MK308641N | Manuel du propriétaire | Miller MILLERMATIC 255 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
MK308641N | Manuel du propriétaire | Miller MILLERMATIC 255 Manuel utilisateur | Fixfr
OM-279299D/cfr
2020-03
Procédés
MIG
MIG−pulsé
Description
Source d’alimentation pour le soudage
à l’arc
Dévidoir
Millermatic 255
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez−vous sur
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si pour toutes raisons, une réparation de
l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage
vous aidera à faire un diagnostic rapide pour
déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous
trouverez également les informations concernant la
garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
U kunt uw distributeur of servicevertegenwoordiger bij u in de buurt vinden
door te bellen naar 1−800−4−A−Miller; of bezoek onze website op
www.MillerWelds.com.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . .
7
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
3-2. Contrat de licence de logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
3-3. Spécifications de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
3-4. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
3-5. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
3-6. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
3-7. Caractéristiques statiques de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
4-2. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
4-3. Branchement de l’alimentation en monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
4-3. Branchement de l’alimentation en monophasé (suite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
4-4. Câblage Connecteur optionnel 240 Volt (119172). Pour connexion à la soudeuse/
génératrice Miller avec alimentation auxiliaire 240 Volt à deux phases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
4-5. Exigences relativement à la génératrice ou à l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
4-6. Selecting Cable Sizes* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
4-7. Bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
4-8. Raccordements pour soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
4-9. Tableau des procédés et polarités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
4-10. Raccordement du pistolet MIG à l’intérieur de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
4-11. Raccordement du gaz de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
4-12. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
4-13. Guidage du fil de soudage pour pistolet MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
4-14. Raccordement du pistolet Spoolmatic® 15A ou 30A ou Spoolmate 200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
4-15. Raccordement du XR−Aluma−Pro ou du XR−Aluma−Pro Lite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
4-16. Guidage du fil de soudage pour XR−Aluma−Pro ou XR−Aluma−Pro Lite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
4-17. Guidage du fil de soudage à travers les pistolets XR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
4-18. Guidage du fil de soudage pour Spoolmate 200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
4-19. Guidage du fil de soudage pour Spoolmatic 15/30A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
4-20. Calibrage du pistolet à dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
TABLE OF CONTENTS
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Caractéristiques spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Utilisation d’Auto- Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Utilisation du mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Mode de configuration manuelle du MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Réglage de la durée d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Mode programme manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Utilisation du pistolet en option MDX−250 EZ−Selectt en mode programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Mode de réglage automatique MIG pulsé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-10. Mode manuel MIG pulsé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-11. Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-12. Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − TABLEAUX DES PARAMÈTRES DE SOUDAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Paramètres MIG et fil fourré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Changement du galet d’entraînement et du guide−fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Alignement des galets d’entraînement et du guide−fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTES DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Consommables pour pistolet MIG MDX−250 et pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-5. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-8. Dépannage du soudage − Projections excessives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-9. Dépannage du soudage − Porosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-15. Dépannage du soudage − Déformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure . . . . . . . . . . . . . . .
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com
GARANTIE
31
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
43
44
44
44
44
45
45
48
49
49
50
52
52
53
53
54
54
54
55
55
56
56
56
57
57
57
58
59
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
som_2020−02_fre
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Reportez−vous aux symboles et aux directives
ci−dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes
de sécurité présentées ci−après ne font que résumer les informations contenues dans les principales normes de
sécurité énumérées à la section 1-5. Lire et observer toutes les
normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
OM-278174 Page 5
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
OM-278174 Page 6
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans
les normes de sécurité.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
Ne pas s’approcher des organes mobiles.
Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
OM-278174 Page 7
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH).
Website: www.cdc.gov/NIOSH.
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-278174 Page 8
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Les galets d’entraînement peuvent blesser les doigts. Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension
pendant les opérations de soudage − tenir les mains et les objets métalliques à distance.
Safe95 2012−05
Attention aux décharges électriques au contact des câbles.
Safe94 2012−08
Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses peuvent exploser ou provoquer l’explosion
d’autres pièces.
Safe26 2012−05
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant
de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur
le poste.
Safe40 2012−05
V
V
>5min
V
Les condensateurs d’alimentation conservent une tension dangereuse
après coupure de l’alimentation. Ne pas toucher des condensateurs
encore chargés. Attendre toujours 5 minutes après coupure
de l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil ET vérifier
la tension du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est
proche de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil. Safe43 2017−04
Commentaires
OM-279299 Page 9
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
2-2. Symboles et définitions divers
A
V
U0
Intensité
Verrouillé
Dévidage du fil
entraînement lent
À distance
Soudage à l’arc
sous gaz avec fil
plein (GMAW)
Tension
Tension nominale
sans charge
(moyenne)
Disjoncteur
Courant continu
(c.c.)
Positif
Courant alternatif
(c.a.)
U1
U2
I2
Négatif
Tension primaire
Tension
conventionnelle
sous charge
X
Raccordement
secteur
Courant de
soudage nominal
Puissance ou
tension
d’alimentation
S
Arrivée de gaz
IP
Classe de
protection interne
Monophasé
Déverrouillé
Commentaires
OM-279299 Page 10
Facteur de
marche
Convient pour
certains
emplacements
dangereux
Augmenter
Hz
Soudage à l’arc
sous gaz inerte
avec fil plein
(GMAW) MIG /
Commande du
pistolet
Soudage à l’arc
avec fil fourré
auto−protecteur
(FCAW)
Pistolet à dévidoir
Maintien du flux
de gaz
Préflux de gaz
Rapprochement
par à−coups à
froid (pouce) vers
la pièce à usiner
Hertz
Sortie activée
Redresseur/
transformateur/
convertisseur de
fréquence statique
monophasé
Polarité inversée
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série se trouve sur la façade de ce produit. La plaque signalétique de ce produit se trouve derrière l’appareil. La plaque signalétique
permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au
dos de la couverture du présent guide pour une référence ultérieure.
3-2. Contrat de licence de logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l’adresse
https://www.millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes.
3-3. Spécifications de l’appareil
Ne pas utiliser l’information du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir les sections 4-2
et 4-3 pour obtenir des informations relatives au raccordement de l’alimentation.
Cet équipement délivrera une puissance nominale à une température de l’air ambiant allant jusqu’à 1045F (405C).
Puissance de soudage nominal
Plage d’intensités
260 A sous 27 Volts c.c.,
facteur de marche 40 %
20−350 A
230 A sous 25,5 Volts c.c.,
facteur de marche 60%
20−350 A
Tension à vide maximale
(V c.c.)
208 Vca
240 Vca
87
47,8
41,1
87
40,6
35
Type et calibre de fil
Acier massif
Fil fourré
Aluminium
0,024 − 0,045
0,035 − 0,045
0,035 − 3/64
Consommation sous courant de soudage
nominal, 50 ou 60 Hz, monophasé
Vitesse de dévidage
Double
blindage
50−800 po/min
(13 − 17,8 mpm)
0,045
3-4. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection
IP21
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur.
IP21 2014−06
B. Spécifications de température
Plage de température de service*
Plage de température de stockage/transport
–22 to 122°F (−30 to 50°C)
−40 to 149°F (−40 to 65°C)
*Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C).
Temp_2016- 07
OM−253086 Page 11
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-5. Dimensions et poids
Poids
84 lb (38.1 kg)
13.75 in.
(349 mm)
19.25 in.
(489 mm)
26.25 in.
(667 mm)
907734
Commentaires
Agissez en pro!
Les professionnels
soudent et coupent
de façon sécuritaire.
Consulter les règles
de sécurité au début
de ce guide.
OM−253086 Page 12
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-6. Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche équivaut au pourcentage de
10 minutes pendant lequel le poste peut souder
sans surchauffe à la charge nominale.
Si l’appareil surchauffe, la sortie est coupée.
Attendre 10 minutes que l’appareil refroidisse.
Réduire l’intensité ou le facteur de marche avant
de recommencer le soudage.
AVIS − Le dépassement du facteur de marche
peut endommager l’appareil et annuler la garantie.
Facteur de marche de 60 % à 230 A
6 minutes de
soudage
Facteur de marche 40 % à 260 A
4 minutes de repos
4 minutes de
soudage
6 minutes de repos
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur de
marche
duty1 4/95 / 279044-B
3-7. Caractéristiques statiques de sortie
Les caractéristiques statiques (de sortie) du poste de soudage sont les suivantes : plongeante lors du soudage EE et TIG. La sortie statique est
également affectée par les réglages de commande (y compris du logiciel), par l’électrode, le gaz de protection, le matériau de l’ensemble soudé et
d’autres facteurs. Pour plus d’informations sur les caractéristiques statiques de sortie du poste de soudage, contacter l’usine.
OM−253086 Page 13
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
!
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un
endroit où il pourrait se renverser.
Déplacement
1
Emplacement et Circulation d’air
!
Ne pas soulever l’unité en tirant sur la sangle qui passe
entre les deux poignées.
!
Ne pas soulever l’unité avec le chariot attaché.
2
!
Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils − voir NEC article 511
ou CEC section 20.
1
Poignées de levage
Utiliser la poignée pour soulever le
poste.
2
Sectionneur
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
OM−253086 Page 14
loc_smallmig2 2018-09 161122
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-2. Guide d’entretien électrique
Elec Serv 2017−01
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique peut entraîner des dangers de choc électrique ou d’incendie.
Ces recommandations s’appliquent à un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le facteur de charge de l’unité
de soudage.
Dans des installations particulières, le Code national d’électricité des É.-U. (NEC) autorise une capacité de courant nominale de prise
et de câble inférieure à la capacité du circuit de protection. Tous les composants du circuit doivent être compatibles entre eux. Voir les
articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
Monophasée, 50/60 Hz
Tension d’entrée (V)
208
240
Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A)
86.9
74.6
34.1
30.8
90
80
100
90
Courant d’alimentation utile maximum I1eff (A)
Capacité nominale maximale standard recommandée du fusible en ampères
1
Fusibles temporisés 2
Fusibles service normal
3
4
8 (10)
8 (10)
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)
54 (17)
73 (22)
Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre (mm2) 4
8 (10)
8 (10)
Calibre (AWG) minimal des conducteurs d’alimentation (mm2)
Référence : NEC (Code national d’électricité des É.-U.) 2017, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont répertoriés sous la classe UL “RK5”. Voir UL 248.
