Can-Am Commander 800/1000 CE 2011 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
141 Des pages
Can-Am Commander 800/1000 CE 2011 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVERTISSEMENT
LA CONDUITE DE VOTRE VÉHICULE EST POTENTIELLEMENT DANGEREUSE. Si vous ne conduisez pas prudemment, une collision ou un
capotage peuvent survenir, même pendant des manœuvres courantes
comme les virages, la conduite dans une pente ou le franchissement d'obstacles.
Pour votre sécurité, lire et comprendre le contenu des avertissements de
ce Guide du conducteur et des étiquettes apposées sur le véhicule. Ne pas
tenir compte de ces avertissement peut mener à des BLESSURES GRAVES
ET MÊME AU DÉCÈS!
Conserver le présent Guide du conducteur dans le véhicule en tout temps.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce
guide, du DVD DE SÉCURITÉ et des étiquettes apposées sur le véhicule
peut mener à des blessures graves et même au décès.
AVERTISSEMENT
Les performances de ce véhicule peuvent dépasser nettement celles des
autres véhicules que vous avez déjà conduits. Prenez le temps de vous
familiariser avec votre nouveau véhicule.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier
Produits Récréatifs inc.:
Can-AmMC
Rotax®
XPSMC
TTIMC
D.E.S.S.MC
CommanderMC
tmo2011-002 fr CH
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir
acheté un tout nouveau véhicule côte
à côte Can-AmMC. Vous profiterez de
la garantie BRP et tout un réseau de
concessionnaires Can-Am autorisés
est disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez
besoin.
Lors de la livraison, on vous a d'abord
expliqué la garantie, puis on vous a fait
signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE
PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la
préparation de votre véhicule vous satisfaisait pleinement.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Si
vous désirez obtenir plus d'information, veuillez communiquer avec votre
concessionnaire.
S'instruire avant de partir
Pour savoir comment réduire les
risques de blessure ou de décès pour
vous ou des passants, lisez le présent Guide du conducteur avant de
conduire le véhicule:
Lire également toutes les étiquettes
de sécurité apposées sur le véhicule
et visionner attentivement le DVD DE
SÉCURITÉ.
Ne pas tenir compte des avertissements contenus dans ce guide peut
mener à des BLESSURES GRAVES et
même au DÉCÈS.
Messages sur la sécurité
Les types de messages de sécurité,
leur apparence et la façon dont ils sont
utilisés dans ce guide sont expliqués
de la façon suivante:
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessures mineures ou moyennes si
on ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'une directive qui,
si elle n'est pas suivie, risque d'endommager gravement des composants du véhicule ou la propriété
d'autrui.
À propos de ce Guide du
conducteur
Ce guide a été rédigé pour que le propriétaire, ou le conducteur, d'un véhicule neuf se familiarise avec les
diverses commandes, les opérations d'entretien et les méthodes de
conduite sécuritaire. Ces directives
sont indispensables pour assurer une
bonne utilisation du produit.
Conservez ce Guide du conducteur
dans le véhicule afin de pouvoir vous
y référer pour l'entretien, le diagnostic
ou la formation d'autres personnes.
Notez également que le guide est offert en plusieurs langues. En cas de
divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance.
Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie supplémentaire de
votre Guide du conducteur, il suffit
d'aller sur le site:
www.guidesconducteur.brp.com.
L'information contenue dans ce document était exacte à la date de publication. Il faut noter toutefois que BRP
poursuit une politique d'amélioration
continue de ses produits, mais sans
s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements de dernière
minute, il peut donc y avoir certaines
différences entre le produit tel que
fabriqué et les descriptions et fiches
techniques du présent guide. BRP se
réserve le droit d'annuler ou de mo-
_______________
1
AVANT-PROPOS
difier les caractéristiques, fonctions,
modèles et équipements sans encourir d'obligation.
Ce Guide du conducteur et le DVD DE
SÉCURITÉ doivent se trouver dans le
véhicule au moment de sa vente.
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S'instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de ce Guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éviter toute intoxication au monoxyde de carbone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éviter les feux d'essence et les autres dangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éviter de se brûler avec des pièces chaudes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UTILISATION SÉCURITAIRE - RESPONSABILITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilité du propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducteur - soyez qualifié et responsable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduire prudemment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif de retenue des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Condition du terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Communauté européenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
8
9
10
10
10
11
11
11
12
INSPECTION DE PRÉUTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Liste de vérification de préutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
PRÉPARATION EN VUE D'UNE RANDONNÉE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant la randonnée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRÉVENTION DES ACCIDENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prévention des capotages et des renversements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prévention des collisions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDUITE DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exercices pratiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation hors route. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techniques de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le travail et votre véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de charges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tractage d'une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tractage d'une remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
17
17
20
20
21
22
22
23
23
29
29
29
32
32
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . 34
Étiquettes de sécurité sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1) Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES PRINCIPALES (suite)
2) Pédale d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Levier de changement de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMMANDES SECONDAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Interrupteur d'allumage et clés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Bouton de démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Interrupteur sport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Levier multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Interrupteur des feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Sélecteur de mode 2 ou 4 roues motrices. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Interrupteur de commande de treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Interrupteur de neutralisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
43
43
45
45
47
47
47
47
48
48
48
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE) . . . . . . .
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information sur l'affichage numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages de l'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
50
52
53
ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Poignées de maintien pour passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Trousse d'outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Télécommande du treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Repose-pieds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Filets latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Protecteurs d'épaule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10) Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Siège du conducteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Siège du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Bouchon du réservoir d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15) Rétroviseur central. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16) Rétroviseur gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17) Benne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18) Poignées de déclenchement de la benne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19) Crochets d'ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20) Hayon supérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21) Hayon inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22) Support d'attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SUSPENSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Méthode de remplissage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage d'un bidon d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
55
55
56
56
56
56
56
57
57
57
58
58
58
59
59
59
59
60
60
61
61
61
63
63
65
65
65
66
4
_______________
TABLE DES MATIÈRES
PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Fonctionnement pendant le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
PROCÉDURES DE BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur et stationnement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OPÉRATIONS SPÉCIALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Que faire si on suspecte que de l'eau s'est infiltrée dans la transmission
CVC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Que faire si la batterie est déchargée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Que faire si le véhicule s'est renversé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Que faire si le véhicule est submergé d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
68
68
68
69
69
69
69
69
TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LEVAGE ET SOUTIEN DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Devant du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrière du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
71
71
71
ENTRETIEN
INSPECTION INITIALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROGRAMME D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radiateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pare-étincelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air de la transmission CVC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile de la boîte de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soufflets et protecteurs d'arbre d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roulements de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roues et pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SOINS DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soins d'après-utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
77
79
79
80
81
82
83
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
97
99
99
99
ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d'identification du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d'identification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FICHES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
102
102
103
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
MESSAGES DE L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: VCC CAN-AM®
2011. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: VÉHICULE CÔTE À CÔTE CANAM® 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN:
VÉHICULE CÔTE À CÔTE CAN-AM® 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
INFORMATION CONCERNANT LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
6
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
7
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Éviter toute intoxication
au monoxyde de carbone
Éviter les feux d'essence et
les autres dangers
Tous les gaz d'échappement des moteurs contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz mortel. L'inhalation
de monoxyde de carbone peut provoquer des maux de tête, des étourdissements, de la somnolence, des
nausées, de la confusion et même la
mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz
incolore, inodore et insipide qui peut
se répandre même si vous ne voyez ou
ne sentez aucun gaz d'échappement.
Vous pouvez vous trouver rapidement
en présence de concentrations mortelles de monoxyde de carbone et être
incapable de réagir et de vous sauver. Par ailleurs, des concentrations
de monoxyde de carbone peuvent rester mortelles pendant des heures ou
des jours dans les endroits clos ou mal
ventilés. Si vous ressentez des symptômes d'intoxication au monoxyde de
carbone, quittez immédiatement les
lieux, allez à l'air frais et demandez un
traitement médical.
Afin d'éviter les blessures graves ou
même la mort causées par du monoxyde de carbone:
– Ne jamais faire fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou
partiellement clos, comme un garage, un abri d'auto ou une grange.
Même si vous essayez de chasser
les gaz d'échappement avec des
ventilateurs ou en ouvrant les portes
et les fenêtres, la concentration du
monoxyde de carbone peut rapidement devenir dangereuse.
– Ne jamais faire fonctionner le véhicule à l'extérieur là où les gaz
d'échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par les ouvertures, comme les fenêtres et les
portes.
L'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Des
vapeurs d'essence peuvent se répandre et être allumées par une étincelle ou une flamme à plusieurs mètres
du moteur. Pour réduire les risques
d'incendie ou d'explosion, suivre les
directives ci-dessous:
– N'utiliser qu'un bidon d'essence
homologué pour entreposer de l'essence.
– Ne jamais remplir le bidon alors qu'il
se trouve dans la benne ou à bord
du véhicule puisqu'une décharge
d'électricité statique peut enflammer l'essence.
– Suivre scrupuleusement les instructions fournies dans la section MÉTHODE DE REMPLISSAGE.
– Ne jamais faire démarrer ni faire
fonctionner le moteur lorsque le
bouchon du réservoir n'est pas adéquatement installé.
L'essence est toxique et peut provoquer des blessures ou le décès.
– Ne jamais siphonner de l'essence
avec la bouche.
– Si vous avalez de l'essence, en avez
dans les yeux ou inhalez des vapeurs d'essence, consultez immédiatement un médecin.
En cas de déversement d'essence sur
vous, lavez-vous avec de l'eau et du savon et changez de vêtement.
8
_______
Éviter de se brûler avec des
pièces chaudes
L'échappement et le moteur deviennent chaud lorsque le moteur
tourne. Éviter tout contact pendant
et peu de temps après son fonctionnement pour éviter les brûlures.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Accessoires et
modifications
Ne pas effectuer de modifications non
autorisées et ne pas utiliser d'équipements ou d'accessoires non homologués par BRP. Comme ces modifications n'ont pas été testées par BRP,
elles peuvent augmenter le risque de
blessures ou de collision, et rendre
le véhicule illégal. Des modifications
comme l'utilisation d'autres pneus
peuvent avoir un effet sur le centre de
gravité et accroître le risque de capotage.
Consulter un concessionnaire Can-Am
autorisé pour connaître les accessoires
disponibles pour votre véhicule.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
UTILISATION SÉCURITAIRE - RESPONSABILITÉS
Ce véhicule est un véhicule hors-route
haute performance. Les utilisateurs
doivent être responsables et prudents
pour éviter les capotages, les basculements, les collisions et d'autres accidents. Malgré les caractéristiques
de sécurité du véhicule (telles que
la structure de protection, les ceintures de sécurité, les filets latéraux) et
l'équipement de protection (tel qu'un
casque), un risque de blessures ou
de décès demeure si un accident se
produisait. Pour réduire le risque de
blessures graves ou de décès, observer les directives de cette section.
Responsabilité du
propriétaire
Lire ce Guide du conducteur et visionner le DVD DE SÉCURITÉ.
Toujours inspecter et confirmer que le
véhicule fonctionne de façon sécuritaire avant de partir en randonnée. Observer les consignes du programme
d'entretien inclut dans ce Guide du
conducteur.
Ne jamais laisser quiconque utiliser
votre véhicule à moins qu'il ne soit responsable et que vous puissiez lui faire
confiance aux commandes d'un véhicule haute performance. Songer à
superviser de nouveaux ou de jeunes
utilisateurs et définir des règles et des
limites (par exemple le transport ou
non d'un passager, le type d'utilisation,
les endroits où circuler, etc.) pour quiconque utilise le véhicule.
Remettre la clé appropriée à l'utilisateur (voir INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE ET CLÉS) en fonction de ses
aptitudes, de l'usage et de l'environnement.
Faire part de l'information de sécurité
à tous ceux qui utiliseront le véhicule.
S'assurer que tous les utilisateurs possèdent les compétences décrites plus
bas et consentent à respecter l'information de sécurité. Aider les utilisateurs à se familiariser avec le véhicule.
10
______
Conducteur - soyez qualifié
et responsable
Lire attentivement ce Guide du
conducteur et visionner le DVD DE
SÉCURITÉ.
Il est important de bien se familiariser
avec les commandes et le fonctionnement général du véhicule.
Suivre un cours de formation si possible (communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé pour obtenir de l'information concernant les
cours) et s'exercer de la façon décrite
à la section EXERCICES PRATIQUES.
S'exercer dans un endroit approprié
et ne présentant aucun danger afin
de bien se familiariser avec les commandes. Conduire lentement. La
conduite à haute vitesse exige beaucoup d'expérience, et les conditions
de conduite doivent être favorables.
Il faut être âgé d'au moins 16 ans.
Le conducteur doit être suffisamment
grand pour pouvoir bien s'appuyer
contre le dossier et boucler sa ceinture
de sécurité, tenir le volant des deux
mains, déplacer la pédale de frein ou
d'accélérateur sur toute sa course et
appuyer fermement son pied gauche
sur le repose-pied.
Le conducteur doit détenir un permis
de conduire en vertu des lois locales.
Ne jamais conduire ce véhicule si
vous êtes fatigué, malade ou sous
l'influence de l'alcool ou de drogues.
Dans ces conditions, vous réagiriez
plus lentement et votre jugement serait altéré.
Transport d'un passager
Ne transporter qu'un seul passager.
Le passager doit prendre place dans le
cockpit.
Le passager doit être âgé d'au moins
12 ans et être suffisamment grand
pour pouvoir bien s'appuyer contre le
dossier et boucler sa ceinture de sécurité, agripper les deux poignées de
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
UTILISATION SÉCURITAIRE - RESPONSABILITÉS
maintien et appuyer fermement son
pied droit sur le repose-pied et son pied
gauche sur le plancher du véhicule.
Ne jamais transporter un passager qui
est fatigué, malade ou sous l'influence
de l'alcool ou de drogues. Dans ces
conditions, il réagirait plus lentement
et son jugement serait altéré.
Demander au passager de lire les étiquettes de sécurité du véhicule.
Ne jamais transporter un passager qui
ne semble pas avoir la capacité ni le
discernement pour se concentrer sur
les conditions du terrain et s'y adapter.
Lorsqu'il circule à bord d'un véhicule
côte à côte, le passager doit porter une
attention particulière au terrain et se
préparer en vue des bosses.
Conduire prudemment
– Ce véhicule se manie différemment
des autres. Il faut être prudent, sinon une collision ou un renversement peut survenir rapidement lors
de manoeuvres brusques comme
la négociation de virages serrés et
d'obstacles, les accélérations ou
décélérations ou encore la conduite
sur les pentes.
– Ne jamais conduire à une vitesse excessive. Toujours se déplacer à une
vitesse qui convient au terrain, à la
visibilité, aux conditions d'utilisation
et à son expérience.
– Ne jamais faire de sauts, de glissements inadéquats, de têtes à queue
ni d’autres types de cascades.
– Ne jamais accélérer ou ralentir brusquement en négociant un virage
serré puisque le véhicule pourrait se
renverser.
– Ne jamais faire déraper ou glisser
le véhicule. Si le véhicule dérape
ou glisse, tourner le volant en direction du dérapage ou du glissement.
Sur les surfaces extrêmement glissantes, telle que la glace, circuler
très lentement et très prudemment
pour réduire le risque de perte de
contrôle en dérapant.
_______
– Toujours s'assurer que la voie est
libre derrière le véhicule avant de
passer en marche arrière. Vérifier
les angles morts. Après avoir vérifié, passer en marche arrière et
circuler lentement.
– Ne jamais dépasser la charge admissible pour ce véhicule. Bien fixer
la charge. Réduire sa vitesse, prévoir une plus grande distance de
freinage et suivre les instructions
sous TRANSPORT DE CHARGES
ET TRAVAIL.
– Se souvenir que le véhicule est
lourd! À lui seul, son poids peut
vous emprisonner si un capotage
ou un basculement survenait.
Dispositif de retenue des
occupants
– Ce véhicule est conçu pour transporter le conducteur et un passager,
tous deux portant l'équipement de
protection requis (consulter la rubrique VÊTEMENTS dans cette section).
– Le conducteur et le passager
doivent boucler les filets latéraux
et leur ceinture de sécurité en tout
temps lors d'une randonnée.
Condition du terrain
– Toujours conduire lentement et être
très prudent lorsqu'on s'aventure
en terrain inconnu. Demeurer attentif aux variations de terrain en
circulant à bord de ce véhicule. Apprendre à connaître le comportement du véhicule sur différents terrains.
– Ne jamais utiliser le véhicule en
terrain très accidenté, glissant ou
friable, à moins d'avoir appris et pratiqué les techniques nécessaires
à la maîtrise de ce véhicule sur de
tels terrains. Toujours être particulièrement prudent sur ces types de
terrain.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
UTILISATION SÉCURITAIRE - RESPONSABILITÉS
– Ne jamais utiliser le véhicule sur des
pentes trop escarpées pour celuici ou pour votre niveau de compétence. S'exercer sur des pentes
douces.
– Toujours monter et descendre
une pente de la façon décrite à la
sous-section CONDUITE DU VÉHICULE. Examiner le terrain avant de
monter ou de descendre une pente.
Ne jamais monter ou descendre une
pente dont la surface est trop glissante ou trop friable. Ne jamais traverser la crête d'une colline à haute
vitesse.
– Ne jamais monter une pente
abrupte ou circuler à flanc de colline lorsqu'on tire une remorque.
– Toujours vérifier s'il y a des obstacles avant de s'aventurer en terrain inconnu. Toujours procéder de
la façon prescrite à la sous-section
CONDUITE DU VÉHICULE.
– Ne jamais utiliser ce véhicule dans
un fort courant d'eau ou dans une
étendue d'eau plus profonde que ce
qu'on recommande à la sous-section CONDUITE DU VÉHICULE.
L'eau réduit la capacité de freinage.
Faire fonctionner les freins une fois
sorti de l'eau. Au besoin, freiner
à répétition pour sécher les plaquettes.
12
______
– Toujours stationner le véhicule sur
la surface la plus plane à proximité.
Placer le levier de changement de vitesse à la position de stationnement
«P», arrêter le moteur, retirer la clé
et verrouiller le levier de changement de vitesse avant de s'éloigner
du véhicule.
– Ne jamais présumer que ce véhicule peut s'aventurer partout
sans risque. Un terrain accidenté
qui comporte, entre autres, des
trous, des dépressions, des talus
ou des zones plus ou moins dures
peut faire basculer le véhicule ou
le rendre instable. Pour éviter ce
problème, nous vous recommandons de ralentir et de toujours observer le terrain devant vous. Si le
véhicule tend à se renverser ou à
basculer, il vaut mieux tourner immédiatement le volant en direction
du renversement! Ne jamais tenter
d'empêcher le véhicule de se renverser avec ses bras ou ses mains.
On doit garder ses membres à l'intérieur du véhicule.
Communauté européenne
Les avertissements qui suivent s'appliquent seulement aux pays européens où l'utilisation d'un véhicule
côte à côte sur la voie publique est permise.
– Ce véhicule est conçu principalement pour un usage HORS ROUTE.
Circuler sur des surfaces asphaltées
peut considérablement affecter la
maniabilité et la maîtrise du véhicule. S'il faut circuler brièvement
sur une surface asphaltée, réduire
sa vitesse et éviter de tourner brusquement le volant et d'actionner
subitement les pédales d'accélérateur et de frein.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
UTILISATION SÉCURITAIRE - RESPONSABILITÉS
– Toujours respecter le code de la
route lorsqu'on conduit le véhicule
sur une route, même s'il s'agit d'une
route de terre ou de gravier.
– Enlever et ranger le crochet du treuil
avant (si le véhicule en est équipé)
avant de conduire sur des voies publiques et/ou des routes.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
INSPECTION DE PRÉUTILISATION
Toujours inspecter et confirmer que le véhicule fonctionne de façon sécuritaire
avant de partir en randonnée. Toujours observer les consignes du programme
d'entretien inclut dans ce Guide du conducteur.
AVERTISSEMENT
Effectuer une inspection avant chaque utilisation du véhicule pour détecter
toute éventuelle anomalie pouvant survenir pendant son fonctionnement.
L'inspection de préutilisation peut vous aider à surveiller l'usure et les dommages avant qu'un problème ne se manifeste. Remédier à toutes les défectuosités découvertes pour réduire le risque de panne ou de collision. Au besoin, s'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé.
Avant d'utiliser ce véhicule, le conducteur doit toujours effectuer toutes les étapes
de la liste de vérification de préutilisation qui suit.
Liste de vérification de préutilisation
Avant de démarrer le moteur (clé à «OFF»)
ÉLÉMENTS À VÉRIFIER
INSPECTION À EFFECTUER
Vérifier la pression et l'état des pneus:
– Avant: MIN 69 kPa, avec charge 83 kPa
– Arrière: MIN 83 kPa, avec charge 152 kPa
Pneus
Roues
Vérifier si les roues et les écrous sont endommagées.
Radiateur
Vérifier si le radiateur est propre.
Huile à moteur
Vérifier le niveau d'huile à moteur.
Liquide de refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement.
Filtre à air
Vérifier l'état du filtre à air.
Soufflets d'arbre d'entraînement
Cargo et charge
Vérifier les soufflets et les protecteurs d'arbre
d'entraînement.
Capacité de charge: Si on transporte une charge,
respecter la capacité de charge de 272 kg. S'assurer
que la charge est solidement fixée à la benne.
Capacité du véhicule: S'assurer que la charge totale sur le
véhicule (y compris le conducteur, le passager, la charge et
les accessoires ajoutés) ne dépasse pas 363 kg.
Si on tire une remorque ou tout autre équipement:
– Vérifier l'état de l'attelage et de la rotule de remorquage.
– Respecter la charge admissible sur le timon et la capacité
de remorquage.
– S'assurer que la remorque est bien fixée à l'attelage.
Vérifier si la benne est bien enclenchée.
Benne
Vérifier si les deux hayons sont bien enclenchés.
Châssis et suspension
14
✔
______
Vérifier sous le véhicule s'il y a des débris sur le châssis ou
la suspension et bien les nettoyer.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INSPECTION DE PRÉUTILISATION
Avant de démarrer le moteur (clé à «ON»)
ÉLÉMENTS À VÉRIFIER
Cadran
INSPECTION À EFFECTUER
Vérifier le fonctionnement des voyants du cadran (tout de
suite après qu'on ait mis la clé à «ON»).
✔
Vérifier s'il y a des messages sur le cadran.
Vérifier si les phares, les feux arrière , les clignotants, les
feux de position et les réflecteurs sont propres.
Vérifier le fonctionnement des phares (feux de route et de
croisement), des feux arrière, des clignotants, des feux de
position et des réflecteurs.
Feux et réflecteurs
Vérifier le fonctionnement des feux de détresse.
Vérifier si les sièges sont bien enclenchés.
Sièges, filets latéraux et ceintures
de sécurité
Pédale d'accélérateur
Pédale de frein
Vérifier si les filets latéraux sont endommagés. Faire
remplacer les filets latéraux en présence de tout dommage.
Fixer les deux filets latéraux et s'assurer qu'ils sont
solidement retenus. Au besoin, utiliser la sangle de réglage
pour serrer le filet.
Vérifier si les ceintures de sécurité sont endommagées.
Boucler les ceintures de sécurité et confirmer qu'elles sont
solidement retenues.
