Graco 313707V - Fusion CS Pistolet Pulvérisateur Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
62 Des pages
Graco 313707V - Fusion CS Pistolet Pulvérisateur Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Pièces
™
Fusion
CS
313707V
FR
Pistolet pulvérisateur avec purge d'air mélangé à injection avec composants multiples,
sous technologie Fluide ClearShot. Pour un usage professionnel uniquement.
Pour une utilisation avec mousse et polyurée ininflammables. Ne pas utiliser en
atmosphère explosive.
Pression maximale de service de fluide 24,5 MPa (245 bars, 3 500 psi)
Intervalle de la pression d'entrée de l'air 0,56-0,9 MPa (5,6-9,0 bars, 80-130 psi)
Température maximale de fluide 94 °C (200 °F)
Instructions de sécurité importantes
Lire attentivement l'intégralité des mises en garde
et consignes figurant dans ce manuel. Conserver
ces instructions.
Voir page 4 pour toutes informations relatives aux
modèles.
TI11323a
Table des matières
Manuels complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles/guide de sélection de chambre de mélange
4
Pistolets à jet rond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pistolets à jet plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pistolets à jet rond large . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Informations importantes au sujet des isocyanates
(ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Auto-inflammation des matériaux . . . . . . . . . . . 11
Garder les composants A et B séparés . . . . . . 11
Sensibilité à l'humidité des isocyanates . . . . . . 12
Mousses de résine avec agents d'expansion 245 fa
12
Changement les matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fluide ClearShot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Verrou de sécurité du piston . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Retirer le capot avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Chute de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 18
Position alternative des flexibles . . . . . . . . . . . . . 19
Buses de pulvérisation plates . . . . . . . . . . . . . . . 20
Débit variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Changer le bouton de réglage de débit variable 21
Installation/Démontage de la cartouche de Fluide
ClearShot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Kit d’outillage fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Propreté du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Si nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Hebdomadairement ou mensuellement . . . . . . 25
Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nettoyage extérieur du pistolet . . . . . . . . . . . . . 26
Nettoyer ou remplacer la bague de fixation et le
capot avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nettoyage du bouchon d'évent . . . . . . . . . . . . . 26
Nettoyage du collecteur de produit . . . . . . . . . . 27
Ajuster les joints de la vanne de fluide . . . . . . . 27
Nettoyage de la buse de la chambre de mélange 28
Nettoyage des passages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Nettoyage des orifices d’injection . . . . . . . . . . . 29
2
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fonctionnement théorique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Vue en coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Démontage de la partie avant . . . . . . . . . . . . . . 36
Fixer la partie avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Chambre de mélange et joints latéraux . . . . . . . 38
Clapets anti-retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Vanne d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Kits chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Kits buse plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Kits de réparation des joints toriques . . . . . . . . 52
Kits tamis filtrant pour vanne anti-retour . . . . . . 53
Kits de mèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Kits de joints latéraux en acier inoxydable . . . . . 56
Kits de joints d’étanchéité avec une face en
polycarballoy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Kits jet plat pour cloison en plâtre . . . . . . . . . . . 56
Protection pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Lubrifiant pour réfection du pistolet . . . . . . . . . . 56
Collecteur de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Capot d'entrée produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Kit de nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Cartouches de Fluide ClearShot . . . . . . . . . . . . 56
Kit bidon de rinçage au solvant . . . . . . . . . . . . . 57
Kit seau de rinçage au solvant . . . . . . . . . . . . . 57
Instrument de nettoyage de buse . . . . . . . . . . . 57
Collecteur de circulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Adaptateur de collecteur Fusion AP . . . . . . . . . 57
Poignées de pistolet et de paume . . . . . . . . . . . 58
Kit de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Informations à propos de Graco . . . . . . . . . . . . . . 62
313707V
Manuels complémentaires
Manuels
complémentaires
Les manuels suivants sont destinés aux
accessoires utilisés avec le pistolet
pulvérisateur Fusion CS. Visitez le site
www.graco.com pour les dernières révisions
du manuel.
Flexible chauffé™ Power-Lock
Pièce
309572
Description
Manuel Instructions - Pièces
(en anglais)
Kits de rinçage au solvant
Pièce
309963
Description
Manuel Instructions - Pièces
(en anglais)
Kit de collecteur de circulation 256566
Pièce
313058
Description
Manuel Instructions - Pièces
(en anglais)
Kit TP100 256569 et kit de mousse de
cloison en plâtre 256570
Pièce
313121
Description
Manuel Instructions - Pièces
(en anglais)
Kit d'outils de nettoyage 256526
Pièce
313129
313707V
Description
Manuel Instructions - Pièces
(en anglais)
3
Modèles/guide de sélection de chambre de mélange
Modèles/guide de sélection de chambre de
mélange
Pistolets à jet rond
Chambre de mélange
Pièce
Dimension
de l'orifice
d'injection
mm (po.)
Taille
équivalente
Joint
d’étanchéité
CS20RD, B
RD2020
0,50 (0,020)
-000
Inox
CS00RD, B
RD0000
0,70 (0,029)
-00
Inox
CS01RD, B
RD0101
1,00 (0,042)
-01
Inox
CS02RD, B
RD0202
1,30 (0,052)
-02
Inox
CS03RD, B
RD0303
1,50 (0,060)
-03
Inox
---
RD4747
1,19 (0,047)
---
Inox
* Pour calculer le débit en lb/min, multiplier le débit en gpm par 10.
Exemple : 2 gpm x 10 = 20 lb/min.
DÉBIT en gpm (lpm)*
Pièce
pistolet,
série
5,0
(18,9)
3
30
4,0
(15,1)
)
03
3(
0
03
0
WD
RD
02
02
RD
3,0
(11,4)
)
(02
02
D02
,W
747
RD4
*
01)
01 (
WD
0101
1
RD0
2,0
(7,6)
000*
0) WD0
0 (0
RD000
1,0
(3,8)
) WD2222*
RD2020 (000
0
500
(3,5, 35)
1000
(6,9, 69)
1500
(10,3, 103)
2000
2500
(13,8, 138) (17,4, 172,4)
3000
(20,7, 207)
3500
(24,1, 241)
PRESSION en MPa (bar, psi)
*Il existe des chambres de mélange WD (jet large) en accessoires. Consulter la page 50.
4
313707V
Modèles/guide de sélection de chambre de mélange
Pistolets à jet plat
Chambre de mélange
Buse plate
Pièce
Dimension de
l’orifice
d'injection en
mm (po.)
Taille
équivalente
CS20F1, B
FL2020
0,50 (0,020)
CS20F2, B
FL2020
CS00F1, B
Pièce
pistolet,
série
Pièce
Dimension de
l'orifice
mm (po.)
Diamètre de
l'orifice en
mm (po.)
-000
FT0424
203-254 (8-10)
0,61 (0,024)
0,50 (0,020)
-000
FT0438
203-254 (8-10)
0,97 (0,038)
FL0000
0,70 (0,029)
-00
FT0424
203-254 (8-10)
0,61 (0,024)
CS00F2, B
FL0000
0,70 (0,029)
-00
FT0438
203-254 (8-10)
0,97 (0,038)
CS00F3, B
FL0000
0,70 (0,029)
-00
FT0624
305-356 (12-14)
0,61 (0,024)
CS00F4, B
FL0000
0,70 (0,029)
-00
FT0638
305-356 (12-14)
0,97 (0,038)
CS00F5, B
FL0000
0,70 (0,029)
-00
FT0838
406-457 (16-18)
0,97 (0,038)
CS00F6, B
FL0000
0,70 (0,029)
-00
FT0848
406-457 (16-18)
1,22 (0,048)
CS01F1, B
FL0101
1,00 (0,042)
-01
FT0424
203-254 (8-10)
0,61 (0,024)
CS01F2, B
FL0101
1,00 (0,042)
-01
FT0438
203-254 (8-10)
0,97 (0,038)
CS01F3, B
FL0101
1,00 (0,042)
-01
FT0624
305-356 (12-14)
0,61 (0,024)
CS01F4, B
FL0101
1,00 (0,042)
-01
FT0638
305-356 (12-14)
0,97 (0,038)
CS01F5, B
FL0101
1,00 (0,042)
-01
FT0838
406-457 (16-18)
0,97 (0,038)
CS01F6, B
FL0101
1,00 (0,042)
-01
FT0848
406-457 (16-18)
1,22 (0,048)
CS02F1, B
FL0202
1,30 (0,052)
-02
FT0424
203-254 (8-10)
0,61 (0,024)
CS02F2, B
FL0202
1,30 (0,052)
-02
FT0438
203-254 (8-10)
0,97 (0,038)
CS02F3, B
FL0202
1,30 (0,052)
-02
FT0624
305-356 (12-14)
0,61 (0,024)
CS02F4, B
FL0202
1,30 (0,052)
-02
FT0638
305-356 (12-14)
0,97 (0,038 )
CS02F5, B
FL0202
1,30 (0,052)
-02
FT0838
406-457 (16-18)
0,97 (0,038)
CS02F6, B
FL0202
1,30 (0,052)
-02
FT0848
406-457 (16-18)
1,22 (0,048)
313707V
5
* Pour calculer le débit en lb/min, multiplier le débit en gpm
par 10. Exemple : 2 gpm x 10 = 20 lb/min.
DÉBIT en gpm (lpm)*
Modèles/guide de sélection de chambre de mélange
3,0
(11,4)
2,25
(8,55)
8
XX4
e FT
202
FL0
us
ec b
av
1,5
(5,7)
38
TXX
se F
c bu
1 ave
8
0
FTXX3
FL01
c buse
e
v
a
0
FL000
0,75
(2,85)
FL2020 avec
24
buse FTXX
0
500
(3,5, 35)
1000
(6,9, 69)
1500
(10,3, 103)
2000
2500
(13,8, 138) (17,4, 172,4)
3000
(20,7, 207)
3500
(24,1, 241)
PRESSION en MPa (bar, psi)
Pistolets à jet rond large
Chambre de mélange
6
Pièce
Dimension de
l'orifice
d'injection
mm (po.)
Taille
équivalente
Diamètre du jet à
610 mm (24 po.)
de la cible
mm (po.)
Taille égale au débit
vers chambre de
mélange
Référence n°
CS22WD, B
WD2222
0,56 (0,022)
N/A
203-229 (8-9)
4,5 lb/min à 1 000 psi
CS00WD, B
WD0000
0,71 (0,028)
-00
381,0 (15)
RD0000
CS01WD, B
WD0101
0,99 (0,039)
-01
406,4 (16)
RD0101
CS02WD, B
WD0202
1,17 (0,046)
-02
457,2 (18)
RD0202
CS03WD, B
WD0303
1,45 (0,057)
-03
457,2 (18)
RD0303
Pièce
pistolet,
série
313707V
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la
maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d'exclamation signale un avertissement
et le symbole de danger fait référence à des risques inhérents aux procédures. Reportez-vous à
ces avertissements. Si nécessaire, des avertissements supplémentaires spécifiques aux produits
figurent dans d'autres sections de ce manuel.
