▼
Scroll to page 2
of
62
Instructions - Pièces ™ Fusion CS 313707V FR Pistolet pulvérisateur avec purge d'air mélangé à injection avec composants multiples, sous technologie Fluide ClearShot. Pour un usage professionnel uniquement. Pour une utilisation avec mousse et polyurée ininflammables. Ne pas utiliser en atmosphère explosive. Pression maximale de service de fluide 24,5 MPa (245 bars, 3 500 psi) Intervalle de la pression d'entrée de l'air 0,56-0,9 MPa (5,6-9,0 bars, 80-130 psi) Température maximale de fluide 94 °C (200 °F) Instructions de sécurité importantes Lire attentivement l'intégralité des mises en garde et consignes figurant dans ce manuel. Conserver ces instructions. Voir page 4 pour toutes informations relatives aux modèles. TI11323a Table des matières Manuels complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles/guide de sélection de chambre de mélange 4 Pistolets à jet rond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pistolets à jet plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Pistolets à jet rond large . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Auto-inflammation des matériaux . . . . . . . . . . . 11 Garder les composants A et B séparés . . . . . . 11 Sensibilité à l'humidité des isocyanates . . . . . . 12 Mousses de résine avec agents d'expansion 245 fa 12 Changement les matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fluide ClearShot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Verrou de sécurité du piston . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Retirer le capot avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Chute de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 18 Position alternative des flexibles . . . . . . . . . . . . . 19 Buses de pulvérisation plates . . . . . . . . . . . . . . . 20 Débit variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Changer le bouton de réglage de débit variable 21 Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Kit d’outillage fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Propreté du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Si nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Hebdomadairement ou mensuellement . . . . . . 25 Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyage extérieur du pistolet . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyer ou remplacer la bague de fixation et le capot avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyage du bouchon d'évent . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyage du collecteur de produit . . . . . . . . . . 27 Ajuster les joints de la vanne de fluide . . . . . . . 27 Nettoyage de la buse de la chambre de mélange 28 Nettoyage des passages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Nettoyage des orifices d’injection . . . . . . . . . . . 29 2 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Fonctionnement théorique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Vue en coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Démontage de la partie avant . . . . . . . . . . . . . . 36 Fixer la partie avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Chambre de mélange et joints latéraux . . . . . . . 38 Clapets anti-retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Vanne d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Kits chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Kits buse plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Kits de réparation des joints toriques . . . . . . . . 52 Kits tamis filtrant pour vanne anti-retour . . . . . . 53 Kits de mèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Kits de joints latéraux en acier inoxydable . . . . . 56 Kits de joints d’étanchéité avec une face en polycarballoy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Kits jet plat pour cloison en plâtre . . . . . . . . . . . 56 Protection pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Lubrifiant pour réfection du pistolet . . . . . . . . . . 56 Collecteur de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Capot d'entrée produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Kit de nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Cartouches de Fluide ClearShot . . . . . . . . . . . . 56 Kit bidon de rinçage au solvant . . . . . . . . . . . . . 57 Kit seau de rinçage au solvant . . . . . . . . . . . . . 57 Instrument de nettoyage de buse . . . . . . . . . . . 57 Collecteur de circulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Adaptateur de collecteur Fusion AP . . . . . . . . . 57 Poignées de pistolet et de paume . . . . . . . . . . . 58 Kit de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Informations à propos de Graco . . . . . . . . . . . . . . 62 313707V Manuels complémentaires Manuels complémentaires Les manuels suivants sont destinés aux accessoires utilisés avec le pistolet pulvérisateur Fusion CS. Visitez le site www.graco.com pour les dernières révisions du manuel. Flexible chauffé™ Power-Lock Pièce 309572 Description Manuel Instructions - Pièces (en anglais) Kits de rinçage au solvant Pièce 309963 Description Manuel Instructions - Pièces (en anglais) Kit de collecteur de circulation 256566 Pièce 313058 Description Manuel Instructions - Pièces (en anglais) Kit TP100 256569 et kit de mousse de cloison en plâtre 256570 Pièce 313121 Description Manuel Instructions - Pièces (en anglais) Kit d'outils de nettoyage 256526 Pièce 313129 313707V Description Manuel Instructions - Pièces (en anglais) 3 Modèles/guide de sélection de chambre de mélange Modèles/guide de sélection de chambre de mélange Pistolets à jet rond Chambre de mélange Pièce Dimension de l'orifice d'injection mm (po.) Taille équivalente Joint d’étanchéité CS20RD, B RD2020 0,50 (0,020) -000 Inox CS00RD, B RD0000 0,70 (0,029) -00 Inox CS01RD, B RD0101 1,00 (0,042) -01 Inox CS02RD, B RD0202 1,30 (0,052) -02 Inox CS03RD, B RD0303 1,50 (0,060) -03 Inox --- RD4747 1,19 (0,047) --- Inox * Pour calculer le débit en lb/min, multiplier le débit en gpm par 10. Exemple : 2 gpm x 10 = 20 lb/min. DÉBIT en gpm (lpm)* Pièce pistolet, série 5,0 (18,9) 3 30 4,0 (15,1) ) 03 3( 0 03 0 WD RD 02 02 RD 3,0 (11,4) ) (02 02 D02 ,W 747 RD4 * 01) 01 ( WD 0101 1 RD0 2,0 (7,6) 000* 0) WD0 0 (0 RD000 1,0 (3,8) ) WD2222* RD2020 (000 0 500 (3,5, 35) 1000 (6,9, 69) 1500 (10,3, 103) 2000 2500 (13,8, 138) (17,4, 172,4) 3000 (20,7, 207) 3500 (24,1, 241) PRESSION en MPa (bar, psi) *Il existe des chambres de mélange WD (jet large) en accessoires. Consulter la page 50. 4 313707V Modèles/guide de sélection de chambre de mélange Pistolets à jet plat Chambre de mélange Buse plate Pièce Dimension de l’orifice d'injection en mm (po.) Taille équivalente CS20F1, B FL2020 0,50 (0,020) CS20F2, B FL2020 CS00F1, B Pièce pistolet, série Pièce Dimension de l'orifice mm (po.) Diamètre de l'orifice en mm (po.) -000 FT0424 203-254 (8-10) 0,61 (0,024) 0,50 (0,020) -000 FT0438 203-254 (8-10) 0,97 (0,038) FL0000 0,70 (0,029) -00 FT0424 203-254 (8-10) 0,61 (0,024) CS00F2, B FL0000 0,70 (0,029) -00 FT0438 203-254 (8-10) 0,97 (0,038) CS00F3, B FL0000 0,70 (0,029) -00 FT0624 305-356 (12-14) 0,61 (0,024) CS00F4, B FL0000 0,70 (0,029) -00 FT0638 305-356 (12-14) 0,97 (0,038) CS00F5, B FL0000 0,70 (0,029) -00 FT0838 406-457 (16-18) 0,97 (0,038) CS00F6, B FL0000 0,70 (0,029) -00 FT0848 406-457 (16-18) 1,22 (0,048) CS01F1, B FL0101 1,00 (0,042) -01 FT0424 203-254 (8-10) 0,61 (0,024) CS01F2, B FL0101 1,00 (0,042) -01 FT0438 203-254 (8-10) 0,97 (0,038) CS01F3, B FL0101 1,00 (0,042) -01 FT0624 305-356 (12-14) 0,61 (0,024) CS01F4, B FL0101 1,00 (0,042) -01 FT0638 305-356 (12-14) 0,97 (0,038) CS01F5, B FL0101 1,00 (0,042) -01 FT0838 406-457 (16-18) 0,97 (0,038) CS01F6, B FL0101 1,00 (0,042) -01 FT0848 406-457 (16-18) 1,22 (0,048) CS02F1, B FL0202 1,30 (0,052) -02 FT0424 203-254 (8-10) 0,61 (0,024) CS02F2, B FL0202 1,30 (0,052) -02 FT0438 203-254 (8-10) 0,97 (0,038) CS02F3, B FL0202 1,30 (0,052) -02 FT0624 305-356 (12-14) 0,61 (0,024) CS02F4, B FL0202 1,30 (0,052) -02 FT0638 305-356 (12-14) 0,97 (0,038 ) CS02F5, B FL0202 1,30 (0,052) -02 FT0838 406-457 (16-18) 0,97 (0,038) CS02F6, B FL0202 1,30 (0,052) -02 FT0848 406-457 (16-18) 1,22 (0,048) 313707V 5 * Pour calculer le débit en lb/min, multiplier le débit en gpm par 10. Exemple : 2 gpm x 10 = 20 lb/min. DÉBIT en gpm (lpm)* Modèles/guide de sélection de chambre de mélange 3,0 (11,4) 2,25 (8,55) 8 XX4 e FT 202 FL0 us ec b av 1,5 (5,7) 38 TXX se F c bu 1 ave 8 0 FTXX3 FL01 c buse e v a 0 FL000 0,75 (2,85) FL2020 avec 24 buse FTXX 0 500 (3,5, 35) 1000 (6,9, 69) 1500 (10,3, 103) 2000 2500 (13,8, 138) (17,4, 172,4) 3000 (20,7, 207) 3500 (24,1, 241) PRESSION en MPa (bar, psi) Pistolets à jet rond large Chambre de mélange 6 Pièce Dimension de l'orifice d'injection mm (po.) Taille équivalente Diamètre du jet à 610 mm (24 po.) de la cible mm (po.) Taille égale au débit vers chambre de mélange Référence n° CS22WD, B WD2222 0,56 (0,022) N/A 203-229 (8-9) 4,5 lb/min à 1 000 psi CS00WD, B WD0000 0,71 (0,028) -00 381,0 (15) RD0000 CS01WD, B WD0101 0,99 (0,039) -01 406,4 (16) RD0101 CS02WD, B WD0202 1,17 (0,046) -02 457,2 (18) RD0202 CS03WD, B WD0303 1,45 (0,057) -03 457,2 (18) RD0303 Pièce pistolet, série 313707V Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d'exclamation signale un avertissement et le symbole de danger fait référence à des risques inhérents aux procédures. Reportez-vous à ces avertissements. Si nécessaire, des avertissements supplémentaires spécifiques aux produits figurent dans d'autres sections de ce manuel. AVERTISSEMENT ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE Toujours porter des équipements de protection individuelle appropriés et couvrir toutes les parties du corps (dont la peau) lorsque l’on pulvérise ou effectue un entretien sur l’équipement ou lorsque l’on