Can-Am Traxter Series 2000 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
99 Des pages
Can-Am Traxter Series 2000 Manuel du propriétaire | Fixfr
Vmo2000-002f.book Page 0 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
L’information particulièrement importante contenue dans ce Guide du conducteur
est identifiée par les symboles suivants:

Ce symbole d’avertissement de sécurité signifie ATTENTION!
Avertit d’un risque de blessure grave incluant la
possibilité de décès si l’instruction n’est pas suivie.
ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le véhicule ou
une (ou des) pièce(s) si l’instruction n’est pas suivie.
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
LA CONDUITE DE VOTRE VTT EST POTENTIELLEMENT DANGEREUSE.
Une collision ou un capotage peuvent survenir à l’improviste, même pendant des manœuvres courantes comme les virages, la conduite dans une
pente ou le franchissement d’obstacles, si vous ne conduisez pas prudemment.
Pour votre sécurité, lisez attentivement et respectez tous les avertissements du Guide du conducteur, du Guide de sécurité et des étiquettes apposées sur le véhicule. Toute négligence à cet égard pourrait entraîner des
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
Conserver le en tout temps.
SERVICE APRÈS-VENTE
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
VALCOURT QUÉBEC
CANADA J0E 2L0
Imprimé au Canada (Vmo2000-002f.fm CH)
® *Marques de commerce de Bombardier Inc.
© 1999 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
et le Guide de sécurité dans le véhicule
Vmo2000-002f.book Page 1 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter pour avoir
fait l’achat d’un tout nouveau véhicule
tout-terrain (VTT) Bombardier. Vous
profiterez de la garantie Bombardier et
serez desservi par un réseau de concessionnaires VTT Bombardier autorisés disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez
besoin.
Votre concessionnaire désire obtenir
votre entière satisfaction. Il a reçu la
formation requise pour effectuer la préparation et la vérification initiale de votre véhicule et a effectué les derniers
réglages. Au moment de la livraison, le
concessionnaire vous a expliqué l’utilisation, l’entretien et les aspects de sécurité du véhicule; nous espérons que
le tout vous a été profitable. Si vous désirez obtenir plus d’information sur
l’entretien de votre véhicule, nous
vous prions de bien vouloir communiquer avec votre concessionnaire afin
d’obtenir un Manuel de réparation VTT
approprié.
Lors de la livraison, on vous a d’abord
expliqué la garantie, puis on vous a
aidé à remplir la formule d’enregistrement de garantie afin de nous la faire
parvenir à des fins administratives.
Dès que nous recevons cet enregistrement, nous accusons réception en
vous envoyant une carte de garantie
dans les jours qui suivent. Vous devez
utiliser cette carte lors d’une réparation sous garantie ou d’un rappel sécuritaire.
Nous vous prions de bien vouloir communiquer avec notre Centre d’assistance à la clientèle si vous avez un problème et qu’il est impossible d’y remédier
par l’entremise de votre concessionnaire autorisé de VTT Bombardier.
Ce guide a été traduit de l’anglais. En
cas de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance.
L’information ainsi que les descriptions de composants ou de systèmes
présentés dans ce document sont corrects au moment de publier. Il faut
noter toutefois que Bombardier Inc.
poursuit une politique d’amélioration
continue de ses produits, mais sans
s’engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements tardifs, il peut
donc y avoir certaines différences
entre le produit tel que fabriqué et les
descriptions et fiches techniques du
présent guide. Bombardier se réserve
le droit d’annuler ou de modifier les
caractéristiques, fonctions, modèles
et équipements sans encourir d’obligation.
Les illustrations de ce document représentent des constructions types
des différents ensembles, et peuvent
ne pas reproduire tous les détails ni la
forme exacte des pièces. Elles montrent toutefois des pièces dont la fonction est identique ou semblable.
Les caractéristiques sont exprimées
en unités SI (métriques), et sont suivies de l’équivalent en unités américaines ou SAE entre parenthèses. Dans
les cas où il n'est pas nécessaire d'être
très précis, certaines conversions sont
arrondies par souci de simplicité.
On recommande d’utiliser des composants de rechange et des accessoires
d’origine Bombardier. Ces derniers
sont spécialement conçus pour votre
véhicule et fabriqués de manière à rencontrer les normes de qualité établies
par Bombardier.
Pour obtenir des renseignements détaillés sur les opérations d’entretien et
de réparation, on peut se procurer un
Manuel de réparation.
1
Vmo2000-002f.book Page 2 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
TABLE DES MATIÈRES
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
AVIS ...........................................................................................
4
MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ ................................
5
AVERTISSEMENTS D’UTILISATION ............................................
8
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER VTT BOMBARDIER 2000 ..... 34
QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES ........................................ 36
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 38
IDENTIFICATION DE VOTRE VTT................................................ 41
Emplacement du numéro d’identification du moteur et du numéro
d’identification du véhicule ...................................................................... 41
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS..................... 42
1) Manette d’accélérateur ..................................................................... 44
2) Manette de frein avant...................................................................... 44
3) Manette de frein arrière .................................................................... 44
4) Loquet de frein.................................................................................. 45
5) Levier sélecteur ................................................................................ 46
6) Bouton de changement de vitesse électrique .................................. 46
7) Bouton de démarrage/ d'arrêt ........................................................... 47
8) Commutateur d’éclairage.................................................................. 47
9) Groupe de lampes témoins............................................................... 48
10) Indicateur de vitesse ......................................................................... 49
11) Interrupteur d’allumage..................................................................... 50
12) Levier d’étrangleur ............................................................................ 51
13) Bouchon de réservoir de carburant ................................................... 51
14) Indicateur de niveau de carburant ..................................................... 51
15) Robinet de carburant......................................................................... 52
16) Pédale de frein arrière ....................................................................... 52
17) Poignée du démarreur à rappel ......................................................... 52
18) Repose-pied ...................................................................................... 53
19) Compartiment de rangement............................................................ 53
20) Loquet de siège ................................................................................ 54
21) Porte-bagages avant et arrière .......................................................... 54
22) Conduits d’air .................................................................................... 55
23) Attelage de remorque ....................................................................... 55
24) Bouchon de radiateur ........................................................................ 55
25) Prise de courant 12 volts .................................................................. 55
26) Fusibles ............................................................................................. 56
2
Vmo2000-002f.book Page 3 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
LIQUIDES ....................................................................................
Carburant .................................................................................................
Huile à moteur et à transmission ............................................................
Liquide de refroidissement......................................................................
Liquide de frein........................................................................................
Électrolyte de la batterie..........................................................................
PÉRIODE DE RODAGE ................................................................
Moteur.....................................................................................................
Révision-10 heures ..................................................................................
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION.........................................
CONSIGNES D’UTILISATION ......................................................
Généralités ..............................................................................................
Démarrage à froid....................................................................................
Démarrage à chaud .................................................................................
Démarrage manuel d’urgence .................................................................
Pour arrêter le moteur .............................................................................
Changement de vitesse de transmission ................................................
OPÉRATIONS SPÉCIALES ...........................................................
Dégagement du levier sélecteur .............................................................
Moteur noyé ............................................................................................
Surchauffe du moteur .............................................................................
Entretien d’après-utilisation .....................................................................
Levier sélecteur d'urgence......................................................................
Entreposage et préparation présaisonnière ................................................
TABLEAU D’ENTRETIEN .............................................................
ENTRETIEN .................................................................................
Lubrification .............................................................................................
Entretien..................................................................................................
Système d’alimentation...........................................................................
Système électrique .................................................................................
Groupe d'entraînement ...........................................................................
État des roulements de roue ...................................................................
Freins.......................................................................................................
Suspension ..............................................................................................
Carrosserie et châssis .............................................................................
CHARGEMENT ET TRANSPORT ..................................................
Chargement.............................................................................................
Transport .................................................................................................
DIAGNOSTIC DES PANNES ........................................................
FICHES TECHNIQUES .................................................................
GUIDE SI.....................................................................................
CHANGEMENT D’ADRESSE........................................................
57
57
57
59
60
61
63
63
63
64
65
65
65
66
66
66
66
68
68
68
69
69
69
70
71
73
73
74
76
78
81
82
83
83
83
85
85
85
87
90
93
95
3
Vmo2000-002f.book Page 4 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
AVIS
Ce Guide du conducteur, ainsi que le
Guide de sécurité, ont pour but d’aider
le propriétaire ou le conducteur à se familiariser avec le véhicule, son fonctionnement et les différentes phases
de son entretien. Ils sont indispensables à la conduite sécuritaire du véhicule.
Ce guide fait usage des symboles suivants.
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure
grave, incluant la possibilité de
décès, si l’instruction n’est pas
suivie.
ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement la motomarine ou une pièce si l’instruction n’est
pas suivie.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire nécessaire pour
effectuer correctement une opération.
Bien que la simple lecture de ces messages n’élimine pas le danger, la compréhension et la mise en pratique de
ces messages favorisent la sécurité.
Afin d’apprécier pleinement les joies
de la conduite en véhicule tout-terrain
(VTT), il est bon de connaître certains
principes de base qu’il FAUT observer
aux commandes d’un tel véhicule.
4
Vmo2000-002f.book Page 5 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ
UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET
SON UTILISATION PEUT PRÉSENTER UN DANGER.
Le VTT se manie différemment des
autres véhicules, incluant les motocyclettes et les voitures. Prendre les précautions qui s’imposent, sinon une collision ou un renversement peut survenir
rapidement, et ce, même lors de manoeuvres de routine, telles la négociation de virages et d’obstacles ou la
conduite en pente.
DES BLESSURES GRAVES ET MÊME
LA MORT peuvent survenir si on omet
de se conformer à ces instructions:
• Lire attentivement le Guide du conducteur, le Guide de sécurité et toutes les étiquettes en plus de se conformer aux méthodes d’utilisation
prescrites.
• Ne jamais utiliser un VTT sans les
instructions qui s’imposent. Suivre
un cours de formation. Les débutants devraient s’inscrire à un cours
de formation dispensé par un instructeur reconnu. Communiquer
avec un concessionnaire autorisé
de VTT pour connaître les cours de
formation les plus près ou appeler
le Specialty Vehicle Institute of
America (SVIA) au 1 (800) 887-2887
ou, au Canada, le Conseil canadien
de la sécurité (CCS) au 1 (613) 7391535, poste 227.
• Il est important de toujours respecter l’âge prescrit. Un enfant de
moins de 16 ans ne devrait jamais
conduire un VTT.
• Ne jamais transporter un passager
sur un VTT.
• Ne jamais utiliser un VTT sur des
surfaces asphaltée, y compris les
trottoirs, les allées, les stationnements et les voies publiques.
• Ne jamais utiliser un VTT sur une
voie publique, une route, une autoroute ou même un chemin de terre
ou une route recouverte de gravier.
• Ne jamais utiliser un VTT sans porter un casque approuvé et bien ajusté. On doit aussi se protéger les
yeux au moyen de verres de protection ou d’une visière, porter des
gants, des bottes, une chemise ou
une veste à manches longues et
des pantalons.
• Ne jamais consommer d’alcool ou
de drogues avant ou pendant l’utilisation d’un VTT.
• Ne jamais conduire à des vitesses
excessives. Toujours se déplacer à
une vitesse qui convient au terrain,
à la visibilité, aux conditions d’utilisation et à son expérience.
• Ne jamais faire de cabrés, de sauts
ou d’autres types de cascades.
• Toujours inspecter le VTT lors de
chaque utilisation pour s’assurer
qu’il est en bon état de marche. Toujours suivre les programmes d’inspection et d’entretien décrits dans
le Guide du conducteur et le Guide
de sécurité.
• Toujours garder les deux mains sur
le guidon et les deux pieds sur les
repose-pieds du VTT lorsque celuici est en marche.
• Toujours conduire lentement et être
très prudent lorsqu’on s’aventure
en terrain inconnu. Toujours faire
preuve de vigilance en VTT lorsque
les conditions du terrain varient.
5
Vmo2000-002f.book Page 6 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
• Ne jamais utiliser le véhicule sur des
terrains très accidentés, glissants
ou friables, à moins d’avoir appris et
pratiqué les techniques nécessaires
au contrôle d’un VTT sur de tels terrains. Toujours être particulièrement prudent sur ces types de terrain.
• Toujours respecter les méthodes de
virage prescrites dans le Guide du
conducteur et le Guide de sécurité.
Négocier les virages à basse vitesse avant de tenter un virage à plus
haute vitesse. Ne pas tourner à des
vitesses excessives.
• Ne jamais utiliser le VTT sur des
pentes trop abruptes pour le véhicule ou selon vos compétences. Pratiquer sur de petites pentes avant de
s’aventurer sur les pentes plus prononcées.
• Toujours escalader une pentes de la
façon prescrite dans le Guide du
conducteur et le Guide de sécurité.
Vérifier soigneusement le terrain
avant d’escalader une pente. Ne jamais escalader une pente dont la
surface est trop glissante ou trop
friable. Transférer son poids vers
l’avant. Ne jamais accélérer trop
brusquement et ne jamais changer
de rapport de façon trop soudaine.
Ne jamais traverser la crête d’une
colline à haute vitesse.
• Toujours descendre une pente et y
appliquer les freins de la façon prescrite dans le Guide du conducteur et
le Guide de sécurité . Vérifier soigneusement le terrain avant de descendre une pente. Transférer son
poids vers l’arrière. Ne jamais descendre une pente à haute vitesse.
Éviter de descendre une pente dans
un angle qui ferait trop pencher le
véhicule d’un côté. Descendre la
pente tout droit dans la mesure du
possible.
6
• Toujours procéder de la façon prescrite dans le Guide du conducteur et
le Guide de sécurité pour se déplacer à flanc de colline. Éviter les pentes dont les surfaces sont trop glissantes ou trop friables. Transférer
son poids en amont du VTT. Ne jamais tenter un virage dans une pente à moins de maîtriser la technique
de virage décrite dans le Guide du
conducteur et le Guide de sécurité
pour un terrain au niveau. Éviter
dans la mesure du possible de se
déplacer latéralement sur une pente escarpée.
• Toujours procéder de la façon prescrite lors d’un calage ou si le véhicule commençait à rouler vers l’arrière
en escaladant une colline. Pour éviter tout calage, choisir le rapport approprié et maintenir une vitesse
constante lorsqu’on escalade une
pente. Advenant un calage ou si le
véhicule est entraîné vers l’arrière,
faire appel à la méthode de freinage
spéciale décrite dans le Guide du
conducteur et le Guide de sécurité.
Débarquer en amont du véhicule ou
sur le côté si le véhicule est orienté
bien droit vers le haut de la pente.
Tourner le VTT et remonter sur ce
dernier en procédant de la façon décrite dans ce guide.
• Toujours vérifier s’il y a des obstacles avant de s’aventurer dans un
nouvel endroit. Ne jamais tenter de
négocier de gros obstacles, tels de
gros rochers ou des arbres abattus.
Toujours procéder de la façon prescrite dans le Guide du conducteur et
le Guide de sécurité pour négocier
des obstacles.
Vmo2000-002f.book Page 7 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
• Toujours procéder avec soin si le véhicule patine ou glisse. On doit apprendre à contrôler de façon sécuritaire un VTT qui dérape ou qui glisse
en pratiquant à basse vitesse sur un
terrain égal et au niveau. Sur des
surfaces extrêmement glissantes,
telle la glace, conduire lentement
en faisant preuve de prudence afin
de réduire les risques de dérapage
et de glissement incontrôlé.
• Ne jamais utiliser ce VTT dans un
courant d’eau rapide ou dans une
étendue d’eau plus profonde que ce
qu’on recommande dans le Guide
du conducteur et le Guide de sécurité. Il est important de se rappeler
que des freins humides présentent
une efficacité réduite. Essayer les
freins une fois sorti de l'eau. Au besoin, les appliquer à répétition pour
ainsi sécher les plaquettes de frein.
• Toujours s’assurer que la voie est libre derrière le véhicule avant de
passer en marche arrière. Après
s’en être assuré, passer en marche
arrière et circuler lentement.
• Toujours utiliser les pneus dont la dimension et le type sont prescrits
dans le Guide du conducteur. Toujours s’assurer que la pression des
pneus est conforme à la tolérance
prescrite dans le Guide du conducteur.
