Graco 3A9189A, Pulvérisateur airless TrueCoat 360 True, Génération 2, Manuel du propriétaire, français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Graco 3A9189A, Pulvérisateur airless TrueCoat 360 True, Génération 2, Manuel du propriétaire, français Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel du propriétaire
3A9189A
Pulvérisateurs de peinture de gamme projet
FR
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et indiqués sur l’appareil,
notamment le cordon d’alimentation, avant d’utiliser cet équipement. Familiarisez-vous avec les
commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conservez ces instructions.
Informations médicales importantes
Lisez la carte d’alerte médicale fournie avec le pistolet. Elle contient des informations destinées aux
médecins concernant le traitement des blessures. Conservez-la toujours sur vous lors de l’utilisation
de l’équipement.
Pour les applications portables de pulvérisation de peintures et revêtements de bâtiments
à base d’eau. Destiné uniquement à un usage domestique. Non homologué pour une
utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones (classées) dangereuses.
Avant la pulvérisation
Avant la pulvérisation
Revoyez les avertissements pour des informations de sécurité
importantes
Important ! Lisez attentivement et appliquez des bonnes pratiques de sécurité.
Modèles
Homologations
---
Tension
120V
230V
230V
230V
Voir ci-dessus pour
les homologations
du modèle 26D520.
230V
Modèle
Nom
Description
26D523
TrueCoat 360
Vitesse simple
26D524
TrueCoat 360 DSP
Double vitesse Premium
26D529
TrueCoat 360 VSP
Vitesse variable Premium
26D521
TrueCoat 360
Vitesse simple
26D522
TrueCoat 360 DSP
Double vitesse Premium
26D528
TrueCoat 360 VSP
Vitesse variable Premium
26D519
TrueCoat 360
Vitesse simple
26D520
TrueCoat 360 DS
Double vitesse
26D527
TrueCoat 360 VSP
Vitesse variable Premium
26D684
TrueCoat 360
Vitesse simple
26D685
TrueCoat 360 DS
Double vitesse
26D686
TrueCoat 360 VSP
Vitesse variable Premium
25F147
TrueCoat 360 DS
Double vitesse configuré
pour la Suisse
Pression
maximale
de service
2 000 psi
(13,8 MPa,
138 bars)
Ressources en ligne
Visitez notre site web :
graco.com/homeowner
Vidéos de fonctionnement :
graco.com/homeeducationcenter
Manuels :
graco.com/homeownersupport
Pièces en ligne :
graco.com/homeownerparts
Vidéos de fonctionnement
http://graco.com/homeeducationcenter
2
3A9189A
Informations importantes
Informations importantes
destinées à l’utilisateur
Merci de votre achat !
Félicitations ! Vous venez d’acheter un pulvérisateur de peinture de haute qualité fabriqué par Graco.
Ce pulvérisateur a été conçu afin de vous fournir un rendement de pulvérisation supérieur avec des
peintures de bâtiment à base d’eau. Cette fiche d’information destinée à l’utilisateur a pour but de
vous aider à comprendre les types de produits que vous pouvez utiliser avec votre pulvérisateur.
Veuillez lire les informations sur l’étiquette du réservoir du produit afin de déterminer s’il peut être utilisé
avec le pulvérisateur. Demandez une fiche technique de santé-sécurité (FTSS) à votre fournisseur.
L’étiquette du réservoir et la FTSS décrivent le contenu du produit et les précautions spécifiques à prendre.
Les peintures, revêtements et produits de nettoyage appartiennent généralement
à l’une des 3 catégories de base suivantes :
À BASE D’EAU : L’étiquette du réservoir doit indiquer que le produit peut être nettoyé
avec de l’eau et du savon. Votre pulvérisateur est compatible avec ce type de produit.
Votre pulvérisateur n’est PAS compatible avec des produits nettoyants agressifs comme
l’eau de Javel.
À BASE D’HUILE : L’étiquette du réservoir doit indiquer que le produit est COMBUSTIBLE
et qu’il peut être nettoyé avec des essences minérales ou du diluant pour peinture.
Votre pulvérisateur n’est PAS compatible avec de type de matériau et NE PEUT PAS
être utilisé.
INFLAMMABLE : Ce type de produit contient des solvants inflammables tels que du xylène,
du toluène, du naphte, de la butanone, du diluant pour laque, de l’acétone, de l’alcool
dénaturé et de la térébenthine. L’étiquette du réservoir doit indiquer que ce produit est
INFLAMMABLE. Ce type de produit n’est PAS compatible avec votre pompe et ne PEUT
PAS être utilisé.
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Ne pulvérisez pas et ne nettoyez pas avec des
produits inflammables. N’utilisez que des produits
à base d’eau.
3A9189A
AVIS
Votre pulvérisateur n’est PAS compatible avec des
produits nettoyants agressifs comme l’eau de
Javel. L’utilisation de ces produits nettoyants
endommagera le pulvérisateur.
3
Table des matières
Table des matières
Avant la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ressources en ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Informations importantes destinées à l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Informations générales relatives à la sécurité des outils électriques . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Connaître votre pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Connaître vos commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conf i gur ati on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Orientation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Qualité du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Angle de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Diriger le pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Temporisation du déclenchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Buses de pulvérisation réversibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dépose de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Remplissages du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pause pendant la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nettoyage du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Simple vitesse, double vitesse, double vitesse Premium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Liste des pièces – Simple vitesse, double vitesse, double vitesse Premium . . . . . . . . 31
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Vitesse variable Premium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Liste des pièces – Vitesse variable Premium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pièces communes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4
3A9189A
Informations générales relatives à la sécurité
Informations générales relatives à la sécurité
des outils électriques
AVERTISSEMENTS
Lisez l’ensemble des avertissements de sécurité et les instructions.
Le non-respect des avertissements et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les avertissements désigne votre outil électrique branché sur le secteur.
Sécurité de la zone de travail
•
La zone de travail doit toujours être propre et bien éclairée. Les zones sombres ou en désordre sont propices
aux accidents.
•
N’utilisez pas d’outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussière Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les fumées.
•
Éloignez les enfants et toute autre personne pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une inattention peut
faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
•
Les fiches des outils électriques doivent correspondre aux prises. Ne modifiez jamais les fiches. N’utilis
pas d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Des fiches non modifiées utilisées avec les prise
correspondantes réduisent les risques de décharge électrique.
•
Évitez tout contact avec les surfaces mises à la terre, comme les tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est accru si votre corps est mis à la terre.
•
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de décharge électrique.
•
Utilisez convenablement le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique. Le cordon doit être à l’abri de la chaleur, de l’huile, des bords coupants et des pièces en
mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés peuvent augmenter le risque de décharge électrique.
•
Pour utiliser un outil électrique en extérieur, utilisez une rallonge adaptée. L’utilisation d’une rallonge adaptée
pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
•
Si l’utilisation d’un outil électrique dans un environnement humide est inévitable, utilisez une alimentation
protégée par un dispositif de courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un dispositif de courant résiduel permet
de réduire les risques de décharge électrique.
Sécurité personnelle
•
Restez attentif et faites appel au bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicaments Un moment
d’inattention en cours d’utilisation de ces outils suffit à provoquer de graves blessure
•
Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection.
Des équipements de protection, tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections auditives opportunément utilisés réduisent les blessures.
