Sea-doo , MOVE PWC Trailer 2014 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
67 Des pages
Sea-doo , MOVE PWC Trailer 2014 Manuel du propriétaire | Fixfr
2014
GUIDE
DE L’UTILISATEUR
Remorque
Sea-Doo MOVE
219 001 364
CA
USER’S GUIDE, SEA-DOO MOVE TRAILER / FRENCH
GUIDE DE L’UTILISATEUR, REMORQUE SEA-DOO MOVE / FRANÇAIS
FAIT AU / MADE IN CANADA
Lisez attentivement ce guide de l’utilisateur.
Il contient d’importantes consignes de sécurité.
Conserver ce Guide de l’utilisateur pour référence.
U/M:P.C.
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2013 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
2 1 9
0 0 1
3 6 4
Traduction des
instructions originales
AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et des instructions de sécurité de ce
guide et des étiquettes apposées sur le produit peut entraîner des blessures
et même la mort.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
(BRP).
Aux É.-U., les produits sont distribués par BRP US Inc.
GTX† est une marque de commerce de Castrol Ltd. utilisée sous licence.
Voici une liste non exhaustive de marques de commerce qui sont la propriété de
Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses filiales:
Sea-Doo MOVEMC
GTRMC
RXTMC
aSMC
iCatchMC
Sea-Doo®
GTIMC
iSMC
WAKEMC
GTSMC
RXPMC
SparkMC
smo2014-004 fr MB
® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2013 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
INTRODUCTION
Nous désirons vous féliciter d'avoir fait
l'achat d'une toute nouvelle remorque
Sea-Doo MOVEMC. Cette remorque
est protégée par la garantie de BRP et
un réseau de concessionnaires autorisés de motomarines Sea-Doo est prêt
à vous procurer les pièces et le service
dont vous pourriez avoir besoin.
Avant de partir
Il est important de lire ce guide et de
suivre toutes les instructions avant
d'installer ou d'utiliser ce produit.
Lire attentivement toutes les étiquettes d'avertissement apposées
sur le produit et observer les marches
à suivre qu'on y présente.
Le non-respect des avertissements
contenus dans ce Guide de l'utilisateur
pourrait entraîner des BLESSURES
GRAVES ou même la MORT.
Au sujet de ce guide de
l'utilisateur
Ce guide vous aidera à mieux connaître
la nouvelle remorque et à assurer son
utilisation sécuritaire.
Conserver ce Guide de l'utilisateur
dans le véhicule de remorquage de façon à pouvoir le consulter.
Pour consulter ou imprimer un autre
exemplaire de ce guide de l'utilisateur,
visiter le site:
www.operatorsguide.brp.com
Il est entendu que ce guide de l'utilisateur peut être traduit dans une autre
langue. En cas de divergence, la version anglaise prévaudra.
Les renseignements et descriptions
contenus dans ce guide sont exacts à
la date de publication. Cependant, la
politique de BRP est d'assurer l'amélioration continue de ses produits, cela
sans s'engager à en faire bénéficier
les produits déjà fabriqués. À cause
de changements de dernière minute, il
peut y avoir certaines différences entre
les renseignements compris dans ce
document et le produit fabriqué. BRP
se réserve le droit de supprimer ou de
modifier en tout temps les spécifications, conceptions, caractéristiques,
modèles et pièces d'équipement sans
encourir d'obligation.
Les illustrations utilisées dans le présent guide montrent la construction
type des différents ensembles et
peuvent ne pas reproduire tous les
détails ou la forme exacte des pièces.
Cependant, elles représentent des
pièces ayant une fonction identique ou
comparable.
Messages de sécurité
Vous trouverez ci-dessous une explication des types de messages de sécurité, de leur aspect visuel et de leur
utilisation dans le présent guide:
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessure grave, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une
(ou des) pièce(s) si l'instruction n'est
pas suivie.
_______________
1
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Avant de partir . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Au sujet de ce guide de l'utilisateur.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Messages de sécurité . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
1
1
1
1
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . 6
Avertissements importants .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . 6
Renseignements importants. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . 6
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . 8
Étiquettes de sécurité . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . 8
Étiquettes de renseignements techniques . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 10
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorques MOVE I et MOVE II à mécanisme iCatch . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorques MOVE I et II à treuil . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorque SparkMC MOVE II . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Raccordement de la remorque à l'attelage.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Inspection de préutilisation. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
TRACTAGE DE LA REMORQUE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
MISE À L'EAU DE LA MOTOMARINE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Mise à l'eau de la motomarine (remorques à mécanisme iCatch) . . .. . . .. . .
Mise à l'eau de la motomarine (remorques à treuil) . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
CHARGEMENT DE LA MOTOMARINE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Chargement de la motomarine (remorques à mécanisme iCatch) . . .. . . .. . .
Chargement de la motomarine (remorques à treuil) . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
14
14
21
22
23
23
25
26
27
27
28
30
30
32
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DE LA REMORQUE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 36
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 37
RAPPORTER LES DÉFAUTS DE SÉCURITÉ . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 40
ENTRETIEN
PROGRAMME D'ENTRETIEN . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 42
Remisage .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 42
Pré-saison.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 42
2
_______________
INTRODUCTION
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Câble de sécurité .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Raccord . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Pneus .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Roues .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Roulements et joints de roue . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Feux . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Treuil. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Vérin. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Sommiers de bois (remorques Sea-Doo MOVE I et II à treuil) . . . .. . . .. . . .. . .
Rouleaux (remorques à mécanisme iCatch) . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
ENTRETIEN DE LA REMORQUE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Utilisation en eau salée . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Nettoyage de la remorque. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
43
43
43
43
44
44
44
45
45
46
46
47
47
47
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP - ÉTATS-UNIS ET CANADA: REMORQUE
MOTOMARINE SEA-DOO® MOVEMC 2014. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 50
INFORMATION SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 56
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 57
_______________
3
INTRODUCTION
4
_______________
RENSEIGNEMENTS
DE SÉCURITÉ
______
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
5
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
Avertissements
importants
Toujours procéder à une INSPECTION DE PRÉUTILISATION pour que le
transport se fasse de façon sécuritaire.
Toujours suivre les directives énumérées dans la rubrique TRACTAGE DE
LA REMORQUE.
Assurer l'entretien de la remorque
conformément au PROGRAMME
D'ENTRETIEN.
Renseignements
importants
Remorque
La remorque Sea-Doo MOVEMC de
BRP est spécialement conçue pour
transporter votre motomarine.
AVERTISSEMENT
Le mécanisme iCatchMC doit être
ajusté avec précision en fonction du modèle de motomarine
et n'être utilisé exclusivement
qu'avec le réceptacle de proue
iCatch. Un mauvais ajustement
peut faire en sorte que le mécanisme iCatch ne fixe pas la motomarine à la remorque convenablement.
Attelage
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un attelage présentant une charge nominale insuffisante aura pour effet de briser
celui-ci.
S'assurer que le diamètre de la rotule
de remorquage correspond à la taille
de l'attache.
6
______
Vérifier si l'attelage présente de
l'usure, de la corrosion ou des fissures
avant d'y fixer la remorque. Remplacer les composants concernés s'ils
présentent une de ces situations.
AVERTISSEMENT
Éviter d'utiliser la remorque si un
composant est défectueux.
AVIS Éviter que la prise de l'attelage ne repose sur le sol car la saleté
et le sable pourraient s'y infiltrer. Il
en résulterait une usure excessive
ou un blocage du mécanisme de
verrouillage.
S'assurer que l'attelage est bien serré
avant d'accrocher la remorque au véhicule.
AVERTISSEMENT
Une remorque mal accrochée peut
entraîner une perte de contrôle
ou représenter un danger routier.
Ne jamais tirer la remorque avant
d'avoir procédé à une inspection
de préutilisation.
Véhicule de remorquage
Certains véhicules ne sont pas conçus
pour tirer une remorque. S'assurer
que votre véhicule a été conçu pour le
faire et que sa capacité de remorquage
est suffisante.
AVERTISSEMENT
Ne jamais tirer cette remorque au
moyen d'un véhicule qui n'est pas
conçu à cet effet ou dont la capacité de remorquage est insuffisante.
