▼
Scroll to page 2
of
20
NOTICE D’INSTRUCTIONS 208-A00 f Rubrique 208 En vigueur Février 2018 Remplace Mars 2017 Notice originale ENTERPRISE E140 - E170 E140 E170 INSTALLATION UTILISATION E140 HYD ENTRETIEN GARANTIE : Les compresseurs ENTERPRISE font l’objet d’une garantie pour une durée de 24 mois dans les limites mentionnées dans nos Conditions Générales de Vente. Dans le cas d’une utilisation autre que celle prévue dans la Notice d’instructions, et sans accord préalable de MOUVEX, la garantie sera annulée. Votre Distributeur : Z.I. La Plaine des Isles - F 89000 AUXERRE - FRANCE Tél. : +33 (0)3.86.49.86.30 - Fax : +33 (0)3.86.49.87.17 [email protected] - www.mouvex.com COMPRESSEURS A PALETTES MOUVEX CONSIGNES DE SÉCURITÉ, STOCKAGE, INSTALLATION ET ENTRETIEN MODÈLES : E140 - E170 Définition des symboles de sécurité SOMMAIRE Page Ceci est un SYMBOLE D'ALERTE DE SECURITE. Quand vous voyez ce symbole sur le produit ou dans le manuel, il convient de rechercher l'un des mots d'avertissement suivants et de faire attention au risque potentiel de lésion personnelle, de mort ou de dommages aux biens. 1. ENCOMBREMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 1.1 E140 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 1.2 E170 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 DANGER 2. DONNÉES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Avertit qu'il existe des risques qui PROVOQUERONT des lésions personnelles graves, la mort ou des dommages importants aux biens. 3. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 3.1 Montage du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 3.2 Systèmes d’entrainement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 3.3 Arbre d’entrainement - voir Figure 5 . . . . . . . . . . . . . . .8 3.4 Entrainement hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 3.5 Tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 AVERTISSEMENT Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des lésions personnelles ou des dommages aux biens. 4. UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 4.1 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 5. ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 ATTENTION 5.1 Programmes d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 5.2 Inspection rapide des palettes . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 5.3 Enlèvement du fond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 5.4 Démontage et inspection des palettes . . . . . . . . . . . .14 5.5 Inspection du rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 5.6 Démontage du fond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 5.7 Remontage du fond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 5.8 Réglage du jeu du fond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 5.9 Montage du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 5.10 Reinstallation / Démarrage initial . . . . . . . . . . . . . . .18 Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des blessures personnelles ou des dommages aux biens. AVIS Indique les instructions spéciales importantes qui doivent être respectées. DONNEES DE SECURITE 6. DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Les compresseurs ENTERPRISE NE DOIVENT être installés QUE dans des systèmes qui ont été conçus par des ingénieurs qualifiés. Le système DOIT être conforme à toutes les dispositions réglementaires et normes de sécurité en vigueur aux niveaux national et local. 7. MISE AU REBUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 8. FICHE DE RENSEIGNEMENTS COMPRESSEURS . . . . .19 9. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Le présent manuel est destiné à faciliter l'installation et l'utilisation des compresseurs ENTERPRISE et il DOIT être conservé avec le compresseur. L'entretien et la maintenance des compresseurs ENTERPRISE NE DOIVENT être effectués QUE par des techniciens qualifiés. L'entretien et la maintenance doivent être conformes à toutes les dispositions réglementaires et normes de sécurité en vigueur aux niveaux national et local. NOTE : Les numéros entre parenthèses qui suivent le nom des pièces correspondent aux numéros de référence de la liste des pièces 208-A01 du compresseur à palettes ENTERPRISE. Etudiez soigneusement le présent manuel, toutes les instructions et tous les avertissements relatifs aux risques AVANT d'effectuer tout entretien ou maintenance sur les compresseurs ENTERPRISE. Conservez TOUTES les étiquettes concernant des avertissements relatifs aux risques et à l'utilisation des systèmes et des compresseurs ENTERPRISE. NT 208-A00 02 18 Enterprise f 2/20 DONNEES DE SECURITE CHECK LIST DE SECURITE AVERTISSEMENT Les gaz dangereux peuvent provoquer des dommages matériels graves, des blessures ou la mort. 1. Avant d'utiliser le compresseur, assurez-vous que le réservoir auquel il est raccordé est homologué pour la pression et/ou le vide produit. LA COMPRESSION DE GAZ DANS UN RÉCIPIENT CONTENANT DES GAZ INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS OU LA COMPRESSION DE GAZ INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES MATERIELS, DES BLESSURES OU LA MORT. 2. Vérifiez que des clapets de décharge correctement dimensionnés ont été installés pour protéger le réservoir. 3. Il ne faut pas introduire ou laisser s'introduire dans le compresseur des mélanges gaz/air potentiellement volatils ou explosifs. 4. Tous les réservoirs sous pression et les conduits raccordés au compresseur doivent être étanches et dans un état qui leur permet de fonctionner en sécurité. AVERTISSEMENT Une pression dangereuse peut provoquer des blessures personnelles ou des dommages aux biens. LE DEFAUT D’INSTALLATION DE CLAPET(S) DE PROTECTION CORRECTEMENT DIMENSIONNE(S) PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES MATERIELS, DES BLESSURES OU LA MORT. 5. Les opérateurs doivent porter un protecteur d'oreilles lorsqu'ils utilisent des compresseurs montés sur camion. 