Dentsply Sirona Intego Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
364 Des pages
Dentsply Sirona Intego Mode d'emploi | Fixfr
Nouveau depuis:
01.2022
Intego / Intego Pro
Intego Ambidextrous
Intego Pro Ambidextrous
Notice d'utilisation
Français
Table des matières
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Table des matières
2
1
Indications générales ......................................................................................
11
1.1
Chère cliente, cher client .............................................................................................
11
1.2
Coordonnées................................................................................................................
11
1.3
Remarques générales relatives à la notice d'utilisation ...............................................
12
1.4
Domaine de validité de la présente notice d'utilisation ................................................
12
1.5
Documents également applicables ..............................................................................
13
1.6
Garantie et responsabilité ............................................................................................
13
1.7
Utilisation prévue..........................................................................................................
14
1.8
Obligation de notification..............................................................................................
14
1.9
Mises en page et symboles utilisés..............................................................................
14
2
Consignes de sécurité.....................................................................................
15
2.1
Identification des niveaux de danger............................................................................
15
2.2
Indications sur l'appareil...............................................................................................
15
2.3
Pré-installation .............................................................................................................
16
2.4
Installation de l'unité de traitement...............................................................................
16
2.5
Qualité des fluides........................................................................................................
16
2.6
Raccordement au réseau public d'alimentation en eau ...............................................
17
2.7
Entretien et remise en état ...........................................................................................
17
2.8
Fonctionnement sans perturbation...............................................................................
18
2.9
Système d’aspiration....................................................................................................
18
2.10 Fauteuil de traitement ..................................................................................................
18
2.11 Mode intermittent .........................................................................................................
19
2.12 Fentes d’aération .........................................................................................................
19
2.13 Bouteille d’eau fraîche..................................................................................................
19
2.14 Interface utilisateur.......................................................................................................
20
2.15 Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection ..................................................
20
2.16 Entretien et nettoyage par l'équipe du cabinet.............................................................
20
2.17 Modifications et extensions sur l'appareil.....................................................................
20
2.18 Compatibilité électromagnétique..................................................................................
20
2.19 Décharge électrostatique .............................................................................................
21
2.20 Démontage/Installation ................................................................................................
23
2.21 Environnement de service............................................................................................
23
3
Description de l’appareil..................................................................................
24
3.1
Normes/Homologations................................................................................................
24
3.2
Caractéristiques techniques.........................................................................................
26
3.3
Vue d'ensemble du système Intego .............................................................................
28
3.4
Vue d'ensemble du système Intego pro.......................................................................
30
3.5
Vue d'ensemble du système Intego / Intego pro avec option Ambidextrous ...............
32
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Table des matières
3.6
Fauteuil de traitement ..................................................................................................
34
3.7
Têtière ..........................................................................................................................
35
3.7.1
Têtière plate ..................................................................................................
35
3.7.2
Têtière à double articulation ..........................................................................
35
Pédale de commande ..................................................................................................
36
3.8.1
Pédale de commande pneumatique..............................................................
36
3.8.2
Pédale électronique C+ .................................................................................
37
Elément praticien .........................................................................................................
38
3.9.1
Élément praticien TS avec cordons pendants...............................................
38
3.9.2
Élément praticien CS avec bras flexibles ......................................................
39
3.9.3
Positions des instruments .............................................................................
40
3.9.4
Interface utilisateur standard EasyPad..........................................................
41
3.9.4.1
Afficheur Easypad et affichages d'état ........................................
41
3.9.4.2
3.8
3.9
Touches fixes du panneau de commande EasyPad ...................
41
Panneau de commande Confort EasyTouch ................................................
44
3.9.5.1
Ecran tactile .................................................................................
45
3.9.5.2
Touches fixes du panneau de commande EasyTouch................
46
3.10 Élément assistante.......................................................................................................
48
3.10.1
Positions des instruments .............................................................................
51
3.10.2
Interface utilisateur ........................................................................................
52
3.10.3
Touches fixes sur l'élément assistante..........................................................
52
3.11 Groupe d'eau ...............................................................................................................
53
3.11.1
Groupe d'eau Compact .................................................................................
53
3.11.2
Groupe d'eau Confort ....................................................................................
55
3.11.3
Groupe d'eau Ambidextrous..........................................................................
57
3.12 Raccordement pour appareils tiers ..............................................................................
60
4
Manipulation....................................................................................................
62
4.1
Mise en service de l'unité de traitement.......................................................................
62
4.1.1
Mise en service initiale ..................................................................................
62
4.1.2
Mise en marche/à l'arrêt de l'unité de traitement...........................................
63
4.1.3
3.9.5
4.2
4.3
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
Sélection du profil utilisateur .........................................................................
64
Concept de manipulation du panneau de commande..................................................
66
4.2.1
Interface utilisateur standard EasyPad..........................................................
66
4.2.2
Panneau de commande Confort EasyTouch ................................................
68
4.2.2.1
Touches de fonctions virtuelles ...................................................
68
4.2.2.2
Boîtes de sous-dialogue et boîtes de réglage .............................
68
4.2.2.3
Colonne d’état..............................................................................
69
Pédale de commande ..................................................................................................
70
4.3.1
Pédale de commande pneumatique..............................................................
70
4.3.2
Pédale électronique C+ .................................................................................
71
01.2022
3
Table des matières
4.4
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Fauteuil de traitement ..................................................................................................
73
4.4.1
Consignes de sécurité...................................................................................
73
4.4.2
Coupure de sécurité ......................................................................................
74
4.4.3
Déclenchement d'un arrêt immédiat du déplacement ...................................
75
4.4.4
Accoudoirs.....................................................................................................
76
4.4.5
Repose-pieds Vario.......................................................................................
76
4.4.6
Régler la têtière plate ....................................................................................
77
4.4.7
Régler la têtière à double articulation............................................................
78
4.4.8
Déplacer le fauteuil de traitement depuis les programmes fauteuil...............
79
4.4.8.1
Déplacer le fauteuil de traitement en position d'accès/sortie.......
79
4.4.8.2
Déplacer le fauteuil de traitement en position de rinçage buccal
80
4.4.8.3
Utiliser la fonction mémoire Last-Position....................................
81
4.4.8.4
Appeler d'autres programmes fauteuil .........................................
81
Déplacer le fauteuil manuellement ................................................................
82
4.4.9.1
Incliner le dossier et ErgoMotion .................................................
82
4.4.9.2
Réglage de la hauteur du fauteuil................................................
83
Programmer les programmes fauteuil ...........................................................
84
Elément praticien .........................................................................................................
85
4.5.1
Charge maximale admissible ........................................................................
85
4.5.2
Positionner l'élément praticien.......................................................................
86
4.5.3
Touches fixes sur l'élément praticien ............................................................
89
4.5.4
Repose des instruments................................................................................
90
4.5.5
Fonctions générales des instruments............................................................
92
4.5.5.1
Fonctions des instruments sur EasyPad .....................................
92
4.5.5.2
Fonctions des instruments sur EasyTouch..................................
94
4.5.5.3
Mémorisation des réglages des instruments ...............................
98
4.5.5.4
4.4.9
4.4.10
4.5
4.5.6
4.5.7
4.5.8
4
Régler la quantité d'eau de spray ................................................
98
Seringue à 3 voies Standard .........................................................................
99
4.5.6.1
Consignes de sécurité .................................................................
99
4.5.6.2
Sortie d'air, d'eau ou de spray ..................................................... 100
Seringue à 3 voies Sprayvit E ....................................................................... 101
4.5.7.1
Structure ...................................................................................... 101
4.5.7.2
Marquage du produit.................................................................... 101
4.5.7.3
Alimentation en fluides................................................................. 101
4.5.7.4
Consignes de sécurité ................................................................. 102
4.5.7.5
Raccorder le cordon d’instruments .............................................. 103
4.5.7.6
Mettre en place/retirer le boîtier et la buse .................................. 103
4.5.7.7
Sortie d'air, d'eau ou de spray ..................................................... 103
Turbine / Moteur pneumatique / Autres instruments pneumatiques.............. 105
4.5.8.1
Manipulation de la turbine............................................................ 105
4.5.8.2
Régler la lumière des turbines ..................................................... 105
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Table des matières
4.5.9
4.5.10
4.5.11
4.5.12
4.5.13
4.6
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
Moteur ........................................................................................................... 110
4.5.9.1
Variantes de moteurs................................................................... 110
4.5.9.2
Marquage du produit.................................................................... 111
4.5.9.3
Caractéristiques techniques ........................................................ 111
4.5.9.4
Consignes de sécurité ................................................................. 112
4.5.9.5
Raccorder le cordon d’instruments .............................................. 113
4.5.9.6
Remplacement de l'instrument .................................................... 113
4.5.9.7
Réglage du spray de refroidissement .......................................... 114
4.5.9.8
Régler la vitesse de rotation sur EasyPad................................... 114
4.5.9.9
Régler la vitesse de rotation sur EasyTouch ............................... 116
4.5.9.10
Régler le sens de rotation............................................................ 117
ApexLocator .................................................................................................. 119
4.5.10.1
Préparation de l'utilisation d'ApexLocator.................................... 120
4.5.10.2
Indicateur de distance.................................................................. 123
4.5.10.3
Signaux sonores .......................................................................... 125
4.5.10.4
Réalisation d'une mesure manuelle avec une pince pour lime.... 126
4.5.10.5
Traitements endodontiques avec ApexLocator et pièce-à-main
de limitation du couple ................................................................. 127
Fonction Endo ............................................................................................... 130
4.5.11.1
Fonction Endo sur EasyPad ........................................................ 131
4.5.11.2
Fonction Endo sur EasyTouch..................................................... 137
Détartreur SiroSonic L................................................................................... 146
4.5.12.1
Consignes de sécurité ................................................................. 146
4.5.12.2
Régler l'intensité sur EasyPad ..................................................... 147
4.5.12.3
Régler l'intensité sur EasyTouch ................................................. 149
Détartreur Cavitron........................................................................................ 151
4.5.13.1
Consignes de sécurité ................................................................. 151
4.5.13.2
Régler le spray............................................................................. 151
4.5.13.3
Régler l'intensité sur EasyPad ..................................................... 152
4.5.13.4
Régler l'intensité sur EasyTouch ................................................. 153
4.5.14
Lampe à polymérisation Mini L.E.D............................................................... 154
4.5.15
Caméra intra-orale SiroCam F /AF / AF+ ...................................................... 154
4.5.16
Fonction de minuterie.................................................................................... 155
4.5.16.1
Fonction de minuterie sur EasyPad............................................. 155
4.5.16.2
Fonction de minuterie sur EasyTouch ......................................... 155
Elément assistante....................................................................................................... 157
4.6.1
Charge maximale admissible ........................................................................ 157
4.6.2
Possibilité de positionnement........................................................................ 157
4.6.3
Touches fixes sur l'élément assistante.......................................................... 158
01.2022
4.6.3.1
Programmes fauteuil S et 0 ......................................................... 158
4.6.3.2
Remplissage du verre.................................................................. 158
4.6.3.3
Rinçage circulaire du crachoir ..................................................... 159
5
Table des matières
4.7
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.6.3.4
Scialytique ................................................................................... 159
4.6.3.5
Touche Fn.................................................................................... 159
4.6.4
Pièces à main d'aspiration............................................................................. 160
4.6.5
Seringue à 3 voies standard et Sprayvit E .................................................... 162
4.6.6
Lampe à polymérisation Mini L.E.D............................................................... 163
4.6.6.1
Consignes de sécurité ................................................................. 163
4.6.6.2
Symboles sur la Mini L.E.D.......................................................... 164
4.6.6.3
Raccordement de la MINI L.E.D .................................................. 164
4.6.6.4
Descriptions du fonctionnement .................................................. 164
4.6.6.5
Manipulation de la Mini L.E.D. ..................................................... 166
4.6.6.6
Caractéristiques techniques ........................................................ 167
Groupe d'eau ............................................................................................................... 168
4.7.1
Pivoter le crachoir.......................................................................................... 168
4.7.2
Remplissage du verre ................................................................................... 168
4.7.3
4.7.4
4.7.5
4.7.2.1
Remplissage du verre sur EasyPad ............................................ 168
4.7.2.2
Remplissage du verre avec EasyTouch ...................................... 169
4.7.2.3
Remplissage du verre avec capteur automatique ....................... 170
Rinçage circulaire du crachoir ....................................................................... 171
4.7.3.1
Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir sur EasyPad........... 171
4.7.3.2
Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir sur EasyTouch ....... 172
4.7.3.3
Réglage du débit d’eau pour le rinçage circulaire........................ 173
Alimentation en eau autonome...................................................................... 174
4.7.4.1
Alimentation en eau sur Intego .................................................... 175
4.7.4.2
Alimentation en eau sur Intego pro.............................................. 177
Convertir le groupe d'eau Ambidextrous pour droitiers / gauchers ............... 182
4.8
Porte-tray pivotant........................................................................................................ 188
4.9
Porte-gobelet................................................................................................................ 189
4.10 Négatoscope ................................................................................................................ 190
4.11 Scialytique.................................................................................................................... 191
4.11.1
Mise en marche/à l'arrêt du scialytique ......................................................... 191
4.11.2
Régler la luminosité du scialytique LEDlight Plus ......................................... 192
4.11.3
Régler la luminosité, la température de couleur et la commande par
capteur du LEDview Plus .............................................................................. 192
4.12 Tube radiogène ............................................................................................................ 194
4.13 Système vidéo Sivision digital...................................................................................... 195
4.13.1
Moniteur Sivision ........................................................................................... 196
4.13.2
Caméra intra-orale SiroCam F /AF / AF+ ...................................................... 197
4.13.3
6
4.13.2.1
Consignes de sécurité ................................................................. 197
4.13.2.2
Descriptions du fonctionnement .................................................. 197
4.13.2.3
Raccorder la caméra intra-orale SiroCam F / AF / AF+............... 198
4.13.2.4
Utilisation de la caméra intra-orale SiroCam F / AF / AF+ .......... 200
Caractéristiques techniques de la caméra .................................................... 205
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Table des matières
4.14 Fonctionnement avec un PC........................................................................................ 206
4.14.1
4.14.2
Boîte de dialogue Sivision ............................................................................. 207
4.14.1.1
Démarrage de la communication PC........................................... 207
4.14.1.2
Communication avec le Mediaplayer........................................... 208
4.14.1.3
Communication avec Microsoft Powerpoint................................. 208
4.14.1.4
Communication avec Sidexis....................................................... 209
4.14.1.5
Communication avec le plugin vidéo ........................................... 211
Interfaces USB .............................................................................................. 212
4.15 Configuration du poste de traitement (Setup) .............................................................. 213
4.15.1
Configuration du poste de traitement sur EasyPad....................................... 213
4.15.1.1
Appeler le contexte de commande Setup.................................... 213
4.15.1.2
Régler l'heure et la date............................................................... 214
4.15.1.3
Prérégler la minuterie .................................................................. 214
4.15.1.4
Mise en marche/à l'arrêt du bip des touches ............................... 215
4.15.1.5
Coupler l'aspiration avec la commande au pied bidirectionnelle . 215
4.15.1.6
Mise en marche/à l'arrêt du chauffe-eau ..................................... 215
4.15.1.7
Régler le temps de rinçage pour la fonction Purge...................... 215
4.15.1.8
Régler le temps de rinçage pour la fonction Purge automatique. 215
4.15.1.9
Régler le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage
chimique des cordons d'aspiration .............................................. 216
4.15.1.10 Mise en marche/à l'arrêt du soufflage à l'air comprimé ............... 216
4.15.1.11 Activation/désactivation de la mise au point de la caméra intraorale par la pédale électronique C+............................................. 216
4.15.1.12 Appeler la zone SAV.................................................................... 217
4.15.2
Configuration du poste de traitement sur EasyTouch ................................... 218
4.15.2.1
Appeler la boîte de dialogue Setup.............................................. 218
4.15.2.2
Régler l'heure et la date............................................................... 219
4.15.2.3
Configuration des possibilités de commande .............................. 220
4.15.2.4
Configurer la connexion au réseau.............................................. 223
4.15.2.5
Appeler la zone SAV.................................................................... 223
5
Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet ......................... 224
5.1
Principes ...................................................................................................................... 224
5.2
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
5.1.1
Périodicité...................................................................................................... 224
5.1.2
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection.................................... 226
5.1.3
Contrôle micro-biologique de l'eau ................................................................ 226
5.1.4
Consignes générales de traitement............................................................... 227
5.1.5
Contrôle, maintenance et vérification ............................................................ 228
Surfaces ....................................................................................................................... 229
5.2.1
Nettoyer/désinfecter les surfaces .................................................................. 229
5.2.2
Désinfecter les panneaux de commande ...................................................... 230
5.2.3
Stériliser les tapis en silicone et les revêtements des poignées ................... 231
5.2.4
Désinfecter le tray ......................................................................................... 233
01.2022
7
Table des matières
5.3
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5.2.5
Désinfecter le porte-verre.............................................................................. 233
5.2.6
Entretenir, nettoyer et désinfecter les selleries ............................................. 234
5.2.7
Nettoyer la partie inférieure de la surface de déplacement de la barresupport du dossier......................................................................................... 234
5.2.8
Nettoyer la pédale ......................................................................................... 235
Instruments et cordons d'instruments .......................................................................... 236
5.3.1
Rincer les conduites d'alimentation en eau ................................................... 236
5.3.2
Rincer les circuits d'eau (fonction Purge) ...................................................... 236
5.3.3
5.3.2.2
Fonction de purge sur EasyTouch............................................... 239
Déclencher le rinçage automatique des conduits d'eau (fonction
AutoPurge) .................................................................................................... 242
5.3.3.1
Fonction AutoPurge sur EasyPad................................................ 243
5.3.3.2
Fonction AutoPurge sur EasyTouch ............................................ 246
Rinçage manuel des conduits d'eau.............................................................. 249
5.3.5
Entretenir, désinfecter/stériliser les instruments de traitement...................... 251
5.3.7
8
Fonction de purge sur EasyPad .................................................. 237
5.3.4
5.3.6
5.4
5.3.2.1
5.3.5.1
Instruments de traitement avec notices d'utilisation séparées .... 251
5.3.5.2
Nettoyer et stériliser la seringue à 3 voies standard.................... 251
5.3.5.3
Entretenir, désinfecter/stériliser les seringues à 3 voies Sprayvit
E .................................................................................................. 252
5.3.5.4
Nettoyage, désinfection et stérilisation des moteurs et
adaptateurs.................................................................................. 256
5.3.5.5
Nettoyer, désinfecter/stériliser les composants de la fonction
ApexLocator................................................................................. 259
5.3.5.6
Nettoyer et désinfecter/stériliser le détartreur Cavitron ............... 261
5.3.5.7
Désinfecter/stériliser la lampe de polymérisation Mini L.E.D....... 261
5.3.5.8
Nettoyer/désinfecter la caméra intra-orale SiroCam F / AF / AF+ 262
Effectuer la maintenance des instruments de traitement .............................. 263
5.3.6.1
Maintenance des seringues à 3 voies Sprayvit E ........................ 263
5.3.6.2
Maintenance des moteurs ........................................................... 264
Changer le rouleau de coton au niveau du cordon de turbine et l'absorbeur
d'huile ............................................................................................................ 266
Système d’aspiration.................................................................................................... 268
5.4.1
Rincer le système d'aspiration....................................................................... 268
5.4.2
Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration............................................ 268
5.4.2.1
Nettoyage des cordons d'aspiration sur le groupe d'eau
Compact ...................................................................................... 268
5.4.2.2
Nettoyage des cordons d'aspiration sur le groupe d'eau Confort 270
5.4.2.3
Nettoyage des cordons d'aspiration sur le groupe d'eau
Ambidextrous............................................................................... 272
5.4.2.4
Alimentation centralisée pour le nettoyage chimique des
flexibles........................................................................................ 274
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Table des matières
5.4.3
5.5
5.6
Nettoyer le système d'aspiration par les adaptateurs de cordons
d'aspiration du crachoir ou par un récipient externe...................................... 275
5.4.3.1
Nettoyer le système d'aspiration par les adaptateurs de cordons
d'aspiration du crachoir................................................................ 276
5.4.3.2
Nettoyer le système d'aspiration via un récipient externe ........... 278
5.4.4
Stériliser/désinfecter et graisser les pièces-à-main d'aspiration.................... 279
5.4.5
Vider le tamis d'aspiration central.................................................................. 280
5.4.6
Nettoyer et désinfecter les cordons d'aspiration............................................ 281
Composants du groupe d'eau ...................................................................................... 282
5.5.1
Nettoyer le collecteur d'or.............................................................................. 282
5.5.2
Nettoyer/désinfecter le crachoir..................................................................... 283
5.5.3
Nettoyer le circuit d'évacuation du crachoir................................................... 284
5.5.4
Faire l'appoint de produit de désinfection des conduits d’eau....................... 286
5.5.5
Thermodésinfecter les tiroirs de l'adaptateur d'assainissement et le
nettoyage du cordon d'aspiration .................................................................. 288
5.5.6
Remplacer les filtres pour l’eau et l’air .......................................................... 289
5.5.7
Remplacer le rotor d'amalgame .................................................................... 291
5.5.8
Contrôler le système de signalisation de la centrifugeuse d'amalgame........ 294
5.5.9
Vider le récipient de sédimentation ............................................................... 296
5.5.10
Nettoyer l'élément filtrant de l'aspiration humide avec vanne de crachoir..... 299
5.5.11
Vider le récipient collecteur de la pompe à injection d'air.............................. 302
Assainissement ............................................................................................................ 304
5.6.1
5.6.2
Assainissement avec la bouteille d'eau fraîche............................................. 305
5.6.1.1
Assainissement sur EasyPad ...................................................... 307
5.6.1.2
Assainissement sur EasyTouch................................................... 310
Assainissement avec l'installation de désinfection ........................................ 314
5.6.2.1
Assainissement sur EasyPad ...................................................... 315
5.6.2.2
Assainissement sur EasyTouch................................................... 320
5.6.3
Affichage du journal d'assainissement .......................................................... 327
5.6.4
Retrait du biofilm par le technicien SAV ........................................................ 328
5.7
Fusible du raccordement pour appareils tiers .............................................................. 329
6
Maintenance par le technicien de service ....................................................... 330
6.1
Inspection et maintenance ........................................................................................... 330
6.2
Contrôles techniques de sécurité................................................................................. 330
6.3
Livret d’entretien........................................................................................................... 331
7
Défauts............................................................................................................ 332
7.1
Messages sur EasyPad ............................................................................................... 332
7.2
Messages sur EasyTouch............................................................................................ 333
7.3
Messages d’erreur ....................................................................................................... 334
7.4
Télédiagnostic .............................................................................................................. 336
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
9
Table des matières
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
8
Pièces de rechange, consommables .............................................................. 337
9
Élimination....................................................................................................... 339
9.1
Elimination des produits de désinfection...................................................................... 340
10
Récapitulatif des touches de fonction ............................................................. 341
Index ............................................................................................................... 356
10
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
1 Indications générales
1.1 Chère cliente, cher client ...
1
Indications générales
1.1 Chère cliente, cher client ...
Vous avez choisi d'équiper votre cabinet avec le poste de traitement
Intego / Intego Pro de Dentsply Sirona. Nous nous en réjouissons.
Notre souci est de reconnaître très tôt les besoins de nos clients afin de
créer des solutions innovantes. Avec votre partenaire commercial, nous
avons conçu à votre intention une configuration personnalisée. Le
nouveau cœur de votre salle de traitement est conçu à la mesure de
vos besoins spécifiques.
Intego / Intego Pro est un poste de traitement qui offre une grande
simplicité d'utilisation, un design de haute qualité et des avantages en
termes de rentabilité.
Le poste de traitement Intego / Intego Pro équipé de l'option
Ambidextrous peut être converti rapidement par une seule personne de
la version droitier à la version gaucher, sans démonter de pièces. Que
vous soyez gaucher ou droitier, vous disposez ainsi de conditions de
travail identiques optimales.
La présente notice d'utilisation vous apportera une aide précieuse avant
que vous ne commenciez à utiliser le système et chaque fois que,
ultérieurement, vous aurez besoin d'informations.
Nous vous souhaitons beaucoup de réussite et de plaisir avec Intego /
Intego Pro.
Votre équipe Intego
1.2 Coordonnées
Centre de service Clientèle
Adresse du fabricant
Pour toute question technique, veuillez utiliser notre formulaire de
contact disponible sur Internet à l'adresse :
http://srvcontact.sirona.com
Sirona Dental Systems GmbH
Fabrikstrasse 31
64625 Bensheim
Allemagne
Tél. : +49 (0) 6251/16-0
Fax : +49 (0) 6251/16-2591
E-mail : [email protected]
www.dentsplysirona.com
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
11
1 Indications générales
1.3 Remarques générales relatives à la notice d'utilisation
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
1.3 Remarques générales relatives à la notice
d'utilisation
Observer les indications de la notice
d'utilisation.
Familiarisez-vous avec l'appareil en lisant la notice d’utilisation avant de
le mettre en service. Respectez impérativement les avertissements et
les consignes de sécurité.
Astuce : Vous disposez également d'une notice d'utilisation abrégée
pour la recherche rapide de fonctions.
Conserver les documents
Conservez la notice d'utilisation à portée de main au cas où vous (ou un
autre utilisateur) auriez besoin d'informations ultérieurement.
Enregistrez la présente notice d'utilisation sur le PC ou imprimez-la.
En cas de revente, assurez-vous que l'appareil est accompagné de la
notice d'utilisation en version papier ou sur un support de données
électronique afin que le nouveau possesseur puisse s'informer du mode
de fonctionnement et des avertissements et consignes de sécurité
correspondants.
Portail en ligne pour documents
techniques
Aide
Nous avons créé un portail en ligne pour la documentation technique à
l'adresse www.dentsplysirona.com/manuals. Vous pouvez y télécharger
le présent manuel d'utilisation ainsi que d'autres documents. Si vous
souhaitez recevoir un document sur papier, nous vous prions de
compléter le formulaire web. Nous vous enverrons alors gratuitement
un exemplaire imprimé.
Si, malgré une lecture attentive du présent manuel d'utilisation, vous
avez besoin d'aide supplémentaire, veuillez contacter votre dépôt
dentaire.
1.4 Domaine de validité de la présente notice
d'utilisation
Variantes d'appareil
La présente notice d'utilisation est valable pour les postes de traitement
suivants :
● Intego TS (Groupe d'eau Compact et élément praticien avec
cordons pendants)
● Intego CS (Groupe d'eau Compact et élément praticien avec bras
flexibles)
● Intego Pro TS (Groupe d'eau Confort et élément praticien avec
cordons pendants)
● Intego Pro CS (Groupe d'eau Confort et élément praticien avec bras
flexibles)
Les postes de traitement peuvent être livrés au départ de l'usine avec
l'option Ambidextrous. L'extension Ambidextrous indique que la version
est convertible pour gaucher ou droitier. Les postes de traitement
convertibles sont équipés du groupe d'eau Ambidextrous.
Options d'équipement
Firmware
Le présent document décrit votre appareil en équipement complet. Il est
donc possible qu'il traite de composants qui ne sont pas présents sur
l'appareil livré.
Le présent document s'applique à un appareil équipé d'une version de
logiciel à partir de la :
Version 2.5
12
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
1 Indications générales
1.5 Documents également applicables
La version logicielle actuelle est affichée dans le Setup, voir
« Configuration du poste de traitement (Setup) » [→ 213].
1.5 Documents également applicables
Votre poste de traitement peut être équipé de composants
supplémentaires décrits dans des notices d'utilisation spécifiques.
Veuillez également observer ces instructions, ainsi que les
avertissements et consignes de sécurité correspondants.
Les composants suivants sont dotés d'une notice d'utilisation
spécifique :
● Instruments de traitement
● Lampe de polymérisation Satelec Acteon Mini L.E.D.
● Scialytique LEDlight Plus ou LEDview Plus
● Moniteur 22 pouces AC modèle 2017
● Tube radiogène Heliodent Plus
● Tabourets dentaires Hugo, Theo, Carl et Paul
Le document intitulé « Conditions requises pour l'installation » est
également à votre disposition. Vous y trouverez des caractéristiques
techniques détaillées, des plans de côte et des indications concernant
l'exploitation du poste de traitement du point de vue de la compatibilité
électromagnétique.
1.6 Garantie et responsabilité
Entretien
Dans l'intérêt de la sécurité et de la santé des patients, de l'utilisateur
ou de tiers, il est indispensable de procéder à intervalles définis à des
contrôles et à des travaux d'entretien afin de garantir la sécurité et le
bon fonctionnement de votre produit. Pour de plus amples informations,
voir la section « Maintenance par le technicien SAV » [→ 330].
Il appartient à l’utilisateur d’assurer l’exécution de ces travaux
d'entretien.
En tant que fabricant d'appareils électromédicaux, notre responsabilité
sur le plan de la sécurité technique de l'appareil n'est engagée que si la
maintenance, les remises en état et les modifications ont été assurées
par nos services ou des organismes agréés par nous et si les
composants défectueux sont remplacés par des pièces de rechange
d'origine.
Exclusion de responsabilité
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
Si l'utilisateur ne satisfait pas à l'obligation de réalisation des travaux
d'entretien, ou s'il ne tient pas compte des messages d'erreurs, la
société Dentsply Sirona et ses revendeurs agréés déclinent toute
responsabilité pour les dommages qui en résultent.
13
1 Indications générales
1.7 Utilisation prévue
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
1.7 Utilisation prévue
Ce poste de traitement dentaire est destiné à l'emploi dans la médecine
dentaire humaine et son utilisation est réservée à un personnel dentaire
spécialisé et formé.
Les contre-indications d'utilisation du poste de traitement sont, dans la
mesure où elles existent, décrites dans les différents chapitres, p. ex.
sous les instruments de traitement.
Cet appareil n'est pas destiné à fonctionner dans des zones exposées
aux risques d'explosion.
Il s'agit d'un appareil à raccordement fixe. Le fonctionnement dans des
véhicules mobiles n'est pas autorisé.
La finalité inclut également le respect de la présente notice d'utilisation.
1.8 Obligation de notification
Dans l'Union européenne, l'exploitant ou l'utilisateur doit signaler aux
autorités compétentes de l'état membre de résidence tout incident
grave ayant un rapport avec le dispositif médical.
1.9 Mises en page et symboles utilisés
Signification des mises en page et des symboles utilisés dans le
présent document :
Condition à remplir
Vous invite à exécuter une tâche.
1. Première étape à réaliser
2. Deuxième étape à réaliser
ou
➢ Tâche alternative
Résultat
➢ Étape individuelle à réaliser
14
voir "Mises en page et symboles
utilisés [→ 14]"
Indique une référence à un autre
emplacement de texte et indique
le numéro de page.
● Énumération
Indique une énumération.
"Instruction / option de menu"
Indique des instructions/options
de menu ou une citation.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
2 Consignes de sécurité
2.1 Identification des niveaux de danger
2
Consignes de sécurité
2.1 Identification des niveaux de danger
Pour éviter tout dommage corporel et matériel, observez les
avertissements et consignes de sécurité figurant dans le présent
document. Ces passages sont caractérisés par les mentions :
DANGER
Danger imminent, entraînant de graves blessures corporelles ou
même la mort.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de graves
blessures corporelles ou même la mort.
PRUDENCE
Situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner des
blessures corporelles légères.
ATTENTION
Situation éventuellement nuisible pouvant entraîner un
endommagement du produit ou d’un bien dans son entourage.
IMPORTANT
Indications relatives à l'utilisation et autres informations importantes.
Conseil : Informations visant à faciliter le travail.
2.2 Indications sur l'appareil
Documents d'accompagnement
Ce symbole est apposé à côté de la plaquette signalétique de l'appareil.
Signification : Observez le manuel d'utilisation lors de l'utilisation de
l'appareil.
Ce symbole est apposé sur la plaquette signalétique de l'appareil.
Signification : Les documents d'accompagnement sont disponibles sur
le site du fabricant.
Décharges électrostatiques (ESD)
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
À moins de prendre des mesures de protection ESD, il est interdit de
toucher et d’établir un contact entre les connecteurs dont les broches
ou les douilles sont dotées d’une étiquette d’avertissement ESD. Voir
aussi « Décharge électrostatique » et « Compatibilité
électromagnétique » [→ 20].
15
2 Consignes de sécurité
2.3 Pré-installation
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
2.3 Pré-installation
La préinstallation doit être exécutée conformément à nos instructions de
'Pré-installation'. Les détails sont décrits dans le document "Conditions
requises pour l’installation".
2.4 Installation de l'unité de traitement
L'installation doit être réalisée par un personnel spécialisé agréé et
conformément à la notice d'installation.
2.5 Qualité des fluides
L’alimentation en air et en eau doit satisfaire aux exigences indiquées
dans les conditions requises pour l'installation.
En tant qu'exploitant du poste de traitement, vous êtes généralement
responsable de la qualité de l'eau.
Le nombre de germes doit satisfaire aux dispositions nationales
relatives à l'eau portable et ne doit en aucun cas dépasser 500 UFC/ml
(UFC : unités formant colonie).
S'il venait à dépasser cette valeur, vérifiez l'installation de l'immeuble et
éliminez la cause de la contamination éventuelle. Il peut être nécessaire
d'installer un système externe pour l'approvisionnement en eau
autonome ou le traitement de l'eau de fonctionnement. Ou bien il est
possible d'utiliser la bouteille d'eau fraîche optionnelle comme réservoir
d'eau sur Intego ou le réservoir de produit de désinfection vidé sur
Intego Pro. Dans le cas d'un poste de traitement avec option
Ambidextrous, vous pouvez, selon la configuration souhaitée, utiliser la
bouteille d'eau fraîche ou le réservoir de désinfectant comme réservoir
d'eau.
Avant l'installation de l'unité de traitement, la qualité microbiologique
irréprochable de l'alimentation en eau du cabinet doit être garantie et
documentée sous forme d'une détermination du nombre de germes. Le
prélèvement d'échantillons et la détermination du nombre de germes
doivent être réalisés par un laboratoire compétent.
Contrôlez la qualité de l'eau du poste de traitement à intervalles
réguliers et après les arrêts supérieurs à 1 semaine, voir « Contrôle
microbiologique de l'eau » [→ 226]. Consultez votre revendeur ou
l’Ordre des Chirurgiens Dentistes compétent pour connaître les
exigences nationales et les mesures correspondantes.
Vous trouverez de plus amples informations sur les exigences en
matière de qualité des fluides dans le document « Conditions
d'installation ».
Les patients souffrant d'immunodépression aiguë ou de maladies
pulmonaires spécifiques ne doivent pas être en contact avec l'eau du
poste de traitement. Il est recommandé d’utiliser des solutions stériles.
16
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
2 Consignes de sécurité
2.6 Raccordement au réseau public d'alimentation en eau
2.6 Raccordement au réseau public d'alimentation
en eau
Poste de traitement avec séparation par rapport au réseau public
d'alimentation en eau
À condition d'être équipé d'une installation de désinfection, le poste de
traitement Intego Pro satisfait aux exigences de la norme EN 1717
(écoulement libre avec distance de séparation ouverte ≥ 20 mm) et du
DVGW (Deutscher Verein des Gas- und Wasserfaches e.V). Il présente
une sécurité intrinsèque conformément à la fiche de travail W540 et
satisfait donc notamment aux exigences W270 et KTW (matières
plastiques dans le circuit d'eau). Il peut ainsi être raccordé directement
au réseau public d'eau potable.
À condition d'être équipée d'une bouteille d'eau fraîche sans
commutation vers le réseau public d'alimentation en eau, l'unité de
traitement Intego satisfait également aux exigences de la norme EN
1717 et du DVGW (Deutscher Verein des Gas- und Wasserfaches e.V).
Dans les deux cas, le poste de traitement arbore le marquage
« DVGW » à côté de la plaque signalétique.
Unité de traitement sans séparation par rapport au réseau public
d'alimentation en eau
Si le respect de la norme EN 1717 est imposé dans le pays, des
équipements pour la protection du réseau public d'eau potable doivent
alors être installés à l'extérieur de l'unité de traitement.
Ceci s'applique aux variantes d'appareil suivantes :
● Intego Pro sans installation de désinfection
● Intego sans bouteille d'eau fraîche
● Intego avec bouteille d'eau fraîche et avec commutation vers le
réseau public d'alimentation en eau
Le poste de traitement n'arbore alors pas de marquage « DVGW ».
Respectez systématiquement les exigences nationales pour le
raccordement d'unités de traitement au réseau public d'alimentation en
eau.
2.7 Entretien et remise en état
Personnel spécialisé agréé et pièces de
rechange
En tant que fabricant d'appareils médicaux pour le secteur dentaire et
dans l’intérêt de la sécurité de fonctionnement de l'appareil, nous
accordons une importance toute particulière à ce que la maintenance et
les remises en état ne soient effectuées que par nos propres soins ou
par des organismes explicitement autorisés par nous et que les
composants soient remplacés, en cas de panne, par des pièces de
rechange originales.
Nous vous recommandons de réclamer à l'intervenant une attestation
précisant la nature et l'étendue des travaux et indiquant, le cas échéant,
les modifications apportées aux valeurs nominales ou au domaine
d'application. Cette attestation doit en outre comporter la date, la
signature et le tampon de l'intervenant.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
17
2 Consignes de sécurité
2.8 Fonctionnement sans perturbation
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Périodicité de maintenance
Malgré l'excellente qualité de l'unité de traitement et l'entretien régulier
effectué par le personnel du cabinet, il est nécessaire, dans l'intérêt de
la sécurité de fonctionnement, de procéder, à intervalles définis, à des
contrôles et à des interventions de maintenance préventive.
Pour garantir la sécurité d’utilisation et de fonctionnement de votre unité
de traitement et afin d’éviter les dommages dus à l’usure naturelle, il
vous incombe, en tant qu’utilisateur, de faire contrôler régulièrement
votre appareil par un technicien agréé de votre dépôt dentaire. Il est, en
outre, nécessaire de procéder à des contrôles techniques de sécurité.
Votre dépôt dentaire se tient à votre disposition pour vous soumettre
une proposition de contrat d’entretien. Pour de plus amples
informations, voir "Maintenance par le technicien SAV" [→ 330].
2.8 Fonctionnement sans perturbation
L'utilisation de cet appareil n'est autorisée que s'il fonctionne
parfaitement. S'il n'est pas possible de garantir un fonctionnement sans
défaut, par exemple en raison de dysfonctionnements, de
comportements sonores notables ou modifiés ou de dommages,
l'appareil doit être arrêté, contrôlé par un personnel autorisé pour
détecter les dysfonctionnements et, le cas échéant, réparé ou
remplacé.
2.9 Système d’aspiration
L’aspiration d’oxydes d’aluminium ou d’autres oxydes métalliques
d’appareils de projection à l’aide du séparateur automatique intégré
dans le poste de traitement ou de la centrifugeuse d’amalgame n’est
pas autorisée ! Ceci entraîne une usure extrême et le colmatage des
circuits d’aspiration et d’évacuation d’eau. En cas d’utilisation
d'appareils de projection à oxydes métalliques, utilisez une aspiration
distincte. Sinon, utilisez uniquement un matériau de projection soluble
dans l'eau.
Les postes de traitement équipées d’une aspiration humide centralisée
conviennent par principe à l’aspiration des matériaux précités. Tenez
impérativement compte cependant des indications du fabricant de votre
système d'aspiration.
L’utilisation d’appareils de sablage à sel en liaison avec des postes de
traitement Dentsply Sirona est possible sans restrictions. Veillez
cependant dans ce cas à assurer un rinçage ultérieur à l’eau suffisant.
2.10 Fauteuil de traitement
Veuillez prendre en considération la limite de charge admissible pour le
fauteuil de traitement :
140 kg (308,6 lbs) pour Intego, 185 kg (407,9 lbs) en option
185 kg (407,9 lbs) pour Intego Pro
max. load of chair
140 kg
18
max. load of chair
185 kg
Intermittent operation
of chair motors:
Intermittent operation
of chair motors:
2 min ON/18 min OFF
2 min ON/18 min OFF
La limite de charge admissible est marquée sur une étiquette à côté de
la plaque signalétique du poste de traitement.
La répartition du poids correspond à la norme ISO 6875. Le contrôle de
la stabilité mécanique s'effectue avec un facteur de sécurité multiple
conformément à la norme IEC 60601-1.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
2 Consignes de sécurité
2.11 Mode intermittent
Le poids maximal des accessoires sur le fauteuil de traitement est de
5 kg (11 lbs).
ü
Les bras et les jambes du patient doivent reposer sur les coussins du
fauteuil !
û
2.11 Mode intermittent
max. load of chair
140 kg
max. load of chair
185 kg
Intermittent operation
of chair motors:
Intermittent operation
of chair motors:
2 min ON/18 min OFF
2 min ON/18 min OFF
Les moteurs de l'unité de traitement ainsi que les instruments de
traitement sont conçus pour un mode intermittent conforme aux
pratiques de traitement dentaires.
Moteurs d'entraînement pour le fauteuil de traitement et le dossier :
facteur de marche max. 10 % (max. 2 min « ON » / 18 min « OFF »)
2.12 Fentes d’aération
Les fentes d'aération de l'appareil ne doivent en aucun cas être
obturées sous peine d'entraver la circulation de l'air. Cela pourrait
provoquer une surchauffe de l’appareil.
Ne pas pulvériser de liquides tels que des désinfectants dans les fentes
d’aération ou dans les ouvertures des bras flexibles. Ceci peut
provoquer des dysfonctionnements. Procédez uniquement à une
désinfection par essuyage dans ces zones.
2.13 Bouteille d’eau fraîche
Les groupes d'eau Compact et Ambidextrous peuvent être équipés
d'une bouteille d'eau fraîche pour l'alimentation en eau autonome des
instruments de traitement et le remplissage du verre.
Utilisez exclusivement des bouteilles d'eau fraîche Dentsply Sirona ;
voir « Pièces de rechange, consommables » [→ 337] ! La bouteille est
soumise à une pression d'air lorsqu'elle est vissée dans le support. Les
bouteilles de boissons pourraient éclater.
Veillez à remplacer immédiatement les bouteilles d'eau fraîche
déformées, rayées ou décolorées. N'utilisez pas les bouteilles d'eau
fraîche après péremption. La date limite est indiquée sur la bouteille.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
19
2 Consignes de sécurité
2.14 Interface utilisateur
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
2.14 Interface utilisateur
L'élément praticien de votre poste de traitement peut être équipé d'un
panneau de commande avec affichage à sept segments (EasyPad) ou
d'un écran tactile (EasyTouch).
Ne pas utiliser d'objets pointus tels que des stylos à bille ou des
crayons, etc. pour la commande de l'écran tactile sous peine de
l'endommager ou de rayer sa surface. Commandez l'écran tactile en
appuyant légèrement sur la surface du bout des doigts. Commandez
l'écran tactile en appuyant légèrement sur la surface du bout des doigts.
2.15 Produits d'entretien, de nettoyage et de
désinfection
Des produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection inadaptés
risqueraient d'attaquer la surface de l'appareil ou de perturber le bon
fonctionnement.
Veuillez donc utiliser exclusivement des produits de nettoyage,
d’entretien et de désinfection agréés par le fabricant. Pour de plus
amples informations, voir le chapitre .« Produits d’entretien, de
nettoyage et de désinfection » [→ 226].
2.16 Entretien et nettoyage par l'équipe du cabinet
Si l'appareil est entretenu et nettoyé de manière non appropriée, ceci
peut entraîner des dysfonctionnements ou des dommages. Le
personnel spécialisé doit avoir reçu une formation dans le traitement
des dispositifs médicaux.
2.17 Modifications et extensions sur l'appareil
Pour des raisons de sécurité, ce produit doit être uniquement utilisé
avec des pièces d’origine de Dentsply Sirona ou des pièces agréées
pour ce produit. Dentsply Sirona décline toute responsabilité pour les
dommages résultant de modifications non prévues.
Tous les appareils qui sont raccordés à ce produit doivent satisfaire aux
normes en vigueur :
● CEI 60601-1, Appareils électromédicaux (Medical electrical
equipment)
● CEI 60950-1, Matériels de traitement de l'information (Information
technology equipment)
● CEI 62368-1, Équipements des technologies de l'audio/vidéo, de
l'information et de la communication (Audio/video, information and
communication technology equipment)
2.18 Compatibilité électromagnétique
Les appareils électromédicaux sont soumis à des mesures de
précaution particulières en ce qui concerne la compatibilité
électromagnétique (CEM). Ces appareils doivent être installés et utilisés
conformément aux indications du document « Conditions requises pour
l’installation ».
20
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
2 Consignes de sécurité
2.19 Décharge électrostatique
Ne pas utiliser d'appareils de communication HF portatifs et leurs
accessoires à une faible distance de l'appareil. Le non respect de cette
consigne risque de dégrader les caractéristiques de performances de
l'appareil.
Utilisation d'un appareil chirurgical HF
L'utilisation d'appareils chirurgicaux HF génère de puissants champs
électromagnétiques qui peuvent perturber le fonctionnement des
appareils électroniques. Ne placez pas les appareils chirurgicaux HF
externes sur les surfaces de pose du poste de traitement. Ne faites pas
passer le câble de la pièce-à-main HF au-dessus des surfaces de pose
de l'élément praticien ou de l'élément assistante, sur les interfaces
utilisateur ou sur tout autre touche, telle que la touche marche/arrêt du
négatoscope pour radiographies panoramiques. Il est souvent possible
de réduire les perturbations électromagnétiques en utilisant l'appareil
chirurgical HF externe avec une électrode neutre.
Désactivez le poste de traitement avec la touche Clean, afin d'éviter les
dysfonctionnements. Voir la section « Mode d'affichage / Clean »
[→ 43] avec EasyPad ou la section « Touche Clean » [→ 46] avec
EasyTouch.
Sivision Digital et interface USB
La présence de perturbations électromagnétiques dans l'environnement
du poste de traitement peut entraîner des perturbations de l'image et de
la transmission de données vers le PC via l'interface USB. En pareil
cas, répétez l'acquisition de l'image ou les autres opérations.
En cas de perturbations importantes, un redémarrage du PC et du
poste de traitement peut s'avérer nécessaire. Il convient donc de ne pas
utiliser simultanément le PC pour la commande d'autres appareils
jouant un rôle important.
2.19 Décharge électrostatique
Mesures de protection
Décharge électrostatique (abréviation : ESD – ElectroStatic Discharge)
Les charges électrostatiques peuvent provoquer la destruction de
composants électroniques sous l'effet de décharges de contact. Les
éléments endommagés doivent généralement être remplacés. La
réparation doit être assurée par des spécialistes qualifiés.
Les mesures de protection ESD comprennent :
● des procédés permettant d'éviter les charges électrostatiques par
– une climatisation
– une humidification de l'air
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
21
2 Consignes de sécurité
2.19 Décharge électrostatique
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
– des revêtements de sol conducteurs
– des vêtements non synthétiques
● l'élimination des charges du corps en touchant
– un boîtier d'appareil métallique
– un objet métallique de grande taille
– une pièce en métal mise à la terre par le conducteur de
protection
● le port d'un bracelet antistatique établissant une liaison entre le
corps et un conducteur de protection
Les endroits exposés au danger de l'appareil sont repérés par une
étiquette d'avertissement ESD :
Nous vous recommandons d'attirer l'attention de toutes les personnes
travaillant avec cet appareil sur la signification de l'étiquette
d'avertissement ESD. Il convient en outre de dispenser une formation
sur les principes physiques des charges électrostatiques.
Principes physiques des charges électrostatiques
Une décharge électrostatique présuppose une charge électrostatique
préalable.
