Furuno NX700 Installation manuel

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
Furuno NX700 Installation manuel | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION
RECEPTEUR NAVTEX
MODÉLE
NX-700A/B
Pub. No. OFR-56490-B1
DATE OF ISSUE: AUG. 2005
IMPORTANTE Notification
•
Tout ou partie du présent manuel ne peut être copiée ou reproduite sans autorisation
écrite.
•
En cas de perte ou de dégradation du présent manuel, contactez votre revendeur pour
le remplacer.
•
Le contenu du présent manuel et les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de
modifications sans préavis.
•
Les exemples d’écrans (ou illustrations) contenus dans le présent manuel peuvent
différer des écrans réels. Ceux-ci dépendent de la configuration de votre système et des
paramètres de votre équipement.
•
•
Le présent manuel est destiné aux utilisateurs de langue française.
FURUNO ne sera en aucun cas tenu responsable des dommages engendrés par une
mauvaise utilisation de l’appareil ou des modifications inappropriées, ou de toute perte
de profit par une tierce partie.
•
Nous vous invitons par conséquent à lire et à suivre attentivement les procédures
d'exploitation et de maintenance du présent manuel.
•
Conservez le présent manuel dans un endroit approprié pour référence ultérieure.
i
CONSIGNES DE SECURITE
Consignes de sécurité pour l'opérateur
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
Ne pas ouvrir l'appareil.
Seule une personne
qualifiée peut ouvrir l'appareil.
Ne démontez ni ne modifiez l'appareil.
Un incendie, un choc électrique ou
des blessures graves peuvent s'ensuivre.
ATTENTION
Une étiquette d'avertissement est
fixéesur l'appareil. Ne la retirez pas.
Si elle est manquante ou abîmée,
contactez un agent ou revendeur
FURUNO qui vous la remplacera.
Nom :
Pour éviter tout choc électrique, ne Etiquette d'avertissement (1)
retirez pas le couvercle. Aucune Type:
pièce n'est utilisable.
86-003-1011-1
Réf. :
100-236-231
WARNING
Coupez immédiatement l'alimentation sur
le tableau général si l'appareil dégage de
la fumée ou des flammes.
L'utilisation continue de l'appareil peut provoquer
un incendie ou un choc électrique. Contactez
un agent FURUNO pour toute information.
Tenir à l'écart de toute source de chaleur.
Une source de chaleur peut faire fondre
le cordon d'alimentation de l'appareil et
provoquer un incendie ou un choc électrique.
Utilisez le fusible adapté.
Le calibre du fusible est inscrit sur l'appareil.
L'utilisation d'un fusible non adapté peut
endommager l'appareil.
ii
Consignes de sécurité pour l'installateur
ATTENTION
AVERTISSEMENT
N'ouvrez pas l'appareil si
vous n'êtes pas entièrement
familier des circuits électriques
et du guide d'utilisation.
Respectez les distances de
sécurité suivantes pour éviter toute
déviation sur un compas magnétique.
Standard Navigation
RISQUE
DE CHOC
ELECTRIQUE
Seul une personne
qualifiée peut ouvrir
l'appareil.
Ecran
NX-700A
1.45 m
0.95 m
NX-700B
0.30 m
0.30 m
1.15 m
0.75 m
Récepteur NX-7001
Mettez l'appareil hors tension à l'aide de
l'interrupteur général avant de procéder
à l'installation.
Effectuez une mise à la masse
de protection sécurisée au
bateau
Si l'appareil est ou est mis sous tension lors de
son installation,un incendie, un choc électrique
ou des blessures graves peuvent s'ensuivre.
La mise à la masse de protection
est nécessaire pour l'alimentation
afin d'éviter tout choc électrique.
iii
AVANT-PROPOS
Félicitations ! Vous venez d’acquérir le récepteur FURUNO NX-700A/B
NAVTEX. Nous sommes certains que vous profiterez de ce magnifique appareil
pendant des années.
Depuis plus de 50 ans, FURUNO Electric Company jouit d’une renommée
mondiale enviée pour la qualité et la fiabilité de ses produits. Notre important
réseau mondial d’agents et de revendeurs amène cette consécration vers
l’excellence.
Le récepteur NX-700A/B représente l’une des nombreuses innovations de
Furuno en matière de radiocommunication marine.
NX-700A : Ecran avec imprimante
NX-700B : Ecran sans imprimante
Le récepteur NX-700A/B offre un bon rapport qualité-prix, une sensibilité élevée
et un fonctionnement simple dans un appareil compact et léger. Outre ses
fonctions de base de réception des communications NAVTEX, cet appareil
permet également d'afficher les données NAV lorsqu’il est connecté à un
équipement de navigation.
Cet appareil est conçu et fabriqué de façon à garantir à l’utilisateur un
fonctionnement parfait pendant des années. Pour un fonctionnement optimal,
vous devez toutefois lire et respecter attentivement les procédures d’installation,
d’utilisation et de maintenance recommandées. Tout matériel doit être
correctement installé et entretenu pour fonctionner de manière efficace.
Nous vous remercions de l’intérêt et de la confiance que vous portez aux
produits FURUNO.
iv
Fonctions
NAVTEX (Navigational Telex) est un système mondial de communication côtier
par télégraphie. Les stations de communication côtières NAVTEX avec ID
spécifiques transmettent les avertissements de navigation, à savoir, les données
météorologiques, les données de recherches et de sauvetage (Search and
Rescue - SAR) et autres données d'aide à la navigation destinées aux bateaux
équipés du récepteur NAVTEX naviguant dans les eaux côtières.
Le récepteur FURUNO NX-700 NAVTEX reçoit les messages NAVTEX et les
affiche automatiquement accompagnés de l’ID de la station et de la catégorie du
message.
Si les données de position du bateau sont indiquées par un système de
navigation, le récepteur NX-700 détecte automatiquement la zone NAVAREA
dans laquelle le bateau navigue et sélectionne les stations. (Les zones
NAVAREA sont des zones géographiques définies par l’Organisation Maritime
Internationale).
-Respect des normes et réglementations suivantes
MSC.148 (77) IMO A.694 (17)
CEI 61097-6 Ed.2 CDV (2005-02)
CEI 60945 Ed. 3 et 4
CEI 61162-1 et 2
EN 300 065V 1.1.3
EN 301 011V 1.1.1 (1998-09)
ITU-R M 540-2
ITU-R M 625-3
-Réception à la fois sur 518 kHz et une autre fréquence (490 ou 4209,5 kHz)
-Ecran LCD 5”
-Impression du message sélectionné
-Eclairage 76 x 100 mm, écran LCD monochrome, 240 x 320 points avec
réglage du contraste et de la luminosité
-Faible consommation d’énergie
-Affichage des données NAV (date, position du bateau, vitesse et cap) ou de la
distance (écart entre la position du bateau et les données mentionnées dans
le message) en bas de l’écran
v
TABLE DES MATIERES
LISTES DES EQUIPEMENTS ........................................................................... viii
CONFIGURATIONS DU SYSTEME...................................................................... x
1. PRINCIPES DU SYSTEME NAVTEX ............................................................ 1-1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Mode de fonctionnement de NAVTEX .........................................................................1-1
Utilisation du système NAVTEX ...................................................................................1-1
Format des messages..................................................................................................1-2
Carte des stations NAVTEX .........................................................................................1-3
Liste des stations NAVTEX ..........................................................................................1-4
2. UTILISATION ................................................................................................. 2-1
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
2.14
2.15
2.16
Contrôles......................................................................................................................2-1
Allumer/éteindre l’appareil............................................................................................2-1
Régler l’éclairage de l’écran LCD.................................................................................2-2
Confirmer un nouveau message ..................................................................................2-3
Exemples de messages ...............................................................................................2-4
Sélectionner le mode de réception...............................................................................2-5
Sélectionner la fréquence locale ..................................................................................2-6
Modifier les paramètres de la station et du message...................................................2-6
Modifier la fréquence d’affichage .................................................................................2-8
Messages d’alarme ......................................................................................................2-8
Traiter les messages....................................................................................................2-9
Imprimer les messages ..............................................................................................2-10
Modifier la liste des stations NAVTEX........................................................................2-12
Icônes ........................................................................................................................2-16
Liste des messages ...................................................................................................2-17
Autres fonctions .........................................................................................................2-18
3. ENTRETIEN ET DEPANNAGE ..................................................................... 3-1
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Entretien.......................................................................................................................3-1
Remplacer les fusibles, la batterie, l’écran LCD et le papier thermique.......................3-2
Dépannage...................................................................................................................3-4
Diagnostic ....................................................................................................................3-5
Restaurer tous les paramètres par défaut....................................................................3-6
4. INSTALLATION.............................................................................................. 4-1
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
Ecran............................................................................................................................4-1
Récepteur ....................................................................................................................4-3
Antenne........................................................................................................................4-4
Imprimante (NX-700B uniquement) .............................................................................4-5
Câblage........................................................................................................................4-5
Paramétrer l’imprimante.............................................................................................4-10
Interface numérique ................................................................................................... 4-11
vi
ARBORESCENCE DES MENUS.................................................................... AP-1
CARACTERISTIQUES.................................................................................... SP-1
LISTES DE COLISAGE .................................................................................... A-1
SCHEMAS......................................................................................................... D-1
SCHEMA D’INTERCONNEXION .......................................................................S-1
vii
LISTES DES EQUIPEMENTS
Equipements standard
Nom
Ecran
Récepteur
Antenne
Accessoires
d’installation
Pièces de
rechange
Accessoires
Type
NX-700A
NX-700B
NX-7001
NX-7H
CP08-01810
CP08-01820
CP08-01870
CP08-01880
CP08-01890
Réf.
000-040-180
000-040-210
000-040-350
000-040-362
000-040-363
CP08-01860
000-040-349
1
CP08-01863*
CP08-01864*
CP08-01861*
SP08-02101*
004-514-530
004-514-540
004-514-350
004-514-370
1
FP08-00800*
000-040-396
1
Pour NX-700A
*: Se reporter à la fin du présent manuel.
viii
Qté
1
Remarques
avec imprimante
sans imprimante
1
1
1
1
1
Câble de 10 m, CP08-01811
Câble de 20 m, CP08-01811*
Câble de 30 m, CP08-01811*
Câble de 40 m, CP08-01811*
Câble de 50 m, CP08-01811*
Câble DSUB25P, entre
l’écran et le récepteur
Pour l’antenne sans câble
Pour l’antenne avec câble
Pour l’écran
Fusible pour le récepteur*
Equipements en option
Nom
Papier thermique
Kit pour montage
encastré
Alimentation CA-CC
Câble d’extension
Câble coaxial
Câble Assy
Montage en angle
droit
Montage en L
Montage sur main
courante
Kit de montage sur
mât
Ecran
Type
TP058-30CL
OP08-19
OP08-20
PR-240-CE
Réf.
000-154-047
004-514-810
004-514-820
000-053-373
000-041-174
000-041-175
OP04-2
000-041-176
000-041-177
000-041-178
005-948-250
005-948-260
OP08-12
005-948-270
005-948-280
005-948-290
000-563-048
RG-10/U-Y
000-126-000
000-126-001
000-152-698
000-152-699
DSUB25P-DSUB25P
000-152-700
000-152-701
Qté
1 jeu
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° 13-QA330
000-803-239
1
N° 13-QA310
N° 13-RC5160
000-803-240
000-806-114
1
CP20-01111
004-365-780
NX-700A
NX-700B
-
1
1
1
ix
Remarques
Pour NX-700A
Pour NX-700A
Pour NX-700B
10 m, avec connecteur
20 m, avec connecteur
30 m, avec connecteur
40 m, avec connecteur
50 m, avec connecteur
10 m
20 m
30 m
40 m
50 m
30 m
40 m
50 m
3m
5m
10 m
15 m
Pour l’antenne NX-7H
CONFIGURATIONS DU SYSTEME
ECRAN
NX-700A
ECRAN
NX-700B
ANTENNE
NX-7H
ou
Max. 15 m
Max. 100 m
RECEPTEUR
NX-7001
Alarme externe
Redresseur
PR-240-CE
Imprimante (NX-700B uniquement)
INS
(Système de navigation intégré)
ou
Navigateur
Alimentation
100-115/
200-230 VAC.
1 , 50/60 Hz
Alimentation
12-24 VDC
: Standard
: En option
: Fourni par l'utilisateur
Conditions environnementales
Antenne
A installer dans une zone exposée
Ecran
Récepteur
A installer dans une zone protégée
x
1
PRINCIPES DU SYSTEME
NAVTEX
1.1
Mode de fonctionnement de NAVTEX
NAVTEX est l’abréviation de Navigational Telex (télégraphie pour la navigation)
et, comme son nom l’indique, il s’agit d’un système par télégraphie en bande
étroite qui permet d’envoyer (par déplacement de fréquence) des messages de
texte exprimés en un code à 7 unités. La différence de l'émetteur NAVTEX
réside dans le fait qu'il transmet neuf caractères de contrôle (code d’en-tête)
avant le message principal pour permettre au récepteur d’identifier
automatiquement la station, le type de message et le numéro d'ordre.
1.2
Utilisation du système NAVTEX
Pour la navigation, le monde est divisé en 16 zones, telles qu’illustrées sur la
carte ci-dessous. Chaque station Navtex possède un code d’identification allant
de A à Z. La fréquence allouée à Navtex est 518 kHz plus une autre fréquence
(490 ou 4209,5 kHz) et de nombreuses stations se partagent une même zone
de couverture.
Si aucune règle de transmission n’existait, le système ne pourrait pas
fonctionner en raison des interférences. Pour éviter ce problème, les règles
suivantes s’appliquent.
• Le calendrier de transmission est déterminé de telle façon que plusieurs
stations appartenant à la même zone de couverture ne peuvent pas émettre
en même temps.
• Chaque station transmet avec la puissance minimale requise pour couvrir sa
zone (200 à 400 miles nautiques nominaux).
1-1
1. PRINCIPES DU SYSTEME NAVTEX
1.3
Format des messages
Pour pouvoir identifier automatiquement les messages, ces derniers
commencent par neuf caractères de commande, appelés « Code d’en-tête ».
Les cinq premiers caractères sont toujours “ZCZC_” et sont communs à tous les
messages. Ils sont utilisés pour la synchronisation des messages. Les quatre
derniers caractères sont B1, B2, B3 et B4 et correspondent à l’origine, à la
catégorie et au numéro d'ordre du message.
Le caractère B1 représente la lettre d’identification de la station Navtex
(“A” à “Z”). Le caractère B2 indique le type du message. (“A” à “Z” tel que
répertorié ci-après.) Les caractères B3 et B4 correspondent au numéro d'ordre
du message. Les numéros d'ordre vont de “01” à “99”, puis recommencent à
partir de “01”. Le chiffre “00” est réservé pour les messages de détresse
particulièrement importants.
La fin de chaque message est indiquée par “NNNN” (quatre N successifs).
Le format général des messages est récapitulé ci-dessous.
Header code
ZCZC
B1 B2 B3 B4
Start code
(sync)
main message
Main message
NNNN
Termination code
Serial number
"00": Emergency message
"01" - "99": Normal message
Type of message
"A" - "Z"
(See the list below.)
Station ID
"A" - "Z"
1-2
A:
[Type de message (catégorie)]
Avertissement de navigation
I:
Disponible
B:
Avertissement météorologique
J:
Message SATNAV
C:
Rapport sur les glaces
K:
Autre message sur les aides à la
navigation
D:
Données de recherche et de
sauvetage/avertissements de
piraterie
L:
Avertissement de navigation
(suite de “A”)
E:
Prévisions météorologiques
VàY
F:
Message sur les services de pilotage
Services spéciaux affectés par le
NAVTEX Panel
G:
AIS
H:
Message LORAN
Z:
QRU (pas de message)
1. PRINCIPES DU SYSTEME NAVTEX
1.4
Carte des stations NAVTEX
1-3
1. PRINCIPES DU SYSTEME NAVTEX
1.5
Zone
NAV
I
Liste des stations NAVTEX
Latitude
Longitude
Fréq.
