Miller MATIC 255 NC058849N-ZZ222222 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Miller MATIC 255 NC058849N-ZZ222222 Manuel du propriétaire | Fixfr
OM-279299F
2021-12
Procédés
MIG
MIG-pulsé
Description
ASource d’alimentation pour le soudage
à l’arc
Millermatic 255
®
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez-vous sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Miller, votre partenaire
soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire
votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
From Miller t
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Chaque source de soudage
Miller bénéficie d'une garantie
“sans soucis”
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances
fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation
de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un
diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller Electric fabrique une gamme complète de
machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres
produits Miller, adressez-vous à votre distributeur
local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent
sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de
chaque produit. Pour trouver un
concessionnaire ou un agent de service agréé,
se rendre sur
www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
Miller est le premier fabricant
de matériel de soudage aux
États- Unis à être certifié
conforme
au
système
d'assurance du contrôle de la
qualité ISO 9001.
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1
Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2
Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4
Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-5
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-6
Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-1
Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-2
Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-1
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-2
Contrat de licence du logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-3
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-4
Spécifications de l'appareil pour le soudage MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-5
Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-6
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-7
Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-8
Caractéristiques statiques de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-1
Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-2
Guide d’entretien électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-3
Branchement de l’alimentation en monophasé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-4
Câblage Connecteur optionnel 240 Volt (119172). Pour connexion à la soudeuse/ génératrice Miller avec alimentation auxiliaire 240
Volt à deux phases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-5
Exigences relativement à la génératrice ou à l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-6
Choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-7
Bornes de sortie de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-8
Tableau des procédés et polarités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-9
Raccordements pour soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-10 Raccordement du pistolet MIG à l’intérieur de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-11 Raccordement du gaz de protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-12 Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4-13 Guidage du fil de soudage pour pistolet MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4-14 Raccordement du pistolet Spoolmatic 15A ou 30A ou Spoolmate 200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4-15 Raccordement du XR−Aluma−Pro ou du XR−Aluma−Pro Lite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4-16 Guidage du fil de soudage pour XR−Aluma−Pro ou XR−Aluma−Pro Lite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4-17 Guidage du fil de soudage pour Spoolmate 200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4-18 Guidage du fil de soudage pour Spoolmatic 15/30A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4-19 Calibrage du pistolet à dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5-1
Commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5-2
Caractéristiques spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5-3
Utilisation d’Auto- Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5-4
Utilisation du mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5-5
Mode de configuration manuelle du MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5-6
Réglage de la durée d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5-7
Mode programme manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5-8
Utilisation du pistolet en option MDX−250 EZ−Selectt en mode programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5-9
Mode de Auto-Set MIG pulsé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5-10 Mode manuel MIG pulsé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5-11 Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5-12 Support. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5-13 Paramètres MIG et fil fourré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
SECTION 6 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6-1
Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6-2
Changement du galet d’entraînement et du guide−fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6-3
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6-4
Alignement des galets d’entraînement et du guide−fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6-5
Messages d’erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6-6
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
SECTION 7 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
®
™
TABLE DES MATIÈRES
7-1
Consommables pour pistolet MIG MDX−250 et pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2
Trousses galet d’entraînement et guide−fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 – SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1
Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2
Réglages courants des commandes pour procédé MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-3
Maintien et positionnement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-8
Dépannage du soudage - Projections excessives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-11 Dépannage du soudage - Manque de pénétration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
46
48
50
50
50
51
54
55
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT
UTILISATION
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1.
Symboles utilisés
DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles joints
ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut
donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
� Indique des instructions spécifiques.
1-2.
Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce
manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre
les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les
consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité
principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut
professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation
et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa
capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail
ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et
plus particulièrement les enfants.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous
tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau
et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière
incorrecte ou impropre constitue un danger.
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder
ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste
à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante
est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
� Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147
(voir normes de sécurité).
� Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil
conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux,
provinciaux et municipaux.
� Toujours vérifier la mise à la terre — vérifier et assurez-vous que
le conducteur de mise à la terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de mise à la terre dans le boîtier de déconnexion ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
� En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
� Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
� Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -,
le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
� Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
� L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
� Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
� Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
� S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
� Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
� Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
� Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
� Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
� Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide
doublée.
� Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
� D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
� Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
� N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
� Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du
sol.
OM-279299 Page 1
� S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
� Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près
possible de la soudure.
� Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
� Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
� Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
� Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues.
� Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
� Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
� Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la
période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
� Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
� À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de
procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
� Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours
à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées
et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
� Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
� Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
OM-279299 Page 2
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
� Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de
non utilisation.
� Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
� Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir
ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
� Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
� Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans
huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés
tels que des réservoirs, tambours ou des conduites
peut provoquer leur éclatement. Des étincelles
peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles,
des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
� Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
� Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables.
� Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
� Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures.
� Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
� Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
� Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées
peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les
normes de sécurité.
� Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Normes de Sécurité).
� Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
� Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de
la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant
des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
� Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
� En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
� Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans
huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
� Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
� Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
� Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
� Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et
un extincteur à proximité.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
Si des BOUTEILLES sont
endommagées, elles pourront
exploser.
Des bouteilles de gaz comprimé protecteur
contiennent du gaz sous haute pression. Si une
bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution.
� Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
� Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
� Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
� Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
� Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
� Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion.
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
� Porter des protections approuvées pour les oreilles
si le niveau sonore est trop élevé.
Les CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants
médicaux.
� Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres
implants médicaux doivent rester à distance.
1-3.
� Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
� Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
� Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas
d’utilisation ou de branchement de la bouteille.
� Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
� Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de
sécurité.
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le
fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
� Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables.
� Ne pas installer l’appareil à proximité de produits
inflammables
� Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre
l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
� Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les organes de roulement,
les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
� Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
� En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
� Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
� Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
� Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur
de marche nominal.
� Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
recommancer le soudage.
� Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
� Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
OM-279299 Page 3
� Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée
de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit
sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
� Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes
et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation
ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de
sécurité au début du manuel et dans chaque
� Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES
ÉLECTROSTATIQUES peuvent
endommager les circuits imprimés.
section.
� N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant.
� Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
� Établir la connexion avec la barrette de terre
AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
� Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� Ne pas s’approcher des organes mobiles.
� Ne pas s’approcher des points de coincement tels
que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
� Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
� Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
�
�
�
�
�
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
provoquer des blessures.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
� Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger
des batteries ou faire démarrer des véhicules à
l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil
dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet
usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
� Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
� Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
� Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique.
OM-279299 Page 4
� Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de
radio-navigation et de communication, les services de sécurité et
les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner
l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
�
�
�
�
�
� L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la
zone de travail.
1-4.
Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction.
1-5.
Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1.
Website: http://www.aws.org.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.
csagroup.org.
1-6.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH.
SOM_fre 2022–01
Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des
champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations
de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux,
p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple,
des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM
provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir
ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-279299 Page 5
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION
2 – DÉFINITIONS
Do not fuel a hot engine.
2-1.
Safe75 201
Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
Safe24 20
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces
symboles.
Safe82 201
Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift eye
Les galets d’entraînement peuvent blesser les doigts. Le fil de sourating (see Specifications).
dure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations
de soudage − tenir les mains et les objets métalliques à distance.
Safe25 20
Safe95 201
Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses
When
power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode.
Keep your head out of the
fumes
peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces.
Safe7 2017 04
Safe26201
201
Safe105
Become trained
and readconvenable
the instructions
working onavant
the
Recevoir
une
formation
lirebefore
les
instructions
Flying pieces of parts can
causeor
injury.
Always wear a face et
shield
when
servicing unit. de
machine
procéder
auwelding.
soudage ou aux interventions exécutées sur le poste.
Safe27 201
Safe40 2012 05
Hazardous
voltage remains
on inputconservent
capacitors after
turned
Les condensateurs
d’alimentation
une power
tensionisdangeBecome
and charged
read
the capacitors.
instructions
before
working
on condensathe
off.
Do après
nottrained
touch
fully
Always
wait
60 des
seconds
reuse
coupure
de l’alimentation.
Ne
pas toucher
machine
oriscutting.
after
power
turned
off Attendre
before working
on 5unit,
AND après
check coupure
input ca- de
teurs
encore
chargés.
toujours
minutes
Always wear long sleeves and button your collar when servicing unit.
pacitor
voltage,avant
and be
sureintervention
it is near 0 before
touching
any
parts.la tenl’alimentation
toute
sur l’appareil
ET
vérifier
sion du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est proche
Safe41
2012
de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil.
Safe42
2017
04 05
2-2.
Safe28 201
Symboles et définitions divers
Intensité
= < 60°
Tension
Tension nominale
sans
charge (moyenne)
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned
Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit.
off. Do notas
touch
fullyconnect
chargedpower
capacitors.
Always wait 5 minutes after
After taking proper precautions
shown,
to unit.
Followisinstructions
to install
muffler.
power
turned off before
working
on unit, AND check input capacitor
voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts.
Puissance ou
Safe46
2012
Safe43
2017
04 05
tension
Positif
d’alimentation
Always lift and support unit using both handles. Keep angle of lifting
Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses.
device less than 60 degrees.
Disconnect input plug Use
or power
before
working
machine.
Arrivée
decart
gaz
Négatif
a proper
to moveon
unit.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
SECTION 3
Courant continu
(c.c.)
Safe51
2012
Safe44
2012
05 05
Classe de protecFacteur de marche
tionthe
interne
During
first 50 hours of operation keep welding load above 200
amperes.
weld or
below
200can
amperes
of output.
Engine
fuel Do
plusnot
flames
sparks
cause fire.
DEFINITIONS
Raccordement
Safe54 2017 04
Safe45
2012 05
secteur
Monophasé
Symbols
3-1. Miscellaneous
And Definitions
A
V
Courant alternatif
Amperage
(c.a.)
Voltage
Tension primaire
Convient pour cerRemove
unitaufrom
shipping crate. Remove Owner’s Manual
from unit.
Purger
gazhours
tains oil
emplacements
Three
Phase
After
the
first
50
of
operation,
change
the
engine
and filter.
Percent
Follow instructions to install muffler.
dangereux
%
Negative
Section de fil
Foot Control
Safe46 2012 05
Safe55 2012 05
Increase
Augmenter
On
Read Owner’s Manual. Read labels on unit.
Output
Tension conventionHertz
Single
Phase
À distance
nelle
sous
charge
Offinsulating gloves. Do not touch electrode (wire) with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Wear dry
Safe47 2012
CourantRemote
de soudage
nominal
Voltage Input
OM-279299 Page 6
Line Connection
05
Shielded Metal
Redresseur/
transPositive
Arc
Welding
Move jumper
links as shown on inside label to match formateur/
input
voltage
at 04
Safe57
2017
converDisjoncteur
(SMAW)
job site.
Include extra length in grounding conductor and connect
tisseur
de
grounding conductor first. Connect line input conductors
as shown
on
fréquence
statique
Gaslabel.
Tungsten
Arc
inside
Double-check
all connections, jumper link positions,
and
monophasé
Welding
input voltage before applying power.
Lift-Arc Operation
Become trained and read the instructions before working on the
Safe49
2012 05
(GTAW)
machine or welding.