• Ne jamais modifier un VTT en installant ou en utilisant des accessoires
pour lesquels il n’est pas conçu.
• Ne jamais dépasser la charge admissible prescrite pour un VTT.
S’assurer de bien répartir et de fixer
solidement la charge. Réduire la vitesse et observer les instructions
contenues dans le Guide du conducteur et le Guide de sécurité pour
transporter une charge ou tirer une
remorque. Prévoir une plus grande
distance pour le freinage.
• POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA
SÉCURITÉ EN VTT, communiquer
avec la Specialty Vehicle Institute of
America (SVIA) au numéro 1 (800)
887-2887, ou au Canada, avec le
Conseil canadien de la sécurité
(CCS) au 1 (613) 739-1535, poste 227.
7
Vmo2000-002f.book Page 8 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
AVERTISSEMENTS D’UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
Les avertissements suivants et leur format répondent aux exigences de la United
States Consumer Product Safety Commission et il est primordial qu’on les retrouve dans le Guide du conducteur et le Guide de sécurité de tous les VTT.
 AVERTISSEMENT
V00A0AQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sans respecter les instructions prescrites.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Le risque d’accident s’accroît grandement si le conducteur ne connaît pas
la bonne façon d’utiliser le VTT dans les situations variées et sur divers
types de terrain.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Les conducteurs débutants et sans expérience devraient suivre le cours
de formation certifié offert par Bombardier Inc. On leur suggère ensuite
de pratiquer régulièrement les notions apprises dans ce cours ainsi que
les techniques d’utilisation décrites dans le Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
Pour de plus amples renseignements sur le cours de formation, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT ou appeler Bombardier
Inc. au 1 (800) 532-5000.
8
Vmo2000-002f.book Page 9 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
V00A01Q
DANGER POSSIBLE
Défaut de respecter l’âge minimal recommandé pour conduire un VTT.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On déconseille aux enfants n’ayant pas l’âge minimal recommandé de
conduire un VTT afin d’éviter les risques de blessure ou de décès.
Même si un enfant a l’âge minimal recommandé pour conduire un VTT, il
se peut qu’il ne possède pas les compétences, l’habileté ou le jugement
requis pour conduire ce véhicule en toute sécurité, ce qui pourrait l’entraîner dans un accident grave.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Aucun enfant de moins de 16 ans ne devrait conduire un VTT de Bombardier.
9
Vmo2000-002f.book Page 10 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
V00A02Q
DANGER POSSIBLE
Transport d’un passager sur ce VTT.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Réduit grandement votre aptitude à préserver l’équilibre et à assurer le
contrôle du VTT.
Pourrait entraîner un accident provoquant des blessures au conducteur
et/ou au passager.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais transporter un passager. Le siège allongé doit permettre au
conducteur de changer de position en cours d’utilisation. Ce siège n’est
pas conçu pour transporter des passagers.
10
Vmo2000-002f.book Page 11 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
V00A03Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sur les surfaces asphaltée.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Les pneus du VTT ont été conçus pour une utilisation hors route seulement, et non pour les surfaces asphaltée. L’utilisation sur de telles surfaces peut réduire la maniabilité et la maîtrise du VTT, en plus d’entraîner
une perte de contrôle du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser un VTT sur des surfaces asphaltée, y compris les trottoirs, les allées, les stationnements et les voies publiques.
11
Vmo2000-002f.book Page 12 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
V00A04Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sur les voies publiques, les routes et les autoroutes.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Risques de collision avec un autre véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser ce VTT sur une voie publique, une route, une autoroute
ou même un chemin de terre ou une route recouverte de gravier. Dans
plusieurs états, il est illégal d’utiliser un VTT sur les voies publiques, les
routes et les autoroutes.
12
Vmo2000-002f.book Page 13 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
V00A06Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sans porter un casque de motocycliste approuvé, des
verres de protection et des vêtements protecteurs.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’utilisation du véhicule sans porter un casque de motocycliste approuvé
augmente les risques de blessure grave à la tête et de décès en cas d’accident.
L’utilisation du véhicule sans porter des verres de protection peut entraîner un accident et augmenter les risques de blessure grave en cas d’accident.
L’utilisation du véhicule sans vêtements protecteurs augmente les risques
de blessure grave en cas d’accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours porter un casque de motocycliste approuvé et bien ajusté. On
recommande également de porter:
– des verres de protection ou une visière
– des gants
– des bottes
– une chemise ou une veste à manches longues
– des pantalons
13
Vmo2000-002f.book Page 14 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
V00A07Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT après avoir consommé de l’alcool ou des drogues.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Votre jugement pourrait en souffrir grandement.
Votre vitesse de réaction pourrait être plus lente.
Votre sens de l’équilibre et votre perception pourraient en souffrir.
Un accident pourrait en résulter.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais consommer d’alcool ou de drogues avant ou pendant l’utilisation d’un VTT.
14
Vmo2000-002f.book Page 15 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
V00A08Q
DANGER POSSIBLE
Conduire le VTT à des vitesses excessives.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Augmente les risques d’une perte de contrôle du VTT, ce qui peut provoquer un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours se déplacer à une vitesse qui convient au terrain, à la visibilité,
aux conditions d’utilisation et à son expérience.
15
Vmo2000-002f.book Page 16 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
V00A09Q
DANGER POSSIBLE
Exécution de cabrés, de sauts et d’autres types de cascades.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Augmente les risques d’accident et de renversement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais tenter de cascades, tels des cabrés ou des sauts. Éviter les manoeuvres visant à épater les gens.
16
Vmo2000-002f.book Page 17 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Défaut d’inspecter le VTT avant de l’utiliser.
Défaut de bien entretenir le VTT.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Augmente les risques d’accident et de dommages à l’équipement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours inspecter le VTT lors de chaque utilisation pour s’assurer qu’il
est en bon état de marche.
Toujours suivre les programmes d’inspection et d’entretien décrits dans
le Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
17
Vmo2000-002f.book Page 18 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0BQ
DANGER POSSIBLE
Enlever les mains du guidon ou les pieds des repose-pieds lorsque le VTT
est en marche.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
En enlevant même une seule main ou un seul pied, on peut réduire sa
capacité de contrôler le VTT ou perdre l’équilibre et chuter du véhicule. Si
on retire un pied du repose-pied, le pied ou la jambe pourrait venir en
contact avec les roues arrière et provoquer des blessures ou un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les
repose-pieds du VTT lorsque celui-ci est en marche.
18
Vmo2000-002f.book Page 19 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0CQ
DANGER POSSIBLE
Défaut d’être extrêmement prudent en utilisant le VTT en terrain inconnu.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On peut réaliser trop tard qu’il y a des rochers cachés, des bosses ou des
cavités, de sorte qu’il sera impossible de réagir.
On pourrait perdre la maîtrise du VTT, ou celui-ci pourrait se renverser.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Conduire lentement et être très prudent lorsqu’on s’aventure en terrain
inconnu.
Toujours faire preuve de vigilance en VTT lorsque les conditions du terrain
varient.
19
Vmo2000-002f.book Page 20 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0DQ
DANGER POSSIBLE
Défaut d’être extrêmement prudent lors d’une utilisation sur des terrains
très accidentés, glissants ou friables.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Peut entraîner une perte de traction ou de maîtrise du véhicule et ainsi
provoquer un accident, incluant un renversement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne pas utiliser le véhicule sur des terrains très accidentés, glissants ou
friables, à moins d’avoir appris et pratiqué les techniques d’utilisation du
VTT sur de tels terrains.
Toujours être particulièrement prudent sur ces types de terrain.
20
Vmo2000-002f.book Page 21 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0EQ
DANGER POSSIBLE
Virage inadéquat.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Perte de contrôle du VTT pouvant provoquer une collision ou un renversement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours respecter les méthodes de virage prescrites dans le Guide du
conducteur et le Guide de sécurité. Négocier les virages à basse vitesse
avant de tenter un virage à plus haute vitesse.
Ne pas tourner à des vitesses excessives.
21
Vmo2000-002f.book Page 22 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0QQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation sur des pentes trop escarpées.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Le véhicule peut se renverser plus facilement sur des pentes très escarpées que sur des surfaces de niveau ou sur de petites pentes.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser le VTT sur des pentes trop escarpées pour le véhicule
ou pour votre niveau de compétence.
Pratiquer sur de petites pentes avant de s’aventurer sur les pentes plus
prononcées.
22
Vmo2000-002f.book Page 23 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0FQ
DANGER POSSIBLE
Méthode d’escalade inadéquate.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours escalader une pente de la façon prescrite dans le Guide du conducteur et dans le Guide de sécurité.
Toujours vérifier soigneusement le terrain avant d’escalader une pente.
Ne jamais escalader une pente dont la surface est trop glissante ou trop
friable.
Transférer son poids vers l’avant.
Ne jamais accélérer trop brusquement et ne jamais changer de rapport de
façon trop soudaine, puisque le VTT pourrait se renverser vers l’arrière.
Ne jamais traverser la crête d’une colline à haute vitesse, puisqu’un obstacle, une dénivellation prononcée, un autre véhicule ou une autre personne pourrait se trouver de l’autre côté.
23
Vmo2000-002f.book Page 24 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0GQ
DANGER POSSIBLE
Méthode inadéquate de descente.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours descendre une pente de la façon prescrite dans le Guide du conducteur et dans le Guide de sécurité.
REMARQUE: Une technique de freinage spéciale s’impose lorsqu’on descend une pente.
Toujours vérifier soigneusement le terrain avant de descendre une pente.
Transférer son poids vers l’arrière.
Ne jamais descendre une pente à haute vitesse.
Éviter de descendre une pente dans un angle qui ferait trop pencher le
véhicule d’un côté. Descendre la pente tout droit dans la mesure du possible.
24
Vmo2000-002f.book Page 25 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0HQ
DANGER POSSIBLE
Déplacements à flanc de colline ou virages inadéquats dans les pentes.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais tenter un virage dans une pente à moins de maîtriser la technique de virage décrite dans le Guide du conducteur et le Guide de sécurité pour un terrain au niveau. Être très prudent losqu’on effectue un virage dans une pente.
Éviter dans la mesure du possible de se déplacer latéralement sur une
pente escarpée.
Lors d’un déplacement à flanc de colline:
Toujours procéder de la façon prescrite dans le Guide du conducteur et le
Guide de sécurité.
Éviter les pentes dont les surfaces sont trop glissantes ou trop friables.
Transférer son poids en amont sur le VTT.
25
Vmo2000-002f.book Page 26 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0IQ
DANGER POSSIBLE
Calage, roulement vers l’arrière ou débarquement inadéquat lorsqu’on
escalade une pente.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Choisir le rapport prescrit et maintenir une vitesse constante lorsqu’on
escalade une pente.
Si le véhicule perd sa vitesse en marche avant:
Garder son poids en amont.
Appliquer les freins.
Verrouiller le mécanisme de stationnement après s’être immobilisé.
Si le véhicule commence à rouler vers l’arrière:
Garder son poids en amont.
Ne jamais appliquer le frein arrière si le véhicule roule vers l’arrière.
Appliquer graduellement le frein avant.
Une fois complètement arrêté, appliquer également le frein arrière et verrouiller le mécanisme de stationnement.
Débarquer en amont du véhicule ou sur le côté si le véhicule est orienté
bien droit vers le haut de la pente.
Retourner le VTT et remonter sur ce dernier en procédant de la façon
décrite dans le Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
26
Vmo2000-002f.book Page 27 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0JQ
DANGER POSSIBLE
Façon inadéquate de négocier les obstacles.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Peut entraîner une perte de contrôle ou une collision. Pourrait provoquer
un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Avant de s’aventurer dans un nouvel endroit, vérifier s’il y a des obstacles.
Ne jamais tenter de négocier de gros obstacles, tels de gros rochers ou
des arbres abattus.
Lorsqu’il s’agit de négocier des obstacles, toujours procéder de la façon
décrite dans le Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
27
Vmo2000-002f.book Page 28 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0KQ
DANGER POSSIBLE
Dérapage ou glissement inadéquat.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On peut perdre le contrôle du VTT.
Le VTT peut également revenir en traction de façon inattendue, ce qui peut
provoquer un renversement du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
On doit apprendre à contrôler de façon sécuritaire un VTT qui dérape ou
qui glisse en pratiquant à basse vitesse sur un terrain égal et au niveau.
Sur les surfaces très glissantes, telle la glace, conduire lentement en faisant preuve de prudence afin de réduire les risques de dérapage ou de
glissement incontrôlé.
28
Vmo2000-002f.book Page 29 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0LQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT dans une étendue d’eau profonde ou présentant un
courant rapide.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Les pneus peuvent flotter, entraînant ainsi une perte de traction et une
perte de contrôle pouvant mener à un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser ce VTT dans un courant d’eau rapide ou dans une étendue d’eau plus profonde que ce qu’on prescrit dans le Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
Il est important de se rappeler que des freins humides présentent une
efficacité réduite. Essayer les freins une fois sorti de l'eau. Au besoin, les
appliquer à répétition pour ainsi sécher les plaquettes de frein.
29
Vmo2000-002f.book Page 30 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0MQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation inadéquate en marche arrière.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On pourrait frapper un obstacle ou une personne derrière le véhicule, entraînant ainsi des blessures graves.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Avant de passer en marche arrière, s’assurer que la voie est libre derrière
le véhicule. Après s’en être assuré, passer en marche arrière et circuler
lentement.
30
Vmo2000-002f.book Page 31 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0OQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sans les pneus prescrits ou dont les pneus présentent
une pression inadéquate ou inégale.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’utilisation de pneus inadéquats sur ce VTT ou l’utilisation du VTT avec
des pneus présentant une pression inadéquate ou inégale peut entraîner
une perte de contrôle et accroître les risques d’accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours utiliser des pneus dont la dimension et le type sont prescrits
dans le Guide du conducteur de ce véhicule.
Toujours s’assurer que la pression des pneus est conforme à la tolérance
prescrite dans le Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
31
Vmo2000-002f.book Page 32 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0NQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation d’un VTT ayant subi des modifications non approuvées.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’installation inadéquate d’accessoires ou une modification de ce véhicule
peut avoir un effet sur sa maniabilité et pourrait, dans certains cas, entraîner un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais modifier ce VTT en installant ou en utilisant des accessoires
pour lesquels il n’est pas conçu. Toutes les pièces et tous les accessoires
installés sur ce véhicule doivent être des composants d’origine Bombardier, ou l’équivalent, conçus pour ce VTT, et l’installation et l’utilisation
doivent se faire conformément aux instructions. Pour de plus amples renseignements, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT
Bombardier.
32
Vmo2000-002f.book Page 33 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0PQ
DANGER POSSIBLE
Surcharge du VTT, transport ou remorquage inadéquat d’une charge.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait avoir un effet sur la maniabilité et entraîner ainsi un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais dépasser la charge admissible prescrite pour ce VTT.
S’assurer de bien répartir et de fixer solidement la charge.
Réduire la vitesse en transportant une charge ou en tirant une remorque.
Prévoir une plus grande distance pour le freinage.
Toujours procéder de la façon décrite dans le Guide du conducteur et le
Guide de sécurité lorsqu’il s’agit de transporter une charge ou de tirer une
remorque.
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
33
Vmo2000-002f.book Page 34 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER
VTT BOMBARDIER 2000
1. DURÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER INC. («Bombardier»), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA DATE
DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque VTT BOMBARDIER 2000 vendu comme véhicule NEUF ET INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉ-LIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire autorisé de BOMBARDIER VTT, contre tout vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de :
SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour l'utilisation privée ou
TROIS (3) MOIS CONSÉCUTIFS, pour l'utilisation commerciale.
Les pneus originaux de votre VTT sont garantis par le fabricant de pneus identifié ci-dessous.
Si vous croyez qu'un des pneus originaux comporte un vice de conception ou de fabrication, nous vous prions de communiquer directement avec le fabricant ou l'un de ses représentants, ou encore, de demander à votre concessionnaire autorisé de VTT Bombardier
de vous assister.