6. Certaines pièces du compresseur sont lourdes et elles peuvent causer des blessures si elles ne sont pas manipulées correctement. Utilisez des dispositifs de levage appropriés en cas de besoin. 7. Le cas échéant, le compresseur doit être mis à la masse pour éviter les effets de l'électricité statique. ATTENTION Une température excessive peut provoquer des blessures ou des dommages graves. 8. En raison de la compression, la température de l'air qui sort du compresseur est supérieure à la température ambiante. Assurez-vous que cette élévation de la température n'affecte pas le produit transféré et les matériaux utilisés dans le système. Fixez des panneaux indiquant clairement que les surfaces potentiellement chaudes du compresseur, des conduits et des accessoires causent des brûlures en cas de contact. LE COMPRESSEUR, LES CONDUITS ET LES ACCESSOIRES S’ECHAUFFENT EN COURS DE FONCTIONNEMENT ET PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES SERIEUSES. 9. Le montage du compresseur doit être correctement conçu et le compresseur doit être correctement fixé. Reportez-vous § "MONTAGE DU COMPRESSEUR" du présent manuel. AVERTISSEMENT Les liquides toxiques ou dangereux peuvent provoquer de graves blessures. 10. Un filtre PLF doit être monté sur la ligne de refoulement pour les applications sensibles à la pollution. LE CONTENU DU COMPRESSEUR, DU RESERVOIR, DES CONDUITS ET DES FILTRES PEUT ETRE DANGEREUX POUR LA SANTE. PRENEZ TOUTES LES PRECAUTIONS NECESSAIRES LORSQUE VOUS EFFECTUEREZ DES OPERATIONS D’ENTRETIEN OU DE MAINTENANCE SUR LE COMPRESSEUR. NT 208-A00 02 18 Enterprise f AVIS LES COMPRESSEURS ENTERPRISE NE SONT PAS CONCUS POUR RECEVOIR DES LIQUIDES OU DES CONDENSATS. TOUTE UTILISATION DE CE TYPE ANNULERAIT LA GARANTIE. 3/20 1. ENCOMBREMENT 1.1 E140 NT 208-A00 02 18 Enterprise f 4/20 1. ENCOMBREMENT (suite) 1.2 E170 NT 208-A00 02 18 Enterprise f 5/20 2. DONNÉES TECHNIQUES Modèles Débit d'air maximum E140 E170 82 cfm (140 m3/h) 102 cfm (173 m3/h) 36 47 11,5 PS (8,5 kW) 36 psi (2,5 bar) 13,7 PS (10,2 kW) 29 psi (2,0 bar) 1.750 min-1 1.600 min-1 Poids (kg) Puissance absorbée* Pression max (continue) Régime maximal du compresseur Limites d’utilisation du compresseur Vitesse tr/min 1800 1600 1400 1200 MODELES E170-Valeurs max en utilisation continue** 1000 MODELES E140-Valeurs max en utilisation continue** 800 600 Sens de rotation standard Sens contraire des aiguilles d’une montre. 1 MODELES E140-Valeurs max en utilisation discontinue** 400 200 * E170 à 1500 t/min et 29 psi ; E140 à 1500 t/min et 36 psi 1 0 Rotation dans le sens des aiguilles d'une montre en option ; doit être spécifié à la commande. bar 0,5 0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 psi 7 0 7 14 21 29 36 44 Pression = Meilleures conditions d'utilisation pour la durée de vie la plus longue du compresseur. AVIS : LA VITESSE DE ROTATION ET LA PRESSION DU COMPRESSEUR DOIVENT SE TROUVER DANS LA ZONE OMBREE DU GRAPHIQUE DE DROITE. ** Utilisation continue = plus de 20 minutes. 3. INSTALLATION 3.1 Montage du compresseur 2. L'entraînement peut être raccordé à un côté ou l'autre du compresseur mais l'arbre d'entraînement DOIT toujours être horizontal à ± 5° près ; voir la figure 2. 1. Les points de montage du compresseur E140 se trouvent sur les deux côtés du corps et sur le socle. Le montage s'effectue à l'aide des goujons et des entretoises fournies ; voir la figure 1. Outre le support de montage standard, MOUVEX peut fournir des supports qui s'adaptent aux installations existantes utilisant d'autres types de compresseurs. Sens des aiguilles d'une montre Extrémité opposée à l'entraînement Sens opposé aux aiguilles d'une montre Points de montage du compresseur Extrémité raccordée à l'entraînement Options de montage Pour modifier le sens de rotation, du même côté, tourner à 180° le compresseur et échangez seulement les couvercles des extrémités et placez la clavette d'arbre du rotor du côté raccordé à l'entraînement. Couvercle de l'extrémité raccordée à l'entraînement et clavette d'arbre Figure 1 - Montage Figure 2 NT 208-A00 02 18 Enterprise f 6/20 Couvercle de l'extrémité opposée à l'entraînement 3. INSTALLATION (suite) 3.2 Systèmes d’entrainement 3. Assurez-vous que le compresseur tourne dans la direction des flèches moulées sur le corps ; voir la figure 3. Diverses options sont disponibles pour l'entraînement du compresseur y compris le montage sur un véhicule, l'arbre d'entraînement, le moteur hydraulique et l'accouplement flexible. Respectez SOIGNEUSEMENT toutes les instructions données ici pour votre application. Dans TOUS les cas, l'arbre d'entraînement DOIT être capable d'assurer un régime constant du compresseur et NE DOIT PAS soumettre ce dernier à un couple de démarrage excessif. Moteur d’entrainement - Monté sur véhicule 1. Des régulateurs de vitesse sont exigés. Figure. 3 - Rotation 2. La prise de force DOIT fournir un régime de fonctionnement correct au compresseur. 4. Montez le compresseur dans une position où il sera protégé des poussières, des projections de débris ou d'éclaboussures de la route. L'emplacement de montage doit permettre d'effectuer régulièrement les inspections, le nettoyage et la maintenance. Il est recommandé de placer le filtre d'aspiration de manière qu'il absorbe de l'air propre et frais et qu'il soit à l'écart de la chaleur et des gaz d'échappement du moteur ; voir la figure 4. 