Graco 3A4279D, Pompes à 4 billes President® Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Graco 3A4279D, Pompes à 4 billes President® Mode d'emploi | Fixfr
Instructions-Liste de pièces
Pompes à 4 billes
President®
3A4279D
FR
Pompes pneumatiques pour la circulation à basse pression et fort volume des produits de
finition.
Ne pas utiliser pour le rinçage ou la vidange des conduites avec des fluides caustiques,
acides, décapants abrasifs ou tout autre fluide similaire. Pour un usage professionnel
uniquement.
Instructions de sécurité
importantes
Veuillez lire attentivement l'intégralité des
mises en garde et consignes figurant dans
ce manuel. Conservez ces instructions.
Consultez la page 3 pour connaître les informations
relatives aux modèles, y compris la pression
maximum de service.
Pompe President
avec bas de pompe
à 4 billes ouvert
Pompe President
avec bas de pompe
4 billes étanche
II 2 G Ex h IIB T3 Gb
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conduites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Rinçage avant utilisation de l'appareil . . . . . . . . . 7
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 10
Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Arrêter la pompe en fin de course inférieure . . . 10
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Planification de la maintenance préventive . . . . 11
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Filtre de la conduite d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Volume du réservoir de mélange . . . . . . . . . . . 11
Test de blocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Changement de TSL sur les modèles coupelle
ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Disposition des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . 18
Accessoire du support mural 255143 . . . . . . . . 18
Accessoire du pied au sol modèle 253692 . . . . 19
Diagrammes de performances . . . . . . . . . . . . . . . 20
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Manuels complémentaires
N° de réf. Description
306982
Manuel du moteur pneumatique President
333022
Manuel du bas de pompe à 4 billes étanche
(750 cm3, 1 000 cm3, 1 500 cm3 et 2 000 cm3)
3A3452
Manuel du bas de pompe à 4 billes à coupelle ouverte
(750 cm3, 1 000 cm3, 1 500 cm3 et 2 000 cm3)
2
3A4279D
Modèles
Modèles
Longueur Dimension
de la
de bas de
pompe
pompe
Piston
Type de
bas de
pompe
Pression maximum Pression maximum
Type de de service du fluide d'entrée d'air en
connexion
bar (MPa, psi)
psi (MPa, bars)
sst
Fermée
460 (3,2, 32,0)
180 (1,2, 12)
1 000 cm3
sst
Ouvert
Raccord à
trois départs
npt
460 (3,2, 32,0)
180 (1,2, 12)
standard
1 000 cm3
cs
Ouvert
npt
460 (3,2, 32,0)
180 (1,2, 12)
3:1
standard
750 cm3
sst
Fermée
460 (3,2, 32,0)
150 (1,0, 10)
A
3:1
standard
750 cm3
sst
Ouvert
Raccord à
trois départs
npt
460 (3,2, 32,0)
150 (1,0, 10)
17E227
A
3:1
standard
cm3
cs
Ouvert
npt
460 (3,2, 32,0)
150 (1,0, 10)
17E228
A
3:1
courte
750 cm
3
sst
Ouvert
npt
460 (3,2, 32,0)
150 (1,0, 10)
17E229
A
3:1
courte
750 cm
3
cs
Ouvert
npt
460 (3,2, 32,0)
150 (1,0, 10)
Modèle
n°
Série
Rapp
ort
17E222
A
2:1
standard
1 000 cm3
17E223
A
2:1
standard
17E224
A
2:1
17E225
A
17E226
3A4279D
750
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de
cet équipement. Le point d'exclamation renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à
des risques spécifiques aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les
étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques
au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent
manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent
s'enflammer ou exploser. Le solvant ou la peinture s'écoulant dans l'équipement peut générer des
étincelles d'électricité statique. Afin d'empêcher tout risque d'incendie et d'explosion :
• Utilisez l'équipement uniquement dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastiques (risque d'étincelles d'électricité statique).
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de Mise à la terre.
• Ne pulvérisez et ne rincez jamais un solvant à pression élevée.
• Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, y compris de tout solvant, chiffon et essence.
• Ne branchez et ne débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun
commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• N'utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez fermement le pistolet contre la paroi d'un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un
seau. N'utilisez pas de doublure de seau à moins qu'elle ne soit antistatique ou conductrice.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou en cas de
décharge électrique. N'utilisez pas le matériel tant que le problème n'a pas été identifié et résolu.
• Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail.
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du liquide s'échappant de l'équipement, provenant de fuites ou d'éléments endommagés, peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation/distribution
et avant tout nettoyage, vérification ou entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les
pièces usagées ou endommagées.
