Mouvex 1401-AL00 MX12 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Mouvex 1401-AL00 MX12 Manuel utilisateur | Fixfr
NOTICE D’INSTRUCTIONS 1401-AL00 f
Rubrique
1401
En vigueur
Février 2022
Remplace
Octobre 2020 (2)
Notice originale
COMPRESSEUR A VIS
MX12
INSTALLATION
UTILISATION
ENTRETIEN
SECURITE
STOCKAGE
Cette Notice d’instructions ne comporte que les informations relatives à la machine arbre nu.
Il est impératif de disposer également des notices complémentaires propres aux accessoires
ainsi que la liste des pièces de rechange avant de procéder à l’installation.
GARANTIE :
Les compresseurs à vis MX12 font l’objet d’une garantie pour une durée de 24 mois dans les limites mentionnées dans nos Conditions
Générales de Vente. L’usage de l’huile BSC3 porte notre garantie de 24 à 36 mois. Dans le cas d’une utilisation autre que celle prévue
dans la Notice d’instructions, et sans accord préalable de MOUVEX, la garantie sera annulée.
Extension de garantie avec huile BSC3 : Voir § GARANTIE.
Votre Distributeur :
Z.I. La Plaine des Isles - F 89000 AUXERRE - FRANCE
Tél. : +33 (0)3.86.49.86.30 - Fax : +33 (0)3.86.49.87.17
[email protected] - www.mouvex.com
COMPRESSEUR A VIS CAMION MOUVEX
CONSIGNES DE SÉCURITÉ, UTILISATION ET ENTRETIEN
MODÈLE : MX12
SOMMAIRE
Page
1. ENCOMBREMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Définition des symboles de sécurité
2. GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.1 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.2 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.3 Plages de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Ceci est un SYMBOLE D'ALERTE DE SECURITE.
Quand vous voyez ce symbole sur le produit ou dans le
manuel, il convient de rechercher l'un des mots d'avertissement suivants et de faire attention au risque potentiel de
lésion personnelle, de mort ou de dommages aux biens.
3.1 Emplacement de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.2 Fixations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.3 Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.4 A l'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.5 Au refoulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.6 Entrainement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.7 Radiateur d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
DANGER
Avertit qu'il existe des risques qui PROVOQUERONT des
lésions personnelles graves, la mort ou des dommages
importants aux biens.
4. UTILISATION DU COMPRESSEUR . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.1
4.2
4.3
4.4
AVERTISSEMENT
Préconisation lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Remplissage du carter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
5. ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des
lésions personnelles ou des dommages aux biens.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
ATTENTION
Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des
blessures personnelles ou des dommages aux biens.
AVIS
Indique les instructions spéciales importantes qui doivent
être respectées.
Programme de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Vidange du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Changement du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Vérification des organes de transmission . . . . . . . . . .17
Vérification de la soupape de protection et du clapet
anti retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
6. DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
7. GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
7.1 Réclamations sous garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
7.2 Extension de garantie de 24 mois avec huile BSC3 .19
8. CONDITIONS DE STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
8.1 Compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
8.2 Huile BSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
REMARQUES :
9. MISE AU REBUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Les compresseurs à vis camion MOUVEX DOIVENT être installés
dans des dispositifs conçus par un personnel qualifié. L’installation
DOIT être conforme aux normes locales, aux règlements nationaux
et aux règles de sécurité.
10. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Ce manuel est destiné à permettre l’installation et la mise en
route des compresseurs à vis camion MOUVEX et DOIT
accompagner le compresseur.
DOCUMENTATIONS COMPLÉMENTAIRES
Le tableau ci-dessous donne la liste des notices complétant cette notice centrale :
L’entretien des compresseurs à vis devra être effectué SEULEMENT par des techniciens qualifiés. Cet entretien devra respecter les normes locales et nationales et les règles de sécurité.
Lire intégralement ce manuel, toutes les instructions et avertissements, AVANT toute utilisation des compresseurs MOUVEX.
Application
MX12
Laisser en place tous les autocollants d’avertissement et d’utilisation sur les compresseurs.
NT 1401-AL00 02 22 MX12 f
2/20
Notice
d'application
Combiné clapet soupape de protection
NT 1401-E00
Limiteur de couple
NT 1401-B00
Refroidisseur d'air
NT 1401-AJ00
DONNÉES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
CHECK LIST DE SECURITE
Machine dangereuse.
Peut provoquer
des blessures graves
ou des dommages
matériels importants.
IL EST IMPERATIF DE SERRER LE
FREIN A MAIN DU CAMION ET DE
CALER LES ROUES AVANT TOUTE
INTERVENTION SOUS PEINE DE PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES
CORPORELLES OU DES DEGATS
MATERIELS.
1. Avant d'utiliser le compresseur, assurez-vous que le réservoir
auquel il est raccordé est homologué pour la pression.
2. Vérifiez que le réservoir est équipé de soupapes de protection correctement dimensionnées. Pour le nettoyage des canalisations et
accessoires, ne pas utiliser de solvants ou de produits inflammables.
3. Il ne faut pas introduire ou laisser s'introduire dans le compresseur des
mélanges gaz/air potentiellement volatiles ou explosifs.
4. Tous les réservoirs sous pression et les conduits raccordés au
compresseur doivent être étanches et dans un état qui leur permet
de fonctionner en sécurité.
AVERTISSEMENT
Les gaz dangereux
peuvent provoquer des
dommages matériels
graves, des blessures
ou la mort.
LA COMPRESSION DE GAZ DANS UN
RÉCIPIENT CONTENANT DES GAZ
INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS OU
LA COMPRESSION DE GAZ INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES MATERIELS,
DES BLESSURES OU LA MORT.
5. Les opérateurs doivent porter un protecteur d'oreilles lorsqu'ils utilisent des compresseurs montés sur camion.
6. Certaines pièces du compresseur sont lourdes et elles peuvent
causer des blessures si elles ne sont pas manipulées correctement.
Utilisez des dispositifs de levage appropriés en cas de besoin.
7. Le cas échéant, le compresseur doit être mis à la masse pour éviter
les effets de l'électricité statique.
8. En raison de la compression, la température de l'air qui sort du
compresseur est supérieure à la température ambiante. Assurezvous que cette élévation de la température n'affecte pas le produit
transféré et les matériaux utilisés dans le système. Fixez des panneaux indiquant clairement que les surfaces potentiellement
chaudes du compresseur, des conduits et des accessoires causent
des brûlures en cas de contact.
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
LE DEFAUT D’INSTALLATION DE CLAPET(S) DE PROTECTION CORRECTEMENT DIMENSIONNE(S) PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES MATERIELS,
DES BLESSURES OU LA MORT.
9. Le montage du compresseur doit être correctement conçu et le
compresseur doit être correctement fixé. Reportez-vous à la section
"Montage du compresseur" du présent manuel.
AVIS :
ATTENTION
Une température
excessive peut provoquer des blessures ou
des dommages graves.
LES COMPRESSEURS MOUVEX NE SONT PAS CONCUS POUR
RECEVOIR DES LIQUIDES, DES POUDRES OU DES CONDENSATS.