Accessoires et modifications
Nous recommandons d'utiliser des
pièces de rechange et des accessoires
BRP d'origine. Ceux-ci sont spéciale-
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
ment conçus pour votre remorque et
sont fabriqués de façon à répondre aux
normes exigeantes de BRP.
Éviter d'effectuer des modifications
non autorisées ou d'utiliser des accessoires qui ne sont pas approuvés par
BRP. Puisque de tels changements
n'ont pas fait l'objet d'essais chez BRP,
ils peuvent accroître les risques d'accidents ou de blessures, sans compter
qu'il deviendrait alors illégal d'utiliser la
remorque.
______
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
7
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre remorque. Si elles sont
manquantes ou endommagées, on
peut les remplacer sans frais. Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo.
Lire attentivement les étiquettes suivantes avant d'utiliser la remorque.
Étiquettes de sécurité
smo2012-006-056_a
REMORQUE MOVE II À MÉCANISME iCATCH
smo2012-006-054_a
TYPIQUE - REMORQUE MOVE I À
MÉCANISME iCATCH
smo2012-006-055_a
REMORQUES MOVE I ET II À TREUIL
AVERTISSEMEN
WARNING T
AVERTISSEMENT
Des blessures graves ou même mortelles peuvent survenir si la remorque
est tractée avant d’avoir pris connaissance des instructions d’utilisation du
fabricant.
Avant de tracter la remorque, assurez-vous que:
Ne pas dépasser la limite deremorquage,
le PNBV ou le PTR A du véhicule.
Lisez le guide d'utilisateur avant devous servir de la remorque. Vous devez respecter les exigences locales et provinciales
en ce qui concerne les freins ,l'immatriculation et l'équipement supplémentairespouvant être requis.
Communiquez avec le département des véhicules motorisé de votre région pour obtenir de plus amples détails.
• L’attelage et la rotule de remorquage sont de la même taille et que l'attelage estverrouillé.
• Les câbles de sécurité sont croisés sous le timon et fixés au véhicule de r emorquage.
• Tous les feux de la remorque fonctionnent adéquatement. La charge est solidement fixée à la remorque (à l’avant et àl’arrière).
Le vérin de remorque (le cas échéant) est escamoté.
• Les écrous deroue sont bien serrés.Les pneus sont gonflés à la pression prescrite sur ceux-ci.
• La charge est conforme à la capacité de la remorque et distribuée adéquatement afin que la charge au timon soit appropriée.
219 903 248
219903248
ÉTIQUETTE 1 (TOUTES LES REMORQUES)
8
______
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
219904007
ÉTIQUETTE 2 - REMORQUES À MÉCANISME iCATCH
219904065
ÉTIQUETTE 3 - REMORQUES MOVE I ET II À TREUIL
______
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
9
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Étiquettes de
renseignements
techniques
567
567
4.80 X 12B
413
1250
1250
60
smo2014-004-001
ÉTIQUETTE 1 - MOVE I ALLONGÉE 1250
680
680
1500
1500
smo2012-006-054_b
TYPIQUE - MOVE I
5.30 X 12C
551
80
smo2013-005-100
ÉTIQUETTE 1 - MOVE I ALLONGÉE 1500
553
553
1220
1220
smo2012-006-056_b
TYPIQUE - MOVE II
4.80 X 12B
413
60
smo2014-004-002
ÉTIQUETTE 1 - SPARKMC MOVE II
smo2012-006-004_a
ÉTIQUETTE 1 - MOVE I
10
_____
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
smo2012-006-005_a
ÉTIQUETTE 1 - MOVE II
smo2012-006-002
ÉTIQUETTE 2 - MOVE I
smo2014-004-004
ÉTIQUETTE 2 - MOVE I ALLONGÉE 1250
______
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
11
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
smo2013-005-101
ÉTIQUETTE 2 - MOVE I ALLONGÉE 1500
smo2012-006-003
ÉTIQUETTE 2 - MOVE II
smo2014-004-003
ÉTIQUETTE 2 - SPARKMC MOVE II
12
_____
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
INSTRUCTIONS
D'UTILISATION
_______________
13
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
Remorques MOVE I et
MOVE II à mécanisme
iCatch
Le mécanisme iCatch doit être ajusté
précisément en fonction du type de
coque de la motomarine.
Le mécanisme iCatch doit être utilisé
avec le réceptacle de proue iCatch
installé sur certains modèles ou disponible chez un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Le mécanisme du mécanisme
iCatch doit être ajusté précisément
en fonction du modèle de motomarine et utilisé exclusivement
avec le réceptacle de proue iCatch.
Un mauvais ajustement peut faire
en sorte que le mécanisme iCatch
ne fixe pas convenablement la motomarine à la remorque.
Il faut ajuster quatre paramètres sur le
mécanisme iCatch afin de pouvoir l'installer sur les modèles prescrits de motomarines Sea-Doo:
– Angle du logement du mécanisme
iCatch
– Hauteur du support du mécanisme
iCatch
– Position du pare-chocs
– Position des rouleaux.
De plus, le poids au timon et la position
de l'essieu doivent être ajustés au besoin. Pour ajuster le poids au timon,
modifier la position du support iCatch
et/ou de l'essieu sur le châssis.
Afin d'ajuster correctement le mécanisme iCatch, consulter le tableau
ci-dessous pour trouver le type de réglage convenant à votre modèle de
motomarine.
Procéder aux ajustements appropriés
selon votre type de réglage.
14
TABLEAU DES TYPES DE RÉGLAGES
ANNÉE TYPE DE
MODÈLE RÉGLAGE
GTX†, RXTMC, RXT-XMC,
2010 2014
RXT-X RS et WAKEMC Pro
MODÈLE
GTX Limited 215
GTX Limited iS et RXT
iSMC
RXT-X aSMC, RXT-X RS
aS
GTX, GTX WAKE, RXT et
RXT-X
GTIMC, GTI SE et WAKE
155
GTSMC PRO
RXPMC
RXP-X et RXP-X RS
GTI, GTI Limited, GTI SE,
GTRMC, GTS et WAKE
RXP
2014
2009 2014
2011 2014
2002 à
2009
2006 à
2010
A
B
C
2011
2004 à
2011
2008 à
2011
2011 2014
2012 2014
D
E
F
REMARQUE: Sur les remorques
Sea-Doo MOVE II à mécanisme iCatch,
voir à apposer les autocollants iCatch
1 et iCatch 2 sur la motomarine une
fois l'installation terminée. Les autocollants doivent être visibles et apposés sur un couvercle de boîte à gants
propre.
smo2012-007-051
AUTOCOLLANTS ICATCH 1 ET ICATCH 2
______________
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
Réglage de l'angle du logement du
mécanisme iCatch
RÉGLAGE DE L'ANGLE DU LOGEMENT
DU MÉCANISME iCATCH
MOVE I
MOVE II
Réglage «A»
2
2
Réglage «B»
2
3
Réglage «C»
3
3
Réglage «D»
1
1
Réglage «E»
2
3
Réglage «F»
2
2
3.3
Serrer les écrous au couple
prescrit dans le tableau cidessous.
COUPLE DE SERRAGE
Écrous du logement
du mécanisme iCatch
27 N•m ± 3 N•m
Réglage de la hauteur du support
du mécanisme iCatch
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU SUPPORT
DU MÉCANISME iCATCH (POSITION
DU BOULON INFÉRIEUR)
1. Desserrer le boulon supérieur du logement du mécanisme iCatch.
2. Enlever le boulon inférieur du logement du mécanisme iCatch.
MOVE I
MOVE II
Réglage «A»
1
1
Réglage «B»
3
3
Réglage «C»
2
3
Réglage «D»
2
3
Réglage «E»
2
2
Réglage «F»
1
2
1. Enlever les boulons du support du
mécanisme iCatch et les installer
dans les orifices appropriés.
smo2010-005-003_a
1.
2.
3.
4.
Boulon supérieur
Fenêtre
Orifice inférieur avant
Boulon inférieur (dans l'orifice arrière)
3. Régler l'angle:
3.1 Régler le logement à l'angle
désiré. Ce réglage équivaut
au chiffre qui apparaît dans la
fenêtre.
