Graco 334404C, Pompes pneumatiques à membranes Husky™ 15120, Réparation/Pièces Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Graco 334404C, Pompes pneumatiques à membranes Husky™ 15120, Réparation/Pièces Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation/Pièces
Pompes pneumatiques à
membranes Husky™ 15120
334404C
FR
Pompes en polypropylène ou en PVDF, pour applications de transfert de fluides, y compris les produits
à forte viscosité. For professional use only.
N'utilisez pas dans des emplacements européens ayant une atmosphère explosive.
Instructions de sécurité importantes.
Lisez toutes les mises en garde et instructions de ce manuel.
Conservez ces instructions.
Pression maximum de service :
8,6 bars (0,86 MPa, 125 psi)
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Avertissements ..................................................... 3
Informations de commande ..................................... 6
Manuels connexes ................................................ 6
Tableau des numéros de configuration ...................... 7
Dépannage .......................................................... 8
Réparation ...........................................................
Procédure de décompression ............................
Remplacement complet de la vanne
pneumatique ......................................
Remplacement des joints ou reconstruction de
la vanne pneumatique ..........................
Réparation du clapet anti-retour .........................
Réparation de la membrane et de la section
centrale .............................................
10
10
10
11
13
14
Instructions concernant les couples de serrage ........... 18
Pièces ................................................................ 19
Accessoires ......................................................... 31
Caractéristiques techniques .................................... 32
Garantie Graco Standard pour pompe Husky .............. 34
2
334404C
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de cet
équipement. Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des
risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes
d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit auxquels
il n'est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s'enflammer ou
exploser. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion :
• N'utilisez l'équipement que dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches
plastique (risque d'électricité statique).
• Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
terre.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions concernant la mise à la terre
• N'utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau.
N'utilisez pas de doublure de seau à moins qu'elle ne soit antistatique ou conductrice.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou en cas de décharge
électrique.. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié et corrigé le problème.
• Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
• Faites passer l'échappement loin de toute source d'inflammation. En cas de rupture de la membrane, le fluide
pourrait s'échapper avec l'air.
Une charge statique peut s'accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage ; elle pourrait se décharger et
enflammer les vapeurs inflammables. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion :
• Nettoyez les pièces en plastique dans un endroit bien aéré uniquement.
• Ne les nettoyez pas avec un chiffon sec.
• Ne faites pas fonctionner de pistolets électrostatiques sur le site de l'équipement.
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du produit s'échappant de l'équipement, provenant de fuites ou d'éléments endommagés peut être projeté dans
les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation/distribution et avant le
nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
334404C
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus
sensible du système. Consultez les Données techniques figurant dans les manuels des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit.
Consultez les Données techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les avertissements du
fabricant de produit et de solvant. Pour plus d'informations concernant votre produit, demandez la FTSS à
votre distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne
sont pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut rendre les autorisations des
agences nulles et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez
votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N'utilisez pas non plus les flexibles
pour tirer l'équipement.
• Tenez les enfants et animaux à l'écart du site.
• Conformez-vous à l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES DE DILATATION THERMIQUE
Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, dont les flexibles, peuvent provoquer une montée
rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut entraîner des ruptures de
l'équipement et de graves blessures.
• Ouvrez une vanne pour endiguer la dilatation du fluide au cours du chauffage.
• Remplacez les flexibles de façon proactive à intervalles réguliers en fonction des conditions d'utilisation.
RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer
des blessures graves ou des dommages matériels.
• N'utilisez que des solvants compatibles à base aqueuse pour nettoyer les pièces en plastique structurales
ou sous pression.
• Consultez la section Données techniques figurant dans le présent manuel ainsi que dans les manuels
d'instructions de tous les équipements. Lisez les recommandations et les FTSS du fabricant de solvant et
fluide.
4
334404C
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux fluides que vous utilisez.
• Dégagez l'échappement loin de l'espace de travail. Si la membrane est déchirée, du fluide peut s'échapper
dans l'air.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Afin d'éviter
de graves brûlures :
• Ne touchez ni le fluide ni l'équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de fonctionnement afin d'éviter des blessures graves,
y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement de
protection comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas :
• des lunettes protectrices et un casque antibruit ;
• des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des fluides
et solvants.
334404C
5
Informations de commande
Informations de commande
Pour trouver votre distributeur le plus
proche
1. Visitez le site www.graco.com.
2. Cliquez sur Où les acheter et utilisez la localisation
de distributeur.
Pour configurer une nouvelle pompe
Veuillez appeler votre distributeur.
OU
Outil de sélection Husky en ligne à la page
Utilisez l'Outil
www.graco.com..
Équipement de traitement sur www.graco.com
Modalités de commande des pièces
de rechange
Veuillez appeler votre distributeur.
Note aux distributeurs
1. Pour trouver les références des nouveaux kits/pompes,
Outil de sélection Husky en ligne
ligne.
utilisez l'Outil
2. Pour trouver les références des pièces de rechange :
a. Utilisez le numéro de configuration situé sur la
plaque d'identification de la pompe. Si vous
disposez uniquement de la référence Graco à 6
chiffres, utilisez l'outil de sélection pour trouver le
numéro de configuration correspondant.
b. Consultez le Tableau des numéros de configuration
à la page suivante pour déterminer les pièces qui
correspondent à chaque caractère.
c.
Reportez-vous aux illustrations des pièces
principales et aux références simplifiées des
pièces/kits. Reportez-vous aux références de
ces deux pages pour obtenir des informations
supplémentaires concernant la commande de
pièces supplémentaires, au besoin.
3. Pour commander, veuillez appeler le service clients
de Graco.
Manuels connexes
6
Numéro
de
manuel
Titre
3A2888
Pompe à membrane pneumatique
Husky 15120, Fonctionnement
334404C
Tableau des numéros de configuration
Tableau des numéros de configuration
Recherchez le numéro de configuration inscrit sur la plaque d'identification (ID) de votre pompe. Utilisez le tableau
suivant pour définir les composants de votre pompe.
