Graco 312421Z, Reactor, Doseurs Hydrauliques, Fonctionnement, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
Graco 312421Z, Reactor, Doseurs Hydrauliques, Fonctionnement, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
312421Z
FR
Doseur électrique de produits multicomposants avec chauffage
Pour la pulvérisation de mousse polyuréthane et de produits polyurés.
Uniquement à usage professionnel.
Non approuvé pour une utilisation en atmosphères explosives en Europe.
Importantes instructions de sécurité
Lisez tous les avertissements et instructions
de ce manuel. Conservez ces instructions.
Les informations concernant le modèle,
notamment la pression maximum de service
et les homologations, figurent à la page 3.
Modèle H-40 visible
T9830a
Table des matières
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Manuels fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Informations importantes au sujet des
isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . 12
Auto-inflammation des matériaux . . . . . . . . . . . 13
Garder les composants A et B séparés . . . . . . . 13
Sensibilité à l'humidité des isocyanates . . . . . . . 14
Mousses de résine avec agents
d'expansion 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Changement les matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Installation type, avec circulation . . . . .
Installation type, sans circulation . . . . .
Identification des composants . . . . . . .
Régulation et indicateurs
de température . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
16
17
19
Commutateur principal d’alimentation . . . . . . . . 19
Bouton d’arrêt rouge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Touche/DEL de température réelle . . . . . . . . . . 20
Touche/DEL de la température cible . . . . . . . . . 20
Touches/DEL de l’échelle de température . . . . . 20
Touches/DEL de Marche/Arrêt de la zone
du réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Touches en forme de flèche pour
la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Affichages de la température . . . . . . . . . . . . . . . 20
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
En veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de décompression . . . . . . . .
Circulation du produit . . . . . . . . . . . . . .
39
40
41
42
Circulation à travers le Reactor . . . . . . . . . . . . .42
Circulation par le collecteur du pistolet . . . . . . .43
Codes de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Codes de diagnostic de la régulation de la
température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Codes de diagnostic de la régulation moteur . . .45
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Tamis de la crépine d’entrée de fluide . . . . . . . .47
Système de pompes de lubrification . . . . . . . . .48
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . .
Diagrammes de performances . . . . . . .
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . .
Informations concernant Graco . . . . . .
49
50
51
52
54
54
Commandes et indicateurs
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Touche/DEL ON/OFF (MARCHE/ARRÊT)
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Touche/DEL STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Touches/DEL BAR/PSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Touche/DEL de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Touche/DEL du compteur de cycles . . . . . . . . . 23
Bouton moleté de contrôle de la pression
hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Touches flèches de commande moteur . . . . . . . 23
Réglages du pulvérisateur . . . . . . . . . . .
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
23
24
32
37
312421Z
Systèmes
Systèmes
Pression
maximum de
service du fluide
Pièce
MPa (bar, psi)
★AP3400 13,8 (138, 2 000)
AH3400 13,8 (138, 2 000)
AP3401 13,8 (138, 2 000)
AH3401 13,8 (138, 2 000)
AP3402 13,8 (138, 2 000)
AH3402 13,8 (138, 2 000)
★AP3403 24,1 (241, 3 500)
AP3404 24,1 (241, 3 500)
AP3405 24,1 (241, 3 500)
AP3407 13,8 (138, 2 000)
AH3407 13,8 (138, 2 000)
AP3408 13,8 (138, 2 000)
AH3408 13,8 (138, 2 000)
★AP3725 11,7 (117, 1 700)
AH3725 13,8 (138, 2 000)
AP3726 13,8 (138, 2 000)
AH3726 13,8 (138, 2 000)
AP3727 13,8 (138, 2 000)
AH3727 13,8 (138, 2 000)
AP5400 13,8 (138, 2 000)
AH5400 13,8 (138, 2 000)
AP5401 13,8 (138, 2 000)
AH5401 13,8 (138, 2 000)
AP5402 13,8 (138, 2 000)
AH5402 13,8 (138, 2 000)
AP5403 24,1 (241, 3 500)
AP5404 24,1 (241, 3 500)
AP5405 24,1 (241, 3 500)
AP5406 13,8 (138, 2 000)
AH5406 13,8 (138, 2 000)
AP5407 13,8 (138, 2 000)
AH5407 13,8 (138, 2 000)
AP5408 13,8 (138, 2 000)
AH5408 13,8 (138, 2 000)
AP6505 13,8 (138, 2 000)
AH6505 13,8 (138, 2 000)
AP6506 13,8 (138, 2 000)
AH6506 13,8 (138, 2 000)
CS5400 13,8 (138, 2 000)
CH5400 13,8 (138, 2 000)
CS5401 13,8 (138, 2 000)
CH5401 13,8 (138, 2 000)
CS5402 13,8 (138, 2 000)
CH5402 13,8 (138, 2 000)
CS5406 13,8 (138, 2 000)
CH5406 13,8 (138, 2 000)
CS5407 13,8 (138, 2 000)
CH5407 13,8 (138, 2 000)
CS5408 13,8 (138, 2 000)
CH5408 13,8 (138, 2 000)
Flexible chauffé
Doseur
(voir page 3)
★253400
253400
253401
253401
253402
253402
★253403
253404
253405
253407
253407
253408
253408
★253725
253725
253726
253726
253727
253727
255400
255400
255401
255401
255402
255402
255403
255404
255405
255406
255406
255407
255407
255408
255408
256505
256505
256506
256506
255400
255400
255401
255401
255402
255402
255406
255406
255407
255407
255408
255408
15 m (50 pi.)
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246679
246679
246679
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246679
246679
246679
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
Qty
1
6
1
6
1
6
1
1
1
1
6
1
6
1
6
1
6
1
6
1
5
1
5
1
5
1
1
1
1
5
1
5
1
5
1
6
1
6
1
5
1
5
1
5
1
5
1
5
1
5
Pistolet
3 m (10 pi.)
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246055
246055
246055
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246055
246055
246055
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
Modèle
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
Purge pneumatique Fusion
CS Fusion
CS Fusion
CS Fusion
CS Fusion
CS Fusion
CS Fusion
CS Fusion
CS Fusion
CS Fusion
CS Fusion
CS Fusion
CS Fusion
Pièce
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246100
246100
246100
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
246101
CS02RD
CS02RD
CS02RD
CS02RD
CS02RD
CS02RD
CS02RD
CS02RD
CS02RD
CS02RD
CS02RD
CS02RD
Kits de
chambre
de mélange
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR4242
AR4242
AR4242
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR2929
AR2929
AR2929
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
AR5252
★Attestation CE pas en application.
312421Z
3
Systèmes
Systèmes (suite)
Pièce
Pression
maximum de
service du fluide Doseur
MPa (bar, psi)
(voir page 3)
★P23400
PH3400
P23401
PH3401
P23402
PH3402
★P23403
P23404
P23405
P23407
PH3407
P23408
PH3408
★P23725
PH3725
P23726
PH3726
P23727
PH3727
P25400
PH5400
P25401
PH5401
P25402
PH5402
P25403
P25404
P25405
P25406
PH5406
P25407
PH5407
P25408
PH5408
P26505
PH6505
P26506
PH6506
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
24.1 (241, 3 500)
24.1 (241, 3 500)
24.1 (241, 3 500)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
11,7 (117, 1 700)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
24.1 (241, 3 500)
24.1 (241, 3 500)
24.1 (241, 3 500)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
★253400
253400
253401
253401
253402
253402
★253403
253404
253405
253407
253407
253408
253408
★253725
253725
253726
253726
253727
253727
255400
255400
255401
255401
255402
255402
255403
255404
255405
255406
255406
255407
255407
255408
255408
256505
256505
256506
256506
Flexible chauffé
Pistolet
15 m (50 pi.) Qty
3 m (10 pi.) Modèle
Pièce
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246679
246679
246679
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246679
246679
246679
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246678
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246055
246055
246055
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246055
246055
246055
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
246050
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R1
GCP2R1
GCP2R1
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R0
GCP2R0
GCP2R0
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
GCP2R2
1
6
1
6
1
6
1
1
1
1
6
1
6
1
6
1
6
1
6
1
5
1
5
1
5
1
1
1
1
5
1
5
1
5
1
6
1
6
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
Probler P2
★Attestation CE pas en application.
4
312421Z
Modèles
Modèles
Série H-25
Débit
Pics de courant
Puissance du max◆
à pleine charge* Tension Puissance réchauffeur kg/min
Pièce, série par phase
(phase) du système† primaire
(lb/min)
255400, F
255401, F
255402, F
255406, F
255407, F
255408, F
69
46
35
100
59
35
230 V (1)
230 V (3)
400 V (3)
230 V (1)
230 V (3)
400 V (3)
15 960
15 960
15 960
23 260
23 260
23 260
8 000
8 000
8 000
15 300
15 300
15 300
10 (22)
10 (22)
10 (22)
10 (22)
10 (22)
10 (22)
Débit
approximatif
par cycle
Rapport de
(A+B)
pression
litres (gal.) hydraulique
Pression
maximum de
service du fluide
MPa (bar, psi)
0,24 (0,063)
0,24 (0,063)
0,24 (0,063)
0,24 (0,063)
0,24 (0,063)
0,24 (0,063)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
1,91:1
1,91:1
1,91:1
1,91:1
1,91:1
1,91:1
SÉRIE H-40
Débit
Pics de courant
Puissance du max◆
à pleine charge* Tension Puissance réchauffeur kg/min
Pièce, série par phase
(phase) du système† primaire
(lb/min)
★253400, E
253401, E
253402, E
253407, E
253408, E
100
71
41
95
52
230 V (1)
230 V (3)
400 V (3)
230 V (3)
400 V (3)
23 100
26 600
26 600
31 700
31 700
12 000
15 300
15 300
20 400
20 400
20 (45)
20 (45)
20 (45)
20 (45)
20 (45)
Débit
approximatif
par cycle
Rapport de
(A+B)
pression
litres (gal.) hydraulique
Pression
maximum de
service du fluide
MPa (bar, psi)
0,24 (0,063)
0,24 (0,063)
0,24 (0,063)
0,24 (0,063)
0,24 (0,063)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
1,91:1
1,91:1
1,91:1
1,91:1
1,91:1
SÉRIE H-50
Débit
Pics de courant
Puissance du max◆
à pleine charge* Tension Puissance réchauffeur kg/min
Pièce, série par phase
(phase) du système† primaire
(lb/min)
★253725, E
253726, E
253727, E
256505, E
256506, E
312421Z
100
71
41
95
52
230 V (1)
230 V (3)
400 V (3)
230 V (3)
400 V (3)
23 100
26 600
26 600
31 700
31 700
12 000
15 300
15 300
20 400
20 400
24 (52)
24 (52)
24 (52)
24 (52)
24 (52)
Débit
approximatif
par cycle
Rapport de
(A+B)
pression
litres (gal.) hydraulique
Pression
maximum de
service du fluide
MPa (bar, psi)
0,28 (0,073)
0,28 (0,073)
0,28 (0,073)
0,28 (0,073)
0,28 (0,073)
11,7 (117, 1 700)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
13,8 (138, 2 000)
1,64:1
1,64:1
1,64:1
1,64:1
1,64:1
5
Modèles
SÉRIE H-XP2
Débit
Pics de courant
Puissance du max◆
à pleine charge* Tension Puissance réchauffeur lpm
Pièce, série par phase
(phase) du système† primaire
(gpm)
255403, F
255404, F
255405, F
100
59
35
230 V (1) 23 260
230 V (3) 23 260
400 V (3) 23 260
15 300
15 300
15 300
Débit
approximatif
par cycle
Rapport de
(A+B)
pression
litres (gal.) hydraulique
5,7 (1,5) 0,16 (0,042)
5,7 (1,5) 0,16 (0,042)
5,7 (1,5) 0,16 (0,042)
2,79:1
2,79:1
2,79:1
Pression
maximum de
service du fluide
MPa (bar, psi)
24,1 (241, 3 500)
24,1 (241, 3 500)
24,1 (241, 3 500)
SÉRIE H-XP3
Débit
Pics de courant
Puissance du max◆
à pleine charge* Tension Puissance réchauffeur lpm
Pièce, série par phase
(phase) du système† primaire
(gpm)
★253403, E
253404, E
253405, E
100
95
52
230 V (1) 23 100
230 V (3) 31 700
400 V (3) 31 700
12 000
20 400
20 400
Débit
approximatif
par cycle
Rapport de
(A+B)
pression
litres (gal.) hydraulique
10,6 (2,8) 0,16 (0,042) 2,79:1
10,6 (2,8) 0,16 (0,042) 2,79:1
10,6 (2,8) 0,16 (0,042) 2,79:1
Pression
maximum de
service du fluide
MPa (bar, psi)
24,1 (241, 3 500)
24,1 (241, 3 500)
24,1 (241, 3 500)
* Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en service au maximum de leur capacité.
