▼
Scroll to page 2
of
67
AVERTISSEMENT Ne pas tenir compte des avertissements et des instructions de sécurité de ce guide et des étiquettes apposées sur le produit peut entraîner des blessures et même la mort. Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP). Aux É.-U., les produits sont distribués par BRP US Inc. GTX† est une marque de commerce de Castrol Ltd. utilisée sous licence. Voici une liste non exhaustive de marques de commerce qui sont la propriété de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses filiales: Sea-Doo MOVEMC GTRMC RXTMC aSMC iCatchMC Sea-Doo® GTIMC iSMC WAKEMC GTSMC RXPMC smo2012-007 fr MPLG ®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. ©2012 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés. INTRODUCTION Nous désirons vous féliciter d'avoir fait l'achat d'une toute nouvelle remorque Sea-Doo MOVEMC. Cette remorque est protégée par la garantie de BRP et un réseau de concessionnaires autorisés de motomarines Sea-Doo est prêt à vous procurer les pièces et le service dont vous pourriez avoir besoin. Avant de partir Il est important de lire ce guide et de suivre toutes les instructions avant d'installer ou d'utiliser ce produit. Lire attentivement toutes les étiquettes d'avertissement apposées sur le produit et observer les marches à suivre qu'on y présente. Le non-respect des avertissements contenus dans ce Guide de l'utilisateur pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES ou même la MORT. Au sujet de ce guide de l'utilisateur Ce guide vous aidera à mieux connaître la nouvelle remorque et à assurer son utilisation sécuritaire. Conserver ce Guide de l'utilisateur dans le véhicule de remorquage de façon à pouvoir le consulter. Pour consulter ou imprimer un autre exemplaire de ce guide de l'utilisateur, visiter le site: www.operatorsguide.brp.com Il est entendu que ce guide de l'utilisateur peut être traduit dans une autre langue. En cas de divergence, la version anglaise prévaudra. Les renseignements et descriptions contenus dans ce guide sont exacts à la date de publication. Cependant, la politique de BRP est d'assurer l'amélioration continue de ses produits, cela sans s'engager à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués. À cause de changements de dernière minute, il peut y avoir certaines différences entre les renseignements compris dans ce document et le produit fabriqué. BRP se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les spécifications, conceptions, caractéristiques, modèles et pièces d'équipement sans encourir d'obligation. Les illustrations utilisées dans le présent guide montrent la construction type des différents ensembles et peuvent ne pas reproduire tous les détails ou la forme exacte des pièces. Cependant, elles représentent des pièces ayant une fonction identique ou comparable. Messages de sécurité Vous trouverez ci-dessous une explication des types de messages de sécurité, de leur aspect visuel et de leur utilisation dans le présent guide: AVERTISSEMENT Avertit d'une situation comportant des risques de blessure grave, y compris la possibilité de décès, si on ne l'évite pas. ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de blessure modérée ou mineure, si on ne l'évite pas. AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une (ou des) pièce(s) si l'instruction n'est pas suivie. _______________ 1 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Au sujet de ce guide de l'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messages de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Renseignements importants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Étiquettes de renseignements techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 INSTRUCTIONS D'UTILISATION COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorques MOVE I et MOVE II à mécanisme iCatch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOVE I à treuil et à plate-formes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorques MOVE I et II à treuil, sans plate-formes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AVANT DE PRENDRE LA ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement de la remorque à l'attelage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection de préutilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRACTAGE DE LA REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MISE À L'EAU DE LA MOTOMARINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise à l'eau de la motomarine (remorques à mécanisme iCatch) . . . . . . . . . . Mise à l'eau de la motomarine (remorques à treuil) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHARGEMENT DE LA MOTOMARINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement de la motomarine (remorques à mécanisme iCatch). . . . . . . . . . Chargement de la motomarine (remorques à treuil) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 14 21 23 26 26 28 29 30 30 31 33 33 35 RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES IDENTIFICATION DE LA REMORQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 RAPPORTER LES DÉFAUTS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 ENTRETIEN PROGRAMME D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Pré-saison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 2 _______________ INTRODUCTION OPÉRATIONS D'ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Câble de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roulements et joints de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Treuil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sommiers de bois (remorques Sea-Doo MOVE I et II à treuil) . . . . . . . . . . . . . . . Rouleaux (remorques à mécanisme iCatch) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRETIEN DE LA REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation en eau salée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de la remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 45 45 45 46 46 46 47 47 48 48 49 49 49 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE BRP - ÉTATS-UNIS ET CANADA: REMORQUE MOTOMARINE SEA-DOO® MOVE MC 2012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 INFORMATION SUR LE CLIENT RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 _______________ 3 INTRODUCTION 4 _______________ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ ______ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ ______ 5 MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX Avertissements importants Toujours procéder à une INSPECTION DE PRÉUTILISATION pour que le transport se fasse de façon sécuritaire. Toujours suivre les directives énumérées dans la rubrique TRACTAGE DE LA REMORQUE. Assurer l'entretien de la remorque conformément au PROGRAMME D'ENTRETIEN. Renseignements importants Remorque La remorque Sea-Doo MOVEMC de BRP est spécialement conçue pour transporter votre motomarine. AVERTISSEMENT Le mécanisme iCatchMC doit être ajusté avec précision en fonction du modèle de motomarine et n'être utilisé exclusivement qu'avec le réceptacle de proue iCatch. Un mauvais ajustement peut faire en sorte que le mécanisme iCatch ne fixe pas la motomarine à la remorque convenablement. Attelage AVERTISSEMENT L'utilisation d'un attelage présentant une charge nominale insuffisante aura pour effet de briser celui-ci. S'assurer que le diamètre de la rotule de remorquage correspond à la taille de l'attache. 