Carlisle Tire & Wheel Company
23 Windham Boulevard
Aiken, SC 29805
Pour toute question de garantie: 1-800-260-7959
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier, installés par un concessionnaire autorisé VTT BOMBARDIER lors de la délivrance d'un VTT BOMBARDIER neuf
et inutilisé, est la même que celle applicable pour un VTT BOMBARDIER.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à son
choix, toute pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales d'utilisation,
d'entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour
le coût des pièces et/ou de la main-d'oeuvre encouru par un concessionnaire autorisé VTT
BOMBARDIER.
3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé VTT BOMBARDIER dans les
deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter
avant d'effectuer le travail requis, la Carte d'Enregistrement de Garantie Limitée VTT BOMBARDIER ou une preuve d'achat du VTT BOMBARDIER 2000 neuf et inutilisé et doit signer
le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail
sous garantie. Toute pièce remplacée sous la présente garantie limitée devient la propriété
de Bombardier.
4. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
•Usure normale des pièces du VTT BOMBARDIER;
•Coûts de la main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien;
•Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou
de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur du VTT BOMBARDIER 2000»;
•Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d'utilisation
de pièces non approuvées ou de réparation effectuées par un concessionnaire VTT
BOMBARDIER non-autorisé;
•Les dommages résultant d'un usage abusif ou de compétition, d'une mauvaise utilisation ou de négligence. Les dommages résultant d'un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force majeure;
34
Vmo2000-002f.book Page 35 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
• Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect, incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de
taxis; et
• Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous
réserve des règles de droit en vigueur dans une province spécifique dont l’application s’impose en raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d’une province à une
autre. LÀ OÙ ELLE S’APPLIQUE, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS.
En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus ou
indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transport. Certaines provinces n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou
la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-hautes peuvent
ne pas s'appliquer.
Ni un Distributeur VTT BOMBARDIER, ni un concessionnaire autorisé VTT BOMBARDIER,
ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations, des représentations ou
à offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie
et, s'il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de
garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre personne.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n'ayant
toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur
lors de la vente du VTT BOMBARDIER.
6. TRANSFERT
Si le consommateur vend le VTT faisant l'objet des présentes, il devra céder et transférer
cette garantie qui sera valide pour le reste de la PÉRIODE pertinente telle que définie à
l'article 1, au nouvel acheteur.
7. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez
le concessionnaire autorisé VTT BOMBARDIER en présence du gérant de service ou
du propriétaire.
b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service
après-vente du Distributeur VTT BOMBARDIER.
c) Si votre cas n'est toujours pas réglé, faites parvenir votre plainte, par écrit, à:
CANADA:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
VTT
CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
VALCOURT QUÉBEC J0E 2L0
CANADA
Tél.: (450) 532-5000
MARS 1999
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales.
35
Vmo2000-002f.book Page 36 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES
Q: Pourquoi mon véhicule doit-il être enregistré à l’usine? Car, en fait, ma facture
atteste la date d’achat de mon véhicule.
R: L’enregistrement est très important et votre concessionnaire autorisé de
VTT Bombardier se doit d’enregistrer votre véhicule auprès de Bombardier
Inc. Vous devez vous assurer que la carte a été envoyée. Ceci vous permettra:
a) de faire effectuer un travail sous garantie chez n’importe quel concessionnaire autorisé de VTT Bombardier en Amérique du Nord. La simple
présentation de votre carte d’enregistrement lui fournit tous les renseignements nécessaires pour remplir les formulaires de réclamation de
garantie.
b) d’être avisé par Bombardier advenant un rappel de votre véhicule ou une
campagne de garantie particulière.
c) d’être contacté plus rapidement par les autorités policières, dans le cas
d’un vol, s’ils retrouvaient votre véhicule.
Q: Pourquoi mon véhicule tout-terrain doit-il être immatriculé?
R: Il est nécessaire d’immatriculer un véhicule tout-terrain pour deux raisons:
premièrement, dans plusieurs provinces ou états, il est obligatoire d’immatriculer un véhicule tout-terrain, au même titre qu’une automobile; deuxièmement, les ministères concernés se servent d’une partie des frais d’immatriculation pour entretenir les sentiers et en créer de nouveaux.
Q: Où puis-je trouver les renseignements concernant la lubrification et l’entretien
de mon véhicule?
R: Dans le Guide du conducteur fourni avec le véhicule au moment de sa
livraison.
Q: La garantie peut-elle devenir nulle si je n’utilise ou n’entretiens pas mon véhicule neuf exactement comme l’indique le Guide du conducteur?
R: La garantie d’un véhicule neuf ne peut devenir nulle si un concessionnaire
autorisé a effectué la vérification de prélivraison. Toutefois, si un bris ou une
panne survient à la suite d’une utilisation ou d’un entretien non conforme
au Guide du conducteur, CE bris ou CETTE panne ne sera pas couvert par
la garantie. Il en est de même pour les opérations effectuées par le client
comme les vidanges d’huile et les changements de filtre à huile, et surtout
les opérations de mise au point comme dans le cas du carburateur.
Q: Pourriez-vous donner quelques exemples d’usage anormal, de négligence ou
d’abus qui peuvent affecter la garantie limitée?
R: Ce sont là des termes généraux dont le sens, dans certains cas, se recoupe.
Pour être plus précis et concret, mentionnons les exemples suivants: fonctionnement du véhicule jusqu’à épuisement de l’huile, bris d’une pièce dû
à l’utilisation du véhicule alors qu’une autre pièce était cassée ou endommagée, etc. Pour toute question relative au fonctionnement ou à l’entretien
de votre véhicule, bien vouloir consulter un concessionnaire autorisé de VTT
Bombardier.
36
Vmo2000-002f.book Page 37 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
Q: Quels sont les frais qui reviennent au client pendant la période de garantie?
R: Tous les frais provenant de l’entretien normal du véhicule, des réparations
non couvertes par la garantie, d’accidents, de collisions, de même que le
coût de l’huile et des bougies, ainsi que les dommages indirects, comme
le stipule la garantie.
Q: Les pièces de rechange d’origine Bombardier utilisées lors de réparations
sous garantie sont-elles également couvertes par la garantie limitée?
R: Oui, toute pièce d’origine Bombardier installée lors d’une réparation sous
garantie par un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier est couverte
jusqu’à expiration de la garantie du véhicule.
Q: Si je vends mon véhicule pendant que la garantie est encore en vigueur, le
nouveau propriétaire pourra-t-il bénéficier du reste de la garantie limitée?
R: Oui, pourvu que la revente ait déjà été enregistrée auprès du fabricant.
Q: Comment puis-je obtenir de l’aide, advenant un problème?
R: Votre concessionnaire Bombardier VTT ainsi que Bombardier Inc. sont particulièrement soucieux de votre satisfaction en tant qu’acheteur d’un produit Bombardier. Normalement tout problème qui pourrait survenir relativement à l’achat ou à l’utilisation de votre véhicule sera réglé par le Service
après-vente ou le Service des ventes, chez votre concessionnaire autorisé.
Toutefois, il est bien évident qu’en dépit des meilleures intentions de chaque personne en cause, certains malentendus peuvent parfois se produire.
Il arrive souvent que les plaintes résultent d’un problème de communication
et l’un des gérants saura alors régler promptement la question. Si le problème a déjà été soumis au gérant des ventes ou au gérant de service,
communiquez avec le propriétaire de la concession ou son directeur administratif.
Il nous fait toujours plaisir de recevoir vos commentaires en ce qui concerne
les VTT de Bombardier.
37
Vmo2000-002f.book Page 38 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre VTT. Si elles viennent à se décoller ou à s’endommager, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier.
4
5
3
2
1
6
11
9
10
7
8
V01A0OL
38
Vmo2000-002f.book Page 39 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
Étiquette 4
Étiquette 1
V01M04Z
Étiquette 5
V01M050
Étiquette 6
V01M01Z
Étiquette 2
V01M06Z
Étiquette 7
V01M02Z
Étiquette 3
V01M03Z
V01M07Z
39
Vmo2000-002f.book Page 40 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
Étiquette 8
V01M08Z
Étiquette 9
V01M09Z
Étiquette 10
V01M050
Étiquette 11
V01M0BZ
40
Vmo2000-002f.book Page 41 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
IDENTIFICATION DE VOTRE VTT
Pour une raison ou pour une autre, il se
peut que vous ayez à produire, en certaines occasions, les numéros de série
de votre véhicule (moteur et châssis).
Ce serait le cas, par exemple, lors
d’une réclamation de garantie ou
d’une perte. Le concessionnaire autorisé de VTT Bombardier a besoin de
ces numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. Bombardier
Inc. ne pourra accepter une réclamation de garantie si le numéro d’identification du moteur (N.I.M.) ou le numéro
d’identification du véhicule (N.I.V.) a
été enlevé ou altéré de quelque façon
que ce soit. On recommande fortement de noter les numéros de série de
votre véhicule et de les transmettre à
votre compagnie d’assurance.
Emplacement du numéro
d’identification du moteur
et du numéro
d’identification du
véhicule
1
3
2
V01A16Y
1. N.I.M. (Numéro d’identification du moteur)
2. N.I.V. (Numéro d'identification du véhicule)
3. Modèle
41
Vmo2000-002f.book Page 42 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENTS
7
9 11 10 12 9
6
8
5
1
13
14
19
V01L1WL
42
2
4 3
22
Vmo2000-002f.book Page 43 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
21
25
20
17
V01L1YL
24
23
18
15
21
26
16
43
Vmo2000-002f.book Page 44 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
REMARQUE: Cette section présente
les fonctions de base des différentes
commandes de votre VTT. Pour plus de
détails sur la façon d’utiliser une commande en combinaison avec d’autres,
consulter la section INSTRUCTIONS
D’UTILISATION du présent Guide du
conducteur ainsi que le Guide de sécurité.
1) Manette d’accélérateur
Cette manette est située sur le côté
droit du guidon. Lorsqu’on la presse,
elle fait monter le régime moteur, ce
qui permet à la transmission d’embrayer à la vitesse sélectionnée.
Lorsqu’on la relâche, le moteur retourne automatiquement au régime de ralenti et le véhicule ralentit graduellement.
2
3
V01I02Y
1
1. Manette d’accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour ralentir
44
2) Manette de frein avant
Cette manette est située sur le côté
droit du guidon. Lorsqu’on la presse,
on actionne les freins. Lorsqu’on la relâche, elle devrait retourner automatiquement à sa position initiale. La puissance du freinage est proportionnelle
à la force exercée sur la manette et dépend aussi de l’état du terrain. Le freinage avant a aussi un effet sur les
roues arrière, par l’intermédiaire du
groupe d'entraînement.
Consulter la remarque sous la rubrique
Manette de frein arrière pour de plus
amples informations.
1
2
V01I03Y
1. Manette de frein
2. Pour appliquer les freins
3) Manette de frein arrière
Cette manette est située sur le côté
gauche du guidon. Lorsqu’on la presse, on actionne les freins. Lorsqu’on la
relâche, elle devrait retourner automatiquement à sa position initiale. La
puissance du freinage est proportionnelle à la force exercée sur la manette
et dépend aussi de l’état du terrain.
vmo2000-002g_page45.fm Page 45 Friday, October 22, 1999 2:31 PM
REMARQUE: Le freinage arrière a aussi un effet sur les roues avant, par l’intermédiaire du groupe d'entraînement.
Comme c’est le cas pour les autres véhicules sur roue, le poids du véhicule
se transfère aux roues avant lors d’un
freinage. Pour une meilleure efficacité
de freinage, le système de freinage
exerce une force supérieure au niveau
des roues avant, ce qui influence la maniabilité du véhicule et la direction lorsqu’on freine vigoureusement. Il est important d’en tenir compte lors d’un
freinage.
2
1
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le mécanisme de
stationnement est bien débloqué
avant de mettre le VTT en marche.
Un usage prolongé des freins lorsque le véhicule est en marche peut
endommager le système de freinage en plus de provoquer une perte
de capacité de freinage et/ou un incendie.
Pour enclencher le mécanisme: Enfoncer la manette de frein et la maintenir ainsi tout en déplaçant le loquet du
levier avec le doigt. La manette de
frein reste maintenant comprimée et
applique les freins arrière.
2
1
V01I04Y
1. Manette de frein
2. Pour appliquer les freins
4) Loquet de frein
Cette commande est située sur le
côté gauche du guidon, sur la manette
de frein arrière. Lorsqu’on l’actionne,
elle immobilise temporairement le véhicule. Cette commande devient utile
lorsqu’on doit verrouiller le frein, par
exemple lors d’un virage en K..
 AVERTISSEMENT
Il est important de toujours utiliser
le verrou du levier de frein et de
placer le levier sélecteur à la position «P» lorsque le véhicule n’est
pas en mouvement.
V01I05Y
1. Loquet de frein
2. Pour appliquer le mécanisme de
stationnement
Pour débloquer le mécanisme de stationnement: Presser la manette de
frein. Le loquet devrait retourner automatiquement à sa position initiale et la
manette de frein devrait retourner à sa
position de repos. Toujours débloquer
le mécanisme de stationnement avant
de mettre le VTT en marche.
45
Vmo2000-002f.book Page 46 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
5) Levier sélecteur
Ce levier est situé sur le côté gauche
de la colonne de direction. Il comporte
cinq positions: «P», «R», «N», «H» et
«L».
Pour changer la position du levier, immobiliser complètement le véhicule,
puis amener le levier à la position voulue tout en le tirant vers le haut. Ne pas
forcer le levier. S’il est impossible de
bouger le levier, déplacer le VTT en appuyant doucement sur la manette d’accélérateur, puis réessayer.
2
N
V01I06Y
1
1. Levier sélecteur
2. Pour changer de position
ATTENTION: Toujours immobiliser
complètement le véhicule et appliquer les freins avant de déplacer le
levier sélecteur.
«P»: Stationnement
Dans cette position, la transmission
est bloquée et contribue ainsi à empêcher tout déplacement du véhicule.
Toujours mettre le levier à cette position lorsque le véhicule n’est pas en
marche. Dans certains cas, il se peut
qu’on doive faire faire un mouvement
de va-et-vient au véhicule pour déplacer les engrenages de la transmission
et appliquer ainsi le mécanisme de stationnement.
«R»: Marche arrière
Cette position permet au véhicule de
reculer. La vitesse du véhicule est alors
limitée.
46
 AVERTISSEMENT
Avant de mettre le véhicule en
marche arrière, s’assurer que la
voie est bien libre derrière le véhicule. Rester assis.
«N»: Point mort
Cette position débraie la transmission,
afin de permettre de déplacer le véhicule manuellement ou de le remorquer.
«H»: Gamme supérieure
À cette position, la transmission a un
rapport de démultiplication faible.
C’est la position qui correspond à la
conduite normale. Elle permet au véhicule d’atteindre sa vitesse de pointe.
«L»: Gamme inférieure
À cette position, la transmission a un
rapport de démultiplication élevé.
C’est la position de travail intensif. Elle
permet au véhicule de se déplacer lentement, avec une adhérence et une
puissance maximales.
Se reporter à la rubrique Bouton de
changement de vitesse électrique ciaprès pour plus de détails sur les changements de vitesse.
La gamme de vitesse sélectionnée est
indiquée par des lampes témoins. Se
reporter à la rubrique Bouton de changement de vitesse électrique ciaprès.
6) Bouton de changement
de vitesse électrique
Ce bouton est situé sur le côté gauche
du guidon. Lorsqu’on appuie sur le haut
du bouton, la transmission passe à la vitesse immédiatement supérieure. Lorsqu’on appuie sur le bas, la transmission
passe à la vitesse immédiatement inférieure.
Vmo2000-002f.book Page 47 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur,
puis appuyer sur le bouton. Il n’est pas
nécessaire de le maintenir enfoncé.
2
1
V01I07Y
1
3
1. Bouton de changement de vitesse électrique
2. Appuyer ici pour passer à la vitesse
supérieure
3. Appuyer ici pour passer à la vitesse inférieure
Plus la vitesse sélectionnée est basse,
plus le véhicule se déplace lentement;
plus la vitesse sélectionnée est élevée,
plus le véhicule se déplace rapidement.
Pour qu’il puisse y avoir changement
de vitesse, il faut que le moteur soit en
marche.
Pour chaque nouveau changement de
vitesse, il faut relâcher le bouton, puis
appuyer de nouveau.
