Krone BA EasyCut 6210 CV Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
100 Des pages
Krone BA EasyCut 6210 CV Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Faucheuse à disques frontale
EasyCut 6210 CV
(à partir du n° machine: 1065107)
N° de commande: 150 000 007 05 fr
26.04.2022
Sommaire
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous, la société
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre
que la
machine :
type :
faucheuse à disques
EasyCut 6210 CV
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur :
•
directive CE 2006/42/CE (machines)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 04/08/2021
Jan Horstmann
(Gérant Construction & Développement)
Année de construction :
2
N° de mach. :
Sommaire
1
Sommaire
1
Sommaire ................................................................................................................................................ 3
2
Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 6
2.1
Validité ................................................................................................................................................ 6
2.2
Renouvellement de commande ......................................................................................................... 6
2.3
Autre documentation .......................................................................................................................... 6
2.4
Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 6
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 6
2.5.1
Répertoires et références............................................................................................................ 6
2.5.2
Indications de direction ............................................................................................................... 7
2.5.3
Terme « Machine » ..................................................................................................................... 7
2.5.4
Figures ........................................................................................................................................ 7
2.5.5
Volume du document .................................................................................................................. 7
2.5.6
Symboles de représentation ....................................................................................................... 7
2.5.7
Tableau de conversion ..............................................................................................................10
3
Sécurité .................................................................................................................................................11
3.1
But d'utilisation .................................................................................................................................11
3.2
Utilisation conforme ..........................................................................................................................11
3.3
Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................11
3.4
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents .............................12
3.4.1
Qualification et formation du personnel ....................................................................................13
3.4.2
Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ..........................................................13
3.4.3
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ......................................................13
3.5
Appareils montés ..............................................................................................................................14
3.6
Utilisation de la prise de force ..........................................................................................................14
3.7
Installation hydraulique.....................................................................................................................15
3.8
Maintenance .....................................................................................................................................15
3.9
Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................16
3.10
Modes d'exploitation non autorisés ..................................................................................................16
3.11
Identification .....................................................................................................................................17
3.12
Indications relatives aux demandes de renseignements et commandes ........................................17
3.12.1
Interlocuteur ..............................................................................................................................18
3.13
Introduction .......................................................................................................................................19
3.14
Position des autocollants de sécurité sur la machine ......................................................................20
3.14.1
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................21
3.14.2
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................21
4
4.1
5
Caractéristiques techniques ...............................................................................................................22
Température ambiante .....................................................................................................................22
Première mise en service ....................................................................................................................23
5.1
Premier montage ..............................................................................................................................23
5.2
Consignes de sécurité spéciales ......................................................................................................23
5.3
Attelage au tracteur ..........................................................................................................................24
5.3.1
Points de couplage ....................................................................................................................24
5.4
Arbre à cardan ..................................................................................................................................25
5.4.1
Ajustage de la longueur ............................................................................................................25
5.5
Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................26
5.6
Hauteur des bras inférieurs du tracteur............................................................................................27
3
Sommaire
6
Mise en service .....................................................................................................................................28
6.1
Frein de parking ...............................................................................................................................28
6.2
Attelage au tracteur ..........................................................................................................................29
6.3
Système hydraulique ........................................................................................................................30
6.3.1
Consignes de sécurité spéciales ..............................................................................................30
6.3.2
Accoupler les flexibles hydrauliques .........................................................................................30
6.4
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ............................................................................32
6.4.1
Manœuvrer la machine sans tracteur .......................................................................................33
6.5
Eclairage ..........................................................................................................................................34
6.6
Raccordement de l'éclairage ............................................................................................................34
6.7
Arbre à cardan ..................................................................................................................................35
6.8
Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................36
6.9
Arbre à cardan intermédiaire ............................................................................................................36
6.10
Utilisation de la chaîne de sécurité ..................................................................................................37
6.11
Faire pivoter le pied de support en position de transport .................................................................38
7
Conduite et transport ...........................................................................................................................39
7.1
De la position de travail à la position de transport ...........................................................................40
8
Utilisation ..............................................................................................................................................41
8.1
Démonter/monter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée ............................................41
9
Utilisation ..............................................................................................................................................41
9.1
Conversion de la position de transport sur la position de travail .....................................................41
9.2
Avant le fauchage.............................................................................................................................43
9.2.1
Rabattre le dispositif de protection............................................................................................44
9.3
Faire pivoter le pied de support en position de transport .................................................................44
9.4
Démontage de la machine : .............................................................................................................45
9.5
Frein de parking ...............................................................................................................................45
10
Réglages ................................................................................................................................................47
10.1
Réglage de la hauteur de coupe ......................................................................................................47
10.2
Réglage des protections ..................................................................................................................48
10.2.1
Protections latérales ..................................................................................................................48
10.2.2
Protections avant ......................................................................................................................49
10.3
Réglage de la pression au sol ..........................................................................................................50
10.4
Réglage de la vitesse de la faneuse ................................................................................................51
10.5
Réglage de la tôle de conditionnement ............................................................................................52
10.6
Réglage de la largeur d'andainage ..................................................................................................53
10.6.1
Réglage pour andainage ...........................................................................................................53
10.6.2
Dépose en largeur .....................................................................................................................54
11
Maintenance ..........................................................................................................................................55
11.1
Consignes de sécurité spéciales ......................................................................................................55
11.1.1
Marche d'essai ..........................................................................................................................56
11.2
Pièces de rechange..........................................................................................................................56
11.3
Compartiment de rangement ...........................................................................................................56
11.4
Couples de serrage ..........................................................................................................................57
11.4.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .........................................................................57
11.4.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ............................................................................58
11.4.3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ........................................................58
11.4.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses 59
4
Sommaire
11.4.5
Couples de serrage divergents .................................................................................................60
11.5
Pneus ...............................................................................................................................................61
11.5.1
Contrôle et entretien des pneus ................................................................................................61
11.6
Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages ..............................................................62
11.6.1
Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ........................................62
11.7
Engrenage pivotant avant ................................................................................................................63
11.8
Engrenage pivotant arrière ...............................................................................................................65
11.9
Boîte de distribution..........................................................................................................................67
11.10 Transmission d'entrée ......................................................................................................................68
11.11 Boîte de vitesses ..............................................................................................................................69
11.12 Contrôle du niveau d'huile et vidange de l'huile du mancheron de fauchage ..................................70
11.12.1 Vidange de l'huile ......................................................................................................................70
11.12.2 Contrôle du niveau d’huile ........................................................................................................70
11.12.3 Aligner le mancheron de fauchage ...........................................................................................71
11.13 Contrôle des lames de coupe et du support de couteaux................................................................72
11.13.1 Lames de coupe ........................................................................................................................72
11.13.2 Verrouillage à vis des couteaux ................................................................................................73
11.13.3 Verrouillage rapide des couteaux .............................................................................................74
11.13.4 Contrôle régulier des ressorts à lames .....................................................................................75
11.13.5 Contrôle régulier des porte-couteaux et des tambours à couteaux ..........................................76
11.13.6 Limite d'usure pour les érosions ...............................................................................................77
11.14 Remplacement des couteaux sur les porte-couteaux ......................................................................78
11.14.1 Verrouillage à vis des couteaux ................................................................................................79
11.14.2 Verrouillage rapide des couteaux .............................................................................................80
11.15 Renouvellement des rebords ...........................................................................................................81
11.16 Moyeu de toupie avec protection par goupille de cisaillement (en option) ......................................82
11.16.1 Après le cisaillement .................................................................................................................84
12
Maintenance - Système de freinage ...................................................................................................86
12.1
Filtre à air pour les conduites ...........................................................................................................87
12.2
Réservoir d'air comprimé .................................................................................................................88
13
Maintenance - Plan de lubrification ....................................................................................................89
13.1
Consignes de sécurité spéciales ......................................................................................................89
13.2
Arbre à cardan ..................................................................................................................................89
13.3
Plan de lubrification ..........................................................................................................................90
14
Stockage ................................................................................................................................................93
15
Avant le début de la nouvelle saison .................................................................................................94
15.1
Accouplement à friction ....................................................................................................................95
16
Equipements spéciaux ........................................................................................................................96
16.1
Consignes de sécurité spéciales ......................................................................................................96
16.2
Patins de coupe haute......................................................................................................................96
17
Élimination de la machine ...................................................................................................................97
17.1
Éliminer la machine ..........................................................................................................................97
18
Index ......................................................................................................................................................98
5
Informations Concernant Ce Document
2
Informations Concernant Ce Document
2.1
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour les faucheuses à disques de la série :
EasyCut 6210 CV
2.2
Renouvellement de commande
Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est
requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de
document stipulé sur la page de garde. Vous trouverez les données de contact au chapitre
« Interlocuteurs ».
Vous pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA
https://media.mykrone.green.
2.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après:
–
2.4
Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan
Groupe-cible du présent document
Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la
qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ».
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit
2.5.1
Répertoires et références
Sommaire/en-têtes:
Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement
d'un chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
la présente notice.
Références croisées:
Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre
document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section
correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre
guillemets.
Exemple:
Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance,
« Couples de serrage ».
Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le
sommaire et dans l'index.
6
Informations Concernant Ce Document
2.5.2
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et
droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche.
2.5.3
Terme « Machine »
Dans ce document, la faucheuse est également désignée par le terme « machine ».
2.5.4
Figures
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les
informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
2.5.5
Volume du document
Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les
variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document.
2.5.6
Symboles de représentation
Symboles dans le texte
Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés:
Action
Un point (•) signale un pas d'action à réaliser, par exemple:
• Réglez le rétroviseur extérieur gauche.
Suite d'actions
Plusieurs points (•) figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser
étape par étape, par exemple:
• Desserrez le contre-écrou.
• Réglez la vis.
• Serrez le contre-écrou.
Enumération
Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple:
– Freins
– Direction
– Eclairage
7
Informations Concernant Ce Document
Symboles dans les figures
Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions:
Icône
Explication
1
Signe de référence pour le composant
I
Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II)
X
Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur)
Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de
serrage indiqué
Direction de mouvement
Sens de la marche
ouvert
fermé
agrandissement d'une partie de l'image
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants visibles ou matériel de montage visible
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants cachés ou matériel de montage caché
Chemins de pose
8
LH
Côté gauche de la machine
RH
Côté droit de la machine
Informations Concernant Ce Document
Indications d'avertissement
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: Danger de mort, graves dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Attention
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: Dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Remarques avec informations et recommandations
Remarque
Remarque
Effet: Bénéfice économique de la machine.
• Mesures à exécuter.