TOUTE UTILISATION DE CE TYPE ANNULERAIT LA GARANTIE.
LE COMPRESSEUR, LES CONDUITS
ET LES ACCESSOIRES S’ECHAUFFENT
EN COURS DE FONCTIONNEMENT ET
PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES SERIEUSES.
POINTS DE LEVAGE :
Connecter 1 anneau de levage au point (1) ou 2 anneaux de
levage aux points (1) + (2).
1
AVERTISSEMENT
Les liquides toxiques
ou dangereux peuvent
provoquer de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
Le bruit
peut provoquer
des blessures
graves.
LE CONTENU DU COMPRESSEUR, DU
RESERVOIR, DES CONDUITS ET DES
FILTRES PEUT ETRE DANGEREUX POUR
LA SANTE.
PRENEZ TOUTES LES PRECAUTIONS
NECESSAIRES LORSQUE VOUS
EFFECTUEREZ DES OPERATIONS
D’ENTRETIEN OU DE MAINTENANCE
SUR LE COMPRESSEUR.
2
LE BRUIT ÉMIS PAR LES COMPRESSEURS À VIS MOUVEX PEUT DÉPASSER EN FONCTIONNEMENT 80 DBA.
LES OPÉRATEURS DOIVENT LE CAS
ÉCHÉANT PORTER DES PROTECTIONS AUDITIVES ADAPTÉES. NE
PAS PORTER DE PROTECTIONS
AUDITIVES DANS DES ZONES OÙ LE
BRUIT EST SUPÉRIEUR À 80 DBA
PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES
GRAVES PERMANENTES.
NT 1401-AL00 02 22 MX12 f
3/20
M [0[
%63
%RXFKRQGHUHPSOLVVDJH
ILOOLQJSOXJ
%RXFKRQGHYLGDQJH
'UDLQLQJSOXJ
$QQHDX[GHOHYDJH
/LIWLQJH\HEROW
0[
(QWUHHUDGLDWHXU
2LOFRROHULQ
6RUWLHUDGLDWHXU
2LOFRROHURXW
1LYHDXG KXLOH
2LOOHYHO
,17(/3257
4/20
3RPSHDKXLOH
2LOSXPS
0;65
0;6/
0;65
0;6/
'ULYH6KDIW
3ODTXHG LGHQWLILFDWLRQ
,GHQWLILFDWLRQSODWH
55LJKWURWDWLRQ
//HIWURWDWLRQ
NT 1401-AL00 02 22 MX12 f
1LYHDXG KXLOH
2LOOHYHO
Poids / Weight : 106 kg
(;+$8673257
UHPRYDOFOHDUDQFH
GpJDJHPHQWPLQL
)LOWUHDKXLOH
2LOILOWHU
0;
3ULVHGHSUHVVLRQ WHPSHUDWXUHV
3UHVVXUH WHPSHUDWXUHSOXJ
0;1/
0;15
0;1/
0;15
[0[
0[
%RXFKRQUHQLIODUGHWGHUHPSOLVVDJH
%UHDWKHU ILOOLQJSOXJ
1. ENCOMBREMENT
M FDQQHOXUHV([[
VXLYDQW',1,62
027(85+<'5$8/,48(
)/8,'02725
(QWUpHUDGLDWHXU
2LOFRGHULQ
6RUWLHUDGLDWHXU
2LOFRGHURXW
,17(/3257
$QQHDX[GHOHYDJH
/LIWLQJH\HEROW
0[
%RXFKRQUHQLIODUG
%UHDWKHU
5/20
1LYHDXG KXLOH
2LOOHYHO
hE>^^Kd,Zt/^^W/&/͕>>/DE^/KE^Z/Eŵŵ
KDDEd^KZ/DE^/KE^/EZ<d^Z/E/d/s
[0[
3ULVHGHSUHVVLRQ WHPSpUDWXUHV
3UHVVXUH WHPSHUDWXUHSOXJ
3RPSHjKXLOH
2LOSXPS
3ODTXHG LGHQWLILFDWLRQ
,GHQWLILFDWLRQSODWH
(;+$8673257
/HVRULILFHVSHXYHQW
rWUHSRVLWLRQQpV
GHO DXWUHF{Wp
+ROHVFDQEH
SRVLWLRQHGRQWKH
RWKHUVLGH
GpJDJHPHQWPLQL
UHPRYDOFOHDUDQFH
)LOWUHjKXLOH
2LOILOWHU
Poids / Weight : 112 kg
%RXFKRQGHUHPSOLVVDJH
)LOLQJSOXJ
NT 1401-AL00 02 22 MX12 f
0;*(1(5$/$66(0%/<
+<'5$8/,48(
1. ENCOMBREMENT (suite)
6/20
Poids compresseur nu /
Bare compressor weight :
104 kg
DMXVWDEOH
DMXVWDEOH
SRVLWLRQVSRVVLEOHV 3RVLWLRQUHSUHVHQWpHUHSUHVHQWHG
127(6
3
3
SHUoDJHV'ULOOV
'HFKDTXHF{Wp2QERWKVLGH
[
81/(6627+(5:,6(63(&,),('$//',0(16,216$5(,100
ƒ
NT 1401-AL00 02 22 MX12 f
1. ENCOMBREMENT (suite)
2. GÉNÉRALITÉS
2.1 Principe de fonctionnement
2.2 Caractéristiques techniques
Les caractéristiques de fonctionnement des MX12 sont
données dans des conditions indicatives de fonctionnement : température ambiante et d’entrée d’air 20°C,
pression atmosphérique 1013 mbar.
Vitesse autorisée à l’arbre d’entrée du compresseur :
Voir § PLAGES DE FONCTIONNEMENT - CONDITIONS D’ENTRAINEMENT PRÉCONISÉES.
Sens de rotation :
La vis mâle et la vis femelle s’engrènent et tournent en
sens inverse dans le carter qui comporte les orifices
d’aspiration et de refoulement.
Lors de la mise en rotation, on obtient entre les filets et
les cannelures une augmentation du volume sur la face
inférieure, c’est l’aspiration, et une réduction du volume
sur la face supérieure, c’est la compression.
Côté orifice de refoulement, un jeu de pignons permet la
synchronisation des vis mâle et femelle. Ainsi il n’y a pas
contact entre les vis. L’air refoulé n’a rencontré aucune
pièce en frottement, il est donc propre et exempt de particules.
Version
S
N
15
R
L
18
L
R
20
R
L
24
L
R
Version N
Version S
Côté arbre d’entraînement, un jeu de pignons multiplicateurs entraînent la vis femelle.
Les pignons et les roulements sont lubrifiés par une circulation d’huile sous pression alimentée par une pompe à huile.
L’étanchéité entre les parties lubrifiées et l’étage de
compression est réalisée par des bagues labyrinthe.
Ces bagues ne touchent pas l’arbre et donc ne subissent aucune usure.
De par leur technologie les compresseurs MX12 sont des
appareils fiables qui présentent une durée de vie importante.
Les compresseurs MX12 nécessitent peu d’entretien ce
qui réduit l’immobilisation des véhicules.
