- Graco
- 3A8201G, Husky™ 3300e Pompe à membrane à commande électrique, Opération
- Manuel du propriétaire
Graco 3A8201G, Husky™ 3300e Pompe à membrane à commande électrique, Opération Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels38 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
38
Opération Husky™ 3300e Pompe à membrane à commande électrique 3A8201G FR Pompes 3 po. avec commande électrique pour applications de transfert de fluide. Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses (classées), sauf indication contraire. For professional use only. Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel et de votre manuel de réparation/pièces. Conserver toutes les instructions. Pression de service maximum : 80 psi (0,55 MPa, 5,5 bar). PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. Contents Manuels afférents ............................................... 2 Avertissements................................................... 3 Tableau des numéros de configuration................. 6 Informations de commande ................................. 8 Installation.......................................................... 9 Informations générales ................................. 9 Serrage des attaches ................................... 9 Conseils pour réduire la cavitation................. 9 Montage de la pompe................................... 12 Mise à la terre de l'appareil ........................... 13 Conduite d’air .............................................. 14 Conduite d’alimentation en produit ................ 14 Conduite de sortie de produit ........................ 14 Raccordements électriques .......................... 15 Fonctionnement.................................................. 18 Serrage des attaches ................................... 18 Configuration initiale (AC avec VFD) ............. 18 Rinçage de la pompe avant la première utilisation........................................ 18 Démarrage et réglage de la pompe ............... 18 Procédure de décompression ....................... 19 Arrêt de la pompe ........................................ 19 Fonctionnement du variateur de fréquence (VFD) ................................................... 20 Panneau de commande du VFD ................... 20 Réglage de la vitesse ................................... 20 Entretien ............................................................ 21 Programme d’entretien ................................. 21 Lubrification ................................................. 21 Serrage des raccords filetés ......................... 21 Rinçage et emmagasinage ........................... 21 Instructions concernant les couples de serrage ................................................. 22 Séquence de serrage .................................. 22 Diagrammes de performances............................. 24 Dimensions ........................................................ 26 Caractéristiques techniques ................................ 35 Manuels afférents Numéro de manuel Titre 3A7037 Pompe électrique à membrane Husky™ 3300e, Réparation/Pièces 2 3A8201G Avertissements Avertissements Les avertissements présentés dans ce chapitre se rapportent à la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ce chapitre Avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension provoque la mort ou de graves blessures. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien. • Cet équipement doit être mis à la terre. Raccordez uniquement à une source d’alimentation électrique mise à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. AVERTISSEMENT DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l'équipement peut provoquer de l'électricité statique et des étincelles. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimez toutes les sources d’inflammation; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche électriques et bâches plastiques (risque d’arc électrique). terre. • Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de mise à la terre • Veiller à ce que la zone de travail soit toujours propre et exempte de débris, comme des solvants, des chiffons et de l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, évitez de brancher (ou de débrancher) des cordons d’alimentation et d’allumer ou d’éteindre une lampe ou un interrupteur électrique. • Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre. • Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique.. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n'a pas été déterminé et corrigé. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche dans la zone de travail. Il existe un risque d’accumulation d’électricité statique sur les pièces en plastique lors du nettoyage, susceptible de créer une décharge et d’enflammer des vapeurs inflammables. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Nettoyer les pièces en plastique uniquement dans une zone bien ventilée. • Ne pas les nettoyer avec un chiffon sec. • Ne pas utiliser de pistolets électrostatiques dans la zone de travail dans laquelle est installé l’équipement. 3A8201G 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du fluide s’échappant de l’équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Exécutez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques dans tous les manuels d'équipement. • Utiliser des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec les produits. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour plus d’informations sur le matériau, demander la fiche de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur. • Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez l'équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. • Ne modifiez jamais cet équipement. Les modifications apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques de sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il sera utilisé. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. • Maintenir les tuyaux et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Évitez de tordre ou de plier excessivement les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. • Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L'utilisation de fluides non compatibles avec l'aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l'équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels. • Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, de fluides contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser d'eau de Javel. • De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l'aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. 