9
Informations Concernant Ce Document
2.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Quantité
Nom de
l'unité
Abréviation
Surface
Hectares
ha
Débit
volumique
Litres par
minute
Facteur
Unités pouces-livres
Nom de
l'unité
Abréviation
2,47105
Acre
acres
L/min
0,2642
Gallons US
par minute
gpm
Mètres cubes
par heure
m³/h
4,4029
Force
Newtons
N
0,2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètres
mm
0,03937
Pouce
po
Mètres
m
3,2808
Pied
pi
Puissance
Kilowatts
kW
1,3410
Chevalvapeur
CV
Pression
Kilopascals
kPa
0,1450
psi
Mégapascals
MPa
145,0377
Livres par
pouce carré
Bar (non-SI)
bar
14,5038
Newtonsmètres
Nm
0,7376
Livre-pied ou
pied-livres
pi∙lb
8,8507
Livre-pouces
ou poucelivres
po∙lb
Couple
Température
Degrés
Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degrés
Fahrenheit
°F
Vélocité
Mètres par
minute
m/min
3,2808
Pieds par
minute
pi/min
Mètres par
seconde
m/s
3,2808
Pieds par
seconde
pi/s
Kilomètres
par heure
km/h
0,6215
Miles par
heure
mph
Litres
L
0,2642
Gallons US
US gal.
Millilitres
ml
0,0338
Onces US
US oz
Centimètres
cubes
cm³
0,0610
Pouces
cubes
po³
Kilogrammes
kg
2,2046
Livres
lbs
Volume
Poids
10
Unités SI (métriques)
Sécurité
3
Sécurité
3.1
But d'utilisation
La faucheuse à disques EasyCut sert à couper la matière fauchée.
Ver
3.2
Utilisation conforme
Le jeu de construction pour faucheuses à disques est destiné exclusivement à l'utilisation
habituelle lors des travaux agricoles (utilisation conforme).
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement
correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de
dommages et intérêts en résultant.
3.3
Durée de vie utile de la machine
–
–
–
–
–
La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la
maintenance et les conditions d´utilisation.
Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la
machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation.
Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine
et tout autre dommage.
Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés.
Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de
la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la
machine.
11
Sécurité
3.4
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
12
En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les prescriptions
générales de sécurité et de prévention des accidents !
Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements
importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez
votre sécurité !
Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans
chaque cas!
Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments de
commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est plus le
moment de le faire !
L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples.
Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre !
Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la
machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante !
Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les
déplacements.
Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement
avec les dispositifs prescrits !
Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la position
respective voulue !
Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de
procéder avec une prudence particulière !
Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus !
Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les
dimensions maximales de transport !
Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de détresse
et éventuellement les équipements de protection !
Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements
télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit la
position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs.
Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller
conformément aux prescriptions du constructeur !
Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite !
Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en
montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement !
Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en
conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller à
l'efficacité de la direction et des freins !
Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par
l'appareil !
Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés et
en position protectrice !
Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou
endommagées.
Il est interdit de séjourner sur la zone de travail !
Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil !
N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se
trouve dans la zone de pivotement !
Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones
d'écrasement et de cisaillement !
Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking,
arrêter le moteur et retirer la clé de contact !
Sécurité
3.4.1
Qualification et formation du personnel
L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées
et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de
responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du
personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser
une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel
a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation.
Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement
réservés à des ateliers agréés.
3.4.2
Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais
aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts.
Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les
risques suivants :
• Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées
• défaillance de fonctions importantes de la machine
• échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien
• mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques
• risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique
3.4.3
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité
Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation,
les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions
internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant.
Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents,
publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles.
Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule.
Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales
applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la
route).
Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements
directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone
d'urgence des médecins et des pompiers.
13
Sécurité
3.5
Appareils montés
1
2
3
4
3.6
Lors de l'accouplement et du désaccouplement d'appareils au niveau du tracteur, il est
nécessaire de procéder avec une prudence particulière !
Les différents appareils utilisés ne seront accouplés qu'aux dispositifs appropriés (par
exemple l'attelage trois points) et seront sécurisés (pour le transport et l'utilisation) de
manière à ce que tout levage ou abaissement inopiné de l'appareil soit exclu.
Pour l'attelage trois points, il est absolument nécessaire que les catégories d'attelage du
tracteur et de l'appareil (par exemple la vitesse de la prise de force, l'hydraulique) soient
compatibles.
Il est interdit de se tenir entre le tracteur et l'appareil lorsque la commande externe de
l'attelage trois points est actionnée (risque de blessures) !
Utilisation de la prise de force
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant.
Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force
(également côté appareil) doivent être montés et en parfait état !
En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube
dans les positions de travail et de transport.
Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de force,
éteint le moteur et retiré la clé de contact !
Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à
accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le tracteur, il
faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil.
Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan !
Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec
celui-ci !
Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet
arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil !
Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de
danger de l'appareil.
N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt !
Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la
zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation.
Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est
pas nécessaire.
Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse
inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas
complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci est
totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking.
Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par l'arbre
à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et
retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse inertielle.
Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue !
Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la
prise de force !
Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil !
Remarque
Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice
d'utilisation séparée !)
14
Sécurité
3.7
Installation hydraulique
1
2
3
4
5
6
7
8
3.8
L'installation hydraulique est sous pression !
Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de
branchement prescrite des flexibles hydrauliques.
Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur,
veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous
pression !
Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer
différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de
manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte et
baisse par exemple) - Risque d'accident !
Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures !
Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et
provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter
immédiatement un médecin ! Risque d'infection !
Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors
pression et arrêter le moteur !
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites souples de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil !
Maintenance
1
Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la
suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme
d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact !
2 Contrôler régulièrement la bonne fixation des écrous et des vis, les resserrer le cas échéant
!
3 Lors de travaux de maintenance sur la faucheuse soulevée, toujours la sécuriser en
position au moyen d'éléments de soutènement appropriés.
4 Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utilisez un outillage
approprié ainsi que des gants !
5 Mettre les huiles, graisses et filtres au rebut en respectant la réglementation !
6 Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation électrique !
7 Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler
régulièrement et les remplacer à temps !
8 Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper l'alimentation
électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles sur le
générateur et la batterie !
9 Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques
définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine
garantissent cette conformité.
10 Lors du stockage de gaz, utiliser uniquement de l'azote pour le remplissage - Risque
d'explosion !
15
Sécurité
3.9
Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre
Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après
concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par
le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de
dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner.
3.10
Modes d'exploitation non autorisés
Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser
conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice
d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques.
16
Sécurité
3.11
Identification
1
Fig. 1
Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1). Cette plaque se trouve sur le
cadre de base.
3.12
Indications relatives aux demandes de renseignements et commandes
1
5
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
6
2
7
3
8
4
10
9
Fig. 2
1
Série
6
Poids total de la machine
2
Type / variante / version (T/V/V)
7
Charge d'appui (A-0 )
3
Année modèle
8
Charge par essieu (A-1 )
4
Année de construction
Numéro d'identification du véhicule (les
7 derniers chiffres)
9
Charge par essieu (A-2 )
10
Charge par essieu (A-3 )
5
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le numéro d'identification du véhicule et
l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer
constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les
champs ci-dessus.
Avis
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les
dommages en résultant.
17
Sécurité
3.12.1
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
18
Sécurité
3.13
Introduction
La faucheuse à disques est dotée de tous les équipements de sécurité (équipements de
protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses
de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les
risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications sous forme de
symboles d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant la
position, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement !
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures sur les pièces machine si les zones de danger ne sont pas
marquées en cas de symboles d'avertissement manquants, endommagés ou illisibles.
Risque de blessures en raison de composants dangereux et autres risques résiduels si des
utilisateurs ou des tiers entrent ou introduisent dans la zone de danger parce qu'ils ne sont pas
conscients du danger.
• Remplacez immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles.
• Après des travaux de réparation, apposez les autocollants de sécurité correspondants sur
toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées.
• Ne nettoyez jamais les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur
haute pression.
Familiarisez-vous avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les
accompagne et le lieu d'apposition sélectionné sur la machine renseignent sur les zones de
danger correspondantes.
19
Sécurité
3.14
Position des autocollants de sécurité sur la machine
GL
3
3
6
6
3
3
RH+LH
3
5
7
Fig. 3
RH+LH
RH+LH
EC-1-074-1
RH = côté droit de la machine
LH= côté gauche de la machine
1) Sur l'engrenage vert
La vitesse de rotation de la prise de force ne doit
pas être supérieure à 1000 tr/min ! La pression
de service de l'installation hydraulique ne doit
pas dépasser 200 bar !
2)
Avant la mise en service, lire
et respecter la notice
d'utilisation et les consignes
de sécurité.
939 101-4
1000/min
MAX. 200 bar
MAX.
N° de réf. 939 471-1 (1x)
N° de réf. 939 101-4 (1x)
3)
Danger dans la zone de pivotement
4)
Ne jamais introduire les mains
dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces
peuvent être en mouvement.
N° de réf. 942 196 1 (8x)
939 472-2
N° de réf. 939 472 2 (5x)
942 196 -1
20
Sécurité
5)
Danger par projection de corps
étrangers. Amener les
protections rabattables en
position.
N° de réf. 939 572 0 (2x)
6)
Rester à distance lorsque la
machine fonctionne.
N° de réf. 942 197 1 (2x)
939 572-0
9 4 2 1 9 7 -1
7) N° de réf. 939 576-0 (2x)
a) Attention : pièces de machine continuant de
fonctionner longtemps. Ne pas toucher de
pièces de machine en mouvement. Attendre
qu'elles se soient entièrement immobilisées.
b) Amener les dispositifs de protection en position
avant la mise en service.
c) Rester à distance lorsque la machine
fonctionne.
STOP
a
3.14.1
9 4 2 1 9 7 -1
939 572-0
939 410 2
b
c
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre « Interlocuteur »).
3.14.2
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet: Adhérence de l'autocollant
• La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse.
21
Caractéristiques techniques
4
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
wa
Type
Easy Cut 6210 CV
Largeur de travail
[mm]
6200
Largeur de transport
[mm]
2990
Nombre d'unités de fauchage
2 x 3,1 m
Nombre de disques
10
Nombre de tambours de coupe
4
Système de conditionnement
Fléaux en V
Vitesse de rotation conditionneuse
[tr/min]
600/900
Largeur du système de conditionnement
[tr/min]
2 x 2500
Surface traitée
[ha/h]
7-8
Puissance requise
[kW/CV]
Vitesse de prise de force
[tr/min]
112 / 150
1000
Raccords d'alimentation nécessaires sur le tracteur
hydraulique
pneumatique
Système
3 x DE*
Système
Système pneumatique à deux
circuits
Poids propre
[kg]
4900 env.
Poids à vide minimal du tracteur
[kg]
4000
Vitesse maximale autorisée
[km/h]
40
*) DE= Appareil de commande à double effet
4.1
Température ambiante
Température ambiante
Plage de température pour l'exploitation de la machine
22
-5°C à +45°C
Première mise en service
5
Première mise en service
5.1
Premier montage
Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ".
5.2
Consignes de sécurité spéciales
AVERTISSEMENT!
Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques
sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Il se peut que des
personnes soient blessées ou tuées.
• Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Protégez le tracteur contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire.
• Attendez que toutes les pièces de la machine se soient immobilisées et qu'elles se soient
entièrement refroidies.
Danger ! - Assemblage incorrect
Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine.
• L'assemblage de la machine peut être exécuté uniquement par un détaillant spécialisé
agréé.