Les vitesses d’entraînement des compresseurs MX12
version S ont été définies de façon à permettre l’entraînement direct par cardan sur prise de mouvement. Les
compresseurs MX12 sont alors montés à l’intérieur du
châssis. Cela présente l’avantage d’avoir une installation plus légère et permet de libérer l’espace sur le côté
du véhicule qui peut servir à l’installation d’un réservoir
supplémentaire.
Les compresseurs MX12 version N peuvent être entraînés
directement par un moteur électrique, hydraulique ou diesel.
ATTENTION
Nos compresseurs sont livrés sans huile. L’utilisation
d’un compresseur avec un niveau d’huile incorrect
peut provoquer des dégâts matériels importants et
des blessures graves.
NT 1401-AL00 02 22 MX12 f
7/20
2. GÉNÉRALITÉS (suite)
2.3 Plages de fonctionnement
2.3.2 CONDITIONS AU REFOULEMENT
Les plages de fonctionnement spécifiées dans le §
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES donnent les conditions à
respecter sur les montages et les mises en groupes des
compresseurs MX12.
Le compresseur MX12 doit être protégé par une soupape de protection dont la fonction est de protéger le compresseur contre les surpressions accidentelles pendant
son utilisation.
2.3.1 CONDITIONS A L’ASPIRATION
Voir Notice d’instructions 1401-E00 COMBINÉ CLAPET SOUPAPE DE PROTECTION COMPRESSEUR À VIS.
Dans tous les cas d’utilisation, l’air aspiré par le compresseur doit être filtré pour éliminer les particules supérieures à 5 µm.
Pression maximale admissible au refoulement : voir
courbe ci-dessous.
Fonctionnement du compresseur en pression :
La perte de charge maximale à l’aspiration doit être inférieure à 75 mbar.
ATTENTION
Faire fonctionner un compresseur au dessus de sa
température maximale de fonctionnement peut
entraîner des dégâts matériels importants ou des
blessures graves.
Un dispositif indicateur de colmatage passe au rouge
quand le filtre doit être changé.
RAPPEL :
2.3.3 CONDITIONS D’ENTRAINEMENT PRECONISEES
PENDANT LE FONCTIONNEMENT EN PRESSION DU COMPRESSEUR, L’INDICATEUR DE COLMATAGE NE DOIT PAS
ÊTRE AU ROUGE.
Couple de fonctionnement à vitesse maxi (Nm)
Version
1 bar
1,5 bar
2 bar
2,5 bar
15
300
350
420
490
18
250
295
350
410
20
225
265
310
370
24
190
220
260
310
Caractéristiques du compresseur bout d'arbre nu :
Flow 5
Power 5
Power 4
Flow 4
Power 3
Power 2
Flow 3
Power 1
Flow 2
Flow 1
WƌĞƐƐƵƌĞ;ďĂƌŐĂƵŐĞͿ
Version
NT 1401-AL00 02 22 MX12 f
N° de courbe et vitesse correspondante en tr/min
1
2
3
4
5
15
862
1006
1151
1296
1439
18
1034
1208
1382
1556
1727
20
1150
1343
1536
1730
1920
24
1377
1608
1840
2072
2300
8/20
WŽǁĞƌŬt
^ƵĐƚŝŽŶ&ůŽǁŵϯͬŚ
3. INSTALLATION
3.2 Fixations
Lors du montage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne
pénètre dans le compresseur. Les tuyauteries d’aspiration et
de refoulement doivent être parfaitement propres.
Tout corps étranger risque de détériorer gravement le compresseur.
Tous les points de fixation disponibles sur une face doivent
être utilisés.
ATTENTION
La présence de corps étrangers dans le canal d’aspiration du compresseur est susceptible de provoquer de
graves dégâts matériels ou des blessures importantes.
3.1 Emplacement de montage
L’emplacement de montage sur le véhicule doit être facile d’accès. En particulier, veiller à ce que le bouchon de
remplissage d’huile, les bouchons magnétiques ainsi
que le filtre soient accessibles.
3.2.1 Installation de la plaque latérale
Choisir un emplacement de façon que le compresseur
soit relativement protégé des projections de pierres et
éclaboussures ainsi que des gaz d’échappement et de la
chaleur dégagés par le moteur. Dans le cas d’un entraînement direct par cardan, le compresseur sera logé entre
les longerons du châssis. Dans les autres cas d’entraînement, il peut être logé indifféremment entre les longerons
ou sur le côté du châssis. Le compresseur peut être
monté légèrement incliné à condition de ne pas dépasser
les valeurs angulaires définies par les schémas ci-contre.
Si le compresseur doit être repeint, utiliser de la peinture
haute température.
3.2.2 Installation de la chaise
IMPORTANT
En fonctionnement, la température de surface d’un
compresseur et des pièces
proches peut être de l’ordre
de 200°C.
Le compresseur et les
pièces proches sont donc
susceptibles de provoquer
des brûlures graves et des
dégâts matériels.
Il faut prendre garde à ne
pas approcher des organes
sensibles à la chaleur et
apposer des plaques signalant aux utilisateurs que le
compresseur est chaud,
pour éviter tout risque de
brûlure.
NOTES :
3 positions possibles (position 2 représentée).
Le compresseur doit être fixé d’un côté ou de l’autre au
moyen des 3 bossages.
Les 3 taraudages Ø M16 doivent être exempts de graisse, peinture, oxydation, etc. Retarauder si nécessaire.
Utiliser des vis de qualité 8.8 équipées de rondelles acier
type Nord-Lock.
Les vis qui doivent avoir une implantation de ~20 mm
dans les taraudages sont à serrer à un couple de 120 Nm
à l’aide d’une clé dynamométrique.
S’assurer enfin que la plaque latérale est parfaitement
maintenue signifiant que les vis ne sont pas en butée sur
le fond des taraudages.
NT 1401-AL00 02 22 MX12 f
9/20
3. INSTALLATION (suite)
3.3.2 Reniflard
La longueur de la chaise est plus grande que nécessaire
afin de pouvoir s’adapter à toutes les configurations.
• Présenter le compresseur sur le coté du camion à l'aide d'un transpalette ou de tout autre matériel adapté.
• Caler la position du package sur le camion au plus près
de la position définitive.
• Vérifier les angles de cardans et le parallélisme de
l'arbre du compresseur et de l'arbre de la PTO.
3.3.3 Bride d’entrée
Il s’agit des mêmes composants que ceux utilisés sur le
MH6.
Deux positions sont possibles : droite ou gauche.
• Repérer sur la chaise les positions des perçages
nécessaires au montage.
• Retirer le package du camion.
• Percer la chaise, ébavurer et nettoyer. Attention, pour
éviter de fragiliser la pièce, respecter une distance
minimale d’entraxe de 40 mm entre 2 perçages.
• Présenter le package sur le camion.
• Monter le package sur le châssis avec au minimum 6
points de fixation M14 qualité 12-9.
• Retirer la palette et l'emballage.
• Vérifier les angles de cardans et le parallélisme de
l'arbre du compresseur et de l'arbre de la PTO.
• Monter le cardan.
Bouchon
Raccord d’entrée
• Faire un essai de fonctionnement sur le compresseur.