3. Si la boîte d'engrenages de la prise de force comporte une plage "haut/bas", assurez-vous que la plage correcte est sélectionnée. REFROIDISSEMENT Le compresseur est refroidi par deux ventilateurs qui aspirent de l'air frais par le couvercle et rejettent l'air chaud perpendiculairement au corps. NOTE Il faut ménager un espace d'au moins 200 mm (7,85 pouces) autour du couvercle pour éviter la surchauffe du compresseur. Courant d'air Installez le filtre d'aspiration à l'écart des éclaboussures de la route, des gaz d'échappement et de l'air chaud provenant du moteur Arbre de la prise de force du camion Protégez le compresseur des poussières, des débris et des éclaboussures de la route Figure 4 NT 208-A00 02 18 Enterprise f 7/20 3. INSTALLATION (suite) 3.3 Arbre d’entrainement - voir Figure 5 3.4 Entrainement hydraulique 1. Si le compresseur doit être entraîné hydrauliquement, MOUVEX peut fournir un kit d’entraînement standard pour le montage direct du moteur ou de la pompe hydraulique. MOUVEX peut également fournir le moteur hydraulique ; voir la figure 6. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser sans carter de protection en place LES ARBRES D'ENTRAINEMENT EXPOSES DOIVENT ETRE MUNIS D'UN CARTER DE PROTECTION. L'UTILISATION D'ARBRES DEPOURVUS DE CARTER DE PROTECTION PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES, DE SEVERES DOMMAGES MATERIELS OU LA MORT. Kit entraînement complet Ouïes aspiration Moteur hydraulique Boite d'engrenage Les joints universels doivent être en phase Plaque d'inspection permettant de vérifier l'alignement et le régime Compresseur Entretoise de cisaillement Figure 6 Les joints doivent être en phase 2. Assurez-vous que le moteur est installé et raccordé aux conduits de manière que le sens de rotation soit correct. Il est également recommandé d’installer le cas échéant une conduite de récupération retournant au réservoir de fluide hydraulique. 3. Si les accouplements sont alignés correctement, le manchon extérieur en plastique doit avoir un jeu axial de 0,19 pouce (5 mm) sur une rotation de 360°. Vous pouvez le vérifier en enlevant la plaque d’inspection ; voir la figure 6. Figure 5 1. L'arbre de transmission coulisse parfaitement lors de la rotation. La réalisation du coulissement par emboîtement de tubes carrés est interdite. 2. La longueur de l'arbre d'entraînement doit être aussi courte que possible et l'arbre DOIT être équilibré. AVERTISSEMENT 3. L'arbre d'entraînement et l'arbre du compresseur DOIVENT être parallèles à 1° près et avoir un désalignement composé de 10° au maximum ; voir le tableau : A _________ A = √H² + W² L Si H = Zero, A = W / L Si W = Zero, A = H / L LE TUYAU DE SORTIE DU COMPRESSEUR (TEMPÉRATURE PLUS DE 200°C) NE DOIT PAS SE SITUER DEVANT OU À PROXIMITÉ D’UNE DES OUÏES D’ASPIRATION, OU PRÉVOIR UN DÉFLECTEUR POUR ÉVITER LE RAYONNEMENT ET L’ASPIRATION D’AIR À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE. Angle de cardan 0,017 1° 0,035 2° 0,052 3° 0,070 4° 0,087 5° 0,105 6° 0,125 7° 0,141 8° 0,158 9° 0,176 10° 0,194 11° 0,213 12° 0,231 13° 0,249 14° 0,268 15° Prise directe montée sur socle Accouplement flexible TRES BIEN Lorsque le compresseur est monté sur un socle et accouplé à un entraînement (moteur électrique par exemple), utilisez un accouplement flexible. 1. L’alignement angulaire et parallèle de l’accouplement DOIT être conservé conformément aux instructions du fabricant de l’accouplement ; voir la figure 7. BIEN Jauge d'épaisseur VALEURS LIMITES 4. Les joints universels DOIVENT être en phase, le joint coulissant de l'arbre d'entraînement étant en position moyenne. Utilisez un nombre pair de joints universels. Désalignement angulaire Alignement correct Figure 7- Alignement de l'accouplement 5. Si l'arbre d'entraînement est connecté à une prise de force, un limiteur de couple DOIT être installé pour qu'une panne ou un grippage éventuel du compresseur ne provoque pas de dommages. NT 208-A00 02 18 Enterprise f Désalignement parallèle 8/20 3. INSTALLATION (suite) Procédure de montage : AVIS : L’APPLICATION D’UNE FORCE EXCESSIVE LORS DE L’INSTALLATION DU PLATEAU D’ACCOUPLEMENT SUR L’ARBRE DU COMPRESSEUR PEUT ENDOMMAGER LES ROULEMENTS ET LES PIECES INTERNES DU COMPRESSEUR. • Couper le flexible à la longueur nécessaire. • Rabattre l’extrémité du fil métallique à l’intérieur. 2. Lorsqu’un moteur électrique est utilisé comme moteur d’entraînement, il DOIT être équipé d’un dispositif de protection contre les surcharges de taille convenable pour le sauvegarder en cas de grippage du compresseur. 3.5 Tuyauterie 1. Les tuyauteries DOIVENT être au moins d’un diamètre aussi grand que les raccordements d’aspiration et de refoulement du compresseur. TOUS les tuyaux DOIVENT être correctement soutenus pour qu’ils ne créent pas de contraintes sur le compresseur. • Visser à fond les manchons aux 2 extrémités. 2. Le côté aspiration du compresseur DOIT être équipé d’un filtre à air de taille adéquate qui DOIT être protégé de l’eau, des éclaboussures de la route et d’autres débris. Ce filtre est disponible chez MOUVEX. L’utilisation d’un filtre inadéquat annule la garantie. Le compresseur est livré avec un kit d’aspiration qui est à installer comme suit : Composition du kit : 164 • Résultat : 884 152A 165-166 Repère 152A Description Quantité Gaine Thermo-rétractable 2 164 Tuyau 1 165-166 Collier 2 884 Manchon • Passer une gaine thermo-rétractable sur une extrémité et la centrer sur le bout du manchon. La rétracter progressivement au moyen d’un décapeur thermique. Attention à ne pas pointer le décapeur vers le flexible non recouvert, risque de perforation. 