Graco 3A6420B, ProX17, ProX19, ProX21, ProLTS170, ProLTS190 Pulvérisateur airless électrique, Français, France Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Graco 3A6420B, ProX17, ProX19, ProX21, ProLTS170, ProLTS190 Pulvérisateur airless électrique, Français, France Manuel du propriétaire | Fixfr
3A6420B FR
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire l'ensemble des avertissements et des instructions contenus dans ce manuel, les
manuels associés ainsi que sur le dispositif. Familiarisez-vous avec les commandes
et l'utilisation appropriée de l'équipement. Conservez ces instructions.
Des questions ?
888-541-9788
http://magnum.graco.com/magop/
Vidéos de fonctionnement des produits Magnum
http://magnum.graco.com/magop/
Pour les applications de pulvérisation portables de
peintures et revêtements architecturaux uniquement.
Non approuvé pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses.
Avant la pulvérisation
Avant la pulvérisation
Revoir les avertissements pour des informations
de sécurité importantes
Important ! Lisez attentivement et appliquez des bonnes habitudes
de sécurité.
Manuels connexes
312830
3A3172
Pistolets appareils SG
Pompe ProXChange™
Vidéos de fonctionnement des produits Magnum
http://magnum.graco.com/magop/
Modèles
207 bar (20.7 MPa, 3000 psi) pression de service de liquide maximale
V CA
Modèle
Pied (séries)
Chariot (séries)
17G177 (A)
17G178 (A)
ProX17
17K438 (A)
CAN178 (A)
CAN177 (A)
ProLTS170
17H198 (A)
17G180 (A)
17G179 (A)
110474
120
ProX19
17K439 (A)
CAN179 (A)
Certifié
ÉTATS-UNIS
CAN180 (A)
conforme aux D'AMÉRIQUE
ProLTS190
17H206 (A)
normes
CAN/CSA
C22.2 N° 68
Conforme à
UL 1450
ProX21
17G181 (A)
CAN181 (A)
17G182 (A)
CAN182 (A)
Ressources en ligne
Visitez notre site web :
Vidéos de
fonctionnement :
Manuels :
Pièces en ligne :
Compatibilité produits :
2
magnum.graco.com
magnum.graco.com/magop/
magnum.graco.com/support/#manuals
magnum.graco.com/partsonline/
magnum.graco.com/downloads/MaterialCompatibility.pdf
3A6420B FR
Table des matières
Table des matières
Avant la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Connaître votre appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modèles sur pied ProX et ProLTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Connaître votre appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Modèles sur chariot ProX et ProLTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Connaître vos commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Rinçage du produit de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Filtrage de la peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Remplissage de la pompe (Amorçage de la pompe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Remplissage du pistolet et du flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Remplissage du seau de peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Blocages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Qualité du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Techniques de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Actionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Visée du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Alignement du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Spray Tip and Pressure Selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Nettoyage dans un seau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Nettoyage avec la vanne de rinçage forcé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nettoyage du filtre InstaClean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Nettoyage du pistolet et de son filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Stockage à court terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Stockage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Kit de transformation pour laque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Compatibilité du liquide de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instructions de mise à la terre statique (matériaux inflammables à base d'huile ou de
solvant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Référence rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3A6420B FR
3
Table des matières
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flexible airless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Buses de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outil de stockage/ d'amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait de la vanne d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces du appareil sur pied ProX17, ProX19, ProLTS170 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des pièces du appareil sur pied ProX17, ProX19, ProLTS170 . . . . . . . . . . . .
Pièces du appareil sur pied ProX21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des pièces du appareil sur pied ProX21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces du appareil sur chariot ProX17, ProX19, ProLTS190 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des pièces du appareil sur chariot ProX17, ProX19, ProLTS190 . . . . . . . . . .
Pièces du appareil sur chariot ProX21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des pièces du appareil sur chariot ProX21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de la pompe ProXChange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des pièces de la pompe ProXChange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plan de câblage - 110/120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
32
32
32
32
33
34
36
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
52
54
55
3A6420B FR
Remarques
Remarques
3A6420B FR
5
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la
maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d'exclamation est un avertissement
général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une
procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel,
ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de
danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette
section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d'un court-circuit électrique, la mise à la terre
réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d'échappement pour le courant
électrique. Ce produit est muni d'un câble doté d'un fil de terre avec une fiche de terre
appropriée. Cette fiche doit être branchée dans une prise correctement installée et reliée
à la terre conformément à la réglementation locale.
• Un mauvais montage de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique.
• Lors d'une réparation ou d'un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne
raccordez le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.
• Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes
jaunes.
• Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d'entretien en cas
de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre
ne sont pas bien comprises.
• Ne modifiez pas la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d'alimentation, faites
installer une prise conforme par un électricien qualifié.
• Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit de 120 V ; sa prise de terre est
semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous.
ti3509b
• Branchez ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la fiche de ce matériel.
• N'utilisez pas d'adaptateur réducteur 3 à 2 sur ce matériel.
Rallonges électriques :
• Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d'une prise de terre et d'une
prise avec terre pouvant recevoir la prise de ce matériel.
• Assurez-vous que votre rallonge électrique n'est pas endommagée. Si une rallonge est
•
nécessaire, utilisez du 12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour transporter le courant dont
a besoin le produit.
L'utilisation d'une rallonge plus petite aura pour conséquences des chutes de tension, des
pertes de puissance ainsi qu'une surchauffe.
Taille de conducteur
AWG (American Wire Gauge)
Syst. métrique
16
1,5 mm2
12
6
2,5 mm2
Longueur
Maximum
8 m (25 pi.)
15 m (50 pi.)
3A6420B FR
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables sur la zone de travail, telles que les vapeurs de solvant et de
peinture, peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion :
• Ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d'une flamme nue
ou de sources d'étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements
électriques.
• Si de la peinture ou du solvant coule sur l'équipement, il y a un risque de production
d'électricité statique. L'électricité statique crée un risque d'incendie ou d'explosion en
présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de
pulvérisation, y compris la pompe, l'ensemble flexible, le pistolet appareil et les objets dans
et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement reliées à la terre pour éviter
les décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez les flexible de appareils airless
haute pression mis à la terre ou les conducteurs Graco.
• Assurez-vous que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception sont
correctement mis à la terre pour éviter des décharges d'électricité statique. N'utilisez pas
de doublure de seau à moins qu'elle ne soit antistatique ou conductrice.
• Branchez l'appareil sur une prise reliée à la terre et utilisez des rallonges électriques
également mises à la terre. N'utilisez pas un adaptateur de 3 à 2.
• N'utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
• Ne pulvérisez jamais de liquides inflammables ou combustibles dans un endroit confiné.
• Assurez-vous que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Assurez-vous de maintenir
une bonne circulation de l'air sur le site.
• Le appareil produit des étincelles. Conservez l'ensemble de pompe dans une zone bien
ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez,
rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l'ensemble de pompe.
• Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d'étincelles
ou de flammes.
• Dans la zone de pulvérisation, n'actionnez pas d'interrupteurs, ne faites pas tourner de
moteurs et évitez toute autre source d'étincelles.
• Maintenez la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés
de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
• Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez
toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les
réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des
peintures et des solvants.
• Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail.
RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une installation, une mise à la terre ou une utilisation
inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique.
• Mettez le câble d'alimentation hors tension et débranchez-le avant de procéder à un
entretien de l'équipement.
• Utilisez uniquement des prises électriques reliées à la terre.
• N'utilisez que des rallonges à 3 conducteurs.
• Assurez-vous que les fiches de terre de l'alimentation et des rallonges électriques sont intactes.
• N'exposez pas l'équipement à la pluie. Entreposez-le à l'intérieur.
3A6420B FR
7
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INJECTION CUTANÉE
La pulvérisation à haute pression est susceptible d'injecter des substances toxiques dans le
corps et de causer des dommages corporels graves. En cas d'injection, consultez
immédiatement pour recevoir un traitement médical ou chirurgical.
• Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
• Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du appareil.
Par exemple, n'essayez jamais d'arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse.
• Utilisez les buses Graco.
• Nettoyez et changez les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche
pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d'arrêter l'appareil
et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L'équipement reste sous pression après sa mise hors tension. Ne laissez pas l'équipement
branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression
lorsque l'équipement n'est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l'entretien, au
nettoyage ou au démontage de pièces.
• Inspectez les flexible et les pièces pour voir s'ils sont endommagés. Remplacez tous les
flexible ou toutes les pièces endommagé(e)s.
• Ce système peut produire une pression de 207 bar (20,7 MPa, 3 000 psi). Utilisez des
pièces de rechange ou accessoires Graco pouvant supporter une pression minimale de
207 bar (20,7 MPa, 3 000 psi).
• Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez si le verrouillage
de la gâchette fonctionne correctement.
• Vérifiez si tous les branchements sont bien sécurisés avant d'utiliser l'appareil.
• Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l'unité et la décompresser
rapidement. Assurez-vous de connaître parfaitement toutes les commandes.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE
L'ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles.
• Portez toujours des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu'un respirateur ou un
masque lors de la peinture.
• Ne travaillez pas ou ne pulvérisez pas à proximité d'enfants. Tenez les enfants à l'écart de
cet équipement à tout moment.
• Ne tendez pas le bras trop loin et ne montez pas sur un support instable. Maintenez votre
équilibre à tout moment.
• Restez toujours vigilant et surveillez vos gestes.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué si vous avez pris des médicaments ou êtes sous
l'emprise de drogue ou d'alcool.
• N'emmêlez et ne tordez pas excessivement le flexible.
• N'exposez pas les flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles
définies par Graco.
• N'utilisez pas le flexible pour soulever ou tirer l'appareil.
• Ne pulvérisez pas à l'aide d'un flexible de moins de 762 cm (25 pi.).
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les
autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l'ensemble de l'équipement est adapté et homologué pour
l'environnement dans lequel il est utilisé.
8
3A6420B FR
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L'utilisation dans l'équipement sous pression de fluides incompatibles avec l'aluminium peut
provoquer une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l'équipement. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• N'utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants
à base d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• N'utilisez pas d'eau de Javel.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir
avec l'aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties
du corps.
• Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été
retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification,
le déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression
et débranchez toutes les sources d'alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lire la fiche signalétique (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés
aux produits utilisés.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les
conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin d'éviter des
blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques
et des brûlures. Cet équipement de protection comprend notamment :
• Des lunettes protectrices et un casque antibruit ;
• Masques, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluide et de
solvant.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Ce produit contient un produit chimique connu dans l'État de la Californie comme cause de
cancer, de malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction. Lavez-vous
bien les mains après utilisation.
3A6420B FR
9
Connaître votre appareil
Connaître votre appareil
Modèles sur pied ProX et ProLTS
Liste des pièces
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
10
Alimentation - Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Bouton de réglage de pression
Vanne d'amorçage/de pulvérisation
Buse de pulvérisation
Bouton PushPrime™
Tuyau d'aspiration
Tuyau de vidange (avec diffuseur)
Pistolet appareil sans air
Garde-buse de pulvérisation
Verrou de la gâchette du pistolet
Raccord pistolet
Filtre du pistolet (dans la poignée)
Pompe ProXChange™ (derrière la
trappe d'accès facile)
O
P
Q
R
Vanne d'entrée
Raccord du flexible sans air
Flexible
Filtre InstaClean™ (dans la sortie de
fluide)
T Crèpine
U Cordon d'alimentation
V Trappe d'accès facile
W Réservoir du tuyau d'aspiration
X Outil de démontage de la pompe
Y Vanne de sortie
Z Outil de retrait de la vanne d'entrée
Modèle / étiquette de série (non
visible, située au-dessous de l'unité.)
