Honeywell Garments NFPA 1971 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
Honeywell Garments NFPA 1971 Mode d'emploi | Fixfr
5/16
Guide d’information
de l’utilisateur
Vêtements de protection pour la lutte contre
les incendies de bâtiments et la lutte contre
les incendies de proximité (NFPA 1971)
SEUL L’UTILISATEUR FINAL EST AUTORISÉ À RETIRER CETTE INFORMATION AVANT
D’UTILISER CES VÊTEMENTS
DANGER
5/16
VOUS RISQUEZ DE MOURIR OU DE SUBIR UNE BLESSURE GRAVE SI VOUS N’AVEZ PAS DE FORMATION
SPÉCIALE OU NE DISPOSEZ PAS DES CONNAISSANCES APPROPRIÉES POUR UTILISER ADÉQUATEMENT VOTRE
VÊTEMENT OU SI VOUS N’AVEZ PAS LU LE PRÉSENT GUIDE. SI VOUS N’AVEZ PAS REÇU UN GUIDE COMPLET
OU AVEZ PERDU VOTRE GUIDE DE L’UTILISATEUR, VEUILLEZ LE SIGNALER À VOTRE ORGANISATION OU À
UNE PERSONNE-RESSOURCE
CHEZ HONEYWELL POUR OBTENIR UNE COPIE DE REMPLACEMENT.
• PRIÈRE DE NE PAS UTILISER VOTRE VÊTEMENT DE PROTECTION SI VOUS N’AVEZ PAS LU OU COMPRIS
LE PRÉSENT GUIDE AINSI QUE L’ÉTIQUETTE APPOSÉE SUR VOTRE VÊTEMENT. CETTE MÊME DIRECTIVE
S’APPLIQUE SI VOUS N’AVEZ PAS REÇU UNE FORMATION ADÉQUATE ET SUPERVISÉE SUR SON UTILISATION.
• CE VÊTEMENT (TOUT COMME D’AUTRES), NE PEUT VOUS PROTÉGER DE TOUS LES DANGERS ET DANS
TOUTES LES CIRCONSTANCES, PARTICULIÈREMENT EN CAS DE LUTTE CONTRE LE FEU, LORS D’OPÉRATIONS
D’URGENCE.
• CE VÊTEMENT DOIT ÊTRE PORTÉ AVEC UN ENSEMBLE DE PROTECTION COMPLET. IL REVIENT À VOTRE
SERVICE DE DÉTERMINER SI LE VÊTEMENT CONVIENT À L’USAGE AUQUEL IL EST DESTINÉ ET QUAND IL DOIT
ÊTRE PORTÉ AVEC D’AUTRES ÉLÉMENTS. LE SERVICE DOIT ÉGALEMENT VEILLER À CE QUE LES ÉLÉMENTS
SÉLECTIONNÉS POUR L’ENSEMBLE FONCTIONNENT EFFICACEMENT POUR ASSURER UNE PROTECTION
APPROPRIÉE.
• VOUS DEVEZ VOUS ASSURER QUE VOTRE VÊTEMENT S’AJUSTE ADÉQUATEMENT ET EST BIEN PORTÉ POUR
GARANTIR UNE PROTECTION EFFICACE.
• VOUS DEVEZ BIEN INSPECTER, PRENDRE SOIN ET ENTRETENIR CE VÊTEMENT À L’AIDE DE CE GUIDE POUR
QUE LE VÊTEMENT PROCURE UNE PROTECTION EFFICACE.
5/16
Guide d’information de l’utilisateur - Vêtements de protection pour la lutte contre les incendies de
bâtiments et la lutte contre les incendies de proximité (NFPA 1971)
Introduction
Le présent guide porte sur les vêtements Honeywell pour
la lutte contre les incendies de bâtiments et les incendies
de proximité (NFPA 1971). Il est important de lire l’étiquette
de votre vêtement pour connaître le type d’opérations de
lutte contre les incendies pour lequel le vêtement a été
certifié. Certains vêtements peuvent également être certifiés
conformément à d’autres normes. Si tel est le cas, vous
devez vérifier l’étiquette sur votre vêtement afin d’identifier
les autres normes qui s’appliquent à votre vêtement et
vous procurer le guide de l’utilisateur approprié comportant
des renseignements supplémentaires pour l’entretien du
vêtement. Il est à noter que les renseignements sur les
différences relatives au choix et aux soins d’entretien entre
les vêtements destinés à lutte contre les incendies de
bâtiments et à ceux conçus pour la lutte contre les incendies
de proximité sont mis en évidence.
Votre vêtement de protection a été conçu pour offrir, lors
d’un incendie de bâtiment ou de proximité, une protection
limitée au torse, aux bras et aux jambes conformément
à un ensemble de protection soigneusement sélectionné
et configuré. Bien que votre vêtement de protection ait
été conçu pour assurer une protection contre les dangers
inhérents à la lutte contre les incendies de bâtiments ou
de proximité, ou pour d’autres opérations d’urgence, il ne
peut vous protéger contre toutes les expositions
et dans toutes les circonstances, même lorsqu’il est
bien porté
Ce guide d’information de l’utilisateur présente de
l’information et des directives sur le choix, l’utilisation,
le soin et l’entretien de votre vêtement de protection.
Toutefois, ce guide ne vous indique pas quand et dans
quelles circonstances votre vêtement de protection devrait
être utilisé. Il vous indique plutôt comment le porter, et il
permet de comprendre les limites de votre vêtement et de
savoir comment il peut ou non vous protéger. Il revient à
votre service ou à votre employeur de déterminer si votre
vêtement de protection convient à des opérations d’urgence
spécifiques. Ce sont eux qui ont la responsabilité légale
d’effectuer une évaluation des risques et de décider si votre
vêtement de protection assure une protection appropriée
contre les dangers identifiés.
Bien que ce guide vous donne de l’information
de base pour bien prendre soin de votre vêtement
de protection et l’entretenir, il existe certaines
procédures supplémentaires (notamment
l’inspection avancée, le nettoyage avancé, la
décontamination, les procédures relatives aux
incidents et au retrait du vêtement) qui ne
devraient être effectuées que par un personnel
formé et compétent. L’information et les consignes
relatives à ces procédures supplémentaires se
trouvent sur notre site Web. Rendez-vous à l’adresse
www.HoneywellFirstResponder.com.
Information avant utilisation
Fabrication générale et caractéristiques – Votre
vêtement de protection a été fabriqué en conformité aux
normes et aux exigences de certification pour les vêtements
de protection pour la lutte contre les incendies de bâtiments
et la lutte contre les incendies de proximité, selon la norme
NFPA 1971, norme en matière d’ensembles de protection
pour la lutte contre les incendies de bâtiments et la lutte
contre les incendies de proximité. Les vêtements offerts
par Honeywell sont des manteaux, des pantalons ou
des combinaisons complètes. Chacun de ces vêtements
comporte trois couches qui comprennent une couche
extérieure, une barrière contre l’humidité et une barrière
thermique :
• La couche extérieure est l’étoffe extérieure de votre
vêtement. Cette couche comporte de nombreuses
caractéristiques, notamment une garniture réfléchissante,
du lettrage, des poches et de la quincaillerie de
fermeture. La couche extérieure peut être séparée du
revêtement, qui consiste en la barrière contre l’humidité
et la barrière thermique qui sont cousues ensemble.
• La barrière contre l’humidité est la couche suivante
de votre vêtement qui se trouve à côté de la couche
extérieure. Cette couche consiste en une pellicule et
une matière textile, et elle a pour but d’empêcher la
pénétration de liquides dans votre vêtement.
• La couche la plus interne est la barrière thermique, qui
assure la plus grande partie de votre isolation thermique.
Les trois couches doivent être portées ensemble pour offrir
une protection pendant la lutte contre les incendies de
bâtiments ou les incendies de proximité.