2XØ50 • Procéder de même à l’autre extrémité. = = • Vérifier que le tuyau est parfaitement propre à l'intérieur et supprimer les bouchons protecteurs sur le compresseur. NT 208-A00 02 18 Enterprise f 9/20 3. INSTALLATION (suite) • Monter l’ensemble sur l’entrée du compresseur et serrer le collier : bride aluminium. Exemple avec B200 : 3. Le compresseur DOIT avoir un clapet de décharge de taille convenable installé environ 30 pouces [75 cm] après le refoulement du compresseur ; voir la figure 8. Clapet de décharge/non retour. A monter à un endroit où son bon fonctionnement peut être surveillé. Robinet de mise à l'air libre de 1,5 pouce Filtre du conduit d'aspiration Compresseur • Procéder de même côté filtre à air. Lorsque le robinet de mise à l'air libre est ouvert, l'air de décharge s'échappe dans l'atmosphère. Figure 8- Installation habituelle du compresseur 4. Si un retour est possible, un clapet anti-retour DOIT également être installé dans le conduit de refoulement. Ce clapet anti-retour DOIT être monté de manière que les pièces cassées ne puissent pas tomber dans le compresseur. La combinaison clapet de décharge/clapet anti-retour est fournie avec tous les compresseurs ENTERPRISE et elle DOIT être utilisée. • Suspendre ensuite le tuyau en veillant à le protéger de tout frottement et des organes potentiellement chauds tel que pot d’échappement. 5. Assurez-vous que TOUS les éléments peuvent fonctionner dans les limites de pression maximale du système et que tous les réservoirs sont correctement protégés par des soupapes de protection SEPAREES. AVIS : LE SENS DE ROTATION DOIT CORRESPONDRE AUX FLECHES MOULEES SUR LE CORPS DU COMPRESSEUR. UNE ROTATION EN SENS INVERSE CAUSERAIT DES DOMMAGES GRAVES AU COMPRESSEUR ET ANNULERAIT LA GARANTIE. AVERTISSEMENT Une pression dangereuse peut provoquer des blessures personnelles ou des dommages aux biens. NT 208-A00 02 18 Enterprise f 10/20 LE DEFAUT D’INSTALLATION DE CLAPET(S) DE PROTECTION CORRECTEMENT DIMENSIONNE(S) PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES MATERIELS, DES BLESSURES OU LA MORT. 4. UTILISATION AVERTISSEMENT Fermez tous les clapets et mettez le réservoir sous pression pour décharger la cargaison. LA COMPRESSION DE GAZ DANS UN RÉCIPIENT CONTENANT DES GAZ INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS OU LA COMPRESSION DE GAZ INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES MATERIELS, DES BLESSURES OU LA MORT. Une pression dangereuse peut provoquer des blessures graves ou des dommages matériels. FERMÉ AVIS : L’UTILISATION DU COMPRESSEUR HORS DES LIMITES DE LA PLAGE OMBREE INDIQUEE § “DONNEES TECHNIQUES” PEUT SE TRADUIRE PAR LE REBONDISSEMENT DES PALETTES, DES PALETTES EBRECHEES, UNE USURE EXCESSIVE OU LA RUPTURE DES PALETTES. ETUDIEZ LE § “DONNEES DE SECURITE” DE CE MANUEL ET RESPECTEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET AVIS DE DANGER AVANT D’UTILISER LE COMPRESSEUR. 4.1.1 Procédure de démarrage pour boîte de vitesse manuelle • Faites démarrer le moteur du véhicule et maintenez-le au ralenti. • Appuyez sur la pédale de débrayage et engagez la prise de force. • Relâchez DOUCEMENT la pédale d’embrayage. • Réglez le régime du moteur pour obtenir le régime correct du compresseur. LE COMPRESSEUR DOIT FONCTIONNER A UN REGIME FIXE DANS LES LIMITES DE REGIME DU MODELE DE COMPRESSEUR. LE REGIME DOIT RESTER CONSTANT PENDANT TOUT LE DECHARGEMENT. PTO EMBRAYEZ LENTEMENT LE SENS DE ROTATION DOIT CORRESPONDRE AUX FLECHES MOULEES SUR LE CORPS DU COMPRESSEUR. UNE ROTATION EN SENS INVERSE CAUSERAIT DES DOMMAGES GRAVES AU COMPRESSEUR ET ANNULERAIT LA GARANTIE. 4.1.2 Procédure d’arrêt pour boîte de vitesse manuelle L’OPÉRATEUR DOIT RESTER À PROXIMITÉ DE L’INSTALLATION TOUT AU LONG DE L’UTILISATION AFIN DE VEILLER AU BON FONCTIONNEMENT DE L’ENSEMBLE. • Appuyez sur la pédale d’embrayage et débrayez la prise de force. LA CONCEPTION DES COMPRESSEURS ENTERPRISE IMPLIQUE DES PIÈCES D’USURE DONT LES PALETTES EN CARBONE, SUSCEPTIBLES DE PRODUIRE DES PARTICULES. PAR CONSÉQUENT, L’USAGE D’UN FILTRE DE REFOULEMENT TYPE PLF (VOIR PARTS LIST 208-A01 ENTERPRISE) EST OBLIGATOIRE POUR LES APPLICATIONS ALIMENTAIRES ET SENSIBLES. 4.1 Démarrage PTO DEBRAYEZ • Mettez le moteur au ralenti. ATTENTION DEBRAYEZ TOUJOURS L'ENTRAINEMENT AVANT DE REDUIRE LE REGIME DU MOTEUR. AVANT de faire démarrer le compresseur, ouvrez tous les clapets nécessaires pour la mise à l’air libre du réservoir et du compresseur. • Relâchez la pédale d’embrayage. Vérifiez qu’il n’existe aucun risque de fonctionnement sous pression avant que le compresseur n’ait atteint son régime correct. AVIS : LE COMPRESSEUR DOIT FONCTIONNER A UN REGIME FIXE DANS LES LIMITES DE REGIME DU MODELE DE COMPRESSEUR. LE REGIME DOIT RESTER DANS LA PLAGE DE VITESSE AUTORISEE PENDANT TOUT LE DECHARGEMENT. OUVERT NT 208-A00 02 18 Enterprise f 11/20 5. ENTRETIEN AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT SERREZ LE FREIN DE SECOURS DU VEHICULE ET CALEZ LES ROUES AVANT TOUTE OPERATION DE MAINTENANCE OU D'ENTRETIEN. Une pression dangereuse peut provoquer des blessures personnelles ou des dommages aux biens. Machine dangereuse. Peut provoquer des blessures graves ou des dommages matériels importants. AVERTISSEMENT SI VOUS NEGLIGEZ DE PURGER TOUT L’AIR DU SYSTÈME ET LE CAS ÉCHÉANT, LA PRESSION HYDRAULIQUE, IL EXISTE UN RISQUE DE DOMMAGES MATERIELS, DE BLESSURES OU DE MORT. ATTENTION DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE. Une température excessive peut provoquer des blessures ou des dommages graves. Tension dangereuse. Peut provoquer des blessures ou la mort. LE COMPRESSEUR, LES CONDUITS ET LES ACCESSOIRES S’ECHAUFFENT EN COURS DE FONCTIONNEMENT ET PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES SERIEUSES. AVIS : AVIS : L’ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE DU COMPRESSEUR NE DOIVENT ETRE EFFECTUES QUE PAR DES TECHNICIENS QUALIFIES ET DOIVENT ETRE CONFORMES A TOUS LES CODES, DISPOSITIONS REGLEMENTAIRES ET NORMES EN VIGUEUR AUX NIVEAUX NATIONAL ET LOCAL. RESPECTEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET AVIS DE DANGER DU § “DONNEES DE SECURITE” DE CE MANUEL AVANT TOUTE OPERATION DE SERVICE OU DE MAINTENANCE SUR LE COMPRESSEUR. 