Zone ID de la
(kHz)
(nm)
station
Calendrier de diffusion (UTC)
Belgique
Oostende
51 11 N
02 48 E
518
55
T
0310, 0710, 1110, 1510, 1910, 2310
Estonie
Tallinn
59 30 N
24 30 E
518
250
U
0320, 0720, 1120, 1520, 1920, 2320
Islande
Reykjavik Radio
64 05 N
21 51 W
518
550
R
0250, 0650, 1050, 1450, 1850, 2250
490
550
R
0318, 0718, 1118, 1518, 1918, 2318
Irlande
Valentia
51 27 N
09 49 W
518
400
W
0340, 0740, 1140, 1540, 1940, 2340
Malin Head
55 22 N
07 21 W
518
400
Q
0240, 0640, 1040, 1440, 1840, 2240
France
Niton
50 35 N
01 18 W
518
270
K
0140, 0540, 0940, 1340, 1740, 2140
Pays-Bas
Den Helder
52 06 N
04 15 E
518
110
P
0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230
Norvège
Bodo Radio
67 16 N
14 23 E
518
450
B
0010, 0410, 0810, 1210, 1610, 2010
Rogaland Radio
58 48 N
05 34 E
518
450
L
0150, 0550, 0950, 1350, 1750, 2150
Vardoe Radio
70 22 N
31 06 E
518
450
V
0330, 0730, 1130, 1530, 1930, 2330
Svalbard
78 04 N
13 38 E
518
450
A
0000, 0400, 0800, 1200, 1600, 2000
Orlandet
63 40 N
09 33 E
518
450
N
0210, 0610, 1010, 1410, 1810, 2210
Bjuroklubb
64 28 N
21 36 E
518
300
H
0110, 0510, 0910, 1310, 1710, 2110
Gislovshammar
55 29 N
14 19 E
518
300
J
0130, 0530, 0930, 1330, 1730, 2130
Grimeton
57 06 N
12 23 E
518
300
D
0030, 0430, 0830, 1230, 1630, 2030
Cullercoats
55 02 N
01 26 W
518
270
G
0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100
490
270
U
0320, 0720, 1120, 1520, 1920, 2320
Portpatrick
54 51 N
05 07 W
518
270
O
0220, 0620, 1020, 1420, 1820, 2220
490
270
C
0020, 0420, 0820, 1220, 1620, 2020
Niton
50 35 N
01 18 W
518
270
E
0040, 0440, 0840, 1240, 1640, 2040
490
270
I
0120, 0520, 0920, 1320, 1720, 2120
Oostende
51 11 N
02 48 E
518
150
M
0200, 0600, 1000, 1400, 1800, 2200
Cross Corsen
48 28 N
05 03 W
518
300
A
0000, 0400, 0800, 1200, 1600, 2000
490
300
E
0040, 0440, 0840, 1240, 1640, 2040
Niton
50 35 N
01 18 W
490
270
T
0310, 0710, 1110, 1510, 1910, 2310
Horta
38 32 N
28 38 W
518
640
F
0050, 0450, 0850, 1250, 1650, 2050
Monsanto
38 44 N
09 11 W
518
530
R
0250, 0650, 1050, 1450, 1850, 2250
490
530
G
0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100
Coruna
43 21 N
08 27 W
518
400
D
0030, 0430, 0830, 1230, 1630, 2030
Tarifa
36 01 N
05 34 W
518
400
G
0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100
Las Palmas
28 10 N
15 25 W
518
400
I
0120, 0520, 0920, 1320, 1720, 2120
Suède
Royaume-Uni
II
Station
Pays
France
Portugal
Espagne
(suite page suivante)
1-4
1. PRINCIPES DU SYSTEME NAVTEX
Zone
NAV
III
Pays
Latitude
Longitude
Fréq.
Zone ID de la
(kHz)
(nm)
station
Calendrier de diffusion (UTC)
Bulgarie
Varna
43 04 N
27 46 E
518
350
J
0130, 0530, 0930, 1330, 1730, 2130
Croatie
Split radio
43 30 N
16 29 E
518
85
Q
0240, 0640, 1040, 1440, 1840, 2240
Chypre
Cypradio
35 03 N
33 17 E
518
200
M
0200, 0600, 1000, 1400, 1800, 2200
Egypte
Alexandria
31 12 N
29 52 E
518
350
N
0210, 0610, 1010, 1410, 1810, 2210
Serapeum
30 28 N
32 22 E
4209.5
400
X
0750, 1150
France
Toulon
43 06 N
05 59 E
518
250
W
0340, 0740, 1340, 1540, 1940, 2340
490
250
S
0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300
Grèce
Iraklion
35 20 N
25 07 E
518
280
H
0110, 0510, 0910, 1310, 1710, 2110
Kerkyra
39 37 N
19 55 E
518
280
K
0140, 0540, 0940, 1340, 1740, 2140
Limnos
39 52 N
25 04 E
518
280
L
0150, 0550, 0950, 1350, 1750, 2150
Israël
Haifa
32 49 N
35 00 E
518
200
P
0020, 0420, 0820, 1220, 1620, 2020
Italie
Roma
41 48 N
12 31 E
518
320
R
0250, 0650, 1050, 1450, 1850, 2250
Augusta
37 14 N
15 14 E
518
320
V
0330, 0730, 1130, 1530, 1930, 2330
Cagliari
39 14 N
09 14 E
518
320
T
0310, 0710, 1110, 1510, 1910, 2310
Trieste
45 41 N
13 46 E
518
320
U
0320, 0720, 1120, 1520, 1920, 2320
Malte
35 49 N
14 32 E
518
400
O
0220, 0620, 1020, 1420, 1820, 2220
Novorossiysk
44 42 N
37 44 E
518
300
A
0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300
Espagne
Cabo de la Nao
38 43 N
00 09 E
518
300
X
0350, 0750, 1150, 1550, 1950, 2350
Turquie
Istanbul
41 04 N
28 57 E
518
300
D
0030, 0430, 0830, 1230, 1630, 2030
Samsun
41 17 N
36 20 E
518
300
E
0040, 0440, 0840, 1240, 1640, 2040
Antalya
36 53 N
30 42 E
518
300
F
0050, 0450, 0850, 1250, 1650, 2050
Izmir
38 22 N
26 36 E
518
300
I
0120, 0520, 0920, 1320, 1720, 2120
Mariupol
47 06 N
37 33 E
518
280
B
0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100
Odessa
46 29 N
30 44 E
518
280
C
0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230
Les Bermudes
32 23 N
64 41 W
518
280
B
0010, 0410, 0810, 1210, 1610, 2010
50 11 N
66 07 W
518
300
C
0020, 0420, 0820, 1220, 1620, 2020
D
0035, 0435, 0835, 1235, 1635, 2035
Wiarton
44 20 N
81 10 W
518
300
H
0110, 0510, 0910, 1310, 1710, 2110
St. Johns
47 30 N
52 40 W
518
300
O
0220, 0620, 1020, 1420, 1820, 2220
Thunder Bay
48 25 N
89 20 W
518
300
P
0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230
Sydney, NS
46 10 N
60 00 W
518
300
Q
0240, 0640, 1040, 1440, 1840, 2240
J
0255, 0655, 1055, 1455, 1855, 2255
Yarmouth
43 45 N
66 10 W
518
300
U
0320, 0720, 1120, 1520, 1920, 2320
V
0335, 0735, 1135, 1535, 1935, 2335
Malte
Fédération de
Russie
Ukraine
IV
Station
Les Bermudes
(RU)
Canada
Riviere-auRenard
(suite page suivante)
1-5
1. PRINCIPES DU SYSTEME NAVTEX
Zone
NAV
IV
Pays
Canada
Etats-Unis
Antilles
néerlandaises
Fréq.
Zone ID de la
(kHz)
(nm)
station
518
300
X
0350, 0750, 1150, 1550, 1950, 2350
518
300
T
0310, 0710, 1110, 1510, 1910, 2310
490
300
S
0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300
80 23 W
518
240
A
0000, 0400, 0800, 1200, 1600, 2000
41 43 N
70 30 W
518
200
F
0445, 0845, 1245, 1645, 2045, 0045
New Orleans
29 53 N
89 57 W
518
200
G
0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300
Portsmouth
36 43 N
76 00 W
518
280
N
0130, 0530, 0930, 1330, 1730, 2130
Isabella
18 28 N
67 04 W
518
200
R
0200, 0600, 1000, 1400, 1800, 2200
Savannah, GA
32 08 N
81 42 W
518
200
E
0040, 0440, 0840, 1240, 1640, 2040
Curacao
12 10 N
68 52 W
518
400
H
0110, 0510, 0910, 1310, 1710, 2110
Station
Latitude
Longitude
Labrador
53 42 N
57 01 W
Iqaluit, NU
63 43 N
68 33 W
Miami
25 37 N
Boston
V
VI
NIL
Ushaia
54 48 S
68 18 W
518
280
M
0200, 0600, 1000, 1400, 1800, 2200
Rio Gallegos
51 37 S
65 03 W
518
280
N
0210, 0610, 1010, 1410, 1810, 2210
45 51 S
67 25 W
518
280
O
0220, 0620, 1020, 1420, 1820, 2220
Bahia Blanca
38 43 S
62 06 W
518
280
P
0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230
Mar del Plata
38 03 S
57 32 W
518
280
Q
0240, 0640, 1040, 1440, 1840, 2240
Buenos Aires
34 36 S
58 22 W
518
560
R
0250, 0650, 1050, 1450, 1850, 2250
Uruguay
La Paloma
34 40 S
54 09 W
Namibie
Walvis Bay
23 03 S
Afrique du Sud Cape Town
Argentine
Comodoro
Rivadavia
VII
VIII
IX
Calendrier de diffusion (UTC)
518
280
F
0050, 0450, 0850, 1250, 1650, 2050
490
280
A
0000, 0400, 0800, 1200, 1600, 2000
14 37 E
518
378
B
0010, 0410, 0810, 1210, 1610, 2010
33 40 S
18 43 E
518
500
C
0020, 0420, 0820, 1220, 1620, 2020
Port Elizabeth
34 02 S
25 33 E
518
500
I
0120, 0520, 0920, 1320, 1720, 2120
Durban
30 00 S
31 30 E
518
500
O
0220, 0620, 1020, 1420, 1820, 2220
Mumbay
19 05 N
72 50 E
518
250
G
0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100
Madras
13 08 N
80 10 E
518
400
P
0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230
Ile Maurice
Mauritius Radio
20 10 S
57 28 E
518
400
C
0020, 0420, 0820, 1220, 1620, 2020
Bahreïn
Hamala
26 09 N
50 28 E
518
300
B
0010, 0410, 0810, 1210, 1610, 2010
Egypte
Serapeum
30 28 N
32 22 E
518
200
X
0350, 0750, 1150, 1550, 1950, 2350
4209.5
200
X
0750, 1150
Kosseir
26 06 N
34 17 E
518
400
V
0330, 0730, 1130, 1530, 1930, 2330
Bushehr
28 59 N
50 50 E
518
300
A
0000, 0400, 0800, 1200, 1600, 2000
Bandar Abbas
27 07 N
56 04 E
518
300
F
0050, 0450, 0850, 1250, 1650, 2050
Inde
Iran
(suite page suivante)
1-6
1. PRINCIPES DU SYSTEME NAVTEX
Zone
NAV
IX
Station
Pays
Fréq.
Zone ID de la
(kHz)
(nm)
station
39 10 E
518
390
H
0705, 1305, 1905
23 36 N
58 30 E
518
270
M
0200, 0600, 1000, 1400, 1800, 2200
24 51 N
67 03 E
518
400
P
0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230
Latitude
Longitude
Arabie Saoudite Jeddah
21 23 N
Oman
Muscat
Pakistan
Karachi
X
XI
Calendrier de diffusion (UTC)
NIL
Sanya
18 14 N
109 30 E
518
250
M
0200, 0600, 1000, 1400, 2200
Guangzhou
23 08 N
113 32 E
518
250
N
0210, 0610, 1010, 1410, 2210
Fuzhou
26 01 N
119 18 E
518
250
O
0220, 0620, 1020, 1420, 2220
Shanghai
31 08 N
121 33 E
518
250
Q
0240, 0640, 1040, 1440, 2240
Dalian
38 52 N
121 31 E
518
250
R
0250, 0650, 1050, 1450, 2250
Jayapura
02 31 S
140 43 E
518
300
A
0000, 0400, 0800, 1200, 1600, 2000
Ambon
03 42 S
128 12 E
518
300
B
0010, 0410, 0810, 1210, 1610, 2010
Makassar
05 06 S
119 26 E
518
300
D
0030, 0430, 0830, 1230, 1830, 2030
Jakarta
06 06 S
106 54 E
518
300
E
0040, 0440, 0840, 1240, 1640, 2040
Otaru
43 19 N
140 27 E
518
400
J
0130, 0530, 0930, 1330, 1730, 2130
Kushiro
42 57 N
144 36 E
518
400
K
0140, 0540, 0940, 1340, 1740, 2140
Yokohama
35 14 N
139 55 E
518
400
I
0120, 0520, 0920, 1320, 1720, 2120
Moji
34 01 N
130 56 E
518
400
H
0110, 0510, 0910, 1310, 1710, 2110
Naha
26 05 N
127 40 E
518
400
G
0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100
Chukpyong
37 03 N
129 26 E
518
200
V
0330, 0730, 1130, 1530, 1930, 2330
490
200
J
0130, 0530, 0930, 1330, 1730, 2130
Pyongsan
35 36 N
126 29 E
518
200
W
0340, 0740, 1340, 1540, 1940, 2340
490
200
K
0140, 0540, 0940, 1340, 1740, 2140
Penang
05 26 N
100 24 E
518
350
U
0320, 0720, 1120, 1520, 1920, 2320
Miri
04 28 N
114 01 E
518
350
T
0310, 0710, 1110, 1510, 1910, 2310
Sandakan
05 54 N
118 00 E
518
350
S
0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300
Singapour
Singapour
01 25 N
103 52 E
518
400
C
Thaïlande
Bangkok Radio
13 43 N
100 34 E
518
200
F
0050, 0450, 0850, 1250
Etats-Unis
Guam
13 29 N
144 50 E
518
100
V
0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100
Chine
Indonésie
Japon
République de
Corée
Malaysie
0020-0030, 0420-0430, 0820-0830,
1220-1230, 1620-1630, 2020-2030
(suite page suivante)
1-7
1. PRINCIPES DU SYSTEME NAVTEX
Zone
NAV
XI
Fréq.