3 Les fusibles de “service normal” (tout usage − sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL “K5” (capacité max. de 60 A) et la classe UL “H” (65 A et plus).
4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la taille du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et
l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampéracités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une
température nominale de 75°C avec pas plus de trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou câble souple est utilisé,
la taille minimale de conducteur peut augmenter. Voir le Tableau 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons ou câbles souples.
Commentaires
OM−253086 Page 15
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-3. Branchement de l’alimentation en monophasé
1
5
= GND/PE Terre
9
4
6
L1
L2
8
7
3
1
2
L2
L1
240 V c.a., 1
Outils nécessaires :
Réf. Input13 2015−08
OM−253086 Page 16
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-3. Branchement de l’alimentation en monophasé (suite)
!
!
!
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux;
confier cette installation à des
personnes qualifiées.
1
Fiche (Type NEMA 6−50P)
2
Prise
(Type NEMA 6−50R) fournie par le
client
Couper l’alimentation et verrouiller/
étiqueter les dispositifs d’isolation
avant de raccorder le câble
d’alimentation à l’unité. Suivre la
procédure établie pour l’installation et
la dépose des cadenas et étiquettes.
Raccorder la borne selon la méthode de
connexion directe indiquée ci−dessous et sur
l’illustration, et connecter la fiche à la borne ou
à l’alimentation d’entrée de connexion directe
comme suit :
Toujours brancher le conducteur de
terre vert ou vert/jaune à la borne de
terre de l’alimentation en premier,
jamais à une borne secteur.
Consulter la plaque signalétique de l’appareil
et s’assurer de la disponibilité de la tension
d’alimentation sur le site.
3
4
Cordon d’alimentation
Sectionneur (montré en position ouvert)
5
6
Borne de terre du sectionneur
Bornes secteur du sectionneur
7
Conducteurs d’alimentation noir et
blanc (L1 et L2)
Conducteur de terre vert ou vert/jaune
8
Raccorder le conducteur de terre vert ou
vert/jaune à la borne de terre du sectionneur
en premier.
Brancher les conducteurs d’alimentation L1
et L2 aux bornes d’alimentation du
sectionneur.
9
Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de la
protection contre les surintensités selon la
section 4-2 (sectionneur à fusibles illustré).
Raccorder la fiche à la borne si la méthode de
câblage rigide n’est pas utilisée.
Fermer et verrouiller la portière du
sectionneur. Suivre les procédures établies
de cadenassage et d’étiquetage pour mettre
l’appareil en service.
Réf. Input13 2015−08
Commentaires
Agissez en pro!
Les professionnels
soudent et coupent
de façon sécuritaire.
Consulter les règles
de sécurité au début
de ce guide.
OM−253086 Page 17
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-4. Câblage Connecteur optionnel 240 Volt (119172). Pour connexion à la soudeuse/
génératrice Miller avec alimentation auxiliaire 240 Volt à deux phases
3 (Non utilisé)
Outils nécessaires :
4
5
6
Vue avant
de la fiche
2
3
7
4
1
Conducteurs d’entrée et de
terre
2
Fiche câblée alimentation 240
V à 2 fils
3
Borne et broche de neutre
(laiton) (non utilisées)
4
Borne et broche 1 pour charge
(laiton)
5
Borne et broche 2 pour charge
(laiton)
6
Borne et broche de terre
(laiton)
7
Conducteurs d’entrée
noir et blanc
8
Conducteurs de terre vert ou
vert/jaune
!
Raccorder toujours le fil vert
ou vert/jaune à la borne de
terre, jamais à une borne
sous charge. Raccorder les
fils noir (L1) et blanc (L2) aux
bornes sous charge.
240 V
8
5
6
7
8
1
Vert ou
Vert/jaune
Réf. 120813-D/907734
OM−253086 Page 18
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-5. Exigences relativement à la génératrice ou à l’onduleur
Pour une puissance maximale,
Miller
recommande
une
génératrice de 12 kW ou plus.
Paramètres de la génératrice, le cas échéant.
!
!
Le sélecteur « ENGINE » devra être réglé à la
position « RUN », et non « RUN/IDLE »
Régler la commande de tension et
d’intensité finale à 10 (ou à maximum)
afin d’obtenir
une puissance
d’appoint maximale.
Commentaires
OM−253086 Page 19
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-6. Selecting Cable Sizes*
AVIS − The Total Cable Length in Weld Circuit (see table below) is the combined length of both weld cables. For example, if the power source is
100 ft (30 m) from the workpiece, the total cable length in the weld circuit is 200 ft (2 cables x 100 ft). Use the 200 ft (60 m) column to determine
cable size.
Weld Cable Size** and Total Cable (Copper) Length in Weld Circuit
Not Exceeding***
100 ft (30 m) or Less
Welding
Amperes
10 − 60%
Duty
Cycle
AWG (mm2)
150 ft
(45 m)
200 ft
(60 m)
60 − 100%
Duty Cycle
250 ft
(70 m)
300 ft
(90 m)
350 ft
(105 m)
400 ft
(120 m)
10 − 100% Duty Cycle
AWG (mm2)
AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x2/0 (2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
2x4/0 (2x120)
* This
chart is a general guideline and may not suit all applications. If cable overheats, use next size larger cable.
**Weld cable size (AWG) is based on either a 4 volts or less drop or a current density of at least 300 circular mils per ampere.
( ) = mm2 for metric use.
***For distances longer than those shown in this guide, see AWS Fact Sheet No. 39, Welding Cables, available from the American Welding
Society at http://www.aws.org.
Ref. S-0007-M 2017−08
4-7. Bornes de sortie de soudage
!
Couper l’alimentation avant tout
raccordement aux bornes de
soudage.
!
Ne pas utiliser des câbles usés,
endommagés, réparés ou de
grosseur insuffisante.
1
Borne de soudage positive (+)
2
Borne de soudage négative (−)
Voir
la section 4-8 pour plus
d’informations sur le raccordement
aux bornes de sortie de soudage et
les schémas de raccordement
standard.
1
2
OM−253086 Page 20
sortie term1 2015−02
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-8. Raccordements pour soudage MIG
1
1
2
3
3
4
2
4
FCAW-S − DCEN
(courant continu, électrode
négative)
MIG/FCAW−G − DCEP
(courant continu, électrode
positive)
8
5
7
!
Arrêter l’appareil et débrancher
l’alimentation avant de faire les
connexions.
5
6
280401B/Réf. 275167A/282987A
Extrémité du pistolet
1
Borne de soudage positive
Connecter l’extrémité du pistolet au
système d’entraînement (voir section
4-10).
2
Borne de soudage négative
6
Câble de commande de gâchette
3
Câble du système d’entraînement
7
4
Pince de masse et câble
Prise de commande de gâchette à 4
broches
S’assurer que toutes les connexions
sont bien serrées.
Faire passer le câble de commande de
gâchette à travers le trou du pistolet MIG.
Connecter la fiche à l’extrémité du câble à
la prise à 4 broches à l’intérieur de
l’appareil.
8
Raccordement du gaz de protection
MIG
Raccorder le flexible à gaz entre le raccord
à gaz du régulateur−débitmètre et le
raccord situé à l’arrière de la source de
courant de soudage.
Voir la section 10-16 pour la sélection du
gaz.
4-9. Tableau des procédés et polarités
Raccordements des câbles
Procédé
Polarité
Câble du système d’entraînement
Câble de masse
GMAW – fil plein sous gaz de protection
DCEP – polarité inversée
Raccorder à la borne de
sortie positive (+)
Raccorder à la borne de
sortie négative (−)
FCAW-S – fil à autoprotection – sans
gaz de protection
DCEN – polarité directe
Raccorder à la borne de
sortie négative (−)
Raccorder à la borne de
sortie positive (+)
FCAW-G – fil fourré avec gaz de
protection
DCEP – polarité inversée
Raccorder à la borne de
sortie positive (+)
Raccorder à la borne de
sortie négative (−)
OM−253086 Page 21
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-10. Raccordement du pistolet MIG à l’intérieur de l’appareil
1
2
3
4
Molette de fixation du pistolet
Bloc pistolet
Guide de sortie du fil du pistolet
Extrémité du pistolet
Desserrer la poignée. Insérer
l’extrémité du pistolet à travers
l’ouverture du panneau avant jusqu’à
ce qu’elle touche le fond du bloc
pistolet. Serrer la poignée.
3
1
4
2
S’assurer que
l’extrémité du pistolet est bien appuyée
contre le système d’entraînement.
4
4
Correct
Incorrect
282950A
OM−253086 Page 22
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-11. Raccordement du gaz de protection
Installer la bouteille à gaz avec
chaîne sur le chariot, contre un mur
ou un autre support fixe pour
empêcher la bouteille de tomber et
de se séparer du robinet.
1
1
Chapeau
2
Robinet
Enlever le chapeau, se tenir debout
à côté du robinet et l’ouvrir
légèrement. L’écoulement du gaz
chassera la poussière et la saleté
du robinet. Fermer le robinet.
2
3
Bouteille
4
Régulateur−débitmètre
Installer de façon à garder la face à
la verticale.
Gaz mélangé
1
1
9
2
3
2
8
3
3
CO2
Gaz argon
5
Raccordement
régulateur−débitmètre du
flexible à gaz
6
Raccordement du flexible à
gaz, source de courant de
soudage
7
Manette de régulation
Le débit type pour le gaz de
protection s’établit à 9,4 à 14,2 l/min
(20 à 30 pi3/h). Consulter le débit
recommandé par le fabricant.
8
4
9
7
Adaptateur CO2 (fourni par le
client)
Joint torique (fourni par le
client)
Installer l’adaptateur en mettant le
joint
torique
entre
le
régulateur−débitmètre
et
la
bouteille de CO2.
