Graco 3A8201G, Husky™ 3300e Pompe à membrane à commande électrique, Opération Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Graco 3A8201G, Husky™ 3300e Pompe à membrane à commande électrique, Opération Manuel du propriétaire | Fixfr
Opération
Husky™ 3300e
Pompe à membrane à commande
électrique
3A8201G
FR
Pompes 3 po. avec commande électrique pour applications de transfert de fluide. Non homologué pour
une utilisation dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses (classées), sauf indication
contraire. For professional use only.
Instructions de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel et de votre
manuel de réparation/pièces. Conserver toutes les instructions.
Pression de service maximum : 80 psi
(0,55 MPa, 5,5 bar).
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Manuels afférents ............................................... 2
Avertissements................................................... 3
Tableau des numéros de configuration................. 6
Informations de commande ................................. 8
Installation.......................................................... 9
Informations générales ................................. 9
Serrage des attaches ................................... 9
Conseils pour réduire la cavitation................. 9
Montage de la pompe................................... 12
Mise à la terre de l'appareil ........................... 13
Conduite d’air .............................................. 14
Conduite d’alimentation en produit ................ 14
Conduite de sortie de produit ........................ 14
Raccordements électriques .......................... 15
Fonctionnement.................................................. 18
Serrage des attaches ................................... 18
Configuration initiale (AC avec VFD) ............. 18
Rinçage de la pompe avant la première
utilisation........................................ 18
Démarrage et réglage de la pompe ............... 18
Procédure de décompression ....................... 19
Arrêt de la pompe ........................................ 19
Fonctionnement du variateur de fréquence
(VFD) ................................................... 20
Panneau de commande du VFD ................... 20
Réglage de la vitesse ................................... 20
Entretien ............................................................ 21
Programme d’entretien ................................. 21
Lubrification ................................................. 21
Serrage des raccords filetés ......................... 21
Rinçage et emmagasinage ........................... 21
Instructions concernant les couples de
serrage ................................................. 22
Séquence de serrage .................................. 22
Diagrammes de performances............................. 24
Dimensions ........................................................ 26
Caractéristiques techniques ................................ 35
Manuels afférents
Numéro de manuel
Titre
3A7037
Pompe électrique à membrane Husky™ 3300e, Réparation/Pièces
2
3A8201G
Avertissements
Avertissements
Les avertissements présentés dans ce chapitre se rapportent à la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la
maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les
symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles
apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ce chapitre
Avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans
cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension
provoque la mort ou de graves blessures.
• Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et
de procéder à une intervention d’entretien.
• Cet équipement doit être mis à la terre. Raccordez uniquement à une source d’alimentation
électrique mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec
l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement.
AVERTISSEMENT
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l'équipement
peut provoquer de l'électricité statique et des étincelles. Afin de prévenir tout risque d’incendie
ou d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimez toutes les sources d’inflammation; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
électriques et bâches plastiques (risque d’arc électrique).
terre.
• Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de mise à la terre
• Veiller à ce que la zone de travail soit toujours propre et exempte de débris, comme des solvants,
des chiffons et de l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, évitez de brancher (ou de débrancher) des cordons
d’alimentation et d’allumer ou d’éteindre une lampe ou un interrupteur électrique.
• Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge
électrique.. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n'a pas été déterminé et corrigé.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche dans la zone de travail.
Il existe un risque d’accumulation d’électricité statique sur les pièces en plastique lors du nettoyage,
susceptible de créer une décharge et d’enflammer des vapeurs inflammables. Afin de prévenir
tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Nettoyer les pièces en plastique uniquement dans une zone bien ventilée.
• Ne pas les nettoyer avec un chiffon sec.
• Ne pas utiliser de pistolets électrostatiques dans la zone de travail dans laquelle est installé
l’équipement.
3A8201G
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du fluide s’échappant de l’équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécutez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de
nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement
les pièces usées ou endommagées.
RISQUES LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques dans tous les manuels
d'équipement.
• Utiliser des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec les
produits. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements.
Lisez les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour plus d’informations sur le
matériau, demander la fiche de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez l'équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
• Ne modifiez jamais cet équipement. Les modifications apportées risquent d’invalider les
homologations et de créer des risques de sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il sera
utilisé.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
• Maintenir les tuyaux et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des
pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de plier excessivement les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L'utilisation de fluides non compatibles avec l'aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l'équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels.
• Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, de fluides contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser d'eau de Javel.
• De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l'aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit.
4
3A8201G
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DILATATION THERMIQUE
Les produits soumis à la chaleur dans des espaces confinés, notamment les tuyaux, peuvent
provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut
briser l'équipement et causer de graves blessures.
• Ouvrir une vanne pour relâcher du fluide dilaté lorsqu'il est en train de chauffer.
• Remplacer régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation.
RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et en provoquer la défaillance, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves ou des dommages matériels importants.
• Utiliser uniquement des solvants aqueux compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou
sous pression en plastique.
• Voir le chapitre Données techniques figurant dans le présent manuel et dans tous les modes
d’emploi des autres équipements. Prendre connaissance des Fiches de Données de Sécurité
(FDS) et des recommandations des fabricants de produits et de solvants.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Consultez la fiche de données de sécurité (FDS) des fluides utilisés pour prendre connaissance
des risques spécifiques.
• Conservez les liquides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à
la réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en
service. Pour éviter des brûlures graves :
• Ne touchez pas le produit et l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
• des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par le
fabricant de fluides et de solvants.
3A8201G
5
Tableau des numéros de configuration
Tableau des numéros de configuration
Rechercher le numéro de configuration de votre pompe
sur sa plaquette d’identification. Utiliser le tableau
suivant pour définir les composants de sa pompe.
3300A--EA04AA1TPTPTP
EA04AA1TPTPTP-- Exemple de numéro de configuration : 3300A
3300 A
E
A
Modèle Matériau de
de
la partie en
pompe contact avec
le produit
Entr- Matériau de
aîne- la section
ment centrale
TP
04
A
Boîtier de
vitesses
et compresseur
Moteur Couvercles
de fluide et
collecteurs
A1
TP
Sièges Billes
TP
--
Membranes
Joints
toriques de
collecteur
REMARQUE : Certaines combinaisons ne sont pas possibles. Veuillez vous référer à
Informations de commande, page 8 .