Il existe cinq rapports pour chacune
des positions soit, cinq en marche arrière, cinq en gamme supérieure et
cinq en gamme inférieure.
V01I07Z
1. Bouton de démarrage/d'arrêt
REMARQUE: Bien qu’il soit possible
d’arrêter le moteur en mettant la clé de
contact à la position «OFF», on recommande d’arrêter le moteur au moyen
du bouton de démarrage/d'arrêt.
8) Commutateur
d’éclairage
Cette commande à bascule est située
sur le côté gauche du guidon. Elle alterne entre deux positions d’intensité
des phares.
7) Bouton de démarrage/
d'arrêt
Ce bouton est situé sur le côté gauche
du guidon. Il a deux fonctions.
Pour démarrer le moteur, appuyer de
façon continue sur le bouton. Relâcher
dès que le moteur démarre.
V01I070
1
1. Commutateur d’éclairage
47
Vmo2000-002f.book Page 48 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
9) Groupe de lampes
témoins
REMARQUE: Lorsqu’on met la clé de
contact sur une ou l'autre des positions «ON», toutes les lampes témoins s’allument momentanément,
afin de confirmer leur bon fonctionnement. Par la suite, seules les lampes
appropriées restent allumées (ex.: celle de la marche arrière, du point mort,
des rapports de vitesse et du moteur).
Si toutes les lampes clignotent, cela indique une défectuosité de la transmission ou du système électrique. S’adresser à un concessionnaire autorisé de
VTT Bombardier dans les plus brefs délais.
Indicateur de rapport
Situé sur le côté gauche du combiné
d’instruments, cet indicateur s’allume
pour afficher le rapport sélectionné
tant que l’interrupteur d’allumage est
sur la position «ON» et alors que le levier sélecteur ne se trouve PAS à la position «P» ou point mort (que le moteur
soit en marche ou non).
Si tous les témoins clignotent en
changeant de rapport, cela signifie
que le changement de rapport n’est
pas complété. Attendre que le changement de rapport soit complété ou essayer à nouveau de changer de rapport
au moyen du bouton de changement
de vitesse.
Si tous les témoins clignotent continuellement, cela signifie que la sonde
de la boîte de vitesses est endommagée. Bien qu’on puisse continuer d’utiliser le véhicule dans cet état, le passage à un rapport inférieur peut accroître
l’effet de «freinage». Conduire lentement. Consulter dès que possible un
concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier.
48
1
V01I08Y
1. Indicateur de rapport
Autres lampes témoins
Ces lampes sont situées sur le côté
droit du combiné d’instruments. Elles
s’allument pour répondre de diverses
fonctions.
Si les lampes témoins de marche arrière (R) et de point mort (N) clignotent en
même temps alors qu’on déplace le
levier sélecteur, cela signifie que la
sélection n’est pas encore complétée.
Les engrenages de la transmission ne
sont pas bien alignés. Essayer simplement de déplacer le levier sélecteur. Si
cela ne fonctionne pas, essayer de faire faire un mouvement de va-et-vient
au véhicule pour déplacer les engrenages de la transmission, et essayer à
nouveau.
Si toutes les lampes témoins clignotent de façon continue, cela signifie
que la sonde est endommagée (transmission secondaire). Bien qu’on puisse continuer d’utiliser le véhicule dans
cet état, le passage à un rapport inférieur peut accroître l’effet de «freinage». Conduire lentement. Consulter
dès que possible un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier.
Vmo2000-002f.book Page 49 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
4 3
1
2
Point mort
Lorsque cette lampe est allumée, elle
indique que la transmission est au
point mort.
10) Indicateur de vitesse
V01I08Z
1.
2.
3.
4.
Situé au centre du combiné d’instruments, il indique la vitesse du véhicule, en km/h ou en mi/h. L’indicateur de
vitesse est rétroéclairé chaque fois
que l’interrupteur d’allumage est mis
sur une ou l'autre des positions «ON».
Moteur
Haute intensité
Marche arrière
Point mort
Moteur
Cette lampe remplit une double fonction. Lorsqu’elle reste allumée de façon continue, elle signale une pression
d’huile à moteur insuffisante. Lorsqu’elle clignote, elle indique une surchauffe du moteur.
Cette lampe s’allume lorsque l’interrupteur d’allumage est mis sur la position «ON», et reste allumée jusqu’à ce
qu’on démarre le moteur.
ATTENTION: Si la lampe ne s’éteint
pas dès le démarrage du moteur,
arrêter le moteur. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de VTT
Bombardier. Ne pas utiliser le véhicule tant qu’il n’aura pas été réparé.
Si le moteur surchauffe, se reporter à
la rubrique Surchauffe du moteur de
la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Haute intensité
Lorsque cette lampe est à la position
«ON», elle indique que les phares sont
allumés à haute intensité.
V01I080
2
3
1
1. Indicateur de vitesse
2. Totalisateur général/journalier
3. Bouton de sélection d'affichage
Totalisateur général/journalier
Il s’agit d’un afficheur mixte à cristaux
liquides (LCD). Le totalisateur général
enregistre la distance totale parcourue
depuis l’achat, en kilomètres ou en
milles. Le totalisateur journalier enregistre la distance parcourue, en kilomètres ou en milles, depuis la dernière
remise à zéro. (Le dernier chiffre affiché à droite est en dixièmes de kilomètre ou de mille). Il peut servir à estimer
de façon approximative l’autonomie
du réservoir de carburant ou la distance entre deux points géographiques,
par exemple.
Marche arrière
Lorsque cette lampe est allumée, elle
indique que la transmission est en marche arrière.
49
Vmo2000-002f.book Page 50 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
Bouton de sélection d'affichage
Le totalisateur général s’affiche toujours lorsqu’on place l’interrupteur
d’allumage sur une ou l'autre des positions «ON». Pour afficher le totalisateur journalier, presser momentanément le bouton situé sur l’indicateur
de vitesse.
Pour remettre à zéro le totalisateur
journalier, appuyer sur le bouton et le
MAINTENIR ENFONCÉ jusqu’à ce que
tous les chiffres soient des zéros (le
totalisateur journalier étant en fonction).
V01I09Y
Appuyer une fois pour passer du totalisateur général au totalisateur journalier, ou vice versa. appuyer de façon
continue sur le bouton pour remettre
l’affichage à zéro alors que le totalisateur journalier est en fonction.
11) Interrupteur
d’allumage
Cette commande est située au bas du
combiné d’instruments.
Il s’agit d’un interrupteur à clé à trois positions: «OFF», «ON» avec phares et
feu et «ON» sans phares et feu.
50
V01I0AY
1
1. Interrupteur d’allumage
Introduire la clé dans l’interrupteur et la
tourner à la position voulue. Pour retirer
la clé, la tourner à la position «OFF»,
puis tirer sur la clé.
La position «ON» avec phares et feu
allume tous les phares et le feu, que le
moteur soit en marche ou non. Les
phares s’allument automatiquement à
intensité faible. Se souvenir que si on
laisse les lampes allumées pendant
que le moteur est à l’arrêt, on risque de
décharger la batterie. Toujours mettre
l’interrupteur d’allumage à la position
«OFF» après avoir arrêté le moteur.
REMARQUE: Bien qu’on puisse arrêter le moteur en tournant la clé de contact à la position «OFF», on recommande de l’arrêter en appuyant sur le
bouton de démarrage/d'arrêt.
Arrêt automatique
Si pour une raison quelconque, le moteur n’est pas démarré dans un délai
de 3 minutes environ, le MEM (module électronique multifonctionnel) coupe l’alimentation de toutes les fonctions électriques. Il suffit de tourner la
clé à la position «OFF», et ensuite à la
position «ON» pour rétablir le fonctionnement normal.
Vmo2000-002f.book Page 51 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
12) Levier d’étrangleur
Situé au bas du combiné d’instruments,
ce dispositif comporte un levier à 3 positions. Il sert à faciliter le démarrage à
froid.
La position «OFF» correspond à la marche normale lorsque le moteur est
chaud. L’utilisation des positions 1 et 2
dépend de la température. La position
2 enrichit davantage le mélange pour
les températures les plus froides.
13) Bouchon de réservoir
de carburant
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire et l’enlever afin de permettre
le remplissage du réservoir de carburant, puis le remettre en place et le visser à fond dans le sens horaire.
 AVERTISSEMENT
1
V01I0AZ
1. Levier d’étrangleur en position «OFF»
1
Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d'une flamme
nue.
14) Indicateur de niveau
de carburant
Situé sous le combiné d’instruments,
cet instrument indique de façon approximative la quantité de carburant
dans le réservoir.
V01I0BY
A
E
B
D
1. Position 1
1
V01L0IY
A.
B.
C.
D.
E.
C
Vide
1/4
1/2
3/4
Plein
V01I0CY
1. Position 2
51
Vmo2000-002f.book Page 52 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
15) Robinet de carburant
Ce robinet est situé sur le panneau de
gauche, sous l’avant du siège. Il s’agit
d’une commande rotative à trois positions: «OFF», «ON» et «RES». Tourner
le bouton pour aligner son aiguille sur
«OFF», «ON» ou «RES».
ATTENTION: Si le robinet de carburant n’est pas bien aligné sur la position «OFF» ou «ON», son ouverture
est incomplète et l’écoulement du
carburant peut être insuffisant. S’assurer que le robinet est complètement ouvert pendant l’utilisation.
16) Pédale de frein arrière
V01F01Y
1
Cette pédale est adjacente au reposepied droit. Lorsqu’on l’enfonce, le frein
arrière est appliqué. Lorsqu’on la relâche, elle devrait retourner à sa position
initiale. La puissance du freinage est
proportionnelle à la force exercée sur
la pédale, et dépend aussi de l’état du
terrain.
REMARQUE: Le freinage arrière a aussi un effet sur les roues avant, par l’intermédiaire du groupe d'entraînement.
1. Aligner l’aiguille sur la position voulue
«OFF»
Coupe l’arrivée d’essence au carburateur.
ATTENTION: Mettre le robinet à la
position «OFF» lorsque le VTT n’est
pas utilisé ou pendant son transport.
«ON»
Permet à l’essence de se rendre au
carburateur. C’est la position normale
pendant la marche du véhicule.
«RES» (RÉSERVE)
Lorsque le carburant est épuisé dans
le réservoir de carburant alors que le
robinet est en position «ON», on dispose d’une réserve de carburant de
secours qu’on met en circuit en tournant le bouton à la position «RES». La
réserve représente environ 30% du réservoir de carburant. N’utiliser cette
position que si le carburant vient à
manquer en position «ON».
Refaire le plein dans les plus brefs délais lorsqu’on utilise la réserve de carburant. Veiller ensuite à remettre le robinet à la position «ON».
52
1
V01K01Y
1. Pédale de frein arrière
17) Poignée du démarreur
à rappel
La poignée du démarreur à rappel sert
à démarrer le moteur manuellement
en cas de nécessité.
Procéder de la façon habituelle pour le
démarrage en utilisant le démarreur à
rappel plutôt que le démarreur électrique.
Vmo2000-002f.book Page 53 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
Il s’agit d’un dispositif à câble à rebobinage automatique, situé sur le panneau de gauche, sous l’avant du siège.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir, et continuer
ensuite de tirer jusqu’à ce qu’on excède la crête de la course de compression (forte résistance de rotation), et
tirer ensuite de façon vigoureuse. Relâcher la poignée lentement.
19) Compartiment de
rangement
Situé à l’avant du véhicule, ce compartiment est commode pour emporter
des effets personnels (casque, bougies de rechange, trousse de premiers
soins, etc.). Décrocher les attaches du
couvercle, soulever doucement, puis
enlever le couvercle.
Le compartiment comporte un bouchon de vidange, situé sous la boîte à
outils. Enlever le bouchon pour évacuer tout liquide le cas échéant, puis
revisser le bouchon.
2
V01L06Y
1
1
1. Poignée du démarreur à rappel
18) Repose-pied
Situés sur les marchepieds, les reposepieds servent à maintenir la stabilité
des pieds du conducteur.
1
V01L07Y
1. Dépose du couvercle
2. Boîte à outils
Ce compartiment contient aussi le Guide du conducteur et le Guide de sécurité; on devrait les conserver dans un
sac étanche et les laisser dans le véhicule en tout temps.
 AVERTISSEMENT
V01K01Z
1. Repose-pied
Ne jamais laisser d’objets lourds
ou fragiles et mal arrimés dans le
compartiment de rangement. Toujours accrocher les attaches du
couvercle avant de démarrer le véhicule. Si on enlève le couvercle
afin d’augmenter la contenance
du compartiment, s’assurer que le
contenu est bien arrimé et ne sera
pas projeté à l’extérieur lorsque le
véhicule roulera à bonne vitesse
sur un terrain cahoteux. Ralentir.
53
Vmo2000-002f.book Page 54 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
Boîte à outils
Située dans le compartiment de rangement, la boîte à outils contient des
outils pour l’entretien de base ainsi
que le Guide du conducteur et le Guide
de sécurité.
20) Loquet de siège
Situé sous l’arrière du siège, ce loquet
permet d’enlever le siège pour avoir
accès au compartiment-moteur.
1
2
Pose du siège
Placer le siège de manière à permettre
l’insertion de la fixation en U par-dessus
les rouleaux. Glisser doucement la fixation par-dessus les rouleaux, puis abaisser le siège. Lorsque le siège repose
bien en place, pousser fermement le
siège vers le bas pour enclencher le loquet.
V01L0BY
2 1
1. Fixation en U
2. Rouleaux
 AVERTISSEMENT
Vérifier périodiquement la tige de
verrouillage du siège et la serrer
au besoin. S’assurer que le siège
est bien enclenché avant de conduire le véhicule.
V01L0AY
1. Siège
2. Loquet de siège
21) Porte-bagages avant
et arrière
Dépose du siège
Tirer le loquet vers le haut tout en soulevant doucement l’arrière du siège.
Continuer de soulever jusqu’à ce le
siège se détache à l’avant, puis enlever complètement le siège.
Situés sur le dessus du châssis à l’avant
et à l’arrière, ces porte-bagages sont
commodes pour transporter du matériel.
 AVERTISSEMENT
Veiller à arrimer correctement le
matériel aux porte-bagages. Ne
pas surcharger. S’assurer que la
charge ne nuit pas au champ de
vision ni à la direction. Ne transporter aucun passager.
54
Vmo2000-002f.book Page 55 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
Se reporter à la section FICHE TECHNIQUE pour connaître les charges admissibles et les recommandations de
répartition du poids.
22) Conduits d’air
Situés sur les ailes arrière, ces conduits canalisent l’air vers le radiateur
afin d’améliorer le refroidissement.
ATTENTION: Ne jamais placer quoi
que ce soit sur l’entrée des conduits
d’air.
24) Bouchon de radiateur
Situé derrière le panneau arrière, ce
bouchon donne accès au goulot de
remplissage du radiateur.
Tirer sur le capuchon protecteur afin
d’avoir accès au bouchon de radiateur.
Une fois l’opération terminée, remettre
correctement en place le bouchon de
radiateur, puis son capuchon protecteur.
23) Attelage de remorque
Situé sur l’essieu arrière, cet attelage
est commode pour poser une rotule
de remorquage ou d’autres équipements. Installer la grosseur de rotule
recommandée par le fabricant de la remorque. Se reporter à la section FICHES TECHNIQUES pour connaître
les charges admissibles et les recommandations de remorquage.
1
V01L0EY
2
1. Capuchon protecteur
2. Bouchon de radiateur
V01L0NY
1
1. Attelage de remorque
 AVERTISSEMENT
Veiller à installer la rotule de la
grosseur qui convient à l’équipement à remorquer.
Suivre les instructions du fabricant
pour fixer la rotule correctement.
25) Prise de courant
12 volts
Cette prise est située sur le côté gauche du combiné d’instruments.
Elle est commode pour alimenter un
projecteur ou un autre équipement portatif.
Enlever le couvercle protecteur pour
brancher un accessoire dans la prise.
Toujours remettre en place le couvercle après utilisation afin de protéger la
prise contre les intempéries.
55
Vmo2000-002f.book Page 56 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
V01L0FY
1
2
1. Couvercle protecteur
2. Prise de courant
Ne pas dépasser la capacité nominale de
la prise. Voir la section FICHES TECHNIQUES.