• L'assemblage de la machine doit être exécuté avec grande prudence.
• Respecter les prescriptions de prévoyance des accidents concernées.
• Utiliser uniquement des engins de levage et des moyens d'accrochage sûrs et
suffisamment dimensionnés.
• La machine peut être mise en service uniquement lorsque tous les dispositifs de protection
sont montés.
• Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la responsabilité
des dommages qui pourraient en résulter.
Danger ! - Tabliers de protection manquants
Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine.
• Avant la première mise en service de la machine, tous les tabliers de protection fournis
doivent être montés sur la machine.
23
Première mise en service
5.3
Attelage au tracteur
Danger ! - Désaccouplement non voulu de la machine en circulation sur route ou
pendant le travail.
Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la
machine.
• Lors de l'accouplement et du désaccouplement d'appareils au niveau du tracteur, il est
nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention
des accidents devront absolument être respectées.
• Les bras inférieurs du tracteur doivent être fixés au moyen de chaînes ou de barres de
limitation afin d'empêcher le déplacement latéral de la machine pendant le transport ou le
travail. Si les bras inférieurs (1) sont dotés de crochets d'arrêt, les points suivants doivent
être respectés :
Des forces importantes surviennent au niveau des axes de bras inférieurs (3), en particulier en
position de tournière. C'est pourquoi les crochets d'arrêt doivent être en parfait état. Après
accouplement, les crochets d'arrêt doivent également être verrouillés dans les alésages de
verrouillage (4) prévus à cet effet afin d'empêcher toute ouverture non voulue des crochets.
5.3.1
Points de couplage
Les manetons de bras inférieur sont exécutés en cat. II.
4
3
1
EC-2-033
Fig. 4
• Attelez la machine au tracteur avec les manetons de bras inférieur (1).
• Posez la machine sur le pied de support.
24
Première mise en service
5.4
Arbre à cardan
5.4.1
Ajustage de la longueur
EC-0-026
Fig. 5
L'arbre à cardan fourni est doté d'une protection longue et d'une protection courte aux
extrémités. L'articulation avec la protection longue doit être glissée sur l'arbre d'entrée de boîte
en direction de la machine.
La machine est accouplée à l´attelage trois points du tracteur.
La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être adaptée.
• Démontez l'arbre à cardan.
• Fixez respectivement une moitié (1) du côté du tracteur et une (2) du côté de la machine.
• Contrôlez le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs.
• Raccourcissez les tubes profilés et les tubes protecteurs de sorte que l'arbre à cardan
puisse être mobile dans la position de service la plus courte.
• Pour la suite de la procédure, consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à
cardan.
25
Première mise en service
5.5
Montage de l'arbre à cardan
4
1
3
2
EC-054-1
Fig. 6
•
•
•
Faites glisser l'arbre à cardan (3) sur l'arbre d'entrée de boîte (1) de l'engrenage pivotant.
Engagez la protection.
Bloquez la protection de l'arbre à cardan avec le collier pour tubes (2) pour l'empêcher de
tourner en même temps.
• Posez l'arbre à cardan sur le support d'arbre à cardan (4).
S'assurer que la fermeture de l'arbre à cardan est engagée. Ne jamais utiliser les chaînes
de sécurité pour maintenir l'arbre à cardan.
Attention ! - Zone de pivotement de l'arbre à cardan
Effet : dommages sur le tracteur ou la machine
• Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan !
Attention ! - Changement de tracteur
Effet : Dommages matériels sur la machine
Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur
Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne
correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en
longueur de l'arbre à cardan ».
26
Première mise en service
5.6
Hauteur des bras inférieurs du tracteur
Fig. 7:
Procéder au réglage de base sur une surface plane.
Régler la hauteur des bras inférieurs afin que le cadre de la machine soit parallèle au sol.
Cote A = 950 mm
27
Mise en service
6
Mise en service
Danger ! - Montage / démontage et commande de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
• Aucune personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine.
• Personne ne doit se trouver dans la zone de travail et de pivotement de la machine.
• Effectuez des travaux sous la machine ou sur la machine soulevée uniquement avec un
support offrant toute sécurité.
• Procédez toujours aux travaux de réglage avec l'entraînement coupé et le moteur arrêté !
• Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et immobilisez la machine pour empêcher tout
déplacement inopiné.
6.1
Frein de parking
Le frein de parking est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en
particulier quand elle est dételée.
Fig. 8
La manivelle (1) du frein de parking se trouve sur le côté gauche de la machine au-dessus de la
roue de transport.
Après montage de la machine sur le tracteur, le frein de parking doit être desserré.
Serrer le frein de parking :
• Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ressentir une plus
grande résistance.
Desserrer le frein de parking :
• Tournez la manivelle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le
câble de frein donne un peu de mou.
28
Mise en service
6.2
Attelage au tracteur
AVERTISSEMENT
Si la machine n'est pas attelée et sécurisée correctement dans les crochets d'attelage de bras
inférieurs du tracteur et les bras inférieurs sur le tracteur ne sont pas fixés par les chaînes ou
barres de limitation, la machine attelée peut désaccouplée involontairement pendant la
conduite. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Les crochets d'attelage des bras inférieurs doivent se trouver en parfait état.
• Personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine pendant l'accouplement.
• Afin d'éviter un pivotement vers l'extérieur de la machine lors du transport ou pendant le
travail, les bras inférieurs sur le tracteur doivent être fixés par des chaînes ou barres de
limitation.
• Avec la machine attelée, les crochets d'attelage doivent être verrouillés dans les alésages
de verrouillage (4) afin d'empêcher toute ouverture non voulue.
4
3
1
EC-2-033
Fig. 9
• Attelez la machine au tracteur avec les manetons de bras inférieur (1).
• Posez la machine sur le pied de support.
29
Mise en service
6.3
Système hydraulique
6.3.1
Consignes de sécurité spéciales
Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques
Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau.
• Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que
le système soit hors pression des deux côtés !
•
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes.
• Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque
d'infection.
• Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation
hydraulique, résorber la pression !
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
6.3.2
Accoupler les flexibles hydrauliques
Effet ! - L'inversion des flexibles hydrauliques lors du raccordement à l'hydraulique du
tracteur entraîne l'inversion des fonctions.
Effet : blessures de personnes ou dommages importants sur la machine
• Identifiez les raccords hydrauliques.
• Vérifiez toujours le bon raccordement entre la machine et le tracteur.
• Pendant l'accouplement du flexible hydraulique, l'appareil de commande hydraulique doit
être en position flottante ou en position « abaissement ».
Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
• Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
• Faire attention aux points de frottement et de blocage.
30
Mise en service
Fig. 10
Remarque
Raccorder correctement les conduites hydrauliques
• Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des clips de couleur pour flexibles.
Pour utiliser la machine, le tracteur doit disposer de trois appareils de commande à double effet.
Appareil de commande (1) à double effet (rouge 1/bleu 1) :
• Levez/abaissez les roues de travail
Appareil de commande (2) à double effet (rouge 2/bleu 2) :
• Le timon pivote de la position de transport en position de travail et inversement.
• Levez/abaissez les roues de transport
Appareil de commande (1) à double effet (rouge 3/bleu 3) :
• Les timons pivotent de la gauche vers la droite et inversement (A effectuer uniquement en
position de tournière (les faucheuses sont relevées)).
31
Mise en service
6.4
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
AVERTISSEMENT!
Danger de mort dû à la défaillance du système de freinage ou le mouvement inattendu
de la machine.
Les conduites pneumatiques qui se desserrent ou s'usent par frottement peuvent entraîner une
défaillance du système de freinage. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Posez les conduites pneumatiques de sorte à ce qu'elles ne frottent, ne soient pas tendues
ou coincées. De plus, assurez-vous qu'elles n'entrent pas en contact avec d'autres
composants (par ex. pneumatiques du tracteur).
L'ordre inverse des conduites pneumatiques peut provoquer un mouvement inattendu de la
machine lors de raccordement. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Raccordez d'abord la tête d’accouplement jaune.
• Ensuite, raccordez la tête d’accouplement rouge.
• Après mise en place des raccords rapides, contrôlez leur parfaite fixation.
La machine est dotée d'un système de freinage à air comprimé à deux circuits.
•
Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la conduite
d'alimentation (rouge) et de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine.
ZX400003
Fig. 11
Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1)
dans les accouplements aux couleurs correspondantes sur le tracteur.
Remarque
Raccorder d'abord la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le
désaccouplage se fait dans l'ordre inverse.
32
Mise en service
6.4.1
Manœuvrer la machine sans tracteur
Danger ! - Mise en service involontaire et déplacement de la machine.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Coupez le moteur et retirez la clé de contact.
• Avant d'actionner la soupape de desserrage (1), immobilisez le tracteur et la machine pour
empêcher tout déplacement involontaire.
Fig. 12
• La soupape de desserrage (1) pour manœuvrer la machine avec l'installation d'air
comprimé désaccouplée se trouve directement sur la vanne de frein.
33
Mise en service
6.5
Eclairage
Danger ! - Eclairage
Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la
machine.
• Avant le transport sur des voies publiques de circulation, raccorder impérativement
l'installation d'éclairage et contrôler son bon fonctionnement.
• Maintenir l'installation d'éclairage propre. Des feux et projecteurs sales nuisent à la
sécurité routière.
• Remplacer des ampoules défectueuses ou des projecteurs cassés.
• La machine doit se trouver en position de transport pour les déplacements de transport et
sur la voie publique.
6.6
Raccordement de l'éclairage
Pour respecter le code de la route, la machine est équipée de série comme suit :
• A l'avant et à l'arrière avec panneaux d'avertissement (5)
• A l'avant avec feux de gabarit blancs (3) sur les panneaux d'avertissement
• A l'arrière avec feux arrière à 3 lampes (4) (clignotant, feu de recul et feu de freinage)
2
1
3
4
5
5
5
EC-0-050-0
Fig. 13
Le raccordement de l'installation d'éclairage est effectué à l'aide du câble de raccord à 7 pôles
fourni (2).
Pour ce faire :
• Enfichez le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) dans la prise (1) de la machine
prévue à cet effet.
• Enfichez le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) dans la prise du tracteur prévue à
cet effet.
• Posez le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues.
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
34
Mise en service
6.7
Arbre à cardan
Danger ! - Arbre à cardan rotatif
Effet : danger de mort ou graves blessures.
• Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de
contact retirée.
• Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
• S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan
doit être enclenchée).
• S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés.
• Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas montés.
• Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés
• Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne pas
simultanément avec l'arbre à cardan.
Danger ! - Mauvaise vitesse de rotation de la prise de force
Effet : danger de mort, graves blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Cette machine doit être entraînée uniquement à une vitesse de prise de force de max.
1000 tr/min.
• Avant d'activer la prise de force, assurez-vous que la vitesse de prise de force correcte a
été sélectionnée.
Attention ! - Zone de pivotement de l'arbre à cardan
Effet : dommages sur le tracteur ou la machine
• Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan !
35
Mise en service
6.8
Montage de l'arbre à cardan
Fig. 14
•
•
6.9
Faites glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force du tracteur et bloquez-le.