Consultez Référence rapide, page 31 pour
de plus amples informations.
3A6420B FR
Connaître votre appareil
Connaître votre appareil
Modèles sur chariot ProX et ProLTS
Liste des pièces
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
Alimentation - Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Bouton de réglage de pression
Vanne d'amorçage/de pulvérisation
Buse de pulvérisation
Bouton PushPrime
Tuyau d'aspiration
Tuyau de vidange (avec diffuseur)
Pistolet appareil sans air
Garde-buse de pulvérisation
Verrou de la gâchette du pistolet
Raccord pistolet
Filtre du pistolet (dans la poignée)
Pompe ProXChange™ (derrière la
trappe d'accès facile)
3A6420B FR
O
P
Q
R
Vanne d'entrée
Raccord du flexible sans air
Flexible
Filtre InstaClean (dans la sortie de
fluide)
S Système d'accrochage du seau
T Crèpine
U Cordon d'alimentation
V Trappe d'accès facile
X Outil de démontage de la pompe
Y Vanne de sortie
Z Outil de retrait de la vanne d'entrée
Modèle / étiquette de série (non
visible, située au-dessous de l'unité.)
Consultez Référence rapide, page 31 pour
de plus amples informations.
11
Connaître vos commandes
Connaître vos commandes
L'interrupteur MARCHE/ARRÊT commande
l'alimentation principale de votre appareil.
Le bouton de réglage de pression permet
d'augmenter ou de réduire la pression et le
débit de la peinture.
La vanne d'amorçage/de pulvérisation dirige
le liquide vers le tuyau de vidange ou le flexible
et le pistolet. Elle est utilisée pour amorcer le
appareil, c'est-à-dire pour évacuer l'air
contenu dans la pompe, le flexible et le
pistolet.
Votre pistolet ne pulvérisera pas s'il y a de l'air
dans le système. Il est nécessaire d'amorcer la
pompe, le flexible et le pistolet à chaque fois
que de l'air entre dans le tuyau d'aspiration.
Buse de pulvérisation
PULVÉRISATION
DÉBOUCHAGE
La buse de pulvérisation est la clé de la
technologie de appareil airless. La peinture à
haute pression pompée via le tout petit orifice
de la buse de pulvérisation sort sous forme de
jet.
La buse de pulvérisation peut être inversée
et être rapidement débouchée.
12
3A6420B FR
Configuration
Configuration
Assemblez votre appareil
1.
Branchez le flexible sur le raccord de
flexible (P) du appareil. Servez-vous
d'une clé pour le serrer fermement.
2.
Raccordez l'autre extrémité du flexible
sur le pistolet. Utilisez deux clés pour
le serrer fermement sur le pistolet
(cf. image ci-dessous).
3.
Veillez à ce que la buse de pulvérisation
soit correctement insérée dans le
garde-buse de pulvérisation et
que l'ensemble de garde-buse
de pulvérisation soit correctement serré
sur le pistolet. Consultez la section
Installation de la buse de
pulvérisation, page 21.
4.
Effectuez la Procédure de
décompression, page 14.
Si le flexible est déjà branché, veillez à
ce que les raccords soient bien serrés.
3A6420B FR
13
Démarrage
Démarrage
Procédure de
décompression
3.
Tournez le bouton de réglage de pression
sur le réglage le plus bas.
4.
Mettez le tuyau de vidange dans le seau à
déchets et placez la vanne d'amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE pour
relâcher la pression.
5.
Tenez fermement le pistolet contre les
parois du seau. Dirigez le pistolet dans le
seau. Déverrouillez la gâchette et appuyez
sur celle-ci pour relâcher la pression.
6.
Verrouillez le verrou de gâchette.
A plusieurs reprises, il vous sera
demandé de suivre la procédure de
décompression. Suivez-la à chaque fois
que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce
que la pression soit libérée manuellement. Pour
éviter de sérieuses blessures provoquées par
du liquide sous pression, comme des injections
sous-cutanées ou des projections de produit,
suivez la Procédure de décompression à
chaque fois que le appareil est arrêté et avant le
nettoyage ou la vérification du appareil, et avant
que l'équipement ne fasse l'objet d'une
réparation.
1.
2.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT en
position ARRÊT.
Verrouillez le verrou de gâchette. Verrouillez
toujours la gâchette du pistolet à chaque
arrêt du appareil pour empêcher tout appui
accidentel sur la gâchette.
7.
Si vous pensez que la pression n'a pas été
complètement libérée, consultez Blocages,
page 17.
REMARQUE : laissez la vanne d'amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE jusqu'à ce
que vous soyez prêt à pulvériser.
14
3A6420B FR
Démarrage
Rinçage du produit de
stockage
7.
Placez l'indicateur de réglage en face du
réglage START (DÉMARRAGE) figurant
sur le bouton de réglage de la pression.
8.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ON (MARCHE).
9.
Lorsque le appareil commence
à amorcer, le produit de rinçage
s'écoule dans le tuyau d'aspiration et
en dehors du tuyau de vidange. Laissez
le liquide s'écouler du tuyau de vidange
dans le seau à déchets pendant
30 à 60 secondes.
Il est important de rincer le produit de
stockage avant d'utiliser le appareil.
1.
Assurez-vous que l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT est sur OFF
(ARRÊT).
2.
Débranchez le tuyau de vidange (petit)
du tuyau d'aspiration (gros). Mettez le
tuyau de vidange dans le seau à déchets.
3.
Plongez le tuyau d'aspiration dans un
seau rempli d'eau si vous pulvérisez un
produit à base d'eau, ou de white spirit
si vous pulvérisez un produit à base
d'huile.
4.
Mettez la vanne d'amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE.
5.
Branchez l'alimentation électrique sur
une prise électrique correctement mise
à la terre.
6.
Appuyez deux fois sur le bouton
PushPrime pour desserrer la bille
de la vanne d'entrée.
10. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur OFF (ARRÊT).
REMARQUE : si le produit de rinçage ne
parvient pas à s'écouler du tuyau de vidange,
consultez Outil de stockage/ d'amorçage,
page 32.
3A6420B FR
15
Démarrage
Filtrage de la peinture
2.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ON (MARCHE).
Des sacs de crépine de peinture jetables sont
utilisés pour retirer les particules et les débris
bruts de la peinture ou de la teinture nouvelle
ou déjà ouverte et sont disponibles lorsque la
peinture est vendue. Pour éviter les problèmes
d'amorçage et l'obstruction de la buse de
pulvérisation, il est recommandé de filtrer la
peinture et la teinture avant de procéder à la
pulvérisation. Étirez un sac de crépine de
peinture jetable sur un seau propre et versez
la peinture sur la crépine.
3.
Attendez que de la peinture sorte du tuyau
de vidange.
4.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
OFF (ARRÊT).
REMARQUE : si la peinture ne circule PAS dans
le tuyau d'aspiration ni ne s'écoule du tuyau de
vidange, consultez Rinçage du produit de
stockage, page 15.
Remplissage du pistolet et
du flexible
1.
Faites tourner la buse de pulvérisation pour
la mettre en position PULVÉRISATION et
assurez-vous que le garde-buse
de pulvérisation est bien serrée.
PULVÉRISATION DÉBOUCHAGE
ti26894a
La pulvérisation à haute pression est
susceptible d'injecter des substances toxiques
dans le corps et de causer des dommages
corporels graves. Ne colmatez jamais une
fuite avec la main ou un chiffon.
2.
Remplissage de la pompe
(Amorçage de la pompe)
La vanne d'amorçage/de pulvérisation dirige le
liquide vers le tuyau de vidange ou vers le flexible
et le pistolet. Elle est utilisée pour amorcer le
appareil, c'est-à-dire pour évacuer l'air de
la pompe, du flexible et du pistolet.
Tenez le pistolet contre le seau à déchets.
Dirigez le pistolet dans le seau à déchets.
a.
Déverrouillez la gâchette (A).
b.
Appuyez sur la gâchette du pistolet (B)
et maintenez-la enfoncée.
c.
Mettez la vanne d'amorçage/de
pulvérisation à l'horizontale en position
de PULVÉRISATION (C).
d.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position ON (MARCHE) (D).
Votre pistolet ne pulvérisera pas s'il y a de l'air dans
le système. C'est pourquoi, il est nécessaire
d'amorcer la pompe, le flexible et le pistolet à
chaque fois que de l'air entre dans le tuyau
d'aspiration.
1. Mettez le tuyau d'aspiration dans le seau de
peinture et plongez-le dans la peinture.
3.
16
Actionnez le pistolet dans le seau à déchets
jusqu'à ce qu'il n'y ait que de la peinture qui
sorte du pistolet.
3A6420B FR
Démarrage
4.
Relâcher la gâchette. Verrouillez la
gâchette.
Remplissage du seau de
peinture
Lorsque le seau de peinture se vide et que le
pistolet arrête de pulvériser, remplissez le seau de
peinture et répétez la procédure Remplissage de
la pompe (Amorçage de la pompe), puis la
procédure Remplissage du pistolet et du
flexible.
Vous êtes désormais prêt
à pulvériser !
La pulvérisation à haute pression est
susceptible d'injecter des substances toxiques
dans le corps et de causer des dommages
corporels graves. Ne colmatez jamais une fuite
avec la main ou un chiffon.
REMARQUE : vérifiez l'absence de fuites. En cas
de fuite, effectuez la procédure de Procédure de
décompression, page 14, puis serrez tous les
raccords et répétez l'opération Remplissage de la
pompe (Amorçage de la pompe), page 16.
5.
6.
Mettez le tuyau de vidange dans le seau de
peinture et fixez-le au tuyau d'aspiration.
REMARQUE : il est normal que le moteur s'arrête
une fois que le appareil est amorcé et sous
pression. Si le moteur continue à tourner, ceci
indique que le appareil n'est pas amorcé. Répétez
les procédures de remplissage de la pompe
(amorcer la pompe) et de remplissage du
pistolet et du flexible.
Blocages
Si la peinture ne sort pas du pistolet, ou si vous
avez effectué la procédure de décompression et
que vous pensez que la pression n'a pas été
complètement libérée :
1.
Desserrez TRÈS LENTEMENT le raccord de
flexible du pistolet et débranchez le flexible de
appareil airless du pistolet.
2.
Mettez la vanne d'amorçage/de
pulvérisation à l'horizontale en position
de PULVÉRISATION.
3.
Tout en maintenant fermement le flexible,
orientez l'extrémité du flexible vers le seau de
peinture et mettez l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT en position ON (MARCHE).
Remettez la buse de pulvérisation en position
PULVÉRISATION et assurez-vous que le
garde-buse de pulvérisation est bien serrée.
4.
3A6420B FR
a.
Si le liquide ne s'écoule pas du flexible,
remplacez le flexible et passez à l'étape
4.
b.
Si le liquide s'écoule du flexible,
consultez Nettoyage du pistolet et de
son filtre, page 27.
