Mouvex CCL50I Pump - 1009-E00 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Mouvex CCL50I Pump - 1009-E00 Manuel utilisateur | Fixfr
NOTICE D’INSTRUCTIONS 1009-E00 f
Rubrique
1009
En vigueur
Septembre 2007
Remplace
Septembre 2006
Notice originale
Pompe à lobe alimentaire
transport Blackmer
CCL50I
INSTALLATION
UTILISATION
ENTRETIEN
BLACKMER
Z.I. Plaine des Isles
89000 AUXERRE - FRANCE
BLACKMER
1809 Century Avenue, Grand Rapids
MICHIGAN 49509-1595 - U.S.A.
Tél. :+33 (0)3.86.49.87.16
Fax : +33(0)3.86.49.87.17
E-mail : [email protected]
Tél. : +1 (616) 241-1611 Fax : +1 (616) 241-3752
E-mail : [email protected]
Internet Address: www.blackmer.com
Votre distributeur :
POMPE À LOBE ALIMENTAIRE TRANSPORT BLACKMER
CONSIGNES DE SÉCURITÉ, STOCKAGE, INSTALLATION ET ENTRETIEN
MODÈLE : CCL50I
N° de pompe :
DONNÉES DE SÉCURITÉ
Date mise en service :
AVIS :
SOMMAIRE
Les pompes Blackmer NE DOIVENT être installées QUE dans des
systèmes qui ont été conçus par des ingénieurs qualifiés. Le système DOIT être conforme à toutes les dispositions réglementaires et
normes de sécurité en vigueur aux niveaux national et local.
1. DONNÉES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2. ENCOMBREMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Le présent manuel est destiné à faciliter l'installation et l'utilisation
des pompes Blackmer et il DOIT être conservé avec la pompe.
3. PRÉSENTATION DE LA CCL50I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4. INSTALLATION DE LA POMPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
L'entretien et la maintenance des pompes Blackmer NE DOIVENT
être effectués QUE par des techniciens qualifiés. L'entretien et la
maintenance doivent être conformes à toutes les dispositions réglementaires et normes de sécurité en vigueur aux niveaux national et
local.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Emplacement et tuyauteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Instructions pour le dispositif de réchauffage . . . . . . . . .7
Procédure de manutention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Montage sur un camion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Nettoyage préalable à l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Vérification de l’absence de corps étrangers dans la
pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4.7 Consignes d’installation d’un groupe avec entrainement
electrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4.8 pompe Entrainee par un moteur hydraulique . . . . . . . . .9
4.9 Sens de rotation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4.10 Position des orifices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4.11 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4.12 Autres vérifications avant démarrage . . . . . . . . . . . . . .9
Etudier soigneusement le présent manuel, toutes les instructions et
tous les avertissements relatifs aux risques AVANT d'effectuer tout
entretien ou maintenance sur les pompes Blackmer.
Conserver TOUTES les étiquettes concernant des avertissements
relatifs aux risques et à l'utilisation des systèmes et des pompes
Blackmer.
5. MISE EN ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
CONSIGNES DE SECURITE
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
Ceci est un SYMBOLE D'ALERTE DE SECURITE.
Quand vous voyez ce symbole sur le produit ou dans le
manuel, il convient de rechercher l'un des mots d'avertissement suivants et de faire attention au risque potentiel de
lésion personnelle, de mort ou de dommages aux biens.
Points à vérifier avant le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . .9
Procédures de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Régulation de la vitesse de rotation . . . . . . . . . . . . . . .10
Rotation en sens inverse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Réglage des organes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Purge et nettoyage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
6. ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
6.1 Programme de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
6.2 Démontage du fond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
6.3 Remontage du fond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
6.4 Démontage des lobes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
6.5 Remontage des lobes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
6.6 Enlever le corps de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
6.7 Remontage du corps de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
6.8 Démontage du couvercle engrenage . . . . . . . . . . . . . .15
6.9 Remontage du couvercle engrenage . . . . . . . . . . . . . .15
6.10 Démonter les pignons de synchronisation . . . . . . . . .15
6.11 Remonter les pignons de synchronisation . . . . . . . . .16
6.12 Enlever la plaque de fermeture du carter d’huile . . . .16
6.13 Remettre la plaque de fermeture du carter d’huile . . .17
6.14 Calage et synchronisation des lobes . . . . . . . . . . . . .17
6.15 Calage du jeu axial des lobes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
6.16 Resynchronisation des lobes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
6.17 Remplacement des joints à lèvres triples . . . . . . . . . .18
6.18 Modification de l'orientation des orifices de horizontal
à vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
6.19 Modification de l'orientation horizontale des orifices . .19
6.20 Remplacement des roulements 34, 36 . . . . . . . . . . . .19
6.21 Liste des pièces de rechange qu'il est conseillé de
stocker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
DANGER
Avertit qu'il existe des risques qui PROVOQUERONT des
lésions personnelles graves, la mort ou des dommages
importants aux biens.
AVERTISSEMENT
Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer
des lésions personnelles ou des dommages aux biens.
ATTENTION
Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des
blessures personnelles ou des dommages aux biens.
AVIS
Indique les instructions spéciales importantes qui doivent
être respectées.
7. COUPLES ET JEUX ADMISSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . .21
7.1 Couples de serrage admissibles . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
7.2 Plages de jeux de lobes admissibles . . . . . . . . . . . . . .21
NOTE
8. PROCÉDURE GÉNÉRALE DE RÉSOLUTION DE
PROBLÈMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Les numéros qui suivent le nom des diverses pièces
correspondent aux numéros de référence de la liste des
pièces 1009-E01.
NT 1009-E00 09.07 Pompe CCL50I f
Page
2/22
1. DONNÉES DE SÉCURITÉ
CHECK LIST DE SECURITE
1. Avant d'utiliser la pompe, s’assurer le réservoir auquel elle est
raccordée est homologué pour la pression et/ou le vide produit.
LA COMPRESSION DE GAZ DANS UN
RÉCIPIENT CONTENANT DES GAZ
INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS OU LA
COMPRESSION DE GAZ INFLAMMABLES
OU EXPLOSIFS PEUT PROVOQUER DES
DOMMAGES MATERIELS, DES BLESSURES OU LA MORT.
2. Il ne faut pas introduire ou laisser s'introduire dans la pompe
des mélanges gaz/air potentiellement volatils ou explosifs.
3. Veiller toujours à ce que le moteur soit débranché et la pompe à l'arrêt avant de réaliser des opérations de maintenance ou de réglage.
4. La pompe comprend des pièces rotatives. Ne jamais mettre
les doigts ou les mains dans une pompe en marche.
5. Vérifier toujours que toutes les connexions de tuyaux sont
installées, serrées et assemblées avec soin, avant de mettre en
marche la pompe. Des mesures de sécurité particulières doivent être prises si la pompe doit être utilisée avec des liquides
chauds et / ou dangereux. Lors du travail avec ces produits, suivre les règles locales de protection du personnel en vigueur.
6. Oter tout outillage de montage de la pompe avant démarrage.
IL EST IMPERATIF DE SERRER LE FREIN A
MAIN DU CAMION ET DE CALER LES
ROUES AVANT TOUTE INTERVENTION
SOUS PEINE DE PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES CORPORELLES OU DES
DEGATS MATERIELS.
7. Vérifier toujours si des débris de n'importe quelle nature sont
présents dans la pompe avant son démarrage.
8. Cette pompe n'est pas auto amorçante, le liquide doit naturellement remplir la pompe à l'ouverture des vannes pour qu'elle
puisse amorcer.
9. Toujours vérifier le bon alignement de l'arbre de la pompe et de
l'arbre du moteur dans le cas d’un accouplement externe.
10.Vérifier toujours si les vannes d'aspiration et de refoulement
qui isolent la pompe sont complètement ouvertes avant de
mettre la pompe en marche.
11.Utiliser toujours des attaches de levage fixées en toute sécurité
lors du levage de la pompe avec un treuil ou d'autres appareils
de levage. Contrôler s'il y a des instructions de levage spéciales.
IL EST IMPERATIF DE RÉDUIRE LA PRESSION A L'INTERIEUR DU SYSTEME AVANT
TOUTE INTERVENTION SUR LA POMPE
OU LE SYSTEME SOUS RISQUES DE GRAVES BLESSURES CORPORELLES OU DE
DEGAT MATERIELS.
12.Vérifier toujours que le boîtier de transmission de la pompe est rempli
avec un type d'huile recommandé par Blackmer, au niveau spécifié.
13.Ne jamais fermer / obstruer la sortie de la pompe car la pression
dans le système va augmenter et dépasser la pression maximale
spécifiée pour la pompe et causer des dégâts à la pompe.