Bloquez la protection de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (2) pour l'empêcher de
tourner en même temps.
Arbre à cardan intermédiaire
EC-208-0
Fig. 15
Les arbres à cardan intermédiaires sont montés avec les roues libres (1) en direction de la boîte
de distribution. Les accouplements à friction (2) des arbres à cardan intermédiaires sont
accouplés aux transmissions d'entrée.
Remarque - Accouplement à friction
Effet : Fonctionnalité et plus longue durée de vie
• L'accouplement à friction (2) doit être purgé de l'air avant la première mise en service et 1 x
par an avant la récolte. (voir chapitre Avant le début de la nouvelle saison « Accouplement
à friction »)
36
Mise en service
6.10
Utilisation de la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT!
Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la
machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire.
• Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 89
kN (20.000 lbf) .
Avis
Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité sont
obligatoires.
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage à barre oscillante pendant le transport. Fixez la chaîne de
sécurité avec les pièces de fixation appropriées au support de l'attelage à barre oscillante du
tracteur ou à un autre point d'articulation. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette
de prendre les virages avec le braquage maximum et, en même temps, de monter et descendre
un escarpement.
ZBBP0898
Fig. 16
• Monter la chaîne de sécurité (1) avec la manille (2) sur la faucheuse à disques
I
II
ZBBP0899_2
Fig. 17
•
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la position adéquate (par example: I où II) sur le
tracteur.
37
Mise en service
6.11
Faire pivoter le pied de support en position de transport
1
2
3
Fig. 18
Après montage de la machine, pivoter le pied de support en position de transport.
• Soulevez légèrement le pied de support à l'aide de l'hydraulique 3 points.
• Pivotez le pied de support (2) en position de transport et verrouillez-le avec l'axe (1).
38
Conduite et transport
7
Conduite et transport
AVERTISSEMENT! - Transport / circulation sur route
Si les points suivant ne sont pas respectés pendant le transport / la circulation sur route, des
accidents peuvent se produire. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Pour les trajets sur les routes publiques, les prescriptions d'homologation des véhicules
routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation, charges d'essieu, dimensions
avant autorisées)!
• La faucheuse doit être relevée lors du transport et de la circulation sur route.
• Tenez absolument compte de la hauteur plus importante du véhicule lorsque la faucheuse
est en position de transport.
• Ne vous tenez pas sur la faucheuse pendant le déplacement.
AVERTISSEMENT! - Transport / circulation sur route
Risque d’accident représenté par des robinets d'arrêt non verrouillés.
Des composants de machine peuvent être activés involontairement pendant le déplacement.
Ainsi, des graves accidents peuvent se produire.
• Afin d'éviter que les fonctions puissent être déclenchées par erreur, fermez toujours les
robinets d'arrêt hydrauliques en position de transport.
39
Conduite et transport
7.1
De la position de travail à la position de transport
Danger ! - Basculement de la faucheuse vers le haut en position de transport
Effet : danger de mort ou graves blessures.
• La faucheuse et le tracteur doivent être sur une surface horizontale.
• Avant de basculer vers le haut en position de transport, mettez la prise de force hors
tension (attention : les porte-couteaux continuent de fonctionner pendant un certain temps
après l'arrêt de l'entraînement).
• Le relevage de la faucheuse n'est permis qu'après arrêt complet de celle-ci.
• Desserrez le frein de parking du tracteur et de la machine.
• Le robinet d'arrêt pour le timon pivotant ne doit être ouvert que pendant le passage de la
position de transport à la position de travail et inversement.
• Le transport de personnes sur la faucheuse n’est pas autorisé.
Remarque - Respecter la vitesse de conduite maxi !
Pour les trajets sur les voies publiques, il convient de ne pas dépasser la vitesse maximale de
40 km/h.
Pour le transport / la circulation sur route, la faucheuse à disques doit être relevée.
Pour ce faire :
• Désactivez l'entraînement de la prise de force
• Pivotez le pied de support en position de transport et verrouillez-le avec l'axe (voir chapitre
Mise en service « Pivoter le pied de support en position de transport »).
• Ouvrez le robinet d'arrêt du timon.
• Relevez complètement la faucheuse au moyen de l'appareil de commande 1 (rouge 1 / bleu
1).
• Le timon pivotant doit être pivoté vers la gauche à l'aide de l'appareil de commande 3
(rouge 3 / bleu 3) de sorte que la faucheuse fonctionne à côté du tracteur à droite.
• Pivotez les deux roues de transport complètement et verticalement vers le bas à l'aide de
l'appareil de commande 2 (rouge 2 / bleu 2).
• Relevez les roues de travail à l'aide de l'appareil de commande 1 (rouge 1 / bleu 1).
• Actionnez l'appareil de commande 2 (rouge 2 / bleu 2) de sorte que la machine tourne de la
position de travail à la position de transport jusqu'à ce que le cliquet du timon s'engage.
Pendant cette opération, le frein à pédale ne doit pas être actionné (en cas de sol meuble, il
faut si nécessaire reculer lentement pendant le pivotement).
• Fermez le robinet d'arrêt des roues de travail !
• Fermez le robinet d'arrêt du timon.
40
Utilisation
8
Utilisation
8.1
Démonter/monter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée
Le fusible sert à la protection contre toute utilisation non autorisée après rangement de la
machine.
1
KS300125
Fig. 19
Démonter
• Retirer le cadenas (1) et l'emporter avec soi.
Monter
• Monter le cadenas (1) et conserver la clé dans un endroit sûr.
9
Utilisation
9.1
Conversion de la position de transport sur la position de travail
Danger ! - Montage / démontage et commande de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
• Aucune personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine.
• Personne ne doit se trouver dans la zone de travail et de pivotement de la machine.
• Effectuez des travaux sous la machine ou sur la machine soulevée uniquement avec un
support offrant toute sécurité.
• Procédez toujours aux travaux de réglage avec l'entraînement coupé et le moteur arrêté !
• Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et immobilisez la machine pour empêcher tout
déplacement inopiné.
Pour ce faire :
• Ouvrez le robinet d'arrêt du timon.
• Ouvrez le robinet d'arrêt des roues de travail.
• Actionnez l'appareil de commande 2 (rouge 2 / bleu 2) de sorte que la machine tourne de la
position de transport à la position de travail. (Le frein à pédale ne doit pas être actionné
pendant cette opération.)
• Lorsque la machine est complètement pivotée hors position, actionnez l'appareil de
commande 1 (rouge 1 / bleu 1) et relevez complètement la machine à l'aide des roues de
travail.
• Actionnez l'appareil de commande 2 (rouge 2 / bleu 2) jusqu'à ce que les deux roues de
transport soient complètement relevées.
• Fermez le robinet d'arrêt du timon.
L'appareil de commande 3 (rouge 3 / bleu 3) est nécessaire au fauchage d'une sole « d'un côté
». En position de tournière (faucheuse en haut), il est possible de pivoter le timon de la gauche
vers la droite et inversement.
41
Utilisation
Lors du premier fauchage avec la faucheuse à disques, il faut veiller à régler le papillon réglable
du vérin en fonction du débit volumétrique hydraulique du tracteur et de la vitesse de conduite à
la tournière pour le pivotement.
Le papillon doit être réglé de sorte que le pivotement soit terminé peu avant d'atteindre la
nouvelle section à faucher. C'est la seule façon pour obtenir un passage droit par rapport à la
prochaine section à faucher.
42
Utilisation
9.2
Avant le fauchage
DANGER ! - Utilisation
Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
• Les patins doivent reposer au sol avant la mise en service et pendant le travail
• Il convient de maintenir une distance de sécurité suffisante par rapport aux outils de coupe
pendant leur utilisation
• Même pour l'utilisation conforme de la machine, il y a danger de projection de corps
étrangers. Aussi, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la
machine.
• Une prudence particulière est de mise pendant le travail à proximité de routes et de
bâtiments
AVERTISSEMENT!
Pendant l'utilisation, des corps étrangers peuvent être éjectés. C'est pourquoi des
personnes qui séjournent dans la zone de danger peuvent être blessées gravement ou
tuées.
C'est pourquoi les points suivants doivent être respectés avant l'utilisation de la
machine:
• La faucheuse doit se trouver en position de travail.
• Amenez le dispositif de protection en position de protection et contrôlez l'endommagement.
• Remplacez immédiatement le dispositif de protection endommagé.
• Eloignez toutes les personnes de la zone de danger.
• Une prudence particulière est de mise lors des travaux effectués à proximité des routes et
bâtiments.
• Contrôlez la faucheuse avant chaque utilisation pour déceler les couteaux, les boulons de
maintien, les ressorts à lames et les porte-couteaux ou les tambours à couteaux
endommagés, manquants ou usés et remplacez-les, si nécessaire.
Danger ! - Avant le fauchage / avant la mise en service et pendant le travail
Effet : danger de mort ou graves blessures.
• La faucheuse ne convient pas au fauchage des talus !
• Il convient de maintenir une distance de sécurité suffisante par rapport aux outils de coupe
pendant leur utilisation.
• Les patins doivent reposer au sol avant la mise en service et pendant le travail !
• Ne vous placez pas entre le tracteur et la faucheuse lors du pivotement de celle-ci de la
position de transport en position de travail et inversement.
• Même en cas d'utilisation conforme de la faucheuse, la projection de pierres etc. est
possible. C'est pourquoi personne ne doit se tenir dans la zone de danger. Une prudence
particulière est de mise pendant le travail à proximité de routes et de bâtiments.
Avertissement ! - Ne pas reculer pendant le travail.
Effet : dommages sur la machine.
La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière
lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relever d'abord la machine.
Remarque
Avant toute utilisation, contrôler les niveaux d'huile des engrenages et du mancheron de
fauchage. Contrôler la pression des pneus.
43
Utilisation
9.2.1
Rabattre le dispositif de protection
DANGER ! – Projection de pierres en cours d'utilisation
Conséquence : danger de mort ou de blessures graves.
• Les tabliers de protection doivent être contrôlés régulièrement. Les tabliers de protection
usés ou endommagés doivent être remplacés !
• Les dispositifs de protection installés sur la faucheuse, par ex. les tabliers et les capots,
protègent contre les projections de pierres etc. et contre l'accès aux zones dangereuses.
Pour cette raison, il faudra les mettre en position de protection avant le début du travail.
• Avant utilisation, rabattre le ou les revêtements latéraux et les sécuriser avec les
verrouillages demi-tour.
EC-072-0
Fig. 20
Avant utilisation, rabattre les dispositifs de protection (1) (tabliers de protection) à gauche et à
droite.
9.3
Faire pivoter le pied de support en position de transport
1
2
3
Fig. 21
Pour la position de travail de la faucheuse à disques, le pied de support (2) doit être replié et
verrouillé avec l'axe (1).
• Bloquez l'axe (1) avec la goupille à ressort (3).
44
Utilisation
9.4
Démontage de la machine :
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort, graves blessures
• Personne ne doit se tenir dans la zone de danger.
• Parquez la machine sur un sol plat et stabilisé.
