Mouvex 1401-R00 Package entrainement direct DDIC Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Mouvex 1401-R00 Package entrainement direct DDIC Manuel utilisateur | Fixfr
NOTICE D’INSTRUCTIONS 1401-R00 f
Rubrique
1401
En vigueur
Avril 2020
Remplace
Janvier 2020
Notice originale
DDIC
Notice d’application
PACKAGE ENTRAINEMENT DIRECT
MISTRAL - B600 - TYPHON II
INSTALLATION
UTILISATION
MAINTENANCE
SECURITE
STOCKAGE
Cette notice ne comporte que les informations générales relatives au package entrainement direct.
Il est impératif de disposer également de la Notice du compresseur ainsi que toutes celles relatives aux
accessoires et la liste des pièces de rechange avant de procéder à l’installation.
GARANTIE :
Les packages DDIC (sauf compresseur : voir Notice d’instructions du compresseur) font l’objet d’une garantie pour une durée de 24 mois
dans les limites mentionnées dans nos Conditions Générales de Vente. Dans le cas d’une utilisation autre que celle prévue dans la
Notice d’instructions, et sans accord préalable de MOUVEX, la garantie sera annulée.
Extension de garantie avec huile BSC3 : Voir § GARANTIE.
Votre Distributeur :
Z.I. La Plaine des Isles - F 89000 AUXERRE - FRANCE
Tél. : +33 (0)3.86.49.86.30 - Fax : +33 (0)3.86.49.87.17
[email protected] - www.mouvex.com
COMPRESSEUR A VIS CAMION MOUVEX
CONSIGNES DE SÉCURITÉ, STOCKAGE, INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
MODÈLES : DDIC
PACKAGE ENTRAINEMENT DIRECT
MISTRAL - B600 - TYPHON II
SOMMAIRE
Définition des symboles de sécurité
Page
1. ENCOMBREMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Ceci est un SYMBOLE D'ALERTE DE SECURITE.
Quand vous voyez ce symbole sur le produit ou dans le
manuel, il convient de rechercher l'un des mots d'avertissement suivants et de faire attention au risque potentiel de
lésion personnelle, de mort ou de dommages aux biens.
2.1 Emplacement de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.2 Procédure de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.3 A l'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.4 Clapet anti retour et soupape de protection . . . . . . . .12
2.5 Entrainement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.6 Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2.7 Instrumentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2.8 Modification de la chaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
DANGER
Avertit qu'il existe des risques qui PROVOQUERONT des
lésions personnelles graves, la mort ou des dommages
importants aux biens.
3. UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4. ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Programme de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Changement du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Procédure de remplacement des cartouches . . . . . . .15
Vérification des organes de transmission . . . . . . . . . .15
Vérification de la soupape de protection et du clapet
Hmanti retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
AVERTISSEMENT
Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des
lésions personnelles ou des dommages aux biens.
ATTENTION
5. GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des
blessures personnelles ou des dommages aux biens.
AVIS
Indique les instructions spéciales importantes qui doivent
être respectées.
5.1 Réclamations sous garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.2 Extension de garantie de 24 mois avec huile BSC3 .15
6. DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
7. CONDITIONS DE STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
7.1 Compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
7.2 Huile BSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
8. MISE AU REBUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
9. FICHE DE RENSEIGNEMENTS COMPRESSEURS . . . . .17
DOCUMENTATIONS COMPLÉMENTAIRES
10. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Le tableau ci-dessous donne la liste des notices complétant cette notice applicative :
Notice
d’instructions
Liste de pièces
détachées
B600 20R/30R
NT 1401-K00
PL 1401-K01
PL 1401-R01
B600 13R/15L
B600 19R/22L
NT 1401-K00
PL 1401-K01
PL 1401-Q01
PL 1401-R01
MISTRAL 20R/30R
NT 1401-J00
PL 1401-J01
PL 1401-R01
MISTRAL 13R/15L
MISTRAL 19R/22L
NT 1401-J00
PL 1401-J01
PL 1401-Q01
PL 1401-R01
TYPHON II 20R/30R
NT 1401-G00
L’entretien des compresseurs à vis devra être effectué SEULEMENT par des techniciens qualifiés. Cet entretien devra respecter les normes locales et nationales et les règles de sécurité.
Lire intégralement ce manuel, toutes les instructions et avertissements, AVANT toute utilisation des compresseurs MOUVEX.
PL 1401-G01
PL 1401-R01
TYPHON II 13R/15L
TYPHON II 19R/22L
NT 1401-G00
PL 1401-G01
PL 1401-Q01
PL 1401-R01
Limiteur de couple
NT 1401-B00
PL 1401-Q01
La lecture et le retrait des étiquettes apposées sur le package
valent pour approbation.
Combiné clapet soupape
NT 1401-E00
PL 1401-Q01
Radiateur d'huile
NT 1401-AC00
PL 1401-Q01
Refroidisseur d'air
NT 1401-AJ00
-
Application DDIC
REMARQUES :
Les compresseurs à vis camion MOUVEX DOIVENT être installés
dans des dispositifs conçus par un personnel qualifié. L’installation
DOIT être conforme aux normes locales, aux règlements nationaux
et aux règles de sécurité.
Ce package est conçu pour être utilisé sur des routes carrossables. A défaut, il y a lieu de s’orienter vers un package DDK
permettant de réaliser un ensemble renforcé et adapté à la
situation.
Ce manuel est destiné à permettre l’installation et la mise en
route des compresseurs à vis camion MOUVEX et DOIT
accompagner le compresseur.
NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f
2/18
DONNÉES DE SÉCURITÉ
CHECK LIST DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Machine dangereuse.
Peut provoquer
des blessures graves
ou des dommages
matériels importants.