Les valeurs spécifiées en matière de fusibles pour des débits différents et des chambres de
mélange de tailles différentes peuvent être inférieures.
†
Puissance totale du système, basée sur une longueur maximum de flexible pour chaque
ensemble :
• Pièces 255400 à 255408, flexible chauffé d’une longueur maximum de 94,6 m (310 pi),
y compris le flexible souple.
• Pièces n° 253400 à 253408, 253725 à 253727, 256505, et 256506, 125 m (410 pi) longueur
maximum de flexible chauffé, y compris le petit flexible.
◆
Débit maximum donné pour un fonctionnement à 60 Hz. En cas de fonctionnement à 50 Hz,
le débit maximum est de 5/6 du débit maximum à 60 Hz.
★Attestation CE pas en application.
Homologations :
#ONFORMS TO !.3)5,
3TD #ERTIFIED TO
#!.#3! 3TD
# .O 6
312421Z
Manuels fournis
Manuels fournis
Les manuels suivants sont fournis avec le
doseur Reactor™. Consultez ces manuels
pour avoir plus de détails sur les différents
équipements.
Pour obtenir un CD contenant les manuels
du Reactor traduits en plusieurs langues,
commandez la référence 15M334.
Les manuels sont également disponibles sur
le site Internet www.graco.com.
Doseur hydraulique du Reactor
Pièce
312430
Description
Manuel de réparations-pièces du
doseur hydraulique du Reactor
(en anglais)
Schémas électriques du Reactor
Pièce
312064
Description
Schémas électriques du doseur
hydraulique du Reactor
(en anglais)
Pompe de dosage
Pièce
312552
312421Z
Description
Manuel de réparation-pièces de
la pompe de dosage (en anglais)
7
Manuels connexes
Manuels connexes
Les manuels suivants sont associés aux
accessoires utilisés avec le Reactor™.
Pour obtenir un CD contenant les manuels
du Reactor traduits en plusieurs langues,
commandez la référence 15M334.
Kits de pompe d’alimentation
Pièce
309815
Description
Manuel d’instructions Pièces (en anglais)
Kit d’alimentation en air
Pièce
309827
Description
Manuel d’instructions Pièces (en anglais) pour le kit
d’alimentation en air de la pompe
d’alimentation
Kit de circulation
Pièce
309818
Description
Manuel d’instructions Pièces (en anglais)
Kit de vanne de circulation
Pièce
312070
Description
Manuel d’instructions Pièces (en anglais)
Kit sortie de données
Pièce
309867
Description
Manuel d’instructions Pièces (en anglais)
Kit d’ensemble de disque de rupture
Pièce
309969
Kits de tuyau de circulation et de retour
Pièce
309852
Description
Manuel d’instructions Pièces (en anglais)
Flexible chauffé
Pièce
309572
8
Description
Manuel d’instructions Pièces (en anglais)
Description
Manuel d’instructions Pièces (en anglais)
Kits de réparation pour la pompe
de dosage
Pièce
312071
Description
Manuel d’instructions et des
pièces pour kits de joints
(en anglais)
312421Z
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre,
la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation signale un
avertissement général et le symbole de danger fait référence à des risques inhérents aux
procédures. Consultez régulièrement ces avertissements. Si nécessaire, des avertissements
supplémentaires spécifiques aux produits figurent dans d’autres sections de ce manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage
ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique.
• Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble
et d’entreprendre un entretien quelconque.
• À brancher uniquement sur une source d’alimentation mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme
avec l’ensemble des codes et des régulations en vigueur localement.
DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les liquides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, qui peuvent même être
mortelles, en cas d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas
d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de sécurité pour les instructions de manutention et pour connaître les risques propres
aux liquides utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée.
• Lors d'une pulvérisation, de la réalisation d'un entretien sur l’équipement ou d'une intervention
dans la zone de travail, toujours bien ventiler la zone de travail et toujours porter des équipements
de protection individuelle appropriés. Voir les avertissements relatifs aux équipements de
protection individuelle dans ce manuel.
• Entreposer les liquides dangereux dans des bidons agréés et les jeter en observant les consignes
et règlements d’application.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Toujours porter des équipements de protection individuelle appropriés et couvrir toutes les parties
du corps (dont la peau) lorsque l’on pulvérise ou effectue un entretien sur l’équipement ou lorsque
l’on intervient dans la zone de travail. Les équipements de protection permettent d’éviter de graves
blessures, y compris le risque d’exposition de longue durée, d’inhalation de vapeurs, fumées ou
embruns de pulvérisation toxiques, de brûlures, de blessures aux yeux, de perte auditive et de
réaction allergique. Ces équipements de protection comprennent ce qui suit, sans s’y limiter
cependant :
• Un masque respiratoire bien adapté (au besoin à adduction d’air), des gants imperméables aux
produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, et ce,
en fonction des recommandations du fabricant du liquide et des règlements locaux.
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
312421Z
9
Avertissements
AVERTISSEMENT
DANGER D’INJECTION POUR LA PEAU
Le fluide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un
composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect
d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une
amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps.
• Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation.
• N’essayez jamais d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant
ou un chiffon.
• Respectez la Procédure de décompression, lorsque vous arrêtez la pulvérisation
et avant de nettoyer, contrôler ou entretenir l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les
pièces usagées ou endommagées.
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site
peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion :
• N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes
de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons
et essence.
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun
commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions concernant
la mise à la terre.
• N’utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation
dans un seau.
• En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique,
arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous
n’avez pas identifié et corrigé le problème.
• Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
RISQUE DE DILATATION THERMIQUE
Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, dont les flexibles, peuvent
provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. La surpression
peut entraîner des ruptures de l’équipement et de graves blessures.
• Ouvrez une vanne pour endiguer la dilatation du fluide au cours du chauffage.
• Remplacez les flexibles de façon proactive à intervalles réguliers en fonction des
conditions d’utilisation.
10
312421Z
Avertissements
AVERTISSEMENT
DANGER RELATIF AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation dans l’équipement sous pression de fluides incompatibles avec l’aluminium
peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l’équipement.
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou
des dégâts matériels.
• N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants
à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles
de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit.
DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
• Ne pas laisser la zone de travail quand l’équipement fonctionne ou est sous tension.
Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression de ce
manuel lorsque ces équipements ne sont pas utilisés.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments,
de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le
composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques
figurant dans les manuels de tous les équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact
avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels
de tous les équipements. Lisez les avertissements du fabricant des fluides et solvants.
Pour de plus amples informations sur votre matériel, demandez la fiche technique
santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur.
• Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les
pièces usées ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d’origine
du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus
d’informations, contactez votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N’utilisez pas non plus
les flexibles pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et animaux à l’écart du site.
• Conformez-vous à l’ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces mobiles peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont
été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler,
de déplacer ou d’entretenir l’appareil, suivez la Procédure de décompression figurant
dans ce manuel. Débranchez l’alimentation en air ou en électricité.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit qui sont chauffés peuvent devenir brûlants lorsque
l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne touchez ni le fluide ni l’équipement
quand ils sont chauds. Attendez que l’appareil et le fluide soient complètement refroidis.
312421Z
11
Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO)
Informations importantes au sujet des isocyanates
(ISO)
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants.
Conditions d'utilisation des isocyanates
La pulvérisation ou la distribution de liquides qui contiennent des isocyanates crée des vapeurs, des
embruns et des particules atomisées potentiellement nocifs.
•
•
•
•
•
•
•
Lire et comprendre les avertissements et la fiche de sécurité du fabricant du liquide pour connaître
les risques spécifiques et les précautions associés aux isocyanates.
L'utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas utiliser
cet équipement pour pulvériser, à moins d'avoir reçu une formation, d'être qualifié et d'avoir lu et compris
les informations contenues dans ce manuel et dans les instructions d'application et la fiche de sécurité du
fabricant du liquide.
L'utilisation d'un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié
du matériau, qui peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L'équipement doit
être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel.
Pour éviter l'inhalation de vapeurs, d'embruns et de particules atomisées d'isocyanate, toute personne
se trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter
un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d'air. Ventiler la zone de travail conformément
aux instructions de la fiche de sécurité du fabricant du liquide.
Éviter tout contact de la peau avec des isocyanates. Toute personne se trouvant dans la zone de travail
doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des
protections qui couvrent les pieds, conformément aux recommandations du fabricant du liquide et des
règlements locaux. Respecter toutes les recommandations du fabricant du liquide, y compris celles
concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le
visage avant de manger ou de boire quelque chose.
Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation.
Toute personne ne portant pas d'équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de travail
pendant l'application et, après celle-ci, pendant la durée spécifiée par le fabricant du liquide. En général,
cette durée est d'au moins 24 heures.
Avertir du risque d'exposition aux isocyanates les tiers qui pourraient pénétrer dans la zone de travail.
Respecter les recommandations du fabricant de liquide et des règlements locaux. Il est recommandé
d'apposer une affiche telle que la suivante hors de la zone de travail :
TOXIC FUMES
HAZARD
DO NOT ENTER DURING
SPRAY FOAM APPLICATION
OR FOR ___ HOURS AFTER
APPLICATION IS COMPLETE
DO NOT ENTER UNTIL:
DATE: ____________
TIME: ____________
12
312421Z
Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO)
Pour toutes les applications sauf celles
de mousse en aérosol
Auto-inflammation
des matériaux
La pulvérisation ou la distribution de liquides qui
contiennent des isocyanates crée des vapeurs,
des embruns et des particules atomisées
potentiellement nocifs.
Certains matériaux peuvent devenir auto-inflammables
en cas d'application excessivement épaisse. Lire les
avertissements et la fiche de sécurité du fabricant du
matériau.