Un risque de charge électrostatique apparaît systématiquement lorsque
deux corps se déplacent l’un contre l’autre, par ex. :
● lors de la marche (semelle contre le sol) ou
● lors du déplacement (roulettes du fauteuil contre le sol).
La hauteur de la charge dépend de différents facteurs. La charge est :
● plus élevée quand l’humidité de l’air est faible ;
● elle est plus élevée pour les matériaux synthétiques que pour des
matériaux naturels (vêtements, revêtements de sol).
Pour obtenir une idée de l’intensité des tensions qui s’équilibrent lors
d’une décharge électrostatique, on utilise la règle empirique suivante.
Une décharge électrostatique est :
● sensible à partir de 3 000 volts
● audible à partir de 5 000 volts (craquement, crépitement)
● visible à partir de 10 000 volts (arc électrique)
Les courants d’équilibrage qui circulent lors de ces décharges sont de
l’ordre de plus de 10 ampères. Ils sont inoffensifs pour l'homme car leur
durée n'est que de quelques nanosecondes.
Conseil : 1 nanoseconde = 1/1 000 000 000 seconde = 1 milliardième
de seconde
En cas de différences de tension supérieures à 30 000 volts par
centimètre les tensions s’équilibrent (décharge électrostatique, éclair,
arc électrique).
22
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
2 Consignes de sécurité
2.20 Démontage/Installation
Des circuits intégrés (circuits logiques, microprocesseurs) sont utilisés
pour réaliser les fonctions les plus variées dans un appareil. Pour
permettre de loger un maximum de fonctions sur ces puces, ces circuits
doivent être très fortement miniaturisés. Ceci entraîne des épaisseurs
de couches de l’ordre de quelques dix-millièmes de millimètres. Ce sont
donc les circuits imprimés raccordés par des fils électriques à des
prises menant à l'extérieur qui sont particulièrement menacés lors des
décharges électrostatiques.
Même des tensions que l’utilisateur n’est pas en mesure de ressentir
peuvent déjà provoquer un claquage des couches. Le courant de
décharge qui circule alors peut faire fondre la puce dans les zones
concernées. L’endommagement des différents circuits intégrés
provoque des dysfonctionnements ou même la défaillance de l’appareil.
2.20 Démontage/Installation
Pour garantir le bon fonctionnement et la stabilité de l’appareil, le
démontage et la nouvelle installation de celui-ci doivent être effectués
conformément aux instructions de montage applicables au montage
initial.
2.21 Environnement de service
Le poste de traitement ne doit pas être utilisé avec des anesthésiques
inflammables en liaison avec l'air, l'oxygène ou du dioxyde d'azote (gaz
hilarant).
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
23
3 Description de l’appareil
3.1 Normes/Homologations
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3
Description de l’appareil
3.1 Normes/Homologations
Les postes de traitement Intego / Intego Pro répondent, entre autres,
aux normes suivantes :
● CEI 60601-1 (sécurité électrique et mécanique et sécurité logicielle)
● CEI 60601-1-2 (compatibilité électromagnétique)
● CEI 60601-1-6 / CEI 62366 (aptitude à l'utilisation)
● CEI 62304 (logiciels - processus)
● ISO 6875 (fauteuil de traitement)
● ISO 7494-1 (appareils de traitement dentaire)
● ISO 7494-2 (appareils de traitement dentaire, alimentation en eau et
en air)
● ISO 9680 (scialytique)
● ISO 11143 (centrifugeuse d'amalgame), voir également ci-dessous
(si l'option Centrifugeuse d'amalgame est présente)
● EN 1717 (raccordement au réseau d'eau potable), voir également cidessous et chapitre „Raccordement au réseau public d'alimentation
en eau“ [→ 17]
Langue de rédaction initiale de ce document : Allemand
0123
Intego / Intego Pro portent le marquage CE conformément aux
prescriptions de la directive 93/42/CEE du Conseil du 14 juin 1993
relative aux dispositifs médicaux.
Intego / Intego Pro satisfont aux exigences de la directive RoHS
2011/65/CE.
Le poste de traitement satisfait aux exigences conformément à CAN/
CSA-C22.2 N° 60601-1 et AAMI/ANSI ES 60601-1
La centrifugeuse d'amalgame atteint un taux de séparation > 95 %. Les
exigences de la norme ISO 11143 sont donc satisfaites.
Séparation de type 1 : Système centrifuge
La centrifugeuse d'amalgame est homologuée par le DIBt (deutsches
Institut für Bautechnik).
Dans la mesure où il est équipé d'une installation de désinfection ou
d'une bouteille d'eau fraîche sans commutation vers le réseau public
d'alimentation en eau potable, le poste de traitement satisfait aux règles
techniques et aux exigences de sécurité et d'hygiène lui permettant
d'être raccordée au réseau public d'alimentation en eau potable.
L'appareil est certifié conformément aux exigences du DVGW
24
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.1 Normes/Homologations
(Deutscher Verein für Gas und Wasserfaches e.V). Il présente une
sécurité intrinsèque conformément à la fiche de travail W540. Il satisfait
donc également aux exigences de la norme EN 1717, voir également le
chapitre « Raccordement au réseau public d'alimentation en eau
potable » [→ 17]..
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
25
3 Description de l’appareil
3.2 Caractéristiques techniques
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.2 Caractéristiques techniques
Désignation du modèle :
Intego / Intego Pro
Raccordement au secteur :
100 – 240 V CA ± 10 %
50/60 Hz
Courant nominal :
3,3 A - 1,5 A sous 100 - 240 V
max. 6 A en plus pour appareils tiers
Type de raccordement à la
terre :
système TN-C-S ou TN-S
(selon CEI 60364-1)
Catégorie de surtension :
2 selon CEI 60664-1
Puissance absorbée
moyenne (pour le dimensionnement d'un climatiseur) :
100 W
Puissance absorbée à l'état
arrêté :
0 W (interrupteur secteur présent)
Fusible de l'installation du
cabinet :
Disjoncteur type B
100 – 115 V CA : 20 A à action semiretardée
220 V – 240 V CA : 16 A à action semiretardée
Classe de protection :
Appareil de la classe de protection I
Classe d'appareil selon la
directive 93/42/CEE :
Appareil de la classe IIa
Degré de protection contre
les chocs électriques :
Parties appliquées de type B
Sauf la caméra intraorale SiroCam F /
AF / AF+. Ces dernières entrent dans
la catégorie :
Partie appliquée de type BF
Degré de protection contre
la pénétration de l’eau :
Appareil courant (sans protection
contre la pénétration d'eau)
La pédale est protégée contre les projections d'eau conformément à la
classe de protection IP X1.
Mode de fonctionnement :
Service continu avec charge intermittente conformément au mode de travail
du chirurgien-dentiste. [→ 19]
Moteurs d'entraînement du fauteuil :
mode intermittent, max. 2 minutes de
marche et 18 minutes d'arrêt
Unité à installation fixe. Le fonctionnement dans des véhicules mobiles n'est
pas autorisé.
26
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.2 Caractéristiques techniques
95
+70
-40
10
1060
Conditions de transport et
de stockage :
500
Température : -40 °C – +70 °C
(-40 °F – 158 °F)
Humidité relative : 10% – 95%
Pression atmosphérique : 500hPa –
1060hPa
85
+40
+10
30
1060
Conditions de service :
700
Température ambiante : 10 °C – 40 °C
(50 °F – 104 °F)
Humidité relative de l'air : 30 % – 85 %
sans condensation
Pression atmosphérique : 700hPa –
1060hPa
Emplacement d’installation : ≤ 3000 m au-dessus du niveau de la
mer
Les poste de traitement n'est pas destinée à fonctionner dans des zones exposées aux risques d'explosion.
Degré de pollution :
2 selon CEI 60664-1
Charge admissible du fauteuil de traitement :
140 kg (308,6 lbs) ou 185 kg
(407,9 lbs), selon le modèle
La charge maximale est indiquée sur
un autocollant à côté de la plaquette signalétique de l'unité de traitement.
Contrôles / Homologations :
Voir « Normes/Homologations » [→ 24].
Date de fabrication :
(sur la plaque signalétique)
Interface Ethernet :
correspond à la norme 10/100 BASE-T
Interface USB :
correspond à la norme USB 2.0
IMPORTANT
Configuration minimale du PC
Voir le document « Consignes d'installation et prérequis système pour
la configuration du PC », (REF 61 94 083) Sivision digital.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
27
3 Description de l’appareil
3.3 Vue d'ensemble du système Intego
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.3 Vue d'ensemble du système Intego
Le poste de traitement Intego est constitué des principaux composants
suivants :
Poste de traitement Intego TS
28
A
Fauteuil de traitement
B
Têtière plate (représentée) ou têtière à double articulation
C
Pédale pneumatique (représentée) ou pédale électronique C+
D
Élément praticien Intego TS avec cordons pendants
E
Élément assistante Compact (représenté) ou Confort
F
Groupe d'eau Compact
G
Interrupteur secteur et raccordement pour appareils tiers (optionnel)
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.3 Vue d'ensemble du système Intego
Poste de traitement Intego CS
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
A
Fauteuil de traitement
B
Têtière plate ou têtière à double articulation (représentée)
C
Pédale pneumatique ou pédale électronique C+ (représentée)
D
Élément praticien Intego CS avec bras flexibles
E
Élément assistante Compact ou Confort (représenté)
F
Groupe d'eau Compact
G
Interrupteur secteur et raccordement pour appareils tiers (optionnel)
29
3 Description de l’appareil
3.4 Vue d'ensemble du système Intego pro
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.4 Vue d'ensemble du système Intego pro
Le poste de traitement Intego Pro est constitué des principaux
composants suivants :
Poste de traitement Intego Pro TS
30
A
Fauteuil de traitement
B
Têtière plate (représentée) ou têtière à double articulation
C
Pédale pneumatique (représentée) ou pédale électronique C+
D
Élément praticien Intego Pro TS avec cordons pendants
E
Élément assistante Confort
F
Groupe d'eau Confort
G
Interrupteur secteur et raccordement pour appareils tiers (optionnel)
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.4 Vue d'ensemble du système Intego pro
Poste de traitement Intego Pro CS
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
A
Fauteuil de traitement
B
Têtière plate ou têtière à double articulation (représentée)
C
Pédale pneumatique ou pédale électronique C+ (représentée)
D
Élément praticien Intego Pro CS avec bras flexibles
E
Élément assistante Confort
F
Groupe d'eau Confort
G
Interrupteur secteur et raccordement pour appareils tiers (optionnel)
31
3 Description de l’appareil
3.5 Vue d'ensemble du système Intego / Intego pro avec option Ambidextrous
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.5 Vue d'ensemble du système Intego / Intego pro
avec option Ambidextrous
Les postes de traitement Intego et Intego Pro avec option Ambidextrous
sont constitués des principaux composants suivants :
Poste de traitement Intego TS / Intego Pro TS avec option Ambidextrous
32
A
Fauteuil de traitement
B
Têtière plate (représentée) ou têtière à double articulation
C
Pédale pneumatique (représentée) ou pédale électronique C+
D
Élément praticien Intego TS avec cordons pendants
E
Élément assistante Compact (représenté) ou Confort
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.5 Vue d'ensemble du système Intego / Intego pro avec option Ambidextrous
F
Groupe d'eauAmbidextrous
G
Interrupteur secteur et raccordement pour appareils tiers (optionnel)
Poste de traitement Intego CS / Intego Pro CS avec option Ambidextrous
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
A
Fauteuil de traitement
B
Têtière plate ou têtière à double articulation (représentée)
C
Pédale pneumatique ou pédale électronique C+ (représentée)
D
Élément praticien Intego CS avec bras flexibles
E
Élément assistante Compact ou Confort (représenté)
F
Groupe d'eauAmbidextrous
G
Interrupteur secteur et raccordement pour appareils tiers (optionnel)
33
3 Description de l’appareil
3.6 Fauteuil de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.6 Fauteuil de traitement
Le fauteuil de traitement dispose d'une multitude de possibilités de
réglage afin d'optimiser la position du patient pendant le traitement.
A
B
C
D
E
F
G
A
Têtière plate (représentée) ou têtière à double articulation
B
Dossier
C
Assise
D
Accoudoir
E
Repose-pieds
F
Embase du fauteuil
G
Pédale bidirectionnelle
Le fauteuil peut être commandé avec l'option ErgoMotion. Le fauteuil se
déplace alors dans une position compensée de l'assise et du dossier
sans effet de tassement ou d'étirement pour le patient.
Le fauteuil de traitement peut être équipé d'un rembourrage Lounge. Il
propose une position allongée confortable et dispose de doubles
coutures. Le repose-pieds est supprimé avec ce rembourrage. La
surface de couchage est rembourrée en continu.
34
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.7 Têtière
3.7 Têtière
3.7.1
Têtière plate
La têtière télescopique peut être relevée ou abaissée pour l'adapter à la
taille du patient. Pour traiter la mâchoire supérieure, il est possible de
tourner la sellerie de la têtière magnétique et de l'utiliser comme appui-tête.
A
B
A
Sellerie de la têtière magnétique amovible
B
Poignée encastrée pour l'adaptation à la taille
Pour plus de détails, voir la section « Régler la têtière plate » [→ 77].
3.7.2
Têtière à double articulation
La têtière à double articulation est équipée de deux articulations
pivotantes. Ces dernières permettent de régler manuellement
l'inclinaison de la tête dans une très grande plage, en vue des
traitements du maxillaire et de la mandibule. La têtière peut être relevée
ou abaissée pour être adaptée à la taille du patient.
A
Coussin repose-tête amovible à fixation autoagrippante
B
Articulation pivotante
C
Touche de déblocage (d'un seul côté)
D
Semelle pour l'adaptation à la taille du patient
Pour plus de détails, voir "Têtière à double articulation" [→ 78].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
35
3 Description de l’appareil
3.8 Pédale de commande
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.8 Pédale de commande
3.8.1
Pédale de commande pneumatique
La vanne d'air propulseur qui permet d'activer les turbines est intégrée
dans la pédale pneumatique. Les turbines peuvent donc être réglées en
continu. Avec les moteurs électriques et le détartreur, la pédale est
commandée comme démarreur plat (c'est-à-dire avec la vitesse de
rotation ou l'intensité préréglée).
A
36
B
C
D
A
Pédale
B
Interrupteur à bascule pour l'activation du spray
C
Bouton-poussoir pour Chipblower
D
Câble de raccordement
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.8 Pédale de commande
3.8.2
Pédale électronique C+
Il est possible de régler la pédale électronique C+ pour les moteurs
électriques et le détartreur et de l'utiliser comme démarreur-régulateur
ou démarreur plat. L'air propulseur pour les turbines ne peut pas être
réglé.
A
B
C
E
D
F
S
0
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
A
Pédale
B
Touche de gauche (touche de programme S ou Spray)
C
Plaque de commande bidirectionnelle pour la commande des
programmes du fauteuil et le réglage des instruments
D
Touche de droite (touche de programme 0 ou Chipblower)
E
Arceau pour le positionnement
F
Câble de raccordement
37
3 Description de l’appareil
3.9 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.9 Elément praticien
Intego et Intego Pro peuvent être équipés d'un élément praticien TS
(avec cordons pendants) ou d'un élément praticien CS (avec bras
flexibles).
Le panneau de commande de l'élément praticien permet de piloter
toutes les fonctions du poste de traitement.
3.9.1
Élément praticien TS avec cordons pendants
Sur l'élément praticien TS, les instruments sont posés droits dans les
repose-instruments. Les cordons d'instruments pendent librement sous
l'élément praticien.
38
A
Repose-instruments (max. 5 instruments)
B
Rack de dépose avec tapis en silicone antidérapant pour
deux trays standards
C
Porte-tray pivotant sur l'élément praticien TS pour deux trays
standards
D
Housses de poignées amovibles (à gauche/à droite)
E
Bouton de desserrage du frein du bras-support pour le réglage en hauteur
Sur les postes de traitement sans l'option Ambidextrous, il n'y
a qu'un seul bouton à droite et sur les postes de traitement
avec l'option Ambidextrous, il y a un bouton de chaque côté.
F
Carquois supplémentaire pour la caméra intraorale
G
Panneau de commande EasyPad (représenté) ou EasyTouch
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.9 Elément praticien
3.9.2
H
Négatoscope
I
Bras-support
Élément praticien CS avec bras flexibles
Sur l'élément praticien CS, les instruments sont couchés sur le reposeinstruments, la tête dirigée vers le bas. Les cordons d'instruments sont
guidés au-dessus de l'élément praticien par l'intermédiaire de bras
flexibles.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
A
Repose-instruments (max. 5 instruments)
B
Porte-tray pivotant sur l'élément praticien CS pour un ou deux
(représentés) trays standards
C
Housses de poignées amovibles (à gauche/à droite)
D
Bouton de desserrage du frein du bras-support pour le réglage en hauteur (à gauche/à droite)
E
Panneau de commande EasyPad ou EasyTouch (représenté)
F
Rack de dépose avec tapis en silicone antidérapant
G
Négatoscope pour radiographies panoramiques
H
Bras flexibles
I
Bras-support
39
3 Description de l’appareil
3.9 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.9.3
Positions des instruments
Les positions suivantes sont possibles pour les différents instruments :
Repose instrument 1
Repose instrument 2
Repose instrument 3
Repose instrument 4
Repose instrument
5
Seringue à 3
1
voies Standard
Turbine
Turbine
Turbine
Détartreur :
• SiroSonic L
• Cavitron
Seringue à 3
voies Sprayvit E
Moteur :
• BL E
• BL ISO E
2
2
Moteur :
• BL E
• BL ISO E
3
2
3
Caméra intraorale :
• SiroCam F
• SiroCam AF
• SiroCam AF+
Moteur :
• BL E
• BL ISO E
Lampe de polyméri4
sation Mini L.E.D.
3
Caméra intraorale :
• SiroCam F
• SiroCam AF
• SiroCam AF+
Détartreur :
• SiroSonic L
• Cavitron
Repose-instrument
5
supplémentaire
3
1
La seringue à 3 voies Standard est uniquement disponible pour
Intego.
2
Les unités de traitement Intego / Intego Pro peuvent être équipées
avec au plus deux moteurs.
3
Il est possible de raccorder au maximum un détartreur et une caméra
intra-orale.
4
Seul l'élément praticien du poste de traitement Intego Pro peut être
équipé d'une lampe de polymérisation Mini L.E.D.
5
Le repose instrument supplémentaire pour caméra intraorale est
disponible uniquement pour l'élément praticien TS.
Seul votre technicien SAV est habilité à modifier la position des
instruments.
40
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.9 Elément praticien
3.9.4
3.9.4.1
Interface utilisateur standard EasyPad
A
Affichage EasyPad
B
Affichages d’état
C
Touches fixes (clavier à membrane)
D
Bloc de touches de favoris (clavier à membrane)
Afficheur Easypad et affichages d'état
Afficheur EasyPad
Affiche les valeurs de vitesse de rotation, d'intensité et de couple, ainsi
que les valeurs de configuration et de maintenance du poste de
traitement. De plus, il affiche l'heure et les fonctions de minuterie ainsi
que des messages de défaut.
B
Affichages d’état
Ils signalent l'activation du spray (uniquement avec la pédale
électronique C+), la rotation à gauche, la fonction Endo et le profil
utilisateur B.
3.9.4.2
1
2
Setup
3
Touches fixes du panneau de commande EasyPad
Bloc de touches de favoris
Permet de modifier la vitesse de rotation du moteur électrique ou
l'intensité du détartreur.
Il sert également à sauvegarder les réglages des instruments tels que la
vitesse de rotation ou l'intensité, le couple maximal lorsque la fonction
Endo est active ; de plus, il sert à activer le spray (uniquement avec la
pédale électronique C+) sur les touches de fonctions 1, 2 et 3.
Pour la configuration personnalisée du poste de traitement par
l'opérateur, voir la section « Configuration du poste de traitement
(Setup) » [→ 213].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
41
3 Description de l’appareil
3.9 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Modification de valeurs de réglage quelconques telles que la durée du
rinçage circulaire et le temps de purge.
Remplissage du verre
Démarre ou arrête le remplissage du verre.
Lorsque vous appuyez sur la touche Remplissage du verre (> 2 s), le
contexte de réglage pour l'accouplement du remplissage du verre à la
position de rinçage buccal S et au temps de remplissage s'affiche ; voir
la section « Remplissage du verre sur EasyPad » [→ 168].
Rinçage circulaire
Démarre ou arrête le rinçage circulaire du crachoir.
Lorsque vous appuyez sur la touche Rinçage circulaire (> 2 s), le
contexte de réglage pour l'accouplement du rinçage circulaire à la
position de rinçage buccal S et à la durée du rinçage circulaire
s'affiche ; voir la section « Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir
sur EasyPad » [→ 171].
Lampe scialytique
Met le scialytique en marche/à l'arrêt ou active la fonction Composite.
Le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec la
fonction Composite.
Sur le LEDlight Plus, l'intensité lumineuse se règle par la commande
par capteur sans contact.
Sur le LEDview Plus, lorsque l'on actionne la touche Scialytique (> 2 s),
le contexte de réglage de l'éclairage apparaît. La température de
couleur est réglable.
Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter à la section
« Scialytique » [→ 191].
Programmes fauteuil
S
0
1
2
Position de rinçage buccal S avec fonction mémoire Last-Position
(programmable)
Position accès/sortie 0 (programmable)
Programmes fauteuil 1 et 2 (programmables)
Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter à la section
« Déplacer le fauteuil de traitement depuis les programmes fauteuil »
[→ 79] et « Programmation des programmes fauteuil » [→ 84].
Inclinaison du dossier
Déplacement compensé de l'assise et du dossier sans effet de
tassement ou d'étirement pour le patient, voir « Incliner le dossier et
ErgoMotion » [→ 82].
Hauteur du fauteuil
Voir « Réglage de la hauteur du fauteuil » [→ 83].
Rotation à gauche/Profil utilisateur
A/B
42
Au cas où le moteur est prélevé : mise en marche/à l'arrêt de la rotation
à gauche, voir « Réglage du sens de rotation sur EasyPad » [→ 117].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.9 Elément praticien
Au cas où les instruments sont déposés : changement du profil
utilisateur, voir la section « Sélectionner le profil utilisateur » [→ 64].
Au cas où le moteur est prélevé alors que la fonction Endo est active :
activer/désactiver la fonction AutoReverse une fois que le couple
maximal est atteint, en maintenant la touche appuyée (> 2 s) ; voir la
section « Activer/Désactiver la fonction AutoReverse » [→ 136]. Lorsque
vous appuyez brièvement sur la touche (< 2 s), la rotation à gauche se
met en marche ou s'arrête.
En fonction du contexte de réglage, il est possible d'interrompre un
processus en marche et de passer au contexte de commande standard,
p. ex. pour arrêter la procédure de purge automatique.
Endo/Purge
Purge
Au cas où le moteur est prélevé : activer/désactiver la fonction Endo,
voir « Activer/Désactiver la fonction Endo [→ 131]
Au cas où la pièce-à-main à ultrasons est prélevée : mise en marche/
arrêt du mode Endo (limitation de la puissance) ; voir la section
« Régler l'intensité sur l'EasyPad » [→ 147].
Au cas où le moteur est prélevé et que la fonction Endo est active :
activation du processus de calibrage (> 2 s) ; voir la section « Calibrer
un instrument de fraisage » [→ 132].
Si les instruments sont déposés : sélection des fonctions purge,
AutoPurge, assainissement et alimentation en eau autonome.
Mode d’affichage/Clean
Clean
Au cas où le moteur est prélevé alors que la fonction Endo est active :
passage de l'affichage du moment de couple à celui de la vitesse de
rotation, voir « Régler la vitesse » [→ 135] dans la section « Fonction
Endo ».
Lorsque les instruments sont déposés : ce mode désactive l'ensemble
du panneau de commande de l'élément praticien. Les instruments des
éléments praticien et assistante ne peuvent plus être activés. Le
moniteur Sivision et le système de caméra sont désactivés. Un nouvel
actionnement > 3 s permet de réactiver le poste de traitement. Ceci
permet de nettoyer la surface et représente une protection contre les
perturbations occasionnées par un appareil chirurgical HF externe, afin
d'éviter d'activer des fonctions par inadvertance ; voir la section
« Désinfecter les interfaces utilisateur » [→ 230]. Dans bien des cas, il
est possible de réduire les perturbations électromagnétiques en utilisant
l'appareil chirurgical HF externe avec une électrode neutre. Si le
traitement utilisant l'appareil chirurgical HF externe nécessite une
aspiration, on devra prélever la pièce-à-main d'aspiration du reposeinstruments avant de verrouiller le poste de traitement. Le dispositif
d'aspiration restera alors activé jusqu'à ce que le verrouillage soit levé
et que la pièce-à-main d'aspiration ait été à nouveau déposée.
Touche de fonction
Fn
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
Démarre et arrête la minuterie ; voir la section « Fonction de
minuterie » [→ 155].
43
3 Description de l’appareil
3.9 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.9.5
Panneau de commande Confort EasyTouch
L'option d'équipement EasyTouch est disponible pour le poste de
traitement Intego et Intego Pro.
44
A
Ecran tactile (panneau de commande sensitif)
B
Touches fixes (clavier à membrane)
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.9 Elément praticien
3.9.5.1
Ecran tactile
L'écran tactile affiche des touches de fonctions virtuelles en fonction de
la boîte de dialogue sélectionnée. Vous trouverez une liste de toutes les
touches de fonction en annexe du présent document, voir
« Récapitulatif des touches de fonction » [→ 341].
Certaines boîtes de dialogue sont subdivisées en boîtes de dialogue
principales et boîtes de sous-dialogue. Les boîtes de dialogue
principales sont présentées brièvement ci-dessous :
Boîte de dialogue démarrage
Après la mise en marche du poste de traitement, la boîte de démarrage
apparaît automatiquement. La boîte de démarrage affiche les touches
de fonction des programmes de fauteuils, le réglage manuel du fauteuil
ainsi que d'autres fonctions générales.
10:45:03
B
Boîte de dialogue instruments
0
1
2
La boîte de dialogue d'instruments correspondant à l'instrument prélevé
s'affiche sur l'écran tactile (exemple : le moteur).
10:45:03
B
20000
rpm
Boîte de dialogue Sivision
S
S
0
1
2
1.2
20
40
Set
La boîte de dialogue Sivision permet de piloter directement sur le poste
de traitement certains programmes informatiques fonctionnant sur le
PC. Pour plus de détails, voir « Fonctionnement avec un PC » [→ 206].
Boîte de dialogue Sivision pour Sidexis 4 (gauche) et Sidexis XG (droite)
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
45
3 Description de l’appareil
3.9 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.9.5.2
Clean
Touches fixes du panneau de commande EasyTouch
Touche Clean
Un actionnement de la touche désactive l'ensemble de l'interface
utilisateur de l'élément praticien. Un nouvel actionnement > 3 s permet
de réactiver le panneau de commande.
Désactive l'ensemble du panneau de commande de l'élément praticien.
Les instruments des éléments praticien et assistance ne peuvent plus
être activés. Le moniteur Sivision et le système de caméra sont
désactivés. Un nouvel actionnement > 3 s permet de réactiver le poste
de traitement. Ceci permet de nettoyer la surface et représente une
protection contre les perturbations occasionnées par un appareil
chirurgical HF externe, afin d'éviter d'activer des fonctions par
inadvertance ; voir la section « Désinfecter les interfaces utilisateur »
[→ 230]. Dans bien des cas, il est possible de réduire les perturbations
électromagnétiques en utilisant l'appareil chirurgical HF externe avec
une électrode neutre. Si le traitement utilisant l'appareil chirurgical HF
externe nécessite une aspiration, on devra prélever la pièce-à-main
d'aspiration du repose-instruments avant de verrouiller le poste de
traitement. Le dispositif d'aspiration restera alors activé jusqu'à ce que
le verrouillage soit levé et que la pièce-à-main d'aspiration ait été à
nouveau déposée.
Remplissage du verre
Démarre ou arrête le remplissage du verre.
Lorsque vous appuyez sur la touche Remplissage du verre (> 2 s), le
dialogue de réglage pour l'accouplement du remplissage du verre à la
position de rinçage buccal S et au temps de remplissage s'affiche ; voir
la section « Remplissage du verre avec EasyTouch » [→ 169].
Rinçage circulaire
Démarre ou arrête le rinçage circulaire du crachoir.
Lorsque vous appuyez sur la touche Rinçage circulaire (> 2 s), le
dialogue de réglage pour l'accouplement du rinçage circulaire à la
position de rinçage buccal S et à la durée du rinçage circulaire
s'affiche ; voir la section « Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir
sur EasyTouch » [→ 172].
Lampe scialytique
Met le scialytique en marche/à l'arrêt ou active la fonction Composite.
Le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec la
fonction Composite.
Sur le LEDlight Plus, l'intensité lumineuse se règle par la commande
par capteur sans contact.
Sur le LEDview Plus, lorsque l'on actionne la touche Scialytique (> 2 s),
le contexte de réglage de l'éclairage apparaît. La température de
couleur est réglable.
Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter à la section
« Scialytique » [→ 191].
Boîte de sous-dialogue
Certaines boîtes de dialogue sont subdivisées en boîtes de dialogue
principales et boîtes de sous-dialogue.
46
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.9 Elément praticien
Les boîtes de dialogue principales affichent seulement les touches de
fonction des principales fonctions. La touche Boîte de sous-dialogue
(deux rectangles) permet d'accéder à des possibilités de réglage
supplémentaires.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
47
3 Description de l’appareil
3.10 Élément assistante
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.10 Élément assistante
L'étendue des fonctionnalités de l'élément assistance correspond aux
tâches assignées à l'assistance.
Le poste de traitement Intego et Intego Pro avec l'option Ambidextrous
peut être équipé avec l'élément assistante Compact ou Confort. Intego
Pro sans option Ambidextrous est uniquement disponible avec l'élément
assistante Confort. L'interface utilisateur sur l'élément assistante est
optionnelle.
Elément assistante Compact
L'élément assistante Compact est pivotable et directement monté sur le
groupe d'eau.
Si l'élément assistante Compact est monté sur le groupe d'eau
Compact, l'élément assistante exécute automatiquement un
mouvement opposé pour éviter les collisions lorsque vous faites pivoter
la cuvette du crachoir vers l'intérieur. L'élément assistante est équipé
d'un dispositif d'arrêt de sécurité sur le groupe d'eau Ambidextrous.
E
D
C
B
A
48
A
Repose-instrument 1 à 4 (de gauche à droite) pour instruments
B
Interface utilisateur
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.10 Élément assistante
C
Poignée
D
Bras-support et pivot
E
Tamis d'aspiration central sous la cuvette du crachoir amovible
Elément assistante Confort sur les postes de traitement sans option
Ambidextrous
L'élément assistante Confort est monté sur la base du fauteuil du
patient avec un bras-support. Il peut être positionné de manière à
permettre au praticien travaillant seul d'atteindre les instruments.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
A
Repose-instrument 1 à 4 (de gauche à droite) pour instruments
B
Interface utilisateur
C
Poignée
D
Surface de dépose avec tapis en silicone
E
Couvercle du tamis d'aspiration central
F
3 pivots pour le positionnement flexible
G
Bras-support
49
3 Description de l’appareil
3.10 Élément assistante
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Élément assistante Confort sur les postes de traitement avec option
Ambidextrous
L'élément assistante Confort est monté sur le groupe d'eau avec un
bras-support. Il peut être positionné de manière à permettre au praticien
travaillant seul d'atteindre les instruments.
50
A
Repose-instrument 1 à 4 (de gauche à droite) pour instruments
B
Interface utilisateur
C
Poignée
D
Surface de dépose avec tapis en silicone
E
Couvercle du tamis d'aspiration central
F
3 pivots pour le positionnement flexible
G
Bras-support
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.10 Élément assistante
3.10.1
Positions des instruments
Les positions suivantes sont possibles pour les différents instruments :
2
Repose-instrument 1
Repose-instrument 2
Seringue à 3 voies
Sprayvit E
Aspirateur de brouillard de spray
supplémentaire
Seringue à 3 voies
1
Standard
Lampe à polymériser Mini L.E.D.
Repose-instrument 3
Repose-instrument 4
Aspirateur de brouillard
de spray
Tire-salive
Caméra intra-orale :
• SiroCam F
• SiroCam AF
• SiroCam AF+
1
La seringue à 3 voies Standard est uniquement disponible pour
Intego.
2
Il est possible de fixer une lampe de polymérisation Mini D.E.L., une
caméra intra-orale ou un aspirateur de brouillard de spray
supplémentaire sur le poste de traitement.
Seul votre technicien SAV est habilité à effectuer des modifications des
instruments sur le repose-instrument 2.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
51
3 Description de l’appareil
3.10 Élément assistante
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.10.2
Interface utilisateur
3.10.3
Touches fixes sur l'élément assistante
Programme fauteuil S
S
Position de rinçage buccal avec fonction mémoire Last-Position
(programmable) ; voir la section « Programmation des programmes
fauteuil » [→ 84].
Programme fauteuil 0
0
Position accès/sortie (programmable)
Remplissage du verre
marche/arrêt
Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir
marche/arrêt
Scialytique / Fonction composite
Met la lampe scialytique en marche/à l'arrêt ou active la fonction
Composite.
Le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec la
fonction Composite.
Touche de fonction
Fn
52
Démarre et arrête la minuterie
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.11 Groupe d'eau
3.11 Groupe d'eau
Le poste de traitement Intego est équipé du groupe d'eau Compact ou
Ambidextrous et le poste de traitement Intego Pro est équipé du groupe
d'eau Confort ou Ambidextrous.
Les groupes d'eau peuvent être équipés, au choix, d'un séparateur
automatique (séparation de l'air d'aspiration et des eaux usées) associé
à une centrifugeuse d'amalgame / à un récipient de sédimentation pour
l'aspiration à sec ou à un système d'aspiration humide. L'aspiration
humide peut être effectuée, au choix, à l'aide d'une vanne de sélection
de poste et d'une vanne de crachoir supplémentaire optionnelle (par ex.
pour les séparateurs d'amalgame centraux). Sur le groupe d'eau
Compact, le dispositif d'aspiration peut être remplacé par une pompe à
injection d'air (Air Venturi).
Le dispositif de chauffage pour l'eau de traitement se trouve dans le
groupe d'eau. Sur le Intego, le chauffe-eau est en option.
3.11.1
Groupe d'eau Compact
Le groupe d'eau Compact est uniquement disponible sans installation
de désinfection. Il peut cependant être équipé d'une bouteille d'eau
fraîche qui sert d'alimentation en eau autonome. Une autre option
d'équipement offre la possibilité de passer de la bouteille d'eau fraîche
au réseau public d'alimentation en eau potable. Tenez compte des
recommandations des chapitres « Qualité des fluides » [→ 16] et
« Normes/Homologations » [→ 24].
La fonction d'assainissement du poste de traitement, voir la section
« Assainissement avec la bouteille d'eau fraîche » [→ 305], et de
rinçage des conduits d'eau (purge) est optionnelle. La bouteille d'eau
fraîche est indispensable pour l'assainissement du poste de traitement.
Le nettoyage automatique du système d'aspiration est en option. Un
logement prévu pour la réception d'un cordon d'aspiration est ainsi
intégré sur le groupe d'eau au-dessous de la cuvette du crachoir. Pour
cela, de l'eau est pompée dans un récipient derrière le support du
cordon d'aspiration et aspirée à partir de là ; voir à cet effet la section
« Nettoyage des cordons d'aspiration sur le groupe d'eau Compact »
[→ 268].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
53
3 Description de l’appareil
3.11 Groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
B
C
A
G
D
E
F
54
A
Cuvette du crachoir pivotant manuellement (amovible)
B
Remplissage du verre
C
Bouteille d'eau fraîche, voir « Alimentation en eau autonome » [→ 174]
D
Logement pour les cordons d'aspiration pour la réalisation du
nettoyage des tuyaux d'aspiration
E
Raccordement pour cordon d'aspiration vers l'élément assistante (uniquement avec l'élément assistante Confort)
F
Trappe de maintenance pour l'accès à la vanne du rinçage
circulaire, à la centrifugeuse d'amalgame ou au récipient de
sédimentation, ou encore à l'élément filtrant en cas d'aspiration humide et au collecteur de la pompe à injection (Air Venturi).
G
Tamis d'aspiration central sous la cuvette du crachoir amovible (sur l'élément assistante Compact)
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.11 Groupe d'eau
3.11.2
Groupe d'eau Confort
Le groupe d'eau est équipé en option d'une installation de désinfection.
Lors du fonctionnement normal, celui-ci injecte automatiquement un
produit de désinfection des conduits d'eau dans l'eau qui entre en
contact avec le patient (également appelée eau de traitement). Cela a
pour effet de réduire la présence et la croissance de germes dans l'eau.
Il est également possible d'utiliser l'installation pour désinfecter les
conduits d'eau : voir la section « Assainissement avec l'installation de
désinfection » [→ 314]. Si vous utilisez le poste de traitement sans
installation de désinfection, veuillez tenir compte des recommandations
figurant dans les chapitres « Qualité des fluides » [→ 16] et « Normes/
Homologations » [→ 24].
AVERTISSEMENT
Des micro-organismes peuvent proliférer dans l'eau.
Ces micro-organismes peuvent représenter un risque pour la santé.
➢ Dans la mesure où le poste de traitement est équipé d'une
installation de désinfection, ne l'utilisez jamais sans le produit de
désinfection des conduits d'eau.
Si le groupe d'eau est équipé d'une installation de désinfection, il est
possible de commuter sur le mode de fonctionnement « Alimentation en
eau autonome ». Après la commutation, mélangez 100 volumes d'eau
distillée pour 1 volume de produit de désinfection des conduits d'eau
(1 litre d'eau pour 10 ml de produit), puis versez le liquide dans le
réservoir du groupe d'eau : voir « Alimentation en eau autonome »
[→ 174].
En option, le couvercle supérieur du groupe d'eau intègre, dans des
tiroirs amovibles, des adaptateurs d'assainissement pour les
instruments avec des conduits d'eau et des raccords pour les cordons
d'aspiration. Ils permettent d'emmancher les instruments des éléments
praticien et assistante des deux côtés du groupe d'eau. Les trappes
sont recouvertes de volets. Les adaptateurs d'assainissement sont
nécessaires pour l'assainissement du poste de traitement et pour le
rinçage automatique des conduits d'eau (AutoPurge), alors que les
raccords pour les cordons d'aspiration sont utilisés pour le nettoyage
des tuyaux d'aspiration.
Le nettoyage automatique du système d'aspiration est en option. Pour
cela, de l'eau est pompée dans un récipient situé à l'arrière du raccord
des cordons d'aspiration, puis pompée et aspirée. Lorsque le poste de
traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique des cordons
d'aspiration, un produit de nettoyage est automatiquement ajouté à
l'eau. Pour de plus amples informations, voir la section « Nettoyage des
cordons d'aspiration sur le groupe d'eau Confort » [→ 270].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
55
3 Description de l’appareil
3.11 Groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
A
56
B
C
D
E
F
G
A
Raccordement pour cordon d'aspiration vers l'élément assistante
B
Cuvette du crachoir pivotant manuellement (amovible)
C
Remplissage du verre
D
Couvercle du réservoir pour le produit de désinfection des
conduits d'eau ou pour l'alimentation en eau autonome
E
Adaptateurs d'assainissement des instruments avec conduits
d'eau pour la réalisation de l'assainissement et de la fonction
AutoPurge
F
Logement pour les cordons d'aspiration pour la réalisation du
nettoyage des tuyaux d'aspiration
G
Trappe de maintenance pour l'accès au réservoir du produit
de nettoyage chimique des cordons d'aspiration, à la vanne
du rinçage circulaire, à la centrifugeuse d'amalgame, au récipient de sédimentation ou à l'élément filtrant en cas d'aspiration humide
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.11 Groupe d'eau
3.11.3
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
Groupe d'eau Ambidextrous
A
Cuvette du crachoir pivotant manuellement (amovible)
B
Remplissage du verre
C
Couvercle du réservoir pour le produit de désinfection des
conduits d'eau ou pour l'alimentation en eau autonome (uniquement avec le modèle Intego Pro)
D
Adaptateurs d'assainissement des instruments avec conduits
d'eau pour la réalisation de l'assainissement et de la fonction
AutoPurge
E
Volet de maintenance pour l'accès au réservoir du produit de
nettoyage chimique des cordons d'aspiration, à la vanne du
rinçage circulaire et à l'élément filtrant en cas d'aspiration humide
Sur le groupe d'eau Ambidextrous, la centrifugeuse d'amalgame ou le récipient de sédimentation se démontent par le
bas.
F
Logement pour les cordons d'aspiration pour la réalisation du
nettoyage des tuyaux d'aspiration
57
3 Description de l’appareil
3.11 Groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
G
Bouteille d’eau fraîche (uniquement sur le Intego)
H
Pédale de déverrouillage du groupe d'eau
I
Raccordement pour cordon d'aspiration vers l'élément assistante Confort
Groupe d'eau Ambidextrous sur Intego
Sur le modèle Intego, le groupe d'eau Ambidextrous est uniquement
disponible sans installation de désinfection. Il peut cependant être
équipé d'une bouteille d'eau fraîche qui sert d'alimentation en eau
autonome. Une autre option d'équipement offre la possibilité de passer
de la bouteille d'eau fraîche au réseau public d'alimentation en eau
potable. Tenez compte des recommandations des chapitres « Qualité
des fluides » [→ 16] et « Normes/Homologations » [→ 24].
La fonction d'assainissement, c'est-à-dire de désinfection des conduits
de l'eau de traitement, et de rinçage des conduits d'eau (purge) est en
option. La bouteille d'eau fraîche est indispensable pour
l'assainissement du poste de traitement : voir « Alimentation en eau
avec la bouteille d'eau fraîche » [→ 305].
Le nettoyage automatique du système d'aspiration est en option. A cet
effet, un réceptacle amovible pour un tuyau d'aspiration est intégré
dans le groupe d'eau. L'eau est pompée dans un récipient derrière le
raccord du cordon d'aspiration et aspirée à partir de là ; voir à cet effet
la section « Nettoyage des cordons d'aspiration sur le groupe d'eau
Turn » [→ 272].
Groupe d'eau Ambidextrous sur Intego Pro
Sur le modèle Intego Pro, le groupe d'eau Ambidextrous est équipé en
option d'une installation de désinfection. Lors du fonctionnement
normal, celui-ci injecte automatiquement un produit de désinfection des
conduits d'eau dans l'eau qui entre en contact avec le patient
(également appelée eau de traitement). Cela a pour effet de réduire la
présence et la croissance de germes dans l'eau. Il est également
possible d'utiliser l'installation pour désinfecter les conduits d'eau : voir
la section « Assainissement avec l'installation de désinfection » [→ 314].
Si vous utilisez le poste de traitement sans installation de désinfection,
tenez compte des recommandations figurant dans les chapitres
« Qualité des fluides » [→ 16] et « Normes/homologations » [→ 24].
AVERTISSEMENT
Des micro-organismes peuvent proliférer dans l'eau.
Ces micro-organismes peuvent représenter un risque pour la santé.
➢ Dans la mesure où le poste de traitement est équipé d'une
installation de désinfection, ne l'utilisez jamais sans le produit de
désinfection des conduits d'eau.
Si le groupe d'eau est équipé d'une installation de désinfection, il est
possible de commuter sur le mode de fonctionnement « Alimentation en
eau autonome ». Après la commutation, mélangez 100 volumes d'eau
distillée pour 1 volume de produit de désinfection des conduits d'eau
(1 litre d'eau pour 10 ml de produit), puis versez le liquide dans le
réservoir du groupe d'eau : voir « Alimentation en eau autonome »
[→ 174].
58
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.11 Groupe d'eau
En option, le couvercle supérieur du groupe d'eau intègre, dans des
tiroirs amovibles, des adaptateurs d'assainissement pour les
instruments avec des conduits d'eau et des raccords pour les cordons
d'aspiration. Ils permettent d'emmancher les instruments des éléments
praticien et assistante des deux côtés du groupe d'eau. Les trappes
sont recouvertes de volets. Les adaptateurs d'assainissement sont
nécessaires pour l'assainissement du poste de traitement et pour le
rinçage automatique des conduits d'eau (AutoPurge), alors que les
raccords pour les cordons d'aspiration sont utilisés pour le nettoyage
des tuyaux d'aspiration.
Le nettoyage automatique du système d'aspiration est en option. Pour
cela, de l'eau est pompée dans un récipient situé à l'arrière du raccord
des cordons d'aspiration, puis pompée et aspirée. Lorsque le poste de
traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique des cordons
d'aspiration, un produit de nettoyage est automatiquement ajouté à
l'eau. Pour de plus amples informations, voir la section « Nettoyage des
cordons d'aspiration sur le groupe d'eau Turn » [→ 272].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
59
3 Description de l’appareil
3.12 Raccordement pour appareils tiers
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.12 Raccordement pour appareils tiers
Le raccordement pour appareils tiers permet de brancher des appareils
médicaux externes supplémentaires. Ces appareils doivent satisfaire
aux exigences de la directive IEC 60601-1 relative aux dispositifs
médicaux.
ATTENTION
Lorsque le poste de traitement est équipé d'une installation de
désinfection ou de l'option bouteille d'eau fraiche, les appareils
supplémentaires connectés sont exposés à une concentration en eau
oxygénée (H2O2) de 0,1‰-0,2‰.
Si ces appareils supplémentaires ne sont pas prévus pour la
concentration d'eau oxygénée indiquée, ils risquent d'être
endommagés.
➢ Avant de raccorder les appareils, s’assurer qu’ils conviennent
pour une utilisation avec la concentration en eau oxygénée
susmentionnée. Adressez-vous le cas échéant au fabricant de
l'appareil supplémentaire concerné.
➢ Les appareils supplémentaires doivent être déconnectés
(raccordement pour l'eau) avant la procédure d'assainissement
de l'unité de traitement, voir „Assainissement“ [→ 304].
IMPORTANT
Homologation DVGW
De par la conformité du poste de traitement avec la norme EN 1717
(exigences du DVGW), les appareils supplémentaires raccordés
satisfont également, en présence d'une installation de désinfection ou
d'une bouteille d'eau fraiche sans commutation vers le réseau public
d'alimentation en eau, aux exigences des normes précitées ; voir la
section « Normes et homologations » [→ 24].
IMPORTANT
Alimentation électrique indépendante
La prise de courant avec conducteur de protection est sous tension
même lorsque l'interrupteur secteur est sur la position d'arrêt. Les
appareils tiers raccordés doivent donc comporter leur propre
interrupteur secteur.
Les raccordements pour l'air et l'eau sont toutefois désactivés.
60
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.12 Raccordement pour appareils tiers
A
B
C
D
A
Prise CEE terre (max. 6 A)
B
Fusible pour la prise CEE (6,3 A à action retardée)
C
Raccord rapide pour l'air
D
Raccord rapide pour l'eau
Pression
Débit
Eau
2,2 ± 0,2 bar
max. 300 ml/min
Air
4,4 ± 0,5 bar
50 Nl/min max.
IMPORTANT
Le retrait des fluides sur les raccordements d'appareils tiers peut
réduire la performance des consommateurs intégrés tels que la
quantité de remplissage du verre ou la puissance des turbines. Des
consommateurs intégrés peuvent également réduire la pression sur le
raccordement d'appareil tiers.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
61
4 Manipulation
4.1 Mise en service de l'unité de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4
Manipulation
4.1 Mise en service de l'unité de traitement
4.1.1
Mise en service initiale
Assainissement des conduits d’eau
Avant la mise en service initiale, votre poste de traitement doit être
soumis à une opération d’assainissement, dans la mesure où le poste
de traitement dispose de cette fonction.
