Mouvex 1401-R00 Package entrainement direct DDIC Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels18 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
18
NOTICE D’INSTRUCTIONS 1401-R00 f Rubrique 1401 En vigueur Avril 2020 Remplace Janvier 2020 Notice originale DDIC Notice d’application PACKAGE ENTRAINEMENT DIRECT MISTRAL - B600 - TYPHON II INSTALLATION UTILISATION MAINTENANCE SECURITE STOCKAGE Cette notice ne comporte que les informations générales relatives au package entrainement direct. Il est impératif de disposer également de la Notice du compresseur ainsi que toutes celles relatives aux accessoires et la liste des pièces de rechange avant de procéder à l’installation. GARANTIE : Les packages DDIC (sauf compresseur : voir Notice d’instructions du compresseur) font l’objet d’une garantie pour une durée de 24 mois dans les limites mentionnées dans nos Conditions Générales de Vente. Dans le cas d’une utilisation autre que celle prévue dans la Notice d’instructions, et sans accord préalable de MOUVEX, la garantie sera annulée. Extension de garantie avec huile BSC3 : Voir § GARANTIE. Votre Distributeur : Z.I. La Plaine des Isles - F 89000 AUXERRE - FRANCE Tél. : +33 (0)3.86.49.86.30 - Fax : +33 (0)3.86.49.87.17 [email protected] - www.mouvex.com COMPRESSEUR A VIS CAMION MOUVEX CONSIGNES DE SÉCURITÉ, STOCKAGE, INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN MODÈLES : DDIC PACKAGE ENTRAINEMENT DIRECT MISTRAL - B600 - TYPHON II SOMMAIRE Définition des symboles de sécurité Page 1. ENCOMBREMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 2. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Ceci est un SYMBOLE D'ALERTE DE SECURITE. Quand vous voyez ce symbole sur le produit ou dans le manuel, il convient de rechercher l'un des mots d'avertissement suivants et de faire attention au risque potentiel de lésion personnelle, de mort ou de dommages aux biens. 2.1 Emplacement de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 2.2 Procédure de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 2.3 A l'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 2.4 Clapet anti retour et soupape de protection . . . . . . . .12 2.5 Entrainement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 2.6 Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 2.7 Instrumentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 2.8 Modification de la chaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 DANGER Avertit qu'il existe des risques qui PROVOQUERONT des lésions personnelles graves, la mort ou des dommages importants aux biens. 3. UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 4. ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Programme de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Changement du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Procédure de remplacement des cartouches . . . . . . .15 Vérification des organes de transmission . . . . . . . . . .15 Vérification de la soupape de protection et du clapet Hmanti retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 AVERTISSEMENT Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des lésions personnelles ou des dommages aux biens. ATTENTION 5. GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des blessures personnelles ou des dommages aux biens. AVIS Indique les instructions spéciales importantes qui doivent être respectées. 5.1 Réclamations sous garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 5.2 Extension de garantie de 24 mois avec huile BSC3 .15 6. DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 7. CONDITIONS DE STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 7.1 Compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 7.2 Huile BSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 8. MISE AU REBUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 9. FICHE DE RENSEIGNEMENTS COMPRESSEURS . . . . .17 DOCUMENTATIONS COMPLÉMENTAIRES 10. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Le tableau ci-dessous donne la liste des notices complétant cette notice applicative : Notice d’instructions Liste de pièces détachées B600 20R/30R NT 1401-K00 PL 1401-K01 PL 1401-R01 B600 13R/15L B600 19R/22L NT 1401-K00 PL 1401-K01 PL 1401-Q01 PL 1401-R01 MISTRAL 20R/30R NT 1401-J00 PL 1401-J01 PL 1401-R01 MISTRAL 13R/15L MISTRAL 19R/22L NT 1401-J00 PL 1401-J01 PL 1401-Q01 PL 1401-R01 TYPHON II 20R/30R NT 1401-G00 L’entretien des compresseurs à vis devra être effectué SEULEMENT par des techniciens qualifiés. Cet entretien devra respecter les normes locales et nationales et les règles de sécurité. Lire intégralement ce manuel, toutes les instructions et avertissements, AVANT toute utilisation des compresseurs MOUVEX. PL 1401-G01 PL 1401-R01 TYPHON II 13R/15L TYPHON II 19R/22L NT 1401-G00 PL 1401-G01 PL 1401-Q01 PL 1401-R01 Limiteur de couple NT 1401-B00 PL 1401-Q01 La lecture et le retrait des étiquettes apposées sur le package valent pour approbation. Combiné clapet soupape NT 1401-E00 PL 1401-Q01 Radiateur d'huile NT 1401-AC00 PL 1401-Q01 Refroidisseur d'air NT 1401-AJ00 - Application DDIC REMARQUES : Les compresseurs à vis camion MOUVEX DOIVENT être installés dans des dispositifs conçus par un personnel qualifié. L’installation DOIT être conforme aux normes locales, aux règlements nationaux et aux règles de sécurité. Ce package est conçu pour être utilisé sur des routes carrossables. A défaut, il y a lieu de s’orienter vers un package DDK permettant de réaliser un ensemble renforcé et adapté à la situation. Ce manuel est destiné à permettre l’installation et la mise en route des compresseurs à vis camion MOUVEX et DOIT accompagner le compresseur. NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f 2/18 DONNÉES DE SÉCURITÉ CHECK LIST DE SECURITE AVERTISSEMENT Machine dangereuse. Peut provoquer des blessures graves ou des dommages matériels importants. 