14.Ne jamais laisser tomber des pièces sur le sol, en particulier
les lobes et la plaque avant.
15.Ne jamais dépasser la température maximale d'utilisation.
16.Ne jamais dépasser la pression maximale d'utilisation.
17.Ne jamais dépasser la pression différentielle maximale. Cette
pompe n'est pas équipée de bipasse. Veiller à utiliser un organe de
protection adapté selon le mode d'entraînement. Par exemple, limiteur de pression hydraulique, fusible électrique, bipasse externe...
SI LA POMPE EST UTILISEE POUR
POMPER UN PRODUIT TOXIQUE OU
DANGEREUX, ELLE DOIT ETRE PURGEE, RINCEE ET DEPOLLUEE AVANT
TOUTE OPERATION DE MAINTENANCE.
18.Ne jamais dépasser la vitesse maximale de rotation de la pompe.
19.Tous les réservoirs sous pression et les conduits raccordés à
la pompe doivent être étanches et dans un état qui leur permet
de fonctionner en sécurité.
20.Certaines pièces de la pompe sont lourdes et elles peuvent causer des blessures si elles ne sont pas manipulées correctement.
Utiliser des dispositifs de levage appropriés en cas de besoin.
21.Le cas échéant, la pompe doit être mise à la masse pour éviter les effets de l'électricité statique.
LES SURFACES DE LA POMPE PEUVENT
ETRE A UNE TEMPERATURE QUI
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
OU DOMMAGES GRAVES.
22.Le montage de la pompe doit être correctement conçu et la
pompe doit être correctement fixée. Se reporter à la section
"MONTAGE DE LA POMPE" du présent manuel.
23.Pour les pompes équipées du dispositif de réchauffage :
- prendre garde au risque de brûlure par contact avec la
pompe et les tuyauteries
- désactiver le dispositif de réchauffage et attendre que la
pompe soit suffisamment froide avant toute intervention
- la mise en chauffe devra intervenir suffisamment à l’avance pour atteindre la température nécessaire avant le
démarrage de la pompe
NT 1009-E00 09.07 Pompe CCL50I f
3/22
NT 1009-E00 09.07 Pompe CCL50I f
4/22
OPTION :
Connexions de la version enveloppe
Refoulement
DIN 11851
DN80 (3”)
SAE 6B 1”
Cannelure interne
Bouchon inutilisé si l’aspiration et le refoulement
sont horizontaux
Option : SMS 1145
DN 100 (4”)
Aspiration : DIN11851
OPTION :
Arbre pour entrainement électrique
Option : côté droit
Aspiration : côté gauche
Plaque d’identification
Le viseur, le bouchon remplisseur et le bouchon simple devront
être changés de place en cas d’utilisation verticale de l’aspiration
et du refoulement.
Viseur pour montage avec aspiration et refoulement horizontaux
Bouchon de remplissage / respiration pour montage avec aspiration
et refoulement horizontaux
Drain pour montage avec aspiration et refoulement horizontaux
2. ENCOMBREMENT
2. ENCOMBREMENT (suite)
MOTOEUR HYDRAULIQUE
Avec moteur hydraulique
NT 1009-E00 09.07 Pompe CCL50I f
5/22
3. PRÉSENTATION DE LA CCL50I
LIMITES DE LA POMPE
La pompe CCL50I est une pompe volumétrique à lobes spécialement conçue pour le dépotage de produits liquides alimentaires et cosmétiques. Toutes les pièces mouillées sont
en Inox 316L.
CCL50I
Température maximale produit pompé
La configuration standard de la pompe inclut :
• Un arbre d'entraînement creux spécialement conçu pour
un entraînement hydraulique ou sortant pour entrainement par moteur électrique.
• Rotor bilobes prévu pour des températures de produits
maximales de 110°C. Ces lobes peuvent être changés
sans démontage de la transmission.
• joints stationnaires en EPDM.
• joint à lèvre PTFE triple.
• orifices d'entrée et de sortie horizontaux ou verticaux
par rotation de la pompe.
• 1 connexion DIN 11851 3'' et une connexion DIN 11851
4 '' permutables par rotation du corps de pompe, l'orifice
4'' est à monter coté aspiration.
• en option, un dispositif de réchauffage constitué de 2 forages dans le corps de pompe reliés par une tuyauterie.
110°C
Température maximale du fluide de
réchauffage
Pression maximale du fluide de
réchauffage
Différence maximale de température
admise instantanément du produit pompé
1000 kPa
Vitesse de rotation d'arbre maximale
1000 tr/mn
150°C
80 (°C)
Pression différentielle maximale
700 kPa
Pression de fonctionnement maximale
1600 kPa
Poids
70 kg
PERFORMANCES AU DEMARRAGE
N° de modèle _________________________
La pompe est fournie avec un outillage de blocage et d’extraction des lobes nécessaire à la plupart des opérations de
nettoyage et de maintenance.
N° de série ___________________________
Date d'installation _____________________
Pression de refoulement _______________
Pression d'aspiration __________________
Débit (unité) __________________________
Seuil de déclenchement du système de protection
contre les surpressions ___________________
La construction de la pompe est identifiée par sa désignation,
comme indiqué sur le schéma ci-dessous :
NT 1009-E00 09.07 Pompe CCL50I f
6/22
3. PRÉSENTATION DE LA CCL50I (suite)
PERFORMANCES TECHNIQUES
Niveau de bruit en dbA à 1m de la
Puissance acoustique rayonnée en
pompe et à 1.6m de haut, selon
dbA
directive 98/37/EC
Pression différentielle (bar)
7,0
3,5
7,0
3,5
Vitesse de rotation (tr/mn) 1000 500 250 1000 500 250 1000 500 250 1000 500 250
CCL50I
73
66
62
67
63
61
84
77
73
78
74
72
4. INSTALLATION DE LA POMPE
4.1 EMPLACEMENT ET TUYAUTERIES
4.2.3 Thermofluides utilisables
Vapeur, huile, eau.
Un réseau de tuyauterie ou une installation de pompe mal
conçus engendreront des réductions significatives de la
durée de vie de la pompe et de ses performances. Blackmer
recommande de respecter les précautions suivantes :
4.2.4 Temps de mise en chauffe
La mise en chauffe devra intervenir suffisamment à l’avance pour atteindre la température nécessaire avant le
démarrage de la pompe.
1. Pour minimiser les pertes de charge à l'aspiration,
mettre la pompe aussi près que possible de la source
de produit à pomper.
4.3 PROCÉDURE DE MANUTENTION
2. La tuyauterie ne doit pas créer de contrainte mécanique sur la pompe. Elle doit donc être convenablement alignée et supportée.
Utiliser des outils de manutention adaptés au poids de la
pompe. Respecter les obligations réglementaires applicables au transport de la pompe.
3. La connexion 4'' est à monter idéalement coté aspiration. Les canalisations doivent avoir un diamètre au
moins supérieur à la connexion dont elles dépendent.
Pour soulever la pompe, utiliser une courroie serrée
juste à l'arrière de la cavité de pompage, comme indiqué
sur la figure 1. Si la pompe est équipée d’un dispositif de
réchauffage, prendre garde de ne pas l’endommager.
4. Il faut minimiser le nombre de raccords (vannes, coudes…)
et de coudes de tuyauterie à l'aspiration de la pompe.
5. Les tuyauteries d'aspiration et de refoulement doivent
être exemptes de toute fuites.
6. La canalisation d'alimentation de la pompe ne doit pas
contenir de zones de rétention de produit, ni de zone
pouvant constituer un siphon. Cette canalisation devra
avoir une pente continue descendante d'au moins 3%.
7. L'installation devra tenir compte d'un espace suffisant
pour l'accès lors des opérations d'entretien.
Figure 1
4.2 INSTRUCTIONS POUR LE DISPOSITIF DE
RÉCHAUFFAGE
4.4 MONTAGE SUR UN CAMION
La pompe fonctionnera correctement si l’arbre d’entraînement est horizontal. En particulier, si la pompe est
montée sur une citerne basculante, l'installation doit
garantir que l'arbre d'entraînement de la pompe reste
horizontal dans toutes les positions de la citerne.
4.2.1 Rôle
Le dispositif de réchauffage permet de monter en température la pompe et de l’y maintenir.
4.2.2 Connection
L’arrivée du thermofluide doit se faire sur la tuyauterie
haute, la sortie en bas.
Chaud
OK
Consulter Blackmer pour les montages d'arbre verticaux. La
pompe inclut 4 trous de fixation sur la structure du camion.
Utiliser au minimum des vis de classe 8-8 et de taille M12.