Assemblez de nouveau le flexible et le
pistolet, et répétez la procédure
Remplissage du pistolet et du flexible,
page 16.
17
Pulvérisation
Pulvérisation
Démarrage
1.
Tournez le bouton de réglage de pression en
position START (DÉMARRAGE).
2.
Déverrouillez la gâchette.
Réglage de la pression
Pour sélectionner un réglage, mettez le symbole figurant sur le bouton de réglage de pression en face de
l'indicateur de réglage situé sur le appareil.
1.
2.
3.
Pour obtenir les meilleurs résultats de pulvérisation, réglez la commande de pression sur « START »
(DÉMARRAGE).
Testez le jet de pulvérisation sur une surface d’essai ou un morceau de carton.
Si nécessaire, tournez le bouton de réglage de pression jusqu'au réglage le plus bas, vous
retrouverez alors un jet de pulvérisation satisfaisant.
Qualité du jet de pulvérisation
Un jet de bonne qualité est réparti uniformément
dès qu'il touche la surface.
•
Le produit doit être atomisé (distribution
uniforme, pas d'espacement en bordure). Un
phénomène d'espacement en bordures (effet
de cordes) vient d'un manque de pression
nécessaire au niveau du pistolet pour bien
atomiser la peinture en question. En pareil
cas, il faut donc augmenter la pression ou
choisir une buse plus petite.
•
Tournez davantage le bouton de réglage de
pression (le cas échéant) jusqu'à ce que la
pulvérisation soit uniforme et qu'elle ne
présente pas d'espacement au niveau des
bordures.
•
La buse de pulvérisation peut être usée ou
une buse plus petite peut être nécessaire.
Consultez la section Sélection de la buse et
de la pression de pulvérisation, page 20.
18
•
Le produit doit peut-être être dilué. S'il est
nécessaire de diluer le produit, suivez les
recommandations du fabricant.
3A6420B FR
Techniques de pulvérisation
Utilisez un morceau de carton pour mettre ces
techniques de pulvérisation de base en pratique
avant de commencer la pulvérisation de la surface.
•
Tenez le pistolet à 30 cm (12 po.) de la
surface et perpendiculairement à celle-ci.
Peindre en faisant bouger le pistolet donne
une finition irrégulière.
•
Bougez le poignet pour maintenir le pistolet
droit. Peindre en faisant pivoter le pistolet
donne une finition irrégulière.
Pulvérisation
Actionnement du pistolet
Appuyez sur la gâchette après avoir débuté une
passe. Relâchez la gâchette avant la fin de la
passe. Le pistolet doit être en mouvement
lorsque la gâchette est enfoncée et relâchée.
Visée du pistolet
Visez le bord inférieur de la passe précédente avec
le centre du pistolet pour que les couches se
recouvrent à moitié.
Alignement du jet
Pour éviter de graves blessures, comme des injections
sous-cutanées, ne mettez pas la main devant la buse
de pulvérisation lors de l’installation ou du retrait de la
buse de pulvérisation et du garde-buse.
1.
Relâchez la pression Procédure de
décompression, page 14. Verrouillez
la gâchette.
2.
Alignez le garde-buse horizontalement
pour pulvériser un jet horizontal.
3.
Alignez le garde-buse verticalement
pour pulvériser un jet vertical.
ORIENTATION DE LA BUSE
Pulvérisation
Horizontale
Pulvérisation Verticale
3A6420B FR
19
Pulvérisation
Sélection de la buse et de la pression de pulvérisation
Les buses de pulvérisation sont déclinées en plusieurs dimensions pour la pulvérisation de
différents liquides. Votre pulvérisateur comprend un embout de pulvérisation 515 à utiliser avec
la plupart des peintures sur de grandes surfaces telles que les murs et les plafonds. Si vous
pulvérisez une teinture ou si vous avez besoin d'une largeur de ventilateur différente,
reportez-vous au tableau ci-dessous pour sélectionner le meilleur embout de pulvérisation pour
votre projet. Des tailles de buses de pulvérisation supplémentaires sont disponibles lorsque les
pulvérisateurs de peinture sont vendus.
1.
Quel matériau pulvérisez-vous ?
• The thicker the material, the larger
Spray Tip size you will need.
2.
Quelle largeur de jet de pulvérisation
est nécessaire pour votre projet ?
• Jet de pulvérisation étroit pour les
petits projets
•
3.
Calcul du numéro de la buse :
• Le premier chiffre correspond à la
moitié de la largeur du jet (n° 5 x 2 =
largeur du ventilateur de
10 pouces).
•
Jet de pulvérisation plus large pour
les grands projets
Les deux derniers chiffres
correspondent à la taille de
l’ouverture de la buse, en millièmes
de pouce.
Vérifiez que votre pulvérisateur peut
être utilisé avec la taille de votre buse
de pulvérisation.
Largeur du jet
Produit
Teinture et produit
d’étanchéité
Teinture
semi-transparente
Teinture pleine
Peinture/Apprêt
pour intérieur
Peinture/Apprêt
pour extérieur
•
•
Largeur Largeur Largeur Largeur Largeur
de jet
de jet
de jet
de jet
de jet
de 4
de 6
de 8
de 10
de 12
pouces pouces pouces pouces pouces
209
211
211
211
309
311
311
313
311
313
315
Compatibilité du pulvérisateur
Chaque pulvérisateur prend en charge une taille de
buse de pulvérisation maximale
ProX17/ProLTS170, ProX19/ProLTS190, ProX21
411
411
413
411
413
415
417
415
417
ProX17/ProLTS170, ProX19/ProLTS190, ProX21
ProX17/ProLTS170, ProX19/ProLTS190, ProX21
ProX17/ProLTS170, ProX19/ProLTS190, ProX21
ProX17/ProLTS170, ProX19/ProLTS190, ProX21
ProX17/ProLTS170, ProX19/ProLTS190, ProX21
515
517
515
517
519
521
ProX17/ProLTS170, ProX19/ProLTS190, ProX21
ProX17/ProLTS170, ProX19/ProLTS190, ProX21
ProX17/ProLTS170, ProX19/ProLTS190, ProX21
ProX17/ProLTS170, ProX19/ProLTS190, ProX21
619
621
ProX19/ProLTS190, ProX21
ProX21
À mesure que vous pulvérisez, la buse de pulvérisation s’use et, par conséquent, l’orifice
s’élargit. Si vous débutez avec un orifice d’un diamètre inférieur au maximum, vous pourrez pulvériser plus longtemps en respectant le débit spécifié du pulvérisateur.
Les buses de pulvérisation s’usent au cours de leur utilisation et doivent être remplacées
périodiquement.
20
3A6420B FR
Pulvérisation
Débouchage de la buse de
pulvérisation
2.
Verrouillez la gâchette. Remettez
ensuite la buse de pulvérisation
en position PULVÉRISATION.
Déverrouillez la gâchette et
continuez la pulvérisation.
PULVÉRISATION
Dans le cas où des particules ou débris
obstruent la buse, celli ci est réversible pour
la déboucher très rapidement.
Consultez Filtrage de la peinture, page 16
pour de plus amples informations.
1. Verrouillez la gâchette. Mettez la buse
en position DÉBOUCHAGE.
Assurez-vous que la buse est bien
installée et insérée dans le garde-buse.
Déverrouillez la gâchette. Actionnez le
pistolet vers une poubelle pour éliminer
l'obstruction.
DÉBOUCHAGE
Installation de la buse de
pulvérisation
Pour éviter de graves blessures, comme
des injections sous-cutanées, ne mettez
pas la main devant la buse de
pulvérisation lors de l'installation ou du
retrait de la buse de pulvérisation et de le
garde-buse de pulvérisation.
Afin de prévenir les fuites de la buse,
assurez-vous qu'elle soit bien positionée dans
le garde-buse.
REMARQUE : si la buse de pulvérisation
est difficile à pivoter en tournant en position
de DÉBOUCHAGE, suivez la procédure
Procédure de décompression, page 14,
puis mettez la vanne d'amorçage/de
pulvérisation en position pulvérisation
et répétez l'étape 1.
1.
Effectuez Procédure de
décompression, page 14.
2.
Verrouillez la gâchette.
3.
Vérifiez si les pièces de le garde-buse
de pulvérisation sont montées dans
l'ordre indiqué.
BUSE DE PULVÉRISATION
PROTECTION DE
BUSE
JOINT EN
CAOUTCHOUC
JOINT
MÉTALLIQUE
ÉCROU DE
FIXATION
3A6420B FR
21
Pulvérisation
a.
b.
22
Utilisez la buse de pulvérisation
pour aligner les joints dans le
garde-buse de pulvérisation.
c.
4.
Orientez la flêche vers l'avant, en
position PULVÉRISATION.
Vissez l'ensemble sur le pistolet et
serrez.
La buse de pulvérisation doit être
enfoncée complètement dans le
garde-buse de pulvérisation. Faites
tourner la buse de pulvérisation en
appuyant dessus.
3A6420B FR
Nettoyage
Nettoyage
Nettoyer le appareil après chaque utilisation
permet un démarrage sans problème lors
des utilisations suivantes.
•
Pour de courtes périodes d'arrêts (entre
une nuit et deux jours), référez-vous
à Stockage à court terme, page 28.
•
Pour le nettoyage après avoir utilisé
des produits à base d'eau uniquement
(en utilisant un tuyau d'arrosage),
référez-vous à Nettoyage avec la
vanne de rinçage forcé, page 25.
•
Pour le nettoyage dans des seaux,
référez-vous à Nettoyage dans un
seau, ci-dessous.
•
Pour le nettoyage après avoir utilisé
des produits à base d'huile ou des
produits inflammables à base de
solvant, référez-vous à Compatibilité
du liquide de nettoyage, page 30.
4.
Débranchez le tuyau de vidange (petit)
du tuyau d'aspiration (gros).
ti27
7124a
5.
Placez le seau à déchets vide et le
seau de rinçage l'un à côté de l'autre.
6.
Plongez le tuyau d'aspiration dans le
liquide de rinçage. Pour les peintures
à base d'eau, utilisez de l'eau. Pour les
peintures qui ne sont pas à base d'eau,
utilisez du white spirit, un diluant pour
peinture ou un liquide de rinçage
compatible. Mettez le tuyau de vidange
dans le seau à déchets.
7.
Tournez le bouton de réglage de
pression en position START
(DÉMARRAGE).
Nettoyage dans un seau
1.
Effectuez Procédure de
décompression, page 14.
2.
Retirez l'ensemble garde-buse et buse
du pistolet et déposez-le dans le seau à
déchets.
3.
Sortez le tuyau d'aspiration et le tuyau
de vidange du seau de peinture. Laissez
la peinture s'égoutter dans le seau.
3A6420B FR
23
Nettoyage
8.
Mettez la vanne d'amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE.
e.
Continuez à maintenir la gâchette du
pistolet enfoncée jusqu'à ce que la
peinture diluée avec le produit de
rinçage sorte du pistolet.
13. Tout en continuant à actionner le pistolet,
déplacez rapidement le pistolet pour
rediriger le jet de peinture dans le seau à
déchets. Continuez à actionner le pistolet
dans le seau à déchets jusqu'à ce que la
couleur du produit de rinçage sortant du
pistolet soit relativement claire.
9.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ON (MARCHE).