Les vêtements de protection Honeywell pour la lutte contre
les incendies de bâtiments et les incendies de proximité
sont offerts notamment dans les marques Morning Pride®
TAILS™, VIPER, RANGER™, EDGE et VE Gear. Parmi les
caractéristiques et options offertes pour vos vêtements,
notons :
• Une fermeture avant pour les manteaux et une fermeture
type braguette pour les pantalons pouvant être constituée de
différents éléments : fermeture à glissière, boutons-pression,
crochets et anneaux, combinés à un crochet et à une bande
de fermeture couverte de crochets et de boucles.
• Un revêtement de haute visibilité pour un éclairage de
jour et de nuit a été placé sur la couche extérieure de
votre manteau et de votre pantalon. Il est également
possible de trouver sur le manteau du lettrage et des
emblèmes de signaux.
• Des poches sont appliquées à différents endroits,
certaines sont placées à des fins précises comme pour
le transport d’une radio ou d’un couvre-face doté d’un
appareil de protection respiratoire autonome (APRA).
• Des renforcements sont disposés aux niveaux des
épaules et des coudes pour les manteaux et des genoux
pour les pantalons. Il est également possible de renforcer
les revers de manches et de pantalons en ajoutant du
matériel supplémentaire. Différentes options sont offertes
selon les types de matériel, les zones à couvrir et les
emplacements des renforcements.
• De plus, les manteaux présentent différents types de cols
et de jugulaires, de revers de manches et de poignets.
• Les pantalons peuvent être offerts avec des ceintures
intégrées, des courroies de fuite, un dispositif à harnais,
des courroies latérales de tension, des fermetures à
glissière latérale avec accès aux bottes et différents
types de bretelles.
Les manteaux comportent également différentes versions
d’un dispositif d’extraction d’urgence (DRD), qui est installé
dans le vêtement de façon à ce que la dragonne (coulisseau)
sorte par la partie supérieure arrière du manteau. Le DRD
consiste en une sangle ou un cordage placés en boucle
sous les bras, entre la couche extérieure et le revêtement.
Les manteaux et les pantalons sont dotés d’un orifice
d’inspection permettant d’examiner l’intérieur du revêtement.
De l’information précise sur les éléments de fabrication et
caractéristiques des vêtements disponibles est présentée
sur le site Web d’Honeywell à l’adresse
www.HoneywellFirstResponder.com.
Les vêtements destinés à la lutte contre les
incendies de proximité partagent plusieurs des
mêmes éléments de fabrication et caractéristiques
que les vêtements de lutte contre les incendies de
bâtiments. La différence se trouve au niveau de la
couche extérieure qui est remplacée par un matériel
aluminisé, et le revêtement n’est pas utilisé. La
couche extérieure aluminisée permet d’offrir une
protection supplémentaire contre les hauts niveaux
de chaleur rayonnante associés à la lutte contre
les incendies de proximité. On ne retrouve aucun
revêtement, ni lettrage ou matériel non-aluminisé
sur l’extérieur des vêtements de protection de lutte
contre les incendies de proximité.
• Sensation de chaleur : Votre vêtement de protection
Mesures de sécurité à considérer et restrictions
relatives à l’utilisation –Il est strictement interdit d’utiliser
ce vêtement de protection avant d’avoir lu et compris le
guide au complet ainsi que les étiquettes apposées sur votre
vêtement de protection. Afin de réduire, et non d’éliminer, les
risques qui y sont associés, ne portez pas votre vêtement
de protection à moins de respecter les points suivants :
• Vous comprenez les étiquettes, ce guide et les
normes applicables : Vous avez lu, bien compris et
vous suivez rigoureusement le présent guide ainsi que
toutes les étiquettes du vêtement, la norme NFPA 1971;
ainsi que tous les règlements nationaux, provinciaux
et locaux applicables et pertinents dans le cadre
d’opérations d’urgence.
• L’usage que vous en faites est conforme aux
normes et à la réglementation applicables :
L’usage que vous faites de ce vêtement de protection
est conforme à la norme NFPA1500, norme relative
au programme de santé et de sécurité du travail dans
les services d’incendie, titre 29, Code of Federal
Regulations Part 1910.132, General Requirements of
Subpart I, « Personal Protective Equipment, » et à toute
réglementation régissant votre région.
• Besoin d’évaluer les dangers et les risques :
•
•
•
•
Votre service, organisation ou employeur a effectué une
évaluation des dangers et des risques et a jugé que ce
vêtement offre un niveau de protection acceptable pour
des opérations d’urgence spécifiques conformes aux
règlements nationaux, provinciaux et locaux applicables.
Votre vêtement s’ajuste correctement : Votre
vêtement doit être de taille appropriée pour assurer
l’amplitude des mouvements et vous permettre
d’accomplir les tâches requises sans nécessiter trop
d’efforts.
Limites de protection : Vous avez suivi une formation
et comprenez que tous les vêtements n’offrent pas
nécessairement une protection contre tous les dangers.
Votre formation vous permet également de comprendre
comment choisir et utiliser adéquatement le vêtement qui
saura répondre aux expositions anticipées.
Stress thermique : Le port de votre vêtement de
protection avec d’autres éléments de l’ensemble peut
accroître le risque de stress thermique pouvant provoquer
une crise cardiaque, un accident vasculaire cérébral,
la déshydratation ou d’autres problèmes liés à la santé.
Veuillez demander immédiatement une assistance
médicale dès le premier signe de stress thermique.
Brûlure : Votre vêtement de protection ne peut vous
protéger contre toutes les brûlures et blessures. Si
votre vêtement de protection est exposé à une chaleur
rayonnante, par convection ou par conduction, ou entre
en contact avec un milieu chaud ou un objet chaud,
vous pourriez subir des brûlures sous le vêtement de
protection, et ce, sans aucun avertissement ni signe de
dommages au vêtement.
diminuera votre capacité à ressentir la chaleur. Méfiezvous d’une absence de chaleur ou d’un inconfort sous
votre vêtement de protection. Même si vous ne ressentez
pas de chaleur ou d’inconfort, vous pourriez être brûlé
ou blessé subitement et sans avertissement. Si vous
ressentez de la chaleur, un léger inconfort ou une
sensation inhabituelle sous votre vêtement de protection,
il est possible que vous ayez déjà subi une brûlure ou
soyez sur le point d’être brûlé. Soyez constamment
conscient de la possibilité d’une exposition à la chaleur
et à d’autres dangers.
• Barrière de protection : Votre vêtement de protection
peut empêcher l’infiltration de liquides uniquement s’il est
Guide d’information de l’utilisateur - Vêtements de protection pour la lutte contre les incendies de
bâtiments et la lutte contre les incendies de proximité (NFPA 1971)
5/16
5/16
5/16
porté correctement et combiné à d’autres éléments d’un
ensemble qui ont été convenablement choisis. De l’eau
ainsi que d’autres liquides peuvent quand même passer
par le haut, le bas ou les fermetures de votre vêtement
de protection, et cela peut occasionner une exposition à
des contaminants liquides. La barrière contre l’humidité
n’a pas été évaluée pour tous les produits chimiques
auxquels vous pourriez être exposés lors des opérations
de lutte contre les incendies. En outre, l’information sur
les effets d’une exposition aux produits chimiques sur la
barrière contre l’humidité est à évaluer conformément aux
procédures d’inspection de la norme NFPA 1851. Votre
vêtement de protection peut ne pas être en mesure de vous
protéger contre tous les dangers chimiques, radiologiques
ou biologiques pouvant provoquer la mort, des blessures
ou des maladies. Par ailleurs, ce vêtement n’offre pas de
protection contre les vapeurs ou les gaz, les gaz liquéfiés
ou les fluides cryogéniques dangereux. Assurez-vous
d’avoir une bonne zone de contact entre le vêtement
de protection et les autres éléments de votre ensemble,
notamment, le casque, la cagoule, le couvre-face doté
d’un APRA et les gants avec le manteau de protection,
ainsi que les chaussures avec le pantalon de protection. Le
chevauchement doit également être suffisamment important
entre le manteau de protection et le pantalon (consultez
la section Réglage pour problèmes d’ajustement et de
contact sous Consignes pour l’enfilage de vêtements).