4 3A8201G Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE DE DILATATION THERMIQUE Les produits soumis à la chaleur dans des espaces confinés, notamment les tuyaux, peuvent provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut briser l'équipement et causer de graves blessures. • Ouvrir une vanne pour relâcher du fluide dilaté lorsqu'il est en train de chauffer. • Remplacer régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation. RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et en provoquer la défaillance, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou des dommages matériels importants. • Utiliser uniquement des solvants aqueux compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous pression en plastique. • Voir le chapitre Données techniques figurant dans le présent manuel et dans tous les modes d’emploi des autres équipements. Prendre connaissance des Fiches de Données de Sécurité (FDS) et des recommandations des fabricants de produits et de solvants. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Consultez la fiche de données de sécurité (FDS) des fluides utilisés pour prendre connaissance des risques spécifiques. • Conservez les liquides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter des brûlures graves : • Ne touchez pas le produit et l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • des lunettes de protection et une protection auditive. • Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 3A8201G 5 Tableau des numéros de configuration Tableau des numéros de configuration Rechercher le numéro de configuration de votre pompe sur sa plaquette d’identification. Utiliser le tableau suivant pour définir les composants de sa pompe. 3300A--EA04AA1TPTPTP EA04AA1TPTPTP-- Exemple de numéro de configuration : 3300A 3300 A E A Modèle Matériau de de la partie en pompe contact avec le produit Entr- Matériau de aîne- la section ment centrale TP 04 A Boîtier de vitesses et compresseur Moteur Couvercles de fluide et collecteurs A1 TP Sièges Billes TP -- Membranes Joints toriques de collecteur REMARQUE : Certaines combinaisons ne sont pas possibles. Veuillez vous référer à Informations de commande, page 8 . Pompe Matériau de la partie en contact avec le produit 3300 A Aluminium P Polypropylène S Acier inoxydable Type d’entraînement Matériau de la section Boîtier de vitesses et centrale compresseur Moteur E A A Électrique Aluminium 94 Pas de boîtier de vitesses ni de compresseur 04 Rapport de C transmission vitesse élevée 06 Rapport de trans- D mission vitesse élevée/Compresseur 240V G 6 Moteur à induction standard Moteur à induction ATEX Moteur à induction ininflammable Pas de moteur 3A8201G Tableau des numéros de configuration Couvercles de fluide et collecteurs A1 Aluminium, bride centrale, ptn A2 Aluminium, bride centrale, bspt P1 Polypropylène, bride centrale S1 Acier inoxydable, npt S2 Acier inoxydable, bspt S51 Acier inoxydable, axe central de la bride Matériau des sièges AC Acétal AC Acétal AL Aluminium CR Polychloroprène PT PTFE/EPDM Joints toriques de collecteur/siège – – Ce modèle n’utilise pas de joints toriques* BN Buna-N FK Élastomère CW Polychloroprène SP Santoprene FK Fluoroélas- fluoré FKM* GE Geolast FK PT PP Polypropy- GE Fluoroélastomère FKM Geolast PT PTFE lène SP Santoprene Matière de la bille 2 pièces pesé SS Acier inoxyd- SP able 316 TP TPE* Matériau des membranes GE Geolast TP TP TPE tomère FKM PTFE Santoprene TPE * Les modèles avec sièges FKM ou TPE n'ont pas de joints toriques de collecteur/siège. Homologations ✦ Les pompes en aluminium et en acier inoxydable avec code moteur C sont certifiées pour : II 2 G Ex h d IIB T3 Gb ✦ Les pompes en aluminium et en acier inoxydable avec code moteur G sont certifiées pour : ★ Les moteurs avec le code D sont certifiés : II 2 G Ex h IIB T3 Gb Classe I, Division 1, Groupe D, T3B Classe II, Division 1, Groupe F & G, T3B Tous les modèles (sauf le code 05 de boîtier de vitesses et de compresseur ou le code de moteur D) sont marqués : 3A8201G 7 Informations de commande Informations de commande Pour trouver son distributeur le plus proche 1. Visiter le site Internet www.graco.com. distributeur. 2. Cliquer sur Où acheter et utiliser la Localisation d’un distributeur Pour configurer une nouvelle pompe Merci d’appeler votre distributeur. OU www.graco.com.. Recherchez Utiliser l’outil de sélection de pompe à membrane à commande électrique en ligne sur www.graco.com le sélecteur. Pour commander des pièces de rechange Merci d’appeler votre distributeur. 8 3A8201G Installation Installation Conseils pour réduire la cavitation L’installation de cet équipement comprend des procédures potentiellement dangereuses. Seul le personnel formé et qualifié ayant lu et compris les instructions de ce manuel doit être autorisé à installer cet équipement. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit être conforme à l’ensemble des codes et réglementations locaux La cavitation d’une pompe à double membrane désigne la formation et l’éclatement de bulles dans le produit pompé. Une cavitation fréquente ou excessive peut causer de graves blessures, et même des trous et une usure prématurée des chambres de liquide, des billes et des sièges. Elle peut réduire l’efficacité de la pompe. Les dommages et la réduction d’efficacité résultant de la cavitation viennent augmenter les coûts d’exploitation. La cavitation dépend de la pression de vapeur dans le liquide pompé, la pression d'aspiration du système et la pression de vitesse. Elle peut être réduite par la modification de l'un de ces facteurs. Informations générales 1. Réduction de la pression d’air : réduisez la température du liquide pompé. L’installation type montrée sert uniquement d’aide pour sélectionner et installer les composants du système. Contacter son distributeur Graco pour obtenir de l’aide pour configurer un système qui réponde à vos besoins. Utilisez toujours les pièces et les accessoires Graco d'origine. S’assurer que tous les accessoires sont correctement dimensionnés et conformes à la pression du système pour correspondre aux exigences du système. 