Graco 3A0643C - ProShot Cordless Paint Gun Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Graco 3A0643C - ProShot Cordless Paint Gun Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
Pulvérisateur à peinture sans
fil ProShot™
Brevet U.S. D625,775 S; Brevet U.S. 6,619,569 et autres brevets en instance
3A0643C
FRA
- Pour applications de pulvérisation de peinture et revêtements architecturaux IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire toutes les mises en garde de ce manuel.
Conserver ces instructions.
Modèle 258865
Pression maximale de service 2000 lb/po2
(13,7 MPa, 137,9 bar)
Modèle 258859
Pression maximale de service 2000 lb/po2
(13,7 MPa, 137,9 bar)
ti14773a
MISES
EN GARDE
WARNING
WARNING
Utiliser uniquement des produits à base d’eau ou à base d’huile (type essence minérale) ayant
un point d’éclair supérieur à 38 °C (100 °F). Ne pas utiliser de produits dont l’emballage porte la
mention INFLAMMABLE. Pour plus d’informations sur votre équipement, demandez la FDS à votre
distributeur ou revendeur.
Utiliser les produits à base d’huile à l’extérieur ou dans une pièce bien ventilée traversée par un courant
d’air.
La pulvérisation de certains produits peut causer une accumulation d’électricité statique dans
le pulvérisateur pouvant avoir pour conséquence que l’utilisateur pourra recevoir une décharge
d’électricité statique. Si cela se produit, assurez-vous d’abord que le produit a un point d’éclair de
plus de 38 °C (100 °F) et qu’il n’est mentionné nulle part sur son emballage qu’il s’agit d’un produit
INFLAMMABLE. Si vous continuez à sentir une décharge d’électricité statique, il est probable que le
produit contienne un dissolvant différent du white-spirit comme, mais ne se limitant pas à, du xylène, du
toluène, ou du naphte, qui peuvent causer une accumulation d’électricité statique. Utilisez un produit
différent.
Table des matières
Table des matières
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . .
Verrou de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Position de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Position du levier d'amorçage/décompression . . . .
Chargement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
5
6
6
6
6
7
Lampes témoins de l'état du chargeur . . . . . . . . . . . . . 7
Témoin de l'état du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sélection d'un tube d'aspiration . . . . . . . . . . . . . . 8
Pulvérisation de teintures ou revêtements
transparents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installer l'assemblage buse-garde
(si non installé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Commencer avec des techniques de base . . . . . 11
Débouchage de l'assemblage buse-garde . . . . . . 12
Arrêt et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Vidange du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Nettoyage de l'extérieur du pulvérisateur . . . . . . . . . . 14
Buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pièces et trousses de rechange . . . . . . . . . . . . . . 16
Trousse de réparation ProShot . . . . . . . . . . . . . . . 17
Raccord de la soupape de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Raccord de soupape d'admission . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Graco Standard Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Enclenchement de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pointage du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Informations importantes destinées à l’utilisateur
Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser votre pulvérisateur. Reportez-vous au Manuel d’utilisation fourni
avec votre pulvérisateur pour obtenir toutes les instructions d’utilisation et les avertissements de sécurité.
NE PAS RETOURNER CE PULVÉRISATEUR AU MAGASIN !
Si vous rencontrez des problèmes, contactez le Service client Graco en vous connectant
au site www.graco.com.
Félicitations ! Vous avez acheté un pulvérisateur de peinture de qualité supérieure fabriqué par Graco Inc.
Ce pulvérisateur est conçu pour vous fournir des performances de pulvérisation de pointe avec les peintures
et revêtements architecturaux à base d’eau et à base d’huile (type essence minérale). Cette fiche d’information
destinée à l’utilisateur a pour but de vous aider à comprendre les types de produits que vous pouvez ou que vous ne
pouvez pas utiliser avec votre pulvérisateur.
Avant d’utiliser cet équipement, lisez attentivement les informations inscrites sur l’étiquette de votre conteneur
et demandez une fiche technique santé-sécurité (MSDS). L’étiquette apposée sur le conteneur et la fiche MSDS
décrivent le contenu du produit et les précautions spécifiques à prendre.
Les peintures, les revêtements et les produits de nettoyage appartiennent généralement à l’une des
3 catégories de base suivantes :
À BASE D’EAU : L’étiquette du conteneur doit indiquer que le produit peut être nettoyé avec de l’eau et du
savon. Votre pulvérisateur est compatible avec ce type de produit. Votre pulvérisateur n’est PAS
compatible avec des produits nettoyants agressifs comme l’eau de Javel.
À BASE D’HUILE : L’étiquette du conteneur doit indiquer que le produit est combustible et qu’il peut être
nettoyé avec des essences minérales ou du diluant pour peinture. La fiche MSDS doit indiquer que le point
d’éclair du produit est supérieur à 38 °C (100 °F). Votre pulvérisateur est compatible avec ce type de
produit. Utiliser les produits à base d’huile à l’extérieur ou dans une pièce bien ventilée traversée par un
courant d’air. Reportez-vous aux avertissements de sécurité fournis dans votre Manuel d’utilisation.
INFLAMMABLE : Ce type de produit contient des solvants inflammables comme du xylène, du toluène, du
naphte, du butanone, du diluant pour laque, de l’acétone, de l’alcool dénaturé et de la térébenthine.
L’étiquette du conteneur doit indiquer que ce produit est INFLAMMABLE. Ce type de produit n’est PAS
compatible avec votre pulvérisateur et ne PEUT PAS être utilisé.
2
3A0643C
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en garde suivantes touchent le réglage l’utilisation, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation
indique une mise en garde générale, et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques d'une opération. Lorsque
ces symboles apparaissent dans le corps du texte, se reporter à ces mises en garde. Les symboles et mises en garde pour des
dangers spécifiques du produit qui ne sont pas traités dans cette section peuvent apparaître à travers le texte de ce manuel,
le cas échéant.
MISES
EN GARDE
WARNING
WARNING
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables inflammables comme les vapeurs de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion :
•
Pulvérisateurs produisent des étincelles. Ne pas pulvériser ou rincer avec des liquides inflammables.
•
Utiliser uniquement des liquides à base d'eau ou d'essence minérale ayant un point d'éclair supérieur à 100° F
(38° C).
•
Garder la zone de pulvérisation bien ventilée. Maintenir une bonne circulation d'air frais sur les lieux.
•
Ne pas pulvériser ou rincer avec des liquides inflammables près d'une flamme nue ou de sources d'ignition.