4
3A4279D
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant
le plus sensible du système. Consultez les caractéristiques techniques figurant dans les manuels
des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le
liquide. Consultez les caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements.
Lisez les avertissements du fabricant de fluide et de solvant. Pour plus d'informations sur le matériel,
demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les
autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l'ensemble de l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans
lequel il est utilisé.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations,
contactez votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
mobiles et des surfaces chaudes.
• Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les flexibles, n'utilisez pas les flexibles pour soulever
ou tirer l'équipement.
• Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observez l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le
déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et
débranchez toutes les sources d'alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques liés aux fluides que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin d'éviter des blessures
graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures.
Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s'y limiter :
• Des lunettes protectrices et un casque antibruit ;
• Masques, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluide et de solvant.
3A4279D
5
Installation
Installation
Mise à la terre
L'équipement doit être mis à la terre afin de réduire le
risque d'étincelle électrostatique. Le contact d'une
étincelle électrostatique avec des vapeurs peut
entraîner un incendie ou une explosion. La mise à la
terre offre un câble échappatoire au courant électrique.
Seaux de solvant utilisés pour le rinçage : respectez
la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la
terre. Ne placez pas le seau sur une surface non
conductrice, comme du papier ou du carton, qui interrompt
la continuité de la mise à la terre.
Pour maintenir la continuité de la terre pendant le
rinçage ou le relâchement de la pression : maintenez
fermement une partie métallique du pistolet pulvérisateur
ou de la vanne contre le côté d'un seau métallique relié à
la terre puis, actionnez le pistolet ou ouvrez la vanne.
Pompe : utiliser un fil de terre et un collier (Y). Consultez la
FIG. 1. Desserrez l'écrou (W) et la rondelle de la cosse
de mise à la terre. Insérez une extrémité du fil de terre
dans la gorge de la cosse et serrez bien l'écrou. Reliez
le collier de terre à une véritable prise de terre.
Commandez la pièce n° 237569, fil de terre et collier.
Y
TI0720a
W
FIG. 1. Fil de mise à la terre
Flexibles pour air et liquides : n'utilisez que des
flexibles produit conducteurs d'une longueur maximum
totale de 150 m (500 pi.) pour assurer la continuité de
la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des
flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse
25 mégohms, remplacez immédiatement le flexible.
Compresseur d'air : suivez les recommandations du
fabricant.
Réservoir tampon : utilisez un fil de terre et un collier.
Vanne de distribution : effectuez la mise à la terre par
branchement sur un flexible pour fluide et une pompe
correctement mis à la terre.
Réservoir d'alimentation en fluide : respectez la
réglementation locale.
Objet pulvérisé : respectez la réglementation locale.
6
3A4279D
Installation
Montage
Conduites
Montage sur pied
Consultez la FIG. 2. Installez la vanne d'arrêt de fluide
(D) entre le réservoir de mélange (A) et la pompe.
Commandez la pièce n° 253692, kit du pied de la
pompe (accessoire). Montez la pompe sur le pied
de la pompe et verrouillez-la avec les quatre vis et les
rondelles fournis avec le kit.
En cas d'utilisation d'une pompe en acier inox, utilisez
également de la plomberie en acier inox pour assurer
la continuité du système anticorrosion.
Consultez les Disposition des trous de fixation,
page 18. Fixez le pied au sol à l'aide de boulons M19
(16 mm, 5/8 po.) qui rentrent d'au moins 152 mm (6 po.)
dans le sol en béton afin d'éviter que la pompe ne
bascule.
Montage mural
Commandez la pièce n° 255143, kit support mural
(accessoire).
Rinçage avant utilisation de
l'appareil
L'équipement a été testé avec une huile légère laissée
à l'intérieur des passages de fluide pour protéger les
pièces. Afin d'éviter toute contamination de votre liquide
avec l'huile, rincez l'équipement avec un solvant
compatible avant de l'utiliser. Voir Rinçage à la page 11.
1. Assurez-vous que le mur est assez résistant pour
supporter l'ensemble de pompe et les accessoires,
le fluide et les flexibles ainsi que la contrainte
provoquée lors du fonctionnement de la pompe.
2. S'assurer que l'emplacement de montage est
suffisamment dégagé pour que l'opérateur y accède
facilement.
3. Positionnez le support mural à une hauteur
confortable en vous assurant d'un dégagement
suffisant pour la conduite de raccordement du fluide
et l'entretien du bas de pompe.