6 ______ Vérifier si l'attelage présente de l'usure, de la corrosion ou des fissures avant d'y fixer la remorque. Remplacer les composants concernés s'ils présentent une de ces situations. AVERTISSEMENT Éviter d'utiliser la remorque si un composant est défectueux. AVIS Éviter que la prise de l'attelage ne repose sur le sol car la saleté et le sable pourraient s'y infiltrer. Il en résulterait une usure excessive ou un blocage du mécanisme de verrouillage. S'assurer que l'attelage est bien serré avant d'accrocher la remorque au véhicule. AVERTISSEMENT Une remorque mal accrochée peut entraîner une perte de contrôle ou représenter un danger routier. Ne jamais tirer la remorque avant d'avoir procédé à une inspection de préutilisation. Véhicule de remorquage Certains véhicules ne sont pas conçus pour tirer une remorque. S'assurer que votre véhicule a été conçu pour le faire et que sa capacité de remorquage est suffisante. AVERTISSEMENT Ne jamais tirer cette remorque au moyen d'un véhicule qui n'est pas conçu à cet effet ou dont la capacité de remorquage est insuffisante. Accessoires et modifications Nous recommandons d'utiliser des pièces de rechange et des accessoires BRP d'origine. Ceux-ci sont spéciale- RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ ______ MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX ment conçus pour votre remorque et sont fabriqués de façon à répondre aux normes exigeantes de BRP. Éviter d'effectuer des modifications non autorisées ou d'utiliser des accessoires qui ne sont pas approuvés par BRP. Puisque de tels changements n'ont pas fait l'objet d'essais chez BRP, ils peuvent accroître les risques d'accidents ou de blessures, sans compter qu'il deviendrait alors illégal d'utiliser la remorque. ______ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ ______ 7 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre remorque. Si elles sont manquantes ou endommagées, on peut les remplacer sans frais. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. Lire attentivement les étiquettes suivantes avant d'utiliser la remorque. Étiquettes de sécurité smo2012-006-056_a REMORQUE MOVE II À MÉCANISME iCATCH smo2012-006-054_a REMORQUE MOVE I À MÉCANISME iCATCH smo2012-006-055_a REMORQUES MOVE I ET II À TREUIL AVERTISSEMEN WARNING T AVERTISSEMENT Des blessures graves ou même mortelles peuvent survenir si la remorque est tractée avant davoir pris connaissance des instructions dutilisation du fabricant. Avant de tracter la remorque, assurez-vous que: Ne pas dépasser la limite deremorquage, le PNBV ou le PTR A du véhicule. Lisez le guide d'utilisateur avant devous servir de la remorque. Vous devez respecter les exigences locales et provinciales en ce qui concerne les freins ,l'immatriculation et l'équipement supplémentairespouvant être requis. Communiquez avec le département des véhicules motorisé de votre région pour obtenir de plus amples détails. Lattelage et la rotule de remorquage sont de la même taille et que l'attelage estverrouillé. Les câbles de sécurité sont croisés sous le timon et fixés au véhicule de r emorquage. Tous les feux de la remorque fonctionnent adéquatement. La charge est solidement fixée à la remorque (à lavant et àlarrière). Le vérin de remorque (le cas échéant) est escamoté. Les écrous deroue sont bien serrés.Les pneus sont gonflés à la pression prescrite sur ceux-ci. La charge est conforme à la capacité de la remorque et distribuée adéquatement afin que la charge au timon soit appropriée. 219 903 248 219903248 ÉTIQUETTE 1 (TOUTES LES REMORQUES) 8 ______ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ ______ EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES 219904007 ÉTIQUETTE 2 - REMORQUES À MÉCANISME iCATCH 219904065 ÉTIQUETTE 3 - REMORQUES MOVE I ET II À TREUIL ______ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ ______ 9 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Étiquettes de renseignements techniques smo2012-006-056_b smo2012-006-054_b smo2012-006-005_a ÉTIQUETTE 1 - MOVE II smo2012-006-004_a ÉTIQUETTE 1 - MOVE I 10 _____ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ ______ EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES smo2012-006-002 ÉTIQUETTE 2 - MOVE I smo2012-006-003 ÉTIQUETTE 2 - MOVE II ______ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ ______ 11 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Cette page est blanche intentionnellement 12 _____ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ ______ INSTRUCTIONS D'UTILISATION _______________ 13 COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE Remorques MOVE I et MOVE II à mécanisme iCatch Le mécanisme iCatch doit être ajusté précisément en fonction du type de coque de la motomarine. Le mécanisme iCatch doit être utilisé avec le réceptacle de proue iCatch installé sur certains modèles ou disponible chez un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. AVERTISSEMENT Le mécanisme du mécanisme iCatch doit être ajusté précisément en fonction du modèle de motomarine et utilisé exclusivement avec le réceptacle de proue iCatch. Un mauvais ajustement peut faire en sorte que le mécanisme iCatch ne fixe pas convenablement la motomarine à la remorque. Il faut ajuster quatre paramètres sur le mécanisme iCatch afin de pouvoir l'installer sur les modèles prescrits de motomarines Sea-Doo: – Angle du logement du mécanisme iCatch – Hauteur du support du mécanisme iCatch – Position du pare-chocs – Position des rouleaux. De plus, le poids au timon et la position de l'essieu doivent être ajustés au besoin. Pour ajuster le poids au timon, modifier la position du support iCatch et/ou de l'essieu sur le châssis. Afin d'ajuster correctement le mécanisme iCatch, consulter le tableau ci-dessous pour trouver le type de réglage convenant à votre modèle de motomarine. Procéder aux ajustements appropriés selon votre type de réglage. 14 TABLEAU DES TYPES DE RÉGLAGES ANNÉE TYPE DE MODÈLE RÉGLAGE 2010 GTX†, RXTMC, RXT-XMC, 2012 RXT-X RS et WAKEMC Pro GTX iS, GTX Limited iS et 2009 A 2012 RXT iSMC 2011 RXT-X aSMC, RXT-X RS 2012 aS 2002 à GTX, GTX WAKE, RXT et B 2009 RXT-X 2006 à GTIMC, GTI SE et WAKE 2010 155 C MC 2011 GTS PRO MODÈLE RXPMC RXP-X et RXP-X RS GTI, GTI Limited, GTI SE, GTRMC,GTS et WAKE RXP 2004 à 2011 2008 à 2011 2011 2012 2012 D E F REMARQUE: Sur les remorques Sea-Doo MOVE II à mécanisme iCatch, voir à apposer les autocollants iCatch 1 et iCatch 2 sur la motomarine une fois l'installation terminée. Les autocollants doivent être visibles et apposés sur un couvercle de boîte à gants propre. smo2012-007-051 AUTOCOLLANTS ICATCH 1 ET ICATCH 2 ______________ COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE Réglage de l'angle du logement du mécanisme iCatch RÉGLAGE DE L'ANGLE DU LOGEMENT DU MÉCANISME iCATCH MOVE I MOVE II Réglage «A» 2 2 Réglage «B» 2 3 Réglage «C» 3 3 Réglage «D» 1 1 Réglage «E» 2 3 Réglage «F» 2 2 3.3 Serrer les écrous au couple prescrit dans le tableau cidessous. COUPLE DE SERRAGE Écrous du logement du mécanisme iCatch 27 N•m ± 3 N•m Réglage de la hauteur du support du mécanisme iCatch RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU SUPPORT DU MÉCANISME iCATCH (POSITION DU BOULON INFÉRIEUR) 1. Desserrer le boulon supérieur du logement du mécanisme iCatch. 2. Enlever le boulon inférieur du logement du mécanisme iCatch. MOVE I MOVE II Réglage «A» 1 1 Réglage «B» 3 3 Réglage «C» 2 3 Réglage «D» 2 3 Réglage «E» 2 2 Réglage «F» 1 1 1. Enlever les boulons du support du mécanisme iCatch et les installer dans les orifices appropriés. smo2010-005-003_a 1. 2. 3. 4. Boulon supérieur Fenêtre Orifice inférieur avant Boulon inférieur (dans l'orifice arrière) 3. Régler l'angle: 3.1 Régler le logement à l'angle désiré. Ce réglage équivaut au chiffre qui apparaît dans la fenêtre. 3.2 Bloquer le logement du mécanisme iCatch; pour ce faire, insérer le boulon dans l'orifice inférieur approprié. REMARQUE: L'orifice inférieur avant ou arrière sera aligné sur l'orifice du logement du mécanisme iCatch selon le réglage. smo2010-003-020_b 1. Boulons du support du mécanisme iCatch REMARQUE: Le réglage de la hauteur du support du mécanisme iCatch fait référence à la position du boulon inférieur. Insérer le boulon supérieur juste au-dessus du timon. _______________ 15 COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE smo2010-003-020_a 1. Position 1 7. Position 7 AVERTISSEMENT Il doit y avoir exactement 5 orifices inutilisés entre les boulons supérieur et inférieur. 