•
•
Lire et comprendre les avertissements et la fiche
de sécurité du fabricant du liquide pour connaître
les risques spécifiques et les précautions
associés aux isocyanates.
L'utilisation des isocyanates implique des
procédures potentiellement dangereuses.
Ne pas utiliser cet équipement pour pulvériser,
à moins d'avoir reçu une formation, d'être qualifié
et d'avoir lu et compris les informations contenues
dans ce manuel et dans les instructions d'application
et la fiche de sécurité du fabricant du liquide.
•
L'utilisation d'un équipement mal entretenu
ou mal réglé peut entraîner un durcissement
inapproprié du matériau. L'équipement doit être
soigneusement entretenu et réglé conformément
aux instructions du manuel.
•
Pour éviter l'inhalation de vapeurs, d'embruns
et de particules atomisées d'isocyanate, toute
personne se trouvant dans la zone de travail doit
porter une protection respiratoire appropriée.
Toujours porter un masque respiratoire bien
adapté, au besoin à adduction d'air. Ventiler la
zone de travail conformément aux instructions
de la fiche de sécurité du fabricant du liquide.
•
Éviter tout contact de la peau avec des
isocyanates. Toute personne se trouvant
dans la zone de travail doit porter des gants
imperméables aux produits chimiques, des
vêtements de protection et des protections
qui couvrent les pieds, conformément aux
recommandations du fabricant du liquide et
des règlements locaux. Respecter toutes les
recommandations du fabricant du liquide,
y compris celles concernant la manipulation des
vêtements contaminés. Après la pulvérisation,
se laver les mains et le visage avant de manger
ou de boire quelque chose.
312421Z
Garder les composants A et B
séparés
La contamination croisée peut entraîner le durcissement
du matériau dans les conduits de liquide, ce qui peut
provoquer des blessures graves ou endommager
l'équipement. Pour éviter la contamination croisée :
• Ne jamais échanger les pièces exposées
au composant A et au composant B.
• Ne jamais utiliser de solvant d'un côté s'il
a été contaminé par l'autre côté.
13
Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO)
Sensibilité à l'humidité
des isocyanates
Mousses de résine avec agents
d'expansion 245 fa
L'exposition à l'humidité entraînera le durcissement
partiel des ISO et la formation de petits cristaux durs
et abrasifs qui se mettent en suspension dans le liquide.
Une pellicule se formera finalement à la surface et l'ISO
commencera à se gélifier, sa viscosité augmentant
alors.
Certains agents d'expansion des mousses écumeront
aux températures supérieures à 90 °F (33 °C) s'ils
ne sont pas sous pression, surtout en cas d'agitation.
Pour réduire l'écumage, minimiser le préchauffage
dans un système de circulation.
AVIS
Un ISO partiellement durci entraînera la réduction
des performances et de la durée de vie de toutes
les pièces exposées.
•
Toujours utiliser un bidon hermétiquement fermé
avec un dessicateur dans l'évent ou une
atmosphère d'azote. Ne jamais entreposer l'ISO
en bidon ouvert.
•
Maintenir le graisseur ou le réservoir (s'il est
installé) de la pompe à ISO rempli du lubrifiant
approprié. Le lubrifiant crée une barrière entre
l'ISO et l'atmosphère.
•
N'utiliser que des tuyaux imperméables
compatibles avec les ISO.
•
Ne jamais utiliser de solvants de récupération, qui
peuvent contenir de l'humidité. Toujours maintenir
les bidons de solvant fermés lorsqu'ils ne sont pas
utilisés.
•
Toujours lubrifier les pièces filetées avec un
lubrifiant approprié lors du remontage.
REMARQUE : La quantité de pellicule formée et la
vitesse de cristallisation varient en fonction du mélange
de l'ISO, de l'humidité et de la température.
14
Changement les matériaux
AVIS
Changer les types de matériau utilisés dans votre
équipement nécessite une attention particulière pour
éviter d'endommager l'équipement et réduire le temps
d'indisponibilité.
•
Lors d'un changement de matériaux, rincer
plusieurs fois l'équipement pour s'assurer qu'il
est bien propre.
•
Toujours nettoyer les crépines d'entrée de liquide
après le rinçage.
•
Vérifier la compatibilité chimique avec votre
fabricant de matériau.
•
Lors d'un passage d'époxys à des uréthanes
ou des polyurées, démonter et nettoyer tous les
composants au contact du liquide et remplacer
les tuyaux. Les époxys contiennent souvent des
amines du côté B (durcisseur). Les polyurées
contiennent souvent des amines du côté B
(résine).
312421Z
Installation type, avec circulation
Installation type, avec circulation
Légende de la FIG. 1
A
B
C
D
E
F
G
Doseur Reactor
Flexible chauffé
Capteur de température du fluide (FTS)
Flexible souple chauffé
Pistolet pulvérisateur Fusion
Flexible d’alimentation en air du pistolet
Conduites d’alimentation en air de la pompe
d’alimentation
Détails de
l’alimentation
côté A
J
K
L
M
P
Conduites d’alimentation en fluide
Pompes d’alimentation
Agitateur
Dessiccateur
Collecteur de fluide du pistolet
(pièce du pistolet)
R Conduites de circulation
Détails de
l’alimentation
côté B
M
K
M
K
G
G
L
ti7820a 3
ti7820a 2
R
J
A
J
D
R
F
E
P
C*
B
* Dénudé pour la clarté
de l’illustration.
Enrobé d’un ruban lors
du fonctionnement.
ti10000a
FIG. 1. Installation type, avec circulation
312421Z
15
Installation type, sans circulation
Installation type, sans circulation
Légende de la FIG. 2
A
B
C
D
E
F
G
Doseur Reactor
Flexible chauffé
Capteur de température du fluide (FTS)
Flexible souple chauffé
Pistolet pulvérisateur Fusion
Flexible d’alimentation en air du pistolet
Conduites d’alimentation en air de la pompe
d’alimentation
H
J
K
L
M
N
P
Bacs de récupération
Conduites d’alimentation en fluide
Pompes d’alimentation
Agitateur
Dessiccateur
Conduites de purge
Collecteur de fluide du pistolet
(pièce du pistolet)
Détails de
l’alimentation côté B
Détails de
l’alimentation côté A
K
K
M
G
G
L
ti7821a 3
ti7821a 2
J
A
J
F
N
H
D
E
P
C*
* Dénudé pour la clarté
de l’illustration.
Enrobé d’un ruban lors
du fonctionnement.
B
ti10001a
FIG. 2. Installation type, sans circulation
16
312421Z
Identification des composants
Identification des composants
Légende FIG. 3
BA
BB
EC
EM
FA
FB
FH
FM
FP
FS
FT
FV
GA
GB
HA
HB
HC
HP
LR
MC
MP
OP
PA
PB
RS
SA
SB
SC
SN
SR
TA
TB
TC
TD
Sortie de décompression du composant A
Sortie de décompression du composant B
Connecteur électrique du flexible chauffé
Moteur électrique, ventilateur et entraînement par
courroie (derrière la protection)
Entrée du collecteur de fluide du composant A (à gauche
du bloc de collecteur)
Entrée du collecteur de fluide du composant B
Réchauffeur de fluide (derrière la protection)
Collecteur de fluide du Reactor
Manomètre d’entrée d’alimentation
Crépine d’entrée d’alimentation
Thermomètre d’entrée d’alimentation
Vanne d’entrée de fluide (côté B visible)
Manomètre de sortie du composant A
Manomètre de sortie du composant B
Raccord du flexible du composant A
Raccord du flexible du composant B
Contrôle de la pression hydraulique
Manomètre hydraulique
Réservoir de pompe de graissage ISO
Affichage de la régulation du moteur
Commutateur principal d’alimentation
Ensemble de disque de rupture pour surpression
(à l’arrière des pompes A et B)
Pompe du composant A
Pompe du composant B
Bouton d’arrêt rouge
Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION
du composant A
Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION
du composant B
Câble du capteur de température du fluide
Plaque avec le numéro de série (une à l’intérieur
de l’armoire et une à droite de l’armoire)
Réducteur de tension du cordon électrique
Capteur de pression du composant A (derrière le
manomètre GA)
Capteur de pression du composant B (derrière le
manomètre GB)
Affichage de la régulation de la température
Refroidisseur d’huile
312421Z
17
Identification des composants
MC
RS
TC
HC
HP
EM
FM
FH
PA
OP
FT
FP
PB
SC
EC
FV
LR
SN
MP
FS
SR
Détail du manifold produit du Reactor
(protection retirée pour l’illustration)
SA
TA GA
GB
TB
FA
TI9830a
Détail de la plaque du numéro
de série (intérieur du boîtier)
SB
BA
FB
ti7823a
BB
HA
HB
ti9880a
SN
FIG. 3. Identification des composants (modèle H40 de 15,3 kW illustré)
18
312421Z
Régulation et indicateurs de température
Régulation et indicateurs de température
REMARQUE
Pour éviter d’endommager les boutons des
touches programmables, n’appuyez pas
dessus avec des objets tranchants tels
que des stylos, des cartes plastiques
ou des ongles.
Indicateurs de l’alimentation du réchauffeur
Touches en forme de
flèche pour la zone A
Touches en forme de
flèche pour la zone B
Affichages du réchauffeur
A
Touche On/Off
du réchauffeur A
B
Touche On/Off
du réchauffeur B
Touches On/Off de la
zone du flexible
Touche On/Off du
chauffage de flexible
°F
Touche de température
réelle
°C
Touches pour l’échelle
de température
Touche de température cible
FIG. 4. Commandes et indicateurs de température
Commutateur principal
d’alimentation
Situé sur le côté droit de l’appareil, page 18.
Active
et désactive
l’alimentation du Reactor. N’active pas les
zones de chauffage ni les pompes.
312421Z
Bouton d’arrêt rouge
Situé entre le panneau de régulation de la
température et le panneau de commandes
du moteur, page 18. Appuyez sur
uniquement pour couper le moteur et les
zones de chauffage. Pour couper toute
l’alimentation électrique de l’appareil,
actionnez le commutateur principal.
19
Régulation et indicateurs de température
Touche/DEL de
température réelle
Appuyez sur
pour afficher la
température réelle.
Appuyez sur
et maintenez enfoncé pour
afficher le courant électrique.
Touche/DEL de la
température cible
Appuyez sur
pour afficher la
température cible.
Appuyez sur
et maintenez enfoncé pour
afficher la température du circuit imprimé de
régulation du réchauffeur.
Touches/DEL de l’échelle
de température
Appuyez sur °C ou °F pour afficher
l’échelle de température.
20
Touches/DEL de
Marche/Arrêt de la zone
du réchauffeur
Appuyez sur
pour activer et désactiver
les zones du réchauffeur. Ces touches servent
également à effacer les codes de diagnostic
de la zone du réchauffeur ; consultez la page
44.
Les DEL clignotent lorsque les zones du
réchauffeur sont activées. La durée de
chaque clignotement indique la durée
de fonctionnement du réchauffeur.
Touches en forme de flèche
pour la température
Appuyez sur
puis sur
ou
pour régler les paramètres de température par
incrément de 1 degré.
