▼
Scroll to page 2
of
60
Instructions Fusion ™ CS 313707W FR Pour pistolet pulvérisateur avec purge d’air mélangé à injection avec multicomposants, sous technologie Fluide™ ClearShot. À usage professionnel uniquement. Pour une utilisation avec mousse et polyrésine ininflammables. À ne pas utiliser dans un milieu ambiant explosif. Pression de service produit maximale 3500 psi (24,5 MPa, 245 bars) Amplitude de la pression d’entrée d’air de 80-130 psi (0,56-0,9 MPa, 5,6-9,0 bars) Température maximale du produit 200 °F (94 °C) Instructions de sécurité importantes Veuillez lire attentivement l’intégralité des mises en garde et instructions figurant dans ce manuel. Conserver ces instructions. Voir page 4 pour plus d’informations sur le modèle. TI11323a Contenu Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles/guide de sélection de la chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pistolets à jet rond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pistolets à jet plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Pistolet à jet rond large . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Inflammation spontanée des produits de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Séparation des composants A et B . . . . . . . . . . . . 10 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . . 10 Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Fluide ClearShot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Verrou de sûreté du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Retirer le capot avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Chute de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Position optionnelle des tuyaux . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Buses plates de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Débit variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Changement du bouton de réglage de débit variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Installer la cartouche du Fluide ClearShot . . . . . . . 22 Exécuter la procédure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Kit d’outils fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Propreté du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Si cela est nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Hebdomadairement ou mensuellement . . . . . . . . . 24 Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nettoyage extérieur du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nettoyer ou remplacer la bague de fixation et le couvercle avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nettoyage de l’évent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nettoyage du collecteur de fluide . . . . . . . . . . . . . . 26 Ajuster les presse-étoupe de la vanne produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyage de la buse de la chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2 Nettoyage des passages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage des orifices d’injection . . . . . . . . . . . . . Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vue en coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Outils nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontage de la partie avant . . . . . . . . . . . . . . . . Fixer la partie avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chambre de mélange et joints latéraux . . . . . . . . . Clapets anti-retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PISTON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kits chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kits buse plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kits de réparation des joints toriques . . . . . . . . . . Kits tamis filtrant pour clapet anti-retour . . . . . . . . Kits de mèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit de joints d’étanchéité latéraux en acier inoxydable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kits de joints d’étanchéité avec une face en polycarballoy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kits jet plat pour cloison en plâtre . . . . . . . . . . . . . Couvercle de pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrifiant pour réparation du pistolet . . . . . . . . . . . Collecteur de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capot d’entrée de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit de nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cartouches de fluide ClearShot . . . . . . . . . . . . . . Bague de fixation du couvercle avant . . . . . . . . . . Kit bidon solvant de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit seau à solvant de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . Outil de nettoyage de buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collecteur de circulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adaptateur de collecteur Fusion AP . . . . . . . . . . . Poignées de pistolet et de paume . . . . . . . . . . . . . Kit de remplacement de la poignée . . . . . . . . . . . . Kit de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . . . 28 28 30 33 34 35 35 35 35 36 37 40 41 43 44 49 50 51 52 53 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 56 56 56 56 56 56 57 57 58 59 60 60 313707W Manuels connexes Manuels connexes Les manuels suivants sont destinés aux accessoires utilisés avec le pistolet pulvérisateur Fusion CS. Visitez le site www.graco.com pour les dernières révisions du manuel. Manuel en anglais 309572 309963 313058 313121 313129 3A6242 313707W Description Flexible chauffé Power-Lock™, Instructions - Pièces Kits de rinçage au solvant, Instructions - Pièces 256566 Kit collecteur de circulation, Instructions - Pièces 256569 Kit TP100 et 256570 kit mousse pour cloison en plâtre, Instructions - Pièces 256526 Kit d’outils de nettoyage, Instructions - Pièces Kit de remplissage Fluide ClearShot™, Instructions - Pièces 3 Modèles/guide de sélection de la chambre de mélange Modèles/guide de sélection de la chambre de mélange Pistolets à jet rond Chambre de mélange Taille de l’orifice d’injection in. (mm) Taille équivalente Joint Matériau RD2020 0,020 (0,50) -000 Acier inox CS00RD, B RD0000 0,029 (0,70) -00 Acier inox CS01RD, B RD0101 0,042 (1,00) -01 Acier inox CS02RD, B RD0202 0,052 (1,30) -02 Acier inox CS03RD, B RD0303 0,060 (1,50) -03 Acier inox --- RD4747 0,047 (1,19) --- Acier inox Kit pistolet, série Réf. CS20RD, B * Pour calculer le débit en lb/min, multiplier le taux gpm par 10. Exemple: 2 gpm x 10 = 20 lb/mn. DÉBIT en gpm (lpm)* Tableau 1 : Débit pistolet à jet rond 5,0 (18,9) 4,0 (15,1) RD 3,0 (11,4) 2,0 (7,6) 03 03 D )W (03 ) (0 2 202 0 RD 02 D02 ,W 7 4 7 RD4 01* D 01 W ) (01 101 RD0 0 (0 RD000 1,0 (3,8) 03 03 0 0) WD0 00* ) WD2222* RD2020 (000 0 500 (3,5, 35) 1000 (6,9, 69) 1500 (10,3, 103) 2000 2500 (13,8, 138) (17,4, 172,4) 3000 (20,7, 207) 3500 (24,1, 241) PRESSION en psi (MPa, bar) * Il existe des chambre de mélange WD (jet large) en accessoires. Voir la page 49. 4 313707W Modèles/guide de sélection de la chambre de mélange Pistolets à jet plat Chambre de mélange Buse plate Kit pistolet, série Réf. Taille de l’orifice d’injection in. (mm) Taille équivalente Réf. Taille du jet in. (mm) Taille d’orifice in. (mm) CS20F1, B FL2020 0,020 (0,50) -000 FT0424 8-10 (203-254) 0,024 (0,61) CS20F2, B FL2020 0,020 (0,50) -000 FT0438 8-10 (203-254) 0,038 (0,97) CS00F1, B FL0000 0,029 (0,70) -00 FT0424 8-10 (203-254) 0,024 (0,61) CS00F2, B FL0000 0,029 (0,70) -00 FT0438 8-10 (203-254) 0,038 (0,97) CS00F3, B FL0000 0,029 (0,70) -00 FT0624 12-14 (305-356) 0,024 (0,61) CS00F4, B FL0000 0,029 (0,70) -00 FT0638 12-14 (305-356) 0,038 (0,97) CS00F5, B FL0000 0,029 (0,70) -00 FT0838 16-18 (406-457) 0,038 (0,97) CS00F6, B FL0000 0,029 (0,70) -00 FT0848 16-18 (406-457) 0,048 (1,22) CS01F1, B FL0101 0,042 (1,00) -01 FT0424 8-10 (203-254) 0,024 (0,61) CS01F2, B FL0101 0,042 (1,00) -01 FT0438 8-10 (203-254) 0,038 (0,97) CS01F3, B FL0101 0,042 (1,00) -01 FT0624 12-14 (305-356) 0,024 (0,61) CS01F4, B FL0101 0,042 (1,00) -01 FT0638 12-14 (305-356) 0,038 (0,97) CS01F5, B FL0101 0,042 (1,00) -01 FT0838 16-18 (406-457) 0,038 (0,97) CS01F6, B FL0101 0,042 (1,00) -01 FT0848 16-18 (406-457) 0,048 (1,22) CS02F1, B FL0202 0,052 (1,30) -02 FT0424 8-10 (203-254) 0,024 (0,61) CS02F2, B FL0202 0,052 (1,30) -02 FT0438 8-10 (203-254) 0,038 (0,97) CS02F3, B FL0202 0,052 (1,30) -02 FT0624 12-14 (305-356) 0,024 (0,61) CS02F4, B FL0202 0,052 (1,30) -02 FT0638 12-14 (305-356) 0,038 (0,97) CS02F5, B FL0202 0,052 (1,30) -02 FT0838 16-18 (406-457) 0,038 (0,97) CS02F6, B FL0202 0,052 (1,30) -02 FT0848 16-18 (406-457) 0,048 (1,22) 313707W 5 Modèles/guide de sélection de la chambre de mélange * Pour calculer le débit en lb/min, multiplier le taux gpm par 10. Exemple: 2 gpm x 10 = 20 lb/mn. DÉBIT en gpm (lpm)* Tableau 2 : Débit pistolet à jet plat 3,0 (11,4) 2,25 (8,55) F L0 202 av us ec b e FT XX 4 8 38 F T XX buse c e v 01 a XX38 FL01 us e F T avec b 0 0 0 0 FL 1,5 (5,7) 0,75 (2,85) FL2020 avec 24 buse FTXX 0 500 (3,5, 35) 1000 (6,9, 69) 1500 (10,3, 103) 2000 2500 (13,8, 138) (17,4, 172,4) 3000 (20,7, 207) 3500 (24,1, 241) PRESSION en psi (MPa, bar) Pistolet à jet rond large Chambre de mélange 6 Taille de l’orifice d’injection in. (mm) Taille équivalente Diamètre jet à 24 in. (610 mm) vers cible in. (mm) Dimensionnement égal au débit vers chambre de mélange Pièce n° Kit pistolet, série Réf. CS22WD, B WD2222 0,022 (0,56) NA 8-9 (203-229) 4,5 lb/min à 1000 psi CS00WD, B WD0000 0,028 (0,71) -00 15 (381,0) RD0000 CS01WD, B WD0101 0,039 (0,99) -01 16 (406,4) RD0101 CS02WD, B WD0202 0,046 (1,17) -02 18 (457,2) RD0202 CS03WD, B WD0303 0,057 (1,45) -03 18 (457,2) RD0303 313707W Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Se reporter à ces avertissements. D’autres avertissements spécifiques à des produits peuvent figurer dans le corps de ce manuel, le cas échéant. AVERTISSEMENT ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Toujours porter des équipements de protection individuelle appropriés et couvrir toutes les parties du corps (dont la peau) lorsque l’on pulvérise ou effectue un entretien sur l’équipement ou lorsque l’on travaille dans la zone de travail. L’équipement de protection permet de prévenir les blessures graves, comprenant l’exposition à long terme ; l’inhalation de fumées, embruns ou vapeurs toxiques ; les réactions allergiques ; les brûlures ; les lésions oculaires et les pertes d’audition. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • Un masque respiratoire bien adapté (au besoin à adduction d’air), des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, et ce, en fonction des recommandations du fabricant du produit et des règlements locaux. • Des lunettes de protection et une protection auditive. RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant du pistolet, par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne jamais diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps. • Ne jamais placer votre main devant la buse de pulvérisation. • Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour ne pas se brûler grièvement, ne pas toucher le produit de pulvérisation ou l’équipement quand ils sont chauds. Attendre que l’équipement et le liquide soient complètement refroidis. 313707W 7 Avertissements AVERTISSEMENT DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes, torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Veiller à toujours garder la zone de travail propre, exempte de déchets, solvants, chiffons et essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes. • Raccorder à la terre tous les appareils de la zone de travail. Consulter les instructions de Mise à la terre. • Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. • En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. Ne pas utiliser l’équipement si le problème n’a pas été identifié et résolu. • Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement. • Utiliser des liquides et solvants compatibles avec les pièces en contact. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement. Lire les avertissements du fabricant de liquides et de solvants. Pour plus d’informations sur le produit de pulvérisation utilisé, demander sa fiche technique santé-sécurité (FTSS) à son distributeur ou revendeur. • Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter son distributeur. • Tenir les flexibles et câbles à l’écart des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes • Prendre garde à ne pas tordre ou plier les flexibles excessivement, et à ne pas soulever ou tirer l’équipement à l’aide des flexibles. • Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION Ne jamais utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés ou des produits contenant de tels solvants dans un équipement sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits peut déclencher une violente réaction chimique et une rupture de l’équipement ; ils peuvent également provoquer des blessures graves voire mortelles, et des dommages au matériel. 8 313707W Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants. Conditions concernant l’isocyanate La pulvérisation et la distribution de produits qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des embruns et des particules atomisées qui peuvent être nocifs. • • • • • • • Lire et comprendre les avertissements du fabricant et la fiche de sécurité (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux isocyanates. L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas pulvériser avec cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les informations reprises dans ce manuel et dans les instructions d’application et la FTSS du fabricant de produits de pulvérisation. L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du matériau, qui peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L'équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément aux instructions de la FTSS du fabricant de produits de pulvérisation. Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact avec la peau. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, et ce, conformément aux recommandations du fabricant de produits de pulvérisation, ainsi qu’aux règlements locaux. Observer toutes les recommandations du fabricant du produit, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose. Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute personne ne portant pas d’équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de travail pendant l’application et, après celle-ci, pendant la durée spécifiée par le fabricant de produits. En général, cette durée est d’au moins 24 heures. Avertir toute autre personne qui peut entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux isocyanates. Suivre les recommandations du fabricant de produits et des règlements locaux. Il est recommandé d’apposer une affiche telle que la suivante hors de la zone de travail : AVERTISSEMENT RISQUE FUMÉES TOXICDE FUMES TOXIQUES HAZARD NE PAS DO NOTENTRER ENTERPENDANT DURING L’APPLICATION MOUSSE DE SPRAY FOAM DE APPLICATION PULVÉRISATION OU PENDANT OR__FOR ___ HOURS HEURES APRÈS LAAFTER FIN APPLICATION IS COMPLETE DE L’APPLICATION NE DOPAS NOTENTRER ENTER AVANT UNTIL: : DATE : _____________ DATE: ____________ HEURE ____________ TIME: :____________ 313707W 9 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Inflammation spontanée des produits de pulvérisation Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lire les avertissements et la fiche technique santé-sécurité (FTSS) du fabricant de produits. Séparation des composants A et B La contamination croisée peut entraîner le durcissement du matériau dans les conduits de produit, ce qui peut provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Pour éviter une contamination croisée : • Ne jamais interchanger les pièces en contact avec le composant A avec celles en contact avec le composant B. • Ne jamais utiliser de solvant d'un côté s'il a été contaminé par l'autre côté. Sensibilité des isocyanates à l’humidité L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement partiel des isocyanates et la formation de petits cristaux durs et abrasifs qui se mettent en suspension dans le produit. Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. AVIS Les isocyanates partiellement durcis réduiront le rendement et la durée de vie de toutes les pièces en contact avec le produit. • Toujours utiliser un bidon hermétiquement fermé avec un dessicateur dans l’évent ou une atmosphère d’azote. Nejamais conserver des isocyanates dans un récipient ouvert. • Maintenir la coupelle ou le réservoir (s’il est installé) de la pompe à isocyanates remplis avec du lubrifiant adapté. Le lubrifiant crée une barrière entre l’isocyanate et l’atmosphère. • N’utiliser que des tuyaux imperméables compatibles avec les isocyanates. • Ne jamais utiliser de solvants de récupération, ils pourraient contenir de l’humidité. Toujours garder les bidons de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. • Lors du remontage, toujours lubrifier les pièces filetées avec un lubrifiant adapté. NOTE : L'importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l'humidité et de la température. Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa Certains agents d’expansion des mousses mousseront aux températures supérieures à 33°C (90°F) s’ils ne sont pas sous pression, surtout s’ils sont secoués. Pour réduire la formation de mousse, minimiser le préchauffage dans un système de circulation. 10 313707W Fluide ClearShot Changement de produits AVIS Changer le type de produit utilisé dans l’équipement nécessite une attention particulière afin d’éviter d’endommager l’équipement et de réduire le temps d’arrêt. • Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre. • Toujours nettoyer les crépines d’admission du produit après le rinçage. • Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. • Lorsque l’on passe d’époxydes à des uréthanes ou des polyrésines, démonter et nettoyer tous les composants au contact du produit et remplacer les tuyaux. Les époxydes contiennent souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyrésines contiennent souvent des amines du côté B (résine). Fluide ClearShot Veuillez consulter la documentation MSDS afin de prendre connaissance des dangers et des précautions liés au Fluide ClearShot. 