2. Augmentation de la pression d’aspiration : Les lettres de repère mentionnées dans le texte, comme (A), renvoient aux repères des figures. Serrage des attaches Avant la première mise en service de la pompe, vérifier et resserrer toutes les attaches extérieures. Exécuter la Instructions concernant les couples de serrage, page 22 ou consulter l’étiquette des couples de serrage sur sa pompe. Après le premier jour de fonctionnement, resserrez toutes les fixations. a. Baisser la position d’installation de la pompe par rapport au niveau de produit dans l’alimentation. b. Réduire la longueur de friction des tuyaux d’aspiration. Ne pas oublier que les raccords augmentent la longueur de friction sur les tuyaux. Réduire le nombre d’accessoires pour réduire la longueur de friction. c. Augmenter la taille de la tuyauterie d’aspiration. NOTE: Assurez-vous que la pression d'entrée de fluide ne dépasse pas 25% de la pression de service de sortie. 3. Réduction de la vitesse du produit : réduire le nombre de cycles de la pompe pour la ralentir. La viscosité du liquide pompé est aussi très importante, mais elle est normalement contrôlée par des facteurs qui dépendent du processus et qui ne peuvent pas être modifiés pour réduire la cavitation. Les liquides visqueux sont plus difficiles à pomper et sont plus sujets à la cavitation. Graco recommande de prendre en compte tous les facteurs précités dans la conception du système. Pour maintenir l'efficacité de la pompe, alimenter suffisamment la pompe en air pour obtenir le débit voulu. Les distributeurs de Graco sont en mesure de vous fournir des conseils sur place pour améliorer les performances de la pompe et réduire les coûts d'exploitation. 3A8201G 9 Installation Figure 1 Installation type pour les pompes sans un compresseur Composants du système B Orifice d’entrée du produit C Orifice de sortie de liquide D Pieds de montage E Orifice d’entrée d’air P Mise à la terre de la pompe Régulateur du corps central R Composants requis non fournis A Cordon d’alimentation vers VFD F Tuyau souple d’alimentation en air relié à la terre G Vanne d'air principale de type purgeur (lorsqu'elle est fermée, libère la pression d'air entre la vanne et la pompe) H Ensemble filtre à air/régulateur (éliminer la saleté et l'humidité dans l'alimentation en air; limiter la pression d'air vers la pompe) J Vanne pneumatique principale (pour les accessoires) K Conduite d'alimentation en fluide souple mise à la terre L Vanne de vidange de fluide (permet la libération de tout fluide sous pression dans la conduite de sortie de fluide) Vanne d'arrêt de fluide (empêche la sortie de fluide par la conduite de sortie de fluide) Conduite de sortie de fluide flexible mise à la terre M N 10 3A8201G Installation Figure 2 Installation type pour une pompe avec compresseur Composants du système B Orifice d’entrée du produit C Orifice de sortie de liquide D Pieds de montage E Orifice d’entrée d’air P Mise à la terre de la pompe R Régulateur du corps central 3A8201G Composants requis non fournis A Cordon d’alimentation vers VFD F Cordon d’alimentation vers le compresseur K Conduite d'alimentation en fluide souple mise à la terre L Vanne de vidange de fluide (permet la libération de tout fluide sous pression dans la conduite de sortie de fluide) M Vanne d'arrêt de fluide (empêche la sortie de fluide par la conduite de sortie de fluide) N Conduite de sortie de fluide flexible mise à la terre 11 Installation Montage de la pompe Fixation d’une pompe sans un moteur à engrenages Afin d’éviter tout risque de blessure grave ou mortelle dû à un produit de pulvérisation toxique ou des vapeurs toxiques : • Ne jamais déplacer, soulever ou hisser une pompe sous pression. En cas de chute, la partie produit peut se briser. Toujours exécuter la Procédure de décompression, page 19 avant de déplacer ou de soulever la pompe. • Ne pas exposer la pompe ou les composants en plastique à la lumière du soleil sur une période prolongée. L’exposition prolongée aux rayonnements UV aura pour effet de dégrader les composants en polypropylène naturel des pompes. Lorsqu’une pompe ne contient pas un boîtier de vitesses et moteur Graco, prévoir une plateforme de fixation suffisamment solide pour pouvoir recevoir et fixer le moteur et boîtier de vitesses non Graco (fournis pas le client) et veiller à ce que le corps d’alignement (116) de la pompe et l’axe d’entraînement (112) soient alignés de sorte que ni la plateforme de fixation ni la pompe soient soumises à une contrainte. Pour plus d’informations sur la façon selon laquelle une plateforme de fixation peut être fabriquée, voir Dimensions, page 26. AVIS La pompe est lourde. Pour éviter de faire tomber la pompe ou de l’endommager, toujours utiliser un palan pour déplacer la pompe. Ne pas soulever ou porter la pompe par les collecteurs. Utiliser au moins deux sangles. 1. S’assurer que la surface de montage est de niveau et peut supporter le poids de la pompe, des conduites et des accessoires, ainsi que les contraintes causées pendant le fonctionnement. 2. Ajuster les pieds de nivellement sur le support de montage du motoréducteur de sorte que tous les points de montage soient bien supportés et que la pompe ne vacille pas. 3. Boulonner la pompe au sol par le biais des trous de montage (B) pour fixer la pompe en place. Voir Dimensions, page 26. REMARQUE : Pour faciliter le fonctionnement et l’entretien, monter la pompe de manière à ce que les orifices d’entrée et de sortie de fluide soient facilement accessibles. AVIS RÉF DESCRIPTION DIMENSION AA Alésage et rainure du manchon de raccordement du boîtier de vitesses Rainure de 3 5 mm/10 mm BB Diamètre du guide-bride diamètre de 110 mm CC Diamètre du cercle de boulonnage diamètre de 130 mm DD Dimensions du filetage des trous de fixation M8 x 1,25 Pour spécifier un boîtier de vitesses non-Graco, consulter la figure et le tableau ci-dessus. Pour éviter d’endommager la pompe, utiliser l’intégralité des huit attaches. 12 3A8201G Installation Mise à la terre de l'appareil L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles électrostatiques. Les étincelles électriques et d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. Une mauvaise mise à la terre peut provoquer une décharge électrique. Une mise à la terre fournit un chemin d’échappement pour le courant électrique. • Raccordez toujours l'intégralité du système de fluide à la terre comme décrit précédemment. • Les pompes avec sections de produit en polypropylène et PVDF ne sont pas conductrices. Ne jamais utiliser une pompe en polypropylène non conducteur ou en PVDF avec des produits inflammables. • Respecter la réglementation locale en matière de protection contre les incendies. Avant de mettre la pompe en marche, mettre le système à la terre comme expliqué ci-après. • Pompe : Toutes les pompes ont une vis de mise à la terre. Desserrer la vis de mise à la terre. Introduire une extrémité d’un fil de terre de calibre 12 minimum derrière la vis de terre et bien serrer la vis. Raccorder le collier de serrage monté à l’extrémité du fil de terre à une véritable prise de terre. Graco peut fournir un fil de terre et une pince de mise à la terre, réf. 238909. 