• Autres dangers : Un vêtement de protection (mouillé
ou sec) peut ne peut vous protéger des risques
d’électrocution. Votre vêtement de protection ne peut vous
protéger contre tous les dangers physiques. Des surfaces
ou des objets tranchants pourraient pénétrer dans votre
vêtement, le couper ou le déchirer. Le vêtement peut
également s’user à force de contacts répétés ou prolongés
avec des surfaces rugueuses. Votre vêtement n’offre
aucune protection contre les dangers liés à des projectiles
ou à des objets propulsés à grandes vitesses. Votre
vêtement peut gêner vos mouvements et pourrait vous
empêcher d’effectuer certaines interventions nécessaires
dans la zone d’incendie. Le volume du vêtement que vous
portez avec d’autres éléments est encombrant, ce qui peut
rendre difficile l’accès
à des espaces confinés et à des passages étroits.
Si vous tombez en eau libre, votre vêtement peut vous
empêcher de nager. Si vous travaillez dans des secteurs
où l’on retrouve une circulation automobile ou de la
machinerie mobile, il est possible que votre vêtement
n’offre pas une visibilité suffisante. Dans un tel cas, vous
risquez d’être happé par un véhicule en mouvement ou
de l’équipement. Vous devez constamment faire preuve
de vigilance et être attentif aux dangers auxquels vous
pourriez être exposés. Vous devez en outre être conscient
des limites de votre vêtement en matière de protection
contre ces dangers. N’utilisez pas votre vêtement de
protection s’il a été contaminé, coupé, perforé, usé,
déchiré ou s’il a été modifié de son état d’origine.
• Besoin d’un ensemble complet : Ce vêtement n’est
efficace que s’il est bien porté et interagit correctement
avec les autres éléments de votre ensemble de
protection. Un ensemble complet pour la lutte contre
les incendies de bâtiments comprend, au moins, un
casque de protection, des gants de protection, des
chaussures de sécurité, une cagoule protectrice, un
appareil de protection respiratoire autonome (APRA) et
un dispositif d’alarme personnel (DAP) qui ont reçu une
certification conformément à la norme NFPA appropriée.
Un ensemble de protection pour la lutte contre les
incendies de proximité comprend les mêmes éléments,
à l’exception de la cagoule qui est remplacée par une
coiffe de protection fixée au casque.
• Soin et entretien appropriés : L’inspection, l’entretien et
les soins appropriés doivent être effectués par vous, votre
service, organisation ou employeur en suivant les présentes
consignes et conformément aux règlements nationaux,
provinciaux et locaux applicables. Votre vêtement doit être
exempt de saletés, de contaminants, de dommages et il
ne doit présenter aucune altération pouvant compromettre
la protection qu’il fournit dans son état d’origine. Des
dommages et une contamination peuvent entraîner
l’élimination du vêtement. N’utilisez pas vos vêtements s’ils
ne sont pas nettoyés et séchés soigneusement.
• Garantie : Il n’est PAS garanti que ce vêtement
convienne à une utilisation spécifique. Veuillez lire
attentivement la section « Information relative à la
garantie » à la fin du présent guide. S’il manque des
étiquettes dans le vêtement ou si celles-ci deviennent
illisibles, veuillez communiquer avec Honeywell
pour connaître la façon d’obtenir une copie des
renseignements contenus sur les étiquettes.
Recommandations sur le marquage – Ne cherchez
pas à altérer ou à modifier votre vêtement. Aux fins
d’identification, vous pouvez marquer l’intérieur de votre
vêtement de protection à l’aide d’un marqueur à encre
indélébile, si votre service ou organisation le permet.
N’écrivez pas sur l’étiquette du produit ou ne masquez pas
l’information qui s’y trouve.
Essai et évaluation de la performance – Votre
vêtement de protection ainsi que les éléments et les
composants servant à sa fabrication ont été évalués
selon un bon nombre de propriétés relatives à la
performance et fondées sur les exigences respectives
pour leur certification en vertu de la norme NFPA 1971.
Ces propriétés comprennent, entre autres, l’évaluation de
la protection thermique, l’infiltration globale des liquides,
l’étanchéité aux flammes, la résistance au retrait thermique,
la résistance thermique à la chaleur et à la compression
(pour les zones renforcées aux épaules et aux genoux), la
résistance à la fusion, la résistance aux déchirements, la
force de rupture, la résistance des joints, la résistance de
pénétration de l’eau, la résistance de pénétration virale et
de produits chimiques liquides, la résistance au retrait de
nettoyage, la résistance à l’absorption de l’eau, la résistance
à la corrosion, la performance du dispositif d’extraction
d’urgence, la résistance à la dégradation par la lumière et
la lisibilité des étiquettes. Les vêtements de protection pour
la lutte contre les incendies de bâtiments sont également
évalués pour vérifier la performance du revêtement. Les
vêtements de protection pour la lutte contre les
incendies de proximité sont également évalués
pour différentes propriétés de couches extérieures
reliées à leur durabilité et à leur performance en
matière de protection à chaleur rayonnante. Aucune
de ces propriétés de performance ne peut être évaluée sur
le terrain. Si vous avez des questions à ce sujet, il vous faut
communiquer avec votre service ou organisation, qui à son
tour, communiquera avec Honeywell.
Préparation avant l’utilisation
Tailles et ajustement – Tous les vêtements de protection
Honeywell se déclinent en plusieurs tailles. Les manteaux
de protection sont offerts en fonction du tour de poitrine
avec des incréments d’au moins 5 cm (2 po). La longueur
des manches, quant à elle, se fait par incréments de 2,5 cm
(1 po). Les pantalons de protection sont offerts en fonction
du tour de taille avec incréments d’au moins 5 cm (2 po),
et la longueur de couture se fait par incréments d’au moins
5 cm (2 po). La meilleure option est de faire un ajustement
sur mesure des vêtements selon vos propres mesures.
Lorsqu’il s’agit d’achats multiples, Honeywell offre des
services individuels d’ajustements des manteaux et des
pantalons de protection pour chaque pompier. Toutefois,
certains vêtements sont offerts dans des tailles standard et
selon les incréments décrits ci-dessus.
Il est important de choisir la taille de vêtement appropriée. Les
vêtements trop ajustés risquent de gêner vos mouvements et
de réduire la couche d’air entre votre corps et le vêtement qui
contribue à votre protection générale par isolation thermique.
Les vêtements trop amples peuvent avoir un impact négatif
sur votre capacité de bouger. Optez pour un vêtement
offrant la meilleure fonctionnalité. Suivez les instructions sous
Consignes pour l’enfilage de vêtements que vous trouverez
dans une des sections suivantes pour vous assurer de
bien porter votre vêtement de protection. De plus, suivez
les procédures sous la section « Réglage pour problèmes
d’ajustement et de contact » pour assurer un chevauchement
adéquat de votre manteau et de votre pantalon, et pour veiller
à ce que tous les éléments supplémentaires de l’ensemble
soient correctement en contact avec vos vêtements. Si vous
perdez ou prenez du poids, vous pourriez avoir à faire ajuster
votre vêtement en conséquence.
Pratiques recommandées pour le rangement –
Rangez votre vêtement uniquement lorsqu’il est propre,
sec et exempt de contaminants. Le rangement de
vêtements humides favorise la formation de moisissure, de
champignons, de bactéries, ou d’autres substances nocives
pouvant potentiellement causer des irritations cutanées, des
éruptions cutanées ou des maladies. Un état humide peut
également entraîner la détérioration de certaines étoffes
du vêtement. Gardez le vêtement à l’abri de contaminants
potentiels comme les huiles, graisses ou autres substances
chimiques. Rangez votre vêtement dans un endroit propre,
sec, aéré loin de la lumière du soleil et d’outils ou d’objets
tranchants. Le rangement de vos vêtements dans un bac
d’appareillage peut faire en sorte que ceux-ci soient affectés
par une contamination en raison d’échappement des diesels
si un système d’échappement diesel adéquat n’est pas
utilisé à la caserne. Ne rangez pas votre vêtement avec vos
effets personnels dans une surface habitable.