Il est possible d’utiliser une alimentation auxiliaire pour brancher des accessoires supplémentaires au moyen d’un
connecteur placé à l’arrière du véhicule. S’adresser à un concessionnaire
autorisé de VTT Bombardier pour plus
de détails.
26) Fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles. Se reporter à la section
ENTRETIEN pour plus de détails.
56
Vmo2000-002f.book Page 57 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
LIQUIDES
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
Cette section spécifie les liquides recommandés et les opérations nécessaire pour vérifier leurs niveaux. Se reporter à la section ENTRETIEN, qui indique
comment procéder pour remplacer les
liquides.
Carburant
Carburant recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb ou un mélange essence-alcool
(gasohol) contenant moins de 10%
d’éthane ou de méthane, disponibles
dans la plupart des stations-service.
L’essence doit avoir un indice d’octane
de 87 ((R + M)/2) ou plus.
REMARQUE: Dans la plupart des
stations-service, l’indice d’octane de
la pompe correspond à (R + M)/2. La
pompe porte généralement une étiquette qui le précise.
ATTENTION: Ne jamais employer
d’autres carburants. L’utilisation de
carburant non recommandé peut occasionner une réduction des performances du véhicule et endommager
des pièces importantes dans le système d’alimentation et le moteur.
ATTENTION: Ne jamais mélanger de
l’huile à l’essence. Ce VTT est propulsé par un moteur à quatre temps.
L’huile doit être versée uniquement
dans le carter inférieur du moteur.
Niveau de carburant
 AVERTISSEMENT
Ne pas remplir complètement le
réservoir si le véhicule doit être
remisé dans un endroit chaud. À
mesure que la température augmente, le carburant se dilate et
pourrait déborder. Le carburant
est inflammable et explosif dans
certaines conditions. Toujours essuyer les déversements de carburant ou d’huile sur le véhicule.
Huile à moteur et à
transmission
Huile recommandée
Toujours utiliser une huile minérale
pour moteurs à quatre temps qui respecte ou dépasse les exigences de la
classe de service SH ou SJ de l’API.
Toujours vérifier l'étiquette de l'API sur
le récipient d’huile afin de s’assurer
que les lettres SH ou SJ sont présentes. N’utiliser que de l’huile détergente
de première qualité.
REMARQUE: La même huile lubrifie le
moteur et la transmission. Ne pas utiliser
d’huile synthétique ou semi-synthétique,
puisque ces huiles viennent fausser le
calibrage de l’embrayage.
ATTENTION: Pour le bon fonctionnement du système d’embrayage,
ne pas utiliser d’additifs spéciaux
pour l’huile. Ne pas utiliser de type
d’huile non recommandé.
57
Vmo2000-002f.book Page 58 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
Viscosité de l’huile
La viscosité SAE 10W40 est généralement recommandée.
Employer une autre viscosité si la température moyenne se situe à l’extérieur de
la plage de température de l’huile recommandée. Voir le tableau ci-après.
°C
°F
60
140
SAE 20W50
SAE 15W50
SAE 15W40
SAE 10W40
SAE 10W30
SAE 5W30
50
40
80
20
60
10
40
0
-10
-30
58
100
30
-20
V01A0VL
120
20
0
-20
Vmo2000-002f.book Page 59 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
Niveau d’huile
ATTENTION: Vérifier souvent le niveau d’huile et refaire le plein si nécessaire. Ne pas remplir à l’excès. Si
on les fait fonctionner avec un niveau d’huile incorrect, le moteur et
la transmission pourraient être sérieusement endommagés. Essuyer
tout déversement d’huile.
2
2. Réinsérer la jauge bien à fond.
3. Sortir de nouveau la jauge et lire le
niveau d’huile. Il devrait être situé
entre les marques de minimum et
de maximum.
4. Ajouter l’huile jusqu’à la marque de
maximum au besoin.
5. Pour ajouter de l’huile, enlever le
siège, puis dévisser le bouchon du
réservoir. Utiliser un entonnoir pour
éviter les déversements d’huile. Ne
pas remplir à l’excès.
6. Réinsérer de nouveau la jauge bien
à fond, puis visser solidement le
bouchon du réservoir. Remettre le
siège en place.
Liquide de refroidissement
V01C02Y
1
CÔTÉ GAUCHE DU MOTEUR
1. Jauge d’huile
2. Bouchon de réservoir
Le véhicule étant sur une surface de
niveau et le moteur étant à l’arrêt, vérifier le niveau d’huile en procédant
comme suit:
1. Sortir la jauge d’huile et l’essuyer
avec un chiffon.
1
Liquide recommandé
Toujours utiliser un antigel à base
d’éthylène-glycol comportant des
agents anticorrosifs destiné spécifiquement aux moteurs à combustion
interne en aluminium.
Le système de refroidissement doit
être rempli avec un mélange d’eau et
d’antigel (40% d’eau et 60% d’antigel).
Niveau de liquide de
refroidissement
 AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur
est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement lorsque le moteur est
chaud.
Enlever le siège.
V01C03Y
1. Sortir la jauge d’huile
59
Vmo2000-002f.book Page 60 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
Liquide de frein
Liquide recommandé
Toujours utiliser un liquide de frein qui
répond à la norme DOT 4.
ATTENTION: Ne jamais utiliser d’autre type de liquide, par exemple de
type minéral ou synthétique.
MAX
MIN
V01L0LY
Le véhicule étant sur une surface de
niveau, le liquide de refroidissement
doit se trouver entre les marques MIN.
et MAX. du réservoir de liquide de refroidissement.
REMARQUE: Lorsqu’on vérifie le niveau à une température inférieure à
20°C (69°F), celui-ci peut être légèrement plus bas que la marque MIN.
Ajouter du liquide de refroidissement
jusqu’à la marque MAX. au besoin. Utiliser un entonnoir pour éviter les déversements. Ne pas remplir à l’excès.
Remettre en place et bien visser le
bouchon de réservoir. Remettre en
place le siège.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a fréquemment besoin de
liquide, il y a probablement des fuites
ou des anomalies de moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de
VTT Bombardier.
Niveau de liquide
Le véhicule étant sur une surface de
niveau, vérifier le niveau du liquide de
frein dans le réservoir. Le liquide devrait être au-dessus de la marque MIN.
Ajouter du liquide au besoin. Ne pas
remplir à l’excès.
Nettoyer le bouchon du réservoir avant
de le remettre en place.
ATTENTION: N’utiliser que du liquide de frein DOT 4 provenant d’un récipient scellé.
REMARQUE: Un niveau bas peut être
le symptôme de fuites ou d’une usure
avancée des plaquettes. S’adresser à
un concessionnaire autorisé de VTT
Bombardier.
Réservoir de liquide de frein avant
Tourner le guidon de manière à orienter
les roues droit devant afin de faire en
sorte que le réservoir soit de niveau.
Inspecter visuellement l’état du soufflet du levier. Rechercher toute fissure,
déchirure, etc. Remplacer au besoin.
•MIN•
V01K04Y
60
Vmo2000-002f.book Page 61 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
Réservoir de liquide de frein arrière
Batterie
Dépose
Débrancher le câble négatif NOIR en
premier, puis le câble positif.
 AVERTISSEMENT
- MAX -
- MIN V01K03Y
Électrolyte de la batterie
Liquide recommandé
On recommande d’utiliser de l’eau distillée.
Niveau d’électrolyte
Placer le véhicule sur une surface de
niveau.
Vérifier le niveau d’électrolyte par l’intérieur de l’aile arrière gauche. Utiliser
une lampe de poche au besoin. Ne pas
vérifier à la lueur d'une flamme nue.
Le niveau de l’électrolyte doit se situer
entre les marques de minimum et de
maximum. Si le niveau est bas, enlever la batterie du véhicule pour ajouter
de l’eau distillée.
Toujours respecter cette séquence
pour le démontage: débrancher le
câble négatif NOIR d’abord. Des
vapeurs d’électrolyte ou de carburant peuvent être présentes dans
le compartiment-moteur, et une
étincelle pourrait les enflammer et
éventuellement provoquer des
blessures.
Enlever les sangles de retenue.
Sortir le tube de ventilation du cadre.
Enlever la batterie du véhicule, en prenant bien soin de ne pas la pencher, car
l’électrolyte pourrait couler par le tube
de ventilation.
 AVERTISSEMENT
L’électrolyte est un poison et une
substance dangereuse. Éviter
tout contact avec les yeux, la
peau et les vêtements. Porter des
lunettes de protection et une paire convenable de gants non absorbants lorsqu’on enlève la batterie avec les mains.
ATTENTION: En cas de déversement
d’électrolyte, neutraliser immédiatement avec une solution de bicarbonate de soude et d’eau.
Remplissage
Placer la batterie sur une surface de niveau.
Dévisser les bouchons et ajouter de
l’eau distillée jusqu’à la marque de
maximum au besoin. Ne pas remplir à
l’excès.
61
Vmo2000-002f.book Page 62 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
1
UPPER LEVEL/NIVEAU SUPÉRIEUR
LOWER LEVEL/NIVEAU INFÉRIEUR
V01G03Y
1. Marque de maximum
Bien revisser les bouchons.
Installation
Remettre la batterie dans le véhicule,
et la fixer en place en s’assurant de rebrancher le tube de ventilation.
 AVERTISSEMENT
Brancher le câble positif ROUGE
d’abord, puis le câble négatif. Toujours brancher le câble positif
ROUGE en premier.
REMARQUE: Placer le câble positif
ROUGE entre les sangles de retenue
et la batterie.
V01G05Y
1
1. Câble entre la batterie et la sangle
62
Vmo2000-002f.book Page 63 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
PÉRIODE DE RODAGE
Moteur
Il est nécessaire d’assurer une période
de rodage de 10 heures avant d’utiliser
le véhicule à plein régime de manière
continue.
ATTENTION: Ne jamais mélanger de
l’huile à l’essence. Ce VTT est propulsé par un moteur à quatre temps.
L’huile doit être versée uniquement
dans le carter inférieur du moteur.
L’accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course. Toutefois, de brèves accélérations vigoureuses et de fréquentes variations de
régime contribuent à un bon rodage.
Cependant, de longues accélérations
vigoureuses, des vitesses de croisière
prolongées et une surchauffe du moteur
sont néfastes pendant la période de
rodage.
Révision-10 heures
Dans un mécanisme, toute pièce de
précision doit faire l’objet d’une vérification périodique. C’est pourquoi on
recommande de faire réviser le véhicule par un concessionnaire autorisé de
VTT Bombardier, après les 10 premières heures d’utilisation ou dans les 30
jours suivant l’achat, le premier des
deux prévalant. Par la même occasion,
vous pourrez discuter de toutes les
questions auxquelles vous ne trouvez
pas de réponse.
Cette vérification est laissée aux frais
du client.
63
Vmo2000-002f.book Page 64 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION
 AVERTISSEMENT
La vérification de préutilisation
est primordiale avant qu’on utilise le véhicule. Ne pas démarrer
avant de s’être assuré du bon
fonctionnement de tous les mécanismes et de toutes les fonctions du véhicule. Des blessures
graves et même la mort pourraient se produire si on ne procède pas de la façon prescrite.
• Vérifier la pression et l’état des pneus.
• S’assurer que les roues et les roulements ne sont pas usés ni endommagés.
• Vérifier l’emplacement des commandes et s’assurer qu’elles fonctionnent correctement.
• S’assurer que la direction fonctionne bien.
• Actionner la manette d’accélérateur
à quelques reprises pour voir si elle
fonctionne bien. Celle-ci doit revenir
automatiquement à la position du
ralenti dès qu’on la relâche.
• Actionner les manettes et la pédale
de frein et s’assurer que le freinage
est complet. Les manettes et la pédale doivent revenir complètement
à leur position initiale dès qu’on les
relâche.
• S’assurer que le levier sélecteur
fonctionne, et le ramener ensuite à
la position «P».
• Vérifier le fonctionnement des interrupteurs d’allumage et de démarrage/
arrêt, des phares, du commutateur
d’éclairage, du feu arrière, du feu de
freinage et des lampes témoins.
64
• Vérifier les niveaux de carburant,
d’huile et de liquide de refroidissement.
• Vérifier si les composants du moteur/
transmission et du groupe d’entraînement présentent des fuites d’huile.
• S’assurer que le robinet de carburant est complètement ouvert (position ON).
• Nettoyer les phares et le feu arrière.
• S’assurer que le couvercle du compartiment de rangement avant est
correctement fixé.
• S’assurer que le siège est correctement fixé.
• Si on transporte une charge, respecter la charge admissible du véhicule.
S’assurer que la charge est correctement fixé aux porte-bagages.
• Si on tire une remorque ou tout
autre équipement, s’assurer que
celui-ci est conforme à la charge admissible au timon et à la capacité de
remorquage. S’assurer que la remorque est bien fixée à l’attelage.
• Vérifier visuellement et au toucher
si des pièces présentent un jeu
alors que le moteur est arrêté. Vérifier les attaches.
• S’assurer que la voie est libre sur le
trajet du véhicule.
• Conduire vers l’avant sur quelques
pieds et appliquer à tour de rôle chacun des freins pour vérifier leur
fonctionnement.
Corriger tout problème décelé.
S’adresser à un concessionnaire
autorisé de VTT Bombardier s'il y a
lieu.
Vmo2000-002f.book Page 65 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
CONSIGNES D’UTILISATION
Généralités
Le moteur peut être démarré à n’importe quel rapport (1 à 5).
Le moteur ne démarre que si le levier
sélecteur est en position «P» ou «N».
Pour plus de commodité, un mode
spécial permet de démarrer le moteur
à n’importe quelle position du levier
sélecteur. Appuyer de façon continue
sur une des manettes de frein tout en
appuyant sur le bouton de démarrage/
d'arrêt.
Démarrage à froid
Introduire la clé dans l’interrupteur d’allumage et tourner la clé à la position
«ON».
Par temps très froid, c’est-à-dire audessous de - 20°C (- 4°F), amener le levier d’étrangleur à la position 2 et démarrer le moteur.
Appuyer sur le bouton de démarrage/
d’arrêt et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce que le moteur démarre.
ATTENTION: Ne pas maintenir le
bouton de démarrage/d’arrêt enfoncé plus de 30 secondes. Observer
une période de repos entre les tentatives de démarrage afin de laisser
le démarreur refroidir. Prendre garde aussi de ne pas mettre la batterie
à plat.
Relâcher le bouton de démarrage/d’arrêt
dès que le moteur démarre.
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l’accélérateur
pendant le démarrage.
Après quelques minutes, ramener le
levier d’étrangleur à la position 1.
1
1
V01I0BY
V01I0CY
1. Position 2
REMARQUE: Lorsque la température
est inférieure à - 20°C (- 4°F), on recommande d’installer le nécessaire d’amorceur. Consulter un concessionnaire
autorisé de VTT Bombardier.
1. Position 1
REMARQUE: Un usage excessif de
l’étrangleur peut noyer le moteur et
rendre le démarrage plus difficile. Se
reporter alors à la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Lorsque le moteur est chaud, ramener
le levier à la position «OFF» et relâcher
les freins.
65
Vmo2000-002f.book Page 66 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
Démarrage à chaud
Pour arrêter le moteur
Procéder de la façon décrite précédemment, sans étrangleur. Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives de 5 secondes avec le démarreur
électrique, mettre le levier d’étrangleur à la position 1. Démarrer le moteur sans actionner le levier d’accélérateur. Après quelques tentatives,
ramener le levier d’étrangleur à la position «OFF».
Relâcher l’accélérateur et immobiliser
complètement le véhicule.
Appliquer le mécanisme de stationnement.
Mettre la transmission en première vitesse.
Mettre le levier sélecteur à la position
«P».
Appuyer sur le bouton de démarrage/
d'arrêt.
Mettre la clé de contact à la position
«OFF».
Retirer la clé de l’interrupteur d’allumage.
Démarrage manuel
d’urgence
 AVERTISSEMENT
Toujours mettre le levier sélecteur
à la position «P» ou «N» avant de
démarrer le moteur manuellement.
Un mécanisme de démarrage manuel
est prévu en cas de panne du système
de démarrage électrique.