5
6
Outils nécessaires :
Réf. 804654-A / 282987A
OM−253086 Page 23
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-12. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu
Serrer la poignée à la main
dans le sens horaire. La
tension est réglée lorsqu’on
peut tourner la bobine au
moyen d’un léger effort.
Pour installer une bobine de fil de 1
lb ou 2 lb, suivre la procédure
indiquée sur l’illustration
Installation d’une bobine de fil
de 1 lb ou 2 lb
Broche
Retirer ces
composants de
la broche.
Broche
Commander deux rondelles 5/8
supplémentaires Référence
605941
Installer ces
composants sur
la broche.
Commander un ressort
supplémentaire
Référence 186437
282945A
OM−253086 Page 24
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-13. Guidage du fil de soudage pour pistolet MIG
1
2
3
4
4
5
6
7
Bobine de fil
Fil de soudage
Guide−fil d’entrée
Bouton de réglage de la
pression
Galet d’entraînement
Guide de sortie du fil
Conduit de câble du pistolet
Étendre le câble du pistolet et le
maintenir droit.
7
Outils nécessaires :
1
2
3
6
5
Tenir
le fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
150 mm
(6 po)
Ouvrir le dispositif
de pression d’alimentation.
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
Utiliser l’échelle d’indication de la pression pour régler
Serrer
la pression désirée du rouleau d’alimentation.
Commencer par un réglage à 2. Effectuer ensuite
d’autres réglages, s’il le faut.
1
2
3
4
Fermer et serrer le dispositif
de pression. Lâcher le fil.
Tirer le fil à travers les guides du
pistolet ; maintenir le fil.
Échelle
d’indication
de pression
Retirer la buse du pistolet et le bec contact.
Mettre en marche.
Serrer
PIÈCE DE BOIS
Appuyer sur la gâchette ou le bouton
de marche par à−coups jusqu’à laisser
sortir le fil du pistolet. Remettre la
pointe de contact et la buse
1
2
3
4
Dévider le fil pour vérifier la pression du galet
d’entraînement. Serrer la poignée
suffisamment pour empêcher le glissement.
Couper le fil. Fermer et
verrouiller la portière.
801083/Réf. 800924-D/282950-A
OM−253086 Page 25
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-14. Raccordement du pistolet Spoolmatic) 15A ou 30A ou Spoolmate 200
2
7
6
5
2
9
3
8
4
Outils nécessaires :
14 mm (3/4 po)
1
1 po
1 Fiche de la gâchette du pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et serrer
la bague filetée.
2 Câble de soudage
3 Flexible à gaz de protection
Faire passer le câble de soudage et le
flexible de gaz par l’ouverture du
panneau.
4 Moule d’entraînement
Retirer le boulon de 3/4 po de la pièce
coulée de l’entraînement. Utiliser un
boulon pour connecter le câble de
soudage du pistolet à dévidoir à la coulée
de l’entraînement.
5 Boulon de 1/2−13 x 3/4 po
(282942)
6 Rondelle verrouillable (602216)
7 Rondelle (602247)
8 Trou d’acheminement du flexible de
gaz
Pour faire passer le flexible de gaz par le
panneau arrière, percer un trou de 1 po
(25,4 mm) dans le fond de la lunette
arrière en plastique. Aligner la perceuse
avec la pointe du pilote dans la lunette en
plastique visible de l’intérieur du
compartiment d’entraînement du câble.
9 Raccord de flexible de gaz
Acheminer le flexible de gaz de
protection à travers le compartiment
3 d’entraînement du câble, puis l’ouverture
dans le panneau arrière et jusqu’au
régulateur/débitmètre. Raccorder le
manchon du flexible de gaz au
régulateur−débitmètre.
282999
4-15. Raccordement du XR−Aluma−Pro ou du XR−Aluma−Pro Lite
Outils nécessaires :
1
2
3
Extrémité du pistolet
Gaine du pistolet
Guide−fil de sortie
Couper l’excédent de gaine sortant pour
qu’elle ne dépasse pas l’extrémité du
guide−fil de plus de 3/32 po (2,4 mm).
S’assurer de couper la gaine selon
l’extension appropriée.
4
Molette de fixation du pistolet
Desserrer la poignée de fixation.
Introduire l’extrémité du pistolet dans
l’ouverture jusqu’à buter contre le
système d’entraînement (s’assurer que
l’extrémité du pistolet ne touche pas les
galets d’entraînement). Serrer la poignée.
S’assurer de remplacer les galets
d’entraînement par des galets de
diamètre et de type appropriés.
2,4 mm
(3/32 po)
5
Fiche de la gâchette du pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la
bague filetée.
1
2
3
5
OM−253086 Page 26
4
803463 / 282952A
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-16. Guidage du fil de soudage pour XR−Aluma−Pro ou XR−Aluma−Pro Lite
1
2
3
4
5
6
2
6
1
Bobine de fil
Fil de soudage
Guide−fil d’entrée
Galet d’entraînement
Guide de sortie du fil
Bouton de réglage de la
pression
Conduit de câble du pistolet
7
Étendre le câble du pistolet et le
maintenir droit.
7
Outils nécessaires :
3
4
5
Tenir le fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
Enfiler l’écrou de
tension du moyeu
sans serrer.
150 mm
(6 po)
Tirer et maintenir le
fil; couper l’extrémité.
Ouvrir le dispositif de pression d’alimentation.
Utiliser l’échelle d’indication de
Serrer
Échelle
d’indication
de pression
Tirer le fil à travers les guides
du pistolet ; maintenir le fil.
1
2
3
4
la pression pour régler la
pression désirée du rouleau
d’alimentation. Commencer
par un réglage à 2. Effectuer
ensuite d’autres réglages, s’il
le faut.
Fermer et serrer le dispositif
de pression. Lâcher le fil.
Voir la section 4-17 pour
l’enfilage du fil de soudage dans
les pistolets XR.
282952-A/S-0627-A
OM−253086 Page 27
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-17. Guidage du fil de soudage à travers les pistolets XR
!
Pour pistolet
XR−Aluma−Pro :
1
1
Le fil de soudage est sous tension
quand la gâchette du pistolet est
utilisée
pour
faire
avancer
manuellement le fil.
Pour obtenir des instructions pour faire
avancer le fil dans la source
d’alimentation de soudage, se reporter à
la section 4-16.
Dispositif de pression à galets
Étendre le câble du pistolet et le maintenir droit.
Ouvrir le capot supérieur et ouvrir l’ensemble
de galets de pression. Retirer la buse et le bec
contact.
Mettre la
source
d’alimentation
de soudage
sous tension.
Appuyer sur la gâchette du pistolet jusqu’à ce
qu’environ 4 po. (102 mm) de fil de fer dépasse
devant le pistolet. Installer la buse et le bec
contact.
Fermer le capot supérieur du pistolet. Presser
l’interrupteur gâchette du fil jusqu’à ce
qu’environ 6 po (152 mm) de fil dépasse de
l’extrémité du bec contact. Couper le fil. Fermer
et verrouiller la portière.
Outils nécessaires :
La pression du galet d’entraînement du
pistolet
XR−Aluma−Pro
et
XR−Aluma−Pro Lite doit être réglée en
fonction de l’alliage utilisé.
801556/Réf. 804544-B
4-18. Guidage du fil de soudage pour Spoolmate 200
Outils nécessaires :
7
1
2
3
Couvercle
Boîtier
Vis à oreilles (couvercle)
Desserrer la vis à oreilles et ouvrir le
couvercle.
6
4
Bobine de fil
Dégager le fil de la bobine, couper
toute extrémité coudée et dérouler un
segment de fil de 6 po (150 mm) de
longueur.
5
3
5
1
Dispositif de pression à galets
Enfoncer le bras vers l’intérieur pour
ouvrir le dispositif de pression à
galets.
2
9
4
6
7
8
Guide−fil d’entrée
Gorge du galet d’entraînement
Bec contact
Guider le fil dans le guide−fil d’entrée,
sur la gorge du galet d’entraînement
et le faire sortir par la pointe de
contact.
Installer la bobine de manière à ce
qu’elle se dévide par le haut.
9
8
Écrou de freinage de la bobine
Si nécessaire, tourner légèrement
l’écrou dans le sens antihoraire pour
installer la bobine.
Fermer le couvercle et le fixer au
moyen de la vis à oreilles.
Réf. 243740-C
OM−253086 Page 28
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-19. Guidage du fil de soudage pour Spoolmatic 15/30A
6
8
Outils nécessaires :
7
2
1
11
Utiliser la petite gorge pour les fils de
10
3
5
9
1 Couvercle supérieur
2 Boîtier
3 Couvercle de boîtier
4 Vis à oreilles (couvercle de boîtier)
Desserrer la vis à oreilles et enlever le
couvercle.
5 Bobine de fil
Dégager le fil de la bobine, couper toute
extrémité coudée et dérouler un segment
de fil de 6 po (150 mm) de longueur.
6 Dispositif de pression à galets
Soulever le bras et ouvrir l’ensemble galet
de pression.
7 Guide d’entrée du boîtier
8 Gorge du galet d’entraînement
4
calibre 0,035 po (0,9 mm) et plus petit
et la grande gorge pour les fils de
calibre 0,047 po (1,2 mm) ainsi que
1/16 po (1,6 mm).
9 Bec contact
Guider le fil dans le guide d’entrée du
boîtier, sur la gorge du galet d’entraînement
et le faire sortir par la pointe de contact.
Installer la bobine de manière à ce qu’elle
se dévide par le bas.
10 Écrou de freinage de la bobine
Si nécessaire, tourner légèrement l’écrou
dans le sens antihoraire pour installer la
bobine.
11 Vis à oreilles (rotation de boîtier)
Desserrer la vis à oreilles pour faire tourner
le boîtier.
Fermer et assujettir l’ensemble galet de
pression.
Réinstaller le couvercle supérieur et le
couvercle du boîtier.
