Graco 312421Z, Reactor, Doseurs Hydrauliques, Fonctionnement, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels54 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
54
Fonctionnement 312421Z FR Doseur électrique de produits multicomposants avec chauffage Pour la pulvérisation de mousse polyuréthane et de produits polyurés. Uniquement à usage professionnel. Non approuvé pour une utilisation en atmosphères explosives en Europe. Importantes instructions de sécurité Lisez tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conservez ces instructions. Les informations concernant le modèle, notamment la pression maximum de service et les homologations, figurent à la page 3. Modèle H-40 visible T9830a Table des matières Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Manuels fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . 12 Auto-inflammation des matériaux . . . . . . . . . . . 13 Garder les composants A et B séparés . . . . . . . 13 Sensibilité à l'humidité des isocyanates . . . . . . . 14 Mousses de résine avec agents d'expansion 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Changement les matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Installation type, avec circulation . . . . . Installation type, sans circulation . . . . . Identification des composants . . . . . . . Régulation et indicateurs de température . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 16 17 19 Commutateur principal d’alimentation . . . . . . . . 19 Bouton d’arrêt rouge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Touche/DEL de température réelle . . . . . . . . . . 20 Touche/DEL de la température cible . . . . . . . . . 20 Touches/DEL de l’échelle de température . . . . . 20 Touches/DEL de Marche/Arrêt de la zone du réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Touches en forme de flèche pour la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Affichages de la température . . . . . . . . . . . . . . . 20 Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 En veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure de décompression . . . . . . . . Circulation du produit . . . . . . . . . . . . . . 39 40 41 42 Circulation à travers le Reactor . . . . . . . . . . . . .42 Circulation par le collecteur du pistolet . . . . . . .43 Codes de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Codes de diagnostic de la régulation de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Codes de diagnostic de la régulation moteur . . .45 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Tamis de la crépine d’entrée de fluide . . . . . . . .47 Système de pompes de lubrification . . . . . . . . .48 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . Diagrammes de performances . . . . . . . Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . Informations concernant Graco . . . . . . 49 50 51 52 54 54 Commandes et indicateurs du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Touche/DEL ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Touche/DEL STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Touches/DEL BAR/PSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Touche/DEL de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Touche/DEL du compteur de cycles . . . . . . . . . 23 Bouton moleté de contrôle de la pression hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Touches flèches de commande moteur . . . . . . . 23 Réglages du pulvérisateur . . . . . . . . . . . Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 23 24 32 37 312421Z Systèmes Systèmes Pression maximum de service du fluide Pièce MPa (bar, psi) ★AP3400 13,8 (138, 2 000) AH3400 13,8 (138, 2 000) AP3401 13,8 (138, 2 000) AH3401 13,8 (138, 2 000) AP3402 13,8 (138, 2 000) AH3402 13,8 (138, 2 000) ★AP3403 24,1 (241, 3 500) AP3404 24,1 (241, 3 500) AP3405 24,1 (241, 3 500) AP3407 13,8 (138, 2 000) AH3407 13,8 (138, 2 000) AP3408 13,8 (138, 2 000) AH3408 13,8 (138, 2 000) ★AP3725 11,7 (117, 1 700) AH3725 13,8 (138, 2 000) AP3726 13,8 (138, 2 000) AH3726 13,8 (138, 2 000) AP3727 13,8 (138, 2 000) AH3727 13,8 (138, 2 000) AP5400 13,8 (138, 2 000) AH5400 13,8 (138, 2 000) AP5401 13,8 (138, 2 000) AH5401 13,8 (138, 2 000) AP5402 13,8 (138, 2 000) AH5402 13,8 (138, 2 000) AP5403 24,1 (241, 3 500) AP5404 24,1 (241, 3 500) AP5405 24,1 (241, 3 500) AP5406 13,8 (138, 2 000) AH5406 13,8 (138, 2 000) AP5407 13,8 (138, 2 000) AH5407 13,8 (138, 2 000) AP5408 13,8 (138, 2 000) AH5408 13,8 (138, 2 000) AP6505 13,8 (138, 2 000) AH6505 13,8 (138, 2 000) AP6506 13,8 (138, 2 000) AH6506 13,8 (138, 2 000) CS5400 13,8 (138, 2 000) CH5400 13,8 (138, 2 000) CS5401 13,8 (138, 2 000) CH5401 13,8 (138, 2 000) CS5402 13,8 (138, 2 000) CH5402 13,8 (138, 2 000) CS5406 13,8 (138, 2 000) CH5406 13,8 (138, 2 000) CS5407 13,8 (138, 2 000) CH5407 13,8 (138, 2 000) CS5408 13,8 (138, 2 000) CH5408 13,8 (138, 2 000) Flexible chauffé Doseur (voir page 3) ★253400 253400 253401 253401 253402 253402 ★253403 253404 253405 253407 253407 253408 253408 ★253725 253725 253726 253726 253727 253727 255400 255400 255401 255401 255402 255402 255403 255404 255405 255406 255406 255407 255407 255408 255408 256505 256505 256506 256506 255400 255400 255401 255401 255402 255402 255406 255406 255407 255407 255408 255408 15 m (50 pi.) 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246679 246679 246679 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246679 246679 246679 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 Qty 1 6 1 6 1 6 1 1 1 1 6 1 6 1 6 1 6 1 6 1 5 1 5 1 5 1 1 1 1 5 1 5 1 5 1 6 1 6 1 5 1 5 1 5 1 5 1 5 1 5 Pistolet 3 m (10 pi.) 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246055 246055 246055 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246055 246055 246055 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 Modèle Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion CS Fusion CS Fusion CS Fusion CS Fusion CS Fusion CS Fusion CS Fusion CS Fusion CS Fusion CS Fusion CS Fusion CS Fusion Pièce 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246100 246100 246100 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 246101 CS02RD CS02RD CS02RD CS02RD CS02RD CS02RD CS02RD CS02RD CS02RD CS02RD CS02RD CS02RD Kits de chambre de mélange AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR4242 AR4242 AR4242 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR2929 AR2929 AR2929 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 AR5252 ★Attestation CE pas en application. 312421Z 3 Systèmes Systèmes (suite) Pièce Pression maximum de service du fluide Doseur MPa (bar, psi) (voir page 3) ★P23400 PH3400 P23401 PH3401 P23402 PH3402 ★P23403 P23404 P23405 P23407 PH3407 P23408 PH3408 ★P23725 PH3725 P23726 PH3726 P23727 PH3727 P25400 PH5400 P25401 PH5401 P25402 PH5402 P25403 P25404 P25405 P25406 PH5406 P25407 PH5407 P25408 PH5408 P26505 PH6505 P26506 PH6506 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 24.1 (241, 3 500) 24.1 (241, 3 500) 24.1 (241, 3 500) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 11,7 (117, 1 700) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 24.1 (241, 3 500) 24.1 (241, 3 500) 24.1 (241, 3 500) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) ★253400 253400 253401 253401 253402 253402 ★253403 253404 253405 253407 253407 253408 253408 ★253725 253725 253726 253726 253727 253727 255400 255400 255401 255401 255402 255402 255403 255404 255405 255406 255406 255407 255407 255408 255408 256505 256505 256506 256506 Flexible chauffé Pistolet 15 m (50 pi.) Qty 3 m (10 pi.) Modèle Pièce 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246679 246679 246679 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246679 246679 246679 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246678 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246055 246055 246055 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246055 246055 246055 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 246050 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R1 GCP2R1 GCP2R1 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R0 GCP2R0 GCP2R0 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 GCP2R2 1 6 1 6 1 6 1 1 1 1 6 1 6 1 6 1 6 1 6 1 5 1 5 1 5 1 1 1 1 5 1 5 1 5 1 6 1 6 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 Probler P2 ★Attestation CE pas en application. 4 312421Z Modèles Modèles Série H-25 Débit Pics de courant Puissance du max◆ à pleine charge* Tension Puissance réchauffeur kg/min Pièce, série par phase (phase) du système† primaire (lb/min) 255400, F 255401, F 255402, F 255406, F 255407, F 255408, F 69 46 35 100 59 35 230 V (1) 230 V (3) 400 V (3) 230 V (1) 230 V (3) 400 V (3) 15 960 15 960 15 960 23 260 23 260 23 260 8 000 8 000 8 000 15 300 15 300 15 300 10 (22) 10 (22) 10 (22) 10 (22) 10 (22) 10 (22) Débit approximatif par cycle Rapport de (A+B) pression litres (gal.) hydraulique Pression maximum de service du fluide MPa (bar, psi) 0,24 (0,063) 0,24 (0,063) 0,24 (0,063) 0,24 (0,063) 0,24 (0,063) 0,24 (0,063) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 1,91:1 1,91:1 1,91:1 1,91:1 1,91:1 1,91:1 SÉRIE H-40 Débit Pics de courant Puissance du max◆ à pleine charge* Tension Puissance réchauffeur kg/min Pièce, série par phase (phase) du système† primaire (lb/min) ★253400, E 253401, E 253402, E 253407, E 253408, E 100 71 41 95 52 230 V (1) 230 V (3) 400 V (3) 230 V (3) 400 V (3) 23 100 26 600 26 600 31 700 31 700 12 000 15 300 15 300 20 400 20 400 20 (45) 20 (45) 20 (45) 20 (45) 20 (45) Débit approximatif par cycle Rapport de (A+B) pression litres (gal.) hydraulique Pression maximum de service du fluide MPa (bar, psi) 0,24 (0,063) 0,24 (0,063) 0,24 (0,063) 0,24 (0,063) 0,24 (0,063) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 1,91:1 1,91:1 1,91:1 1,91:1 1,91:1 SÉRIE H-50 Débit Pics de courant Puissance du max◆ à pleine charge* Tension Puissance réchauffeur kg/min Pièce, série par phase (phase) du système† primaire (lb/min) ★253725, E 253726, E 253727, E 256505, E 256506, E 312421Z 100 71 41 95 52 230 V (1) 230 V (3) 400 V (3) 230 V (3) 400 V (3) 23 100 26 600 26 600 31 700 31 700 12 