Mouvex 208-A00 Enterprise E140 - E170 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Mouvex 208-A00 Enterprise E140 - E170 Manuel utilisateur | Fixfr
NOTICE D’INSTRUCTIONS 208-A00 f
Rubrique
208
En vigueur
Février 2018
Remplace
Mars 2017
Notice originale
ENTERPRISE
E140 - E170
E140
E170
INSTALLATION
UTILISATION
E140 HYD
ENTRETIEN
GARANTIE :
Les compresseurs ENTERPRISE font l’objet d’une garantie pour une durée de 24 mois dans les limites mentionnées
dans nos Conditions Générales de Vente. Dans le cas d’une utilisation autre que celle prévue dans la Notice d’instructions,
et sans accord préalable de MOUVEX, la garantie sera annulée.
Votre Distributeur :
Z.I. La Plaine des Isles - F 89000 AUXERRE - FRANCE
Tél. : +33 (0)3.86.49.86.30 - Fax : +33 (0)3.86.49.87.17
[email protected] - www.mouvex.com
COMPRESSEURS A PALETTES MOUVEX
CONSIGNES DE SÉCURITÉ, STOCKAGE, INSTALLATION ET ENTRETIEN
MODÈLES : E140 - E170
Définition des symboles de sécurité
SOMMAIRE
Page
Ceci est un SYMBOLE D'ALERTE DE SECURITE.
Quand vous voyez ce symbole sur le produit ou dans le
manuel, il convient de rechercher l'un des mots d'avertissement suivants et de faire attention au risque potentiel de
lésion personnelle, de mort ou de dommages aux biens.
1. ENCOMBREMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.1 E140 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.2 E170 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
DANGER
2. DONNÉES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Avertit qu'il existe des risques qui PROVOQUERONT des
lésions personnelles graves, la mort ou des dommages
importants aux biens.
3. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.1 Montage du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.2 Systèmes d’entrainement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3.3 Arbre d’entrainement - voir Figure 5 . . . . . . . . . . . . . . .8
3.4 Entrainement hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.5 Tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
AVERTISSEMENT
Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des
lésions personnelles ou des dommages aux biens.
4. UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4.1 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
5. ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
ATTENTION
5.1 Programmes d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
5.2 Inspection rapide des palettes . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5.3 Enlèvement du fond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5.4 Démontage et inspection des palettes . . . . . . . . . . . .14
5.5 Inspection du rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5.6 Démontage du fond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.7 Remontage du fond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.8 Réglage du jeu du fond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
5.9 Montage du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5.10 Reinstallation / Démarrage initial . . . . . . . . . . . . . . .18
Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des
blessures personnelles ou des dommages aux biens.
AVIS
Indique les instructions spéciales importantes qui doivent
être respectées.
DONNEES DE SECURITE
6. DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Les compresseurs ENTERPRISE NE DOIVENT être installés QUE dans des systèmes qui ont été conçus par des ingénieurs qualifiés. Le système DOIT être conforme à toutes les
dispositions réglementaires et normes de sécurité en
vigueur aux niveaux national et local.
7. MISE AU REBUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
8. FICHE DE RENSEIGNEMENTS COMPRESSEURS . . . . .19
9. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Le présent manuel est destiné à faciliter l'installation et l'utilisation des compresseurs ENTERPRISE et il DOIT être
conservé avec le compresseur.
L'entretien et la maintenance des compresseurs ENTERPRISE
NE DOIVENT être effectués QUE par des techniciens qualifiés. L'entretien et la maintenance doivent être conformes à
toutes les dispositions réglementaires et normes de sécurité
en vigueur aux niveaux national et local.
NOTE :
Les numéros entre parenthèses qui suivent le nom des
pièces correspondent aux numéros de référence de la
liste des pièces 208-A01 du compresseur à palettes
ENTERPRISE.
Etudiez soigneusement le présent manuel, toutes les instructions et tous les avertissements relatifs aux risques
AVANT d'effectuer tout entretien ou maintenance sur les
compresseurs ENTERPRISE.
Conservez TOUTES les étiquettes concernant des avertissements relatifs aux risques et à l'utilisation des systèmes et
des compresseurs ENTERPRISE.
NT 208-A00 02 18 Enterprise f
2/20
DONNEES DE SECURITE
CHECK LIST DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Les gaz dangereux
peuvent provoquer des
dommages matériels
graves, des blessures
ou la mort.
1. Avant d'utiliser le compresseur, assurez-vous que le réservoir auquel il est raccordé est homologué pour la pression
et/ou le vide produit.
LA COMPRESSION DE GAZ DANS UN
RÉCIPIENT CONTENANT DES GAZ
INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS OU
LA COMPRESSION DE GAZ INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES MATERIELS,
DES BLESSURES OU LA MORT.
2. Vérifiez que des clapets de décharge correctement dimensionnés ont été installés pour protéger le réservoir.
3. Il ne faut pas introduire ou laisser s'introduire dans le compresseur des mélanges gaz/air potentiellement volatils ou
explosifs.
4. Tous les réservoirs sous pression et les conduits raccordés
au compresseur doivent être étanches et dans un état qui
leur permet de fonctionner en sécurité.
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
LE DEFAUT D’INSTALLATION DE CLAPET(S) DE PROTECTION CORRECTEMENT DIMENSIONNE(S) PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES MATERIELS,
DES BLESSURES OU LA MORT.
5. Les opérateurs doivent porter un protecteur d'oreilles lorsqu'ils utilisent des compresseurs montés sur camion.
6. Certaines pièces du compresseur sont lourdes et elles
peuvent causer des blessures si elles ne sont pas manipulées correctement. Utilisez des dispositifs de levage appropriés en cas de besoin.
7. Le cas échéant, le compresseur doit être mis à la masse
pour éviter les effets de l'électricité statique.
ATTENTION
Une température
excessive peut provoquer des blessures ou
des dommages graves.
8. En raison de la compression, la température de l'air qui
sort du compresseur est supérieure à la température
ambiante. Assurez-vous que cette élévation de la température n'affecte pas le produit transféré et les matériaux utilisés dans le système. Fixez des panneaux indiquant clairement que les surfaces potentiellement chaudes du compresseur, des conduits et des accessoires causent des brûlures en cas de contact.
LE COMPRESSEUR, LES CONDUITS
ET LES ACCESSOIRES S’ECHAUFFENT
EN COURS DE FONCTIONNEMENT ET
PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES SERIEUSES.
9. Le montage du compresseur doit être correctement conçu et
le compresseur doit être correctement fixé. Reportez-vous
§ "MONTAGE DU COMPRESSEUR" du présent manuel.