Sur le modèle Intego, la fonction de purge et d'assainissement, ainsi
que la bouteille d'eau fraîche, est une option d'équipement. Pour
pouvoir procéder à l'assainissement des conduits d'eau, on devra
disposer de ces deux options. S'il n'est pas possible de procéder à
l'assainissement du poste de traitement, on devra rincer manuellement
les conduits d'eau des instruments, ainsi que le système de
remplissage du verre, avant la première mise en service, voir les
sections « Mise en marche/à l'arrêt du spray » [→ 92] et « Rincer les
conduites d'alimentation en eau » [→ 236].
Le modèle Intego Pro dispose de la fonction d'assainissement, si le
groupe d'eau est équipé d'une installation de désinfection.
Lors de l'assainissement, les conduits d'eau se remplissent du produit
de désinfection pur, de manière à y réduire la présence de germes.
Si, après concertation, l’assainissement n'a pas été effectué par le
technicien à la fin du montage de votre poste de traitement ou si le
dernier assainissement remonte à plus d'une semaine, veuillez réaliser
vous-même cette opération ; voir la section « Assainissement » [→ 304].
L'assainissement dure au moins 24 heures.
Entretien, et désinfection
Entretenir, désinfecter et stériliser le poste de traitement selon les
instructions du chapitre « Entretien, nettoyage et maintenance par
l'équipe du cabinet » [→ 224] avant la mise en service initiale et après
une pause dans l'utilisation prolongée.
62
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.1 Mise en service de l'unité de traitement
4.1.2
Mise en marche/à l'arrêt de l'unité de traitement
Le poste de traitement dispose d'un interrupteur secteur avec sécurité
intégrée sur l'embase du fauteuil.
Une fois le travail terminé, nous vous recommandons d'arrêter le poste
de traitement par souci d'économie d'énergie et pour des raisons de
sécurité. De ce fait, l'alimentation en air et en eau ainsi que tous les
composants électroniques seront arrêtés. Le poste de traitement ne
consommera donc plus de l'énergie.
Après la mise en marche, le système d'exploitation démarre, et un
autodiagnostic est réalisé.
Mettre en marche l'unité de traitement
ü
L'unité de traitement a été installée par un personnel spécialisé,
conformément aux instructions de montage.
➢ Amener l'interrupteur secteur A sur Marche.
Ä Le poste de traitement est relié à l'alimentation électrique ainsi qu'à
l'alimentation en air et en eau.
A
Ä L'unité de traitement démarre et passe en mode opérationnel.
Autotest du fonctionnement du fauteuil
Après la mise en marche du poste de traitement, un autotest
automatique du fonctionnement du fauteuil s'effectue. Lors de ce test, le
fauteuil de traitement se soulève et redescend brièvement. Le test ne
s'effectue qu'au début du traitement ou lorsque le fauteuil n'a pas bougé
pendant plus de 6 heures.
PRUDENCE
Le patient ne doit pas être couché sur le fauteuil de traitement
pendant l'autotest de fonctionnement.
L'autotest n'a pas lieu aussi longtemps qu'un interrupteur de sécurité
est déclenché. Il démarre cependant immédiatement après la
résolution du problème, par ex. lorsque vous tournez la cuvette du
crachoir vers l'extérieur. Il y a danger de collision pour le patient.
➢ Ne laissez personne prendre place sur le fauteuil de traitement
tant que le poste de traitement n'est pas mis en marche et prêt à
fonctionner.
Prochaine date de maintenance
Si le délai jusqu'à la prochaine date de maintenance est inférieur à 42
jours ou si la date de maintenance est déjà dépassée, un message
apparaît sur le panneau de commande. Pour de plus amples
informations, voir la section « Inspection et maintenance » [→ 330].
Arrêter l'unité de traitement
➢ Amenez l'interrupteur secteur A sur Arrêt.
Ä Le poste de traitement est débranché du secteur. L'alimentation en
air et en eau est bloquée.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
63
4 Manipulation
4.1 Mise en service de l'unité de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.1.3
Sélection du profil utilisateur
Si votre poste de traitement est équipé du panneau de commande
standard EasyPad, il vous offre la possibilité de gérer jusqu'à deux
profils utilisateur. Le panneau de commande Confort EasyTouch vous
permet de gérer jusqu'à quatre profils utilisateurs. Plusieurs praticiens
peuvent ainsi travailler avec le poste de traitement sans avoir à
renoncer à leurs paramètres personnels spécifiques en fonction du
traitement et des habitudes de travail.
Les paramètres suivants sont enregistrés dans les profils utilisateurs :
● Réglages des programmes fauteuil, voir « Programmation des
programmes fauteuil » [→ 84]
● Configurations dans le Setup, voir « Configuration du poste de
traitement (Setup) » [→ 213]
● Réglages dans les contextes de commande et dans les boîtes de
dialogues des instruments, voir « Enregistrement des réglages
d'instruments » [→ 98]
● Configuration de la boîte de dialogue Sivision pour la commande du
PC. L'enregistrement de la configuration s'effectue sous le contrôle
de l'application PC Siucom Plus sur le PC.
Après la sélection du profil utilisateur, les configurations et les réglages
effectués sont à nouveau disponibles.
Sélectionner le profil utilisateur sur l'EasyPad
B
Lorsque l'affichage d'état Profil utilisateur clignote, le profil utilisateur B
est pré-sélectionné ; lorsqu'il ne clignote pas, le profil utilisateur A est
pré-sélectionné. Le dernier profil utilisateur utilisé est automatiquement
chargé lors de la mise en marche du poste de traitement.
ü
A/B
Tous les instruments reposent dans le porte-instruments.
➢ Appuyez sur la touche Rotation à gauche / Profil utilisateur.
Ä L'affichage d'état Profil utilisateur s'allume ou s'éteint. Vous
passez d'un profil utilisateur à l'autre.
Sélectionner le profil utilisateur sur EasyTouch
Les profils utilisateur sont indiqués par les lettres A à D. Le profil
utilisateur actif (ici B) s'affiche dans la colonne d'état de l'écran tactile.
Dans le cas où un seul profil d'utilisateur est configuré, l'affichage ne
change pas. Le dernier profil utilisateur utilisé est automatiquement
chargé lors de la mise en marche du poste de traitement.
10:45:03
B
ü
S
0
1
2
La Boîte de dialogue démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Profil utilisateur, si nécessaire à plusieurs
reprises, jusqu'à ce que le profil utilisateur souhaité soit sélectionné.
Ä Le profil utilisateur affiché dans la colonne d’état est actif.
64
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.1 Mise en service de l'unité de traitement
Si vous n'avez pas besoin de tous les profils utilisateur sur le panneau
de commande EasyTouch, vous pouvez en limiter le nombre ; voir la
section « Présélectionner le nombre de profils utilisateur » [→ 220].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
65
4 Manipulation
4.2 Concept de manipulation du panneau de commande
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.2 Concept de manipulation du panneau de
commande
4.2.1
Interface utilisateur standard EasyPad
Afficheurs de l'EasyPad
L'interface de commande EasyPad est dotée d'afficheurs à 7 segments.
L'affichage peut afficher cinq chiffres ou lettres. Selon le contexte de
commande, ils servent à afficher des valeurs de vitesse, d'intensité ou
de couple et servent à la configuration et à la maintenance de l'unité de
traitement. De plus, ils affichent l'heure et les fonctions de minuterie
ainsi que des messages de défaut.
Les processus en cours tels que le rinçage des instruments avec la
fonction Purge, la phase d'action lors de l'assainissement ou le
calibrage de l'entraînement dynamique pour la fonction Endo sont
signalés sur l'afficheur EasyPad par un élément en boucle à l'extrémité
de la ligne.
Le clignotement en alternance de deux éléments à la fin de l'afficheur
EasyPad signale que l'utilisateur doit intervenir, p. ex. pour faire
l'appoint d'eau ou de produit pour la désinfection des conduits d'eau.
Pour des informations relatives à l'affichage de messages de défaut, se
reporter aux points „Messages de défaut dans le cas de l'EasyPad“
[→ 332].
Affichages d’état
B
Des voyants d'état sont disposés sous l'afficheur EasyPad. Ils indiquent
l'activation du spray (uniquement pour la pédale de commande
électronique C+), la rotation à gauche, la fonction Endo et le profil
d'utilisateur B.
Bloc de touches de favoris
1
2
3
Setup
Ces touches fixes servent :
● à modifier la vitesse du moteur électrique ou l'intensité du détartreur
● à enregistrer et à rappeler les réglages d'instruments suivants sur
les touches de fonction 1, 2 et 3 :
– Vitesse ou intensité
– Couple maximal lorsque la fonction Endo est activée
– Activation du spray (seulement pour la pédale de commande
électronique C+)
● à appeler le setup et à faire défiler les réglages du setup
● à modifier des réglages divers, p. ex. le temps de rinçage circulaire
et le temps de purge
Double affectation de touches fixes
A/B
66
Les touches fixes peuvent avoir différentes fonctions suivant le contexte
de commande et selon que des instruments sont prélevés ou reposés
ou que la fonction Endo est activée. Exemple de la touche Rotation à
gauche / Profil d'utilisateur, voir aussi „Touches fixes de l'interface
utilisateur EasyPad“ [→ 41].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.2 Concept de manipulation du panneau de commande
Touches fixes sans fonction
Les touches fixes de fonctions dont l'unité de traitement n'est pas dotée
sont inopérantes sur l'interface utilisateur. Ceci ne concerne que les
touches à double affectation pour la fonction Endo :
Il se peut que la fonction Endo ne puisse pas être activée.
Purge
Il n'est pas possible de basculer entre affichage de la vitesse et
affichage du couple.
Clean
Appeler des fonctions
Des fonctions sont déclenchées par les touches fixes sur l'interface
utilisateur.
Le fait de maintenir enfoncées (> 2 s) les touches de remplissage du
verre et de rinçage circulaire permet d'appeler le contexte de réglage.
Interrompre des processus
A/B
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
Selon le contexte de commande, il est possible d'interrompre un
processus en cours au moyen de la touche Rotation à gauche / Profil
d'utilisateur. Un nouvel actionnement permet de passer au contexte de
commande standard.
67
4 Manipulation
4.2 Concept de manipulation du panneau de commande
4.2.2
4.2.2.1
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Panneau de commande Confort EasyTouch
Touches de fonctions virtuelles
L'écran tactile affiche des touches de fonctions virtuelles en fonction de
la boîte de dialogue sélectionnée. Pour déclencher les fonctions
souhaitées, il suffit d'effleurer du doigt les touches de fonction.
Touches de fonctions manquantes
10:45:03
B
S
1
La figure ci-contre présente l'écran tactile d'un poste de traitement dans
l'état à la livraison avec l'équipement maximal.
0
Les touches des fonctions dont le poste de traitement n'est pas doté ne
sont pas affichées sur l'écran tactile. De plus, il est possible de modifier
l'interface utilisateur tactile grâce aux réglages personnalisés, voir
« Configuration du poste de traitement (Setup) » [→ 213].
2
Dans la Boîte de démarrage, les touches de fonctions pour l'option
d'équipement « Interface réseau » sont concernées.
Par ailleurs, dans la Boîte de démarrage, il est possible que la touche
Profil utilisateur soit masquée par le Paramétrage Setup
« Présélectionner le nombre de profils utilisateurs ».
Couleurs d'arrière-plan des touches
2
2
Les fonctions générales sont représentées par des touches grises.
Lorsque la fonction correspondante est en service ou active, la touche
devient orange.
Les touches qui provoquent un changement de dialogue ou qui
permettent d'accéder à des sous-dialogues ou à des dialogues de
réglage sont représentées en bleu.
S
4.2.2.2
Tant qu'une touche est actionnée, un bord noir plus épais apparaît
autour de la touche.
Boîtes de sous-dialogue et boîtes de réglage
Boîtes de sous-dialogue
40
Certaines boîtes de dialogue sont subdivisées en boîtes de dialogue
principales et boîtes de sous-dialogue. Ceci est indiqué par une petite
flèche située dans la partie inférieure droite de l'écran tactile. Elle pointe
sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue en dessous de l'écran tactile.
Les boîtes de dialogue principales affichent seulement les touches de
fonction des principales fonctions. La touche fixe Boîte de sousdialogue (deux rectangles) permet d'accéder à des possibilités de
réglage supplémentaires.
68
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.2 Concept de manipulation du panneau de commande
En général, les boîtes de sous-dialogue disparaissent automatiquement
au bout d'un certain temps. La touche Retour (flèche d'inversion)
permet de quitter immédiatement la boîte de sous-dialogue ouverte.
Boîtes de réglage
10:45:03
B
S
0
1
2
Dans bien des cas, il est possible non seulement d'activer ou de
désactiver des fonctions, mais aussi de les régler. Il suffit de maintenir
enfoncées des touches de fonction (> 2 s) pour faire apparaître la boîte
de réglage correspondante. Cette dernière se superpose à la boîte
sous-jacente. La boîte de dialogue en arrière-plan apparaît en semitransparence et ses fonctions de saisie sont provisoirement
suspendues
S
En général, les boîtes de réglage disparaissent automatiquement au
bout d'un certain temps. La touche Retour (flèche d'inversion) permet
de quitter immédiatement la boîte de réglage ouverte
4.2.2.3
Colonne d’état
Une colonne située sur le bord gauche de l'écran tactile présente les
affichages d'état. C'est ici que s'affiche l'heure avec l'indication des
secondes, et en dessous le profil utilisateur actif A à D, au cas où
plusieurs profils utilisateurs ont été présélectionnés.
Elle affiche en outre le nombre de jours jusqu'à la prochaine opération
d'assainissement et la prochaine date de maintenance ou des
messages d'état tels que Remplacer la centrifugeuse d'amalgame,
Compléter le niveau de produit de désinfection des conduits d'eau,
Rajouter du produit d'entretien pour le nettoyage chimique des cordons
d'aspiration, ou encore des messages d'erreur.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
69
4 Manipulation
4.3 Pédale de commande
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.3 Pédale de commande
Le poste de traitement peut être commandé soit avec une pédale
pneumatique, soit avec une pédale électronique C+.
4.3.1
Pédale de commande pneumatique
Lorsqu'un instrument est prélevé, les valeurs relatives à la vitesse de
rotation ou à l'intensité s'affichent automatiquement sur EasyPad. Avec
EasyTouch, la boîte de dialogue d'instruments est appelée.
Pédale
➢ Retirez un instrument (moteur électrique, turbine/moteur
pneumatique, détartreur) et appuyez sur la pédale.
Ä L'instrument est activé avec la vitesse de rotation ou l'intensité
réglée. La vitesse de rotation des turbines/moteurs
pneumatiques est réglée en fonction des coups de pédale.
Interrupteur de spray
➢ Actionnez l'interrupteur à bascule.
Ä Position de gauche : spray à partir de la
position de droite : spray en marche
En cas d'activation d'un instrument, le spray est mis en marche
ou à l'arrêt.
Chipblower
Sur le Chipblower, un courant d'air sort de la buse de l'instrument de
perçage.
➢ Prélevez un instrument et actionnez la touche de droite.
Ä Le Chipblower est activé tant que la touche est actionnée.
70
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.3 Pédale de commande
4.3.2
Pédale électronique C+
L'affectation des différentes fonctions des éléments de commande de la
pédale de commande électronique C+ diffère selon que les instruments
sont reposés ou qu'un instrument est prélevé.
Lorsqu'un instrument est prélevé, la dernière vitesse de rotation réglée
ou la valeur d'intensité s'affiche sur EasyPad. Avec EasyTouch, la boîte
de dialogue d'instruments est appelée. La boîte de dialogue Sivision
apparaît lorsque la caméra intra-orale est prélevée.
Pédale sans fil
ü
Tous les instruments sont en place.
➢ Appuyez sur la pédale sans fil.
Ä Sur EasyPad, le système passe au contexte de commande
standard (situation de départ), et avec EasyTouch, la boîte de
démarrage est appelée.
S
0
ü
Un instrument est prélevé.
➢ Appuyez sur la pédale sans fil.
Ä L'instrument est activé. Sur EasyPad, le moteur et le dispositif
de détartrage sont commandés en fonction de la course de la
pédale (pédale de commande de régulation). Sur EasyTouch, il
est possible de permuter entre la pédale de commande et le
démarrage à plat ; voir la section « Régler la pédale de
commande électronique C+ comme démarreur plat ou pédale
de commande de régulation » [→ 96]. Lorsque la caméra intraorale est retirée, l'image de la caméra peut être mise au point et
commutée en une image fixe ou en direct.
Touche gauche
ü
S
Tous les instruments sont en place.
➢ Actionnez la touche de gauche.
Ä Le fauteuil vient se placer dans la position de rinçage buccal S.
S
0
ü
Un instrument est prélevé.
➢ Actionnez la touche de gauche.
Ä Sur EasyPad, le spray est activé/désactivé, et avec EasyTouch,
le fluide de refroidissement est préréglé dans la boîte de sousdialogue (spray ou air). Lorsque la caméra intra-orale est
prélevée, l'image fixe est enregistrée dans Sidexis ; en mode
Si-Vidéo, l'image live est affichée dans le quadrant suivant.
Touche de droite
ü
0
S
0
Tous les instruments sont en place.
➢ Actionnez la touche droite.
Ä Le fauteuil vient se placer dans la position accès/sortie 0.
ü
Un instrument est prélevé.
➢ Actionnez la touche droite.
Ä Le Chipblower est activé tant que la touche est actionnée. En
mode SI-Vidéo, lorsque la caméra intra-orale est prélevée, le
système bascule entre image individuelle et image quadruple.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
71
4 Manipulation
4.3 Pédale de commande
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Plaque de commande bidirectionnelle
ü
S
0
ü
0
ü
3
2
Setup
S
0
1.2
20
Un moteur électrique ou le détartreur est prélevé.
➢ Déplacez la plaque de commande bidirectionnelle vers le haut ou
vers le bas.
Ä En haut : la vitesse de rotation ou l'intensité est augmentée.
En bas : la vitesse de rotation ou l'intensité est diminuée.
S
1
Tous les instruments sont en place.
➢ Déplacez la plaque de commande bidirectionnelle vers la gauche
ou vers la droite.
Ä À gauche : le programme fauteuil 1 démarre.
À droite : le programme fauteuil 2 démarre.
40
Set
ü
S
0
Un moteur électrique ou le détartreur est prélevé.
➢ Déplacez la plaque de commande bidirectionnelle vers la droite.
Ä Les réglages des instruments affectés à la touche des favoris
tels que la vitesse de rotation ou l'intensité et l'activation du
spray sont appelés.
Un moteur électrique est prélevé.
➢ Déplacez la plaque de commande bidirectionnelle vers la gauche.
Ä La rotation à droite/à gauche est activée pour le moteur
électrique.
IMPORTANT
L'affectation des fonctions peut être différente lorsque l'option Endo
est active.
➢ Lorsque la fonction Endo est active, veuillez tenir compte des
recommandations relatives à l'utilisation de la pédale ; voir
« Fonction Endo » [→ 130].
72
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
4.4 Fauteuil de traitement
4.4.1
ü
û
Consignes de sécurité
PRUDENCE
L'espace libre sous l'assise du patient et vers le groupe d'eau peut se
réduire lors des déplacements du fauteuil.
Des parties du corps du patient ou des opérateurs risquent d'être
coincées ou écrasées.
➢ Pendant les déplacements du fauteuil, veillez à ce qu'aucun
membre ne dépasse dans l'espace libre entre la sellerie du
fauteuil, les accoudoirs et la base du fauteuil. Veillez à ce que les
bras et les jambes du patient reposent sur la sellerie du fauteuil.
➢ Ne posez pas d'objets sur la base du fauteuil.
max. load of chair
140 kg
max. load of chair
185 kg
Intermittent operation
of chair motors:
Intermittent operation
of chair motors:
2 min ON/18 min OFF
2 min ON/18 min OFF
PRUDENCE
En fonction du modèle, la limite de charge admissible du fauteuil est
de 140 kg (308,6 lbs) ou de 185 kg (407,9 lbs) (contrôlée avec un
facteur de sécurité multiple selon CEI 60601-1).
Un dépassement de la charge maximale admissible entraîne un
risque d'endommagement du fauteuil et de blessures du patient.
➢ Ne laissez personne pesant plus de 135 kg (297,6 lbs) ou 180 kg
(396,8 lbs) prendre place sur le fauteuil. La limite de charge
admissible est marquée sur une étiquette à côté de la plaque
signalétique du poste de traitement.
➢ Le poids maximal supplémentaire des accessoires sur le fauteuil
de traitement est de 5 kg (11 lbs).
PRUDENCE
Il est possible que des objets dépassent dans la zone de
déplacement du fauteuil.
Risque de coincement du patient et d'endommagement d'objets.
➢ Veillez à ce qu'aucun objet (p. ex. fenêtres, tiroirs ou autres
objets) ne dépasse dans la zone de déplacement du fauteuil de
traitement.
IMPORTANT
Verrouillage du fauteuil
Tant qu'un instrument de traitement est activé, toutes les fonctions de
déplacement du fauteuil sont verrouillées pour des raisons de
sécurité.
Si un déplacement du fauteuil reste bloqué, veuillez contacter votre
technicien SAV.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
73
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.4.2
Coupure de sécurité
Afin d'éviter les risques de coincement et d'endommagement, le poste
de traitement est équipé de différents dispositifs d'arrêt de sécurité. Les
points de déclenchement de l'arrêt sont indiqués sur la figure suivante :
Affichage de l'interrupteur de sécurité 2 déclenché sur EasyPad
Affichage des interrupteurs de sécurité déclenchés (tous sur la même vue)
sur EasyTouch
2
Cuvette de crachoir
3
Structure d'élévation
4
Élément assistante
5
Habillage arrière, droite/gauche
6
Repose-pieds
7
Dossier
!
Le moteur de réglage en hauteur ou du dossier du fauteuil a été arrêté pour éviter toute
surchauffe. Une fois refroidi, le fauteuil peut
à nouveau être déplacé.
Conséquences du déclenchement d'un ou de plusieurs interrupteurs de
sécurité :
● Un double signal sonore retentit pour tous les interrupteurs de
sécurité, tant lorsque le déplacement s'interrompt qu'au démarrage
du déplacement. Exception de la cuvette du crachoir : ici
uniquement au démarrage du déplacement
● tous les déplacements du fauteuil s'arrêtent immédiatement
● les interrupteurs de sécurité déclenchés s'affichent sur l'écran de
l'EasyPad et l'écran tactile.
Tant qu'un interrupteur de sécurité est déclenché, il n'est possible de
continuer à travailler avec le poste de traitement que de manière restreinte !
Si un interrupteur de sécurité reste bloqué, veuillez contacter votre
technicien SAV.
74
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
4.4.3
Déclenchement d'un arrêt immédiat du déplacement
Le déplacement vers une position de fauteuil programmée peut être
interrompu comme suit :
S
0
1
2
S
0
1
2
➢ Actionnez l'une des touches correspondant au fauteuil de traitement
sur EasyPad ou EasyTouch.
S
➢ Actionnez l'une des touches correspondant au fauteuil de traitement
sur le panneau de commande de l'élément assistante.
0
➢ Actionnez la pédale pneumatique
S
0
S
0
➢ Tous les instruments étant reposés, actionnez la pédale ou la
touche de gauche ou de droite sur la pédale électronique C+.
➢ Un instrument étant prélevé, actionnez la pédale électronique C+.
➢ Actionnez la plaque de commande bidirectionnelle de la pédale
électronique C+ dans une direction quelconque.
S
0
➢ Actionnez la pédale bidirectionnelle dans une direction quelconque.
➢ Pour les postes de traitement équipés de l'option Ambidextrous :
actionnez la pédale pour convertir le groupe d'eau.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
75
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.4.4
Accoudoirs
Des accoudoirs sont disponibles pour le fauteuil de traitement.
Pour faciliter l'accès et la sortie du fauteuil, il est possible de pivoter
l'accoudoir droit vers l'avant. Sur les postes de traitement équipés de
l'option Ambidextrous, les deux accoudoirs peuvent être pivotés.
PRUDENCE
Veillez à toujours basculer complètement l'accoudoir dans une des
deux positions de butée. Ne laissez pas l'accoudoir en position
médiane afin d'éviter des dangers potentiels.
4.4.5
Repose-pieds Vario
Le repose-pieds peut être avancé d'environ 10 cm en fonction de la
taille du patient.
➢ Pour cela, soulevez l'extrémité inférieure de l'assise et faites
basculer le repose-pieds vers l'avant ou vers l'arrière.
PRUDENCE
Veillez lors du réglage à ce que le repose-pieds soit enclenché en
toute sécurité dans la fin de course correspondante.
Evitez tout coincement des doigts pendant le réglage.
Lorsque le fauteuil de traitement est équipé du rembourrage Lounge, le
repose-pieds est supprimé. L'assise est alors rembourrée en continu.
76
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
4.4.6
Régler la têtière plate
La têtière télescopique peut être relevée ou abaissée pour l'adapter à la
taille du patient.
B
➢ Tirez la têtière en la tenant par la poignée encastrée A pour la faire
sortir du dossier ou repoussez-la à l'intérieur.
La sellerie de la têtière B est maintenue par des aimants.
Remarque : pour traiter la mâchoire supérieure, il est possible de
tourner la sellerie de la têtière magnétique et de l'utiliser comme appuitête.
AVERTISSEMENT
Le coussin de tête comporte sur sa face inférieure un aimant
puissant.
A
L'aimant peut agir sur un implant actif se trouvant à proximité, comme
un appareil du genre pacemaker. Un contact direct du coussin de tête
avec des cartes magnétiques peut en outre entraîner l'effacement
des données qu'elles contiennent.
➢ Assurez-vous que l'aimant ne se trouve pas à proximité d'un
patient, d'un praticien ou d'un membre du personnel technique
avec un implant actif. Retirez le coussin de tête de la têtière le
cas échéant.
➢ Assurez-vous en outre qu'il n'y a pas de cartes magnétiques ou
autres supports de données à proximité immédiate du coussin de
tête.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
77
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.4.7
Régler la têtière à double articulation
La têtière à double articulation est équipée de deux articulations
pivotantes. Ces dernières permettent de régler manuellement
l'inclinaison de la tête, en vue des traitements du maxillaire et de la
mandibule. La têtière télescopique peut être relevée ou abaissée pour
l'adapter manuellement à la taille du patient.
PRUDENCE
Lors du déblocage de la têtière à double articulation, la résistance
des deux articulations pivotantes est conservée.
Si la têtière n'est pas supportée lors du déblocage, la tête du patient
risque de tomber brusquement vers l'arrière.
➢ Soutenez toujours la têtière et, en même temps, la tête du patient
avant de débloquer la têtière à double articulation !
➢ Placez vos mains de façon à éviter de vous pincer les doigts.
➢ Informez le patient que vous allez modifier la position de la
têtière.
➢ Assurez-vous avant de relâcher la têtière que les deux
articulations sont à nouveau enclenchées !
1. Passez une main sous la têtière et soutenez ainsi la tête du patient.
2. Appuyez de l'autre main sur la touche de déblocage A.
Ä Les deux articulations pivotantes sont maintenant mobiles.
3. Amenez la têtière dans la position de traitement voulue. Relâchez
ensuite la touche de déblocage A.
Ä Les deux articulations pivotantes s'enclenchent. Contrôlez la
sécurité de maintien ! La têtière est à nouveau bloquée.
78
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
4.4.8
Déplacer le fauteuil de traitement depuis les
programmes fauteuil
Vous pouvez sélectionner les programmes de fauteuil à partir des
touches fixes sur EasyPad ou sur l'écran tactile avec EasyTouch. Vous
pouvez également le faire depuis la pédale électronique C+. La position
d'accès/sortie et la position de rinçage buccal peuvent en outre être
sélectionnées depuis les touches fixes de l'élément assistante.
Les programmes fauteuil préréglés en usine peuvent être
reprogrammés à volonté, voir „Programmation des programmes
fauteuil“ [→ 84].
AVERTISSEMENT
L'élément praticien peut être positionné dans la zone de déplacement
du fauteuil de traitement.
Les déplacements automatiques programmés tels que le
déplacement en position accès/sortie ou en position de rinçage
buccal s'accompagnent d'un risque de collision entre le patient et les
éléments praticien. Le patient risque d'être blessé par coincement.
➢ Avant de déplacer le fauteuil de traitement, positionnez l'élément
praticien de manière à exclure toute collision avec le patient ou
avec le fauteuil de traitement.
IMPORTANT
Déplacements du fauteuil avec la cuvette du crachoir pivotée vers
l'intérieur, sur Intego
Aucun déplacement du fauteuil n'est possible lorsque la cuvette du
crachoir est pivotée vers l'intérieur. Ceci permet d'éviter toute collision
du patient avec le crachoir. Faites pivoter le crachoir vers l'extérieur
avant de déclencher un déplacement du fauteuil.
4.4.8.1
Déplacer le fauteuil de traitement en position d'accès/sortie
Pour faciliter l'accès et la sortie du patient, les fonctions suivantes
(insérées en usine) sont déclenchées pour la position accès/sortie :
● le fauteuil se redresse
● le scialytique s'éteint
Depuis les touches fixes sur EasyPad
➢ Appuyez brièvement sur la touche 0 (< 2 s).
0
Depuis l'écran tactile sur EasyTouch
ü
0
La boîte de dialogue Démarrage ou Boîte de dialogue d'instruments
s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Actionnez brièvement la touche 0 (< 2 s).
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
79
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Depuis la pédale électronique C+
ü
0
S
Tous les instruments sont en place.
➢ Actionnez la touche de droite de la pédale électronique C+.
0
Depuis l'élément assistante
➢ Actionnez brièvement la touche 0 sur l'élément assistante (< 2 s).
0
4.4.8.2
Déplacer le fauteuil de traitement en position de rinçage buccal
La position de rinçage buccal programmée en usine déclenche les
fonctions suivantes :
● le fauteuil redresse le patient
● le scialytique s'éteint
Il est possible de régler le remplissage du verre et le rinçage circulaire
de la cuvette du crachoir de sorte qu'ils s'activent automatiquement
lorsque vous actionnez le programme fauteuil Position de rinçage
buccal ; voir les sections « Remplissage du verre » [→ 168] et
« Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir » [→ 171].
Depuis les touches fixes sur EasyPad
➢ Appuyez brièvement sur la touche S (< 2 s).
S
Depuis l'écran tactile sur EasyTouch
ü
S
La boîte de dialogue Démarrage ou Boîte de dialogue d'instruments
s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Actionnez brièvement la touche S (< 2 s).
Depuis la pédale électronique C+
ü
S
Tous les instruments sont en place.
➢ Actionnez la touche gauche de la pédale électronique C+.
S
0
Depuis l'élément assistante
➢ Actionnez brièvement la touche S sur l'élément assistante (< 2 s).
S
80
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
4.4.8.3
Utiliser la fonction mémoire Last-Position
La dernière position du fauteuil est mémorisée avant que le fauteuil
passe en position de rinçage buccal S. Un nouvel actionnement de la
touche de position de rinçage buccal S ramène l'unité de traitement
dans la position de traitement réglée auparavant.
ü
S
S
1. Actionnez la touche S sur EasyPad ou sur l'écran tactile de
EasyTouch, ou bien appuyez sur la touche S située sur le panneau
de commande de l'élément assistante, ou alors actionnez la touche
de gauche de la pédale électronique C+ (tous les instruments étant
reposés).
Ä L'unité de traitement se déplace en position de rinçage buccal.
S
S
Le fauteuil de traitement se trouve dans une position de traitement
quelconque.
S
0
2. Actionnez une fois de plus la touche S.
Ä L'unité de traitement reprend automatiquement la position dans
laquelle le fauteuil de traitement se trouvait avant la position de
rinçage buccal.
4.4.8.4
Appeler d'autres programmes fauteuil
Depuis les touches fixes sur EasyPad
➢ Appuyez brièvement sur la touche 1 ou 2 (< 2 s).
1
2
Depuis l'écran tactile sur EasyTouch
ü
1
2
La boîte de dialogue Démarrage ou Boîte de dialogue d'instruments
s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Actionnez brièvement la touche 1 ou 2 (< 2 s).
Depuis la pédale électronique C+
S
0
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
➢ Déplacez la plaque de commande bidirectionnelle de la pédale
électronique C+ vers la gauche ou vers la droite.
Ä À gauche : le programme fauteuil 1 démarre.
À droite : le programme fauteuil 2 démarre.
81
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.4.9
Déplacer le fauteuil manuellement
AVERTISSEMENT
L'élément praticien risque d'être positionné dans la zone de
déplacement du fauteuil de traitement.
Lors du déplacement du fauteuil de traitement, le patient risque
d'entrer en collision avec l'élément praticien ou son bras-support. Le
patient risque d'être blessé par coincement.
➢ Avant de déplacer le fauteuil de traitement, positionnez l'élément
praticien de manière à exclure toute collision avec le patient ou
avec le fauteuil de traitement.
IMPORTANT
Déplacements du fauteuil avec la cuvette du crachoir pivotée vers
l'intérieur, sur Intego
Aucun déplacement du fauteuil n'est possible lorsque la cuvette du
crachoir est pivotée vers l'intérieur. Ceci permet d'éviter toute collision
du patient avec le crachoir. Faites pivoter le crachoir vers l'extérieur
avant de déclencher un déplacement du fauteuil.
4.4.9.1
Incliner le dossier et ErgoMotion
Il est possible d'incliner le dossier pour favoriser le positionnement
ergonomique du patient.
Le fauteuil peut être commandé avec l'option ErgoMotion. Le fauteuil se
déplace alors dans une position compensée de l'assise et du dossier
sans effet de tassement ou d'étirement pour le patient
Depuis les touches fixes sur EasyPad
➢ Appuyez sur la touche Incliner le dossier.
Depuis l'écran tactile sur EasyTouch
ü
La boîte de dialogue Démarrage ou Boîte de dialogue d'instruments
s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Appuyez sur la touche Incliner le dossier.
Depuis la pédale bidirectionnelle
ü
Lorsque la pédale bidirectionnelle est affectée à l'aspirateur de
brouillard de spray dans la boîte de dialogue Setup, celui-ci doit être
en place. Voir la section « Raccorder l'aspiration à la pédale
bidirectionnelle », sur EasyPad [→ 215] et sur EasyTouch [→ 221].
➢ Déplacez la pédale bidirectionnelle vers la gauche/droite.
82
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
4.4.9.2
Réglage de la hauteur du fauteuil
Depuis les touches fixes sur EasyPad
➢ Actionnez la touche Réglage de la hauteur du fauteuil.
Depuis l'écran tactile sur EasyTouch
ü
La boîte de dialogue Démarrage ou Boîte de dialogue d'instruments
s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Réglage de la hauteur du fauteuil.
Depuis la pédale bidirectionnelle
ü
Lorsque la pédale bidirectionnelle est affectée à l'aspirateur de
brouillard de spray dans la boîte de dialogue Setup, celui-ci doit être
en place. Voir la section « Raccorder l'aspiration à la pédale
bidirectionnelle », sur EasyPad [→ 215] et sur EasyTouch [→ 221].
➢ Déplacez le levier bidirectionnel vers le haut ou vers le bas.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
83
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.4.10
Programmer les programmes fauteuil
Les quatre programmes fauteuil réglés en usine :
S
0
● Position de rinçage buccal S
● Position accès/sortie 0
1
S
2
● 1 et 2
0
peuvent être programmées séparément pour les deux profils utilisateurs
(A et B) sur EasyPad ou sur chacun des quatre profils utilisateur (A à D)
sur EasyTouch.
ü
1
2
Avec EasyTouch, la boîte de dialogue Démarrage ou Boîte de
dialogue d'instruments s'affiche sur l'écran tactile.
1. Amenez le fauteuil dans la position voulue, voir „Déplacement
manuel du fauteuil“ [→ 82].
2. Activez ou désactivez le scialytique (programmé en même temps),
voir „Scialytique“ [→ 191].
3. Maintenez enfoncée la touche de programme voulue (S, 0, 1, 2) (>
2 s).
Ä Un signal sonore retentit. Les réglages sont mémorisés sur la
touche de programme voulue.
Remarque : la programmation des programmes fauteuil S et 0 peut
aussi s'effectuer depuis l'élément assistante.
84
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5 Elément praticien
4.5.1
Charge maximale admissible
Elément praticien TS
La charge maximale sur l'élément praticien TS sans support de tray est
de 1 kg (2.2 lbs).
La charge maximale sur l'élément praticien TS avec support de tray est
en tout de 2 kg (4.4 lbs). La charge maximale sur l'élément praticien et
le tray est alors de 1 kg (2.2 lbs) respectivement.
Elément praticien CS
La charge maximale sur l'élément praticien CS sans support de tray est
de 0,5 kg (1.1 lbs).
La charge maximale sur l'élément praticien CS avec support de tray est
en tout de 1,5 kg (3.3 lbs). La charge maximale sur l'élément praticien
est donc de 0,5 kg (1.1 lbs) et 1 kg (2.2 lbs) sur le tray.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
85
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.2
Positionner l'élément praticien
AVERTISSEMENT
L'élément praticien risque d'être positionné dans la zone de
déplacement du fauteuil de traitement.
Lors du déplacement du fauteuil de traitement, le patient risque
d'entrer en collision avec l'élément praticien ou son bras-support. Le
patient risque d'être blessé par coincement.
➢ Avant de déplacer le fauteuil de traitement, positionnez l'élément
praticien de manière à exclure toute collision avec le patient ou
avec le fauteuil de traitement.
ATTENTION
Des déplacements saccadés risquent d'entraîner la chute des
instruments du repose instruments de l'élément praticien.
➢ Veillez à ne pas déplacer l'élément praticien par saccades.
L'élément praticien est monté sur le groupe d'eau avec un bras-support
mobile. Un frein de blocage pneumatique intégré dans le bras-support
de l'élément praticien permet de le maintenir à la hauteur désirée.
L'élément praticien CS et l'élément praticien TS avec l'option
Ambidextrous présentent un bouton-poussoir de déverrouillage du frein
placé sur le côté, au niveau des deux poignées. L'élément praticien TS
sans l'option Ambidextrous est équipé d'un seul bouton-poussoir sur le
côté droit.
Le bouton-poussoir doit uniquement être enfoncé pour les mouvements
verticaux. Les mouvements horizontaux peuvent être effectués sans
déverrouiller le frein.
1. Saisissez la poignée dans votre main et maintenez le boutonpoussoir appuyé.
Ä Le frein de blocage se relâche avec un bruit dû à l'air
comprimé. L'élément praticien peut être soulevé et rabaissé.
2. Positionnez l'élément praticien et relâchez le bouton-poussoir.
Ä L'élément praticien est maintenant bloqué à la hauteur désirée.
En fonction de l'équipement de l'élément praticien, le technicien peut
modifier la force de maintien du frein de blocage.
86
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Positionnement de l'élément praticien CS (position standard)
Lorsqu'il est en position standard, le bras-support de l'élément praticien
CS est positionné dans le logement de droite sur le groupe d'eau
Compact, et dans le logement arrière sur le groupe d'eau Confort.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
87
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Positionnement de l'élément praticien CS (position spéciale)
En option, il est possible de fixer le bras-support de l'élément praticien
CS dans le logement gauche du groupe d'eau Compact (position
spéciale), et pour le groupe d'eau Confort dans le logement avant. Ce
type de montage réduit les déplacements de l'élément praticien et
facilite l'accès/la sortie du patient.
Sur le groupe d'eau Compact, le bras-support du scialytique est monté
dans le logement de droite et, sur le groupe d'eau Confort, il est monté
dans le logement arrière.
Sur le groupe d'eau Ambidextrous, l'élément praticien CS ne peut pas
être monté dans la position spéciale.
ATTENTION
Dans le cas de la position spéciale, il y a un risque accru de collision
au niveau des composants suivants :
• entre le bras-support et le système de remplissage du verre
• entre le bras-support et le verre
• entre le bras-support et le crachoir
• entre le bras-support et les instruments de l'élément assistante
Pour éviter des collisions, soyez toujours prudent lors du
déplacement de l'élément praticien.
Ne placez pas le bras-support derrière le système de remplissage du
verre.
88
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.3
Touches fixes sur l'élément praticien
Un apercu des touches fixes sur EasyPad et EasyTouch est disponible
au chapitre « Description de l'appareil » ; voir les sections « Panneau
de commande standard EasyPad » [→ 41] et « Panneau de commande
Comfort EasyTouch » [→ 44].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
89
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.4
Repose des instruments
Appel automatique des boîtes de dialogue d'instrument
Avec EasyPad, la vitesse de rotation et la valeur d'intensité sont
automatiquement affichées sur l'afficheur en fonction de l'instrument
prélevé. Avec EasyTouch, la boîte de dialogue d'instruments
correspondante apparaît sur l'écran tactile.
Lorsque plusieurs instruments sont prélevés, c'est la vitesse de rotation
ou la valeur d'intensité (en d'autres termes la boîte de dialogue du
premier instrument prélevé) qui s'affiche.
Veillez à toujours reposer les instruments dans le repose-instruments
approprié. Si vous intervertissez la position des instruments dans leurs
supports, un nouveau prélèvement de ces instruments entraîne l'appel
de la mauvaise boîte de dialogue d'instruments.
Bras flexible sur l'élément praticien CS
Des éléments ressort ramènent les bras flexibles dans leur position
initiale sur l'élément praticien et évitent ainsi que les cordons
d'instruments ne pendent.
➢ Prélevez l'instrument de votre choix du repose-instruments et tirezle à vous.
Ä Le bras flexible attaché au cordon d'instrument est retiré vers
l'avant. Sur EasyPad, la vitesse de rotation ou la valeur
d'intensité correspondant à l'instrument est représentée sur
l'indicateur, et sur EasyTouch, la boîte de dialogue
d'instruments s'affiche sur l'écran tactile. L'instrument peut être
activé depuis la pédale.
A
90
Il est possible d'optimiser les positions des instruments sur le plateau
en déplaçant les galets de guidage A sur le bras flexible.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Couvercle d'obturation pour l'élément praticien TS
Il est possible de se procurer un couvercle d'obturation comme
accessoire pour un repose-instruments inoccupé.
Enfoncez le couvercle d'obturation dans un repose-instrument
éventuellement inoccupé. Cela permet d'éviter une repose incorrecte à
cet emplacement.
Pour commander le couvercle d'obturation, voir « Pièces de rechange,
consommables » [→ 337].
Cordons d'instruments
ATTENTION
Des fils électriques et des tuyaux pour fluides passent dans les
cordons des instruments.
Les fils électriques risquent de se rompre et les tuyaux pour fluides
risquent de fuir en cas de traction ou de pliage des cordons
d'instruments.
➢ Veillez à ne pas tirer trop fort sur les cordons d'instruments et à
ne pas les plier.
Plateau sur l'élément praticien CS
ATTENTION
Il est possible que des liquides s'infiltrent dans l'élément praticien par
les ouvertures du bras flexible.
Cela pourrait endommager le système électronique de l'élément
praticien.
➢ Ne posez pas de récipient contenant des liquides sur l'élément
praticien CS.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
91
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.5
Fonctions générales des instruments
EasyPad
Les réglages du fluide de refroidissement, de la lumière d'instrument et
de la pédale peuvent être réalisés pour l'instrument prélevé.
EasyTouch
Les réglages du fluide de refroidissement, de la lumière d'instrument et
de la pédale s'effectuent dans la boîte de sous-dialogue de l'instrument
prélevé.
Les boîtes de sous-dialogue varient selon l'instrument prélevé. Les
fonctions qui n'existent pas pour l'instrument considéré ne sont pas
affichées dans la boîte de sous-dialogue.
4.5.5.1
4.5.5.1.1
Fonctions des instruments sur EasyPad
Activer / Désactiver le spray
L'actionnement de la pédale active à la fois le spray et l'instrument. Sur
l'EasyPad, la mise en marche du spray est activée ou désactivée à
partir de la pédale de commande.
PRUDENCE
Les instruments peuvent être utilisés sans fluide de refroidissement.
La substance dentaire peut être endommagée par la chaleur générée
par les frottements.
➢ Veillez à ce que la région traitée ne subisse pas de surchauffe
lorsque vous avez désactivé le fluide de refroidissement. Un
refroidissement efficace ne peut être obtenu qu'avec un spray (au
moins 50 ml/min).
PRUDENCE
Le débit des instruments peut diminuer lorsque de l'air ou de l'eau est
prélevée depuis le raccordement pour appareils tiers.
La substance dentaire peut être endommagée par la chaleur générée
par les frottements.
➢ Évitez de prélever de l'eau à partir d'appareils supplémentaires
pendant le traitement avec des instruments du poste de
traitement.
Avec la pédale pneumatique
➢ Actionnez l'interrupteur à bascule situé sur la pédale pneumatique.
Ä Position de gauche : spray à l'arrêt
Position de droite : spray en marche
En cas d'activation de l'instrument, le spray est mis en marche
ou à l'arrêt.
L'activation du spray avec la pédale pneumatique ne s'affiche pas sur
EasyPad. L'affichage d'état Spray ne s'allume pas.
92
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Avec la pédale électronique C+
ü
S
Un instrument est prélevé.
➢ Actionnez la touche gauche de la pédale de commande
électronique C+.
S
0
Ä Si l'affichage d'état Spray s'allume sur EasyPad, le spray est
mis en marche lorsque l'instrument est activé.
B
L'activation du spray est également enregistrée sur les touches de
favoris ; voir les sections « Régler la vitesse de rotation sur EasyPad »
[→ 114], « Régler l'intensité sur EasyPad » [→ 147] et « Fonction Endo
sur EasyPad » [→ 131].
4.5.5.1.2
Activer le Chipblower
Avec le Chipblower, un jet d'air est éjecté de la buse de la fraise.
ü
Une turbine ou un moteur est prélevé.
➢ Actionnez la touche de droite de la pédale pneumatique ou de la
pédale électronique C+.
Ä Le Chipblower est activé tant que la touche est actionnée.
0
S
0
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
93
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.5.2
4.5.5.2.1
Fonctions des instruments sur EasyTouch
Appeler la boîte de sous-dialogue
ü
Un instrument est prélevé.
ü
La boîte de dialogue d'instrument de l'instrument prélevé s'affiche
sur l'écran tactile.
1. Appuyez sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue s'affiche.
2. Pour parvenir au deuxième sous-dialogue, appuyez une fois de plus
sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue.
Ä La deuxième boîte de sous-dialogue s'affiche.
4.5.5.2.2
Activer / Désactiver le spray sur la pédale pneumatique
L'actionnement de la pédale de commande à la fois le spray et
l'instrument. La mise en marche du spray peut être activée ou
désactivée sur la pédale.
PRUDENCE
Les instruments peuvent être utilisés sans fluide de refroidissement.
La substance dentaire peut être endommagée par la chaleur générée
par les frottements.
➢ Veillez à ce que la région traitée ne subisse pas de surchauffe
lorsque vous avez désactivé le fluide de refroidissement. Un
refroidissement efficace ne peut être obtenu qu'avec un spray (au
moins 50 ml/min).
➢ Actionnez l'interrupteur à bascule situé sur la pédale de commande
pneumatique.
Ä Position de gauche : spray à l'arrêt
Position de droite : spray en marche
En cas d'activation de l'instrument, le spray est mis en marche
ou à l'arrêt.
L'activation du spray avec la pédale de commande pneumatique ne
s'affiche pas sur EasyTouch. Les touches Spray et Air ne s'affichent
pas dans la boîte de sous-dialogue.
94
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.5.2.3
Pré-selectionner et mettre en marche/à l'arrêt le fluide de
refroidissement avec la pédale électronique C+
Présélection du fluide de refroidissement
Dans la boîte de sous-dialogue, il est possible de pré-sélectionner de
l'air ou du spray comme fluide de refroidissement pour les instruments.