Appuyer quelques fois sur la pédale d'accélérateur pour
s'assurer qu'elle se déplace librement et qu'elle revient en
position initiale lorsqu'on la relâche.
Appuyer sur la pédale de frein pour s'assurer qu'elle offre
une bonne résistance et qu'elle revient en position initiale
lorsqu'on la relâche.
Niveau d'essence
Vérifier le niveau d'essence.
Klaxon
Vérifier le fonctionnement du klaxon.
Rétroviseurs
Régler les rétroviseurs selon ses préférences.
Levier de changement de vitesse
Déverrouiller le levier de changement de vitesse au moyen
de la clé de verrouillage du levier.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
15
INSPECTION DE PRÉUTILISATION
Après avoir démarré le moteur
ÉLÉMENTS À VÉRIFIER
Direction
Interrupteur d'allumage
Levier de changement de vitesse
Sélecteur de mode 2 ou 4 roues
motrices
Freins
16
______
INSPECTION À EFFECTUER
Vérifier si le volant fonctionne librement en le tournant
complètement d'un côté puis de l'autre.
Placer l'interrupteur d'allumage à la position «OFF» pour
vérifier si le moteur s'éteint. Redémarrer le moteur.
Vérifier le fonctionnement du levier de changement de
vitesse («P», «R», «N», «H» et «L»).
Vérifier le fonctionnement du sélecteur de mode 2 ou 4 roues
motrices.
Avancer lentement sur quelques pieds puis actionner les
freins. La pédale de frein doit être ferme lorsqu'on appuie
dessus. La pédale doit revenir en position initiale lorsqu'on
la relâche. Les freins doivent s'actionner.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
✔
_______
PRÉPARATION EN VUE D'UNE RANDONNÉE
1
2
Avant la randonnée
Effectuer l'inspection de préutilisation
pour s'assurer que le véhicule fonctionne de façon sécuritaire. Consulter
la rubrique INSPECTION DE PRÉUTILISATION.
Le conducteur et le passager doivent:
– Être bien assis.
– Boucler les deux filets latéraux et
leur ceinture de sécurité.
– Porter des vêtements appropriés.
Voir la rubrique VÊTEMENTS cidessous.)
Vêtements
Il est important que le conducteur et
le passager portent toujours des vêtements protecteurs et un équipement
approprié, y compris:
– Un casque approuvé
– Des verres de protection
– Des bottes
– Des gants
– Un gilet à manches longues ou un
manteau
– Un pantalon.
Selon les conditions, des lunettes antibuée seront également nécessaires.
3
4
5
6
rmo2008-001-019_a
VÊTEMENTS
1. Casque approuvé
2. Protection des yeux et du visage
3. Gilet à manches longues ou manteau
4. Gants
5. Pantalon
6. Bottes couvrant jusqu'au dessus de la
cheville
Les conditions météorologiques devraient déterminer la façon de s'habiller. Pour un maximum de confort et
éviter les engelures, s'habiller en fonction de la température la plus froide
prévue. Des sous-vêtements thermiques en contact direct avec la peau
constituent un bon isolant.
Éviter de porter des vêtements lâches,
comme un foulard, qui pourraient se
prendre dans le véhicule ou dans les
buissons et les branches.
Casques et protection des yeux
Le casque protège des blessures à la
tête et des traumatismes crâniens.
Bien que le véhicule soit muni d'une
cage et de filets latéraux, les objets
peuvent pénétrer dans le cockpit et
frapper le conducteur ou le passager
à la tête, ou encore on peut se frapper
la tête sur la cage ou un objet à l'extérieur du véhicule. Le meilleur des
casques ne peut éliminer tout risque
de blessure, mais les statistiques indiquent qu'il réduit substantiellement
les risques de traumatisme crânien.
Donc, se protéger et porter toujours un
casque lors d'une randonnée.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
PRÉPARATION EN VUE D'UNE RANDONNÉE
Choix du casque
S'assurer que son casque est
conforme aux normes dans son
État, province ou pays.
Le casque intégral procure la meilleure
protection contre les impacts puisqu'il
couvre toute la tête et le visage. Il peut
également protéger contre les débris,
cailloux, insectes, etc.
Le demi-casque protège également.
Il ne protège cependant pas le visage
ou le menton comme le fait le casque
intégral. Si on porte un demi-casque, y
fixer une visière ou mettre des verres
de protection. Les lunettes optiques
ou de soleil ne suffisent pas à protéger les yeux des utilisateurs. Elles
peuvent se briser ou s'envoler sans
compter qu'elles ne protègent pas les
yeux du vent et d'objets projetés.
En hiver, porter toujours un passemontage et un masque. Des lunettes
ou une visière qui se fixent au casque
sont indispensables.
Utiliser des visières, des verres de protection ou des lunettes teintées le jour
seulement; ne pas les porter le soir ou
lorsqu'il fait sombre. Ne pas les utiliser
s'ils empêchent de distinguer les couleurs.
Autres vêtements
Chaussures
Toujours porter des chaussures fermées. Des bottes résistantes à semelle antidérapante couvrant jusqu’au
dessus de la cheville offrent un maximum de protection et permettent
de poser fermement le pied sur le
repose-pied.
Éviter les longs lacets qui peuvent
s'entremêler dans la pédale d'accélérateur ou de frein.
En hiver, on recommande de porter
des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc et doublure de
feutre amovible.
18
______
Les bottes de caoutchouc peuvent
rester coincées derrière ou entre les
pédales de frein et d'accélérateur, ce
qui nuirait à leur fonctionnement.
Gants
Des gants pleine longueur protègent
du vent, du soleil, du froid, de la chaleur et des objets projetés. Des gants
bien ajustés contribueront à améliorer
la prise sur le volant et à réduire la fatigue des mains. Des gants robustes
renforcés de motocyclette ou de VTT
protégeront davantage les mains en
cas d'accident ou de renversement.
Si les gants sont trop encombrants, il
peut être difficile d'actionner les commandes.
En hiver, porter des gants de motoneigiste qui sont suffisamment isolés et
qui ne nuisent pas à la manipulation
des commandes.
Manteau, pantalon et combinaison
Porter un manteau et un pantalon ou
une combinaison. Avec des vêtements de protection de VTT de qualité,
le conducteur sera à l'aise et ne sera
pas distrait lorsqu'il aura à affronter les
éléments. En cas d'accident, des vêtements de protection de bonne qualité
faits de tissu robuste peuvent prévenir
les blessures ou en réduire le risque.
Par temps froid, se protéger contre
l'hypothermie. L'hypothermie, un
abaissement de la température du
corps, peut provoquer une perte de
concentration et de dextérité ainsi
que ralentir les réflexes. Par temps
froid, on doit porter des vêtements
de protection appropriés tels qu'un
coupe-vent et des couches isolantes.
Même s'il ne fait pas très froid, on peut
avoir froid à cause du vent.
Les vêtements de protection appropriés peuvent être trop chauds
lorsqu'on s'arrête. Porter plusieurs
couches de vêtements pour qu'on
puisse en enlever au besoin. Recouvrir
les vêtements d'un coupe-vent pour se
protéger du vent.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉPARATION EN VUE D'UNE RANDONNÉE
Vêtements imperméables
Si on doit conduire sous la pluie, on
recommande de porter un ensemble
de pluie ou une combinaison imperméable.
Lors de longues promenades, il est préférable d’apporter
des vêtements imperméables. Un
conducteur au sec sera beaucoup plus
à l'aise et alerte.
Protection de l'ouïe
À long terme, l'exposition au vent et
au bruit du moteur peut entraîner une
perte auditive. Le port de protecteurs
auriculaires, tels des bouche-oreilles,
peut aider à prévenir une perte auditive. Vérifier quelles sont les lois locales avant de porter tout protecteur
auriculaire.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
PRÉVENTION DES ACCIDENTS
Prévention des capotages
et des renversements
Le véhicule côte à côte se manie différemment des autres véhicule. Les
véhicules côte à côte sont conçus pour
une utilisation hors-route (en raison
de la largeur de l'empattement et de
la voie, de la garde au sol, de la suspension, du rouage d'entraînement,
des pneus, etc.) et, par conséquent,
ils peuvent se renverser dans des situations où des véhicules conçus pour
être utilisés principalement sur surfaces asphaltées ne se renverseraient
pas.
Un capotage ou un autre accident peut
survenir rapidement en faisant des
manœuvres abruptes telles que des
virages serrés, des accélérations ou
des décélérations brusques dans les
courbes ou encore en circulant sur
des pentes ou par-dessus des obstacles. Les manœuvres abruptes et la
conduite agressive peuvent entraîner
un capotage ou une perte de contrôle
même sur les surfaces planes. Si le
véhicule se renverse, toute partie du
corps (comme les bras, les jambes
ou la tête) se trouvant hors du cockpit peuvent être écrasées ou coincées
par la cage ou d'autres parties du véhicule. On peut également se blesser en
frappant le sol, le cockpit ou d'autres
objets.
Pour réduire le risque de capotage:
– La prudence est de mise dans les virages.
• Ajuster l'effort exercé sur le volant en fonction de la vitesse à
laquelle on circule ou du type de
terrain.
• Ralentir avant de négocier une
courbe. Éviter de freiner vigoureusement dans un virage.
• Éviter d'accélérer soudainement
et vivement, même lorsqu'arrêté
ou circulant à basse vitesse.
20
______
– Ne jamais faire des dérapages, des
glissements inadéquats, des têtes
à queue ou d’autres types de cascades. Si le véhicule dérape ou
glisse, tourner le volant en direction du glissement ou du dérapage.
Ne jamais freiner brutalement ou
bloquer les roues.
– Le véhicule est principalement
conçu pour une utilisation HORSROUTE. Circuler sur des surfaces
asphaltées peut grandement affecter la maniabilité et la maîtrise du véhicule - s'il faut circuler brièvement
sur une surface asphaltée, réduire
la vitesse et éviter de tourner brusquement le volant et d'actionner
subitement les pédales d'accélérateur et de frein.
Ce véhicule peut se renverser ou basculer vers l'avant ou l'arrière dans les
pentes ou sur terrain accidenté.
– Éviter de circuler à flanc de colline
(conduite perpendiculaire à la pente
plutôt que de haut en bas). Si possible, gravir et descendre les pentes
en ligne droite plutôt qu'en diagonale. Si on doit circuler à flanc de
colline, être extrêmement prudent
et éviter les surfaces, les objets et
les dénivellations glissants. Si le véhicule semble être sur le point de se
renverser ou de basculer, tourner le
volant vers le bas de la pente si possible.
– Ne jamais circuler sur des pentes
escarpées et procéder de la façon
prescrite dans ce guide pour gravir
ou descendre des pentes.
– Des variations de terrain soudaines
telles que les dépressions, les talus,
les surfaces friables ou dures ou encore d'autres irrégularités peuvent
faire en sorte que le véhicule se renverse ou soit instable. Être attentif
aux variations de terrain et ralentir
sur terrain accidenté.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉVENTION DES ACCIDENTS
Le véhicule se manipule différemment
lorsqu'on transporte ou qu'on tire une
charge.
– Ralentir et suivre les directives de ce
guide pour transporter une charge
ou tracter une remorque.
– Éviter les pentes et les terrains accidentés.
– Prévoir une plus grande distance de
freinage.
Soyez prêt en cas de capotage
– Boucler le filet et la ceinture de sécurité pour aider à garder les bras et
les jambes à l'intérieur.
– Ne jamais agripper la cage pendant
la randonnée. Les mains peuvent
se faire écraser entre la cage et le
sol s'il y avait capotage. Garder les
mains sur le volant ou les poignées
de maintien.
– Ne jamais tenter d’empêcher le véhicule de se renverser en utilisant
les bras ou les jambes. Si le véhicule semble être sur le point de capoter ou de se renverser, le conducteur doit garder les deux mains sur
le volant et le pied gauche fermement appuyé sur le repose-pied. Le
passager doit garder les deux mains
sur les poignées de maintien et les
pieds fermement appuyés sur le
plancher.
Ce véhicule n'offre pas la même protection que les voitures en cas de
collision; par exemple, il n'y a aucun
coussin gonflable et le cockpit n'est
pas complètement fermé. Le véhicule
n'est pas conçu pour entrer en collision
avec d'autres véhicules. Il est donc
particulièrement important de boucler
sa ceinture, de fixer les filets latéraux
et de porter un casque approuvé.
Prévention des collisions
Ce véhicule peut atteindre des vitesses élevées. À hautes vitesses, les
risques de perte de contrôle, particulièrement sur terrains très accidentés,
ainsi que de blessures en cas de collision sont accrus. Ne jamais circuler à
une vitesse excessive. Toujours adapter sa vitesse au terrain, à la visibilité,
aux conditions d'utilisation et à son
expérience. Songer à réserver la clé
performance pour les situations où la
vitesse de pointe et une bonne capacité d'accélération le permettent.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
CONDUITE DU VÉHICULE
Exercices pratiques
Avant de partir en randonnée, il est
important de se familiariser avec le
fonctionnement du véhicule en s'exerçant dans un environnement contrôlé.
Si possible, ce serait également une
excellente idée de suivre une formation afin de parfaire ses habiletés et
accroître sa connaissance du véhicule.
Repérer une aire d'exercice appropriée
d'au moins 45 m par 45 m et exempte
d'arbres et de pierres. Une fois qu'on a
trouvé un endroit approprié, effectuer
les exercices suivants.
Exercices de virage
Les accidents surviennent le plus souvent dans les virages. Le véhicule dérape ou se renverse plus facilement si
on circule trop rapidement ou effectue
un virage trop serré. Ralentir à l'approche d'un virage.
– Apprendre d'abord à tourner légèrement à droite à basses vitesses.
Relâcher l'accélérateur avant de
tourner et l'actionner lentement en
tournant.
– Refaire l'exercice en maintenant
cette fois-ci l'accélérateur à la
même position en tournant.
– Enfin, refaire l'exercice en accélérant lentement.
– S'exercer à tourner de l'autre côté.
Prêter attention au comportement du
véhicule au cours de ces exercices.
Nous recommandons de relâcher l'accélérateur avant d'amorcer un virage
puisque cela contribue à initier le changement de direction. Vous sentirez
augmenter la force latérale en fonction
de la vitesse et de l'effort exercé sur
le volant. Restreindre le plus possible
la force latérale pour éviter que le véhicule ne se renverse.
22
______
Virages en U
S'exercer à faire des virages en U.
– Accélérer lentement et, tout en circulant à basse vitesse, tourner graduellement le volant à droite jusqu'à
ce que le virage en U soit terminé.
– Refaire le virage en U en modifiant
les conditions mais en procédant
toujours à très basse vitesse.
– Faire un virage en U vers la gauche.
Tel que recommandé précédemment,
ne pas circuler sur les surfaces asphaltées puisque cela aurait un effet sur le
comportement du véhicule, augmentant le risque de capotage.
Exercices de freinage
S'exercer à freiner pour se familiariser
avec les freins.
– Freiner d'abord à basse vitesse, puis
à une vitesse plus élevée.
– S'exercer à freiner en ligne droite à
différentes vitesses et intensités.
– S'exercer à freiner en cas d'urgence; le freinage est optimal en
ligne droite, avec vigueur, sans faire
bloquer les roues.
Se rappeler que la distance de freinage
dépend de la vitesse du véhicule, de la
charge et du type de surface. De plus,
l'état des pneus et des freins influence
grandement la distance de freinage.
Exercices en marche arrière
La prochaine étape consiste à s'exercer à reculer.
– Placer 1 cône de chaque côté des
roues arrière du véhicule. Faire
avancer le véhicule jusqu'à ce que
l'on puisse voir les cônes, puis arrêter le véhicule. Constater la distance requise pour pouvoir voir les
obstacles derrière.
– Se familiariser avec le comportement du véhicule à reculons et par
rapport à l'effort exercé sur le volant.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
– Toujours faire les exercices de
marche arrière à très basse vitesse.
– Se familiariser avec la fonction de
neutralisation. Ne pas tourner le volant lorsqu'on utilise cette fonction
puisque le risque de capotage est
accru.
Exercice d'arrêt d'urgence du
moteur
Apprendre à arrêter le moteur rapidement en cas d'urgence.
– Tout en circulant à basse vitesse,
mettre simplement la clé de contact
à la position «OFF».
Cela permet de savoir comment le véhicule réagit lorsqu'on éteint le moteur
alors que le véhicule est en mouvement et de développer ce réflexe.
Utilisation hors route
L'utilisation hors route présente toujours un danger. Tout terrain n'ayant
pas été préparé spécialement pour des
véhicules présente un danger inhérent
lorsque son angle, sa composition et
sa pente sont imprévisibles. Le terrain
comme tel est une source continuelle
de dangers, et quiconque s'y risque
doit en être conscient.
Un conducteur qui s'aventure hors
route devrait toujours emprunter la
voie la plus sécuritaire en observant rigoureusement le terrain devant. Le
véhicule ne doit être confié en aucun cas à une personne ne connaissant pas parfaitement les instructions
de conduite et on ne devrait jamais
s'aventurer en terrain escarpé ou accidenté.
Techniques de conduite
Recommandations générales
Les précautions essentielles à prendre
contre les risques que représente l'utilisation d'un véhicule se résument en
quelques mots: prudence, expérience
et habileté.
_______
S'il y a le moindre doute quant à la capacité du véhicule à négocier en toute sécurité un obstacle ou une étendue, emprunter une autre route.
Hors route, la puissance et la traction,
plus que la vitesse, sont importantes.
Ne pas conduire à une vitesse qui réduit sa visibilité et sa capacité à choisir
les passages sécuritaires. Toujours
conduire lentement et prudemment
lorsqu'on s'aventure en terrain inconnu. Être attentif aux variations de
terrain lorsqu'on circule à bord de ce
véhicule. Être extrêmement prudent
lorsqu'on circule sur terrain très accidenté, glissant, glacé ou friable.
Observer constamment le terrain devant soi pour repérer les variations soudaines d'inclinaison et les obstacles
tels que les rochers ou les souches,
qui peuvent entraîner une perte de stabilité et faire basculer ou renverser le
véhicule.
Éviter d'utiliser le véhicule si les commandes ne fonctionnent pas normalement. Consulter un concessionnaire
Can-Am autorisé.
Pour assurer une bonne maîtrise du
véhicule, nous recommandons fortement de garder les mains sur le volant et à portée des commandes. Le
même principe s'applique pour les
pieds. Pour réduire les risques de blessures aux jambes et aux pieds, garder
le pied gauche sur le repose-pied et
le pied droit sur le plancher en tout
temps. Conserver son corps dans le
cockpit permettra d'éviter de frapper
des objet à l'extérieur du véhicule.
Faire attention et éviter les branches et
les autres objets pouvant entrer dans le
cockpit et vous frapper ou le passager.
Conduite en marche arrière
Avant de passer en marche arrière,
s'assurer que la voie est libre derrière
le véhicule. Faire attention aux angles
morts. Après avoir fait ces vérifications, reculer lentement et éviter d'effectuer des virages serrés.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
CONDUITE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Les changements de direction
en marche arrière augmentent le
risque de capotage.
REMARQUE: En marche arrière, le régime du moteur est restreint, ce qui limite la vitesse du véhicule à reculons.
AVERTISSEMENT
Si on recule dans une pente, la gravité peut faire augmenter la vitesse
du véhicule au-delà de la vitesse
maximale en marche arrière.
Franchissement de routes
S'il faut traverser une route, s'assurer
d'avoir une bonne visibilité de la circulation de chaque côté et cibler un point
de sortie de l'autre côté de la route.
Traverser en ligne droite vers ce point.
Ne pas effectuer des virages ou des
accélérations brusques puisque le véhicule pourrait se renverser. Éviter de
circuler sur les trottoirs ou les pistes
cyclables car ils sont spécifiquement
destinés aux piétons et aux cyclistes.
Conduite sur surfaces asphaltées
Éviter les surfaces asphaltées. Ce véhicule n'est pas conçu pour circuler sur
les routes ou les autoroutes et il a plus
de chance de se renverser. Si on doit
conduire sur une surface asphaltée,
tourner graduellement, rouler lentement et éviter les accélérations ou les
freinages abruptes.
Traversée d'eau peu profonde
L'eau peut présenter un danger. Si
elle est trop profonde, le véhicule peut
«flotter» et chavirer. Vérifier la profondeur de l'eau et la force du courant avant de traverser un cours d'eau.
Le niveau d'eau ne doit pas dépasser
30 cm pour que le véhicule traverse
l'eau de façon sécuritaire. Dans l'eau
comme sur la rive, attention aux surfaces glissantes comme les rochers,
24
______
l'herbe, les billots, etc. On pourrait
perdre l'adhérence. Éviter d'entrer
dans l'eau à haute vitesse.
L'eau réduit la capacité de freinage.
Après être sorti de l'eau, actionner les
freins quelques fois pour que la chaleur
de la friction sèche les plaquettes.
Le terrain peut être boueux et marécageux près des cours d'eau. Se tenir
prêt à rencontrer des trous ou des variations de profondeur. De plus, être
attentif au danger que peuvent poser
les rochers, les billots, etc., qui sont
recouverts par la végétation.
Conduite sur surfaces enneigées ou
glacées
Lors de la vérification de préutilisation,
porter une attention particulière aux
endroits où la neige et la glace peuvent
s'accumuler et nuire à la visibilité du
feu arrière, boucher les ouvertures
d'aération, obstruer le radiateur et le
ventilateur et entraver le mouvement
des leviers de commandes, des interrupteurs et de la pédale de frein. Avant
de démarrer le véhicule, vérifier si la
direction ainsi que les pédales d'accélérateur et de frein bougent librement.
Lorsqu'on utilise ce véhicule sur des
sentiers enneigés, l'adhérence des
pneus est généralement réduite et réagit différemment à vos commandes.
Sur une surface à adhérence réduite,
la direction n'est pas aussi vive et précise, la distance de freinage est accrue
et l'accélération est réduite. Ralentir et
ne pas accélérer brusquement puisque
les pneus risquent de patiner ou le véhicule peut déraper en survirage. Éviter de freiner brusquement puisque le
véhicule risquerait de glisser en ligne
droite. Or, le meilleur conseil que l'on
puisse donner consiste à réduire la vitesse de façon sécuritaire pour mieux
anticiper certaines manœuvres afin
d'avoir suffisamment de temps et
d'espace pour garder le parfait contrôle
du véhicule et éviter qu'il ne fasse une
embardée.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
Lorsqu'on circule dans la neige poudreuse avec le véhicule, un nuage de
neige se soulèvera et de la neige s'accumulera ou fondera sur certains composants à découvert, y compris les
pièces rotatives comme les disques
de frein. L'eau, la neige et la glace
peuvent influencer la réponse de freinage de votre véhicule. Freiner fréquemment même lorsqu'il n'est pas
nécessaire de ralentir; cela empêchera la glace ou la neige de s'accumuler et asséchera les plaquettes et
les disques de frein. De plus, en procédant ainsi dans des conditions de
conduite à faible risque, on vérifie le niveau d'adhérence et on est conscient
de la réaction du véhicule à nos commandes. Ôter la neige et la glace sur
le plancher, les pédales d'accélérateur
et de frein. Nettoyer fréquemment le
siège, le volant, les phares et les feux
arrière.
