Graco 3A3445J, Endura-Flo™ 3D150, 3D350, 4D150 et 4D350 Pompe à membrane Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
Graco 3A3445J, Endura-Flo™ 3D150, 3D350, 4D150 et 4D350 Pompe à membrane Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions – Pièces
Endura--Flo™ 3D150, 3D350, 4D150
Endura
et 4D350
Pompe à membrane
3A3445J
Utilisée pour le pompage de peintures et catalyseurs aqueux et à base de solvant. Pour usage
professionnel uniquement.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire tous les avertissements et toutes les instructions du présent
manuel. Conserver ces instructions.
Voir page 3 pour les informations sur les
modèles – ces informations concernent
entre autres les pressions maximales et
les homologations.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
FR
Contents
Manuels afférents ............................................... 2
Dépannage ........................................................ 14
Modèles ............................................................. 2
Réparation/Entretien ........................................... 16
Réparation ou remplacement de la vanne
d’air ............................................... 16
DataTrak ..................................................... 19
Démontage de la partie produit ..................... 20
Démontage de la partie centrale ................... 22
Remontage de la partie centrale ................... 23
Remontage de la partie produit ..................... 25
Avertissements................................................... 4
Installation.......................................................... 6
Informations générales ................................. 6
Instructions avant la première
utilisation........................................ 6
Montage de la pompe................................... 6
Conduite d'air .............................................. 7
Tuyau d’aspiration du produit ........................ 7
Conduite de sortie produit............................. 7
Échappement distant.................................... 8
Spécifications requises pour la fixation des
vannes de purge pour les modèles
3D150 et 3D350 ............................. 8
Vannes de purge ......................................... 8
Mise à la terre.............................................. 11
Consignes de serrage ......................................... 27
Pièces ............................................................... 28
Pièces de la vanne d’air ...................................... 33
Kits de réparation ............................................... 35
Kits de conversion .............................................. 36
Mettez à jour le kit .............................................. 36
Fonctionnement.................................................. 12
Démarrage et réglage de la pompe ............... 12
Procédure de décompression ....................... 12
Arrêt de la pompe ........................................ 12
Accessoires........................................................ 36
Maintenance (Entretien) ...................................... 13
Lubrification ................................................. 13
Rinçage et entreposage ............................... 13
Serrage des raccords filetés ......................... 13
Programme d'entretien préventif ................... 13
Caractéristiques techniques ................................ 43
Diagrammes de performances............................. 37
Cotes de montage .............................................. 41
Remarques ........................................................ 45
Manuels afférents
Numéro de manuel
Titre
313840
Instructions pour le kit DataTrak
3A5589
Kits de conversion 25D984 pour 3D150 et 3D350 et kit de conversion 25D985 pour les
pompes à membrane Endura-Flo™
Modèles
Les modèles ont les pressions maximales suivantes. Voir Diagrammes de performances, page 37 pour les pressions
et débits de service.
Modèle
Pression de service maximale du
produit :
Pression statique maximale
du produit
3D150
2,1 MPa (21 bars, 300 psi)
2,3 MPa (23 bars, 330 psi)
3D350
2,1 MPa (21 bars, 300 psi)
2,3 MPa (23 bars, 330 psi)
4D150
2,8 MPa (28 bars, 400 psi)
3,0 MPa (30 bars, 430 psi)
4D350
2,8 MPa (28 bars, 400 psi)
3,0 MPa (30 bars, 430 psi)
2
Pression maximale d’entrée
d’air
0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
3A3445J
Modèles
Modèle
25M739
25M740
25M741
3D150
3D350
4D150
Pompe, 3/1
à double
membrane
pneumatique 25M742
(AODD)
25M743
150 cc
150 cc
25M744
150 cc
25M757
25M758
25M759
350 cc
350 cc
350 cc
Pompe, 3/1
à double
membrane
pneumatique 25M760
(AODD)
25M761
350 cc
350 cc
25M762
350 cc
24W345
24W346
24W347
150 cc
150 cc
150 cc
Pompe, 4/1
à double
membrane
pneumatique 24W348
(AODD)
24W349
24W350
24W351
24W352
24W353
4D350
Taille
150 cc
150 cc
150 cc
Pompe, 4/1
à double
membrane
pneumatique 24W354
(AODD)
24W355
24W356
150 cc
150 cc
150 cc
350 cc
350 cc
350 cc
350 cc
350 cc
350 cc
Branchement
Tri-clamp
npt
Vanne d'air
Standard
Filetage BSP
conique (bspp)
Tri-clamp
npt
Avancé (avec surveillance DataTrak
protection
contre l’emballement)
Filetage BSP
conique (bspp)
Tri-clamp
npt
Standard
Filetage BSP
conique (bspp)
Tri-clamp
npt
Avancé (avec surveillance DataTrak
protection
contre l’emballement)
Filetage BSP
conique (bspp)
Tri-clamp
npt
Standard
Filetage BSP
conique (bspp)
Tri-clamp
npt
Avancé (avec surveillance DataTrak
protection
contre l’emballement)
Filetage BSP
conique (bspp)
Tri-clamp
npt
Standard
Filetage BSP
conique (bspp)
Tri-clamp
npt
Avancé (avec surveillance DataTrak
protection contre l’emballement)
Filetage BSP
conique (bspp)
et
et
et
et
Les modèles de pompe standards sont certifiés :
B T6 Gb
II 2 G Ex h IIB
Les modèles de pompe avancés sont certifiés :
A T3 Gb X
II 2 G EX h ia IIA
* DataTrak est certifié :
II 1 G
9902471
Classe 1, Div. 1,
Groupe D T3A
3A3445J
0359
A T3 Ga
Ex ia IIA
ITS13ATEX27862X
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent l'installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet
équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et les symboles de danger
font référence à des risques liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du
présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Des symboles de danger
et avertissements spécifiques au produit, auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant ou de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’appareil peut
produire de l’électricité statique et ainsi des étincelles. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques
portatives et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Mettre à la terre tous les équipements de la zone de travail. Consultez les instructions de mise
terre.
à la terre
• Ne jamais pulvériser ou rincer du solvant avec une haute pression.
• Veiller à garder la zone de travail propre, sans saletés ou déchets, y compris des solvants, chiffons
et de l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne branchez/débranchez pas de cordons d’alimentation
électrique, n'allumez/éteignez pas d'interrupteurs électriques ou de lampes.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• Lorsque l’on pulvérise dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi de ce seau. Ne pas utiliser
de chemises de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
• Mettez hors tension immédiatement en cas d’étincelle d’électricité statique ou de décharge
électrique.. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème.
• Prévoyez un extincteur en bon état de marche dans la zone de travail.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Le liquide s’échappant de l’équipement, des fuites ou des composants fracturés peuvent éclabousser
ou être aspergés dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Suivez la procédure de décompression lors de l'interruption l'opération de distribution et avant tout
nettoyage, vérification ou entretien de l’équipement.
• Serrer tous les raccords de liquide avant de mettre l’équipement en marche.
• Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords. Remplacer immédiatement les pièces usées
ou endommagées.
4
3A3445J
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, d’une drogue ou
de l’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées
pour le composant le plus faible de l’équipement. Consulter les Caractéristiques techniques
figurant dans tous les manuels des équipements.
• Utiliser des liquides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
liquide. Consulter les Caractéristiques techniques figurant dans tous les manuels des équipements.
Lire les avertissements du fabricant de liquide et de solvant. Pour plus d’informations sur le
matériel, demander la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifier tous les jours l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou
endommagée – remplacer uniquement ces pièces par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement. Toute transformation ou modification peut annuler les
homologations et avoir des risques en conséquence pour la sécurité.
• S'assurer que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu. Pour
plus d’informations, contacter le distributeur.
• Écarter les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ni plier excessivement les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer
l’équipement.
• Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observer tous les règlements de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les liquides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, qui peuvent même être
mortelles, en cas d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas
d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche signalétique (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits
utilisés.
• Faites passer l'échappement loin du site. Si la membrane est déchirée, du fluide peut s'échapper
dans l'air.
• Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à
la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de
grièvement se blesser, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de vapeurs toxiques. Les équipements de protection comprennent ce qui suit, sans s’y limiter
cependant :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par le
fabricant de liquides et de solvants.
3A3445J
5
Installation
Installation
Informations générales
• L’installation type illustrée sert uniquement
de guide pour le montage des composants et
accessoires du système. Il ne s’agit pas d’un
schéma d’un système réel. Contacter son
distributeur Graco pour obtenir de l’aide pour la
conception d’un système qui répond à ses besoins
particuliers.
5. S’assurer que la fixation peut supporter le poids
de la pompe, des tuyaux, des accessoires
ainsi que la contrainte due au fonctionnement.
La pompe contient quatre trous de fixation
(V) pour des boulons de M10 (3/8 in.). Voir
Cotes de montage, page 41
Remarque pour les utilisateurs de Triton Le
patron des trous de fixation est le même.
• Toujours utiliser des pièces et accessoires d’origine
Graco, disponibles chez votre revendeur Graco.
Si vous utilisez vos propres accessoires, vérifiez
qu’ils ont les bonnes dimensions et caractéristiques
de pression adaptées à votre système.
• Les chiffres et lettres entre parenthèses dans le
texte sont des repères et réfèrent aux chiffres et
lettres de repère sur les figures et dans les listes
des pièces détachées.
Instructions avant la première
utilisation
Avant d’utiliser la pompe :
1. Vérifier que toutes les attaches de couvercles et
collecteurs de produit sont bien serrées. Suivre
la Consignes de serrage, page 27.
2. Installer le silencieux (AB).
LÉGENDE
N
3D150 et 4D150: bride Tri-clamp de
1 pouce, 1/2 in. npt
ou 1/2 in. bspp
Montage de la pompe
1. Pour faciliter le fonctionnement et l’entretien,
monter la pompe de manière à ce que l’entrée
d’air (T), l’entrée (N) et la sortie (M) du produit
soient facilement accessibles.