Le fluide de refroidissement pré-sélectionné peut alors être mis en
marche ou arrêté à partir de la touche de gauche de la pédale de
commande électronique C+.
ü
La boîte de sous-dialogue de l'instrument prélevé s'affiche sur
l'écran tactile.
➢ Sélectionnez le fluide de refroidissement souhaité pour l'instrument
prélevé. Actionnez la touche Spray (à gauche) ou Air (à droite).
Ä La touche du fluide de refroidissement pré-sélectionné devient
orange dans la boîte de sous-dialogue. Dans la boîte de
dialogue d'instruments, le fluide de refroidissement présélectionné s'affiche avec un symbole de spray ou d'air dans la
colonne d'état.
Activer/Désactiver le fluide de refroidissement
L'actionnement de la pédale active à la fois le fluide de refroidissement
pré-sélectionné et l'instrument. La mise en marche peut être activée ou
désactivée sur la pédale.
PRUDENCE
Les instruments peuvent être utilisés sans fluide de refroidissement.
La substance dentaire peut être endommagée par la chaleur générée
par les frottements.
➢ Veillez à ce que la région traitée ne subisse pas de surchauffe
lorsque vous avez désactivé le fluide de refroidissement. Un
refroidissement efficace ne peut être obtenu qu'avec un spray (au
moins 50 ml/min).
ü
S
S
0
Un instrument est prélevé.
➢ Actionnez la touche gauche de la pédale de commande
électronique C+.
Ä Lorsque le fluide de refroidissement pré-sélectionné est en
marche, un symbole de spray ou d'air s'affiche dans la colonne
d'état de la boîte de démarrage et de la boîte de dialogue
d'instruments. Le fluide de refroidissement pré-sélectionné est
mis en marche lorsque l'instrument est activé.
L'activation du spray est également enregistrée sur les touches de
favoris ; voir les sections « Régler la vitesse de rotation sur
EasyTouch » [→ 116], « Régler l'intensité sur EasyTouch » [→ 149] et
« Fonction Endo sur EasyTouch » [→ 137].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
95
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.5.2.4
Activer le Chipblower
Avec le Chipblower, un jet d'air est éjecté de la buse de la fraise.
ü
Une turbine ou un moteur est prélevé.
➢ Actionnez la touche de droite de la pédale pneumatique ou de la
pédale électronique C+.
Ä Le Chipblower est activé tant que la touche est actionnée.
0
S
0
4.5.5.2.5
Allumer/Éteindre la lumière d'instruments
ü
La boîte de sous-dialogue du moteur prélevé s'affiche sur l'écran
tactile.
➢ Allumez ou éteignez la lumière d'instruments.
Ä Lorsque la touche est marquée en orange, la lumière
d'instruments s'allume lorsque l'on actionne la pédale.
Par ailleurs, en ce qui concerne les turbines, il est possible de régler la
tension de service de la lumière de l'instrument, voir « Régler la lumière
des turbines » [→ 105].
4.5.5.2.6
Apex
Stop
Auto
Rev
Apex Dist
Réglage d'ApexLocator
Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, il est
possible de la configurer dans la première et la deuxième boîte de
sous-dialogue Moteur. Vous trouverez de plus amples informations au
chapitre « ApexLocator » [→ 119] et au point « Traitements
endodontiques avec ApexLocator et pièce à main avec limitation de
couple » [→ 127].
La fonction de l'ApexLocator est uniquement possible en association
avec l'interface utilisateur haut de gamme EasyTouch.
4.5.5.2.7
Régler la pédale électronique C+ comme démarreur plat ou
démarreur-régulateur
Il est possible de régler la pédale électronique C+ comme démarreur
plat ou comme démarreur-régulateur pour le fonctionnement du moteur
ou du détartreur :
● Démarreur plat
Lorsque la pédale est actionnée, l'instrument est mis en marche
avec la vitesse ou l'intensité réglée.
● Démarreur-régulateur
En fonction de la position de la pédale, l'instrument régule la vitesse
ou l'intensité en continu jusqu'à la valeur maximale réglée.
96
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
ü
La boîte de sous-dialogue de l'instrument prélevé s'affiche sur
l'écran tactile.
1. Uniquement dans la boîte de sous-dialogue Moteur : appuyez une
fois de plus sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue.
Ä La deuxième boîte de sous-dialogue s'affiche.
2. Actionnez la touche Démarreur plat/démarreur-régulateur.
Ä La touche est grise lorsque le démarreur plat est réglé. La
touche est orange lorsque le démarreur-régulateur est activé.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
97
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.5.3
DropMode
Mémorisation des réglages des instruments
Lorsqu'un instrument est déposé, les réglages d'instruments qui ont été
réalisés sont toujours automatiquement enregistrés dans le profil
utilisateur (DropMode).
La prochaine fois qu'un instrument est prélevé, les dernières valeurs de
paramétrage enregistrées sont à nouveau disponibles.
Touches de favoris
1
2
3
Setup
28000
rpm
1.2
28
40
Set
4.5.5.4
Le réglage de la vitesse de rotation ou de l'intensité, du moment de
couple maximal lorsque la fonction Endo est activée, et de la
désactivation du spray (uniquement avec la pédale électronique C+)
peut être sauvegardé sur l'une des trois touches de favoris. Il est
possible de rappeler les paramètres des instruments en appuyant sur
une touche ou sur la pédale C+ ; voir à cet effet les sections « Régler la
vitesse » [→ 114] « Régler l'intensité » [→ 147] et « Fonction Endo »
[→ 131].
Régler la quantité d'eau de spray
La quantité d'air de spray et d'eau de spray est pré-réglée en usine pour
les instruments. Le réglage de base tout comme l'air propulseur pour
les turbines peuvent être modifiés par le technicien SAV.
Le praticien a la possibilité d'ajuster la quantité d'eau de spray de
manière individuelle pour chaque instrument. La quantité d'air reste
constante. À cet effet, des régulateurs d'eau sont fixés sous le reposeinstruments de l'élément praticien.
Lorsque le régulateur d'un instrument est complètement fermé, la zone
traitée n'est refroidie qu'avec de l'air.
1. Tournez le régulateur d'eau de l'instrument concerné.
Réduire la quantité d'eau dans le spray : fermer le régulateur en le
tournant dans le sens horaire
Augmenter la quantité d'eau dans le spray : ouvrir le régulateur
d'eau en le tournant dans le sens anti-horaire
2. Vérifiez le réglage de la quantité d'eau de spray. Corrigez le réglage
si nécessaire.
98
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.6
Seringue à 3 voies Standard
La seringue standard à 3 voies sert à nettoyer et à sécher les régions
traitées par soufflage. Elle permet de disposer d'air et d'eau
préchauffée.
Le dispositif de chauffage pour l'eau de traitement se trouve dans le
groupe d'eau.
Sur le Intego, le chauffe-eau est en option.
4.5.6.1
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
La buse de la seringue à 3 voies Standard doit être parfaitement
verrouillée dans son logement.
Au cas contraire, il est possible que la buse se détache pendant
l'utilisation.
➢ Avant de commencer l'utilisation, assurez-vous que la buse est
correctement fixée.
PRUDENCE
Échappement d'air et d'eau lors d'un changement d'instrument ou de
cordon
Lorsque vous retirez la seringue à 3 voies Standard ou Sprayvit E du
cordon d'instrument alors que le poste de traitement est en marche,
de l'eau et de l'air s'échappent du raccord du cordon. Lorsque vous
dévissez le cordon d'instrument du poste de traitement, de l'eau et de
l'air s'échappent également sous l'élément praticien ou l'élément
assistante.
Seul le groupe d'eau Confort avec système de désinfection est
équipé d'une vanne qui empêche l'eau de s'écouler. Toutefois, de l'air
va s'échapper.
➢ Mettez donc le poste de traitement à l'arrêt avant de procéder au
remplacement d'un instrument ou d'un cordon.
➢ Évacuez la pression d'air et d'eau résiduelle en actionnant une
seringue à 3 voies Sprayvit E ou Standard, avant de remplacer le
cordon ou l'instrument.
IMPORTANT
Contrôle de la température du dispositif de chauffage de l'eau
Lorsque le système de contrôle de la température détecte un
chauffage trop élevé de l'eau de traitement (> 42° C), le dispositif de
chauffage de l'eau est désactivé et un message d'erreur
correspondant s'affiche ; voir la section « Messages d'erreur »
[→ 334].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
99
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.6.2
Sortie d'air, d'eau ou de spray
➢ Appuyer sur la touche Air A.
Ä De l'air sort de la pointe de l'instrument.
A
➢ Appuyez sur la touche Eau B.
Ä De l'eau sort de l'insert.
B
100
➢ Appuyer simultanément sur les touches Air A et Eau B.
Ä Le spray sort de l'insert.
Des informations supplémentaires concernant l'entretien sont
disponibles dans la section « Nettoyer et stériliser la seringue à 3 voies
standard » [→ 251].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.7
Seringue à 3 voies Sprayvit E
La seringue à 3 voies Sprayvit E sert au traitement dentaire avec de l'air
et de l'eau. La seringue à 3 voies Sprayvit E sert également à
l'éclairage du champ de préparation.
Le dispositif de chauffage pour l'eau de traitement se trouve dans le
groupe d'eau.
Sur le Intego, le chauffe-eau est en option.
4.5.7.1
Structure
A
Levier de commande
B
SN
xxxxx
Numéro de série
20xx
4.5.7.2
Année de fabrication
C
Corps de vanne
D
Boîtier
E
Zone des touches
F
Buse
G
Sortie de l'éclairage
Marquage du produit
Peut être désinfecté thermiquement
134°C
Date de fabrica-
Stérilisable à
135 °C
N° de série
20XX tion
N° de référence
4.5.7.3
Alimentation en fluides
À l'entrée du tuyau d'alimentation, du côté de l'appareil :
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
Température d'entrée de l'eau et de l'air en
°C
max. 38
Pression d'eau en bar (dynamique)
2 ± 0,1
Débit d'eau en ml/min
≥130
Pression d'air en bar (dynamique)
3,2 ± 0,1
Débit d'air en Nl/min
≥ 13
101
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.7.4
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Un petit tube métallique est situé à l'extrémité de la buse.
Il y a risque de brûlure et de contamination !
➢ Évitez le contact corporel avec l'extrémité de la buse. Ne
manipulez pas la buse lorsqu'elle est enfichée.
➢ Retirez-la après chaque patient et procédez à un traitement.
IMPORTANT
La sortie d'air et d'eau au niveau de la buse ne doit pas être gênée.
Ne posez pas la buse sur la dent ou sur un objet. N'enfoncez pas la
buse dans la pâte de prise d'empreinte.
PRUDENCE
Échappement d'air et d'eau lors d'un changement d'instrument ou de
cordon
Lorsque vous retirez la seringue à 3 voies Standard ou Sprayvit E du
cordon d'instrument alors que le poste de traitement est en marche,
de l'eau et de l'air s'échappent du raccord du cordon. Lorsque vous
dévissez le cordon d'instrument du poste de traitement, de l'eau et de
l'air s'échappent également sous l'élément praticien ou l'élément
assistante.
Seul le groupe d'eau Confort avec système de désinfection est
équipé d'une vanne qui empêche l'eau de s'écouler. Toutefois, de l'air
va s'échapper.
➢ Mettez donc le poste de traitement à l'arrêt avant de procéder au
remplacement d'un instrument ou d'un cordon.
➢ Évacuez la pression d'air et d'eau résiduelle en actionnant une
seringue à 3 voies Sprayvit E ou Standard, avant de remplacer le
cordon ou l'instrument.
IMPORTANT
Contrôle de la température du dispositif de chauffage de l'eau
Lorsque le système de contrôle de la température détecte un
chauffage trop élevé de l'eau de traitement (> 42° C), le dispositif de
chauffage de l'eau est désactivé et un message d'erreur
correspondant s'affiche ; voir la section « Messages d'erreur »
[→ 334].
102
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.7.5
Raccorder le cordon d’instruments
PRUDENCE
Danger d'électrocution
➢ Ne pas actionner le levier de commande des fluides lorsque le
boîtier est retiré !
1. Enficher le corps de vanne (A) sur le tuyau d'alimentation en
observant les différents diamètres de tubes. Le corps de vanne peut
également rester dans le boîtier pendant cette procédure.
2. Vissez l'écrou-raccord (B) sur le corps de vanne et serrez
fermement l'écrou-raccord.
4.5.7.6
Mettre en place/retirer le boîtier et la buse
Fixation
1. Orientez le bouton d'enclenchement (A) et l'évidement (B) de
manière à les positionner l'un en face de l'autre.
2. Enfichez le boîtier jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
3. Montez la buse sur le boîtier en effectuant une rotation.
4. Vérifiez que la buse est solidement montée.
PRUDENCE
Si la buse n'est pas correctement engagée, elle risque de se détacher
lorsque vous actionnez le Sprayvit E et de tomber dans le pharynx du
patient.
Retrait
1. Retirez la buse du boîtier en effectuant une rotation.
2. Appuyez le bouton d'enclenchement et tirez le corps de vanne sur
l'écrou-raccord pour le faire sortir du boîtier. Lors de cette
opération, ne pas tenir le tuyau d’alimentation et ne pas tirer
directement dessus !
4.5.7.7
Sortie d'air, d'eau ou de spray
Dans la version standard, la touche d'eau de la seringue à 3 voies
Sprayvit E se trouve à droite. En option, une Sprayvit E est disponible
avec des fluides inversés (eau à gauche).
Lorsque la buse a été retirée, vous pouvez identifier de quelle version il
s'agit. Si la touche d'eau se trouve à droite, le marquage est un « R » et
pour Sprayvit E avec touche d'eau à gauche, le marquage est un « L ».
Les instructions suivantes s'appliquent à la Sprayvit E en version
standard (eau à droite).
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
103
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
C
B
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
➢ Appuyer sur la touche Air (A).
Ä De l'air sort de la pointe de l'instrument.
➢ Appuyez sur la touche Eau (B).
Ä De l'eau sort de l'insert.
A
➢ Appuyer simultanément sur les touches Air (A) et Eau (B).
Ä Le spray sort de l'insert de l'instrument.
➢ Tournez la buse (C) pour obtenir la direction de jet souhaitée.
104
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.8
Turbine / Moteur pneumatique / Autres instruments
pneumatiques
IMPORTANT
Respectez également les notices d'utilisation des différents outils tels
que turbines, moteurs pneumatiques ou instruments pneumatiques.
Le cordon de turbine est équipé d'un raccord standard conforme à la
norme ISO 9168.
Il est possible de régler l'air propulseur de la turbine avec la pédale si
votre poste de traitement dispose d'une pédale pneumatique.
Lorsque les instruments utilisant un débit d'air élevé (p. ex. SIROBoost
de Dentsply Sirona) sont commandés avec la pédale pneumatique, la
pression de service diminue, passant de 2,9 bar à 2,7 bar.
4.5.8.1
Manipulation de la turbine
Interface de commande EasyPad
Une petite barre verticale apparaît à droite de l'affichage EasyPad
lorsque la turbine est prélevée. Appuyez sur la pédale de commande
pour démarrer l'instrument.
Interface de commande EasyTouch
10:45:03
A
S
0
1
2
Un symbole de turbine apparaît sur l'écran tactile lorsqu'une turbine est
prélevée.
4.5.8.2
Régler la lumière des turbines
Avec Intego, l'éclairage dont disposent les instruments constitue une
option d'équipement.
Il n'est pas possible d'utiliser des lampes halogènes avec les postes de
traitement Intego / Intego Pro.
Il est possible de limiter la tension ou l'intensité du courant de la DEL de
la turbine. Il est également possible de couper l'alimentation électrique
de la lumière d'instruments.
La DEL Dentsply Sirona d'origine fonctionne normalement sous 3,6 V. Il
peut s'avérer nécessaire d'effectuer des réglages si l'on utilise des
ampoules d'autres fabricants.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
105
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
ATTENTION
Les tensions de service et les courants de service des ampoules
peuvent varier.
Celles-ci peuvent être détruites par les surtensions ou par les
surintensités.
➢ Lors du remplacement de l'ampoule, veillez à ce que la tension
de service et le courant de service soient limités à la valeur
correcte.
4.5.8.2.1
Régler la lumière des turbines sur EasyPad
Appeler le contexte de commande de la lumière des turbines
2
1. Prélevez la turbine à régler du porte-instruments
2. Maintenez la touche de fonction 2/Setup appuyée (> 2 s).
Setup
Ä Le contexte de commande Lumière d'instruments apparaît sur
l'indicateur EasyPad. La sélection active Tension (U) clignote.
3. Limiter la tension ou l'intensité du courant de la DEL en fonction des
instructions du fabricant.
Limiter la tension
ü
2
La sélection active Tension (U) clignote.
1. Appuyez sur la touche de fonction 2 / Setup.
Setup
Ä Le foyer de réglage Régler la tension clignote.
1
2
3
2. À l'aide des touches de favoris 1 et 3, réglez la tension de l'ampoule
de la turbine prélevée en Volt.
2
3. Confirmez le réglage en appuyant sur la touche de fonction 2 /
Setup.
Setup
Setup
Ä La tension est limitée à la valeur réglée. Le contexte de
commande Turbine apparaît.
Limiter l'intensité du courant
ü
3
106
La sélection active Tension (U) clignote.
1. Appuyez sur la touche de favoris 3.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Ä La sélection active Intensité du courant (A) clignote.
2
2. Appuyez sur la touche de fonction 2 / Setup.
Setup
Ä Le foyer de réglage Régler la tension clignote.
1
2
3
Setup
2
3. À l'aide des touches de favoris 1 et 3, réglez l'intensité du courant
(A) de l'ampoule de la turbine prélevée en ampères (0,12 A =
120 mA).
4. Confirmez le réglage en appuyant sur la touche de fonction 2 /
Setup.
Setup
Ä Le courant est limité à la valeur réglée. Le contexte de
commande Turbine apparaît.
Éteindre la lumière d'instruments
ü
3
La sélection active Tension (U) clignote.
1. Appuyez deux fois sur la touche de favoris 3.
Ä La sélection active Lumière éteinte (–) clignote.
2
2. Confirmez votre sélection en appuyant sur la touche de fonction 2 /
Setup.
Setup
Ä L'alimentation en courant pour la turbine prélevée est coupée.
Le contexte de commande Turbine apparaît.
Mettre en marche la lumière d'instrument
ü
3
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
La sélection active Lumière éteinte (–) clignote.
1. Utilisez le bouton favori 3 pour sélectionner la tension ou le type
d'alimentation en courant nécessaire conformément aux
instructions du fabricant de DEL.
107
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Ä La sélection active tension (U) ou intensité du courant (A)
clignote.
2
2. Confirmez votre sélection en appuyant sur la touche de fonction 2 /
Setup.
Setup
Ä Le foyer de réglage régler la tension ou l'intensité du courant
clignote.
1
2
3
Setup
2
3. À l'aide des touches de favoris 1 et 3, réglez la tension ou l'intensité
du courant de l'ampoule de la turbine prélevée en volts ou en
ampères (0,12 A = 120 mA).
4. Confirmez le réglage en appuyant sur la touche de fonction 2 /
Setup.
Setup
Ä L'alimentation en courant pour la turbine prélevée est activée et
limitée à la tension ou intensité du courant réglée. Le contexte
de commande Turbine apparaît.
108
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.8.2.2
Régler la lumière des turbines sur EasyTouch
1. Prélevez la turbine à régler du porte-instruments.
2. Appuyez sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Turbine apparaît sur l'écran tactile.
3. Actionnez la touche Setup d'instruments.
Ä Le setup d'instruments Turbine s'affiche sur l'écran tactile.
V
mA
---
Pour limiter la tension de l'ampoule de la turbine prélevée, actionnez la
touche V / mA / --- jusqu'à ce que le champ V (Volt) devienne orange. À
l'aide des touches - et +, limitez la tension en Volt.
3.20 V
V
mA
120 mA
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
4. Limiter la tension ou l'intensité du courant de la DEL en fonction des
instructions du fabricant.
---
Pour limiter l'intensité du courant de l'ampoule de la turbine prélevée,
actionnez la touche V / mA / --- jusqu'à ce que le champ Milliampère
(mA) devienne orange. À l'aide des touches - et +, limitez la tension en
milliampères.
Si le champ --- est marqué, l'alimentation en courant de l'ampoule de la
turbine prélevée est coupée.
109
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.9
Moteur
Le moteur sert d'entraînement pour pièces à main et contre-angle
rotatifs et oscillants. En fonction du modèle, le moteur peut également
être utilisé pour les mesures endométriques.
Les moteurs satisfont à la norme ISO 14457.
4.5.9.1
Variantes de moteurs
Selon l'accouplement de la pièce à main, les moteurs sans collecteur
BL E et BL ISO E sont disponibles. Les moteurs sans collecteur sont
des moteurs à courant triphasé (sans balais de charbon). Ils se
distinguent par leur possibilité de régulation précise et par une grande
longévité.
La plage des vitesses de rotation des moteurs pour Intego / Intego Pro
s'étend entre 1 200 et 40 000 tr/min. Si le poste de traitement est
équipé de l'option eControl, la vitesse du moteur peut être abaissée
jusqu'à 100 tr/min.
Vous trouverez des informations sur la mesure de l'apex par le biais de
l'instrument au point « Préparation de l'utilisation d'ApexLocator »
[→ 120].
La préparation des moteurs est décrite à la section « Désinfection/
stérilisation des moteurs et adaptateurs » [→ 256].
Moteur BL E
A
Arbre du moteur y compris entraîneur
B
Marquage du produit
C
Raccordement de connexion (vert/3 ergots de guidage)
Le moteur BL E est conçu pour le fonctionnement direct des pièces à
main T1 Classic. Pour pouvoir utiliser les pièces à main et les contreangles avec une interface ISO, on devra intercaler, soit l'adaptateur ISO
(spray et non pas mesure de l'apex), soit l'adaptateur Basic Apex
(mesure de l'apex et non pas spray).
Adaptateur ISO (à gauche) et adaptateur Basic Apex (à droite)
110
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Moteur BL ISO E
A
Support de pièce-à-main
B
Joint torique 8,4 x 0,7
C
Marquage du produit
D
Douille de moteur ISO E
E
Raccordement de connexion (vert/3 ergots de guidage)
Le moteur BL ISO E est équipé d'une interface ISO. Elle permet
d'utiliser toutes les pièces à main et tous les contre-angles avec une
interface ISO sans adaptateur.
4.5.9.2
Marquage du produit
Les moteurs ou les douilles moteur ainsi que les adaptateurs portent les
informations suivantes :
Fabricant et nom
du produit
134°C
Année de fabrica-
Stérilisable à
135 °C
Code DataMatrix
20XX tion
N° de série
4.5.9.3
Caractéristiques techniques
Moteurs
BL E
BL ISO E
~ 40
~ 45
~ 16
~ 22
~ 40 000
~ 40 000
Couple en Ncm
~ 2,4
~ 3,0
Courant marginal en A, temporaire
~7
~7
Puissance max. en W
~ 45
~ 61
Fonction de spray
x
x
Fonction d'éclairage
x
x*
Fonction de mesure de l'apex
x
x
Support de pièce-à-main selon
ISO 3964
-
x
Longueur en mm
Diamètre max. en mm
Vitesse de rotation max. en min
*Interface INTRAmatic Lux
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
-1
®
111
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Adaptateur pour moteur BL E
Adaptateur
ISO
Adaptateur Basic Apex
Fonction d'éclairage
x
x
Fonction de spray
x
-
Fonction de mesure de l'apex
-
x
Support de pièce-à-main selon
ISO 3964
x
x
Alimentation en fluides
4.5.9.4
Pression d'air de refroidissement
en bar
2,2 - 3
Consommation en air de refroidissement en l/min
20 ±2,5
Pression d'air de spray en bar
2,7 ±0,2
Débit d'air de spray en l/min
> 1,5
Pression d'eau de spray en bar
2 ±0,2
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Le champ magnétique du moteur électrique devient plus intense
lorqu'il est mis en marche.
Le champ magnétique peut influer sur un pacemaker se trouvant à
proximité.
➢ Ne posez pas le moteur électrique sur la potrine du patient. Un
moteur électrique posé sur la poitrine ne doit en aucun cas être
mis en marche.
PRUDENCE
Risque de blessure en changeant le cordon
➢ Ne pas détacher le moteur du cordon pendant le fonctionnement
du cordon d'instruments !
PRUDENCE
Prévention des lésions oculaires
La DEL fait partie du groupe de risque 2 selon la norme IEC
62471:2006. Elle émet un rayonnement optique qui peut s'avérer
dangereux et qui peut endommager les yeux. Risque rétinien dû à la
lumière bleue émise.
➢ Ne pas regarder dans le faisceau des DEL de manière prolongée
pendant le fonctionnement.
112
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
ATTENTION
Protection de l'arbre du moteur/de l'axe
Un axe de moteur sur le moteur BL E déformé provoque des bruits
irréguliers pendant le fonctionnement ou de fortes vibrations. Ceci
pourrait endommager les instruments.
➢ Ne laissez pas tomber le moteur par terre.
ATTENTION
Refroidissement du moteur
➢ Au cas où le moteur se met à chauffer considérablement suite à
une charge importante, laissez-le refroidir à vide et à une vitesse
de rotation réduite de moitié avant de continuer à travailler.
➢ Ne jamais utiliser le moteur sans air de refroidissement.
ATTENTION
Ne jamais lubrifier les moteurs électriques !
➢ Retirez les pièces à main des moteurs électriques à la fin de la
journée de travail pour qu'il n'y ait pas de circulation d'huile dans
le moteur pendant la nuit.
4.5.9.5
Raccorder le cordon d’instruments
ü
Les repères de couleur et la position des ergots de guidage sur le
moteur et sur le raccord pour cordon d'instruments concordent.
1. Repoussez l'écrou-raccord qui se trouve sur le raccord pour tuyau.
2. Enfoncez le moteur dans le raccord pour tuyau jusqu'à la butée en
tenant compte des broches de contact et des petits tube et en
veillant à ne pas faire basculer le raccord du flexible.
Ä La flèche sur le raccord pour tuyau et l’encoche sur le moteur
doivent coïncider.
3. Poussez légèrement l’écrou-raccord contre le filetage et vissez-le
vers la gauche jusqu’à ce qu’un léger craquement soit audible.
4. Vissez à fond l'écrou-raccord vers la droite sur le moteur.
De l'eau s'écoule-t-elle entre le moteur et le raccord du cordon ?
1. Retirez le moteur du cordon d'instruments.
2. Rebranchez le moteur au cordon d'instruments. Veillez à bien
effectuer le montage.
3. Au cas où l'eau continue de s'écouler : remplacez la rondelle
d'étanchéité.
4.5.9.6
Remplacement de l'instrument
PRUDENCE
L'instrument doit uniquement être fixé ou retiré lorsque le moteur est
à l'arrêt.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
113
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Enficher l'instrument/l'adaptateur sur un moteur BL E
PRUDENCE
Ne pas mettre le moteur BL E en marche tant que l'arbre du moteur
et l'entraîneur sont apparents (instrument/adaptateur retiré). Ceci
peut provoquer des blessures !
ü
Le moteur est à l'arrêt.
➢ Fixez l'instrument ou l'adaptateur. Enclenchez l'instrument ou
l'adaptateur en le tournant.
Enficher l'instrument ou l'adaptateur sur un moteur BL ISO E
ü
Le moteur est à l'arrêt.
1. Alignez l'ergot A de l'instrument sur la rainure B de l'entraînement.
2. Emmanchez l'instrument jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Retirer l'instrument / l'adaptateur
ü
Le moteur est à l'arrêt.
➢ Retirez l'instrument ou l'adaptateur. Ne tirez pas sur le cordon
d'instruments.
4.5.9.7
Réglage du spray de refroidissement
Le moteur BL ISO E est équipé d'une bague de réglage pour l'eau de
refroidissement. Pour le moteur BL E, la quantité d'eau peut être réglée
à l'aide du régulateur d'eau sur l'élément praticien, voir « Réglage de la
quantité d'eau de pulvérisation » [→ 98].
PRUDENCE
L'adaptateur Basic APEX ne propose pas de spray de
refroidissement.
➢ Assurez un refroidissement suffisant du lieu de préparation par le
biais d'une alimentation externe.
➢ Réglez le débit d'eau de refroidissement à l'aide de la bague de
réglage A (> 50 ml/min).
Conseil : vous pouvez mesurer la quantité d'eau de refroidissement à
l'aide d'un récipient gradué et d'une montre.
Le débit d'eau maximal est réglé lorsque la bague de réglage du flexible
d'alimentation est tournée vers la gauche jusqu'à la butée.
4.5.9.8
Régler la vitesse de rotation sur EasyPad
Des valeurs de vitesse sont affectées aux touches de favoris 1, 2 et 3.
Ces valeurs peuvent être appelées en appuyant sur les touches. Il est
114
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
également possible de sauvegarder sur les touches de favoris des
valeurs de vitesse individuelles pour chaque profil utilisateur.
L'activation du spray est également enregistrée sur les touches de
favoris avec la pédale électronique C+. Il est également possible
d'effectuer des réglages via la plaque de commande bidirectionnelle de
la pédale.
Appeler la vitesse de rotation enregistrée
1
3
2
ü
Le moteur électrique est prélevé.
ü
La vitesse de rotation réglée apparaît sur l'afficheur EasyPad.
➢ Appuyez brièvement (< 1 s) sur l'une des touches de favoris.
Setup
Ä La vitesse de rotation affectée à la touche des favoris apparaît
sur l'afficheur EasyPad en tr/min (rotations par minute).
S
0
Lorsque vous déplacez la plaque de commande bidirectionnelle de la
pédale électronique C+ vers la droite, vous appelez successivement les
paramètres des touches de favoris.
Modifier la vitesse de rotation
1
3
2
➢ Maintenez la touche de favoris 1 ou 3 enfoncée (> 1 s).
Setup
Ä La valeur de vitesse augmente ou diminue.
S
0
Lorsque vous déplacez la plaque de commande bidirectionnelle de la
pédale électronique C+ vers le haut ou vers le bas, il est également
possible d'augmenter ou de réduire la vitesse de rotation.
IMPORTANT
Incréments
La taille des incréments dépend de la plage de vitesse réglée.
De 100 à 1.000 tr/min = incréments de 100 tr/min (avec l'option
eControl)
De 1.000 à 2.000 tr/min = incréments de 200 tr/min
De 2.000 à 5.000 tr/min = incréments de 500 tr/min
De 5.000 à 10.000 tr/min = incréments de 1.000 tr/min
De 10.000 à 20.000 tr/min = incréments de 2.000 tr/min
De 20.000 à 40.000 tr/min = incréments de 5.000 tr/min
Veuillez noter que la vitesse de rotation de la fraise dépend de la
pièce-à-main ou du contre-angle sélectionné.
Enregistrer la vitesse de rotation
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
ü
La vitesse de rotation souhaitée est réglée.
ü
Avec la pédale électronique C+ : le spray est activé ou désactivé
(également enregistré).
115
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
2
1. Maintenez la touche de favoris 2 / Setup appuyée (> 2 s).
Setup
Ä La vitesse de rotation apparaît en clignotant sur l'afficheur
EasyPad.
1
3
2
Setup
A/B
4.5.9.9
2. Appuyez sur la touche de favoris 1, 2 ou 3.
Ä Un signal sonore retentit. La vitesse de rotation réglée et, le cas
échéant, l'activation du spray, sont enregistrées sur la touche
de favoris.
Pendant que la vitesse de rotation clignote sur l'afficheur EasyPad, il
est possible d'interrompre le processus d'enregistrement sur une touche
de favoris en appuyant sur la touche Rotation à gauche / Profil
utilisateur.
Régler la vitesse de rotation sur EasyTouch
Des valeurs de vitesse sont affectées aux trois touches de favoris et
peuvent être appelées en appuyant sur ces touches. Il est également
possible de sauvegarder sur les touches de favoris des valeurs de
vitesse individuelles pour chaque profil utilisateur.
L'activation du spray est également enregistrée sur les touches de
favoris avec la pédale électronique C+. Il est également possible
d'effectuer des réglages via la plaque de commande bidirectionnelle de
la pédale.
Appeler la vitesse de rotation enregistrée
10:45:03
B
20000
rpm
S
0
1
2
1.2
20
ü
Le moteur électrique est prélevé.
ü
La boîte de dialogue Moteur s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Appuyez brièvement (< 1 s) l'une des touches de favoris situées
dans la ligne inférieure.
Ä La touche de favoris devient orange. La vitesse de rotation
sélectionnée s'affiche en tr/min (rotations par minute) sur la
gauche, à côté des touches de favoris.
40
Set
IMPORTANT
Valeurs de rotation sur les touches de favoris
La vitesse de rotation du moteur correspond à la valeur de la touche x
1.000. Exemple :
Valeur de touche 0,1 = 100 tr/min (avec option eControl)
Valeur de touche 1,2 = 1.200 tr/min
Valeur de touche 20 = 20.000 tr/min
Valeur de touche 40 = 40.000 tr/min
Veuillez noter que la vitesse de rotation de la fraise dépend de la
pièce-à-main ou du contre-angle sélectionné.
S
0
116
Lorsque vous déplacez la plaque de commande bidirectionnelle de la
pédale électronique C+ vers la droite, vous appelez successivement les
paramètres des touches de favoris.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Modifier la vitesse de rotation
28000
rpm
1.2
20
40
Set
S
0
➢ Maintenez la touche de favoris gauche ou droite enfoncée (> 1 s).
Ä La valeur de vitesse augmente ou diminue. Pour les valeurs
intermédiaires, les touches de favoris sont affichées en gris.
Lorsque vous déplacez la plaque de commande bidirectionnelle de la
pédale électronique C+ vers le haut ou vers le bas, il est également
possible d'augmenter ou de réduire la vitesse de rotation.
IMPORTANT
Incréments
La taille des incréments dépend de la plage de vitesse réglée.
De 100 à 1.000 tr/min = incréments de 100 tr/min (avec l'option
eControl)
De 1.000 à 2.000 tr/min = incréments de 200 tr/min
De 2.000 à 5.000 tr/min = incréments de 500 tr/min
De 5.000 à 10.000 tr/min = incréments de 1.000 tr/min
De 10.000 à 20.000 tr/min = incréments de 2.000 tr/min
De 20.000 à 40.000 tr/min = incréments de 5.000 tr/min
Veuillez noter que la vitesse de rotation de la fraise dépend de la
pièce-à-main ou du contre-angle sélectionné.
Enregistrer la vitesse de rotation
28000
rpm
1.2
28
40
Set
ü
La vitesse de rotation souhaitée est réglée.
ü
Avec la pédale électronique C+ : le spray est activé ou désactivé
(également enregistré).
1. Maintenez la touche de favoris du milieu Set appuyée (> 2 s).
Ä La vitesse de rotation s'affiche en clignotant sur l'écran tactile.
2. Appuyez l'une des trois touches de favoris.
Ä Un signal sonore retentit. La vitesse de rotation réglée et le cas
échéant, le spray activé sont enregistrés sur la touche de
favoris. La vitesse de rotation enregistrée s'affiche sur la touche
de favoris.
Pendant que la vitesse de rotation s'affiche en clignotant sur l'écran
tactile, il est possible d'interrompre le processus d'enregistrement sur
une touche de favoris en appuyant sur une touche quelconque de
l'écran tactile.
4.5.9.10
Régler le sens de rotation
Le sens de rotation ne peut être modifié que lorsque le moteur est à
l'arrêt.
Note : après le démarrage du moteur électrique avec la pédale de
commande, un signal d’alarme sonore retentit 6 fois en cas de rotation
à gauche.
Via EasyPad
ü
Un moteur électrique est prélevé.
➢ Actionnez la touche fixe Rotation à gauche/Profil d'utilisateur.
A/B
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
117
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Ä L'affichage d'état Rotation à gauche est allumé lorsque la
rotation à gauche est activée.
B
Depuis l'écran tactile de EasyTouch
ü
Un moteur électrique est prélevé.
ü
La boîte de dialogue Moteur s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Rotation à gauche sur l'écran tactile.
Ä Rotation à gauche : la touche devient orange.
Rotation à droite : la touche est grise.
Depuis la pédale de commande électronique C+
Il est également possible de régler le sens de rotation du moteur par le
biais de la plaque de commande bidirectionnelle de la pédale de
commande électronique C+.
ü
S
0
Un moteur électrique est prélevé.
1. Déplacez la plaque de commande bidirectionnelle vers la gauche.
Ä Lorsque la rotation à gauche est en marche, l'affichage d'état
Rotation à gauche s'allume sur EasyPad, et la touche Rotation
à gauche devient orange sur EasyTouch.
2. Déplacez une fois de plus la plaque de commande bidirectionnelle
vers la gauche pour inverser le sens de rotation.
118
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.10
ApexLocator
La fonction de l'ApexLocator est uniquement possible en association
avec l'interface utilisateur haut de gamme EasyTouch.
Avec l'option ApexLocator, il est possible de mesurer la longueur de
travail des limes pour canaux radiculaires par le biais de l'impédance
électrique lors des traitements endodontiques.
L'ApexLocator peut être utilisé de la manière suivante :
● pour la mesure manuelle avec une pince pour lime
● pour la mesure pendant le traitement avec le moteur, sans limitation
électronique du couple
● pour la mesure pendant le traitement avec le moteur et la fonction
Endo, avec limitation électronique du couple
PRUDENCE
Des champs électromagnétiques peuvent influer sur ApexLocator.
Ceci peut provoquer des mesures erronées. La présence de
perturbations de forte intensité est signalée sur l'indicateur de
distance par une barre rouge clignotante. Un signal d'avertissement
est ensuite émis.
➢ Veillez à ce qu'il n'y ait pas de sources de perturbations
électromagnétiques à proximité du poste de traitement.
Si l'ApexLocator détecte un défaut, l'indicateur de distance et les
touches de commande du localisateur d'apex ne s'affichent pas sur
l'écran tactile. Un message d'erreur apparaît alors dans la colonne
d'état ; voir « Messages d'erreur » [→ 334].
Pour de plus amples informations sur l'indicateur de distance, voir
« Indicateur de distance » [→ 123].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
119
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.10.1
Préparation de l'utilisation d'ApexLocator
Adaptateur pour localisateur d'apex, électrode pour muqueuse et
pince pour lime
L'électrode pour muqueuse et la pince pour lime se raccordent à la
prise de l'élément praticien par le biais de l'adaptateur pour localisateur
d'apex. La prise se trouve sur la gauche, en dessous de l'élément
praticien à l'arrière.
1. Branchez le localisateur d'apex sur l'élément praticien.
Le localisateur d'apex peut être posé sur le support d'apex pendant
le traitement.
2. Branchez la fiche de l'électrode pour tissu conjonctif dans la grande
douille de l'adaptateur pour localisateur d'apex.
3. Pour la mesure manuelle : branchez la fiche de la pince pour lime
dans la petite douille de l'adaptateur pour localisateur d'apex.
PRUDENCE
Après le traitement avec ApexLocator, débranchez l'adaptateur de
l'élément praticien.
Lorsque vous déposez l'adaptateur d'apex au cours du traitement, le
pince-lime et l'électrode à muqueuse doivent être retirés ou déposés
de manière stérile.
L'entretien et le nettoyage des composants d'ApexLocator sont décrits
au chapitre « Entretien et nettoyage par l'équipe du cabinet » ; voir la
section « Nettoyage, désinfection/stérilisation des composants
d'ApexLocator » [→ 259].
120
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Mesure de l'apex par le biais de l'instrument
La mesure de l'apex fait appel à la mesure de l'impédance entre la lime
pour canal radiculaire et l'électrode pour tissu conjonctif. Le signal de
mesure de l'apex suit le trajet suivant :
● Câble de localisateur d'apex dans le cordon d'instrument
● carter métallique du moteur
● le cas échéant, carter métallique de l'adaptateur ISO
● Pièce-à-main d'endodontie
● lime pour canal radiculaire
● électrode pour tissu conjonctif
● adaptateur pour localisateur d'apex
Pour le traitement endodontique avec ApexLocator, les contre-angles
Endo 6: 1 (à partir du numéro de série 6407/juillet 2010) ou Endo 6 L de
Dentsply Sirona sont nécessaires pour utiliser la fonction Endo. Lors de
l'utilisation de l'ApexLocator dans la boîte de dialogue du moteur (sans
fonction endo), le contre-angle SiroNiTi Apex de Dentsply Sirona est
requis.
Pour le moteur BL E (A) et le moteur BL ISO E (B), il est prévu
respectivement un cordon d'instrument pour localisateur d'apex, dans
lequel passe le câble du localisateur d'apex. Ces moteurs sont dotés de
surfaces de contact dorées au niveau du filetage de raccordement (C).
La conductivité électrique est garantie par les contacts dorés.
Si l'on utilise le moteur BL E, on devra intercaler un adaptateur Basic
(Apex) D. Ce dernier est également doté d'un contact doré.
Les cordons d'instruments pour localisateur Apex sont repérés par un
écrou-raccord de couleur bleue du côté du moteur.
Tirez la gaine isolante en silicone (E) sur le contre-angle et portez des
gants isolants afin d'éviter les mesures erronées causées par des
courants de dérivation indésirables. Pendant la mesure, l'instrument ne
doit pas être en contact avec les muqueuses du patient ni avec
l'électrode pour muqueuse. Nous recommandons de procéder au
traitement en utilisant une digue.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
121
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
AVERTISSEMENT
La gaine isolante en silicone est un article jetable qui doit être stérilisé
avant utilisation.
Pour de plus amples informations, veuillez vous référer à la section
« Nettoyer, désinfecter/stériliser les composants ApexLocator »
[→ 259].
Normalisation du système de mesure
Avant de commencer la mesure de l'apex, il est possible de procéder à
un contrôle de fonctionnement ou à une normalisation du système de
mesure en court-circuitant les électrodes. Cela permet de compenser
les imprécisions dues à des sauts d'impédance dans le dispositif de
mesure.
➢ Court-circuitez le système de mesure électrique. Tenez la lime
enfichée en contact direct avec l'électrode pour muqueuse.
Ä La normalisation a été réalisée correctement si un bref signal
sonore retentit et si l'indicateur de distance ne comporte pas de
barre de progression. Dans le cas contraire, contrôlez si les
câbles électriques sont éventuellement endommagés.
122
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.10.2
Indicateur de distance
Sur l'écran tactile, la profondeur mesurée du canal radiculaire apparaît
sur l'indicateur de distance. Une barre de progression comportant 11
niveaux matérialise la distance entre la lime pour canal radiculaire et
l'apex physiologique (constriction apicale). Le canal radiculaire est
subdivisé en quatre zones de couleur sur l'indicateur de distance.
PRUDENCE
L'indicateur de distance ne fournit pas une information de longueur
métrique.
ApexLocator doit être utilisé comme auxiliaire en plus des mesures
classiques de préparation du canal radiculaire. Il ne peut se substituer
à la détermination radiologique de la longueur de travail.
➢ Réalisez en plus des radiographies correspondantes pour la
détermination précise de la longueur.
Affichage et masquage automatiques de l'indicateur de distance
Pour la mesure pendant le traitement avec l'instrument, la distance
s'affiche automatiquement sur l'écran tactile dans la Boîte de dialogue
moteur ainsi que dans la Boîte de dialogue d'endodontie étendue. Cela
intervient dès que la mesure commence, c'est-à-dire dès qu'un courant
circule entre la lime pour canal radiculaire et l'électrode pour tissu
conjonctif. Après la mesure, l'indicateur de distance disparaît au bout
d'un certain temps, de sorte que les valeurs de réglage éventuellement
masquées redeviennent visibles. La normalisation du système de
mesure permet de faire apparaître à nouveau l'indicateur de distance.
Pour la mesure manuelle avec la pince pour lime dans la boîte de sousdialogue Démarrage, l'indicateur de distance est affiché/masqué par
actionnement de la touche Mesure d'apex avec pince pour lime.
Zones de couleur de l'indicateur de distance
Zone grise
La pointe de la lime pour canal radiculaire se trouve dans la zone
centrale du canal radiculaire.
Zone bleue
La pointe de la lime pour canal radiculaire se trouve à proximité de la
pointe de la racine.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
123
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Zone verte
La pointe de la lime pour canal radiculaire a atteint l'apex physiologique.
Zone rouge
La pointe de la lime pour canal radiculaire a dépassé l'apex
physiologique. Le dépassement de l'instrument est affiché.
La barre rouge clignote en cas de perturbations électromagnétiques.
Profondeur de canal radiculaire maximale atteinte
A gauche, à côté de l'affichage de la distance, sous le texte „Max“, la
profondeur de canal radiculaire maximale atteinte est indiquée par un
triangle noir. Le triangle apparaît dès que la zone grise a été dépassée.
La position du triangle est automatiquement réinitialisée après la
normalisation du système de mesure par court-circuitage de l'électrode
pour muqueuse et de la lime pour canal radiculaire. Il en va de même
pour la fonction Endo, une fois que vous avez sélectionné une autre
étape de travail.
Arrêt automatique du moteur à une distance préréglée de l'apex
Il est possible de régler l'arrêt automatique du moteur à une distance
prédéfinie de l'apex. La distance préréglée s'affiche à droite, à côté de
l'affichage de la distance, avec un triangle noir, sous le texte « Stop ».
L'arrêt du moteur peut être combiné avec la fonction Auto-Reverse.
Après l'arrêt du moteur et un nouvel actionnement de la pédale, le
moteur passe en rotation à gauche. Lors du retrait de la lime pour canal
radiculaire, l'instrument de fraisage repasse automatiquement en
rotation à droite.
L'arrêt automatique du moteur peut être désactivé ou réglé sur quatre
niveaux, voir le point « Traitements endodontiques avec ApexLocator et
pièce à main avec moment de couple limité » [→ 127] et, au chapitre
« Fonction Endo », le point « Réglage de l'arrêt automatique du moteur
d'ApexLocator » [→ 144]. Lorsque la distance est réglée sur 0, le moteur
s'arrête seulement au niveau de l'apex physiologique. Notez que les
distances indiquées ne sont pas des longueurs métriques !
124
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.10.3
Signaux sonores
En plus de l'indicateur graphique de distance sur l'écran tactile, il est
également possible d'accompagner la position de la lime dans le canal
radiculaire par des signaux sonores.
Signaux sonores du localisateur d'apex
ApexLocator émet systématiquement les signaux sonores suivants :
● Un signal sonore retentit lorsque l'apex physiologique est atteint et
que le moteur s'arrête automatiquement lorsque la fonction d'arrêt
du moteur est active.
● Un triple signal sonore retentit quand le moteur passe en rotation à
gauche lorsque la fonction Auto-Reverse est activée et que la
pédale a été à nouveau actionnée.
Lors de la mesure manuelle avec la pince pour lime dans la boîte de
sous-dialogue Démarrage, les signaux sonores du localisateur d'apex
ne sont pas émis.
Signaux sonores de distance par rapport à l'apex
Apex Dist
Les signaux sonores suivants sont délivrés en plus des signaux
sonores du localisateur d'apex lorsque la touche Signaux sonores de
distance par rapport à l'apex est orange :
● Aucun signal sonore ne retentit lorsque la lime se trouve à plus de
cinq niveaux de l'apex sur l'indicateur de distance.
● Des signaux sonores entrecoupés de pauses longues retentissent
lorsque la lime se trouve à quatre ou trois niveaux de l'apex.
● Des signaux sonores entrecoupés de pauses brèves retentissent
lorsque la lime se trouve à deux ou un niveau(x) de l'apex.
● Un signal sonore continu retentit lorsque la lime a atteint ou dépassé
l'apex.
Si les deux types de signaux sonores sont activés en même temps, un
signal sonore continu retentit quand le moteur s'arrête automatiquement
lorsque l'apex est atteint et que la fonction d'arrêt du moteur est activée.