Retour
NT 1009-E00 09.07 Pompe CCL50I f
7/22
4. INSTALLATION DE LA POMPE (suite)
4.5 NETTOYAGE PRÉALABLE À L’INSTALLATION
• Vérifier l'alignement de l'accouplement (voir Fig. A) si
le défaut est supérieur aux tolérances (0,2 mm et 1°)
il est nécessaire de rattraper la planéité du socle en
ajustant celui-ci avec le pied réglable (voir Fig. B) afin
de retrouver le réglage usine.
L'entrée, dans la pompe, de corps étrangers endommagera significativement la pompe. Le réservoir et les
canalisations d'alimentation doivent avoir été vidangés
et nettoyés avant de commencer l'installation et le
démarrage de la pompe.
0,2 mm MAXI
Au cas où cette vidange préalable ne pourrait être réalisée, démonter les lobes pour effectuer la vidange et
vérifier attentivement lors du remontage, l’absence de
particules dans la cavité de pompage.
1° MAXI
4.6 VÉRIFICATION DE L’ABSENCE DE CORPS
ÉTRANGERS DANS LA POMPE
Figure A
Avant de mettre la pompe en service, enlever toutes les
saletés, les résidus et les corps étrangers qui peuvent
se trouver dans la cavité de pompage.Enlever les lobes
de la pompe lors des opérations de nettoyage du système avant la mise en service. Les références en gras correspondent aux numéros de repères des pièces sur la
liste de pièces détachées (PL 1009-E01).
Pied réglable
ou
Figure B
Contrôle de la présence de corps étrangers dans
la pompe :
Il est important de contrôler l'alignement à chaque étape
de l'installation afin de s'assurer qu'aucune de ces étapes
ne génère de contraintes sur le groupe ou sur la pompe :
1. Déconnecter l'alimentation électrique.
2. Déboulonner et enlever les boulons 2, 3 et 4 du fond 1.
• Après fixation des tuyauteries (sans contraintes)
3. Le fond est déposé en desserrant chacun des boulons d'un tour à la fois, afin de pouvoir extraire le fond
de manière régulière. Enlever le fond 1.
• Après fixation sur les fondations
• Après que la pompe a fonctionné à température normale d'utilisation.
4. Faire tourner les lobes manuellement à l'aide d'une
clef sur les écrous de lobe 25 afin de contrôler si des
corps étrangers se trouvent derrière les lobes.
RAPPEL :
Il ne faut pas compter sur l'accouplement pour compenser un désalignement.
5. Tout corps étranger dans la pompe doit être enlevé.
Nettoyer à l'air ou à l'eau, en enlevant les lobes si
nécessaire. Voir § 6.4.
NE JAMAIS DEMARRER UN GROUPE QUI PRESENTE UN ALIGNEMENT INCORRECT DE L'ACCOUPLEMENT. CECI CONDITIONNE NOTRE GARANTIE.
6. Insérer le joint de fond 5 dans le corps de pompe 9.
7. Remettre le fond 1 en le positionnant sur les goujons 8
dans le corps de pompe 9, en tapant dessus doucement
à l'aide d'un maillet en plastique et en resserrant les boulons du fond 2, 3 et 4, en respectant le couple de serrage spécifié. Voir § 7.1.
Vérifier la concordance entre les indications de la plaque
du moteur et la tension d'alimentation.
8. Faire tourner les lobes 27 manuellement avec précaution, afin d'assurer le libre mouvement des rotors à l'intérieur de la pompe.
Suivre le schéma de montage des fils, prévoir des fils
adaptés à la puissance et soigner les contacts qui doivent être serrés énergiquement.
MOTEURS ELECTRIQUES
Les moteurs doivent être protégés par des disjoncteurs
et des fusibles appropriés.
4.7 CONSIGNES D’INSTALLATION D’UN GROUPE AVEC
ENTRAINEMENT ELECTRIQUE
Brancher les mises à la terre réglementaires.
Optionnellement, la pompe est prévue pour etre entraïnée par un moteur electrique.La mise en groupe peut
etre ,sur demande, assurée par Blackmer, en usine
Mettre en route à vide pour contrôler la bonne exécution
des branchements et vérifier que le sens de rotation correspond bien au sens d'aspiration et de refoulement de
l'installation. Pour inverser éventuellement le sens de
rotation, suivre les indications ci-dessous :
L'assise d'un groupe est fondamentale pour son bon
fonctionnement et sa durée de vie.
ATTENTION : L'alignement des groupes est réalisé en
usine mais ils doivent systématiquement être contrôlés
sur le site et le cas échéant, réalignés.
Tout rattrapage de défaut d'alignement devra se faire
exclusivement comme indiqué ci-dessous. Ne jamais
intervenir sur le calage de la pompe et du moto-réducteur.
Intervertir 2 fils quelconques d'arrivée du courant
Moteur Biphasé :
Intervertir les deux fils d'une même
phase
Moteur Monophasé : Suivre les indications de la notice
jointe au moteur.
• Fixer le groupe avec ses pieds sur une base plane.
NT 1009-E00 09.07 Pompe CCL50I f
Moteur Triphasé :
8/22
4. INSTALLATION DE LA POMPE (suite)
4.8
POMPE ENTRAINEE
HYDRAULIQUE
PAR
UN
MOTEUR
4.12 AUTRES VÉRIFICATIONS AVANT DÉMARRAGE
Avant de terminer les opérations d'installation, vérifier :
OPTIONNELLEMENT, la pompe est prévue pour être
entraînée par un moteur hydraulique, flasqué directement sur la pompe.
• que le niveau d'huile de la pompe est visible dans la
fenêtre de niveau d'huile 25, comme indiqué en figure 2.
Le réservoir d'huile contient environ 3 litres.
L'arbre est conforme à la norme SAE6B, 1'', cannelures internes.
4.9 SENS DE ROTATION DE LA POMPE
La pompe CCL 50 I peut tourner dans les 2 sens de rotation. Elle peut donc être utilisée pour charger ou décharger la citerne. Avant toute utilisation de la pompe, vérifier que le sens d'entraînement principal du moteur correspond au sens d'écoulement du liquide souhaité.
Attention : Le diamètre aspiration / refoulement est
différent (aspiration 4" et refoulement 3").
4.10 POSITION DES ORIFICES
Le niveau doit être vérifié après 1 heure de stabilisation sans fonctionnement. Le viseur doit être vertical
et perpendiculaire au niveau d'huile pour faire une
vérification de niveau correcte.
Il est possible de permutter l'orifice d'aspiration 4'' et de
refoulement 3'' par rotation du corps de pompe 9, voir § 6.19.
Dans le cas de montage à orifices verticaux, l'ensemble
de la pompe doit être tourné, voir § 6.18.
• que l'huile utilisée est conforme aux recommandations Blackmer.
4.11 LUBRIFICATION
• que l'arbre de la pompe 29 et l'arbre du moteur sont
bien alignés.
Huiles spéciales pour industries alimentaires
Temp. huile
Usage /
température ambiante
en °C
Base de l’huile
Minérale
Par temp. ambiante
< 40°C
et
-20- +120 °C pour toutes pompes
CCL avec
temp. produit < 110°C
Type
Construction
X
Castrol :
Vitalube GS 220
USDA (H1)
X
Klüber :
Klüberoil 4UH- 220
USDA (H1)
X
Mobil :
DTE FM 220
Synthétique
FDA
USDA
• que les connexions des orifices de la pompe sont
bien serrées.
• que la pompe tourne librement.
• que toutes les vannes d'aspiration et de refoulement
sont ouvertes.
• que l'écoulement n'est pas obstrué et que le liquide
peut accéder librement à la pompe.
178.3570
178.362
(H1)a
• que la pompe ne contient ni saletés, ni résidus de
soudure, ni aucun corps étranger.
Blackmer recommande une vidange annuelle.
REMARQUE
LES LUBRIFIANTS SYNTHÉTIQUES ET MINÉRAUX NE
DOIVENT PAS ÊTRE MÉLANGÉS.
5. MISE EN ROUTE
5.1 POINTS À VÉRIFIER AVANT LE DÉMARRAGE
5.2 PROCÉDURES DE DÉMARRAGE
1. Vérifier l'alignement des tuyaux avec les entrées et
sorties de la pompe. Les tuyaux doivent être correctement supportés de manière à éviter qu'ils tombent ou
s'éloignent au moment ou les raccord pompe/tuyaux
sont démontés.
ATTENTION
2. Installer temporairement des manomètres à l'aspiration et au refoulement de la pompe. Ces manomètres
seront utilisés pour déterminé les conditions effectives
d'aspiration et de refoulement après le démarrage de
la pompe.
