Graco 3A5476C, Pompes sanitaires à fûts SaniForce Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Graco 3A5476C, Pompes sanitaires à fûts SaniForce Mode d'emploi | Fixfr
Instructions et pièces
Pompes sanitaires
à fûts SaniForce™
3A5476C
FR
Pour des applications sanitaires de transfert de produits à viscosité moyenne ou élevée.
Non approuvé pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des zones
dangereuses. Pour un usage professionnel uniquement.
Voir page 3 pour les informations sur les modèles – ces informations concernent entre autres la pression de service
maximale du produit.
Instructions de sécurité
importantes
Une utilisation imprudente de la pompe peut
engendrer des blessures graves. Lire tous
les avertissements et instructions de ce
manuel. Conserver ces instructions.
Représentation du modèle 25C420
Contenu
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Raccordements électriques (Moteur 17N668) . . 7
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Liste de contrôle avant la mise en marche . . . . . 9
Rinçage avant la première utilisation . . . . . . . . . 9
Serrage des raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Configuration initiale (moteur 17N668
avec VFD de Graco) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fonctionnement du VFD de Graco
(moteur 17N668) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Procédure de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Procédure de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Modèles 25C411 - 25C414 . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2
Modèles 25C416 - 25C419, 25C776 - 25C779 . 17
Modèles 25C420, 25C421, 25C422, 25C780,
25C781, 25C782 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Maintenance des moteurs 17N666 et 17N667 . 21
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pompes complètes, modèles 25C411,
25C412, 25C413 et 25C414 . . . . . . . . . . . . 24
Pompes complètes, modèles 25C420,
25C421, 25C780, 25C781 . . . . . . . . . . . . . 26
Pompes complètes, modèles
25C416 - 25C419, 25C776 - 25C779 . . . . . 28
Pompes complètes, modèles 25C422,
25C782 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tableaux de performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Modèles 25C411 - 25C419, 25C776 - 25C779 . 32
Modèles 25C420, 25C421, 25C780, 25C781 . . 33
Modèles 25C422, 25C782 . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3A5476C
Modèles
Modèles
Modèle
de
système
Moteur
Modèle
Bas de pompe
Type
Modèle
Longueur Remarques
Homologations
du moteur
Turbine
25C411
25C413
25C412
25C414
17N666
17N666
17N667
17N667
115 V CA, vitesse variable †
115 V CA, vitesse variable †
230 V CA, euro prise, vitesse variable ‡
230 V CA, euro prise, vitesse variable ‡
17N669
17N670
17N669
17N670
25C416
25C417
25C418
25C419
17N666
17N667
17N666
17N667
25C776
25C777
25C778
25C779
17N666
17N667
17N666
17N667
25C780
17N666
Volume élevé
115 V CA, vitesse variable †
17N671
230 V CA, euro prise, vitesse variable ‡
17N671
115 V CA, vitesse variable †
17N672
230 V CA, euro prise, vitesse variable ‡
17N672
Haute pression
115 V CA, vitesse variable †
17S148
230 V CA, euro prise, vitesse variable ‡
17S148
115 V CA, vitesse variable †
17S149
230 V CA, euro prise, vitesse variable ‡
17S149
Engrenage excentré
115 V CA, vitesse variable †
17S150
25C420
25C781
17N666
17N667
115 V CA, vitesse variable †
230 V CA, euro prise, vitesse variable ‡
17N673
17S150
25C421
25C422*
17N667
17N668
17N673
17N674
25C782*
17N668
230 V CA, euro prise, vitesse variable ‡
190/380 ou 230/460 V CA, triphasé,
rinçage à l’eau
190/380 ou 230/460 V CA, triphasé,
rinçage à l’eau
17S153
39 pouces
47 pouces
39 pouces
47 pouces
39 pouces
39 pouces
47 pouces
47 pouces
Consulter
l’étiquette ETL
Consulter
l’étiquette ETL
39 pouces
39 pouces
47 pouces
47 pouces
39 pouces Pied de
chemise
pour sac
39 pouces
39 pouces Pied de
chemise
pour sac
39 pouces
39 pouces
Consulter
l’étiquette ETL
Composant certifié
UL
39 pouces Pied de
chemise
pour sac
* Crochet de pompe 17P662 inclus.
† Raccordement avec une fiche à 3 broches de type B utilisée en Amérique du Nord.
‡ Raccordement avec une fiche à 2 broches de type F utilisée en Europe.
Étiquette ETL
Type B
3A5476C
Type F
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de danger fait référence aux
risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel,
toujours se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne
sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
+
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécuter la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage,
une vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords. Immédiatement remplacer les pièces usées
ou endommagées.
RISQUE LIÉ AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de faire une
vérification de l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur l’appareil, exécuter
la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d'éviter les risques d'incendie ou d'explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes,
torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Veiller à ce que la zone de travail soit toujours propre, exempte de déchets, notamment solvants,
chiffons et essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation
électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes.
• Raccorder à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
immédiatement arrêter le travail. Ne pas utiliser l’équipement si le problème n’a pas été identifié
et résolu.
• Un extincteur opérationnel doit être disponible dans la zone de travail.
4
3A5476C
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration
ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
• Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à la maintenance
du matériel.
• Utiliser uniquement des prises électriques reliées à la terre.
• N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
• Vérifier si les fiches de terre de l’alimentation et des rallonges électriques sont intactes.
• Ne pas exposer à la pluie. Entreposer l'équipement à l’intérieur.
• Ne pas immerger le moteur dans du liquide.
• Ne jamais transporter le moteur en le tenant par le cordon d'alimentation.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort.
• Ne pas utiliser l'appareil en cas de fatigue ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées
pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent dans
tous les manuels des équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit.
Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements.
Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel,
demander la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
• Arrêter tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsqu’ils ne sont pas
utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée
ou endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas altérer ou modifier l’équipement.
• Veiller à ce que l'équipement soit adapté et homologué à l'environnement dans lequel il est utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations,
contacter son distributeur.
• Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est
en service. Pour éviter de se brûler grièvement :
• Ne pas toucher le produit ou l'équipement lorsqu’ils sont chauds.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection adapté lorsqu’on travaille avec l’appareil ou effectue un entretien
dessus ou lorsqu’on se trouve dans la zone de fonctionnement de l’équipement pour ne pas se blesser
gravement (des lésions oculaires, perte auditive, l’inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures, etc.).
Cet équipement comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter cependant :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant
de produits et de solvants.
3A5476C
5
Installation
Installation
Mise à la terre
Montage
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le
risque d’étincelles électrostatiques et de décharge
électrique. Les étincelles électriques et d’électricité
statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire
exploser. Une mauvaise mise à la terre peut provoquer
une décharge électrique. La mise à la terre offre un
câble échappatoire au courant électrique.
Pour éviter de blesser quelqu’un en cas de chute
de la pompe, modèles 25C422 ou 25C782, vérifier
les fixations du crochet du moteur (302) avant d’utiliser
le crochet pour soulever la pompe.
La mise à la terre consiste en un raccordement électrique
entre un récipient en métal, une pompe ou un moteur et
la terre.
Moteur : Les cordons électriques doivent être branchés
à des prises mises à la terre.
Pompe : Vérifier que la vis de terre fournie avec la
pompe est raccordée à une véritable prise de terre.
Introduire une extrémité d’un câble de terre de calibre 14
(AWG) minimum derrière la vis de terre et bien serrer la
vis. Raccorder le collier de serrage monté à l’extrémité
du câble de terre à une véritable prise de terre. Graco
peut fournir un collier de serrage et un fil de terre
(réf. 238909).
Tuyaux de produit : n’utiliser que des tuyaux
conducteurs d’une longueur combinée maximum de
150 m (500 pi) pour assurer la continuité de la terre.
Vérifier la résistance électrique des tuyaux. Si la
résistance totale à la terre dépasse 25 mégohms,
remplacer immédiatement le tuyau.
1. Retirer la pompe et le moteur de l'emballage.
2. Vérifier si aucune des pièces n’est endommagée.
3. Installer le moteur avec le bas de pompe :
a. Sur les pompes dotées du moteur 17N668,
suspendre la pompe à l'aide du crochet du
moteur fourni (302) avec les visseries
adéquates, conformément à la réglementation
locale. Serrer le support du moteur à un couple
de 41-49 N•m (30-36 pi-lb).
b. Sur les pompes dotées des moteurs 17N666
ou 17N667, attacher le moteur à la pompe en
serrant l’écrou du moteur sur la pompe.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la pompe, ne jamais serrer
excessivement les vis de fixation.