4. Percez quatre orifices de 11 mm (7/16 po.) en
utilisant le support comme modèle. Utilisez l'un des
deux groupes d'orifices de montage sur le support.
Consultez la section Disposition des trous de
fixation, page 18.
5. Boulonnez correctement le support sur le mur à
l'aide de boulons et rondelles conçus pour être fixés
dans le mur.
6. Fixer l'ensemble de pompe sur le support de
montage.
7. Raccordez les flexibles pour l'air et le fluide.
3A4279D
7
Installation
Accessoires
Installez les accessoires suivants dans l'ordre indiqué
dans la FIG. 2, en utilisant des adaptateurs si
nécessaire.
•
Régulateur d'air de la pompe (L) : sert à contrôler
la cadence de la pompe et la pression de sortie.
À positionner à proximité de la pompe.
•
Filtre de conduite d'air (K) : filtre les impuretés
dangereuses et l'humidité contenues dans l'air
comprimé.
•
Deuxième vanne d'air de type purge (H) : permet
d'isoler la conduite d'air pour l'entretien. Placez-la
en amont de tous les autres accessoires de la
conduite d'air.
Conduite d'air
•
Vanne d'air principale de type purge (M) : requis
dans le système pour relâcher l'air emprisonné
entre la vanne et le moteur pneumatique lorsque
la vanne est fermée.
Conduite de fluide
L'air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves dues à des projections ou des
pièces en mouvement. Assurez-vous que cette vanne
est facilement accessible depuis la pompe et qu'elle
est implantée en aval du régulateur d'air. Veillez à ce
que l'orifice de purge d'air ne vise jamais l'opérateur.
Pour empêcher une surpression du liquide, ne
dépassez pas la pression maximum d'entrée d'air du
moteur pneumatique (voir page 2). Si vous pouvez
soumettre le système à une pression pneumatique
d'entrée supérieure à la maximale, installez une
vanne de sécurité entre la vanne d'air principale de
type purge et le moteur pneumatique. La vanne de
sécurité doit être installée en mode ouverture si la
pression d'entrée d'air du moteur dépasse la
puissance moteur.
8
•
Filtre de fluide : avec cartouche contenant 60 mesh
de 250 µ en inox pour filtrer les particules qui
pourraient se trouver dans le liquide à la sortie de
la pompe.
•
Vanne de vidange de fluide (N) : requise par votre
installation pour réduire la pression du flexible dans
le tuyau flexible et le pistolet.
•
Vanne d'arrêt de fluide (D) : arrête le débit du fluide.
3A4279D
Installation
H
A
L
Y
K
J
P
M
J
B
G
D
D
N
D
E
N
F
C
FIG. 2. Installation type
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
Réservoir de mélange
Accessoire du support mural 255143 (Le pied de
la pompe 253692 est également disponible)
Conduite d'alimentation en fluide ; diamètre minimum
de 38 mm (1-1/2 po.)
Vanne d'arrêt de fluide
Conduite de fluide
Pied de réservoir tampon
Réservoir tampon
3A4279D
H
J
K
L
M
N
P
Y
Vanne d'arrêt d'air (de type purge)
Conduite d'alimentation en air
Filtre de la conduite d'air
Régulateur d'air et manomètre
Vanne d'air principale de type purge
Vanne de vidange de fluide
Vanne de vidange de la conduite d'air
Fil de terre de la pompe (nécessaire, consultez la
page 6 pour l'installation)
9
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
6. Raccordez la conduite de fluide (E) à la sortie de
pompe.
7. Ouvrez la vanne d'air de type purge (M). Tournez
lentement le régulateur d'air de la pompe (L) dans le
sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la
pression et faire démarrer la pompe.
8. Faites fonctionner la pompe à basse vitesse jusqu'à
ce que la totalité de l'air soit expulsée et que la
pompe et les flexibles soient complètement
amorcés.
Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que la
pression soit libérée manuellement. Pour éviter de
sérieuses blessures provoquées par des éclaboussures
de fluide et des pièces en mouvement, exécutez la
Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la
pulvérisation et avant un nettoyage, une vérification ou
un entretien de l'équipement.
1. Fermez la vanne d'air principale de type purge (M).
2. Ouvrez la vanne de distribution, si elle est utilisée.
3. Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide (N)
du système en ayant à disposition un récipient prêt
à récupérer le produit vidangé. Laissez la(les)
vanne(s) de vidange ouverte(s) jusqu'à la prochaine
utilisation de la pompe.