AVERTISSEMENT
Les liquides toxiques
ou dangereux peuvent
provoquer de graves
blessures.
10. Un filtre PLF doit être monté sur la ligne de refoulement
pour les applications sensibles à la pollution.
LE CONTENU DU COMPRESSEUR, DU
RESERVOIR, DES CONDUITS ET DES
FILTRES PEUT ETRE DANGEREUX POUR
LA SANTE.
PRENEZ TOUTES LES PRECAUTIONS
NECESSAIRES LORSQUE VOUS
EFFECTUEREZ DES OPERATIONS
D’ENTRETIEN OU DE MAINTENANCE
SUR LE COMPRESSEUR.
NT 208-A00 02 18 Enterprise f
AVIS
LES COMPRESSEURS ENTERPRISE NE SONT PAS CONCUS
POUR RECEVOIR DES LIQUIDES OU DES CONDENSATS.
TOUTE UTILISATION DE CE TYPE ANNULERAIT LA GARANTIE.
3/20
1. ENCOMBREMENT
1.1 E140
NT 208-A00 02 18 Enterprise f
4/20
1. ENCOMBREMENT (suite)
1.2 E170
NT 208-A00 02 18 Enterprise f
5/20
2. DONNÉES TECHNIQUES
Modèles
Débit d'air maximum
E140
E170
82 cfm
(140 m3/h)
102 cfm
(173 m3/h)
36
47
11,5 PS
(8,5 kW)
36 psi
(2,5 bar)
13,7 PS
(10,2 kW)
29 psi
(2,0 bar)
1.750 min-1
1.600 min-1
Poids (kg)
Puissance absorbée*
Pression max (continue)
Régime maximal du
compresseur
Limites d’utilisation du compresseur
Vitesse tr/min
1800
1600
1400
1200
MODELES E170-Valeurs max en utilisation continue**
1000
MODELES E140-Valeurs max en utilisation continue**
800
600
Sens de rotation standard
Sens contraire des aiguilles
d’une montre.
1
MODELES E140-Valeurs max en utilisation discontinue**
400
200
* E170 à 1500 t/min et 29 psi ; E140 à 1500 t/min et 36 psi
1
0
Rotation dans le sens des aiguilles d'une montre en option ; doit être
spécifié à la commande.
bar
0,5
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
psi
7
0
7
14
21
29
36
44
Pression
= Meilleures conditions d'utilisation pour la durée de vie
la plus longue du compresseur.
AVIS :
LA VITESSE DE ROTATION ET LA PRESSION DU COMPRESSEUR DOIVENT SE TROUVER DANS LA ZONE OMBREE
DU GRAPHIQUE DE DROITE.
** Utilisation continue = plus de 20 minutes.
3. INSTALLATION
3.1 Montage du compresseur
2. L'entraînement peut être raccordé à un côté ou l'autre
du compresseur mais l'arbre d'entraînement DOIT
toujours être horizontal à ± 5° près ; voir la figure 2.
1. Les points de montage du compresseur E140 se trouvent sur les deux côtés du corps et sur le socle. Le
montage s'effectue à l'aide des goujons et des entretoises fournies ; voir la figure 1. Outre le support de
montage standard, MOUVEX peut fournir des supports qui s'adaptent aux installations existantes utilisant d'autres types de compresseurs.
Sens des aiguilles d'une montre
Extrémité opposée
à l'entraînement
Sens opposé aux aiguilles
d'une montre
Points de montage du
compresseur
Extrémité raccordée
à l'entraînement
Options de montage
Pour modifier le sens de rotation, du même côté, tourner à
180° le compresseur et
échangez seulement les couvercles des extrémités et
placez la clavette d'arbre du
rotor du côté raccordé à l'entraînement.
Couvercle de l'extrémité
raccordée à l'entraînement
et clavette d'arbre
Figure 1 - Montage
Figure 2
NT 208-A00 02 18 Enterprise f
6/20
Couvercle de l'extrémité
opposée à l'entraînement
3. INSTALLATION (suite)
3.2 Systèmes d’entrainement
3. Assurez-vous que le compresseur tourne dans la direction des flèches moulées sur le corps ; voir la figure 3.
Diverses options sont disponibles pour l'entraînement
du compresseur y compris le montage sur un véhicule,
l'arbre d'entraînement, le moteur hydraulique et l'accouplement flexible. Respectez SOIGNEUSEMENT toutes
les instructions données ici pour votre application. Dans
TOUS les cas, l'arbre d'entraînement DOIT être capable
d'assurer un régime constant du compresseur et NE
DOIT PAS soumettre ce dernier à un couple de démarrage excessif.
Moteur d’entrainement - Monté sur véhicule
1. Des régulateurs de vitesse sont exigés.
Figure. 3 - Rotation
2. La prise de force DOIT fournir un régime de fonctionnement correct au compresseur.
4. Montez le compresseur dans une position où il sera
protégé des poussières, des projections de débris ou
d'éclaboussures de la route. L'emplacement de montage doit permettre d'effectuer régulièrement les inspections, le nettoyage et la maintenance. Il est recommandé de placer le filtre d'aspiration de manière qu'il
absorbe de l'air propre et frais et qu'il soit à l'écart de
la chaleur et des gaz d'échappement du moteur ; voir
la figure 4.
3. Si la boîte d'engrenages de la prise de force comporte
une plage "haut/bas", assurez-vous que la plage correcte est sélectionnée.
REFROIDISSEMENT
Le compresseur est refroidi par deux ventilateurs qui aspirent de
l'air frais par le couvercle et rejettent l'air chaud perpendiculairement au corps.
NOTE
Il faut ménager un espace d'au moins 200 mm (7,85 pouces) autour
du couvercle pour éviter la surchauffe du compresseur.
Courant d'air
Installez le filtre d'aspiration à l'écart
des éclaboussures de la route, des
gaz d'échappement et de l'air chaud
provenant du moteur
Arbre de la prise de
force du camion
Protégez le compresseur des
poussières, des débris et des
éclaboussures de la route
Figure 4
NT 208-A00 02 18 Enterprise f
7/20
3. INSTALLATION (suite)
3.3 Arbre d’entrainement - voir Figure 5
3.4 Entrainement hydraulique
1. Si le compresseur doit être entraîné hydrauliquement,
MOUVEX peut fournir un kit d’entraînement standard
pour le montage direct du moteur ou de la pompe
hydraulique. MOUVEX peut également fournir le
moteur hydraulique ; voir la figure 6.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser
sans carter
de protection
en place
LES ARBRES D'ENTRAINEMENT
EXPOSES DOIVENT ETRE MUNIS
D'UN CARTER DE PROTECTION.