AVERTISSEMENT
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Toujours porter des équipements de protection individuelle appropriés et couvrir toutes les
parties du corps (dont la peau) lorsque l’on pulvérise ou effectue un entretien sur l’équipement
ou lorsque l’on intervient dans la zone de travail. Les équipements de protection permettent
d’éviter de graves blessures, y compris le risque d’exposition de longue durée, d’inhalation de
vapeurs, fumées ou embruns de pulvérisation toxiques, de brûlures, de blessures aux yeux, de
perte auditive et de réaction allergique. Ces équipements de protection comprennent ce qui
suit, sans s’y limiter cependant :
• Un masque respiratoire bien adapté (au besoin à adduction d’air), des gants imperméables
aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les
pieds, et ce, en fonction des recommandations du fabricant du liquide et des règlements
locaux.
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les liquides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, qui peuvent même être
mortelles, en cas d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas
d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de sécurité pour les instructions de manutention et pour connaître les risques
propres aux liquides utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée.
• Lors d'une pulvérisation, de la réalisation d'un entretien sur l’équipement ou d'une
intervention dans la zone de travail, toujours bien ventiler la zone de travail et toujours porter
des équipements de protection individuelle appropriés. Voir les avertissements relatifs aux
équipements de protection individuelle dans ce manuel.
• Entreposer les liquides dangereux dans des bidons agréés et les jeter en observant les
consignes et règlements d’application.
RISQUES D'INJECTION CUTANÉE
Le fluide s'échappant à haute pression du pistolet, d'une fuite sur le flexible ou d'un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple
coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation.
Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne jamais pointer le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps.
• Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
• Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation
et avant le nettoyage, le contrôle ou l'entretien de l'équipement.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l'équipement et le fluide qui sont chauffés peuvent devenir brûlants lorsque
l'appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le fluide ni l'équipement
quand ils sont chauds. Attendre que l'appareil et le fluide soient complètement refroidis.
313707V
7
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent
s'enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion :
• N'utiliser l'équipement que dans des zones bien ventilées.
• Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne brancher ni débrancher aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionner aucun
commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccorder à la terre tous les équipements du site. Consulter les instructions de mise à la
terre.
• N'utiliser que des flexibles mis à la terre.
• Tenir fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation
dans un seau.
• En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique,
arrêter immédiatement le fonctionnement. Ne pas utiliser le matériel tant que le
problème n’a pas été identifié et résolu.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément
le plus faible du système. Consulter les Caractéristiques techniques figurant dans tous
les manuels des équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit.
Consulter les Caractéristiques techniques figurant dans tous les manuels des
équipements. Lire les avertissements du fabricant des fluides et solvants. Pour obtenir
toutes les informations sur votre produit, demandez les fiches techniques santé-sécurité
(FTSS) à votre distributeur ou revendeur.
• Vérifier quotidiennement l'équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les
pièces usées ou endommagées exclusivement avec des pièces de rechange d'origine du
fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement.
• Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur
pour plus de renseignements.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur.
RISQUES EN LIEN AVEC DES PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
Ne pas utiliser de trichloroéthane 1.1.1., de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base
d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants dans l'équipement en
aluminium sous pression. L’utilisation de ces produits peut déclencher une violente réaction
chimique et la rupture de l'équipement, et provoquer de graves dommages corporels et
matériels pouvant entraîner la mort.
8
313707V
Aperçu
Aperçu
L
U
F
X
D
C
V
N
S
A
M
Y
P
W
T
E
H
TI11324a
R
FIG. 1
Légende :
A Vanne de fluide côté fluide A (ISO)
B Vanne de fluide côté B (RÉSINE)
(non indiquée)
C Bague de fixation du capot avant
D Raccord rapide pour tuyauterie d’air
E Bouchon d'évent
F Section produit (sous le capot)
H Poignée
L Verrou de sécurité du piston/Bouton de
sélection du débit
M Collecteur de fluide du pistolet
N Tuyère de chambre de mélange
P Entrées produit en option (côté A visible)
R Cartouche de fluide ClearShot
313707V
S Raccords pivotants d’entrée produit
(côté A visible)
T Gâchette
U Capot avant
V Flexible pneumatique souple du pistolet
W Vanne d'air
X Bouton de réglage de débit variable
Y Clapet anti-retour de collecteur/Cage de tamis
d'entrée
9
Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO)
Informations importantes au sujet des isocyanates
(ISO)
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants.
Conditions d'utilisation des isocyanates
La pulvérisation ou la distribution de liquides qui contiennent des isocyanates crée des vapeurs, des embruns
et des particules atomisées potentiellement nocifs.
•
•
•
•
•
•
•
Lire et comprendre les avertissements et la fiche de sécurité du fabricant du liquide pour connaître
les risques spécifiques et les précautions associés aux isocyanates.
L'utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas utiliser
cet équipement pour pulvériser, à moins d'avoir reçu une formation, d'être qualifié et d'avoir lu et compris
les informations contenues dans ce manuel et dans les instructions d'application et la fiche de sécurité du
fabricant du liquide.
L'utilisation d'un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié
du matériau, qui peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L'équipement doit
être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel.
Pour éviter l'inhalation de vapeurs, d'embruns et de particules atomisées d'isocyanate, toute personne
se trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter
un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d'air. Ventiler la zone de travail conformément
aux instructions de la fiche de sécurité du fabricant du liquide.
Éviter tout contact de la peau avec des isocyanates. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit
porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui
couvrent les pieds, conformément aux recommandations du fabricant du liquide et des règlements locaux.
Respecter toutes les recommandations du fabricant du liquide, y compris celles concernant la manipulation
des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de
boire quelque chose.
Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation.
Toute personne ne portant pas d'équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de travail
pendant l'application et, après celle-ci, pendant la durée spécifiée par le fabricant du liquide. En général,
cette durée est d'au moins 24 heures.
Avertir du risque d'exposition aux isocyanates les tiers qui pourraient pénétrer dans la zone de travail. Respecter les recommandations du fabricant de liquide et des règlements locaux. Il est recommandé d'apposer
une affiche telle que la suivante hors de la zone de travail :
TOXIC FUMES
HAZARD
DO NOT ENTER DURING
SPRAY FOAM APPLICATION
OR FOR ___ HOURS AFTER
APPLICATION IS COMPLETE
DO NOT ENTER UNTIL:
DATE: ____________
TIME: ____________
10
313707V
Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO)
Pour toutes les applications sauf celles
de mousse en aérosol
Auto-inflammation
des matériaux
La pulvérisation ou la distribution de liquides qui
contiennent des isocyanates crée des vapeurs,
des embruns et des particules atomisées
potentiellement nocifs.
Certains matériaux peuvent devenir auto-inflammables
en cas d'application excessivement épaisse. Lire les
avertissements et la fiche de sécurité du fabricant du
matériau.
•
•
Lire et comprendre les avertissements et la fiche
de sécurité du fabricant du liquide pour connaître
les risques spécifiques et les précautions
associés aux isocyanates.
L'utilisation des isocyanates implique des
procédures potentiellement dangereuses.
Ne pas utiliser cet équipement pour pulvériser,
à moins d'avoir reçu une formation, d'être qualifié
et d'avoir lu et compris les informations contenues
dans ce manuel et dans les instructions d'application
et la fiche de sécurité du fabricant du liquide.
•
L'utilisation d'un équipement mal entretenu
ou mal réglé peut entraîner un durcissement
inapproprié du matériau. L'équipement doit être
soigneusement entretenu et réglé conformément
aux instructions du manuel.
•
Pour éviter l'inhalation de vapeurs, d'embruns
et de particules atomisées d'isocyanate, toute
personne se trouvant dans la zone de travail doit
porter une protection respiratoire appropriée.
Toujours porter un masque respiratoire bien
adapté, au besoin à adduction d'air. Ventiler la
zone de travail conformément aux instructions
de la fiche de sécurité du fabricant du liquide.
•
Éviter tout contact de la peau avec des isocyanates. Toute personne se trouvant dans la zone
de travail doit porter des gants imperméables
aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds,
conformément aux recommandations du fabricant du liquide et des règlements locaux. Respecter toutes les recommandations du fabricant
du liquide, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la
pulvérisation, se laver les mains et le visage
avant de manger ou de boire quelque chose.
313707V
Garder les composants A et B
séparés
La contamination croisée peut entraîner le durcissement
du matériau dans les conduits de liquide, ce qui peut
provoquer des blessures graves ou endommager
l'équipement. Pour éviter la contamination croisée :
• Ne jamais échanger les pièces exposées
au composant A et au composant B.
• Ne jamais utiliser de solvant d'un côté s'il
a été contaminé par l'autre côté.
11
Fluide ClearShot
Sensibilité à l'humidité
des isocyanates
Mousses de résine avec agents
d'expansion 245 fa
L'exposition à l'humidité entraînera le durcissement
partiel des ISO et la formation de petits cristaux durs
et abrasifs qui se mettent en suspension dans le liquide.
Une pellicule se formera finalement à la surface et l'ISO
commencera à se gélifier, sa viscosité augmentant
alors.
Certains agents d'expansion des mousses écumeront
aux températures supérieures à 90 °F (33 °C) s'ils
ne sont pas sous pression, surtout en cas d'agitation.
Pour réduire l'écumage, minimiser le préchauffage
dans un système de circulation.
AVIS
Un ISO partiellement durci entraînera la réduction
des performances et de la durée de vie de toutes
les pièces exposées.
•
•
•
•
•
Toujours utiliser un bidon hermétiquement fermé
avec un dessicateur dans l'évent ou une
atmosphère d'azote. Ne jamais entreposer l'ISO
en bidon ouvert.
Maintenir le graisseur ou le réservoir (s'il est
installé) de la pompe à ISO rempli du lubrifiant
approprié. Le lubrifiant crée une barrière entre
l'ISO et l'atmosphère.
N'utiliser que des tuyaux imperméables
compatibles avec les ISO.
Ne jamais utiliser de solvants de récupération, qui
peuvent contenir de l'humidité. Toujours maintenir
les bidons de solvant fermés lorsqu'ils ne sont pas
utilisés.
Toujours lubrifier les pièces filetées avec un
lubrifiant approprié lors du remontage.
REMARQUE : La quantité de pellicule formée et la
vitesse de cristallisation varient en fonction du mélange
de l'ISO, de l'humidité et de la température.
Changement les matériaux
AVIS
Changer les types de matériau utilisés dans votre
équipement nécessite une attention particulière pour
éviter d'endommager l'équipement et réduire le temps
d'indisponibilité.
•
Lors d'un changement de matériaux, rincer
plusieurs fois l'équipement pour s'assurer qu'il
est bien propre.
•
Toujours nettoyer les crépines d'entrée de liquide
après le rinçage.
•
Vérifier la compatibilité chimique avec votre
fabricant de matériau.
•
Lors d'un passage d'époxys à des uréthanes
ou des polyurées, démonter et nettoyer tous les
composants au contact du liquide et remplacer
les tuyaux. Les époxys contiennent souvent des
amines du côté B (durcisseur). Les polyurées
contiennent souvent des amines du côté B
(résine).
Fluide ClearShot
Veuillez consulter la documentation MSDS
afin de prendre connaissance des dangers
et des précautions liés au Fluide ClearShot.
12
313707V
Mise à la terre
Mise à la terre
Déverrouiller
Pour déverrouiller le piston, le tourner dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il ressorte. Il y aura un interstice
entre le bouton et le corps du pistolet.
Consulter la réglementation électrique locale
afin de connaître les instructions détaillées de
mise à la terre.
Mettre à la terre le pistolet de pulvérisation en
le reliant à un flexible d'alimentation en fluide
mis à la terre et approuvé par Graco.
