HVE450230PL | HVE450230M | HVE600230TI | HVE450230TI | HVE600400TI | HVE600230M | HVE450400SA | HVE800400M | HVE450230V | HVE450400V | HVE450400TI | HVE800230M | HVE800400V | HVE800230SA | HVE800230PL | HARVIA HVE600400SA Electric heater Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
HVE450230PL | HVE450230M | HVE600230TI | HVE450230TI | HVE600400TI | HVE600230M | HVE450400SA | HVE800400M | HVE450230V | HVE450400V | HVE450400TI | HVE800230M | HVE800400V | HVE800230SA | HVE800230PL | HARVIA HVE600400SA Electric heater Manuel utilisateur | Fixfr
V45E, V60E, V80E
FR
Consignes d’utilisation et d’installation des poêles électriques pour sauna
!
04022014 / ZSM-280C
FR
FR
Ces instructions d’installation et d’utilisation sont
destinées au propriétaire du sauna ou à la personne
répondant de l’entretien ainsi qu’à l’électricien
réalisant l’installation du poêle.
Après l’installation du poêle, remettre ce manuel
d’instructions au propriétaire du sauna ou à la
personne répondant de l’entretien.
Vous avez choisi un poêle Harvia. Nous vous félicitons
de votre bon choix!
MODERNA
Utilisation du poêle :
Ce poêle est prévu pour chauffer la cabine de sauna
à la température adéquate. Il est interdit d’utiliser le
poêle à d’autres fins.
La période de garantie des poêles et de l’équipement
de contrôle utilisés dans les saunas par des familles est
de deux (2) ans. La période de garantie des poêles et
de l’équipement de contrôle utilisés dans les saunas
par les résidents d’appartements est d’un (1) an.
Veuillez lire attentivement le mode d’utilisation avant
la mise en service de l’appareil.
TABLE DES MATIÉRES
1. MODE D’UTILISATION................................................... 3
1.1. Mise en place des pierres du poêle..........................3
1.2. Chauffage du sauna.............................................. 3
1.3. Dispositifs de commande du poêle........................... 3
1.3.1. Mise sous et hors tension du poêle.................. 4
1.4. Jeter l’eau de vapeur............................................. 4
1.4.1. Qualité de l´eau de vapeur............................. 4
1.4.2. Température et hygrométrie du sauna.............. 4
1.5. Conseils pour une séance de sauna......................... 5
1.6. Avertissements..................................................... 5
1.7. En cas de panne.................................................... 6
2. SAUNA........................................................................ 7
2.1. Isolation du sauna et matériaux muraux................... 7
2.1.1. Murs du sauna qui foncent............................. 7
2.2. Sol de la pièce à vapeur du sauna ........................... 7
2.3. Puissance du poêle................................................ 7
2.4. Ventilation du sauna.............................................. 7
2.5. Hygiène du sauna.................................................. 8
3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE....................................... 9
3.1. Avant l’installation................................................ 9
3.1.1. Connexion du câble de raccordement au poêle.... 10
3.2. Fixation du poêle au mur...................................... 10
3.3. Installation du poêle dans un renfoncement............... 11
3.4. Monture de sécurité............................................ 11
3.5. Connexions électriques........................................ 11
3.5.1. Installation du capteur de température........... 11
3.5.2. Réinitialisation de la sécurité surchauffe......... 12
3.5.3. Installation du panneau de commande........... 12
3.6. Résistance d’isolation du poêle électrique............... 12
4. PIÈCES DE RECHANGE................................................ 13
Remplacement des résistances.................................... 14
2
FR
1. MODE D’UTILISATION
1.1. Mise en place des pierres du poêle
Les pierres convenant au poêle électrique sont des
pierres de diamètre compris entre 5 et 10 cm.
Dans les poêles à sauna il faut utiliser uniquement
des pierres prévues à cet effet, de marque connue
taillées dans la masse. L’utilisation de «pierres» dites
céramiques de composition poreuse et de calibre
identique est interdite, car elles peuvent causer
échauffement excessif et cassure des résistances. Les
pierres ollaires de consistance molle sont également
interdites dans les fours à sauna.
Laver les pierres avant leur utilisation. Placer les
pierres dans le compartiment à pierres, sur la grille,
entre les éléments chauffants (résistances), empilées
les unes sur les autres. Le poids des pierres ne doit
pas reposer sur les éléments chauffants.
Il ne faut pas entasser trop densément les pierres
afin de ne pas empêcher la circulation d’air à travers
le poêle. Ne pas non plus les coincer entre les
éléments chauffants, l’installation des pierres doit
être aérées. Il convient de ne pas utiliser de pierre
de trop petite taille.
Les pierres doivent couvrir entièrement les éléments
chauffants. Ne pas construire non plus de haut tas
de pierres sur les éléments. Voir la figure 1.