Une température
excessive peut provoquer des blessures ou
des dommages graves.
3. Inspecter complètement la tuyauterie pour vérifier
qu'elle ne crée aucune contrainte sur la pompe
4. Vérifier toutes les connections aux tuyaux.
NT 1009-E00 09.07 Pompe CCL50I f
9/22
LES SURFACES DE LA POMPE PEUVENT
ETRE A UNE TEMPERATURE QUI
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
OU DOMMAGES GRAVES.
5. MISE EN ROUTE (suite)
• Limitation du couple disponible sur l'arbre d'entraînement de la pompe (par exemple, limiteur de pression
hydraulique).
FAIRE FONCTIONNER UNE POMPE
QUAND LE REFOULEMENT EST BOUCHÉ
PEUT CRÉER LA RUPTURE D'UN COMPOSANT DU SYSTÈME, DES BLESSURES
CORPORELLES ET DES DOMMAGES
MATÉRIELS.
La procédure de réglage de l'organe de sécurité est la
suivante :
• Installer un manomètre à l'aspiration et au refoulement de la pompe.
• Installer une vanne de fermeture en aval du manomètre
• Alimenter la pompe en liquide.
REMARQUE :
CONSULTER LA SECTION "PROCÉDURE GÉNÉRALE DE
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES" DE CE MANUEL EN CAS
DE DIFFICULTÉS AU DÉMARRAGE.
1. Si la pompe est équipée d’un dispositif de réchauffage, le mettre en oeuvre suffisamment à l’avance afin
d’atteindre la température nécessaire.
2. Démarrer la pompe. Le démarrage du débit devrait
avoir lieu en moins d'une minute.
3. Noter les pressions à l'aspiration et au refoulement
pour vérifier que la pompe fonctionne conformément
aux conditions attendues. Reporter les valeurs des
manomètres à la section "PERFORMANCES AU
DÉMARRAGE" pour en conserver la traçabilité.
4. Inspecter la tuyauterie, les raccords et tous les équipements associés pour détecter toute fuite, bruit,
vibration ou surchauffe.
• Si l'organe de sécurité se déclenche avant que la
pression différentielle maximale soit atteinte, noter la
valeur de cette pression dans la notice.
• Dans le cas contraire, re-régler l'organe de sécurité
et re-vérifier la conformité du seuil de déclenchement de l'organe de sécurité. ATTENTION, pour des
raisons de sécurité, il peut être nécessaire d'arrêter
la pompe pour régler l'organe de sécurité. Respecter
les règles en vigueur.
5.6 PURGE ET NETTOYAGE DE LA POMPE
REMARQUE :
Immédiatement après démarrage de la pompe :
1. Écouter s'il y a des bruits anormaux.
2. Vérifier s'il y a des fuites.
3. Contrôler si la présence d'un débit de liquide.
5.3 RÉGULATION DE LA VITESSE DE ROTATION
Toute installation entraînant la pompe par prise de force
ou moteur hydraulique doit inclure un système de régulation de la vitesse de rotation, pour éviter, quelle que
soit la vitesse de rotation du moteur du camion, d'entraîner la pompe au dessus de sa vitesse de rotation maximale. Au cas où le débit de fluide serait significativement
plus faible que prévu, se référer à la section "procédure
générale de résolution des problèmes".
5.4 ROTATION EN SENS INVERSE
Cette pompe est réversible et conserve toutes ses performances quel que soit le sens de rotation. Si elle est
utilisée dans les deux directions, elle doit être protégée
dans les deux directions de pompage. Attention : Le diamètre aspiration / refoulement est différent (aspiration 4"
et refoulement 3").
5.5 RÉGLAGE DES ORGANES DE SÉCURITÉ
Les organes de sécurité doivent fonctionner efficacement dans les 2 directions de pompage si la pompe est
utilisée de manière réversible.
Comme il est impossible de garantir que la pompe ne
fonctionnera pas sur une vanne fermée, elle doit être
obligatoirement protégée contre les surpressions.
Cette protection peut être réalisée de plusieurs manières :
• Utilisation d'un bypass externe monté par l’installateur.
NT 1009-E00 09.07 Pompe CCL50I f
• Fermer progressivement la vanne de fermeture tout
en lisant la pression différentielle aux bornes de la
pompe. NE PAS LAISSER LA PRESSION DIFFERENTIELLE DEPASSER LA VALEUR MAXIMALE
AUTORISEE POUR LA POMPE.
10/22
AU CAS OU UN LIQUIDE DEVRAIT RESTER POUR UNE
PÉRIODE PROLONGÉE DANS LE CORPS DE POMPE, IL
DOIT AVOIR DES PROPRIÉTÉS LUBRIFIANTES, NE PAS
ÊTRE CORROSIF ET NE PAS SOLIDIFIER. AU CAS OU LE
NETTOYAGE DE LA POMPE SERAIT RÉALISÉ AVEC UN
LIQUIDE NON LUBRIFIANT ET/OU CORROSIF, CE LIQUIDE
DOIT ÊTRE PURGÉ DE LA POMPE IMMÉDIATEMENT.
Pour nettoyer la pompe, utiliser la procédure suivante :
1. Purger la pompe au maximum de son fluide de travail
2. Alimenter la pompe avec le liquide de nettoyage.
Le liquide de nettoyage doit être compatible avec les
matériaux des lobes et les matériaux des joints statiques et dynamiques. En cas de manipulation de
liquide visqueux, pouvant solidifier à l'intérieur de la
pompe (i.e. cires, colles, résines…), utiliser un fluide
de nettoyage empêchant la solidification des liquides
transférés et facilitant le nettoyage.
3. Alternativement, ouvrir le capot protégeant la cavité
de pompage et asperger de liquide de nettoyage l'intérieur de la cavité de pompage. Il est nécessaire d'extraire les lobes pour nettoyer entièrement la cavité de
pompage et les lobes. L'opération d'extraction des
lobes et de nettoyage doit être réalisée avant solidification éventuelle du produit dans la pompe.
6. ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Machine dangereuse.
Peut provoquer
des blessures graves
ou des dommages
matériels importants.
IL EST ESSENTIEL D'ENCLENCHER LE
FREIN D'URGENCE ET DE CALER LES
ROUES AVANT LA REALISATION DE L'ENTRETIEN SOUS PEINE DE PROVOQUER
DE GRAVES BLESSURES PERSONNELLES OU DES DOMMAGES AUX BIENS.
Les liquides toxiques
ou dangereux peuvent
provoquer de graves
blessures.
ATTENTION
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
TOUTE POMPE AYANT ETE EN CONTACT
AVEC DES PRODUITS TOXIQUES OU CORROSIFS DOIT ETRE RINCEE ET DEPOLLUEE, EXTERIEUR ET INTERIEUR, AVANT
TOUTE INTERVENTION.
ATTENTION
SI LA PRESSION DU SYSTEME N'EST PAS
DECHARGEE AVANT D'EFFECTUER
TOUTE INTERVENTION A TOUT MOMENT
SUR L’INSTALLATION, IL EXISTE DES
RISQUES DE LESIONS PERSONNELLES
OU DE DOMMAGES AUX BIENS.
Une température
excessive peut provoquer des blessures ou
des dommages graves.
LES SURFACES DE LA POMPE PEUVENT
ETRE A UNE TEMPERATURE QUI
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
OU DOMMAGES GRAVES.
REMARQUE :
LA MAINTENANCE DOIT ÊTRE RÉALISÉE UNIQUEMENT PAR DU PERSONNEL TECHNIQUEMENT QUALIFIÉ, EN SUIVANT
LES PROCÉDURE SPÉCIFIÉES ET LES AVERTISSEMENTS PRÉSENTÉS DANS CE DOCUMENT.
6.1 PROGRAMME DE MAINTENANCE
Après chaque dépotage :
Nettoyer entièrement la pompe pour éviter toute cristallisation de produit dans les zones d'étanchéité (joints à
lèvres, …).
Chaque jour :
Enlever les lobes et le corps de pompe. Nettoyer les
joints à lèvres de tout résidu de produit avec un jet d'eau
chaude. Recharger le logement des joints à lèvres triple
en graisse alimentaire (par exemple UNLOCK 2000 de
la société Kernete). Remonter le corps et les lobes. En
cas de fuite constatée sur produit non visqueux (eau,
vin), changer les joints à lèvres repère 105 et de la
bague d'usure repère 106.
Vérifier la bonne rotation de la pompe.
6.2 DÉMONTAGE DU FOND
Chaque semaine :
Pour enlever et remettre en place le fond 1, il est nécessaire de suivre la procédure décrite ci-dessous.