Fréquence et détails relatifs aux
inspections
Inspections périodiques – Inspectez votre vêtement
de protection avant la première utilisation et après chaque
utilisation. Avant d’utiliser le vêtement la première fois,
assurez-vous que celui-ci ne présente aucun défaut de
fabrication et n’a pas été endommagé lors de sa mise en
service. Après chaque utilisation, inspectez votre vêtement
de protection pour déceler la présence de ce que suit :
• saleté
• contamination
• dommages physiques comme des déchirures, des
perforations et des coupures
• quincaillerie et fermetures endommagées ou manquantes
• dommages thermiques comme une carbonisation, des
brûlures, une fusion et la décoloration d’une couche
• garniture réfléchissante endommagée ou manquante
• perte d’étanchéité des points de couture et points de liage
brisés ou manquants
• assemblage et compatibilité des dimensions de la
couche, du revêtement et du dispositif d’extraction
d’urgence (DRD) corrects
Pour ce qui est des vêtements de protection pour
la lutte contre les incendies de proximité, vérifiez
soigneusement l’état de la couche aluminisée
pour déceler la présence de fissures, d’écaillage
ou d’abrasion pouvant avoir altéré les propriétés
réfléchissantes du matériel. Lorsque ces conditions
sont réunies, prévenez votre service ou organisation et
demandez de vérifier si vous pouvez continuer à utiliser
votre équipement de protection.
Inspections avancées – Votre vêtement de protection
doit faire l’objet d’une inspection plus approfondie au
moins une fois tous les 12 mois, ou chaque fois qu’une
préoccupation est soulevée en ce qui a trait à son état
fonctionnel à la suite d’une inspection périodique. Cette
inspection doit être réalisée par Honeywell, une personne
de votre service ou organisation ayant suivi une formation
en inspections avancées ou un fournisseur de service
indépendant compétent et reconnu. Les vêtements en
service depuis 3 ans à partir de la date de fabrication
doivent également faire l’objet d’une inspection complète
du revêtement dans le cadre de l’inspection avancée.
Guide d’information de l’utilisateur - Vêtements de protection pour la lutte contre les incendies de
bâtiments et la lutte contre les incendies de proximité (NFPA 1971)
Consignes pour l’enfilage de
vêtements
Enfilage – Les consignes propre à l’enfilage des vêtements
dépendent de la configuration de vos manteau et pantalon.
Ces consignes varient selon les caractéristiques spécifiques
de vos vêtements. Vous devez enfiler votre pantalon avant
de mettre votre manteau.
Pour enfiler correctement le pantalon :
1. Vérifiez que le revêtement est bien installé. Le revêtement
doit être fixé à la couche extérieure du pantalon à la taille
alors que les jambes sont attachées par le bas au moyen
d’un ensemble de boutons-pression et d’un crochet,
et d’une bande de fermeture couverte de crochets et
de boucles à la taille avec boutons-pression au bas du
revers du pantalon.
• Assurez-vous que
l’orifice d’inspection
est fermé si l’ouverture
est dotée d’une
bande de fermeture
couverte de crochets
et de boucles ou d’une
fermeture à glissière.
2. Posez les bretelles ou la ceinture dans le pantalon :
• Pour les fixations à crochet métallique, accrochez
solidement en place chaque fixation à l’avant et
au bas des boutons de bretelles du pantalon en
s’assurant que la croix sur les bretelles est orientée
à l’arrière du pantalon. Le crochet est fixé en plaçant
la partie large du crochet sur le bouton et en tirant
le crochet de façon à ce que le bouton glisse dans
l’extrémité étroite du crochet.
• Pour ce qui est des bretelles sans boutons-pression,
insérez les extrémités des bretelles par les boucles
qui se trouvent à l’intérieur de la taille du pantalon et
fermez les boutons-pression pour fixer solidement en
place les extrémités des bretelles au pantalon.
• Pour un vêtement doté de fixations avec boucle à
déclenchement rapide à l’avant du pantalon, placez
l’extrémité mâle de la boucle sur les sangles des
bretelles dans la partie femelle fixée à l’avant du
pantalon jusqu’à ce que la boucle s’enclenche, ce
qui assure que la boucle est entièrement fermée. À
l’arrière du pantalon, insérez les sangles de crochet et
de boucle des extrémités des bretelles par la boucle
à glissière correspondante et fermez bien le crochet
et la boucle.
• Si la ceinture est comprise avec le pantalon, insérezla par les boucles du pantalon sur la partie extérieure
de la taille du pantalon de façon à ce que la boucle
soit ouverte au niveau de la braguette.
3. Enfilez le pantalon comme vous le feriez avec un pantalon
régulier et remontez le pantalon jusqu’à votre taille.
4. Si des bretelles sont fournies avec le pantalon, tirez
celles-ci sur vos épaules.
5. Fermez la braguette du pantalon à l’aide de la
quincaillerie (fermeture à glissière ou crochet et anneau)
ou de la bande couverte de crochets et de boucles
fournie. La bande couverte de crochets d’un côté de la
braguette doit être placée directement sur la boucle de
l’autre côté de la braguette.
6. Ajustez vos bretelles pour que le pantalon soit bien en
place sur votre taille. Il ne faut toutefois pas surajuster les
bretelles pour éviter de trop relever l’entrejambe.
7. Si vous portez une ceinture, fermez-la.
8. Si votre pantalon comporte des courroies de tension
latérale, réglez la glissière de façon à ce que la taille
du pantalon soit ajustée pour assurer une tenue aussi
confortable et fonctionnelle que possible.
Il est recommandé de placer le pantalon sur les chaussures
avant de l’enfiler. Ceci vous permettra d’enfiler rapidement
votre ensemble. Pour mettre en place le pantalon avec les
chaussures, enfilez d’abord le pantalon tel qu’il est décrit cidessus. Mettez vos chaussures et relevez le revers du pantalon
sur les chaussures. Par la suite, pendant que vous êtes debout,
levez votre pantalon (voir les consignes ci-dessous) en pliant le
pantalon au-dessus de vos chaussures. La prochaine fois que
vous enfilerez votre pantalon, mettez chaque pied directement
dans les chaussures en passant par chacune des jambes du
pantalon et enfilez le pantalon tel qu’il est décrit ci-dessus.
Certains pantalons peuvent être munis de panneaux d’accès
pour bottes. Si disponibles, les fermetures à glissière
peuvent être ouvertes avant d’enfiler le pantalon pour vous
permettre de mettre d’abord vos chaussures et de passer
celles-ci par chacune des jambes du pantalon, et de fixer
la fermeture à glissière après avoir terminé d’enfiler le
pantalon.
Pour enfiler correctement le manteau de protection :
1. Vérifiez que le revêtement est bien installé dans le
manteau. Le revêtement est fixé à la couche extérieure
au niveau du col et sur les côtés de la fermeture avant
au moyen d’un ensemble de boutons-pression et d’un
crochet, et d’une bande de fermeture couverte de
crochets et de boucles ou d’une fermeture à glissière.
Assurez-vous que le revêtement est bien aligné avant de
fixer le revêtement à la couche extérieure. De même, le
revêtement doit être fixé à l’extrémité des manches tout
en fixant en place les boutons-pression sur le revêtement
à l’aide de la couche. Le bras de revêtement ne doit pas
être tordu à l’intérieur de la couche lorsque les boutonspression se trouvent entre la couche et le revêtement.
• Assurez-vous que l’orifice d’inspection est fermé
si l’ouverture est dotée d’une bande de fermeture
couverte de crochets et de boucles ou d’une
fermeture à glissière.
2. Vérifiez que le DRD est bien installé dans le manteau.
Consultez les consignes indiquées ci-dessous selon le
DRD fourni avec votre manteau.
3. Il est recommandé de porter une cagoule protectrice
(votre tête doit passer par l’ouverture pour le visage)
avant d’enfiler le manteau.
4. Mettez votre manteau comme vous le feriez avec un
manteau régulier.