2. Serrer progressivement les écrous dans un ordre entrecroisé jusqu'à ce que le support soit perpendiculaire au timon de la remorque. Ne pas les serrer au couple prescrit pour l'instant. 3. Ajuster le poids du timon. Voir le passage POIDS AU TIMON. 4. Appliquer le couple de serrage final. COUPLE DE SERRAGE Écrous du support du mécanisme iCatch 16 8 N•m ± 1 N•m ______________ COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE Réglage de la position du pare-chocs RÉGLAGE DE LA POSITION DU PARE-CHOCS iCATCH Réglage «A» Réglage «B» Réglage «C» Réglage «D» Réglage «E» Réglage «F» MOVE I MOVE II Orifices du pare-chocs 2 2 Orifices du support 3 3 Orifices du pare-chocs 1 1 Orifices du support 1 1 Orifices du pare-chocs 1 1 Orifices du support 1 1 Orifices du pare-chocs 1 1 Orifices du support 3 3 Orifices du pare-chocs 2 2 Orifices du support 3 3 Orifices du pare-chocs 1 1 Orifices du support 2 2 La position de réglage du pare-chocs constitue la position des orifices du pare-chocs et des orifices du support. 1. Enlever les boulons de fixation du pare-chocs. 2. Aligner les orifices appropriés du support sur le pare-chocs. smo2010-003-021_a ORIFICES DU PARE-CHOCS 1. Position 1 2. Position 2 3. Installer les boulons à la bonne position sans les serrer. 4. IMPORTANT: Déplacer le parechocs vers le haut puis vers l'avant et le maintenir dans cette position. smo2010-003-022_a ORIFICES DU SUPPORT 1. Position 1 2. Position 2 3. Position 3 4. Position 4 _______________ 17 COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE RÉGLAGE DE LA POSITION DES ROULEAUX DU MÉCANISME iCATCH SEA-DOO SEA-DOO MOVE I MOVE II Réglage «E» Réglage «F» Avant 1 1 Arrière 3 3 Avant 1 1 Arrière 3 3 1. Enlever les 2 boulons de fixation des rouleaux. smo2010-004-500_a DÉPLACER VERS LE HAUT PUIS VERS L'AVANT 5. Serrer les boulons de fixation du pare-chocs au couple recommandé. REMARQUE: Il est important de maintenir le pare-chocs soulevé vers l'avant pour éliminer le jeu avant de procéder au serrage. COUPLE DE SERRAGE Boulons de fixation du pare-chocs 27 N•m ± 3 N•m Réglage de la position des rouleaux RÉGLAGE DE LA POSITION DES ROULEAUX DU MÉCANISME iCATCH SEA-DOO SEA-DOO MOVE I MOVE II Réglage «A» Réglage «B» Réglage «C» Réglage «D» 18 smo2012-006-015_a 1. Boulon de fixation des rouleaux Avant 1 1 Arrière 3 3 Avant 1 1 Arrière 3 3 Avant 1 1 Arrière 3 3 Avant 1 1 Arrière 3 3 2. Aligner ensemble les orifices et les rouleaux appropriés. smo2012-006-016_a ORIFICES DE RÉGLAGE DES ROULEAUX AVANT P1 = Position 1 P2 = Position 2 P3 = Position 3 ______________ COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE smo2012-006-017_a smo2012-006-018_a ORIFICES DE RÉGLAGE DES ROULEAUX ARRIÈRE P1 = Position 1 P2 = Position 2 P3 = Position 3 3. Insérer sans les serrer les boulons aux positions appropriées. 4. Serrer les boulons conformément aux indications du tableau suivant. COUPLE DE SERRAGE Boulons de fixation des rouleaux POSITIONNEMENT DE L'ESSIEU A. Distance à mesurer en fonction du tableau Pour placer l'essieu à la position requise, procéder comme suit: 1. Mesurer et noter la distance entre la bride à écrous de l'aile et la bride à écrous adjacente. REMARQUE: Cette mesure sera nécessaire avant de serrer les écrous de bride. 27 N•m ± 3 N•m Positionnement de l'essieu (MOVE I seulement) Sur tous les modèles de motomarines Sea-Doo, il faut déplacer l'essieu de la remorque MOVE I devant sa position réglée en usine. Ce tableau énumère la distance de la ferrure d'essieu par rapport au châssis. POSITIONNEMENT DE L'ESSIEU (MOVE I SEULEMENT) MOVE I Réglage «A» 205 mm Réglage «B» 78 mm Réglage «C» 78 mm Réglage «D» 25 mm Réglage «E» 52 mm Réglage «F» 103 mm smo2012-006-019_a AJUSTEMENT DE L'ESSIEU 1. 1. Brides à écrous A. Distance d'ajustement de l'aile 2. Desserrer les 6 écrous des brides qui retiennent l'essieu et l'aile au châssis. 3. Déplacer l'essieu à la position désirée (conformément aux données du TABLEAU DE POSITIONNEMENT DE L'ESSIEU). 4. Ajuster la distance de l'aile en fonction de la distance mesurée à l'étape 1. _______________ 19 COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE smo2012-006-019_b smo2012-006-020_a A. Distance d'ajustement de l'aile 5. Serrer les écrous au couple prescrit dans le tableau ci-dessous. MESURE DU TIMON DE LA REMORQUE MOVE I 1. Support iCatch A. Distance à mesurer conformément aux indications du tableau COUPLE DE SERRAGE Écrous de fixations des brides 11.5 N•m ± 1.5 N•m Poids au timon Déplacer le support du mécanisme iCatch vers l'avant ou l'arrière de la remorque afin d'ajuster le poids au timon. Le poids au timon devrait représenter de 3 à 10% du poids total de la remorque et de la motomarine alors qu'elle se trouve parallèle au sol. Une mesure est donnée à titre d'indication, mais la règle de 3 à 10% prévaut. Voir les instructions de mesure sur l'illustration et dans le tableau suivant. 20 smo2012-006-021_a MESURE DU TIMON DE LA REMORQUE MOVE II 1. Support iCatch A. Distance à mesurer conformément aux indications du tableau RÉGLAGE DE LA DISTANCE DU TIMON MOVE I MOVE II Réglage «A» 330 mm 620 mm Réglage «B» 340 mm 480 mm Réglage «C» 305 mm 305 mm Réglage «D» 255 mm 200 mm Réglage «E» 330 mm 440 mm Réglage «F» 315 mm 430 mm ______________ COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE Pour ajuster, desserrer les boulons du support du mécanisme iCatch. Déplacer le support à la position désirée puis serrer les écrous comme suit: 1. Serrer progressivement les écrous dans un ordre entrecroisé jusqu'à ce que le support soit perpendiculaire au timon de la remorque. 2. Appliquer le couple de serrage final. COUPLE DE SERRAGE Boulons du support du mécanisme iCatch TABLEAU DES TYPES DE RÉGLAGES MODÈLE RXPMC RXP-X et RXP-X RS GTI, GTI Limited, GTI SE, GTRMC,GTS et WAKE RXP ANNÉE TYPE DE MODÈLE RÉGLAGE 2004 à 2011 D 2008 à 2011 2011 E 2012 2012 F 8 N•m ± 1 N•m MOVE I à treuil et à plate-formes Régler: – Le positionnement de l'essieu – Le poids au timon – Le dispositif d'arrêt de rouleau de proue – Les sommiers. Consulter le tableau ci-dessous pour trouver le type de réglage convenant à votre modèle de motomarine. Procéder à tous les ajustements. Utiliser le type de réglage adéquat dans le tableau (le cas échéant). Positionnement de l'essieu (MOVE I seulement) Sur tous les modèles de motomarines Sea-Doo, il faut déplacer l'essieu de la remorque MOVE I devant sa position réglée en usine. Pour placer l'essieu à la position requise, procéder comme suit: 1. Mesurer et noter la distance entre la bride à écrous de l'aile et la bride à écrous adjacente. REMARQUE: Cette mesure sera nécessaire avant de serrer les écrous de bride. TABLEAU DES TYPES DE RÉGLAGES ANNÉE TYPE DE MODÈLE RÉGLAGE 2010 GTX†, RXTMC, RXT-XMC, 2012 RXT-X RS et WAKEMC Pro GTX iS, GTX Limited iS et 2009 A 2012 RXT iSMC 2011 RXT-X aSMC, RXT-X RS 2012 aS 2002 à GTX, GTX WAKE, RXT et B 2009 RXT-X 2006 à GTIMC, GTI SE et WAKE 2010 155 C MC 2011 GTS PRO MODÈLE smo2012-007-005_a 1. Bride à écrous de l'aile arrière 2. Bride à écrous de l'essieu arrière A. Distance d'ajustement de l'aile 2. Desserrer les 6 écrous des brides qui retiennent l'essieu et l'aile au châssis. 3. Déplacer l'essieu à la position désirée (conformément aux données du tableau POSITIONNEMENT DE L'ESSIEU). _______________ 21 COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE smo2012-007-004_a POSITIONNEMENT DE L'ESSIEU A. Distance à mesurer en fonction du tableau Poids au timon Déplacer le support du treuil vers l'avant ou l'arrière de la remorque afin d'ajuster le poids au timon. Le poids au timon devrait représenter de 3 à 10% du poids total de la remorque et de la motomarine alors qu'elle se trouve parallèle au sol. Une mesure est donnée à titre d'indication, mais la règle de 3 à 10% prévaut. Voir les instructions de mesure sur l'illustration et dans le tableau suivant. POSITIONNEMENT DE L'ESSIEU (MOVE I SEULEMENT) Réglage «A» 205 mm Réglage «B» 78 mm Réglage «C» 78 mm Réglage «D» 25 mm Réglage «E» 52 mm Réglage «F» 103 mm smo2012-007-001_a 4. Ajuster la distance de l'aile en fonction de la distance mesurée à l'étape 1. A. Distance à mesurer conformément aux indications du tableau RÉGLAGE DE LA DISTANCE DU TIMON smo2012-007-005_b A. Distance d'ajustement de l'aile 5. Serrer les écrous au couple prescrit dans le tableau ci-dessous. COUPLE DE SERRAGE Écrous de fixations des brides 22 11.5 N•m ± 1.5 N•m Réglage «A» 330 mm Réglage «B» 340 mm Réglage «C» 305 mm Réglage «D» 255 mm Réglage «E» 330 mm Réglage «F» 315 mm Pour ajuster, desserrer les boulons du support du treuil. Déplacer le support à la position désirée puis serrer les écrous comme suit: 1. Serrer progressivement les écrous dans un ordre entrecroisé jusqu'à ce que le support soit perpendiculaire au timon de la remorque. 