10. Rincez jusqu'à ce que 1/3 environ du produit
contenu dans le seau ait été aspiré.
11. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
OFF (ARRÊT).
REMARQUE : avent de continuer le nettoyage,
il convient de récupérer la peinture qui est
dans le flexible. En effet, un flexible de 15m
contient environ 1l de peinture.
12. Pour récupérer la peinture dans le flexible,
pointez le pistolet dans le seau de peinture
tout en le maintenant fermement contre les
parois du seau.
a.
b.
c.
d.
Déverrouillez la gâchette (A).
Appuyez sur la gâchette du pistolet (B)
et maintenez-la enfoncée.
Mettez la vanne d'amorçage/de
pulvérisation à l'horizontale en position
de PULVÉRISATION (C).
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position ON (MARCHE) (D).
14. Tournez le bouton de réglage de la pression
sur minimum.
15. Arrêtez d'actionner le pistolet. Verrouillez le
verrou de gâchette.
ti25196b
16. Mettez la vanne d'amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE.
17. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur OFF (ARRÊT).
18. Suivez la procédure Stockage à court
terme, ou Stockage à long terme, page 28.
24
3A6420B FR
Nettoyage
Nettoyage avec la vanne
de rinçage forcé
(uniquement des produits à base d'eau)
Le rinçage forcé est une méthode de nettoyage
rapide. Il n'est possible qu'après une application
de produit à base d'eau.
1. Effectuez Procédure de
décompression, page 14.
2. Verrouillez la gâchette. Retirez l'ensemble
de garde-buse de pulvérisation du pistolet
et déposez-le dans le seau à déchets.
7.
8.
9.
3.
4.
5.
6.
Placez le seau à déchets vide et le seau à
peinture l'un à côté de l'autre.
Sortez le tuyau d'aspiration et le tuyau de
vidange du seau de peinture. Laissez la
peinture s'égoutter dans le seau.
Plongez le tuyau d'aspiration et le tuyau
de vidange dans le seau à déchets.
Tournez le bouton de réglage de pression
en position START (DÉMARRAGE).
Vissez la vanne de rinçage forcé (incluse
avec le appareil) sur le tuyau d'arrosage.
Fermez la vanne de rinçage forcé.
Ouvrez l'eau. Ouvrez la vanne de rinçage
forcé. Rincez la peinture qui se trouve
dans le tuyau d'aspiration, le tuyau de
vidange et sur la crépine. Fermez la
vanne de rinçage forcé.
Dévissez la crépine du tuyau d'aspiration.
Placez-le dans le seau à déchets.
Branchez le tuyau d'arrosage sur la
vanne de rinçage forcé du tuyau
d'aspiration. Laissez le tuyau de vidange
dans le seau à déchets.
10. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ON (MARCHE).
11. Ouvrez la vanne de rinçage forcé.
12. Faites circuler l'eau à travers le appareil
et laissez-la s'écouler dans le seau à
déchets pendant 20 secondes.
13. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
OFF (ARRÊT).
REMARQUE : avent de continuer le
nettoyage, il convient de récupérer la peinture
qui est dans le flexible. En effet, un flexible de
15m contient environ 1l de peinture.
14. Pour récupérer la peinture dans le
flexible, pointez le pistolet dans le seau
de peinture tout en le maintenant
fermement contre les parois du seau.
a. Déverrouillez la gâchette (A).
b. Appuyez sur la gâchette du pistolet
(B) et maintenez-la enfoncée.
3A6420B FR
25
Nettoyage
c.
d.
e.
Mettez la vanne d'amorçage/de
pulvérisation à l'horizontale en
position de PULVÉRISATION (C).
Mettez l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT en position ON
(MARCHE) (D).
16. Tournez le bouton de réglage de la
pression sur minimum.
17. Arrêtez d'actionner le pistolet.
Verrouillez le verrou de gâchette.
Continuez à maintenir la gâchette
du pistolet enfoncée jusqu'à ce que
la peinture diluée avec le produit de
rinçage sorte du pistolet.
18. Mettez la vanne d'amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE.
19. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur OFF (ARRÊT).
20. Suivez la procédure Stockage à court
terme, ou Stockage à long terme,
page 28.
15. Tout en continuant à actionner le pistolet,
déplacez rapidement le pistolet pour
rediriger le jet de peinture dans le seau à
déchets. Continuez à actionner le pistolet
dans le seau à déchets jusqu'à ce que la
couleur du produit de rinçage sortant du
pistolet soit relativement claire.
26
3A6420B FR
Nettoyage
Nettoyage du filtre
InstaClean
Nettoyage du pistolet et
de son filtre
Le filtre InstaClean empêche la pénétration
des impuretés dans le flexible de peinture.
Démontez-le et nettoyez-le après chaque
utilisation pour obtenir des performances
maximales.
1.
1.
Effectuez Procédure de
décompression, page 14.
2.
Débranchez le flexible de pulvérisation
airless (A) du appareil.
3.
Dévissez la sortie de liquide (B).
4.
Enlevez le filtre InstaClean (C).
C
2.
Retirez la poignée de pistolet en
dévissant la poignée de la tête de
pistolet.
3.
Nettoyez le filtre de pistolet avec de
l'eau ou un liquide de rinçage et une
brosse à chaque rinçage du système.
Remplacez le filtre de pistolet s'il est
endommagé.
4.
Retirez l'ensemble de garde-buse de
pulvérisation et nettoyez-le avec de l'eau
ou un produit de rinçage et une brosse.
5.
Consultez la section Installation de la
buse de pulvérisation, page 21 pour
réinstaller correctement l'ensemble de
garde-buse de pulvérisation.
6.
Essuyez la peinture se trouvant sur
l'extérieur du pistolet à l'aide d'un chiffon
doux mouillé à l'eau ou à l'aide d'un
liquide de rinçage.
B
A
Effectuez Procédure de décompression,
page 14.
ti27179a
5.
6.
Contrôlez l'état d'encrassement du filtre
InstaClean (C). Si nécessaire, nettoyez
le filtre avec de l'eau ou du liquide de
rinçage et une brosse douce.
a.
Placez l'extrémité fermée (carrée)
du filtre InstaClean (C) dans le
appareil.
b.
Vissez la vanne de sortie (B) sur le
appareil.
Serrez la vanne de sortie et rebranchez
le flexible (A) au appareil. Servez-vous
de deux clés pour le serrer fermement.
3A6420B FR
27
Stockage
Stockage
Grâce à un stockage approprié, le appareil sera
prêt à être utilisé la fois suivante.
4.
Verrouillez la gâchette.
5.
6.
Laissez le pistolet rattaché au flexible.
Retirez la buse de pulvérisation et le
garde-buse de pulvérisation et nettoyez-les
avec de l'eau ou un produit de rinçage et
une brosse.
Essuyez la peinture se trouvant sur
l'extérieur du pistolet à l'aide d'un chiffon
doux mouillé à l'eau ou à l'aide d'un liquide
de rinçage.
ti25196b
Stockage à court terme
(jusqu'à 2 jours)
1. Débranchez l'alimentation électrique
(débranchez le cordon d'alimentation).
Effectuez Procédure de décompression,
page 14.
2. Placez le tuyau d'aspiration et le tuyau de
vidange dans le seau de peinture.
7.
Stockage à long terme
(plus de 2 jours)
Le liquide du Pump Armor™ protège le appareil
contre le gel et la corrosion.
•
Ne stockez pas le appareil alors qu'il est
rempli d'eau.
•
Ne laissez pas de produit geler dans le
appareil.
•
N'entreposez pas le appareil encore sous
pression.
•
Entreposez le appareil à l'intérieur.
Effectuez Nettoyage, page 23.
Retirez le capuchon de bouteille de Pump
Armor et le joint de feuille.
ti27185a
3.
Recouvrez la peinture et le seau d'un film
plastique bien tendu.
1.
2.
3.
Si nécessaire, dévissez la crépine du tuyau
d'aspiration. Mettez la vanne d'amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE.
ti27186a
28
3A6420B FR
Stockage
4.
Mettez le tuyau de vidange dans le seau
à déchets. Mettez la commande de
pression sur la position START
(DÉMARRAGE).
5.
ProX21 seulement :
plongez le tuyau d'aspiration dans la
bouteille de liquide Pump Armor. Mettez
l'interrupteur d'alimentation sur ON
(MARCHE).
Tous les autres modèles :
tout en maintenant le tuyau d'aspiration
au-dessus du appareil, versez environ
60ml (2 onces) de Pump Armor dans le
tuyau d'aspiration et mettez l'interrupteur
principal en position ON (MARCHE).
7.
Revissez la crépine sur le tuyau
d'aspiration. Assurez-vous que le pistolet
appareil et le flexible restent bien attachés
au appareil.
8.
Mettez la vanne de pulvérisation/
d'amorçage à l'horizontale en position
PULVÉRISATION pour le stockage.
9.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
OFF (ARRÊT). Débranchez l'alimentation
électrique (débranchez le cordon
d'alimentation).
10. Fixez un sachet plastique autour du tuyau
d'aspiration et du tuyau de vidange pour
récupérer les gouttes.
ti27190a
6.
Lorsque le Pump Armor dans le appareil
est rincé et qu'il n'est plus présent dans le
tuyau de vidange, mettez l'interrupteur
principal en position OFF (ARRÊT).
Replacez et serrez le capuchon de
sécurité enfant pour le stockage.
3A6420B FR
29
Référence
Référence
Kit de transformation pour
laque
Pour pulvériser des laques et d'autres produits
inflammables à base de solvant avec des
modèles autres que le ProX21, vous devez
acheter un kit de conversion pour laque et
suivre les Instructions de mise à la terre
statique (matériaux inflammables à base
d'huile ou de solvant), page 30. Consultez la
liste des pièces pour les références des kits.
Compatibilité du liquide de
nettoyage
•
Lors de la pulvérisation de produits à
base d'eau, rincez soigneusement les
circuits avec de l'eau.
•
Lors de la pulvérisation de laques ou
de produits à base d'huile, rincez
soigneusement le système avec du
white spirit ou un liquide de rinçage à
base d'huile compatible et suivez les
Instructions de mise à la terre statique
(matériaux inflammables à base d'huile
ou de solvant), page 30.
•
Pour pulvériser des produits à base
d'eau après avoir pulvérisé des
produits à base d'huile, rincez d'abord
soigneusement le système avec de l'eau.
Avant de commencer à pulvériser le
produit à base d'eau, l'eau sortant du
tuyau de vidange doit être limpide.
•
Pour pulvériser des laques ou des produits
à base d'huile après avoir pulvérisé des
produits à base d'eau, rincez d'abord
soigneusement les systèmes avec du white
spirit ou un liquide de rinçage à base d'huile
compatible. Suivez la Instructions de
mise à la terre statique (matériaux
inflammables à base d'huile ou de
solvant), page 30. Le liquide sortant du
tuyau de vidange ne doit pas contenir
d'eau.
•
Pour éviter de recevoir des projections de
liquide sur la peau ou dans les yeux, visez
toujours la paroi intérieure du seau.
30
Instructions de mise à la
terre statique (matériaux
inflammables à base
d'huile ou de solvant)
L'équipement doit être mis à la terre afin de
réduire le risque d'étincelle électrostatique.