313707W 11 Aperçu Aperçu L U F X D C V N S A M Y P W T E H TI11324a R FIG. 1 Légende : A B C D E F H L Vanne côté A (ISO) Vanne latérale côté B (RÉSINE) (non indiquée) Bague de fixation du couvercle avant Raccord rapide pour conduite d’air Évent Récipient à liquide (sous le capot) Poignée Verrou de sécurité du piston/Bouton de sélection du débit M Collecteur de fluide de pistolet N Buse de la chambre de mélange P Entrées de fluide en option (côté A visible) 12 R Cartouche de Fluide ClearShot S Raccords tournants d’entrée de fluide (côté A visible) T Gâchette U Couvercle avant V Flexible souple à air du pistolet W Vanne d’air X Bouton de réglage de débit variable Y Clapet anti-retour de collecteur/Cage de tamis d’entrée 313707W Mise à la terre Mise à la terre Déverrouiller Consulter la réglementation électrique locale et la notice du doseur pour connaître les instructions de mise à la terre. Pour déverrouiller le verrou de sécurité du piston, appuyer sur le bouton et le tourner dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il ressorte. Il y aura un interstice entre le bouton et le corps du pistolet. Raccorder le pistolet pulvérisateur à la terre en le branchant sur un tuyau d’alimentation en fluide mis à la terre homologué par Graco. Verrou de sûreté du piston Déverrouillé TI12240a FIG. 3 Verrouiller le piston à chaque arrêt de la pulvérisation pour éviter un actionnement accidentel. Embrayer Pour reverrouiller le piston, appuyer sur le bouton et le tourner dans le sens horaire. Une fois verrouillé, le pistolet ne sera pas actionné. Verrouillé TI11326a FIG. 2 313707W 13 Retirer le capot avant Retirer le capot avant Chute de pression d’air En cas de chute de la pression d’air, le pistolet continuera la pulvérisation. Pour arrêter le pistolet, procéder à l’une des opérations suivantes : 1. Exécuter la procédure Procédure de décompression, page 17. 2. S’assurer que les vannes A et B sont fermées avant de tourner la bague de fixation du couvercle avant (C). C 14 Enfoncer le verrou de sûreté du piston, voir ci-dessous page 13. • Fermer les vannes de fluide A et B. A A TI11327a FIG. 4 • TI11327a FIG. 5 313707W Installation Installation 1. Fermer les vannes de fluide A et B. TI11328a TI11337a FIG. 6 FIG. 8 2. Brancher les flexibles à fluide A (ISO) et B (RÉSINE) sur le collecteur de fluide. 4. Verrouiller le piston, page 13. 5. Installer la cartouche du Fluide ClearShot. Voir Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot, page 22. TI11329a FIG. 7 3. Purger l’air des conduites de fluide en utilisant seulement la pression de la pompe d’alimentation (moins de 500 psi [3,5 Mpa, 35 bar]). a. S’assurer que les vannes de produit sont fermées. Ouvrir les clapets anti-retour du collecteur de fluide en tournant de 2 à 2,5 tours. b. Ouvrir les vannes de produit et attendre que tout l’air s’échappe des flexibles à fluide. c. Fermer les vannes de produit et resserrer les clapets anti-retour du collecteur de fluide. 313707W 6. Brancher la vanne d’air (W) du flexible souple à air du pistolet (V) sur le flexible d’air principal. Monter à la main le collecteur de fluide (M) sur le pistolet, puis serrer la vis. 7. Brancher la conduite d’air sur le raccord rapide (D). Ouvrir l’air. Ouvrir la vanne d’air (W). L’air devrait s’échapper par la buse (N). N W M D V TI11331a FIG. 9 8. Appliquer une couche de lubrifiant sur le capot avant du pistolet et sur la bague de fixation du capot avant ou utiliser le couvercle de pistolet pour empêcher tout brouillard de pulvérisation et faciliter le démontage. 15 Arrêt 14. Déverrouiller le pistolet, page 13. 9. Déverrouiller le pistolet, page 13. TI12240a TI12240a FIG. 10 FIG. 13 10. Actionner le pistolet pour vérifier le passage à plein de la chambre de mélange et pour amorcer la pompe de dosage du Fluide ClearShot. Voir Installation/ Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot, page 22. 15. Faire un essai d’application sur un carton. Réguler la pression et la température pour obtenir les résultats voulus. 11. Verrouiller le piston, page 13. TI11334a FIG. 14 TI11326a FIG. 11 12. Mettre le doseur en marche. 13. Ouvrir la vanne produit B (RÉSINE). Puis ouvrir la vanne produit A (ISO). 16. Le pistolet est à présent prêt à pulvériser. ATTENTION Il faut une alimentation d’air pour actionner le pistolet. Ne pas débrancher l’alimentation d’air du pistolet tant que le produit n’est pas détendu page 17. Arrêt Arrêt pendant la nuit 1. Exécuter la procédure Procédure de décompression, page 17. TI11333a FIG. 12 16 2. Voir Maintenance, page 24. 313707W Procédure de décompression Procédure de décompression 1. Verrouiller le piston, page 13. TI12240a FIG. 17 4. Actionner le pistolet en le pointant sur un carton ou à l’intérieur d’un seau à déchets pour relâcher la pression. TI11326a FIG. 15 ATTENTION Il faut une alimentation d’air pour actionner le pistolet. Ne pas débrancher l’alimentation d’air du pistolet tant que le produit n’est pas détendu. TI11336a 2. Fermer les vannes produit A et B. Laisser la vanne d’air (W) ouverte. FIG. 18 5. Verrouiller le verrou de sûreté du piston, voir à la page 13. W A TI11327a FIG. 16 3. Déverrouiller le verrou de sûreté du piston, voir à la page 13. Le produit se trouvant dans le flexible et le doseur est encore sous pression. Suivre la Procédure de décompression figurant dans le manuel du doseur. Pour relâcher la pression dans le collecteur de flexible après avoir démonté le pistolet, placer le collecteur de fluide au-dessus d’un récipient en l’orientant dans la direction opposée à vous. S’assurer que les vannes de produit sont fermées. Ouvrir très lentement les clapets anti-retour du collecteur de fluide de 2 à 2,5 tours. Le produit jaillira sous haute pression des orifices latéraux. TI11337a 313707W 17 Position optionnelle des tuyaux Position optionnelle des tuyaux Les raccords tournants d’entrée de fluide sont orientés en arrière. Si l’on veut, on peut changer cette orientation et tourner les flexibles vers le bas. 3. Débrancher les flexibles à fluide connectés aux raccords tournants d’entrée (A, B). Retirer les assemblages de vannes de produit. Démonter les bouchons en place sur les entrées en option (P). ATTENTION Pour empêcher une contamination croisée des pièces du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). 1. Exécuter la procédure Procédure de décompression, page 17. Dépressuriser aussi l’installation ; voir le manuel du doseur. 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de fluide (M). M D FIG. 19 B P TI11329a A FIG. 20 4. Appliquer du produit d’étanchéité pour filetages sur les bouchons (1e), les coudes (35) et les filetages mâles des assemblages de vanne produit. Monter les coudes (35) sur les entrées en option, orientés vers le bas. Installer les vannes de produit dans les coudes. S’assurer d’installer l’assemblage de produit A sur le côté A. Mettre des bouchons à la place des raccords. Serrer tous ces éléments à 235-245 in-lb (26,6-27,7 N•m). TI11330a 1e TI12085a FIG. 21 5. Brancher les flexibles A et B sur les raccords tournants A et B. 6. Fixer le collecteur de fluide. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. 18 313707W Buses plates de pulvérisation Buses plates de pulvérisation 1. Exécuter la procédure Procédure de décompression, page 17. b. Serrer les joints latéraux A et B sur le récipient à liquide. 2. Dévisser et retirer la bague de fixation du couvercle avant (C). c. Assembler le joint torique (47), la buse (21) et la fixation de la buse (46) à la chambre de mélange avant (14). 3. Retire le capot avant (U) et le joint torique (2b). Inspecter le joint torique. 4. Retirer la fixation de la buse (46) et la buse (21). Inspecter le joint torique (47). 8. Repositionner la buse à l’horizontale ou à la verticale ou monter une buse d’une autre taille. 5. Retirer le récipient à liquide (F). Desserrer les joints d’étanchéité A et B. Tirer la chambre de mélange plate (14) par l’arrière hors du récipient à liquide. 21 47 TI12088a 14 46 U FIG. 22 F TI12087a C NOTE : Si la buse colle, prendre un tournevis pour faire levier ou tirer avec une pince. La buse est en acier trempé pour résister aux détériorations. 6. Pour nettoyer, tremper la buse dans un solvant compatible. Nettoyer avec précaution avec l’outil de nettoyage des buses 15D234 ; page 56 pour les détails relatifs à l’outil. 7. Remonter dans l’ordre inverse. a. Insérer la chambre de mélange (14) par l’arrière du récipient à liquide. 313707W TI2648a FIG. 23 REMARQUE : Buses repérées à l’arrière par les 3 derniers chiffres du numéro de pièce. Voir Kits buse plate, page 50. 9. Réinstaller le récipient à liquide (F) sur la poignée. 10. Réinstaller le capot avant (U) et la bague de fixation du capot avant (C). 19 Débit variable Débit variable Fonctionnement REMARQUE : La fonction débit variable est conçue pour permettre un réglage immédiat entre le jet plein débit (déterminé par la taille de la chambre de mélange) et un jet en débit réduit défini par l’utilisateur. Arrêt de sécurité/ Bouton de sélection du débit Bouton de réglage de débit variable TI12240a FIG. 24 Changement du bouton de réglage de débit variable 1. Fermer la vanne d’air (W). 2. Tourner le bouton de sélection de débit en position débit variable. Voir FIG. 25. ARRÊT Plein débit Débit variable Arrêt de sécurité/ Bouton de sélection du débit Bouton de réglage de débit variable TI11345a FIG. 25 Débit réduit Afin de pulvériser en jet débit réduit, pousser et tourner le bouton de sélection de débit et le mettre en position débit variable. Voir FIG. 25. Plein débit Afin de revenir en jet plein débit, pousser et tourner le bouton de sélection et le mettre en position plein débit. Voir FIG. 25. 20 313707W Débit variable 3. Pour augmenter le débit variable : pousser et tourner le bouton de débit variable dans le sens antihoraire. Pour diminuer le débit variable : pousser et tourner le bouton de débit variable dans le sens horaire. 4. Tourner la vanne d’air en position MARCHE, et ouvrir les vannes de produit. Vérifier que le bouton de sélection du débit se trouve en position débit variable. Voir FIG. 25. 