1. Avant d'utiliser le package compresseur, assurez-vous que le réservoir auquel il est raccordé est homologué pour la pression et/ou le vide produit. IL EST IMPERATIF DE SERRER LE FREIN A MAIN DU CAMION ET DE CALER LES ROUES AVANT TOUTE INTERVENTION SOUS PEINE DE PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES CORPORELLES OU DES DEGATS MATERIELS. 2. Vérifiez que le réservoir est équipé de soupapes de protection correctement dimensionnées et le cas échéant approuvées CE. Pour le nettoyage des canalisations et accessoires, ne pas utiliser de solvants ou de produits inflammables. 3. Il ne faut pas introduire ou laisser s'introduire dans le package compresseur des mélanges gaz/air potentiellement volatils ou explosifs. AVERTISSEMENT Les gaz dangereux peuvent provoquer des dommages matériels graves, des blessures ou la mort. 4. Tous les réservoirs sous pression et les conduits raccordés au package compresseur doivent être étanches et dans un état qui leur permet de fonctionner en sécurité. LA COMPRESSION DE GAZ DANS UN RÉCIPIENT CONTENANT DES GAZ INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS OU LA COMPRESSION DE GAZ INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES MATERIELS, DES BLESSURES OU LA MORT. 5. Les opérateurs doivent porter un protecteur d'oreilles lorsqu'ils utilisent des packages compresseurs montés sur camion. 6. Certaines pièces du package compresseur sont lourdes et elles peuvent causer des blessures si elles ne sont pas manipulées correctement. Utilisez des dispositifs de levage appropriés en cas de besoin. AVERTISSEMENT Une pression dangereuse peut provoquer des blessures personnelles ou des dommages aux biens. 7. Le cas échéant, le package compresseur doit être mis à la masse pour éviter les effets de l'électricité statique. LE DEFAUT D’INSTALLATION DE CLAPET(S) DE PROTECTION CORRECTEMENT DIMENSIONNE(S) PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES MATERIELS, DES BLESSURES OU LA MORT. 8. En raison de la compression, la température de l'air qui sort du package compresseur est supérieure à la température ambiante. Assurez-vous que cette élévation de la température n'affecte pas le produit transféré et les matériaux utilisés dans le système. Fixez des panneaux indiquant clairement que les surfaces potentiellement chaudes du package compresseur, des conduits et des accessoires causent des brûlures en cas de contact. ATTENTION Une température excessive peut provoquer des blessures ou des dommages graves. 9. Le montage du package compresseur doit être correctement conçu et le package compresseur doit être correctement fixé. Reportez-vous à la section "Montage du package compresseur" du présent manuel. LE COMPRESSEUR, LES CONDUITS ET LES ACCESSOIRES S’ECHAUFFENT EN COURS DE FONCTIONNEMENT ET PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES SERIEUSES. AVIS : LES PACKAGES COMPRESSEURS MOUVEX NE SONT PAS CONCUS POUR RECEVOIR DES GAZ, DES LIQUIDES, DES POUDRES OU DES CONDENSATS. TOUTE UTILISATION DE CE TYPE ANNULERAIT LA GARANTIE. AVERTISSEMENT Les liquides toxiques ou dangereux peuvent provoquer de graves blessures. AVERTISSEMENT Le bruit peut provoquer des blessures graves. POINTS DE LEVAGE : Le package compresseur peut être pris par dessous pour être transporté. LE CONTENU DU COMPRESSEUR, DU RESERVOIR, DES CONDUITS ET DES FILTRES PEUT ETRE DANGEREUX POUR LA SANTE. PRENEZ TOUTES LES PRECAUTIONS NECESSAIRES LORSQUE VOUS EFFECTUEREZ DES OPERATIONS D’ENTRETIEN OU DE MAINTENANCE SUR LE COMPRESSEUR. LE BRUIT ÉMIS PAR LES COMPRESSEURS À VIS MOUVEX PEUT DÉPASSER EN FONCTIONNEMENT 80 DBA. LES OPÉRATEURS DOIVENT LE CAS ÉCHÉANT PORTER DES PROTECTIONS AUDITIVES ADAPTÉES. NE PAS PORTER DE PROTECTIONS AUDITIVES DANS DES ZONES OÙ LE BRUIT EST SUPÉRIEUR À 80 DBA PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES PERMANENTES. NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f Zones d’appui admises pour caler le package. Préférer un calage sous la chaise ou le compresseur. 3/18 NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f 4/18 Contrôle T° refoulement G1/4” Outlet T° control G1/4” E Contrôle T° aspiration G1/4” / Inlet T° control G1/4” Bouchon magnétique G3/8” / Magnetic plug G3/8” L Contrôle pression aspiration G1/4” Inlet pressure control G1/4” M K J H Prise pression huile / Oil pressure plug Bouchon 3/4” (pour montage jauge d’huile à droite) 3/4” cap for right oil gauge installation Prise vitesse G1/4” / Speed control G1/4” Contrôle pression refoulement G1/4” Outlet pressure control G1/4” D Plaque signalétique / Identification plate Vidange / Draining cap C F Filtre à huile / Oil filter B G Jauge d’huile / Oil gauge A Poids avec limiteur de couple Weight with torque limiter : 257 kg 1. ENCOMBREMENT B600 20R - 30R DDIC 13R 19R 15L 22L NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f 