Le contact d'une étincelle électrostatique
avec des vapeurs peut entraîner un incendie
ou une explosion. La mise à la terre offre un
câble échappatoire au courant électrique.
Utilisez toujours un seau métallique pour les
produits à base d'huile lorsque le appareil est
rincé ou que la pression est libérée.
Respectez la réglementation locale. N'utilisez que
des seaux métalliques conducteurs placés sur
une surface mise à la terre, comme du béton.
Ne posez pas le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton car
cela aurait pour effet d'interrompre la continuité
de la mise à la terre.
Reliez toujours un seau métallique à la terre :
raccordez un fil de terre au seau. Fixez une
extrémité sur le seau et l'autre extrémité sur une
vraie prise de terre telle qu'un conduit d'eau.
ti24584a
Pour maintenir la continuité de la mise
à la terre lors du rinçage du appareil ou de
la décompression : maintenez fermement
une partie métallique du pistolet contre le
côté d'un seau métallique relié à la terre, puis
actionnez le pistolet.
3A6420B FR
Référence
Référence rapide
Page 10 Nom
Description
A
Alimentation - Interrupteur
Actionne et arrête le appareil.
MARCHE/ARRÊT
B
Bouton de réglage de pression Augmente (sens des aiguilles d'une montre) et diminue (sens
inverse des aiguilles d'une montre) la pression du liquide dans la
pompe, le flexible et le pistolet appareil. Pour sélectionner une
fonction, placez le symbole figurant sur le bouton de commande de
pression en face de l'indicateur de réglage.
C
Vanne d'amorçage/de
• En position AMORÇAGE, dirige le liquide vers le tuyau de
pulvérisation
vidange.
• En position PULVÉRISATION, envoie le liquide sous pression
dans le flexible de peinture.
• Relâche automatiquement la pression du système en cas de
pression excessive.
D
Buse de pulvérisation
• Assure l'atomisation du produit pulvérisé, donne une forme au
profil du jet et régule le débit en fonction du diamètre de l'orifice.
• La position inverse permet de déboucher la buse de
pulvérisation sans avoir à la démonter.
E
Bouton PushPrime
Appuyer sur ce bouton exerce une pression sur la bille d'entrée
pour la desserrer.
F
Tuyau d'aspiration
Aspire le produit contenu dans le seau de peinture et l'envoie à la
pompe.
G
Tuyau de vidange
Purge le produit contenu dans le système pendant l'amorçage et la
décompression.
H
Pistolet appareil sans air
Pulvérise le produit.
J
Garde-buse de pulvérisation
Réduit les risques de blessures liées à l'injection de produit.
K
Verrou de la gâchette du pistolet Empêche tout actionnement accidentel du pistolet appareil.
L
Raccord pistolet
Raccord fileté pour flexible à peinture.
M
Filtre du pistolet (dans la
Filtre le liquide pénétrant dans le pistolet appareil pour réduire les
poignée)
risques d'obstruction de la buse de pulvérisation.
N
Pompe ProXChange™
Assure le pompage et la pressurisation du liquide et l'envoie dans
le flexible à peinture.
O
Vanne d'entrée
Permet à la peinture de circuler du seau de peinture vers le
appareil.
P
Raccord du flexible sans air
Raccord fileté pour flexible sans air.
Q
Flexible
Assure le transfert du produit sous haute pression de la pompe au
pistolet appareil.
R
Filtre InstaClean
• Filtre le liquide sortant de la pompe pour réduire les risques
d'obstruction de la buse de pulvérisation et améliorer la
finition.
• L'autonettoyage fonctionne uniquement pendant la
décompression.
S
Système d'accrochage du seau Pour transporter le seau par sa poignée.
T
Crépine
Empêche les saletés de pénétrer dans la pompe.
U
Cordon d'alimentation
Se branche sur une source d'alimentation électrique.
V
Trappe d'accès facile
Permet d'accéder rapidement à la pompe. Ouvrez la porte de la
pompe en tirant sur les encoches tout en faisant glisser la porte.
W
Réservoir du tuyau d'aspiration Maintient le tuyau d'aspiration lors du transport pour recueillir les
fluides de fuite.
X
Outil de démontage de la
La découpe pratiquée dans le châssis permet de retirer rapidement
pompe
le joint de la pompe sans outils supplémentaires.
Y
Vanne de sortie
Permet à la peinture de circuler du appareil vers le pistolet.
Z
Outil de retrait de la vanne
La découpe pratiquée dans le châssis permet de retirer rapidement
d'entrée
la vanne d'entrée sans outils supplémentaires.
Vanne de rinçage forcé
Relie le flexible d'arrosage au tuyau d'aspiration afin de permettre
un rinçage forcé des produits à base d'eau.
3A6420B FR
31
Maintenance
Maintenance
Un entretien régulier est primordial pour garantir le bon fonctionnement de votre appareil.
Activité de maintenance
1.
2.
Vérifiez si les ouvertures du carénage du
moteur ne sont pas obstruées à chaque
fois que vous pulvérisez un produit.
Nettoyez/vérifiez la crépine, le filtre
InstaClean et le filtre de pistolet à chaque
fois que vous pulvérisez un produit.
Remplacez le filtre s'il ne peut pas être
nettoyé ou s'il est endommagé.
AVIS
Protégez de l'eau les éléments de
transmission internes de ce appareil. Les
ouvertures pratiquées dans le capotage
permettent à l'air de refroidir les pièces
mécaniques et électroniques situées à
l'intérieur. Si de l'eau pénètre par ces
ouvertures, elle pourrait provoquer un
dysfonctionnement du appareil ou
l'endommager de façon irrémédiable.
Outil de stockage/
d'amorçage
Suivez ces étapes si vous éprouvez
des difficultés à amorcer votre appareil.
Pour le ProX21, consultez Retrait de la vanne
d'entrée, page 33.
1. Effectuez Procédure de décompression,
page 14.
2. Retirez le capuchon de la bouteille de Pump
Armor. Insérez le petit tuyau de liquide dans
la partie inférieure de l'outil de stockage/
d'amorçage, et vissez l'outil sur la bouteille.
REMARQUE : pour obtenir de meilleurs
résultats, assurez-vous que la bouteille est
remplie de Pump Armor.
Flexible airless
Avant chaque pulvérisation, vérifiez si le tuyau
n'est pas endommagé. N'essayez pas de
réparer le flexible si sa gaine ou ses embouts
sont endommagés. N'utilisez pas des flexiblex
dont la longueur est inférieure à 7,6 m (25 pi.).
Serrez avec deux clés.
Buses de pulvérisation
•
Nettoyez toujours les buses de
pulvérisation avec un liquide de nettoyage
compatible et une brosse après chaque
pulvérisation.
•
Il est possible qu'il faille remplacer les
buses au bout de 60 litres (15 gallons),
mais elles peuvent durer jusqu'à 230 litres
(60 gallons), selon le degré d'abrasivité
de la peinture. Consultez la section
Qualité du jet de pulvérisation,
page 18.
32
3.
Retirez le tuyau d'aspiration de appareil.
Insérez l'outil dans l'entrée et appuyez
fermement dessus jusqu'à ce qu'il
s'arrête.
3A6420B FR
Maintenance
4.
Pressez la bouteille de Pump Armor
jusqu'à ce que le Pump Armor s'écoule
dans le tuyau de vidange.
Retrait de la vanne d'entrée
Un outil est intégré au châssis pour démonter
l'ensemble de vanne d'entrée de la pompe.
Si vous suspectez la vanne d'entrée d'être
obstruée ou collée, retirez l'ensemble de
vanne et nettoyez ou remplacez.
1.
5.
Insérez l'entrée de la pompe dans le
châssis et desserrez la vanne d'entrée.
Enlevez la vanne d'entrée.
Retirez l'outil. Remplacez et serrez le
capuchon de sécurité enfant pour le
stockage.
ti27479a
2.
Enlevez la vanne d'entrée.
AVIS
Ne perdez pas la bille et le ressort se
trouvant à l'intérieur de l'ensemble de vanne
d'entrée et qui risquent de tomber lors du
retrait de la vanne. La pompe ne s'amorcera
pas sans la bille et le ressort.
6.
Reposez le tuyau d'aspiration de
appareil. Assurez-vous que le tuyau est
serré sur l'entrée et que le collier de
serrage est engagé.
3A6420B FR
33
Maintenance
3.
Effectuez un rinçage forcé. Consultez la
section Nettoyage avec la vanne
de rinçage forcé, page 25.
3.
Maintenant, soulevez la trappe de
manière à ce qu'elle s'écarte en pivotant.
1
La pulvérisation à haute pression est
susceptible d'injecter des substances
toxiques dans le corps et de causer des
dommages corporels graves. Ne colmatez
jamais une fuite avec la main ou un chiffon.
4.
2
Vérifiez l'absence de fuites. En cas
de fuite, effectuez la Procédure de
décompression, page 14, puis serrez
tous les raccords et répétez l'étape 3.
Réparation de la pompe
Si les joints de la pompe sont usés, la pompe
va commencer à fuir. Achetez un kit de
réparation de pompe et procédez à la pose,
conformément aux instructions fournies avec
le kit, avant de procéder au projet suivant.
Consultez Liste des pièces de la pompe
ProXChange, page 49 ou un centre d'entretien,
un distributeur ou un détaillant agréé
Graco/MAGNUM.
3
ti27463a
4.
Faites glisser l'ensemble de pompe pour
le retirer des goupilles de montage.
À chaque remplacement du kit de pompe,
vérifiez l'absence d'usure ou de détérioration
des vannes d'entrée et de sortie. Remplacez-le
s'il est usé ou en mauvais état. Remplacez
toujours les vannes d'entrée et de sortie chaque
fois que le kit de pompe est remplacé pour la
deuxième fois.
Démontage de la pompe
Retirez le flexible, le tuyau d'aspiration et le tuyau
de vidange, d'aspiration. Exécutez toujours la
procédure Procédure de décompression,
page 14 avant de commencer à réparer une
pompe et de débrancher le appareil.
1. Débranchez le appareil de la source
d'alimentation.
2. Tirez vers vous les languettes situées sur
les côtés de la trappe d'accès facile de la
pompe tout en poussant la porte vers le
haut.
34
ti26930a
3A6420B FR
Maintenance
Outil de démontage ProXChange
a.
Un outil est intégré au châssis pour
démonter l'ensemble du joint ProXChange.
Reportez-vous au manuel de la pompe
ProXChange pour des instructions
détaillées sur la réparation.
Faites glisser la tige de la pompe
vers le haut ou le bas jusqu'à ce
que le capuchon soit à niveau avec
l'ouverture de la fourche.
ti27037a
b.
2.
Poussez sur la tige de la pompe pour
faire glisser l'ensemble de pompe
vers les goupilles de montage.
Rabattez la trappe d'accès facile tout
en poussant la porte vers le bas.
1
ti26931a
Installation de la pompe
1.
Faites glisser l'ensemble de pompe
pour le remettre sur les goupilles de
montage.
2
3
ti27478a
ti27036a
3A6420B FR
3.
Installez le flexible, le tuyau
d'aspiration et le tuyau de vidange.
4.
Branchez le appareil sur une source
d'alimentation.
REMARQUE : la porte doit être
complètement fermée et verrouillée avant
que le appareil puisse fonctionner.
35
Dépannage
Dépannage
3.