•
Le passage de peinture ou de solvant à travers l'appareil peut causer de l'électricité statique. L'électricité
statique crée un risque d'incendie ou d'explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Garder le
pulvérisateur à au moins 4 po (10,16 cm) des objets durant la pulvérisation ou le rinçage.
•
Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation.
•
Ne pas faire fonctionner des interrupteurs, des moteurs ou d'autres dispositifs produisant des étincelles dans la
zone de pulvérisation.
•
Garder la zone libre de contenants de peinture ou de solvants, de chiffons et autre matériel inflammable.
•
Connaître le contenu des peintures et solvants qui sont pulvérisés. Lire toutes les fiches de sécurité
et étiquettes de contenants fournis avec la peinture et les solvants. Suivre les instructions de sécurité
du fabricant de peinture et solvants.
•
Il doit y avoir sur place de l'équipement extincteur en état de marche.
RISQUE DE PÉNÉTRATION DANS LA PEAU
La pulvérisation à haute pression peut injecter des toxines dans le corps et causer des blessures graves. En cas
d'injection, obtenir immédiatement un traitement chirurgical.
•
Ne pas pointer le pistolet ni pulvériser sur une personne ou un animal.
•
Garder les mains et les parties du corps loin de la décharge. Par exemple, ne pas tenter d'arrêter une fuite avec
une partie du corps.
•
Toujours verrouiller la gâchette quand le pistolet n’est pas utilisé. Vérifier que le verrou de la gâchette fonctionne
correctement.
•
Toujours utiliser la garde de la buse. Ne pas pulvériser sans que la garde de la buse soit en place.
•
Faire preuve de prudence en nettoyant ou en remplaçant la buse. Au cas où la buse se boucherait durant la
pulvérisation, suivre la procédure de décompression pour arrêter l'appareil et dissiper la pression avant
d'enlever la buse à nettoyer.
•
Ne pas laisser l'appareil sous tension ou sous pression sans surveillance. Quand l'appareil n'est pas utilisé, le
fermer et suivre la procédure de décompression pour fermer l'appareil.
•
Vérifier les pièces pour y déceler des signes de dommage. Remplacer toute pièce endommagée.
•
Ce système peut produire 2000 lb/po2 (13,7 MPa, 137,9 bar) de pression. Utiliser des pièces ou accessoires de
rechange ayant une capacité nominale d'au moins 2000 lb/po2 (13,7 MPa, 137,9 bar).
•
Ne pas transporter l'outil avec un doigt sur la gâchette.
•
Vérifier que toutes les connexions sont bien fixées avant d'utiliser l'appareil.
•
Apprendre à arrêter l'appareil et libérer la pression rapidement. Se familiariser complètement avec les
commandes.
RISQUES ASSOCIÉS À L'UTILISATION INCORRECTE DU MATÉRIEL
L’utilisation incorrecte du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
Toujours porter des gants, une protection oculaire et un respirateur ou un masque en peignant.
•
Ne pas utiliser ou vaporiser près des enfants. Garder en tout temps les enfants loin de l'équipement.
•
Ne pas tendre le bras trop loin ni se tenir sur un support instable. Garder une position solide un bon équilibre en
tout temps.
•
Rester alerte et regarder ce qu'on fait.
•
Ne pas utiliser le matériel si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogues ou d’alcool.
•
Utiliser uniquement dans un endroit sec. Ne pas exposer à l'eau ou la pluie.
•
Utiliser dans un endroit bien éclairé.
3A0643C
3
Mises en garde
MISES
EN GARDE
WARNING
WARNING
RISQUES ASSOCIÉS À LA BATTERIE
La batterie peut couler, exploser, causer des blessures ou causer une explosion si elle n'est pas maniée avec
précaution. Le contenu d'une batterie ouverte peut causer une irritation et des brûlures chimiques graves.
En cas de contact avec la peau, laver au savon et à l'eau. En cas de contact avec les yeux, les rincer à l'eau
claire pendant au moins 15 minutes et aller chercher de l'aide médicale.
•
Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie.
•
Garder la batterie loin du feu.
•
Recharger uniquement avec un chargeur approuvé par Graco, comme indiqué dans ce manuel.
•
Ne pas exposer à une chaleur supérieure à 170° F (80° C).
•
Ne pas exposer la batterie à l'eau ou la pluie.
•
Ne pas démonter, écraser ou percer la batterie.
•
Suivre les ordonnances ou les règlements municipaux quant à l'élimination.
RISQUES D'ÉLECTROCUTION, D'INCENDIE ET D'EXPLOSION ASSOCIÉS AU CHARGEUR
Le réglage ou l'utilisation incorrects peuvent provoquer une décharge électrique, un incendie ou une explosion.
•
Ne charger que les batteries Graco 18 V au lithium-ion; d'autres batteries pourraient éclater.
•
Utiliser uniquement dans un endroit sec. Ne pas exposer à l'eau ou la pluie.
•
Si le cordon d'alimentation est abîmé, il doit être obtenu du fabricant afin d'éviter les risques.
•
S'assurer que la surface extérieure de la batterie est propre et sèche avant de la brancher sur le chargeur.
•
Ne pas tenter de recharger une batterie non rechargeable.
•
Placer le chargeur sur une surface plane non inflammable et garder loin des substances ou vapeurs
inflammables durant le rechargement.
RISQUES ASSOCIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L'utilisation de liquides non compatibles avec l'aluminium dans les équipements sous pression peut causer
une réaction chimique dangereuse et la rupture de composants. La non-observance de cette mise en garde
peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
•
Ne pas utiliser de 1,1,1-trichloréthane, de chlorure de méthylène ni d’autres solvants contenant des
hydrocarbures halogénés ou des liquides contenant ces solvants.
•
Beaucoup d'autres liquides peuvent contenir des produits chimiques qui peuvent réagir avec l'aluminium.
Consulter votre fournisseur pour confirmer la compatibilité des produits.
RISQUES ASSOCIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou même amputer un doigt ou une autre partie du corps.
•
Rester loin des pièces en mouvement.
•
Ne pas utiliser l’équipement sans les gardes et capuchons protecteurs.
•
Les appareils sous pression peuvent démarrer inopinément. Avant d’inspecter, de déplacer ou de réparer
l’équipement, suivre la procédure de décompression de ce manuel. Débrancher le courant.
RISQUES ASSOCIÉS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les liquides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort s'ils sont
éclaboussés dans les yeux ou sur la peau, inhalés ou avalés.
•
Lire la fiche de sécurité du produit pour connaître les risques spécifiques des produits utilisés.