3A8201G • Moteur : Les moteurs sont munis d’une vis de terre dans le coffret électrique. Utiliser celle-ci pour mettre le moteur à la terre au niveau du régulateur. • Conduite d’air et flexibles à fluide : Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre d’une longueur totale maximale de 150 m (500 pi.) afin d’assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacer immédiatement le tuyau. • Réservoir d'alimentation en fluide : Respecter la réglementation locale. • Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : Respectez la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. • VFD : Mettre le variateur de fréquence à la terre en réalisant un raccordement adéquat à une source d’alimentation électrique. Consulter le manuel du VFD pour les instructions sur la mise à la terre. Vérifier la continuité électrique de son système après son installation initiale, puis prévoir un programme d’entretien régulier pour vérifier la continuité pour être certain que l’installation est encore toujours bien mise à la terre. La résistance ne peut pas être plus grande que 1 ohm. 13 Installation Conduite d’air Conduite d’alimentation en produit Modèles incluant un compresseur : une conduite d’air est déjà raccordée entre le compresseur et l’entrée d’air de la pompe. 1. Raccorder un tuyau flexible de produit (K) mis à la terre à l’orifice d’entrée produit. L’orifice des pompes avec sections de produit en aluminium, en ou en fonte mesure 50,8 mm (2 po.) npt(f) ou 50,8 mm (2 po.) bspt. Sur les pompes avec sections de produit en polypropylène, polypropylène conducteur ou PVDF, l’orifice est une bride 2 in. ANSI/DIN à surface surélevée. Utilisation de son propre compresseur : Installer un flexible d’air souple mis à la terre entre le compresseur et l’entrée d’air de la pompe (E). Utilisation de l’air de l’atelier : 1. Monter un ensemble filtre à air/régulateur (H). La pression de calage du produit sera égale à la valeur définie pour le régulateur de débit d’air. Le filtre à air élimine les saletés et l’humidité néfastes de l’alimentation en air comprimé. 2. Localiser une vanne d’air principale de type purgeur (G) à proximité de la pompe et l’utiliser pour évacuer l’air emprisonné. Veiller à ce que la vanne soit facilement accessible depuis la pompe et qu’elle soit en aval du régulateur. L’air retenu peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe et entraîner des blessures graves suite aux projections. 3. Localiser une autre vanne d’air principale (J) en amont de tous les accessoires de la conduite d’air et l’utiliser pour les isoler pendant les opérations de nettoyage et de réparation. 4. Installer un tuyau d’air souple (F) relié à la terre entre les accessoires et l’entrée d’air de la pompe. 2. Si la pression d’admission du liquide dans la pompe est supérieure à 25 % de la pression de service de sortie, les billes du clapet anti-retour ne se fermeront pas assez rapidement, provoquant ainsi un fonctionnement inefficace de la pompe. Une pression excessive du fluide à l’entrée va également raccourcir la durée de vie de la membrane. Une pression d’environ 0,21-0,34 bar (0,02-0,03 MPa ; 3-5 psi) est suffisante pour la plupart des produits. 3. Pour connaître la hauteur d’aspiration maximale (pompe amorcée et non amorcée), voir Caractéristiques techniques, page 35. Pour de meilleurs résultats, installez toujours la pompe le plus près possible de la source de fluide. Régler l’aspiration sur le minimum pour que la pompe puisse fonctionner de manière optimale. Conduite de sortie de produit 1. Brancher un tuyau souple de produit (N) mis à la terre sur l’orifice d’entrée produit. L’orifice des pompes avec sections de produit en aluminium, en ou en fonte mesure 50,8 mm (3 po.) npt(f) ou 50,8 mm (3 po.) bspt. Sur les pompes avec sections de produit en polypropylène, polypropylène conducteur ou PVDF, l’orifice est une bride 3 in. ANSI/DIN à surface surélevée. 2. Installer une vanne de vidange de fluide (L) à proximité de la sortie de fluide. 3. Installer une vanne d’arrêt (M) sur la conduite de sortie produit. 14 3A8201G Installation Raccordements électriques 5. Pour les moteurs 460 V : Mettre des cavaliers comme montré sur la figure, puis raccorder L1 à T1, L2 à T2 et L3 à T3. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. Utiliser un démarreur sans appel de courant pour le moteur ou un variateur de fréquence (VFD) dans le circuit électrique de toutes les installations (non fourni). Les VFD peuvent être achetés auprès de Graco. Voir les kits VFD recommandés à la page 36. Raccordements des câbles sur le moteur (Moteur de code A) L1 T4 T5 T6 T7 T8 T9 T1 T2 T3 L2 L3 Figure 4 Raccordement des câbles pour un moteur 460 V 6. Fermer le coffret électrique du moteur. Serrer les boulons au couple de 2,2 N•m (20 po-lb). REMARQUE : Suivre les instructions fournies dans le manuel du fabricant du moteur. Utiliser un démarreur de moteur équipé d'une protection contre les surcharges. La taille des câbles et des fusibles et les autres appareils électriques doivent être conformes aux réglementations et aux normes locales. Raccordements des câbles sur le VFD (mécanisme d’entraînement à fréquence variable) Le moteur doit être raccordé au VFD. Procéder de la manière suivante pour le câblage du moteur : REMARQUE : Suivre les instructions fournies dans le manuel du fabricant du VFD. 1. Retirer les 4 boulons pour ouvrir le boîtier électrique du moteur. Poser le câblage sur le VFD comme suit : 2. Mettre un presse-étoupe passe-câble dans un des orifices en bas du boîtier de raccordement. 3. Raccorder le câble de mise à la terre vert à la vis de terre. 4. Pour les moteurs 230 V : Mettre des cavaliers comme montré sur la figure, puis raccorder L1 à T1, L2 à T2 et L3 à T3. T4 T5 T7 T6 T8 1. Raccorder les câbles au moteur. Voir Raccordements électriques, page 15. 2. Ouvrir le coffret électrique du VFD. 3. Installer des presse-étoupe dans chacun des orifices en bas du boîtier du VFD. 4. Raccorder le fil de terre vert à la vis de terre. 