Examinez tous les éléments de ce Tableau
de dépannage avant d'apporter le appareil à
un centre d'entretien agréé.
8QWUCXG\FGUSWGUVKQPUa!
Appelez-nous au numéro gratuit : 1-888-541-9788
1.
2.
ou visitez notre site à l’adresse :
Suivez la procédure Procédure de
décompression, page 14, avant tout
contrôle ou toute réparation du pistolet.
Les solutions listées au début de chaque
problème sont les plus communes.
Problème
www.magnum.graco.com
ti24021a
Cause
Le moteur ne fonctionne pas. (vérifiez La trappe d'accès facile n'est pas
que le appareil est branché et que
complètement fermée.
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur
marche)
Solution
Vérifiez que la trappe d'accès facile est
fermée et verrouillée. Consultez
l'étape 2 de la section Installation de
la pompe, page 35.
Le bouton de commande de pression
est réglé sur zéro.
Tournez le bouton de régulation de la
pression dans le sens des aiguilles
d'une montre pour augmenter la
pression.
La prise électrique n'est pas sous
tension.
Testez la prise avec un appareil dont
vous êtes certain qu'il fonctionne.
Réarmez le disjoncteur ou remplacez
le fusible.
Trouvez une prise qui fonctionne.
Réarmez le disjoncteur du bâtiment ou
remplacez le fusible.
La rallonge électrique est
endommagée.
Remplacez la rallonge électrique. Voir
page 5.
Le cordon d'alimentation du appareil
est endommagé.
Contrôlez l'état de l'isolation ou des
fils. Remplacez le cordon électrique s'il
est endommagé.
La pompe est grippée (de la peinture Mettez l'interrupteur MARCHE/
a durci à l'intérieur de la pompe ou de ARRÊT sur ARRÊT et débranchez le
l'eau a gelé à l'intérieur.)
appareil de la prise.
S'il est gelé, n'essayez PAS de
démarrer le appareil tant qu'il n'est pas
complètement dégelé sous peine
d'endommager le moteur, la carte de
commande et/ou la transmission.
Mettez le appareil dans un local chaud
pendant plusieurs heures. Vérifiez la
liberté de mouvement de la pompe en
retirant la protection et le ventilateur.
En l'absence d'eau gelée, vérifiez
l'absence de peinture durcie dans la
pompe. Si de la peinture a durci dans
la pompe. Consultez la section
Réparation de la pompe, page 34.
Si le moteur ne tourne pas après avoir
retiré la pompe, consultez un centre
d'entretien, un distributeur ou un
détaillant Graco/Magnum agréé.
Le moteur ou la commande est
endommagé(e).
36
Consultez un centre d'entretien,
un distributeur ou un détaillant
Graco/Magnum agréé.
3A6420B FR
Dépannage
Problème
Le appareil fonctionne, mais la pompe
ne s'amorce pas ou fuit pendant
l'utilisation.
(La pompe fonctionne mais ne pompe
pas de la peinture dans le tuyau
d'aspiration ou ne monte pas en
pression.)
Cause
Solution
La vanne d'amorçage/de pulvérisation Mettez la vanne d'amorçage/de
est en position PULVÉRISATION.
pulvérisation en position AMORÇAGE
(vers le bas) jusqu'à ce que de la
peinture sorte du tuyau de vidange.
La crépine est obstrué ou le tuyau
d'aspiration n'est pas complètement
immergé dans la peinture.
Nettoyez la crépine et assurez-vous
que le tuyau d'aspiration est
complètement immergé dans la
peinture.
La bille de la vanne d'entrée ou de
sortie est bloquée ou encrassée.
Appuyez sur le bouton PushPrime
deux fois pour desserrer la vanne
d'entrée réamorcez le appareil.
Consultez la section Remplissage de
la pompe (Amorçage de la pompe),
page 16.
Consultez la section Outil de
stockage/ d'amorçage, page 32.
Réamorcez ensuite la pompe.
Retirez les vannes d'entrée et/ou de
sortie et nettoyez-les, remplacez-les et
procédez au réamorçage. Consultez la
section Remplissage de la pompe
(Amorçage de la pompe), page 16.
•
•
Le tuyau d'aspiration fuit.
Veillez à ne pas perdre la bille et le
ressort de l'ensemble de vanne
d'entrée ou le appareil ne
fonctionnera pas. Consultez la
section Retrait de la vanne
d'entrée, page 33.
Assurez-vous que la bille de
sortie circule librement dans le
logement avant de procéder au
remplacement.
Vérifiez l'absence de fissures ou de
fuites d'aspiration au niveau du
raccord du tuyau d'aspiration.
Des débris dans la peinture entraînant Filtrez la peinture. Consultez la section
une obstruction.
Filtrage de la peinture, page 16.
La vanne d'amorçage/de pulvérisation Envoyez le appareil à un centre
est usée ou obturée par des débris.
d'entretien Graco/MAGNUM agréé.
3A6420B FR
37
Dépannage
Problème
La pompe est amorcée mais il est
impossible d'obtenir un bon jet.
Cause
Solution
La buse de pulvérisation est peut-être Consultez la section Débouchage de
partiellement bouchée.
la buse de pulvérisation, page 21.
La buse de pulvérisation réversible est Faites pivoter la manette en forme de
en position DÉBOUCHAGE.
flèche de la buse de pulvérisation pour
qu'elle soit orientée vers l'avant en
position PULVÉRISATION. Voir
page 21.
Des débris dans la peinture entraînant Filtrez la peinture. Consultez la section
une obstruction.
Débouchage de la buse de
pulvérisation, page 21.
La pression réglée est trop basse.
Alignez le bouton de régulation de la
pression en face de l'indicateur de
réglage de pulvérisation souhaité.
Consultez la section Débouchage de
la buse de pulvérisation, page 21.
Le filtre InstaClean est bouché.
Nettoyez ou remplacez le filtre
Instaclean. Consultez la section
Nettoyage du filtre InstaClean,
page 27.
Le filtre produit du pistolet appareil est Nettoyez ou remplacez le filtre du
obstrué.
pistolet. Consultez la section
Débouchage de la buse de
pulvérisation, page 21.
La buse de pulvérisation sélectionnée Remplacez la buse de pulvérisation.
est trop grande pour la capacité du
Consultez la section Techniques de
appareil.
pulvérisation, page 19.
La buse de pulvérisation est usée
au-delà de la capacité du appareil.
Remplacez la buse de pulvérisation.
Consultez la section Techniques de
pulvérisation, page 19.
Joints de la buse de pulvérisation usés Remplacez les joints. Consultez la
ou manquants.
section Techniques de pulvérisation,
page 19.
La crépine est obstrué ou le tuyau
Nettoyez la crépine et assurez-vous
d'aspiration n'est pas immergé dans la que le tuyau d'aspiration est immergé
peinture.
dans le produit.
38
La rallonge est trop longue ou son
calibre est insuffisant.
Remplacez la rallonge électrique.
Consultez la section Rallonges
électriques :, page 6.
Vanne d'entrée ou de sortie de la
pompe usée ou obstruée par des
débris.
Vérifiez l'usure ou la présence de
débris au niveau de la vanne d'entrée
ou de sortie.
- Amorcez le appareil avec de la
peinture
- Actionnez le pistolet
momentanément
- Lorsque vous relâchez la gâchette, la
pompe devrait fonctionner un
moment, puis s'arrêter
- Si la pompe continue à fonctionner,
cela signifie que les vannes de
pompe sont peut-être usées ou
contaminées par des débris
- Consultez la section Outil de
stockage/ d'amorçage, page 32.
- Nettoyez et réinstallez les vannes.
- Remplacez les vannes par les kits
appropriés. Pour les références des
pièces des kits, voir Liste des
pièces de la pompe ProXChange,
page 49.
Le produit est trop épais.
Diluez le produit. Respectez les
recommandations du fabricant.
Le flexible sans air est trop long (en
cas d'ajout de rallonge).
Retirez la rallonge du flexible sans air.
3A6420B FR
Dépannage
Problème
Cause
Le pistolet appareil s'est arrêté de
pulvériser alors que la gâchette était
actionnée.
Solution
La buse de pulvérisation est bouchée. Consultez la section Débouchage de
la buse de pulvérisation, page 21.
Le appareil fuit.
Réamorcer le appareil. Consultez la
section Remplissage de la pompe
(Amorçage de la pompe), page 16.
Consultez la section Dépannage,
page 36.
La peinture pulvérisée sur le mur fait
des coulures ou a tendance à
descendre.
Le produit devient trop épais.
Déplacez le pistolet plus rapidement.
Choisissez une buse de pulvérisation
de plus petit diamètre.
Choisissez une buse de pulvérisation
produisant un jet plus large.
Assurez-vous que le pistolet est
suffisamment éloigné de la surface.
Lorsque de la peinture est pulvérisée, Le produit devient trop fin.
la couverture est inadéquate.
Déplacez le pistolet plus lentement.
Choisissez une buse de pulvérisation
de plus grand diamètre.
Choisissez une buse de pulvérisation
produisant un jet plus étroit.
Veillez à ce que le pistolet soit
suffisamment près de la surface.
Le jet varie considérablement pendant Le bouton de régulation de la pression Envoyez le appareil à un centre
la pulvérisation.
est usé et provoque des variations de d'entretien Graco/MAGNUM agréé.
pression excessives.
Impossible d'actionner le pistolet
appareil.
La gâchette du pistolet appareil est
enclenchée.
De la peinture s'écoule par le bouton
de régulation de la pression.
Le bouton de régulation de la pression Envoyez le appareil à un centre
est usé.
d'entretien Graco/MAGNUM agréé.
De la peinture fuit au niveau du tuyau
de vidange.
La pression dans le appareil est trop
forte.
Envoyez le appareil à un centre
d'entretien Graco/MAGNUM agréé.
De la peinture s'écoule de la pompe.
Les joints de la pompe sont usés.
Remplacez la pompe. Consultez la
section Réparation de la pompe,
page 34.
Le moteur est chaud et fonctionne par Les orifices d'aération sont bouchés
ou le appareil est recouvert.
à-coups. Le moteur s'arrête
automatiquement en raison de la
chaleur excessive. Des dommages
peuvent survenir si ce problème
La rallonge est trop longue ou le
persiste.
calibre est insuffisant.
Faites pivoter le verrouillage de la
gâchette pour le désengager.
Veillez à ce que les orifices de
ventilation soient dégagés et ne soient
pas recouvertes de peinture et laissez
le appareil en contact avec l'air.
Remplacez la rallonge électrique.
Le générateur de courant non régulé
en service fournit une tension trop
élevée.
Utilisez un générateur de courant
pourvu d'un régulateur de tension
adéquat.
Il est nécessaire de remplacer le
moteur.
Envoyez le appareil à un centre
d'entretien, un distributeur ou un
détaillant Graco/Magnum agréé.
Ressources en ligne
Visitez notre site web :
magnum.graco.com
Vidéos de fonctionnement :
magnum.graco.com/magop/
Manuels :
magnum.graco.com/support/#manuals
Pièces en ligne :
magnum.graco.com/partsonline/
Compatibilité produits :
magnum.graco.com/downloads/MaterialCompatibility.pdf
3A6420B FR
39
Pièces du appareil sur pied ProX17, ProX19, ProLTS170
Pièces du appareil sur pied ProX17,
ProX19, ProLTS170
Réf.
