Mouvex A65 - AS65 Pump - 1101-J00 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
19 Des pages
Mouvex A65 - AS65 Pump - 1101-J00 Manuel utilisateur | Fixfr
NOTICE D’INSTRUCTIONS 1101-J00 f
Rubrique
1101
En vigueur
Août 2010
Remplace
Juillet 2010
Notice originale
POMPES A65 - AS65
INSTALLATION
UTILISATION
ENTRETIEN
Votre Distributeur :
Z.I. La Plaine des Isles - F 89000 AUXERRE - FRANCE
Tél. : +33 (0)3.86.49.86.30 - Fax : +33 (0)3.86.49.87.17
[email protected] - www.mouvex.com
POMPE A ÉCRASEMENT DE TUYAU MOUVEX
CONSIGNES DE SÉCURITÉ, STOCKAGE, INSTALLATION ET ENTRETIEN
MODÈLES : A65 - AS65
SOMMAIRE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Vitesse de rotation maximale admissible* :
• 60 tr/mn (rpm)
Page
1. ENCOMBREMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
1.1 Modèle A65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
1.2 Modèle AS65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
• Température maximale de fonctionnement* :
• Tuyau NR . . . . . . .70°C (158°F)
• Tuyau NBR . . . . . .70°C (158°F)
• Tuyau EPDM . . . .80°C (176°F)
2. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.1 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.2 Compression du tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.3 Liquides pompés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4 Diamètres des tuyauteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.5 Montage des tuyauteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.6 Sens de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.7 Liquides avec un fort pourcentage de particules . . . . .6
2.8 Aspiration au vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.9 Manutention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.10 Emplacement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.11 Scellement des groupes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.12 Alignement des arbres moteur/pompe ou réducteur/
pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.13 Moteurs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• Pression de refoulement maximale admissible* :
• 15 barg (217,5 psig)
• Pression d’aspiration minimale admissible :
• -0,9 barg (-13 psig)
• Cylindrée :
• 3,708 dm3 (0,980 gallon)
* ATTENTION : Les limites de fonctionnement indiquées sont étroitement
dépendantes les unes des autres, se reporter au § DONNEES TECHNIQUES
pour définir les limites d’utilisation de votre installation.
3. UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.1 Mise en stockage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.2 Mise en stockage des tuyaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.3 Pompage de produits chauds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.4 Pompe pleine de produit à l’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.5 Mise en route de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.6 Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.7 En cas de crevaison du tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.8 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
N° de pompe :
Date mise en service :
CONSIGNES DE SECURITE
4. OPERATIONS DE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4.1
4.2
4.3
4.4
Ceci est un SYMBOLE D'ALERTE DE SECURITE.
Quand vous voyez ce symbole sur le produit ou dans le
manuel, il convient de rechercher l'un des mots d'avertissement suivants et de faire attention au risque potentiel de
lésion personnelle, de mort ou de dommages aux biens.
Remplacement du tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Démontage et montage de la roue . . . . . . . . . . . . . . .12
Remplacement des patins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Réglage de la pompe à la pression de service
souhaitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5. DONNEES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.1 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
5.2 Calage des patins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
DANGER
6. ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
6.1 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
6.2 Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
6.3 Joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Avertit qu'il existe des risques qui PROVOQUERONT des
lésions personnelles graves, la mort ou des dommages
importants aux biens.
7. DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
8. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
AVERTISSEMENT
Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer
des lésions personnelles ou des dommages aux biens.
REMARQUES
ATTENTION
Les pompes à écrasement de tuyau MOUVEX DOIVENT être
installées dans des dispositifs conçus par un personnel qualifié. L’installation DOIT être conforme aux normes locales, aux
règlements nationaux et aux règles de sécurité.
Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des
blessures personnelles ou des dommages aux biens.
AVIS
Indique les instructions spéciales importantes qui doivent
être respectées.
Ce manuel est destiné à permettre l’installation et la mise en route
des pompes à écrasement de tuyau et DOIT accompagner la pompe.
NOTES
Les numéros en caractères gras qui suivent les noms de pièces correspondent aux repères des listes de pièces détachées.
Lire intégralement ce manuel, toutes les instructions et précautions, AVANT toute utilisation des pompes MOUVEX.
L’entretien des pompes péristaltiques devra être effectué SEULEMENT par des techniciens qualifiés. Cet entretien devra respecter
les normes locales et nationales et les règles de sécurité.
Laisser en place tous les autocollants d’avertissement et d’utilisation sur les pompes.
Les photos et schémas de cette notice sont non contractuels.
NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f
2/19
NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f
3/19
P Plaque de pompe
S
Emplacement de la
sonde de température,
à choisir suivant sens
de rotation
(voir notice ATEX).
4 trous
8 trous
Avec brides PN16 A (1:4)
Avec brides PN16
4 trous
Avec brides PN20 A (1:4)
Avec brides PN20
1. ENCOMBREMENT
1.1 Modèle A65
NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f
4/19
P Plaque de pompe
S
Emplacement de
sonde de température,
à choisir suivant sens
de rotation
(voir notice ATEX).
4 trous
8 trous
Avec brides PN16 A (1:4)
Avec brides PN16
4 trous
Avec brides PN20 A (1:4)
Avec brides PN20 A (1:4)
Avec brides PN20
1. ENCOMBREMENT (suite)
1.2 Modèle AS65
2. INSTALLATION
2.1 Principe de fonctionnement
2.4 Diamètres des tuyauteries
Le pompage est réalisé par la compression et le relâchement successif d'un tuyau élastomère de conception
spéciale.
L'emplacement de la pompe dans le circuit de transfert
ou de recyclage sera toujours choisi de manière à réduire le plus possible la hauteur et la longueur de la tuyauterie d'aspiration.
Deux patins fixés à 180° sur la roue centrale compriment
le tuyau contre le corps de la pompe de façon étanche.
Le diamètre des tuyaux doit être déterminé en fonction,
d'une part de leur longueur, et d'autre part, du débit et de
la viscosité du produit, de manière que les pertes de
charges restent dans les limites prévues. Il est donc difficile de donner des directives générales et précises.
La rotation de la roue provoque le déplacement du produit à l'intérieur du tuyau et génère un débit.
Le corps de pompe est rempli d'un lubrifiant spécial facilitant le glissement des patins et limitant l'échauffement.
Nous rappelons, cependant, qu'il n'y a jamais d'inconvénient à prévoir largement les diamètres des tuyauteries
et particulièrement en ce qui concerne l'aspiration.