Pulsed
Safe65 2012
06
Safe29 201
Safe30 20
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Type de fil
Soudage à l’arc
avec fil fourré auto
−protecteur (FCAW)
Préflux de gaz
Soudage à l’arc
sous gaz inerte
avec fil plein
(GMAW) MIG
Pistolet à dévidoir
Rapprochement par
à−coups à froid
(pouce) vers la
pièce à usiner
Maintien du flux de
gaz
Pulsé
Soudage à l’arc
sous gaz inerte
avec fil plein
(GMAW) MIG /
Commande du
pistolet
OM-279299 Page 7
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS
3-1.
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation
électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une
référence ultérieure.
3-2.
Contrat de licence du logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels tiers, se trouvent sur le site https://www.millerwelds.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes.
3-3.
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut
certains paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage
devra être évaluée et modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie
implicite, y compris toute garantie tacite d’adéquation à un usage particulier,
3-4.
Spécifications de l'appareil pour le soudage MIG (GMAW)
pas utiliser les informations du tableau des spécifications de l'appareil pour déterminer les besoins d'alimentation électrique. Pour en
� Ne
savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir la Section 4-3,
Puissance de soudage
nominal
Plage d’intensités
260 A sous 27 Volts c.c.,
facteur de marche 40 %
20−350 A
230 A sous 25,5 Volts c.
c., facteur de marche
60%
20−350 A
Acier massif
0,024 − 0,045.
(0.6 - 1.2 mm)
Fil fourré
0,035 − 0,045
(0.9 - 1.2 mm)
Tension à vide maximale
(V c.c.)
Consommation sous courant de soudage nominal,
50 ou 60 Hz, monophasé
208 VAC
240 VAC
87
47,8
41,1
87
40,6
35
Aluminium
0,035 − 3/64
(0.9 - 1.3 mm)
Double blindage
0,045 (1.2 mm)
Type et calibre de fil
3-5.
Vitesse de dévidage
50−800 po/min
13 − 17,8 mpm)
Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection (IP)
IP21
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur.
B. Spécifications de température
Plage de température de service*
Plage de température de stockage/transport
-22 to 122°F (-30 to 50°C)
-40 to 149°F (-40 to 65°C)
*Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C).
OM-279299 Page 8
3-6.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Dimensions et poids
Poids
84 lb (38.1 kg)
13.75 in.
(349 mm)
19.25 in.
(489 mm)
26.25 in.
(667 mm)
OM-279299 Page 9
3-7.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Facteur de marche et surchauffe
INTENSITÉ DE SOUDAGE
Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel le poste
peut souder sans surchauffe à la charge
nominale.
Si l’appareil surchauffe, la sortie est coupée.
Attendre 10 minutes que l’appareil refroidisse. Réduire l’intensité ou le facteur de
marche avant de recommencer le soudage.
AVIS – Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la
garantie.
% FACTEUR DE MARCHE
Facteur de marche de 60 % à 230 A
6 minutes de soudage
4 minutes de repos
Facteur de marche 40 % à 260 A
4 minutes de soudage
6 minutes de repos
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
3-8.
OU
Réduire le facteur
de marche
Caractéristiques statiques de sortie
Les caractéristiques statiques (de sortie) du poste de soudage sont les suivantes : plate lors du soudage MIG et plongeante lors du soudage EE
et TIG. La sortie statique est également affectée par les réglages de commande (y compris du logiciel), par l’électrode, le gaz de protection, le
matériau de l’ensemble soudé et d’autres facteurs. Pour plus d’informations sur les caractéristiques statiques de sortie du poste de soudage,
contacter l’usine.
OM-279299 Page 10
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 4 – INSTALLATION
4-1.
Choix d’un emplacement
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il
pourrait se renverser.
Mouvement
1
Une installation spéciale peut être
nécessaire en présence d’essence
ou de liquides volatils - voir NEC
article 511 ou CEC section 20.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
1 Poignées de levage
Utiliser les poignées pour soulever le poste.
2 Sectionneur
Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée.
mplete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Emplacement et circulation d’air
2
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
OM-279299 Page 11
4-2.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Guide d’entretien électrique
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique peut entraîner des dangers de choc électrique ou d’incendie. Ces recommandations s’appliquent à un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le facteur de charge
de l’unité de soudage. Dans des installations particulières, le Code national d’électricité des É.-U. (NEC) autorise une capacité de
courant nominale de prise et de câble inférieure à la capacité du circuit de protection. Tous les composants du circuit doivent être
compatibles entre eux. Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
AVIS – La tension d'entrée effective ne doit pas être inférieure à 10 % du minimum ni supérieure à 10 % des tensions d'entrée maximum indiquées dans le tableau. Si la tension d'entrée réelle se situe en-dehors de ces limites, la puissance de sortie peut être indisponible.
50/60 Hz 1-Phase
50/60 Hz 1-Phase
Tension d’entrée (V)
208
240
Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A)
86.9
74.6
Courant d’alimentation utile maximum I1eff (A)
34.1
30.8
Fusibles temporisés 2
90
80
Fusibles service normal 3
100
90
54 (17)
73 (22)
8 (10)
8 (10)
8 (10)
8 (10)
Capacité nominale maximale standard recommandée du fusible en ampères 1
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)
4
Installation de la conduite
Calibre (AWG) minimal des conducteurs d’alimentation (mm2) 5
Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre
(mm2) 5
Reference: 2020 National Electrical Code (NEC) (including article 630)
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont répertoriés sous la classe UL “RK5”. Voir UL 248.
3 "Les fusibles de “service normal” (tout usage − sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL “K5” (capacité max. de 60 A) et la classe
UL “H” (65 A et plus).
4 Longueur totale maximale des conducteurs d'alimentation en cuivre dans l'ensemble de l'installation, de la conduite et/ou du cordon flexible.
5 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la taille du conducteur (à l'exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et l'équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampéracités admissibles des conducteurs en cuivre isolés
ayant une température nominale de 75 °C avec pas plus de trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation.
OM-279299 Page 12
4-3.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Branchement de l’alimentation en monophasé
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux
− confier cette installation à des
personnes qualifiées.
1
3
=GND/PE Earth Ground
7
2
Toujours
de terre
borne de
premier,
secteur.
4
L1
L2
6
Couper l’alimentation et verrouiller/ étiqueter les dispositifs d’isolation avant de raccorder le câble
d’alimentation à l’unité. Suivre la
procédure établie pour la pose et
la dépose des cadenas et
étiquettes.
5
brancher le conducteur
vert ou vert/jaune à la
terre de l’alimentation en
jamais à une borne
Consulter la plaque signalétique de l’appareil
et s’assurer de la disponibilité de la tension
d’alimentation sur le site.
1 Cordon d’alimentation
1
2 Sectionneur (montré en position ouvert)
3 Borne de terre du sectionneur
4 Bornes secteur du sectionneur
L2
L1
8
9
240 VAC, 1
5 Conducteurs d’alimentation noir et blanc
(L1 et L2)
6 Conducteur de terre vert ou vert/jaune
Raccorder le conducteur de terre vert ou
vert/jaune à la borne de terre du sectionneur
en premier.
Brancher les conducteurs d’alimentation L1
et L2 aux bornes d’alimentation du
sectionneur.
7 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la guide
de service électrique (sectionneur à fusibles
illustré).
8 Prise (Type NEMA 6−50R) fournie par le
client
9 Fiche (Type NEMA 6−50P)
NGO’s
tools/
set
flathead
knife
steelbrush
Ref. Input13 2015−08
philips head
wrench
Refermer et verrouiller la porte d’accès du
dispositif d’isolation. Suivre la procédure établie. Suivre la procédure établie pour la pose
et la dépose des cadenas et étiquettes pour
mettre l’unité en service.
crescent wrench
nutdriver
chippinghammer
OM-279299 Page 13
4-4.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Câblage Connecteur optionnel 240 Volt (119172). Pour connexion à la soudeuse/
génératrice Miller avec alimentation auxiliaire 240 Volt à deux phases
3 (Non utilisé)
1 Conducteurs d’entrée et de terre
4
2 Fiche câblée alimentation 240 V à 2 fils
3 Borne et broche de neutre (laiton) (non
utilisées)
5
4 Borne et broche 1 pour charge (laiton)
6
5 Borne et broche 2 pour charge (laiton)
Vue avant
de la fiche
6 Borne et broche de terre (laiton)
2
3
7
7 Conducteurs d’entrée noir et blanc
4
8 Conducteurs de terre vert ou vert/jaune
Raccorder toujours le fil vert ou
vert/jaune à la borne de terre, jamais à une borne sous charge.
Raccorder les fils noir (L1) et blanc
(L2) aux bornes sous charge.
240V
8
5
6
7
NGO’s
tools/
8
1
allen_wrench
pliers
Vert ou
Vert/jaune
allen_set
flathead
needlenose
knife
philips head
steelbrush
wrench
crescent wrench
nutdriver
chippinghammer
NGO’s
tools/
solderiron
flathead
knife
steelbrush
torque screwdriver
Ref. 120 813-D / 907734
stripcrimp
philips head
heavy-duty
workclamp
wrench
wrench workclamp
crescent light-duty
wirecutter
frontcutter
nutdriver
chippinghammer
torque wrench
OM-279299 Page 14
socket wrench
drill
greasegun
filterwrench
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-5.
Exigences relativement à la génératrice ou à l’onduleur
1
Le sélecteur « ENGINE » devra être
réglé à la position « RUN », et non
« RUN/IDLE »
2
Régler la commande de tension et
d’intensité finale à 10 (ou à maximum) afin d’obtenir une puissance
d’appoint maximale.
Pour une puissance maximale, Miller recommande une génératrice de 12 kW ou plus.
Paramètres
échéant.
de
la
génératrice,
le
cas
1 Interrupteur de commande du moteur
2 Commande de l'ampérage/de la tension
du générateur
4-6.
Choix de la dimension des câbles*
AVIS – La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par
exemple, si le poste de soudage est à 30 m (100 pi) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est 60 m (200 pi – 2
câbles de 100 pi). Utiliser la colonne 200 pi (60 m) pour déterminer le calibre du câble.
Diamètre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas***
30 m (100 pi) ou moins
Ampères au
soudage
Facteur de
marche 10 à
60 % AWG
(mm2)
45 m (150
pi)
60 m (200
pi)
Facteur de
marche 60 à
100 % AWG
(mm2)
70 m (250
pi)
90 m (300
pi)
105 m (350
pi)
120 m (400
pi)
10 - 100% Duty Cycle AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x2/0 (2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
2x4/0
(2x120)
Ce tableau sert de guide général et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffe, utiliser un câble du calibre supérieur suivant.
** Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère.
*** Pour des distances supérieures à celles indiquées dans ce guide, voir la fiche d’information AWS n° 39, Câbles de soudage, disponible auprès de l’American Welding Society à http://www.aws.org.
OM-279299 Page 15
4-7.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Bornes de sortie de soudage
Couper l’alimentation avant tout
raccordement aux bornes de
soudage.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, réparés ou de grosseur insuffisante.