5.1 Programmes d’entretien Chaque mois 1. Lorsque l’arbre d’entraînement est équipé de joints universels, inspectez-les et graissez-les. Chaque jour 1. Il est recommandé de faire fonctionner le compresseur chaque jour pendant au moins 15 minutes pour éviter l’accumulation d’humidité interne. Ceci réduit le risque de corrosion du compresseur et des autres équipements qui se trouvent dans les conduits. 2. Vérifiez l’usure et le bon réglage du ou des clapets de décharge. Remplacez-les ou ajustez-les en cas de besoin. 2. Lorsque vous avez lavé le véhicule, faites toujours fonctionner le compresseur pendant 15 minutes pour éliminer l’eau qui a pu pénétrer dans les conduits. NE pulvérisez PAS d’eau et n’introduisez PAS de liquides anti-corrosion dans le compresseur : l’utilisation de liquides dans le compresseur le détériorerait. 4. Lorsque les conditions l’exigent, nettoyez les surfaces extérieures et les ailettes de refroidissement du compresseur. NE LAISSEZ PAS les liquides de nettoyage pénétrer dans l’admission du compresseur. 5.1.1 ROULEMENTS Chaque semaine 1. Inspectez et nettoyez le filtre à air. Nettoyez les surfaces extérieures et les palettes de refroidissement du compresseur. L’inspection doit être faite CHAQUE JOUR si le compresseur fonctionne dans un environnement sale ou dans des conditions difficiles. Vérifiez l’état de la manche d’admission du filtre pour vous assurer de l’absence de fentes et de déchirures. Remplacez-les en cas de besoin. 2. Inspectez le compresseur, les conduits et les éléments du système. Nettoyez-les ou réparez-les en cas de besoin. NT 208-A00 02 18 Enterprise f 3. Inspectez les flasques de retenue de graisse du compresseur et remplacez-les en cas de besoin. 12/20 Les roulements sont garnis de graisse lors de l’assemblage du compresseur dans nos ateliers. La durée de vie de la graisse correspond à la durée de vie des palettes, aucun appoint intermédiaire n’est donc nécessaire. Voir § 5.7 REMONTAGE DU FOND pour le détail de cette opération. 5. ENTRETIEN (suite) 5.1.2 INSPECTION DES PALETTES 5.3 Enlèvement du fond Pour les applications habituelles, il est recommandé d’inspecter les palettes toutes les 1000 heures et de les remplacer si elles sont usées à moins de 1,57 pouce (40 mm) ; voir la figure 9. 1. Désaccouplez le compresseur du moteur d’entraînement et enlevez la clavette d’arbre (16). 2. Enlevez les quatre vis M10 (8) qui fixent le couvercle et retirez ce couvercle (12 ou 13) ; voir la figure 11. Hauteur de la palette Minimum -1,57 pouce (40 mm) Couvercle (12, 13) Vis M10 (8) Figure 9 Figure 11 En cas d’utilisation dans des conditions plus difficiles (pressions supérieures à 29 psi ou 2 bar), inspectez les palettes du compresseur toutes les 500 heures. 3. Desserrez les quatre vis de pression M8 (10) qui maintiennent les demi-bagues et enlevez la bague (4) ; voir la figure 12. L’inspection et le remplacement des palettes peuvent être effectués sur le compresseur installé. Le compresseur doit être nettoyé avant l’inspection. Ventilateur (11) 5.2 Inspection rapide des palettes Les palettes peuvent également être inspectées sans démonter le compresseur de la manière suivante : 1. Dévissez le bouchon de 1/4” BSP sur le corps du compresseur. 2. A l’aide d’un pied à coulisse, mesurez l’usure des palettes comme illustré à la figure 10. Vis de pression (10) Demi-bague (4) Figure 12 4. Enlevez le ventilateur (11). Inspectez les demi-bagues et le ventilateur pour vérifier l’absence de dommages et remplacez ces pièces en cas de besoin. 5. Enlevez les trois vis CHC M10 (7) du fond et la vis à épaulement M8 (9) du fond ; voir la figure 13. Fond complet (5) Pour ne pas endommager les palettes, faites tourner le rotor dans la direction indiquée. Vis M10 (10) Vis à épaulement (9) Figure 13 6. Faites glisser prudemment le fond complet (5) hors de l’arbre. PRENEZ SOIN de ne pas endommager les surfaces usinées de l’arbre, du corps ou du fond lors du démontage. Figure 10 - Inspection rapide des palettes 3. Si la longueur X - Y est supérieure à 10 mm (0,4 pouce), remplacez les palettes. NT 208-A00 02 18 Enterprise f 13/20 7. Une fois le fond enlevé, soutenez le poids du rotor à l’aide d’une cale en bois pour éviter d’endommager les roulements et les joints d’étanchéité du côté opposé. 5. ENTRETIEN (suite) 5.4 Démontage et inspection des palettes 1. Nettoyez soigneusement l’extrémité à démonter. Prenez soin au cours de l’inspection de ne pas faire pénétrer de poussières, d’huile ou de graisse dans le compresseur. Flèches moulées sur le corps pour indiquer le sens de rotation 2. Effectuez les étapes 1 à 7 du § “ENLÈVEMENT DU FOND”. AVIS : MANIPULEZ LES PALETTES UNIQUEMENT PAR LES BORDS. Figure 14 3. Enlevez les palettes (3) pour inspection. ATTENTION LES PALETTES PEUVENT ETRE CHAUDES SI LE COMPRESSEUR VIENT DE FONCTIONNER. Les palettes doivent être remplacées si elles sont ébréchées ou si leur hauteur est inférieure à 1,57 pouce (40 mm) ; voir la figure 9. 4. Vérifiez si les palettes présentent les problèmes suivants et reportez-vous § ”DÉPANNAGE” qui vous donnera des informations sur leurs causes. 7. Remontez le compresseur en suivant l’ordre inverse du démontage. Toutes les surfaces internes du corps, du rotor, des palettes et des fonds doivent être dépourvues d’huile et de graisse. Lors du remontage, remplacez tous les joints toriques qui ont été enlevés pendant l’entretien par des joints neufs. 