Entrée du produit
3D350 et 4D350: bride Tri-clamp de
1 pouce, 3/4 in. npt ou 3/4 in. bspp
M
Sortie du produit
REMARQUE : Les flèches sur la pompe montrent
les sens de l’admission et de la sortie du produit.
3D150 et 4D150: bride Tri-clamp de
1 pouce, 1/2 in. npt ou 1/2 in. bspp
2. Monter la pompe dans un local bien ventilé, avec
suffisamment d’espace autour pour permettre
aux opérateurs d’y accéder et d’intervenir.
3D350 et 4D350: bride Tri-clamp de
1 pouce, 3/4 in. npt ou 3/4 in. bspp
3. L’entrée d’air (T) doit être du côté opposé de la
pompe vu du silencieux (AB).
4. La pompe peut être montée dans n’importe quel
sens. Les collecteurs de produit peuvent être
tournés pour être orientés dans chaque direction.
REMARQUE : Le kit 17H315 contenant un pied
est disponible comme option de fixation/montage.
6
T
Raccord pour l’air comprimé ; 1/2 npt
3D150 et 4D150: 12,7 mm (1/4 po.) npt
3D350 et 4D350: 12,7 mm (1/2 po.) npt
V
AB
Trous de fixation pour des boulons de M10
(3/8 in.) (il en faut 4)
Silencieux
3A3445J
Installation
Conduite d'air
1. Utiliser des tuyaux conducteurs souples adaptés
aux pressions d’aspiration.
1. Installer les accessoires des conduites d'air
comme indiqué dans Installation typique. Utiliser
au besoin des adaptateurs. Vérifier que la
conduite d'air qui alimente les accessoires est
bien mise à la terre.
2. Appliquer un produit d’étanchéité pour filets
(compatible avec le produit) sur les raccords pour
éviter que l’air puisse entrer dans le tuyau dans
lequel circule le produit.
a. La pression produit peut être régulée soit
par un régulateur d'air (F) pour réguler l'air
arrivant à la pompe soit par un régulateur de
produit (H) pour réguler le produit sortant de
la pompe.
b. Monter une vanne d'air principale de type
purgeur (B) à proximité de la pompe. Cette
vanne est nécessaire dans le système pour
pouvoir évacuer l'air emprisonné entre cette
vanne et la pompe lorsque la vanne est
fermée. S'assurer que la vanne de purge
est facilement accessible depuis la pompe
et qu'elle se trouve en aval du régulateur du
débit d'air.
L'air emprisonné peut provoquer un
fonctionnement inattendu de la pompe et
entraîner ainsi des blessures graves par
projection.
c.
3. Bien attacher le tuyau d’aspiration sur l’entrée
(N) de la pompe.
Conduite de sortie produit
1. Utiliser des tuyaux de produit électroconducteurs
(P). Bien attacher le raccord de produit
sur la sortie (M) de la pompe tout en
supportant la sortie avec une clé. Voir
Caractéristiques techniques, page 43 pour
déterminer le diamètre de la sortie produit de
votre pompe.
2. Installer un régulateur de produit (H) sur la
sortie produit de la pompe pour réguler la
pression produit si cela est nécessaire. Voir
Conduite d'air, page 7 , étape 1a pour une autre
façon de réguler la pression.
3. Installer une vanne de vidange (J) à proximité de
la sortie produit. Pour pouvoir utiliser la vanne
comme vanne de circulation, brancher un tuyau
(K) entre la vanne et le seau.
Monter une seconde vanne d'air (E) en
amont de tous les accessoires de la conduite
d'air pour isoler ces derniers pendant les
opérations de nettoyage et de réparation.
d. Monter un filtre (D) sur la conduite d’air pour
éliminer les impuretés néfastes, comme les
saletés, l'humidité et l'huile provenant de
l'alimentation d'air comprimé.
2. La vanne d'air sur la pompe n'a pas besoin d'être
lubrifiée.
3. Brancher un tuyau d’air souple mis à la terre entre
les accessoires et l'entrée d'air (T) de la pompe.
Voir Caractéristiques techniques, page 43 pour
déterminer le diamètre de l'admission d'air de
votre pompe. Utiliser un tuyau d’air avec un
diamètre intérieur d'au moins 13 mm (1/2 in.).
4. Au besoin, placer un kit de limitation de
la pression (accessoire) sur la conduite
d’air, près de l'admission d'air. Voir
Kits de réparation, page 35 pour le bon kit pour
la taille de votre pompe.
Une vanne de vidange produit (J) est requise dans
votre système pour relâcher la pression dans le
tuyau si ce dernier est bouché. La vanne de purge
réduit le risque de blessure grave, y compris par
projection dans les yeux ou sur la peau, ou par
intoxication avec des produits dangereux, lors de
la décompression.
Certains systèmes peuvent nécessiter la pose
d'une vanne de détente (non fournie) sur la sortie
de la pompe pour éviter une mise sous pression
excessive et ainsi briser de la pompe ou un tuyau.
• Voir Caractéristiques techniques, page 43 pour
déterminer le diamètre de l’admission de produit
de votre pompe.
La dilatation thermique du produit dans la conduite
de sortie peut créer une mise sous pression
excessive. Une dilatation thermique peut se
produire en cas d'utilisation de longues conduites
de fluide exposées aux rayons du soleil ou à la
chaleur ambiante, ou en cas de pompage à partir
d'une zone froide vers une zone chaude (à partir
d'un réservoir souterrain par exemple).
• Le tuyau d’admission doit être dimensionné de telle
façon que les pertes de pression ne dépassent pas
5 psi (0,4 bar) à l’entrée de la pompe. Contacter
le service d’assistance technique de Graco si vous
avez besoin d’aide pour dimensionner le tuyau
d’admission.
Une surpression peut également se produire si la
pompe est utilisée pour alimenter en fluide une
pompe à piston et que la vanne d'entrée de cette
dernière ne ferme pas, provoquant un retour de
fluide dans la conduite de sortie.
Tuyau d’aspiration du produit
3A3445J
7
Installation
Échappement distant
Vannes de purge
Si les exigences de pression du produit le permettent,
utiliser la pompe 3D150 ou 3D350 pour des
applications qui nécessitent que cette pompe
soit dotée d’un échappement distant. Comme
les pompes 4D150 et 4D350 ont un retour d’air
derrière les membranes, la restriction provoquée par
l’échappement distant peut raccourcir la durée de
vie des membranes.
Spécifications requises pour la
fixation des vannes de purge pour les
modèles 3D150 et 3D350
Les modèles 3D150 et 3D350 contiennent deux
vannes de purge, qui doivent être fixées sur la
pompe. Les vannes de purge doivent être placées
en position verticale pour qu’elles puissent bien
fonctionner. Le support de fixation des vannes de
purge permet de régler la position de la vanne pour
qu’elle soit parfaitement verticale.
Le système de vannes de purge indique une
déchirure dans la membrane. S’il la membrane est
déchirée quelque part, le produit transperce cette
membrane, de sorte qu’il passe de l’autre côté
de celle-ci. Le produit circule alors dans le tuyau
transparent et dans la vanne de purge. La vanne de
purge empêche le produit de sortir de la pompe.
1. Déposer les deux vis sur le dessus de la pompe.
2. Les vannes de purge (55) et les raccords de
vanne (54) sont déjà assemblés. Du côté du
silencieux, assembler les vannes de purge
(55) sur les supports de fixation (53) avec le
contre-écrou (56). Serrer à un couple de 11 à 14
N•m (100–120 in-lb). Visser les raccords d’air
(57) dans les raccords de vanne (54).
REMARQUE : Avant d’assembler le système
de vannes de purge, vérifier les jeux entre le
silencieux et l’entrée d'air en mettant les vannes
de purge verticalement pour faire un essai.
Les supports de fixation contiennent plusieurs
possibilités pour le montage des vannes de
purge.
3. Attacher l’ensemble sur le collecteur d'air ou la
vanne d'air.
REMARQUE : Les ensembles de vannes de
purge doivent être placés et fixés avec la vanne
de purge dans le sens vertical pour que le tout
puisse fonctionner correctement. Pour quelques
exemple de montage, consulter les figures dans
les spécifications requises pour la fixation des
vannes de purge pour les modèles 3D150 et
3D350.
4. Raccorder les tuyaux d’air (58) aux raccords
d’air (57) pour terminer l’ensemble de vannes
de purge.
Deux tubes précoupés (58) de 4,5 po. (114
mm) sont fournis pour faciliter l'installation. Ces
tubes peuvent être utilisés dans la plupart des
configurations de montage. Une section de
tube supplémentaire de 2 pi. (610 mm) est
incluse pour les applications où des longueurs
supplémentaires de reniflard sont nécessaires.
Ces tubes peuvent être coupés pour convenir
aux configurations.
Figure 1 Positions possibles pour le montage de la
vanne de purge
8
3A3445J
Installation
Installation typique
La pompe est vendue séparément de tous les accessoires. Les filtres, régulateurs, raccords, tuyaux, etc. sont ici
montrés pour illustrer une configuration vraisemblable du système.
3A3445J
9
Installation
LÉGENDE
10
A
Pompe
N
Entrée produit de la pompe
B
Vanne d’air principale de type purge (requise)
P
Flexible de fluide
C
Conduite d'alimentation en air
R
Tuyau d'air pour pistolet
D
Filtre de conduite d'air
S
Pistolet de pulvérisation
E
Vanne d'arrêt de la conduite d’air
T
Entrée d'air de la pompe
F
Régulateur d'air de la pompe
U
Agitateur
G
Régulateur d'air du pistolet
W
Fil de terre
H
Régulateur de pression produit
X
Filtre de produit
J
Vanne de décharge/circulation
Y
Conduite de circulation du produit
K
Tuyau de vidange
Z
Régulateur de pression d'évaporation (« BPR »)
L
Conduite d'aspiration du fluide
M
Sortie produit de la pompe
AA
Régulateur du débit d'air du BPR (régulateur de la
pression d'évaporation)
3A3445J
Installation
Mise à la terre
• Bidon d’alimentation en liquide : respectez la
réglementation locale.