intervient dans la zone de travail. Les équipements de protection permettent d’éviter de graves blessures, y compris le risque d’exposition de longue durée, d’inhalation de vapeurs, fumées ou embruns de pulvérisation toxiques, de brûlures, de blessures aux yeux, de perte auditive et de réaction allergique. Ces équipements de protection comprennent ce qui suit, sans s’y limiter cependant : • Un masque respiratoire bien adapté (au besoin à adduction d’air), des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, et ce, en fonction des recommandations du fabricant du liquide et des règlements locaux. • Des lunettes de protection et une protection auditive. RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les liquides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, qui peuvent même être mortelles, en cas d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité pour les instructions de manutention et pour connaître les risques propres aux liquides utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée. • Lors d'une pulvérisation, de la réalisation d'un entretien sur l’équipement ou d'une intervention dans la zone de travail, toujours bien ventiler la zone de travail et toujours porter des équipements de protection individuelle appropriés. Voir les avertissements relatifs aux équipements de protection individuelle dans ce manuel. • Entreposer les liquides dangereux dans des bidons agréés et les jeter en observant les consignes et règlements d’application. RISQUES D'INJECTION CUTANÉE Le fluide s'échappant à haute pression du pistolet, d'une fuite sur le flexible ou d'un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne jamais pointer le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation. • Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage, le contrôle ou l'entretien de l'équipement. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l'équipement et le fluide qui sont chauffés peuvent devenir brûlants lorsque l'appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le fluide ni l'équipement quand ils sont chauds. Attendre que l'appareil et le fluide soient complètement refroidis. 313707V 7 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s'enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion : • N'utiliser l'équipement que dans des zones bien ventilées. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne brancher ni débrancher aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionner aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccorder à la terre tous les équipements du site. Consulter les instructions de mise à la terre. • N'utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. • En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêter immédiatement le fonctionnement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Consulter les Caractéristiques techniques figurant dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consulter les Caractéristiques techniques figurant dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant des fluides et solvants. Pour obtenir toutes les informations sur votre produit, demandez les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur. • Vérifier quotidiennement l'équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées exclusivement avec des pièces de rechange d'origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur. RISQUES EN LIEN AVEC DES PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION Ne pas utiliser de trichloroéthane 1.1.1., de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants dans l'équipement en aluminium sous pression. L’utilisation de ces produits peut déclencher une violente réaction chimique et la rupture de l'équipement, et provoquer de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort. 8 313707V Aperçu Aperçu L U F X D C V N S A M Y P W T E H TI11324a R FIG. 1 Légende : A Vanne de fluide côté fluide A (ISO) B Vanne de fluide côté B (RÉSINE) (non indiquée) C Bague de fixation du capot avant D Raccord rapide pour tuyauterie d’air E Bouchon d'évent F Section produit (sous le capot) H Poignée L Verrou de sécurité du piston/Bouton de sélection du débit M Collecteur de fluide du pistolet N Tuyère de chambre de mélange P Entrées produit en option (côté A visible) R Cartouche de fluide ClearShot 313707V S Raccords pivotants d’entrée produit (côté A visible) T Gâchette U Capot avant V Flexible pneumatique souple du pistolet W Vanne d'air X Bouton de réglage de débit variable Y Clapet anti-retour de collecteur/Cage de tamis d'entrée 9 Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO) Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO) Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants. Conditions d'utilisation des isocyanates La pulvérisation ou la distribution de liquides qui contiennent des isocyanates crée des vapeurs, des embruns et des particules atomisées potentiellement nocifs. • • • • • • • Lire et comprendre les avertissements et la fiche de sécurité du fabricant du liquide pour connaître les risques spécifiques et les précautions associés aux isocyanates. L'utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas utiliser cet équipement pour pulvériser, à moins d'avoir reçu une formation, d'être qualifié et d'avoir lu et compris les informations contenues dans ce manuel et dans les instructions d'application et la fiche de sécurité du fabricant du liquide. L'utilisation d'un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du matériau, qui peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L'équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. Pour éviter l'inhalation de vapeurs, d'embruns et de particules atomisées d'isocyanate, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d'air. Ventiler la zone de travail conformément aux instructions de la fiche de sécurité du fabricant du liquide. Éviter tout contact de la peau avec des isocyanates. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, conformément aux recommandations du fabricant du liquide et des règlements locaux. Respecter toutes les recommandations du fabricant du liquide, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose. Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute personne ne portant pas d'équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de travail pendant l'application et, après celle-ci, pendant la durée spécifiée par le fabricant du liquide. En général, cette durée est d'au moins 24 heures. Avertir du risque d'exposition aux isocyanates les tiers qui pourraient pénétrer dans la zone de travail. Respecter les recommandations du fabricant de liquide et des règlements locaux. Il est recommandé d'apposer une affiche telle que la suivante hors de la zone de travail : TOXIC FUMES HAZARD DO NOT ENTER DURING SPRAY FOAM APPLICATION OR FOR ___ HOURS AFTER APPLICATION IS COMPLETE DO NOT ENTER UNTIL: DATE: ____________ TIME: ____________ 10 313707V Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO) Pour toutes les applications sauf celles de mousse en aérosol Auto-inflammation des matériaux La pulvérisation ou la distribution de liquides qui contiennent des isocyanates crée des vapeurs, des embruns et des particules atomisées potentiellement nocifs. Certains matériaux peuvent devenir auto-inflammables en cas d'application excessivement épaisse. Lire les avertissements et la fiche de sécurité du fabricant du matériau. • • Lire et comprendre les avertissements et la fiche de sécurité du fabricant du liquide pour connaître les risques spécifiques et les précautions associés aux isocyanates. L'utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas utiliser cet équipement pour pulvériser, à moins d'avoir reçu une formation, d'être qualifié et d'avoir lu et compris les informations contenues dans ce manuel et dans les instructions d'application et la fiche de sécurité du fabricant du liquide. • L'utilisation d'un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du matériau. L'équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. • Pour éviter l'inhalation de vapeurs, d'embruns et de particules atomisées d'isocyanate, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d'air. Ventiler la zone de travail conformément aux instructions de la fiche de sécurité du fabricant du liquide. • Éviter tout contact de la peau avec des isocyanates. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, conformément aux recommandations du fabricant du liquide et des règlements locaux. Respecter toutes les recommandations du fabricant du liquide, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose. 313707V Garder les composants A et B séparés La contamination croisée peut entraîner le durcissement du matériau dans les conduits de liquide, ce qui peut provoquer des blessures graves ou endommager l'équipement. Pour éviter la contamination croisée : • Ne jamais échanger les pièces exposées au composant A et au composant B. • Ne jamais utiliser de solvant d'un côté s'il a été contaminé par l'autre côté. 11 Fluide ClearShot Sensibilité à l'humidité des isocyanates Mousses de résine avec agents d'expansion 245 fa L'exposition à l'humidité entraînera le durcissement partiel des ISO et la formation de petits cristaux durs et abrasifs qui se mettent en suspension dans le liquide. Une pellicule se formera finalement à la surface et l'ISO commencera à se gélifier, sa viscosité augmentant alors. Certains agents d'expansion des mousses écumeront aux températures supérieures à 90 °F (33 °C) s'ils ne sont pas sous pression, surtout en cas d'agitation. Pour réduire l'écumage, minimiser le préchauffage dans un système de circulation. AVIS Un ISO partiellement durci entraînera la réduction des performances et de la durée de vie de toutes les pièces exposées. • • • • • Toujours utiliser un bidon hermétiquement