5/18 Poids avec limiteur de couple Weight with torque limiter : 287 kg Contrôle T° refoulement G1/4” Outlet T° control G1/4” E Contrôle T° aspiration G1/4” / Inlet T° control G1/4” Bouchon magnétique G3/8” / Magnetic plug G3/8” L Contrôle pression aspiration G1/4” Inlet pressure control G1/4” M K J H Prise pression huile / Oil pressure plug Bouchon 3/4” (pour montage jauge d’huile à droite) 3/4” cap for right oil gauge installation Prise vitesse G1/4” / Speed control G1/4” Contrôle pression refoulement G1/4” Outlet pressure control G1/4” D Plaque signalétique / Identification plate Vidange / Draining cap C F Filtre à huile / Oil filter B G Jauge d’huile / Oil gauge A 1. ENCOMBREMENT (suite) B600 13R/15L - 19R/22L DDIC NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f 6/18 Prise pression huile G1/4” / Oil pressure plug G1/4” Bouchon 3/4” (pour montage jauge d’huile à droite) 3/4” cap for right oil gauge installation Bouchon magnétique G3/8” / Magnetic plug G3/8” M H Plaque signalétique / Identification plate Contrôle T° refoulement G1/4” Outlet T° control G1/4” E F Contrôle pression refoulement G1/4” Outlet pressure control G1/4” D G Filtre à huile / Oil filter Vidange / Draining cap C Jauge d’huile / Oil gauge B A Poids avec limiteur de couple Weight with torque limiter : 278 kg 1. ENCOMBREMENT (suite) MISTRAL 20R - 30R DDIC 15L 22L 13R 19R NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f 7/18 M H Prise pression huile G1/4” / Oil pressure plug G1/4” Bouchon 3/4” (pour montage jauge d’huile à droite) 3/4” cap for right oil gauge installation Bouchon magnétique G3/8” / Magnetic plug G3/8” Contrôle T° refoulement G1/4” Outlet T° control G1/4” E Plaque signalétique / Identification plate Contrôle pression refoulement G1/4” Outlet pressure control G1/4” D F Vidange / Draining cap C G Jauge d’huile / Oil gauge Filtre à huile / Oil filter A B Poids avec limiteur de couple Weight with torque limiter : 308 kg 1. ENCOMBREMENT (suite) MISTRAL 13R/15L - 19R/22L DDIC NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f 8/18 Contrôle T° refoulement G1/4” Outlet T° control G1/4” E Contrôle T° aspiration G1/4” / Inlet T° control G1/4” Bouchon magnétique G3/8” / Magnetic plug G3/8” L Contrôle pression aspiration G1/4” Inlet pressure control G1/4” M K J H Prise pression huile / Oil pressure plug Bouchon 3/4” (pour montage jauge d’huile à droite) 3/4” cap for right oil gauge installation Prise vitesse G1/4” / Speed control G1/4” Contrôle pression refoulement G1/4” Outlet pressure control G1/4” D Plaque signalétique / Identification plate Vidange / Draining cap C F Filtre à huile / Oil filter B G Jauge d’huile / Oil gauge A Poids avec limiteur de couple Weight with torque limiter : 306 kg 1. ENCOMBREMENT (suite) TYPHON II 20R - 30R DDIC 13R 19R 15L 22L NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f 9/18 E Contrôle T° aspiration G1/4” / Inlet T° control G1/4” Bouchon magnétique G3/8” / Magnetic plug G3/8” L Contrôle pression aspiration G1/4” Inlet pressure control G1/4” M K J H Prise pression huile / Oil pressure plug Bouchon 3/4” (pour montage jauge d’huile à droite) 3/4” cap for right oil gauge installation Prise vitesse G1/4” / Speed control G1/4” Contrôle T° refoulement G1/4” Outlet T° control G1/4” D Plaque signalétique / Identification plate Contrôle pression refoulement G1/4” Outlet pressure control G1/4” C F Vidange / Draining cap B G Jauge d’huile / Oil gauge Filtre à huile / Oil filter A Poids avec limiteur de couple Weight with torque limiter : 336 kg 1. ENCOMBREMENT (suite) TYPHON II 13R/15L - 19R/22L DDIC 2. INSTALLATION Pour profiter pleinement des performances de refroidissement des packages DDIC, il convient de respecter une distance minimale de 10 cm entre le coté droit du package et tout accessoire faisant obstacle à l'écoulement d'air (réservoir…). Les vis utilisées pour : • maintenir le compresseur • monter la bride de filtration • monter la bride de refoulement doivent au minimum être de qualité 12-9. Lors du montage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le compresseur. La tuyauterie d’aspiration et de refoulement doit être parfaitement propre. Tout corps étranger risque de détériorer gravement le compresseur. 5 cm pour éviter les interférences 10 cm pour optimiser la température de refroidissement ATTENTION La présence de corps étrangers dans le canal d’aspiration du compresseur est susceptible de provoquer de graves dégâts matériels ou des blessures importantes. 2.1 Emplacement de montage L’emplacement de montage sur le véhicule doit être facile d’accès. En particulier, veiller à ce que le bouchon de remplissage d’huile, les bouchons magnétiques ainsi que le filtre soient accessibles. L'indicateur de colmatage doit rester visible de l'opérateur en fonctionnement. Choisir un emplacement de façon que le compresseur soit relativement protégé des projections de pierres et éclaboussures ainsi que des gaz d’échappement et de la chaleur dégagés par le moteur. Le compresseur est monté sur la chaise avec un angle de 4°. Cela permet, si la chaise est montée verticalement de s'adapter à la plupart des prises de mouvement, c'est à dire celles qui ont un angle d'inclinaison compris entre 3 et 5°. De la même manière, une distance minimale de 5 cm devra être respectée entre tous les accessoires situés dans le châssis (PTO, cardan d’entrainement, ...) et le package compresseur. 