Pompe Matériau de la partie
en contact avec le
produit
3300 A Aluminium
P
Polypropylène
S
Acier inoxydable
Type d’entraînement
Matériau de la section Boîtier de vitesses et
centrale
compresseur
Moteur
E
A
A
Électrique
Aluminium
94 Pas de boîtier
de vitesses ni de
compresseur
04 Rapport de
C
transmission
vitesse élevée
06 Rapport de trans- D
mission vitesse
élevée/Compresseur 240V
G
6
Moteur à
induction
standard
Moteur à
induction ATEX
Moteur à
induction
ininflammable
Pas de moteur
3A8201G
Tableau des numéros de configuration
Couvercles de fluide et
collecteurs
A1 Aluminium,
bride centrale,
ptn
A2 Aluminium,
bride centrale,
bspt
P1 Polypropylène,
bride centrale
S1 Acier
inoxydable, npt
S2 Acier
inoxydable, bspt
S51 Acier
inoxydable, axe
central de la
bride
Matériau des
sièges
AC Acétal
AC Acétal
AL Aluminium
CR Polychloroprène PT PTFE/EPDM
Joints toriques
de collecteur/siège
– – Ce modèle
n’utilise pas de
joints toriques*
BN Buna-N
FK Élastomère
CW Polychloroprène SP Santoprene
FK Fluoroélas-
fluoré FKM*
GE Geolast
FK
PT
PP Polypropy-
GE
Fluoroélastomère FKM
Geolast
PT
PTFE
lène
SP Santoprene
Matière de la bille
2 pièces
pesé
SS Acier inoxyd- SP
able 316
TP TPE*
Matériau des
membranes
GE Geolast
TP
TP TPE
tomère FKM
PTFE
Santoprene
TPE
* Les modèles avec sièges FKM ou TPE n'ont pas de joints toriques de collecteur/siège.
Homologations
✦ Les pompes en aluminium et en acier
inoxydable avec code moteur C sont certifiées
pour :
II 2 G Ex h d IIB T3 Gb
✦ Les pompes en aluminium et en acier
inoxydable avec code moteur G sont certifiées
pour :
★ Les moteurs avec le code D sont certifiés :
II 2 G Ex h IIB T3 Gb
Classe I, Division 1, Groupe D, T3B
Classe II, Division 1, Groupe F & G, T3B
Tous les modèles (sauf le code 05 de boîtier de
vitesses et de compresseur ou le code de moteur
D) sont marqués :
3A8201G
7
Informations de commande
Informations de commande
Pour trouver son distributeur le plus proche
1. Visiter le site Internet www.graco.com.
distributeur.
2. Cliquer sur Où acheter et utiliser la Localisation d’un distributeur
Pour configurer une nouvelle pompe
Merci d’appeler votre distributeur.
OU
www.graco.com.. Recherchez
Utiliser l’outil de sélection de pompe à membrane à commande électrique en ligne sur www.graco.com
le sélecteur.
Pour commander des pièces de rechange
Merci d’appeler votre distributeur.
8
3A8201G
Installation
Installation
Conseils pour réduire la cavitation
L’installation de cet équipement comprend des
procédures potentiellement dangereuses. Seul
le personnel formé et qualifié ayant lu et compris
les instructions de ce manuel doit être autorisé à
installer cet équipement.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par
un électricien qualifié et doit être conforme à
l’ensemble des codes et réglementations locaux
La cavitation d’une pompe à double membrane
désigne la formation et l’éclatement de bulles
dans le produit pompé. Une cavitation fréquente
ou excessive peut causer de graves blessures,
et même des trous et une usure prématurée des
chambres de liquide, des billes et des sièges. Elle
peut réduire l’efficacité de la pompe. Les dommages
et la réduction d’efficacité résultant de la cavitation
viennent augmenter les coûts d’exploitation.
La cavitation dépend de la pression de vapeur dans
le liquide pompé, la pression d'aspiration du système
et la pression de vitesse. Elle peut être réduite par la
modification de l'un de ces facteurs.
Informations générales
1. Réduction de la pression d’air : réduisez la
température du liquide pompé.
L’installation type montrée sert uniquement d’aide
pour sélectionner et installer les composants du
système. Contacter son distributeur Graco pour
obtenir de l’aide pour configurer un système qui
réponde à vos besoins. Utilisez toujours les pièces et
les accessoires Graco d'origine. S’assurer que tous
les accessoires sont correctement dimensionnés
et conformes à la pression du système pour
correspondre aux exigences du système.
2. Augmentation de la pression d’aspiration :
Les lettres de repère mentionnées dans le texte,
comme (A), renvoient aux repères des figures.
Serrage des attaches
Avant la première mise en service de la pompe,
vérifier et resserrer toutes les attaches extérieures.
Exécuter la Instructions concernant les couples de
serrage, page 22 ou consulter l’étiquette des couples
de serrage sur sa pompe. Après le premier jour de
fonctionnement, resserrez toutes les fixations.
a. Baisser la position d’installation de la pompe
par rapport au niveau de produit dans
l’alimentation.
b. Réduire la longueur de friction des tuyaux
d’aspiration. Ne pas oublier que les raccords
augmentent la longueur de friction sur les
tuyaux. Réduire le nombre d’accessoires
pour réduire la longueur de friction.
c.
Augmenter la taille de la tuyauterie
d’aspiration.
NOTE: Assurez-vous que la pression d'entrée
de fluide ne dépasse pas 25% de la pression de
service de sortie.
3. Réduction de la vitesse du produit : réduire le
nombre de cycles de la pompe pour la ralentir.
La viscosité du liquide pompé est aussi très
importante, mais elle est normalement contrôlée par
des facteurs qui dépendent du processus et qui ne
peuvent pas être modifiés pour réduire la cavitation.
Les liquides visqueux sont plus difficiles à pomper et
sont plus sujets à la cavitation.
Graco recommande de prendre en compte tous les
facteurs précités dans la conception du système.
Pour maintenir l'efficacité de la pompe, alimenter
suffisamment la pompe en air pour obtenir le débit
voulu.
Les distributeurs de Graco sont en mesure de vous
fournir des conseils sur place pour améliorer les
performances de la pompe et réduire les coûts
d'exploitation.
3A8201G
9
Installation
Figure 1 Installation type pour les pompes sans un
compresseur
Composants du système
B
Orifice d’entrée du produit
C
Orifice de sortie de liquide
D
Pieds de montage
E
Orifice d’entrée d’air
P
Mise à la terre de la
pompe
Régulateur du corps
central
R
Composants requis non fournis
A
Cordon d’alimentation vers VFD
F
Tuyau souple d’alimentation en air relié à la terre
G
Vanne d'air principale de type purgeur (lorsqu'elle est fermée,
libère la pression d'air entre la vanne et la pompe)
H
Ensemble filtre à air/régulateur (éliminer la saleté et l'humidité
dans l'alimentation en air; limiter la pression d'air vers la
pompe)
J
Vanne pneumatique principale (pour les accessoires)
K
Conduite d'alimentation en fluide souple mise à la terre
L
Vanne de vidange de fluide (permet la libération de tout fluide
sous pression dans la conduite de sortie de fluide)
Vanne d'arrêt de fluide (empêche la sortie de fluide par la
conduite de sortie de fluide)
Conduite de sortie de fluide flexible mise à la terre
M
N
10
3A8201G
Installation
Figure 2 Installation type pour une pompe avec
compresseur
Composants du système
B
Orifice d’entrée du produit
C
Orifice de sortie de liquide
D
Pieds de montage
E
Orifice d’entrée d’air
P
Mise à la terre de la pompe
R
Régulateur du corps central
3A8201G
Composants requis non fournis
A
Cordon d’alimentation vers VFD
F
Cordon d’alimentation vers le compresseur
K
Conduite d'alimentation en fluide souple mise à la terre
L
Vanne de vidange de fluide (permet la libération de tout
fluide sous pression dans la conduite de sortie de fluide)
M
Vanne d'arrêt de fluide (empêche la sortie de fluide par la
conduite de sortie de fluide)
N
Conduite de sortie de fluide flexible mise à la terre
11
Installation
Montage de la pompe
Fixation d’une pompe sans un moteur à
engrenages
Afin d’éviter tout risque de blessure grave ou
mortelle dû à un produit de pulvérisation toxique
ou des vapeurs toxiques :
• Ne jamais déplacer, soulever ou hisser une
pompe sous pression. En cas de chute, la partie
produit peut se briser. Toujours exécuter la
Procédure de décompression, page 19 avant de
déplacer ou de soulever la pompe.
