EDIP 6400.0 E | Küppersbusch EDIP 60.0 W Dunstabzugshaube Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels4 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
4
BEDIENUNGSANWEISUNG mit Montageanweisungen GB F NL I E Instructions for use and installation instructions Instructions d´utilisation e avis de montage Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding Istruzioni di uso e di montaggio Instrucciones de Uso e Instrucciones de Montaje G P EDIP 60.0 W - EDIP 6400.0E 00 00 00 00 KÜPPERSBUSCH HAUSGERÄTE AG Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küpperbuschstraße 16, D-45883 Gelsenkirchen Telefon (02 09) 4 01-0, Telefax (02 09) 4 01-3 03 Instruções de uso com indicações para montagem ■ Français ■ Cher Client, ■ Félicitations pour votre choix. Nous sommes sûrs que cet appareil, moderne, fonctionnel et pratique, qui a été construit avec des matériaux de première qualité, vous satisfera pleinement. Avant d’utiliser la hotte pour la première fois, nous vous prions de lire toutes les sections de ce MANUEL D’INSTRUCTIONS afin d’obtenir le rendement maximum de l’appareil et d’éviter des pannes qui pourraient être causées par un usage incorrect; il pourra aussi vous résoudre quelques petits problèmes. ■ Conservez ce manuel car il vous donnera des informations utiles à tout moment en ce qui concerne votre hotte, et facilitera son usage par d’autres personnes. ■ ■ ■ Instructions de sécurité ■ ■ ■ ■ ■ ■ Avant la première mise en service, veuillez observer attentivement les instructions d’installation et de branchement. Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la hotte. Débranchez-la en tirant sur la fiche. Ne faites pas fonctionner la hotte si le câble du courant électrique est détérioré ou s’il présente des coupures ou si l’appareil présente des signes de détérioration visibles sur la zone des commandes. Si la hotte arrête de fonctionner ou si elle fonctionne de façon anormale, déconnectez-la du courant électrique ( en la débranchant) et communiquez-le au Service d’Assistance Technique. Ne laissez pas les brûleurs à gaz allumés sous la hotte si aucun récipient n’est posé dessus. Ne laissez pas la graisse s’accumuler. Sur aucune partie de la hotte et tout spécialement sur le filtre. CELA POURRAIT PROVOQUER UN INCENDIE. ■ ■ ■ Ne faites pas flamber d’aliments sous la hotte. Avant d’installer cette hotte, consultez les Réglementations et les dispositions locales en vigueur en ce qui concerne la normative en vigueur sur l’air et les fumées. Avant de connecter la hotte au courant électrique, vérifiez que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui sont indiquées sur l’étiquette de caractéristiques située à la partie inférieure de celle-ci. La déconnexion de la hotte du courant électrique devra se faire au moyen d’un interrupteur omnipolaire avec un écart entre contacts de 3 mm au minimum, incorporé à l’installation fixe. La connexion à l’installation électrique devra se faire au moyen d’un câble flexible. Il n’est pas permis de le faire avec un tube rigide. L’air évacué ne doit pas arriver dans un conduit utilisé pour l’évacuation de fumées d’appareils alimentés par une énergie autre que l’énergie électrique. La pièce doit être pourvue d’une ventilation adéquate si on utilise en même temps la hotte et d’autres appareils alimentés par une énergie autre que l’énergie électrique. Nous vous recommandons d’utiliser des gants et de prendre toutes les précautions nécessaires au moment de nettoyer l’intérieur de la hotte. Votre hotte est destinée à l’usage domestique et doit servir uniquement à l’extraction et à la purification des gaz provenant de la préparation des aliments. Si vous l’employez pour d’autres usages, il faudra le faire sous votre responsabilité. Cela peut être dangereux. Pour toute réparation, adressez-vous au Service d’Assistance Technique qualifié le plus proche, et utilisez toujours des pièces de rechange d’origine. Les réparations ou les modifications réalisées par un autre personnel peuvent occasionner des dommages ou un mauvais fonctionnement à l’appareil, mettant en danger votre sécurité. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par un mauvais usage de l’appareil. Description de l’appareil A B C D E F G-H Commandes du moteur qui permettent de sélectionner trois positions. Interrupteur de lumière indépendant du fonctionnement des moteurs Eclairage au moyen de lampes Filtres situés sur la zone de cuisson facilement extractibles pour être lavés. Ensemble extractible permettant une plus grande surface de captation des gaz Possibilité d’incorporer des filtres à charbon actif Ailettes anti-retour qui seront mises en place à la bouche de sortie avec leurs extrémités placées sur les orifices disposés à cet effet. (Fig. 1) Procédez à leur nettoyage, ou bien en les mettant dans le lave-vaisselle (voir observations) ou en les submergeant dans de l’eau chaude le temps nécessaire pour faciliter l’élimination des graisses, ou, si vous le désirez, au moyen de sprays spécifiques (en protégeant les parties non métalliques). Une fois le nettoyage fini, sécher les filtres. Observations: Le nettoyage dans un lave-vaisselle avec des détergents agressifs peut noircir la surface métallique sans pour cela affecter sa capacité de rétention des graisses. Attention: Le nettoyage des filtres doit être fait au moins une fois par mois, selon l’utilisation de la hotte. On devra tenir compte du fait que, quand on cuisine, il se produit des dépôts de graisse sur la hotte et sur le filtre même si celleci n’a pas été mise en marche. Instructions d’usage En appuyant sur la commande indiquée sur la figure, vous pourrez contrôler les fonctions de la hotte (Fig. 2). Pour obtenir une meilleure aspiration, nous vous recommandons de mettre la hotte en marche quelques minutes avant de cuisiner (entre 3 et 5 minutes) pour que le flux d’air soit stable et continu au moment d’aspirer les fumées. De la même façon, maintenez la hotte en fonctionnement quelques minutes après avoir fini de cuisiner afin que les fumées et les odeurs soient totalement entraînées vers l’extérieur. Nettoyage et entretien Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, assurez-vous que l’appareil est déconnecté du courant électrique. Pour réaliser des tâches de nettoyage et d’entretien, suivez les instructions de Sécurité. Nettoyage du filtre Pour extraire les filtres de leurs logements, appuyez sur les dispositifs d’enclenchement. Nettoyage du corps de la hotte Il est recommandé d’utiliser de l’eau savonneuse à 40ºC environ. On utilisera un chiffon humide mouillé avec cette eau pour nettoyer la hotte, en insistant sur les fentes. Ensuite, on sèchera en utilisant un chiffon qui ne fera pas de peluches. Attention : ■ Ne jamais utiliser de tampons métalliques ni de produits abrasifs qui pourraient endommager la surface. ■ Ne pas gratter avec des objets durs tels que des couteaux, des ciseaux, etc. Filtre à charbon actif ■ Pour mettre en place le filtre à charbon actif, faire coïncider l’ancrage du moteur avec l’ancrage du filtre à charbon actif et le faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. ■ La durée du filtre à charbon actif est de trois à six mois, selon les conditions particulières d’usage. ■ Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé, ni récupéré. Une fois usé, procéder à son remplacement.. ■ Pour remplacer les filtres usés par des filtres neufs, on procèdera en sens inverse de leur montage. Installation En cas de panne Pour fixer la hotte au meuble, on utilisera le dessin situé à la Fig. 5. La partie inférieure de la hotte devra être placée à une hauteur minimale de 60 cm du plan de travail pour une cuisinière électrique, et de 65 cm. Pour une cuisinière à gaz. Si les instructions d’installation des cuisinières à gaz indiquent une distance supérieure, il faudra en tenir compte. La hotte doit être connectée à une base de connexion avec une prise de terre effective. Quand on fera fonctionner la hotte de la cuisine en même temps que d’autres appareils