3.2 Bloquer le logement du mécanisme iCatch; pour ce faire, insérer le boulon dans l'orifice inférieur approprié.
REMARQUE: L'orifice inférieur
avant ou arrière sera aligné sur
l'orifice du logement du mécanisme iCatch selon le réglage.
smo2010-003-020_b
1. Boulons du support du mécanisme iCatch
REMARQUE: Le réglage de la hauteur
du support du mécanisme iCatch fait
référence à la position du boulon inférieur. Insérer le boulon supérieur juste
au-dessus du timon.
_______________
15
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
smo2010-003-020_a
1. Position 1
7. Position 7
AVERTISSEMENT
Il doit y avoir exactement 5 orifices
inutilisés entre les boulons supérieur et inférieur.
2. Serrer progressivement les écrous
dans un ordre entrecroisé jusqu'à ce
que le support soit perpendiculaire
au timon de la remorque. Ne pas les
serrer au couple prescrit pour l'instant.
3. Ajuster le poids du timon. Voir le
passage POIDS AU TIMON.
4. Appliquer le couple de serrage final.
COUPLE DE SERRAGE
Écrous du support du
mécanisme iCatch
16
8 N•m ± 1 N•m
______________
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
Réglage de la position du pare-chocs
RÉGLAGE DE LA POSITION DU PARE-CHOCS iCATCH
MOVE I
Réglage «A»
Réglage «B»
Réglage «C»
Réglage «D»
Réglage «E»
Réglage «F»
MOVE II
Orifices du pare-chocs
2
2
Orifices du support
3
3
Orifices du pare-chocs
1
1
Orifices du support
1
1
Orifices du pare-chocs
1
1
Orifices du support
1
1
Orifices du pare-chocs
1
1
Orifices du support
3
3
Orifices du pare-chocs
2
2
Orifices du support
3
3
Orifices du pare-chocs
1
1
Orifices du support
2
2
La position de réglage du pare-chocs
constitue la position des orifices du
pare-chocs et des orifices du support.
1. Enlever les boulons de fixation du
pare-chocs.
2. Aligner les orifices appropriés du
support sur le pare-chocs.
smo2010-003-021_a
ORIFICES DU PARE-CHOCS
1. Position 1
2. Position 2
3. Installer les boulons à la bonne position sans les serrer.
4. IMPORTANT: Déplacer le parechocs vers le haut puis vers l'avant
et le maintenir dans cette position.
smo2010-003-022_a
ORIFICES DU SUPPORT
1. Position 1
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4
_______________
17
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
RÉGLAGE DE LA POSITION DES ROULEAUX
DU MÉCANISME iCATCH
SEA-DOO SEA-DOO
MOVE I
MOVE II
Réglage «E»
Réglage «F»
Avant
1
1
Arrière
3
3
Avant
1
1
Arrière
3
3
1. Enlever les 2 boulons de fixation des
rouleaux.
smo2010-004-500_a
DÉPLACER VERS LE HAUT PUIS VERS
L'AVANT
5. Serrer les boulons de fixation du
pare-chocs au couple recommandé.
REMARQUE: Il est important de maintenir le pare-chocs soulevé vers l'avant
pour éliminer le jeu avant de procéder
au serrage.
COUPLE DE SERRAGE
Boulons de fixation
du pare-chocs
27 N•m ± 3 N•m
Réglage de la position des rouleaux
RÉGLAGE DE LA POSITION DES ROULEAUX
DU MÉCANISME iCATCH
SEA-DOO SEA-DOO
MOVE I
MOVE II
Réglage «A»
Réglage «B»
Réglage «C»
Réglage «D»
18
smo2012-006-015_a
1. Boulon de fixation des rouleaux
Avant
1
1
Arrière
3
3
Avant
1
1
Arrière
3
3
Avant
1
1
Arrière
3
3
Avant
1
1
Arrière
3
3
2. Aligner ensemble les orifices et les
rouleaux appropriés.
smo2012-006-016_a
ORIFICES DE RÉGLAGE DES ROULEAUX
AVANT
P1 = Position 1
P2 = Position 2
P3 = Position 3
______________
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
smo2012-006-017_a
smo2012-006-018_a
ORIFICES DE RÉGLAGE DES ROULEAUX
ARRIÈRE
P1 = Position 1
P2 = Position 2
P3 = Position 3
3. Insérer sans les serrer les boulons
aux positions appropriées.
4. Serrer les boulons conformément
aux indications du tableau suivant.
COUPLE DE SERRAGE
Boulons de fixation
des rouleaux
POSITIONNEMENT DE L'ESSIEU
A. Distance à mesurer en fonction du tableau
Pour placer l'essieu à la position requise, procéder comme suit:
1. Mesurer et noter la distance entre la
bride à écrous de l'aile et la bride à
écrous adjacente.
REMARQUE: Cette mesure sera nécessaire avant de serrer les écrous de
bride.
27 N•m ± 3 N•m
Positionnement de l'essieu
(MOVE I seulement)
Sur tous les modèles de motomarines
Sea-Doo, il faut déplacer l'essieu de la
remorque MOVE I devant sa position
réglée en usine.
Ce tableau énumère la distance de la
ferrure d'essieu par rapport au châssis.
POSITIONNEMENT DE L'ESSIEU
(MOVE I SEULEMENT)
MOVE I
Réglage «A»
205 mm
Réglage «B»
78 mm
Réglage «C»
78 mm
Réglage «D»
25 mm
Réglage «E»
52 mm
Réglage «F»
103 mm
smo2012-006-019_a
AJUSTEMENT DE L'ESSIEU
1. Brides à écrous
A. Distance d'ajustement de l'aile
2. Desserrer les 6 écrous des brides
qui retiennent l'essieu et l'aile au
châssis.
3. Déplacer l'essieu à la position désirée (conformément aux données du
TABLEAU DE POSITIONNEMENT
DE L'ESSIEU).
4. Ajuster la distance de l'aile en
fonction de la distance mesurée à
l'étape 1.
_______________
19
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
smo2012-006-019_b
smo2012-006-020_a
A. Distance d'ajustement de l'aile
5. Serrer les écrous au couple prescrit
dans le tableau ci-dessous.
MESURE DU TIMON DE LA REMORQUE
MOVE I
1. Support iCatch
A. Distance à mesurer conformément aux
indications du tableau
COUPLE DE SERRAGE
Écrous de fixations
des brides
11.5 N•m ± 1.5 N•m
Poids au timon
Déplacer le support du mécanisme
iCatch vers l'avant ou l'arrière de la
remorque afin d'ajuster le poids au timon.
Le poids au timon devrait représenter de 3 à 10% du poids total de la
remorque et de la motomarine alors
qu'elle se trouve parallèle au sol.
Une mesure est donnée à titre d'indication, mais la règle de 3 à 10% prévaut.
Voir les instructions de mesure sur
l'illustration et dans le tableau suivant.
20
smo2012-006-021_a
MESURE DU TIMON DE LA REMORQUE
MOVE II
1. Support iCatch
A. Distance à mesurer conformément aux
indications du tableau
RÉGLAGE DE LA DISTANCE DU TIMON
MOVE I
MOVE II
Réglage «A»
330 mm
620 mm
Réglage «B»
340 mm
480 mm
Réglage «C»
305 mm
305 mm
Réglage «D»
255 mm
200 mm
Réglage «E»
330 mm
440 mm
Réglage «F»
315 mm
430 mm
______________
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
Pour ajuster, desserrer les boulons du
support du mécanisme iCatch. Déplacer le support à la position désirée puis
serrer les écrous comme suit:
1. Serrer progressivement les écrous
dans un ordre entrecroisé jusqu'à
ce que le support soit perpendiculaire au timon de la remorque.
2. Appliquer le couple de serrage final.
COUPLE DE SERRAGE
Boulons du support
du mécanisme iCatch
smo2010-003-025_a
1. Écrous des brides du support de treuil
8 N•m ± 1 N•m
Remorques MOVE I et II à
treuil
Régler le poids au timon, le rouleau
d'arrêt de la proue et les sommiers de
la façon suivante.