• Ne pas exposer la pompe ou les composants
en plastique à la lumière du soleil sur une
période prolongée. L’exposition prolongée aux
rayonnements UV aura pour effet de dégrader
les composants en polypropylène naturel des
pompes.
Lorsqu’une pompe ne contient pas un boîtier de
vitesses et moteur Graco, prévoir une plateforme
de fixation suffisamment solide pour pouvoir
recevoir et fixer le moteur et boîtier de vitesses
non Graco (fournis pas le client) et veiller à ce que
le corps d’alignement (116) de la pompe et l’axe
d’entraînement (112) soient alignés de sorte que ni la
plateforme de fixation ni la pompe soient soumises à
une contrainte. Pour plus d’informations sur la façon
selon laquelle une plateforme de fixation peut être
fabriquée, voir Dimensions, page 26.
AVIS
La pompe est lourde. Pour éviter de faire tomber
la pompe ou de l’endommager, toujours utiliser un
palan pour déplacer la pompe. Ne pas soulever
ou porter la pompe par les collecteurs. Utiliser au
moins deux sangles.
1. S’assurer que la surface de montage est de
niveau et peut supporter le poids de la pompe,
des conduites et des accessoires, ainsi que les
contraintes causées pendant le fonctionnement.
2. Ajuster les pieds de nivellement sur le support de
montage du motoréducteur de sorte que tous les
points de montage soient bien supportés et que
la pompe ne vacille pas.
3. Boulonner la pompe au sol par le biais des trous
de montage (B) pour fixer la pompe en place.
Voir Dimensions, page 26.
REMARQUE : Pour faciliter le fonctionnement et
l’entretien, monter la pompe de manière à ce que
les orifices d’entrée et de sortie de fluide soient
facilement accessibles.
AVIS
RÉF
DESCRIPTION
DIMENSION
AA
Alésage et rainure du
manchon de raccordement
du boîtier de vitesses
Rainure de 3
5 mm/10 mm
BB
Diamètre du guide-bride
diamètre de
110 mm
CC
Diamètre du cercle de
boulonnage
diamètre de
130 mm
DD
Dimensions du filetage des
trous de fixation
M8 x 1,25
Pour spécifier un boîtier de vitesses non-Graco,
consulter la figure et le tableau ci-dessus.
Pour éviter d’endommager la pompe, utiliser
l’intégralité des huit attaches.
12
3A8201G
Installation
Mise à la terre de l'appareil
L’équipement doit être mis à la terre afin de
réduire le risque d’étincelles électrostatiques.
Les étincelles électriques et d’électricité statique
peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire
exploser. Une mauvaise mise à la terre peut
provoquer une décharge électrique. Une mise à
la terre fournit un chemin d’échappement pour le
courant électrique.
• Raccordez toujours l'intégralité du système de
fluide à la terre comme décrit précédemment.
• Les pompes avec sections de produit
en polypropylène et PVDF ne sont pas
conductrices. Ne jamais utiliser une pompe en
polypropylène non conducteur ou en PVDF avec
des produits inflammables.
• Respecter la réglementation locale en matière
de protection contre les incendies.
Avant de mettre la pompe en marche, mettre le
système à la terre comme expliqué ci-après.
• Pompe : Toutes les pompes ont une vis de
mise à la terre. Desserrer la vis de mise à la
terre. Introduire une extrémité d’un fil de terre de
calibre 12 minimum derrière la vis de terre et bien
serrer la vis. Raccorder le collier de serrage monté
à l’extrémité du fil de terre à une véritable prise de
terre. Graco peut fournir un fil de terre et une pince
de mise à la terre, réf. 238909.
3A8201G
• Moteur : Les moteurs sont munis d’une vis de
terre dans le coffret électrique. Utiliser celle-ci pour
mettre le moteur à la terre au niveau du régulateur.
• Conduite d’air et flexibles à fluide : Utiliser
uniquement des flexibles mis à la terre d’une
longueur totale maximale de 150 m (500 pi.)
afin d’assurer la continuité de la mise à la terre.
Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la
résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms,
remplacer immédiatement le tuyau.
• Réservoir d'alimentation en fluide : Respecter la
réglementation locale.
• Seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
Respectez la réglementation locale. Utiliser
uniquement des seaux métalliques conducteurs
posés sur une surface mise à la terre. Ne posez
jamais un seau sur une surface non conductrice,
telle que du papier ou du carton, qui interrompt la
continuité de la mise à la terre.
• VFD : Mettre le variateur de fréquence à la terre en
réalisant un raccordement adéquat à une source
d’alimentation électrique. Consulter le manuel du
VFD pour les instructions sur la mise à la terre.
Vérifier la continuité électrique de son système après
son installation initiale, puis prévoir un programme
d’entretien régulier pour vérifier la continuité pour
être certain que l’installation est encore toujours bien
mise à la terre. La résistance ne peut pas être plus
grande que 1 ohm.
13
Installation
Conduite d’air
Conduite d’alimentation en produit
Modèles incluant un compresseur :
une conduite d’air est déjà raccordée entre le
compresseur et l’entrée d’air de la pompe.
1. Raccorder un tuyau flexible de produit (K) mis à
la terre à l’orifice d’entrée produit. L’orifice des
pompes avec sections de produit en aluminium,
en ou en fonte mesure 50,8 mm (2 po.) npt(f)
ou 50,8 mm (2 po.) bspt. Sur les pompes
avec sections de produit en polypropylène,
polypropylène conducteur ou PVDF, l’orifice est
une bride 2 in. ANSI/DIN à surface surélevée.
Utilisation de son propre compresseur :
Installer un flexible d’air souple mis à la terre entre le
compresseur et l’entrée d’air de la pompe (E).
Utilisation de l’air de l’atelier :
1. Monter un ensemble filtre à air/régulateur (H).
La pression de calage du produit sera égale à la
valeur définie pour le régulateur de débit d’air.
Le filtre à air élimine les saletés et l’humidité
néfastes de l’alimentation en air comprimé.
2. Localiser une vanne d’air principale de type
purgeur (G) à proximité de la pompe et l’utiliser
pour évacuer l’air emprisonné. Veiller à ce que
la vanne soit facilement accessible depuis la
pompe et qu’elle soit en aval du régulateur.
L’air retenu peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe et entraîner des
blessures graves suite aux projections.
3. Localiser une autre vanne d’air principale (J) en
amont de tous les accessoires de la conduite
d’air et l’utiliser pour les isoler pendant les
opérations de nettoyage et de réparation.
4. Installer un tuyau d’air souple (F) relié à la terre
entre les accessoires et l’entrée d’air de la
pompe.