1. Avant d'utiliser le package compresseur, assurez-vous que
le réservoir auquel il est raccordé est homologué pour la
pression et/ou le vide produit.
IL EST IMPERATIF DE SERRER LE
FREIN A MAIN DU CAMION ET DE
CALER LES ROUES AVANT TOUTE
INTERVENTION SOUS PEINE DE PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES
CORPORELLES OU DES DEGATS
MATERIELS.
2. Vérifiez que le réservoir est équipé de soupapes de protection
correctement dimensionnées et le cas échéant approuvées CE.
Pour le nettoyage des canalisations et accessoires, ne pas utiliser de solvants ou de produits inflammables.
3. Il ne faut pas introduire ou laisser s'introduire dans le package
compresseur des mélanges gaz/air potentiellement volatils ou
explosifs.
AVERTISSEMENT
Les gaz dangereux
peuvent provoquer des
dommages matériels
graves, des blessures
ou la mort.
4. Tous les réservoirs sous pression et les conduits raccordés
au package compresseur doivent être étanches et dans un
état qui leur permet de fonctionner en sécurité.
LA COMPRESSION DE GAZ DANS UN
RÉCIPIENT CONTENANT DES GAZ
INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS OU
LA COMPRESSION DE GAZ INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES MATERIELS,
DES BLESSURES OU LA MORT.
5. Les opérateurs doivent porter un protecteur d'oreilles lorsqu'ils utilisent des packages compresseurs montés sur
camion.
6. Certaines pièces du package compresseur sont lourdes et
elles peuvent causer des blessures si elles ne sont pas
manipulées correctement. Utilisez des dispositifs de levage
appropriés en cas de besoin.
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
7. Le cas échéant, le package compresseur doit être mis à la
masse pour éviter les effets de l'électricité statique.
LE DEFAUT D’INSTALLATION DE CLAPET(S) DE PROTECTION CORRECTEMENT DIMENSIONNE(S) PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES MATERIELS,
DES BLESSURES OU LA MORT.
8. En raison de la compression, la température de l'air qui sort
du package compresseur est supérieure à la température
ambiante. Assurez-vous que cette élévation de la température n'affecte pas le produit transféré et les matériaux utilisés dans le système. Fixez des panneaux indiquant clairement que les surfaces potentiellement chaudes du package
compresseur, des conduits et des accessoires causent des
brûlures en cas de contact.
ATTENTION
Une température
excessive peut provoquer des blessures ou
des dommages graves.
9. Le montage du package compresseur doit être correctement conçu et le package compresseur doit être correctement fixé. Reportez-vous à la section "Montage du package compresseur" du présent manuel.
LE COMPRESSEUR, LES CONDUITS
ET LES ACCESSOIRES S’ECHAUFFENT
EN COURS DE FONCTIONNEMENT ET
PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES SERIEUSES.
AVIS :
LES PACKAGES COMPRESSEURS MOUVEX NE SONT PAS CONCUS
POUR RECEVOIR DES GAZ, DES LIQUIDES, DES POUDRES OU DES
CONDENSATS. TOUTE UTILISATION DE CE TYPE ANNULERAIT LA
GARANTIE.
AVERTISSEMENT
Les liquides toxiques
ou dangereux peuvent
provoquer de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
Le bruit
peut provoquer
des blessures
graves.
POINTS DE LEVAGE :
Le package compresseur peut être pris par dessous pour être
transporté.
LE CONTENU DU COMPRESSEUR, DU
RESERVOIR, DES CONDUITS ET DES
FILTRES PEUT ETRE DANGEREUX POUR
LA SANTE.
PRENEZ TOUTES LES PRECAUTIONS
NECESSAIRES LORSQUE VOUS
EFFECTUEREZ DES OPERATIONS
D’ENTRETIEN OU DE MAINTENANCE
SUR LE COMPRESSEUR.
LE BRUIT ÉMIS PAR LES COMPRESSEURS À VIS MOUVEX PEUT DÉPASSER EN FONCTIONNEMENT 80 DBA.
LES OPÉRATEURS DOIVENT LE CAS
ÉCHÉANT PORTER DES PROTECTIONS AUDITIVES ADAPTÉES. NE
PAS PORTER DE PROTECTIONS
AUDITIVES DANS DES ZONES OÙ LE
BRUIT EST SUPÉRIEUR À 80 DBA
PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES
GRAVES PERMANENTES.
NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f
Zones d’appui admises pour caler le package.
Préférer un calage sous la chaise ou le compresseur.