Amorçage de la pompe
1. Remplissez la coupelle de liquide d'étanchéité pour
presse-étoupe (TSL).
9. Fermez la vanne d'arrêt de fluide (D) en aval de la
pompe. La pompe doit se bloquer sous l'effet de la
pression.
REMARQUE : Dans un système de circulation, la pompe
fonctionne en continu jusqu'à l'arrêt de l'alimentation. Dans
un système avec alimentation directe, la pompe démarre
lorsque la vanne de distribution est ouverte ; elle s'arrête
lorsque la vanne de distribution est fermée.
Arrêter la pompe en fin de
course inférieure
Relâchez la pression lorsque vous arrêtez la pompe,
pour quelque raison que ce soit. Arrêtez la pompe
pendant la course descendante, avant que le moteur
pneumatique bascule.
REMARQUE : Les bas de pompes 4 billes étanche
avec soufflet ne nécessitent pas de TSL.
REMARQUE : Pendant le fonctionnement, le niveau de
TSL dans la coupelle variera légèrement lors du
basculement de la pompe.
2. Fermez le régulateur d'air de la pompe (L) en tournant
le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour faire disparaître la pression. Fermez la
vanne d'air de type purge (M). Vérifiez également que
toutes les vannes de vidange (N) sont fermées.
3. Raccordez la conduite d'air (J) à la vanne d'air de
type purge (M).
4. Assurez-vous que tous les raccords du système
sont bien serrés.
5. Raccordez la conduite d'alimentation en fluide (C)
entre la vanne d'arrêt du réservoir de mélange (D)
et la pompe.
10
AVIS
Si la pompe n'est pas arrêtée en bas de sa course, du
liquide pourra sécher sur la tige du piston ; cela risque
d'endommager le joint de presse-étoupe.
Arrêt
Exécutez la Procédure de décompression, page 10.
Rincez toujours la pompe avant que le fluide ne sèche
sur la tige de piston. Consultez la section Rinçage,
page 11.
3A4279D
Maintenance
Maintenance
Planification de la maintenance
préventive
Les conditions de fonctionnement de votre système
déterminent la fréquence de la maintenance. Établissez
la planification de la maintenance préventive en notant
le moment et le type de maintenance requise, puis
déterminez une planification régulière de vérification de
votre système. Votre planification de maintenance doit
comprendre ce qui suit :
Rinçage
Test de blocage
Procédez périodiquement à un test de blocage afin de
vous assurer que le joint du piston est en bon état de
fonctionnement et éviter ainsi une pressurisation du
système :
Fermez la vanne d'arrêt de fluide (D) au plus proche
de la pompe lors de la course descendante et
assurez-vous que la pompe se bloque. Ouvrez la vanne
d'arrêt de fluide pour redémarrer la pompe. Fermez la
vanne d'arrêt de fluide (D) au plus proche de la pompe
lors de la course ascendante et assurez-vous que la
pompe se bloque.
AVIS
Reliez toujours les équipements et les bacs de
récupération à la terre afin d'éviter tout incendie et
toute explosion. Rincer toujours à la pression la plus
basse possible afin d'éviter toute étincelle statique et
toute blessure due à des éclaboussures.
•
Rincer avant de changer de couleur, avant que le
liquide ne sèche dans l'équipement, en fin de
journée, avant l'entreposage et avant de réparer
l'équipement.
•
Rincez à la pression la plus basse possible.
Examinez les connecteurs pour vous assurer qu'ils
ne fuient pas et resserrez-les si nécessaire.
•
Rincez avec un fluide compatible avec le fluide
distribué et avec les pièces en contact avec le
liquide.
Filtre de la conduite d'air
Vidangez et nettoyez si nécessaire.
Ne laissez pas la pompe fonctionner trop vite pendant
de longues périodes car cela risque d'endommager le
joint.
Arrêtez la pompe pendant la course descendante, avant
que le moteur pneumatique bascule.
AVIS
Si la pompe n'était pas arrêtée avec le piston en fin de
course inférieure, le produit sécherait sur la tige de
piston et endommagerait le joint d'étanchéité au
redémarrage de la pompe.
Changement de TSL sur les
modèles coupelle ouverte
Vérifiez au moins toutes les semaines l'état du TSL et
son niveau sur les modèles coupelle. Le TSL doit être
changé au moins une fois par mois.
Volume du réservoir de mélange
Ne laissez pas le réservoir de mélange se vider
totalement. Lorsque le réservoir est vide, la pompe a
besoin de plus de puissance lorsqu'elle essaye d'aspirer
du fluide. Cela provoque un surrégime de la pompe ;
cela peut sérieusement l'endommager.