L'équipement doit être mis à la terre afin de réduire
le risque d'étincelle d'électricité statique. Des
étincelles d’électricité statique peuvent provoquer
l’inflammation voire l’explosion des vapeurs. La
mise à la terre fournit un fil d’évacuation pour le
courant électrique.
• Tous les seaux de produit utilisés pour le rinçage :
respectez la réglementation locale. Uniquement
utiliser des seaux en métal posés sur une surface
mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une
surface non conductrice, telle que du papier ou du
carton, qui interrompt la continuité de la mise à la
terre.
• Pompe : utiliser un câble de terre avec un collier
de serrage. Desserrer la vis de mise à la terre
(X). Introduire une extrémité d'un fil de terre
(W) d'au moins 1,5 mm2 (12 ga) sous le collier
de serrage et bien serrer la vis. Relier l'autre
extrémité du fil à une véritable prise de terre. Pour
passer commande du fil et de la pince de terre,
commander la référence 222011.
• Tuyaux d’air et de liquide : N'utiliser que des
tuyaux conducteurs de l'électricité.
• Compresseur pneumatique : Suivre les
recommandations du fabricant.
Figure 2 Mettre la pompe à la terre.
3A3445J
11
Fonctionnement
Fonctionnement
Démarrage et réglage de la pompe
1. Vérifiez que la pompe est correctement mise à la
terre. Consultez Mise à la terre, page 11.
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
2. Vérifiez le serrage de tous les raccords. Veillez
à mettre un produit d'étanchéité pour filetage
liquide compatible sur tous les filetages mâles.
3. Placer le tuyau d’aspiration (L) dans le produit
à pomper.
4. Mettre l’extrémité du tuyau de sortie de produit
(P) dans un récipient adapté (si rinçage) ou le
brancher sur un pistolet ou un autre appareil de
pulvérisation. Voir Installation typique.
5. Fermer la vanne de vidange (J) du produit.
6. Le régulateur d'air (F) de la pompe étant fermé,
ouvrir la vanne d'air principale de type purgeur
(B).
7. Si le tuyau de liquide est équipé d’un dispositif
de distribution, maintenir celui-ci ouvert tout en
passant à l’étape suivante.
8. Ouvrir lentement le régulateur de débit d’air
(F) jusqu’à ce que la pompe commence à
fonctionner. Laissez la pompe tourner lentement
jusqu'à ce que tout l'air soit évacué des conduites
et que la pompe soit amorcée.
Si vous rincez, faites fonctionner la pompe
suffisamment longtemps pour nettoyer entièrement
la pompe et les tuyaux. Fermez le régulateur du
débit d’air. Sortez le tuyau d’aspiration (L) du liquide
de rinçage et plongez-le dans le produit qui doit être
pompé.
ATTENTION
Faire longtemps fonctionner la pompe à vide ou la
faire fonctionner à des pressions supérieures à la
pression d’arrivée d’air maximum conseillée peut
réduire la durée de vie de la membrane.
Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce
que la pression soit relâchée manuellement. Pour
éviter des blessures graves provoquées par du
produit sous pression, comme des injections
cutanées ou des projections de produit dans les
yeux, exécutez la procédure de décompression
lorsque vous arrêtez le pompage et avant un
nettoyage, une vérification ou l'entretien de
l'équipement.
1. Couper l’alimentation d’air de la pompe.
2. Bien tenir une partie métallique du pistolet (si
utilisé) contre un seau métallique relié à la terre.
Actionner le pistolet pour relâcher la pression.
3. Ouvrir les vannes de vidange de liquide après
avoir mis un bac de récupération pour récupérer
le liquide. Laissez la ou les vannes de vidange
ouvertes tant que vous ne recommencez pas de
travailler.
Arrêt de la pompe
Arrêt de courte durée
Pour un arrêt de courte durée, relâcher la pression
(voir la Procédure de décompression, page 12).
Arrêt de longue durée
Pour un arrêt de longue durée, pendant plusieurs
heures ou pour la nuit :
1. Rincer la pompe soigneusement.
2. Laisser le produit de rinçage compatible dans la
pompe.
3. Décompresser (voir la
Procédure de décompression, page 12).
12
3A3445J
Maintenance (Entretien)
Maintenance (Entretien)
Lubrification
La pompe est lubrifiée en usine. Elle est conçue pour
ne nécessiter aucune lubrification supplémentaire
durant toute la durée de vie de la pompe.
ATTENTION
Ne jamais trop lubrifier la pompe. L'huile en excès
est évacuée par le silencieux et peut ainsi salir
l'alimentation en produit ou un autre équipement.
Une lubrification excessive peut aussi causer un
dysfonctionnement de la pompe.
Rinçage et entreposage
• Rincer la pompe et suivre la
Procédure de décompression, page 12 avant
d’entreposer la pompe.
La façon de rincer dépend des
caractéristiques du système. Voir
Démarrage et réglage de la pompe, page 12 pour
une façon de rinçage générale. Si le système utilisé
est différent ou en cas de doutes au sujet de la façon
d’entièrement rincer le système utilisé, contacter son
distributeur Graco.
Serrage des raccords filetés
1. Avant chaque utilisation, vérifier l’état d’usure
ou de détérioration de tous les tuyaux et les
remplacer si nécessaire.
2. Veiller à ce que tous les raccords filetés soient
bien serrés et ne fuient pas.
Toujours mettre l’appareil et le bac de récupération
à la terre pour éviter un incendie ou une explosion.
Toujours rincer avec la pression la plus basse
possible pour éviter de se blesser ou de blesser
quelqu’un avec des éclaboussures ou aspersions
et l’accumulation statique.
• Rincer la pompe suffisamment souvent pour éviter
que le produit pompé puisse prendre, sécher ou
geler dans la pompe et ainsi l’endommager.
Programme d'entretien préventif
Établir un programme d'entretien préventif en
fonction de l'historique des entretiens de la pompe.
La maintenance planifiée est particulièrement
importante pour éviter les déversements ou les fuites
causés par une défaillance de la membrane dans les
pompes 4D150 et 4D350.
• Rincer avec un produit compatible avec le produit
de pulvérisation pompé et avec les pièces en
contact avec le produit de pulvérisation.
3A3445J
13
Dépannage
Dépannage
• Suivre la Procédure de décompression, page
12 avant de vérifier ou d’effectuer un entretien sur
l’appareil.
• Passer en revue tous les problèmes possibles et
leurs causes avant de procéder au démontage.
Problème
Cause
La pompe fonctionne mal ou ne
Les cartouches (9) des clapets
parvient pas à maintenir la pression. anti-retour sont usées.
La pompe ne fonctionne pas ou
effectue un cycle puis s’arrête.
La pompe fonctionne par à-coups.
Il y a des bulles d’air dans le produit.
La pompe fonctionne
irrégulièrement Diminution de
la cadence de pompage de la
pompe ou arrêt de la pompe.
14
Solution
Remplacer.
La vanne de la sortie produit est
usée.
Remplacer.
La membrane (18) est usée.
Remplacer.
La vanne d’air s’est bloquée ou est
sale.
Démonter et nettoyer la vanne d’air.
Utiliser de l’air filtré.
Les cartouches (9) des clapets
anti-retour sont usées.
Remplacer.
La vanne de distribution du produit
est bouchée.
Enlever la pression et déboucher la
vanne.
Le tuyau de liquide est pincé.
Vérifier les conduites.
La plaque (21) de la membrane est
mise à l’envers.
Suivre les consignes
de montage dans
Montage des membranes, page 25.
Les clapets anti-retour ne sont pas
mis correctement.
Suivre les consignes de montage
dans Installation des collecteurs de
produit, page 26.
Les vannes pilotes (12) ne
fonctionnent pas.
Remplacer.
La conduite d'aspiration est
bouchée.
Vérifier ; nettoyer.
Les clapets anti-retour collent ou
fuient.
Nettoyer ou remplacer les
cartouches (9) des clapets
anti-retour.
La membrane (18) est cassée.
Remplacer.
L’échappement est bouché.
Retirer ce qui le bouche.
Des clapets anti-retour ne sont pas
mis correctement.
Suivre les consignes de montage
dans Installation des collecteurs de
produit, page 26.
La conduite d'aspiration est
desserrée.
Resserrer.
La membrane (18) est cassée.
Remplacer.
La membrane (18) est déchirée ou
des pièces de la pompe sont usées.
Remplacer les pièces usées Vérifier
l’alimentation d’air comprimé.
La pompe givre. Causes possibles :
air comprimé trop humide,
cadence de pompage trop élevée,
température ambiante trop basse.
Dégivrer en modifiant les conditions
de fonctionnement.
3A3445J
Dépannage
Problème
Cause
Solution
De l’air s’échappe en permanence
par le silencieux.
La cuvette (112) de la vanne d’air
est endommagée.
Remplacer les pièces
endommagées.
Corps étranger dans la pompe.
Contrôler le filtre à air.
Des joints (26) d’axe sont usés.
Remplacer.
Les cartouches (9) des clapets
anti-retour sont usées.
Remplacer.
La crépine d’entrée est bouchée. La
pression d’aspiration maximale est
dépassée. Un tuyau ou un joint est
endommagé et ne fonctionne pas
correctement.
Nettoyer la crépine. Changer les
pièces défectueuses.
Le produit contient des impuretés.
La pompe n’a pas été montée
correctement ou est mal utilisée.
Vérifier l’alimentation en produit.
Suivre les consignes d’installation et
d’utilisation dans ce manuel.
Des clapets anti-retour ne sont pas
mis correctement.
Suivre les consignes de montage
dans Installation des collecteurs de
produit, page 26.
La pompe ne démarre pas ou la
pression varie.