3/18
NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f
4/18
Contrôle T° refoulement G1/4”
Outlet T° control G1/4”
E
Contrôle T° aspiration G1/4” / Inlet T° control G1/4”
Bouchon magnétique G3/8” / Magnetic plug G3/8”
L
Contrôle pression aspiration G1/4”
Inlet pressure control G1/4”
M
K
J
H
Prise pression huile / Oil pressure plug
Bouchon 3/4” (pour montage jauge d’huile à droite)
3/4” cap for right oil gauge installation
Prise vitesse G1/4” / Speed control G1/4”
Contrôle pression refoulement G1/4”
Outlet pressure control G1/4”
D
Plaque signalétique / Identification plate
Vidange / Draining cap
C
F
Filtre à huile / Oil filter
B
G
Jauge d’huile / Oil gauge
A
Poids avec limiteur de couple
Weight with torque limiter :
257 kg
1. ENCOMBREMENT
B600 20R - 30R DDIC
13R
19R
15L
22L
NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f
5/18
Poids avec limiteur de couple
Weight with torque limiter :
287 kg
Contrôle T° refoulement G1/4”
Outlet T° control G1/4”
E
Contrôle T° aspiration G1/4” / Inlet T° control G1/4”
Bouchon magnétique G3/8” / Magnetic plug G3/8”
L
Contrôle pression aspiration G1/4”
Inlet pressure control G1/4”
M
K
J
H
Prise pression huile / Oil pressure plug
Bouchon 3/4” (pour montage jauge d’huile à droite)
3/4” cap for right oil gauge installation
Prise vitesse G1/4” / Speed control G1/4”
Contrôle pression refoulement G1/4”
Outlet pressure control G1/4”
D
Plaque signalétique / Identification plate
Vidange / Draining cap
C
F
Filtre à huile / Oil filter
B
G
Jauge d’huile / Oil gauge
A
1. ENCOMBREMENT (suite)
B600 13R/15L - 19R/22L DDIC
NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f
6/18
Prise pression huile G1/4” / Oil pressure plug G1/4”
Bouchon 3/4” (pour montage jauge d’huile à droite)
3/4” cap for right oil gauge installation
Bouchon magnétique G3/8” / Magnetic plug G3/8”
M
H
Plaque signalétique / Identification plate
Contrôle T° refoulement G1/4”
Outlet T° control G1/4”
E
F
Contrôle pression refoulement G1/4”
Outlet pressure control G1/4”
D
G
Filtre à huile / Oil filter
Vidange / Draining cap
C
Jauge d’huile / Oil gauge
B
A
Poids avec limiteur de couple
Weight with torque limiter :
278 kg
1. ENCOMBREMENT (suite)
MISTRAL 20R - 30R DDIC
15L
22L
13R
19R
NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f
7/18
M
H
Prise pression huile G1/4” / Oil pressure plug G1/4”
Bouchon 3/4” (pour montage jauge d’huile à droite)
3/4” cap for right oil gauge installation
Bouchon magnétique G3/8” / Magnetic plug G3/8”
Contrôle T° refoulement G1/4”
Outlet T° control G1/4”
E
Plaque signalétique / Identification plate
Contrôle pression refoulement G1/4”
Outlet pressure control G1/4”
D
F
Vidange / Draining cap
C
G
Jauge d’huile / Oil gauge
Filtre à huile / Oil filter
A
B
Poids avec limiteur de couple
Weight with torque limiter :
308 kg
1. ENCOMBREMENT (suite)
MISTRAL 13R/15L - 19R/22L DDIC
NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f
8/18
Contrôle T° refoulement G1/4”
Outlet T° control G1/4”
E
Contrôle T° aspiration G1/4” / Inlet T° control G1/4”
Bouchon magnétique G3/8” / Magnetic plug G3/8”
L
Contrôle pression aspiration G1/4”
Inlet pressure control G1/4”
M
K
J
H
Prise pression huile / Oil pressure plug
Bouchon 3/4” (pour montage jauge d’huile à droite)
3/4” cap for right oil gauge installation
Prise vitesse G1/4” / Speed control G1/4”
Contrôle pression refoulement G1/4”
Outlet pressure control G1/4”
D
Plaque signalétique / Identification plate
Vidange / Draining cap
C
F
Filtre à huile / Oil filter
B
G
Jauge d’huile / Oil gauge
A
Poids avec limiteur de couple
Weight with torque limiter :
306 kg
1. ENCOMBREMENT (suite)
TYPHON II 20R - 30R DDIC
13R
19R
15L
22L
NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f
9/18
E
Contrôle T° aspiration G1/4” / Inlet T° control G1/4”
Bouchon magnétique G3/8” / Magnetic plug G3/8”
L
Contrôle pression aspiration G1/4”
Inlet pressure control G1/4”
M
K
J
H
Prise pression huile / Oil pressure plug
Bouchon 3/4” (pour montage jauge d’huile à droite)
3/4” cap for right oil gauge installation
Prise vitesse G1/4” / Speed control G1/4”
Contrôle T° refoulement G1/4”
Outlet T° control G1/4”
D
Plaque signalétique / Identification plate
Contrôle pression refoulement G1/4”
Outlet pressure control G1/4”
C
F
Vidange / Draining cap
B
G
Jauge d’huile / Oil gauge
Filtre à huile / Oil filter
A
Poids avec limiteur de couple
Weight with torque limiter :
336 kg
1. ENCOMBREMENT (suite)
TYPHON II 13R/15L - 19R/22L DDIC
2. INSTALLATION
Pour profiter pleinement des performances de refroidissement des packages DDIC, il convient de respecter
une distance minimale de 10 cm entre le coté droit du
package et tout accessoire faisant obstacle à l'écoulement d'air (réservoir…).
Les vis utilisées pour :
• maintenir le compresseur
• monter la bride de filtration
• monter la bride de refoulement
doivent au minimum être de qualité 12-9.
Lors du montage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne
pénètre dans le compresseur. La tuyauterie d’aspiration et de
refoulement doit être parfaitement propre. Tout corps étranger risque de détériorer gravement le compresseur.
5 cm pour éviter
les interférences
10 cm pour optimiser
la température de
refroidissement
ATTENTION
La présence de corps étrangers dans le canal d’aspiration du compresseur est susceptible de provoquer de
graves dégâts matériels ou des blessures importantes.
2.1 Emplacement de montage
L’emplacement de montage sur le véhicule doit être facile d’accès. En particulier, veiller à ce que le bouchon de
remplissage d’huile, les bouchons magnétiques ainsi
que le filtre soient accessibles.
L'indicateur de colmatage doit rester visible de l'opérateur en fonctionnement.
Choisir un emplacement de façon que le compresseur
soit relativement protégé des projections de pierres et
éclaboussures ainsi que des gaz d’échappement et de
la chaleur dégagés par le moteur.
