▼
Scroll to page 2
of
14
219 000 137 Supplément au Guide du conducteur RXX À utiliser conjointement avec le Guide du conducteur Sea-Doo 2001 (N/P 219 000 116) WARNING This watercraft is a high performance craft for competitive use only. It is intended for experienced operators with advanced skills. It is sold without any warranty coverage. Cette motomarine est une embarcation de haute performance pour un usage de compétition seulement par des conducteurs expérimentés avec des compétences avancées. Elle est vendue sans aucune garantie. This supplement must be used in conjunction with 2001 Sea-Doo Operator’s Guide (P/N 219 000 136) AVERTISSEMENT RXX Operator’s Guide Supplement 219 000 137 ™® Trademarks of Bombardier Inc. and its subsidiaries. © 2000 Bombardier Inc. All rights reserved. Printed in Canada. smo2001-004f.book Page 0 Wednesday, December 20, 2000 9:56 AM AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans le Guide du conducteur, le Guide de sécurité et sur les avertissements de produits pourrait occasionner des blessures, y compris la possibilité de décès. Le conducteur est responsable de faire part des mesures préventives au(x) passagers. Le Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la Vidéocassette de sécurité devraient demeurer dans la motomarine lors d’une revente. Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Inc. ou de ses filiales: SEA-DOO® BOMBARDIER-ROTAX® ROTAX® Huile à injection synthétique Formula XP-S DI BOMBARDIER Imprimé au Canada (smo2001-004f.fm MB) MC®Marques de commerce de Bombardier Inc. ou de ses filiales. ©2000 Bombardier Inc. Tous droits réservés. smo2001-004f.book Page 1 Wednesday, December 20, 2000 9:56 AM REMARQUE Cher propriétaire d’une motomarine RXX 2001, toutes les informations contenues dans le Guide du conducteur 2001 (N/P 219 000 116) concernent aussi votre motomarine RXX, excepté ce qui suit. VERS 219 000 116 1 smo2001-004f.book Page 2 Wednesday, December 20, 2000 9:56 AM TABLE DES MATIÈRES GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER: MOTOMARINES SEA-DOO® .. 3 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES TYPIQUES DU MODÈLE RXX ..................................................... 3 INSTRUMENTS TYPIQUES DU MODÈLE RXX ............................ 4 EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS TYPIQUES DU MODÈLE RXX ............................ 5 FONCTION DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS TYPIQUES DU MODÈLE RXX ............................ 6 1) Cordon de sécurité (cordon coupe-circuit du moteur)....................... 6 5) Levier de correcteur d’assiette hydraulique ...................................... 6 11) Tachymètre ....................................................................................... 6 CARBURANT ET LUBRIFICATION ............................................... 6 Carburant recommandé........................................................................... 6 Huile recommandée ................................................................................ 6 VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION TYPIQUES DU MODÈLE RXX ....................................................................... 7 Correcteur d’assiette hydraulique ............................................................. 7 OPÉRATIONS SPÉCIALES TYPIQUES DU MODÈLE RXX............ 7 Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice .................... 7 Chavirement de la motomarine ............................................................... 7 MESURES D’ENTRETIEN TYPIQUES DU MODÈLE RXX.............. 8 Tableau d’inspection périodique .............................................................. 8 FICHE TECHNIQUE ..................................................................... 