2.2 Compression du tuyau
L 'efficacité et la longévité du tuyau sont garantis par l'insertion d'un nombre approprié de cales sous les deux
patins (voir § CALAGE DES PATINS).
On pourra généralement prévoir, sur le refoulement, un
diamètre égal au diamètre de l'orifice de la pompe et,
sur l'aspiration, le diamètre supérieur si l'aspiration est
particulièrement élevée. Dans le cas des produits visqueux, la détermination de ce diamètre a une très grosse importance car la variation de la perte de charge est
proportionnelle à la viscosité et inversement proportionnelle à la puissance 4 du diamètre. Une petite économie
sur le diamètre des tuyauteries peut donc avoir des
conséquences très importantes. Nos Services
Techniques pourront toujours vous donner des renseignements précis si vous leur soumettez les caractéristiques exactes ou mieux, les plans de l'installation.
2.5 Montage des tuyauteries
AVERTISSEMENT
2.3 Liquides pompés
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
En fonctionnement normal, le liquide pompé n'est en
contact qu'avec le tuyau et les inserts et doit donc être
compatible avec eux.
Trois qualités d'élastomères sont disponibles pour le
tuyau :
On évitera dans la mesure du possible, les siphons et
contre-pentes dans les tuyauteries d'aspiration et tous
les joints seront particulièrement soignés pour éviter les
prises d'air.
• NR (caoutchouc naturel) . . . . . . . Marquage blanc
• NBR (perbunan ou buna) . . . . . . Marquage jaune
• EPDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marquage rouge
Les coudes seront toujours à grand rayon et on ne devra
pas en monter trop près des brides de la pompe, tant à
l'aspiration qu'au refoulement de la pompe.
Les inserts sont disponibles en acier inoxydable (AISI 316),
en polypropylène (PPH) et en polyfluorure de vinylidène
(PVDF).
Les contraintes exercées par les tuyauteries sur la
pompe peuvent déformer les pièces de la pompe, augmenter l'usure, désaligner les paliers voire provoquer la
casse de pièces.
Ce principe de pompage est particulièrement adapté
pour les produits abrasifs.
Pendant la phase de compression, les particules abrasives peuvent pénétrer dans l'épaisseur du tuyau sans
l'endommager et sont ensuite relâchées avec le liquide
(la taille des particules ne doit cependant pas dépasser
15% du diamètre intérieur du tuyau).
Les tuyauteries doivent être conçues de façon à permettre les dilatations ou contractions thermiques et être
supportées (l'emploi de manchons souples ou lyres de
dilatation est recommandé).
Il est recommandé de prévoir des vannes d'isolement près
des brides de la pompe pour l'isoler et permettre son
démontage ou son changement sans avoir à vidanger
l'installation. Ces vannes doivent être du diamètre des
tuyauteries et de préférence d'un modèle à passage direct.
Nos Services Techniques sont à tout moment à votre disposition pour vous donner les renseignements nécessaires.
NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f
SI LA PRESSION DU SYSTEME N'EST
PAS DECHARGEE AVANT D'EFFECTUER TOUTE INTERVENTION A TOUT
MOMENT SUR L’INSTALLATION, IL
EXISTE DES RISQUES DE LESIONS
PERSONNELLES OU DE DOMMAGES
AUX BIENS.
5/19
2. INSTALLATION (suite)
2.8 Aspiration au vide
Si le liquide risque de geler ou de solidifier, prévoir la
vidange de la tuyauterie en mettant des robinets aux
points bas et des prises d'air aux points hauts.
Du fait du principe de fonctionnement de la pompe, une
utilisation de celle-ci avec une pression d'aspiration inférieure à la pression atmosphérique engendrera une
perte de débit plus ou moins conséquente suivant les
conditions de l'application (matériau du tuyau, vitesse de
rotation, température ...).
Si la hauteur d'aspiration est particulièrement forte ou si
on veut éviter que les tuyauteries ne se vidangent à l'arrêt, on peut prévoir un clapet de pied. Il sera choisi de
large section pour ne pas créer de perte de charge supplémentaire.
Afin de permettre à la pompe de générer le débit normalement attendu, MOUVEX recommande l'utilisation d'un
kit de mise sous vide de l'intérieur du corps de pompe.
2.6 Sens de rotation
Dans tous les cas d’utilisation d’un kit de mise sous vide,
la pression d’aspiration ne devra pas être inférieure à
-0,9 barg (-13 psig).
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
SI LA PRESSION DU SYSTEME N'EST
PAS DECHARGEE AVANT D'EFFECTUER TOUTE INTERVENTION A TOUT
MOMENT SUR L’INSTALLATION, IL
EXISTE DES RISQUES DE LESIONS
PERSONNELLES OU DE DOMMAGES
AUX BIENS.
En cas de non-utilisation d'un kit de mise sous vide sur
une pompe ABAQUE fonctionnant avec une pression
d'aspiration inférieure à la pression atmosphérique,
MOUVEX ne garantit plus les performances de la
pompe.
2.9 Manutention
Le poids maximum de la pompe est de :
• A65 .................................318 kg (701 lb)
• AS65 ..............................244 kg (538 lb)
La pompe MOUVEX est réversible, ce qui permettra toujours de faire circuler le liquide dans le sens désiré en
choisissant le sens de rotation correspondant.
Les orifices d'aspiration et de refoulement sont définis
comme suit :
Lorsqu'un observateur est placé côté couvercle de pompe
(côté opposé à la sortie d'arbre), si la rotation a lieu dans
le sens horloge, l'aspiration est en bas et inversement si
la rotation est dans le sens inverse de l'horloge, l'aspiration
est en haut.
UTILISER LES APPAREILS
DE LEVAGE APPROPRIES
POUR TOUTE MANUTENTION.
UTILISER LES ANNEAUX DE
LEVAGE PRÉVUS À CET
EFFET.
Rotation dans le sens horloge
2.10 Emplacement de la pompe
Prévoir le dégagement nécessaire autour de la pompe
pour permettre les opérations d'entretien.
Rotation dans le sens inverse horloge
Prévoir en particulier le dégagement nécessaire au remplacement du tuyau, la distance entre les brides de la
pompe et l'obstacle le plus proche doit permettre la sortie du tuyau, comme indiqué sur le schéma suivant :
2.7 Liquides avec un fort pourcentage de particules
Dans le cas où le liquide pompé est chargé de particules, choisir la bride supérieure comme bride d'aspiration.