1. Vérifier et le cas échéant ajuster le niveau d'huile.
2. Vérifier l'encrassement des filtres de l'installation.
1. Débrancher l'entraînement de la pompe.
Chaque mois :
• Ouvrir la pompe pour vérifier visuellement l'état des
lobes.
• Démonter les lobes pour les nettoyer complètement et
vérifier d'éventuelles traces de touchage entre lobes et
corps de pompe. Ébavurer les lobes et le corps de
pompe si nécessaire.
Chaque année :
• Vérifier que le calage des lobes est conforme aux préconisation de cette notice.
Un certain nombre d'opérations de base doivent être
exécutées pour l'entretien de la pompe. Ces opérations
sont décrites dans les sections suivantes. Les numéros
identifiant les pièces font référence à la vue éclatée de
la liste de pièces détachées 1009-E01.
2. Le cas échéant, couper l'alimentation du liquide de
rinçage.
3. Le cas échéant, fermer les vannes d'isolement de l'alimentation et du refoulement de la pompe.
4. Desserrer les boulons/écrous du fond 2, 3 et 4. Si la
pompe est employée pour des liquides chauds et/ou
nocifs, des mesures de sécurité particulières doivent
être prises. Dans ce cas, observer les règles locales
en vigueur pour la protection du personnel opérateur
travaillant avec ces types de produit.
5. Le cas échéant, utiliser les deux grands boulons 2
comme vis de levage dans les trous filetés se trouvant
sur le fond 1. Le fond se lève en tournant chaque boulon un tour à la fois. Ceci permet d'enlever le fond 1 du
corps de pompe 9 sans contraintes mécaniques.
6. Enlever le fond 1, en la supportant par les deux
grands boulons filetés sur toute la longueur 2.
7. Vérifier que le joint stationnaire 5 est en bon état.
Remplacer si besoin.
NT 1009-E00 09.07 Pompe CCL50I f
11/22
6. ENTRETIEN (suite)
NT 1009-E00 09.07 Pompe CCL50I f
12/22
6. ENTRETIEN (suite)
Lobe supérieur
6.3 REMONTAGE DU FOND
1. Insérer le joint de fond 5 dans le corps de pompe 9.
2. Remettre le fond 1 en le positionnant sur les têtes de
vis 6 placées sur le corps de pompe, en tapant dessus
doucement à l'aide d'un maillet en plastique. Puis resserrer les boulons 2, 3 et 4 du fond, en respectant le
couple de serrage spécifié. Voir § 7.1.
3. Faire tourner les lobes 27 avec précaution pour vérifier leur libre déplacement dans la cavité de pompage.
6.4 DÉMONTAGE DES LOBES
La procédure de démontage des lobes utilise l'outillage de blocage et d'extraction des lobes qui est
constitué de 2 parties principales :
Lobe inférieur
Figure 4
Bloque lobe
Outillage
d’extraction
Dans le reste du document, il est fait référence à la partie de l'outillage nécessaire à l'opération. 111
4. Enlever le bloque lobe 111. Veiller à ce que les ailes
de l'autre lobe ne recouvrent pas le moyeu du lobe
devant être extrait. Le lobe peut être extrait à la main
ou en utilisant l'outillage d'extraction 111.
Cet outil doit être entré au fond du lobe (figure 5), puis
tourné jusqu'au blocage. Le lobe est ensuite extrait,
soit en tirant sur l'outil, soit en utilisant le bloque lobe
111 ou le contre écrou de bout de tige comme extracteur.
Respecter la procédure ci-dessous pour démonter
les lobes.
1. Enlever le fond 1 (voir § 6.2).
2. Positionner les lobes 27 et insérer le bloque lobe .
Voir la figure 3.
Bloque lobe
Figure 5
5. Positionner le bloque lobe 111 comme indiqué en figure 6.
Figure 3
3. Dévisser et enlever la vis supérieure ou la vis à droite 25 du lobe 27. Lors de l'opération de dévissage, le
lobe concerné doit s'appuyer sur le corps de pompe
via le bloque lobe 111 et non sur l'autre lobe.
Ce lobe et la vis qui lui correspondent sont repérés par
une seule marque faite au pointeau (figure 4).
Figure 6
6. Dévisser et retirer la vis du lobe 25 du bas ou de gauche.
7. Enlever le lobe 27 comme précédemment en l'extrayant de l'arbre 30 avec les doigts/avec l'outillage
d'extraction 111 fourni avec la pompe.
NT 1009-E00 09.07 Pompe CCL50I f
13/22
6. ENTRETIEN (suite)
6.5 REMONTAGE DES LOBES
Vérifier s'il y a présence de corps étrangers ou de rayures sur les surfaces des joints de l'arbre.
1. Remettre le lobe 27 supérieur ou le lobe de droite sur
l'arbre 29.
2. Mettre le lobe 27 indexé sur l’arbre (une seule position) et le bloque lobe 111 comme indiqué sur la figure 7, et serrer la vis 25 au couple spécifié (voir § 7.1).
Si aucune clé dynamométrique n'est disponible, serrer
le lobe jusqu'à ce que la marque du lobe soit alignée
avec la marque de la vis. Enlever le bloque lobe 111.
Figure 8
5. Faire tourner les lobes 27 manuellement pour s’ assurer que les lobes se déplacent librement à l'intérieur
de la pompe.
6. Vérifier le calage et la synchronisation des lobes. Si
besoin, corriger en suivant la procédure CALAGE
DES LOBES décrite plus loin.
6.6 ENLEVER LE CORPS DE POMPE
Afin de pouvoir enlever et remettre le corps de pompe,
suivre la procédure ci-dessous :
1. Démonter le fond 1 (voir § 6.2).
Figure 7
2. Démonter les lobes 27 (voir § 6.4).
3. Débrancher les orifices d'entrée et de sortie de la
pompe.
3. Remettre l'autre lobe 27 sur l'arbre 29.
4. Mettre en place le lobe 27 indexé sur l’arbre (une
seule position) et le bloque lobe 111 comme indiqué
en figure 8 et serrer la vis avec au couple spécifié (voir
§ 7.1). Si aucune clé dynamométrique n'est disponible, serrer le lobe jusqu'à ce que les marques du lobe
soit alignées avec les marques de la vis. Enlever le
bloque lobe 111.
4. Desserrer les boulons 6 fixant le corps de pompe 9 au
carter 13.
5. Extraire le corps de pompe 9 (repérer la position des
orifices) en introduisant 2 vis CHC M12*140 (non fournies) en diagonale dans les 2 trous taraudés et en
tournant alternativement chaque boulon d'un tour à la
fois. Prendre le maximum de précautions pour ne pas
blesser les joints à lèvres au démontage. Inspecter les
joints à lèvres et les remplacer si nécessaire.
6.7 REMONTAGE DU CORPS DE POMPE
1. Positionner le corps de pompe 9 avec les orifices
dans leur position d’origine dans les goupilles montées dans le carter 13 et utiliser un marteau en plastique pour remettre place le corps de pompe.
Enduire de graisse alimentaire l’arbre. Les joints à
lèvre triple sont très fragiles. Prendre le maximum de
précautions pour ne pas les blesser au montage.
2. Remettre et serrer les boulons 6 entre le corps de
pompe 9 et le carter 13 en serrant au couple spécifié.
Voir § 7.1.
NT 1009-E00 09.07 Pompe CCL50I f
14/22
6. ENTRETIEN (suite)
6.8 DÉMONTAGE DU COUVERCLE ENGRENAGE
Pour enlever et remettre le couvercle engrenage 14, suivre la procédure ci-dessous.
1. Couper l'alimentation en énergie du moteur.
2. Découpler la pompe du moteur hydraulique. Si possible, retirer la pompe du système de tuyauterie et la
poser sur un établi.
3. Vidanger l'huile de la pompe en dévissant le bouchon
de vidange 18 placé au bas du couvercle engrenage 14.
6.10 DÉMONTER LES PIGNONS DE SYNCHRONISATION
Pour démonter les pignons de synchronisation, suivre la
procédure ci-dessous :
1. Enlever le couvercle engrenage 14 (voir § 6.8).
2. Enlever le fond 1 selon la procédure ci-dessus.
3. Positionner les lobes 27 et insérer le bloque lobe 111
comme indiqué en figure 10.