•
Prévenez tout démarrage involontaire. Veillez à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de
procéder au raccordement à la source d’alimentation et/ou à la batterie, ou de prendre ou transporter
l’outil. Transporter des outils électriques avec un doigt sur l’interrupteur ou les brancher lorsque l’interrupteur
est en position de marche peut provoquer des accidents.
•
Retirez toute clavette de calage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique sous tension. Une clavette
ou une clé qui reste fixée à une pièce en mouvement de l’outil électrique peuvent provoquer des blessures
•
Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez en permanence les pieds au sol et maintenez votre équilibre.
Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans les situations imprévues.
•
Portez des vêtements adaptés. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Attachez vos cheveux, écartez
les vêtements et les gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent se coincer dans les pièces en mouvement.
•
Si des appareils sont fournis pour le raccordement de systèmes d’extraction et de collecte de la poussière,
vérifiez qu’ils sont connectés et utilisés correctement Le matériel de collecte de la poussière peut réduire les
risques liés à la poussière.
3A9189A
5
Informations générales relatives à la sécurité
AVERTISSEMENTS
Utilisation et entretien des outils électriques
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas l’outil électrique pour une finalité autre que la sienne. Utilisez un outil électrique
correspondant à votre application. L’outil électrique approprié réalisera la tâche de façon plus sûre
et optimale s’il est utilisé à la vitesse de conception.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre sous et hors tension.
Tout outil électrique dont l’interrupteur ne fonctionne pas est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la source d’alimentation avant de faire des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger les outils électriques. De telles mesures de sécurité préventives diminuent
les risques de mise sous tension accidentelle des outils électriques.
Entreposez les outils électriques hors de portée des enfants et faites en sorte que les personnes
ne connaissant pas l’outil électrique ou ces instructions ne les utilisent pas. Les outils électriques
peuvent être dangereux dans les mains de personnes non qualifiées
Effectuez l’entretien des outils électriques. Identifiez tout désalignement ou entrave des pièce
en mouvement, toute pièce cassée ou tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil électrique. Si l’outil est endommagé, faites-le réparer avant toute utilisation. Beaucoup
d’accidents surviennent suite à un mauvais entretien des outils électriques.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, etc. conformément aux présentes instructions, en tenant
compte des conditions de fonctionnement et du travail à effectuer L’utilisation de l’outil électrique
pour des tâches différentes de celles pour lesquelles il est conçu peut conduire à des situations
dangereuses.
Entretien
•
6
Faites réparer l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela garantit une utilisation sûre de l’outil électrique.
3A9189A
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance
et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que
les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque
ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement,
reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui
ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent
manuel.
AVERTISSEMENTS
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les
risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique.
Ce produit est muni d’un cordon doté d’un fil de terre avec fiche de mise à la terre appropriée
La fiche doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément
à tous les codes et réglementations locaux.
•
•
Une mauvaise installation de la mise à la terre peut provoquer un risque de décharge électrique.
Ce produit est conçu pour être branché sur un circuit de 120 V ou 230 V � sa prise de terre est
semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous
•
•
Branchez ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la fiche de ce matériel
Ne modif i ez pasl a f i che f ournie. Si el le ne r ent re pas dans la pr i se, fai t es i nstal l er une pr i se
adaptée avec mise à la terre par un électricien qualifié
•
N’utilisez pas d’adaptateur 3 à 2 sur ce matériel.
•
Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne raccordez
le fil de mise à la terre à aucune borne électrique.
•
Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes
•
Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas d
doute sur la mise à la terre de l’appareil ou si les instructions relatives à la mise à la terre ne
sont pas bien comprises.
Rallonges électriques :
•
•
•
3A9189A
Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 fils équipée d’une fiche de terre et d’une pris
de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de cet appareil.
Assurez-vous que votre rallonge électrique n’est pas endommagée.
Si une rallonge est nécessaire, utilisez du 12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour transporter le
courant dont a besoin le produit. L’utilisation d’une rallonge plus petite aura pour conséquences
des chutes de tension, des pertes de puissance ainsi qu’une surchauffe
7
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture dans la zone de travail,
peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosio :
•
•
•
•
•
•
Ne pulvérisez pas et ne nettoyez pas avec des produits inflammables. N’utilisez que des
produits à base d’eau.
Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Le pulvérisateur génère des étincelles. Veillez à tenir le pulvérisateur à 6,1 mètres (20 pieds)
minimum des vapeurs explosives en cas d’utilisation de liquides inflammables à proximité
du pulvérisateur.
Veillez à ce que la zone de travail soit toujours propre et exempte de débris, comme des
solvants, des chiffons et de l’essence
Mettez à la terre tout l’équipement de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une
mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
•
•
•
•
•
•
Mettez hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien
de l’appareil.
Utilisez uniquement des prises électriques mises à la terre.
N’utilisez que des rallonges à 3 f il s.
Assurez-vous de l’intégrité des fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges
électriques.
Protégez l’équipement de la pluie. Entreposez l’équipement à l’intérieur.
Utilisez uniquement un centre d’entretien agréé pour remplacer un cordon d’alimentation
endommagé.
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et
de provoquer de graves blessures pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection, consultez
immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
8
Ne pointez pas le pistolet et ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
Ne mettez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur.
Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
Utilisez toujours le garde-buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse de
pulvérisation.
Utilisez des buses de pulvérisation de Graco.
Nettoyez et changez les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche pendant
la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher
la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
L’équipement reste sous pression même une fois hors tension. Ne laissez pas l’équipement
branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression lorsque
l’équipement n’est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou
au démontage de pièces.
Inspectez les pièces pour vérifier qu’elles ne sont pas endommagées. Remplacez les pièces
endommagées.
Ce système peut produire une pression de 138 bars. Utilisez des pièces ou accessoires Graco
pouvant supporter une pression minimum de 138 bars.
Vérifiez que tous les raccordements sont bien serrés avant d’utiliser l’appareil
Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et relâcher rapidement
la pression. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement
3A9189A
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
Portez toujours des lunettes et des gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un appareil respiratoire
ou un masque lors de l’application de la peinture.
N’utilisez pas l’appareil ou ne pulvérisez pas à proximité d’enfants. Tenez toujours les enfants
à l’écart de l’équipement.
Veillez à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Gardez en permanence
les pieds au sol et maintenez votre équilibre.
Restez toujours vigilant et surveillez vos gestes.
N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
Ne modifiez jamais cet équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquen
d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel vous
souhaitez l’utiliser.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels.
•
•
•
N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants
N’utilisez pas d’eau de Javel.
De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir
avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit de pulvérisation
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
Lisez la fiche de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques lié
aux fluides utilisés
Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de vapeurs toxiques. L’équipement de protection comprend notamment :
•
•
3A9189A
Des lunettes de protection et une protection auditive
Appareils respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
produits et de solvants.
9
Connaître votre pulvérisateur
Connaître votre pulvérisateur
AMORÇAGE
PULVÉRISATION
H
Couvercle de réservoir
J
Entonnoir
Buse de pulvérisation
K
Crépine
D
Contrôleur de vitesse
(disponible sur certains modèles uniquement)
L
Tuyau d’air de la crépine
E
Gâchette
M
Filtre de pompe
F
FlexLinerTM
N
Garde-buse de pulvérisation
G
Support de réservoir
P
Support de buse de pulvérisation
Q
Cordon d’alimentation
A
Bouton d’amorçage
B
VacuValveTM
C
10
3A9189A
Connaître vos commandes
Connaître vos commandes
Bouton d’amorçage
PULVÉRISATION
POMPE
D’AMORÇAGE
PULVÉRISATION
POMPE
D’AMORÇAGE
Le bouton d’amorçage dirige le fluide soit vers le
réservoir, soit vers la buse de pulvérisation. Lors
de l’amorçage, il est utilisé pour purger l’air de la
pompe. Votre pulvérisateur ne pulvérisera pas
avec de l’air dans la pompe.