Zone ID de la
(kHz)
(nm)
station
518
400
X
0350, 0750, 1150, 1550, 1950, 2350
490
400
W
0340, 1540
4209.5
400
W
0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230
108 13 E
518
400
K
0140, 0540, 0940, 1340, 1740, 2140
22 29 N
120 25 E
518
216
P
0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230
Hong Kong
22 13 N
114 15 E
518
400
L
0150, 0550, 0950, 1350, 1750, 2150
Prince Rupert
54 20 N
130 20 W
518
300
D
0030, 0430, 0830, 1230, 1630, 2030
Tofino
48 55 N
125 35 W
518
300
H
0110, 0510, 0910, 1310, 1710, 2110
San Francisco
37 55 N
122 44 W
518
350
C
0400, 0800, 1200, 1600, 2000, 2400
Kodiak
57 46 N
152 34 W
518
200
J
0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300
Honolulu
21 22 N
158 09 W
518
350
O
0040, 0440, 0840, 1240, 1640, 2040
Cambria
35 31 N
121 03 W
518
350
Q
0445, 0845, 1245, 1645, 2045, 0045
Astoria
46 10 N
123 49 W
518
216
W
0130, 0530, 0930, 1330, 1730, 2130
Kholmsk
47 02 N
142 03 E
518
300
B
0010, 0410, 0810, 1210, 1610, 2010
Murmansk
68 46 N
32 58 E
518
300
C
0020, 0420, 0820, 1220, 1620, 2020
Arkhangelsk
64 51 N
40 17 E
518
300
F
0050, 0450, 0850, 1250, 1650, 2050
Astrakhan
45 47 N
47 33 E
518
250
W
0340, 0740, 1140, 1540, 1940, 2340
A
0400, 1200, 2000
H
0000, 0800, 1600
B
0410, 1210, 2010
I
0010, 0810, 1610
C
0420, 1220, 2020
J
0020, 0820, 1620
D
0430, 1230, 2030
K
0030, 0830, 1630
E
0440, 1240, 2040
L
0040, 0840, 1640
Station
Pays
Vietnam
Taïwan
Latitude
Longitude
Ho Chi Minh Ville
10 47 N
106 40 E
Haiphong
20 44 N
106 44 E
Danang
16 05 N
Kaohsiung
Calendrier de diffusion (UTC)
Membres
associés de
l'OMI
XII
Canada
Etats-Unis
XIII
Fédération de
Russie
XIV
XV
XVI
NIL
Chili
Pérou
Antofagasta
23 40 S
70 25 W
518
300
Valparaiso
32 48 S
71 29 W
518
300
Talcahuano
36 42 S
73 06 W
518
300
Puerto Montt
41 30 S
72 58 W
518
300
Punta Arenas
53 09 S
70 58 W
518
300
Ile de Pâques
27 09 S
109 25 W
518
300
Paita
05 05 S
81 07 W
518
Callao
12 03 S
77 09 W
Mollendo
17 01 S
72 01 W
F
0450, 1250, 2050
G
0050, 0850, 1650
200
S
0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300
518
200
U
0320, 0720, 1120, 1520, 1920, 2320
518
200
W
0340, 0740, 1140, 1540, 1940, 2340
Remarque : cette liste répertorie les stations présentées dans le Longwave Navtex
Broadcasts (octobre 2004)
1-8
2
UTILISATION
2.1
Contrôles
Enregistre des options dans les menus.
Touche de direction
-Déplace le curseur et l'écran.
-Sélectionne des options de menu.
MENU
ESC
ENT
Ouvre le menu/Retourne à l'écran précédent.
LIST
Ouvre les options LIST.
PRINT
Ouvre les options PRINT.
DIM
Met l'équipement sous/hors tension.
Ajuste l'éclairage du tableau et de l'écran LCD.
+: Augmente l'éclairage.
- : Réduit l'éclairage.
Ecran, vue de face
2.2
Allumer/éteindre l’appareil
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil sous tension. Un bip retentit et
l'appareil affiche l'écran de démarrage sur lequel les mémoires ROM et RAM
sont vérifiées et sur lequel s'affiche le N° du programme. Les résultats des tests
de mémoire sont OK ou NG (No Good - Problème).
Lorsque les résultats sont OK, une liste s’affiche cinq secondes après la fin de la
vérification avec la dernière fréquence utilisée.
DUAL CHANNEL NAVTEX
NX-700
FURUNO ELECTRIC CO., LTD.
ROM : OK ‫ ޓ‬RAM : OK
Program No. 0850193-XX
XX: N˚ de version du programme
2-1
2. UTILISATION
Les fonctions paramétrées pas défaut sur l’appareil sont les suivantes.
Lorsque la vérification est OK, ALL MESSAGE (Tous les messages) s’affiche
pour la fréquence 518 kHz. Cet écran présente tous les messages reçus en 518
kHz.
Vous pouvez passer de 518 kHz (message international) à 490 kHz (message
local). Le récepteur NX-700A est prédéfini pour imprimer tous les messages
reçus.
Ecran All Messages (518 kHz)
Remarque 1 : pour afficher tous les messages reçus en 490kHz, appuyez
sur ◄ ou ►.
Remarque 2 : pour désactiver l’impression de tous les messages reçus,
reportez-vous au paragraphe 2-11.
Pour mettre l’équipement hors tension, appuyez une nouvelle fois sur la touche
Remarque : si NG s’affiche pour un test, appuyez sur n’importe quelle touche
pour passer à l'étape suivante. Cependant, l’appareil risque de ne
pas fonctionner correctement. Si le problème persiste, contactez
votre revendeur.
2.3
Régler l’éclairage de l’écran LCD
Vous pouvez régler l’éclairage de l’écran LCD et du tableau avec la touche +
DIM – . La plage de réglage est comprise entre 0 (noir) et 9 (clair).
+: Augmente l’éclairage.
-: Réduit l’éclairage.
2-2
.
2. UTILISATION
2.4
Confirmer un nouveau message
Lorsque vous recevez un nouveau message, effectuez l’une des opérations
suivantes en fonction du message reçu.
Message SAR (Recherche et Sauvetage)
1. Lorsque vous recevez un message SAR, une alerte retentit et les détails du
message s’affichent.
Icône du message SAR
2. Appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception de
pour arrêter l’alarme.
Autres messages
1. Lorsque vous recevez un message autre que SAR, l’écran affiche l’une des
fenêtres suivantes.
Received new int'l msg.
Received new local msg.
Display new msg ?
Yes 䇭No
Display new msg ?
Yes 䇭No
Message international
Message local
2. Si vous souhaitez lire le message immédiatement, appuyez sur ◄ pour
sélectionner « Yes » (Oui), puis appuyez sur la touche ENT pour afficher le
message.
Pour lire le message ultérieurement, sélectionnez « No » (Non) et appuyez
sur la touche ENT pour fermer la fenêtre.
2-3
2. UTILISATION
2.5
Exemples de messages
Appuyez sur ▲ ou ▼ sur le clavier pour sélectionner un message, puis appuyez
sur la touche ENT pour afficher le détail de ce message. Vous pouvez passer de
la liste au détail des messages en appuyant sur la touche ENT.
Fréquence (paragraphe 2.9)
Icône du statut (paragraphe 2.14)
ID de station, type de message,
N˚ de série (deux chiffres, paragraphe 1.3)
Taux d'erreurs
Nbre de messages enregistrés
Catégorie de message
(paragraphe 2.11)
Date de
réception
Nouveau
Touche ENT
Ancien
Guide d'utilisation
Icône du message (paragraphe 2.14)
Liste des messages
Détail du message
Remarque 1 : la légende en bas de l’écran décrit les fonctions des touches
disponibles pour l’écran en cours.
Remarque 2 : la taille des caractères peut être modifiée. Pour plus de détails,
reportez-vous au paragraphe 2-18.
Touche
▲▼
◄►
MENU
ENT
LIST
PRINT
2-4
Mode
affichage
Liste
Détail
Liste
Détail
Liste
Détail
Liste
Détail
Liste
Détail
Liste
Détail
Fonction
Permettent de parcourir la liste.
Permettent de parcourir le message.
Permettent de passer de la liste
internationale à la liste locale et inversement.
Affichent le message suivant (◄) ou
précédent (►).
Affiche le menu principal.
Affiche la liste des messages.
Affiche le détail du message sélectionné.
Affiche les options de liste.
Affiche les options d’impression.
2. UTILISATION
2.6
Sélectionner le mode de réception
Le menu NAVTEX vous permet de sélectionner la station à recevoir,
automatiquement et manuellement. Le mode Auto nécessite des données de
navigation pour sélectionner les stations automatiquement en fonction de la
distance entre le bateau et les stations NAVTEX. Si aucune donnée n’est
transmise, toutes les stations sont sélectionnées. Le mode manuel vous permet
de recevoir toutes les stations désirées. Le mode INS vous permet de définir la
station, le message et le canal local en fonction de l’équipement externe
raccordé (ex. : le système de navigation intégré utilisant la phrase NMK).
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour afficher le menu principal.
Menu
NAVTEX
System
Display
Service
Menu principal
2. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner NAVTEX.
3. Appuyez sur la touche ENT ou ► pour ouvrir le menu NAVTEX.
NAVTEX
Receive Mode Manual
Local Channel 490kHz
Auto Print
All
Rcv Station & Msg
User Select Station & Msg
Menu NAVTEX
4. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner Receive Mode (Mode de réception),
puis appuyez sur la touche ENT ou ► pour afficher les options de ce mode.
INS
Auto
Manual
Option du mode de réception
5. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner INS, Auto ou Manual (Manuel),
selon les cas, puis appuyez sur la touche ENT.
6. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2-5
2. UTILISATION
2.7
Sélectionner la fréquence locale
Vous pouvez sélectionner la fréquence locale 490kHz ou 4209.5 kHz. Cette
fonction est disponible uniquement pour les modes Auto et Manual.
(Reportez-vous au paragraphe 2.6.)
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour afficher le menu principal.
2. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner NAVTEX, puis appuyez sur la touche
ENT ou ►.
3. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner Local Channel (Canal local), puis
appuyez sur la touche ENT ou ► pour afficher les options de ce canal.
490kHz
4209.5kHz
Options du canal local
4. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner la fréquence 490 kHz ou 4209.5 kHz,
puis appuyez sur la touche ENT.
5. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2.8
Modifier les paramètres de la station et du
message
Les stations et messages pour réception/affichage sur chaque station
(message) peuvent être modifiés comme suit.
Rcv Station & Msg
Station
Vous pouvez recevoir les messages par station lorsque vous avez sélectionné le
mode Manual comme mode de réception dans le menu NAVTEX.
Message
Vous pouvez sélectionner les messages à recevoir lorsque vous avez
sélectionné le mode Manual ou Auto comme mode de réception dans le menu
NAVTEX. Notez que les messages A/B/D/L ne peuvent pas être ignorés.
User Select Station & Msg
Station
Sélectionnez la station à afficher sur l’écran User Selected Messages, qui
s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche LIST.
Message
Sélectionnez le type de message à afficher sur l’écran User Selected Messages
qui s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche LIST.
2-6
2. UTILISATION
Remarque 1 : pour les messages, les messages d’alarme s’affichent toujours.
Remarque 2 : lorsque l'option d'impression User Select est sélectionnée dans le
menu NAVTEX, seuls les messages sélectionnés ici seront
imprimés. (Reportez-vous au paragraphe 2-11.)
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour afficher le menu principal.
2. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner NAVTEX, puis appuyez sur la touche
ENT .
3. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner “Rcv Station & Msg” ou “User Select
Station & Msg”.
4. Appuyez sur ENT pour ouvrir la fenêtre de modification correspondante.
(La fenêtre Rcv Station & Msg est présentée ci-après.)
Mode de réception
Fréquence internationale
Station
Rcv Station & Msg
[518]
Station
[Auto]
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
Message
Message
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
Fréquence locale*
[490]
Station
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
Message
Elément variable
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
[ ][ ] MOVE
[ENT] EDIT [MENU] RETURN TO MENU
*: Canal local sélectionné au Paragraphe 2.7.
Fenêtre de modification (ex. : Rcv Station & Msg)
5. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner l’élément à modifier, puis appuyez
sur la touche ENT pour afficher la fenêtre de l’alphabet.
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
Curseur
6. Appuyez sur ◄ ou ► pour sélectionner les lettres désirées, puis appuyez sur
▲ ou ▼ pour choisir de recevoir les messages ou non.
Les lettres que vous avez choisies de ne pas recevoir sont identifiées par un
“-“ (tiret).
7. Appuyez sur la touche ENT
8. Répétez les étapes 5 à 7 pour terminer.
9. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre.
2-7
2. UTILISATION
2.9
Modifier la fréquence d'affichage
Lorsque la liste des messages est affichée, vous pouvez passer de la fréquence
518 kHz à la fréquence 490 (ou 4209.5) kHz en appuyant sur la touche ◄ ou ►.
Appuyez sur
490 (4209)
518
Modification de la fréquence d'affichage
2.10
Messages d’alarme
Lors de la réception d’un message d’alarme, la séquence des événements est la
suivante.
Lors de la réception d’un message SAR (Recherche et Sauvetage) :
Le bip de l’alarme retentit et le message SAR s’affiche. Notez que, lorsque vous
appuyez sur la touche ENT, l'écran All Messages s’affiche si vous avez
sélectionné une autre option de liste. (Reportez-vous au paragraphe 2.11.)
Lors de la réception d’un message d’AVERTISSEMENT (A/B/L) :
Lorsque l'option Warn Msg Alm (Alarme message avertissement) du menu
System est définie sur On, l’alarme retentit et le message en réception s’affiche.
Arrêter l’alarme
Appuyez sur n’importe quelle touche (à l’exception de la touche
2-8
).
2. UTILISATION
2.11
Traiter les messages
Sélectionner les messages à afficher
Vous pouvez sélectionner la catégorie de message à afficher : All, Alarm, User
Selected et Good.
1. Une fois la liste ou le détail des messages affiché, appuyez sur la touche
LIST pour afficher les options de liste.
All Messages
Alarm Messages
User Messages
Good Messages
Lock Message
Options de liste
2. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner l'option.
All Messages : affiche tous les messages reçus.
Alarm Messages : affiche les messages SAR/AVERTISSEMENT.
User Selected Messages : affiche les messages classés selon la station et le
message sélectionné par l'utilisateur sur l'écran User Select Station & Msg dans
le menu NAVTEX.
Good Messages : affiche les messages dont le taux d'erreur est inférieur à 4 %.
3. Appuyez sur la touche ENT pour fermer la fenêtre.
La liste sélectionnée à l'étape 2 s'affiche.
Remarque : lorsque les messages suivants s'affichent, sélectionnez l'option All
Messages.
Message de détresse :
“Message not chosen for display received; it is a int’l (or local) 00
message. Choose “All Message” (LIST menu) to display.”
Message normal :
Int’l (or local) message not chosen for display received. Choose “All
Message” (LIST menu) to display.”
2-9
2. UTILISATION
Empêcher la suppression d'un message
Les messages sont automatiquement supprimés de la mémoire dans les cas
suivants.
- 66 heures après la réception.
- Messages antérieurs au N°200
Pour empêcher la suppression d'un message, procédez comme suit :
1. Sélectionnez le message dans la liste affichée.
2. Appuyez sur la touche LIST pour afficher les options de liste.
All Messages
Alarm Messages
User Messages
Good Messages
Lock Message
Options de liste
3. Sélectionnez l'option Lock Message (Bloquer message) dans la liste.
L'icône de protection ( ) s'affiche en regard du message sélectionné.
Remarque 1 : pour débloquer un message, sélectionnez-le, puis sélectionnez
l'option Unlock Message (Débloquer message) dans la liste.
(L'icône de protection disparaît.)
Remarque 2 : lorsque vous débloquez un message reçu il y a plus de 66 heures
ou un message antérieur au message N° 200, il sera
immédiatement supprimé une fois débloqué.
Remarque 3 : vous pouvez protéger jusqu'à 50 messages internationaux et
locaux (ou 25 % de chaque mémoire).
2.12
Imprimer les messages
Vous pouvez imprimer automatiquement ou manuellement les messages reçus
depuis l'imprimante intégrée (NX-700A) ou une imprimante externe (NX-700B).