Ceci facilitera l'évacuation des sédiments formés par
accumulation des particules contenues dans le liquide,
et aura comme effet de réduire les frottements entre le
tuyau et les patins.
1400 mm (55,118 in)
Par conséquent, le redémarrage de la pompe sera grandement facilité.
NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f
6/19
2. INSTALLATION (suite)
2.11 Scellement des groupes
Il est important de contrôler l'alignement à chaque étape
de l'installation afin de s'assurer qu'aucune de ces étapes ne génère de contraintes sur le groupe :
L'assise d'un groupe est fondamentale pour son bon
fonctionnement et sa durée de vie.
• après fixation sur les fondations
Le sol doit être suffisamment résistant pour absorber,
sans déformation, les contraintes dues au groupe motopompe.
• après fixation des tuyauteries
• après que la pompe ait fonctionné à température
normale d'utilisation.
Dans le cas où le groupe serait scellé à l'aide de pattes
d'ancrage ou de boulons, il devra être soigneusement
calé pour empêcher toute déformation du châssis lors
du serrage des boulons.
RAPPEL :
Il ne faut pas compter sur l'accouplement souple pour
compenser un désalignement.
2.12 Alignement des arbres moteur/pompe ou
réducteur/pompe
2.13 Moteurs électriques
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas faire
fonctionner sans
protection.
EN CAS DE FONCTIONNEMENT SANS
PROTECTION D'ARBRE, LES RISQUES DE
GRAVES BLESSURES PERSONNELLES,
DE DOMMAGES IMPORTANTS AUX
BIENS OU MEME DE DECES SONT
CONSIDERABLES.
DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION
DE MAINTENANCE.
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
Vérifier la concordance entre les indications de la plaque
moteur et la tension d'alimentation.
AVERTISSEMENT
Suivre le schéma de montage des fils, prévoir des fils
adaptés à la puissance et soigner les contacts qui doivent être serrés énergiquement.
DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION
DE MAINTENANCE.
Les moteurs doivent être protégés par des disjoncteurs
et des fusibles appropriés.
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
Brancher les mises à la terre réglementaires.
Contrôle du sens de rotation :
Pour réaliser l'alignement et l'accouplement, utiliser un
réglet parfaitement rectiligne pour contrôler le désaxage, et
des jauges d'épaisseur pour le désalignement angulaire.
AVERTISSEMENT
Faire la vérification en 4 points :
en haut - en bas - à gauche - à droite
Ne pas faire
fonctionner sans
protection.
Correct
EN CAS DE FONCTIONNEMENT SANS
PROTECTION D'ARBRE, LES RISQUES DE
GRAVES BLESSURES PERSONNELLES,
DE DOMMAGES IMPORTANTS AUX
BIENS OU MEME DE DECES SONT
CONSIDERABLES.
Ce contrôle doit être fait pompe sans produit et circuit
d'aspiration et de refoulement mis à l'air pour éviter tout
risque de génération de pression inattendue à l'aspiration par exemple. Mettre en route à vide pour contrôler
la bonne exécution des branchements et vérifier que le
sens de rotation correspond au sens d'aspiration et de
refoulement de l'installation. Pour inverser éventuellement le sens de rotation, suivre les indications ci dessous :
Faux parallélisme
Moteur triphasé : intervertir deux fils quelconques d'arrivée du courant.
Défaut angulaire
Moteur biphasé : intervertir deux fils d'une même phase.
Moteur monophasé : suivre les indications de la notice
jointe au moteur.
NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f
7/19
3. UTILISATION
3.1 Mise en stockage de la pompe
3.5 Mise en route de la pompe
Si la pompe reste sans fonctionner plus de 3 mois, enlever le tuyau ou enlever les patins. Si vous ne voulez pas
retirer le tuyau ou les patins, faites marcher la pompe
pendant 5 minutes chaque semaine.
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
SI LA PRESSION DU SYSTEME N'EST
PAS DECHARGEE AVANT D'EFFECTUER TOUTE INTERVENTION A TOUT
MOMENT SUR L’INSTALLATION, IL
EXISTE DES RISQUES DE LESIONS
PERSONNELLES OU DE DOMMAGES
AUX BIENS.
AVERTISSEMENT
RAPPEL :
Vérifier que la roue est toujours positionnée avec un
patin visible par la fenêtre.
Ne pas faire
fonctionner sans
protection.
Pour un stockage à des températures inférieures à 0°C
(32°F), des précautions particulières sont nécessaires.
Se reporter au § LUBRIFICATION.
EN CAS DE FONCTIONNEMENT SANS
PROTECTION D'ARBRE, LES RISQUES DE
GRAVES BLESSURES PERSONNELLES,
DE DOMMAGES IMPORTANTS AUX
BIENS OU MEME DE DECES SONT
CONSIDERABLES.
Avant toute mise en route, veillez à ce que les conditions
de pompage soient réunies. Le circuit doit être dans une de
ses configurations de pompage avec les vannes correspondantes ouvertes et notamment la vanne d'aspiration.
3.2 Mise en stockage des tuyaux
La durée de vie des tuyaux est limitée à deux ans à
compter de leur date d'achat.
Pour une utilisation à des températures inférieures à 0°C
(32°F), des précautions particulières sont nécessaires.
Se reporter au § LUBRIFICATION.
Les tuyaux doivent être stockés dans un endroit frais et
à l'abri de la lumière. L'exposition aux rayons ultraviolets
accélère le vieillissement du matériau et réduit d'autant
la durée possible de stockage.
3.6 Arrêt de la pompe
A l'arrêt de la pompe, il est recommandé d'attendre l'arrêt complet de la pompe avant la fermeture des vannes.
3.3 Pompage de produits chauds
ATTENTION
3.7 En cas de crevaison du tuyau
Une température
excessive peut provoquer des blessures ou
des dommages graves.
LES SURFACES DE LA POMPE PEUVENT
ETRE A UNE TEMPERATURE QUI
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
OU DOMMAGES GRAVES.
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
Lors de pompage de produits à température élevée,
veiller après la première mise en route, à resserrer les
boulons pour compenser les effets de dilatation.
SI LA POMPE EST EN CHARGE
A L’ASPIRATION OU AU
REFOULEMENT, TOUT LE FLUIDE PEUT S’EVACUER PAR LE
TROU DU TUYAU DANS LE
CORPS DE POMPE.
Après une crevaison du tuyau, considérer le risque de
pollution du lubrifiant par le liquide pompé.