1 Borne de soudage positive (+)
2 Borne de soudage négative (−)
Voir la section 4-9 pour plus d’informations
sur le raccordement aux bornes de sortie de
soudage et les schémas de raccordement
standard.
1
output term1 2015−02
2
4-8.
Tableau des procédés et polarités
Procédé
Polarité
Raccordements des câbles
Câble du système d’entraînement
Câble de masse
DCEP – polarité inversée
Raccorder à la borne de sortie positive (+)
Raccorder à la borne de sortie négative
(−)
FCAW-S – fil à autoprotection – sans gaz de
protection
DCEN – polarité directe
Raccorder à la borne de sortie négative (−)
Raccorder à la borne de sortie positive (+)
FCAW-G – fil fourré
avec gaz de protection
DCEP – polarité inversée
Raccorder à la borne de sortie positive (+)
Raccorder à la borne de sortie négative
(−)
GMAW – fil plein sous
gaz de protection
OM-279299 Page 16
4-9.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Raccordements pour soudage MIG
1
1
2
3
3
2
4
4
MIG/FCAW-G − DCEP
(courant continu, électrode positive)
FCAW-S − DCEN
(courant continu, électrode négative)
8
5
7
Arrêter l’appareil et débrancher l’alimentation avant de faire les
connexions.
Ne pas utiliser de câbles usagés, endommagés, trop petits ou réparés.
1 Borne de soudage positive
2 Borne de soudage négative
3 Câble du système d’entraînement
4 Pince de masse et câble
280401B / Ref. 275167A / 282987A
6
5 Extrémité du pistolet
Connecter l’extrémité du pistolet au système
d’entraînement (voir 4-10).
6 Câble de commande de gâchette
7 Prise de commande de gâchette à 4
broches
Faire passer le câble de commande de gâchette à travers le trou du pistolet MIG.
Connecter la fiche à l’extrémité du câble à la
prise à 4 broches à l’intérieur de l’appareil.
8 Raccordement du gaz de protection MIG
Raccorder le flexible à gaz entre le raccord
à gaz du régulateur−débitmètre et le raccord
situé à l’arrière de la source de courant de
soudage. Voir la section 4-11 pour la sélection du gaz.
S’assurer que toutes les connexions sont
bien serrées.
OM-279299 Page 17
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-10. Raccordement du pistolet MIG à l’intérieur de l’appareil
1 Molette de fixation du pistolet
2 Bloc pistolet
3 Guide de sortie du fil du pistolet
4 Extrémité du pistolet
3
4
Desserrer la poignée. Insérer l’extrémité
du pistolet à travers l’ouverture du panneau avant jusqu’à ce qu’elle touche le
fond du bloc pistolet. Serrer la poignée.
que l’extrémité du pistolet est
� S’assurer
bien appuyée contre le système
d’entraînement.
1
2
Correct
4
Incorrect
4
282950A
OM-279299 Page 18
en_wrench
iers
olderiron
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-11. Raccordement du gaz de protection
Installer la bouteille à gaz avec chaîne sur le
chariot, contre un mur ou un autre support
fixe pour empêcher la bouteille de tomber et
de se séparer du robinet.
1
1 Chapeau
2 Robinet
2
Enlever le chapeau, se tenir debout à côté
du robinet et l’ouvrir légèrement. L’écoulement du gaz chassera la poussière et la saleté du robinet. Fermer le robinet.
3
3
4
5
6
1
1
11
2
10
2
Gaz mélangé
CO2
Gaz argon
Régulateur−débitmètre
Installer de façon à garder la face à la
verticale.
5
7 Raccordement régulateur −débitmètre du
flexible à gaz
8 Raccordement du flexible à gaz, source
de courant de soudage
4
Brancher le tuyau de gaz entre le raccord du
tuyau de gaz pour le régulateur/débitmètre
et l’adaptateur situé à l’arrière de la source
d’alimentation de soudage.
6
9
7
9 Manette de régulation
Procurez-vous un cylindre de gaz et enchaînez-le sur le train de roulement, la paroi ou
sur tout autre support fixe afin que le cylindre
ne puisse pas tomber et briser la soupape.
Le débit typique du gaz de protection CO2 en
soudage MIG (GMAW) est de 15 à 30 pi3/h
(pieds cube à l'heure) et celui du gaz mélange est de 25 à 45 pi3/h.
8
10 Adaptateur CO2(fourni par le client)
11 Joint torique (fourni par le client)
NGO’s
Installer l’adaptateur en mettant le joint torique entre le régulateur −débitmètre et la
bouteille de CO2.
tools/
allen_set
flathead
philips head
wrench
crescent wrench
Ref. 804 654-A / 282987A
needlenose
knife
steelbrush
nutdriver
chippinghammer
stripcrimp
heavy-duty workclamp
light-duty workclamp
wirecutter
frontcutter
OM-279299 Page 19
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-12. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu
Installation d'une bobine de fil de 8 po (203 mm)
Serrer la poignée à la main dans le sens horaire. La tension est réglée lorsqu’on peut
tourner la bobine au moyen d’un léger effort.
Retirer 8 in. (203 mm) Moyeu de bobine et Écrou de moyeu de bobine
1 Broche
1
2 Moyeu de bobine et Écrou de moyeu de
bobine — pour une bobine de 8 po (203
mm) uniquement
3 Matériel de Broche
Retirez le matériel de broche et conservez.
Retirez Moyeu de bobine et Écrou de moyeu
de bobine et les conserver pour une utilisation ultérieure.
2
3
Installation d'une bobine de fil de 4 po (102 mm)
4 Broche
4
5 Rondelle plate
Commander deux rondelles plate (Part
No. 605941).
6 ressort de compression
Commander un ressort supplémentaire
(Part No. 186437).
5
7 Matériel de Broche
Installez le matériel de broche sur la broche
dans l'ordre exact comme indiqué et serrez
légèrement.
6
7
OM-279299 Page 20
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-13. Guidage du fil de soudage pour pistolet MIG
4
7
6
1
1
2
3
5
2
3
150 mm
(6 po)
4
philips head
wrench
crescent wrench
1
2
3
4
5
6
9
8
nutdriver
7
chippinghammer
1
2
3
4
PIÉCE DE BOIS
uty workclamp
1
2
3
4
5
6
7
Bobine de fil
wirecutter
frontcutter
Fil de soudage
Guide−fil d’entrée
Bouton de réglage de la pression
Galet d’entraînement
Guide de sortie du fil
Conduit de câble du pistolet
Poser le câble du pistolet de façon
rectiligne.
Étape 1. Ouvrir le dispositif de pression
d’alimentation
Étape 2. Tirer et maintenir le fil en place;
greasegun
couper l’extrémité filterwrench
fermement le fil pour l’empê� Maintenir
cher de s’effilocher.
Étape 3. Maintenir fermement le fil pour
l’empêcher de s’effilocher.
Étape 4. Fermer et serrer l’ensemble haute
pression et abandonner le fil.
l’échelle d’indication de la pres� Utiliser
sion pour régler la pression désirée du
galet d'entraînement. Commencer par
un réglage à 2. Effectuer ensuite d’autres réglages après essai, s’il le faut.
Étape 6. Allumer.
Étape 7. Appuyer sur la gâchette du pistolet
jusqu’à ce que le fil sorte du canon. Remettre la pointe de contact et la buse.
Étape 8. Dévider le fil pour vérifier la pression du rouleau d’alimentation. Serrer le
bouton suffisamment de sorte qu’il ne puisse
pas glisser.
Étape 9. Couper le fil. Fermer et verrouiller
la porte.
Étape 5. Retirer la buse du pistolet et le bec
contact.
OM-279299 Page 21
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-14. Raccordement du pistolet Spoolmatic 15A ou 30A ou Spoolmate 200
®
2
7
6
5
2
8
philips head
wrench
crescent wrench
3
9
4
1
nutdriver
chippinghammer
workclamp
1 wirecutter
Fiche de la gâchettefrontcutter
du pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la
bague filetée.
282999
pour connecter le câble de soudage du pistolet à dévidoir à la coulée de
l’entraînement.
pointe du pilote dans la lunette en plastique
visible de l’intérieur du compartiment d’entraînement du câble.
5 Boulon de 1/2−13 x 3/4 po (282942)
9 Raccord de flexible de gaz
2 Câble de soudage
6 Rondelle verrouillable (602216)
3 Flexible à gaz de protection
7 Rondelle (602247)
Faire passer le câble de soudage et le flexible de gaz par l’ouverture du panneau.
8 Trou d’acheminement du flexible de gaz
4 Moule d’entraînement
greasegun
Retirer le boulon defilterwrench
3/4 po de la pièce coulée de l’entraînement. Utiliser un boulon
OM-279299 Page 22
file
paintbrush
3
Pour faire passer le flexible de gaz par le
panneau arrière, percer un trou de 1 po
(25,4 mm) dans le fond de la lunette arrière
en plastique. Aligner la perceuse avec la
Acheminer le flexible de gaz de protection à
travers le compartiment d’entraînement du
câble, puis l’ouverture dans le panneau arrière et jusqu’au régulateur/débitmètre. Raccorder le manchon du flexible de gaz au
régulateur−débitmètre.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-15. Raccordement du XR−Aluma−Pro ou du XR−Aluma−Pro Lite
3/32 in.
(2.4 mm)
2 3
1
philips head
wrench
crescent wrench
nutdriver
803463 / 282952A
chippinghammer
uty workclamp
1 wirecutter
Extrémité du pistoletfrontcutter
2 Gaine du pistolet
3 Guide−fil de sortie
Couper l’excédent de gaine sortant pour
qu’elle ne dépasse pas l’extrémité du guide
−fil de plus de 3/32 po (2,4 mm).
greasegun
5
4
4 Molette de fixation du pistolet
Desserrer la poignée de fixation. Introduire
l’extrémité du pistolet dans l’ouverture jusqu’à buter contre le système d’entraînement
(s’assurer que l’extrémité du pistolet ne touche pas les galets d’entraînement). Serrer la
poignée.
S’assurer de remplacer les galets d’entraînement par des galets de diamètre et de
type appropriés.
5 Fiche de la gâchette du pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la
bague filetée.
filterwrench
file
paintbrush
OM-279299 Page 23
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-16. Guidage du fil de soudage pour XR−Aluma−Pro ou XR−Aluma−Pro Lite
1
2
150 mm
(6 po)
1
2
3
4
4
3
philips head
wrench
6
crescent wrench
5
nutdriver
chippinghammer
NGO’s
tools/
workclamp
wirecutter
frontcutter
flathead
philips head
Étape 1. Ouvrir l’ensemble haute pression.
wrench
crescent wrench
Utiliser l’échelle de l’indicateur de presÉtape 2. Tirer et maintenir le fil en place;
sion pour régler la pression des roucouper l’extrémité
leaux
d’entraînement
désirée.
Commencer par un réglage de 2. Si
nécessaire, effectuer des réglages
Maintenir fermement le fil pour l’empêsupplémentaires après avoir essayé
cher de s’effilocher.
ce réglage initial.