Imprimer tous les messages affichés
Tous les messages sélectionnés au paragraphe 2.11 peuvent être imprimés.
1. Lorsque tous les messages sont affichés, appuyez sur la touche PRINT.
Print
Cancel Print
Options d'impression
2. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner "Print" (Imprimer).
3. Appuyez sur la touche ENT pour lancer l'impression.
Remarque : si vous recevez un message pendant une impression, ce message
ne peut pas être imprimé.
2-10
2. UTILISATION
Imprimer un seul message
1.
2.
3.
4.
5.
Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner le message souhaité dans la liste.
Appuyez sur la touche ENT pour afficher le détail du message.
Appuyez sur la touche PRINT.
Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner "Print".
Appuyez sur la touche ENT pour lancer l'impression.
Imprimer automatiquement les messages
Dès que vous recevez un message, vous pouvez l'imprimer immédiatement.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu principal.
2. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner NAVTEX, puis appuyez sur la touche
ENT pour afficher le menu NAVTEX.
3. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner l'option Auto Print (Impression auto),
puis appuyez sur la touche ENT pour afficher les options d'impression
automatique.
Off
All
User Select
Options d'impression automatique
4. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner les options All, User Select ou Off,
selon les cas.
All : permet d'imprimer tous les messages dès leur réception.
User Select : permet d'imprimer uniquement les messages sélectionnés sur
l'écran User Select Station & Msg dans le menu NAVTEX dès leur réception.
Off : aucun message n'est imprimé automatiquement.
5. Appuyez sur la touche ENT.
6. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Annuler l'impression
Lorsqu'un menu est affiché, vous ne pouvez pas annuler l'impression.
1. Une fois la liste des messages affichée, appuyez sur la touche PRINT pour
ouvrir la fenêtre d'impression.
2. Appuyez sur ▼ pour sélectionner l'option "Cancel Print" (Annuler
l'impression), puis appuyez sur la touche ENT .
2-11
2. UTILISATION
2.13
Modifier la liste des stations NAVTEX
Vous pouvez enregistrer jusqu'à 300 stations NAVTEX dans la mémoire.
Remarque : pour annuler la modification d'une station NAVTEX, appuyez sur la
touche MENU/ESC. Le message “Exit without saving?” (Quitter
sans enregistrer ?) s'affiche alors. Sélectionnez “Yes”, puis
appuyez sur la touche ENT.
Ajouter une station NAVTEX
Vous pouvez ajouter une station NAVTEX à la liste des stations comme suit :
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour afficher le menu principal.
2. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner Service, puis appuyez sur la touche
ENT.
Service
INS Input Speed
4800bps
INS Output Speed 4800bps
Print Header
On
Edit Station List
Default Setting
Test
Rcv Monitor
Menu Service
3. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner Edit Station List (Modifier liste
stations), puis appuyez sur la touche ENT.
Fréquence
Zone NAV
Nom des stations
518kHz
NavArea
01
[ New ]
Oostende
Tallinn
Reykjavik Radio
Valentia
Malin Head
Niton
Den Helder
Bodo Radio
Rogaland Radio
Vardoe Radio
Svalbard
T, - , U, - , R, - , W, - , Q, - , K, - , P, - , B, - , L, - , V, - , A, - , -
[ ][ ] CHANGE NAVAREA
[LIST] CHANGE FREQ
[ENT] EDIT [MENU] RETURN TO MENU
Ecran de modification de la liste des stations
4. Vérifiez que l'option New (Nouveau) est sélectionnée, puis appuyez sur la
touche ENT pour afficher la fenêtre d'ajout.
2-12
2. UTILISATION
Zone NAV
Nom de la station
Latitude
Longitude
ID de la station
Zone de couverture
NavArea
Station
Latitude
Longitude
518kHz
490kHz
4209.5kHz
Range
1
0 00'N
0 00'E
ID1: - ID2: - ID3: ID1: - ID2: - ID3: ID1: - ID2: - ID3: 400nm
Save data ?
Fenêtre d'ajout d'une station
5. Sélectionnez l'option NavArea, puis appuyez sur la touche ENT pour afficher
la fenêtre des numéros de zone.
6. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner le numéro de la zone Nav (1 à 16, et
EXT), puis appuyez sur a touche ENT.
Pour plus d'informations sur les numéros des zones NAV, reportez-vous au
paragraphe 1.4. L'option EXT est destinée à une utilisation future.
7. Sélectionnez Station, puis appuyez sur la touche ENT.
8. Saisissez un nom de station (18 caractères maxi.), puis appuyez sur la
touche ENT.
a) Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner un caractère. A chaque fois que vous
appuyez sur ▲, A -> … -> Z -> a -> … -> z -> 0 -> … -> 9 -> _ -> - -> espace
s'affichent dans cet ordre.
b) Appuyez sur ► pour déplacer le curseur sur le prochain caractère.
c) Répétez les étapes a) et b) pour terminer la saisie du nom de la station.
9. Sélectionnez l'option Latitude, puis appuyez sur la touche ENT.
10. Saisissez la latitude de la station, puis appuyez sur la touche ENT.
Utilisez les touches ▲ ou ▼ pour passer du Nord au Sud et inversement.
11. Sélectionnez l'option Longitude, puis appuyez sur la touche ENT.
12. Saisissez la longitude de la station, puis appuyez sur la touche ENT.
Utilisez les touches ▲ ou ▼ pour passer de l'Est à l'Ouest et inversement.
13. Sélectionnez 518kHz, 490kHz ou 4209.5kHz, puis appuyez sur la touche
ENT.
14. Saisissez l'ID de la station (A à Z), puis appuyez sur la touche ENT.
Pour saisir plusieurs stations, renseignez les champs ID2 et ID3.
15. Sélectionnez l'option Range (Plage), puis appuyez sur la touche ENT.
16. Saisissez la zone de la station (1 à 999 nm), puis appuyez sur la touche
ENT.
17. Sélectionnez l'option Save data? (Enregistrer données ?), puis appuyez sur
la touche ENT.
Le message “Save new station?” (Enregistrer nouvelle station ?) s'affiche.
18. Appuyez sur ◄ pour sélectionner “Yes”, puis appuyez sur la touche ENT
pour fermer la fenêtre d'ajout.
2-13
2. UTILISATION
Remarque : si aucun ID de station n'est saisi lors de l'étape 14, le message
“Enter ID data.” (Saisir donnée ID) s'affiche. Appuyez sur
n'importe quelle touche, puis saisissez l'ID de station.
19. Pour saisir une autre station NAVTEX, répétez les étapes 4 à 18.
20. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Modifier une station NAVTEX
Vous pouvez modifier une station NAVTEX comme suit :
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour afficher le menu principal.
2. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner l'option Service, puis appuyez sur la
touche ENT .
3. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner Edit Station List, puis appuyez sur la
touche ENT.
4. Appuyez sur ◄ ou ► pour sélectionner la zone NAV à modifier (01 à 16, EXT).
5. Appuyez sur la touche LIST pour sélectionner la fréquence à modifier
(518kHz, 490kHz ou 4209.5kHz).
6. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner la station, puis appuyez sur la touche
ENT .
Edit
Delete
7. Appuyez sur la touche ▲ pour sélectionner “Edit” (Modifier), puis appuyez
sur la touche ENT pour afficher la fenêtre de modification.
Zone NAV
Nom de la station
Latitude
Longitude
ID de la station
Zone de couverture
Oostende
NavArea
1
Station
Oostende
Latitude
51 11'N
Longitude
2 48'E
518kHz
ID1: T ID2: - ID3: 490kHz
ID1: - ID2: - ID3: 4209.5kHz ID1: A ID2: - ID3: Range
55nm
Save data ?
Fenêtre de modification (ex. : station NAVTEX Oostende)
8. Modifiez les données.
9. Sélectionnez l'option Save data?, puis appuyez sur la touche ENT.
10. Appuyez sur la touche ◄ pour sélectionner “Yes”, puis appuyez sur la touche
ENT pour fermer la fenêtre de modification.
11. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2-14
2. UTILISATION
Supprimer des stations NAVTEX
Vous pouvez supprimer des stations NAVTEX non utiles comme suit :
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour afficher le menu principal.
2. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner Service, puis appuyez sur la touche
ENT .
3. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner Edit Station List, puis appuyez sur la
touche ENT.
4. Appuyez sur ◄ ou ► pour sélectionner la zone NAV à supprimer
(01 à 16, EXT).
5. Appuyez sur la touche LIST pour sélectionner la fréquence à modifier
(518kHz, 490kHz ou 4209.5kHz).
6. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner le nom de la station à supprimer,
puis appuyez sur la touche ENT .
Les options s'affichent.
Edit
Delete
7. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner Delete (Supprimer), puis appuyez
sur la touche ENT .
Le message “Delete new station?” (Supprimer nouvelle station ?) s'affiche.
8. Appuyez sur la touche ◄ pour sélectionner “Yes”, puis appuyez sur la touche
ENT pour fermer la fenêtre de modification.
9. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2-15
2. UTILISATION
2.14
Icônes
Le récepteur NX-700 affiche plusieurs icônes qui indiquent le statut de l'appareil.
Ces icônes sont présentées dans le tableau ci-dessous.
Icône
Statut
Signification
Icône Statut (s'affiche en bas de l'écran)
Clignotant
L1
Clignotant
L2
Clignotant
I
Clignotant
L1
Clignotant
L2
Clignotant
Indique qu'un message de fréquence internationale
(518 kHz) n'a pas été lu.
Indique qu'un message de fréquence locale n'a pas
été lu.
L1 : 490 kHz, L2 : 4209.5 kHz
Apparaît lors de la réception d'un message.
I : Fréquence internationale (518 kHz)
L1 : 490 kHz, L2 : 4209.5 kHz
Allumé
Apparaît lorsque le niveau de la batterie interne est
faible. Le message “Battery error” s'affiche
également sur l'écran.
X
Allumé
Erreur d'impression (plus de papier, imprimante non
connectée, etc.). Le message “Printer error” s'affiche
également sur l'écran.
P
R
Allumé
Lors de l'impression.
Icône Message (s'affiche en regard des messages)
NEW
SAR
!!
2-16
Allumé
Apparaît lorsque le message s'affiche pour la
première fois.
(Cette icône disparaît une fois le détail affiché ou
après 24 heures.)
Allumé
Apparaît lorsqu'un message de type D (SAR)
s'affiche.
Allumé
Apparaît lorsqu'un message de type A, B ou L
(Avertissement) est affiché.
Allumé
Message protégé
2. UTILISATION
2.15
Liste des messages
Outre le message “Received new local (int’l) msg.”, des messages relatifs aux
messages peuvent s'afficher sur l'écran.
Message
New message received.
Oldest message deleted to
free up memory.
Same message with lower
error rate received.
Currently displayed
message will be deleted.
Term of validity expired.
Currently displayed
message will be deleted.
Message not chosen for
display received; it is a int’l
00 message. Choose “All
Message”(LIST menu) to
display.
Message not chosen for
display received; it is a
local 00 message. Choose
“All Message”(LIST menu)
to display.
Int’l message not chosen
for display received.
Choose “All
Message”(LIST menu) to
display.
Local message not chosen
for display received.
Choose “All
Message”(LIST menu) to
display.
Signification
S'affiche lorsque le
message le plus vieux est
supprimé pour faire de la
place pour le nouveau
message.
S'affiche lors de la
réception de deux
messages ayant le même
ID et que le taux d'erreur
du second est inférieur à
celui du premier.
S'affiche lorsque 66
heures se sont écoulées
depuis la réception du
message actuellement
affiché.
S'affiche lors de la
réception d'un message
international non
sélectionné pour affichage
(00) sur l'écran de
sélection des messages.
S'affiche lors de la
réception d'un message
local non sélectionné pour
affichage (00) sur l'écran
de sélection des
messages.
S'affiche lors de la
réception d'un message
international non
sélectionné pour affichage
(Normal) sur l'écran de
sélection des messages.
S'affiche lors de la
réception d'un message
local non sélectionné pour
affichage (Normal) sur
l'écran de sélection des
messages.
Solution
Appuyez sur n'importe
quelle touche.
Appuyez sur n'importe
quelle touche.
Appuyez sur n'importe
quelle touche.
Appuyez sur n'importe
quelle touche, puis
sélectionnez l'option All
Messages dans la fenêtre
List.
2-17
2. UTILISATION
2.16
Autres fonctions
Le présent paragraphe décrit les différentes possibilités de configuration de
l’appareil en fonction de vos besoins.
Menu NAVTEX
Option
Receive
Mode
Local
Channel
Auto Print
Description
Permet de sélectionner le mode de
réception. (Reportez-vous au
paragraphe 2.6.)
Permet de sélectionner le canal local.
Permet d'imprimer le message
automatiquement. (Reportez-vous au
paragraphe 2.12.)
Rcv Station & Permet de recevoir les messages par
Msg
catégorie.
Permet de définir la station et le type de
User Select
message à afficher sur l'écran de
Station &
sélection des messages.
Msg
Paramètre
INS, Auto, Manual
490kHz, 4209.5kHz
Off, All, User Select
-
Menu System
Option
Description
Permet d'activer/désactiver l'alarme sonore lors
Warn Msg
de la réception d'un message d'avertissement
Alm
(A, B et L).
Permet d'activer/désactiver l'alarme sonore de la
détection du signal de réception.
Signal Monitor Off : désactive la détection
Int’l : détecte la fréquence internationale.
Local : détecte la fréquence locale.
Key Beep
Active/désactive le bip des touches.
Si un récepteur GPS communique des données
nav au récepteur NAVTEX, vous pouvez utiliser
l'heure locale à la place de l'heure UTC.
Time Offset
Saisissez l'écart entre l'heure locale et l'heure
UTC.
Permet de sélectionner les unités de mesure
Units
(distance et vitesse du bateau) à afficher sur
l'écran utilisateur.
Printer
2-18
Permet de définir le type d'imprimante.
(Reportez-vous au paragraphe 4.6.)
Paramètre
On, Off
Off, Int’l, Local
On, Off
-13:30 à
+13:30
nm, kt,
km, km/h,
mi, mi/h
None
(Aucune), NX700A, Upright
(Vertical),
Inverted
(Inversée)
2. UTILISATION
Menu Display (Affichage)
Option
Scrolling
Font Size
Description
Permet de sélectionner la vitesse de défilement lors de
l'utilisation des touches ▲ et ▼.
Slow : défilement ligne par ligne.
Fast : défilement par demi-écran.
Skips to $$ :
défilement ligne par ligne dans la liste ; accès à l'endroit $$
dans l'affichage détaillé.
Paramètre
Slow, Fast,
Skip to $$
Small
(Petite),
Medium
(Moyenne),
Large
(Grande)
24 ou 12
heures
Permet de sélectionner la taille des caractères.
Time Display Permet de sélectionner le format de l'heure.
Permet de sélectionner le format de la date.
MMM JJ AAA,
Date Display
JJ MMM AAAA,
AAAA MMM JJ
Permet de sélectionner le type de données à afficher à
l'utilisateur en bas de l'écran.
Nav Data
Date, Heure
Position du
bateau
Vitesse du bateau
MAY 07 2005
00:00:18
12 34. 001 ' N
123 45. 001 ' E
SOG 1. 6 kt
COG 56. 9
Cap
[ ][ ] SCROLL
[ ][ ] CHANGE FREQ
[MENU] MENU
[ENT] SHOW MESSAGE
[LIST] LIST MENU [PRINT] PRINT MENU
User Display
Off,
Nav Data,
Distance
Distance
Distance entre la position présentée dans le message et
celle du bateau au moment de la réception.