15120P--PP01AP1PPPTFKPT
Numéro de configuration type : 15120P
15120 P
P
Modèle de
pompe
Type Section centrale Capots à fluide
d'ent- et vanne
et collecteurs
raîne- pneumatique
ment
Matériau
de la
section
fluide
Pompe
Matériau de la
section fluide
15120
P Polypropy-
15120
lène
F PVDF
P01A
PP PT FK
P1
Type
Matériau de la section
d'entraînement centrale et de la vanne
pneumatique
P PneumaP01A Polypropylène
tique
P01G Polypropylène
PT
Sièges Billes Membranes Joints de sièges et de
collecteurs
Pièces
concernées
Capots à fluide et collecteurs
Membranes P1
standard
Membranes P2
surmoulées
F2
Polypropylène, bride centrale,
ANSI/DIN
Polypropylène, bride
d'extrémité, ANSI/DIN
PVDF, bride d'extrémité,
ANSI/DIN
Matière du siège
Matière de la bille
Matière de la membrane
Matière de joint
de siège et de
collecteur
PP
Polypropylène
FK
FKM
FK
FKM
PT
PV
PVDF
PT
PTFE
PO
PTFE/EPDM surmoulé
SP
Santoprène
SP
Santoprène
PT
PTFE/Santoprène deux
pièces
SS
Acier
inoxydable
SP
Santoprène
334404C
PTFE
7
Dépannage
Dépannage
Problème
Cause
Solution
La pompe s'enclenche mais ne s'amorce
pas.
La pompe tourne trop rapidement,
provoquant une cavitation avant
l'amorçage.
Réduisez la pression d'entrée d'air.
La bille du clapet anti-retour est très
usée ou bloquée dans son siège ou
dans le collecteur.
Remplacez la bille et le siège.
Le siège est très usé.
Remplacez la bille et le siège.
Sortie ou entrée obstruée.
Débloquez-les.
Entrée ou sortie de la vanne fermée.
Ouvrez-les.
Les raccords d'entrée ou les collecteurs
sont desserrés.
Resserrez.
Les joints toriques du collecteur sont
endommagés.
Remplacez les joints toriques.
La pompe fonctionne mal ou ne parvient
pas à maintenir la pression.
Les billes du clapet anti-retour, les
sièges ou les joints toriques sont usés.
Remplacez.
La pompe ne fonctionne pas, ou effectue
un cycle puis s'arrête.
La vanne pneumatique est bloquée ou
encrassée.
Démontez et nettoyez la vanne
pneumatique.Utilisez de l'air filtré.
La bille du clapet anti-retour est très
usée et bloquée dans le siège ou dans
le collecteur.
Remplacez la bille et le siège.
La vanne pilote est usée, endommagée
ou obstruée.
Replacez la vanne pilote.
Le joint d'étanchéité de la vanne
pneumatique est détérioré.
Remplacez le joint.
La vanne de distribution est obstruée.
Dépressurisez et nettoyez.
La conduite d'aspiration est obstruée.
Vérifiez ; nettoyez.
Les billes des clapets anti-retour sont
collantes ou fuient.
Nettoyez ou remplacez.
Membrane (ou membrane de secours)
rompue.
Remplacez.
L'échappement est réduit.
Retirez l'obstacle.
Les vannes pilotes sont endommagées
ou usées.
Remplacez les vannes pilotes.
La vanne pneumatique est
endommagée.
Remplacez la vanne pneumatique.
Le joint d'étanchéité de la vanne
pneumatique est détérioré.
Remplacez le joint d'étanchéité de la
vanne pneumatique.
L'alimentation en air est erratique.
Réparez l'alimentation en air.
Le silencieux d'échappement est glacé.
Utilisez une alimentation en air plus sec.
La pompe fonctionne par à-coups.
8
334404C
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Présence de bulles d'air dans le fluide.
La conduite d'aspiration est desserrée.
Resserrez.
Membrane (ou membrane de secours)
rompue.
Remplacez.
Collecteurs desserrés, sièges ou joints
toriques endommagés.
Resserrez les boulons du collecteur
ou remplacez les sièges ou les joints
toriques.
Cavitation de la pompe.
Réduisez le débit de la pompe et la
hauteur d'aspiration.
Boulon de l'axe de membrane desserré.
Resserrez.
Membrane (ou membrane de secours)
rompue.
Remplacez.
Boulon de l'axe de membrane desserré.
Revissez-le ou remplacez-le.
Humidité dans l'air d'échappement.
Humidité élevée de l'air d'entrée.
Utilisez une alimentation en air plus sec.
La pompe évacue trop d'air.
Coupelle de vanne pneumatique ou
plaque usée.
Remplacez la coupelle et la plaque.
Le joint d'étanchéité de la vanne
pneumatique est endommagé.
Remplacez le joint.
La vanne pilote est endommagée.
Remplacez les vannes pilotes.
Joints pour axe et paliers usés.
Remplacez les joints pour axe ou les
paliers.
La vis du capot à fluide ou de la vanne
pneumatique est desserrée.
Resserrez.
Membrane endommagée.
Remplacez la membrane.
Le joint d'étanchéité de la vanne
pneumatique est détérioré.
Remplacez le joint.
Desserrez les vis du collecteur ou les vis
du capot à fluide.
Resserrez les vis du collecteur ou les vis
du capot à fluide.
Les joints toriques du collecteur sont
usés.
Remplacez les joints toriques.
L'air évacué contient du fluide issu de
la pompe.
L'air s'échappe à l'extérieur de la pompe.
La pompe laisse échapper le fluide à
l'extérieur par les joints.
334404C
9
Réparation
Réparation
Procédure de décompression
Suivez la Procédure de décompression
à chaque fois que ce symbole apparaît.
3. Retirez les écrous (104). Retirez la vanne pneumatique
(102) et le joint (105).
4. Alignez le nouveau joint de la vanne pneumatique
(105*) sur le boîtier central, puis fixez la vanne
pneumatique. Exécutez les Instructions concernant les
couples de serrage, page 18.
5. Rebranchez la conduite d'air vers le moteur.
Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que
cette dernière soit libérée manuellement. Pour éviter
de sérieuses blessures provoquées par du fluide
sous pression, comme des injections cutanées ou
des projections de fluide dans les yeux, exécutez la
Procédure de décompression lorsque vous arrêtez le
pompage et avant un nettoyage, une vérification ou un
entretien de l'équipement.
1. Coupez l'alimentation d'air de la pompe.
2. Ouvrez la vanne de distribution, si elle est utilisée.
3. Ouvrez la vanne de vidange du fluide pour
décompresser le fluide. Tenez un récipient prêt à
récupérer le fluide d'écoulement.
Remplacement complet de la vanne
pneumatique
Suivez ces instructions pour installer le kit de
remplacement de vanne pneumatique 24B773.
1. Arrêtez la pompe. Exécutez la Procédure de
décompression, page 10.
2. Débranchez la conduite d'air vers le moteur.
10
334404C
Réparation
Remplacement des joints ou reconstruction de la vanne pneumatique
Suivez ces instructions pour l'entretien de la vanne
pneumatique avec les kits de réparation disponibles.
