▼
Scroll to page 2
of
88
MANUEL D'UTILISATION RECEPTEUR NAVTEX MODÉLE NX-700A/B Pub. No. OFR-56490-B1 DATE OF ISSUE: AUG. 2005 IMPORTANTE Notification • Tout ou partie du présent manuel ne peut être copiée ou reproduite sans autorisation écrite. • En cas de perte ou de dégradation du présent manuel, contactez votre revendeur pour le remplacer. • Le contenu du présent manuel et les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. • Les exemples d’écrans (ou illustrations) contenus dans le présent manuel peuvent différer des écrans réels. Ceux-ci dépendent de la configuration de votre système et des paramètres de votre équipement. • • Le présent manuel est destiné aux utilisateurs de langue française. FURUNO ne sera en aucun cas tenu responsable des dommages engendrés par une mauvaise utilisation de l’appareil ou des modifications inappropriées, ou de toute perte de profit par une tierce partie. • Nous vous invitons par conséquent à lire et à suivre attentivement les procédures d'exploitation et de maintenance du présent manuel. • Conservez le présent manuel dans un endroit approprié pour référence ultérieure. i CONSIGNES DE SECURITE Consignes de sécurité pour l'opérateur AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE Ne pas ouvrir l'appareil. Seule une personne qualifiée peut ouvrir l'appareil. Ne démontez ni ne modifiez l'appareil. Un incendie, un choc électrique ou des blessures graves peuvent s'ensuivre. ATTENTION Une étiquette d'avertissement est fixéesur l'appareil. Ne la retirez pas. Si elle est manquante ou abîmée, contactez un agent ou revendeur FURUNO qui vous la remplacera. Nom : Pour éviter tout choc électrique, ne Etiquette d'avertissement (1) retirez pas le couvercle. Aucune Type: pièce n'est utilisable. 86-003-1011-1 Réf. : 100-236-231 WARNING Coupez immédiatement l'alimentation sur le tableau général si l'appareil dégage de la fumée ou des flammes. L'utilisation continue de l'appareil peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Contactez un agent FURUNO pour toute information. Tenir à l'écart de toute source de chaleur. Une source de chaleur peut faire fondre le cordon d'alimentation de l'appareil et provoquer un incendie ou un choc électrique. Utilisez le fusible adapté. Le calibre du fusible est inscrit sur l'appareil. L'utilisation d'un fusible non adapté peut endommager l'appareil. ii Consignes de sécurité pour l'installateur ATTENTION AVERTISSEMENT N'ouvrez pas l'appareil si vous n'êtes pas entièrement familier des circuits électriques et du guide d'utilisation. Respectez les distances de sécurité suivantes pour éviter toute déviation sur un compas magnétique. Standard Navigation RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE Seul une personne qualifiée peut ouvrir l'appareil. Ecran NX-700A 1.45 m 0.95 m NX-700B 0.30 m 0.30 m 1.15 m 0.75 m Récepteur NX-7001 Mettez l'appareil hors tension à l'aide de l'interrupteur général avant de procéder à l'installation. Effectuez une mise à la masse de protection sécurisée au bateau Si l'appareil est ou est mis sous tension lors de son installation,un incendie, un choc électrique ou des blessures graves peuvent s'ensuivre. La mise à la masse de protection est nécessaire pour l'alimentation afin d'éviter tout choc électrique. iii AVANT-PROPOS Félicitations ! Vous venez d’acquérir le récepteur FURUNO NX-700A/B NAVTEX. Nous sommes certains que vous profiterez de ce magnifique appareil pendant des années. Depuis plus de 50 ans, FURUNO Electric Company jouit d’une renommée mondiale enviée pour la qualité et la fiabilité de ses produits. Notre important réseau mondial d’agents et de revendeurs amène cette consécration vers l’excellence. Le récepteur NX-700A/B représente l’une des nombreuses innovations de Furuno en matière de radiocommunication marine. NX-700A : Ecran avec imprimante NX-700B : Ecran sans imprimante Le récepteur NX-700A/B offre un bon rapport qualité-prix, une sensibilité élevée et un fonctionnement simple dans un appareil compact et léger. Outre ses fonctions de base de réception des communications NAVTEX, cet appareil permet également d'afficher les données NAV lorsqu’il est connecté à un équipement de navigation. Cet appareil est conçu et fabriqué de façon à garantir à l’utilisateur un fonctionnement parfait pendant des années. Pour un fonctionnement optimal, vous devez toutefois lire et respecter attentivement les procédures d’installation, d’utilisation et de maintenance recommandées. Tout matériel doit être correctement installé et entretenu pour fonctionner de manière efficace. Nous vous remercions de l’intérêt et de la confiance que vous portez aux produits FURUNO. iv Fonctions NAVTEX (Navigational Telex) est un système mondial de communication côtier par télégraphie. Les stations de communication côtières NAVTEX avec ID spécifiques transmettent les avertissements de navigation, à savoir, les données météorologiques, les données de recherches et de sauvetage (Search and Rescue - SAR) et autres données d'aide à la navigation destinées aux bateaux équipés du récepteur NAVTEX naviguant dans les eaux côtières. Le récepteur FURUNO NX-700 NAVTEX reçoit les messages NAVTEX et les affiche automatiquement accompagnés de l’ID de la station et de la catégorie du message. Si les données de position du bateau sont indiquées par un système de navigation, le récepteur NX-700 détecte automatiquement la zone NAVAREA dans laquelle le bateau navigue et sélectionne les stations. (Les zones NAVAREA sont des zones géographiques définies par l’Organisation Maritime Internationale). -Respect des normes et réglementations suivantes MSC.148 (77) IMO A.694 (17) CEI 61097-6 Ed.2 CDV (2005-02) CEI 60945 Ed. 3 et 4 CEI 61162-1 et 2 EN 300 065V 1.1.3 EN 301 011V 1.1.1 (1998-09) ITU-R M 540-2 ITU-R M 625-3 -Réception à la fois sur 518 kHz et une autre fréquence (490 ou 4209,5 kHz) -Ecran LCD 5” -Impression du message sélectionné -Eclairage 76 x 100 mm, écran LCD monochrome, 240 x 320 points avec réglage du contraste et de la luminosité -Faible consommation d’énergie -Affichage des données NAV (date, position du bateau, vitesse et cap) ou de la distance (écart entre la position du bateau et les données mentionnées dans le message) en bas de l’écran v TABLE DES MATIERES LISTES DES EQUIPEMENTS ........................................................................... viii CONFIGURATIONS DU SYSTEME...................................................................... x 1. PRINCIPES DU SYSTEME NAVTEX ............................................................ 1-1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Mode de fonctionnement de NAVTEX .........................................................................1-1 Utilisation du système NAVTEX ...................................................................................1-1 Format des messages..................................................................................................1-2 Carte des stations NAVTEX .........................................................................................1-3 Liste des stations NAVTEX ..........................................................................................1-4 2. UTILISATION ................................................................................................. 2-1 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 2.16 Contrôles......................................................................................................................2-1 Allumer/éteindre l’appareil............................................................................................2-1 Régler l’éclairage de l’écran LCD.................................................................................2-2 Confirmer un nouveau message ..................................................................................2-3 Exemples de messages ...............................................................................................2-4 Sélectionner le mode de réception...............................................................................2-5 Sélectionner la fréquence locale ..................................................................................2-6 Modifier les paramètres de la station et du message...................................................2-6 Modifier la fréquence d’affichage .................................................................................2-8 Messages d’alarme ......................................................................................................2-8 Traiter les messages....................................................................................................2-9 Imprimer les messages ..............................................................................................2-10 Modifier la liste des stations NAVTEX........................................................................2-12 Icônes ........................................................................................................................2-16 Liste des messages ...................................................................................................2-17 Autres fonctions .........................................................................................................2-18 3. ENTRETIEN ET DEPANNAGE ..................................................................... 3-1 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Entretien.......................................................................................................................3-1 Remplacer les fusibles, la batterie, l’écran LCD et le papier thermique.......................3-2 Dépannage...................................................................................................................3-4 Diagnostic ....................................................................................................................3-5 Restaurer tous les paramètres par défaut....................................................................3-6 4. INSTALLATION.............................................................................................. 4-1 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Ecran............................................................................................................................4-1 Récepteur ....................................................................................................................4-3 Antenne........................................................................................................................4-4 Imprimante (NX-700B uniquement) .............................................................................4-5 Câblage........................................................................................................................4-5 Paramétrer l’imprimante.............................................................................................4-10 Interface numérique ................................................................................................... 4-11 vi ARBORESCENCE DES MENUS.................................................................... AP-1 CARACTERISTIQUES.................................................................................... SP-1 LISTES DE COLISAGE .................................................................................... A-1 SCHEMAS......................................................................................................... D-1 SCHEMA D’INTERCONNEXION .......................................................................S-1 vii LISTES DES EQUIPEMENTS Equipements standard Nom Ecran Récepteur Antenne Accessoires d’installation Pièces de rechange Accessoires Type NX-700A NX-700B NX-7001 NX-7H CP08-01810 CP08-01820 CP08-01870 CP08-01880 CP08-01890 Réf. 000-040-180 000-040-210 000-040-350 000-040-362 000-040-363 CP08-01860 000-040-349 1 CP08-01863* CP08-01864* CP08-01861* SP08-02101* 004-514-530 004-514-540 004-514-350 004-514-370 1 FP08-00800* 000-040-396 1 Pour NX-700A *: Se reporter à la fin du présent manuel. viii Qté 1 Remarques avec imprimante sans imprimante 1 1 1 1 1 Câble de 10 m, CP08-01811 Câble de 20 m, CP08-01811* Câble de 30 m, CP08-01811* Câble de 40 m, CP08-01811* Câble de 50 m, CP08-01811* Câble DSUB25P, entre l’écran et le récepteur Pour l’antenne sans câble Pour l’antenne avec câble Pour l’écran Fusible pour le récepteur* Equipements en option Nom Papier thermique Kit pour montage encastré Alimentation CA-CC Câble d’extension Câble coaxial Câble Assy Montage en angle droit Montage en L Montage sur main courante Kit de montage sur mât Ecran Type TP058-30CL OP08-19 OP08-20 PR-240-CE Réf. 000-154-047 004-514-810 004-514-820 000-053-373 000-041-174 000-041-175 OP04-2 000-041-176 000-041-177 000-041-178 005-948-250 005-948-260 OP08-12 005-948-270 005-948-280 005-948-290 000-563-048 RG-10/U-Y 000-126-000 000-126-001 000-152-698 000-152-699 DSUB25P-DSUB25P 000-152-700 000-152-701 Qté 1 jeu 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 N° 13-QA330 000-803-239 1 N° 13-QA310 N° 13-RC5160 000-803-240 000-806-114 1 CP20-01111 004-365-780 NX-700A NX-700B - 1 1 1 ix Remarques Pour NX-700A Pour NX-700A Pour NX-700B 10 m, avec connecteur 20 m, avec connecteur 30 m, avec connecteur 40 m, avec connecteur 50 m, avec connecteur 10 m 20 m 30 m 40 m 50 m 30 m 40 m 50 m 3m 5m 10 m 15 m Pour l’antenne NX-7H CONFIGURATIONS DU SYSTEME ECRAN NX-700A ECRAN NX-700B ANTENNE NX-7H ou Max. 15 m Max. 100 m RECEPTEUR NX-7001 Alarme externe Redresseur PR-240-CE Imprimante (NX-700B uniquement) INS (Système de navigation intégré) ou Navigateur Alimentation 100-115/ 200-230 VAC. 1 , 50/60 Hz Alimentation 12-24 VDC : Standard : En option : Fourni par l'utilisateur Conditions environnementales Antenne A installer dans une zone exposée Ecran Récepteur A installer dans une zone protégée x 1 PRINCIPES DU SYSTEME NAVTEX 1.1 Mode de fonctionnement de NAVTEX NAVTEX est l’abréviation de Navigational Telex (télégraphie pour la navigation) et, comme son nom l’indique, il s’agit d’un système par télégraphie en bande étroite qui permet d’envoyer (par déplacement de fréquence) des messages de texte exprimés en un code à 7 unités. La différence de l'émetteur NAVTEX réside dans le fait qu'il transmet neuf caractères de contrôle (code d’en-tête) avant le message principal pour permettre au récepteur d’identifier automatiquement la station, le type de message et le numéro d'ordre. 