Le compresseur est monté sur la chaise avec un angle
de 4°. Cela permet, si la chaise est montée verticalement de s'adapter à la plupart des prises de mouvement, c'est à dire celles qui ont un angle d'inclinaison
compris entre 3 et 5°.
De la même manière, une distance minimale de 5 cm
devra être respectée entre tous les accessoires situés
dans le châssis (PTO, cardan d’entrainement, ...) et le
package compresseur.
2.2 Procédure de montage
2.2.1 Procédure de manutention du package
Les packages compresseurs sont emballés et fixés sur
une palette. Pour déplacer et installer le package avant
sa première installation, il convient de prendre le package sous la palette.
Pour les interventions en maintenance, il faut caler le
package sur une palette de manière à ce que la chaise
soit verticale. Les zones d'appui admises pour caler le
package sont le compresseur, le silencieux et le filtre
d'aspiration, comme montré sur l'image ci-dessous.
Angle standard
de 4°
Angle variable d'une PM à
l'autre, 3° à 5° acceptable
avec chaise verticale
Pour éviter les interférences potentielles entre le package
et les accessoires camion (garde-boue, réservoir...), il
convient de respecter une distance minimale de 5 cm entre
le package et ces accessoires.
Zones d’appui admises pour caler le package.
Préférer un calage sous la chaise ou le compresseur.
NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f
10/18
2. INSTALLATION (suite)
2.2.2 Procédure d'installation du package
2.3 A l'aspiration
Le package compresseur est livré avec une pièce intermédiaire destinée à faciliter le montage. Ce U est livré
monté sur la chaise. Le U n'est pas symétrique, afin que
l'installateur ait plus de latitude sur le choix de la position
verticale du package.
L'installation doit être faite de telle manière que la température de l'air aspiré soit équivalente à 5°C près de la
température ambiante.
Les barrières de protection latérales éventuelles doivent
être enlevées avant CHAQUE utilisation du compresseur
pour permettre un libre passage de l'air à l'aspiration du
compresseur et dans le circuit de refroidissement.
Positions des lumières
non symétriques par
rapport aux bords du U
L'installateur veillera s'il existe de telles barrières de protection à ce que leur manipulation soit aisée au chauffeur. Il peut être souhaitable de prévoir un système interdisant la mise en route de la PTO si les protections ne
sont pas enlevées afin de garantir de bonnes conditions
de fonctionnement au compresseur.
Pour éviter un encrassement prématuré des filtres, l'air
aspiré doit être exempt de fumée ou de poussière routière.
Nous proposons la procédure de montage suivante :
• Présenter le package compresseur sur le coté du
camion à l'aide d'un transpalette ou de tout autre matériel adapté.
Une distance minimale de 300 mm doit être laissée libre
en face des filtres pour permettre leur extraction et leur
remplacement.
• Caler la position du package sur le camion au plus près
de la position définitive.
2.3.1 Aspiration de type standard
En cas d'utilisation d'un package standard, aucune précaution n'est nécessaire au montage du package.
• Vérifier les angles de cardans et le parallélisme de l'arbre du compresseur et de l'arbre de la PTO.
2.3.2 Aspiration de type cheminée
• Repérer sur le U les positions des perçages nécessaires au montage.
En cas d'utilisation d'un package cheminée, le package
sera livré avec une plaque d'obturation des filtres en lieu
et place de la plaque normale d'alimentation en air.
• Retirer le package du camion.
• Percer le U, ébavurer et nettoyer. Attention pour éviter
de fragiliser la pièce, respecter une distance minimale
d’entraxe de 40 mm entre 2 perçages.
• Prévoir 6 vis Ø 14 mm minimum.
• Monter le U sur le camion.
• Présenter le package sur le camion.
Version
standard
• Monter le package sur le U avec au minimum 8 points
de fixation (4 de chaque côté).
L'installateur doit
déplacer l'indicateur
de colmatage
Version cheminée,
aspiration obstruée
Bossage à découper/percer
pour amener l'air aspiré de la
cheminée au compresseur
Dans ce cas, l'alimentation en air du compresseur doit
se faire par l'arrière de la boîte filtre, sur le bossage de
diamètre 140 prévu à cet effet.
• Retirer la palette et l'emballage.
• Vérifier les angles de cardans et le parallélisme de l'arbre du compresseur et de l'arbre de la PTO.
• Monter le cardan.
• Faire un essai de fonctionnement sur le compresseur.
• Vérifier avec un manomètre la pression à laquelle la
soupape commence à s'ouvrir.
NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f
11/18
2. INSTALLATION (suite)
Attention, le bossage ne sera pas livré percé. Il appartient à l'installateur de percer la fonderie aluminium sur
l'ensemble du passage intérieur ou de couper l’extrémité
du bossage. Pour éviter que des copeaux puissent, pendant cette opération, pénétrer le canal d'aspiration du
compresseur, il est important de laisser en place pendant l'opération d'usinage les filtres. La boîte filtre sera
nettoyée et les filtres seront remplacés avant mise en
service du compresseur.
LA PRÉSENCE DE RÉSIDU D'USINAGE DANS LE
CANAL D'ASPIRATION OU DANS LA CHAMBRE DE
COMPRESSION EST UNE CAUSE DE PERTE DE
GARANTIE.
2.5 Entrainement
2.5.1 Plage des vitesses
Pour se conformer à la directive machine, les parties
rotatives du package compresseur (arbres, limiteur de
couple, cardan, prise de force…) doivent être inaccessibles à l'utilisateur ou au chauffeur en conditions normales.
Si nécessaire, il est de la responsabilité de l'installateur
de poser les protections nécessaires pour éviter tout
dégât matériel ou blessure physique.
MOUVEX ne saurait être tenu pour responsable des
conséquences de l'absence de telles protections sur
l'installation finale.