La neige peut cacher des pierres, des
troncs d'arbre et d'autres objets. Si la
neige est fondante, elle peut réduire la
maniabilité du véhicule qui peut s'enliser ou perdre toute adhérence. Regarder au loin et être vigilant afin de
déceler tout signe visible de tels obstacles. Dans le doute, il faut garder
ses distances. Ne pas circuler sur un
plan d'eau gelé avant d'avoir vérifié si
la glace peut soutenir le véhicule, ses
utilisateurs et sa charge.
Après chaque randonnée, enlever la
neige ou la glace qui peut s'être accumulée sur le véhicule ainsi que sur
toutes ses pièces mobiles (freins,
composants de la direction, rouage
d'entraînement, commandes, ventilateur de radiateur, etc.). La neige
mouillée gèlera pendant que le véhicule est arrêté et sera plus difficile à
enlever au moment de la prochaine vérification de préutilisation.
Conduite sur le sable
Rouler sur le sable et les dunes de
sable est une expérience unique, mais
on doit prendre certaines précautions.
_______
Le sable mouillé, épais ou fin peuvent
entraîner une perte de traction et faire
que le véhicule glisse, s'enfonce ou
s'enlise. Dans ce cas, rechercher une
base plus solide. Une fois de plus, le
meilleur conseil consiste à ralentir et à
tenir compte de l'état du terrain.
Lorsqu'on circule sur les dunes de
sables, l'utilisation d'un fanion de sécurité est recommandée. On sera ainsi
plus visibles pour les autres d'une dune
à l'autre. Être prudent si on aperçoit un
autre fanion devant soi.
Conduite sur un chemin de roches,
de gravier ou sur tout autres
surfaces glissantes
Conduire sur un chemin de roches ou
de gravier est similaire à la conduite
sur glace. La direction du véhicule
étant altérée, celui-ci pourrait glisser et
se renverser, surtout à haute vitesse.
De plus, la distance de freinage peut
varier. Se rappeler qu'appuyer sur l'accélérateur brusquement risque de projeter des pierres vers l'arrière, dans la
voie du conducteur suivant. Ne jamais
faire cela délibérément.
Si le véhicule se met à glisser, tourner
le volant dans le même sens que le glissement jusqu'à ce que vous repreniez
contrôle du véhicule. Ne jamais serrer
les freins à fond ou bloquer les roues.
Franchissement des obstacles
Franchir les obstacles qui se trouvent
sur le chemin avec prudence. Il peut
s'agir de pierres détachées, de troncs
d'arbres ou de dépressions. Éviter ces
obstacles dans la mesure du possible.
Se rappeler que certains sont trop gros
ou dangereux pour qu'on puisse les
traverser, et doivent donc être évités.
En général, ne pas tenter de franchir un
obstacle qui est plus élevé que la garde
au sol du véhicule. Les pierres et les
troncs plus petits peuvent être franchis
sans danger, pourvu qu'on les aborde
à un angle de 90°. Ajuster la vitesse
sans perdre d'élan et éviter d'accélé-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
CONDUITE DU VÉHICULE
rer brusquement. Le passager doit
agripper fermement les poignées de
maintien et bien appuyer ses pieds sur
le plancher. Le conducteur doit tenir
fermement le volant sans fermer ses
poings dessus. Tenir compte en franchissant l'obstacle qu'il peut glisser ou
se déplacer.
Conduite sur les pentes
Deux choses sont importantes
lorsqu'on roule sur des collines ou des
pentes: être prêt à réagir face à un terrain glissant, à des variations de terrain
ou à des obstacles, et se tenir prêt à
l'intérieur du véhicule. Si on monte ou
descend une pente qui est très glissante ou instable, on peut perdre la
maîtrise du véhicule. Ne jamais traverser la crête d'une pente à haute vitesse, on n'aura peut-être pas le temps
de se préparer pour les conditions du
terrain de l'autre côté. Éviter de se stationner sur une pente. Toujours placer
le levier de changement de vitesse à
«P» lorsque le véhicule est arrêté ou
stationné. Cela est particulièrement
important lorsque le véhicule est stationné dans une pente, pour éviter
que le véhicule ne recule. Dans une
pente très abrupte, bloquer les roues
au moyen de pierres ou de briques.
Montée
Utiliser le rapport inférieur («L») pour la
conduite en montée.
Grâce à leur design, ces véhicules sont
d'excellents grimpeurs, à un point tel
qu'ils pourraient basculer avant même
de perdre leur traction. Par exemple,
il est fréquent qu'on escalade une colline érodée au point où sa crête est très
pointue. Ce véhicule n'est pas conçu
pour circuler dans ces conditions. Emprunter un autre chemin.
Il est également sage de bien connaître
l'état du terrain de l'autre côté de la colline ou du talus. Il arrive trop souvent
qu'il y ait un escarpement impossible à
négocier ou à descendre.
26
______
Si la pente devient trop abrupte, freiner
pour immobiliser le véhicule. Placer
le levier de changement de vitesse
en marche arrière («R») et reculer
lentement en ne relâchant que très
peu les freins. Ne tenter pas de faire
demi-tour. Ne laisser jamais aller le véhicule dans une pente lorsque le levier
de changement de vitesse est au point
mort. Ne pas freiner vigoureusement
puisque cela accentue le risque de capotage.
Descente
Ce véhicule peut gravir des pentes
plus escarpées que celles qu'il peut
descendre de façon sécuritaire. Par
conséquent, avant de monter une
pente, s'assurer qu'il est possible de la
descendre en toute sécurité.
Si on ralentit en descendant une pente
glissante, le véhicule pourrait déraper.
Maintenir une vitesse constante et/ou
accélérer légèrement pour reprendre
le contrôle. Ne jamais freiner brutalement ou bloquer les roues.
Circulation à flanc de colline
Dans la mesure du possible, mieux
vaut éviter de tels déplacements (circuler perpendiculairement à la pente
plutôt que de haut en bas). Sinon, procéder avec une extrême prudence.
Le véhicule pourrait basculer si on se
déplace latéralement sur une pente
escarpée. De plus, le véhicule pourrait
se mettre à glisser et devenir incontrôlable sur les surfaces glissantes et
instables. Éviter les obstacles et les
dépressions qui auraient pour effet
de soulever le véhicule d'un côté, ce
qui risquerait de le faire basculer. Si le
véhicule commence à basculer ou à
glisser, tourner le véhicule vers la descente si possible.
Escarpements
Ce véhicule n'est pas conçu pour circuler sur des escarpements. Les amortisseurs du véhicule se détendront
complètement et le véhicule s'arrê-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
tera si ses roues avant ou arrière se retrouvent dans le vide, au-dessus d'un
escarpement. Si l'escarpement est à
pic ou profond, le véhicule piquera du
nez et basculera.
Éviter de traverser les escarpements.
Faire plutôt marche arrière et emprunter une autre route.
Conduite récréative, en groupe et à
distance
Respecter les droits et les limites des
autres. Éviter les endroits désignés
pour les autres types de véhicules tels
que les sentiers destinés à la motoneige, à l'équitation, au ski de fond,
au vélo de montagne, etc. Ne jamais
présumer qu'il n'y a personne sur le
sentier. Toujours garder la droite et
éviter de zigzaguer d'un côté à l'autre
du sentier. Se préparer à arrêter pour
se ranger sur le côté quand un autre
utilisateur arrive en sens contraire.
Adhérez à un club local de véhicule
côte à côte. Vous obtiendrez une carte
des sentiers et des conseils ainsi que
des renseignements sur les endroits
réservés à ce sport. S'il n'existe aucun
club dans votre région, contribuez à en
mettre un sur pied. Les randonnées de
groupe et les activités d'un club constituent une expérience sociale des plus
intéressantes. Ne conduisez jamais ce
véhicule si vous êtes fatigué, malade
ou sous l'influence de l'alcool ou de
drogues.
Tenez-vous toujours à une distance
sécuritaire des autres véhicules. En jugeant bien la vitesse, les conditions du
terrain, la température ainsi que l'état
mécanique de votre véhicule et en
ayant confiance au bon jugement des
autres, vous serez mieux en mesure
de déterminer quelle est la distance
sécuritaire. Ce véhicule, tout comme
les autres véhicules, ne peut s'arrêter
pile.
_______
Avant d'utiliser le véhicule, informez
vos proches de l'endroit où vous prévoyez vous aventurer et du moment
prévu pour le retour.
Selon la durée de la randonnée, apportez des outils et du matériel d'urgence supplémentaires. Renseignezvous sur les endroits où vous pouvez vous approvisionner en carburant. Préparez-vous à faire face à tout
imprévu. Nous recommandons également de toujours transporter une
trousse de premiers soins.
Environnement
Ce véhicule présente, entre autres,
l'avantage de vous mener hors des
sentiers battus. Il est cependant important de toujours respecter la nature
et le droit des autres d'en profiter. Éviter les endroits classiquement vulnérables. Ne pas conduire sur la végétation forestière ni les arbustes; ne pas
couper les arbres; ne pas détruire les
clôtures, et éviter de faire tourner les
roues à vide, car cela détruit le terrain.
Avoir «le pied léger».
Il est interdit à plusieurs endroits de
pourchasser les animaux sauvages.
Les animaux peuvent mourir d'épuisement si on les pourchasse avec un
véhicule motorisé. Si vous rencontrez
un animal sur le sentier, arrêtez-vous
pour l'observer paisiblement et avec
prudence. Vous en garderez un des
plus beaux souvenirs de votre vie.
Observer la règle selon laquelle «ce
que j'apporte, je le rapporte». Éviter
de jeter des ordures. N'allumer aucun feu de camp à moins d'en avoir la
permission et, si c'est le cas, à une distance raisonnable des endroits secs.
Les dangers que l'on peut provoquer
sur le sentier pourraient tôt ou tard causer des blessures, à soi-même ou aux
autres.
Respecter les terres agricoles. Toujours obtenir toujours la permission du
propriétaire avant de s'aventurer en
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
CONDUITE DU VÉHICULE
terrain privé. Respecter les cultures,
les animaux de ferme et les limites de
la propriété.
Enfin, éviter de polluer les cours d'eau,
les lacs et les rivières. Ne modifier en
aucun cas le système d'échappement
ni le moteur et n'enlever aucun de leurs
composants.
28
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL
Le travail et votre véhicule
Ce véhicule peut vous aider à effectuer certaines tâches LÉGÈRES depuis le
déneigement jusqu'au remorquage de billots ou au transport de charges. Vous
pouvez vous procurer divers accessoires chez votre concessionnaire Can-Am
autorisé. Pour éviter tout risque de blessures, nous recommandons également
d'observer les instructions et les avertissements concernant l'accessoire. Éviter
tout effort physique en soulevant ou en tirant des charges élevées ou en maniant
manuellement le véhicule.
Transport de charges
Toute charge transportée sur le véhicule influence sa stabilité et la distance de
freinage. Il est donc important de respecter les limites de charge prescrites, tenir
compte du poids du conducteur, du passager, de la charge, des accessoires et au
timon.
CHARGE MAXIMALE
Incluant les occupants, la charge, le poids au timon et les
accessoires ajoutés
363 KG
Voici des exemples de distribution adéquate de la charge totale du véhicule:
EXEMPLES DE CHARGES TOTALES APPROPRIÉES DU VÉHICULE
CONDUCTEUR
CARGO DE LA
POIDS AU
CHARGE TOTALE
ACCESSOIRES
ET PASSAGER
BENNE
TIMON
DU VÉHICULE
200 kg
200 kg
25 kg
27 kg MAX
363 kg
100 kg
263 kg
0 kg
0 kg
363 kg
Suivre les recommandations suivantes pour réduire le risque de perte de contrôle
ou de la charge transportée.
Réglages du véhicules lors du transport d'une charge
Lorsque la charge totale dépasse 180 kg, incluant le poids du conducteur, du passager, du cargo, des accessoires et au timon de la remorque, gonfler les pneus à la
pression maximale, soit à 83 kPa en avant et à 152 kPa en arrière.
REMARQUE: Lorsqu'on transporte une charge lourde dans la benne, ajuster la
suspension en conséquence.
REMARQUE: Lorsqu'on transporte une charge lourde dans la benne ou qu'on
tracte une remorque, placer le levier de changement de vitesse à «L» (rapport
inférieur).
Chargement de la benne
AVIS Lorsqu'on charge ou qu'on décharge la benne, le poids maximal sur
l'un ou l'autre des hayons est de 100 kg.
Répartir la charge aussi bas que possible car une charge en hauteur élèverait le
centre de gravité, ce qui réduit la stabilité. Placer la charge vers l'avant et au centre
de la benne le plus uniformément que possible.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL
Fixer la charge aux crochets d'arrimage à l'intérieur de la benne. N'utiliser que les
crochets d'arrimage au bas de la benne; ne pas fixer la charge à la cage ni à aucune
autre partie du véhicule. Une charge mal arrimée peut glisser ou tomber et peut
frapper les occupants ou des personnes à proximité. La charge peut également
bouger au cours de la randonnée, ce qui pourrait avoir un effet sur la maniabilité du
véhicule.
Les objets chargés plus haut que les parois de la benne peuvent nuire à la visibilité
du conducteur et peuvent être projetés en cas d'accident. La charge qui dépasse
sur les côtés peut rester coincée dans les broussailles, les branches ou d'autres
obstacles. Éviter que la charge recouvre ou obstrue les feux d'arrêts. S'assurer
qu'elle ne déborde pas et qu'elle ne nuise pas à la visibilité ni à la maniabilité.
Ne pas surcharger la benne.
Fermer les deux hayons pour circuler avec le véhicule.
CHARGES MAXIMALES
BENNE
(CHARGE MAXIMALE)
272 kg
Réparties uniformément et solidement fixées.
Placées aussi bas que possible pour réduire
l'effet d'un centre de gravité trop haut.
PARTIE INFÉRIEURE
DE LA BENNE
272 kg
Réparties uniformément.
PARTIE SUPÉRIEURE
DE LA BENNE
91 kg
Réparties uniformément sur le plateau.
HAYON SUPÉRIEUR
100 kg
HAYON INFÉRIEUR
100 kg
Uniquement au moment du chargement dans la
benne. Ne jamais circuler si le hayon est ouvert.
Uniquement au moment du chargement dans la
benne. Ne jamais circuler si le hayon est ouvert.
Voici des exemples de charges de la benne:
EXEMPLES DE CHARGES MAXIMALES APPROPRIÉES DANS LA BENNE
30
PARTIE SUPÉRIEURE
DE LA BENNE
PARTIE INFÉRIEURE
DE LA BENNE
CHARGE TOTALE
DE LA BENNE
0 kg
272 kg
272 kg
100 kg
172 kg
272 kg
181 kg
91 kg
272 kg
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL
Utilisation en transportant une
charge
Réduire prudemment sa vitesse
lorsqu'on transporte une charge et
tourner graduellement. Éviter les
pentes et les terrains accidentés. Prévoir une plus grande distance pour
freiner. Ce véhicule peut nécessiter une plus grande distance de freinage lorsqu'il transporte des charges
lourdes, particulièrement sur les surfaces inclinées.
Inclinaison de la benne
La benne est inclinable pour permettre
de la décharger plus facilement. Utiliser une des poignées de déclenchement. Il y a une poignée de chaque
côté de la benne.
AVERTISSEMENT
– S'éloigner du point de rencontre de la benne et du véhicule lorsqu'on rabaisse la
benne.
– Voir à verrouiller correctement
la benne et les hayons avant de
partir en randonnée.
– Voir à ne laisser aucun objet
entre la benne soulevée et le
cadre du véhicule afin que la
benne s'enclenche bien une fois
rabaissée.
tmo2011-001-503
PARTIE AVANT DE LA BENNE INCLINÉE
LIBRE DE TOUT OBJET
tmo2011-001-518_a
1. Poignée de déclenchement droite
AVERTISSEMENT
– S'assurer que personne n'est
derrière la benne avant d'actionner la poignée d'inclinaison.
– Le poids de la charge peut affecter le fonctionnement de l'inclinaison de la benne (inclinaison
ou abaissement).
Être prudent en actionnant les hayons
et la benne puisque la charge peut
s'être déplacée au cours du transport.
Pour abaisser la benne, pousser simplement sur celle-ci.
_______
tmo2011-001-310_a
POUSSER POUR FERMER
1. Protège-main
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
31
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL
Tractage d'une charge
Ne jamais tirer une charge fixée à la
cage puisque le véhicule pourrait basculer. N'utiliser que l'attelage de remorque ou le treuil (le cas échéant)
pour tirer une charge.
Lorsqu'on tire une charge avec une
chaîne ou un câble, s'assurer que la
chaîne ou le câble est tendu avant
d'avancer et maintenir la tension pendant le tractage.
Lorsqu'on tire une charge, respecter la
capacité de charge maximale. Consulter la rubrique TRACTAGE D'UNE REMORQUE.
AVERTISSEMENT
Si la chaîne ou le câble n'est pas
tendu, il est possible qu'il ou elle
se brise et soit projeté(e).
Lorsqu'on tracte un autre véhicule,
voir à ce que quelqu'un contrôle le véhicule pour éviter qu'il y ait une perte
de contrôle.
Avant de tirer une charge avec le treuil,
se référer aux instructions du fabricant
du treuil.
Réduire prudemment sa vitesse
lorsqu'on tracte une charge et tourner graduellement. Éviter les pentes
et les terrains accidentés. Ne jamais
gravir une pente abrupte. Prévoir une
plus grande distance pour freiner, particulièrement sur les surfaces inclinées.
Prendre garde de déraper ou de glisser.
Une cargaison mal chargée peut entraîner une perte de contrôle de la remorque. Respecter la capacité maximale de tractage et la charge maximale
au timon (voir le tableau CAPACITÉ
MAXIMALE DE TRACTAGE). S'assurer qu'il y ait un peu de poids au timon.
Répartir uniformément la charge sur la
remorque et la fixer solidement. Une
remorque dont la charge est uniformément répartie se contrôle plus facilement.
Placer toujours le levier de changement de vitesse à la position «L» (rapport inférieur) pour le tractage. Outre
le couple accru, ce rapport permet de
compenser pour la charge supérieure
sur les roues arrière.
Lorsque le véhicule est arrêté ou stationné, immobiliser le véhicule et la
remorque pour les empêcher de bouger.
Faire attention en détachant une remorque chargée; cette dernière, ou
sa charge, peut basculer sur vous ou
toute personne à proximité.
Lorsqu'on tracte une remorque, respecter la capacité maximale de tractage suivante.
Tractage d'une remorque
Avant de fixer une remorque, s'assurer
que son attelage est compatible avec
celui du véhicule. Vérifier que la remorque est à l'horizontale tout comme
le véhicule. (Dans certains cas, il se
pourrait qu'il faille munir le dispositif
d'attelage du véhicule d'une rallonge
spéciale.) Installer des chaînes ou des
câbles de sécurité pour retenir la remorque au véhicule.
32
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL
CAPACITÉ MAXIMALE DE TRACTAGE
CHARGE
POIDS
MAXIMALE
MAXIMAL
DE LA
AU TIMON
REMORQUE
TYPE D'ATTELAGE
50.8 mm x 50.8 mm
(support de rotule)
38 mm x 38 mm
(support de rotule et adaptateur
d'attelage approprié)
_______
270 kg
27 kg
270 kg
27 kg
REMARQUE
Remorque et charge de la remorque.
Bien charger la remorque de sorte
que le timon est toujours contre le
support d'attelage et ne tire pas sur
la rotule.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
33
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE
VÉHICULE
Étiquettes de sécurité sur le véhicule
Lire et comprendre les étiquettes de sécurité sur le véhicule.
Les étiquettes de sécurité apposées sur votre véhicule font partie intégrante de ce
dernier. Si elles se décollent ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé.
REMARQUE: Les illustrations utilisées dans le présent guide ne sont que des représentations générales. Votre modèle peut différer.
tmo2011-002-555_a
34
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
tmo2011-002-556_a
Étiquette 1
Pour réduire le risque de blessures graves ou de décès, lire le guide du
conducteur et les étiquettes de sécurité, regarder le DVD de sécurité et :
Éviter les capotages, les basculements et les collisions
Les manœuvres brusques et la conduite agressive peuvent entraîner un capotage ou une
perte de contrôle – même sur les surfaces planes – provoquant un écrasement des
membres ou d’autres blessures.
• Ne jamais conduire trop vite pour les conditions. Réduire la vitesse avant de négocier
une courbe. Éviter le freinage lors d’un virage.
• Manœuvrer avec prudence dans les virages. Éviter de tourner le volant trop loin ou
trop rapidement. Éviter toute accélération brusque dans les virages, même à partir de
l’arrêt
• Ne jamais tenter de dérapages, glissades, tête-à-queue ou autres types de cascades.
• Éviter les surfaces pavées. Si c’est inévitable, tourner progressivement et aller
lentement.
• Éviter tout déplacement latéral sur une pente ainsi que sur les pentes abruptes.
• Être vigilant sur les surfaces pavées qui affectent considérablement la
maniabilité et le contrôle.
Se préparer
• Boucler le filet et la ceinture de sécurité.
• Porter un casque approuvé et des vêtements de protection.
• Garder le corps entièrement à l’intérieur du cockpit. Tenir le volant à deux
mains. Appuyer le pied gauche sur le repose-pied. S’asseoir contre le dossier.
• S’assurer que le passager est préparé et qu’il possède les aptitudes
nécessaires.
7049
7
0251
704902517
Étiquette 2
704902459
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
35
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 3
Étiquette 4
704902466
704902348
Étiquette 5
704902462
36
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 6
704902460
Étiquette 7
704902461
Étiquette 8
Un mauvais chargement de la remorque peut
entraîner une perte de contrôle. Répartir
uniformément le chargement.
• Charge de remorquage max.: 270 kg
• Charge max. au timon:
27 kg
704902542
704902542B
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
37
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 9
Étiquette 11
704902346
Étiquette 10
704902333
704902464
Étiquette 12
704902335
38
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 13
Étiquette 14
Cet avertissement s’applique
uniquement dans les pays européens
où l’utilisation sur route est autorisée.
Utilisation sur route
Ce quadricycle est destiné à une utilisation
HORS ROUTE seulement. Il peut être utilisé
sur de courtes distances de voies asphaltées
et à vitesse réduite afin d’être déplacé d’un
emplacement hors route à un autre.
Lors de la conduite de ce quadricycle sur route,
toujours éviter d’accélérer et réduire
considérablement la vitesse dans les virages.
Tourner progressivement et rouler lentement.
704902351
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
une perte de contrôle du véhicule, pouvant
éventuellement causer des blessures graves ou
la mort.
Treuil avant
Le crochet du treuil avant du quadricycle qui en
est équipé doit être retiré et stocké lors de la
conduite sur pistes et/ou voies publiques.
Le non-respect de cette consigne peut
augmenter le risque de blessure sur les
spectateurs.
704902579
704902579
Étiquette 15
704902344
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
39
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 16
704902422C
Étiquette 17
Étiquettes de conformité
Ces étiquettes indiquent que le véhicule satisfait les normes.
704902465
Étiquette 18
tmo2011-001-517_a
vmo2010-010-100_a
1. Étiquettes de conformité situées sous la
boîte à gants
MANUFACTUREDÊBY:Ê
BOMBARDIERÊRECREATIONALÊPRODUCTSÊINC.
FABRIQUƒÊPAR:ÊÊ
BOMBARDIERÊPRODUITSÊRƒCRƒATIFSÊINC.