Réservoir d’alimentation en produit de pulvérisation :
observer les réglementations locales.
Réservoir(s) pour produit de pulvérisation :
observer les réglementations locales.
Pour maintenir la continuité de la terre pendant le
rinçage ou la dépressurisation : bien tenir la partie
métallique de la vanne de distribution contre le côté d’un
seau métallique mis à la terre, puis actionner la vanne.
6
3A5476C
Installation
Raccordements électriques (Moteur 17N668)
Raccordements des câbles au niveau
du moteur
3. Placer le système de câblage avec des raccords
étanches dans un des orifices au fond du boîtier
moteur.
4. Raccorder le fil de terre à la vis de terre. Serrer
le goujon M5 au couple de 2,0 N•m (17,7 po-lb).
Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie,
d’une explosion ou d’une décharge électrique, tout le
câblage électrique doit être effectué par un électricien
qualifié et répondre à tous les règlements et
réglementations locaux en vigueur.
5. Raccorder les câbles d'alimentation L1, L2 et L3
aux bornes U1, V1 et W1.
REMARQUE : Graco recommande d’utiliser un
démarreur sans appel de courant pour le moteur ou un
variateur de fréquence (VFD) dans le circuit électrique de
toutes les installations. Dans tous les cas, s'assurer que
tous les produits sont installés conformément aux lois et
réglementations locales.
7. Fermer le coffret électrique du moteur.
Serrer les vis au couple de 2,3 N•m (20 po-lb).
6. Serrer les bornes au couple de 1,6 N•m (14,2 po-lb).
Ne jamais dépasser le couple de serrage.
Raccordements des câbles sur le VFD
(mécanisme d’entraînement à fréquence
variable)
1. Retirer les 4 boulons pour ouvrir le boîtier électrique
du moteur.
2. Câblage interne :
a. Pour les moteurs 460 V : Le moteur est
normalement câblé à 460 V. Si cette tension est
celle souhaitée, aucune modification du câblage
n'est nécessaire.
4
7
5
8
6
9
W2
U2
V2
U1
V1
W1
Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie,
d’une explosion ou d’une décharge électrique, tout le
câblage électrique doit être effectué par un électricien
qualifié et répondre à tous les règlements et
réglementations locaux en vigueur.
• Couper l’alimentation électrique avant toute
intervention.
• Attendre 5 minutes pour que le condensateur
se décharge avant d’ouvrir.
REMARQUE : Pour une commande à vitesse variable,
le moteur doit être raccordé au VFD. Suivre les
instructions fournies dans le manuel du fabricant du VFD.
En cas d'achat d'un VFD Graco en option,
poser le câblage du VFD comme suit :
1
2
3
b. Pour les moteurs 230V : Déplacer les fils 7,
8 et 9 comme indiqué. Mettre des cavaliers sur
W2, U2 et V2 comme montré sur la figure.
1
3A5476C
4
5
6
W2
U2
V2
U1
V1
W1
7
2
8
3
1. Raccorder les câbles au moteur. Voir
Raccordements des câbles au niveau du moteur.
2. Ouvrir le coffret électrique du VFD.
3. Poser le système de câblage en utilisant des
raccordements étanches pour l’alimentation d’entrée
et l’alimentation moteur de sortie.
4. Brancher les câbles de mise à la terre du VFD
et du moteur sur la vis de terre.
5. Brancher les câbles des bornes moteur aux bornes
correspondantes du boîtier VFD, comme illustré.
9
7
Installation
6. Brancher les câbles d'alimentation aux bornes
d'alimentation du boîtier VFD. Consulter le tableau
et les figures suivants pour l'application au propre
système.
U/T1 V/T2 W/T3 PE
PES
PES
PE
7. Fermer le boîtier électrique du VFD.
PES
8. Configurer le VFD comme indiqué.
PES
PES
PE
N° de
référence
du VFD
HP
Tension nominale
d’entrée
Plage de tension
d’entrée
Tension nominale
de sortie†
Figure
16K909
1,5
120 V CA, monophasé
90–132 V CA
240 V CA, triphasé
FIG. 1
16K909
1,5
240 V CA, monophasé
170–264 V CA
240 V CA, triphasé
FIG. 2
16K910
1,5
208–240 V CA, monophasé 170–264 V CA
208–240 V CA, triphasé
FIG. 3
16K910
1,5
208–240 V CA, triphasé
208–240 V CA, triphasé
FIG. 4
170–264 V CA
† La tension de sortie dépend de la tension d’entrée.
PE L1 L2
PE
L1
N
PE L1 L2 L3
PE
N
FIG. 1 Entrée 120 V CA, monophasée/
Sortie 240 V CA, triphasée
PE L1 L2
N
L1
PE L1 L2 L3
L1
L2
L3
L2
FIG. 2 Entrée 240 V CA, monophasée/
Sortie 240 V CA, triphasée
8
N
FIG. 3 Entrée monophasée 208–240 V CA/
Sortie triphasée 208–240 V CA
PE
PE
L1
FIG. 4 Entrée triphasée 190, 208–240 V CA/
Sortie triphasée 190, 208–240 V CA
3A5476C
Réglage
Réglage
Les accessoires sont disponibles auprès de Graco.
Veiller à ce que tous les accessoires répondent aux
exigences de son système en termes de taille et de
capacité de pression.
•
Vérifier que la tension du moteur corresponde à une
alimentation électrique correcte. Avant de brancher
le moteur à l'alimentation électrique, s’assurer que
l’interrupteur du moteur est sur OFF (Arrêt).
•
Avant l’utilisation, vérifier que tous les raccordements
de la pompe sont bien serrés.
•
Avant de mettre la pompe en marche, vérifier que
le tuyau d’évacuation est bien serré au récipient
de collecte afin de prévenir les éclaboussures.
Liste de contrôle avant la mise
en marche
Rinçage avant la première
utilisation
La pompe sanitaire a été assemblée avec un lubrifiant
sanitaire sur les pièces mobiles et a été testée dans
de l’eau. Très bien rincer la pompe avec une solution de
nettoyage adaptée et démonter et désinfecter les pièces
avant d’utiliser la pompe. Consulter la section Procédure
de rinçage, page 14. Consulter les réglementations
nationales, régionales et locales pour connaître les
limites particulières.
Serrage des raccords
Avant chaque utilisation, s’assurer que tous les tuyaux
ne sont ni usés, ni endommagés. Remplacer si
nécessaire. S’assurer que tous les raccords sont
bien serrés et qu’ils ne présentent aucune fuite.
Vérifier chacun des points ci-après avant de mettre
la pompe en marche.
•
SALETÉS : Vérifier que l'alimentation en produit
ne contient pas de déchets, de saletés ou autres
contaminants.
•
MATÉRIAU DU TUYAU : Vérifier que le tuyau soit
compatible avec le produit à pomper. Consulter le
revendeur Graco pour des informations sur les
différents matériaux disponibles.
•
ATTACHES : Vérifier si toutes les fixations sont
correctement serrées.
•
FUITES : Vérifier s'il y a des fuites sur les raccords
de sortie du produit.
3A5476C
9
Fonctionnement
Fonctionnement
4. Avec un tuyau :
•
•
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper
ou amputer des doigts ou d'autres parties du
corps. Ne pas approcher les mains ni les doigts du
judas du joint mécanique sur les modèles 25C422
ou 25C782 pendant le fonctionnement et lorsque
la pompe est branchée à une source
d'alimentation. Couper l’alimentation électrique
avant toute intervention.
Ne pas utiliser ces pompes pour transférer
des produits inflammables ou combustibles
ou dans un environnement où des vapeurs
inflammables ou combustibles sont présentes.
•
Ne pas nettoyer ou rincer la pompe avec
des produits inflammables ou combustibles.
•
Les pompes à engrenage excentré sont des
pompes à piston qui ne doivent jamais être
utilisées sur des éléments fermés notamment des
buses, des vannes, etc. Le non respect de cette
consigne peut entraîner une pression excessive
avec risques de blessures graves et de
dommages matériels.
a. Veiller à ce qu’il corresponde aux
caractéristiques de pression d’évacuation de la
pompe. Il est recommandé d’utiliser un tuyau
correspondant à 4x la pression nominale
d’évacuation de la pompe.
b. Serrer le tuyau au raccord de tuyau avec un
collier de serrage adéquat qui soit supérieur
à la pression d'évacuation de la pompe.