Verrou de sécurité du
piston
Déverrouillé
TI12240a
FIG. 3
Verrouiller le piston chaque fois que vous
arrêtez de pulvériser pour éviter un
déclenchement accidentel.
Verrouiller
Pour verrouiller le piston, appuyer sur le
bouton et tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre. Une fois verrouillé, le pistolet ne
sera pas actionné.
Verrouillé
TI11326a
FIG. 2
313707V
13
Retirer le capot avant
Retirer le capot avant
Chute de pression d’air
En cas de chute de la pression d’air, le pistolet
continuera la pulvérisation. Pour arrêter le
pistolet, procéder à l’une des opérations
suivantes :
1. Exécuter la Procédure de
décompression, page 18.
2. S'assurer que les vannes A et B sont
fermées avant de tourner la bague de
fixation du capot avant (C).
C
•
Verrouiller le piston, consulter page 13.
•
Fermer les vannes de fluide A et B.
A
A
TI11327a
TI11327a
FIG. 5
FIG. 4
14
313707V
Réglage
Réglage
1. Fermer les vannes de fluide A et B.
c. Fermer les vannes de produit et
resserrer les clapets anti-retour du
collecteur de produit.
TI11328a
FIG. 6
2. Brancher les flexibles produit A (ISO) et B
(RÉSINE) sur le collecteur de produit.
TI11337a
FIG. 8
4. Verrouiller le piston, page 13.
TI11329a
FIG. 7
3. Purger l'air des conduites de produit en
utilisant seulement la pression de la pompe
d'alimentation (moins de 3,5 MPa (35 bars,
500 psi)).
a. S'assurer que les vannes de produit
sont fermées. Ouvrir les clapets
anti-retour du collecteur de produit en
tournant de 2 à 2,5 tours.
b. Les vannes de produit et attendre que
tout l'air s'échappe des flexibles de
produit.
5. Installer la cartouche du Fluide ClearShot.
Consulter Installation/Démontage de la
cartouche de Fluide ClearShot, page 23.
6. Brancher le flexible d’air du pistolet (V) et la
vanne pneumatique (W) sur le flexible d’air
principal. Monter à la main le collecteur
produit (M) sur le pistolet, puis serrer la vis.
7. Brancher la conduite d’air sur le coupleur
rapide (D). Ouvrir l'alimentation en air.
Ouvrir la vanne (W). L’air devrait
s’échapper par la buse (N).
N
W
M
D
V
TI11331a
FIG. 9
8. Appliquer une couche de lubrifiant sur le
capot avant du pistolet et sur la bague de
313707V
15
Réglage
fixation du capot avant ou utiliser un
protège-pistolet pour empêcher tout dépôt
en cas de pulvérisation excessive et
faciliter le démontage.
9. Déverrouiller le piston page 13.
TI11333a
FIG. 12
14. Déverrouiller le piston page 13.
TI12240a
FIG. 10
10. Armer le pistolet pour vérifier le passage à
plein de la chambre de mélange et pour
enclencher la pompe doseuse du
Fluide ClearShot. Consulter
Installation/Démontage de la cartouche
de Fluide ClearShot, page 23.
TI12240a
FIG. 13
15. Faire un essai d’application sur un carton.
Réguler la pression et la température pour
obtenir les résultats voulus.
11.Verrouiller le piston, page 13.
TI11326a
FIG. 11
12. Mettre le doseur en marche.
13. Ouvrir la vanne produit B (RÉSINE). Puis
ouvrir la vanne produit A (ISO).
TI11334a
FIG. 14
16. Le pistolet est à présent prêt à fonctionner.
ATTENTION
Il faut une alimentation d’air pour actionner le
pistolet. Ne pas débrancher l’alimentation
d’air du pistolet tant que le produit n’est pas
détendu, page 18.
16
313707V
Arrêt
Arrêt
Arrêt pendant la nuit
3. Dévisser et retirer la bague de fixation du
capot avant (C). Retirer le capot avant (U).
1. Exécuter la Procédure de
décompression, page 18.
2. Laisser l’air ouvert et la gâchette relâchée.
N
IP
AC
N
U
14
W
C
TI11335d
FIG. 16
4. Replacer le capot avant (U) et la bague de
fixation du capot avant (C).
Air
CSL
CSL + Air
Fluid
Toujours laisser une cartouche de Fluide
ClearShot dans la poignée du pistolet afin
de prévenir la contamination de l'alésage
de cartouche.
TI12124a
FIG. 15
313707V
17
Procédure de décompression
Procédure de décompression
3. Déverrouiller le piston, page 13.
1. Verrouiller le piston, page 13.
TI12240a
FIG. 19
4. Actionner le pistolet en le pointant sur un
carton ou à l’intérieur d’un seau à déchets
pour relâcher la pression.
TI11326a
FIG. 17
ATTENTION
Il faut une alimentation d’air pour actionner le
pistolet. Ne pas débrancher l’alimentation
d’air du pistolet tant que le produit n’est pas
détendu.
2. Fermer les vannes de produit A et B.
Laisser la vanne d’air (W) ouverte.
TI11336a
FIG. 20
5. Verrouiller le piston, page 13.
W
A
Le produit se trouvant dans le flexible et le
doseur est encore sous pression. Suivre la
Procédure de décompression figurant dans le
manuel du doseur.
TI11327a
FIG. 18
Pour relâcher la pression dans le collecteur de
flexible après avoir démonté le pistolet, placer le
collecteur de produit au-dessus d’un récipient en
l’orientant dans la direction opposée à vous.
S'assurer que les vannes de produit sont fermées.
Ouvrir très lentement les clapets anti-retour du
collecteur produit de 2 à 2,5 tours. Le produit jaillira
sous haute pression des orifices latéraux.
TI11337a
18
313707V
Position alternative des flexibles
Position alternative des flexibles
Les raccords tournants d'entrée de produit
sont orientés en arrière. Si l’on veut, on peut
changer cette orientation et tourner les
flexibles vers le bas.
ATTENTION
Pour éviter une pollution mutuelle des pièces
du pistolet au contact du produit, ne pas
intervertir les pièces pour composant A
(isocyanate) et composant B (résine).
4. Appliquer du produit d'étanchéité pour
filetages sur les bouchons (1e), les coudes
(35) et les filetages mâles des
assemblages de vanne produit. Monter les
coudes (35) sur les entrées en option,
orientés vers le bas. Installer les vannes de
produit dans les coudes. S'assurer
d'installer l'assemblage de produit A sur le
côté A. Mettre des bouchons à la place des
raccords. Serrer toute les pièces à un
couple 26,6-27,7 N•m (235-245 po-lb).
1. Exécuter la Procédure de
décompression, page 18. Dépressuriser
aussi l’installation, voir le manuel du doseur.
2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter
le collecteur de produit (M).
1e
TI12085a
FIG. 23
5. Brancher les flexibles A et B sur les
raccords tournants A et B.
M
D
6. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air.
Remettre le pistolet en service.
TI11330a
FIG. 21
3. Débrancher les flexibles de produit
connectés aux raccords tournants d’entrée
(A, B). Retirer les assemblages de vannes
de produit. Démonter les bouchons en
place sur les entrées en option (P).
B
P
A
TI11329a
FIG. 22
313707V
19
Buses de pulvérisation plates
Buses de pulvérisation plates
1. Exécuter la Procédure de
décompression, page 18.
b. Serrer les joints latéraux A et B sur la
section produit.
2. Dévisser et retirer la bague de fixation du
capot avant (C).
3. Retirer le capot avant (U) et le joint torique
(2b). Examiner l’état du joint torique.
4. Retirer la fixation de la buse (46) et la buse
(21). Examiner le joint torique (47).
c. Assembler le joint torique (47), la buse
(21), et la fixation de la buse (46) à la
chambre de mélange avant (14).
8. Repositionner la buse à l’horizontale ou à
la verticale ou monter une buse d’une autre
taille.
5. Retirer la section produit (F). Desserrer les
joints d'étanchéité A et B. Tirer la chambre
de mélange plate (14) par l’arrière hors de
la section produit.
21
47
TI12088a
14
46
U
F
TI12087a
C
FIG. 24
Si la buse colle, prendre un tournevis pour
faire levier ou tirer avec une pince. La
buse est en acier trempé pour résister aux
détériorations.
6. Pour nettoyer, tremper la buse dans un
solvant compatible. Nettoyer avec
précaution avec l'outil de nettoyage des
buses 15D234 ; page 57 pour les détails
relatifs à l'outil.
7. Remontage dans l'ordre inverse.
a. Insérer la chambre de mélange (14) par
l’arrière de la section produit.
20
TI2648a
FIG. 25
Buses repérées à l’arrière par les 3
derniers chiffres de la référence. Consulter
la section Kits buse plate, page 51.
9. Réinstaller la section produit (F) sur la
poignée.
10. Réinstaller le capot avant (U) et la bague
de fixation du capot avant (C).
313707V
Débit variable
Débit variable
Fonctionnement
La fonction débit variable est conçue pour
permettre un réglage immédiat entre le
mode plein débit (déterminé par la taille de
la chambre de mélange) et un mode en
débit réduit défini par l'utilisateur.
Changer le bouton de
réglage de débit variable
1. Fermer la vanne d’air (W).
2. Tourner le bouton de sélection de débit en
position débit variable. Voir FIG. 27.
Arrêt
Arrêt de
sécurité/
Bouton de
sélection
du débit
Bouton
de réglage
de débit
variable
TI12240a
FIG. 26
Plein débit
Arrêt de
sécurité/
Bouton de
sélection du
débit
Bouton de
réglage de
débit
variable
Variable
Débit
TI11345a
FIG. 27
Débit réduit
Afin de pulvériser en mode débit réduit,
pousser et tourner le bouton de sélection de
débit et le mettre en position débit variable.
Voir FIG. 27.
Plein débit
Afin de revenir en mode plein débit, pousser et
tourner le bouton de sélection et le mettre en
position plein débit. Voir FIG. 27.
313707V
21
Débit variable
3. Pour augmenter le débit variable : pousser
et tourner le bouton de débit variable dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Pour réduire le débit variable : enfoncer et
tourner le bouton de débit variable dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
TI11334a
FIG. 29
Bouton
de réglage
de débit
variable
TI11344a
FIG. 28
Le bouton de réglage de débit variable ne
peut pas être réglé lorsque le bouton de
sélection du débit se trouve en position
arrêt de sécurité. Voir FIG. 27.
Le bouton de réglage de débit variable se
verrouille en mode verrouillé toutes les
15°. S'assurer que le bouton est verrouillé
avant de passer à l'étape 5.
4. Tourner la vanne pneumatique en position
MARCHE et ouvrir les vannes de produit.
Vérifier que le bouton de sélection du débit
se trouve en position débit variable. Voir
FIG. 27.
5. Faire un essai sur un carton.
Recommencer les étapes 1 à 6 jusqu'à ce
que le mode de pulvérisation souhaité soit
atteint.
22
313707V
Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot
Installation/Démontage de la cartouche de Fluide
ClearShot
Si le démontage ou l'installation de la
cartouche de Fluide ClearShot est difficile,
lubrifier les joints toriques de la cartouche
et/ou l'alésage de cartouche avec
quelques gouttes de Fluide ClearShot.
Des lubrifiants à base d'eau peuvent
également être utilisés.
Ne pas utiliser de la graisse Fusion ou
d'autres lubrifiants à base de pétrole ou à
base de matière végétale. Ils
provoqueraient le gonflement des joints
toriques de la cartouche qui colleraient à
l'intérieur de la poignée du pistolet.