2. Si la pression d’admission du liquide dans la
pompe est supérieure à 25 % de la pression de
service de sortie, les billes du clapet anti-retour
ne se fermeront pas assez rapidement,
provoquant ainsi un fonctionnement inefficace
de la pompe. Une pression excessive du fluide
à l’entrée va également raccourcir la durée de
vie de la membrane. Une pression d’environ
0,21-0,34 bar (0,02-0,03 MPa ; 3-5 psi) est
suffisante pour la plupart des produits.
3. Pour connaître la hauteur d’aspiration maximale
(pompe amorcée et non amorcée), voir
Caractéristiques techniques, page 35. Pour de
meilleurs résultats, installez toujours la pompe le
plus près possible de la source de fluide. Régler
l’aspiration sur le minimum pour que la pompe
puisse fonctionner de manière optimale.
Conduite de sortie de produit
1. Brancher un tuyau souple de produit (N) mis à la
terre sur l’orifice d’entrée produit. L’orifice des
pompes avec sections de produit en aluminium,
en ou en fonte mesure 50,8 mm (3 po.) npt(f)
ou 50,8 mm (3 po.) bspt. Sur les pompes
avec sections de produit en polypropylène,
polypropylène conducteur ou PVDF, l’orifice est
une bride 3 in. ANSI/DIN à surface surélevée.
2. Installer une vanne de vidange de fluide (L) à
proximité de la sortie de fluide.
3. Installer une vanne d’arrêt (M) sur la conduite
de sortie produit.
14
3A8201G
Installation
Raccordements électriques
5. Pour les moteurs 460 V : Mettre des cavaliers
comme montré sur la figure, puis raccorder L1 à
T1, L2 à T2 et L3 à T3.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et être conforme à l’ensemble
des codes et des réglementations en vigueur
localement.
Utiliser un démarreur sans appel de courant pour le
moteur ou un variateur de fréquence (VFD) dans
le circuit électrique de toutes les installations (non
fourni). Les VFD peuvent être achetés auprès de
Graco. Voir les kits VFD recommandés à la page 36.
Raccordements des câbles sur le moteur
(Moteur de code A)
L1
T4
T5
T6
T7
T8
T9
T1
T2
T3
L2
L3
Figure 4 Raccordement des câbles pour un
moteur 460 V
6. Fermer le coffret électrique du moteur. Serrer les
boulons au couple de 2,2 N•m (20 po-lb).
REMARQUE : Suivre les instructions fournies dans le
manuel du fabricant du moteur. Utiliser un démarreur
de moteur équipé d'une protection contre les
surcharges. La taille des câbles et des fusibles et les
autres appareils électriques doivent être conformes
aux réglementations et aux normes locales.
Raccordements des câbles sur le VFD
(mécanisme d’entraînement à fréquence
variable)
Le moteur doit être raccordé au VFD. Procéder de la
manière suivante pour le câblage du moteur :
REMARQUE : Suivre les instructions fournies dans
le manuel du fabricant du VFD.
1. Retirer les 4 boulons pour ouvrir le boîtier
électrique du moteur.
Poser le câblage sur le VFD comme suit :
2. Mettre un presse-étoupe passe-câble dans un
des orifices en bas du boîtier de raccordement.
3. Raccorder le câble de mise à la terre vert à la
vis de terre.
4. Pour les moteurs 230 V : Mettre des cavaliers
comme montré sur la figure, puis raccorder L1 à
T1, L2 à T2 et L3 à T3.
T4
T5
T7
T6
T8
1. Raccorder les câbles au moteur. Voir
Raccordements électriques, page 15.
2. Ouvrir le coffret électrique du VFD.
3. Installer des presse-étoupe dans chacun des
orifices en bas du boîtier du VFD.
4. Raccorder le fil de terre vert à la vis de terre.
5. Brancher les câbles des bornes moteur aux
bornes correspondantes du boîtier VFD, comme
illustré.
U/T1 V/T2 W/T3 PE
T9
PES
PES
T1
T2
T3
PE
PES
PES
L1
L2
L3
Figure 3 Raccordement des câbles pour un
moteur 230 V
PES
PE
Figure 5 Raccordement des câbles du moteur au
VFD
3A8201G
15
Installation
Raccordements de l’alimentation secteur au
VFD
Câblage du détecteur de fuites
Suivre ces instructions pour câbler le détecteur de
fuites sur un variateur de fréquence (VFD).
REMARQUE : Le détecteur de fuites a été conçu
pour fonctionner comme un circuit normalement
fermé.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et être conforme à l’ensemble
des codes et des réglementations en vigueur
localement.
Raccorder les câbles d’alimentation électrique au
variateur de fréquence comme suit :
1. Raccorder le câblage entre le moteur et le
variateur de fréquence tel qu’indiqué ci-dessus.
2. Raccorder le câble de terre vert de l’alimentation
électrique à la vis de terre. Le câble de terre du
moteur doit être également raccordé à cette vis.
3. Raccorder les câbles d’alimentation électrique
aux bornes du boîtier du variateur de fréquence
en respectant les lois et réglementations locales.
1. Couper le courant du variateur de fréquence
(VFD).
2. Ouvrez le couvercle d’accès du variateur de
fréquence.
3. Pour un variateur de fréquence Graco, procéder
comme suit :
a. Raccorder un conducteur à la borne 4 sur
le rail.
b. Raccorder un second conducteur à la borne
13A sur le rail.
c.
Fermer le couvercle d’accès.
d. Remettre le VFD sous tension.
e. Aller à l’écran P121.
f.
4. Fermer le boîtier électrique du VFD.
Saisir la valeur 21 et appuyer sur le bouton
de mode.
4. Pour un VFD non Graco, procéder comme suit :
a. Raccorder les fils conducteurs au circuit de
détection dans le variateur de fréquence.
REMARQUE : Consulter le manuel du
variateur de fréquence pour les bons points
de raccordement.
b. Fermer le couvercle d’accès.
c.
Remettre le VFD sous tension.
d. Configurer le variateur de fréquence pour
surveiller le circuit du détecteur de fuites.
5. Consulter le manuel du variateur de fréquence
pour plus d’informations sur la façon selon
laquelle le variateur de fréquence doit être
configuré pour générer une erreur ou l’arrêt de la
pompe lorsqu’une fuite est détectée.
16
3A8201G
Installation
Câblage du compresseur
Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie,
d’une explosion ou d’une décharge électrique,
tout le câblage électrique doit être effectué par
un électricien qualifié et répondre à tous les
règlements et réglementations locaux en vigueur.
2. Installer un système de câblage
avec des connexions appropriées
(c.-à-d. conduit/raccords, câble
d’alimentation/serre-câble) sur le coffret
électrique du compresseur.
Suivre ces instructions pour câbler le compresseur
Graco 24Y545.
REMARQUE : N’utiliser que des fils en cuivre avec
un taux d’isolation de 75 °C ou plus.
1. Retirer le couvercle du coffret électrique du
compresseur.
3. Connecter l’alimentation sur L1 et L2. Raccorder
. Utiliser un câble d’au
la mise à la terre à
moins 12 AWG (4 mm2) pour une configuration
avec un circuit de 16 A et de 14 AWG (2,5 mm2)
pour une configuration avec un circuit à 12 A.
Serrer les bornes au couple de 1,2 N•m
(10 po-lb).