000 15 300 15 300 20 400 20 400 24 (52) 24 (52) 24 (52) 24 (52) 24 (52) Débit approximatif par cycle Rapport de (A+B) pression litres (gal.) hydraulique Pression maximum de service du fluide MPa (bar, psi) 0,28 (0,073) 0,28 (0,073) 0,28 (0,073) 0,28 (0,073) 0,28 (0,073) 11,7 (117, 1 700) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 13,8 (138, 2 000) 1,64:1 1,64:1 1,64:1 1,64:1 1,64:1 5 Modèles SÉRIE H-XP2 Débit Pics de courant Puissance du max◆ à pleine charge* Tension Puissance réchauffeur lpm Pièce, série par phase (phase) du système† primaire (gpm) 255403, F 255404, F 255405, F 100 59 35 230 V (1) 23 260 230 V (3) 23 260 400 V (3) 23 260 15 300 15 300 15 300 Débit approximatif par cycle Rapport de (A+B) pression litres (gal.) hydraulique 5,7 (1,5) 0,16 (0,042) 5,7 (1,5) 0,16 (0,042) 5,7 (1,5) 0,16 (0,042) 2,79:1 2,79:1 2,79:1 Pression maximum de service du fluide MPa (bar, psi) 24,1 (241, 3 500) 24,1 (241, 3 500) 24,1 (241, 3 500) SÉRIE H-XP3 Débit Pics de courant Puissance du max◆ à pleine charge* Tension Puissance réchauffeur lpm Pièce, série par phase (phase) du système† primaire (gpm) ★253403, E 253404, E 253405, E 100 95 52 230 V (1) 23 100 230 V (3) 31 700 400 V (3) 31 700 12 000 20 400 20 400 Débit approximatif par cycle Rapport de (A+B) pression litres (gal.) hydraulique 10,6 (2,8) 0,16 (0,042) 2,79:1 10,6 (2,8) 0,16 (0,042) 2,79:1 10,6 (2,8) 0,16 (0,042) 2,79:1 Pression maximum de service du fluide MPa (bar, psi) 24,1 (241, 3 500) 24,1 (241, 3 500) 24,1 (241, 3 500) * Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en service au maximum de leur capacité. Les valeurs spécifiées en matière de fusibles pour des débits différents et des chambres de mélange de tailles différentes peuvent être inférieures. † Puissance totale du système, basée sur une longueur maximum de flexible pour chaque ensemble : • Pièces 255400 à 255408, flexible chauffé d’une longueur maximum de 94,6 m (310 pi), y compris le flexible souple. • Pièces n° 253400 à 253408, 253725 à 253727, 256505, et 256506, 125 m (410 pi) longueur maximum de flexible chauffé, y compris le petit flexible. ◆ Débit maximum donné pour un fonctionnement à 60 Hz. En cas de fonctionnement à 50 Hz, le débit maximum est de 5/6 du débit maximum à 60 Hz. ★Attestation CE pas en application. Homologations : #ONFORMS TO !.3)5, 3TD #ERTIFIED TO #!.#3! 3TD # .O 6 312421Z Manuels fournis Manuels fournis Les manuels suivants sont fournis avec le doseur Reactor™. Consultez ces manuels pour avoir plus de détails sur les différents équipements. Pour obtenir un CD contenant les manuels du Reactor traduits en plusieurs langues, commandez la référence 15M334. Les manuels sont également disponibles sur le site Internet www.graco.com. Doseur hydraulique du Reactor Pièce 312430 Description Manuel de réparations-pièces du doseur hydraulique du Reactor (en anglais) Schémas électriques du Reactor Pièce 312064 Description Schémas électriques du doseur hydraulique du Reactor (en anglais) Pompe de dosage Pièce 312552 312421Z Description Manuel de réparation-pièces de la pompe de dosage (en anglais) 7 Manuels connexes Manuels connexes Les manuels suivants sont associés aux accessoires utilisés avec le Reactor™. Pour obtenir un CD contenant les manuels du Reactor traduits en plusieurs langues, commandez la référence 15M334. Kits de pompe d’alimentation Pièce 309815 Description Manuel d’instructions Pièces (en anglais) Kit d’alimentation en air Pièce 309827 Description Manuel d’instructions Pièces (en anglais) pour le kit d’alimentation en air de la pompe d’alimentation Kit de circulation Pièce 309818 Description Manuel d’instructions Pièces (en anglais) Kit de vanne de circulation Pièce 312070 Description Manuel d’instructions Pièces (en anglais) Kit sortie de données Pièce 309867 Description Manuel d’instructions Pièces (en anglais) Kit d’ensemble de disque de rupture Pièce 309969 Kits de tuyau de circulation et de retour Pièce 309852 Description Manuel d’instructions Pièces (en anglais) Flexible chauffé Pièce 309572 8 Description Manuel d’instructions Pièces (en anglais) Description Manuel d’instructions Pièces (en anglais) Kits de réparation pour la pompe de dosage Pièce 312071 Description Manuel d’instructions et des pièces pour kits de joints (en anglais) 312421Z Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation signale un avertissement général et le symbole de danger fait référence à des risques inhérents aux procédures. Consultez régulièrement ces avertissements. Si nécessaire, des avertissements supplémentaires spécifiques aux produits figurent dans d’autres sections de ce manuel. AVERTISSEMENT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique. • Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre un entretien quelconque. • À brancher uniquement sur une source d’alimentation mise à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble des codes et des régulations en vigueur localement. DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les liquides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, qui peuvent même être mortelles, en cas d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité pour les instructions de manutention et pour connaître les risques propres aux liquides utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée. • Lors d'une pulvérisation, de la réalisation d'un entretien sur l’équipement ou d'une intervention dans la zone de travail, toujours bien ventiler la zone de travail et toujours porter des équipements de protection individuelle appropriés. Voir les avertissements relatifs aux équipements de protection individuelle dans ce manuel. • Entreposer les liquides dangereux dans des bidons agréés et les jeter en observant les consignes et règlements d’application. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE Toujours porter des équipements de protection individuelle appropriés et couvrir toutes les parties du corps (dont la peau) lorsque l’on pulvérise ou effectue un entretien sur l’équipement ou lorsque l’on intervient dans la zone de travail. Les équipements de protection permettent d’éviter de graves blessures, y compris le risque d’exposition de longue durée, d’inhalation de vapeurs, fumées ou embruns de pulvérisation toxiques, de brûlures, de blessures aux yeux, de perte auditive et de réaction allergique. Ces équipements de protection comprennent ce qui suit, sans s’y limiter cependant : • Un masque respiratoire bien adapté (au besoin à adduction d’air), des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, et ce, en fonction des recommandations du fabricant du liquide et des règlements locaux. • Des lunettes de protection et une protection auditive. 312421Z 9 Avertissements AVERTISSEMENT DANGER D’INJECTION POUR LA PEAU Le fluide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps. • Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation. • N’essayez jamais d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Respectez la Procédure de décompression, lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de nettoyer, contrôler ou entretenir l’équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion : • N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence. • Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions concernant la mise à la terre. • N’utilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. • En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème. • Gardez un extincteur opérationnel sur le site. RISQUE DE DILATATION THERMIQUE Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, dont les flexibles, peuvent provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. La surpression peut entraîner des ruptures de l’équipement et de graves blessures. • Ouvrez une vanne pour endiguer la dilatation du fluide au cours du chauffage. • Remplacez les flexibles de façon proactive à intervalles réguliers en fonction des conditions d’utilisation. 10 312421Z Avertissements AVERTISSEMENT DANGER RELATIF AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation dans l’équipement sous pression de fluides incompatibles avec l’aluminium peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit. DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel. • Ne pas laisser la zone de travail quand l’équipement fonctionne ou est sous tension. Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression de ce manuel lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Lisez les avertissements du fabricant des fluides et solvants. Pour de plus amples informations sur votre matériel, demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur. • Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N’utilisez pas non plus les flexibles pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et animaux à l’écart du site. • Conformez-vous à l’ensemble des réglementations de sécurité en vigueur. RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces mobiles peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, de déplacer ou d’entretenir l’appareil, suivez la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débranchez l’alimentation en air ou en électricité. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit qui sont chauffés peuvent devenir brûlants lorsque l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne touchez ni le fluide ni l’équipement quand ils sont chauds. Attendez que l’appareil et le fluide soient complètement refroidis. 