10 FOURNISSEURS DE PIÈCES DE RECHANGE .............................. 12 VERS 219 000 116 2 smo2001-004f.book Page 3 Wednesday, December 20, 2000 9:56 AM GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER: MOTOMARINES SEA-DOO® AVERTISSEMENT Cette motomarine est une embarcation de haute performance pour un usage de compétition seulement par des conducteurs expérimentés avec des compétences avancées. Elle est vendue sans aucune garantie. EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES TYPIQUES DU MODÈLE RXX Modèle RXX 1 F12L0EM 7 TYPIQUE 3 smo2001-004f.book Page 4 Wednesday, December 20, 2000 9:56 AM INSTRUMENTS TYPIQUES DU MODÈLE RXX REMARQUE: Les étiquettes ci-dessous remplacent celles qu’on trouve dans le Guide du conducteur 2001. Étiquette 1 Étiquette 7 F06L0DZ F16L0QY 4 smo2001-004f.book Page 5 Wednesday, December 20, 2000 9:56 AM EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS TYPIQUES DU MODÈLE RXX REMARQUE: La présente section s’ajoute aux autres renseignements applicables déjà mentionnés dans le Guide du conducteur 2001. Modèle RXX 11 5 1 F16L0OL 1. Cordon de sécurité 5. Levier de correcteur d’assiette hydraulique 11. Tachymètre REMARQUE: Certains composants présentés dans le Guide du conducteur 2001 ne concernent pas cette motomarine. 5 smo2001-004f.book Page 6 Wednesday, December 20, 2000 9:56 AM FONCTION DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS TYPIQUES DU MODÈLE RXX REMARQUE: La présente section s’ajoute aux autres renseignements applicables déjà mentionnés dans le Guide du conducteur 2001. 1) Cordon de sécurité (cordon coupe-circuit du moteur) L’opération est la même que celle expliquée dans le Guide du conducteur 2001; seul l’endroit varie. Voir EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS TYPIQUES DU MODÈLE RXX. 5) Levier de correcteur d’assiette hydraulique Ce levier situé à gauche du guidon sert à modifier la position de la tuyère de turbine. Le comprimer pour abaisser la tuyère et améliorer l’accélération de l’embarcation. Lorsqu’on le relâche, la tuyère revient en position centrale. 11) Tachymètre L’opération est la même que celle expliquée dans le Guide du conducteur 2001; seul l’endroit varie. Voir EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS TYPIQUES DU MODÈLE RXX. CARBURANT ET LUBRIFICATION REMARQUE: La présente section s’ajoute aux autres renseignements applicables déjà mentionnés dans le Guide du conducteur 2001. Carburant recommandé Utiliser de l’essence super sans plomb dont l’indice d’octane est de 91 (Ron + Mon)/2 ou plus. ATTENTION: Ne jamais utiliser d’autres carburants ni modifier les rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant plus de 10% d’alcool (éthanol ou méthanol). L’utilisation de carburant non recommandé peut nuire à la performance de la motomarine ainsi qu’endommager les pièces importantes du système d’alimentation et du moteur. 6 Huile recommandée N’utiliser que de l’huile à injection pour moteurs deux-temps vendue par les concessionnaires autorisés de motomarines Sea-Doo. MODÈLE TYPE D’HUILE RXX Huile à injection synthétique BOMBARDIER Formula XP-S DI (ou l’équivalent) ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile à moteur à base de pétrole ou synthétique pour moteurs quatretemps et ne jamais mélanger celle-ci avec de l’huile pour moteurs horsbord. Ne pas utiliser les huiles pour moteurs hors-bord NMMA TC-W, TC-W2, TC-W3 ni aucune autre huile sans cendre pour moteurs deuxtemps. Éviter de mélanger différentes marques d’huile API TC, car les réactions chimiques risquent de gravement endommager le moteur. smo2001-004f.book Page 7 Wednesday, December 20, 2000 9:56 AM VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION TYPIQUES DU MODÈLE RXX REMARQUE: La présente section s’ajoute aux autres renseignements applicables déjà mentionnés dans le Guide du conducteur 2001. Correcteur d’assiette hydraulique Comprimer le levier du correcteur d’assiette pour vérifier le déplacement de la tuyère. Lorsqu’on relâche le levier, la tuyère devrait retourner en position centrale. OPÉRATIONS SPÉCIALES TYPIQUES DU MODÈLE RXX REMARQUE: La présente section s’ajoute aux autres renseignements applicables déjà mentionnés dans le Guide du conducteur 2001. Chavirement de la motomarine Tourner la motomarine dans le sens antihoraire (vue de l’arrière). Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice Nettoyage à l’eau sur la plage Tourner la motomarine dans le sens horaire (vue de l’arrière) sur son côté droit pour la nettoyer. F06L0DZ Max. 90° F06L11Y 7 smo2001-004f.book Page 8 Wednesday, December 20, 2000 9:56 AM MESURES D’ENTRETIEN TYPIQUES DU MODÈLE RXX REMARQUE: Le présent tableau d’entretien, qui s’applique au modèle RXX, remplace le tableau compris dans le Guide du conducteur 2001. Tableau d’inspection périodique RESPONSABLE TOUTES LES 100 HEURES OU TOUS LES ANS TOUTES LES 25 HEURES OU TOUS LES 3 MOIS ✔ COND. État et solidité des supports et tampons d’ancrage Attaches du système d’échappement Nettoyage des soupapes RAVE Niveau d’huile de l’arbre d’équilibrage Inspection, nettoyage et réglage des bougies Remplacement des bougies Réglage du point mort haut/de l’avance à l’allumage ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ CONCESS. CONCESS. CONCESS. CONCESS. CONCESS. CONCESS. CONCESS. SYSTÈME D’ALIMENTATION ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Rinçage ✔ État des boyaux et des attaches ✔ ✔➂ COND. ✔ Inspection/nettoyage des tubes de vidange du moteur ✔ Réglage du carburateur, y compris le réglage des câbles d’étrangleur et d’accélérateur Inspection/lubrification des câbles d’accélérateur/d’étrangleur Inspection du filtre à carburant et des conduits Remplacement du filtre à carburant Inspection de la soupape de détente du conduit d’aération de carburant Mise sous pression des conduits de carburant, de la soupape d’arrêt et du système d’alimentation Inspection visuelle: carburateurs, conduits de carburant ✔ État/solidité du pare-flammes Inspection visuelle des sangles de réservoir de carburant 8 TOUTES LES 10 HEURES OU TOUS LES MOIS GÉNÉRALITÉS ➀ SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Lubrification et protection contre la corrosion MOTEUR DESCRIPTION À CHAQUE COURSE FRÉQUENCE CONCESS. COND. ✔ CONCESS. ✔ ✔➀ ✔ COND. ✔ ✔ CONCESS. CONCESS. ✔ CONCESS. ✔ ✔ ✔ ✔ CONCESS. ✔ ✔ ✔ CONCESS. CONCESS. COND. smo2001-004f.book Page 9 Wednesday, December 20, 2000 9:56 AM SYSTÈME DE PROPULSION COQUE ET CARROSSERIE RESPONSABLE ✔ TOUTES LES 100 HEURES OU TOUS LES ANS ✔ Réglage de la pompe à injection d’huile Inspection du filtre à huile et des conduits TOUTES LES 25 HEURES OU TOUS LES 3 MOIS TOUTES LES 10 HEURES OU TOUS LES MOIS SYSTÈME DE LUBRIFICATION État et solidité des raccords électriques (système d’allumage, boîte(s) électrique(s), système de démarrage, etc.) Supports de fixation/attaches du MEM Système de sécurité à encodage numérique (DESS) Avertisseur sonore SYSTÈME DE DIRECTION Sangles du réservoir d’huile SYSTÈME ÉLECTRIQUE DESCRIPTION À CHAQUE COURSE FRÉQUENCE ✔ ✔ CONCESS. CONCESS. ✔ Remplacement du filtre à huile ✔ COND. ✔ ✔ CONCESS. ✔ État de la batterie et des brides ✔ ✔ ✔ Inspection de la direction ✔ ✔ ✔ ✔ CONCESS. CONCESS. CONCESS. CONCESS. CONCESS. ✔ Réglage du câble CONCESS. CONCESS. ✔➁ État de l’hélice et jeu entre l’hélice et la bague d’usure ✔➁ CONCESS. COND. CONCESS. CONCESS. CONCESS. État de la grille d’admission d’eau ✔➁ COND. État du soufflet d’arbre d’entraînement