Affichages de la température
Affichent la température réelle ou la
température cible des zones de chauffage
en fonction du mode sélectionné. La valeur
affichée par défaut au démarrage est la valeur
réelle. La plage est de 0-88 °C (32-190 °F)
pour A et B, de 0-82 °C (32-180 °F) pour
le flexible.
312421Z
Régulation et indicateurs de température
Disjoncteurs
* Suivant le modèle.
Situé à l’intérieur de l’armoire du Reactor.
Réf.
Dimension
Composant
CB1
50 A
Flexible/Transformateur
secondaire
CB2
40 A
Transformateur primaire
CB3
25, 40,
ou 50 A*
Réchauffeur A
CB4
25, 40,
ou 50 A*
Réchauffeur B
CB5
20 ou 30 A*
Moteur/pompes
312421Z
CB1
CB2
CB3
CB4
ti9884a
CB5
Consultez le manuel de réparation 312063 pour
en savoir sur les câblages.
21
Commandes et indicateurs du moteur
Commandes et indicateurs du moteur
REMARQUE
Pour éviter d’endommager les boutons des
touches programmables, n’appuyez pas dessus
avec des objets tranchants tels que des stylos,
des cartes plastiques ou des ongles.
Affichage
pression/cycles
Touches en forme
de flèche
Touche ON/OFF
(MARCHE/ARRÊT)
du moteur
ON / OFF
Touche PARK
(STOCKAGE)
Touche Pression
PARK
Touches BAR/PSI
Touche Compteur
de cycles
PSI
BAR
FIG. 5. Commandes et indicateurs du moteur
Touche/DEL ON/OFF
(MARCHE/ARRÊT)
du moteur
Touches/DEL BAR/PSI
Appuyez sur
pour démarrer et arrêter
le moteur. Efface également certains codes de
diagnostic de régulation du moteur ; consultez
la page 45.
Touche/DEL de pression
Appuyez sur BAR ou PSI
d’échelle de température.
Appuyez sur
du fluide.
pour changer
pour afficher la pression
Touche/DEL STOCKAGE
Appuyez sur
en fin de journée pour
remettre la pompe de composant A dans
sa position initiale, tige de piston immergée.
Actionnez le pistolet jusqu’à ce que la pompe
s’arrête. Une fois mis en position de stockage,
le moteur s’arrêtera automatiquement.
22
Si les pressions ne sont pas équilibrées,
l’affichage affiche la pression la plus
élevée des deux.
312421Z
Réglages du pulvérisateur
Touche/DEL du compteur
de cycles
Touches flèches de
commande moteur
Appuyez sur
de cycles.
Utilisez
pour afficher le compteur
Pour remettre le compteur à zéro,
appuyez sur
et maintenez la
Sert à régler la pression hydraulique disponible
sur le système de commande hydraulique.
Tourner le bouton (HC) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter la
pression et dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour la diminuer. Utilisez le
manomètre hydraulique (HP, page 18) pour
voir la pression hydraulique.
+
Ajustez les réglages de déséquilibre
de pression, page 35.
•
Ajustez les réglages du mode standby,
page 39.
Réglages du
pulvérisateur
Le débit, l’atomisation et l’excès de
pulvérisation sont affectés par quatre
variables.
•
Réglage de la pression du fluide. Une
pression trop basse engendre un profil de
jet irrégulier, de grosses gouttes, un faible
débit et un mauvais mélange. Une pression
trop élevée entraîne une pulvérisation
excessive, des débits élevés, une
régulation difficile et une usure excessive.
•
Température du fluide. Mêmes effets
que pour le réglage de la pression produit.
On peut faire varier les températures A
et B pour essayer d’équilibrer la
pression produit.
ti7731a
ti7732a
Les pressions de sortie des composants A
et B seront plus élevées que la pression
de réglage hydraulique en fonction du
modèle (voir les données sur les rapports
de pression ; Systèmes, à la page 3).
•
La pression des composants A et B peut
être lue sur les manomètres (GA, GB),
ou la pression la plus élevée des deux
peut être affichée sur le panneau de
contrôle du moteur (MC). Consultez la
•
FIG. 3, page 18.
312421Z
pour :
•
touche enfoncée pendant 3 secondes.
Bouton moleté de contrôle
de la pression hydraulique
ou
Taille de la chambre de mélange.
Le choix de la chambre de mélange
est fonction du débit et de la viscosité
produit désirés.
Réglage de l’air de nettoyage. Si le
débit d’air de nettoyage est insuffisant,
des gouttelettes se formeront sur le
devant de la buse et aucune composition
ne pourra contrôler l’excès de produit
pulvérisé. Un débit d’air de nettoyage
excessif provoque une atomisation
air-assistée et une pulvérisation excessive.
23
Réglage
Réglage
REMARQUE
Les procédures d’installation, de démarrage,
et d’arrêt appropriées sont indispensables
pour la fiabilité de l’équipement électrique.
Les procédures suivantes assurent la
constance de la tension. L’inobservation
de ces procédures peut entrainer des
fluctuations de la tension d’alimentation
et endommager ainsi l’équipement
électrique et annuler la garantie.
2. Directives générales au sujet de
l’équipement
•
1. Mise en place du Reactor
a. Placez le Reactor sur une surface
plane. Voir la section Dimensions,
page 50, pour la dimension des
interstices et des trous de montage.
Utilisez la procédure suivante pour
déterminer la taille correcte du générateur.
a. Dénombrez les composants du
système qui requièrent les exigences
de charge maximum en watts.
b. N’exposez pas le Reactor à la pluie.
b. Ajoutez la puissance requise par les
composants du système.
REMARQUE
Pour éviter des dommages en cas de
basculement et de chutes, une attention
particulière doit être portée au levage du
Reactor. Avant de le soulever, boulonnez le
Reactor sur sa palette de livraison d’origine
pour le garder stable.
c. Utilisez les roulettes pour déplacer le
Reactor sur un emplacement fixe ou
fixez-le sur une palette de transport et
déplacez-le avec un chariot élévateur.
d. Pour le monter sur le plateau d’un
camion ou une remorque, retirez les
roulettes et boulonnez-le directement
sur le plateau ou la remorque.
Consultez la page 50.
24
Déterminer la taille exacte du générateur.
L’utilisation d’un générateur de taille
exacte et d’un compresseur d’air adapté
va permettre au doseur de fonctionner
à peu près à un T/M constant.
L’inobservation de cette procédure peut
entrainer des fluctuations de la tension
d’alimentation et endommager ainsi
l’équipement électrique. Assurez-vous
que le générateur répond à la tension
et à la phase du doseur.
c. Calculez l’équation suivante :
total des watts x 1,25 = kVA
(kilovolt-ampères)
d. Choisissez un générateur de taille
égale ou supérieure au kVA déterminé.
•
Utilisez des cordons d’alimentation du
doseur qui correspondent ou dépassent
les exigences listées dans le Tableau 2.
L’inobservation de cette procédure peut
entraîner des fluctuations de la tension
d’alimentation et endommager ainsi
l’équipement électrique.
•
Utilisez un compresseur d’air à vitesse
constante avec déchargement des têtes.
Les compresseurs d’air direct en ligne
qui démarrent et s’arrêtent lors d’une
tâche peuvent causer des fluctuations de
la tension d’alimentation et endommager
ainsi l’appareil électrique.
312421Z
Réglage
•
•
Afin d’éviter un arrêt inopiné, procéder
à la maintenance et à la vérification du
générateur, du compresseur d’air et des
autres équipements conformément aux
recommandations du fabricant. Un arrêt
inopiné de l’équipement va provoquer des
fluctuations de tension d’alimentation et
endommager ainsi l’équipement électrique.
: Exigences électriques
(kW/Ampères en pleine charge)
Tableau 1
Pièce
253407
253408
255400
255401
255402
255403
255404
255405
255406
255407
255408
253725
253726
253727
256505
256506
Utilisez une alimentation murale avec
suffisamment de courant pour répondre
aux exigences du système. L’inobservation
de cette procédure peut entrainer des
fluctuations de la tension d’alimentation et
endommager ainsi l’équipement électrique.
3. Exigences électriques
Voir Tableau 1.
L’installation de cet équipement nécessite
l’accès à des pièces qui peuvent provoquer
une décharge électrique ou une blessure
grave si le travail n’est pas effectué
correctement. Demandez à un électricien
qualifié de procéder au raccordement
électrique et à la mise à la terre sur les
bornes du commutateur principal ; consultez
la page 26. Veillez à ce que votre installation
soit conforme à la réglementation fédérale,
nationale ou locale en matière de sécurité
et d’incendie.
: Exigences électriques
(kW/Ampères en pleine charge)
Tension
Modèle (phase)
H-40
H-40
H-25
H-25
H-25
HXP2
HXP2
HXP2
H-25
H-25
H-25
H-50
H-50
H-50
H-50
H-50
230 V (3)
400 V (3)
230 V (1)
230 V (3)
400 V (3)
230 V (1)
230 V (3)
400 V (3)
230 V (1)
230 V (3)
400 V (3)
230 V (1)
230 V (3)
400 V (3)
230 V (3)
400 V (3)
Pics de
courant
à pleine
charge*
Puissance
en Watts du
système**
95
52
69
46
35
100
59
35
100
59
35
100
71
41
95
52
31 700
31 700
15 960
15 960
15 960
23 260
23 260
23 260
23 260
23 260
23 260
23 100
26 600
26 600
31 700
31 700
* Ampérage à pleine charge avec tous les
appareils en service au maximum de leur
capacité. Les valeurs spécifiées en matière
de fusibles pour des débits différents et des
chambres de mélange de tailles différentes
peuvent être inférieures.
** Puissance totale du système, basée sur
une longueur maximum de flexible pour
chaque unité :
Tableau 1
Pièce
Tension
Modèle (phase)
253400
253401
253402
253403
253404
253405
H-40
H-40
H-40
H-XP3
H-XP3
H-XP3
312421Z
230 V (1)
230 V (3)
400 V (3)
230 V (1)
230 V (3)
400 V (3)
Pics de
courant
à pleine
charge*
Puissance
en Watts du
système**
100
71
41
100
95
52
23.100
26.600
26.600
23.100
31.700
31.700
•
Pièces 255400 à 255408, flexible chauffé
d’une longueur maximum de 94,6 m
(310 pi), y compris le flexible souple.
•
Pièces 253400 à 253408, 125 m (410 pi)
de longueur maximum de flexible chauffé,
y compris le petit flexible.
25
Réglage
4. Branchement du cordon électrique
Le cordon d’alimentation n’est pas
fourni. Consultez le tableau 2.