312421Z 11 Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO) Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO) Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants. Conditions d'utilisation des isocyanates La pulvérisation ou la distribution de liquides qui contiennent des isocyanates crée des vapeurs, des embruns et des particules atomisées potentiellement nocifs. • • • • • • • Lire et comprendre les avertissements et la fiche de sécurité du fabricant du liquide pour connaître les risques spécifiques et les précautions associés aux isocyanates. L'utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas utiliser cet équipement pour pulvériser, à moins d'avoir reçu une formation, d'être qualifié et d'avoir lu et compris les informations contenues dans ce manuel et dans les instructions d'application et la fiche de sécurité du fabricant du liquide. L'utilisation d'un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du matériau, qui peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L'équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. Pour éviter l'inhalation de vapeurs, d'embruns et de particules atomisées d'isocyanate, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d'air. Ventiler la zone de travail conformément aux instructions de la fiche de sécurité du fabricant du liquide. Éviter tout contact de la peau avec des isocyanates. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, conformément aux recommandations du fabricant du liquide et des règlements locaux. Respecter toutes les recommandations du fabricant du liquide, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose. Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute personne ne portant pas d'équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de travail pendant l'application et, après celle-ci, pendant la durée spécifiée par le fabricant du liquide. En général, cette durée est d'au moins 24 heures. Avertir du risque d'exposition aux isocyanates les tiers qui pourraient pénétrer dans la zone de travail. Respecter les recommandations du fabricant de liquide et des règlements locaux. Il est recommandé d'apposer une affiche telle que la suivante hors de la zone de travail : TOXIC FUMES HAZARD DO NOT ENTER DURING SPRAY FOAM APPLICATION OR FOR ___ HOURS AFTER APPLICATION IS COMPLETE DO NOT ENTER UNTIL: DATE: ____________ TIME: ____________ 12 312421Z Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO) Pour toutes les applications sauf celles de mousse en aérosol Auto-inflammation des matériaux La pulvérisation ou la distribution de liquides qui contiennent des isocyanates crée des vapeurs, des embruns et des particules atomisées potentiellement nocifs. Certains matériaux peuvent devenir auto-inflammables en cas d'application excessivement épaisse. Lire les avertissements et la fiche de sécurité du fabricant du matériau. • • Lire et comprendre les avertissements et la fiche de sécurité du fabricant du liquide pour connaître les risques spécifiques et les précautions associés aux isocyanates. L'utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas utiliser cet équipement pour pulvériser, à moins d'avoir reçu une formation, d'être qualifié et d'avoir lu et compris les informations contenues dans ce manuel et dans les instructions d'application et la fiche de sécurité du fabricant du liquide. • L'utilisation d'un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du matériau. L'équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. • Pour éviter l'inhalation de vapeurs, d'embruns et de particules atomisées d'isocyanate, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d'air. Ventiler la zone de travail conformément aux instructions de la fiche de sécurité du fabricant du liquide. • Éviter tout contact de la peau avec des isocyanates. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, conformément aux recommandations du fabricant du liquide et des règlements locaux. Respecter toutes les recommandations du fabricant du liquide, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose. 312421Z Garder les composants A et B séparés La contamination croisée peut entraîner le durcissement du matériau dans les conduits de liquide, ce qui peut provoquer des blessures graves ou endommager l'équipement. Pour éviter la contamination croisée : • Ne jamais échanger les pièces exposées au composant A et au composant B. • Ne jamais utiliser de solvant d'un côté s'il a été contaminé par l'autre côté. 13 Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO) Sensibilité à l'humidité des isocyanates Mousses de résine avec agents d'expansion 245 fa L'exposition à l'humidité entraînera le durcissement partiel des ISO et la formation de petits cristaux durs et abrasifs qui se mettent en suspension dans le liquide. Une pellicule se formera finalement à la surface et l'ISO commencera à se gélifier, sa viscosité augmentant alors. Certains agents d'expansion des mousses écumeront aux températures supérieures à 90 °F (33 °C) s'ils ne sont pas sous pression, surtout en cas d'agitation. Pour réduire l'écumage, minimiser le préchauffage dans un système de circulation. AVIS Un ISO partiellement durci entraînera la réduction des performances et de la durée de vie de toutes les pièces exposées. • Toujours utiliser un bidon hermétiquement fermé avec un dessicateur dans l'évent ou une atmosphère d'azote. Ne jamais entreposer l'ISO en bidon ouvert. • Maintenir le graisseur ou le réservoir (s'il est installé) de la pompe à ISO rempli du lubrifiant approprié. Le lubrifiant crée une barrière entre l'ISO et l'atmosphère. • N'utiliser que des tuyaux imperméables compatibles avec les ISO. • Ne jamais utiliser de solvants de récupération, qui peuvent contenir de l'humidité. Toujours maintenir les bidons de solvant fermés lorsqu'ils ne sont pas utilisés. • Toujours lubrifier les pièces filetées avec un lubrifiant approprié lors du remontage. REMARQUE : La quantité de pellicule formée et la vitesse de cristallisation varient en fonction du mélange de l'ISO, de l'humidité et de la température. 14 Changement les matériaux AVIS Changer les types de matériau utilisés dans votre équipement nécessite une attention particulière pour éviter d'endommager l'équipement et réduire le temps d'indisponibilité. • Lors d'un changement de matériaux, rincer plusieurs fois l'équipement pour s'assurer qu'il est bien propre. • Toujours nettoyer les crépines d'entrée de liquide après le rinçage. • Vérifier la compatibilité chimique avec votre fabricant de matériau. • Lors d'un passage d'époxys à des uréthanes ou des polyurées, démonter et nettoyer tous les composants au contact du liquide et remplacer les tuyaux. Les époxys contiennent souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyurées contiennent souvent des amines du côté B (résine). 312421Z Installation type, avec circulation Installation type, avec circulation Légende de la FIG. 1 A B C D E F G Doseur Reactor Flexible chauffé Capteur de température du fluide (FTS) Flexible souple chauffé Pistolet pulvérisateur Fusion Flexible d’alimentation en air du pistolet Conduites d’alimentation en air de la pompe d’alimentation Détails de l’alimentation côté A J K L M P Conduites d’alimentation en fluide Pompes d’alimentation Agitateur Dessiccateur Collecteur de fluide du pistolet (pièce du pistolet) R Conduites de circulation Détails de l’alimentation côté B M K M K G G L ti7820a 3 ti7820a 2 R J A J D R F E P C* B * Dénudé pour la clarté de l’illustration. Enrobé d’un ruban lors du fonctionnement. ti10000a FIG. 1. Installation type, avec circulation 312421Z 15 Installation type, sans circulation Installation type, sans circulation Légende de la FIG. 2 A B C D E F G Doseur Reactor Flexible chauffé Capteur de température du fluide (FTS) Flexible souple chauffé Pistolet pulvérisateur Fusion Flexible d’alimentation en air du pistolet Conduites d’alimentation en air de la pompe d’alimentation H J K L M N P Bacs de récupération Conduites d’alimentation en fluide Pompes d’alimentation Agitateur Dessiccateur Conduites de purge Collecteur de fluide du pistolet (pièce du pistolet) Détails de l’alimentation côté B Détails de l’alimentation côté A K K M G G L ti7821a 3 ti7821a 2 J A J F N H D E P C* * Dénudé pour la clarté de l’illustration. Enrobé d’un ruban lors du fonctionnement. B ti10001a FIG. 2. Installation type, sans circulation 16 312421Z Identification des composants Identification des composants Légende FIG. 3 BA BB EC EM FA FB FH FM FP FS FT FV GA GB HA HB HC HP LR MC MP OP PA PB RS SA SB SC SN SR TA TB TC TD Sortie de décompression du composant A Sortie de décompression du composant B Connecteur électrique du flexible chauffé Moteur électrique, ventilateur et entraînement par courroie (derrière la protection) Entrée du collecteur de fluide du composant A (à gauche du bloc de collecteur) Entrée du collecteur de fluide du composant B Réchauffeur de fluide (derrière la protection) Collecteur de fluide du Reactor Manomètre d’entrée d’alimentation Crépine d’entrée d’alimentation Thermomètre d’entrée d’alimentation Vanne d’entrée de fluide (côté B visible) Manomètre de sortie du composant A Manomètre de sortie du composant B Raccord du flexible du composant A Raccord du flexible du composant B Contrôle de la pression hydraulique Manomètre hydraulique Réservoir de pompe de graissage ISO Affichage de la régulation du moteur Commutateur principal d’alimentation Ensemble de disque de rupture pour surpression (à l’arrière des pompes A et B) Pompe du composant A Pompe du composant B Bouton d’arrêt rouge Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION du composant A Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION du composant B Câble du capteur de température du fluide Plaque avec le numéro de série (une à l’intérieur de l’armoire et une à droite de l’armoire) Réducteur de tension du cordon électrique Capteur de pression du composant A (derrière le manomètre GA) Capteur de pression du composant B (derrière le manomètre GB) Affichage de la régulation de la température Refroidisseur d’huile 312421Z 17 Identification des composants MC RS TC HC HP EM FM FH PA OP FT FP PB SC EC FV LR SN MP FS SR Détail du manifold produit du Reactor (protection retirée pour l’illustration) SA TA GA GB TB FA TI9830a Détail de la plaque du numéro de série (intérieur du boîtier) SB BA FB ti7823a BB HA HB ti9880a SN FIG. 3. Identification des composants (modèle H40 de 15,3 kW illustré) 18 312421Z Régulation et indicateurs de température Régulation et indicateurs de température REMARQUE Pour éviter d’endommager les boutons des touches programmables, n’appuyez pas dessus avec des objets tranchants tels que des stylos, des cartes plastiques ou des ongles. Indicateurs de l’alimentation du réchauffeur Touches en forme de flèche pour la zone A Touches en forme de flèche pour la zone B Affichages du réchauffeur A Touche On/Off du réchauffeur A B Touche On/Off du réchauffeur B Touches On/Off de la zone du flexible Touche On/Off du chauffage de flexible °F Touche de température réelle °C Touches pour l’échelle de température Touche de température cible FIG. 4. Commandes et indicateurs de température Commutateur principal d’alimentation Situé sur le côté droit de l’appareil, page 18. Active et désactive l’alimentation du Reactor. N’active pas les zones de chauffage ni les pompes. 