Étape 3. Pousser le fil à travers les guides
Étape
5. Activez l'interrupteur d'alimentation
dans le pistolet; continuer à maintenir le fil
Étape 6. Ouvrir le couvercle et l’ensemble
en place. steelbrush
knife
nutdriver
galet de pression.
chippinghammer
Étape 4. Fermer et serrer l’ensemble haute
greasegun
pression et abandonner
le
fil.
Retirer la buse et le bec contact.
filterwrench
�
OM-279299 Page 24
�
Appuyer sur la gâchette du pistolet jusqu'à
ce qu'environ 4 po (102 mm) de fil dépasse
devant le pistolet.
Presser l’interrupteur de déclenchement jusqu’à ce qu’environ 6 po (152 mm) de fil dépasse de l’extrémité du bec contact.
Sectionner le fil.
du rouleau d'entraînement
� Ladu pression
pistolet XR- Aluma- Pro et XR- Aluma- Pro Lite doit être réglée pour correspondre à l'alliage utilisé.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-17. Guidage du fil de soudage pour Spoolmate 200
7
6
5
3
1
2
9
philips head
4
crescent wrench
nutdriver
chippinghammer
8
Ref. 243 740-C
uty workclamp
gauge
wrench
1 wirecutter
Couvercle
frontcutter
5 Dispositif de pression à galets
Enfoncer le bras vers l’intérieur pour ouvrir
le dispositif de pression à galets.
2 Boîtier
Installer la bobine de manière à ce qu’elle
se dévide par le haut.
9 Écrou de freinage de la bobine
3 Vis à oreilles (couvercle)
6 Guide−fil d’entrée
Desserrer la vis à oreilles et ouvrir le
couvercle.
7 Gorge du galet d’entraînement
8 Bec contact
4 Bobine de fil
Dégager le fil de la bobine, couper toute extrémité coudée et dérouler un segment de fil
de 6 po (150 mm) de longueur.
greasegun
filterwrench
file
flashlight
Guider le fil dans le guide−fil d’entrée, sur la
gorge du galet d’entraînement et le faire sortir par la pointe de contact.
Si nécessaire, tourner légèrement l’écrou
dans le sens antihoraire pour installer la
bobine.
Fermer le couvercle et le fixer au moyen de
la vis à oreilles.
paintbrush
ruler
OM-279299 Page 25
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-18. Guidage du fil de soudage pour Spoolmatic 15/30A
6
8
7
2
10
1
11
3
philips head
wrench
crescent wrench
nutdriver
4
chippinghammer
5
9
150 436-F
workclamp
1 wirecutter
Couvercle supérieurfrontcutter
2 Boîtier
3 Couvercle de boîtier
4 Vis à oreilles (couvercle de boîtier)
Desserrer la vis à oreilles et enlever le
couvercle.
5 Bobine de fil
Dégager le fil de la bobine, couper toute exgreasegun
trémité coudée et dérouler
un segment de fil
filterwrench
de 6 po (150 mm) de longueur.
6 Dispositif de pression à galets
Soulever le bras et ouvrir l’ensemble galet
de pression.
file
OM-279299 Page 26
paintbrush
7 Guide d’entrée du boîtier
8 Gorge du galet d’entraînement
Utiliser la petite gorge pour les fils de calibre 0,035 po (0,9 mm) et plus petit et la
grande gorge pour les fils de calibre
0,047 po (1,2 mm) ainsi que 1/16 po (1,6
mm).
9 Bec contact
Guider le fil dans le guide d’entrée du boîtier,
sur la gorge du galet d’entraînement et le
faire sortir par la pointe de contact.
Installer la bobine de manière à ce qu’elle
se dévide par le bas.
10 Écrou de freinage de la bobine
Si nécessaire, tourner légèrement l’écrou
dans le sens antihoraire pour installer la
bobine.
11 Vis à oreilles (rotation de boîtier)
Desserrer la vis à oreilles pour faire tourner
le boîtier.
Fermer et assujettir l’ensemble galet de
pression.
Réinstaller le couvercle supérieur et le couvercle du boîtier.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-19. Calibrage du pistolet à dévidoir
1
6
5
4
2
7
3
8
297061-D
9
moteurs d’entraînement Spoolma� Les
tic 15/30A et Spoolmate 200 sont uni-
Suivre les instructions dans la section 5-5
pour aller au menu de configuration.
Appuyer sur Next (Suivant) pour accéder à
l’étalonnage à vitesse élevée.
ques à cette source de soudure.
L’étalonnage du moteur est nécessaire
dès qu’un Spoolmatic 15/30A ou
Spoolmate 200 différent est connecté
au Multimatic 255.
1 Menu Réglages
CAL ne sera affiché comme cin� SPG
quième onglet que lorsqu’un pistolet à
Pour commencer l’étalonnage à vitesse élevée, appuyer sur la gâchette du pistolet à
dévidoir. Le fil se déroulera et s’arrêtera
automatiquement.
2 Menu d’étalonnage à vitesse basse
Appuyer sur Gun Type pour sélectionner le
pistolet à dévidoir utilisé.
Couper le fil au niveau de la buse et le mesurer. Si la longueur du fil n’est pas de 24 po
(609,6 mm), utiliser le bouton de droite pour
indiquer la longueur du fil (court ou long).
Pour commencer l’étalonnage à vitesse
basse, appuyer sur la gâchette du pistolet à
dévidoir. Le fil se déroulera et s’arrêtera
automatiquement..
Tirer à nouveau sur la gâchette du pistolet
pour vérifier le réglage. Répéter ces étapes
jusqu’à ce que la précision soit
satisfaisante.
Couper le fil au niveau de la buse et le mesurer. Si la longueur du fil n’est pas de 24 po
(609,6 mm), utiliser le bouton de droite pour
indiquer la longueur du fil (court ou long).
Appuyer sur Save (Enregistrer) pour terminer la procédure d’étalonnage et revenir au
menu des réglages.
3 Menu d’étalonnage à vitesse élevée
4 Accueil
5 Spg Cal (Spoolgun Cal)
6 Bouton de droite
7 Type de pistolet
8 Suivant
9 Enregistrer
Connecter le pistolet à dévidoir à l’appareil.
Couper le fil à ras de la buse.
dévidoir est connecté.
Appuyer sur SPG CAL pour accéder au menu d’étalonnage à vitesse basse.
Tirer à nouveau sur la gâchette du pistolet
pour vérifier le réglage. Répéter ces étapes
jusqu’à ce que la précision soit
satisfaisante.
Appuyer sur Home (Accueil) pour revenir au
mode de soudage.
OM-279299 Page 27
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT
5-1.
Commandes
1
3
2
4
297061-D
6
5
8
1 Bouton Auto-Set (réglage automatique)
4 Interrupteur principal
Appuyer pour activer ou désactiver la fonction Auto-Set (réglage automatique).
Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche
ou arrêter l’appareil.
Le port USB peut également être utilisé pour
charger des téléphones cellulaires et autres
appareils similaires.
2 Bouton d’impulsion
7
mode MIG pulsé, ou modifier les valeurs
des paramètres en mode Setup (Réglages).
7 Bouton de droite
Utiliser le bouton de droite pour régler la vitesse d’avance du fil ou modifier les valeurs
des paramètres en mode Setup (Réglages).
Appuyer sur cette touche pour activer ou
désactiver les impulsions dans le processus
MIG.
5 Écran LCD couleur
6 Bouton de gauche
8 Touches de fonction
3 Port USB
Utiliser le bouton gauche pour régler la tension en mode MIG, la longueur de l’arc en
Fonctions multiples en fonction de l’écran
affiché.
Utiliser pour la mise à jour du logiciel et la
collecte des codes d’erreur.
OM-279299 Page 28
5-2.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Caractéristiques spéciales
Mode MIG
En mode MIG, le bouton gauche sert à régler la tension de soudage dans une plage de 12 à 32 volts. Le bouton de
droite sert à régler la vitesse de dévidage du fil dans une plage de 50 à 800 IPM. Se rapporter au tableau des soudures à l’intérieur du compartiment d’entraînement du fil pour les paramètres appropriés selon le type de fil, le gaz
de protection, le type et l’épaisseur du matériau.
Mode pas−à−pas
ISi la gâchette du pistolet est pressée et maintenue enfoncée pendant plus de 3 secondes sans déclencher d’arc
électrique, l’appareil coupera automatiquement l’alimentation de soudage et le gaz de protection. L’erreur de déclenchement s’affiche une fois que la longueur de fil préréglée est passée, en fonction du pistolet MIG sélectionné.
État de soudage
Lorsque la gâchette est relâchée sur un pistolet MIG, un pistolet à tiroir ou un pistolet tirer−pousser, le dernier ampérage et la dernière tension réels sont affichés sur l’écran pendant 5 secondes. Si une valeur programmée doit
être ajustée après l’extinction de l’arc électrique et pendant les 5 secondes d’affichage des valeurs réelles, le fait
de tourner l’un ou l’autre des boutons permet de remplacer les valeurs réelles dans les affichages par des valeurs
programmées pour ajustement.
Pistolet MIG sur
demande
Les pistolets MIG, les pistolets à bobine et les pistolets tirer−pousser peuvent être utilisés avec cet appareil. Pour
passer d’un pistolet à l’autre, appuyer momentanément sur la gâchette du pistolet non utilisé pour en faire le pistolet actif. Une fois la gâchette pressée, l’appareil rappellera les données mémorisées et les deux affichages afficheront les dernières valeurs programmées pour ce pistolet en particulier. Si l’appareil est éteint et rallumé, le dernier
pistolet utilisé devient le pistolet actif.
Réglage de la tension
en mode MIG pulsé
En mode MIG pulsé, il n’y a pas de réglage manuel de la tension ; au lieu de cela, la tension est alignée de manière
synergique avec la vitesse d’alimentation appropriée du fil. L’ajustement de la longueur de l’arc sert à ajuster la longueur réelle de l’arc, ce qui ajuste automatiquement la tension. Voir le tableau de soudage dans le compartiment
avant pour le réglage de la vitesse d’avance du fil en fonction de la taille et du type de fil.
OM-279299 Page 29
5-3.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Utilisation d’Auto- Set
1
2
12
10
11
8
9
297061-D
3
1 Bouton Auto-Set (réglage automatique)
Appuyer pour activer ou désactiver la fonction Auto-Set (réglage automatique).
4
5
6
7
6 Bouton « Material Thickness » (épaisseur du matériel) gauche
7 Bouton « Material Thickness » (épaisseur du matériel) droit
2 Bouton d’impulsion
Appuyer sur le bouton pour activer ou désactiver l’impulsion.
3 Matériau/gaz bouton de gauche
4 Matériau/gaz bouton de droite
Appuyer sur le bouton pour sélectionner le
matériau et le gaz. Le bouton gauche déplace le curseur vers la gauche, le bouton
droit déplace le curseur vers la droite.
5 Bouton de diamètre
Sélectionne la taille du fil.