150436-F
Commentaires
OM−253086 Page 29
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-20. Calibrage du pistolet à dévidoir
1
6
4
5
2
7
Les
moteurs
d’entraînement
Spoolmatic 15/30A et Spoolmate 200
sont uniques à cette source de
soudure. L’étalonnage du moteur est
nécessaire dès qu’un Spoolmatic
15/30A ou Spoolmate 200 différent est
connecté au Multimatic 255.
1 Menu Réglages
2 Menu d’étalonnage à vitesse basse
3 Menu d’étalonnage à vitesse élevée
4 Accueil
5 Spg Cal (Spoolgun Cal)
6 Bouton de droite
7 Type de pistolet
8 Suivant
9 Enregistrer
Connecter le pistolet à dévidoir à l’appareil.
Couper le fil à ras de la buse.
Suivre les instructions dans la section 5-5
OM−253086 Page 30
8
pour aller au menu de configuration.
SPG
CAL ne sera affiché comme
cinquième onglet que lorsqu’un
pistolet à dévidoir est connecté.
Appuyer sur SPG CAL pour accéder au
menu d’étalonnage à vitesse basse.
Appuyer sur Gun Type pour sélectionner
le pistolet à dévidoir utilisé.
Pour commencer l’étalonnage à vitesse
basse, appuyer sur la gâchette du pistolet
à dévidoir. Le fil se déroulera et s’arrêtera
automatiquement.
Couper le fil au niveau de la buse et le
mesurer. Si la longueur du fil n’est pas de
24 po (609,6 mm), utiliser le bouton de
droite pour indiquer la longueur du fil (court
ou long).
Tirer à nouveau sur la gâchette du pistolet
pour vérifier le réglage. Répéter ces
étapes jusqu’à ce que la précision soit
satisfaisante.
3
9
297061-D
Appuyer sur Next (Suivant) pour accéder
à l’étalonnage à vitesse élevée.
Pour commencer l’étalonnage à vitesse
élevée, appuyer sur la gâchette du pistolet
à dévidoir. Le fil se déroulera et s’arrêtera
automatiquement.
Couper le fil au niveau de la buse et le
mesurer. Si la longueur du fil n’est pas de
24 po (609,6 mm), utiliser le bouton de
droite pour indiquer la longueur du fil (court
ou long).
Tirer à nouveau sur la gâchette du pistolet
pour vérifier le réglage. Répéter ces
étapes jusqu’à ce que la précision soit
satisfaisante.
Appuyer sur Save (Enregistrer) pour
terminer la procédure d’étalonnage et
revenir au menu des réglages.
Appuyer sur Home (Accueil) pour revenir
au mode de soudage.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Commandes
1
3
6
5
2
4
7
8
297061-D
1
Bouton Auto-Set (réglage
automatique)
Le port USB peut également être utilisé
pour charger
cellulaires et
similaires.
Appuyer pour activer ou désactiver la
fonction Auto-Set (réglage automatique).
2
Bouton d’impulsion
Appuyer sur cette touche pour activer ou
désactiver les impulsions dans le
processus MIG.
3
Port USB
Utiliser pour la mise à jour du logiciel et la
collecte des codes d’erreur.
4
des
téléphones
autres appareils
Interrupteur principal
Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche
ou arrêter l’appareil.
5
6
Écran LCD couleur
Bouton de gauche
Utiliser le bouton gauche pour régler la
tension en mode MIG, la longueur de l’arc
en mode MIG pulsé, ou modifier les valeurs
des paramètres en mode Setup
(Réglages).
7
Bouton de droite
Utiliser le bouton de droite pour régler la
vitesse d’avance du fil ou modifier les
valeurs des paramètres en mode Setup
(Réglages).
8
Touches de fonction
Fonctions multiples en fonction de l’écran
affiché.
OM−253086 Page 31
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-2. Caractéristiques spéciales
A. Mode MIG
En mode MIG, le bouton gauche sert à régler la tension de soudage dans une plage de 12 à 32 volts. Le bouton de droite sert à régler la vitesse de
dévidage du fil dans une plage de 50 à 800 IPM. Se rapporter au tableau des soudures à l’intérieur du compartiment d’entraînement du fil pour les
paramètres appropriés selon le type de fil, le gaz de protection, le type et l’épaisseur du matériau.
B. Mode pas−à−pas
Si la gâchette du pistolet est pressée et maintenue enfoncée pendant plus de 3 secondes sans déclencher d’arc électrique, l’appareil coupera
automatiquement l’alimentation de soudage et le gaz de protection. L’erreur de déclenchement s’affiche une fois que la longueur de fil préréglée est
passée, en fonction du pistolet MIG sélectionné. Voir la section 7-5.
C. État de soudage
Lorsque la gâchette est relâchée sur un pistolet MIG, un pistolet à tiroir ou un pistolet tirer−pousser, le dernier ampérage et la dernière tension réels sont
affichés sur l’écran pendant 5 secondes. Si une valeur programmée doit être ajustée après l’extinction de l’arc électrique et pendant les 5 secondes
d’affichage des valeurs réelles, le fait de tourner l’un ou l’autre des boutons permet de remplacer les valeurs réelles dans les affichages par des valeurs
programmées pour ajustement.
D. Pistolet MIG sur demande
Les pistolets MIG, les pistolets à bobine et les pistolets tirer−pousser peuvent être utilisés avec cet appareil. Pour passer d’un pistolet à l’autre, appuyer
momentanément sur la gâchette du pistolet non utilisé pour en faire le pistolet actif. Une fois la gâchette pressée, l’appareil rappellera les données
mémorisées et les deux affichages afficheront les dernières valeurs programmées pour ce pistolet en particulier. Si l’appareil est éteint et rallumé, le
dernier pistolet utilisé devient le pistolet actif.
E. Réglage de la tension en mode MIG pulsé
En mode MIG pulsé, il n’y a pas de réglage manuel de la tension ; au lieu de cela, la tension est alignée de manière synergique avec la vitesse
d’alimentation appropriée du fil. L’ajustement de la longueur de l’arc sert à ajuster la longueur réelle de l’arc, ce qui ajuste automatiquement la tension.
Voir le tableau de soudage dans le compartiment avant pour le réglage de la vitesse d’avance du fil en fonction de la taille et du type de fil.
Commentaires
OM−253086 Page 32
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-3. Utilisation d’Auto- Set
1
2
12
10
11
8
9
3
1
Bouton Auto-Set (réglage
automatique)
Appuyer pour activer ou désactiver la
fonction Auto-Set (réglage automatique).
2 Bouton d’impulsion
Appuyer sur le bouton pour activer ou
désactiver l’impulsion.
3 Matériau/gaz bouton de gauche
4 Matériau/gaz bouton de droite
Appuyer sur le bouton pour sélectionner le
matériau et le gaz. Le bouton gauche
déplace le curseur vers la gauche, le
bouton droit déplace le curseur vers la
droite.
5 Bouton de diamètre
Sélectionne la taille du fil.
6
7
5
4
6
Bouton « Material Thickness »
(épaisseur du matériel) gauche
Bouton « Material Thickness »
(épaisseur du matériel) droit
Utiliser pour sélectionner l’épaisseur du
matériau. Le bouton gauche déplace le
curseur vers la gauche, le bouton droit
déplace le curseur vers la droite.
8
Bouton de gauche
Utiliser le bouton gauche pour régler la
tension avec précision en mode MIG ou la
longueur de l’arc en mode MIG pulsé.
9
Bouton de droite
Utiliser le bouton de droite pour régler la
vitesse d’avance du fil.
7
297061-D
Lors
de l’utilisation d’un pistolet à
dévidoir ou d’un pistolet tirer−pousser
en
réglage
automatique,
le
potentiomètre sur le pistolet est
désactivé. La vitesse d’avance du fil
est contrôlée sur le panneau avant.
10 Icône de puissance de soudage
Lorsqu’elle est visible, indique que la
puissance de soudage est activée.
11 Icône de polarité de soudure
incorrecte
Lorsqu’elle est visible, indique que
l’électrode et les câbles de travail doivent
être changés.
12 Indicateur cible
Représente les réglages d’usine par
défaut.
OM−253086 Page 33
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-4. Utilisation du mode manuel
1
7
2
3
4
5
8
6
297061-D
1
Bouton Auto-Set (réglage
automatique)
Appuyer sur Auto−Set pour désactiver la
fonction Auto-Set (réglage automatique).
2
Bouton d’impulsion
Appuyer sur le bouton pour activer ou
désactiver l’impulsion.
3
Bouton de configuration
Appuyer
sur
le
bouton
Setup
(configuration)
pour
optimiser
les
performances de l’arc ou pour ajouter des
minuteries à la séquence de soudage. Voir
la section 5-5.
OM−253086 Page 34
4
Bouton de programme
Appuyer sur le bouton de programme pour
enregistrer vos programmes de soudage
préférés, jusqu’à quatre programmes par
processus de soudage. Voir la section 5-7.
5
Bouton d’avance par à−coups du fil
Alimenter le fil sans activer la sortie de
soudure et le solénoïde de gaz
d’alimentation. Voir la section 5-2.
6
Bouton de purge des gaz
Active l’électrovanne à gaz sans activer la
sortie de soudage ou le fil d’alimentation.
7
Bouton de gauche
Utiliser le bouton gauche pour régler la
tension en mode MIG ou la longueur de l’arc
en mode MIG pulsé.
8
Bouton de droite
Utiliser le bouton de droite pour régler la
vitesse d’avance du fil.
Lors
de l’utilisation d’un pistolet à
dévidoir ou d’un pistolet tirer−pousser,
la vitesse d’avance du fil est contrôlée
au pistolet et le bouton de droite est
désactivé.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-5. Mode de configuration manuelle du MIG
1
2
3
4
297061-D
1
2
3
4
Bouton de configuration
Bouton de gauche
Bouton de droite
Bouton Accueil
Pour accéder au menu Configuration à partir de
l’écran d’accueil du mode Manuel, appuyez sur
Setup.
Une fois au menu de configuration, tourner le
bouton de gauche pour repérer un paramètre
particulier. Ensuite, tourner le bouton de droite
pour changer le réglage ou le statut.