A l’usage les pierres s’effritent. Il faut donc les
réinstaller au moins une fois par an et plus souvent
en cas d’utilisation intensive. Lors de cette opération,
enlever les débris de pierre accumulés au fond du
poêle et remplacer les pierres cassées.
La garantie ne couvre pas les défauts résultant
de l’utilisation de pierres non conformes aux
recommandations de l’usine. La garantie ne concerne
pas non plus les défauts résultants du fait que des
pierres effritées par l’usure ou de trop petit calibre
ont bouché la ventilation normale du four.
En aucun cas ne placer dans le compartiment
réservé aux pierres ou même à proximité immédiate,
des objets et des appareils qui pourraient modifier la
quantité et la direction de l’air circulant à travers le
four, ceci pourrait causer un échauffement excessif
des résistances et entraîner un risque d’incendie sur
les parois du sauna!
Figure 1. Mise en place des pierres du poêle
1.2. Chauffage du sauna
Pour éliminer les odeurs dégagées par le poêle et les
pierres lors de la première utilisation, veiller à une
bonne ventilation de la pièce du sauna.
Le but du poêle est de chauffer le sauna et les pierres
à une température appropriée pour la séance du sauna.
Equipé d’un poêle adéquat de par sa puissance, un
sauna bien isolé chauffe en une heure environ. Voir
le paragraphe 2.1. «Isolation du sauna et matériaux
muraux». La température appropriée pour les séances
de sauna se situe entre +65 °C et +80 °C.
Les pierres du poêle chauffent à bonne température
en général en même temps que le sauna. Un poêle trop
puissant peut chauffer l’air du sauna rapidement, mais
les pierres n’ayant pas atteint la bonne température
laissent couler l’eau jetée sans former de vapeur. Si
la puissance du poêle est, au contraire, trop faible
par rapport au volume du sauna, la pièce chauffe
lentement et les tentatives faites pour élever la
température par la vapeur (en jetant de l’eau sur
les pierres chaudes) n’aboutissent qu’à refroidir les
pierres et très vite la température tombe, le poêle ne
pouvant même plus produire de vapeur.
Pour bien profiter des séances de sauna, il est
important de choisir, suivant les caractéristiques
données, le poêle dont la puissance convient au
volume du sauna. Voir le paragraphe 2.3. « Puissance
du poêle ».
1.3. Dispositifs de commande du poêle
Les modèles de poêle VE45E, VE60E et VE80E sont
dotés d’un panneau de commande séparé et d’une
unité interne de réglage de la puissance contrôlée par
un ordinateur et un capteur de température séparé.
Quiconque utilise le poêle peut programmer la
température et la durée d’utilisation du sauna selon
ses préférences à partir du tableau de commande
du poêle (voir figure 2). Il est également possible
de programmer une durée de pré-programmation
du poêle par pression d’un bouton du tableau. Les
réglages d’usine du poêle sont les suivants :
•
température d’environ +80 ºC
•
durée d’utilisation 4 heures
•
durée de pré-programmation 0 heure
La structure du menu réglages et la modification
des réglages sont indiqués dans les figures 3a et 3b.
La valeur de température programmée et toutes les
autres valeurs de réglages sont stockées en mémoire
et s’appliqueront également lorsque le dispositif est
allumé la fois suivante.
3
FR
Le poêle émet un son indiquant l’allumage du
contacteur de sécurité. Lorsque le poêle démarre,
le témoin 6 clignote et l’affichage présente la
température réglée. Au bout de cinq secondes,
la température à l’intérieur du sauna apparaît à
l’écran.
Lorsque la température souhaitée est atteinte
dans le sauna, les éléments chauffants sont
automatiquement éteints. Pour maintenir la
température souhaitée, l’unité de réglage de la
puissance allumera et éteindra régulièrement les
éléments chauffants. Le dernier signe décimal de
l’affichage s’allume lorsque les éléments chauffants sont allumés.
Le poêle s’éteindra en cas de pression du bouton I/O, après la durée de fonctionnement réglée
ou en cas d’erreur.
Avant la mise en marche du poêle, vérifier qu’aucun
objet n’est posé dessus ou à proximité. Voir paragraphe 1.6. « Avertissements ».
1.3.1. Mise sous et hors tension du poêle
Lorsque le poêle est raccordé à la source d’alimentation
et que le commutateur (à l’avant du boîtier de connexion, derrière la plaque de protection, au bas de
la partie avant du poêle) (voir figure 7) est activé
(position 1), le poêle est en mode veille.(la lumière
de rétroéclairage du bouton I/O s’allume).
Démarrer le poêle en appuyant sur le
bouton I/O du panneau de commande.
1. Écran
2. Interrupteur pour allumer/éteindre le
poêle (bouton-poussoir I/O)
3. Touche du mode de fonctionnement
4. Diminuer la valeur *)
5. Augmenter la valeur *)
6. Témoin de température
7. Témoin de programmation
*) Maintenir enfoncé pour accélérer la
modification de valeur.