OM-279299 Page 30
Utiliser pour sélectionner l’épaisseur du matériau. Le bouton gauche déplace le curseur
vers la gauche, le bouton droit déplace le
curseur vers la droite.
de l’utilisation d’un pistolet à dévi� Lors
doir ou d’un pistolet tirer −pousser en
réglage automatique, le potentiomètre
sur le pistolet est désactivé. La vitesse
d’avance du fil est contrôlée sur le
panneau avant.
10 Icône de puissance de soudage
Lorsqu’elle est visible, indique que la puissance de soudage est activée.
8 Bouton de gauche
11 Icône de polarité de soudure incorrecte
Utiliser le bouton gauche pour régler la tension avec précision en mode MIG ou la longueur de l’arc en mode MIG pulsé.
Lorsqu’elle est visible, indique que l’électrode et les câbles de travail doivent être
changés.
9 Bouton de droite
12 Indicateur cible
Utiliser le bouton de droite pour régler la vitesse d’avance du fil.
Représente les réglages d’usine par défaut.
5-4.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Utilisation du mode manuel
1
7
3
1 Bouton Auto-Set (réglage automatique)
Appuyer sur Auto −Set pour désactiver la
fonction Auto-Set (réglage automatique).
2 Bouton d’impulsion
Appuyer sur le bouton pour activer ou désactiver l’impulsion.
3 Bouton de configuration
Appuyer sur le bouton Setup (configuration)
pour optimiser les performances de l’arc ou
pour ajouter des minuteries à la séquence
de soudage.
2
4
5
Appuyer sur le bouton de programme pour
enregistrer vos programmes de soudage
préférés, jusqu’à quatre programmes par
processus de soudage.
6
8
297061-D
Utiliser le bouton gauche pour régler la tension en mode MIG ou la longueur de l’arc en
mode MIG pulsé.
8 Bouton de droite
5 Bouton d’avance par à−coups du fil
Alimenter le fil sans activer la sortie de soudure et le solénoïde de gaz d’alimentation.
6 Bouton de purge des gaz
Active l’électrovanne à gaz sans activer la
sortie de soudage ou le fil d’alimentation.
Utiliser le bouton de droite pour régler la vitesse d’avance du fil.
de l’utilisation d’un pistolet à dévi� Lors
doir ou d’un pistolet tirer −pousser, la
vitesse d’avance du fil est contrôlée au
pistolet et le bouton de droite est
désactivé.
7 Bouton de gauche
4 Bouton de programme
OM-279299 Page 31
5-5.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Mode de configuration manuelle du MIG
1
2
3
4
297061-D
1 Bouton de configuration
2 Bouton de gauche
3 Bouton de droite
4 Bouton Accueil
Pour accéder au menu Configuration à partir
de l’écran d’accueil du mode Manuel, appuyez sur Setup.
Une fois au menu de configuration, tourner
le bouton de gauche pour repérer un paramètre particulier. Ensuite, tourner le bouton
de droite pour changer le réglage ou le
statut.
Appuyer sur Home (Accueil) enregistrer les
réglages et pour revenir au mode de
soudage.
Les options qui peuvent être ajustées dans
ce menu sont :
Type de fil et de gaz : Optimiser les démarrages de l’arc et les performances de soudage en sélectionnant le type de fil et le gaz
utilisés.
Diamètre du fil: Optimiser les démarrages
de l’arc et les performances de soudage en
sélectionnant le diamètre de fil correspondant au fil utilisé.
OM-279299 Page 32
Inductance: Modifie la fluidité du bain de
soudure. L’augmentation de l’inductance
produit un arc plus fluide et plus doux. La diminution de l’inductance produit un arc plus
rigide. Les réglages d’inductance vont de 0
à 99. Le réglage par défaut est 50.
Arrêt: La durée pendant laquelle l’arc de
soudage reste allumé après que la gâchette
du pistolet de soudage est relâchée. Cette
caractéristique est utilisée pour remplir le
vide ou l’arrêt à la fin de la soudure. Les réglages de l’arrêt vont de 0,1 à 5 secondes.
Prégaz: Durée d’alimentation du gaz de protection, après avoir appuyé sur la gâchette,
avant que l’arc ne soit actif. Les réglages de
prégaz vont de Désactivé à 5 secondes.
Minuterie par points: Le temps d’activité
de l’arc avant son extinction automatique.
Les réglages de minuterie par points vont de
Désactivé à 120 secondes. La minuterie de
soudure par points (Spot) est remise à zéro
en relâchant la gâchette du pistolet.
Post −gaz: Durée d’alimentation du gaz de
protection, après arrêt de l’arc. Les réglages
de post −gaz vont de Désactivé à 5
secondes.
Dévidage: La vitesse du fil avant que l’arc
de soudage ne soit frappé. Automatique est
le réglage par défaut. Les autres options
sont Désactivé ou Manuel. Les réglages
manuels vont de 5 à 150 % de la vitesse d’avance du fil de soudage.
FasTacktm: L’activation de FasTack réduit le
temps de démarrage de l’arc en augmentant
automatiquement la vitesse d’amorçage lors
des démarrages répétitifs de l’arc. FasTack
utilise automatiquement une vitesse d’alimentation plus lente lorsque le fil est froid et
une vitesse d’alimentation plus rapide
lorsque le fil est chaud. Le réglage par défaut est Désactivé.
Minuterie par points en ligne continuer:
Utilisée conjointement avec la minuterie par
points et pendant le maintien de la gâchette
appuyée. Contrôle le temps d’inactivité de
l’arc après l’arrêt de la minuterie (Spot). La
plage de la minuterie par points en ligne
continue est de 1 à 120 secondes.
Réglage du couple du moteur de poussée (SUP) Cette fonction ne s’affiche que
lorsqu’un pistolet AlumaPro Lite est
connecté à la source d’alimentation de soudage. Le réglage SUP réglera la limite de
surcouple du moteur de poussée à l’intérieur
de la source de courant de soudage. La
plage est de 0 à 250 et la valeur par défaut
est 130. La valeur AlumaPro Lite SUP se
trouve à l’arrière du pistolet. Régler la valeur
SUP sur la machine pour qu’elle corresponde à la valeur du pistolet.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
5-6.
Réglage de la durée d’arrêt
2
1
3
297061-D
1 Bouton de gauche
(arrêt) en surbrillance et tourner le bouton
droit pour sélectionner Manual (manuel).
2 Bouton de droite
Les variables d’arrêt suivantes peuvent être
ajustées :
3 Bouton Accueil
La durée d’arrêt est la durée pendant laquelle l’arc de soudage reste allumé après
que la gâchette du pistolet de soudage est
relâchée. Cette caractéristique est utilisée
pour remplir le vide ou l’« arrêt » à la fin de
la soudure.
Durée d’arrêt : La plage de temps est de
0,1 à 5 secondes.
Tension d’arrêt (réglage MIG) oulongueur
d’arc (réglage de l’impulsion) : La plage de
tension est de 10 à 32 volts. La plage de longueur d’arc est de 0 à 99.
Vitesse de dévidage arrêt :La plage de vitesse d’alimentation du fil est de 50 et 800
ipm.
Délai d’arrêt: Ce réglage permet de souder
par points ou par points en ligne continue
sans remplissage d’arrêt si le temps d’arc
est inférieur au temps réglé. La plage de
temps est de 0 à 5 secondes. (Si le délai
du’arrêt est réglé sur 2 secondes, la soudure
ne se fera pas dans l’arrêt si la gâchette du
pistolet est relâchée avant 2 secondes).
Dans le menu Setup (configuration), tourner
le bouton de gauche pour mettre Crater,
OM-279299 Page 33
5-7.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Mode programme manuel
1
3
4
5
297061-D
2
1 Bouton de programme
2 Touches de fonction programme
3 Bouton de gauche
4 Bouton de droite
Déterminer l’endroit où vous souhaitez enregistrer les paramètres. Appuyer sur la touche programmable Programme et la
maintenir enfoncée pendant deux secondes.
L’affichage indique « Saved » (sauvegardé)
lorsque le programme a été sauvegardé
avec succès.
Sauvegarde des programmes en mode
Auto−Set
5 Bouton Accueil
L’appareil peut mémoriser quatre programmes. Les réglages par défaut des programmes sont sauvegardés lorsque les
machines sortent d’usine.
Sauvegarde des programmes en mode
manuel
Pour accéder au menu Programme à partir
de l’écran d’accueil du mode Manuel, appuyer sur le bouton Program (programme).
Les onglets blancs de programme apparaissent au −dessus de quatre des touches de
fonction.
OM-279299 Page 34
Il n’est pas possible d’accéder au mode Programme à partir du mode Auto −Set. Pour
sauvegarder les réglages, noter les paramètres de soudage et retourner en mode Manuel pour accéder au mode Programme.
Les paramètres de soudage peuvent être
modifiés en utilisant le programme avec les
boutons gauche et droit. Si les paramètres
sont modifiés, l’onglet du programme devient blanc et les lettres deviennent noires.
Pour sauvegarder les nouveaux réglages,
maintenir le bouton Program enfoncé pendant deux secondes.
Si vous modifiez le réglage, mais que vous
ne souhaitez pas l’enregistrer, appuyez à
nouveau sur le bouton Program pour rappeler les réglages d’origine.
Quitter le mode programme
Rappel des programmes
Appuyer sur le bouton Home pour quitter le
mode programme et revenir au mode
Manuel.
Appuyer sur le bouton Program (programme) pour sélectionner le programme
désiré. L’onglet Programme sélectionné devient bleu et le bon réglage s’affiche.
utiliser le pistolet optionnel MDX
� Pour
−250 EZ −Select MIG avec mode programme, voir la section 5-8.
5-8.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Utilisation du pistolet en option MDX−250 EZ−Selectt en mode programme
2
1
Ref. 800797-A
1 Interrupteur de la gâchette
2 DEL de programmes
Le pistolet en option MDX −250 EZ −Select
permet à l’opérateur de changer les programmes de soudage au pistolet. Lorsque
le MDX −250 est connecté, « EZ Select »
s’affiche dans le dernier onglet. Appuyer sur
la touche programmable située sous l’onglet
EZ Select pour activer.
Lorsque cette fonction est activée, les 4
DEL sur la poignée du pistolet MDX−250 indiquent quel programme est actif. Appuyer
sur la gâchette du pistolet pour sélectionner
le programme. Le nombre de DEL allumées
sur le pistolet indique le programme sélectionné et permet à l’opérateur de savoir quel
programme est utilisé sans retourner à la
machine ni la voir.
Appuyer une fois sur la gâchette. La DEL 1
du pistolet s’allume. Le programme 1 est
sélectionné.
Appuyer trois fois sur la gâchette. Les DEL
1, 2 et 3 du pistolet s’allument. Le programme 3 est sélectionné.
Appuyer quatre fois sur la gâchette. Les
DEL 1, 2, 3 et 4 du pistolet s’allument. Le
programme 4 est sélectionné.
Lorsque la fonction EZ −Select est désactivée sur la soudeuse, les DEL 1 et 4 du pistolet s’allument.
Appuyer deux fois sur la gâchette. Les DEL
1 et 2 du pistolet s’allument. Le programme
2 est sélectionné.
OM-279299 Page 35
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
5-9.