Il appartient également à l'installateur de monter l'indicateur de colmatage des filtres à un endroit visible du
chauffeur de camion lors de l'utilisation normale du package compresseur.
2.4 Clapet anti retour et soupape de protection
Les packages DDIC incluent une soupape de protection
et un clapet anti retour.
Le clapet anti-retour est présent pour éviter le retour de
particules de la citerne vers le compresseur, et ce, en
particulier à l'arrêt du compresseur, quand la citerne
reste pressurisée.
L'ajustement de la soupape a été réalisé avant livraison.
Cet ajustement est plombé.
Toute manipulation de la soupape annulera la garantie.
Seuls des personnels MOUVEX ou des centres de service
autorisés sont habilités à régler les soupapes de protection.
Le compresseur peut être entraîné en direct par un
arbre cardan, avec ou sans multiplicateur.
Le choix du mode de transmission se fera en fonction de :
• La configuration du montage du compresseur
• Le sens de rotation sur l’arbre d’entraînement
• La puissance de travail souhaitée pour le compresseur
• La plage de régime admise pour le moteur d’entraînement
• La plage de vitesse admise pour le compresseur
ATTENTION
L’utilisation des compresseurs en dehors de leur plage
de vitesse de fonctionnement, peut provoquer des
dégâts matériels ou de graves blessures. Voir la Notice
du compresseur pour plus d'informations.
IMPORTANT :
Tout système prévoyant l’entraînement d’un compresseur par un moteur thermique doit inclure un
système permettant de débrayer le compresseur au
démarrage et à l’arrêt du moteur.
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
Dans tous les cas, l’entraînement doit permettre :
• La conservation de la vitesse de rotation du compresseur lors des variations de charges (variations de
pressions).
L'UTILISATION D'UN PACKAGE À DES
PRESSIONS SUPÉRIEURES À CELLES
PRÉCONISÉES PEUT CONDUIRE À DES
DÉGÂTS MATÉRIELS OU À DES BLESSURES GRAVES.
• De ne pas soumettre le compresseur à des démarrages violents ou par à-coups.
2.5.2 Entrainement par cardan
Le tarage maximum de la soupape est 2,5 bar mais il
doit tenir compte de la plage de vitesse de rotation spécifiée dans la notice du compresseur.
Respecter impérativement les consignes suivantes :
• L’arbre doit être équilibré dynamiquement
• Sa longueur et son inclinaison doivent être les plus
faibles possibles, voir tableau.
• L’arbre de transmission coulisse parfaitement lors de
la rotation.
• Les mâchoires des joints de cardan sont parallèles.
• Les brides d’accouplement ne présentent ni excentricité, ni voilage de la face d’appui.
• L’angle que forme le cardan avec l’axe de transmission ne doit pas excéder 15°.
• L’arbre du compresseur doit être parallèle à celui de
la prise de mouvement au degré près.
• L’angle de cardan, tel que défini ci-dessous doit être
minimisé.
NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f
12/18
2. INSTALLATION (suite)
Les packages DDIC incorporent une inclinaison de 4° du
compresseur par rapport à l'horizontale. Cette inclinaison permet de récupérer les angles de prise de force les
plus courants des camions actuels. Si l'angle de votre
prise de force est compris entre 3 et 5°, vous pouvez
installer la chaise verticalement tout en respectant les
préconisations d'entraînement.
Dans le cas contraire, il est nécessaire d'incliner légèrement la chaise pour ramener l'angle entre arbre d'entraînement du compresseur et PTO en dessous de 1°.
Les packages DDIC peuvent être commandés avec limiteur de couple monté. Se reférer à la Notice d’instructions 1401-B00 LIMITEUR DE COUPLE MISTRAL B600
TYPHON II.
ATTENTION
Le non respect des consignes de graissage des cardans peut provoquer des ruptures de cardan et des
dégâts matériels ou des blessures graves.
2.5.3 Installation de canalisations
Les canalisations connectées au package doivent être
conçues selon les règles de l'art pour éviter des pannes
prématurées sur l'installation.
En particulier, MOUVEX recommande les précautions
suivantes :
• Les canalisations doivent être maintenues de manière
à éviter qu'elles chargent mécaniquement les
entrées et sorties du package compresseur.
A
_________
A = √H² + W²
L
Si H = Zero, A = W / L
Si W = Zero, A = H / L
• Les canalisations d'aspiration et de refoulement doivent
avoir un diamètre au moins égal à celui des connections d'aspiration et de refoulement du package compresseur.
Angle de cardan
0,017
1°
0,035
2°
0,052
3°
0,070
4°
0,087
5°
0,105
6°
0,125
7°
0,141
8°
0,158
9°
0,176
10°
0,194
11°
0,213
12°
0,231
13°
0,249
14°
0,268
15°
• Il faut limiter à l'aspiration les sources de pertes de
charge (coudes, vannes, longueurs de canalisation…).
TRES BIEN
BIEN
VALEURS
LIMITES
Il est possible d’équiper les packages d’un multiplicateur
pour diminuer l’angle de cardan. Se reférer à la notice
du compresseur pour plus d’informations.
En cas d’entraînement direct, afin de protéger la prise
de mouvement en cas de blocage du compresseur, il
est nécessaire de monter un limiteur de couple.
La société MOUVEX ne pourra être tenue responsable
des dégâts résultants d'un tel blocage si ce blocage est
causé par une mauvaise manipulation du compresseur
ou si le limiteur de couple n'est pas installé.
Le limiteur de couple sera installé sur l’arbre du compresseur comme montré sur la photo ci-dessous.
Compresseur
Limiteur de
couple
NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f
13/18
2. INSTALLATION (suite)
2.6 Circuit électrique
Les packages DDIC requièrent une alimentation électrique
pour faire fonctionner le ventilateur du refroidisseur.