fermé avec un dessicateur dans l'évent ou une atmosphère d'azote. Ne jamais entreposer l'ISO en bidon ouvert. Maintenir le graisseur ou le réservoir (s'il est installé) de la pompe à ISO rempli du lubrifiant approprié. Le lubrifiant crée une barrière entre l'ISO et l'atmosphère. N'utiliser que des tuyaux imperméables compatibles avec les ISO. Ne jamais utiliser de solvants de récupération, qui peuvent contenir de l'humidité. Toujours maintenir les bidons de solvant fermés lorsqu'ils ne sont pas utilisés. Toujours lubrifier les pièces filetées avec un lubrifiant approprié lors du remontage. REMARQUE : La quantité de pellicule formée et la vitesse de cristallisation varient en fonction du mélange de l'ISO, de l'humidité et de la température. Changement les matériaux AVIS Changer les types de matériau utilisés dans votre équipement nécessite une attention particulière pour éviter d'endommager l'équipement et réduire le temps d'indisponibilité. • Lors d'un changement de matériaux, rincer plusieurs fois l'équipement pour s'assurer qu'il est bien propre. • Toujours nettoyer les crépines d'entrée de liquide après le rinçage. • Vérifier la compatibilité chimique avec votre fabricant de matériau. • Lors d'un passage d'époxys à des uréthanes ou des polyurées, démonter et nettoyer tous les composants au contact du liquide et remplacer les tuyaux. Les époxys contiennent souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyurées contiennent souvent des amines du côté B (résine). Fluide ClearShot Veuillez consulter la documentation MSDS afin de prendre connaissance des dangers et des précautions liés au Fluide ClearShot. 12 313707V Mise à la terre Mise à la terre Déverrouiller Pour déverrouiller le piston, le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il ressorte. Il y aura un interstice entre le bouton et le corps du pistolet. Consulter la réglementation électrique locale afin de connaître les instructions détaillées de mise à la terre. Mettre à la terre le pistolet de pulvérisation en le reliant à un flexible d'alimentation en fluide mis à la terre et approuvé par Graco. Verrou de sécurité du piston Déverrouillé TI12240a FIG. 3 Verrouiller le piston chaque fois que vous arrêtez de pulvériser pour éviter un déclenchement accidentel. Verrouiller Pour verrouiller le piston, appuyer sur le bouton et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. Une fois verrouillé, le pistolet ne sera pas actionné. Verrouillé TI11326a FIG. 2 313707V 13 Retirer le capot avant Retirer le capot avant Chute de pression d’air En cas de chute de la pression d’air, le pistolet continuera la pulvérisation. Pour arrêter le pistolet, procéder à l’une des opérations suivantes : 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 18. 2. S'assurer que les vannes A et B sont fermées avant de tourner la bague de fixation du capot avant (C). C • Verrouiller le piston, consulter page 13. • Fermer les vannes de fluide A et B. A A TI11327a TI11327a FIG. 5 FIG. 4 14 313707V Réglage Réglage 1. Fermer les vannes de fluide A et B. c. Fermer les vannes de produit et resserrer les clapets anti-retour du collecteur de produit. TI11328a FIG. 6 2. Brancher les flexibles produit A (ISO) et B (RÉSINE) sur le collecteur de produit. TI11337a FIG. 8 4. Verrouiller le piston, page 13. TI11329a FIG. 7 3. Purger l'air des conduites de produit en utilisant seulement la pression de la pompe d'alimentation (moins de 3,5 MPa (35 bars, 500 psi)). a. S'assurer que les vannes de produit sont fermées. Ouvrir les clapets anti-retour du collecteur de produit en tournant de 2 à 2,5 tours. b. Les vannes de produit et attendre que tout l'air s'échappe des flexibles de produit. 5. Installer la cartouche du Fluide ClearShot. Consulter Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot, page 23. 6. Brancher le flexible d’air du pistolet (V) et la vanne pneumatique (W) sur le flexible d’air principal. Monter à la main le collecteur produit (M) sur le pistolet, puis serrer la vis. 7. Brancher la conduite d’air sur le coupleur rapide (D). Ouvrir l'alimentation en air. Ouvrir la vanne (W). L’air devrait s’échapper par la buse (N). N W M D V TI11331a FIG. 9 8. Appliquer une couche de lubrifiant sur le capot avant du pistolet et sur la bague de 313707V 15 Réglage fixation du capot avant ou utiliser un protège-pistolet pour empêcher tout dépôt en cas de pulvérisation excessive et faciliter le démontage. 9. Déverrouiller le piston page 13. TI11333a FIG. 12 14. Déverrouiller le piston page 13. TI12240a FIG. 10 10. Armer le pistolet pour vérifier le passage à plein de la chambre de mélange et pour enclencher la pompe doseuse du Fluide ClearShot. Consulter Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot, page 23. TI12240a FIG. 13 15. Faire un essai d’application sur un carton. Réguler la pression et la température pour obtenir les résultats voulus. 11.Verrouiller le piston, page 13. TI11326a FIG. 11 12. Mettre le doseur en marche. 13. Ouvrir la vanne produit B (RÉSINE). Puis ouvrir la vanne produit A (ISO). TI11334a FIG. 14 16. Le pistolet est à présent prêt à fonctionner. ATTENTION Il faut une alimentation d’air pour actionner le pistolet. Ne pas débrancher l’alimentation d’air du pistolet tant que le produit n’est pas détendu, page 18. 16 313707V Arrêt Arrêt Arrêt pendant la nuit 3. Dévisser et retirer la bague de fixation du capot avant (C). Retirer le capot avant (U). 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 18. 2. Laisser l’air ouvert et la gâchette relâchée. N IP AC N U 14 W C TI11335d FIG. 16 4. Replacer le capot avant (U) et la bague de fixation du capot avant (C). Air CSL CSL + Air Fluid Toujours laisser une cartouche de Fluide ClearShot dans la poignée du pistolet afin de prévenir la contamination de l'alésage de cartouche. TI12124a FIG. 15 313707V 17 Procédure de décompression Procédure de décompression 3. Déverrouiller le piston, page 13. 1. Verrouiller le piston, page 13. TI12240a FIG. 19 4. Actionner le pistolet en le pointant sur un carton ou à l’intérieur d’un seau à déchets pour relâcher la pression. TI11326a FIG. 17 ATTENTION Il faut une alimentation d’air pour actionner le pistolet. Ne pas débrancher l’alimentation d’air du pistolet tant que le produit n’est pas détendu. 2. Fermer les vannes de produit A et B. Laisser la vanne d’air (W) ouverte. TI11336a FIG. 20 5. Verrouiller le piston, page 13. W A Le produit se trouvant dans le flexible et le doseur est encore sous pression. Suivre la Procédure de décompression figurant dans le manuel du doseur. TI11327a FIG. 18 Pour relâcher la pression dans le collecteur de flexible après avoir démonté le pistolet, placer le collecteur de produit au-dessus d’un récipient en l’orientant dans la direction opposée à vous. S'assurer que les vannes de produit sont fermées. Ouvrir très lentement les clapets anti-retour du collecteur produit de 2 à 2,5 tours. Le produit jaillira sous haute pression des orifices latéraux. TI11337a 18 313707V Position alternative des flexibles Position alternative des flexibles Les raccords tournants d'entrée de produit sont orientés en arrière. Si l’on veut, on peut changer cette orientation et tourner les flexibles vers le bas. ATTENTION Pour éviter une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). 4. Appliquer du produit d'étanchéité pour filetages sur les bouchons (1e), les coudes (35) et les filetages mâles des assemblages de vanne produit. Monter les coudes (35) sur les entrées en option, orientés vers le bas. Installer les vannes de produit dans les coudes. S'assurer d'installer l'assemblage de produit A sur le côté A. Mettre des bouchons à la place des raccords. Serrer toute les pièces à un couple 26,6-27,7 N•m (235-245 po-lb). 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 18. Dépressuriser aussi l’installation, voir le manuel du doseur. 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). 1e TI12085a FIG. 23 5. Brancher les flexibles A et B sur les raccords tournants A et B. M D 6. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. TI11330a FIG. 21 3. Débrancher les flexibles de produit connectés aux raccords tournants d’entrée (A, B). Retirer les assemblages de vannes de produit. Démonter les bouchons en place sur les entrées en option (P). B P A TI11329a FIG. 22 313707V 19 Buses de pulvérisation plates Buses de pulvérisation plates 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 18. b. Serrer les joints latéraux A et B sur la section produit. 2. Dévisser et retirer la bague de fixation du capot avant (C). 3. Retirer le capot avant (U) et le joint torique (2b). Examiner l’état du joint torique. 4. Retirer la fixation de la buse (46) et la buse (21). Examiner le joint torique (47). c. Assembler le joint torique (47), la buse (21), et la fixation de la buse (46) à la chambre de mélange avant (14). 8. Repositionner la buse à l’horizontale ou à la verticale ou monter une buse d’une autre taille. 5. Retirer la section produit (F). Desserrer les joints d'étanchéité A et B. Tirer la chambre de mélange plate (14) par l’arrière hors de la section produit. 21 47 TI12088a 14 46 U F TI12087a C FIG. 24 Si la buse colle, prendre un tournevis pour faire levier ou tirer avec une pince. La buse est en acier trempé pour résister aux détériorations. 6. Pour nettoyer, tremper la buse dans un solvant compatible. Nettoyer avec précaution avec l'outil de nettoyage des buses 15D234 ; page 57 pour les détails relatifs à l'outil. 7. Remontage dans l'ordre inverse. a. Insérer la chambre de mélange (14) par l’arrière de la section produit. 20 TI2648a FIG. 25 Buses repérées à l’arrière par les 3 derniers chiffres de la référence. Consulter la section Kits buse plate, page 51. 9. Réinstaller la section produit (F) sur la poignée. 10. Réinstaller le capot avant (U) et la bague de fixation du capot avant (C). 