• Vérifier avec un manomètre la pression à laquelle la
soupape commence à s'ouvrir.
3.3 Connections
3.3.1 Radiateur d’huile
Sortie pompe à huile
à connecter à l’entrée
du radiateur d’huile
3.3.4 Bride de sortie
Retour pompe à huile
à connecter à la sortie
du radiateur d’huile
L’embase étant carrée, plusieurs positions sont possibles.
NT 1401-AL00 02 22 MX12 f
10/20
3. INSTALLATION (suite)
3.4 A l'aspiration
3.5 Au refoulement
Le compresseur doit être équipé à l’aspiration d’un filtre
à air. Ce filtre doit être installé horizontalement, chapeau
pare pluie vers le haut. Il doit être placé de façon à éviter
les projections de pierres et éclaboussures ainsi que les
gaz d’échappement et la chaleur dégagés par le moteur.
3.5.1 Silencieux
Le filtre à air est relié au compresseur par une tuyauterie
souple. Avant de procéder à cette connexion, qui doit
être parfaitement étanche, s’assurer de la propreté de la
tuyauterie d’aspiration et des brides de fixation.
Il doit être soudé directement sur la tuyauterie de refoulement.
Permet d’atténuer les bruits dans la tuyauterie. Il devra
être positionné le plus près possible du refoulement du
compresseur.
Zone de soudure
autorisée
SILENCIEUX
L'indicateur de colmatage doit rester visible de l'opérateur en fonctionnement.
L’accès du filtre doit être facile, prévoir le dégagement
de 400 mm nécessaire au changement de cartouche,
comme montré sur le schéma ci-dessous :
Cartouche
filtrante
Toute soudure réalisée à l’extérieur de cette zone de
soudure autorisée endommagera gravement le silencieux. En particulier, il n’est pas autorisé de souder une
patte de fixation dessus.
3.5.2 Clapet anti retour et soupape de protection
Il est impératif de protéger le compresseur par un clapet
anti-retour et une soupape de protection.
7
Voir Notice d’instructions 1401-E00 COMBINÉ CLAPET SOUPAPE COMPRESSEUR À VIS.
6
8
3.6 Entrainement
Nos compresseurs à vis peuvent faire l’objet de différents
modes d’entrainement, il faut cependant veiller à mettre
en place le ou les systèmes de protection adaptés.
3
1
1
2
3
4
5
6
7
8
Merci de respecter impérativement les préconisations cidessous.
4
Corps
Bride aspiration
Flexible de raccordement
Collier de serrage filtre
Collier de serrage bride
Cartouche filtrante
Chapeau pare pluie
Indicateur de colmatage
5
2
Préconisations
Mode d’entrainement
Limiteur de Accouplement élastique
couple
spécifique (1)
Commentaires
PTO + Cardan
Oui
Non
Moteur électrique, direct
Non
Non
Démarrage Etoile / Triangle
Moteur thermique, direct
Oui
Oui
Avec ou sans embrayage
Moteur hydraulique
Non
Non
(1) Il s’agit d’un accouplement de type STROMAG PERIFLEX VN qui doit être défini au coup par coup en fonction de la puissance
à transmettre, de la vitesse et du type de moteur. Cet organe permet de filtrer les vibrations du moteur qui à terme peuvent
générer la rupture de l’arbre du petit pignon de compresseur.
NT 1401-AL00 02 22 MX12 f
11/20
3. INSTALLATION (suite)
3.6.1 Plage des vitesses
Le compresseur peut être entraîné :
• En direct par un arbre cardan
• Par une transmission hydraulique
• Par un moteur thermique ou électrique.
Nota : Système poulies / courroies : Interdit
Le choix du mode de transmission se fera en fonction de :
• La configuration du montage du compresseur
• Le sens de rotation sur l’arbre d’entraînement
• La puissance de travail souhaitée pour le compresseur
• La plage de régime admise pour le moteur d’entraînement
• La plage de vitesse admise pour le compresseur.
A
ATTENTION
L’utilisation des compresseurs en dehors de leur plage
de vitesse de fonctionnement, peut provoquer des
dégâts matériels ou de graves blessures. Voir Notice
centrale.
Le non équilibrage des arbres d’entraînement peut
entraîner des ruptures mécaniques susceptibles de
provoquer des dégâts matériels importants et/ou
des blessures graves.
Le non respect des consignes d’alignement peut
entraîner des ruptures mécaniques susceptibles de
provoquer des dégâts matériels importants et/ou
des blessures graves.
Dans tous les cas, l’entraînement doit permettre :
• La conservation de la vitesse de rotation du compresseur lors des variations de charges (variations de
pressions).
• De ne pas soumettre le compresseur à des démarrages/arrêts violents ou par à-coups.
3.6.2 Entrainement par cardan
Respecter impérativement les consignes suivantes :
_________
A = √H² + W²
L
Si H = Zero, A = W / L
Si W = Zero, A = H / L
Angle de cardan
0,017
1°
0,035
2°
0,052
3°
0,070
4°
0,087
5°
0,105
6°
0,125
7°
0,141
8°
0,158
9°
0,176
10°
0,194
11°
0,213
12°
0,231
13°
0,249
14°
0,268
15°
TRES BIEN
BIEN
VALEURS
LIMITES
En cas d’entraînement direct, afin de protéger la prise
de mouvement en cas de blocage du compresseur, il
est nécessaire de monter un limiteur de couple.
La société MOUVEX ne pourra être tenue responsable
des dégâts résultants d'un tel blocage si ce blocage est
causé par une mauvaise manipulation du compresseur
ou si le limiteur de couple n'est pas installé. Voir Notice
d’instructions 1401-B00 LIMITEUR DE COUPLE COMPRESSEURS À VIS.
ATTENTION
• L’arbre doit être équilibré dynamiquement.
• Sa longueur et son inclinaison doivent être les plus
faibles possibles, voir tableau.
Le non respect des consignes de graissage des cardans peut provoquer des ruptures de cardan et des
dégâts matériels ou des blessures graves.
• L’arbre de transmission coulisse parfaitement lors de
la rotation.
3.6.3 Entrainement hydraulique
• Les mâchoires des joints de cardan sont parallèles.
• Les brides d’accouplement ne présentent ni excentricité, ni voilage de la face d’appui.
• L’angle que forme le cardan avec l’axe de transmission ne doit pas excéder 15°.
• L’arbre du compresseur doit être parallèle à celui de
la prise de mouvement.
Un moteur hydraulique de type ISO7653 pourvu d’un
arbre DIN ISO 14 (même profil que les pompes hydrauliques flaquées sur les PTO) peut être couplé au MX12 S
version 20R équipé de l’option entrainement hydraulique.
Veiller dans ce cas à protéger l’arbre d’entrée opposé
inutilisé par le carter de protection proposé. Le circuit
hydraulique devra être équipé d’un limiteur de pression
permettant un déclenchement à un couple de 800 Nm.
3.6.4 Couplage pompe hydraulique
Une pompe hydraulique peut être mise en lieu et
place du moteur décrit en 3.6.3, le protecteur de bout
d’arbre opposé devra alors être retiré pour mettre en
place le limiteur de couple habituel et la transmission.