4. Replacer le capot du boîtier électrique. Serrer à
6,8 N•m (60 po-lb).
Figure 6
A
L2
L1
LÉGENDE
A Vers l’alimentation électrique
3A8201G
17
Fonctionnement
Fonctionnement
3. Plonger le tuyau d’aspiration (si utilisé) dans le
produit à pomper.
Serrage des attaches
Avant la première mise en service de la pompe,
vérifier et resserrer toutes les attaches extérieures.
Exécuter la Instructions concernant les couples de
serrage, page 22 ou consulter l’étiquette des couples
de serrage sur sa pompe. Après le premier jour de
fonctionnement, resserrez toutes les fixations.
Configuration initiale (AC avec VFD)
Configurer le VFD en fonction des informations de la
plaque signalétique du moteur.
Rinçage de la pompe avant la
première utilisation
La pompe a été testée dans l’eau. Si l’eau est
susceptible de polluer le produit pompé, rincer la
pompe avec soin à l’aide d’un solvant compatible.
Voir Rinçage et emmagasinage, page 21.
Démarrage et réglage de la pompe
1. Veiller à ce que la pompe soit correctement mise à
la terre. Voir Mise à la terre de l'appareil, page 13.
2. Vérifier le serrage des raccords. Enduire les
filetages mâles avec un produit d’étanchéité
liquide pour filetages compatible. Serrer
solidement les raccords d’entrée et de sortie
produit.
18
NOTE: Si la pression d’entrée du produit dans la
pompe est supérieure de 25 % à la pression de
service de sortie, les clapets anti-retour à bille ne
se fermeront pas assez rapidement, provoquant
ainsi un mauvais fonctionnement de la pompe.
AVIS
Une pression d’entrée de produit excessive
peut réduire la durée de vie de la membrane.
4. Placer l’extrémité du tuyau de produit dans un
récipient approprié.
5. Fermer la vanne de vidange de fluide (L).
6. Régler le bouton du régulateur de débit d’air
(R) de sorte à obtenir la pression de calage du
produit souhaitée. Ouvrir toutes les vannes d’air
principales de type purgeur.
7. Si le tuyau de produit est muni d’un dispositif
de distribution, le laisser ouvert. Veiller à ce
que toutes les vannes d’arrêt du produit soient
ouvertes.
8. Régler la fréquence voulue sur le variateur de
fréquence.
9. Démarrez le variateur de fréquence.
10. Si un rinçage est en cours, laisser la pompe
fonctionner suffisamment longtemps afin que
cette dernière et les flexibles soient parfaitement
nettoyés.
3A8201G
Fonctionnement
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
éviter de sérieuses blessures provoquées par du
produit sous pression, comme des éclaboussures
dans les yeux ou sur la peau, suivez la Procédure
de décompression lorsque le pompage est arrêté
et avant un nettoyage, une vérification ou un
entretien de l’équipement.
1. Arrêter le VFD pour couper l'alimentation du
moteur.
2. Ouvrir la vanne de vidange du produit (L) pour
relâcher la pression du produit. Tenez un
récipient prêt à récupérer le produit vidangé.
3. Retirer l'air d'alimentation de la pompe :
a. Unité sans compresseur : Fermer la vanne
d'air principale (G).
b. Unité avec compresseur : Baisser le
régulateur de la section centrale (R) sur zéro
pour relâcher la pression d'air dans la section
centrale.
Arrêt de la pompe
À la fin de la journée de travail et avant
une vérification, un réglage, un nettoyage
ou une réparation du système, exécuter la
Procédure de décompression, page 19.
3A8201G
19
Fonctionnement du variateur de fréquence (VFD)
Fonctionnement du variateur de fréquence (VFD)
REMARQUE : Si la touche M est enfoncée, utiliser
les flèches pour naviguer dans le menu du VFD.
AUTO
FWD
Panneau de commande du VFD
REV
REMARQUE : Ces informations sont spécifiques
au VFD Graco. Pour des informations complètes
concernant le VFD d’un autre fabricant, consulter
les instructions relatives à ce VFD fournies par le
fabricant.
• L’écran du panneau de commande affiche l’état
du moteur.
• La touche verte RUN permet de démarrer le
moteur.
• La touche rouge STOP permet d’arrêter le moteur.
• Utiliser les flèches pour accélérer ou ralentir le
moteur.
• La touche bleue M permet d’accéder au menu du
VFD. Consulter les instructions du fabricant pour
les descriptions des menus et les informations qui
y sont associées.
20
RUN
STOP
Figure 7 Panneau de commande du VFD
Réglage de la vitesse
Les paramètres du VFD ont été prédéfinis en usine
pour la plupart des applications. Pour modifier la
vitesse de la pompe, utiliser les touches flèches du
panneau de commande du VFD pour augmenter ou
diminuer le régime du moteur.
3A8201G
Entretien
Entretien
Rinçage et emmagasinage
Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie,
d’une explosion ou d’une décharge électrique,
tout le câblage électrique doit être effectué par
un électricien qualifié et répondre à tous les
règlements et réglementations locaux en vigueur.
Pour éviter les blessures causées par un incendie
ou une explosion, effectuez tous les travaux de
maintenance et de réparation en dehors des zones
dangereuses.
Programme d’entretien
Les éléments tels que les billes et les sièges,
les membranes et autres joints s'useront avec
le fonctionnement normal de la pompe. Ces
éléments doivent être inspectés périodiquement
pour s'assurer qu'ils ne sont pas usés. Procéder à
leur remplacement s'ils sont usés ou endommagés.
Établir un programme d’entretien préventif en
fonction de l’historique du fonctionnement de la
pompe. L’entretien programmé est particulièrement
important pour éviter de gaspiller du produit ou
d’avoir des fuites à cause d’une membrane déchirée
ou qui fonctionne mal.
Lubrification
La pompe est lubrifiée en usine. Elle est conçue pour
ne nécessiter aucune lubrification supplémentaire
pendant toute la durée de vie des paliers. Dans des
conditions d’utilisation normales, il n’est pas besoin
d’ajouter du lubrifiant dans les conduites.
Toujours mettre l’équipement et le bac de
récupération à la terre afin d’éviter de se blesser ou
de blesser quelqu’un à la suite d’un incendie, d’une
explosion et d’une décharge électrique. Toujours
rincer à la pression la plus basse possible afin
d’éviter toute étincelle statique et toute blessure
due à des éclaboussures.
• Rincer avant la première utilisation.
• Rincer à la fin de la journée, avant l’entreposage
et avant de réparer l’équipement.
• Rincer à la pression la plus basse possible.
Vérifiez que les connecteurs ne présentent aucune
fuite, et resserrez-les si nécessaire.
• Le rinçage doit s’effectuer avec un produit
compatible avec le produit pulvérisé et avec les
pièces en contact avec le produit de pulvérisation.
• Toujours rincer la pompe et relâcher la pression
avant de la stocker pour une durée indéterminée.
AVIS
Rincer la pompe assez souvent pour éviter que le
fluide pompé ne sèche ou ne gèle dans la pompe,
ce qui pourrait l’endommager. Ranger la pompe à
une température d’au moins 0°C. Une exposition
à des températures extrêmement basses peut
endommager les pièces en plastique.