313707V Débit variable Débit variable Fonctionnement La fonction débit variable est conçue pour permettre un réglage immédiat entre le mode plein débit (déterminé par la taille de la chambre de mélange) et un mode en débit réduit défini par l'utilisateur. Changer le bouton de réglage de débit variable 1. Fermer la vanne d’air (W). 2. Tourner le bouton de sélection de débit en position débit variable. Voir FIG. 27. Arrêt Arrêt de sécurité/ Bouton de sélection du débit Bouton de réglage de débit variable TI12240a FIG. 26 Plein débit Arrêt de sécurité/ Bouton de sélection du débit Bouton de réglage de débit variable Variable Débit TI11345a FIG. 27 Débit réduit Afin de pulvériser en mode débit réduit, pousser et tourner le bouton de sélection de débit et le mettre en position débit variable. Voir FIG. 27. Plein débit Afin de revenir en mode plein débit, pousser et tourner le bouton de sélection et le mettre en position plein débit. Voir FIG. 27. 313707V 21 Débit variable 3. Pour augmenter le débit variable : pousser et tourner le bouton de débit variable dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour réduire le débit variable : enfoncer et tourner le bouton de débit variable dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. TI11334a FIG. 29 Bouton de réglage de débit variable TI11344a FIG. 28 Le bouton de réglage de débit variable ne peut pas être réglé lorsque le bouton de sélection du débit se trouve en position arrêt de sécurité. Voir FIG. 27. Le bouton de réglage de débit variable se verrouille en mode verrouillé toutes les 15°. S'assurer que le bouton est verrouillé avant de passer à l'étape 5. 4. Tourner la vanne pneumatique en position MARCHE et ouvrir les vannes de produit. Vérifier que le bouton de sélection du débit se trouve en position débit variable. Voir FIG. 27. 5. Faire un essai sur un carton. Recommencer les étapes 1 à 6 jusqu'à ce que le mode de pulvérisation souhaité soit atteint. 22 313707V Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot Si le démontage ou l'installation de la cartouche de Fluide ClearShot est difficile, lubrifier les joints toriques de la cartouche et/ou l'alésage de cartouche avec quelques gouttes de Fluide ClearShot. Des lubrifiants à base d'eau peuvent également être utilisés. Ne pas utiliser de la graisse Fusion ou d'autres lubrifiants à base de pétrole ou à base de matière végétale. Ils provoqueraient le gonflement des joints toriques de la cartouche qui colleraient à l'intérieur de la poignée du pistolet. Installation 3. Insérer la cartouche dans la poignée du pistolet. S'assurer que les ergots de la cartouche sont correctement alignés avec les encoches de la poignée du pistolet. TI113341a FIG. 31 4. Après insertion complète de la cartouche, tourner la cartouche de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre afin de la verrouiller sur la poignée du pistolet. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 18. 2. Retirer le bouchon en plastique de la nouvelle cartouche de Fluide ClearShot. TI113342a FIG. 32 5. Mettre la vanne pneumatique en position ON et enclencher la pompe de dosage de Fluide ClearShot. TI113340a FIG. 30 a. Actionner le pistolet 20 fois pour enclencher la pompe de dosage. b. Actionner le pistolet sur un carton afin de voir le Fluide ClearShot dosé. 6. Poursuivre la pulvérisation. 313707V 23 Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot Démontage Dépannage 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 18. Pour le dépannage de la cartouche de Fluide ClearShot, voir Dépannage page 31. 2. Fermer la vanne d’air (W). 3. Pousser et tourner la cartouche 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (vue du bas). TI11338a FIG. 33 4. Retirer la cartouche hors de la poignée du pistolet. TI11339a FIG. 34 24 313707V Maintenance Maintenance Kit d’outillage fourni Si nécessaire • Tournevis à douille hexagonale ; 5/16 1. Nettoyage extérieur du pistolet, page 26. • Tournevis ; lame de 1/8 • Mèche pour buse ; différentes tailles suivant la taille de buse. Voir Tableau 1. 2. Nettoyage de la buse de la chambre de mélange, page 28, une fois par jour minimum. • Mèche pour orifice d’injection ; différentes tailles suivant le diamètre de l'orifice. Voir le Tableau 3. • Porte-outil 117661 ; mandrins doubles réversibles Réversible 3. Nettoyage du bouchon d'évent, page 26. 4. Nettoyage du collecteur de produit, page 27. 5. Nettoyage des passages, page 29. 6. Nettoyage des orifices d’injection, page 29. 7. Ajuster les joints de la vanne de fluide, page 27. Réversible TI3684a Tous les jours Exécuter le Arrêt, page 17. FIG. 35 • Collecteur de rinçage 15B817 Propreté du pistolet Veiller à la propreté du pistolet grâce au capot accessoire sur le pistolet, page 56. Pour faciliter le nettoyage, appliquer une mince couche de lubrifiant. 313707V Hebdomadairement ou mensuellement 1. Nettoyage Chambre de mélange et joints latéraux, page 38. Contrôler les joints toriques. 2. Nettoyage Clapets anti-retour, page 41. Contrôler les joints toriques et les filtres. 25 Maintenance Rinçage du pistolet 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 18. 2. Rincer avec un solvant compatible en tenant le pistolet plongé dans un seau métallique relié à la terre et en appuyant une partie métallique du collecteur contre le côté du seau. Utiliser la pression produit la plus faible possible pour procéder au rinçage. 3. Exécuter la Procédure de décompression, page 18. Pour un rinçage plus soigné, le kit de rinçage au solvant (256510 248229) est disponible en accessoire. Nettoyage extérieur du pistolet Nettoyer l’extérieur du pistolet à l’aide d’un solvant compatible. Utiliser du N Methyl Pyrrolidone (NMP), Dynasolve CU-6, Dzolv ou un produit équivalent pour ramollir le produit séché. ATTENTION Ces solvants ne sont pas recommandés pour le rinçage ; à utiliser uniquement pour le nettoyage. Nettoyer ou remplacer la bague de fixation et le capot avant Plonger la bague de fixation (C) et le capot avant (U) dans un solvant adapté. Brosser ou essuyer soigneusement. Remplacer si nécessaire. Nettoyage du bouchon d'évent Retirer et nettoyer le bouchon d'évent à l’aide d’un solvant compatible. 26 313707V Maintenance Nettoyage du collecteur de produit Nettoyer les orifices du collecteur de produit à chaque démontage du pistolet, avec un solvant compatible et une brosse. Ne pas endommager les surfaces d’étanchéité internes. Remplir les orifices de produit de graisse s'ils restent exposés afin d’empêcher l’humidité de pénétrer. Orifices de produit TI12089a FIG. 36 : Nettoyer ou remplacer les tamis de produit 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 18. 2. Libérer la pression dans le collecteur de flexible après le démontage du pistolet. a. Placer le collecteur de produit au-dessus d'un récipient, en le plaçant face opposée à vous. b. S'assurer que les vannes de produit sont fermées. c. Ouvrir très lentement les clapets anti-retour du collecteur produit de 2 à 2,5 tours. Le produit jaillira sous haute pression des orifices latéraux. TI11337a FIG. 37 3. Démonter les tamis de produit en les défiletant du collecteur de produit. ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des clapets anti-retour, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. Le clapet anti-retour pour composant A est repéré par un A. 4. Nettoyer ou remplacer les tamis de produit. Consulter la section Accessoires, page 56. 5. Inspecter soigneusement les joints toriques et les surfaces des tamis de produit. Remplacer en cas d'usure ou de détérioration. 6. Lubrifier généreusement les joints toriques et les remettre en place. Utiliser un tournevis à douille hexagonale pour serrer. Ajuster les joints de la vanne de fluide Un ajustement périodique peut être nécessaire pour stopper les fuites de fluide. Si la vanne de fluide fuit, ajuster les joints : 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 18. 2. Desserrer les vis et retirer la poignée de la vanne. 313707V 27 Maintenance 3. Serrer l'écrou de la vanne par incréments de 1/8 tour dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le fluide ne coule plus. N 4. Remettre sous pression et vérifier à nouveau s'il y a des fuites. Répéter l'opération si nécessaire. TI12090a FIG. 40 Tableau 1: Dimensions des mèches pour buse 1/8 Jet rond TI19008a FIG. 38 Nettoyage de la buse de la chambre de mélange Jet plat Chambre de mélange Dimension de la mèche mm (po.) Chambre de mélange Dimension de la mèche mm (po.) RD2020 #58, 1,00 (0,042) FL2020 3/32, 2,35 (0,094) RD0000 #55, 1,30 (0,052) FL0000 3/32, 2,35 (0,094) RD0101 #53, 1,50 (0,060) FL0101 3/32, 2,35 (0,094) RD4747 1,15 (0,045) RD0202 #50, 1,75 (0,070) FL0202 3/32, 2,35 (0,094) RD0303 #44, 2,15 (0,086) 1. Verrouiller le piston, page 13. TI11326a FIG. 39 2. Se référer au Tableau 1. Voir également le Tableau d'identification Kits de mèches, page 54. Utiliser une mèche de taille adéquate pour nettoyer la buse de chambre de mélange (N). 28 313707V Maintenance Nettoyage des passages 5. Desserrer les joints d'étanchéité A et B de deux tours. Si nécessaire, nettoyer les passages à l’intérieur de la section produit à l’aide d’une mèche. Toutes les mèches sont disponibles en kit. Commander le kit 256526 pour le kit de mèches de la poignée ClearShot ; voir Accessoires, page 56. Nettoyage des orifices d’injection 6. Tirer la chambre de mélange par l’arrière hors de la section produit. Voir le Tableau 2 pour connaître la taille de mèche adéquate pour nettoyer les orifices. Voir aussi le tableau d’identification sous Kits de mèches, page 54. Certaines chambres de mélange possèdent des lamages et il faut deux tailles de mèche pour nettoyer complètement les orifices d’injection. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 18. 