Tournez le bouton d’amorçage vers le bas en
position PRIME (Amorçage) lors de l’amorçage du
pulvérisateur ou de la décompression du système.
Tournez le bouton d’amorçage vers l’avant en position
PULVÉRISATION pour pulvériser le fluide
VacuValve
La VacuValve sert à évacuer l’air hors du FlexLiner.
Ceci est nécessaire pour que le pulvérisateur
s’amorce.
Buse de pulvérisation
La buse de pulvérisation est la clé de la technologie
de pulvérisateur airless. La peinture à haute pression
pompée via le tout petit orifice de la buse de
pulvérisation sort sous forme de jet.
PULVÉRISATION
DÉBOUCHAGE
La buse de pulvérisation peut être inversée et être
rapidement débouchée.
Gâchette
La gâchette commande le fonctionnement du
pulvérisateur.
Contrôleur de vitesse
La fonction de contrôleur de vitesse vous permet de
réduire ou d’accélérer votre rythme de pulvérisation.
*Disponible uniquement sur certains modèles
3A9189A
11
Conf i gur ati on
Conf i gur ati on
Procédure de
décompression
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
Ce pulvérisateur développe une pression interne
de 138 bars pendant son fonctionnement. Suivez
cette Procédure de décompression à chaque
arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage,
contrôle, entretien ou transport de l’équipement
pour éviter toute blessure grave.
1.
12
Tournez le bouton d’amorçage vers le bas en
position PRIME (Amorçage) pour relâcher la
pression.
Remplissage du réservoir
N’utilisez que des produits à base aqueuse.
N’utilisez pas de produits dont l’emballage porte
la mention « INFLAMMABLE ». Pour obtenir plus
d’informations concernant votre produit,
demandez les fiches techniques de santé-sécurité
(FTSS) à votre distributeur ou à votre revendeur.
Assurez-vous que la zone de pulvérisation est
correctement ventilée. Vérifiez que la zone de
travail est suffisamment ventilée en air frai
1.
Installez un FlexLiner dans le support de
réservoir.
REMARQUE : Vérifiez que le bord supérieur
d’étanchéité du FlexLiner n’est pas endommagé,
par exemple par une pliure ou une cassure. S’il est
endommagé, il se produira une fuite d’air et une
perte d’amorçage.
3A9189A
Conf i gur ati on
2.
Serrez bien le couvercle du réservoir sur
le support du réservoir pour assurer une
fermeture hermétique.
REMARQUE : Pour assurer une fermeture
hermétique, le joint à l’intérieur du couvercle du
réservoir est lubrifié en usine. Si la lubrification
disparu, appliquez du lubrif i ant pour j oi nt s(i ncl us)
sur le joint.
3.
4.
Le tuyau d’air de la crépine empêchera
la peinture de déborder du réservoir.
Remplissez le réservoir comme suit :
a.
En regardant l’entonnoir (pas le
réservoir), versez lentement la peinture
dans l’entonnoir. Lorsque la peinture
ne s’écoule plus, le réservoir est plein.
REMARQUE : Si la peinture cesse de s’écouler,
mais que vous voyez que le réservoir n’est pas
plein, utilisez un bâtonnet agitateur pour racler
les débris capturés sur la partie supérieure de la
crépine jusqu’à ce que la peinture recommence
à s’écouler.
Insérez l’entonnoir dans le couvercle du
réservoir, tournez pour verrouiller. Insérez
la crépine dans l’entonnoir pour filtrer votre
peinture à mesure que vous remplissez le
réservoir.
Entonnoir
3A9189A
Crépine
13
Conf i gur ati on
b.
Avec l’entonnoir et la crépine toujours
fixés au réservoir, versez l’excédent de
peinture de l’entonnoir dans le pot de
peinture.
c.
Soulevez la crépine et vérifiez que vous
pouvez voir les barres transversales au
fond de l’entonnoir. Sinon, le réservoir
est trop rempli. Reversez l’excédent de
peinture dans le pot de peinture.
d.
Retirez l’entonnoir et la crépine du
réservoir et accrochez-le au bord
du pot de peinture.
BARRES
TRANSVERSALES
14
3A9189A
Démarrage
Démarrage
1.
Installez le réservoir sur le pulvérisateur
comme suit :
a.
b.
c.
3A9189A
Vérifiez que le filtre de la pompe es
installé et propre.
Alignez la VacuValve (sur le couvercle
du réservoir) avec le bouton d’amorçage
(du pulvérisateur).
Poussez l’ensemble du réservoir
dans le pulvérisateur et tournez
pour verrouiller.
2.
Amorcez la pompe comme suit :
a.
Vérifiez que le bouton d’amorçage
est tourné vers le bas sur la position
PRIME (Amorçage).
b.
Branchez le pulvérisateur sur une
source d’énergie mise à la terre.
c.
Ouvrez le capuchon de la VacuValve
et appuyez légèrement sur le FlexLiner
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de bulles
d’air dans la VacuValve.
REMARQUE : Inclinez le pulvérisateur de manière
à ce que la VacuValve soit le point le plus élevé
pour que tout l’air contenu dans le FlexLiner puisse
être complètement évacué.
15
Démarrage
d.
Continuez à appuyer sur le FlexLiner
tout en tirant sur la gâchette pendant
10 secondes.
REMARQUE : Ceci permettra de purger tout l’air
de la pompe et du réservoir. La peinture ne sera
pas pulvérisée, mais recirculera à travers la pompe
en direction du réservoir.
e.
Lorsque plus aucune bulle d’air
n’apparaît dans la VacuValve, relâchez
la gâchette et fermez le capuchon de la
VacuValve.
3.
Tournez le bouton d’amorçage vers l’avant,
en position de SPRAY (Pulvérisation). Vérifiez
que la buse de pulvérisation est dirigée vers
l’avant en position SPRAY (Pulvérisation).
4.
Dirigez le pulvérisateur dans un seau à
déchets et appuyez sur la gâchette pendant
5 secondes pour pulvériser le fluide de
stockage.
•
Pour éviter d’endommager la pompe,
si le pulvérisateur ne pulvérise pas
après 5 secondes, ARRÊTEZ et répétez
le DÉMARRAGE.
Vous êtes désormais
prêt à pulvériser !
REMARQUE : Pour obtenir de meilleurs résultats
et utiliser l’ensemble du produit présent dans le
FlexLiner lorsqu’il n’y a presque plus de produit,
pressez doucement la partie inférieure du FlexLiner
pour évacuer le reste du produit dans le couvercle
du réservoir.
IMPORTANT ! Le moteur est équipé d’une fonction
intégrée qui le protège d’une usure excessive. Si
le moteur s’arrête, l’interrupteur thermique s’est
déclenché. Le moteur remarchera correctement
après avoir refroidi pendant 20 à 30 minutes.
16
3A9189A
Pulvérisation
Pulvérisation
N’utilisez que des produits à base aqueuse.