5. Brancher les câbles des bornes moteur aux bornes correspondantes du boîtier VFD, comme illustré. U/T1 V/T2 W/T3 PE T9 PES PES T1 T2 T3 PE PES PES L1 L2 L3 Figure 3 Raccordement des câbles pour un moteur 230 V PES PE Figure 5 Raccordement des câbles du moteur au VFD 3A8201G 15 Installation Raccordements de l’alimentation secteur au VFD Câblage du détecteur de fuites Suivre ces instructions pour câbler le détecteur de fuites sur un variateur de fréquence (VFD). REMARQUE : Le détecteur de fuites a été conçu pour fonctionner comme un circuit normalement fermé. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. Raccorder les câbles d’alimentation électrique au variateur de fréquence comme suit : 1. Raccorder le câblage entre le moteur et le variateur de fréquence tel qu’indiqué ci-dessus. 2. Raccorder le câble de terre vert de l’alimentation électrique à la vis de terre. Le câble de terre du moteur doit être également raccordé à cette vis. 3. Raccorder les câbles d’alimentation électrique aux bornes du boîtier du variateur de fréquence en respectant les lois et réglementations locales. 1. Couper le courant du variateur de fréquence (VFD). 2. Ouvrez le couvercle d’accès du variateur de fréquence. 3. Pour un variateur de fréquence Graco, procéder comme suit : a. Raccorder un conducteur à la borne 4 sur le rail. b. Raccorder un second conducteur à la borne 13A sur le rail. c. Fermer le couvercle d’accès. d. Remettre le VFD sous tension. e. Aller à l’écran P121. f. 4. Fermer le boîtier électrique du VFD. Saisir la valeur 21 et appuyer sur le bouton de mode. 4. Pour un VFD non Graco, procéder comme suit : a. Raccorder les fils conducteurs au circuit de détection dans le variateur de fréquence. REMARQUE : Consulter le manuel du variateur de fréquence pour les bons points de raccordement. b. Fermer le couvercle d’accès. c. Remettre le VFD sous tension. d. Configurer le variateur de fréquence pour surveiller le circuit du détecteur de fuites. 5. Consulter le manuel du variateur de fréquence pour plus d’informations sur la façon selon laquelle le variateur de fréquence doit être configuré pour générer une erreur ou l’arrêt de la pompe lorsqu’une fuite est détectée. 16 3A8201G Installation Câblage du compresseur Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie, d’une explosion ou d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les règlements et réglementations locaux en vigueur. 2. Installer un système de câblage avec des connexions appropriées (c.-à-d. conduit/raccords, câble d’alimentation/serre-câble) sur le coffret électrique du compresseur. Suivre ces instructions pour câbler le compresseur Graco 24Y545. REMARQUE : N’utiliser que des fils en cuivre avec un taux d’isolation de 75 °C ou plus. 1. Retirer le couvercle du coffret électrique du compresseur. 3. Connecter l’alimentation sur L1 et L2. Raccorder . Utiliser un câble d’au la mise à la terre à moins 12 AWG (4 mm2) pour une configuration avec un circuit de 16 A et de 14 AWG (2,5 mm2) pour une configuration avec un circuit à 12 A. Serrer les bornes au couple de 1,2 N•m (10 po-lb). 4. Replacer le capot du boîtier électrique. Serrer à 6,8 N•m (60 po-lb). Figure 6 A L2 L1 LÉGENDE A Vers l’alimentation électrique 3A8201G 17 Fonctionnement Fonctionnement 3. Plonger le tuyau d’aspiration (si utilisé) dans le produit à pomper. Serrage des attaches Avant la première mise en service de la pompe, vérifier et resserrer toutes les attaches extérieures. Exécuter la Instructions concernant les couples de serrage, page 22 ou consulter l’étiquette des couples de serrage sur sa pompe. Après le premier jour de fonctionnement, resserrez toutes les fixations. Configuration initiale (AC avec VFD) Configurer le VFD en fonction des informations de la plaque signalétique du moteur. Rinçage de la pompe avant la première utilisation La pompe a été testée dans l’eau. Si l’eau est susceptible de polluer le produit pompé, rincer la pompe avec soin à l’aide d’un solvant compatible. Voir Rinçage et emmagasinage, page 21. Démarrage et réglage de la pompe 1. Veiller à ce que la pompe soit correctement mise à la terre. Voir Mise à la terre de l'appareil, page 13. 2. Vérifier le serrage des raccords. Enduire les filetages mâles avec un produit d’étanchéité liquide pour filetages compatible. Serrer solidement les raccords d’entrée et de sortie produit. 18 NOTE: Si la pression d’entrée du produit dans la pompe est supérieure de 25 % à la pression de service de sortie, les clapets anti-retour à bille ne se fermeront pas assez rapidement, provoquant ainsi un mauvais fonctionnement de la pompe. AVIS Une pression d’entrée de produit excessive peut réduire la durée de vie de la membrane. 4. Placer l’extrémité du tuyau de produit dans un récipient approprié. 5. Fermer la vanne de vidange de fluide (L). 6. Régler le bouton du régulateur de débit d’air (R) de sorte à obtenir la pression de calage du produit souhaitée. Ouvrir toutes les vannes d’air principales de type purgeur. 7. Si le tuyau de produit est muni d’un dispositif de distribution, le laisser ouvert. Veiller à ce que toutes les vannes d’arrêt du produit soient ouvertes. 8. Régler la fréquence voulue sur le variateur de fréquence. 9. Démarrez le variateur de fréquence. 10. Si un rinçage est en cours, laisser la pompe fonctionner suffisamment longtemps afin que cette dernière et les flexibles soient parfaitement nettoyés. 3A8201G Fonctionnement Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du produit sous pression, comme des éclaboussures dans les yeux ou sur la peau, suivez la Procédure de décompression lorsque le pompage est arrêté et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Arrêter le VFD pour couper l'alimentation du moteur. 2. Ouvrir la vanne de vidange du produit (L) pour relâcher la pression du produit. Tenez un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. 3. Retirer l'air d'alimentation de la pompe : a. Unité sans compresseur : Fermer la vanne d'air principale (G). b. Unité avec compresseur : Baisser le régulateur de la section centrale (R) sur zéro pour relâcher la pression d'air dans la section centrale. Arrêt de la pompe À la fin de la journée de travail et avant une vérification, un réglage, un nettoyage ou une réparation du système, exécuter la Procédure de décompression, page 19. 