5. Faire un essai de jet de pulvérisation sur un carton. Recommencer les étapes 1 à 6 jusqu’à ce que le mode de pulvérisation souhaité soit atteint. Bouton de réglage de débit variable TI11344a FIG. 26 NOTE : Le bouton de réglage de débit variable ne peut pas être réglé lorsque le bouton de sélection du débit se trouve en position arrêt de sécurité. Voir FIG. 25. TI11334a FIG. 27 Le bouton de réglage de débit variable se verrouille en mode verrouillé tous les 15°. S’assurer que le bouton est verrouillé avant de passer à l’étape 5. 313707W 21 Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot NOTE : Si le démontage ou l’installation de la cartouche de Fluide ClearShot est difficile, lubrifier les joints toriques de la cartouche et/ ou l’alésage de la cartouche avec quelques gouttes de Fluide ClearShot. Des lubrifiants à base d’eau peuvent également être utilisés. NOTE : Ne pas utiliser de la graisse Fusion ou d’autres lubrifiants à base de pétrole ou de matière végétale. Ils provoqueraient le gonflement des joints toriques de la cartouche qui colleraient à l’intérieur de la poignée du pistolet. Installer la cartouche du Fluide ClearShot 1. Exécuter la procédure Procédure de décompression, page 17. 3. Insérer la cartouche dans la poignée du pistolet. S’assurer que les ergots de la cartouche sont correctement alignés avec les encoches de la poignée du pistolet. TI113341a FIG. 29 4. Après insertion complète de la cartouche, tourner la cartouche de 1/4 de tour dans le sens horaire afin de la verrouiller sur la poignée du pistolet. 2. Retirer le bouchon en plastique de la nouvelle cartouche de Fluide ClearShot. TI113342a FIG. 30 TI113340a FIG. 28 5. Mettre la vanne d’air en position MARCHE et amorcer la pompe de dosage de Fluide ClearShot. a. Actionner le pistolet 20 fois pour amorcer la pompe de dosage. b. Actionner le pistolet sur un carton afin de voir le Fluide ClearShot dosé. 6. Poursuivre la pulvérisation. 22 313707W Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot Exécuter la procédure Dépannage 1. Exécuter la procédure Procédure de décompression, page 17. Pour le dépannage de la cartouche de Fluide ClearShot, voir Dépannage en page 30. 2. Fermer la vanne d’air (W). 3. Pousser et tourner la cartouche 1/4 de tour dans le sens antihoraire (vu du bas). FIG. 31 TI11338a 4. Retirer la cartouche hors de la poignée du pistolet. TI11339a FIG. 32 313707W 23 Maintenance Maintenance Kit d’outils fourni Si cela est nécessaire • Tournevis à douille hex.; 5/16 1. Nettoyage extérieur du pistolet, page 25. • Tournevis ; lame de 1/8 • Mèche pour buse ; différentes tailles suivant la taille de buse. Voir le tableau 1. 2. Nettoyage de la buse de la chambre de mélange, page 27, une fois par jour minimum. • Mèche pour orifice d’injection ; différentes tailles suivant le diamètre de l’orifice. Voir le tableau 3. • Étau à broche 117661; mandrins doubles réversibles Réversible TI3684a FIG. 33 Collecteur de rinçage 15B817 Propreté du pistolet Veiller à la propreté du pistolet grâce au couvercle accessoire sur le pistolet, page 55. Pour faciliter le nettoyage, appliquer une mince couche de lubrifiant. 24 4. Nettoyage du collecteur de fluide, page 26. 5. Nettoyage des passages, page 28. 6. Nettoyage des orifices d’injection, page 28. 7. Ajuster les presse-étoupe de la vanne produit, page 26. Réversible • 3. Nettoyage de l’évent, page 25. Tous les jours Exécuter la procédure Arrêt, page 16. Hebdomadairement ou mensuellement 1. Nettoyage Chambre de mélange et joints latéraux, page 37. Contrôler les joints toriques. 2. Nettoyage Clapets anti-retour, page 40. Contrôler les joints toriques et les filtres. 313707W Maintenance Rinçage du pistolet 1. Exécuter la procédure Procédure de décompression, page 17. 2. Rincer avec un solvant compatible en tenant le pistolet plongé dans un seau métallique mis à la terre et en appuyant une partie métallique du collecteur contre le côté du seau. Utiliser la pression du fluide la plus basse possible pour rincer. 3. Exécuter la procédure Procédure de décompression, page 17. NOTE : Pour un rinçage plus soigné, le kit de rinçage au solvant (256510 248229) est disponible en accessoire. Nettoyage extérieur du pistolet Nettoyer l’extérieur du pistolet à l’aide d’un solvant compatible. Utiliser du N Methyl Pyrrolidone (NMP), Dynasolve CU-6, Dzolv ou un produit équivalent pour ramollir le produit durci. ATTENTION Ces solvants ne sont pas recommandés pour le rinçage ; à utiliser uniquement pour le nettoyage. Nettoyer ou remplacer la bague de fixation et le couvercle avant Plonger la bague de fixation (C) et le couvercle avant (U) dans un solvant adapté. Brosser ou essuyer soigneusement. Remplacer si nécessaire. Nettoyage de l’évent Démonter, puis nettoyer l’évent avec un solvant compatible. 313707W 25 Maintenance Nettoyage du collecteur de fluide Nettoyer les orifices du collecteur de fluide à chaque démontage du pistolet, avec un solvant compatible et une brosse. Ne pas endommager les surfaces d’étanchéité internes. Remplir les orifices de produit de graisse s’ils restent exposés afin d’empêcher l’humidité de pénétrer. c. Ouvrir très lentement les clapets anti-retour du collecteur de fluide de 2 à 2,5 tours. Le produit jaillira sous haute pression des orifices latéraux. TI11337a Orifices de produit FIG. 35 3. Démonter les tamis de produit en les dévissant du collecteur de fluide. TI12089a FIG. 34: Nettoyer ou remplacer les tamis de produit 1. Exécuter la procédure Procédure de décompression, page 17. 2. Relâcher la pression dans le collecteur de flexible après le démontage du pistolet. ATTENTION Pour empêcher la contamination croisée des clapets anti-retour, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. Le clapet anti-retour pour composant A est repéré par un A. 4. Nettoyer ou remplacer les tamis de produit. Voir Accessoires, page 55. 5. Inspecter soigneusement les joints toriques et les surfaces des tamis de produit. Remplacez-le s’il est usé ou en mauvais état. a. Placer le collecteur de fluide au-dessus d’un récipient, en le plaçant face opposée à vous. 6. Lubrifier généreusement les joints toriques et les remettre en place. Utiliser un tournevis à douille hex pour serrer. b. S’assurer que les vannes de produit sont fermées. Ajuster les presse-étoupe de la vanne produit Un ajustement périodique peut être nécessaire pour faire cesser une fuite de produit. Si la vanne produit fuit, ajuster les presse-étoupe : 1. Exécuter la procédure Procédure de décompression, page 17. 26 313707W Maintenance 2. Desserrer la vis de réglage et retirer la poignée de vanne. 3. Tourner l’écrou du presse-étoupe de la vanne dans le sens horaire par 1/8e de tour, jusqu’à ce que la fuite soit résorbée. 2. Voir le tableau 1. Voir aussi le tableau d’identification sous Kits de mèches, page 53. Utiliser une mèche de taille adéquate pour nettoyer la buse de chambre de mélange (N). 4. Remettre le système sous pression puis rechercher des fuites. Répéter la procédure si nécessaire. N TI12090a FIG. 38 1/8 Tableau 1 : Dimensions des mèche pour buse TI19008a FIG. 36 Jet rond Nettoyage de la buse de la chambre de mélange 1. Verrouiller le piston, page 13. Mélange Chambre Mèche en mm (in.) Mélange Chambre Mèche en mm (in.) RD2020 N° 58, 0,042 (1,00) FL2020 3/32, 0,094 (2,35) RD0000 N° 55, 0,052 (1,30) FL0000 3/32, 0,094 (2,35) RD0101 N° 53, 0,060 (1,50) FL0101 3/32, 0,094 (2,35) RD4747 0,045 (1,15) RD0202 N° 50, 0,070 (1,75) FL0202 3/32, 0,094 (2,35) RD0303 N° 44, 0,086 (2,15) TI11326a FIG. 37 313707W Jet plat 27 Maintenance Nettoyage des passages Si nécessaire, nettoyer les passages à l’intérieur du récipient à liquide à l’aide d’une mèche. Toutes les mèches sont disponibles en kit. Commander le kit 256526 pour le kit de mèches de la poignée ClearShot ; voir Accessoires, page 55. Nettoyage des orifices d’injection 1. Exécuter la procédure Procédure de décompression, page 17. 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de fluide (M). M D FIG. 39 TI11330a 3. Rinçage du pistolet, page 25. Si le rinçage du pistolet ne fonctionne pas, voir Chambre de mélange et joints latéraux, page 37. 4. Démontage de la partie avant, page 35. 28 313707W Maintenance 5. Desserrer les joints d'étanchéité A et B de deux tours. 6. Tirer la chambre de mélange par l’arrière hors du récipient à liquide. Voir le tableau 2 pour connaître la taille de mèche adéquate pour nettoyer les orifices. Voir aussi le tableau d’identification sous Kits de mèches, page 53. NOTE : Certaines chambres de mélange possèdent des lamages et il faut deux tailles de mèche pour nettoyer complètement les orifices d’injection. Orifice d’injection TI12097d IP CB IP Tableau 2 : Dimensions des mèche pour orifice d’injection Chambre de mélange Dimension des mèche pour orifice d’injection (IP) mm (in.) Dimension de mèche pour lamage (CB) mm (in.) RD2020 N° 76, 0,020 (0,50) N° 53, 0,060 (1,50) RD0000 N° 69, 0,029 (0,70) N° 53, 0,060 (1,50) RD0101 N° 58, 0,042 (1,00) NA RD4747 0,045 (1,15) NA RD0202 N° 55, 0,052 (1,30) NA RD0303 N° 53, 0,060 (1,50) NA FL2020 N° 76, 0,020 (0,50) N° 53, 0,060 (1,50) FL0000 N° 69, 0,029 (0,70) N° 53, 0,060 (1,50) FL0101 N° 58, 0,042 (1,00) NA FL0202 N° 55, 0,052 (1,30) NA CB 7. Remettre la chambre de mélange en place. TI3533a Chambres de mélange RD et FL, 2020 et 2929 FIG. 40 Chambres de mélange RD et FL, 4242 ou plus 8. Serrer les joints latéraux A et B. 9. Fixer la partie avant, page 36. 10. Fixer le collecteur de fluide (M). Brancher l’air (D). Remettre le pistolet en service. 313707W 29 Dépannage Dépannage 1. Exécuter la procédure Procédure de décompression, page 17, avant tout contrôle ou réparation du pistolet. 