7
1
6
3
2
4
5
Figure 2. Le tableau de commande
1.4. Jeter l’eau de vapeur
L’air du sauna devient sec en chauffant. Pour obtenir
une humidité convenable, il faut jeter de l’eau sur
les pierres chaudes du poêle.
L’humidité de la vapeur dépend de la quantité d’eau
jetée. Quand le degré d’humidité est bon, la peau se
met à transpirer et on ne ressent pas de difficulté
à respirer. La personne qui jette l’eau doit le faire à
l’aide d’une petite louche et sentir l’effet de l’humidité
de l’air sur sa peau. Une chaleur et une hygrométrie
trop importantes sont désagréables à supporter.
Des séances prolongées dans un sauna chaud
provoquent une élévation de la température du corps,
ce qui peut s’avérer dangereuse.
La contenance de la louche utilisée ne doit pas
excéder 0,2 l. Ne pas jeter ou verser une quantité
d’eau plus importante d’un coup sur le poêle, car lors
de l’évaporation l’excédent d’eau bouillant pourrait
éclabousser les personnes prenant le sauna.
Veiller aussi à ne pas jeter d’eau sur les pierres,
lorsque quelqu’un se trouve à proximité du poêle,
la vapeur bouillante peut engendrer des brûlures.
1.4.1. Qualité de l´eau de vapeur
Comme eau de vapeur, n’utiliser que de l’eau remplissant les exigences de qualité de l’eau domestique. Les facteurs influant notablement sur la qualité
de l’eau sont:
•
la teneur en humus (couleur, goût, précipités);
recommandation: inférieur à 12 mg/l.
•
la teneur en fer (couleur, odeur, goût, précipités);
recommandation: inférieur a 0,2 mg/l.
•
la dureté de l’eau; les éléments les plus importants
4
sont le manganèse (Mn) et e calcium (Ca), c.à.d.
le calcaire, recommandation pour le manganèse
inférieur à 0,05 mg/l et pour le calcium inférieur
à 100 mg/l.
Une eau de vapeur calcaire forme une couche
blanche pâteuse sur les pierres et les parois métalliques
du poêle. Ce dépôt calcaire affaiblit la qualité des
pierres pour la production de la vapeur.
L’eau ferrugineuse laisse un dépôt de rouille sur
les surfaces du poêle et les résistances, engendrant
une corrosion.
L’utilisation de l’eau de mer ou bien d’une eau
contenant de l’humus ou du chlore est interdite.
Pour parfumer l’eau de vapeur, utiliser exclusivement
des essences destinées à cet effet. Suivre les conseils
d’utilisation donnés sur l’emballage.
1.4.2. Température et hygrométrie du sauna
Il existe des thermomètres et des hygromètres
adaptés aux saunas. Chaque personne ressentant
différemment les effets de la vapeur, il est difficile de
donner des recommandations précises de température
et de degré d’humidité. Le meilleur thermomètre est
le corps de la personne qui prend un sauna.
La ventilation du sauna doit être adéquat: l’air du
sauna doit être suffisamment riche en oxygène et
facile à respirer. Voir le paragraphe 2.4. « Ventilation
de la pièce du sauna ».
Les adeptes du sauna apprécient les bienfaits
des séances délassantes et salutaires. Une séance
de sauna lave, réchauffe, relaxe, calme, apaise
les angoisses et offre un lieu paisible propice à la
réflexion.
FR
REGLAGES DE BASE/BASISINSTELLINGEN
Mode basique (poêle allumés)
L’affichage indique la température du sauna.
Appuyez sur le bouton MENU pour ouvrir le menu réglages.
Température du sauna
L’affichage montre le réglage de la température du sauna. Le témoin de température clignote.
•
Modifiez le réglage à la température souhaitée avec les boutons – et +. La plage est de
40 à 110 °C.
Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au réglage suivant.
Durée restante du fonctionnement
Appuyez sur les boutons – et + pour régler la durée restante du fonctionnement.
Exemple : la poêle est allumé pendant 3 heures et 30 minutes.
Durée de pré-programmation (mise en route programmée)
•
•
Appuyez sur le bouton + jusqu’à dépasser la durée de fonctionnement maximale. Le
témoin 7 clignote.
Sélectionnez la durée de pré-programmation souhaitée avec les boutons – et +. Cette
durée peut être réglée à intervalles de 10 minutes jusqu’à 10 heures et d’une heure de
10 à 18 heures.
Exemple : la poêle démarre au bout de 10 minutes.
Appuyez sur le bouton MENU pour quitter.
Mode basique (écoulement de la durée de pré-programmation, poêle éteints)
La réduction de la durée de pré-programmation restante s’affiche jusqu’à zéro, après l’activation de
la poêle.
Figure 3a. Structure du menu réglages, réglages de base
1.5. Conseils pour une séance de sauna
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Commencer la séance par une bonne douche.