2. Appliquer le couple de serrage final ______________ COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE COUPLE DE SERRAGE Boulons du support du treuil 8 N•m ± 1 N•m Dispositif d'arrêt de rouleau de proue Régler le dispositif d'arrêt de rouleau de proue de façon qu'il repose contre la proue de la motomarine, entre le pare-chocs de caoutchouc et l'oeillet de la proue (ou réceptacle de proue sur les modèles concernés). Pour ajuster: 1. Enlever le boulon de réglage du bras de treuil. 2. Régler le dispositif d'arrêt de rouleau de proue à la hauteur désirée, puis le bloquer en position à l'aide du boulon inséré dans le support de treuil aligné sur les orifices du bras du treuil. vaut: les sommiers doivent reposer bien droits contre une surface lisse de la coque. S'assurer que les sommiers sont bien placés. Pour l'ajustement: 1. La motomarine n'étant pas sur la remorque, desserrer les 2 écrous sous le sommier. 2. Placer la motomarine sur la remorque de sorte que les sommiers sont à égalité avec la coque comme le montre l'illustration. smo2012-007-003_a 1. Sommier à égalité avec la coque 2. Écrou 3. Serrer les 2 écrous au couple prescrit dans le tableau ci-dessous. COUPLE DE SERRAGE Écrous de fixation du sommier smo2012-007-002_a 1. Bras du treuil 2. Boulon de réglage du bras de treuil 3. Support de treuil 3. Serrer les attaches au couple recommandé dans le tableau suivant. COUPLE DE SERRAGE Boulon de réglage du bras de treuil 27 N•m ± 3 N•m Sommiers Les sommiers en bois sont préréglés pour s'adapter à tous les modèles de coque de motomarine Sea-Doo. Cependant, une règle universelle pré- 21 N•m ± 3 N•m Remorques MOVE I et II à treuil, sans plate-formes Régler le poids au timon, le rouleau d'arrêt de la proue et les sommiers de la façon suivante. REMARQUE: Pour ces remorques, l'essieu doit en tout temps demeurer dans la position réglée en usine. Poids au timon Déplacer le support de treuil vers l'avant ou l'arrière de la remorque pour ajuster le poids au timon. _______________ 23 COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE Le poids au timon devrait représenter de 3 à 10% du poids total de la remorque et de la motomarine alors qu'elle se trouve parallèle au sol. Pour ajuster, desserrer les 4 écrous sous les brides à écrous du support de treuil. Déplacer ensuite le support de treuil à la position désirée et serrer les écrous au couple recommandé dans le tableau suivant. smo2010-003-025_b COUPLE DE SERRAGE Écrous des brides du support de treuil 27 N•m ± 3 N•m 1. 2. 3. 4. Bras du treuil Boulon de réglage du bras de treuil Support de treuil Écrous de bride avant 4. Serrer les attaches au couple recommandé dans le tableau suivant. COUPLE DE SERRAGE Écrous de bride Boulon de réglage du bras de treuil smo2010-003-025_a 1. Écrous des brides du support de treuil Dispositif d'arrêt de rouleau de proue Régler le dispositif d'arrêt de rouleau de proue de façon qu'il repose contre la proue de la motomarine, entre le pare-chocs de caoutchouc et l'oeillet de la proue (ou réceptacle de proue sur les modèles concernés). Pour ajuster: 1. Desserrer les 2 écrous sous la bride du support de treuil avant. 2. Enlever le boulon de réglage du bras de treuil. 3. Régler le dispositif d'arrêt de rouleau de proue à la hauteur désirée, puis le bloquer en position à l'aide du boulon inséré dans le support de treuil aligné sur les orifices du bras du treuil. 24 27 N•m ± 3 N•m 27 N•m ± 3 N•m Sommiers Les sommiers en bois sont préréglés pour s'adapter à tous les modèles de coque de motomarine Sea-Doo. Cependant, une règle universelle prévaut: les sommiers doivent reposer bien droits contre une surface lisse de la coque. S'assurer que les sommiers sont bien placés. Pour l'ajustement: 1. La motomarine n'étant pas sur la remorque, desserrer les 2 écrous sous le sommier. 2. Placer la motomarine sur la remorque de sorte que les sommiers sont à égalité avec la coque comme le montre l'illustration. ______________ COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE smo2012-006-009_a REMORQUE MOVE I 1. Sommier à égalité avec la coque 2. Écrou sbl2012-012-200_a REMORQUE MOVE II 1. Sommier à égalité avec la coque 2. Écrou 3. Serrer les 2 écrous au couple prescrit dans le tableau ci-dessous. COUPLE DE SERRAGE Écrous de fixation de sommier 18 N•m à 24 N•m _______________ 25 AVANT DE PRENDRE LA ROUTE Raccordement de la remorque à l'attelage 1. S'assurer que la rotule de remorquage et le raccord sont de la même taille (5 cm). 2. Se faire guider par quelqu'un et reculer le véhicule de remorquage le plus près possible de la remorque. Cela est plus facile et plus sécuritaire que de tirer la remorque en direction du véhicule. 3. S'assurer que le mécanisme de verrouillage du raccord est déclenché. 4. Soulever l'extrémité avant de la remorque. Placer le raccord directement au-dessus de la rotule de remorquage et l'abaisser ensuite complètement. smo2010-003-001_a TYPIQUE 1. Mécanisme de verrouillage du coupleur en position déverrouillée 2. Rotule d'attelage dans le raccord 3. Dispositif de retenue de la rotule 6. Verrouiller la rotule de remorquage. S'assurer que le raccord est en position verrouillée et que la goupille de verrouillage est insérée dans le mécanisme de verrouillage du raccord. Soulever celui-ci sur la fourche de la remorque. S'il se libère de la rotule, le déverrouiller et recommencer l'opération. AVERTISSEMENT smo2010-003-002_a TYPIQUE 1. Mécanisme de verrouillage du coupleur en position déverrouillée 2. Raccord 3. Rotule d'attelage S'il est impossible de retenir le raccord à la rotule de remorquage, éviter de tirer la remorque. Demander plutôt à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo d'inspecter la remorque. 5. Regarder sous le raccord pour s'assurer que le dispositif de retenue de la rotule se trouve sous la rotule et non au-dessus de celle-ci. smo2010-003-007_a 1. Goupille de verrouillage 2. Mécanisme de verrouillage du raccord en position verrouillée 26 ______________ AVANT DE PRENDRE LA ROUTE REMARQUE: Le véhicule de remorquage et la remorque devraient maintenant se trouver de niveau. 7. Fixer les câbles ou les chaînes de sécurité du timon à l'attelage, soit le câble ou la chaîne de gauche à la ferrure sur le côté droit de l'attelage et le câble ou la chaîne de droite à la ferrure de gauche. AVIS Pour éviter d'endommager le faisceau de fils, s'assurer que celui-ci n'est pas acheminé entre les câbles ou les chaînes du timon. smo2010-003-008_a 1. Câble de sécurité gauche du timon retenu à la partie droite de l'attelage 2. Câble de sécurité droit du timon retenu à la partie gauche de l'attelage 8. Brancher le connecteur de feux. _______________ 27 AVANT DE PRENDRE LA ROUTE Inspection de préutilisation AVERTISSEMENT Procéder à une inspection avant chaque utilisation afin de détecter les problèmes éventuels de fonctionnement. Cette inspection peut aider à surveiller l'usure et la détérioration avant qu'elles présentent un problème. Corriger tout problème constaté afin de réduire les risques de bris ou de collision. Consulter un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo en cas de besoin. FONCTIONNEMENT S'assurer que le format de la rotule de l'attelage correspond au format du raccord (5 cm). Vérifier si la motomarine est prête à être remorquée conformément aux recommandations du fabricant de la motomarine. S'assurer que le vérin est rentré. Vérifier l'état des pneus et s'assurer qu'ils sont bien gonflés. Voir la section ENTRETIEN pour plus de détails. Vérifier la solidité des écrous de roue. Vérifier si la charge est conforme à la capacité maximale. Vérifier si le raccord est enclenché et verrouillé. Vérifier si les câbles ou les chaînes de sécurité du timon sont croisés sous le timon et fixés à l'attelage. Vérifier le fonctionnement des feux. Nettoyer tous les réflecteurs et les diffuseurs. Vérifier si la motomarine est solidement retenue à la remorque au niveau de la partie arrière. S'assurer que le mécanisme iCatch ou le treuil est verrouillé. S'assurer que l'avant de la motomarine est bien fixé au moyen du câble de sécurité et que l'arrière est retenu au moyen d'attaches. 