• Désaccouplez uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée.
• Protégez le tracteur contre tout déplacement involontaire.
• Lors de l'accouplement et du désaccouplement d'appareils au niveau du tracteur, il est
nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention
des accidents devront absolument être respectées.
• Coupez la pression sur le tracteur et la machine pour accoupler et désaccoupler le flexible
hydraulique en direction et en provenance de l'hydraulique du tracteur ! Amenez les
soupapes de commande affectées en position flottante.
9.5
Frein de parking
AVERTISSEMENT!
Mouvement inattendu de la machine!
La machine peut se mettre en mouvement inopiné si le frein de blocage n'est pas activé
lorsque la machine soit arrêtée. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Serrez toujours le frein de blocage lorsque vous descendez du tracteur ou lorsque vous
arrêtez la machine.
Le frein de parking est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en
particulier quand elle est dételée.
Fig. 22
La manivelle (1) du frein de parking se trouve sur le côté gauche de la machine au-dessus de la
roue de transport.
Avant le démontage de la machine sur le tracteur, le frein de parking doit être serré.
Serrer le frein de parking :
• Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ressentir une plus
grande résistance.
Desserrer le frein de parking :
• Tournez la manivelle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le
câble de frein donne un peu de mou.
45
Utilisation
6
5
3
1
2
4
Fig. 23
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
46
Dépliez le pied de support (2) et verrouillez-le avec l'axe (1). Bloquez l'axe avec la goupille
à ressort.
Faites descendre la machine au sol à l'aide de l'hydraulique du tracteur.
Retirez les chaînes de maintien de la protection de l'arbre à cardan. Retirez l'arbre à cardan
de la prise de force et posez-le sur le support d'arbre à cardan (3).
Désaccouplez les bras inférieurs. Débranchez le câble de raccord électrique entre le
tracteur et la machine du connecteur du tracteur.
Fermer le robinet d'arrêt (4).
Dépressuriser l'installation hydraulique. Amener les soupapes de commande sur le tracteur
en position flottante.
Désaccoupler les flexibles hydrauliques (5).
Commencer par désaccoupler le tuyau flexible à air comprimé avec le raccord rouge, puis
le tuyau flexible à air comprimé avec le raccord jaune.
Retirer le câble de raccord électrique entre le tracteur et la machine du connecteur sur le
tracteur.
Déposer le câble de raccord, les flexibles hydrauliques et les tuyaux flexibles à air
comprimé dans la fixation sur la machine.
Désaccoupler les bras inférieurs.
Monter le dispositif de protection contre une utilisation non autorisée et conserver la clé
dans un endroit sûr.
Réglages
10
Réglages
DANGER! - Mouvement inattendu de la machine
Effet: Danger de mort ou blessures graves.
• Procédez toujours aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté!
• Arrêtez le moteur.
• Retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Bloquez le tracteur afin d’empêcher tout déplacement inopiné.
AVERTISSEMENT!
Mouvement inattendu de la machine!
La machine peut se mettre en mouvement inopiné si le frein de blocage n'est pas activé
lorsque la machine soit arrêtée. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Serrez toujours le frein de blocage lorsque vous descendez du tracteur ou lorsque vous
arrêtez la machine.
10.1
Réglage de la hauteur de coupe
Fig. 24
La hauteur de coupe peut être adaptée aux différentes conditions du sol.
Le réglage de la hauteur de coupe pour chaque mancheron de fauchage se fait en tournant la
manivelle (1).
Pour les modifications plus importantes de la hauteur de coupe, il convient de contrôler le
réglage des protections avant.
Si le fauchage doit être effectué plus haut que ce que permet le déplacement de la broche, il
faut monter des patins de coupe haute (voir chapitre Equipements spéciaux « Patins de coupe
haute »).
47
Réglages
10.2
Réglage des protections
DANGER ! – Projection de pierres en cours d'utilisation
Conséquence : danger de mort ou de blessures graves.
• Les tabliers de protection doivent être contrôlés régulièrement. Les tabliers de protection
usés ou endommagés doivent être remplacés !
• Les dispositifs de protection installés sur la faucheuse, par ex. les tabliers et les capots,
protègent contre les projections de pierres etc. et contre l'accès aux zones dangereuses.
Pour cette raison, il faudra les mettre en position de protection avant le début du travail.
• Avant utilisation, rabattre le ou les revêtements latéraux et les sécuriser avec les
verrouillages demi-tour.
10.2.1
Protections latérales
EC-0-027
Fig. 25 :
Les protections latérales peuvent être réglées en hauteur. Pour ce faire, desserrez les vis (1) et
(2). Réglez le mancheron (3) en hauteur. Serrez les vis.
48
Réglages
10.2.2
Protections avant
1
a
EC-0-044
AMT4-0-033
Fig. 26
Réglage de hauteur prescrit par les protections latérales.
Cote a = 440 mm.
La cote prescrite « a » sur la protection avant (1) offre une protection optimale contre la
projection d'objets. (La protection est parallèle au sol)
L'ouverture des protections avant se fait à l'aide d'un tournevis. Il suffit d'appuyer le cliquet vers
le bas avec le tournevis.
49
Réglages
10.3
Réglage de la pression au sol
Les délestages à ressort permettent d'adapter la pression au sol du mancheron de fauchage
aux conditions locales. Pour préserver la couche herbeuse, le mancheron de fauchage doit être
délesté de sorte qu'il ne saute pas lors du fauchage et qu'il ne laisse aucune trace de frottement
au sol.
Fig. 27:
La pression au sol est réglée au moyen des tiges filetées (1). Relever la machine pour régler la
pression au sol.
50
Réglages
10.4
Réglage de la vitesse de la faneuse
Danger ! - Réglages sur la machine
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Procédez toujours aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté
! Retirez la clé de contact !
I
I
II
2
1
II
3
EC-119-3
Fig. 28
Deux vitesses de faneuse peuvent être réglées sur la boîte de vitesses. Le conditionnement et
la puissance requise en sont influencés.
Vitesse minimale : 600 tr/min
Vitesse maximale : 900 tr/min
• Dévissez la vis à oreilles (1) sur le levier de changement de vitesses (2).
• Faites tourner le levier (2) de 180° (en faisant tourner le tambour (3) de façon à permettre la
rotation complète du levier de changement de vitesses).
• Bloquez de nouveau le levier de changement de vitesses (2) avec la vis à oreilles (1).
51
Réglages
10.5
Réglage de la tôle de conditionnement
EC-032-0
Fig. 29
Le conditionnement de la matière fauchée peut être influencé par le déplacement de la tôle de
conditionnement à l'aide de la manivelle (1). Le réglage est effectué en fonction du degré de
conditionnement souhaité de la matière fauchée.
+ : le degré de conditionnement augmente
- : le degré de conditionnement diminue
Contrôler la présence de dents endommagées avant chaque utilisation de la faneuse :
Redresser les dents tordues.
Remplacer les dents cassées.
52
Réglages
10.6
Réglage de la largeur d'andainage
Il existe deux possibilités de dépose :
• Andainage
• Dépose en largeur
10.6.1
Réglage pour andainage
EC-0-042
Fig. 30:
Le réglage de la largeur d'andainage se fait à l'aide des volets d'andainage (1) au dos de la
machine. Les volets d'andainage sont bloqués par les écrous à bague.
53
Réglages
10.6.2
Dépose en largeur
Fig. 31
Les volets de faneuse (1) sont ouverts au maximum. Monter les déflecteurs (2) comme cela est
représenté. Selon les conditions d'utilisation, il peut être nécessaire d'ajuster les déflecteurs (2)
pour obtenir une distribution régulière sur toute la surface.
54
Maintenance
11
Maintenance
11.1
Consignes de sécurité spéciales
AVERTISSEMENT!
Lors de travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques
sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger et pour cette raison, il se
peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Protégez le tracteur contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire.
• Attendez que toutes les pièces de la machine se soient immobilisées et qu'elles se soient
entièrement refroidies.
• N'exécutez les travaux sur la faucheuse à disques que si elle se trouve en position de
travail.
Danger ! - En cas de contrôle irrégulier des lames de couteaux et des goupilles de
fixation
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Contrôlez la faucheuse avant toute mise en service pour déceler les lames, les goupilles de
fixation, les ressorts à lames, les porte-couteaux et les tambours à couteaux endommagés,
manquants ou usés, remplacez-les si nécessaire !
• Remplacez les lames manquants et endommagés uniquement par jeu afin d'éviter tout
balourd !
• Ne montez jamais des lames présentant une usure inégale sur un tambour / un portecouteaux !
• A chaque remplacement des couteaux, contrôlez et remplacez si nécessaire également les
pièces de fixation !
55
Maintenance
11.1.1
Marche d'essai
Danger ! - Test de la machine après des travaux de réparation, de maintenance, de
nettoyage ou des interventions techniques.
Effet : Danger de mort ou graves blessures
• La faucheuse doit être en position de travail
• N'enclenchez les entraînements que si la faucheuse se trouve sur le sol et qu'il est certain
qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de danger.
• Ne démarrez la marche d'essai de la machine qu'à partir du siège du conducteur.
11.2
Pièces de rechange
Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés
par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie
pour les dommages en résultant.
11.3
Compartiment de rangement
Fig. 32
L'outil fourni peut être placé dans le compartiment de rangement (1).
La clé spéciale (2) pour le remplacement des couteaux avec verrouillage rapide se trouve à
côté de la boîte à outils.
56
Maintenance
11.4
Couples de serrage
11.4.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
57
Maintenance
11.4.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
11.4.3
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux
REMARQUE
Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui
sont serrées avec le six pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
58
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
Maintenance
11.4.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses
REMARQUE
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice »
comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge.
Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison
avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une
bague d’étanchéité moulée.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre
avec la bague en cuivre*)
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en acier
Soupape de purge en laiton
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en laiton
en acier et fonte
en acier et fonte
en aluminium
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
*) toujours remplacer les anneaux en cuivre
59
Maintenance
11.4.5
Couples de serrage divergents
Vis / écrous
Couple de serrage
Écrou pour protection par goupille de
cisaillement (moyeu de toupie)
300 Nm
Corps de palier pour disque de coupe
55 Nm
Corps de palier pour tambour de coupe
55 Nm
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
60
Maintenance
11.5
Pneus
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
• En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des
blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants
de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de
façon explosive.
• Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
• Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
11.5.1
Contrôle et entretien des pneus
1
6
3
4
5
2
KS-0-034
Fig. 33
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure.
Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures de fonctionnement après le montage,
contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le
serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des
pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les
valeurs sont données par le tableau.
61
Maintenance
Modèle
Désignation des pneumatiques
Pression des pneumatiques
[bar]
15.0/55-17 10 PR
3,5
500/45-22.5
1,5
EasyCut 6210 CV
Filetage
Ouverture de clé
M 18 x 1,5
11.6
Couple de serrage max. [Nm]
24
noir
zingué
265
245
Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages
Remarque
La vidange de l’huile au niveau du mancheron de fauchage n’est pas nécessaire.