Le concessionnaire Graco peut fournir un kit
de raccords pour tuyau, réf. 25C502.
5. Mettre les pompes à vitesse variable en marche
à mi-vitesse environ selon le type de réglage.
Tourner le moteur sur ON (Marche). Régler le débit
à la pression de sortie voulue en modifiant le
potentiomètre (moteurs 17N666 et 17N667) ou la
fréquence VFD, si cela est possible sur le moteur
17N668.
6. Après l'utilisation, rincer et nettoyer la pompe.
Remiser la pompe en position verticale.
ATTENTION
•
Ne jamais laisser la pompe fonctionner à vide.
Une pompe qui tourne à vide peut s'abîmer.
•
Les pompes à engrenage excentré des modèles
25C420, 25C421, 25C780 et 25C781 sont
recommandées en utilisation intermittente
uniquement pour prévenir l’usure prématurée du
moteur. (ex. : des intervalles de 30 minutes avec
une période de refroidissement de 10 minutes).
En utilisation continue, Graco recommande
d’utiliser les modèles 25C422 ou 25C782.
1. Utiliser un fût fermé ou un couvercle pour prévenir
toute contamination.
2. Lorsque la pompe est complètement nettoyée,
assemblée et que tous les raccordements sont
solidement fixés, introduire la pompe dans le fût
ou le réservoir.
3. Il est recommandé de fixer un tuyau adéquat
ou un tube sur l’évacuation de la pompe.
10
3A5476C
Fonctionnement
Configuration initiale (moteur
17N668 avec VFD de Graco)
Pour effectuer la configuration initiale, examiner au moins
les menus suivants pour configurer le système en
fonction des besoins spécifiques. Voir le manuel VFD
pour des informations détaillées sur chaque option
de menu et sur les réglages par défaut.
Fonctionnement du VFD
de Graco (moteur 17N668)
Panneau de commandes de VFD
AUTO
1. Le paramètre VFD P103 contrôle la fréquence
maximale (le maximum du régime manuel) de
fonctionnement de la pompe. Ce réglage N'est
PAS la fréquence de fonctionnement. C'est la limite
maximale de la fréquence de fonctionnement.
2. Le paramètre VFD P108 contrôle la surcharge du
moteur. Le régler de façon à ce que le VFD ne puisse
fournir plus de courant au moteur que ce qu'il peut
supporter. La formule pour la valeur définie est :
X = courant nominal moteur x 100/courant nominal
sortie variateur (VFD)
FWD
REV
RUN
STOP
REMARQUE : Pour des informations complètes
concernant le VFD, consulter les instructions du fabricant
fournies avec le VFD.
3. Le paramètre du variateur P171 contrôle la limite de
courant absolue. Il est réglé de façon à permettre des
pics temporaires de courant supérieurs à la limite
définie sous P108. Par exemple, lorsque le rouleau
passe sur la double section de tuyau, on a un pic.
Le réglage de ce paramètre correspond
habituellement à 2 ou 3 fois la valeur de menu P108,
calculée au point précédent.
•
L’écran du panneau de commandes affiche l’état
du moteur. Il affiche aussi le sens de rotation du
moteur : FWD (marche avant) ou REV (marche
arrière).
•
La touche verte RUN permet de démarrer le moteur.
•
La touche rouge STOP permet d’arrêter le moteur.
4. Le paramètre VFD P112 contrôle le sens de rotation
du moteur. Consulter la section Inversion du sens
de rotation du moteur, page 12.
•
Utiliser les flèches pour accélérer ou ralentir le
moteur.
•
La touche bleue R/F permet de changer le sens
de rotation du moteur (voir Inversion du sens de
rotation du moteur, à la page 12).
•
La touche bleue M permet d’accéder au menu du
VFD. Consulter les instructions du fabricant pour les
descriptions des menus et les informations qui y sont
associées.
5. Le paramètre du variateur P104 (en option) contrôle
le régime auquel le moteur augmente pour atteindre
la vitesse définie.
6. Le paramètre VFD P166 (en option) permet de régler
le bruit du moteur. Chaque réglage modifie la
tonalité.
Si la touche M est enfoncée, utiliser les flèches
pour naviguer dans le menu du VFD.
Réglages en usine
Les paramètres du VFD ont été prédéfinis en usine pour
la plupart des applications. Voir Configuration initiale
(moteur 17N668 avec VFD de Graco), à la page 11,
pour modifier les réglages par défaut comme requis.
3A5476C
11
Fonctionnement
Inversion du sens de rotation du moteur
REMARQUE : Le paramètre VFD P112 contrôle le sens
de rotation du moteur. Le sens de rotation est réglé vers
l'avant par défaut au moment de la livraison du VFD.
1. Regarder dans quel sens tourne la pompe.
2. Appuyer sur la touche M pour accéder au menu
du VFD.
3. Aller à P112 en utilisant les flèches.
Arrêt de la pompe
La pression de sortie chute aussitôt que le moteur est
coupé. Tout produit à basse viscosité se trouvant dans
le tuyau d'admission d’une pompe centrifuge tombe au
niveau du produit du récipient source. Les produits à
viscosité supérieure restent au même niveau à l'arrêt de
la pompe sur un modèle centrifuge ou sur une pompe à
engrenage excentré.
Il est possible d’arrêter la pompe par le biais de
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du moteur.
4. Appuyer de nouveau sur la touche M.
5. 00 s’affiche sur l’écran. Utiliser les flèches pour
définir l'affichage sur 01. Ceci permet de régler
la rotation en avant et en arrière.
6. Appuyer sur la touche M pour saisir le paramètre.
L’écran affiche ARRÊT ou le dernier réglage
de la fréquence.
REMARQUE : Pour utiliser cette fonction pendant que la
pompe est en service, appuyer sur la touche R/F puis sur
la touche M. L'entraînement ralentit et le moteur change
de direction. Appuyer sur la touche MARCHE et vérifier
que le rouleau se déplace dans le sens opposé.
Réglage de la vitesse
Utiliser les flèches du tableau de commande VFD pour
augmenter ou réduire le régime du moteur.
12
3A5476C
Dépannage
Dépannage
ATTENTION
La commande de variation de la vitesse ne doit pas
être utilisée comme commande de MARCHE/ARRÊT.
Elle interrompt le fonctionnement du moteur, mais ne
l’éteint pas.
Vérifier toutes les solutions possibles dans le guide
de dépannage avant de démonter la pompe.
Problème
La pompe ne fonctionne pas.
La pompe fonctionne, mais le débit
est faible.
Cause
Solution
Alimentation produit vide.
Remplir le réservoir d’alimentation en
produit.
Moteur endommagé.
Remplacez le moteur.
Le moteur est hors tension.
S'assurer que le moteur est branché
à la bonne prise d'alimentation.
Cavitation causée par une vitesse de Diminuer la vitesse de la pompe.
pompe excessive.
Alimentation produit vide.
Remplir le réservoir d’alimentation en
produit.
Conduite de produit obstruée
Déboucher la conduite de produit.
Fonctionnement erratique ou
accéléré.
Alimentation en produit vide.
Remplir le réservoir d’alimentation
en produit.
Cliquetis
Écrou du moteur desserré.
Serrer l’écrou du moteur.
3A5476C
13
Maintenance
Maintenance
Procédure de rinçage
REMARQUE :
•
•
•
En fin de journée et avant de ranger l’équipement
ou avant d'effectuer une réparation, bien rincer
l’équipement avant que le produit ne sèche à
l’intérieur.
Rincer à la pression la plus basse possible.
Vérifier que les raccords ne présentent aucune fuite,
et les resserrer si nécessaire.
Rincer avec une solution de nettoyage adaptée.
4. Démonter la pompe et les accessoires. Consulter
Modèles 25C411 - 25C414, à la page 15, Modèles
25C416 - 25C419, 25C776 - 25C779, à la page 17
ou Modèles 25C416 - 25C419, 25C776 - 25C779,
à la page 19.
5. Laver toutes les pièces de la pompe avec une
solution de nettoyage adaptée en respectant les
température et concentration indiquées dans les
recommandations du fabricant du produit de
nettoyage.