704902401
704902401
40
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
41
COMMANDES PRINCIPALES
Il est important de connaître l'emplacement et le fonctionnement de toutes les
commandes et de développer et d'acquérir une expérience de leur utilisation
normale et coordonnée.
tmo2011-002-058 _a
COMMANDES PRINCIPALES
1) Volant
Le volant se situe devant le siège du
conducteur.
Le volant permet de diriger le véhicule
vers la gauche ou la droite.
Tourner le volant dans la direction souhaitée du véhicule.
ATTENTION Sur terrain accidenté ou en présence d'obstacles, le
volant peut subir une secousse, entraînant des blessures aux mains ou
aux poignets si les pouces entourent
le volant.
2) Pédale d'accélérateur
La pédale d'accélérateur se situe à
droite de la pédale de frein.
La pédale d'accélérateur commande la
vitesse du moteur.
tmo2011-002-051_a
1. Volant
Saisir le volant avec les deux mains
sans entourer celui-ci avec les pouces.
42
______________
COMMANDES PRINCIPALES
Pour ralentir ou arrêter le véhicule, appuyer sur la pédale de frein avec le pied
droit.
La pédale d'accélérateur est munie
d'un ressort et devrait retourner en
position initiale (ralenti) lorsqu'on la relâche.
4) Levier de changement
de vitesse
tmo2011-001-001_a
1. Pédale de frein
2. Pédale d'accélérateur
Pour augmenter ou maintenir la vitesse du véhicule, appuyer sur la pédale d'accélérateur avec le pied droit.
Pour réduire la vitesse du véhicule, relâcher la pédale d'accélérateur.
La pédale d'accélérateur est munie
d'un ressort et devrait retourner en
position initiale (ralenti) lorsqu'on la relâche.
REMARQUE: La pédale d'accélérateur ne doit jamais être démontée.
Le levier de changement de vitesse se
trouve sur la console inférieure.
Le levier de changement de vitesse
permet de modifier le rapport de la
boîte de vitesses.
3) Pédale de frein
La pédale de frein se situe à gauche de
la pédale d'accélérateur.
La pédale de frein permet de ralentir ou
d'arrêter le véhicule.
tmo2011-001-314_a
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Levier de changement de vitesse
Stationnement
Marche arrière
Point mort
Rapport supérieur (marche avant)
Rapport inférieur (marche avant)
AVIS Il est important de toujours
arrêter complètement le véhicule
et d'appliquer le frein avant de déplacer le levier de changement de
vitesse. Cette boîte de vitesses n'est
pas conçue pour qu'on déplace le levier de changement de vitesse alors
que le véhicule est en mouvement.
tmo2011-001-001_a
1. Pédale de frein
2. Pédale d'accélérateur
_______________
43
COMMANDES PRINCIPALES
Stationnement («P»)
La position de stationnement a pour
effet de bloquer la boîte de vitesses
pour ainsi aider à maintenir le véhicule
immobile.
AVERTISSEMENT
Il est important de toujours utiliser
la position «P» lorsque le véhicule
est inutilisé. Le véhicule peut rouler si le levier de changement de
vitesse n'est pas placé à la position
«P».
Il est possible de verrouiller le levier de
changement de vitesse à la position
«P» pour éviter tout usage non autorisé.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on recule dans une pente,
la gravité peut faire augmenter la
vitesse du véhicule au-delà de la
vitesse maximale en marche arrière.
Point mort («N»)
La position de point mort libère la boîte
de vitesses.
Rapport supérieur (marche avant)
Cette position permet de choisir le rapport supérieur des rapports de la boîte
de vitesses. Il s'agit de la plage des vitesses de conduite normales. Celle-ci
permet au véhicule d'atteindre sa vitesse de pointe.
Rapport inférieur (marche avant)
Cette position permet de choisir le rapport inférieur des rapports de la boîte
de vitesses. Elle permet au véhicule
de se déplacer lentement en offrant un
couple maximal au niveau des roues.
tmo2011-002-562_a
AVIS Utiliser le rapport inférieur
afin de tirer une remorque, pour
transporter une charge élevée.
1. Clé de verrouillage du levier de changement
de vitesse
Deux clés de verrouillage sont fournies
avec le véhicule.
AVERTISSEMENT
Verrouiller le levier de changement de vitesse lorsqu'il se trouve
à la position «P» et que le véhicule
est laissé sans surveillance.
Marche arrière («R»)
La position de marche arrière permet
au véhicule de reculer.
REMARQUE: En marche arrière, le régime du moteur est restreint, ce qui limite la vitesse du véhicule à reculons.
44
______________
COMMANDES SECONDAIRES
tmo2011-002-061_a
COMMANDES SECONDAIRES
1) Interrupteur
d'allumage et clés
Interrupteur d'allumage
L'interrupteur d'allumage se trouve sur
la console supérieure.
tmo2011-001-036_a
POSITION DE L'INTERRUPTEUR
D'ALLUMAGE
1. ARRÊT
2. MARCHE avec feux
3. MARCHE
tmo2011-002-052_a
TYPIQUE
1. Interrupteur d'allumage
OFF
Il est possible d'insérer ou de retirer la
clé uniquement à cette position.
À la position d'ARRÊT, le système électrique du véhicule n'est pas en fonction.
Pour arrêter le moteur, tourner l'interrupteur d'allumage à la position d'ARRÊT.
_______________
45
COMMANDES SECONDAIRES
MARCHE avec feux
Lorsqu'on tourne la clé à cette position, le système électrique du véhicule
entre en fonction.
L'indicateur devrait s'activer.
Les feux du véhicule s'allument.
Il est possible de démarrer le moteur.
MARCHE
Cette position présente les mêmes
fonctions que la position MARCHE
avec feux, sauf que les feux du véhicule sont éteints.
Clés de contact
Types de clés
Ce véhicule peut s'utiliser avec 3 types
différents de clés de contact:
– Clé normale (grise)
– Clé performance (noire).
Chaque type de clé présente une couleur différente.
AVERTISSEMENT
Un basculement, un renversement, des collisions et une perte
de contrôle du véhicule entraînant
des blessures graves ou même
la mort sont possibles, et ce, peu
importe si on utilise la clé performance, normale ou de travail facultative. L'utilisation de la clé de
travail ou de la clé normale ne remplace pas la préparation, les compétences et la prudence chez le
conducteur.
Clé normale
Au moment de la livraison, le véhicule
est muni d'une clé normale.
La clé normale limite le rendement
total à 70% du couple maximal du moteur et la vitesse du véhicule à 70 km/h.
46
AVERTISSEMENT
Sur les pentes descendantes
abruptes, le limiteur de vitesse
du moteur peut ne pas empêcher celui-ci d'accélérer au-delà
de cette vitesse.
Cette clé peut s'avérer utile pour les
conducteurs qui préfèrent une accélération plus graduelle ou dans les environnements où une vitesse maximale
et une accélération élevée ne sont
pas souhaitables. Dans les sentiers
étroits et sinueux, par exemple, les
conducteurs pourraient préférer la clé
normale.
Clé performance
Au moment de la livraison, le véhicule
est muni de deux clés performances
qui permettent à l'utilisateur de profiter du couple maximal, ainsi que de la
vitesse de pointe du véhicule.
Cette clé peut s'avérer utile pour les
conducteurs qui préfèrent une réponse plus directe de l'accélérateur
ou dans les environnements où des
vitesses plus élevées et une accélération supérieure sont appropriées.
Dans les grands espaces libres et sur
les sentiers bien droits, par exemple,
les conducteurs pourraient préférer la
clé performance.
Système de sécurité à encodage
numérique (D.E.S.S.)
Les clés de contact sont dotées d'un
circuit électronique qui présente un
numéro de série électronique unique.
Le système D.E.S.S. lit le code de la
clé et permet au moteur de démarrer
s'il reconnaît la clé.
______________
COMMANDES SECONDAIRES
2) Bouton de démarrage
du moteur
Le bouton de démarrage du moteur
se situe sur la console supérieure.
Lorsqu'on l'enfonce et qu'on le maintient enfoncé, il permet de faire démarrer le moteur.
REMARQUE: L'interrupteur
d'allumage doit être placé à la position
MARCHE ou MARCHE avec feux afin
de permettre le démarrage du moteur.
REMARQUE: Si l'interrupteur d'allumage reste à la position MARCHE
pendant plus de 15 minutes, le moteur
ne démarrera pas sauf si l'interrupteur d'allumage est placé à la position
ARRÊT puis de nouveau à la position
MARCHE.
Le mode sport procure une réponse
plus directe de l'accélérateur.
REMARQUE: Le mode sport peut être
activé avec tous les types de clé et
fournit la puissance maximale avec la
clé utilisée.
4) Levier multifonction
Sélection des feux de route ou de
croisement
Lorsque le levier multifonction est au
centre, les feux de croisement sont
sélectionnés.
Pousser le levier multifonction vers
l'avant pour sélectionner les feux de
route.
Tirer le levier multifonction pour revenir
aux feux de croisement.
REMARQUE: L'interrupteur
d'allumage doit être à la position MARCHE
avec feux pour allumer les phares.
Appel de phares
Pour faire un appel de phares lorsque
les feux de croisement sont sélectionnés, tirer sur le levier multifonction.
tmo2011-002-052_b
Activation du klaxon
Le klaxon est activé en poussant l'extrémité du levier multifonction vers le
volant.
TYPIQUE
1. Bouton de démarrage du moteur
3) Interrupteur sport
L'interrupteur sport est placé sur la
console supérieure.
tmo2011-002-052_c
TYPIQUE
1. Interrupteur sport
Activation des clignotants
Pour activer les clignotants gauches,
pousser le levier multifonction vers le
bas.
Pour activer les clignotants droits,
pousser le levier multifonction vers
le haut.
Remettre le levier multifonction au
centre pour éteindre les clignotants.
5) Interrupteur des feux
de détresse
L'interrupteur des feux de détresse se
situe sur la console supérieure.
_______________
47
COMMANDES SECONDAIRES
Lorsqu'il est sous tension, tous les clignotants fonctionnent.
REMARQUE: On peut activer les feux
de détresse même lorsque l'interrupteur d'allumage est à ARRÊT.
7) Interrupteur de
commande de treuil
Le treuil peut être commandé depuis
l'intérieur du véhicule, puisque l'interrupteur de commande de treuil se
situe sur la console supérieure.
6) Sélecteur de mode 2 ou
4 roues motrices
Le sélecteur de mode 2 ou 4 roues
motrices se situe sur la console supérieure.
tmo2011-002-052_e
TYPIQUE
1. Interrupteur de commande de treuil
tmo2011-002-052_d
Le treuil est également muni d'une
télécommande placée dans la boîte à
gants.
TYPIQUE
1. Sélecteur de mode 2 ou 4 roues motrices
Ce sélecteur permet de sélectionner le
mode 2 ou 4 roues motrices lorsque le
véhicule est arrêté et que le moteur est
marche.
AVIS Il est important que le véhicule soit arrêté pour activer ou
désactiver le sélecteur de mode 2 ou
4 roues motrices. Des dommages
mécaniques pourraient survenir si
on active ou désactive ce sélecteur
lorsque le véhicule est en mouvement.
Le mode 4 roues motrices s'active en
poussant le sélecteur vers le haut.
Le mode 2 roues motrices s'active
en poussant le sélecteur vers le bas.
Le véhicule est alors uniquement propulsé par les roues arrière.
tmo2011-001-506_a
1. Télécommande
Consulter le GUIDE DE BASE DES
TECHNIQUES DE TREUILLAGE inclus avec le véhicule pour connaître les
directives de fonctionnement appropriées.
8) Interrupteur de
neutralisation
L'interrupteur de neutralisation se situe sur la console inférieure, à côté du
levier de changement de vitesse.
48
______________
COMMANDES SECONDAIRES
L'interrupteur de neutralisation est
également utilisé pour deux autres
fonctions:
– Pour réinitialiser le message
«ENTRETIEN REQUIS» (voir la
sous-section INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL).
– Pour déplacer le véhicule en cas de
défaillance de la pédale d'accélérateur (voir la sous-section DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC).
tmo2011-002-562_b
1. Interrupteur de neutralisation
La fonction principale de l'interrupteur
de neutralisation consiste à contourner le limiteur de vitesse du moteur
en marche arrière en permettant un
couple moteur maximal.
AVERTISSEMENT
Ne se servir de cette fonction que
lorsque le véhicule s'est enlisé.
Ne pas utiliser l'interrupteur de
neutralisation lorsqu'on recule
normalement. Le véhicule pourrait reculer plus rapidement ce qui
augmente le risque de perte de
contrôle.
Pour enclencher la fonction de neutralisation, procéder de la façon suivante:
Pendant que le levier de changement
de vitesse est en MARCHE ARRIÈRE.
1. S'assurer que le véhicule est arrêté.
2. Appuyer sur l'interrupteur de neutralisation et le maintenir enfoncé
puis appuyer graduellement sur la
pédale d'accélérateur.
REMARQUE: Lorsqu'on utilise la
fonction de neutralisation, l'indicateur
affichera le message «OVERRIDE»
pour confirmer que la fonction est activée.
3. Pour désactiver la fonction de neutralisation, relâcher simplement l'interrupteur de neutralisation.
_______________
49
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
(ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE)
Description
L'indicateur multifonctionnel (analogique/numérique) se trouve sur la colonne de
direction.
L'indicateur multifonctionnel (analogique/numérique) comprend un indicateur numérique et deux indicateurs analogiques (indicateur de vitesse et tachymètre).
Les indicateurs à barres de température du moteur et de niveau d'essence se
trouvent sur l'indicateur numérique.
Les voyants se trouvent sur les deux indicateurs analogiques.
tmo2011-001-521_a
AVERTISSEMENT
Ne pas modifier l'affichage pendant la conduite. On risquerait de perdre le
contrôle du véhicule.
1) Indicateur de vitesse analogique
Indique la vitesse du véhicule en km/h ou en mph.
2) Bouton de MODE (M)
Lorsqu'on appuie sur le bouton de mode (M), les différentes fonctions de l'affichage numérique secondaire défilent.
50
______________
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE)
3) Bouton de RÉGLAGE (S)
Lorsqu'on appuie sur le bouton de réglage (S), les différentes fonctions de l'affichage numérique principal défilent.
4) Tachymètre analogique (tr/mn)
Mesure le régime du moteur (tr/mn). Multiplier par 1000 pour obtenir le régime
réel.
5) Voyants
Les voyants vous font part de différentes situations ou anomalies.
Un voyant peut clignoter seul ou en même temps qu'un autre.
DESCRIPTION
VOYANT(S)
Tous les voyants
«ON»
Tous les voyants s'allument lorsque l'interrupteur
d'allumage est à la position «ON» mais que le moteur est
arrêté.
«ON»
Faible niveau d'essence.
«ON»
Vérifier le moteur.
«ON»
Température du moteur élevée.
«ON»
Phares en mode feux de route.
Clignote
«ON»
Clignote
La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bien
bouclée. Le régime du moteur est restreint, ce qui
réduit la vitesse et la fonctionnalité du véhicule.
Affichage numérique principal: BOUCLER CEINTURE DE
SÉCURITÉ.
Mode sport activé.
Les clignotants ou feux de détresse fonctionnent.
6) Affichage numérique principal
Fournit diverses informations en temps réel au conducteur.
Des messages importants peuvent s'afficher dans l'indicateur numérique principal. Voir le tableau ci-dessous.
Si une anomalie du moteur survient, le message peut être combiné à un voyant.
Pour plus de renseignements, voir la section DIAGNOSTIC DES PANNES.
_______________
51
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE)
MESSAGE
DESCRIPTION
FREIN
Message affiché lorsqu'on appuie sur les freins de façon continue
pendant 15 secondes.
CLÉ
PERFORMANCE
S'affiche au démarrage lorsque la clé performance est utilisée.
CLÉ DE TRAVAIL
S'affiche au démarrage lorsque la clé de travail est utilisée.
OVERRIDE
CEINTURE
LIMITATION MOTEUR BOUCLER
CEINTURE
Message affiché lorsqu'on appuie sur l'interrupteur de neutralisation et que le levier de changement de vitesse est en marche arrière.
Lorsque la ceinture de sécurité n'est pas bouclée et que la vitesse
du véhicule est inférieure à 10 km/h, le message s'affiche et le
voyant s'allume. Aucune limitation du couple moteur n'est enclenchée.
Lorsque la ceinture de sécurité n'est pas bouclée et que la vitesse
du véhicule est supérieure à 10 km/h, le message s'affiche et
le voyant clignote. La gestion du moteur enclenchera un couple
moteur qui limitera la vitesse du véhicule à environ 15 km/h.
MODE SPORT ACTIF
S'affiche lorsqu'on appuie sur le bouton mode sport.
ENTRETIEN REQUIS
S'affiche dans l'indicateur lorsqu'un entretien périodique sera
bientôt requis. Le message peut être effacé en appuyant
alternativement trois fois sur l'interrupteur de neutralisation et sur
la pédale de frein, ou il peut être effacé par le concessionnaire.
7) Niveau d'essence
Cet indicateur à barres indique continuellement le niveau d'essence dans
le réservoir.
8) Affichage numérique secondaire
Fournit diverses informations en
temps réel au conducteur. Pour plus
de renseignements sur les fonctions
d'affichage, voir INFORMATION SUR
L'AFFICHAGE NUMÉRIQUE.
9) Position de la transmission
Affiche la vitesse sélectionnée.
10) Température du moteur
Cet indicateur à barres indique continuellement la température du liquide
de refroidissement.
12) Indicateur de mode 4 roues
motrices
Lorsque ce voyant s'allume, cela signifie qu'on a actionné le système à 4
roues motrices.
Information sur l'affichage
numérique
Fonctions de l'affichage numérique
principal
Lorsqu'on appuie sur le bouton de réglage (S), les différentes fonctions défilent.
SÉQUENCE DES
FONCTIONS
INFORMATION
AFFICHÉE
Tachymètre (nombre de
tours par minute)
XXXX tr/mn
11) Indicateur de vitesse numérique
La vitesse peut aussi être affichée par
cet indicateur.
52
______________
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE)
Fonctions de l'affichage numérique
secondaire
Lorsqu'on appuie sur le bouton de
mode (M), les différentes fonctions
défilent.
SÉQUENCE DES
FONCTIONS
INFORMATION
AFFICHÉE
Horloge
XX:XX (système
horaire de 24 heures)
XX:XX A ou P (mode
12:00 AM/PM)
Odomètre cumulatif
XXXXX.X km ou mi
Odomètre A –
distance parcourue
XXXXX.X km ou mi
Odomètre B –
distance parcourue
XXXXX.X km ou mi
Compteur horaire
randonnée
XXXXX.X
Compteur horaire
moteur
XXXXX.X
4. Si on sélectionne le mode 12:00 AM
PM, un «A» ou un «P» clignote. Appuyer sur le bouton mode (M) pour
sélectionner «A» (AM) ou «P» (PM).
5. Appuyer sur le bouton sélecteur (S)
pour changer l'heure.
6. Appuyer sur le bouton mode (M)
pour passer aux minutes (les minutes clignoteront).
7. Appuyer sur le bouton sélecteur (S)
pour changer les minutes.
8. Appuyer sur le bouton mode (M).
Réglage de la langue
La langue d'affichage de l'indicateur se
change. Consulter un concessionnaire
autorisé Can-Am pour connaître les
langues disponibles et pour faire régler
l'indicateur selon ses préférences.
Pour remettre à zéro n'importe quelle
fonction de distance parcourue et randonnée, appuyer sur le bouton de
mode (M) et le maintenir dans cette
position pendant trois secondes.
Réglages de l'affichage
Passage en unités métriques ou
impériales
Pour les ajustements, voir un concessionnaire Can-Am autorisé.
Réglage de l'horloge
1. Appuyer sur le bouton mode (M)
pour sélectionner le mode horloge.
2. Appuyer sur le bouton mode (M)
pendant trois secondes.
3. Appuyer sur le bouton mode (M)
pour sélectionner le mode 12:00
AM PM ou le système horaire de 24
heures.
_______________
53
ÉQUIPEMENT
5
6
4
1
7
3
7
2
tmo2011-001-056_a
tmo2011-002-559_a
54
______________
ÉQUIPEMENT
tmo2011-002-554_a
1) Volant inclinable
AVERTISSEMENT
La hauteur du volant est réglable.
Ajuster la hauteur du volant pour qu'il
soit face à la poitrine et non à la tête.
Pour ajuster la hauteur du volant:
1. Débloquer le volant en tirant la manette d'inclinaison vers soi.
2. Déplacer le volant à la position désirée.
3. Relâcher la manette d'inclinaison
afin de bloquer le volant en place.
Ne jamais ajuster la hauteur du
volant pendant la conduite. On
risquerait de perdre le contrôle du
véhicule.
2) Porte-gobelets
Deux porte-gobelets se situent sur l'arrière de la console inférieure.
tmo2011-001-513_a
tmo2011-002-050_a
1. Manette d'inclinaison
1. Porte-gobelets
REMARQUE: Ne pas utiliser les portegobelets lors de la conduite en terrain
accidenté.
_______________
55
ÉQUIPEMENT
3) Poignées de maintien
pour passager
Le passager a accès à une poignée de
maintien avant placée devant le siège,
au-dessus de la boîte à gants.
Une poignée de maintien gauche
placée au centre du véhicule, sur la
console inférieure, est également accessible.
tmo2011-001-515_a
1. Loquet de la boîte à gants
CONTENANCE DE LA BOÎTE À GANTS
CHARGE MAXIMALE
5 kg
5) Trousse d'outils
Une trousse d'outils contenant des outils de base est fournie. Elle est située
dans la boîte à gant.
tmo2011-001-514_a
1. Poignées de maintien du passager
En s'agrippant aux poignées, le passager peut se préparer au mouvement
du véhicule et garder ses mains et son
corps à l'intérieur du cockpit en cas de
capotage.
AVERTISSEMENT
Ne jamais se tenir à la cage du
véhicule comme s'il s'agissait de
poignées de maintien. Les mains
peuvent frapper un objet à l'extérieur du cockpit ou être écrasées
lors d'un capotage.
6) Télécommande du
treuil
Une télécommande est fournie pour
faire fonctionner le treuil. Elle est située dans la boîte à gants.
Pour utiliser la télécommande, la brancher à la prise 12 V dans la boîte à
gants.
Voir le GUIDE DE BASE DES TECHNIQUES DE TREUILLAGE inclus avec
le véhicule pour connaître les directives de fonctionnement appropriées
du treuil.
7) Repose-pieds
4) Boîte à gants
Le véhicule est doté d'une boîte à
gants fermée permettant de transporter des objets légers.
56
Le véhicule est muni de repose-pieds
pour le conducteur et le passager afin
qu'ils puissent y poser fermement un
pied, ce qui aide à maintenir une bonne
position du corps durant la randonnée.
Les repose-pieds contribuent à réduire
le risque de blessures aux jambes et
aux pieds.
Toujours porter des chaussures appropriées. Voir la rubrique VÊTEMENTS.
______________
ÉQUIPEMENT
8) Filets latéraux
Un filet latéral a été prévu de chaque
côté du cockpit, lequel aide à garder
les bras, les jambes et les épaules à
l'intérieur du véhicule, réduisant ainsi
les risques de blessures. Les filets latéraux peuvent aussi garder les broussailles et les débris hors du cockpit.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le véhicule à
moins que les deux filets latéraux
ne soient en place et bouclés.
tmo2011-001-701_a
TYPIQUE
1. Sangles d'ajustement
9) Protecteurs d'épaule
Le véhicule est muni de protecteurs
d'épaule pour aider à retenir tout le
corps du conducteur et du passager à
l'intérieur du véhicule.