3A3445J
15
Réparation/Entretien
Réparation/Entretien
Réparation ou remplacement de la
vanne d’air
4. Déposer les vis (17). Démonter la vanne d’air
(1) et le joint (13).
5. Pour réparer la vanne d’air, aller vers
Remplacement des joints ou reconstruction de la
vanne d'air, page 17 dans le chapitre suivant.
REMARQUE : Si de la peinture (55) a sali la vanne
de purge, celle-ci doit être remplacée. La peinture
crée en effet un bouchon dans la vanne de purge,
de sorte que celle-ci ne peut plus fonctionner
correctement. Acheter la pièce référence 17J564,
puis placer cette nouvelle pièce. Nettoyer aussi la
peinture séchée dans les passages de mise à l'air
libre et remplacer au besoin les composants qui sont
bouchés ou encrassés.
6. Aligner le nouveau joint (13) de la vanne d’air
sur le collecteur, puis attacher la nouvelle
vanne d’air ou la vanne d’air réparée. Voir
Consignes de serrage, page 27.
7. Pour les modèles avec DataTrak :
Ne pas oublier de rattacher le support de
l’électrovanne, ainsi que l’électrovanne. Utiliser
ensuite la vis pour attacher l’interrupteur à lames
sur la nouvelle vanne d’air. Rebrancher le câble.
8. Rebrancher la conduite d’air.
Remplacement complet de la vanne d'air
1. Arrêter la pompe. Suivre la
Procédure de décompression, page 12.
2. Débrancher la conduite d’air.
3. Pour les modèles avec DataTrak :
Déposer la vis pour débrancher l’interrupteur à
lames de la vanne d’air. Déposer ensuite les
deux vis et le support de l’électrovanne. Sortir
l’électrovanne hors de la vanne d’air.
1 Serrez au couple de 11–14 N•m (100–120
in-lb).
Représentation du modèle 3D150
Représentation du modèle 3D150
16
3A3445J
Réparation/Entretien
Remplacement des joints ou reconstruction
de la vanne d'air
Voir Kits de réparation, page 35 pour trouver les
bons kits de réparation pour votre pompe. Les pièces
dans les kits avec des joints pour les vannes d’air
sont indiquées avec un †. Les pièces dans les kits de
réparation pour les vannes d’air sont indiquées avec
un �. Les pièces dans les kits avec des bouchons
sont indiquées avec un �.
2. Graisser la came de détente (104) et la monter
dans le boîtier (101).
3. Graisser les joints en coupelle (108) et les placer
sur le piston avec les lèvres orientées vers le
centre du piston.
Démontage de la vanne d'air
1. Exécuter les étapes 1 à 4 de Remplacement
complet de la vanne d'air, page 16.
2. Utiliser un tournevis Torx T8 pour déposer les
deux vis (109). Déposer la plaque (105) de
la vanne, la cuvette (112, modèles 3D150 et
4D150) ou l'ensemble de la cuvette (112–114,
modèles 3D350 et 4D350), le ressort (111) et
l'ensemble de la détente (103).
3. Modèles 3D350 et 4D350 : Retirer la cuvette
(112) de la base (114). Retirez le joint torique
(113) de la cuvette.
4. Retirez l'anneau de retenue (110) de chaque
extrémité de la vanne d'air. Employez le piston
(102) pour pousser les bouchons (107, 117)
hors des extrémités. Retirer les joints toriques
(106) de capuchon. Si la pompe est munie d'un
DataTrak, également déposer le bouton (118)
de libération de l'électrovanne et le joint torique
(119).
5. Retirez les joints en coupelle (108) de chaque
extrémité du piston (102), puis retirez le piston.
Retirez la came de détente (104) du boîtier (101)
de la vanne d'air.
Remontage de la vanne d'air
REMARQUE : Appliquez une graisse à base de
lithium quand il vous est demandé de lubrifier.
4. Graisser les deux extrémités du piston (102)
et les placer dans le boîtier (101), le côté plat
tourné vers la cuvette. Veillez à ne pas déchirer
les joints en coupelle (108) lorsque vous faites
coulisser le piston dans le boîtier.
5. Modèles standards : Lubrifiez les nouveaux joints
toriques (106) et montez-les sur les bouchons
(107). Monter les bouchons dans le boîtier.
Modèles DataTrak : Orienter la vanne d'air
de sorte que l'admission d'air soit vers l'avant.
Graisser et placer un nouveau joint torique (106)
sur le bouchon sur le côté droit (107). Graisser et
placer un nouveau joint torique (106) et le bouton
(118) de libération de l'électrovanne et le joint
torique (119) sur le bouchon sur le côté gauche
(117). Mettre les bouchons dans le boîtier.
6. Placer un anneau de retenue (110) sur chaque
extrémité pour maintenir les bouchons en place.
7. Lubrifiez et montez l'ensemble détente (103)
dans le piston.
1. Utilisez toutes les pièces contenues dans les
kits de réparation. Nettoyez les autres pièces et
recherchez tout dommage éventuel. Remplacez
si nécessaire.
3A3445J
17
Réparation/Entretien
Démontage ou remontage de la vanne d’air
1
2
18
Appliquez de la graisse au lithium.
Les lèvres des joints en coupelle doivent être tournées vers le piston.
3A3445J
Réparation/Entretien
8. Modèles 3D150 et 4D150 : Monter le ressort
(111). Graisser le côté de la cuvette (112) de la
vanne d'air qui entrera en contact avec la plaque
(105) de la vanne. Monter la cuvette (112) de la
vanne d'air. Faites correspondre le petit aimant
rond (B) avec l'admission d'air.
Modèles 3D350 et 4D350 : Montez le joint
torique (113) sur la cuvette (112). Appliquez une
fine couche de graisse sur la surface extérieure
du joint torique et sur la surface intérieure
correspondante de la base (114). Orientez
l'extrémité de la base équipée d'un aimant vers
l'extrémité de la cuvette qui présente la plus
grande découpe. Introduire l’extrémité opposée
des pièces. Laissez l'extrémité équipée de
l'aimant libre . Basculez la base vers la cuvette
et encastrez complètement les éléments en
veillant à ce que le joint torique reste à sa place.
Alignez le ressort (111) sur la partie qui sort sur
la cuvette. Alignez l'aimant dans la base sur
l'entrée d'air et installez l'ensemble de la cuvette.
9. Graissez les bords de la cuvette et placez la
plaque (105) de la vanne. Faites correspondre le
petit trou (A) dans la plaque avec l'entrée d'air.
Serrez les vis (109) pour les maintenir en place.
DataTrak
REMARQUE : Voir le manuel 313840 du
DataTrak pour prendre connaissance des consignes
(instructions) d’entretien, de réparation et d’utilisation.
Remplacement de la batterie ou du fusible du
DataTrak
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion,
toujours remplacer la batterie et le fusible dans
un endroit non dangereux. Suivre toutes les
instructions du manuel 313840 du DataTrak.
Utiliser uniquement une batterie de rechange
approuvée, ainsi qu’un fusible approuvé (voir le
manuel du DataTrak). L’utilisation d’une batterie
non approuvée ou d’un fusible non approuvé
annule la garantie de Graco, ainsi que les
homologations Ex.
3A3445J
19
Réparation/Entretien
Démontage de la partie produit
3. Déposer les cartouches (9) des clapets
antiretour.
4. Ne pas encore sortir les joints toriques (38) du
collecteur.
1. Arrêter la pompe. Exécuter la
Procédure de décompression, page 12.
2. Utiliser une clé à douilles hexagonales (6 mm
pour les modèles 3D150 et 4D150 ; 8 pour les
modèles 3D350 et 4D350) pour déposer les
boulons (16) du collecteur d’entrée et de sortie.
Démonter les collecteurs de produit (2).
5. Utiliser une clé à douilles hexagonales (6 mm
pour les modèles 3D150 et 4D150 ; 8 pour les
modèles 3D350 et 4D350) pour déposer les
boulons (15) d’un seul couvercle de produit (4).
Enlever le couvercle de produit.
Démontage et remontage de la partie produit (représentation du modèle 3D150)
� Compris dans le kit d’attache de la partie produit 17H325.
20
3A3445J
Réparation/Entretien
6. Le kit avec les membranes de remplacement
contient deux outils (AC) pour plateaux d’air et
un bouchon (AD). Ces pièces fournissent une
assistance pneumatique pour pouvoir enlever
plus facilement les membranes.
7. Mettre un outil pour plateaux d'air sur chacun
des ports d’entrée et de sortie. Mettre un raccord
d’air (1/8" npt) sur un outil. Mettre un bouchon
(AD) sur l’autre outil.
8. Fournir de l’air comprimé de l’atelier à une
pression d’environ 0,14 MPa (1,4 bar, 20 psi).
Ne pas dépasser 0,21 MPa (2,1 bars, 30 psi).
L’axe glissera vers un côté.
9. Prendre la membrane ainsi exposée (18) avec
les deux mains et la tourner pour l’enlever.
REMARQUE : Pour pouvoir enlever plus
facilement la membrane, utilisez l’outil de dépose
de membranes (non illustré) compris dans le
kit des membranes. Des outils de dépose de
membrane peuvent également être commandés
séparément. Pour plus d’informations, voir
Kits de réparation, page 35.
10. Déposer le plateau (21) de la membrane et la
rondelle (40, uniquement utilisée sur les modèles
3D350 et 4D350).
11. Laisser l’air sous pression. Utiliser une clé plate
de 19 mm (3/4 in.) pour détacher la tige (24) du
piston qui est attachée sur l’autre membrane.
REMARQUE : Si de la peinture est entrée dans
la section de passage d’air, le joint torique du
piston (28) pourrait gonfler. Lorsque c’est le cas,
il est difficile de retirer la seconde membrane en
tournant l’axe. Un autre moyen est de retirer le
support de montage (5) et le collecteur d’air (6).