2.2 Procédure de montage 2.2.1 Procédure de manutention du package Les packages compresseurs sont emballés et fixés sur une palette. Pour déplacer et installer le package avant sa première installation, il convient de prendre le package sous la palette. Pour les interventions en maintenance, il faut caler le package sur une palette de manière à ce que la chaise soit verticale. Les zones d'appui admises pour caler le package sont le compresseur, le silencieux et le filtre d'aspiration, comme montré sur l'image ci-dessous. Angle standard de 4° Angle variable d'une PM à l'autre, 3° à 5° acceptable avec chaise verticale Pour éviter les interférences potentielles entre le package et les accessoires camion (garde-boue, réservoir...), il convient de respecter une distance minimale de 5 cm entre le package et ces accessoires. Zones d’appui admises pour caler le package. Préférer un calage sous la chaise ou le compresseur. NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f 10/18 2. INSTALLATION (suite) 2.2.2 Procédure d'installation du package 2.3 A l'aspiration Le package compresseur est livré avec une pièce intermédiaire destinée à faciliter le montage. Ce U est livré monté sur la chaise. Le U n'est pas symétrique, afin que l'installateur ait plus de latitude sur le choix de la position verticale du package. L'installation doit être faite de telle manière que la température de l'air aspiré soit équivalente à 5°C près de la température ambiante. Les barrières de protection latérales éventuelles doivent être enlevées avant CHAQUE utilisation du compresseur pour permettre un libre passage de l'air à l'aspiration du compresseur et dans le circuit de refroidissement. Positions des lumières non symétriques par rapport aux bords du U L'installateur veillera s'il existe de telles barrières de protection à ce que leur manipulation soit aisée au chauffeur. Il peut être souhaitable de prévoir un système interdisant la mise en route de la PTO si les protections ne sont pas enlevées afin de garantir de bonnes conditions de fonctionnement au compresseur. Pour éviter un encrassement prématuré des filtres, l'air aspiré doit être exempt de fumée ou de poussière routière. Nous proposons la procédure de montage suivante : • Présenter le package compresseur sur le coté du camion à l'aide d'un transpalette ou de tout autre matériel adapté. Une distance minimale de 300 mm doit être laissée libre en face des filtres pour permettre leur extraction et leur remplacement. • Caler la position du package sur le camion au plus près de la position définitive. 2.3.1 Aspiration de type standard En cas d'utilisation d'un package standard, aucune précaution n'est nécessaire au montage du package. • Vérifier les angles de cardans et le parallélisme de l'arbre du compresseur et de l'arbre de la PTO. 2.3.2 Aspiration de type cheminée • Repérer sur le U les positions des perçages nécessaires au montage. En cas d'utilisation d'un package cheminée, le package sera livré avec une plaque d'obturation des filtres en lieu et place de la plaque normale d'alimentation en air. • Retirer le package du camion. • Percer le U, ébavurer et nettoyer. Attention pour éviter de fragiliser la pièce, respecter une distance minimale d’entraxe de 40 mm entre 2 perçages. • Prévoir 6 vis Ø 14 mm minimum. • Monter le U sur le camion. • Présenter le package sur le camion. Version standard • Monter le package sur le U avec au minimum 8 points de fixation (4 de chaque côté). L'installateur doit déplacer l'indicateur de colmatage Version cheminée, aspiration obstruée Bossage à découper/percer pour amener l'air aspiré de la cheminée au compresseur Dans ce cas, l'alimentation en air du compresseur doit se faire par l'arrière de la boîte filtre, sur le bossage de diamètre 140 prévu à cet effet. • Retirer la palette et l'emballage. • Vérifier les angles de cardans et le parallélisme de l'arbre du compresseur et de l'arbre de la PTO. • Monter le cardan. • Faire un essai de fonctionnement sur le compresseur. • Vérifier avec un manomètre la pression à laquelle la soupape commence à s'ouvrir. NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f 11/18 2. INSTALLATION (suite) Attention, le bossage ne sera pas livré percé. Il appartient à l'installateur de percer la fonderie aluminium sur l'ensemble du passage intérieur ou de couper l’extrémité du bossage. Pour éviter que des copeaux puissent, pendant cette opération, pénétrer le canal d'aspiration du compresseur, il est important de laisser en place pendant l'opération d'usinage les filtres. La boîte filtre sera nettoyée et les filtres seront remplacés avant mise en service du compresseur. LA PRÉSENCE DE RÉSIDU D'USINAGE DANS LE CANAL D'ASPIRATION OU DANS LA CHAMBRE DE COMPRESSION EST UNE CAUSE DE PERTE DE GARANTIE. 2.5 Entrainement 2.5.1 Plage des vitesses Pour se conformer à la directive machine, les parties rotatives du package compresseur (arbres, limiteur de couple, cardan, prise de force…) doivent être inaccessibles à l'utilisateur ou au chauffeur en conditions normales. Si nécessaire, il est de la responsabilité de l'installateur de poser les protections nécessaires pour éviter tout dégât matériel ou blessure physique. MOUVEX ne saurait être tenu pour responsable des conséquences de l'absence de telles protections sur l'installation finale. Il appartient également à l'installateur de monter l'indicateur de colmatage des filtres à un endroit visible du chauffeur de camion lors de l'utilisation normale du package compresseur. 