10) Ceintures de sécurité
Ce véhicule est munis de ceintures de
sécurité en 3 points afin d'aider à protéger le conducteur et le passager en cas
de collision, de capotage ou de basculement ainsi qu'à garder les utilisateurs
à l'intérieur du cockpit.
tmo2011-001-516_a
1. Filet latéral
Les filets latéraux sont ajustables et
doivent être gardés aussi serrer que
possible. Pour ajuster les filets latéraux, effectuer ce qui suit:
1. Fixer le filet latéral avec la boucle.
2. Tirer sur les deux sangles d'ajustement pour serrer.
AVERTISSEMENT
Il est important de porter sa ceinture de sécurité en tout temps. Les
ceintures de sécurité réduisent le
risque de blessures en cas de collision et contribuent à garder les
parties du corps à l'intérieur du
cockpit si un renversement ou un
accident survient.
Si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée lorsque:
– L'allumage est en position «ON», le
voyant de la ceinture de sécurité clignotera.
– Le moteur est lancé et que le levier
de changement de vitesse n'est
plus à la position «P», la vitesse du
véhicule sera limitée à un maximum
de 10 km/h sur terrain plat.
_______________
57
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Le véhicule peut accélérer ou ralentir dépendamment de l'inclinaison de la pente.
Pour rappeler au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité, l'indicateur
multifonctionnel affichera le message
suivant: DISPOSITIF DE LIMITATION
DU MOTEUR ENGAGÉ BOUCLER LA
CEINTURE DE SÉCURITÉ.
Pour ajuster le siège, déplacer le levier
afin de débloquer celui-ci. Relâcher
ensuite le levier pour bloquer le siège
dans la position désirée.
AVERTISSEMENT
Ne jamais ajuster le siège pendant
en conduisant le véhicule.
Un compartiment de rangement pratique a été prévu sous le siège du
conducteur.
AVERTISSEMENT
Il n'y a aucun voyant ni dispositif
de verrouillage pour la ceinture de
sécurité du passager; le conducteur doit s'assurer que le passager boucle sa ceinture de sécurité
avant de partir en randonnée.
Fixation et réglage de la ceinture de
sécurité
Insérer la languette de verrou dans la
boucle, puis tirer sur la ceinture pour
s'assurer qu'elle est bien verrouillée.
Positionner la ceinture aussi bas que
possible sur les hanches. Tirer ensuite
de nouveau sur la ceinture pour qu'elle
s'appuie bien sur l'épaule.
REMARQUE: Glisser le verrou autant
qu'il ne faut pour régler la ceinture de
sécurité.
AVERTISSEMENT
Porter la ceinture de sécurité adéquatement. Ne pas l'entortiller et
s'assurer qu'elle n'est pas défectueuse.
tmo2011-002-053_a
1. Compartiment de rangement
Le siège du conducteur peut être incliné vers l'avant pour l'enlever en libérant le verrou situé entre le siège et le
dossier. Une fois incliné vers l'avant,
il est possible d'enlever le siège en le
tirant vers le haut.
12) Siège du passager
Le siège du passager ne s'ajuste pas.
Le siège du passager peut être incliné
vers l'avant pour l'enlever en libérant le
verrou situé entre le siège et le dossier.
Une fois incliné vers l'avant, il est possible d'enlever le siège en le tirant vers
le haut.
Pour déverrouiller la ceinture de sécurité, appuyer sur le bouton de la boucle.
13) Bouchon du réservoir
d'essence
11) Siège du conducteur
Le bouchon du réservoir d'essence se
trouve du côté droit du véhicule, derrière le siège du passager.
Le siège du conducteur peut s'ajuster
vers l'avant et vers l'arrière.
58
______________
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Treuil avant:
– Si le véhicule est muni d'un
treuil, en retirer le crochet avant
et le remiser lorsqu'on circule
sur des sentiers et/ou des voies
publiques.
– À défaut de quoi, le risque de
blessures aux personnes à
proximité est accru.
tmo2011-001-052_a
1. Bouchon du réservoir d'essence
15) Rétroviseur central
Voir la sous-section CARBURANT pour
connaître la façon de faire le plein et le
type de carburant recommandé.
Ce véhicule est muni d'un rétroviseur
central.
Le rétroviseur se règle selon les préférences du conducteur.
14) Treuil
AVERTISSEMENT
Modèle XT
Le treuil peut être actionné depuis l'intérieur du véhicule au moyen de l'interrupteur de commande de treuil situé
sur la console supérieure ou au moyen
de la télécommande prévue à cet effet.
Ne pas régler le rétroviseur en
conduisant. On pourrait perdre
la maîtrise du véhicule.
16) Rétroviseur gauche
Ce véhicule est muni d'un rétroviseur
gauche.
Le rétroviseur se règle selon les préférences du conducteur.
AVERTISSEMENT
Ne pas régler le rétroviseur en
conduisant. On pourrait perdre
la maîtrise du véhicule.
17) Benne
tmo2011-001-024
TYPIQUE - TREUIL
Consulter le GUIDE DE BASE DES
TECHNIQUES DE TREUILLAGE inclus avec le véhicule pour connaître les
directives de fonctionnement appropriées du treuil.
Le véhicule est muni d'une benne inclinable à deux niveaux. Cette benne permet de transporter divers types de cargaison:
AVERTISSEMENT
Pour éviter de perdre le contrôle
du véhicule ou la charge, utiliser la
benne conformément aux recommandations sous TRANSPORT DE
CHARGES dans la section INFORMATION DE SÉCURITÉ.
_______________
59
ÉQUIPEMENT
La benne présente un niveau supérieur
et un niveau inférieur afin de procurer
ainsi davantage de compartiments
pour transporter des charges séparées.
tmo2011-001-014
ESPACE DE CHARGEMENT SANS LE
PLATEAU DE SÉPARATION
tmo2011-001-007_a
TYPIQUE
1. Niveau supérieur de la benne
2. Niveau inférieur de la benne
Le plateau séparant les deux niveaux
s'enlève facilement afin de produire
un espace de chargement unique. Les
hayons supérieur et inférieur doivent
être ouverts afin de pouvoir enlever le
plateau de séparation.
Le niveau inférieur peut se diviser en
deux parties en insérant une planche
de contreplaqué dans les fentes verticales.
18) Poignées de
déclenchement de
la benne
Le mécanisme de verrouillage de la
benne peut s'actionner d'un côté ou
de l'autre du véhicule au moyen d'une
poignée de déclenchement.
tmo2011-001-013_a
1. Volume de chargement accru
2. Plateau de séparation
tmo2011-001-020_a
1. Poignée de déclenchement de la benne
Consulter TRANSPORT DE CHARGES
dans la section INFORMATION DE SÉCURITÉ.
19) Crochets d'ancrage
L'espace de chargement comporte
quatre crochets d'ancrage afin de pouvoir retenir la cargaison à l'intérieur de
la benne.
60
______________
ÉQUIPEMENT
20) Hayon supérieur
21) Hayon inférieur
Le niveau supérieur de la benne peut
se fermer au moyen d'un hayon.
Le niveau inférieur de la benne est
muni d'un hayon inférieur.
tmo2011-001-008_a
TYPIQUE - NIVEAU SUPÉRIEUR DE LA
BENNE
1. Plateau de séparation
2. Hayon supérieur
tmo2011-001-319
AVIS Le hayon supérieur présente
une capacité de charge maximale
de 100 kg. Ne l'utiliser que pour
charger ou décharger la cargaison.
Toujours fermer le hayon supérieur
avant de partir en randonnée.
TYPIQUE - NIVEAU INFÉRIEUR MUNI DU
HAYON INFÉRIEUR
Le hayon supérieur doit être fermé afin
qu'on puisse ouvrir ou fermer le hayon
inférieur.
Dépose du hayon supérieur
Le hayon supérieur peut facilement
être enlevé en l'inclinant ou en le retirant des charnières puis en enlevant
les câbles de retenue.
tmo2011-001-318_a
TYPIQUE
1. Hayon inférieur
2. Partie inférieure
AVIS Le hayon inférieur présente
une capacité de charge maximale de
100 kg. Ne l'utiliser que pour charger ou décharger la cargaison. Toujours fermer le hayon inférieur avant
de partir en randonnée.
tmo2011-001-016_a
TYPIQUE
1. Charnière du hayon supérieur
22) Support d'attelage
Le véhicule est muni d'un support d'attelage de 51 mm x 51 mm (2 po x 2 po)
standard.
_______________
61
ÉQUIPEMENT
Pour l'usage approprié du support d'attelage, voir la rubrique TRANSPORT
DE CHARGES ET TRAVAIL dans la section INFORMATION DE SÉCURITÉ.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de perte
de contrôle ou de perte de charge,
toujours respecter la capacité
maximale de tractage.
62
______________
SUSPENSION
Réglages de la suspension
La maniabilité et le confort de votre véhicule dépendent des réglages de la
suspension.
AVERTISSEMENT
Le réglage de la suspension peut
influencer la maniabilité du véhicule. Toujours prendre le temps
de se familiariser avec le nouveau
comportement du véhicule après
avoir modifié le réglage de la suspension.
Les réglages de la suspension varient
selon la charge, les préférences personnelles, la vitesse de conduite et
l'état du terrain.
Ajuster la suspension depuis les réglages originaux constitue la meilleure
façon de régler la suspension, puis
personnaliser, un à un, chacun des réglages.
Les réglages avant et arrière sont interdépendants. On peut donc avoir à
régler les amortisseurs arrière de nouveau après avoir réglé les amortisseurs
avant.
Faire l'essai du véhicule dans les
mêmes conditions d'utilisation: sentier, vitesse, position de conduite, etc.
Modifier un réglage et refaire l'essai du
véhicule. Procéder de façon méthodique jusqu'à ce que l'on soit satisfait.
Suivre les directives plus bas pour le réglage optimal de la suspension.
Réglages en usine de la suspension
Pour les procédures de réglage, se
reporter aux rubriques RÉGLAGE
DE LA PRÉCHARGE DE RESSORTS
(AVANT ET ARRIÈRE) et RÉGLAGES
DE LA FORCE D'AMORTISSEMENT
DE L'AMORTISSEUR (AVANT ET ARRIÈRE) dans cette section.
Pour régler la compression et les rebonds, procéder comme suit:
1. Tourner le dispositif dans le sens horaire jusqu'à la butée.
2. Tourner le dispositif dans le sens antihoraire d'un angle déterminé; voir
le tableau ci-dessous.
RÉGLAGES EN USINE DE LA SUSPENSION
AVANT
RÉGLAGE
Précharge
du ressort
RÉGLAGE EN USINE
Position de la came
1 (souple)
RÉGLAGES EN USINE DE LA SUSPENSION
ARRIÈRE
RÉGLAGE
Précharge
du ressort
RÉGLAGE EN USINE
Position de la came
1 (souple)
Réglage de la précharge de ressorts
(avant et arrière)
Raccourcir les ressorts pour une tenue
de route plus ferme sur sentier cahoteux.
Allonger les ressorts pour une tenue
de route plus souple sur sentier en bon
état.
AVERTISSEMENT
Les dispositifs de réglage droit et
gauche des suspensions avant ou
arrière doivent toujours être réglés
à la même position. Ne jamais régler un seul amortisseur. Un réglage inégal aurait un effet néfaste
sur la maniabilité et la stabilité.
Soulever le véhicule. Mesurer la longueur du ressort sans charge sur les
roues.
Régler en tournant la came. Utiliser
l'outil de la trousse d'outils.
_______________
63
SUSPENSION
tmo2011-001-065_a
TYPIQUE
1. Tourner les cames de réglage
2. Réglage souple
3. Réglage ferme
64
______________
CARBURANT
Essence recommandée
AVERTISSEMENT
Utiliser de l'essence ordinaire sans
plomb, vendue dans la plupart des
stations-service, ou du carburant oxygéné contenant un maximum de 10%
d'éthanol ou de méthanol. L'essence
utilisée doit présenter l'indice d'octane
minimum recommandé suivant.
INDICE D'OCTANE MINIMUM
Ailleurs qu'en
Amérique du Nord
Ne jamais permettre à quiconque
de rester à bord du véhicule lors du
remplissage. Si un feu ou une explosion se produisait au moment
du remplissage, un occupant pourrait ne pas être en mesure de sortir
rapidement du véhicule.
3. Enlever lentement le bouchon du réservoir d'essence en le desserrant
dans le sens antihoraire.
92 RON
AVIS Ne jamais employer d'autres
carburants. L'utilisation de carburant non recommandé peut occasionner une réduction des performances du véhicule et endommager
des composants importants du système d'alimentation et du moteur.
Méthode de remplissage
du véhicule
AVERTISSEMENT
tmo2011-001-052_a
– Le carburant est inflammable et
explosif dans certaines conditions.
– Ne jamais vérifier le niveau
d'essence à la lueur d'une
flamme.
– Ne pas fumer. Tenir loin des
flammes et des étincelles.
– Travailler dans un endroit bien
aéré.
1. Arrêter le moteur.
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire le
plein.
2. Le conducteur et le passager
doivent sortir du véhicule.
1. Bouchon du réservoir d'essence
AVERTISSEMENT
Si on est en présence de pression
différentielle (sifflement lorsqu'on
desserre le bouchon du réservoir),
faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser.
4. Insérer le bec dans le goulot de remplissage.
5. Verser l'essence lentement afin que
l'air puisse s'échapper du réservoir
et éviter que l'essence ne refoule.
Éviter de répandre de l'essence.
6. Cesser de remplir lorsque l'essence
atteint le bas du goulot de remplissage. Ne pas trop remplir.
_______________
65
CARBURANT
AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque
la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder.
7. Bien serrer le bouchon de réservoir
d'essence dans le sens horaire.
AVERTISSEMENT
Essuyer toute essence répandue.
Remplissage d'un bidon
d'essence
AVERTISSEMENT
– N'utiliser qu'un bidon d'essence homologué pour entreposer de l'essence.
– Ne jamais remplir le bidon alors
qu'il se trouve dans la benne ou
à bord du véhicule puisqu'une
décharge d'électricité statique
peut enflammer l'essence.
66
______________
PÉRIODE DE RODAGE
Fonctionnement pendant
le rodage
Il est nécessaire d'assurer une période
de rodage de 10 heures ou 300 km.
Après la période de rodage, faire vérifier le véhicule par un concessionnaire
Can-Am autorisé. Se référer à la section ENTRETIEN.
Moteur
Au cours de la période de rodage, éviter:
– De circuler à plein régime.
– D'actionner l'accélérateur à plus du
3/4 de sa course.
– Les accélérations intenses.
– De rouler à la même vitesse sur de
longues périodes.
Toutefois, de brèves accélérations à
plein régime et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon
rodage.
Freins
AVERTISSEMENT
Des freins neufs ne fonctionneront
à leur pleine capacité qu'après
une période de rodage. L'efficacité des freins peut être réduite; la
prudence est de mise.
Courroie
Une courroie neuve requiert une période de rodage de 50 km.
Au cours de la période de rodage, éviter:
– D'accélérer ou de décélérer vigoureusement.
– De tirer une charge.
– De circuler à plein régime.
_______________
67
PROCÉDURES DE BASE
Démarrage du moteur
Mettre la clé dans l'interrupteur d'allumage et la tourner à une des positions
de marche.
Appuyer sur la pédale de frein.
REMARQUE: Si le levier de changement de vitesse n'est pas à «P», il faut
appuyer sur la pédale de frein pour démarrer le moteur.
Appuyer sur le bouton de démarrage
du moteur et le maintenir jusqu'à ce
que le moteur démarre.
REMARQUE: Ne pas appuyer sur la
pédale d'accélérateur. Si on enfonce
sur la pédale d'accélérateur d'au moins
20%, le moteur ne démarrera pas.
Relâcher le bouton de démarrage dès
que le moteur démarre.
AVIS Si le moteur ne démarre pas
après quelques secondes, ne pas
appuyer sur le bouton de démarrage du moteur plus de 10 secondes.
Consulter la section DIAGNOSTIC
DES PANNES.
Changement de rapport
Actionner les freins et sélectionner le
rapport voulu.
Relâcher les freins.
AVIS Toujours immobiliser le véhicule et actionner les freins avant
de déplacer le levier de changement
de vitesse pour changer de rapport.
Le levier de changement de vitesse
pourrait subir des dommages.
AVERTISSEMENT
Placer le levier de changement de
vitesse à «P» lorsque le véhicule
est arrêté ou stationné pour l'empêcher de rouler.
AVERTISSEMENT
Éviter de se stationner dans un
endroit où les pièces brûlantes
peuvent allumer un feu.
Lorsque le véhicule est arrêté ou stationné, mettre le levier à la position
«P» sur une pente escarpée ou si le
véhicule transporte un charge, bloquer
les roues au moyen de pierres ou de
briques.
Stationner le véhicule sur le terrain le
plus plat possible.
Relâcher la pédale d'accélérateur et
immobiliser le véhicule au moyen des
freins.
Placer le levier de changement de vitesse à «P».
Verrouiller le levier de changement
de vitesse au moyen de la clé de verrouillage.
Mettre la clé de contact à «OFF».
Retirer la clé de l'interrupteur d'allumage.
Lorsqu'il faut stationner le véhicule
sur une pente escarpée ou qu'il transporte une charge, bloquer les roues au
moyen de pierres ou de briques.
Arrêt du moteur et
stationnement du véhicule
AVERTISSEMENT
Éviter de stationner le véhicule
dans une pente abrupte.
68
______________
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Que faire si on suspecte
que de l'eau s'est infiltrée
dans la transmission CVC
Si de l'eau s'est infiltrée dans la transmission CVC, le moteur accélérera
mais le véhicule restera immobile.
AVIS Arrêter le moteur et vidanger l'eau pour éviter d'endommager
la transmission CVC.
Si le véhicule s'est renversé, se rendre
dès que possible chez un concessionnaire Can-Am autorisé. NE JAMAIS
DÉMARRER LE MOTEUR!
Que faire si le véhicule est
submergé d'eau
Si le véhicule se retrouve submergé
d'eau, se rendre dès que possible chez
un concessionnaire Can-Am autorisé.
AVIS Ne jamais démarrer le moteur puisque le moteur peut être
gravement endommagé à la suite
de la submersion du véhicule si la
procédure de redémarrage n'est pas
suivie.
vmr2006-021-007_b
1. Vis du couvercle de vidange de la
transmission CVC
Consulter un concessionnaire Can-Am
autorisé pour faire inspecter et nettoyer la transmission CVC.
Que faire si la batterie est
déchargée
La batterie peut être rechargée en
branchant le câble rouge à la borne
positive de la batterie et le câble noir au
châssis du véhicule.
AVIS Ne brancher aucune source
électrique à la colonne de direction.
Que faire si le véhicule
s'est renversé
Le véhicule peut se renverser si on effectue des manoeuvres brusques et
des virages serrés, si on circule à flanc
de colline ou si on est impliqué dans un
accident.
_______________
69
TRANSPORT DU VÉHICULE
Si on doit transporter le véhicule, le
faire dans une camionnette ou sur une
semi-remorque à plateau de taille et de
capacité appropriées.
AVIS Ne pas remorquer ce véhicule; le remorquage peut endommager sérieusement le système d'entraînement.
Lorsqu'on communique avec une entreprise de remorquage ou de transport, s'assurer qu'elle possède une
semi-remorque à plateau, une rampe
de chargement ou rampe hydraulique
ainsi que des courroies de fixation pour
soulever le véhicule de façon sécuritaire. S'assurer que le véhicule est
transporté conformément aux directives de la présente section.
6. Enfiler une courroie de fixation dans
chaque jante de roues arrière.
7. Arrimer solidement les courroies de
fixation de roues arrière à l'arrière de
la semi-remorque au moyen d'une
clé à cliquet.
8. S'assurer que les roues avant et arrière sont solidement arrimées à la
semi-remorque.
AVIS Éviter
d'utiliser
des
chaînes pour assujettir le véhicule
puisqu'elles pourraient endommager le fini ou les composants de
plastique.
Pour charger le véhicule sur une plateforme en vue de le transporter, procéder comme suit:
1. Mettre la transmission au point mort
(«N»).
2. Si le véhicule est muni d'un treuil,
utiliser ce dernier pour faire monter
le véhicule sur la plate-forme.
3. Si le véhicule n'est pas muni d'un
treuil, procéder comme suit:
3.1 Mettre une courroie autour de
chaque bras inférieur de la suspension avant.
3.2 Attacher les courroies au câble
de treuil du véhicule de remorquage.
3.3 Tirer le véhicule sur le plateau
de la semi-remorque.
4. Retirer la clé de l'interrupteur d'allumage.
5. Arrimer les roues avant au moyen
des courroies de fixation de roues.
70
______________
LEVAGE ET SOUTIEN DU VÉHICULE
Devant du véhicule
Stationner le véhicule sur une surface
plane non dérapante.
S'assurer que le levier de changement
de vitesse est placé à la position «P».
Placer un vérin hydraulique sous la
plaque de protection avant.
Soulever l'avant du véhicule et placer
une chandelle de chaque côté sous la
partie du châssis se trouvant devant la
lèvre de la plaque de protection centrale.
tmo2011-001-317_a
1. Vérin hydraulique
2. Attelage de remorque
Soulever l'arrière du véhicule et placer
une chandelle de chaque côté sous la
partie du châssis se trouvant devant la
roue arrière.
tmo2011-001-315_a
1.
2.
3.
4.
5.
Devant du véhicule
Vérin hydraulique
Chandelle
Lèvre de la plaque de protection centrale
Plaque de protection centrale
Abaisser le vérin hydraulique et s'assurer que le véhicule repose solidement
sur les deux chandelles.
Arrière du véhicule
Stationner le véhicule sur une surface
plane non dérapante.
Actionner le mode 4 roues motrices.
S'assurer que le levier de changement
de vitesse est placé à la position «P».
Placer un vérin hydraulique sous l'attelage de remorque.
tmo2011-001-316_a
1. Arrière du véhicule
2. Chandelle
3. Partie du châssis
Abaisser le vérin hydraulique et s'assurer que le véhicule repose solidement
sur les deux chandelles.
_______________
71
LEVAGE ET SOUTIEN DU VÉHICULE
Cette page est
blanche intentionnellement
72
______________
ENTRETIEN
_______________
73
INSPECTION INITIALE
Après les premières 10 heures ou 300 km (la première échéance prévalant), faire
inspecter le véhicule par un concessionnaire Can-Am autorisé. Cette inspection
est très importante et il ne faut pas la négliger.
Le message ENTRETIEN REQUIS apparaît sur le combiné après les 10 premières
heures d'utilisation à titre de rappel que l'entretien est requis. Pour éliminer le
message sur le combiné, appuyer en alternance sur la pédale de frein et le bouton
de neutralisation trois fois ou le faire enlever par un concessionnaire Can-Am
autorisé au moment du prochain entretien.
REMARQUE: L'inspection initiale est aux frais du propriétaire.
Nous recommandons que cette inspection soit signée par un concessionnaire
Can-Am autorisé.