Si la lampe témoin du moteur est
éteinte, cela signifie que le système
électrique se trouve en mode d’arrêt
automatique. Tourner la clé d’allumage
à la position «OFF» et ensuite à la position «ON» pour la réactiver.
Procéder de la façon décrite précédemment, mais en utilisant le démarreur à rappel.
1
V01C01Y
1. Saisir fermement la poignée du démarreur à
rappel et tirer vigoureusement
66
Changement de vitesse de
transmission
Laisser le moteur tourner au ralenti
pour le réchauffer.
Appliquer les freins et sélectionner la
gamme de vitesse voulue («H» ou «L»).
REMARQUE: Les freins doivent être
appliqués lorsque le levier sélecteur
est mis à la position «P». Passer à la
première vitesse.
Relâcher les freins.
ATTENTION: S’assurer que le mécanisme de stationnement est complètement desserré avant d’utiliser le
VTT.
Presser graduellement la manette
d’accélérateur afin d’augmenter le régime moteur et ainsi mettre en prise
l’embrayage centrifuge.
Lorsque la vitesse du véhicule a suffisamment augmenté, relâcher légèrement la manette d’accélérateur tout en
appuyant sur le bouton de changement
de vitesse électrique afin de passer au
rapport suivant, puis relâcher le bouton
et presser de nouveau la manette d’accélérateur pour reprendre l’accélération. Répéter jusqu’au rapport le plus
élevé, ou jusqu’à ce que la vitesse du
véhicule désirée soit atteinte.
Vmo2000-002f.book Page 67 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
REMARQUE: Bien que la commande
d’accélérateur puisse être à n’importe
quelle position pendant les changements de vitesse, on recommande de
relâcher légèrement la manette pendant le passage à un rapport supérieur.
Pour passer aux rapports inférieurs, inverser la séquence.
Utilisation de la marche arrière
ATTENTION: Lorsqu’on passe de la
marche avant à la marche arrière ou
vice versa, toujours immobiliser
complètement le véhicule et appliquer les freins avant de déplacer le
levier sélecteur.
Les mêmes consignes s’appliquent
que pour les Changements de vitesse (voir plus haut), sauf que le levier
sélecteur doit être placé à la position
«R».
67
Vmo2000-002f.book Page 68 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Dégagement du levier
sélecteur
Il se peut, dans des cas très rares, que
la transmission soit verrouillée à la position «P», empêchant ainsi le conducteur d’utiliser le véhicule.
Si tel est le cas, procéder comme suit:
– Appliquer le mécanisme de stationnement.
 AVERTISSEMENT
Si le mécanisme de stationnement n’est pas appliqué, le véhicule pourrait descendre lorsqu’on desserre ce mécanisme.
– Tourner complètement le guidon vers
la droite.
– Au moyen de l’outil spécial compris
dans la boîte à outils, s’assurer de
refermer complètement la patte de
l’outil.
2
1
2
1
V01B06Y
1. Utiliser l’outil spécial
2. Goupille
– Ranger l’outil spécial dans la boîte à
outils.
– Desserrer le mécanisme de stationnement.
V01B03Y
1
1. Refermer la patte
2. Pointe recourbée
– Enfoncer la goupille de stationnement au moyen de la pointe recourbée de l’outil pour ainsi libérer l’orifice du levier sélecteur TOUT EN
éloignant le levier de la position
«P». Voir les illustrations.
68
Moteur noyé
Lorsque le moteur ne démarre pas
après plusieurs tentatives, il peut être
noyé. Procéder alors comme suit.
Tourner l’interrupteur d’allumage à la
position «ON» et s’assurer que l’étrangleur n’est pas en fonction.
S’assurer que le levier sélecteur est à
la position «P».
Vmo2000-002f.book Page 69 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
Presser à fond la manette d’accélérateur tout en démarrant le moteur. Essayer à quelques reprises.
Dès que le moteur démarre, relâcher
la manette d’accélérateur. Ne pas emballer le moteur.
Si le moteur ne démarre toujours
pas:
Débrancher les câbles de bougie.
Nettoyer le moteur autour des bougies,
puis enlever les bougies (les outils nécessaires sont dans la boîte à outils).
Actionner le démarreur à quelques reprises. Ensuite, installer des bougies
propres et sèches si possible.
Démarrer le moteur de la façon décrite
plus haut. Si l’on noie encore le moteur, s’adresser à un concessionnaire
autorisé de VTT Bombardier.
Surchauffe du moteur
Si le moteur surchauffe et que la lampe témoin se met à clignoter, essayer
les opérations suivantes:
S’assurer que les conduits d’air ne
sont pas obstrués.
Vérifier les ailettes du radiateur. Voir la
section ENTRETIEN.
Réduire la vitesse du véhicule, mais essayer de maintenir le véhicule en mouvement afin d’assurer la circulation d’air
au radiateur. Si le moteur surchauffe
toujours après environ une minute, arrêter le véhicule et mettre le levier sélecteur à la position «P». Arrêter le moteur.
Inspecter les surfaces à proximité du
radiateur et les nettoyer au besoin. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement et refaire le plein si possible.
Laisser le moteur refroidir.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier dans les plus
brefs délais.
Entretien
d’après-utilisation
Si le véhicule est utilisé en milieu salin
(plages, mise à l’eau de bateau, etc.),
il est impératif de rincer le véhicule à
l’eau douce afin de préserver le véhicule et ses composants. On recommande fortement de lubrifier les pièces métalliques. Utiliser le lubrifiant
BOMBARDIER LUBE. Cette opération
doit être faite à la fin de chaque journée d’utilisation.
Lorsque le véhicule est utilisé dans la
boue, il est recommandé de le rincer
afin de le préserver, ainsi que ses composants, et de maintenir la propreté du
feu arrière et des phares.
Levier sélecteur d'urgence
Si le système de changement de vitesse ne fonctionne pas, on peut utiliser
le levier sélecteur d'urgence. Celui-ci
permet de changer de rapport lorsque
le véhicule est immobile. On doit passer au rapport désiré pour ensuite retourner au point de départ en laissant
la transmission à ce rapport. Aucun
changement de rapport n’est possible
puisque le système de changement de
vitesse ne fonctionne pas. L’extrémité
de l’arbre du levier sélecteur se trouve
sur l’arrière du moteur.
Placer le levier sélecteur à la position
«P».
Enlever le siège.
– Utiliser la clé spéciale comprise
dans la boîte à outils pour tourner le
levier sélecteur d'urgence. Ouvrir la
patte de l’outil environ dans un angle droit (90°). Insérer le tournevis
compris dans la boîte à outils à l’extrémité de l’outil spécial pour l’utiliser à la façon d’un manche.
69
Vmo2000-002f.book Page 70 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
1
A
V01B02Y
2
1
3
1. Insérer le tournevis ici en guise de manche
A. Ouvrir la patte dans un angle droit (90°)
 AVERTISSEMENT
Le tuyau d’échappement peut être
brûlant. Porter des gants ou laisser refroidir le tuyau d’échappement.
Insérer l’outil à l’extrémité de l’arbre
du levier sélecteur.
V01E05Y
1. Utiliser un tournevis en guise de manche
2. Tirer pour passer à un rapport inférieur
3. Pousser pour passer au rapport supérieur
REMARQUE: On recommande d’utiliser le deuxième ou le troisième rapport.
Enlever l’outil spécial. Fermer la patte
de l’outil. Replacer l’outil et le tournevis
dans la boîte à outils, ensuite remettre
le siège en place.
Entreposage et
préparation présaisonnière
1
V01C08Y
1. Arbre de levier sélecteur d'urgence. Insérer
l’outil spécial ici
Tirer l’outil spécial vers le haut pour
passer à un rapport inférieur, et le pousser vers le bas pour passer à un rapport
supérieur. Placer l’engrenage au rapport désiré.
70
Si le véhicule n’est pas utilisé pendant
plus d’un mois, il importe de le remiser
correctement.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier pour connaître
les consignes de remisage.
Lorsqu’on utilise le VTT après une période de remisage, une préparation
s'impose. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier pour
connaître les consignes appropriées.
Vmo2000-002f.book Page 71 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
TABLEAU D’ENTRETIEN
Pour de plus amples renseignements, consulter la section ENTRETIEN du Manuel
de réparation.
Niveau d’huile à moteur/à transmission
Vidange d’huile à moteur/à transmission et remplacement du filtre
Nettoyage du tamis à huile à transmission
Fixations des supports de moteur
Échappement/pare-étincelles
État des joints d’étanchéité
Niveau du liquide de refroidissement
MOTEUR/
TRANSMISSION
Remplacement du liquide de refroidissement
État du système de refroidissement
Essai de pression du bouchon du radiateur
État/propreté du radiateur (conduits d’air et ailettes du radiateur)
État du câble de démarreur à rappel
Fonctionnement de l’embrayage et de la transmission
Soupape RGC (inspection)
Nettoyage/purge du filtre à air
Remplacement du filtre à air et de la mousse
SYSTÈME
Conduits de carburant et raccords
D’ALIMENTATION
Remplacement du tamis du réservoir de carburant
Réglage du carburateur
Inspection/remplacement des bougies
Niveau d’électrolyte de la batterie et état du tube de ventilation
État des connexions de la batterie et des tubes de ventilation
Faisceaux de câblage, câbles et conduits
SYSTÈME
État de l’interrupteur d’allumage et de l’interrupteur de
ÉLECTRIQUE
démarrage/d'arrêt
État du système d’éclairage (forte/faible intensité, feu de
freinage, etc.)
Visée du faisceau des phares
Inspection des soufflets d’arbre d'entraînement et état des
protecteurs
Inspection du joint d’arbre d’entraînement
Lubrification des joints d’arbre de transmission avant
(raccord de graissage)
GROUPE
D’ENTRAÎNEMENT Lubrification du joint d’arbre de transmission arrière
(raccord de graissage)
État des roulements de roue
Niveau d’huile, du différentiel avant et de l'essieu fixe,
état des joints et des reniflards
Vidange d’huile du différentiel avant et de l'essieu fixe
À EFFECTUER PAR
CONCESS.
TOUTES LES 200 HEURES
OU UNE FOIS AUX 2 ANS
CLIENT
CLIENT
TOUTES LES 100 HEURES
OU UNE FOIS L’AN
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 25 HEURES
TABLEAU DE LUBRICATION ET D’ENTRETIEN
VÉRIFICATION APRÈS
10 HEURES D’UTILISATION
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CLIENT
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CLIENT
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CLIENT
CLIENT
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CLIENT
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CLIENT
CLIENT
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
71
Vmo2000-002f.book Page 72 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
Serrage du dispositif de fixation du guidon
État de la manette d’accélérateur
État de l’étrangleur
DIRECTION/
COMMANDE
Mécanisme de direction
Rotules de barre d’accouplement
SUSPENSION
Usure et état des pneus
Parallélisme des roues avant et réglage de la direction
État des amortisseurs
État du câble de frein
Réglage du câble de frein
État des plaquettes de frein
État du système de freinage (disques, canalisations, etc.)
Compartiment-moteur
État de la plaque de protection
CARROSSERIE/
CHÂSSIS
État du châssis
État de l’attelage et de la rotule (si installés)
État et serrage des fixations
Loquet du siège
État des attaches du compartiment de rangement avant
Nettoyage et protection du véhicule
À EFFECTUER PAR
TOUTES LES 200 HEURES
OU UNE FOIS AUX 2 ANS
TOUTES LES 100 HEURES
OU UNE FOIS L’AN
TOUTES LES 50 HEURES
État du bras oscillant
Niveau de liquide de frein avant/arrière
Remplacement du liquide de frein avant/arrière
FREINS
Serrage des écrous de roue et lubrification des goujons
Pression des pneus
TOUTES LES 25 HEURES
TABLEAU DE LUBRICATION ET D’ENTRETIEN
VÉRIFICATION APRÈS
10 HEURES D’UTILISATION
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CLIENT
CLIENT
CLIENT
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CLIENT
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CLIENT
CLIENT
CONCESS.
CLIENT
CLIENT
CLIENT
CLIENT
CLIENT
Doit être effectué par un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier.
Requis tous les 5 ans seulement.
CONCESS. = CONCESSIONNAIRE
REMARQUE: Certaines conditions de conduite et de charge peuvent nécessiter
un entretien plus fréquent. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. Certaines opérations font partie des vérifications de pré-utilisation et doivent toujours être effectuées avant d’utiliser la véhicule.
72
Vmo2000-002f.book Page 73 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
ENTRETIEN
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
À moins d'indications contraires,
le moteur doit être arrêté pendant
les opérations d’entretien.
L’huile à moteur peut être brûlante. Attendre que l’huile soit moins
chaude.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le véhicule est sur une
surface de niveau.
Nettoyer le moteur autour du bouchon
de vidange.
Enlever la jauge d’huile.
Placer un bac de récupération sous le
bouchon de vidange du moteur.
Dévisser le bouchon de vidange.
Lorsqu’on enlève un dispositif de
verrouillage (ex.: patte de verrouillage, attache autofreinée,
etc.) lors du démontage ou du remontage, s’assurer de toujours le
remplacer par un neuf.
Les rubriques suivantes décrivent les
opérations d’entretien que le propriétaire peut faire lui-même s’il le désire.
Les autres opérations indiquées au tableau d’entretien doivent être confiées
à un concessionnaire autorisé de VTT
Bombardier.
Lubrification
Cette section décrit entre autres la
marche à suivre pour remplacer les liquides. Se reporter à la section LIQUIDES pour savoir comment vérifier les
niveaux et les rétablir.
Vidange d’huile et
remplacement du filtre à huile
À chaque vidange d’huile, il faut remplacer le filtre à huile. La vidange devrait être faite lorsque le moteur est
chaud.
1
V01A0AY
1. Bouchon de vidange d’huile
Attendre un instant pour permettre à
l’huile de s’écouler du filtre à huile.
73
Vmo2000-002f.book Page 74 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
Dévisser avec soin le filtre à huile et,
dès qu’on peut l’enlever du moteur, le
retourner debout. Jeter le filtre.
REMARQUE: Veiller à enlever le joint
torique du filtre usagé.
Utiliser un filtre à huile neuf de marque
Bombardier seulement. S’adresser à
un concessionnaire autorisé de VTT
Bombardier.
ATTENTION: N’utiliser qu’un filtre
haute pression de marque Bombardier ou l’équivalent. Le filtre Bombardier est conçu spécialement
pour ce moteur. Ce filtre ne fonctionne pas à la même pression que ceux
des autres marques. L’emploi d’un
filtre non recommandé risque d’endommager gravement le moteur et
la transmission. Consulter un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier.
Lubrifier le joint torique du filtre avec
de l’huile à moteur. Poser le nouveau
filtre; visser d’un tour complet après
que le joint torique arrive en contact
avec la surface d’appui.
Essuyer tout déversement d’huile sur
le moteur.
Changer le joint d’étanchéité du bouchon de vidange. Nettoyer le moteur
autour du joint d’étanchéité et du bouchon de vidange, puis remettre le bouchon en place. Refaire le plein du moteur au niveau approprié avec une
huile recommandée. Pour connaître la
contenance du carter, se reporter à la
section FICHES TECHNIQUES.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti quelques minutes. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite au filtre à
huile ni au bouchon de vidange.
74
Arrêter le moteur. Attendre un instant
pour permettre à l’huile de s’écouler
dans le carter, et vérifier ensuite le niveau d’huile. Refaire le plein au besoin.
Éliminer l’huile conformément à la réglementation locale sur l’environnement.
Autres composants
ATTENTION: Ne pas lubrifier les câbles d'accélérateur et de frein.
À l’occasion, on devrait enlever les
écrous de roue et appliquer un lubrifiant antigrippage sur les tiges filetées
afin de faciliter la dépose éventuelle
des roues. Cette précaution est particulièrement importante lorsque le véhicule est utilisé en milieu salin ou
dans la boue. Enlever un écrou à la
fois, le lubrifier, puis le visser et le serrer au couple approprié.
Entretien
Moteur et transmission
REMARQUE: Le réglage des soupapes n’est pas requis pour ce moteur.
Vérifier périodiquement si le moteur, le
radiateur et les conduits d’air sont propres. S’assurer que les conduits d’air
ne sont aucunement entravés afin de
permettre la circulation d’air vers le radiateur.
