▼
Scroll to page 2
of
120
Notice d'utilisation originale Numéro de document : 150000705_04_fr Version : 05/08/2021 Combinaison de faucheuses EasyCut B 870 CV À partir du numéro de machine : 1078670 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax département de pièces de rechange Allemagne Téléfax département de pièces de rechange exportation Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 www.landmaschinen.krone.de https://mediathek.krone.de/ Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Année Numéro de machine Type Données de contact de votre revendeur EasyCut B 870 CV 2 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.5.1 1.5.2 1.5.3 1.5.4 1.5.5 1.5.6 1.5.7 À propos de ce document......................................................................................................... Validité ......................................................................................................................................... Commande supplémentaire......................................................................................................... Autre documentation.................................................................................................................... Groupe-cible du présent document ............................................................................................. Comment utiliser ce document ................................................................................................... Répertoires et renvois ................................................................................................................. Indications de direction ................................................................................................................ Terme « machine » ...................................................................................................................... Illustrations................................................................................................................................... Volume du document ................................................................................................................... Symbole de représentation .......................................................................................................... Tableau de conversion ................................................................................................................ 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.4.8 2.4.9 2.4.10 2.4.11 2.4.12 2.4.13 2.4.14 2.4.15 2.4.16 2.4.17 2.4.18 2.4.19 2.4.20 2.5 2.5.1 2.5.2 12 12 12 13 13 13 13 14 14 14 14 15 15 15 16 18 19 19 20 21 21 22 23 24 25 25 25 2.6 2.7 2.8 2.8.1 Sécurité..................................................................................................................................... Utilisation conforme ................................................................................................................... Mauvais usage raisonnablement prévisible ............................................................................... Durée de service de la machine ................................................................................................ Consignes de sécurité fondamentales....................................................................................... Importance de la notice d'utilisation........................................................................................... Qualification du personnel opérateur ......................................................................................... Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................ Enfant en danger ....................................................................................................................... Accoupler la machine ................................................................................................................ Modifications structurelles réalisées sur la machine.................................................................. Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. Postes de travail sur la machine ................................................................................................ Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... Zones de danger........................................................................................................................ Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. Équipements de sécurité personnels......................................................................................... Marquages de sécurité sur la machine ...................................................................................... Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ Parquer la machine de manière sûre......................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. Sources de danger sur la machine ............................................................................................ Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine.............................. Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................. Mesures courantes de sécurité.................................................................................................. Immobiliser et sécuriser la machine .......................................................................................... Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ................................................................................................................................................... Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.......................................................................................................................... Autocollants de sécurité sur la machine .................................................................................... Autocollants d'avertissement sur la machine............................................................................. Équipement de sécurité ............................................................................................................. Plaque d'identification pour véhicules lents ............................................................................... 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Description de la machine ...................................................................................................... Aperçu de la machine ................................................................................................................ Limiteurs de charge sur la machine ........................................................................................... Identification............................................................................................................................... Éclairage de routes .................................................................................................................... Arbre à cardan intermédiaire ..................................................................................................... Sécurité à barre ......................................................................................................................... 37 37 38 38 39 39 40 4 4.1 4.2 4.3 Caractéristiques techniques................................................................................................... Dimensions ................................................................................................................................ Poids .......................................................................................................................................... Rendement horaire .................................................................................................................... 42 42 42 42 2.5.3 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 9 26 26 27 31 35 36 EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 3 Table des matières 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.12.1 4.12.2 Hauteur de coupe ...................................................................................................................... Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)........................ Émission de bruit aérien ............................................................................................................ Température ambiante .............................................................................................................. Prérequis du tracteur - puissance .............................................................................................. Prérequis du tracteur - système hydraulique ............................................................................. Prérequis du tracteur - système électrique ................................................................................ Équipement de la machine ........................................................................................................ Matières d'exploitation ............................................................................................................... Huiles ......................................................................................................................................... Graisses lubrifiantes .................................................................................................................. 42 42 42 43 43 43 43 43 43 44 44 5 5.1 Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 45 Boîtier de commande................................................................................................................. 45 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Première mise en service........................................................................................................ Liste de contrôle pour la première mise en service ................................................................... Monter l’arbre à cardan sur la machine ..................................................................................... Adapter les points d’accouplement ............................................................................................ Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine ................................................... Adapter l'arbre à cardan ............................................................................................................ 47 47 48 48 50 50 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 Mise en service ........................................................................................................................ Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur ...................................................... Préparer le tracteur .................................................................................................................... Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................. Accoupler les flexibles hydrauliques .......................................................................................... Raccordement du boîtier de commande.................................................................................... Raccorder l'éclairage de routes ................................................................................................. Monter l'arbre à cardan.............................................................................................................. Contrôler les dents de la conditionneuse à dents ...................................................................... 52 52 55 55 56 57 58 59 60 8 8.1 8.1.1 8.1.2 8.2 8.2.1 8.2.2 8.3 8.3.1 8.3.2 8.4 8.5 8.6 8.7 Commande ............................................................................................................................... Protection frontale...................................................................................................................... Relever la protection frontale ..................................................................................................... Rabattre la protection frontale ................................................................................................... Protection latérale ...................................................................................................................... Relever la protection latérale (position de transport) ................................................................. Rabattre la protection latérale (position de travail) .................................................................... Commander la béquille .............................................................................................................. Amener la béquille en position de transport .............................................................................. Amener la béquille en position d'appui ...................................................................................... Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt ....................................................................................... Lever/abaisser la machine ......................................................................................................... Mode champ .............................................................................................................................. Conduite sur champ à flanc de colline ....................................................................................... 61 61 62 62 62 63 63 63 64 64 65 65 67 68 9 9.1 9.2 9.3 9.3.1 9.3.2 9.3.3 Conduite et transport .............................................................................................................. Préparer la machine pour la circulation routière ........................................................................ Arrêter la machine ..................................................................................................................... Préparation de la machine pour le transport.............................................................................. Liste de contrôle pour le transport de la machine ...................................................................... Levage de la machine................................................................................................................ Arrimage de la machine ............................................................................................................. 69 70 70 72 72 72 73 10 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 Réglages ................................................................................................................................... Réglage de la hauteur de coupe................................................................................................ Régler les bielles latérales ......................................................................................................... Régler le ou les délestages à ressort ........................................................................................ Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques ................................................. Régler les protections latérales ................................................................................................. Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales .......................................................... Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse ............................................................ 74 74 75 75 77 78 79 79 EasyCut B 870 CV 4 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Table des matières 10.8 10.9 10.10 10.11 Réglage du degré de conditionnement ...................................................................................... Régler la largeur d'andain.......................................................................................................... Réglage de la dépose en largeur............................................................................................... Régler la tôle de dépose en largeur........................................................................................... 80 81 82 82 11 11.1 11.1.1 11.1.2 11.1.3 11.1.4 11.1.5 11.1.6 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 Maintenance – Généralités ..................................................................................................... Tableau de maintenance ........................................................................................................... Maintenance – Avant la saison .................................................................................................. Maintenance – après la saison .................................................................................................. Maintenance – Une fois après 50 heures .................................................................................. Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ..................................................... Maintenance – Toutes les 50 heures......................................................................................... Maintenance – Toutes les 200 heures....................................................................................... Couples de serrage ................................................................................................................... Couples de serrage différents.................................................................................................... Purger l'air de l'accouplement à friction ..................................................................................... Contrôler les tabliers de protection ............................................................................................ Nettoyer la machine ................................................................................................................... 84 84 84 85 86 86 86 86 86 90 90 92 93 12 12.1 12.2 Maintenance – Circuits hydrauliques .................................................................................... 94 Huile hydraulique ....................................................................................................................... 95 Contrôler les flexibles hydrauliques ........................................................................................... 95 13 13.1 13.2 13.3 Maintenance – Réducteur ....................................................................................................... Vue d'ensemble des boîtes de vitesses..................................................................................... Transmission d'entrée................................................................................................................ Boîte de transmission principale ................................................................................................ 14 14.1 14.2 14.2.1 14.2.2 14.2.3 14.3 14.4 Maintenance – Mancheron de fauchage .............................................................................. Moyeu de toupie ...................................................................................................................... Contrôler/remplacer les couteaux ............................................................................................ Contrôler l'usure des couteaux ................................................................................................ Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des couteaux » ................... Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » ...................... Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage ................................................. Contrôler le niveau d'huile ....................................................................................................... 15 15.1 15.2 Maintenance – lubrification................................................................................................... 108 Lubrifier l’arbre à cardan .......................................................................................................... 108 Plan de lubrification – machine ................................................................................................ 109 16 16.1 Défaut, cause et remède ....................................................................................................... 112 Défauts généraux .................................................................................................................... 112 17 Élimination.............................................................................................................................. 113 18 Index........................................................................................................................................ 114 19 Déclaration de conformité..................................................................................................... 119 96 96 97 98 100 101 102 102 103 104 105 106 EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 5 1 À propos de ce document 1.1 Validité 1 À propos de ce document 1.1 Validité Ce document est valable pour les machines de type: EasyCut B 870 CV Ce document décrit la combinaison arrière. Si la combinaison est utilisée avec une faucheuse frontale, la notice d'utilisation de la faucheuse frontale doit être prise en compte. Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 1.2 Commande supplémentaire Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA https://media.krone.de/. 1.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. • • • • 1.4 Notice d'utilisation de l'arbre à cardan Avec faucheuse frontale : Notice d'utilisation de la faucheuse frontale Notice de montage, KRONE Liste de pièces de rechange, KRONE Groupe-cible du présent document Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir Page 13 1.5 Comment utiliser ce document 1.5.1 Répertoires et renvois Sommaire / en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. EasyCut B 870 CV 6 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Renvois Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec indication de page. Exemples : • • 1.5.2 Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page 7. (INFORMATION : si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. 1.5.3 Terme « machine » Ci-après, ce document fait également référence à la "combinaison de fauchage" en tant que "machine". 1.5.4 Illustrations Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 1.5.5 Volume du document Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine. Votre machine peut être différente. 1.5.6 Symbole de représentation Symboles dans le texte Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants: Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 7 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Symboles dans les figures Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures : Symbole Explication Symbole 1 Indice de référence pour un composant X Dimensions (p. ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) LH Côté gauche de la machine Explication Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II) I Agrandissement d'une partie de l'image Côté droit de la machine RH Sens de la marche Direction de mouvement Ligne de référence pour le matériel visible Ligne de référence pour le matériel caché Ligne médiane Chemins de pose ouvert fermé Application d'un lubrifiant liquide (p. ex. huile de lubrification) Application d'une graisse lubrifiante Avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. EasyCut B 870 CV 8 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. Exemple d'un avertissement de danger : AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection personnel approprié (par ex. lunettes de protection). Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ». Exemple : AVIS Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop bas. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale. Remarques contenant des informations et des recommandations Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Information ». Exemple : INFORMATION Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. 1.5.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 9 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Superficie Hectare 2.47105 Acre acres Débit volumé- litres par minute l/min trique Mètre cube par m³/h heure 0.2642 Gallon US par minute gpm Force Newton N 0.2248 Livres-force lbf Longueur Millimètre mm 0.03937 Pouce in. Mètre m 3.2808 Pied ft. Puissance Kilowatt kW 1.3410 Chevaux CV Pression Kilopascal kPa 0.1450 psi Mégapascal MPa 145.0377 Livre par pouce carré bar (non-SI) bar 14.5038 Newton-mètre Nm 0.7376 Livre-pied ou pied-livre ft∙lbf 8.8507 Livre-pouce ou pouce-livre in∙lbf Couple de rotation ha 4.4029 Température Degré Celsius °C °Cx1,8+32 Degré Fahrenheit °F Vitesse Mètre par minute m/min 3.2808 Pied par minute ft/min Mètre par seconde m/s 3.2808 Pied par seconde ft/s Kilomètre par heure km/h 0.6215 Miles par heure mph Litres L 0.2642 Gallon US US gal. Millilitre ml 0.0338 Once US US oz. Centimètres cube cm³ 0.0610 Pouce cube in³ Kilogramme kg 2.2046 Livre lbs Volume Poids EasyCut B 870 CV 10 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Cette page a délibérément été laissée vide. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 11 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme La présente machine est une faucheuse et sert à faucher la matière récoltée. La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole en tiges et feuilles poussant au sol. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en position de protection. toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 13, que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 13. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 2.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 12 représente une utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur. Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée : • La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation conforme, voir Page 12 • • • • Le transport de personnes Le transport de biens Le dépassement du poids total autorisé Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de sécurité dans la notice d'utilisation L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation Les modifications arbitraires apportées à la machine La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE Le fonctionnement stationnaire de la machine • • • • • Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. EasyCut B 870 CV 12 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 2.3 2 Durée de service de la machine 2.3 Durée de service de la machine • • La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. • Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. • • Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées ou endommagées pouvant être remplacées. • 2.4 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 2.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir Page 37. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 2.4.2 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 13 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.3 Qualification du personnel spécialisé Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension, réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • • 2.4.4 Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage. En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants. La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 2.4.5 Accoupler la machine Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine, voir Page 52 la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 2.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas admissibles. EasyCut B 870 CV 14 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 2.4.7 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 2.4.8 Postes de travail sur la machine Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 2.4.9 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des blessures, voire la mort. Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 52. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir Page 25. Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : • • Dispositifs de protection Dispositifs de raccordement • • • Éclairage Système hydraulique Arbre à cardan EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 15 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine change subitement : Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25. Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : • • • • Pression de service maximale autorisée du système hydraulique Vitesse d'entraînement maximale autorisée Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur Hauteur et largeur de transport maximales autorisées Respecter les valeurs limites, voir Page 42. 2.4.10 Zones de danger Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est allumée. Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au minimum la distance de sécurité. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la distance de sécurité. Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements. Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ. La distance de sécurité est la suivante : Pour les machines en manœuvre et en mode champ Devant la machine 30 m Derrière la machine 5m Sur les côtés de la machine 3m Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement Devant la machine 3m Derrière la machine 5m Sur les côtés de la machine 3m EasyCut B 870 CV 16 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et environnementales. Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une collerette de protection autour de la goupille de sécurité). Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine. Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 17 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger due à la projection d'objets La matière récoltée et les corps étrangers peuvent être projetés à grande vitesse et entraîner des blessures graves voire la mort. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et le moteur diesel en présence de personnes dans la zone de danger de la machine. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des entraînements : • • • • Arbres à cardan Disques de coupe Conditionneuse Dispositifs de convoyage Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25. S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont entièrement immobilisées. 2.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. EasyCut B 870 CV 18 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan Le recouvrement de l'arbre à cardan et du barillet de protection sur la machine ne peut pas être inférieur à 50 mm. Ce recouvrement minimal s'applique également pour les dispositifs de protection de l'arbre à cardan grand angle et si des accouplements ou autres composants sont utilisés. Si l'opérateur doit passer sa main entre la protection de l'arbre à cardan et le barillet de protection pour raccorder l'arbre à cardan, l'espace libre doit au minimum être de 50 mm sur un niveau. L'espace libre ne peut pas dépasser 150 mm sur tous les niveaux. 2.4.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : • • • • • • Gants de protection adaptés Chaussures de sécurité Vêtements de travail près du corps Protection auditive Lunettes de protection En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs. 2.4.13 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité apposés sur la machine signalent les risques aux endroits dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir Page 27. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 19 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.14 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine. Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position neutre et les verrouiller. Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 69. Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir Page 70. Dangers lors des virages avec la machine attelée et en raison de la largeur totale Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de la largeur totale. Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages. Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de braquage. Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. EasyCut B 870 CV 20 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline. Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la pente. Ne pas parquer la machine en dévers. Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir Page 68. 2.4.15 Parquer la machine de manière sûre Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort. Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir Page 70. Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. 2.4.16 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 43. Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant La pénétration de corps étrangers et/ou de liquides dans le système hydraulique et/ou le circuit de carburant peut nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Nettoyer tous les raccordements et composants. Obturer les raccordements ouverts avec des capuchons de protection. Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 21 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le feu. Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes Lors du repliage et du déploiement, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des décharges électriques mortelles. Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes lors du repliage et du déploiement. Ne jamais déployer ou replier les faucheuses à proximité de poteaux et de lignes électriques. Avec les faucheuses repliées, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes. Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes. Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol. Ne pas quitter la cabine. Ne pas toucher de pièces métalliques. Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie : Éviter le contact simultané avec la machine et le sol. Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher l'extérieur de la machine. S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés. EasyCut B 870 CV 22 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 2.4.18 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B, voir Page 42. Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : • Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). Garder le corps et le visage à distance des fuites. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides brûlants Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants. Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables chauds. Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Flexibles hydrauliques endommagés Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés, contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 95. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 23 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Surfaces brûlantes Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des brûlures : • • Boîte de vitesses Mancheron de fauchage Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins. Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection. 2.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Travaux sur des zones hautes de la machine Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 25. Veiller à une bonne stabilité. Utiliser une protection antichute adaptée. Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets. Machine et pièces machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 26. Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine, abaisser la machine ou les pièces de la machine. Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. EasyCut B 870 CV 24 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Sécurité 2 Mesures courantes de sécurité 2.5 Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : • • • • • Boîte de vitesses Composants du système hydraulique Composants de l’électronique Cadres ou groupes porteurs Châssis Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière sûre et le désaccoupler du tracteur. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. 2.4.20 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Dégager les personnes de la zone de danger. Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. 2.5 Mesures courantes de sécurité 2.5.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 25 2 Sécurité 2.5 Mesures courantes de sécurité Pour immobiliser et sécuriser la machine : Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. Abaisser entièrement la machine jusqu'au sol. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. 2.5.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. Abaisser les pièces de la machine soulevées. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt). Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir la machine ou des pièces de la machine de manière sûre. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine: Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne peuvent pas casser ou céder sous charge. Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit de les utiliser. De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés. 2.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la fiabilité de la machine peut être altérée. Ce qui peut engendrer des accidents. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. EasyCut B 870 CV 26 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir Page 26. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25. Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir Page 84. Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières d’exploitation, voir Page 43. S'assurer que l'huile et les accessoires utilisés pour le remplissage sont propres. Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute-pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir Page 21. 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 27 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Position et signification des autocollants de sécurité KMG000-046 EasyCut B 870 CV 28 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 1. N° de cde 27 007 983 0 (1x) a) Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Il y a danger de mort pour l'opérateur et pour les tiers causé par une mauvaise manipulation et une méconnaissance de la machine ainsi que par un comportement inadéquat en situations dangereuses. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. b) Risque d'électrocution Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine sont trop près des lignes aériennes. Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux lignes électriques aériennes. c) Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de force. Respecter la pression de fonctionnement admissible. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 29 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine 2. N° de commande 939 576 0 (4x) a) Danger dû à la rotation des pièces machine Comme des pièces de la machine peuvent poursuivre leur mouvement après la mise hors service, il y a risque de blessures. Ne pas toucher de pièces machines en mouvement. Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. b) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. c) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Maintenez la distance lorsque la machine fonctionne. 3. N° de cde 942 196 1 (4x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 4. N° de commande 942 197 1 (4x) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Maintenez la distance lorsque la machine fonctionne. EasyCut B 870 CV 30 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Sécurité 2 Autocollants d'avertissement sur la machine 2.7 5. N° de commande 27 021 591 0 (1x) Danger dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. 2.7 Autocollants d'avertissement sur la machine Chaque autocollant d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants d'avertissement détériorés, manquants et illisibles. Lorsque vous apposez des autocollants d'avertissement, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les autocollants d'avertissement adhèrent de façon optimale. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 31 2 Sécurité 2.7 Autocollants d'avertissement sur la machine Position et signification des autocollants d'avertissement 1 2 3 4 8 H2 H1 [mm] [inch] [inch] [mm] 800 31,5 15,0 380 19,3 490 21,5 550 22,5 570 H2 H1 23,5 600 29,0 740 31,5 800 27 028 700 0 5 4 6 7 7 7 7 7 KMG000-119 1. N° de commande 255 499 2 (1x) Pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » min.3 mm Ø17mm min.14mm 255 2 255499 499-2 Lors de chaque changement de couteau ou en cas de contact avec un corps étranger, l'épaisseur du matériau des goupilles de fixation doit être contrôlée. Si l'épaisseur de matériau des goupilles de fixation est inférieure à 14 mm dans la zone la plus faible, les goupilles de fixation doivent être remplacées par du personnel spécialisé habilité. Cet autocollant comporte les numéros de commande des couteaux de rechange. 118 939 567 1 2. N° de commande 939 567 1 (1x) 139-888 139 888 139-889 139 889 EasyCut B 870 CV 32 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Sécurité 2 Autocollants d'avertissement sur la machine 2.7 3. N° de commande 255 498 1 (1x) Pour la version « Verrouillage à vis des couteaux » Ø17mm min. 14 mm 255 498 1 Lors de chaque changement de couteau ou en cas de contact avec un corps étranger, l'épaisseur du matériau des goupilles de fixation doit être contrôlée. Si l'épaisseur de matériau des goupilles de fixation est inférieure à 14 mm dans la zone la plus faible, les goupilles de fixation doivent être remplacées par du personnel spécialisé habilité. 4. N° de commande 27 013 928 0 (1x) 27 013 928 0 Cet autocollant indique les raccordements hydrauliques possibles de la machine. Pour davantage d'informations sur l'accouplement des flexibles hydrauliques : voir Page 56 et voir Page 45 1+ 2+ 2- 5. N° de commande 939 278 4 (1x) DE Vor der Erstinbetriebnahme und 1x jährlich vor der Ernte muss die Reibkupplung gelüftet werden The friction clutch must be bled at the first operation and once a year before the harvesting season. ES El embrague de seguridad debe someterse a una purga antes de la primera puesta en marcha y una vez al año antes de iniciarse la campaña de trabajo. FR La sécurité à friction doit faire l'objet d'une purge lors de la première mise en route et une fois par an avant le début de la saison. La frizione di sicurezza deve essere sottomessa ad IT uno spurgo alla prima messa in campo come pure una volta all'anno prima della campagna. NL Voor de eerste inbedrijfstelling en eenmaal per jaar voor de oogst moet de frictiekoppeling worden belucht. RU Перед первым вводом в эксплуатацию и 1 раз в год перед уборкой урожая необходимо растормозить фрикционную муфту. EN Cet autocollant indique que l'accouplement à friction doit être purgé avant la première mise en service et une fois par an, avant la saison. 939 278 4 6. N° de commande 27 028 700 0 (1x) H2 H1 [mm] [inch] [inch] [mm] 31,5 15,0 380 800 19,3 490 L'autocollant indique à quelle hauteur les bras inférieurs doivent être placés après l'accouplement de la machine. 21,5 550 22,5 570 H2 H1 23,5 600 29,0 740 31,5 800 27 028 700 0 7. N° de commande 27 011 190 0 (4x) Cet autocollant indique que les protections peuvent être ouvertes à l'aide d'un tournevis. 27 011 190 0 EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 33 2 Sécurité 2.7 Autocollants d'avertissement sur la machine 8. N° de commande 27 009 074 0 (2x) + L'autocollant indique que le degré de conditionnement peut être modifié par le réglage de la tôle de conditionnement via le levier. + 27 009 074 0 • N° de commande 942 012 2 La machine comprend des points de levage identifiés par cet autocollant, voir Page 72. 942 012 2 • N° de commande 939 451 1 939 451 1 La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 109. Les points de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par cet autocollant d'avertissement. >>> 2 Accoupler la machine au tracteur [} 55] EasyCut B 870 CV 34 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 2.8 Sécurité 2 Équipement de sécurité 2.8 Équipement de sécurité 1 2 3 4 4 KMG000-088 Pos. Désignation Explication 1 Robinets d'arrêt • Lors du transport de la machine ou de travaux sous la machine, toujours verrouiller les robinets d'arrêt. 2 Pieds d'appui • Les pieds d'appui permettent d'assurer la stabilité de la machine, lorsque cette dernière n'est pas accouplée au tracteur, voir Page 63. 3 Éclairage de routes • L’éclairage de routes sert à la sécurité routière. • Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. 4 Limiteur de charge • Le limiteur de charge protège le tracteur et la machine contre les pics de charge Afin d'éviter des dommages sur la machine, la prise de force doit être désactivée en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge (>1 s). EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 35 2 Sécurité 2.8 Équipement de sécurité 2.8.1 Plaque d'identification pour véhicules lents Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents » KM000-567 La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées. La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à gauche. Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée. EasyCut B 870 CV 36 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 3 Description de la machine 3.1 Aperçu de la machine Description de la machine 3 Aperçu de la machine 3.1 KMG000-044 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Bras Bras de guidage latéral Ressort de suspension Bloc trois points Pied d'appui Sécurité à barre Arbre à cardan d'entraînement Coffret des couteaux Boîte de vitesses principale 10 11 12 13 14 15 16 17 Mancheron de fauchage Engrenage faucheuse Arbre à cardan intermédiaire Accouplement à friction Volet d'andainage Rouleau de conditionneuse Rotor à dents Protection latérale Boîte à documents EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 37 3 Description de la machine 3.2 Limiteurs de charge sur la machine 3.2 Limiteurs de charge sur la machine AVIS Dégâts sur la machine suite à des surcharges Les limiteurs de charge protègent le tracteur et la machine des surcharges. C'est pourquoi les limiteurs de charge ne doivent pas être modifiés. La garantie de la machine devient caduque si des limiteurs de charge autres que ceux installés en usine sont utilisés. Utiliser exclusivement les limiteurs de charge montés sur la machine. Désactiver la prise de force en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25. Arbre à cardan L'arbre à cardan comporte un accouplement à friction pour le sécuriser contre la surcharge. L'accouplement à friction est réglé en usine et ne doit pas être modifié sans l'accord de votre partenaire de service KRONE. Pour purger l'accouplement à friction, voir Page 90. 3.3 Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! KMG000-021 Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1). La plaque signalétique est fixée à l’arrière à gauche sur l’attelage trois points. EasyCut B 870 CV 38 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Description de la machine 3 Éclairage de routes 3.4 Indications relatives aux demandes de renseignements et commandes KRONE Agriculture SE Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle 1 2 Type Serial Number Model Year Construction Year 3 4 DVG000-004 Figure à titre d’exemple 1 Type 2 Numéro de machine (Masch.Nr.) 3 Année modèle 4 Année de construction En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer le type (1), le numéro de machine (2) et l'année de construction (4) de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. 3.4 Éclairage de routes KMG000-031 Pour respecter le code de la route national, la machine est équipée comme suit : • • • 3.5 feux à trois chambres (1) (clignotant, feu arrière et feu de freinage), réflecteurs blancs (2); réflecteurs jaunes (3). Arbre à cardan intermédiaire Afin de maintenir la fonctionnalité et d'augmenter la durée de vie, purger une fois par an l'accouplement à friction avant le début de la saison, voir Page 90. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 39 3 Description de la machine 3.6 Sécurité à barre KMG000-014 Les arbres à cardan intermédiaire (1) pour les entraînements de la faucheuse sont accouplés à la transmission d'entrée au moyen des accouplements à friction (2). Les chaînes de maintien (3) sont fixées au support trois points (4). L'accouplement à friction protège le tracteur et la machine contre les dommages. 3.6 Sécurité à barre AVERTISSEMENT Risque d’accident par comportement de conduite modifié Si la valeur pour le ressort de la sécurité à barre est modifiée, le couple de déclenchement de la sécurité à barre est également modifié. De ce fait, la sécurité à barre peut se déverrouiller brutalement en position de transport en cas de sollicitations soudaines et modifier le comportement de conduite. Ceci peut engendrer des accidents. Ne jamais modifier la valeur pour le ressort de la sécurité à barre. AVIS Risque d’endommagement de la machine dû à l’enclenchement non automatique de la sécurité à barre lors de la marche arrière. Si la sécurité à barre ne s’enclenche pas automatiquement lors de la marche arrière, il peut en résulter des dommages sur la machine. Détendre le ou les ressorts de suspension et reculer jusqu’à ce que la sécurité à barre s’enclenche, voir Page 75. KMG000-032 Pour éviter les dommages lors d’une collision avec des obstacles, la faucheuse est dotée d’une sécurité à barre. Après déclenchement de la sécurité à barre, la faucheuse pivote vers l'arrière. La sécurité à barre se remet en place en reculant la faucheuse. Le couple de déclenchement est réglé en usine. EasyCut B 870 CV 40 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Description de la machine 3 Sécurité à barre 3.6 Cote X=85 mm EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 41 4 Caractéristiques techniques 4.1 Dimensions 4 Caractéristiques techniques 4.1 Dimensions Dimensions 4.2 Largeur de travail 8.700 mm Hauteur de rangement 4.200 mm Largeur de transport 2.780 mm Hauteur de transport 4.000 mm Poids Poids Poids propre 4.3 env. 2.950 kg Rendement horaire Rendement horaire Rendement horaire 4.4 9–10 ha/h Hauteur de coupe Hauteur de coupe 4.5 Version série env. 1–7 cm Version avec patin de coupe haute env. 6–12 cm Version avec patin combiné env. 4–10 cm Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein, pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation. Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) 4.6 40 km/h Émission de bruit aérien Émission de bruit aérien Valeur d'émission (niveau sonore) 76,2 dB Instrument de mesure Bruel & Kjaer, type 2236 Classe de précision 2 Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201) 4 dB EasyCut B 870 CV 42 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 4.7 Caractéristiques techniques 4 Température ambiante 4.7 Température ambiante Température ambiante Plage de température pour le fonctionnement de la machine 4.8 -5 °C à +45 °C Prérequis du tracteur - puissance Prérequis du tracteur - puissance 4.9 Puissance nécessaire 145 kW (200 CV) Vitesse de rotation de la prise de force 1.000 min⁻¹ Prérequis du tracteur - système hydraulique Prérequis du tracteur - système hydraulique Pression de fonctionnement maximale de l'installation hydrau- 200 bar lique 4.10 Qualité de l'huile hydraulique Huile ISO VG 46 Raccordement hydraulique à double effet 1x Raccord hydraulique à simple effet 1x Prérequis du tracteur - système électrique Prérequis du tracteur - système électrique 4.11 Prérequis du tracteur - système électrique : éclairage de routes 12 V, prise à 7 pôles Prérequis du tracteur - système électrique : alimentation électrique unité de commande 12 V, prise à 2 pôles Équipement de la machine Équipement de la machine 4.12 Attelage des bras de guidage inférieurs Cat. II et cat. III Nombre de disques de coupe 10 pièces Nombre de tambours de coupe 4 pièces Délestage mécanique à ressort 80 mm Matières d'exploitation AVIS Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 43 4 Caractéristiques techniques 4.12 Matières d'exploitation AVIS Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine. Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes. Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant une autre spécification après une vidange de l'huile. Lubrifiants biologiques sur demande 4.12.1 Huiles Désignation Quantité de remplis- Spécification sage Premier remplissage en usine Transmission d'entrée 2,0 l SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Boîte de transmission principale 6,5 l resp. SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Mancheron de fauchage 7,0 l resp. SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Les quantités de remplissage des réducteurs sont approximatives. Les valeurs correctes résultent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir Page 96. 