N’utilisez pas de produits dont l’emballage porte
la mention « INFLAMMABLE ». Pour obtenir plus
d’informations concernant votre produit,
demandez les fiches techniques de santé-sécurité
(FTSS) à votre distributeur ou à votre revendeur.
Assurez-vous que la zone de pulvérisation est
correctement ventilée. Vérifiez que la zone de
travail est suffisamment ventilée en air frai
1.
Réglez le contrôleur de vitesse sur le réglage
le plus bas.
2.
En pointant vers un morceau de carton,
appuyez sur la gâchette pour tester le jet
de pulvérisation.
3.
Si nécessaire, augmentez lentement le
contrôleur de vitesse jusqu’au réglage
permettant d’obtenir un jet de pulvérisation
satisfaisant.
REMARQUE : Pour réduire au minimum le
brouillard de pulvérisation, pulvérisez toujours
à la vitesse la plus basse qui donne un jet de
pulvérisation satisfaisant.
4.
Orientation de la buse
de pulvérisation
Pour éviter les blessures, comme des injections
sous-cutanées, ne mettez pas la main devant la
buse de pulvérisation lors de l’installation ou du
retrait de la buse de pulvérisation et du garde-buse.
NON
OUI
Ajustez le garde-buse de la buse de pulvérisation
dans la direction de pulvérisation verticale ou
horizontale voulue.
Orientation
de la buse de
pulvérisation
Horizontal
Vertical
Réglez la distance du pulvérisateur par
rapport à la surface et à la vitesse de la
main de façon à obtenir la couverture voulue.
3A9189A
17
Pulvérisation
Qualité du jet de
pulvérisation
Un bon jet de pulvérisation est uniformément
réparti, sans vide ni coulure. Réglez le contrôleur
de vitesse du pulvérisateur (le cas échéant), la
vitesse de la main et la distance par rapport au mur
pour obtenir un jet de pulvérisation satisfaisant.
Si les bavures persistent, il se peut que le produit
doive être dilué. S’il est nécessaire de diluer le
produit, suivez les recommandations du fabricant.
Jet de pulvérisation
satisfaisant
Jet de pulvérisation
médiocre
EXTRÉMITÉS
EXTRÉMITÉS
REMARQUE : La vitesse à laquelle vous déplacez
le pulvérisateur aura un effet sur l’application de
la pulvérisation. Si le produit crachote, vous allez
trop vite. Si le produit dégouline, vous allez trop
lentement. Voir Dépannage, page 26.
FINITION RÉGULIÈRE
MINCE
ÉPAISSE
MINCE
Diriger le pulvérisateur
Dirigez le pulvérisateur vers le bord inférieur de
la course précédente, afin que les couches se
recouvrent de 50 %.
Angle de pulvérisation
Utilisez un morceau de carton pour mettre
ces techniques de base en pratique avant de
commencer la pulvérisation de la surface.
•
Tenez le pulvérisateur à 25-30 cm de la
surface et visez perpendiculairement à
celle-ci. Incliner le pulvérisateur pour
orienter l’angle de pulvérisation entraîne
une finition irrégulière
25-30 cm parallèlement
à la surface
La pulvérisation
en biais donne une
finition irrégulièr
25-30 cm
ÉPAISSE
FINITION
RÉGULIÈRE
•
18
FINITION
NON UNIFORME
Temporisation du
déclenchement
Appuyez sur la gâchette après le démarrage de
la course. Relâchez la gâchette avant la fin de la
course. Le pulvérisateur doit être en mouvement
lorsque vous appuyez sur et relâchez la gâchette.
Tenez fermement avec le poignet pour que le
pulvérisateur reste bien droit. Faire tourner le
pulvérisateur pour orienter la pulvérisation
à un angle entraîne une finition irrégulière
3A9189A
Pulvérisation
Buses de pulvérisation
réversibles
Votre pulvérisateur est livré avec des buses de
pulvérisation larges et étroites.
•
Les buses de pulvérisation bleues sont
destinées à la pulvérisation de peinture
et doivent être utilisées avec le filtre de
pompe bleu.
•
Les buses de pulvérisation vertes sont
destinées à la pulvérisation de teinture
et doivent être utilisées avec le filtre de
pompe vert (les buses vertes et le f iltr e
ne sont pas fournis avec tous les
modèles).
Dépose de la buse
de pulvérisation
Installation de la buse
de pulvérisation
1.
2.
3.
Alignez la languette de verrouillage de la
buse de pulvérisation avec la fente de la
languette de verrouillage du garde-buse
de pulvérisation.
Poussez complètement la buse de
pulvérisation dans le garde-buse de
pulvérisation.
Tournez la buse de pulvérisation en position
SPRAY (Pulvérisation).
REMARQUE : Assurez-vous que la languette
de verrouillage de la buse de pulvérisation
est complètement enfoncée dans la fente du
garde-buse de pulvérisation. Vous ne devez pas
être en mesure de retirer la buse de pulvérisation
du garde-buse de pulvérisation s’il est en position
SPRAY (Pulvérisation) ou UNCLOG (Débouchage).
AVIS
Pour éviter les blessures, comme des injections
sous-cutanées, ne mettez pas la main devant la
buse de pulvérisation lors de l’installation ou du
retrait de la buse de pulvérisation et du garde-buse.
1.
2.
3.
Le garde-buse de pulvérisation est constamment
fixé au pulvérisateur. Le retirer causerait des
dommages au pulvérisateur.
Tournez le bouton d’amorçage vers le bas
en position PRIME (Amorçage) pour relâcher
la pression du système.
Faites pivoter la buse de pulvérisation de
90 degrés.
Tirez sur la buse de pulvérisation pour la
retirer du garde-buse.
Fente pour languette de verrouillage
Languette de
verrouillage
Retirez la buse
de pulvérisation
Faites pivoter la buse
de pulvérisation de 90°
3A9189A
19
Pulvérisation
Débouchage de la buse
4.
Dirigez le pulvérisateur vers un seau à
déchets, tournez le bouton d’amorçage vers
l’avant en position SPRAY (Pulvérisation).
Appuyez sur la gâchette pendant 5 secondes
pour éliminer l’obstruction.
Pour éviter les blessures, comme des injections
sous-cutanées, ne mettez pas la main devant la
buse de pulvérisation lors de l’installation ou du
retrait de la buse de pulvérisation et du garde-buse.
En cas d’obstruction de la buse de pulvérisation
par des débris, le pulvérisateur est doté d’une
buse réversible qui élimine rapidement et
facilement les particules sans devoir démonter
le pulvérisateur.
1.
2.
3.
20
Tournez le bouton d’amorçage vers le bas
en position PRIME (Amorçage) pour relâcher
la pression du système.
Retournez la buse de pulvérisation en
position UNCLOG (Débouchage).
REMARQUE : Si la buse de pulvérisation est
toujours bouchée, vous pourriez avoir à répéter
les étapes 1-4, ou la remplacer par une buse de
pulvérisation de rechange.
5.
Tournez le bouton d’amorçage vers le
bas sur la position PRIME (Amorçage).
Replacez la buse de pulvérisation sur la
position SPRAY (Pulvérisation). Tournez
le bouton d’amorçage vers l’avant sur la
position SPRAY (Pulvérisation) et reprenez
l’opération de pulvérisation.
Réglez le contrôleur de vitesse sur le réglage
le plus élevé.
3A9189A
Pulvérisation
Remplissages du réservoir
1.
2.