6. Rincer une nouvelle fois toutes ces pièces
et les laisser entièrement sécher.
7. Vérifier toutes ces pièces et les renettoyer au besoin.
REMARQUE : Toute pièce en caoutchouc endommagée
doit être remplacée, car elle peut contenir des
microorganismes qui peuvent polluer le liquide.
1. Débrancher la pompe du réservoir de produit.
2. Plonger le tube plongeur dans un seau en métal
mis à la terre contenant une solution de nettoyage
adaptée.
3. Régler la pompe sur la pression la plus basse
possible et activer la pompe.
4. Laisser la pompe fonctionner suffisamment
longtemps pour que cette dernière et les tuyaux
soient parfaitement nettoyés.
8. Plonger toutes les pièces de la pompe dans une
solution désinfectante adaptée avant de les
remonter. Sortir une à une les pièces de la pompe
de la solution désinfectante en fonction de celle
qui est nécessaire.
9. Avec un lubrifiant sanitaire étanche adapté, lubrifier
les pièces filetées ainsi que les joints toriques.
10. Faire circuler la solution sanitaire dans la pompe
et le système avant l’utilisation.
Procédure de nettoyage
REMARQUE : Les instructions suivantes constituent une
procédure de base pour le nettoyage d’une pompe
sanitaire.
•
Veiller à observer les codes sanitaires standards
nationaux et locaux, ainsi que les réglementations
locales.
•
Utiliser des agents nettoyants et désinfectants adaptés,
aux intervalles correspondant au produit utilisé.
•
Suivre les consignes d’utilisation du fabricant
des produits de nettoyage.
REMARQUE : La pompe doit être démontée pour bien
pouvoir la nettoyer.
1. Débrancher la pompe du réservoir de produit.
2. Rincer le système en profondeur avec une solution
de nettoyage adaptée. Consulter Procédure de
rinçage, à la page 14.
3. Débrancher les tuyaux de produit et déposer
les raccords de la pompe.
14
3A5476C
Maintenance
Modèles 25C411 - 25C414
Dépose de la pompe
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper
ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
Ne pas approcher les mains ni les doigts de l’admission
de la pompe pendant le fonctionnement et lorsque
la pompe est branchée à une source d'alimentation
électrique. Couper l’alimentation électrique avant
toute intervention.
1. Éteignez le moteur.
2. Débrancher le moteur de la source d'alimentation et
débrancher la mise à la terre du bas de pompe.
3. Retirer le tuyau de produit de la pompe.
4. Débrancher la pompe du réservoir.
5. Porter la pompe sur l’établi pour un entretien.
Dépose de la pompe
REMARQUE : Si un outil est nécessaire pour déposer
une pièce quelconque, n’utiliser que des outils non
marquants.
1. Pour déposer le moteur, dévisser l’écrou du moteur (2).
2. Retirer le pied (19).
REMARQUE : Cette pièce est filetée dans le sens
inverse. Placé face au fond du pied, tourner le pied
vers la droite pour le retirer.
3. Saisir le raccordement (4) d’une main et de l’autre la
turbine (18). Dévisser le raccordement ou la turbine :
REMARQUE : Si le raccordement se dévisse,
prendre les deux joints à soufflet (5), l’entretoise
de joint (6) et le joint de coupelle en U (7) pour les
réutiliser au moment de retirer l’axe d'entraînement
du tuyau.
6. Si le manchon de guide (9) n’a pas été extrait en
même temps que l’axe d’entraînement, le retirer
maintenant. Il doit être retiré depuis l'extrémité côté
moteur du tuyau à cause du collet situé à l'extrémité
du manchon de guide.
REMARQUE : Le cas échéant, utiliser un objet non
marquant d’une longueur d'au moins 12 pouces à
introduire à l’extrémité du tuyau interne permettant
de pousser le manchon de guide vers l'extérieur
suffisamment loin pour avoir une surface à saisir.
7. Retirer le boîtier de la pompe (16).
REMARQUE : Cette pièce est filetée dans le sens
inverse. Placé face à l'extrémité côté pied du tuyau,
tourner le boîtier de la pompe vers la droite pour le
retirer.
8. Retirer la douille (17) du boîtier de la pompe.
REMARQUE : L’extrémité exposée de la douille est
à collet mandriné. Le cas échéant, pousser contre
l'extrémité interne de la douille pour avoir une
surface à saisir.
9. Utiliser une pince à joint torique pour retirer les deux
joints toriques (15) du tuyau interne.
10. Retirer la flasque (10).
REMARQUE : Cette pièce est filetée dans le sens
inverse. Placé face à l'extrémité côté moteur du
tuyau, tourner la flasque vers la droite pour la retirer.
11. Avec un tournevis, retirer le circlip (3) de l’écrou du
moteur (2) et les retirer tout deux de la flasque (10).
12. Nettoyer et vérifier toutes les pièces.
Remplacer les pièces endommagées.
4. Avec l’élément restant encore fixé sur l’axe
d'entraînement, tirer l'axe d'entraînement hors
du tube.
REMARQUE : Il est possible que le manchon de
guide (9) soit aussi extrait au moment du retrait de
l'axe d'entraînement. Dans ce cas, le retirer du tuyau
et de l'axe d'entraînement. S’il n'est pas extrait au
moment du retrait de l'axe d'entraînement, le retirer
plus tard.
5. Dévisser le raccordement ou la turbine de l'axe
d'entraînement. S’il s'agit du raccordement,
conserver les 2 joints à soufflet (5), l'entretoise de
joint (6) et le joint de coupelle en U (7) pour plus tard.
3A5476C
15
Maintenance
Remontage après nettoyage
REMARQUE : Toute pièce endommagée doit être
remplacée, car elle peut contenir des microorganismes
qui peuvent polluer le produit.
REMARQUE : Pendant l'assemblage, lubrifier les joints
toriques et les raccords filetés avec un lubrifiant sanitaire
étanche adapté.
1. Mettre les deux joints toriques (15) sur le tuyau
interne.
6. Poser l’écrou (2) et le circlip (3) sur la flasque
de raccordement (10).
7. Identifier l'extrémité de l’axe d'entraînement
à diamètres étagés. Cette extrémité de l'axe
d'entraînement tournée vers la droite, monter le joint
à coupelle en U (7) en tournant l’ouverture vers la
droite, un joint à soufflet (5), une entretoise (6),
un joint à soufflet (5) et un raccordement (4).
Serrer l’écrou avec les doigts.
2. Monter l'extrémité sans collet du manchon de guide
(9) dans le tuyau interne du tuyau (14) depuis
l'extrémité côté moteur. Pousser dans le tuyau
interne de façon à ce que l'extrémité à collet se
trouve contre l'extrémité du tuyau interne.
8. Introduire l'extrémité de la turbine sur l'axe
d'entraînement par la flasque de raccordement (10)
de façon à ce que les joints à soufflet soient
installés dans la flasque de raccordement.
REMARQUE : En cas de grippage pendant
l’introduction, tourner l'arbre d'entraînement.
3. À l'extrémité côté pied du tuyau (14), aligner le tuyau
interne à la grande ouverture du boîtier de pompe.
En tournant vers la gauche, monter le boîtier de la
pompe. Bien serrer à la main.
9. À l'extrémité côté pied du tuyau, fixer la turbine sur
l'axe d'entraînement. Tenir le raccordement à une
extrémité de l'axe d'entraînement et la turbine de
l’autre. Les serrer à la main.
4. Au niveau du boîtier de la pompe (16), introduire
l'extrémité sans collet de la douille (17) et pousser la
douille dans le boîtier de la pompe de façon à ce que
l'extrémité à collet de la douille se trouve contre la
portion centrale.
10. À l'extrémité côté pied du tuyau (14), fixer le pied (19)
sur le tuyau. Serrer à la main en vissant le pied vers
la gauche.
5. Du côté de l'extrémité côté moteur du tuyau (14),
placer le circlip (3) sur le tuyau pour l’utiliser à la
prochaine étape. Monter la flasque de raccordement
sur le tuyau. Bien serrer à la main.
16
11. Fixer le moteur au bas de pompe en serrant l’écrou
du moteur (2) à la main.
12. Lors du montage de la pompe dans le récipient,
fixer le fil de terre au bas de pompe comme indiqué
sous Mise à la terre à la page 6.