Mode de Auto-Set MIG pulsé
™
1
2
7
6
297061-D
3
1 Bouton Auto-Set (réglage automatique)
2 Bouton d’impulsion
Appuyer sur les boutons Auto−Set (réglage
automatique) et Pulse (impulsion).
3 Boutons fil et gaz
4
5
Utiliser les touches de fonction pour déplacer le curseur vers la gauche ou la droite
pour sélectionner l’épaisseur du matériau.
6 Bouton de gauche
Utiliser le bouton gauche pour régler finement la longueur de l’arc. La longueur d’arc
par défaut est de 50.
Sélectionner le fil et le gaz pour MIG pulsé à
l’aide des touches de fonction.
7 Bouton de droite
4 Diamètre du fil
Utiliser le bouton de droite pour régler la vitesse d’avance du fil.
Sélectionner le diamètre du fil à l’aide de la
touche de fonction.
Longueur d’arc
5 Épaisseur du matériau
La longueur d’arc peut être réglée de 0 à 99.
Tous les programmes MIG pulsé sont réglés
OM-279299 Page 36
sur 50. Le réglage de la longueur de l’arc fait
varier la longueur du cône de soudage à
l’arc.
(Réglage 0)
Réglage bas
(Réglage 99)
Réglage haut
If a gas is used other than what is listed on
the Pulse MIG welding program chart, the
Arc Length can be adjusted to help customize your arc to the gas being used.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
5-10. Mode manuel MIG pulsé
1
4
3
297061-D
2, 5
1 Bouton d’impulsion
2 Bouton Set Up (configuration)
3 Bouton de gauche
4 Bouton de droite
5 Bouton Accueil
Appuyer sur les boutons Pulse (impulsion)
et Set Up (configuration).
Dans le menu Setup (configuration), tourner
le bouton gauche pour mettre en surbrillance le matériau et le gaz. Tourner le bouton droit pour sélectionner le matériau et le
gaz utilisés.
Tourner le bouton gauche pour mettre en
surbrillance le diamètre du fil. Tournez le
bouton droit pour sélectionner le diamètre
du fil utilisé.
Appuyer sur Home (Accueil) pour revenir au
mode de soudage.
nécessaire. La longueur d’arc par défaut est
50. Consulter le tableau de soudage MIG
pour le réglage de la vitesse du fil pour le
métal et l’épaisseur du métal à souder. Tous
les programmes MIG pulsé sont configurés
avec les gaz indiqués dans le tableau de
soudage MIG pulsé. Si d’autres gaz sont utilisés, régler la longueur de l’arc et/ou le
contrôle de l’arc pour ajuster les caractéristiques de l’arc.
Longueur d’arc
La longueur d’arc peut être réglée de 0 à 99.
Tous les programmes MIG pulsé sont réglés
sur 50. Le réglage de la longueur de l’arc fait
varier la longueur du cône de soudage à
l’arc.
(Réglage 0)
Réglage bas
Contrôle d’arc
Appuyer sur le bouton Setup (configuration)
pour accéder au menu Setup (configuration). Tourner le bouton gauche pour sélectionner Arc Control (contrôle de l’arc). La
valeur peut être réglée de 0 à 50. Tous les
programmes de soudage MIG pulsé sont
conçus avec un réglage de 25. L’utilisation
du bouton droit pour régler le réglage du
contrôle d’arc fait varier la largeur du cône
de soudage à l’arc.
(Réglage 0)
(Réglage 50)
(Réglage 99)
Réglage haut
Fonctionnement
Ajuster le bouton droit pour une vitesse d’avance du fil appropriée et ajuster le bouton
gauche pour changer la longueur de l’arc si
peut être ajustée pour vous aider à adapter
l’arc au gaz utilisé.
Si vous utilisez un gaz autre que celui indiqué dans le tableau du programme de
soudage MIG pulséé, la longueur de l’arc
Réglage bas
Réglage haut
Si vous utilisez un gaz autre que celui indiqué dans le tableau du programme de
soudage MIG pulséé, le contrôle de l’arc
peut être ajusté pour vous aider à adapter
l’arc au gaz utilisé.
OM-279299 Page 37
5-11. Système
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
297061-D
1
2
3
4
À partir de l’écran Réglage du système, l’opérateur peut contrôler l’utilisation de l’appareil, visualiser les informations du logiciel
système, rétablir les réglages par défaut de
l’appareil et sélectionner les pistolets de
soudage en option.
d’une clé USB. Dans le menu des compteurs, il y a deux options :
Accéder à l’écran Informations système à
partir de l’écran d’accueil MIG manuel en
appuyant sur Setup (configuration), puis sur
System (système).
Sauvegarder le journal: Insérer la clé USB
dans le port USB à l’avant de la machine à
souder. Appuyer sur la touche de fonction
pour télécharger toutes les minuteries du
système sur la clé USB. Ces informations
système peuvent ensuite être chargées
dans une feuille de calcul Excel.
Écran Système
L’écran Système affiche quatre ou cinq onglets au −dessus des touches de fonction,
selon le pistolet de soudage connecté.
1 Précédent
Appuyer sur la touche de fonction pour revenir à l’écran Configuration.
2 Compteurs
Appuyer sur la touche de fonction pour accéder aux journaux de la minuterie à l’aide
OM-279299 Page 38
Réinitialiser le journal: Appuyer sur la touche de fonction pour réinitialiser toutes les
minuteries du système.
3 Logiciel
Appuyer sur la touche de fonction pour afficher les versions du logiciel système. Ces
informations sont utilisées par les agents de
service autorisés par l’usine.
Licence: Appuyer sur la touche de fonction
pour afficher le contrat de licence Miller.
4 Réinitialiser
5
Appuyer sur la touche de fonction pour réinitialiser l’appareil aux réglages d’usine
d’origine.
5 EZ-Select
™
Cet onglet n’est présent que si vous utilisez
le pistolet EZ Select MIG en option ou un
pistolet tirer −pousser AlumaPro ou AlumaPro Lite.
EZ Select : Le système détecte que le pistolet EZ Select MIG en option est connecté au
système. Appuyer sur la touche programmable pour activer ou désactiver la fonction
de sélection du programme de robinet de
détente du pistolet EZ Select.
™
Pistolet tirer−pousser: Appuyer sur la touche programmable pour faire correspondre
le pistolet tirer −pousser utilisé. Le pistolet
sélectionné, AlumaPro ou AlumaPro Lite,
apparaît au−dessus de l’onglet bleu.
5-12. Support
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
L’écran Support permet à l’opérateur d’accéder rapidement au site Web et au numéro de
téléphone de Miller pour obtenir plus d’informations sur le produit ou obtenir une assistance technique.
Accéder à l’écran Support à partir de l’écran
d’accueil MIG manuel en appuyant sur Setup
(configuration), puis sur Support (support).
Voir la section 5-5.
OM-279299 Page 39
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
5-13. Paramètres MIG et fil fourré
OM-279299 Page 40
est disponible sur www.MillerWelds.com
� Une liste complète de pièces détachées
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
SECTION 6 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
SECTION 17 MAINTENANCE & TROUBLESHOOT
Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
6-1.
Entretien courant
17-1. Routine Maintenance
Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien.
� Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses.
� = Vérifier
◇ = Changer
Replace Cra
Torch Bo
� = Nettoyer
� = Remplacer
Tous les
3 mois
1/2 in.
(13 mm)
Repair Or Repla
Cracked Cables
Cords
Every
3
Months
� Étiquettes endommagées
ou illisibles
FUEL
� Réparer ou remplacer tout câble de soudage fissuré
SLUDGE
Tous les
6 mois
Clean
And
Tighten Weld
Connections
�Intérieur de l’appareil
6-2.
� Nettoyer les galets
d’entraînement
Changement du galet d’entraînement et du guide−fil
2
1 Vis de fixation
2 Guide−fil d’entrée
Desserrer la vis. Faire glisser la tête le plus
près possible des galets d’entraînement
sans toucher. Serrer la vis.
3 Galet d’entraînement
4
1
Le galet d’entraînement présente deux rainures de tailles différentes. Les marquages
estampillés sur l’une des faces extérieures
du galet d’entraînement réfèrent à la rainure
pratiquée près de la face opposée du galet
d’entraînement. La rainure la plus rapprochée de l’arbre du moteur est celle à utiliser
pour l’enroulage.
4 Écrou de fixation du galet d’entraînement
3
Tournez l’écrou d’un clic pour fixer le galet
d’entraînement.
OM-249336 Page 1
7/16 in.
6-3.
Surchauffe
Les thermistances RT1, RT2 et les thermistances contenues dans le module onduleur PM1 protègent l’appareil contre les dommages dus à la
surchauffe. Si le dissipateur de chaleur de la diode de sortie, l’inductance de sortie L2 et/ou le module onduleur PM1 deviennent trop chauds, ils
OM-279299 Page 41
OM-2312
�
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
commandent au contrôleur de soudure de désactiver la puissance. Le ventilateur continue de fonctionner pour refroidir l’appareil. Attendre plusieurs minutes avant d’essayer de souder.
6-4.
Alignement des galets d’entraînement et du guide−fil
Mettre hors tension.
Correct
La vue est du haut des galets d’entraînement en regardant vers le bas avec l’assemblage sous pression ouvert.
4
3
2
1
1
2
3
4
5
5
Insérez le tournevis et tournez la vis jusqu’à
ce que la rainure d’entraînement s’aligne
avec le guide-fil.
NGO’s
tools/
Incorrect
Écrou de fixation du galet d’entraînement
Rouleau d’entraînement
Guide-fil
Fil de soudage
Engrenage d’entraînement
Fermer l’ensemble galet de pression.
allen_wrench
allen_set
flathead
philips head
wrench
crescent wrench
Ref. 800412-A
pliers
needlenose
knife
steelbrush
nutdriver
chippinghammer
6-5.
Messages d’erreur
solderiron
stripcrimp
heavy-duty workclamp
light-duty workclamp
wirecutter
frontcutter
torque screwdriver
torque wrench
socket wrench
greasegun
drill
filterwrench
handream
strapwrench
OM-279299 Page 42
airgun
hammer
awl
file
paintbrush
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Message
Overtemp-Please wait while the welder cools down.
Erreur
Solution
La température interne de la soudeuse a dépassé la limite maximale.
Attendre que l’appareil refroidisse. Si le ventilateur ne fonctionne pas, communiquer avec le
centre de service agréé Miller.
La gâchette de la torche MIG est enclenchée
pour alimenter.
Relâcher la gâchette à 4 broches pour effacer
l’erreur.
Inverter Module * Output Rectifier *
Secondary Magnetics
Trigger error-Release MIG gun trigger
to clear error.
MIG gun trigger is held during jog for more than
17 feet of wire.
La gâchette du pistolet-dévidoir est maintenue
enfoncée pendant plus de 10 secondes.
La gâchette de la torche MIG est enclenchée
pendant plus d’une (1) seconde après la rupture
de l’arc.
Après une erreur de surchauffe, la gâchette de la
torche MIG est tenue après que le refroidissement de la soudeuse soit terminé.