3.4 Pompe pleine de produit à l’arrêt
Dans le cas où le circuit de pompage doit être emprisonné
entre des vannes et/ou clapets anti-retour, il faut penser
aux variations de température qui peuvent survenir,
conduisant notamment à la dilatation du produit contenu
dans le circuit. Dans ce cas, il faut prévoir un moyen d'évacuer le volume de dilatation. L'utilisation d'une soupape
de décharge peut couvrir cette fonction. La pression d'ouverture de cette soupape doit être compatible avec la pression admissible par les éléments constituants le circuit.
3.8 Mise au rebut
La mise au rebut de la pompe devra être effectuée
conformément à la réglementation en vigueur.
Lors de cette opération, une attention particulière devra
être apportée aux étapes de vidange de la pompe (produit pompé).
Avec les produits comportant des particules qui se déposent à l'arrêt, il faut s'assurer que la consistance du
dépôt est compatible avec le redémarrage de la pompe.
NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f
LE CARTER PEUT SE REMPLIR
DU FLUIDE POMPE.
8/19
4. OPERATIONS DE MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE.
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
Les liquides toxiques
ou dangereux peuvent
provoquer de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
UNE INTERVENTION SANS LE COUVERCLE EN PLACE PEUT PROVOQUER DE
GRAVES LESIONS DES BLESSURES
IMPORTANTES OU LA MORT.
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
Ne pas faire
fonctionner
sans protection.
EN CAS DE POMPAGE DE FLUIDES
TOXIQUES OU DANGEREUX, LE SYSTEME
DOIT ETRE RINCE AVANT TOUTE OPERATION D'ENTRETIEN.
LA PRESSION HYDRAULIQUE DOIT IMPERATIVEMENT ETRE COMPLETEMENT
RELACHEE AVANT CHAQUE OPERATION
DE MAINTENANCE AFIN D’EVITER DES
DOMMAGES CORPORELS OU MATERIELS.
Avant toute ouverture de la pompe, il faut vidanger et
relâcher la pression qu'elle peut contenir. Veiller à la fermeture des vannes d'isolement si elles existent.
4.1 Remplacement du tuyau
4.1.1 DÉMONTAGE DU TUYAU
Déconnecter la pompe de l'installation à l'aspiration et
au refoulement.
ORIFICE DU BAS
RAPPEL
Afin d'assurer une durée de vie optimale du tuyau, il
est recommandé de remplacer le lubrifiant usagé par
du lubrifiant neuf lors de tout remplacement de tuyau.
1. Placer un bac sous le manchon 6, de façon à collecter
le lubrifiant toujours présent dans le corps de pompe 1.
2. Desserrer le collier 9.
Le tuyau peut contenir un certain volume de produit
du liquide pompé, qui sera expulsé au démarrage de
la pompe.
3. Desserrer le collier 8.
4. Desserrer le collier 7.
5. Extraire l'insert 12 avec la bride 47, en tirant sur la bride 47.
Son évacuation peut se faire en faisant tourner la
pompe, après avoir pris toutes les mesures de sécurité nécessaires à la protection du personnel et du
matériel environnant.
6. Dévisser les 4 vis 48, récupérer les rondelles 49 et les
étriers 18.
7. Retirer le collier 9.
8. Retirer le collier 8.
Si la pompe n'est pas entretenue in situ, vérifier le sens
de rotation de la roue (inversion possible) de manière
à repérer les côtés d'aspiration et de refoulement.
9. Retirer le collier 7.
10. Retirer le manchon 6.
Si la pompe est équipée de l'option " kit de détection de
crevaison ", qui permet d'arrêter la pompe en cas de crevaison du tuyau, il faut avant tout démonter le capteur
capacitif en dévissant la grande bague en PVC. Voir la
notice du kit pour plus d'informations.
1. Libérer l'espace tel que requis au § EMPLACEMENT
DE LA POMPE.
2. Vidanger la pompe de son lubrifiant, en dévissant le
bouchon 57, et collecter le lubrifiant dans un bac.
3. Replacer le bouchon de vidange 57.
NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f
9/19
4. OPERATIONS DE MAINTENANCE (suite)
ORIFICE DU HAUT
RAPPEL
Si le remontage n'est pas immédiat, sécher les surfaces non peintes et les enduire avec le lubrifiant de la
pompe pour les protéger contre l'oxydation.
Répéter les étapes précédentes de 2 à 10.
AVERTISSEMENT
Evacuer les produits vidangés selon les règles et normes en vigueur.
LE TUYAU PEUT SORTIR AVEC VIOLENCE.
NE LAISSER PERSONNE DEVANT LES
ORIFICES DE LA POMPE.
4.1.3 MONTAGE DU COUVERCLE
1. Après inspection visuelle de l'intérieur du corps et de la
roue, lubrifier toutes les parties internes du corps avec
le lubrifiant de la pompe.
Machine dangereuse.
Peut provoquer
des blessures graves
ou des dommages
matériels importants.
2. Monter le couvercle 2.
11. Lancer la pompe par à-coups jusqu'à ce que le tuyau
soit sorti.
3. Placer les rondelles 35.
4. Visser les écrous 36.
AVERTISSEMENT
5. Placer les rondelles 34, et visser les vis 33.
AVERTISSEMENT
DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION
DE MAINTENANCE.
ATTENTION AU POIDS DES PIECES QUAND
ON LES RETIRE.
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
Le poids des pièces
peut être dangereux et
provoquer des blessures
corporelles ou des
dégâts matériels.
12. Débrancher la pompe.
4.1.2 DÉMONTAGE DU COUVERCLE
4.1.4 MONTAGE DU TUYAU
1. Nettoyer le tuyau 16, afin d'éliminer les particules qui
auraient pu s'y attacher (graviers, etc…).
2. Enduire généreusement le tuyau de lubrifiant.
3. Introduire l'extrémité libre du tuyau 16 par le côté
d'aspiration du corps de pompe 1.
1
1. Dévisser les vis 33 et récupérer les rondelles 34.
2. Dévisser les écrous 36 et récupérer les rondelles 35.
16
3. Enlever le couvercle 2, attention au poids du couvercle.
4.- Faire tourner la pompe par à-coups pour rentrer le
tuyau 16 dans le corps 1, de façon, à en faire ressortir
une longueur égale à chaque orifice du corps.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION AU POIDS DU COUVERCLE
QUAND ON LE RETIRE.
Le poids des pièces
peut être dangereux et
provoquer des blessures
corporelles ou des
dégâts matériels.