1.2 Utilisation du système NAVTEX Pour la navigation, le monde est divisé en 16 zones, telles qu’illustrées sur la carte ci-dessous. Chaque station Navtex possède un code d’identification allant de A à Z. La fréquence allouée à Navtex est 518 kHz plus une autre fréquence (490 ou 4209,5 kHz) et de nombreuses stations se partagent une même zone de couverture. Si aucune règle de transmission n’existait, le système ne pourrait pas fonctionner en raison des interférences. Pour éviter ce problème, les règles suivantes s’appliquent. • Le calendrier de transmission est déterminé de telle façon que plusieurs stations appartenant à la même zone de couverture ne peuvent pas émettre en même temps. • Chaque station transmet avec la puissance minimale requise pour couvrir sa zone (200 à 400 miles nautiques nominaux). 1-1 1. PRINCIPES DU SYSTEME NAVTEX 1.3 Format des messages Pour pouvoir identifier automatiquement les messages, ces derniers commencent par neuf caractères de commande, appelés « Code d’en-tête ». Les cinq premiers caractères sont toujours “ZCZC_” et sont communs à tous les messages. Ils sont utilisés pour la synchronisation des messages. Les quatre derniers caractères sont B1, B2, B3 et B4 et correspondent à l’origine, à la catégorie et au numéro d'ordre du message. Le caractère B1 représente la lettre d’identification de la station Navtex (“A” à “Z”). Le caractère B2 indique le type du message. (“A” à “Z” tel que répertorié ci-après.) Les caractères B3 et B4 correspondent au numéro d'ordre du message. Les numéros d'ordre vont de “01” à “99”, puis recommencent à partir de “01”. Le chiffre “00” est réservé pour les messages de détresse particulièrement importants. La fin de chaque message est indiquée par “NNNN” (quatre N successifs). Le format général des messages est récapitulé ci-dessous. Header code ZCZC B1 B2 B3 B4 Start code (sync) main message Main message NNNN Termination code Serial number "00": Emergency message "01" - "99": Normal message Type of message "A" - "Z" (See the list below.) Station ID "A" - "Z" 1-2 A: [Type de message (catégorie)] Avertissement de navigation I: Disponible B: Avertissement météorologique J: Message SATNAV C: Rapport sur les glaces K: Autre message sur les aides à la navigation D: Données de recherche et de sauvetage/avertissements de piraterie L: Avertissement de navigation (suite de “A”) E: Prévisions météorologiques VàY F: Message sur les services de pilotage Services spéciaux affectés par le NAVTEX Panel G: AIS H: Message LORAN Z: QRU (pas de message) 1. PRINCIPES DU SYSTEME NAVTEX 1.4 Carte des stations NAVTEX 1-3 1. PRINCIPES DU SYSTEME NAVTEX 1.5 Zone NAV I Liste des stations NAVTEX Latitude Longitude Fréq. Zone ID de la (kHz) (nm) station Calendrier de diffusion (UTC) Belgique Oostende 51 11 N 02 48 E 518 55 T 0310, 0710, 1110, 1510, 1910, 2310 Estonie Tallinn 59 30 N 24 30 E 518 250 U 0320, 0720, 1120, 1520, 1920, 2320 Islande Reykjavik Radio 64 05 N 21 51 W 518 550 R 0250, 0650, 1050, 1450, 1850, 2250 490 550 R 0318, 0718, 1118, 1518, 1918, 2318 Irlande Valentia 51 27 N 09 49 W 518 400 W 0340, 0740, 1140, 1540, 1940, 2340 Malin Head 55 22 N 07 21 W 518 400 Q 0240, 0640, 1040, 1440, 1840, 2240 France Niton 50 35 N 01 18 W 518 270 K 0140, 0540, 0940, 1340, 1740, 2140 Pays-Bas Den Helder 52 06 N 04 15 E 518 110 P 0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230 Norvège Bodo Radio 67 16 N 14 23 E 518 450 B 0010, 0410, 0810, 1210, 1610, 2010 Rogaland Radio 58 48 N 05 34 E 518 450 L 0150, 0550, 0950, 1350, 1750, 2150 Vardoe Radio 70 22 N 31 06 E 518 450 V 0330, 0730, 1130, 1530, 1930, 2330 Svalbard 78 04 N 13 38 E 518 450 A 0000, 0400, 0800, 1200, 1600, 2000 Orlandet 63 40 N 09 33 E 518 450 N 0210, 0610, 1010, 1410, 1810, 2210 Bjuroklubb 64 28 N 21 36 E 518 300 H 0110, 0510, 0910, 1310, 1710, 2110 Gislovshammar 55 29 N 14 19 E 518 300 J 0130, 0530, 0930, 1330, 1730, 2130 Grimeton 57 06 N 12 23 E 518 300 D 0030, 0430, 0830, 1230, 1630, 2030 Cullercoats 55 02 N 01 26 W 518 270 G 0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100 490 270 U 0320, 0720, 1120, 1520, 1920, 2320 Portpatrick 54 51 N 05 07 W 518 270 O 0220, 0620, 1020, 1420, 1820, 2220 490 270 C 0020, 0420, 0820, 1220, 1620, 2020 Niton 50 35 N 01 18 W 518 270 E 0040, 0440, 0840, 1240, 1640, 2040 490 270 I 0120, 0520, 0920, 1320, 1720, 2120 Oostende 51 11 N 02 48 E 518 150 M 0200, 0600, 1000, 1400, 1800, 2200 Cross Corsen 48 28 N 05 03 W 518 300 A 0000, 0400, 0800, 1200, 1600, 2000 490 300 E 0040, 0440, 0840, 1240, 1640, 2040 Niton 50 35 N 01 18 W 490 270 T 0310, 0710, 1110, 1510, 1910, 2310 Horta 38 32 N 28 38 W 518 640 F 0050, 0450, 0850, 1250, 1650, 2050 Monsanto 38 44 N 09 11 W 518 530 R 0250, 0650, 1050, 1450, 1850, 2250 490 530 G 0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100 Coruna 43 21 N 08 27 W 518 400 D 0030, 0430, 0830, 1230, 1630, 2030 Tarifa 36 01 N 05 34 W 518 400 G 0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100 Las Palmas 28 10 N 15 25 W 518 400 I 0120, 0520, 0920, 1320, 1720, 2120 Suède Royaume-Uni II Station Pays France Portugal Espagne (suite page suivante) 1-4 1. PRINCIPES DU SYSTEME NAVTEX Zone NAV III Pays Latitude Longitude Fréq. Zone ID de la (kHz) (nm) station Calendrier de diffusion (UTC) Bulgarie Varna 43 04 N 27 46 E 518 350 J 0130, 0530, 0930, 1330, 1730, 2130 Croatie Split radio 43 30 N 16 29 E 518 85 Q 0240, 0640, 1040, 1440, 1840, 2240 Chypre Cypradio 35 03 N 33 17 E 518 200 M 0200, 0600, 1000, 1400, 1800, 2200 Egypte Alexandria 31 12 N 29 52 E 518 350 N 0210, 0610, 1010, 1410, 1810, 2210 Serapeum 30 28 N 32 22 E 4209.5 400 X 0750, 1150 France Toulon 43 06 N 05 59 E 518 250 W 0340, 0740, 1340, 1540, 1940, 2340 490 250 S 0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300 Grèce Iraklion 35 20 N 25 07 E 518 280 H 0110, 0510, 0910, 1310, 1710, 2110 Kerkyra 39 37 N 19 55 E 518 280 K 0140, 0540, 0940, 1340, 1740, 2140 Limnos 39 52 N 25 04 E 518 280 L 0150, 0550, 0950, 1350, 1750, 2150 Israël Haifa 32 49 N 35 00 E 518 200 P 0020, 0420, 0820, 1220, 1620, 2020 Italie Roma 41 48 N 12 31 E 518 320 R 0250, 0650, 1050, 1450, 1850, 2250 Augusta 37 14 N 15 14 E 518 320 V 0330, 0730, 1130, 1530, 1930, 2330 Cagliari 39 14 N 09 14 E 518 320 T 0310, 0710, 1110, 1510, 1910, 2310 Trieste 45 41 N 13 46 E 518 320 U 0320, 0720, 1120, 1520, 1920, 2320 Malte 35 49 N 14 32 E 518 400 O 0220, 0620, 1020, 1420, 1820, 2220 Novorossiysk 44 42 N 37 44 E 518 300 A 0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300 Espagne Cabo de la Nao 38 43 N 00 09 E 518 300 X 0350, 0750, 1150, 1550, 1950, 2350 Turquie Istanbul 41 04 N 28 57 E 518 300 D 0030, 0430, 0830, 1230, 1630, 2030 Samsun 41 17 N 36 20 E 518 300 E 0040, 0440, 0840, 1240, 1640, 2040 Antalya 36 53 N 30 42 E 518 300 F 0050, 0450, 0850, 1250, 1650, 2050 Izmir 38 22 N 26 36 E 518 300 I 0120, 0520, 0920, 1320, 1720, 2120 Mariupol 47 06 N 37 33 E 518 280 B 0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100 Odessa 46 29 N 30 44 E 518 280 C 0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230 Les Bermudes 32 23 N 64 41 W 518 280 B 0010, 0410, 0810, 1210, 1610, 2010 50 11 N 66 07 W 518 300 C 0020, 0420, 0820, 1220, 1620, 2020 D 0035, 0435, 0835, 1235, 1635, 2035 Wiarton 44 20 N 81 10 W 518 300 H 0110, 0510, 0910, 1310, 1710, 2110 St. Johns 47 30 N 52 40 W 518 300 O 0220, 0620, 1020, 1420, 1820, 2220 Thunder Bay 48 25 N 89 20 W 518 300 P 0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230 Sydney, NS 46 10 N 60 00 W 518 300 Q 0240, 0640, 1040, 1440, 1840, 2240 J 0255, 0655, 1055, 1455, 1855, 2255 Yarmouth 43 45 N 66 10 W 518 300 U 0320, 0720, 1120, 1520, 1920, 2320 V 0335, 0735, 1135, 1535, 1935, 2335 Malte Fédération de Russie Ukraine IV Station Les Bermudes (RU) Canada Riviere-auRenard (suite page suivante) 1-5 1. PRINCIPES DU SYSTEME NAVTEX Zone NAV IV Pays Canada Etats-Unis Antilles néerlandaises Fréq. Zone ID de la (kHz) (nm) station 518 300 X 0350, 0750, 1150, 1550, 1950, 2350 518 300 T 0310, 0710, 1110, 1510, 1910, 2310 490 300 S 0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300 80 23 W 518 240 A 0000, 0400, 0800, 1200, 1600, 2000 41 43 N 70 30 W 518 200 F 0445, 0845, 1245, 1645, 2045, 0045 New Orleans 29 53 N 89 57 W 518 200 G 0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300 Portsmouth 36 43 N 76 00 W 518 280 N 0130, 0530, 0930, 1330, 1730, 2130 Isabella 18 28 N 67 04 W 518 200 R 0200, 0600, 1000, 1400, 1800, 2200 Savannah, GA 32 08 N 81 42 W 518 200 E 0040, 0440, 0840, 1240, 1640, 2040 Curacao 12 10 N 68 52 W 518 400 H 0110, 0510, 0910, 1310, 1710, 2110 Station Latitude Longitude Labrador 53 42 N 57 01 W Iqaluit, NU 63 43 N 68 33 W Miami 25 37 N Boston V VI NIL Ushaia 54 48 S 68 18 W 518 280 M 0200, 0600, 1000, 1400, 1800, 2200 Rio Gallegos 51 37 S 65 03 W 518 280 N 0210, 0610, 1010, 1410, 1810, 2210 45 51 S 67 25 W 518 280 O 0220, 0620, 1020, 1420, 1820, 2220 Bahia Blanca 38 43 S 62 06 W 518 280 P 0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230 Mar del Plata 38 03 S 57 32 W 518 280 Q 0240, 0640, 1040, 1440, 1840, 2240 Buenos Aires 34 36 S 58 22 W 518 560 R 0250, 0650, 1050, 1450, 1850, 2250 Uruguay La Paloma 34 40 S 54 09 W Namibie Walvis Bay 23 03 S Afrique du Sud Cape Town Argentine Comodoro Rivadavia VII VIII IX Calendrier de diffusion (UTC) 518 280 F 0050, 0450, 0850, 1250, 1650, 2050 490 280 A 0000, 0400, 0800, 1200, 1600, 2000 14 37 E 518 378 B 0010, 0410, 0810, 1210, 1610, 2010 33 40 S 18 43 E 518 500 C 0020, 0420, 0820, 1220, 1620, 2020 Port Elizabeth 34 02 S 25 33 E 518 500 I 0120, 0520, 0920, 1320, 1720, 2120 Durban 30 00 S 31 30 E 518 500 O 0220, 0620, 1020, 1420, 1820, 2220 Mumbay 19 05 N 72 50 E 518 250 G 0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100 Madras 13 08 N 80 10 E 518 400 P 0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230 Ile Maurice Mauritius Radio 20 10 S 57 28 E 518 400 C 0020, 0420, 0820, 1220, 1620, 2020 Bahreïn Hamala 26 09 N 50 28 E 518 300 B 0010, 0410, 0810, 1210, 1610, 2010 Egypte Serapeum 30 28 N 32 22 E 518 200 X 0350, 0750, 1150, 1550, 1950, 2350 4209.5 200 X 0750, 1150 Kosseir 26 06 N 34 17 E 518 400 V 0330, 0730, 1130, 1530, 1930, 2330 Bushehr 28 59 N 50 50 E 518 300 A 0000, 0400, 0800, 1200, 1600, 2000 Bandar Abbas 27 07 N 56 04 E 518 300 F 0050, 0450, 0850, 1250, 1650, 2050 Inde Iran (suite page suivante) 1-6 1. PRINCIPES DU SYSTEME NAVTEX Zone NAV IX Station Pays Fréq. Zone ID de la (kHz) (nm) station 39 10 E 518 390 H 0705, 1305, 1905 23 36 N 58 30 E 518 270 M 0200, 0600, 1000, 1400, 1800, 2200 24 51 N 67 03 E 518 400 P 0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230 Latitude Longitude Arabie Saoudite Jeddah 21 23 N Oman Muscat Pakistan Karachi X XI Calendrier de diffusion (UTC) NIL Sanya 18 14 N 109 30 E 518 250 M 0200, 0600, 1000, 1400, 2200 Guangzhou 23 08 N 113 32 E 518 250 N 0210, 0610, 1010, 1410, 2210 Fuzhou 26 01 N 119 18 E 518 250 O 0220, 0620, 1020, 1420, 2220 Shanghai 31 08 N 121 33 E 518 250 Q 0240, 0640, 1040, 1440, 2240 Dalian 38 52 N 121 31 E 518 250 R 0250, 0650, 1050, 1450, 2250 Jayapura 02 31 S 140 43 E 518 300 A 0000, 0400, 0800, 1200, 1600, 2000 Ambon 03 42 S 128 12 E 518 300 B 0010, 0410, 0810, 1210, 1610, 2010 Makassar 05 06 S 119 26 E 518 300 D 0030, 0430, 0830, 1230, 1830, 2030 Jakarta 06 06 S 106 54 E 518 300 E 0040, 0440, 0840, 1240, 1640, 2040 Otaru 43 19 N 140 27 E 518 400 J 0130, 0530, 0930, 1330, 1730, 2130 Kushiro 42 57 N 144 36 E 518 400 K 0140, 0540, 0940, 1340, 1740, 2140 Yokohama 35 14 N 139 55 E 518 400 I 0120, 0520, 0920, 1320, 1720, 2120 Moji 34 01 N 130 56 E 518 