Le démar-rage du compresseur devra être réalisé
pompe hydrau-lique à vide afin de ne pas générer de
couple supplé-mentaire et ne pas déclencher le
limiteur de couple. Le couple maximal admissible de la
pompe hydraulique ne devra pas dépasser 200 Nm.
NT 1401-AL00 02 22 MX12 f
12/20
3. INSTALLATION (suite)
3.7 Radiateur d’huile
3.7.1 Encombrement
B
C
ø1/2"BSP' (Thermostat)
7KHVXSSO\LQFOXGHV:3&FRQQHFWRU 0)
C
N.4 ø9x15
ø9x15
E
H
A
M
P
D
F
ø1/2"BSP'
N
G
L
N
Overall dimensions and technical characteristic are not binding
A
B
C
D
E
F
G
H
L
M
N
P
243
309
154.5
121.5
147
46
31.5
46
150
223
79.5
Ø 1” BSP
Fourni avec flexibles (longueur 2 m) et raccords.
3.7.2 Fixation
Non fournie.
Veiller à monter le radiateur en respectant les règles du
schéma ci-dessous.
L’orienter de telle façon que le flux d’air le traversant provienne d’une zone extérieure au camion.
Il peut aussi être monté en position horizontale en
tenant compte de la distance minimale de la paroi afin
de permettre une circulation suffisante de l’air.
Le radiateur doit également être protégé contre les
chocs, vibrations et projections.
AIR
AIR
AIR
HUILE
HUILE IN
HUILE OUT
AIR
HUILE
NT 1401-AL00 02 22 MX12 f
13/20
3. INSTALLATION (suite)
3.7.3 Caractéristiques
Tension
Consommation de courant
Vitesse
3.7.4 Raccordement électrique
Procédure de connexion :
24 VDC
3,3 A
AVERTISSEMENT
3 900 tr/min
Indice de protection
IP 68
Capacité huile (avec flexibles)
1,2 l.
Poids
5,3 kg
La source de courant doit être coupée avant toute intervention sur le circuit électrique pour éviter tout dégât
matériel ou blessure physique.
L'alimentation électrique doit être protégée par un
fusible de 6,3 A (non fourni) sur l'alimentation.
Le câble électrique doit être correctement maintenu
pour éviter son usure par frottement, source de mise à
la masse ou de microcoupures intempestives.
Il est de la responsabilité de l'installateur d'alimenter
cette ligne électrique quand le compresseur est en fonctionnement et de la couper lorsque le compresseur est à
l'arrêt.
Pour alimenter le ventilateur, prévoir un relais de puissance capable de commuter 20 A. Il pourra être commandé par un dispositif manuel (interrupteur) ou automatique exploitant le signal de commande de la prise de
mouvement (pneumatique ou électrique).
L'arrêt du ventilateur pendant le fonctionnement du compresseur peut conduire à des dégâts matériels ou à des
blessures physiques (fonte du ventilateur ou d'accessoires sur la sortie refroidie…).
Veiller à respecter le sens de rotation du ventilateur afin
d’obtenir le sens du flux d’air spécifié § FIXATION.
NT 1401-AL00 02 22 MX12 f
14/20
4. UTILISATION DU COMPRESSEUR
L’opérateur doit rester à proximité de l’installation tout au long
de l’utilisation afin de veiller au bon fonctionnement de l’ensemble.
4.2 Remplissage du carter
ATTENTION
Il est impératif de maintenir le flexible afin d’éviter le fouettement
lors de la mise en pression.
Nos compresseurs sont livrés sans huile. L’utilisation
d’un compresseur avec un niveau d’huile incorrect
peut provoquer des dégâts matériels importants et
des blessures graves.
AVERTISSEMENT : LE FOUETTEMENT GÉNÉRÉ PAR
UN FLEXIBLE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES AINSI QUE DES DÉGÂTS IMPORTANTS.
La quantité d'huile pour un compresseur MX12 est,
approximativement 4,7 l :
- ~3,5 l dans le compresseur,
- ~1,2 l dans le radiateur d’huile, filtre et tuyauteries.
4.1 Préconisation lubrifiants
L’usage de l’huile BSC3 MOUVEX est recommandée.
Bouchon
remplissage
d’huile
Avec l’huile BSC3, il est recommandé de changer l’huile
tous les ans ou 400 heures de fonctionnement.
ATTENTION
Quand le compresseur fonctionne à une température
ambiante inférieure à -25°C, la viscosité de l’huile BSC3
augmente fortement et peut générer des difficultés au
démarrage. Il y aura lieu, dans ce cas, de préchauffer le
corps du compresseur.
Il est également admis d’utiliser temporairement de l’huile
SAE 5W40 permettant de tolérer -35°C.
Cela implique les contraintes suivantes :
Compresseur installé :
• Incorporer 4,5 l via le bouchon de remplissage.
• L’huile doit être remplacée toutes les 100 heures de
fonctionnement.
• Retour impératif à la BSC3 lorsque la température
redevient positive.
• Entrainer le compresseur en rotation durant 1 min.
• Vérifier via un des bouchons latéraux le niveau d’huile
à compléter jusqu’au débordement.
Niveau
maxi
d’huile
Les huiles BSC et SAE sont miscibles, le passage de
l’une à l’autre n’implique donc pas de procédure de nettoyage particulière.
Le contrôle du niveau d’huile peut être réalisé également
via la jauge à huile située à l’arrière du compresseur.
Avant démarrage de l’installation, compléter le niveau
d’huile de manière à atteindre le niveau maxi.
NB : Un résidu de 0,5 l d’huile peut être présent dans le
compresseur sortant d’usine.
Après remplissage, le niveau ne doit, en aucun cas,
dépasser le niveau maxi.
NT 1401-AL00 02 22 MX12 f
15/20
4. UTILISATION DU COMPRESSEUR (suite)
4.3 Mise en marche
4.4 Démarrage
• Le démarrage du compresseur doit s’effectuer vannes
de refoulement ouvertes.
• Lors de la première mise en marche, vérifier le sens
de rotation du compresseur, vérifier également la
vitesse de rotation (voir § CARACTERISTIQUES TECHNIQUES).
AVANT de faire démarrer le compresseur, ouvrez tous les
clapets nécessaires pour la mise à l’air libre du réservoir
et du compresseur.
Vérifiez qu’il n’existe aucun risque de fonctionnement
sous pression avant que le compresseur n’ait atteint son
régime correct.
• Le compresseur devra être arrêté sans contre pression au refoulement.
Fermez tous les clapets et mettez le réservoir sous pression pour décharger la cargaison.
• Lors de la première mise en marche, vérifier que les
combinaisons de vitesse de rotation et de pression
de refoulement des compresseurs sont conformes à
celles indiquées au § CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.
4.4.1 Procédure de démarrage pour boîte de
vitesse manuelle
ATTENTION
Avant tout démarrage de matériel, il est nécessaire
de vérifier la cohérence entre le sens de rotation du
moteur et le sens de fonctionnement du compresseur. Un démarrage en sens de rotation inverse provoquera des dégâts matériels irréversibles sur les
compresseurs, non couverts par la garantie.
