Graco 313707W, pistolet pulvérisateur Fusion CS Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Graco 313707W, pistolet pulvérisateur Fusion CS Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
Fusion
™
CS
313707W
FR
Pour pistolet pulvérisateur avec purge d’air mélangé à injection avec multicomposants,
sous technologie Fluide™ ClearShot. À usage professionnel uniquement.
Pour une utilisation avec mousse et polyrésine ininflammables. À ne pas utiliser
dans un milieu ambiant explosif.
Pression de service produit maximale 3500 psi (24,5 MPa, 245 bars)
Amplitude de la pression d’entrée d’air de 80-130 psi (0,56-0,9 MPa, 5,6-9,0 bars)
Température maximale du produit 200 °F (94 °C)
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire attentivement l’intégralité des mises
en garde et instructions figurant dans ce manuel.
Conserver ces instructions.
Voir page 4 pour plus d’informations sur le modèle.
TI11323a
Contenu
Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles/guide de sélection de la chambre de
mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pistolets à jet rond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pistolets à jet plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pistolet à jet rond large . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Informations importantes concernant les
isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Inflammation spontanée des produits de
pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Séparation des composants A et B . . . . . . . . . . . . 10
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . . 10
Résines de mousse avec agents
gonflants 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fluide ClearShot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Verrou de sûreté du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Retirer le capot avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Chute de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Position optionnelle des tuyaux . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Buses plates de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Débit variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Changement du bouton de réglage de
débit variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installation/Démontage de la cartouche de
Fluide ClearShot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Installer la cartouche du Fluide ClearShot . . . . . . . 22
Exécuter la procédure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Kit d’outils fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Propreté du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Si cela est nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Hebdomadairement ou mensuellement . . . . . . . . . 24
Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nettoyage extérieur du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nettoyer ou remplacer la bague de fixation
et le couvercle avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nettoyage de l’évent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nettoyage du collecteur de fluide . . . . . . . . . . . . . . 26
Ajuster les presse-étoupe de la vanne
produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nettoyage de la buse de la chambre
de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2
Nettoyage des passages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des orifices d’injection . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue en coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outils nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage de la partie avant . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixer la partie avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chambre de mélange et joints latéraux . . . . . . . . .
Clapets anti-retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PISTON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits buse plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits de réparation des joints toriques . . . . . . . . . .
Kits tamis filtrant pour clapet anti-retour . . . . . . . .
Kits de mèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de joints d’étanchéité latéraux en acier
inoxydable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits de joints d’étanchéité avec une face en
polycarballoy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits jet plat pour cloison en plâtre . . . . . . . . . . . . .
Couvercle de pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrifiant pour réparation du pistolet . . . . . . . . . . .
Collecteur de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capot d’entrée de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartouches de fluide ClearShot . . . . . . . . . . . . . .
Bague de fixation du couvercle avant . . . . . . . . . .
Kit bidon solvant de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit seau à solvant de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . .
Outil de nettoyage de buse . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collecteur de circulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adaptateur de collecteur Fusion AP . . . . . . . . . . .
Poignées de pistolet et de paume . . . . . . . . . . . . .
Kit de remplacement de la poignée . . . . . . . . . . . .
Kit de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . . .
28
28
30
33
34
35
35
35
35
36
37
40
41
43
44
49
50
51
52
53
55
55
55
55
55
55
55
55
55
55
56
56
56
56
56
56
57
57
58
59
60
60
313707W
Manuels connexes
Manuels connexes
Les manuels suivants sont destinés aux
accessoires utilisés avec le pistolet
pulvérisateur Fusion CS. Visitez le site
www.graco.com pour les dernières révisions
du manuel.
Manuel
en
anglais
309572
309963
313058
313121
313129
3A6242
313707W
Description
Flexible chauffé Power-Lock™,
Instructions - Pièces
Kits de rinçage au solvant,
Instructions - Pièces
256566 Kit collecteur de
circulation, Instructions - Pièces
256569 Kit TP100 et 256570 kit
mousse pour cloison en plâtre,
Instructions - Pièces
256526 Kit d’outils de nettoyage,
Instructions - Pièces
Kit de remplissage Fluide
ClearShot™, Instructions - Pièces
3
Modèles/guide de sélection de la chambre de mélange
Modèles/guide de sélection de la chambre
de mélange
Pistolets à jet rond
Chambre de mélange
Taille de
l’orifice
d’injection
in. (mm)
Taille
équivalente
Joint
Matériau
RD2020
0,020 (0,50)
-000
Acier inox
CS00RD, B
RD0000
0,029 (0,70)
-00
Acier inox
CS01RD, B
RD0101
0,042 (1,00)
-01
Acier inox
CS02RD, B
RD0202
0,052 (1,30)
-02
Acier inox
CS03RD, B
RD0303
0,060 (1,50)
-03
Acier inox
---
RD4747
0,047 (1,19)
---
Acier inox
Kit
pistolet,
série
Réf.
CS20RD, B
* Pour calculer le débit en lb/min, multiplier le taux gpm par 10.
Exemple: 2 gpm x 10 = 20 lb/mn.
DÉBIT en gpm (lpm)*
Tableau 1 : Débit pistolet à jet rond
5,0
(18,9)
4,0
(15,1)
RD
3,0
(11,4)
2,0
(7,6)
03
03
D
)W
(03
)
(0 2
202
0
RD
02
D02
,W
7
4
7
RD4
01*
D 01
W
)
(01
101
RD0
0 (0
RD000
1,0
(3,8)
03
03
0
0) WD0
00*
) WD2222*
RD2020 (000
0
500
(3,5, 35)
1000
(6,9, 69)
1500
(10,3, 103)
2000
2500
(13,8, 138) (17,4, 172,4)
3000
(20,7, 207)
3500
(24,1, 241)
PRESSION en psi (MPa, bar)
* Il existe des chambre de mélange WD (jet large) en accessoires. Voir la page 49.
4
313707W
Modèles/guide de sélection de la chambre de mélange
Pistolets à jet plat
Chambre de mélange
Buse plate
Kit pistolet,
série
Réf.
Taille de l’orifice
d’injection in.
(mm)
Taille
équivalente
Réf.
Taille du jet
in. (mm)
Taille d’orifice
in. (mm)
CS20F1, B
FL2020
0,020 (0,50)
-000
FT0424
8-10 (203-254)
0,024 (0,61)
CS20F2, B
FL2020
0,020 (0,50)
-000
FT0438
8-10 (203-254)
0,038 (0,97)
CS00F1, B
FL0000
0,029 (0,70)
-00
FT0424
8-10 (203-254)
0,024 (0,61)
CS00F2, B
FL0000
0,029 (0,70)
-00
FT0438
8-10 (203-254)
0,038 (0,97)
CS00F3, B
FL0000
0,029 (0,70)
-00
FT0624
12-14 (305-356)
0,024 (0,61)
CS00F4, B
FL0000
0,029 (0,70)
-00
FT0638
12-14 (305-356)
0,038 (0,97)
CS00F5, B
FL0000
0,029 (0,70)
-00
FT0838
16-18 (406-457)
0,038 (0,97)
CS00F6, B
FL0000
0,029 (0,70)
-00
FT0848
16-18 (406-457)
0,048 (1,22)
CS01F1, B
FL0101
0,042 (1,00)
-01
FT0424
8-10 (203-254)
0,024 (0,61)
CS01F2, B
FL0101
0,042 (1,00)
-01
FT0438
8-10 (203-254)
0,038 (0,97)
CS01F3, B
FL0101
0,042 (1,00)
-01
FT0624
12-14 (305-356)
0,024 (0,61)
CS01F4, B
FL0101
0,042 (1,00)
-01
FT0638
12-14 (305-356)
0,038 (0,97)
CS01F5, B
FL0101
0,042 (1,00)
-01
FT0838
16-18 (406-457)
0,038 (0,97)
CS01F6, B
FL0101
0,042 (1,00)
-01
FT0848
16-18 (406-457)
0,048 (1,22)
CS02F1, B
FL0202
0,052 (1,30)
-02
FT0424
8-10 (203-254)
0,024 (0,61)
CS02F2, B
FL0202
0,052 (1,30)
-02
FT0438
8-10 (203-254)
0,038 (0,97)
CS02F3, B
FL0202
0,052 (1,30)
-02
FT0624
12-14 (305-356)
0,024 (0,61)
CS02F4, B
FL0202
0,052 (1,30)
-02
FT0638
12-14 (305-356)
0,038 (0,97)
CS02F5, B
FL0202
0,052 (1,30)
-02
FT0838
16-18 (406-457)
0,038 (0,97)
CS02F6, B
FL0202
0,052 (1,30)
-02
FT0848
16-18 (406-457)
0,048 (1,22)
313707W
5
Modèles/guide de sélection de la chambre de mélange
* Pour calculer le débit en lb/min, multiplier le taux gpm par 10.
Exemple: 2 gpm x 10 = 20 lb/mn.
DÉBIT en gpm (lpm)*
Tableau 2 : Débit pistolet à jet plat
3,0
(11,4)
2,25
(8,55)
F L0
202
av
us
ec b
e FT
XX 4
8
38
F T XX
buse
c
e
v
01 a
XX38
FL01
us e F T
avec b
0
0
0
0
FL
1,5
(5,7)
0,75
(2,85)
FL2020 avec
24
buse FTXX
0
500
(3,5, 35)
1000
(6,9, 69)
1500
(10,3, 103)
2000
2500
(13,8, 138) (17,4, 172,4)
3000
(20,7, 207)
3500
(24,1, 241)
PRESSION en psi (MPa, bar)
Pistolet à jet rond large
Chambre de mélange
6
Taille de
l’orifice
d’injection
in. (mm)
Taille
équivalente
Diamètre jet à 24 in.
(610 mm) vers cible
in. (mm)
Dimensionnement
égal au débit vers
chambre de
mélange
Pièce n°
Kit pistolet,
série
Réf.
CS22WD, B
WD2222
0,022 (0,56)
NA
8-9 (203-229)
4,5 lb/min à 1000 psi
CS00WD, B
WD0000
0,028 (0,71)
-00
15 (381,0)
RD0000
CS01WD, B
WD0101
0,039 (0,99)
-01
16 (406,4)
RD0101
CS02WD, B
WD0202
0,046 (1,17)
-02
18 (457,2)
RD0202
CS03WD, B
WD0303
0,057 (1,45)
-03
18 (457,2)
RD0303
313707W
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre,
la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement
général tandis que le symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure
particulière. Se reporter à ces avertissements. D’autres avertissements spécifiques à des
produits peuvent figurer dans le corps de ce manuel, le cas échéant.
AVERTISSEMENT
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Toujours porter des équipements de protection individuelle appropriés et couvrir toutes
les parties du corps (dont la peau) lorsque l’on pulvérise ou effectue un entretien sur
l’équipement ou lorsque l’on travaille dans la zone de travail. L’équipement de
protection permet de prévenir les blessures graves, comprenant l’exposition à long
terme ; l’inhalation de fumées, embruns ou vapeurs toxiques ; les réactions
allergiques ; les brûlures ; les lésions oculaires et les pertes d’audition.
Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
• Un masque respiratoire bien adapté (au besoin à adduction d’air), des gants
imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des
protections qui couvrent les pieds, et ce, en fonction des recommandations du
fabricant du produit et des règlements locaux.
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant du pistolet, par une fuite dans un tuyau ou
par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut
ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut
même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour
une intervention chirurgicale.
• Ne jamais diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
• Ne jamais placer votre main devant la buse de pulvérisation.
• Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de
la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand
l’appareil est en service. Pour ne pas se brûler grièvement, ne pas toucher le produit
de pulvérisation ou l’équipement quand ils sont chauds. Attendre que l’équipement et
le liquide soient complètement refroidis.
313707W
7
Avertissements
AVERTISSEMENT
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de
travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes,
cigarettes, torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge
d’électricité statique).
• Veiller à toujours garder la zone de travail propre, exempte de déchets, solvants, chiffons
et essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons
d’alimentation électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou
des lampes.
• Raccorder à la terre tous les appareils de la zone de travail. Consulter les instructions
de Mise à la terre.
• Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau.
• En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique,
arrêtez immédiatement le fonctionnement. Ne pas utiliser l’équipement si le problème
n’a pas été identifié et résolu.
• Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le
composant le plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous
les manuels d’équipement.
• Utiliser des liquides et solvants compatibles avec les pièces en contact.
Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement. Lire les
avertissements du fabricant de liquides et de solvants. Pour plus d’informations sur le
produit de pulvérisation utilisé, demander sa fiche technique santé-sécurité (FTSS) à son
distributeur ou revendeur.
• Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les
pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus
d’informations, contacter son distributeur.
• Tenir les flexibles et câbles à l’écart des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes
• Prendre garde à ne pas tordre ou plier les flexibles excessivement, et à ne pas soulever
ou tirer l’équipement à l’aide des flexibles.
• Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
Ne jamais utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés ou des produits contenant de tels solvants dans un équipement
sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits peut déclencher une violente
réaction chimique et une rupture de l’équipement ; ils peuvent également provoquer des
blessures graves voire mortelles, et des dommages au matériel.
8
313707W
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Informations importantes concernant les isocyanates
(ISO)
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants.
Conditions concernant l’isocyanate
La pulvérisation et la distribution de produits qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs,
des embruns et des particules atomisées qui peuvent être nocifs.
•
•
•
•
•
•
•
Lire et comprendre les avertissements du fabricant et la fiche de sécurité (SDS) pour prendre connaissance
des risques spécifiques aux isocyanates.
L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas pulvériser avec
cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les
informations reprises dans ce manuel et dans les instructions d’application et la FTSS du fabricant de
produits de pulvérisation.
L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du
matériau, qui peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L'équipement doit être
soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel.
Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se
trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter un
masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément aux
instructions de la FTSS du fabricant de produits de pulvérisation.
Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact avec la peau. Toute personne se trouvant dans la
zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection
et des protections qui couvrent les pieds, et ce, conformément aux recommandations du fabricant de
produits de pulvérisation, ainsi qu’aux règlements locaux. Observer toutes les recommandations du
fabricant du produit, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés.
Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose.
Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation.
Toute personne ne portant pas d’équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de travail
pendant l’application et, après celle-ci, pendant la durée spécifiée par le fabricant de produits. En général,
cette durée est d’au moins 24 heures.
Avertir toute autre personne qui peut entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux isocyanates.
Suivre les recommandations du fabricant de produits et des règlements locaux. Il est recommandé
d’apposer une affiche telle que la suivante hors de la zone de travail :
AVERTISSEMENT
RISQUE
FUMÉES
TOXICDE
FUMES
TOXIQUES
HAZARD
NE PAS
DO
NOTENTRER
ENTERPENDANT
DURING
L’APPLICATION
MOUSSE DE
SPRAY
FOAM DE
APPLICATION
PULVÉRISATION OU PENDANT
OR__FOR
___ HOURS
HEURES
APRÈS LAAFTER
FIN
APPLICATION
IS COMPLETE
DE L’APPLICATION
NE
DOPAS
NOTENTRER
ENTER AVANT
UNTIL: :
DATE
: _____________
DATE:
____________
HEURE
____________
TIME: :____________
313707W
9
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Inflammation spontanée des
produits de pulvérisation
Certains produits peuvent s’enflammer
spontanément s’ils sont appliqués en couche trop
épaisse. Lire les avertissements et la fiche technique
santé-sécurité (FTSS) du fabricant de produits.
Séparation des composants A
et B
La contamination croisée peut entraîner le
durcissement du matériau dans les conduits de
produit, ce qui peut provoquer des blessures graves
ou endommager l’équipement. Pour éviter une
contamination croisée :
• Ne jamais interchanger les pièces en contact
avec le composant A avec celles en contact avec
le composant B.
• Ne jamais utiliser de solvant d'un côté s'il a été
contaminé par l'autre côté.
Sensibilité des isocyanates
à l’humidité
L’exposition à l’humidité entraînera le
durcissement partiel des isocyanates et la
formation de petits cristaux durs et abrasifs qui
se mettent en suspension dans le produit.
Une pellicule finit par se former sur la surface
et les ISO commencent à se gélifier,
augmentant ainsi leur viscosité.
AVIS
Les isocyanates partiellement durcis réduiront le
rendement et la durée de vie de toutes les pièces en
contact avec le produit.
•
Toujours utiliser un bidon hermétiquement fermé
avec un dessicateur dans l’évent ou une
atmosphère d’azote. Nejamais conserver des
isocyanates dans un récipient ouvert.
•
Maintenir la coupelle ou le réservoir (s’il est
installé) de la pompe à isocyanates remplis avec
du lubrifiant adapté. Le lubrifiant crée une barrière
entre l’isocyanate et l’atmosphère.
•
N’utiliser que des tuyaux imperméables
compatibles avec les isocyanates.
•
Ne jamais utiliser de solvants de récupération, ils
pourraient contenir de l’humidité. Toujours garder
les bidons de solvant fermés lorsqu’ils ne sont
pas utilisés.
•
Lors du remontage, toujours lubrifier les pièces
filetées avec un lubrifiant adapté.
NOTE : L'importance de la pellicule et le degré
de cristallisation varient en fonction du
mélange des isocyanates, de l'humidité et
de la température.
Résines de mousse avec agents
gonflants 245 fa
Certains agents d’expansion des mousses
mousseront aux températures supérieures à
33°C (90°F) s’ils ne sont pas sous pression,
surtout s’ils sont secoués. Pour réduire la
formation de mousse, minimiser le
préchauffage dans un système de circulation.
10
313707W
Fluide ClearShot
Changement de produits
AVIS
Changer le type de produit utilisé dans l’équipement
nécessite une attention particulière afin d’éviter
d’endommager l’équipement et de réduire le
temps d’arrêt.
•
Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs
fois l’équipement pour s’assurer qu’il est
bien propre.
•
Toujours nettoyer les crépines d’admission
du produit après le rinçage.
•
Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant
de produits.
•
Lorsque l’on passe d’époxydes à des uréthanes
ou des polyrésines, démonter et nettoyer tous les
composants au contact du produit et remplacer
les tuyaux. Les époxydes contiennent souvent des
amines du côté B (durcisseur). Les polyrésines
contiennent souvent des amines du côté B
(résine).
Fluide ClearShot
Veuillez consulter la documentation MSDS
afin de prendre connaissance des dangers
et des précautions liés au Fluide ClearShot.
313707W
11
Aperçu
Aperçu
L
U
F
X
D
C
V
N
S
A
M
Y
P
W
T
E
H
TI11324a
R
FIG. 1
Légende :
A
B
C
D
E
F
H
L
Vanne côté A (ISO)
Vanne latérale côté B (RÉSINE) (non indiquée)
Bague de fixation du couvercle avant
Raccord rapide pour conduite d’air
Évent
Récipient à liquide (sous le capot)
Poignée
Verrou de sécurité du piston/Bouton de
sélection du débit
M Collecteur de fluide de pistolet
N Buse de la chambre de mélange
P Entrées de fluide en option (côté A visible)
12
R Cartouche de Fluide ClearShot
S Raccords tournants d’entrée de fluide
(côté A visible)
T Gâchette
U Couvercle avant
V Flexible souple à air du pistolet
W Vanne d’air
X Bouton de réglage de débit variable
Y Clapet anti-retour de collecteur/Cage de tamis
d’entrée
313707W
Mise à la terre
Mise à la terre
Déverrouiller
Consulter la réglementation électrique locale
et la notice du doseur pour connaître les
instructions de mise à la terre.
Pour déverrouiller le verrou de sécurité du
piston, appuyer sur le bouton et le tourner
dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il
ressorte. Il y aura un interstice entre le bouton
et le corps du pistolet.
Raccorder le pistolet pulvérisateur à la terre en
le branchant sur un tuyau d’alimentation en
fluide mis à la terre homologué par Graco.
Verrou de sûreté
du piston
Déverrouillé
TI12240a
FIG. 3
Verrouiller le piston à chaque arrêt de la
pulvérisation pour éviter un actionnement
accidentel.
Embrayer
Pour reverrouiller le piston, appuyer sur le
bouton et le tourner dans le sens horaire.
Une fois verrouillé, le pistolet ne sera
pas actionné.
Verrouillé
TI11326a
FIG. 2
313707W
13
Retirer le capot avant
Retirer le capot avant
Chute de pression d’air
En cas de chute de la pression d’air, le pistolet
continuera la pulvérisation. Pour arrêter le
pistolet, procéder à l’une des opérations
suivantes :
1. Exécuter la procédure Procédure de
décompression, page 17.
2. S’assurer que les vannes A et B sont
fermées avant de tourner la bague de
fixation du couvercle avant (C).
C
14
Enfoncer le verrou de sûreté du piston,
voir ci-dessous page 13.
•
Fermer les vannes de fluide A et B.
A
A
TI11327a
FIG. 4
•
TI11327a
FIG. 5
313707W
Installation
Installation
1. Fermer les vannes de fluide A et B.
TI11328a
TI11337a
FIG. 6
FIG. 8
2. Brancher les flexibles à fluide A (ISO) et B
(RÉSINE) sur le collecteur de fluide.
4. Verrouiller le piston, page 13.
5. Installer la cartouche du Fluide ClearShot.
Voir Installation/Démontage de la
cartouche de Fluide ClearShot, page 22.
TI11329a
FIG. 7
3. Purger l’air des conduites de fluide en
utilisant seulement la pression de la pompe
d’alimentation (moins de 500 psi [3,5 Mpa,
35 bar]).
a. S’assurer que les vannes de produit
sont fermées. Ouvrir les clapets
anti-retour du collecteur de fluide en
tournant de 2 à 2,5 tours.
b. Ouvrir les vannes de produit et attendre
que tout l’air s’échappe des flexibles
à fluide.
c. Fermer les vannes de produit et
resserrer les clapets anti-retour
du collecteur de fluide.
313707W
6. Brancher la vanne d’air (W) du flexible
souple à air du pistolet (V) sur le flexible
d’air principal. Monter à la main le collecteur
de fluide (M) sur le pistolet, puis serrer la
vis.