•
Ranger les produits dangereux dans des contenants homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
On doit porter l'équipement de protection approprié lorsqu'on utilise, répare ou se trouve aux environs
de l’appareil pour éviter des blessures graves comme les lésions oculaires, l'inhalation de vapeurs toxiques
et les brûlures. Cet équipement comprend, entre autres :
•
Lunettes de sécurité et protection auditive.
•
Le fabricant du liquide et solvant recommande le respirateur, des vêtements protecteurs et des gants.
4
3A0643C
Identification des composants
Identification des composants
A
B
Z
C
Y
D
W
T
S
E
R
Fa
ti15479a
M
K
D
J
P
N
G
H
Fb
Fa
L
A
Pulvérisateur à peinture sans fil ProShot
K
Contenant à liquide (32 oz [946 ml])
B
Crochet du pulvérisateur
L
Cordon Converter (258 859 seulement)
C
Accès à la soupape de sortie pour réparation
M
Levier d'amorçage/décompression
D
Assemblage buse-garde (411, 515 compris)
N
Chargeur de batteries au lithium-ion Premium Power
E
Filtre de la buse (*filetage inversé)
P
Doublures de contenant à liquide (5 comprises)
Fa
Tube d'aspiration standard (pour les plafonds
et murs)
R
Batteries au lithium-ion Premium Power
(2 comprises)
Fb
Tube d'aspiration spécialisé (pour les planchers)
S
Bouton de déclenchement de la batterie
G
Concentré Pump Armor (4 oz [118 ml])
T
Témoin lumineux de l'état de la batterie
H
Optimiseur de superfinition avec outil de
remisage/nettoyage
W
Gâchette du pulvérisateur
Y
Verrou de la gâchette du pulvérisateur
J
Couvercle et scellement du contenant à liquide
Z
Étui ProShot
*REMARQUE : L'assemblage du filtre possède un filetage inversé. Tourner vers la gauche (sens antihoraire) pour
serrer, tourner vers la droite (sens horaire) pour desserrer.
3A0643C
5
Procédure de décompression
Procédure de
décompression
Suivre cette procédure de décompression chaque fois
que l'on arrête de pulvériser et avant de nettoyer,
vérifier, réparer ou transporter l'équipement.
ti14994a
ti14995a
Gâchette verrouillée
Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité des enfants.
Ne jamais diriger le pistolet vers ou pulvériser sur une
personne ou un animal. Ne pas approcher les mains ni
d’autres parties du corps de l’avant du pulvérisateur.
Par exemple, ne jamais essayer d’arrêter le flux de
peinture avec une partie du corps.
Ce pulvérisateur développe une pression interne
de 2 000 psi pendant son fonctionnement. Observer
cette Procédure de décompression à chaque arrêt
de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle,
entretien ou transport du matériel pour éviter toute
blessure grave.
Gâchette déverrouillée
(la bague rouge
est visible)
Position de la buse
Toujours effectuer la procédure de décompression
avant d'ajuster la position de la buse.
1. Enclencher le verrou de la gâchette.
ti14985a
Buse vers l'avant
(Position de
PULVÉRISATION)
ti14991a
Buse inversée
(Position de
DÉBOUCHAGE)
ti15510a
ti14994a
2. Soulever le levier d'amorçage/décompression pour
libérer la pression.
Position du levier
d'amorçage/décompression
ti14999a
Verrou de la gâchette
ti14999a
Toujours enclencher le verrou de la gâchette quand
on arrête de pulvériser afin d'éviter qu'il ne démarre
accidentellement à main ou s'il est échappé ou heurté.
6
Position vers le HAUT
(Libère la pression de la pompe)
ti15425a
Position vers le BAS
(Prêt à pulvériser)
3A0643C
Chargement de la batterie
Chargement de la batterie
REMARQUE: Les batteries peuvent rester dans le chargeur,
ce qui le fait automatiquement passer en mode de maintien. Il
n'est pas recommandé de laisser la batterie dans le chargeur
plus longtemps qu'une semaine.
Les batteries peuvent couler, exploser, causer des
brûlures ou causer une explosion si elles sont
manipulées sans précaution.
Les batteries sont chargées à 50 % par le fabricant Graco,
mais elles doivent être entièrement chargées avant leur
première utilisation.
1.
Glisser la batterie dans le chargeur comme illustré (le témoin
lumineux s'allumera dans les 5 secondes).
Pour réduire le risque de décharge électrique, utiliser
uniquement des batteries Graco avec le chargeur Graco. Ne
pas introduire de corps étrangers dans la coupelle de
l'adaptateur.
REMARQUE: Le volume pulvérisé à chaque batterie varie en
fonction du matériau, la taille de pointe, charge de la batterie
et la température de la batterie. 1 batterie est entièrement
chargée, de vaporisation à environ 1 gallon pour l'utilisation de
la pointe 515 avec peinture au latex. Vous obtiendrez moins en
utilisant une buse plus petite ou un matériau plus mince.
ti14990a
REMARQUE: Le chargeur fourni avec le modèle 258859 est
livré avec un adaptateur de cordon d'alimentation branché le
cordon d'alimentation. Pour passer du connecteur AS3112 à
la 2-pin Euro CEE7 connecteur, retirer l'adaptateur.
Lampes témoins de l'état du chargeur
Indicateur
Aspect
Description
Témoin vert
ininterrompu
Indique une charge complète. Utiliser la batterie ou la laisser dans le chargeur.
Le mode de maintien automatique garde la batterie entièrement chargée.
Témoin vert
clignotant
La batterie se charge, le témoin indique une charge supérieure à 80 %.
La batterie peut être utilisée.
Témoin rouge
clignotant
La batterie se charge, le témoin indique une charge inférieure à 80 %.
NE PAS utiliser la batterie.
Témoin rouge
ininterrompu
La batterie est trop chaude pour être chargée et doit refroidir avant
le chargement.
Laisser la batterie dans le chargeur.
Témoin de l'état du pulvérisateur
Témoin lumineux
Aspect
Description
Témoin éteint
Fonctionnement normal.
Témoin rouge
ininterrompu
La pile est faible et doit être rechargée,
Témoin rouge
clignotant
La batterie est trop chaude ou la buse est bloquée.
Voir Dépannage, page 19.
REMARQUE : Le témoin lumineux est visible seulement quand la gâchette du pulvérisateur est enclenchée.
Vous devez appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée pour voir le témoin de l'état du pulvérisateur.
3A0643C
7
Sélection d'un tube d'aspiration
Sélection d'un tube
d'aspiration
Ce pulvérisateur est offert avec deux tubes d'aspiration différents.
Tube d'aspiration standard (pour les plafonds et murs) : Pour
la pulvérisation sur les murs, l'admission du tube d'aspiration
doit être pointée vers l'avant du contenant à liquide.