Couple de serrage
1
16-18 N•m (140-160 po.-lb)
2
3,5-4,0 N•m (30-35 po.-lb)
3
12-14 N•m (110-120 po.-lb)
4
5-6 N•m (45-55 po.-lb)
2
2
2
1
Voir page 48.
2
3
4
3
40
3A6420B FR
Pièces du appareil sur pied ProX17, ProX19, ProLTS170
Liste des pièces du appareil sur pied ProX17, ProX19,
ProLTS170
Réf. Pièce
1
17F756
1a
2
287770
17J863
3
4
6
17J173
17J864
117493
7
8
17J874
17J865
9
118444
10
17J866
10a
10b
12
128551
17F262
115478
13
15X737
14
17F233
15
17J867
15a
119276
16
17
117501
24Y329
18
115498
19
17G328
20
16E836
21
16E837
21a
22
15J695
260212
23
24
25
27
15J699
276864
116139
17J031
17J033
17J032
3A6420B FR
Description
KIT, réparation, moteur,
120 V inclut 1a, 22
VENTILATEUR
KIT, démultiplicateur
et fourche
CORDON, alimentation
KIT, fourche
VIS, usinée, à tête hex
à collerette
KIT, pompe complète
PROTECTION, moteur,
bleu inclut 9 et étiquettes
VIS, usinée, hwhd,
10-24 x 13 mm (0,5 po.)
CAPOT, avant inclut 9,
10a, 10b, 12 et 14
CÂBLE, cavalier, PC
CAPOT, câble
VIS, usinée, Torx, tête
cyl.
INTERRUPTEUR,
support
CAPOT, pompe,
verrouillage
KIT, tableau de
commande 120 V
inclut 15a, 16
FUSIBLE, 12,5 A,
action retardée
VIS, plastite
KIT, interrupteur,
réparation inclut 13
VIS, usinée, rainurée,
tête hex.
PLAQUE, moteur,
montage
KIT, pied droit inclut 21a,
22, 23
KIT, pied gauche inclut
21a, 22, 23
CAPUCHON, tuyau
VIS, tête hex.,
auto-taraudeuse
CAPUCHON, tuyau
POIGNÉE, appareil
REVÊTEMENT, poignée
ÉTIQUETTE, avant
ProX17
ProX19
ProLTS170
Réf. Pièce
Description
1
30
1
1
31
FLEXIBLE, couplé, 6 mm
(1/4 po.) x 15 m (50 pi.)
PISTOLET,
appareil, SG3
Modèles 17G177,
17G179, 17H198
Modèle 17K438
RONDELLE, tuyau
DÉFLECTEUR,
à entailles
COLLIER DE SERRAGE,
tuyau de vidange
TUYAU, vidange
KIT, tuyau, aspiration
inclut 32, 34, 35, 36,
37a, 38, 39, 40
TUYAU, aspiration
inclut 32
COLLIER DE SERRAGE,
tuyau
AGRAFE, ressort
KIT, crépine
ProX17 et ProX19
ProLTS170
COUPELLE,
aspiration/vidange
ÉTIQUETTE,
avertissement
CARTE, mise en garde
(non visible) pour
applications médicales
GUIDE, guide rapide pour
Magnum, (non illustré)
VANNE, rinçage forcé
(non illustré)
LIQUIDE, Pump Armor,
250 ml (8 oz) (non illustré)
PLAQUETTE, crochet,
buse (non illustrée)
ÉTIQUETTE,
avertissement, flexible
(non illustré)
KIT, conversion, laque, pied
(vendu séparément)
Qté.
1
1
1
247340
243012
32
34
246506
115099
244035
1
1
35
115489
3
36
37
195084
24V074
37a
197607
38
116295
39
40
195400
1
1
1
4
1
1
1
45
288716
257002
17H422
56 17J027
1
1
1
1
1
1
1
2
12
2
1
1
1
1
1
57 179960
60
17Y785
61
115648
62
17S980
64
17Y795
65
15G026
17L305
Qté.
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Des étiquettes, plaques et cartes de danger
et d'avertissement de remplacement sont
disponibles gratuitement.
41
Pièces du appareil sur pied ProX21
Pièces du appareil sur pied ProX21
Réf.
Couple de serrage
1
16-18 N•m (140-160 po.-lb)
2
3,5-4,0 N•m (30-35 po.-lb)
3
12-14 N•m (110-120 po.-lb)
2
2
2
Voir
page 48.
1
2
3
2
3
42
3A6420B FR
Pièces du appareil sur pied ProX21
Liste des pièces du appareil sur pied ProX21
Réf. Pièce
Description
1
MOTEUR, 120 V inclut
1a et 22
Série A
Série B
VENTILATEUR
KIT, démultiplicateur
et fourche
CORDON, alimentation
KIT, fourche
VIS, usinée, à tête hex
à collerette
KIT, pompe complète
PROTECTION, moteur,
bleue inclut 9, 56
Série A
Série B
VIS, usinée, hwhd,
10-24 x 13 mm (0,5 po.)
CAPOT, avant inclut 9,
10a, 10b, 12 et 14
CÂBLE, cavalier, PC
CAPOT, câble
VIS, usinée, Torx,
tête cyl.
INTERRUPTEUR,
support
CAPOT, pompe,
verrouillage
KIT, tableau de
commande 120 V
inclut 15a, 16
FUSIBLE, 12,5 A,
action retardée
VIS, plastite
KIT, interrupteur,
réparation inclut 13
VIS, usinée, rainurée,
tête hex.
PLAQUE, pompe
CHÂSSIS, support
de pied
VIS, tête hex.,
auto-taraudeuse
CAPUCHON, pied
POIGNÉE, appareil
REVÊTEMENT,
poignée
1a
2
17K684
17F757
16X980
17J869
3
4
6
17J173
17J864
117493
7
8
17J875
9
17K688
17J865
118444
10
17J866
10a 128551
10b 17F262
12 115478
13
15X737
14
17F233
15
17J867
15a 119276
16
17
117501
24Y329
18
115498
19
20
17G329
15E823
22
260212
23
24
25
15G857
276864
116139
3A6420B FR
Qté.
Réf. Pièce
27
1
1
1
1
30
1
1
1
37
1
31
37a
43
44
1
1
3
1
1
1
4
1
45
46
47
48
49
50
56
57
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
60
61
62
64
65
66
Description
17J035 ÉTIQUETTE, avant,
ProX21
247340 FLEXIBLE, couplé, 6
mm (1/4 po.) x 15 m (50
pi.)
243012 PISTOLET, appareil,
SG3
17J870 KIT, ensemble
aspiration inclut 37a,
44, 46, 47, 48, 49, 50
17J719 TUYAU, aspiration
122667 VIS, foret, à tête hex.
à collerette
17J884 TUYAU, vidange
inclut 46
15G838 COUPELLE,
aspiration/vidange
244035 DÉFLECTEUR,
à entailles
245673 KIT, crépine
404989 ATTACHE, ruban
115099 RONDELLE, tuyau
117559 Joint torique
17J027 ÉTIQUETTE,
avertissement
179960 CARTE, mise en garde
(non visible) pour
applications médicales
17Y785 GUIDE, guide rapide
pour Magnum, (non
illustré)
115648 VANNE, rinçage forcé
(non illustré)
244168 LIQUIDE, Pump Armor,
250 ml (8 oz) (non
illustré)
17Y795 PLAQUETTE, crochet,
buse (non illustrée)
288686 ADAPTATEUR,
rinçage forcé (non
illustré)
15G026 ÉTIQUETTE,
avertissement, flexible
(non illustré)
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
Des étiquettes, plaques et cartes de
danger et d'avertissement de remplacement
sont disponibles gratuitement.
43
Pièces du appareil sur chariot ProX17, ProX19, ProLTS190
Pièces du appareil sur chariot ProX17,
ProX19, ProLTS190
Réf.
Couple de serrage
2
3,5-4,0 N•m (30-35 po.-lb)
3
12-14 N•m (110-120 po.-lb)
4
5-6 N•m (45-55 po.-lb)
2
2
2
2
3
4
Voir page 48.
3
44
3A6420B FR
Pièces du appareil sur chariot ProX17, ProX19, ProLTS190
Liste des pièces du appareil sur chariot ProX17, ProX19,
ProLTS190
Réf. Pièce
Description
1
17F756
1a
2
287770
17J863
3
4
7
8
17J173
17J864
17J874
17J865
9
118444
10
17J866
10a
10b
12
13
14
128551
17F262
115478
15X737
17F233
15
17J867
15a
119276
16
17
117501
24Y329
18
115498
19
17G541
MOTEUR, 120 V inclut 1a
et 22
VENTILATEUR
KIT, démultiplicateur et
fourche
CORDON, alimentation
KIT, fourche
KIT, pompe complète
PROTECTION, moteur,
bleu inclut 9 et étiquettes
VIS, usinée, hwhd, 10-24 x
13 mm (0,5 po.)
CAPOT, avant inclut 9,
10a, 10b, 12 et 14
CÂBLE, cavalier, PC
CAPOT, câble
VIS, usinée, Torx, tête cyl.
INTERRUPTEUR, support
CAPOT, pompe,
verrouillage
KIT, tableau de commande
120 V inclut 15a, 16
FUSIBLE, 12,5 A, action
retardée
VIS, plastite
KIT, interrupteur,
réparation inclut 13
VIS, usinée, rainurée,
tête hex.
PLAQUE, moteur,
montage
PIED, droit
ProX17 inclut 22, 54 et 55
ProX19 et ProLTS190
(Réf. 54, 55 incluses)
PIED, gauche
ProX17 inclut 22, 54 et 55
ProX19 et ProLTS190
(Réf. 54, 55 incluses)
VIS, tête hex.,
auto-taraudeuse
TUYAU, aspiration,
ensemble inclut 26a, 43,
44, 45, 46, 47, 48, 49, 61
TUYAU, aspiration inclut 49
ÉTIQUETTE, avant
ProX17
ProX19
ProLTS190
FLEXIBLE, couplé, 6 mm
(1/4 po.) x 15 m (50 pi.)
PISTOLET, appareil, SG3
Modèles 17G178,
17G180, 17H206
Modèle 17K439
20
21
262014
17K185
262012
17K186
22
260212
26
24V073
26a
27
16H348
30
31
17J031
17J033
17J034
247340
243012
246506
3A6420B FR
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
8
1
1
1
1
1
1
1
Réf. Pièce
34
35
Description
Qté.