7. Brancher la conduite d’air sur le raccord
rapide (D). Ouvrir l’air. Ouvrir la vanne d’air
(W). L’air devrait s’échapper par la buse (N).
N
W
M
D
V
TI11331a
FIG. 9
8. Appliquer une couche de lubrifiant sur le
capot avant du pistolet et sur la bague de
fixation du capot avant ou utiliser le
couvercle de pistolet pour empêcher tout
brouillard de pulvérisation et faciliter
le démontage.
15
Arrêt
14. Déverrouiller le pistolet, page 13.
9. Déverrouiller le pistolet, page 13.
TI12240a
TI12240a
FIG. 10
FIG. 13
10. Actionner le pistolet pour vérifier le
passage à plein de la chambre de mélange
et pour amorcer la pompe de dosage du
Fluide ClearShot. Voir Installation/
Démontage de la cartouche de
Fluide ClearShot, page 22.
15. Faire un essai d’application sur un carton.
Réguler la pression et la température pour
obtenir les résultats voulus.
11. Verrouiller le piston, page 13.
TI11334a
FIG. 14
TI11326a
FIG. 11
12. Mettre le doseur en marche.
13. Ouvrir la vanne produit B (RÉSINE).
Puis ouvrir la vanne produit A (ISO).
16. Le pistolet est à présent prêt à pulvériser.
ATTENTION
Il faut une alimentation d’air pour actionner le
pistolet. Ne pas débrancher l’alimentation
d’air du pistolet tant que le produit n’est pas
détendu page 17.
Arrêt
Arrêt pendant la nuit
1. Exécuter la procédure Procédure de
décompression, page 17.
TI11333a
FIG. 12
16
2. Voir Maintenance, page 24.
313707W
Procédure de décompression
Procédure de décompression
1. Verrouiller le piston, page 13.
TI12240a
FIG. 17
4. Actionner le pistolet en le pointant sur un
carton ou à l’intérieur d’un seau à déchets
pour relâcher la pression.
TI11326a
FIG. 15
ATTENTION
Il faut une alimentation d’air pour actionner le
pistolet. Ne pas débrancher l’alimentation
d’air du pistolet tant que le produit n’est
pas détendu.
TI11336a
2. Fermer les vannes produit A et B.
Laisser la vanne d’air (W) ouverte.
FIG. 18
5. Verrouiller le verrou de sûreté du piston,
voir à la page 13.
W
A
TI11327a
FIG. 16
3. Déverrouiller le verrou de sûreté du piston,
voir à la page 13.
Le produit se trouvant dans le flexible et le
doseur est encore sous pression. Suivre la
Procédure de décompression figurant dans le
manuel du doseur.
Pour relâcher la pression dans le collecteur de
flexible après avoir démonté le pistolet, placer le
collecteur de fluide au-dessus d’un récipient en
l’orientant dans la direction opposée à vous.
S’assurer que les vannes de produit sont fermées.
Ouvrir très lentement les clapets anti-retour du
collecteur de fluide de 2 à 2,5 tours. Le produit
jaillira sous haute pression des orifices latéraux.
TI11337a
313707W
17
Position optionnelle des tuyaux
Position optionnelle des tuyaux
Les raccords tournants d’entrée de fluide sont
orientés en arrière. Si l’on veut, on peut
changer cette orientation et tourner les
flexibles vers le bas.
3. Débrancher les flexibles à fluide connectés
aux raccords tournants d’entrée (A, B).
Retirer les assemblages de vannes de
produit. Démonter les bouchons en place
sur les entrées en option (P).
ATTENTION
Pour empêcher une contamination croisée
des pièces du pistolet au contact du produit,
ne pas intervertir les pièces pour composant
A (isocyanate) et composant B (résine).
1. Exécuter la procédure Procédure de
décompression, page 17. Dépressuriser
aussi l’installation ; voir le manuel
du doseur.
2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter
le collecteur de fluide (M).
M
D
FIG. 19
B
P
TI11329a
A
FIG. 20
4. Appliquer du produit d’étanchéité pour
filetages sur les bouchons (1e), les coudes
(35) et les filetages mâles des
assemblages de vanne produit. Monter les
coudes (35) sur les entrées en option,
orientés vers le bas. Installer les vannes de
produit dans les coudes. S’assurer
d’installer l’assemblage de produit A sur le
côté A. Mettre des bouchons à la place des
raccords. Serrer tous ces éléments
à 235-245 in-lb (26,6-27,7 N•m).
TI11330a
1e
TI12085a
FIG. 21
5. Brancher les flexibles A et B sur les
raccords tournants A et B.
6. Fixer le collecteur de fluide. Brancher l’air.
Remettre le pistolet en service.
18
313707W
Buses plates de pulvérisation
Buses plates de pulvérisation
1. Exécuter la procédure Procédure de
décompression, page 17.
b. Serrer les joints latéraux A et B sur le
récipient à liquide.
2. Dévisser et retirer la bague de fixation du
couvercle avant (C).
c. Assembler le joint torique (47), la buse
(21) et la fixation de la buse (46) à la
chambre de mélange avant (14).
3. Retire le capot avant (U) et le joint torique
(2b). Inspecter le joint torique.
4. Retirer la fixation de la buse (46) et la buse
(21). Inspecter le joint torique (47).
8. Repositionner la buse à l’horizontale ou à
la verticale ou monter une buse d’une
autre taille.
5. Retirer le récipient à liquide (F). Desserrer
les joints d’étanchéité A et B. Tirer la
chambre de mélange plate (14) par l’arrière
hors du récipient à liquide.
21
47
TI12088a
14
46
U
FIG. 22
F
TI12087a
C
NOTE : Si la buse colle, prendre un tournevis
pour faire levier ou tirer avec une pince.
La buse est en acier trempé pour résister
aux détériorations.
6. Pour nettoyer, tremper la buse dans un
solvant compatible. Nettoyer avec
précaution avec l’outil de nettoyage des
buses 15D234 ; page 56 pour les détails
relatifs à l’outil.
7. Remonter dans l’ordre inverse.
a. Insérer la chambre de mélange (14) par
l’arrière du récipient à liquide.
313707W
TI2648a
FIG. 23
REMARQUE : Buses repérées à l’arrière par
les 3 derniers chiffres du numéro de pièce.
Voir Kits buse plate, page 50.
9. Réinstaller le récipient à liquide (F) sur
la poignée.
10. Réinstaller le capot avant (U) et la bague
de fixation du capot avant (C).
19
Débit variable
Débit variable
Fonctionnement
REMARQUE : La fonction débit variable est
conçue pour permettre un réglage immédiat
entre le jet plein débit (déterminé par la taille
de la chambre de mélange) et un jet en débit
réduit défini par l’utilisateur.
Arrêt de
sécurité/
Bouton de
sélection
du débit
Bouton de
réglage
de débit
variable
TI12240a
FIG. 24
Changement du bouton de
réglage de débit variable
1. Fermer la vanne d’air (W).
2. Tourner le bouton de sélection de débit en
position débit variable. Voir FIG. 25.
ARRÊT
Plein
débit
Débit
variable
Arrêt de
sécurité/
Bouton de
sélection
du débit
Bouton de
réglage
de débit
variable
TI11345a
FIG. 25
Débit réduit
Afin de pulvériser en jet débit réduit, pousser
et tourner le bouton de sélection de débit et le
mettre en position débit variable. Voir FIG. 25.
Plein débit
Afin de revenir en jet plein débit, pousser et
tourner le bouton de sélection et le mettre en
position plein débit. Voir FIG. 25.
20
313707W
Débit variable
3. Pour augmenter le débit variable :
pousser et tourner le bouton de débit
variable dans le sens antihoraire.
Pour diminuer le débit variable : pousser
et tourner le bouton de débit variable dans
le sens horaire.
4. Tourner la vanne d’air en position
MARCHE, et ouvrir les vannes de produit.
Vérifier que le bouton de sélection du débit
se trouve en position débit variable.
Voir FIG. 25.
5. Faire un essai de jet de pulvérisation sur un
carton. Recommencer les étapes 1 à 6
jusqu’à ce que le mode de pulvérisation
souhaité soit atteint.
Bouton de
réglage
de débit
variable
TI11344a
FIG. 26
NOTE : Le bouton de réglage de débit variable
ne peut pas être réglé lorsque le bouton de
sélection du débit se trouve en position arrêt
de sécurité. Voir FIG. 25.
TI11334a
FIG. 27
Le bouton de réglage de débit variable se
verrouille en mode verrouillé tous les 15°.
S’assurer que le bouton est verrouillé avant
de passer à l’étape 5.
313707W
21
Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot
Installation/Démontage de la cartouche de
Fluide ClearShot
NOTE : Si le démontage ou l’installation de la
cartouche de Fluide ClearShot est difficile,
lubrifier les joints toriques de la cartouche et/
ou l’alésage de la cartouche avec quelques
gouttes de Fluide ClearShot. Des lubrifiants
à base d’eau peuvent également être utilisés.
NOTE : Ne pas utiliser de la graisse Fusion ou
d’autres lubrifiants à base de pétrole ou de
matière végétale. Ils provoqueraient le
gonflement des joints toriques de la cartouche
qui colleraient à l’intérieur de la poignée
du pistolet.
Installer la cartouche du
Fluide ClearShot
1. Exécuter la procédure Procédure de
décompression, page 17.
3. Insérer la cartouche dans la poignée du
pistolet. S’assurer que les ergots de la
cartouche sont correctement alignés avec
les encoches de la poignée du pistolet.
TI113341a
FIG. 29
4. Après insertion complète de la cartouche,
tourner la cartouche de 1/4 de tour dans le
sens horaire afin de la verrouiller sur la
poignée du pistolet.
2. Retirer le bouchon en plastique de la
nouvelle cartouche de Fluide ClearShot.
TI113342a
FIG. 30
TI113340a
FIG. 28
5. Mettre la vanne d’air en position MARCHE
et amorcer la pompe de dosage de
Fluide ClearShot.
a. Actionner le pistolet 20 fois pour
amorcer la pompe de dosage.
b. Actionner le pistolet sur un carton afin
de voir le Fluide ClearShot dosé.
6. Poursuivre la pulvérisation.
22
313707W
Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot
Exécuter la procédure
Dépannage
1. Exécuter la procédure Procédure de
décompression, page 17.
Pour le dépannage de la cartouche de Fluide
ClearShot, voir Dépannage en page 30.
2. Fermer la vanne d’air (W).
3. Pousser et tourner la cartouche 1/4 de tour
dans le sens antihoraire (vu du bas).
FIG. 31
TI11338a
4. Retirer la cartouche hors de la poignée
du pistolet.
TI11339a
FIG. 32
313707W
23
Maintenance
Maintenance
Kit d’outils fourni
Si cela est nécessaire
•
Tournevis à douille hex.; 5/16
1. Nettoyage extérieur du pistolet, page 25.
•
Tournevis ; lame de 1/8
•
Mèche pour buse ; différentes tailles
suivant la taille de buse. Voir le tableau 1.
2. Nettoyage de la buse de la chambre de
mélange, page 27, une fois par jour
minimum.
•
Mèche pour orifice d’injection ; différentes
tailles suivant le diamètre de l’orifice. Voir
le tableau 3.