28 ______________ ✔ TRACTAGE DE LA REMORQUE Observer les instructions du fabricant du véhicule de remorquage afin de tirer la remorque. DES BLESSURES GRAVES OU MÊME LA MORT peuvent se produire si on ne respecte pas les instructions suivantes: Avant de tirer la remorque, accorder une attention particulière aux points suivants: – Laisser une plus grande distance entre vous et le véhicule situé devant. – Lorsqu'on tracte une remorque, prévoir un temps et une distance accrues pour les dépassements et les arrêts. – Réduire sa vitesse et ralentir plus qu'à l'habitude avant de tourner et éviter les virages serrés. – Prévoir un rayon de braquage plus grand dans les virages. Il faut plus d'espace pour tourner avec une remorque. – Se déplacer toujours doucement pour reculer. Si possible, se faire guider par une autre personne. S'exercer dans un endroit vaste dès la première occasion. – Si la remorque se met à osciller, éviter d'appuyer sur les freins ou de compenser au moyen du volant. Réduire plutôt la vitesse et garder une trajectoire stable. – En arrivant à une côte, réduire sa vitesse avant d'entreprendre une descente. Éviter de freiner de façon continue. Enfoncer et relâcher les freins à tour de rôle pour éviter qu'ils surchauffent. Une perte de contrôle de la remorque ou du véhicule et de la remorque peut entraîner la mort ou des blessures graves. Voici les causes les plus communes d'une perte de contrôle de la remorque: – Vitesse trop élevée compte tenu des conditions. – Surcharge de la remorque ou charge mal répartie sur la remorque. – Remorque mal retenue à l'attelage. – Attelage de remorque inadéquat. – Pression inadéquate des pneus. – Écrous de roue non serrés. _______________ 29 MISE À L'EAU DE LA MOTOMARINE Mise à l'eau de la motomarine (remorques à mécanisme iCatch) 1. Préparer la motomarine en vue de sa mise à l'eau conformément aux recommandations du fabricant du véhicule. 2. Enlever les attaches des oeillets sur la poupe et sur la remorque. 3. Débrancher le connecteur de feux. 4. S'assurer que la voie est libre derrière la remorque (dans l'eau et hors de l'eau). ATTENTION La motomarine peut facilement parcourir 10 m sur l'eau une fois déchargée de la remorque. 5. Se faire guider par quelqu'un et reculer ensuite le véhicule jusqu'à ce que le niveau d'eau vienne à égalité des rebords supérieur et inférieur de l'autocollant de niveau d'eau. smo2012-006-010_a CÂBLE DE SÉCURITÉ 1. Câble de sécurité 2. Pince 3. Crochet 4. Réceptacle de proue 7. Déverrouiller le mécanisme iCatch; sortir le levier et le tourner dans le sens horaire. smo2010-005-004_a Étape 1: Sortir le levier Étape 2: Tourner dans le sens horaire smo2011-004-003_a TYPIQUE - AUTOCOLLANT DE NIVEAU D'EAU REMARQUE: Sur les pentes très douces, le niveau d'eau peut dépasser de la zone de l'autocollant. Cependant, il est important que la motomarine ne flotte pas au-dessus des rouleaux. 6. Retenir la pince et retirer du réceptacle de proue le crochet du câble de sécurité. 30 REMARQUE: Toujours s'assurer que le mécanisme iCatch est déverrouillé avant de tenter de débarquer la motomarine. 8. Prendre place sur la motomarine. AVERTISSEMENT Prendre garde de glisser si on marche sur la remorque car sa surface peut être très glissante. 9. Enfiler son vêtement de flottaison individuel (VFI) et y fixer le cordon de sécurité. ______________ MISE À L'EAU DE LA MOTOMARINE 10. Préparer la motomarine en vue de mettre le moteur en marche mais ne pas la faire démarrer tout de suite. 11. Soulever la manette de déclenchement du mécanisme iCatch. La manette restera en position soulevée pour indiquer que le mécanisme iCatch est prêt à charger de nouveau. REMARQUE: Si la motomarine est mise à l'eau depuis une remorque double, voir à relâcher la poignée appropriée en se référant aux flèches sur les poignées. smo2011-004-001_a TIRER LA MANETTE VERS LE HAUT (VUE DES PLATES-FORMES DE LA REMORQUE SEA-DOO MOVE 1) AVIS Des pierres, du sable ou d'autres débris seront aspirés dans le système de propulsion de la motomarine si on fait tourner le moteur trop rapidement dans l'eau. 13. Amarrer la motomarine. 14. Conduire le véhicule de remorquage hors de la rampe. 15. Brancher le connecteur de feux. Mise à l'eau de la motomarine (remorques à treuil) 1. Préparer la motomarine en vue de sa mise à l'eau conformément aux recommandations du fabricant du véhicule. 2. Enlever les attaches des oeillets sur la poupe et sur la remorque. 3. Débrancher le connecteur de feux. 4. S'assurer que la voie est libre derrière la remorque (dans l'eau et hors de l'eau). 5. Fixer les câbles aux taquets d'amarre de la motomarine; éviter de les laisser pendre. 6. Demander à quelqu'un de vous guider et reculer le véhicule jusqu'à ce que la remorque atteigne la profondeur souhaitée dans l'eau. REMARQUE: La motomarine ne doit pas flotter au-dessus des sommiers. 7. Retenir solidement la poignée du treuil et régler le mécanisme de treuillage à la position de déroulement. smo2012-006-013_a TIRER LA MANETTE VERS LE HAUT (SEA-DOO MOVE II) 12. Mettre le moteur en marche lorsque la motomarine a quitté la remorque. _______________ 31 MISE À L'EAU DE LA MOTOMARINE smo2010-003-012_a RÉGLER LE TREUIL À LA POSITION DE DÉROULEMENT 8. Dérouler le treuil jusqu'à ce que la motomarine ait glissé de la remorque et qu'elle flotte. On pourrait devoir la pousser légèrement. 9. Saisir les câbles fixés précédemment aux taquets d'amarre et amarrer la motomarine. 10. Conduire le véhicule de remorquage hors de la rampe. 11. Brancher le connecteur de feux. 32 ______________ CHARGEMENT DE LA MOTOMARINE Chargement de la motomarine (remorques à mécanisme iCatch) 1. Débrancher le connecteur de feux. 2. S'assurer que le mécanisme iCatch est déverrouillé et que la poignée de déclenchement appropriée est soulevée. AVERTISSEMENT Toujours s'assurer que le mécanisme iCatch est déverrouillé avant de charger la motomarine. 3. Demander à quelqu'un de vous guider et reculer ensuite le véhicule jusqu'à ce que le niveau d'eau vienne à égalité des rebords supérieur et inférieur de l'autocollant. smo2010-005-004 DÉVERROUILLÉE (HORIZONTALE) smo2011-004-003_a TYPIQUE - AUTOCOLLANT DE NIVEAU D'EAU REMARQUE: Sur les pentes très douces, le niveau d'eau peut dépasser de la zone de l'autocollant. Cependant, il est important que la motomarine ne flotte pas au-dessus des rouleaux lorsqu'elle vient en contact avec le mécanisme iCatch. 4. Prendre place sur la motomarine. 5. Enfiler son vêtement de flottaison individuel (VFI) et y fixer le cordon de sécurité. 6. Mettre le moteur en marche et diriger la motomarine au ralenti afin de l'aligner sur les rouleaux de la remorque. REMARQUE: Si on charge la motomarine sur une remorque double, voir à remettre la motomarine du même côté qu'elle se trouvait au moment de la mise à l'eau. Assortir l'autocollant sur le mécanisme iCatch avec celui sur la motomarine (iCatch 1 ou iCatch 2). smo2011-004-001 POIGNÉE SOULEVÉE (VUE DES PLATES-FORMES DE LA REMORQUE SEA-DOO MOVE 1) smo2012-006-013 POIGNÉES SOULEVÉES (SEA-DOO MOVE II) _______________ 33 CHARGEMENT DE LA MOTOMARINE 8. Verrouiller le mécanisme iCatch. smo2012-007-050 AUTOCOLLANTS DE REMORQUE smo2010-005-005_a MÉCANISME DE VERROUILLAGE smo2012-007-051 AUTOCOLLANTS DE MOTOMARINE 9. Fixer la proue de la motomarine à la remorque à l'aide du câble de sécurité. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT S'assurer que personne ne se tient sur les plates-formes au moment de charger la remorque. 7. Au ralenti, établir un contact entre la proue de la motomarine et le mécanisme iCatch. On pourrait devoir actionner légèrement la manette d'accélérateur pour cette opération. Vérifier le câble de sécurité avant chaque usage. Remplacer un câble endommagé avant le remorquage. 9.1 Passer le crochet du câble de sécurité dans le réceptacle de proue et s'assurer que la pince est solidement retenue. AVIS Des pierres, du sable ou d'autres débris seront aspirés dans le système de propulsion de la motomarine si on fait tourner le moteur trop rapidement dans l'eau. REMARQUE: S'assurer que la manette du mécanisme iCatch retourne à la position fermée (abaissée). AVERTISSEMENT S'assurer que la motomarine est solidement verrouillée au mécanisme iCatch. smo2012-006-010_a CÂBLE DE SÉCURITÉ 1. Câble de sécurité 2. Pince 3. Crochet 4. Réceptacle de proue AVERTISSEMENT Prendre garde de glisser si on marche sur la remorque car sa surface peut être très glissante. 34 10. Conduire le véhicule de remorquage hors de la rampe. ______________ CHARGEMENT DE LA MOTOMARINE 11. Sur les deux côtés, fixer l'arrière de la motomarine à la remorque; pour ce faire, fixer des attaches appropriées aux oeillets de la poupe et de la remorque. 12. Brancher le connecteur de feux. Chargement de la motomarine (remorques à treuil) AVERTISSEMENT S'assurer que personne ne se tient sur les plates-formes au moment de charger la remorque. smo2012-006-011_a 1. Oeillets de remorque (Sea-Doo MOVE I) smo2012-006-012_a 1. Oeillets de remorque (Sea-Doo MOVE II) 1. Débrancher le connecteur de feux. 2. Demander à quelqu'un de vous guider et reculer le véhicule jusqu'à ce que la remorque atteigne la profondeur souhaitée dans l'eau. REMARQUE: Les sommiers devraient être immergés dans l'eau juste assez pour qu'on puisse tirer la motomarine sur ceux-ci sans qu'elle flotte au-dessus. 3. Aligner la motomarine sur les sommiers de la remorque. 4. Dérouler le treuil et fixer le crochet ou la sangle à l'oeillet avant sur la proue de la motomarine. 5. Régler le mécanisme de treuil à la position d'enroulement et laisser celui-ci s'enrouler jusqu'à ce que la proue de la motomarine atteigne le rouleau d'arrêt sur la proue de la remorque. AVERTISSEMENT Avant le remorquage, s'assurer que: – L'avant de la motomarine est fixé solidement. – Le mécanisme iCatch est verrouillé. – L'arrière de la motomarine est fixé à la remorque à l'aide d'attaches. – L'avant de la motomarine est fixé à la remorque à l'aide du câble de sécurité. smo2010-003-011_a RÉGLER LE TREUIL À LA POSITION D'ENROULEMENT 6. Conduire le véhicule de remorquage hors de la rampe. _______________ 35 CHARGEMENT DE LA MOTOMARINE 7. Retenir la motomarine sur la remorque; pour ce faire, fixer des attaches appropriées aux oeillets de la poupe et de la remorque. smo2012-007-053_a 1. Oeillets de remorque 2. Oeillets de motomarine smo2012-007-052_a 1. Oeillets de remorque 2. Oeillets de motomarine 8. Brancher le connecteur de feux. 36 ______________ RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES _______________ 37 IDENTIFICATION DE LA REMORQUE La remorque comporte un numéro de série. On peut devoir repérer ce numéro à des fins de garantie ou pour retracer la remorque en cas de vol. On retrouve le numéro de série sur l'autocollant d'information technique et il est gravé sur le timon de la remorque. smo2012-006-002_a 1. Numéro de série 38 ______________ CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE MOVE I MOVE I À iCATCH MOVE I À PLATES-FORMES MOVE I À iCATCH ET PLATE-FORMES À ressort à lames À torsion À torsion À torsion 3.8 m 4.1 m 4.1 m 4.1 m 1.5 m 1.8 m 1.8 m 1.8 m SUSPENSION Type POIDS ET DIMENSIONS Longueur hors tout Largeur hors tout 1.2 m 1.5 m S.O. S.O. Largeur entre les plates-formes (1) S.O. S.O. 1.3 m 1.3 m Hauteur hors tout (iCatch) (3) S.O. 107 cm S.O. 107 cm Hauteur hors tout (plate-forme) (2) S.O. S.O. 90 cm 90 cm Hauteur hors tout (rails) S.O. 90 cm S.O. S.O. Hauteur hors tout (aile) 61 cm S.O. S.O. S.O. Hauteur hors tout (treuil) (3) 80 cm S.O. 80 cm S.O. Largeur entre les ailes (1) 5 cm Coupleur LIMITES DE POIDS ET DE CHARGE Poids à sec approximatif 105 kg 147 kg 163 kg 163 kg Capacité de charge 560 kg 535 kg 519 kg 519 kg PNEUS ET ROUES Dimensions des pneus 4.80 x 12 (po) Dimensions des roues 4 x 12 (po) Pression à froid Couple de serrage des écrous Profondeur minimale de la bande de roulement 410 kPa 116 N•m ± 6 N•m 1.6 mm (1) Largeur maximale de la motomarine (2) Timon au sol (3) Raccord d'attelage à 41 cm au-dessus du sol S.O.: Sans objet _______________ 39 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE MOVE II MOVE II À iCATCH À ressort à lames À torsion SUSPENSION Type DIMENSIONS 5.18 m Longueur hors tout 2.5 m Largeur hors tout 2.6 m 2.1 m S.O. Largeur entre les rails S.O. 119 cm Hauteur hors tout (iCatch) (3) S.O. 1.2 m Hauteur hors tout (rails) S.O. 1.3 m 74 cm S.O. 99 cm S.O. Largeur entre les ailes (1) Hauteur hors tout (aile) (2) Hauteur hors tout (treuil) (3) 5 cm Coupleur LIMITES DE POIDS ET CHARGE Poids à sec approximatif Capacité de charge 220 kg 268 kg 1 114 kg 1 070 kg PNEUS ET ROUES Dimensions des pneus ST185/80D13C Dimensions des roues ST175/80D13 5H Pression à froid Couple de serrage des écrous Profondeur minimale de la bande de roulement (1) Largeur maximale de la motomarine (2) Timon au sol (3) Raccord d'attelage à 41 cm au-dessus du sol S.O.: Sans objet 40 ______________ 345 kPa 116 N•m ± 6 N•m 1.6 mm RAPPORTER LES DÉFAUTS DE SÉCURITÉ Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP) accorde énormément d'importance à votre sécurité. Si vous avez certaines préoccupations, avisez-en immédiatement le service à la clientèle de BRP. Aux États-Unis, si vous pensez que votre véhicule présente un défaut qui pourrait entraîner un accident ou des blessures voire le décès, en aviser immédiatement la «National Highway Traffic Safety Administration» (NHTSA) en plus de Bombardier Produits Récréatifs inc. Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes analogues, elle pourrait entreprendre une enquête et, si elle déterminait qu'il y avait un défaut lié à la sécurité, elle pourrait exiger qu'un rappel et une campagne soient mis de l'avant. Cependant, la NHTSA ne s'impliquera pas s'il s'agit de situations particulières entre vous, le concessionnaire et Bombardier Produits Récréatifs inc. Voici les coordonnées de la NHTSA: Par téléphone: Ligne sans frais sur la sécurité: 1 888 327-4236 (ATS: 1 800 424-9153) Par courriel: www.safercar.gov Par la poste: Administrateur NHTSA 400 7th Street SW Washington, DC 20590 Vous pouvez également obtenir de plus amples renseignements à propos de la sécurité des véhicules motorisés sur le site: www.safercar.gov _______________ 41 RAPPORTER LES DÉFAUTS DE SÉCURITÉ Cette page est blanche intentionnellement 42 ______________ ENTRETIEN _______________ 43 PROGRAMME D'ENTRETIEN L'entretien est très important pour maintenir votre remorque dans un état de fonctionnement sécuritaire. L'entretien périodique ne dispense pas d'effectuer la vérification de préutilisation. REMARQUE: Si la remorque est utilisée toute l'année, effectuer les opérations d'entretien de REMISAGE et de PRÉ-SAISON une fois par année. – Remorques à mécanisme iCatch: Faire vérifier le(s) mécanisme(s) iCatch, le(s) câble(s) de déclenchement et le(s) levier(s) de déclenchement par un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. – Vérifier l'état du faisceau de fils. – Vérifier le câble de sécurité. Remisage Effectuer ce qui suit lors du remisage de la remorque: – Serrer les attaches et les connexions au besoin. – Gonfler les pneus à la pression recommandée. – Vérifier