DISTANCE
23.4nm
[ ][ ] SCROLL
[ ][ ] CHANGE FREQ
[MENU] MENU
[ENT] SHOW MESSAGE
[LIST] LIST MENU [PRINT] PRINT MENU
Speed
Display
Contrast
Permet de sélectionner le format de la vitesse à afficher.
SOG : Speed Over Ground (vitesse sur le fond)
STW : Speed Through Water (vitesse sur l'eau)
Permet de régler le contraste de l'écran.
SOG, STW
0à9
2-19
2. UTILISATION
Menu Service
Option
Description
INS
Input
Speed
Permet de sélectionner la vitesse de transmission des données
d'entrée depuis le système INS.
INS
Output
Speed
Permet de sélectionner la vitesse de transmission des données
de sortie vers le système INS.
Paramètre
4800,
9600,
19200,
38400 bps
4800,
9600,
19200,
38400 bps
Permet d'activer/désactiver l'en-tête pour l'impression (position
du bateau, date, fréquence, taux d'erreur et distance lors de la
réception d'un message).
Print
Header
Date de réception
Position du bateauau
moment de la réception
518kHz
Error Rate: 0.0%
Received MAY 07 2005 01:12:53
Position
34 28'N
134 03'E
Distance
23.4nm
En-tête
On, Off
ZCZC AA10
Distance entre la position présentée dans le message
et celle du bateau au moment de la réception.
Edit
Station
List
Default
Settings
Test
Permet de modifier/supprimer les stations.
(Reportez-vous au paragraphe 2.13.)
Permet de restaurer tous les paramètres par défaut.
(Reportez-vous au paragraphe 3.5.)
Permet de lancer le test de diagnostic.
(Reportez-vous au paragraphe 3.4.)
Affiche le statut des réceptions internationales et locales.
-
-
International
message
Rcv
Monitor
2-20
Local message
-
3
ENTRETIEN ET DEPANNAGE
Le présent chapitre fournit les informations nécessaires pour maintenir votre
appareil en bon état de marche et remédier aux problèmes simples.
AVERTISSEMENT
Ne pas ouvrir l'appareil.
Des tensions susceptibles de
provoquer un choc électrique
sont présentes à l'intérieur de
l'appareil. Seule une personne
qualifiée peut ouvrir l'appareil.
3.1
Entretien
Une maintenance régulière est importante pour assurer le fonctionnement
optimal de l’appareil. Nous vous recommandons de mettre en place un
programme de maintenance qui inclura, au minimum, les procédures figurant
dans le tableau ci-dessous.
Programme de maintenance
Option
Point à vérifier
Solution
Connecteurs de l’écran
Vérifiez qu’ils sont
correctement fixés.
Resserrez les connexions
lâches.
Ecran LCD
Au fil du temps, une couche
de poussière se dépose sur
l’écran et tend à obscurcir
l’image. Nettoyez l'écran LCD
avec un chiffon doux pour
retirer la poussière.
Nettoyez soigneusement
l’écran LCD pour éviter les
rayures en utilisant du papier
de soie et un nettoyant pour
écran LCD. Pour retirer la
poussière ou les dépôts de
sel, utilisez un produit pour
écran LCD et essuyez
délicatement l'écran à l'aide
de papier de soie. Changez
fréquemment le papier de soie
pour éviter toute rayure due à
la poussière ou au sel.
N’utilisez pas de solvant de
type diluant, acétone ou
benzène pour le nettoyage.
Prise de masse
Vérifiez qu'elle est
correctement branchée et ne
porte aucune trace de
corrosion.
Si nécessaire, nettoyez ou
remplacez le câble de mise à
la masse.
3-1
3. ENTRETIEN ET DEPANNAGE
3.2
Remplacer les fusibles, la batterie, l'écran LCD
et le papier thermique
Fusible
Le fusible du récepteur protège l'appareil de la surintensité ou de la polarité
inversée. Si le fusible saute, contactez votre revendeur pour le remplacer.
Nom
Fusible
Type
FGMB 2A 125V
Réf.
000-103-165
AVERTISSEMENT
Utilisez le fusible adapté.
L'utilisation d'un fusible non adapté peut
endommager l'appareil ou provoquer
un incendie.
Batterie
L'écran contient une batterie qui protège les données lorsque l'appareil est hors
tension. La durée de vie de la batterie est comprise entre 5 et 10 ans et son
niveau est vérifié à chaque mise sous tension de l'appareil. Lorsque le niveau
) s'affiche sur l'écran pour vous avertir. Dans ce cas,
est faible, l'icône (
contactez votre distributeur pour faire changer la batterie.
Remarque : lorsque la batterie est morte, tous les paramètres par défaut sont
restaurés.
Nom
BATT
Type
Réf.
CR2450-F2ST2L 000-144-941
AVERTISSEMENT
Vérifiez la polarité de la pile.
Une mauvaise polarité peut
entraîner l'explosion de la pile.
Ecran LCD
La durée de vie de l'écran LCD est d'environ 20 000 heures. Une fois cette
période passée, sa luminosité ne peut plus être augmentée.
3-2
3. ENTRETIEN ET DEPANNAGE
Papier thermique (NX-700A uniquement)
Lorsque le papier thermique a été entièrement utilisé, le message “Printer error”
(au centre de l'écran) et l'icône X (en haut à droite de l'écran) s'affichent.
Remplacez le papier comme suit.
Nom
Papier thermique
Type
TP058-30CL
Réf.
000-154-047
1. Mettez l'appareil hors tension
2. Appuyez sur le bouton ci-dessous pour ouvrir le couvercle du support du
papier.
Bouton d'éjection
0#86':4'%'+8'4
275*6112'0
'06
/'07
'5%
.+56
&+/
24+06
0#86':
0:
3. Retirez l'adhésif du nouveau rouleau.
Tape
4. Placez le nouveau rouleau dans le support en respectant le sens indiqué cidessous.
Support du papier
Nouveau rouleau de papier
Couvercle du support du papier
5. Déroulez 2 à 3 cm du papier (tel qu'illustré ci-dessus), puis refermez le
couvercle.
3-3
3. ENTRETIEN ET DEPANNAGE
3.3
Dépannage
Cette section fournit des procédures de dépannage simples permettant à
l’utilisateur de rétablir le fonctionnement normal de l’appareil. Si ces procédures
ne permettent pas de résoudre le problème, ne cherchez pas à ouvrir l’appareil.
En cas de problème important, consultez un technicien qualifié.
Problème . .
Solution . .
-Demandez à un technicien de
Vous ne parvenez pas à mettre l’appareil
remplacer le fusible.
sous tension.
-Vérifiez le niveau de la batterie.
L'appareil reçoit des messages non
Vérifiez que le mode de réception
désirés.
“Manual” est sélectionné dans le menu
NAVTEX.
Effectuez un test de diagnostic sur
l'appareil.
Vérifiez le calendrier de diffusion.
Réception impossible du signal NAVTEX. Vérifiez que le connecteur D-sub est
correctement branché.
Vérifiez que le câble de l’antenne est
correctement branché.
Le papier ne se déroule pas.
Chargez le papier correctement.
(NX-700A uniquement)
Le papier est chargé mais n'enregistre
Vérifiez que vous utilisez bien du
rien. (NX-700A uniquement)
papier thermique.
Le papier est sombre.
Conservez le papier dans un endroit
(NX-700A uniquement)
ventilé et frais.
Vérifiez les paramètres de l'imprimante
dans le menu System.
Vérifiez le câble de l'imprimante.
Vérifiez que l'imprimante est sous
L'enregistrement n'est pas adapté à
tension et que son statut est
l'imprimante externe.
“SELET/READY”.
(NX-700B uniquement)
Vérifiez que l'imprimante est
disponible.
Vérifiez que le papier est correctement
placé.
3-4
3. ENTRETIEN ET DEPANNAGE
3.4
Diagnostic
Le test de mémoire permet de vérifier le bon fonctionnement des mémoires
ROM et RAM, du port d'accès, de la batterie, du clavier et de l'écran LCD et
affiche les numéros de version du programme.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu principal.
2. Appuyez sur ▼ pour sélectionner Service, puis appuyez sur la touche ENT .
3. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner Test, puis appuyez sur la touche
ENT .
Le message “Start test?” (Lancer test ?) s'affiche.
4. Appuyez sur ◄ pour sélectionner "Yes", puis appuyez sur la touche ENT .
Memory Test
Program No
Boot
ROM
SRAM
DRAM
CPU RAM
EEPROM
Battery
: 0850193-01.*
: 0850192-01.*
: OK
: OK
: OK
: OK
: OK
: OK (3.2V)
Hit any key.
*: N˚ de version du programme.
Test de la mémoire
En cas de problème (NG), contactez votre revendeur.
5. Lorsque le message “Hit any key.” s'affiche en bas de l'écran, appuyez sur
n'importe quelle touche (à l'exception de la touche ) pour afficher l'écran de
test des touches.
Key Test
If there is no operation for
10 s, the screen changes.
Test des touches
6. Appuyez sur chaque touche (à l'exception de la touche ) l'une après l'autre.
Une touche fonctionne correctement si son emplacement à l’écran devient noir
lorsqu’elle est activée.
3-5
3. ENTRETIEN ET DEPANNAGE
7. Après avoir testé toutes les touches ou après 10 secondes d'inactivité,
l'appareil lance le test de l'écran LCD en affichant un écran noir et blanc
(niveau de 0 à 9).
8. Lorsque le message “Hit any key.” s'affiche sur l'écran, appuyez sur
n'importe quelle touche (à l'exception de la touche ) pour afficher l'écran de
test de réception (Ecran Rx Test).
L'alarme de réception retentit lors du test de réception. Un message test est
imprimé lorsque vous avez sélectionné une option (à l'exception de l'option
“None” (Aucune)) pour l'imprimante dans le menu System.
Rx test (Test de réception)
9. Lorsque le message “Hit any key.” s'affiche sur l'écran, appuyez sur
n'importe quelle touche (à l'exception de la touche ) ou patientez une
minute sans rien faire pour terminer la procédure.
10. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
3.5
Restaurer tous les paramètres par défaut
Cette opération permet de restaurer tous les paramètres par défaut. Toutefois,
les deux paramètres suivants ne sont pas concernés.
-Messages reçus
-Liste des stations NAVTEX (Voir paragraphe 2.13.)
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour afficher le menu principal.
2. Appuyez sur ▼pour sélectionner Service, puis appuyez sur la touche ENT .
3. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner l'option Default Setting (Paramètres
par défaut), puis appuyez sur la touche ENT .
Le message “Restore default settings?” (Restaurer les paramètres par défaut ?)
s'affiche.
4. Appuyez sur ◄ pour sélectionner "Yes", puis appuyez sur la touche ENT .
Le menu Service s'affiche.
5. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
3-6
4
INSTALLATION
4.1
Ecran
Vous pouvez installer l'écran sur une table, en hauteur ou sur un panneau.
Reportez-vous aux schémas à la fin du présent manuel pour les instructions
d'installation. Au moment de choisir un emplacement, tenez compte des
éléments suivants.
• Placez l'écran à l'abri des tuyaux et des fumées d'échappement.
• Placez-le à l'extérieur (ou dans un boîtier adapté aéré) pour éviter toute
formation de chaleur dans le meuble.
• La zone de montage doit être bien aérée.
• Placez l'écran dans un endroit où le risque de choc et de vibration est
minimal.
• Laissez suffisamment d'espace sur les côtés et à l'arrière de l'écran, ainsi que
suffisamment de mou pour les câbles pour faciliter l'entretien et la réparation.
• Les distances de sécurité du compas sont les suivantes :
NX-700A (Standard : 1,45 m, Navigation : 0,95 m)
NX-700B (Standard : 0,30 m, Navigation : 0,30 m)
Montage sur une table, en hauteur
1. Fixez le support à l'aide des quatre vis taraudeuses (5x20).
2. Vissez les vis à bouton sur l'écran, placez ce dernier sur le support, puis
serrez les vis.
Remarque : pour un montage en hauteur, renforcez l'emplacement pour qu'il
puisse supporter le poids de l'écran (NX-700A : 3,3 kg, NX-700B :
0,7 kg) et sécurisez le support avec des boulons, des écrous et des
rondelles (non fournis).
'06
275*6112'0
'06
/'07
'5%
/'07
'5%
.+56
&+/
.+56
24+06
&+/
24+06
0#86':
0#86':
0:
0:
NX-700A
NX-700B
4-1
4. INSTALLATION
Montage encastré
Vous pouvez encastrer l'écran dans une console ou un panneau à l'aide du kit
de montage en option prévu à cet effet.
(Pour NX-700A)
Type : OP08-19 Réf. : 004-514-810
Nom
Type
Réf.
Qté
Remarques
Elément métallique 08-023-1019 100-326-960 1
de fixation
Vis taraudeuse
5X20
000-802-081 6
Vis hex.
M8x15
000-862-144 2
Rondelle à ressort M8
000-864-262 2
1. Percez un trou dans la zone de montage selon les dimensions indiquées
ci-dessous.
156+1
30+1
168+0.5
284+0.5
7
7
275+1
4
Trou de fixation
2. Fixez l'élément métallique de fixation sur l'écran à l'aide de deux vis hex. (M8x15,
fournies dans le kit en option) et des rondelles à ressort (fournies dans le kit).
3. Utilisez six vis taraudeuses pour fixer l'écran sur la zone de montage.
144+1
155+0.5
(Pour NX-700B)
Type : OP08-20 Réf. : 004-514-820
Nom
Type
Réf.
Qté
Remarques
Elément métallique 08-023-2011 100-327-010 1
de fixation
Vis taraudeuse
5x20
000-802-081 4
Vis à tête
M4x12
000-802-130 4
tronconique
1. Percez un trou dans la zone de montage selon les dimensions indiquées
ci-dessous.
156+1
155+0.5
4-2
4
Trou de fixation
4. INSTALLATION
2. Fixez l'élément métallique de fixation sur l'écran à l'aide de quatre vis à tête
tronconique (M4X12, fournies dans le kit en option).
3. Utilisez quatre vis taraudeuses (fournies dans le kit en option) pour fixer
l'écran sur la zone de montage.
Récepteur
Conditions générales de montage
• La zone de montage doit être bien aérée et sèche.
• Vous pouvez installer le récepteur sur une cloison ou la console.
• Conservez un espace tel qu'illustré sur le schéma à la fin du présent manuel
pour faciliter la maintenance et la réparation.
• Les distances de sécurité du compas sont les suivantes :
Standard : 1,15 m, Navigation : 0,75 m
Méthode de montage
Fixez le récepteur à l'aide de quatre vis taraudeuses (5x20, fournies avec les
accessoires de montage). Pour un montage sur une cloison, procédez comme
suit.
1. Serrez les vis taraudeuses inférieures de façon à laisser un espace de 5 mm
entre le bas de la tête de la vis et la cloison.
2. Fixez le récepteur sur les vis inférieures.
3. Serrez les vis supérieures, puis les vis inférieures.
210+1
205+1
Trou de fixation 2- 6
8
4.2
6
210+1
Encoche
4-3
4. INSTALLATION
4.3
Antenne
Conditions de montage
Installez l'antenne conformément au schéma d'installation situé à la fin du
présent manuel. Au moment de choisir un emplacement, tenez compte des
éléments suivants.
• Ne raccourcissez pas le câble d'antenne.
• L'appareil NX-700 contient un récepteur très sensible. Pour éviter des
interférences avec d'autres équipements radios, n'installez pas cet appareil à
proximité d'un radiotéléphone SSB/VHF/CB.
Recouvrez cette partie de mastic
en silicone pour éviter la rupture
du câble due aux vibrations.