400 H 0110, 0510, 0910, 1310, 1710, 2110 Naha 26 05 N 127 40 E 518 400 G 0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100 Chukpyong 37 03 N 129 26 E 518 200 V 0330, 0730, 1130, 1530, 1930, 2330 490 200 J 0130, 0530, 0930, 1330, 1730, 2130 Pyongsan 35 36 N 126 29 E 518 200 W 0340, 0740, 1340, 1540, 1940, 2340 490 200 K 0140, 0540, 0940, 1340, 1740, 2140 Penang 05 26 N 100 24 E 518 350 U 0320, 0720, 1120, 1520, 1920, 2320 Miri 04 28 N 114 01 E 518 350 T 0310, 0710, 1110, 1510, 1910, 2310 Sandakan 05 54 N 118 00 E 518 350 S 0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300 Singapour Singapour 01 25 N 103 52 E 518 400 C Thaïlande Bangkok Radio 13 43 N 100 34 E 518 200 F 0050, 0450, 0850, 1250 Etats-Unis Guam 13 29 N 144 50 E 518 100 V 0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100 Chine Indonésie Japon République de Corée Malaysie 0020-0030, 0420-0430, 0820-0830, 1220-1230, 1620-1630, 2020-2030 (suite page suivante) 1-7 1. PRINCIPES DU SYSTEME NAVTEX Zone NAV XI Fréq. Zone ID de la (kHz) (nm) station 518 400 X 0350, 0750, 1150, 1550, 1950, 2350 490 400 W 0340, 1540 4209.5 400 W 0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230 108 13 E 518 400 K 0140, 0540, 0940, 1340, 1740, 2140 22 29 N 120 25 E 518 216 P 0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230 Hong Kong 22 13 N 114 15 E 518 400 L 0150, 0550, 0950, 1350, 1750, 2150 Prince Rupert 54 20 N 130 20 W 518 300 D 0030, 0430, 0830, 1230, 1630, 2030 Tofino 48 55 N 125 35 W 518 300 H 0110, 0510, 0910, 1310, 1710, 2110 San Francisco 37 55 N 122 44 W 518 350 C 0400, 0800, 1200, 1600, 2000, 2400 Kodiak 57 46 N 152 34 W 518 200 J 0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300 Honolulu 21 22 N 158 09 W 518 350 O 0040, 0440, 0840, 1240, 1640, 2040 Cambria 35 31 N 121 03 W 518 350 Q 0445, 0845, 1245, 1645, 2045, 0045 Astoria 46 10 N 123 49 W 518 216 W 0130, 0530, 0930, 1330, 1730, 2130 Kholmsk 47 02 N 142 03 E 518 300 B 0010, 0410, 0810, 1210, 1610, 2010 Murmansk 68 46 N 32 58 E 518 300 C 0020, 0420, 0820, 1220, 1620, 2020 Arkhangelsk 64 51 N 40 17 E 518 300 F 0050, 0450, 0850, 1250, 1650, 2050 Astrakhan 45 47 N 47 33 E 518 250 W 0340, 0740, 1140, 1540, 1940, 2340 A 0400, 1200, 2000 H 0000, 0800, 1600 B 0410, 1210, 2010 I 0010, 0810, 1610 C 0420, 1220, 2020 J 0020, 0820, 1620 D 0430, 1230, 2030 K 0030, 0830, 1630 E 0440, 1240, 2040 L 0040, 0840, 1640 Station Pays Vietnam Taïwan Latitude Longitude Ho Chi Minh Ville 10 47 N 106 40 E Haiphong 20 44 N 106 44 E Danang 16 05 N Kaohsiung Calendrier de diffusion (UTC) Membres associés de l'OMI XII Canada Etats-Unis XIII Fédération de Russie XIV XV XVI NIL Chili Pérou Antofagasta 23 40 S 70 25 W 518 300 Valparaiso 32 48 S 71 29 W 518 300 Talcahuano 36 42 S 73 06 W 518 300 Puerto Montt 41 30 S 72 58 W 518 300 Punta Arenas 53 09 S 70 58 W 518 300 Ile de Pâques 27 09 S 109 25 W 518 300 Paita 05 05 S 81 07 W 518 Callao 12 03 S 77 09 W Mollendo 17 01 S 72 01 W F 0450, 1250, 2050 G 0050, 0850, 1650 200 S 0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300 518 200 U 0320, 0720, 1120, 1520, 1920, 2320 518 200 W 0340, 0740, 1140, 1540, 1940, 2340 Remarque : cette liste répertorie les stations présentées dans le Longwave Navtex Broadcasts (octobre 2004) 1-8 2 UTILISATION 2.1 Contrôles Enregistre des options dans les menus. Touche de direction -Déplace le curseur et l'écran. -Sélectionne des options de menu. MENU ESC ENT Ouvre le menu/Retourne à l'écran précédent. LIST Ouvre les options LIST. PRINT Ouvre les options PRINT. DIM Met l'équipement sous/hors tension. Ajuste l'éclairage du tableau et de l'écran LCD. +: Augmente l'éclairage. - : Réduit l'éclairage. Ecran, vue de face 2.2 Allumer/éteindre l’appareil Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil sous tension. Un bip retentit et l'appareil affiche l'écran de démarrage sur lequel les mémoires ROM et RAM sont vérifiées et sur lequel s'affiche le N° du programme. Les résultats des tests de mémoire sont OK ou NG (No Good - Problème). Lorsque les résultats sont OK, une liste s’affiche cinq secondes après la fin de la vérification avec la dernière fréquence utilisée. DUAL CHANNEL NAVTEX NX-700 FURUNO ELECTRIC CO., LTD. ROM : OK ޓRAM : OK Program No. 0850193-XX XX: N˚ de version du programme 2-1 2. UTILISATION Les fonctions paramétrées pas défaut sur l’appareil sont les suivantes. Lorsque la vérification est OK, ALL MESSAGE (Tous les messages) s’affiche pour la fréquence 518 kHz. Cet écran présente tous les messages reçus en 518 kHz. Vous pouvez passer de 518 kHz (message international) à 490 kHz (message local). Le récepteur NX-700A est prédéfini pour imprimer tous les messages reçus. Ecran All Messages (518 kHz) Remarque 1 : pour afficher tous les messages reçus en 490kHz, appuyez sur ◄ ou ►. Remarque 2 : pour désactiver l’impression de tous les messages reçus, reportez-vous au paragraphe 2-11. Pour mettre l’équipement hors tension, appuyez une nouvelle fois sur la touche Remarque : si NG s’affiche pour un test, appuyez sur n’importe quelle touche pour passer à l'étape suivante. Cependant, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Si le problème persiste, contactez votre revendeur. 2.3 Régler l’éclairage de l’écran LCD Vous pouvez régler l’éclairage de l’écran LCD et du tableau avec la touche + DIM – . La plage de réglage est comprise entre 0 (noir) et 9 (clair). +: Augmente l’éclairage. -: Réduit l’éclairage. 2-2 . 2. UTILISATION 2.4 Confirmer un nouveau message Lorsque vous recevez un nouveau message, effectuez l’une des opérations suivantes en fonction du message reçu. Message SAR (Recherche et Sauvetage) 1. Lorsque vous recevez un message SAR, une alerte retentit et les détails du message s’affichent. Icône du message SAR 2. Appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception de pour arrêter l’alarme. Autres messages 1. Lorsque vous recevez un message autre que SAR, l’écran affiche l’une des fenêtres suivantes. Received new int'l msg. Received new local msg. Display new msg ? Yes 䇭No Display new msg ? Yes 䇭No Message international Message local 2. Si vous souhaitez lire le message immédiatement, appuyez sur ◄ pour sélectionner « Yes » (Oui), puis appuyez sur la touche ENT pour afficher le message. Pour lire le message ultérieurement, sélectionnez « No » (Non) et appuyez sur la touche ENT pour fermer la fenêtre. 2-3 2. UTILISATION 2.5 Exemples de messages Appuyez sur ▲ ou ▼ sur le clavier pour sélectionner un message, puis appuyez sur la touche ENT pour afficher le détail de ce message. Vous pouvez passer de la liste au détail des messages en appuyant sur la touche ENT. Fréquence (paragraphe 2.9) Icône du statut (paragraphe 2.14) ID de station, type de message, N˚ de série (deux chiffres, paragraphe 1.3) Taux d'erreurs Nbre de messages enregistrés Catégorie de message (paragraphe 2.11) Date de réception Nouveau Touche ENT Ancien Guide d'utilisation Icône du message (paragraphe 2.14) Liste des messages Détail du message Remarque 1 : la légende en bas de l’écran décrit les fonctions des touches disponibles pour l’écran en cours. Remarque 2 : la taille des caractères peut être modifiée. Pour plus de détails, reportez-vous au paragraphe 2-18. Touche ▲▼ ◄► MENU ENT LIST PRINT 2-4 Mode affichage Liste Détail Liste Détail Liste Détail Liste Détail Liste Détail Liste Détail Fonction Permettent de parcourir la liste. Permettent de parcourir le message. Permettent de passer de la liste internationale à la liste locale et inversement. Affichent le message suivant (◄) ou précédent (►). Affiche le menu principal. Affiche la liste des messages. Affiche le détail du message sélectionné. Affiche les options de liste. Affiche les options d’impression. 2. UTILISATION 2.6 Sélectionner le mode de réception Le menu NAVTEX vous permet de sélectionner la station à recevoir, automatiquement et manuellement. Le mode Auto nécessite des données de navigation pour sélectionner les stations automatiquement en fonction de la distance entre le bateau et les stations NAVTEX. Si aucune donnée n’est transmise, toutes les stations sont sélectionnées. Le mode manuel vous permet de recevoir toutes les stations désirées. Le mode INS vous permet de définir la station, le message et le canal local en fonction de l’équipement externe raccordé (ex. : le système de navigation intégré utilisant la phrase NMK). 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour afficher le menu principal. Menu NAVTEX System Display Service Menu principal 2. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner NAVTEX. 3. Appuyez sur la touche ENT ou ► pour ouvrir le menu NAVTEX. NAVTEX Receive Mode Manual Local Channel 490kHz Auto Print All Rcv Station & Msg User Select Station & Msg Menu NAVTEX 4. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner Receive Mode (Mode de réception), puis appuyez sur la touche ENT ou ► pour afficher les options de ce mode. INS Auto Manual Option du mode de réception 5. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner INS, Auto ou Manual (Manuel), selon les cas, puis appuyez sur la touche ENT. 6. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 2-5 2. UTILISATION 2.7 Sélectionner la fréquence locale Vous pouvez sélectionner la fréquence locale 490kHz ou 4209.5 kHz. Cette fonction est disponible uniquement pour les modes Auto et Manual. (Reportez-vous au paragraphe 2.6.) 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour afficher le menu principal. 2. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner NAVTEX, puis appuyez sur la touche ENT ou ►. 3. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner Local Channel (Canal local), puis appuyez sur la touche ENT ou ► pour afficher les options de ce canal. 490kHz 4209.5kHz Options du canal local 4. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner la fréquence 490 kHz ou 4209.5 kHz, puis appuyez sur la touche ENT. 5. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 2.8 Modifier les paramètres de la station et du message Les stations et messages pour réception/affichage sur chaque station (message) peuvent être modifiés comme suit. Rcv Station & Msg Station Vous pouvez recevoir les messages par station lorsque vous avez sélectionné le mode Manual comme mode de réception dans le menu NAVTEX. Message Vous pouvez sélectionner les messages à recevoir lorsque vous avez sélectionné le mode Manual ou Auto comme mode de réception dans le menu NAVTEX. Notez que les messages A/B/D/L ne peuvent pas être ignorés. User Select Station & Msg Station Sélectionnez la station à afficher sur l’écran User Selected Messages, qui s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche LIST. Message Sélectionnez le type de message à afficher sur l’écran User Selected Messages qui s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche LIST. 2-6 2. UTILISATION Remarque 1 : pour les messages, les messages d’alarme s’affichent toujours. Remarque 2 : lorsque l'option d'impression User Select est sélectionnée dans le menu NAVTEX, seuls les messages sélectionnés ici seront imprimés. (Reportez-vous au paragraphe 2-11.) 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour afficher le menu principal. 2. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner NAVTEX, puis appuyez sur la touche ENT . 3. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner “Rcv Station & Msg” ou “User Select Station & Msg”. 4. Appuyez sur ENT pour ouvrir la fenêtre de modification correspondante. (La fenêtre Rcv Station & Msg est présentée ci-après.) Mode de réception Fréquence internationale Station Rcv Station & Msg [518] Station [Auto] ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ Message Message ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ Fréquence locale* [490] Station ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ Message Elément variable ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ [ ][ ] MOVE [ENT] EDIT [MENU] RETURN TO MENU *: Canal local sélectionné au Paragraphe 2.7. Fenêtre de modification (ex. : Rcv Station & Msg) 5. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner l’élément à modifier, puis appuyez sur la touche ENT pour afficher la fenêtre de l’alphabet. ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ Curseur 6. Appuyez sur ◄ ou ► pour sélectionner les lettres désirées, puis appuyez sur ▲ ou ▼ pour choisir de recevoir les messages ou non. Les lettres que vous avez choisies de ne pas recevoir sont identifiées par un “-“ (tiret). 7. Appuyez sur la touche ENT 8. Répétez les étapes 5 à 7 pour terminer. 9. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre. 2-7 2. UTILISATION 2.9 Modifier la fréquence d'affichage Lorsque la liste des messages est affichée, vous pouvez passer de la fréquence 518 kHz à la fréquence 490 (ou 4209.5) kHz en appuyant sur la touche ◄ ou ►. Appuyez sur 490 (4209) 518 Modification de la fréquence d'affichage 2.10 Messages d’alarme Lors de la réception d’un message d’alarme, la séquence des événements est la suivante. Lors de la réception d’un message SAR (Recherche et Sauvetage) : Le bip de l’alarme retentit et le message SAR s’affiche. Notez que, lorsque vous appuyez sur la touche ENT, l'écran All Messages s’affiche si vous avez sélectionné une autre option de liste. (Reportez-vous au paragraphe 2.11.) Lors de la réception d’un message d’AVERTISSEMENT (A/B/L) : Lorsque l'option Warn Msg Alm (Alarme message avertissement) du menu System est définie sur On, l’alarme retentit et le message en réception s’affiche. Arrêter l’alarme Appuyez sur n’importe quelle touche (à l’exception de la touche 2-8 ). 2. UTILISATION 2.11 Traiter les messages Sélectionner les messages à afficher Vous pouvez sélectionner la catégorie de message à afficher : All, Alarm, User Selected et Good. 1. Une fois la liste ou le détail des messages affiché, appuyez sur la touche LIST pour afficher les options de liste. All Messages Alarm Messages User Messages Good Messages Lock Message Options de liste 2. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner l'option. All Messages : affiche tous les messages reçus. Alarm Messages : affiche les messages SAR/AVERTISSEMENT. User Selected Messages : affiche les messages classés selon la station et le message sélectionné par l'utilisateur sur l'écran User Select Station & Msg dans le menu NAVTEX. Good Messages : affiche les messages dont le taux d'erreur est inférieur à 4 %. 3. Appuyez sur la touche ENT pour fermer la fenêtre. La liste sélectionnée à l'étape 2 s'affiche. Remarque : lorsque les messages suivants s'affichent, sélectionnez l'option All Messages. Message de détresse : “Message not chosen for display received; it is a int’l (or local) 00 message. Choose “All Message” (LIST menu) to display.” Message normal : Int’l (or local) message not chosen for display received. Choose “All Message” (LIST menu) to display.” 2-9 2. UTILISATION Empêcher la suppression d'un message Les messages sont automatiquement supprimés de la mémoire dans les cas suivants. - 66 heures après la réception. - Messages antérieurs au N°200 Pour empêcher la suppression d'un message, procédez comme suit : 1. Sélectionnez le message dans la liste affichée. 2. Appuyez sur la touche LIST pour afficher les options de liste. All Messages Alarm Messages User Messages Good Messages Lock Message Options de liste 3. Sélectionnez l'option Lock Message (Bloquer message) dans la liste. L'icône de protection ( ) s'affiche en regard du message sélectionné. Remarque 1 : pour débloquer un message, sélectionnez-le, puis sélectionnez l'option Unlock Message (Débloquer message) dans la liste. (L'icône de protection disparaît.) Remarque 2 : lorsque vous débloquez un message reçu il y a plus de 66 heures ou un message antérieur au message N° 200, il sera immédiatement supprimé une fois débloqué. Remarque 3 : vous pouvez protéger jusqu'à 50 messages internationaux et locaux (ou 25 % de chaque mémoire). 2.12 Imprimer les messages Vous pouvez imprimer automatiquement ou manuellement les messages reçus depuis l'imprimante intégrée (NX-700A) ou une imprimante externe (NX-700B). Imprimer tous les messages affichés Tous les messages sélectionnés au paragraphe 2.11 peuvent être imprimés. 1. Lorsque tous les messages sont affichés, appuyez sur la touche PRINT. Print Cancel Print Options d'impression 2. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner "Print" (Imprimer). 3. Appuyez sur la touche ENT pour lancer l'impression. Remarque : si vous recevez un message pendant une impression, ce message ne peut pas être imprimé. 2-10 2. UTILISATION Imprimer un seul message 1. 2. 3. 4. 5. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner le message souhaité dans la liste. Appuyez sur la touche ENT pour afficher le détail du message. Appuyez sur la touche PRINT. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner "Print". Appuyez sur la touche ENT pour lancer l'impression. Imprimer automatiquement les messages Dès que vous recevez un message, vous pouvez l'imprimer immédiatement. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu principal. 2. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner NAVTEX, puis appuyez sur la touche ENT pour afficher le menu NAVTEX. 3. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner l'option Auto Print (Impression auto), puis appuyez sur la touche ENT pour afficher les options d'impression automatique. Off All User Select Options d'impression automatique 4. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner les options All, User Select ou Off, selon les cas. All : permet d'imprimer tous les messages dès leur réception. User Select : permet d'imprimer uniquement les messages sélectionnés sur l'écran User Select Station & Msg dans le menu NAVTEX dès leur réception. Off : aucun message n'est imprimé automatiquement. 5. Appuyez sur la touche ENT. 6. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. Annuler l'impression Lorsqu'un menu est affiché, vous ne pouvez pas annuler l'impression. 1. Une fois la liste des messages affichée, appuyez sur la touche PRINT pour ouvrir la fenêtre d'impression. 2. Appuyez sur ▼ pour sélectionner l'option "Cancel Print" (Annuler l'impression), puis appuyez sur la touche ENT . 2-11 2. UTILISATION 2.13 Modifier la liste des stations NAVTEX Vous pouvez enregistrer jusqu'à 300 stations NAVTEX dans la mémoire. Remarque : pour annuler la modification d'une station NAVTEX, appuyez sur la touche MENU/ESC. Le message “Exit without saving?” (Quitter sans enregistrer ?) s'affiche alors. Sélectionnez “Yes”, puis appuyez sur la touche ENT. Ajouter une station NAVTEX Vous pouvez ajouter une station NAVTEX à la liste des stations comme suit : 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour afficher le menu principal. 2. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner Service, puis appuyez sur la touche ENT. Service INS Input Speed 4800bps INS Output Speed 4800bps Print Header On Edit Station List Default Setting Test Rcv Monitor Menu Service 3. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner Edit Station List (Modifier liste stations), puis appuyez sur la touche ENT. Fréquence Zone NAV Nom des stations 518kHz NavArea 01 [ New ] Oostende Tallinn Reykjavik Radio Valentia Malin Head Niton Den Helder Bodo Radio Rogaland Radio Vardoe Radio Svalbard T, - , U, - , R, - , W, - , Q, - , K, - , P, - , B, - , L, - , V, - , A, - , - [ ][ ] CHANGE NAVAREA [LIST] CHANGE FREQ [ENT] EDIT [MENU] RETURN TO MENU Ecran de modification de la liste des stations 4. Vérifiez que l'option New (Nouveau) est sélectionnée, puis appuyez sur la touche ENT pour afficher la fenêtre d'ajout. 2-12 2. UTILISATION Zone NAV Nom de la station Latitude Longitude ID de la station Zone de couverture NavArea Station Latitude Longitude 518kHz 490kHz 4209.5kHz Range 1 0 00'N 0 00'E ID1: - ID2: - ID3: ID1: - ID2: - ID3: ID1: - ID2: - ID3: 400nm Save data ? Fenêtre d'ajout d'une station 5. Sélectionnez l'option NavArea, puis appuyez sur la touche ENT pour afficher la fenêtre des numéros de zone. 6. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner le numéro de la zone Nav (1 à 16, et EXT), puis appuyez sur a touche ENT. Pour plus d'informations sur les numéros des zones NAV, reportez-vous au paragraphe 1.4. L'option EXT est destinée à une utilisation future. 7. Sélectionnez Station, puis appuyez sur la touche ENT. 8. Saisissez un nom de station (18 caractères maxi.), puis appuyez sur la touche ENT. a) Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner un caractère. A chaque fois que vous appuyez sur ▲, A -> … -> Z -> a -> … -> z -> 0 -> … -> 9 -> _ -> - -> espace s'affichent dans cet ordre. b) Appuyez sur ► pour déplacer le curseur sur le prochain caractère. c) Répétez les étapes a) et b) pour terminer la saisie du nom de la station. 9. Sélectionnez l'option Latitude, puis appuyez sur la touche ENT. 10. Saisissez la latitude de la station, puis appuyez sur la touche ENT. Utilisez les touches ▲ ou ▼ pour passer du Nord au Sud et inversement. 11. Sélectionnez l'option Longitude, puis appuyez sur la touche ENT. 12. Saisissez la longitude de la station, puis appuyez sur la touche ENT. Utilisez les touches ▲ ou ▼ pour passer de l'Est à l'Ouest et inversement. 13. Sélectionnez 518kHz, 490kHz ou 4209.5kHz, puis appuyez sur la touche ENT. 14. Saisissez l'ID de la station (A à Z), puis appuyez sur la touche ENT. Pour saisir plusieurs stations, renseignez les champs ID2 et ID3. 15. Sélectionnez l'option Range (Plage), puis appuyez sur la touche ENT. 16. Saisissez la zone de la station (1 à 999 nm), puis appuyez sur la touche ENT. 17. Sélectionnez l'option Save data? (Enregistrer données ?), puis appuyez sur la touche ENT. Le message “Save new station?” (Enregistrer nouvelle station ?) s'affiche. 18. Appuyez sur ◄ pour sélectionner “Yes”, puis appuyez sur la touche ENT pour fermer la fenêtre d'ajout. 2-13 2. UTILISATION Remarque : si aucun ID de station n'est saisi lors de l'étape 14, le message “Enter ID data.” (Saisir donnée ID) s'affiche. Appuyez sur n'importe quelle touche, puis saisissez l'ID de station. 19. Pour saisir une autre station NAVTEX, répétez les étapes 4 à 18. 20. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. Modifier une station NAVTEX Vous pouvez modifier une station NAVTEX comme suit : 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour afficher le menu principal. 2. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner l'option Service, puis appuyez sur la touche ENT . 3. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner Edit Station List, puis appuyez sur la touche ENT. 4. Appuyez sur ◄ ou ► pour sélectionner la zone NAV à modifier (01 à 16, EXT). 5. Appuyez sur la touche LIST pour sélectionner la fréquence à modifier (518kHz, 490kHz ou 4209.5kHz). 6. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner la station, puis appuyez sur la touche ENT . Edit Delete 7. Appuyez sur la touche ▲ pour sélectionner “Edit” (Modifier), puis appuyez sur la touche ENT pour afficher la fenêtre de modification. Zone NAV Nom de la station Latitude Longitude ID de la station Zone de couverture Oostende NavArea 1 Station Oostende Latitude 51 11'N Longitude 2 48'E 518kHz ID1: T ID2: - ID3: 490kHz ID1: - ID2: - ID3: 4209.5kHz ID1: A ID2: - ID3: Range 55nm Save data ? Fenêtre de modification (ex. : station NAVTEX Oostende) 8. Modifiez les données. 9. Sélectionnez l'option Save data?, puis appuyez sur la touche ENT. 10. Appuyez sur la touche ◄ pour sélectionner “Yes”, puis appuyez sur la touche ENT pour fermer la fenêtre de modification. 11. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 2-14 2. UTILISATION Supprimer des stations NAVTEX Vous pouvez supprimer des stations NAVTEX non utiles comme suit : 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour afficher le menu principal. 2. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner Service, puis appuyez sur la touche ENT . 3. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner Edit Station List, puis appuyez sur la touche ENT. 4. Appuyez sur ◄ ou ► pour sélectionner la zone NAV à supprimer (01 à 16, EXT). 5. Appuyez sur la touche LIST pour sélectionner la fréquence à modifier (518kHz, 490kHz ou 4209.5kHz). 6. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner le nom de la station à supprimer, puis appuyez sur la touche ENT . Les options s'affichent. Edit Delete 7. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner Delete (Supprimer), puis appuyez sur la touche ENT . Le message “Delete new station?” (Supprimer nouvelle station ?) s'affiche. 8. Appuyez sur la touche ◄ pour sélectionner “Yes”, puis appuyez sur la touche ENT pour fermer la fenêtre de modification. 9. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 2-15 2. UTILISATION 2.14 Icônes Le récepteur NX-700 affiche plusieurs icônes qui indiquent le statut de l'appareil. Ces icônes sont présentées dans le tableau ci-dessous. Icône Statut Signification Icône Statut (s'affiche en bas de l'écran) Clignotant L1 Clignotant L2 Clignotant I Clignotant L1 Clignotant L2 Clignotant Indique qu'un message de fréquence internationale (518 kHz) n'a pas été lu. Indique qu'un message de fréquence locale n'a pas été lu. L1 : 490 kHz, L2 : 4209.5 kHz Apparaît lors de la réception d'un message. I : Fréquence internationale (518 kHz) L1 : 490 kHz, L2 : 4209.5 kHz Allumé Apparaît lorsque le niveau de la batterie interne est faible. Le message “Battery error” s'affiche également sur l'écran. X Allumé Erreur d'impression (plus de papier, imprimante non connectée, etc.). Le message “Printer error” s'affiche également sur l'écran. P R Allumé Lors de l'impression. Icône Message (s'affiche en regard des messages) NEW SAR !! 