Tableau 2 : Exigences concernant les
cordons d’alimentation
Pièce
253400
253401
253402
253403
253404
253405
253407
253408
255400
255401
255402
255403
255404
255405
255406
255407
255408
253725
253726
253727
256505
256506
Modèle
H-40
H-40
H-40
H-XP3
H-XP3
H-XP3
H-40
H-40
H-25
H-25
H-25
H-XP2
H-XP2
H-XP2
H-25
H-25
H-25
H-50
H-50
H-50
H-50
H-50
Calibre du cordon
AWG (mm2)
4 (21,2), 2 fils + terre
4 (21,2), 3 fils + terre
8 (8,4), 4 fils + terre
4 (21,2), 2 fils + terre
4 (21,2), 3 fils + terre
6 (13,3), 4 fils + terre
4 (21,2), 3 fils + terre
6 (13,3), 4 fils + terre
4 (21,2), 2 fils + terre
8 (8,4), 3 fils + terre
8 (8,4), 4 fils + terre
4 (21,2), 2 fils + terre
6 (13,3), 3 fils + terre
8 (8,4), 4 fils + terre
4 (21,2), 2 fils + terre
6 (13,3), 3 fils + terre
8 (8,4), 4 fils + terre
4 (21,2), 2 fils + terre
4 (21,2), 3 fils + terre
8 (8,4), 4 fils + terre
4 (21,2), 3 fils + terre
6 (13,3), 4 fils + terre
a. 230 V, monophasés : à l’aide d’une
clé Allen de 5/32 ou 4 mm, raccordez
deux fils sur L1 et L2. Raccorder le
conducteur vert à la terre (GND).
GND
L1
L2
ti2515b
b. 230 V, triphasé : à l’aide d’une clé
Allen de 5/32 ou 4 mm, raccordez
trois fils sur L1, L2 et L3. Raccorder
le conducteur vert à la terre (GND).
GND
L1
L2
L3
ti3248b
26
312421Z
Réglage
c. 400 V, triphasé : à l’aide d’une clé
Allen de 5/32 ou 4 mm, raccordez trois
fils sur L1, L2 et L3. Raccordez
le neutre sur N. Raccordez le vert sur
la terre (GND).
GND
b. Rendez le tambour de composant A
étanche et mettez le dessiccateur (M)
dans l’évent.
c. Installer l’agitateur (L) sur le tambour
de composant B, si nécessaire.
d. Assurez-vous que les vannes d’entrée
(FV) A et B sont fermées.
L1
L3
L2 N
ti2725a
FV
Certains modèles triphasés utilisent un
moteur de la même onde. Le moteur
doit tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre lorsqu’il est
regardé par l’extrémité de l’axe. Pour
une rotation dans le sens inverse,
débrancher l’alimentation et inverser
les fils d’alimentation L1 et L2.
ti9883a
Les flexibles des pompes d’alimentation
doivent avoir un D.I. de 19 mm (3/4 po.).
5. Raccordez les pompes d’alimentation
a. Installez les pompes d’alimentation (K)
sur les tambours d’alimentation des
composants A et B. Consultez la FIG. 1
et la FIG. 2, pages 15 et 16.
Une pression minimum de 0,35 MPa
(3,5 bars, 50 psi) est nécessaire sur
les deux manomètres d’entrée (FP).
La pression d’alimentation maximum
est de 1,75 MPa (17,5 bars, 250 psi).
Maintenir les pressions d’alimentation
de A et B avec un écart ne dépassant
pas 10 %.
FP
ti10006a
312421Z
27
Réglage
6. Branchement des tuyauteries
de décompression
SB
SA
N’installez pas de vannes d’arrêt en aval des
sorties des vannes de DÉCOMPRESSION/
PULVÉRISATION (BA, BB). Les vannes
font office de soupape de sûreté en cas
de surpression quand elles sont réglées
sur PULVÉRISATION
. Les tuyauteries
doivent être ouvertes de manière à ce
que les vannes puissent décompresser
automatiquement quand la machine est
en marche.
Si le produit en circulation retourne aux
tambours d’alimentation, utiliser un flexible
haute pression prévu pour résister à la
pression de service maxi de cet appareil.
a. Dimensions conseillées : branchez
un flexible haute pression (R) sur les
raccords de décompression (BA, BB)
des vannes de DÉCOMPRESSION
et de PULVÉRISATION, raccorder
le flexible sur les tambours de
composants A et B. Consultez la FIG. 1,
page 15.
28
R
BA
R
BB
ti9880a
b. Alternative : fixez les tuyaux de purge
fournis (N) sur les récipients à déchets
étanches mis à la terre (H). Consultez
la FIG. 2, page 16.
7. Montage du capteur de température
produit (FTS)
Le capteur de température du fluide (FTS)
est fourni. Installez le FTS entre le flexible
principal et le flexible souple. Consultez le
manuel 309572 du flexible chauffé pour
connaître les instructions.
312421Z
Réglage
8. Branchement du flexible chauffé
sont de tailles différentes pour éviter
toute erreur de raccord.
Consultez le manuel 309572 du flexible
chauffé pour connaître les instructions
détaillées concernant le raccordement
des flexibles chauffés.
FM
N
A
P
Le capteur de température du fluide (C)
et le flexible souple (D) doivent être
utilisés avec un flexible chauffé,
consultez la page 28. La longueur
du flexible, petit flexible compris,
doit être de 18,3 m (60 pi.) minimum.
B
ti9878a
a. Mettez l’interrupteur principal sur
OFF (ARRÊT)
Les adaptateurs flexibles sur le collecteur
(N, P) utilisent les flexibles du produit
d’identification 1/4 po et 3/8 po. Pour
utiliser des flexibles pour fluide d’un
D.I. de 13 mm (1/2 po.), retirez les
adaptateurs du collecteur de fluide
et installez comme requis de façon
à raccorder le petit flexible.
.
b. Assemblez les sections de flexible
chauffé, le FTS et le petit flexible.
c. Raccordez les flexibles A et B sur les
sorties A et B du collecteur de fluide
(FM) du Reactor. Les flexibles ont
un code couleur : rouge pour le
composant A (ISO), bleu pour le
composant B (RES). Les raccords
d. Raccordez les câbles (Y). Raccordez
les connecteurs électriques (V).
Assurez-vous que les câbles aient
suffisamment de mou lorsque le flexible
est courbé. Entourez le câble et les
raccords électriques de ruban
électrique.
Y
V
ti9881a
312421Z
29
Réglage
9. Fermez les vannes A et B du collecteur
de fluide du pistolet
ti2411a
10. Raccordez le petit flexible sur le
collecteur de fluide du pistolet
Ne branchez pas le collecteur sur
le pistolet.
ti2417a
11. Flexible de vérification de la pression
Consultez le manuel du flexible. Détection des
fuites par essai sous pression. Si aucune fuite
n’est décelée, enveloppez le flexible et les
raccords électriques pour les protéger contre
tout endommagement.
30
312421Z
Réglage
12. Système de mise à la terre
14. Montage du système de lubrification
Pompe du composant A (ISO) :
remplissez le réservoir de lubrification
ISO (LR)de liquide de presse-étoupe (TSL)
de Graco, réf. 206995 (fourni).
a. Soulevez le réservoir de lubrifiant (LR)
hors de son support (RB) et éloignez
le réservoir du capuchon.
a. Le Reactor : est mis à la terre via le
cordon électrique. Consultez la page 26.
b. Pistolet pulvérisateur : raccordez le fil
de terre du flexible souple au FTS,
page 28. Ne pas débrancher le
conducteur ni pulvériser sans le
petit flexible.
c. Réservoirs d’alimentation en fluide :
respectez la réglementation locale.
d. Objet pulvérisé : respectez la
réglementation locale.
e. Seaux de solvants utilisés pour le
rinçage : respectez la réglementation
locale. Utilisez uniquement des sceaux
métalliques conducteurs, placés sur
une surface mise à la terre. Ne posez
jamais un seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du
carton qui interrompt la continuité de
la mise à la terre.
f. Pour maintenir la continuité de la mise
à la terre pendant le rinçage ou le
relâchement de la pression, maintenez
une partie métallique du pistolet
pulvérisateur fermement sur le côté
d’un seau métallique relié à la terre,
puis actionnez le pistolet.
13. Vérifiez le niveau de fluide hydraulique
Le réservoir de fluide hydraulique est
rempli en usine. Contrôlez le niveau
du produit avant la première mise en
service puis chaque semaine par la suite.
Consultez la section Maintenance,
page 46.
312421Z
ST
RT
RB
LR
ti9911a
b. Remplissez avec du lubrifiant frais.
Vissez le réservoir sur le kit capuchon
et le placer sur le support (RB).
c. Introduire le tuyau d’alimentation (ST)
avec le diamètre le plus grand sur 1/3
environ dans le réservoir.
d. Introduisez le plus petit diamètre du
tuyau de retour (RT) dans le réservoir
jusqu’à ce qu’il atteigne le fond.
IMPORTANT : le tuyau de retour (RT)
doit atteindre le fond du réservoir afin
d’être sûr que les cristaux d’isocyanate
vont se déposer au fond et ne seront pas
siphonnés dans le tuyau d’alimentation
(ST) et ramenés vers la pompe.
e. Le système de lubrification est prêt
à fonctionner. Aucun amorçage n’est
nécessaire.
31
Démarrage
Démarrage
REMARQUE
Les procédures appropriées d’installation,
de démarrage et de mise hors tension du
système sont indispensables pour la fiabilité
de l’équipement électrique. Les procédures
suivantes assurent la constance de la
tension. L’inobservation de ces procédures
peut entrainer des fluctuations de la tension
d’alimentation et endommager ainsi
l’équipement électrique et annuler
la garantie.
a. Vérifiez que toutes les étapes de
Réglage sont complètes.
b. Vérifiez si les tamis d’entrée sont
propres avant le démarrage quotidien,
page 47.
c. Vérifiez tous les jours le niveau et l’état
du lubrifiant ISO, page 46.
d. Mettez l’agitateur du composant B
en marche, s’il est utilisé.
e. Mettez les deux vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION
(SA, SB) en position PULVÉRISATION
Ne pas utiliser le Reactor sans tous les
couvercles et capotages en place.
1. Vérifiez la quantité de combustible dans
le générateur.
La panne sèche du combustible va
entrainer des fluctuations de la tension
d’alimentation et ainsi endommager
l’équipement électrique.
.
SB
SA
2. Assurez-vous que le disjoncteur
principal sur le générateur est coupé.
ti9877a
3. Démarrez le générateur. Laissez-le
atteindre la température complète
d’utilisation.
f. Mettez en marche les pompes
d’alimentation.
4. Fermez la vanne de purge sur le
compresseur pneumatique.
g. Ouvrez les vannes d’entrée de fluide
(FV). Contrôler les fuites.
5. Activez le compresseur pneumatique et
le dessiccateur d’air, s’ils sont intégrés.
6. Alimentez le Reactor.
7. Remplissage en produit avec les
pompes d’alimentation
FV
ti10002a
Le Reactor a été testé en usine avec
de l’huile. Éliminez l’huile à l’aide
d’un solvant compatible avant la
pulvérisation. Consultez la page 49.
32
312421Z
Démarrage
Ne pas mélanger les composants A et B
pendant le démarrage. Toujours disposer de
deux récipients à déchets mis à la terre pour
séparer le composant A du composant B.
h. Utilisez les pompes d’alimentation
pour charger le système. Maintenez
le collecteur de fluide du pistolet
au-dessus de deux bacs de
récupération mis à la terre. Ouvrez
les vannes de fluide A et B jusqu’à
ce que du fluide propre et dépourvu
d’air s’écoule par les vannes.
Fermez les vannes.
Ce matériel contient un produit chauffé
qui rend le matériel brûlant en surface.
Pour éviter de sévères brûlures :
•
•
•
Ne touchez jamais le fluide ou
l’équipement chaud.
Laissez l’équipement refroidir
complètement avant de le toucher.