Pulvérisation de teintures
ou revêtements
transparents
Optimiseur de superfinition avec outil
de remisage/nettoyage
L'optimiseur de superfinition doit être installé et utilisé pour
pulvériser des liquides peu épais comme les teintures et les
revêtements transparents. L'optimiseur de superfinition restreint
le flux du liquide créant ainsi un fini de meilleure qualité.
Installation
1.
Enlever le contenant à liquide et le tube d'aspiration.
ti15476a
Pour la pulvérisation sur les plafonds, l'admission du tube
d'aspiration doit être pointée vers l'arrière du contenant
à liquide (vers la gâchette).
ti15440a
2.
Pousser l'optimiseur de superfinition dans l'admission de
la pompe jusqu'à ce qu'il soit complètement engagé et
réinstaller le tube d'aspiration.
ti15475a
Tube d'aspiration spécialisé (pour les planchers) :
Pour la pulvérisation sur les planchers, l'admission du tube
d'aspiration doit être pointée vers l'avant du contenant à
liquide (vers l'assemblage buse-garde).
ti15473a
ti15477a
Nettoyage/remisage
REMARQUE : Si le pulvérisateur est trop incliné, le tube
d'aspiration cessera d'être en contact avec le liquide et le
pulvérisateur arrêtera de pulvériser.
S'assurer de nettoyer l'optimiseur de superfinition
immédiatement après son utilisation. Ranger l'optimiseur de
superfinition sur l'outil de remisage/nettoyage fourni pour garder
le trou libre de liquide séché.
ti15480a
ti15511a
8
3A0643C
Mise en service
Mise en service
3. Placer le levier d'amorçage/décompression vers
le BAS en position de pulvérisation.
Utiliser uniquement des produits à base d’eau
ou d’huile (type essence minérale) ayant un point
d’éclair supérieur à 38 °C (100 °F). Ne pas utiliser
de produits dont l’emballage porte la mention
INFLAMMABLE. Pour plus d’informations sur votre
équipement, demandez la FDS à votre distributeur
ou revendeur.
La pulvérisation de certains produits peut causer une
accumulation d’électricité statique dans le
pulvérisateur pouvant avoir pour conséquence
que l’utilisateur pourra recevoir une décharge
d’électricité statique. Si cela se passe, assurez-vous
d’abord que le produit ait un point d’éclair de plus de 100
°F (38 °C) et qu’il ne soit mentionné nulle part sur son
emballage qu’il s’agit d’un produit INFLAMMABLE. Si
vous continuez à sentir une décharge d’électricité
statique, il est probable que le produit contienne un
dissolvant différent du white-spirit comme, mais ne se
limitant pas à, du xylène, du toluène, ou du naphte, qui
peuvent causer une accumulation d’électricité statique.
Utilisez un produit différent.
ti15425a
4. Inverser la buse en position de DÉBOUCHAGE
et pulvériser vers une zone de perte.
ti15491a
ti14991a
5. Enclencher le verrou de la gâchette et pousser
le levier d'amorçage/décompression vers le HAUT
pour libérer la pression.
Utiliser les produits à base d’huile à l’extérieur ou dans
une pièce bien ventilée traversée par un courant d’air.
S’assurer que la zone de pulvérisation soit bien
ventilée. Assurez-vous que l’endroit soit bien ventilé.
Ce pulvérisateur arrive de l'usine avec une petite
quantité de liquide d'essai dans le système. Il est
important de vidanger ce liquide avant d'utiliser
le pulvérisateur la première fois :
ti14999a
ti14994a
6. Dévisser et enlever le contenant à liquide.
7. Relâcher le verrou de la gâchette, placer le levier
d'amorçage/décompression vers le BAS, tenir le
pulvérisateur légèrement au-dessus du contenant
à liquide et appuyer sur la gâchette pour vider
le liquide de la pompe.
1. Remplir d'eau le contenant à liquide et le visser sur
le pulvérisateur.
ti15478a
ti14992a
2. Placer le levier d'amorçage/décompression vers
le HAUT, puis maintenir la gâchette enfoncée
pendant 10 secondes.
8. Jeter le liquide du contenant.
ti14999a
3A0643C
9
Mise en service
Liquides
2. Installer la doublure du contenant à liquide, remplir
de liquide et visser sur le pulvérisateur.
ti15474a
Utiliser uniquement des produits à base d’eau
ou d’huile (type essence minérale) ayant un point
d’éclair supérieur à 38 °C (100 °F). Ne pas utiliser
de produits dont l’emballage porte la mention
« INFLAMMABLE ». Pour plus d’informations
sur votre équipement, demandez la FDS à votre
distributeur ou revendeur.
La pulvérisation de certains produits peut causer
une accumulation d’électricité statique dans le
pulvérisateur pouvant avoir pour conséquence
que l’utilisateur pourra recevoir une décharge
d’électricité statique. Si cela se passe, assurez-vous
d’abord que le produit ait un point d’éclair de plus de
100 °F (38 °C) et qu’il ne soit mentionné nulle part sur
son emballage qu’il s’agit d’un produit INFLAMMABLE.
Si vous continuez à sentir une décharge d’électricité
statique, il est probable que le produit contienne un
dissolvant différent du white-spirit comme, mais ne se
limitant pas à, du xylène, du toluène, ou du naphte, qui
peuvent causer une accumulation d’électricité statique.
Utilisez un produit différent.
Utiliser les produits à base d’huile à l’extérieur ou dans
une pièce bien ventilée traversée par un courant d’air.
3. Pour amorcer la pompe, relâcher le verrou de
la gâchette et appuyer sur la gâchette pendant
10 secondes. Ensuite, relâcher la gâchette et mettre
le levier d'amorçage/décompression ver le BAS
en position de pulvérisation.
ti14995a
ti15425a
ti15418a
4. Inverser la buse à la position de DÉBOUCHAGE
et pulvériser vers une zone de perte pendant
cinq secondes. Puis, pivoter à nouveau la buse
en position de PULVÉRISATION. REMARQUE :
Le défaut d'effectuer cette opération peut causer
une mauvaise forme de dispersion du jet.
S’assurer que la zone de pulvérisation soit bien
ventilée. Assurez-vous que l’endroit soit bien ventilé.
ti14991a
•
Pour la pulvérisation de liquides à base d'eau,
vidanger complètement le pulvérisateur avec
de l'eau.