Engrenage pivotant avant
Engrenage pivotant arrière
Boîte de distribution
Quantités
de
remplissage
Huiles raffinées
Lubrifiants bio
[litres]
Noms des
marques
Noms des
marques
2 x 1,6 l
Synthétique DIN
51502-PGLP *
2 x 2,0 l
0,65 l
Transmission d'entrée
2 x 0,7 l
Boîte de vitesses
2 x 1,9 l
Mancheron de fauchage
Sur demande
SAE 90
7,0 l
*) = N° de réf. 926 028 0 (5 litres)
11.6.1
Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages
Remarque - Contrôle et vidange de l'huile sur les engrenages et lubrifier la machine
Effet : Durée de vie attendue élevée de la machine
• Première vidange de l'huile de toutes les transmissions après 50 heures de
fonctionnement, ensuite après 200 heures de fonctionnement (cependant au moins 1 fois
par an.)
• Vérifier le niveau de l'huile avant chaque utilisation.
• Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les
intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles
62
Maintenance
11.7
Engrenage pivotant avant
Fig. 34
L'engrenage pivotant est composé d'un groupe supérieur (1) et d'un groupe inférieur (2).
Groupe supérieur (1) de l'engrenage pivotant
Contrôle du niveau d'huile :
• Intervalles de temps, voir chapitre « Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des
engrenages ».
• Dévissez la vis de contrôle (1).
• Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1).
• Si nécessaire, faites le plein d’huile (synthétique DIN 51502-PGLP).
• Serrez la vis de contrôle (1).
Vidange de l'huile :
• Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
• Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
• Visser la vis de vidange d'huile (2)
• Remplir d'huile (3) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
• Revisser la vis de contrôle (1) et le filtre d'apport d'air (3).
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Remarque
Utiliser uniquement de l'huile d'engrenage (synthétique DIN 51502-PGLP).
63
Maintenance
Groupe inférieur (2) de l'engrenage pivotant
EC-0-036
Fig.35
Contrôle du niveau d'huile :
• Intervalles de temps, voir chapitre « Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des
engrenages ».
• Dévissez la vis de contrôle (1).
• Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1).
• Si nécessaire, faites le plein d’huile (synthétique DIN 51502-PGLP).
• Serrez la vis de contrôle (1).
Vidange de l'huile :
• Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
• Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
• Visser la vis de vidange d'huile (2)
• Remplir d'huile (3) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
• Revisser la vis de contrôle (1) et la vis de fermeture (3).
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Remarque
Utiliser uniquement de l'huile d'engrenage (synthétique DIN 51502-PGLP).
64
Maintenance
11.8
Engrenage pivotant arrière
Fig. 36
L'engrenage pivotant est composé d'un groupe supérieur (1) et d'un groupe inférieur (2).
Groupe supérieur (1) de l'engrenage pivotant
Contrôle du niveau d'huile :
• Dévisser la vis de contrôle (1)
• Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1)
• Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire
• Serrer la vis de contrôle (1).
Vidange de l'huile :
• Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
• Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
• Visser la vis de vidange d'huile (2)
• Remplir d'huile (3) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
• Revisser la vis de contrôle (1) et le filtre d'apport d'air (3).
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
65
Maintenance
Groupe inférieur (2) de l'engrenage pivotant
EC-0-039
Fig. 37
Contrôle du niveau d'huile :
• Dévisser la vis de contrôle (1)
• Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1)
• Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire
• Serrer la vis de contrôle (1).
Vidange de l'huile :
• Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
• Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
• Visser la vis de vidange d'huile (2)
• Remplir d'huile (3) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
• Revisser la vis de contrôle (1) et le filtre d'apport d'air (3).
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
66
Maintenance
11.9
Boîte de distribution
Fig. 38
Contrôle du niveau d'huile :
• Dévisser la vis de contrôle (1)
• Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1)
• Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire
• Serrer la vis de contrôle (1).
Vidange de l'huile :
• Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
• Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
• Visser la vis de vidange d'huile (2)
• Remplir d'huile (3) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
• Revisser la vis de contrôle (1) et la vis de fermeture (3).
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
67
Maintenance
11.10
Transmission d'entrée
Remarque
Serrer les vis obturatrices sur les engrenages avec les couples de serrage indiqués, voir le chapitre
Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les
engrenages ».
Remarque
Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en position
horizontale et en position de travail!
3
1
2
EC-1-040
Fig. 39
1)
Vis de contrôle / alésage de contrôle
3)
Vis de remplissage / alésage de
remplissage de l'huile
2)
Vis de vidange
Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine
« Consommables »
Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile,
voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance »
Contrôle du niveau d'huile :
•
Démonter la vis de contrôle.
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle.
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle :
•
Monter la vis de contrôle avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance « Couples
de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ».
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle :
•
Démonter la vis de remplissage.
•
Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage jusqu'à l'alésage de contrôle.
•
Monter la vis de contrôle et la vis de remplissage avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre
Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes
de vitesses ».
Vidange de l'huile:
Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié.
•
Dévissez la vis de vidange de l'huile et purgez l'huile.
•
Dévissez la vis de contrôle et la vis de remplissage.
•
Vissez la vis de vidange de l'huile et serrez-la à fond.
•
Remplissez l'huile fraîche via alésage de remplissage de l'huile jusqu'à ce que l'alésage de contrôle
soit atteinte.
•
Vissez la vis de contrôle et la vis de remplissage et serrez-les à fond.
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
68
Maintenance
11.11
Boîte de vitesses
EC-0-041-1
Fig. 40
Contrôle du niveau d'huile :
• Dévisser la vis de contrôle (1)
• Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1)
• Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire
• Serrer la vis de contrôle (1).
Vidange de l'huile :
• Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
• Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
• Visser la vis de vidange d'huile (2)
• Remplir d'huile (3) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
• Revisser la vis de contrôle (1) et le filtre d'apport d'air (3).
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
69
Maintenance
11.12
Contrôle du niveau d'huile et vidange de l'huile du mancheron de fauchage
11.12.1
Vidange de l'huile
Remarque
La vidange de l’huile au niveau du mancheron de fauchage n’est pas nécessaire.
11.12.2
Contrôle du niveau d’huile
Danger ! - Porte-couteaux / tambours à couteaux à rotation rapide.
Effet : Danger de mort ou graves blessures.
Abaissez les protections. Personne ne doit se trouver dans la zone de danger de la machine.
Danger ! - Porte-couteaux/tambours à couteaux à rotation rapide.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
• Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
• Les porte-couteaux et les tambours à couteaux tournent encore !
• Quittez la cabine de conduite uniquement lorsque les porte-couteaux et les tambours à
couteaux sont entièrement arrêtés.
Remarque
Serrer les vis obturatrices sur les engrenages avec les couples de serrage indiqués, voir le
chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge
sur les engrenages ».
70
Maintenance
11.12.3
Aligner le mancheron de fauchage
EC-0-001
Fig. 41
Contrôle de niveau d'huile
• Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1).
Direction transversale
• Posez le niveau à bulle d'air sur le mancheron de fauchage dans le sens de déplacement.
Direction longitudinale
• Alignez le niveau à bulle d'air (1) sur deux porte-couteaux.
•
Faire fonctionner brièvement la machine. Quittez la cabine de conduite uniquement lorsque
les porte-couteaux et les tambours à couteaux sont entièrement arrêtés
EC-0-003
Fig. 42
Contrôler le niveau d'huile avant chaque utilisation
• Dévissez la vis de contrôle du niveau d'huile (1) sur le mancheron de fauchage
• Le niveau d'huile doit atteindre l'alésage, faites l'appoint d'huile (SAE 90) si nécessaire
• Revissez la vis de contrôle du niveau d'huile (1) et serrez-la à fond
71
Maintenance
11.13
Contrôle des lames de coupe et du support de couteaux
Effet ! - Lames de coupe et support de lames de coupe manquants et endommagés.
Effet : danger de mort, graves blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Contrôlez les lames de coupe au moins 1 x par jour et les goupilles de fixation à chaque
remplacement des couteaux ou après contact avec des corps étrangers.
• Remplacez immédiatement les lames de coupe et les supports de lames de coupe
manquants ou endommagés.
11.13.1
Lames de coupe
L'alésage des lames de coupe peut s'agrandir du fait de l'usure.
Danger ! - Epaisseur trop faible des lames de coupe.
Effet : Danger de mort ou graves blessures.
• La lame de coupe doit être remplacée au plus tard dès que la limite d'usure (voir repère (1)
sur la lame de coupe ; cote a inférieure ou égale à 13 mm) est atteinte.
a
1
EC 253 0
Fig. 43
Remarque - La rotation des lames de coupe permet de les utiliser des deux côtés.
• Dès que les lames de coupe font défaut ou sont endommagées, remplacez le jeu complet.
Ceci permet d'éviter des balourds dangereux.
72
Maintenance
11.13.2
Verrouillage à vis des couteaux
Danger ! - Epaisseur trop faible des goupilles de fixation.
Effet : Danger de mort ou graves blessures.
• A chaque remplacement des couteaux, contrôlez l'épaisseur des goupilles de fixation.
• Remplacez les goupilles de fixation endommagées ou usées de chaque portecouteaux / tambour à couteaux par jeu !
• L'épaisseur des goupilles de fixation à l'endroit le plus faible ne doit pas être inférieure à 14
mm.
min. 14 mm
EC-240-0
Fig. 44
73
Maintenance
11.13.3
Verrouillage rapide des couteaux
Danger ! - Epaisseur trop faible des goupilles de fixation.
Effet : Danger de mort ou graves blessures.
• A chaque remplacement des couteaux, contrôlez l'épaisseur des goupilles de fixation.
• Remplacez les goupilles de fixation endommagées ou usées de chaque portecouteaux / tambour à couteaux par jeu !
• L'épaisseur des goupilles de fixation à l'endroit le plus faible ne doit pas être inférieure à
14 mm.
• L'épaisseur du ressort à lames à l'endroit le plus faible ne doit pas être inférieure à 3 mm.
min. 14 mm
Fig. 45
74
EC-239-0
Maintenance
11.13.4
Contrôle régulier des ressorts à lames
Danger ! - Joint usé des ressorts à lames.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
• Les ressorts à lames doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou après contact avec
des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels.
• La limite d'usure des ressorts à lames est atteinte lorsque le joint (1) est totalement usé à
un endroit.
1
1
EC 225 0
Fig. 46
Remarque
Les ressorts à lames doivent être remplacés uniquement par des pièces de rechange Krone
d'origine.
75
Maintenance
11.13.5
Contrôle régulier des porte-couteaux et des tambours à couteaux
Danger ! - Porte-couteaux / tambours à couteaux déformés
Effet : danger de mort ou graves blessures.
• Les porte-couteaux et les tambours à couteaux doivent être contrôlés au moins 1 x par jour
ou après contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels.
• En cas de déformation des porte-couteaux ou des tambours à couteaux, la cote A = 48 mm
ne doit en aucun cas être dépassée.
1
A
EC-0-211
Fig. 47
Remarque
Les porte-couteaux ou les tambours à couteaux doivent être remplacés uniquement par des
pièces de rechange Krone d'origine.