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). Orifice d'injection TI12097d M IP CB D IP CB TI11330a FIG. 41 3. Rinçage du pistolet, page 26. Si le rinçage du pistolet ne fonctionne pas, voir Chambre de mélange et joints latéraux page 38. TI3533a Chambre de mélange RD et FL, 2020 et 2929 Chambre de mélange RD and FL, 4242 ou plus FIG. 42 4. Démontage de la partie avant, page 36. 313707V 29 Maintenance Tableau 2 : Dimensions des mèches pour orifice d’injection Chambre de mélange Dimension des mèches pour orifice d’injection (IP) mm (po.) Dimension de la fraise (CB) mm (po.) RD2020 #76, 0,50 (0,020) #53, 1,50 (0,060) RD0000 #69, 0,70 (0,029) #53, 1,50 (0,060) RD0101 #58, 1,00 (0,042) N/A RD4747 1,15 (0,045) N/A RD0202 #55, 1,30 (0,052) N/A RD0303 #53, 1,50 (0,060) N/A FL2020 #76, 0,50 (0,020) #53, 1,50 (0,060) FL0000 #69, 0,70 (0,029) #53, 1,50 (0,060) FL0101 #58, 1,00 (0,042) N/A FL0202 #55, 1,30 (0,052) N/A 7. Remettre la chambre de mélange en place. 8. Serrer les joints d'étanchéité A et B. 9. Fixer la partie avant, page 37. 10. Fixer le collecteur de produit (M). Brancher l’air (D). Remettre le pistolet en service. 30 313707V Dépannage Dépannage 1. Observer la Procédure de décompression, page 18, avant tout contrôle ou réparation du pistolet. 2. Passer en revue tous les problèmes possibles et leurs causes avant de démonter le pistolet. PROBLÈME Le pistolet n’entre pas complètement en action quand on presse sur la gâchette. Le produit ne sort pas quand la gâchette du pistolet est complètement enfoncée. Le pistolet réagit lentement. Temps de retard au pistolet, puis actionnement soudain. Disparition du jet rond. Disparition du jet plat. 313707V CAUSE Pistolet verrouillé. ATTENTION Pour éviter une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). SOLUTION Déverrouiller le verrou de sécurité du piston. Consulter Verrou de sécurité du piston, page 13. Silencieux bouché (9). Nettoyage du bouchon d'évent, page 26. Joints toriques de la vanne Remplacer. Consulter Vanne d'air, page 44. pneumatique endommagés (15). Vannes de produit bouchées Ouvrir. (1b). Orifices d’injection bouchés. Clapets anti-retour (44,45). bouchés. Silencieux bouché (9). Nettoyage des orifices d’injection, page 29. Nettoyer. Consulter Clapets anti-retour, page 41. Nettoyage du bouchon d'évent, page 26. Joints toriques du piston (4a, 4c) Remplacer. Consulter Piston, page 42. endommagés. Vanne pneumatique sale ou Nettoyer la vanne pneumatique ou remplacer joints toriques endommagés (15). les joints toriques. Consulter Vanne d'air, page 44. Produit durci autour des joints Examiner les joints latéraux (42c) et la chambre latéraux (42, 43). de mélange (14) pour voir s’ils présentent des rayures. Les remplacer. Voir Chambre de mélange et joints latéraux, page 38. Buse (14) de la chambre de Nettoyage de la buse de la chambre de mélange sale. mélange, page 28. Cartouche de Fluide ClearShot Remplacer. Consulter Installation/Démontage vide. de la cartouche de Fluide ClearShot page 23. La pompe de dosage du Fluide Enclencher la pompe de dosage. Consulter ClearShot n'est pas enclenchée. Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot page 23. Buse bouchée. Nettoyer avec un solvant compatible. Buse usée. Remplacer. Consulter Buses de pulvérisation plates, page 20. Cartouche de Fluide ClearShot Remplacer. Consulter Installation/Démontage vide. de la cartouche de Fluide ClearShot page 23. Buse (14) de la chambre de Nettoyage de la buse de la chambre de mélange sale. mélange, page 28. 31 Dépannage PROBLÈME CAUSE Fuite entre la buse plate et Buse mal mise en place. la chambre de mélange. Joint torique (47) endommagé/manquant. Pression déséquilibrée. Orifices d’injection bouchés. Clapets anti-retour (44, 45) bouchés. Viscosités inégales. Tamis de produit bouchés. Fluide A et/ou B dans la section pneumatique du pistolet. Brume de produit s'échappant de la chambre de mélange. Joints latéraux endommagés (42, 43). Chambre de mélange (14) endommagée. Joints toriques (42d, 42e) latéraux endommagés. Serrage de la bague de fixation de buse plate avec vannes de fluide (1b) ouvertes. Joints latéraux endommagés (42, 43). Joints toriques (42d, 42e) latéraux endommagés. Chambre de mélange (14) endommagée. Dosage Fluide ClearShot normal. Dépôt rapide de produit Orifices de capot avant sur le chapeau d’air. connectés. Joint torique (2b ou 2c) de la section produit endommagé/ manquant. Joint torique (2b) avant endommagé. Faible débit d’air de Joint torique du boîtier nettoyage. endommagé (2d). Une trop grande quantité Joint torique (2c) de la section d’air de nettoyage produit endommagé/manquant. s’échappe quand on désengage le pistolet et que les vannes de produit sont fermées. Vannes produit endommagées Le produit n’est pas coupé quand les vannes (1b). produit sont fermées. 32 SOLUTION Remonter. Consulter Buses de pulvérisation plates, page 20. Remplacer. Consulter Buses de pulvérisation plates, page 20. Nettoyage des orifices d’injection, page 29. Nettoyer. Consulter Clapets anti-retour, page 41. Régler la température pour compenser. Nettoyer. Consulter Nettoyer ou remplacer les tamis de produit, page 27. Remplacer. Consulter Chambre de mélange et joints latéraux, page 38. Remplacer. Consulter Chambre de mélange et joints latéraux, page 38. Remplacer. Consulter Chambre de mélange et joints latéraux, page 38. Commencer par fermer les vannes. Remplacer. Consulter Chambre de mélange et joints latéraux, page 38. Remplacer. Consulter Chambre de mélange et joints latéraux, page 38. Remplacer. Consulter Chambre de mélange et joints latéraux, page 38. Aucune action n'est requise. Nettoyer ou remplacer la bague de fixation et le capot avant, page 26. Remplacer. Consulter Pièces, page 45. Remplacer. Consulter Pièces, page 45. Remplacer. Consulter Pièces, page 45. Remplacer. Consulter Pièces, page 45. Remplacer. Consulter Pièces, page 45. 313707V Dépannage PROBLÈME CAUSE Brusque échappement Normal. d’air du silencieux lors de l’actionnement du pistolet. Fuite d’air continue au Joints toriques (4d) de la vanne niveau du silencieux. pneumatique endommagés. Joints toriques du piston (4a, 4c) endommagés. Fuite d’air sur la vanne Joints toriques (4d) de la vanne pneumatique avant. pneumatique endommagés. Fuite d'air entre la Joint torique endommagé poignée et la section (2c ou 2d). produit Impossible de serrer la Installation d'un capot avant de bague de fixation du chambre de mélange ronde sur capot avant (20) jusqu’en un pistolet à buse plate. butée. Le pistolet ne dose pas le Cartouche de Fluide ClearShot Fluide ClearShot. vide. SOLUTION Aucune action n'est requise. Remplacer. Consulter Vanne d'air, page 44. Remplacer. Consulter Piston, page 42. Remplacer. Consulter Vanne d'air, page 44. Remplacer. Consulter Pièces, page 45. Inspecter le capot avant à la recherche de buses plates 256416 et de buses rondes 256414. Remplacer. Consulter Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot, page 23. La pompe de dosage du Fluide Enclencher la pompe de dosage. Consulter ClearShot n'est pas enclenchée. Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot, page 23. Joints toriques de la cartouche Remplacer. Consulter endommagés. Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot, page 23. Cartouche endommagée ou Remplacer. Consulter fissurée. Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot, page 23. Piston doseur endommagé. Réparation. Consulter Piston, page 42. Dosage excessif de Arrivée d'air au pistolet déréglée. Régler l'arrivée d'air au pistolet. Fluide ClearShot ; Pression d'air excessive dans le Régler l'arrivée d'air à 0,56 MPa 80 psi produisant moins de 1000 pistolet. (5,6 bars, 80 psi). doses par cartouche. Joints toriques endommagés ou Réparer ou nettoyer les joints toriques. sales sur le piston d'air et/ou sur Consulter Piston, page 42. le piston doseur. L'installation ou le Friction entre les joints toriques Lubrifier les joints toriques et/ou l'alésage de démontage de la de la cartouche et l'alésage de cartouche avec quelques gouttes de Fluide cartouche de Fluide cartouche. ClearShot. Consulter, page 23. ClearShot est difficile. La cartouche du Fluide La cartouche est vide. Blocage Engager le verrou de sécurité du piston et ClearShot est verrouillée temporaire de la pression de la actionner le pistolet 20 fois pour libérer la par la pression dans cartouche. pression de la cartouche. Consulter l'alésage de la cartouche. Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot, page 23. 313707V 33 Fonctionnement théorique Fonctionnement théorique Pistolet actionné (pulvérisation du produit) Pistolet non actionné (purge pneumatique) La chambre de mélange (14) recule, interrompant le débit d’air de purge. Les orifices d’injection (IP) viennent se placer en face des orifices de produit des joints latéraux (42, 43), permettant ainsi au produit de traverser la buse de la chambre de mélange (N). La chambre de mélange (14) avance, interrompant le débit de produit. Les orifices d’injection (IP) s’ouvrent sur la chambre à air (AC), permettant ainsi à l’air de purge de traverser la buse de la chambre de mélange (N). La circulation du produit n’est pas indiquée sur la graduation pour des questions de clarté. La circulation du produit n’est pas indiquée sur la graduation pour des questions de clarté. Le CSL est dosé dans l'air de purge. Le CSL est dosé dans l'air de purge. N IP AC AC AC N IP 14 Air CSL CSL + Air Fluid Air CSL Fluid TI12123a_1 34 14 TI12124a 313707V Fonctionnement théorique Vue en coupe 2 (Obturation Section Produit ; voir page 45) 3 4 (Obturation Piston ; voir page 45) 14 19 20 45 42 13 6 16 15 44 15 17 5 23 9 1 (Obturation Collecteur de Flexible ; voir page 49) TI12091a 313707V 35 Réparation Réparation Outillage nécessaire Outillage nécessaire pour effectuer les procédures de réparation du pistolet : • • • clé à molette tournevis à lame plate (fourni) Tournevis à douille hexagonale de 5/16 (fourni) 3. Utiliser un tournevis à douille hexagonale pour retirer le collecteur de produit (M). 