Un orifice d’accès a été prévu pour vérifier l’état du radiateur et pour en permettre l’accès en vue du nettoyage.
Enlever le siège.
Exercer une pression au centre du
bouchon d’accès tout en tirant sur son
rebord pour l’enlever.
Vmo2000-002f.book Page 75 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
1
2
3
ATTENTION: Procéder avec soin
pour ne pas endommager les ailettes du radiateur en les nettoyant.
N’utiliser aucun objet ou outil pouvant les endommager. Les ailettes
sont des pièces très minces conçues
pour favoriser un refroidissement
efficace. S’assurer que la pression
d’eau est faible lorsqu’on les rince
au moyen d’un boyau.
Remettre en place le bouchon d’accès
et le siège.
Pare-étincelles
Le silencieux doit être purgé périodiquement de toute accumulation de calamine.
 AVERTISSEMENT
V01L2AY
1. Bouchon d’accès
2. Exercer une pression au centre et tirer sur le
rebord
3. Ailettes du radiateur
Examiner les ailettes du radiateur. Cellesci doivent être propres, sans traces de
boue, de saleté, de feuilles ou d’autres
dépôts pouvant empêcher le radiateur
d’assurer un bon refroidissement.
Éliminer le plus de dépôts possible
avec les mains. Si on dispose d’eau à
proximité, essayer de rincer les ailettes du radiateur.
Si disponible, rincer les ailettes du radiateur au moyen d’un boyau d’arrosage.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser fonctionner le
moteur dans un endroit clos. Ne
jamais effectuer cette opération
immédiatement après une période de fonctionnement du moteur,
car l’échappement est alors brûlant. S’assurer de l’absence de
matières combustibles aux alentours. Porter des verres de protection et des gants. Ne jamais se
placer derrière le véhicule lorsqu’on purge l’échappement. Respecter toutes les lois et réglementations en vigueur.
Choisir un lieu bien aéré et s’assurer
que le silencieux est froid.
Placer le levier sélecteur à la position
«P».
Enlever le bouchon de purge du silencieux.
Ne jamais nettoyer le radiateur
av e c l es m ains lor squ’i l e st
chaud. Laisser le radiateur refroidir avant de le nettoyer.
75
Vmo2000-002f.book Page 76 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
V01C05Y
1 2
1. Bouchon de purge
2. Silencieux
Bloquer l’extrémité du silencieux avec
un chiffon d’atelier, puis démarrer le
moteur.
Augmenter momentanément le régime moteur plusieurs fois afin de chasser du silencieux la calamine accumulée.
Arrêter le moteur et laisser refroidir le
silencieux.
Remettre en place le bouchon de purge.
Système d’alimentation
Nettoyage et égouttage du filtre
à air
Inspecter périodiquement les bouchons de vidange du boîtier du filtre à
air à la recherche d’eau ou de dépôts.
76
1
3
2
V01F04Y
1. Boîtier du filtre à air
2. Bouchons de vidange
3. Fixation
REMARQUE: Si le véhicule est utilisé
dans un milieu poussiéreux, adopter
un intervalle d’inspection plus court
que celui indiqué au tableau d’entretien.
Si l’on découvre de l’eau ou des dépôts, presser et enlever les fixations.
Sortir les tubes de vidange.
ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur si l’on découvre de l’eau dans les
tubes de vidange.
Vmo2000-002f.book Page 77 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
Si l’on découvre de l’eau ou des dépôts, inspecter, sécher ou remplacer le
filtre à air selon son état.
Enlever le filtre à air en procédant comme suit.
1
Dépose du filtre à air
Enlever le siège.
Dégager les fixations et enlever le couvercle du boîtier du filtre à air.
1
V01F07Y
1. Filtre à air
1
2
V01F05Y
1. Dégager les fixations
2. Enlever en soulevant
Enlever les chicanes, le filtre à air et la
mousse.
1
V01F06Y
V01F08Y
1. Mousse
Nettoyer l’intérieur du boîtier de filtre à
air.
Laver le filtre à air et sa mousse avec
une solution d’eau chaude et de détersif doux au besoin.
Presser la mousse afin d’en égoutter
tout surplus d’eau. Laisser sécher complètement le filtre à air et la mousse.
Si la cartouche filtrante ou la mousse
est sale, la remplacer par un élément
neuf.
1. Chicane d’air
77
Vmo2000-002f.book Page 78 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
ATTENTION: Ne jamais enlever ni
modifier de composants du boîtier
de filtre à air. Toujours utiliser des
pièces d’origine pour remplacer le
filtre à air et la mousse, car la carburation du moteur est réglée spécifiquement en fonction de ces composants. Autrement, on peut amoindrir
les performances du moteur ou
même endommager celui-ci.
REMARQUE: Une faible couche de
poussière peut être chassée avec un
jet d’air basse pression. Souffler l’air
comprimé à rebours de la circulation
d’air normale en service.
Remettre en place correctement les
pièces enlevées, dans l’ordre inverse
de leur dépose.
Système électrique
Les fusibles sont situés dans le compartiment-moteur, sur le côté gauche
de la batterie.
2
V01G04Y
1
1. Batterie
2. Porte-fusible
Les fusibles sont identifiables par un
numéro inscrit vis-à-vis eux.
Batterie
 AVERTISSEMENT
1
Ne jamais charger la batterie pendant qu’elle est en place dans le
véhicule.
Nettoyer les bornes de la batterie avec
une brosse métallique. Enduire les
bornes de graisse diélectrique afin de
les protéger contre l’oxydation.
Fusibles
Si un fusible est endommagé, le remplacer par un autre de même puissance.
ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible d’une capacité supérieure, car
cela pourrait entraîner des dommages importants.
78
4
2
5
3
6
1
15
2
15
3
15
4
15
5
20
6
30
V01G02Y
1. Système d’allumage
2. Accessoires (prise de courant et alimentation
auxiliaire)
3. Solénoïdes
4. Ventilateur
5. MEM (Module Électronique Multifonctionnel)
6. Système de charge
Vmo2000-002f.book Page 79 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
Remplacement des ampoules
Toujours vérifier le bon fonctionnement
de l’ampoule après son remplacement.
Phares
Enlever la lampe scellée.
Remplacement de l'ampoule du
feu arrière
Dévisser les vis de la lentille pour accéder à l’ampoule.
Enfoncer l’ampoule dans sa douille et,
tout en maintenant la pression, la tourner dans le sens antihoraire afin de la
dégager.
Poser l’ampoule neuve en l’enfonçant
d’abord dans sa douille, puis maintenir
la pression tout en la tournant dans le
sens horaire.
2
1
2
1
V01A02Z
1. Enlever les vis et soulever le couvercle de la
lampe scellée
Remettre en place correctement les
pièces enlevées dans l’ordre inverse
de leur dépose.
Régler le faisceau lumineux en procédant comme suit:
Tourner les boutons pour régler la hauteur du faisceau et son orientation latérale selon ses préférences. Régler
les deux phares de la même manière.
V01L0HY
1. Lentille
2. Vis
Remplacement des lampes
témoins
Si une des lampes témoins est grillée
dans le combiné d’instruments, s’adresser à un concessionnaire autorisé de
VTT Bombardier; celui-ci devra remplacer le groupe de lampes témoins.
Ampoules de l’indicateur de
vitesse
Chaque ampoule peut être remplacée
séparément. Procéder comme suit:
Enlever la vis de chaque côté du couvreguidon.
V01A02Y
3 1
2
1. Phare
2. Réglage en hauteur du faisceau
3. Réglage latéral du faisceau
79
Vmo2000-002f.book Page 80 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
Enlever le levier d’étrangleur.
Au moyen d’un petit tournevis, dégager le couvercle afin d’accéder à la
douille de l’ampoule.
V01I0EY
2
1
2
1. Indicateur de vitesse
2. Dégager le couvercle
1
V01A01Y
Introduire un petit tournevis dans la fente de la douille et tourner dans le sens
antihoraire jusqu’à ce qu’il bloque.
Extraire l’ampoule avec une petite pince à bec long, ou la dégager délicatement avec un petit tournevis.
1. Une vis de chaque côté
2. Enlever le levier d’étrangleur
Soulever le couvre-guidon.
Enlever les deux écrous sous l’indicateur de vitesse et débrancher le connecteur.
1
1
V01I0DY
1. Extraire l’ampoule
Poser une ampoule neuve avec une
pince à bec long. Tourner la douille de
l’ampoule dans le sens horaire pour la
bloquer.
V01G06Y
2
1. Enlever les deux écrous
2. Débrancher le connecteur
80
Vmo2000-002f.book Page 81 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
Groupe d'entraînement
Inspection des soufflets et des
protecteurs d’arbre
d'entraînement
Inspecter visuellement les soufflets et
les protecteurs d’arbre d'entraînement.
Examiner si les protecteurs sont endommagés ou s’ils frottent contre les
arbres. Rechercher les fissures, les déchirures, les fuites de graisse, etc., sur
les soufflets. Réparer ou remplacer les
pièces endommagées selon les besoins.
Pneus et roues
Pression des pneus
 AVERTISSEMENT
La pression des pneus influence
grandement la maniabilité et la stabilité du véhicule. En cas de sousgonflage, le pneu risque de se dégonfler davantage et de tourner
sur la jante. En cas de surpression,
le pneu risque d’éclater. Toujours
respecter les pressions recommandées. Comme les pneus sont
de type basse pression, on recommande d’employer une pompe
manuelle.
Vérifier la pression lorsque les pneus
sont «froids», c’est-à-dire avant d’utiliser le véhicule. La pression des pneus
varie selon la température et l’altitude.
Revérifier la pression si une de ces
conditions a changé.
Par commodité, un manomètre est
fourni dans la boîte à outils.
2
PRESSION DE PNEUS
RECOMMANDÉE
1
V01L1XY
1. Protecteur d’arbre d'entraînement
2. Soufflets d’arbre d'entraînement
MINIMUM
AVANT
ARRIÈRE
48 kPa
(7 lbf•po2)
38 kPa
(5.5 lbf•po2)
45 kPa
(6.5 lbf•po 2)
35 kPa
(5 lbf•po2)
Bien que les pneus soient prévus spécialement pour le tout-terrain, une crevaison reste possible. C’est pourquoi
on recommande d’emporter une pompe manuelle et un nécessaire de réparation.
81
Vmo2000-002f.book Page 82 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
État des pneus et des roues
Vérifier si les pneus ne sont pas endommagés ou usés. Les remplacer au
besoin.
Ne pas faire la permutation des pneus
entre les roues. Les pneus avant et arrière sont de tailles différentes. Les pneus
sont directionnels et il faut veiller à maintenir leur sens de rotation correct pour le
bon fonctionnement du véhicule.
Dépose d’une roue
Desserrer les écrous, puis soulever le
véhicule. Placer un support sous le véhicule, de la façon indiquée. Dévisser
les écrous, puis enlever la roue.
1
V01A08Y
1. Côté conique de l'écrou
État des roulements de
roue
Tenir fermement la roue par le rebord
supérieur, puis tirer et pousser afin de
sentir le jeu. Si l’on constate un jeu,
s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier.
V01A0BY
Au moment de remettre la roue en place, on recommande d’appliquer un lubrifiant antigrippage sur les filetages.
Serrer les écrous progressivement, en
ordre entrecroisé, puis exercer un couple final de 75 N•m (55 lbf•pi).
V01A0MY
82
Vmo2000-002f.book Page 83 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
Freins
2 1
Freins avant
Les freins avant sont de type hydraulique à disque. Ces freins sont autoréglants et ne requièrent aucun réglage.
3
Suspension
Inspection
Vérifier si les amortisseurs présentent
des fuites d’huile et si les fixations
sont solides. En cas de fuite ou d’autre
anomalie, s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier.
Réglage
Amortisseur arrière
 AVERTISSEMENT
Les cames de réglage de droite et
de gauche doivent toujours être
réglées à la même position. Ne jamais régler une seule came. Un
réglage inégal aurait un effet néfaste sur la maniabilité et la stabilité et pourrait même entraîner un
accident.
Réglage de la précharge
Régler la précharge du ressort en tournant la came de réglage en conséquent à l’aide de la clé de réglage qui
se trouve dans la boîte à outils.
Tourner les cames de réglage dans le
sens horaire pour obtenir un réglage
plus rigide lorsque la route est en mauvais état, qu’on transporte une charge
ou qu’on tire une remorque.
Tourner les cames de réglage dans le
sens antihoraire pour obtenir un réglage plus souple lorsque la route est en
bon état et qu’on ne transporte qu’une
faible charge.
V01J0MY
1. Cames de réglage
2. Ajustement souple
3. Ajustement rigide
Carrosserie et châssis
Compartiment-moteur
Vérifier si le compartiment-moteur
présente des dommages et des fuites.
S’assurer que tous les colliers de tuyauterie sont bien serrés et qu’aucun des
tuyaux n’est fissuré, plié ni endommagé de quelque autre façon.
Inspecter le silencieux, la batterie et les
fixations du réservoir. S’assurer que les
connexions électriques ne sont pas
corrodées et sont bien serrées.
Remplacer ou faire réparer les pièces
endommagées.
État de la plaque de protection
S’assurer que les fixations sont bien
serrées et que la plaque n’est pas fissurée ni endommagée de quelque
autre façon. Resserrer correctement
les fixations au besoin. Si la plaque est
endommagée, la remplacer.
83
Vmo2000-002f.book Page 84 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
État de l’attelage et de la rotule
S’assurer que les fixations sont bien
serrées et que la rotule fait bien juste
dans l’attelage de la remorque et qu’elle est en bon état. Resserrer correctement les fixations s'il y a lieu et remplacer la rotule si elle est usée.
Fixations
S’assurer que les fixations du véhicule
sont en bon état et bien serrées. Resserrer au besoin.
Loquet de siège
Enlever le siège et vérifier si le mécanisme du loquet et la tige ne sont pas
usés ou endommagés. S’adresser à
un concessionnaire autorisé de VTT
Bombardier pour tout remplacement
de pièces.
Attache du compartiment de
rangement avant
Vérifier que les attaches sont en bon
état. S'adresser à un concessionnaire
autorisé de VTT Bombardier s'il est nécessaire de les remplacer.
Nettoyage et protection du
véhicule
Les pièces peintes qui sont endommagées doivent être repeintes correctement afin de prévenir la rouille.
Au besoin, laver la carrosserie avec
une solution d’eau chaude et de savon
(détersif doux seulement). Appliquer
une cire non abrasive.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique avec un détersif
concentré, un dégraissant, un diluant à peinture, de l’acétone, etc.
84
Vmo2000-002f.book Page 85 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
CHARGEMENT ET TRANSPORT
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
Chargement
 AVERTISSEMENT
La maniabilité, la stabilité et la
distance de freinage sont influencées lorsqu’on charge et utilise le
véhicule. Il est, par conséquent,
important de bien répartir cette
charge. Ne jamais surcharger, remorquer ou transporter une charge de façon inadéquate. Toujours
s’assurer que la charge est bien
fixée et bien répartie sur le ou les
supports avant d’utiliser le véhicule. Pour plus de sécurité, réduire sa vitesse en fonction de l’état
du terrain lorsqu’on transporte
une charge ou qu’on tire une remorque. Prévoir une plus grande
distance pour freiner. Toujours
fixer la charge le plus bas possible sur le ou les supports afin de
réduire l’effet d’un centre de gravité plus élevé. À défaut de suivre
ces recommandations, on pourrait agir sur la maniabilité du véhicule et provoquer ainsi un accident entraînant des blessures
graves, incluant un risque de décès. Pour de plus amples renseignements, consulter le Guide de
sécurité.
Lorsqu’on veut transporter une charge
sur le véhicule, respecter les charges
maximales suivantes.
CHARGE MAXIMALE PERMISE:
220 kg (485 lb)
(comprend le poids du
conducteur, que toute autre
charge, de même que tout
accessoire ajouté)
80 kg (175 lb)
Comprend le
poids du
porte-bagages
et la charge
admissible
au timon
45 kg (90 lb)
Comprend le
porte-bagages
avant et le
compartiment
de rangement
V01L0VZ
Transport
Lorsqu’on transporte le VTT, il faut bien
l’arrimer à la remorque avec des sangles appropriées. L’emploi de câbles
ordinaires est déconseillé.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais basculer le VTT pour le
transporter. Nous recommandons
de le transporter dans sa position
normale de fonctionnement (c’està-dire sur ses quatre roues).