3A4279D
11
Dépannage
Dépannage
Problème
Le débit de la pompe est faible sur les
deux courses.
Cause
Solution
Conduites d'alimentation en air
obstruées.
Débouchez ; assurez-vous que toutes les
vannes d'arrêt sont bien ouvertes ;
augmentez la pression mais sans
dépasser la pression maximale de
service.
Alimentation en liquide épuisée.
Remplissez et réamorcez la pompe.
Conduite de sortie de fluide, vannes etc.
bouchées.
Débouchez.
Le joint de piston est usé.
Remplacez-la. Consultez le manuel du
bas de pompe.
Vannes à bille anti retour restées
ouvertes ou usées.
Contrôlez et réparez.
Joints de piston usés.
Remplacez-la. Consultez le manuel du
bas de pompe.
Aucun débit.
Clapets anti-retour à bille mal installés.
Contrôlez et réparez.
La pompe fonctionne par à-coups.
Alimentation en liquide épuisée.
Remplissez et réamorcez la pompe.
Vannes à bille anti retour restées
ouvertes ou usées.
Contrôlez et réparez.
Le joint de piston est usé.
Remplacez-la. Consultez le manuel du
bas de pompe.
Conduites d'alimentation en air
obstruées.
Débouchez ; assurez-vous que toutes les
vannes d'arrêt sont bien ouvertes ;
augmentez la pression mais sans
dépasser la pression maximale de
service.
Alimentation en liquide épuisée.
Remplissez et réamorcez la pompe.
Conduite de sortie de fluide, vannes etc.
bouchées.
Débouchez.
Moteur pneumatique endommagé.
Consultez le manuel du moteur
pneumatique.
Fluide séché sur la tige du piston.
Démontez et nettoyez la pompe.
Consultez le manuel du bas de pompe.
Dans le futur, arrêtez la pompe en fin de
course.
Débit faible sur une seule course.
La pompe ne fonctionne pas.
12
3A4279D
Réparation
Réparation
Démontage
Remontage
1. Si l’adaptateur de raccordement (8) et les tiges
d’assemblage (4) n’ont pas été démontés de la
plaque de l’adaptateur, passer à l’étape 2.
Si l’adaptateur de raccordement (8) et les tiges
d’assemblage (4) ont été démontés de la plaque de
l’adaptateur, procéder aux étapes suivantes :
Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que
la pression soit libérée manuellement. Pour éviter
de sérieuses blessures provoquées par des
éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement,
exécutez la Procédure de décompression lorsque
vous arrêtez la pulvérisation et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l'équipement.
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 10.
2. Débranchez les flexibles du bas de pompe et
bouchez les extrémités afin d'éviter la contamination
du fluide.
a. Visser les tiges d’assemblage (4) dans la
plaque (3) de l’adaptateur et serrer à un couple
de 68–75 N•m (50–55 pi-lb). Voir la fig. 5
b. Remplir la cavité au fond de l’arbre du moteur
avec de la graisse. Lubrifier les filetages de
l’adaptateur de raccordement (8). Visser
l’adaptateur (8) sur l’arbre du moteur et
introduire la goupille (6).
c.
Poursuivre à l’étape 2.
3. Modèles avec bas de pompe 4 billes étanche :
Retirez les 2 éléments de protection (9) en insérant
un tournevis droit dans la fente et en faisant levier
afin de relâcher la languette. Répétez l'opération
pour chaque languette. N'utilisez pas le tournevis
pour écarter les protections. Consultez la FIG. 3.
2. Assembler l’écrou de raccordement (10) sur la tige
de piston (R).
4. Desserrez l'écrou d'accouplement (10) et retirez les
bagues d'accouplement (11). Retirez l'écrou
d'accouplement (10) de la tige de piston (R).
Dévissez les écrous (5) des barres d'accouplement
(4). Séparez le moteur (1) et le bas de pompe (2).
4. Si l’on réutilise des contre-écrous (5) et la bague en
nylon du contre-écrou est usée ou coupée, ajouter
de l’adhésif frein-filet bleu sur les filets des tiges
d’assemblage.
5. Pour réparer le moteur pneumatique ou le bas de
pompe, consultez les manuels indépendants listés
dans la section Manuels joints à la page 2.
3. Orienter le bas de pompe (2) vers le moteur (1).
Positionner le bas de pompe sur les tiges
d’assemblage (3).
5. Visser les contre-écrous (5) sur les tiges
d’assemblage. Laisser les contre-écrous (5)
suffisamment détachés pour que le bas de pompe
puisse bouger pour l’aligner correctement.