Enroulez la gaine en vinyle pour
éviter la rupture du câble, puis
attachez le collier de serrage.
4-4
4. INSTALLATION
4.4
Imprimante (NX-700B uniquement)
Préparez l'imprimante tel que présenté ci-dessous pour l'appareil NX-700B.
-Interface parallèle Centronics 8 bits ou série RS-232C
-Imprimante de série
-Vitesse de transmission : 9600 b/s
-Longueur des caractères : 8 bits
-Parité : Non
-Contrôle de flux : Xon/Xoff
-32 caractères/ligne ou plus
4.5
Câblage
Ecran
NX-700A or B
Antenne
NX-7H
Câble de mise à la masse
IV-1.25sq (Alimentation locale)
Câble d'antenne
04S4168 10/20/30/40/50m
Câble DSUB25P-DSUB25P
(3m)
Câble de mise à la masse
IV-1.25sq (Alimentation locale)
Récepteur
NX-7001
Câble d'alimentation
DPYC-2.5
(Alimentation locale)
-INS ou Navigateur
-Imprimante (pour NX-700B only)
-Alarme
12-24VDC
4-5
4. INSTALLATION
Récepteur
Tous les câbles sont raccordés au récepteur. Connectez les câbles à l'intérieur
du récepteur tel qu'illustré ci-dessous.
Tableau RCV
08P3227
TB401 TB402
(+) (-)
J402
1
2
3
4
5
J403
6
1
2
3
4
5
6
7
8
J401
Câble d'antenne
(vers antenne)
DPYC-2.5
(vers batterie du bateau)
TTYCS-1Q
(vers Navigateur
ou INS)
Câble d'imprimante
(vers imprimante, NX-700B uniquement)
DPYC-1.5
(vers alarme externe)
Câble DSUB25P-DSUB25P-3M
(vers écran)
Récepteur, vue intérieure
Utilisez le câble JIS suivant (norme industrielle du Japon) ou un câble équivalent
pour connecter l'alimentation, le système INS et l'alarme externe de façon
appropriée.
DPYC-2.5
DPYC-1.5
Armure
Armor
Gaine
Sheath
TTYCS-1Q (enroulé sur quatre noyaux)
Armure
Gaine
φ = 12.5 mm
Conducteur
S = 2.5 mm 2
φ = 2.01 mm
φ = 11.7 mm
Conductor
S = 1.5 mm 2
φ = 1.56 mm
Blindage
φ = 11.3 mm
Conducteur
S = 0.75 mm 2
φ = 1.11 mm
Pour l'imprimante, utilisez le câble fourni avec cette dernière.
4-6
4. INSTALLATION
Façonnez ces câbles comme suit pour la connexion avec le récepteur.
DPYC-1.5 (pour l'alarme externe)
Gaine en vinyle
5 mm
100 mm
25 mm
Soudage
Câble en vinyle
Grattez la peinture du câbleau
point de contact avec le collier de câble.
TTYCS-1Q (pour le Navigateur ou le système INS)
Blindage
5 mm
100 mm
25 mm
Soudage
Câble en vinyle
Gaine en vinyle
Grattez la peinture du câbleau
point de contact avec le collier de câble.
DPYC-2.5 (pour la batterie du bateau)
5 mm
25 mm
100 mm
Cosse à sertir
(M4, alimentation locale)
Gaine en vinyle
Grattez la peinture du câbleau
point de contact avec le collier de câble.
Mode d'utilisation des connecteurs J402 et 403
1. Insérez l'outil permettant d'ouvrir le terminal (fourni dans le récepteur)
dans le connecteur.
2. Insérez un câble dans le terminal tout en appuyant sur l'outil pour le
maintenir.
3. Retirez l'outil. Tirez sur le câble pour vérifier qu'il est correctement fixé.
Système d'ouverture du terminal
Câble
4-7
4. INSTALLATION
Câble d’antenne
Assurez-vous de laisser suffisamment de mou pour le câble pour permettre la
réparation et la maintenance.
Pour le câble RG-10/UY
Lorsque vous utilisez le câble coaxial de type RG-10/UY (ou équivalent), fixez le
connecteur FM-MP-7 (fourni avec les accessoires d'installation) comme suit.
1. Retirez la gaine sur 30 mm.
2. Dénudez le conducteur central sur 23 mm. Coupez l'extrémité du blindage
tressé sur 5 mm.
3. Faites glisser la bague de serrage sur le câble.
4. Vissez l'assemblage de connexion sur le câble.
5. Soudez l'assemblage de connexion sur le blindage tressé via les trous de
soudage. Soudez le manchon de contact sur le conducteur.
6. Vissez la bague de serrage sur l'assemblage de connexion.
30 mm
Gaine
5 mm
Assemblage de connexion
Manchon de contact
2 mm
Soudez ici
Conducteur
Blindage tressé
Isolateur
Coupez le conducteur ici.
Soudez les deux
Bague d'accouplement côtés du trou
Remarque : lorsque vous utilisez le câble RG-214, vous devez prendre toutes
les précautions nécessaires pour éviter de l'endommager dans la
mesure où il ne dispose pas d'armure.
4-8
4. INSTALLATION
Rallonger le câble d'antenne
Lorsque vous connectez deux câbles pour augmenter la longueur, utilisez le kit
d'extension de câble OP-04-2.
Réf. : 000-041-174 (10 m), 000-041-175 (20 m), 000-041-176 (30 m),
000-041-177 (40 m), 000-041-178 (50 m)
Nom
Type
Câble Assy
04S4168
Connecteur
Ruban isolant
FMA-1
Ruban en U
0,5x19x5M
Réf.
005-948-320
005-948-330
005-948-340
005-948-350
005-948-360
000-152-964-10
000-800-985
Qté
1
Remarques
10 m, avec connecteurs
20 m, avec connecteurs
30 m, avec connecteurs
40 m, avec connecteurs
50 m, avec connecteurs
1
1
OP04-2
Vers récepteur
Connecteur FMA-1
Mise à la masse
Le câble de mise à la masse (non fourni) doit mesurer au minimum 1,25 sq.
Il doit être aussi court que possible.
4-9
4. INSTALLATION
4.6
Paramétrer l’imprimante
Après avoir connecté l'imprimante, vous devez la paramétrer pour le NX-700B
tel que décrit ci-dessous. (Pour NX-700A, utilisez le paramétrage par défaut.)
pour mettre l’appareil sous tension.
1. Appuyez sur la touche
2. Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu principal.
Menu
NAVTEX
System
Display
Service
3. Appuyez sur ▼pour sélectionner le menu System, puis appuyez sur la
touche ENT ou ► pour activer ce menu.
System
Warn Msg Alm
Signal Monitor
Key Beep
Time Offset
Units
Printer
Off
Off
Off
+00:00
nm, kt
NX-700A
4. Appuyez sur la touche ▼ pour sélectionner Printer (Imprimante), puis
appuyez sur la touche ENT ou ► pour afficher la fenêtre des options.
None
NX-700A
Upright
Inverted
5. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner le paramètre approprié, puis
appuyez sur la touche ENT .
None (Aucune) : lorsqu'aucune imprimante n'est connectée.
NX-700A : pour NX-700A uniquement.
Upright (Vertical) : lorsque l'appareil NX-700B est connecté à une imprimante de
type vertical qui éjecte le papier du bas vers le haut.
Inverted (Inversée) : lorsque l'appareil NX-700B est connecté à une imprimante
frontale qui éjecte le papier du haut vers le bas.
6. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour fermer le menu.
4-10
4. INSTALLATION
4.7
Interface numérique
Cet appareil peut recevoir des données de navigation au format CEI 61162-1
Ed2/2.
La suite est en anglais.
Priority
TIME&DATE
L/L
SOG
STW
COG
ZDA
GNS > GGA > RMC > GLL
VTG > VBW > RMC
VHW > VBW
VTG > RMC
Input data sentence description
GGA: GPS position fixing condition
$--GGA,hhmmss.ss,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,x,xx,x.x,x.x,M,x.x,M,x.x,xxxx*hh<CR><LF>
|
| |
|
| | | | | | | | |
| |
|
| |
|
| | | | | | | | |
| +-- 11
|
| |
|
| | | | | | | | | +---- 10
|
| |
|
| | | | | | | | +--------- 9
|
| |
|
| | | | | | +---+------------ 8
|
| |
|
| | | | +---+------------------ 7
|
| |
|
| | | +------------------------- 6
|
| |
|
| | +---------------------------- 5
|
| |
|
| +------------------------------- 4
|
| |
+----+--------------------------------- 3
|
+---+--------------------------------------------- 2
+------------------------------------------------------------- 1
1. UTC of position
2. Latitude, N/S
3. Longitude, E/W
4. GPS quality indicator (see note)
5. Number of satellite in use,00-12, may be different from the number in view
6. Horizontal dilution of precision
7. Antenna altitude above/below mean sealevel, m
8. Geoidal separation, m
9. Age of differential GPS data
10. Differential reference station ID, 0000-1023
11. Checksum
NOTE
0 = fix not available or invalid
1 = GPS SPS mode, fix valid
2 = differential GPS, SPS mode, fix valid
3 = GPS PPS mode, fix valid
4 = Real Time Kinetic. Satellite system used in RTK mode with fixed integers
5 = Float RTK. Satellite system used in RTK mode with floating fingers
6 = Estimated (dead reckoning) mode
7 = Manual input mode
8 = Simulator mode
The GPS quality indicator shall not be a null field.
4-11
4. INSTALLATION
GLL: Latitude and longitude
$--GLL,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,hhmmss.ss,A,a*hh<CR><LF>
| |
|
|
|
| | |
| |
|
|
|
| | +------- 6
| |
|
|
|
| +--------- 5
| |
|
|
|
+----------- 4
| |
|
|
+---------------- 3
| |
+------+----------------------- 2
+---+----------------------------------- 1
1. Latitude, N/S
2. Longitude, E/W
3. UTC of position
4. Status: A=data valid, V=data invalid
5. Mode indicator (see note)
6. Checksum
NOTE Positioning system Mode indicator:
A = Autonomous
D = Differential
E = Estimated (dead reckoning)
M = Manual input
S = Simulator
N = Data not valid
The Mode indicator field supplements the Status field. The Status field shall be
set to V=invalid for all values of Operating Mode except for A=Autonomous and
D=Differential. The positioning system Mode indicator and Status field shall not
be null fields.
4-12
4. INSTALLATION
RMC: Recommend Minimum Specific GNSS Data
$--RMC,hhmmss.ss,A,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,x.x,x.x,xxxxxx,x.x,a,a*hh<CR><LF>
|
| | |
|
| | |
|
| | | |
|
| | |
|
| | |
|
| | | +--- 10
|
| | |
|
| | |
|
| | +----- 9
|
| | |
|
| | |
|
+--+------- 8
|
| | |
|
| | |
+--------------- 7
|
| | |
|
| | +--------------------- 6
|
| | |
|
| +------------------------- 5
|
| | |
+---+---------------------------- 4
|
| +---+---------------------------------------- 3
|
+--------------------------------------------------- 2
+---------------------------------------------------------- 1
1. UTC of position fix
2. Status: A=data valid, V=navigation receiver warning
3. Latitude, N/S
4. Longitude, E/W
5. Speed over ground, knots
6. Course over ground, degrees true
7. Date: dd/mm/yy
8. Magnetic variation, degrees E/W
9. Mode indicator (see note)
10. Checksum
NOTE Positioning system Mode indicator:
A = Autonomous
D = Differential
E = Estimated (dead reckoning)
M = Manual input
S = Simulator
N = Data not valid
The Mode indicator field supplements the Status field. The Status field
shall be set to V=invalid for all values of Operating Mode except for
A=Autonomous and D=Differential. The positioning system Mode indicator
and Status field shall not be null fields.
4-13
4. INSTALLATION
ZDA: Time and date
$--ZDA,hhmmss.ss,xx,xx,xxxx,xx,xx*hh<CR><LF>
|
| |
| | | |
|
| |
| | | +--------- 7
|
| |
| | +----------- 6
|
| |
| +-------------- 5
|
| | +------------------ 4
|
| +---------------------- 3
|
+------------------------- 2
+--------------------------------- 1
1. UTC
2. Day, 01 to 31(UTC)
3. Month, 01 to 12(UTC)
4. Year(UTC)
5. Local zone hours, 00h to +-13h
6. Local zone minutes, 00 to +59 as local hours
7. Checksum
4-14
4. INSTALLATION
NRQ: Request NAVTEX messages
Command to request specific NAVTEX message(s) to be sent to IBS port. Messages may be
sent in any order. Each message sent from the IBS port shall be preceded by the NRX sentence.
$-NRQ,x,h,h*hh<CR><LF>
Note 1: the transmitter coverage area mask is defined as a 32 bit mask 0xFF.FF.FF.FF where
the least significant bit represents transmitter coverage area ’A’, the next bit is ’B’ and so on up
to bit 25 which is ’Z’. Bits 31-26 shall be set to ’0’. To select a transmitter coverage area its
corresponding bit shall be set to ’1’; to deselect a transmitter coverage area its corresponding
bit shall be set to ’0’.
Note 2: the message type mask is defined as a 32 bit mask 0xFF.FF.FF.FF where the least
significant bit represents message type ’A’, the next bit is ’B’ and so on up to bit 25 which is ’Z’.
Bits 31-26 shall be set to ’0’. To select a message type its corresponding bit shall be set to ’1’;
to deselect a message type its corresponding bit shall be set to ’0’.
NMK: Set NAVTEX mask
Command to set B1.B2 mask for specific NAVTEX message(s) to be stored in internal message
memory & echoed to the IBS port.
$-NMK,x,h,h*hh<CR><LF>
Note 1: the transmitter coverage area mask is defined as a 32 bit mask 0xFF.FF.FF.FF where
the least significant bit represents transmitter coverage area ’A’, the next bit is ’B’ and so on up
to bit 25 which is ’Z’. Bits 31-26 shall be set to ’0’. To select a transmitter coverage area its
corresponding bit shall be set to ’1’; to deselect a transmitter coverage area its corresponding
bit shall be set to ’0’.
Note 2: the message type mask is defined as a 32 bit mask 0xFF.FF.FF.FF where the least
significant bit represents message type ’A’, the next bit is ’B’ and so on up to bit 25 which is ’Z’.
Bits 31-26 shall be set to ’0’. To select a message type its corresponding bit shall be set to ’1’;
to deselect a message type its corresponding bit shall be set to ’0’.