Les pièces du kit du joint de la vanne pneumatique
sont estampées d'un †. Les pièces du kit de
réparation de la vanne pneumatique sont estampées
d'un ♦. Les pièces du kit de la plaque de blocage de
la vanne pneumatique sont estampées d'un ‡.
1. Utilisez toutes les pièces du kit de réparation. Nettoyez
les autres pièces et vérifiez leur état. Remplacez si
nécessaire.
2. Lubrifiez la came de détente (204♦) et montez-la sur
le boîtier (201).
3. Graissez les joints en coupelle (208♦†) et installez-les
sur le piston en orientant les lèvres vers le centre de
ce dernier.
Démontage de la vanne pneumatique
1. Exécutez les étapes 1 à 3 dans Remplacement
complet de la vanne pneumatique, page 10.
2. Utilisez un tournevis Torx T10 pour retirer les deux vis
(209). Retirez la plaque de la vanne (205), l'ensemble
de coupelle (212-214), le ressort (211) et l'ensemble
de détente (203).
3. Retirez la coupelle (213) de l'embase (212). Retirez le
joint torique (214) de la coupelle.
4. Retirez la bague de retenue (210) de chaque extrémité
de la vanne pneumatique. Utilisez le piston (202) pour
sortir les plaques de blocage (207) par une extrémité.
Retirez les joints de coupelle en U (208) des pistons.
Sortez le piston par l'extrémité et retirez l'autre joint de
coupelle en U (208). Retirez l'autre plaque de blocage
(207) et les joints toriques (206).
5. Retirez la came de détente (204) du boîtier de la vanne
pneumatique (201).
Lèvres
orientées
vers le bas.
Lèvres
orientées
vers le haut.
4. Graissez les deux extrémités du piston (202♦) ainsi
que l'alésage du boîtier. Installez le piston dans le
boîtier (201) en orientant le côté plat vers la coupelle
(213♦). Veillez à ne pas déchirer les joints en coupelle
(208♦†) lors du coulissement du piston dans le boîtier.
Remontage de la vanne pneumatique
5. Graissez les nouveaux joints toriques (206♦†‡) et
installez-les sur les plaques de blocage (207‡). Montez
les plaques de blocage dans le boîtier.
REMARQUE : appliquez de la graisse au lithium à
chaque fois que vous devez graisser. Commandez
la réf. 111920 de Graco.
6. Installez une bague de retenue (210‡) sur chaque
extrémité pour maintenir les plaques de blocage en
place.
334404C
11
Réparation
7. Graissez et montez l'ensemble de détente (203♦) dans
le piston. Montez le joint torique (214♦) sur la coupelle
(213♦). Appliquez une fine couche de graisse sur la
surface extérieure du joint torique et sur la surface
intérieure correspondante de la base (212♦).
Orientez l'extrémité de la base qui comprend un
aimant en direction de l'extrémité de la coupelle qui
présente la découpe la plus large. Engagez l'extrémité
opposée des pièces. Laissez libre l'extrémité équipée
de l'aimant. Basculez l'embase vers la coupelle et
engagez complètement les éléments en veillant à ce
que le joint torique reste à sa place. Placez le ressort
(211♦) sur la saillie de la coupelle. Alignez l'aimant
de la base avec l'entrée d'air et placez l'ensemble de
coupelle.
8. Lubrifiez les bords de la coupelle et placez la plaque
de la vanne (205♦). Alignez le petit orifice de la plaque
avec l'entrée d'air. Serrez les vis (209♦†) afin de le
maintenir en place.
Enduisez de
graisse à base
de lithium.
Les lèvres du joint
en coupelle doivent
être tournées vers
le piston.
Appliquez de la
graisse à base
de lithium sur la
surface de contact.
Entrée d'air.
12
334404C
Réparation
anti--retour
Réparation du clapet anti
REMARQUE : les kits sont disponibles pour de nouvelles
billes du clapet anti-retour et des sièges dans une gamme
de matériaux. Voir page 27 pour commander des kits dans
le ou les matériaux choisis. Des kits de joint torique et de
fixation sont également disponibles.
REMARQUE : pour assurer un positionnement correct
des billes anti-retour, remplacez toujours les sièges en
même temps que les billes. De même, remplacez les joints
toriques à chaque fois que le collecteur est retiré.
anti--retour
Démontage du clapet anti
1. Exécutez la Procédure de décompression, page 10.
Débranchez tous les flexibles.
2. Retirez la pompe de son emplacement.
3. REMARQUE : utilisez des outils à main jusqu'à ce que
le patch frein-filet se relâche. Utilisez une douille de 17
mm (11/16 po.) pour retirer les dispositifs de fixation
du collecteur (5), puis retirez le collecteur (3).
4. Retirez les joints toriques (9), les sièges (7) et les billes
(8).
5. Retournez la pompe et retirez le collecteur d'entrée (4).
6. Retirez les joints toriques (9), les sièges (7) et les billes
(8).
anti--retour
Remontage du clapet anti
1. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez l'absence
d'usure ou de détérioration. Remplacez les pièces si
nécessaire.
2. Remontez dans l'ordre inverse, en suivant toutes les
remarques du schéma. Placez d'abord le collecteur
d'entrée. Veillez à ce que les clapets à bille (7-9) et les
collecteurs (3, 4) soient montés exactement comme
illustré. La bille doit être positionnée sur le côté avec
chanfrein du siège. Les flèches (A) sur les capots à
fluide (2) doivent être orientées vers le collecteur de
sortie (3).
Figure 1 Ensemble de clapet anti-retour
Serrez à un couple de 21 à 25 N·m (190 à
200 po-lb). Suivez la séquence de serrage.
Voir Instructions concernant les couples de
serrage, page 18.
La flèche (A) doit être tournée vers le
collecteur de sortie.
Le côté avec chanfrein du siège doit faire face
à la bille.
334404C
13
Réparation
Réparation de la membrane et de la section centrale
4. Toute autre membrane
REMARQUE : les kits de membrane sont
disponibles dans une gamme de matériaux et
de styles. Reportez-vous aux pages 28-29. Un
kit de reconstruction est également disponible.
Reportez-vous à la page 23. Les pièces comprises
dans le kit de reconstruction centrale sont marquées
d'un *. Utilisez toutes les pièces contenues dans le
kit pour un résultat optimal.
Démontage de la membrane et de la section
centrale
1. Exécutez la Procédure de décompression, page 10.
2. Retirez les collecteurs et démontez les clapets
anti-retour à bille comme indiqué dans Réparation du
clapet anti-retour, page 13.
REMARQUE : vous pouvez, au besoin, retirer les
boulons du capot à fluide interne (5) lorsque vous
retirez chaque collecteur.