5. Lorsque vous passez vos bras et vos mains dans les
manches du manteau, allongez vos bras jusque dans le
poignet de façon à ce que la longue languette, s’il y a
lieu, se place sur votre pouce, ou que votre pouce passe
par le trou dans le poignet, également s’il y a lieu, selon
le type de poignet fourni avec le manteau.
6. Le col du manteau doit être en position levée tout autour
de votre cou.
7. Rapprochez les fermetures avant du manteau.
• Si votre manteau est équipé d’une fermeture à
glissière, réunissez les extrémités des fermetures et
alignez correctement la glissière avant de lever la
tirette de la glissière jusqu’au col.
• Si le manteau est équipé d’une fermeture avant avec
un bouton-pression intérieur ou d’une bande de
fermeture couverte de crochets et de boucles, alignez
les boutons-pression et fixez la bande couverte de
crochets contre la bande couverte de boucles.
• Si la fermeture intérieure de votre manteau comporte
des crochets et des anneaux, fixez correctement
chaque crochet à son anneau correspondant.
8. Fixez le rabat de la fermeture avant sur la fermeture
intérieure en faisant correspondre la bande de
fermeture couverte de crochets et de boucles ou en
9.
10.
11.
12.
13.
fixant les crochets avec les anneaux correspondants,
selon la configuration de votre manteau.
Portez votre APRA ou couvre-face doté d’un APRA
selon les consignes du fabricant de l’APRA.
Mettez votre cagoule de façon à ce qu’elle s’ajuste
correctement à votre couvre-face doté d’un APRA et
couvre toutes les parties de votre visage qui ne sont
pas protégées par votre couvre-face doté d’un APRA
ou le col du manteau.
Fixez votre col en tirant votre jugulaire le long de
l’ouverture du col et fixez la partie crochets de la bande
de fermeture sur la partie boucles de la bande de
fermeture. Lorsqu’elle est bien portée, la fermeture du
col doit s’appuyer contre la partie inférieure de votre
couvre-face doté d’un APRA.
Enfilez vos gants de protection de façon à ce que
la forme des gants s’ajuste correctement sur vos
poignets, et que la manchette ou le poignet se retrouve
sur le poignet de la manche du manteau, mais sous la
couche de cette manche.
Vérifiez le chevauchement entre votre manteau et
votre pantalon et veillez à ce que tous les éléments de
l’ensemble présentent une bonne surface de contact
avec le manteau de protection.
Réglage pour problèmes d’ajustement et de
contact – Conformément aux exigences de la norme
NFPA 1500, norme relative au programme de santé et de
sécurité du travail dans les services d’incendie, vérifiez le
chevauchement entre vos manteau et pantalon, en suivant
les procédures ci-après :
1. Enfilez vos pantalon et manteau tel qu’il est décrit dans la
procédure ci-dessus (pour cette vérification, il n’est pas
nécessaire de porter votre cagoule de protection, vos
gants et votre APRA).
2. Commencez par vous
mettre debout, puis
joignez vos mains et
placez-les le plus haut
possible au-dessus de
votre tête.
3. Par la suite, toujours
debout, gardez les
mains jointes au-dessus
de la tête, puis penchezvous vers l’avant jusqu’à
la taille et bougez les
mains d’un côté à l’autre
et vers l’arrière le plus
possible.
Guide d’information de l’utilisateur - Vêtements de protection pour la lutte contre les incendies de
bâtiments et la lutte contre les incendies de proximité (NFPA 1971)
5/16
4. D
emandez l’assistance d’une personne pour confirmer
qu’il y a un chevauchement d’au moins 5 cm (2 po) pour
toutes les couches de vos vêtements de protection, ce
qui signifie qu’il n’y a pas d’espace vide au niveau de la
protection thermique lorsque le manteau et le pantalon
sont portés à chacune des positions.
Votre vêtement de protection doit également bien s’ajuster
et être porté de façon à ce que toutes les zones de contact
entre les vêtements et d’autres éléments de l’ensemble
protègent en tout temps les parties de votre corps qui sont
couvertes dans les zones de contact. Les zones de contact
doivent rester protégées quels que soient vos mouvements,
notamment lorsque vous regardez vers le haut ou sur les
côtés, lorsque vous vous étirez, levez les bras, vous penchez,
tournez votre corps d’un côté à l’autre, vous agenouillez, faites
la marche du canard ou rampez. Si vos zones de contact sont
non protégées en faisant vos mouvements, prévenez votre
superviseur pour savoir si vous avez reçu le vêtement et les
autres éléments de l’ensemble appropriés.
Déshabillage – Si vos vêtements ne sont pas contaminés :
• Faites attention lorsque vous retirez votre vêtement car
vous désirez également éviter tout contact avec les
salissures de la zone d’incendie.
• Retirez votre manteau et les autres éléments de
l’ensemble dans l’ordre inverse de ce qui est indiqué
dans le procédure d’enfilage.
• Retirez le pantalon et les chaussures en dernier.
• Inspectez votre vêtement comme l’indique la consigne cidessus.
5/16
Si votre vêtement de protection a été contaminé par du
sang, des liquides corporels, des produits chimiques ou
d’autres substances dangereuses, soyez extrêmement
prudent en le retirant et veillez à ne pas entrer en contact
avec votre vêtement avec les mains nues. Demandez de
l’aide pour retirer votre vêtement et d’autres morceaux
de votre ensemble afin de limiter votre exposition à des
contaminants. Il est essentiel de corriger tout dommage ou
changement d’état du vêtement avant de le réutiliser.
Consignes relatives au soin et à
l’entretien
L’importance de garder des vêtements propres et
entretenus – Il est important de garder votre vêtement
de protection propre, exempt de contaminants et bien
entretenu, et ce, en tout temps. Des vêtements de protection
sales ou contaminés posent des risques importants.
Porter des vêtements sales ou contaminés peut provoquer
des dangers à long terme pour la santé. Beaucoup de
contaminants peuvent être absorbés par la peau, et certains
sont cancérogènes. En outre, de nombreux types de
contaminants sont inflammables, et les vêtements qui sont
contaminés peuvent absorber la chaleur plus rapidement
que les vêtements propres. Des tissus extérieurs
aluminisés rompus ou déchirés de vêtements
pour la lutte contre les incendies de proximité font
réfléchir la chaleur moins efficacement et offrent
des niveaux de protection moindre. Par conséquent,
si votre vêtement a été souillé, vous devez le nettoyer après
son utilisation. Il est également recommandé de prendre une
douche après avoir combattu un incendie de bâtiment.
5/16
Consultez la norme NFPA 1851, norme en matière de
sélection et d’entretien d’ensembles de protection pour la
lutte contre les incendies de bâtiments et la lutte contre les
incendies de proximité pour en savoir plus sur les soins
et l’entretien à apporter aux vêtements de protection de
lutte contre les incendies de bâtiments et de proximité.
Toutefois, les consignes suivantes fournies par Honeywell
First Responder Products ont préséance sur toute
exigence spécifiée dans la norme NFPA 1851. N’utilisez
pas vos vêtements s’ils ne sont pas nettoyés et séchés
soigneusement.
Précautions à prendre lors du nettoyage – Lors du
nettoyage de votre vêtement de protection :
• N’utilisez que des détergents doux avec un pH oscillant
entre 6,0 et 10,5, tel qu’il est indiqué sur la fiche de
données de sécurité (FDS) ou l’emballage d’origine.
N’utilisez aucun détergent ou produit de nettoyage non
approuvé par Honeywell.
• N’utilisez jamais de solvant ou de produit à blanchir au
chlore. Ces substances dégradent rapidement la matière
du vêtement.
• N’utilisez pas d’eau de lavage ou des température de
séchage supérieures à 40 °C (105 °F).
• Portez des gants de protection et des lunettes contre les
éclaboussures lors du nettoyage d’articles souillés.
• Ne lavez pas votre vêtement de protection ou tout autre
habit de protection avec vos articles personnels, que ce
soit dans votre machine à laver ou dans une buanderie.
• Votre vêtement de protection ne doit pas être nettoyé à sec.
Le nettoyage à sec risque de détruire certains tissus et
composants utilisés dans la confection de votre vêtement.