312421Z Bouton d’arrêt rouge Situé entre le panneau de régulation de la température et le panneau de commandes du moteur, page 18. Appuyez sur uniquement pour couper le moteur et les zones de chauffage. Pour couper toute l’alimentation électrique de l’appareil, actionnez le commutateur principal. 19 Régulation et indicateurs de température Touche/DEL de température réelle Appuyez sur pour afficher la température réelle. Appuyez sur et maintenez enfoncé pour afficher le courant électrique. Touche/DEL de la température cible Appuyez sur pour afficher la température cible. Appuyez sur et maintenez enfoncé pour afficher la température du circuit imprimé de régulation du réchauffeur. Touches/DEL de l’échelle de température Appuyez sur °C ou °F pour afficher l’échelle de température. 20 Touches/DEL de Marche/Arrêt de la zone du réchauffeur Appuyez sur pour activer et désactiver les zones du réchauffeur. Ces touches servent également à effacer les codes de diagnostic de la zone du réchauffeur ; consultez la page 44. Les DEL clignotent lorsque les zones du réchauffeur sont activées. La durée de chaque clignotement indique la durée de fonctionnement du réchauffeur. Touches en forme de flèche pour la température Appuyez sur puis sur ou pour régler les paramètres de température par incrément de 1 degré. Affichages de la température Affichent la température réelle ou la température cible des zones de chauffage en fonction du mode sélectionné. La valeur affichée par défaut au démarrage est la valeur réelle. La plage est de 0-88 °C (32-190 °F) pour A et B, de 0-82 °C (32-180 °F) pour le flexible. 312421Z Régulation et indicateurs de température Disjoncteurs * Suivant le modèle. Situé à l’intérieur de l’armoire du Reactor. Réf. Dimension Composant CB1 50 A Flexible/Transformateur secondaire CB2 40 A Transformateur primaire CB3 25, 40, ou 50 A* Réchauffeur A CB4 25, 40, ou 50 A* Réchauffeur B CB5 20 ou 30 A* Moteur/pompes 312421Z CB1 CB2 CB3 CB4 ti9884a CB5 Consultez le manuel de réparation 312063 pour en savoir sur les câblages. 21 Commandes et indicateurs du moteur Commandes et indicateurs du moteur REMARQUE Pour éviter d’endommager les boutons des touches programmables, n’appuyez pas dessus avec des objets tranchants tels que des stylos, des cartes plastiques ou des ongles. Affichage pression/cycles Touches en forme de flèche Touche ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) du moteur ON / OFF Touche PARK (STOCKAGE) Touche Pression PARK Touches BAR/PSI Touche Compteur de cycles PSI BAR FIG. 5. Commandes et indicateurs du moteur Touche/DEL ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) du moteur Touches/DEL BAR/PSI Appuyez sur pour démarrer et arrêter le moteur. Efface également certains codes de diagnostic de régulation du moteur ; consultez la page 45. Touche/DEL de pression Appuyez sur BAR ou PSI d’échelle de température. Appuyez sur du fluide. pour changer pour afficher la pression Touche/DEL STOCKAGE Appuyez sur en fin de journée pour remettre la pompe de composant A dans sa position initiale, tige de piston immergée. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que la pompe s’arrête. Une fois mis en position de stockage, le moteur s’arrêtera automatiquement. 22 Si les pressions ne sont pas équilibrées, l’affichage affiche la pression la plus élevée des deux. 312421Z Réglages du pulvérisateur Touche/DEL du compteur de cycles Touches flèches de commande moteur Appuyez sur de cycles. Utilisez pour afficher le compteur Pour remettre le compteur à zéro, appuyez sur et maintenez la Sert à régler la pression hydraulique disponible sur le système de commande hydraulique. Tourner le bouton (HC) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la diminuer. Utilisez le manomètre hydraulique (HP, page 18) pour voir la pression hydraulique. + Ajustez les réglages de déséquilibre de pression, page 35. • Ajustez les réglages du mode standby, page 39. Réglages du pulvérisateur Le débit, l’atomisation et l’excès de pulvérisation sont affectés par quatre variables. • Réglage de la pression du fluide. Une pression trop basse engendre un profil de jet irrégulier, de grosses gouttes, un faible débit et un mauvais mélange. Une pression trop élevée entraîne une pulvérisation excessive, des débits élevés, une régulation difficile et une usure excessive. • Température du fluide. Mêmes effets que pour le réglage de la pression produit. On peut faire varier les températures A et B pour essayer d’équilibrer la pression produit. ti7731a ti7732a Les pressions de sortie des composants A et B seront plus élevées que la pression de réglage hydraulique en fonction du modèle (voir les données sur les rapports de pression ; Systèmes, à la page 3). • La pression des composants A et B peut être lue sur les manomètres (GA, GB), ou la pression la plus élevée des deux peut être affichée sur le panneau de contrôle du moteur (MC). Consultez la • FIG. 3, page 18. 312421Z pour : • touche enfoncée pendant 3 secondes. Bouton moleté de contrôle de la pression hydraulique ou Taille de la chambre de mélange. Le choix de la chambre de mélange est fonction du débit et de la viscosité produit désirés. Réglage de l’air de nettoyage. Si le débit d’air de nettoyage est insuffisant, des gouttelettes se formeront sur le devant de la buse et aucune composition ne pourra contrôler l’excès de produit pulvérisé. Un débit d’air de nettoyage excessif provoque une atomisation air-assistée et une pulvérisation excessive. 23 Réglage Réglage REMARQUE Les procédures d’installation, de démarrage, et d’arrêt appropriées sont indispensables pour la fiabilité de l’équipement électrique. Les procédures suivantes assurent la constance de la tension. L’inobservation de ces procédures peut entrainer des fluctuations de la tension d’alimentation et endommager ainsi l’équipement électrique et annuler la garantie. 2. Directives générales au sujet de l’équipement • 1. Mise en place du Reactor a. Placez le Reactor sur une surface plane. Voir la section Dimensions, page 50, pour la dimension des interstices et des trous de montage. Utilisez la procédure suivante pour déterminer la taille correcte du générateur. a. Dénombrez les composants du système qui requièrent les exigences de charge maximum en watts. b. N’exposez pas le Reactor à la pluie. b. Ajoutez la puissance requise par les composants du système. REMARQUE Pour éviter des dommages en cas de basculement et de chutes, une attention particulière doit être portée au levage du Reactor. Avant de le soulever, boulonnez le Reactor sur sa palette de livraison d’origine pour le garder stable. c. Utilisez les roulettes pour déplacer le Reactor sur un emplacement fixe ou fixez-le sur une palette de transport et déplacez-le avec un chariot élévateur. d. Pour le monter sur le plateau d’un camion ou une remorque, retirez les roulettes et boulonnez-le directement sur le plateau ou la remorque. Consultez la page 50. 24 Déterminer la taille exacte du générateur. L’utilisation d’un générateur de taille exacte et d’un compresseur d’air adapté va permettre au doseur de fonctionner à peu près à un T/M constant. L’inobservation de cette procédure peut entrainer des fluctuations de la tension d’alimentation et endommager ainsi l’équipement électrique. Assurez-vous que le générateur répond à la tension et à la phase du doseur. c. Calculez l’équation suivante : total des watts x 1,25 = kVA (kilovolt-ampères) d. Choisissez un générateur de taille égale ou supérieure au kVA déterminé. • Utilisez des cordons d’alimentation du doseur qui correspondent ou dépassent les exigences listées dans le Tableau 2. L’inobservation de cette procédure peut entraîner des fluctuations de la tension d’alimentation et endommager ainsi l’équipement électrique. • Utilisez un compresseur d’air à vitesse constante avec déchargement des têtes. Les compresseurs d’air direct en ligne qui démarrent et s’arrêtent lors d’une tâche peuvent causer des fluctuations de la tension d’alimentation et endommager ainsi l’appareil électrique. 312421Z Réglage • • Afin d’éviter un arrêt inopiné, procéder à la maintenance et à la vérification du générateur, du compresseur d’air et des autres équipements conformément aux recommandations du fabricant. Un arrêt inopiné de l’équipement va provoquer des fluctuations de tension d’alimentation et endommager ainsi l’équipement électrique. : Exigences électriques (kW/Ampères en pleine charge) Tableau 1 Pièce 253407 253408 255400 255401 255402 255403 255404 255405 255406 255407 255408 253725 253726 253727 256505 256506 Utilisez une alimentation murale avec suffisamment de courant pour répondre aux exigences du système. L’inobservation de cette procédure peut entrainer des fluctuations de la tension d’alimentation et endommager ainsi l’équipement électrique. 