Tournez le bouton d’amorçage vers le bas en
position PRIME (Amorçage) pour relâcher
la pression du système.
Retirez l’ensemble du réservoir du
pulvérisateur. Retirez le filtre de pompe
et nettoyez les débris de l’écran de filtre
Pause pendant
la pulvérisation
La peinture sèchera rapidement et provoquera
des obstructions dans le pulvérisateur. Suivez
ces étapes chaque fois que vous interrompez
la pulvérisation pendant 5 minutes à 2 heures.
1.
2.
3.
4.
Tournez le bouton d’amorçage vers le bas en
position PRIME (Amorçage) pour relâcher
la pression du système.
Débranchez le cordon d’alimentation.
3.
Tournez la buse de pulvérisation de 90 degrés
pour rendre l’orifice étanche et l’empêcher
de se dessécher.
4.
Assurez-vous que le pulvérisateur est
totalement étanche. Assurez-vous que la
VacuValve est fermée et que le réservoir est
fixé au pulvérisateur avec tout l’air évacué.
Réinstallez le filtre de pompe dans la pompe.
Posez le pulvérisateur sur un chiffon
Remplissez à nouveau le réservoir en suivant
Remplissage du réservoir, page 12,
étapes 3 et 4. Suivez ensuite les instructions
de Démarrage, page 15, pour continuer.
3A9189A
21
Nettoyage
Nettoyage
N’utilisez que des produits à base aqueuse.
N’utilisez pas de produits dont l’emballage porte
la mention « INFLAMMABLE ». Pour obtenir plus
d’informations concernant votre produit,
demandez les fiches techniques de santé-sécurité
(FTSS) à votre distributeur ou à votre revendeur.
Nettoyez dans un endroit bien ventilé. Vérifiez
que la zone de travail est suffisamment ventilé
en air frais.
Pour éviter des blessures graves ou des
dommages de l’appareil, ne mettez pas les parties
électroniques du pulvérisateur en contact avec des
liquides de nettoyage. Maintenez le pulvérisateur
à au moins 25 cm au-dessus du bord du récipient
lors de l’opération de nettoyage.
Nettoyage du pulvérisateur
Nettoyer correctement le pulvérisateur
après chaque opération de pulvérisation est très
important ! L’entretien et la maintenance corrects
de votre pulvérisateur de peinture prolongeront sa
durée de vie et vous permettront de travailler sans
problèmes.
1.
2.
3.
Tournez le bouton d’amorçage vers le bas en
position PRIME (Amorçage) pour relâcher
la pression du système.
Retirez l’ensemble réservoir du pulvérisateur,
et retirez le f iltr e de po mpe. Posez l e
pulvérisateur sur un chiffon
Retirez le couvercle du réservoir et versez le
surplus de peinture dans le pot de peinture.
Nettoyez toutes les pièces à l’eau chaude.
REMARQUE : Veillez à nettoyer l’intérieur du
réservoir de la VacuValve. Si l’orifice d’air de
la VacuValve se bouche, utilisez un trombone
pour le nettoyer.
22
3A9189A
Nettoyage
4.
Pour faire circuler le liquide de nettoyage,
remplissez le réservoir à moitié d’eau et
fixez-le au pulvérisateur
a.
b.
c.
5.
3A9189A
Retournez le pulvérisateur et actionnez
la gâchette dans un seau à déchets
pendant 15 secondes.
c.
Remettez la buse de pulvérisation
en position SPRAY (Pulvérisation)
et déclenchez-la dans un seau à
déchets pendant 15 secondes.
Vérifiez que le bouton d’amorçage
est tourné vers le bas sur la position
PRIME (Amorçage).
Réglez le contrôleur de vitesse sur
le réglage le plus élevé disponible.
Retournez le pulvérisateur et actionnez
la gâchette pendant 15 secondes.
Pour pulvériser du liquide de nettoyage,
remplissez le réservoir à moitié d’eau et
fixez-le au pulvérisateur
a.
b.
Tournez le bouton d’amorçage
vers l’avant en position SPRAY
(Pulvérisation) et la buse de
pulvérisation en position UNCLOG
(Débouchage).
6.
7.
8.
9.
Répétez les étapes de nettoyage au besoin
jusqu’à ce que le pulvérisateur soit propre.
Tournez le bouton d’amorçage vers le bas
sur la position PRIME (Amorçage).
Débranchez le cordon d’alimentation.
Retirez la buse de pulvérisation du garde-buse
de pulvérisation.
10. Nettoyez la buse de pulvérisation, le
garde-buse de pulvérisation et le filtre
de pompe avec de l’eau chaude et une
vieille brosse à dents. Réinstallez la buse
de pulvérisation et le filtre de pompe
23
Stockage
Stockage
AVIS
5.
Tenez le pulvérisateur sens dessus dessous
et versez environ 60 ml (2 oz) de Pump Armor
dans l’ouverture de la pompe.
6.
Installez un f iltr e de po mpe pr opr e dansl a
pompe.
Si vous n’entreposez pas le pulvérisateur avec
du Pump ArmorTM, vous risquez d’avoir des
problèmes de fonctionnement lors de la prochaine
pulvérisation. Remplissez toujours le pulvérisateur
avec du Pump Armor après le nettoyage.
L’eau restée à l’intérieur du pulvérisateur peut
entraîner un effet de corrosion et endommager
la pompe.
Le Pump Armor protège le pulvérisateur pendant
son stockage. Il aide à protéger le pulvérisateur
contre les problèmes de démarrage lors de la
prochaine utilisation.
•
Ne stockez pas le pulvérisateur alors
qu’il est rempli d’eau.
•
Ne laissez pas d’eau geler dans le
pulvérisateur.
•
N’entreposez pas le pulvérisateur encore
sous pression.
•
Stockez le pulvérisateur à l’intérieur, dans
un endroit frais et sec.
•
Ne stockez jamais le pulvérisateur avec du
produit dans le pulvérisateur ou le réservoir.
1. Nettoyez le pulvérisateur et l’ensemble
de réservoir. Voir Nettoyage, page 22.
2. Tournez le bouton d’amorçage vers le
bas sur la position PRIME (Amorçage).
3.
4.
24
Retirez l’ensemble du réservoir du
pulvérisateur et retirez le filtre de pompe
Tournez le bouton d’amorçage vers l’avant
en position SPRAY (Pulvérisation) et la buse
de pulvérisation en position UNCLOG
(Débouchage).
7.
8.
Maintenez le pulvérisateur à l’envers et fixez
l’ensemble de réservoir sur le pulvérisateur.
Avec le pulvérisateur toujours à l’envers
au-dessus d’un seau à déchets, tirez sur
la gâchette jusqu’à ce que du fluide sorte
de la buse de pulvérisation, puis relâchez
immédiatement la gâchette (environ
1 seconde).
REMARQUE : Ne pulvérisez pas tout le fluide.
La pompe est maintenant chargée avec du
Pump Armor pour le stockage.
9.
Tournez la vanne d’amorçage en position
PRIME (Amorçage) pour relâcher la pression
du système et remettez-la immédiatement
en position SPRAY (Pulvérisation) pour le
stockage. Débranchez le cordon
d’alimentation.
10. Remettez le capuchon à l’épreuve des
enfants sur la bouteille de Pump Armor et
serrez-le bien pour la prochaine utilisation.
3A9189A
Recyclage et mise au rebut
Recyclage et mise au rebut
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie
utile, veillez à le démonter et à le recycler de façon
responsable.