Appuyer sur Home (Accueil) enregistrer les
réglages et pour revenir au mode de soudage.
Les options qui peuvent être ajustées dans ce
menu sont :
Type de fil et de gaz : Optimiser les
démarrages de l’arc et les performances de
soudage en sélectionnant le type de fil et le gaz
utilisés.
Diamètre du fil : Optimiser les démarrages de
l’arc et les performances de soudage en
sélectionnant le diamètre de fil correspondant
au fil utilisé.
Inductance : Modifie la fluidité du bain de
soudure. L’augmentation de l’inductance
produit un arc plus fluide et plus doux. La
diminution de l’inductance produit un arc plus
rigide. Les réglages d’inductance vont de 0 à 99.
Le réglage par défaut est 50.
Prégaz : Durée d’alimentation du gaz de
protection, après avoir appuyé sur la gâchette,
avant que l’arc ne soit actif. Les réglages de
prégaz vont de Désactivé à 5 secondes.
Post−gaz : Durée d’alimentation du gaz de
protection, après arrêt de l’arc. Les réglages de
post−gaz vont de Désactivé à 5 secondes.
Dévidage : La vitesse du fil avant que l’arc de
soudage ne soit frappé. Automatique est le
réglage par défaut. Les autres options sont
Désactivé ou Manuel. Les réglages manuels
vont de 5 à 150 % de la vitesse d’avance du fil
de soudage.
FasTack : L’activation de FasTack réduit le
temps de démarrage de l’arc en augmentant
automatiquement la vitesse d’amorçage lors
des démarrages répétitifs de l’arc. FasTack
utilise
automatiquement
une
vitesse
d’alimentation plus lente lorsque le fil est froid et
une vitesse d’alimentation plus rapide lorsque le
fil est chaud. Le réglage par défaut est
Désactivé.
Arrêt : La durée pendant laquelle l’arc de
soudage reste allumé après que la gâchette du
pistolet de soudage est relâchée. Cette
caractéristique est utilisée pour remplir le vide
ou l’arrêt à la fin de la soudure. Les réglages de
l’arrêt vont de 0,1 à 5 secondes. Voir la section
5-6.
Minuterie par points : Le temps d’activité de
l’arc avant son extinction automatique. Les
réglages de minuterie par points vont de
Désactivé à 120 secondes. La minuterie de
soudure par points (Spot) est remise à zéro en
relâchant la gâchette du pistolet.
Minuterie par points en ligne continue :
Utilisée conjointement avec la minuterie par
points et pendant le maintien de la gâchette
appuyée. Contrôle le temps d’inactivité de l’arc
après l’arrêt de la minuterie (Spot). La plage de
la minuterie par points en ligne continue est de
1 à 120 secondes.
Réglage du couple du moteur de poussée
(SUP) : Cette fonction ne s’affiche que lorsqu’un
pistolet AlumaPro Lite est connecté à la source
d’alimentation de soudage. Le réglage SUP
réglera la limite de surcouple du moteur de
poussée à l’intérieur de la source de courant de
soudage. La plage est de 0 à 250 et la valeur par
défaut est 130. La valeur AlumaPro Lite SUP se
trouve à l’arrière du pistolet. Régler la valeur
SUP sur la machine pour qu’elle corresponde à
la valeur du pistolet.
OM−253086 Page 35
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-6. Réglage de la durée d’arrêt
2
1
3
297061-D
1
2
3
Bouton de gauche
Bouton de droite
Bouton Accueil
La durée d’arrêt est la durée pendant
laquelle l’arc de soudage reste allumé
après que la gâchette du pistolet de
soudage
est
relâchée.
Cette
caractéristique est utilisée pour remplir le
vide ou l’« arrêt » à la fin de la soudure.
Dans le menu Setup (configuration),
tourner le bouton de gauche pour mettre
OM−253086 Page 36
Crater (arrêt) en surbrillance et tourner le
bouton droit pour sélectionner Manual
(manuel).
Vitesse de dévidage arrêt : La plage de
vitesse d’alimentation du fil est de 50 et
800 ipm.
Les variables d’arrêt suivantes peuvent
être ajustées :
Délai d’arrêt : Ce réglage permet de
souder par points ou par points en ligne
continue sans remplissage d’arrêt si le
temps d’arc est inférieur au temps réglé.
La plage de temps est de 0 à 5 secondes.
(Si le délai du’arrêt est réglé sur 2
secondes, la soudure ne se fera pas dans
l’arrêt si la gâchette du pistolet est
relâchée avant 2 secondes).
Durée d’arrêt : La plage de temps est de
0,1 à 5 secondes.
Tension d’arrêt (réglage MIG) ou
longueur d’arc (réglage de l’impulsion) :
La plage de tension est de 10 à 32 volts.
La plage de longueur d’arc est de 0 à 99.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-7. Mode programme manuel
1
3
4
5
297061-D
1
2
3
4
5
Bouton de programme
Touches de fonction programme
Bouton de gauche
Bouton de droite
Bouton Accueil
L’appareil
peut
mémoriser
quatre
programmes. Les réglages par défaut des
programmes sont sauvegardés lorsque les
machines sortent d’usine.
Sauvegarde des programmes en mode
manuel
Pour accéder au menu Programme à partir de
l’écran d’accueil du mode Manuel, appuyer
sur le bouton Program (programme).
Les onglets blancs de programme
apparaissent au−dessus de quatre des
touches de fonction.
2
Déterminer l’endroit où vous souhaitez
enregistrer les paramètres. Appuyer sur la
touche programmable Programme et la
maintenir enfoncée pendant deux secondes.
L’affichage indique « Saved » (sauvegardé)
lorsque le programme a été sauvegardé avec
succès.
Sauvegarde des programmes en mode
Auto−Set
Il n’est pas possible d’accéder au mode
Programme à partir du mode Auto−Set. Pour
sauvegarder les réglages, noter les
paramètres de soudage et retourner en mode
Manuel pour accéder au mode Programme.
Rappel des programmes
Appuyer sur le bouton Program (programme)
pour sélectionner le programme désiré.
L’onglet Programme sélectionné devient bleu
et le bon réglage s’affiche.
Les paramètres de soudage peuvent être
modifiés en utilisant le programme avec les
boutons gauche et droit. Si les paramètres
sont modifiés, l’onglet du programme devient
blanc et les lettres deviennent noires. Pour
sauvegarder les nouveaux réglages,
maintenir le bouton Program enfoncé
pendant deux secondes.
Si vous modifiez le réglage, mais que vous ne
souhaitez pas l’enregistrer, appuyez à
nouveau sur le bouton Program pour rappeler
les réglages d’origine.
Quitter le mode programme
Appuyer sur le bouton Home pour quitter le
mode programme et revenir au mode Manuel.
Pour
utiliser le pistolet optionnel
MDX−250 EZ−Select MIG avec mode
programme, voir la section 5-8.
OM−253086 Page 37
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-8. Utilisation du pistolet en option MDX−250 EZ−Selectt en mode programme
2
1
Réf. 800797-A
1
Interrupteur de la gâchette
2
DEL de programmes
Le pistolet en option MDX−250 EZ−Select
permet à l’opérateur de changer les
programmes de soudage au pistolet.
Lorsque le MDX−250 est connecté, « EZ
Select » s’affiche dans le dernier onglet.
Appuyer sur la touche programmable
située sous l’onglet EZ Select pour activer.
Lorsque cette fonction est activée, les 4
DEL sur la poignée du pistolet MDX−250
OM−253086 Page 38
indiquent quel programme est actif.
Appuyer sur la gâchette du pistolet pour
sélectionner le programme. Le nombre de
DEL allumées sur le pistolet indique le
programme sélectionné et permet à
l’opérateur de savoir quel programme est
utilisé sans retourner à la machine ni la voir.
Appuyer une fois sur la gâchette. La DEL 1
du pistolet s’allume. Le programme 1 est
sélectionné.
Appuyer deux fois sur la gâchette. Les DEL
1 et 2 du pistolet s’allument. Le programme
2 est sélectionné.
Appuyer trois fois sur la gâchette. Les DEL 1,
2 et 3 du pistolet s’allument. Le programme 3
est sélectionné.
Appuyer quatre fois sur la gâchette. Les DEL
1, 2, 3 et 4 du pistolet s’allument. Le
programme 4 est sélectionné.
Lorsque la fonction EZ−Select est désactivée
sur la soudeuse, les DEL 1 et 4 du pistolet
s’allument.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-9. Mode de réglage automatique MIG pulsé
1
2
7
6
3
4
5
297061-D
Le MIG pulsé est un transfert par
pulvérisation qui produit moins de chaleur
que le transfert par pulvérisation
conventionnel,
ce
qui
réduit
le
gauchissement, la distorsion et les
projections. Le MIG pulsé est souvent
utilisé pour le soudage MIG de l’aluminium.
1
2
Bouton Auto-Set (réglage
automatique)
Bouton d’impulsion
4
Diamètre du fil
Sélectionner le diamètre du fil à l’aide de la
touche de fonction.
5
Épaisseur du matériau
Utiliser les touches de fonction pour
déplacer le curseur vers la gauche ou la
droite pour sélectionner l’épaisseur du
matériau.
6
Utiliser le bouton gauche pour régler
finement la longueur de l’arc. La longueur
d’arc par défaut est de 50.
3
7
Sélectionner le fil et le gaz pour MIG pulsé
à l’aide des touches de fonction.
La longueur d’arc peut être réglée de 0 à 99.
Tous les programmes MIG pulsé sont
réglés sur 50. Le réglage de la longueur de
l’arc fait varier la longueur du cône de
soudage à l’arc.
(Réglage 0)
(Réglage 99)
Bouton de gauche
Appuyer sur les boutons Auto−Set (réglage
automatique) et Pulse (impulsion).
Boutons fil et gaz
Longueur d’arc
Bouton de droite
Utiliser le bouton de droite pour régler la
vitesse d’avance du fil.