•
Pour la pulvérisation de liquides non à base d'eau,
vidanger complètement le pulvérisateur avec de
l'essence minérale ou avec un fluide de rinçage
à base de pétrole.
ti15491a
ti14985a
Commencer un nouveau travail
(ou remplissage du contenant)
1. Enclencher le verrou de la gâchette et pousser
le levier d'amorçage/décompression vers le HAUT
pour libérer la pression.
ti14994a
10
ti14999a
3A0643C
Installer l'assemblage buse-garde (si non installé)
Installer l'assemblage
buse-garde (si non installé)
Commencer avec des
techniques de base
Tableau de sélection d'une buse réversible
Utiliser un morceau de carton pour pratiquer ces techniques
de pulvérisation de base avant de pulvériser sur la surface.
LIQUIDES
*Minces
Moyennement épais
Épais
Teinture transparente,
semi-transparente
Émail, teinture
opaque, latex mince
Latex épais
211, 411
213, 413
315, 515, 517
•
Tenir le pulvérisateur à 10 po (25 cm) de la surface et pointer
directement vers la surface plane. L'inclinaison du
pulvérisateur produit un fini inégal.
(25 cm)
10 po
*Installer l'optimiseur de superfinition, voir page 8.
épais
fini
égal
mince
1.
Enclencher le verrou de la gâchette et pousser le levier
d'amorçage/décompression vers le HAUT pour libérer
la pression.
ti14994a
2.
ti14999a
Installer le filtre dans l'assemblage buse-garde. REMARQUE :
L'assemblage du filtre possède un filetage inversé. Tourner
vers la gauche (sens antihoraire) pour installer. Tourner
vers la droite (sens horaire) pour enlever.
•
ti14780a
fini
inégal
Plier le poignet pour maintenir le pulvérisateur à angle droit.
La pulvérisation en éventail produit un fini inégal.
fini égal
mince
épais
ti14986a
mince
ti14987a
REMARQUE : La vitesse à laquelle on se déplace aura un
effet sur l'application de la pulvérisation. Si le liquide papillote,
on va trop vite. Si le liquide coule, on va trop lentement.
Voir Dépannage, page 19.
Enclenchement de la gâchette
Appuyer sur la gâchette après le début de la passe. Relâcher
la gâchette avant la fin de la passe. Le pulvérisateur doit être
en mouvement lorsque la gâchette est enclenchée et relâchée.
ti14775a
AVIS
S'assurer que le filtre est complètement vissé dans l'assemblage
buse-garde pour éviter d'endommager le filtre.
3.
Visser l'assemblage buse-garde dans le pulvérisateur. Serrer
l'écrou de retenue jusqu'à ce qu'il soit complètement vissé
dans le pulvérisateur.
0,156 po (4 mm)
ti14988a
Pointage du pulvérisateur
Pointer la buse du pulvérisateur sur la moitié inférieure de la
passe précédente, en chevauchant de moitié chaque à passe.
ti14997a
ti14782a
AVIS
La buse est fixée en permanence à l'assemblage buse-garde.
L'enlever va l'endommager.
3A0643C
11
Débouchage de l'assemblage buse-garde
Débouchage de
l'assemblage buse-garde
Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité des enfants.
Ne jamais diriger le pistolet vers ou pulvériser sur une
personne ou un animal. Ne pas mettre les mains ou
toute autre partie du corps devant la sortie. Par exemple,
ne jamais essayer d’arrêter une fuite avec une partie
du corps.
4. Enclencher le verrou de la gâchette. Mettre le levier
d'amorçage/décompression vers le HAUT pour
libérer la pression et pivoter la buse à la position
de PULVÉRISATION.
ti14994a
ti14999a
5. Relâcher le verrou de la gâchette, placer
le levier d'amorçage/décompression vers
le BAS et continuer à pulvériser.
1. Pour déboucher une obstruction, enclencher le verrou
de la gâchette et tirer le levier de décompression vers
le HAUT pour libérer la pression.
ti14995a
ti15425a
ti14999a
ti14994a
2. Inverser la buse à la position de DÉBOUCHAGE.
6. Si la buse est encore bouchée, on peut avoir
à répéter les étapes 1 à 5 et à pivoter plusieurs fois
la buse de PULVÉRISATION à DÉBOUCHAGE.
Répéter l'étape 1 pour libérer la pression, enlever
et nettoyer le filtre ou remplacer par un assemblage
buse-garde neuf.
ti14989a
ti14991a
3. Pointer le pulvérisateur vers une zone de perte,
déclencher le verrou de la gâchette et placer
le levier d'amorçage/décompression vers le BAS
à la position de pulvérisation. Appuyer sur la
gâchette pour déboucher la buse.
REMARQUE : L'assemblage buse-garde possède
un filetage inversé :
Tourner vers la gauche (sens antihoraire) pour
installer.
Tourner vers la droite (sens horaire) pour enlever.
7. Si l'obstruction est dégagée, enclencher le verrou
de la gâchette et pivoter la poignée en forme de
flèche à la position de PULVÉRISATION.
ti14995a
ti15425a
12
3A0643C
Arrêt et nettoyage
Arrêt et nettoyage
2. Enlever le contenant à liquide et disposer de la
doublure de contenant et du liquide excédentaire.
REMARQUE
Le fait de ne pas nettoyer correctement le pulvérisateur
après chaque utilisation entraîne l’accumulation de produits
durcis, endommage le pulvérisateur et entraîne l’annulation
de la garantie.
Vidange du pulvérisateur
Utiliser uniquement des produits à base d’eau ou
des produits de type essence minérale ayant un point
d’éclair supérieur à 38 °C (100 °F). Ne pas utiliser de
produits dont l’emballage porte la mention INFLAMMABLE.
Pour plus d’informations sur votre équipement, demandez
la FDS à votre distributeur ou revendeur.
La pulvérisation de certains produits peut causer une
accumulation d’électricité statique dans le pulvérisateur
pouvant avoir pour conséquence que l’utilisateur
pourra recevoir une décharge d’électricité statique.
Si cela se passe, assurez-vous d’abord que le produit ait
un point d’éclair de plus de 38 °C (100 °F) et qu’il ne soit
mentionné nulle part sur son emballage qu’il s’agit d’un
produit INFLAMMABLE. Si vous continuez à sentir une
décharge d’électricité statique, il est probable que le
produit contienne un dissolvant différent du white-spirit
comme, mais ne se limitant pas à, du xylène, du toluène,
ou du naphte, qui peuvent causer une accumulation
d’électricité statique. Utilisez un produit différent.
ti15000a
3. Enlever et nettoyer le tube d'admission et le filtre
avec de l'eau (ou du liquide de vidange) et une
brosse chaque fois qu'on vidange le pulvérisateur.