Portez des gants si la température
du produit dépasse 43 °C (110 °F).
a. Mettez l’interrupteur principal sur
ON (MARCHE)
°C
b. Appuyez sur
.
ou
°F
pour
afficher l’échelle de température.
c. Appuyez sur
pour afficher les
températures-cibles.
ti2484a
d. Pour régler
8. Réglage des températures
A la température cible
de la zone de chauffage, appuyez sur
ou
jusqu’à ce que la
température voulue soit affichée.
Répétez l’opération pour les zones
A
B et
B
°F
.
Pour la zone
uniquement : si le
FTS est débranché au démarrage,
l’affichage indiquera un ampérage (0A)
pour le flexible. Voir le point j, page 34.
°C
Régulation et indicateurs de température,
voir page 19
312421Z
33
Démarrage
e. Appuyez sur
pour afficher les
j. Mode manuel de régulation
de courant uniquement :
températures réelles.
Ne pas chauffer les flexibles s’ils sont vides
de produit.
f. Activez
la zone de chauffage
en appuyant sur
. Préchauffer
le flexible (15-60 min). L’indicateur
clignotera très lentement quand
le produit atteindra la température
de consigne. L’affichage indique la
température réelle dans le flexible
à proximité du FTS.
En mode manuel de régulation de courant,
surveillez la température du flexible sur
le thermomètre. Effectuez le montage
en suivant les instructions ci-dessous.
La température affichée par le thermomètre
ne doit pas dépasser 71 °C (160 °F). En
mode manuel de régulation de courant, ne
laissez jamais la machine sans surveillance.
Si le FTS est débranché ou que
l’affichage indique un code de
diagnostic E04, mettez le commutateur
d’alimentation principale en position
OFF (ARRÊT)
puis sur
ON (MARCHE)
pour effacer
le code de diagnostic et saisir le mode
de régulation du courant manuel.
La dilatation thermique peut provoquer une
surpression qui entraînera une rupture du
matériel et des blessures graves, notamment
par injection de produit. Ne pas mettre
l’installation sous pression pendant le
préchauffage du flexible.
A
g. Activez les zones de chauffage
et
B en appuyant sur
pour
chaque zone.
h. Maintenez
pour voir les courants
électriques pour chaque zone.
i.
Maintenez
L’affichage de
va indiquer le
courant qui va au flexible. Le courant
n’est pas limité par la température de
consigne.
Appuyez sur
ou
pour régler
les paramètres du courant.
Pour éviter une surchauffe, monter
le thermomètre du flexible près de
l’extrémité du pistolet, en vue de
l’opérateur. Enfilez le thermomètre
à travers la couche de mousse du
flexible de composant A de manière
à ce que la tige soit au plus près de
l’intérieur du tuyau. Le thermomètre
affichera environ -7 °C (20 °F) de moins
que la température réelle du produit.
pour voir la
température de la carte de circuit
de la commande du réchauffeur.
34
312421Z
Démarrage
Si la valeur du thermomètre dépasse
les 71 °C (160 °F), réduisez le courant
à l’aide de la touche
indique la pression de produit
souhaitée.
.
9. Fixation de la pression
+
ti7731a
ti7732a
Si la pression affichée est supérieure
à la pression souhaitée, réduire la
pression hydraulique et actionner
le pistolet pour réduire la pression.
ON / OFF
Contrôlez la pression de chaque
pompe de dosage en vous servant des
manomètres des composants A et B.
Les pressions doivent être à peu près
équivalentes et rester fixes.
PARK
PSI
BAR
d. Pour afficher le nombre de cycles,
Commandes et indicateurs du moteur,
voir page 22
a. Appuyez sur
pour afficher
.
Pour remettre le compteur à zéro,
appuyez sur
et maintenez la
touche enfoncée pendant 3 secondes.
la pression.
b. Appuyez sur le moteur
appuyez sur
. Le moteur
et les pompes démarrent. L’affichage
indique la pression du système.
e. Appuyez sur
BAR
ou
PSI
pour
changer d’échelle de température.
Le moteur doit tourner dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
vu de l’extrémité de l’arbre. Consultez
la section Branchement du cordon
électrique, page 26.
c. Réglez le contrôle de la pression
hydraulique jusqu’à ce que l’affichage
312421Z
10. Changer le réglage de déséquilibre
de pression (en option)
La fonction du déséquilibre de pression
(code d’état 24, page 45) détecte les
conditions qui peuvent provoquer une
application hors tolérance, telle qu’une
perte de pression d’alimentation, un défaut
d’étanchéité de la pompe, un filtre d’entrée
de produit obstrué ou une fuite de produit.
35
Démarrage
d. Mettez le commutateur principal sur
Le Code 24 (déséquilibre de pression)
est réglé par défaut sur une alarme.
Pour une modification en avertissement,
consultez le manuel 312063 de
réparation-pièces du Reactor.
OFF (ARRÊT)
pour sauvegarder
les changements.
La défaut de déséquilibre de pression est réglé
en usine à 3,5 MPa (35 bars, 500 psi). Pour
une détection plus fine de l’erreur de
tolérance, sélectionner une valeur inférieure.
Pour une détection plus lâche ou pour éviter la
nuisance des alarmes, sélectionner une valeur
plus élevée.
a. Mettez le commutateur principal sur
OFF (ARRÊT)
b. Appuyez sur
.
BAR
ou
PSI
et
maintenez enfoncé puis mettez
le commutateur principal sur
ON (MARCHE)
. L’affichage
indiquera dP500 en psi ou dP_35
en bars.
c. Appuyez sur
ou
pour
sélectionner le différentiel de pression
souhaité (100-999 en incréments de
100 psi, ou 7-70 en incréments de
7 bars). Consultez le TABLEAU 3.
Tableau 3 : Réglages de déséquilibre
de pression disponibles
BAR
7
14
21
28
*35
PSI
100
200
300
400
*500
BAR
42
49
56
63
69
PSI
600
700
800
900
999
* Réglage par défaut en usine.
36
312421Z
Pulvérisation
Pulvérisation
4. Mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/
PULVÉRISATION (SA, SB) en position
PULVÉRISATION
.
SA
1. Verrouillez le piston du pistolet.
SB
ti9877a
ti2409a
2. Fermez les vannes A et B du collecteur
de fluide du pistolet.
5. Vérifiez si les zones de chauffage sont bien
activées et si les températures ont atteint
les valeurs cibles, page 33.
6. Appuyez sur le bouton
du moteur
pour démarrer le moteur et les pompes.
7. Contrôlez la pression du produit affichée
et effectuez un réglage si nécessaire.
ti2728a
3. Fixez le collecteur de fluide du pistolet.
Raccordez la conduite d’air du pistolet.
Ouvrez la vanne de la conduite d’air.
8. Contrôlez les manomètres produit
(GA, GB) pour s’assurer que l’équilibre
de pression est correct. En cas de
déséquilibre, réduisez la pression
du composant le plus élevé en
tournant légèrement la vanne de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION
de ce dernier vers DÉCOMPRESSION/
CIRCULATION
jusqu’à ce que les
manomètres affichent des pressions
équilibrées.
GA
ti2543a
GB
Dans cet exemple,
la pression côté B
est plus élevée ; par
conséquent utiliser
la vanne côté B
pour équilibrer les
pressions.
ti9877a
312421Z
37
Pulvérisation
9. Ouvrez les vannes A et B du collecteur
de fluide du pistolet.
10. Déverrouillez le piston du pistolet.
ti2410a
ti2414a
11. Faites un essai d’application sur un carton.
Régulez la pression et la température pour
obtenir les résultats voulus.
12. L’équipement est prêt pour la pulvérisation.
Sur les pistolets d’injection, n’ouvrez
jamais les vannes du collecteur de
fluide ou actionnez le pistolet si les
pressions ne sont pas équilibrées.
38
Si vous cessez de pulvériser pendant
un certain laps de temps, l’unité se
mettra en mode standby (si activée).
Consultez la page 39.
312421Z
En veille
En veille
Si vous cessez de pulvériser pendant un
certain laps de temps, l’unité se mettra en
mode standby en coupant le moteur électrique
et la pompe hydraulique pour réduire l’usure
du matériel et minimiser la formation de
chaleur. Les diodes MARCHE/ARRÊT et
l’affichage pression/cycle sur le panneau de
commande du moteur clignoteront une fois
en mode standby.
En mode standby les zones de
chauffage A , B et
ne seront pas coupées.
Pour redémarrer, pulvérisez hors valeur de
consigne pendant 2 sec. Le système détectera
la chute de pression et le moteur remontera
à pleine vitesse en quelques secondes.
Cette fonction a été désactivée lors
de l’expédition de l’appareil.
Pour activer ou désactiver le mode standby,
réglez l’interrupteur DIP #3 sur le panneau
de commande du moteur. Voir le manuel des
pièces de rechange du Reactor 312063.
L’utilisateur peut régler le temps d’inactivité
avant d’entrer en mode standby de la
manière suivante :
1. Mettez le commutateur principal sur
OFF (ARRÊT)
.
2. Appuyez sur
et maintenez-le,
puis mettez l’interrupteur principal sur
(ON) MARCHE
.
3. Appuyez sur
ou
pour
sélectionner le réglage souhaité
du minuteur (5-20, par incrément de
5 minutes). Cela règlera la longueur
du temps inactif avant que l’unité ne
se mette en mode standby.
4. Mettez le commutateur principal sur
OFF (ARRÊT)
les changements.
312421Z
pour sauvegarder
39
Arrêt
Arrêt
REMARQUE
Les procédures appropriées d’installation,
de démarrage et de mise hors tension du
système sont indispensables pour la fiabilité
de l’équipement électrique. Les procédures
suivantes assurent la constance de la
tension. L’inobservation de ces procédures
peut entrainer des fluctuations de la tension
d’alimentation et endommager ainsi
l’équipement électrique et annuler
la garantie.
9. Fermez les deux vannes d’alimentation en
fluide (FV).
FV
ti9883a
10. Coupez les pompes d’alimentation selon
les besoins.
1. Arrêtez les zones de chauffage
B et
A ,
.
2. Parquer les pompes.
a. Appuyez sur
.
b. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que
la pompe A s’arrête dans la position
rétractée et que la pression des deux
pompes soient purgées.
3. Mettez l’interrupteur principal sur
OFF (ARRÊT)
.
4. Effectuez une décompression, comme
indiqué page 41.
5. Coupez le compresseur pneumatique et
le dessiccateur d’air, s’ils sont intégrés.
6. Ouvrez la vanne de décharge du
compresseur pour la réduction de la
décompression et le retrait de l’eau
dans le réservoir.
7. Arrêter le disjoncteur principal sur le
générateur.
8. Attendez le temps d’arrêt du générateur,
selon les instructions de chaque fabricant,
la priorité revient à la mise hors tension.
40
312421Z
Procédure de décompression
Procédure de décompression
5. Mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/
PULVÉRISATION (SA, SB) en position
1. Relâchez la pression du pistolet et
exécutez la procédure d’arrêt du pistolet.
Consultez le manuel du pistolet.
DÉCOMPRESSION/CIRCULATION
Envoyez le fluide vers les bacs
de récupération ou les réservoirs
d’alimentation. Assurez-vous que les
manomètres sont redescendus à 0.
.