L'arrêt du ventilateur pendant le fonctionnement du compresseur peut conduire à des dégâts matériels ou à des
blessures physiques (fonte du ventilateur ou d'accessoires
sur la sortie refroidie…).
2.6.1 Câblage électrique suggéré
AOiPHQWDWLRQHQDLU (PTO)
A la première mise en route, il faut vérifier que l'air est
soufflé par le ventilateur au travers du refroidisseur. Si l'air
est aspiré par le ventilateur au travers du refroidisseur,
revoir le câblage.
1RLU
4mm²
-
Pour alimenter le ventilateur, prévoir un relais de puissance.
Il pourra être commandé par un dispositif manuel (interrupteur) ou automatique exploitant le signal de commande
de la prise de mouvement.
2
Sens du flux
d’air
3
1
9HQWLODWHXU
RRXJe
+
ATTENTION :
Ne pas respecter le sens de circulation de l'air conduira
à des pertes significatives de performance du refroidisseur
et à des problèmes de fiabilité sur le ventilateur.
%RvWLHUplectriTXH IP55 min
&ircuitSQHXPDWLTXH
&ircuitpOHFWULTXH
2
3
FusLEOH "midi" oX )XVLEOHGLVMRQFWHXU (30A)
&RQWDFWHXUplectrRpQeuPDWLTXe
RelaLV 24Vdc / 40A
2.7 Instrumentation
2.6.2 Procédure de connexion
Avertissement : La source de courant doit être coupée
avant toute intervention sur le circuit électrique pour éviter tout dégât matériel ou blessure physique.
L'alimentation électrique du package doit être protégée par
un fusible (non fourni).
Le câble électrique reliant le package compresseur à
l'alimentation électrique doit être correctement maintenu
pour éviter son usure par frottement, source de mise à
la masse ou de microcoupures intempestives.
Il est de la responsabilité de l'installateur d'alimenter cette
ligne électrique quand le compresseur est en fonctionnement et de la couper lorsque le compresseur est à l'arrêt.
Le package est fourni avec un indicateur de colmatage
du filtre d'aspiration.
Toute utilisation du package compresseur lorsque l'indicateur montre un colmatage excessif conduira à des
dégâts matériels et/ou à des blessures physiques.
Une fois les filtres remplacés, l'indicateur de colmatage
peut être remis à zéro par simple rotation de son capuchon.
2.8 Modification de la chaise
Il n'est admis aucune opération de modification de la chaise :
• Perçages
• Usinages
• Découpe
sous peine de perte de la garantie MOUVEX sur l'équipement.
3. UTILISATION
Il est impératif de maintenir le flexible afin d’éviter le fouettement lors de la mise en pression.
AVERTISSEMENT : LE FOUETTEMENT GÉNÉRÉ PAR UN
FLEXIBLE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES
AINSI QUE DES DÉGÂTS IMPORTANTS.
NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f
14/18
L’opérateur doit rester à proximité de l’installation tout au long de
l’utilisation afin de veiller au bon fonctionnement de l’ensemble.
4. ENTRETIEN
4.1 Programme de maintenance
• Nettoyez avec un chiffon la zone d'étanchéité des cartouches.
Voir la Notice du compresseur pour le programme
de maintenance.
4.2 Changement du filtre à air
• Enfilez les cartouches sur les tiges dans l'ordre suivant :
- Cartouche du haut
- Cartouche du bas
- Cartouche centrale
Vérifier chaque semaine l’indicateur de colmatage.
Lorsque celui-ci devient rouge, changer la cartouche du
filtre.
• Serrez les cartouches en maintenant les tiges dans
une position horizontale et centrée par rapport aux
bords de la boîte filtre. Le serrage sera réalisé dans le
même ordre que celui de montage des cartouches.
Avant de replacer une nouvelle cartouche, nettoyer l’intérieur du corps de filtre avec un chiffon propre humide.
• Remonter le couvercle filtre.
• Resserrer le volant à fond à la main.
ATTENTION
La présence de corps étrangers dans le canal
d’aspiration du compresseur est susceptible de provoquer de graves dégâts matériels ou des blessures
importantes.
4.3 Procédure de remplacement des cartouches
• Démonter le volant tenant le couvercle filtre.
• Enlever le couvercle filtre.
• Démonter les vis maintenant les 3 cartouches rondes
en place.
4.4 Vérification des organes de transmission
Vérifier périodiquement qu’il n’y a pas de jeu dans les
mâchoires et les croisillons de cardan en faisant tourner
le cardan à la main dans un sens puis dans l’autre.
4.5 Vérification de la soupape de protection et
du clapet anti retour
Voir Notice d’instructions 1401-E00 COMBINÉ
SOUPAPE MISTRAL - B600 - TYPHON II.
CLAPET
• Sortir les 3 cartouches rondes.
• Jeter les anciennes cartouches rondes.
5. GARANTIE
5.1 Réclamations sous garantie
Les pièces suivantes sont considérées comme des pièces d'usure :
• Cartouche filtrante
• Huile du compresseur
La garantie ne couvre pas les dommages subis par les
pièces d'usure.
Les situations suivantes annuleront la garantie pour tous
les composants du package :
5.2 Extension de garantie de 24 mois avec
huile BSC3
L’option Extension de garantie de 24 mois avec huile BSC3
porte à 60 mois la garantie du compresseur à vis :
• Zone Europe uniquement,
• Ne concerne que le compresseur arbre nu avec ou sans
multiplicateur, hors packages et accessoires (filtre à air,
limiteur de couple, combiné clapet soupape de protection...),
• Altération par le réglage de la soupape de protection.