3. Exigences électriques Voir Tableau 1. L’installation de cet équipement nécessite l’accès à des pièces qui peuvent provoquer une décharge électrique ou une blessure grave si le travail n’est pas effectué correctement. Demandez à un électricien qualifié de procéder au raccordement électrique et à la mise à la terre sur les bornes du commutateur principal ; consultez la page 26. Veillez à ce que votre installation soit conforme à la réglementation fédérale, nationale ou locale en matière de sécurité et d’incendie. : Exigences électriques (kW/Ampères en pleine charge) Tension Modèle (phase) H-40 H-40 H-25 H-25 H-25 HXP2 HXP2 HXP2 H-25 H-25 H-25 H-50 H-50 H-50 H-50 H-50 230 V (3) 400 V (3) 230 V (1) 230 V (3) 400 V (3) 230 V (1) 230 V (3) 400 V (3) 230 V (1) 230 V (3) 400 V (3) 230 V (1) 230 V (3) 400 V (3) 230 V (3) 400 V (3) Pics de courant à pleine charge* Puissance en Watts du système** 95 52 69 46 35 100 59 35 100 59 35 100 71 41 95 52 31 700 31 700 15 960 15 960 15 960 23 260 23 260 23 260 23 260 23 260 23 260 23 100 26 600 26 600 31 700 31 700 * Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en service au maximum de leur capacité. Les valeurs spécifiées en matière de fusibles pour des débits différents et des chambres de mélange de tailles différentes peuvent être inférieures. ** Puissance totale du système, basée sur une longueur maximum de flexible pour chaque unité : Tableau 1 Pièce Tension Modèle (phase) 253400 253401 253402 253403 253404 253405 H-40 H-40 H-40 H-XP3 H-XP3 H-XP3 312421Z 230 V (1) 230 V (3) 400 V (3) 230 V (1) 230 V (3) 400 V (3) Pics de courant à pleine charge* Puissance en Watts du système** 100 71 41 100 95 52 23.100 26.600 26.600 23.100 31.700 31.700 • Pièces 255400 à 255408, flexible chauffé d’une longueur maximum de 94,6 m (310 pi), y compris le flexible souple. • Pièces 253400 à 253408, 125 m (410 pi) de longueur maximum de flexible chauffé, y compris le petit flexible. 25 Réglage 4. Branchement du cordon électrique Le cordon d’alimentation n’est pas fourni. Consultez le tableau 2. Tableau 2 : Exigences concernant les cordons d’alimentation Pièce 253400 253401 253402 253403 253404 253405 253407 253408 255400 255401 255402 255403 255404 255405 255406 255407 255408 253725 253726 253727 256505 256506 Modèle H-40 H-40 H-40 H-XP3 H-XP3 H-XP3 H-40 H-40 H-25 H-25 H-25 H-XP2 H-XP2 H-XP2 H-25 H-25 H-25 H-50 H-50 H-50 H-50 H-50 Calibre du cordon AWG (mm2) 4 (21,2), 2 fils + terre 4 (21,2), 3 fils + terre 8 (8,4), 4 fils + terre 4 (21,2), 2 fils + terre 4 (21,2), 3 fils + terre 6 (13,3), 4 fils + terre 4 (21,2), 3 fils + terre 6 (13,3), 4 fils + terre 4 (21,2), 2 fils + terre 8 (8,4), 3 fils + terre 8 (8,4), 4 fils + terre 4 (21,2), 2 fils + terre 6 (13,3), 3 fils + terre 8 (8,4), 4 fils + terre 4 (21,2), 2 fils + terre 6 (13,3), 3 fils + terre 8 (8,4), 4 fils + terre 4 (21,2), 2 fils + terre 4 (21,2), 3 fils + terre 8 (8,4), 4 fils + terre 4 (21,2), 3 fils + terre 6 (13,3), 4 fils + terre a. 230 V, monophasés : à l’aide d’une clé Allen de 5/32 ou 4 mm, raccordez deux fils sur L1 et L2. Raccorder le conducteur vert à la terre (GND). GND L1 L2 ti2515b b. 230 V, triphasé : à l’aide d’une clé Allen de 5/32 ou 4 mm, raccordez trois fils sur L1, L2 et L3. Raccorder le conducteur vert à la terre (GND). GND L1 L2 L3 ti3248b 26 312421Z Réglage c. 400 V, triphasé : à l’aide d’une clé Allen de 5/32 ou 4 mm, raccordez trois fils sur L1, L2 et L3. Raccordez le neutre sur N. Raccordez le vert sur la terre (GND). GND b. Rendez le tambour de composant A étanche et mettez le dessiccateur (M) dans l’évent. c. Installer l’agitateur (L) sur le tambour de composant B, si nécessaire. d. Assurez-vous que les vannes d’entrée (FV) A et B sont fermées. L1 L3 L2 N ti2725a FV Certains modèles triphasés utilisent un moteur de la même onde. Le moteur doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre lorsqu’il est regardé par l’extrémité de l’axe. Pour une rotation dans le sens inverse, débrancher l’alimentation et inverser les fils d’alimentation L1 et L2. ti9883a Les flexibles des pompes d’alimentation doivent avoir un D.I. de 19 mm (3/4 po.). 5. Raccordez les pompes d’alimentation a. Installez les pompes d’alimentation (K) sur les tambours d’alimentation des composants A et B. Consultez la FIG. 1 et la FIG. 2, pages 15 et 16. Une pression minimum de 0,35 MPa (3,5 bars, 50 psi) est nécessaire sur les deux manomètres d’entrée (FP). La pression d’alimentation maximum est de 1,75 MPa (17,5 bars, 250 psi). Maintenir les pressions d’alimentation de A et B avec un écart ne dépassant pas 10 %. FP ti10006a 312421Z 27 Réglage 6. Branchement des tuyauteries de décompression SB SA N’installez pas de vannes d’arrêt en aval des sorties des vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (BA, BB). Les vannes font office de soupape de sûreté en cas de surpression quand elles sont réglées sur PULVÉRISATION . Les tuyauteries doivent être ouvertes de manière à ce que les vannes puissent décompresser automatiquement quand la machine est en marche. Si le produit en circulation retourne aux tambours d’alimentation, utiliser un flexible haute pression prévu pour résister à la pression de service maxi de cet appareil. a. Dimensions conseillées : branchez un flexible haute pression (R) sur les raccords de décompression (BA, BB) des vannes de DÉCOMPRESSION et de PULVÉRISATION, raccorder le flexible sur les tambours de composants A et B. Consultez la FIG. 1, page 15. 28 R BA R BB ti9880a b. Alternative : fixez les tuyaux de purge fournis (N) sur les récipients à déchets étanches mis à la terre (H). Consultez la FIG. 2, page 16. 7. Montage du capteur de température produit (FTS) Le capteur de température du fluide (FTS) est fourni. Installez le FTS entre le flexible principal et le flexible souple. Consultez le manuel 309572 du flexible chauffé pour connaître les instructions. 312421Z Réglage 8. Branchement du flexible chauffé sont de tailles différentes pour éviter toute erreur de raccord. Consultez le manuel 309572 du flexible chauffé pour connaître les instructions détaillées concernant le raccordement des flexibles chauffés. FM N A P Le capteur de température du fluide (C) et le flexible souple (D) doivent être utilisés avec un flexible chauffé, consultez la page 28. La longueur du flexible, petit flexible compris, doit être de 18,3 m (60 pi.) minimum. B ti9878a a. Mettez l’interrupteur principal sur OFF (ARRÊT) Les adaptateurs flexibles sur le collecteur (N, P) utilisent les flexibles du produit d’identification 1/4 po et 3/8 po. Pour utiliser des flexibles pour fluide d’un D.I. de 13 mm (1/2 po.), retirez les adaptateurs du collecteur de fluide et installez comme requis de façon à raccorder le petit flexible. . b. Assemblez les sections de flexible chauffé, le FTS et le petit flexible. c. Raccordez les flexibles A et B sur les sorties A et B du collecteur de fluide (FM) du Reactor. Les flexibles ont un code couleur : rouge pour le composant A (ISO), bleu pour le composant B (RES). Les raccords d. Raccordez les câbles (Y). Raccordez les connecteurs électriques (V). Assurez-vous que les câbles aient suffisamment de mou lorsque le flexible est courbé. Entourez le câble et les raccords électriques de ruban électrique. Y V ti9881a 312421Z 29 Réglage 9. Fermez les vannes A et B du collecteur de fluide du pistolet ti2411a 10. Raccordez le petit flexible sur le collecteur de fluide du pistolet Ne branchez pas le collecteur sur le pistolet. ti2417a 11. Flexible de vérification de la pression Consultez le manuel du flexible. Détection des fuites par essai sous pression. Si aucune fuite n’est décelée, enveloppez le flexible et les raccords électriques pour les protéger contre tout endommagement. 30 312421Z Réglage 12. Système de mise à la terre 14. Montage du système de lubrification Pompe du composant A (ISO) : remplissez le réservoir de lubrification ISO (LR)de liquide de presse-étoupe (TSL) de Graco, réf. 206995 (fourni). a. Soulevez le réservoir de lubrifiant (LR) hors de son support (RB) et éloignez le réservoir du capuchon. a. Le Reactor : est mis à la terre via le cordon électrique. Consultez la page 26. b. Pistolet pulvérisateur : raccordez le fil de terre du flexible souple au FTS, page 28. Ne pas débrancher le conducteur ni pulvériser sans le petit flexible. c. Réservoirs d’alimentation en fluide : respectez la réglementation locale. d. Objet pulvérisé : respectez la réglementation locale. e. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement des sceaux métalliques conducteurs, placés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. f. Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou le relâchement de la pression, maintenez une partie métallique du pistolet pulvérisateur fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis actionnez le pistolet. 13. Vérifiez le niveau de fluide hydraulique Le réservoir de fluide hydraulique est rempli en usine. Contrôlez le niveau du produit avant la première mise en service puis chaque semaine par la suite. Consultez la section Maintenance, page 46. 312421Z ST RT RB LR ti9911a b. Remplissez avec du lubrifiant frais. Vissez le réservoir sur le kit capuchon et le placer sur le support (RB). c. Introduire le tuyau d’alimentation (ST) avec le diamètre le plus grand sur 1/3 environ dans le réservoir. d. Introduisez le plus petit diamètre du tuyau de retour (RT) dans le réservoir jusqu’à ce qu’il atteigne le fond. IMPORTANT : le tuyau de retour (RT) doit atteindre le fond du réservoir afin d’être sûr que les cristaux d’isocyanate vont se déposer au fond et ne seront pas siphonnés dans le tuyau d’alimentation (ST) et ramenés vers la pompe. e. Le système de lubrification est prêt à fonctionner. Aucun amorçage n’est nécessaire. 31 Démarrage Démarrage REMARQUE Les procédures appropriées d’installation, de démarrage et de mise hors tension du système sont indispensables pour la fiabilité de l’équipement électrique. Les procédures suivantes assurent la constance de la tension. L’inobservation de ces procédures peut entrainer des fluctuations de la tension d’alimentation et endommager ainsi l’équipement électrique et annuler la garantie. a. Vérifiez que toutes les étapes de Réglage sont complètes. b. Vérifiez si les tamis d’entrée sont propres avant le démarrage quotidien, page 47. c. Vérifiez tous les jours le niveau et l’état du lubrifiant ISO, page 46. d. Mettez l’agitateur du composant B en marche, s’il est utilisé. e. Mettez les deux vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) en position PULVÉRISATION Ne pas utiliser le Reactor sans tous les couvercles et capotages en place. 1. Vérifiez la quantité de combustible dans le générateur. La panne sèche du combustible va entrainer des fluctuations de la tension d’alimentation et ainsi endommager l’équipement électrique. . SB SA 2. Assurez-vous que le disjoncteur principal sur le générateur est coupé. ti9877a 3. Démarrez le générateur. Laissez-le atteindre la température complète d’utilisation. f. Mettez en marche les pompes d’alimentation. 