Le triple signal sonore continue à retentir en cas d'activation de la
fonction Auto-Reverse automatique.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
125
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.10.4
Réalisation d'une mesure manuelle avec une pince pour lime
Pour un examen endodontique, il est possible de procéder à une
mesure manuelle à l'aide de la pince pour lime et d'une lime pour canal
radiculaire.
ü
L'unité de traitement est préparée pour la mesure manuelle avec
une pince pour lime, voir "Préparation de l'utilisation d'ApexLocator"
[→ 120].
ü
La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
1. Actionnez la touche Mesure manuelle avec pince pour lime.
Ä Lorsque la fonction est activée, la touche Mesure manuelle
avec pince pour lime est orange.
Ä L'indicateur de distance apparaît sur l'écran tactile.
Auto
San
Aqua
Apex Dist
Setup
Apex Dist
2. Lorsque la distance par rapport à l'apex doit être signalée par un
signal sonore, actionnez la touche Signaux sonores de distance par
rapport à l'apex.
Ä Lorsque la touche est orange, l'indicateur graphique de
distance est complété par des signaux sonores. Les pauses
entre les signaux sonores varient en fonction de la distance
mesurée par rapport à l'apex.
PRUDENCE
Prévention des mesures erronées
Lors de la mesure de l'apex, portez des gants isolants afin d'éviter les
mesures erronées causées par des courants de dérivation
indésirables.
Pendant la mesure, la lime pour canal radiculaire ne doit toucher ni
les muqueuses du patient, ni les prothèses dentaires métalliques, ni
l'électrode pour tissu conjonctif. Il est recommandé de procéder au
traitement en utilisant une digue dentaire.
3. Accrochez une lime pour canal radiculaire à la pince pour lime.
4. Court-circuitez le système de mesure électrique. Tenez la lime fixée
en contact direct avec l'électrode pour tissu conjonctif. Cela permet
de compenser les imprécisions dues à des sauts d'impédance dans
le dispositif de mesure (normalisation).
Ä La normalisation a été réalisée correctement si un bref signal
sonore retentit et si l'indicateur de distance ne comporte pas de
barre de progression. Dans le cas contraire, contrôlez si les
câbles électriques sont éventuellement endommagés.
5. Accrochez l'électrode pour tissu conjonctif dans la bouche du
patient et procédez à la mesure.
Ä La profondeur mesurée du canal radiculaire apparaît sous la
forme d'une barre de couleur sur l'indicateur de distance. Pour
126
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
de plus amples informations, voir la section « Indicateur de
distance » [→ 123].
La mesure manuelle dans la boîte de sous-dialogue Démarrage prend
fin automatiquement lors de la fermeture de la boite de dialogue ou de
l'affichage d'une autre boîte de dialogue.
4.5.10.5
Traitements endodontiques avec ApexLocator et pièce-à-main
de limitation du couple
Si le poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, mais sans
fonction Endo, la fonction ApexLocator peut être utilisée dans la boîte
de dialogue Moteur pour les traitements endodontiques.
La fonction de l'ApexLocator est uniquement possible en association
avec l'interface utilisateur haut de gamme EasyTouch.
IMPORTANT
SiroNiTi Apex
Pour la mesure de l'apex avec une pièce-à-main à limitation de
couple, veuillez utiliser exclusivement SiroNiTi Apex de Dentsply
Sirona ! Seule cette pièce-à-main permet de garantir la conductivité
électrique.
La pièce-à-main SiroNiTi permet de réaliser les traitements
endodontiques sans ApexLocator.
ü
L'unité de traitement est préparée pour la mesure de l'apex par le
biais de l'instrument, voir « Préparation de l'utilisation
d'ApexLocator » [→ 120].
ü
La boîte de dialogue Moteur s'affiche sur l'écran tactile.
1. Réglez la vitesse du moteur en fonction de la pièce-à-main et de la
lime pour canal radiculaire utilisée ; voir la section « Régler la
vitesse de rotation sur EasyTouch » [→ 116].
2. Il est possible de régler l'arrêt automatique du moteur lorsque l'apex
physiologique est atteint. Si vous souhaitez utiliser l'arrêt
automatique du moteur, vous pouvez effectuer le préréglage
correspondant dans la boîte de sous-dialogue Moteur. Pour ce
faire, actionnez la touche Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Moteur s'affiche.
Apex
Stop
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
3. Effleurez la touche Apex Stop.
Ä Si la touche est orange, le moteur s'arrête automatiquement
lorsque l'apex physiologique est atteint. Les touches – et + ainsi
que la touche Auto-Reverse s'affichent.
127
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4. Réglez la distance voulue par rapport à l'apex entre 1,5 et 0 à l'aide
des touches - et +. Lorsque la distance est réglée sur 0, le moteur
s'arrête seulement au niveau de l'apex physiologique. Notez que les
distances indiquées ne sont pas des longueurs métriques !
Ä La distance réglée est affichée à gauche des touches – et +.
Dans la boîte de dialogue Moteur, la position réglée pour l'arrêt
du moteur s'affiche à droite de l'indicateur de distance, avec un
triangle noir, sous le texte "Stop".
Auto
Rev
5. Si vous souhaitez combiner l'arrêt automatique du moteur avec le
passage automatique en rotation à gauche, actionnez la touche
Auto-Reverse.
Ä Lorsque la touche est orange, le moteur passe
automatiquement en rotation à gauche après l'arrêt du moteur
et un nouvel actionnement de la pédale. Lors du retrait de la
lime, l'instrument dynamique repasse automatiquement en
rotation à droite.
6. Dans la deuxième boîte de sous-dialogue Moteur, il est possible
d'activer les signaux sonores du localisateur d'apex ainsi que les
signaux sonores de la distance par rapport à l'apex. Pour ce faire,
actionnez la touche Boîte de sous-dialogue.
Ä La deuxième boîte de sous-dialogue Moteur s'affiche.
7. Si vous souhaitez activer les signaux sonores du localisateur
d'apex, actionnez la touche Signaux sonores du localisateur d'apex.
Ä Lorsque la touche est orange, un signal sonore retentit une fois
que l'apex est atteint ou que la position réglée pour l'arrêt du
moteur est atteinte. Un triple signal sonore retentit quand le
moteur passe en rotation à gauche lorsque la fonction
AutoReverse est actionnée.
Apex Dist
128
8. Si vous souhaitez activer les signaux sonores de distance par
rapport à l'apex, actionnez la touche Signaux sonores de distance
par rapport à l'apex.
Ä Lorsque la touche est orange, l'indicateur graphique de
distance est complété par des signaux sonores de distance.
Lorsque l'arrêt automatique du moteur est désactivé, les
pauses entre les signaux sonores varient en fonction de la
distance mesurée par rapport à l'apex physiologique. Lorsqu'il
est activé, les signaux sonores varient en fonction de la
distance mesurée par rapport à la position réglée pour l'arrêt du
moteur. Pour de plus amples informations sur les signaux
sonores lors de la mesure de l'apex, voir « Signaux sonores »
[→ 125].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
9. Retournez à la boîte de dialogue principale. Actionnez deux fois la
touche Retour.
Max
Ä L'indicateur de distance de l'apex s'affiche dans la boîte de
dialogue Boîte de dialogue moteur.
Stop
S
0
1
2
1.2
20
PRUDENCE
2700
rpm
Prévention des mesures erronées
40
Set
Lors de la mesure de l'apex, portez des gants isolants afin d'éviter les
mesures erronées causées par des courants de dérivation
indésirables.
Pendant la mesure, l'instrument ne doit toucher ni les muqueuses du
patient, ni les prothèses dentaires métalliques, ni l'électrode pour
tissu conjonctif. Il est recommandé d'enfiler la gaine isolante en
silicone sur la pièce à main et de procéder au traitement en utilisant
une digue de protection.
10. Emmanchez la lime pour canal radiculaire voulue dans la pièce-àmain.
11. Court-circuitez le système de mesure électrique. Tenez la lime
enfichée en contact direct avec l'électrode pour muqueuse. Cela
permet de compenser les imprécisions dues à des sauts
d'impédance dans le dispositif de mesure (normalisation).
Ä La normalisation a été réalisée correctement si un bref signal
sonore retentit et si l'indicateur de distance ne comporte pas de
barre de progression. Dans le cas contraire, contrôlez si les
câbles électriques sont éventuellement endommagés.
12. Accrochez l'électrode pour tissu conjonctif dans la bouche du
patient et procédez au traitement. Activez la fraise à l'aide de la
pédale.
Ä La profondeur mesurée du canal radiculaire apparaît sous la
forme d'une barre de couleur sur l'indicateur de distance. Pour
de plus amples informations, voir « Indicateur de distance »
[→ 123].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
129
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.11
Fonction Endo
La fonction Endo permet de régler avec précision la vitesse de rotation
et le couple de l'instrument rotatif.
La fonction Endo permet, via l'interface utilisateur standard EasyPad,
d'enregistrer les valeurs de vitesse de rotation et de couple pour trois
étapes de travail au maximum, et pour six étapes de travail au
maximum via l'interface utilisateur haut de gamme EasyTouch.
L'option avec limes rotatives à mouvement réciproque et la fonction de
l'ApexLocator n'est disponible qu'en association avec l'interface
utilisateur haut de gamme EasyTouch.
PRUDENCE
Si votre poste de traitement n'est pas équipé de la fonction Endo,
alors la fonction de limitation électronique du couple n'est pas
disponible.
Sans limitation du couple, les limes pour canal radiculaire peuvent
casser facilement pendant le fonctionnement.
➢ Ne procédez à aucun traitement endodontique sans limitation de
couple. Utilisez une pièce à main d'endodontie avec limitation
mécanique du couple, p. ex. SiroNiTi de Dentsply Sirona.
PRUDENCE
La limitation du moment de couple ne constitue pas une protection
absolue contre les cassures de limes !
La fonction Endo respecte les valeurs de couple que vous avez
définies avec un écart de tolérance de sécurité.
Notez toutefois que les valeurs limites indiquées par les fabricants de
limes se définissent normalement par une friction régulière de la
longueur de travail définie dans son ensemble. En règle générale,
cette indication ne correspond pas à la situation thérapeutique
concrète au cabinet.
PRUDENCE
Les limes pour canal radiculaire sont sujettes à une fatigue du
matériau.
Les limes fragilisées peuvent casser pendant le traitement.
➢ Veillez donc à ne pas dépasser la durée de vie indiquée par le
fabricant des lames.
PRUDENCE
Pour l'application d'endodontie, seuls les contre-angles Endo 6:1 (à
partir du n° de série 6407/juillet 2010) et Endo 6 L de Dentsply Sirona
doivent être utilisés.
L'utilisation d'instruments d'autres marques pourrait provoquer des
dysfonctionnements. Des instruments d'autres marques destinés à
l'endodontie pourraient être calibrés de manière incorrecte.
➢ Pour l'application d'endodontie, on devra utiliser exclusivement
les contre-angles Endo 6:1 (à partir du n° de série 6407/juillet
2010) et Endo 6 L de Dentsply Sirona.
130
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.11.1
4.5.11.1.1
Fonction Endo sur EasyPad
Activer/Désactiver la fonction Endo
Activer la fonction Endo
La fonction Endo est associée à l'instrument de fraisage prélevé.
ü
Le moteur électrique à associer à la fonction Endo est prélevé.
ü
La vitesse de rotation du moteur apparaît sur l'afficheur EasyPad.
➢ Appuyez sur la touche Endo / Purge.
Purge
B
Ä Lorsque la fonction Endo est activée, l'affichage d'état Fonction
Endo s'allume.
Ä Le couple préréglé de 1,00 Ncm (Newton-centimètre) apparaît
sur l'afficheur EasyPad.
Désactiver la fonction Endo
Lorsque la fonction Endo est activée et que vous prélevez l'instrument
de fraisage auquel la fonction Endo a été affectée, le couple ou la
vitesse de rotation du contre-angle apparaît sur l'afficheur EasyPad et
non le couple ou la vitesse de rotation du moteur. Pour que la vitesse
de rotation du moteur s'affiche à nouveau lorsque vous prélevez
l'instrument de fraisage, vous devez d'abord désactiver la fonction
Endo.
Purge
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
➢ Appuyez brièvement (< 1 s) sur la touche Endo / Purge.
Ä L'affichage d'état Fonction Endo s'éteint. Lors du prélèvement
de l'instrument de fraisage, la vitesse de rotation du moteur
apparaît sur l'afficheur EasyPad.
131
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.11.1.2
Calibrer un instrument de fraisage
Le calibrage est nécessaire au démarrage de la fonction Endo, chaque
fois que vous changez de contre-angle et après chaque processus de
lubrification du contre-angle. Un recalibrage n'est pas nécessaire en
cas de changement de lime.
Un instrument de fraisage non calibré est représenté sur l'indicateur
EasyPad par un « n ». La barre transversale au-dessus indique que la
fonction AutoReverse est en marche ; voir la section « Mettre la fonction
AutoReverse en marche/à l'arrêt » [→ 136]. La fonction AutoReverse
étant activée, l'instrument de fraisage passe automatiquement à la
rotation à gauche une fois que la valeur de couple consignée est
atteinte.
/
Un contrôle automatique du contre-angle est réalisé lors du calibrage.
Ici, les caractéristiques du système sont saisies par mesure du courant
du moteur à différentes vitesses de rotation.
PRUDENCE
Utilisez exclusivement des instruments Dentsply Sirona afin de
garantir un calibrage correct.
0
S
Purge
La fonction Endo est activée. L'affichage d'état Fonction Endo
s'allume.
ü
Le moment de couple apparaît sur l'indicateur EasyPad.
1. Montez le contre-angle que vous souhaitez utiliser avec la fonction
Endo sur le moteur électrique.
2. Montez une lime dans le contre-angle. Ainsi, cette dernière sera
également prise en compte lors de la mesure.
3. Maintenez la touche Endo / Purge appuyée (> 2 s) ou actionnez la
touche de droite de la pédale électronique C+.
0
Ä Un élément rotatif apparaît sur l'indicateur EasyPad.
L'instrument de fraisage est prêt pour le calibrage.
/
S
0
/
132
ü
4. Maintenez la pédale enfoncée pendant toute la durée du calibrage.
Ä L'élément rotatif s'affiche toujours. Des vitesses croissantes
sont réglées sur le moteur pendant le calibrage.
Ä Un « c » apparaît sur l'indicateur EasyPad, indiquant ainsi le
calibrage de l'instrument de fraisage. Le calibrage est
maintenant terminé.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.11.1.3
Réglage du couple
Lorsque la fonction Endo est activée, le couple et la vitesse de rotation
indiqués sont ceux du contre-angle et non ceux du moteur. À partir de
la démultiplication du contre-angle et des valeurs de couple et de
vitesse réglées, le système électronique de commande de l'instrument
de fraisage calcule la régulation du moteur.
Il est possible d'enregistrer sur les touches de favoris 1, 2 et 3 les
valeurs de couple pour les étapes de travail nécessaires lors du
traitement endodontique. La vitesse de rotation configurée reste
inchangée.
Il est également possible d'effectuer les réglages des instruments sur la
plaque de commande bidirectionnelle de la pédale électronique C+
sans utiliser les mains.
PRUDENCE
Des valeurs de vitesse et de couple mal choisies mettent en danger
le patient.
Des réglages incorrects peuvent entraîner des erreurs de traitement,
p. ex. la casse d'une lime.
➢ Observez les indications du fabricant respectif pour les systèmes
de limes.
IMPORTANT
Réglage du moment de couple
Le moment de couple maximal réglable dépend du moteur utilisé et
de la vitesse de rotation réglée.
Appeler le moment de couple enregistré
1
3
2
ü
Le moteur électrique est prélevé avec la fonction Endo activée.
ü
Le moment de couple réglé apparaît sur l'afficheur EasyPad.
➢ Appuyez brièvement (< 1 s) sur l'une des touches de favoris.
Setup
Ä Le couple affecté à la touche de favoris apparaît sur l'afficheur
EasyPad en Ncm (Newton-centimètre).
S
0
En déplaçant la plaque de commande bidirectionnelle de la pédale
électronique C+ vers la droite, vous pouvez appeler successivement les
couples des touches de favoris.
Modifier le moment de couple
1
2
3
➢ Réglez le moment du couple souhaité pour le contre-angle.
Maintenez la touche de favoris 1 ou 3 enfoncée (> 1 s).
Setup
Ä La valeur du couple augmente ou diminue.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
133
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
S
0
La valeur du couple augmente ou diminue également lorsque vous
déplacez la plaque de commande bidirectionnelle de la pédale
électronique C+ vers le haut ou vers le bas.
Enregistrer le moment de couple
ü
2
Le couple souhaité est réglé
1. Maintenez la touche de favoris 2 / Setup appuyée (> 2 s).
Setup
Ä Le moment de couple apparaît en clignotant sur l'afficheur
EasyPad.
1
2
3
Setup
A/B
134
2. Appuyez sur la touche de favoris 1, 2 ou 3.
Ä Un signal sonore retentit. Le couple réglé est enregistré sur la
touche de favoris.
Pendant que le couple clignote sur l'afficheur EasyPad, il est possible
d'interrompre le processus d'enregistrement sur une touche de favoris
en appuyant sur la touche Rotation à gauche / Profil utilisateur.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.11.1.4
Ncm
rpm
Réglage de la vitesse
Pour le réglage de la vitesse, la fonction Endo étant activée, il est
possible de changer l'afficheur EasyPad de sorte qu'il alterne entre les
valeurs de couple et les valeurs de vitesse de rotation.
Pour pouvoir faire la différence entre les valeurs de couple et de
vitesse, les affichages « Instrument de fraisage calibré/non calibré » et
« Fonction AutoReverse en marche/à l'arrêt » n'apparaissent que pour
la valeur du couple.
Le couple seul est enregistré sur la touche de favoris, et non la vitesse
de rotation.
ü
Un moment de couple apparaît sur l'afficheur EasyPad.
1. Appuyez sur la touche Mode d'affichage / Clean.
Clean
Ä La vitesse de rotation réglée apparaît sur l'afficheur EasyPad
en tr/min (rotations par minute).
1
3
2
Setup
S
0
S
0
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
2. Réglez la vitesse de rotation souhaitée pour le contre-angle.
Maintenez la touche de favoris 1 ou 3 enfoncée (> 1 s).
Ä La valeur de vitesse augmente ou diminue.
Lorsque vous déplacez la plaque de commande bidirectionnelle de la
pédale électronique C+ vers le haut ou vers le bas, il est également
possible d'augmenter ou de réduire la vitesse de rotation.
Lorsque vous déplacez la plaque de commande bidirectionnelle de la
pédale électronique C+ vers la gauche, cela vous permet également de
commuter entre les valeurs de couple et de vitesse.
135
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.11.1.5
Activer/Désactiver la fonction AutoReverse
La fonction AutoReverse étant activée, l'instrument de fraisage passe
automatiquement à la rotation à gauche une fois que la valeur de
couple consignée est atteinte. Lorsque vous appuyez une fois de plus
sur la pédale, l'instrument de fraisage revient à la rotation à droite.
ü
Le moteur électrique est prélevé avec la fonction Endo activée.
➢ Maintenez la touche Rotation à gauche / Profil utilisateur enfoncée
(> 2 s).
A/B
Ä La fonction AutoReverse est activée ou désactivée. Une barre
horizontale apparaît sur l'indicateur EasyPad au-dessus du
message Instrument de fraisage calibré ou Instrument de
fraisage non-calibré.
/
4.5.11.1.6
Modifier le sens de rotation
Le sens de rotation ne peut être modifié que lorsque le moteur est à
l'arrêt.
La limitation du couple est désactivée lors de la rotation à gauche.
Note : après le démarrage du moteur électrique avec la pédale sans fil,
un signal d’alarme sonore retentit 6 fois en cas de rotation à gauche.
ü
Le moteur électrique est prélevé avec la fonction Endo activée.
➢ Appuyez brièvement sur la touche Rotation à gauche / Profil
utilisateur (< 2 s).
A/B
B
Ä L'affichage d'état Rotation à gauche est allumé lorsque la
rotation à gauche est activée.
Lorsque la fonction Endo est activée, il n'est pas possible d'activer la
rotation à gauche à partir de la pédale électronique C+.
136
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.11.2
4.5.11.2.1
Fonction Endo sur EasyTouch
Activer/Désactiver la fonction Endo
Activer la fonction Endo
La fonction Endo est associée à l'instrument de fraisage prélevé.
10:45:03
B
20000
rpm
S
0
1
2
1.2
20
ü
Le moteur électrique à associer à la fonction Endo est prélevé.
ü
La vitesse de rotation du moteur et les touches de favoris
s'affichent.
40
Set
1. Appuyez sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Moteur s'affiche.
2. Actionnez la touche Fonction Endo.
Ä La boîte de dialogue Endodontie s'affiche sur l'écran tactile.
300
S
0
1.00
1
2
rpm
Ncm
Endo 3
Cal
Désactiver la fonction Endo
Lorsque la fonction Endo est activée, le prélèvement de l'instrument
dynamique affecté à la fonction Endo entraîne l'affichage de la boîte de
dialogue d'endodontie à la place de la boîte de dialogue Moteur sur
l'écran tactile. Pour que la vitesse de rotation du moteur s'affiche à
nouveau lorsque vous prélevez l'instrument de fraisage, vous devez
d'abord désactiver la fonction Endo.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
137
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
300
S
0
1.00
1
2
rpm
Ncm
Endo 3
ü
Le moteur électrique associé à la fonction Endo est prélevé.
ü
La boîte de dialogue Endodontie s'affiche sur l'écran tactile.
Cal
1. Appuyez sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Endodontie s'affiche.
300
rpm
1.00
Ncm
Cal
Endo 3
2. Actionnez la touche Fonction Endo.
Ä La touche est bleue lorsque la fonction Endo est désactivée. La
boîte de dialogue Moteur s'affiche lorsque vous prélevez les
instruments de fraisage.
138
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.11.2.2
Calibrer un instrument dynamique
Le calibrage est nécessaire au démarrage de la fonction Endo, chaque
fois que vous changez de contre-angle et après chaque processus de
lubrification du contre-angle. Un recalibrage n'est pas nécessaire en
cas de changement de lime.
Un contrôle automatique du contre-angle est réalisé lors du calibrage.
Ici, les caractéristiques du système sont saisies par mesure du courant
du moteur à différentes vitesses de rotation.
PRUDENCE
Utilisez exclusivement des instruments Dentsply Sirona afin de
garantir un calibrage correct.
300
rpm
1.00
Ncm
ü
S
1
0
1. Montez le contre-angle que vous souhaitez utiliser avec la fonction
Endo sur le moteur électrique.
2. Montez une lime dans le contre-angle. Ainsi, cette dernière sera
également prise en compte lors de la mesure.
2
Endo 3
La boîte de dialogue Endodontie ou la boîte de sous-dialogue
Endodontie s'affiche sur l'écran tactile.
Cal
300
rpm
1.00
Cal
Ncm
Endo 3
3. Actionnez la touche Calsur l'écran tactile.
Cal
0
S
Ä La touche clignote. L'instrument de fraisage est prêt pour le
calibrage.
0
S
0
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
ou
➢ Actionnez la touche droite de la pédale électronique C+.
4. Maintenez la pédale enfoncée pendant toute la durée du calibrage.
Ä La touche Cal continue à clignoter. Des vitesses croissantes
sont réglées sur le moteur pendant le calibrage. Une fois que
l'instrument de fraisage est calibré, la touche devient orange de
manière continue. Le calibrage est maintenant terminé.
139
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.11.2.3
Modifier le sens de rotation
Le sens de rotation ne peut être modifié que lorsque le moteur est à
l'arrêt.
La limitation du couple est désactivée lors de la rotation à gauche. Les
touches de réglage du couple sont masquées lorsque la rotation à
gauche est sélectionnée.
Note : après le démarrage du moteur électrique avec la pédale, un
signal sonore d’alarme retentit 6 fois en cas de rotation à gauche.
ü
La boîte de dialogue Endodontie ou la boîte de sous-dialogue
Endodontie s'affiche sur l'écran tactile.
1. Actionnez la touche Rotation à gauche sur l'écran tactile.
ou
➢ Actionnez la touche de gauche de la pédale.
S
Ä Rotation à gauche : la touche Rotation à gauche devient orange
et une flèche orange de rotation à gauche apparaît.
Rotation à droite : la touche Rotation à gauche devient grise et
la flèche orange de rotation à gauche est masquée.
0
4.5.11.2.4
Sélection de l'étape de travail
Il est possible d'enregistrer les valeurs de vitesse de rotation et de
couple pour six étapes de travail au maximum. À la fin de chaque étape
de travail, les réglages nécessaires sont immédiatement disponibles
lors de la sélection de l'étape suivante.
ü
La boîte de dialogue Endodontie ou la boîte de sous-dialogue
Endodontie s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Sélectionnez l'étape de travail d'endodontie souhaitée. Actionnez la
touche Étape de travail précédente ou suivante.
Ä L'étape de travail sélectionnée s'affiche sur l'écran tactile. Les
réglages enregistrés dans l'étape de travail sont préréglés.
Endo 3
4.5.11.2.5
Régler la vitesse de rotation et le couple
Lorsque la fonction Endo est activée, le couple et la vitesse de rotation
indiqués sont ceux du contre-angle et non ceux du moteur. À partir de
la démultiplication du contre-angle et des valeurs de couple et de
vitesse réglées, le système électronique de commande de l'instrument
de fraisage calcule la régulation du moteur.
PRUDENCE
Des valeurs de vitesse et de couple mal choisies mettent en danger
le patient.
Des réglages incorrects peuvent entraîner des erreurs de traitement,
p. ex. la casse d'une lime.
➢ Observez les indications du fabricant respectif pour les systèmes
de limes.
140
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
IMPORTANT
Réglage du moment de couple
Le moment de couple maximal réglable dépend du moteur utilisé et
de la vitesse de rotation réglée.
ü
La boîte de sous-dialogue Endodontie s'affiche sur l'écran tactile.
ü
L'étape de travail pour laquelle les valeurs de vitesse et de couple
doivent être modifiées est sélectionnée.
➢ Réglez la vitesse de rotation et le couple du contre-angle à l'aide
des touches – et +. Pour ce faire, vous pouvez également maintenir
les touches enfoncées.
Ä La première ligne affiche la vitesse réglée en tr/min (tours par
minute) et la deuxième, le couple en Ncm (Newtoncentimètres).
300
rpm
1.00
Ncm
4.5.11.2.6
Utilisation de limes rotatives à mouvement réciproque
Pour l'utilisation des limes rotatives à mouvement réciproque, la vitesse
de rotation et le couple sont préréglés selon les valeurs recommandées
par le fabricant. Vous ne pouvez pas les modifier.
Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, il est
possible de l'utiliser avec des limes rotatives à mouvement réciproque.
Les valeurs sont identiques pour Wave One et Wave One Gold.
ü
La deuxième boîte de sous-dialogue Endodontie s'affiche sur
l'écran tactile.
1. Sélectionnez une lime rotative à mouvement réciproque.
Sélectionnez le symbole X pour désactiver la fonction de
réciprocité.
2. Actionnez la touche Retour.
Ä Appuyez sur la touche Activer/Désactiver la réciprocité pour
afficher la boîte de sous-dialogue Endodontie s'affiche.
3. Sélectionnez l'étape de travail d'endodontie souhaitée pour la lime
rotative à mouvement réciproque. Actionnez la touche Étape de
travail précédente ou suivante.
4. Actionnez la touche Activer/Désactiver la réciprocité.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
141
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Ä Lorsque la touche est orange, la fonction de réciprocité pour
l'étape de travail sélectionnée est activée. Les touches de
réglage de la vitesse de rotation et du couple, ainsi que la
touche de rotation à gauche, disparaissent.
Lorsque la fonction de réciprocité est activée, un symbole
correspondant s'affiche en haut à gauche de boîte de dialogue
d'endodontie.
4.5.11.2.7
Allumer/Éteindre la lumière d'instruments
La lumière d'instruments du moteur peut être utilisée lorsque la fonction
Endo est activée, à condition que le poste de traitement soit équipé de
l'interface utilisateur EasyTouch Confort.
Veuillez noter que seule la pièce à main Endo 6 L dispose d'un
photoconducteur et que la lumière d'instruments ne peut donc être
utilisée qu'avec cette pièce à main Endo.
La lumière d'instruments peut être allumée/éteinte séparément dans la
boîte de dialogue moteur et endodontie. Lors du réglage en usine, la
lumière de l'instrument est éteinte lorsque la fonction endo est activée.
ü
La deuxième boîte de sous-dialogue Endodontie s'affiche sur
l'écran tactile.
➢ Allumez ou éteignez la lumière d'instruments.
Ä Lorsque la touche est marquée en orange, la lumière
d'instruments s'allume lorsque l'on actionne la pédale.
142
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.11.2.8
Max
Stop
S
1
0
2
Endo 3
Max
Cal
Stop
Utilisation d'ApexLocator
ü
Le poste de traitement est préparé pour la mesure de l'apex par le
biais de l'instrument, voir « Préparation de l'utilisation
d'ApexLocator » [→ 120].
ü
La boîte de dialogue Endodontie ou la boîte de sous-dialogue
Endodontie s'affiche sur l'écran tactile.
1. Sélectionnez une étape de travail ; voir la section « Sélectionner
l'étape de travail » [→ 140]. Modifiez le cas échéant les valeurs
préréglées de vitesse de rotation et de couple ; voir « Régler la
vitesse de rotation et le couple » [→ 140].
2. Il est possible de régler l'arrêt automatique du moteur à une
distance prédéfinie de l'apex. Si vous souhaitez utiliser l'arrêt
automatique du moteur, vous pouvez effectuer le préréglage
correspondant dans la deuxième boîte de sous-dialogue
Endodontie. L'arrêt automatique du moteur peut être combiné avec
la fonction AutoReverse ; voir « Réglage de la fonction d'arrêt
automatique du moteur d'ApexLocator » [→ 144].
Cal
IMPORTANT
Prévention des mesures erronées
Endo 3
Lors de la mesure de l'apex, portez des gants isolants afin d'éviter les
mesures erronées causées par des courants de dérivation
indésirables.
Pendant la mesure, l'instrument ne doit toucher ni les muqueuses du
patient, ni les prothèses dentaires métalliques, ni l'électrode pour
tissu conjonctif. Il est recommandé d'enfiler la gaine isolante en
silicone sur la pièce à main et de procéder au traitement en utilisant
une digue de protection.
3. Enfichez la lime correspondant à l'étape de travail en question dans
la pièce-à-main.
4. Court-circuitez le système de mesure électrique. Tenez la lime
enfichée en contact direct avec l'électrode pour muqueuse. Cela
permet de compenser les imprécisions dues à des sauts
d'impédance dans le dispositif de mesure (normalisation).
Ä La normalisation a été réalisée correctement si un bref signal
sonore retentit et si l'indicateur de distance ne comporte pas de
barre de progression. Dans le cas contraire, contrôlez si les
câbles électriques sont éventuellement endommagés.
5. Accrochez l'électrode pour tissu conjonctif dans la bouche du
patient et procédez au traitement. Activez la fraise à l'aide de la
pédale.
Ä La profondeur mesurée du canal radiculaire apparaît sous la
forme d'une barre de couleur sur l'indicateur de distance. À
gauche de l'indicateur de distance, la profondeur de canal
radiculaire maximale atteinte est indiquée par un triangle noir.
La distance d'arrêt du moteur préréglée dans la deuxième boîte
de sous-dialogue Endodontie s'affiche à droite. Pour de plus
amples informations, voir la section « Indicateur de distance »
[→ 123].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
143
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.11.2.9
Réglage de l'arrêt automatique du moteur d'ApexLocator
Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, il est
possible de régler l'arrêt automatique du moteur à une distance
prédéfinie de l'apex. L'arrêt du moteur peut être combiné avec la
fonction AutoReverse ; voir la section « Activer/Désactiver la fonction
AutoReverse » [→ 144].
ü
0.5
Apex
Apex
Stop
La deuxième boîte de sous-dialogue Endodontie s'affiche sur
l'écran tactile.
1. Effleurez la touche Apex Stop.
Ä Lorsque la touche est orange, l'arrêt automatique du moteur est
activé. Les touches – et + s'affichent.
2. Réglez la distance voulue par rapport à l'apex entre 1,5 et 0 à l'aide
des touches - et +. Lorsque la distance est réglée sur 0, le moteur
s'arrête seulement au niveau de l'apex physiologique. Notez que les
distances indiquées ne sont pas des longueurs métriques !
Ä La distance réglée est affichée à gauche des touches – et +.
Dans la boîte de dialogue Endodontie et dans la boîte de sousdialogue Endodontie, la position réglée pour l'arrêt du moteur
s'affiche à droite de l'indicateur de distance, avec un triangle
noir, sous le texte « Stop ».
4.5.11.2.10
Activer/Désactiver la fonction AutoReverse
Il est possible de faire en sorte que l'instrument de fraisage passe
automatiquement en rotation à gauche lorsque la valeur de couple
réglée est atteinte.
Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, il est
possible de régler l'arrêt automatique de l'instrument de fraisage à une
distance prédéfinie de l'apex ; voir « Réglage de l'arrêt automatique du
moteur de l'ApexLocator » [→ 144]. Lorsque la fonction AutoReverse est
activée, le moteur passe en rotation à gauche lorsqu'on l'arrête avant
d'actionner une nouvelle fois la pédale. Lors du retrait de la lime,
l'instrument de fraisage repasse automatiquement en rotation à droite.
ü
Auto
Rev
4.5.11.2.11
La deuxième boîte de sous-dialogue Endodontie s'affiche sur
l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche AutoRev.
Ä Lorsque la touche est orange, la fonction AutoReverse est
activée.
Activation/désactivation du signal de couple et des signaux sonores
du localisateur d'apex
Il est possible de régler le déclenchement d'un signal sonore lorsque le
couple dépasse d'environ 75 % sa valeur réglée.
Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, cette
touche permet également d'activer/désactiver les signaux sonores du
localisateur d'apex. Un signal sonore retentit alors une fois que l'apex
est atteint ou que la position réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte.
Un triple signal sonore retentit quand le moteur passe en rotation à
gauche alors que la fonction AutoReverse est actionnée. Pour de plus
amples informations sur les signaux sonores lors de la mesure de
l'apex, voir « Signaux sonores » [→ 125].
144
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
➢ Actionnez la touche Signal sonore de couple et signaux sonores du
localisateur d'apex.
Ä Lorsque la touche est orange, le signal de couple et les signaux
sonores de l'apex sont activés.
4.5.11.2.12
Activation/désactivation des signaux sonores de distance par
rapport à l'apex
Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, il est
possible de régler l'émission de signaux sonores de distance par
rapport à l'apex en plus de l'indicateur graphique de distance. Lorsque
l'arrêt automatique du moteur est désactivé, les pauses entre les
signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par rapport
à l'apex physiologique. Lorsqu'il est activé, les signaux sonores varient
en fonction de la distance mesurée par rapport à la position réglée pour
l'arrêt du moteur. Pour de plus amples informations sur les signaux
sonores lors de la mesure de l'apex, voir « Signaux sonores » [→ 125].
Apex Dist
4.5.11.2.13
➢ Actionnez la touche Signaux sonores de distance par rapport à
l'apex.
Ä Lorsque la touche est orange, les signaux sonores de distance
par rapport à l'apex sont activés.
Mémoriser les réglages
Dans la boîte de sous-dialogue Endodontie, il est possible d'enregistrer
des préférences d'étapes de travail spécifiques, par exemple des
valeurs de vitesse et de couple [→ 140] modifiées, ainsi que l'activation
de la fonction de réciprocité [→ 141].
De plus, les réglages suivants concernant l'ensemble de la fonction
Endo sont mémorisés :
● Arrêt automatique du moteur [→ 144]
● Fonction AutoReverse [→ 144]
● Sélection d'une lime rotative à mouvement réciproque [→ 141]
ü
Les réglages correspondants sont effectués.
ü
La boîte de sous-dialogue Endodontie s'affiche.
➢ Maintenez la touche Enregistrer enfoncée (> 2 s).
Ä Un signal sonore retentit. Les réglages effectués sont
enregistrés pour chaque étape de travail.
Les réglages concernant l'ensemble de la fonction Endo sont
automatiquement mémorisés lors de la désactivation de la fonction
Endo.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
145
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.12
Détartreur SiroSonic L
Le détartreur SiroSonic L permet d'éliminer les dépôts dentaires et sert
à rincer le canal radiculaire préparé lors des traitements endodontiques.
IMPORTANT
Tenez également compte de la notice d’utilisation SiroSonic L.
4.5.12.1
Consignes de sécurité
La clé dynamométrique est un outil permettant à la fois de visser les
inserts d'instrument et de protéger l'utilisateur contre les risques de
blessures.
PRUDENCE
Les inserts à ultrasons sont très pointus.
L'utilisateur risque de se blesser à la main au contact de la pièce à
main à ultrasons lorsque cette dernière est reposée.
➢ Dès que vous reposez la pièce à main à ultrasons, veillez à
remettre en place la clé dynamométrique sur celle-ci en guise de
protection.
PRUDENCE
La sécurité de fonctionnement n'est pas garantie si des inserts à
ultrasons tiers sont utilisés. Ils peuvent entraîner des risques.
➢ Utilisez exclusivement des pièces et des inserts d'origine
Dentsply Sirona ou autorisés par Dentsply Sirona. La sécurité du
fonctionnement n'est pas garantie avec des pièces ou des inserts
non validés par Dentsply Sirona, et leur utilisation risque
d'entraîner des détériorations sur la pièce-à-main.
146
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.12.2
Régler l'intensité sur EasyPad
Des valeurs d'intensité sont affectées aux touches de favoris 1, 2 et 3 ;
ces valeurs peuvent être appelées en appuyant sur les touches. Il est
possible de sauvegarder des valeurs d'intensité individuelles sur les
touches de favoris pour chaque profil utilisateur.
L'activation du spray est également enregistrée sur les touches de
favoris avec la pédale électronique C+. Il est également possible
d'effectuer des réglages via la plaque de commande bidirectionnelle de
la pédale.
Appeler l'intensité enregistrée
1
3
2
ü
Le détartreur SiroSonic L est prélevé.
ü
La valeur d'intensité réglée apparaît sur l'afficheur EasyPad.
➢ Appuyez brièvement sur les touches de favoris (< 1 s).
Setup
Ä L'intensité affectée à la touche des favoris apparaît sur
l'afficheur EasyPad sous forme de pourcentage.
S
0
Lorsque vous déplacez la plaque de commande bidirectionnelle de la
pédale électronique C+ vers la droite, vous appelez successivement les
paramètres des touches de favoris.
Modifier l'intensité
1
3
2
➢ Maintenez la touche de favoris 1 ou 3 enfoncée (> 1 s).
Setup
Ä La valeur d'intensité augmente ou diminue.
S
0
En déplaçant la plaque de commande bidirectionnelle de la pédale
électronique C+ vers le haut ou vers le bas, vous augmentez ou
diminuez également la valeur d'intensité.
IMPORTANT
Incréments
La taille des incréments dépend de la plage d'intensité réglée.
De 1 à 5 % = incréments de 1 %
De 5 à 50 % = incréments de 5 %
De 50 à 100 % = incréments de 10 %
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
147
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Enregistrer l'intensité
2
ü
L'intensité souhaitée est réglée.
ü
Avec la pédale électronique C+ : le spray est activé ou désactivé
(également enregistré).
1. Maintenez la touche de favoris 2 / Setup appuyée (> 2 s).
Setup
Ä L'intensité apparaît en clignotant sur l'afficheur EasyPad.
1
2
3
Setup
A/B
2. Appuyez sur la touche de favoris 1, 2 ou 3.
Ä Un signal sonore retentit. L'intensité réglée et, le cas échéant,
l'activation du spray, sont enregistrées sur la touche de favoris.
Pendant que l'intensité clignote sur l'afficheur EasyPad, il est possible
d'interrompre le processus d'enregistrement sur une touche de favoris
en appuyant sur la touche Rotation à gauche / Profil utilisateur.
Activer le mode Endo :
Pour des raisons de sécurité, p. ex. pour éviter la rupture d'aiguilles,
l'intensité du mode endodontie est limitée.
IMPORTANT
Valeurs d'intensité en mode Endo
L'intensité peut être réglée entre En 1 et En 5. Veuillez prendre en
considération le fait que les valeurs d'intensité de En 1 jusqu'à En 5
(Mode Endo) ne correspondent pas aux valeurs 1 - 5 du mode
détartreur (Mode ultrasons).
Lors des travaux d'endodontie, veillez à toujours travailler avec le
mode Endo !
ü
Le détartreur SiroSonic L est prélevé.
ü
La valeur d'intensité des ultrasons (mode Ultrasons) réglée apparaît
sur l'afficheur EasyPad.
1. Appuyez sur la touche Endo/Purge.
Purge
Ä La valeur d'intensité endodontique (mode Endo) est affichée au
lieu de la valeur d'intensité des ultrasons (mode ultrasons).
1
2
3
2. À l'aide des touches de favoris 1 et 3, réglez la valeur d'intensité
endodontique souhaitée (En 1 à En 5).
Setup
Appuyez une fois de plus sur la touche Endo / Purge pour retourner au
mode ultrasons.
Les valeurs d'intensité ne peuvent pas être enregistrées sur les touches
de favoris dans le mode Endo.
148
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.12.3
Régler l'intensité sur EasyTouch
Des valeurs d'intensité sont affectées aux trois touches de favoris et
peuvent être appelées en appuyant dessus. Il est possible de
sauvegarder des valeurs d'intensité individuelles sur les touches de
favoris pour chaque profil utilisateur.
L'activation du spray est également enregistrée sur les touches de
favoris avec la pédale électronique C+. Il est également possible
d'effectuer des réglages via la plaque de commande bidirectionnelle de
la pédale.
Appeler l'intensité enregistrée
10:45:03
B
50
ü
Le détartreur SiroSonic L est prélevé.
0
ü
La boîte de dialogue Ultrasons s'affiche sur l'écran tactile.
1
2
1
50
➢ Appuyez brièvement (< 1 s) l'une des touches de favoris situées
dans la ligne inférieure.
Ä La touche de favoris devient orange. L'intensité sélectionnée
est affichée à gauche près des touches de favoris.
S
100
Endo
Set
S
0
Lorsque vous déplacez la plaque de commande bidirectionnelle de la
pédale électronique C+ vers la droite, vous appelez successivement les
paramètres des touches de favoris.
Modifier l'intensité
20
1
50
100
Set
S
0
➢ Maintenez la touche de favoris gauche ou droite enfoncée (> 1 s).
Ä La valeur d'intensité augmente ou diminue. Pour les valeurs
intermédiaires, les touches de favoris sont affichées en gris.
En déplaçant la plaque de commande bidirectionnelle de la pédale
électronique C+ vers le haut ou vers le bas, vous augmentez ou
diminuez également la valeur d'intensité.
Enregistrer l'intensité
20
1
20
Set
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
100
ü
L'intensité souhaitée est réglée.
ü
Avec la pédale électronique C+ : le spray est activé ou désactivé
(également enregistré).
1. Maintenez la touche de favoris du milieu Set appuyée (> 2 s).
Ä L'intensité s'affiche en clignotant sur l'écran tactile.
2. Appuyez l'une des trois touches de favoris.
Ä Un signal sonore retentit. L'intensité réglée et, le cas échéant,
l'activation du spray, sont enregistrées sur la touche de favoris.
L'intensité réglée est affichée sur la touche de favoris.
149
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Pendant que l'intensité s'affiche en clignotant sur l'écran tactile, il est
possible d'interrompre le processus d'enregistrement sur une touche de
favoris en appuyant sur une touche quelconque de l'écran tactile.
Activer le mode Endo :
Pour des raisons de sécurité, p. ex. pour éviter la rupture d'aiguilles,
l'intensité du mode endodontie est limitée.
IMPORTANT
Valeurs d'intensité Endo
L'intensité peut être réglée entre 1 et 5. Remarque : les valeurs
d'intensité 1e - 5e ne correspondent pas aux valeurs 1 - 5 du mode
détartreur.
Lors des travaux d'endodontie, veillez à toujours travailler avec le
mode Endo !
10:45:03
B
50
S
0
1
2
1
50
100
ü
Le détartreur SiroSonic L est prélevé.
ü
La boîte de dialogue Ultrasons s'affiche sur l'écran tactile.
Endo
Set
➢ Effleurez la touche Endo.
Endo
10:45:03
B
3e
150
S
0
1
2
Ä La touche devient orange. Dans la boîte de dialogue Ultrasons,
la valeur d'intensité endodontique s'affiche au lieu de la valeur
d'intensité des ultrasons.
Endo
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.13
Détartreur Cavitron
Le détartreur intégré Cavitron permet d'éliminer les dépôts dentaires.
IMPORTANT
Observez également les instructions de la notice d'utilisation
« Détartreur ultrasonique Cavitron Built-In avec pièce à main Cavitron
Steri-Mate 360° Modèle G139 », fournie avec le kit d'extension.
4.5.13.1
Consignes de sécurité
Pour éviter toute blessure, l'insert de la pièce-à-main est équipé d'une
protection.
PRUDENCE
Les inserts à ultrasons sont très pointus.
L'utilisateur risque de se blesser à la main au contact du détartreur
lorsque ce dernier est reposé.
➢ Dès que vous reposez la pièce-à-main, veillez à remettre en
place l'embout protecteur sur le détartreur.
PRUDENCE
La sécurité de fonctionnement n'est pas garantie si des inserts à
ultrasons tiers sont utilisés. Ils peuvent entraîner des risques.
➢ Utilisez exclusivement des pièces et des inserts d'origine
Dentsply Sirona ou autorisés par Dentsply Sirona. La sécurité du
fonctionnement n'est pas garantie avec des pièces ou des inserts
non validés par Dentsply Sirona, et leur utilisation risque
d'entraîner des détériorations sur la pièce-à-main.
PRUDENCE
N'utilisez pas le détartreur Cavitron sur le patient lorsque la
température de l'eau de traitement d'arrivée est supérieure à 25 °C §
77 °F.
Les vibrations ultrasoniques peuvent réchauffer davantage l'eau de
spray de la pièce-à-main.
➢ Contrôlez la température de l'eau de traitement, en particulier
lorsque le poste de traitement s'alimente en eau de façon
autonome via la bouteille d'eau fraîche ou le réservoir de
désinfectant du groupe d'eau.
4.5.13.2
Régler le spray
Pour régler le spray, utilisez la bague de réglage au bout de la pièce-àmain Cavitron.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
151
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Le culbuteur de la pédale pneumatique vous permet d'activer et de
désactiver le spray.
Si vous utilisez la pédale électronique C+, seule la rotation de la bague
de réglage vous permet d'arrêter le spray. Il ne vous est pas possible
d'activer ou de désactiver le spray par le biais de l'interface utilisateur
du poste de traitement.
4.5.13.3
Régler l'intensité sur EasyPad
Des valeurs d'intensité sont affectées aux touches de favoris 1, 2 et 3 ;
ces valeurs peuvent être appelées en appuyant sur les touches. Il est
possible de sauvegarder des valeurs d'intensité individuelles sur les
touches de favoris pour chaque profil utilisateur.
Appeler l'intensité enregistrée
1
3
2
ü
Le détartreur Cavitron est prélevé.
ü
La valeur d'intensité réglée apparaît sur l'afficheur EasyPad.
➢ Appuyez brièvement sur les touches de favoris (< 1 s).
Setup
Ä L'intensité affectée à la touche des favoris apparaît sur
l'afficheur EasyPad sous forme de pourcentage.
S
0
Lorsque vous déplacez la plaque de commande bidirectionnelle de la
pédale électronique C+ vers la droite, vous appelez successivement les
paramètres des touches de favoris.