8
Étape
11
R
4
Étape 2
10
ti15759a
ti15770a
5
FIG. 3. Démontage de la protection
3A4279D
13
Réparation
6. Introduire les bagues (11) dans l’écrou de
raccordement (10). Serrer l’écrou de raccordement
sur l’adaptateur de raccordement (8), puis serrer à
un couple de 122–135 N•m (90–100 pi-lb) pour
permettre à la tige de pompe d’aligner le bas de
pompe sur les tiges d’assemblage.
4
13
7. Serrer les contre-écrous à un couple de 68–81 N•m
(50–60 pi-lb).
1
12
8. Modèles avec bas de pompe scellé à 4 billes :
Placer les protections (9) en introduisant les lèvres
inférieures dans la rainure du plateau supérieur.
Cliquer les deux protections pour les assembler
ensemble.
3
6
8
3
11
1
10
4
9
2
9
9
3
FIG. 4. Remontage de la protection
9. Rincer et essayer la pompe avant de la remettre
dans le système. Raccorder les tuyaux et rincer la
pompe. Pendant qu’elle est sous pression, vérifier si
elle pompe en souplesse et si elle ne fuit nulle part.
Au besoin, la régler ou réparer avant de la remettre
dans le système.
5
10. Raccorder de nouveau le fil de terre de la pompe
avant de la mettre en marche.
2
2
1
Serrez à un couple de 102-109 N•m (75-80 pi-lb).
2
Serrez à un couple de 68-75 N•m (50-55 pi-lb).
3
Appliquez du lubrifiant.
4
Serrez à un couple de 20-23 N•m (15-17 pi-lb).
FIG. 5. Remontage
14
3A4279D
Pièces
Pièces
Pompe President 17E222, rapport de 2:1, étanche, avec bas de pompe 1 000 cm3 en acier
inoxydable
Pompe President 17E225, rapport de 3:1, étanche, avec bas de pompe 750 cm3 en acier
inoxydable
Repère N° de réf. Description
1
3
12
1
205038
2
3
4
17K657
17K656
186071
17C261
5
108683
6
8
9
101946
16H375
24A640
10
11
12
13
17F000
184128
100214
100450
3
6
8
11
10
4
9
MOTEUR, pneumatique,
President ; consultez le
manuel 306982
BAS DE POMPE, 4 billes,
consultez le manuel 333022A
Utilisé sur le modèle 17E222
Utilisé sur le modèle 17E225
PLATEAU, adaptateur
TIRANT, 215,7 mm (8,49 po.)
- 157,8 mm (6,21 po.) entre les
épaulements
ÉCROU, verrouillage, six pans ;
9/16-12 unc
GOUPILLE, fendue, acier inox
ADAPTATEUR, accouplement
KIT DE PROTECTION,
comprend 2 protections
ÉCROU, accouplement
BAGUE, accouplement
RONDELLE, verrou
VIS, à tête, tête hex. Hd,
5/16-18 x 25 mm (1 po.)
Qté
1
1
1
3
3
1
1
1
1
2
3
3
5
2
3A4279D
15
Pièces
Pièces
Pompe President 17E223, rapport de 2:1, ouvert, avec bas de pompe 1 000 cm3 en acier
inoxydable Pompe
17E224, rapport de 2:1, ouverte, avec bas de pompe 1 000 cm3 en acier au carbone President
Pompe President 17E226, rapport de 3:1, ouverte, avec bas de pompe 750 cm3 en acier
inoxydable
Pompe President 17E227, rapport de 3:1, ouverte, avec bas de pompe 750 cm3 en acier au
carbone
Pompe President 17E228, rapport de 3:1, ouverte, courte, avec bas de pompe 750 cm3 en acier
inoxydable
Pompe President 17E229, rapport de 3:1, ouverte, courte, avec bas de pompe 750 cm3 en acier
au carbone
N°
Repère de réf.
001
013
001
002
012
003
003
004
006
008
011
010
004
005
006
008
005
002
16
010
011
012
013
205038
Description
Qté
MOTEUR, pneumatique,
President ; consultez le
manuel 306982
BAS DE POMPE, 4 billes,
consultez le manuel 333022A
17K669
Utilisé sur le modèle 17E223
17K661
Utilisé sur le modèle 17E224
17K668
Utilisé sur le modèle 17E226
17K660
Utilisé sur le modèle 17E227
17K668
Utilisé sur le modèle 17E228
17K660
Utilisé sur le modèle 17E229
186071 PLATEAU, adaptateur
15G924 TIRANT, 420 mm (16,55 po.) 362 mm (14,25 po.) entre les
épaulements)
16H434 TIRANT, 210 mm (8,37 po.) 274 mm (10,8 po.) entre les
épaulements. (Utilisé sur les
modèles 17E228 et 17E229.)