Retirer ensuite les boulons des couvercles d’air
(10) et séparer les couvercles d’air (7). Tenir
la membrane serrée à l’aide du couvercle de
produit et tourner l’axe visible de la pompe pour
retirer la seconde membrane.
12. Enlever la pression d’air comprimé.
13. Utiliser une clé à douilles hexagonales (6 mm
pour les modèles 3D150 et 4D150 ou 8 pour
les modèles 3D350 et 4D350) pour déposer les
boulons (15) de l’autre couvercle de produit (4).
Enlever le couvercle.
14. Dévisser la seconde membrane (18) à la main.
Déposer le plateau (21) de la membrane et la
rondelle (40, uniquement utilisée sur les modèles
3D350 et 4D350).
Représentation du modèle 3D150
3A3445J
21
Réparation/Entretien
Démontage de la partie centrale
1. Utiliser une clé à douilles de 10 mm pour déposer
les quatre boulons (17), puis enlever le collecteur
d’air (6). Si la vanne d’air (1) n’a pas besoin d’un
entretien, la laisser attachée sur le collecteur
d’air.
7. Déposer le cylindre (27) et vérifier s’il n’est pas
endommagé.
2. Vérifier si les joints (13, 14) du collecteur ne sont
pas endommagés. Enlever si nécessaire.
8. Vérifier les joints toriques (29) des couvercles
d’air. Enlever si nécessaire.
3. Utiliser une clé à douilles de 10 mm pour déposer
les quatre boulons (17), puis enlever le support
de fixation (5).
9. Vérifier les joints en coupelle (26) et joints en
forme de L (52) des axes (ces derniers joints sont
uniquement utilisés sur les modèles 3D150 et
3D350). Enlever si nécessaire. Les paliers (23)
de l’axe peuvent rester sur place. Si les paliers
sont endommagés et doivent être enlevés,
utiliser un tournevis ou un large poinçon pour les
pousser de l’autre côté et les enlever ainsi.
4. Les vannes pilotes (12) peuvent rester à leur
place, sauf si elles sont endommagées. Si
nécessaire, utiliser une clé à douille de 10 mm
pour déposer les vannes pilotes.
5. Utiliser une clé à douilles de 13 mm pour déposer
les boulons (10), puis enlever les couvercles
d’air (7).
REMARQUE : Les couvercles d’air doivent
normalement pouvoir être enlevés à la main. Si
nécessaire, les enlever à l’aide d’un tournevis.
6. Sortir le piston (20) hors du cylindre (27). Enlever
le joint torique (28) du piston.
10. Vérifier les amortisseurs (22) en place. S’ils sont
endommagés, utiliser un tournevis plat pour les
pousser des trois languettes de l’amortisseur.
L’amortisseur devrait alors se dégager.
� Compris dans le kit de remplacement du couvercle d’air 17H312.
‡ Compris dans le kit de réparation du moteur pneumatique 17H305.
� Compris dans le kit d’attache de la partie air 17H327.
� Compris dans le kit de réparation du piston 17H310. Le kit contient aussi un outil de montage pour paliers.
Représentation du modèle 3D150
22
3A3445J
Réparation/Entretien
Remontage de la partie centrale
1. Pour les modèles 3D150 et 3D350, placer les
nouveaux joints en L de joint torique (52) dans
la face extérieure du joint orienté vers le côté
extérieur de la pompe.
2. Pour les modèles 3D150 et 3D350, lubrifier et
mettre un joint en coupelle (26) dans le couvercle
d’air (7). Pour les modèles 4D150 et 4D350,
placer deux joints en coupelle (26), un dans
chaque couvercle d’air (7). Les lèvres des
joints en coupelle doivent être orientées vers
l’extérieur.
3. Si les paliers (23) de l’axe ont été enlevés,
monter de nouveaux paliers. Utiliser une presse
à mandrin ou l’outil de presse pour paliers fourni
avec les kits (réf. 17H368).
5. L’ensemble du piston doit encore toujours être
d’une pièce. Si les deux axes se sont détachés
durant le démontage, suivre ces instructions pour
les assembler de nouveau.
a. La tige de l’axe doit être attachée sur un
axe. Nettoyer les filets et les enduire avec
de l’adhésif frein-filet très résistant (rouge)
(Loctite 263 ou équivalent).
b. Placer les axes dans le centre du piston et
les serrer à la main.
c.
Serrer les méplats d’un axe dans un étau et
visser l’autre axe à un couple de 68–75 N•m
(50–55 pi.lb).
4. Lubrifier et mettre un joint torique (29) dans
chaque couvercle d’air.
3
Enduire les filets avec de l’adhésif
frein-filet très résistant (rouge)
(Loctite 263 ou équivalent).REMARQUE :
Loctite® est une marque déposée de
Henkel Corporation. Les autres noms
ou marques de fabrique cités dans le
présent document le sont à des fins
d'identification et appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
4
1
2
3A3445J
Serrer à un couple de 68–75 N•m (50–55
pi-lb).
Lubrifier.
Les lèvres des joints en coupelle et les
joints en L doivent être orientés vers
l’extérieur.
23
Réparation/Entretien
6. Lubrifier et placer le grand joint torique (28) sur
la face extérieure du piston.
7. Lubrifier la surface de contact et placer le cylindre
(27) sur un des couvercles.
13. Vérifier si les joints (14) sont encore toujours à
leur place ou les lubrifier et les mettre en place,
pour aligner et monter de nouveau le collecteur
d’air (6). Serrer les boulons (17) à un couple de
11 à 14 N•m (100–120 in-lb).
8. Lubrifier le joint torique extérieur (28), l’intérieur
du cylindre (27), l’axe et les paliers (23) de l’axe.
Monter ensuite l’ensemble (20) du piston dans le
cylindre (27). Appliquer plus de lubrifiant sur la
face intérieure du cylindre au-dessus du piston
pour que le piston puisse bouger sans gêne.
9. Aligner le second couvercle d’air (7) et l’enfoncer
(en appuyant dessus) sur le cylindre et le piston.
Utiliser une clé à douille de 13 mm pour serrer les
boulons (10) sur chaque couvercle d’air. Serrer
à un couple de 38–45 N•m (28–33 pi.lb). Serrer
d’abord le premier couvercle, puis le second
couvercle et resserrer ensuite de nouveau le
premier couvercle au couple de serrage.
REMARQUE : Vérifier si l’axe bouge librement
dans chacune des directions.
10. Lubrifier et installer de nouvelles vannes pilotes
(si elles ont été déposées). Serrer à un couple
de 11 à 14 N•m (100–120 in-lb).
ATTENTION
Pour ne pas endommager la vanne pilote, ne
pas exagérer le serrage.
11. Utiliser quatre boulons (17) pour attacher le socle
de fixation (5) sur la pompe. Il peut être parallèle
ou perpendiculaire à la longueur de la pompe.
Serrer les boulons à un couple de 11 à 14 N•m
(100–120 in-lb).
12. Si la vanne de purge (55) est sale, placer
un nouvel ensemble de vanne de purge
en suivant les instructions du chapitre
Vannes de purge, page 8 .
ATTENTION
Si de la peinture a sali la vanne de purge (55),
celle-ci doit être remplacée. La peinture crée
en effet un bouchon dans la vanne de purge,
de sorte que celle-ci ne peut plus fonctionner
correctement. Acheter la pièce référence
17J564, puis placer cette nouvelle pièce.
Nettoyer aussi la peinture séchée dans les
passages de mise à l'air libre et remplacer au
besoin les composants qui sont bouchés ou
encrassés.
24
1
Serrer à un couple de 11 à 14 N•m
(100–120 in-lbs).
Représentation du modèle 3D150
3A3445J
Réparation/Entretien
Remontage de la partie produit
Suivre toutes les remarques sur les figures. Ces
importantes.
remarques contiennent des informations importantes
Montage des membranes
4. Aligner et attacher le couvercle de produit
pour verrouiller la membrane à sa place.
REMARQUE : Utiliser les plaques d'installation
de membrane de montage (AC) attachés
sur les orifices d’entrée et de sortie. Voir
Démontage de la partie produit, page 20 et
Kits de réparation, page 35. Pour serrer les
boulons, voir Consignes de serrage, page 27.
1. Assembler un plateau de membrane (21) sur
chaque membrane (18). Le côté arrondi du
plateau doit être orienté vers la membrane.
2. Modèles 3D350 et 4D350 : Mettre une rondelle
(40) dans chaque plateau de membrane.
3. Appliquer de l’adhésif frein-filet amovible (bleu)
(Loctite 243 ou équivalent) sur les filets (de l’axe)
internes d’un ensemble de membrane. Visser
l’ensemble dans l’axe, autant que possible à la
main.
Représentation du modèle 4D150
5. Fournir de l’air comprimé de l’atelier à une
pression d’environ 0,14 MPa (1,4 bar, 20 psi).
Ne pas dépasser 0,21 MPa (2,1 bars, 30 psi).
L’axe glissera vers un côté.
1
Appliquer de l’adhésif frein-filet amovible
(bleu) sur les filets (de l’axe) internes.
2
Le côté arrondi doit être orienté vers la
membrane.
3
Les rondelles servent uniquement pour
les modèles 3D350 et 4D350.
6. Serrer l’axe exposé au couple de serrage de
11–14 N•m (100–120 in-lb) avec une clé plate
de 10 mm (3/4 in.).
7. Laisser l’air sous pression. Monter l’autre
ensemble de membrane (membrane, plateau
d’air et rondelle, si utilisée). Utiliser les deux
mains pour le montage et serrer autant que
possible à la main.
8. Retirer la conduite d’air. Aligner et attacher le
second couvercle de produit. Pour serrer les
boulons, voir Consignes de serrage, page 27.
9. Enlever les plaques d'installation de membrane
(AC) et les joints toriques (38).
3A3445J
25
Réparation/Entretien
Installation des collecteurs de produit
1. Mettre des joints toriques (38) neufs sur les deux
orifices d’entrée et les deux orifices de sortie.