Bloque lobe
4. Enlever les vis 7.
5. Enlever le couvercle engrenage 14, en faisant attention de ne pas blesser le joint à lèvre 22.
6. Inspecter et éventuellement remplacer le joint à lèvre 22.
7. Inspecter et éventuellement remplacer le joint torique 17.
6.9 REMONTAGE DU COUVERCLE ENGRENAGE
1. Vérifier que le joint torique 17 est monté correctement.
2. Placer le couvercle engrenage 14 au-dessus de l'arbre 29 et serrer la vis 7 au couple spécifié (voir § 7.1).
3. Revisser le bouchon de vidange 18, voir figure 9.
Fenêtre niveau d’huile
Figure 10
4. Redresser la languette de blocage 43 de la rondelle
SKF de l'engrenage 42 supérieur ou droit. Desserrer
l'écrou SKF 44 correspondant.
Bouchon
remplissage huile
5. Positionner à nouveau le bloque lobe 111 comme indiqué en figure 8.
Figure 8
Bouchon
vidange huile
6. Redresser la languette de blocage 43 de la rondelle
SKF de l'engrenage 42 bas ou gauche. Desserrer l'écrou SKF 44 correspondant.
Figure 9
4. Remplir la boîte de transmission avec l'huile recommandée, jusqu'au niveau indiqué sur la figure 2.
Contrôler les fuites d'huile éventuelles. Voir § 4.9 pour
la quantité d'huile nécessaire.
7. Desserrer l'écrou de l'engrenage inférieur ou de gauche 44.
8. Démonter le bloque lobe 111 et les lobes 27, selon
description ci-dessus.
9. Extraire ensuite les engrenages 42 des arbres 29, 30
avec un extracteur. Ne pas oublier de noter avec des
marques de poinçon, de quel arbre provient chacun des
engrenages et quelles dents de chaque engrenage
étaient en face au moment du démontage (voir figure 11).
Figure 2
Figure 11
10. Inspecter chaque engrenage et remplacer si besoin.
NT 1009-E00 09.07 Pompe CCL50I f
15/22
6. ENTRETIEN (suite)
6.11 REMONTER LES PIGNONS DE SYNCHRONISATION
6.12 ENLEVER LA PLAQUE DE FERMETURE
CARTER D’HUILE
DU
1. Positionner les engrenages de synchronisation 42 sur
les arbres 29 et 30. Contrôler que chaque engrenage
est remonté sur l'arbre lui correspondant. Contrôler
que les bonnes dents sont engrenées (voir figure 11).
2. Positionner les lobes 27 selon la procédure décrite cidessus.
Arbre haut
3. Positionner le bloque lobe 111 comme indiqué en figure 3.
Figure 3
4. Positionner l'écrou SKF 44 et sa rondelle associée 43
sur l'arbre principal 29 et serrer l'écrou de l'engrenage
au couple spécifié. Voir § 7.1.
Arbre bas
5. Placer le bloque lobe 111 comme indiqué en figure 12.
Pour enlever la plaque de fermeture du carter d'huile,
suivre la procédure ci-dessous.
1. Enlever le fond 1 (voir § 6.2).
2. Enlever les lobes 27 (voir § 6.4).
3. Retirer le corps de pompe 9 (voir § 6.6).
4. Retirer les cales 28. Repérer à quel arbre correspond
chaque jeu de cales.
Figure 12
6. Positionner l'écrou SKF 44 et sa rondelle associée 43
sur l'arbre auxiliaire 30 et serrer l'écrou de l'engrenage au couple spécifié. Voir § 7.1.
7. Rabatter les languettes de verrouillage des rondelles
SKF 55.
5. Retirer le joint 21.
6. Enlever les bagues d'usure 106. Le cas échéant, utiliser un outil d'extraction. Lors de cette opération, les
goupilles d'entraînement 107 risquent de tomber et de
se perdre. Orienter chaque arbre de manière à ce que
la goupille 107 soit vers le haut, au moment de l'extraction de la bague 106. Inspecter les bagues d'usure et le cas échéant, remplacer les.
7. Récupérer et stocker la goupille 107 après chaque
extraction d'arbre.
8. Enlever, inspecter et remplacer les joints 108.le cas
échéant.
9. Retirer les déflecteurs 109 et 110 de chaque arbre.
10. Enlever le couvercle engrenage 14 (voir § 6.8).
11. Dévisser les boulons 19 maintenant la plaque de fermeture.
12. Retirer la plaque de fermeture 10 en faisant particulièrement attention à ne pas blesser les joints à lèvre.
13. Inspecter les joints 23 et 11. Remplacer si besoin.
NT 1009-E00 09.07 Pompe CCL50I f
16/22
6. ENTRETIEN (suite)
6.13 REMETTRE LA PLAQUE DE FERMETURE DU
CARTER D’HUILE
1. Placer le joint torique 11 dans son logement dans le carter.
2. Placer les joints à lèvre 23 dans leur logement dans
la plaque de fermeture 10
3. Engager la plaque de fermeture 10 sur les arbres, en
faisant attention à ne blesser ni le joint torique 11 ni
les joints à lèvres 23.
6.15 CALAGE DU JEU AXIAL DES LOBES
1. Mesurer la différence en profondeur entre les lobes 27
et la face du corps de pompe 9 au moyen d'un micromètre-jauge de profondeur. Les points auxquels les
profondeurs doivent etre mesurées, sont indiqués sur
les figures 13 et 14. Les lobes sont ensuite tournés de
180° et mesurés à nouveau, pour totaliser 12 mesures.
4. Serrer les écrous 19 au couple spécifié. Voir § 7.1.
5. Remonter les déflecteurs 109 et 110 sur l'arbre correspondant (voir figure 15).
ATTENTION
Ne pas respecter l'arbre de montage ou le sens de montage de la figure 15 conduira au blocage de la pompe.
Figure 12
Figure 13
2. Mesurer avec un jeu de cales étalon l'espace arrière
(figure 14). 12 mesures devront être réalisés, dans les
mêmes positions de lobe qu'au point précédant.
Arbre haut
Déflecteur,
arbre haut
Déflecteur,
arbre bas
Arbre bas
Figure 14
3. Mesurer avec un jeu de cales étalon l'espace radial
entre le lobe 27 et le corps de pompe 9. L'espace doit
être mesuré aux mêmes positions du lobe que ci-dessus pour un total de 12 mesures.
Figure 15
7. Remonter chaque goupille 107, puis chaque bague
d'usure 106. La bague doit être poussée à fond, à
venir en contact avec les déflecteurs.
4. Si les mesures ne sont pas dans les limites définies
dans le § 7.2, ou s'il est possible que les distances
mesurées puissent se rapprocher des valeurs nominales indiquées au § 6.8, enlever les lobes 27 selon la
procédure ci-dessus.
8. Remonter le joint 21.
5. Retirer les joints toriques 21 placée sur les arbres 29, 30.
9. Remonter les cales 28 sur l'arbre correspondant.
6. Enlever les cales 28 de l'arbre 29, 30, mesurer l'épaisseur totale des cales avec un micromètre et ajouter ou
soustraire la valeur appropriée. (par exemple, si
l'espace avant est de 0,1 mm de trop, additionner 0,1
mm à l'épaisseur totale des cales).
6. Remonter les joints 108.
6.14 CALAGE ET SYNCHRONISATION DES LOBES
Pour que la pompe soit utilisée efficacement et en toute
sécurité, il est nécessaire de suivre la procédure de calage des lobes après avoir démonté et remonté la pompe.
Les valeurs de calage réelles doivent s'ajuster au plus
près de celles du § 7.2 pour une efficacité optimum.
8. Remettre les joints toriques 21 sur les arbres.
Cette procédure est décomposée en 2 étapes :
9. Remettre en place les lobes 27 (voir § 6.5).
7. Remettre les cales 28 sur les arbres 29, 30. Les cales
les plus minces doivent être mises en place en premier.
10. Mesurer à nouveau les espaces avant et arrière. Si
les espaces sont toujours en dehors des valeurs limites, ou s'ils peuvent se rapprocher des valeurs
moyennes indiquées au § 6.8, répéter la procédure de
mise au point jusqu'à ce que les espaces mesurés
soient corrects.
• jeux axiaux
• synchronisation
11. Lorsque les espaces avant et arrière sont corrects,
vérifier si les lobes 27 tournent librement.
NT 1009-E00 09.07 Pompe CCL50I f
17/22
6. ENTRETIEN (suite)
6.16 RESYNCHRONISATION DES LOBES
13. Vérifier si les lobes tournent librement.
Pour que la pompe soit utilisée efficacement et en toute
sécurité, il est nécessaire de faire un nouveau réglage
de la synchronisation des lobes après démontage et
remontage de la pompe.
La procédure de synchronisation est décrite ci-dessous :
1. Mesurer les espaces interlobes avec un jeu de cales
d'épaisseur dans les positions indiquées à la figure 16.
Si ces jeux sortent des limitées indiquées au § 7.2
(colonne "interlobe"), il est nécessaire de resynchroniser les lobes.