NE JAMAIS INTRODUIRE LE TUYAU OU
FAIRE TOURNER LA POMPE SANS LE
COUVERCLE ET SA FENETRE.
4. Laver l'intérieur du corps de pompe 1 et du couvercle 2
avec de l'eau ou un produit compatible avec les matériaux constituant de la pompe. Laver la roue et également à l'arrière de la roue.
NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f
10/19
Ne pas faire
fonctionner
sans protection.
4. OPERATIONS DE MAINTENANCE (suite)
ORIFICE DU BAS
4.1.5 REMPLISSAGE DU LUBRIFIANT
1. Vérifier l'état du manchon 6, et le changer si nécessaire.
2. Enduire le manchon 6 avec le lubrifiant de la pompe.
ATTENTION
3. Glisser le manchon 6 sur l'orifice du corps 1.
4. Serrer le collier 7 (attention au sens de montage du collier : il doit être orienté de façon à ce que la partie présentant une arête vive se trouve côté corps). Au
démarrage de la pompe vérifier l'absence de fuites au
niveau du manchon 6. Resserrer le collier 7 si nécessaire.
Tout lubrifiant
renversé
doit être nettoyé.
LE LUBRIFIANT DE LA POMPE EST TRES
GLISSANT, ET PEUT OCCASIONNER
DES BLESSURES GRAVES. IL EST
IMPERATIF D’EN NETTOYER TOUT
ECOULEMENT.
5. Mettre en place le collier 8.
1. Dévisser le bouchon 124.
6. Mettre en place le collier 9.
2. Remplir le corps de pompe avec le lubrifiant, (voir §
LUBRIFICATION).
7. Fixer les étriers 18, à l'aide des rondelles 49 et des vis 48.
3. Revisser le bouchon 124.
8. Fixer la bride 47 sur les étriers 18, à l'aide de 2 vis 98
et 2 écrous 99 diamétralement opposés.
RAPPEL
9. Enduire l'extérieur de l'insert 12 avec le lubrifiant de la
pompe.
Manipuler le lubrifiant avec précaution.
10. Enduire l'intérieur du tuyau 16 avec le lubrifiant de la
pompe.
Porter des vêtements appropriés et se protéger contre les projections du lubrifiant de la pompe.
11. Introduire l'insert 12 dans la bride 47 et le tuyau 16 jusqu'à ce que l'insert 12 soit en contact avec la bride 47.
Faire tourner la pompe quelques minutes pour vérifier
son bon fonctionnement.
Connecter l'orifice d'aspiration et de refoulement de la
pompe à l'installation.
Remettre en place le détecteur de crevaison, si cette
option est présente sur la pompe.
Dans le cas où l'évent de respiration a été démonté,
vérifier le sens de montage du clapet anti-retour monté
sur celui-ci (le clapet doit permettre la sortie de l'air et
empêcher son entrée).
12. Serrer le collier 8 (la vis de serrage doit être en butée)
sur le manchon 6.
13. Serrer le collier 9 (la vis de serrage doit être en butée)
ur le tuyau 16.
ORIFICE DU HAUT
Répéter les étapes précédentes de 1 à 13.
NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f
11/19
4. OPERATIONS DE MAINTENANCE (suite)
4.2 Démontage et montage de la roue
Le démontage de la roue 3 et son remontage sont requis
dans les cas suivants :
- Remplacement du joint d'arbre 26.
7. Faire glisser la roue 3 sur l'arbre du réducteur ou de la
boîte à roulement.
8. Aligner la roue 3 avec le corps de pompe 1, en respectant la distance de réglage comme indiqué sur le
schéma suivant :
- Révision générale.
Distance de calage (L) :
102 ± 2 mm
(4,016 ± 0,079 in)
- Démontage ou remplacement de la boîte de roulement
ou du réducteur.
Pour démonter la roue 3, le tuyau de pompe doit être
enlevé (voir § REMPLACEMENT DU TUYAU).
4.2.1 DÉMONTAGE DE LA ROUE
1. Dévisser les vis 20a du moyeu expansible 20.
2. Visser une des vis 20a dans le trou taraudé du moyeu
expansible 20 prévu pour le dégagement du cône.
3. Retirer la roue 3 en faisant glisser sur l'axe central.
9. Serrer progressivement les vis 20a, en s'assurant que
l'alignement de la roue est conservé.
AVERTISSEMENT
4.3 Remplacement des patins
Pour démonter les patins 5, le tuyau de pompe doit être
enlevé (voir § REMPLACEMENT DU TUYAU).
ATTENTION AU POIDS DES PIECES QUAND
ON LES RETIRE.
4.3.1 DÉMONTAGE DES PATINS
Le poids des pièces
peut être dangereux et
provoquer des blessures
corporelles ou des
dégâts matériels.
1. Dévisser partiellement la vis 28.
2. Enlever les cales 4 sous le patin 5.
RAPPEL
Certaines cales ne peuvent être enlevées en les glissant vers l'extérieur ; ce sont les cales de précalage
qui sont installées en usine et doivent être gardées
pour le remontage.
Ces cales sont reconnaissables car elles sont percées de 2 trous et n'ont pas d'encoche comme les
autres cales.
3. Dévisser complètement la vis 28 et récupérer la rondelle 29.
4.2.2 MONTAGE DE LA ROUE
1. Vérifier le joint d'arbre 26 et le changer si nécessaire.
4. Enlever le patin 5.
2. Monter le joint d'arbre 26, le ressort du joint doit être
visible depuis l'intérieur du corps de pompe 1.
5. Récupérer les cales de précalage 4.
3. Vérifier l'état de la clavette 109 d'arbre du réducteur ou
de la boîte de roulement, et la changer si nécessaire.
4. Vérifier les patins, voir s'ils ne présentent pas de trace
ou d'éraflure profonde qui pourrait détériorer rapidement le tuyau (voir § REMPLACEMENT DES PATINS).
5. Monter le moyeu expansible 20 au centre de la roue.
6. Serrer légèrement les vis 20a.
RAPPEL
Les vis 20a ne doivent pas être serrées pour permettre à l'ensemble de la roue 3 de glisser librement sur
l'arbre réducteur ou l'arbre de la boîte à roulement.
NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f
12/19
4. OPERATIONS DE MAINTENANCE (suite)
ATTENTION
4.3.2 MONTAGE DES PATINS
1. Vérifier que le jeu de patins ne présente pas de trace
de coup ou d'éraflure profonde qui pourrait détériorer
rapidement le tuyau.