5.5 Inspection du rotor 1. Après démontage des deux fonds complets, retirez soigneusement le rotor du corps du compresseur en vous assurant que la clavette d’arbre n’endommage pas le revêtement et n’érafle pas le corps ; voir la figure 15. • Pointes des palettes ébréchées. • Usure importante des extrémités (ceci est plus visible sur les fonds). • Eraflures sur les palettes. • Contamination par de la graisse ou de l’huile. 5. Si une défaillance du compresseur provoque la rupture des palettes, effectuez les opérations suivantes : • Assurez-vous que les débris de palettes sont complètement enlevés avant d’installer un nouveau jeu de palettes. Nettoyez soigneusement la conduite et le filtre d’aspiration. Remplacement le filtre à air d’aspiration. • Reportez-vous § ”DÉPANNAGE” pour déterminer la cause de la défaillance des palettes et prenez les mesures correctives nécessaires. • Vérifiez que le corps et le rotor du compresseur ne sont pas endommagés. • Assurez-vous que les clapets sont correctement réglés et que tous les conduits d’aspiration et de décharge sont purgés et nettoyés. AVIS : EN CAS DE RUPTURE DE PALETTE, LE FILTRE A AIR DOIT ETRE NETTOYE OU REMPLACE, LES CONDUITS D’ASPIRATION ET DE DECHARGE NETTOYES ET LES CLAPETS DE DECHARGE/ NON-RETOUR INSPECTES OU REMPLACES. 6. Lorsque vous remplacez des palettes, assurez-vous qu’elles sont correctement insérées dans les fentes du rotor, comme illustré à la figure 14. L’angle de la pointe de la palettes doit correspondre aux flèches de l’âme du corps. NT 208-A00 02 18 Enterprise f 14/20 Figure 15 AVIS : LE ROTOR EST LOURD. IL EST RECOMMANDE D’UTILISER DES EQUIPEMENTS DE LEVAGE POUR LE MANIPULER. 2. Une fois le rotor enlevé, posez-le dans un endroit sûr où il ne risque pas de rouler et se détériorer. 3. Nettoyez soigneusement le rotor. Vérifiez son usure et la présence de dommages ou de bavures. Les palettes doivent se glisser librement dans les fentes. 5. ENTRETIEN (suite) 5.6 Démontage du fond 5.7 Remontage du fond 1. Enlevez les trois vis M10 (11) qui fixent le fond, puis enlevez le protecteur de roulement (2) ; voir la figure 16. Vis M10 (11) du fond 1. Avant de commencer, placez le fond (1) face vers le bas sur une surface plane et propre. Prenez garde de ne pas érafler ou endommager le fond. 2. A l’aide d’un pose-joint de taille convenable, enfoncez un joint racleur neuf, lèvre vers le bas, face au rotor, jusqu’au fond de la gorge ; voir la figure 18. Joint à graisse (8) du protecteur de roulement Joint racleur Lèvre vers le bas Protecteur de roulement (2) Pose-joint Joint torique (9) du fond Figure 18 Figure 16 2. Enlevez le joint torique (9) du fond et tapez sur le joint à lèvre (8) du protecteur de roulement pour le dégager. 3. A l’aide de pinces à circlips, installez le circlips (5) dans le fond ; voir la figure 19. IMPORTANT : Assurez-vous que les cales éventuelles du roulement restent avec les pièces du fond. Ne les mélangez pas avec les pièces d’un autre fond. 3. Faites glisser le roulement (7) pour le dégager du fond. Le roulement est ajusté par glissement. Circlips (5) 4. Enlevez l’entretoise (3) et tapez sur le joint à graisse (6) pour le dégager du fond. Enlevez le circlips (5) ; voir la figure 17. Figure 19 Joint à graisse (6) du fond 4. Graissez légèrement un joint d’huile neuf (6) de fond. A l’aide d’un pose-joint de taille convenable, enfoncezle dans le logement de roulement, lèvre vers le haut, face au roulement. Assurez-vous que le joint est de niveau avec le fond du logement ; voir la figure 20. Joint à lèvres (4) Roulement (7) Entretoise (3) Circlips (5) Joint à lèvres du fond (6) Figure 17 5. Retirez le joint à lèvre (4) à l’aide d’une clavette chasseforet. PRENEZ SOIN de ne pas endommager le fond lorsque vous enlevez les joints. 6. Nettoyez soigneusement le fond et les roulements. En cas de dommage ou d’usure, ces pièces doivent être remplacées ou réparées. Les dommages superficiels ou les éraflures du fond doivent être soigneusement limés. NT 208-A00 02 18 Enterprise f 15/20 Figure 20 5. ENTRETIEN (suite) 5. Enfoncez l’entretoise (3) à partir du côté du rotor et en traversant les deux joints jusqu’à ce qu’elle soit de niveau avec la face du fond ; voir la figure 21. 5.8 Réglage du jeu du fond 1. Avant de fixer le fond au corps du compresseur, vérifiez le jeu terminal entre le rotor et le fond à l’aide de deux jauges d’épaisseur à lames. Assurez-vous que le rotor est logé dans le fond. Utilisez un maillet en caoutchouc pour taper sur l’extrémité libre en cas de besoin. 2. Vérifiez le jeu à l’aide de deux jauges d’épaisseur, une de chaque côté de l’arbre du rotor, comme illustré à la figure 24. Jeu autorisé : 0,100 à 0,125 mm (0,004 à 0,005 pouce) Entretoise (3) à ajouter avec le fond Figure 21 6. Graissez légèrement un nouveau joint d’huile neuf (8) de fond. A l’aide d’un pose-joint de taille convenable, enfoncez-le dans le protecteur de roulement avec la lèvre vers le haut pour qu’il soit face au roulement ; voir la figure 22. Roulement (2) Cales étalon Racleur (8) de roulement Figure 24 Figure 22 3. Le jeu du fond peut être réglé en utilisant une cale d’épaisseur différente pour le protecteur de roulement. 7. Graissez le roulement avec de la graisse Mobil SHC Polyrex™ 462 ou un produit équivalent et insérez-le dans le fond. 4. Notez sur chaque fond “CW” (sens des aiguilles d’une montre) ou “CCW” (sens contraire des aiguilles d’une montre) pour identifier l’extrémité du rotor sur laquelle le jeu a été réglé. 8. Installez un joint torique neuf de protecteur de roulement, remettez en place les cales éventuelles et fixez le protecteur de roulement au fond avec trois vis M10 (11). Serrez les vis au couple de 26 lbs ft (35 Nm) ; voir la figure 23. Roulement (2) Vis à calotte M10 (11) Fond (1) Figure 23 NT 208-A00 02 18 Enterprise f 16/20 AVIS : ASSUREZ-VOUS QUE VOUS UTILISEZ LE FOND QUI CORRESPOND A CHAQUE EXTREMITE DU ROTOR. 