2-16 Allumé Apparaît lorsque le message s'affiche pour la première fois. (Cette icône disparaît une fois le détail affiché ou après 24 heures.) Allumé Apparaît lorsqu'un message de type D (SAR) s'affiche. Allumé Apparaît lorsqu'un message de type A, B ou L (Avertissement) est affiché. Allumé Message protégé 2. UTILISATION 2.15 Liste des messages Outre le message “Received new local (int’l) msg.”, des messages relatifs aux messages peuvent s'afficher sur l'écran. Message New message received. Oldest message deleted to free up memory. Same message with lower error rate received. Currently displayed message will be deleted. Term of validity expired. Currently displayed message will be deleted. Message not chosen for display received; it is a int’l 00 message. Choose “All Message”(LIST menu) to display. Message not chosen for display received; it is a local 00 message. Choose “All Message”(LIST menu) to display. Int’l message not chosen for display received. Choose “All Message”(LIST menu) to display. Local message not chosen for display received. Choose “All Message”(LIST menu) to display. Signification S'affiche lorsque le message le plus vieux est supprimé pour faire de la place pour le nouveau message. S'affiche lors de la réception de deux messages ayant le même ID et que le taux d'erreur du second est inférieur à celui du premier. S'affiche lorsque 66 heures se sont écoulées depuis la réception du message actuellement affiché. S'affiche lors de la réception d'un message international non sélectionné pour affichage (00) sur l'écran de sélection des messages. S'affiche lors de la réception d'un message local non sélectionné pour affichage (00) sur l'écran de sélection des messages. S'affiche lors de la réception d'un message international non sélectionné pour affichage (Normal) sur l'écran de sélection des messages. S'affiche lors de la réception d'un message local non sélectionné pour affichage (Normal) sur l'écran de sélection des messages. Solution Appuyez sur n'importe quelle touche. Appuyez sur n'importe quelle touche. Appuyez sur n'importe quelle touche. Appuyez sur n'importe quelle touche, puis sélectionnez l'option All Messages dans la fenêtre List. 2-17 2. UTILISATION 2.16 Autres fonctions Le présent paragraphe décrit les différentes possibilités de configuration de l’appareil en fonction de vos besoins. Menu NAVTEX Option Receive Mode Local Channel Auto Print Description Permet de sélectionner le mode de réception. (Reportez-vous au paragraphe 2.6.) Permet de sélectionner le canal local. Permet d'imprimer le message automatiquement. (Reportez-vous au paragraphe 2.12.) Rcv Station & Permet de recevoir les messages par Msg catégorie. Permet de définir la station et le type de User Select message à afficher sur l'écran de Station & sélection des messages. Msg Paramètre INS, Auto, Manual 490kHz, 4209.5kHz Off, All, User Select - Menu System Option Description Permet d'activer/désactiver l'alarme sonore lors Warn Msg de la réception d'un message d'avertissement Alm (A, B et L). Permet d'activer/désactiver l'alarme sonore de la détection du signal de réception. Signal Monitor Off : désactive la détection Int’l : détecte la fréquence internationale. Local : détecte la fréquence locale. Key Beep Active/désactive le bip des touches. Si un récepteur GPS communique des données nav au récepteur NAVTEX, vous pouvez utiliser l'heure locale à la place de l'heure UTC. Time Offset Saisissez l'écart entre l'heure locale et l'heure UTC. Permet de sélectionner les unités de mesure Units (distance et vitesse du bateau) à afficher sur l'écran utilisateur. Printer 2-18 Permet de définir le type d'imprimante. (Reportez-vous au paragraphe 4.6.) Paramètre On, Off Off, Int’l, Local On, Off -13:30 à +13:30 nm, kt, km, km/h, mi, mi/h None (Aucune), NX700A, Upright (Vertical), Inverted (Inversée) 2. UTILISATION Menu Display (Affichage) Option Scrolling Font Size Description Permet de sélectionner la vitesse de défilement lors de l'utilisation des touches ▲ et ▼. Slow : défilement ligne par ligne. Fast : défilement par demi-écran. Skips to $$ : défilement ligne par ligne dans la liste ; accès à l'endroit $$ dans l'affichage détaillé. Paramètre Slow, Fast, Skip to $$ Small (Petite), Medium (Moyenne), Large (Grande) 24 ou 12 heures Permet de sélectionner la taille des caractères. Time Display Permet de sélectionner le format de l'heure. Permet de sélectionner le format de la date. MMM JJ AAA, Date Display JJ MMM AAAA, AAAA MMM JJ Permet de sélectionner le type de données à afficher à l'utilisateur en bas de l'écran. Nav Data Date, Heure Position du bateau Vitesse du bateau MAY 07 2005 00:00:18 12 34. 001 ' N 123 45. 001 ' E SOG 1. 6 kt COG 56. 9 Cap [ ][ ] SCROLL [ ][ ] CHANGE FREQ [MENU] MENU [ENT] SHOW MESSAGE [LIST] LIST MENU [PRINT] PRINT MENU User Display Off, Nav Data, Distance Distance Distance entre la position présentée dans le message et celle du bateau au moment de la réception. DISTANCE 23.4nm [ ][ ] SCROLL [ ][ ] CHANGE FREQ [MENU] MENU [ENT] SHOW MESSAGE [LIST] LIST MENU [PRINT] PRINT MENU Speed Display Contrast Permet de sélectionner le format de la vitesse à afficher. SOG : Speed Over Ground (vitesse sur le fond) STW : Speed Through Water (vitesse sur l'eau) Permet de régler le contraste de l'écran. SOG, STW 0à9 2-19 2. UTILISATION Menu Service Option Description INS Input Speed Permet de sélectionner la vitesse de transmission des données d'entrée depuis le système INS. INS Output Speed Permet de sélectionner la vitesse de transmission des données de sortie vers le système INS. Paramètre 4800, 9600, 19200, 38400 bps 4800, 9600, 19200, 38400 bps Permet d'activer/désactiver l'en-tête pour l'impression (position du bateau, date, fréquence, taux d'erreur et distance lors de la réception d'un message). Print Header Date de réception Position du bateauau moment de la réception 518kHz Error Rate: 0.0% Received MAY 07 2005 01:12:53 Position 34 28'N 134 03'E Distance 23.4nm En-tête On, Off ZCZC AA10 Distance entre la position présentée dans le message et celle du bateau au moment de la réception. Edit Station List Default Settings Test Permet de modifier/supprimer les stations. (Reportez-vous au paragraphe 2.13.) Permet de restaurer tous les paramètres par défaut. (Reportez-vous au paragraphe 3.5.) Permet de lancer le test de diagnostic. (Reportez-vous au paragraphe 3.4.) Affiche le statut des réceptions internationales et locales. - - International message Rcv Monitor 2-20 Local message - 3 ENTRETIEN ET DEPANNAGE Le présent chapitre fournit les informations nécessaires pour maintenir votre appareil en bon état de marche et remédier aux problèmes simples. AVERTISSEMENT Ne pas ouvrir l'appareil. Des tensions susceptibles de provoquer un choc électrique sont présentes à l'intérieur de l'appareil. Seule une personne qualifiée peut ouvrir l'appareil. 3.1 Entretien Une maintenance régulière est importante pour assurer le fonctionnement optimal de l’appareil. Nous vous recommandons de mettre en place un programme de maintenance qui inclura, au minimum, les procédures figurant dans le tableau ci-dessous. Programme de maintenance Option Point à vérifier Solution Connecteurs de l’écran Vérifiez qu’ils sont correctement fixés. Resserrez les connexions lâches. Ecran LCD Au fil du temps, une couche de poussière se dépose sur l’écran et tend à obscurcir l’image. Nettoyez l'écran LCD avec un chiffon doux pour retirer la poussière. Nettoyez soigneusement l’écran LCD pour éviter les rayures en utilisant du papier de soie et un nettoyant pour écran LCD. Pour retirer la poussière ou les dépôts de sel, utilisez un produit pour écran LCD et essuyez délicatement l'écran à l'aide de papier de soie. Changez fréquemment le papier de soie pour éviter toute rayure due à la poussière ou au sel. N’utilisez pas de solvant de type diluant, acétone ou benzène pour le nettoyage. Prise de masse Vérifiez qu'elle est correctement branchée et ne porte aucune trace de corrosion. Si nécessaire, nettoyez ou remplacez le câble de mise à la masse. 3-1 3. ENTRETIEN ET DEPANNAGE 3.2 Remplacer les fusibles, la batterie, l'écran LCD et le papier thermique Fusible Le fusible du récepteur protège l'appareil de la surintensité ou de la polarité inversée. Si le fusible saute, contactez votre revendeur pour le remplacer. Nom Fusible Type FGMB 2A 125V Réf. 000-103-165 AVERTISSEMENT Utilisez le fusible adapté. L'utilisation d'un fusible non adapté peut endommager l'appareil ou provoquer un incendie. Batterie L'écran contient une batterie qui protège les données lorsque l'appareil est hors tension. La durée de vie de la batterie est comprise entre 5 et 10 ans et son niveau est vérifié à chaque mise sous tension de l'appareil. Lorsque le niveau ) s'affiche sur l'écran pour vous avertir. Dans ce cas, est faible, l'icône ( contactez votre distributeur pour faire changer la batterie. Remarque : lorsque la batterie est morte, tous les paramètres par défaut sont restaurés. Nom BATT Type Réf. CR2450-F2ST2L 000-144-941 AVERTISSEMENT Vérifiez la polarité de la pile. Une mauvaise polarité peut entraîner l'explosion de la pile. Ecran LCD La durée de vie de l'écran LCD est d'environ 20 000 heures. Une fois cette période passée, sa luminosité ne peut plus être augmentée. 3-2 3. ENTRETIEN ET DEPANNAGE Papier thermique (NX-700A uniquement) Lorsque le papier thermique a été entièrement utilisé, le message “Printer error” (au centre de l'écran) et l'icône X (en haut à droite de l'écran) s'affichent. Remplacez le papier comme suit. Nom Papier thermique Type TP058-30CL Réf. 000-154-047 1. Mettez l'appareil hors tension 2. Appuyez sur le bouton ci-dessous pour ouvrir le couvercle du support du papier. Bouton d'éjection 0#86':4'%'+8'4 275*6112'0 '06 /'07 '5% .+56 &+/ 24+06 0#86': 0: 3. Retirez l'adhésif du nouveau rouleau. Tape 4. Placez le nouveau rouleau dans le support en respectant le sens indiqué cidessous. Support du papier Nouveau rouleau de papier Couvercle du support du papier 5. Déroulez 2 à 3 cm du papier (tel qu'illustré ci-dessus), puis refermez le couvercle. 3-3 3. ENTRETIEN ET DEPANNAGE 3.3 Dépannage Cette section fournit des procédures de dépannage simples permettant à l’utilisateur de rétablir le fonctionnement normal de l’appareil. Si ces procédures ne permettent pas de résoudre le problème, ne cherchez pas à ouvrir l’appareil. En cas de problème important, consultez un technicien qualifié. Problème . . Solution . . -Demandez à un technicien de Vous ne parvenez pas à mettre l’appareil remplacer le fusible. sous tension. -Vérifiez le niveau de la batterie. L'appareil reçoit des messages non Vérifiez que le mode de réception désirés. “Manual” est sélectionné dans le menu NAVTEX. Effectuez un test de diagnostic sur l'appareil. Vérifiez le calendrier de diffusion. Réception impossible du signal NAVTEX. Vérifiez que le connecteur D-sub est correctement branché. Vérifiez que le câble de l’antenne est correctement branché. Le papier ne se déroule pas. Chargez le papier correctement. (NX-700A uniquement) Le papier est chargé mais n'enregistre Vérifiez que vous utilisez bien du rien. (NX-700A uniquement) papier thermique. Le papier est sombre. Conservez le papier dans un endroit (NX-700A uniquement) ventilé et frais. Vérifiez les paramètres de l'imprimante dans le menu System. Vérifiez le câble de l'imprimante. Vérifiez que l'imprimante est sous L'enregistrement n'est pas adapté à tension et que son statut est l'imprimante externe. “SELET/READY”. (NX-700B uniquement) Vérifiez que l'imprimante est disponible. Vérifiez que le papier est correctement placé. 3-4 3. ENTRETIEN ET DEPANNAGE 3.4 Diagnostic Le test de mémoire permet de vérifier le bon fonctionnement des mémoires ROM et RAM, du port d'accès, de la batterie, du clavier et de l'écran LCD et affiche les numéros de version du programme. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu principal. 2. Appuyez sur ▼ pour sélectionner Service, puis appuyez sur la touche ENT . 3. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner Test, puis appuyez sur la touche ENT . Le message “Start test?” (Lancer test ?) s'affiche. 4. Appuyez sur ◄ pour sélectionner "Yes", puis appuyez sur la touche ENT . Memory Test Program No Boot ROM SRAM DRAM CPU RAM EEPROM Battery : 0850193-01.* : 0850192-01.* : OK : OK : OK : OK : OK : OK (3.2V) Hit any key. *: N˚ de version du programme. Test de la mémoire En cas de problème (NG), contactez votre revendeur. 5. Lorsque le message “Hit any key.” s'affiche en bas de l'écran, appuyez sur n'importe quelle touche (à l'exception de la touche ) pour afficher l'écran de test des touches. Key Test If there is no operation for 10 s, the screen changes. Test des touches 6. Appuyez sur chaque touche (à l'exception de la touche ) l'une après l'autre. Une touche fonctionne correctement si son emplacement à l’écran devient noir lorsqu’elle est activée. 3-5 3. ENTRETIEN ET DEPANNAGE 7. Après avoir testé toutes les touches ou après 10 secondes d'inactivité, l'appareil lance le test de l'écran LCD en affichant un écran noir et blanc (niveau de 0 à 9). 