3A5476C
Maintenance
Modèles 25C416 - 25C419, 25C776 - 25C779
Dépose de la pompe
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper
ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
Ne pas approcher les mains ni les doigts de l’admission
de la pompe pendant le fonctionnement et lorsque
la pompe est branchée à une source d'alimentation
électrique. Couper l’alimentation électrique avant
toute intervention.
8. Retirer les éléments restant à l'extrémité de la turbine
ou de l'entraînement de l'axe d'entraînement.
Conserver toutes les pièces pour plus tard.
9. Retirer le joint torique (117), l’entretoise (115)
et la douille (113) du tuyau interne (103).
10. Nettoyer et vérifier toutes les pièces.
Remplacer les pièces endommagées.
1. Éteignez le moteur.
2. Débrancher le moteur de la source d'alimentation
et débrancher la mise à la terre du bas de pompe.
3. Retirer le tuyau de produit de la pompe.
4. Débrancher la pompe du réservoir.
5. Porter la pompe sur l’établi pour un entretien.
Démontage de la pompe
REMARQUE : Si un outil est nécessaire pour déposer
une pièce quelconque, n’utiliser que des outils non
marquants.
1. Pour déposer le moteur, dévisser l’écrou du moteur
(110).
2. Avec un tournevis, retirer le circlip (111) de l’écrou
du moteur (110) et les retirer tout deux de la flasque
(103) de l’intérieur du tuyau.
3. Desserrer le raccord Tri-Clamp (109).
4. Extraire l’ensemble du tuyau interne (103) du tuyau
externe (101).
5. Saisir la turbine (108) d’une main et le raccordement du
moteur (112) de l’autre. Dévisser le raccordement du
moteur ou la turbine de l'axe d'entraînement (104).
•
•
Si le raccordement se dévisse, conserver les
deux joints à soufflet (107), l'entretoise de joint
(106) et le joint (105) pour plus tard.
Si la turbine se dévisse, conserver le joint torique
(116) pour plus tard.
6. Retirer l'axe d'entraînement (104).
7. Retirer le manchon de guide (114) de l'axe
d'entraînement (104) ou de l'ensemble du tuyau
interne (103).
3A5476C
17
Maintenance
Remontage après nettoyage
REMARQUE : Toute pièce endommagée doit
être remplacée, car elle peut contenir des
microorganismes qui peuvent polluer le produit.
REMARQUE : Pendant l'assemblage, lubrifier les joints
toriques et les raccords filetés avec un lubrifiant sanitaire
étanche adapté.
1. Poser la douille (113) et l’entretoise (115) sur le
tuyau interne (103). S'assurer que l'entretoise plate
soit correctement alignée par rapport au tuyau
interne et monter le joint torique (117).
2. Monter l'extrémité sans collet du manchon de guide
(114) dans le tuyau interne (103) depuis l'extrémité
côté moteur. Pousser dans le tuyau interne de façon
à ce que l'extrémité à collet se trouve contre
l'extrémité du tuyau interne.
7. Poser l’écrou (110) et le circlip (111) sur la flasque
de raccordement (103) du tuyau interne.
8. Poser le joint (102) sur le tuyau interne (103) et
introduire l'ensemble de tuyau interne dans le tuyau
externe (101). Faire correspondre la fente de
vidange de l'entretoise avec la fente de vidange du
tuyau externe. Poser le raccordement (109).
9. Fixer le moteur au bas de pompe en serrant l’écrou
du moteur (110) à la main.
10. Lors du montage de la pompe dans le récipient, fixer
le fil de terre au bas de pompe comme indiqué sous
Mise à la terre à la page 6.
3. À l'extrémité de l’axe d'entraînement (104) sans
rainure de joint torique, monter le joint (105), le joint à
soufflet (107), l'entretoise de joint (106), le joint à
soufflet (107) et le raccordement du moteur (112).
4. Insérer l'ensemble d'axe d'entraînement dans le
manchon de guide (114) du tuyau interne (103)
5. Au niveau de l'extrémité exposée de l'axe
d'entraînement, monter le joint torique (116)
et la turbine (108). Saisir le raccordement du moteur
et la turbine et serrer à la main.
6. À l'extrémité côté moteur du tuyau (103), placer
le circlip (111) sur le tuyau pour l’utiliser à la
prochaine étape.
18
3A5476C
Maintenance
Modèles 25C420, 25C421, 25C422, 25C780, 25C781, 25C782
•
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper
ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
Ne pas approcher les mains ni les doigts de
l’admission de la pompe pendant le fonctionnement
et lorsque la pompe est branchée à une source
d'alimentation électrique.
•
Ne pas approcher les mains du judas du joint
mécanique sur les modèles 25C422 ou 25C782.
•
Le moteur peut être lourd sur certains modèles.
Il n'est pas possible pour une personne seule
de le déplacer ou d'effectuer la maintenance sur
ces modèles à moins de prendre des précautions
contre les accidents. Ne pas essayer de
débrancher le moteur pesant alors que la pompe
est en position verticale.
Dépose de la pompe
1. Éteignez le moteur.
2. Débrancher le moteur de la source d'alimentation
et débrancher la mise à la terre du bas de pompe.
3. Retirer le tuyau de produit de la pompe.
4. Débrancher la pompe du réservoir.
5. Porter la pompe sur l’établi pour un entretien.
Démontage de la pompe
REMARQUE : Si un outil est nécessaire pour déposer
une pièce quelconque, n’utiliser que des outils non
marquants.
1. Retirer le moteur.
a. Sur les modèles 25C420, 25C421, 25C780
ou 25C781, retirer l’écrou du moteur (203).
2. Introduire une tige rigide, un tournevis, par exemple,
ou une clé hexagonale longue, dans le trou
d'inspection du réducteur de vitesse (205) et la
positionner dans l’axe central comme levier pour
prévenir la rotation du réducteur pendant que l’on
desserre l’écrou hexagonale à l’étape suivante.
3. À l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm, desserrer
la vis de calage (213) et l’écrou hexagonal qui fixent
le tuyau (318) au réducteur de vitesse (205).
4. Enlever le tube stator (220 ou 221) du tuyau externe
(217).
REMARQUE : Cette pièce est filetée dans le sens
inverse. Placé face au bas du tube stator, le tourner
vers la droite pour le retirer.
5. Saisir le tube stator (220 ou 221) et pousser la bague
(218) et le stator (219) vers l'extrémité filetée du tube
stator pour les retirer.
REMARQUE : Le stator dispose d’une lame qui
s'aligne avec une patte à l’intérieur du tube stator
et l'empêche de tourner pendant le fonctionnement.
6. Retirer le tuyau externe (217) et le joint (212) pour
exposer l’axe d'entraînement interne et les autres
composants internes.
7. En regardant dans le trou d’inspection du réducteur
de vitesse, faire tourner l'axe d'entraînement de
façon à pouvoir accéder à l’orifice qui se trouve sur
l'axe d'entraînement du réducteur. Introduire une tige
rigide dans le trou d’inspection et dans l’orifice qui
se trouve sur l'axe d'entraînement du réducteur de
vitesse. Ceci permet de retenir l'axe d'entraînement
tout en desserrant l’axe d'entraînement (209) et les
éléments associés.
8. Retirer le ressort conique (207f), la rondelle, le joint
torique inférieur, le joint inférieur, le joint supérieur,
le joint torique supérieur et la douille du joint
mécanique.
9. Nettoyer et vérifier toutes les pièces.
Remplacer les pièces endommagées.
b. Sur les modèles 25C422 ou 25C782,
placer la pompe sur une surface horizontale
en positionnant le moteur sur le côté. Retirer
les quatre boulons (305a), le moteur (301),
le support du moteur (302), et la flasque de
montage du moteur (305).
REMARQUE : Les références des pièces correspondent
au modèle 25C420. Il est possible d’utiliser les pièces
équivalentes des autres modèles.
3A5476C
19
Maintenance
Remontage après nettoyage
REMARQUE : Toute pièce endommagée doit être
remplacée, car elle peut contenir des microorganismes
qui peuvent polluer le produit.
REMARQUE : Pendant l'assemblage, lubrifier les joints
toriques et les raccords filetés avec un lubrifiant sanitaire
étanche adapté.
1. Remplacer les joints ou les joints toriques
endommagés, le cas échéant. Appliquer un lubrifiant
pour l'utilisation dans l'industrie alimentaire sur les
joints toriques.
2. Remonter la douille du joint mécanique (206)
sur le réducteur de vitesse (205).