2.4 Clapet anti retour et soupape de protection Les packages DDIC incluent une soupape de protection et un clapet anti retour. Le clapet anti-retour est présent pour éviter le retour de particules de la citerne vers le compresseur, et ce, en particulier à l'arrêt du compresseur, quand la citerne reste pressurisée. L'ajustement de la soupape a été réalisé avant livraison. Cet ajustement est plombé. Toute manipulation de la soupape annulera la garantie. Seuls des personnels MOUVEX ou des centres de service autorisés sont habilités à régler les soupapes de protection. Le compresseur peut être entraîné en direct par un arbre cardan, avec ou sans multiplicateur. Le choix du mode de transmission se fera en fonction de : • La configuration du montage du compresseur • Le sens de rotation sur l’arbre d’entraînement • La puissance de travail souhaitée pour le compresseur • La plage de régime admise pour le moteur d’entraînement • La plage de vitesse admise pour le compresseur ATTENTION L’utilisation des compresseurs en dehors de leur plage de vitesse de fonctionnement, peut provoquer des dégâts matériels ou de graves blessures. Voir la Notice du compresseur pour plus d'informations. IMPORTANT : Tout système prévoyant l’entraînement d’un compresseur par un moteur thermique doit inclure un système permettant de débrayer le compresseur au démarrage et à l’arrêt du moteur. AVERTISSEMENT Une pression dangereuse peut provoquer des blessures personnelles ou des dommages aux biens. Dans tous les cas, l’entraînement doit permettre : • La conservation de la vitesse de rotation du compresseur lors des variations de charges (variations de pressions). L'UTILISATION D'UN PACKAGE À DES PRESSIONS SUPÉRIEURES À CELLES PRÉCONISÉES PEUT CONDUIRE À DES DÉGÂTS MATÉRIELS OU À DES BLESSURES GRAVES. • De ne pas soumettre le compresseur à des démarrages violents ou par à-coups. 2.5.2 Entrainement par cardan Le tarage maximum de la soupape est 2,5 bar mais il doit tenir compte de la plage de vitesse de rotation spécifiée dans la notice du compresseur. Respecter impérativement les consignes suivantes : • L’arbre doit être équilibré dynamiquement • Sa longueur et son inclinaison doivent être les plus faibles possibles, voir tableau. • L’arbre de transmission coulisse parfaitement lors de la rotation. • Les mâchoires des joints de cardan sont parallèles. • Les brides d’accouplement ne présentent ni excentricité, ni voilage de la face d’appui. • L’angle que forme le cardan avec l’axe de transmission ne doit pas excéder 15°. • L’arbre du compresseur doit être parallèle à celui de la prise de mouvement au degré près. • L’angle de cardan, tel que défini ci-dessous doit être minimisé. NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f 12/18 2. INSTALLATION (suite) Les packages DDIC incorporent une inclinaison de 4° du compresseur par rapport à l'horizontale. Cette inclinaison permet de récupérer les angles de prise de force les plus courants des camions actuels. Si l'angle de votre prise de force est compris entre 3 et 5°, vous pouvez installer la chaise verticalement tout en respectant les préconisations d'entraînement. Dans le cas contraire, il est nécessaire d'incliner légèrement la chaise pour ramener l'angle entre arbre d'entraînement du compresseur et PTO en dessous de 1°. Les packages DDIC peuvent être commandés avec limiteur de couple monté. Se reférer à la Notice d’instructions 1401-B00 LIMITEUR DE COUPLE MISTRAL B600 TYPHON II. ATTENTION Le non respect des consignes de graissage des cardans peut provoquer des ruptures de cardan et des dégâts matériels ou des blessures graves. 2.5.3 Installation de canalisations Les canalisations connectées au package doivent être conçues selon les règles de l'art pour éviter des pannes prématurées sur l'installation. En particulier, MOUVEX recommande les précautions suivantes : • Les canalisations doivent être maintenues de manière à éviter qu'elles chargent mécaniquement les entrées et sorties du package compresseur. A _________ A = √H² + W² L Si H = Zero, A = W / L Si W = Zero, A = H / L • Les canalisations d'aspiration et de refoulement doivent avoir un diamètre au moins égal à celui des connections d'aspiration et de refoulement du package compresseur. Angle de cardan 0,017 1° 0,035 2° 0,052 3° 0,070 4° 0,087 5° 0,105 6° 0,125 7° 0,141 8° 0,158 9° 0,176 10° 0,194 11° 0,213 12° 0,231 13° 0,249 14° 0,268 15° • Il faut limiter à l'aspiration les sources de pertes de charge (coudes, vannes, longueurs de canalisation…). TRES BIEN BIEN VALEURS LIMITES Il est possible d’équiper les packages d’un multiplicateur pour diminuer l’angle de cardan. Se reférer à la notice du compresseur pour plus d’informations. En cas d’entraînement direct, afin de protéger la prise de mouvement en cas de blocage du compresseur, il est nécessaire de monter un limiteur de couple. La société MOUVEX ne pourra être tenue responsable des dégâts résultants d'un tel blocage si ce blocage est causé par une mauvaise manipulation du compresseur ou si le limiteur de couple n'est pas installé. Le limiteur de couple sera installé sur l’arbre du compresseur comme montré sur la photo ci-dessous. Compresseur Limiteur de couple NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f 13/18 2. INSTALLATION (suite) 2.6 Circuit électrique Les packages DDIC requièrent une alimentation électrique pour faire fonctionner le ventilateur du refroidisseur. L'arrêt du ventilateur pendant le fonctionnement du compresseur peut conduire à des dégâts matériels ou à des blessures physiques (fonte du ventilateur ou d'accessoires sur la sortie refroidie…). 