•
Étau à broche 117661; mandrins doubles
réversibles
Réversible
TI3684a
FIG. 33
Collecteur de rinçage 15B817
Propreté du pistolet
Veiller à la propreté du pistolet grâce au
couvercle accessoire sur le pistolet, page 55.
Pour faciliter le nettoyage, appliquer une
mince couche de lubrifiant.
24
4. Nettoyage du collecteur de fluide,
page 26.
5. Nettoyage des passages, page 28.
6. Nettoyage des orifices d’injection,
page 28.
7. Ajuster les presse-étoupe de la vanne
produit, page 26.
Réversible
•
3. Nettoyage de l’évent, page 25.
Tous les jours
Exécuter la procédure Arrêt, page 16.
Hebdomadairement ou
mensuellement
1. Nettoyage Chambre de mélange et joints
latéraux, page 37. Contrôler les joints
toriques.
2. Nettoyage Clapets anti-retour, page 40.
Contrôler les joints toriques et les filtres.
313707W
Maintenance
Rinçage du pistolet
1. Exécuter la procédure Procédure de
décompression, page 17.
2. Rincer avec un solvant compatible en
tenant le pistolet plongé dans un seau
métallique mis à la terre et en appuyant
une partie métallique du collecteur contre
le côté du seau. Utiliser la pression du
fluide la plus basse possible pour rincer.
3. Exécuter la procédure Procédure de
décompression, page 17.
NOTE : Pour un rinçage plus soigné, le kit de
rinçage au solvant (256510 248229) est
disponible en accessoire.
Nettoyage extérieur
du pistolet
Nettoyer l’extérieur du pistolet à l’aide d’un
solvant compatible. Utiliser du N Methyl
Pyrrolidone (NMP), Dynasolve CU-6,
Dzolv ou un produit équivalent pour ramollir
le produit durci.
ATTENTION
Ces solvants ne sont pas recommandés
pour le rinçage ; à utiliser uniquement pour
le nettoyage.
Nettoyer ou remplacer
la bague de fixation et le
couvercle avant
Plonger la bague de fixation (C) et le couvercle
avant (U) dans un solvant adapté.
Brosser ou essuyer soigneusement.
Remplacer si nécessaire.
Nettoyage de l’évent
Démonter, puis nettoyer l’évent avec un
solvant compatible.
313707W
25
Maintenance
Nettoyage du collecteur
de fluide
Nettoyer les orifices du collecteur de fluide
à chaque démontage du pistolet, avec un
solvant compatible et une brosse. Ne pas
endommager les surfaces d’étanchéité
internes. Remplir les orifices de produit de
graisse s’ils restent exposés afin d’empêcher
l’humidité de pénétrer.
c. Ouvrir très lentement les clapets
anti-retour du collecteur de fluide de 2 à
2,5 tours. Le produit jaillira sous haute
pression des orifices latéraux.
TI11337a
Orifices de produit
FIG. 35
3. Démonter les tamis de produit en les
dévissant du collecteur de fluide.
TI12089a
FIG. 34:
Nettoyer ou remplacer les tamis
de produit
1. Exécuter la procédure Procédure de
décompression, page 17.
2. Relâcher la pression dans le collecteur de
flexible après le démontage du pistolet.
ATTENTION
Pour empêcher la contamination croisée des
clapets anti-retour, ne pas intervertir les
pièces pour composant A et composant B.
Le clapet anti-retour pour composant A est
repéré par un A.
4. Nettoyer ou remplacer les tamis de produit.
Voir Accessoires, page 55.
5. Inspecter soigneusement les joints toriques
et les surfaces des tamis de produit.
Remplacez-le s’il est usé ou en
mauvais état.
a. Placer le collecteur de fluide au-dessus
d’un récipient, en le plaçant face
opposée à vous.
6. Lubrifier généreusement les joints toriques
et les remettre en place. Utiliser un
tournevis à douille hex pour serrer.
b. S’assurer que les vannes de produit
sont fermées.
Ajuster les presse-étoupe de
la vanne produit
Un ajustement périodique peut être nécessaire
pour faire cesser une fuite de produit. Si la
vanne produit fuit, ajuster les presse-étoupe :
1. Exécuter la procédure Procédure de
décompression, page 17.
26
313707W
Maintenance
2. Desserrer la vis de réglage et retirer la
poignée de vanne.
3. Tourner l’écrou du presse-étoupe de la
vanne dans le sens horaire par 1/8e de
tour, jusqu’à ce que la fuite soit résorbée.
2. Voir le tableau 1. Voir aussi le tableau
d’identification sous Kits de mèches,
page 53. Utiliser une mèche de taille
adéquate pour nettoyer la buse de
chambre de mélange (N).
4. Remettre le système sous pression puis
rechercher des fuites. Répéter la procédure
si nécessaire.
N
TI12090a
FIG. 38
1/8
Tableau 1 : Dimensions des mèche
pour buse
TI19008a
FIG. 36
Jet rond
Nettoyage de la buse de
la chambre de mélange
1. Verrouiller le piston, page 13.
Mélange
Chambre
Mèche
en mm
(in.)
Mélange
Chambre
Mèche
en mm
(in.)
RD2020
N° 58,
0,042
(1,00)
FL2020
3/32,
0,094
(2,35)
RD0000
N° 55,
0,052
(1,30)
FL0000
3/32,
0,094
(2,35)
RD0101
N° 53,
0,060
(1,50)
FL0101
3/32,
0,094
(2,35)
RD4747
0,045
(1,15)
RD0202
N° 50,
0,070
(1,75)
FL0202
3/32,
0,094
(2,35)
RD0303
N° 44,
0,086
(2,15)
TI11326a
FIG. 37
313707W
Jet plat
27
Maintenance
Nettoyage des passages
Si nécessaire, nettoyer les passages à
l’intérieur du récipient à liquide à l’aide d’une
mèche. Toutes les mèches sont disponibles en
kit. Commander le kit 256526 pour le kit de
mèches de la poignée ClearShot ;
voir Accessoires, page 55.
Nettoyage des orifices
d’injection
1. Exécuter la procédure Procédure de
décompression, page 17.
2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter
le collecteur de fluide (M).
M
D
FIG. 39
TI11330a
3. Rinçage du pistolet, page 25. Si le
rinçage du pistolet ne fonctionne pas,
voir Chambre de mélange et joints
latéraux, page 37.
4. Démontage de la partie avant, page 35.
28
313707W
Maintenance
5. Desserrer les joints d'étanchéité A et B de
deux tours.
6. Tirer la chambre de mélange par l’arrière
hors du récipient à liquide. Voir le tableau 2
pour connaître la taille de mèche adéquate
pour nettoyer les orifices. Voir aussi le
tableau d’identification sous Kits de
mèches, page 53.
NOTE : Certaines chambres de mélange
possèdent des lamages et il faut deux tailles
de mèche pour nettoyer complètement les
orifices d’injection.
Orifice d’injection
TI12097d
IP
CB
IP
Tableau 2 : Dimensions des mèche pour
orifice d’injection
Chambre
de
mélange
Dimension des
mèche pour
orifice
d’injection (IP)
mm (in.)
Dimension de
mèche pour
lamage (CB)
mm (in.)
RD2020
N° 76, 0,020
(0,50)
N° 53, 0,060
(1,50)
RD0000
N° 69, 0,029
(0,70)
N° 53, 0,060
(1,50)
RD0101
N° 58, 0,042
(1,00)
NA
RD4747
0,045 (1,15)
NA
RD0202
N° 55, 0,052
(1,30)
NA
RD0303
N° 53, 0,060
(1,50)
NA
FL2020
N° 76, 0,020
(0,50)
N° 53, 0,060
(1,50)
FL0000
N° 69, 0,029
(0,70)
N° 53, 0,060
(1,50)
FL0101
N° 58, 0,042
(1,00)
NA
FL0202
N° 55, 0,052
(1,30)
NA
CB
7. Remettre la chambre de mélange en place.
TI3533a
Chambres de mélange
RD et FL, 2020 et 2929
FIG. 40
Chambres de mélange RD
et FL, 4242 ou plus
8. Serrer les joints latéraux A et B.
9. Fixer la partie avant, page 36.
10. Fixer le collecteur de fluide (M). Brancher
l’air (D). Remettre le pistolet en service.
313707W
29
Dépannage
Dépannage
1. Exécuter la procédure Procédure de
décompression, page 17, avant tout
contrôle ou réparation du pistolet.
2. Passer en revue tous les problèmes
possibles et leurs causes avant de
démonter le pistolet.
PROBLÈME
ATTENTION
Pour empêcher une contamination croisée
des pièces du pistolet au contact du produit,
ne pas intervertir les pièces pour composant
A (isocyanate) et composant B (résine).
PROBLÈME
Le pistolet n’entre pas complètement Pistolet verrouillé.
en action quand on presse sur la
gâchette.
Évent bouché (9).
Joints toriques de la vanne d’air
endommagés (15).
Le produit ne sort pas quand la
Vannes de produit fermées (1b).
gâchette du pistolet est
Orifices d’injection bouchés.
complètement enfoncée.
Clapets antiretour (44,45) bouchés.
Le pistolet réagit lentement.
Temps de retard au pistolet, puis
actionnement soudain.
Perte du jet rond.
Perte du jet plat.
30
Évent bouché (9).
Joints toriques du piston (4a, 4c)
endommagés.
Vanne d’air sale ou joints toriques
endommagés (15).
SOLUTION
Déverrouiller le verrou de sécurité du
piston. Voir Verrou de sûreté
du piston, page 13.
Nettoyage de l’évent, page 25.
Remplacer. Voir Vanne d’air,
page 43.
Les ouvrir.
Nettoyage des orifices
d’injection, page 28.
Nettoyer. Voir Clapets anti-retour,
page 40.
Nettoyage de l’évent, page 25.
Remplacer. Voir PISTON, page 41.
Nettoyer la vanne d’air ou remplacer
les joints toriques. Voir Vanne d’air,
page 43.
Produit durci autour des joints
Examiner les joints latéraux (42c) et
latéraux (42, 43).
la chambre de mélange (14) pour
voir s’ils présentent des rayures.
Les remplacer. Voir Chambre de
mélange et joints latéraux,
page 37.
Nettoyage de la buse de
Buse (14) de la chambre de
la chambre de mélange, page 27.
mélange sale.
Cartouche de Fluide ClearShot vide. Remplacer. Voir Installation/
Démontage de la cartouche de
Fluide ClearShot, page 22.
La pompe de dosage du Fluide
Amorcer la pompe de dosage.
ClearShot n’est pas amorcée.
Voir Installation/Démontage de la
cartouche de Fluide ClearShot,
page 22.
Buse de pulvérisation bouchée.
Nettoyer avec un solvant compatible.
Buse usée.
Remplacer. Voir Buses plates de
pulvérisation, page 19.
Cartouche de Fluide ClearShot vide. Remplacer. Voir Installation/
Démontage de la cartouche de
Fluide ClearShot, page 22.
Buse (14) de la chambre de
Nettoyage de la buse de
mélange sale.
la chambre de mélange, page 27.