S’asseoir dans le sauna et profiter de la vapeur
aussi longtemps que cela reste agréable.
Le « code » des bonnes manières dans un
sauna pré conise le respect du calme, il faut
donc éviter de déranger les autres par un comportement bruyant.
Ne pas faire fuir les autres en jetant une quantité excessive d’eau de vapeur.
Se détendre et oublier le stress!
Refroidir, en la rafraîchissant, la peau trop chauffée.
Si vous êtes en bonne santé, profiter d’une baigna
de rafraîchissante dans la mesure du possible.
Se laver après la séance de sauna et déguster
une boisson fraîche pour rééquilibrer l’hydratation du corps.
Se reposer et s’habiller.
•
•
•
•
•
•
1.6. Avertissements
•
•
L’air marin et humide peut causer la corrosion
des surfaces métalliques.
Ne pas utiliser le sauna comme local de
•
séchage du linge à cause des risques d’incendie
et de dommages des parties électriques dus à
une humidité excessive.
Faire attention au poêle chaud, les pierres et
les parties métalliques du poêle peuvent brûler
la peau.
Ne pas jeter trop d’eau à la fois sur les pierres,
car la vapeur s’échappant des pierres est
brûlante.
Les enfants, les handicapés et les personnes
faibles ou en mauvaise santé doivent être
accompagnés lors des séances de sauna.
Il est conseillé de vérifier les contre-indications
médicales concernant les séances de sauna
avec son médecin.
Les parents doivent veiller à ce que les enfants
ne s’approchent pas trop près du poêle.
Discuter avec un pédiatre pour ce qui est de la
participation éventuelle aux séances de sauna
des enfants en bas âge
- âge, température du sauna, durée des
séances?
Se déplacer avec précautions dans le sauna,
car les bancs et le sol peuvent être glissants.
5
FR
AUTRES REGLAGES
Veille du poêle
Eteindre le poêle par l’intermédiaire du commutateur (voir figure 7). Maintenir le bouton
MENU enfoncé, puis allumer le poêle par l’intermédiaire du commutateur.
Patienter jusqu’à ce que l’affichage indique le numéro de version du programme.
•
Appuyer sur + pour changer le réglage de durée de fonctionnement maximum
•
Appuyer sur – pour changer le réglage de lecture du capteur
Durée de fonctionnement maximale
La durée de fonctionnement maximale peut être modifiée avec les boutons – et +. La plage
est de 2 à 8 heures (4 heures).
Exemple : la poêle est allumé pendant 4 heures après démarrage. (La durée
de fonctionnement restante peut être modifiée, voir figure 3a.)
Régler les capteurs de température
L’indication peut être réglée de -10 unités. Le réglage n’affecte pas directement la valeur
de température mesurée, mais change la courbe de mesure.
Appuyez sur le bouton MENU. Le poêle passe en mode veille.
Figure 3b. Structure du menu réglages, autres reglages
Ne pas prendre un sauna chaud sous l’effet
de produits narcotiques (alcool, médicaments,
drogues etc.).
•
1.7. En cas de panne
Si une erreur se produit, la poêle sera mis hors
tension et le tableau de commande affichera un
message d’erreur « E » (numéro), ce qui aidera dans
le dépannage de la cause de cette erreur. Tableau 1.
Si le poêle ne chauffe pas, vérifier les points suivants :
•
L’appareil est sous tension.
•
Le centre de contrôle indique un chiffre
supérieur à la température du sauna.
•
les fusibles du poêle sur le tableau électrique
sont intacts (3 pcs).
•
La sécurité-surchauffe ne s’est pas déclenchée
(voir la figure 12).
•
l’interrupteur horaire a été commuté sur une
section où le poêle doit chauffer.
ER1
ER2
Description
Solution
Circuit de mesure du capteur de
température hors service.
Vérifier si les câbles rouge et jaune du capteur de température et leurs
connexions (voir figure 11) ne présentent pas de défauts.
Circuit de mesure du capteur de
température en court circuit.
Vérifier si les câbles rouge et jaune du capteur de température et leurs
connexions (voir figure 11) ne présentent pas de défauts.
Tableau 1. Messages d’erreur. REMARQUE ! Toutes les opérations d’entretien doivent êtres réalisées par un
professionnel de la maintenance.
6
FR
2. SAUNA
2.1. Isolation du sauna et matériaux muraux
Dans un sauna chauffé électriquement, les surfaces
murales massives qui accumulent la chaleur (brique,
émail, crépi ou autres matériaux équivalents) doivent
être suffisamment isolées pour permettre l’utilisation
d’un poêle de puissance raisonnable.