4. Dévisser et retirer la bague de fixation du capot avant (C). 5. Retirer le capot avant (U). U Lubrification 2b C Voir page 56 pour commander le lubrifiant. Lubrifier généreusement tous les joints toriques, joints et filetages. Ne pas lubrifier les joints toriques, joints et filetages sur la cartouche de Fluide ClearShot. Démontage de la partie avant La fixation de la partie avant est délicate. Ne pas faire fonctionner le pistolet si la partie avant a du jeu ou n'est pas ajustée à la poignée. TI12092d FIG. 43 6. Tourner la section produit (F) de 1/4 de tour dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour que les ergots se désengagent des encoches. Retirer la section produit. F 1. Exécuter la Procédure de décompression, page page 18. TI12093a 2. Rinçage du pistolet, page 26. ATTENTION Si la bague de fixation du capot avant (C) et le capot avant (U) sont collés à cause de dépôts, ne pas les forcer en tournant complètement l'extrémité avant. Plonger l'avant du pistolet dans un solvant afin de ramollir les dépôts durcis et libérer le capot avant et la bague de fixation. 36 FIG. 44 7. Inspecter les joints toriques de la section produit pour détecter une usure ou des dommages. Les remplacer le cas échéant. 313707V Réparation Fixer la partie avant 4. Tourner la section produit de 1/4 tour pour que les ergots s’insèrent. La fixation de la partie avant est délicate. Ne pas faire fonctionner le pistolet si la partie avant a du jeu ou n'est pas ajustée à la poignée. 1. Verrouiller le piston, page 13. TI12094d FIG. 47 5. Replacer le capot avant (U). 6. Visser sur la bague de fixation du capot avant (C). F TI11326a U FIG. 45 2b C 2. Lubrifier généreusement les joints toriques (2c, 2d) et les remettre dans la section produit. Insérer l'extrémité clavetée de la chambre de mélange (14) dans la douille de l'assemblage de piston (4). TI12092d FIG. 48 2d 2c 14 4 TI12129a FIG. 46 3. Pousser la section produit (F) fortement vers la poignée. 313707V 37 Réparation Chambre de mélange et joints latéraux Voir Modèles/guide de sélection de chambre de mélange, page 4 pour les dimensions de chambre de mélange disponibles. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 18. 2. Démonter le collecteur produit (M). Laisser le branchement d’air. 5. Démontage de la partie avant, page 36. ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des cartouches d’étanchéité latérales, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. La cartouche pour composant A est repérée par un A. 6. Utiliser un tournevis à douille hexagonale pour retirer les joints latéraux (42, 43). B A 43 F M 42 TI12096d FIG. 51 TI12095a FIG. 49 3. Rincer le pistolet pour éliminer les composants A et B résiduels. Consulter Rinçage du pistolet, page 26. Exécuter la Procédure de décompression, page 18. 4. Débrancher le tuyau d’air (D). D 7. Pousser à l'avant de la chambre de mélange (14) pour desserrer. Tirer la chambre de mélange par l’arrière hors de la section produit (F). Contrôler leur état et Nettoyage des orifices d’injection page 29. ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, la chambre de mélange est repérée par un A et une encoche à l’arrière. Veiller à ce que le côté A de la chambre de mélange soit sur le côté A du pistolet. TI12086a FIG. 50 38 313707V Réparation 8. Appliquer un mince film de lubrifiant sur la chambre de mélange (14). Monter la chambre de mélange. Le A et l’encoche doive être du même côté que le A de la section produit. La chambre de mélange est clavetée sur la section produit. 11. Aligner les ergots sur le joint (42c) et le boîtier du joint (42a) ; insérer le joint dans le boîtier. Pousser vers le bas sur le joint et tourner pour verrouiller et mettre en place. Aligner les ergots 14 B { 42d 42c A 42b TI12097d FIG. 52 42e 42a TI12098b FIG. 53 ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des cartouches d’étanchéité latérales, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. La cartouche pour composant A est repérée par un A. 9. Appuyer sur le boîtier des joints (42a) et tourner de sorte que le joint latéral se déverrouille puis retirer. 10. Inspecter soigneusement les joints toriques et les surfaces des cartouches de joints latéraux. Remplacer les pièces usées ou endommagées. Lubrifier généreusement les joints toriques (42d, 42e) et les remettre en place. 313707V 39 Réparation 12.Vérifier le bon fonctionnement du ressort (42b), et que le joint (42c) tourne légèrement dans le boîtier du joint (42a). 13. Lubrifier généreusement les cartouches d’étanchéité latérales et les remonter (42, 43). Utiliser le tournevis à douille hexagonale pour serrer. Lorsque le joint est correctement installé, le ressort sera flexible et les quatre orifices du joint seront complètement visibles. Voir FIG. 54 pour un exemple d'installation correcte ou incorrecte du joint. B A Installation correcte du joint 43 Orifices F 42 TI12096d FIG. 55 14. Fixer la partie avant, page 37. TI12639a Installation incorrecte du joint Orifices 15. Effectuer le branchement d’air et actionner le pistolet plusieurs fois pour voir s’il y a des fuites. Si de l'air de purge fuit depuis le flexible de la chambre de mélange lorsque le pistolet est enclenché, inspecter la chambre de mélange et les joints latéraux. Régler le problème avant de fixer le collecteur produit. 16. Fixer le collecteur de produit (F). Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. TI12640a FIG. 54 40 313707V Réparation Clapets anti-retour 5. Utiliser le tournevis à douille hexagonale pour retirer les clapets anti-retour (44, 45). 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 18. 6. Démonter les clapets anti-retour en utilisant un tournevis à tête plate. 2. Démonter le collecteur produit (M). Laisser le branchement d’air. Nettoyage du collecteur de produit, page 27. 44e FIG. 58 M . TI12095a FIG. 56 3. Rincer le pistolet pour éliminer les composants A et B résiduels. Consulter Rinçage du pistolet, page 26. Exécuter la Procédure de décompression, page 18. 4. Débrancher le tuyau d’air (D). D ATTENTION Des joints toriques de clapet anti-retour (44e, 44f) en mauvais état peuvent engendrer une fuite. Remplacer les joints toriques s’ils sont endommagés. 7. Nettoyer et examiner toutes les pièces. Examiner attentivement les joints toriques (44e, 44f). Appuyer sur la bille (44b) pour contrôler le fonctionnement du clapet anti-retour et l’action du ressort. Remplacer les pièces du clapet anti-retour si nécessaire. 44e F 44d TI12086a 44c FIG. 57 44b ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des clapets anti-retour, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. Le clapet anti-retour pour composant A est repéré par un A. 313707V 45 44a 44f TI12099d FIG. 59 41 Réparation 8. Lubrifier généreusement les joints toriques (44e, 44f) et les remettre soigneusement dans la section produit (F). Utiliser le tournevis à douille hexagonale pour serrer. 5. Appuyer sur l'axe de piston pour retirer le piston (4b). Examiner le joint torique (4c) du piston et les axes des joints toriques (4a). 4b 9. Fixer le collecteur de produit (M). Brancher l’air (D). Remettre le pistolet en service. 4c Piston 4a 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 18 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). TI12101a FIG. 62 6. Retirer le piston doseur. a. Utiliser le tournevis fourni pour retirer la bague de fixation spirale (4g). b. Utiliser le tournevis pour pousser le piston doseur (4e) hors du piston (4b) à travers l'orifice d'accès à l'avant. M D 7. Nettoyer et inspecter les joints toriques sur le piston doseur (4e). Nettoyer l'alésage doseur dans le piston (4b) avec une brosse en nylon et un solvant compatible. TI11330a FIG. 60 3. Démontage de la partie avant, page 36. 4. Dévisser le bouton de réglage de débit variable (X) et inspecter le joint torique (3a). 8. Lubrifier les joints toriques du piston doseur (4e) avec du Fluide ClearShot avant réinstallation. 9. Lubrifier généreusement le joint torique du piston (4c) et lubrifier légèrement les axes des joints toriques (4a). X 10. Remettre la bague de retenue en place (4g). L'enfoncer dans la rainure du piston doseur (4e). 3a TI12100a FIG. 61 42 313707V Réparation 11. Remonter le piston. L’arbre est claveté pour renforcer le montage. Pousser fortement pour mettre le piston en place. 12. Installer le bouton de réglage de débit variable (X). X TI12100a TI12102a FIG. 63 FIG. 64 13. Fixer la partie avant, page 37. 14. Fixer le collecteur de produit (M). 15. Installer la cartouche du Fluide ClearShot. Consulter Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot, page 23. 16. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. 313707V 43 Réparation Vanne d'air 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 18 4. Lubrifier généreusement les joints toriques et les remettre en place. Serrer le bouchon (13) jusqu'à atteindre 14-15 N•m (25-135 po-lb) 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). 5. Fixer le collecteur de produit (M). Brancher l’air (D). Remettre le pistolet en service. M D TI11330a FIG. 65 3. Dévisser le bouchon de la vanne pneumatique (13) et retirer le ressort (16). À l’aide d’un outil de petit diamètre, sortir le tiroir (17) par l’avant. Inspecter les cinq joints toriques (15). } } 13 16 15 17 15 TI12103a FIG. 66 44 313707V Pièces Pièces Détail du montage de joint (42) 42d 42c 3 1 4d, 4e, 4f 1 42e Enduire les filetages de produit d’étanchéité. 3 Serrer à 2,3-3,4 N•m (20-30 po-lb). 4 Serrer à 4,0-4,5 N•m (35-40 po-lb). 5 Pour démonter, chauffer avec prudence pour que l’enduit frein pour filetages se détache. 1 4g 4c 4b 1 13 1 1 16 14 2f 43 2 TI12098b 42a 4a Appliquer un fin film de graisse Fusion (31). 