2.6.1 Câblage électrique suggéré AOiPHQWDWLRQHQDLU (PTO) A la première mise en route, il faut vérifier que l'air est soufflé par le ventilateur au travers du refroidisseur. Si l'air est aspiré par le ventilateur au travers du refroidisseur, revoir le câblage. 1RLU 4mm² - Pour alimenter le ventilateur, prévoir un relais de puissance. Il pourra être commandé par un dispositif manuel (interrupteur) ou automatique exploitant le signal de commande de la prise de mouvement. 2 Sens du flux d’air 3 1 9HQWLODWHXU RRXJe + ATTENTION : Ne pas respecter le sens de circulation de l'air conduira à des pertes significatives de performance du refroidisseur et à des problèmes de fiabilité sur le ventilateur. %RvWLHUplectriTXH IP55 min &ircuitSQHXPDWLTXH &ircuitpOHFWULTXH 2 3 FusLEOH "midi" oX )XVLEOHGLVMRQFWHXU (30A) &RQWDFWHXUplectrRpQeuPDWLTXe RelaLV 24Vdc / 40A 2.7 Instrumentation 2.6.2 Procédure de connexion Avertissement : La source de courant doit être coupée avant toute intervention sur le circuit électrique pour éviter tout dégât matériel ou blessure physique. L'alimentation électrique du package doit être protégée par un fusible (non fourni). Le câble électrique reliant le package compresseur à l'alimentation électrique doit être correctement maintenu pour éviter son usure par frottement, source de mise à la masse ou de microcoupures intempestives. Il est de la responsabilité de l'installateur d'alimenter cette ligne électrique quand le compresseur est en fonctionnement et de la couper lorsque le compresseur est à l'arrêt. Le package est fourni avec un indicateur de colmatage du filtre d'aspiration. Toute utilisation du package compresseur lorsque l'indicateur montre un colmatage excessif conduira à des dégâts matériels et/ou à des blessures physiques. Une fois les filtres remplacés, l'indicateur de colmatage peut être remis à zéro par simple rotation de son capuchon. 2.8 Modification de la chaise Il n'est admis aucune opération de modification de la chaise : • Perçages • Usinages • Découpe sous peine de perte de la garantie MOUVEX sur l'équipement. 3. UTILISATION Il est impératif de maintenir le flexible afin d’éviter le fouettement lors de la mise en pression. AVERTISSEMENT : LE FOUETTEMENT GÉNÉRÉ PAR UN FLEXIBLE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES AINSI QUE DES DÉGÂTS IMPORTANTS. NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f 14/18 L’opérateur doit rester à proximité de l’installation tout au long de l’utilisation afin de veiller au bon fonctionnement de l’ensemble. 4. ENTRETIEN 4.1 Programme de maintenance • Nettoyez avec un chiffon la zone d'étanchéité des cartouches. Voir la Notice du compresseur pour le programme de maintenance. 4.2 Changement du filtre à air • Enfilez les cartouches sur les tiges dans l'ordre suivant : - Cartouche du haut - Cartouche du bas - Cartouche centrale Vérifier chaque semaine l’indicateur de colmatage. Lorsque celui-ci devient rouge, changer la cartouche du filtre. • Serrez les cartouches en maintenant les tiges dans une position horizontale et centrée par rapport aux bords de la boîte filtre. Le serrage sera réalisé dans le même ordre que celui de montage des cartouches. Avant de replacer une nouvelle cartouche, nettoyer l’intérieur du corps de filtre avec un chiffon propre humide. • Remonter le couvercle filtre. • Resserrer le volant à fond à la main. ATTENTION La présence de corps étrangers dans le canal d’aspiration du compresseur est susceptible de provoquer de graves dégâts matériels ou des blessures importantes. 4.3 Procédure de remplacement des cartouches • Démonter le volant tenant le couvercle filtre. • Enlever le couvercle filtre. • Démonter les vis maintenant les 3 cartouches rondes en place. 4.4 Vérification des organes de transmission Vérifier périodiquement qu’il n’y a pas de jeu dans les mâchoires et les croisillons de cardan en faisant tourner le cardan à la main dans un sens puis dans l’autre. 4.5 Vérification de la soupape de protection et du clapet anti retour Voir Notice d’instructions 1401-E00 COMBINÉ SOUPAPE MISTRAL - B600 - TYPHON II. CLAPET • Sortir les 3 cartouches rondes. • Jeter les anciennes cartouches rondes. 