La gâchette du pistolet MIG ou du pistolet-dévidoir est engagée pendant que le processus est
changé et devient un processus fil fourré ou
MIG.
La tension du fil de la gâchette de la torche MIG
ou du dévidoir dépasse 9 volts en raison d’une
électrode
Procédez à la réparation ou au remplacement du
pistolet endommagé.
Les fils de déclenchement de la gâchette du pistolet MIG ou du pistolet-dévidoir sont courtcircuités
Trigger Error-Release Spool Gun trigger/Release Push-Pull trigger to clear
error.
La gâchette à 10 broches est engagée au moment de la mise sous tension.
Relâchez la gâchette à 10 broches.
La gâchette du pistolet-dévidoir est maintenue
enfoncée pendant plus de 10 secondes. Le pistolet pousser-tirer sur plus de 37 pieds de fil.
La gâchette est enclenchée pendant plus d’une
(1) seconde après la rupture de l'arc.
After an overtemp error, the trigger is held after
the welder has completed cooling.
Après une erreur de surchauffe, la gâchette est
maintenue après que le refroidissement de la
soudeuse soit terminé.
Les fils de la gâchette sont court-circuités
ensemble.
Gun Error XR-A Python S XR Edge S
XR A S XR-A AlumaPro Plus
Les paramètres du système ne prennent pas en
charge cet équipement.
Remplacer par un pistolet MIG compatible.
Shorted output-First remove short,
then pull trigger to clear error.
Le fil de soudage est entré en contact avec la
pièce travaillée pendant le rapprochement par à
−coups du fil.
Éliminer le court−circuit et tirer la gâchette puis
attendre 30 secondes pour effacer l’erreur.
L’embout de contact de la torche ou du dévidoir
est entré en contact avec la pièce travaillée pendant le soudage.
La tension de soudure est inférieure à 10 voltes
pendant plus de 0,2 seconde durant le soudage.
Le rectificateur de sortie est endommagé.
Le tableau de commande est endommagé.
Motor error-Motor has drawn too much
current.
* Internal motor has stalled * Internal
motor has drawn too much current *
Remote motor has stalled * Motor tach
is running too slow or is damaged.
Fan error-Either the top fan or the bottom fan is running too slow or is
damaged.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Trop de pression sur le bouton d’ajustement de
pression.
Réduire la pression sur le bouton d’ajustement
de pression.
La gaine de la torche est obstruée.
Dégager l’obstruction ou remplacer la gaine de
la torche.
L’embout de contact de la torche est obstrué.
Dégager l’obstruction ou remplacer l’embout de
contact de la torche.
Le fil de soudage est emmêlé.
Démêler le fil de soudage.
Le tableau de commande est endommagé.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Les pales du ventilateur sont obstruées.
Dégager l’obstruction du ventilateur.
OM-279299 Page 43
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Le faisceau des câbles du ventilateur est
débranché.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Le ventilateur est endommagé.
Le tableau de commande est endommagé.
Thermal error-Inverter module thermistor is shorted.
La thermistance du module onduleur affiche une
température trop élevée.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Thermal error-Inverter module thermistor open.
La température ambiante est trop froide pour
une lecture valide.
Placer l’appareil dans un environnement plus
chaud que −30°F (−22°C).
La thermistance du module onduleur affiche une
température trop basse.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Le tableau de commande est endommagé.
Le tableau de commande est endommagé.
Thermal error-Secondary magnetics
thermistor is shorted.
La thermistance de la magnétique secondaire affiche une température trop élevée.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Le tableau de commande est endommagé.
Thermal error-Secondary magnetics
thermistor is open.
La température ambiante est trop froide pour
une lecture valide.
Placer l’appareil dans un environnement plus
chaud que −30°F (−22°C).
La thermistance de magnétique secondaire affiche une température trop basse pour être une
température valide.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Le tableau de contrôle est endommagé.
Thermal error-Output rectifier thermistor is shorted.
La thermistance du redresseur de puissance affiche une température trop élevée.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Le tableau de commande est endommagé.
Thermal error-Output rectifier thermistor is open.
La température ambiante est trop froide pour
une lecture valide.
Placer l’appareil dans un environnement plus
chaud que −30°F (−22°C).
La thermistance du redresseur en sortie affiche
une température trop basse pour être une température valide.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Le tableau de contrôle est endommagé.
Cycle power to clear error +15V or –
15V * Primary Error
Le survoltage primaire n’a pu être établi.
Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si l’erreur persiste après un cycle d’alimentation,
communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Over voltage-Cycle power to clear
error.
Tension primaire au−dessus de 288 volts.
Réduire la tension primaire à moins de 288 volts.
Under voltage-Cycle power to clear
error.
La tension primaire est à moins de 150 volts.
Augmenter la tension primaire à moins de 150
volts.
Network error-Inverter Communication
is down.
Les deux microcontrôleurs sur le panneau de
contrôle ne communiquent plus entre eux.
Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si cette
erreur persiste après la remise du courant,
communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Le faisceau électrique entre le tableau de
commande et l’interface est endommagé.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Network error-Primary Communication is down.
Network error-Communication between UI and control boards is down.
Le tableau de commande est endommagé.
Le tableau de l’interface est endommagé.
Cable error — Connect wire feed
housing cable to clear error.
Le câble du boîtier d’alimentation n’est relié ni au
connecteur positif ni au connecteur négatif de la
source d’alimentation.
Raccorder le câble du système d’entraînement à
la borne positive ou négative.
Le tableau de commande est endommagé.
Contact Miller Electric authorized service
location
Transformer Saturation error — Release trigger to clear OR cycle power
to clear.
Le transformateur principal a détecté une
surintensité.
Cycle power to clear error. If this problem persists, contact Miller Electric Mfg. authorized service location.
Missing UI Membrane Switch Overlay.
La membrane IU n'a pas été détectée comme
étant branchée.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
UI Membrane Switch Overlay doesn’t
match arc controller program
La membrane IU n'est pas détectée comme correspondant au type signalé par le tableau de
commande principal
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
CAN Data Version Incompatible
L'IU et le Contrôle ne sont pas compatibles, probablement en raison d'une mise à niveau partielle du micrologiciel.
Redémarrer le processus de mise à niveau du
micrologiciel.
OM-279299 Page 44
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
6-6.
Dépannage
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Problème
Pas de courant de soudage; appareil
en panne totale.
Solution
Mettre le sectionneur en position de marche.
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le coupe−circuit supplémentaire.
S’assurer que le câble d’alimentation est bien raccordé et que la prise reçoit du courant.
Pas de courant de soudage; alors que
l’unité est allumée.
Vérifier et resserrer les câbles de soudage lâches dans leurs prises.
Arc de soudage ou sortie erratique ou
irrégulière.
Utiliser un câble de soudage de type et calibre appropriés (voir votre distributeur).
Vérifier et corriger une mauvaise connexion de la pince de masse.
Nettoyer et serrer les raccords de soudage.
Vérifier la polarité de l’électrode ; Vérifier et corriger une mauvaise connexion à la pièce à souder.
Ventilateur en panne.
L’appareil n’a pas suffisamment chauffé pour nécessiter le ventilateur.
Rechercher et enlever tout objet qui gêne la rotation des pales.
Faire vérifier le moteur du ventilateur et le circuit de contrôle par un représentant de service agréé.
OM-279299 Page 45
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 7 – LISTE DES PIÈCES
7-1.
Consommables pour pistolet MIG MDX−250 et pièces de rechange recommandées
Voir OM−282976 (expédié avec ce produit) pour obtenir des informations sur les consommables de remplacement pour le pistolet de soudage
MDX.
7-2.
1
2
3
4
5
Trousses galet d’entraînement et guide−fil
Galets cannelés en « V » pour fil dur.
Galets cannelés en « U » pour fils fourrés sous gaine souple et dure..
Galets dentés en « U » pour fils fourrés sous gaine extrêmement souple (généralement pour un type de surfaçage dur).
Galets moletés en « V » pour fils fourrés sous gaine dure.
Les types de galets d’entraînement peuvent être mélangés pour répondre à des exigences particulières (Galet moleté en « V » en combinaison avec un galet cannelé en « U »).
Diamètre du fil
Rouleau d’entraînement
Pièce No.
Type
Guide-fil
d’admission
087131
087130
Gorge en V
056192
204579
203526
Gorge en V
056192
0.8 mm
079594
053695
Gorge en V
056192
Fraction
Décimal
Métrique
0.023/0.025 in.
0.023/0.025 in.
0.6 mm
0.030/0.035 in.
0.030/0.035 in.
0.8/0.9 mm
0.030 in.
0.030 in.
N° kit
0.035 in.
0.035 in.
0.9 mm
079595
053700
Gorge en V
056192
0.045 in.
0.045 in.
1.2 mm
079596
053697
Gorge en V
056193
OM-279299 Page 46
OM-279299 Page 47
SECTION 8 – SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 8-1. Circuit Diagram
OM-279299 Page 48
279043-E
OM-279299 Page 49
SECTION 9 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW)
9-1.
Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW)
1
7
2
1
5
4
3
7
2
6
Le courant de soudure peut endommager les parties électroniques
des
5
véhicules. Débrancher les deux câbles avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de masse aussi
près de la soudure que possible.
6
9-2.
1
2
3
4
5
Dévidoir / Source de courant
Torche
Pièce
Pince de masse
Gaz
1
6 Gaz protecteur
7 Régulateur/débitmètre
4
3
1/16 in.
(0.0625 in.)pour procédé MIG
Réglages courants des commandes
1
1/16 in.
(0.0625 in.)
réglages sont donnés uniquement
� Ces
à titre indicatif. Le type de matériau et
de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc.
ont une incidence sur les réglages.
1 Epaisseur du matériel
2
L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de soudage.
Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A):
0,001 pouce (0,025 mm) = 1 ampère
0,0625 pouce (1,59 mm) ÷ 0.001 = 62,5 A
2
4
3
2 Sélectionner la taille du fil
Voir le tableau ci-dessous.
3 Sélectionner l’avance du fil (Ampérage)
La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de la soudure.
3
4
4 Sélectionner la tension
La tension détermine la hauteur et la largeur
du cordon de soudure.
Tension basse : le fil pénètre dans la pièce.
Tension élevée : l’arc est instable
(projections)
Régler la tension à mi-course entre tension
élevée/basse.
OM-279299 Page 50
Taille du fil
Ampérages
Recommandation
Vitesse du fil*
0,023 pouce (0,58 mm)
30-90 A
3,5 pouces (89 mm) per amp
3,5 x 62,5 A = 219 ipm (5,56 mpm)
0,030 pouce (0,76 mm)
40-145 A
2 pouces (51 mm) per amp
2 x 62,5 A = 125 ipm (3,19 mpm)
0,035 pouce (0,89 mm)
50-180 A
1,6 pouce (41 mm) per amp
1,6 x 62,5 A = 100 ipm (2,56 mpm)
*62.5 A pour une épaisseur de matériau de 1/16 pouce
ipm = pouces par minute; mpm = mètre par minute
lding And
Positioning
Gun
9-3.