76
Maintenance
11.13.6
Limite d'usure pour les érosions
Danger ! - Erosions sur les porte-couteaux / tambours à couteaux
Effet : danger de mort ou graves blessures.
• La limite d'usure pour les érosions (2) est atteinte lorsque l'épaisseur de matériau minimale
est inférieure à 3 mm.
2
2
EC-226-0
Fig. 48
Remarque
Si vous constatez des déformations ou une usure sous forme d'érosions (2) ou sous une forme
semblable sur les porte-couteaux ou les tambours à couteaux, ces composants doivent être
remplacés par des pièces de rechange Krone d'origine.
77
Maintenance
11.14
Remplacement des couteaux sur les porte-couteaux
Danger ! - Porte-couteaux/tambours à couteaux à rotation rapide.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
• Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
• Les porte-couteaux et les tambours à couteaux tournent encore !
• Quittez la cabine de conduite uniquement lorsque les porte-couteaux et les tambours à
couteaux sont entièrement arrêtés.
Danger ! - Lames de coupe se détachant
Effet : Danger de mort ou graves blessures.
• Après remplacement des couteaux, contrôlez la bonne mise en place des lames et leur
souplesse.
• A chaque remplacement des couteaux, contrôlez et remplacez si nécessaire également les
pièces de fixation !
• Remplacez les lames manquants et endommagés uniquement par jeu afin d'éviter tout
balourd !
• Ne montez jamais des lames présentant une usure inégale sur un tambour / un portecouteaux !
78
Maintenance
11.14.1
Verrouillage à vis des couteaux
EC-0-250
Fig. 49
• Rabattre vers le haut le dispositif de protection
• Nettoyer la zone
• Démonter les lames endommagées ou usées
• Pour le montage, introduire la lame (5) entre le patin d'usure (2) et le porte-couteau (1)
• Introduire la goupille de fixation (3) par le bas à travers le patin d'usure, le lame et le portecouteau
• Visser l'écrou de blocage (4) par le haut sur la goupille de fixation et le serrer à fond (couple
de serrage, voir chapitre « Couples de serrage »)
• Répéter l'opération pour toutes les lames
• Les couteaux une fois montés, rabattre de nouveau le dispositif de protection
Remarque
• Les lames de coupe pour les porte-couteaux / tambours à couteaux tournant à gauche et à
droite sont différentes. Respecter le sens de rotation lors du montage !
• La flèche figurant sur les lames de coupe doit correspondre au sens de rotation des portecouteaux / tambours à couteaux correspondants.
• L'écrou de blocage (4) destiné au maintien des goupilles de fixation ne doit être utilisé
qu'une seule fois.
Lame tournant à droite Réf. : 139-889
Lame tournant à gauche Réf. : 139-888
79
Maintenance
11.14.2
Verrouillage rapide des couteaux
2
3
5
4
EC-251-0
Fig. 50
• Nettoyez la zone.
• Démontez les lames endommagés ou usés.
• Insérez l'outil spécial (1) {clé pour couteaux} entre le porte-couteaux (4) et le ressort à
lames (3) et enfoncez-le à une main.
• Placez un lame neuf (2) sur la goupille de fixation et faites revenir la clé pour couteaux vers
le haut.
• Après montage des couteaux, rabattez de nouveau le dispositif de protection.
Remarque
• Les lames de coupe pour les porte-couteaux / tambours à couteaux tournant à gauche et à
droite sont différentes. Respectez le sens de rotation lors du montage !
• La flèche figurant sur les lames de coupe doit correspondre au sens de rotation des portecouteaux / tambours à couteaux correspondants.
• L'écrou de blocage (4) pour maintenir les goupilles de fixation ne doit être utilisé qu'une
seule fois.
Lame tournant à droite, n° de réf. : 139-889
Lame tournant à gauche, n° de réf. : 139-888
80
Maintenance
11.15
Renouvellement des rebords
Attention ! - Lors d'un contrôle irrégulier des jointures.
Effet : dommages sur la machine
• Avant chaque mise en service, contrôlez la présence de jointures endommagées sur la
faucheuse, remplacez si nécessaire !
• Adaptez le courant de soudage et le matériau de soudage au matériau du mancheron de
fauchage et de la jointure, effectuez un essai de soudure si nécessaire.
EC-0-012
Fig. 51
• Ouvrez les soudures de l'ancienne jointure.
• Démontez la jointure
• Ebarbez les surfaces d'applique.
EC-252-0
Fig. 52
• Mettez en place une nouvelle jointure (3).
• Sur la partie supérieure du mancheron de fauchage, effectuez de courtes soudures I
(chacune d'env. 30 mm) dans les zones (1).
• Les bords (2) ne doivent pas être soudés.
• Sur la partie inférieure du mancheron de fauchage, soudez la jointure (3) sur toute la
longueur dans la zone (5) avec le mancheron de fauchage.
• Les bords (4) ne doivent pas être soudés.
81
Fig. 53:
82
EC 28 CV/ EC 280 / EC 280 CV-Q
EC 2800 CV / EC 2800 CRI
1
3
2
4
a
b
a
b
(EC 32 CV/ CRI/ CV-F)/ EC 320/ EC 320 CV-Q
EC 3200 CV / EC 6210 CV / EC 3200 CRI
EC 32 CV (CRI/ CV-F)/ EC 320
EC 3200 CRI
EC-275-1
11.16
B
A
EC 280 / EC 280 CRI-Q
EC 2800 CRI
Maintenance
Moyeu de toupie avec protection par goupille de cisaillement (en option)
Maintenance
Danger ! - Porte-couteaux/tambours à couteaux à rotation rapide.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
• Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
• Les porte-couteaux et les tambours à couteaux tournent encore !
• Quittez la cabine de conduite uniquement lorsque les porte-couteaux et les tambours à
couteaux sont entièrement arrêtés.
Explication des abréviations :
A= sens de rotation "A" vers le milieu
B= sens de rotation "B" par paires
RZ= corps de palier centré (rotation à droite), sans rainure d'identification.
RE= corps de palier excentré (rotation à droite), sans rainure d'identification.
LZ= corps de palier centré (rotation à gauche), avec rainure d'identification.
LE= corps de palier excentré (rotation à gauche), avec rainure d'identification.
Les moyeux des toupies (1) sont équipés d’écrous (2) et de goupilles de cisaillement (3)
destinés à protéger les faucheuses contre la surcharge.
Lorsque des obstacles sont rencontrés (par ex. des pierres), les 2 goupilles de cisaillement
dans le moyeu de la toupie cassent. Le moyeu de la toupie et l'écrou tourne sur l'arbre de
pignon vers le haut.
• Les porte-couteaux, resp. les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers
la gauche (LE/LZ) ont un filetage à gauche.
• Les porte-couteaux, resp. les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers
la droite (RE/RZ) ont un filetage à droite.
Pour différencier le sens de rotation à droite (RE/RZ) du sens de rotation à gauche (LE/LZ), les
écrous (2) et les arbres de pignon (4) dont le sens de rotation est à gauche (LE/LZ) sont dotés
d'une rainure d'identification (a, b).
• Les écrous (2) à filetage à gauche (LE/LZ) possèdent des rainures d’identification (a) sur le
chanfrein.
• Les arbres à pignon (4) à filetage à gauche (LE/LZ) possèdent une rainure d’identification
(b) sur la face avant.
83
Maintenance
11.16.1
Après le cisaillement
Attention ! - La position de montage des logements de paliers n'a pas été respectée.
Effet : dommages sur la machine
• Les porte-couteaux, resp. les tambours avec rotation à droite (RE/RZ) reçoivent toujours un
arbre de pignon et un écrou avec filetage à droite (aucune rainure d'identification sur l'arbre
de pignon et l'écrou).
• Les porte-couteaux, resp. les tambours avec rotation à gauche (LE/LZ) reçoivent toujours
un arbre de pignon et un écrou avec filetage à gauche (avec rainure d'identification sur
l'arbre de pignon et l'écrou).
7
8
a
9
3a
2
3
3a
3
1
d
3a
4
b
c
10
EC-255-1
Fig. 54
84
Maintenance
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Démontez le porte-couteaux, resp. le tambour à couteaux.
Retirez la bague d’arrêt (7).
Enlevez le boulon 6 pans (8).
Démontez l'écrou (2) à l'aide de la clé spéciale fournie (10).
Démontez le moyeu (1).
Retirez les goupilles de cisaillement endommagées (3).
Contrôlez la présence de dommages sur l'écrou et le moyeu. Remplacer les pièces
endommagées par des pièces de rechange d'origine KRONE.
Remplissez l'espace au-dessus du palier de graisse (c).
Posez le moyeu sur l'arbre de pignon.
Insérez de nouvelles goupilles de cisaillement (3) au travers du moyeu (1) et de l’arbre (4).
Remarque - Respecter la position des goupilles de cisaillement !
• Introduisez les goupilles de cisaillement (3) de l’extérieur dans l’alésage en tapant jusqu’à
ce que l’extrémité des goupilles atteigne la surface du moyeu (d).
• Les goupilles de cisaillement seront placées de manière à ce que la fente (3) soit
horizontale sur les différentes goupilles (voir détail (I)).
•
•
•
•
Montez l'écrou (2) à l'aide de la clé spéciale fournie (10) (couple de serrage de 300 Nm.)
Montez les boulons six pans (8) avec des rondelles et serrez-les.
Montez la bague d’arrêt (7).
Installez le porte-couteaux (5), resp. le tambour à couteaux (6).
85
Maintenance - Système de freinage
12
Maintenance - Système de freinage
Danger ! - Maintenance irrégulière du frein
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être
effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus.
• La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage
est en parfait état.
• Remédier immédiatement aux dysfonctionnements et défauts du système de freinage.
• Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE.
• Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé.
• Remplacer immédiatement les flexibles pour freins usagés ou endommagés.
• Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les
dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de freinage.
86
Maintenance - Système de freinage
12.1
Filtre à air pour les conduites
1
2
2
3
4
5
6
7
SW1350-037
Fig. 55
(1) Ressort
(4) Ressort
(2) Filtre
(5) Bague d'étanchéité
(3) Pièce d'écartement
(6) Capuchon
(7) Jonc d'arrêt
Le filtre à air nettoie l'air comprimé et protège ainsi le système de freinage des
dysfonctionnements.
Remarque
Même lorsque la cartouche du filtre est colmatée, le système de freinage continue de
fonctionner dans les deux sens.
Démontage du filtre à air
• Desserrez l'écrou (2).
• Tournez le filtre à air (1).
• Desserrez le jonc d'arrêt (3).
• Retirez la cartouche du filtre.
Maintenance du filtre à air
Nettoyer le filtre à air avant le début de la saison.
Montage du filtre à air
Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage.
Remarque
Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche du filtre.
87
Maintenance - Système de freinage
12.2
Réservoir d'air comprimé
Fig. 56
Synoptique :
1.
Réservoir d'air comprimé
2.
Vanne d’évacuation des condensats
Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant
l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est
pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir :
• chaque jour en hiver (si utilisation),
• sinon, chaque semaine et
• au moins après 20 heures de fonctionnement.