Réglage bas
Réglage haut
Si vous utilisez un gaz autre que celui
indiqué dans le tableau du programme de
soudage MIG pulséé, la longueur de l’arc
peut être ajustée pour vous aider à adapter
l’arc au gaz utilisé.
OM−253086 Page 39
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-10. Mode manuel MIG pulsé
1
4
3
2, 5
297061-D
1
2
3
4
5
Bouton d’impulsion
Bouton Set Up (configuration)
Bouton de gauche
Bouton de droite
Bouton Accueil
Appuyer sur les boutons Pulse (impulsion)
et Set Up (configuration).
Dans le menu Setup (configuration),
tourner le bouton gauche pour mettre en
surbrillance le matériau et le gaz. Tourner le
bouton droit pour sélectionner le matériau
et le gaz utilisés.
Tourner le bouton gauche pour mettre en
surbrillance le diamètre du fil. Tournez le
bouton droit pour sélectionner le diamètre
du fil utilisé.
Appuyer sur Home (Accueil) pour revenir
au mode de soudage.
l’arc si nécessaire. La longueur d’arc par
défaut est 50. Consulter le tableau de
soudage MIG pour le réglage de la vitesse
du fil pour le métal et l’épaisseur du métal à
souder. Tous les programmes MIG pulsé
sont configurés avec les gaz indiqués dans
le tableau de soudage MIG pulsé. Si
d’autres gaz sont utilisés, régler la longueur
de l’arc et/ou le contrôle de l’arc pour
ajuster les caractéristiques de l’arc.
Longueur d’arc
La longueur d’arc peut être réglée de 0 à 99.
Tous les programmes MIG pulsé sont
réglés sur 50. Le réglage de la longueur de
l’arc fait varier la longueur du cône de
soudage à l’arc.
(Réglage 0)
(Réglage 99)
Fonctionnement
Réglage bas
Ajuster le bouton droit pour une vitesse
d’avance du fil appropriée et ajuster le
bouton gauche pour changer la longueur de
Si vous utilisez un gaz autre que celui
indiqué dans le tableau du programme de
soudage MIG pulséé, la longueur de l’arc
OM−253086 Page 40
Réglage haut
peut être ajustée pour vous aider à adapter
l’arc au gaz utilisé.
Contrôle d’arc
Appuyer
sur
le
bouton
Setup
(configuration) pour accéder au menu
Setup (configuration). Tourner le bouton
gauche pour sélectionner Arc Control
(contrôle de l’arc). La valeur peut être
réglée de 0 à 50. Tous les programmes de
soudage MIG pulsé sont conçus avec un
réglage de 25. L’utilisation du bouton droit
pour régler le réglage du contrôle d’arc fait
varier la largeur du cône de soudage à l’arc.
(Réglage 0)
Réglage bas
(Réglage 50)
Réglage haut
Si vous utilisez un gaz autre que celui
indiqué dans le tableau du programme de
soudage MIG pulséé, le contrôle de l’arc
peut être ajusté pour vous aider à adapter
l’arc au gaz utilisé.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-11. Système
1
2
3
4
5
297061-D
À partir de l’écran Réglage du système,
l’opérateur peut contrôler l’utilisation de
l’appareil, visualiser les informations du
logiciel système, rétablir les réglages par
défaut de l’appareil et sélectionner les
pistolets de soudage en option.
Accéder à l’écran Informations système à
partir de l’écran d’accueil MIG manuel en
appuyant sur Setup (configuration), puis
sur System (système). Voir la section 5-5.
Écran Système
L’écran Système affiche quatre ou cinq
onglets au−dessus des touches de
fonction, selon le pistolet de soudage
connecté.
1
Précédent
Appuyer sur la touche de fonction pour
revenir à l’écran Configuration.
2
Compteurs
Appuyer sur la touche de fonction pour
accéder aux journaux de la minuterie à
l’aide d’une clé USB. Dans le menu des
compteurs, il y a deux options :
Réinitialiser le journal : Appuyer sur la
touche de fonction pour réinitialiser toutes
les minuteries du système.
Sauvegarder le journal : Insérer la clé
USB dans le port USB à l’avant de la
machine à souder. Appuyer sur la touche
de fonction pour télécharger toutes les
minuteries du système sur la clé USB. Ces
informations système peuvent ensuite être
chargées dans une feuille de calcul Excel.
3
Logiciel
Appuyer sur la touche de fonction pour
afficher les versions du logiciel système.
Ces informations sont utilisées par les
agents de service autorisés par l’usine.
Licence : Appuyer sur la touche de
fonction pour afficher le contrat de licence
Miller.
4
Réinitialiser
Appuyer sur la touche de fonction pour
réinitialiser l’appareil aux réglages d’usine
d’origine.
5
EZ Select
Cet onglet n’est présent que si vous
utilisez le pistolet EZ Select MIG en option
ou un pistolet tirer−pousser AlumaPro ou
AlumaPro Lite.
EZ Select : Le système détecte que le
pistolet EZ Select MIG en option est
connecté au système. Appuyer sur la
touche programmable pour activer ou
désactiver la fonction de sélection du
programme de robinet de détente du
pistolet EZ Select.
Pistolet tirer−pousser : Appuyer sur la
touche programmable
pour
faire
correspondre le pistolet tirer−pousser
utilisé. Le pistolet sélectionné, AlumaPro
ou AlumaPro Lite, apparaît au−dessus de
l’onglet bleu.
OM−253086 Page 41
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-12. Support
L’écran Support permet à l’opérateur
d’accéder rapidement au site Web et
au numéro de téléphone de Miller
pour obtenir plus d’informations sur
le produit ou obtenir une assistance
technique.
Accéder à l’écran Support à partir de
l’écran d’accueil MIG manuel en
appuyant sur Setup (configuration),
puis sur Support (support). Voir la
section 5-5.
297061-D
OM−253086 Page 42
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 6 − TABLEAUX DES PARAMÈTRES DE
SOUDAGE
6-1. Paramètres MIG et fil fourré
282495-D
OM−253086 Page 43
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 7 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
7-1. Entretien courant
!
Couper l’alimentation
l’entretien.
avant
d’effectuer
Effectuer un entretien plus fréquent en présence
de conditions rigoureuses.
= Vérifier
= Changer
= Nettoyer
* À faire par un agent de service autorisé par le fabricant.
= Remplacer
Tous
les 3
mois
Étiquettes endommagées ou
illisibles
Réparer ou remplacer tout
câble de soudage fissuré
Nettoyer et serrer les
bornes de soudage
Vérifier le câble du pistolet
Nettoyer les galets d’entraînement
Appliquer une légère couche
d’huile ou de graisse sur l’arbre
du moteur d’entraînement
OU
Tous
les 6
mois
Intérieur de l’appareil
7-2. Changement du galet d’entraînement et du guide−fil
1
2
2
Desserrer la vis. Faire glisser la tête
le plus près possible des galets
d’entraînement sans toucher.
Serrer la vis.
3
4
1
Vis de fixation
Guide−fil d’entrée
Galet d’entraînement
Le galet d’entraînement présente
deux rainures de tailles différentes.
Les marquages estampillés sur
l’une des faces extérieures du galet
d’entraînement réfèrent à la rainure
pratiquée près de la face opposée
du galet d’entraînement. La rainure
la plus rapprochée de l’arbre du
moteur est celle à utiliser pour
l’enroulage (voir la section 4-13).
4
Écrou de fixation du galet
d’entraînement
Tournez l’écrou d’un clic pour fixer
le galet d’entraînement.
3
Outils nécessaires :
7/16 po
907728
7-3. Surchauffe
Les thermistances RT1, RT2 et les thermistances contenues dans le module onduleur PM1 protègent l’appareil contre les dommages dus à la
surchauffe. Si le dissipateur de chaleur de la diode de sortie, l’inductance de sortie L2 et/ou le module onduleur PM1 deviennent trop chauds, ils
commandent au contrôleur de soudure de désactiver la puissance. Le ventilateur continue de fonctionner pour refroidir l’appareil. Attendre plusieurs
minutes avant d’essayer de souder.
OM−253086 Page 44
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
7-4. Alignement des galets d’entraînement et du guide−fil
!
3
1
Correct
Incorrect
4
2
5
Mettre hors tension.
La vue est du haut des galets
d’entraînement en regardant vers
le bas avec l’assemblage sous
pression ouvert.
1
2
3
4
5
Écrou de fixation du galet
d’entraînement
Galet d’entraînement
Guide−fil
Fil de soudage
Engrenage d’entraînement
Insérez le tournevis et tournez la vis
jusqu’à ce que la rainure
d’entraînement s’aligne avec le
guide−fil.
Fermer l’ensemble
pression.
galet
de
Outils nécessaires :
Réf. 800 412-A
7-5. Messages d’erreur
Message
Erreur
Solution
Surchauffe
Veuillez patienter pendant que le
soudeur se refroidit.
Module onduleur Redresseur de
puissance Magnétique secondaire
La température interne de la soudeuse a
dépassé la limite maximale.
Attendre que l’appareil refroidisse. Si le
ventilateur ne fonctionne pas, communiquer avec
le centre de service agréé Miller.
Erreur de gâchette
Relâcher la gâchette du pistolet MIG
La gâchette de la torche MIG est enclenchée
pour alimenter.
Relâcher la gâchette à 4 broches pour effacer
l’erreur.
La torche MIG est tenue pendant le
rapprochement par à−coups sur plus de 17 pieds
(5,2 m) de fil.
La gâchette de la torche MIG est enclenchée
pendant plus d’une (1) seconde après la rupture
de l’arc.
Après une erreur de surchauffe, la gâchette de la
torche MIG est tenue après que le
refroidissement de la soudeuse soit terminé.
La gâchette de la torche MIG est engagée alors
qu’un autre processus est sélectionné.
Les fils de la gâchette de la torche MIG sont
court−circuités ensemble.
OM−253086 Page 45
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
Message
Erreur de gâchette
Déclencher la gâchette du pistolet à
dévidoir/Déclencher la gâchette du
pistolet tirer−pousser
Erreur
La gâchette est enclenchée pour alimenter.