5. ENTRETIEN (suite) 5.9 Montage du compresseur 1. Placez le corps du compresseur, orifices vers le bas, sur un bloc en V ou un support approprié, comme illustré à la figure 25. Prenez soin d’éviter toute contamination au cours du montage. Toutes les surfaces internes du corps, du rotor, des palettes et des fonds DOIVENT être dépourvues de tout débris ou graisse. 5. Installez le second fond complet en suivant les instructions données à l’étape 2 ci-dessus ; voir la figure 27. Vis à épaulement M8 (9) Vis CHC (7) Fond complet (5) Figure 27 6. Fixez les ventilateurs (11) et les demi-bagues (4) avec les vis de pression M8 (10) enduites de Loctite® 243*. Serrez les vis de pression au couple de 11 lbs ft (15 Nm) ; voir la figure 28. Figure 25 2. Une fois les joints toriques neufs installés, fixez le fond CW (sens des aiguilles d’une montre) à l’extrémité CW du corps. Assurez-vous que la surface du fond est dépourvue de toute trace de graisse. Installez trois vis à tête CHC M10 (7) en les serrant au couple de 26 lbs ft (35 Nm) et une vis à épaulement M8 (9) en la serrant au couple de 7 lbs ft (10 Nm). Ventilateur (11) Demi bague (4) 3. Faites glisser l’extrémité convenable du rotor dans le corps en prenant soin de ne pas salir les pièces et en évitant d’endommager le revêtement du rotor et du corps. IMPORTANT : Faites correspondre les flèches marquées sur le rotor avec celles marquées sur le corps du compresseur. Si les flèches ne correspondent pas au sens de rotation, changez de fond ou de côté du rotor ; voir la figure 26. Vis de pression M8 (10) Figure 28 7. Installez les deux couvercles (12 et 13) sur les ventilateurs avec les vis de couvercle M10 (8). Serrez les vis de couvercle au couple de 26 lbs ft (35 Nm) ; voir la figure 29. Vis de couvercle M10 (8) Figure 26 4. Vérifiez que les palettes et vos mains soient dépourvues de toute trace d’huile ou de graisse, puis faites glisser les palettes dans les fentes du rotor en vous assurant que l’angle de la pointe des palettes correspond à la flèche moulée dans l’âme du corps, comme illustré ci-dessous. Couvercle (12, 13) Figure 29 * Loctite® est une marque déposée. NT 208-A00 02 18 Enterprise f 17/20 5. ENTRETIEN (suite) 5.10 Reinstallation / Démarrage initial 4. Après démarrage, vérifiez les points suivants : • Vérifiez le régime du compresseur. Ce régime doit se trouver dans la plage de paramètres de fonctionnement du § “DONNÉES TECHNIQUES”. AVIS : RESPECTEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET AVIS DE DANGER DES § “DONNEES DE SECURITE” ET “ENTRETIEN” DE CE MANUEL. • Vérifiez de nouveau que le compresseur tourne dans le bon sens. 1. Lorsque vous réinstallez le compresseur, vérifiez les points suivants : 5. Réalisez l’épreuve de pression suivante : • Isolez le conduit venant du réservoir en fermant le clapet d’isolement de la remorque. • Sens de rotation correct du compresseur par rapport à l’entraînement. • Fermez doucement le robinet de mise à l’air libre et notez la pression indiquée sur le manomètre installé surle compresseur. La pression ne doit pas dépasser 40 psi (2,75 bar). • Orientation correcte du compresseur par rapport aux conduits. • Bon alignement des accouplements. • Absence de bruits de frottement des ventilateurs, couvercles de protection, etc. • Après avoir enregistré la valeur indiquée par le manomètre, ouvrez le robinet de mise à l’air libre. 2. Installez un manomètre sur l’orifice de refoulement du compresseur. 3. Effectuez les étapes successives décrites § “UTILISATION - Démarrage” du présent manuel. NOTE : NE REFERMEZ PAS ENCORE LE ROBINET DE MISE À L’AIR LIBRE. 6. DÉPANNAGE AVIS : RESPECTEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET AVIS DE DANGER DES § “DONNEES DE SECURITE” ET “ENTRETIEN” DE CE MANUEL. PROBLEME Grippage des palettes Voir causes 1 à 3 Palettes cassées ou ébréchées Voir causes 1, 4, 5, 7, 8, 14, 15 Bruit excessif Voir causes 3, 6, 7, 10, 11 Surchauffe Voir causes 1, 2, 3, 8 à 13, 15 CAUSE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Débris ou contamination dans le compresseur. Fentes du rotor endommagées. Palettes usées ou endommagées. Régime de fonctionnement incorrect. Sens de rotation incorrect. Rayures de l'âme du corps du compresseur. Régime de fonctionnement trop lent. Régime de fonctionnement trop rapide. Palettes de refroidissement/évents du couvercle bouchés. Désalignement du moteur d'entraînement. Installation incorrecte du ventilateur. Filtre à air engorgé ou conduit d'aspiration bouché. Couvercles de ventilateur mal installés / jeu insuffisant autour des couvercles. Manche du filtre d'aspiration détériorée. Débris ou contamination dans le conduit d'aspiration et/ou le filtre. 7. MISE AU REBUT La mise au rebut du compresseur devra être effectuée conformément à la réglementation en vigueur. NT 208-A00 02 18 Enterprise f 18/20 Lors de cette opération, une attention particulière devra être apportée aux étapes de vidange du compresseur. 