2. Présenter la vis 28 avec sa rondelle 29 à la périphérie
de la roue 3.
Tout lubrifiant
renversé
doit être nettoyé.
3. Mettre les cales de précalage 4.
4. Présenter le patin 5.
LE LUBRIFIANT DE LA POMPE EST TRES
GLISSANT, ET PEUT OCCASIONNER
DES BLESSURES GRAVES. IL EST
IMPERATIF D’EN NETTOYER TOUT
ECOULEMENT.
5. Visser partiellement la vis 28.
4. Dévisser les vis 37 et récupérer les rondelles 38.
6. Insérer le nombre approprié de cales pour la pression
de service voulue (voir § CALAGE DES PATINS).
5. Retirer la fenêtre 15.
7. Serrer la vis 28, en s'assurant que le patin 5 reste bien
aligné avec la roue 3.
6. Retirer le joint de fenêtre 46.
7. Desserrer partiellement la vis 28.
RAPPEL
Ne pas dévisser complètement la vis 28 du patin 5.
Mauvaise position du patin
Bonne position du patin
4.4 Réglage de la pompe à la pression de
service souhaitée
Il peut être nécessaire d'ajouter des cales sous les
patins (voir § CALAGE DES PATINS).
Il n'est pas nécessaire d'enlever le couvercle 2.
4.4.1 AJOUT OU RETRAIT DE CALES
Premier patin :
1. Positionner le patin 5 en face de la fenêtre 15. Si le
patin n'est pas correctement positionné, faire tourner
la pompe par à-coups, jusqu'à ce que le patin 5 soit en
face de la fenêtre 15.
2. Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur la pompe pour prévenir tout démarrage intempestif de cette dernière.
8. Placer le nombre approprié de cales 4 (voir § CALAGE
DES PATINS).
9. Serrer la vis 28, en s'assurant que le patin 5 reste bien
aligné avec la roue 3 (voir § MONTAGE DES
PATINS).
10. Vérifier le joint de fenêtre 46, le changer si nécessaire.
11. Positionner la fenêtre 15 avec son joint 46.
AVERTISSEMENT
12. Visser les vis 37 avec leurs rondelles 38. Une fois les
vis serrées, le joint de couvercle doit être serré sur
tout le tour.
DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION
DE MAINTENANCE.
13. Remettre l'alimentation de la pompe.
Deuxième patin :
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
Répéter les étapes précédentes de 1 à 13.
3. Vidanger la pompe de son lubrifiant en suivant la procédure indiquée au § DEMONTAGE DU TUYAU.
NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f
13/19
RAPPEL
Il doit y avoir le même nombre de cales sous chaque
patin.
4. OPERATIONS DE MAINTENANCE (suite)
ATTENTION
4.4.2 REMPLISSAGE DU LUBRIFIANT
1. Dévisser le bouchon 124.
2. Remplir le corps de pompe avec la quantité de lubrifiant
indiquée au § LUBRIFICATION.
3. Revisser le bouchon 124.
Tout lubrifiant
renversé
doit être nettoyé.
LE LUBRIFIANT DE LA POMPE EST TRES
GLISSANT, ET PEUT OCCASIONNER
DES BLESSURES GRAVES. IL EST
IMPERATIF D’EN NETTOYER TOUT
ECOULEMENT.
RAPPEL
Manipuler le lubrifiant avec précaution.
Porter des vêtements appropriés et se protéger contre les projections du lubrifiant de la pompe.
NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f
14/19
5. DONNEES TECHNIQUES
Débit (m3/h)
4,1
6,1
8,1
10,1
12,2
15 bar
14,2
10 bar
16,2
7,5 bar
18,2
45000
5 bar
8
40000
7
35000
6
30000
25000
5
Service maxi @50°C
4
20000
Service maxi @60°C
Service maxi @70°C
3
15000
Service maxi @80°C
2
Viscosité maximale (cps)
Puissance moteur (kW)
2,0
9
10000
Avec mise sous vide
5000
1
Sans mise sous vide
Service intermittent
Service continu
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
62,4
71,3
90
Vitesse de rotation (tr/min)
Flowrate (gpm)
8,9
12
17,8
26,7
35,7
44,6
53,5
217,5 PSI
145 PSI
108,75 PSI
80,2
200000
72,5 PSI
180000
160000
140000
8
120000
Max service @122°F
6
Max service @140°F
100000
80000
Max service @158°F
4
60000
Max service @176°F
40000
With vacuum assist
2
20000
Without vacuum assist
Continuous Service
Intermittent Service
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
Rotation speed (rpm)
Les pompes Abaque certifiées ATEX possèdent des limites d’utilisation spécifiques.
Se reporter à la Notice d’Instructions correspondante pour plus d’informations.
NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f
15/19
90
Max Viscosity (SSU)
Motor power (US HP)
10
5. DONNEES TECHNIQUES (suite)
5.1 Caractéristiques
5.2 Calage des patins
Un calage approprié des patins améliore la durée de vie
du tuyau.
Zone gris clair : Service continu (24h / 24).
Zone gris foncé : Service intermittent (2 heures de fonctionnement continu puis arrêt d'une heure).
5.2.1 PRESSION DE SERVICE SPÉCIFIÉE À LA COMMANDE
Les débits indiqués sont obtenus par pompage d'eau à
température ambiante.
Si la pression de service a été spécifiée à la commande,
la pompe est calée en usine pour permettre un fonctionnement à la pression spécifiée. Aucun nouveau calage
n'est nécessaire.
Au delà de la limite du service maxi à 50°C (122°F), la
température maximale standard du produit sera de 40°C
(104°F).
5.2.2 PRESSION DE SERVICE NON SPÉCIFIÉE À LA
COMMANDE OU MODIFICATION DE LA PRESSION
DE FONCTIONNEMENT OU DE LA TEMPÉRATURE
DE PRODUIT POMPÉ
Si la pression de service n'a pas été spécifiée à la commande, la pompe est livrée pré-calée en usine pour permettre un fonctionnement à une pression de service
inférieure ou égale à 5 bar (72,5 psi).
Pour des utilisations à une pression de service supérieure,
une ou plusieurs cales démontables doivent être ajoutées
sous les patins. De la même façon, pour des utilisations
à une pression de service inférieure, une ou plusieurs
cales démontables doivent être retirées de sous les patins.
Le nombre de cales démontables à ajouter à celles de
pré-calage est indiqué dans le tableau ci-dessous.