3A8201G 19 Fonctionnement du variateur de fréquence (VFD) Fonctionnement du variateur de fréquence (VFD) REMARQUE : Si la touche M est enfoncée, utiliser les flèches pour naviguer dans le menu du VFD. AUTO FWD Panneau de commande du VFD REV REMARQUE : Ces informations sont spécifiques au VFD Graco. Pour des informations complètes concernant le VFD d’un autre fabricant, consulter les instructions relatives à ce VFD fournies par le fabricant. • L’écran du panneau de commande affiche l’état du moteur. • La touche verte RUN permet de démarrer le moteur. • La touche rouge STOP permet d’arrêter le moteur. • Utiliser les flèches pour accélérer ou ralentir le moteur. • La touche bleue M permet d’accéder au menu du VFD. Consulter les instructions du fabricant pour les descriptions des menus et les informations qui y sont associées. 20 RUN STOP Figure 7 Panneau de commande du VFD Réglage de la vitesse Les paramètres du VFD ont été prédéfinis en usine pour la plupart des applications. Pour modifier la vitesse de la pompe, utiliser les touches flèches du panneau de commande du VFD pour augmenter ou diminuer le régime du moteur. 3A8201G Entretien Entretien Rinçage et emmagasinage Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie, d’une explosion ou d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les règlements et réglementations locaux en vigueur. Pour éviter les blessures causées par un incendie ou une explosion, effectuez tous les travaux de maintenance et de réparation en dehors des zones dangereuses. Programme d’entretien Les éléments tels que les billes et les sièges, les membranes et autres joints s'useront avec le fonctionnement normal de la pompe. Ces éléments doivent être inspectés périodiquement pour s'assurer qu'ils ne sont pas usés. Procéder à leur remplacement s'ils sont usés ou endommagés. Établir un programme d’entretien préventif en fonction de l’historique du fonctionnement de la pompe. L’entretien programmé est particulièrement important pour éviter de gaspiller du produit ou d’avoir des fuites à cause d’une membrane déchirée ou qui fonctionne mal. Lubrification La pompe est lubrifiée en usine. Elle est conçue pour ne nécessiter aucune lubrification supplémentaire pendant toute la durée de vie des paliers. Dans des conditions d’utilisation normales, il n’est pas besoin d’ajouter du lubrifiant dans les conduites. Toujours mettre l’équipement et le bac de récupération à la terre afin d’éviter de se blesser ou de blesser quelqu’un à la suite d’un incendie, d’une explosion et d’une décharge électrique. Toujours rincer à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle statique et toute blessure due à des éclaboussures. • Rincer avant la première utilisation. • Rincer à la fin de la journée, avant l’entreposage et avant de réparer l’équipement. • Rincer à la pression la plus basse possible. Vérifiez que les connecteurs ne présentent aucune fuite, et resserrez-les si nécessaire. • Le rinçage doit s’effectuer avec un produit compatible avec le produit pulvérisé et avec les pièces en contact avec le produit de pulvérisation. • Toujours rincer la pompe et relâcher la pression avant de la stocker pour une durée indéterminée. AVIS Rincer la pompe assez souvent pour éviter que le fluide pompé ne sèche ou ne gèle dans la pompe, ce qui pourrait l’endommager. Ranger la pompe à une température d’au moins 0°C. Une exposition à des températures extrêmement basses peut endommager les pièces en plastique. Serrage des raccords filetés Avant chaque utilisation, vérifier l’état d’usure ou de détérioration de tous les tuyaux et les remplacer si nécessaire. Veiller à ce que tous les raccords filetés soient bien serrés et ne fuient pas. Vérifier les boulons de fixation. Vérifier les fixations. Les resserrer si nécessaire. Bien que l’utilisation de la pompe varie, il est généralement conseillé de resserrer les fixations tous les deux mois. Voir Instructions concernant les couples de serrage, page 22. 3A8201G 21 Instructions concernant les couples de serrage Instructions concernant les couples de serrage Si les fixations du couvercle à liquide ou du collecteur sont desserrées, il est important de les serrer au couple en utilisant la procédure suivante pour améliorer l'étanchéité. 1. Commencer par tourner toutes les vis du couvercle de produit de quelques tours. Puis tourner chaque vis vers le bas jusqu’à ce que la tête touche le couvercle. NOTE: Les filetages des attaches des couvercles de produit et des collecteurs ont été enduites avec un produit adhésif frein-filet. Si de produit est très usé, les attaches peuvent se desserrer pendant le fonctionnement. Remplacer les vis par des neuves ou appliquer de l’adhésif frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filets. 2. Ensuite, tournez chaque vis d'un demi-tour ou moins au couple de serrage prescrit dans un ordre entrecroisé. NOTE: Toujours entièrement serrer les couvercles de produit au couple avant de serrer les collecteurs au couple. 3. Répéter ces opérations pour les collecteurs. 4. Vérifiez et serrez les écrous et les boulons (AA) maintenant le pied du collecteur aux supports de montage. Séquence de serrage Pompes en aluminium 1. Couvercles de produit gauche/droite Serrer les boulons au couple de 75-81 N•m (55-60 pi-lb). VUE DE PROFIL 22 2. Collecteurs Serrer les boulons 1–8 à 11-21 pi-lb (15–28 N•m) Serrer les boulons de 9 à 16 à 55 à 60 pi-lb (75 à 81 N•m) VUE DE HAUT/BAS 3A8201G Instructions concernant les couples de serrage Pompes en acier inoxydable 1. Couvercles de produit gauche/droite Serrez les boulons à 40-45 pi-lb (54-60 N•m) 2. Collecteurs Serrer les boulons 1-4 à 110-120 po-lb (12–13 N•m) VUE DE PROFIL Serrer les boulons 5-12 à 40-45 pi-lb (54-60 N•m) VUE DE HAUT/BAS Pompes en polypropylène, en polypropylène conducteur, en PVDF 1. Couvercles de produit gauche/droite 2. Collecteurs Serrez les boulons à 40-45 pi-lb (54-60 N•m) Serrez les boulons à 40-45 pi-lb (54-60 N•m) VUE DE PROFIL 3A8201G VUE DE HAUT/BAS 23 Diagrammes de performances Diagrammes de performances Conditions d'essai : La pompe a été testée dans l’eau avec une entrée submergée. 3. Définir la fréquence VFD correspondant au débit voulu. Les débits augmenteront avec une pression de sortie inférieure à 0,7 bar (0,07 MPa, 10 psi) et une pression d’entrée élevée. Comment utiliser les tableaux 1. Choisir un débit et une pression de sortie inférieure à la courbe limite de puissance. Le choix de valeurs extérieures à la courbe diminuera la durée de vie de la pompe. 