313707W
Dépannage
PROBLÈME
Fuite entre la buse plate et la
chambre de mélange.
PROBLÈME
SOLUTION
Remonter. Voir Buses plates de
pulvérisation, page 19.
Joint torique (47) endommagé/
Remplacer. Voir Buses plates de
pulvérisation, page 19.
manquant.
Pression déséquilibrée.
Orifices d’injection bouchés.
Nettoyage des orifices
d’injection, page 28.
Clapets anti-retour (44, 45) bouchés. Nettoyer. Voir Clapets anti-retour,
page 40.
Viscosités inégales.
Régler la température pour
compenser.
Tamis de produit bouchés.
Nettoyer. Voir Nettoyer ou
remplacer les tamis de produit,
page 26.
Fluide A et/ou B dans la section
Joints latéraux endommagés
Remplacer. Voir Chambre de
pneumatique du pistolet.
(42, 43).
mélange et joints latéraux,
page 37.
Chambre de mélange (14)
Remplacer. Voir Chambre de
endommagée.
mélange et joints latéraux,
page 37.
Joints toriques (42d, 42e) latéraux
Remplacer. Voir Chambre de
endommagés.
mélange et joints latéraux,
page 37.
Bague de fixation de buse plate avec Commencer par fermer les vannes.
vannes de fluide (1b) ouverte.
Brume de produit s’échappant de la Joints latéraux endommagés
Remplacer. Voir Chambre de
chambre de mélange.
(42, 43).
mélange et joints latéraux,
page 37.
Joints toriques (42d, 42e) latéraux
Remplacer. Voir Chambre de
endommagés.
mélange et joints latéraux,
page 37.
Chambre de mélange (14)
Remplacer. Voir Chambre de
endommagée.
mélange et joints latéraux,
page 37.
Dosage Fluide ClearShot normal.
Aucune action à entreprendre.
Accumulation rapide de produit sur Orifices de couvercle avant bouchés. Nettoyer ou remplacer la bague
le chapeau d’air.
de fixation et le couvercle avant,
page 25.
Joint torique (2b ou 2c) du récipient Remplacer. Voir Pièces, page 44.
à liquide endommagé/manquant.
Joint torique (2b) avant endommagé. Remplacer. Voir Pièces, page 44.
Faible débit d’air de nettoyage.
Joint torique du récipient à liquide
Remplacer. Voir Pièces, page 44.
endommagé (2d).
Joint torique (2c) du récipient à
Remplacer. Voir Pièces, page 44.
Une trop grande quantité d’air de
purge s’échappe quand on désactive liquide endommagé/manquant.
le pistolet et que les vannes produit
sont fermées.
Le produit n’est pas coupé quand les Vannes produit endommagées (1b). Remplacer. Voir Pièces, page 44.
vannes produit sont fermées.
313707W
Buse mal mise en place.
31
Dépannage
PROBLÈME
PROBLÈME
Brusque échappement d’air du
Normal.
silencieux lors de l’actionnement du
pistolet.
Fuite d’air continue au niveau du
Joints toriques (4d) de la vanne d’air
silencieux.
endommagés.
Joints toriques du piston (4a, 4c)
endommagés.
Fuite d’air sur la vanne d’air avant. Joints toriques (4d) de la vanne d’air
endommagés.
Fuite d’air entre la poignée et le
Joint torique endommagé (2c ou 2d).
récipient à liquide.
Impossible de serrer la bague de
Installation d’un couvercle avant de
fixation du capot avant (20) jusqu’en chambre de mélange ronde sur un
butée.
pistolet à buse plate.
Le pistolet ne dose pas le Fluide
Cartouche de Fluide ClearShot vide.
ClearShot.
La pompe de dosage du Fluide
ClearShot n’est pas amorcée.
Joints toriques de la cartouche
endommagés.
Cartouche endommagée ou
fissurée.
Dosage excessif de Fluide
ClearShot ; produisant moins de
1000 doses par cartouche.
L’installation ou le démontage de la
cartouche de Fluide ClearShot est
difficile.
La cartouche du Fluide ClearShot
est verrouillée par la pression dans
l’alésage de la cartouche.
32
SOLUTION
Aucune action à entreprendre.
Remplacer. Voir Vanne d’air,
page 43.
Remplacer. Voir PISTON, page 41.
Remplacer. Voir Vanne d’air,
page 43.
Remplacer. Voir Pièces, page 44.
Inspecter le couvercle avant à la
recherche de buses plates 256416
et de buses rondes 256414.
Remplacer. Voir Installation/
Démontage de la cartouche de
Fluide ClearShot, page 22.
Amorcer la pompe de dosage.
Voir Installation/Démontage de la
cartouche de Fluide ClearShot,
page 22.
Remplacer. Voir Installation/
Démontage de la cartouche de
Fluide ClearShot, page 22.
Remplacer. Voir Installation/
Démontage de la cartouche de
Fluide ClearShot , page 22.
Réparer. Voir PISTON, page 41.
Régler l’arrivée d’air au pistolet.
Régler l’alimentation d’air du pistolet
à 80 psi (0,56 MPa, 5,6 bars).
Réparer ou nettoyer les joints
toriques. Voir PISTON, page 41.
Piston doseur endommagé.
Arrivée d’air au pistolet déréglée.
Pression d’air excessive dans le
pistolet.
Joints toriques endommagés ou
sales sur le piston d’air et/ou sur le
piston doseur.
Friction entre les joints toriques de la Lubrifier les joints toriques et/ou
cartouche et l’alésage de la
l’alésage de cartouche avec
cartouche.
quelques gouttes de Fluide
ClearShot. Voir page 22.
La cartouche est vide. Blocage
Engager le verrou de sécurité du
temporaire de la pression de
piston et actionner le pistolet 20 fois
la cartouche.
pour relâcher la pression de la
cartouche. Voir Installation/
Démontage de la cartouche de
Fluide ClearShot, page 22.
313707W
Principe de fonctionnement
Principe de fonctionnement
Pistolet actionné (pulvérisation
du produit)
Pistolet non actionné (purge
pneumatique)
La chambre de mélange (14) recule,
interrompant le débit d’air de purge.
Les orifices d’injection (IP) viennent se placer
en face des orifices de produit des joints
latéraux (42, 43), permettant ainsi au produit
de traverser la buse de la chambre de
mélange (N).
La chambre de mélange (14) avance,
interrompant le débit de fluide. Les orifices
d’injection (IP) s’ouvrent sur la chambre à air
(AC), permettant ainsi à l’air de purge de
traverser la buse de la chambre de
mélange (N).
NOTE : La circulation du produit n’est pas
indiquée sur la graduation pour des questions
de clarté.
Le CSL est dosé dans l’air de purge.
AC
N IP
NOTE : La circulation du produit n’est pas
indiquée sur la graduation pour des questions
de clarté.
Le CSL est dosé dans l’air de purge.
N IP AC AC
14
14
Air
Air
CSL
CSL
CSL ++Air
air
CSL
Liquide
Fluid
Air
Air
CSL
CSL
Fluid
Liquide
TI12124a
TI12123a_1
313707W
33
Principe de fonctionnement
Vue en coupe
3
2 (Ensemble récipient à liquide ; voir page 44)
4 (Ensemble piston ; voir page 44)
14
19
20
45
42
6
16
13
15
44
15
17
5
23
9
1 (Ensemble de collecteur tuyau ; voir page 48)
TI12091a
34
313707W
Réparation
Réparation
Outils nécessaires
Outillage nécessaire pour effectuer les
procédures de réparation du pistolet :
•
•
•
clé à molette
tournevis à lame plate (fourni)
tournevis à douille hex. de 5/16 (fourni)
Lubrification
3. Utiliser un tournevis à douille hex pour
retirer le collecteur de fluide (M).
4. Dévisser et retirer la bague de fixation
du couvercle avant (C).
5. Retirer le couvercle avant (U).
U
2b
C
Voir page 55 pour commander le lubrifiant.
Lubrifier généreusement tous les joints
toriques, joints et filetages.
NOTE : Ne pas lubrifier les joints toriques,
joints et filetages sur la cartouche de Fluide
ClearShot.
Démontage de la
partie avant
La fixation de la partie avant est délicate.
Ne pas faire fonctionner le pistolet si la partie
avant a du jeu ou n’est pas plaquée contre
la poignée.
TI12092d
FIG. 41
6. Tourner le récipient à liquide (F) de 1/4 de
tour dans le sens antihoraire pour que les
ergots se désengagent des encoches .
Retirer le récipient à liquide (F).
F
1. Exécuter la procédure Procédure de
décompression, page page 17.
2. Rinçage du pistolet, page 25.
TI12093a
ATTENTION
Si la bague de fixation du couvercle avant
(C) et le couvercle avant (U) sont collés à
cause de dépôts, ne pas les forcer en
tournant complètement l'extrémité avant.
Plonger l’avant du pistolet dans un solvant
afin de ramollir les produits durcis et libérer
le couvercle avant et la bague de fixation.
313707W
FIG. 42
7. Inspecter les joints toriques du récipient à
liquide pour détecter une usure ou des
dommages. Les remplacer si nécessaire.
35
Réparation
Fixer la partie avant
4. Tourner le récipient à liquide de 1/4 tour
pour que les ergots s’insèrent.
La fixation de la partie avant est délicate.
Ne pas faire fonctionner le pistolet si la partie
avant a du jeu ou n’est pas plaquée contre
la poignée.
1. Verrouiller le piston, page 13.
TI12094d
FIG. 45
5. Replacer le couvercle avant (U).
6. Visser sur la bague de fixation du
couvercle avant (C).
TI11326a
F
FIG. 43
U
2. Lubrifier généreusement les joints toriques
(2c, 2d) et les remettre dans le récipient à
liquide. Insérer l’extrémité clavetée de la
chambre de mélange (14) dans la douille
de l’assemblage de piston (4).
C
TI12092d
2d
FIG. 46
2c
14
2b
4
TI12129d
FIG. 44
3. Pousser le récipient à liquide (F) fortement
vers la poignée.
36
313707W
Réparation
Chambre de mélange et
joints latéraux
Voir Modèles/guide de sélection de la
chambre de mélange, page 4 pour les
dimensions de chambre de mélange
disponibles.
1. Exécuter la procédure Procédure de
décompression, page 17.
2. Démonter le collecteur de fluide (M).
Laisser le branchement d’air.
5. Démontage de la partie avant, page 35.
ATTENTION
Pour empêcher la contamination croisée des
ensembles d’étanchéité latérales, ne pas
intervertir les pièces pour composant A et
composant B. L’ensemble pour composant A
est repéré par un A.
6. Utiliser un tournevis à douille hex pour
retirer les ensembles de joints latéraux
(42, 43).
B
A
43
M
F
42
TI12096d
FIG. 49
TI12095a
FIG. 47
3. Rincer le pistolet pour éliminer les
composants A et B résiduels. Voir Rinçage
du pistolet, page 25. Exécuter la procédure
Procédure de décompression, page 17.
4. Débrancher le tuyau d’air (D).
7. Pousser à l’avant de la chambre de
mélange (14) pour desserrer. Tirer la
chambre de mélange par l’arrière hors du
récipient à liquide (F). Contrôler leur état et
Nettoyage des orifices d’injection,
page 28.