MaintienWelding
et positionnement
de la torche de soudage
fil de soudage est mis sous tension
� Lequand
la gâchette de la torche est en-
1
foncée. Avant d’abaisser le casque et
de presser la gâchette, s’assurer que
le fil ne sort pas de plus de 1/2 pouce
(13 mm) hors de la buse et que le bout
du fil est correctement positionné sur le
cordon.
3
2
1 Tenir la torche et actionner la gâchette de
la torche
5
2 Pièce
3 Pince de masse
4
6
Soudures Bord À Bord
0°-15°
90°
6
90°
7
45°
0°-15°
45°
4 Electrode sortie
Fil plein -⅜ à ½ po. (9-13mm)
7
5
Tenir la torche et poser la main sur la
0°-15°
pièce.
6
7
6
Vue latérale de l’angle
0°-15°de travail
45°
6
7
7 Vue longitudinale de l’angle de la torche
90°
45°
Soudures D’Angle
OM-4419 Page 1
45°
6
0°-15°
7
45°
OM-279299 Page 51
9-4.
Conditions affectant la forme du cordon de soudure
10°
10°
Angles De La Torche Et Profils Du Cordon De Soudure
10° 1
10°
du cordon de soudure dépend
� Lade forme
l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti,
de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de
soudage) et de la tension.
1
10°
1
10°
1
10° 3
2 Perpendiculaire
10°
3 Tiré
2
2
1 Poussé
4 Court
3
5 Normal
2
3
6 Long
2
3
7 Lente
8 Normale
Longueur De L’Électrode Sortie
9 Rapide
4
5
6
4
5
6
4
5
6
4
5
6
Longueur De L’Électrode Sortie Pour Soudure D’Angle
4
5
6
4
5
6
4
5
6
Vitesse De Déplacement
De La Torche5
4
6
7
8
9
7
8
9
7
8
9
7
8
9
OM-279299 Page 52
9-5.
Mouvement de la torche pendant le soudage
passe de soudure à la racine est
� Une
suffisante pour la plupart des joints de
2
soudure étroits. Une passe large balancée convient davantage pour les
joints de soudure larges ou pour le
pontage des soudures.
1
1
2
2
1
1 Soudure à la racine - Mouvement stable
le long du cordon de soudure
3
3
2 Passe balancée - Mouvement bilatéral le
long du cordon de soudure
3
3 Oscillations
Utiliser les balancements pour couvrir une
zone large en une passe de l’électrode.
9-6.
Caractéristiques du cordon de soudure défectueux
2
1
23
2
4
3
4
1 Projections importantes
3
4
2 Cordon rugueux et irrégulier
1
1
3 Petit cratère pendant le soudage
4 Mauvais recouvrement
5
5
9-7.
5 Faible pénétration
5
Caractéristiques du bon cordon de soudure
2
1
1
1
2
2
3
3
4
4 3
4
1 Peu de projections
2 Cordon régulier
3 Cratère modéré pendant le soudage
5
5
5
Souder un nouveau cordon ou couche pour
chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à
assembler.
4 Pas de recouvrement
5 Bonne pénétration dans le métal de base
OM-279299 Page 53
9-8.
Dépannage du soudage - Projections excessives
Causes possibles
Mesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée.
Réduire la vitesse d’amenée du fil.
Tension trop élevée.
Réduire la tension d’alimentation.
Électrode sortie trop longue.
Réduire la longueur de l’électrode sortie.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil de soudage propre et sec.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de
protection.
Incorrect polarity.
9-9.
Check polarity required by welding wire, and change to correct polarity at welding power
source.
Dépannage du soudage - Porosité
Causes possibles
Mesures correctives
Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche.
Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz.
Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce.
Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en
fusion.
Gaz inapproprié.
Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil sec et propre.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de
protection.
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
9-10. Dépannage du soudage - Pénétration excessive
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
OM-279299 Page 54
9-11. Dépannage du soudage - Manque de pénétration
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans
le fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques
de l’arc.
Technique de soudage impropre.
Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
maximum.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Réduire la vitesse de déplacement.
Incorrect polarity.
Check polarity required by welding wire, and change to correct polarity at welding power
source.
9-12. Dépannage du soudage - Fusion incomplète
Causes possibles
Mesures correctives
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Apport de chaleur insuffisant.
Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du
balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
9-13. Dépannage du soudage - Fusion traversante
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
9-14. Dépannage du soudage - Ondulation du cordon
Causes possibles
Mesures correctives
Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Main instable.
Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
OM-279299 Page 55
9-15. Dépannage du soudage - Déformation
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le
soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
9-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG
Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au
point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous.
Application
Gaz
Fusion en
pluie pour
acier
Court-circuit pour
acier
GMAW-P
acier
Fusion en
pluie pour
acier inox
Court-circuit pour
acier inox
GMAW-P
acier inox
Toutes les
positions
Argon
Argon + 1%
O2
Soudure
d’angle
plane &
horizontale
Toutes les
positions
Soudure
d’angle
plane &
horizontale
Argon + 2%
O2
Soudure
d’angle
plane &
horizontale
Toutes les
positions
Soudure
d’angle
plane &
horizontale
Argon + 5%
CO2
Soudure
d’angle
plane &
horizontale
Toutes les
positions
Argon +
10% CO2
Soudure
d’angle
plane &
horizontale
Toutes les
positions
Argon +
25% CO2
Toutes les
positions
Argon +
50% CO2
Toutes les
positions
CO2
Toutes les
positions
Fusion en
pluie pour
aluminum
Court-circuit pour
aluminum
GMAW-P
aluminum
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Hélium
Toutes les
positions*
Argon +
Hélium
Toutes les
positions*
90% HE +
7-1/2% AR
+ 2-1/2%
CO2
65% AR +
33% HE +
2% CO2
* Forte épaisseur
OM-279299 Page 56
Toutes les
positions
Toutes les
positions
9-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure
Problème
Les câbles d’alimentation fonctionnent, mais
l’alimentation ne se fait pas.
Le fil s’enroule devant les galets d’alimentation .
L’alimentation du fil est correcte, mais pas
celle du gaz.
Arc de soudure instable.
Cause probable
Remède
Pression sur les galets d’alimentation du fil
trop faible.
Augmenter le réglage de la pression sur les
galets d’alimentation du fil.
Mauvais galets d’alimentation.
Vérifier la dimension marquée sur les galets
d’alimentation du fil et les remplacer par ceux
correspondant au type et à la dimension du fil
si besoin est.
Pression de freinage de la bobine de fil trop
élevée.
Diminuer la pression de freinage de la bobine
de fil.
Restriction dans le pistolet et/ou dans le
montage.
Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la
pointe de contact si endommagés. Vérifier la
dimension de la pointe de contact et de la
gaine du câble, remplacer en cas de besoin.
Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil.
Diminuer le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil.
Mauvaise dimension de la gaine de câble ou
de la pointe de contact.
Vérifier la dimension de la pointe de contact
et la longueur et le diamètre de la gaine de
câble. Remplacer en cas de besoin.
Embout du pistolet incorrectement inséré
dans l’enveloppe de guidage.
Desserrer le boulon qui maintient le pistolet
dans l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il
faut pour qu’il ne touche plus les galets d’alimentation du fil.
Gaine sale ou endommagée (tordue).
Remplacer la gaine.
Réservoir de gaz vide.
Remplacer le réservoir vide de gaz.
Buse du gaz bouchée.
Nettoyer ou remplacer la buse de gaz.
Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert
ou débitmètre mal réglé.
Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et
régler le débit.
Blocage dans le conduit de gaz.
Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre
et l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans
le pistolet et le montage des câbles.
Câbles d’alimentation électrique desserrés
ou non branchés à l’électrovanne du gaz.
Demander à un agent d’entretien agréé de
réparer le câblage.
L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas.
Demander à un agent d’entretien agréé de
remplacer l’électrovanne de gaz.
Tension primaire raccordée à l’alimentation
électrique du poste de soudure incorrecte.
Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de l’alimentation pour obtenir la bonne
tension.
Le fil glisse entre les galets d’entraînement.
Régler le réglage de pression des galets
d’entraînement du fil. Remplacer les galets
usés en cas de besoin.
Mauvaise dimension de la gaine du pistolet
ou de la pointe de contact.
Faire correspondre le type et les dimensions
de la gaine et de la pointe de contact avec
ceux du fil.
Mauvais réglage de la tension d’alimentation
électrique pour la vitesse d’alimentation du fil.
Régler de nouveau les paramètres de
soudure.
Raccords des câbles au pistolet ou du câble
de travail desserrés.
Contrôler et serrer toutes les connexions.
Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le pistolet.
Réparer ou remplacer le pistolet en cas de
besoin.
OM-279299 Page 57
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2021
(Equipement portant le numéro de série précédé de “NB” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées
ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux
distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau
et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage
à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses
sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre.
Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre,
ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des
notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne
doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de
dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes.
Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises
comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG)
pourraient être refusées par Miller.
Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant
du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une
défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées
ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de
livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du
matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de
l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification
* Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main
d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle
ci−dessous)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des
capteurs externes)
* Sources onduleurs
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* ArcReach−Heizung
* Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de
garantie main−d’œuvre)
* CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles
sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la
période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras
d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis
séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation)
* Organes de roulement/remorques
* Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR)
*
*
*
*
*
*
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
Systèmes de refroidissement par eau
Télécommandes sans fil et récepteurs
Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries de type automobile de 12 volts
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour
réchauffeur ArcReach
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Pistolets MDX Series MIG
* Torches M
* Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et
têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue Miller ne s’applique pas aux:
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais
et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par
moteur.)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que
des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont
couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux
normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des
besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
4.
Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un
test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS
L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le
remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement
du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans
un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits
équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable
découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être
renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour
des produits sont à la charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport
et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE
OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS
LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS
POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE
ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU
RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS,
SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA
PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE
JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE
GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de
la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier
ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne
s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à
l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties
ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les
présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles
d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne
s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à
l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais.
En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais
prévaut.
miller dom_warr_fre_2021−01
Dossier de l'utilisateur
Veuillez remplir ce formulaire et le conservez dans vos dossiers
personnels.
Nom du modèle
Date d’achate
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Revendeur
Adresse
Ville
Province
Code postal
Service
Communiquez avec votre REVENDEUR ou CENTRE DE
SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO
DE SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre revendeur pour:
Fournitures de soudage et éléments fusibles
Options et accessoires
Matériel de protection individuelle
Entretien et réparation
Pièces de rechange
Formation
Manuels de procédés de soudage
Pour repérer un revendeur ou centre de service, composez le www.millerwelds.com ou
appeler le 1−800−4−A−Miller.
Communiquez avec le transporteur pour:
Faire une réclamation en cas de perte ou
dommage au cours du transport.
Pour vous aider à déposer ou régler une demande d’indemnisation, veuillez communiquez avec votre revendeur ou service de
transport du fabricant de l’équipement.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX
USA
© Miller Electric Mfg. LLC 2021-12
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les sites internationaux, visitez
www.MillerWelds.com

Manuels associés