Example usage:
&NVNMK,518,00001E1F,00000023*42
4-15
4. INSTALLATION
ACK: Acknowledge
$--ACK,xxx*hh<CR><LF>
| |
| + ------------------------2
+-----------------------------1
1. Local alarm number(identifier)
2. Checksum
GNS:
$--GNS,hhmmss.ss,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,c--c,xx,x.x,x.x,x.x,x.x,x.x*hh<CR><LF>
|
| | | | | | | | | | | |
|
| | | | | | | | | | | +--- 11
|
| | | | | | | | | | +------ 10
|
| | | | | | | | | +---------- 9
|
| | | | | | | | +-------------- 8
|
| | | | | | | +------------------ 7
|
| | | | | | +---------------------- 6
|
| | | | | +------------------------- 5
|
| | | | +------------------------------ 4
|
| | +-----+--------------------------------- 3
|
+-----+--------------------------------------------- 2
+------------------------------------------------------------- 1
1. UTC of position
2. Latitude, N/S
3. Longitude, E/W
4. Mode indicator
5. Total number of satllite in use,00-99
6. HDOP
7. Antenna altitude, metres, re:mean-sea-level (geoid)
8. Geoidal separation
9. Age of differential data
10. Differential reference station ID
11. Checksum
4-16
4. INSTALLATION
VHW: Water speed and heading
$--VHW,x.x,T,x.x,M,x.x,N,x.x,K*hh<CR><LF>
| | | | | | | | |
| | | | | | | | +--------- 5
| | | | | | +--+----------- 4
| | | | +--+----------------- 3
| | +---+----------------------- 2
+---+----------------------------- 1
1. Heading, degrees true
2. Heading, degrees magnetic
3. Speed, knots
4. Speed, km/h
5. Checksum
VTG: Course over ground and ground speed
$--VTG,x.x,T,x.x,M,x.x,N,x.x,K,a*hh<CR><LF>
| | | | | | | | | |
| | | | | | | | | +------- 6
| | | | | | | | +--------- 5
| | | | | | +--+----------- 4
| | | | +--+----------------- 3
| | +--+----------------------- 2
+--+----------------------------- 1
1. Course over ground, degrees true
2. Course over ground, degrees magnetic
3. Speed over ground, knots
4. Speed over ground, km/h
5. Mode indicator (see note)
6. Checksum
NOTE Positioning system Mode indicator:
A = Autonomous
D = Differential
E = Estimated (dead reckoning)
M = Manual input
S = Simulator
N = Data not valid
The positioning system Mode indicator field shall not be a null field.
4-17
4. INSTALLATION
VBW: Dual ground/water speed
$--VBW,x.x,x.x,A,x.x,x.x,A,x.x,A,x.x,A*hh<CR><LF>
| | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | +--- 11
| | | | | | | | | +----- 10
| | | | | | | | +-------- 9
| | | | | | | +----------- 8
| | | | | | +-------------- 7
| | | | | +----------------- 6
| | | | +-------------------- 5
| | | +------------------------ 4
| | +--------------------------- 3
| +------------------------------ 2
+---------------------------------- 1
1. Longitudial water speed, knots
2. Transverse water speed, knots
3. Status: water speed, A=data valid V=data invalid
4. Longitudial ground speed, knots
5. Transverse ground speed, knots
6. Status: ground speed, A=data valid V=data invalid
7. Stern transverse water speed, knots
8. Status: stern water speed, A=data valid V=data invalid
9. Stern transverse ground speed, knots
10. Status: stern ground speed, A=data valid V=data invalid
11. Checksum
4-18
4. INSTALLATION
Output data description
NRX: New NAVTEX received message
New NAVTEX message to follow in ASCII format
$NXNRX,xxxx,x,x,x,xx,xx,xxxx,hhmmss,x.x,n--n*hh<CR><LF>
encapsulated message
error rate % (xx.x)
UTC of receipt of message
year
month (1-12)
day (0-31)
freq ('490', '518' or '4209')
number of lines in message (1 to 999)
line number (1 to 999)
message identifier (B1B2B3B4)
The first NRX sentence transmitted for a particular NAVTEX message shall contain valid data
for all fields. For subsequent NRX sentences encapsulating a NAVTEX message, all fields apart
from 'message identifier', 'line number' and 'encapsulated message' are optional. If UTC time or
date are not known then the fields are NULL.
Example usage:
$NXNRX,TA21,1,4,518,10,01,2005,102000,2.2,291600 UTC JAN =*hh
$NXNRX,TA21,2,4,,,,,,,OOSTENDERADIO - INFO 37/04 =*hh
$NXNRX,TA21,3,4,,,,,,,WESTHINDER ANCHORAGE, ANCHOR LOST IN*hh
$NXNRX,TA21,4,4,,,,,,,POSITION 51-24.94N 002-40.02E.+*hh
Example usage when no UTC is available to the equipment:
$NXNRX,TA21,1,4,518,,,,,2.2, TEST MESSAGE*hh
Where the NAVTEX message contains reserved characters as defined in IEC 61162-1, then
these shall be handled by using ASCII 'escape code' :
c) Reserved character
d) <CR>
e) <LF>
f) $
^24
g) *
^2A
h) ,
^2C
i) !
^21
j) \
^5C
k) ^
^5E
l) ~
^7E
ASCII escape code
^0D
^0A
4-19
4. INSTALLATION
ALR: Set alarms
$NXALR,hhmmss.ss,xxx,A,A,c--c*hh<CR><LF>
|
| | | | |
|
| | | | +----------------- 6
|
| | | +----------------- 5
|
| | +-------------------- 4
|
| +---------------------- 3
|
+------------------------- 2
+--------------------------------- 1
1. Time of alarm condition change, UTC
2. Local alarm number(identifier)
3. Alarm condition(A=threshold exceeded, V=not exceeded)
4. Alarm's acknowledge state, A=acknowledged V=unacknowledged
5. Alarm's description text
6. Checksum
Serial Interface
4-20
ARBORESCENCE DES MENUS
MENU/ESC Key
LIST key
PRINT key
NAVTEX
Receive Mode (INS, Auto, Manual)
Local Channel (490kHz, 4209.5kHz)
Auto Print (Off, All, User Select)
Rcv Station & Msg
User Select Station & Msg
System
Warn Msg Alm (Off, On)
Signal Monitor (Off, Int’l, Local)
Key Beep (Off, On)
Time Offset (-13:30 to +13:30, 0:00)
Units (nm, kt, km, km/h, mi, mi/h)
Printer (None*, NX-700A, Upright, Inverted)
Display
Scrolling (Slow, Fast, Skip To $$)
Font Size (Small, Medium, Large)
Time Display (24hour, 12hour)
Date Display (MMM DD YYYY, DD MMM YYYY, YYYY MMM DD)
User Display (Off, Nav Data, Distance)
Speed Display (SOG, STW)
Contrast (0 to 9, 5)
Service
INS Input Speed (4800, 9600, 19200, 38400bps)
INS Output Speed (4800, 9600, 19200, 38400bps)
Print Header (Off, On)
Edit Station List
Default Setting
Test
Rcv Monitor
*: Default seting for NX-700B.
All Messages
Alarm Messages
User Selected Messages
Good Messages
Lock Message
Print
Cancel Print
AP-1
FURUNO
NX-700A/B
CARACTERISTIQUES DU RECEPTEUR NAVTEX
NX-700A/B
1
RECEPTEUR NAVTEX
1.1
Fréquence de réception
518 kHz et 490 kHz (ou 4209,5 kHz), reçoit les deux fréquences
simultanément.
1.2
Mode de réception
F1B
1.3
Sensibilité
2 µV (50 ohms), taux d'erreur de 4 % ou inférieur
1.4
Protection d'entrée
f.e.m.
Supporte valeur efficace de 30 V pendant 15 minutes ou plus
(avec préamplificateur)
1.5
1.6
Rayonnement non
essentiel
1nW ou inférieur
Catégorie de message
A : Avertissement de navigation
B : Avertissement météorologique
C : Rapport sur les glaces
D : Données de recherche et de sauvetage/avertissements de
piraterie
E : Prévisions météorologiques
F : Message sur les services de pilotage
G : AIS
H : Message Loran
I : Disponible
J : Messages SATNAV
K : Autre message sur les aides à la navigation
L : Avertissement de navigation (suite de “A”)
V à Y : Services spéciaux attribués par le NAVTEX Panel
Z : QRU (pas de message)
2
ECRAN
2.1
Système d'affichage
5 pouces, 76 (W) x 100 (H) mm, LCD monochrome,
240 x 320 points
2.2
Modes d’affichage
Mode de sélection des messages
Mode d'affichage des messages
2.3
Stockage des messages
200 messages x 2 canaux
(100 000 caractères x 2 canaux)
3
SECTION IMPRIMANTE (POUR NX-700A UNIQUEMENT)
3.1
Système d'impression
Système d'impression parallèle à tête thermique
3.2
Papier d'impression
Papier thermique (58 mm x 30 m)
3.3
Largeur d'impression
48 mm
3.4
Format de caractère
24 x 12 points
SP - 1
E5649S01B-M
050825
FURUNO
NX-700A/B
3.5
Pas de masque
8 points/mm
3.6
Nombre de caractères
32 caractères/ligne
3.7
Vitesse d'impression
Approx. 20 mm/sec.
4
ANTENNE
4.1
Type d'antenne
NX-7H : Antenne de champ H
4.2
Impédance de sortie
50 ohms
4.3
Alimentation
+7 V à +9 V (par câble coaxial)
5
INTERFACE
5.1
Données d’entrée
CEI61162-1, -2
GGA, GLL, RMC, ZDA, NRQ, NMK, ACK, GNS, VHW, VTG, VBW
5.2
Données de sortie
NRX, ALR
Alarme
PHOTO MOS Signal de fermeture de contact (max. 0,5 A, 50 V)
pour alerte SAR
6
ALIMENTATION
6.1
NX-700A
12-24Vcc : 1,5-0,8A
6.1 NX-700B
12-24Vcc : 0,7-0,4A
7
CONDITIONS AMBIANTES
7.1
Température ambiante
Antenne
-25°C à +70°C
Récepteur / Ecran
-15°C à +55°C
7.2
Humidité relative
95 % à 40°C (sans condensation de rosée)
7.3
Etanchéité Antenne
IP66
Récepteur / Ecran
IP20 (NX-700B : IP25 pour panneau frontal)
Vibration
- 2Hz à 5 Hz et jusqu'à 13,2 Hz avec écart de ±1 mm ±10%
7.4
(accélération maximum de 7 m/s2 à 13,2 Hz) :
- supérieure à 13.2 Hz et jusqu'à 100 Hz avec une accélération
constante maximum de 7 m/s2 .
8
COULEUR DE REVETEMENT
8.1
Ecran
N3.0
8.2
Récepteur
N3.0
8.3
Antenne
N9.5
SP - 2
E5649S01B-M
050825
A-1
PACKING
LIST
08AW‑X‑9862 ‑2
1/1
NX‑700A/NX‑700A‑HK
N A M E
ユニット
O U T L I N E
DESCRIPTION/CODE №
Q'TY
UNIT
NX‑700‑A*
指示部
1
DISPLAY UNIT
000‑040‑342 **
付属品
ACCESSORIES
FP08‑00800
TP058‑30CL
感熱記録紙
1
RECORDING PAPER
000‑154‑047
工事材料
INSTALLATION MATERIALS
CP08‑01861
工事材料
1
INSTALLATION MATERIALS
004‑514‑350
1.コ-ド番号末尾の[**]は、選択品の代表コードを表します。
CODE NUMBER ENDING WITH "**" INDICATES THE CODE NUMBER OF REPRESENTATIVE MATERIAL.
(略図の寸法は、参考値です。
DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.)
08AW‑X‑9862
A-2
PACKING
LIST
08AW‑X‑9860 ‑0
1/1
NX‑700B/NX‑700B‑HK
N A M E
ユニット
O U T L I N E
DESCRIPTION/CODE №
Q'TY
UNIT
NX‑700B*
指示部
1
DISPLAY UNIT
000‑152‑663 **
工事材料
INSTALLATION MATERIALS
5X20 SUS304
+トラスタッピンネジ 1種
4
SELF‑TAPPING SCREW
000‑802‑081
1.コ-ド番号末尾の[**]は、選択品の代表コードを表します。
CODE NUMBER ENDING WITH "**" INDICATES THE CODE NUMBER OF REPRESENTATIVE MATERIAL.
(略図の寸法は、参考値です。
DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.)
08AW‑X‑9860
A-3
PACKING
LIST
08AW‑X‑9861 ‑0
1/1
NX‑7001‑AN‑J*/E*,NX‑7001‑BN‑J*/E*
N A M E
ユニット
O U T L I N E
DESCRIPTION/CODE №
Q'TY
UNIT
NX‑7001‑*
受信部
1
RECEIVER UNIT
000‑040‑345 **
受信部予備品
RECEIVER UNIT SPARE PARTS
SP08‑02101
予備品
1
SPARE PARTS
004‑514‑370
工事材料
INSTALLATION MATERIALS
CP08‑01860
DSUB25P‑DSUB25P‑3M
ケーブル組品
1
CABLE ASSY.
000‑152‑698
受信部工材
RECEIVER UNIT INSTALLATION MATERIALS
CP08‑01863
工事材料
1
INSTALLATION MATERIALS
004‑514‑530
図書
DOCUMENT
OS*‑56490‑*
操作要領書(和)
1
OPERATOR'S GUIDE
000‑152‑805 **
OM*‑56490‑*
取扱説明書(和)
1
OPERATOR'S MANUAL
000‑152‑803 **
1.コ-ド番号末尾の[**]は、選択品の代表コードを表します。
CODE NUMBER ENDING WITH "**" INDICATES THE CODE NUMBER OF REPRESENTATIVE MATERIAL.
(略図の寸法は、参考値です。
DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.)
08AW‑X‑9861
A-4
PACKING
LIST
08AW‑X‑9859 ‑0
1/1
NX‑7001‑AA‑J*/E*、NX‑7001‑BA‑J*/E*
N A M E
ユニット
O U T L I N E
DESCRIPTION/CODE №
Q'TY
UNIT
NX‑7001‑*
受信部
1
RECEIVER UNIT
000‑040‑345 **
受信部予備品
RECEIVER UNIT SPARE PARTS
SP08‑02101
予備品
1
SPARE PARTS
004‑514‑370
工事材料
INSTALLATION MATERIALS
CP08‑01860
DSUB25P‑DSUB25P‑3M
ケーブル組品
1
CABLE ASSY.
000‑152‑698
受信部工材
RECEIVER UNIT INSTALLATION MATERIALS
CP08‑01864
工事材料
1
INSTALLATION MATERIALS
004‑514‑540
図書
DOCUMENT
OS*‑56490‑*
操作要領書(和)
1
OPERATOR'S GUIDE
000‑152‑805 **
OM*‑56490‑*
取扱説明書(和)
1
OPERATOR'S MANUAL
000‑152‑803 **
1.コ-ド番号末尾の[**]は、選択品の代表コードを表します。
CODE NUMBER ENDING WITH "**" INDICATES THE CODE NUMBER OF REPRESENTATIVE MATERIAL.
(略図の寸法は、参考値です。
DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.)
08AW‑X‑9859
A-5
PACKING
LIST
08AW‑X‑9852 ‑0
1/1
NX‑7H‑0‑10/‑10‑HK,NX‑7H‑0‑20/‑20‑HK
N A M E
ユニット
O U T L I N E
DESCRIPTION/CODE №
Q'TY
UNIT
NX‑7H*
アンテナ
1
ANTENNA
000‑040‑214 **
工事材料
INSTALLATION MATERIALS
CP08‑01810/01820
CP08‑01811
工事材料
1
INSTALLATION MATERIALS
004‑514‑610
04S4168 *20M*
ケーブル組品
1
CABLE ASSY.
(*)
000‑107‑019
04S4168 *10M*
ケーブル組品
1
CABLE ASSY.
(*)
000‑106‑821
1.コ-ド番号末尾の[**]は、選択品の代表コードを表します。
CODE NUMBER ENDING WITH "**" INDICATES THE CODE NUMBER OF REPRESENTATIVE MATERIAL.
2.(*)印のケ-ブル組品は選択出来ます。
(*) MARKED CABLES ARE SELECTABLE.
(略図の寸法は、参考値です。
DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.)
08AW‑X‑9852
A-6
CODE NO.
004‑514‑350
TYPE
CP08‑01861
08AW‑X‑9401 ‑0
1/1
工事材料表
INSTALLATION MATERIALS
番 号
NO.
名
称
NAME
+トラスタッピンネジ
1
略
図
OUTLINE
1種
型名/規格
DESCRIPTIONS
数量
Q'TY
用途/備考
REMARKS
5X20 SUS304
4
SELF‑TAPPING SCREW
CODE NO.