Date de l'inspection initiale
Signature du concessionnaire autorisé
Nom du concessionnaire
74
______________
INSPECTION INITIALE
REMPLACER
AJUSTER
SERRER
TABLEAU D'INSPECTION INITIALE
LUBRIFIER
NETTOYER
INSPECTER
MOTEUR
Huile à moteur et filtre
X
Jeu des soupapes
X
Filtre à air
X
Joints du moteur
X
Fixations des supports de moteur
X
Système d'échappement
X
X
Vis de culasse
X
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Étanchéité du radiateur/système de refroidissement
(vérification d'étanchéité)
X
X
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Carter de papillon
X
Conduits d'essence, rampes d'alimentation, connexions, soupapes
d'arrêt et essai d'étanchéité du réservoir d'essence
X
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougies
X
Connexions de la batterie
X
TRANSMISSION CVC
Admission/sortie d'air de la transmission CVC
X
Filtre à air de la transmission CVC
X
X
BOÎTE DE VITESSES
Huile à boîte de vitesses
X
Capteur de vitesse du véhicule
X
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Huile de différentiel avant/huile d'entraînement final arrière
X
Différentiel avant et entraînement final arrière (joints et reniflards)
X
Joints d'arbre de transmission avant et arrière
X
X
_______________
75
INSPECTION INITIALE
REMPLACER
AJUSTER
SERRER
TABLEAU D'INSPECTION INITIALE
LUBRIFIER
NETTOYER
INSPECTER
ROUES
Écrous/goujons de roue
X
Verrou de talon de roue (modèle X)
X
DIRECTION
Direction (colonne, roulement, etc.)
X
Parallélisme des roues avant
X
FREINS
Liquide de frein
X
DISPOSITIF DE RETENUE DES OCCUPANTS
Ceintures de sécurité
X
Filets latéraux
X
CARROSSERIE/CHÂSSIS
Fixations de la cage
X
Verrous de hayons supérieur et inférieur
X
Verrou de sièges
X
76
______________
X
PROGRAMME D'ENTRETIEN
L'entretien est très important pour garder votre véhicule en bon état de marche.
L'entretien approprié est la responsabilité du propriétaire. Faire l'entretien en
suivant le programme d'entretien.
Le message suivant apparaîtra sur le combiné aux 50 heures d'utilisation pour indiquer que l'entretien est requis: ENTRETIEN REQUIS. Pour éliminer le message
sur le combiné, appuyer en alternance sur la pédale de frein et le bouton de neutralisation trois fois ou le faire enlever par un concessionnaire Can-Am autorisé au moment du prochain entretien.
Le programme d'entretien ne dispense pas de faire la vérification de préutilisation.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n'est pas entretenu correctement conformément au programme et aux procédures d'entretien, celui-ci pourrait devenir dangereux
à conduire.
AUX 750 KM OU 25 HEURES D'UTILISATION (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Nettoyer l'admission et la sortie d'air de la transmission CVC
Inspecter et nettoyer le filtre à air de la transmission CVC
Inspecter les plaquettes de frein
Serrer les écrous de roues
Inspecter les soufflets et les protecteurs de l'arbre d'entraînement
Inspecter les poignées de maintien du passager
Vérifier l'état de l'attelage
Vérifier le fonctionnement du verrou des sièges du conducteur et du passager
Vérifier le fonctionnement du verrou des hayons
AUX 1 500 KM OU 50 HEURES D'UTILISATION (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Remplacer le filtre à air
Vérifier l'état de la batterie
Vérifier le niveau d'huile du différentiel avant et de l'entraînement final
Vérifier l'état des joints des arbres d'entraînement
Vérifier l'état des joints d'arbres de transmission avant et arrière
Graisser les joints d'arbres de transmission avant et arrière
Inspecter les extrémités des barres d'accouplement
Inspecter les amortisseurs pour déceler les fuites
Lubrifier les roulements sphériques des amortisseurs (modèle X)
Inspecter et lubrifier les bras de suspension avant
_______________
77
PROGRAMME D'ENTRETIEN
AUX 3 000 KM OU 100 HEURES D'UTILISATION OU 1 AN (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Inspecter les ceintures de sécurité (vérifier si elles sont endommagées et si elles fonctionnent
correctement)
Inspecter les filets latéraux (vérifier s'ils sont endommagés et s'ils s'attachent correctement)
Remplacer l'huile à moteur et le filtre
Inspecter et ajuster le jeu des soupapes
Inspecter et nettoyer le pare-flammes du silencieux
Vérifier l'efficacité du liquide de refroidissement du moteur
Inspecter le carter de papillon
Nettoyer le préfiltre de la pompe à essence
Vérifier la pression de la pompe à essence
Inspecter la courroie d'entraînement
Remplacer le filtre du reniflard d'aération d'essence
Inspecter, nettoyer et lubrifier les poulies motrice et menée (y compris le roulement unidirectionnel)
Vérifier l'état et le niveau d'huile de la boîte de vitesses
Inspecter les roulements de roue
Inspecter la direction (colonne, roulement, etc.)
Vérifier et ajuster le parallélisme des roues avant
Inspecter et nettoyer le système de freinage
Vérifier si le châssis est endommagé
Remplacer l'huile d'entraînement final arrière
Inspecter les leviers centrifuges et les rouleaux de la poulie motrice
AUX 6 000 KM OU 200 HEURES D'UTILISATION OU 2 ANS (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Remplacer le liquide de refroidissement
Vérifier le système de refroidissement et effectuer un essai de pression du bouchon ainsi qu'un essai
d'étanchéité du système de refroidissement
Vérifier le système d'alimentation et effectuer un essai d'étanchéité
Remplacer les bougies
Remplacer l'huile de différentiel avant
Remplacer l'huile de la boîte de vitesses
Nettoyer le capteur de vitesse du véhicule
Remplacer le liquide de frein
78
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cette
section
comprend
des
consignes d'entretien de base. Si
on a des connaissances en mécanique
et qu'on possède les outils requis,
on peut effectuer l'entretien. Sinon,
s'adresser à un concessionnaire
Can-Am autorisé.
Dans le cas des éléments de l'entretien périodique qui sont plus complexes et pour lesquels des outils
spéciaux sont requis, il est préférable
de s'adresser à un concessionnaire
Can-Am autorisé.
REMARQUE: Le message d'entretien
peut être enlevé en appuyant alternativement trois fois sur l'interrupteur de
neutralisation et la pédale de frein durant le démarrage.
Remplacer le filtre à air plus souvent si
on conduit le véhicule dans les conditions poussiéreuses suivantes:
– Conduite sur sable sec
– Conduite sur surfaces poussiéreuses et sèches
– Conduite sur routes de gravier
sèches ou dans des conditions semblables.
REMARQUE: La conduite en groupe
dans de telles conditions fait en sorte
qu'il faut remplacer le filtre à air encore
plus souvent.
Dépose du filtre à air
Enlever le couvercle d'entretien.
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, toujours
placer l'interrupteur d'allumage à
la position «OFF» et enlever la clé
avant d'effectuer l'entretien.
AVERTISSEMENT
Toujours remplacer les dispositifs de verrouillage (pattes de
verrouillage, écrous d'arrêt élastiques, attaches autofreinées, etc.)
enlevés par des neufs.
tmo2011-001-225_a
1. Couvercle d'entretien
Dégager les fixations et enlever le couvercle du boîtier de filtre à air.
Filtre à air
AVIS Ne jamais modifier le système d'admission d'air puisque la
performance du moteur pourrait
être réduite et il pourrait subir des
dommages. Le moteur est calibré
en fonction de ces composants.
Directives pour le remplacement du
filtre à air
La fréquence de remplacement du
filtre à air doit être réglée selon les
conditions de conduite pour assurer un
rendement et une durée appropriés du
moteur.
tmo2011-001-084_a
1. Dégager les fixations
Enlever le filtre à air.
_______________
79
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
tmo2011-001-075_a
tmo2011-001-087_a
1. Filtre à air
Remplacer le filtre à air s'il est obstrué.
Toujours utiliser le filtre à air recommandé ou l'équivalent.
1. Jauge de niveau d'huile
3. Réinsérer la jauge de niveau d'huile
et la visser à fond.
4. Sortir de nouveau la jauge et lire le
niveau d'huile, qui devrait être égal à
ou près de la marque de maximum.
Installation du filtre à air
Vérifier si le boîtier du filtre à air est
propre.
AVIS S'il y a du sable ou d'autres
particules dans le boîtier de filtre à
air, le nettoyer au moyen d'un aspirateur.
Installer le filtre à air.
Installer le couvercle du boîtier de filtre
à air et le retenir avec les fixations.
Installer le couvercle d'entretien.
Huile à moteur
Vérification du niveau d'huile à
moteur
AVIS Un niveau d'huile inapproprié risque d'endommager sérieusement le moteur.
Le véhicule sur une surface de niveau
et le moteur froid, vérifier le niveau
d'huile comme suit:
1. Enlever le siège du passager.
2. Dévisser la jauge de niveau d'huile,
la retirer et l'essuyer avec un chiffon.
80
tmo2011-001-076_a
TYPIQUE
1. MIN
2. MAX
3. Niveau de fonctionnement
Pour ajouter de l'huile, retirer la jauge.
Placer un entonnoir dans le conduit de
la jauge.
Verser une petite quantité d'huile et revérifier le niveau.
Répéter les opérations ci-dessus
jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne la marque supérieure de la
jauge.
REMARQUE: Ne pas trop remplir.
Essuyer toute huile répandue.
Bien visser la jauge de niveau d'huile.
Installer le siège du passager.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Huile à moteur recommandée
HUILE À MOTEUR RECOMMANDÉE
SAISON
TYPE
Été
HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE XPS
(GRADE D’ÉTÉ) (N/P 293 600 121)
Hiver
HUILE SYNTHÉTIQUE XPS (GRADE
D’HIVER) (N/P 293 600 112)
REMARQUE: L'huile XPS est spécialement formulée pour satisfaire les
exigences en matière de lubrification
de ce moteur. BRP recommande fortement d'utiliser de l'huile XPS pour
moteurs 4-temps.
AVIS Les
dommages
causés
par l'utilisation d'une huile qui ne
convient pas pour ce moteur ne seront pas couverts par la garantie
limitée de BRP.
Si l'huile XPS n'est pas disponible, utiliser une huile pour moteurs 4-temps
SAE 5W40 qui respecte ou dépasse
les exigences de la classe de service
SM, SL ou SJ de l'API. Vérifier l'étiquette de l'API sur le récipient d'huile
afin de s'assurer qu'elle comporte au
moins l'une des classes ci-dessus.
Vidange de l'huile à moteur
Stationner le véhicule sur une surface
de niveau.
Vidanger l'huile et remplacer le filtre
lorsque le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT
L'huile à moteur peut être brûlante. Attendre qu'elle refroidisse.
tmr2011-010-003_a
1. Rondelle-joint
2. Bouchon de vidange
Enlever la jauge d'huile.
Laisser l'huile s'écouler complètement
du carter moteur.
Enlever les particules de métal et résidus du bouchon de vidange magnétique. La présence de débris signale
une défectuosité du moteur. Vérifier le
moteur pour corriger le problème.
Mettre une rondelle-joint NEUVE sur
le bouchon de vidange.
AVIS Ne jamais réutiliser la rondelle-joint. Toujours la remplacer
par une neuve.
Installer le bouchon de vidange et le
serrer au couple recommandé.
COUPLE DE SERRAGE DU BOUCHON
DE VIDANGE
30 N•m ± 2 N•m
Remplacer le filtre à huile. Consulter
la rubrique FILTRE À HUILE dans cette
sous-section.
Remplir le moteur d'huile recommandée.
CONTENANCE EN HUILE À MOTEUR
Placer un bac de récupération sous le
bouchon de vidange du moteur.
Nettoyer le moteur autour du bouchon
de vidange.
Dévisser le bouchon de vidange et jeter la rondelle-joint.
2.2 L
Filtre à huile
Accès au filtre à huile
Enlever le siège du passager.
_______________
81
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Enlever le panneau latéral droit de
console.
Dépose du filtre à huile
Nettoyer la surface à proximité du filtre
à huile.
Enlever les vis du couvercle de filtre à
huile.
Enlever le couvercle de filtre à huile.
Enlever le filtre à huile.
Installer un filtre dans le couvercle.
Enduire le joint torique d'huile à moteur
et appliquer de la graisse à l'extrémité
du filtre.
vmr2006-008-001_a
1. Huile ici
2. Graisse ici
tmr2011-010-004_a
1.
2.
3.
4.
Installer le couvercle sur le moteur.
Serrer les vis du couvercle de filtre à
huile au couple recommandé.
Vis de filtre à huile
Couvercle de filtre à huile
Joint torique
Filtre à huile
Installation du filtre à huile
Vérifier et nettoyer la partie entourant
les orifices d'admission et de sortie du
filtre à huile afin qu'elle soit exempte
de saleté et d'autres contaminants.
COUPLE DE SERRAGE DES VIS DU
COUVERCLE DE FILTRE À HUILE
10 N•m ± 1 N•m
Radiateur
Inspection et nettoyage du
radiateur
Vérifier périodiquement si le radiateur
est propre.
tmr2011-010-005_a
1. Orifice de sortie allant au système
d'approvisionnement en huile du moteur
2. Orifice d'admission depuis la pompe à huile
vers le filtre à huile
Installer un joint torique NEUF sur le
couvercle de filtre à huile.
82
tmo2011-001-123_a
1. Radiateur
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Vérifier si le radiateur et les boyaux présentent des fuites ou s'ils sont endommagés.
Examiner les ailettes du radiateur.
Elles doivent être propres, sans traces
de boue, de saleté, de feuilles ni
d'autres dépôts pouvant empêcher
le radiateur d'assurer un bon refroidissement.
Si on en a un à sa disposition, se servir
d'un tuyau d'arrosage.
tmo2011-001-313_b
ATTENTION Ne jamais nettoyer le radiateur avec les mains
lorsqu'il est chaud. Le laisser
d'abord refroidir.
AVIS On doit être prudent quand
il s'agit de nettoyer les ailettes du
radiateur. N'utiliser aucun objet ou
outil pouvant les endommager. Si
on utilise un tuyau pour les laver,
s'assurer que la pression d'eau est
faible. ne jamais utiliser un NETTOYEUR HAUTE PRESSION.
1. Couvercle de boîtier du filtre à air
2. Bouchon du réservoir de liquide de
refroidissement
3. Bouchon à pression
4. S'assurer que le système de refroidissement est plein jusqu'à l'épaulement du bouchon à pression.
Liquide de refroidissement
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
AVERTISSEMENT
tmr2011-011-028_a
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement quand le moteur est
froid.
1. Placer le véhicule sur une surface de
niveau.
2. Ouvrir le couvercle d'entretien.
3. Retirer le bouchon à pression.
AVERTISSEMENT
Pour éviter des brûlures potentielles, ne pas enlever le bouchon
à pression lorsque le moteur est
chaud.
1. Goulot de remplissage du système de
refroidissement
2. Boyau du réservoir d'expansion
3. Niveau maximum du système de
refroidissement (épaulement du bouchon à
pression)
5. Ajouter du liquide de refroidissement au besoin.
6. Bien remettre le bouchon à pression
sur le goulot de remplissage.
7. Vérifier le niveau dans le réservoir
d'expansion.
REMARQUE: Le niveau de liquide de
refroidissement se vérifie par le côté
du réservoir d'expansion sous l'aile
avant droite.
_______________
83
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Remplacement du liquide de
refroidissement du moteur
Vidange du système de
refroidissement
AVERTISSEMENT
Pour éviter des brûlures potentielles, ne pas enlever le bouchon
à pression ni desserrer le bouchon
de vidange du moteur lorsque celui-ci est chaud.
tmo2011-001-088_a
RÉSERVOIR D'EXPANSION DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
1. Niveau MAXIMUM
2. Niveau MINIMUM
3. Plage de fonctionnement
8. Ajouter du liquide de refroidissement si le niveau se situe sous le
repère MINIMUM. Utiliser un entonnoir pour éviter de renverser du
liquide. Ne pas trop remplir.
9. Bien réinstaller le bouchon du réservoir d'expansion de liquide de refroidissement.
10. Réinstaller le couvercle d'entretien.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de liquide,
il y a probablement des fuites ou des
anomalies au niveau du moteur.
Liquide de refroidissement
recommandé
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Recommandé
par BRP
ANTIGEL PRÉMÉLANGÉ BRP
(N/P 219 700 362)
Si non
disponible
Mélange d'eau distillée et
d'antigel (50% eau distillée,
50% antigel)
1. Enlever le couvercle d'entretien.
2. Retirer le bouchon à pression du
système de refroidissement.
tmo2011-001-313_a
1. Bouchon à pression
3. Dévisser le bouchon de vidange de
liquide de refroidissement et vidanger le liquide dans un contenant approprié.
REMARQUE: Le bouchon de vidange
est accessible par-dessous le véhicule.
AVIS Utiliser un antigel à base
d'éthylène glycol comportant des
agents anticorrosion destinés spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium.
84
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
tmr2011-011-016_a
1. Accès au bouchon de vidange du système
de refroidissement
REMARQUE: Ne pas dévisser complètement le bouchon de vidange de
liquide de refroidissement.
tmr2011-011-029_a
1. Position du collier de serrage à noter
2. Boyau inférieur du radiateur à retirer
5. Laisser le système de refroidissement se vidanger complètement.
6. Réinstaller le bouchon de vidange
du système de refroidissement.
COUPLE DE SERRAGE DU BOYAU
DE VIDANGE DU SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
9 N•m à 11 N•m
7. Réinstaller le boyau du radiateur à la
position notée au moment de la dépose.
COLLIER DE SERRAGE DE BOYAU DE
RADIATEUR
2.5 N•m à 3.5 N•m
tmo2011-001-120_a
1. Couvercle de filtre à huile
2. Couvercle de pompe à eau
3. Bouchon de vidange de liquide de
refroidissement
4. Détacher le boyau inférieur du radiateur et vidanger le reste du liquide
de refroidissement dans un contenant approprié.
REMARQUE: Noter la position du collier de serrage sur le boyau inférieur de
radiateur.
8. Siphonner le réservoir d'expansion
de liquide de refroidissement.
9. Purger le système de refroidissement. Consulter la rubrique PURGE
DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT.
Purge du système de
refroidissement
1. Desserrer les vis de purge du boîtier
de thermostat des cylindres avant et
arrière.
_______________
85
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
tmr2011-011-028_a
tmo2011-001-501_a
1. Vis de purge du cylindre avant
1. Goulot de remplissage du système de
refroidissement
2. Boyau du réservoir d'expansion
3. Niveau maximum du liquide dans le système
de refroidissement (épaulement du bouchon
à pression)
6. Installer le bouchon à pression.
AVIS En plus des étapes précédentes, effectuer les étapes suivantes dans l'ordre indiqué pour
que la purge du système de refroidissement soit adéquate.
tmo2011-001-502_a
1. Vis de purge du cylindre arrière
7. Soulever l'avant du véhicule de
sorte que ses pneus avant soient
à 60 cm du sol pendant au moins
1 minute.
2. Enlever le bouchon à pression.
3. Remplir le système de refroidissement jusqu'à ce que du liquide sorte
par la ou les vis de vidange.
4. Remettre la ou les vis de vidange
ainsi que des joints d'étanchéité
NEUFS et serrer au couple recommandé.
INSTALLATION DE LA VIS DE PURGE
tmr2011-011-025_a
JOINT
D'ÉTANCHÉITÉ
COUPLE
Neuf
4.4 N•m à 5.6 N•m
5. Continuer d'ajouter du liquide de
refroidissement jusqu'à ce que le
liquide atteigne l'épaulement du
bouchon à pression dans le goulot
de remplissage.
86
AVANT SOULEVÉ
1. Sol
A. 60 cm
8. Remettre l'avant du véhicule au sol.
9. Retirer le bouchon à pression et
ajouter du liquide de refroidissement au besoin.
10. Installer le bouchon à pression.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
11. Soulever le côté du conducteur
du véhicule à 60 cm de sa position
horizontale pendant au moins 1 minute.
15. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir
d'expansion et ajouter du liquide
jusqu'au niveau MINIMUM (au besoin).
16. Faire fonctionner le moteur au ralenti le bouchon à pression étant
en place jusqu'à ce que le ventilateur fasse un deuxième cycle.
17. Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
AVERTISSEMENT
Pour éviter des brûlures potentielles, ne pas enlever le bouchon
à pression lorsque le moteur est
chaud.
tmr2011-011-026_a
CÔTÉ CONDUCTEUR SOULEVÉ
1. Sol
A. 60 cm
12. Remettre le véhicule au sol.
13. Retirer le bouchon à pression et,
au besoin, ajouter du liquide de
refroidissement jusqu'à l'épaulement du bouchon à pression dans
le goulot de remplissage.
18. Une fois le moteur refroidi, retirer
le bouchon à pression et ajouter
du liquide de refroidissement au
besoin.
19. Remettre le bouchon à pression.
20. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir
d'expansion. Ajouter du liquide
de refroidissement au besoin.
Consulter la rubrique VÉRIFICA-
TION DU NIVEAU DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT.
Pare-étincelles
Nettoyage et inspection du
pare-étincelles
tmr2011-011-028_a
1. Goulot de remplissage de système de
refroidissement
2. Boyau du réservoir d'expansion
3. Niveau maximum du système de
refroidissement (épaulement du bouchon à
pression)
ATTENTION Ne jamais faire
cette opération immédiatement
après une période de fonctionnement du moteur, car l'échappement
est alors brûlant.
Enlever le couvre-silencieux.
14. Installer le bouchon à pression.
_______________
87
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Éliminer au moyen d'une brosse les dépôts de calamine sur le pare-étincelles.
AVIS Utiliser une brosse douce et
éviter d'endommager les mailles du
pare-étincelles.
tmo2011-001-040_a
1. Couvre-silencieux
2. Tuyau d'échappement arrière
Enlever et jeter les vis de fixation du
tuyau d'échappement arrière.
tmo2011-001-043_a
1. Nettoyer le pare-étincelles
1. Vis de fixation
Vérifier si les mailles du pare-étincelles
sont endommagées. Remplacer au
besoin.
Pour l'installation, inverser les étapes
de la dépose en prêtant attention au
point suivant.
Installer un joint d'étanchéité et
des vis de fixation neufs. Serrer à
11 N•m ± 1 N•m.
Enlever le tuyau d'échappement arrière, le joint d'étanchéité (jeter) et le
pare-étincelles.
Filtre à air de la
transmission CVC
tmo2011-001-045_a
Dépose du filtre à air de la
transmission CVC
1. Repérer le couvercle en plastique du
filtre à air de la transmission CVC situé sur le côté gauche du véhicule.
tmo2011-001-041_a
1. Pare-étincelles
2. Joint d'étanchéité
3. Tuyau d'échappement arrière
88
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Installation du filtre à air de la
transmission CVC
1. Installer le filtre à air sur l'admission
de la transmission CVC au moyen
des languettes de fixation.
2. Installer le couvercle du filtre à air de
la transmission CVC en le glissant
en place vers l'avant du véhicule.
Huile de la boîte de vitesses
tmo2011-001-080_a
1. Couvercle en plastique du filtre à air de la
transmission CVC
2. Glisser le couvercle vers l'arrière.
3. Retirer le filtre à air de la transmission CVC en tirant pour le dégager
des languettes de fixation.
Vérification du niveau d'huile de la
boîte de vitesses
Stationner le véhicule sur une surface
de niveau, puis placer le levier de changement de vitesse à la position «P».