Installation
3. Insérer la cartouche dans la poignée du
pistolet. S'assurer que les ergots de la
cartouche sont correctement alignés avec
les encoches de la poignée du pistolet.
TI113341a
FIG. 31
4. Après insertion complète de la cartouche,
tourner la cartouche de 1/4 de tour dans le
sens des aiguilles d'une montre afin de la
verrouiller sur la poignée du pistolet.
1. Exécuter la Procédure de
décompression, page 18.
2. Retirer le bouchon en plastique de la
nouvelle cartouche de Fluide ClearShot.
TI113342a
FIG. 32
5. Mettre la vanne pneumatique en position
ON et enclencher la pompe de dosage de
Fluide ClearShot.
TI113340a
FIG. 30
a. Actionner le pistolet 20 fois pour
enclencher la pompe de dosage.
b. Actionner le pistolet sur un carton afin
de voir le Fluide ClearShot dosé.
6. Poursuivre la pulvérisation.
313707V
23
Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot
Démontage
Dépannage
1. Exécuter la Procédure de
décompression, page 18.
Pour le dépannage de la cartouche de Fluide
ClearShot, voir Dépannage page 31.
2. Fermer la vanne d’air (W).
3. Pousser et tourner la cartouche 1/4 de tour
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre (vue du bas).
TI11338a
FIG. 33
4. Retirer la cartouche hors de la poignée du
pistolet.
TI11339a
FIG. 34
24
313707V
Maintenance
Maintenance
Kit d’outillage fourni
Si nécessaire
•
Tournevis à douille hexagonale ; 5/16
1. Nettoyage extérieur du pistolet, page 26.
•
Tournevis ; lame de 1/8
•
Mèche pour buse ; différentes tailles
suivant la taille de buse. Voir Tableau 1.
2. Nettoyage de la buse de la chambre de
mélange, page 28, une fois par jour
minimum.
•
Mèche pour orifice d’injection ; différentes
tailles suivant le diamètre de l'orifice. Voir
le Tableau 3.
•
Porte-outil 117661 ; mandrins doubles
réversibles
Réversible
3. Nettoyage du bouchon d'évent, page 26.
4. Nettoyage du collecteur de produit,
page 27.
5. Nettoyage des passages, page 29.
6. Nettoyage des orifices d’injection,
page 29.
7. Ajuster les joints de la vanne de fluide,
page 27.
Réversible
TI3684a
Tous les jours
Exécuter le Arrêt, page 17.
FIG. 35
•
Collecteur de rinçage 15B817
Propreté du pistolet
Veiller à la propreté du pistolet grâce au capot
accessoire sur le pistolet, page 56.
Pour faciliter le nettoyage, appliquer une
mince couche de lubrifiant.
313707V
Hebdomadairement ou
mensuellement
1. Nettoyage Chambre de mélange et joints
latéraux, page 38. Contrôler les joints
toriques.
2. Nettoyage Clapets anti-retour, page 41.
Contrôler les joints toriques et les filtres.
25
Maintenance
Rinçage du pistolet
1. Exécuter la Procédure de
décompression, page 18.
2. Rincer avec un solvant compatible en
tenant le pistolet plongé dans un seau
métallique relié à la terre et en appuyant
une partie métallique du collecteur contre
le côté du seau. Utiliser la pression produit
la plus faible possible pour procéder au
rinçage.
3. Exécuter la Procédure de
décompression, page 18.
Pour un rinçage plus soigné, le kit de
rinçage au solvant (256510 248229) est
disponible en accessoire.
Nettoyage extérieur du
pistolet
Nettoyer l’extérieur du pistolet à l’aide d’un
solvant compatible. Utiliser du N Methyl
Pyrrolidone (NMP), Dynasolve CU-6, Dzolv ou
un produit équivalent pour ramollir le produit
séché.
ATTENTION
Ces solvants ne sont pas recommandés
pour le rinçage ; à utiliser uniquement pour le
nettoyage.
Nettoyer ou remplacer la
bague de fixation et le capot
avant
Plonger la bague de fixation (C) et le capot
avant (U) dans un solvant adapté. Brosser ou
essuyer soigneusement. Remplacer si
nécessaire.
Nettoyage du bouchon
d'évent
Retirer et nettoyer le bouchon d'évent à l’aide
d’un solvant compatible.
26
313707V
Maintenance
Nettoyage du collecteur de
produit
Nettoyer les orifices du collecteur de produit à
chaque démontage du pistolet, avec un
solvant compatible et une brosse. Ne pas
endommager les surfaces d’étanchéité
internes. Remplir les orifices de produit de
graisse s'ils restent exposés afin d’empêcher
l’humidité de pénétrer.
Orifices de produit
TI12089a
FIG. 36 :
Nettoyer ou remplacer les tamis
de produit
1. Exécuter la Procédure de
décompression, page 18.
2. Libérer la pression dans le collecteur de
flexible après le démontage du pistolet.
a. Placer le collecteur de produit
au-dessus d'un récipient, en le plaçant
face opposée à vous.
b. S'assurer que les vannes de produit
sont fermées.
c. Ouvrir très lentement les clapets
anti-retour du collecteur produit de 2 à
2,5 tours. Le produit jaillira sous haute
pression des orifices latéraux.
TI11337a
FIG. 37
3. Démonter les tamis de produit en les
défiletant du collecteur de produit.
ATTENTION
Pour empêcher une pollution mutuelle des
clapets anti-retour, ne pas intervertir les
pièces pour composant A et composant B.
Le clapet anti-retour pour composant A est
repéré par un A.
4. Nettoyer ou remplacer les tamis de produit.
Consulter la section Accessoires, page 56.
5. Inspecter soigneusement les joints toriques
et les surfaces des tamis de produit.
Remplacer en cas d'usure ou de
détérioration.
6. Lubrifier généreusement les joints toriques
et les remettre en place. Utiliser un
tournevis à douille hexagonale pour serrer.
Ajuster les joints de la vanne
de fluide
Un ajustement périodique peut être nécessaire
pour stopper les fuites de fluide. Si la vanne de
fluide fuit, ajuster les joints :
1. Exécuter la Procédure de
décompression, page 18.
2. Desserrer les vis et retirer la poignée de la
vanne.
313707V
27
Maintenance
3. Serrer l'écrou de la vanne par incréments de
1/8 tour dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le fluide ne coule plus.
N
4. Remettre sous pression et vérifier à
nouveau s'il y a des fuites. Répéter
l'opération si nécessaire.
TI12090a
FIG. 40
Tableau 1: Dimensions des mèches pour
buse
1/8
Jet rond
TI19008a
FIG. 38
Nettoyage de la buse de la
chambre de mélange
Jet plat
Chambre
de
mélange
Dimension
de la
mèche mm
(po.)
Chambre de
mélange
Dimension
de la
mèche mm
(po.)
RD2020
#58, 1,00
(0,042)
FL2020
3/32, 2,35
(0,094)
RD0000
#55, 1,30
(0,052)
FL0000
3/32, 2,35
(0,094)
RD0101
#53, 1,50
(0,060)
FL0101
3/32, 2,35
(0,094)
RD4747
1,15
(0,045)
RD0202
#50, 1,75
(0,070)
FL0202
3/32, 2,35
(0,094)
RD0303
#44, 2,15
(0,086)
1. Verrouiller le piston, page 13.
TI11326a
FIG. 39
2. Se référer au Tableau 1. Voir également le
Tableau d'identification Kits de mèches,
page 54. Utiliser une mèche de taille
adéquate pour nettoyer la buse de
chambre de mélange (N).
28
313707V
Maintenance
Nettoyage des passages
5. Desserrer les joints d'étanchéité A et B de
deux tours.
Si nécessaire, nettoyer les passages à
l’intérieur de la section produit à l’aide d’une
mèche. Toutes les mèches sont disponibles en
kit. Commander le kit 256526 pour le kit de
mèches de la poignée ClearShot ; voir
Accessoires, page 56.
Nettoyage des orifices
d’injection
6. Tirer la chambre de mélange par l’arrière
hors de la section produit. Voir le Tableau 2
pour connaître la taille de mèche adéquate
pour nettoyer les orifices. Voir aussi le
tableau d’identification sous Kits de
mèches, page 54.
Certaines chambres de mélange
possèdent des lamages et il faut deux
tailles de mèche pour nettoyer
complètement les orifices d’injection.
1. Exécuter la Procédure de
décompression, page 18.
2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter
le collecteur de produit (M).
Orifice d'injection
TI12097d
M
IP
CB
D
IP
CB
TI11330a
FIG. 41
3. Rinçage du pistolet, page 26. Si le
rinçage du pistolet ne fonctionne pas, voir
Chambre de mélange et joints latéraux
page 38.
TI3533a
Chambre de mélange RD
et FL, 2020 et 2929
Chambre de mélange RD
and FL, 4242 ou plus
FIG. 42
4. Démontage de la partie avant, page 36.
313707V
29
Maintenance
Tableau 2 : Dimensions des mèches pour
orifice d’injection
Chambre
de
mélange
Dimension des
mèches pour
orifice
d’injection (IP)
mm (po.)
Dimension de la
fraise (CB) mm
(po.)
RD2020
#76, 0,50 (0,020)
#53, 1,50 (0,060)
RD0000
#69, 0,70 (0,029)
#53, 1,50 (0,060)
RD0101
#58, 1,00 (0,042)
N/A
RD4747
1,15 (0,045)
N/A
RD0202
#55, 1,30 (0,052)
N/A
RD0303
#53, 1,50 (0,060)
N/A
FL2020
#76, 0,50 (0,020)
#53, 1,50 (0,060)
FL0000
#69, 0,70 (0,029)
#53, 1,50 (0,060)
FL0101
#58, 1,00 (0,042)
N/A
FL0202
#55, 1,30 (0,052)
N/A
7. Remettre la chambre de mélange en place.
8. Serrer les joints d'étanchéité A et B.
9. Fixer la partie avant, page 37.
10. Fixer le collecteur de produit (M). Brancher
l’air (D). Remettre le pistolet en service.
30
313707V
Dépannage
Dépannage
1. Observer la Procédure de
décompression, page 18, avant tout
contrôle ou réparation du pistolet.
2. Passer en revue tous les problèmes
possibles et leurs causes avant de
démonter le pistolet.
PROBLÈME
Le pistolet n’entre pas
complètement en action
quand on presse sur la
gâchette.
Le produit ne sort pas
quand la gâchette du
pistolet est complètement
enfoncée.
Le pistolet réagit
lentement.
Temps de retard au
pistolet, puis
actionnement soudain.
Disparition du jet rond.
Disparition du jet plat.
313707V
CAUSE
Pistolet verrouillé.
ATTENTION
Pour éviter une pollution mutuelle des pièces
du pistolet au contact du produit, ne pas
intervertir les pièces pour composant A
(isocyanate) et composant B (résine).
SOLUTION
Déverrouiller le verrou de sécurité du piston.
Consulter Verrou de sécurité du piston,
page 13.
Silencieux bouché (9).
Nettoyage du bouchon d'évent, page 26.
Joints toriques de la vanne
Remplacer. Consulter Vanne d'air, page 44.
pneumatique endommagés (15).
Vannes de produit bouchées
Ouvrir.
(1b).
Orifices d’injection bouchés.
Clapets anti-retour (44,45).
bouchés.
Silencieux bouché (9).
Nettoyage des orifices d’injection, page 29.