Modifier l'intensité
1
3
2
➢ Maintenez la touche de favoris 1 ou 3 enfoncée (> 1 s).
Setup
Ä La valeur d'intensité augmente ou diminue.
S
0
En déplaçant la plaque de commande bidirectionnelle de la pédale
électronique C+ vers le haut ou vers le bas, vous augmentez ou
diminuez également la valeur d'intensité.
IMPORTANT
Incréments
La taille des incréments dépend de la plage d'intensité réglée.
De 1 à 5 % = incréments de 1 %
De 5 à 50 % = incréments de 5 %
De 50 à 100 % = incréments de 10 %
152
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Enregistrer l'intensité
ü
2
L'intensité souhaitée est réglée.
1. Maintenez la touche de favoris 2 / Setup appuyée (> 2 s).
Setup
Ä L'intensité apparaît en clignotant sur l'afficheur EasyPad.
1
3
2
Setup
A/B
4.5.13.4
2. Appuyez sur la touche de favoris 1, 2 ou 3.
Ä Un signal sonore retentit. L'intensité réglée est enregistrée sur
la touche de favoris.
Pendant que l'intensité clignote sur l'afficheur EasyPad, il est possible
d'interrompre le processus d'enregistrement sur une touche de favoris
en appuyant sur la touche Rotation à gauche / Profil utilisateur.
Régler l'intensité sur EasyTouch
Des valeurs d'intensité sont affectées aux trois touches de favoris et
peuvent être appelées en appuyant dessus. Il est possible de
sauvegarder des valeurs d'intensité individuelles sur les touches de
favoris pour chaque profil utilisateur.
Appeler l'intensité enregistrée
ü
Le détartreur Cavitron est prélevé.
ü
La boîte de dialogue Ultrasons s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Appuyez brièvement (< 1 s) l'une des touches de favoris situées
dans la ligne inférieure.
Ä La touche de favoris devient orange. L'intensité sélectionnée
est affichée à gauche près des touches de favoris.
S
0
Lorsque vous déplacez la plaque de commande bidirectionnelle de la
pédale électronique C+ vers la droite, vous appelez successivement les
paramètres des touches de favoris.
Modifier l'intensité
20
1
50
100
Set
S
0
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
➢ Maintenez la touche de favoris gauche ou droite enfoncée (> 1 s).
Ä La valeur d'intensité augmente ou diminue. Pour les valeurs
intermédiaires, les touches de favoris sont affichées en gris.
En déplaçant la plaque de commande bidirectionnelle de la pédale
électronique C+ vers le haut ou vers le bas, vous augmentez ou
diminuez également la valeur d'intensité.
153
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Enregistrer l'intensité
ü
20
1
20
100
Set
L'intensité souhaitée est réglée.
1. Maintenez la touche de favoris du milieu Set appuyée (> 2 s).
Ä L'intensité s'affiche en clignotant sur l'écran tactile.
2. Appuyez l'une des trois touches de favoris.
Ä Un signal sonore retentit. L'intensité réglée est enregistrée sur
la touche de favoris. L'intensité réglée est affichée sur la touche
de favoris.
Pendant que l'intensité s'affiche en clignotant sur l'écran tactile, il est
possible d'interrompre le processus d'enregistrement sur une touche de
favoris en appuyant sur une touche quelconque de l'écran tactile.
4.5.14
Lampe à polymérisation Mini L.E.D.
Le fonctionnement de cette lampe est décrit au chapitre Élément
assistante ; voir la section « Lampe de polymérisation Mini L.E.D. »
[→ 163].
4.5.15
Caméra intra-orale SiroCam F /AF / AF+
La fonctionnalité est décrite dans le chapitre « Système vidéo Sivision
Digital » ; voir la section « Caméras intra-orales SiroCam F/AF/AF+ »
[→ 197].
154
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.16
Fonction de minuterie
4.5.16.1
Fonction de minuterie sur EasyPad
La fonction de minuterie est affectée à la touche de fonction Fn.
Prérégler la minuterie
La fonction de minuterie permet de décompter jusqu'à zéro une durée
réglée.
La minuterie est préréglée dans le Setup du poste de traitement ; voir la
section « Prérégler la minuterie » [→ 214].
Démarrer, arrêter ou réinitialiser la minuterie
ü
L'heure ou une valeur de vitesse/d'intensité apparaît sur l'afficheur
EasyPad.
➢ Appuyez sur la touche Fn.
Fn
Ä La minuterie démarre immédiatement. Un décompte de l'heure
réglée s'effectue sur l'afficheur EasyPad.
Ä Si le temps est écoulé, un bref signal sonore retentit.
Appuyez une fois de plus pour arrêter la minuterie et reculer sa valeur.
Vous pouvez alors la redémarrer.
4.5.16.2
Fonction de minuterie sur EasyTouch
La fonction de minuterie permet de décompter jusqu'à zéro une durée
réglée. Chaque minuterie peut être complétée par une boucle de temps
(redémarrage automatique du décompte) et par un signal sonore (au
terme du temps réglé).
Prérégler la minuterie
La durée maximale réglable d'une minuterie est de 9 minutes et 30
secondes.
ü
La Boîte de démarrage, la Boîte de dialogue des turbines ou encore
la Boîte de sous-dialogue d'un instrument s'affiche sur l'écran
tactile.
1. Maintenez la touche Minuterie appuyée sur l'écran tactile (> 2 s).
10:45:03
B
S
0
0:15
1
2
Ä La boîte de réglage Fonction de minuterie s'affiche sur l'écran
tactile.
2. A l'aide des touches – et +, réglez la durée voulue.
Incréments :
de 0:05 à 1:00 = incréments de 5 s
de 1:00 à 3:00 = incréments de 10 s
de 3:00 à 9:30 = incréments de 30 s
3. Choisissez d'activer ou de désactiver la boucle de temps (c'est-àdire que la minuterie redémarre automatiquement après le temps
écoulé) et le signal sonore pour la minuterie sélectionnée.
Actionnez la touche Boucle de temps et/ou Signal sonore.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
155
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Ä Lorsqu'une fonction est activée, la touche correspondante est
marquée en orange.
4. Fermez la boîte de dialogue du réglage avec la touche Retour.
Ä Le réglage est automatiquement enregistré lors de la fermeture
de la boîte de dialogue.
Démarrer la minuterie
➢ Appuyez brièvement sur la touche Minuterie sur l'écran tactile.
10:45:03
B
0:02
S
0
1
2
Ä La minuterie préréglée démarre immédiatement. Le temps réglé
et écoulé s'affiche à gauche de l'écran tactile.
0:15
Arrêt/réinitialisation de la minuterie
Un appui bref de la touche arrête la minuterie. Le décompte se poursuit
lorsque vous appuyez une fois de plus.
Lorsque vous maintenez la touche Minuterie appuyée (> 2 s), la boîte
de dialogue des réglages Fonction de minuterie s'affiche. Ceci permet
de remettre la minuterie à zéro.
156
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
4.6 Elément assistante
4.6.1
Charge maximale admissible
Elément assistante Compact
L'élément assistante Compact n'est pas équipé d'une surface de
dépose.
PRUDENCE
Afin d'éviter les blessures dues à la chute d'objets, il ne faut rien
poser/accrocher sur le bras-support de l'élément assistante.
Élément assistante Confort
La charge maximale admissible de l'élément assistante est de 1 kg
(2.2 lbs). Il est en outre possible de poser un tapis silicone antidérapant.
4.6.2
Possibilité de positionnement
PRUDENCE
L'élément assistante peut être positionné au-dessus ou en-dessous
du fauteuil de traitement.
Le patient risque d'être coincé lors des mouvements du fauteuil, ou le
fauteuil d'être endommagé.
➢ Déplacez l'élément assistante hors de la zone de collision avant
de déplacer le fauteuil de traitement.
IMPORTANT
Coupure de sécurité
Aucun déplacement du fauteuil n'est possible lorsque la cuvette du
crachoir est tournée vers l'intérieur.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
157
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.6.3
Touches fixes sur l'élément assistante
Les fonctions affectées aux touches peuvent être activées/désactivées
sur l'élément assistante. Les contextes de commande ou boîtes de
réglages ne peuvent être appelés que sur l'élément praticien. Pour
procéder à des réglages, veuillez consulter la section « Touches fixes
sur l'élément praticien » [→ 89].
Le panneau de commande sur l'élément assistante est un équipement
optionnel.
4.6.3.1
S
0
Programmes fauteuil S et 0
Les programmes fauteuil Position de rinçage buccal (S) et Position
accès/sortie (0) peuvent être sélectionnés et programmés depuis
l'élément assistante :
Détails, voir „Déplacer le fauteuil de traitement depuis les programmes
fauteuil [→ 79].
La programmation des programmes fauteuil Position de rinçage buccal
et Position accès/sortie peut aussi être réalisée depuis l'élément
assistante ; voir la section « Programmation des programmes fauteuil »
[→ 84].
4.6.3.2
Remplissage du verre
Si votre unité de traitement est équipée de l'option de remplissage du
verre avec capteur automatique, voir „Remplissage du verre avec
capteur automatique“ [→ 170].
1. Placez un verre sous le bec de remplissage d'eau.
158
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
2. Appuyez sur la touche fixe Remplissage du verre.
Ä De l'eau coule dans le verre pendant le temps préréglé.
Un nouvel actionnement de la touche fixe Remplissage du verre permet
d'arrêter immédiatement le remplissage du verre.
4.6.3.3
Rinçage circulaire du crachoir
Le rinçage circulaire permet de nettoyer grossièrement la cuvette du
crachoir pendant le traitement.
➢ Appuyez sur la touche fixe Rinçage circulaire.
Ä Le rinçage circulaire est actif pendant la durée réglée.
4.6.3.4
Scialytique
En appuyant plusieurs fois sur la touche fixe Scialytique, il est possible
d'obtenir les états de commutation suivants depuis l'élément
assistance :
1. Mise en marche : la lampe scialytique est mise en marche avec la
luminosité prédéfinie.
2. Fonction Composite : le durcissement des matériaux composites
peut être retardé avec la fonction Composite.
3. Hors tension
➢ Appuyez brièvement sur la touche fixe Scialytique, plusieurs fois si
nécessaire.
Ä La lampe scialytique commute sur « en marche », « fonction
Composite » ou « hors tension ».
4.6.3.5
Touche Fn
La touche Fn démarre et arrête la minuterie. Elle est préréglée dans le
Setup du poste de traitement, voir la section « Prérégler la minuterie »
[→ 214].
ü
Fn
L'heure ou une valeur de vitesse/d'intensité apparaît sur l'afficheur
EasyPad.
➢ Appuyez sur la Touche Fn.
Ä La minuterie démarre immédiatement. Un décompte de l'heure
réglée s'effectue sur l'afficheur EasyPad de l'élément praticien.
Ä Si le temps est écoulé, un bref signal retentit.
Appuyez une fois de plus pour arrêter la minuterie et reculer sa valeur.
Vous pouvez alors redémarrer la minuterie.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
159
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.6.4
Pièces à main d'aspiration
L'élément assisante peut être équipé au maximum de deux aspirateurs
de brouillard de spray et d'un tire-salive.
PRUDENCE
La canule fait ventouse sur la muqueuse buccale.
La muqueuse buccale du patient peut être irritée par la dépression.
➢ Lorsque vous tenez la canule d'aspiration, veillez à ce que l'orifice
de la canule ne fasse pas ventouse par inadvertance sur les
muqueuses. Dentsply Sirona recommande d'utiliser des canules
d'aspiration de brouillard de spray avec arrivée d'air auxiliaire,
voir „Pièces de rechange, consommables" [→ 337].
PRUDENCE
Les pièces-à-main d'aspiration peuvent être fermées à l'aide du
coulisseau. L'aspiration peut être désactivée par la pédale
bidirectionnelle.
Du fait de l'absence de courant d'aspiration, du liquide peut refluer
des pièces-à-main d'aspiration dans la cavité buccale.
➢ Avant de placer un dispositif d'aspiration dans la bouche,
assurez-vous que le coulisseau est ouvert et qu'un courant
d'aspiration est établi. Remettez les dispositifs d'aspiration dans
le porte-instruments avec le coulisseau ouvert.
➢ Avant de fermer le coulisseau, retirez toujours le dispositif
d'aspiration de la bouche.
➢ Avant d'interrompre le courant d'aspiration à l'aide de la pédale
bidirectionnelle, retirer impérativement l'aspirateur de brouillard
de spray et le tire-salive de la bouche.
ATTENTION
Aspiration d'oxydes métalliques d'appareils de sablage
Observez les consignes de sécurité concernant le „système
d'aspiration“ [→ 18].
Conseil : le technicien SAV peut modifier dans le groupe d’eau la
puissance d’aspiration prédéfinie en usine.
Aspirateur de brouillard de spray
La pièce-à-main d’aspiration peut être coudée par l’opérateur.
A
B
Pour éviter d'interrompre complètement le courant d'aspiration en cas
d'effet ventouse au niveau des muqueuses buccales, les canules
d'aspirateurs de brouillard de spray doivent être utilisées avec des
arrivées d'air auxiliaires A. Cela évite le reflux du cordon dans la cavité
buccale pendant l'effet ventouse.
Vous pouvez utiliser le coulisseau B pour réguler et arrêter le courant
d'aspiration.
Le cordon d'aspiration épais peut être utilisé pour l'aspiration
chirurgicale. La canule de chirurgie est fixée à l’aide du raccord compris
à la livraison.
160
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
Tire-salive
Pour l'aspiration de la salive, il est prévu une canule coudée qui peut
être accrochée à la commissure des lèvres.
Vous pouvez utiliser le bouton rotatif A pour réguler et arrêter le courant
d'aspiration.
Interrompre le courant d'aspiration avec la pédale bidirectionnelle
Au cas où le poste de traitement est équipé d'une vanne de sélection
de poste pour le système d'aspiration, il peut être réglé de sorte que le
courant d'aspiration soit interrompu ou remis en marche en déplaçant la
pédale bidirectionnelle située à l'embase du fauteuil dans une direction
quelconque ; pour EasyPad, voir la section « Raccorder l'aspiration à la
pédale bidirectionnelle » [→ 215], avec EasyTouch [→ 221].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
161
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.6.5
Seringue à 3 voies standard et Sprayvit E
La fonctionnalité est décrite au chapitre Élément praticien, voir
« Seringues à 3 voies standard et Sprayvit E » [→ 99].
162
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
4.6.6
Lampe à polymérisation Mini L.E.D.
La lampe de polymérisation sert au durcissement de matériaux
composites par une lumière à ondes courtes.
IMPORTANT
Observez également la notice d'utilisation Mini L.E.D. du fabricant
Satelec Acteon.
4.6.6.1
Orifice de sortie
du faisceau LED
ATTENTION !
Rayonnement potentiellement
dangereux !
Consignes de sécurité
PRUDENCE
La lampe de polymérisation contient des diodes à haute puissance.
Celles-ci sont classées dans le groupe de risque 2 selon la norme
CEI 62471, lorsque le photoconducteur est retiré.
➢ Ne pas regarder dans la trajectoire du faisceau de manière
prolongée pendant le fonctionnement. Cela peut être nocif pour
les yeux.
➢ Ne pas observer la sortie du faisceau lumineux avec des
instruments optiques susceptibles de réduire la section du
faisceau (loupe, par exemple).
➢ Ne jamais regarder dans la trajectoire du faisceau lorsque le
photoconducteur en verre est sorti.
➢ Ne jamais diriger le faisceau lumineux vers les yeux de
l'utilisateur ou du patient, même en cas de port de lunettes à
verres de protection.
➢ Ne jamais travailler sans protection oculaire.
➢ Ne pas regarder la lumière réfléchie par la surface de la dent.
➢ La lumière doit uniquement être dirigée vers les parties à traiter
dans la cavité buccale.
Toute formation de condensation dans la pièce-à-main de la Mini
L.E.D.peut nuire au bon fonctionnement (p. ex. formation de buée sur la
LED). En cas de transfert de la pièce-à-main d’un environnement froid à
un local chaud, il convient d’attendre qu’elle ait atteint la température
ambiante avant de la mettre en service.
Les lampes de polymérisation ne doivent pas être utilisées sur des
personnes souffrant ou ayant souffert de réactions photobiologiques (y
compris de photo-urticaire ou de porphyrie érythropoïétique) ni sur des
personnes actuellement sous traitement médicamenteux (y compris la
méthoxsalène et la chlorotétracycline) augmentant la sensibilité à la
lumière.
Les personnes ayant souffert par le passé d’affections de la rétine ou
du cristallin ou qui ont subi une opération oculaire, notamment de la
cataracte, doivent demander conseil à leur ophtalmologue avant de
subir un traitement avec la Mini D.E.L. Même avec l’accord du patient, il
est recommandé d’être prudent, car l’intensité lumineuse peut
provoquer des accidents.
Il est notamment conseillé de toujours porter des lunettes de protection
correspondantes. Plage de fréquence de la lumière, voir
"Caractéristiques techniques" [→ 167].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
163
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.6.6.2
Symboles sur la Mini L.E.D.
Les symboles suivants sont marqués sur la Mini L.E.D. :
Observer les indications de la notice d'utilisation
Utiliser une protection oculaire
4.6.6.3
E
D
C
Raccordement de la MINI L.E.D
La Mini L.E.D. se raccorde au niveau du logement 2 de l'élément
assistante.
B
1. Brancher le câble d’alimentation A sur l’unité de traitement.
2. Vissez le raccord du cordon B sur la Mini L.E.D. C.
3. Enfichez le photoconducteur stérilisé D sur la Mini L.E.D. C. Veillez
à ce que le photoconducteur soit correctement introduit.
Ä Le photoconducteur s’enclenche avec un "clic" audible.
A
4. Repoussez la protection oculaire E sur le photoconducteur D.
Ä La protection oculaire protège vos yeux contre les réflexions de
la lumière de polymérisation.
4.6.6.4
Descriptions du fonctionnement
Eléments de commande
A
B
E
C
D
164
G
F
I
J
H
A
Protection oculaire
F
Témoin de mode de durcissement impulsionnel
B
Photoconducteur
G
Témoin de mode "Démarrage en douceur"
C
Touche marche/arrêt
H
Touche Mode
D
Témoin de contrôle d'état
I
Pièce-à-main
E
Témoin de mode de durcissement rapide
J
Câble d’alimentation
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
Témoin de contrôle d'état
Le témoin d’état D indique les états suivants :
Témoin de contrôle d'état
Mode
éteinte
Instrument reposé
vert
Fonctionnement normal
rouge clignotant
Protection contre les surchauffes
La Mini L.E.D. possède trois modes de fonctionnement que vous
pouvez sélectionner à l'aide de la touche Mode H :
Mode durcissement rapide
En mode de durcissement rapide, la Mini L.E.D fonctionne pendant 10
secondes à pleine puissance.
Ce mode correspond à une émission de puissance de :
0
5
Sec.
10
²
● 1250 mW/cm (± 10%) avec le photoconducteur standard, Ø 7,5 mm
²
● 2000 mW/cm (± 10%) avec le photoconducteur Booster optionnel,
Ø 5,5 mm
Mode durcissement impulsionnel
En mode de durcissement impulsionnel, la Mini L.E.D. envoie un
rayonnement sous forme de 10 impulsions lumineuses successives de
1 s. Les impulsions sont séparées par une pause de 250 ms.
Sec.
12.5
0
Mode "Démarrage en douceur"
Le mode "Démarrage en douceur" propose :
0
5
10
15
20
Sec.
● un « démarrage en douceur » permettant de passer en 10 secondes
²
²
de 0 à 1250 mW/cm ou de 0 à 2000 mW/cm avec le
« photoconducteur Booster » Ø 5,5 mm.
● Pleine puissance pendant 10 secondes.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
165
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.6.6.5
Manipulation de la Mini L.E.D.
IMPORTANT
Contact avec le matériau à polymériser
Veiller à ce que le photoconducteur ne touche en aucun cas le
matériau à durcir. Ceci risquerait de l’endommager et de réduire ainsi
son efficacité.
Après le prélèvement de la Mini L.E.D., le mode sélectionné est celui
utilisé avant la repose de l'instrument.
1. À l'aide de la touche Mode H, sélectionnez le mode durcissement
rapide, durcissement impulsionnel ou « Démarrage en douceur ».
Ä Le témoin correspondant indique le mode sélectionné. La Mini
L.E.D. est opérationnelle.
2. Tenez le photoconducteur aussi près que possible de la surface du
matériau composite à polymériser.
3. Démarrez le cycle de polymérisation. Appuyez brièvement sur la
touche marche/arrêt C.
Ä Un signal sonore retentit. Le cycle de polymérisation est démarré.
Ä Le signal sonore retentit à nouveau toutes les 5 secondes.
Ä La fin du cycle de polymérisation est également signalée par un
signal sonore.
Vous pouvez interrompre immédiatement le cycle de polymérisation en
appuyant à nouveau sur la touche marche/arrêt C.
Entretien et nettoyage, voir « Désinfection/stérilisation de la lampe de
polymérisation Mini L.E.D. » [→ 261].
166
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
4.6.6.6
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques générales
de la Mini L.E.D.
Spécifications optiques de la Mini L.E.D
Modèle :
Mini L.E.D.
Poids de la pièce-à-main sans
cordon :
105 g
Dimensions :
Ø 23 mm x 240 mm
Consommation de courant pièceà-main :
5 V DC / 0,65 A
Sécurité thermique :
Protection contre les surchauffes
Longueur d'onde :
Intensité max. :
420 nm – 480 nm
à 450 nm
Puissance lumineuse Ø 7,5 mm
(version standard) :
1250 mW/cm
Puissance lumineuse Ø 5,5 mm
(disponible auprès de la Sté Satelec) :
2000 mW/cm
Puissance lumineuse :
450 mW – 500 mW
Classification selon CEI 62471
Groupe de risque 2 avec photoconducteur retiré
1
2
2
1
Seuls des matériaux composites qui réagissent à la longueur d'onde
indiquée peuvent être durcis. La Mini L.E.D. n'est pas adaptée, par ex.
®
pour Lucirin (absorption maximale 380 nm).
Distance de risque (HD) et valeur de
risque d'exposition (EHV) selon CEI
62471
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
HD
EHV
Lumière bleue
Groupe sans risque
907 mm
20,6
Lumière bleue
Groupe de risque 1
323 mm
2,6
Lumière bleue
Groupe de risque 2
–
0,01
Risque thermique rétinien
Groupe sans risque
–
0,97
167
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.7 Groupe d'eau
4.7.1
Pivoter le crachoir
Le crachoir sur le groupe d'eau peut être tourné manuellement
d’environ 110 mm en direction du fauteuil de traitement.
IMPORTANT
Déplacements du fauteuil avec la cuvette du crachoir pivotée vers
l'intérieur, sur Intego
Aucun déplacement du fauteuil n'est possible lorsque la cuvette du
crachoir est pivotée vers l'intérieur. Ceci permet d'éviter toute collision
du patient avec le crachoir. Faites pivoter le crachoir vers l'extérieur
avant de déclencher un déplacement du fauteuil.
4.7.2
Remplissage du verre
Le dispositif de chauffage pour l'eau de traitement se trouve dans le
groupe d'eau. Avec Intego, le dispositif de chauffage de l'eau est
optionnel.
4.7.2.1
Remplissage du verre sur EasyPad
Remplir le verre
1. Placez un verre sous le bec de remplissage.
2. Appuyez sur la touche fixe Remplissage du verre.
Ä De l'eau coule dans le verre pendant le temps préréglé.
Un nouvel actionnement de la touche fixe Remplissage du verre permet
d'arrêter immédiatement le remplissage du verre.
Coupler le remplissage du verre avec la position de rinçage buccal
S et régler le temps de remplissage
➢ Maintenez la touche fixe Remplissage du verre enfoncée (> 2 s).
Ä Le contexte de commande Remplissage du verre s'affiche. Le
foyer de réglage Coupler le remplissage du verre avec la
position de rinçage buccal S clignote.
1
2
Setup
168
3
1. Appuyez sur la flèche gauche ou sur la flèche droite du champ des
touches de favoris.
Ä L'affichage passe de « S.0 » à « S.1 ». Lorsque « S.1 » est
sélectionné, l'actionnement du programme fauteuil « Position
de rinçage buccal S » active automatiquement le remplissage
du verre pour la durée préréglée.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
2
2. Confirmez votre sélection en appuyant sur la touche de favoris 2 /
Setup.
Setup
Ä Le foyer de réglage Temps de remplissage clignote.
1
3
2
Setup
2
Setup
4.7.2.2
3. Réglez le temps de remplissage en secondes. Appuyez sur la
flèche gauche ou sur la flèche droite du champ des touches de
favoris pour raccourcir ou prolonger le temps de remplissage.
4. Confirmez votre réglage à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
Ä L'heure s'affiche.
Remplissage du verre avec EasyTouch
Remplir le verre
1. Placez un verre sous le bec de remplissage.
2. Appuyez sur la touche fixe Remplissage du verre.
Ä De l'eau coule dans le verre pendant le temps préréglé.
Un nouvel actionnement de la touche fixe Remplissage du verre permet
d'arrêter immédiatement le remplissage du verre.
Coupler le remplissage du verre avec la position de rinçage buccal
S et régler le temps de remplissage
1. Maintenez la touche fixe Remplissage du verre enfoncée (> 2 s).
10:45:03
B
Ä La boîte de réglage Remplissage du verre s'affiche.
S
0
1
2
S
S
2. Actionnez la touche Coupler le remplissage du verre avec la
position de rinçage buccal.
Ä Lorsque la touche est orange, l'actionnement du programme
fauteuil Position de rinçage buccal (S) active automatiquement
le remplissage du verre pour la durée préréglée.
3. Réglez le temps de remplissage à l'aide des touches – et +.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
169
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.7.2.3
Remplissage du verre avec capteur automatique
Le capteur automatique est une option du groupe d'eau Confort et n'est
pas disponible dans tous les pays.
Avec ce bec de remplissage, le système de détection automatique par
capteur détecte automatiquement le niveau de remplissage du verre.
L’alimentation en eau s’interrompt automatiquement si l’on retire le
verre avant que la hauteur de remplissage réglée ne soit atteinte.
Remplir le verre
ü
Le verre ne doit pas être transparent.
ü
Le verre doit toujours être centré sur son emplacement prévu.
➢ Placez le gobelet sous le bec de remplissage.
Ä Le gobelet se remplit automatiquement.
Ä Une fois que la hauteur de remplissage préréglée est atteinte,
l’alimentation en eau se coupe automatiquement.
Si nécessaire, il est possible de remplir manuellement le verre à l’aide
de la touche Remplissage du verre ; voir la section « Remplissage du
verre avec EasyPad » [→ 168] ou « Remplissage du verre avec
EasyTouch » [→ 169].
IMPORTANT
Remplissage du verre après la mise en marche
Lorsqu’un verre vide se trouve sous le bec lors de la mise en marche
de l'unité de traitement depuis l’interrupteur principal, le verre ne se
remplit pas automatiquement. Retirer brièvement le verre et le
remettre en place. Il se remplit alors automatiquement.
Réglage de la hauteur de remplissage
Il est possible de prérégler la hauteur de remplissage du verre.
1. Ouvrez le volet de maintenance A au niveau de l'embase du groupe
d'eau
2. Réglez la hauteur de remplissage à l'aide du bouton tournant B.
170
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
4.7.3
Rinçage circulaire du crachoir
Le rinçage circulaire permet de nettoyer grossièrement la cuvette du
crachoir pendant le traitement.
Le rinçage circulaire de la cuvette du crachoir s'effectue toujours à partir
du réseau public d'alimentation en eau potable. L'eau n'est pas
prélevée de la bouteille d'eau fraiche ou du réservoir pour l'alimentation
en eau autonome.
4.7.3.1
Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir sur EasyPad
Mettre en marche/à l'arrêt le rinçage circulaire
➢ Appuyez sur la touche fixe Rinçage circulaire.
Ä Le rinçage circulaire est actif pendant la durée réglée.
Couplage du rinçage circulaire avec la position de rinçage buccal S
et réglage de la durée du rinçage circulaire
1. Maintenez la touche Rinçage circulaire enfoncée (> 2 s) sur
l'élément praticien.
Ä Le contexte de commande Rinçage circulaire s'affiche. Le foyer
de réglage Couplage du rinçage circulaire avec la position de
rinçage buccal clignote.
1
2
3
Setup
2
2. Appuyez sur la flèche gauche ou sur la flèche droite du champ des
touches de favoris.
Ä L'affichage passe de « S.0 » à « S.1 ». Si « S.1 » est
sélectionné, le rinçage circulaire s'active automatiquement pour
la durée préréglée lorsque le fauteuil est déplacé dans la
position de rinçage buccal S.
3. Confirmez votre sélection en appuyant sur la touche de favoris 2 /
Setup.
Setup
Ä Le foyer de réglage Durée du rinçage circulaire clignote.
1
2
3
Setup
2
Setup
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
4. Réglez le temps de remplissage en secondes. Appuyez sur la
flèche gauche ou sur la flèche droite du champ des touches de
favoris pour raccourcir ou prolonger la durée de rinçage circulaire.
5. Confirmez votre réglage à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
Ä L'heure s'affiche.
171
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.7.3.2
Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir sur EasyTouch
Mettre en marche/à l'arrêt le rinçage circulaire
➢ Appuyez sur la touche fixe Rinçage circulaire.
Ä Le rinçage circulaire est actif pendant la durée réglée.
Régler la durée de rinçage circulaire
1. Maintenez la touche Rinçage circulaire enfoncée (> 2 s) sur
l'élément praticien.
10:45:03
B
S
Ä La boîte de dialogue Rinçage circulaire apparaît sur l'écran
tactile.
0
2. Réglez la durée du rinçage circulaire à l'aide des touches – et +.
0:45
1
S
2
Couplage du rinçage circulaire avec la position de rinçage buccal S
S
172
➢ Actionnez la touche Couplage du rinçage circulaire avec la position
de rinçage buccal S.
Ä Lorsque la touche est orange, l'atteinte de la position de rinçage
buccal S active automatiquement le rinçage circulaire pour la
durée réglée.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
4.7.3.3
Réglage du débit d’eau pour le rinçage circulaire
Le débit ou la pression d'eau du rinçage circulaire se règlent par le biais
d'un papillon.
1. Ouvrez le volet de maintenance (A) au niveau de l'embase du
groupe d'eau.
2. Réglez le débit d'eau au niveau du bouton rotatif (C).
C
A
C
A
C
A
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
173
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.7.4
Alimentation en eau autonome
Lorsque la qualité de l'eau du réseau public d'alimentation en eau
potable ne convient pas au traitement de patients, le poste de
traitement peut être exploité avec une alimentation en eau autonome.
À cette fin, versez 100 volumes d'eau de qualité alimentaire pour 1
volume de produit de désinfection des conduits d'eau (soit 1 l d'eau
pour 10 ml de produit) dans la bouteille d'eau fraîche ainsi que dans le
réservoir de désinfectant du groupe d'eau. Le produit de désinfection
réduit la prolifération des germes dans les conduits d'eau.
Notez qu'il ne faut jamais utiliser de l'eau potable dans le réservoir du
désinfectant du groupe d'eau Confort, p. ex. de l'eau contenue dans des
bouteilles d'eau minérale (en raison des minéraux qu'elle contient).
L'eau purifiée (aqua purificata) ou l'eau distillée (aqua destillata)
peuvent être utilisées en guise d'eau distillée. L'eau provenant des
bouteilles d'eau minérale peut être utilisée sans restriction pour la
bouteille d'eau fraîche.
Procédez toujours à l'assainissement régulier des conduits d'eau toutes
les quatres semaines et après la commutation de l'alimentation en eau
autonome sur le réseau public d'alimentation en eau potable ; voir la
section « Assainissement » [→ 304].
La fonctionnalité de l'alimentation en eau autonome est uniquement
disponible avec Intego lorsque le poste de traitement est équipé d'une
bouteille d'eau fraiche. Pour cela, le poste de traitement Intego Pro doit
être équipé de l'installation de désinfection d'eau intégrée.
Dans chaque mode de fonctionnement, le rinçage circulaire de la
cuvette du crachoir s'effectue à partir du réseau public d'alimentation en
eau potable.
PRUDENCE
Des micro-organismes peuvent proliférer dans l'eau.
Ces micro-organismes peuvent représenter un risque pour la santé.
➢ Dentsply Sirona vous recommande de ne jamais utiliser le poste
de traitement sans le produit de désinfection des conduits d'eau.
➢ Mélangez chaque jour de l'eau propre pour l'alimentation en eau
autonome. À la fin de chaque journée de travail, la bouteille d'eau
fraîche doit être vidée et le reste d'eau doit être rincé hors du
réservoir du désinfectant via le remplissage du verre.
➢ Contrôlez à intervalles réguliers le nombre de germes dans l'eau
du poste de traitement. Cela vaut particulièrement lorsque
l'installation de désinfection est indisponible ou lorsque vous
devez vous passer de produit de désinfection des conduits d'eau.
Voir « Contrôle microbiologique de l'eau » [→ 226].
174
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
4.7.4.1
Alimentation en eau sur Intego
Le groupe d'eau Compact peut être équipé d'une bouteille d'eau fraîche
en option pour l'alimentation en eau autonome des instruments de
traitement et le remplissage du verre.
L'alimentation en eau autonome avec la bouteille d'eau fraîche est
prévue pour une utilisation continue. L'unité de traitement doit toutefois
être nettoyée régulièrement.
PRUDENCE
Au cas où l'alimentation en eau autonome est utilisée pendant plus
de 28 jours, le poste de traitement doit faire l'objet d'un
assainissement !
Pour en savoir plus sur la procédure d'assainissement, veuillez vous
référer à la section « Assainissement avec la bouteille d'eau fraiche »
[→ 305].
Remplir la bouteille d’eau fraîche
PRUDENCE
La bouteille d'eau fraîche est soumise à une pression d'air comprimé
lorsqu'elle est insérée dans le support.
Les bouteilles non adaptées telles que les bouteilles d'eau minérale
peuvent exploser.
➢ Utilisez exclusivement les bouteilles d'eau fraîche proposées par
Dentsply Sirona !
➢ Observez aussi les consignes de sécurité générales ; voir la
section « Bouteille d'eau fraîche » [→ 19].
Pour commander de nouvelles bouteilles d'eau fraîche, voir la section
« Pièces de rechange, consommables » [→ 337].
1. Tournez la bouteille d'eau fraîche pour la retirer de son support sur
le groupe d'eau.
Ä L'alimentation en air comprimé s'arrête automatiquement
lorsque vous tournez la bouteille pour la sortir. La pression
existante s'échappe.
2. Mélangez 100 volumes d'eau de qualité alimentaire (< 100 unités
formant colonie / ml) à 1 volume de produit de désinfection des
conduits d'eau (soit 1 L d'eau pour 10 ml de produit) et versez le
mélange dans la bouteille d'eau fraîche. La bouteille a une capacité
d'environ 1,3 litres.
3. Insérez le cordon dans la bouteille d'eau fraîche et tournez la
bouteille dans le sens inverse pour la réinsérer dans son support.
Ä Lorsque le poste de traitement est en marche, la bouteille est
immédiatement réalimentée en air comprimé. Le traitement
peut se poursuivre.
Commutation entre le réseau public d'alimentation en eau potable et
la bouteille d'eau fraîche
Si le poste de traitement est équipé de l'option Bouteille d'eau fraîche
avec la variante de commutation vers le réseau public d'alimentation en
eau potable, il est possible de modifier la source d'alimentation en eau
en utilisant un levier.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
175
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
1. Pour l'alimentation en eau à partir de la bouteille d'eau fraîche,
tournez le levier dans le sens horaire et placez-le sur le symbole de
la bouteille.
Pour le fonctionnement avec le réseau public d'alimentation en eau
potable, tournez le levier dans le sens antihoraire et placez-le sur le
symbole du robinet.
2. Après la commutation sur le réseau public d'alimentation en eau
potable, procédez à l'assainissement des conduits d'eau ; voir la
section « Assainissement avec la bouteille d'eau fraîche » [→ 305].
PRUDENCE
Après le passage à l'alimentation en eau avec la bouteille d'eau
fraîche, il y a encore de l'eau sans produit de désinfection dans les
conduits d'eau.
➢ Après la commutation, rincez les conduits d'eau pendant au
moins 30 secondes. L'eau dépourvue de produit de désinfection
des conduits d'eau est ainsi éliminée du poste de traitement et
remplacée par le mélange d'eau et de produit ; voir « Fonction de
purge sur EasyPad » [→ 237].
176
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
4.7.4.2
Alimentation en eau sur Intego pro
Sur les groupes d'eau Confort et Ambidextrous, l'alimentation en eau
autonome doit uniquement être utilisée comme mode de
fonctionnement temporaire en cas de contamination de l'eau potable du
réseau public, et non comme mode de fonctionnement permanent.
L'alimentation en eau autonome nécessite l'option Installation de
désinfection.
PRUDENCE
Dans les cas exceptionnels où l'alimentation en eau autonome est
utilisée pendant plus de 28 jours, on devra procéder à
l'assainissement du poste de traitement !
Pour en savoir plus sur la procédure d'assainissement, veuillez vous
référer à la section « Assainissement avec l'installation de
désinfection » [→ 314].
ATTENTION
Utilisez toujours de l'eau distillée de qualité alimentaire (< 100 unités
formant colonie / ml) dans le réservoir de désinfectant du groupe
d'eau Confort, jamais d'eau potable telle que de l'eau minérale en
bouteille (à cause des minéraux qu'elle contient).
L'eau purifiée (aqua purificata) ou l'eau distillée (aqua destillata)
peuvent être utilisées en guise d'eau distillée.
4.7.4.2.1
Commutation vers l'alimentation en eau autonome avec EasyPad
Appeler le contexte de commande de l'alimentation en eau
autonome
ü
Tous les instruments sont en place.
1. Appuyez sur la touche fixe Endo / Purge.
Purge
Ä Le contexte de commande Purge apparaît sur l'indicateur
EasyPad.
3
2. Appuyez 3 fois sur la touche de favoris.
Ä Le contexte de commande Alimentation en eau autonome
s'affiche.
Lorsqu'un Zéro apparaît à côté du texte « AqU », le poste de traitement
est alimenté par le réseau public d'alimentation en eau potable. Si c'est
le chiffre Un qui apparaît, alors le poste de traitement utilise
l'alimentation en eau autonome. Pour changer de mode de
fonctionnement, procédez de la manière suivante :
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
177
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Commuter l'installation de désinfection sur l'alimentation en eau
autonome
2
1. Appuyez sur la touche de favoris 2 / Setup.
Setup
Ä La sélection active clignote. Le poste de traitement est réglé
sous le mode de fonctionnement avec le réseau public
d'alimentation en eau potable.
3
2. Appuyez sur la touche de favoris 3.
3. Le chiffre Un clignote dans la sélection active. Le poste de
traitement devrait être commuté sur le mode de fonctionnement
avec alimentation en eau autonome.
2
4. Confirmez votre sélection en appuyant sur la touche de favoris 2 /
Setup.
Setup
Ä La commutation commence. Un élément rotatif apparaît sur
l'indicateur EasyPad. S'il reste du produit de désinfection des
conduits d'eau dans le réservoir, il est évacué.
Ä L'affichage Remplir d'eau apparaît ensuite.
5. Mélangez 100 volumes d'eau distillée avec 1 volume de produit de
désinfection des conduits d'eau (soit 1 L d'eau pour 10 ml de
produit), puis versez le mélange dans le réservoir de désinfectant
du groupe d'eau. Le réservoir a une capacité d'environ 1,3 litre. Il
est rempli lorsque la surface de l'eau est visible au niveau de la
crépine de l'entonnoir de remplissage.
f.
O + in
H 2 es
1l ml D
0
1
Ä Un élément rotatif apparaît à nouveau sur l'afficheur EasyPad.
6. Attendez jusqu'à la fin du changement du mode de fonctionnement.
Ä Le message « Aqua » ci-contre apparaît. L'installation de
désinfection est maintenant commutée sur l'alimentation en eau
autonome.
2
Setup
7. Acquittez le message en appuyant sur la touche de favoris 2 /
Setup.
Ä L'heure apparaît.
Reconfigurer l'installation de désinfection sur le mode de
fonctionnement avec le réseau public d'alimentation en eau potable
et le produit de désinfection des conduits d'eau
La commutation du système de désinfection sur le fonctionnement avec
le réseau public d'alimentation en eau potable s'effectue de la même
manière que la commutation sur l'alimentation en eau autonome. À la
178
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
place de Faire l'appoint d'eau, EasyPad affiche Faire l'appoint de
produit de désinfection des conduits d'eau.
1. Versez environ 0,5 litre de produit de désinfection des conduits
d'eau dans le réservoir de désinfectant.
2. Après la commutation sur le réseau public d'alimentation en eau
potable, procédez à l'assainissement des conduits d'eau ; voir la
section « Assainissement avec l'installation de désinfection »
[→ 314].
Contrôle du niveau de remplissage
A/B
Lorsque le message Faire l'appoint d'eau ou Faire l'appoint de produit
de désinfection des conduits d'eau apparaît pendant le traitement, le
réservoir est presque vide (< 400 ml). Le message disparaît si vous
appuyez sur la touche Rotation à gauche/Profil utilisateur et vous
pouvez poursuivre le traitement. Remplissez le réservoir dès que
possible.
IMPORTANT
400 ml suffisent environ pour :
➢ 6,5 min d'utilisation de spray (moteur, turbine, détartreur) ou
➢ 2,5 min d'utilisation deSprayvit E ou
➢ 5 remplissages du verre
Les valeurs réelles dépendent des types d'instruments utilisés et des
réglages.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
179
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.7.4.2.2
Commutation vers l'alimentation en eau autonome avec EasyTouch
Appeler la boîte de sous-dialogue Démarrage
ü
Tous les instruments sont en place.
ü
La Boîte de dialogue démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Appuyez sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
Auto
San
Aqua
Apex Dist
Setup
Commuter l'installation de désinfection sur l'alimentation en eau
autonome
Lorsque la touche Aqua est grise dans la boîte de sous-dialogue
Démarrage, le poste de traitement utilise l'eau du réseau public
d'alimentation en eau potable. Lorsque la touche est orange, le poste
de traitement utilise l'alimentation en eau autonome. Pour changer de
mode de fonctionnement, procédez de la manière suivante :
1. Maintenez la touche Aqua enfoncée (> 2 s).
Aqua
Desinf
Aqua
Auto
Aqua
Aqua
San
Stop
Aqua
Ä La touche Aqua est orange et clignote, jusqu'à ce que le
réservoir de désinfectant soit vide. L'affichage Commutation sur
l'alimentation en eau autonome apparaît à côté.
Ä S'il reste du produit de désinfection des conduits d'eau dans le
réservoir, il est évacué. Cette opération peut prendre jusqu’à 6
minutes. L'affichage Remplir d'eau apparaît ensuite sur l'écran
tactile.
Apex Dist
Setup
f.
O + in
H 2 es
1l ml D
10
180
2. Mélangez 100 volumes d'eau distillée avec 1 volume de produit de
désinfection des conduits d'eau (soit 1 L d'eau pour 10 ml de
produit), puis versez le mélange dans le réservoir de désinfectant
du groupe d'eau. Le réservoir a une capacité d'environ 1,3 litre. Il
est rempli lorsque la surface de l'eau est visible au niveau de la
crépine de l'entonnoir de remplissage.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Auto
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
Ä Dans la boîte de sous-dialogue Démarrage, la touche Aqua
devient orange. L'installation de désinfection est maintenant
commutée sur l'alimentation en eau autonome.
San
Aqua
Apex Dist
Setup
Réinitialiser l'installation de désinfection sur le mode de
fonctionnement avec le réseau public d'alimentation en eau potable
et le produit de désinfection des conduits d'eau
Auto
Desinf
San
Stop
Aqua
Apex Dist
Setup
La réinitialisation du système de désinfection sur le fonctionnement
avec le réseau public d'alimentation en eau potable s'effectue de la
même manière que la commutation sur l'alimentation en eau autonome.
À la place de Faire l'appoint d'eau, l'écran tactile affiche Faire l'appoint
de produit de désinfection des conduits d'eau.
1. Versez environ 0,5 litre de produit de désinfection des conduits
d'eau dans le réservoir de désinfectant.
2. Après la commutation sur le réseau public d'alimentation en eau
potable, procédez à l'assainissement des conduits d'eau ; voir la
section « Assainissement avec l'installation de désinfection »
[→ 314].
Contrôle du niveau de remplissage
Lorsque le message Rajouter de l'eau ou Rajouter du produit de
désinfection des conduits d'eau apparaît pendant le traitement, le
réservoir est presque vide (< 400 ml). Le message disparaît si vous
effleurez la touche Retour et vous pouvez poursuivre le traitement.
Remplissez le réservoir dès que possible.
IMPORTANT
400 ml suffisent environ pour :
➢ 6,5 min d'utilisation de spray (moteur, turbine, détartreur) ou
➢ 2,5 min d'utilisation deSprayvit E ou
➢ 5 remplissages du verre
Les valeurs réelles dépendent des types d'instruments utilisés et des
réglages.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
181
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.7.5
Convertir le groupe d'eau Ambidextrous pour droitiers /
gauchers
PRUDENCE
Pendant la conversion, aucun patient ne doit se trouver sur le fauteuil.
Sinon, le patient entre en collision avec les composants du poste de
traitement.
➢ Amenez le fauteuil de traitement en position entrée/sortie 0 et
faites sortir le patient de la zone de déplacement.
PRUDENCE
Afin d'éviter les blessures dues à la chute d'objets, il ne faut rien
poser ou accrocher sur l'élément praticien ou assistante, sur le
plateau ou sur le bras-support pendant la conversion.
ATTENTION
Pendant la conversion, le groupe d'eau et l'élément praticien,
l'élément assistante et le scialytique sont déplacés vers le côté
opposé.
Ce faisant, les composants du poste de traitement peuvent heurter
des obstacles tels que des murs, des meubles ou des fenêtres.
➢ Suivez les instructions suivantes pour convertir le poste de
traitement en ayant besoin de moins de place possible.
➢ Déplacez toujours les composants avec précaution.
Préparation du poste de traitement
1. Si vous disposez d'une pédale électrique : amenez la pédale
électrique hors de la plage de pivotement du groupe d'eau.
2. Si l'élément praticien est équipé d'un tray : retirez le tray de son
support.
182
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
3. Si un plateau supplémentaire est monté sur l'élément praticien :
tournez le plateau supplémentaire vers l'intérieur.
4. Si des accoudoirs sont montés sur le poste de traitement : rabattez
les accoudoirs vers le bas.
5. Enfoncez complètement la têtière.
ATTENTION
La têtière doit toujours être entièrement rétractée pour la conversion.
Sinon, le bras-support de l'élément praticien entre en collision avec la
têtière.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
183
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
6. Déplacez entièrement l'élément praticien vers le haut.
7. Faites pivoter l'élément praticien jusqu'à ce que la partie prise en
main repose sur la barre d'assemblage de l'éclairage.
8. Positionnez le scialytique au-dessus de l'élément praticien.
L'articulation du bras- support doit être dirigée vers la têtière.
184
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
9. Si vous disposez d'un élément assistante Confort : faites pivoter
l'élément assistante Confort vers le groupe d'eau, sous la cuvette
du crachoir.
Tourner le groupe d'eau
PRUDENCE
Le groupe d'eau est alors tourné pour l'amener vers le côté opposé
du poste de traitement.
Ce faisant, le pied de l'utilisateur peut être coincé sous le groupe
d'eau.
➢ Lors de la conversion, tenez-vous toujours derrière la pédale au
niveau du groupe d'eau. Déplacez le groupe d'eau en le poussant
au lieu de le tirer.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
185
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
1. Actionnez la pédale et déplacez légèrement le groupe d'eau vers
l'avant.