14. Replacer le couvercle engrenage 14 selon description au § 6.9.
6.17 REMPLACEMENT DES JOINTS À LÈVRES TRIPLES
Pour changer les joints à lèvres triples, il est nécessaire
de respecter la procédure suivante :
1. Démonter le fond 1, comme décrit au § 6.2.
2. Démonter les lobes 27, comme décrit au § 6.4.
3. Démonter le carter 13 comme décrit au § 6.6.
4. Dévisser les vis 104 maintenant les plaques de maintien de garniture 103 sur le carter 13
5. Vérifier les bagues d'usure 106. Elles doivent être
propres, exemptes de marques, de rayures ou de traces d'usure excessive. Le cas échéant, remplacer les
bagues comme décrit au § 6.12.
6. Extraire les déflecteurs comme décrit au § 6.12.
Vérifier qu'ils sont propres et exempts de marque. Le
cas échéant remplacer les.déflecteurs
7. Démonter les plaques de maintien de garniture 103 et
le corps de garniture 102.
Figure 16
2. Enlever le couvercle engrenage 14 selon description
au § 6.8.
3. Positionner les lobes dans une position où le jeu doit
être augmenté pour améliorer la synchronisation.
Sélectionner l'arbre pour lequel retirer l'engrenage
augmente le jeu.
4. Redresser la languette de verrouillage sur la rondelle 43
de l'écrou SKF de l'engrenage 42 et desserrer l'écrou
SKF 44 de l'arbre. Tirer l'engrenage 54 d'environ 1 mm.
ATTENTION
Il est important de ne pas tirer l'engrenage de plus
d'1 mm, car cela peut endommager les lobes.
8. Démonter les joints à lèvres 105 du corps de garniture
102. Vérifier qu'ils sont propres et exempts de rayures
ou autres traces d'usure. Les remplacer le cas échéant.
9. Enduire la face interne du corps de garniture d'une
colle adaptée (type Loctite® 574) et presser les joints à
lèvres 105 dans le corps de garniture, en utilisant l'outil 112 approprié.Si nécessaire, Blackmer fournit des
joints à lèvres assemblés.
10. Remplir complètement les joints à lèvres avec une
graisse alimentaire (type Unlock 2000 de Kernte).
S’assurer de l'orientation des joints à lèvres (voir figure 17).
5. Vérifier le sens dans lequel le jeu a évolué.
6. Si le jeu a augmenté, aller au poste 8.
7. Si le jeu a diminué, resserrer l'écrou 44 de l'engrenage de l'arbre choisi en respectant le couple de serrage spécifié au § 7.1. Plier la languette de la rondelle
43 vers le bas dans l'écrou de l'engrenage 42, et répéter la procédure à partir du § 3 ci-dessus, en sélectionnant l'autre arbre.
8. Continuer à desserrer l'écrou 44 et tirer l'engrenage
42 jusqu'à atteindre le jeu spécifié au § 7.2.
9. Mesurer la distance entre l'entretoise 40 et l'engrenage 42 avec un jeu de cales étalon. Préparer un jeu de
cale correspondant à la distance mesurée.
10. Enlever l'engrenage 42 (voir § 6.10). Enlever la clavette d'entraînement de l'engrenage 32. Installer les
cales 41 sur l'arbre.
11. Remettre la clavette d'entraînement de l'engrenage
32 et l'engrenage 42 selon description au § 6.11.
12. Mesurer la distance interlobe - si les distances interlobes ne sont pas comprises entre les limites indiquées en section 6.8, répéter la procédure de réglage
de synchronisation des lobes, jusqu'à ce que les distances interlobes soient comprises dans ces limites.
NT 1009-E00 09.07 Pompe CCL50I f
18/22
Loctite® 574
Outillage
repère 112
sur PL 1009-E01
Remplir complètement
les joints à lèvre de
graisse alimentaire
Unlock 2000 de Kernte
Figure 17
11. Monter le joint de corps de garniture 101 sur le corps
13, le corps de garniture 102 sur le carter 13 et maintenir le tout avec les plaques de maintien de garniture
103. Serrer les vis 104 au couple spécifié § 7.1.
12. Engager les déflecteurs 109 et 110 sur les arbres
correspondants (voir § 6.13).
13. Engager les bagues d'usure 106 sur les arbres 29 et 30
(voir § 6.13).
6. ENTRETIEN (suite)
14. Remonter le corps de pompe, comme indiqué § 6.7.
7. Vérifier le calage et la synchronisation des lobes,
comme indiqué aux § 6.15 et 6.16. Eventuellement,
ajuster le calage et la synchronisation.
15. Remonter les lobes, comme indiqué au § 6.5.
16. Remonter le fond, comme indiqué au § 6.3.
8. Remonter le fond, comme indiqué au § 6.3.
17. Vérifier que le rotor tourne librement.
9. Vérifier que les rotors tournent librement.
6.18 MODIFICATION DE L'ORIENTATION DES ORIFICES DE HORIZONTAL À VERTICAL
6.20 REMPLACEMENT DES ROULEMENTS 34, 36
Il est possible de changer l'orientation des orifices
d'aspiration et de refoulement, d'une position horizontale à une position verticale et vice versa, sans apporter
de modifications à la pompe.
Pour remplacer les roulements, suivre la procédure cidessous.
La pompe doit être montée sur une équerre verticale. Il
n'est pas possible de changer la position des pieds par
rapport aux orifices d'aspiration et de refoulement.
2. Enlever la clavette d'entraînement de l'engrenage 32,
les cales 41, l'entretoise 40 et le circlips bague de
butée 39.
Pour changer l'orientation des orifices, respecter la procédure ci-dessous.
1. Couper l'alimentation électrique du moteur.
2. Déconnecter la pompe du moteur. Si possible, enlever complètement la pompe du système de tuyauterie
et la placer sur un établi.
1. Enlever les engrenages de synchronisation 42 selon
description au § 6.10.
3. Redresser la languette de blocage de l'écrou SKF 37.
4. Positionner le bloque lobe 111 comme indiqué en figure 10, puis dévisser l'écrou 38 de blocage du palier de
l'arbre transmission 29.
Bloque
lobe
3. Vidanger l'huile de la pompe en dévissant le bouchon
de vidange 18 situé au bas du couvercle engrenage 14.
4. Échanger les bouchons sur le carter 13. Le viseur 15
doit être monté à l'emplacement actuel du bouchon de
remplissage. Le bouchon de remplissage de l'huile 16
doit être mis en position verticale haute, le drain 18
doit être mis en position verticale basse.
5. Monter la pompe sur son équerre d'installation.
Figure 10
6. Remplir la boîte à vitesses d'huile jusqu'au niveau
indiqué en figure 2 et vérifier qu'il n'y a pas de fuites.
Voir § 4.9 pour la quantité d'huile nécessaire et le
positionnement de la fenêtre de niveau d'huile.
5. Repositionner le bloque lobe 111 comme indiqué en
figure 8.
Figure 8
Figure 2
6. Dévisser l'écrou 38 de blocage du palier de l'arbre
auxiliaire 30.
6.19 MODIFICATION DE L'ORIENTATION HORIZONTALE DES ORIFICES
Pour intervertir la position des orifices DIN 80 et DIN
100, suivre la procédure ci-dessous.
1. Démonter le fond 1, comme décrit au § 6.2.
2. Démonter les lobes 27, comme décrit au § 6.4.
3. Démonter le corps 9 comme décrit au § 6.6.
4. Faire tourner le corps 9 de 180° pour inverser la position des orifices.
5. Remonter le corps de pompe, comme indiqué § 6.7
6. Remonter les lobes, comme indiqué au § 6.5.
NT 1009-E00 09.07 Pompe CCL50I f
19/22
7. Retirer l'écrou de palier 38 et la rondelle SKF 37.
8. Enlever les lobes 27, selon description au § 6.4.
9. Enlever, le cas échéant, les cales et le joint torique de
l'arbre. Mettre les cales et le joint torique ensemble,
regroupés par arbre. Marquer chaque ensemble afin
d'assurer que chaque pièce soit remontée sur le bon
arbre.
10. Enlever le corps de pompe 9 et la plaque de fermeture 10 selon les instructions des § 6.6 et 6.12.
11. Démonter les arbres 29 et 30 du carter 13 en
appuyant sur l'arrière des arbres. Lors de cette opération, les roulements devraient être libérés. Enlever les
arbres et les roulements.