3. Membranes surmoulées (modèles PO)
a. Tournez la pompe pour que l'un des capots à
fluide (2) soit orienté vers le haut. Utilisez une clé
à douilles de 17 mm pour retirer les boulons (5, 6)
du capot à fluide, puis tirez le capot à fluide pour
ouvrir la pompe.
b. La membrane exposée (12) doit se dévisser à
la main. L'axe se détache alors et sort avec
la membrane ou bien, il reste attaché à l'autre
membrane. Si le boulon d'axe de membrane (14)
reste attaché à l'axe (108), retirez-le. Retirez la
plaque de membrane côté air (11) ainsi que la
rondelle (17).
c.
a. Tournez la pompe pour que l'un des capots à fluide
soit orienté vers le haut. Utilisez la clé à douille de
17 mm pour enlever les vis (5, 6) du capot à fluide,
puis tirez le capot (2) à fluide pour ouvrir la pompe.
Retournez la pompe et retirez l'autre capot à fluide.
b. Maintenez l'écrou hexagonal d'une plaque de
membrane côté fluide (15) à l'aide d'une clé à
douille ou une clé à œil de 1-1/2. Utilisez une
autre clé (de même taille) placée sur l'écrou
hexagonal de l'autre plaque afin de le retirer. Puis
enlevez toutes les pièces de chaque ensemble de
membrane.
5. Recherchez des traces éventuelles d'usure ou
de rayures sur l'axe de membrane (108). S'il est
endommagé, vérifiez les paliers (107) en place. S'ils
sont endommagés, utilisez un extracteur de palier pour
les retirer.
REMARQUE : n'enlevez pas les paliers intacts.
6. Utilisez une pointe pour joint torique pour enlever les
presse-étoupes de joint en coupelle (106) du boîtier
central. Les paliers (107) peuvent rester en place.
7. Si cela est nécessaire, utilisez une clé à douille pour
retirer les vannes pilotes (111).
8. Enlevez les cartouches de vanne pilote seulement
en cas de nécessité à cause d'un problème connu
ou suspecté. Après avoir enlevé les vannes pilotes,
utilisez une clé hexagonale pour retirer les cartouches
(109), puis retirez les joints toriques de cartouche
(110). En cas de dommage, utilisez deux tournevis
pour dévisser la cartouche.
REMARQUE : ne retirez pas les cartouches de vanne
pilote qui ne sont pas endommagées.
Retournez la pompe et retirez l'autre capot à fluide.
Retirez la membrane (ainsi que l'axe si cela est
nécessaire).
d. Si l'axe est toujours attaché à l'autre membrane,
tenez fermement cette dernière et utilisez une clé
placée sur les méplats de l'axe pour le retirer.
Retirez également la plaque de membrane côté air
(11) et la rondelle (17). Poursuivez avec le point 5.
14
334404C
Réparation
Remontage de la membrane et de la section centrale
Suivez toutes les remarques du schéma. Elles
importantes.
contiennent des informations importantes
REMARQUE : appliquez de la graisse au lithium à
chaque fois que vous devez graisser.
1. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez l'absence
d'usure ou de détérioration. Remplacez les pièces si
nécessaire.
2. Si elles sont retirées, graissez et installez les nouvelles
cartouches de la vanne pilote (109), les joints toriques
de la cartouche (110) et les bagues de retenue (113).
REMARQUE : les cartouches (109) doivent être
installées avant les vannes pilotes (111).
3. Lubrifiez et installez les vannes pilotes (111). Serrez
au couple de 2-3 N•m (20-25 po-lb), à 110 tr/mn. Ne
dépassez jamais le couple de serrage.
4. Lubrifiez et installez les joints en coupelle de l'axe
de membrane (106) de sorte que les lèvres soient
tournées vers le boîtier.
5. S'ils sont retirés, insérez les nouveaux paliers (107)
dans le boîtier central. À l'aide d'une presse ou d'un
bloc et d'un maillet en caoutchouc, forcez le palier
de sorte qu'il soit dans l'alignement de la surface du
boîtier central.
6. Membranes surmoulées (PO)
a. Pincez les méplats de l'axe dans un étau.
b. Si la vis de réglage de la membrane se dévisse ou
est remplacée, appliquez du frein-filet permanent
(rouge) sur les filetages côté membrane. Vissez la
membrane jusqu'à ce qu'elle soit bien serrée.
c.
Montez la plaque côté air (11) et la rondelle (17)
sur la membrane.Le côté arrondi de la plaque doit
faire face à la membrane.
d. Appliquez de l'apprêt et du frein-filet à résistance
moyenne (bleu) sur le filetage de l'ensemble de
membrane. Vissez à la main l'ensemble de l'axe le
plus fermement possible.
334404C
e. Graissez les joints en coupelle de l'axe (106*)
ainsi que la longueur et les extrémités de l'axe de
membrane (108*). Glissez l'axe dans le boîtier.
f.
Remontez un capot à fluide (3). La flèche (A) doit
être orientée vers la vanne pneumatique. Voir
Instructions concernant les couples de serrage,
page 18.
g. Répétez les étapes b à d pour l'autre ensemble de
membrane et installez-le sur l'extrémité exposée
de l'axe.
h. Serrez à la main dans la mesure du possible. Allez
à l'étape 8.
7. Toute autre membrane
a. Montez la membrane (12), la membrane de
secours (13, si elle est présente), la plaque de
membrane côté air (11) et la rondelle (17) sur la
plaque coté fluide (10) exactement comme indiqué.
b. Appliquez de l'apprêt et du frein-filet à résistance
moyenne (bleu) sur le filetage de la vis placée sur
la plaque côté fluide. Vissez l'ensemble dans l'axe
serré à la main.
c.
Graissez les joints en coupelle de l'axe (106*)
ainsi que la longueur et les extrémités de l'axe de
membrane (108*). Glissez l'axe dans le boîtier.
d. Répétez l'opération pour l'autre ensemble de
membrane et installez-le sur l'extrémité exposée
de l'axe.
e. Maintenez l'une des plaques à l'aide d'une clé et
serrez l'autre plaque à 88 à 95 N•m (65-70 pi-lb)
à 100 tr/mn maximum. Ne dépassez jamais le
couple de serrage.
f.
Remontez un capot à fluide (3). La flèche (A) doit
être orientée vers la vanne pneumatique. Voir
Instructions concernant les couples de serrage,
page 18.
15
Réparation
Modèles SP et FK
Modèles PO
Modèles PT
Le côté arrondi est orienté vers la membrane
Enduisez de graisse au lithium.
Appliquez de l'apprêt et du frein-filet à résistance
moyenne (bleu). Serrez à un couple de 88 à 95 N•m
(65 à 70 pi-lb).