REMARQUE: Pour ces remorques,
l'essieu doit en tout temps demeurer
dans la position réglée en usine.
Poids au timon
Déplacer le support de treuil vers
l'avant ou l'arrière de la remorque pour
ajuster le poids au timon.
Le poids au timon devrait représenter de 3 à 10% du poids total de la
remorque et de la motomarine alors
qu'elle se trouve parallèle au sol.
Pour ajuster, desserrer les 4 écrous
sous les brides à écrous du support de
treuil. Déplacer ensuite le support de
treuil à la position désirée et serrer les
écrous au couple recommandé dans le
tableau suivant.
Dispositif d'arrêt de rouleau de
proue
Régler le dispositif d'arrêt de rouleau
de proue de façon qu'il repose contre
la proue de la motomarine, entre le
pare-chocs de caoutchouc et l'oeillet
de la proue (ou réceptacle de proue sur
les modèles concernés).
Pour ajuster:
1. Desserrer les 2 écrous sous la bride
du support de treuil avant.
2. Enlever le boulon de réglage du bras
de treuil.
3. Régler le dispositif d'arrêt de rouleau de proue à la hauteur désirée,
puis le bloquer en position à l'aide
du boulon inséré dans le support de
treuil aligné sur les orifices du bras
du treuil.
COUPLE DE SERRAGE
Écrous des brides du
support de treuil
27 N•m ± 3 N•m
smo2010-003-025_b
1.
2.
3.
4.
Bras du treuil
Boulon de réglage du bras de treuil
Support de treuil
Écrous de bride avant
_______________
21
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
4. Serrer les attaches au couple recommandé dans le tableau suivant.
COUPLE DE SERRAGE
Écrous de bride
Boulon de réglage du
bras de treuil
27 N•m ± 3 N•m
27 N•m ± 3 N•m
Sommiers
Les sommiers en bois sont préréglés
pour s'adapter à tous les modèles de
coque de motomarine Sea-Doo. Cependant, une règle universelle prévaut: les sommiers doivent reposer
bien droits contre une surface lisse de
la coque.
S'assurer que les sommiers sont bien
placés.
Pour l'ajustement:
1. La motomarine n'étant pas sur la
remorque, desserrer les 2 écrous
sous le sommier.
2. Placer la motomarine sur la remorque de sorte que les sommiers
sont à égalité avec la coque comme
le montre l'illustration.
sbl2012-012-200_a
REMORQUE MOVE II
1. Sommier à égalité avec la coque
2. Écrou
3. Serrer les 2 écrous au couple prescrit dans le tableau ci-dessous.
COUPLE DE SERRAGE
Écrous de fixation
de sommier
18 N•m à 24 N•m
Remorque SparkMC
MOVE II
Cette remorque a été spécialement
conçue pour transporter une motomarine SparkMC. Aucun ajustement n'est
nécessaire.
AVIS Ne pas utiliser cette remorque pour transporter toute autre
motomarine. Cette remorque ne
doit servir qu'à transporter une motomarine SparkMC .
smo2012-006-009_a
REMORQUE MOVE I
1. Sommier à égalité avec la coque
2. Écrou
22
______________
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE
Raccordement de la
remorque à l'attelage
1. S'assurer que la rotule de remorquage et le raccord sont de la même
taille (5 cm).
2. Se faire guider par quelqu'un et reculer le véhicule de remorquage le
plus près possible de la remorque.
Cela est plus facile et plus sécuritaire que de tirer la remorque en
direction du véhicule.
3. S'assurer que le mécanisme de verrouillage du raccord est déclenché.
4. Soulever l'extrémité avant de la remorque. Placer le raccord directement au-dessus de la rotule de
remorquage et l'abaisser ensuite
complètement.
smo2010-003-001_a
TYPIQUE
1. Mécanisme de verrouillage du coupleur en
position déverrouillée
2. Rotule d'attelage dans le raccord
3. Dispositif de retenue de la rotule
6. Verrouiller la rotule de remorquage.
S'assurer que le raccord est en position verrouillée et que la goupille de
verrouillage est insérée dans le mécanisme de verrouillage du raccord.
Soulever celui-ci sur la fourche de la
remorque. S'il se libère de la rotule,
le déverrouiller et recommencer
l'opération.
AVERTISSEMENT
smo2010-003-002_a
TYPIQUE
1. Mécanisme de verrouillage du coupleur en
position déverrouillée
2. Raccord
3. Rotule d'attelage
S'il est impossible de retenir le raccord à la rotule de remorquage,
éviter de tirer la remorque. Demander plutôt à un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo d'inspecter la remorque.
5. Regarder sous le raccord pour s'assurer que le dispositif de retenue de
la rotule se trouve sous la rotule et
non au-dessus de celle-ci.
smo2010-003-007_a
1. Goupille de verrouillage
2. Mécanisme de verrouillage du raccord en
position verrouillée
_______________
23
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE
REMARQUE: Le véhicule de remorquage et la remorque devraient maintenant se trouver de niveau.
7. Fixer les câbles ou les chaînes de
sécurité du timon à l'attelage, soit
le câble ou la chaîne de gauche à la
ferrure sur le côté droit de l'attelage
et le câble ou la chaîne de droite à la
ferrure de gauche.
AVIS Pour éviter d'endommager
le faisceau de fils, s'assurer que
celui-ci n'est pas acheminé entre
les câbles ou les chaînes du timon.
smo2010-003-008_a
1. Câble de sécurité gauche du timon retenu à
la partie droite de l'attelage
2. Câble de sécurité droit du timon retenu à la
partie gauche de l'attelage
8. Brancher le connecteur de feux.
24
______________
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE
Inspection de préutilisation
AVERTISSEMENT
Procéder à une inspection avant chaque utilisation afin de détecter les
problèmes éventuels de fonctionnement. Cette inspection peut aider à
surveiller l'usure et la détérioration avant qu'elles présentent un problème.
Corriger tout problème constaté afin de réduire les risques de bris ou de
collision. Consulter un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo
en cas de besoin.
FONCTIONNEMENT
✔
S'assurer que le format de la rotule de l'attelage correspond au format du raccord (5 cm).
Vérifier si la motomarine est prête à être remorquée conformément aux recommandations du
fabricant de la motomarine.
S'assurer que le vérin est rentré.
Vérifier l'état des pneus et s'assurer qu'ils sont bien gonflés. Voir la section ENTRETIEN pour
plus de détails.
Vérifier la solidité des écrous de roue.
Vérifier si la charge est conforme à la capacité maximale.
Vérifier si le raccord est enclenché et verrouillé.
Vérifier si les câbles ou les chaînes de sécurité du timon sont croisés sous le timon et fixés à
l'attelage.
Vérifier le fonctionnement des feux.
Nettoyer tous les réflecteurs et les diffuseurs.
Vérifier si la motomarine est solidement retenue à la remorque au niveau de la partie arrière.
S'assurer que le mécanisme iCatch ou le treuil est verrouillé.
S'assurer que l'avant de la motomarine est bien fixé au moyen du câble de sécurité et que l'arrière
est retenu au moyen d'attaches.
_______________
25
TRACTAGE DE LA REMORQUE
Observer les instructions du fabricant
du véhicule de remorquage afin de tirer
la remorque.
DES BLESSURES GRAVES OU
MÊME LA MORT peuvent se produire
si on ne respecte pas les instructions
suivantes:
Avant de tirer la remorque, accorder
une attention particulière aux points
suivants:
– Laisser une plus grande distance
entre vous et le véhicule situé devant.
– Lorsqu'on tracte une remorque,
prévoir un temps et une distance
accrues pour les dépassements et
les arrêts.
– Réduire sa vitesse et ralentir plus
qu'à l'habitude avant de tourner et
éviter les virages serrés.
– Prévoir un rayon de braquage plus
grand dans les virages. Il faut plus
d'espace pour tourner avec une remorque.
– Se déplacer toujours doucement
pour reculer. Si possible, se faire
guider par une autre personne.
S'exercer dans un endroit vaste dès
la première occasion.