L'UTILISATION D'ARBRES DEPOURVUS
DE CARTER DE PROTECTION PEUT
PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES, DE SEVERES DOMMAGES
MATERIELS OU LA MORT.
Kit entraînement complet
Ouïes
aspiration
Moteur
hydraulique
Boite d'engrenage
Les joints universels doivent
être en phase
Plaque d'inspection permettant de
vérifier l'alignement et le régime
Compresseur
Entretoise de
cisaillement
Figure 6
Les joints doivent
être en phase
2. Assurez-vous que le moteur est installé et raccordé
aux conduits de manière que le sens de rotation soit
correct. Il est également recommandé d’installer le
cas échéant une conduite de récupération retournant
au réservoir de fluide hydraulique.
3. Si les accouplements sont alignés correctement, le
manchon extérieur en plastique doit avoir un jeu axial
de 0,19 pouce (5 mm) sur une rotation de 360°. Vous
pouvez le vérifier en enlevant la plaque d’inspection ;
voir la figure 6.
Figure 5
1. L'arbre de transmission coulisse parfaitement lors de
la rotation. La réalisation du coulissement par emboîtement de tubes carrés est interdite.
2. La longueur de l'arbre d'entraînement doit être aussi
courte que possible et l'arbre DOIT être équilibré.
AVERTISSEMENT
3. L'arbre d'entraînement et l'arbre du compresseur DOIVENT être parallèles à 1° près et avoir un désalignement composé de 10° au maximum ; voir le tableau :
A
_________
A = √H² + W²
L
Si H = Zero, A = W / L
Si W = Zero, A = H / L
LE TUYAU DE SORTIE DU COMPRESSEUR (TEMPÉRATURE
PLUS DE 200°C) NE DOIT PAS SE SITUER DEVANT OU À
PROXIMITÉ D’UNE DES OUÏES D’ASPIRATION, OU PRÉVOIR
UN DÉFLECTEUR POUR ÉVITER LE RAYONNEMENT ET
L’ASPIRATION D’AIR À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE.
Angle de cardan
0,017
1°
0,035
2°
0,052
3°
0,070
4°
0,087
5°
0,105
6°
0,125
7°
0,141
8°
0,158
9°
0,176
10°
0,194
11°
0,213
12°
0,231
13°
0,249
14°
0,268
15°
Prise directe montée sur socle
Accouplement flexible
TRES BIEN
Lorsque le compresseur est monté sur un socle et
accouplé à un entraînement (moteur électrique par
exemple), utilisez un accouplement flexible.
1. L’alignement angulaire et parallèle de l’accouplement
DOIT être conservé conformément aux instructions du
fabricant de l’accouplement ; voir la figure 7.
BIEN
Jauge d'épaisseur
VALEURS
LIMITES
4. Les joints universels DOIVENT être en phase, le joint
coulissant de l'arbre d'entraînement étant en position
moyenne. Utilisez un nombre pair de joints universels.
Désalignement angulaire
Alignement correct
Figure 7- Alignement de l'accouplement
5. Si l'arbre d'entraînement est connecté à une prise de
force, un limiteur de couple DOIT être installé pour
qu'une panne ou un grippage éventuel du compresseur ne provoque pas de dommages.
NT 208-A00 02 18 Enterprise f
Désalignement parallèle
8/20
3. INSTALLATION (suite)
Procédure de montage :
AVIS :
L’APPLICATION D’UNE FORCE EXCESSIVE LORS DE L’INSTALLATION DU PLATEAU D’ACCOUPLEMENT SUR L’ARBRE DU COMPRESSEUR PEUT ENDOMMAGER LES
ROULEMENTS ET LES PIECES INTERNES DU COMPRESSEUR.
• Couper le flexible à la longueur nécessaire.
• Rabattre l’extrémité du fil métallique à l’intérieur.
2. Lorsqu’un moteur électrique est utilisé comme moteur
d’entraînement, il DOIT être équipé d’un dispositif de protection contre les surcharges de taille convenable pour le
sauvegarder en cas de grippage du compresseur.
3.5 Tuyauterie
1. Les tuyauteries DOIVENT être au moins d’un diamètre
aussi grand que les raccordements d’aspiration et de
refoulement du compresseur.
TOUS les tuyaux DOIVENT être correctement soutenus pour qu’ils ne créent pas de contraintes sur le
compresseur.
• Visser à fond les manchons aux 2 extrémités.
2. Le côté aspiration du compresseur DOIT être équipé
d’un filtre à air de taille adéquate qui DOIT être protégé de l’eau, des éclaboussures de la route et d’autres
débris. Ce filtre est disponible chez MOUVEX.
L’utilisation d’un filtre inadéquat annule la garantie. Le
compresseur est livré avec un kit d’aspiration qui est à
installer comme suit :
Composition du kit :
164
• Résultat :
884
152A
165-166
Repère
152A
Description
Quantité
Gaine Thermo-rétractable
2
164
Tuyau
1
165-166
Collier
2
884
Manchon
• Passer une gaine thermo-rétractable sur une extrémité
et la centrer sur le bout du manchon. La rétracter progressivement au moyen d’un décapeur thermique.
Attention à ne pas pointer le décapeur vers le flexible
non recouvert, risque de perforation.
2XØ50
• Procéder de même à l’autre extrémité.
= =
• Vérifier que le tuyau est parfaitement propre à l'intérieur et
supprimer les bouchons protecteurs sur le compresseur.
NT 208-A00 02 18 Enterprise f
9/20
3. INSTALLATION (suite)
• Monter l’ensemble sur l’entrée du compresseur et serrer
le collier : bride aluminium.
Exemple avec B200 :
3. Le compresseur DOIT avoir un clapet de décharge de
taille convenable installé environ 30 pouces [75 cm]
après le refoulement du compresseur ; voir la figure 8.
Clapet de décharge/non retour.
A monter à un endroit où son bon
fonctionnement peut être surveillé.
Robinet de mise
à l'air libre de
1,5 pouce
Filtre du conduit
d'aspiration
Compresseur
• Procéder de même côté filtre à air.
Lorsque le robinet de mise à
l'air libre est ouvert, l'air de
décharge s'échappe dans
l'atmosphère.
Figure 8- Installation habituelle du compresseur
4. Si un retour est possible, un clapet anti-retour DOIT
également être installé dans le conduit de refoulement. Ce clapet anti-retour DOIT être monté de
manière que les pièces cassées ne puissent pas tomber dans le compresseur. La combinaison clapet de
décharge/clapet anti-retour est fournie avec tous les
compresseurs ENTERPRISE et elle DOIT être utilisée.