4. Fermez la vanne de purge sur le compresseur pneumatique. g. Ouvrez les vannes d’entrée de fluide (FV). Contrôler les fuites. 5. Activez le compresseur pneumatique et le dessiccateur d’air, s’ils sont intégrés. 6. Alimentez le Reactor. 7. Remplissage en produit avec les pompes d’alimentation FV ti10002a Le Reactor a été testé en usine avec de l’huile. Éliminez l’huile à l’aide d’un solvant compatible avant la pulvérisation. Consultez la page 49. 32 312421Z Démarrage Ne pas mélanger les composants A et B pendant le démarrage. Toujours disposer de deux récipients à déchets mis à la terre pour séparer le composant A du composant B. h. Utilisez les pompes d’alimentation pour charger le système. Maintenez le collecteur de fluide du pistolet au-dessus de deux bacs de récupération mis à la terre. Ouvrez les vannes de fluide A et B jusqu’à ce que du fluide propre et dépourvu d’air s’écoule par les vannes. Fermez les vannes. Ce matériel contient un produit chauffé qui rend le matériel brûlant en surface. Pour éviter de sévères brûlures : • • • Ne touchez jamais le fluide ou l’équipement chaud. Laissez l’équipement refroidir complètement avant de le toucher. Portez des gants si la température du produit dépasse 43 °C (110 °F). a. Mettez l’interrupteur principal sur ON (MARCHE) °C b. Appuyez sur . ou °F pour afficher l’échelle de température. c. Appuyez sur pour afficher les températures-cibles. ti2484a d. Pour régler 8. Réglage des températures A la température cible de la zone de chauffage, appuyez sur ou jusqu’à ce que la température voulue soit affichée. Répétez l’opération pour les zones A B et B °F . Pour la zone uniquement : si le FTS est débranché au démarrage, l’affichage indiquera un ampérage (0A) pour le flexible. Voir le point j, page 34. °C Régulation et indicateurs de température, voir page 19 312421Z 33 Démarrage e. Appuyez sur pour afficher les j. Mode manuel de régulation de courant uniquement : températures réelles. Ne pas chauffer les flexibles s’ils sont vides de produit. f. Activez la zone de chauffage en appuyant sur . Préchauffer le flexible (15-60 min). L’indicateur clignotera très lentement quand le produit atteindra la température de consigne. L’affichage indique la température réelle dans le flexible à proximité du FTS. En mode manuel de régulation de courant, surveillez la température du flexible sur le thermomètre. Effectuez le montage en suivant les instructions ci-dessous. La température affichée par le thermomètre ne doit pas dépasser 71 °C (160 °F). En mode manuel de régulation de courant, ne laissez jamais la machine sans surveillance. Si le FTS est débranché ou que l’affichage indique un code de diagnostic E04, mettez le commutateur d’alimentation principale en position OFF (ARRÊT) puis sur ON (MARCHE) pour effacer le code de diagnostic et saisir le mode de régulation du courant manuel. La dilatation thermique peut provoquer une surpression qui entraînera une rupture du matériel et des blessures graves, notamment par injection de produit. Ne pas mettre l’installation sous pression pendant le préchauffage du flexible. A g. Activez les zones de chauffage et B en appuyant sur pour chaque zone. h. Maintenez pour voir les courants électriques pour chaque zone. i. Maintenez L’affichage de va indiquer le courant qui va au flexible. Le courant n’est pas limité par la température de consigne. Appuyez sur ou pour régler les paramètres du courant. Pour éviter une surchauffe, monter le thermomètre du flexible près de l’extrémité du pistolet, en vue de l’opérateur. Enfilez le thermomètre à travers la couche de mousse du flexible de composant A de manière à ce que la tige soit au plus près de l’intérieur du tuyau. Le thermomètre affichera environ -7 °C (20 °F) de moins que la température réelle du produit. pour voir la température de la carte de circuit de la commande du réchauffeur. 34 312421Z Démarrage Si la valeur du thermomètre dépasse les 71 °C (160 °F), réduisez le courant à l’aide de la touche indique la pression de produit souhaitée. . 9. Fixation de la pression + ti7731a ti7732a Si la pression affichée est supérieure à la pression souhaitée, réduire la pression hydraulique et actionner le pistolet pour réduire la pression. ON / OFF Contrôlez la pression de chaque pompe de dosage en vous servant des manomètres des composants A et B. Les pressions doivent être à peu près équivalentes et rester fixes. PARK PSI BAR d. Pour afficher le nombre de cycles, Commandes et indicateurs du moteur, voir page 22 a. Appuyez sur pour afficher . Pour remettre le compteur à zéro, appuyez sur et maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes. la pression. b. Appuyez sur le moteur appuyez sur . Le moteur et les pompes démarrent. L’affichage indique la pression du système. e. Appuyez sur BAR ou PSI pour changer d’échelle de température. Le moteur doit tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre vu de l’extrémité de l’arbre. Consultez la section Branchement du cordon électrique, page 26. c. Réglez le contrôle de la pression hydraulique jusqu’à ce que l’affichage 312421Z 10. Changer le réglage de déséquilibre de pression (en option) La fonction du déséquilibre de pression (code d’état 24, page 45) détecte les conditions qui peuvent provoquer une application hors tolérance, telle qu’une perte de pression d’alimentation, un défaut d’étanchéité de la pompe, un filtre d’entrée de produit obstrué ou une fuite de produit. 35 Démarrage d. Mettez le commutateur principal sur Le Code 24 (déséquilibre de pression) est réglé par défaut sur une alarme. Pour une modification en avertissement, consultez le manuel 312063 de réparation-pièces du Reactor. OFF (ARRÊT) pour sauvegarder les changements. La défaut de déséquilibre de pression est réglé en usine à 3,5 MPa (35 bars, 500 psi). Pour une détection plus fine de l’erreur de tolérance, sélectionner une valeur inférieure. Pour une détection plus lâche ou pour éviter la nuisance des alarmes, sélectionner une valeur plus élevée. a. Mettez le commutateur principal sur OFF (ARRÊT) b. Appuyez sur . BAR ou PSI et maintenez enfoncé puis mettez le commutateur principal sur ON (MARCHE) . L’affichage indiquera dP500 en psi ou dP_35 en bars. c. Appuyez sur ou pour sélectionner le différentiel de pression souhaité (100-999 en incréments de 100 psi, ou 7-70 en incréments de 7 bars). Consultez le TABLEAU 3. Tableau 3 : Réglages de déséquilibre de pression disponibles BAR 7 14 21 28 *35 PSI 100 200 300 400 *500 BAR 42 49 56 63 69 PSI 600 700 800 900 999 * Réglage par défaut en usine. 36 312421Z Pulvérisation Pulvérisation 4. Mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (SA, SB) en position PULVÉRISATION . SA 1. Verrouillez le piston du pistolet. SB ti9877a ti2409a 2. Fermez les vannes A et B du collecteur de fluide du pistolet. 5. Vérifiez si les zones de chauffage sont bien activées et si les températures ont atteint les valeurs cibles, page 33. 6. Appuyez sur le bouton du moteur pour démarrer le moteur et les pompes. 7. Contrôlez la pression du produit affichée et effectuez un réglage si nécessaire. ti2728a 3. Fixez le collecteur de fluide du pistolet. Raccordez la conduite d’air du pistolet. Ouvrez la vanne de la conduite d’air. 8. Contrôlez les manomètres produit (GA, GB) pour s’assurer que l’équilibre de pression est correct. En cas de déséquilibre, réduisez la pression du composant le plus élevé en tournant légèrement la vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION de ce dernier vers DÉCOMPRESSION/ CIRCULATION jusqu’à ce que les manomètres affichent des pressions équilibrées. GA ti2543a GB Dans cet exemple, la pression côté B est plus élevée ; par conséquent utiliser la vanne côté B pour équilibrer les pressions. ti9877a 312421Z 37 Pulvérisation 9. Ouvrez les vannes A et B du collecteur de fluide du pistolet. 10. Déverrouillez le piston du pistolet. ti2410a ti2414a 11. Faites un essai d’application sur un carton. Régulez la pression et la température pour obtenir les résultats voulus. 12. L’équipement est prêt pour la pulvérisation. Sur les pistolets d’injection, n’ouvrez jamais les vannes du collecteur de fluide ou actionnez le pistolet si les pressions ne sont pas équilibrées. 38 Si vous cessez de pulvériser pendant un certain laps de temps, l’unité se mettra en mode standby (si activée). Consultez la page 39. 312421Z En veille En veille Si vous cessez de pulvériser pendant un certain laps de temps, l’unité se mettra en mode standby en coupant le moteur électrique et la pompe hydraulique pour réduire l’usure du matériel et minimiser la formation de chaleur. Les diodes MARCHE/ARRÊT et l’affichage pression/cycle sur le panneau de commande du moteur clignoteront une fois en mode standby. En mode standby les zones de chauffage A , B et ne seront pas coupées. Pour redémarrer, pulvérisez hors valeur de consigne pendant 2 sec. Le système détectera la chute de pression et le moteur remontera à pleine vitesse en quelques secondes. Cette fonction a été désactivée lors de l’expédition de l’appareil. Pour activer ou désactiver le mode standby, réglez l’interrupteur DIP #3 sur le panneau de commande du moteur. Voir le manuel des pièces de rechange du Reactor 312063. L’utilisateur peut régler le temps d’inactivité avant d’entrer en mode standby de la manière suivante : 1. Mettez le commutateur principal sur OFF (ARRÊT) . 2. Appuyez sur et maintenez-le, puis mettez l’interrupteur principal sur (ON) MARCHE . 3. Appuyez sur ou pour sélectionner le réglage souhaité du minuteur (5-20, par incrément de 5 minutes). Cela règlera la longueur du temps inactif avant que l’unité ne se mette en mode standby. 4. Mettez le commutateur principal sur OFF (ARRÊT) les changements. 312421Z pour sauvegarder 39 Arrêt Arrêt REMARQUE Les procédures appropriées d’installation, de démarrage et de mise hors tension du système sont indispensables pour la fiabilité de l’équipement électrique. Les procédures suivantes assurent la constance de la tension. L’inobservation de ces procédures peut entrainer des fluctuations de la tension d’alimentation et endommager ainsi l’équipement électrique et annuler la garantie. 