• Videz les poches de votre vêtement avant de le laver.
Nettoyage périodique – N’utilisez ces procédures
que pour enlever des taches de votre vêtement. Nettoyez
votre vêtement de protection après chaque utilisation
ou dès qu’il est souillé. Si le vêtement a besoin de plus
qu’un simple nettoyage de taches, suivez les consignes
pour la machine à laver présentées dans la prochaine
section. Les procédures de nettoyage périodique ne
peuvent assurer un nettoyage intégral et complet de vos
vêtements. Utilisez les procédures suivantes uniquement
pour le nettoyage périodique à la main de votre vêtement
dans un évier de service :
4. Optez pour un évier de service spécialement conçu
pour le nettoyage des vêtements de protection. N’utilisez
pas un évier de cuisine ou d’autres éviers employés
pour des produits personnels.
5. Enlevez les particules de salissures.
6. Remplissez l’évier de service d’eau tempérée.
7. Utilisez un détergent doux dans la quantité d’eau
précisée dans les directives du fournisseur du détergent.
8. Frottez légèrement à l’aide d’une brosse à soie souple.
N’UTILISEZ PAS DE BROSSE SUR LA COUCHE
ALUMINISÉE DES VÊTEMENTS DE LUTTE
CONTRE LES INCENDIES DE PROXIMITÉ. Utilisez
9.
10.
11.
12.
13.
14.
plutôt une éponge ou un chiffon doux pour nettoyer la
souillure de ces surfaces.
Videz l’évier et rincez abondamment le vêtement.
Effectuez un deuxième rinçage au besoin.
Inspectez le vêtement et, au besoin, relavez-le ou
effectuez les procédures de nettoyage à la machine ou
de nettoyage avancé.
N’essayez pas de tordre le vêtement car cette mesure
pourrait l’endommager.
Suspendez le vêtement pour le sécher à l’air, de préférence
sur un cintre à l’épreuve de la corrosion dans un endroit
bien aéré, mais sans contact direct avec la lumière du
soleil. Ne séchez pas le vêtement de façon accélérée
à l’aide d’un séchoir à cheveux, ou ne placez pas le
vêtement sur un conduit d’air chaud ou un radiateur.
Le séchage à la machine peut être utilisé en suivant les
procédures spécifiques proposées ci-dessous.
Rincez l’évier de service en suivant les procédures de
nettoyage périodique.
Nettoyage à la machine – NE NETTOYEZ PAS
LES COUCHES EXTÉRIEURES ALUMINISÉES
DES VÊTEMENTS DE PROTECTION DE LUTTE
CONTRE LES INCENDIES DE PROXIMITÉ. L’emploi
de machines à laver et de sécheuses est permis pour le
nettoyage périodique des vêtements de protection de lutte
contre les incendies de bâtiments et les revêtements des
vêtements de protection de lutte contre les incendies de
proximité lorsque la souillure ne se limite pas à des zones
précises du vêtement. Utilisez les procédures suivantes
pour laver à la machine et sécher vos vêtements :
1.
Sélectionnez une machine à laver servant à nettoyer
des vêtements de protection. Bien que l’utilisation
de machines à chargement par le haut est permis, il
est préférable d’utiliser des laveuses-essoreuses à
chargement frontal car ces machines risquent moins
d’endommager les vêtements. Elles peuvent en outre
être programmées pour des niveaux d’eau, des
températures et des réglages de temps spécifiques.
2.
Enlevez les particules de salissures se trouvant à
l’extérieur du vêtement.
3.
Séparez le revêtement du vêtement de la couche et, s’il
est amovible et présent, retirez le dispositif d’extraction
d’urgence (DRD). Retirez les bretelles du pantalon
et autres articles amovibles spécifiques du manteau
ou du pantalon, tels les revers Shingle Cuffs pour les
manches de manteau et les ceintures des pantalons.
4.
Retournez le revêtement pour que la membrane
étanche à l’humidité soit à l’intérieur du vêtement.
5.
Assurez-vous que l’orifice d’inspection est
fermé avant le lavage.
Procédez à un prétraitement des zones très sales ou
tachées sur la couche du vêtement.
6.
Fermez toute la quincaillerie et la bande couverte
de crochets et de boucles avant le lavage en fixant
solidement en place la fermeture avant sur le manteau
et la braguette sur le pantalon. Assurez-vous de plus
que la bande couverte de crochets et de boucles était
présente à l’avant de la fermeture, sur la fermeture du
col et sur les poches.
7.
À moins d’avis contraire, chargez la machine à
80 % de sa capacité. Une surcharge entraînera un
nettoyage inefficace.
8.
Utilisez un cycle de lavage modéré, un détergent
doux et une eau tempérée.
9.
Après le lavage, retirez le vêtement de la machine et
séchez-le à l’air en le suspendant sur un cintre non
corrosif dans un endroit bien aéré, mais sans contact
direct avec la lumière du soleil, ou placez-le dans une
sécheuse et réglez celle-ci à basse température ou à
réglage sans chaleur. Tout comme pour le lavage, les
couches et les revêtements des vêtements doivent
être séchés séparément.
10. Inspectez le vêtement et, au besoin, relavez-le ou
effectuez les procédures de nettoyage avancé.
Nettoyage avancé – Votre vêtement de protection doit
faire l’objet d’un nettoyage avancé au moins une fois tous
les 12 mois au moment de l’inspection avancée ou chaque
fois qu’une salissure requiert un nettoyage additionnel.
Le nettoyage avancé doit être réalisée par Honeywell,
une personne qualifiée autorisée par votre service ou
organisation, ou par un fournisseur de service indépendant
reconnu par Honeywell. Lorsque votre vêtement fait l’objet
d’un nettoyage avancé, Honeywell vous suggère fortement
de faire également subir au vêtement une inspection
avancée à la suite du nettoyage avancé (voir ci-dessus).
Guide d’information de l’utilisateur - Vêtements de protection pour la lutte contre les incendies de
bâtiments et la lutte contre les incendies de proximité (NFPA 1971)
Décontamination – La décontamination adéquate de
votre vêtement de protection dépend du type et de l’étendue
de la contamination. Si votre vêtement de protection est
contaminé par du sang ou des liquides corporels, isolez
immédiatement le vêtement et prévenez votre superviseur,
service ou organisation de la situation. Votre vêtement de
protection doit être aseptisé et faire l’objet d’un nettoyage
avancé à l’aide de procédures spécialisées.
Si votre vêtement de protection a été contaminé
par des produits chimiques ou d’autres substances
dangereuses, isolez immédiatement le vêtement et retirezle du service en prenant soin d’éviter toute contamination
croisée avec d’autres vêtements. Prévenez sans tarder
votre superviseur, service ou organisation. Ne portez pas
un vêtement de protection qui a été contaminé jusqu’à ce
qu’une vérification ait été réalisée et confirme que votre
vêtement est exempt de toute contamination.
Réparations – Ne cherchez pas à réparer votre vêtement.
S’il a été endommagé, signalez les dommages à votre
superviseur, service ou organisation, et procurez-vous un
nouveau vêtement. Seule Honeywell ou une organisation
mandatée par Honeywell First Responder Products est
autorisée à effectuer les réparations sur votre vêtement.
Mise hors service et élimination
La décision quant à la capacité fonctionnelle de votre
vêtement de protection revient à une personne qualifiée
œuvrant au sein de votre service ou organisation. En cas
de doute sur votre vêtement de protection et son état,
portez immédiatement cette question à l’attention de votre
superviseur, service ou organisation. Les vêtements de
protection qui ne sont plus jugés en bon état en raison de
dommages, de contamination ou de toutes autres conditions
dangereuses doivent être éliminés de façon à ne plus
pouvoir être utilisés (p. ex., en les coupant en morceaux
pour les rendre inutilisables. L’élimination des vêtements
contaminés doit être faite par votre service ou organisation
conformément aux règlements fédéraux, provinciaux ou
locaux.
Si une partie de votre corps a été brûlée ou si vous avez
été blessé en portant votre vêtement de protection, celui
doit être mis hors service et conservé par votre service ou
organisation pendant une période donnée.