En fonctionnement, la température de surface d’un
compresseur et des pièces proches peut être de
l’ordre de 200°C. Le compresseur et les pièces
proches sont donc susceptibles de provoquer des
brûlures graves et des dégâts matériels. Il faut
prendre garde à ne pas approcher des organes sensibles à la chaleur et apposer des plaques signalant
aux utilisateurs que le compresseur est chaud, pour
éviter tout risque de brûlure.
• Faites démarrer le moteur du véhicule et maintenez-le
au ralenti.
• Appuyez sur la pédale de débrayage et engagez la
prise de force.
• Relâchez DOUCEMENT la pédale d’embrayage.
• Réglez le régime du moteur pour obtenir le régime
correct du compresseur.
PTO
EMBRAYEZ
LENTEMENT
4.4.2 Procédure d’arrêt pour boîte de vitesse
manuelle
• Appuyez sur la pédale d’embrayage et débrayez la
prise de force.
PTO
DEBRAYEZ
• Mettez le moteur au ralenti.
ATTENTION
DEBRAYEZ TOUJOURS L'ENTRAINEMENT AVANT DE
REDUIRE LE REGIME DU MOTEUR.
• Relâchez la pédale d’embrayage.
AVIS :
LE COMPRESSEUR DOIT FONCTIONNER A UN REGIME
FIXE DANS LES LIMITES DE REGIME DU MODELE DE
COMPRESSEUR. LE REGIME DOIT RESTER DANS LA
PLAGE DE VITESSE AUTORISEE PENDANT TOUT LE
DECHARGEMENT.
NT 1401-AL00 02 22 MX12 f
16/20
5. ENTRETIEN
5.1 Programme de maintenance
5.2 Vidange du compresseur
Après chaque nettoyage du camion :
Faites toujours fonctionner le compresseur pendant 15
minutes pour éliminer l’eau qui a pu pénétrer dans les
conduits. NE pulvérisez PAS d’eau et n’introduisez PAS
de liquides anti-corrosion dans le compresseur : l’utilisation de liquides dans le compresseur le détériorerait.
Conformément aux prescriptions du § PRÉCONISATION
LUBRIFIANTS :
Vidanger l'huile du compresseur et nettoyer les bouchons
magnétiques.
Chaque semaine :
Il est recommandé de faire fonctionner le compresseur
pendant au moins 15 minutes pour éviter l’accumulation
d’humidité interne. Ceci réduit le risque de corrosion du
compresseur et des autres équipements qui se trouvent
dans les conduits.
Nettoyez les surfaces extérieures et les ailettes de
refroidissement du compresseur ainsi que la grille d’aspiration du multiplicateur. L’inspection doit être faite
CHAQUE JOUR si le compresseur fonctionne dans un
environnement sale ou dans des conditions difficiles.
Vérifiez l’état du canal d'aspiration du filtre pour vous
assurer de l’absence de fentes et de déchirures.
Remplacez ou réparez en cas de besoin.
Inspectez le compresseur, les conduits et les éléments
du système. Nettoyez-les ou réparez-les en cas de
besoin.
Chaque mois :
Vérifiez le niveau d'huile, complétez le niveau le cas
échéant. Inspectez la propreté du reniflard du bouchon
de la jauge à huile, nettoyez-le à l'air comprimé le cas
échéant.
ATTENTION
LE SOUFFLAGE DES BOUCHONS DE
JAUGE PEUT PROJETER DES PARTICULES DANGEREUSES POUR LES
BIENS ET LES PERSONNES. IL EST
IMPÉRATIF DE PORTER LES PROTECTIONS ADAPTÉES (GANTS,
LUNETTES…) POUR ÉVITER TOUT
RISQUE DE DOMMAGE CORPOREL
OU MATÉRIEL.
Sens de soufflage
NT 1401-AL00 02 22 MX12 f
17/20
Préconisation d’huile : voir § PRÉCONISATION
LUBRIFIANTS.
Remplacer le filtre à huile à chaque vidange.
5.3 Changement du filtre à air
Vérifier chaque semaine l’indicateur de colmatage.
Lorsque celui-ci devient rouge, changer la cartouche du
filtre.
Avant de replacer une nouvelle cartouche, nettoyer l’intérieur du corps de filtre avec un chiffon propre humide.
ATTENTION
La présence de corps étrangers dans le canal d’aspiration du compresseur est susceptible de provoquer de
graves dégâts matériels ou des blessures importantes.
5.4 Vérification des organes de transmission
5.4.1 Transmission par cardan
Vérifier chaque mois qu’il n’y a pas de jeu dans les
mâchoires et les croisillons de cardan en faisant tourner
le cardan à la main dans un sens puis dans l’autre.
Graisser le cardan selon les préconisations constructeur.
5.5 Vérification de la soupape de protection
et du clapet anti retour
Voir Notice d’instructions 1401-E00 COMBINÉ CLAPET SOUPAPE COMPRESSEUR À VIS.
6. DÉPANNAGE
ATTENTION :
RESPECTEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SECURITE PRESENTS DANS CETTE NOTICE.