– Si la remorque se met à osciller, éviter d'appuyer sur les freins ou de
compenser au moyen du volant.
Réduire plutôt la vitesse et garder
une trajectoire stable.
– En arrivant à une côte, réduire sa
vitesse avant d'entreprendre une
descente. Éviter de freiner de façon
continue. Enfoncer et relâcher les
freins à tour de rôle pour éviter qu'ils
surchauffent.
Une perte de contrôle de la remorque
ou du véhicule et de la remorque peut
entraîner la mort ou des blessures
graves. Voici les causes les plus communes d'une perte de contrôle de la
remorque:
– Vitesse trop élevée compte tenu
des conditions.
26
– Surcharge de la remorque ou charge
mal répartie sur la remorque.
– Remorque mal retenue à l'attelage.
– Attelage de remorque inadéquat.
– Pression inadéquate des pneus.
– Écrous de roue non serrés.
______________
MISE À L'EAU DE LA MOTOMARINE
Mise à l'eau de la
motomarine (remorques à
mécanisme iCatch)
1. Préparer la motomarine en vue de
sa mise à l'eau conformément aux
recommandations du fabricant du
véhicule.
2. Enlever les attaches des oeillets sur
la poupe et sur la remorque.
3. Débrancher le connecteur de feux.
4. S'assurer que la voie est libre derrière la remorque (dans l'eau et hors
de l'eau).
ATTENTION La motomarine
peut facilement parcourir 10 m sur
l'eau une fois déchargée de la remorque.
5. Se faire guider par quelqu'un et reculer ensuite le véhicule jusqu'à ce
que le niveau d'eau vienne à égalité
des rebords supérieur et inférieur
de l'autocollant de niveau d'eau.
smo2012-006-010_a
CÂBLE DE SÉCURITÉ
1. Câble de sécurité
2. Pince
3. Crochet
4. Réceptacle de proue
7. Déverrouiller le mécanisme iCatch;
sortir le levier et le tourner dans le
sens horaire.
smo2010-005-004_a
Étape 1: Sortir le levier
Étape 2: Tourner dans le sens horaire
smo2014-004-005_a
AUTOCOLLANT DE NIVEAU D'EAU
REMARQUE: Sur les pentes très
douces, le niveau d'eau peut dépasser
de la zone de l'autocollant. Cependant,
il est important que la motomarine ne
flotte pas au-dessus des rouleaux.
6. Retenir la pince et retirer du réceptacle de proue le crochet du câble de
sécurité.
REMARQUE: Toujours s'assurer que
le mécanisme iCatch est déverrouillé
avant de tenter de débarquer la motomarine.
8. Prendre place sur la motomarine.
AVERTISSEMENT
Prendre garde de glisser si on
marche sur la remorque car sa surface peut être très glissante.
9. Enfiler son vêtement de flottaison
individuel (VFI) et y fixer le cordon
de sécurité.
_______________
27
MISE À L'EAU DE LA MOTOMARINE
10. Préparer la motomarine en vue de
mettre le moteur en marche mais
ne pas la faire démarrer tout de
suite.
11. Soulever la manette de déclenchement du mécanisme iCatch. La
manette restera en position soulevée pour indiquer que le mécanisme iCatch est prêt à charger de
nouveau.
REMARQUE: Si la motomarine est
mise à l'eau depuis une remorque
double, voir à relâcher la poignée appropriée en se référant aux flèches sur
les poignées.
smo2011-004-001_a
TIRER LA MANETTE VERS LE HAUT (VUE
DES PLATES-FORMES DE LA REMORQUE
SEA-DOO MOVE 1)
AVIS Des pierres, du sable ou
d'autres débris seront aspirés dans
le système de propulsion de la motomarine si on fait tourner le moteur
trop rapidement dans l'eau.
13. Amarrer la motomarine.
14. Conduire le véhicule de remorquage hors de la rampe.
15. Brancher le connecteur de feux.
Mise à l'eau de
la motomarine
(remorques à treuil)
1. Préparer la motomarine en vue de
sa mise à l'eau conformément aux
recommandations du fabricant du
véhicule.
2. Enlever les attaches des oeillets sur
la poupe et sur la remorque.
3. Débrancher le connecteur de feux.
4. S'assurer que la voie est libre derrière la remorque (dans l'eau et hors
de l'eau).
5. Fixer les câbles aux taquets
d'amarre de la motomarine; éviter
de les laisser pendre.
6. Demander à quelqu'un de vous guider et reculer le véhicule jusqu'à ce
que la remorque atteigne la profondeur souhaitée dans l'eau.
REMARQUE: La motomarine ne doit
pas flotter au-dessus des sommiers.
7. Retenir solidement la poignée du
treuil et régler le mécanisme de
treuillage à la position de déroulement.
smo2012-006-013_a
TIRER LA MANETTE VERS LE HAUT
(SEA-DOO MOVE II)
12. Mettre le moteur en marche
lorsque la motomarine a quitté la
remorque.
28
______________
MISE À L'EAU DE LA MOTOMARINE
smo2010-003-012_a
RÉGLER LE TREUIL À LA POSITION DE
DÉROULEMENT
8. Dérouler le treuil jusqu'à ce que
la motomarine ait glissé de la remorque et qu'elle flotte. On pourrait devoir la pousser légèrement.
9. Saisir les câbles fixés précédemment aux taquets d'amarre et amarrer la motomarine.
10. Conduire le véhicule de remorquage hors de la rampe.
11. Brancher le connecteur de feux.
_______________
29
CHARGEMENT DE LA MOTOMARINE
Chargement de la
motomarine (remorques à
mécanisme iCatch)
1. Débrancher le connecteur de feux.
2. S'assurer que le mécanisme iCatch
est déverrouillé et que la poignée de
déclenchement appropriée est soulevée.
AVERTISSEMENT
Toujours s'assurer que le mécanisme iCatch est déverrouillé
avant de charger la motomarine.
3. Demander à quelqu'un de vous
guider et reculer ensuite le véhicule jusqu'à ce que le niveau d'eau
vienne à égalité des rebords supérieur et inférieur de l'autocollant.
smo2010-005-004
DÉVERROUILLÉE (HORIZONTALE)
smo2014-004-005_a
AUTOCOLLANT DE NIVEAU D'EAU
smo2011-004-001
POIGNÉE SOULEVÉE (VUE DES
PLATES-FORMES DE LA REMORQUE
SEA-DOO MOVE 1)
smo2012-006-013
REMARQUE: Sur les pentes très
douces, le niveau d'eau peut dépasser
de la zone de l'autocollant. Cependant,
il est important que la motomarine
ne flotte pas au-dessus des rouleaux
lorsqu'elle vient en contact avec le mécanisme iCatch.
4. Prendre place sur la motomarine.
5. Enfiler son vêtement de flottaison
individuel (VFI) et y fixer le cordon
de sécurité.
6. Mettre le moteur en marche et diriger la motomarine au ralenti afin
de l'aligner sur les rouleaux de la remorque.
REMARQUE: Si on charge la motomarine sur une remorque double, voir
à remettre la motomarine du même
côté qu'elle se trouvait au moment de
la mise à l'eau. Assortir l'autocollant
sur le mécanisme iCatch avec celui sur
la motomarine (iCatch 1 ou iCatch 2).
POIGNÉES SOULEVÉES (SEA-DOO MOVE II)
30
______________
CHARGEMENT DE LA MOTOMARINE
8. Verrouiller le mécanisme iCatch.
smo2012-007-050
AUTOCOLLANTS DE REMORQUE
smo2010-005-005_a
MÉCANISME DE VERROUILLAGE
9. Fixer la proue de la motomarine à la
remorque à l'aide du câble de sécurité.
smo2012-007-051
AUTOCOLLANTS DE MOTOMARINE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
S'assurer que personne ne se tient
sur les plates-formes au moment
de charger la remorque.
7. Au ralenti, établir un contact entre
la proue de la motomarine et le mécanisme iCatch. On pourrait devoir
actionner légèrement la manette
d'accélérateur pour cette opération.
Vérifier le câble de sécurité
avant chaque usage. Remplacer un câble endommagé
avant le remorquage.