4.12.2 Graisses lubrifiantes Désignation Quantité de remplissage Spécification Points de lubrification manuelle Si nécessaire 1 Graisse lubrifiante selon DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon Li avec additifs EP 1 Lubrifier le point de lubrification jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position du palier. EasyCut B 870 CV 44 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Éléments de commande et d'affichage 5 Boîtier de commande 5.1 5 Éléments de commande et d'affichage 5.1 Boîtier de commande Le boîtier de commande permet de présélectionner différentes fonctions de la machine. Les fonctions proprement dites sont réalisées par les appareils de commande du tracteur. Le tableau suivant explique la fonction des différents interrupteurs. KMG000-001 Désignation Fonction 1 Voyant de contrôle rouge 2 Commutateur à bascule S'allume lorsque le boîtier de commande est activé. Centre Boîtier de commande désactivé (voyant de contrôle (1) éteint) En haut Appareil de commande à double effet (2+/2-) (2-) Abaisse les deux faucheuses de la position de transport en position de tournière. (2+) Lève les deux faucheuses de la position de tournière en position de transport. En bas Active le commutateur à bascule inférieur (3). EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 45 5 Éléments de commande et d'affichage 5.1 Boîtier de commande Désignation Fonction 3 Commutateur à bascule Gauch Appareil de commande à double effet (2+/2-) : e (2-) (activé uniquement quand le commutateur à bascule (2) est tourné vers le bas) Abaisse la faucheuse droite de la position de tournière en position de travail. (2+) Lève la faucheuse droite de la position de travail en position de tournière. Appareil de commande à double effet (1+/1-) : (1-) Abaisse la faucheuse gauche de la position de tournière en position de travail. (1+) Lève la faucheuse gauche de la position de travail en position de tournière. Centre Appareil de commande à double effet (2+/2-) : (2-) Abaisse les deux faucheuses de la position de tournière en position de travail. (2+) Lève les deux faucheuses de la position de travail en position de tournière. EasyCut B 870 CV 46 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 6 Première mise en service 6 Liste de contrôle pour la première mise en service 6.1 Première mise en service Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé » s'applique ici,voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. 6.1 Liste de contrôle pour la première mise en service ü La notice d'utilisation fournie se trouve dans la boîte à documents. ü La machine est montée conformément à la notice de montage de la machine. ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple de serrage prescrit, voir Page 86. ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations. ü La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 109. ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir Page 96. ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée. ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir Page 42. ü Les charges d'essieu, le ballastage minimum et le poids total ont été contrôlés. voir Page 42. ü La longueur de l'arbre à cardan est contrôlée et adaptée, voir Page 50. ü Les couteaux sont en place, voir Page 102. ü L'installation hydraulique est purgée. ü L'accouplement à friction est purgée, voir Page 90. ü Les points d'accouplement sont adaptés, voir Page 48. ü L’espace libre entre le tracteur et la machine a été contrôlé, voir Page 50. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 47 6 Première mise en service 6.2 Monter l’arbre à cardan sur la machine 6.2 Monter l’arbre à cardan sur la machine 1 2 3 KMG000-053 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Démonter la vis (1) sur la protection de l’arbre à cardan (2). Faire pivoter le barillet de protection et le tube de protection l'un vers l'autre et repousser la protection de l'arbre à cardan (2) dans le sens de la flèche. Emmancher l'arbre à cardan avec le limiteur de charge sur la prise de force de la faucheuse. S'assurer que la sûreté (3) est engagée. Remonter la protection de l'arbre à cardan (2) et bloquer à l'aide de la vis (1). Enfiler la protection de l'arbre à cardan (2) sur le col de l'engrenage et la bloquer avec le collier de filet de vis sans fin. INFORMATION Pour de plus amples informations, tenir compte de la notice d'utilisation de l'arbre à cardan fournie. 6.3 Adapter les points d’accouplement KMG000-033 Axe de bras inférieur L’attelage à trois points est conçu pour les catégories II et III. EasyCut B 870 CV 48 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Première mise en service 6 Adapter les points d’accouplement 6.3 Passer à la catégorie II Desserrer les goupilles pliantes (4) et retirer les axes de bras inférieur (1). Amener la bague sphérique de catégorie II (2) en position (I) et insérer les axes de bras inférieur (1). Bloquer les axes de bras inférieur (1) à l’aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de blocage (5). Passer à la catégorie III Desserrer les goupilles pliantes (4) et retirer les axes de bras inférieur (1). Amener la bague sphérique de catégorie III (3) en position (II) et insérer les axes de bras inférieur (1). Bloquer les axes de bras inférieur (1) à l’aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de blocage (5). Axe de bras supérieur L’axe de bras supérieur (1) est conçu pour les catégories II et III. KM000-107 Catégorie II (cat. II) Desserrer la goupille pliante (3) et retirer l’axe de bras supérieur (1). Insérer l’axe de bras supérieur (1) dans la position (I) ou (II) et à travers la bague sphérique de catégorie II (2). Le maneton le plus épais de l’axe de bras supérieur (1) pointe vers l’extérieur. Bloquer l’axe de bras supérieur à l’aide de la goupille pliante (3). S’assurer que la sécurité anti-rotation (4) de l’axe de bras supérieur repose dans le dégagement. Catégorie III (cat. III) Insérer l’axe de bras supérieur (1) dans la position (I) ou (II) et à travers la bague sphérique de catégorie III (2). Le maneton le plus fin de l’axe de bras supérieur (1) pointe vers l’extérieur. Bloquer l’axe de bras supérieur à l’aide de la goupille pliante (3). S’assurer que la sécurité anti-rotation (4) de l’axe de bras supérieur repose dans le dégagement. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 49 6 Première mise en service 6.4 Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine 6.4 Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine II I 3 KMG000-093 Contrôler l'espace libre entre le tracteur et la machine L'espace libre entre le tracteur et la machine doit être suffisant dans chaque position de fonctionnement (position de transport, de tournière et de travail) pour que la machine n'entre pas en contact avec des composants (roues, garde-boue) du tracteur. Tenir compte des routines de sécurité, voir Page 25. Accoupler la machine au tracteur, voir Page 55. Aller avec précaution une fois dans toutes les positions de fonctionnement. ð La machine n’entre pas en contact avec le tracteur. ð Si la machine entre en contact avec le tracteur dans une position de fonctionnement, augmenter l'espace libre. Régler l'espace libre entre le tracteur et la machine Tenir compte des routines de sécurité, voir Page 25. Désaccoupler la machine du tracteur, voir Page 70. Démonter le goujon (3) dans la partie arrière de la sécurité à barre. Déplacer les sécurités à barre sur le gabarit de perçage et bloquer avec le goujon. Æ Pos. I = écart minimal par rapport au tracteur Æ Pos. II = écart maximal par rapport au tracteur Veiller à ce que la sécurité à barre soit réglée de manière identique à droite et à gauche. 6.5 Adapter l'arbre à cardan AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la corriger le cas échéant. EasyCut B 870 CV 50 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Première mise en service 6 Adapter l'arbre à cardan 6.5 KMG000-047 ü La machine est accouplée au tracteur, voir Page 55. Soulever la machine jusqu'à ce que l'embout de la prise de force du tracteur et l'arbre d'entraînement de la machine soient à la même hauteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Écarter l'arbre à cardan. Fixer respectivement une moitié (1, 2) côté tracteur et côté machine. Raccourcir les tubes profilés et les tubes de protection comme indiqué dans la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. AVIS : Dommages matériels dus au dépassement inférieur du recouvrement du profilé ! Respecter un recouvrement (longueur de déplacement) des tubes profilés et des tubes protecteurs d'au moins 200 mm, voir la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Contrôler le recouvrement des tubes profilés et des tubes de protection. L'arbre à cardan fourni est doté d'une protection longue et d'une protection courte aux extrémités. L'articulation avec la protection longue doit être glissée sur l'arbre d'entraînement en direction de la machine. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 51 7 Mise en service 7.1 Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur 7 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à de graves accidents. Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles. Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur), notamment dans les virages. Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel que décrit dans la notice d'utilisation. 7.1 Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur AVERTISSEMENT Danger dû à une mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur La mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant la mise en service de la combinaison machines-tracteur, contrôler les conditions préalables suivantes et, le cas échéant, adapter sur base de la notice d'utilisation. Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. Ces indications figurent sur la plaque signalétique, sur la carte grise ou dans la notice d'utilisation du tracteur. EasyCut B 870 CV 52 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Mise en service 7 Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur 7.1 L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Pour garantir la capacité d'adaptation du tracteur, veuillez effectuer le calcul suivant avant le montage sur le tracteur : GV e TV TL f a b GH TH c d Calcul du ballastage minimal à l'avant GV min pour les appareils montés à l'arrière et les combinaisons avant et arrière GV min = GH • (c + d ) − TV • b + 0,2 • TL • b (e + f ) + b Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'avant du tracteur. Calcul du ballastage minimal à l'arrière GH min pour les appareils montés à l'avant GH min = GV • (e + f ) − TH • b + x • TL • b b+ c + d Pour « x », prendre en compte les caractéristiques techniques du constructeur du tracteur. Si « x » n'est pas indiqué, appliquer la valeur 0,45. Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'arrière du tracteur. Calcul de la charge d'essieu avant réelle TV tat TV tat = GV • (e + f + b ) + TV • b − GH • (c + d ) b Noter dans le tableau la charge d'essieu avant réelle et la charge d'essieu avant autorisée et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 53 7 Mise en service 7.1 Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur Calcul du poids total réel G tat Gtat = GV + TL + GH Si le ballastage minimal nécessaire à l'arrière (GH min) n'est pas atteint avec l'appareil monté à l'arrière (GH), le poids de l'appareil monté à l'arrière doit être augmenté jusqu'à atteindre le poids du ballastage minimal à l'arrière. Noter dans le tableau le poids total réel calculé et le poids total autorisé et indiqué dans la notice d'utilisation du tracteur. Calcul de la charge d'essieu arrière réelle T H tat TH tat = Gtat − TV tat Noter dans le tableau la charge d'essieu arrière réelle calculée et la charge d'essieu arrière autorisée et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur. Capacité de charge des pneus Noter dans le tableau la valeur double (deux pneus) de la capacité de charge autorisée (voir par ex. documents du fabricant de pneus). Tableau Le ballastage minimal doit prendre la forme d'un appareil monté ou d'un poids de lestage sur le tracteur. Les valeurs calculées doivent être inférieures/égales (≤) aux valeurs autorisées. Valeur réelle selon le calcul Ballastage minimal Valeur réelle selon la notice d'utilisation du tracteur Double capacité de charge des pneus autorisée (deux pneus) kg Avant/arrière Poids total kg < kg Charge d'essieu avant kg < kg < kg Charge d'essieu arrière kg < kg < kg EasyCut B 870 CV 54 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 7.2 Préparer le tracteur 7.3 Accoupler la machine au tracteur Mise en service 7 Préparer le tracteur 7.2 AVIS Le montage d'appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies, voir Page 52. KMG000-012 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la machine. Amener le tracteur en marche arrière à la machine et placer les bras inférieurs (1) sous les axes de bras inférieur de la machine. Soulever les bras inférieurs (1) jusqu'à ce qu'ils s'engagent et se verrouillent dans les bagues sphériques. Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. Accoupler et fixer le bras supérieur (2) au support trois points. Afin d’éviter un basculement de la machine en conduite sur route et pendant l'utilisation, fixer les bras inférieurs. Régler la hauteur des bras inférieurs H2 H1 [mm] [inch] [inch] [mm] 31,5 15,0 380 800 H2 H1 [mm] [inch] 800 [inch] [mm] 31,5 1 19,3 490 21,5 550 15,0 380 19,3 490 21,5 550 22,5 570 22,5 570 H2 H1 23,5 600 29,0 740 31,5 800 27 028 700 0 H2 H1 23,5 600 29,0 740 31,5 800 27 028 700 0 KMG000-126 Après l'accouplement, la machine doit être réglée à la hauteur adaptée pour le fauchage. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 55 7 Mise en service 7.4 Accoupler les flexibles hydrauliques La cote H2 est représentée par un orifice sur l'autocollant d'avertissement (1). Dimension H2=570 mm Abaisser ou lever les bras inférieurs via l'hydraulique du tracteur jusqu'à atteindre la cote H2. 7.4 Accoupler les flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures résultant de l'huile hydraulique sortante Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique sortante entraîne de graves blessures au niveau de la peau, des membres et des yeux. Avant d'accoupler les flexibles hydrauliques au tracteur, dépressuriser le système hydraulique des deux côtés. Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique, dépressuriser le système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir Page 95, et les remplacer s'ils sont endommagés (points de frottement et de blocage) ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont propres et secs. Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage et remplacer si nécessaire. Pour le raccordement correct des flexibles hydrauliques, les flexibles hydrauliques (1, 2) sont identifiés par des chiffres ou des lettres. Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à simple effet sont identifiés par un chiffre et par le symbole plus, par ex. (1+). Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à double effet sont identifiés par des chiffres identiques, par le symbole plus pour la conduite de pression et le symbole moins pour le retour, par ex. (2+/2-). Utiliser un appareil de commande sur le tracteur qui peut être verrouillé en position neutre pour éviter toute commande involontaire. EasyCut B 870 CV 56 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Mise en service 7 Raccordement du boîtier de commande 7.5 KMG000-076 Pour le raccordement correct des flexibles hydrauliques, les flexibles hydrauliques (1, 2) sont identifiés par des chiffres ou des lettres. Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à simple effet sont identifiés par un chiffre et par le symbole plus, par ex. (1+). Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à double effet sont identifiés par des chiffres identiques, par le symbole plus pour la conduite de pression et le symbole moins pour le retour, par ex. (2+/2-). Utiliser un appareil de commande sur le tracteur qui peut être verrouillé en position neutre pour éviter toute commande involontaire. Pour lever et baisser la faucheuse, utiliser des appareils de commande sur le tracteur qui peuvent être verrouillés contre toute utilisation involontaire en position neutre. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique. Accoupler le flexible hydraulique (1+) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Accoupler les flexibles hydrauliques (2+/2-) à un appareil de commande à double effet du tracteur. 7.5 Raccordement du boîtier de commande AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 57 7 Mise en service 7.6 Raccorder l'éclairage de routes KMG000-128 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Raccordement du boîtier de commande au tracteur Relier le connecteur à 2 pôles (2) à la prise à 2 pôles (1) du tracteur. Raccordement du boîtier de commande à la machine Relier le connecteur (3) à 19 pôles à la prise (4) à 19 pôles de la machine. 7.6 Raccorder l'éclairage de routes AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. KMG000-013 EasyCut B 870 CV 58 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Mise en service 7 Monter l'arbre à cardan 7.7 L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur. Poser le câble d'éclairage (2) de telle façon qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou d'autres pièces mobiles de la machine. 