8. Lorsque le message “Hit any key.” s'affiche sur l'écran, appuyez sur n'importe quelle touche (à l'exception de la touche ) pour afficher l'écran de test de réception (Ecran Rx Test). L'alarme de réception retentit lors du test de réception. Un message test est imprimé lorsque vous avez sélectionné une option (à l'exception de l'option “None” (Aucune)) pour l'imprimante dans le menu System. Rx test (Test de réception) 9. Lorsque le message “Hit any key.” s'affiche sur l'écran, appuyez sur n'importe quelle touche (à l'exception de la touche ) ou patientez une minute sans rien faire pour terminer la procédure. 10. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 3.5 Restaurer tous les paramètres par défaut Cette opération permet de restaurer tous les paramètres par défaut. Toutefois, les deux paramètres suivants ne sont pas concernés. -Messages reçus -Liste des stations NAVTEX (Voir paragraphe 2.13.) 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour afficher le menu principal. 2. Appuyez sur ▼pour sélectionner Service, puis appuyez sur la touche ENT . 3. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner l'option Default Setting (Paramètres par défaut), puis appuyez sur la touche ENT . Le message “Restore default settings?” (Restaurer les paramètres par défaut ?) s'affiche. 4. Appuyez sur ◄ pour sélectionner "Yes", puis appuyez sur la touche ENT . Le menu Service s'affiche. 5. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 3-6 4 INSTALLATION 4.1 Ecran Vous pouvez installer l'écran sur une table, en hauteur ou sur un panneau. Reportez-vous aux schémas à la fin du présent manuel pour les instructions d'installation. Au moment de choisir un emplacement, tenez compte des éléments suivants. • Placez l'écran à l'abri des tuyaux et des fumées d'échappement. • Placez-le à l'extérieur (ou dans un boîtier adapté aéré) pour éviter toute formation de chaleur dans le meuble. • La zone de montage doit être bien aérée. • Placez l'écran dans un endroit où le risque de choc et de vibration est minimal. • Laissez suffisamment d'espace sur les côtés et à l'arrière de l'écran, ainsi que suffisamment de mou pour les câbles pour faciliter l'entretien et la réparation. • Les distances de sécurité du compas sont les suivantes : NX-700A (Standard : 1,45 m, Navigation : 0,95 m) NX-700B (Standard : 0,30 m, Navigation : 0,30 m) Montage sur une table, en hauteur 1. Fixez le support à l'aide des quatre vis taraudeuses (5x20). 2. Vissez les vis à bouton sur l'écran, placez ce dernier sur le support, puis serrez les vis. Remarque : pour un montage en hauteur, renforcez l'emplacement pour qu'il puisse supporter le poids de l'écran (NX-700A : 3,3 kg, NX-700B : 0,7 kg) et sécurisez le support avec des boulons, des écrous et des rondelles (non fournis). '06 275*6112'0 '06 /'07 '5% /'07 '5% .+56 &+/ .+56 24+06 &+/ 24+06 0#86': 0#86': 0: 0: NX-700A NX-700B 4-1 4. INSTALLATION Montage encastré Vous pouvez encastrer l'écran dans une console ou un panneau à l'aide du kit de montage en option prévu à cet effet. (Pour NX-700A) Type : OP08-19 Réf. : 004-514-810 Nom Type Réf. Qté Remarques Elément métallique 08-023-1019 100-326-960 1 de fixation Vis taraudeuse 5X20 000-802-081 6 Vis hex. M8x15 000-862-144 2 Rondelle à ressort M8 000-864-262 2 1. Percez un trou dans la zone de montage selon les dimensions indiquées ci-dessous. 156+1 30+1 168+0.5 284+0.5 7 7 275+1 4 Trou de fixation 2. Fixez l'élément métallique de fixation sur l'écran à l'aide de deux vis hex. (M8x15, fournies dans le kit en option) et des rondelles à ressort (fournies dans le kit). 3. Utilisez six vis taraudeuses pour fixer l'écran sur la zone de montage. 144+1 155+0.5 (Pour NX-700B) Type : OP08-20 Réf. : 004-514-820 Nom Type Réf. Qté Remarques Elément métallique 08-023-2011 100-327-010 1 de fixation Vis taraudeuse 5x20 000-802-081 4 Vis à tête M4x12 000-802-130 4 tronconique 1. Percez un trou dans la zone de montage selon les dimensions indiquées ci-dessous. 156+1 155+0.5 4-2 4 Trou de fixation 4. INSTALLATION 2. Fixez l'élément métallique de fixation sur l'écran à l'aide de quatre vis à tête tronconique (M4X12, fournies dans le kit en option). 3. Utilisez quatre vis taraudeuses (fournies dans le kit en option) pour fixer l'écran sur la zone de montage. Récepteur Conditions générales de montage • La zone de montage doit être bien aérée et sèche. • Vous pouvez installer le récepteur sur une cloison ou la console. • Conservez un espace tel qu'illustré sur le schéma à la fin du présent manuel pour faciliter la maintenance et la réparation. • Les distances de sécurité du compas sont les suivantes : Standard : 1,15 m, Navigation : 0,75 m Méthode de montage Fixez le récepteur à l'aide de quatre vis taraudeuses (5x20, fournies avec les accessoires de montage). Pour un montage sur une cloison, procédez comme suit. 1. Serrez les vis taraudeuses inférieures de façon à laisser un espace de 5 mm entre le bas de la tête de la vis et la cloison. 2. Fixez le récepteur sur les vis inférieures. 3. Serrez les vis supérieures, puis les vis inférieures. 210+1 205+1 Trou de fixation 2- 6 8 4.2 6 210+1 Encoche 4-3 4. INSTALLATION 4.3 Antenne Conditions de montage Installez l'antenne conformément au schéma d'installation situé à la fin du présent manuel. Au moment de choisir un emplacement, tenez compte des éléments suivants. • Ne raccourcissez pas le câble d'antenne. • L'appareil NX-700 contient un récepteur très sensible. Pour éviter des interférences avec d'autres équipements radios, n'installez pas cet appareil à proximité d'un radiotéléphone SSB/VHF/CB. Recouvrez cette partie de mastic en silicone pour éviter la rupture du câble due aux vibrations. Enroulez la gaine en vinyle pour éviter la rupture du câble, puis attachez le collier de serrage. 4-4 4. INSTALLATION 4.4 Imprimante (NX-700B uniquement) Préparez l'imprimante tel que présenté ci-dessous pour l'appareil NX-700B. -Interface parallèle Centronics 8 bits ou série RS-232C -Imprimante de série -Vitesse de transmission : 9600 b/s -Longueur des caractères : 8 bits -Parité : Non -Contrôle de flux : Xon/Xoff -32 caractères/ligne ou plus 4.5 Câblage Ecran NX-700A or B Antenne NX-7H Câble de mise à la masse IV-1.25sq (Alimentation locale) Câble d'antenne 04S4168 10/20/30/40/50m Câble DSUB25P-DSUB25P (3m) Câble de mise à la masse IV-1.25sq (Alimentation locale) Récepteur NX-7001 Câble d'alimentation DPYC-2.5 (Alimentation locale) -INS ou Navigateur -Imprimante (pour NX-700B only) -Alarme 12-24VDC 4-5 4. INSTALLATION Récepteur Tous les câbles sont raccordés au récepteur. Connectez les câbles à l'intérieur du récepteur tel qu'illustré ci-dessous. Tableau RCV 08P3227 TB401 TB402 (+) (-) J402 1 2 3 4 5 J403 6 1 2 3 4 5 6 7 8 J401 Câble d'antenne (vers antenne) DPYC-2.5 (vers batterie du bateau) TTYCS-1Q (vers Navigateur ou INS) Câble d'imprimante (vers imprimante, NX-700B uniquement) DPYC-1.5 (vers alarme externe) Câble DSUB25P-DSUB25P-3M (vers écran) Récepteur, vue intérieure Utilisez le câble JIS suivant (norme industrielle du Japon) ou un câble équivalent pour connecter l'alimentation, le système INS et l'alarme externe de façon appropriée. DPYC-2.5 DPYC-1.5 Armure Armor Gaine Sheath TTYCS-1Q (enroulé sur quatre noyaux) Armure Gaine φ = 12.5 mm Conducteur S = 2.5 mm 2 φ = 2.01 mm φ = 11.7 mm Conductor S = 1.5 mm 2 φ = 1.56 mm Blindage φ = 11.3 mm Conducteur S = 0.75 mm 2 φ = 1.11 mm Pour l'imprimante, utilisez le câble fourni avec cette dernière. 4-6 4. INSTALLATION Façonnez ces câbles comme suit pour la connexion avec le récepteur. DPYC-1.5 (pour l'alarme externe) Gaine en vinyle 5 mm 100 mm 25 mm Soudage Câble en vinyle Grattez la peinture du câbleau point de contact avec le collier de câble. TTYCS-1Q (pour le Navigateur ou le système INS) Blindage 5 mm 100 mm 25 mm Soudage Câble en vinyle Gaine en vinyle Grattez la peinture du câbleau point de contact avec le collier de câble. DPYC-2.5 (pour la batterie du bateau) 5 mm 25 mm 100 mm Cosse à sertir (M4, alimentation locale) Gaine en vinyle Grattez la peinture du câbleau point de contact avec le collier de câble. Mode d'utilisation des connecteurs J402 et 403 1. Insérez l'outil permettant d'ouvrir le terminal (fourni dans le récepteur) dans le connecteur. 2. Insérez un câble dans le terminal tout en appuyant sur l'outil pour le maintenir. 3. Retirez l'outil. Tirez sur le câble pour vérifier qu'il est correctement fixé. Système d'ouverture du terminal Câble 4-7 4. INSTALLATION Câble d’antenne Assurez-vous de laisser suffisamment de mou pour le câble pour permettre la réparation et la maintenance. Pour le câble RG-10/UY Lorsque vous utilisez le câble coaxial de type RG-10/UY (ou équivalent), fixez le connecteur FM-MP-7 (fourni avec les accessoires d'installation) comme suit. 1. Retirez la gaine sur 30 mm. 2. Dénudez le conducteur central sur 23 mm. Coupez l'extrémité du blindage tressé sur 5 mm. 3. Faites glisser la bague de serrage sur le câble. 4. Vissez l'assemblage de connexion sur le câble. 5. Soudez l'assemblage de connexion sur le blindage tressé via les trous de soudage. Soudez le manchon de contact sur le conducteur. 6. Vissez la bague de serrage sur l'assemblage de connexion. 30 mm Gaine 5 mm Assemblage de connexion Manchon de contact 2 mm Soudez ici Conducteur Blindage tressé Isolateur Coupez le conducteur ici. Soudez les deux Bague d'accouplement côtés du trou Remarque : lorsque vous utilisez le câble RG-214, vous devez prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter de l'endommager dans la mesure où il ne dispose pas d'armure. 4-8 4. INSTALLATION Rallonger le câble d'antenne Lorsque vous connectez deux câbles pour augmenter la longueur, utilisez le kit d'extension de câble OP-04-2. Réf. : 000-041-174 (10 m), 000-041-175 (20 m), 000-041-176 (30 m), 000-041-177 (40 m), 000-041-178 (50 m) Nom Type Câble Assy 04S4168 Connecteur Ruban isolant FMA-1 Ruban en U 0,5x19x5M Réf. 005-948-320 005-948-330 005-948-340 005-948-350 005-948-360 000-152-964-10 000-800-985 Qté 1 Remarques 10 m, avec connecteurs 20 m, avec connecteurs 30 m, avec connecteurs 40 m, avec connecteurs 50 m, avec connecteurs 1 1 OP04-2 Vers récepteur Connecteur FMA-1 Mise à la masse Le câble de mise à la masse (non fourni) doit mesurer au minimum 1,25 sq. Il doit être aussi court que possible. 4-9 4. INSTALLATION 4.6 Paramétrer l’imprimante Après avoir connecté l'imprimante, vous devez la paramétrer pour le NX-700B tel que décrit ci-dessous. (Pour NX-700A, utilisez le paramétrage par défaut.) pour mettre l’appareil sous tension. 1. Appuyez sur la touche 2. Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu principal. Menu NAVTEX System Display Service 3. Appuyez sur ▼pour sélectionner le menu System, puis appuyez sur la touche ENT ou ► pour activer ce menu. System Warn Msg Alm Signal Monitor Key Beep Time Offset Units Printer Off Off Off +00:00 nm, kt NX-700A 4. Appuyez sur la touche ▼ pour sélectionner Printer (Imprimante), puis appuyez sur la touche ENT ou ► pour afficher la fenêtre des options. None NX-700A Upright Inverted 5. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour sélectionner le paramètre approprié, puis appuyez sur la touche ENT . None (Aucune) : lorsqu'aucune imprimante n'est connectée. NX-700A : pour NX-700A uniquement. Upright (Vertical) : lorsque l'appareil NX-700B est connecté à une imprimante de type vertical qui éjecte le papier du bas vers le haut. Inverted (Inversée) : lorsque l'appareil NX-700B est connecté à une imprimante frontale qui éjecte le papier du haut vers le bas. 6. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour fermer le menu. 4-10 4. INSTALLATION 4.7 Interface numérique Cet appareil peut recevoir des données de navigation au format CEI 61162-1 Ed2/2. La suite est en anglais. Priority TIME&DATE L/L SOG STW COG ZDA GNS > GGA > RMC > GLL VTG > VBW > RMC VHW > VBW VTG > RMC Input data sentence description GGA: GPS position fixing condition $--GGA,hhmmss.ss,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,x,xx,x.x,x.x,M,x.x,M,x.x,xxxx*hh<CR><LF> | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | +-- 11 | | | | | | | | | | | | | +---- 10 | | | | | | | | | | | | +--------- 9 | | | | | | | | | | +---+------------ 8 | | | | | | | | +---+------------------ 7 | | | | | | | +------------------------- 6 | | | | | | +---------------------------- 5 | | | | | +------------------------------- 4 | | | +----+--------------------------------- 3 | +---+--------------------------------------------- 2 +------------------------------------------------------------- 1 1. UTC of position 2. Latitude, N/S 3. Longitude, E/W 4. GPS quality indicator (see note) 5. Number of satellite in use,00-12, may be different from the number in view 6. Horizontal dilution of precision 7. Antenna altitude above/below mean sealevel, m 8. Geoidal separation, m 9. Age of differential GPS data 10. Differential reference station ID, 0000-1023 11. Checksum NOTE 0 = fix not available or invalid 1 = GPS SPS mode, fix valid 2 = differential GPS, SPS mode, fix valid 3 = GPS PPS mode, fix valid 4 = Real Time Kinetic. Satellite system used in RTK mode with fixed integers 5 = Float RTK. Satellite system used in RTK mode with floating fingers 6 = Estimated (dead reckoning) mode 7 = Manual input mode 8 = Simulator mode The GPS quality indicator shall not be a null field. 