5. GARANTIE 5.1 Réclamations sous garantie Les pièces suivantes sont considérées comme des pièces d'usure : • Cartouche filtrante • Huile du compresseur La garantie ne couvre pas les dommages subis par les pièces d'usure. Les situations suivantes annuleront la garantie pour tous les composants du package : 5.2 Extension de garantie de 24 mois avec huile BSC3 L’option Extension de garantie de 24 mois avec huile BSC3 porte à 60 mois la garantie du compresseur à vis : • Zone Europe uniquement, • Ne concerne que le compresseur arbre nu avec ou sans multiplicateur, hors packages et accessoires (filtre à air, limiteur de couple, combiné clapet soupape de protection...), • Altération par le réglage de la soupape de protection. • Utilisation de l’huile BSC3 (fournir factures), • Présence de corps étranger dans le corps du compresseur. • Conditions identiques à la garantie standard actuelle. • Traces de dommage dues à une utilisation anormale du package. • Utilisation des pièces qui ne sont pas d'origine. • Réparation du compresseur par un réparateur non agréé par MOUVEX. • Construction du package non validée par notre Bureau d'études. • Utilisation d’une huile différente de la BSC3 pour un compresseur 13R/15L et 19R/22L. Tout retour de matériel à notre usine doit faire l’objet d’une Autorisation de Retour de Matériel (RMA) préalable délivrée par notre Service Après-Vente. Une Fiche de renseignements compresseurs devra être remplie par l'installateur ou le distributeur et envoyée à MOUVEX pour toute demande de garantie. NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f 15/18 6. DÉPANNAGE ATTENTION : RESPECTEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SECURITE PRESENTS DANS CETTE NOTICE. Symptôme Origine possible 1. Défaut de pression Remède Pertes de charges trop élevées Vérifier les diamètres des canalisations Soupape de protection défectueuse Vérifier la pression d’ouverture Clapet anti-retour défectueux Vérifier le bon fonctionnement du clapet antiretour Vitesse du compresseur inadaptée Ajuster la vitesse en respectant les limites autorisées Soupape de protection défectueuse Vérifier la pression d’ouverture Filtre d’aspiration encrassé Nettoyer la cartouche du filtre ou la changer si nécessaire Pression de l’air trop élevée Voir Symptômes 1. / 2. Température ambiante trop élevée Respecter la température d’aspiration admissible Manque d’huile Contrôler le niveau d’huile Vitesse compresseur trop basse Ajuster la vitesse en respectant les limites autorisées Filtre d’aspiration encrassé Nettoyer la cartouche du filtre ou la changer si nécessaire Flexible d’aspiration plié Contrôler le flexible d’aspiration Limiteur de couple défectueux Remplacer le limiteur de couple Transmission défectueuse Consulter votre point service Compresseur endommagé Consulter votre point service Paramétrage moteur/transmission inadaptée Consulter votre concessionnaire Huile trop visqueuse Se conformer à la Notice d'instructions du compresseur Trop d’huile Contrôler le niveau d’huile Reniflard de la jauge à huile colmaté Nettoyer le reniflard Régime moteur inadapté Augmenter la vitesse en respectant les limites autorisées Transmission défectueuse Vérifier le cardan Manque de rigidité du châssis Se conformer aux règles d’installation du constructeur 2. Défaut de débit 3. Température anormalement élevée 4. Perte de charge à l'aspiration > 75 mbar (indicateur de colmatage rouge) 5. Le compresseur ne fonctionne pas 6. Limiteur de couple défectueux 7. Fuite d’huile 8. Vibrations 7. CONDITIONS DE STOCKAGE 7.1 Compresseur 7.2 Huile BSC Le matériel doit systématiquement être stocké à l'abri des intempéries. L’huile BSC doit être stockée au sec, à l'abri du gel et de la lumière, dans son emballage d'origine fermé et scellé. Le matériel doit conserver ses protections d'origine jusqu'à son installation immédiate sur l'application finale. La durée de stockage maximale est d'environ 60 mois. En cas d'interruption de l'opération d'installation, replacer les protections d'origine ou des protections équivalentes. 8. MISE AU REBUT La mise au rebut du compresseur devra être effectuée conformément à la réglementation en vigueur. NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f 16/18 Lors de cette opération, une attention particulière devra être apportée aux étapes de vidange du compresseur. 9. FICHE DE RENSEIGNEMENTS COMPRESSEURS Tout retour de matériel doit faire l’objet au préalable d’une autorisation de notre part. FICHE DE RENSEIGNEMENTS COMPRESSEURS MOUVEX Service Après Vente Tel : (33) 3 86 49 86 03 Date : Z.I. La Plaine des Isles Fax : (33) 3 86 49 86 48 Suivi par : 89000 AUXERRE - FRANCE Dossier : Afin de pouvoir traiter correctement les retours de matériels, merci de remplir cette fiche de renseignements. A – Nom et adresse du client utilisateur Personne à contacter pour cette affaire : B – Nom et adresse de L'installateur Téléphone : Personne à contacter pour cette affaire : Téléphone : C - N° de machine D - Date de mise en route Estimation du nombre d'heures de fonctionnement E - Type d'installation F - Conditions d'utilisation Flasqué sur PTO Entraînement direct par PTO 30R 20R 19R 13R 22L 15L 12R 10L Limiteur de couple Tarage soupape de protection (valeur) Entraînement poulie courroie Package air cooler Package RTI Autre (entraînement par moteur électrique, thermique, hydraulique), Vitesse du compresseur Pression d’utilisation Vitesse compte tours du camion au moment de l'incident Rapport prise de force Produit transféré G - Conditions d’aspiration Prise d’air sur cheminée Prise d’air en direct Tuyauterie souple entre prise d’air et bride d’aspiration Tuyauterie inox entre prise d’air et bride d’aspiration Blocage Autre Fuite H - DESCRIPTION DE L'ANOMALIE Bruit, vibration I - La machine a-t-elle été remplacée par une machine neuve ? Si oui quel N° J - La machine a-t-elle été remplacée par une machine rénovée (ES) ? Si oui quel N° K - Remarques et commentaires de l'utilisateur concernant l'anomalie : Merci de nous retourner ce document dûment rempli par fax ou email dans les meilleurs délais. rév.16/10/2013 NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f 17/18 NT 1401-R00 04 20 Package entrainement direct DDIC f Pompe / Compresseur arbre nu (Pump / Compressor « bare-shaft ») (Pumpe / Kompressor, freies Wellenende 18/18 NF EN 12162:2009 « ATEX » Directive 2014/34/EU (26 Feb. 2014) as transposed by the national legislation, concerning equipment intended to be used in explosive atmospheres. Conformity obtained by application of the standards : NF EN 12162:2009 Directive « ATEX » 2014/34/UE du 26 février 2014 et aux législations nationales la transposant, portant sur les appareils destinés à être utilisés en atmosphères explosibles. Conformité obtenue par application des normes : * (INERIS – Parc Techno Atala – 60550 Verneuil-en-Halatte – France). We, undersigned, declare that the concerned equipment is in conformity with the Directives listed above and in the applicable standards in force. Nous, soussignés, déclarons que l’équipement concerné est conforme aux Directives listées ci-dessus et aux normes applicables s’y rapportant. CTRL.D025 – rév.04 du 25/05/2016 – Déclaration de conformité CE-Atex The equipment indicated above must imperatively comply with the ATEX conditions of use described in our Instruction book. It must be used according to the foreseen use by its design and its manufacturing, and according to the current standards. Page 1/2 Die Unterzeichner erklären, dass die bezeichnete Ausrüstung den oben aufgeführten Richtlinien und den diesbezüglich geltenden Normen entspricht. Oben stehend bezeichnete Ausrüstung muss unbedingt den in unseren Betriebsanleitungen beschriebenen ATEX Anwendungs-bedingungen entsprechen. Sie ist entsprechend dem durch Konstruktion und Fabrikation vorgesehenen Verwendungszweck und entsprechend den geltenden Normen einzusetzen. (X = voir notice / see IOM / siehe Handbuch) Die ATEX-Zertifizierung wurde von der benannten Stelle INERIS* erteilt, und mit folgender Kennzeichnung: (C) NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009 „ATEX“ Richtlinie 2014/34/EU (26. Feb. 2014) wie umgesetzt im nationalen Recht in Bezug auf Ausrüstungen für den Einsatz in explosionsgefährdeter Atmosphäre. Die Konformität hat Geltung durch Anwendung folgender Normen: NF EN 12162:2009 NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008 „Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EEC wie umgesetzt im nationalen Recht hinsichtlich der Ausrüstungssicherheit und Sicherheitsvorkehrungen bezogen auf mechanische und elektrische Risiken, die für rotierende Maschinen gelten. den Bestimmungen der nachstehenden Richtlinien entspricht: Temp Max produit pompé / Max Temp Flow / Max. T° Medium = _____ °C L’équipement désigné ci-dessus doit impérativement respecter les conditions d’utilisation ATEX décrites dans nos notices d’instruction. Il doit être employé conformément à l’utilisation qui en a été prévue de par sa conception et sa fabrication, et conformément aux normes en vigueur. II __ G ____ II __ – T __ Certification ATEX délivrée par INERIS*, Organisme Certificateur, et portant le marquage suivant : (C) ATEX Certification delivered by INERIS*, Notified Body, and with the following marking: (C) NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009 NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008 NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008 NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009 « MACHINES » Directive 2006/42/EEC as transposed by the national legislation, concerning safety equipments and arrangements relative to mechanical and electric risks applicable to rotative machines. Is in conformity with the provisions of the following Directive: Compresseur à Vis (Screws compressor / Schraubenverdichter) Compresseur à palettes (Vanes compressor / Flügelzellenverdichter) Refroidisseur Hydraulique (Hydraulic oil cooler / Hydraulikkühler) Pompe à lobes (Lobes Pump / Drehkolbenpumpe) Pompe à palettes (Vanes Pump / Flügelzellenpumpe) Autre pompe (Other Pump / Andere Pumpe) Groupe de pompage / de compression (Pumping Unit / Compressor Unit) (Pumpen- / Kompressoraggregat) (A) Répondant aux spécifications indiquées dans l’ARC N° : (B) According to the specifications recorded in the acknowledgment of order N°: Entsprechend den Spezifikationen aus AB-Nr : Type / Geräteart : Pompe à mvt excentré (Eccentric Disc Pump / Ringkolbenpumpe) Pompe péristaltique (Peristaltic Pump / Schlauchpumpe) Pompe centrifuge (Centrifugal Pump / Kreiselpumpe) Configuration : Konfiguration N° de série : Serial N° / Serien Nr Directive « MACHINES » 2006/42/CE et aux législations nationales la transposant, portant sur les dispositifs de sécurité liés aux risques mécaniques et électriques applicables aux machines tournantes. Est conforme aux dispositions suivantes : Responsable Qualité Clients Customer Quality Manager / Qualitätsbeauftragter Pour la Sté MOUVEX sas, fait à Auxerre le : For Mouvex sas company – Date : Fur die Fa Mouvex sas - Datum : Modèle : Designation / Bezeichnung MOUVEX sas, ZI La Plaine des Isles – 2 Rue des Caillottes – 89000 Auxerre France, déclare que l’équipement suivant / declares the following equipment / erklärt, dass folgende Ausrüstung: EU CERTIFICATE OF CONFORMITY – EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION UE DE CONFORMITE 10. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