Un sauna est considéré bien isolé, si la structure des
murs et du plafond comporte:
•
une couche de laine isolante d’une épaisseur de
100 mm (min. 50 mm) soigneusement posée
sur les murs intérieurs de la maison
•
un matériau pare-vapeur, p. ex. un papier aluminium ont les joints sont soigneusement rendus
étanches, apposé de façon que la surface brillante soit du côté intérieur du sauna
•
un espace de ventilation d’environ 10 mm
(recommandation) entre le revêtement en
lambris et le pare-vapeur
•
comme revêtement mural, un lambris d’épaisseur 12–16 mm environ
•
un espace de ventilation de quelques millimètres entre la partie supérieure du lambris
mural et celui du plafond
Pour pouvoir choisir un poêle de puissance
raisonnable, il peut être nécessaire d’abaisser le
plafond (normalement 2100–2300 mm, hauteur de
sauna minimale 1900 mm), et de diminuer ainsi le
volume du sauna ce qui permet de choisir un poêle
de puissance plus faible. L’abaissement du plafond
est réalisé en descendant la charpente à la hauteur
désirée. L’espace vide formé par la charpente est isolé
(épaisseur de l’isolant min. 100 mm) de même que le
revêtement du plafond comme décrit précédemment.
La chaleur ayant tendance à monter, la hauteur
maximale recommandée entre le banc supérieur et
le plafond est de 1100 à 1200 mm.
IMPORTANT! S’informer auprès des autorités en
matière de sécurité-incendie pour ce qui est des
parties du mur coupe-feu pouvant être isolées. Les
tuyères en fonction ne doivent pas être isolées!
IMPORTANT! Une protection de type léger des
murs et du plafond, comme des plaques minérales
p. ex., directement appliquées sur les surfaces peut
engendrer une montée en température dangereuse
pour les matériaux des murs et du plafond.
2.1.1. Murs du sauna qui foncent
Le bois présent dans le sauna, par exemple la frisette,
fonce avec le temps. Ce phénomène est provoqué
par la lumière du jour et par la chaleur dégagée par
le poêle. Si les surfaces des murs ont été traitées
au moyen de substances protectrices pour lambris,
il se peut que l’on remarque très vite que la surface
du mur située au dessus du poêle fonce, selon le
produit utilisé pour le traitement. Ceci est dû au
fait que les substances en question présentent une
résistance à la chaleur moindre que celle du bois non
traité et a été mis en évidence au moyen de tests
pratiques. Les pierres du sauna s’effritent et la fine
poussière minérale qui s’en détache et remonte avec
les courants d’air est également susceptible de faire
foncer la surface du mur autour du poêle.
Lorsque l’installation du poêle s’effectue en respectant les consignes émanant du fabricant, il ne
causera pas de surchauffe dangereuse des matériaux
inflammables du sauna. La température maximale
autorisée dans le sauna au niveau des surfaces
murales et du plafond est de +140 degrés.
Les poêles à sauna dotés du marquage CE satisfont
à tous les règlements relatifs aux installations de
saunas. Le contrôle de leur respect est assuré par
les autorités compétentes.
2.2. Sol de la pièce à vapeur du sauna
Du fait des variations importantes de température,
les pierres du poêle se détériorent et s’effritent avec
le temps.
L’eau de vapeur débarrasse les pierres des particules fines et des débris détachés en les entraînant
vers le sol. Ces morceaux de pierre chaud risquent
endommager le revêtement de sol à surface plastifiée
se trouvant autour et en dessous du poêle.
D’autre part, les impuretés des pierres et de l’eau
de vapeur (ferrugineuses p. ex.) peuvent colorer les
joints de carrelage clairs.
Afin d’éviter les inconvénients esthétiques résultant
de ces faits, il est conseillé d’utiliser au dessous et
tout autour du poêle un revêtement de sol de type
minéral et des joints foncés.
2.3. Puissance du poêle
Lorsque le revêtement des murs et du plafond est
en lambris et que l’isolation se trouvant derrière est
suffisante pour éviter les pertes de chaleur vers les
matériaux des murs, la détermination de la puissance
du poêle se fait en fonction du volume du sauna.
Voir le tableau 2.
Si le sauna laisse apparaître des surfaces murales
non isolées en brique, émail béton ou carrelage, il
faut rajouter au volume du sauna 1,2 m³ par mètre
carré de ces surfaces et choisir la puissance du poêle
suivant les valeurs données dans le tableau.
Les murs en rondins ou madriers chauffent lentement; il faut donc lors de la détermination de la
puissance du poêle, multiplier le volume par 1,5
et choisir la puissance correspondant à ce volume
corrigé.
2.4. Ventilation du sauna
L’efficacité de la ventilation est très importante
pour les séances de sauna. L’air du sauna devrait
être renouvelé six fois par heure. Selon les dernières
études, l’arrivée d’air doit se trouver au dessus du
poêle, à environ 500 mm au moins. Le diamètre du
tuyau doit être compris entre 50 et 100 mm.