et des cannelures Lubrification du volant moteur (côté PDM) Correcteur d’assiette hydraulique Niveau d’huile du réservoir de turbine/état de l’huile ✔ ✔ ✔ ✔ Rempl. Fonctionnement de la pompe de cale électrique ✔ État de la coque ✔ Rempl. COND. ✔ COND. REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau. CONCESS.: concessionnaire ou mécanicien d’expérience COND.: conducteur Rempl.: remplacer ➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée. ➁ Ces points doivent être vérifiés une première fois après 10 heures d’utilisation avant de subir l’entretien décrit dans ce tableau. ➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou malpropre. 9 smo2001-004f.book Page 10 Wednesday, December 20, 2000 9:56 AM FICHE TECHNIQUE RXX (5589) MOTEUR Type Type d’admission Système d’échappement Soupape d’échappement Type Lubrification Huile Nombre de cylindres Cylindrée Rotax 947®, 2 temps Soupape à clapets Refroidi par eau et injection d’eau Système RAVE (réglage automatique et variable de l’échappement) Injection d’huile Huile à injection synthétique BOMBARDIER Formula XP-S DI (ou l’équivalent) 2 951.2 cm³ (58 po³) REFROIDISSEMENT Circuit ouvert. Débit direct provenant du groupe propulseur Type CIRCUIT ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Type d’allumage Bougies Fabricant et type Écartement ADC numérique NGK, BR8ES 0.45 mm (.018 po) Démarreur électrique avec engrenage démultiplicateur 12 V, 19 A•h Démarrage Batterie Fusible 180 W @ 6000 tr/mn Batterie Circuit principal S.O. 15 A MEM Système de charge (REG) 5A Pompe de cale électrique 15 A 3A SYSTÈME D’ALIMENTATION Carburant Carburateur 10 Essence ordinaire sans plomb, indice d’octane de 91 ou plus (R+M)/2 BN 46i (à diaphragme). Pompe d’accélération de carburant. Quantité: 2 smo2001-004f.book Page 11 Wednesday, December 20, 2000 9:56 AM PROPULSION Système de propulsion Type de turbine Transmission Marche arrière Niveau d’eau minimum requis pour la turbine RXX (5589) Turbine Skat-Trak Débit axial, monophase Prise directe Non 90 cm (3 pi) DIMENSIONS Nombre de places ➀ Longueur hors-tout 1 285 cm (112 po) Largeur hors-tout Hauteur hors-tout 120 cm (47 po) 104 cm (41 po) Poids Limite de charge (occupants et bagages) 277 kg (610 lb) CONTENANCES Réservoir de carburant Réservoir d’huile à injection 181 kg (350 lb) 56.5 L (15 gal. É.-U.) 6 L (1.6 gal. É.-U.) ➀ Voir la limite de charge. BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d’y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées. 11 smo2001-004f.book Page 12 Wednesday, December 20, 2000 9:56 AM FOURNISSEURS DE PIÈCES DE RECHANGE Beach House Stabilisateurs P.O. Box 79 Oneco, FL 34264 Tél.: (941) 727-4488 Téléc.: (941) 727-4499 Factory Pipe Tuyaux doubles 150 Parducci road Ukiah, CA 95482 Tél.: (707) 463-1322 Téléc.: (707) 463-1384 Jettrim Housses de siège Tapis noirs Garde-éclaboussement 1600 W. Acoma # 12 Lake Havasu, AZ 86403 Tél.: (520) 855-1919 Téléc.: (520) 855-3160 R & D Racing products USA inc. Correcteurs d’assiette hydrauliques Pare-flammes 10504 Norwalk Boulevard Santa Fe Springs, CA 90670 Tél.: (562) 906-1190 Téléc.: (562) 941-5563 Rimoldi Construzioni Soupapes à clapets doubles via Monsignor Colombo, 34-21053 Castellanza (VA) Italie Tél.: 011-39-0331-480-868 Téléc.: 011-39-0331-480-553 Skat-Trak Turbines (comprend l’hélice et le venturi) Tuyère Arbres de transmission 654 Avenue K, P.O. box 518 Calimesa, Ca 92320 Tél.: 1 800 969-7528 Téléc.: (909) 795-6351 U.M.I Racing USA Systèmes de direction Poignées de démarreur 7442 E. Butherus Drive Scottsdale, AZ 85260 Tél.: (480) 951-9029 Téléc.: (480) 951-3469 Pour tout renseignement concernant une pièce de rechange, communiquer directement avec le fournisseur (voir les coordonnées ci-dessus). 12