2. Faire correspondre la flèche sur la cartouche (9)
du clapet anti-retour avec la flèche sur l’orifice.
Mettre une cartouche de clapet anti-retour neuve
dans chaque orifice d’entrée et de sortie.
1
2
26
3. Les collecteurs sont identiques, mais le
collecteur d’entrée et le collecteur de sortie ont
probablement des raccords différents. Monter
le collecteur d’entrée (2) sur les orifices avec
la flèche qui pointe vers la pompe. Monter le
collecteur de sortie (2) sur les orifices avec la
flèche qui pointe en sens inverse de la pompe.
Commencer à visser toutes les vis (16), puis voir
Consignes de serrage, page 27.
Collecteur d’entrée
Collecteur de sortie
3A3445J
Consignes de serrage
Consignes de serrage
2. Répéter ces opérations pour les collecteurs de
produit. Serrer au couple de serrage de :
Si des fixations de collecteur ou capot à fluide sont
desserrées, il est important de les serrer au couple
en utilisant la procédure suivante pour améliorer
l'étanchéité.
REMARQUE : Toujours complètement serrer au
couple les couvercles de produit avant de serrer les
collecteurs.
1. Serrer de façon croisée toutes les vis des
couvercles de produit. Procéder de la même
façon (croisée) pour serrer ces vis au couple
mentionné.
Modèles 3D150 et 4D150 :27–34 N∙m
(20–25 ft-lb)
Modèles 3D350 et 4D350 : 38-45 N∙m
(28-33 ft-lb)
3. Resserrer au couple de serrage et en croix les
attaches des vannes d’air et des collecteurs
des vannes d’air au couple de 11–14 N∙m
(100–120 in-lb).
4. Resserrer à un couple de 11–14 N•m
(100–120 in-lb).
Modèles 3D150 et 4D150 : 27–34 N∙m
(20–25 ft-lb)
Modèles 3D350 et 4D350 : 38-45 N∙m
(28-33 ft-lb)
Séquence de serrage
Vis des couvercles de produit
Modèles 3D150 et 4D150 (Représentation
du modèle 4D150)
Attaches de collecteurs
3A3445J
Modèles 3D350 et 4D350 (Représentation
du modèle 4D350)
Attaches des vannes d’air et des collecteurs des vannes
d’air
27
Pièces
Pièces
28
3A3445J
Pièces
Modèles 3D150 et 4D150
Rep.
1
Réf.
17H318
17H319
2
16X052
16X100
Description
Qté
VALVE, air, petite ;
1
comprenant un joint (13)
et des vis (17)
Smart (pour utiliser avec
un DataTrak)
Standard
COLLECTEUR, produit 2
Tri-Clamp
npt
4
5
6
7�
8
9
1
2
1
1
———
11
12�
13‡
116343
24A366
———
14‡
———
15�
———
16�
———
17�
———
VIS, tête hex, M10–1,5
x 90 mm
VIS, mise à la terre
VANNE pilote, lot de 2
JOINT, vanne d’air,
buna-N ; aussi compris
avec la vanne d’air (1)
JOINT, collecteur d’air,
buna-N
VIS, à 6 pans creux,
M8–1,25 x 18 mm
VIS, à 6 pans creux,
M8–1,25 x 14 mm
VIS, d’accouplement
hex, M6–1,0 x 20 mm ;
aussi comprise avec
la vanne d’air (1), le
support de fixation (5) et
le DataTrak (3)
23� ‡
��
26� ‡ �
27
28‡ �
29� ‡ �
35�
2
38
1
1
39
kit avec des sièges en
carbure, voir Mettez à
jour le kit, page 36.
10�
20�
21
22�
17C115
3
Filetage BSP conique
(bspp)
24Y304 KIT DATATRAK ; utilisé
sur les modèles 25M742,
25M743, 25M744,
24W348, 24W349 et
24W350; comprend la
vanne d'air 17H318
17H408 COUVERCLE, produit
17H313 SUPPORT,
fixation/montage, kit ;
comprenant une vis de
terre (11) et des vis (17)
24W363 COLLECTEUR, air
25D842 COLLECTEUR, air �
17H311 KIT DE COUVERCLE
D’AIR
17B922 SILENCIEUX
17H306 CARTOUCHES, clapet
anti-retour ; lot de 4 ;
comprenant des joints
toriques (38) Pour un
Rep.
18
52�
4
53�
1
1
1
54�
55�
2
56�
57�
12
58�
8
12
Description
MEMBRANE,
surmoulée, kit ;
comprenant
2 membranes, des
outils pour remplacer
une membrane et des
joints toriques (38)
17H308 ENSEMBLE PISTON,
kit
16W972 PLATEAU, membrane
24A914 AMORTISSEUR, lot de
2
— — — BEARING, arbre
Qté
1
112181
2
Réf.
17H302
JOINT EN COUPELLE,
axe, pompes 3D
JOINT EN COUPELLE,
axe, pompes 4D
16W969 CYLINDRE, piston
15F458 JOINT TORIQUE,
piston, buna-N, diam.
ext. 152 mm (6 in.)
15F449 JOINT TORIQUE,
couvercles d’air
188621 ÉTIQUETTE,
avertissement
17H322 JOINT TORIQUE,
collecteur, lot de 4 ;
PTFE, aussi compris
avec la cartouche (9) de
clapet anti-retour et la
membrane (18)
17V591 ÉTIQUETTE, marque,
17D583 150 cc
25D846 JOINT EN L, joint de
joint torique
17V754 SUPPORT, montage,
vanne
17V756 RACCORD, adaptateur,
vanne
17J564 VANNE, purge
101960 ÉCROU
110460 RACCORD, mâle,
tournant
598095 TUYAU, diam. ext.
4 mm (5/32 po.), déjà
coupé à la longueur de
114,3 (4,5 po.)
1
2
1
4
4
1
1
2
1
1
2
2
2
2
2
2
4
2
— — — Pas vendu séparément.
� Compris dans le kit de remplacement du couvercle
d’air 17H311.
‡ Compris dans le kit de réparation du moteur
pneumatique 17H304. Le kit contient aussi un outil
de montage pour paliers.
� Compris dans le kit d’attache de la partie produit
17H324.
3A3445J
29
Pièces
� Compris dans le kit d’attache de la partie air
17H326.
� Seulement d’application pour les modèles 3D150.
� Les étiquettes, affiches, plaquettes et fiches
de remplacement indiquant un danger ou un
avertissement peuvent être obtenues gratuitement.
Compris dans le kit de conversion 25D984.
� Compris dans le kit de réparation du piston
17H308. Le kit contient aussi un outil de montage
pour paliers.
30
3A3445J
Pièces
Modèles 3D350 et 4D350
Rep.
1
Réf.
17H316
17H317
2
16X314
16X403
Description
Qté
VALVE, air, moyen ;
1
comprenant un joint (13)
et des vis (17)
Smart (pour utiliser avec
un DataTrak)
Standard
COLLECTEUR, produit 2
Tri-Clamp
npt
17C116
3
4
5
6
7�
8
9
Filetage BSP conique
(bspp)
24Y306 KIT DATATRAK ; utilisé
sur les modèles 25M760,
25M761, 25M762,
24W354, 24W355 et
24W356; comprend la
vanne d'air 17H318
17H409 COUVERCLE, produit
17H314 SUPPORT,
fixation/montage, kit ;
comprenant une vis de
terre (11) et des vis (17)
24W364 COLLECTEUR, air
25D844 COLLECTEUR, air �
17H312 KIT DE COUVERCLE
D’AIR
117237 SILENCIEUX
17H307 CARTOUCHES, clapet
anti-retour ; lot de 4 ;
comprenant les joints
toriques (38) Pour un
1
2
10�
11
12�
13‡
14‡
15�
16�
17�
Réf.
17H303
Description
MEMBRANE,
surmoulée, kit ;
comprenant
2 membranes, des
outils pour remplacer
une membrane et des
joints toriques (38)
ENSEMBLE PISTON, kit
PLATEAU, membrane
Qté
1
20�
21
22�
23�‡
��
26� ‡ �
17H310
16X307
24A915 AMORTISSEUR, lot de 2
— — — BEARING, arbre
1
2
1
4
112181
JOINT EN COUPELLE,
axe, pompes 3D
JOINT EN COUPELLE,
axe, pompes 4D
CYLINDRE, piston
JOINT TORIQUE, piston,
buna-N, diam. ext. 152
mm (6 in.)
JOINT TORIQUE,
couvercles d’air
ÉTIQUETTE,
avertissement
JOINT TORIQUE,
collecteur, lot de 4 ;
PTFE, aussi compris
avec la cartouche (9) de
clapet anti-retour et la
membrane (18)
ÉTIQUETTE, marque,
350 cc
RONDELLE
JOINT EN L, joint de joint
torique
SUPPORT, montage,
vanne
RACCORD, adaptateur,
vanne
VANNE, purge
2
27
28 ‡ �
16X305
16X315
29�‡ �
16X316
35�
188621
38
17H323
39
40
52�
17V592
17D584
17B546
25D846
1
1
2
1
1
kit avec des sièges en
carbure, voir Mettez à
jour le kit, page 36.
— — — VIS, tête hex, M10–1,5 x
90 mm
116343 VIS, mise à la terre
24A366 VANNE pilote, lot de 2
— — — JOINT, vanne d’air,
buna-N ; aussi compris
avec la vanne d’air (1)
— — — JOINT, collecteur d’air,
buna-N
— — — VIS, à 6 pans creux,
M10–1,5 x 30 mm
— — — VIS, à 6 pans creux,
M10–1,5 x 16 mm
— — — VIS, d’accouplement
hex, M6–1,0 x 20 mm ;
aussi comprise avec
la vanne d’air (1), le
support de fixation (5) et
le DataTrak (3)
Rep.