• Suspendre ensuite le tuyau en veillant à le protéger de
tout frottement et des organes potentiellement chauds
tel que pot d’échappement.
5. Assurez-vous que TOUS les éléments peuvent fonctionner dans les limites de pression maximale du système et que tous les réservoirs sont correctement protégés par des soupapes de protection SEPAREES.
AVIS :
LE SENS DE ROTATION DOIT CORRESPONDRE AUX
FLECHES MOULEES SUR LE CORPS DU COMPRESSEUR.
UNE ROTATION EN SENS INVERSE CAUSERAIT DES DOMMAGES GRAVES AU COMPRESSEUR ET ANNULERAIT LA
GARANTIE.
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
NT 208-A00 02 18 Enterprise f
10/20
LE DEFAUT D’INSTALLATION DE CLAPET(S) DE PROTECTION CORRECTEMENT DIMENSIONNE(S) PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES MATERIELS,
DES BLESSURES OU LA MORT.
4. UTILISATION
AVERTISSEMENT
Fermez tous les clapets et mettez le réservoir sous pression pour décharger la cargaison.
LA COMPRESSION DE GAZ DANS UN
RÉCIPIENT CONTENANT DES GAZ
INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS OU
LA COMPRESSION DE GAZ INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES MATERIELS,
DES BLESSURES OU LA MORT.
Une pression dangereuse peut provoquer des
blessures graves ou
des dommages matériels.
FERMÉ
AVIS :
L’UTILISATION DU COMPRESSEUR HORS DES LIMITES DE LA
PLAGE OMBREE INDIQUEE § “DONNEES TECHNIQUES” PEUT
SE TRADUIRE PAR LE REBONDISSEMENT DES PALETTES,
DES PALETTES EBRECHEES, UNE USURE EXCESSIVE OU LA
RUPTURE DES PALETTES.
ETUDIEZ LE § “DONNEES DE SECURITE” DE CE MANUEL ET
RESPECTEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET AVIS DE DANGER
AVANT D’UTILISER LE COMPRESSEUR.
4.1.1 Procédure de démarrage pour boîte de
vitesse manuelle
• Faites démarrer le moteur du véhicule et maintenez-le
au ralenti.
• Appuyez sur la pédale de débrayage et engagez la
prise de force.
• Relâchez DOUCEMENT la pédale d’embrayage.
• Réglez le régime du moteur pour obtenir le régime
correct du compresseur.
LE COMPRESSEUR DOIT FONCTIONNER A UN REGIME FIXE
DANS LES LIMITES DE REGIME DU MODELE DE COMPRESSEUR. LE REGIME DOIT RESTER CONSTANT PENDANT
TOUT LE DECHARGEMENT.
PTO
EMBRAYEZ
LENTEMENT
LE SENS DE ROTATION DOIT CORRESPONDRE AUX FLECHES
MOULEES SUR LE CORPS DU COMPRESSEUR. UNE ROTATION
EN SENS INVERSE CAUSERAIT DES DOMMAGES GRAVES AU
COMPRESSEUR ET ANNULERAIT LA GARANTIE.
4.1.2 Procédure d’arrêt pour boîte de vitesse
manuelle
L’OPÉRATEUR DOIT RESTER À PROXIMITÉ DE L’INSTALLATION
TOUT AU LONG DE L’UTILISATION AFIN DE VEILLER AU BON
FONCTIONNEMENT DE L’ENSEMBLE.
• Appuyez sur la pédale d’embrayage et débrayez la
prise de force.
LA CONCEPTION DES COMPRESSEURS ENTERPRISE IMPLIQUE
DES PIÈCES D’USURE DONT LES PALETTES EN CARBONE,
SUSCEPTIBLES DE PRODUIRE DES PARTICULES. PAR CONSÉQUENT, L’USAGE D’UN FILTRE DE REFOULEMENT TYPE
PLF (VOIR PARTS LIST 208-A01 ENTERPRISE) EST OBLIGATOIRE POUR LES APPLICATIONS ALIMENTAIRES ET SENSIBLES.
4.1 Démarrage
PTO
DEBRAYEZ
• Mettez le moteur au ralenti.
ATTENTION
DEBRAYEZ TOUJOURS L'ENTRAINEMENT AVANT DE
REDUIRE LE REGIME DU MOTEUR.
AVANT de faire démarrer le compresseur, ouvrez tous les
clapets nécessaires pour la mise à l’air libre du réservoir
et du compresseur.
• Relâchez la pédale d’embrayage.
Vérifiez qu’il n’existe aucun risque de fonctionnement
sous pression avant que le compresseur n’ait atteint son
régime correct.
AVIS :
LE COMPRESSEUR DOIT FONCTIONNER A UN REGIME
FIXE DANS LES LIMITES DE REGIME DU MODELE DE
COMPRESSEUR. LE REGIME DOIT RESTER DANS LA
PLAGE DE VITESSE AUTORISEE PENDANT TOUT LE
DECHARGEMENT.
OUVERT
NT 208-A00 02 18 Enterprise f
11/20
5. ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
SERREZ LE FREIN DE SECOURS DU
VEHICULE ET CALEZ LES ROUES AVANT
TOUTE OPERATION DE MAINTENANCE
OU D'ENTRETIEN.
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
Machine dangereuse.
Peut provoquer
des blessures graves
ou des dommages
matériels importants.
AVERTISSEMENT
SI VOUS NEGLIGEZ DE PURGER TOUT
L’AIR DU SYSTÈME ET LE CAS ÉCHÉANT,
LA PRESSION HYDRAULIQUE, IL EXISTE
UN RISQUE DE DOMMAGES MATERIELS, DE BLESSURES OU DE MORT.
ATTENTION
DEBRANCHER
L’ALIMENTATION
ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE.
Une température
excessive peut provoquer des blessures ou
des dommages graves.
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
LE COMPRESSEUR, LES CONDUITS
ET LES ACCESSOIRES S’ECHAUFFENT
EN COURS DE FONCTIONNEMENT ET
PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES SERIEUSES.
AVIS :
AVIS :
L’ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE DU COMPRESSEUR NE
DOIVENT ETRE EFFECTUES QUE PAR DES TECHNICIENS
QUALIFIES ET DOIVENT ETRE CONFORMES A TOUS LES CODES,
DISPOSITIONS REGLEMENTAIRES ET NORMES EN VIGUEUR
AUX NIVEAUX NATIONAL ET LOCAL.
RESPECTEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET AVIS DE DANGER
DU § “DONNEES DE SECURITE” DE CE MANUEL AVANT TOUTE
OPERATION DE SERVICE OU DE MAINTENANCE SUR LE COMPRESSEUR.
5.1 Programmes d’entretien
Chaque mois
1. Lorsque l’arbre d’entraînement est équipé de joints
universels, inspectez-les et graissez-les.
Chaque jour
1. Il est recommandé de faire fonctionner le compresseur chaque jour pendant au moins 15 minutes pour
éviter l’accumulation d’humidité interne. Ceci réduit le
risque de corrosion du compresseur et des autres
équipements qui se trouvent dans les conduits.
2. Vérifiez l’usure et le bon réglage du ou des clapets de
décharge. Remplacez-les ou ajustez-les en cas de
besoin.
2. Lorsque vous avez lavé le véhicule, faites toujours
fonctionner le compresseur pendant 15 minutes pour
éliminer l’eau qui a pu pénétrer dans les conduits. NE
pulvérisez PAS d’eau et n’introduisez PAS de liquides
anti-corrosion dans le compresseur : l’utilisation de
liquides dans le compresseur le détériorerait.
4. Lorsque les conditions l’exigent, nettoyez les surfaces
extérieures et les ailettes de refroidissement du compresseur. NE LAISSEZ PAS les liquides de nettoyage
pénétrer dans l’admission du compresseur.
5.1.1 ROULEMENTS
Chaque semaine
1. Inspectez et nettoyez le filtre à air. Nettoyez les surfaces extérieures et les palettes de refroidissement du
compresseur. L’inspection doit être faite CHAQUE
JOUR si le compresseur fonctionne dans un environnement sale ou dans des conditions difficiles. Vérifiez
l’état de la manche d’admission du filtre pour vous
assurer de l’absence de fentes et de déchirures.
Remplacez-les en cas de besoin.
2. Inspectez le compresseur, les conduits et les éléments du système. Nettoyez-les ou réparez-les en
cas de besoin.
NT 208-A00 02 18 Enterprise f
3. Inspectez les flasques de retenue de graisse du compresseur et remplacez-les en cas de besoin.
12/20
Les roulements sont garnis de graisse lors de l’assemblage du compresseur dans nos ateliers.
La durée de vie de la graisse correspond à la durée de
vie des palettes, aucun appoint intermédiaire n’est donc
nécessaire.
Voir § 5.7 REMONTAGE DU FOND pour le détail de
cette opération.
5. ENTRETIEN (suite)
5.1.2 INSPECTION DES PALETTES
5.3 Enlèvement du fond
Pour les applications habituelles, il est recommandé
d’inspecter les palettes toutes les 1000 heures et de les
remplacer si elles sont usées à moins de 1,57 pouce
(40 mm) ; voir la figure 9.
1. Désaccouplez le compresseur du moteur d’entraînement et enlevez la clavette d’arbre (16).
2. Enlevez les quatre vis M10 (8) qui fixent le couvercle
et retirez ce couvercle (12 ou 13) ; voir la figure 11.
Hauteur de la palette
Minimum -1,57 pouce (40 mm)
Couvercle (12, 13)
Vis M10 (8)
Figure 9
Figure 11
En cas d’utilisation dans des conditions plus difficiles
(pressions supérieures à 29 psi ou 2 bar), inspectez les
palettes du compresseur toutes les 500 heures.
3. Desserrez les quatre vis de pression M8 (10) qui maintiennent les demi-bagues et enlevez la bague (4) ; voir
la figure 12.
L’inspection et le remplacement des palettes peuvent
être effectués sur le compresseur installé. Le compresseur doit être nettoyé avant l’inspection.
Ventilateur (11)
5.2 Inspection rapide des palettes
Les palettes peuvent également être inspectées sans
démonter le compresseur de la manière suivante :
1. Dévissez le bouchon de 1/4” BSP sur le corps du
compresseur.
2. A l’aide d’un pied à coulisse, mesurez l’usure des
palettes comme illustré à la figure 10.
Vis de pression
(10)
Demi-bague (4)
Figure 12
4. Enlevez le ventilateur (11). Inspectez les demi-bagues
et le ventilateur pour vérifier l’absence de dommages
et remplacez ces pièces en cas de besoin.
5. Enlevez les trois vis CHC M10 (7) du fond et la vis à
épaulement M8 (9) du fond ; voir la figure 13.
Fond complet (5)
Pour ne pas endommager les palettes, faites
tourner le rotor dans la direction indiquée.
Vis M10 (10)
Vis à épaulement (9)
Figure 13
6. Faites glisser prudemment le fond complet (5) hors de
l’arbre. PRENEZ SOIN de ne pas endommager les
surfaces usinées de l’arbre, du corps ou du fond lors
du démontage.
Figure 10 - Inspection rapide des palettes
3. Si la longueur X - Y est supérieure à 10 mm (0,4 pouce),
remplacez les palettes.
NT 208-A00 02 18 Enterprise f
13/20
7. Une fois le fond enlevé, soutenez le poids du rotor à
l’aide d’une cale en bois pour éviter d’endommager les
roulements et les joints d’étanchéité du côté opposé.
5. ENTRETIEN (suite)
5.4 Démontage et inspection des palettes
1. Nettoyez soigneusement l’extrémité à démonter.
Prenez soin au cours de l’inspection de ne pas faire
pénétrer de poussières, d’huile ou de graisse dans le
compresseur.
Flèches moulées sur le corps pour indiquer
le sens de rotation
2. Effectuez les étapes 1 à 7 du § “ENLÈVEMENT DU
FOND”.
AVIS :
MANIPULEZ LES PALETTES UNIQUEMENT PAR LES
BORDS.
Figure 14
3. Enlevez les palettes (3) pour inspection.
ATTENTION
LES PALETTES PEUVENT ETRE CHAUDES SI LE COMPRESSEUR VIENT DE FONCTIONNER.
Les palettes doivent être remplacées si elles sont
ébréchées ou si leur hauteur est inférieure à
1,57 pouce (40 mm) ; voir la figure 9.
4. Vérifiez si les palettes présentent les problèmes suivants et reportez-vous § ”DÉPANNAGE” qui vous
donnera des informations sur leurs causes.
7. Remontez le compresseur en suivant l’ordre inverse
du démontage. Toutes les surfaces internes du corps,
du rotor, des palettes et des fonds doivent être
dépourvues d’huile et de graisse. Lors du remontage,
remplacez tous les joints toriques qui ont été enlevés
pendant l’entretien par des joints neufs.