3. Remettre en place le joint torique supérieur (207a),
le joint supérieur (207b), le joint inférieur (207c),
en prenant garde à l’orientation entre les deux joints,
le joint torique inférieur (207d), la rondelle (207e),
le ressort (207f) en vérifiant que le crochet du ressort
s'aligne avec le trou du boîtier du joint inférieur,
la rondelle(207e) et le joint (208).
4. Monter l'extrémité femelle de l'axe d'entraînement
(209) sur le réducteur de vitesse (205), placer une
tige rigide dans le trou d’observation du réducteur
de vitesse et serrer à la main l'axe d'entraînement.
5. Monter le joint (212) et le tuyau externe (217) sur
l'ensemble de l'axe d'entraînement.
a. Pour les modèles 25C420, 25C421, 25C780 et
25C781, positionner le moteur sur le manchon
de raccordement (202) et serrer l’écrou (203)
à la main.
REMARQUE : À l’étape suivante, fixer le moteur
des modèles 25C422 et 25C782 lorsque le
moteur repose sur une surface horizontale.
Ne pas essayer de le monter en position
verticale.
b. Pour les modèles 25C422 ou 25C782,
aligner le manchon de raccordement, le moteur,
le support du moteur et la flasque de montage du
moteur, Utiliser les deux boulons plus long pour
fixer sans les serrer le support du moteur et la
flasque de montage du moteur aux deux orifices
du moteur. Fixer la flasque de montage du
moteur au moteur avec les quatre boulons plus
courts. Une fois que tous les boulons sont
introduits, les serrer en croisant. Serrer à un
couple de 41-49 N•m (30-36 pi-lb).
11. Lors du montage de la pompe dans le récipient,
fixer le fil de terre au bas de pompe comme indiqué
sous Mise à la terre à la page 6.
6. Lorsque le joint (212) et la flasque du tuyau externe
(217) rencontrent la douille (206), l'ensemble de l'axe
d'entraînement interne est correctement placé et il
est possible de serrer l’écrou hexagonal du tuyau
externe. Utiliser une grande clé pour serrer l’écrou
hexagonal. Serrer la vis de réglage (213).
7. Monter le joint (210) sur l'extrémité mâle de l'axe
d'entraînement avant de visser le rotor. Bien serrer
à la main.
REMARQUE : Il est possible d'appliquer du lubrifiant
pour l'utilisation dans l'industrie alimentaire sur le
stator pour faciliter l’introduction dans le tube stator.
8. En alignant le repère du tube stator (220 ou 221) et le
renfoncement du stator (219), introduire le stator
dans l'extrémité filetée du tube stator.
9. Poser la bague (218) et le tube stator sur le tuyau
externe (217). Serrer à la main.
REMARQUE : Le filetage va dans le sens inverse.
Serrer en tournant le tube stator vers la gauche.
10. Fixer le moteur.
20
3A5476C
Maintenance
Maintenance des moteurs 17N666 et 17N667
Avant d'effectuer une intervention de maintenance :
•
Couper le moteur à l'aide de l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT.
•
Débrancher le cordon d'alimentation électrique
de la prise de courant.
•
Retirer le moteur de la pompe.
Remplacement de la brosse
1. Enlever les quatre vis du couvercle du moteur (401)
et retirer le couvercle (402) du moteur.
2. Le ventilateur (403) est pressé contre l'axe de
garniture, pour le retirer, introduire deux tournevis
en des points opposés situés sous le ventilateur
et intervenir doucement et uniformément sur les
tournevis de façon à déplacer le ventilateur vers
le haut et hors de l'axe.
4. Les deux balais moteur sont maintenus par une vis
cruciforme et une patte. Desserrer les vis d’un tour
environ, tourner la patte et tirer l'ensemble balais
(408) vers le haut pour les déposer.
5. Retirer le support balais (407) en retirant les deux
écrous (douille de 8 mm) et les rondelles placées
en dessous des brides de contact du stator.
6. Retirer les quatre vis (412) du boîtier du bas de
pompe et séparer le boîtier du moteur du boîtier
du bas de pompe et de l'ensemble garniture.
7. Retirer le raccordement du moteur (419) en tenant
légèrement le raccordement du moteur avec une
paire de pinces à becs longs et en desserrant l'axe
de garniture.
3. Retirer le couvercle du joint à soufflet (404), en
prenant garde de conserver la rondelle ondulée (405)
placée entre le joint à soufflet de la garniture (406) et
le couvercle du joint à soufflet (404).
8. L'axe de garniture est introduit par pression légère
dans le boîtier du bas de pompe. Tapoter sur l'axe
de garniture depuis l'extrémité du raccordement
du moteur pour retirer l'axe.
4. Les deux balais moteur sont maintenus par une vis
cruciforme et une patte. Desserrer les vis d’un tour
environ, tourner la patte et tirer l'ensemble balais
(408) vers le haut pour les déposer.
9. Remonter dans l’ordre inverse avec une garniture
neuve.
5. Remplacer les deux balais, s'assurer que les pattes
du corps de balais sont alignées par rapport au
support balais (407). Réaligner les pattes et serrer
doucement les vis de façon à tenir les balais.
6. Remonter la rondelle ondulée (405) et le couvercle
du joint à soufflet (404) avant de presser doucement
le ventilateur (403) sur l’axe de garniture (414). Une
rainure empêche de presser le ventilateur trop loin
sur l'axe.
7. Aligner le couvercle du moteur par rapport au boîtier
du moteur, puis monter et serrer les vis du couvercle
du moteur.
Remplacement de la garniture
1. Enlever les quatre vis du couvercle du moteur (401)
et retirer le couvercle (402) du moteur.
2. Le ventilateur (403) est pressé contre l'axe de
garniture, pour le retirer, introduire deux tournevis
en des points opposés situés sous le ventilateur
et intervenir doucement et uniformément sur les
tournevis de façon à déplacer le ventilateur vers
le haut et hors de l'axe.
Remplacement du cordon d'alimentation
et du filtre EMI
Retirer les cinq vis du couvercle de l’interrupteur (435)
pour accéder au cordon d'alimentation (432) et au filtre
EMI (428). Remplacer si nécessaire.
Remplacement de l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Retirer les cinq vis du couvercle de l’interrupteur (435)
et les quatre vis du boîtier de l’interrupteur (425).
Remplacer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (426).
Changement de potentiomètre
Retirer les quatre vis du boîtier de l’interrupteur (425).
Retirer le couvercle du potentiomètre en tirant vers le
haut pour accéder à un écrou, desserrer et retirer l’écrou
en prenant garde de conserver les rondelles. Retirer le
boîtier du potentiomètre (422) du côté moteur du boîtier
de l’interrupteur.
3. Retirer le couvercle du joint à soufflet (404), en
prenant garde de conserver la rondelle ondulée (405)
placée entre le joint à soufflet de la garniture (406)
et le couvercle du joint à soufflet (404).
3A5476C
21
Pièces
Pièces
Moteurs 17N666 et 17N667 (Réf. 400)
401
402
403
405
406
404
408
408
407
409
422
410
424
426
427
411
425
428
412
434
435
421
420
413
423
414
427
429
433
431
430
415
416
432
417
418
419
22
3A5476C
Pièces
Moteurs 17N666 et 17N667 (Réf. 400)
Rep. Réf.
Description
Qté
Rep. Réf.
401
402
403
404
405
406
407
408†
409
VIS, M5 x 45 mm
CAPOT, moteur
VENTI
COUVERCLE, joint à soufflet
RONDELLE, ondulée
JOINT À SOUFFLET, supérieur
RETENUE, balais du moteur
BALAI, moteur
STATOR
110V
220V
ÉCROU, M5
RONDELLE, d'arrêt
TIGE, connecteur
BOÎTIER, moteur
GARNITURE
110V
220V
DISQUE, guide
JOINT À SOUFFLET, inférieur
BOÎTIER, inférieur
VIS, boîtier inférieur, M5 x 20 mm
RACCORDEMENT, moteur
VIS, terre, M4 x 6 mm
RONDELLE, étoilée, M4
ENSEMBLE, potentiomètre
110V
220V
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
110V
220V
BOÎTIER, interrupteur
VIS, boîtier interrupteur
110 V, M5 x 16 mm
220 V, M5 x 25 mm
INTERRUPTEUR, surcharge
thermique
110V
220V
CONDUCTEUR, interrupteur
FILTRE, EMI
BORNIER
PINCE, câble
VIS, collier de serrage du câble
4
1
1
1
1
1
1
2
1
432
410
411
412
413
414
--17P967
17P968
17P969
17P970
17P971
17P972
--17P974
17P975
------17P977
17P978
17P979
415 17P980
416 17P981
417 17P982
418 - - 419† 17P984
420 17P985
421 17P986
422
17P987
17P988
423
17P989
17P990
424 17P991
425
----426
427
428
429
430
431
17P994
17P995
--17P997
17P998
17P999
---
3A5476C
2
2
2
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
4
Description
Qté
CORDON d’alimentation
17R001 110V
17R002 220V
433 17R003 CONDUCTEUR, terre
434 17R004 COUVERCLE, interrupteur
435 - - VIS, couvercle interrupteur
† Compris dans le kit 25C572
1
1
1
5
Kit de balais
Réf.