2. Passer en revue tous les problèmes possibles et leurs causes avant de démonter le pistolet. PROBLÈME ATTENTION Pour empêcher une contamination croisée des pièces du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). PROBLÈME Le pistolet n’entre pas complètement Pistolet verrouillé. en action quand on presse sur la gâchette. Évent bouché (9). Joints toriques de la vanne d’air endommagés (15). Le produit ne sort pas quand la Vannes de produit fermées (1b). gâchette du pistolet est Orifices d’injection bouchés. complètement enfoncée. Clapets antiretour (44,45) bouchés. Le pistolet réagit lentement. Temps de retard au pistolet, puis actionnement soudain. Perte du jet rond. Perte du jet plat. 30 Évent bouché (9). Joints toriques du piston (4a, 4c) endommagés. Vanne d’air sale ou joints toriques endommagés (15). SOLUTION Déverrouiller le verrou de sécurité du piston. Voir Verrou de sûreté du piston, page 13. Nettoyage de l’évent, page 25. Remplacer. Voir Vanne d’air, page 43. Les ouvrir. Nettoyage des orifices d’injection, page 28. Nettoyer. Voir Clapets anti-retour, page 40. Nettoyage de l’évent, page 25. Remplacer. Voir PISTON, page 41. Nettoyer la vanne d’air ou remplacer les joints toriques. Voir Vanne d’air, page 43. Produit durci autour des joints Examiner les joints latéraux (42c) et latéraux (42, 43). la chambre de mélange (14) pour voir s’ils présentent des rayures. Les remplacer. Voir Chambre de mélange et joints latéraux, page 37. Nettoyage de la buse de Buse (14) de la chambre de la chambre de mélange, page 27. mélange sale. Cartouche de Fluide ClearShot vide. Remplacer. Voir Installation/ Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot, page 22. La pompe de dosage du Fluide Amorcer la pompe de dosage. ClearShot n’est pas amorcée. Voir Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot, page 22. Buse de pulvérisation bouchée. Nettoyer avec un solvant compatible. Buse usée. Remplacer. Voir Buses plates de pulvérisation, page 19. Cartouche de Fluide ClearShot vide. Remplacer. Voir Installation/ Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot, page 22. Buse (14) de la chambre de Nettoyage de la buse de mélange sale. la chambre de mélange, page 27. 313707W Dépannage PROBLÈME Fuite entre la buse plate et la chambre de mélange. PROBLÈME SOLUTION Remonter. Voir Buses plates de pulvérisation, page 19. Joint torique (47) endommagé/ Remplacer. Voir Buses plates de pulvérisation, page 19. manquant. Pression déséquilibrée. Orifices d’injection bouchés. Nettoyage des orifices d’injection, page 28. Clapets anti-retour (44, 45) bouchés. Nettoyer. Voir Clapets anti-retour, page 40. Viscosités inégales. Régler la température pour compenser. Tamis de produit bouchés. Nettoyer. Voir Nettoyer ou remplacer les tamis de produit, page 26. Fluide A et/ou B dans la section Joints latéraux endommagés Remplacer. Voir Chambre de pneumatique du pistolet. (42, 43). mélange et joints latéraux, page 37. Chambre de mélange (14) Remplacer. Voir Chambre de endommagée. mélange et joints latéraux, page 37. Joints toriques (42d, 42e) latéraux Remplacer. Voir Chambre de endommagés. mélange et joints latéraux, page 37. Bague de fixation de buse plate avec Commencer par fermer les vannes. vannes de fluide (1b) ouverte. Brume de produit s’échappant de la Joints latéraux endommagés Remplacer. Voir Chambre de chambre de mélange. (42, 43). mélange et joints latéraux, page 37. Joints toriques (42d, 42e) latéraux Remplacer. Voir Chambre de endommagés. mélange et joints latéraux, page 37. Chambre de mélange (14) Remplacer. Voir Chambre de endommagée. mélange et joints latéraux, page 37. Dosage Fluide ClearShot normal. Aucune action à entreprendre. Accumulation rapide de produit sur Orifices de couvercle avant bouchés. Nettoyer ou remplacer la bague le chapeau d’air. de fixation et le couvercle avant, page 25. Joint torique (2b ou 2c) du récipient Remplacer. Voir Pièces, page 44. à liquide endommagé/manquant. Joint torique (2b) avant endommagé. Remplacer. Voir Pièces, page 44. Faible débit d’air de nettoyage. Joint torique du récipient à liquide Remplacer. Voir Pièces, page 44. endommagé (2d). Joint torique (2c) du récipient à Remplacer. Voir Pièces, page 44. Une trop grande quantité d’air de purge s’échappe quand on désactive liquide endommagé/manquant. le pistolet et que les vannes produit sont fermées. Le produit n’est pas coupé quand les Vannes produit endommagées (1b). Remplacer. Voir Pièces, page 44. vannes produit sont fermées. 313707W Buse mal mise en place. 31 Dépannage PROBLÈME PROBLÈME Brusque échappement d’air du Normal. silencieux lors de l’actionnement du pistolet. Fuite d’air continue au niveau du Joints toriques (4d) de la vanne d’air silencieux. endommagés. Joints toriques du piston (4a, 4c) endommagés. Fuite d’air sur la vanne d’air avant. Joints toriques (4d) de la vanne d’air endommagés. Fuite d’air entre la poignée et le Joint torique endommagé (2c ou 2d). récipient à liquide. Impossible de serrer la bague de Installation d’un couvercle avant de fixation du capot avant (20) jusqu’en chambre de mélange ronde sur un butée. pistolet à buse plate. Le pistolet ne dose pas le Fluide Cartouche de Fluide ClearShot vide. ClearShot. La pompe de dosage du Fluide ClearShot n’est pas amorcée. Joints toriques de la cartouche endommagés. Cartouche endommagée ou fissurée. Dosage excessif de Fluide ClearShot ; produisant moins de 1000 doses par cartouche. L’installation ou le démontage de la cartouche de Fluide ClearShot est difficile. La cartouche du Fluide ClearShot est verrouillée par la pression dans l’alésage de la cartouche. 32 SOLUTION Aucune action à entreprendre. Remplacer. Voir Vanne d’air, page 43. Remplacer. Voir PISTON, page 41. Remplacer. Voir Vanne d’air, page 43. Remplacer. Voir Pièces, page 44. Inspecter le couvercle avant à la recherche de buses plates 256416 et de buses rondes 256414. Remplacer. Voir Installation/ Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot, page 22. Amorcer la pompe de dosage. Voir Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot, page 22. Remplacer. Voir Installation/ Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot, page 22. Remplacer. Voir Installation/ Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot , page 22. Réparer. Voir PISTON, page 41. Régler l’arrivée d’air au pistolet. Régler l’alimentation d’air du pistolet à 80 psi (0,56 MPa, 5,6 bars). Réparer ou nettoyer les joints toriques. Voir PISTON, page 41. Piston doseur endommagé. Arrivée d’air au pistolet déréglée. Pression d’air excessive dans le pistolet. Joints toriques endommagés ou sales sur le piston d’air et/ou sur le piston doseur. Friction entre les joints toriques de la Lubrifier les joints toriques et/ou cartouche et l’alésage de la l’alésage de cartouche avec cartouche. quelques gouttes de Fluide ClearShot. Voir page 22. La cartouche est vide. Blocage Engager le verrou de sécurité du temporaire de la pression de piston et actionner le pistolet 20 fois la cartouche. pour relâcher la pression de la cartouche. Voir Installation/ Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot, page 22. 313707W Principe de fonctionnement Principe de fonctionnement Pistolet actionné (pulvérisation du produit) Pistolet non actionné (purge pneumatique) La chambre de mélange (14) recule, interrompant le débit d’air de purge. Les orifices d’injection (IP) viennent se placer en face des orifices de produit des joints latéraux (42, 43), permettant ainsi au produit de traverser la buse de la chambre de mélange (N). La chambre de mélange (14) avance, interrompant le débit de fluide. Les orifices d’injection (IP) s’ouvrent sur la chambre à air (AC), permettant ainsi à l’air de purge de traverser la buse de la chambre de mélange (N). NOTE : La circulation du produit n’est pas indiquée sur la graduation pour des questions de clarté. Le CSL est dosé dans l’air de purge. AC N IP NOTE : La circulation du produit n’est pas indiquée sur la graduation pour des questions de clarté. Le CSL est dosé dans l’air de purge. N IP AC AC 14 14 Air Air CSL CSL CSL ++Air air CSL Liquide Fluid Air Air CSL CSL Fluid Liquide TI12124a TI12123a_1 313707W 33 Principe de fonctionnement Vue en coupe 3 2 (Ensemble récipient à liquide ; voir page 44) 4 (Ensemble piston ; voir page 44) 14 19 20 45 42 6 16 13 15 44 15 17 5 23 9 1 (Ensemble de collecteur tuyau ; voir page 48) TI12091a 34 313707W Réparation Réparation Outils nécessaires Outillage nécessaire pour effectuer les procédures de réparation du pistolet : • • • clé à molette tournevis à lame plate (fourni) tournevis à douille hex. de 5/16 (fourni) Lubrification 3. Utiliser un tournevis à douille hex pour retirer le collecteur de fluide (M). 4. Dévisser et retirer la bague de fixation du couvercle avant (C). 5. Retirer le couvercle avant (U). U 2b C Voir page 55 pour commander le lubrifiant. Lubrifier généreusement tous les joints toriques, joints et filetages. NOTE : Ne pas lubrifier les joints toriques, joints et filetages sur la cartouche de Fluide ClearShot. Démontage de la partie avant La fixation de la partie avant est délicate. Ne pas faire fonctionner le pistolet si la partie avant a du jeu ou n’est pas plaquée contre la poignée. TI12092d FIG. 41 6. Tourner le récipient à liquide (F) de 1/4 de tour dans le sens antihoraire pour que les ergots se désengagent des encoches . Retirer le récipient à liquide (F). F 1. Exécuter la procédure Procédure de décompression, page page 17. 