L’évacuation d’air du sauna doit se trouver le plus
loin possible du poêle mais près du sol. La surface
de section de l’orifice d’évacuation doit être deux
fois plus importante que celle de l’arrivée d’air frais.
L’air évacué doit être dirigé vers la partie inférieure
du sauna directement dans un conduit d’évacuation
d’air ou dans un conduit situé près du sol et menant
au conduit d’évacuation d’air situé dans la partie
supérieure du sauna. L’air peut aussi être évacué
par dessous la porte de la salle de bain/douche (où
se trouve une valve de ventilation), si l’espace entre
le sol et la porte est de 100–150 mm.
L’exemple de ventilation illustré fonctionne de
manière optimale, si la ventilation est mécanisée.
Si le poêle est installé dans un sauna « clé en
7
FR
main », suivre les instructions du fabricant concernant la ventilation.
La série de figures comporte des exemples de
ventilation du sauna. Voir la figure 4.
2.5. Hygiène du sauna
Pour que les séances de sauna soient agréables, il
convient de veiller à l’hygiène de la pièce.
Nous recommandons l’usage de petites serviettes
pour s’asseoir, afin que la transpiration ne coule pas
sur les bancs. Les serviettes doivent être lavées
Ventilation mécanique
3
min
500 mm
1
après chaque usage. Il est conseillé de prévoir des
serviettes séparées aux invités.
Lors du ménage hebdomadaire, il est bon d’aspirer
/de balayer le sol du sauna et de le laver avec une
serpillière humide.
Au moins tous les six mois, le sauna doit être
nettoyé à fond. Les murs, les bancs et le sol du sauna
doivent être brossés avec une brosse rugueuse et
un produit désinfectant pour sauna.
Enlever la poussière et la saleté du poêle à l’aide
d’un chiffon humide.
Ventilation naturelle
3
4
2
4
2
1
1. Zone d’installation de la bouche d’air.
2. Orifice d’évacuation d’air
3. Valve de ventilation de séchage du sauna. Il doit être fermé
pendant le chauffage du sauna et les séances de vapeur.
Le sauna peut aussi être séché en laissant la porte ouverte
après la séance.
Figure 4. Ventilation du sauna
8
4. Si l’évacuation d’air est dans la salle de bain/douche,
l’espace entre la porte du sauna et le sol doit être de 100
mm au moins. Une ventilation mécanique est recommandée.
FR
3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE
3.1. Avant l’installation
Avant de se lancer dans l’installation du poêle, bien
lire les instructions et vérifier les points suivants:
•
La puissance et le type du poêle à installer sont
adaptés au sauna en question.
Le volume du sauna ne doit être ni inférieur ni
supérieur à celui indiqué dans le tableau 2.
•
Les pierres sont-elles de bonne qualité et en
quantité suffisante ?
•
La tension d’alimentation est-elle adaptée au
poêle ?
•
Si l’habitation dispose d’un chauffage
électrique, son circuit de commande
(contacteur) a-t-il besoin d’un relais
intermédiaire pour éliminer le potentiel de la
fonction de commande ? En effet le poêle
transmet une commande sous tension lorsqu’il
est allumé.
Poêle
Puissance Sauna
Modèle et
dimensions
Volume
Hauteur
L’emplacement du poêle satisfait-il aux
exigences de distances de sécurité minimales
figurant dans la figure 5 et le tableau 2 ?
Ces valeurs doivent impérativement être respectées
pour éviter tout risque d’incendie.
Le sauna ne doit être équipé que d’un seul poêle
électrique.
•
Distances minimum par rapport au poêle
Câble de raccordement
A
min.
400 V 3N~
B
min.
C
min.
Au
plafond
Au sol
Largeur
410 mm
Profondeur
310 mm
Hauteur
580 mm
Poids
15 kg
Pierres/
max. 25 kg
V45E
V60E
V80E
kW
4,5
6,0
8,0
min
m3
3
5
7
max
m3
6
8
12
min
mm
1900
1900
1900
*)
mm
35
40
70
mm
20
30
30
**)
mm
35
50
60
min.
mm
1100
1100
1100
min.
mm
150
150
150
V45E-1
V60E-1
V80E-1
4,5
6,0
8,0
3
5
7
6
8
12
1900
1900
1900
35
40
70
20
30
30
35
50
60
1100
1100
1100
150
150
150
Voir
paragraphe
2.3.
Voir fig. 5.