7.7 Monter l'arbre à cardan AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir Page 17. AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la corriger le cas échéant. KMG000-048 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. ü La longueur de l'arbre à cardan est adaptée au tracteur utilisé. Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force du tracteur et le bloquer. Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (2) pour l’empêcher de tourner en même temps. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 59 7 Mise en service 7.8 Contrôler les dents de la conditionneuse à dents 7.8 Contrôler les dents de la conditionneuse à dents AVIS Perte de dents Des dents tordues et cassées provoquent un balourd. Ceci pourrait endommager la machine. Vérifier, avant chaque utilisation, que la conditionneuse à dents ne présente ni dents tordues ni dents endommagées. Les dents tordues ou endommagées doivent être remplacées avant utilisation. Afin d'éviter la perte de dents, contrôler et remplacer à temps les boulons des paliers des dents. KMG000-017 Des dents cassées doivent être remplacées par paires (opposées). ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Redresser les dents tordues et endommagées (1) ; le cas échéant, les remplacer et les monter. EasyCut B 870 CV 60 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 8 Commande 8 Protection frontale 8.1 Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVERTISSEMENT Risque de blessures pendant l'utilisation Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Avant de brancher la prise de force, la machine doit se trouver en position de travail et les patins doivent reposer sur le sol. Même pour l'utilisation conforme de la machine, il y a danger de projection de corps étrangers. Aussi, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Une prudence particulière est de mise pendant le travail à proximité de routes et de bâtiments. 8.1 Protection frontale AVERTISSEMENT Risque de blessures par projection de corps étrangers Si la protection frontale/protection latérale est relevée pendant l’utilisation, des objets peuvent être projetés. Cela peut entraîner de graves blessures. Rabattre la protection frontale/protection latérale. Relier les tabliers de protection de la protection frontale et de la protection latérale avec les fermetures rotatives. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 61 8 Commande 8.2 Protection latérale 8.1.1 Relever la protection frontale KMG000-006 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Ouvrir les verrouillages rotatifs (3). Pour relever la protection frontale (1), pousser le cliquet vers le bas avec un tournevis (2) et relever la protection frontale. 8.1.2 Rabattre la protection frontale KMG000-077 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Rabattre la protection frontale (1). Fermer les fermetures rotatives (3). 8.2 Protection latérale AVERTISSEMENT Risque de blessures par projection de corps étrangers Si la protection frontale/protection latérale est relevée pendant l’utilisation, des objets peuvent être projetés. Cela peut entraîner de graves blessures. Rabattre la protection frontale/protection latérale. Relier les tabliers de protection de la protection frontale et de la protection latérale avec les fermetures rotatives. EasyCut B 870 CV 62 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 8.2.1 Commande 8 Commander la béquille 8.3 Relever la protection latérale (position de transport) KMG000-058 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Ouvrir les verrouillages rotatifs (2). Pour déverrouiller la protection latérale (1), pousser le cliquet vers le bas avec un tournevis. Relever la protection latérale (1). 8.2.2 Rabattre la protection latérale (position de travail) KMG000-027 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Rabattre la protection latérale (1). S'assurer que la protection latérale (1) est sécurisée par le verrouillage, voir Page 79. Fermer les fermetures rotatives (2). 8.3 Commander la béquille INFORMATION Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un support approprié. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 63 8 Commande 8.3 Commander la béquille 8.3.1 Amener la béquille en position de transport KMG000-015 Via l’hydraulique arrière, relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui puissent être amenés en position de transport. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. Retirer le boulon (1), pousser le pied d'appui avant (2) vers le haut et le verrouiller à l'aide du boulon (1). Retirer le goujon (4), pousser le pied d'appui arrière (3) vers le haut et le verrouiller à l'aide du goujon (4). 8.3.2 Amener la béquille en position d'appui KMG000-016 Via l’hydraulique arrière, relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui puissent être amenés en position d'appui. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. Retirer les boulons (1), pousser les pieds d'appui avant (2) vers le bas et les verrouiller à l'aide des boulons (1). Retirer le boulon tirant (4), pousser le pied d'appui arrière (3) vers le bas et le verrouiller à l'aide du boulon tirant (4). EasyCut B 870 CV 64 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 8.4 Commande 8 Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt 8.4 Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt KMG000-089 Bloquer Amener les robinets d'arrêt (1) en position (I). Débloquer Amener les robinets d'arrêt (1) en position (II). 8.5 Lever/abaisser la machine AVERTISSEMENT Danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas d'abaissement incontrôlé de la machine L'abaissement de la machine en position de travail peut provoquer des blessures graves de personnes ou d'animaux dans la zone de pivotement ou endommager la machine. Abaisser la machine seulement après s'être assuré qu'aucune personne ni aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. N'activer la prise de force que si la machine se trouve en position de travail. KMG000-045 De la position de transport en position de tournière Amener le commutateur à bascule (2) en position « en haut ». Actionner l’appareil de commande (2-) jusqu’à ce que les deux faucheuses soient abaissées dans la position de tournière. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 65 8 Commande 8.5 Lever/abaisser la machine Positions de tournière ü Les faucheuses se trouvent en position de tournière. Amener le commutateur à bascule (2) en position « en bas ». Abaisser simultanément les deux faucheuses de la position de tournière à la position de travail Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ». Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient abaissées en position de travail. Pour faucher, amener l'appareil de commande (2-) en position flottante. Lever les deux faucheuses simultanément de la position de travail à la position de tournière Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ». Actionner l'appareil de commande (2+) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient relevées en position de tournière. Amener la faucheuse de droite de la position de tournière à la position de travail Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ». Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que la faucheuse de droite soit abaissée en position de travail. Pour faucher, amener l'appareil de commande (2-) en position flottante. Amener la faucheuse de droite de la position de travail à la position de tournière Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ». Actionner l'appareil de commande (2+) jusqu'à ce que la faucheuse de droite soit relevée en position de tournière. Amener la faucheuse de gauche de la position de tournière à la position de travail Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ». Actionner l'appareil de commande (1-) jusqu'à ce que la faucheuse de gauche soit abaissée en position de travail. Pour faucher, amener l'appareil de commande (1-) en position flottante. Amener la faucheuse de gauche de la position de travail à la position de tournière Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ». Actionner l’appareil de commande (1+) jusqu’à ce que la faucheuse de gauche soit relevée en position de tournière. De la position de tournière en position de transport ü L'entraînement de la prise de force est désactivé. ü Les pieds d’appui sont pivotés en position de transport et verrouillés avec les boulons. Amener la machine en position de tournière, voir Page 66. Amener et maintenir le commutateur à bascule (2) en position "en haut". Actionner l’appareil de commande à double effet (2+) jusqu’à ce que les faucheuses soient relevées de la position de tournière en position de transport. REMARQUE ! Afin d’éviter des dommages à la machine, désactiver le boîtier de commande. Pour désactiver le boîtier de commande, amener le commutateur à bascule (2) en position "au centre". EasyCut B 870 CV 66 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 8.6 Commande 8 Mode champ 8.6 Mode champ Protection des animaux EQ003-725 Lors du fauchage « de l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée. La méthode de fauchage permettant un fauchage de la surface « de l'intérieur vers l'extérieur » représente une bonne solution. Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et on fauche « de l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi quitter le terrain indemne en suivant son comportement de fuite naturel. Préparer pour le fauchage ü Les chasseurs ont été informés de la date de fauchage. ü Le champ a été vérifié quant à l'absence d'animaux sauvages et de couvées. ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 52. ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü ü ü ü ü ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Les protections frontales sont rabattues, voir Page 62. Les protections latérales sont abaissées, voir Page 63. Les appareils de commande se trouvent en position flottante. Le relevage arrière est bloqué. Les béquilles se trouvent en position de transport, voir Page 64. Faucher Régler les bielles latérales, voir Page 75. Avant de pénétrer dans la matière à faucher, enclencher la prise de force du tracteur en marche à vide et augmenter lentement le réglage jusqu'à la vitesse nominale de la machine. Pénétrer dans la matière à faucher. Contrôler la pression au sol pendant le fauchage, voir Page 76. Afin d'obtenir un aspect de coupe net, adapter la vitesse de conduite et de coupe aux conditions d'utilisation (conformation du sol, nature de la matière à faucher, hauteur, densité). EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 67 8 Commande 8.7 Conduite sur champ à flanc de colline Collision avec un obstacle Lorsque la sécurité à barre s’est déclenchée et lorsque la faucheuse est pivotée en arrière, reculer le tracteur jusqu’à ce que la sécurité à barre s’enclenche automatiquement. Faucher de petites parcelles Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. A cet effet, les faucheuses latérales doivent se trouver en position de transport. INFORMATION Pendant le fauchage, laisser les appareils de commande en position flottante. AVIS Dommages sur la machine suite à la marche arrière La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la machine est en marche et en position de travail. Avant la marche arrière, relever la machine. 8.7 Conduite sur champ à flanc de colline AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13. KMG000-094 Ne pas amener la machine de la position de transport en position de travail ou inversement tant que la machine est utilisée en travers de la pente. EasyCut B 870 CV 68 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Conduite et transport 9 9 Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur route. AVIS Le montage d'appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies, voir Page 52. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 69 9 Conduite et transport 9.1 Préparer la machine pour la circulation routière 9.1 Préparer la machine pour la circulation routière KMG000-041 ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 52. La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Les flexibles hydrauliques sont raccordés, voir Page 56. Le boîtier de commande est raccordé, voir Page 57. L'arbre à cardan est monté, voir Page 59. Les protections frontales sont fermées et verrouillées, voir Page 62. Les protections latérales sont relevées, voir Page 63. Les béquilles sont en position de transport, voir Page 64. L’éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne impeccablement, voir Page 58. La machine se trouve en position de transport, voir Page 66. Les vérins sont complètement rentrés. Les robinets d'arrêt sur les flexibles hydrauliques sont fermés, voir Page 65. Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées. Le boîtier de commande est désactivé, voir Page 65. La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau des systèmes d'éclairage et d'immatriculation. ü La garde au sol est suffisante. ü La machine est abaissée à l’aide de l’hydraulique arrière jusqu’à atteindre la hauteur de transport maximale de 4 m ou moins. 9.2 Arrêter la machine KMG000-019 Parquer la machine uniquement sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante, tel que du béton ou de l'asphalte. EasyCut B 870 CV 70 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Conduite et transport 9 Arrêter la machine 9.2 ü La machine se trouve soit en position de travail, soit en position de transport. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui (5) puissent être abaissés. Abaisser les pieds d'appui (5) avant et arrière et les bloquer avec les boulons (4), voir Page 64. Faire descendre la machine au sol à l'aide de l'hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Retirer l’arbre à cardan (6) du tracteur et le déposer sur le support (7). Désaccoupler les flexibles hydrauliques (1) du tracteur, mettre en place les capuchons antipoussière et les accrocher au support d’attelage. Défaire la connexion des câbles d’éclairage (2) entre le tracteur et la machine et les placer dans les supports prévus à cet effet. Débrancher l’alimentation électrique (3) entre le tracteur et le boîtier de commande. Retirer le boîtier de commande du tracteur et le placer dans le support prévu à cet effet. Décrocher le bras supérieur. Déverrouiller les crochets du bras inférieur du tracteur. Continuer d'abaisser le relevage arrière jusqu'à ce que les axes de bras inférieur soient libres. Déplacer le tracteur avec précaution. Parquer KMG000-020 AVIS Parquer avec les faucheuses relevées Pour gagner de la place, il est également possible de parquer la machine avec les faucheuses relevées. Afin d'éviter un basculement de la machine, la machine doit être parquée sur un sol stabilisé. Parquer la machine uniquement sur un sol stabilisé et plan tel que béton ou de l’asphalte. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 71 9 Conduite et transport 9.3 Préparation de la machine pour le transport 9.3 Préparation de la machine pour le transport AVERTISSEMENT Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur camion ou sur train, des composants peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci peut engendrer de graves accidents ou des dommages sur la machine. Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la machine. 9.3.1 Liste de contrôle pour le transport de la machine ü ü ü ü Toutes les protections sont bien fermées et verrouillées. L'arbre à cardan est sécurisé. Les flexibles hydrauliques sont bloqués sur la machine pour ne pas tomber. La machine a été levée avec un engin de levage d'une capacité de charge minimale aux points d'accrochage identifiés, voir Page 72. La capacité de charge minimale dépend du poids total admissible de la machine, voir Page 42. ü La machine est sécurisée au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés au niveau des points d'arrimage prévus à cet effet. ü Pour la version « Plaque d'identification pour véhicules lents » : la plaque d'identification pour véhicules lents est recouverte ou démontée, voir Page 36. 9.3.2 Levage de la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé qualifié. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 42. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir Page 26. EasyCut B 870 CV 72 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Conduite et transport 9 Préparation de la machine pour le transport 9.3 1 3 2 942 012 1 942 012 1 942 012 1 KMG000-108 ü La machine se trouve en position de travail. ü La machine est dételée du tracteur. La machine est dotée de 3 points d'accrochage : • Les points d'accrochage (1) et (3) se trouvent devant sur le support trois points. Le point d'accrochage (2) se trouve derrière sur le support trois points. S'assurer que l'engin de levage est correctement accroché aux points d'accrochage. Pour soulever la machine, il faut utiliser un engin de levage possédant une capacité de charge minimale en rapport avec le poids total admissible de la machine, voir le chapitre « Caractéristiques techniques », voir Page 42. 9.3.3 Arrimage de la machine AVERTISSEMENT Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de transport, elle peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes. Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés. Avant le transport, sécuriser la machine au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés aux endroits concernés. S'assurer que la machine est arrimée de manière à ne pas pouvoir se mettre en mouvement de manière incontrôlée pendant le transport avec un moyen de transport. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 73 10 Réglages 10.1 Réglage de la hauteur de coupe 10 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. 10.1 Réglage de la hauteur de coupe KMG000-035 La hauteur de coupe est réglée à l'aide du bras supérieur (1). Plage de réglage de la hauteur de coupe, voir Page 42. ü Le pied d'appui / les pieds d'appui sont abaissés, voir Page 64. Abaisser la machine jusqu'au pied d'appui / les pieds d'appui. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Relever le pied d'appui / les pieds d'appui, voir Page 64. Sur la version « Patins de coupe haute » Les patins de coupe haute permettent d'augmenter la hauteur de coupe. EasyCut B 870 CV 74 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Réglages 10 Régler les bielles latérales 10.2 KMG000-025 ü La machine est en position de tournière. ü Les robinets d'arrêt sont fermés. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. ü La machine est étayée de manière sûre, voir Page 26. Les patins de coupe haute doivent être montés sous les disques de coupe fonctionnant à côté des tambours de coupe. Insérer le patin de coupe haute (2) dans le patin (1) et le visser. Ouvrir les robinets d'arrêt. 10.2 Régler les bielles latérales KMG000-024 Pour le fauchage, régler la hauteur du support trois points de telle façon que les bras de guidage latéraux (3) soient à la même hauteur dans la zone avant (1) et dans la zone arrière (2). Soulever la machine pour effectuer le réglage. Soulever la machine jusqu'à ce que les bras de guidage latéraux (3) soient réglés à la dimension X = env. 0 mm. 10.3 Régler le ou les délestages à ressort AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au réglage incorrect du ou des délestages à ressort Si la tige filetée du délestage à ressort est trop dévissée, le délestage à ressort peut se rompre et la faucheuse peut s’abaisser de manière accidentelle. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Ne jamais dévisser les tiges filetées (2) des délestages à ressort (1) au-delà de la cote X = 80 mm. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 75 10 Réglages 10.3 Régler le ou les délestages à ressort AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au réglage incorrect du ou des délestages à ressort En position de travail, le ou les délestages à ressort sont soumis à un effort de traction élevé. Une tentative de retrait ou de réglage du ou des délestages à ressort en position de travail peut engendrer de graves blessures ou la mort. Effectuer le démontage ou le réglage du ou des délestages à ressort uniquement en position de transport. Les pièces à visser inférieures sur le ou les délestages à ressort sont entièrement vissées. AVIS Risque d’endommagement de la machine dû au réglage incorrect du ou des délestages à ressort Si la cote a est modifiée, les écrous (3) peuvent entrer en contact avec le cadre de suspension (4). Ceci peut conduire à des dommages à la machine. La cote a est réglée sur 3 - 5 mm en usine. Ne jamais modifier la cote a. KMG000-039 Les ressorts de suspension (1) permettent d’adapter la pression au sol du mancheron de fauchage aux conditions locales. Pour préserver la couche herbeuse, le mancheron de fauchage doit être délesté de sorte qu’il ne saute pas lors du fauchage et qu’il ne laisse pas non plus de traces de frottement au sol. Augmenter/diminuer la pression d’appui ü La machine se trouve en position de transport. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Desserrer le contre-écrou (5). AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la rupture du délestage à ressort. Ne jamais dévisser les tiges filetées (2) des délestages à ressort (1) au-delà de la cote X = 80 mm. Pour augmenter la pression d’appui, accroître la cote X. Pour réduire la pression d’appui, diminuer la cote X. Serrer le contre-écrou (5). Régler la cote X de manière identique sur tous les délestages à ressort. EasyCut B 870 CV 76 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 10.4 Réglages 10 Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques 10.4 Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques KMG000-036 La vitesse de levage/descente de la position de travail en position de tournière est réglée par le papillon (1). La vitesse de levage/descente de la position de tournière en position de transport et vice versa est réglée par le papillon (4). ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Desserrer l'écrou hexagonal (1). INFORMATION: Il suffit d'un léger décalage de la vis sans tête (2) pour modifier sensiblement la vitesse de levage et de descente. Dévisser la vis sans tête au maximum jusqu'au marquage de couleur. Tourner la vis sans tête (2). ð Le vissage provoque une diminution du flux d'huile et donc une vitesse de levage et de descente plus lente. ð Le dévissage provoque une augmentation du flux d'huile et donc une vitesse de levage et de descente plus rapide. Bloquer la vis sans tête à l'aide de l'écrou hexagonal (1). EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 77 10 Réglages 10.5 Régler les protections latérales 10.5 Régler les protections latérales KMG000-078 Le dispositif de protection peut être adapté aux conditions de récolte en ajustant les protections. Pour éviter tout repliement de la matière hachée en raison de protections réglées trop basses, régler plus haut les protections. Afin d'éviter la projection de pierres si la matière récoltée est trop basse, toujours régler les protections le plus bas possible. ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Régler la protection latérale (1) Avec un tournevis (8), pousser le cliquet vers le bas et relever la protection latérale (1). Desserrer les vis (4). Régler la hauteur de la protection latérale (1) via la console (5). Serrer les vis (4). Régler la protection latérale (2) Relever la protection frontale (3), voir Page 61. Desserrer les vis (6). Régler la hauteur de la protection latérale (2) via la console (7). Serrer les vis (6). Régler les deux protections latérales de la même façon. EasyCut B 870 CV 78 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 10.6 Réglages 10 Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales 10.6 Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales KMG000-042 Le verrouillage (2) empêche pendant l'utilisation que la protection latérale (1) ne se rabatte vers le haut et que des corps étrangers soient projetés. Pour cette raison, s'assurer avant chaque utilisation que la protection latérale (1) de la machine est rabattue et qu'elle est sécurisé par le verrouillage (2). Contrôler le verrouillage Amener la machine en position de travail, voir Page 65. ð Si la protection latérale se rabat, la protection latérale est correctement réglée. ð Si la protection latérale ne se rabat pas, le verrouillage doit être réglé. Amener la machine en position de transport. ð Si la protection latérale se rabat, la protection latérale est correctement réglée. ð Si la protection latérale ne se rabat pas, le verrouillage doit être réglé. Régler le verrouillage ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Desserrer le raccord à vis (3). Ajuster le verrouillage (2) dans le trou oblong. Serrer le raccord à vis (3). Contrôler le verrouillage (2). 10.7 Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse KMG000-040 EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 79 10 Réglages 10.8 Réglage du degré de conditionnement Deux vitesses de conditionneuse peuvent être réglées sur la boîte de transmission principale. Le conditionnement et la puissance requise en sont influencés. Vitesse de rotation minimale ( ): 600 t/mn Vitesse de rotation maximale ( ): 900 t/mn ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Dévisser la vis à oreilles (1) sur le levier de vitesses (2). Tourner le levier de vitesses (2) de 180°. INFORMATION : Pour que le levier de vitesses tourne plus facilement faire tourner le tambour de coupe à la main. Bloquer le levier de vitesses (2) avec la vis à oreilles (1). 10.8 Réglage du degré de conditionnement KMG000-066 Le degré de conditionnement peut être modifié par le réglage de la tôle de conditionnement via le levier (1). ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Régler le levier (1). Æ Dans le sens "+" : l'écart entre dents et tôle de conditionnement baisse. Le degré de conditionnement augmente. Æ Dans le sens "-" : l'écart entre dents et tôle de conditionnement augmente. Le degré de conditionnement diminue. EasyCut B 870 CV 80 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 10.9 Réglages 10 Régler la largeur d'andain 10.9 Régler la largeur d'andain I 4 II 1 3 4 2 KMG000-050 La largeur d'andain peut être adaptée à la matière récoltée. ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. ü La tôle de dépose en largeur est complètement réglée vers le bas, voir Page 82. Desserrer l’écrou à bague (1) sur les côtés droit et gauche de la machine. Régler les volets d'andainage (2). Veiller à faire le même réglage sur les côtés droit et gauche de la machine. ð Vers l'extérieur (I) = andain large ð Vers l'intérieur (II) = andain étroit Serrer l’écrou à anneau (1). Pour la version avec « plaque à andains supplémentaire » La largeur d'andain peut également être réglée par une rallonge sur les volets d'andainage. Desserrer les poignées à croisillon (4) sur les côtés droit et gauche de la machine. Régler la rallonge (3). Serrer les poignées à croisillon à la main. S'assurer que les poignées à croisillon sont serrées aussi fortement que possible pour ne pas les perdre par les vibrations. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 81 10 Réglages 10.10 Réglage de la dépose en largeur 10.10 Réglage de la dépose en largeur I 3 5 1 2 2 3 KMG000-100 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Desserrer les pitons (1), mais ne pas les démonter. Faire pivoter les volets d'andainage (2) complètement vers l'extérieur (I). Serrer les pitons (1). Pour la version « déflecteurs » Selon les conditions d'utilisation, il peut être nécessaire d'ajuster les déflecteurs (3) pour obtenir une distribution régulière sur toute la surface. Desserrer les poignées à croisillon (5). Pousser les déflecteurs (3) dans la position souhaitée. Serrer les poignées à croisillon (5) à la main. S'assurer que les poignées à croisillon sont serrées aussi fortement que possible pour ne pas les perdre par les vibrations. 10.11 Régler la tôle de dépose en largeur KM000-028 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Desserrer les poignées à croisillon (1) sur les côtés droit et gauche de la machine. Placer la tôle de dépose en largeur (2) dans la position souhaitée. Pour l'andainage, ajuster la tôle de dépose en largeur complètement vers le bas. EasyCut B 870 CV 82 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Réglages 10 Régler la tôle de dépose en largeur 10.11 Pour la dépose en largeur, la tôle de dépose en largeur peut être adaptée au type de fourrage. Serrer les poignées à croisillon (1) à la main. S'assurer que les poignées à croisillon sont serrées aussi fortement que possible pour ne pas les perdre par les vibrations. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 83 11 Maintenance – Généralités 11.1 Tableau de maintenance 11 Maintenance – Généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de la marche d’essai de la machine Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de nettoyage ou après des interventions techniques, il peut se produire un comportement imprévisible de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. ü La machine se trouve en position de travail. Enclencher les entraînements uniquement si la ou les faucheuses se trouvent sur le sol et qu'il est certain qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de danger. Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur. 11.1 Tableau de maintenance 11.1.1 Maintenance – Avant la saison Contrôler le niveau d'huile Transmission d'entrée voir Page 97 Boîte de transmission principale voir Page 98 Mancheron de fauchage voir Page 106 Composants Contrôler / remplacer les couteaux voir Page 102 Contrôler / remplacer les disques de coupe/ tambours de coupe Uniquement par le partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service Contrôler / remplacer les goupilles de fixation (verrouillage à vis des couteaux) Uniquement par le partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service Contrôler / remplacer les goupilles de fixation (verrouillage rapide des couteaux) Uniquement par le partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service EasyCut B 870 CV 84 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Maintenance – Généralités 11 Tableau de maintenance 11.1 Composants Contrôler / remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux) Uniquement par le partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service Contrôler / remplacer les jointures sur le man- voir Page 105 cheron de fauchage Purger l'air de l'accouplement à friction voir Page 90 Contrôler / remplacer le verrouillage des protections latérales voir Page 79 Serrer les vis / écrous voir Page 86 Contrôler les tabliers de protection voir Page 92 Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir Page 95 des fuites et, si nécessaire, faire remplacer par le partenaire de service KRONE Contrôler les câbles de raccord électriques et les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE. Contrôler/configurer le réglage complet de la machine 11.1.2 voir Page 74 Maintenance – après la saison Composants Nettoyer la machine voir Page 93 Lubrifier la machine selon le plan de lubrification voir Page 109 Lubrifier l’arbre à cardan voir Page 108 Détendez les ressorts Graisser les filets des vis de réglage Graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers sans possibilité de lubrification Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive Déplacer la machine tous les 2 mois EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 85 11 Maintenance – Généralités 11.2 Couples de serrage 11.1.3 Maintenance – Une fois après 50 heures Vidange d’huile 11.1.4 Transmission d'entrée voir Page 97 Boîte de transmission principale voir Page 98 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour Contrôler le niveau d'huile Transmission d'entrée voir Page 97 Boîte de transmission principale voir Page 98 Mancheron de fauchage voir Page 106 Composants 11.1.5 Contrôler / remplacer les couteaux voir Page 102 Contrôler / remplacer les disques de coupe/ tambours de coupe Uniquement par le partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service Contrôler / remplacer les goupilles de fixation (verrouillage à vis des couteaux) Uniquement par le partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service Contrôler / remplacer les goupilles de fixation (verrouillage rapide des couteaux) Uniquement par le partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service Contrôler / remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux) Uniquement par le partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service Contrôler les tabliers de protection voir Page 92 Contrôler / remplacer le verrouillage des protections latérales voir Page 79 Maintenance – Toutes les 50 heures Composants Serrer les vis / écrous 11.1.6 voir Page 86 Maintenance – Toutes les 200 heures Vidange d’huile 11.2 Transmission d'entrée voir Page 97 Boîte de transmission principale voir Page 98 Couples de serrage Couples de serrage différents Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée. EasyCut B 870 CV 86 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Maintenance – Généralités 11 Couples de serrage 11.2 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. DV000-001 X X Taille du filetage 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 87 11 Maintenance – Généralités 11.2 Couples de serrage Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin DV000-001 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique serrées avec l'hexagone intérieur. DV000-000 X Taille du filetage 1 Classe de résistance sur la tête de la vis EasyCut B 870 CV 88 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr X Maintenance – Généralités 11 Couples de serrage 11.2 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) 10.9 12.9 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses INFORMATION Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton bague en cuivre1 Filtre d’aération/de purge en laiton Filtre d’aération/de purge en acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 89 11 Maintenance – Généralités 11.3 Couples de serrage différents 1 11.3 11.4 Toujours remplacer les bagues en cuivre. Couples de serrage différents Vis/écrous Couple de serrage Écrou pour protection par goupille de cisaillement (moyeu de toupie) 300 Nm Corps de palier pour disque de coupe 55 Nm Corps de palier pour tambour de coupe 55 Nm Purger l'air de l'accouplement à friction AVIS Toute intervention sur l'accouplement à friction entraîne la perte de la garantie Les interventions sur l'accouplement à friction modifient le couple de démarrage. Ceci peut conduire à de graves dommages à la machine. Ne jamais intervenir sur le limiteur de charge. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. En cas de surcharge et de pics de couple de courte durée, le couple de rotation est limité et transmis de manière homogène pendant la durée du glissement. Pour garantir le bon fonctionnement, les accouplements à friction doivent être purgés avant la première mise en service et après une mise à l'arrêt prolongée. Pour ce faire, il convient de décharger les garnitures de friction et de tourner manuellement l'accouplement. L'accouplement à friction est conçu avec un couple de démarrage MR fixe. Le couple de démarrage est frappé sur le carter de l'accouplement à friction (2). Purger l'accouplement à friction (Walterscheid série K92, K96, K97) I 1 1 1 II 2 1 1 KM000-899 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Démonter l'arbre à cardan. Serrer les écrous (1) de façon homogène (I) ; cela permer de détendre les rondelles de friction. ð Les disques de friction sont délestés. EasyCut B 870 CV 90 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Maintenance – Généralités 11 Purger l'air de l'accouplement à friction 11.4 Faire tourner l'accouplement à friction (2). Dévisser ensuite les écrous (1) jusqu'à la fin du filetage (II). Purger l'accouplement à friction (Walterscheid série K90, K94, K92E) 3 L L 1 2 4 KM000-900 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Démonter l'arbre à cardan. Mesurer la dimension « L » sur le ressort de compression (3) resp. sur la vis de réglage (1). Desserrer les vis (1) resp. (4) ; cela permet de détendre les rondelles de friction. ð Les disques de friction sont délestés. Faire tourner l'accouplement à friction (2). Régler à nouveau les vis (1) et/ou (4) sur la cote « L ». Purger l'accouplement à friction (Walterscheid série K90/4T) 1 2 KM000-988 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Démonter l'arbre à cardan. Desserrer les écrous hexagonaux (1) de façon uniforme; ne pas démonter. ð Les disques de friction sont délestés. Faire tourner l'accouplement à friction (2). Serrer les écrous hexagonaux (1) de manière uniforme. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 91 11 Maintenance – Généralités 11.5 Contrôler les tabliers de protection Purger l'accouplement à friction (ByPy) KM000-603 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Démonter l'arbre à cardan. Desserrer les écrous borgnes (1) de façon uniforme; ne pas démonter. ð Les disques de friction sont délestés. Faire tourner l'accouplement à friction (2). Faire rentrer complètement les écrous borgnes (1). 11.5 Contrôler les tabliers de protection KMG000-010 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Effectuer un contrôle visuel des tabliers de protection (1) pour détecter la présence de fissures et de détériorations. Æ S’il n’y a pas de fissures ni de détériorations, la machine peut être utilisée. Æ En présence de fissures ou de détériorations, remplacer les tabliers de protection. EasyCut B 870 CV 92 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 11.6 Maintenance – Généralités 11 Nettoyer la machine 11.6 Nettoyer la machine AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). AVIS Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers, les composants électriques/électroniques et l'autocollant de sécurité. Remplacer les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Après chaque utilisation, éliminer les résidus des balles et la poussière sur la machine. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 93 12 12 Maintenance – Circuits hydrauliques Maintenance – Circuits hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVERTISSEMENT Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage. Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection. S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique. AVIS Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des dommages environnementaux. Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux prescriptions légales. EasyCut B 870 CV 94 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 12.1 Maintenance – Circuits hydrauliques 12 Huile hydraulique 12.1 Huile hydraulique AVIS Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non autorisée L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non validées ou d'un mélange de diverses huiles. Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile. Ne jamais utiliser d'huile moteur. Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée. Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir Page 43. 12.2 Contrôler les flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU) doivent être prises en compte. Effectuer un contrôle visuel Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 95 13 Maintenance – Réducteur 13.1 Vue d'ensemble des boîtes de vitesses 13 Maintenance – Réducteur AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. 13.1 Vue d'ensemble des boîtes de vitesses 2 3 2 1 3 KMG000-105 1 2 Transmission d'entrée Boîte de transmission principale 3 Mancheron de fauchage EasyCut B 870 CV 96 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 13.2 Maintenance – Réducteur 13 Transmission d'entrée 13.2 Transmission d'entrée KMG000-005 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 26. INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. Contrôler le niveau d'huile REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 26. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 89. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 89. Vidanger l’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 97 13 Maintenance – Réducteur 13.3 Boîte de transmission principale REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 26. Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 89. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 89. 13.3 Boîte de transmission principale KMG000-22 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 26. INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. Contrôler le niveau d'huile REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 26. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 89. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 89. EasyCut B 870 CV 98 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Maintenance – Réducteur 13 Boîte de transmission principale 13.3 Vidanger l’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 26. Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 89. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 89. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 99 14 14 Maintenance – Mancheron de fauchage Maintenance – Mancheron de fauchage AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à des travaux d'entretien et de maintenance non conformes sur les pièces relevant de la sécurité sur la machine ! Des travaux d'entretien et de maintenance réalisés de manière non conforme sur des pièces relevant de la sécurité sur la machine, comme par ex. les disques de coupe et tambours de coupe, et les composants de machine associés peuvent entraîner une rupture pendant l'exploitation ou des balourds dangereux. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer par principe les pièces endommagées relevant de la sécurité, telles que les disques et tambours de coupe, ainsi que les composants de machine associés. Tenir compte des limites d'usure et vérifier et/ou remplacer les pièces. Il est interdit de modifier les cordons de soudure réalisés. Toujours remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange originales KRONE. EasyCut B 870 CV 100 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 14.1 Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Moyeu de toupie 14.1 Moyeu de toupie A B KMG000-002 Abréviations utilisées sur l'illustration : A B RE LE = = = = sens de rotation "A" vers le milieu sens de rotation "B" par paires corps de palier excentré (rotation à droite), sans rainure d'identification corps de palier excentré (rotation à gauche), avec rainure d'identification Les moyeux des toupies (1) sont équipés d’écrous (2) et de goupilles de cisaillement (3) destinés à protéger les faucheuses contre la surcharge. Lorsque des obstacles sont rencontrés (par ex. des pierres), les deux goupilles de cisaillement dans le moyeu de la toupie cassent. Le moyeu de la toupie et l'écrou tournent sur l'arbre de pignon vers le haut. • • Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la gauche (LE) dans le sens du déplacement ont un filet gauche. Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la droite (RE) dans le sens du déplacement ont un filetage à droite. Pour différencier le sens de rotation à droite (RE) du sens de rotation à gauche (LE), les écrous (2) et les arbres de pignon (4) dont le sens de rotation est à gauche (LE) sont dotés d'une rainure d'identification (a, b). • • Les écrous (2) à filet gauche (LE) possèdent des rainures d’identification (a) sur le chanfrein. Les arbres de pignon (4) à filet gauche (LE) possèdent une rainure d’identification (b) sur la face avant. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 101 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.2 Contrôler/remplacer les couteaux 14.2 Contrôler/remplacer les couteaux AVERTISSEMENT Couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement Des couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement peuvent provoquer des balourds dangereux et la projection de pièces. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Contrôler les couteaux au moins une fois par jour et les goupilles de fixation à chaque changement de couteaux et après tout contact avec un corps étranger. Remplacer immédiatement les couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement. Afin d’éviter les balourds, toujours remplacer les couteaux manquants ou endommagés par jeu et ne jamais monter de couteaux présentant une usure inégale sur un même disque de coupe/tambour de coupe. Version verrouillage à vis des couteaux Version verrouillage rapide des couteaux KM000-039 / KM000-040 Inspecter les goupilles de fixation après chaque changement de couteau ou contact avec un corps étranger et le cas échéant, demander à du personnel spécialisé habilité de les remplacer. 14.2.1 Contrôler l'usure des couteaux AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d’une épaisseur trop faible des couteaux En cas d’épaisseur de matériau trop faible des couteaux, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les couteaux au plus tard lorsque la limite d’usure est atteinte. ð La limite d’usure est atteinte lorsque l’alésage du couteau touche l’identification (1) sur le couteau ou si la cote X X≤13 mm. EasyCut B 870 CV 102 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler/remplacer les couteaux 14.2 KM000-038 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Relever la protection frontale, voir Page 62. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection appropriés. Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe. Contrôler la limite d'usure. ð Si la cote X>13 mm, la limite d’usure n’est pas atteinte. ð Si la cote X≤13 mm ou si l’alésage touche l’identification (1), le couteau doit être remplacé. Rabattre la protection frontale, voir Page 62. 14.2.2 Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des couteaux » KM000-044 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Relever la protection frontale, voir Page 62. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection appropriés. Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe. Démonter le couteau endommagé ou usé. Contrôler les pièces de fixation du couteau. Remplacer les pièces de fixation usées ou endommagées. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 103 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.2 Contrôler/remplacer les couteaux INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif. Introduire le couteau (5) entre le patin d’usure (2) et le disque de coupe (1). Introduire la goupille de fixation (3) par le bas à travers le patin d’usure (2), le couteau (5) et le disque de coupe (1). INFO : n’utiliser qu’une seule fois l’écrou de blocage (4). Visser l’écrou de blocage (4) par le haut sur la goupille de fixation (3) et le serrer à fond, couple de serrage, voir Page 86. Répéter la procédure pour tous les couteaux. Rabattre la protection frontale, voir Page 62. INFORMATION Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 889 *. Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 888 *. 14.2.3 Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » 1 2 3 3 2 4 4 5 KM000-045 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Relever la protection frontale, voir Page 62. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection appropriés. Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe. Pour enlever le couteau (2), insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et le porte-couteaux (3) entièrement jusqu’en butée et la pousser puis maintenir vers le bas d’une main. Contrôler les pièces de fixation du couteau (2). Remplacer les pièces de fixation usées ou endommagées. EasyCut B 870 CV 104 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage 14.3 INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif. Pour introduire le nouveau couteau (2), insérer entièrement la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et le porte-couteaux (3) jusqu’en butée et la pousser puis maintenir vers le bas d’une main. Placer le couteau (2) sur la goupille de fixation (5) et détendre la clé pour couteaux (1) de manière contrôlée. Répéter la procédure pour tous les couteaux. Rabattre la protection frontale, voir Page 62. INFORMATION En alternative, les couteaux peuvent être remplacés avec l'outil QuickChange. INFORMATION Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 889 *. Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 888 *. 14.3 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage AVIS Contrôle irrégulier des rebords Les rebords subissent une usure naturelle et doivent être contrôlées chaque jour pour usure et le cas échéant remplacées. En l'absence de contrôle, ceci peut conduire à des dommages à la machine. Adapter le courant de soudage et le matériau de soudage au matériau du mancheron de fauchage et du rebord. Effectuer un essai de soudage si nécessaire. KM000-081 Ouvrir les soudures de l'ancien rebord. Enlever le rebord. Ébarber les surfaces de contact. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 105 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.4 Contrôler le niveau d'huile KM000-080 Ajuster le nouveau rebord (3). Sur la partie supérieure du mancheron de fauchage, effectuer de courtes soudures en I (chacune d'env. 30 mm) dans les zones (1). INFORMATION : Les bords (2) ne doivent pas être soudés. Sur la partie inférieure du mancheron de fauchage, souder le rebord (3) au mancheron de fauchage sur toute la longueur dans la zone (5). INFORMATION : Les bords (4) ne doivent pas être soudés. 14.4 Contrôler le niveau d'huile INFORMATION La vidange de l’huile au niveau du mancheron de fauchage n’est pas nécessaire. Avant de contrôler le niveau d'huile sur le mancheron de fauchage, aligner le mancheron de fauchage à l'horizontale à l'aide d'un niveau à bulle d'air. KM000-284 REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 26. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Aligner le mancheron de fauchage dans le sens transversal (sens de marche) Poser le niveau à bulle d'air (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage. Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1). Réajuster le réglage de la hauteur de coupe, si nécessaire, voir Page 74. EasyCut B 870 CV 106 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler le niveau d'huile 14.4 Aligner le mancheron de fauchage dans le sens longitudinal Poser le niveau à bulle d'air (1) sur deux disques de coupe. Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1) ; si nécessaire, ajuster horizontalement à l'aide de cales. Contrôler le niveau d'huile KM000-036 Desserrer la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (1). Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir Page 89. Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir Page 89. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 107 15 Maintenance – lubrification 15.1 Lubrifier l’arbre à cardan 15 Maintenance – lubrification AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVIS Dommages au niveau des paliers L’utilisation de plusieurs graisses lubrifiantes peut causer des dommages sur les composants lubrifiés. Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes contenant du graphite. Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes différentes. AVIS Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités. Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales. 15.1 Lubrifier l’arbre à cardan KMG000-007 EasyCut B 870 CV 108 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Arbre à cardan d'entraînement Maintenance – lubrification 15 Plan de lubrification – machine 15.2 Arbre à cardan intermédiaire ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure. 15.2 Plan de lubrification – machine Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. Type de lubrification Lubrifiant Remarque Graisser Graisse polyvalente Appliquer environ 2 coups de la graisse lubrifiante de la pompe à graisse. Retirer la graisse excédentaire du graisseur. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 109 15 Maintenance – lubrification 15.2 Plan de lubrification – machine KMG000-008 EasyCut B 870 CV 110 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Maintenance – lubrification 15 Plan de lubrification – machine 15.2 Toutes les 50 heures de fonctionnement 1) 2) 3) 4) Toutes les 100 heures de fonctionnement 5) 6) EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 111 16 Défaut, cause et remède 16.1 Défauts généraux 16 Défaut, cause et remède AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. 