5.5 Inspection du rotor
1. Après démontage des deux fonds complets, retirez soigneusement le rotor du corps du compresseur en vous
assurant que la clavette d’arbre n’endommage pas le
revêtement et n’érafle pas le corps ; voir la figure 15.
• Pointes des palettes ébréchées.
• Usure importante des extrémités (ceci est plus visible sur les fonds).
• Eraflures sur les palettes.
• Contamination par de la graisse ou de l’huile.
5. Si une défaillance du compresseur provoque la rupture
des palettes, effectuez les opérations suivantes :
• Assurez-vous que les débris de palettes sont complètement enlevés avant d’installer un nouveau jeu
de palettes. Nettoyez soigneusement la conduite et
le filtre d’aspiration. Remplacement le filtre à air
d’aspiration.
• Reportez-vous § ”DÉPANNAGE” pour déterminer la
cause de la défaillance des palettes et prenez les
mesures correctives nécessaires.
• Vérifiez que le corps et le rotor du compresseur ne
sont pas endommagés.
• Assurez-vous que les clapets sont correctement
réglés et que tous les conduits d’aspiration et de
décharge sont purgés et nettoyés.
AVIS :
EN CAS DE RUPTURE DE PALETTE, LE FILTRE A AIR DOIT
ETRE NETTOYE OU REMPLACE, LES CONDUITS D’ASPIRATION ET DE DECHARGE NETTOYES ET LES CLAPETS DE
DECHARGE/ NON-RETOUR INSPECTES OU REMPLACES.
6. Lorsque vous remplacez des palettes, assurez-vous
qu’elles sont correctement insérées dans les fentes
du rotor, comme illustré à la figure 14. L’angle de la
pointe de la palettes doit correspondre aux flèches de
l’âme du corps.
NT 208-A00 02 18 Enterprise f
14/20
Figure 15
AVIS :
LE ROTOR EST LOURD. IL EST RECOMMANDE D’UTILISER
DES EQUIPEMENTS DE LEVAGE POUR LE MANIPULER.
2. Une fois le rotor enlevé, posez-le dans un endroit sûr
où il ne risque pas de rouler et se détériorer.
3. Nettoyez soigneusement le rotor. Vérifiez son usure
et la présence de dommages ou de bavures. Les
palettes doivent se glisser librement dans les fentes.
5. ENTRETIEN (suite)
5.6 Démontage du fond
5.7 Remontage du fond
1. Enlevez les trois vis M10 (11) qui fixent le fond, puis
enlevez le protecteur de roulement (2) ; voir la figure 16.
Vis M10
(11)
du fond
1. Avant de commencer, placez le fond (1) face vers le
bas sur une surface plane et propre. Prenez garde de
ne pas érafler ou endommager le fond.
2. A l’aide d’un pose-joint de taille convenable, enfoncez
un joint racleur neuf, lèvre vers le bas, face au rotor,
jusqu’au fond de la gorge ; voir la figure 18.
Joint à graisse (8)
du protecteur de
roulement
Joint racleur
Lèvre vers le bas
Protecteur de
roulement (2)
Pose-joint
Joint torique (9)
du fond
Figure 18
Figure 16
2. Enlevez le joint torique (9) du fond et tapez sur le joint
à lèvre (8) du protecteur de roulement pour le dégager.
3. A l’aide de pinces à circlips, installez le circlips (5)
dans le fond ; voir la figure 19.
IMPORTANT :
Assurez-vous que les cales éventuelles du roulement restent avec les pièces du fond. Ne les
mélangez pas avec les pièces d’un autre fond.
3. Faites glisser le roulement (7) pour le dégager du
fond. Le roulement est ajusté par glissement.
Circlips (5)
4. Enlevez l’entretoise (3) et tapez sur le joint à graisse
(6) pour le dégager du fond. Enlevez le circlips (5) ;
voir la figure 17.
Figure 19
Joint à graisse (6)
du fond
4. Graissez légèrement un joint d’huile neuf (6) de fond.
A l’aide d’un pose-joint de taille convenable, enfoncezle dans le logement de roulement, lèvre vers le haut,
face au roulement. Assurez-vous que le joint est de
niveau avec le fond du logement ; voir la figure 20.
Joint à lèvres (4)
Roulement (7)
Entretoise (3)
Circlips (5)
Joint à lèvres
du fond (6)
Figure 17
5. Retirez le joint à lèvre (4) à l’aide d’une clavette chasseforet. PRENEZ SOIN de ne pas endommager le fond
lorsque vous enlevez les joints.
6. Nettoyez soigneusement le fond et les roulements. En
cas de dommage ou d’usure, ces pièces doivent être
remplacées ou réparées. Les dommages superficiels
ou les éraflures du fond doivent être soigneusement
limés.
NT 208-A00 02 18 Enterprise f
15/20
Figure 20
5. ENTRETIEN (suite)
5. Enfoncez l’entretoise (3) à partir du côté du rotor et en
traversant les deux joints jusqu’à ce qu’elle soit de
niveau avec la face du fond ; voir la figure 21.
5.8 Réglage du jeu du fond
1. Avant de fixer le fond au corps du compresseur, vérifiez le jeu terminal entre le rotor et le fond à l’aide de
deux jauges d’épaisseur à lames. Assurez-vous que
le rotor est logé dans le fond. Utilisez un maillet en
caoutchouc pour taper sur l’extrémité libre en cas de
besoin.
2. Vérifiez le jeu à l’aide de deux jauges d’épaisseur, une
de chaque côté de l’arbre du rotor, comme illustré à la
figure 24.
Jeu autorisé :
0,100 à 0,125 mm (0,004 à 0,005 pouce)
Entretoise (3) à ajouter avec le fond
Figure 21
6. Graissez légèrement un nouveau joint d’huile neuf (8)
de fond. A l’aide d’un pose-joint de taille convenable,
enfoncez-le dans le protecteur de roulement avec la
lèvre vers le haut pour qu’il soit face au roulement ;
voir la figure 22.
Roulement (2)
Cales étalon
Racleur (8)
de roulement
Figure 24
Figure 22
3. Le jeu du fond peut être réglé en utilisant une cale
d’épaisseur différente pour le protecteur de roulement.
7. Graissez le roulement avec de la graisse Mobil SHC
Polyrex™ 462 ou un produit équivalent et insérez-le
dans le fond.
4. Notez sur chaque fond “CW” (sens des aiguilles d’une
montre) ou “CCW” (sens contraire des aiguilles d’une
montre) pour identifier l’extrémité du rotor sur laquelle
le jeu a été réglé.
8. Installez un joint torique neuf de protecteur de roulement, remettez en place les cales éventuelles et fixez
le protecteur de roulement au fond avec trois vis M10
(11). Serrez les vis au couple de 26 lbs ft (35 Nm) ;
voir la figure 23.