Tableau 2. Données d’installation du poêle VE
Fusible
Voir fig. 10. Les mesures
s’appliquent uniquement au câble
de raccordement (2)!
mm2
5 x 1,5
5 x 1,5
5 x 2,5
230 V 1N~
3 x 2,5
3 x 4,0
3 x 6,0
A
3 x 10
3 x 10
3 x 16
1 x 25
1 x 35
1 x 35
*)
entre le côté et le mur ou la plate-forme supérieure
**) de la surface avant au banc supérieur ou à la rambarde
supérieure
SENSOR
00
>10
360°
Figure 5. Distances de sécurité du poêle capteur
mm
m
0m
>50
180°
Figure 6. Distance minimale du capteur avec le
conduit d’air
9
FR
Interrupteur du système
électronique ON/OFF
Hoofdschakelaar ON/OFF
Câble de raccordement
Aansluitkabel
Câble du capteur
Sensorkabel
Câble de
commande
Datakabel
Figure 7. Connexion du câble de raccordement au poêle
respectant les distances minimales de sécurité
données dans le tableau 2 et la figure 5. Les
dimensions pour l’installation de la console sont
présentées dans la figure 8.
NB ! La présence derrière le lambris devant recevoir
les vis de fixation d’une pièce de renfort, par exemple
une planche supplémentaire, serait obligatoire, pour
que les vis soient solidement fixées. Mais s’il n’y a
pas de planches de renfort derrière le lambris, il est
possible de fixer les vis solidement sur le lambris.
2. Soulever le poêle sur la console fixée contre le
mur de telle sorte que les crochets de fixation
de la partie inférieure de la console s’encastrent
3.1.1. Connexion du câble de raccordement au poêle
La connexion du câble de raccordement du poêle
s’effectue facilement avant la fixation de ce dernier. Voir figure 7. Les fils du câble du panneau
de commande doivent être fixés au connecteur (1)
correspondant en fonction de leur couleur.
3.2. Fixation du poêle au mur
La console d’installation du poêle se fixe sur ce
dernier. Défaire la vis de blocage de la console
d’installation et détacher cette dernière du poêle.
1. À l’aide des vis livrées avec le poêle, fixer la
console d’installation du poêle sur le mur en
TYP
X min. mm
V45E
110
V60E
115
V80E
145
1.
2.
3.
4.
Boîtier de jonction
Câble de raccordement
Câble de commande
Les moulures en bois
Figure 8. Emplacement du socle de montage
35
V60E
40
V80E
70
Figure 9. Installation du poêle dans un
renfoncement
10
max. 500 mm
A min. mm
V45E
max. 1000 mm
TYP
Figure 10. Raccordement du poêle
FR
derrière le bord du châssis du poêle et que la
rainure de la partie supérieure du poêle se plaque contre la console d’installation.
3. Bloquer le poêle à la hauteur du rebord supérieur contre la console à l’aide de la vis.
3.3. Installation du poêle dans un renfoncement
Le poêle peut être installé dans un renfoncement à
condition que celui-ci ait une hauteur de 1900 mm
au minimum. Voir figure 9.
3.4. Monture de sécurité
Si une barre de sécurité est installée autour du poêle,
respecter les consignes de distance de sécurité
données dans la figure 5 et le table au 2.
3.5. Connexions électriques
Le raccordement du poêle au secteur ne doit être
réalisé que par un électricien professionnel et conformément au règlement en vigueur. Voir paragraphe
3.1.1. “Connexion du câble de raccordement au
poêle”.
La section des fils raccordant le poêle à la commande de chauffage et au témoin lumineux doit être
égale à celle du câble d’alimentation du poêle. Le
poêle est connecté par un raccordement semi-fixe au
boîtier de jonction situé sur le mur du sauna. Voir la
figure 10. Le câble de raccordement doit être un câble
de type H07RN-F en caoutchouc ou équivalent.
IMPORTANT! L’usage de câbles isolés en PVC
comme câble de raccordement et interdit en raison
de leur fragilisation à la chaleur. Le boîtier de jonction
doit être étanche aux éclaboussures et sa hauteur
par rapport au sol ne doit pas dépasser 50 cm.
Les câbles de raccordement ou d’installation arrivant
dans le sauna ou dans les murs du sauna, à une hauteur
supérieure à 100 cm du sol, doivent supporter, en
charge, une température de 170 °C au moins (SSJ
p.ex.). Les équipements électriques installés à une
hauteur supérieure à 100 cm du sol du sauna, doivent
être homologués pour une utilisation à température
ambiante de 125 °C (marque T125).
Le centre de commande (poêle VE) est équipé,
parallèlement aux bornes de secteur, d’une borne (P)
(exclure modèle 230 V, 1 N~) permettant le contrôle
du chauffage électrique. Voir figure 11.
Le câble de contrôle du chauffage électrique est
relié directement au boîtier de jonction du poêle, d’où
il continue au moyen d’un câble de raccordement
caoutchouté épais vers le connecteur à ligne du poêle.
3.5.1. Installation du capteur de température
Fixer le capteur de température du poêle comme
indiqué en figure 5 et 6. Raccorder ensuite le câble
du capteur aux bornes du poêle (figure 7) tout en
respectant le code couleur.