1 3a 42b 1 17, 15 1 20 32 2c TI12104a 1 34 2d 1 2b 1 42 2 45 19 7 8 6 44 1 3 5 9 4 23 11 1 33 Détail du clapet anti-retour (44) 44e 1 (voir page 49 pour les détails) 2 Détails du réglage de débit variable (3) 44d 44c 5 44b 3c 44a 5 3b 44f 3a 313707V r_256366_312666 TI12105a 45 Pièces Pièces Réf. 1 1a 1d 1e 1f 1g 1h‡ 1j‡ 1k 2 2b✓ 2c✓ 2d✓ 2f 3 3a✓ 3b 3c 4 4a✓ 4b 4c✓ 4d 4e 4f 4g 5 6 7 8 9 11 13 14❖ 15 16 46 Pièce Description Qté. 256466 COLLECTEUR, flexible, 1 obturation COLLECTEUR 1 15B221 VIS ; 5/16-24 3 100139 BOUCHON, tuyau 1 117634 RACCORD TOURNANT, 1 à union ; #6 JIC 117635 RACCORD TOURNANT, 1 à union 256460 VANNE, bille, résine 1 256459 VANNE, bille, iso 1 15U395 ADAPTATEUR, mâle x 2 femelle ; 1/8 npt 256457 BOÎTIER, produit, obturation ; 1 inclut 2b-2f et 42-45 248648 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 256773 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 248132 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 BOÎTIER 1 256456 RÉGLAGE, débit variable 1 256774 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 257426 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 257425 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 256454 PISTON ; obturation 1 256772 JOINT TORIQUE (lot de 6) 2 PISTON 1 256775 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 JOINT TORIQUE 3 257424 PISTON, doseur, obturation ; 1 inclut 4d et 4f 257426 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 121642 BAGUE, fixation, spirale 1 intérieure 15B209 GÂCHETTE 1 192272 BROCHE, pivot 1 203953 VIS ; 10-24 x 10 mm 1 (3/8 po.) 15C480 RONDELLE, ondulée 1 121540 PRISE, évent 1 256458 POIGNÉE, kit ; inclut réf. 12 1 15T897 PRISE, robinet d'air 1 CHAMBRE, mélange 1 JOINT TORIQUE 5 117485 RESSORT, compression 1 Réf. 17 19 20 21✠* 23★ 25❖ 26❖ 27❖ 28 31† 32 33 34 35 36 37 38▲ 39▲ 40 41 42 42a 42b 42c❄ 42d✓ 42e✓ 43† 43a 43b 43c❄ 43d✓ 43e✓ Pièce Description Qté. 256455 VANNE, tiroir ; inclut 15 1 256414 FIXATION, capot 1 (paquet de 5) ✖256415 CAPOT, buse, avant, ronde 1 (lot de 5) ✠256416 CAPOT, buse, avant, plate 1 (lot de 5) BUSE, pulvérisation 1 256385 KIT, cartouche ClearShot 1 (lot de 25) OUTIL, nettoyage 1 OUTIL, nettoyage 1 OUTIL, nettoyage, #69 117661 BROCHE, étau 1 118665 GRAISSE, Fusion ; 0,12 l 1 (4 oz) 117510 COUPLEUR, branchement, 1 air ; 1/4 npt 15B565 VANNE, bille 1 15B772 FLEXIBLE, air ; 45,7 cm 1 (18 po.) 112307 COUDE, mâle-femelle 2 117642 TOURNE-ÉCROU 1 118575 TOURNEVIS, lame de 1/8 1 172479 ÉTIQUETTE, instructions 1 222385 ÉTIQUETTE, avertissement 1 256641 COLLECTEUR, rinçage ; 1 inclut 1d, 49, et 50. 256642 KIT, chapeau entrée, 1 inclut 1d 256463 KIT, joint, côté a, obturation ; 1 inclut 42a-42e et 43 BOÎTIER, joint, côté 1 256923 RESSORT, compression 1 (lot de 10) 256464 JOINT, côté ; inclut 42d 1 256467 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 256468 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 256463 KIT, joint, côté b, obturation ; 1 inclut 42 et 43a-43e BOÎTIER, joint, côté 1 256923 RESSORT, compression 1 256464 JOINT, latéral ; comprend 43d 1 256467 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 256468 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 313707V Pièces Réf. 44◆ 44a 44b 44c 44d 44e✓ 44f✓ 45◆† 45a 45b 45c 45d 45e✓ 45f✓ 46✠ 47✠✿ 49 50 51• 51a 51b✓ 51c 51d 51e 51f 52•† 52a 52b✓ 52c 52d 52e 52f Pièce Description Qté. 257422 KIT, vanne, anti-retour, côté 1 a ; inclut 44a-44f et 45 257427 BOÎTIER, vanne anti-retour, 1 côté a (lot de 10) 257420 BILLE ; carbure (lot de 10) 1 257419 RESSORT, compression 1 (lot de 10) 257421 FIXATION, bille (lot de 10) 1 246354 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 256771 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 257423 KIT, vanne, clapet, côté b ; 1 inclut 45 a-45f 257428 BOÎTIER, vanne anti-retour, 1 côté b (lot de 10) 257420 BILLE ; carbure (lot de 10) 1 257419 RESSORT, compression 1 (lot de 10) 257421 FIXATION, bille (lot de 10) 1 246354 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 256771 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 256567 BAGUE DE FIXATION, buse 1 246360 JOINT TORIQUE ; PTFE ; 1 (lot de 3) 100721 BOUCHON, tuyau 1 117509 RACCORD, conduite d’air ; 1 1/4 npt 25A677 CLAPET, anti-retour, côté a 1 CORPS, côté a 1 256469 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 CRÉPINE, filtre (voir page 1 53) 113876 RESSORT 1 25A679 BILLE, clapet anti-retour (10 1 pièces) 25A680 BAGUE D’ARRÊT, bille de 1 clapet anti-retour 25A678 CLAPET, anti-retour, côté b 1 CORPS, côté b 1 256469 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 CRÉPINE, filtre (voir page 1 53) 113876 RESSORT 1 25A679 BILLE, clapet anti-retour (10 1 pièces) 25A680 BAGUE D’ARRÊT, bille de 1 clapet anti-retour 313707V ▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. † Non illustré. ✖ Modèles à jet rond et large seulement. ✠ Modèles à jet plat seulement. ❖ Se reporter au tableau page 48 pour les numéros de kit. ✓ Également inclus dans le(s) kit(s) de réparation de joint torique ; voir page 52. ★ Cartouches Fluide ClearShot également disponibles en paquets de 50 et de 100. Voir Accessoires, page 56. ❄ Joints latéraux également disponibles en paquets de 2 et de 20. Voir Accessoires, page 56. ✿ Également inclus dans les kits FL0000, FL0101, FL0202, et FL2020, ◆ Pièces incluses dans kit 256461. * Voir Kits buse plate, page 51, pour les numéros de référence. ‡ Poignées de rechange sont disponibles dans le kit 24W375. • Pièces incluses dans kit 256462. 47 Pièces Tableau des pièces variables des modèles à jet large et rond Numéros de référence Modèle CS00WD CS01WD CS02WD CS03WD CS22WD CS01RD 17S890 CS02RD CS03RD CS20RD CS00RD 14 25 26 27 Commander un Kit WD0000 Commander un Kit WD0101 Commander un Kit WD0202 Commander un Kit WD0303 Commander un Kit WD2222 Commander un Kit RD0101 Commander un Kit RD4747 Commander un Kit RD0202 Commander un Kit RD0303 Commander un Kit RD2020 Commander un Kit RD0000 Tableau des pièces variables des modèles à jet plat Numéros de référence Modèle CS00F1 CS00F2 CS00F3 CS00F4 CS00F5 CS00F6 CS01F1 CS01F2 CS01F3 CS01F4 CS01F5 CS01F6 CS02F1 CS02F2 CS02F3 CS02F4 CS02F5 CS02F6 CS20F1 CS20F2 48 14 25 26 27 Commander un Kit FL0000 Commander un Kit FL0000 Commander un Kit FL0000 Commander un Kit FL0000 Commander un Kit FL0000 Commander un Kit FL0000 Commander un Kit FL0101 Commander un Kit FL0101 Commander un Kit FL0101 Commander un Kit FL0101 Commander un Kit FL0101 Commander un Kit FL0101 Commander un Kit FL0202 Commander un Kit FL0202 Commander un Kit FL0202 Commander un Kit FL0202 Commander un Kit FL0202 Commander un Kit FL0202 Commander un Kit FL2020 Commander un Kit FL2020 Convertir un modèle à jet rond en modèle à jet plat Pour convertir un modèle de pistolet à jet rond en modèle de pistolet à jet plat, commander les pièces suivantes. Réf. 14 20 21 46 Pièce FLxxxx Description Qté. CHAMBRE, mélange ; voir 1 Kits chambre de mélange pour jet plat, page 51 256416 CAPOT, buse, avant, plate 1 (lot de 5) 1 FTxxxx BUSE, pulvérisation ; voir Guide des références des pièces de buse plate, page 51 256567 BAGUE DE FIXATION, buse 1 Convertir un modèle à jet plat en modèle à jet rond Pour convertir un modèle de pistolet à jet plat en modèle de pistolet à jet rond, commander les pièces suivantes. Réf. 14 20 Pièce Description Qté. 1 RDxxxx CHAMBRE, mélange ; voir Kits chambre de mélange pour modèle à jet rond, page 50 WDxxxx CHAMBRE, mélange ; voir Kits chambre de mélange pour jet large, page 50 256415 CAPOT, avant, buse, ronde 1 (lot de 5) 313707V Pièces Vues détaillées 2-Flexible collecteur produit (1) Détail 1h ‡ 1f 3 Détail jet plat 46 21 47 1a 14 3 TI12106a 1g 51f 1k 51e 3 1j ‡ 1e 51d Outils fournis 3 3 51c 1 51b 1d 51a TI12107b 36 25-27 37 Détail collecteur de rinçage TI3870a Détail capot d'entrée produit 3 49 40 50 3 1d TI12108a 41 1d TI12197a 313707V 1 Lubrifier les joints. 3 Enduire les filetages de produit d’étanchéité. 49 Pièces Kits chambre de mélange Kits chambre de mélange pour modèle à jet rond Kit chambre de mélange (mèches comprises) Diamètre du jet à 609,6 mm (24 po.) de la cible mm (po.) Dimension orifice pour buse RD2020 127 (5) 0,042 RD0000 203 (8) RD0101 Dimension de l'orifice d’injection Dimension de mèche pour orifice d’injection, mm (po.) Chambrage Foret à chambrer, mm (po.) #1,00 (58) 0,020 #0,50 (76) 0,060 #1,50 (53) 0,052 #1,30 (55) 0,029 #0,70 (69) 0,060 #1,50 (53) 279 (11) 0,060 #1,50 (53) 0,042 #1,00 (58) N/A N/A RD4747 292 (11,5) 0,0635 1,55 (1/16) 0,047 1,15 N/A N/A RD0202 305 (12) 0,070 #1,75 (50) 0,052 #1,30 (55) N/A N/A RD0303 356 (14) 0,086 #2,15 (44) 0,060 #1,50 (53) N/A N/A Dimension mèche pour buse, mm (po.) Kits chambre de mélange pour jet large Les kits comprennent la chambre de mélange et les mèches de nettoyage. Pour obtenir un jet de plus gros diamètre que les chambres de mélange standard. Pièce du kit Diamètre du jet à 609,6 mm (24 po.) de la cible mm (po.) Dimensionnement égal au débit vers chambre de mélange WD2222 203,2 (8) N/A WD0000 381,0 (15) WD0101 Dimension mèche pour buse, mm (po.) * Dimension mèche pour orifice d’injection mm (po.) * 1,20 (0,047) #74, 0,56 (0,022) Réf. RD0000 1/16, 1,59 (0,062) #70, 0,71 (0,028) 406,4 (16) Réf. RD0101 #50, 1,78 (0,070) #61, 0,99 (0,039) WD0202 457,2 (18) Réf. RD0202 2,15 (0,085) #56, 1,17 (0,046) WD0303 457,2 (18) Réf. RD0303 #42, 2,26 (0,089) 1,45 mm, (0,057) 50 313707V Pièces Kits chambre de mélange pour jet plat Dimension de l'orifice d'injection Dimension de mèche pour orifice d’injection, mm (po.) Chambrage Foret à chambrer, mm (po.) 2,35 (3/32) 0,020 #76 (0,50) 0,060 #53 (1,50) 0,094 2,35 (3/32) 0,029 #69 (0,70) 0,060 #53 (1,50) 246360 0,094 2,35 (3/32) 0,042 #58 (1,00) N/A N/A 246360 0,094 2,35 (3/32) 0,052 #55 (1,30) N/A N/A Kit chambre de mélange (inclut mèches et joint torique) Réf. 