9. Fermez les deux vannes d’alimentation en fluide (FV). FV ti9883a 10. Coupez les pompes d’alimentation selon les besoins. 1. Arrêtez les zones de chauffage B et A , . 2. Parquer les pompes. a. Appuyez sur . b. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que la pompe A s’arrête dans la position rétractée et que la pression des deux pompes soient purgées. 3. Mettez l’interrupteur principal sur OFF (ARRÊT) . 4. Effectuez une décompression, comme indiqué page 41. 5. Coupez le compresseur pneumatique et le dessiccateur d’air, s’ils sont intégrés. 6. Ouvrez la vanne de décharge du compresseur pour la réduction de la décompression et le retrait de l’eau dans le réservoir. 7. Arrêter le disjoncteur principal sur le générateur. 8. Attendez le temps d’arrêt du générateur, selon les instructions de chaque fabricant, la priorité revient à la mise hors tension. 40 312421Z Procédure de décompression Procédure de décompression 5. Mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (SA, SB) en position 1. Relâchez la pression du pistolet et exécutez la procédure d’arrêt du pistolet. Consultez le manuel du pistolet. DÉCOMPRESSION/CIRCULATION Envoyez le fluide vers les bacs de récupération ou les réservoirs d’alimentation. Assurez-vous que les manomètres sont redescendus à 0. . 2. Verrouillez le piston du pistolet. SA SB ti2409a ti9879a 3. Fermez les vannes A et B du collecteur de fluide du pistolet. 6. Débranchez la conduite d’air du pistolet et retirez le collecteur de fluide du pistolet. ti2421a 4. Arrêtez les pompes d’alimentation et l’agitateur, si utilisés. 312421Z ti2554a 41 Circulation du produit Circulation du produit Circulation à travers le Reactor 3. Mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (SA, SB) en position DÉCOMPRESSION/CIRCULATION . SA Ne faites pas circuler du produit contenant un agent gonflant sans consulter votre fournisseur de produit sur les limites de température du produit. SB ti9879a Pour faire circuler le produit dans le collecteur du pistolet et le flexible de préchauffage, consultez la page 43. 1. Exécutez la procédure Démarrage, page 32. 4. Mettez l’interrupteur principal sur ON (MARCHE) 5. Définissez les températures de consigne, voir page 33. Activez les zones de chauffage N’installez pas de vannes d’arrêt en aval des sorties des vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (BA, BB). Les vannes font office de soupape de sûreté en cas de surpression quand elles sont réglées sur PULVÉRISATION . Les tuyauteries doivent être ouvertes de manière à ce que les vannes puissent décompresser automatiquement quand la machine est en marche. 2. Consultez la section Installation type, avec circulation, page 15. Faites passer les conduites de circulation vers leur tambour d’alimentation en composants A et B respectif. Utilisez des flexibles prévus pour la pression maximum de service de cet équipement. Consultez la section Caractéristiques techniques, page 51. . A et B en appuyant sur . Ne pas activer la zone de chauffage sauf si les flexibles sont déjà remplis de produit . 6. Appuyez sur pour afficher les températures réelles. 7. Avant de démarrer le moteur, réduisez la pression hydraulique au minimum requis pour faire circuler le produit jusqu’à ce que les températures A et B aient atteint leur niveau de consigne. 8. Appuyez sur le bouton du moteur pour démarrer le moteur et les pompes. Faites circuler le produit à la pression la plus faible possible jusqu’à ce que les températures aient atteint leur niveau de consigne. 42 312421Z Circulation du produit 9. Activez la zone de chauffage en appuyant sur . 10. Mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (SA, SB) en position PULVÉRISATION 2. Faites passer les conduites de circulation vers leur tambour d’alimentation en composants A et B respectif. Utilisez des flexibles prévus pour la pression maximum de service de cet équipement. Consultez la section Installation type, sans circulation, page 16. 3. Exécutez la procédure Démarrage, page 32. . 4. Mettez l’interrupteur principal sur SA SB ti9877a Circulation par le collecteur du pistolet ON (MARCHE) . 5. Définissez les températures de consigne, voir page 33. Activez les zones de chauffage sur A , B et en appuyant . 6. Appuyez sur pour afficher les températures réelles. Ne faites pas circuler du produit contenant un agent gonflant sans consulter votre fournisseur de produit sur les limites de température du produit. La circulation du fluide dans le collecteur du pistolet permet un préchauffage rapide du flexible. 1. Installez le collecteur de fluide du pistolet (P) sur le kit de circulation accessoire (CK) réf. 246362. Raccordez les conduites de circulation haute pression (R) sur le collecteur de circulation. les températures A et leur niveau de consigne. B aient atteint ti7732a 8. Appuyez sur le bouton du moteur pour démarrer le moteur et les pompes. Faites circuler le produit à la pression la plus faible possible jusqu’à ce que les températures aient atteint leur niveau de consigne. P CK 7. Avant de démarrer le moteur, réduire la pression hydraulique au minimum requis pour faire circuler le produit jusqu’à ce que R ti2767a 312421Z 43 Codes de diagnostic Codes de diagnostic Codes de diagnostic de la régulation de la température Les codes de diagnostic de la régulation de la température apparaissent sur l’affichage de la température. Ces alarmes coupent le chauffage. Le code E99 s’efface automatiquement dès que la communication est rétablie. Les codes E03 à E06 peuvent être effacés en appuyant sur . Pour les autres codes, tournez l’interrupteur principal sur OFF (ARRÊT) Code Nom du code Zone d’alarme 01 Température du fluide élevée Individuel 02 Courant élevé Individuel 03 Pas de courant Individuel 04 FTS non branché Individuel 05 Surchauffe de la carte Individuel 06 Perte de communication avec les zones Individuel 30 Perte momentanée de communication Tous 99 Perte de communication de l’affichage Tous , puis remettez-le sur ON (MARCHE) pour les effacer. Voir manuel de réparation pour toute action corrective. 44 Pour la zone de flexible uniquement : si le FTS est débranché au démarrage, l’affichage indique un ampérage pour flexible de 0A. 312421Z Codes de diagnostic Codes de diagnostic de la régulation moteur Les codes de diagnostic de régulation du moteur E21 à E27 s’affichent sur l’affichage de pression. Avertissements Il existe deux types de codes de régulation du moteur : les alarmes et les avertissements. Les alarmes ont priorité sur les avertissements. sur pour effacer. Aucun avertissement ne sera répété pendant un laps de temps prédéfini (qui varie selon les avertissements) ou jusqu’à ce que l’interrupteur principal soit Voir manuel de réparation pour toute action corrective. mis en position OFF (ARRÊT) Alarmes position ON (MARCHE) Le Reactor continuera à fonctionner. Appuyez puis en . Installation type sans circulation. Tournez l’interrupteur principal sur OFF (ARRÊT) , puis remettez-le sur ON (MARCHE) pour les effacer. No. de code Nom du code 21 Pas de capteur (composant A) Alarme 22 Pas de capteur (composant B) Alarme 23 Haute pression Alarme 24 Pression déséquilibrée Sélectionnable ; voir le manuel de réparation 27 Température du moteur élevée Alarme 30 Perte momentanée de communication Alarme 31 Défaillance du commutateur de la canalisation de la pompe/régime élevé Alarme 99 Perte de communication Alarme On peut aussi effacer les alarmes, excepté pour le code 23, en appuyant sur . Le Code 24 (déséquilibre de pression) est réglé sur une alarme par défaut sur 3,5 MPa (35 bars, 500 psi). Pour une modification en avertissement, consultez le manuel 312063 de réparation-pièces du Reactor. Pour changer le paramètre de déséquilibre des pressions, consultez la page 35. 312421Z Alarme ou Avertissement 45 Maintenance Maintenance • • Inspectez chaque jour les tuyauteries hydrauliques et des produits. • Essuyez toutes les traces de fuite hydraulique et réparez la cause de la fuite. • Inspectez chaque jour les tamis de la crépine d’entrée du fluide, voir ci-dessous. • Graissez hebdomadairement les vannes de circulation avec de la graisse Fusion (réf. 117773). Tableau 4 : Fréquence des changements d’huile Température Fréquence ambiante recommandée ti9879a • Inspectez chaque jour le niveau et l’état du lubrifiant ISO, consultez la page 48. Refaites le niveau et remplacez si besoin. • Vérifiez le niveau de fluide toutes les semaines. Contrôlez le niveau du fluide hydraulique sur la jauge manuelle (DS). Le niveau de liquide doit se situer entre les deux encoches (IM) de la jauge de niveau. Faites le plein comme requis que un fluide hydraulique homologué ; consultez la section Caractéristiques techniques, page 51 ainsi que le tableau Approved Anti-Wear (AW) Hydraulic Oils dans le manuel 312063 de réparation-pièces du Reactor. Si le fluide est de couleur sombre, changez le fluide et le filtre. Changer l’huile de rodage après les 250 premières heures de service d’un appareil neuf ou après 3 mois, selon ce qui vient en premier. Consultez le tableau 4 pour connaître la fréquence recommandée de changement d’huile. de -17 à 32 °C (0 à 90 °F) Toutes les 1 000 heures ou tous les 12 mois, suivant le cas intervenant en premier 32 °C et plus (90 °F et plus) Toutes les 500 heures ou tous les 6 mois, suivant le cas intervenant en premier • Évitez d’exposer le composant A à l’humidité de l’atmosphère pour empêcher la formation de cristaux. • Nettoyez régulièrement les orifices de la chambre de mélange du pistolet. Consultez le manuel du pistolet. • Nettoyez régulièrement les tamis des clapets antiretour du pistolet. Consultez le manuel du pistolet. • Soufflez de l’air comprimé pour empêcher que de la poussière se dépose sur les cartes de commande, le ventilateur et le moteur (derrière le capotage) et les refroidisseurs d’huile hydraulique. • Laissez les orifices d’aération sur le bas de l’armoire électrique ouverts. DS S IM ti10003a ti7861a 46 312421Z Maintenance Tamis de la crépine d’entrée de fluide serrez. Ne serrez pas trop. Laissez le joint faire l’étanchéité. 