CÔTÉ AIR estampé sur la membrane doit être en
face du boîtier central.
En cas de desserrement ou de remplacement de la
vis, appliquez un frein-filet permanent (rouge) sur
les filetages côté membrane. Appliquez de l'apprêt
et du frein-filet à résistance moyenne (bleu) sur les
filetages côté axe.
Les lèvres doivent être tournées vers l'extérieur du
boîtier.
Les cartouches (109) doivent être installées avant
les vannes pilotes (111).
Serrez à 2-3 N•m (20-25 po-lb).
16
334404C
Réparation
8. Pour assurer un bon positionnement et prolonger la
durée de vie de la membrane, appliquez la pression
d'air à la pompe avant de fixer le deuxième capot à
fluide.
b. Refixez la vanne pneumatique.
c.
a. Placez l'outil fourni (302) dans l'endroit approprié
du joint de la vanne pneumatique (105). Les
flèches (A) doivent être tournées vers le capot à
fluide qui est déjà fixé.
Approvisionnez la vanne pneumatique d'un
minimum de 1,4 bar (0,14 MPa, 20 psi) de
pression d'air. L'air de l'atelier peut être utilisé. La
membrane doit être décalée pour que le second
capot à fluide soit correctement fixé. Maintenez
la pression d'air jusqu'à ce que le second capot à
fluide soit fixé.
d. Fixez le second capot à fluide (3). Voir Instructions
concernant les couples de serrage, page 18.
e. Retirez la vanne pneumatique et l'outil (302),
remplacez le joint (105), et refixez la vanne
pneumatique. Voir Instructions concernant les
couples de serrage, page 18.
REMARQUE : si vous remplacez les membranes,
et non la vanne pneumatique, vous devez retirer
la vanne pneumatique et le joint, remplacer le joint
par l'outil, et refixer la vanne pneumatique pour
obtenir la pression d'air nécessaire pour une bonne
installation du second capot à fluide. N'oubliez pas
d'enlever l'outil et remplacez le joint lorsque vous
avez terminé.
f.
Figure 2 Outil de capot à fluide
334404C
Remontez les clapets anti-retour à bille et les
collecteurs comme décrit dans Réparation du
clapet anti-retour, page 13.
17
Instructions concernant les couples de serrage
Instructions concernant les couples de serrage
Si le capot à fluide ou les fixations du collecteur sont
desserrés, il est important de les serrer en couple
en utilisant la procédure suivante pour améliorer
l'étanchéité.
Vis de collecteur d'entrée et de sortie
REMARQUE : le capot à fluide et les fixations
du collecteur possèdent un patch adhésif de
frein-filet appliqué aux filets. Si le patch est trop
usé, les fixations peuvent se desserrer au cours du
fonctionnement. Remplacez les vis par des éléments
neufs ou appliquez le Loctite de résistance moyenne
(bleu) ou un équivalent sur les filetages.
REMARQUE : serrez complètement et toujours
au couple les capots à fluide avant de serrer les
collecteurs au couple.
1. Commencez à visser toutes les vis du capot à fluide de
quelques tours. Vissez ensuite chaque vis jusqu'à ce
que la tête de cette dernière touche le capot.
Vis de la vanne pneumatique et vannes pilotes
2. Ensuite, tournez chaque vis d'un demi-tour ou moins
dans un ordre entrecroisé au couple de serrage
spécifié.
3. Répétez l'action pour les collecteurs.
Capot à fluide et fixations du collecteur : 21 à 25 N•m
(190 à 220 po-Ib)
4. Resserrez les fixations des vannes pneumatiques
selon un schéma croisé au couple spécifié.
Fixations de vanne pneumatique : 5 à 6 N•m (45 à 55
po-lb)
5. Resserrez les vannes pilotes au couple spécifié. Ne
dépassez jamais le couple de serrage.
Vannes pilotes : 2 à 3 N•m (20 à 25 po-lb)
Vis de capot à fluide
18
334404C
Pièces
Pièces
334404C
19
Pièces
Références simplifiées pour pièces/kits
Utilisez ce tableau comme référence simplifiée pour les pièces/kits. Consultez les pages mentionnées dans le tableau pour
la description complète des contenus de kit.
Réf.
Pièce/Kit
Description
Qté
Réf.
1
———
Section centrale ;
polypropylène, non vendu
séparément
1
10
102
24B773
Vanne pneumatique ; voir
1
page 24
Kits de capot à fluide ; voir
2
2
11
Pièce/Kit
Polypropylène
24W216
Polyfluorure de vinylidène
(PVDF)
3
Kits de collecteur de sortie ;
Polypropylène
24W222
PVDF
24W231
Plaque de membrane côté air
; inclut la rondelle (réf. 17) ;
12
Kits de membrane ; lot de 2,
2
1
voir pages 28 à 29 pages
24W219
Fluoroélastomère FKM,
à 1 pièce, à boulon traversant
24W218
Santoprène, à 1 pièce, à
boulon traversant
1
Polypropylène, bride centrale
24W214
Polypropylène, extrémité de la
bride
24W217
PTFE/EPDM surmoulé ; vis
incluses (réf. 14)
24W265
PVDF, extrémité de la bride
24W220
PTFE/Santoprène à 2
pièces, à boulon traversant ;
membrane de secours incluse
(réf. 13)
13
———
MEMBRANE, de secours,
santoprène
14
———
VIS, réglage ; incluse avec les
membranes PO (réf. 12).
2
15
———
ÉCROU, inclus avec la
référence 6
16
Kit de fixation de capot à fluide 2
; voir page 26
16
———
RONDELLE, incluse avec les
réf. 5 et 6
40
Sièges ; lot de 4, voir page 27 1
17
———
RONDELLE, comprise avec la 1
référence 11
18
188621�
ÉTIQUETTE, mise en garde
1
19
24P932
Silencieux, comprend un
joint torique et le matériel de
montage.
1
BILLES, clapet, anti-retour ; lot 1
de 4 ; voir page 27
20
16X034�
ÉTIQUETTE, instructions de
couple de serrage
1
24W230
FKM
21
198382�
PTFE
ÉTIQUETTE, avertissement,
multilingue
1
24W228
24W229
Santoprène
24W212
JOINT TORIQUE, siège ; lot
de 8, voir page 30
Kits de collecteur d'entrée ;
1
voir page 26
24W264
Polypropylène, bride centrale
24W215
Polypropylène, extrémité de la
bride
24W266
PVDF, extrémité de la bride
24W213
Kit de fixation de collecteur ;
voir page 26
24W211
7
24W225
Polypropylène
24W223
PVDF
24W226
Santoprène
24W227
Acier inoxydable
8
9
2
24W232
4
6
Plaque de membrane côté
fluide ; voir page 29
voir page 29
consultez la page 26
5
Qté
24W221
page 26
24W210
Description
1
1
� Des étiquettes, symboles, plaques et fiches de mise en
garde de rechange sont mises à disposition gratuitement.