Reconnecter le tube d'admission.
ti15002a
4. Nettoyer le contenant si l'on n'utilise pas
de doublure et le remplir d'eau ou d'un liquide
de vidange approprié.
Utiliser les produits à base d’huile à l’extérieur ou dans
une pièce bien ventilée traversée par un courant d’air.
S’assurer que la zone de pulvérisation soit bien
ventilée. Assurez-vous que l’endroit soit bien ventilé.
ti15001a
REMARQUE
Protégez les éléments intérieurs de ce pulvérisateur
de l’eau. Ne pas immerger le pulvérisateur dans du liquide
nettoyant. Les ouvertures pratiquées dans le capotage
permettent à l’air de refroidir les pièces mécaniques et
électroniques situées à l’intérieur. Si de l’eau pénètre par
ces ouvertures, elle pourrait provoquer un dysfonctionnement
du pulvérisateur ou l’endommager de façon irrémédiable.
1.
5. Revisser le contenant à liquide et agiter
le pulvérisateur pour faire tourner l'eau
et nettoyer tous les recoins du contenant.
Enclencher le verrou de la gâchette et pousser le levier
de décompression vers le HAUT pour libérer la
pression.
ti15441a
ti14994a
3A0643C
ti14999a
13
Arrêt et nettoyage
6.
Relâcher le verrou de la gâchette et pulvériser pendant
environ 15 secondes. Enclencher le verrou de la
gâchette.
10. Enclencher le verrou de la gâchette et pousser le levier
d'amorçage/décompression vers le HAUT pour libérer
la pression.
ti14994a
ti14994a
7.
8.
Jeter le liquide contaminé et remplir avec un liquide de
vidange approprié.
Relâcher le verrou de la gâchette, inverser la buse à la
position de DÉBOUCHAGE et appuyer sur la gâchette
pendant 5 secondes pour amorcer le pulvérisateur.
11. Enlever le contenant à liquide et jeter le liquide usé.
12. Enlever l'assemblage buse-garde et le nettoyer avec
de l'eau ou un liquide de vidange. On peut au besoin
utiliser une brosse douce pour libérer et enlever le
liquide séché.
ti14995a
ti15003a
9.
Placer le levier d'amorçage/décompression vers
le BAS en position de pulvérisation. Pointer
le pulvérisateur vers une zone de perte jusqu'à ce qu'il
n'y ait plus de peinture dans l'eau ou le liquide de
vidange.
13. Remettre l'assemblage buse-garde.
AVIS
La buse fait partie intégrante de la garde. Le fait de retirer
la buse de la garde endommagera l’ensemble de la buse.
14. Remplacer l’assemblage de la buse.
ti15425a
ti15491a
Pour éviter des blessures graves ou des dommages
à l'appareil, ne pas exposer l'électronique du pulvérisateur
aux solvants de vidange. Maintenir le pulvérisateur à au
moins 10 po (25 cm) au dessus du rebord du contenant
pendant la vidange.
15. Si vous avez utilisé l’optimiseur de finition, retirez
et nettoyez l’optimiseur avec de l’eau (ou du liquide de
rinçage) et une brosse. Remettez le tuyau de succion
en place.
Nettoyage de l'extérieur
du pulvérisateur
•
Essuyer la peinture à l'extérieur du pulvérisateur
à l'aide d'un chiffon propre mouillé avec de l'eau ou un
liquide de vidange.
Buses
•
Les buses nécessiteront un remplacement selon
l'abrasivité de la peinture.
•
Ne pas pulvériser avec une buse usée.
Voir Dépannage, page 19.
ti15529a
Garder la zone de pulvérisation bien ventilée. Maintenir
une bonne circulation d'air frais sur les lieux.
14
3A0643C
Remisage
Remisage
4. Jeter convenablement le mélange Pump Armor
du contenant à liquide et le rincer à l'eau.
REMARQUE
Le fait de ne pas entreposer le pulvérisateur avec
du Pump Armor entraînera des problèmes de
fonctionnement lors de la prochaine pulvérisation.
Toujours faire circuler du Pump Armor dans le
pulvérisateur après le nettoyage. L’eau restée
à l’intérieur du pulvérisateur corrodera et
endommagera la pompe.
1. Diluer une bouteille de 4 oz (118 ml) de concentré
Pump Armor dans 4 oz (118 ml) d'eau dans
le contenant à liquide.
ti15001a
5. Ranger le pulvérisateur dans un endroit frais et sec.
Ranger en position debout seulement.
4 oz
ti15442a
2. Visser le contenant dans le pulvérisateur, placer
le levier d'amorçage/décompression vers le HAUT
et appuyer sur la gâchette pendant environ
10 secondes.
ti15438a
ti14999a
ti15418a
3. Inverser la buse en position de DÉBOUCHAGE,
placer le levier d'amorçage/décompression vers
le BAS en position de pulvérisation et pointer
le pulvérisateur vers une zone de perte. Appuyer
sur la gâchette pendant 1 à 2 secondes.
ti14991
3A0643C
ti15425a
15
Pièces et trousses de rechange
Pièces et trousses de rechange
18
1
6
2
11
17
3
10
9
7
8
4
12
13
16
14
5
15
Réf. Nombre Description
1
262367 Sprayer, replacement (no tip, battery, suction
tube, or material cup)
2
16D562 Liner, replacement (10 pack)
3
24F045 Fine Finish Optimizer (with Cleaning Tool)
2-Pack
4
243103 Pump Armor (32 oz.)
5
24F042 Storage Case
6
16D563 Repair Kit
(includes inlet/outlet valve wrench)
7
ProShot Tip/Guard Assembly
PST211 211
PST213 213
PST315 315
PST411 411 (included with sprayer)
PST413 413
PST515 515 (factory-installed on sprayer)
PST517 517
8
16
Tip Filter
ti15497a
Réf. Nombre
24E376
24F039
9
24F044
Description
Kit, 1-pack
Kit, 3-pack
Specialized Suction Tube with screens and
o-rings (for spraying floors)
10 24F043 Standard Suction Tube with screens and
o-rings (for walls and ceilings)
11 16D558 Lithium Ion Premium Power Battery
12 16E403 Sprayer Cup Seal
13 16C650 Material Cup Seal
14 16D559 Lithium Ion Battery Charger (258865)
16G615 Lithium Ion Battery Charger (258859)
15▲ 24E609 Warning Labels Kit (ENG/FRA/SPA)
24H616 Warning Labels Kit (SPA/POR/ITA)
16 16D560 Material Cup (32 oz) cover and seal
17 16D561 Material Cup (48 oz) cover and seal
18 24E377 Shoulder Strap
24D425 Lid with gasket (not shown)
106555 Suction Tube o-ring (not shown)
▲ Le remplacement des étiquettes et fiches de danger et de
mise en garde est offert sans frais.