Consignes précises relatives au
dispositif d’extraction d’urgence
(DRD)
Honeywell offre différents DRD parmi sa gamme de
vêtements de protection. Repérez le type de DRD dans
votre vêtement et suivez les consignes suivantes pour
assurer une utilisation, une inspection, un entretien, un
nettoyage, une installation et un retrait appropriés de ce
dispositif.
Utilisation et limites du DRD – Lors d’un incendie de
bâtiment, le DRD fournit une traction mécanique permettant
de traîner un pompier tombé ou frappé d’incapacité en
l’éloignant de l’environnement dangereux. La conception
du dispositif permet à un sauveteur de traîner le pompier
en difficulté par rapport à l’axe de la structure squelettique
du celui-ci et en position horizontale. Ce produit est intégré
dans le manteau de protection et ne peut être utilisé que
lors d’opérations de sauvetage dans le cadre de la lutte
contre les incendies de bâtiments.
Ce produit n’est pas un dispositif d’évacuation pour soulever
ou abaisser une personne par un câble de sécurité.
Le bon déploiement et l’utilisation adéquate d’un DRD
comportent les étapes suivantes :
1. Évaluer l’état de la victime et l’issue d’évacuation.
2. Enclencher le DRD en tirant la sangle du DRD ou, le cas
échéant, le coulisseau, jusqu’à ce qu’il soit totalement
déployé.
3. S’assurer d’avoir une prise adéquate et commencer à
tirer la victime.
4. Recevoir une formation comprenant notamment
l’évaluation médicale de l’état de la victime et la
localisation et l’enclenchement du DRD en portant des
gants et avec une vision obscurcie.
Après avoir enfilé l’imperméable de feu, assurez-vous que
le DRD est correctement installé et ne limite ni ne gêne le
mouvement des bras ou du torse. Une oppression, quelle
qu’elle soit, révèle un mauvais alignement ou une torsion de
boucle. Retirez l’imperméable de feu et ajustez la sangle du
DRD ou le cordage entre la couche et le revêtement. Enfilez
de nouveau le vêtement et vérifiez encore l’ajustement
pour vous assurer que le problème a été résolu. Si vous
êtes toujours incertain de l’ajustement, communiquez avec
votre superviseur, service ou organisation responsable de
l’entretien de l’équipement de protection individuelle. Ne
portez pas votre vêtement si la sangle ou le cordage du
DRD sont mal alignés, tordus ou endommagés.
Inspection du DRD – Vérifiez le DRD de votre vêtement
dès sa réception pour vous assurer qu’il est en bon état.
Inspectez votre DRD au moins tous les trois mois, après
toute exposition du vêtement à une chaleur élevée et après
chaque déploiement pour déceler les types de dommages
suivants :
• justesse de l’installation dans le vêtement
• saleté
• contamination
• dommages physiques comme des coupures, des
déchirures, des fissures ou des ruptures
• dommages thermiques comme une carbonisation, des
brûlures, une fusion ou une décoloration
• perte d’étanchéité des points de couture et points de
liage brisés ou manquants
Si votre DRD semble être endommagé, il doit être mis
hors service en vue d’une réparation ou d’une élimination
conformément aux exigences du présent guide.
Étape 2 – Insérez
le coulisseau dans
l’ouverture du tube
et poussez-le dans
le tube. Passez les
manches de revêtement
dans les grandes
boucles « en huit » de
la sangle de sauvetage rapide.
Étape 3 – Réinsérez les manches de revêtement dans la
couche et fermez aux poignets. Rattachez le revêtement à
la couche du manteau de protection.
Étape 4 – Suivez
la sangle autour de
l’épaule et le long du
dos avec vos mains
pour défaire toute
torsion. Si la procédure
a été faite correctement,
l’étiquette et la bande couverte de crochets sur la sangle de
sauvetage sera face à vous.
Étape 5 – Passez le
coulisseau saillant à
travers l’ouverture du
tube pour qu’il fasse bon
contact avec la bande
couvertes de boucles
cousue à l’arrière du
manteau. Pliez ensuite le
Rabat du tube
rabat du tube et appuyez
fermement pour le tenir
en place.
Entretien du DRD – Réinitialisez le DRD dans le manteau
après chaque déploiement et inspectez le dispositif au
moins aux trois mois tel qu’il est décrit ci-dessus.
Installation du DRD – Consultez les consignes relatives
à ce type de DRD qui ont été fournies avec votre manteau.
Consignes d’installation de la sangle de sauvetage
rapide et de la sangle de sauvetage rapide
articulée (DRD)
Étape 1 – Retirez
le revêtement de la
couche du manteau
de protection
(aux niveaux des
manches et des
revers avant du
manteau, à l’avant
de la fermeture)
et déposez le manteau, torse vers le bas. Soulevez la
couche arrière et tirez les manches de la couche extérieure
du manteau. Posez la sangle de sauvetage rapide sur le
revêtement en plaçant la bande couverte de crochets et de
boucles sur le coulisseau, face vers le haut. Pour ce qui est
de la sangle de sauvetage rapide articulée, assurez-vous
que la couture en cordon du DRD (sur le chevauchement
cousu) se trouve à l’intérieur de la poignée du DRD.
Consignes d’installation du dispositif d’extraction
d’urgence (DRD) de métro articulé de fermeture à
action directe
Le dispositif DRD articulé de fermeture à action directe
comporte 4 éléments :
1. Cordon de DRD avec étiquette de danger
2. Poignée de DRD
3. Crochet inversé
4. Anneau plié
Étape 1 – Détachez la
fermeture de manteau,
le crochet inversé de
DRD et l’anneau plié
et déposez le manteau
sur une surface
ferme de façon à voir
l’intérieur du manteau.
Étape 2 – Détachez la
membrane étanche à
l’humidité à l’extrémité
du manteau.
Guide d’information de l’utilisateur - Vêtements de protection pour la lutte contre les incendies de
bâtiments et la lutte contre les incendies de proximité (NFPA 1971)
5/16
Étape 3 – Détachez
les boutons-pression
du poignet de la
manche et retirez la
membrane étanche
à l’humidité de la
couche extérieure de la manche.
Étape 4 – Assurez-
Étape 11 – Replacez
les revêtements dans
la manche de la
couche extérieure.
N’encliquetez pas
encore les manches.
Couture en
cordon
du DRD
vous que la couture
en cordon du DRD (sur
le chevauchement
cousu) se trouve dans
la poignée du DRD.
Centrez la poignée
de DRD sur le cordon pour créer deux boucles de bras
égales. Retirez l’anneau plié et le crochet inversé (voir les
étapes 14, 15 et 16) s’ils se trouvent sur le DRD.
Étape 5 – Posez le
manteau de façon à
orienter l’arrière de la
couche vers le haut.
Posez la poignée de
DRD au niveau du
col pour que le revêtement soit visible et que la poignée
se retrouve vers le haut, comme l’indique l’illustration.
Commencez l’enfilage de l’extérieur vers l’intérieur et
passez le cordon de DRD dans les œillets sur les côtés
opposés à l’intérieur du dispositif de poignée.
5/16
Étape 6 – Placez la
poignée de DRD dans
la poche destinée à
cet effet une fois le
cordon inséré dans les
deux œillets.
Étape 7 – Rabattez
la poignée de DRD et
enclenchez le rabat
de la poignée.
Étape 8 – Repliez la
poignée de DRD et
fixez-la au col.
Étape 9 – Une
fois les deux côtés
insérés, retournez le
manteau. Vous devriez
maintenant avoir deux
boucles de bras,
une de chaque côté
du manteau entre la
couche extérieure et
la barrière contre l’humidité.
Étape 10 – Prenez
5/16
les manches de
revêtement et passezles dans les boucles
du cordon de DRD.
Étape 12 – Il y a
deux boucles de
retenue avec crochet
et boucle. Une
se trouve dans la
partie supérieure et
l’autre dans la partie
inférieure sous les bras des côtés gauche et droit, et elles
sont fixées à la couche extérieure. Placez l’étiquette de
danger vers le centre du manteau et fixez le cordon de DRD
au crochet et à la boucle stabilisant les boucles de retenue
(voir les flèches).