alimentés par une énergie autre que l’énergie électrique, la pression de sortie de l’air ne devra pas être supérieure à 4 Pa (4 x 10-5 bar) Pour obtenir un rendement optimum, la longueur de la tuyauterie d’évacuation extérieure ne devra pas être supérieure à QUATRE mètres et ne devra pas avoir plus de deux angles (coudes) de 90º. Bien qu’il soit recommandé que l’évacuation des gaz se fasse à l’extérieur, on peut installer des filtres à charbon actif qui permettent que les gaz puissent revenir à la cuisine à travers le tube de sortie. Si vous désirez substituer la partie frontale originale par une autre pareille au meuble, il faudra suivre les instructions suivantes (Fig. 4): ■ Extraire l’ensemble extractible ■ Enlever les vis (T) qui fixent la partie frontale ■ Installer la nouvelle partie frontale en la fixant de la même façon que celle qui a été substituée. Avant de solliciter le service de réparations, veuillez effectuer les vérifications suivantes: Français Remplacement des lampes (Mod. B EDIP 60.0W, Fig. 1). ■ ■ ■ Enlevez le filtre pour découvrir les lampes. Avant de commencer, prenez la précaution de déconnecter la hotte du courant électrique et vérifiez que les lampes à changer ne sont pas chaudes. La puissance maximale des lampes est de 40W. Remplacement des lampes (Mod. B EDIP 6400.0E, Fig. 1). ■ ■ ■ ■ ■ Enlever le cercle enjoliveur en le faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, en faisant attention de ne pas le faire tomber. Ayez la précaution de déconnecter d’abord la hotte du courant électrique et de laisser refroidir les lampes que vous devez changer. Extraire la lampe à remplacer et placer la nouvelle en suivant les instructions indiquées sur la boite de la lampe. La puissance maxima des lampes est de 20W et la tension de 12 V. Replacez le cercle enjoliveur et faites-le tourner en sens contraire. Information technique (Fig. 3) Dimensions (mm) Voltaje 600x300x185 Voir l’étiquette (Largeur x Profondeur x Hauteur) des caractéristiques Made in European Community - C.I.F.: A-39004932 Mod. XXX – ZZ Typ. Z-000000 N.º de fábric. Fabrik.-Nr. Serial No. POTENCIA NOM. LAMPARAS NENNLEISTUNG GLÜHLAMPEN LAMPS RATE PUISSANCE LAMPES POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS AA-000000 ELECT. 2x40 W 0 0 0 … 0 0 0 V. ~ 00 Hz 0 0 0 W. Fréquence Maxima Puissance Voir l’étiquette des caractéristiques Voir l’étiquette des caractéristiques Panne Cause Possible Solucion Le câble n’est pas Connecter le câble au courant La hotte ne fonctionne pas connecté au courant La tension n’arrive pas à la prise électrique Réviser et réparer le courant La hotte n’aspire pas suffisamment ou vibre Filtre saturé de graisse Nettoyer ou substituer le filtre Obstruction du conduit x Eliminer les obstructions Conduit d’air inadéquat Contacter l’installateur et suivre les instructions de ce manuel Les lampes ne s’allument pas Lampes fondues Substituer les lampes Lampes dévissées Resserrer les lampes 1 4 Mod. A E D A A B T D F C C 32 0 F 34 0 H C T Mod. B T G E D A A 5 B 559 151 D C C F F C C 84 2 Absaugleistung Speed Vitesse Snelheid Velocità A Velocidade Velocidad Ø132 66 I Petite I Laag I Bassa I Baja I I Baixa II Grande II Gemiddeld II Alta II Alta II II Alta + Intensiv + Intensive + Intensive + Intensief + Intensa + Intensiva + + Intensiva Beleuchtung Light Lumière Licht 300 I Low II High 214 I Niedrig II Mittel B Ø132 4 x Ø8 Luce Luz Luz Acceso / Apagado / Desligar/Ligar Spento Encendido 458 Ein / Aus Switch on / off Allumé / Eteint Aan/Uit 598 6 C 3 A Abzug für zwei Motoren B Abzug für einen Motor 300 600 184 142 559 C Frontabdeckung der Dunstabzugshaube Outlet for two motors Outlet for single motor Front of extractor Sortie pour 2 moteurs Sortie pour 1 moteur Partie frontale de la hotte Uitgang voor 2 motoren Uitgang voor 1 motor Voorkant afzuigkap Uscita 2 motori Uscita 1 motore Salida para 2 motores Salida para 1 motor Frontale cappa d’aspirazione Frontal Campana Saída para 2 motores Saída para 1 motor Frente do exaustor 5 47 24