000‑802‑081
08AW‑X‑9401
(略図の寸法は、参考値です。
FURUNO ELECTRIC CO .,LTD.
DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.)
A-7
CODE NO.
004‑514‑530
TYPE
CP08‑01863
08AW‑X‑9402 ‑0
1/1
工事材料表
INSTALLATION MATERIALS
名
番 号
NO.
称
NAME
+トラスタッピンネジ
1
略
図
OUTLINE
1種
型名/規格
DESCRIPTIONS
4
SELF‑TAPPING SCREW
2
REDUCER(L)
CODE NO.
000‑108‑861
MP‑M3A
アダプタ
2
REDUCER(S)
CODE NO.
000‑108‑860
FM‑MP‑7
同軸プラグ
4
000‑802‑081
MP‑M5A
アダプタ
3
用途/備考
REMARKS
5X20 SUS304
CODE NO.
2
数量
Q'TY
2
COAX.PLUG
CODE NO.
000‑108‑859
08AW‑X‑9402
(略図の寸法は、参考値です。
FURUNO ELECTRIC CO .,LTD.
DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.)
A-8
CODE NO.
004‑514‑540
TYPE
CP08‑01864
08AW‑X‑9403 ‑0
1/1
工事材料表
INSTALLATION MATERIALS
番 号
NO.
名
称
NAME
+トラスタッピンネジ
1
略
図
OUTLINE
1種
型名/規格
DESCRIPTIONS
用途/備考
REMARKS
5X20 SUS304
4
SELF‑TAPPING SCREW
CODE NO.
000‑802‑081
FM‑MP‑7
同軸プラグ
2
数量
Q'TY
1
COAX.PLUG
CODE NO.
000‑108‑859
08AW‑X‑9403
(略図の寸法は、参考値です。
FURUNO ELECTRIC CO .,LTD.
DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.)
A-9
08AW‑X‑9407 ‑0
CODE NO.
1/1
TYPE
工事材料表
NX‑700A/B
INSTALLATION MATERIALS
番 号
NO.
名
称
NAME
略
図
OUTLINE
選択
TO BE SELECT
選択
TO BE SELECT
選択
TO BE SELECT
000‑107‑020
04S4168 *40M*
ケーブル組品
1
CABLE ASSY.
CODE NO.
000‑107‑021
04S4168 *50M*
ケーブル組品
3
用途/備考
REMARKS
1
CABLE ASSY.
CODE NO.
2
数量
Q'TY
04S4168 *30M*
ケーブル組品
1
型名/規格
DESCRIPTIONS
1
CABLE ASSY.
CODE NO.
000‑107‑022
08AW‑X‑9407
(略図の寸法は、参考値です。
FURUNO ELECTRIC CO .,LTD.
DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.)
A-10
CODE NO.
004‑514‑610
TYPE
CP08‑01811
08AW‑X‑9404 ‑0
1/1
工事材料表
INSTALLATION MATERIALS
番 号
NO.
名
称
NAME
略
図
OUTLINE
Uテープ
絶縁テープ
1
型名/規格
DESCRIPTIONS
数量
Q'TY
用途/備考
REMARKS
0.5X19X5M
1
SELF‑BONDING TAPE
CODE NO.
000‑800‑985
08AW‑X‑9404
(略図の寸法は、参考値です。
FURUNO ELECTRIC CO .,LTD.
DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.)
A-11
NAME OF
PART
OUTLINE
ヒューズ
1
004‑514‑370
TYPE
SP08‑02101
SPARE PARTS LIST FOR
SHIP NO.
ITEM
NO.
CODE NO.
U
S
08AW‑X‑9301 ‑0 1/1
BOX NO.
SETS PER
VESSEL
E
QUANTITY
DWG. NO.
OR
TYPE NO.
P
REMARKS/CODE NO.
WORKING
PER
SET
PER
VES
SPARE
FGMB 2A 125V
1
FUSE
000‑103‑165
MFR'S NAME
FURUNO
ELECTRIC
(略図の寸法は、参考値です。
CO.,LTD.
DWG NO.
DIMENSIONS IN DRAWING
08AW‑X‑9301
FOR REFERENCE ONLY.)
1/1
D-1
Y. Hatai
D-2
D-3
D-4
Y. Hatai
D-5
D
固定ボルト
FIXING BOLT
アンテナケーブル
ANTENNA CABLE
0°
‑5°
33°
‑5° ‑ 33°
ANTENNA BASE No.13‑QA330
TYPE
コード番号 000‑803‑239
CODE No.
アンテナ
直型アンテナベース
ベース型式 RIGHT ANGLE ANTENNA BASE
MOUNTING
METHOD
装備方法
INCLINATION
傾斜
000‑803‑240
No.13‑QA310
L‑TYPE ANTENNA BASE
L型アンテナベース
0°
32°
65°
32° ‑
65°
0°
65° 98°
65° ‑
98°
C)取付ける場所が傾斜しているとき ANTENNA BASE MOUNTING
オプションのアンテナベースを使う。
USE OPTIONAL ANTENNA BASE No.13‑QA330/QA310.
CABLE TIE
(LOCAL SUPPLY)
テープを巻く
WIND TAPE
KEEP CABLE ASIDE TO AVOID
INJURY FROM PIPE.
90゚
MOUNTING LOCATION
4
a
*
3 m
1.5 m
3 m
10 cm
30 cm
φ 76
φ61
4‑M5 皿穴
COUNTERSUNK
表 1
1 m
DWG. No.
SCALE
APPROVED
CHECKED
1.5 m
THREAD PER 25.4mm (1 INCH): 14
PITCH: 1.8143 mm
THREAD LENGTH: 15.17 mm
PITCH DIAMETER: 24.17 mm
1‑14UNS1B
ねじ山数(25.4mmにつき): 14
ピッチ: 1.8143 mm
オネジ有効長さ: 15.17 mm
オネジ有効径: 24.17 mm
TX ANTENNA(MF/HF)
送信アンテナ(MF/HF)
MAIN MAST
メインマスト
4 m
4 m
NX‑700
NX‑300
08‑021‑310G‑ 1
±10% MASS W/ 10m CABLE.
0.94 kg 質量は10mケーブルを含む。
C5629‑G05‑ E
1/2
MASS
TAKAHASHI.T
E.MIYOSHI
1. TABLE 1 INDICATES TOLERANCE OF DIMENSIONS.
DRAWN
MAY 16, '05
NOTE
0.5 m
NAVTEX ANTENNA
ナブテックスアンテナ
1 m
1)指定なき寸法公差は表1による。
±3
注記
±2.5
50 < L ≦ 100
公差(mm)
TOLERANCE
±1.5
TABLE 1
WHIP ANTENNA
ホイップアンテナ(MF/HF)
WHIP ANTENNA
ホイップアンテナ(VHF/UHF)
RX WHIP ANTENNA
受信ホイップアンテナ
100 < L ≦ 500
寸法区分(mm)
DIMENSIONS
0 < L ≦ 50
DISTANCE (MIN.)
確保する距離
DIA. OF 'a'
aの直径
*支柱の太さにより変わる。
* DISTANCE DEPENDS ON MAST DIAMETER OF 'a'.
レーダービームに入らないこと
NOT WITHIN RADAR BEAM
5 m NOT WITHIN INMARSAT BEAM
インマルビームに入らないこと
INMARSAT ANTENNA
インマルサットアンテナ
LOOP ANTENNA
ループ・アンテナ
5
THE FIGURE BELOW SHOWS THE RECOMMENDED SEPARATION DISTANCES
FROM OTHER ANTENNAS TO AVOID MUTUAL INTERFERENCE.
他の機器のアンテナから下の図の距離以上離す。
取付場所
MOUNTING DIMENSIONS OF ANTENNA BASE
アンテナベース基部
注記 1)パイプ(アンテナベース)はアンテナユニットにねじ込んだ後に固定する。
2)アンテナを固定するときはパイプ(アンテナベース)をアンテナにねじ込むこと。
アンテナ側をねじるとコネクタ部やケーブルに無理がかかり、故障の原因となる。
NOTE 1. FASTEN PIPE(ANTENNA BASE) TO ANTENNA UNIT FIRST THEN FIX THEM TO MAST OR HANDRAIL.
2. WHEN FIXING ANTENNA, TURN PIPE OR ANTENNA BASE; NOT THE ANTENNA.
TURNING THE ANTENNA MAY TWIST THE CABLE AND PLACE STRESS ON CONNECTOR.
アンテナベース
ANTENNA BASE
USE HANDRAIL MOUNTING BASE No.13‑RC5160
(CODE No.000‑806‑114, OPTION).
THE DIAMETER OF THE HANDRAIL MAY BE FROM
φ19mm TO φ32mm.
PIPE
WIND TAPE
テープを巻く
3
コンベックス
(現地手配)
パイプで傷つかないよう
ケーブルを脇へよける。
パイプ
HANDRAIL MOUNTING
コンベックス
(現地手配)
CABLE TIE
(LOCAL SUPPLY)
パーカー
クランプ
HOSE CLAMP
ケーブル固定板
CABLE FIXTURE
USE A PIPE ONLY.
b)パイプのみを使うとき
レール用アンテナベース No.13‑RC5160(取付可能レール直径:φ19〜φ32)
(コード番号:000‑806‑114)
B)スタンションやパルピットにつけるとき
LEAVE SLACK HERE TO RELIEF
STRESS ON CONNECTOR.
115
C
ANTENNA CABLE
120
アンテナケーブル
MOUNTING BRACKET
取付補助金具
コネクタに力がかからない
よう、余裕を持たせる。
PIPE
パイプ
WIND TAPE
テープを巻く
USE MAST MOUNTING KIT CP20‑01111.
173
B
2
a)マスト取付金具CP20‑01111(工事材料)でマストに固定する。
MAST MOUNTING
173
A
1
A)マストへの取付け
NAME
名称
TITLE
ケーブル固定板
CABLE FIXTURE
ANTENNA UNIT
OUTLINE DRAWING
外寸図
NX‑3H‑D/NX‑7H
空中線部
φ156
6
D
C
B
A
D-6
45゚
116
C
B
A
+ DC IN
‑
NOTE
*1. SHIPYARD SUPPLY.
*2. OPTION.
*3. SELECT OUTPUT OF PRINTER SIGNAL FROM MENU.
DWG.No.
SCALE
J403(WAGO)
ALARM‑H
ALARM‑C
FG
SD *3
RD
SG
FG
FG
MASS
Y. Hatai
TAKAHASHI.T
E.MIYOSHI
B2 RCV 08P3227
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
J402(WAGO)
(IEC61162‑2)
TD‑A
TD‑B
GND‑ISO
RD‑A
RD‑B
FG
TB401
(+)
TB402
(‑)
受信部
RECEIVER UNIT
NX‑7001
C5649‑C01‑ D
Jul.8,'05
APPROVED
CHECKED
DRAWN
*1
DPYC‑1.5
(MAX.0.5A,50V)
*1
RS‑232C CABLE
プリンタ
PRINTER
(NX‑700Bのみ)
(NX‑700B ONLY)
*1
外部アラーム
EXT. ALARM
*1
TTYCS‑1Q
*1
TTYCS‑1Q
PE,IV‑1.25sq *1
保護アース
DC OUT +
‑
SUPPLY UNIT
PR‑240‑CE *2
AC/DC電源ユニット
2
AC IN AC/DC POWER
J402(WAGO)
INS
3 GND‑ISO
4 RD‑A
5 RD‑B
6 FG
*1
DPYC‑2.5
*1
DPYC‑1.5
*1
DPYC‑2.5
注記
*1)造船所手配。
*2)オプション。
*3)プリンタ信号出力はメニューにて選択。
*1
TTYCS‑1Q
24VDC
100‑115/
200‑230VAC
1φ,50/60Hz
12‑24 VDC
NAVIGATOR
航法装置
1
1
14
2
15
3
16
4
17
5
18
6
19
7
20
8
21
9
22
10
23
11
24
12
25
13
ANT
FMA‑1 M‑P‑3
NAME
名 称
TITLE
M‑P‑3
M‑P‑3
0.6m
アンテナ部
ANTENNA UNIT
NX‑7H
INTERCONNECTION DIAGRAM
NAVTEX RECEIVER
相互結線図
NX‑700A/B
ナブテックス受信機
GND *1
IV‑1.25sq.
NX‑700A/B
指示部
DISPLAY UNIT
*1
*2
MP‑7 or PL‑259
RG‑10/UY,30/40/50m
or RG‑214 *1, MAX200m
04S4168,φ5.5
10/20/30/40/50m
EXTENSION CABLE KIT
04S4168,10/20/30/40/50m,φ5.5
延長ケーブルキット*2
4
DSUB25P‑DSUB25P‑3M, 1 RECEIVER
SD(NX‑700A)/NC(NX‑700B)
3m,φ10
14 RD(NX‑700A)/NC(NX‑700B)
(5/10/15m, *2)
2 TD‑A
15 TD‑B
3 RD‑A
16 RD‑B
4 ALARM‑H
17 ALARM‑C
5 TEST‑RD‑A
18 TEST‑RD‑B
6 FRQ‑RD‑A
19 FRQ‑RD‑B
7 490‑TD‑A
20 490‑TD‑B
8 518‑TD‑A
21 518‑TD‑B
9 12V+
22 0V SG
10 0V GND‑ISO
23 DC+
11 DC+
24 DC+
12 DC‑
25 DC‑
13 DC‑
FM‑MP‑7
or
*1
PL‑259
M‑P‑3
08‑001‑3157‑A
GND *1
IV‑1.25sq.
J401
SD
RD
TD‑A
TD‑B
RD‑A
RD‑B
ALARM‑H
ALARM‑C
TEST‑RD‑A
TEST‑RD‑B
FRQ‑RD‑A
FRQ‑RD‑B
490‑TD‑A
490‑TD‑B
518‑TD‑A
518‑TD‑B
12V+
0V SG
0V GND‑ISO
DC+
DC+
DC+
DC‑
DC‑
DC‑
*3
3
S-1
INDICE
A
M
Arborescence des menus ........................ AP-1
Message d'alarme ...................................... 2-9
Message
Exemple ................................................. 2-4
Format .................................................... 1-2
Liste...................................................... 2-16
Nouveau ................................................. 2-3
Traitement .............................................. 2-9
Mise sous/hors tension............................... 2-1
C
Carte des stations NAVTEX........................1-3
Contrast ....................................................2-18
D
Date..........................................................2-21
Default Settings ..........................................3-6
Dépannage .................................................3-4
Diagnostic...................................................3-5
E
Eclairage écran LCD ..................................2-2
Entretien .....................................................3-1
F
Font Size ..................................................2-18
Fréquence ..................................................2-8
I
Icônes.......................................................2-15
Impression ................................................2-10
Tous les messages ...............................2-10
Annulation............................................. 2-11
Un seul message .................................. 2-11
Input Speed ..............................................2-19
N
NAVTEX ..................................................... 1-1
O
Output Speed ........................................... 2-19
P
Paramétrage de l'imprimante.................... 4-10
Print Header ............................................. 2-19
Protection ................................................. 2-10
R
Rcv Monitor .............................................. 2-19
Receive Mode ............................................ 2-5
Remplacement ........................................... 3-2
S
Scrolling.................................................... 2-18
Speed Display .......................................... 2-18
K
Key Beep ..................................................2-17
L
Liste des stations NAVTEX.........................1-4
Ajout .....................................................2-12
Suppression..........................................2-14
Modification ..........................................2-14
T
Time Display............................................. 2-18
Time Offset ............................................... 2-17
Touches ...................................................... 2-1
U
Units ......................................................... 2-17
IN-1

Manuels associés