4. Pour éviter l’érosion et la cavitation à l’entrée, la charge nette absolue disponible à l’aspiration (NPSHa) du système doit être au-dessus de la ligne Charge nette absolue requise à l’aspiration (NPSHr) indiquée sur le tableau. 2. Choisir des pressions de charge de la section centrale inférieures à 50 psi (3,4 bar) pour une durée de vie maximale en service continu (zone ombrée). Pompes avec moteur à engrenages et compresseur (04) ou (06), avec un rapport de transmission à vitesse élevée LÉGENDE A Courbe limite de puissance B Charge nette absolue requise à l’aspiration La zone grisée est recommandée pour un fonctionnement en marche continue. Fréquence — Hz 70 (4.8, 0.48) 70 (19.8) 60 (4.1, 0.41) 60 (17.0) 50 (3.5, 0.35) 50 (14.2) 65 (18.4) 55 (15.6) 45 (12.7) A 8 0 Hz 6 0 Hz 4 0 Hz PSI (bar, MPa) 40 (1 1.3) 2 0 Hz Pression de sortie 40 (2.8, 0.28) 35 (9.9) 30 (2.1, 0.21) 30 (8.5) 20 (1.4, 0.14) 20 (5.7) 25 (7.1) NPSHr pieds CE (mètres CE) 15 (4.2) 10 (0.7, 0.07) 10 (2.8) B 5 (1.4) 0 0 0 50 (189) 100 (379) 150 (568) 200 (757) 250 (946) Débit de fluide — gpm (lpm) 24 3A8201G Diagrammes de performances Mode de calcul de la NPSHa (charge nette absolue disponible à l’aspiration) Pour un débit donné, une pression minimale de hauteur de fluide doit être fournie à la pompe pour empêcher une cavitation. Cette hauteur minimale est indiquée sur la courbe de performance, étiquetée NPSHr. Les unités sont des pieds WC (colonne d’eau) absolus. La NPSHa du système utilisé doit être supérieure à la NPSHr pour empêcher la cavitation et donc, accroître l’efficacité et la durée de vie de la pompe utilisée. Pour calculer la NPSHa du système utilisé, utiliser la formule suivante : NPSHa = Ha ± Hz – Hf – Hvp Où : Ha correspond à la pression absolue à la surface du produit dans le réservoir d’alimentation. En général, c’est la pression atmosphérique d’un réservoir d’alimentation ventilé, par exemple 10 mètres (34 pieds) au niveau de la mer. Hz correspond à la distance verticale en pieds entre la surface du produit dans le réservoir d’alimentation et l’axe médian de l’entrée de la pompe. La valeur doit être positive si le niveau est plus haut que la pompe et négative si le niveau est plus bas que la pompe. Toujours s’assurer d’utiliser le niveau le plus bas que le produit peut atteindre dans le réservoir. Hf correspond au total des pertes par frottement dans la tuyauterie d’aspiration. Hvp correspond à la pression de vapeur absolue du produit à la température de pompage. Par exemple, pour de l'eau à 70°F, la pression de vapeur est de 0,86 pied. 3A8201G 25 Dimensions Dimensions Pompe en aluminium avec compresseur 26 3A8201G Dimensions Pompe en aluminium sans compresseur 3A8201G 27 Dimensions Table 1 Dimensions pour les pompes en aluminium Code de moteur et de boîtier de vitesses 94G 04A 06A 04C 04D Nº A po. 24.5 cm 62.2 po. 24.5 cm 62.2 po. 24.5 cm 62.2 po. 24.5 cm 62.2 po. 24.5 cm 62.2 B 28.6 72.6 28.6 72.6 28.6 72.6 28.6 72.6 28.6 72.6 C 32.5 ––– 82.6 ––– 32.5 82.6 32.5 82.6 32.5 82.6 32.5 82.6 D 22.3 56.6 22.3 56.6 23.3 59.2 15.6 39.6 E 4.1 10.4 4.1 10.4 4.1 10.4 4.1 10.4 4.1 10.4 F 61.0 ––– 24.0 61.0 24.0 61.0 24.0 61.0 24.0 61.0 G 24.0 ––– G1 13.1 33.3 39.3 ––– 99.8 ––– 39.3 ––– 99.8 ––– 46.1 ––– 117.1 ––– 48.5 ––– 123.2 ––– H 30.5 ––– 12.0 30.5 12.0 30.5 12.0 30.5 12.0 30.5 J 12.0 ––– J1 16.6 42.2 42.8 ––– 108.7 ––– 42.8 ––– 108.7 ––– 49.6 ––– 126.0 ––– 52.0 ––– 132.1 ––– K 16.5 41.9 16.5 41.9 16.5 41.9 16.5 41.9 16.5 41.9 L 33.0 ––– 13.0 33.0 13.0 33.0 13.0 33.0 13.0 33.0 M 13.0 ––– 5.1 13.0 4.2 10.7 5.1 13.0 5.1 13.0 N ––– ––– 7.2 18.3 9.2 23.4 7.2 18.3 7.2 18.3 P ––– ––– 14.1 35.8 13.7 34.8 14.1 35.8 14.1 35.8 R ––– ––– T 16.1 40.9 0.6 ––– 1.5 ––– 0.6 ––– 1.5 ––– 0.6 ––– 1.5 ––– 0.6 ––– 1.5 ––– 28 3A8201G Dimensions Pompe en polypropylène avec compresseur 3A8201G 29 Dimensions Pompe en polypropylène sans compresseur 30 3A8201G Dimensions Table 2 Dimensions des pompes en polypropylène Code de moteur et de boîtier de vitesses 94G 04A 06A Nº A po. 36.8 cm 93.5 po. 36.8 cm 93.5 po. 36.8 cm 93.5 B 41.4 105.2 41.4 105.2 41.4 105.2 C 45.3 – – – 115.1 – – – 45.3 115.1 45.3 115.1 D 29.2 74.2 29.2 74.2 E 4.6 11.7 4.6 11.7 4.6 11.7 F 73.7 – – – 29.0 73.1 29.0 73.1 G 29.0 – – – G1 13.8 35.1 40.0 – – – 101.6 – – – 40.0 – – – 101.6 – – – H 36.8 – – – 14.5 36.8 14.5 36.8 J 14.5 – – – J1 37.1 94.2 42.5 – – – 108.0 – – – 42.5 – – – 108.0 – – – K 15.2 38.6 19.2 38.6 19.2 38.6 L 33.0 – – – 13.0 33.0 13.0 33.0 M 13.0 – – – 5.1 13.0 4.2 10.7 N – – – – – – 7.2 18.3 9.2 23.4 P – – – – – – 17.2 43.7 16.3 41.4 R – – – – – – T 23.0 58.4 0.6 – – – 1.5 – – – 0.6 – – – 1.5 – – – 3A8201G 31 Dimensions Pompe en acier inoxydable avec compresseur 32 3A8201G Dimensions Pompe en acier inoxydable sans compresseur 3A8201G 33 Dimensions Table 3 Dimensions pour les pompes en acier inoxydable Code de moteur et de boîtier de vitesses 94G 04A 06A 04C 04D Nº A po. 23.4 cm 59.4 po. 23.4 cm 59.4 po. 23.4 cm 59.4 po. 23.4 cm 59.4 po. 23.4 cm 59.4 B 28.2 71.6 28.2 71.6 28.2 71.6 28.2 71.6 28.2 71.6 C 30.9 ––– 78.5 ––– 30.9 78.5 30.9 78.5 30.9 78.5 30.9 78.5 D 22.3 56.6 22.3 56.6 40.2 102.1 40.3 102.4 E 4.9 12.4 4.9 12.4 4.9 12.4 4.9 12.4 4.9 12.4 F 62.2 ––– 24.5 62.2 24.5 62.2 24.5 62.2 24.5 62.2 G 24.5 ––– G1 11.6 29.5 37.8 ––– 96.0 ––– 37.8 ––– 96.0 ––– 44.6 ––– 96.0 ––– 47.0 ––– 96.0 ––– H 31.0 ––– 12.2 31.0 12.2 31.0 12.2 31.0 12.2 31.0 J 12.2 ––– J1 16.6 42.2 42.8 ––– 108.7 ––– 42.8 ––– 108.7 ––– 49.6 ––– 126.0 ––– 49.6 ––– 126.0 ––– K 16.8 42.7 16.8 42.7 16.8 42.7 16.8 42.7 16.8 42.7 L 33.0 ––– 13.0 33.0 13.0 33.0 13.0 33.0 13.0 33.0 M 13.0 ––– 5.1 13.0 4.2 10.7 5.1 13.0 5.1 13.0 N ––– ––– 7.2 18.3 9.2 23.4 7.2 18.3 7.2 18.3 P ––– ––– 14.1 35.8 13.7 34.8 14.1 35.8 14.1 35.8 R ––– ––– T 16.1 40.9 0.6 ––– 1.5 ––– 0.6 ––– 1.5 ––– 0.6 ––– 1.5 ––– 0.6 ––– 1.5 ––– 34 3A8201G Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pompe électrique Husky à double membrane Pression du fluide maximale de service Plage des pressions d’air de service Système métrique (É--U) Système impérial (É 80 psi 5,5 bars, 0,55 MPa 20 à 80 psi 0,14 à 0,55 MPa, 1,4 à 5,5 bars Dimension de l’entrée d’air 1,9 cm (3/8 po.) npt(f) Consommation d'air 120 V Compresseur < 0,8 pcm < 22,1 l/min 240 V Compresseur < 0,7 pcm < 19,5 l/min Mouillée : 31 pi. Sèche : 16 pi. Pompe amorcée : 9,4 m Pompe non amorcée : 4,8 m 1/2 po. diamètre de 12,7 mm 32° F 0° C 1,2 gallons 4,45 litres 220 gpm 830 l/min Hauteur d’aspiration maximale (réduite si les billes ne sont pas correctement en position en raison de billes ou de sièges endommagés, de