Nettoyer. Consulter Clapets anti-retour,
page 41.
Nettoyage du bouchon d'évent, page 26.
Joints toriques du piston (4a, 4c) Remplacer. Consulter Piston, page 42.
endommagés.
Vanne pneumatique sale ou
Nettoyer la vanne pneumatique ou remplacer
joints toriques endommagés (15). les joints toriques. Consulter Vanne d'air,
page 44.
Produit durci autour des joints
Examiner les joints latéraux (42c) et la chambre
latéraux (42, 43).
de mélange (14) pour voir s’ils présentent des
rayures. Les remplacer. Voir Chambre de
mélange et joints latéraux, page 38.
Buse (14) de la chambre de
Nettoyage de la buse de la chambre de
mélange sale.
mélange, page 28.
Cartouche de Fluide ClearShot
Remplacer. Consulter Installation/Démontage
vide.
de la cartouche de Fluide ClearShot
page 23.
La pompe de dosage du Fluide
Enclencher la pompe de dosage. Consulter
ClearShot n'est pas enclenchée. Installation/Démontage de la cartouche de
Fluide ClearShot page 23.
Buse bouchée.
Nettoyer avec un solvant compatible.
Buse usée.
Remplacer. Consulter Buses de pulvérisation
plates, page 20.
Cartouche de Fluide ClearShot
Remplacer. Consulter Installation/Démontage
vide.
de la cartouche de Fluide ClearShot page 23.
Buse (14) de la chambre de
Nettoyage de la buse de la chambre de
mélange sale.
mélange, page 28.
31
Dépannage
PROBLÈME
CAUSE
Fuite entre la buse plate et Buse mal mise en place.
la chambre de mélange.
Joint torique (47)
endommagé/manquant.
Pression déséquilibrée.
Orifices d’injection bouchés.
Clapets anti-retour (44, 45)
bouchés.
Viscosités inégales.
Tamis de produit bouchés.
Fluide A et/ou B dans la
section pneumatique du
pistolet.
Brume de produit
s'échappant de la
chambre de mélange.
Joints latéraux endommagés
(42, 43).
Chambre de mélange (14)
endommagée.
Joints toriques (42d, 42e)
latéraux endommagés.
Serrage de la bague de fixation
de buse plate avec vannes de
fluide (1b) ouvertes.
Joints latéraux endommagés
(42, 43).
Joints toriques (42d, 42e)
latéraux endommagés.
Chambre de mélange (14)
endommagée.
Dosage Fluide ClearShot normal.
Dépôt rapide de produit
Orifices de capot avant
sur le chapeau d’air.
connectés.
Joint torique (2b ou 2c) de la
section produit endommagé/
manquant.
Joint torique (2b) avant
endommagé.
Faible débit d’air de
Joint torique du boîtier
nettoyage.
endommagé (2d).
Une trop grande quantité Joint torique (2c) de la section
d’air de nettoyage
produit endommagé/manquant.
s’échappe quand on
désengage le pistolet et
que les vannes de produit
sont fermées.
Vannes produit endommagées
Le produit n’est pas
coupé quand les vannes (1b).
produit sont fermées.
32
SOLUTION
Remonter. Consulter Buses de pulvérisation
plates, page 20.
Remplacer. Consulter Buses de pulvérisation
plates, page 20.
Nettoyage des orifices d’injection, page 29.
Nettoyer. Consulter Clapets anti-retour,
page 41.
Régler la température pour compenser.
Nettoyer. Consulter Nettoyer ou remplacer
les tamis de produit, page 27.
Remplacer. Consulter Chambre de mélange
et joints latéraux, page 38.
Remplacer. Consulter Chambre de mélange
et joints latéraux, page 38.
Remplacer. Consulter Chambre de mélange
et joints latéraux, page 38.
Commencer par fermer les vannes.
Remplacer. Consulter Chambre de mélange
et joints latéraux, page 38.
Remplacer. Consulter Chambre de mélange
et joints latéraux, page 38.
Remplacer. Consulter Chambre de mélange
et joints latéraux, page 38.
Aucune action n'est requise.
Nettoyer ou remplacer la bague de fixation
et le capot avant, page 26.
Remplacer. Consulter Pièces, page 45.
Remplacer. Consulter Pièces, page 45.
Remplacer. Consulter Pièces, page 45.
Remplacer. Consulter Pièces, page 45.
Remplacer. Consulter Pièces, page 45.
313707V
Dépannage
PROBLÈME
CAUSE
Brusque échappement
Normal.
d’air du silencieux lors de
l’actionnement du
pistolet.
Fuite d’air continue au
Joints toriques (4d) de la vanne
niveau du silencieux.
pneumatique endommagés.
Joints toriques du piston (4a, 4c)
endommagés.
Fuite d’air sur la vanne
Joints toriques (4d) de la vanne
pneumatique avant.
pneumatique endommagés.
Fuite d'air entre la
Joint torique endommagé
poignée et la section
(2c ou 2d).
produit
Impossible de serrer la
Installation d'un capot avant de
bague de fixation du
chambre de mélange ronde sur
capot avant (20) jusqu’en un pistolet à buse plate.
butée.
Le pistolet ne dose pas le Cartouche de Fluide ClearShot
Fluide ClearShot.
vide.
SOLUTION
Aucune action n'est requise.
Remplacer. Consulter Vanne d'air, page 44.
Remplacer. Consulter Piston, page 42.
Remplacer. Consulter Vanne d'air, page 44.
Remplacer. Consulter Pièces, page 45.
Inspecter le capot avant à la recherche de
buses plates 256416 et de buses rondes
256414.
Remplacer. Consulter
Installation/Démontage de la cartouche de
Fluide ClearShot,
page 23.
La pompe de dosage du Fluide
Enclencher la pompe de dosage. Consulter
ClearShot n'est pas enclenchée. Installation/Démontage de la cartouche de
Fluide ClearShot, page 23.
Joints toriques de la cartouche
Remplacer. Consulter
endommagés.
Installation/Démontage de la cartouche de
Fluide ClearShot,
page 23.
Cartouche endommagée ou
Remplacer. Consulter
fissurée.
Installation/Démontage de la cartouche de
Fluide ClearShot,
page 23.
Piston doseur endommagé.
Réparation. Consulter Piston, page 42.
Dosage excessif de
Arrivée d'air au pistolet déréglée. Régler l'arrivée d'air au pistolet.
Fluide ClearShot ;
Pression d'air excessive dans le Régler l'arrivée d'air à 0,56 MPa 80 psi
produisant moins de 1000 pistolet.
(5,6 bars, 80 psi).
doses par cartouche.
Joints toriques endommagés ou Réparer ou nettoyer les joints toriques.
sales sur le piston d'air et/ou sur Consulter Piston, page 42.
le piston doseur.
L'installation ou le
Friction entre les joints toriques
Lubrifier les joints toriques et/ou l'alésage de
démontage de la
de la cartouche et l'alésage de
cartouche avec quelques gouttes de Fluide
cartouche de Fluide
cartouche.
ClearShot. Consulter, page 23.
ClearShot est difficile.
La cartouche du Fluide
La cartouche est vide. Blocage
Engager le verrou de sécurité du piston et
ClearShot est verrouillée temporaire de la pression de la
actionner le pistolet 20 fois pour libérer la
par la pression dans
cartouche.
pression de la cartouche. Consulter
l'alésage de la cartouche.
Installation/Démontage de la cartouche de
Fluide ClearShot, page 23.
313707V
33
Fonctionnement théorique
Fonctionnement théorique
Pistolet actionné (pulvérisation
du produit)
Pistolet non actionné (purge
pneumatique)
La chambre de mélange (14) recule,
interrompant le débit d’air de purge. Les
orifices d’injection (IP) viennent se placer en
face des orifices de produit des joints latéraux
(42, 43), permettant ainsi au produit de
traverser la buse de la chambre de mélange
(N).
La chambre de mélange (14) avance,
interrompant le débit de produit. Les orifices
d’injection (IP) s’ouvrent sur la chambre à air
(AC), permettant ainsi à l’air de purge de
traverser la buse de la chambre de mélange
(N).
La circulation du produit n’est pas
indiquée sur la graduation pour des
questions de clarté.
La circulation du produit n’est pas
indiquée sur la graduation pour des
questions de clarté.
Le CSL est dosé dans l'air de purge.
Le CSL est dosé dans l'air de purge.
N IP AC AC
AC
N IP
14
Air
CSL
CSL + Air
Fluid
Air
CSL
Fluid
TI12123a_1
34
14
TI12124a
313707V
Fonctionnement théorique
Vue en coupe
2 (Obturation Section Produit ; voir page 45)
3
4 (Obturation Piston ; voir page 45)
14
19
20
45
42
13
6
16
15
44
15
17
5
23
9
1 (Obturation Collecteur de Flexible ; voir page 49)
TI12091a
313707V
35
Réparation
Réparation
Outillage nécessaire
Outillage nécessaire pour effectuer les
procédures de réparation du pistolet :
•
•
•
clé à molette
tournevis à lame plate (fourni)
Tournevis à douille hexagonale de
5/16 (fourni)
3. Utiliser un tournevis à douille hexagonale
pour retirer le collecteur de produit (M).
4. Dévisser et retirer la bague de fixation du
capot avant (C).
5. Retirer le capot avant (U).
U
Lubrification
2b
C
Voir page 56 pour commander le lubrifiant.
Lubrifier généreusement tous les joints
toriques, joints et filetages.
Ne pas lubrifier les joints toriques, joints et
filetages sur la cartouche de Fluide
ClearShot.
Démontage de la partie
avant
La fixation de la partie avant est délicate. Ne
pas faire fonctionner le pistolet si la partie
avant a du jeu ou n'est pas ajustée à la
poignée.
TI12092d
FIG. 43
6. Tourner la section produit (F) de 1/4 de tour
dans le sens contraire aux aiguilles d'une
montre pour que les ergots se
désengagent des encoches. Retirer la
section produit.
F
1. Exécuter la Procédure de
décompression, page page 18.
TI12093a
2. Rinçage du pistolet, page 26.
ATTENTION
Si la bague de fixation du capot avant (C) et
le capot avant (U) sont collés à cause de
dépôts, ne pas les forcer en tournant
complètement l'extrémité avant. Plonger
l'avant du pistolet dans un solvant afin de
ramollir les dépôts durcis et libérer le capot
avant et la bague de fixation.
36
FIG. 44
7. Inspecter les joints toriques de la section
produit pour détecter une usure ou des
dommages. Les remplacer le cas échéant.
313707V
Réparation
Fixer la partie avant
4. Tourner la section produit de 1/4 tour pour
que les ergots s’insèrent.
La fixation de la partie avant est délicate.
Ne pas faire fonctionner le pistolet si la partie
avant a du jeu ou n'est pas ajustée à la
poignée.
1. Verrouiller le piston, page 13.
TI12094d
FIG. 47
5. Replacer le capot avant (U).
6. Visser sur la bague de fixation du capot
avant (C).
F
TI11326a
U
FIG. 45
2b
C
2. Lubrifier généreusement les joints toriques
(2c, 2d) et les remettre dans la section
produit. Insérer l'extrémité clavetée de la
chambre de mélange (14) dans la douille
de l'assemblage de piston (4).
TI12092d
FIG. 48
2d
2c
14
4
TI12129a
FIG. 46
3. Pousser la section produit (F) fortement
vers la poignée.