Serrage des raccords filetés
Avant chaque utilisation, vérifier l’état d’usure ou de
détérioration de tous les tuyaux et les remplacer
si nécessaire. Veiller à ce que tous les raccords
filetés soient bien serrés et ne fuient pas. Vérifier
les boulons de fixation. Vérifier les fixations. Les
resserrer si nécessaire. Bien que l’utilisation de
la pompe varie, il est généralement conseillé de
resserrer les fixations tous les deux mois. Voir
Instructions concernant les couples de serrage, page
22.
3A8201G
21
Instructions concernant les couples de serrage
Instructions concernant les couples de serrage
Si les fixations du couvercle à liquide ou du collecteur
sont desserrées, il est important de les serrer
au couple en utilisant la procédure suivante pour
améliorer l'étanchéité.
1. Commencer par tourner toutes les vis du
couvercle de produit de quelques tours. Puis
tourner chaque vis vers le bas jusqu’à ce que la
tête touche le couvercle.
NOTE: Les filetages des attaches des couvercles
de produit et des collecteurs ont été enduites avec
un produit adhésif frein-filet. Si de produit est très
usé, les attaches peuvent se desserrer pendant le
fonctionnement. Remplacer les vis par des neuves
ou appliquer de l’adhésif frein-filet de force moyenne
(bleu) sur les filets.
2. Ensuite, tournez chaque vis d'un demi-tour ou
moins au couple de serrage prescrit dans un
ordre entrecroisé.
NOTE: Toujours entièrement serrer les couvercles
de produit au couple avant de serrer les collecteurs
au couple.
3. Répéter ces opérations pour les collecteurs.
4. Vérifiez et serrez les écrous et les boulons (AA)
maintenant le pied du collecteur aux supports
de montage.
Séquence de serrage
Pompes en aluminium
1. Couvercles de produit
gauche/droite
Serrer les boulons au couple de
75-81 N•m (55-60 pi-lb).
VUE DE PROFIL
22
2. Collecteurs
Serrer les boulons 1–8 à 11-21 pi-lb
(15–28 N•m)
Serrer les boulons de 9 à 16 à 55 à
60 pi-lb (75 à 81 N•m)
VUE DE HAUT/BAS
3A8201G
Instructions concernant les couples de serrage
Pompes en acier inoxydable
1. Couvercles de produit
gauche/droite
Serrez les boulons à 40-45 pi-lb
(54-60 N•m)
2. Collecteurs
Serrer les boulons 1-4 à 110-120
po-lb (12–13 N•m)
VUE DE PROFIL
Serrer les boulons 5-12 à 40-45 pi-lb
(54-60 N•m)
VUE DE HAUT/BAS
Pompes en polypropylène, en polypropylène conducteur, en PVDF
1. Couvercles de produit
gauche/droite
2. Collecteurs
Serrez les boulons à 40-45 pi-lb (54-60 N•m)
Serrez les boulons à 40-45 pi-lb
(54-60 N•m)
VUE DE PROFIL
3A8201G
VUE DE HAUT/BAS
23
Diagrammes de performances
Diagrammes de performances
Conditions d'essai : La pompe a été testée dans
l’eau avec une entrée submergée.
3. Définir la fréquence VFD correspondant au
débit voulu. Les débits augmenteront avec une
pression de sortie inférieure à 0,7 bar (0,07 MPa,
10 psi) et une pression d’entrée élevée.
Comment utiliser les tableaux
1. Choisir un débit et une pression de sortie
inférieure à la courbe limite de puissance.
Le choix de valeurs extérieures à la courbe
diminuera la durée de vie de la pompe.
4. Pour éviter l’érosion et la cavitation à l’entrée,
la charge nette absolue disponible à l’aspiration
(NPSHa) du système doit être au-dessus de la
ligne Charge nette absolue requise à l’aspiration
(NPSHr) indiquée sur le tableau.
2. Choisir des pressions de charge de la section
centrale inférieures à 50 psi (3,4 bar) pour une
durée de vie maximale en service continu (zone
ombrée).
Pompes avec moteur à engrenages et compresseur (04) ou (06), avec un rapport
de transmission à vitesse élevée
LÉGENDE
A
Courbe limite de puissance
B
Charge nette absolue requise à l’aspiration
La zone grisée est recommandée pour un
fonctionnement en marche continue.
Fréquence — Hz
70
(4.8, 0.48)
70 (19.8)
60
(4.1, 0.41)
60 (17.0)
50
(3.5, 0.35)
50 (14.2)
65 (18.4)
55 (15.6)
45 (12.7)
A
8 0 Hz
6 0 Hz
4 0 Hz
PSI
(bar, MPa)
40 (1 1.3)
2 0 Hz
Pression
de sortie
40
(2.8, 0.28)
35 (9.9)
30
(2.1, 0.21)
30 (8.5)
20
(1.4, 0.14)
20 (5.7)
25 (7.1)
NPSHr
pieds CE
(mètres
CE)
15 (4.2)
10
(0.7, 0.07)
10 (2.8)
B
5 (1.4)
0
0
0
50
(189)
100
(379)
150
(568)
200
(757)
250
(946)
Débit de fluide — gpm (lpm)
24
3A8201G
Diagrammes de performances
Mode de calcul de la NPSHa (charge nette absolue disponible à l’aspiration)
Pour un débit donné, une pression minimale de
hauteur de fluide doit être fournie à la pompe pour
empêcher une cavitation. Cette hauteur minimale
est indiquée sur la courbe de performance, étiquetée
NPSHr. Les unités sont des pieds WC (colonne
d’eau) absolus. La NPSHa du système utilisé
doit être supérieure à la NPSHr pour empêcher la
cavitation et donc, accroître l’efficacité et la durée de
vie de la pompe utilisée. Pour calculer la NPSHa du
système utilisé, utiliser la formule suivante :
NPSHa = Ha ± Hz – Hf – Hvp
Où :
Ha correspond à la pression absolue à la surface du produit dans le réservoir d’alimentation. En général, c’est la
pression atmosphérique d’un réservoir d’alimentation ventilé, par exemple 10 mètres (34 pieds) au niveau de la mer.
Hz correspond à la distance verticale en pieds entre la surface du produit dans le réservoir d’alimentation et
l’axe médian de l’entrée de la pompe. La valeur doit être positive si le niveau est plus haut que la pompe et
négative si le niveau est plus bas que la pompe. Toujours s’assurer d’utiliser le niveau le plus bas que le produit
peut atteindre dans le réservoir.
Hf correspond au total des pertes par frottement dans la tuyauterie d’aspiration.
Hvp correspond à la pression de vapeur absolue du produit à la température de pompage. Par exemple, pour de
l'eau à 70°F, la pression de vapeur est de 0,86 pied.
3A8201G
25
Dimensions
Dimensions
Pompe en aluminium avec compresseur
26
3A8201G
Dimensions
Pompe en aluminium sans compresseur
3A8201G
27
Dimensions
Table 1 Dimensions pour les pompes en aluminium
Code de moteur et de boîtier de vitesses
94G
04A
06A
04C
04D
Nº
A
po.
24.5
cm
62.2
po.
24.5
cm
62.2
po.