billes légères ou de vitesse extrême de pompage) Taille maximale des solides pompables Température minimale de l’air ambiant pour le fonctionnement et le stockage. REMARQUE : L’exposition à des températures extrêmement basses peut endommager les pièces en plastique. Déplacement du fluide par cycle (débit libre) Débit libre maximal (90 Hz) 220 c/min Régime maximum de la pompe Dimensions de l’entrée et de la sortie de fluide Polypropylène Bride ANSI/DIN de 7,6 cm (3 po.) Aluminium, acier inoxydable npt(f) 76,2 mm ou bspt 76,2 mm Moteur électrique AC, norme CE (04A, 06A) Puissance 7.5 HP Nombre de pôles du moteur Vitesse 4 pôles 1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz) 6:1 Couple constant Rapport de transmission Tension Ampérage maximal en charge 5,5 kW 11.25 230V triphasé/460V triphasé 19,5 A (230 V) / 9,75 A (460 V) Classification IE IE3 Classification IP IP55 AC, ATEX (04C) Puissance 7.5 HP Nombre de pôles du moteur Vitesse 5,5 kW 4 pôles 1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz) 6:1 Couple constant Rapport de transmission 11.88 Tension 240 V triphasé/460V triphasé Ampérage maximal en charge 20 A (230 V) / 11,5 A (460 V) IP56 Classification IP AC, antidéflagrant (04D) Puissance Nombre de pôles du moteur Vitesse Couple constant Rapport de transmission 3A8201G 5,5 kW 7,5 CV 4 pôles 1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz) 6:1 11.88 35 Caractéristiques techniques Tension Ampérage maximal en charge 230V triphasé/460V triphasé 20,0 A (230 V) / 10,0 A (460 V) IP54 Classification IP Détecteur de fuites Classification des contacts : État Tension Fermé(e) normalement Courant Puissance 0,28 A max à 120 V CA 0,14 A max à 240 V CA 0,28 A max à 24 V CC 0,07 A max à 120 V CC 30 W max Température ambiante -20° à 40°C (-4° à 104°F) 240 V max (CA/CC) Classification Ex : Classification : « appareil simple » conformément à UL/EN/CEI 60079-11, art. 5.7 Classe I, Groupe D, Classe II, Groupe F&G, Code de temp T3B II 2 G Ex ib IIC T3 Ui = 24 V Ii = 280 mA Pi = 1,3 W Ci = 13,2 pF Li = 4,98 µH Paramètres Caractéristiques sonores Puissance sonore (mesurée selon l’ISO-9614–2) à une pression du liquide de 90 psi et 80 cpm 84 dBa à une pression du liquide de 2 bars (0,2 MPa, 60 psi) et 160 c/min (débit max.) Pression sonore [testée à 1 m de l’équipement] 92 dBa à une pression du liquide de 90 psi et 80 cpm 74 dBa à une pression du liquide de 2 bars (0,2 MPa, 60 psi) et 160 c/min (débit max.) Pièces en contact avec le produit 82 dBa Les pièces en contact avec le produit comprennent le(s) matériau(x) sélectionné(s) pour les options de sièges, de billes et de membrane, plus le matériau de construction de la pompe : Aluminium, polypropylène ou acier inoxydable Pièces sans contact avec le produit Les pièces sans contact avec le produit sont en aluminium, en PTFE, en acier inoxydable, en polypropylène Composant/Modèle U.S. Système métrique Compresseur 28 lb 13 kg Entraînement à fréquence variable Modèle CV/kW Plage de tension d’entrée Tension nominale de sortie † 25B448 7,5/5,5 170–264 V CA, 3 phases 208–240 V CA, triphasé 25B449 7,5/5,5 340–528 V CA, 3 phases 400–480 V CA, triphasé † La tension de sortie dépend de la tension d’entrée. 36 3A8201G California Proposition 65 Poids Matériau de la pompe Section fluide Section centrale Moteur/Boîtier de vitesses AC standard AC ATEX AC ininflammable Pas de moteur à engrenages 04A 04C 04D 94G lb kg lb kg lb kg lb kg Aluminium Aluminium 280 127 396 179 437 198 138 62 Polypropylène Aluminium 483 219 387 175 428 194 129 58 Acier inox Aluminium 547 248 458 208 499 226 200 90 Plage de température de fluide AVIS Les limites de température sont fonction uniquement de l’effort mécanique. Certains produits chimiques vont davantage réduire la plage des températures de produit. Restez dans la plage de température de la pièce en contact avec le produit la plus restreinte. Le fonctionnement à une température de produit trop élevée ou trop basse pour les composants de pompe utilisée peut endommager l’équipement. Plage des températures de fluide Pompes en aluminium, en fonte ou en acier inoxydable Pompes en polypropylène ou en polypropylène conducteur Pompes en PVDF Fahrenheit Celsius Fahrenheit Celsius Fahrenheit Celsius Acétal (AC) 10° à 180°F -12° à 82°C 32° à 150°F 0° à 66°C 10° à 180°F -12° à 82°C Buna-N (BN) 10° à 180°F -12° à 82°C 32° à 150°F 0° à 66°C 10° à 180°F -12° à 82°C Fluoroélastomère FKM (FK)* -40° à 275°F -40° à 135°C 32° à 150°F 0° à 66°C 10° à 225°F -12° à 107°C Geolast® (GE) -40° à 150°F -40° à 66°C 32° à 150°F 0° à 66°C 10° à 150°F -12° à 66°C Billes anti-retour en polychloroprène (CR ou CW) 0° à 180°F -18° à 82°C 32° à 150°F 0° à 66°C 10° à 180°F -12° à 82°C Polypropylène (PP) 32° à 150°F 0° à 66°C 32° à 150°F 0° à 66°C 32° à 150°F 0° à 66°C Clapets à billes en PTFE ou membrane PTFE/EPDM à deux pièces (PT) 40° à 220°F 4° à 104°C 40° à 150°F 4° à 66°C 40° à 220°F 4° à 104°C Billes du clapet Santoprene® (SP) -40° à 180°F -40° à 82°C 32° à 150°F 0° à 66°C 10° à 225°F -12° à 107°C TPE (TP) -20° à 150°F -29° à 66°C 32° à 150°F 0° à 66°C 10° à 150°F -12° à 66°C Matériau de membrane/bille/siège * La température maximale indiquée est fondée sur la norme ATEX pour la classe de température T4. Si l’on travaille dans un environnement non-explosif, la température maximale produit du fluoroélastomère FKM dans les pompes en aluminium ou en acier inoxydable est de 160 °C (320 °F). California Proposition 65 RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction — www.P65Warnings.ca.gov. 3A8201G 37 Garantie Graco pour pompe standard Husky Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. La présente garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure du(e) à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou du(e)s à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdit(e)s structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consulter le site www.graco.com. Pour connaître les informations relatives aux brevets, consulter la page www.graco.com/patents. commande, contactez le distributeur Graco local ou téléphonez pour connaître le Pour passer une commande distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612 623 6921 ou appel gratuit : +1 800 328 0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations concernant le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A7036 Graco Headquarters: Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision G, Mars 2022