Étape 13 – Pour les
systèmes dotés de
crochets et d’anneaux
extérieurs (veuillez
consulter l’étape 13A
si vos crochets et anneaux sont couverts par le poignet
coupe-vent) : Lorsque les boucles de cordon de DRD de
gauche et de droite ont été stabilisées sous les bras, enfilez
le bord avant du cordon de DRD dans les œillets des deux
côtés de l’avant du manteau.
Étape 13A – Le
concept est le même
pour les vêtements
comportant des
crochets et des
anneaux internes (couverts par le poignet coupe-vent lorsqu’il
est fermé), mais son apparence diffère légèrement. Lorsque
les boucles de cordon de DRD de gauche et de droite ont été
stabilisées sous les bras, enfilez le bord avant du cordon de
DRD dans les œillets des deux côtés de l’avant du manteau.
Étape 14 – Pour les
systèmes dotés de
crochets et d’anneaux
extérieurs (veuillez
consulter l’étape 14A
si vos crochets et anneaux sont couverts par le poignet
coupe-vent). Du côté gauche, passez le cordon de DRD
dans le tube de la couche. Fixez maintenant solidement en
place le crochet inversé et l’anneau plié aux cordons de
DRD en les enfilant dans l’ouverture horizontale au bas du
crochet inversé et de l’anneau plié, pour ainsi ramener le
cordon de DRD. Ceci permet de fixer en place le crochet
inversé et l’anneau plié au cordon de DRD. L’ouverture de
loquet du crochet inversé doit être vers le bas. Le léger
angle sur l’anneau plié doit également être vers le bas.
Étape 14A – Le
concept est le même
pour les vêtements
comportant des
crochets et des
anneaux internes (couverts par le poignet coupe-vent
lorsqu’il est fermé), mais son apparence diffère légèrement.
Fixez maintenant solidement en place le crochet inversé
et l’anneau plié aux cordons de DRD en les enfilant dans
l’ouverture horizontale au bas du crochet inversé et de
l’anneau plié, pour ainsi ramener le cordon de DRD. Ceci
permet de fixer en place le crochet inversé et l’anneau plié
au cordon de DRD. L’ouverture de loquet du crochet inversé
doit être vers le bas. Le léger angle sur l’anneau plié doit
également être vers le bas.
Étape 15 – Pour les
systèmes dotés de
crochets et d’anneaux
extérieurs (veuillez
consulter l’étape 15A
si vos crochets et anneaux sont couverts par le poignet
coupe-vent). Ramenez le cordon de DRD sur lui-même.
Ceci permet de fixer en place le crochet inversé et l’anneau
plié au cordon de DRD.
Étape 15A – Le
concept est le même
pour les vêtements
comportant des
crochets et des
anneaux internes (couverts par le poignet coupe-vent
lorsqu’il est fermé), mais son apparence diffère légèrement.
Ramenez le cordon de DRD sur lui-même. Ceci permet de
fixer en place le crochet inversé et l’anneau plié au cordon
de DRD.
Étape 16 – Serrez les
nœuds sur le crochet
inversé et l’anneau
plié.
Étape 17 – Pour les
systèmes dotés de
crochets et d’anneaux
extérieurs (veuillez
consulter l’étape 17A
si vos crochets et anneaux sont couverts par le poignet
coupe-vent). Serrez les nœuds sur le crochet inversé et
l’anneau plié. Fixez solidement en place l’anneau plié en
faisant passer les languettes de fixation dans l’ouverture
horizontale de l’anneau plié et en agrafant les bords
avant au manteau. Tirez le crochet inversé dans le tube et
encliquetez-le afin de fixer solidement en place le crochet
inversé.
Étape 17A – Le
concept est le même
pour les vêtements
comportant des
crochets et des
anneaux internes (couverts par le poignet coupe-vent
lorsqu’il est fermé), mais son apparence diffère légèrement.
Fixez solidement en place l’anneau plié en faisant passer
les languettes de fixation dans l’ouverture horizontale de
l’anneau plié et en agrafant les bords avant au manteau. Pour
fixer le crochet inversé, placez le cordon de DRD entre les
boutons-pression et au centre de la fente du rabat et fixez-le
solidement.
Étape 18 – Lorsque
tout a été sécurisé,
générez une tension
en tirant doucement
sur le cordon de
l’intérieur du manteau.
Étape 19 – Fixez
le revêtement sur la
couche à l’avant et aux
manches.
Guide d’information de l’utilisateur - Vêtements de protection pour la lutte contre les incendies de
bâtiments et la lutte contre les incendies de proximité (NFPA 1971)
Étape 20 – Pour les
systèmes dotés de
crochets et d’anneaux
extérieurs (veuillez
consulter l’étape 20A
si vos crochets et
anneaux sont couverts
par le poignet coupe-vent). Fixez le crochet et les anneaux
du manteau, puis reliez le crochet inversé à l’anneau plié.
Assemblage
complet du
manteau avec
anneaux extérieur
Étape 20A – Le
Assemblage
complet du
manteau
avec anneaux
recouverts du
protecteur
concept est le même
pour les vêtements
comportant des
crochets et des
anneaux internes
(couverts par le
poignet coupe-vent
lorsqu’il est fermé), mais son apparence diffère légèrement.
Fixez le crochet et les anneaux du manteau, puis reliez le
crochet inversé à l’anneau plié.
Étape 21 – Enfilez le manteau et apportez les ajustements
nécessaires pour mettre le DRD en place.
Après avoir installé le DRD de métro de fermeture à action
directe, portez le manteau et apportez les ajustements
nécessaires pour mettre le DRD en place. Vous remarquerez
qu’en enfilant et en arrimant la fermeture de manteau avant,
le crochet inversé et l’anneau plié du DRD de fermeture à
action directe doivent être raccordés, fixés solidement l’un
à l’autre et près du centre de la poitrine afin de permettre
l’encerclement du DRD au niveau de la poitrine et de réaliser
une fermeture à action directe. Il suffit de détacher le crochet
inversé de l’anneau plié pour le déshabillage.
Garantie
Honeywell garantit que tous les vêtements de protection
des premiers intervenants Morning Pride® TAILS™, VIPER,
RANGER™, VE & EDGE et Honeywell sont exempts de toute
défectuosité de matériaux et de fabrication tout au long
de la durée de vie utile du produit. Cette garantie exclut
spécifiquement tout dommage accidentel (acide, déchirures
causées par des clous, etc.), tout abus intentionnel ou non
intentionnel, toutes catastrophes naturelles, tout dommage
causé par un non-respect des consignes d’entretien, et
l’usure normale. CES GARANTIES SONT EXCLUSIVES
ET REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES,
ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES, TACITES, LÉGALES
OU AUTRES. Pour connaître l’énoncé de garantie complet,
visitez le
www.HoneywellFirstResponder.com.
Coordonnées
Retrait du DRD – Si le DRD est amovible, suivez les
consignes indiquées pour l’installation de celui-ci, mais
répétez les étapes dans l’ordre inverse. Demandez à une
personne qualifiée de votre service ou organisation de
confirmer la capacité fonctionnelle du dispositif après l’avoir
enlevé.
Nettoyage du DRD – S’il est amovible, retirez le DRD et
déposez-le dans un sac à linge à mailles ouvertes. Lavez
le DRD avecles couches extérieures du vêtement. Après le
séchage, replacez le DRD dans le manteau en suivant les
consignes associées à chaque type spécifique de DRD.
Honeywell First Responder Products
Honeywell
1 Innovation Court
Dayton, OH 45414
Téléphone : 800 688-6148
99-BK-S01
ISO 9001:2015
Rév. mars 2018
www.HoneywellFirstResponder.com
©2018 Honeywell International Inc.
Si vous avez des questions ou désirez de plus amples
renseignements, veuillez communiquer avec Honeywell
First Responder Products.

Manuels associés