85
Vmo2000-002f.book Page 86 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
Placer le robinet de carburant à la position «OFF».
Mettre le levier sélecteur à la position
«P» et serrer le mécanisme de stationnement.
Arrimer le véhicule à l’avant par le parechocs et à l’arrière par le châssis.
ATTENTION: L’emploi d’autres points
d’arrimage risquerait d’endommager le véhicule.
V01A09Y
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer ce VTT derrière une voiture ou tout autre véhicule.
86
Vmo2000-002f.book Page 87 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
DIAGNOSTIC DES PANNES
CONSTATION: Le moteur ne tourne pas
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. L’interrupteur d’allumage
se trouve à la position «OFF».
Placer l’interrupteur à la position «ON».
2. La transmission n’est pas réglée
à la position «P» ou point mort.
Placer la transmission à la position «P» ou au point
mort, ou utiliser le mode de surpassement.
3. Fusible grillé.
Vérifier le fusible d’alimentation du MEM et le fusible
des solénoïdes.
4. Batterie faible ou connexions
desserrées.
Vérifier le fusible du système de charge. Vérifier l’état
des connexions et des bornes. Faire vérifier la
batterie. Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de VTT Bombardier.
CONSTATION: Le moteur tourne mais refuse de démarrer
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Fusible grillé.
Vérifier l’état du fusible d’allumage.
2. Le mélange n’est pas
suffisamment riche pour faire
démarrer un moteur froid.
Vérifier le niveau de carburant et la méthode de
démarrage, en particulier en ce qui concerne
l’utilisation de l’étrangleur.
REMARQUE: À une température inférieure à
- 20°C (- 4°F), on recommande d’utiliser l’amorceur
(en option).
3. Moteur noyé (les bougies sont
humides lorsqu’on les enlève).
Voir les OPÉRATIONS SPÉCIALES.
4. Le carburant ne parvient pas
au moteur (bougies sèches
lorsqu’on les enlève).
Vérifier le niveau de carburant. Tourner le robinet de
carburant à la position «ON» (essayer également à la
position «RES»). Une panne de la pompe à carburant
ou du carburateur peut s’être produite.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT Bombardier.
5. Bougie/système d’allumage
(aucune étincelle).
Vérifier l’état du fusible d’allumage. Enlever les
bougies et les rebrancher ensuite aux
capuchons de bougie. Vérifier si l’interrupteur
d’allumage se trouve à la position «ON». Mettre le
moteur en marche alors que les bougies sont mises
à la masse sur le moteur, loin des trous de bougie.
Si aucune étincelle n’apparaît, remplacer les bougies.
Si le problème persiste, communiquer avec un
concessionnaire autorisé de VTT Bombardier.
6. Compression du moteur.
Lorsqu’on actionne le moteur au moyen du
démarreur à rappel, on devrait percevoir les «cycles»
de résistance alors que le piston parvient au point
mort haut. Si on ne détecte aucune résistance, on
peut soupçonner une perte importante de
compression. Communiquer avec un
concessionnaire autorisé de VTT Bombardier.
87
Vmo2000-002f.book Page 88 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
CONSTATION: Accélération ou puissance insuffisante du moteur
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougie encrassée ou
endommagée.
Voir la rubrique Le moteur tourne mais refuse de
démarrer.
2. Le carburant ne parvient pas
au moteur.
Voir la rubrique Le moteur tourne mais refuse de
démarrer.
3. Réglages du carburateur.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT Bombardier.
4. Surchauffe du moteur.
Voir la rubrique Surchauffe du moteur dans
OPÉRATIONS SPÉCIALES. Si la surchauffe persiste,
communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT Bombardier.
CONSTATION: Retours de flamme au niveau du moteur
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Fuite au niveau du système
d’échappement.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT Bombardier.
2. Le moteur tourne en
surchauffant.
Voir la rubrique Accélération ou puissance
insuffisante du moteur.
3. Mauvais réglage de l’allumage
ou panne du système
d’allumage.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT Bombardier.
4. Mauvais réglage du carburateur.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT Bombardier.
CONSTATION: Ratés d’allumage du moteur
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougies encrassées,
endommagées ou usées.
Nettoyer et vérifier les bougies et leur degré
thermique. Les remplacer au besoin.
2. Présence d’eau dans le
carburant.
Vider le système d’alimentation et le remplir de
carburant neuf.
CONSTATION: Le véhicule n’atteint pas sa vitesse maximale
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Moteur.
Voir la rubrique Accélération ou puissance
insuffisante du moteur.
2. Mécanisme de stationnement.
S’assurer que le loquet de levier de frein est
complètement déverrouillé.
CONSTATION: La lampe témoin du moteur clignote de façon irrégulière au ralenti
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Réglage trop lent du ralenti.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT Bombardier.
88
Vmo2000-002f.book Page 89 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
CONSTATION: Changements de vitesse brusques
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Faible niveau d’huile dans
le moteur et la transmission.
Remplir le moteur au niveau recommandé au moyen
du type d’huile prescrit.
2. Système de changement
de vitesse.
Essayer d’enfoncer davantage la manette
d’accélérateur en changeant de vitesse.
3. Mauvais type d’huile.
Vidanger l’huile du moteur et utiliser une huile
recommandée seulement.
4. Transmission.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT Bombardier.
CONSTATION: Levier de transmission difficile à déplacer
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Les engrenages de la
transmission se trouvent
dans une position empêchant
le levier de transmission de
bien fonctionner.
Faire faire un mouvement de va-et-vient au véhicule
pour déplacer les engrenages de la transmission et
permettre au levier de transmission de bien se placer.
2. Réglage trop rapide du ralenti.
Régler le ralenti. Se référer aux FICHES TECHNIQUES.
CONSTATION: Levier de transmission difficile à éloigner de la position «P»
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. La position «P» demeure
engagée.
Voir la rubrique Dégagement du levier sélecteur
dans OPÉRATIONS SPÉCIALES.
89
Vmo2000-002f.book Page 90 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
FICHES TECHNIQUES
BOMBARDIER TRAXTER
NUMÉRO DE MODÈLE
MOTEUR
Type
Nombre de cylindres
Nombre de soupapes
Cylindrée
Alésage
Standard
Course
Taux de compression
Lubrification
Filtre à huile
Décompresseur
Échappement
Filtre à air
TRANSMISSION
Embrayage
Boîte de vitesses
REFROIDISSEMENT
Type
Radiateur
CARBURATION
Marque et type de carburateur
Gicleur à aiguille
Aiguille de gicleur
Position de l’aiguille
± 0.5 mm
Position
Ouvert à
de la pince
mi-chemin
± 0.02 po
de retenue
Régime de ralenti
± 100
Réglage préliminaire de la vis de
± 1/8
ralenti
Pompe de carburant (marque et type)
90
7415/7416/7417/7418
BOMBARDIER-ROTAX 511, 4 temps, longitudinal, refroidi
par liquide, soupapes en tête
Monocylindre
2 soupapes à poussoirs hydrauliques (sans réglage)
498 cc (30.3 po3)
89 mm (3.5 po)
80 mm (3.15 po)
9:1
Par pompe avec filtre remplaçable
(moteur et transmission lubrifiés simultanément)
BOMBARDIER-ROTAX
Automatique
Nelson, acier inoxydable, approuvé USDA
Élément filtrant synthétique lavable
1 centrifuge et 1 multidisque, à commande hydraulique
Deux gammes (inférieure et supérieure) avec «PARK»,
point mort et marche arrière. 5 vitesses. Changements de
vitesse hydraulique à commande électronique. Vitesse de
marche arrière limitée
Refroidissement par liquide
Monté à l’arrière, avec ventilateur thermostatique
Mikuni BST34, à dépression constante, avec étrangleur
manuel système d’enrichissement
0-7M (850)
5GBF61
2
2.5 mm
0.1 po
1100 tr/mn
2-1/4
Mikuni, externe (commande par dépression)
Vmo2000-002f.book Page 91 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Magnéto (marque et type)
Type d’allumage
Réglage de l’allumage
Limiteur de régime moteur
Limiteur de vitesse de pointe
Bougies (marque et type)
Nombre de bougies
Écartement des bougies
Batterie
Système de démarrage
Phares
Feux arrière et d’arrêt
Groupe de lampes témoins
FUSIBLES
Allumage (n° 1)
Accessoires (n° 2)
Solénoïdes (n° 3)
Ventilateur (n° 4)
MEM (module électronique
multifonctionnel) (n° 5)
Système de charge (n° 6)
GROUPE D’ENTRAÎNEMENT
Essieu arrière
SUSPENSION
Arrière
15 A
15 A (prise de courant et alimentation auxiliaire)
15 A
15 A
20 A
30 A
Entraîné par arbre/différentiel simple autoverrouillable
(pompe de cisaillement)
Entraîné par arbre/essieu rigide
Différentiel avant
Avant
Denso, 400 W à 6000 tr/mn
IDI (allumage à décharge inductive)
Non réglable
7500 tr/mn (en marche avant, peu importe le rapport)
15 km/h (9 mi/h) en marche arrière
NGK DR8EA
2
0.6 à 0.7 mm (.024 à .027 po)
12 V, 19 A (21 A en option). Batterie à électrolyte
Démarreur électrique et démarreur manuel à rappel.
Démarrage à n’importe quel rapport (frein appliqué)
2 x 55 W, H4703
8/27 W, 1157
Diodes électroluminescentes (DEL), environ 3 V
Type
Course
Type
Course
Indépendante — double bras triangulaire
178 mm (7 po)
Rigide à bras oscillants
190.5 mm (7.5 po)
Avant
Arrière
Avant
Arrière
48 kPa (7 lbf/po2) recommandé, 45 kPa (6.5 lbf/po2) min.
38 kPa (5.5 lbf/po2) recommandé, 35 kPa (5 lbf/po2) min.
635 DE x 203 L x 305 DI mm (25 x 8 x 12 po)
635 DE x 254 L x 305 DI mm (25 x 10 x 12 po)
PNEUS
Pression
Taille
ROUES
Avant
Arrière
Couple de serrage des écrous de roue
FREINS
Avant
Arrière
Taille
Stationnement
305 dia. x 165 L mm (12 po x 6.5 po)
305 dia. x 203 L mm (12 po x 8 po)
75 N•m (55 lbf•pi)
Brembo, type hydraulique, 2 disques
Brembo, type hydraulique, 1 disque
Par la transmission, plus loquet de levier de frein sur la
manette de frein côté gauche
91
Vmo2000-002f.book Page 92 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
CAPACITÉ DE CHARGE
Porte-bagages avant
Porte-bagages arrière
Charge total admissible
PNBV (poids nominal brut du véhicule)
Charge de remorquage
Charge admissible au timon
Compartiment de rangement avant
DIMENSIONS
Poids à vide
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Empattement
Roues avant
Voie
Roues arrière
Rayon de braquage
Réglage du pincement
Avant et sous le moteur
Garde au sol
Essieu arrière
Répartition du poids (avant/arrière)
LIQUIDES
Type d’huile (moteur et transmission)
Liquide de refroidissement
Type
Octane
Avant
Différentiel
Arrière
Freins hydrauliques
Graisse de joint d’arbre de transmission
CONTENANCES
Type de
carburant
Autonomie du véhicule
Réservoir de carburant
Huile à moteur et à transmission
Liquide de refroidissement
Avant
Différentiel
Arrière
DE = diamètre extérieur
DI = diamètre intérieur
dia. = diamètre
40 kg (90 lb) y compris le panier du compartiment de
rangement avant
80 kg (175 lb) y compris la charge admissible au timon
220 kg (485 lb) y compris le conducteur, toutes les autres
charges et les accessoires additionnels
540 kg (1200 lb)
500 kg (1100 lb)
14 kg (30 lb), compris avec porte-bagages arrière
10 kg (22 lb), compris avec porte-bagages avant
343 kg (755 lb)
2071 mm (81.5 po)
1194 mm (47 po)
1143 mm (45 po)
1296 mm (51 po)
992 mm (39 po)
940 mm (37 po)
3.3 m (11 pi)
0 mm (0 po)
244 mm (9.6 po)
188 mm (7.4 po)
49/51%
Huile à moteur SAE 10W40 de type minéral pour moteurs
4 temps, classe SH ou SJ de l’API. Ne pas utiliser d’huile
synthétique ou semi-synthétique.
Mélange éthylène-glycol et eau (60% éthylène-glycol et
40% eau). Employer un liquide conçu spécialement pour les
moteurs en aluminium.
Essence ordinaire sans plomb
87 (R + M)/2 ou plus élevé
Huile synthétique de polyolester 75W90 (API GL-5)
Huile synthétique de polyolester 75W90 (API GL-5)
Liquide de frein DOT 4
Shell, Alvania EP-2 SEULEMENT
Environ 10 heures; variable selon la température, les
conditions d’utilisation et la charge
20 L (5.7 gal É.-U.) y compris une réserve d’environ 6 L
(1.6 gal É.-U.)
Vidange d’huile, avec filtre: 2.5 L (2.3 gal É.-U.)
Total: 3 L (3.2 gal É.-U.)
2.5 L (2.2 gal É.-U.)
650 mL (22 oz É.-U.)
300 mL (10 oz É.-U.)
L = largeur
DEL = diode électroluminescente
S’étant engager à offrir des produit de qualité et à innover constamment, BOMBARDIER se réserve
le droit de changer, en tout temps, le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer
des apports ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur
les produits déjà fabriqués.
92
Vmo2000-002f.book Page 93 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
longueur ...................................
masse .......................................
force .........................................
liquide .......................................
température..............................
pression ....................................
couple de serrage .....................
vitesse terrestre .......................
UNITÉ
mètre........................................
kilogramme ..............................
newton .....................................
litre ...........................................
Celsius......................................
kilopascal ..................................
newton-mètre ..........................
kilomètre par heure ..................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
PRÉFIXES
PRÉFIXE
kilo ................
centi..............
milli ...............
micro.............
SYMBOLE
k ....................
c ....................
m...................
µ ....................
SIGNIFICATION
mille..........................................
un centième .............................
un millième...............................
un millionième ..........................
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
po .............................................
po .............................................
po² ............................................
po³ ............................................
pi...............................................
oz ..............................................
lb...............................................
lbf .............................................
lbf•po .......................................
lbf•pi .........................................
lbf•pi .........................................
lbf•po².......................................
oz imp. ......................................
oz imp. ......................................
gal imp. .....................................
gal imp. .....................................
oz É.-U. .....................................
gal É.-U. ....................................
mi/h ..........................................
Fahrenheit.................................
Celsius ......................................
cv ..............................................
EN mm ...........................................
cm ............................................
cm² ...........................................
cm³ ...........................................
m ..............................................
g ...............................................
kg .............................................
N...............................................
N•m..........................................
N•m..........................................
lbf•po.......................................
kPa ...........................................
oz É.-U. .....................................
mL ............................................
gal É.-U. ....................................
L ...............................................
mL ............................................
L ...............................................
km/h .........................................
Celsius......................................
Fahrenheit ................................
kW ............................................
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues.
Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité.
93
Vmo2000-002f.book Page 94 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
NUMÉRO DE MODÈLE
DU VTT __________________________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE (N.I.V.) ____________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR (N.I.M.) _____________________________________________
DU MOTEUR (N.I.M.) _____________________________________________
Date d’achat
jour
mois
année
jour
mois
année
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre VTT
afin de vous assurer qu’il l’a enregistré auprès de Bombardier.
94
Vmo2000-002f.book Page 95 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au VTT.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
CHANGEMENT D’ADRESSE
N° D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicule (N.I.V.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
VÉHICULES VOLÉS
Si votre VTT est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification du
véhicule et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des véhicules volés à tous
ses concessionnaires de VTT afin d’aider des propriétaires concernés à récupérer
leur véhicule.
Vmo2000-002f.book Page 96 Wednesday, June 2, 1999 2:48 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
Produits récréatifs
Garantie VTT
Valcourt (Québec)
Canada J0E 2L0

Manuels associés