16.1 Défauts généraux Défaut : la qualité de coupe est insuffisante. Cause possible Élimination La hauteur de coupe est réglée trop haut. Réduire la hauteur de coupe, voir Page 74. La vitesse de rotation est trop Augmenter la vitesse de rotation. faible. Les couteaux sont émoussés. Remplacer les couteaux, voir Page 102. Défaut : la faucheuse ne peut pas s'adapter aux irrégularités du sol. Cause possible Élimination Le système hydraulique du tracteur ne se trouve pas en position flottante. Régler le système hydraulique du tracteur sur la position flottante, voir Page 45. Défaut : encrassement important du fourrage. Cause possible Élimination Le délestage est trop faible. Augmenter le délestage, voir Page 76. Défaut : la largeur d'andain est trop importante. Cause possible Élimination Les volets d'andainage se trouvent trop à l'extérieur. Régler la largeur d'andain, voir Page 81. EasyCut B 870 CV 112 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Élimination 17 17 Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • • • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques • Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques • Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 113 18 18 Index Index A C À propos de ce document .................................... 6 Calculer le ballastage de la combinaison machinetracteur ............................................................... 52 Accoupler la machine ......................................... 14 Accoupler la machine au tracteur ....................... 55 Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 56 Adapter l'arbre à cardan ..................................... 50 Adapter les points d’accouplement .................... 48 Amener la béquille en position d'appui............... 64 Amener la béquille en position de transport ....... 64 Aperçu de la machine......................................... 37 Caractéristiques techniques ............................... 42 Commande ......................................................... 61 Commande supplémentaire ................................. 6 Commander la béquille ...................................... 63 Comment utiliser ce document ............................. 6 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents................................ 25 Arbre à cardan intermédiaire .............................. 39 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes ................................................. 22 Arrêter la machine .............................................. 70 Conduite et transport .......................................... 69 Arrimage de la machine ..................................... 73 Conduite sur champ à flanc de colline ............... 68 Augmenter/diminuer la pression d’appui ............ 76 Consignes de sécurité fondamentales ............... 13 Autocollants d'avertissement sur la machine ..... 31 Contrôler le niveau d'huile ................................ 106 Autocollants de sécurité sur la machine ............. 27 Contrôler les dents de la conditionneuse à dents ........................................................................... 60 Autre documentation ............................................ 6 Avertissements de danger.................................... 8 Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux ................................ 9 Axe de bras inférieur .......................................... 48 Axe de bras supérieur ........................................ 49 Contrôler les flexibles hydrauliques.................... 95 Contrôler les tabliers de protection..................... 92 Contrôler l'espace libre entre le tracteur et la machine .............................................................. 50 Contrôler l'usure des couteaux......................... 102 Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales .............................................................. 79 B Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt................ 65 Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine .............................................................. 50 Boîte de transmission principale ........................ 98 Contrôler/remplacer les couteaux .................... 102 Boîtier de commande ......................................... 45 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage........................................................... 105 Couples de serrage ............................................ 86 Couples de serrage différents ............................ 90 EasyCut B 870 CV 114 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Index 18 D E Danger dû aux travaux de soudage ................... 25 Éclairage de routes ............................................ 39 Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 22 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée.................................. 24 Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs ......................................................... 20 Dangers lors de la circulation sur route .............. 20 Dangers lors des virages avec la machine attelée et en raison de la largeur totale .......................... 20 Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers................................................................. 20 Dangers provoqués par des dommages sur la machine .............................................................. 15 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ...................................... 24 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route .. 20 De la position de tournière en position de transport ........................................................................... 66 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.................................................................. 26 Effectuer un contrôle visuel ................................ 95 Éléments de commande et d'affichage .............. 45 Élimination ........................................................ 113 Émission de bruit aérien ..................................... 42 Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant ............................................. 21 Enfant en danger ................................................ 14 Équipement de la machine ................................. 43 Équipement de sécurité...................................... 35 Équipements de sécurité personnels ................. 19 De la position de transport en position de tournière ........................................................................... 65 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ............................................................ 15 Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes............................................................ 22 État technique impeccable de la machine .......... 15 Déclaration de conformité ................................ 119 Exploitation uniquement après mise en service correcte .............................................................. 15 Défaut, cause et remède .................................. 112 Défauts généraux ............................................. 112 F Description de la machine .................................. 37 Flexibles hydrauliques endommagés ................. 23 Dimensions......................................................... 42 Données de contact de votre revendeur .............. 2 Durée de service de la machine ......................... 13 G Graisses lubrifiantes ........................................... 44 Groupe-cible du présent document ...................... 6 H Hauteur de coupe ............................................... 42 Huile hydraulique................................................ 95 Huiles ................................................................. 44 EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 115 18 Index I M Identification ....................................................... 38 Machine et pièces machine soulevées............... 24 Illustrations ........................................................... 7 Maintenance – après la saison........................... 85 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 25 Maintenance – Avant la saison .......................... 84 Importance de la notice d'utilisation ................... 13 Maintenance – Circuits hydrauliques ................. 94 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ....................... 2 Maintenance – Généralités ................................ 84 Indications de direction......................................... 7 Maintenance – lubrification............................... 108 Maintenance – Mancheron de fauchage .......... 100 Indications relatives aux demandes de renseignements et commandes ......................... 39 Maintenance – Réducteur .................................. 96 Interlocuteur ......................................................... 2 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ............................................................... 86 L Maintenance – Toutes les 200 heures ............... 86 Maintenance – Toutes les 50 heures ................. 86 Le bruit peut nuire à la santé .............................. 23 Maintenance – Une fois après 50 heures........... 86 Levage de la machine ........................................ 72 Lever/abaisser la machine ................................. 65 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ................................................... 18 Limiteurs de charge sur la machine ................... 38 Marquages de sécurité sur la machine .............. 19 Liquides brûlants ................................................ 23 Matières d'exploitation.................................. 21, 43 Liquides sous haute pression ............................. 23 Matières d'exploitation non adaptées ................. 21 Liste de contrôle pour la première mise en service ........................................................................... 47 Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 12 Liste de contrôle pour le transport de la machine ........................................................................... 72 Mise en service .................................................. 52 Lubrifier l’arbre à cardan .................................. 108 Mesures courantes de sécurité .......................... 25 Mode champ....................................................... 67 Modifications structurelles réalisées sur la machine ........................................................................... 14 Monter l’arbre à cardan sur la machine .............. 48 Monter l'arbre à cardan ...................................... 59 Moyeu de toupie ............................................... 101 N Nettoyer la machine ........................................... 93 EasyCut B 870 CV 116 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Index 18 P R Parquer la machine de manière sûre ................. 21 Rabattre la protection frontale ............................ 62 Passagers .......................................................... 15 Rabattre la protection latérale (position de travail) ........................................................................... 63 Plan de lubrification – machine ........................ 109 Plaque d'identification pour véhicules lents........ 36 Poids .................................................................. 42 Position et signification des autocollants d'avertissement .................................................. 32 Raccordement du boîtier de commande ............ 57 Raccorder l'éclairage de routes.......................... 58 Réglage de la dépose en largeur ....................... 82 Réglage de la hauteur de coupe ........................ 74 Position et signification des autocollants de sécurité ............................................................... 28 Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse ................................................... 79 positions de tournière ......................................... 66 Réglage du degré de conditionnement .............. 80 Postes de travail sur la machine ........................ 15 Réglages ............................................................ 74 Première mise en service ................................... 47 Régler la largeur d'andain .................................. 81 Préparation de la machine pour le transport ...... 72 Régler la tôle de dépose en largeur ................... 82 Préparer la machine pour la circulation routière. 70 Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques ....................................................... 77 Préparer le tracteur ............................................ 55 Prérequis du tracteur - puissance ...................... 43 Prérequis du tracteur - système électrique......... 43 Prérequis du tracteur - système hydraulique...... 43 Protection frontale .............................................. 61 Protection latérale .............................................. 62 Purger l'air de l'accouplement à friction.............. 90 Q Qualification du personnel opérateur ................. 13 Qualification du personnel spécialisé ................. 14 Régler le ou les délestages à ressort ................. 75 Régler les bielles latérales ................................. 75 Régler les protections latérales .......................... 78 Régler l'espace libre entre le tracteur et la machine ........................................................................... 50 Relever la protection frontale ............................. 62 Relever la protection latérale (position de transport) ............................................................ 63 Remarques contenant des informations et des recommandations ................................................. 9 Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » ............... 104 Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des couteaux » .................. 103 Rendement horaire............................................. 42 Renvois ................................................................ 7 Répertoires et renvois .......................................... 6 Respect de l'environnement et élimination des déchets ............................................................... 21 Risque d'incendie ............................................... 22 EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 117 18 Index S Z Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ........ 26 Zone de danger de la prise de force .................. 17 Sécurité .............................................................. 12 Sécurité à barre .................................................. 40 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ......................................................... 15 Sécurité en matière de conduite......................... 20 Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 17 Zone de danger due à la projection d'objets ...... 18 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner .................... 18 Zone de danger entre le tracteur et la machine . 18 Sources de danger sur la machine..................... 23 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé ........................................................................... 18 Surfaces brûlantes ............................................. 24 Zones de danger ................................................ 16 Symbole de représentation .................................. 7 Symboles dans le texte ........................................ 7 Symboles dans les figures ................................... 8 T Tableau de conversion ......................................... 9 Tableau de maintenance .................................... 84 Température ambiante ....................................... 43 Terme « machine » .............................................. 7 Transmission d'entrée ........................................ 97 Travaux de maintenance et de réparation.......... 24 Travaux sur des zones hautes de la machine .... 24 U Utilisation conforme ............................................ 12 V Valeurs limites techniques.................................. 16 Validité.................................................................. 6 Vidanger l’huile ............................................. 97, 99 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas.............................................................. 87 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin........................................................................ 88 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux .................................................... 88 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ......... 89 Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)............................ 42 Volume du document ........................................... 7 Vue d'ensemble des boîtes de vitesses ............. 96 EasyCut B 870 CV 118 Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr Déclaration de conformité 19 19 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous, la société KRONE Agriculture SE Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la machine : type : Combinaison de faucheuses EasyCut B 870 CV à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines) Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 04/08/2021 Jan Horstmann (Gérant du secteur Construction & Développement) Année de construction : N° de machine : EasyCut B 870 CV Notice d'utilisation originale 150000705_04_fr 119 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Boîte postale 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 V.8 ü www.landmaschinen.krone.de