• Utilisation de l’huile BSC3 (fournir factures),
• Présence de corps étranger dans le corps du compresseur.
• Conditions identiques à la garantie standard actuelle.
• Traces de dommage dues à une utilisation anormale
du package.
• Utilisation des pièces qui ne sont pas d'origine.
• Réparation du compresseur par un réparateur non
agréé par MOUVEX.
• Construction du package non validée par notre
Bureau d'études.
• Utilisation d’une huile différente de la BSC3 pour un
compresseur 13R/15L et 19R/22L.
Tout retour de matériel à notre usine doit faire l’objet
d’une Autorisation de Retour de Matériel (RMA) préalable
délivrée par notre Service Après-Vente.
Une Fiche de renseignements compresseurs devra être
remplie par l'installateur ou le distributeur et envoyée à
MOUVEX pour toute demande de garantie.
NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f
15/18
6. DÉPANNAGE
ATTENTION :
RESPECTEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SECURITE PRESENTS DANS CETTE NOTICE.
Symptôme
Origine possible
1. Défaut de pression
Remède
Pertes de charges trop élevées
Vérifier les diamètres des canalisations
Soupape de protection défectueuse
Vérifier la pression d’ouverture
Clapet anti-retour défectueux
Vérifier le bon fonctionnement du clapet antiretour
Vitesse du compresseur inadaptée
Ajuster la vitesse en respectant les limites
autorisées
Soupape de protection défectueuse
Vérifier la pression d’ouverture
Filtre d’aspiration encrassé
Nettoyer la cartouche du filtre ou la changer si
nécessaire
Pression de l’air trop élevée
Voir Symptômes 1. / 2.
Température ambiante trop élevée
Respecter la température d’aspiration
admissible
Manque d’huile
Contrôler le niveau d’huile
Vitesse compresseur trop basse
Ajuster la vitesse en respectant les limites
autorisées
Filtre d’aspiration encrassé
Nettoyer la cartouche du filtre ou la changer si
nécessaire
Flexible d’aspiration plié
Contrôler le flexible d’aspiration
Limiteur de couple défectueux
Remplacer le limiteur de couple
Transmission défectueuse
Consulter votre point service
Compresseur endommagé
Consulter votre point service
Paramétrage moteur/transmission inadaptée
Consulter votre concessionnaire
Huile trop visqueuse
Se conformer à la Notice d'instructions du
compresseur
Trop d’huile
Contrôler le niveau d’huile
Reniflard de la jauge à huile colmaté
Nettoyer le reniflard
Régime moteur inadapté
Augmenter la vitesse en respectant les limites
autorisées
Transmission défectueuse
Vérifier le cardan
Manque de rigidité du châssis
Se conformer aux règles d’installation du
constructeur
2. Défaut de débit
3. Température anormalement élevée
4. Perte de charge à l'aspiration > 75 mbar
(indicateur de colmatage rouge)
5. Le compresseur ne fonctionne pas
6. Limiteur de couple défectueux
7. Fuite d’huile
8. Vibrations
7. CONDITIONS DE STOCKAGE
7.1 Compresseur
7.2 Huile BSC
Le matériel doit systématiquement être stocké à l'abri
des intempéries.
L’huile BSC doit être stockée au sec, à l'abri du gel et de
la lumière, dans son emballage d'origine fermé et scellé.
Le matériel doit conserver ses protections d'origine jusqu'à son installation immédiate sur l'application finale.
La durée de stockage maximale est d'environ 60 mois.
En cas d'interruption de l'opération d'installation, replacer
les protections d'origine ou des protections équivalentes.
8. MISE AU REBUT
La mise au rebut du compresseur devra être effectuée
conformément à la réglementation en vigueur.
NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f
16/18
Lors de cette opération, une attention particulière devra être
apportée aux étapes de vidange du compresseur.
9. FICHE DE RENSEIGNEMENTS COMPRESSEURS
Tout retour de matériel doit faire l’objet au préalable d’une autorisation de notre part.
FICHE DE RENSEIGNEMENTS
COMPRESSEURS
MOUVEX Service Après Vente
Tel : (33) 3 86 49 86 03
Date :
Z.I. La Plaine des Isles
Fax : (33) 3 86 49 86 48
Suivi par :
89000 AUXERRE - FRANCE
Dossier :
Afin de pouvoir traiter correctement les retours de matériels, merci de remplir cette fiche de renseignements.
A – Nom et adresse du client utilisateur
Personne à contacter pour cette affaire :
B – Nom et adresse de L'installateur
Téléphone :
Personne à contacter pour cette affaire :
Téléphone :
C - N° de machine
D - Date de mise en route
Estimation du nombre d'heures de fonctionnement
E - Type d'installation
F - Conditions d'utilisation
†
Flasqué sur PTO
Entraînement direct par PTO
†
30R † 20R † 19R † 13R † 22L † 15L
†
12R † 10L
†
Limiteur de couple
†
Tarage soupape de protection (valeur)
†
Entraînement poulie courroie
†
Package air cooler
†
Package RTI
†
Autre (entraînement par moteur électrique,
†
thermique, hydraulique),
Vitesse du compresseur
†
Pression d’utilisation
†
Vitesse compte tours du camion
†
au moment de l'incident
Rapport prise de force
†
Produit transféré
†
G - Conditions d’aspiration
Prise d’air sur cheminée
†
Prise d’air en direct
†
Tuyauterie souple entre prise d’air et bride d’aspiration
†
Tuyauterie inox entre prise d’air et bride d’aspiration
†
† Blocage
† Autre
†
Fuite
H - DESCRIPTION DE L'ANOMALIE
†
Bruit, vibration
I - La machine a-t-elle été remplacée par une machine neuve ? Si oui quel N°
J - La machine a-t-elle été remplacée par une machine rénovée (ES) ? Si oui quel N°
K - Remarques et commentaires de l'utilisateur concernant l'anomalie :
Merci de nous retourner ce document dûment rempli par fax ou email dans les meilleurs délais.