313707V
37
Réparation
Chambre de mélange et
joints latéraux
Voir Modèles/guide de sélection de
chambre de mélange, page 4 pour les
dimensions de chambre de mélange
disponibles.
1. Exécuter la Procédure de
décompression, page 18.
2. Démonter le collecteur produit (M). Laisser
le branchement d’air.
5. Démontage de la partie avant, page 36.
ATTENTION
Pour empêcher une pollution mutuelle des
cartouches d’étanchéité latérales, ne pas
intervertir les pièces pour composant A et
composant B. La cartouche pour composant
A est repérée par un A.
6. Utiliser un tournevis à douille hexagonale
pour retirer les joints latéraux (42, 43).
B
A
43
F
M
42
TI12096d
FIG. 51
TI12095a
FIG. 49
3. Rincer le pistolet pour éliminer les
composants A et B résiduels. Consulter
Rinçage du pistolet, page 26. Exécuter la
Procédure de décompression, page 18.
4. Débrancher le tuyau d’air (D).
D
7. Pousser à l'avant de la chambre de
mélange (14) pour desserrer. Tirer la
chambre de mélange par l’arrière hors de
la section produit (F). Contrôler leur état et
Nettoyage des orifices d’injection
page 29.
ATTENTION
Pour empêcher une pollution mutuelle des
pièces du pistolet au contact du produit, la
chambre de mélange est repérée par un A et
une encoche à l’arrière. Veiller à ce que le
côté A de la chambre de mélange soit sur le
côté A du pistolet.
TI12086a
FIG. 50
38
313707V
Réparation
8. Appliquer un mince film de lubrifiant sur la
chambre de mélange (14). Monter la
chambre de mélange. Le A et l’encoche
doive être du même côté que le A de la
section produit. La chambre de mélange
est clavetée sur la section produit.
11. Aligner les ergots sur le joint (42c) et le
boîtier du joint (42a) ; insérer le joint dans
le boîtier. Pousser vers le bas sur le joint et
tourner pour verrouiller et mettre en place.
Aligner les ergots
14
B
{
42d
42c
A
42b
TI12097d
FIG. 52
42e
42a
TI12098b
FIG. 53
ATTENTION
Pour empêcher une pollution mutuelle des
cartouches d’étanchéité latérales, ne pas
intervertir les pièces pour composant A et
composant B. La cartouche pour composant
A est repérée par un A.
9. Appuyer sur le boîtier des joints (42a) et
tourner de sorte que le joint latéral se
déverrouille puis retirer.
10. Inspecter soigneusement les joints toriques
et les surfaces des cartouches de joints
latéraux. Remplacer les pièces usées ou
endommagées. Lubrifier généreusement
les joints toriques (42d, 42e) et les remettre
en place.
313707V
39
Réparation
12.Vérifier le bon fonctionnement du ressort
(42b), et que le joint (42c) tourne
légèrement dans le boîtier du joint (42a).
13. Lubrifier généreusement les cartouches
d’étanchéité latérales et les remonter
(42, 43). Utiliser le tournevis à douille
hexagonale pour serrer.
Lorsque le joint est correctement installé, le
ressort sera flexible et les quatre orifices du
joint seront complètement visibles. Voir
FIG. 54 pour un exemple d'installation
correcte ou incorrecte du joint.
B
A
Installation correcte du joint
43
Orifices
F
42
TI12096d
FIG. 55
14. Fixer la partie avant, page 37.
TI12639a
Installation incorrecte du joint
Orifices
15. Effectuer le branchement d’air et actionner
le pistolet plusieurs fois pour voir s’il y a
des fuites. Si de l'air de purge fuit depuis le
flexible de la chambre de mélange lorsque
le pistolet est enclenché, inspecter la
chambre de mélange et les joints latéraux.
Régler le problème avant de fixer le
collecteur produit.
16. Fixer le collecteur de produit (F). Brancher
l’air. Remettre le pistolet en service.
TI12640a
FIG. 54
40
313707V
Réparation
Clapets anti-retour
5. Utiliser le tournevis à douille hexagonale
pour retirer les clapets anti-retour (44, 45).
1. Exécuter la Procédure de
décompression, page 18.
6. Démonter les clapets anti-retour en
utilisant un tournevis à tête plate.
2. Démonter le collecteur produit (M). Laisser
le branchement d’air. Nettoyage du
collecteur de produit, page 27.
44e
FIG. 58
M
.
TI12095a
FIG. 56
3. Rincer le pistolet pour éliminer les
composants A et B résiduels. Consulter
Rinçage du pistolet, page 26. Exécuter la
Procédure de décompression, page 18.
4. Débrancher le tuyau d’air (D).
D
ATTENTION
Des joints toriques de clapet anti-retour
(44e, 44f) en mauvais état peuvent
engendrer une fuite. Remplacer les joints
toriques s’ils sont endommagés.
7. Nettoyer et examiner toutes les pièces.
Examiner attentivement les joints toriques
(44e, 44f). Appuyer sur la bille (44b) pour
contrôler le fonctionnement du clapet
anti-retour et l’action du ressort. Remplacer
les pièces du clapet anti-retour si
nécessaire.
44e
F
44d
TI12086a
44c
FIG. 57
44b
ATTENTION
Pour empêcher une pollution mutuelle des
clapets anti-retour, ne pas intervertir les
pièces pour composant A et composant B.
Le clapet anti-retour pour composant A est
repéré par un A.
313707V
45
44a
44f
TI12099d
FIG. 59
41
Réparation
8. Lubrifier généreusement les joints toriques
(44e, 44f) et les remettre soigneusement
dans la section produit (F). Utiliser le
tournevis à douille hexagonale pour serrer.
5. Appuyer sur l'axe de piston pour retirer le
piston (4b). Examiner le joint torique (4c) du
piston et les axes des joints toriques (4a).
4b
9. Fixer le collecteur de produit (M). Brancher
l’air (D). Remettre le pistolet en service.
4c
Piston
4a
1. Exécuter la Procédure de
décompression, page 18
2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter
le collecteur de produit (M).
TI12101a
FIG. 62
6. Retirer le piston doseur.
a. Utiliser le tournevis fourni pour retirer la
bague de fixation spirale (4g).
b. Utiliser le tournevis pour pousser le
piston doseur (4e) hors du piston (4b) à
travers l'orifice d'accès à l'avant.
M
D
7. Nettoyer et inspecter les joints toriques sur
le piston doseur (4e). Nettoyer l'alésage
doseur dans le piston (4b) avec une brosse
en nylon et un solvant compatible.
TI11330a
FIG. 60
3. Démontage de la partie avant, page 36.
4. Dévisser le bouton de réglage de débit
variable (X) et inspecter le joint torique (3a).
8. Lubrifier les joints toriques du piston doseur
(4e) avec du Fluide ClearShot avant
réinstallation.
9. Lubrifier généreusement le joint torique du
piston (4c) et lubrifier légèrement les axes
des joints toriques (4a).
X
10. Remettre la bague de retenue en place
(4g). L'enfoncer dans la rainure du piston
doseur (4e).
3a
TI12100a
FIG. 61
42
313707V
Réparation
11. Remonter le piston. L’arbre est claveté
pour renforcer le montage. Pousser
fortement pour mettre le piston en place.
12. Installer le bouton de réglage de débit
variable (X).
X
TI12100a
TI12102a
FIG. 63
FIG. 64
13. Fixer la partie avant, page 37.
14. Fixer le collecteur de produit (M).
15. Installer la cartouche du Fluide ClearShot.
Consulter Installation/Démontage de la
cartouche de Fluide ClearShot, page 23.
16. Brancher l’air. Remettre le pistolet en
service.
313707V
43
Réparation
Vanne d'air
1. Exécuter la Procédure de
décompression, page 18
4. Lubrifier généreusement les joints toriques
et les remettre en place. Serrer le bouchon
(13) jusqu'à atteindre 14-15 N•m
(25-135 po-lb)
2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter
le collecteur de produit (M).
5. Fixer le collecteur de produit (M). Brancher
l’air (D). Remettre le pistolet en service.
M
D
TI11330a
FIG. 65
3. Dévisser le bouchon de la vanne
pneumatique (13) et retirer le ressort (16).
À l’aide d’un outil de petit diamètre, sortir le
tiroir (17) par l’avant. Inspecter les cinq
joints toriques (15).
}
}
13
16
15
17
15
TI12103a
FIG. 66
44
313707V
Pièces
Pièces
Détail du montage de joint (42)
42d
42c
3
1
4d, 4e, 4f
1
42e
Enduire les filetages de produit
d’étanchéité.
3
Serrer à 2,3-3,4 N•m (20-30 po-lb).
4
Serrer à 4,0-4,5 N•m (35-40 po-lb).
5
Pour démonter, chauffer avec
prudence pour que l’enduit frein
pour filetages se détache.
1
4g
4c
4b
1
13
1
1
16
14
2f
43
2
TI12098b
42a
4a
Appliquer un fin film de
graisse Fusion (31).
1
3a
42b
1
17, 15
1
20
32
2c
TI12104a
1
34
2d
1
2b
1
42
2
45
19
7
8
6
44
1
3
5
9
4
23
11 1
33
Détail du clapet anti-retour (44)
44e
1 (voir page 49 pour les détails)
2
Détails du réglage de débit variable (3)
44d
44c
5
44b
3c
44a
5
3b
44f
3a
313707V
r_256366_312666
TI12105a
45
Pièces
Pièces
Réf.
1
1a
1d
1e
1f
1g
1h‡
1j‡
1k
2
2b✓
2c✓
2d✓
2f
3
3a✓
3b
3c
4
4a✓
4b
4c✓
4d
4e
4f
4g
5
6
7
8
9
11
13
14❖
15
16
46
Pièce
Description
Qté.
256466 COLLECTEUR, flexible,
1
obturation
COLLECTEUR
1
15B221 VIS ; 5/16-24
3
100139 BOUCHON, tuyau
1
117634 RACCORD TOURNANT,
1
à union ; #6 JIC
117635 RACCORD TOURNANT,
1
à union
256460 VANNE, bille, résine
1
256459 VANNE, bille, iso
1
15U395 ADAPTATEUR, mâle x
2
femelle ; 1/8 npt
256457 BOÎTIER, produit, obturation ;
1
inclut 2b-2f et 42-45
248648 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
256773 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
248132 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
BOÎTIER
1
256456 RÉGLAGE, débit variable
1
256774 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
257426 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
257425 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
256454 PISTON ; obturation
1
256772 JOINT TORIQUE (lot de 6)
2
PISTON
1
256775 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
JOINT TORIQUE
3
257424 PISTON, doseur, obturation ;
1
inclut 4d et 4f
257426 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
121642 BAGUE, fixation, spirale
1
intérieure
15B209 GÂCHETTE
1
192272 BROCHE, pivot
1
203953 VIS ; 10-24 x 10 mm
1
(3/8 po.)
15C480 RONDELLE, ondulée
1
121540 PRISE, évent
1
256458 POIGNÉE, kit ; inclut réf. 12
1
15T897 PRISE, robinet d'air
1
CHAMBRE, mélange
1
JOINT TORIQUE
5
117485 RESSORT, compression
1
Réf.
17
19
20
21✠*
23★
25❖
26❖
27❖
28
31†
32
33
34
35
36
37
38▲
39▲
40
41
42
42a
42b
42c❄
42d✓
42e✓
43†
43a
43b
43c❄
43d✓
43e✓
Pièce
Description
Qté.