•
•
Tournez le bouton d’amorçage vers le bas en
position PRIME (Amorçage) pour relâcher
la pression du système.
Vidangez et éliminez tous les fluides
conformément aux réglementations
applicables. Reportez-vous à la fiche
technique de santé-sécurité (FTSS)
du fabricant du matériau.
3A9189A
•
•
•
Démontez les moteurs, batteries, cartes
de circuit imprimé, écrans LCD et autres
composants électroniques. Recyclez les
déchets électroniques conformément aux
réglementations applicables.
Ne jetez pas les composants électroniques
avec les déchets ménagers ou commerciaux.
Confiez le reste du matériel à un centre de
recyclage autorisé.
25
Dépannage
Dépannage
??
Examinez tous les éléments de ce Tableau de
dépannage avant d’apporter le pulvérisateur à
un centre d’entretien agréé.
Diagnostics du pulvérisateur
Problème
Cause
La buse de pulvérisation
est bouchée
??
www.graco.com/techsupport
Solution
Voir Débouchage de la buse, page 20.
Répétez la procédure de Démarrage pour vous
assurer que tout l’air est évacué du FlexLiner.
Voir Démarrage, page 15.
Vérifiez que le couvercle du réservoir est bien
étanche. Si le couvercle du réservoir n’est pas
assez serré, l’air s’infiltre dans le FlexLiner et
provoque une perte d’amorçage. Ajoutez du
lubrif i ant pour j oi nt s (i ncl us) auj oi nt du cou
vercle du réservoir pour assurer une fermeture
hermétique
Le pulvérisateur n’est
pas amorcé
Le pulvérisateur bourdonne,
mais ne pulvérise pas de
produit lorsque l’on appuie
sur la gâchette
Si le pulvérisateur fonctionne lorsqu’il est à
l’envers mais pas à l’endroit, il existe probablement encore une fuite d’air dans le réservoir.
Essayez de remplacer le FlexLiner et la
VacuValve (un exemplaire supplémentaire
des deux est fourni avec le pulvérisateur).
Vérifiez qu’il n’y a qu’un FlexLiner dans le suport de réservoir.
Assurez-vous que le bord supérieur d’étanchéité du joint du FlexLiner ou du couvercle
du réservoir n’est pas endommagé et qu’il
n’y a pas de débris.
Assurez-vous que tout l’air est bien évacué du
FlexLiner et que le capuchon de la VacuValve
est bien fermé.
Assurez-vous que l’ensemble de réservoir est
correctement installé sur le pulvérisateur.
Nettoyez le pulvérisateur. Voir Nettoyage,
page 22.
Le filtre de pompe est bouch
Le bouton d’amorçage est en
position PRIME (Amorçage)
La buse de pulvérisation n’est
pas sur la position SPRAY
(Pulvérisation)
Pas ou peu de produit dans
le FlexLiner
26
Retirez le f iltr e de po mpe del a po mpe Nett oyez
les deux côtés du filtre de pompe. Pendant que
le filtre de pompe est retiré, inspectez et assrez-vous qu’aucun débris de peinture séchée
ne s’est accumulé dans l’entrée de la pompe.
Tournez le bouton d’amorçage vers l’avant,
en position de SPRAY (Pulvérisation).
Tournez la buse de pulvérisation sur la position
SPRAY (Pulvérisation).
Remplissez le FlexLiner. Voir Remplissage du
réservoir, page 12.
3A9189A
Dépannage
Problème
Le pulvérisateur ne fait pas
de bruit lorsque l’on appuie
sur la gâchette
Cause
Alimentation électrique
Le moteur est en surchauf f e
Panne de la commande
électronique
Attendez 20 à 30 minutes que le moteur refroidisse.
Remplacez la commande électronique.
La buse de pulvérisation est
partiellement bouchée
Voir Débouchage de la buse, page 20.
Buse non adaptée à l’application
du produit
Installez une buse de pulvérisation de taille différente. Voir Buses de pulvérisation réversibles, page 19.
La buse de pulvérisation n’est
pas en bonne position
Le pulvérisateur ne pulvérise
pas de manière satisfaisante
Solution
Assurez-vous que le pulvérisateur est branché
sur une source d’énergie fonctionnelle et mise
à la terre.
La buse de pulvérisation est usée
ou endommagée
Voir la section Installation de la buse
de pulvérisation, page 19.
Remplacez la buse de pulvérisation.
Le produit pulvérisé est aéré et
plein de bulles
Laissez le produit se déposer ou changez
de produit.
La pompe a atteint sa durée de
vie maximum
Remplacez la pompe.
Le produit pulvérisé est trop froid Réchauffez le produit
La peinture fuit du pulvérisateur
Vérifiez que le couvercle du réservoir est bien
étanche. Si le couvercle du réservoir n’est pas
assez serré, l’air s’infiltre dans le FlexLiner et
provoque une perte d’amorçage. Ajoutez du
lubrif i ant pour j oi nt s (i ncl us) auj oi nt du cou
vercle du réservoir pour assurer une fermeture
hermétique
Vérifiez qu’il n’y a qu’un FlexLiner dans le suport de réservoir.
La peinture fuit par le f il et age
du réservoir
Le réservoir n’est pas
correctement placé
Assurez-vous que le bord supérieur d’étanchéité du joint du FlexLiner ou du couvercle
du réservoir n’est pas endommagé et qu’il
n’y a pas de débris.
Assurez-vous que le couvercle du réservoir est
correctement vissé sur le support du réservoir.
Aucun filetage ne doit être visible lorsqu’il est
serré.
Évitez de plier ou d’appliquer une pression sur le
support du réservoir lorsque vous évacuez l’air
du FlexLiner.
Évitez de tirer sur le FlexLiner lorsque vous évacuez l’air qui s’y trouve.
Remplacez le FlexLiner.
3A9189A
27
Dépannage
Diagnostics des jets de pulvérisation
Problème
Le jet de pulvérisation se fait par
pulsations :
Cause
L’opérateur se déplace
trop rapidement pendant
la pulvérisation
La buse de pulvérisation
est bouchée
ti15524a Le produit est dif f ici le
à atomiser
Le pulvérisateur est trop
éloigné de la surface cible
Buse non adaptée à
l’application du produit
Le jet de pulvérisation fait des bavures :
ti15526a
Le contrôleur de vitesse
est réglé trop bas
Buse non adaptée à
l’application du produit
Il peut être nécessaire
de diluer le produit
Le produit n’est pas
compatible avec le
pulvérisateur
Le jet de pulvérisation
dégouline/s’affaibli :
La buse de pulvérisation
est usée ou endommagée
L’opérateur se déplace
trop lentement pendant
la pulvérisation
Le pulvérisateur est trop
proche de la surface cible
Appuyez sur la gâchette lors
du changement de direction
de la pulvérisation
Le contrôleur de vitesse est
réglé trop haut
La buse de pulvérisation est
usée ou endommagée
28
Solution
Ralentissez votre mouvement
Voir Débouchage de la buse,
page 20.
Sur les modèles équipés d’un
contrôleur de vitesse, augmentez
la vitesse jusqu’à obtenir le jet voulu.
Voir Pulvérisation, page 17.
Tenez le pulvérisateur plus loin
de la surface. Voir Pulvérisation,
page 17.
Installez une buse de pulvérisation
de taille différente. VoirBuses de
pulvérisation réversibles, page 19.