4-11 4. INSTALLATION GLL: Latitude and longitude $--GLL,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,hhmmss.ss,A,a*hh<CR><LF> | | | | | | | | | | | | | | | +------- 6 | | | | | | +--------- 5 | | | | | +----------- 4 | | | | +---------------- 3 | | +------+----------------------- 2 +---+----------------------------------- 1 1. Latitude, N/S 2. Longitude, E/W 3. UTC of position 4. Status: A=data valid, V=data invalid 5. Mode indicator (see note) 6. Checksum NOTE Positioning system Mode indicator: A = Autonomous D = Differential E = Estimated (dead reckoning) M = Manual input S = Simulator N = Data not valid The Mode indicator field supplements the Status field. The Status field shall be set to V=invalid for all values of Operating Mode except for A=Autonomous and D=Differential. The positioning system Mode indicator and Status field shall not be null fields. 4-12 4. INSTALLATION RMC: Recommend Minimum Specific GNSS Data $--RMC,hhmmss.ss,A,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,x.x,x.x,xxxxxx,x.x,a,a*hh<CR><LF> | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | +--- 10 | | | | | | | | | | | +----- 9 | | | | | | | | | +--+------- 8 | | | | | | | | +--------------- 7 | | | | | | | +--------------------- 6 | | | | | | +------------------------- 5 | | | | +---+---------------------------- 4 | | +---+---------------------------------------- 3 | +--------------------------------------------------- 2 +---------------------------------------------------------- 1 1. UTC of position fix 2. Status: A=data valid, V=navigation receiver warning 3. Latitude, N/S 4. Longitude, E/W 5. Speed over ground, knots 6. Course over ground, degrees true 7. Date: dd/mm/yy 8. Magnetic variation, degrees E/W 9. Mode indicator (see note) 10. Checksum NOTE Positioning system Mode indicator: A = Autonomous D = Differential E = Estimated (dead reckoning) M = Manual input S = Simulator N = Data not valid The Mode indicator field supplements the Status field. The Status field shall be set to V=invalid for all values of Operating Mode except for A=Autonomous and D=Differential. The positioning system Mode indicator and Status field shall not be null fields. 4-13 4. INSTALLATION ZDA: Time and date $--ZDA,hhmmss.ss,xx,xx,xxxx,xx,xx*hh<CR><LF> | | | | | | | | | | | | | +--------- 7 | | | | | +----------- 6 | | | | +-------------- 5 | | | +------------------ 4 | | +---------------------- 3 | +------------------------- 2 +--------------------------------- 1 1. UTC 2. Day, 01 to 31(UTC) 3. Month, 01 to 12(UTC) 4. Year(UTC) 5. Local zone hours, 00h to +-13h 6. Local zone minutes, 00 to +59 as local hours 7. Checksum 4-14 4. INSTALLATION NRQ: Request NAVTEX messages Command to request specific NAVTEX message(s) to be sent to IBS port. Messages may be sent in any order. Each message sent from the IBS port shall be preceded by the NRX sentence. $-NRQ,x,h,h*hh<CR><LF> Note 1: the transmitter coverage area mask is defined as a 32 bit mask 0xFF.FF.FF.FF where the least significant bit represents transmitter coverage area ’A’, the next bit is ’B’ and so on up to bit 25 which is ’Z’. Bits 31-26 shall be set to ’0’. To select a transmitter coverage area its corresponding bit shall be set to ’1’; to deselect a transmitter coverage area its corresponding bit shall be set to ’0’. Note 2: the message type mask is defined as a 32 bit mask 0xFF.FF.FF.FF where the least significant bit represents message type ’A’, the next bit is ’B’ and so on up to bit 25 which is ’Z’. Bits 31-26 shall be set to ’0’. To select a message type its corresponding bit shall be set to ’1’; to deselect a message type its corresponding bit shall be set to ’0’. NMK: Set NAVTEX mask Command to set B1.B2 mask for specific NAVTEX message(s) to be stored in internal message memory & echoed to the IBS port. $-NMK,x,h,h*hh<CR><LF> Note 1: the transmitter coverage area mask is defined as a 32 bit mask 0xFF.FF.FF.FF where the least significant bit represents transmitter coverage area ’A’, the next bit is ’B’ and so on up to bit 25 which is ’Z’. Bits 31-26 shall be set to ’0’. To select a transmitter coverage area its corresponding bit shall be set to ’1’; to deselect a transmitter coverage area its corresponding bit shall be set to ’0’. Note 2: the message type mask is defined as a 32 bit mask 0xFF.FF.FF.FF where the least significant bit represents message type ’A’, the next bit is ’B’ and so on up to bit 25 which is ’Z’. Bits 31-26 shall be set to ’0’. To select a message type its corresponding bit shall be set to ’1’; to deselect a message type its corresponding bit shall be set to ’0’. Example usage: &NVNMK,518,00001E1F,00000023*42 4-15 4. INSTALLATION ACK: Acknowledge $--ACK,xxx*hh<CR><LF> | | | + ------------------------2 +-----------------------------1 1. Local alarm number(identifier) 2. Checksum GNS: $--GNS,hhmmss.ss,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,c--c,xx,x.x,x.x,x.x,x.x,x.x*hh<CR><LF> | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | +--- 11 | | | | | | | | | | | +------ 10 | | | | | | | | | | +---------- 9 | | | | | | | | | +-------------- 8 | | | | | | | | +------------------ 7 | | | | | | | +---------------------- 6 | | | | | | +------------------------- 5 | | | | | +------------------------------ 4 | | | +-----+--------------------------------- 3 | +-----+--------------------------------------------- 2 +------------------------------------------------------------- 1 1. UTC of position 2. Latitude, N/S 3. Longitude, E/W 4. Mode indicator 5. Total number of satllite in use,00-99 6. HDOP 7. Antenna altitude, metres, re:mean-sea-level (geoid) 8. Geoidal separation 9. Age of differential data 10. Differential reference station ID 11. Checksum 4-16 4. INSTALLATION VHW: Water speed and heading $--VHW,x.x,T,x.x,M,x.x,N,x.x,K*hh<CR><LF> | | | | | | | | | | | | | | | | | +--------- 5 | | | | | | +--+----------- 4 | | | | +--+----------------- 3 | | +---+----------------------- 2 +---+----------------------------- 1 1. Heading, degrees true 2. Heading, degrees magnetic 3. Speed, knots 4. Speed, km/h 5. Checksum VTG: Course over ground and ground speed $--VTG,x.x,T,x.x,M,x.x,N,x.x,K,a*hh<CR><LF> | | | | | | | | | | | | | | | | | | | +------- 6 | | | | | | | | +--------- 5 | | | | | | +--+----------- 4 | | | | +--+----------------- 3 | | +--+----------------------- 2 +--+----------------------------- 1 1. Course over ground, degrees true 2. Course over ground, degrees magnetic 3. Speed over ground, knots 4. Speed over ground, km/h 5. Mode indicator (see note) 6. Checksum NOTE Positioning system Mode indicator: A = Autonomous D = Differential E = Estimated (dead reckoning) M = Manual input S = Simulator N = Data not valid The positioning system Mode indicator field shall not be a null field. 4-17 4. INSTALLATION VBW: Dual ground/water speed $--VBW,x.x,x.x,A,x.x,x.x,A,x.x,A,x.x,A*hh<CR><LF> | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | +--- 11 | | | | | | | | | +----- 10 | | | | | | | | +-------- 9 | | | | | | | +----------- 8 | | | | | | +-------------- 7 | | | | | +----------------- 6 | | | | +-------------------- 5 | | | +------------------------ 4 | | +--------------------------- 3 | +------------------------------ 2 +---------------------------------- 1 1. Longitudial water speed, knots 2. Transverse water speed, knots 3. Status: water speed, A=data valid V=data invalid 4. Longitudial ground speed, knots 5. Transverse ground speed, knots 6. Status: ground speed, A=data valid V=data invalid 7. Stern transverse water speed, knots 8. Status: stern water speed, A=data valid V=data invalid 9. Stern transverse ground speed, knots 10. Status: stern ground speed, A=data valid V=data invalid 11. Checksum 4-18 4. INSTALLATION Output data description NRX: New NAVTEX received message New NAVTEX message to follow in ASCII format $NXNRX,xxxx,x,x,x,xx,xx,xxxx,hhmmss,x.x,n--n*hh<CR><LF> encapsulated message error rate % (xx.x) UTC of receipt of message year month (1-12) day (0-31) freq ('490', '518' or '4209') number of lines in message (1 to 999) line number (1 to 999) message identifier (B1B2B3B4) The first NRX sentence transmitted for a particular NAVTEX message shall contain valid data for all fields. For subsequent NRX sentences encapsulating a NAVTEX message, all fields apart from 'message identifier', 'line number' and 'encapsulated message' are optional. If UTC time or date are not known then the fields are NULL. Example usage: $NXNRX,TA21,1,4,518,10,01,2005,102000,2.2,291600 UTC JAN =*hh $NXNRX,TA21,2,4,,,,,,,OOSTENDERADIO - INFO 37/04 =*hh $NXNRX,TA21,3,4,,,,,,,WESTHINDER ANCHORAGE, ANCHOR LOST IN*hh $NXNRX,TA21,4,4,,,,,,,POSITION 51-24.94N 002-40.02E.+*hh Example usage when no UTC is available to the equipment: $NXNRX,TA21,1,4,518,,,,,2.2, TEST MESSAGE*hh Where the NAVTEX message contains reserved characters as defined in IEC 61162-1, then these shall be handled by using ASCII 'escape code' : c) Reserved character d) <CR> e) <LF> f) $ ^24 g) * ^2A h) , ^2C i) ! ^21 j) \ ^5C k) ^ ^5E l) ~ ^7E ASCII escape code ^0D ^0A 4-19 4. INSTALLATION ALR: Set alarms $NXALR,hhmmss.ss,xxx,A,A,c--c*hh<CR><LF> | | | | | | | | | | | +----------------- 6 | | | | +----------------- 5 | | | +-------------------- 4 | | +---------------------- 3 | +------------------------- 2 +--------------------------------- 1 1. Time of alarm condition change, UTC 2. Local alarm number(identifier) 3. Alarm condition(A=threshold exceeded, V=not exceeded) 4. Alarm's acknowledge state, A=acknowledged V=unacknowledged 5. Alarm's description text 6. Checksum Serial Interface 4-20 ARBORESCENCE DES MENUS MENU/ESC Key LIST key PRINT key NAVTEX Receive Mode (INS, Auto, Manual) Local Channel (490kHz, 4209.5kHz) Auto Print (Off, All, User Select) Rcv Station & Msg User Select Station & Msg System Warn Msg Alm (Off, On) Signal Monitor (Off, Int’l, Local) Key Beep (Off, On) Time Offset (-13:30 to +13:30, 0:00) Units (nm, kt, km, km/h, mi, mi/h) Printer (None*, NX-700A, Upright, Inverted) Display Scrolling (Slow, Fast, Skip To $$) Font Size (Small, Medium, Large) Time Display (24hour, 12hour) Date Display (MMM DD YYYY, DD MMM YYYY, YYYY MMM DD) User Display (Off, Nav Data, Distance) Speed Display (SOG, STW) Contrast (0 to 9, 5) Service INS Input Speed (4800, 9600, 19200, 38400bps) INS Output Speed (4800, 9600, 19200, 38400bps) Print Header (Off, On) Edit Station List Default Setting Test Rcv Monitor *: Default seting for NX-700B. All Messages Alarm Messages User Selected Messages Good Messages Lock Message Print Cancel Print AP-1 FURUNO NX-700A/B CARACTERISTIQUES DU RECEPTEUR NAVTEX NX-700A/B 1 RECEPTEUR NAVTEX 1.1 Fréquence de réception 518 kHz et 490 kHz (ou 4209,5 kHz), reçoit les deux fréquences simultanément. 1.2 Mode de réception F1B 1.3 Sensibilité 2 µV (50 ohms), taux d'erreur de 4 % ou inférieur 1.4 Protection d'entrée f.e.m. Supporte valeur efficace de 30 V pendant 15 minutes ou plus (avec préamplificateur) 1.5 1.6 Rayonnement non essentiel 1nW ou inférieur Catégorie de message A : Avertissement de navigation B : Avertissement météorologique C : Rapport sur les glaces D : Données de recherche et de sauvetage/avertissements de piraterie E : Prévisions météorologiques F : Message sur les services de pilotage G : AIS H : Message Loran I : Disponible J : Messages SATNAV K : Autre message sur les aides à la navigation L : Avertissement de navigation (suite de “A”) V à Y : Services spéciaux attribués par le NAVTEX Panel Z : QRU (pas de message) 2 ECRAN 2.1 Système d'affichage 5 pouces, 76 (W) x 100 (H) mm, LCD monochrome, 240 x 320 points 2.2 Modes d’affichage Mode de sélection des messages Mode d'affichage des messages 2.3 Stockage des messages 200 messages x 2 canaux (100 000 caractères x 2 canaux) 3 SECTION IMPRIMANTE (POUR NX-700A UNIQUEMENT) 3.1 Système d'impression Système d'impression parallèle à tête thermique 3.2 Papier d'impression Papier thermique (58 mm x 30 m) 3.3 Largeur d'impression 48 mm 3.4 Format de caractère 24 x 12 points SP - 1 E5649S01B-M 050825 FURUNO NX-700A/B 3.5 Pas de masque 8 points/mm 3.6 Nombre de caractères 32 caractères/ligne 3.7 Vitesse d'impression Approx. 20 mm/sec. 4 ANTENNE 4.1 Type d'antenne NX-7H : Antenne de champ H 4.2 Impédance de sortie 50 ohms 4.3 Alimentation +7 V à +9 V (par câble coaxial) 5 INTERFACE 5.1 Données d’entrée CEI61162-1, -2 GGA, GLL, RMC, ZDA, NRQ, NMK, ACK, GNS, VHW, VTG, VBW 5.2 Données de sortie NRX, ALR Alarme PHOTO MOS Signal de fermeture de contact (max. 0,5 A, 50 V) pour alerte SAR 6 ALIMENTATION 6.1 NX-700A 12-24Vcc : 1,5-0,8A 6.1 NX-700B 12-24Vcc : 0,7-0,4A 7 CONDITIONS AMBIANTES 7.1 Température ambiante Antenne -25°C à +70°C Récepteur / Ecran -15°C à +55°C 7.2 Humidité relative 95 % à 40°C (sans condensation de rosée) 7.3 Etanchéité Antenne IP66 Récepteur / Ecran IP20 (NX-700B : IP25 pour panneau frontal) Vibration - 2Hz à 5 Hz et jusqu'à 13,2 Hz avec écart de ±1 mm ±10% 7.4 (accélération maximum de 7 m/s2 à 13,2 Hz) : - supérieure à 13.2 Hz et jusqu'à 100 Hz avec une accélération constante maximum de 7 m/s2 . 