RAPPEL
Avant toute modification du calage de la pompe,
contrôler que le matériel (moteur et pompe) est compatible avec les nouvelles conditions de fonctionnement.
5.2.3. POMPE NON PRÉ-CALÉE EN USINE (KIT) OU
MODIFICATION DE LA VITESSE D'ENTRAÎNEMENT
Le pré-calage doit impérativement être effectué / mis à
jour dans les cas suivants :
• montage d'une pompe livrée en kit (roue non montée),
• remplacement des patins,
• modification de la vitesse d'entraînement de la pompe.
Se reporter à la Notice d’instructions 1101-Q00 REGLAGE
ECRASEMENT DE TUYAU.
Nombre de cales démontables
Pression de service
bar (psi)
Température
de produit pompé
< 60°C (140°F)
Température
de produit pompé
> 60°C (140°F)
5 (72,5) <P < 7,5 (108,75)
1
0
7,5 (108,75) < P < 10 (145)
2
1
10 (145) < P < 15 (217,5)
3
2
NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f
16/19
6. ENTRETIEN
6.1 Lubrification
6.3 Joints
Le tuyau est lubrifié avec un mélange spécial. Il est
recommandé d'utiliser le lubrifiant MOUVEX pour préserver la durée de vie du tuyau.
Il est recommandé de changer le lubrifiant :
6.3.1 JOINT D'ARBRE 26
Le joint d'arbre 26 doit être remplacé si une fuite de
lubrifiant est visible au niveau du larmier situé à l'arrière
du corps de pompe 1.
• A l'occasion d'un changement de tuyau.
• Lors du remplacement de tuyau à l'occasion d'une
opération de maintenance.
• Après 2000 heures de fonctionnement.
Quantité de lubrifiant nécessaire :
Les pompes A65 et AS65 nécessitent
10 litres de lubrifiant.
La température minimum d'utilisation ou de stockage du
lubrifiant de la pompe est de 0°C (32°F).
Pour une utilisation / un stockage à des températures
ambiantes inférieures, il sera nécessaire d'ajouter de l'éthylène glycol au lubrifiant MOUVEX. Afin de conserver
une lubrification optimale, le volume d'éthylène glycol
devra rester compris entre 4% et 6% du volume total de
lubrifiant et la quantité totale de lubrifiant présent dans la
pompe devra respecter la valeur indiquée ci-dessus.
Dans tous les cas, la température ambiante ne devra
jamais être inférieure à -20°C (-4°F).
6.2 Tuyau
Certains liquides pompés nécessitent un nettoyage du
tuyau après chaque opération pour éviter le durcissement du liquide pompé à l'intérieur du tuyau.
Le tuyau peut être lavé aisément avec un agent nettoyant compatible avec la matière du tuyau et le liquide
pompé.
Une surveillance du tuyau est recommandée pour pouvoir le remplacer avant qu'une avarie n'intervienne. Il est
conseillé de changer le tuyau de façon préventive.
Les valeurs limites de température de liquide pompé
dépendent directement des matériaux constitutifs du
tuyau.
Se reporter aux caractéristiques techniques en page de
garde pour connaître les valeurs correspondantes.
Il est important de noter que la température du liquide
pompé influe sur les limites d'utilisation de la pompe et
qu'une élévation de la température du liquide pompé
doit s'accompagner d'une modification de la pression de
service / de la vitesse de rotation de façon à respecter
les limites définies au § DONNEES TECHNIQUES et
éventuellement d'une modification du calage du patin
comme spécifié dans le § CALAGE DES PATINS.
Si besoin, nos Services Techniques sont à tout moment
à votre disposition pour vous donner les renseignements
nécessaires.
NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f
17/19
6.3.2 JOINT DE COUVERCLE 10
Le joint de couvercle 10 doit être vérifié lors de la dépose du couvercle 2 et remplacé si nécessaire (voir §
DEMONTAGE DU COUVERCLE).
6.3.3 JOINT DE FENÊTRE 46
Le joint de fenêtre 46 doit être vérifié lors de la dépose de
la fenêtre 15 et remplacé si nécessaire (voir § REGLAGE
DE LA POMPE A LA PRESSION SOUHAITEE).
7. DÉPANNAGE
PROBLEME
LA POMPE NE
DEMARRE PAS
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Alimentation électrique défaillante.
Vérifier les branchements :
x
x
x
FAIBLE DEBIT
Présence des 3 phases
Les connexions sont appropriées pour la tension
(étoile/triangle)
Si possible, vérifier les paramètres des différentes
fréquences du moteur (couple de démarrage,
puissance admise,…)
Après une longue période d’immobilisation,
un patin est resté hors du lubrifiant.
Comme il n'est pas été lubrifié, il oppose
une grande résistance au démarrage.
Faire tourner la pompe par à-coups pour essayer de
décoller la roue sans insister trop afin de ne pas
endommager le réducteur.
Si la roue reste tout de même collée, contacter votre
revendeur pour connaître la procédure à suivre.
Des sédiments ou des matières sont restés
dans le tuyau et bloquent la pompe.
Inverser le sens de rotation de la pompe ou démonter
le tuyau.
Si la roue reste tout de même collée, contacter votre
revendeur pour connaître la procédure à suivre.
La vanne d’aspiration ou de refoulement est
en partie fermée.
Ouvrir la vanne d’aspiration ou de décharge.
Prises d’air dans les tuyauteries d’aspiration. Vérifier la ligne d’aspiration.
TEMPERATURE
TROP ELEVEE
DUREE DE VIE
DU TUYAU TROP
COURTE
LE TUYAU EST
TIRE DANS LE
CORPS DE
POMPE COTE
ASPIRATION
Le liquide pompé est trop visqueux.
Perte de charge importante à l'aspiration.
Vérifier la ligne d’aspiration (Voir § 2.4 “DIAMETRES
DES TUYAUTERIES”).
Le tuyau de pompe est endommagé.
Remplacer le tuyau (Voir § 4.1 “ REMPLACEMENT
DU TUYAU”).
Le lubrifiant est inapproprié.
Vidanger le corps de pompe et remplacer le lubrifiant
par le lubrifiant préconisé par MOUVEX.
Le lubrifiant est sale ou trop vieux.
Vidanger le corps de pompe et remplacer le lubrifiant
par du lubrifiant neuf de chez MOUVEX.
Température du fluide pompé trop élevée.
Vérifier la température maximale du fluide admise pour
le matériau du tuyau.
Vitesse de la pompe trop élevée.