20
334404C
Pièces
Section centrale
15120P--PP01AP1PPPTFKPT
Numéro de configuration type : 15120P
Modèle
de
pompe
Matériau
de la
section
fluide
Type Section centrale Capots à fluide
d'ent- et vanne
et collecteurs
raîne- pneumatique
ment
Sièges Billes Membranes Joints de sièges et de
collecteurs
15120
P
P
PP
Réf
101
102
103
104*
105*
106*
107*
P01A
Description
BOÎTIER, centre, non vendu
séparément
VANNE, air, consultez la page 24
P1
Qté
1
VIS, goujon haut-bas
1
4
ÉCROU, hex., à bride, coupé
JOINT, vanne pneumatique
JOINT EN COUPELLE, axe central
PALIER, axe
4
1
2
2
PT
Réf
108*
109*
110*
111*
112*
113*
FK
PT
Description
AXE, centre
CARTOUCHE, récepteur pilote
JOINT TORIQUE, Buna-N
VANNE, pilote, ensemble
LUBRIFIANT
BAGUE, retenue
Qté
1
2
2
2
1
2
* Inclus dans le kit de reconstruction de la partie centrale.
334404C
21
Pièces
15120P--PP01AP1PPPTFKPT
Numéro de configuration type : 15120P
Modèle
de
pompe
Matériau
de la
section
fluide
Type Section centrale Capots à fluide
d'ent- et vanne
et collecteurs
raîne- pneumatique
ment
15120
P
P
P01A
P1
Sièges Billes Membranes Joints de sièges et de
collecteurs
PP
PT
FK
PT
Kits de reconstruction de la partie centrale (*)
Kits d'axe central (*)
P01A avec membranes en 2 pièces
PT)
SP,
(PT
PT ou membranes standard (SP,
FK)
FK
24W206
P01A avec membranes en 2 pièces
PT)
SP,
(PT
PT ou membranes standard (SP,
FK)
FK
24W208
PO1G avec membranes surmoulées
PO)
(PO
PO
24W207
PO1G avec membranes surmoulées
PO)
(PO
PO
24W209
Les kits comprennent :
Les kits comprennent :
• 1 axe central (108)
• 2 joints en coupelle d'axe central (106)
• 4 écrous hexagonaux, en dents de scie (104)
• 1 axe central (108)
• 2 paliers d'axe central (107)
• 2 paliers d'axe central (107)
• 2 joints en coupelle d'axe central (106)
• 1 paquet de graisse (112)
• 1 joint d'étanchéité de vanne pneumatique (105)
• 8 joints toriques de siège (9)
Kits de coussinet d'axe central
• 2 vannes pilote (111)
Tous modèles
• 2 cartouches réceptrices de vanne pilote (109)
Le kit comprend :
• 2 bagues de retenue (113)
• 2 joints en coupelle d'axe central (106)
• 2 joints toriques de cartouche réceptrice (110)
• 2 paliers d'axe central (107)
• 1 paquet de graisse (112)
• 1 paquet de graisse (112)
24B658
Kit d'ensemble de vanne pilote
Tous modèles
24V823
Le kit comprend :
• 2 vannes pilote (111)
• 2 cartouches réceptrices de vanne pilote (109)
• 2 joints toriques de cartouche réceptrice (110)
• 1 paquet de graisse (112)
• 2 bagues de retenue (113)
22
334404C
Pièces
Vanne pneumatique
15120P--PP01AP1PPPTFKPT
Numéro de configuration type : 15120P
Modèle
de
pompe
Matériau
de la
section
fluide
Type Section centrale Capots à fluide
d'ent- et vanne
et collecteurs
raîne- pneumatique
ment
Sièges Billes Membranes Joints de sièges et de
collecteurs
15120
P
P
PP
Réf
201
202�
203�
204�
205�
206��‡
207‡
P01A
P1
Description
BOÎTIER, non vendu
séparément
PISTON
ENSEMBLE DE PISTON,
détente
CAME, détente
PLATINE, vanne
pneumatique
JOINT TORIQUE
OBTURATEUR, terminal
Qté
1
1
1
1
1
PT
Réf
208��
209��
210‡
211�
212�
213�
214�
FK
PT
Description
JOINT EN COUPELLE
VIS, n° 4, auto-taraudeuse
BAGUE DE RETENUE
RESSORT, détente
EMBASE, coupelle
COUPELLE
JOINT TORIQUE, coupelle
Qté
2
2
2
1
1
1
1
2
2
�Pièces comprises dans le kit de réparation de vanne
pneumatique.
‡Pièces comprises dans le kit de plaque de blocage de
vanne pneumatique.
�Pièces comprises dans le kit de joints de vanne
pneumatique.
334404C
23
Pièces
15120P--PP01AP1PPPTFKPT
Numéro de configuration type : 15120P
Modèle
de
pompe
Matériau
de la
section
fluide
Type Section centrale Capots à fluide
d'ent- et vanne
et collecteurs
raîne- pneumatique
ment
15120
P
P
P01A
P1
� Kit de joints de vanne pneumatique
Tous modèles
Sièges Billes Membranes Joints de sièges et de
collecteurs
PP
PT
FK
PT
Kit de rechange de la vanne pneumatique
24B769
Tous modèles
24B773
Le kit comprend :
Les kits comprennent :
• 2 joints toriques de plaque de blocage (206)
• 1 ensemble de vanne pneumatique (102)
• 2 joints en coupelle de piston (208)
• 1 joint d'étanchéité de vanne pneumatique (105)
• 2 vis, M3, courtes (non utilisées)
• 4 écrous hexagonaux (104)
• 2 vis, n° 4, longues (209)
• 1 joint d'étanchéité de vanne pneumatique (105)
‡ Kit de plaque de blocage de vanne pneumatique
Tous modèles
• 1 paquet de graisse (112)
• 1 joint torique du bouton de déverrouillage de
l'électrovanne (non illustré), utilisé uniquement avec le
kit DataTrak en option.
24C053
Le kit comprend :
• 2 plaques de blocage (207)
• 2 bagues de retenue (210)
� Kit de réparation de vanne pneumatique
Tous modèles
• 2 joints toriques (206)
24B768
Le kit comprend :
• 1 piston de vanne pneumatique (202)
• 1 paquet de graisse (112)
REMARQUE : si vous possédez le DataTrak, en option,
sur votre pompe, voir Accessoires, page 31, pour les kits
de remplacement de la vanne pneumatique.