3A0643C
Trousse de réparation ProShot
Trousse de réparation ProShot
4. Utiliser l'outil (fourni) pour desserrer et enlever
le raccord de la soupape de sortie.
Raccord de la soupape de sortie
REMARQUE : Avant de faire des réparations
à la pompe, exécuter la procédure de vidange
du pulvérisateur, page 13.
ti15506a
Démontage
1. Enclencher le verrou de la gâchette et pousser le
levier de décompression vers le HAUT pour libérer
la pression.
ti14994a
Installation
1. Visser le raccord de la soupape d'admission sur
le filetage. Utiliser l'outil (fourni) et serrer à 8 pi-lb.
ti14999a
2. Enlever la batterie.
ti15508a
2. Presser sur le nouveau couvercle de sortie de la
pompe jusqu'à ce qu'il soit à sa place.
ti14996a
3. Enlever le couvercle de sortie de la pompe.
ti15507a
ti15503a
3A0643C
17
Trousse de réparation ProShot
Raccord de soupape d'admission
Démontage
1.
4.
Enclencher le verrou de la gâchette et pousser le levier
de décompression vers le HAUT pour libérer la pression.
Enlevez le plus possible de liquide excédentaire
de la cavité de la pompe.
Installation
REMARQUE : Avant l'installation, s'assurer que le joint torique
(c) est installé sur la soupape d'admission (b).
1.
ti14994a
2.
ti14999a
Placer la soupape d'admission (b) avec le ressort (a) sur
le dessus du raccord d'admission (d). Pousser le raccord
d'admission dans la cavité de la pompe.
a
Enlever le contenant à liquide et le tube d'aspiration.
b
c
d
ti15502a
ti15504a
3.
2.
Tenir l'admission en place et remettre le pulvérisateur
à l'endroit. Enlever le raccord d'admission et vérifier
de visu pour voir si la soupape d'admission est
correctement placée.
3.
Remettre le raccord d'admission et utiliser une clé
à douille pour le serrer à 10 pi-lb.
Tenir le pulvérisateur à l'envers et utiliser une clé ou une
douille pour desserrer et enlever le raccord d'admission,
la soupape d'admission et le ressort.
ti15500a
ti15505a
REMARQUE : S'assurer que le ressort aussi est retiré.
Utiliser au besoin des pinces à bec effilé pour le retirer.
La cavité d'admission doit être entièrement vide
(comme illustré ci-dessous).
ti15530a
AVIS
NE PAS trop serrer le raccord d'admission. Cela pourrait
endommager l'appareil.
4.
À l'aide d'un crayon ou d'une tige fine, pousser
légèrement sur la soupape d'admission pour s'assurer
qu'elle bouge librement de bas en haut.
ti15509a
18
3A0643C
Dépannage
Dépannage
Tout vérifier dans ce tableau de dépannage avant
d'apporter le pulvérisateur à un centre de réparation
autorisé.
Problème
Cause
LeProShot ne fait aucun bruit
La gâchette est verrouillée.
quand on appuie sur la gâchette Le témoin lumineux est au ROUGE
ininterrompu quand on appuie sur
la gâchette, indiquant que la charge
de la batterie est faible.
Solution
Relâcher le verrou de la gâchette. Voir page 6.
Remplacer par une batterie chargée et mettre
la batterie à plat dans le chargeur.
Le témoin lumineux est au ROUGE
Laisser refroidir la batterie.
clignotant quand on appuie sur la gâchette,
indiquant que la batterie est trop chaude
pour fonctionner.
Le témoin lumineux ne s'allume pas quand La batterie est mal installée ou endommagée.
on appuie sur la gâchette.
Le pulvérisateur n'est pas amorcé.
Le ProShot fait du bruit, mais
aucun liquide n'est pulvérisé
quand on appuie sur la gâchette
Amorcer la pompe. Voir Commencer
un nouveau travail (ou remplissage
du contenant), page 10.
Le levier d'amorçage/décompression
pointe vers le HAUT.
Tirer le levier d'amorçage/décompression ver
le BAS en position de pulvérisation.
Le tube d'aspiration est manquant ou mal
installé.
S'assurer que le tube d'aspiration est installé
correctement.
La soupape d'admission est bouchée
par des résidus de liquide resté dans
le pulvérisateur.
À l'aide d'un crayon ou d'une tige fine, pousser
légèrement sur la soupape d'admission pour
s'assurer qu'elle bouge librement de bas en haut.
Voir Raccord de soupape d'admission, page 18.
La buse n'est pas en position
de PULVÉRISATION.
Pivoter la buse en position de PULVÉRISATION.
La buse est bouchée.
Voir Débouchage de l'assemblage
Buse-garde, page 12.
Le filtre du tube d'aspiration est bouché.
Voir Arrêt et nettoyage, page 13.
Le pulvérisateur a été trop incliné et le tube S'assurer que le contenant est rempli de liquide.
n'est plus en contact avec le liquide.
Ne pas trop incliner le contenant. Amorcer la
pompe. Voir Commencer un nouveau travail
(ou remplissage du contenant), page 10.
Pas ou peu de liquide dans le contenant.
Remplir le contenant de liquide.
Le filtre de la buse est bouché.
Enlever et nettoyer le filtre de la buse. Voir
Débouchage de l'assemblage buse-garde,
page 12.
L'optimiseur de superfinition est installé
pendant l'utilisation d'un liquide
incompatible.
S'assurer qu'un liquide compatible est utilisé. Voir
Tableau de sélection d'une buse réversible,
page 11.
Les joints toriques du tube d'aspiration sont Remplacer le tube d'aspiration et les joints
endommagés ou manquants.
toriques.
3A0643C
La pompe est bouchée, figée ou il y a des
débris à l'intérieur.
Voir Réparation ProShot, page 17.
Le pulvérisateur a atteint sa durée de vie
maximale.
ProShot seulement : acheter une trousse
de réparation.
Tous les autres modèles doivent être remplacés.
Le liquide s'échappe du trou à l'avant
du pulvérisateur.
Remplacer le pulvérisateur.
19
Dépannage
Problème
Cause
Le ProShot pulvérise avec des
résultats médiocres
Solution
La buse est partiellement bouchée
Voir Débouchage de l'assemblage buse-garde,
page 12.
La buse est dans une position incorrecte
Pivoter la buse à la position de PULVÉRISATION.
Mauvaise buse pour l'application
du liquide.
Voir Tableau de sélection d'une buse
réversible, page 11.