18
6
53�
17V754
1
1
54�
17V756
1
55�
2
56�
57�
17J564
101960
110460
18
58�
598095
8
12
4
1
1
2
1
1
2
2
2
2
2
2
2
ÉCROU
4
RACCORD, mâle,
tournant
TUYAU, diam. ext. 4 mm 2
(5/32 po.), déjà coupé à
la longueur de 114,3 (4,5
po.)
— — — Pas vendu séparément.
� Compris dans le kit de remplacement du couvercle
d’air 17H312.
‡ Compris dans le kit de réparation du moteur
pneumatique 17H305. Le kit contient aussi un outil
de montage pour paliers.
� Compris dans le kit d’attache de la partie produit
17H325.
3A3445J
31
Pièces
� Compris dans le kit d’attache de la partie air
17H327.
� Seulement d’application pour les modèles 3D350.
� Les étiquettes, affiches, plaquettes et fiches
de remplacement indiquant un danger ou un
avertissement peuvent être obtenues gratuitement.
Compris dans le kit de conversion 25D985.
� Compris dans le kit de réparation du piston
17H310. Le kit contient aussi un outil de montage
pour paliers.
32
3A3445J
Pièces de la vanne d’air
Pièces de la vanne d’air
Démontage ou remontage de la vanne d’air
1
2
3A3445J
Appliquez de la graisse au lithium.
Les lèvres des joints en coupelle doivent être tournées vers le piston.
33
Pièces de la vanne d’air
Pièces de la vanne d’air
Rep.
101
102
�
103
�
104
�
105
�
106
�†�
107
�
108
�†
109
�†
110
��
111
�
112
�
34
Description
CORPS
PISTON DE VANNE D’AIR
Qté
1
1
ENSEMBLE PISTON DE DÉTENTE
1
CAME DE DÉTENTE
1
PLAQUE, vanne d’air
1
JOINT TORIQUE
2
CAPUCHON
Standard
2
Rep.
113
�
114
�
117
�
Description
Qté
1
JOINT TORIQUE (pour cuvette, rep.
112)
BASE (pour cuvette, rep. 112)
1
CAPUCHON (pour les modèles
DataTrak avec protection contre
l’emballement)
118 BOUTON (pour les modèles DataTrak
�
avec protection contre l’emballement)
119 JOINT TORIQUE (pour les modèles
�†� DataTrak avec protection contre
l’emballement)
13
JOINT, vanne d’air
�†
1
1
1
1
1
Compatible avec DataTrak avec
protection contre l’emballement
JOINT EN COUPELLE
2
VIS
2
BAGUE À RESSORT
2
d’air 24A535 (modèles 3D150 et 4D150) et 24A536
(modèles 3D350 et 4D350)
RESSORT DE DÉTENTE
1
� Compris dans le kit de bouchon de vanne d’air.
COUPELLE
Une pièce (pour modèles 150 cc)
Trois pièces, avec les reps. 113 et
114 (pour les modèles 350 cc)
1
� Compris dans le kit de réparation 24A537 de la
vanne d’air (modèles 3D150 et 4D150) et 24A538
(modèles 3D350 et 4D350)
† Compris dans le kit avec des joints pour vanne
Voir Kits de réparation, page 35.
3A3445J
Kits de réparation
Kits de réparation
Description du kit
3D150 et 4D150
3D350 et 4D350
Kit pour le remplacement complet
d’une vanne d’air — Standard (pas
de DataTrak)
17H319
17H317
Kit pour le remplacement complet
d’une vanne d’air — Compatible
avec DataTrak avec protection
contre l’emballement
17H318
17H316
� Kit de réparation pour vanne d’air
24A537
24A538
† Kit avec des joints pour vanne d’air
24A535
24A536
� Kit avec des bouchons pour vanne 24A360
d’air — Vanne d’air standard (pas de
DataTrak)
24A361
� Kit avec des bouchons pour vanne
d’air — Compatible avec DataTrak
avec protection contre l’emballement
24A362
24A363
� Kit de remplacement du couvercle
d’air
25E004 (3D150 uniquement)
17H311 (4D150 uniquement)
25E005 (3D350 uniquement)
17H312 (4D350 uniquement)
‡ Kit de réparation du moteur
pneumatique
17H304 (3D150 uniquement)
17W767 (4D150 uniquement)
17H305 (3D350 uniquement)
17W768 (4D350 uniquement)
� Kit avec attache pour la partie
produit
17H324
17H325
� Kit avec attache pour la partie air
17H326
17H327
� Kit de réparation du piston
17W769 (3D150 uniquement)
17H308 (4D150 uniquement)
17W770 (3D350 uniquement)
17H310 (4D350 uniquement)
Kit de membrane*
17H302
17H303
Outil de suppression de diaphragme
25E139
25E140
Kits de remplacement
d’électrovannes
17H320
17H321
* Les kits avec des membranes contiennent des outils pour pouvoir enlever plus facilement les membranes. Des
outils de dépose de membrane sont également disponibles séparément.
3A3445J
35
Kits de conversion
Kits de conversion
Description du kit
Convertir 4D150 en 3D150 (4/1 en
3/1)
Convertir 4D350 en 3D350 (4/1 en
3/1)
Kit de conversion pour pompes à
membrane Endura-Flo™
25D984
25D985
3D150 et 4D150
3D350 et 4D350
Mettez à jour le kit
Description du kit
17N356
Kit de mise à jour du siège en
carbure — Comprend 4 cartouches
de clapet anti-retour avec sièges en
carbure et 4 joints toriques (Rep. 38)
17N357
Accessoires
Description du kit
3D150 et 4D150
3D350 et 4D350
Kit de conversion de DataTrak
24Y304
24Y306
Kit de limitation de la pression du
liquide*
17J610
17J888
Kit de montage sur pied�
17H315
Kit d’interrupteur à lames (compteur
de cycles)
17W772
* Ce kit limite la pression d’air à maximum 4,8 bars (70 psi). Cette limitation limite la pression maximale du produit
à la sortie de la pompe à 20,7 bars (300 psi) pour les pompes 4D et à 15,2 bars (220 psi) pour les pompes 3D.
� Représentation du kit de montage sur pied 17H315
36
3A3445J
Diagrammes de performances
Diagrammes de performances
Modèles 3D150
Pression du produit
Cycles approximatifs par minute
15
20
30
45
60
(22.1, 2.21) 320
(20.7, 2.07) 300
(19.3, 1.93) 280
(17.9, 1.79) 260
A
(16.6, 1.66) 240
(15.2, 1.52) 220
(13.8, 1.38) 200
(12.4, 1.24) 180
PSI
(MPa, bar)
Pression d'air de service
B
(11.0, 1.10) 160
(9.7, 0.97) 140
(8.3, 0.83) 120
(6.9, 0.69) 100
A
7,0 bars (0,7 MPa, 100 psi)
C
(5.5, 0.55) 80
(4.1, 0.41) 60
(2.8, 0.28) 40
B
4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi)
(1.4, 0.14) 20
0
0
C
2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi)
0.2
(0.8)
0.4
(1.5)
0.6
(2.8)
0.8
(3.0)
1.0
(3.8)
1.2
(4.5)
1.4
(5.3)
1.6
(6.1)
2.0
(7.6)
2.2
(8.3)
2.4
(9.1)
Débit du fluide en l/min (gpm)
Comment lire les diagrammes
Consommation d’air
1. Définissez le débit de fluide
en bas du diagramme.
Cycles approximatifs par minute
15
2. Suivez la ligne verticale vers
le haut jusqu'à l'intersection
avec la courbe de pression
d'air de fonctionnement
choisie.
3. Suivez la ligne horizontale
vers la gauche pour lire
la mesure de la pression
de sortie du produit
(graphique du haut) ou
de la consommation d'air
(graphique du bas).
1.8
(6.8)
20
30
45
60
16
(0.43)
14
(0.38)
12
(0.32)
10
(0.27)
scfm
(Nm3/min.)
8
(0.21)
A
6
(0.16)
B
4
(0.11)
C
2
(0.05)
0
0
0.2
(0.8)
0.4
(1.5)
0.6
(2.8)
0.8
(3.0)
1.0
(3.8)
1.2
(4.5)
1.4
(5.3)
1.6
(6.1)
1.8
(6.8)
2.0
(7.6)
2.2
(8.3)
2.4
(9.1)
Débit du fluide en l/min (gpm)
3A3445J
37
Diagrammes de performances
Modèles 3D350
Pression du produit
Cycles approximatifs par minute
12
20
23
34
(22.1, 2.21) 320
(20.7, 2.07) 300
(19.3, 1.93) 280
(17.9, 1.79) 260
A
(16.6, 1.66) 240
(15.2, 1.52) 220
(13.8, 1.38) 200
(12.4, 1.24) 180
PSI
(MPa, bar)
Pression d'air de service
B
(11.0, 1.10) 160
(9.7, 0.97) 140
(8.3, 0.83) 120
(6.9, 0.69) 100
A
7,0 bars (0,7 MPa, 100 psi)
C
(5.5, 0.55) 80
(4.1, 0.41) 60
(2.8, 0.28) 40
B
4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi)
(1.4, 0.14) 20
0
0
C
2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi)
0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 3.0 3.2 3.4 3.6
(0.8) (1.5) (2.8) (3.0) (3.8) (4.5) (5.3) (6.1) (6.8) (7.6) (8.3) (9.1) (9.8) (10.6) (11.4) (12.1) (12.9) (13.6)
Débit du fluide en l/min (gpm)
Comment lire les diagrammes
Consommation d’air
1. Définissez le débit de fluide
en bas du diagramme.
Cycles approximatifs par minute
12
2. Suivez la ligne verticale vers
le haut jusqu'à l'intersection
avec la courbe de pression
d'air de fonctionnement
choisie.
3. Suivez la ligne horizontale
vers la gauche pour lire
la mesure de la pression
de sortie du produit
(graphique du haut) ou
de la consommation d'air
(graphique du bas).
20
23
34
20
(0.54)
18
(0.48)
16
(0.43)
14
(0.38)
12
(0.32)
scfm
(Nm3/min.)