Description
25C562 KIT, balai, moteur, réf. 408
25C572 KIT, balai, moteur, réf. 408 (x2)
et 419 (x1)
Qté
2
Kit interrupteur
Réf.
Description
25C567* KIT, interrupteur, 110 V
25C568* KIT, interrupteur, 220V
* Comprenant 4 vis
Qté
1
1
Matériel
Réf.
25C561
25C563
25C564
25C565
25C566
25C567
25C568
25C569
25C570
25C571
Description
Qté
KIT, vis, réf. 401
4
KIT, vis, réf. 410
2
KIT, rondelles, réf. 411
2
KIT, tige, réf. 412
2
KIT, vis, réf. 418
4
KIT, vis, moteur 110 V, réf. 425
4
KIT, vis, moteur 220V, réf. 425
4
KIT, conducteur, interrupteur, réf. 427
2
KIT, vis, réf. 431
2
KIT, vis, couvercle de l’interrupteur
5
réf. 435
1
2
1
1
1
1
23
Pièces
Pompes complètes, modèles 25C411, 25C412, 25C413 et 25C414
2
22
3
4* 1
6*
5*
10 1 2
7*
400
8
11† 12† 13†
14
15* (2x)
16 1 2
9
17*
18 1
20‡ 1
21‡ 1 2
1 Uniquement serrer à la main.
2 Appliquer du lubrifiant sanitaire sur les filetages.
24
2 1 19
ti30225a
3A5476C
Pièces
Pompes complètes, modèles 25C411, 25C412, 25C413 et 25C414
Rep. Réf.
Description
Qté
400
MOTEUR
115 VAC
230 VAC
ÉCROU
CIRCLIP
RACCORDEMENT
JOINT À SOUFFLET
ENTRETOISE, joint à soufflet
JOINT, PTFE
AXE D'ENTRAÎNEMENT
39 pouces
47 pouces
MANCHON DE GUIDE, PTFE
FLASQUE, branchement
JOINT, Buna-N, (non compris)
RACCORDEMENT, Tri-Clamp,
(non compris)
RACCORD, pour tuyau d’un DI
de 1,5 in (3,81 cm)
TUYAU
39 pouces
47 pouces
JOINT TORIQUE, Buna-N
BOÎTIER, pompe
DOUILLE, PTFE
TURBINE, basse pression,
grand débit (avec réf. 19)
PIED, basse pression
TURBINE, haute pression,
petit débit (avec réf. 21)
PIED, haute pression
ÉTIQUETTE
D’AVERTISSEMENT, anglais
ÉTIQUETTE
D’AVERTISSEMENT, multilingue
1
17N666
17N667
17P642
17P621
17P620
17P643
17P644
17P628
2
3
4*
5*
6*
7*
8
17P624
17P625
9
17P631
10
17P623
11† 16D169
12† 118598
13† 17P480
14
15*
16
17*
18
17P626
17P627
17P636
17P637
17P638
17P640
19
17P639
20‡ 17P648
21‡ 17P647
22 17S869
17S870
*
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
Compris dans le kit 25C505.
En option, composants commandés séparément.
† Compris dans le kit 25C502.
En option, composants commandés séparément.
‡ Compris dans le kit 25C507.
En option, composants commandés séparément.
 Des étiquettes supplémentaires de mise en garde
sont disponibles à titre gracieux.
3A5476C
25
Pièces
Pompes complètes, modèles 25C420, 25C421, 25C780, 25C781
202*
1
203
222
204
205
206
207a*
400
212*
207b*
207c*
207d*
207e*
207f*
207e*
208*
213
214†
215†
216†
209
217
218
210*
211
219
1
Uniquement serrer à la main.
2
Appliquer du lubrifiant sanitaire sur les filetages.
220
1
2
221
1
2
ti30223a
26
3A5476C
Pièces
Pompes complètes, modèles 25C420, 25C421, 25C780, 25C781
Rep. Réf.
Description
Qté
400
MOTEUR
115 VAC
230 VAC
RACCORDEMENT
ÉCROU
CIRCLIP
RÉDUCTEUR, vitesse
DOUILLE, joint mécanique
JOINT, mécanique (comprenant
réf. 207a-207f)
JOINT TORIQUE
JOINT, supérieur
JOINT, inférieur
JOINT TORIQUE
RONDELLE
RESSORT
JOINT, PTFE
AXE D'ENTRAÎNEMENT
JOINT, PTFE
ROTOR
JOINT, PTFE
VIS SANS TÊTE
JOINT, Buna-N, (non compris)
RACCORDEMENT, Tri-Clamp,
(non compris)
RACCORD, pour tuyau d’un DI
de 1,5 in (3,81 cm)
TUYAU, extérieur
BAGUE
STATOR, PTFE
TUBE, stator
TUBE, stator, chemise pour sac
ÉTIQUETTE
D’AVERTISSEMENT, anglais
ÉTIQUETTE
D’AVERTISSEMENT, multilingue
1
17N666
17N667
202* 17P620
203 17P642
204 17P621
205 17P616
206 17P603
207* 17P604
207a
207b
207c
207d
207e
207f
208*
209
210*
211
212*
213
214†
215†
------------------17P608
17P605
17P607
17P606
17P609
17P612
16D169
118598
216† 17P480
217
218
219
220
221
222
17P617
17P602
17P618
17P619
17S508
17S869
17S870
*
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Compris dans le kit 25C503.
En option, composants commandés séparément.
† Compris dans le kit 25C502.
En option, composants commandés séparément.
 Des étiquettes supplémentaires de mise en garde
sont disponibles à titre gracieux.
3A5476C
27
Pièces
Pompes complètes, modèles 25C416 - 25C419, 25C776 - 25C779
1
122
112
107*
106
106*
105*
110
111
103
109
104
102
400
120†
118†
119†
101
ti32518a
ti32524a
108
Haute pression
Volume élevé
101
113
1
2
Uniquement serrer à la main.
Appliquer du lubrifiant sanitaire sur les filetages.
115
117
116*
114
108
1
2
ti32517a
28
3A5476C
Pièces
Pompes complètes, modèles 25C416 - 25C419, 25C776 - 25C779
Rep. Réf.
Description
Qté
400
MOTEUR
115 VAC
230 VAC
TUYAU, extérieur
haut débit, 39 po
haut débit, 47 po
haute pression, 39 po
haute pression, 47 po
JOINT
TUYAU, interne
39 po
47 po
AXE D'ENTRAÎNEMENT
39 po
47 po
JOINT
ENTRETOISE, joint à soufflet
JOINT À SOUFFLET
TURBINE
volume élevé
haute pression
RACCORDEMENT, Tri-Clamp
RACCORDEMENT, 3A
CIRCLIP
RACCORDEMENT
DOUILLE, PTFE
MANCHON, guide
ENTRETOISE
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
JOINT, Buna-N, (non compris)
RACCORDEMENT, Tri-Clamp,
(non compris)
RACCORD, pour tuyau d’un DI
de 1,5 in (3,81 cm)
ÉTIQUETTE
D’AVERTISSEMENT, anglais
ÉTIQUETTE
D’AVERTISSEMENT, multilingue
1
17N666
17N667
101
102
103
17U558
17U564
17U567
17U568
16D169
17U559
17U565
104
17U560
17U566
105* 17P628
106* 17P644
107* 17P643
108
17P640
17P648
109 118598
110 17U562
111 17P621
112* 17P620
113 17P638
114 17P631
115 17U563
116* 17P641
117* 17U576
118† 16D169
119† 118598
120† 17P480
122 17S869
17S870
*
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Compris dans le kit 25D509.