108683 ÉCROU, verrouillage, hex ;
9/16-12 UNC
101946 GOUPILLE, fendue, acier inox
16H544 ADAPTATEUR, accouplement
16H375 ADAPTATEUR, raccordement
(sur modèles 17E228 et
17E229)
17F000 ÉCROU, accouplement
184128 BAGUE, accouplement
100214 RONDELLE, verrou
100450 VIS, à tête hex ; 5/16-18 x
25 mm (1 po.)
1
1
1
3
3
3
1
1
1
2
3
3
3A4279D
Dimensions
Dimensions
D
D
A
A
B
B
C
C
Modèle
Dimension
de bas de
pompe
17E222
1 000 cm
17E225
17E228
17E229
Type
A
B
C
Longueur po. (mm) po. (mm) po. (mm)
Fermée
Standard
750 cm
3
Fermée
Standard
750 cm
3
Ouvert
Courte
750 cm
3
Ouvert
Courte
3
17E223
1 000 cm3
Ouvert
Standard
17E224
3
Ouvert
Standard
1 000 cm
17E226
750 cm3
Ouvert
Standard
17E227
3
Ouvert
Standard
3A4279D
750 cm
49 (1 244)
32 (813)
25 (635)
40 (1 016)
21 (533)
14 (355)
D
po. (mm)
Poids
approx.
lb (kg)
102 (46)
101 (45)
71 (32)
11,5 (292)
74 (34)
46 (1 168)
29 (736)
14 (355)
73 (33)
17
Disposition des trous de fixation
Disposition des trous de fixation
Accessoire du support mural 255143
18
A
451 mm (17,8 po.)
B
368 mm (14,5 po.)
C
314 mm (12,4 po.)
D
229 mm (9,0 po.)
E
137 mm (5,4 po.)
F
187 mm (7,4 po.)
G
133 mm (5,3 po.)
H
51 mm (2,0 po.)
J
25 mm (1,0 po.)
K
41 mm (1,6 po.)
L
69 mm (2,7 po.)
M
112 mm (4,4 po.)
N
Quatre orifices d'un diamètre de 14 mm
(0,562 po.) pour montage sur support
P
Quatre orifices d'un diamètre de 11 mm
(0,438 po.) pour montage au mur
3A4279D
Disposition des trous de fixation
Accessoire du pied au sol modèle 253692
431,8 mm
(17,0 po.)
505,0 mm
(19,88 po.)
428,8 mm
(16,88 po.)
TI15859a
368,3 mm
(14,50 po.)
3A4279D
19
Diagrammes de performances
Diagrammes de performances
Pression de sortie de fluide
Consommation d'air
Pour obtenir la pression de sortie produit (bars/MPa/psi) à un
débit spécifique (lpm/gpm) et la pression de fonctionnement
(A/B/C) :
Pour obtenir la consommation d'air (L/min ou gpm) à un débit
de liquide spécifique (L/min ou gpm) et à une pression de
service (A/B/C) :
1. Repérez le débit voulu au bas du diagramme.
1. Repérez le débit voulu en bas du graphique.
2. Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection avec la
courbe de pression de service sélectionnée (ligne
continue). Suivez la ligne horizontale vers la gauche
pour lire la mesure de la pression de sortie de
fluide.
2. Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection avec la
courbe de consommation d'air (ligne en pointillés).
Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire
la mesure de la consommation d'air.