6. ENTRETIEN (suite)
12. Enlever les bagues extérieures des roulements 34b,
36b du carter et les bagues intérieures des roulements 34a, 36a des arbres 29 et 30. Vérifier que les
arbres sont propres, exempts de marques, tracés
anormales d'usure. Vérifier au comparateur que les
arbres ne sont pas faussés. Le cas échéant, remplacer les arbres.
25. Si le couple résistif n'est pas compris dans les limites spécifiées au § 7.1, ajuster alors les écrous 38 et
répéter la procédure jusqu'à ce que le moment de torsion spécifié soit obtenu.
26. Rabattre la languette de blocage de la rondelle SKF 37.
27. Remettre les circlips 39, les entretoises 40 et les clavettes 32 sur les arbres 29 et 30.
13. Nettoyer les portées de paliers du carter 13 et des
arbres 29 et 30.
28. Remonter les engrenages 42 selon description au § 6.11.
14. Monter les bagues extérieures de roulement 34b,
36b et la rondelle 35 dans le carter 13.
29. Remettre la plaque de fermeture 10 avec les joints à
lèvres 23 selon description au § 6.13 et le corps de
pompe 9 selon description au § 6.7.
15. Monter les bagues intérieures de roulement 34a sur
les arbres 29 et 30 après les avoir chauffées.
16. Placer les 2 arbres 29 et 30 dans les orifices alésés
du carter.
17. Monter la bague intérieure du roulement 36a, la rondelle 37 et l'écrou SKF 38 sur les arbres 29 et 30.
18. Positionner les cales 41 et monter la plaque de fermeture 10 sans les joints à lèvres 23.
30. Monter les lobes 27 selon description au § 6.5.
31. Remettre le couvercle engrenage 14 selon description au § 6.9.
32. Monter le fond 1, selon description au § 6.3.
33. Contrôler que les lobes tournent librement.
19. Monter le corps de pompe 9 selon description au § 6.7.
6.21 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE QU'IL EST
CONSEILLÉ DE STOCKER
20. Mettre les lobes 27 en place sur les arbres 29 et 30
(sans le joint d'arbre), selon description au § 6.5.
Nous recommandons d'avoir en stock des kits fuite et
des kits de maintenance.
21. Positionner le bloque lobe 111 selon figures 3 et 12
respectivement et serrer les écrous de blocage de
palier 50 jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de jeu arrière dans
l'assemblage des paliers.
Voir la liste de pièces détachées PL 1009-E01 pour la
constitution de ces kits de pièces détachées.
Le tableau ci-après donne le stock de pièces de rechange recommandées pour une exploitation normale et
pour des applications avec des exigences spéciales par exemple une exploitation 24 heures sur 24, une
exploitation avec des matières abrasives ou avec des
opérations très sensibles, même avec des arrêts de production courts.
Kits fuite
Nombre de pompes
0-5
en exploitation
22. Enlever les lobes 27 des arbres, selon description au
§ 6.4.
23. Contrôler que les arbres 29 et 30 tournent librement.
24. Contrôler que couple de rotation résistif à la fois de
l'arbre principal 29 et de l'arbre auxiliaire 30 correspond aux valeurs du tableau du § 7.1. Le couple de
rotation résistif doit être mesuré sans joints à lèvres.
Durant la mesure les paliers doivent être lubrifiés avec
une huile très fine, par ex. WD40. Contrôler que les
arbres peuvent tourner librement.
NT 1009-E00 09.07 Pompe CCL50I f
20/22
Kits de maintenance
5 - 20
> 20
0-5
5 - 20
> 20
Jeux
Jeux
Kits /
10 pompes
en
exploitation
Jeux
Jeux
Kits /
10 pompes
en
exploitation
Fonctionnement
normal
1
2
1
0
1
1
Exigences spéciales
2
3
2
1
2
1
7. COUPLES ET JEUX ADMISSIBLES
7.1 COUPLES DE SERRAGE ADMISSIBLES
7.2 PLAGES DE JEUX DE LOBES ADMISSIBLES
Le tableau ci-dessous spécifie les couples de serrage applicables aux écrous, vis et boulons utilisés dans la pompe.
Les tailles de clés métriques à utiliser pour serrer les vis et
écrous sont spécifiées entre crochet [mm].
Les tailles d'outil à utiliser pour les écrous SKF et les roulements sont spécifiées entre crochet {…} dans le tableau cidessous.
Vis de
Gros Petit
Couple
Vis
Vis de plaque
boulon boulon Vis de
résistif
Rotor corps de de ferde
de
rotor
des rouCarter garniture meture
fond fond
lements
carter
Repère
2
3
24
6
104
19
Vis de
Ecrous
couverd'engrecle d'ennage
grenage
7
44
22
100
{HN08}
Nm
20
[17]
20
[19]
220
[30]
40
[17]
20
[13]
NT 1009-E00 09.07 Pompe CCL50I f
40
[17]
4.1-5.0
{HN09}
21/22
Lobe/fond
Lobe/corps,
face plane
Lobe/corps,
extrémités
des lobes
Interlobe
Min. (mm)
0,19
0,17
0,25
0,19
Max. (mm)
0,25
0,25
0,31
0,39
8. PROCÉDURE GÉNÉRALE DE RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Symptômes
Causes possibles
Surchauffe du moteur.
6, 7, 14, 15, 17, 19
Pompe en dessous de sa capacité.
2, 7, 8, 9
Pas de débit.
1, 3, 5
Débit irrégulier.
2, 4, 5, 7
Bruit et vibration.
2, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
La pompe ne démarre pas.
6, 7, 21
Surchauffe de la pompe.
7, 14, 15, 17, 19
Usure excessive du lobe.
2, 10, 13, 14, 15, 18, 19
Consommation excessive de puissance.
6, 7
Grippage de la pompe.
6, 10, 13, 14, 15, 18, 19
Fuites au niveau des joints de l'arbre.
11, 12, 13
Causes
1
Solutions possibles
Sens de rotation incorrect.
Inverser le sens de rotation du moteur.
2
N.P.S.H insuffisant entraînant une cavitation.
Augmenter N.P.S.H. ; relever la valeur du vide, rabaisser la pompe, réduiser la vitesse, augmenter le diamètre du tuyau d'aspiration, simplifier et
réduire le conduit du tuyau pour l'aspiration, enlever les coudes et autres
composants pouvant entraîner des pertes de pression.
3
Il n'y a pas de liquide dans la pompe.
Introduire le liquide et purger l'air.
4
Présence d'air dans la pompe.
Vérifier l'aspiration de la pompe et les raccords du système.
5
Tuyaux d'aspiration bouchés ou aspiration limitée.
Vérifier le système de tuyauterie et nettoyer les filtres si nécessaire.
6
Pression de refoulement supérieure à la pression max. autorisée.
Vérifier s'il y a des obstructions, réduire la pression en installant une
tuyauterie d'un diamètre plus important.
7
Degré de viscosité du produit trop haut.
Réduire la vitesse - augmenter la température du produit.
8
Degré de viscosité du produit trop bas.
Augmenter la vitesse - réduire la température du produit -réduire
l'espace entre le rotor, le boîtier de la pompe et la plaque avant.
9
Rotors usés.
À remplacer.
10 Paliers de l'arbre usés.
Remplacer les paliers ou renvoyer la pompe chez BLACKMER pour
être réparée, si nécessaire.
11 Joints mécaniques usés.
À remplacer.
12 Joint torique incompatible avec le produit.
Vérifier la liste des compatibilités chimiques ou demander conseil à
BLACKMER pour une matière (élastomère) alternative.
13 Transmissions usées.
Remplacer la transmission et régler le rotor à nouveau.
14 Quantité insuffisante d'huile de lubrification.
Remettre du lubrifiant d'un grade correct.
15 Grade incorrect de l'huile de lubrification.
Vérifier si le type d'huile employé est recommandé par BLACKMER.
16 Rotor touche le boîtier du rotor ou la plaque avant.
Faire tomber la pression de refoulement, vérifier les espaces entre
rotors, fond et logement de la pompe. Contrôler que les écarts de température sont ceux recommandés en section 6.4.
17 Mauvais alignement moteur/pompe.
Corriger l'alignement.
18 Corps étrangers dans le produit.
Filtrer le produit avant son arrivée dans la pompe.
19 Boulons desserrés entre pompe, moteur et embase.
Resserrer les boulons. Contrôler ensuite l'alignement pompe/moteur.
20 Boulons desserrés entre le boîtier de transmission et l'embase.
Resserrer les boulons. Contrôler ensuite l'alignement pompe/moteur.
21 Lobes collés par produit durci.
Nettoyer la pompe, mettre en oeuvre le dispositif de réchauffage si la
pompe en est équipée.
NT 1009-E00 09.07 Pompe CCL50I f
22/22

Manuels associés