9.1
Passer le crochet du câble de
sécurité dans le réceptacle de
proue et s'assurer que la pince
est solidement retenue.
AVIS Des pierres, du sable ou
d'autres débris seront aspirés dans
le système de propulsion de la motomarine si on fait tourner le moteur
trop rapidement dans l'eau.
REMARQUE: S'assurer que la manette du mécanisme iCatch retourne à
la position fermée (abaissée).
AVERTISSEMENT
S'assurer que la motomarine est
solidement verrouillée au mécanisme iCatch.
AVERTISSEMENT
Prendre garde de glisser si on
marche sur la remorque car sa surface peut être très glissante.
smo2012-006-010_a
CÂBLE DE SÉCURITÉ
1. Câble de sécurité
2. Pince
3. Crochet
4. Réceptacle de proue
10. Conduire le véhicule de remorquage hors de la rampe.
_______________
31
CHARGEMENT DE LA MOTOMARINE
11. Sur les deux côtés, fixer l'arrière de
la motomarine à la remorque; pour
ce faire, fixer des attaches appropriées aux oeillets de la poupe et
de la remorque.
12. Brancher le connecteur de feux.
Chargement de
la motomarine
(remorques à treuil)
AVERTISSEMENT
S'assurer que personne ne se tient
sur les plates-formes au moment
de charger la remorque.
smo2012-006-011_a
1. Oeillets de remorque (Sea-Doo MOVE I)
smo2012-006-012_a
1. Oeillets de remorque (Sea-Doo MOVE II)
1. Débrancher le connecteur de feux.
2. Demander à quelqu'un de vous guider et reculer le véhicule jusqu'à ce
que la remorque atteigne la profondeur souhaitée dans l'eau.
REMARQUE: Les
sommiers
devraient être immergés dans l'eau juste
assez pour qu'on puisse tirer la motomarine sur ceux-ci sans qu'elle flotte
au-dessus.
3. Aligner la motomarine sur les sommiers de la remorque.
4. Dérouler le treuil et fixer le crochet
ou la sangle à l'oeillet avant sur la
proue de la motomarine.
5. Régler le mécanisme de treuil à la
position d'enroulement et laisser
celui-ci s'enrouler jusqu'à ce que la
proue de la motomarine atteigne le
rouleau d'arrêt sur la proue de la remorque.
AVERTISSEMENT
Avant le remorquage, s'assurer
que:
– L'avant de la motomarine est
fixé solidement.
– Le mécanisme iCatch est verrouillé.
– L'arrière de la motomarine est
fixé à la remorque à l'aide d'attaches.
– L'avant de la motomarine est
fixé à la remorque à l'aide du
câble de sécurité.
32
smo2010-003-011_a
RÉGLER LE TREUIL À LA POSITION
D'ENROULEMENT
6. Conduire le véhicule de remorquage
hors de la rampe.
______________
CHARGEMENT DE LA MOTOMARINE
7. Retenir la motomarine sur la remorque; pour ce faire, fixer des attaches appropriées aux oeillets de
la poupe et de la remorque.
smo2012-007-053_a
TYPIQUE - MOVE I
1. Oeillets de remorque
2. Oeillets de motomarine
smo2012-007-052_a
TYPIQUE - MOVE II
1. Oeillets de remorque
2. Oeillets de motomarine
8. Brancher le connecteur de feux.
_______________
33
CHARGEMENT DE LA MOTOMARINE
Cette page est
blanche intentionnellement
34
______________
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
_______________
35
IDENTIFICATION DE LA REMORQUE
La remorque comporte un numéro de série. On peut devoir repérer ce numéro à
des fins de garantie ou pour retracer la remorque en cas de vol. On retrouve le numéro de série sur l'autocollant d'information technique et il est gravé sur le timon
de la remorque.
smo2012-006-002_a
1. Numéro de série
36
______________
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MOVE I
ALLONGÉE 1500
MOVE I
MOVE I À
iCATCH ET
PLATE-FORMES
À ressort à lames
À ressort à lames
À torsion
ou à
ressort à
lames
À torsion
4.1 m
4.1 m
3.8 m
4.1 m
1.5 m
1.7 m
1.5 m
1.8 m
MOVE I
ALLONGÉE 1250
MODÈLE
SUSPENSION
Type
POIDS ET DIMENSIONS
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Largeur entre les ailes
1.2 m
1.2 m
1.2 m
S.O.
Largeur entre les
plates-formes (1)
S.O.
S.O.
S.O.
1.3 m
Largeur entre les rails
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
107 cm
S.O.
S.O.
S.O.
90 cm
Hauteur hors tout (rails)
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
Hauteur hors tout (aile)
61 cm
70 cm
61 cm
S.O.
80 cm
80 cm
80 cm
S.O.
(1)
Hauteur hors tout
(iCatch) (3)
Hauteur hors tout
(plate-forme) (2)
Hauteur hors tout
(treuil) (3)
Taille de la boule
d'attelage
5 cm
LIMITES DE POIDS ET DE CHARGE
Poids à sec approximatif
113 kg
125 kg
105 kg
163 kg
Capacité de charge
567 kg
682 kg
560 kg
519 kg
_______________
37
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MOVE I À
iCATCH ET
PLATE-FORMES
MOVE I
ALLONGÉE 1250
MOVE I
ALLONGÉE 1500
Dimensions des pneus
4.8 x 12B (po)
5.3 x 12C (po)
4.8 x 12B (po)
Dimensions des roues
4.8 x 12B (in)
5.3 x 12C (po)
4.8 x 12B (po)
413 kPa
550 kPa
413 kPa
MODÈLE
MOVE I
PNEUS ET ROUES
Pression à froid
Couple de serrage des
écrous
Profondeur minimale de
la bande de roulement
(1) Largeur maximale de la motomarine
(2) Timon au sol
(3) Raccord d'attelage à 41 cm au-dessus du sol
S.O.: Sans objet
38
116 N•m ± 6 N•m
______________
1.6 mm
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE
MOVE II
MOVE II
À iCATCH
SPARKMC MOVE II
À ressort à lames
À torsion
À ressort à lames
SUSPENSION
Type
DIMENSIONS
5.18 m
Longueur hors tout
Largeur hors tout
3.78 m
2.5 m
2.6 m
2.1 m
S.O.
2.23 m
Largeur entre les rails
S.O.
119 cm
S.O.
Hauteur hors tout (iCatch) (3)
S.O.
1.2 m
S.O.
Hauteur hors tout (rails)
S.O.
1.3 m
S.O.
Largeur entre les ailes
(1)
S.O.
90 cm
S.O.
Hauteur hors tout (aile) (2)
74 cm
S.O.
60 cm
Hauteur hors tout (treuil) (3)
99 cm
S.O.
87 cm
Hauteur hors tout (rails)
Coupleur
5 cm
LIMITES DE POIDS ET CHARGE
Poids à sec approximatif
Capacité de charge
220 kg
268 kg
154 kg
1 114 kg
1 070 kg
553 kg
PNEUS ET ROUES
Dimensions des pneus
ST185/80D13C
4.80 X 12B (po)
Dimensions des roues
ST175/80D13 5H
4.80 X 12B (po)
345 kPa
413 kPa
Pression à froid
Couple de serrage des écrous
116 N•m ± 6 N•m
Profondeur minimale de la
bande de roulement
(1) Largeur maximale de la motomarine
(2) Timon au sol
(3) Raccord d'attelage à 41 cm au-dessus du sol
S.O.: Sans objet
1.6 mm
_______________
39
RAPPORTER LES DÉFAUTS DE SÉCURITÉ
Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP) accorde énormément d'importance à
votre sécurité. Si vous avez certaines préoccupations, avisez-en immédiatement
le service à la clientèle de BRP.
Aux États-Unis, si vous pensez que votre véhicule présente un défaut qui pourrait
entraîner un accident ou des blessures voire le décès, en aviser immédiatement la
«National Highway Traffic Safety Administration» (NHTSA) en plus de Bombardier
Produits Récréatifs inc.
Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes analogues, elle pourrait entreprendre une
enquête et, si elle déterminait qu'il y avait un défaut lié à la sécurité, elle pourrait
exiger qu'un rappel et une campagne soient mis de l'avant. Cependant, la NHTSA
ne s'impliquera pas s'il s'agit de situations particulières entre vous, le concessionnaire et Bombardier Produits Récréatifs inc.
Voici les coordonnées de la NHTSA:
Par téléphone: Ligne sans frais sur la sécurité:
1 888 327-4236 (ATS: 1 800 424-9153)
Par courriel:
www.safercar.gov
Par la poste:
Administrateur
NHTSA
400 7th Street SW
Washington, DC 20590
Vous pouvez également obtenir de plus amples renseignements à propos de la sécurité des véhicules motorisés sur le site: www.safercar.gov
40
______________
ENTRETIEN
_______________
41
PROGRAMME D'ENTRETIEN
L'entretien est très important pour
maintenir votre remorque dans un état
de fonctionnement sécuritaire.
L'entretien périodique ne dispense pas
d'effectuer la vérification de préutilisation.
REMARQUE: Si la remorque est utilisée toute l'année, effectuer les opérations d'entretien de REMISAGE et de
PRÉ-SAISON une fois par année.
– Remorques à mécanisme iCatch:
Faire vérifier le(s) mécanisme(s)
iCatch, le(s) câble(s) de déclenchement et le(s) levier(s) de déclenchement par un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
– Vérifier l'état du faisceau de fils.
– Vérifier le câble de sécurité.
Remisage
Effectuer ce qui suit lors du remisage
de la remorque:
– Serrer les attaches et les
connexions au besoin.
– Gonfler les pneus à la pression recommandée.
– Vérifier l'état du raccord et le lubrifier.
– Lubrifier le vérin.
– Appliquer de la GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293 550 004) dans
tous les raccords électriques et la
douille de l'ampoule pour prévenir la
corrosion.
– Remorques à treuil: Vérifier l'état
du treuil et de la courroie. Lubrifier
le mécanisme du treuil.
– Si possible, stationner la remorque
afin qu'elle soit à l'abri (dans un garage, sous un abri à voitures, etc).
– Soulever la remorque et placer des
blocs sous le châssis pour réduire le
poids sur la suspension et les roues.
Pré-saison
Effectuer ce qui suit avant d'utiliser la
remorque après une période de remisage:
– Vérifier si les roues sont endommagées.
– Vérifier si toutes les attaches sont
solides.
– Vérifier les roulements et les joints
de roue.
42
______________
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
Cette section renferme les instructions d'entretien de base. Si vous possédez les compétences nécessaires
en mécanique ainsi que les outils exigés, vous pouvez procéder à ces opérations. Autrement, veuillez consulter
votre concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Les couples de serrage indiqués
doivent être rigoureusement observés.
Remplacer les dispositifs de verrouillage (pattes de verrouillage,
écrous d'arrêt élastiques, attaches
autofreinées, goupilles fendues,
etc.) par des neufs.
Appliquer une mince couche de
graisse à usages multiples sur la surface interne du raccord.
Appliquer de l'huile sur le pivot et la surface coulissante du mécanisme de verrouillage.
Pneus
Pression des pneus
Vérifier la pression des pneus alors que
ceux-ci sont froids.
REMARQUE: Éviter de vérifier la pression des pneus immédiatement après
avoir tiré la remorque. Attendre au
moins trois heures pour permettre au
pneu de refroidir si la remorque a parcouru au moins 1.6 km.
Les conduits, câbles ou attaches enlevés au cours d'une procédure doivent
être réinstallés conformément aux
normes de fabrication.
PRESSION DES PNEUS
PNEU
FROID
Câble de sécurité
Inspection du câble de sécurité
Vérifier si le câble est endommagé.
Si le câble ou sa gaine sont endommagés, cesser l'utilisation et communiquer avec un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser la remorque si le
câble de sécurité est endommagé.
Raccord
Inspection et lubrification du
raccord
Vérifier le fonctionnement du mécanisme de verrouillage.
Vérifier si le raccord, le dispositif de retenue de la rotule et le mécanisme de
verrouillage sont usés ou endommagés.
MOVE II
MOVE I
ALLONGÉE
1500
MOVE I
MOVE I
ALLONGÉE
1250
SPARKMC
MOVE II
345 kPa
550 kPa
413 kPa
Inspection des pneus
Remplacer le pneu avant de tirer la remorque si la profondeur de la bande de
roulement est inférieure à 1.6 mm ou si
les barres de l'indicateur d'usure intégré sont visibles et à égalité du reste du
pneu.
Toujours remplacer un pneu par un
autre présentant une dimension et une
limite de charge identiques.
Vérifier les deux parois de chaque pneu
afin de détecter les boursouflures, les
coupures ou les bosses et remplacer
tout pneu endommagé avant de tirer la
remorque.
_______________
43
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Une boursouflure, une coupure ou
une bosse dans la paroi du pneu
peut entraîner son éclatement et
une perte de contrôle.
Roues
Inspection des roues
Vérifier si les roues présentent des
fissures, des bosses ou d'autres dommages. Remplacer la roue au besoin.
Roulements et joints de
roue
Inspection des roulements de roue
Placer un vérin sous l'essieu et soulever jusqu'à ce que le pneu ne touche
plus le sol.
Pousser et tirer la roue au niveau du rebord supérieur pour sentir le jeu et tourner ensuite la roue.
Si on constate un jeu ou si la roue ne
tourne pas de façon régulière, remplacer le roulement de roue.
Inspection des joints de roulement
de roue
Une mince pellicule de graisse autour
du joint est normale. Remplacer le
joint si on constate une fuite excessive
ou des dommages.
smo2010-003-003_a
TIRER LE DIFFUSEUR TRANSPARENT VERS
LE BAS
1. Diffuseur transparent
2. Remplacer l'ampoule grillée.
Pour enlever l'ampoule d'un feu d'arrêt, d'un clignotant ou d'un feu de stationnement, enfoncer l'ampoule et la
tourner dans le sens antihoraire. Pour
l'installer, aligner la base de l'ampoule
sur la prise, l'enfoncer puis la tourner
pour la retenir en place.
Pour enlever l'ampoule d'un feu de
position, l'extraire de sa douille. Pour
l'installer, enfoncer l'ampoule jusqu'au
fond de la douille. Aucun alignement
n'est nécessaire pour ce type d'ampoule.
Feux
Remplacement des ampoules
Feux arrière et feux de position
arrière
1. Enlever le diffuseur transparent
placé sous le diffuseur du feu arrière.
44
smo2010-003-004_a
1. Ampoule de feu de position
2. Ampoule de feu d'arrêt, de clignotant ou de
feu de stationnement
______________
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
3. Installer le diffuseur transparent:
3.1 Insérer les fils dans la fente du
diffuseur transparent.
3.2 Des deux côtés, insérer la languette centrale du diffuseur
transparent derrière le diffuseur rouge et les languettes
extérieures sur le diffuseur
rouge.
3. Enfoncer l'ampoule jusqu'au fond
de la douille. Aucun alignement
n'est nécessaire pour ce type d'ampoule.
4. Remettre le diffuseur en place.
Treuil
Inspection du treuil
Vérifier si les engrenages, les douilles
et la sangle sont usés ou endommagés.
Lubrification du treuil
Appliquer une mince couche de
graisse à usages multiples sur les
dents d'engrenage et les points de
pivot. Tourner la poignée afin de répartir la graisse uniformément.
Lubrifier le point de pivot du cliquet
avec de l'huile légère.
smo2010-003-005_a
1. Languette centrale
2. Languettes extérieures
3. Fente
Vérin
Feux de position avant
1. Extraire le diffuseur; pour ce faire,
tourner un tournevis à lame dans la
fente du logement du diffuseur.
Lubrification du vérin
Nettoyer le raccord de graissage puis
le lubrifier avec de la graisse à usages
multiples. Tourner la poignée de façon
à répartir la graisse uniformément.