Le filtre de la buse est partiellement
bouché
Nettoyer ou remplacer le filtre. Voir page 12.
Le tube d'aspiration est partiellement
bouché.
Nettoyer ou remplacer le tube d'aspiration.
Voir page 13.
L'optimiseur de superfinition est
partiellement bouché.
Nettoyer ou remplacer l'optimiseur de
superfinition. Voir page 8.
L'optimiseur de superfinition est installé
pendant l'utilisation d'un liquide
incompatible.
S'assurer qu'un liquide compatible est utilisé.
Voir Tableau de sélection d'une buse
réversible, page 11.
La buse est usée ou endommagée
Remplacer la buse. Voir Installation de
l'assemblage buse-garde, page 11.
Les soupapes d'admission ou de sortie
sont usées.
Voir Réparation ProShot, page 17.
De la peinture fuit au niveau
Le pulvérisateur a atteint sa durée de vie
de la gâchette du pulvérisateur. maximum.
Remplacer le pulvérisateur.
La batterie est déchargée mais Batterie endommagée.
le témoin lumineux vert s’allume
sur le chargeur quand la
batterie est insérée dedans.
Remplacer la batterie.
Diagnostic des formes du jet
Problème
Cause
La forme du jet papillote :
La forme du jet est frangée :
Solution
L'optimiseur de superfinition est installé pendant
l'utilisation d'un liquide incompatible.
S'assurer que le liquide est compatible. Voir Tableau
de sélection d'une buse réversible, page 11.
L'utilisateur bouge trop vite quand il pulvérise.
Vitesse de mouvement plus lente.
L'optimiseur de superfinition est installé pendant
l'utilisation d'un liquide incompatible.
S'assurer qu'un liquide compatible est utilisé. Voir
Tableau de sélection d'une buse réversible, page 11.
L'optimiseur de superfinition est partiellement
bouché.
Nettoyer ou remplacer l'optimiseur de superfinition.
Voir page 8.
ti15526a Le liquide m'est pas compatible avec
Changer de liquide.
le pulvérisateur.
Les soupapes d'admission ou de sortie
sont usées.
20
Voir Réparation ProShot, page 17.
3A0643C
Dépannage
Problème
Cause
La forme du jet fait des gouttes :
Solution
Le pulvérisateur se déplace trop lentement pour
le liquide.
Déplacer le vaporisateur plus vite durant
la pulvérisation.
Le pulvérisateur est trop près de la surface cible.
Éloigner le pulvérisateur de la surface (10 po [25 cm]).
La gâchette est maintenue enfoncée en changeant Relâcher la gâchette avant de changer de direction.
de direction.
ti15522a
La forme du jet est trop étroite :
Mauvaise buse pour l'application du liquide.
Voir Tableau de sélection d'une buse réversible, page 11
La buse est usée ou endommagée.
Remplacer la buse. Voir Installation de
l'assemblage buse-garde, page 11.
Le pulvérisateur est trop près de la surface cible.
Éloigner le pulvérisateur de la surface (10 po [25 cm]).
Mauvaise buse pour l'application du liquide.
Voir Tableau de sélection d'une buse réversible,
page 11.
La buse est usée ou endommagée.
Remplacer la buse. Voir Installation de
l'assemblage buse-garde, page 11.
Le vaporisateur est trop loin de la surface cible.
Rapprocher le pulvérisateur de la surface.
Mauvaise buse pour l'application du liquide.
Voir Tableau de sélection d'une buse réversible,
page 11.
ti15523a
La forme du jet est trop large :
ti15527a
La forme du jet « crache » à la fin : Du liquide excédentaire s'est accumulé sur
Voir Arrêt et nettoyage, page 13.
l'assemblage buse-garde.
Le filtre de la buse est partiellement bouché.
Nettoyer ou remplacer le filtre. Voir page 12.
L'assemblage buse-garde n'est pas complètement Voir Installation de l'assemblage buse-garde,
vissé dans le pulvérisateur.
page 11.
Le siège est usé.
Remplacer la buse.
ti15525a
La buse continue à dégoutter ou Le pulvérisateur ProShot est usé.
à laisser fuir du liquide après que
la gâchette est relâchée :
Remplacer le pulvérisateur.
ti15528a
La forme du jet ne couvre pas
adéquatement la surface cible
3A0643C
L'optimiseur de superfinition est installé pendant
l'utilisation d'un liquide incompatible.
S'assurer qu'un liquide compatible est utilisé.
Voir Tableau de sélection d'une buse réversible,
page 11.
Le pulvérisateur ProShot est usé.
Remplacer le pulvérisateur.
21
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pulvérisateur :
Pression de service maximale
258865
258859
2
2000 lb/po (137,8 MPa, 13,7 bar)
Poids
6,32 lb (2,87 kg)
Dimensiojns :
Longueur
13,25 po (33,6 cm)
Largeur
5,0 po (12,7 cm)
Hauteur
10,375 po (25,84 cm)
Fourchette des températures d'entreposage ◆❖
32° à 122° F (0° à 50° C)
Fourchette des températures de fonctionnement ✔
40° à 100° F (4° à 38° C)
Fourchette d'humidité d'entreposage
Niveau de pression acoustique
Niveau d'accélération de la vibration
0 % à 95 % d'humidité relative, sans condensation
81,4 dBA† (pour le niveau de puissance acoustique, ajouter 11 dBA)
Moins de 8,2 pi/s2 2,5 m/s2††
Chargeur :
Temps de charge
Source de courant
40 à 75 minutes
120 V CA
240 VAC
Batterie :
Voltage
Capacité
18 V CD, lithium-ion
2,4 Ah, 43,2 Wh
◆ La pompe subira des dommages si le liquide gèle dans la pompe.
❖ Les pièces de plastique peuvent s'endommager si elles sont heurtées à basse température.
✔ Les changements de la viscosité de la peinture à des températures très basses ou très élevées peuvent avoir un effet
sur la performance du pulvérisateur.
† Selon ISO 3744 mesuré à 3,1 pi (1 m)
†† Selon ISO 5349, sans condition de charge
22
3A0643C
Notes
Notes
3A0643C
23
Graco Standard Warranty
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material
and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published
by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be
defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution
of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment
with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation
or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification
of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be
returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship,
repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental
or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder,
or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty,
the negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que
la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés,
à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Graco Information
For the latest information about Graco products, visit www.graco.com.
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6926 or Toll Free: 1-800-690-2894 Fax: 612-623-6893 Toll Free Fax: 1-800-334-6955
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0153
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
11/2010

Manuels associés