Sur les modèles équipés d’un
contrôleur de vitesse, augmentez
la vitesse jusqu’à obtenir le jet voulu.
Voir Pulvérisation, page 17.
Installez une buse de pulvérisation
de taille différente. VoirBuses de
pulvérisation réversibles, page 19.
Diluez le produit en suivant les
recommandations du fabricant
de la peinture.
Changez de produit.
Remplacez la buse de pulvérisation.
Déplacez le pulvérisateur
plus rapidement pendant
la pulvérisation.
Tenez le pulvérisateur plus loin
de la surface. Voir Pulvérisation,
page 17.
Relâchez la gâchette lors des
changements de direction.
Voir Pulvérisation, page 17.
Sur les modèles équipés d’un
contrôleur de vitesse, diminuez la
vitesse jusqu’à obtenir le jet voulu.
Voir Pulvérisation, page 17.
Remplacez la buse de pulvérisation.
3A9189A
Dépannage
Problème
Le jet du pulvérisateur « crache »
à la f i nou au début :
ti15525a
ti15525a
Cause
Un excédent de produit
s’est accumulé sur la buse de
pulvérisation et le garde-buse
de pulvérisation, ou la buse de
pulvérisation est partiellement
bouchée.
La buse de pulvérisation
n’est pas complètement
insérée dans le garde-buse
de pulvérisation.
La buse de pulvérisation
est usée ou endommagée
La pompe a atteint sa durée
de vie maximum
3A9189A
Solution
Nettoyez la buse de pulvérisation
et le garde-buse de pulvérisation.
Débouchez la buse de pulvérisation.
Voir Débouchage de la buse,
page 20.
Voir la section Installation de la
buse de pulvérisation, page 19.
Remplacez la buse de pulvérisation.
Remplacez la pompe.
29
Pièces de rechange
Pièces de rechange
Simple vitesse, double vitesse, double vitesse Premium
30
3A9189A
Pièces de rechange
Liste des pièces – Simple vitesse, double vitesse,
double vitesse Premium
Réf.
Nom du pulvérisateur
1
Tous
3
Tous
5
Tous
2
6
7
Tous
Tous
Tous
8
Tous
9
Tous
10
Tous
11
--Modèle 26D523 à vitesse
unique (120 V)
Modèles à vitesse unique
(230 V) 26D519, 26D684
12
Modèle 26D521 à vitesse
unique (230V)
Modèle Premium à double
vitesse (120 V) 26D524
Modèles à double vitesse
(230 V) 26D520, 26D685
13a
13b
19
20
22
23 ▲
24
25 ▲
---
--▲
---
16Y425
18A886
Vanne d’amorçage de la pompe/de pulvérisation inclut 1 unité de la réf. 5
119236
Vis, T-15 (couple de 0,9-1,1 N•m)
17A221
16X880
Ensemble de réciprocateur
Adaptateur, prise, UE vers RU
127442
Adaptateur, prise, UE vers ANZ
129824
17A224
17A225
17B913
17B653
17B654
Tous
17A227
16Y680
Tous
16Y678
Modèles 26D521, 26D522
17A470
Modèles 26D684, 26D685
18F781
Double vitesse Premium
Tous modèles
Tous
Tous
Tous
Modèles UE/EU
---
Tous
Tous
Buses du kit, la teinture comprend 3
25N898
16X869
Double vitesse
Kit, bouton de pompe d’amorçage/de pulvérisation inclut 1 unité de la réf. 8
Buses du kit, la peinture comprend 3
18F519
16X868
Vitesse simple
Joint torique
18F520
Vitesse simple
Modèles 26D519, 26D520
Filtre, pompe, peinture
17A402
117059
Double vitesse Premium
Modèles 26D523, 26D524
Joint torique
Filtre, pompe, teinture
17B914
Tous
Description
Ensemble de pompe complet incluant 2, 3, 5, 6, 7, 8
18F209
Modèle Premium à double
vitesse (230V) 26D522
-----
Ordre
N° de pièce
18F756
Adaptateur, prise, UE vers CH (Suisse)
Commande, électronique, vitesse simple, 120 V inclut moteur, conduit à air,
cordon d’alimentation (non illustré)
Commande, électronique, vitesse simple, 230V inclut moteur, conduit à air,
cordon d’alimentation
Commande, électronique, vitesse simple, 230V inclut moteur, conduit à air,
cordon d’alimentation et adaptateur de prise EU vers ANZ (réf. 11)
Commande, électronique, double vitesse, 120 V inclut moteur, conduit à air,
cordon d’alimentation et commutateur
Commande, électronique, double vitesse, 230 V inclut moteur, conduit à air,
cordon d’alimentation
Commande, électronique, double vitesse, 230V inclut moteur, conduit à air,
cordon d’alimentation et adaptateur de prise EU vers ANZ (réf. 11)
Commutateur, contrôleur à double vitesse
Prise, vitesse simple
Kit, boîtier inclut qté. 13 de réf. 8
Étiquette, États-Unis
Étiquette, commande
18F826
Étiquette, avertissement et numéro de modèle, côté, vierge (non illustrée)
17A201
Étiquette, avertissement et numéro de modèle, côté, CE/EAC (non illustrée)
18C037
18C040
18C038
17A198
Étiquette, avertissement et numéro de modèle, côté, RCM (non illustrée)
Étiquette, avertissement et numéro de modèle, côté, CE/UKCA (non illustré)
Étiquette, marque, TrueCoat 360
Étiquette, marque, TrueCoat 360 DS
Étiquette, marque, TrueCoat 360 DSP
Étiquette, avertissement, cordon (non illustrée)
17A199
Étiquette, avertissement, cordon, espagnol/portugais (non illustrée)
179960
Étiquette, carte d’alerte médicale, anglais/français/espagnol (non illustrée)
17A200
17A134
17R476
17F688
253574
Étiquette, avertissement, cordon, chinois/coréen (non illustrée)
Étiquette, carte d’alerte médicale, anglais/chinois/coréen (non illustrée)
Étiquette, carte d’alerte médicale, anglais/espagnol/portugais (non illustrée)
Étiquette, carte d’alerte médicale, néerlandais/allemand/italien (non illustrée)
Pump Armor, 32 oz (non illustré)
18D854
Étiquette, crochet, buse (non illustrée)
17F005
Kit, 42 oz, FlexLiner (lot de 3) (non illustré)
17F518
Kit, réservoir 42 oz. (non illustré)
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement
3A9189A
31
Pièces de rechange
Pièces de rechange
Vitesse variable Premium
32
3A9189A
Pièces de rechange
Liste des pièces – Vitesse variable Premium
Réf.