l'état du raccord et le lubrifier. – Lubrifier le vérin. – Appliquer de la GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293 550 004) dans tous les raccords électriques et la douille de l'ampoule pour prévenir la corrosion. – Remorques à treuil: Vérifier l'état du treuil et de la courroie. Lubrifier le mécanisme du treuil. – Si possible, stationner la remorque afin qu'elle soit à l'abri (dans un garage, sous un abri à voitures, etc). – Soulever la remorque et placer des blocs sous le châssis pour réduire le poids sur la suspension et les roues. Pré-saison Effectuer ce qui suit avant d'utiliser la remorque après une période de remisage: – Vérifier si les roues sont endommagées. – Vérifier si toutes les attaches sont solides. – Vérifier les roulements et les joints de roue. 44 ______________ OPÉRATIONS D'ENTRETIEN Cette section renferme les instructions d'entretien de base. Si vous possédez les compétences nécessaires en mécanique ainsi que les outils exigés, vous pouvez procéder à ces opérations. Autrement, veuillez consulter votre concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. AVERTISSEMENT Les couples de serrage indiqués doivent être rigoureusement observés. Remplacer les dispositifs de verrouillage (pattes de verrouillage, écrous d'arrêt élastiques, attaches autofreinées, goupilles fendues, etc.) par des neufs. Les conduits, câbles ou attaches enlevés au cours d'une procédure doivent être réinstallés conformément aux normes de fabrication. Câble de sécurité Inspection du câble de sécurité Vérifier si le câble est endommagé. Si le câble ou sa gaine sont endommagés, cesser l'utilisation et communiquer avec un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser la remorque si le câble de sécurité est endommagé. Raccord Inspection et lubrification du raccord Vérifier le fonctionnement du mécanisme de verrouillage. Vérifier si le raccord, le dispositif de retenue de la rotule et le mécanisme de verrouillage sont usés ou endommagés. Appliquer une mince couche de graisse à usages multiples sur la surface interne du raccord. Appliquer de l'huile sur le pivot et la surface coulissante du mécanisme de verrouillage. Pneus Pression des pneus Vérifier la pression des pneus alors que ceux-ci sont froids. REMARQUE: Éviter de vérifier la pression des pneus immédiatement après avoir tiré la remorque. Attendre au moins trois heures pour permettre au pneu de refroidir si la remorque a parcouru au moins 1.6 km. PRESSION DES PNEUS PNEU FROID MOVE I MOVE II 410 kPa 345 kPa Inspection des pneus Remplacer le pneu avant de tirer la remorque si la profondeur de la bande de roulement est inférieure à 1.6 mm ou si les barres de l'indicateur d'usure intégré sont visibles et à égalité du reste du pneu. Toujours remplacer un pneu par un autre présentant une dimension et une limite de charge identiques. Vérifier les deux parois de chaque pneu afin de détecter les boursouflures, les coupures ou les bosses et remplacer tout pneu endommagé avant de tirer la remorque. AVERTISSEMENT Une boursouflure, une coupure ou une bosse dans la paroi du pneu peut entraîner son éclatement et une perte de contrôle. _______________ 45 OPÉRATIONS D'ENTRETIEN Roues Inspection des roues Vérifier si les roues présentent des fissures, des bosses ou d'autres dommages. Remplacer la roue au besoin. Roulements et joints de roue Inspection des roulements de roue Placer un vérin sous l'essieu et soulever jusqu'à ce que le pneu ne touche plus le sol. Pousser et tirer la roue au niveau du rebord supérieur pour sentir le jeu et tourner ensuite la roue. Si on constate un jeu ou si la roue ne tourne pas de façon régulière, remplacer le roulement de roue. Inspection des joints de roulement de roue Une mince pellicule de graisse autour du joint est normale. Remplacer le joint si on constate une fuite excessive ou des dommages. Feux smo2010-003-003_a TIRER LE DIFFUSEUR TRANSPARENT VERS LE BAS 1. Diffuseur transparent 2. Remplacer l'ampoule grillée. Pour enlever l'ampoule d'un feu d'arrêt, d'un clignotant ou d'un feu de stationnement, enfoncer l'ampoule et la tourner dans le sens antihoraire. Pour l'installer, aligner la base de l'ampoule sur la prise, l'enfoncer puis la tourner pour la retenir en place. Pour enlever l'ampoule d'un feu de position, l'extraire de sa douille. Pour l'installer, enfoncer l'ampoule jusqu'au fond de la douille. Aucun alignement n'est nécessaire pour ce type d'ampoule. Remplacement des ampoules Feux arrière et feux de position arrière 1. Enlever le diffuseur transparent placé sous le diffuseur du feu arrière. smo2010-003-004_a 1. Ampoule de feu de position 2. Ampoule de feu d'arrêt, de clignotant ou de feu de stationnement 46 ______________ OPÉRATIONS D'ENTRETIEN 3. Installer le diffuseur transparent: 3.1 Insérer les fils dans la fente du diffuseur transparent. 3.2 Des deux côtés, insérer la languette centrale du diffuseur transparent derrière le diffuseur rouge et les languettes extérieures sur le diffuseur rouge. 3. Enfoncer l'ampoule jusqu'au fond de la douille. Aucun alignement n'est nécessaire pour ce type d'ampoule. 4. Remettre le diffuseur en place. Treuil Inspection du treuil Vérifier si les engrenages, les douilles et la sangle sont usés ou endommagés. Lubrification du treuil Appliquer une mince couche de graisse à usages multiples sur les dents d'engrenage et les points de pivot. Tourner la poignée afin de répartir la graisse uniformément. Lubrifier le point de pivot du cliquet avec de l'huile légère. smo2010-003-005_a 1. Languette centrale 2. Languettes extérieures 3. Fente Vérin Feux de position avant 1. Extraire le diffuseur; pour ce faire, tourner un tournevis à lame dans la fente du logement du diffuseur. Lubrification du vérin Nettoyer le raccord de graissage puis le lubrifier avec de la graisse à usages multiples. Tourner la poignée de façon à répartir la graisse uniformément. Lubrifier le point de pivot de la poignée et l'essieu de roue avec de l'huile légère. Essuyer tout surplus d'huile et tourner les pièces afin de répartir l'huile uniformément. smo2010-003-015_a EXTRAIRE LE DIFFUSEUR 1. Tournevis à lame 2. Retirer l'ampoule grillée de sa douille. smo2010-003-006_a 1. Raccord de graissage _______________ 47 OPÉRATIONS D'ENTRETIEN Sommiers de bois (remorques Sea-Doo MOVE I et II à treuil) Vérifier l'état du tapis sur les sommiers de bois et la dureté du bois. Rouleaux (remorques à mécanisme iCatch) Vérifier si les rouleaux présentent un jeu, de l'usure, des fissures ou des dommages. 48 ______________ ENTRETIEN DE LA REMORQUE Utilisation en eau salée Si la remorque est utilisée en eau salée, bien rincer la remorque tous les jours à l'eau douce. Nettoyage de la remorque 1. Rincer parfaitement la remorque à l'eau douce pour enlever la saleté. 2. Au moyen d'un chiffon doux et propre, laver la remorque avec un mélange d'eau et de détergent doux, tel un savon spécialement formulé pour les motocyclettes ou les automobiles. 3. Tout en lavant la remorque, vérifier si elle présente des traces de graisse ou d'huile. Un produit de dégraissage pour automobile peut être utilisé. Observer à la lettre les instructions du fabricant. 4. Sécher la remorque avec un chamois ou un chiffon doux. ATTENTION Ne jamais utiliser un protecteur de vinyle ou de plastique sur les plates-formes pour éviter que celles-ci deviennent glissantes. _______________ 49 ENTRETIEN DE LA REMORQUE Cette page est blanche intentionnellement 50 ______________ GARANTIE _______________ 51 GARANTIE LIMITÉE BRP - ÉTATS-UNIS ET CANADA: REMORQUE MOTOMARINE SEA-DOO® MOVE MC 2012 1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») * garantit sa Remorque SEA-DOO MOVE MC 2012 («Remorque») vendue par les concessionnaires Sea-Doo® autorisés (tel que défini ci-après) dans les cinquante états des États-Unis et au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et dans les conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si la Remorque a subi une modification qui a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie ou a été modifiée dans le but de changer son utilisation première. Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine BRP installés sur une Remorque par un concessionnaire Sea-Doo autorisé au moment de la livraison de la Remorque bénéficient de la même garantie que la Remorque. 2. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OU ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES OU ÉTATS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire Sea-Doo, ni aucune autre personne n'est autorisé à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions ou garanties à propos de la Remorque, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables. 3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie: – Le remplacement d'éléments d'entretien de routine ainsi que les mises au point et réglages. – L'usure normale. – Les dommages reliés à l'apparence de la Remorque, y compris entre autres les égratignures, le bossellement, les décolorations, et l'écaillement. – Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien ou de remisage telles qu'indiquées dans le Guide du conducteur. 52 ______________ – Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations inadéquates, d'un entretien inadéquat ou d'un service inadéquat, de modifications ou d'altérations faites sans respecter les caractéristiques techniques d'origine de la Remorque, ou les dommages résultant de réparations effectuées par une personne autre qu'un concessionnaire Sea-Doo autorisé. – Les dommages résultant de l'installation de pièces dont les caractéristiques sont différentes de celles des pièces de la Remorque d'origine, y compris entre autres des roues ou des pneus différents. – Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence ou une utilisation de la Remorque non conforme aux recommandations du Guide du conducteur. – Les dommages résultant d'un accident, d'une avarie routière, d'une submersion, d'un incendie, d'un vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure. – Les dommages résultant de la corrosion causée par du sel de voirie, des facteurs environnementaux ou d'un traitement contraire aux indications du Guide du conducteur. – Les dommages indirects ou tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus. – Les frais réels de transport ou d'expédition engagés à l'occasion de l'exécution de la présente garantie. 4. DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des dates suivantes: (1) date de livraison au premier acheteur au détail, ou (2) la date à laquelle la Remorque est mise en service pour la première fois, et pour les périodes suivantes: 1. DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception du châssis qui sera couvert pour SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS. 2. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception du châssis qui sera couvert pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Une Remorque est utilisée à des fins commerciales lorsqu'on l'utilise dans le cadre de tout travail ou emploi qui génère des revenus, à n'importe quel moment de la période de garantie. Une Remorque est également utilisée à des fins commerciales lorsque, à n'importe quel moment de la période de garantie, il est immatriculé à des fins commerciales. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d'échéance originale. 5. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie s'applique seulement si chacune des conditions suivantes est remplie: – La Remorque doit être achetée neuve et non utilisée par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire Sea-Doo autorisé à distribuer des Remorques dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire Sea-Doo»); _______________ 53 – Le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué, documenté et signé par l'acheteur; – La Remorque doit être enregistrée en bonne et due forme par un concessionnaire Sea-Doo autorisé; – La Remorque doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside; – L'entretien de routine doit être effectué tel qu'indiqué dans le Guide du conducteur. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien a été effectué adéquatement. Si l'une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du grand public. 6. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser la Remorque dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire Sea-Doo dans les deux (2) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable à la Remorque ainsi qu'un délai raisonnable pour la réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire Sea-Doo autorisé une preuve d'achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 7. CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine de Remorque neuve, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire Sea-Doo autorisé, et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la Remorque au propriétaire. Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la Remorque se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tels que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 54 ______________ 8. TRANSFERT Si la propriété d'une Remorque est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: 1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire Sea-Doo autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou 2. BRP ou un concessionnaire Sea-Doo autorisé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. 9. SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire Sea-Doo autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation n'est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l'adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. SEA-DOO Groupe d'assistance à la clientèle 75, rue J.-A.-Bombardier Sherbrooke QC J1L 1W3 Tél.: 819 566-3366 * Aux États-Unis, BRP US inc. distribue et offre les services reliés aux produits. 2011 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. MC marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées ® Marques de commerce déposées de Bombardier Produits Récréatifs inc. © _______________ 55 Cette page est blanche intentionnellement 56 ______________ INFORMATION SUR LE CLIENT _______________ 57 RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des produits connexes. Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez communiquer avec BRP. Par courriel: [email protected] Par la poste: BRP Conseiller Juridique Principal 726 St-Joseph Valcourt QC Canada J0E 2L0 58 ______________ CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire de la remorque, veuillez aviser BRP d'une des façons suivantes: – Postez la carte (ci-dessous); – Amérique du Nord seulement: composez le 715 848-4957 (É.-U.) ou le 819 566-3366 (Canada); – Prenez contact avec un distributeur/concessionnaire autorisé de BRP. S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert. Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP. REMORQUE VOLÉE: Si votre remorque est volée, vous devriez aviser BRP ou un concessionnaire autorisé Sea-Doo. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la remorque et la date à laquelle elle a été volée. Amérique du Nord BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Service de la garantie 75 rue J.-A. Bombardier Sherbrooke, QC J1L 1W3 Canada Pays scandinaves BRP FINLAND OY Service après-vente Isoaavantie 7 FIN-96320 Rovaniemi Téléphone: +358 16 3208 111 Autres régions du monde à l'exception des pays scandinaves DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP Service de la garantie Chemin de Messidor 5-7 1006 Lausanne Suisse _______________ 59 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Cette page est blanche intentionnellement 60 ______________ CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE _______________ 61 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE 62 ______________ CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE _______________ 63 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE 64 ______________