^LJŵƉƚƀŵĞ
KƌŝŐŝŶĞƉŽƐƐŝďůĞ
ZĞŵğĚĞ
WĞƌƚĞƐĚĞĐŚĂƌŐĞƐƚƌŽƉĠůĞǀĠĞƐ͘
sĠƌŝĨŝĞƌůĞƐĚŝĂŵğƚƌĞƐĚĞƐĐĂŶĂůŝƐĂƚŝŽŶƐ͘
^ŽƵƉĂƉĞĚĞƉƌŽƚĞĐƚŝŽŶĚĠĨĞĐƚƵĞƵƐĞ͘
sĠƌŝĨŝĞƌůĂƉƌĞƐƐŝŽŶĚ͛ŽƵǀĞƌƚƵƌĞ͘
ůĂƉĞƚĂŶƚŝͲƌĞƚŽƵƌĚĠĨĞĐƚƵĞƵdž͘
sĠƌŝĨŝĞƌůĞďŽŶĨŽŶĐƚŝŽŶŶĞŵĞŶƚĚƵĐůĂƉĞƚĂŶƚŝͲƌĞƚŽƵƌ͘
sŝƚĞƐƐĞĚƵĐŽŵƉƌĞƐƐĞƵƌŝŶĂĚĂƉƚĠĞ͘
ũƵƐƚĞƌůĂǀŝƚĞƐƐĞĞŶƌĞƐƉĞĐƚĂŶƚůĞƐůŝŵŝƚĞƐĂƵƚŽƌŝƐĠĞƐ͘
^ŽƵƉĂƉĞĚĞƉƌŽƚĞĐƚŝŽŶĚĠĨĞĐƚƵĞƵƐĞ͘
sĠƌŝĨŝĞƌůĂƉƌĞƐƐŝŽŶĚ͛ŽƵǀĞƌƚƵƌĞ͘
&ŝůƚƌĞĚ͛ĂƐƉŝƌĂƚŝŽŶĞŶĐƌĂƐƐĠ͘
EĞƚƚŽLJĞƌůĂĐĂƌƚŽƵĐŚĞĚƵĨŝůƚƌĞŽƵůĂĐŚĂŶŐĞƌƐŝŶĠĐĞƐƐĂŝƌĞ͘
WƌĞƐƐŝŽŶĚĞů͛ĂŝƌƚƌŽƉĠůĞǀĠĞ͘
sŽŝƌ^LJŵƉƚƀŵĞƐϭͬ͘Ϯ͘
dĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĂŵďŝĂŶƚĞƚƌŽƉĠůĞǀĠĞ͘
ZĞƐƉĞĐƚĞƌůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚ͛ĂƐƉŝƌĂƚŝŽŶĂĚŵŝƐƐŝďůĞ͘
DĂŶƋƵĞĚ͛ŚƵŝůĞ͘
ŽŶƚƌƀůĞƌůĞŶŝǀĞĂƵĚ͛ŚƵŝůĞ͘
sŝƚĞƐƐĞĐŽŵƉƌĞƐƐĞƵƌƚƌŽƉďĂƐƐĞ͘
ũƵƐƚĞƌůĂǀŝƚĞƐƐĞĞŶƌĞƐƉĞĐƚĂŶƚůĞƐůŝŵŝƚĞƐĂƵƚŽƌŝƐĠĞƐ͘
>ĞǀĞŶƚŝůĂƚĞƵƌĚƵƌĂĚŝĂƚĞƵƌĚ͛ŚƵŝůĞŶĞ
ƚŽƵƌŶĞƉĂƐ͘
ŽŶƚƌƀůĞƌůĞĨƵƐŝďůĞĞƚůĞŵŽƚĞƵƌĚƵǀĞŶƚŝůĂƚĞƵƌ͘
ϰ͘WĞƌƚĞĚĞĐŚĂƌŐĞăůΖĂƐƉŝƌĂƚŝŽŶ
хϳϱŵďĂƌ;ŝŶĚŝĐĂƚĞƵƌĚĞ
ĐŽůŵĂƚĂŐĞƌŽƵŐĞͿ
&ŝůƚƌĞĚ͛ĂƐƉŝƌĂƚŝŽŶĞŶĐƌĂƐƐĠ͘
EĞƚƚŽLJĞƌůĂĐĂƌƚŽƵĐŚĞĚƵĨŝůƚƌĞŽƵůĂĐŚĂŶŐĞƌƐŝŶĠĐĞƐƐĂŝƌĞ͘
&ůĞdžŝďůĞĚ͛ĂƐƉŝƌĂƚŝŽŶƉůŝĠ͘
ŽŶƚƌƀůĞƌůĞĨůĞdžŝďůĞĚ͛ĂƐƉŝƌĂƚŝŽŶ͘
ϱ͘>ĞĐŽŵƉƌĞƐƐĞƵƌŶĞ
ĨŽŶĐƚŝŽŶŶĞƉĂƐ
>ŝŵŝƚĞƵƌĚĞĐŽƵƉůĞĚĠĨĞĐƚƵĞƵdž͘
ZĞŵƉůĂĐĞƌůĞůŝŵŝƚĞƵƌĚĞĐŽƵƉůĞ͘
dƌĂŶƐŵŝƐƐŝŽŶĚĠĨĞĐƚƵĞƵƐĞ͘
ŽŶƐƵůƚĞƌǀŽƚƌĞƉŽŝŶƚƐĞƌǀŝĐĞ͘
ŽŵƉƌĞƐƐĞƵƌĞŶĚŽŵŵĂŐĠ͘
ŽŶƐƵůƚĞƌǀŽƚƌĞƉŽŝŶƚƐĞƌǀŝĐĞ͘
WĂƌĂŵĠƚƌĂŐĞŵŽƚĞƵƌͬƚƌĂŶƐŵŝƐƐŝŽŶ
ŝŶĂĚĂƉƚĠĞ͘
ŽŶƐƵůƚĞƌǀŽƚƌĞĐŽŶĐĞƐƐŝŽŶŶĂŝƌĞ͘
,ƵŝůĞƚƌŽƉǀŝƐƋƵĞƵƐĞ͘
^ĞĐŽŶĨŽƌŵĞƌăůĂEŽƚŝĐĞĚΖŝŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐĚƵĐŽŵƉƌĞƐƐĞƵƌ͘
dƌŽƉĚ͛ŚƵŝůĞ͘
ŽŶƚƌƀůĞƌůĞŶŝǀĞĂƵĚ͛ŚƵŝůĞ͘
ZĞŶŝĨůĂƌĚĚĞůĂũĂƵŐĞăŚƵŝůĞĐŽůŵĂƚĠ͘
EĞƚƚŽLJĞƌůĞƌĞŶŝĨůĂƌĚ͘
ZĠŐŝŵĞŵŽƚĞƵƌŝŶĂĚĂƉƚĠ͘
ƵŐŵĞŶƚĞƌůĂǀŝƚĞƐƐĞĞŶƌĞƐƉĞĐƚĂŶƚůĞƐůŝŵŝƚĞƐĂƵƚŽƌŝƐĠĞƐ͘
dƌĂŶƐŵŝƐƐŝŽŶĚĠĨĞĐƚƵĞƵƐĞ͘
sĠƌŝĨŝĞƌůĞĐĂƌĚĂŶ͘
DĂŶƋƵĞĚĞƌŝŐŝĚŝƚĠĚƵĐŚąƐƐŝƐ͘
^ĞĐŽŶĨŽƌŵĞƌĂƵdžƌğŐůĞƐĚ͛ŝŶƐƚĂůůĂƚŝŽŶĚƵĐŽŶƐƚƌƵĐƚĞƵƌ͘
ϭ͘ĠĨĂƵƚĚĞƉƌĞƐƐŝŽŶ
Ϯ͘ĠĨĂƵƚĚĞĚĠďŝƚ
ϯ͘dĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ
ĂŶŽƌŵĂůĞŵĞŶƚĠůĞǀĠĞ
ϲ͘>ŝŵŝƚĞƵƌĚĞĐŽƵƉůĞ
ĚĠĨĞĐƚƵĞƵdž
ϳ͘&ƵŝƚĞĚ͛ŚƵŝůĞ
ϴ͘sŝďƌĂƚŝŽŶƐ
NT 1401-AL00 02 22 MX12 f
18/20
7. GARANTIE
7.1 Réclamations sous garantie
Les pièces suivantes sont considérées comme des
pièces d'usure :
• Cartouche filtrante
• Huile du compresseur
La garantie ne couvre pas les dommages subis par les
pièces d'usure.
Les situations suivantes annuleront la garantie pour tous
les composants du package :
• Altération par le réglage de la soupape de protection.
• Présence de corps étranger dans le corps du compresseur.
7.2 Extension de garantie de 24 mois avec
huile BSC3
L’option Extension de garantie de 24 mois avec huile BSC3
porte à 60 mois la garantie du compresseur à vis :
• Zone Europe uniquement,
• Ne concerne que le compresseur arbre nu avec ou sans
multiplicateur, hors kits et accessoires (filtre à air, limiteur
de couple, combiné clapet soupape de protection...),
• Utilisation de l’huile BSC3 (fournir factures),
• Conditions identiques à la garantie standard actuelle.