Réduire la vitesse.
Lubrifiant non adapté.
Vidanger le corps de pompe et remplacer le lubrifiant
par le lubrifiant préconisé par MOUVEX.
Incompatibilité chimique entre le tuyau et le
fluide pompé.
Vérifier la compatibilité du tuyau avec le fluide et
remplacer par un tuyau de matériau compatible.
Température du fluide pompé trop élevée.
Vérifier la température max. admise par le tuyau.
La pression de refoulement est trop élevée.
Vérifier la pression max. admise par la pompe.
Réduire les pertes en charge au refoulement.
Vitesse de la pompe trop élevée.
Réduire la vitesse.
Impuretés ou sédiments dans le fluide
pompé.
Inverser le sens de rotation de la pompe et placer
l'aspiration en haut.
Serrage insuffisant du collier 9.
Resserrer le collier.
NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f
18/19
NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f
19/19
NF EN 1672-2:2009
NF EN ISO 13857:2008
NF EN 13463-1:2009
NF EN 13463-5:2009
NF EN 1127-1:1997
NF EN 13463-1:2009
NF EN 13463-5:2009
* (INERIS – Parc Techno Atala – 60550 Verneuil-en-Halatte – France).
We, undersigned, declare that the concerned equipment is in
conformity with the Directives listed above and in the applicable
standards in force.
Nous, soussignés, déclarons que l’équipement concerné est conforme
aux Directives listées ci-dessus et aux normes applicables s’y
rapportant.
CTRL.D025 – rév.02 du 06/06/2012 – Déclaration de conformité CE-Atex
The equipment indicated above must be used according to the
foreseen use by its design and its manufacturing, and according to
the current standards.
L’équipement désigné ci-dessus doit être utilisé conformément à
l’utilisation qui en a été prévue de par sa conception et sa fabrication,
et conformément aux normes en vigueur.
(B)
NF EN ISO 13857:2008
NF EN 12162:2009
NF EN 1672-2:2009
NF EN 13463-1:2009
NF EN 13463-5:2009
Die ATEX-Zertifizierung wurde von der benannten Stelle INERIS*
erteilt, und mit folgender Kennzeichnung: (C)
NF EN 1127-1:1997
„ATEX“ Richtlinie 94/9/EG (23. März 1994) wie umgesetzt im
nationalen Recht in Bezug auf Ausrüstungen für den Einsatz in
explosionsgefährdeter Atmosphäre. Die Konformität hat Geltung
durch Anwendung folgender Normen:
NF EN 809:2009
„Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EEC wie umgesetzt im
nationalen Recht hinsichtlich der Ausrüstungssicherheit und
Sicherheitsvorkehrungen bezogen auf mechanische und elektrische
Risiken, die für rotierende Maschinen gelten.
den Bestimmungen der nachstehenden Richtlinien entspricht:
Pompe à lobes (Lobes Pump / Drehkolbenpumpe)
Pompe à palettes (Vanes Pump / Flügelzellenpumpe)
Autre pompe (Other Pump / Andere Pumpe)
Groupe de pompage / de compression
(Pumping Unit / Compressor Unit)
(Pumpen- / Kompressoraggregat)
Page 1/2
Die Unterzeichner erklären, dass die bezeichnete Ausrüstung den
oben aufgeführten Richtlinien und den diesbezüglich geltenden
Normen entspricht.
Oben stehend bezeichnete Ausrüstung ist entsprechend dem durch
Konstruktion und Fabrikation vorgesehenen Verwendungszweck und
entsprechend den geltenden Normen einzusetzen.
Temp Max produit pompé / Max Temp Flow / Max. T° Medium = ______ °C
ATEX Certification delivered by INERIS*, Notified Body, and with the
following marking: (C)
II ___ G ____ II ___ – T ___
Certification ATEX délivrée par INERIS*, Organisme Certificateur, et
portant le marquage suivant : (C)
NF EN 1127-1:1997
« ATEX » Directive 94/9/EC (23 march 1994) as transposed by
the national legislation, concerning equipment intended to be used in
explosive atmospheres. Conformity obtained by application of the
standards :
NF EN 809:2009
Directive « ATEX » 94/9/CE du 23 mars 1994 et aux
législations nationales la transposant, portant sur les appareils
destinés à être utilisés en atmosphères explosibles. Conformité
obtenue par application des normes :
NF EN ISO 13857:2008
« MACHINES » Directive 2006/42/EEC as transposed by the
national legislation, concerning safety equipments and arrangements
relative to mechanical and electric risks applicable to rotative
machines.
Is in conformity with the provisions of the following Directive:
Compresseur à Vis (Screws compressor / Schraubenverdichter)
Compresseur à palettes (Vanes compressor / Flügelzellenverdichter)
Refroidisseur Hydraulique (Hydraulic oil cooler / Hydraulikkühler)
NF EN 12162:2009
NF EN 1672-2:2009
Pompe / Compresseur arbre nu
(Pump / Compressor « bare-shaft »)
(Pumpe / Kompressor, freies Wellenende
(A) Répondant aux spécifications indiquées dans l’ARC N° :
According to the specifications recorded in the acknowledgment of order N°:
Entsprechend den Spezifikationen aus AB-Nr :
Type / Geräteart :
Pompe à mvt excentré (Eccentric Disc Pump / Ringkolbenpumpe)
Pompe péristaltique (Peristaltic Pump / Schlauchpumpe)
Pompe centrifuge (Centrifugal Pump / Kreiselpumpe)
Configuration :
Konfiguration
N° de série :
Serial N° / Serien Nr
NF EN 12162:2009
NF EN 809:2009
Directive « MACHINES » 2006/42/CE et aux législations
nationales la transposant, portant sur les dispositifs de sécurité liés
aux risques mécaniques et électriques applicables aux machines
tournantes.
Est conforme aux dispositions suivantes :
Jean-François FOUIN - Responsable Qualité
Quality Manager / Qualitätsbeauftragter
Pour la Sté MOUVEX sas, fait à Auxerre le :
For Mouvex sas company – Date :
Fur die Fa Mouvex sas - Datum :
Modèle :
Designation / Bezeichnung
MOUVEX sas, ZI La Plaine des Isles – 2 Rue des Caillottes – 89 000 Auxerre France, déclare que l’équipement suivant / declares the following equipment / erklärt, dass folgende Ausrüstung:
DECLARATION DE CONFORMITE
CERTIFICATE OF CONFORMITY - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
8. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ

Manuels associés