8. FICHE DE RENSEIGNEMENTS COMPRESSEURS Tout retour de matériel doit faire l’objet au préalable d’une autorisation de notre part. FICHE DE RENSEIGNEMENTS COMPRESSEURS MOUVEX Service Après Vente Z.I. de la Plaine des Isles 89000 AUXERRE Tel : (33) 3 86 49 86 03 Fax : (33) 3 86 49 86 48 Date : Suivi par : Dossier : Afin de pouvoir traiter correctement les retours de matériels, merci de remplir cette fiche de renseignements. A - Nom et adresse du client utilisateur Personne à contacter pour cette affaire : B - Nom et adresse du distributeur et/ou installateur Téléphone : Personne à contacter pour cette affaire : Téléphone : C - N° de matériel D - Date de mise en route Estimation du nombre d'heures de fonctionnement : E - Type d'installation _________ F - Conditions d'utilisation Transfert Autre Description succincte Vitesse Pression de refoulement Produit transféré Joindre si possible un schéma de l'installation ou une photo G - Description de l’anomalie Blocage Fuite Pression insuffisante Bruit, vibration Autre Débit insuffisant H - Le matériel a-t-il été remplacé par un matériel neuf ? Si oui quel N° I - Remarques et commentaires de l'utilisateur concernant l'anomalie : Merci de nous retourner ce document dûment rempli par fax ou E mail dans les meilleurs délais. Rév. 11 2013 NT 208-A00 02 18 Enterprise f 19/20 NT 208-A00 02 18 Enterprise f Pompe / Compresseur arbre nu (Pump / Compressor « bare-shaft ») (Pumpe / Kompressor, freies Wellenende 20/20 NF EN 12162:2009 « ATEX » Directive 2014/34/EU (26 Feb. 2014) as transposed by the national legislation, concerning equipment intended to be used in explosive atmospheres. Conformity obtained by application of the standards : NF EN 12162:2009 Directive « ATEX » 2014/34/UE du 26 février 2014 et aux législations nationales la transposant, portant sur les appareils destinés à être utilisés en atmosphères explosibles. Conformité obtenue par application des normes : * (INERIS – Parc Techno Atala – 60550 Verneuil-en-Halatte – France). We, undersigned, declare that the concerned equipment is in conformity with the Directives listed above and in the applicable standards in force. Nous, soussignés, déclarons que l’équipement concerné est conforme aux Directives listées ci-dessus et aux normes applicables s’y rapportant. CTRL.D025 – rév.04 du 25/05/2016 – Déclaration de conformité CE-Atex The equipment indicated above must imperatively comply with the ATEX conditions of use described in our Instruction book. It must be used according to the foreseen use by its design and its manufacturing, and according to the current standards. Page 1/2 Die Unterzeichner erklären, dass die bezeichnete Ausrüstung den oben aufgeführten Richtlinien und den diesbezüglich geltenden Normen entspricht. Oben stehend bezeichnete Ausrüstung muss unbedingt den in unseren Betriebsanleitungen beschriebenen ATEX Anwendungs-bedingungen entsprechen. Sie ist entsprechend dem durch Konstruktion und Fabrikation vorgesehenen Verwendungszweck und entsprechend den geltenden Normen einzusetzen. (X = voir notice / see IOM / siehe Handbuch) Die ATEX-Zertifizierung wurde von der benannten Stelle INERIS* erteilt, und mit folgender Kennzeichnung: (C) NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009 „ATEX“ Richtlinie 2014/34/EU (26. Feb. 2014) wie umgesetzt im nationalen Recht in Bezug auf Ausrüstungen für den Einsatz in explosionsgefährdeter Atmosphäre. Die Konformität hat Geltung durch Anwendung folgender Normen: NF EN 12162:2009 NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008 „Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EEC wie umgesetzt im nationalen Recht hinsichtlich der Ausrüstungssicherheit und Sicherheitsvorkehrungen bezogen auf mechanische und elektrische Risiken, die für rotierende Maschinen gelten. den Bestimmungen der nachstehenden Richtlinien entspricht: Temp Max produit pompé / Max Temp Flow / Max. T° Medium = _____ °C L’équipement désigné ci-dessus doit impérativement respecter les conditions d’utilisation ATEX décrites dans nos notices d’instruction. Il doit être employé conformément à l’utilisation qui en a été prévue de par sa conception et sa fabrication, et conformément aux normes en vigueur. II __ G ____ II __ – T __ Certification ATEX délivrée par INERIS*, Organisme Certificateur, et portant le marquage suivant : (C) ATEX Certification delivered by INERIS*, Notified Body, and with the following marking: (C) NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009 NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008 NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008 NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009 « MACHINES » Directive 2006/42/EEC as transposed by the national legislation, concerning safety equipments and arrangements relative to mechanical and electric risks applicable to rotative machines. Is in conformity with the provisions of the following Directive: Compresseur à Vis (Screws compressor / Schraubenverdichter) Compresseur à palettes (Vanes compressor / Flügelzellenverdichter) Refroidisseur Hydraulique (Hydraulic oil cooler / Hydraulikkühler) Pompe à lobes (Lobes Pump / Drehkolbenpumpe) Pompe à palettes (Vanes Pump / Flügelzellenpumpe) Autre pompe (Other Pump / Andere Pumpe) Groupe de pompage / de compression (Pumping Unit / Compressor Unit) (Pumpen- / Kompressoraggregat) (A) Répondant aux spécifications indiquées dans l’ARC N° : (B) According to the specifications recorded in the acknowledgment of order N°: Entsprechend den Spezifikationen aus AB-Nr : Type / Geräteart : Pompe à mvt excentré (Eccentric Disc Pump / Ringkolbenpumpe) Pompe péristaltique (Peristaltic Pump / Schlauchpumpe) Pompe centrifuge (Centrifugal Pump / Kreiselpumpe) Configuration : Konfiguration N° de série : Serial N° / Serien Nr Directive « MACHINES » 2006/42/CE et aux législations nationales la transposant, portant sur les dispositifs de sécurité liés aux risques mécaniques et électriques applicables aux machines tournantes. Est conforme aux dispositions suivantes : Responsable Qualité Clients Customer Quality Manager / Qualitätsbeauftragter Pour la Sté MOUVEX sas, fait à Auxerre le : For Mouvex sas company – Date : Fur die Fa Mouvex sas - Datum : Modèle : Designation / Bezeichnung MOUVEX sas, ZI La Plaine des Isles – 2 Rue des Caillottes – 89000 Auxerre France, déclare que l’équipement suivant / declares the following equipment / erklärt, dass folgende Ausrüstung: EU CERTIFICATE OF CONFORMITY – EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION UE DE CONFORMITE 9. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