Lubrifier le point de pivot de la poignée
et l'essieu de roue avec de l'huile légère. Essuyer tout surplus d'huile et
tourner les pièces afin de répartir l'huile
uniformément.
smo2010-003-015_a
EXTRAIRE LE DIFFUSEUR
1. Tournevis à lame
2. Retirer l'ampoule grillée de sa
douille.
smo2010-003-006_a
1. Raccord de graissage
_______________
45
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
Sommiers de bois
(remorques Sea-Doo
MOVE I et II à treuil)
Vérifier l'état du tapis sur les sommiers
de bois et la dureté du bois.
Rouleaux
(remorques à mécanisme
iCatch)
Vérifier si les rouleaux présentent un
jeu, de l'usure, des fissures ou des
dommages.
46
______________
ENTRETIEN DE LA REMORQUE
Utilisation en eau salée
Si la remorque est utilisée en eau salée, bien rincer la remorque tous les
jours à l'eau douce.
Nettoyage de la remorque
1. Rincer parfaitement la remorque à
l'eau douce pour enlever la saleté.
2. Au moyen d'un chiffon doux et
propre, laver la remorque avec un
mélange d'eau et de détergent
doux, tel un savon spécialement
formulé pour les motocyclettes ou
les automobiles.
3. Tout en lavant la remorque, vérifier si elle présente des traces de
graisse ou d'huile. Un produit de
dégraissage pour automobile peut
être utilisé. Observer à la lettre les
instructions du fabricant.
4. Sécher la remorque avec un chamois ou un chiffon doux.
ATTENTION Ne jamais utiliser un protecteur de vinyle ou de
plastique sur les plates-formes pour
éviter que celles-ci deviennent glissantes.
_______________
47
ENTRETIEN DE LA REMORQUE
Cette page est
blanche intentionnellement
48
______________
GARANTIE
_______________
49
GARANTIE LIMITÉE BRP - ÉTATS-UNIS ET CANADA:
REMORQUE MOTOMARINE SEA-DOO® MOVEMC
2014
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») * garantit sa Remorque SEA-DOO
MOVE MC 2014 («Remorque») vendue par les concessionnaires Sea-Doo ® autorisés (tel que défini ci-après) dans les cinquante états des États-Unis et au Canada
contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions
décrites ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si la Remorque a subi
une modification qui a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses
performances ou de sa durée de vie ou a été modifiée dans le but de changer son
utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine BRP installés sur une Remorque par un concessionnaire Sea-Doo autorisé au moment de la livraison de la
Remorque bénéficient de la même garantie que la Remorque.
2. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OU ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE
LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS
ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE
GARANTIE. CERTAINES PROVINCES OU ÉTATS NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire Sea-Doo, ni aucune autre personne
n'est autorisé à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir
des conditions ou garanties à propos de la Remorque, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente
garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables.
3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– Le remplacement d'éléments d'entretien de routine ainsi que les mises au point
et réglages.
– L'usure normale.
– Les dommages reliés à l'apparence de la Remorque, y compris entre autres les
égratignures, le bossellement, les décolorations, et l'écaillement.
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien ou
de remisage telles qu'indiquées dans le Guide du conducteur.
50
______________
– Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations inadéquates, d'un entretien inadéquat ou d'un service inadéquat, de modifications
ou d'altérations faites sans respecter les caractéristiques techniques d'origine
de la Remorque, ou les dommages résultant de réparations effectuées par une
personne autre qu'un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
– Les dommages résultant de l'installation de pièces dont les caractéristiques
sont différentes de celles des pièces de la Remorque d'origine, y compris entre
autres des roues ou des pneus différents.
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence ou une utilisation de la Remorque non conforme aux recommandations
du Guide du conducteur.
– Les dommages résultant d'un accident, d'une avarie routière, d'une submersion, d'un incendie, d'un vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force
majeure.
– Les dommages résultant de la corrosion causée par du sel de voirie, des facteurs environnementaux ou d'un traitement contraire aux indications du Guide
du conducteur.
– Les dommages indirects ou tout autre dommage, y compris entre autres le
remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à
un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
– Les frais réels de transport ou d'expédition engagés à l'occasion de l'exécution
de la présente garantie.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des dates
suivantes: (1) date de livraison au premier acheteur au détail, ou (2) la date à laquelle la Remorque est mise en service pour la première fois, et pour les périodes
suivantes:
1. DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour utilisation privée, à l’exception du
châssis qui sera couvert pour SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS.
2. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS pour utilisation commerciale, à l’exception
du châssis qui sera couvert pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
Une Remorque est utilisée à des fins commerciales lorsqu'on l'utilise dans le
cadre de tout travail ou emploi qui génère des revenus, à n'importe quel moment de la période de garantie. Une Remorque est également utilisée à des fins
commerciales lorsque, à n'importe quel moment de la période de garantie, il est
immatriculé à des fins commerciales.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d'échéance originale.
5. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
– La Remorque doit être achetée neuve et non utilisée par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire Sea-Doo autorisé à distribuer des Remorques
dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire Sea-Doo»);
– Le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué,
documenté et signé par l'acheteur;
_______________
51
– La Remorque doit être enregistrée en bonne et due forme par un concessionnaire Sea-Doo autorisé;
– La Remorque doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L'entretien de routine doit être effectué tel qu'indiqué dans le Guide du conducteur. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle
à la preuve que l'entretien a été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour
une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires
afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du grand public.
6. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la Remorque dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire Sea-Doo dans les
deux (2) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un
accès raisonnable à la Remorque ainsi qu'un délai raisonnable pour la réparer. Le
consommateur doit présenter au concessionnaire Sea-Doo autorisé une preuve
d'achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en
vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine de Remorque neuve, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire Sea-Doo autorisé, et ce, pour
la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées.
La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des
pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner
l'annulation ou la rescision de la vente de la Remorque au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la Remorque se
trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tels
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licence,
les frais d'importation, et tout autre débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
52
______________
8. TRANSFERT
Si la propriété d'une Remorque est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon
suivante:
1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire Sea-Doo autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire Sea-Doo autorisé reçoit une preuve que l'ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire Sea-Doo autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n'est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l'adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
SEA-DOO
Groupe d'assistance à la clientèle
75, rue J.-A.-Bombardier
Sherbrooke (QC) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Aux États-Unis, BRP US inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
2013 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
MC marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées
® Marques de commerce déposées de Bombardier Produits Récréatifs inc.
*
©
_______________
53
Cette page est
blanche intentionnellement
54
______________
INFORMATION SUR
LE CLIENT
_______________
55
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP
et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des
produits connexes.
Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez communiquer avec BRP.
Par courriel:
[email protected]
Par la poste: BRP
Conseiller juridique principal
726, rue St-Joseph
Valcourt (QC)
Canada
J0E 2L0
56
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire de la remorque, veuillez
aviser BRP d'une des façons suivantes:
– Postez la carte (ci-dessous);
– Amérique du Nord seulement: composez le 715 848-4957 (É.-U.) ou le 819
566-3366 (Canada);
– Prenez contact avec un distributeur/concessionnaire autorisé de BRP.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
REMORQUE VOLÉE: Si votre remorque est volée, vous devriez aviser BRP ou
un concessionnaire autorisé Sea-Doo. On vous demandera vos nom, adresse,
numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la remorque et la
date à laquelle elle a été volée.
Amérique du Nord
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (QC) J1L 1W3
Canada
Autres régions du monde à l'exception des pays scandinaves
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Pays scandinaves
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Téléphone: +358 16 3208 111
_______________
57
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
58
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
_______________
59
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
60
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
_______________
61
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
62
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
_______________
63
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
64
______________
2014
GUIDE
DE L’UTILISATEUR
Remorque
Sea-Doo MOVE
219 001 364
CA
USER’S GUIDE, SEA-DOO MOVE TRAILER / FRENCH
GUIDE DE L’UTILISATEUR, REMORQUE SEA-DOO MOVE / FRANÇAIS
FAIT AU / MADE IN CANADA
Lisez attentivement ce guide de l’utilisateur.
Il contient d’importantes consignes de sécurité.
Conserver ce Guide de l’utilisateur pour référence.
U/M:P.C.
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2013 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
2 1 9
0 0 1
3 6 4
Traduction des
instructions originales

Manuels associés