A
10
(0.27)
B
8
(0.21)
6
(0.16)
C
4
(0.11)
2
(0.05)
0
0
0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 3.0 3.2 3.4 3.6
(0.8) (1.5) (2.8) (3.0) (3.8) (4.5) (5.3) (6.1) (6.8) (7.6) (8.3) (9.1) (9.8) (10.6) (11.4) (12.1) (12.9) (13.6)
Débit du fluide en l/min (gpm)
38
3A3445J
Diagrammes de performances
Modèles 4D150
Pression du produit
Cycles approximatifs par minute
0
15
20
30
45
60
75
1.5
(5.7)
2
(7.6)
2.5
(9.5)
45
60
75
1.5
(5.7)
2
(7.6)
2.5
(9.5)
450
(3.1, 31)
400
(2.8, 28)
A
350
(2.4, 24)
300
(2.1, 21)
PSI
(MPa, bar)
250
(1.7, 17)
B
200
(1.4, 14)
Pression d'air de service
150
(1.0, 10)
A
7,0 bars (0,7 MPa, 100 psi)
100
(0.7, 7)
C
50
(0.3, 3)
B
4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi)
0
0
C
2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi)
0.5
(1.9)
1
(3.8)
Débit du fluide en l/min (gpm)
Comment lire les diagrammes
Consommation d’air
1. Définissez le débit de fluide
en bas du diagramme.
Cycles approximatifs par minute
0
2. Suivez la ligne verticale vers
le haut jusqu'à l'intersection
avec la courbe de pression
d'air de fonctionnement
choisie.
3. Suivez la ligne horizontale
vers la gauche pour lire
la mesure de la pression
de sortie du produit
(graphique du haut) ou
de la consommation d'air
(graphique du bas).
15
20
30
20
(0.57)
15
(0.42)
scfm
(Nm3/min.)
10
(0.28)
A
B
5
(0.14)
C
0
0
0.5
(1.9)
1
(3.8)
Débit du fluide en l/min (gpm)
3A3445J
39
Diagrammes de performances
Modèles 4D350
Pression du produit
Cycles approximatifs par minute
0
12
20
23
34
43
450
(3.1, 31)
400
(2.8, 28)
350
(2.4, 24)
A
300
(2.1, 21)
PSI
(MPa, bar)
Pression d'air de service
250
(1.7, 17)
B
200
(1.4, 14)
150
(1.0, 10)
A
7,0 bars (0,7 MPa, 100 psi)
C
100
(0.7, 7)
50
(0.3, 3)
B
4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi)
0
0
C
2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi)
0.5
(1.9)
1
(3.8)
1.5
(5.7)
2
(7.6)
2.5
(9.5)
3
(11.4)
4
(15.1)
Débit du fluide en l/min (gpm)
Comment lire les diagrammes
Consommation d’air
1. Définissez le débit de fluide
en bas du diagramme.
Cycles approximatifs par minute
0
2. Suivez la ligne verticale vers
le haut jusqu'à l'intersection
avec la courbe de pression
d'air de fonctionnement
choisie.
3. Suivez la ligne horizontale
vers la gauche pour lire
la mesure de la pression
de sortie du produit
(graphique du haut) ou
de la consommation d'air
(graphique du bas).
3.5
(13.3)
12
20
23
34
43
30
(0.85)
25
(0.71)
20
(0.57)
scfm
(Nm3/min.)
15
(0.42)
A
10
(0.28)
B
C
5
(0.14)
0
0
0.5
(1.9)
1
(3.8)
1.5
(5.7)
2
(7.6)
2.5
(9.5)
3
(11.4)
3.5
(13.3)
4
(15.1)
Débit du fluide en l/min (gpm)
40
3A3445J
Cotes de montage
Cotes de montage
Modèle de 150 cc
Représentation du modèle 3D150
Rep.
Brides de raccordement
Raccords de tuyau filetés
A
246,2 mm (9,69 in.)
235,0 mm (9,25 in.)
B
231,9 mm (9,13 in.)
221,8 mm (8,73 in.)
3A3445J
41
Cotes de montage
Modèle de 350 cc
Représentation du modèle 3D350
Rep.
Brides de raccordement
Raccords de tuyau filetés
A
353,0 mm (13,9 in.)
345,2 mm (13,59 in.)
B
305,1 mm (12,01 in.)
296,2 mm (11,66 in.)
42
3A3445J
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Impérial
Métrique
Pression d'entrée d'air maximum
100 psi
7 bars ; 0,7 MPa
Pression maximale d’arrivée d’air*
70 psi
4,8 bars ; 0,48 MPa
*REMARQUE : Si vous alimentez par pression l'admission de la pompe, l'alimentation d'admission met sous
pression la sortie dans une quantité correspondante. Ne laissez pas la pression de sortie de la pompe
Endura-Flo dépasser la pression de service maximum du produit.
Un exemple :
Une pression d’alimentation sur l’entrée avec 414 kPa (4,1 bars, 60 psi) et une pression d’air à la sortie de
552 kPa (5,5 bars, 80 psi) donne
une pression produit de 552 kPa (5,5 bars, 80 psi) * 4/1 + 414 kPa (4,1 bars, 60 psi) = 2622 kPa (26,22 bars,
380 psi). pompes 4D
Une pression d’alimentation sur l’entrée avec 414 kPa (4,1 bars, 60 psi) et une pression d’air à la sortie de
552 kPa (5,5 bars, 80 psi) donne
une pression produit de 552 kPa (5,5 bars, 80 psi) * 3/1 + 414 kPa (4,1 bars, 60 psi) = 2070 kPa (20,7 bars,
300 psi). pompes 3D
Pression de service maximale du produit
Modèles 3D150, 3D350
300 psi
21 bars ; 2,1 MPa
Modèles 4D150, 4D350
400 psi
28 bars ; 2,8 MPa
Modèles 3D150, 3D350
330 psi
23 bars ; 2,3 MPa
Modèles 4D150, 4D350
430 psi
30 bars ; 3,0 MPa
Pression statique maximum du produit
Rapport
3/1 (3D150, 3D350) ; 4/1 (4D150, 4D350)
20 cycles par minute
Régime continu maximum conseillé
Volume par cycle (double course)
Modèles 3D150, 4D150
14,8 cl (5 oz) par cycle
150 cc par cycle
Modèles 3D350, 4D350
35,5 cl (12 oz) par cycle
350 cc par cycle
32 à 122°F
0 à 50°C
-4 F
-20 C
Hauteur d'aspiration à vide
23 pi.
7,0 m
Hauteur d'aspiration en charge
29 pi.
8,8 m
10 pi. (Pression d’aspiration
de 5 psi)
3,0 m (pression d’aspiration
de 0,3 bar)
Plage de température ambiante et
de fonctionnement. Utiliser de l’air
comprimé sec pour travailler à de basses
températures.
Température minimale de rosée de l’air
comprimé
Hauteur maximale recommandée
d'aspiration en charge pour un
fonctionnement continu de la pompe
Taille de l’entrée d'air
Modèles 3D150, 4D150
1/4 po npt
Modèles 3D350, 4D350
1/2 po npt
Dimension de l’entrée produit.
Modèles 3D150, 4D150
Bride Tri-clamp de 1 in., 1/2 in.npt ou 1/2 in.bspp
Modèles 3D350, 4D350
Bride Tri-clamp de 1 in., 3/4 in.npt ou 3/4 in.bspp
Dimension de la sortie de liquide
3A3445J
Modèles 3D150, 4D150
Bride Tri-clamp de 1 in., 1/2 in.npt ou 1/2 in.bspp
Modèles 3D350, 4D350
Bride Tri-clamp de 1 in., 3/4 in.npt ou 3/4 in.bspp
43
Caractéristiques techniques
Impérial
Métrique
Modèles 3D150, 4D150
31 lb
14 kg
Modèles 3D350, 4D350
72 lb
33 kg
Poids (approximatif)
Pièces en contact avec le produit
acier inoxydable, perfluoroélastomère (FFKM), PTFE, sulfure de
polyphénylène (PPS)
Données acoustiques
Niveaux moyens de pression acoustique en dBA à 20 cpm (mesurés à 1 mètre (3,28 pieds) horizontal, 1,5 mètre
au--dessus de l'équipement)
(4,9 pieds) au
À 70 psi (0,5 MPa, 5,0 bars)
Modèles 3D150, 4D150
62,3 dBA
Modèles 3D350, 4D350
65,1 dBA
À 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars)
Modèles 3D150, 4D150
62,9 dBA
Modèles 3D350, 4D350
66,0 dBA
9614--2
Pression sonore, mesurée selon ISO 9614
À 70 psi (0,5 MPa, 5,0 bars)
Modèles 3D150, 4D150
70,8 dBA
Modèles 3D350, 4D350
74,1 dBA
À 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars)
44
Modèles 3D150, 4D150
71,6 dBA
Modèles 3D350, 4D350
75,7 dBA
3A3445J
Remarques
Remarques
3A3445J
45
Garantie standard de Graco
Graco garantit que l'ensemble de l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et
portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur–utilisateur
initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant
une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse
par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément
aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu responsable pour, une usure et détérioration générales
ou tout autre dysfonctionnement, un dommage ou une usure à la suite d’une mauvaise installation, d’une
mauvaise application ou utilisation, d’une abrasion, de la corrosion, d’un entretien inapproprié ou incorrect, d’une
négligence, d’un accident, d’une modification ou d’une substitution par des pièces ou composants qui ne portent
pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements
ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un
mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou
remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port
payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS A, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE
GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que
décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages
indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre
dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée
dans les deux (2) ans à compter à partir de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE
FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS
VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les
moteurs électriques, commutateurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant.
Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de
produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle,
violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be
drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en
anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en
rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consulter le site
www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
Pour commander, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour trouver le distributeur le plus
proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document sont le reflet
des dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à n'importe quel moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333015
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision J, septembre 2018

Manuels associés