Ä Le fauteuil du patient se place automatiquement dans une
position qui permet de tourner le groupe d'eau. Un signal
sonore est émis en même temps.
2. Déplacez le groupe d'eau jusqu'à la butée vers l'autre côté du
fauteuil du patient.
Ä Le groupe d'eau s'enclenche automatiquement.
PRUDENCE
Le groupe d'eau doit s'enclencher de manière audible dans sa
position finale.
Lorsque le groupe d'eau n'est pas verrouillé, il y a risque de collision
et de coincement pour le patient et l'utilisateur.
➢ Vérifiez que le groupe d'eau s'est bien enclenché.
Convertir le support de tray et le plateau supplémentaire
1. Lorsque l'élément praticien est équipé d'un plateau
supplémentaire : prélevez la caméra intra-orale du plateau
supplémentaire. Desserrez la vis à la main et retirez le plateau
supplémentaire de l'élément praticien.
186
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
2. Si l'élément praticien comporte un support de tray : desserrez la vis
à la main et retirez le support de tray de l'élément praticien.
3. Montez respectivement le support de tray et le plateau
supplémentaire de l'autre côté de l'élément praticien.
4. Posez la caméra intra-orale dans le support supplémentaire et fixez
le tray sur le support de tray.
Terminer la conversion
➢ Ramenez l'élément praticien, le scialytique et l'élément assistante
Confort (s'il y en a un) dans la position de travail.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
187
4 Manipulation
4.8 Porte-tray pivotant
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.8 Porte-tray pivotant
Charge maximale admissible
L'élément praticien TS peut être équipé d'un tray. La tablette permet de
placer deux trays standard.
Sur les postes de traitement sans l'option Ambidextrous, le tray est
monté du côté gauche de l'élément praticien. Avec l'option
Ambidextrous, le support de tray peut être retiré de l'élément praticien
et monté des deux côtés par l'utilisateur.
La charge maximale de l'élément praticien TS équipé d'un support de
tray est de 2 kg (4.4 lbs) au total. L'élément praticien et le tray
présentent respectivement une charge maximale de 1 kg (2.2 lbs).
L'élément praticien CS peut être équipé d'un tray monté sous l'élément
praticien. La tablette est disponible en deux tailles, pour un ou deux
trays standard.
La charge maximale sur l'élément praticien CS avec support de tray est
en tout de 1,5 kg (3.3 lbs). La charge maximale sur l'élément praticien
est donc de 0,5 kg (1.1 lbs) et 1 kg (2.2 lbs) sur le tray.
Retirer la tablette
1.
2.
3.
4.
Tenez fermement la tablette.
Déverrouillez le fermoir en tirant le levier vers le bas.
Retirez la tablette.
Laissez le levier revenir dans sa position initiale.
Pour la mise en place, il suffit d'engager la tablette dans le logement. Le
verrouillage s'enclenche automatiquement.
PRUDENCE
Si la tablette n'est pas enclenchée, elle peut se dégager du support
de tray
➢ Après avoir installé la tablette, assurez-vous qu'elle est
correctement fixée au support de tray.
188
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.9 Porte-gobelet
4.9 Porte-gobelet
Il est possible de fixer un porte-verre sur la tablette pour recueillir les
déchets. Celui-ci est adapté aux verres jetables d'une capacité de
0,2 litre.
Le porte-verre ne peut pas être monté sur l'arête avant de la tablette.
La charge maximale admissible du porte-verre est de 0,5 kg (1,1 livres).
La charge du tray et du porte-verre ne doit pas dépasser en tout 1 kg
(2,2 livres).
Le porte-verre est vendu dans les commerces spécialisés.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
189
4 Manipulation
4.10 Négatoscope
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.10 Négatoscope
Les éléments praticien TS et CS peuvent être équipés d'un
négatoscope.
L'interrupteur Marche/Arrêt se trouve sur le négatoscope. L'arrêt
s'effectue automatiquement au bout de 10 minutes.
Si le poste de traitement n'est pas équipé d'un négatoscope mais
dispose d'un moniteur Sivision, il est possible de commuter ce dernier
sur Image blanche dans la boîte de sous-dialogue Démarrage. La
fonction Image blanche n'est disponible qu'avec le panneau de
commande EasyTouch.
AVERTISSEMENT
Erreurs de diagnostic possibles avec les images radiographiques
Ne pas utiliser l'image blanche du moniteur Sivision pour le
diagnostic avec les images radiographiques. L’intensité lumineuse du
moniteur est insuffisante.
190
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.11 Scialytique
4.11 Scialytique
Le scialytique est monté sur un bras-support à articulations multiples. Il
se règle facilement sur le champ de travail à l'aide des poignées. Le
bras-support est équipé de freins qui maintiennent le scialytique dans la
position réglée.
Le champ lumineux bien délimité éclaire le champ de travail sans
éblouir le patient.
Conseil : la distance de travail idéale entre l'éclairage et la bouche du
patient est de 70 cm / 27,5 pouces.
ATTENTION
Observez également la notice d'utilisation de votre scialytique.
4.11.1
Mise en marche/à l'arrêt du scialytique
En appuyant plusieurs fois sur la touche fixe Scialytique de l'élément
praticien ou de l'élément assistante, il est possible d'obtenir les états de
commutation suivants :
1. Marche : le scialytique est mis en marche avec la luminosité
prédéfinie.
2. Fonction Composite : le durcissement des matériaux composites
peut être retardé avec la fonction Composite.
3. Arrêt
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
191
4 Manipulation
4.11 Scialytique
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
➢ Appuyez (plusieurs fois si nécessaire) sur la touche fixe Scialytique
sur l'élément praticien ou assistante.
Ä Le scialytique commute sur « Marche », « Fonction
Composite » ou « Arrêt ».
Un capteur sans contact se trouve sur le dessous des lampes
scialytiques LEDlight Plus et LEDview Plus. Il permet de mettre celle-ci
en marche et à l'arrêt d'un mouvement de la main ou de la commuter de
même sur la fonction Composite. Sur le LEDview Plus, la commande du
capteur peut être mise en marche et à l'arrêt via l'interface utilisateur de
l'élément praticien. Il est en outre possible de régler la distance à partir
de laquelle le capteur sans contact doit réagir aux mouvements.
4.11.2
Régler la luminosité du scialytique LEDlight Plus
Le scialytique est toujours mis en marche avec l'intensité lumineuse
programmée. Sur le LEDlight Plus, l'intensité lumineuse se règle par le
capteur sans contact. Pour de plus amples détails, veuillez vous référer
à la notice d'utilisation de votre scialytique.
4.11.3
Régler la luminosité, la température de couleur et la
commande par capteur du LEDview Plus
Le scialytique est toujours mis en marche avec l'intensité lumineuse
programmée. La programmation s'effectue via l'interface de commande
de l'élément praticien.
Régler LEDview Plus sur EasyPad
1. Maintenez la touche Scialytique enfoncée (> 2 s) sur l'élément
praticien.
Ä Le contexte de commande Luminosité s'affiche sur l'afficheur
de l'EasyPad. L'élément à régler clignote.
1
2
3
Setup
2
2. Réglez la luminosité du scialytique à l'aide des touches flèche vers
la gauche et flèche vers la droite du pavé de favoris (7 niveaux). La
touche flèche vers la gauche réduit la luminosité, la touche flèche
vers la droite l'augmente.
3. Confirmez votre réglage à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
Setup
Ä Le contexte de commande Température de couleur s'affiche sur
l'afficheur de l'EasyPad. L'élément à régler clignote.
1
2
3
Setup
2
4. Réglez la température de couleur du scialytique à l'aide des
touches flèche vers la gauche et flèche vers la droite du pavé de
favoris (3 niveaux). La touche flèche vers la gauche réduit la
température de couleur, la touche flèche vers la droite l'augmente.
5. Confirmez votre réglage à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
Setup
192
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.11 Scialytique
Ä Le contexte de commande Commande du capteur s'affiche sur
l'afficheur de l'EasyPad. L'élément à régler clignote.
1
2
3
Setup
2
Setup
6. Réglez la distance de commande du capteur sans contact à l'aide
des touches flèche vers la gauche et flèche vers la droite du pavé
de favoris (5 niveaux). La touche flèche vers la gauche réduit la
distance de commande, la touche flèche vers la droite l'augmente.
Vous pouvez contrôler immédiatement le réglage sur le scialytique
sans quitter la boîte de dialogue de réglage. Choisissez le réglage
de façon à ne pas commander involontairement le capteur sans
contact. Réglez la distance de commande sur "0" pour désactiver le
capteur sans contact.
7. Confirmez votre réglage à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
Ä L'heure s'affiche.
Régler LEDview Plus sur EasyTouch
1. Maintenez la touche fixe Scialytique enfoncée (> 2 s) sur l'élément
praticien.
Ä La boîte de dialogue de réglage du scialytique s'affiche sur
l'écran tactile.
2. Réglez la luminosité du scialytique souhaitée à l'aide des touches –
et + (7 niveaux). La touche – réduit la luminosité, la touche +
l'augmente.
3. Réglez la température de couleur du scialytique souhaitée à l'aide
des touches – et + (3 niveaux). La touche – réduit la température de
couleur, la touche + l'augmente.
4. Actionnez la touche Commande par capteur.
Ä Lorsque la touche est orange, le scialytique peut être
commandé par le capteur sans contact. Les touches de réglage
de la distance de commande s'affichent.
5. Réglez la distance de commande voulue (5 niveaux) à l'aide des
touches – et +. La touche – réduit la distance de commande, la
touche + l'augmente. Vous pouvez contrôler immédiatement le
réglage sur le scialytique sans quitter la boîte de dialogue de
réglage. Choisissez le réglage de façon à ne pas commander
involontairement le capteur sans contact.
6. Actionnez une nouvelle fois la touche Commande par capteur pour
désactiver la commande par capteur.
Ä La touche n'est plus orange et les touches de réglage de la
distance de commande n'apparaissent plus.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
193
4 Manipulation
4.12 Tube radiogène
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.12 Tube radiogène
Les postes de traitement Intego et Intego Pro peuvent être équipés du
tube radiogène Heliodent Plus. Aucun tube radiogène n'est disponible
pour les postes de traitement équipés de l'option Ambidextrous.
Le tube radiogène est disposé sur un bras-support à articulation
multiple sur la colonne du scialytique du poste de traitement, ce qui
permet un réglage flexible en hauteur et en longueur. Le bras-support
est équipé de freins qui maintiennent le tube radiogène dans la position
réglée.
Le réglage des paramètres de radiographie s'effectue sur l'adaptateur
mural du tube radiogène ou sur la commande à distance « Minuterie à
distance ».
Le module USB du système de radiographie intra-oral XIOS XG peut
être raccordé à un PC via l'interface USB des éléments praticien ou
assistance. Pour de plus amples informations, veuillez vous reporter à
la section « Ports USB » [→ 212].
AVERTISSEMENT
Le tube radiogène risque d'être positionné dans la zone de
déplacement du fauteuil de traitement.
Lors du déplacement du fauteuil de traitement, le patient risque
d'entrer en collision avec le tube radiogène ou son bras-support. Le
patient risque d'être blessé par coincement.
➢ Avant de déplacer le fauteuil de traitement, positionnez le tube
radiogène de manière à exclure toute collision avec le patient ou
avec le fauteuil de traitement.
PRUDENCE
Le déplacement du bras-support entraîne des ouvertures à l'intérieur
de l'articulation.
Des doigts risque de se trouver coincés dans les ouvertures.
➢ Ne jamais mettre les doigts dans les ouvertures de l'articulation,
que ce soit pendant son utilisation ou au cours de son nettoyage.
IMPORTANT
Tenez également compte de la notice d’utilisation de l'Heliodent Plus.
194
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.13 Système vidéo Sivision digital
4.13 Système vidéo Sivision digital
Le système vidéo Sivision Digital permet les prises de vues intra-orales
et extra-orales. La caméra intra-orale SiroCam F / AF / AF+ génère des
données d'images numériques qui sont transmises grâce à une liaison
USB 2.0 (High-Speed Universal Serial Bus) à un PC raccordé, où elles
sont enregistrées. Celui-ci peut alors représenter les images sur le
moniteur Sivision du poste de traitement.
Les images vidéo permettent d'améliorer la communication avec les
patients.
PRUDENCE
Les images vidéo ne conviennent pas à l'établissement de
diagnostics.
Pour la transmission des images de la caméra au PC, il faut que les
applications Sivision Connect et/ou Siucom Plus soient installées.
Siucom Plus permet de piloter le PC. De plus, pour la représentation
des images de la caméra, une application vidéo telle que Sidexis XG ou
Sidexis 4 et/ou Si-Video doit être installée sur le PC. Pour les détails,
voir le manuel « Installation et configuration de Siucom Plus /
Sivision Connect ».
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
195
4 Manipulation
4.13 Système vidéo Sivision digital
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.13.1
Moniteur Sivision
Moniteur AC 22 pouces (RÉF 65 76 248 D3678)
Le moniteur est équipé de haut-parleurs. Une prise CEI est montée sur
la face arrière du moniteur pour l'alimentation électrique. Pour plus de
détails concernant la manipulation du moniteur, veuillez consulter la
« Notice d'utilisation du moniteur 22 pouces AC ».
Le moniteur est monté sur la colonne du scialytique. Il peut pivoter
horizontalement et verticalement.
Le moniteur 22 pouces AC dispose de trous filetés à l'arrière, écartés
de 100 mm (norme VESA MIS-D 100).
Des moniteurs disposant de trous filetés à l'arrière à une distance de
75 mm ou 100 mm peuvent être montés sur le support de moniteur de
la colonne de la lampe scialytique LEDlight et LEDview (norme VESA
MIS-D 75 ou 100). Le moniteur 22 pouces AC peut ainsi être monté
directement sur le support de moniteur de la colonne de la lampe
scialytique.
AVERTISSEMENT
Il est interdit de raccorder des moniteurs ne disposant pas d'une
homologation médicale.
De tels moniteurs mettent en péril la sécurité de l'unité de traitement.
➢ Utilisez exclusivement des moniteurs agréés selon CEI 60950-1,
CEI 62368-1 (appareils de bureau) ou CEI 60601-1 (appareils
médicaux).
AVERTISSEMENT
Des appareils inadaptés peuvent être raccordés à la sortie hautparleur du moniteur.
Le raccordement d'appareils inadaptés met en péril la sécurité de
l'unité de traitement.
➢ La sortie haut-parleur du moniteur doit uniquement être raccordée
à un appareil satisfaisant à la norme CEI 60950-1, CEI 62368-1
(appareils de bureau, p. ex. un PC) ou CEI 60601-1 (appareils
médicaux) et en aucun cas à un équipement tel qu'une chaîne
HiFi.
196
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.13 Système vidéo Sivision digital
4.13.2
Caméra intra-orale SiroCam F /AF / AF+
4.13.2.1
Consignes de sécurité
La caméra intra-orale SiroCam F / AF / AF+ est un instrument d'optique
délicat et doit donc toujours être traitée avec soin et ménagement.
ATTENTION
La fenêtre de l'objectif est sensible aux rayures.
La fenêtre de l'objectif peut être rayée par des objets durs. De
profondes rayures sur la fenêtre de l'objectif altèrent la qualité de
l'image.
➢ Reposez systématiquement la caméra intraorale dans le support
et nettoyez la fenêtre de l'objectif avec un chiffon doux
IMPORTANT
Les diodes électroluminescentes présentes dans la tête de la caméra
entraînent un échauffement de la caméra intraorale pendant le
fonctionnement.
Les températures suivantes sont atteintes à une température ambiante
de 23 °C :
Temps de fonctionne- Fonctionnement en
ment 1 minute
continu
4.13.2.2
SiroCam F
50 °C
55 °C
SiroCam AF
48 °C
52 °C
SiroCam AF+
46 °C
50 °C
Descriptions du fonctionnement
Un capteur CMOS permet de générer des images numériques avec la
caméra.
Les caméras SiroCam AF et SiroCam AF+ sont équipées d'une mise au
point automatique permettant la prise d'images intra-orales et extraorales. La mise au point de la caméra SiroCam F est réglée de manière
fixe sur le mode courte distance.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
A
Fenêtre de l'objectif (masquée)
B
Touche de mise au point automatique (Autofocus) avec SiroCam AF et SiroCam AF+, sans fonction pour SiroCam F
C
Câble de raccordement
197
4 Manipulation
4.13 Système vidéo Sivision digital
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.13.2.3
Raccorder la caméra intra-orale SiroCam F / AF / AF+
Raccorder la caméra intra-orale à l'élément praticien TS
Selon la variante d'équipement, la caméra intraorale peut être posée à
la cinquième position d'instrument ou dans le carquois supplémentaire.
La caméra intra-orale se raccorde sur la face inférieure de l’élément
praticien.
➢ Enfichez le connecteur mâle de la caméra intraorale dans la gaine
correspondante sur l'élément praticien.
Ä Le connecteur s'enclenche.
Sur les postes de traitement équipés de l'option Ambidextrous, lorsque
l'on dépose la caméra intra-orale sur le plateau supplémentaire, la prise
se trouve au centre de la face inférieure de l'élément praticien TS.
Raccorder la caméra intra-orale à l'élément praticien CS
Le câble de raccordement de la caméra intraorale est conduit par
l'intermédiaire d'un bras flexible. Le raccord se trouve dans le repose
instruments. Le repose instruments est fixé à l'élément praticien au
niveau de l'arête antérieure, par deux pinces encastrées.
1. Les instruments doivent être retirés du repose-instruments. Pour ce
faire, enlevez un à un tous les instruments et laissez-les pendre
devant l'élément praticien.
2. Soulevez le repose instruments par son arête antérieure jusqu'à ce
que les pinces se desserrent et libèrent le repose instruments.
3. Le raccord pour la caméra intraorale se situe à la cinquième
position d'instrument. Faites passer le câble de raccordement de la
caméra dans le bras flexible et enfichez le connecteur de la caméra
dans la douille.
Ä Le connecteur s'enclenche.
4. Mettez en place l'arête postérieure du repose instruments dans la
rainure de l'élément praticien et repoussez ensuite l'avant du
repose-instruments vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
5. Posez les instruments sur le repose-instruments. Veillez à ce que
les tuyaux à instruments ainsi que le câble de raccordement de la
caméra soient placés sur les galets de guidage des bras flexibles.
198
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.13 Système vidéo Sivision digital
Raccorder la caméra intra-orale à l'élément assistante
La caméra intra-orale peut être utilisée sur la deuxième position
d'instrument de l'élément assistante. Le raccordement pour la lampe de
polymérisation du raccordement de la caméra se trouve alors sous
l'élément assistante.
➢ Enfichez le connecteur mâle de la caméra intraorale dans la gaine
correspondante sur l'élément assistante.
Ä Le connecteur s'enclenche.
Enlevez la caméra intra-orale
Le connecteur de la caméra intra-orale est sécurisé et ne peut être
retiré par mégarde.
A
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
➢ Tenez le connecteur au niveau de la sécurité A et retirez-le, sans
l'incliner si possible.
199
4 Manipulation
4.13 Système vidéo Sivision digital
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.13.2.4
Utilisation de la caméra intra-orale SiroCam F / AF / AF+
La visualisation d'images vidéo réalisées avec la caméra intra-orale
SiroCam F / AF / AF+ sur l'écran Sivision nécessite un PC externe. Il
est possible d'utiliser Sidexis ou Si-Vidéo comme application vidéo pour
PC. Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter au chapitre
« Fonctionnement avec un PC » [→ 206].
Les applications vidéo peuvent être commandées à partir du panneau
de commande de l'élément praticien et via la pédale électronique C+.
4.13.2.4.1
Mettre au point la caméra intraorale SiroCam AF / AF+
La caméra intra-orale SiroCam AF / AF+ effectue la mise au point de
l'image sur une simple pression de touche. La mise au point est
continue.
1. Orientez la caméra vers le motif à radiographier.
Ä L'image apparaît sur le moniteur Sivision.
2. Appuyez sur la touche Autofocus A.
Ä La caméra intra-orale règle la netteté de l'image en fonction de
la distance par rapport au motif à radiographier. Le réglage de
la mise au point est conservé jusqu'à la prochaine activation de
la touche.
Si l'unité de traitement est équipée d'une pédale électronique C+, il est
possible de configurer dans le setup la possibilité de mettre au point
l'image de la caméra par la pédale, voir « Activer/désactiver la
focalisation de la caméra intra-orale via la pédale électronique C+ » sur
Easy Pad [→ 216], sur EasyTouch [→ 221].
4.13.2.4.2
Mettre au point la caméra intra-orale SiroCam F
La mise au point de la caméra SiroCam est réglée de manière fixe sur
le mode courte distance. Aucune fonction n'est affectée à la touche A.
200
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.13 Système vidéo Sivision digital
4.13.2.4.3
Utiliser la caméra avec SI-Vidéo
Avec Si-Vidéo, vous pouvez générer jusqu'à quatre images fixes avec
la caméra intra-orale SiroCam F / AF / AF+. Elles peuvent être affichées
successivement sous forme d'images individuelles ou simultanément
sous forme d'image quadruple sur le moniteur Sivision. Le quadrant
actif est repéré par un carré orange. Les quadrants sont parcourus dans
le sens horaire.
Les images fixes générées restent conservées tant que l'unité de
traitement (PC) n'est pas débranchée de l'alimentation électrique.
➢ Retirez la caméra intra-orale.
Ä L'image live apparaît sous forme d'image individuelle sur l'écran
Sivision.
Ä Le texte „CAM“ apparaît sur l'afficheur EasyPad.
Ä La Boîte de dialogue Sivision s'affiche sur l'écran tactile
EasyTouch.
L'image live sur le moniteur disparaît lorsque l'on remet en place la
caméra intra-orale. Les images fixes générées restent affichées.
Commande de SI-Vidéo lorsque la caméra est prélevée
Lorsque la caméra est prélevée, la commande de SI-Vidéo s'effectue
par le biais de la pédale électronique C+ et à l'aide des touches de
l'EasyPad ou des touches virtuelles de l'EasyTouch dans la boîte de
dialogue Sivision.
Basculement image live - image fixe
ü
S
0
La caméra intra-orale est prélevée.
1. Appuyez sur la pédale.
Ä L'image live commute sur image fixe.
2. Appuyez à nouveau sur la pédale.
Ä L'image live est à nouveau affichée.
Si le poste de traitement est équipé d'une caméra autofocus et de la
pédale électronique C+, il est possible de configurer dans le Setup la
possibilité de mettre au point l'image de la caméra par la pédale, voir
« Activer/désactiver la focalisation de la caméra intra-orale via la pédale
électronique C+ » sur Easy Pad [→ 216], sur EasyTouch [→ 221].
Lorsque cette fonction est activée, il faut appuyer à fond sur la pédale
jusqu'à la butée pour basculer entre l'image live et l'image fixe.
Sélectionner le quadrant suivant
Vous devez sélectionner un autre quadrant pour réaliser une autre
image fixe. Si une image fixe se trouve déjà dans le quadrant souhaité,
il est possible de la remplacer par une nouvelle image.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
201
4 Manipulation
4.13 Système vidéo Sivision digital
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
ü
S
En cas de commande via la pédale, la caméra intra-orale doit être
prélevée.
S
Purge
0
1. Actionnez la touche gauche de la pédale électronique C+.
ou
➢ Sur EasyPad, appuyez sur la touche Endo / Purge, et sur
EasyTouch, appuyez sur Sélectionner le prochain quadrant.
Ä Le carré orange identifie le quadrant sélectionné. Lorsque la
caméra intra-orale est prélevée, l'image live est affichée.
Basculement image quadruple / image individuelle
Si l'on bascule entre l'image quadruple et l'image individuelle, l'image
quadruple préalablement sélectionnée est affichée en tant qu'image
individuelle. Inversement, l'image individuelle affichée est sélectionnée
dans l'image quadruple.
ü
0
S
Clean
0
En cas de commande via la pédale, la caméra intra-orale doit être
prélevée.
1. Actionnez la touche droite de la pédale électronique C+.
ou
➢ Sur EasyPad, appuyez sur la touche Mode d'affichage / Clean, et
sur EasyTouch appuyez sur Image quadruple.
Ä L'affichage alterne entre l'image quadruple et l'image
individuelle.
Commande de SI-Vidéo lorsque la caméra est posée
Lorsque la caméra est reposée, la commande de SI-Vidéo sur EasyPad
s'effectue à l'aide de trois touches fixes, et sur EasyTouch via les
touches de la boîte de dialogue Sivision.
Sélectionner le quadrant suivant
Purge
En cas de représentation sous forme d'image individuelle, l'image fixe
du quadrant suivant s'affiche. En cas de représentation sous forme
d'image quadruple, le quadrant suivant est sélectionné.
Image quadruple
Clean
Représentation sous forme d'image quadruple ou d'image individuelle.
Dans le cas de l'image quadruple, jusqu'à quatre images individuelles
sont représentées simultanément sur le moniteur Sivision.
Effacer des images
A/B
202
Toutes les images fixes générées sont effacées.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.13 Système vidéo Sivision digital
4.13.2.4.4
Utiliser la caméra avec Sidexis
Sidexis XG et Sidexis 4 peuvent non seulement servir à la visualisation
et au traitement des radiographies, mais également être utilisés comme
application vidéo pour la caméra intra-orale SiroCam F / AF / AF+. Les
images live et les images fixes sont visualisées par Sidexis dans des
fenêtres individuelles respectives. Les images fixes sont stockées dans
la base de données patient.
Certaines fonctions de Sidexis 4 et de Sidexis XG peuvent être
configurées depuis l'interface de commande du poste de traitement voir
« Communication avec Sidexis » [→ 209].
Lorsque la caméra intra-orale est utilisée en association avec Sidexis 4,
un plug-in vidéo supplémentaire doit être installé. Vous trouverez de
plus amples informations concernant l'installation et l'utilisation du
plugin dans le manuel utilisateur « Plug-in vidéo pour Sidexis 4 ». À
partir de la version 2.0, le plug-in vidéo pour Sidexis 4 peut être
commandé depuis l'interface de commande du poste de traitement, voir
« Communication avec le plug-in vidéo » [→ 211].
Mise en marche/arrêt de la caméra intra-orale SiroCam F / AF / AF+
ü
Le PC est en service et l'application PC Sivision Connect ou
Siucom Plus est lancée.
➢ Retirez la caméra intra-orale SiroCam F / AF / AF+.
Ä Sidexis est lancé et l'image live apparaît sur l'écran Sivision.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
203
4 Manipulation
4.13 Système vidéo Sivision digital
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Ä Le texte „CAM“ apparaît sur l'afficheur EasyPad.
Ä La Boîte de dialogue Sivision s'affiche sur l'écran tactile
EasyTouch.
La fenêtre de l'image live se ferme lorsque l'on remet en place la
caméra intra-orale. Sidexis reste activé sur le PC.
Générer une image fixe
ü
L'image live apparaît sur le moniteur Sivision.
1. Appuyez sur la pédale.
Ä L'image live commute sur image fixe.
S
0
2. Appuyez à nouveau sur la pédale.
Ä L'image live apparaît à nouveau sur le moniteur Sivision.
Si le poste de traitement est équipé d'une caméra autofocus et de la
pédale électronique C+, il est possible de configurer dans le Setup la
possibilité de mettre au point l'image de la caméra par la pédale, voir
« Activer/désactiver la focalisation de la caméra intra-orale via la pédale
électronique C+ » sur Easy Pad [→ 216], sur EasyTouch [→ 221].
Lorsque cette fonction est activée, il faut appuyer à fond sur la pédale
jusqu'à la butée pour basculer entre l'image live et l'image fixe.
Enregistrer une image
S
S
Purge
0
ü
Le patient est déclaré dans Sidexis.
ü
L'image fixe à enregistrer apparaît sur le moniteur Sivision.
➢ Actionnez la touche de gauche de la pédale électronique C+ ou
appuyez sur la touche Endo/Purge sur l'EasyPad.
Ä Un signal sonore retentit. L'image fixe est affichée dans une
fenêtre Sidexis supplémentaire et enregistrée dans la base de
données patients.
Mise au point et enregistrement automatiques des images
Si l'on utilise Sidexis 4 à partir de la version 4.2 en association avec le
plugin vidéo à partir de la version 2.0 en tant qu'application PC pour la
caméra intra-orale, nous vous recommandons de choisir la troisième
option pour la mise au point de la caméra intra-orale dans la boîte de
dialogue configuration, voir « Activation/désactivation de la mise au
point de la caméra intra-orale avec la pédale électronique C+ » par
Easy Pad [→ 216] ou EasyTouch [→ 221]. Les images seront
automatiquement représentées dans une barre d'images sur le
moniteur Sivision. Il n'est alors plus nécessaire d'enregistrer l'image fixe
avec la touche de gauche (S) de la pédale, ni de basculer entre l'image
fixe et l'image live.
ü
S
0
204
L'image live apparaît sur le moniteur Sivision.
➢ Appuyez sur la pédale.
Ä L'image de la caméra est mise au point et enregistrée
automatiquement.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.13 Système vidéo Sivision digital
4.13.3
Caractéristiques techniques de la caméra
Caractéristiques techniques générales
Modèle :
Caméra intraorale
Poids de la pièce-à-main sans câble :
SiroCam F
SiroCam AF
SiroCam AF+
env. 80 g
env. 80 g
env. 85 g
Dimensions :
Ø 27,5 mm x 207 mm
Température de service :
Alimentation et sortie des signaux :
+10 à +40° C
5 V via interface USB 2.0 (connexion modifiée)
Caractéristiques de la technique d'enregistrement
SiroCam F
Éclairage :
SiroCam AF+
2 DEL à lumière blanche
Capteur d'image :
CMOS 1/4“
Focalisation :
réglage fixe sur le
mode courte distance
Résolution de l'image live :
Résolution des images enregistrées :
Niveau du blanc :
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
SiroCam AF
Mise au point automatique
Mise au point automatique
824 x 514
824 x 514
1024 x 640
1276 x 796
Réglage fixe à 4800 K
01.2022
205
4 Manipulation
4.14 Fonctionnement avec un PC
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.14 Fonctionnement avec un PC
Il est possible de relier le poste de traitement à un PC avec un câble
Ethernet. L'application PC Sivision Connect et/ou Siucom Plus permet
d'établir la communication entre le poste de traitement et le PC.
Siucom Plus et l'interface utilisateur haut de gamme EasyTouch sont
nécessaires pour la commande du PC. Il est ainsi possible de piloter
directement le PC depuis l'écran tactile et, en liaison avec la caméra
intra-orale SiroCam F / AF / AF+, également depuis la pédale
électronique C+ du poste de traitement.
Pour les détails, voir le manuel « Installation et configuration de
Siucom Plus/Sivision Connect ».
PRUDENCE
L'intégration de Intego / Intego Pro dans un réseau informatique
comportant d'autres appareils peut entraîner des risques qui n'étaient
pas connus jusqu'ici.
Les modifications suivantes apportées à un réseau informatique
peuvent entraîner de nouveaux risques :
• Modification de la configuration du réseau informatique
• Raccordement d'éléments supplémentaires au réseau informatique
• Retrait d'éléments du réseau informatique
• Mise à jour d'appareils connectés au réseau informatique
• Mise à jour d'appareils connectés au réseau informatique
Le créateur du réseau informatique doit définir, analyser, évaluer et
maîtriser ces risques ( par ex. CEI 80001-1).
L'unité de traitement peut être utilisée avec les variantes de PC
suivantes :
● PC externe
Le poste de traitement est relié à un PC externe par le biais d'un
®
câble Ethernet. Des applications PC telles que Sidexis, Microsoft
®
PowerPoint , Windows Mediaplayer ou encore Si-Vidéo, peuvent
être pilotées depuis le poste de traitement.
● Fonctionnement sans PC
L'utilisation de Sivision n'est pas possible.
L'application Si-Vidéo est utilisée sur les postes de traitement dont le
PC externe n'est pas équipé de Sidexis. SI-Vidéo sert alors
d'application vidéo pour la caméra.
IMPORTANT
La sortie HDMI du PC ou de la carte graphique devrait être enfichable
à chaud.
Lorsque le PC est mis en marche avant le poste de traitement, il peut
arriver, avec certains PC, que l'écran Sivision reste noir.
➢ Nous vous recommandons donc d'allumer premièrement le poste
de traitement et le PC ensuite.
➢ Équipez votre PC d'une sortie HDMI enfichable à chaud. Vous
pourrez alors effectuer le démarrage dans l'ordre souhaité.
206
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.14 Fonctionnement avec un PC
4.14.1
Boîte de dialogue Sivision
Depuis la boîte de dialogue Sivision, il est possible de lancer et de
piloter différentes applications PC du PC.
Il est possible de paramétrer dans Siucom Plus les applications PC
pouvant être pilotées depuis le poste de traitement. Les touches
affichées sur l'écran tactile ainsi que leur disposition peuvent être
modifiées individuellement. Voir le manuel « Installation et configuration
de Siucom Plus/Sivision Connect ».
Avant de pouvoir utiliser la boîte de dialogue Sivision, on devra
configurer la connexion réseau du poste de traitement dans la boîte de
dialogue Setup, voir « Configuration de la connexion réseau » [→ 223].
Seules les applications PC qui ont été démarrées via Siucom Plus
peuvent être commandées à partir du poste de traitement.
4.14.1.1
Démarrage de la communication PC
Appeler la boîte de dialogue Sivision
ü
Toutes les applications PC qui sont commandées depuis le poste
de traitement sont terminées.
ü
Siucom Plus démarre, p. ex. via le démarrage automatique
(Autostart).
1. Effleurez la touche Boîte de dialogue Sivision sur l'écran tactile.
ou
➢ Pour les radiographies intra-orales : prenez la caméra intra-orale
SiroCam F / AF / AF+ sur le repose-instruments. L'application PC
Sidexis ou Si-Vidéo démarre alors immédiatement.
Ä La boîte de dialogue Sivision s'affiche sur l'écran tactile.
Démarrer d'autres applications PC
1. Sélectionnez l'application PC souhaitée sur le côté gauche de
l'écran tactile.
Ä La touche de l'application PC sélectionnée est orange, et les
touches de commande correspondantes sont affichées du côté
droit de l'écran tactile, voir paragraphes suivants. L'application
PC est automatiquement démarrée sur le PC.
2. Dans le cas des applications PC qui accèdent à des fichiers du PC,
la boîte de dialogue Sélection de fichiers apparaît. Sélectionnez le
fichier souhaité en appuyant sur son nom.
Ä Les touches de commande de l'application PC considérée
s'affichent sur l'écran tactile.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
207
4 Manipulation
4.14 Fonctionnement avec un PC
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Les applications PC sont automatiquement lancées par le poste de
traitement. Sur l'écran tactile, un carré orange devant le champ de
l'application PC concernée signale si l'application est lancée sur le PC
et si elle est opérationnelle. Tant que le carré orange n'apparaît pas, il
n'est pas encore possible de communiquer avec l'application PC.
4.14.1.2
Communication avec le Mediaplayer
Le poste de traitement offre la possibilité de lire des fichiers multimédia
enregistrés sur le PC externe, via le lecteur Windows Media Player. La
sélection des fichiers audio ou vidéo dans le système de fichiers et la
commande du lecteur peuvent être effectuées à partir du poste de
traitement. Des images vidéo peuvent être visionnées sur le moniteur
Sivision.
Titre précédent/suivant
Stopper la restitution
Démarrer/interrompre la restitution
Fonction Mute
Réglage du volume sonore
4.14.1.3
Communication avec Microsoft Powerpoint
Pour établir une communication efficace avec le patient, il est possible
®
d'afficher sur le moniteur Sivision des présentations Microsoft
®
PowerPoint stockées sur le PC externe. La sélection des présentations
dans le système de fichiers et le défilement des transparents peuvent
être déclenchés depuis le poste de traitement.
Transparent précédent/suivant
208
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.14 Fonctionnement avec un PC
4.14.1.4
Communication avec Sidexis
Les applications PC Sidexis 4 et Sidexis XG permettent par ex.
d'afficher des prises de vues radiographiques et des images de la
caméra intra-orale sur le moniteur Sivision. Vous pouvez enregistrer les
images réalisées avec la caméra intra-orale SiroCam F / AF / AF+ dans
la base de données des patients. Les fonctions Sidexis suivantes
peuvent être commandées à partir du poste de traitement :
Vous trouverez de plus amples détails dans le manuel utilisateur
«Sidexis 4 ou Sidexis XG ».
Passage aux images suivantes
La fenêtre d'image suivante est activée.
Disposition juxtaposée
Les fenêtres d'images ouvertes sont mises à la même échelle dans la
plage de représentation et disposées sans chevauchement.
Disposition avec chevauchement
Les fenêtres d'image ouvertes sont disposées en cascade avec un
léger décalage. Tous les titres des fenêtres d'image sont visibles.
Disposition en synoptique
Les fenêtres d'image ouvertes sont mises à l'échelle dans la plage de
représentation de sorte à éviter autant que possible d'avoir à afficher
des barres de défilement. Les fenêtres d'image sont représentées sans
chevauchement.
Plein écran
La fenêtre d'image active est agrandie sur l'ensemble de la plage de
représentation. Les éléments de commande de l'interface Sidexis ne
sont cependant pas masqués.
Réduire/agrandir l'image
La fenêtre d'image active et l'image qui y est affichée sont agrandies ou
réduites sur l'écran Sivision.
Tourner l'image
Pivotement de l'image de 90° vers la gauche ou la droite. Avec
Sidexis 4, l'image peut être pivotée de 180° en appuyant sur une
touche.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
209
4 Manipulation
4.14 Fonctionnement avec un PC
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Filtre d'optimisation du contraste
Ce filtre analyse la répartition actuelle des valeurs de gris d'une image
et les optimise. Cela permet p. ex. de faire apparaître des détails au
sein d'une image "plate", très pauvre en contraste.
Filtre de représentation en relief
Les détails d'image présentant un contraste élevé sont représentés plus
clairs ou plus sombres. Ceci met particulièrement en valeur les bords
ou les contours à l'intérieur de l'image. Il en résulte une impression de
relief.
Adoucir l'image
Pour améliorer la netteté des images très contrastées ou perturbées,
les pixels voisins sont réduits et moyennés du point de vue de leur
contraste. La netteté de l'ensemble de l'image est réduite.
Rehausser les contours
Les contrastes entre pixels voisins sont augmentés. Cette fonction
renforce les bords et les contours. L’image obtenue a un aspect plus
net.
Inversion de l'image
Cette fonction inverse les valeurs de luminosité des pixels d'image et
permet ainsi une représentation positive ou négative de l'image. Un
nouvel actionnement de la touche permet de supprimer l'inversion.
Représentation de l'image en fausses couleurs
Pour mieux distinguer des détails sur une image, il est possible
d'afficher une radiographie avec de fausses couleurs. Les valeurs de
gris de l'image sont remplacées par des couleurs que l'œil humain peut
mieux distinguer que les niveaux de gris correspondants.
Filtrer les points noirs
Des erreurs de pixels peuvent se produire dans le cadre de la technique
de radiographie numérisée. À la résolution maximale (100%), ces pixels
erronés sont visibles et se présentent sous forme de points noirs. Ceuxci sont éliminés par Sidexis.
Réduire les bruits de l'image
Les pixels disséminés et les petites informations parasites qui
provoquent une image perturbée sont éliminés sans réduire la netteté
globale de l'image.
Annuler
Annulation de la dernière opération de filtrage.
Restaurer l'image initiale
Les modifications effectuées, p. ex. avec des filtres, sont rejetées. La
dernière version enregistrée de l'image est restaurée.
Fermer la fenêtre de support actuelle
210
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.14 Fonctionnement avec un PC
Fermer toutes les fenêtres de support
Annulation/confirmation d'une saisie
Accepter un ordre
Prend en charge un ordre en attente créé dans Sidexis, par ex. de
réalisation d'une prise de vue intra-orale à l'aide du tube radiogène sur
le poste de traitement ou d'une prise de vue vidéo avec la caméra intraorale.
État opérationnel pour la radiographie intra-orale
Établit le mode opérationnel pour une radiographie. Une fenêtre Sidexis
s'ouvre, dans laquelle vous pouvez sélectionner le type d'image et
décrire plus précisément la radiographie.
4.14.1.5
Communication avec le plugin vidéo
À partir de la version 2.0, le plugin vidéo pour Sidexis 4 peut être
commandé depuis l'interface utilisateur du poste de traitement. Une fois
la caméra intra-oraleSiroCam F / AF / AF+ déposée, la dernière image
enregistrée s'affiche dans la fenêtre principale du plugin vidéo. Un
aperçu de toutes les images enregistrées est représenté dans une
barre d'images latérale. L'image affichée dans la fenêtre principale y est
marquée en orange. À l'aide de l'écran tactile du poste de traitement,
vous pouvez sélectionner des images enregistrées et les marquer afin
qu'elles soient importées définitivement dans Sidexis. Les images qui
ne sont pas marquées seront rejetées.
Vous trouverez de plus amples détails dans le manuel utilisateur
« Plugin vidéo pour Sidexis 4 ».
Défiler vers le haut / sélectionner l'image fixe précédente
Défiler vers le bas / sélectionner l'image fixe suivante
Marquer l'image fixe sélectionnée pour l'importation dans Sidexis 4
Marquer toutes les images fixes pour l'importation dans Sidexis 4
Importer les images fixes marquées dans Sidexis 4
Rejeter toutes les images fixes
Astuce : la disposition des touches peut être configurée via l'application
PC Siucom Plus.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
211
4 Manipulation
4.14 Fonctionnement avec un PC
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Pour la description de la boîte de dialogue Sivision Si-Vidéo, reportezvous à la section « Utiliser la caméra avec Si-Vidéo » [→ 201].
4.14.2
Type BF
Interfaces USB
L'élément assistante et l'élément praticien peuvent être équipés d'une
interface USB 2.0.
PRUDENCE
En cas de pannes électriques, la tension secteur peut être acheminée
vers l'interface USB via le conducteur de protection.
Type BF
Risque d'électrocution.
➢ L'interface USB est réservée au raccordement d'appareils
médicaux et de pièces appliquées de type BF selon IEC 60601-1,
p. ex. le système de radiographie intra-orale XIOS XG à module
USB de Dentsply Sirona.
➢ Ne branchez pas de rallonge sur l'interface USB.
PRUDENCE
Type BF
Des appareils USB avec alimentation électrique propre (p. ex. depuis
un bloc d'alimentation) peuvent entraîner des courants de fuite trop
élevés.
Cela met en péril la sécurité du patient et du praticien.
➢ Il convient de ne raccorder que des appareils USB qui sont
alimentés exclusivement par le biais de la prise USB.
Type BF
Type BF
212
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.15 Configuration du poste de traitement (Setup)
4.15 Configuration du poste de traitement (Setup)
Les réglages Setup permettent de personnaliser la configuration de
différentes fonctions de l'unité de traitement. Il est ainsi possible
d'adapter l'unité de traitement à la pratique spécifique du praticien.
4.15.1
Configuration du poste de traitement sur EasyPad
4.15.1.1
Appeler le contexte de commande Setup
2
ü
Tous les instruments sont en place.
ü
Le profil utilisateur voulu est actif.
➢ Maintenez la touche de favoris 2 / Setup appuyée (> 2 s).
Setup
Ä Le contexte de commande Setup est appelé. Le premier
contexte de sélection Heure apparaît sur l'indicateur EasyPad.
Le contexte de commande Setup se compose de plusieurs contextes
de sélection. L'élément actif clignote.
2
L'actionnement de la touche de favoris 2 / Setup permet de passer à
l'élément suivant ou d'afficher le contexte de sélection suivant.
Setup
1
2
3
Le réglage s'effectue au moyen des touches de favoris 1 et 3.
IMPORTANT
Setup
Enregistrement des réglages dans le Setup
Si aucune touche n'est actionnée pendant > 25 s, le contexte de
commande Setup se désactive automatiquement. Tous les réglages
effectués sont pris en compte.
A/B
L'actionnement de la touche Rotation à gauche / Profil d'utilisateur
permet aussi de quitter immédiatement le contexte de commande
Setup.
IMPORTANT
Contextes de sélection manquants
Les contextes de sélection pour des fonctions dont l'unité de
traitement n'est pas dotée ne sont pas affichés dans le Setup.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
213
4 Manipulation
4.15 Configuration du poste de traitement (Setup)
4.15.1.2
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Régler l'heure et la date
Régler l’heure
L'heure est affichée au format Heure.Minute.
ü
L'élément à régler Heure clignote.
1. Réglez l'heure à l'aide des touches de favoris 1 et 3.
2. Appuyez sur la touche de favoris 2 / Setup.
Ä L'élément à régler Minute clignote.
3. Réglez les minutes à l'aide des touches de favoris 1 et 3.
4. Confirmez à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
Régler la date
La date est affichée au format jour-mois-an.
ü
L'élément à régler Jour clignote.
1. Réglez le jour à l'aide des touches de favoris 1 et 3.
2. Appuyez sur la touche de favoris 2 / Setup.
Ä L'élément à régler Mois clignote.
3. Répétez l'opération pour le mois et l'année.
4. Confirmez à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
Sélection de l'affichage 12 ou 24 heures
L'affichage bascule sur le mode 12 heures uniquement dans le contexte
de commande standard de l'afficheur EasyPad. L'affichage reste en
mode 24 heures dans le contexte de commande Setup.
ü
L'élément à régler Affichage 12/24 heures clignote.
1. Réglez l'affichage de l'heure à l'aide des touches de favoris 1 et 3.
2. Confirmez à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
4.15.1.3
Prérégler la minuterie
La durée maximale réglable de la minuterie est de 9 minutes et 30
secondes.
ü
L'élément à régler Fonction de minuterie s'affiche.
1. A l'aide des touches de favoris 1 et 3, réglez la durée voulue.
Incréments :
de 0.05 à 1.00 = incréments de 5 s
de 1.00 à 3.00 = incréments de 10 s
de 3.00 à 9.30 = incréments de 30 s
2. Confirmez à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
Lorsque l'heure ou la vitesse de rotation/l'intensité apparaît sur
l'afficheur EasyPad, il est possible de démarrer la minuterie en
appuyant sur la touche Fn sur l'élément praticien ou assistante.
Appuyez une fois de plus pour arrêter la minuterie et reculer sa valeur.
Vous pouvez alors la redémarrer.
214
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.15 Configuration du poste de traitement (Setup)
4.15.1.4
Mise en marche/à l'arrêt du bip des touches
Il est possible de définir si un signal acoustique doit être émis à chaque
actionnement d'une touche sur l'élément praticien ou assistante.
ü
L'élément à régler Son des touches clignote.
1. Réglez la valeur à l'aide des touches de favoris 1 et 3.
Ä Lorsque l'élément à régler affiche 1, le son des touches est
activé.
2. Confirmez à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
4.15.1.5
Coupler l'aspiration avec la commande au pied bidirectionnelle
Si le poste de traitement est équipé d'une vanne de sélection de poste
pour le système d'aspiration, il est possible de sélectionner l'interruption
ou la remise en marche du courant d'aspiration en déplaçant la pédale
bidirectionnelle à la base du fauteuil dans une direction quelconque.
Observez aussi les consignes de sécurité, voir „Pièces-à-main
d'aspiration“ [→ 160].
ü
L'élément à régler Coupler l'aspiration avec la commande au pied
bidirectionnelle clignote.
1. Réglez la valeur à l'aide des touches de favoris 1 et 3.
Ä Lorsque l'élément à régler affiche 1, il est possible de démarrer/
arrêter l'aspiration à l'aide de la commande au pied
bidirectionnelle.
2. Confirmez à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
Après repose des cordons d'aspiration à l'état interrompu, le courant
d'aspiration redémarre automatiquement au prochain prélèvement.