Nom du pulvérisateur
Ordre
N° de pièce
Description
1
Tous
18F756
Ensemble de pompe complet incluant 2, 3, 5, 6, 7, 8
2
Tous
16Y425
Joint torique
18A886
Filtre, pompe, peinture
18F209
Filtre, pompe, teinture
3
Tous
5
Tous
117059
Joint torique
6
Tous
17A402
Vanne d’amorçage de la pompe/de pulvérisation inclut 1 unité de la réf. 5
7
Tous
17A221
Kit, bouton de pompe d’amorçage/de pulvérisation inclut 1 unité de la réf. 8
8
Tous
119236
Vis, T-15 (couple de 0,9-1,1 N•m)
18F520
Buses du kit, la peinture comprend 3
9
Tous
10
Tous
11
---
18F519
Buses du kit, la teinture comprend 3
16X880
Ensemble de réciprocateur
25N898
Adaptateur, prise, UE vers RU
127442
Adaptateur, prise, UE vers ANZ
Modèle 26D529
17F068
Commande, électronique, double vitesse, 120 V inclut moteur, conduit à air,
cordon d’alimentation et commutateur
Modèle 26D528
17F631
Commande, électronique, double vitesse, 230V inclut moteur, conduit à air,
cordon d’alimentation, molette de régulation de vitesse et adaptateur de
prise EU vers ANZ (réf. 11)
Modèles 26D527, 26D686
17F629
Commande, électronique, double vitesse, 230V inclut moteur, conduit à air,
cordon d’alimentation et molette de régulation de vitesse
13
Tous
17D844
Adaptateur, contrôleur de vitesse variable
19
Tous
17A227
Kit, boîtier inclut qté. 13 de réf. 8
20
Tous
16Y680
Étiquette, États-Unis
22
Tous
16Y678
Étiquette, commande
Modèle 26D529
18F826
Étiquette, avertissement et numéro de modèle, côté, vierge (non illustrée)
Modèle 26D528
17A470
Étiquette, avertissement et numéro de modèle, côté, RCM (non illustrée)
Modèle 26D527
17A201
Étiquette, avertissement et numéro de modèle, côté, CE/EAC (non illustrée)
Modèle 26D686
18F781
Étiquette, avertissement et numéro de modèle, côté, CE/UK (non illustrée)
24
Tous
18C042
Étiquette, marque, TrueCoat 360 VSP
25 ▲
Tous
17A198
Étiquette, avertissement, cordon (non illustrée)
27
Tous
17F069
Kit, boîtier, vitesse variable inclut jauge visuelle, inclut 13, 29, qté. 2 de la réf. 8
29
Tous
17D843
Jauge visuelle
12
23 ▲
---
--▲
Tous
17A199
Étiquette, avertissement, cordon, espagnol/portugais (non illustrée)
17A200
Étiquette, avertissement, cordon, chinois/coréen (non illustrée)
179960
Étiquette, carte d’alerte médicale, anglais/français/espagnol (non illustrée)
17A134
Étiquette, carte d’alerte médicale, anglais/chinois/coréen (non illustrée)
17R476
Étiquette, carte d’alerte médicale, anglais/espagnol/portugais (non illustrée)
17F688
Étiquette, carte d’alerte médicale, néerlandais/allemand/italien (non illustrée)
Pump Armor, 32 oz (non illustré)
---
Tous
253574
---
Modèles UE/EU
18D854
Étiquette, crochet, buse (non illustrée)
---
Tous
17F518
Kit, réservoir 42 oz. (non illustré)
---
Tous
17F005
Kit, 42 oz, FlexLiner (lot de 3) (non illustré)
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement
3A9189A
33
Pièces communes
Pièces communes
Liste des pièces
Réf.
2
Nom du
pulvérisateur
Ordre
N° de pièce
Description
Tous
16Y425
Joint torique
14
Tous
16W846
Support, réservoir, 32 oz.
15
Tous
17A226
Kit, 32 oz, FlexLiner (lot de 3)
16
Tous
17R821
Kit, ensemble de réservoir inclut 14, qté. 1 des réf. 15, 16a, 17, qté. 1 de la réf. 18
16a
Tous
17M879
Bouchon, couvercle de réservoir, non expédié avec le pulvérisateur (non illustré)
17
Tous
18F759
Couvercle, réservoir inclut 1 unité de la réf. 18
18
Tous
17P712
Capuchon de VacuValve, lot de 3
26
Tous
18F449
Boîte, stockage
30
Tous
18B057
Kit, entonnoir, crépine inclut qté 1 de la réf. 2
31
Tous
25T467
Lubrif i ant, l ubr if i ant pour joint
32
Tous
17P925
Étiquette, Service A+ (non illustrée)
33
Tous
18B058
Bec verseur
34
s
3A9189A
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
TrueCoat 360
Pression de service maximum
Ampérage maximum
Modèles 120 V
Modèles 230V
Poids
TrueCoat 360, 360 DS/DSP
TrueCoat 360 VSP
Dimensions :
Longueur (tous modèles)
Largeur (tous modèles)
Hauteur 360, 360 DS/DSP
Hauteur 360 VSP
Plage de températures de stockage ◆❖
Plage de température de fonctionnement ✓
Plage d’humidité d’entreposage
Niveau de pression acoustique
(selon ISO 3744)
Puissance sonore (selon ISO 3744) #
Système impérial
Système métrique
2 000 psi
13,8 MPa, 138 bars
2,5 A
1,2 ampère
3,5 lb (cordon de 18 po.)
3,75 lb (cordon de 18 po.)
1,6 kg (cordon de 45 cm)
1,7 kg (cordon de 45 cm)
12,50 po.
5,25 po.
9,75 po.
11,8 po.
32° à 113° F
40° à 90° F
31,75 cm
13,34 cm
24,77 cm
29,97 cm
0° à 45° C
4° à 32° C
0 à 95 % d’humidité relative, sans condensation
75,8 dB(A) incertitude K=3 dB(A)
86,8 dB(A) incertitude K=3 dB(A)
1.04 m/s2
3.41 ft/s2
(Incertitude K = 4,9 ft/s2)
(Incertitude K = 1,5 m/s2)
120 V CA, 60 Hz, 15 A, monophasé
Spécifications de l’alimentation électriqu
220-240 V CA, 50 Hz, 10 A, monophasé
Cycle de service
2/2 min
Orif i ce maxi mu mdel a buse
0,015 po.
0,38 mm
Matériaux en contact avec le produit sur tous les acier inoxydable, laiton, polyéthylène, carbure, nylon,
modèles :
polypropylène, fluoroélastomère, acétal, aluminiu
Niveau de vibration
(mesuré selon EN60745-1)
◆ La pompe sera endommagée si du fluide gèle à l’intérieur
❖ Les basses températures peuvent provoquer des dommages aux pièces en plastique.
✓ Les changements de viscosité de la peinture à très haute ou très basse température peuvent avoir
une influence sur les performances du pulvérisateur
# Portez un casque antibruit.
La valeur de vibration a été mesurée selon une méthode de test standard et peut être utilisée pour
la comparaison d’outils électriques et l’évaluation préliminaire des risques.
RISQUES DE VIBRATION : La valeur réelle de vibration pendant l’utilisation du pulvérisateur peut différer
de la valeur déclarée, en fonction du mode d’utilisation. Pour protéger l’opérateur contre les blessures
aux mains et aux bras dues aux vibrations, identifiez les mesures de sécurité basées sur une estimation
de l’exposition en conditions réelles d’utilisation. Tenez compte de toutes les composantes du cycle de
fonctionnement, tels que les moments où l’outil est hors tension, en plus des périodes d’utilisation de la
gâchette.
3A9189A
35
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est
exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale,
étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter
de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si
l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales
ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise
application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un
accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco.
Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à
l’incompatibilité de l’équipement avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco
ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdites structures,
accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à
un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera o
remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port
payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées
à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES
GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles
que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les
dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels
ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être
intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE
CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX
OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco
(tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de
leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation
de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une
violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-888-541-9788
pour obtenir les coordonnées du distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les
dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A9182
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l ’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2022, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001
www.graco.com
Révision A, juillet 2022

Manuels associés