• Traces de dommage dues à une utilisation anormale
du package.
• Utilisation des pièces qui ne sont pas d'origine.
• Réparation du compresseur par un réparateur non
agréé par MOUVEX.
• Construction du package non validée par notre
Bureau d'études.
• Utilisation d’une huile différente de la BSC3 (fournir
factures).
• Absence de radiateur d’huile.
• Absence de gaines thermorétractable et colliers en
place sur flexible aspiration.
Tout retour de matériel à notre usine doit faire l’objet
d’une Autorisation de Retour de Matériel (RMA) préalable
délivrée par notre Service Après-Vente.
Une Fiche de renseignements compresseurs devra être
remplie par l'installateur ou le distributeur et envoyée à
MOUVEX pour toute demande de garantie.
8. CONDITIONS DE STOCKAGE
8.1 Compresseur
8.2 Huile BSC
Le matériel doit systématiquement être stocké à l'abri
des intempéries.
L’huile BSC doit être stockée au sec, à l'abri du gel et de
la lumière, dans son emballage d'origine fermé et scellé.
Le matériel doit conserver ses protections d'origine jusqu'à son installation immédiate sur l'application finale.
La durée de stockage maximale est d'environ 60 mois.
En cas d'interruption de l'opération d'installation, replacer
les protections d'origine ou des protections équivalentes.
9. MISE AU REBUT
La mise au rebut du compresseur devra être effectuée
conformément à la réglementation en vigueur.
NT 1401-AL00 02 22 MX12 f
19/20
Lors de cette opération, une attention particulière devra être
apportée aux étapes de vidange du compresseur.
NT 1401-AL00 02 22 MX12 f
Pompe / Compresseur arbre nu
(Pump / Compressor « bare-shaft »)
(Pumpe / Kompressor, freies Wellenende
20/20
NF EN 12162:2009
« ATEX » Directive 2014/34/EU (26 Feb. 2014) as transposed by the
national legislation, concerning equipment intended to be used in explosive
atmospheres. Conformity obtained by application of the standards :
NF EN 12162:2009
Directive « ATEX » 2014/34/UE du 26 février 2014 et aux législations
nationales la transposant, portant sur les appareils destinés à être utilisés
en atmosphères explosibles. Conformité obtenue par application des
normes :
* (INERIS – Parc Techno Atala – 60550 Verneuil-en-Halatte – France).
We, undersigned, declare that the concerned equipment is in conformity
with the Directives listed above and in the applicable standards in force.
Nous, soussignés, déclarons que l’équipement concerné est conforme aux
Directives listées ci-dessus et aux normes applicables s’y rapportant.
CTRL.D025 – rév.04 du 25/05/2016 – Déclaration de conformité CE-Atex
The equipment indicated above must imperatively comply with the ATEX
conditions of use described in our Instruction book. It must be used
according to the foreseen use by its design and its manufacturing, and
according to the current standards.
Page 1/2
Die Unterzeichner erklären, dass die bezeichnete Ausrüstung den oben
aufgeführten Richtlinien und den diesbezüglich geltenden Normen entspricht.
Oben stehend bezeichnete Ausrüstung muss unbedingt den in unseren
Betriebsanleitungen
beschriebenen
ATEX
Anwendungs-bedingungen
entsprechen. Sie ist entsprechend dem durch Konstruktion und Fabrikation
vorgesehenen Verwendungszweck und entsprechend den geltenden Normen
einzusetzen.
(X = voir notice / see IOM / siehe Handbuch)
Die ATEX-Zertifizierung wurde von der benannten Stelle INERIS* erteilt, und
mit folgender Kennzeichnung: (C)
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
„ATEX“ Richtlinie 2014/34/EU (26. Feb. 2014) wie umgesetzt im
nationalen Recht in Bezug auf Ausrüstungen für den Einsatz in
explosionsgefährdeter Atmosphäre. Die Konformität hat Geltung durch
Anwendung folgender Normen:
NF EN 12162:2009
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
„Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EEC wie umgesetzt im nationalen Recht
hinsichtlich der Ausrüstungssicherheit und Sicherheitsvorkehrungen bezogen
auf mechanische und elektrische Risiken, die für rotierende Maschinen
gelten.
den Bestimmungen der nachstehenden Richtlinien entspricht:
Temp Max produit pompé / Max Temp Flow / Max. T° Medium = _____ °C
L’équipement désigné ci-dessus doit impérativement respecter les
conditions d’utilisation ATEX décrites dans nos notices d’instruction. Il doit
être employé conformément à l’utilisation qui en a été prévue de par sa
conception et sa fabrication, et conformément aux normes en vigueur.
II __ G ____ II __ – T __
Certification ATEX délivrée par INERIS*, Organisme Certificateur, et portant
le marquage suivant : (C)
ATEX Certification delivered by INERIS*, Notified Body, and with the
following marking: (C)
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
« MACHINES » Directive 2006/42/EEC as transposed by the national
legislation, concerning safety equipments and arrangements relative to
mechanical and electric risks applicable to rotative machines.
Is in conformity with the provisions of the following Directive:
Compresseur à Vis (Screws compressor / Schraubenverdichter)
Compresseur à palettes (Vanes compressor / Flügelzellenverdichter)
Refroidisseur Hydraulique (Hydraulic oil cooler / Hydraulikkühler)
Pompe à lobes (Lobes Pump / Drehkolbenpumpe)
Pompe à palettes (Vanes Pump / Flügelzellenpumpe)
Autre pompe (Other Pump / Andere Pumpe)
Groupe de pompage / de compression
(Pumping Unit / Compressor Unit)
(Pumpen- / Kompressoraggregat)
(A) Répondant aux spécifications indiquées dans l’ARC N° :
(B)
According to the specifications recorded in the acknowledgment of order N°:
Entsprechend den Spezifikationen aus AB-Nr :
Type / Geräteart :
Pompe à mvt excentré (Eccentric Disc Pump / Ringkolbenpumpe)
Pompe péristaltique (Peristaltic Pump / Schlauchpumpe)
Pompe centrifuge (Centrifugal Pump / Kreiselpumpe)
Configuration :
Konfiguration
N° de série :
Serial N° / Serien Nr
Directive « MACHINES » 2006/42/CE et aux législations nationales la
transposant, portant sur les dispositifs de sécurité liés aux risques
mécaniques et électriques applicables aux machines tournantes.
Est conforme aux dispositions suivantes :
Responsable Qualité Clients
Customer Quality Manager / Qualitätsbeauftragter
Pour la Sté MOUVEX sas, fait à Auxerre le :
For Mouvex sas company – Date :
Fur die Fa Mouvex sas - Datum :
Modèle :
Designation / Bezeichnung
MOUVEX sas, ZI La Plaine des Isles – 2 Rue des Caillottes – 89000 Auxerre France, déclare que l’équipement suivant / declares the following equipment / erklärt, dass folgende Ausrüstung:
EU CERTIFICATE OF CONFORMITY – EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION UE DE CONFORMITE
10. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ

Manuels associés