Clavette
A
0,7 MPa, 7 bars (100 psi) de pression d'air
B
0,5 MPa, 4,9 bars (70 psi) de pression d'air
C
0,3 MPa, 2,8 bars (40 psi) de pression d'air
Fluide de test : Huile de poids n° 10
3:1 President avec bas de pompe 750 cm3
Cycles par minute
bar (MPa, psi)
12
37
49
61
73
86
scfm (m3/min)
50
(1,40)
400
(2,7, 27)
300
(2,0, 20)
Consommation d'air
Pression du fluide
500
(3,5, 35)
25
A
200
(1,3, 13)
B
100
(0,69, 6.9)
C
0
2,0
(7,5)
4,0
6,0
(15,1) (22,7)
25
37
49
40
(1,12)
61
73
86
A
30
(0,84)
B
20
(0,56)
C
10
(0,28)
0
8,0
10,0 12,0 14,0
(30,2) (37,8) (45,4) (53,0)
Cycles par minute
12
2,0
(7,5)
4,0
6,0
(15,1) (22,7)
8,0
10,0 12,0 14,0
(30,2) (37,8) (45,4) (53,0)
Débit du fluide en gpm (lpm)
Débit du fluide en gpm (lpm)
2:1 President avec bas de pompe 1 000 cm3
Cycles par minute
bar (MPa, psi)
Pression du fluide
400
(2,7, 27)
18
28
37
46
64
A
B
100
(0,69, 6,9)
0
C
2,0
4,0
6,0
8,0 10,0 12,0 14,0 16,0
(7,5) (15,1) (22,7) (30,2) (37,8) (45,4) (53,0) (60,8)
Débit du fluide en gpm (lpm)
20
74
300
(2,0, 20)
200
(1,3, 13)
Cycles par minute
scfm (m3/min)
55
50
(1,40)
Consommation d'air
9
9
18
28
37
46
55
64
74
40
(1,12)
30
(0,84)
20
(0,56)
10
(0,28)
0
A
B
C
2,0
4,0
6,0
8,0 10,0 12,0 14,0 16,0
(7,5) (15,1) (22,7) (30,2) (37,8) (45,4) (53,0) (60,8)
Débit du fluide en gpm (lpm)
3A4279D
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pompes à 4 billes President
Impérial (États-Unis)
Syst. métrique
1 000 cm3
1 000 cm3
750 cm3
750 cm3
460 psi
(3,2 MPa, 32,0 bars)
180 psi
(1,2 MPa, 12 bars)
150 psi
Consultez les diagrammes des
performances du manuel
(1,0 MPa, 10 bars)
Consultez les diagrammes des
performances du manuel
Dimension de bas de pompe
17E222,17E223, 17E224
17E225,17E226 17E227, 17E228,
17E229
Pression de service maximale du
liquide
Pression maximale d'entrée d'air
17E222,17E223, 17E224
17E225,17E226 17E227, 17E228,
17E229
Consommation d'air
Débit de fluide à 60 cycles par minute en lpm (gpm)
17E222,17E223, 17E224
17E225,17E226 17E227, 17E228,
17E229
14,1 gpm
53,5 lpm
9,6 gpm
36,4 lpm
17E222,17E223, 17E224
0,23 gal.
890 cm3
17E225,17E226 17E227, 17E228,
17E229
0,16 gal.
610 cm3
150°F
66°C
Sortie par cycle en gal
(cm3)
Température maximum spécifiée du
fluide
Pression sonore : Pression d'entrée d'air à 15 cycles par minute (mesuré à 1 mètre de l'appareil)
Moteur pneumatique President
à 2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi)
73,6 dB(A)
73,6 dB(A)
Moteur pneumatique President
à 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi)
78,3 dB(A)
78,3 dB(A)
Moteur pneumatique President
à 7,0 bars (0,7 MPa, 100 psi)
80,9 dB(A)
80,9 dB(A)
Puissance sonore : Pression d'entrée d'air à 15 cycles par minute (selon la norme ISO 9614-2)
Moteur pneumatique President
à 2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi)
87,4 dB(A)
87,4 dB(A)
Moteur pneumatique President
à 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi)
92,1 dB(A)
92,1 dB(A)
Moteur pneumatique President
à 7,0 bars (0,7 MPa, 100 psi)
94,6 dB(A)
94,6 dB(A)
Taille d'entrée d'air : 1/2 ptn(f), Taille d'entrée de liquide : 1-1/2 ptn(f), Taille de sortie de liquide : 1 ptn(f),
Pièces en contact avec le liquide : Consultez le manuel 3A3452 pour les bas de pompe 4 billes (coupelle ouverte) ou
le manuel 333022 (étanche).
REMARQUE : Consultez le manuel du moteur President (306982) pour les niveaux sonores à des pressions plus
élevées.
3A4279D
21
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco n'en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement,
dommage ou usure à la suite d'une mauvaise installation, d'une mauvaise application ou utilisation, d'une abrasion, d'une corrosion, d'un entretien
inapproprié ou incorrect, d'une négligence, d'un accident, d'une modification ou d'une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la
marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de
l'équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication,
installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L'équipement sera renvoyé à l'acheteur original en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant
appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.)
sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus au titre des présentes, que ce
soit en raison d'une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
Les Parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de/ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Les
parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures
judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment
de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A3383
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Rév. D juin 2018

Manuels associés