5. Ouvrez la vanne d’alimentation en fluide, assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite et essuyez l’équipement. Poursuivez le fonctionnement. 59d Les filtres de la crépine d’entrée filtrent les particules qui peuvent obstruer les clapets anti-retour d’entrée de la pompe. Vérifiez les tamis chaque jour pendant la routine de démarrage et nettoyez-les comme il faut. 59g* 59h 59j Utilisez des produits chimiques propres et respecter les procédures adéquates de stockage, de transfert et de fonctionnement pour minimiser la contamination du tamis côté A. Nettoyez le tamis côté A uniquement pendant le démarrage quotidien. Cela minimise la contamination par humidité en évacuant immédiatement tout résidus d’isocyanate au démarrage des opérations de distribution. 59k ti9886a FIG. 6. Crépine d’entrée du produit * Consultez le manuel 312063 de réparation-pièces du Reactor pour en savoir plus sur le remplacement du tamis du filtre à fluide. 1. Fermez la vanne d’entrée de fluide sur l’admission de la pompe et coupez la pompe d’alimentation correspondante. Cela évite que du produit ne soit pompé pendant le nettoyage du tamis. 2. Placez un réservoir en-dessous du collecteur de la crépine (59d) pour récupérer le fluide. Retirez le bouchon de crépine (59j). 3. Retirez le tamis (59g) du collecteur de crépine. Rincez soigneusement le tamis avec un solvant compatible et secouez-le pour le sécher. Vérifiez le tamis. Si plus de 25 % des mailles sont obstruées, remplacez le tamis. Vérifiez le joint (59h) et remplacez-le si nécessaire. 4. Assurez-vous que le bouchon du tuyau (59k) est vissé dans le bouchon de crépine (59j). Mettez le bouchon de crépine avec le tamis (59g) et le joint (59h) en place et 312421Z 47 Maintenance Système de pompes de lubrification Important : le tuyau de retour (RT) doit atteindre le fond du réservoir afin d’être sûr que les cristaux d’isocyanate vont se déposer au fond et ne seront pas siphonnés dans le tuyau d’alimentation (ST) et ramenés vers la pompe. Vérifiez chaque jour l’état du lubrifiant de la pompe ISO. Changez le lubrifiant s’il se gélifie, prend une couleur foncée ou s’il est dilué avec de l’isocyanate. La formation de gel est due à l’absorption d’humidité par le lubrifiant de la pompe. La fréquence du changement dépend de l’environnement dans lequel l’équipement fonctionne. Le système de lubrification de la pompe minimise l’exposition à l’humidité mais une certaine contamination est toujours possible. La décoloration du lubrifiant est due à l’infiltration de petites quantités d’isocyanate au-delà des joints pendant le fonctionnement. Si les joints fonctionnement correctement, le remplacement du lubrifiant pour décoloration ne devrait avoir lieu que toutes les 3 ou 4 semaines minimum. 8. Le système de lubrification est prêt à fonctionner. Aucun amorçage n’est nécessaire. ST RT RB LR ti9911a Pour changer le lubrifiant de la pompe : 1. Effectuez une décompression, comme indiqué page 41. 2. Soulevez le réservoir de lubrifiant (LR) hors de son support (RB) et éloignez le réservoir du capuchon. Tout en maintenant le chapeau au-dessus d’un réservoir adapté, retirez le clapet anti-retour et laissez le lubrifiant couler. Rattachez le clapet anti-retour sur le flexible d’entrée. Consultez la FIG. 7. 3. Vidangez le réservoir et rincez-le avec du lubrifiant propre. ST RT LR ti9887a FIG. 7. Système de pompe de graissage 4. Une fois le réservoir propre, remplissez-le de lubrifiant neuf. 5. Vissez le réservoir sur l’ensemble de chapeau et placez-le sur le support. 6. Introduire le tuyau d’alimentation (ST) avec le diamètre le plus grand sur 1/3 environ dans le réservoir. 7. Introduire le plus petit diamètre du tuyau de retour (RT) dans le réservoir jusqu’à ce qu’il atteigne le fond. 48 312421Z Rinçage Rinçage • CIRCULATION . Rincez via les conduites de purge (N). Ne rincez l’équipement que dans des zones bien ventilées. Ne pulvérisez jamais des produits inflammables. Ne mettez pas les réchauffeurs en marche lors d’un rinçage avec des solvants inflammables. • SA SB N Rincez l’ancien fluide à l’aide du nouveau ou bien rincez-le à l’aide d’un solvant compatible avant de remplir avec du fluide neuf. • Utilisez la pression la plus basse possible lors du rinçage. • Tous les composants du fluide sont compatibles avec les solvants courants. N’utilisez que des solvants exempts d’humidité. 312421Z Pour rincer les flexibles d’alimentation, les pompes et les réchauffeurs séparément des flexibles chauds, mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur DÉCOMPRESSION/ N ti9880a • Pour rincer tout le système, faites circuler le fluide par le collecteur de fluide du pistolet (le pistolet ayant été retiré du collecteur). • Pour empêcher l’humidité de faire une réaction avec l’isocyanate, laissez toujours le système sécher ou rempli d’un plastifiant exempt d’humidité ou d’huile. N’utilisez pas d’eau. 49 Dimensions Dimensions Dimension A (hauteur) B (largeur) C (profondeur) D (perçages de montage avant) E (perçages de montage arrière) Dimension mm (po.) F (perçages de montage latéraux) 413 (16,25) G (diamètre intérieur de 11 (0,44) la colonne de montage) H (hauteur de la colonne 51 (2,0) de montage avant) J (hauteur de la colonne 92 (3,6) de montage arrière) mm (po.) 1 397 (55,0) 1 006 (39,6) 470 (18,5) 745 (29,34) 853 (33,6) A TI9830a Vue de dessus E Vue de profil G Arrière de la machine C F Détail de la hauteur de la colonne de montage pour choisir la bonne taille des boulons de montage H J Face avant machine D B 50 ti7742a ti7743a 312421Z Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Catégorie Pression maximum de service du fluide Fluide : rapport de pression huile Entrées de fluide Sorties produit Orifices de circulation du produit Température maximum du fluide Débit maximum (10 poids d’huile à température ambiante) Débit par cycle (A et B) Tension secteur Ampérage Puissance réchauffeur (total réchauffeurs A et B, pas de flexible) Capacité du réservoir hydraulique Huile hydraulique conseillée Puissance sonore selon ISO 9614-2 Pression sonore, mesurée à 1 mètre de l’équipement Poids Données Modèles H-25 et H-40 : 13,8 MPa (138 bars, 2 000 psi) Modèle H-50 monophasé : 11,7 MPa (117 bars, 1 700 psi) Modèle H-50 3 phase : 13,8 MPa (138 bars, 2 000 psi) Modèles H-XP2 et H-XP3 : 24,1 MPa (241 bars, 3 500 psi) Modèles H-25 et H-40 : 1,91:1 Modèle H-50 : 1,64:1 Modèles H-XP2 et H-XP3 : 2,79:1 Composant A (ISO) : 1/2 npt(f), 1,75 MPa (17,5 bar, 250 psi) maximum Composant B (RES) : 3/4 npt(f), 1,75 MPa (17,5 bar, 250 psi) maximum Composant A (ISO) : adaptateur JIC #8 (1/2 po.), avec JIC #5 (5/16 po.) Composant B (RES) : adaptateur JIC #10 (5/8 po.), avec JIC #6 (3/8 po.) 1/4 npsm(m), avec tuyauterie plastique, maximum 1,75 MPa (17,5 bars, 250 psi) 88 °C (190 °F) Modèle H-25 : 10 kg/min (22 lb/min) (60 Hz) Modèle H-XP2 : 5,7 litres/min (1,5 gpm) (60 Hz) Modèle H-50 : 24 kg/min (52 lb/min) (60 Hz) Modèle H-40 : 20 kg/min (45 lb/min) (60 Hz) Modèle H-XP3 : 10,6 litres/min (2,8 gpm) (60 Hz) Modèles H-25 et H-40 : 0,23 litre (0,063 gal.) Modèle H-50 : 0,28 litre (0,073 gal.) Modèles H-XP2 et H-XP3 : 0,16 litre (0,042 gal.) Unités de 230 V, monophasé et 230 V, triphasé : 195-264 V c.a., 50/60 Hz Unités de 400 V, 3 phase : 338-457 V c.a., 50/60 Hz Consultez la section Systèmes, page 3. Consultez la section Systèmes, page 3. 13,6 litres (3,5 gal.) Huile hydraulique Citgo A/W, ISO grade 46 90,2 dB(A) 82,6 dB(A) Unités avec réchauffeurs 8,0 kW : 243 kg (535 lb) Unités avec réchauffeurs 12,0 kW : 271 kg (597 lb) Unités avec réchauffeurs de 15,3 kW (modèles H-25/H-XP2) : 255 kg (562 lb) Unités avec réchauffeurs de 15,3 kW (modèles H-40/H-XP3/H-50) : 271 kg (597 lb) Pièces au contact du produit Unités avec réchauffeurs 20,4 kW : 271 kg (597 lb) Aluminium, acier inox, acier au carbone galvanisé, laiton, carbure, chrome, élastomère fluoré, PTFE, polyéthylène à ultra haut poids moléculaire, joints toriques résistants aux produits chimiques Tous les autres noms ou marques sont utilisés à des fins d’identification et sont des marques commerciales de leurs détenteurs respectifs. 312421Z 51 Diagrammes de performances Diagrammes de performances Diagrammes des performances de la mousse Pression en MPa (bar, psi) 13,8 (138, 2 000) LÉGENDE 10,3 (103, 1 500) A = H-25 à 50 Hz B = H-25 à 60 Hz C = H-40 à 50 Hz D = H-40 à 60 Hz E = H-50 à 50 Hz ❄F = H-50 à 60 Hz A B 6,9 (69, 1 000) C E D 3,4 (34, 500) F 0 2,3 6,8 11,4 15,9 (5) (15) (25) (35) 20,5 25,0 (45) (55) Débit en kg/min (lb/min) ❄ Courbe du débit de la pression pour le modèle 253725 (H-50 230 V monophasé) pas représentée. Pression maximum limitée à 11,7 MPa (11,7 bars, 1 700 psi) Diagrammes des performances des revêtements Pression en MPa (bar, psi) 24,1 (241, 3 500) LÉGENDE G = H-XP2 à 50 Hz H = H-XP2 à 60 Hz J = H-XP3 à 50 Hz K = H-XP3 à 60 Hz 20,7 (207, 3 000) 17,2 (172, 2 500) G 13,8 (138, 2 000) H 10,3 (103, 1 500) J 6,9 (69, 1 000) K 3,4 (34, 500) 0 1,9 (0,5) 3,8 (1,0) 5,7 (1,5) 7,6 (2,0) 9,5 (2,5) 11,4 (3,0) Débit en litre/min (gal/min) 52 312421Z Diagrammes de performances Diagrammes des performances du réchauffeur 60 (140) 54.4 LÉGENDE J = 8 kW K = 12 kW L = 15,3 kW M = 20,4 kW (130) 48.9 (120) Delta T en degrés C (degrés F) 43.3 (110) 37.8 (100) 32.2 M (90) 26.6 L (80) 21.1 K (70) 15.5 J (60) 10.0 (50) 4.4 (40) -1.1 (30) -6.6 (20) -12.2 (10) 0 1,9 3,8 5,7 7,6 9,5 11,4 13,2 15,1 17,0 (0,5) (1,0) (1,5) (2,0) (2,5) (3,0) (3,5) (4,0) (4,5) Débit en lpm (gpm) ★ Les données de rendement du réchauffeur sont basées sur des essais avec de l’huile hydraulique 10 W et avec 230 V passant par les câbles d’alimentation électrique du réchauffeur. 312421Z 53 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS A, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. For patent information, see www.graco.com/patents. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312062 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2007, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Revision Z - August 2015