2. Verrouillez le piston du pistolet.
SA
SB
ti2409a
ti9879a
3. Fermez les vannes A et B du collecteur
de fluide du pistolet.
6. Débranchez la conduite d’air du pistolet et
retirez le collecteur de fluide du pistolet.
ti2421a
4. Arrêtez les pompes d’alimentation
et l’agitateur, si utilisés.
312421Z
ti2554a
41
Circulation du produit
Circulation du produit
Circulation à travers
le Reactor
3. Mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/
PULVÉRISATION (SA, SB) en position
DÉCOMPRESSION/CIRCULATION
.
SA
Ne faites pas circuler du produit contenant
un agent gonflant sans consulter votre
fournisseur de produit sur les limites de
température du produit.
SB
ti9879a
Pour faire circuler le produit dans le collecteur
du pistolet et le flexible de préchauffage,
consultez la page 43.
1. Exécutez la procédure Démarrage,
page 32.
4. Mettez l’interrupteur principal sur
ON (MARCHE)
5. Définissez les températures de consigne,
voir page 33. Activez les zones de
chauffage
N’installez pas de vannes d’arrêt en aval des
sorties des vannes de DÉCOMPRESSION/
PULVÉRISATION (BA, BB). Les vannes
font office de soupape de sûreté en cas
de surpression quand elles sont réglées
sur PULVÉRISATION
. Les tuyauteries
doivent être ouvertes de manière à ce
que les vannes puissent décompresser
automatiquement quand la machine est
en marche.
2. Consultez la section Installation type,
avec circulation, page 15. Faites passer
les conduites de circulation vers leur
tambour d’alimentation en composants A
et B respectif. Utilisez des flexibles prévus
pour la pression maximum de service de
cet équipement. Consultez la section
Caractéristiques techniques, page 51.
.
A et B en appuyant sur
. Ne pas activer la zone de chauffage
sauf si les flexibles sont déjà remplis de
produit
.
6. Appuyez sur
pour afficher les
températures réelles.
7. Avant de démarrer le moteur, réduisez la
pression hydraulique au minimum requis
pour faire circuler le produit jusqu’à ce
que les températures A et B aient
atteint leur niveau de consigne.
8. Appuyez sur le bouton
du moteur
pour démarrer le moteur et les pompes.
Faites circuler le produit à la pression la
plus faible possible jusqu’à ce que les
températures aient atteint leur niveau
de consigne.
42
312421Z
Circulation du produit
9. Activez
la zone de chauffage en
appuyant sur
.
10. Mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/
PULVÉRISATION (SA, SB) en position
PULVÉRISATION
2. Faites passer les conduites de circulation
vers leur tambour d’alimentation en
composants A et B respectif. Utilisez
des flexibles prévus pour la pression
maximum de service de cet équipement.
Consultez la section Installation type,
sans circulation, page 16.
3. Exécutez la procédure Démarrage,
page 32.
.
4. Mettez l’interrupteur principal sur
SA
SB
ti9877a
Circulation par le collecteur
du pistolet
ON (MARCHE)
.
5. Définissez les températures de consigne,
voir page 33. Activez les zones de
chauffage
sur
A , B et
en appuyant
.
6. Appuyez sur
pour afficher les
températures réelles.
Ne faites pas circuler du produit contenant
un agent gonflant sans consulter votre
fournisseur de produit sur les limites de
température du produit.
La circulation du fluide dans le collecteur
du pistolet permet un préchauffage rapide
du flexible.
1. Installez le collecteur de fluide du pistolet
(P) sur le kit de circulation accessoire (CK)
réf. 246362. Raccordez les conduites
de circulation haute pression (R) sur
le collecteur de circulation.
les températures A et
leur niveau de consigne.
B aient atteint
ti7732a
8. Appuyez sur le bouton
du moteur
pour démarrer le moteur et les pompes.
Faites circuler le produit à la pression la
plus faible possible jusqu’à ce que les
températures aient atteint leur niveau
de consigne.
P
CK
7. Avant de démarrer le moteur, réduire la
pression hydraulique au minimum requis
pour faire circuler le produit jusqu’à ce que
R
ti2767a
312421Z
43
Codes de diagnostic
Codes de diagnostic
Codes de diagnostic de la régulation de la température
Les codes de diagnostic de la régulation de la
température apparaissent sur l’affichage de la
température.
Ces alarmes coupent le chauffage. Le code
E99 s’efface automatiquement dès que la
communication est rétablie. Les codes E03
à E06 peuvent être effacés en appuyant
sur
. Pour les autres codes, tournez
l’interrupteur principal sur OFF (ARRÊT)
Code
Nom du code
Zone
d’alarme
01
Température du fluide élevée
Individuel
02
Courant élevé
Individuel
03
Pas de courant
Individuel
04
FTS non branché
Individuel
05
Surchauffe de la carte
Individuel
06
Perte de communication avec
les zones
Individuel
30
Perte momentanée
de communication
Tous
99
Perte de communication
de l’affichage
Tous
, puis remettez-le sur ON (MARCHE)
pour les effacer.
Voir manuel de réparation pour toute action
corrective.
44
Pour la zone de flexible uniquement :
si le FTS est débranché au démarrage,
l’affichage indique un ampérage pour
flexible de 0A.
312421Z
Codes de diagnostic
Codes de diagnostic de la régulation moteur
Les codes de diagnostic de régulation du
moteur E21 à E27 s’affichent sur l’affichage
de pression.
Avertissements
Il existe deux types de codes de régulation du
moteur : les alarmes et les avertissements.
Les alarmes ont priorité sur les
avertissements.
sur
pour effacer. Aucun avertissement
ne sera répété pendant un laps de temps
prédéfini (qui varie selon les avertissements)
ou jusqu’à ce que l’interrupteur principal soit
Voir manuel de réparation pour toute action
corrective.
mis en position OFF (ARRÊT)
Alarmes
position ON (MARCHE)
Le Reactor continuera à fonctionner. Appuyez
puis en
.
Installation type sans circulation. Tournez
l’interrupteur principal sur OFF (ARRÊT)
, puis remettez-le sur ON (MARCHE)
pour les effacer.
No.
de
code
Nom du code
21
Pas de capteur (composant A) Alarme
22
Pas de capteur (composant B) Alarme
23
Haute pression
Alarme
24
Pression déséquilibrée
Sélectionnable ;
voir le manuel
de réparation
27
Température du moteur élevée Alarme
30
Perte momentanée de
communication
Alarme
31
Défaillance du commutateur
de la canalisation de la
pompe/régime élevé
Alarme
99
Perte de communication
Alarme
On peut aussi effacer les alarmes,
excepté pour le code 23, en appuyant
sur
.
Le Code 24 (déséquilibre de pression)
est réglé sur une alarme par défaut sur
3,5 MPa (35 bars, 500 psi). Pour une
modification en avertissement,
consultez le manuel 312063 de
réparation-pièces du Reactor. Pour
changer le paramètre de déséquilibre
des pressions, consultez la page 35.
312421Z
Alarme ou
Avertissement
45
Maintenance
Maintenance
•
•
Inspectez chaque jour les tuyauteries
hydrauliques et des produits.
•
Essuyez toutes les traces de fuite
hydraulique et réparez la cause de la fuite.
•
Inspectez chaque jour les tamis de la
crépine d’entrée du fluide, voir ci-dessous.
•
Graissez hebdomadairement les vannes
de circulation avec de la graisse Fusion
(réf. 117773).
Tableau 4 : Fréquence des
changements d’huile
Température
Fréquence
ambiante
recommandée
ti9879a
•
Inspectez chaque jour le niveau et l’état
du lubrifiant ISO, consultez la page 48.
Refaites le niveau et remplacez si besoin.
•
Vérifiez le niveau de fluide toutes les
semaines. Contrôlez le niveau du fluide
hydraulique sur la jauge manuelle (DS).
Le niveau de liquide doit se situer entre les
deux encoches (IM) de la jauge de niveau.
Faites le plein comme requis que un fluide
hydraulique homologué ; consultez la
section Caractéristiques techniques,
page 51 ainsi que le tableau Approved
Anti-Wear (AW) Hydraulic Oils dans le
manuel 312063 de réparation-pièces du
Reactor. Si le fluide est de couleur sombre,
changez le fluide et le filtre.
Changer l’huile de rodage après les 250
premières heures de service d’un appareil
neuf ou après 3 mois, selon ce qui vient
en premier. Consultez le tableau 4 pour
connaître la fréquence recommandée
de changement d’huile.
de -17 à 32 °C
(0 à 90 °F)
Toutes les 1 000 heures
ou tous les 12 mois,
suivant le cas
intervenant en premier
32 °C et plus
(90 °F et plus)
Toutes les 500 heures
ou tous les 6 mois,
suivant le cas
intervenant en premier
•
Évitez d’exposer le composant A
à l’humidité de l’atmosphère pour
empêcher la formation de cristaux.
•
Nettoyez régulièrement les orifices
de la chambre de mélange du pistolet.
Consultez le manuel du pistolet.
•
Nettoyez régulièrement les tamis des
clapets antiretour du pistolet. Consultez
le manuel du pistolet.
•
Soufflez de l’air comprimé pour empêcher
que de la poussière se dépose sur les
cartes de commande, le ventilateur et
le moteur (derrière le capotage) et les
refroidisseurs d’huile hydraulique.
•
Laissez les orifices d’aération sur le bas
de l’armoire électrique ouverts.
DS
S
IM
ti10003a
ti7861a
46
312421Z
Maintenance
Tamis de la crépine d’entrée
de fluide
serrez. Ne serrez pas trop. Laissez le joint
faire l’étanchéité.
5. Ouvrez la vanne d’alimentation en fluide,
assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite et
essuyez l’équipement. Poursuivez le
fonctionnement.
59d
Les filtres de la crépine d’entrée filtrent les
particules qui peuvent obstruer les clapets
anti-retour d’entrée de la pompe. Vérifiez les
tamis chaque jour pendant la routine de
démarrage et nettoyez-les comme il faut.
59g*
59h
59j
Utilisez des produits chimiques propres
et respecter les procédures adéquates de
stockage, de transfert et de fonctionnement
pour minimiser la contamination du tamis
côté A.
Nettoyez le tamis côté A uniquement
pendant le démarrage quotidien.
Cela minimise la contamination par
humidité en évacuant immédiatement
tout résidus d’isocyanate au démarrage
des opérations de distribution.
59k
ti9886a
FIG. 6. Crépine d’entrée du produit
* Consultez le manuel 312063 de
réparation-pièces du Reactor pour
en savoir plus sur le remplacement
du tamis du filtre à fluide.
1. Fermez la vanne d’entrée de fluide sur
l’admission de la pompe et coupez la
pompe d’alimentation correspondante.
Cela évite que du produit ne soit pompé
pendant le nettoyage du tamis.
2. Placez un réservoir en-dessous du
collecteur de la crépine (59d) pour
récupérer le fluide. Retirez le bouchon
de crépine (59j).
3. Retirez le tamis (59g) du collecteur de
crépine. Rincez soigneusement le tamis
avec un solvant compatible et secouez-le
pour le sécher. Vérifiez le tamis. Si plus
de 25 % des mailles sont obstruées,
remplacez le tamis. Vérifiez le joint (59h)
et remplacez-le si nécessaire.