2. Rinçage du pistolet, page 25. TI12093a ATTENTION Si la bague de fixation du couvercle avant (C) et le couvercle avant (U) sont collés à cause de dépôts, ne pas les forcer en tournant complètement l'extrémité avant. Plonger l’avant du pistolet dans un solvant afin de ramollir les produits durcis et libérer le couvercle avant et la bague de fixation. 313707W FIG. 42 7. Inspecter les joints toriques du récipient à liquide pour détecter une usure ou des dommages. Les remplacer si nécessaire. 35 Réparation Fixer la partie avant 4. Tourner le récipient à liquide de 1/4 tour pour que les ergots s’insèrent. La fixation de la partie avant est délicate. Ne pas faire fonctionner le pistolet si la partie avant a du jeu ou n’est pas plaquée contre la poignée. 1. Verrouiller le piston, page 13. TI12094d FIG. 45 5. Replacer le couvercle avant (U). 6. Visser sur la bague de fixation du couvercle avant (C). TI11326a F FIG. 43 U 2. Lubrifier généreusement les joints toriques (2c, 2d) et les remettre dans le récipient à liquide. Insérer l’extrémité clavetée de la chambre de mélange (14) dans la douille de l’assemblage de piston (4). C TI12092d 2d FIG. 46 2c 14 2b 4 TI12129d FIG. 44 3. Pousser le récipient à liquide (F) fortement vers la poignée. 36 313707W Réparation Chambre de mélange et joints latéraux Voir Modèles/guide de sélection de la chambre de mélange, page 4 pour les dimensions de chambre de mélange disponibles. 1. Exécuter la procédure Procédure de décompression, page 17. 2. Démonter le collecteur de fluide (M). Laisser le branchement d’air. 5. Démontage de la partie avant, page 35. ATTENTION Pour empêcher la contamination croisée des ensembles d’étanchéité latérales, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. L’ensemble pour composant A est repéré par un A. 6. Utiliser un tournevis à douille hex pour retirer les ensembles de joints latéraux (42, 43). B A 43 M F 42 TI12096d FIG. 49 TI12095a FIG. 47 3. Rincer le pistolet pour éliminer les composants A et B résiduels. Voir Rinçage du pistolet, page 25. Exécuter la procédure Procédure de décompression, page 17. 4. Débrancher le tuyau d’air (D). 7. Pousser à l’avant de la chambre de mélange (14) pour desserrer. Tirer la chambre de mélange par l’arrière hors du récipient à liquide (F). Contrôler leur état et Nettoyage des orifices d’injection, page 28. ATTENTION Pour empêcher la contamination croisée des pièces du pistolet au contact du produit, la chambre de mélange est repérée par un A et une encoche (N) à l’arrière. Veiller à ce que le côté A de la chambre de mélange soit sur le côté A du pistolet. D TI12086a FIG. 48 313707W 37 Réparation 8. Appliquer une mince couche de lubrifiant sur la chambre de mélange (14). Monter la chambre de mélange. Le A et l’encoche doivent être du même côté que le A du récipient à liquide. La chambre de mélange est clavetée sur le récipient à liquide. 11. Aligner les ergots sur le joint (42c) et le boîtier de joints (42a) ; insérer le joint dans le boîtier. Pousser vers le bas sur le joint et tourner pour verrouiller en place. Aligner les ergots 14 B { 42d 42c A 42b TI12097d FIG. 50 42e 42a TI12098b FIG. 51 ATTENTION Pour empêcher une contamination croisée des ensembles d’étanchéité latéraux, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. L’ensemble pour composant A est repéré par un A. 9. Appuyer sur le boîtier des joints (42a) et tourner de sorte que le joint latéral se déverrouille, puis retirer. 10. Inspecter soigneusement les joints toriques et les surfaces des ensembles de joints latéraux. Remplacer les pièces usées ou endommagées. Lubrifier généreusement les joints toriques (42d, 42e) puis les remettre en place. 38 313707W Réparation 12. Vérifier le bon fonctionnement du ressort (42b), et que le joint (42c) tourne légèrement dans les crans du boîtier de joints (42a). 13. Lubrifier généreusement les ensembles d’étanchéité latéraux et les remonter (42, 43). Utiliser le tournevis à douille hex. pour serrer. Lorsque le joint est correctement installé, le ressort sera flexible et les quatre orifices du joint seront complètement visibles. Voir FIG. 52 pour un exemple d’installation correcte ou incorrecte des joints. B A 43 Installation correcte du joint Orifice F 42 TI12096d FIG. 53 14. Fixer la partie avant, page 36. TI12639a Installation incorrecte du joint Orifice 15. Effectuer le branchement d’air et actionner le pistolet plusieurs fois pour voir s’il y a des fuites. Si de l’air de purge fuit depuis la buse de la chambre de mélange lorsque le pistolet est enclenché, inspecter la chambre de mélange et les joints latéraux. Régler le problème avant de fixer le collecteur de fluide. 16. Fixer le collecteur de fluide (F). Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. TI12640a FIG. 52 313707W 39 Réparation Clapets anti-retour ATTENTION Pour empêcher la contamination croisée des clapets anti-retour, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. Le clapet anti-retour pour composant A est repéré par un A. 1. Exécuter la procédure Procédure de décompression, page 17. 2. Démonter le collecteur de fluide (M). Laisser le branchement d’air. Nettoyage du collecteur de fluide, page 26. 5. Utiliser le tournevis à douille hex. pour retirer les clapets anti-retour (44, 45). 6. Démonter les clapets anti-retour en utilisant un tournevis à tête plate. M TI12095a FIG. 54 44e 3. Rincer le pistolet pour éliminer les composants A et B résiduels. Voir Rinçage du pistolet, page 25. Exécuter la procédure Procédure de décompression, page 17. 4. Débrancher le tuyau d’air (D). D FIG. 56 . ATTENTION Des joints toriques de clapet anti-retour (44e, 44f) en mauvais état peuvent engendrer une fuite. Remplacer les joints toriques s’ils sont endommagés. TI12086a FIG. 55 40 313707W Réparation 7. Nettoyer et vérifier toutes les pièces. Inspecter attentivement les joints toriques (44e, 44f). Appuyer sur la bille (44b) pour contrôler le fonctionnement du clapet anti-retour et l’action du ressort. Remplacer les pièces du clapet anti-retour si nécessaire. F PISTON 1. Exécuter la procédure Procédure de décompression, page 17. 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de fluide (M). 44e 44d 44c M D 44b 45 44a 44f TI11330a FIG. 58 TI12099d FIG. 57 3. Démontage de la partie avant, page 35. 8. Lubrifier généreusement les joints toriques (44e, 44f) et les remettre soigneusement dans le récipient à liquide (F). Utiliser le tournevis à douille hex. pour serrer. 4. Dévisser le bouton de réglage de débit variable (X) et inspecter le joint torique (3a). X 9. Fixer le collecteur de fluide (M). Brancher l’air (D). Remettre le pistolet en service. 3a TI12100a FIG. 59 313707W 41 Réparation 5. Appuyer sur la tige de piston pour démonter le piston (4b). Examiner le joint torique (4c) du piston et les joints toriques (4a) de la tige. 11. Remonter le piston. L’arbre est claveté pour renforcer le montage. Pousser fortement pour mettre le piston en place. 4b 4c 4a TI12102a TI12101a FIG. 60 6. Retirer le piston doseur. FIG. 61 12. Installer le bouton de réglage de débit variable (X). a. Utiliser le tournevis fourni pour retirer la bague de fixation spirale (4g). b. Utiliser le tournevis pour pousser le piston doseur (4e) hors du piston (4b) à travers l’orifice d’accès à l’avant. 7. Nettoyer et inspecter les joints toriques sur le piston doseur (4e). Nettoyer l’alésage doseur dans le piston (4b) avec une brosse en nylon et un solvant compatible. 8. Lubrifier les joints toriques du piston doseur (4e) avec du Fluide ClearShot avant réinstallation. 9. Lubrifier généreusement le joint torique du piston (4c) et lubrifier légèrement les joints toriques de tige (4a). 10. Remettre la bague de retenue en place (4g). L’enfoncer dans la rainure du piston doseur (4e). 42 X TI12100a FIG. 62 13. Fixer la partie avant, page 36. 14. Fixer le collecteur de fluide (M). 15. Installer la cartouche du Fluide ClearShot. Voir Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot, page 22. 16. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. 313707W Réparation Vanne d’air 1. Exécuter la procédure Procédure de décompression, page 17. 4. Lubrifier généreusement les joints toriques et les remettre en place. Serrer le bouchon (13) à un couple de 25-135 po.lb (14-15 N•m). 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de fluide (M). 5. Fixer le collecteur de fluide (M). Brancher l’air (D). Remettre le pistolet en service. M D TI11330a FIG. 63 3. Dévisser le bouchon de la vanne d’air (13) et retirer le ressort (16). À l’aide d'un outil de petit diamètre, sortir la bobine (17) par l’avant. Inspecter les cinq joints toriques (15). } } 16 15 17 13 15 TI12103a FIG. 64 313707W 43 Pièces Pièces Détail de l’assemblage de joint (42) 42d 42c 3 1 3a 42b 1 42e 1 TI12098b 42a 4a 4d, 4e, 4f Appliquer un revêtement léger de graisse Fusion (31). 2 Appliquer du produit d’étanchéité sur les filetages. 3 Serrer à 20-30 in-lb (2,3-3,4 N•m). 4 Serrer à 35-40 in-lb (4,0-4,5 N•m). 5 Pour démonter, chauffer avec prudence pour que l’enduit frein pour filetages se détache. 