47†, joint torique Dimension orifice pour buse FL2020 246360 0,094 FL0000 246360 FL0101 FL0202 Dimension mèche pour buse, mm (po.) † Existe seulement en kits chambre de mélange jet plat ou en kit multi-pack 246360. Guide des références des pièces de chambre de mélange Modèles à jet plat Réf. échantillon RD0101 : RD 01 01 RD = jet rond Diamètre de l’orifice A (0,042 po.) Diamètre de l’orifice B (0,042 po.) FL = jet plat WD = jet large Kits buse plate Réf. 21, buse de pulvéris ation Taille du jet mm (po.) CSxxF1 FT0424 faible débit, 203-254 (8-10) CSxxF2 FT0438 moyen débit, 203-254 (8-10) CSxxF3 FT0624 faible débit, 305-356 (12-14) CSxxF4 FT0638 moyen débit, 305-356 (12-14) CSxxF5 FT0838 moyen débit, 406-457 (16-18) CSxxF6 FT0848 haut débit, 406-457 (16-18) Guide des références des pièces de buse plate Pièce échantillon FT0848 : 313707V FT 08 48 FT=Buse plate x2 = longueur de jet (8x2=16 po.) Diamètre d’orifice équivalent (0,048 po.) 51 Pièces Kits de réparation des joints toriques Le tableau suivant indique les numéros de références et la quantité précise des joints toriques contenus dans chaque kit de joints toriques. Kit 256490 Kit complet 51b, 52b 2 2b 2c 2d 1 1 1 Numéros de référence 3a 4a 4c 1 2 1 42d, 43d 2 256467 Joint latéral 42e, 43e 2 44f, 45f 2 6 6 6 256468 Cartouche Joint latéral 6 256640 Vannes anti-retour de tête de produit 256471 Tête produit 1 1 1 256470 Piston pneumatique 2 256472 Bouchon arrière 256469 Flexible Vannes anti-retour de collecteur 44e, 45e 2 1 1 6 Kits de joints toriques en gros Le tableau suivant indique les numéros de références spécifiques des joints toriques et le numéro de kit correspondant. Chaque kit inclut un total de six joints toriques. Numéros de référence Kit * 52 51b, 52b 2b 2c 2d 3a 4a 4c 42d, 43d 42e, 43e 44e, 45e 44f, 45f 256469 248648 256773 248132 256774 256772 256775 *256467 256468 246354 256771 Inclut l'outillage d'installation et les joints d'étanchéité. 313707V Pièces Guide de montage du kit complet de joints toriques Chaque joint torique du kit 256490 porte un numéro de référence. Voir l'entrée du tableau pour 256490 dans Kits de réparation des joints toriques page 52 pour la quantité de chaque élément. 42d, 44e 43d, 45e 3a 2d 4c 1b 2c 4a 42e, 43e 44f, 45f 2b Kits tamis filtrant pour vanne anti-retour Kits comprenant 10 tamis filtrants. Le tamis filtrant de 80 mailles équipe normalement le pistolet. Pièce 246357 246358 246359 313707V Description 40 mailles (0,038 cm, 0,015 po., 375 microns) 60 mailles (0,025 cm, 0,010 po., 238 microns) 80 mailles (0,017 cm, 0,007 po., 175 microns) 53 Pièces Kits de mèches Pour le nettoyage des orifices et points de branchement du pistolet. Les illustrations correspondent à la taille réelle, pour comparaison. Toutes les tailles ne sont pas utilisables sur votre pistolet. Pièce du kit Qté dans le kit Taille des mèches Nominal 249115 6 246623 Illustration po. mm 1/8 0,125 3,18 3 #32 0,116 2,90 246810 3 7/64 0,109 2,77 246813 3 #39 0,099 2,51 246624 3 3/32 0,094 2,39 246812 3 #43 0,089 2,26 246625 3 #44 0,086 2,18 248639 6 2,15 mm 0,085 2,15 249114 6 #45 0,082 2,08 246811 3 2 mm 0,079 2,00 246626 6 #50 0,070 1,78 249113 6 #52 0,64 1,63 248893 6 1/16 0,062 1,59 246627 6 #53 0,060 1,52 249112 6 1,45 mm 0,057 1,45 246809 6 #54 0,055 1,40 246628 6 #55 0,052 1,32 249764 6 1,20 mm 0,047 1,20 246814 6 #56 0,046 1,18 246629 6 #58 0,042 1,07 54 313707V Pièces Pièce du kit Qté dans le kit Taille des mèches Nominal 246808 6 248640 Illustration po. mm #60 0,040 1,02 6 #61 0,039 0,99 248618 6 #63 0,037 0,94 248891 6 #66 0,033 0,84 246807 6 #67 0,032 0,81 246630 6 #69 0,029 0,74 248892 6 #70 0,028 0,71 246815 6 #73 0,024 0,61 276984 6 #74 0,023 0,57 246631 6 #76 0,020 0,51 246816 6 #77 0,018 0,46 246817 6 #81 0,013 0,33 Kit de mèches de nettoyage de poignée ClearShot 256526 Le kit comprend les 7 mèches grande longueur nécessaires pour nettoyer tous les passages d’air à l’intérieur de la poignée du pistolet et de la section produit du pistolet Fusion CS. Consulter Nettoyage des passages, page 29. 313707V 55 Accessoires Accessoires Kits de joints latéraux en acier inoxydable Protection pistolet Le kit 256464 comprend 2 joints latéraux en acier inoxydable et 2 joints toriques. Protège le pistolet des salissures pendant la pulvérisation. Lot de 10. Kits de joints d’étanchéité avec une face en polycarballoy Lubrifiant pour réfection du pistolet Les kits comprennent un joint torique pour chaque joint latéral en polycarballoy. Les joints en option non métalliques en polycarballoy pour usage à forte usure sont destinés aux applications utilisant des produits de manière alternée. Lubrifiant à base de lithium, ultra-adhésif, résistant à l'eau. Fiche technique santé-sécurité (FTSS) disponible sur www.graco.com. Protections 244914 248279, 113 g. (4 oz) [10] Collecteur de rinçage Bloc Collecteur 256641 Nombre de joints d’étanchéité par kit Kit Description 256465 KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, 2 polycarballoy 256489 KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, 20 polycarballoy Kits jet plat pour cloison en plâtre Utiliser pour la pulvérisation de mousse isolante pour cloisons dans les cloisons en plâtre avec passage unique. Consulter la page 49. Capot d'entrée produit Le kit 256642; inclut 15R910 et 15B221. Consulter la page 49. Kit de nettoyage du pistolet 15D546 Le kit compte 11 outils et brosses pour le nettoyage du pistolet. Cartouches de Fluide ClearShot Kit Description Voir MSD060. 256569 Il comprendTP100 Kit 256570 Il comprendFTM979 256385 Lot de 25 cartouches Description 256386 Lot de 50 cartouches 256387 Lot de 100 cartouches 56 313707V Accessoires Kit bidon de rinçage au solvant Instrument de nettoyage de buse 256510, godet à solvant de 0,95 litre (1 qt) 15D234 Comprend un collecteur de rinçage pour rincer le pistolet avec du solvant. Portable pour rinçage à distance. Voir manuel 309963. Pour CeramTippartie incurvée des buses et fentes plates. Extrémité pour buses à purge pneumatique Extrémité pour buses à purge mécanique TI4244a Collecteur de circulation TI12110a 256566 Se fixe sur le collecteur de produit du pistolet pour permettre le préchauffage du flexible. Voir le manuel 313058. Kit seau de rinçage au solvant 248229 seau de 19 litres (5,0 gal.) Comprend le collecteur de rinçage et les vannes d’arrêt des composants A et B ainsi que le régulateur d’air. Voir manuel 309963. TI12109a TI12111a Adaptateur de collecteur Fusion AP 258996 Permet au pistolet Fusion CS de s'adapter au collecteur Fusion existant. ti18633a 313707V 57 Accessoires Poignées de pistolet et de paume Le niveau de confort de l’applicateur avec un pistolet de pulvérisation est essentiel durant le processus de pulvérisation de mousses et de produits en polyurée. Le degré de fatigue de l’applicateur peut avoir une incidence importante sur le tracé et la productivité d’un projet. La technologie du matériel de prise de 3M™ est conçue pour : • réduire la fatigue • fournir du confor • donner une protection thermique Les poignées de pistolet peuvent être utilisées seules pour avoir une bonne prise ou en combinaison avec des poignées de paume pour maximaliser le confort et minimaliser le risque de fatigue et la force que l’applicateur doit exercer sur la poignée. Kit avec poignée de pistolet Les poignées des pistolets de Graco sont conçues pour être utilisées sur les pistolets Fusion® A, CS, et Probler® P2. Kit Réf. Qté dans kit 17G542 Pack de 10 17G543 Pack de 50 17G544 Pack de 100 Kit avec poignée de paume Les poignées de paume sont conçues pour adhérer à n’importe quel gant jetable/amovible. Kit Réf. Qté dans kit 17G545 Pack de 10 17G546 Pack de 50 17G547 Pack de 100 58 313707V Accessoires Kit de réparation 24X573 Pour avoir les pièces de rechange nécessaires à disposition pour pouvoir réparer un pistolet Fusion CS. Pièces fournies dans une mallette pratique. Repair Kit Contents 313707V 59 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Catégorie Pression maximale de service produit Pression d’entrée d’air maximum Pression maximum d'entrée d'air Débit d’air Température maximum du fluide Volume d'air d'entrée Taille de l’entrée du composant A (ISO) Taille de l'entrée du composant B (résine) Données 24,5 MPa (245 bars, 3500 psi) 0,56 MPa (5,6 bars, 80 psi) 0,9 MPa (9 bars, 130 psi) Voir le tableau ci-dessous 200 °C (94 °F) Mamelon à démontage rapide 1/4 npt -5JIC ; 1/2-20UNF -6JIC ; 9/16-18UNF 75,27 dB(A), avec RD0202 à 0,7 MPa Pression sonore (7 bars,100 psi) 73,45 dB(A), avec RD0202 à 0,7 MPa, Puissance sonore, mesurée selon ISO 9416-2 (7 bars,100 psi) Dimensions 191 x 206 x 84 mm (7,5 x 8,1 x 3,3 po.) Poids 1,18 kg (2,6 lb) Aluminium, acier inox, acier au carbone, Pièces au contact du produit carbure, joint toriques résistants aux produits chimiques Toutes les autres marques sont utilisées à des fins d’identification et sont des marques de fabrique. Caractéristiques du débit d'air Pression d’air (non actionnée) Débit d'air en scfm (m3/min) MPa (bars, psi) pour toutes les chambres de mélange 60 80 (0,56, 5,6) 2,1 (0,059) 100 (0,7, 7) 3,1 (0,088) 130 (0,9, 9) 5,2 (0,147) 313707V Caractéristiques techniques 313707V 61 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie ne s'applique que si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS À, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessous. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. Informations à propos de Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contacter son distributeur Graco ou appeler pour connaître son distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. 7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHV This manual contains French. MM 312666 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2008, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision V, novembre 2017