• 1 ensemble de piston de détente (203)
• 1 came de détente (204)
• 1 plaque de vanne pneumatique (205)
• 2 joints toriques de plaque de blocage (206)
• 2 joints en coupelle de piston (208)
• 2 vis, M3, courtes (non utilisées)
• 2 vis, n° 4, longues (209)
• 1 ressort de détente (211)
• 1 base de coupelle d'air (212)
• 1 coupelle d'air (213)
• 1 joint torique de coupelle d'air (214)
• 1 joint torique du bouton de déverrouillage de
l'électrovanne (non illustré), utilisé uniquement avec le
kit DataTrak en option.
• 1 joint d'étanchéité de vanne pneumatique (105)
• 1 paquet de graisse (112)
24
334404C
Pièces
Capots à fluide et collecteurs
15120P--PP01AP1PPPTFKPT
Numéro de configuration type : 15120P
Modèle
de
pompe
Matériau
de la
section
fluide
Type Section centrale Capots à fluide
d'ent- et vanne
et collecteurs
raîne- pneumatique
ment
Sièges Billes Membranes Joints de sièges et de
collecteurs
15120
P
P
PP
P1
P01A
Kits de capot à fluide
FK
PT
Kits de collecteur d'entrée d'extrémité
Polypropylène
PVDF
P1,
P2
F2
24W210
PT
24W216
Polypropylène
PVDF
P2
F2
24W215
24W266
Les kits comprennent 1 collecteur (4)
Les kits comprennent 1 capot à fluide (2)
Kits de fixation du capot à fluide
Tous
modèles
Kits de collecteur central
(polypropylène uniquement)
P1
Sortie (3)
Entrée (4)
24W232
24W264
24W211
Le kit comprend :
• 6 boulons (6), tête hex, acier inox, M10 x 1,5 x 70 mm
(2,76 po.)
• 4 boulons (5), tête hex, acier inox, M10 x 1,5 x 45 mm
(1,77 po.)
• 12 rondelles (16)
• 6 écrous (15), hex, bride, M10
Les kits comprennent 1 collecteur
Kits de fixation du collecteur
Kits de collecteur de sortie d'extrémité
Polypropylène
PVDF
P2
F2
24W214
Tous
modèles
24W213
Le kit comprend :
24W265
• 8 boulons (5), tête hex, acier inox, M10 x 1,5 x 45 mm
(1,77 po.)
• 8 rondelles (16)
Les kits comprennent 1 collecteur (3)
334404C
25
Pièces
anti--retour
Sièges et billes anti
15120P--PP01AP1PPPTFKPT
Numéro de configuration type : 15120P
Modèle
de
pompe
Matériau
de la
section
fluide
Type Section centrale Capots à fluide
d'ent- et vanne
et collecteurs
raîne- pneumatique
ment
Sièges Billes Membranes Joints de sièges et de
collecteurs
15120
P
P
PP
P01A
P1
Kits de siège
PT
FK
PT
Kits de billes
PP
24W225
FK
24W230
SS
24W227
PT
24W228
SP
24W226
SP
24W229
PV
24W223
Les kits comprennent :
Les kits comprennent :
• 4 billes (8), matériau indiqué dans le tableau
• 4 sièges (7), matériau indiqué dans le tableau.
REMARQUE : les joints toriques sont vendus séparément.
Voir Joints de collecteur, page 30.
REMARQUE : les joints toriques sont vendus séparément.
Voir Joints de collecteur, page 30.
26
334404C
Pièces
Membranes
15120P--PP01AP1PPPTFKPT
Numéro de configuration type : 15120P
Modèle
de
pompe
Matériau
de la
section
fluide
Type Section centrale Capots à fluide
d'ent- et vanne
et collecteurs
raîne- pneumatique
ment
Sièges Billes Membranes Joints de sièges et de
collecteurs
15120
P
P
PP
P01A
P1
Kits de membrane à boulon
traversant à 1 pièce
SP
24W218
FK
24W219
PT
FK
PT
Kit de membrane surmoulée
PO
24W217
Les kits comprennent :
Les kits comprennent :
• 2 membranes surmoulées (12), matériels indiqués dans
le tableau.
• 2 membranes (12), matériels indiqués dans le tableau
• 2 vis de réglage de membrane, acier inox (14)
• 1 outil d'installation de la membrane (302)
• 1 outil d'installation de la membrane (302)
• 1 paquet de colle anaérobie
• 1 paquet de colle anaérobie
REMARQUE : les plaques de fluide et d'air sont vendues
séparément. L'axe est la partie du kit de reconstruction
de la partie centrale (24W206) ou le kit de l'axe central
(24W208). Voir Section centrale.
REMARQUE : les plaques d'air sont vendues séparément.
L'axe est la partie du kit de reconstruction de la partie
centrale (24W207) ou le kit de l'axe central (24W209). Voir
Section centrale.
334404C
27
Pièces
15120P--PP01AP1PPPTFKPT
Numéro de configuration type : 15120P
Modèle
de
pompe
Matériau
de la
section
fluide
Type Section centrale Capots à fluide
d'ent- et vanne
et collecteurs
raîne- pneumatique
ment
Sièges Billes Membranes Joints de sièges et de
collecteurs
15120
P
P
PP
P01A
P1
Kit de membrane à boulon
traversant à 2 pièces
PT
24W220
Les kits comprennent :
• 2 membranes (12), PTFE
PT
FK
PT
Kits de plaque de fluide
P1, P2
24W221
F2
24W222
Les kits comprennent :
• 2 membranes de secours (13), Santoprène
• 1 plaque de la membrane côté fluide (10), comprend le
boulon de l'axe
• 1 outil d'installation de la membrane (302)
• 1 paquet de colle anaérobie
• 1 paquet de colle anaérobie
REMARQUE : les plaques de fluide et d'air sont vendues
séparément. L'axe est la partie du kit de reconstruction
de la partie centrale (24W206) ou le kit de l'axe central
(24W208). Voir Section centrale.