La gâchette est tenue trop longtemps en mode
rapprochement par à−coups. Le dévidoir est tenu
durant plus de 10 secondes. Pistolet
tirer−pousser pour plus de 37 pieds (11,3 m) de
fil.
Solution
Relâcher la gâchette à 10 broches pour effacer
l’erreur.
La gâchette est enclenchée pendant plus d’une
(1) seconde après la rupture de l’arc.
Après une erreur de surchauffe, la gâchette est
tenue après que le refroidissement de la
soudeuse soit terminé.
La gâchette est engagée alors qu’un autre
processus est sélectionné.
Les fils de la gâchette sont court−circuités.
Erreur de pistolet
XR-A Python XR Edge XR A
XR-A AlumaPro Plus
Les paramètres du système ne prennent pas en
charge cet équipement.
Remplacer par un pistolet MIG compatible.
Sortie court−circuitée
D’abord supprimer le court−circuit puis
tirer la gâchette pour effacer l’erreur
Le fil de soudage est entré en contact avec la
pièce travaillée pendant le rapprochement par
à−coups du fil.
Éliminer le court−circuit et tirer la gâchette puis
attendre 30 secondes pour effacer l’erreur.
L’embout de contact de la torche ou du dévidoir
est entré en contact avec la pièce travaillée
pendant le soudage.
La tension de soudure est inférieure à 10 voltes
pendant plus de 0,2 seconde durant le soudage.
Le rectificateur de sortie est endommagé.
Le tableau de commande est endommagé.
Erreur de moteur ou de tachymètre du
moteur
Le moteur interne a calé
Le moteur interne a consommé trop
de courant
Le moteur à distance a calé
Le tachymètre du moteur tourne trop
lentement ou est endommagé.
Erreur de ventilateur
Le ventilateur supérieur ou le
ventilateur inférieur tourne trop
lentement ou est endommagé.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Trop de pression sur le bouton d’ajustement de
pression.
Réduire la pression sur le bouton d’ajustement de
pression.
La gaine de la torche est obstruée.
Dégager l’obstruction ou remplacer la gaine de la
torche.
L’embout de contact de la torche est obstrué.
Dégager l’obstruction ou remplacer l’embout de
contact de la torche.
Le fil de soudage est emmêlé.
Démêler le fil de soudage.
Le tableau de commande est endommagé.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Les pales du ventilateur sont obstruées.
Dégager l’obstruction du ventilateur.
Le faisceau des câbles du ventilateur est
débranché.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Le ventilateur est endommagé.
Le tableau de commande est endommagé.
Erreur thermique
Thermistance du module onduleur
court−circuitée
La thermistance du module onduleur affiche une
température trop élevée.
Erreur thermique
Thermistance du module onduleur
ouverte
La température ambiante est trop froide pour une
lecture valide.
Placer l’appareil dans un environnement plus
chaud que −30°F (−22°C).
La thermistance du module onduleur affiche une
température trop basse.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Le tableau de commande est endommagé.
Le tableau de commande est endommagé.
Erreur thermique
Thermistance de la magnétique
secondaire court−circuitée
OM−253086 Page 46
La thermistance de la magnétique secondaire
affiche une température trop élevée.
Le tableau de commande est endommagé.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
Message
Erreur thermique
Thermistance de la magnétique
secondaire ouverte
Erreur
Solution
La température ambiante est trop froide pour une
lecture valide.
Placer l’appareil dans un environnement plus
chaud que −30°F (−22°C).
La magnétique secondaire de la thermistance est
débranchée.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
La thermistance de la magnétique secondaire
affiche une température trop basse.
Le tableau de commande est endommagé.
Erreur thermique
Thermistance du redresseur de
puissance court−circuitée
La thermistance du redresseur de puissance
affiche une température trop élevée.
Erreur thermique
Thermistance du redresseur de
puissance ouverte
La température ambiante est trop froide pour une
lecture valide.
Placer l’appareil dans un environnement plus
chaud que −30°F (−22°C).
Le redresseur de puissance de la thermistance
est débranché.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Le tableau de commande est endommagé.
La thermistance du redresseur de puissance
affiche une température trop basse.
Le tableau de commande est endommagé.
Alimentation du cycle pour effacer
l’erreur +15 V ou −15 V
Erreur primaire
Le survoltage primaire n’a pu être établi.
Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si
l’erreur persiste après un cycle d’alimentation,
communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Surtension
Remettre le courant pour effacer
l’erreur
Tension primaire au−dessus de 288 volts.
Réduire la tension primaire à moins de 288 volts.
Sous−tension
Remettre le courant pour effacer
l’erreur
La tension primaire est à moins de 150 volts.
Augmenter la tension primaire à moins de 150
volts.
Erreur réseau
Communication de l’onduleur en panne
Les deux microcontrôleurs sur le panneau de
contrôle ne communiquent plus entre eux.
Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si cette
erreur persiste après la remise du courant,
communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Erreur réseau
Communications primaires en panne
Le faisceau électrique entre le tableau de
Erreur réseau
Communication de l’interface utilisateur commande et l’interface est endommagé.
en panne
Le tableau de commande est endommagé.
Le tableau de l’interface est endommagé.
Le câble du boîtier d’alimentation n’est relié ni au
Erreur de câble
connecteur positif ni au connecteur négatif de la
Connecter le câble de logement
d’alimentation de fil pour effacer l’erreur source d’alimentation.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si cette
erreur persiste après la remise du courant,
communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Raccorder le câble du système d’entraînement à
la borne positive ou négative.
Le tableau de commande est endommagé.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Erreur de saturation du transformateur
Relâcher la gâchette pour effacer OU
remettre le courant pour effacer
Le transformateur principal a détecté une
surintensité.
Si le problème persiste, communiquer avec le
centre de service agréé Miller.
Manque de superposition de
l’interrupteur à membrane de l’interface
utilisateur
La membrane de l’interface utilisateur n’est pas
détectée comme étant branchée.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Interrupteur à membrane UI superposé
Ne correspond pas au programme du
contrôleur d’arc
La membrane UI détectée n’est pas détectée
comme correspondant au type signalé par la
carte de contrôle principale.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Version incompatible données CAN
L’interface utilisateur et le Contrôleur ne sont pas
compatibles, peut−être en raison d’une mise à
niveau partielle du micrologiciel.
Redémarrer le processus de mise à niveau du
micrologiciel.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
OM−253086 Page 47
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
7-6. Dépannage
Problème
Pas de courant de soudage; appareil
en panne totale.
Solution
Mettre le sectionneur en position de marche.
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le coupe−circuit supplémentaire.
S’assurer que le câble d’alimentation est bien raccordé et que la prise reçoit du courant.
Pas de courant de soudage; alors que
l’unité est allumée.
Vérifier et resserrer les câbles de soudage lâches dans leurs prises.
Arc de soudage ou sortie erratique ou
irrégulière.
Utiliser un câble de soudage de type et calibre appropriés (voir votre distributeur).
Vérifier et corriger une mauvaise connexion de la pince de masse.
Nettoyer et serrer les raccords de soudage.
Vérifier la polarité de l’électrode ; Vérifier et corriger une mauvaise connexion à la pièce à souder.
Ventilateur en panne.
L’appareil n’a pas suffisamment chauffé pour nécessiter le ventilateur.
Rechercher et enlever tout objet qui gêne la rotation des pales.
Faire vérifier le moteur du ventilateur et le circuit de contrôle par un représentant de service agréé.
Commentaires
OM−253086 Page 48
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 8 − LISTES DES PIÈCES
8-1. Consommables pour pistolet MIG MDX−250 et pièces de rechange recommandées
Voir OM−282976 (expédié avec ce produit) pour obtenir des informations sur les consommables de remplacement
pour le pistolet de soudage MDX.
8-2. Trousses galet d’entraînement et guide−fil
Base selection of drive rolls upon the following recommended usages:
1
2
3
4
5
V-Grooved rolls for hard wire.
U-Grooved rolls for soft and soft shelled cored wires.
U-Cogged rolls for extremely soft shelled wires (usually hard surfacing types).
V-Knurled rolls for hard shelled cored wires.
Drive roll types may be mixed to suit particular requirements (example: V-Knurled roll in combination with U-Grooved).
Wire Diameter
Drive Roll
Part No.
Type
Inlet Wire
Guide
087131
087130
V-Grooved
056192
0.8/0.9 mm
204579
203526
V-Grooved
056192
0.8 mm
079594
053695
V-Grooved
056192
0.035 in.
0.9 mm
079595
053700
V-Grooved
056192
0.045 in.
1.2 mm
079596
053697
V-Grooved
056193
Fraction
Decimal
Metric
0.023/0.025 in.
0.023/0.025 in.
0.6 mm
0.030/0.035 in.
0.030/0.035 in.
0.030 in.
0.030 in.
0.035 in.
0.045 in.
Kit No.
OM−253086 Page 49
SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 9-1. Schéma électrique
OM-279299 Page 50
279043-D
OM-279299 Page 51
SECTION 10 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG
(GMAW)
10-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW)
!
Régulateur/
débitmètre
Le courant de soudure peut
endommager les parties
électroniques des véhicules.
Débrancher les deux câbles
avant de les souder à un
véhicule. Placer la pince de
masse aussi près de la
soudure que possible.
Dévidoir / Source de courant
Torche
Gaz protecteur
Gaz
Pièce
Pince de masse
GMAW1 2018−12 (GMAW Only) − Ref. 801909-A
10-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG
Ces réglages sont donnés uniquement à titre indica-
tif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord,
l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont
une incidence sur les réglages.
1
1/16 or
0.0625 in.
1
Epaisseur du matériel
L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de
soudage.
Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A):
0,001 pouce (0,025 mm) = 1 ampère
0,0625 pouce (1,59 mm) ÷ 0.001 = 62,5 A
2
2
Sélectionner la taille du fil
Voir le tableau ci−dessous.
3
Sélectionner l’avance du fil
(Ampérage)
La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de
la soudure.
Voir le tableau ci−dessous.