Vérifier le niveau d'huile de la boîte de
vitesses en enlevant le bouchon de niveau d'huile.
tmo2011-001-077_a
1. Filtre à air de la transmission CVC
Nettoyage du filtre à air de la
transmission CVC
1. Enlever le filtre à air de la transmission CVC.
2. Utiliser un détergent doux et de
l'eau.
3. Nettoyer délicatement le filtre et le
rincer.
4. Laisser le filtre sécher complètement.
5. Nettoyer l'intérieur de l'admission
d'air de transmission CVC.
6. Installer le filtre à air de la transmission CVC.
tmo2011-001-117_a
1. Bouchon de niveau d'huile du moteur
2. Bouchon de niveau d'huile de la boîte de
vitesses
Le niveau d'huile doit être à égalité
avec le bord de l'orifice de niveau
d'huile.
AVIS Un niveau d'huile inapproprié risque d'endommager sérieusement la boîte de vitesses. Essuyer
toute huile renversée.
_______________
89
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Huile de boîte de vitesses
recommandée
HUILE DE BOÎTE DE VITESSES
RECOMMANDÉE
HUILE SYNTH. D’ENGRENAGES XPS (75W
140) (N/P 293 600 140)
REMARQUE: L'huile XPS est spécialement conçue pour satisfaire aux
exigences de cette boîte de vitesse.
BRP recommande fortement d'utiliser
l'huile XPS. Par contre, si l'huile synthétique d'engrenages XPS n'est pas
disponible, utiliser le lubrifiant suivant:
EXIGENCE DE L'HUILE DE BOÎTE DE
VITESSES
Huile synthétique d'engrenages 75W 140 API GL-5
AVIS Lors de l'entretien, ne pas
employer d'autre huile que celle recommandée.
Vidange d'huile de la boîte de
vitesses
REMARQUE: Lorsqu'on
remplace
l'huile de la boîte de vitesses, il est
recommandé de nettoyer en même
temps le capteur de vitesse du véhicule (VSS).
Stationner le véhicule sur une surface
de niveau.
Nettoyer la surface entourant le bouchon de vidange.
D'en dessous du véhicule, placer un
bac de récupération sous l'orifice de
vidange.
Enlever le bouchon de niveau d'huile.
Enlever le bouchon de vidange de la
boîte de vitesses.
90
tmo2011-001-097_a
1. Bouchon de vidange d'huile
2. Ouverture dans la plaque de protection
Laisser l'huile s'écouler complètement
de la boîte de vitesses.
Installer le bouchon de vidange.
REMARQUE: Éliminer toute particule
métallique du bouchon de vidange
avant de l'installer.
Remplir la boîte de vitesses.
AVIS N'utiliser que l'huile recommandée.
Le niveau d'huile devrait être à égalité
avec le rebord inférieur de l'orifice de
niveau d'huile.
AVIS Ne pas trop remplir.
Remettre le bouchon de
d'huile.
Essuyer l'huile déversée.
niveau
Bougies
Accès aux bougies
1. Enlever les sièges.
2. Enlever les vis de fixation et les rivets en plastique de la console supérieure.
3. Soulever légèrement la console
supérieure pour pouvoir retirer la
console inférieure.
4. Enlever les rivets en plastique de la
console inférieure.
5. Retirer la console inférieure.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Dépose des bougies
Débrancher le câble de bougie.
REMARQUE: La procédure de dépose des bougies est la même pour les
deux cylindres.
Nettoyer la bougie et la culasse à l'air
comprimé.
ATTENTION Toujours porter
des verres de protection lorsqu'on
se sert d'air comprimé.
Dévisser complètement la bougie et
l'enlever.
Avec une jauge d'épaisseur, régler
l'écartement de l'électrode.
ÉCARTEMENT DE L'ÉLECTRODE
0.7 mm - 0.8 mm
Appliquer du lubrifiant antigrippage à
base de cuivre sur les filets des bougies.
Serrer la bougie à la main dans la culasse, puis avec une clé dynamométrique et une douille appropriée.
COUPLE DE SERRAGE DES BOUGIES
20 N•m ± 2.4 N•m
Batterie
Entretien de la batterie
Ces véhicules sont munis d'une batterie VRLA, ce qui signifie «Valve Regulated Lead Acid», ou «au plomb-acide à
régulation par soupape». Cette batterie ne requiert aucun entretien; il n'est
pas nécessaire d'ajouter de l'eau pour
ajuster le niveau d'électrolyte.
tmo2011-001-110_a
AVIS Ne jamais retirer le capuchon d'étanchéité de la batterie.
CÔTÉ DROIT — CYLINDRE ARRIÈRE
1. Bougie
Dépose de la batterie
Débrancher le câble négatif NOIR en
premier, puis le câble positif ROUGE.
AVIS Lors du démontage, toujours débrancher le câble négatif
NOIR de la batterie en premier.
Enlever la vis de fixation du support de
batterie.
tmo2011-001-111_a
CÔTÉ GAUCHE — CYLINDRE AVANT
1. Bougie
Installation des bougies
Avant d'installer les bougies, s'assurer
que la surface de contact de la culasse
et de la bougie est propre.
_______________
91
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS Ne pas utiliser un fusible de
calibre supérieur; cela pourrait causer des dommages importants.
Emplacement des boîtes à fusibles
Le véhicule est équipé de deux boîtes
à fusibles. Elles sont toutes deux situées sous la console, du côté du
conducteur près de la batterie.
tmo2011-001-082_a
1. Batterie
2. Vis de fixation du support de batterie
3. Support de batterie
Enlever le support de batterie.
Enlever la batterie.
Nettoyage de la batterie
Nettoyer la batterie, le boîtier et les
bornes avec un mélange de bicarbonate de soude et d'eau.
Avec une brosse métallique, enlever
la rouille des raccords de câbles et des
bornes. Nettoyer le boîtier de la batterie avec une brosse douce et une
solution de bicarbonate de soude.
Installation de la batterie
Pour l'installation, inverser les étapes
de la dépose.
AVIS Une mauvaise orientation
des câbles de la batterie (polarité inversée) endommagera le régulateur
de tension.
tmo2011-001-078_b
1. Boîte à fusibles
2. Petite boîte à fusibles
3. Batterie
BOÎTE À FUSIBLES (PETITE)
N°
DESCRIPTION
CALIBRE
F1
Principal
30 A
F2
Accessoires (principal)
40 A
N°
DESCRIPTION
BOÎTE À FUSIBLES
F4
Indicateur de vitesse, feu
arrière
Allumage/injection/capteur
de vitesse
Module de commande du
moteur (ECM)
Commande de mode 4 roues
motrices (avec le treuil le
cas échéant)
CALIBRE
10 A
ATTENTION Toujours
brancher le câble positif ROUGE de la
batterie en premier, puis le câble négatif NOIR.
F5
Fusibles
F7
Remplacement des fusibles
Si un fusible est grillé, le remplacer par
un autre de même calibre.
F8
Interrupteur de contact
5A
F9
Ventilateur
30 A
F10
Composant européen
5A
92
F6
______________
7.5 A
5A
5A
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
BOÎTE À FUSIBLES
F11
Phare
30 A
F12
Prise C.C.
15 A
F13
Commande de relais
5A
F14
Accessoires
15 A
F15
Pompe à essence
5A
REMARQUE: Les fusibles sont identifiés à l'intérieur du couvercle de la boîte
à fusibles.
vmr2007-050-007_a
TYPIQUE
Feux
Vérifier le bon fonctionnement de l'ampoule après l'avoir remplacée.
Retirer l'ampoule.
Remplacement des ampoules de
phares et de clignotants
AVIS Ne jamais toucher la partie
de verre d'une ampoule halogène
avec les doigts; cela réduit sa durée.
Si on y a touché, la nettoyer avec de
l'alcool isopropylique pour enlever
le film gras laissé par les doigts.
Débrancher le connecteur de l'ampoule.
tmo2011-001-114_a
1. Douille de l'ampoule
2. Ampoule
Bien réinstaller les pièces enlevées
dans l'ordre inverse de leur dépose.
Vérifier si le phare fonctionne bien.
Réglage du faisceau des phares
Tourner les vis pour régler la hauteur du
faisceau selon ses préférences.
REMARQUE: Régler les phares de la
même manière.
vmr2007-050-006_a
TYPIQUE
Tourner l'ampoule.
_______________
93
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
tmo2011-001-113_a
TYPIQUE
1. Vis de réglage
Remplacement des ampoules de
feux et de clignotants arrière
Ouvrir le hayon supérieur.
Enlever les deux vis de fixation de feu
arrière.
tmo2011-001-116_a
1. Feu arrière
2. Ampoule et douille
Enfoncer l'ampoule dans sa douille et,
tout en maintenant une pression, la
tourner dans le sens antihoraire pour la
dégager.
Pour l'installation, inverser les étapes
de la dépose.
Remplacement des ampoules de
feux de position
Extraire l'ampoule.
Pour l'installation, inverser les étapes
de la dépose.
Soufflets et protecteurs
d'arbre d'entraînement
tmo2011-001-115_a
TYPIQUE
1. Câble de hayon
2. Feu arrière
3. Vis de fixation
Extraire le feu arrière.
Retirer du feu arrière la douille d'ampoule.
94
Inspection des soufflets et
protecteurs d'arbre d'entraînement
Inspecter les soufflets et les protecteurs d'arbre d'entraînement.
Vérifier si les protecteurs sont endommagés ou s'ils frottent contre les
arbres.
Vérifier si les soufflets sont fissurés,
déchirés, s'il y a fuite de graisse, etc.
Au besoin, réparer ou remplacer les
pièces endommagées.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
tmo2011-001-129_a
AVANT DU VÉHICULE
1. Radiateur
2. Soufflets intérieurs d'arbre d'entraînement
tmo2011-001-127_a
ARRIÈRE DU VÉHICULE
1. Soufflet extérieur d'arbre d'entraînement
Roulements de roue
Inspection des roulements de roue
Soulever le véhicule et le soutenir
ainsi. Consulter la rubrique SOULÈ-
VEMENT ET SOUTIEN DU VÉHICULE
sous la section RENSEIGNEMENTS
CONCERNANT LE VÉHICULE.
tmo2011-001-130_a
AVANT DU VÉHICULE
1. Soufflet extérieur d'arbre d'entraînement
Tenir la roue par le rebord supérieur,
puis tirer et pousser afin de sentir s'il y
a un jeu.
Si on constate un jeu, s'adresser à un
concessionnaire Can-Am autorisé.
tmo2011-001-128_a
ARRIÈRE DU VÉHICULE
1. Soufflet intérieur d'arbre d'entraînement
tmo2011-001-131_a
_______________
95
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Roues et pneus
Dépose d'une roue
Desserrer les écrous, puis soulever le
véhicule et le soutenir ainsi. Consulter la rubrique SOULÈVEMENT ET
SOUTIEN DU VÉHICULE sous REN-
AVIS Toujours utiliser les écrous
de roue recommandés en fonction
du type de jante. D'autres écrous
risquent d'endommager la jante ou
les goujons.
Pression des pneus
SEIGNEMENTS CONCERNANT LE
VÉHICULE.
Dévisser les écrous, puis enlever la
roue.
Installation d'une roue
Au moment de remettre la roue, on recommande d'appliquer un lubrifiant antigrippage sur les filets.
Les pneus sont unidirectionnels. Il
faut donc veiller à maintenir leur sens
de rotation pour assurer le bon fonctionnement du véhicule.
Serrer les écrous de roue dans l'ordre
indiqué.
ÉCROUS DE ROUE
Couple
100 N•m ± 10 N•m
AVERTISSEMENT
La pression des pneus influence
grandement la maniabilité et la
stabilité du véhicule. Un pneu trop
mou risque de se dégonfler davantage et de tourner sur la jante.
Un pneu trop dur risque d'éclater.
Toujours respecter les pressions
recommandées.
Vérifier la pression lorsque les pneus
sont froids, c'est-à-dire avant d'utiliser le véhicule. La pression des pneus
varie selon la température et l'altitude.
Revérifier la pression si une de ces
conditions a changé.
Par commodité, un manomètre est
fourni dans la trousse d'outils.
PRESSION DES PNEUS
AVANT
ARRIÈRE
MIN.
69 kPa
83 kPa
MAX. (lorsque la
charge est supérieure
à 180 kg)
83 kPa
152 kPa
REMARQUE: Bien que les pneus
soient prévus spécialement pour tout
type de terrain, une crevaison reste
possible. C'est pourquoi on recommande d'emporter une pompe et un
nécessaire de réparation.
tmo2011-001-081_a
ORDRE DE SERRAGE
96
Inspection des pneus
Vérifier si les pneus sont endommagés
ou usés. Les remplacer au besoin.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Ne pas permuter les pneus, car les
pneus avant et arrière sont de taille
différente. Les pneus sont unidirectionnels. Il faut donc veiller à
maintenir leur sens de rotation
pour assurer le bon fonctionnement du véhicule.
Remplacement des pneus
tmo2011-001-064_a
AVERTISSEMENT
– Ne remplacer les pneus qu'avec
des pneus de même type et de
même taille que les pneus originaux.
– Bien installer les pneus unidirectionnels dans leur sens de
rotation.
REMARQUE: Les pneus doivent être
montés par quelqu'un d'expérience,
conformément aux méthodes de montage reconnues, en se servant de
l'équipement d'installation approprié
et conçu par des membres de l'industrie des pneus.
Suspension
Lubrification de la suspension avant
Utiliser de la GRAISSE POUR SUSPENSION (N/P 293 550 033) ou l'équivalent.
Lubrifier les bras triangulaires avant.
Il y a trois raccords de graissage sur
chaque bras triangulaire orienté vers le
bas.
TYPIQUE - SUSPENSION AVANT
1. Raccords de graissage
Inspection de la suspension
S'adresser à un concessionnaire
Can-Am autorisé si on décèle un problème.
Amortisseurs
Vérifier si les amortisseurs présentent
des fuites, si les butées de suspension sont usées ou s'il y a tout autre
dommage. Vérifier si les fixations sont
toujours bien solides.
Bras triangulaires avant
Vérifier si les bras triangulaires sont fissurés, pliés ou endommagés.
Bras longitudinaux arrière
Vérifier si les bras longitudinaux sont
déformés, fissurés ou pliés.
Freins
Vérification du niveau du réservoir
de liquide de frein
Le véhicule sur une surface de niveau,
vérifier le niveau du liquide de frein
dans le réservoir. Le niveau de liquide
de frein devrait être entre les marques
MAX. et MIN.
_______________
97
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Par contre, vérifier ce qui suit entre les
visites au concessionnaire:
– Le niveau de liquide de frein.
– Que le système de freinage ne présente aucune fuite.
– Si les freins sont propres.
AVERTISSEMENT
tmo2011-001-083_a
TYPIQUE
1. MIN
2. MAX
S'adresser à un concessionnaire
Can-Am autorisé pour la vidange
du liquide de frein ou tout entretien du système de freinage.
REMARQUE: Si le niveau est bas, cela
peut indiquer qu'il y a des fuites ou que
les plaquettes sont usées.
Ajout de liquide de frein
Nettoyer le bouchon du réservoir avant
de l'enlever.
Ajouter du liquide au besoin. Ne pas
trop remplir.
REMARQUE: S'assurer que le diaphragme du bouchon de remplissage
est poussé au fond avant de serrer le
bouchon sur le réservoir de liquide de
frein.
Liquide de frein recommandé
Toujours utiliser un liquide de frein qui
répond à la norme DOT 4.
AVERTISSEMENT
Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé,
ne pas utiliser de liquide autre que
celui recommandé, et ne pas mélanger différents liquides pour rectifier le niveau.
Inspection des freins
L'inspection, l'entretien et la réparation doivent être effectués par un
concessionnaire Can-Am autorisé.
98
______________
SOINS DU VÉHICULE
Soins d'après-utilisation
Si le véhicule est utilisé en milieu salin,
il faut le rincer à l'eau douce pour le préserver, ainsi que ses composants, de la
corrosion. On recommande fortement
de lubrifier les pièces métalliques. Utiliser le LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600
016) ou un équivalent. Faire cette opération à la fin de chaque journée d'utilisation.
Après une randonnée dans la boue, on
recommande de rincer le véhicule ainsi
que ses composants.
Au besoin, laver la carrosserie à l'eau
tiède et au savon (utiliser un détergent
doux seulement). Appliquer une cire
non abrasive.
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique avec un détergent concentré, un dégraissant, un
diluant à peinture, de l'acétone, etc.
Nettoyage et protection du
véhicule
Ne jamais utiliser un nettoyeur à haute
pression pour nettoyer le véhicule. NE
LE NETTOYER QU'À BASSE PRESSION (avec un boyau d'arrosage par
exemple). Une pression élevée pourrait causer des dommages aux composants électriques ou mécaniques.
Porter attention à certaines zones où
la boue ou les débris peuvent s'accumuler et causer de l'usure, des interférences ou de la corrosion potentielle.
La liste suivante n'est pas exhaustive:
– Autour du système d'échappement
et entre le silencieux et son couvercle
– Sous et autour du réservoir d'essence
– Le radiateur
– Les amortisseurs
– Autour du différentiel avant et de
l'entraînement final arrière
– Autour et en dessous du moteur et
de la boîte de vitesses
– À l'intérieur des roues
– Sur le dessus des plaques de protection.
Les pièces peintes endommagées
doivent être repeintes correctement
pour prévenir la rouille.
_______________
99
ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
Si le véhicule n'est pas utilisé pendant
plus de 4 mois, il faut le remiser adéquatement.
Lorsqu'on utilise le véhicule après une
période de remisage, une préparation
s'impose.
S'adresser à un concessionnaire
Can-Am autorisé pour faire faire la préparation votre véhicule pour l'entreposage ou la préparation présaisonnière.
100
______________
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
______________
101
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Les principaux composants de votre
véhicule (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros de série. Il sera
utile de les avoir en mains lors d'une réclamation de garantie ou pour retracer
le véhicule en cas de perte. Le concessionnaire Can-Am autorisé a besoin de
ces numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. BRP ne pourra
accepter une réclamation de garantie
si le numéro d'identification du moteur
(NIM) ou le numéro d'identification du
véhicule (NIV) a été enlevé ou altéré de
quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros de série
de votre véhicule et de les transmettre
à votre compagnie d'assurances.
Numéro d'identification
du moteur
tmr2011-002-002_a
TYPIQUE — ÉTIQUETTE DU NUMÉRO DE
SÉRIE DU MOTEUR
1. NIM (numéro d'identification du moteur)
Numéro d'identification
du véhicule
704902366
TYPIQUE — AUTOCOLLANT DE NUMÉRO
DE SÉRIE DU VÉHICULE SOUS LA BOÎTE À
GANTS
102
______________
FICHES TECHNIQUES
1000
MODÈLE
MOTEUR
ROTAX® 1010
Moteur
4-temps, simple arbre à cames en tête
(SACT), refroidi par liquide
Nombre de cylindres
2
Nombre de soupapes
8 soupapes à réglage mécanique
91 mm
Alésage
Course
75 mm
Cylindrée
976 cm³
Pare-étincelles approuvé par le
USDA Forest Service
Système d'échappement
Filtre à air
Filtre en papier synthétique avec mousse
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Type
Carter humide. Filtre à huile remplaçable
Filtre à huile
Filtre en papier BRP Rotax remplaçable
Contenance (vidange
d'huile et filtre)
Huile à moteur
Recommandée
2.2 L
En été, utiliser l'HUILE
SEMI-SYNTHÉTIQUE XPS (GRADE
D’ÉTÉ) (N/P 293 600 121)
En hiver, utiliser l'HUILE
SYNTHÉTIQUE XPS (GRADE
D’HIVER) (N/P 293 600 112).
Si elle n'est pas disponible, utiliser
une huile à moteur 5W 40 qui respecte
les exigences de la classe de service
SM, SL ou SJ de l'API
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Liquide de refroidissement
Mélange éthylène glycol et eau
(50% liquide de
refroidissement et 50% eau).
Employer le liquide de refroidissement
prémélangé vendu par
BRP (N/P 219 700 362) ou
un liquide conçu expressément pour les
moteurs en aluminium
Type
Contenance
4.25 L
TRANSMISSION CVC
Type
Régime d'embrayage
CVC (à changement de vitesse continu)
1800 tr/mn
______________
103
FICHES TECHNIQUES
1000
MODÈLE
BOÎTE DE VITESSES
Deux rapports (petite vitesse et
grande vitesse) en plus des positions
stationnement («P»), point mort («N»)
et marche arrière («R»)
Type
Contenance
Huile de boîte de vitesses
Recommandée
450 ml
Huile synthétique d'engrenages
XPS (N/P 293 600 140) ou de l'huile
75W 140 API GL-5
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
650 W
Type de système d'allumage
ADI (allumage à décharge inductive)
Calage de l'allumage
Non réglable
Quantité
Bougie
Marque et type
Écartement
Réglage du limiteur de régime moteur
NGK DCPR8E
0.7 mm à 0.8 mm
8000 tr/mn
Type
Batterie
2
Sèche
Tension
12 volts
Tension nominale
18 A•h
Puissance de sortie du
démarreur
0.7 KW
Phares
4 x 60 W
Feu arrière
2 x 8/26 W
Clignotants
10 W
Feux de position
Fusibles
104
DEL, 0.7 V (chacune)
Bobines d'allumage
5A
Ventilateur
20 A
Injecteurs d'essence
5A
Indicateur de
vitesse/capteur de
vitesse/feu arrière
7.5 A
Pompe à essence
7.5 A
Module de commande du
moteur (ECM)
5A
Accessoires
20 A
______________
FICHES TECHNIQUES
1000
MODÈLE
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Alimentation en essence
Injection d'essence électronique
(EFI) avec iTC
Type
800R
Carter de papillon
54 mm avec actionneur de papillon
1000
Pompe à essence
Électrique (à l'intérieur du réservoir
d'essence)
Type
Régime de ralenti
1250 ± 100 tr/mn (non réglable)
Type
Carburant
Indice
d'octane
minimal
Essence ordinaire sans plomb
En Amérique du Nord
Ailleurs
87 (R+M)/2 ou plus
92 RON ou plus
Contenance du réservoir d'essence
37.8 L
Quantité d'essence qui reste dans le réservoir lorsque le voyant
de faible niveau d'essence s'allume
± 12 L
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type
Sélection du mode 2 ou 4 roues motrices
Contenance
Huile à différentiel
avant/huile
d'entraînement final
arrière
Avant
Arrière
Avant
Type
Arrière
Différentiel avant
Rapport d'engrenage du différentiel avant
Essieu arrière
Rapport d'engrenage de l'essieu arrière
Graisse pour joint homocinétique
500 ml
350 ml
Huile synthétique d'engrenages
XPS (75W 90) (N/P 293 600 043) ou
huile synthétique 75W 90 (API GL5)
Huile synthétique d'engrenages
XPS (N/P 293 600 140) ou une huile
synthétique 75W 140 API GL-5
Visco-lok†
3.6:1
Entraîné par arbre/différentiel simple
3.6:1
Graisse pour joint homocinétique
(N/P 293 550 019)
DIRECTION
Volant
Rayon de braquage
Divergence totale (véhicule au sol)
Angle de carrossage (véhicule au sol)
Réglable
240 cm
0° ± 0.2°
0.7° (positif)
______________
105
FICHES TECHNIQUES
1000
MODÈLE
SUSPENSION AVANT
Bras de suspension double à géométrie
de contrôle
Type
254 mm
Course
Amortisseur
Type
Huile, 5 réglages
SUSPENSION ARRIÈRE
Bras longitudinal de torsion (TTI) à
barre stabilisatrice externe
Type
254 mm
Course
Amortisseur
Type
Huile, 5 réglages
Avant
Type
Double, à disques ventilés de 214 mm à
étriers à double piston hydraulique
Arrière
Type
Simple, à disque ventilé de 214 mm à
étriers à double piston hydraulique
FREINS
Liquide de frein
Contenance
125 ml
Type
DOT 4
Flottant
Étrier
Matériau des plaquettes de frein
Avant
Métallique
Arrière
Métallique
1 mm
Épaisseur minimale des plaquettes de frein
Épaisseur minimale des disques de
frein
Avant
4.1 mm
Arrière
4.1 mm
0.2 mm
Gauchissement maximal des disques de frein
PNEUS
Maximum:
Minimum:
Maximum:
Minimum:
Avant
Pression
Arrière
Hauteur minimum des blocs de la bande de roulement
Dimensions
106
83 kPa
69 kPa
152 kPa
83 kPa
3 mm
Avant
XT
27 x 9 x 14 (po)
Arrière
XT
27 x 11 x 14 (po)
______________
FICHES TECHNIQUES
1000
MODÈLE
ROUES
Type
Dimensions
XT
En aluminium coulé
Avant
XT
14 x 7 (po)
Arrière
XT
14 x 8.5 (po)
Couple de serrage des écrous de roue
100 N•m ± 10 N•m
CHÂSSIS
Diamètre de 50 mm, en acier à haute
résistance, cage ROPS approuvée
Type de cage
DIMENSIONS
Longueur hors tout
300.4 cm
Largeur hors tout
148.9 cm
Hauteur hors tout
182.9 cm
Empattement
192.4 cm
Voie
Avant
125.7 cm
Arrière
121.9 cm
27.9 cm
Garde au sol
CAPACITÉ DE CHARGE ET POIDS
Poids à vide
587 kg
Répartition du poids (avant/arrière)
44 / 56
Contenance de la benne
Total
272 kg
Partie supérieure
181 kg
Partie inférieure
272 kg
Charge totale admissible (y compris le poids du conducteur, du
passager, des autres charges et des accessoires supplémentaires)
363 kg
Poids nominal brut du véhicule
990 kg
Capacité de
remorquage
Support
d'attelage
Support
d'attelage
50.8 mm x 50.8 mm
270 kg
38.1 mm x 38.1 mm
270 kg
______________
107
FICHES TECHNIQUES
This page is
intentionally blank
108
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
109
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LA COURROIE DE LA TRANSMISSION CVC GLISSE
1. De l'eau s'est infiltrée dans la transmission CVC.
– Voir la sous-section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
UN «E» S'AFFICHE SUR L'AFFICHAGE DE LA POSITION DE LA TRANSMISSION
1. Le levier de changement de vitesse est entre deux positions.
– Enclencher correctement le levier de changement de vitesse dans la position
voulue.