1 4g 4c 4b 1 1 13 16 14 2f 43 1 17, 15 1 1 20 2c 32 TI12104a 1 34 2d 1 2b 45 19 42 1 2 7 8 6 44 5 1 3 9 4 33 23 11 1 Détail du clapet anti-retour (44) 44e 1 (voir page 48 pour les détails) Détails du régulateur de débit variable (3) 2 44d 44c 44b 3c 5 44a 3b 44f 3a 44 r_256366_312666 TI12105a 313707W Pièces Pièces Réf. 1 1a 1d 1e 1f 1g 1h 1j 1k 1m‡ 1n‡ 1p 1r 2 2b 2c 2d 2f 3 3a 3b 3c 4 4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 5 6 7 8 9 11 13 14 15 Réf. Description Qté. 256466 COLLECTEUR, flexible, 1 ensemble COLLECTEUR 1 15B221 BOULON, 5/16-24 3 100139 BOUCHON, tuyau 1 117634 RACCORD TOURNANT, 1 à union ; N° 6 JIC 117635 RACCORD TOURNANT, 1 union 256460 VANNE, bille, résine 1 256459 VANNE, bille, iso 1 15U395 ADAPTATEUR mâle-femelle, 2 raccord 1/8" npt 16G500 POIGNÉE, vanne, arrêt, ISO 1 16G501 POIGNÉE, vanne, arrêt, 1 RES 118123 VIS, ensemble, douille avec 1 patch 24W375 KIT, réparation, poignée, 1 vanne 256457 BOÎTIER, produit, ensemble 1 ; inclut 2b-2f et 42-45 248648 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 256773 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 248132 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 BOÎTIER 1 256456 RÉGULATEUR, débit 1 variable 256774 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 257426 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 257425 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 256454 PISTON, ensemble 1 256772 JOINT TORIQUE (lot de 6) 2 PISTON 1 256775 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 JOINT TORIQUE 3 257424 PISTON, doseur, ensemble ; 1 inclut 4d et 4f 257426 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 121642 BAGUE de retenue interne 1 Spirale 15B209 GÂCHETTE 1 192272 GOUPILLE, pivot 1 203953 VIS, 10-24 x 9,5 mm 1 (3/8 in.) 15C480 RONDELLE, ondulée 1 121540 PRISE, évent 1 256458 POIGNEE, kit ; inclut réf. 12 1 15T897 BOUCHON, vanne d’air 1 CHAMBRE, mélange 1 JOINT TORIQUE 5 313707W Réf. 16 17 19 20 21* 23 25 26 27 28 31† 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ~ 42a 42b 42c 42d 42e 43 ~ 43a 43b 43c 43d 43e Réf. Description Qté. 117485 RESSORT, compression 1 256455 VANNE, bobine ; inclut 15 1 256414 FIXATION, capot (lot de 5) 1 256415 COUVERCLE, avant, rond, 1 buse (lot de 5) 256416 COUVERCLE, avant, plat, 1 buse (lot de 5) BUSE, pulvérisation 1 256385 KIT, cartouche ClearShot 1 (paquet de 25) OUTIL, nettoyage 1 OUTIL, nettoyage 1 OUTIL, nettoyage, N° 69 117661 BROCHE, étau 1 118665 GRAISSE, Fusion ; 4 oz 1 117510 MANCHON DE 1 RACCORDEMENT, conduite, air, 1/4 npt 15B565 VANNE, bille 1 15B772 FLEXIBLE, air ; 18 in. 1 112307 COUDE, mâle-femelle 2 117642 TOURNE-ÉCROU 1 118575 TOURNEVIS, lame de 1/8 1 172479 ÉTIQUETTE, instruction 1 222385 ÉTIQUETTE, avertissement 1 256641 COLLECTEUR, rinçage ; 1 inclut 1d, 49 et 50. 256642 KIT, capuchon d’entrée ; 1 inclut 1d 257429 KIT, joint latéral, Fusion CS, 1 ISO BOÎTIER, joint, côté 1 256923 RESSORT, compression 1 (lot de 10) 256464 JOINT, latéral ; comprend 1 42d 256467 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 256468 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 257430 KIT, joint latéral, Fusion CS, 1 RES BOÎTIER, joint, côté 1 256923 RESSORT, compression 1 256464 JOINT, latéral ; inclut 43d 1 256467 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 256468 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 45 Pièces Réf. 44 44a 44b 44c 44d 44e 44f 45† 45a 45b 45c 45d 45e 45f 46 47 49 50 51• 51a 51b 51c 51d 51e 51f 52•† 52a 52b 52c 52d 52e 52f 46 Réf. Description Qté. 257422 KIT, clapet, anti-retour, 1 côté A ; inclut 44a-44f 257427 BOÎTIER, clapet anti-retour, 1 côté A (lot de 10) 257420 BILLE ; carbure (lot de 10) 1 257419 RESSORT, compression 1 (lot de 10) 257421 FIXATION, bille (lot de 10) 1 246354 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 256771 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 257423 KIT, clapet, anti-retour, 1 côté B ; inclut 45a-45f 257428 BOÎTIER, clapet anti-retour, 1 côté B (lot de 10) 257420 BILLE ; carbure (lot de 10) 1 1 257419 RESSORT, compression (lot de 10) 257421 FIXATION, bille (lot de 10) 1 246354 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 256771 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 256567 BAGUE DE FIXATION, buse 1 246360 JOINT TORIQUE ; PTFE 1 (lot de 3) 100721 PRISE, tuyau 1 117509 RACCORD, conduite d’air ; 1 1/4 npt 25A677 CLAPET anti-retour, côté A 1 BOÎTIER, côté A 1 256469 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 TAMIS, filtre (voir page 52) 1 113876 RESSORT 1 1 25A679 BILLE, clapet anti-retour (lot de 10) 25A680 FIXATION, clapet anti-retour 1 à bille 25A678 CLAPET anti-retour, côté B 1 BOÎTIER, côté B 1 256469 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 TAMIS, filtre (voir page 52) 1 113876 RESSORT 1 25A679 BILLE, clapet anti-retour 1 (lot de 10) 25A680 FIXATION, clapet anti-retour 1 à bille Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. † Non illustré. Modèles à jet rond et large uniquement. Modèles à jet plat uniquement. Se reporter aux tableaux à la page 47 pour les numéros de kit. Également inclus dans le(s) kit(s) de réparation de joint torique ; voir page 51. Cartouches Fluide ClearShot également disponibles en paquets de 50 et de 100. Voir Accessoires, page 55. Joints latéraux également disponibles en paquets de 2 et de 20. Voir Accessoires, page 55. Également inclus dans les kits FL0000, FL0101, FL0202 et FL2020. Pièces comprises dans le kit 256461. * Voir les numéros de pièce Kits buse plate, page 50. ‡ Des poignées de rechange sont disponibles dans le kit 24W375. • Pièces comprises dans le kit 256462. ~ Pièces comprises dans le kit 256463. 313707W Pièces Tableau des pièces variables des modèles à jet large et rond Référence Modèle CS00WD CS01WD CS02WD CS03WD CS22WD CS01RD 17S890 CS02RD CS03RD CS20RD CS00RD 14 25 26 27 Commander le kit WD0000 Commander le kit WD0101 Commander le kit WD0202 Commander le kit WD0303 Commander le kit WD2222 Commander le kit RD0101 Commander le kit RD4747 Commander le kit RD0202 Commander le kit RD0303 Commander le kit RD2020 Commander le kit RD0000 Tableau des pièces variables des modèles à jet plat Référence Modèle CS00F1 CS00F2 CS00F3 CS00F4 CS00F5 CS00F6 CS01F1 CS01F2 CS01F3 CS01F4 CS01F5 CS01F6 CS02F1 CS02F2 CS02F3 CS02F4 CS02F5 CS02F6 CS20F1 CS20F2 313707W 25 26 27 Commander le kit FL0000 Commander le kit FL0000 Commander le kit FL0000 Commander le kit FL0000 Commander le kit FL0000 Commander le kit FL0000 Commander le kit FL0101 Commander le kit FL0101 Commander le kit FL0101 Commander le kit FL0101 Commander le kit FL0101 Commander le kit FL0101 Commander le kit FL0202 Commander le kit FL0202 Commander le kit FL0202 Commander le kit FL0202 Commander le kit FL0202 Commander le kit FL0202 Commander le kit FL2020 Commander le kit FL2020 Convertir un jet rond en jet plat Pour convertir un pistolet à jet rond en pistolet à jet plat, commander les pièces suivantes. Réf. 14 20 21 46 Réf. FLxxxx Description Qté. CHAMBRE, mélange ; voir 1 Kits chambre de mélange jet plat, page 50 256416 COUVERCLE, avant, plat, 1 buse (lot de 5) FTxxxx BUSE, pulvérisation ; voir 1 Guide de référence buse plate, page 50 256567 BAGUE DE FIXATION, buse 1 Convertir un jet plat en jet rond Pour convertir un pistolet à jet plat en pistolet à jet rond, commander les pièces suivantes. Réf. 14 14 20 Réf. Description Qté. RDxxxx CHAMBRE, mélange ; voir 1 Kits chambre de mélange pour modèle à jet rond, page 49 WDxxxx CHAMBRE, mélange ; voir Kits chambre de mélange pour jet large, page 49 256415 COUVERCLE, avant, rond, 1 buse (lot de 5) 47 Pièces Vues détaillées Détail Collecteur (1) de fluide 2-flexibles 1r 1f 1p Détail jet plat 1p 3 1m 1n 46 21 47 14 1a TI12106a 3 1k 51f 1e 51e Outils fournis 1g 1j 3 3 3 51d 51c 1 51b 1d 51a 36 TI12107c 25-27 37 TI3870a Détail collecteur de rinçage Détail capot d’entrée de fluide 3 49 40 50 1d 41 3 TI12108a 1d TI12197a 48 1 Lubrifier les joints. 3 Appliquer du produit d’étanchéité sur les filetages. 313707W Pièces Kits chambre de mélange Kits chambre de mélange pour modèle à jet rond Mélange Kit chambre de mélange (mèches comprises) Diamètre jet à 609,6 mm (24 in.) vers cible mm (in.) Taille d’orifice de buse RD2020 5 (127) 0,042 N° 58 (1,00) 0,020 N° 76 (0,50) 0,060 N° 53 (1,50) RD0000 8 (203) 0,052 N° 55 (1,30) 0,029 N° 69 (0,70) 0,060 N° 53 (1,50) RD0101 11 (279) 0,060 N° 53 (1,50) 0,042 N° 58 (1,00) NA NA RD4747 11,5 (292) 0,0635 1/16 (1,55) 0,047 (1,15) NA NA RD0202 12 (305) 0,070 N° 50 (1,75) 0,052 N° 55 (1,30) NA NA RD0303 14 (356) 0,086 N° 44 (2,15) 0,060 N° 53 (1,50) NA NA Dimension mèche pour buse, mm (in.) Taille de l’orifice d’injection Mèche pour orifice d’injection, mm (in.) Chambrage Dimension du foret à chambrer, mm (in.) Kits chambre de mélange pour jet large Les kits comprennent la chambre de mélange et les mèches de nettoyage. Pour obtenir un jet de plus gros diamètre que les chambres de mélange standard. Réf. de kit Diamètre jet à 609,6 mm (24 in.) vers cible mm (in.) Dimensionnement égal au débit vers chambre de mélange WD2222 8 (203,2) NA WD0000 15 (381,0) WD0101 Dimension de mèche pour buse mm (in.) * Dimension de mèche pour orifice d’injection mm (in.) * 0,047 (1,20) N° 74, 0,022 (0,56) Réf. RD0000 1/16, 0,062 (1,59) N° 70, 0,028 (0,71) 16 (406,4) Réf. RD0101 N° 50, 0,070 (1,78) N° 61, 0,039 (0,99) WD0202 18 (457,2) Réf. RD0202 0,085 (2,15) N° 56, 0,046 (1,17) WD0303 18 (457,2) Réf. RD0303 N° 42, 0,089 (2,26) 1,45 mm, 0,057 (1,45) 313707W 49 Pièces Kits chambre de mélange jet plat Mélange Kit chambre (mèches et joint torique compris) Dimension mèche pour buse, mm (in.) Mèche pour orifice d’injection, mm (in.) Dimension du foret à chambrer, mm (in.) Réf. 47†, joint torique Dimension orifice de buse FL2020 246360 0,094 3/32 (2,35) 0,020 N° 76 (0,50) 0,060 N° 53 (1,50) FL0000 246360 0,094 3/32 (2,35) 0,029 N° 69 (0,70) 0,060 N° 53 (1,50) FL0101 246360 0,094 3/32 (2,35) 0,042 N° 58 (1,00) NA NA FL0202 246360 0,094 3/32 (2,35) 0,052 N° 55 (1,30) NA NA Taille de l’orifice d’injection Chambrage † Existe seulement en kits chambre de mélange jet plat ou en kit multi-pack 246360. Kits buse