256455 VANNE, tiroir ; inclut 15
1
256414 FIXATION, capot
1
(paquet de 5)
✖256415 CAPOT, buse, avant, ronde
1
(lot de 5)
✠256416 CAPOT, buse, avant, plate
1
(lot de 5)
BUSE, pulvérisation
1
256385 KIT, cartouche ClearShot
1
(lot de 25)
OUTIL, nettoyage
1
OUTIL, nettoyage
1
OUTIL, nettoyage, #69
117661 BROCHE, étau
1
118665 GRAISSE, Fusion ; 0,12 l
1
(4 oz)
117510 COUPLEUR, branchement,
1
air ; 1/4 npt
15B565 VANNE, bille
1
15B772 FLEXIBLE, air ; 45,7 cm
1
(18 po.)
112307 COUDE, mâle-femelle
2
117642 TOURNE-ÉCROU
1
118575 TOURNEVIS, lame de 1/8
1
172479 ÉTIQUETTE, instructions
1
222385 ÉTIQUETTE, avertissement
1
256641 COLLECTEUR, rinçage ;
1
inclut 1d, 49, et 50.
256642 KIT, chapeau entrée,
1
inclut 1d
256463 KIT, joint, côté a, obturation ;
1
inclut 42a-42e et 43
BOÎTIER, joint, côté
1
256923 RESSORT, compression
1
(lot de 10)
256464 JOINT, côté ; inclut 42d
1
256467 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
256468 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
256463 KIT, joint, côté b, obturation ;
1
inclut 42 et 43a-43e
BOÎTIER, joint, côté
1
256923 RESSORT, compression
1
256464 JOINT, latéral ; comprend 43d
1
256467 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
256468 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
313707V
Pièces
Réf.
44◆
44a
44b
44c
44d
44e✓
44f✓
45◆†
45a
45b
45c
45d
45e✓
45f✓
46✠
47✠✿
49
50
51•
51a
51b✓
51c
51d
51e
51f
52•†
52a
52b✓
52c
52d
52e
52f
Pièce
Description
Qté.
257422 KIT, vanne, anti-retour, côté
1
a ; inclut 44a-44f et 45
257427 BOÎTIER, vanne anti-retour,
1
côté a (lot de 10)
257420 BILLE ; carbure (lot de 10)
1
257419 RESSORT, compression
1
(lot de 10)
257421 FIXATION, bille (lot de 10)
1
246354 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
256771 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
257423 KIT, vanne, clapet, côté b ;
1
inclut 45 a-45f
257428 BOÎTIER, vanne anti-retour,
1
côté b (lot de 10)
257420 BILLE ; carbure (lot de 10)
1
257419 RESSORT, compression
1
(lot de 10)
257421 FIXATION, bille (lot de 10)
1
246354 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
256771 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
256567 BAGUE DE FIXATION, buse
1
246360 JOINT TORIQUE ; PTFE ;
1
(lot de 3)
100721 BOUCHON, tuyau
1
117509 RACCORD, conduite d’air ;
1
1/4 npt
25A677 CLAPET, anti-retour, côté a
1
CORPS, côté a
1
256469 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
CRÉPINE, filtre (voir page
1
53)
113876 RESSORT
1
25A679 BILLE, clapet anti-retour (10
1
pièces)
25A680 BAGUE D’ARRÊT, bille de
1
clapet anti-retour
25A678 CLAPET, anti-retour, côté b
1
CORPS, côté b
1
256469 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
CRÉPINE, filtre (voir page
1
53)
113876 RESSORT
1
25A679 BILLE, clapet anti-retour (10
1
pièces)
25A680 BAGUE D’ARRÊT, bille de
1
clapet anti-retour
313707V
▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger
et d'avertissement de remplacement sont
disponibles gratuitement.
† Non illustré.
✖ Modèles à jet rond et large seulement.
✠ Modèles à jet plat seulement.
❖ Se reporter au tableau page 48 pour les
numéros de kit.
✓ Également inclus dans le(s) kit(s) de
réparation de joint torique ; voir page 52.
★ Cartouches Fluide ClearShot également
disponibles en paquets de 50 et de 100.
Voir Accessoires, page 56.
❄ Joints latéraux également disponibles en
paquets de 2 et de 20. Voir Accessoires,
page 56.
✿ Également inclus dans les kits FL0000,
FL0101, FL0202, et FL2020,
◆ Pièces incluses dans kit 256461.
* Voir Kits buse plate, page 51, pour les
numéros de référence.
‡ Poignées de rechange sont disponibles
dans le kit 24W375.
• Pièces incluses dans kit 256462.
47
Pièces
Tableau des pièces variables des modèles
à jet large et rond
Numéros de référence
Modèle
CS00WD
CS01WD
CS02WD
CS03WD
CS22WD
CS01RD
17S890
CS02RD
CS03RD
CS20RD
CS00RD
14
25
26
27
Commander un Kit WD0000
Commander un Kit WD0101
Commander un Kit WD0202
Commander un Kit WD0303
Commander un Kit WD2222
Commander un Kit RD0101
Commander un Kit RD4747
Commander un Kit RD0202
Commander un Kit RD0303
Commander un Kit RD2020
Commander un Kit RD0000
Tableau des pièces variables des modèles
à jet plat
Numéros de référence
Modèle
CS00F1
CS00F2
CS00F3
CS00F4
CS00F5
CS00F6
CS01F1
CS01F2
CS01F3
CS01F4
CS01F5
CS01F6
CS02F1
CS02F2
CS02F3
CS02F4
CS02F5
CS02F6
CS20F1
CS20F2
48
14
25
26
27
Commander un Kit FL0000
Commander un Kit FL0000
Commander un Kit FL0000
Commander un Kit FL0000
Commander un Kit FL0000
Commander un Kit FL0000
Commander un Kit FL0101
Commander un Kit FL0101
Commander un Kit FL0101
Commander un Kit FL0101
Commander un Kit FL0101
Commander un Kit FL0101
Commander un Kit FL0202
Commander un Kit FL0202
Commander un Kit FL0202
Commander un Kit FL0202
Commander un Kit FL0202
Commander un Kit FL0202
Commander un Kit FL2020
Commander un Kit FL2020
Convertir un modèle à jet rond en modèle à
jet plat
Pour convertir un modèle de pistolet à jet rond
en modèle de pistolet à jet plat, commander
les pièces suivantes.
Réf.
14
20
21
46
Pièce
FLxxxx
Description
Qté.
CHAMBRE, mélange ; voir
1
Kits chambre de mélange
pour jet plat, page 51
256416 CAPOT, buse, avant, plate
1
(lot de 5)
1
FTxxxx BUSE, pulvérisation ; voir
Guide des références des
pièces de buse plate,
page 51
256567 BAGUE DE FIXATION, buse
1
Convertir un modèle à jet plat en modèle à
jet rond
Pour convertir un modèle de pistolet à jet plat
en modèle de pistolet à jet rond, commander
les pièces suivantes.
Réf.
14
20
Pièce
Description
Qté.
1
RDxxxx CHAMBRE, mélange ; voir
Kits chambre de mélange
pour modèle à jet rond,
page 50
WDxxxx CHAMBRE, mélange ; voir
Kits chambre de mélange
pour jet large, page 50
256415 CAPOT, avant, buse, ronde
1
(lot de 5)
313707V
Pièces
Vues détaillées
2-Flexible collecteur produit (1) Détail
1h ‡
1f
3
Détail jet plat
46
21
47
1a
14
3
TI12106a
1g
51f
1k
51e
3
1j ‡
1e
51d
Outils fournis
3
3
51c
1
51b
1d
51a
TI12107b
36
25-27
37
Détail collecteur de rinçage
TI3870a
Détail capot d'entrée produit
3
49
40
50
3
1d
TI12108a
41
1d
TI12197a
313707V
1
Lubrifier les joints.
3
Enduire les filetages de produit d’étanchéité.
49
Pièces
Kits chambre de mélange
Kits chambre de mélange pour
modèle à jet rond
Kit
chambre
de
mélange
(mèches
comprises)
Diamètre du
jet à 609,6 mm
(24 po.)
de la cible
mm (po.)
Dimension
orifice
pour buse
RD2020
127 (5)
0,042
RD0000
203 (8)
RD0101
Dimension
de l'orifice
d’injection
Dimension
de mèche
pour orifice
d’injection,
mm (po.)
Chambrage
Foret à
chambrer,
mm (po.)
#1,00
(58)
0,020
#0,50 (76)
0,060
#1,50 (53)
0,052
#1,30
(55)
0,029
#0,70 (69)
0,060
#1,50 (53)
279 (11)
0,060
#1,50
(53)
0,042
#1,00 (58)
N/A
N/A
RD4747
292 (11,5)
0,0635
1,55
(1/16)
0,047
1,15
N/A
N/A
RD0202
305 (12)
0,070
#1,75
(50)
0,052
#1,30 (55)
N/A
N/A
RD0303
356 (14)
0,086
#2,15
(44)
0,060
#1,50 (53)
N/A
N/A
Dimension
mèche
pour buse,
mm (po.)
Kits chambre de mélange pour
jet large
Les kits comprennent la chambre de mélange et les mèches de nettoyage. Pour obtenir un jet de
plus gros diamètre que les chambres de mélange standard.
Pièce du kit
Diamètre du jet à
609,6 mm (24 po.)
de la cible mm (po.)
Dimensionnement
égal au débit vers
chambre de mélange
WD2222
203,2 (8)
N/A
WD0000
381,0 (15)
WD0101
Dimension mèche
pour buse,
mm (po.) *
Dimension mèche pour orifice
d’injection mm (po.) *
1,20 (0,047)
#74, 0,56 (0,022)
Réf. RD0000
1/16, 1,59 (0,062)
#70, 0,71 (0,028)
406,4 (16)
Réf. RD0101
#50, 1,78 (0,070)
#61, 0,99 (0,039)
WD0202
457,2 (18)
Réf. RD0202
2,15 (0,085)
#56, 1,17 (0,046)
WD0303
457,2 (18)
Réf. RD0303
#42, 2,26 (0,089)
1,45 mm, (0,057)
50
313707V
Pièces
Kits chambre de mélange pour
jet plat
Dimension
de l'orifice
d'injection
Dimension
de mèche
pour orifice
d’injection,
mm (po.)
Chambrage
Foret à
chambrer,
mm (po.)
2,35
(3/32)
0,020
#76 (0,50)
0,060
#53 (1,50)
0,094
2,35
(3/32)
0,029
#69 (0,70)
0,060
#53 (1,50)
246360
0,094
2,35
(3/32)
0,042
#58 (1,00)
N/A
N/A
246360
0,094
2,35
(3/32)
0,052
#55 (1,30)
N/A
N/A
Kit
chambre de
mélange
(inclut mèches
et joint torique)
Réf. 47†,
joint
torique
Dimension
orifice
pour buse
FL2020
246360
0,094
FL0000
246360
FL0101
FL0202
Dimension
mèche
pour buse,
mm (po.)
† Existe seulement en kits chambre de mélange jet plat ou en kit multi-pack 246360.
Guide des références des pièces
de chambre de mélange
Modèles
à jet plat
Réf. échantillon RD0101 :
RD
01
01
RD = jet rond
Diamètre de
l’orifice A
(0,042 po.)
Diamètre de
l’orifice B
(0,042 po.)
FL = jet plat
WD = jet large
Kits buse plate
Réf. 21,
buse de
pulvéris
ation
Taille du jet mm (po.)