Roulement (2)
Vis à calotte M10 (11)
Fond (1)
Figure 23
NT 208-A00 02 18 Enterprise f
16/20
AVIS :
ASSUREZ-VOUS QUE VOUS UTILISEZ LE FOND QUI CORRESPOND A CHAQUE EXTREMITE DU ROTOR.
5. ENTRETIEN (suite)
5.9 Montage du compresseur
1. Placez le corps du compresseur, orifices vers le bas,
sur un bloc en V ou un support approprié, comme
illustré à la figure 25. Prenez soin d’éviter toute contamination au cours du montage. Toutes les surfaces
internes du corps, du rotor, des palettes et des fonds
DOIVENT être dépourvues de tout débris ou graisse.
5. Installez le second fond complet en suivant les instructions données à l’étape 2 ci-dessus ; voir la figure 27.
Vis à épaulement M8 (9)
Vis CHC (7)
Fond complet (5)
Figure 27
6. Fixez les ventilateurs (11) et les demi-bagues (4) avec
les vis de pression M8 (10) enduites de Loctite® 243*.
Serrez les vis de pression au couple de 11 lbs ft (15 Nm) ;
voir la figure 28.
Figure 25
2. Une fois les joints toriques neufs installés, fixez le fond
CW (sens des aiguilles d’une montre) à l’extrémité CW
du corps. Assurez-vous que la surface du fond est
dépourvue de toute trace de graisse. Installez trois vis
à tête CHC M10 (7) en les serrant au couple de 26 lbs
ft (35 Nm) et une vis à épaulement M8 (9) en la serrant
au couple de 7 lbs ft (10 Nm).
Ventilateur (11)
Demi bague (4)
3. Faites glisser l’extrémité convenable du rotor dans le
corps en prenant soin de ne pas salir les pièces et en évitant d’endommager le revêtement du rotor et du corps.
IMPORTANT :
Faites correspondre les flèches marquées sur le rotor
avec celles marquées sur le corps du compresseur. Si
les flèches ne correspondent pas au sens de rotation,
changez de fond ou de côté du rotor ; voir la figure 26.
Vis de pression M8 (10)
Figure 28
7. Installez les deux couvercles (12 et 13) sur les ventilateurs avec les vis de couvercle M10 (8). Serrez les
vis de couvercle au couple de 26 lbs ft (35 Nm) ; voir
la figure 29.
Vis de couvercle M10
(8)
Figure 26
4. Vérifiez que les palettes et vos mains soient dépourvues de toute trace d’huile ou de graisse, puis faites
glisser les palettes dans les fentes du rotor en vous
assurant que l’angle de la pointe des palettes correspond à la flèche moulée dans l’âme du corps, comme
illustré ci-dessous.
Couvercle (12, 13)
Figure 29
* Loctite® est une marque déposée.
NT 208-A00 02 18 Enterprise f
17/20
5. ENTRETIEN (suite)
5.10 Reinstallation / Démarrage initial
4. Après démarrage, vérifiez les points suivants :
• Vérifiez le régime du compresseur. Ce régime doit
se trouver dans la plage de paramètres de fonctionnement du § “DONNÉES TECHNIQUES”.
AVIS :
RESPECTEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET AVIS DE
DANGER DES § “DONNEES DE SECURITE” ET “ENTRETIEN”
DE CE MANUEL.
• Vérifiez de nouveau que le compresseur tourne
dans le bon sens.
1. Lorsque vous réinstallez le compresseur, vérifiez les
points suivants :
5. Réalisez l’épreuve de pression suivante :
• Isolez le conduit venant du réservoir en fermant le
clapet d’isolement de la remorque.
• Sens de rotation correct du compresseur par rapport à l’entraînement.
• Fermez doucement le robinet de mise à l’air libre et
notez la pression indiquée sur le manomètre installé
surle compresseur. La pression ne doit pas dépasser 40 psi (2,75 bar).
• Orientation correcte du compresseur par rapport
aux conduits.
• Bon alignement des accouplements.
• Absence de bruits de frottement des ventilateurs,
couvercles de protection, etc.
• Après avoir enregistré la valeur indiquée par le
manomètre, ouvrez le robinet de mise à l’air libre.
2. Installez un manomètre sur l’orifice de refoulement du
compresseur.
3. Effectuez les étapes successives décrites § “UTILISATION
- Démarrage” du présent manuel.
NOTE :
NE REFERMEZ PAS ENCORE LE ROBINET DE MISE À L’AIR
LIBRE.
6. DÉPANNAGE
AVIS :
RESPECTEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET AVIS DE DANGER DES § “DONNEES DE SECURITE” ET “ENTRETIEN”
DE CE MANUEL.
PROBLEME
Grippage des palettes
Voir causes 1 à 3
Palettes cassées ou ébréchées
Voir causes 1, 4, 5, 7, 8, 14, 15
Bruit excessif
Voir causes 3, 6, 7, 10, 11
Surchauffe
Voir causes 1, 2, 3, 8 à 13, 15
CAUSE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Débris ou contamination dans le compresseur.
Fentes du rotor endommagées.
Palettes usées ou endommagées.
Régime de fonctionnement incorrect.
Sens de rotation incorrect.
Rayures de l'âme du corps du compresseur.
Régime de fonctionnement trop lent.
Régime de fonctionnement trop rapide.
Palettes de refroidissement/évents du couvercle bouchés.
Désalignement du moteur d'entraînement.
Installation incorrecte du ventilateur.
Filtre à air engorgé ou conduit d'aspiration bouché.
Couvercles de ventilateur mal installés / jeu insuffisant autour des couvercles.
Manche du filtre d'aspiration détériorée.
Débris ou contamination dans le conduit d'aspiration et/ou le filtre.
7. MISE AU REBUT
La mise au rebut du compresseur devra être effectuée
conformément à la réglementation en vigueur.
NT 208-A00 02 18 Enterprise f
18/20
Lors de cette opération, une attention particulière devra être
apportée aux étapes de vidange du compresseur.
8. FICHE DE RENSEIGNEMENTS COMPRESSEURS
Tout retour de matériel doit faire l’objet au préalable d’une autorisation de notre part.
FICHE DE RENSEIGNEMENTS COMPRESSEURS
MOUVEX Service Après Vente
Z.I. de la Plaine des Isles
89000 AUXERRE
Tel : (33) 3 86 49 86 03
Fax : (33) 3 86 49 86 48
Date :
Suivi par :
Dossier :
Afin de pouvoir traiter correctement les retours de matériels, merci de remplir cette fiche de renseignements.