En option, composants commandés séparément.
† Compris dans le kit 25C502.
En option, composants commandés séparément.
 Des étiquettes supplémentaires de mise en garde
sont disponibles à titre gracieux.
3A5476C
29
Pièces
Pompes complètes, modèles 25C422, 25C782
303
304
323
305
301
305a
306
324
307
308a*
302
313*
308b*
308c*
308d*
308e*
308f*
314
308e*
309*
315† 316†
317†
318
310
319
321
2
1
311*
312
320
1
Uniquement serrer à la main.
2
Appliquer du lubrifiant sanitaire sur les filetages.
322
1
2
ti30224a
30
3A5476C
Pièces
Pompes complètes, modèles 25C422, 25C782
Rep. Réf.
Description
Qté
301
302
303
304
305
305a
MOTEUR
SUPPORT, moteur
RACCORDEMENT
INSERTION, raccordement
FLASQUE, installation du moteur
BOULON (boulons longs fixant
l’élément 302)
BOÎTIER
DOUILLE, joint mécanique
JOINT, mécanique
(comprenant réf. 308a-308f)
JOINT TORIQUE
JOINT, supérieur
JOINT, inférieur
JOINT TORIQUE
RONDELLE
RESSORT
JOINT, PTFE
AXE D'ENTRAÎNEMENT
JOINT, PTFE
ROTOR
JOINT, PTFE
VIS SANS TÊTE
JOINT, Buna-N, (non compris)
RACCORDEMENT, Tri-Clamp,
(non compris)
RACCORD, pour tuyau d’un DI de
1,5 in (3,81 cm)
TUYAU, extérieur
BAGUE
STATOR, PTFE
TUBE, stator
TUBE, stator, chemise pour sac
ÉTIQUETTE
D’AVERTISSEMENT, anglais
ÉTIQUETTE
D’AVERTISSEMENT, multilingue
ÉTIQUETTE
D’AVERTISSEMENT, pincement
1
1
1
1
1
6
17P668
17P622
17P611
17P610
17P615
17P613
306 17P614
307 17P603
308* 17P604
308a
308b
308c
308d
308e
308f
309*
310
311*
312
313*
314
315†
316†
------------------17P608
17P605
17P607
17P606
17P609
17P612
16D169
118598
317† 17P480
318
319
320
321
322
323
17P617
17P602
17P618
17P619
17S508
17S869
17S870
324 15H108
*
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Compris dans le kit 25C504.
En option, composants commandés séparément.
† Compris dans le kit 25C502.
En option, composants commandés séparément.
 Des étiquettes supplémentaires de mise en garde
sont disponibles à titre gracieux.
3A5476C
31
Tableaux de performances
Tableaux de performances
Pression de sortie produit psi (MPa, bar)
Modèles 25C411 - 25C419, 25C776 - 25C779
70 (21)
60 (18)
A
50 (15)
40 (12)
B
30 (9)
C
20 (6)
10 (3)
0 (0)
0
(0)
5
(19)
10
(38)
15
(57)
20
(76)
25
(95)
30
(114)
35
(132)
Débit produit gpm (l/min) testé dans l’eau
Légende :
Débit avec kit de haute pression en option 25C507 installé
ou pompe haute pression 3A
Débit avec turbine de basse pression en l’état ou pompe
basse pression 3A
32
3A5476C
Tableaux de performances
Pression de sortie produit psi (MPa, bar)
Modèles 25C420, 25C421, 25C780, 25C781
90
(6.2, 0.62)
80
(5.5, 0.55)
70
(4.8, 0.48)
60
(4.1, 0.41)
50
(3.4, 0.34)
40
(2.8, 0.28)
30
(2.1, 0.21)
20
(1.4, 0.14)
10
(0.7, 0.07)
0
C
0
1
(4)
B
2
(8)
A
3
(11)
4
(15)
5
(19)
6
(23)
7
(26)
Débit produit gpm (l/min) testé dans l’eau
Viscosité cps
A:1
B : 10,000
C : 25,000
3A5476C
33
Tableaux de performances
Pression de sortie produit psi (MPa, bar)
Modèles 25C422, 25C782
90
(6.2, 0.62)
80
(5.5, 0.55)
70
(4.8, 0.48)
60
(4.1, 0.41)
50
(3.4, 0.34)
40
(2.8, 0.28)
30
(2.1, 0.21)
20
(1.4, 0.14)
10
(0.7, 0.07)
0
E
D
0
C
1
(4)
A
B
2
(8)
3
(11)
4
(15)
5
(19)
6
(23)
7
(26)
Débit produit gpm (l/min) testé dans l’eau
Viscosité cps
A:1
B : 10,000
C : 30,000
D : 60,000
E : 100,000
34
3A5476C
Données techniques
Données techniques
Pression de service maximale du produit . . . . . . . . . . . . .
Centrifuge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Engrenage excentré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température de service maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Centrifuge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Engrenage excentré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sortie de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance moteur 17N668 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fréquence, Hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tension CA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ampérage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
trs/min. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids, moteur
17N666, 17N667 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17N668. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Longueur câble d’alimentation électrique du moteur
17N666, 17N667 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids, bas de pompe
17N669. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17N670. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17N673, 17S150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17N674, 17S153 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces en contact avec le produit (toutes les pompes)
Les pompes à engrenage excentré contiennent aussi
Viscosité maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17N669-17N670 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17N673, 17S150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17N674, 17S153 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cycle de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Débit maximum
Centrifuge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Engrenage excentré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Taille de matière solide maximale
Centrifuge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Engrenage excentré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveaux sonores
Pression sonore (pompes avec moteurs 17N666 et
17N667), (testé à une distance de 1 m (3,28 pi) de
l’équipement à la vitesse maximale de la pompe lors
du pompage d'eau). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3A5476C
0,3 MPa (3 bar, 43 psi)
0,6 MPa (6 bar, 87 psi)
80°C (175°F)
85°C (185°F)
Tri-clamp® 50,8 mm (1,5 po.)
1,5 HP/ 1,1 kW
50
60
190/380
230/460
6,4/3,2
5,8/2,9
700
850
5,9 kg (13 lb)
36,3 kg (80 lb)
4,9 m (16 ft)
5 kg (11 lb)
5,9 kg (13 lb)
10,9 kg (24 lb)
10,4 kg (23 lb)
Acier inoxydable 316, Buna-N, PTFE
Carbure de silicium, Viton®
1 000 cps (mPa-s)
25 000 cps (mPa-s)
100 000 cps (mPa-s)
Intermittent à la viscosité maximale,
continu pour les pompes 25C422,
25C782
132 lpm (35 gpm)
26 lpm (7 gpm)
Pas recommandé pour les produits qui
contiennent de la matière solide
6 mm (0,25 po)
84 dBA
35
Données techniques
36
3A5476C
Données techniques
ISSUE DATE: June 20, 2017
CERTIFICATE AUTHORIZATION NUMBER: 3588
THIS IS TO CERTIFY THAT
Graco, Inc.
88 - 11th Avenue, NE, Minneapolis, MN 55413
is hereby authorized to continue to apply the
3-A Symbol to the models of equipment, conforming to 3-A Sanitary Standards for:
Number 02-11
02-11 (Centrifugal and Positive Rotary Pumps)
set forth below
COP Models: Centrifugal Drum Pumps 17N671, 17N672, 17S148, 17S149
VALID THROUGH: December 31, 2018
Timothy R. Rugh
Executive Director
3-A Sanitary Standards, Inc.
The issuance of this authorization for the use of the 3-A Symbol is based upon the voluntary certification, by the
applicant for it, that the equipment listed above complies fully with the 3-A Sanitary Standard(s) designated.
Legal responsibility for compliance is solely that of the holder of this Certificate of Authorization, and 3-A
Sanitary Standards, Inc. does not warrant that the holder of an authorization at all times complies with the
provisions of the said 3-A Sanitary Standards. This in no way affects the responsibility of 3-A Sanitary Standards,
Inc. to take appropriate action in such cases in which evidence of nonconformance has been established.
NEXT TPV INSPECTION/REPORT DUE: May 2022
3A5476C
37
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut
de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion,
de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou dû à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements
ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS SY LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie
doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.)
sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A4586
Graco Headquarters: Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2017, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision C – janvier 2018

Manuels associés