8 COULEUR DE REVETEMENT 8.1 Ecran N3.0 8.2 Récepteur N3.0 8.3 Antenne N9.5 SP - 2 E5649S01B-M 050825 A-1 PACKING LIST 08AW‑X‑9862 ‑2 1/1 NX‑700A/NX‑700A‑HK N A M E ユニット O U T L I N E DESCRIPTION/CODE № Q'TY UNIT NX‑700‑A* 指示部 1 DISPLAY UNIT 000‑040‑342 ** 付属品 ACCESSORIES FP08‑00800 TP058‑30CL 感熱記録紙 1 RECORDING PAPER 000‑154‑047 工事材料 INSTALLATION MATERIALS CP08‑01861 工事材料 1 INSTALLATION MATERIALS 004‑514‑350 1.コ-ド番号末尾の[**]は、選択品の代表コードを表します。 CODE NUMBER ENDING WITH "**" INDICATES THE CODE NUMBER OF REPRESENTATIVE MATERIAL. (略図の寸法は、参考値です。 DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.) 08AW‑X‑9862 A-2 PACKING LIST 08AW‑X‑9860 ‑0 1/1 NX‑700B/NX‑700B‑HK N A M E ユニット O U T L I N E DESCRIPTION/CODE № Q'TY UNIT NX‑700B* 指示部 1 DISPLAY UNIT 000‑152‑663 ** 工事材料 INSTALLATION MATERIALS 5X20 SUS304 +トラスタッピンネジ 1種 4 SELF‑TAPPING SCREW 000‑802‑081 1.コ-ド番号末尾の[**]は、選択品の代表コードを表します。 CODE NUMBER ENDING WITH "**" INDICATES THE CODE NUMBER OF REPRESENTATIVE MATERIAL. (略図の寸法は、参考値です。 DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.) 08AW‑X‑9860 A-3 PACKING LIST 08AW‑X‑9861 ‑0 1/1 NX‑7001‑AN‑J*/E*,NX‑7001‑BN‑J*/E* N A M E ユニット O U T L I N E DESCRIPTION/CODE № Q'TY UNIT NX‑7001‑* 受信部 1 RECEIVER UNIT 000‑040‑345 ** 受信部予備品 RECEIVER UNIT SPARE PARTS SP08‑02101 予備品 1 SPARE PARTS 004‑514‑370 工事材料 INSTALLATION MATERIALS CP08‑01860 DSUB25P‑DSUB25P‑3M ケーブル組品 1 CABLE ASSY. 000‑152‑698 受信部工材 RECEIVER UNIT INSTALLATION MATERIALS CP08‑01863 工事材料 1 INSTALLATION MATERIALS 004‑514‑530 図書 DOCUMENT OS*‑56490‑* 操作要領書(和) 1 OPERATOR'S GUIDE 000‑152‑805 ** OM*‑56490‑* 取扱説明書(和) 1 OPERATOR'S MANUAL 000‑152‑803 ** 1.コ-ド番号末尾の[**]は、選択品の代表コードを表します。 CODE NUMBER ENDING WITH "**" INDICATES THE CODE NUMBER OF REPRESENTATIVE MATERIAL. (略図の寸法は、参考値です。 DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.) 08AW‑X‑9861 A-4 PACKING LIST 08AW‑X‑9859 ‑0 1/1 NX‑7001‑AA‑J*/E*、NX‑7001‑BA‑J*/E* N A M E ユニット O U T L I N E DESCRIPTION/CODE № Q'TY UNIT NX‑7001‑* 受信部 1 RECEIVER UNIT 000‑040‑345 ** 受信部予備品 RECEIVER UNIT SPARE PARTS SP08‑02101 予備品 1 SPARE PARTS 004‑514‑370 工事材料 INSTALLATION MATERIALS CP08‑01860 DSUB25P‑DSUB25P‑3M ケーブル組品 1 CABLE ASSY. 000‑152‑698 受信部工材 RECEIVER UNIT INSTALLATION MATERIALS CP08‑01864 工事材料 1 INSTALLATION MATERIALS 004‑514‑540 図書 DOCUMENT OS*‑56490‑* 操作要領書(和) 1 OPERATOR'S GUIDE 000‑152‑805 ** OM*‑56490‑* 取扱説明書(和) 1 OPERATOR'S MANUAL 000‑152‑803 ** 1.コ-ド番号末尾の[**]は、選択品の代表コードを表します。 CODE NUMBER ENDING WITH "**" INDICATES THE CODE NUMBER OF REPRESENTATIVE MATERIAL. (略図の寸法は、参考値です。 DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.) 08AW‑X‑9859 A-5 PACKING LIST 08AW‑X‑9852 ‑0 1/1 NX‑7H‑0‑10/‑10‑HK,NX‑7H‑0‑20/‑20‑HK N A M E ユニット O U T L I N E DESCRIPTION/CODE № Q'TY UNIT NX‑7H* アンテナ 1 ANTENNA 000‑040‑214 ** 工事材料 INSTALLATION MATERIALS CP08‑01810/01820 CP08‑01811 工事材料 1 INSTALLATION MATERIALS 004‑514‑610 04S4168 *20M* ケーブル組品 1 CABLE ASSY. (*) 000‑107‑019 04S4168 *10M* ケーブル組品 1 CABLE ASSY. (*) 000‑106‑821 1.コ-ド番号末尾の[**]は、選択品の代表コードを表します。 CODE NUMBER ENDING WITH "**" INDICATES THE CODE NUMBER OF REPRESENTATIVE MATERIAL. 2.(*)印のケ-ブル組品は選択出来ます。 (*) MARKED CABLES ARE SELECTABLE. (略図の寸法は、参考値です。 DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.) 08AW‑X‑9852 A-6 CODE NO. 004‑514‑350 TYPE CP08‑01861 08AW‑X‑9401 ‑0 1/1 工事材料表 INSTALLATION MATERIALS 番 号 NO. 名 称 NAME +トラスタッピンネジ 1 略 図 OUTLINE 1種 型名/規格 DESCRIPTIONS 数量 Q'TY 用途/備考 REMARKS 5X20 SUS304 4 SELF‑TAPPING SCREW CODE NO. 000‑802‑081 08AW‑X‑9401 (略図の寸法は、参考値です。 FURUNO ELECTRIC CO .,LTD. DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.) A-7 CODE NO. 004‑514‑530 TYPE CP08‑01863 08AW‑X‑9402 ‑0 1/1 工事材料表 INSTALLATION MATERIALS 名 番 号 NO. 称 NAME +トラスタッピンネジ 1 略 図 OUTLINE 1種 型名/規格 DESCRIPTIONS 4 SELF‑TAPPING SCREW 2 REDUCER(L) CODE NO. 000‑108‑861 MP‑M3A アダプタ 2 REDUCER(S) CODE NO. 000‑108‑860 FM‑MP‑7 同軸プラグ 4 000‑802‑081 MP‑M5A アダプタ 3 用途/備考 REMARKS 5X20 SUS304 CODE NO. 2 数量 Q'TY 2 COAX.PLUG CODE NO. 000‑108‑859 08AW‑X‑9402 (略図の寸法は、参考値です。 FURUNO ELECTRIC CO .,LTD. DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.) A-8 CODE NO. 004‑514‑540 TYPE CP08‑01864 08AW‑X‑9403 ‑0 1/1 工事材料表 INSTALLATION MATERIALS 番 号 NO. 名 称 NAME +トラスタッピンネジ 1 略 図 OUTLINE 1種 型名/規格 DESCRIPTIONS 用途/備考 REMARKS 5X20 SUS304 4 SELF‑TAPPING SCREW CODE NO. 000‑802‑081 FM‑MP‑7 同軸プラグ 2 数量 Q'TY 1 COAX.PLUG CODE NO. 000‑108‑859 08AW‑X‑9403 (略図の寸法は、参考値です。 FURUNO ELECTRIC CO .,LTD. DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.) A-9 08AW‑X‑9407 ‑0 CODE NO. 1/1 TYPE 工事材料表 NX‑700A/B INSTALLATION MATERIALS 番 号 NO. 名 称 NAME 略 図 OUTLINE 選択 TO BE SELECT 選択 TO BE SELECT 選択 TO BE SELECT 000‑107‑020 04S4168 *40M* ケーブル組品 1 CABLE ASSY. CODE NO. 000‑107‑021 04S4168 *50M* ケーブル組品 3 用途/備考 REMARKS 1 CABLE ASSY. CODE NO. 2 数量 Q'TY 04S4168 *30M* ケーブル組品 1 型名/規格 DESCRIPTIONS 1 CABLE ASSY. CODE NO. 000‑107‑022 08AW‑X‑9407 (略図の寸法は、参考値です。 FURUNO ELECTRIC CO .,LTD. DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.) A-10 CODE NO. 004‑514‑610 TYPE CP08‑01811 08AW‑X‑9404 ‑0 1/1 工事材料表 INSTALLATION MATERIALS 番 号 NO. 名 称 NAME 略 図 OUTLINE Uテープ 絶縁テープ 1 型名/規格 DESCRIPTIONS 数量 Q'TY 用途/備考 REMARKS 0.5X19X5M 1 SELF‑BONDING TAPE CODE NO. 000‑800‑985 08AW‑X‑9404 (略図の寸法は、参考値です。 FURUNO ELECTRIC CO .,LTD. DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.) A-11 NAME OF PART OUTLINE ヒューズ 1 004‑514‑370 TYPE SP08‑02101 SPARE PARTS LIST FOR SHIP NO. ITEM NO. CODE NO. U S 08AW‑X‑9301 ‑0 1/1 BOX NO. SETS PER VESSEL E QUANTITY DWG. NO. OR TYPE NO. P REMARKS/CODE NO. WORKING PER SET PER VES SPARE FGMB 2A 125V 1 FUSE 000‑103‑165 MFR'S NAME FURUNO ELECTRIC (略図の寸法は、参考値です。 CO.,LTD. DWG NO. DIMENSIONS IN DRAWING 08AW‑X‑9301 FOR REFERENCE ONLY.) 1/1 D-1 Y. Hatai D-2 D-3 D-4 Y. Hatai D-5 D 固定ボルト FIXING BOLT アンテナケーブル ANTENNA CABLE 0° ‑5° 33° ‑5° ‑ 33° ANTENNA BASE No.13‑QA330 TYPE コード番号 000‑803‑239 CODE No. アンテナ 直型アンテナベース ベース型式 RIGHT ANGLE ANTENNA BASE MOUNTING METHOD 装備方法 INCLINATION 傾斜 000‑803‑240 No.13‑QA310 L‑TYPE ANTENNA BASE L型アンテナベース 0° 32° 65° 32° ‑ 65° 0° 65° 98° 65° ‑ 98° C)取付ける場所が傾斜しているとき ANTENNA BASE MOUNTING オプションのアンテナベースを使う。 USE OPTIONAL ANTENNA BASE No.13‑QA330/QA310. CABLE TIE (LOCAL SUPPLY) テープを巻く WIND TAPE KEEP CABLE ASIDE TO AVOID INJURY FROM PIPE. 90゚ MOUNTING LOCATION 4 a * 3 m 1.5 m 3 m 10 cm 30 cm φ 76 φ61 4‑M5 皿穴 COUNTERSUNK 表 1 1 m DWG. No. SCALE APPROVED CHECKED 1.5 m THREAD PER 25.4mm (1 INCH): 14 PITCH: 1.8143 mm THREAD LENGTH: 15.17 mm PITCH DIAMETER: 24.17 mm 1‑14UNS1B ねじ山数(25.4mmにつき): 14 ピッチ: 1.8143 mm オネジ有効長さ: 15.17 mm オネジ有効径: 24.17 mm TX ANTENNA(MF/HF) 送信アンテナ(MF/HF) MAIN MAST メインマスト 4 m 4 m NX‑700 NX‑300 08‑021‑310G‑ 1 ±10% MASS W/ 10m CABLE. 0.94 kg 質量は10mケーブルを含む。 C5629‑G05‑ E 1/2 MASS TAKAHASHI.T E.MIYOSHI 1. TABLE 1 INDICATES TOLERANCE OF DIMENSIONS. DRAWN MAY 16, '05 NOTE 0.5 m NAVTEX ANTENNA ナブテックスアンテナ 1 m 1)指定なき寸法公差は表1による。 ±3 注記 ±2.5 50 < L ≦ 100 公差(mm) TOLERANCE ±1.5 TABLE 1 WHIP ANTENNA ホイップアンテナ(MF/HF) WHIP ANTENNA ホイップアンテナ(VHF/UHF) RX WHIP ANTENNA 受信ホイップアンテナ 100 < L ≦ 500 寸法区分(mm) DIMENSIONS 0 < L ≦ 50 DISTANCE (MIN.) 確保する距離 DIA. OF 'a' aの直径 *支柱の太さにより変わる。 * DISTANCE DEPENDS ON MAST DIAMETER OF 'a'. レーダービームに入らないこと NOT WITHIN RADAR BEAM 5 m NOT WITHIN INMARSAT BEAM インマルビームに入らないこと INMARSAT ANTENNA インマルサットアンテナ LOOP ANTENNA ループ・アンテナ 5 THE FIGURE BELOW SHOWS THE RECOMMENDED SEPARATION DISTANCES FROM OTHER ANTENNAS TO AVOID MUTUAL INTERFERENCE. 他の機器のアンテナから下の図の距離以上離す。 取付場所 MOUNTING DIMENSIONS OF ANTENNA BASE アンテナベース基部 注記 1)パイプ(アンテナベース)はアンテナユニットにねじ込んだ後に固定する。 2)アンテナを固定するときはパイプ(アンテナベース)をアンテナにねじ込むこと。 アンテナ側をねじるとコネクタ部やケーブルに無理がかかり、故障の原因となる。 NOTE 1. FASTEN PIPE(ANTENNA BASE) TO ANTENNA UNIT FIRST THEN FIX THEM TO MAST OR HANDRAIL. 2. WHEN FIXING ANTENNA, TURN PIPE OR ANTENNA BASE; NOT THE ANTENNA. TURNING THE ANTENNA MAY TWIST THE CABLE AND PLACE STRESS ON CONNECTOR. アンテナベース ANTENNA BASE USE HANDRAIL MOUNTING BASE No.13‑RC5160 (CODE No.000‑806‑114, OPTION). THE DIAMETER OF THE HANDRAIL MAY BE FROM φ19mm TO φ32mm. PIPE WIND TAPE テープを巻く 3 コンベックス (現地手配) パイプで傷つかないよう ケーブルを脇へよける。 パイプ HANDRAIL MOUNTING コンベックス (現地手配) CABLE TIE (LOCAL SUPPLY) パーカー クランプ HOSE CLAMP ケーブル固定板 CABLE FIXTURE USE A PIPE ONLY. b)パイプのみを使うとき レール用アンテナベース No.13‑RC5160(取付可能レール直径:φ19〜φ32) (コード番号:000‑806‑114) B)スタンションやパルピットにつけるとき LEAVE SLACK HERE TO RELIEF STRESS ON CONNECTOR. 115 C ANTENNA CABLE 120 アンテナケーブル MOUNTING BRACKET 取付補助金具 コネクタに力がかからない よう、余裕を持たせる。 PIPE パイプ WIND TAPE テープを巻く USE MAST MOUNTING KIT CP20‑01111. 173 B 2 a)マスト取付金具CP20‑01111(工事材料)でマストに固定する。 MAST MOUNTING 173 A 1 A)マストへの取付け NAME 名称 TITLE ケーブル固定板 CABLE FIXTURE ANTENNA UNIT OUTLINE DRAWING 外寸図 NX‑3H‑D/NX‑7H 空中線部 φ156 6 D C B A D-6 45゚ 116 C B A + DC IN ‑ NOTE *1. SHIPYARD SUPPLY. *2. OPTION. *3. SELECT OUTPUT OF PRINTER SIGNAL FROM MENU. DWG.No. SCALE J403(WAGO) ALARM‑H ALARM‑C FG SD *3 RD SG FG FG MASS Y. Hatai TAKAHASHI.T E.MIYOSHI B2 RCV 08P3227 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 J402(WAGO) (IEC61162‑2) TD‑A TD‑B GND‑ISO RD‑A RD‑B FG TB401 (+) TB402 (‑) 受信部 RECEIVER UNIT NX‑7001 C5649‑C01‑ D Jul.8,'05 APPROVED CHECKED DRAWN *1 DPYC‑1.5 (MAX.0.5A,50V) *1 RS‑232C CABLE プリンタ PRINTER (NX‑700Bのみ) (NX‑700B ONLY) *1 外部アラーム EXT. ALARM *1 TTYCS‑1Q *1 TTYCS‑1Q PE,IV‑1.25sq *1 保護アース DC OUT + ‑ SUPPLY UNIT PR‑240‑CE *2 AC/DC電源ユニット 2 AC IN AC/DC POWER J402(WAGO) INS 3 GND‑ISO 4 RD‑A 5 RD‑B 6 FG *1 DPYC‑2.5 *1 DPYC‑1.5 *1 DPYC‑2.5 注記 *1)造船所手配。 *2)オプション。 *3)プリンタ信号出力はメニューにて選択。 *1 TTYCS‑1Q 24VDC 100‑115/ 200‑230VAC 1φ,50/60Hz 12‑24 VDC NAVIGATOR 航法装置 1 1 14 2 15 3 16 4 17 5 18 6 19 7 20 8 21 9 22 10 23 11 24 12 25 13 ANT FMA‑1 M‑P‑3 NAME 名 称 TITLE M‑P‑3 M‑P‑3 0.6m アンテナ部 ANTENNA UNIT NX‑7H INTERCONNECTION DIAGRAM NAVTEX RECEIVER 相互結線図 NX‑700A/B ナブテックス受信機 GND *1 IV‑1.25sq. NX‑700A/B 指示部 DISPLAY UNIT *1 *2 MP‑7 or PL‑259 RG‑10/UY,30/40/50m or RG‑214 *1, MAX200m 04S4168,φ5.5 10/20/30/40/50m EXTENSION CABLE KIT 04S4168,10/20/30/40/50m,φ5.5 延長ケーブルキット*2 4 DSUB25P‑DSUB25P‑3M, 1 RECEIVER SD(NX‑700A)/NC(NX‑700B) 3m,φ10 14 RD(NX‑700A)/NC(NX‑700B) (5/10/15m, *2) 2 TD‑A 15 TD‑B 3 RD‑A 16 RD‑B 4 ALARM‑H 17 ALARM‑C 5 TEST‑RD‑A 18 TEST‑RD‑B 6 FRQ‑RD‑A 19 FRQ‑RD‑B 7 490‑TD‑A 20 490‑TD‑B 8 518‑TD‑A 21 518‑TD‑B 9 12V+ 22 0V SG 10 0V GND‑ISO 23 DC+ 11 DC+ 24 DC+ 12 DC‑ 25 DC‑ 13 DC‑ FM‑MP‑7 or *1 PL‑259 M‑P‑3 08‑001‑3157‑A GND *1 IV‑1.25sq. J401 SD RD TD‑A TD‑B RD‑A RD‑B ALARM‑H ALARM‑C TEST‑RD‑A TEST‑RD‑B FRQ‑RD‑A FRQ‑RD‑B 490‑TD‑A 490‑TD‑B 518‑TD‑A 518‑TD‑B 12V+ 0V SG 0V GND‑ISO DC+ DC+ DC+ DC‑ DC‑ DC‑ *3 3 S-1 INDICE A M Arborescence des menus ........................ AP-1 Message d'alarme ...................................... 2-9 Message Exemple ................................................. 2-4 Format .................................................... 1-2 Liste...................................................... 2-16 Nouveau ................................................. 2-3 Traitement .............................................. 2-9 Mise sous/hors tension............................... 2-1 C Carte des stations NAVTEX........................1-3 Contrast ....................................................2-18 D Date..........................................................2-21 Default Settings ..........................................3-6 Dépannage .................................................3-4 Diagnostic...................................................3-5 E Eclairage écran LCD ..................................2-2 Entretien .....................................................3-1 F Font Size ..................................................2-18 Fréquence ..................................................2-8 I Icônes.......................................................2-15 Impression ................................................2-10 Tous les messages ...............................2-10 Annulation............................................. 2-11 Un seul message .................................. 2-11 Input Speed ..............................................2-19 N NAVTEX ..................................................... 1-1 O Output Speed ........................................... 2-19 P Paramétrage de l'imprimante.................... 4-10 Print Header ............................................. 2-19 Protection ................................................. 2-10 R Rcv Monitor .............................................. 2-19 Receive Mode ............................................ 2-5 Remplacement ........................................... 3-2 S Scrolling.................................................... 2-18 Speed Display .......................................... 2-18 K Key Beep ..................................................2-17 L Liste des stations NAVTEX.........................1-4 Ajout .....................................................2-12 Suppression..........................................2-14 Modification ..........................................2-14 T Time Display............................................. 2-18 Time Offset ............................................... 2-17 Touches ...................................................... 2-1 U Units ......................................................... 2-17 IN-1