plate Guide des références de chambre de mélange Réf. échantillon RD0101 : RD 01 01 RD = jet rond Taille d’orifice A (0,042 in.) Taille d’orifice B (0,042 in.) FL = jet plat WD = jet large Plat Jet Modèle Réf. Buse de pulvéris ation 21 CSxxF1 FT0424 faible débit, 8-10 (203-254) CSxxF2 FT0438 moyen débit, 8-10 (203-254) CSxxF3 FT0624 faible débit, 12-14 (305-356) CSxxF4 FT0638 moyen débit, 12-14 (305-356) CSxxF5 FT0838 moyen débit, 16-18 (406-457) CSxxF6 FT0848 haut débit, 16-18 (406-457) Diamètre du jet, mm (in.) Guide de référence buse plate Réf. échantillon FT0848 : 50 FT 08 48 FT = Buse plate x2 = longueur de jet (8x2 = 16 in.) Diamètre d’orifice équivalent (0,048 in.) 313707W Pièces Kits de réparation des joints toriques Le tableau suivant indique le numéro de référence et la quantité précise des joints toriques contenus dans chaque kit de joints toriques. Quantité par numéro de référence Kit 256490 Kit complet 51b, 52b 2b 2c 2d 3a 4a 4c 42d, 43d 42e, 43e 44e, 45e 44f, 45f 2 1 1 1 1 2 1 2 2 2 2 6 6 256467 Joint latéral 6 278933 Joint latéral uniquement 50 256468 Boîtier de joint latéral 6 256640 Clapets anti-retour de tête de produit 256471 Tête produit 1 1 1 256470 Piston pneumatique 2 256472 Bouchon arrière 1 1 256469 Flexible Clapets anti-retour de collecteur 6 Kits joints toriques en vrac Le tableau suivant indique le numéro de référence précis des joints toriques et le numéro de kit correspondant. Chaque kit comprend six joints toriques. Référence Kit 51b, 52b 2b 2c 2d 3a 4a 4c 42d, 43d 42e, 43e 44e, 45e 44f, 45f 256469 248648 256773 248132 256774 256772 256775 *256467 256468 246354 256771 * Inclut les outils d’installation et les ressorts des joints latéraux. 313707W 51 Pièces Guide de montage du kit complet de joints toriques Chaque joint torique du kit 256490 porte un numéro de référence. Voir entrée de tableau 256490 dans Kits de réparation des joints toriques de page 51 pour la quantité de chaque élément. 42d, 44e 43d, 45e 3a 2d 4c 1b 2c 4a 42e, 43e 44f, 45f 2b Kits tamis filtrant pour clapet anti-retour Kits comprenant 10 tamis. Le filtre à mailles de 80 mailles équipe normalement le pistolet. Réf. 246357 246358 246359 52 Description 40 mailles (0,015 in., 375 micron) 60 mailles (0,010 in., 238 micron) 80 mailles (0,007 in., 175 micron) 313707W Pièces Kits de mèches Pour le nettoyage des orifices et points de branchement du pistolet. Les illustrations correspondent à la taille réelle, pour comparaison. NOTE : Toutes les tailles ne sont pas utilisables sur chaque modèle de pistolet. Réf. de kit Qté. 249115 6 246623 Taille des mèches po mm 1/8 0,125 3,18 3 N° 32 0,116 2,90 246810 3 7/64 0,109 2,77 246813 3 N° 39 0,099 2,51 246624 3 3/32 0,094 2,39 246812 3 N° 43 0,089 2,26 246625 3 N° 44 0,086 2,18 248639 6 2,15 mm 0,085 2,15 249114 6 N° 45 0,082 2,08 246811 3 2 mm 0,079 2,00 246626 6 N° 50 0,070 1,78 249113 6 N° 52 0,64 1,63 248893 6 1/16 0,062 1,59 246627 6 N° 53 0,060 1,52 249112 6 1,45 mm 0,057 1,45 246809 6 N° 54 0,055 1,40 246628 6 N° 55 0,052 1,32 249764 6 1,20 mm 0,047 1,20 246814 6 N° 56 0,046 1,18 313707W Nominal Illustration 53 Pièces Réf. de kit Qté. 246629 6 246808 Taille des mèches Nominal po mm N° 58 0,042 1,07 6 N° 60 0,040 1,02 248640 6 N° 61 0,039 0,99 248618 6 N° 63 0,037 0,94 248891 6 N° 66 0,033 0,84 246807 6 N° 67 0,032 0,81 246630 6 N° 69 0,029 0,74 248892 6 N° 70 0,028 0,71 246815 6 N° 73 0,024 0,61 276984 6 N° 74 0,023 0,57 246631 6 N° 76 0,020 0,51 246816 6 N° 77 0,018 0,46 246817 6 N° 81 0,013 0,33 Illustration Kit de mèches de nettoyage de poignée ClearShot 256526 Le kit comprend les 7 mèches grande longueur nécessaires pour nettoyer tous les passages d’air à l’intérieur de la poignée du pistolet et du récipient à liquide du pistolet Fusion CS. Voir Nettoyage des passages, page 28. 54 313707W Accessoires Accessoires Kit de joints d’étanchéité latéraux en acier inoxydable Lubrifiant pour réparation du pistolet Le kit 256464 comprend 2 joints latéraux en acier inoxydable et 2 joints toriques. 248279, 4 oz (113 grammes) [10] Kits de joints d’étanchéité avec une face en polycarballoy Les kits comprennent un joint torique pour chaque joint latéral en polycarballoy. Les joints (en option) non métalliques en polycarballoy pour usage à forte usure sont destinés aux applications utilisant des produits de manière alternée. Kit Désignation Qté. 256465 KIT DE JOINTS, Polycarballoy 2 256489 KIT DE JOINTS, Polycarballoy 20 Lubrifiant à base de lithium, ultra-adhésif, résistant à l’eau. Fiche de sécurité produit MSDS disponible sur www.graco.com. Collecteur de rinçage Bloc collecteur 256641 Voir la page 48. Capot d’entrée de fluide Le kit 256642; inclut 15R910 et 15B221. Voir la page 48. Kit de nettoyage du pistolet 15D546 Le kit compte 11 outils et brosses pour le nettoyage du pistolet. Kits jet plat pour cloison en plâtre Cartouches de fluide ClearShot Utiliser pour la pulvérisation de mousse isolante pour cloisons dans les cloisons en plâtre avec passage unique. Voir MSD060. Kit Description 256385 Ensemble de 25 cartouches 256569 Inclut TP100 256386 Ensemble de 50 cartouches 256570 Inclut FTM979 256387 Ensemble de 100 cartouches Kit Description Couvercle de pistolet 244914 Protège-pistolet Protège le pistolet des salissures pendant la pulvérisation. Pack de 10. 313707W 55 Accessoires Bague de fixation du couvercle avant Outil de nettoyage de buse Kit Conçu pour s’adapter CeramTip à la coupole et aux fentes des buses plates. 15D234 Description 256385 Ensemble de 5 couvercles plastique 256386 Ensemble de 1 couvercle aluminium Extrémité pour buses à purge d’air Kit bidon solvant de rinçage TI4244a 256510, godet à solvant de 1 qt (0,95 litre) Comprend collecteur de rinçage pour rincer le pistolet avec du solvant. Mobile pour rinçage à distance. Consulter le manuel 309963. Extrémité pour buses à purge mécanique Collecteur de circulation 256566 Se fixe sur le collecteur de fluide du pistolet pour permettre le préchauffage du flexible. Consulter le manuel 313058. TI12110a Kit seau à solvant de rinçage 248229 seau de 5,0 gal. (19 litres) TI12109a Comprend le collecteur de rinçage et les vannes d’arrêt des composants A et B ainsi que le régulateur d’air. Consulter le manuel 309963. Adaptateur de collecteur Fusion AP 258996 Permet de monter le pistolet Fusion CS sur le collecteur Fusion existant. TI12111a ti18633a 56 313707W Accessoires Poignées de pistolet et de paume Le niveau de confort de l’applicateur avec un pistolet pulvérisateur forme une partie essentielle du processus de pulvérisation de mousses et d’enduits à base de polyrésine. Le niveau de fatigue de l’applicateur a une énorme influence sur le jet et le rendement d’un projet. La technologie des matériaux de 3M™ utilisés pour les poignées a été conçue pour : • Diminuer votre fatigue • Confort de l’opérateur • Offrir une protection thermique Kit de remplacement de la poignée 24W375 Kit Réf. Description Qté. 16G500 Poignée, vanne, côté A, rouge, ISO 1 16G501 Poignée, vanne, côté B, bleue, RES 1 118123 Vis, réglage Douille avec patch 2 Les poignées de pistolet peuvent être utilisées seules pour avoir une bonne prise ou en combinaison avec des poignées de paume pour maximiser le confort et minimiser la fatigue et la force nécessaire pour tenir l’applicateur. Kit de poignées de pistolet Les poignées de pistolet de Graco sont conçues pour l’emploi avec les pistolets Fusion® A, CS, ou Probler® P2. Kit Réf. Qté. 17G542 Lot de 10 17G543 Lot de 50 17G544 Lot de 100 Kit de poignées de paume Les poignées de paume sont conçues pour adhérer à n’importe quel gant jetable ou amovible. Kit Réf. Qté. 17G545 Lot de 10 17G546 Lot de 50 17G547 Lot de 100 313707W 57 Accessoires Kit de réparation 24X573 Pour avoir les pièces de rechange nécessaires à disposition pour pouvoir réparer un pistolet Fusion CS. Pièces fournies dans une mallette pratique. Contenu du kit de réparation 58 313707W Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Fusion CS Pression de service maximale du produit Pression d’entrée d’air minimum Pression maximale d’entrée d’air Plage de débit d’air Température maximale du produit Dimension de l’entrée d’air Taille de l’entrée du composant A (ISO) Entrée composant B (résine) Dimensions Poids Pièces en contact avec le produit de pulvérisation Système impérial (E.U.) Unités métriques 3500 psi 24,5 MPa, 245 bars 80 psi 0,56 MPa, 5,6 bars 130 psi 0,9 MPa, 9 bars Voir le tableau ci-dessous 200 °F 94 °C Mamelon à débranchement rapide 1/4 npt -5 JIC 1/2-20 UNF -6 JIC 9/16-18 UNF 7,5 x 8,1 x 3,3 in. 191 x 206 x 84 mm 2,6 lb. 1,18 kg Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone, carbure, joint toriques résistants aux produits chimiques Bruit (dBa) Pression sonore maximale 75,27 dB(A), utilisant RD0202 à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) Puissance sonore maximum 73,45 dB(A), utilisant RD0202 à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) Puissance sonore mesurée selon la norme ISO9416-2. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Caractéristiques du débit d’air Pression d’air (non actionné) psi (MPa, bar) 313707W Débit d’air en scfm (m3/min) pour toutes les chambres de mélange 80 (0,56, 5,6) 2,1 (0,059) 100 (0,7, 7) 3,1 (0,088) 130 (0,9, 9) 5,2 (0,147) 59 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312666 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. ET FILIALES P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 USA Copyright 2008, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001. www.graco.com Révision W, mai 2019