A - Nom et adresse du client utilisateur
Personne à contacter pour cette affaire :
B - Nom et adresse du distributeur et/ou installateur
Téléphone :
Personne à contacter pour cette affaire :
Téléphone :
C - N° de matériel
D - Date de mise en route
ˆ Estimation du nombre d'heures de fonctionnement :
E - Type d'installation
_________
F - Conditions d'utilisation
ˆ Transfert
ˆ Autre
ˆ Description succincte
ˆVitesse
ˆ Pression de refoulement
ˆ Produit transféré
ˆ Joindre si possible un schéma de l'installation ou une photo
G - Description de l’anomalie
ˆ Blocage
ˆ Fuite
ˆ Pression insuffisante
ˆ Bruit, vibration
ˆ Autre
ˆ Débit insuffisant
H - Le matériel a-t-il été remplacé par un matériel neuf ? Si oui quel N°
I - Remarques et commentaires de l'utilisateur concernant l'anomalie :
Merci de nous retourner ce document dûment rempli par fax ou E mail dans les meilleurs délais.
Rév. 11 2013
NT 208-A00 02 18 Enterprise f
19/20
NT 208-A00 02 18 Enterprise f
Pompe / Compresseur arbre nu
(Pump / Compressor « bare-shaft »)
(Pumpe / Kompressor, freies Wellenende
20/20
NF EN 12162:2009
« ATEX » Directive 2014/34/EU (26 Feb. 2014) as transposed by the
national legislation, concerning equipment intended to be used in explosive
atmospheres. Conformity obtained by application of the standards :
NF EN 12162:2009
Directive « ATEX » 2014/34/UE du 26 février 2014 et aux législations
nationales la transposant, portant sur les appareils destinés à être utilisés
en atmosphères explosibles. Conformité obtenue par application des
normes :
* (INERIS – Parc Techno Atala – 60550 Verneuil-en-Halatte – France).
We, undersigned, declare that the concerned equipment is in conformity
with the Directives listed above and in the applicable standards in force.
Nous, soussignés, déclarons que l’équipement concerné est conforme aux
Directives listées ci-dessus et aux normes applicables s’y rapportant.
CTRL.D025 – rév.04 du 25/05/2016 – Déclaration de conformité CE-Atex
The equipment indicated above must imperatively comply with the ATEX
conditions of use described in our Instruction book. It must be used
according to the foreseen use by its design and its manufacturing, and
according to the current standards.
Page 1/2
Die Unterzeichner erklären, dass die bezeichnete Ausrüstung den oben
aufgeführten Richtlinien und den diesbezüglich geltenden Normen entspricht.
Oben stehend bezeichnete Ausrüstung muss unbedingt den in unseren
Betriebsanleitungen
beschriebenen
ATEX
Anwendungs-bedingungen
entsprechen. Sie ist entsprechend dem durch Konstruktion und Fabrikation
vorgesehenen Verwendungszweck und entsprechend den geltenden Normen
einzusetzen.
(X = voir notice / see IOM / siehe Handbuch)
Die ATEX-Zertifizierung wurde von der benannten Stelle INERIS* erteilt, und
mit folgender Kennzeichnung: (C)
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
„ATEX“ Richtlinie 2014/34/EU (26. Feb. 2014) wie umgesetzt im
nationalen Recht in Bezug auf Ausrüstungen für den Einsatz in
explosionsgefährdeter Atmosphäre. Die Konformität hat Geltung durch
Anwendung folgender Normen:
NF EN 12162:2009
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
„Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EEC wie umgesetzt im nationalen Recht
hinsichtlich der Ausrüstungssicherheit und Sicherheitsvorkehrungen bezogen
auf mechanische und elektrische Risiken, die für rotierende Maschinen
gelten.
den Bestimmungen der nachstehenden Richtlinien entspricht:
Temp Max produit pompé / Max Temp Flow / Max. T° Medium = _____ °C
L’équipement désigné ci-dessus doit impérativement respecter les
conditions d’utilisation ATEX décrites dans nos notices d’instruction. Il doit
être employé conformément à l’utilisation qui en a été prévue de par sa
conception et sa fabrication, et conformément aux normes en vigueur.
II __ G ____ II __ – T __
Certification ATEX délivrée par INERIS*, Organisme Certificateur, et portant
le marquage suivant : (C)
ATEX Certification delivered by INERIS*, Notified Body, and with the
following marking: (C)
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
« MACHINES » Directive 2006/42/EEC as transposed by the national
legislation, concerning safety equipments and arrangements relative to
mechanical and electric risks applicable to rotative machines.
Is in conformity with the provisions of the following Directive:
Compresseur à Vis (Screws compressor / Schraubenverdichter)
Compresseur à palettes (Vanes compressor / Flügelzellenverdichter)
Refroidisseur Hydraulique (Hydraulic oil cooler / Hydraulikkühler)
Pompe à lobes (Lobes Pump / Drehkolbenpumpe)
Pompe à palettes (Vanes Pump / Flügelzellenpumpe)
Autre pompe (Other Pump / Andere Pumpe)
Groupe de pompage / de compression
(Pumping Unit / Compressor Unit)
(Pumpen- / Kompressoraggregat)
(A) Répondant aux spécifications indiquées dans l’ARC N° :
(B)
According to the specifications recorded in the acknowledgment of order N°:
Entsprechend den Spezifikationen aus AB-Nr :
Type / Geräteart :
Pompe à mvt excentré (Eccentric Disc Pump / Ringkolbenpumpe)
Pompe péristaltique (Peristaltic Pump / Schlauchpumpe)
Pompe centrifuge (Centrifugal Pump / Kreiselpumpe)
Configuration :
Konfiguration
N° de série :
Serial N° / Serien Nr
Directive « MACHINES » 2006/42/CE et aux législations nationales la
transposant, portant sur les dispositifs de sécurité liés aux risques
mécaniques et électriques applicables aux machines tournantes.
Est conforme aux dispositions suivantes :
Responsable Qualité Clients
Customer Quality Manager / Qualitätsbeauftragter
Pour la Sté MOUVEX sas, fait à Auxerre le :
For Mouvex sas company – Date :
Fur die Fa Mouvex sas - Datum :
Modèle :
Designation / Bezeichnung
MOUVEX sas, ZI La Plaine des Isles – 2 Rue des Caillottes – 89000 Auxerre France, déclare que l’équipement suivant / declares the following equipment / erklärt, dass folgende Ausrüstung:
EU CERTIFICATE OF CONFORMITY – EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION UE DE CONFORMITE
9. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ

Manuels associés