L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir
d'air comprimé.
• Parquer et sécuriser la machine.
• Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats.
• Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser.
Remarque
Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par
une neuve.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés.
Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement
des personnes.
• Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de
maintenance, voir chapitre Maintenance « Tableau de maintenance ».
• Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés
par un atelier spécialisé.
88
Maintenance - Plan de lubrification
13
Maintenance - Plan de lubrification
13.1
Consignes de sécurité spéciales
AVERTISSEMENT!
Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques
sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger (Prudence : les portecouteaux tournent encore).
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Désactivez la prise de force.
• Amenez la machine en position de travail et abaissez-la jusqu'au sol.
• Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Protégez le tracteur contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire.
• A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques, remontez tous les revêtements et dispositifs de protection de manière correcte.
• Evitez tout contact entre la peau et les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
• En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents
ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
• Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des
blessures et des accidents.
13.2
Arbre à cardan
Fig. 57
Graisser l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respecter la
notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
89
Maintenance - Plan de lubrification
13.3
Plan de lubrification
RH
+
LH
10h
RH+LH
RH+LH
Fig. 58:
LH= côté gauche de la machine
RH = côté droit de la machine
90
RH+LH
EC-0-079-1
Maintenance - Plan de lubrification
RH+LH
RH+LH
RH+LH
Fig. 59:
LH= côté gauche de la machine
RH = côté droit de la machine
91
Maintenance - Plan de lubrification
92
Stockage
14
Stockage
•
Placez la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant
pas d'animaux.
• Avant de stocker la machine pour la période hivernale, nettoyez-la soigneusement, aussi
bien à l’intérieur qu’à l’extérieur. Les saletés attirent l'humidité et provoquent la formation de
rouille. Si vous utilisez un nettoyeur haute pression, ne dirigez pas le jet d'eau directement
sur les paliers.
• Après le nettoyage, lubrifiez tous les graisseurs. N'essuyez pas la graisse sortant des
paliers. La couronne de graisse constitue une protection supplémentaire contre l’humidité.
• Lubrifiez méticuleusement la machine.
• Démontez l'arbre à cardan. Graissez les tubes protecteurs de l'arbre à cardan pour éviter le
gel. Graissez le graisseur au niveau du joint de cardan ainsi qu'au niveau des bagues de
roulement des tubes protecteurs.
• Huilez impérativement toutes les articulations !
• Réparez les défauts de peinture, protégez soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille.
• Contrôlez la souplesse et l'usure de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi,
les joints d'accouplement, les galets tendeurs, etc. En cas de besoin, démontez, nettoyez,
lubrifiez puis remontez ces éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacez les pièces
défectueuses par des pièces neuves.
N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine.
ATTENTION !
Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine
soit en position stable sur la béquille.
•
•
Soulevez la machine sur une béquille pour soulager les pneus. Protégez les pneus contre
les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc.
Faites procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la
saison de la récolte. Etablissez une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires.
Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos
commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de
fonctionnement au début de la nouvelle saison.
93
Avant le début de la nouvelle saison
15
Avant le début de la nouvelle saison
•
•
•
•
•
•
Lubrifiez méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler
dans les paliers est éliminée.
Contrôlez le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et complétez éventuellement.
Vérifiez le serrage de toutes les vis et resserrez-les si nécessaire.
Contrôlez tous les câbles de raccord ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, réparez ou
remplacez-les.
Contrôlez le réglage complet de la machine, corrigez-le si nécessaire.
Lisez une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation.
Remarque
Utiliser des huiles et des graisses à base végétale.
•
94
Purgez l'air de l'accouplement à friction pour détacher les adhérences sur les garnitures de
friction.
Avant le début de la nouvelle saison
15.1
Accouplement à friction
Attention ! - Manipulation au niveau de l'accouplement à friction
Effet : graves dommages sur la machine
• Les interventions sur le limiteur de charge modifient le couple de démarrage. Les
interventions entraînent la perte de la garantie ! Seules des pièces de rechange Krone
d'origine peuvent être utilisées.
1
2
EC-257-0
Fig. 60
L'accouplement à friction protège le tracteur et la machine des dommages. Il est conçu avec un
couple de démarrage fixe MR. Le couple de rotation est frappé sur le carter de l'accouplement à
friction (2).
Purger l'air de l'accouplement à friction
Serrer les quatre écrous (1). Bloquer la machine et faire glisser l'accouplement à friction
manuellement. Desserrer une nouvelle fois les écrous.
Remarque - Accouplement à friction
Effet : Fonctionnalité et plus longue durée de vie
• L'accouplement à friction (2) doit être purgé de l'air avant la première mise en service et 1 x
par an avant la récolte. (voir chapitre Avant le début de la nouvelle saison « Accouplement
à friction »)
95
Equipements spéciaux
16
Equipements spéciaux
16.1
Consignes de sécurité spéciales
AVERTISSEMENT!
Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques
sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger (Prudence : les portecouteaux tournent encore).
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Désactivez la prise de force.
• Amenez la machine en position de travail et abaissez-la jusqu'au sol.
• Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Protégez le tracteur contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire.
• A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques, remontez tous les revêtements et dispositifs de protection de manière correcte.
• Evitez tout contact entre la peau et les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
• En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents
ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
• Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des
blessures et des accidents.
16.2
Patins de coupe haute
2
1
3
EC-192-1
Fig. 61 :
Les patins de coupe haute permettent d'augmenter la hauteur de coupe (voir chapitre Réglages
« Réglage de la hauteur de coupe »).
Pour ce faire, encastrer les patins de coupe haute (3) dans les patins (2) et visser. Les patins
de coupe haute doivent être montés sous les disques de coupe fonctionnant à côté du tambour
de coupe.
96
Élimination de la machine
17
Élimination de la machine
17.1
Éliminer la machine
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des
lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant
dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile
de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières
synthétiques.
Caoutchouc
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de
collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
97
18
Index
A
E
Accouplement à friction ......................................95
Accoupler les flexibles hydrauliques ...................30
Aligner le mancheron de fauchage .....................71
Appareils montés ................................................14
Après le cisaillement ...........................................84
Arbre à cardan ........................................25, 35, 89
Arbre à cardan intermédiaire ..............................36
Attacher les autocollants de sécurité et les
autocollants d'avertissement ..........................21
Attelage au tracteur ......................................24, 29
Autre documentation............................................. 6
Avant le début de la nouvelle saison ..................94
Avant le fauchage ...............................................43
Eclairage ............................................................ 34
Élimination de la machine .................................. 97
Engrenage pivotant arrière ................................ 65
Engrenage pivotant avant .................................. 63
Equipements spéciaux ....................................... 96
B
H
Boîte de distribution ............................................67
Boîte de vitesses ................................................69
But d'utilisation ....................................................11
Hauteur des bras inférieurs du tracteur ............. 27
C
Caractéristiques techniques ...............................22
Compartiment de rangement ..............................56
Conduite et transport ..........................................39
Contrôle des lames de coupe et du support de
couteaux .........................................................72
Contrôle du niveau d'huile et vidange de l'huile du
mancheron de fauchage .................................70
Contrôle et entretien des pneus .........................61
Contrôle régulier des porte-couteaux et des
tambours à couteaux ......................................76
Contrôle régulier des ressorts à lames ...............75
Conversion de la position de transport sur la
position de travail ............................................41
Couple de serrage divergents ............................60
Couples de serrage ............................................57
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les
soupapes de purge sur les boîtes de vitesses59
D
Dangers liés au non-respect des consignes de
sécurité ...........................................................13
De la position de travail à la position de transport
........................................................................40
Démontage de la machine ..................................45
Dépose en largeur ..............................................54
Directives en matière de sécurité et prescriptions
de prévention des accidents ...........................12
Durée de vie utile de la machine .....................11
98
F
Faire pivoter le pied de support en position de
transport ................................................... 38, 44
Frein de parking ........................................... 28, 45
Fusible contre utilisation non autorisée ............. 41
G
Groupe-cible du présent document ..................... 6
I
Identification ....................................................... 17
Indications de direction ........................................ 7
Indications relatives aux demandes de
renseignements et commandes ..................... 17
Installation hydraulique ...................................... 15
Interlocuteur ....................................................... 18
L
Lames de coupe ................................................ 72
Le présent document a été élaboré comme suit . 6
Limite d'usure pour les érosions ........................ 77
M
Maintenance ................................................ 15, 55
Maintenance - Système de freinage .................. 86
Manœuvrer la machine sans tracteur ................ 33
Marche d'essai ................................................... 56
Mise en service .................................................. 28
Modes d'exploitation non autorisés ................... 16
Modifications arbitraires et fabrication des pièces
de rechange en régie propre ......................... 16
Montage de l'arbre à cardan ........................ 26, 36
Moyen d'affichage
figures ............................................................... 7
remarques avec informations et
recommandations ......................................... 9
Moyen de représentation
indications d'avertissement .............................. 9
Moyeu de toupie avec protection par goupille de
cisaillement (en option) .................................. 82
O
Ordre supplémentaire des autocollants de
sécurité et d'avertissement .............................21
P
Patins de coupe haute ........................................96
Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ..............................................62
Pièces de rechange ............................................56
Plan de lubrification ............................................90
Pneus ..................................................................61
Points de couplage .............................................24
Position des autocollants de sécurité sur la
machine ..........................................................20
Premier montage ................................................23
Première mise en service ...................................23
Protections avant ................................................49
Protections latérales ...........................................48
Q
Qualification et formation du personnel ..............13
Quantités et désignations des lubrifiants des
engrenages .....................................................62
R
Rabattre le dispositif de protection .....................44
Raccordement de l'éclairage ..............................34
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
........................................................................32
Réglage de la hauteur de coupe ........................47
Réglage de la largeur d'andainage .....................53
Réglage de la pression au sol ............................50
Réglage de la tôle de conditionnement ..............52
Réglage de la vitesse de la faneuse ...................51
Réglage des protections .....................................48
Réglage pour andainage ................................... 53
Réglages ............................................................ 47
Remplacement des couteaux sur les portecouteaux ........................................................ 78
Renouvellement de commande de ce document 6
Renouvellement des rebords ............................. 81
Répertoires et références .................................... 6
Réservoir d'air comprimé ................................... 88
S
Sécurité .............................................................. 11
Stockage ............................................................ 93
Symboles de représentation ................................ 7
Système hydraulique ......................................... 30
T
Température ambiante....................................... 22
Terme ................................................................... 7
Transmission d'entrée ........................................ 68
Travaux en parfaite conscience des impératifs de
sécurité .......................................................... 13
U
Utilisation ........................................................... 41
Utilisation conforme ........................................... 11
Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 37
Utilisation de la prise de force ............................ 14
V
Verrouillage à vis des couteaux ................... 73, 79
Verrouillage rapide des couteaux ................ 74, 80
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..... 58
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros . 57
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans
creux .............................................................. 58
Volume du document ........................................... 7
99
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]

Manuels associés