ATTENTION
Pour empêcher la contamination croisée des
pièces du pistolet au contact du produit, la
chambre de mélange est repérée par un A et
une encoche (N) à l’arrière. Veiller à ce que
le côté A de la chambre de mélange soit sur
le côté A du pistolet.
D
TI12086a
FIG. 48
313707W
37
Réparation
8. Appliquer une mince couche de lubrifiant
sur la chambre de mélange (14). Monter la
chambre de mélange. Le A et l’encoche
doivent être du même côté que le A du
récipient à liquide. La chambre de mélange
est clavetée sur le récipient à liquide.
11. Aligner les ergots sur le joint (42c) et le
boîtier de joints (42a) ; insérer le joint dans
le boîtier. Pousser vers le bas sur le joint et
tourner pour verrouiller en place.
Aligner les ergots
14
B
{
42d
42c
A
42b
TI12097d
FIG. 50
42e
42a
TI12098b
FIG. 51
ATTENTION
Pour empêcher une contamination croisée
des ensembles d’étanchéité latéraux, ne pas
intervertir les pièces pour composant A et
composant B. L’ensemble pour composant A
est repéré par un A.
9. Appuyer sur le boîtier des joints (42a) et
tourner de sorte que le joint latéral se
déverrouille, puis retirer.
10. Inspecter soigneusement les joints toriques
et les surfaces des ensembles de joints
latéraux. Remplacer les pièces usées ou
endommagées. Lubrifier généreusement
les joints toriques (42d, 42e) puis les
remettre en place.
38
313707W
Réparation
12. Vérifier le bon fonctionnement du ressort
(42b), et que le joint (42c) tourne
légèrement dans les crans du boîtier de
joints (42a).
13. Lubrifier généreusement les ensembles
d’étanchéité latéraux et les remonter
(42, 43). Utiliser le tournevis à douille hex.
pour serrer.
Lorsque le joint est correctement installé, le
ressort sera flexible et les quatre orifices du
joint seront complètement visibles.
Voir FIG. 52 pour un exemple d’installation
correcte ou incorrecte des joints.
B
A
43
Installation correcte du joint
Orifice
F
42
TI12096d
FIG. 53
14. Fixer la partie avant, page 36.
TI12639a
Installation incorrecte du joint
Orifice
15. Effectuer le branchement d’air et actionner
le pistolet plusieurs fois pour voir s’il y a
des fuites. Si de l’air de purge fuit depuis la
buse de la chambre de mélange lorsque le
pistolet est enclenché, inspecter la
chambre de mélange et les joints latéraux.
Régler le problème avant de fixer le
collecteur de fluide.
16. Fixer le collecteur de fluide (F).
Brancher l’air. Remettre le pistolet
en service.
TI12640a
FIG. 52
313707W
39
Réparation
Clapets anti-retour
ATTENTION
Pour empêcher la contamination croisée des
clapets anti-retour, ne pas intervertir les
pièces pour composant A et composant B.
Le clapet anti-retour pour composant A est
repéré par un A.
1. Exécuter la procédure Procédure de
décompression, page 17.
2. Démonter le collecteur de fluide (M).
Laisser le branchement d’air. Nettoyage
du collecteur de fluide, page 26.
5. Utiliser le tournevis à douille hex. pour
retirer les clapets anti-retour (44, 45).
6. Démonter les clapets anti-retour en
utilisant un tournevis à tête plate.
M
TI12095a
FIG. 54
44e
3. Rincer le pistolet pour éliminer les
composants A et B résiduels. Voir Rinçage
du pistolet, page 25. Exécuter la
procédure Procédure de décompression,
page 17.
4. Débrancher le tuyau d’air (D).
D
FIG. 56
.
ATTENTION
Des joints toriques de clapet anti-retour
(44e, 44f) en mauvais état peuvent
engendrer une fuite. Remplacer les joints
toriques s’ils sont endommagés.
TI12086a
FIG. 55
40
313707W
Réparation
7. Nettoyer et vérifier toutes les pièces.
Inspecter attentivement les joints toriques
(44e, 44f). Appuyer sur la bille (44b) pour
contrôler le fonctionnement du clapet
anti-retour et l’action du ressort.
Remplacer les pièces du clapet anti-retour
si nécessaire.
F
PISTON
1. Exécuter la procédure Procédure de
décompression, page 17.
2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter
le collecteur de fluide (M).
44e
44d
44c
M
D
44b
45
44a
44f
TI11330a
FIG. 58
TI12099d
FIG. 57
3. Démontage de la partie avant, page 35.
8. Lubrifier généreusement les joints toriques
(44e, 44f) et les remettre soigneusement
dans le récipient à liquide (F). Utiliser le
tournevis à douille hex. pour serrer.
4. Dévisser le bouton de réglage de débit
variable (X) et inspecter le joint torique
(3a).
X
9. Fixer le collecteur de fluide (M). Brancher
l’air (D). Remettre le pistolet en service.
3a
TI12100a
FIG. 59
313707W
41
Réparation
5. Appuyer sur la tige de piston pour
démonter le piston (4b). Examiner le joint
torique (4c) du piston et les joints toriques
(4a) de la tige.
11. Remonter le piston. L’arbre est claveté
pour renforcer le montage. Pousser
fortement pour mettre le piston en place.
4b
4c
4a
TI12102a
TI12101a
FIG. 60
6. Retirer le piston doseur.
FIG. 61
12. Installer le bouton de réglage de débit
variable (X).
a. Utiliser le tournevis fourni pour retirer la
bague de fixation spirale (4g).
b. Utiliser le tournevis pour pousser le
piston doseur (4e) hors du piston (4b)
à travers l’orifice d’accès à l’avant.
7. Nettoyer et inspecter les joints toriques sur
le piston doseur (4e). Nettoyer l’alésage
doseur dans le piston (4b) avec une brosse
en nylon et un solvant compatible.
8. Lubrifier les joints toriques du piston doseur
(4e) avec du Fluide ClearShot avant
réinstallation.
9. Lubrifier généreusement le joint torique du
piston (4c) et lubrifier légèrement les joints
toriques de tige (4a).
10. Remettre la bague de retenue en place
(4g). L’enfoncer dans la rainure du piston
doseur (4e).
42
X
TI12100a
FIG. 62
13. Fixer la partie avant, page 36.
14. Fixer le collecteur de fluide (M).
15. Installer la cartouche du Fluide ClearShot.
Voir Installation/Démontage de la
cartouche de Fluide ClearShot, page 22.
16. Brancher l’air. Remettre le pistolet
en service.
313707W
Réparation
Vanne d’air
1. Exécuter la procédure Procédure de
décompression, page 17.
4. Lubrifier généreusement les joints toriques
et les remettre en place. Serrer le bouchon
(13) à un couple de 25-135 po.lb
(14-15 N•m).
2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter
le collecteur de fluide (M).
5. Fixer le collecteur de fluide (M). Brancher
l’air (D). Remettre le pistolet en service.
M
D
TI11330a
FIG. 63
3. Dévisser le bouchon de la vanne d’air (13)
et retirer le ressort (16). À l’aide d'un outil
de petit diamètre, sortir la bobine (17) par
l’avant. Inspecter les cinq joints
toriques (15).
}
}
16
15
17
13
15
TI12103a
FIG. 64
313707W
43
Pièces
Pièces
Détail de l’assemblage de joint (42)
42d
42c
3
1
3a
42b
1
42e
1
TI12098b
42a
4a
4d, 4e, 4f
Appliquer un revêtement léger de
graisse Fusion (31).
2
Appliquer du produit d’étanchéité sur
les filetages.
3
Serrer à 20-30 in-lb (2,3-3,4 N•m).
4
Serrer à 35-40 in-lb (4,0-4,5 N•m).
5
Pour démonter, chauffer avec
prudence pour que l’enduit frein pour
filetages se détache.
1
4g
4c
4b
1
1
13
16
14
2f
43
1
17, 15
1
1
20
2c
32
TI12104a
1
34
2d
1
2b
45
19
42
1
2
7
8
6
44
5
1
3
9
4
33
23
11 1
Détail du clapet
anti-retour (44)
44e
1 (voir page 48 pour les détails)
Détails du régulateur de débit variable (3)
2
44d
44c
44b
3c
5
44a
3b
44f
3a
44
r_256366_312666
TI12105a
313707W
Pièces
Pièces
Réf.
1
1a
1d
1e
1f
1g
1h
1j
1k
1m‡
1n‡
1p
1r
2
2b
2c
2d
2f
3
3a
3b
3c
4
4a
4b
4c
4d
4e
4f
4g
5
6
7
8
9
11
13
14
15
Réf.
Description
Qté.
256466 COLLECTEUR, flexible,
1
ensemble
COLLECTEUR
1
15B221 BOULON, 5/16-24
3
100139 BOUCHON, tuyau
1
117634 RACCORD TOURNANT,
1
à union ; N° 6 JIC
117635 RACCORD TOURNANT,
1
union
256460 VANNE, bille, résine
1
256459 VANNE, bille, iso
1
15U395 ADAPTATEUR mâle-femelle,
2
raccord 1/8" npt
16G500 POIGNÉE, vanne, arrêt, ISO
1
16G501 POIGNÉE, vanne, arrêt,
1
RES
118123 VIS, ensemble, douille avec
1
patch
24W375 KIT, réparation, poignée,
1
vanne
256457 BOÎTIER, produit, ensemble
1
; inclut 2b-2f et 42-45
248648 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
256773 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
248132 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
BOÎTIER
1
256456 RÉGULATEUR, débit
1
variable
256774 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
257426 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
257425 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
256454 PISTON, ensemble
1
256772 JOINT TORIQUE (lot de 6)
2
PISTON
1
256775 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
JOINT TORIQUE
3
257424 PISTON, doseur, ensemble ;
1
inclut 4d et 4f
257426 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
121642 BAGUE de retenue interne
1
Spirale
15B209 GÂCHETTE
1
192272 GOUPILLE, pivot
1
203953 VIS, 10-24 x 9,5 mm
1
(3/8 in.)
15C480 RONDELLE, ondulée
1
121540 PRISE, évent
1
256458 POIGNEE, kit ; inclut réf. 12
1
15T897 BOUCHON, vanne d’air
1
CHAMBRE, mélange
1
JOINT TORIQUE
5
313707W
Réf.
16
17
19
20
21*
23
25
26
27
28
31†
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42 ~
42a
42b
42c
42d
42e
43 ~
43a
43b
43c
43d
43e
Réf.
Description
Qté.
117485 RESSORT, compression
1
256455 VANNE, bobine ; inclut 15
1
256414 FIXATION, capot (lot de 5)
1
256415 COUVERCLE, avant, rond,
1
buse (lot de 5)
256416 COUVERCLE, avant, plat,
1
buse (lot de 5)
BUSE, pulvérisation
1
256385 KIT, cartouche ClearShot
1
(paquet de 25)
OUTIL, nettoyage
1
OUTIL, nettoyage
1
OUTIL, nettoyage, N° 69
117661 BROCHE, étau
1
118665 GRAISSE, Fusion ; 4 oz
1
117510 MANCHON DE
1
RACCORDEMENT,
conduite, air, 1/4 npt
15B565 VANNE, bille
1
15B772 FLEXIBLE, air ; 18 in.