4
Sélectionner la tension
La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon
de soudure.
3
4
Tension basse : le fil pénètre dans
la pièce.
Tension élevée : l’arc est instable
(projections)
Régler la tension à mi-course entre
tension élevée/basse.
Taille du fil
Ampérages
Recommandation
Vitesse du fil*
0,023 pouce (0,58 mm)
30−90 A
3,5 pouces (89 mm) per amp
3,5 x 62,5 A = 219 ipm (5,56 mpm)
0,030 pouce (0,76 mm)
40−145 A
2 pouces (51 mm) per amp
2 x 62,5 A = 125 ipm (3,19 mpm)
0,035 pouce (0,89 mm)
50−180 A
1,6 pouce (41 mm) per amp
1,6 x 62,5 A = 100 ipm (2,56 mpm)
*62.5 A pour une épaisseur de matériau de 1/16 pouce
OM-258 267 Page 52
ipm = pouces par minute; mpm = mètre par minute
10-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage
Le fil de soudage est mis sous
tension quand la gâchette de la
torche est enfoncée. Avant
d’abaisser le casque et de
presser la gâchette, s’assurer
que le fil ne sort pas de plus de
1/2 pouce (13 mm) hors de la
buse et que le bout du fil est
correctement positionné sur le
cordon.
1
2
3
1
Tenir la torche et actionner la
gâchette de la torche
Pièce
Pince de masse
Electrode sortie
2
3
4
5
4
5
0°-15°
90°
Solid Wire −
⅜ à ½ po. (9−13mm)
Tenir la torche et poser la main
sur la pièce.
0°-15°
45°
90°
45°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue longitudinale de l’angle
de la torche
Soudures Bord À Bord
Vue latérale de l’angle de travail
Vue longitudinale de l’angle de la torch
Soudures D’Angle
S-0421-A
10-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de
la torche, du sens de déplacement, de la longueur du
fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur
du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension.
10°
10°
Perpendiculaire
Poussé
Tiré
Angles De La Torche Et Profils Du Cordon De Soudure
Court
Normal
Long
Court
Longueur De L’Électrode Sortie
Lente
Normal
Long
Longueur De L’Électrode Sortie Pour Soudure D’Angle
Normale
Vitesse De Déplacement De La Torche
Rapide
S-0634
OM-258 267 Page 53
10-5. Mouvement de la torche pendant le soudage
Une passe de soudure à la ra1
cine est suffisante pour la
plupart des joints de soudure
étroits. Une passe large
balancée convient davantage
pour les joints de soudure
larges ou pour le pontage des
soudures.
2
3
1
Soudure à la racine −
Mouvement stable le long du
cordon de soudure.
2
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
3
Oscillations
Utiliser les balancements pour
couvrir une zone large en une
passe de l’électrode.
S-0054-A
10-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux
1
2
3
1
Projections importantes
2
Cordon rugueux et irrégulier
3
Petit cratère pendant le
soudage
4
Mauvais recouvrement
5
Faible pénétration
4
S-0053-A
5
10-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure
3
Cordon régulier
3
Cratère modéré pendant le
soudage
4
Pas de recouvrement
5
Bonne pénétration dans le
métal de base
4
5
OM-258 267 Page 54
Peu de projections
2
Souder un nouveau cordon ou
couche pour chaque épaisseur de
3,2 mm des métaux à assembler.
1
2
1
S-0052-B
10-8. Dépannage du soudage − Projections excessives
S-0636
Causes possibles
Mesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée.
Réduire la vitesse d’amenée du fil.
Tension trop élevée.
Réduire la tension d’alimentation.
Électrode sortie trop longue.
Réduire la longueur de l’électrode sortie.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant
de souder.
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil de soudage propre et sec.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
10-9. Dépannage du soudage − Porosité
S-0635
Causes possibles
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Mesures correctives
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche.
Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz.
Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce.
Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en
fusion.
Gaz inapproprié
Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil sec et propre.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de
protection.
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
OM-258 267 Page 55
10-10.
Dépannage du soudage − Pénétration excessive
Pénétration excessive
Bonne pénétration
Causes possibles
Apport excessif de chaleur
S-0639
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
10-11.
Dépannage du soudage − Manque de pénétration
Absence de pénétration Bonne pénétration
Causes possibles
S-0638
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de
l’arc.
Technique de soudage impropre.
Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
maximum.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Réduire la vitesse de déplacement.
10-12.
Dépannage du soudage − Fusion incomplète
S-0637
Causes possibles
Mesures correctives
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Apport de chaleur insuffisant.
Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du
balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
OM-258 267 Page 56
10-13.
Dépannage du soudage − Fusion traversante
S-0640
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
10-14.
Dépannage du soudage − Ondulation du cordon
S-0641
Causes possibles
Mesures correctives
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Main instable.
Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
10-15.
Dépannage du soudage − Déformation
S-0642
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-258 267 Page 57
10-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG
Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil
du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous.
Application
Gaz
Fusion en
pluie pour
acier
Court-circuit pour
acier
Fusion en
pluie pour
acier inox
Court-circuit pour
acier inox
GMAW-P
acier inox
Toutes les
positions
Argon
Argon + 1% O2
Soudure
d’angle plane &
horizontale
Toutes les
positions
Soudure
d’angle plane &
horizontale
Argon + 2% O2
Soudure
d’angle plane &
horizontale
Toutes les
positions
Soudure
d’angle plane &
horizontale
Argon + 5%
CO2
Soudure
d’angle plane &
horizontale
Toutes les
positions
Argon + 10%
CO2
Soudure
d’angle plane &
horizontale
Toutes les
positions
Argon + 25%
CO2
Toutes les
positions
Argon + 50%
CO2
Toutes les
positions
CO2
Toutes les
positions
Fusion en
pluie pour
aluminum
Court-circuit pour
aluminum
GMAW-P
aluminum
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Hélium
Toutes les
positions1
Argon +
Hélium
Toutes les
positions1
90% HE +
7-1/2% AR +
2-1/2% CO2
65% AR + 33%
HE + 2% CO2
1
GMAW-P
acier
Forte épaisseur
OM-258 267 Page 58
Toutes les
positions
Toutes les
positions
10-17.
dure
Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de sou-
Problème
Cause probable
Les câbles d’alimentation
fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas.
Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible.
Augmenter le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvais galets d’alimentation.
Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimentation
du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à
la dimension du fil si besoin est.
Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée.
Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil.
Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage.
Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de
contact si endommagés. Vérifier la dimension de la
pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en
cas de besoin.
Le fil s’enroule devant les
galets d’alimentation (nids
d’oiseaux).
Remède
Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la
de contact.
longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer
en cas de besoin.
Embout du pistolet incorrectement inséré dans Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans
l’enveloppe de guidage.
l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne
touche plus les galets d’alimentation du fil.
L’alimentation du fil est
correcte, mais pas celle du
gaz.
Gaine sale ou endommagée (tordue)
Remplacer la gaine.
Réservoir de gaz vide.
Remplacer le réservoir vide de gaz.
Buse du gaz bouchée.
Nettoyer ou remplacer la buse de gaz.
Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le
débitmètre mal réglé.
débit.
Blocage dans le conduit de gaz.
Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et
l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et
le montage des câbles.
Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le
branchés à l’électrovanne du gaz.
câblage.
L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas.
Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer
l’électrovanne de gaz.
Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de
poste de soudure incorrecte.
l’alimentation pour obtenir la bonne tension.
Arc de soudure instable.
Le fil glisse entre les galets d’entraînement.
Régler le réglage de pression des galets d’entraînement
du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin.
Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine
pointe de contact.
et de la pointe de contact avec ceux du fil.
Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure.
pour la vitesse d’alimentation du fil.
Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions.
desserrés.
Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin.
pistolet.
OM-258 267 Page 59
Commentaires
Commentaires
Commentaires
Entrée en vigueur le 1 janvier 2020
(Equipement portant le numéro de série précédé de “NA” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées
ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux
distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau
et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage
à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses
sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre.
Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre,
ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des
notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne
doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de
dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes.
Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises
comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG)
pourraient être refusées par Miller.
Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant
du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une
défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées
ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de
livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du
matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de
l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification
* Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main
d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle
ci−dessous)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des
capteurs externes)
* Sources onduleurs
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* ArcReach−Heizung
* Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de
garantie main−d’œuvre)
* CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles
sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la
période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras
d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis
séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation)
* Organes de roulement/remorques
* Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR)
*
*
*
*
*
*
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
Systèmes de refroidissement par eau
Télécommandes sans fil et récepteurs
Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour
réchauffeur ArcReach
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Pistolets MDX Series MIG
* Torches M
* Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et
têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais
et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par
moteur.)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que
des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont
couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux
normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des
besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
4.
Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un
test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS
L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le
remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement
du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans
un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits
équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable
découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être
renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour
des produits sont à la charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport
et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE
OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS
LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS
POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE
ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU
RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS,
SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA
PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE
JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE
GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de
la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier
ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne
s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à
l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties
ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les
présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles
d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne
s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à
l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais.
En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais
prévaut.
miller dom_warr_fre_2020−01
Dossier de l’utilisateur
Veuillez remplir ce formulaire et le conservez dans vos dossiers
personnels.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Revendeur
Adresse
Ville
Province
Code postal
Enregistrez votre produit sur:
www.millerwelds.com/support/product−registration
Service
Communiquez avec votre REVENDEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
revendeur pour:
Fournitures de soudage et éléments
fusibles
Options et accessoires
Matériel de protection individuelle
Entretien et réparation
Pièces de rechange
Formation
Manuels de procédés de soudage
Pour repérer un revendeur ou centre de service,
composez le 1−800−752−7620 ou 920−882−6800
Communiquez avec le
transporteur pour:
Faire une réclamation en cas de perte ou
dommage au cours du transport.
Pour vous aider à déposer ou régler une demande
d’indemnisation, veuillez communiquez avec votre
revendeur ou service de transport du fabricant de
l’équipement.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2020 Miller Electric Mfg. LLC 2020-01
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com

Manuels associés