4. Assurez-vous que le bouchon du tuyau
(59k) est vissé dans le bouchon de crépine
(59j). Mettez le bouchon de crépine avec
le tamis (59g) et le joint (59h) en place et
312421Z
47
Maintenance
Système de pompes
de lubrification
Important : le tuyau de retour (RT) doit
atteindre le fond du réservoir afin d’être
sûr que les cristaux d’isocyanate vont
se déposer au fond et ne seront pas
siphonnés dans le tuyau d’alimentation
(ST) et ramenés vers la pompe.
Vérifiez chaque jour l’état du lubrifiant de la
pompe ISO. Changez le lubrifiant s’il se gélifie,
prend une couleur foncée ou s’il est dilué avec
de l’isocyanate.
La formation de gel est due à l’absorption
d’humidité par le lubrifiant de la pompe.
La fréquence du changement dépend de
l’environnement dans lequel l’équipement
fonctionne. Le système de lubrification de
la pompe minimise l’exposition à l’humidité
mais une certaine contamination est
toujours possible.
La décoloration du lubrifiant est due
à l’infiltration de petites quantités d’isocyanate
au-delà des joints pendant le fonctionnement.
Si les joints fonctionnement correctement, le
remplacement du lubrifiant pour décoloration
ne devrait avoir lieu que toutes les 3 ou
4 semaines minimum.
8. Le système de lubrification est prêt
à fonctionner. Aucun amorçage n’est
nécessaire.
ST
RT
RB
LR
ti9911a
Pour changer le lubrifiant de la pompe :
1. Effectuez une décompression, comme
indiqué page 41.
2. Soulevez le réservoir de lubrifiant (LR)
hors de son support (RB) et éloignez le
réservoir du capuchon. Tout en maintenant
le chapeau au-dessus d’un réservoir
adapté, retirez le clapet anti-retour et
laissez le lubrifiant couler. Rattachez le
clapet anti-retour sur le flexible d’entrée.
Consultez la FIG. 7.
3. Vidangez le réservoir et rincez-le avec
du lubrifiant propre.
ST
RT
LR
ti9887a
FIG. 7. Système de pompe de graissage
4. Une fois le réservoir propre, remplissez-le
de lubrifiant neuf.
5. Vissez le réservoir sur l’ensemble de
chapeau et placez-le sur le support.
6. Introduire le tuyau d’alimentation (ST) avec
le diamètre le plus grand sur 1/3 environ
dans le réservoir.
7. Introduire le plus petit diamètre du tuyau de
retour (RT) dans le réservoir jusqu’à ce
qu’il atteigne le fond.
48
312421Z
Rinçage
Rinçage
•
CIRCULATION
. Rincez via les
conduites de purge (N).
Ne rincez l’équipement que dans des zones
bien ventilées. Ne pulvérisez jamais des
produits inflammables. Ne mettez pas les
réchauffeurs en marche lors d’un rinçage
avec des solvants inflammables.
•
SA
SB
N
Rincez l’ancien fluide à l’aide du nouveau
ou bien rincez-le à l’aide d’un solvant
compatible avant de remplir avec du
fluide neuf.
•
Utilisez la pression la plus basse possible
lors du rinçage.
•
Tous les composants du fluide sont
compatibles avec les solvants courants.
N’utilisez que des solvants exempts
d’humidité.
312421Z
Pour rincer les flexibles d’alimentation, les
pompes et les réchauffeurs séparément
des flexibles chauds, mettez les vannes
de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION
(SA, SB) sur DÉCOMPRESSION/
N
ti9880a
•
Pour rincer tout le système, faites circuler
le fluide par le collecteur de fluide du
pistolet (le pistolet ayant été retiré du
collecteur).
•
Pour empêcher l’humidité de faire une
réaction avec l’isocyanate, laissez toujours
le système sécher ou rempli d’un plastifiant
exempt d’humidité ou d’huile. N’utilisez pas
d’eau.
49
Dimensions
Dimensions
Dimension
A (hauteur)
B (largeur)
C (profondeur)
D (perçages de montage avant)
E (perçages de montage arrière)
Dimension
mm (po.)
F (perçages de montage latéraux) 413 (16,25)
G (diamètre intérieur de
11 (0,44)
la colonne de montage)
H (hauteur de la colonne
51 (2,0)
de montage avant)
J (hauteur de la colonne
92 (3,6)
de montage arrière)
mm (po.)
1 397 (55,0)
1 006 (39,6)
470 (18,5)
745 (29,34)
853 (33,6)
A
TI9830a
Vue de dessus
E
Vue de profil
G
Arrière de la machine
C
F
Détail de la hauteur de la colonne
de montage pour choisir la bonne
taille des boulons de montage
H
J
Face avant machine
D
B
50
ti7742a
ti7743a
312421Z
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Catégorie
Pression maximum de service
du fluide
Fluide : rapport de pression huile
Entrées de fluide
Sorties produit
Orifices de circulation du produit
Température maximum du fluide
Débit maximum (10 poids d’huile
à température ambiante)
Débit par cycle (A et B)
Tension secteur
Ampérage
Puissance réchauffeur
(total réchauffeurs A et B,
pas de flexible)
Capacité du réservoir
hydraulique
Huile hydraulique conseillée
Puissance sonore selon
ISO 9614-2
Pression sonore, mesurée
à 1 mètre de l’équipement
Poids
Données
Modèles H-25 et H-40 : 13,8 MPa (138 bars, 2 000 psi)
Modèle H-50 monophasé : 11,7 MPa (117 bars, 1 700 psi)
Modèle H-50 3 phase : 13,8 MPa (138 bars, 2 000 psi)
Modèles H-XP2 et H-XP3 : 24,1 MPa (241 bars, 3 500 psi)
Modèles H-25 et H-40 : 1,91:1
Modèle H-50 : 1,64:1
Modèles H-XP2 et H-XP3 : 2,79:1
Composant A (ISO) : 1/2 npt(f), 1,75 MPa (17,5 bar, 250 psi) maximum
Composant B (RES) : 3/4 npt(f), 1,75 MPa (17,5 bar, 250 psi) maximum
Composant A (ISO) : adaptateur JIC #8 (1/2 po.), avec JIC #5 (5/16 po.)
Composant B (RES) : adaptateur JIC #10 (5/8 po.), avec JIC #6 (3/8 po.)
1/4 npsm(m), avec tuyauterie plastique, maximum 1,75 MPa (17,5 bars, 250 psi)
88 °C (190 °F)
Modèle H-25 : 10 kg/min (22 lb/min) (60 Hz)
Modèle H-XP2 : 5,7 litres/min (1,5 gpm) (60 Hz)
Modèle H-50 : 24 kg/min (52 lb/min) (60 Hz)
Modèle H-40 : 20 kg/min (45 lb/min) (60 Hz)
Modèle H-XP3 : 10,6 litres/min (2,8 gpm) (60 Hz)
Modèles H-25 et H-40 : 0,23 litre (0,063 gal.)
Modèle H-50 : 0,28 litre (0,073 gal.)
Modèles H-XP2 et H-XP3 : 0,16 litre (0,042 gal.)
Unités de 230 V, monophasé et 230 V, triphasé : 195-264 V c.a., 50/60 Hz
Unités de 400 V, 3 phase : 338-457 V c.a., 50/60 Hz
Consultez la section Systèmes, page 3.
Consultez la section Systèmes, page 3.
13,6 litres (3,5 gal.)
Huile hydraulique Citgo A/W, ISO grade 46
90,2 dB(A)
82,6 dB(A)
Unités avec réchauffeurs 8,0 kW : 243 kg (535 lb)
Unités avec réchauffeurs 12,0 kW : 271 kg (597 lb)
Unités avec réchauffeurs de 15,3 kW (modèles H-25/H-XP2) : 255 kg (562 lb)
Unités avec réchauffeurs de 15,3 kW (modèles H-40/H-XP3/H-50) : 271 kg (597 lb)
Pièces au contact du produit
Unités avec réchauffeurs 20,4 kW : 271 kg (597 lb)
Aluminium, acier inox, acier au carbone galvanisé, laiton, carbure, chrome,
élastomère fluoré, PTFE, polyéthylène à ultra haut poids moléculaire, joints
toriques résistants aux produits chimiques
Tous les autres noms ou marques sont utilisés à des fins d’identification et sont des marques commerciales de leurs
détenteurs respectifs.
312421Z
51
Diagrammes de performances
Diagrammes de performances
Diagrammes des performances de la mousse
Pression en MPa (bar, psi)
13,8
(138, 2 000)
LÉGENDE
10,3
(103, 1 500)
A = H-25 à 50 Hz
B = H-25 à 60 Hz
C = H-40 à 50 Hz
D = H-40 à 60 Hz
E = H-50 à 50 Hz
❄F = H-50 à 60 Hz
A
B
6,9
(69, 1 000)
C
E
D
3,4
(34, 500)
F
0
2,3
6,8
11,4
15,9
(5)
(15)
(25)
(35)
20,5 25,0
(45)
(55)
Débit en kg/min (lb/min)
❄ Courbe du débit de la pression pour le modèle 253725 (H-50 230 V monophasé) pas représentée.
Pression maximum limitée à 11,7 MPa (11,7 bars, 1 700 psi)
Diagrammes des performances des revêtements
Pression en MPa (bar, psi)
24,1
(241, 3 500)
LÉGENDE
G = H-XP2 à 50 Hz
H = H-XP2 à 60 Hz
J = H-XP3 à 50 Hz
K = H-XP3 à 60 Hz
20,7
(207, 3 000)
17,2
(172, 2 500)
G
13,8
(138, 2 000)
H
10,3
(103, 1 500)
J
6,9
(69, 1 000)
K
3,4
(34, 500)
0
1,9
(0,5)
3,8
(1,0)
5,7
(1,5)
7,6
(2,0)
9,5
(2,5)
11,4
(3,0)
Débit en litre/min (gal/min)
52
312421Z
Diagrammes de performances
Diagrammes des performances du réchauffeur
60
(140)
54.4
LÉGENDE
J = 8 kW
K = 12 kW
L = 15,3 kW
M = 20,4 kW
(130)
48.9
(120)
Delta T en degrés C (degrés F)
43.3
(110)
37.8
(100)
32.2
M
(90)
26.6
L
(80)
21.1
K
(70)
15.5
J
(60)
10.0
(50)
4.4
(40)
-1.1
(30)
-6.6
(20)
-12.2
(10)
0
1,9
3,8
5,7
7,6
9,5
11,4
13,2
15,1
17,0
(0,5)
(1,0)
(1,5)
(2,0)
(2,5)
(3,0)
(3,5)
(4,0)
(4,5)
Débit en lpm (gpm)
★ Les données de rendement du réchauffeur sont basées sur des
essais avec de l’huile hydraulique 10 W et avec 230 V passant
par les câbles d’alimentation électrique du réchauffeur.
312421Z
53
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de
défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée,
publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute
pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé
et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre
dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion,
maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne
portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure
dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures,
d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de
Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes
les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle
aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des
pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS A, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE
FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que
déjà définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages
indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect
ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la
date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs,
flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance
raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par
Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les
présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal
proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents,
avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les
procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
For patent information, see www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312062
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2007, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Revision Z - August 2015

Manuels associés