1
112307 COUDE, mâle-femelle
2
117642 TOURNE-ÉCROU
1
118575 TOURNEVIS, lame de 1/8
1
172479 ÉTIQUETTE, instruction
1
222385 ÉTIQUETTE, avertissement
1
256641 COLLECTEUR, rinçage ;
1
inclut 1d, 49 et 50.
256642 KIT, capuchon d’entrée ;
1
inclut 1d
257429 KIT, joint latéral, Fusion CS,
1
ISO
BOÎTIER, joint, côté
1
256923 RESSORT, compression
1
(lot de 10)
256464 JOINT, latéral ; comprend
1
42d
256467 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
256468 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
257430 KIT, joint latéral, Fusion CS,
1
RES
BOÎTIER, joint, côté
1
256923 RESSORT, compression
1
256464 JOINT, latéral ; inclut 43d
1
256467 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
256468 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
45
Pièces
Réf.
44
44a
44b
44c
44d
44e
44f
45†
45a
45b
45c
45d
45e
45f
46
47
49
50
51•
51a
51b
51c
51d
51e
51f
52•†
52a
52b
52c
52d
52e
52f
46
Réf.
Description
Qté.
257422 KIT, clapet, anti-retour,
1
côté A ; inclut 44a-44f
257427 BOÎTIER, clapet anti-retour,
1
côté A (lot de 10)
257420 BILLE ; carbure (lot de 10)
1
257419 RESSORT, compression
1
(lot de 10)
257421 FIXATION, bille (lot de 10)
1
246354 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
256771 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
257423 KIT, clapet, anti-retour,
1
côté B ; inclut 45a-45f
257428 BOÎTIER, clapet anti-retour,
1
côté B (lot de 10)
257420 BILLE ; carbure (lot de 10)
1
1
257419 RESSORT, compression
(lot de 10)
257421 FIXATION, bille (lot de 10)
1
246354 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
256771 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
256567 BAGUE DE FIXATION, buse
1
246360 JOINT TORIQUE ; PTFE
1
(lot de 3)
100721 PRISE, tuyau
1
117509 RACCORD, conduite d’air ;
1
1/4 npt
25A677 CLAPET anti-retour, côté A
1
BOÎTIER, côté A
1
256469 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
TAMIS, filtre (voir page 52)
1
113876 RESSORT
1
1
25A679 BILLE, clapet anti-retour
(lot de 10)
25A680 FIXATION, clapet anti-retour
1
à bille
25A678 CLAPET anti-retour, côté B
1
BOÎTIER, côté B
1
256469 JOINT TORIQUE (lot de 6)
1
TAMIS, filtre (voir page 52)
1
113876 RESSORT
1
25A679 BILLE, clapet anti-retour
1
(lot de 10)
25A680 FIXATION, clapet anti-retour
1
à bille
 Des étiquettes, plaquettes et cartes
supplémentaires d’avertissement et de
danger peuvent être obtenues gratuitement.
† Non illustré.
 Modèles à jet rond et large uniquement.
 Modèles à jet plat uniquement.
 Se reporter aux tableaux à la page 47 pour
les numéros de kit.
 Également inclus dans le(s) kit(s) de
réparation de joint torique ; voir page 51.
 Cartouches Fluide ClearShot également
disponibles en paquets de 50 et de 100.
Voir Accessoires, page 55.
 Joints latéraux également disponibles en
paquets de 2 et de 20. Voir Accessoires,
page 55.
 Également inclus dans les kits FL0000,
FL0101, FL0202 et FL2020.
 Pièces comprises dans le kit 256461.
* Voir les numéros de pièce Kits buse plate,
page 50.
‡ Des poignées de rechange sont disponibles
dans le kit 24W375.
• Pièces comprises dans le kit 256462.
~ Pièces comprises dans le kit 256463.
313707W
Pièces
Tableau des pièces variables des modèles
à jet large et rond
Référence
Modèle
CS00WD
CS01WD
CS02WD
CS03WD
CS22WD
CS01RD
17S890
CS02RD
CS03RD
CS20RD
CS00RD
14
25
26
27
Commander le kit WD0000
Commander le kit WD0101
Commander le kit WD0202
Commander le kit WD0303
Commander le kit WD2222
Commander le kit RD0101
Commander le kit RD4747
Commander le kit RD0202
Commander le kit RD0303
Commander le kit RD2020
Commander le kit RD0000
Tableau des pièces variables des modèles
à jet plat
Référence
Modèle
CS00F1
CS00F2
CS00F3
CS00F4
CS00F5
CS00F6
CS01F1
CS01F2
CS01F3
CS01F4
CS01F5
CS01F6
CS02F1
CS02F2
CS02F3
CS02F4
CS02F5
CS02F6
CS20F1
CS20F2
313707W
25
26
27
Commander le kit FL0000
Commander le kit FL0000
Commander le kit FL0000
Commander le kit FL0000
Commander le kit FL0000
Commander le kit FL0000
Commander le kit FL0101
Commander le kit FL0101
Commander le kit FL0101
Commander le kit FL0101
Commander le kit FL0101
Commander le kit FL0101
Commander le kit FL0202
Commander le kit FL0202
Commander le kit FL0202
Commander le kit FL0202
Commander le kit FL0202
Commander le kit FL0202
Commander le kit FL2020
Commander le kit FL2020
Convertir un jet rond en jet plat
Pour convertir un pistolet à jet rond en pistolet
à jet plat, commander les pièces suivantes.
Réf.
14
20
21
46
Réf.
FLxxxx
Description
Qté.
CHAMBRE, mélange ; voir
1
Kits chambre de mélange
jet plat, page 50
256416 COUVERCLE, avant, plat,
1
buse (lot de 5)
FTxxxx BUSE, pulvérisation ; voir
1
Guide de référence buse
plate, page 50
256567 BAGUE DE FIXATION, buse
1
Convertir un jet plat en jet rond
Pour convertir un pistolet à jet plat en pistolet à
jet rond, commander les pièces suivantes.
Réf.
14
14
20
Réf.
Description
Qté.
RDxxxx CHAMBRE, mélange ; voir
1
Kits chambre de mélange
pour modèle à jet rond,
page 49
WDxxxx CHAMBRE, mélange ; voir
Kits chambre de mélange
pour jet large, page 49
256415 COUVERCLE, avant, rond,
1
buse (lot de 5)
47
Pièces
Vues détaillées
Détail Collecteur (1) de fluide 2-flexibles
1r
1f
1p
Détail jet plat
1p
3
1m
1n
46
21
47
14
1a
TI12106a
3
1k
51f
1e
51e
Outils fournis
1g
1j
3
3
3
51d
51c
1
51b
1d
51a
36
TI12107c
25-27
37
TI3870a
Détail collecteur de rinçage
Détail capot d’entrée de fluide
3
49
40
50
1d
41
3
TI12108a
1d
TI12197a
48
1
Lubrifier les joints.
3
Appliquer du produit d’étanchéité sur les filetages.
313707W
Pièces
Kits chambre de mélange
Kits chambre de mélange pour
modèle à jet rond
Mélange
Kit
chambre
de
mélange
(mèches
comprises)
Diamètre
jet à 609,6
mm (24 in.)
vers cible
mm (in.)
Taille
d’orifice
de buse
RD2020
5 (127)
0,042
N° 58
(1,00)
0,020
N° 76
(0,50)
0,060
N° 53
(1,50)
RD0000
8 (203)
0,052
N° 55
(1,30)
0,029
N° 69
(0,70)
0,060
N° 53
(1,50)
RD0101
11 (279)
0,060
N° 53
(1,50)
0,042
N° 58
(1,00)
NA
NA
RD4747
11,5 (292)
0,0635
1/16 (1,55)
0,047
(1,15)
NA
NA
RD0202
12 (305)
0,070
N° 50
(1,75)
0,052
N° 55
(1,30)
NA
NA
RD0303
14 (356)
0,086
N° 44
(2,15)
0,060
N° 53
(1,50)
NA
NA
Dimension
mèche
pour buse,
mm (in.)
Taille de
l’orifice
d’injection
Mèche
pour
orifice
d’injection,
mm (in.)
Chambrage
Dimension
du foret à
chambrer,
mm (in.)
Kits chambre de mélange pour
jet large
Les kits comprennent la chambre de mélange et les mèches de nettoyage. Pour obtenir un jet de
plus gros diamètre que les chambres de mélange standard.
Réf. de kit
Diamètre jet à
609,6 mm (24 in.)
vers cible mm (in.)
Dimensionnement
égal au débit vers
chambre de
mélange
WD2222
8 (203,2)
NA
WD0000
15 (381,0)
WD0101
Dimension de
mèche pour buse
mm (in.) *
Dimension de mèche pour
orifice d’injection mm (in.) *
0,047 (1,20)
N° 74, 0,022 (0,56)
Réf. RD0000
1/16, 0,062 (1,59)
N° 70, 0,028 (0,71)
16 (406,4)
Réf. RD0101
N° 50, 0,070 (1,78)
N° 61, 0,039 (0,99)
WD0202
18 (457,2)
Réf. RD0202
0,085 (2,15)
N° 56, 0,046 (1,17)
WD0303
18 (457,2)
Réf. RD0303
N° 42, 0,089 (2,26)
1,45 mm, 0,057 (1,45)
313707W
49
Pièces
Kits chambre de mélange jet plat
Mélange
Kit chambre
(mèches et
joint torique
compris)
Dimension
mèche
pour
buse,
mm (in.)
Mèche
pour
orifice
d’injection,
mm (in.)
Dimension
du foret à
chambrer,
mm (in.)
Réf.
47†,
joint
torique
Dimension
orifice
de buse
FL2020
246360
0,094
3/32
(2,35)
0,020
N° 76
(0,50)
0,060
N° 53
(1,50)
FL0000
246360
0,094
3/32
(2,35)
0,029
N° 69
(0,70)
0,060
N° 53
(1,50)
FL0101
246360
0,094
3/32
(2,35)
0,042
N° 58
(1,00)
NA
NA
FL0202
246360
0,094
3/32
(2,35)
0,052
N° 55
(1,30)
NA
NA
Taille de
l’orifice
d’injection
Chambrage
† Existe seulement en kits chambre de mélange jet plat ou en kit multi-pack 246360.
Kits buse plate
Guide des références de
chambre de mélange
Réf. échantillon RD0101 :
RD
01
01
RD = jet rond
Taille
d’orifice A
(0,042 in.)
Taille
d’orifice B
(0,042 in.)
FL = jet plat
WD = jet large
Plat
Jet
Modèle
Réf.
Buse de
pulvéris
ation 21
CSxxF1
FT0424
faible débit, 8-10 (203-254)
CSxxF2
FT0438
moyen débit, 8-10 (203-254)
CSxxF3
FT0624
faible débit, 12-14 (305-356)
CSxxF4
FT0638
moyen débit, 12-14 (305-356)
CSxxF5
FT0838
moyen débit, 16-18 (406-457)
CSxxF6
FT0848
haut débit, 16-18 (406-457)
Diamètre du jet, mm (in.)