24.5
cm
62.2
po.
24.5
cm
62.2
po.
24.5
cm
62.2
B
28.6
72.6
28.6
72.6
28.6
72.6
28.6
72.6
28.6
72.6
C
32.5
–––
82.6
–––
32.5
82.6
32.5
82.6
32.5
82.6
32.5
82.6
D
22.3
56.6
22.3
56.6
23.3
59.2
15.6
39.6
E
4.1
10.4
4.1
10.4
4.1
10.4
4.1
10.4
4.1
10.4
F
61.0
–––
24.0
61.0
24.0
61.0
24.0
61.0
24.0
61.0
G
24.0
–––
G1
13.1
33.3
39.3
–––
99.8
–––
39.3
–––
99.8
–––
46.1
–––
117.1
–––
48.5
–––
123.2
–––
H
30.5
–––
12.0
30.5
12.0
30.5
12.0
30.5
12.0
30.5
J
12.0
–––
J1
16.6
42.2
42.8
–––
108.7
–––
42.8
–––
108.7
–––
49.6
–––
126.0
–––
52.0
–––
132.1
–––
K
16.5
41.9
16.5
41.9
16.5
41.9
16.5
41.9
16.5
41.9
L
33.0
–––
13.0
33.0
13.0
33.0
13.0
33.0
13.0
33.0
M
13.0
–––
5.1
13.0
4.2
10.7
5.1
13.0
5.1
13.0
N
–––
–––
7.2
18.3
9.2
23.4
7.2
18.3
7.2
18.3
P
–––
–––
14.1
35.8
13.7
34.8
14.1
35.8
14.1
35.8
R
–––
–––
T
16.1
40.9
0.6
–––
1.5
–––
0.6
–––
1.5
–––
0.6
–––
1.5
–––
0.6
–––
1.5
–––
28
3A8201G
Dimensions
Pompe en polypropylène avec compresseur
3A8201G
29
Dimensions
Pompe en polypropylène sans compresseur
30
3A8201G
Dimensions
Table 2 Dimensions des pompes en polypropylène
Code de moteur et de boîtier de vitesses
94G
04A
06A
Nº
A
po.
36.8
cm
93.5
po.
36.8
cm
93.5
po.
36.8
cm
93.5
B
41.4
105.2
41.4
105.2
41.4
105.2
C
45.3
– – –
115.1
– – –
45.3
115.1
45.3
115.1
D
29.2
74.2
29.2
74.2
E
4.6
11.7
4.6
11.7
4.6
11.7
F
73.7
– – –
29.0
73.1
29.0
73.1
G
29.0
– – –
G1
13.8
35.1
40.0
– – –
101.6
– – –
40.0
– – –
101.6
– – –
H
36.8
– – –
14.5
36.8
14.5
36.8
J
14.5
– – –
J1
37.1
94.2
42.5
– – –
108.0
– – –
42.5
– – –
108.0
– – –
K
15.2
38.6
19.2
38.6
19.2
38.6
L
33.0
– – –
13.0
33.0
13.0
33.0
M
13.0
– – –
5.1
13.0
4.2
10.7
N
– – –
– – –
7.2
18.3
9.2
23.4
P
– – –
– – –
17.2
43.7
16.3
41.4
R
– – –
– – –
T
23.0
58.4
0.6
– – –
1.5
– – –
0.6
– – –
1.5
– – –
3A8201G
31
Dimensions
Pompe en acier inoxydable avec compresseur
32
3A8201G
Dimensions
Pompe en acier inoxydable sans compresseur
3A8201G
33
Dimensions
Table 3 Dimensions pour les pompes en acier inoxydable
Code de moteur et de boîtier de vitesses
94G
04A
06A
04C
04D
Nº
A
po.
23.4
cm
59.4
po.
23.4
cm
59.4
po.
23.4
cm
59.4
po.
23.4
cm
59.4
po.
23.4
cm
59.4
B
28.2
71.6
28.2
71.6
28.2
71.6
28.2
71.6
28.2
71.6
C
30.9
–––
78.5
–––
30.9
78.5
30.9
78.5
30.9
78.5
30.9
78.5
D
22.3
56.6
22.3
56.6
40.2
102.1
40.3
102.4
E
4.9
12.4
4.9
12.4
4.9
12.4
4.9
12.4
4.9
12.4
F
62.2
–––
24.5
62.2
24.5
62.2
24.5
62.2
24.5
62.2
G
24.5
–––
G1
11.6
29.5
37.8
–––
96.0
–––
37.8
–––
96.0
–––
44.6
–––
96.0
–––
47.0
–––
96.0
–––
H
31.0
–––
12.2
31.0
12.2
31.0
12.2
31.0
12.2
31.0
J
12.2
–––
J1
16.6
42.2
42.8
–––
108.7
–––
42.8
–––
108.7
–––
49.6
–––
126.0
–––
49.6
–––
126.0
–––
K
16.8
42.7
16.8
42.7
16.8
42.7
16.8
42.7
16.8
42.7
L
33.0
–––
13.0
33.0
13.0
33.0
13.0
33.0
13.0
33.0
M
13.0
–––
5.1
13.0
4.2
10.7
5.1
13.0
5.1
13.0
N
–––
–––
7.2
18.3
9.2
23.4
7.2
18.3
7.2
18.3
P
–––
–––
14.1
35.8
13.7
34.8
14.1
35.8
14.1
35.8
R
–––
–––
T
16.1
40.9
0.6
–––
1.5
–––
0.6
–––
1.5
–––
0.6
–––
1.5
–––
0.6
–––
1.5
–––
34
3A8201G
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pompe électrique Husky à double membrane
Pression du fluide maximale de service
Plage des pressions d’air de service
Système métrique
(É--U)
Système impérial (É
80 psi
5,5 bars, 0,55 MPa
20 à 80 psi
0,14 à 0,55 MPa, 1,4 à 5,5 bars
Dimension de l’entrée d’air
1,9 cm (3/8 po.) npt(f)
Consommation d'air
120 V Compresseur
< 0,8 pcm
< 22,1 l/min
240 V Compresseur
< 0,7 pcm
< 19,5 l/min
Mouillée : 31 pi.
Sèche : 16 pi.
Pompe amorcée : 9,4 m
Pompe non amorcée : 4,8 m
1/2 po.
diamètre de 12,7 mm
32° F
0° C
1,2 gallons
4,45 litres
220 gpm
830 l/min
Hauteur d’aspiration maximale (réduite si les billes ne sont
pas correctement en position en raison de billes ou de sièges
endommagés, de billes légères ou de vitesse extrême de
pompage)
Taille maximale des solides pompables
Température minimale de l’air ambiant pour le fonctionnement et
le stockage.
REMARQUE : L’exposition à des températures extrêmement
basses peut endommager les pièces en plastique.
Déplacement du fluide par cycle (débit libre)
Débit libre maximal (90 Hz)
220 c/min
Régime maximum de la pompe
Dimensions de l’entrée et de la sortie de fluide
Polypropylène
Bride ANSI/DIN de 7,6 cm (3 po.)