112612
CAPUCHON, moyeu
2
ROUE inclut 34
24Y324
ProX17
2
17K546
ProX19, ProLTS190
2
36
115480
BOUTON, poignée en T
2
37
120689
ÉCROU, hex, borgne,
2
5/16-18
38
17J430
CROCHET, seau
1
39
AXE, chariot
15R602
ProX17
1
16W362 ProX19, ProLTS190
1
40
16H350
SUPPORT, flexible
1
41
POIGNÉE, chariot
16H354
ProX17
1
16H353
ProX19, ProLTS190
1
42
120788
VIS, de carrosserie
2
43
115489
COLLIER DE SERRAGE,
1
tuyau de vidange
44
195108
TUYAU, vidange
1
45
195400
AGRAFE, ressort
1
46
244035
DÉFLECTEUR, à entailles
1
47
CRÉPINE, entrée
1
288716
ProX17 et ProX19
257002
ProLTS190
48
116295
COLLIER DE SERRAGE,
1
tuyau
49
115099
RONDELLE, tuyau
1
54
15J699
CAPUCHON, tuyau
2
55
CAPUCHON, tuyau
15J695
ProX17
2
16W505 ProX19, ProLTS190, droit
1
16W517 ProX19, ProLTS190,
1
gauche
56 17J027
ÉTIQUETTE,
1
avertissement
57 179960
CARTE, mise en garde
1
(non visible) pour
applications médicales
60
17Y785
GUIDE, guide rapide pour
1
Magnum, (non illustré)
61
115648
VANNE, rinçage forcé
1
(non illustré)
62
17S980
LIQUIDE, Pump Armor,
1
250 ml (8 oz) (non illustré)
64
17Y795
PLAQUETTE, crochet,
1
buse (non illustrée)
65 15G026
ÉTIQUETTE,
1
avertissement, flexible
(non illustré)
17J873
KIT, conversion, laque, chariot
(vendu séparément)
Des étiquettes, plaques et cartes de danger
et d'avertissement de remplacement sont
disponibles gratuitement.
1
45
Pièces du appareil sur chariot ProX21
Pièces du appareil sur chariot ProX21
Réf.
Couple de serrage
2
3,5-4,0 N•m (30-35 po.-lb)
3
12-14 N•m (110-120 po.-lb)
2
2
2
2
3
3
46
Voir page 48.
3A6420B FR
Pièces du appareil sur chariot ProX21
Liste des pièces du appareil sur chariot ProX21
Réf. Pièce
Description
KIT, réparation, moteur,
120 V inclut 1a, 22
17K684 Série A
17F757 Série B
1a 16X980 VENTILATEUR
2
17J869 KIT, démultiplicateur et
fourche
3
17J173 CORDON, alimentation
4
17J864 KIT, fourche
7
17J875 KIT, pompe complète
8
PROTECTION, moteur,
bleue inclut 9, 56
17K688 Série A
17J865 Série B
9
118444 VIS, usinée, hwhd,
10-24 x 13 mm (0,5 po.)
10 17J866 CAPOT, avant inclut 9,
10a, 10b, 12 et 14
10a 128551 CÂBLE, cavalier, PC
10b 17F262 CAPOT, câble
12 115478 VIS, usinée, Torx,
tête cyl.
13 15X737 INTERRUPTEUR,
support
14 17F233 CAPOT, pompe,
verrouillage
15 17J867 KIT, tableau de
commande 120 V
inclut 15a, 16
15a 119276 FUSIBLE, 12,5 A,
action retardée
16 117501 VIS, plastite
17 24Y329 KIT, interrupteur,
réparation inclut 13
18 115498 VIS, usinée, rainurée,
tête hex.
20 17C485 CHÂSSIS
22 260212 VIS, tête hex.,
auto-taraudeuse
26 17J871 TUYAU, aspiration,
admission inclut 26a,
44, 46, 47, 49, 50, 51,
52, 53
26a 17L281 TUYAU, aspiration
27 17J035 ÉTIQUETTE, avant,
ProX21
Qté.
1
3A6420B FR
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
4
1
1
1
Réf. Pièce
30
247340
Description
FLEXIBLE, couplé, 6
mm (1/4 po.) x 15 m (50
pi.)
31 243012 PISTOLET, appareil,
SG3
34 119452 CAPUCHON, moyeu
35 119451 ROUE,
semi-pneumatique
38 17J430 CROCHET, seau
41 287489 POIGNÉE, ensemble,
chariot surélevé
42 109032 VIS, machine, pnh
44 17L393 TUYAU, vidange
46 244035 DÉFLECTEUR, à
entailles
47 245673 CRÉPINE, entrée
49 115099 RONDELLE, tuyau
50 103413 JOINT, joint torique
51 15B652 RONDELLE, aspiration
52 15E813 ÉCROU, contre-écrou
53 195400 AGRAFE, ressort
56 17J027 ÉTIQUETTE,
avertissement
57 179960 CARTE, mise en garde
(non visible) pour
applications médicales
60 17Y785 GUIDE, guide rapide
pour Magnum, (non
illustré)
61 115648 VANNE, rinçage forcé
(non illustré)
62 244168 LIQUIDE, Pump Armor,
250 ml (8 oz)
(non illustré)
64 17Y795 PLAQUETTE, crochet,
buse (non illustrée)
65 288686 ADAPTATEUR,
rinçage forcé (non
illustré)
66 15G026 ÉTIQUETTE,
avertissement, flexible
(non illustré)
Qté.
1
1
2
2
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Des étiquettes, plaques et cartes de danger
et d'avertissement de remplacement sont
disponibles gratuitement.
47
Pièces de la pompe ProXChange
Pièces de la pompe ProXChange
Réf.
Couple de serrage
1
16-18 N•m (140-160 po.-lb)
2
3,4-4,0 N•m (30-35 po.-lb)
3
40-48 N•m (30-35 po.-lb)
4
25-28 N•m (220-250 po.-lb)
5
36-43 N•m (320-380 po.-lb)
3 25
16
21
2
5
29
11
4
8
28
10
9
1
30
5
15
1
42
28c
28a 28b
2
3
4
6a
12
13
6
4
14
5
7a
7
4 7b
ti27261
ti27261a
48
3A6420B FR
Pièces de la pompe ProXChange
Liste des pièces de la pompe ProXChange
Réf. Pièce
i
1
2
3
4
5
6
6a
7
7a
7b
8
9
10
11
12
13
Description
17G447 BOÎTIER, pompe
17D364 GUIDE, bille
128336 RESSORT,
compression
105445 BILLE, 1,27 cm (0,5 po.)
117501 VIS, usinée, tête hex.
fendue
KIT, boitier d'entrée
17J876 ProX17, ProX19
17J877 ProX21
124582 Joint torique
17J878 KIT, PushPrime inclut
7a, 7b
16P303 JOINT, joint torique
17G540 ÉTIQUETTE,
PushPrime
235014 VANNE, vidange,
ensemble
224807 BASE, vanne
187625 POIGNÉE, vanne,
vidange
111600 AXE, cannelé
288747 KIT, filtre
120776 JOINT, joint torique
3A6420B FR
Qté.
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Réf. Pièce
14
24Y327
Description
KIT, vanne de
réparation inclut 12,13
15 17J880 KIT, réparation
de soupape
d'échappement
inclut 42
16 128323 RESSORT, vanne
21 16D531 JOINT, joint torique
25 24Y472 KIT, réparation, pompe
à piston
28 17J881 KIT, commande de
pression inclut 5, 28a,
28b, 28c, 29, 30
28a 15A464 ÉTIQUETTE,
commande
28b 17V191 ÉTIQUETTE,
commande
28c 106555 Joint torique
29 17F227 SUPPORT, connecteur
électrique
30 17F229 KIT, protection, câble
42 122486 JOINT, joint torique
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
49
Plan de câblage - 110/120 V
Plan de câblage - 110/120 V
M
ti27233a
50
3A6420B FR
Remarques
Remarques
3A6420B FR
51
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
appareil
Pression de service de liquide
maximale
Distribution maximale
ProX17, ProLTS170
ProX19, ProLTS190
ProX21
Taille Pulvérisez de buse maximale
ProX17, ProLTS170
ProX19, ProLTS190
ProX21
Sortie liquide npsm
Génératrice minimum
Spécifications électriques
ProX17, ProX19, ProLTS170,
ProLTS190
ProX21
Dimensions
Hauteur
Pied ProX17, ProX19, ProLTS170
Pied ProX21
Chariot ProX17
Chariot ProX19, ProLTS190
Chariot ProX21
Longueur
Pied ProX17, ProX19, ProLTS170
Pied ProX21
Chariot ProX17
Chariot ProX19, ProLTS190
Chariot ProX21
Largeur
Pied ProX17, ProX19, ProLTS170
Pied ProX21
Chariot ProX17
Chariot ProX19, ProLTS190
Chariot ProX21
Poids
Pied ProX17, ProX19, ProLTS170
52
États-Unis
Syst. métrique
3 000 psi
207 bar, 20,7 MPa
0,34 gpm
0,38 gpm
0,47 gpm
1,3 lpm
1,4 lpm
1,8 lpm
0,017 po.
0,019 po.
0,021 po.
1/4 po.
0,43 mm
0,48 mm
0,53 mm
1/4 po.
2 500 W
110–120V, 8 A, 1 Ø
110–120V, 12 A, 1 Ø
21,2 po.
18,4 po.
37,0 po.
36,7 po.
38,5 po.
53,9 cm
46,7 cm
94,0 cm
93,0 cm
97,8 cm
15,1 po.
16,7 po.
19,6 po.
20,2 po.
20,8 po.
38,4 cm
42,4 cm
49,8 cm
51,3 cm
52,8 cm
13,2 po.
13,5 po.
15,2 po.
17,2 po.
20,6 po.
33,5 cm
34,3 cm
38,6 cm
43,7 cm
52,3 cm
27,3 lb
12,4 kg
3A6420B FR
Caractéristiques techniques
Pied ProX21
Chariot ProX17
Chariot ProX19, ProLTS190
Chariot ProX21
Plage de températures
d'entreposage 
Plage de températures de
fonctionnement 
Matériaux de construction
Matériaux en contact avec le produit
dans tous les modèles
États-Unis
25,0 lb
37,5 lb
41,2 lb
49,5 lb
Syst. métrique
11,3 kg
17,0 kg
18,7 kg
22,5 kg
-30° à 160°F
-35° à 71°C
40° à 115°F
4° à 46°C
acier inoxydable, laiton, cuir, polyéthylène à poids
moléculaire ultra-élevé (UHMWPE), carbure, nylon,
aluminium, PVC, polypropylène, fluoroélastomère,
acier galvanisé
Remarques
* Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des
conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression de l'air et du type de liquide.
 Lorsque la pompe est entreposée avec un fluide antigel. La pompe risque d'être
endommagée si de l'eau ou de la peinture latex gèle à l'intérieur.
 Les pièces en plastique risquent d'être endommagées si elles subissent des chocs à
basse température.
 Les changements de viscosité de la peinture à très haute ou très basse température
peuvent affecter les performances du appareil.
3A6420B FR
53
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant
son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et
utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de
l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est
installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco n'en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration
générales ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d'une mauvaise installation, d'une
mauvaise application ou utilisation, d'une abrasion, d'une corrosion, d'un entretien inapproprié ou incorrect,
d'une négligence, d'un accident, d'une modification ou d'une substitution par des pièces ou composants qui
ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais
fonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement avec des structures, accessoires,
équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation,
utilisation ou un mauvais entretien desdites structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis
par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port
payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu,
Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera renvoyé
à l'acheteur original en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou
de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces,
de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE
MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant
aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.)
sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une
assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu responsable de dommages indirects, accessoires, particuliers ou
consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de la garniture, de la
performance, ou l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison
d'une violation de contrat, d'une violation de la garantie, d'une négligence de Graco, ou autrement.
À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du
présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures
concernées.
54
3A6420B FR
Informations Graco
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894 pour
connaître le distributeur le plus proche.
3A6420B FR
55
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6419
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2017, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision B, February 2019

Manuels associés