Kits de plaque d'air
Tous modèles
24W231
Les kits comprennent :
• 1 plaque côté air (11)
• 1 rondelle (17)
28
334404C
Pièces
Kits de sièges, billes et membranes
15120P--PP01AP1PPPTFKPT
Numéro de configuration type: 15120P
Modèle
de
pompe
Matériau
de la
section
fluide
Type Section centrale Capots à fluide
d'ent- et vanne
et collecteurs
raîne- pneumatique
ment
Sièges Billes Membranes Joints de sièges et de
collecteurs
15120
P
P
PP
P01A
P1
PT FK
PT
Kit
Pièces
Qté
Kit
Pièces
Qté
25A864
(PP, PT,
PT)
SIÈGE, polypropylène
4
SIÈGE, polypropylène
4
BILLE, PTFE
4
25A866
(PP, PT,
PO)
BILLE, PTFE
4
JOINT TORIQUE, PTFE
8
VIS DE RÉGLAGE
2
MEMBRANE, PTFE
2
JOINT TORIQUE, PTFE
8
MEMBRANE, Santoprene
2
ADHÉSIF
2
ADHÉSIF
1
MEMBRANE, surmoulé, PTFE 2
TOOL, installez
1
TOOL, installez
SIÈGE, Santoprene
4
BILLE, Santoprene
4
JOINT TORIQUE, PTFE
8
ADHÉSIF
1
MEMBRANE, Santoprene
2
TOOL, installez
1
25A865
(SP,
SP,SP)
334404C
1
29
Pièces
Joints de collecteur
2200P--PP01AP1PPPTFKPT
Numéro de configuration type : 2200P
Modèle
de
pompe
Matériau
de la
section
fluide
Type Section centrale Capots à fluide
d'ent- et vanne
et collecteurs
raîne- pneumatique
ment
Sièges Billes Membranes Joints de sièges et de
collecteurs
2200
P
P
PP
P01A
P1
PT
FK
PT
Kits de joints toriques du collecteur
Tous
modèles
24W212
Les kits comprennent :
• 8 joints toriques (9), PTFE
30
334404C
Accessoires
Accessoires
Silencieux 111897
Existant ou option de silencieux d'échappement à distance.
REMARQUE : consultez le manuel DataTrak 313840
pour :
• Kit de conversion de décompte d'impulsions 24B794
• Kit de conversion DataTrak, 24B784
• Toutes les autres pièces de contrôle des données, y
compris les commutateurs à lames et les électrovannes.
Kit de vanne pneumatique de rechange 24B774,
Polypropylène, compatible DataTrak
Le kit comprend les écrous, la vanne et le joint d'étanchéité.
334404C
31
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pompe à membrane Husky 15120
Pression de service de fluide
maximum
Plage de fonctionnement de la
pression d'air
US
Métrique
125 psi
8,6 bars, 0,86 MPa
20 à 125 psi
1,4 à 8,6 bars, 0,14 à 0,86 MPa
Dimension d'entrée d'air
12,7 mm (1/2 po.) npt(f)
Dimension d'échappement d'air
2,54 cm (1 po.)
Dimensions d'entrée et de sortie de
fluide (bride ANSI/DIN)
1,5 po.
38 mm
Hauteur d'aspiration maximum
(réduite si les billes ne sont pas bien
positionnées en raison de rupture
ou détérioration des billes ou des
sièges, de billes légères, ou de
vitesse extrême des cycles)
Humide : 31 pi.
Sec : 16 pi.
Humide : 9,4 m
Sec : 4,9 m
1/4 po.
6,3 mm
32 °F
0 °C
43 scfm à 70 psi, 60 gpm
1,2 m3/min à 4,8 bars, 0,48
MPa, 227 lpm
85 scfm
2,4 m3/min
Taille maximum des particules
solides aspirables
Température minimum de l'air
ambiant pour le fonctionnement et le
stockage.
REMARQUE : L'exposition à des
températures extrêmement basses
peut endommager les pièces en
plastique.
Consommation d'air
Consommation d'air maximale
Bruit (dBa)
Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2. Pression sonore testée à 1 m (3,28 pi.) de l'équipement.
Puissance sonore
90,9 à 70 psi et 50 cpm
90,9 à 4,8 bars et 50 cpm
102,1 à 100 psi et plein débit
102,1 à 7,0 bars et plein débit
83,6 à 70 psi et 50 cpm
83,6 à 4,8 bars et 50 cpm
95,7 à 100 psi et plein débit
95,7 à 7,0 bars et plein débit
Membranes à boulon traversant à 1
pièce
0,63 gallon
2,4 litres
Membranes à boulon traversant à 2
pièces
0,66 gallon
2,5 litres
Membranes surmoulées
0,59 gallon
2,3 litres
Membranes à boulon traversant à 1
pièce
122 gpm
462 l/mn
Membranes à boulon traversant à 2
pièces
120 gpm
454 l/mn
Membranes surmoulées
115 gpm
435 l/mn
Pression sonore
Débit de fluide par cycle
Circulation du débit libre maximum
32
334404C
Caractéristiques techniques
Vitesse maximum de la pompe
Membranes à boulon traversant à 1
pièce
192 cycles par minute
Membranes à boulon traversant à 2
pièces
183 cycles par minute
Membranes surmoulées
195 cycles par minute
Poids
Polypropylène
57 lb
25,9 kg
PVDF
74 lb
33,6 kg
Pièces en contact avec le produit
Les pièces en contact avec le produit comprennent le(s) matériau(x) sélectionné(s) pour les options de sièges, de
billes et de membrane, plus le matériau de construction de la pompe : Polypropylène ou PVDF
Pièces externes sans contact avec
le produit
acier inoxydable, polypropylène
Plage des températures du fluide
US
Matériel de la membrane/de la
bille/du siège
Métrique
Pompe en
polypropylène
Pompes en
PVDF
Pompe en
polypropylène
Pompes en PVDF
FKM fluoroélastomère
32° à 150°
32° à 225°
0° à 66°
0° à 107°
Polypropylène
32° à 150°
32° à 150°
0° à 66°
0° à 66°
Membrane surmoulée en PTFE
40° à 150°
40° à 180°
4° à 66°
4° à 82°
Billes anti-retour en PTFE
40° à 150°
40° à 220°
4° à 66°
4° à 104°
Polyfluorure de vinylidène
(PVDF)
32° à 150°
32° à 225°
0° à 66°
0° à 107°
Santoprène
32° à 150°
32° à 180°
0° à 66°
0° à 82°
Membrane à 2 pièces en
PTFE/Santoprène
40° à 150°
40° à 180°
4° à 66°
4° à 82°
334404C
33
Garantie Graco Standard pour pompe
Husky
Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son
nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial.
Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une
période de cinq ans à compter de la date d'achat, toute pièce matérielle jugée défectueuse par Graco. Cette
garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout
autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application,
abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution
de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures,
accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de
fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou
remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port
payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU
UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront
tels que définis ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère
exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou
matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la
garantie doit être intentée dans les six (6) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE
FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS
GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels
VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO
que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de
leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à
ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de
produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, violation
de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS / À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be
drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en
anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en
rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Pour commander, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le
produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A2889
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com

Manuels associés