CSxxF1
FT0424
faible débit, 203-254 (8-10)
CSxxF2
FT0438
moyen débit, 203-254 (8-10)
CSxxF3
FT0624
faible débit, 305-356 (12-14)
CSxxF4
FT0638
moyen débit, 305-356
(12-14)
CSxxF5
FT0838
moyen débit, 406-457
(16-18)
CSxxF6
FT0848
haut débit, 406-457 (16-18)
Guide des références des pièces
de buse plate
Pièce échantillon FT0848 :
313707V
FT
08
48
FT=Buse
plate
x2 = longueur de
jet (8x2=16 po.)
Diamètre d’orifice
équivalent
(0,048 po.)
51
Pièces
Kits de réparation des joints toriques
Le tableau suivant indique les numéros de références et la quantité précise des joints toriques
contenus dans chaque kit de joints toriques.
Kit
256490
Kit complet
51b,
52b
2
2b
2c
2d
1
1
1
Numéros de référence
3a
4a
4c
1
2
1
42d,
43d
2
256467
Joint latéral
42e,
43e
2
44f,
45f
2
6
6
6
256468
Cartouche
Joint latéral
6
256640
Vannes
anti-retour de
tête de produit
256471
Tête produit
1
1
1
256470
Piston
pneumatique
2
256472
Bouchon
arrière
256469
Flexible
Vannes
anti-retour de
collecteur
44e,
45e
2
1
1
6
Kits de joints toriques en gros
Le tableau suivant indique les numéros de références spécifiques des joints toriques et le
numéro de kit correspondant. Chaque kit inclut un total de six joints toriques.
Numéros de référence
Kit
*
52
51b,
52b
2b
2c
2d
3a
4a
4c
42d,
43d
42e,
43e
44e,
45e
44f,
45f
256469
248648
256773
248132
256774
256772
256775
*256467
256468
246354
256771
Inclut l'outillage d'installation et les joints
d'étanchéité.
313707V
Pièces
Guide de montage du kit
complet de joints toriques
Chaque joint torique du kit 256490 porte un numéro de référence. Voir l'entrée du tableau pour
256490 dans Kits de réparation des joints toriques page 52 pour la quantité de chaque
élément.
42d, 44e
43d, 45e
3a
2d
4c
1b
2c
4a
42e, 43e
44f, 45f
2b
Kits tamis filtrant pour vanne
anti-retour
Kits comprenant 10 tamis filtrants.
Le tamis filtrant de 80 mailles équipe
normalement le pistolet.
Pièce
246357
246358
246359
313707V
Description
40 mailles (0,038 cm, 0,015 po.,
375 microns)
60 mailles (0,025 cm, 0,010 po.,
238 microns)
80 mailles (0,017 cm, 0,007 po.,
175 microns)
53
Pièces
Kits de mèches
Pour le nettoyage des orifices et points de branchement du pistolet. Les illustrations
correspondent à la taille réelle, pour comparaison.
Toutes les tailles ne sont pas utilisables
sur votre pistolet.
Pièce du
kit
Qté
dans
le kit
Taille des mèches
Nominal
249115
6
246623
Illustration
po.
mm
1/8
0,125
3,18
3
#32
0,116
2,90
246810
3
7/64
0,109
2,77
246813
3
#39
0,099
2,51
246624
3
3/32
0,094
2,39
246812
3
#43
0,089
2,26
246625
3
#44
0,086
2,18
248639
6
2,15 mm
0,085
2,15
249114
6
#45
0,082
2,08
246811
3
2 mm
0,079
2,00
246626
6
#50
0,070
1,78
249113
6
#52
0,64
1,63
248893
6
1/16
0,062
1,59
246627
6
#53
0,060
1,52
249112
6
1,45 mm
0,057
1,45
246809
6
#54
0,055
1,40
246628
6
#55
0,052
1,32
249764
6
1,20 mm
0,047
1,20
246814
6
#56
0,046
1,18
246629
6
#58
0,042
1,07
54
313707V
Pièces
Pièce du
kit
Qté
dans
le kit
Taille des mèches
Nominal
246808
6
248640
Illustration
po.
mm
#60
0,040
1,02
6
#61
0,039
0,99
248618
6
#63
0,037
0,94
248891
6
#66
0,033
0,84
246807
6
#67
0,032
0,81
246630
6
#69
0,029
0,74
248892
6
#70
0,028
0,71
246815
6
#73
0,024
0,61
276984
6
#74
0,023
0,57
246631
6
#76
0,020
0,51
246816
6
#77
0,018
0,46
246817
6
#81
0,013
0,33
Kit de mèches de nettoyage de poignée ClearShot
256526
Le kit comprend les 7 mèches grande
longueur nécessaires pour nettoyer tous les
passages d’air à l’intérieur de la poignée du
pistolet et de la section produit du pistolet
Fusion CS. Consulter Nettoyage des
passages, page 29.
313707V
55
Accessoires
Accessoires
Kits de joints latéraux en
acier inoxydable
Protection pistolet
Le kit 256464 comprend 2 joints latéraux en
acier inoxydable et 2 joints toriques.
Protège le pistolet des salissures pendant la
pulvérisation. Lot de 10.
Kits de joints d’étanchéité
avec une face en
polycarballoy
Lubrifiant pour réfection du
pistolet
Les kits comprennent un joint torique pour
chaque joint latéral en polycarballoy. Les joints
en option non métalliques en polycarballoy
pour usage à forte usure sont destinés aux
applications utilisant des produits de manière
alternée.
Lubrifiant à base de lithium, ultra-adhésif,
résistant à l'eau. Fiche technique santé-sécurité
(FTSS) disponible sur www.graco.com.
Protections 244914
248279, 113 g. (4 oz) [10]
Collecteur de rinçage
Bloc Collecteur 256641
Nombre de joints
d’étanchéité par kit
Kit
Description
256465
KIT DE JOINTS
D’ÉTANCHÉITÉ, 2
polycarballoy
256489
KIT DE JOINTS
D’ÉTANCHÉITÉ, 20
polycarballoy
Kits jet plat pour cloison en
plâtre
Utiliser pour la pulvérisation de mousse
isolante pour cloisons dans les cloisons en
plâtre avec passage unique.
Consulter la page 49.
Capot d'entrée produit
Le kit 256642; inclut 15R910 et 15B221.
Consulter la page 49.
Kit de nettoyage du pistolet
15D546
Le kit compte 11 outils et brosses pour le
nettoyage du pistolet.
Cartouches de Fluide
ClearShot
Kit
Description
Voir MSD060.
256569
Il comprendTP100
Kit
256570
Il comprendFTM979
256385 Lot de 25 cartouches
Description
256386 Lot de 50 cartouches
256387 Lot de 100 cartouches
56
313707V
Accessoires
Kit bidon de rinçage au
solvant
Instrument de nettoyage de
buse
256510, godet à solvant de 0,95 litre (1 qt)
15D234
Comprend un collecteur de rinçage pour rincer
le pistolet avec du solvant. Portable pour
rinçage à distance. Voir manuel 309963.
Pour CeramTippartie incurvée des buses et
fentes plates.
Extrémité pour
buses à purge
pneumatique
Extrémité
pour
buses à
purge
mécanique
TI4244a
Collecteur de circulation
TI12110a
256566
Se fixe sur le collecteur de produit du pistolet
pour permettre le préchauffage du flexible.
Voir le manuel 313058.
Kit seau de rinçage au
solvant
248229 seau de 19 litres (5,0 gal.)
Comprend le collecteur de rinçage et les
vannes d’arrêt des composants A et B ainsi
que le régulateur d’air. Voir manuel 309963.
TI12109a
TI12111a
Adaptateur de collecteur
Fusion AP
258996
Permet au pistolet Fusion CS de s'adapter au
collecteur Fusion existant.
ti18633a
313707V
57
Accessoires
Poignées de pistolet et de
paume
Le niveau de confort de l’applicateur avec un pistolet de
pulvérisation est essentiel durant le processus de pulvérisation de mousses et de produits en polyurée. Le
degré de fatigue de l’applicateur peut avoir une incidence importante sur le tracé et la productivité d’un projet. La technologie du matériel de prise de 3M™ est
conçue pour :
•
réduire la fatigue
•
fournir du confor
•
donner une protection thermique
Les poignées de pistolet peuvent être utilisées seules
pour avoir une bonne prise ou en combinaison avec des
poignées de paume pour maximaliser le confort et minimaliser le risque de fatigue et la force que l’applicateur
doit exercer sur la poignée.
Kit avec poignée de pistolet
Les poignées des pistolets de Graco sont conçues pour
être utilisées sur les pistolets Fusion® A, CS, et Probler® P2.
Kit Réf.
Qté dans kit
17G542
Pack de 10
17G543
Pack de 50
17G544
Pack de 100
Kit avec poignée de paume
Les poignées de paume sont conçues pour adhérer à
n’importe quel gant jetable/amovible.
Kit Réf.
Qté dans kit
17G545
Pack de 10
17G546
Pack de 50
17G547
Pack de 100
58
313707V
Accessoires
Kit de réparation
24X573
Pour avoir les pièces de rechange nécessaires à disposition pour pouvoir réparer un pistolet
Fusion CS. Pièces fournies dans une mallette pratique.
Repair Kit Contents
313707V
59
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Catégorie
Pression maximale de service produit
Pression d’entrée d’air maximum
Pression maximum d'entrée d'air
Débit d’air
Température maximum du fluide
Volume d'air d'entrée
Taille de l’entrée du composant A (ISO)
Taille de l'entrée du composant B (résine)
Données
24,5 MPa (245 bars, 3500 psi)
0,56 MPa (5,6 bars, 80 psi)
0,9 MPa (9 bars, 130 psi)
Voir le tableau ci-dessous
200 °C (94 °F)
Mamelon à démontage rapide 1/4 npt
-5JIC ; 1/2-20UNF
-6JIC ; 9/16-18UNF
75,27 dB(A), avec RD0202 à 0,7 MPa
Pression sonore
(7 bars,100 psi)
73,45 dB(A), avec RD0202 à 0,7 MPa,
Puissance sonore, mesurée selon ISO 9416-2
(7 bars,100 psi)
Dimensions
191 x 206 x 84 mm (7,5 x 8,1 x 3,3 po.)
Poids
1,18 kg (2,6 lb)
Aluminium, acier inox, acier au carbone,
Pièces au contact du produit
carbure, joint toriques résistants aux produits
chimiques
Toutes les autres marques sont utilisées à des fins d’identification et sont des marques de
fabrique.
Caractéristiques du débit d'air
Pression d’air (non actionnée) Débit d'air en scfm (m3/min)
MPa (bars, psi)
pour toutes les chambres de
mélange
60
80 (0,56, 5,6)
2,1
(0,059)
100 (0,7, 7)
3,1
(0,088)
130 (0,9, 9)
5,2
(0,147)
313707V
Caractéristiques techniques
313707V
61
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de
défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée,
publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute
pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie ne s'applique que si l'équipement est installé, utilisé et
entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre
dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion,
maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant
pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à
l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou
encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires,
d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de
Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les
pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle
aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des
pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS À, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE
FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà
définies ci-dessous. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages
indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect
ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la
date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs,
flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance
raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par
Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les
présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
Informations à propos de Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site
Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contacter son distributeur Graco ou appeler pour connaître son
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant
le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHV This manual contains French. MM 312666
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2008, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision V, novembre 2017

Manuels associés