Remarque ! N’installez pas le capteur de température à moins de 1000 mm. d’un conduit d’air omnidirectionnel ou à moins de 500 mm. d’un conduit
d’air dirigé hors du capteur. Voir figure 6. Le flux
d’air près d’un tuyau d’air refroidit le capteur, ce qui
aboutit à des relevés de température inexacts vers le
Panneau de commande
rouge
jaune
bleu
blanc
Système électronique
de commande
Carte électronique
Capteur
Figure 12. Bouton-poussoir de remise en
service de la protection contre
la surchauffe
Interrupteur du
système électronique
Commande du chauffage
Figure 11. Connexions électriques des poêles VE
11
FR
centre de contrôle. En conséquence, le poêle risque
de surchauffer.
3.5.2. Réinitialisation de la sécurité surchauffe
Le boîtier capteur contient le capteur de température
et une sécurité de surchauffe. Si la température dans
l’environnement du capteur devient trop élevée, la
sécurité de surchauffe coupe l’alimentation du poêle.
La réinitialisation de la sécurité de surchauffe est
indiquée dans la figure 12.
Remarque ! La raison de l’arrêt doit être déterminé
avant d’appuyer sur le bouton.
3.5.3. Installation du panneau de commande
Puisque le panneau de commande présente une
faible tension et est étanche aux éclaboussures,
il peut être installé n’importe où. Dans le sauna, il
doit être installé à la distance de sécurité minimum
du poêle et à une hauteur maximum d’un mètre. Il
peut être monté sur la barrière de sécurité autour
du poêle, sur le mur ou même sur la partie fixe de
la plate-forme. Le panneau peut être installé dans
la douche ou dans le vestiaire, ou dans l’habitation.
Le panneau sera fourni avec un câble pour données
de 3 mètres qui peut être raccourci si nécessaire.
Des câbles de 5 et 10 mètres sont aussi disponibles.
Le panneau de commande du poêle VE est fourni
avec des moulures en bois permettant de masquer le
câble de commandes, une collerette d’installation et
deux vis pour fixer le panneau à hauteur adéquate. Il
est possible de faire passer le câble de commandes
dans le conduit prévu à cet effet dans la structure
des parois afin de le masquer ; sinon, il doit être
installé sur la surface de la paroi. Voir la figure 10.
Le câble de commandes transmet des signaux basse
12
tension. Le panneau peut donc être installé en toute
sécurité sur n’importe quel matériel de base.
Instructions d’installation du panneau de commande
du poêle VE :
1. La collerette d’installation du panneau de
commande doit être installée à un emplacement
adéquat de sorte que le câble de commandes
puisse la traverser et être relié à un fil via
un orifice percé dans la collerette ; le câble
reste ensuite entre le socle de fixation et
la collerette. Le package contient deux vis
permettant de fixer le panneau de commande.
2. Placer le panneau de commande dans la collerette
en tirant une section de câble supplémentaire via
la collerette. Fixer le panneau dans la collerette
d’installation à l’aide de pinces à ressort sur le
côté du panneau.
3. Si nécessaire, le câble de commandes peut être
protégé à l’aide de bandes de bois (3 pcs).
4. Raccorder l’extrémité libre du câble de données
au connecteur correspondant (figure 7: 1). Il
est important de raccorder les fils codés en
couleur du câble comme décrit au point 3.1.1.
3.6. Résistance d’isolation du poêle électrique
Lors de l’inspection finale des installations électriques,
il est possible que la mesure de la résistance d’isolation du poêle révèle une « fuite », due à l’humidité
ambiante qui a pu pénétrer dans la matière isolante
des résistances de chauffage (pendant le stockage/
transport). L’humidité disparaîtra des résistances
quand le sauna aura été chauffé deux ou trois fois.
Ne pas raccorder l’alimentation du poêle électrique
par le disjoncteur différentiel !
FR
4. PIÈCES DE RECHANGE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Résistance 1500 W/230 V
Résistance 2000 W/230 V
Résistance 2670 W/230 V
Dispositif de contrôle de la vapeur
Capteur
Panneau de commande
Bloc d’alimentation
Interrupteur du système électronique
Collerette d’installation au mur
Câble de commandes, 3 m
Câble de commandes, 5 m (en option)
Câble de commandes, 10 m (en option)
ZSK-690
ZSK-700
ZSK-710
ZSM-40
WX247
ZSME-100-3
ZSM-80T
ZSK-684
ZSME-80
WX250
WX251
WX252
SSTL/EGFF
8260990
8260992
8260993
8260912
8260911
8260910
13
FR
Remplacement des résistances
1
2
LES VIS
3
5
4
P.O.Box 12
Teollisuustie 1-7
40951 Muurame
FINLAND
+358 207 464 000
[email protected]
Адрес уполномоченного лица:
ООО «Харвия Рус»
196006, Россия.Санкт-Петербург г,
пр-кт Лиговский, д. 266, стр.
1, помещ. 2.1-Н.50
ОГРН 1157847200818
телефон: +78123258294
Е-mail: [email protected]

Manuels associés