rév.16/10/2013
NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f
17/18
NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f
Pompe / Compresseur arbre nu
(Pump / Compressor « bare-shaft »)
(Pumpe / Kompressor, freies Wellenende
18/18
NF EN 12162:2009
« ATEX » Directive 2014/34/EU (26 Feb. 2014) as transposed by the
national legislation, concerning equipment intended to be used in explosive
atmospheres. Conformity obtained by application of the standards :
NF EN 12162:2009
Directive « ATEX » 2014/34/UE du 26 février 2014 et aux législations
nationales la transposant, portant sur les appareils destinés à être utilisés
en atmosphères explosibles. Conformité obtenue par application des
normes :
* (INERIS – Parc Techno Atala – 60550 Verneuil-en-Halatte – France).
We, undersigned, declare that the concerned equipment is in conformity
with the Directives listed above and in the applicable standards in force.
Nous, soussignés, déclarons que l’équipement concerné est conforme aux
Directives listées ci-dessus et aux normes applicables s’y rapportant.
CTRL.D025 – rév.04 du 25/05/2016 – Déclaration de conformité CE-Atex
The equipment indicated above must imperatively comply with the ATEX
conditions of use described in our Instruction book. It must be used
according to the foreseen use by its design and its manufacturing, and
according to the current standards.
Page 1/2
Die Unterzeichner erklären, dass die bezeichnete Ausrüstung den oben
aufgeführten Richtlinien und den diesbezüglich geltenden Normen entspricht.
Oben stehend bezeichnete Ausrüstung muss unbedingt den in unseren
Betriebsanleitungen
beschriebenen
ATEX
Anwendungs-bedingungen
entsprechen. Sie ist entsprechend dem durch Konstruktion und Fabrikation
vorgesehenen Verwendungszweck und entsprechend den geltenden Normen
einzusetzen.
(X = voir notice / see IOM / siehe Handbuch)
Die ATEX-Zertifizierung wurde von der benannten Stelle INERIS* erteilt, und
mit folgender Kennzeichnung: (C)
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
„ATEX“ Richtlinie 2014/34/EU (26. Feb. 2014) wie umgesetzt im
nationalen Recht in Bezug auf Ausrüstungen für den Einsatz in
explosionsgefährdeter Atmosphäre. Die Konformität hat Geltung durch
Anwendung folgender Normen:
NF EN 12162:2009
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
„Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EEC wie umgesetzt im nationalen Recht
hinsichtlich der Ausrüstungssicherheit und Sicherheitsvorkehrungen bezogen
auf mechanische und elektrische Risiken, die für rotierende Maschinen
gelten.
den Bestimmungen der nachstehenden Richtlinien entspricht:
Temp Max produit pompé / Max Temp Flow / Max. T° Medium = _____ °C
L’équipement désigné ci-dessus doit impérativement respecter les
conditions d’utilisation ATEX décrites dans nos notices d’instruction. Il doit
être employé conformément à l’utilisation qui en a été prévue de par sa
conception et sa fabrication, et conformément aux normes en vigueur.
II __ G ____ II __ – T __
Certification ATEX délivrée par INERIS*, Organisme Certificateur, et portant
le marquage suivant : (C)
ATEX Certification delivered by INERIS*, Notified Body, and with the
following marking: (C)
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
« MACHINES » Directive 2006/42/EEC as transposed by the national
legislation, concerning safety equipments and arrangements relative to
mechanical and electric risks applicable to rotative machines.
Is in conformity with the provisions of the following Directive:
Compresseur à Vis (Screws compressor / Schraubenverdichter)
Compresseur à palettes (Vanes compressor / Flügelzellenverdichter)
Refroidisseur Hydraulique (Hydraulic oil cooler / Hydraulikkühler)
Pompe à lobes (Lobes Pump / Drehkolbenpumpe)
Pompe à palettes (Vanes Pump / Flügelzellenpumpe)
Autre pompe (Other Pump / Andere Pumpe)
Groupe de pompage / de compression
(Pumping Unit / Compressor Unit)
(Pumpen- / Kompressoraggregat)
(A) Répondant aux spécifications indiquées dans l’ARC N° :
(B)
According to the specifications recorded in the acknowledgment of order N°:
Entsprechend den Spezifikationen aus AB-Nr :
Type / Geräteart :
Pompe à mvt excentré (Eccentric Disc Pump / Ringkolbenpumpe)
Pompe péristaltique (Peristaltic Pump / Schlauchpumpe)
Pompe centrifuge (Centrifugal Pump / Kreiselpumpe)
Configuration :
Konfiguration
N° de série :
Serial N° / Serien Nr
Directive « MACHINES » 2006/42/CE et aux législations nationales la
transposant, portant sur les dispositifs de sécurité liés aux risques
mécaniques et électriques applicables aux machines tournantes.
Est conforme aux dispositions suivantes :
Responsable Qualité Clients
Customer Quality Manager / Qualitätsbeauftragter
Pour la Sté MOUVEX sas, fait à Auxerre le :
For Mouvex sas company – Date :
Fur die Fa Mouvex sas - Datum :
Modèle :
Designation / Bezeichnung
MOUVEX sas, ZI La Plaine des Isles – 2 Rue des Caillottes – 89000 Auxerre France, déclare que l’équipement suivant / declares the following equipment / erklärt, dass folgende Ausrüstung:
EU CERTIFICATE OF CONFORMITY – EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION UE DE CONFORMITE
10. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ

Manuels associés