2. Le levier de changement de vitesse n'est pas bien ajusté.
– Communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
3. Erreur de communication électrique.
– Communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
LE MOTEUR NE TOURNE PAS
1. L'interrupteur d'allumage se trouve à «OFF».
– Mettre l'interrupteur à l'une des positions «ON».
2. Le levier de changement de vitesse n'est pas réglé à «P» ou «N».
– Mettre le levier de changement de vitesse à «P» ou «N» ou appuyer sur la pédale de frein.
3. Fusible grillé.
– Vérifier les fusibles.
4. Batterie faible ou connexions desserrées.
– Vérifier le fusible du système de charge.
– Vérifier le message de défectuosité dans le combiné.
– Vérifier l'état des connexions et des bornes de la batterie.
– Faire vérifier la batterie par un concessionnaire Can-Am autorisé.
5. Bouton de démarrage du moteur défectueux.
– Communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
6. Démarreur du solénoïde défectueux.
– Communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
110
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE DE DÉMARRER
1. Moteur noyé (les bougies sont humides lorsqu'on les enlève).
– Si le moteur est noyé d'essence et ne démarre pas, on peut activer la fonction du moteur noyé qui bloque l'injection et l'allumage quand on lance le
moteur. Procéder comme suit.
• Mettre la clé dans l'interrupteur d'allumage et la tourner à l'une des positions «ON».
• Appuyer à fond sur la pédale d'accélérateur et la TENIR dans cette position.
• Appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE du moteur.
Lancer le moteur 10 secondes. Relâcher le bouton de DÉMARRAGE du
moteur.
Relâcher la pédale d'accélérateur et lancer de nouveau le moteur pour le
faire démarrer.
Si le moteur ne démarre toujours pas:
• Enlever les bougies (les outils nécessaires sont dans la trousse d'outils).
Voir la rubrique BOUGIES dans la section PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
• Actionner le démarreur à quelques reprises.
• Ensuite, installer des bougies neuves si possible ou nettoyer et assécher
les bougies.
• Si le moteur ne démarre pas, voir un concessionnaire Can-Am autorisé.
2. L'essence ne parvient pas au moteur (bougies sèches lorsqu'on les enlève).
– Vérifier le niveau d'essence.
– Vérifier le fusible de la pompe à essence.
– Préfiltre de la pompe à essence obstrué ou pompe à essence défectueuse.
Voir un concessionnaire Can-Am autorisé.
3. Bougie/système d'allumage (aucune étincelle).
– Vérifier le fusible d'allumage.
– Enlever la bougie et la rebrancher à la bobine d'allumage.
– Mettre la bougie à la masse sur le moteur, loin du puits de bougie, et démarrer. S'il n'y a pas d'étincelle, remplacer la bougie.
– Si le problème persiste, communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR
1. La ceinture de sécurité n'est pas bien bouclée. Vérifier le message du combiné.
– Boucler la ceinture de sécurité.
2. Bougie encrassée ou endommagée.
– Remplacer les bougies.
3. Filtre à air obstrué ou sale.
– Vérifier le filtre à air et le remplacer au besoin.
– Vérifier s'il y a des dépôts dans le boîtier de filtre à air.
______________
111
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR (suite)
4. Présence d'eau dans la transmission CVC.
– Vidanger l'eau de la transmission CVC. Voir la sous-section OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
5. Transmission CVC usée ou sale.
– Communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
6. Manque d'essence.
– Préfiltre de la pompe à essence sale ou obstrué. Voir un concessionnaire
Can-Am autorisé.
7. Le moteur est en mode d'urgence.
– Vérifier s'il y a un message sur l'indicateur multifonctionnel.
– Le voyant d'anomalie de moteur du cadran à affichage numérique est allumé
et on peut lire le message «MODE PRÉSERVATION» sur l'indicateur. Communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
SURCHAUFFE DU MOTEUR
1. Bas niveau de liquide de refroidissement dans le circuit de refroidissement.
– Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et remplir. Voir la
sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN. Voir un concessionnaire
Can-Am autorisé le plus rapidement possible.
2. Ventilateur de refroidissement inopérant.
– S'assurer que le ventilateur de refroidissement n'est pas coincé et qu'il fonctionne correctement.
– Vérifier le fusible du ventilateur de refroidissement. Voir la sous-section
PROCÉDURES ENTRETIEN.
3. Ailettes de radiateur sales.
– Nettoyer les ailettes du radiateur. sVoir la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
RATÉS D'ALLUMAGE
1. Bougie encrassée, endommagée ou usée.
– Remplacer les bougies au besoin.
2. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
LE RÉGIME DU MOTEUR AUGMENTE, MAIS LE VÉHICULE N'AVANCE PAS
1. Présence d'eau dans la transmission CVC.
– Vidanger l'eau de la transmission CVC. Voir la sous-section OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
2. Transmission CVC sale ou usée ou courroie endommagée.
– Communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
112
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
RÉPONSE PARTIELLE OU INEXISTANTE À LA FORCE EXERCÉE SUR LA PÉDALE
D'ACCÉLÉRATEUR (LE VOYANT «ANOMALIE MOTEUR» EST ALLUMÉ ET LE
MESSAGE «PANNE DE PPS» EST AFFICHÉ)
1. Panne partielle des sondes de la pédale d'accélérateur (PPS).
– Utiliser l'interrupteur de neutralisation pour contourner la pédale d'accélérateur pour déplacer le véhicule. Communiquer avec un concessionnaire
Can-Am autorisé.
2. Panne complète des sondes de la pédale d'accélérateur (PPS).
– Utiliser l'interrupteur de neutralisation pour contourner la pédale d'accélérateur pour déplacer le véhicule. Communiquer avec un concessionnaire
Can-Am autorisé.
______________
113
MESSAGES DE L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
Si une panne du moteur se produit, le message suivant peut être combiné avec un
voyant.
MESSAGE
DESCRIPTION
Toutes les pannes actives ou activées préalablement demandant une attention
ANOMALIE MOTEUR particulière.
Aucune limitation du moteur n'est enclenchée.
Pannes sévères demandant un diagnostic le plus tôt possible.
MODE PRESERVATION Une limitation du moteur est enclenchée et le comportement du moteur est modifié.
ERREUR DE CRC DU
Message d'erreur de l'UCE (Unité de contrôle électrique).
UCE
Défectuosité du carter de papillon, généralement suivi d'un message de mode de
FAUTE DE TPS
préservation.
FAUTE DE
L'INTERRUPTEUR
Signal de défectuosité des freins.
DE FREIN
Message affiché lorsque l'indicateur ne peut identifier l'UCE (Unité de contrôle
UCE NON RECONNUE
électrique).
FAUTE DE
Panne du capteur de position de la boîte de vitesses activée. «E» s'affiche égaTRANSMISSION
lement dans l'indicateur de vitesse.
Lorsqu'un seul ou les deux capteurs du PPS (position de la pédale d'accélérateur)
FAUTE DE PPS
sont défectueux, erratiques ou hors plage, ou que le ratio entre les deux est incorrect, ce message s'affiche et le voyant de vérification du moteur s'allume.
MODE DE
PRÉSERVATION
Lorsque le mode d'urgence PPS s'enclenche, ce message s'affiche.
MANUEL
PLAGE DE
Lorsque la valeur de la résistance de la sonde de carburant est hors plage, l'inPERFORMANCE
dicateur multifonctionnel (analogique/numérique) le détecte et affiche ce mesDE LA SONDE DE
sage.
CARBURANT
PANNE DU CAPTEUR
DE POSITION DE
Lorsque le signal de rapport est erroné, l'indicateur affiche ce message.
RAPPORT
114
______________
GARANTIE
______________
115
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA:
VCC CAN-AM® 2011
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses véhicules côte à côte
(VCC) Can-Am 2011 vendues par un concessionnaire Can-Am VCC autorisé (tel
que défini ci-après) aux États-Unis ou au Canada contre tout vice de conception
ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée
s'annule si: (1) le VCC a été utilisé dans le cadre d'une course ou de toute autre
compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou
(2) une modification du VCC a entraîné une altération de son fonctionnement, de
ses performances ou de sa durée de vie, ou le VCC a été modifié dans le but de
changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine VCC Can-Am installés par un
concessionnaire Can-Am VCC autorisé au moment de la livraison du VCC Can-Am
2011 bénéficient de la même garantie que le VCC Can-Am.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES OU ÉTATS NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions de garantie à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
116
______________
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant
de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire
Can-Am VCC autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, corrosion et de l'exposition aux éléments
naturels;
– Les dommages résultant d’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de:
SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Pour les VCC Can-Am 2011 vendus à des résidents des États-Unis, une couverture
additionnelle est offerte sur certaines composantes. Pour plus de détails, voir la
version anglaise de cette garantie limitée.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement que si chacune des conditions suivantes sont remplies:
– Le VCC Can-Am 2011 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé
par son premier propriétaire auprès d’un concessionnaire Can-Am VCC autorisé
à distribuer des produits Can-Am dans le pays où la vente a été conclue («le
concessionnaire Can-Am VCC»);
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le VCC Can-Am 2011 doit être enregistrée en bonne et due forme par un
concessionnaire Can-Am VCC autorisé;
______________
117
– Le VCC Can-Am 2011 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser le VCC dès la découverte d'une anomalie.
Le consommateur doit aviser un concessionnaire Can-Am VCC dans les deux (2)
jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur
doit présenter au concessionnaire Can-Am VCC une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine VCC Can-Am neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire Can-Am VCC et ce pour la durée
de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune
réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou
la rescision de la vente du VCC au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le VCC se
trouve en dehors du pays où il a été achetée, le propriétaire sera responsable des
charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que,
sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements,
états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
118
______________
8) GARANTIE FOURNISSEUR
Votre VCC Can-Am 2011 peut avoir comme équipement original des pneus Carlisle†. Ces pneus sont garantis séparément par leurs fabricants et ne sont pas
couverts par la présente garantie limitée. Nous vous prions de communiquer
directement avec le fabricant ou l'un de ses représentants, ou encore, demander
à votre concessionnaire autorisé Can-Am VCC de vous assister.
CARLISLE TIRE & WHEEL COMPANY
23 Windham Boulevard
Aiken SC 29805
Information concernant la garantie:
É.-U.: 1 800 260-7959
Canada: 1 800 265-6155
Québec: 1 877 997-4999
9) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
10) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
VCC CAN-AM
Groupe d’assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
MC Marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
†Carlisle est une marque de commerce détenue par ou utilisée sous licence de Carlisle Tire
& Wheel Company.
______________
119
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE:
VÉHICULE CÔTE À CÔTE CAN-AM® 2011
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses Véhicules côte à côte
Can-Am 2011 vendus par un distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé (tel
que défini ci-après) hors du Canada, des États-Unis et des pays membres de
l'Espace Économique Européen (ce qui comprends les états membres de l'Union
Européenne plus la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine des Véhicules côte à côte
Can-Am installés par un distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé (tel que
défini ci-après) au moment de la livraison du Véhicule côte à côte Can-Am 2011
bénéficient de la même garantie.
La présente garantie limitée s'annule si: (1) le Véhicule côte à côte a été utilisé
dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du Véhicule
côte à côte a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances
ou de sa durée de vie, ou le Véhicule côte à côte a été modifié dans le but de
changer son utilisation première.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire Can-Am, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
120
______________
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur du Véhicule
côte à côte Can-Am;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/
concessionnaire Can-Am autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur du Véhicule côte à côte Can-Am;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, corrosion et de l'exposition aux éléments
naturels;
– Les dommages résultant d’ingestion de neige ou d’eau;
– Les dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres
le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à
un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de:
SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique que si chacune des conditions suivantes sont
remplies:
– Le Véhicule côte à côte Can-Am 2011 doit être acheté en tant que
véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un
distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé à distribuer des produits
Can-Am dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire
Can-Am»);
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le Véhicule côte à côte Can-Am 2011 doit être enregistré en bonne et due
forme par un distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé;
______________
121
– Le Véhicule côte à côte Can-Am 2011 doit être acheté dans le pays ou l’union de
pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser le Véhicule côte à côte dès la découverte
d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire
Can-Am dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également
lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire Can-Am
une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début
des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce
remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine du Véhicule côte à côte Can-Am neuves, sans frais pour le coût
des pièces et/ou de la main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire
Can-Am et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions
ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne
peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente du Véhicule côte à côte au
propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le Véhicule
côte à côte se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera
responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions
locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de
licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par
les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée, sujet à ses termes et conditions, et sera
valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un
122
______________
distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé reçoive une preuve que l’ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
1. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur/concessionnaire de Véhicules côte à côte Can-Am autorisé sur www.brp.com.
2. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
3. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse
ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe, le Moyen Orient, l'Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer
avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Tél.: + 1 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
MC Marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
†Carlisle est une marque de commerce détenue par ou utilisée sous licence de Carlisle Tire
& Wheel Company.
______________
123
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN: VÉHICULE CÔTE À
CÔTE CAN-AM® 2011
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses Véhicules côte à côtes
Can-Am année-modèle 2011 neufs et non utilisés vendus par des distributeurs/
concessionnaires BRP autorisé («distributeurs/concessionnaires») dans les états
membres de l'Espace Économique Européen («EEE») (ce qui comprends les états
membres de l'Union Européenne plus la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein)
contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine de Véhicules côte à côte
Can-Am installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de
la livraison du Véhicule côte à côte Can-Am 2011 bénéficient de la même garantie
que le Véhicule côte à côte.
La présente garantie limitée s'annule si: (1) le Véhicule côte à côte a été utilisé
dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du Véhicule
côte à côte a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances
ou de sa durée de vie, ou le Véhicule côte à côte a été modifié dans le but de
changer son utilisation première.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
124
______________
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur des Véhicules côte à côte Can-Am;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/
concessionnaire autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur des Véhicules côte à côte Can-Am;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, corrosion et de l'exposition aux éléments
naturels;
– Les dommages résultant d’ingestion de neige ou d’eau;
– Les dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres
le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à
un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée. SIX (6) MOIS
CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale ou locative.
Un produit est utilisé à des fins commerciales lorsqu'on l'utilise dans le cadre
de tout travail ou emploi qui génère des revenus, à n'importe quel moment de la
période de garantie. Un produit est également utilisé à des fins commerciales
lorsque, à n'importe quel moment de la période de garantie, il est immatriculé à
des fins commerciales.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
______________
125
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
sont remplies:
– Le Véhicule côte à côte Can-Am 2011 doit être achetée en tant que véhicule
neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/
concessionnaire Can-Am autorisé à distribuer des produits Can-Am dans le
pays où la vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le Véhicule côte à côte Can-Am 2011 doit être enregistré en bonne et due
forme par un distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé;
– Le Véhicule côte à côte Can-Am 2011 doit être achetée dans l'EEE;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser le Véhicule côte à côte dès la découverte
d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire
BRP dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également
lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le
réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP
une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début
des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce
remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d'origine Can-Am neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la
durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La
responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces.
Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente du Véhicule côte à côte au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le Véhicule côte
à côte se trouve en dehors de l'EEE, le propriétaire sera responsable des charges
additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y
126
______________
limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations,
et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états,
territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée, sujet à ses termes et conditions, et sera valide
pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un Distributeur/
Concessionnaire BRP autorisé reçoive une preuve que l’ancien propriétaire a
acceptée le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
1. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant
de service ou du propriétaire. Vous trouverez les coordonnées de votre
distributeur/concessionnaire de Véhicules côte à côte Can-Am autorisé sur
www.brp.com.
2. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
3. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse
ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe, le Moyen Orient, l'Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer
avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: + 358 16 3208 111
______________
127
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Tél.: + 1 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
MC Marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
†Carlisle est une marque de commerce détenue par ou utilisée sous licence de Carlisle Tire
& Wheel Company.
128
______________
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu'aux produits vendus en
France:
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1. Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas
échéant:
• Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle;
• Représenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou
par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage; ou
2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou
être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait
donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus. L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de
la découverte du vice.
______________
129
Cette page est
blanche intentionnellement
130
______________
INFORMATION
CONCERNANT LE
CLIENT
______________
131
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP
et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des
produits connexes.
Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP à l'adresse suivante:
Par courriel:
[email protected]
Par la poste:
BRP
Conseiller Juridique Principal, la protection
des renseignements personnels
726 St-Joseph
Valcourt QC
Canada
J0E 2L0
132
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser
BRP:
– En postant l'une des cartes (ci-dessous)
– Amérique du Nord SEULEMENT: en composant le numéro 819 566-3366
(Canada) ou 715 848-4957 (États-Unis).
– En prenant contact avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou
un concessionnaire Can-Am autorisé. On vous demandera vos nom, adresse,
numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date à
laquelle le véhicule a été volé.
Amérique du Nord
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (QC) J1L 1W3
Pays scandinaves
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Autres pays dans le monde
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne Suisse
______________
133
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
This page is
intentionally blank
134
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
135
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
136
______________
Can-Am Commander
MC
MC
Procédure de nettoyage
de la zone d’échappement
Le présent document est un addenda au Guide du conducteur
concernant les véhicules Can-Am Commander de l’année
modèle 2011, 2012 et 2013.
On doit le conserver avec le Guide du conducteur à l’intérieur du
véhicule.
BRP recommande de nettoyer la zone d’échappement aux 1 500 KM ou 50 heures d’utilisation (selon la première éventualité).
Pour éviter des brûlures potentielles, ne jamais faire ces opérations immédiatement après le fonctionnement du moteur, car l’échappement
sera alors brûlant. Laisser le véhicule refroidir avant d’effectuer ces opérations.
REMARQUE: Sur les illustrations suivantes, certaines pièces telles que la cage, le filet latéral et la ceinture de sécurité ont été enlevées à des fins
de clarté.
Étape 1
Siège du conducteur
1.1 Retirer le siège du conducteur conformément aux procédures du Guide du conducteur.
Étape 2
Panneau latéral de la console (côté du conducteur)
2.1 Enlever les rivets de plastique retenant le panneau latéral de la console et les conserver en vue de la réinstallation.
Pour en savoir plus sur comment enlever les rivets de plastique, voir la page suivante.
2.2 Enlever le panneau latéral de la console.
PARTIE AVANT DU PANNEAU LATÉRAL GAUCHE DE LA CONSOLE
1. Panneau latéral gauche de la console
2. Rivets de plastique
PARTIE ARRIÈRE DU PANNEAU LATÉRAL GAUCHE DE LA CONSOLE
1. Panneau latéral gauche de la console
2. Rivets de plastique
Étape 3
Compartiment de rangement sous le siège
3.1 Enlever les rivets de plastique retenant le compartiment de rangement sous le siège et les conserver en vue de la réinstallation.
3.2 Enlever le compartiment de rangement sous le siège. Cette pièce sera encore attachée au véhicule par la ceinture de sécurité.
1. Compartiment de rangement sous le siège
2. Rivets de plastique
1. Compartiment de rangement sous le siège
2. Rivets de plastique
Étape 4
Accès à la zone pouvant nécessiter un
nettoyage
4.1 En portant des gants, enlever à la main tout
excès de débris autour de l’échappement.
4.2 À l’aide d’un boyau d’arrosage, nettoyer
soigneusement la zone afin qu’il n’y ait plus
aucun débris en contact avec l’échappement.
Étape 5
Réinstallation des pièces enlevées
5.1 Pour installer les pièces enlevées précédemment, inverser les étapes de la dépose.
Renseignements supplémentaires
Comment retirer les rivets de plastique
1
2
1. Tournevis plat
2. Rivets de plastique
4
3
Étape 6
Nettoyage sous la benne
6.1 Soulever la benne et nettoyer la zone entourant
l’échappement.
Étape 7
Pour les véhicules munis de l’ensemble de grilles avant
7.1 S’assurer que les deux grilles sont propres.
7.2 S’assurer que les deux grilles sont toujours bien fixées.
7.3 S’assurer que les deux grilles sont en bon état.
Pour plus d’information, se référer à la lettre de rappel de sécurité :
Can-Am Commander - Accumulation de débris dans la zone
d’échappement dans des terrains et des conditions d’utilisation très
spécifiques.
®MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2012 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA. (TBG2013-002)
715 900 255

Manuels associés