Guide de référence buse plate
Réf. échantillon FT0848 :
50
FT
08
48
FT = Buse
plate
x2 =
longueur de
jet (8x2 =
16 in.)
Diamètre d’orifice
équivalent
(0,048 in.)
313707W
Pièces
Kits de réparation des joints toriques
Le tableau suivant indique le numéro de référence et la quantité précise des joints toriques
contenus dans chaque kit de joints toriques.
Quantité par numéro de référence
Kit
256490
Kit complet
51b,
52b
2b
2c
2d
3a
4a
4c
42d,
43d
42e,
43e
44e,
45e
44f,
45f
2
1
1
1
1
2
1
2
2
2
2
6
6
256467
Joint latéral
6
278933
Joint latéral
uniquement
50
256468
Boîtier de joint latéral
6
256640
Clapets anti-retour
de tête de produit
256471
Tête produit
1
1
1
256470
Piston pneumatique
2
256472
Bouchon arrière
1
1
256469
Flexible
Clapets anti-retour
de collecteur
6
Kits joints toriques en vrac
Le tableau suivant indique le numéro de référence précis des joints toriques et le numéro de kit
correspondant. Chaque kit comprend six joints toriques.
Référence
Kit
51b,
52b
2b
2c
2d
3a
4a
4c
42d,
43d
42e,
43e
44e,
45e
44f,
45f
256469
248648
256773
248132
256774
256772
256775
*256467
256468
246354
256771
* Inclut les outils d’installation et les ressorts des joints latéraux.
313707W
51
Pièces
Guide de montage du kit
complet de joints toriques
Chaque joint torique du kit 256490 porte un numéro de référence. Voir entrée de tableau 256490
dans Kits de réparation des joints toriques de page 51 pour la quantité de chaque élément.
42d, 44e
43d, 45e
3a
2d
4c
1b
2c
4a
42e, 43e
44f, 45f
2b
Kits tamis filtrant pour clapet
anti-retour
Kits comprenant 10 tamis.
Le filtre à mailles de 80 mailles équipe
normalement le pistolet.
Réf.
246357
246358
246359
52
Description
40 mailles (0,015 in., 375 micron)
60 mailles (0,010 in., 238 micron)
80 mailles (0,007 in., 175 micron)
313707W
Pièces
Kits de mèches
Pour le nettoyage des orifices et points de branchement du pistolet. Les illustrations
correspondent à la taille réelle, pour comparaison.
NOTE : Toutes les tailles ne sont pas utilisables sur chaque modèle de pistolet.
Réf. de kit
Qté.
249115
6
246623
Taille des mèches
po
mm
1/8
0,125
3,18
3
N° 32
0,116
2,90
246810
3
7/64
0,109
2,77
246813
3
N° 39
0,099
2,51
246624
3
3/32
0,094
2,39
246812
3
N° 43
0,089
2,26
246625
3
N° 44
0,086
2,18
248639
6
2,15 mm
0,085
2,15
249114
6
N° 45
0,082
2,08
246811
3
2 mm
0,079
2,00
246626
6
N° 50
0,070
1,78
249113
6
N° 52
0,64
1,63
248893
6
1/16
0,062
1,59
246627
6
N° 53
0,060
1,52
249112
6
1,45 mm
0,057
1,45
246809
6
N° 54
0,055
1,40
246628
6
N° 55
0,052
1,32
249764
6
1,20 mm
0,047
1,20
246814
6
N° 56
0,046
1,18
313707W
Nominal
Illustration
53
Pièces
Réf. de kit
Qté.
246629
6
246808
Taille des mèches
Nominal
po
mm
N° 58
0,042
1,07
6
N° 60
0,040
1,02
248640
6
N° 61
0,039
0,99
248618
6
N° 63
0,037
0,94
248891
6
N° 66
0,033
0,84
246807
6
N° 67
0,032
0,81
246630
6
N° 69
0,029
0,74
248892
6
N° 70
0,028
0,71
246815
6
N° 73
0,024
0,61
276984
6
N° 74
0,023
0,57
246631
6
N° 76
0,020
0,51
246816
6
N° 77
0,018
0,46
246817
6
N° 81
0,013
0,33
Illustration
Kit de mèches de nettoyage de poignée ClearShot
256526
Le kit comprend les 7 mèches grande
longueur nécessaires pour nettoyer tous les
passages d’air à l’intérieur de la poignée du
pistolet et du récipient à liquide du pistolet
Fusion CS. Voir Nettoyage des passages,
page 28.
54
313707W
Accessoires
Accessoires
Kit de joints d’étanchéité
latéraux en acier inoxydable
Lubrifiant pour réparation
du pistolet
Le kit 256464 comprend 2 joints latéraux en
acier inoxydable et 2 joints toriques.
248279, 4 oz (113 grammes) [10]
Kits de joints d’étanchéité
avec une face en
polycarballoy
Les kits comprennent un joint torique pour
chaque joint latéral en polycarballoy. Les joints
(en option) non métalliques en polycarballoy
pour usage à forte usure sont destinés aux
applications utilisant des produits de manière
alternée.
Kit
Désignation
Qté.
256465
KIT DE JOINTS,
Polycarballoy
2
256489
KIT DE JOINTS,
Polycarballoy
20
Lubrifiant à base de lithium, ultra-adhésif,
résistant à l’eau. Fiche de sécurité produit
MSDS disponible sur www.graco.com.
Collecteur de rinçage
Bloc collecteur 256641
Voir la page 48.
Capot d’entrée de fluide
Le kit 256642; inclut 15R910 et 15B221.
Voir la page 48.
Kit de nettoyage du pistolet
15D546
Le kit compte 11 outils et brosses pour le
nettoyage du pistolet.
Kits jet plat pour cloison
en plâtre
Cartouches de fluide
ClearShot
Utiliser pour la pulvérisation de mousse
isolante pour cloisons dans les cloisons en
plâtre avec passage unique.
Voir MSD060.
Kit
Description
256385 Ensemble de 25 cartouches
256569
Inclut TP100
256386 Ensemble de 50 cartouches
256570
Inclut FTM979
256387 Ensemble de 100 cartouches
Kit
Description
Couvercle de pistolet
244914 Protège-pistolet
Protège le pistolet des salissures pendant
la pulvérisation. Pack de 10.
313707W
55
Accessoires
Bague de fixation du
couvercle avant
Outil de nettoyage de buse
Kit
Conçu pour s’adapter CeramTip à la coupole
et aux fentes des buses plates.
15D234
Description
256385 Ensemble de 5 couvercles plastique
256386 Ensemble de 1 couvercle aluminium
Extrémité pour buses
à purge d’air
Kit bidon solvant de rinçage
TI4244a
256510, godet à solvant de 1 qt (0,95 litre)
Comprend collecteur de rinçage pour rincer le
pistolet avec du solvant. Mobile pour rinçage à
distance. Consulter le manuel 309963.
Extrémité
pour
buses
à purge
mécanique
Collecteur de circulation
256566
Se fixe sur le collecteur de fluide du pistolet
pour permettre le préchauffage du flexible.
Consulter le manuel 313058.
TI12110a
Kit seau à solvant de rinçage
248229 seau de 5,0 gal. (19 litres)
TI12109a
Comprend le collecteur de rinçage et les
vannes d’arrêt des composants A et B ainsi
que le régulateur d’air. Consulter le manuel
309963.
Adaptateur de collecteur
Fusion AP
258996
Permet de monter le pistolet Fusion CS sur
le collecteur Fusion existant.
TI12111a
ti18633a
56
313707W
Accessoires
Poignées de pistolet et
de paume
Le niveau de confort de l’applicateur avec un
pistolet pulvérisateur forme une partie
essentielle du processus de pulvérisation de
mousses et d’enduits à base de polyrésine.
Le niveau de fatigue de l’applicateur a une
énorme influence sur le jet et le rendement d’un
projet. La technologie des matériaux de 3M™
utilisés pour les poignées a été conçue pour :
•
Diminuer votre fatigue
•
Confort de l’opérateur
•
Offrir une protection thermique
Kit de remplacement de
la poignée
24W375
Kit Réf.
Description
Qté.
16G500
Poignée, vanne,
côté A, rouge, ISO
1
16G501
Poignée, vanne,
côté B, bleue, RES
1
118123
Vis, réglage
Douille avec patch
2
Les poignées de pistolet peuvent être utilisées
seules pour avoir une bonne prise ou en
combinaison avec des poignées de paume
pour maximiser le confort et minimiser la fatigue
et la force nécessaire pour tenir l’applicateur.
Kit de poignées de pistolet
Les poignées de pistolet de Graco sont
conçues pour l’emploi avec les pistolets
Fusion® A, CS, ou Probler® P2.
Kit Réf.
Qté.
17G542
Lot de 10
17G543
Lot de 50
17G544
Lot de 100
Kit de poignées de paume
Les poignées de paume sont conçues pour
adhérer à n’importe quel gant jetable
ou amovible.
Kit Réf.
Qté.
17G545
Lot de 10
17G546
Lot de 50
17G547
Lot de 100
313707W
57
Accessoires
Kit de réparation
24X573
Pour avoir les pièces de rechange nécessaires à disposition pour pouvoir réparer un pistolet
Fusion CS. Pièces fournies dans une mallette pratique.
Contenu du kit de réparation
58
313707W
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Fusion CS
Pression de service maximale du produit
Pression d’entrée d’air minimum
Pression maximale d’entrée d’air
Plage de débit d’air
Température maximale du produit
Dimension de l’entrée d’air
Taille de l’entrée du composant A (ISO)
Entrée composant B (résine)
Dimensions
Poids
Pièces en contact avec le produit
de pulvérisation
Système impérial (E.U.) Unités métriques
3500 psi
24,5 MPa, 245 bars
80 psi
0,56 MPa, 5,6 bars
130 psi
0,9 MPa, 9 bars
Voir le tableau ci-dessous
200 °F
94 °C
Mamelon à débranchement rapide 1/4 npt
-5 JIC
1/2-20 UNF
-6 JIC
9/16-18 UNF
7,5 x 8,1 x 3,3 in.
191 x 206 x 84 mm
2,6 lb.
1,18 kg
Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone,
carbure, joint toriques résistants aux
produits chimiques
Bruit (dBa)
Pression sonore maximale
75,27 dB(A), utilisant RD0202 à 100 psi
(0,7 MPa, 7 bars)
Puissance sonore maximum
73,45 dB(A), utilisant RD0202 à 100 psi
(0,7 MPa, 7 bars)
Puissance sonore mesurée selon la norme ISO9416-2.
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Caractéristiques du débit d’air
Pression d’air (non actionné)
psi (MPa, bar)
313707W
Débit d’air en scfm (m3/min)
pour toutes les chambres de mélange
80 (0,56, 5,6)
2,1
(0,059)
100 (0,7, 7)
3,1
(0,088)
130 (0,9, 9)
5,2
(0,147)
59
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement,
des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien
inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la
marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à
l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non
fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour
violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont
couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant
appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés,
à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site
Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment
de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312666
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. ET FILIALES P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 USA
Copyright 2008, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
www.graco.com
Révision W, mai 2019

Manuels associés