Aluminium, acier inoxydable
npt(f) 76,2 mm ou bspt 76,2 mm
Moteur électrique
AC, norme CE (04A, 06A)
Puissance
7.5 HP
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
4 pôles
1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz)
6:1
Couple constant
Rapport de transmission
Tension
Ampérage maximal en charge
5,5 kW
11.25
230V triphasé/460V triphasé
19,5 A (230 V) / 9,75 A (460 V)
Classification IE
IE3
Classification IP
IP55
AC, ATEX (04C)
Puissance
7.5 HP
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
5,5 kW
4 pôles
1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz)
6:1
Couple constant
Rapport de transmission
11.88
Tension
240 V triphasé/460V triphasé
Ampérage maximal en charge
20 A (230 V) / 11,5 A (460 V)
IP56
Classification IP
AC, antidéflagrant (04D)
Puissance
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
Couple constant
Rapport de transmission
3A8201G
5,5 kW
7,5 CV
4 pôles
1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz)
6:1
11.88
35
Caractéristiques techniques
Tension
Ampérage maximal en charge
230V triphasé/460V triphasé
20,0 A (230 V) / 10,0 A (460 V)
IP54
Classification IP
Détecteur de fuites
Classification des contacts :
État
Tension
Fermé(e) normalement
Courant
Puissance
0,28 A max à 120 V CA
0,14 A max à 240 V CA
0,28 A max à 24 V CC
0,07 A max à 120 V CC
30 W max
Température ambiante
-20° à 40°C (-4° à 104°F)
240 V max (CA/CC)
Classification Ex :
Classification : « appareil simple » conformément à UL/EN/CEI 60079-11, art. 5.7
Classe I, Groupe D, Classe II, Groupe F&G, Code de temp T3B
II 2 G Ex ib IIC T3
Ui = 24 V
Ii = 280 mA
Pi = 1,3 W
Ci = 13,2 pF
Li = 4,98 µH
Paramètres
Caractéristiques sonores
Puissance sonore (mesurée selon l’ISO-9614–2)
à une pression du liquide de 90 psi et 80 cpm
84 dBa
à une pression du liquide de 2 bars (0,2 MPa, 60 psi)
et 160 c/min (débit max.)
Pression sonore [testée à 1 m de l’équipement]
92 dBa
à une pression du liquide de 90 psi et 80 cpm
74 dBa
à une pression du liquide de 2 bars (0,2 MPa, 60 psi)
et 160 c/min (débit max.)
Pièces en contact avec le produit
82 dBa
Les pièces en contact avec le produit comprennent le(s) matériau(x) sélectionné(s) pour les options de sièges, de billes et de
membrane, plus le matériau de construction de la pompe : Aluminium, polypropylène ou acier inoxydable
Pièces sans contact avec le produit
Les pièces sans contact avec le produit sont en aluminium, en PTFE, en acier inoxydable, en polypropylène
Composant/Modèle
U.S.
Système
métrique
Compresseur
28 lb
13 kg
Entraînement à fréquence variable
Modèle
CV/kW
Plage de tension d’entrée
Tension nominale de sortie †
25B448
7,5/5,5
170–264 V CA, 3 phases
208–240 V CA, triphasé
25B449
7,5/5,5
340–528 V CA, 3 phases
400–480 V CA, triphasé
† La tension de sortie dépend de la tension d’entrée.
36
3A8201G
California Proposition 65
Poids
Matériau de la pompe
Section
fluide
Section
centrale
Moteur/Boîtier de vitesses
AC
standard
AC ATEX
AC ininflammable
Pas de
moteur
à engrenages
04A
04C
04D
94G
lb
kg
lb
kg
lb
kg
lb
kg
Aluminium
Aluminium
280
127
396
179
437
198
138
62
Polypropylène
Aluminium
483
219
387
175
428
194
129
58
Acier inox
Aluminium
547
248
458
208
499
226
200
90
Plage de température de fluide
AVIS
Les limites de température sont fonction uniquement de l’effort mécanique. Certains produits chimiques vont
davantage réduire la plage des températures de produit. Restez dans la plage de température de la pièce en
contact avec le produit la plus restreinte. Le fonctionnement à une température de produit trop élevée ou trop
basse pour les composants de pompe utilisée peut endommager l’équipement.
Plage des températures de fluide
Pompes en aluminium, en
fonte ou en acier inoxydable
Pompes en polypropylène ou
en polypropylène conducteur
Pompes en PVDF
Fahrenheit
Celsius
Fahrenheit
Celsius
Fahrenheit
Celsius
Acétal (AC)
10° à 180°F
-12° à 82°C
32° à 150°F
0° à 66°C
10° à 180°F
-12° à 82°C
Buna-N (BN)
10° à 180°F
-12° à 82°C
32° à 150°F
0° à 66°C
10° à 180°F
-12° à 82°C
Fluoroélastomère FKM
(FK)*
-40° à 275°F
-40° à 135°C
32° à 150°F
0° à 66°C
10° à 225°F
-12° à 107°C
Geolast® (GE)
-40° à 150°F
-40° à 66°C
32° à 150°F
0° à 66°C
10° à 150°F
-12° à 66°C
Billes anti-retour en
polychloroprène (CR ou
CW)
0° à 180°F
-18° à 82°C
32° à 150°F
0° à 66°C
10° à 180°F
-12° à 82°C
Polypropylène (PP)
32° à 150°F
0° à 66°C
32° à 150°F
0° à 66°C
32° à 150°F
0° à 66°C
Clapets à billes en
PTFE ou membrane
PTFE/EPDM à deux
pièces (PT)
40° à 220°F
4° à 104°C
40° à 150°F
4° à 66°C
40° à 220°F
4° à 104°C
Billes du clapet
Santoprene® (SP)
-40° à 180°F
-40° à 82°C
32° à 150°F
0° à 66°C
10° à 225°F
-12° à 107°C
TPE (TP)
-20° à 150°F
-29° à 66°C
32° à 150°F
0° à 66°C
10° à 150°F
-12° à 66°C
Matériau de
membrane/bille/siège
* La température maximale indiquée est fondée sur la norme ATEX pour la classe de température T4. Si l’on travaille
dans un environnement non-explosif, la température maximale produit du fluoroélastomère FKM dans les pompes en
aluminium ou en acier inoxydable est de 160 °C (320 °F).
California Proposition 65
RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction — www.P65Warnings.ca.gov.
3A8201G
37
Garantie Graco pour pompe standard
Husky
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco,
est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie
spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois
à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. La présente garantie s’applique
uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise
installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une
négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants qui ne portent
pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
de dommage ou d’usure du(e) à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires,
des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou du(e)s à une mauvaise conception, fabrication,
installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdit(e)s structures, accessoires, équipements ou matériels
non fourni(e)s par Graco.
La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé
à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou
remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en
port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE
OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie seront
telles que définies ci-dessus. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non
exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures
corporelles ou dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À
UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU
COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par
Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts par la garantie de leur
fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation
relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers
ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la
performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison
d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be
drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en
anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de
ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consulter le site
www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
commande, contactez le distributeur Graco local ou téléphonez pour connaître le
Pour passer une commande
distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612 623 6921 ou appel gratuit : +1 800 328 0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations concernant le produit disponibles
au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A7036
Graco Headquarters: Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision G, Mars 2022

Manuels associés