4.15.1.6
Mise en marche/à l'arrêt du chauffe-eau
Le chauffe-eau destiné à l'eau de traitement, disponible en option, peut
être mis en marche/à l'arrêt.
ü
L'élément à régler Chauffe-eau clignote.
1. Réglez la valeur à l'aide des touches de favoris 1 et 3.
Ä Lorsque l'élément à régler affiche 1, le chauffe-eau est activé.
2. Confirmez à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
4.15.1.7
Régler le temps de rinçage pour la fonction Purge
Le temps de rinçage pour la fonction Purge peut être réglé entre 20 et
60 secondes.
ü
L'élément à régler Fonction Purge clignote.
1. Réglez la durée de rinçage à l'aide des touches de favoris 1 et 3.
2. Confirmez à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
4.15.1.8
Régler le temps de rinçage pour la fonction Purge automatique
Cette fonction Purge automatique est disponible uniquement sur l'unité
de traitement Intego Pro.
Le temps de rinçage pour la fonction Purge automatique peut être réglé
entre 60 et 180 secondes.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
215
4 Manipulation
4.15 Configuration du poste de traitement (Setup)
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
ü
L'élément à régler Fonction Purge clignote.
1. Réglez la durée de rinçage à l'aide des touches de favoris 1 et 3.
2. Confirmez à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
4.15.1.9
Régler le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage
chimique des cordons d'aspiration
L'option d'équipement Nettoyage chimique des cordons d'aspiration est
disponible uniquement pour Intego Pro.
Pour effectuer le nettoyage automatique du système d'aspiration, de
l'eau est pompée dans un récipient situé à l'arrière de l'interface de
branchement des cordons d'aspiration, puis aspirée. Un produit de
nettoyage est ajouté à l'eau lorsque l'unité de traitement est équipée de
l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration. Vous trouverez
d'autres informations à ce sujet au point "Nettoyage des cordons
d'aspiration sur le groupe d'eau Confort" [→ 270].
Il est possible de régler la quantité de produit de nettoyage à ajouter à
l'eau en vue du nettoyage chimique des cordons d'aspiration. La
quantité dépend du produit de nettoyage utilisé et du type de traitement
effectué. Veuillez vous conformer aux indications du fabricant du produit
de nettoyage !
ü
L'élément à régler Mélange de produit de nettoyage clignote.
1. Ajustez le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage
chimique des cordons d'aspiration à l'aide des touches de favoris 1
et 3 (0 à 5 %).
2. Confirmez à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
4.15.1.10
Mise en marche/à l'arrêt du soufflage à l'air comprimé
Après avoir relâché la pédale, on peut évacuer automatiquement par
soufflage le spray de refroidissement restant dans la tête ou dans la
pointe de l'instrument en actionnant brièvement le Chipblower.
ü
La fonction de réglage Soufflage clignote.
1. Réglez la valeur à l'aide des touches de favoris 1 et 3.
Ä Lorsque l'élément à régler affiche 1, le soufflage est activé.
2. Confirmez à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
4.15.1.11
Activation/désactivation de la mise au point de la caméra intraorale par la pédale électronique C+
Si le poste de traitement est équipé d'une caméra à autofocus et de la
pédale électronique C+, il est possible de paramétrer dans la
configuration la possibilité de mettre au point l'image de la caméra par
la pédale.
● Valeur 0 : l'actionnement de la pédale commute sur l'image fixe ou
l'image live. La mise au point a lieu via le bouton sur la caméra.
● Valeur 1 : l'actionnement de la pédale permet la mise au point de
l'image de la caméra. La commutation sur l'image fixe ou l'image live
216
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.15 Configuration du poste de traitement (Setup)
a lieu uniquement lorsque l'on appuie à fond sur la pédale. La mise
au point via le bouton sur la caméra reste également possible.
● Valeur 2 : l'actionnement de la pédale permet la mise au point de
l'image de la caméra et génère automatiquement une image fixe. La
mise au point via le bouton sur la caméra reste également possible.
ü
Le réglage de la mise au point Focalisation par la pédale clignote.
1. Réglez la valeur à l'aide des touches de favoris 1 et 3.
2. Confirmez à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
Veuillez noter que la touche de réglage de la mise au point Focalisation
par la pédale dans le contexte Setup n'apparaît que lorsque le PC est
allumé et que la caméra autofocus est configurée pour l'utilisation sur
ce poste de traitement. La dernière version de l'application PC
Siucom plus/Sivision Connect doit être installée sur le PC. Pour les
détails, voir le manuel « Installation et configuration de Siucom Plus/
Sivision Connect ».
Lorsque vous utilisez Sidexis 4 version 4.2 ou ultérieure en conjonction
avec la version 2.0 ou ultérieure du plugin vidéo en tant qu'application
vidéo pour la caméra intra-orale, nous vous recommandons la troisième
option pour la mise au point de la caméra. Les images sont alors
automatiquement affichées sur le moniteur Sivision dans une barre
d'image. Il n'est alors plus nécessaire d'enregistrer l'image fixe avec la
touche de gauche (S) de la pédale, ni de basculer entre l'image fixe et
l'image live. Vous trouverez de plus amples détails dans la section «
Utiliser la caméra avec Sidexis » [→ 203] et le manuel utilisateur «
Plugin vidéo pour Sidexis 4 ».
4.15.1.12
Appeler la zone SAV
La zone SAV est exclusivement réservée au technicien SAV.
PRUDENCE
Une manipulation incorrecte de l'utilisateur peut provoquer des
dysfonctionnements et entraîner une mise en danger.
➢ Adressez-vous à votre technicien SAV ou à votre dépôt dentaire.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
217
4 Manipulation
4.15 Configuration du poste de traitement (Setup)
10:45:03
B
S
1
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.15.2
Configuration du poste de traitement sur EasyTouch
4.15.2.1
Appeler la boîte de dialogue Setup
ü
Tous les instruments sont en place. La Boîte de démarrage
s'affiche sur l'écran tactile.
ü
Le profil utilisateur voulu est actif.
0
2
1. Appuyez sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
Auto
San
Aqua
Apex Dist
Setup
2. Maintenez la touche Setup enfoncée (> 2 s).
Setup
Ä Vous avez le choix entre quatre boîtes de dialogue Setup.
Symboles des touches des quatre boîtes de dialogue Setup, de gauche
à droite :
● Date et heure
● Possibilités de commande
● Connexion au réseau
● Zone SAV (exclusivement réservée au technicien SAV)
La version logicielle actuelle de l'unité de traitement est affichée du côté
gauche de l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche correspondante pour ouvrir la boîte de dialogue
Setup.
Les dialogues Setup se composent en partie de plusieurs pages de
boîtes de dialogue. La touche Avance permet de passer à la page de
boîte de dialogue Setup suivante.
IMPORTANT
Enregistrement des réglages dans la boîte de dialogue Setup
Si aucune touche n'est actionnée pendant > 25 s, la boîte de dialogue
Setup se ferme automatiquement. Tous les réglages effectués sont
adoptés au moment de quitter la boîte de dialogue Setup.
218
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.15 Configuration du poste de traitement (Setup)
IMPORTANT
Touches de fonction manquantes
Les touches des fonctions dont l'unité de traitement n'est pas dotée
ne sont pas affichées sur l'écran tactile.
4.15.2.2
Régler l'heure et la date
➢ Actionnez la toucheDate et heure dans la boîte de dialogue Setup.
31
Ä La boîte de sous-dialogue s'ouvre.
Régler la date
La date est affiché au format jour/mois/an.
31
15 04 14
1. Réglez le jour à l'aide des touches – et +.
2. Actionnez la touche Date.
Ä Le champ "mois" devient orange.
3. Répétez l'opération pour le mois et l'année.
Régler l’heure
45
10
1. Réglez l'heure à l'aide des touches – et +.
2. Actionnez la touche Heure.
Ä Le champ "minutes" devient orange.
3. Réglez les minutes à l'aide des touches – et +.
Sélection de l'affichage 12 ou 24 heures
L'affichage passe au mode 12 heures dans la colonne d'état de l'écran
tactile. L'affichage reste en mode 24 heures dans la boîte de dialogue
Setup.
12 h
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
➢ Actionnez la touche Affichage 12/24 heures.
Ä La touche est orange lorsque l'affichage 12 heures est activé.
219
4 Manipulation
4.15 Configuration du poste de traitement (Setup)
4.15.2.3
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Configuration des possibilités de commande
Cette boîte de dialogue permet de modifier la manipulation de
l'ensemble de l'unité de traitement.
➢ Actionnez la touche Possibilités de commande dans la boîte de
dialogue Setup.
Ä La boîte de sous-dialogue s'ouvre.
3
4.15.2.3.1
Présélection du nombre de profils d'utilisateur
Si tous les profils utilisateur ne sont pas nécessaires, il est possible de
limiter leur nombre, de manière à limiter le choix aux seuls profils actifs
lors de la mise en marche du poste de traitement.
➢ Réglez le nombre de profils utilisateurs à l'aide des touches – et +.
3
Si le nombre de profils utilisateur est limité à un, la touche Profils
utilisateur est masquée dans la boîte de démarrage.
4.15.2.3.2
Réglage de la luminosité de l'écran tactile
➢ Réglez la luminosité de l'écran tactile à l'aide des touches – et +.
4.15.2.3.3
Mise en marche/à l'arrêt du bip des touches
Il est possible de définir si un signal acoustique doit être émis à chaque
actionnement d'une touche de l'écran tactile ou d'une touche fixe.
➢ Actionnez la touche Son des touches.
Ä La touche est orange lorsque le son des touches est activé.
➢ Passez à la page de dialogue Setup suivante.
220
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.15 Configuration du poste de traitement (Setup)
4.15.2.3.4
Coupler l'aspiration avec la commande au pied bidirectionnelle
Si le poste de traitement est équipé d'une vanne de sélection de poste
pour le système d'aspiration, il est possible de sélectionner l'interruption
ou la remise en marche du courant d'aspiration en déplaçant la pédale
bidirectionnelle à la base du fauteuil dans une direction quelconque.
Observez aussi les consignes de sécurité ; voir « Pièces-à-main
d'aspiration » [→ 160].
➢ Actionnez la touche Raccorder l'aspiration à la pédale
Ä Lorsque la touche est orange, l'aspiration peut être activée ou
désactivée à partir de la pédale bidirectionnelle.
Après repose des cordons d'aspiration à l'état interrompu, le courant
d'aspiration redémarre automatiquement au prochain prélèvement.
4.15.2.3.5
Mise en marche/à l'arrêt du soufflage à l'air comprimé
Après avoir relâché la pédale, on peut évacuer automatiquement par
soufflage le spray de refroidissement restant dans la tête ou dans la
pointe de l'instrument en actionnant brièvement le Chipblower.
➢ Actionnez la touche Soufflage.
Ä Lorsque la touche est orange, la fonction de soufflage est
activée.
4.15.2.3.6
Activation/désactivation de la mise au point de la caméra intra-orale
par la pédale électronique C+
Si le poste de traitement est équipé d'une caméra à autofocus et de la
pédale électronique C+, il est possible de paramétrer dans la
configuration la possibilité de mettre au point l'image de la caméra par
la pédale.
● Champ 1 : l'actionnement de la pédale commute sur l'image fixe ou
l'image live. La mise au point a lieu via le bouton sur la caméra.
● Champ 2 : l'actionnement de la pédale permet la mise au point de
l'image de la caméra. La commutation sur l'image fixe ou l'image live
a lieu uniquement lorsque l'on appuie à fond sur la pédale. La mise
au point via le bouton sur la caméra reste également possible.
● Champ 3 : l'actionnement de la pédale permet la mise au point de
l'image de la caméra et génère automatiquement une image fixe. La
mise au point via le bouton sur la caméra reste également possible.
➢ Actionnez la touche Autofocus.
Ä Le champ sélectionné devient orange.
Veuillez noter que la touche Autofocus dans la boîte de dialogue Setup
n'apparaît que lorsque le PC est allumé et que la caméra autofocus est
configurée pour une utilisation sur ce poste de traitement. La dernière
version de l'application PC Siucom plus / Sivision Connect doit être
installée sur le PC. Pour les détails, voir le manuel « Installation et
configuration de Siucom Plus / Sivision Connect ».
Si l'on utilise Sidexis 4 à partir de la version 4.2 en association avec le
plugin vidéo à partir de la version 2.0 en tant qu'application PC pour la
caméra intra-orale, nous vous recommandons de choisir la troisième
option pour la mise au point de la caméra. Les images seront
automatiquement représentées dans une barre d'images sur le
moniteur Sivision. Il n'est alors plus nécessaire d'enregistrer l'image fixe
avec la touche de gauche (S) de la pédale, ni de basculer entre l'image
fixe et l'image live. Vous trouverez de plus amples détails dans la
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
221
4 Manipulation
4.15 Configuration du poste de traitement (Setup)
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
section « Utiliser la caméra avec Sidexis » [→ 203] et le manuel
utilisateur « Plugin vidéo pour Sidexis 4 ».
4.15.2.3.7
Régler le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage
chimique des cordons d'aspiration
L'option d'équipement Nettoyage chimique des cordons d'aspiration est
disponible uniquement pour Intego Pro.
Pour effectuer le nettoyage automatique du système d'aspiration, de
l'eau est pompée dans un récipient situé à l'arrière de l'interface de
branchement des cordons d'aspiration, puis aspirée. Un produit de
nettoyage est ajouté à l'eau lorsque l'unité de traitement est équipée de
l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration. Vous trouverez
d'autres informations à ce sujet au point "Nettoyage des cordons
d'aspiration sur le groupe d'eau Confort" [→ 270].
Il est possible de régler la quantité de produit de nettoyage à ajouter à
l'eau en vue du nettoyage chimique des cordons d'aspiration. La
quantité dépend du produit de nettoyage utilisé et du type de traitement
effectué. Veuillez vous conformer aux indications du fabricant du produit
de nettoyage !
chem
➢ Ajustez le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage
chimique des cordons d'aspiration à l'aide des touches – et + (0 à 5
%).
Ä La valeur en pourcent réglée s'affiche sur l'écran tactile.
3%
➢ Passez à la page de dialogue Setup suivante.
4.15.2.3.8
Mise en marche/à l'arrêt du chauffe-eau
Le chauffe-eau destiné à l'eau de traitement, disponible en option, peut
être mis en marche/à l'arrêt.
➢ Actionnez la touche Chauffage d'eau.
Ä Lorsque la touche est orange, le chauffage d'eau est activé.
4.15.2.3.9
Afficher/masquer la touche Image blanche sur le moniteur Sivision
Si le poste de traitement n'est pas équipé d'un négatoscope, mais
comporte un moniteur Sivision, ce dernier peut alors être commuté sur
la fonction « Image blanche ».
➢ Actionnez la touche Image blanche.
Ä Lorsque la touche est orange, la touche Image blanche est
affichée dans la boîte de sous-dialogueDémarrage.
222
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.15 Configuration du poste de traitement (Setup)
4.15.2.4
Configurer la connexion au réseau
1. Actionnez la touche Connexion au réseau dans la boîte de dialogue
Setup.
IP
192.168.50.50
Ä La boîte de sous-dialogue Connexion au réseau s'ouvre. La
configuration réseau actuellement utilisée est affichée dans
cette boîte de dialogue.
DHCP
Subnet
(24)
255.255.255.0
Gateway
192.168.0.1
2. Passez à la page de dialogue Setup suivante.
Intego Nr 2
Ä Cette boîte de dialogue affiche le nom du poste de traitement
dans le réseau du cabinet ainsi que l'adresse MAC du poste.
Name
Consultez votre spécialiste informatique pour la configuration du
réseau.
Ethernet
13-E7-15-31-A3-0C
La configuration du réseau est décrite en détails dans les « Instructions
de montage Intego / Intego Pro ».
4.15.2.5
Appeler la zone SAV
La zone SAV est exclusivement réservée au technicien SAV.
PRUDENCE
Une manipulation incorrecte de l'utilisateur peut provoquer des
dysfonctionnements et entraîner une mise en danger.
➢ Adressez-vous à votre technicien SAV ou à votre dépôt dentaire.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
223
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.1 Principes
5
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Entretien, nettoyage et maintenance par
l'équipe du cabinet
5.1 Principes
Le retraitement comprend essentiellement les étapes suivantes :
● Prénettoyage
● Nettoyage
● Désinfection
● Stérilisation, dans la mesure où elle est applicable
Effectuer la préparation du poste de traitement immédiatement après le
traitement, et au plus tard 1 heure après. Il convient d'effectuer une prénettoyage avec des serviettes jetables/en papier.
Un mauvais entretien et un mauvais nettoyage de l'appareil peuvent
entraîner des dysfonctionnements ou des dommages. Le personnel
spécialisé doit être formé au retraitement des dispositifs médicaux.
5.1.1
Périodicité
Afin de préserver la valeur de votre poste de traitement et sa sécurité
de fonctionnement, il est nécessaire que celui-ci soit entretenu, nettoyé
et désinfecté régulièrement par le personnel du cabinet. Cela permet de
minimiser le risque de contamination des patients et des utilisateurs et
de garantir le bon fonctionnement de l'unité de traitement.
En ce qui concerne l'hygiène et la désinfection, il convient de respecter
les exigences et recommandations nationales, p. ex. celles du Robert
Koch-Institut (RKI), de l'American Dental Association (ADA), du Center
for Disease Control and Prevention (CDC), etc.
IMPORTANT
Périodicité d'entretien, de nettoyage et de désinfection
Les périodicités d'entretien, de nettoyage et de désinfection/
stérilisation indiquées sont des valeurs indicatives.
Adaptez la périodicité en fonction de votre mode de travail personnel
et des exigences nationales.
Le matin
Rincer automatiquement les conduits d'eau (fonction AutoPurge)
[→ 242], Rincer les conduits d'eau (fonction Purge) [→ 236] ou Rincer
manuellement les conduits d'eau [→ 249]
Rincer les conduites d'alimentation en eau [→ 236]
Après chaque patient
Nettoyer le collecteur d'or [→ 282]
Nettoyer/désinfecter le crachoir [→ 283]
Rincer les conduits d'eau (fonction Purge) [→ 236] ou Rincer
manuellement les conduits d'eau [→ 249]
Entretenir, désinfecter/stériliser les instruments de traitement [→ 251]
224
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.1 Principes
Nettoyer, désinfecter/stériliser les composants de la fonction
ApexLocator [→ 259]
Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration [→ 268]
Stériliser la canule d'aspiration [→ 279]
Nettoyer/désinfecter les surfaces [→ 229]
Désinfecter les selleries [→ 234]
Désinfecter le panneau de commande [→ 230]
Désinfecter les poignées [→ 231]
Entretenir et nettoyer la lampe scialytique (voir notice d'utilisation
séparée de la lampe scialytique)
Le soir
Rincer automatiquement les conduits d'eau (fonction AutoPurge)
[→ 242], Rincer les conduits d'eau (fonction Purge) [→ 236] ou Rincer
manuellement les conduits d'eau [→ 249]
Vider le tamis d'aspiration central [→ 280]
Nettoyer le système d'aspiration par les adaptateurs de cordons
d'aspiration du crachoir ou par un récipient externe [→ 275] (si l'option
de nettoyage des cordons d'aspiration ou de nettoyage chimique des
cordons d'aspiration n'est pas disponible)
Nettoyer les cordons d'aspiration [→ 281]
Désinfecter l'élément praticien et l'élément assistante [→ 231]
Stériliser les tapis en silicone et les housses des poignées [→ 231]
Désinfecter le tray [→ 233]
Désinfecter le porte-gobelet [→ 233]
Une fois par semaine
Entretenir et nettoyer les selleries [→ 234]
Nettoyer la partie inférieure de la surface de déplacement de la barresupport du dossier [→ 234]
Nettoyer la pédale [→ 235]
Nettoyer les circuits d'évacuation [→ 284] (si le poste de traitement est
équipé de l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration)
Changer le rouleau de coton au niveau du cordon de turbine et de
l'absorbeur d'huile [→ 266]
Stériliser/désinfecter et graisser les pièces-à-main d'aspiration [→ 281]
Thermodésinfecter les tiroirs de l'adaptateur d'assainissement et le
nettoyage du cordon d'aspiration [→ 288]
Tous les mois et selon les besoins
Remplacer les filtres pour l’eau et l’air [→ 289]
Contrôle microbiologique de l’eau [→ 226]
Effectuer la maintenance des instruments de traitement [→ 263]
Assainissement du poste de traitement [→ 304]
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
225
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.1 Principes
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Remplacer le rotor d'amalgame [→ 291] ou
vider le récipient de sédimentation [→ 296] ou
nettoyer l'élément filtrant de l'aspiration humide [→ 299] ou
vider le récipient collecteur de la pompe à injection d'air [→ 302]
Contrôler le système de signalisation de la centrifugeuse d'amalgame
[→ 294]
Vous trouverez une vue d'ensemble rapide des travaux à réaliser dans
le document « Planning d'entretien et de nettoyage » du poste de
traitement Intego / Intego Pro.
5.1.2
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Utiliser exclusivement des produits de nettoyage, d’entretien et de
désinfection agréés par Dentsply Sirona !
Une liste des produits agréés, actualisée en permanence, peut être
consultée sur Internet via le portail en ligne des documents techniques.
Vous trouverez ce portail à l'adresse suivante :
www.dentsplysirona.com/manuals
Cliquez sur la rubrique de menu "Documents généraux", "Tous les
produits" et ouvrez ensuite le document "Produits d'entretien, de
nettoyage et de désinfection" (REF 59 70 905).
5.1.3
Contrôle micro-biologique de l'eau
Effectuez un contrôle microbiologique de l'eau du poste de traitement à
intervalles réguliers et après les périodes d'arrêt supérieures à 1
semaine, voir aussi « Qualité des fluides » [→ 16]. Commencez les
contrôles selon un rythme maximal d'une fois toutes les deux semaines
et adaptez cette périodicité en fonction des résultats. En plus des
examens de laboratoire, vous pouvez utiliser à cet effet une solution
simple, celle du « Total Count Tester ».
Pour commander le Total Count Tester, voir "Pièces de rechange,
consommables" [→ 337].
IMPORTANT
Durée de conservation du Total Count Tester
La conservation maximale est de 1 an après réception du dispositif
"Total Count Tester".
La lame de carton comporte un milieu de culture déshydraté. Il est
activé par l’échantillon et sert de substrat nutritif pour toute une série de
bactéries. Le nombre de germes indique la qualité hygiénique de l’eau.
Veillez à ce que l'intérieur du récipient de test et le plongeur ne
touchent pas le substrat nutritif avant la mise en culture.
226
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.1 Principes
1. Actionnez le remplissage du verre pendant au moins un minute.
2. Laissez couler l’eau pendant env. 1 minute de la seringue à 3 voies
dans la cuvette du crachoir.
3. À l'aide de la seringue à 3 voies, remplissez de l'eau froide jusqu'au
repère supérieur du récipient de test.
4. Pour neutraliser le produit de désinfection, ajouter environ 1,5 g de
sel fixateur (thiosulfate de sodium) à l'échantillon d'eau. Le sel
fixateur est disponible en pharmacie ou chez les revendeurs de
produits chimiques.
5. Plongez le testeur pendant 30 secondes dans le récipient rempli.
Ä La lame de carton avec le substrat nutritif absorbe 1 ml de
l’échantillon d’eau.
30 s
6. Sortir le testeur du récipient. Secouez l'excédent d'eau. Vidanger le
récipient.
7. Placez le testeur pendant deux jours à une température ambiante
de 20 °C / 68 °F ou 24 heures à une température de 35 °C / 95 °F
dans le récipient pour démarrer la culture.
8. Comptez ensuite les colonies de germes trouvées à la surface du
testeur.
Si le nombre de germes est nettement supérieur à 100, un traitement
de l'eau est nécessaire ; voir les sections « Assainissement » [→ 304] et
« Élimination du biofilm par le technicien SAV » [→ 328].
48 h – 20 °C / 68 °F
24 h – 35 °C / 95 °F
5.1.4
Consignes générales de traitement
Les consignes générales de traitement s'appliquent au poste de
traitement en général, dans le cas où aucune autre consigne de
traitement spécifique du produit n'est donnée dans la présente notice
d'utilisation. Respecter les instructions du fabricant indiquées sur les
produits de désinfection (température, concentration, durée d'action,
etc.).
Nettoyage manuel
Le nettoyage manuel s'effectue à l'aide d'une brosse ou d'un chiffon
propre, désinfecté et doux, jusqu'à ce qu'aucune salissure ne soit plus
visible sous un bon éclairage (min. 500 Lux) et avec un bon indice de
rendu des couleurs (min. 80 Ra), pendant au moins 10 secondes. Sauf
indication contraire, utilisez de l'eau claire (<38 °C, <100 °F, au moins
une qualité d'eau potable) pour nettoyer la saleté sur la surface.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
227
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.1 Principes
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Désinfection manuelle
Le poste de traitement peut être désinfecté par essuyage. D'autres
méthodes de désinfection, comme la désinfection par pulvérisation,
l'immersion, etc. ne peuvent pas être utilisées. Utilisez un chiffon doux
blanc et un produit désinfectant homologué par Dentsply Sirona pour la
désinfection. N'utilisez que des désinfectants conformes aux
réglementations de vos autorités nationales et dont les propriétés
bactéricides, fongicides et virucides ont été testées et dûment certifiées.
93°C
200°F
Nettoyage et désinfection à la machine
Une thermodésinfection jusqu'à 93 °C selon ISO 15883-1/-2 est
possible pour les pièces portant un marquage correspondant. Utilisez à
cet effet un appareil de nettoyage et de désinfection avec un produit de
nettoyage adapté. Après avoir préparé les pièces, vérifiez qu'elles sont
propres avec un bon éclairage (min. 500 Lux) et un bon indice de rendu
des couleurs (min. 80 Ra).
Séchage manuel
En cas de désinfection par essuyage, un séchage n'est pas nécessaire,
car l'excédent de produit de désinfection s'évapore. L'excédent d'eau du
procédé de nettoyage peut être éliminé à l'aide d'un chiffon doux.
Stérilisation
Les composants portant un marquage correspondant peuvent être
stérilisés. Les appareils homologués pour la stérilisation sont des
stérilisateurs à la vapeur de classe B selon EN 13060 (p. ex. DAC
Premium/DAC Professional).
La stérilisation doit être effectuée à l'aide du procédé à vide fractionné
(stérilisateur de classe B). Les paramètres du procédé sont fournis par
les symboles gravés sur les composants correspondants et dans la
présente notice d'utilisation.
Pendant la phase de séchage, les pièces stérilisées ne doivent pas
dépasser une température de 140 °C (284°F).
5.1.5
Contrôle, maintenance et vérification
En l'absence d'autres indications dans la présente notice d'utilisation,
veuillez vérifier régulièrement le bon fonctionnement de tous les
composants et procéder à un contrôle visuel afin de détecter les
dommages et l'usure. Les composants endommagés devront être
remplacés.
228
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.2 Surfaces
5.2 Surfaces
5.2.1
Nettoyer/désinfecter les surfaces
Les surfaces peuvent être désinfectées par essuyage à l’aide de
désinfectants de surface.
ATTENTION
Les médicaments provoquent des réactions chimiques avec la
surface de l'appareil.
En raison de leur haute concentration et des principes actifs utilisés,
nombre de médicaments peuvent attaquer, décaper ou décolorer les
surfaces.
➢ Essuyez immédiatement les résidus de médicaments sur
l'appareil à l'aide d'un chiffon humide incolore !
ATTENTION
Lors du nettoyage ou de la désinfection, des liquides peuvent
pénétrer dans l’appareil.
Les composants électriques de l’unité de traitement peuvent être
détruits par des liquides.
➢ Ne pas pulvériser de liquides dans l'appareil.
➢ Dans la zone des ouvertures, pulvériser le liquide d’abord sur un
chiffon de nettoyage. Essuyer ensuite l'appareil avec le chiffon de
nettoyage.
ATTENTION
Les produits de désinfection peuvent dissoudre la couleur des
chiffons de nettoyage.
La couleur peut salir la surface des appareils.
➢ Ne pas utiliser des chiffons de nettoyage teintés pour le
nettoyage et la désinfection.
➢ Retirer la saleté et les résidus de désinfectant avec des produits
d’entretien doux du commerce.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
229
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.2 Surfaces
5.2.2
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Désinfecter les panneaux de commande
Il est possible de désactiver les panneaux de commande des éléments
praticien et assistante ainsi que l'écran tactile de l'EasyTouch pour la
désinfection. Cela permet d'éviter tout déclenchement involontaire de
fonctions.
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 226]!
Désactiver les interfaces utilisateurs sur l'EasyPad
Sur EasyPad, cette fonction permet également de protéger le poste de
traitement et l'écran Sivision contre les influences gênantes pouvant
être occasionnées par des champs HF.
ü
Les moteurs électriques sont déposés.
1. Actionnez la touche fixe Mode d'affichage / Clean sur l'élément
praticien.
Clean
Ä Le message « C.L.E.A.N » apparaît sur l'afficheur EasyPad.
Les fonctions de saisie du poste de traitement sont
suspendues. Les instruments des éléments praticien et
assistante ne peuvent plus être activés. L'écran Sivision et le
système de caméra sont désactivés.
2. Désinfectez les panneaux de commande en procédant à une
désinfection par essuyage.
3. Maintenez la touche fixe Mode d'affichage / Clean enfoncée (> 3 s)
sur l'élément praticien.
Ä Les interfaces utilisateur sont à nouveau activées.
Désactiver les interfaces de commande sur EasyTouch
Clean
10:45:03
A
S
0
Clean
1
2
3 sec
230
1. Actionnez la touche fixe Clean sur l'élément praticien.
Ä L'écran tactile affiche un message indiquant qu'il est inactif, de
même que les touches fixes des éléments praticien et
assistante
2. Désinfectez les panneaux de commande en procédant à une
désinfection par essuyage.
3. Maintenez la touche fixe Clean enfoncée (> 3 s) sur l'élément
praticien.
Ä L'écran tactile et les interfaces de commande sont à nouveau
activés.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.2 Surfaces
5.2.3
Stériliser les tapis en silicone et les revêtements des
poignées
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 226]!
L'élément praticien est équipé d'un tapis en silicone amovible et de
revêtements en silicone pour les poignées. Un tapis en silicone
amovible est disponible pour l'élément assistante Confort.
Les tapis en silicone et les revêtements des poignées sont stérilisables.
Elément praticien TS
1. Retirez les revêtements en silicone des deux poignées et soulevez
le tapis en silicone de l'élément praticien.
2. Retirez les instruments du repose-instruments.
3. Nettoyez et désinfectez l'élément praticien ; voir « Nettoyer/
Désinfecter les surfaces » [→ 229].
4. Après la stérilisation, relevez les deux poignées. Posez le tapis en
silicone stérilisé sur l'élément praticien. Reposez les instruments
sur le repose-instruments.
Elément praticien CS
1. Retirez les revêtements en silicone des deux poignées et soulevez
le tapis en silicone de l'élément praticien.
2. Enlevez un à un tous les instruments et laissez-les pendre devant
l'élément praticien.
3. Nettoyez et désinfectez l'élément praticien ; voir « Nettoyer/
Désinfecter les surfaces » [→ 229].
4. Après la stérilisation, relevez les deux poignées. Posez le tapis en
silicone stérilisé sur l'élément praticien.
5. Posez les instruments sur le repose-instruments. Veillez à ce que
les cordons d'instruments soient replacés sur les galets de guidage
des bras flexibles.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
231
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.2 Surfaces
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Élément assistante
Le tapis en silicone de l'élément assistante est identique à celui de
l'élément praticien CS.
1. Arrêtez le poste de traitement et sortez les cordons d'instruments et
les instruments des supports de l'élément assistante.
2. Nettoyez et désinfectez l'élément assistante ; voir « Nettoyer/
Désinfecter les surfaces » [→ 229].
3. Sur l'élément assistante Confort : posez le tapis en silicone stérilisé
sur l'élément assistante.
4. Reposez les cordons d'instruments et les instruments dans leurs
supports.
232
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.2 Surfaces
5.2.4
Désinfecter le tray
Afin de faciliter le nettoyage ou la thermodésinfection, il est possible de
retirer la tablette.
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 226]!
1.
2.
3.
4.
5.
Tenez fermement la tablette.
Déverrouillez le fermoir en basculant le levier vers le bas.
Retirez la tablette.
Laissez le levier revenir dans sa position initiale.
Si un porte-verre est installé sur la tablette, retirez-le, voir
„Désinfecter le porte-verre“ [→ 233].
6. Thermodésinfectez la tablette.
Pour la mise en place, il suffit d'engager la tablette dans le logement. Le
verrouillage s'enclenche automatiquement.
PRUDENCE
Si la tablette n'est pas enclenchée, elle peut se dégager du support
de tray
➢ Après avoir installé la tablette, assurez-vous qu'elle est
correctement fixée au support de tray.
5.2.5
Désinfecter le porte-verre
Le porte-verre peut être désinfecté par essuyage ou thermodésinfecté.
Les gobelets jetables doivent être remplacés après chaque patient.
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 226]!
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
233
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.2 Surfaces
5.2.6
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Entretenir, nettoyer et désinfecter les selleries
Dentsply Sirona recommande des produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection spéciaux pour le nettoyage, l'entretien et la désinfection
des rembourrages.
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits agréés par Dentsply Sirona
pour la sellerie, voir„Produits d'entretien, de nettoyage et de
désinfection“ [→ 226]!
Les rembourrages du fauteuil et du repose-tête peuvent être
désinfectés par pulvérisation ou par essuyage.
Les accoudoirs peuvent également être désinfectés par pulvérisation ou
par essuyage avec un des produits de désinfection de surface
recommandés. Essuyez les rembourrages après leur utilisation à l'aide
d'un chiffon absorbant afin d'éliminer tout résidu de désinfectant qui
pourrait s'y trouver.
Les rembourrages en cuir synthétique, notamment ceux de couleur
claire, doivent être régulièrement entretenus et nettoyés (au moins une
fois par semaine).
ATTENTION
Le produit de nettoyage et d'entretien des cuirs synthétiques FD 360
de la société Dürr ne doit pas être utilisé sur les surfaces chromées
des appui-bras et de la têtière à double articulation.
sous peine de provoquer des décolorations.
ATTENTION
L'éponge spéciale livrée avec le produit de nettoyage FD 360 ne doit
pas être utilisée pour les selleries Lounge.
L'éponge spéciale provoque la détérioration des selleries Lounge.
Conseil : les selleries des tabourets dentaires Hugo, Theo, Carl et Paul
sont identiques aux selleries Premium du fauteuil de traitement. Elles
peuvent donc être nettoyées de la même manière ; voir la notice
d'utilisation du tabouret dentaire concerné.
5.2.7
Nettoyer la partie inférieure de la surface de
déplacement de la barre-support du dossier
Les deux côtés de la partie inférieure de la surface de déplacement de
la barre-support A doivent être nettoyés régulièrement. Ceci facilitera le
mouvement régulier du dossier.
A
234
➢ Nettoyez la surface de déplacement de la barre-support avec un
chiffon humide.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.2 Surfaces
5.2.8
Nettoyer la pédale
Le nettoyage régulier de la pédale augmente sa stabilité.
➢ Nettoyez la surface antidérapante de l'embase avec un chiffon
humide (eau).
H2O
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
235
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.1
Rincer les conduites d'alimentation en eau
Des micro-organismes peuvent proliférer dans les conduits d'eau de
l'unité de traitement. Pour le rinçage des conduites d'alimentation, il
convient donc de laisser couler une grande quantité d'eau au début de
la journée de travail.
➢ Actionnez le rinçage circulaire du crachoir pendant au moins une
minute.
5.3.2
Rincer les circuits d'eau (fonction Purge)
Afin de réduire les germes, il est possible de rincer à l'eau les conduits
d'eau des instruments de l'élément praticien ainsi que la seringue à 3
voies Standard ou Sprayvit E des éléments praticien et assistante.
Avec la fonction de purge, les différents instruments sont prélevés et
maintenus au-dessus de la cuvette du crachoir afin d'être rincés. Si
votre poste de traitement n'est pas équipé d'une cuvette de crachoir,
maintenez les instruments au-dessus d'un récipient étanche présentant
une capacité suffisante. Les conduits d'eau de tous les instruments
prélevés peuvent alors être rincés l'un après l'autre. Pour permettre le
rinçage de la seringue à 3 voies, il faut maintenir sa touche d'eau
enfoncée.
Rincez les conduits d'eau de tous les instruments :
● avant le début du travail
● les instruments utilisés après chaque patient
● à la fin de la journée de travail
Sur le poste de traitement Intego Pro, il est également possible de
rincer automatiquement les conduits d'eau ; voir la section « Rinçage
automatique des conduits d'eau (fonction AutoPurge) » [→ 242].
Les fonctions de purge et d'assainissement constituent une option sur
le poste de traitement Intego. Si cette fonction n'est pas disponible, le
rinçage des conduits d'eau doit être effectué manuellement, voir
« Rincer les conduits d'eau manuellement » [→ 249].
Préparation
Avant de commencer le rinçage des conduits d'eau, il convient de
procéder aux préparatifs suivants.
1. Si votre poste de traitement est équipé d'une cuvette de crachoir,
actionnez le rinçage circulaire pendant au moins une minute. Ceci
rince les conduites d'alimentation en eau.
236
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
2. Réglez le débit d'eau maximal sur tous les instruments à rincer. Les
régulateurs d'eau situés sous le repose-instruments doivent être
tournés dans le sens anti-horaire.
max.
IMPORTANT
Le poste de traitement ne contrôle pas le débit d'eau des instruments.
➢ Veillez à ce que les instruments à rincer soient alimentés par un
débit d'eau maximal.
max.
3. Remettez en place tous les instruments.
5.3.2.1
Fonction de purge sur EasyPad
Régler le temps de purge
Le temps de rinçage des instruments prélevés peut être réglé dans le
setup du poste de traitement entre 20 et 120 secondes ; voir la section
« Régler le temps de rinçage pour la fonction de purge » [→ 215].
Activer la fonction de purge
ü
Tous les instruments sont en place.
1. Appuyez sur la touche Endo/Purge.
Purge
Ä Le contexte de commande Purge apparaît sur l'indicateur
EasyPad.
2
2. Appuyez sur la touche de favoris 2/Setup.
Setup
Message d'erreur : faire l'appoint d'eau (uniquement en cas
d'alimentation en eau autonome avec le groupe d'eau Confort)
Si le message Faire l'appoint d'eau apparaît sur l'indicateur EasyPad
après le démarrage de la fonction Purge, la quantité d'eau dans le
réservoir de désinfectant du groupe d'eau ne suffit pas pour assurer le
rinçage des conduits d'eau. Il n'est pas possible de démarrer la fonction
Purge lorsque la quantité d'eau est insuffisante.
➢ Mélangez 100 volumes d'eau distillée avec 1 volume de produit de
désinfection des conduits d'eau (soit 1 l d'eau pour 10 ml de
produit), puis versez le mélange dans le réservoir de désinfectant
du groupe d'eau. Pour de plus amples informations à ce sujet,
veuillez vous reporter au chapitre « Alimentation en eau par
Intego » [→ 175].
Ä Après ajout d'une quantité d'eau suffisante, le programme
Purge se poursuit.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
237
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Rinçage des conduits d'eau
ü
max.
Un élément rotatif apparaît sur l'interface EasyPad, à côté de
l'affichage Purge.
1. Prélevez les instruments à rincer et maintenez-les au-dessus de la
cuvette du crachoir ou d'un récipient étanche présentant une
capacité suffisante. Sur l'élément praticien CS : amenez les bras
flexibles des instruments à rincer en position de travail, afin que le
poids des cordons d'instruments les maintienne dans cette position.
Ä Après avoir prélevé un instrument, le processus de purge
démarre automatiquement au bout de 5 secondes env. (sauf
avec la seringue à 3 voies). Les instruments prélevés sont
rincés à l'eau pendant la durée du temps de purge réglé.
max.
PRUDENCE
Ne rincez pas plus de deux instruments dynamiques simultanément.
Au cas où le poste de traitement est équipé de l'option avec troisième
instrument de fraisage, le débit d'eau diminue lors d'un rinçage
simultané.
➢ Pour le rinçage, ne retirez pas plus de deux instruments de
fraisage du repose-instruments. Rincez ensuite le troisième
instrument de fraisage séparément.
2. Reposez les instruments dans leurs supports à la fin du processus
de purge.
3. Tenez la seringue à 3 voies de l'élément praticien et de l'élément
assistante au-dessus de la cuvette du crachoir ou d'un récipient
étanche présentant une capacité suffisante et appuyez sur la
touche d'eau pendant au moins 20 secondes.
2
Setup
4. Appuyez sur la touche de favoris 2/Setup, pour terminer le
programme de purge.
Ä L'heure apparaît sur l'interface EasyPad.
Ä Le poste de traitement est à nouveau opérationnel.
Interrompre le processus de purge
S
0
➢ Appuyez sur la pédale pour interrompre le processus de purge. Si
l'instrument n'est pas immédiatement reposé sur le support, il est
possible de poursuivre le rinçage en appuyant une fois de plus sur
la pédale jusqu'à ce que le temps de purge réglé soit écoulé.
Interrompre la fonction Purge
Vous pouvez interrompre la fonction de purge à tout moment.
A/B
238
➢ Appuyer sur la touche fixe Rotation à gauche / Profil utilisateur.
Ä L'heure apparaît sur l'interface EasyPad.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.2.2
Fonction de purge sur EasyTouch
Appeler la boîte de dialogue de purge
ü
Tous les instruments sont en place.
ü
La Boîte de dialogue démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
1. Appuyez sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
Auto
San
Aqua
Apex Dist
Setup
2. Actionnez la touche Fonction Purge.
Message d'erreur : poser les instruments
Si le message Poser les instruments apparaît après le démarrage de la
fonction de purge, le poste de traitement a détecté que tous les
instruments ne sont pas reposés.
➢ Contrôlez les instruments repérés par un triangle d'avertissement
sur l'écran tactile.
Ä Une fois que tous les instruments sont en place, le programme
de purge se poursuit.
Message d'erreur : faire l'appoint d'eau (uniquement en cas
d'alimentation en eau autonome)
120 s
Aqua
Stop
Start
Si le message Faire l'appoint d'eau apparaît après le démarrage de la
fonction de purge, la quantité d'eau dans le réservoir de désinfectant du
groupe d'eau ne suffit pas pour assurer le rinçage des conduits d'eau. Il
n'est pas possible de démarrer la fonction de purge lorsque la quantité
d'eau est insuffisante.
➢ Mélangez 100 volumes d'eau distillée avec 1 volume de produit de
désinfection des conduits d'eau (soit 1 l d'eau pour 10 ml de
produit), puis versez le mélange dans le réservoir de désinfectant
du groupe d'eau. Pour de plus amples informations à ce sujet,
veuillez vous reporter au chapitre « Alimentation en eau par Intego
Pro » [→ 177].
Ä Une fois qu'une quantité d'eau suffisante a été ajoutée, le
programme de purge se poursuit.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
239
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Régler le temps de purge et démarrer la fonction de purge
Le temps de rinçage des instruments prélevés peut être réglé entre 20
et 120 secondes.
ü
120 s
La boîte de dialogue Purge s'affiche sur l'écran tactile.
1. Réglez le temps de purge à l'aide des touches – et +.
Start
2. Actionnez la touche Démarrage.
Start
Rinçage des conduits d'eau
ü
Le message Fonction de purge activée s'affiche sur l'écran tactile.
Stop
max.
1. Prélevez les instruments à rincer et maintenez-les au-dessus de la
cuvette du crachoir ou d'un récipient étanche présentant une
capacité suffisante. Sur l'élément praticien CS : amenez les bras
flexibles des instruments à rincer en position de travail, afin que le
poids des cordons d'instruments les maintienne dans cette position.
Ä Après avoir prélevé un instrument, le processus de purge
démarre automatiquement au bout de 5 secondes env. (sauf
avec la seringue à 3 voies). Les instruments prélevés sont
rincés à l'eau pendant la durée du temps de purge réglé.
PRUDENCE
Ne rincez pas plus de deux instruments dynamiques simultanément.
Au cas où le poste de traitement est équipé de l'option avec troisième
instrument de fraisage, le débit d'eau diminue lors d'un rinçage
simultané.
➢ Pour le rinçage, ne retirez pas plus de deux instruments de
fraisage du repose-instruments. Rincez ensuite le troisième
instrument de fraisage séparément.
2. Reposez les instruments dans leurs supports à la fin du processus
de purge.
3. Tenez la seringue à 3 voies de l'élément praticien et de l'élément
assistante au-dessus de la cuvette du crachoir ou d'un récipient
étanche présentant une capacité suffisante et appuyez sur la
touche d'eau pendant au moins 20 secondes.
240
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Stop
4. Actionnez la touche Stop, pour arrêter le programme de purge.
Ä Une fois que tous les instruments sont en place, le message
Fonction de purge activée est masqué. La boîte de dialogue
démarrage s'affiche.
Ä La procédure de rinçage des conduits d'eau est terminée. Le poste
de traitement est à nouveau opérationnel.
Interrompre le processus de purge
S
0
➢ Appuyez sur la pédale pour interrompre le processus de purge. Si
l'instrument n'est pas immédiatement reposé sur le support, il est
possible de poursuivre le rinçage en appuyant une fois de plus sur
la pédale jusqu'à ce que le temps de purge réglé soit écoulé.
Interrompre la fonction de purge
Stop
Il est possible d'interrompre la fonction de purge en cas d'apparition du
message d'erreur Poser les instruments ou pendant le rinçage.
➢ Actionnez la touche Stop sur l'écran tactile.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
241
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.3
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Déclencher le rinçage automatique des conduits d'eau
(fonction AutoPurge)
Cette fonction AutoPurge (purge automatique) est uniquement
disponible sur le poste de traitement Intego Pro.
La fonction AutoPurge offre la possibilité d'automatiser le déroulement
du rinçage des instruments de l'élément praticien comportant des
conduits d'eau, de la seringue à 3 voies Sprayvit E de l'élément
praticien et de l'élément assistante et du système de remplissage du
verre.
Le rinçage des instruments insérés dans le groupe d'eau est déclenché
par l'activation de la fonction AutoPurge. Si les instruments restent dans
le groupe d'eau après l'arrêt du poste de traitement, le rinçage sera
automatiquement redémarré lors de la prochaine remise en marche.
Exécutez la fonction AutoPurge :
● avant le début du travail
● à la fin de la journée de travail
Une fois que le poste de traitement est commuté sur le mode avec
l'alimentation en eau autonome, la fonction AutoPurge n'est pas
disponible (touche disparaît). Il est également possible de rincer
séparément les différents instruments, voir « Rincer les conduits d'eau
(fonction Purge) » [→ 236].
Préparation
Avant de commencer à rincer les conduits d'eau, il convient de
procéder aux préparatifs suivants :
max.
1. Si votre poste de traitement est équipé d'une cuvette de crachoir,
actionnez le rinçage circulaire pendant au moins une minute. Ceci
rince les conduites d'alimentation en eau.
2. Réglez le débit d'eau maximal sur tous les instruments de fraisage
et sur le détartreur. Les régulateurs d'eau situés sous le reposeinstruments doivent être tournés dans le sens antihoraire.
IMPORTANT
Le poste de traitement ne contrôle pas le débit d'eau des instruments.
➢ Veillez à ce que les instruments à rincer soient alimentés par un
débit d'eau maximal.
3. Remettez en place tous les instruments.
4. Ne retirez pas le porte-verre du crachoir. Placez un gobelet vide
sous le bec de remplissage.
242
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.3.1
Fonction AutoPurge sur EasyPad
Régler la durée AutoPurge
Le temps de rinçage pour le rinçage automatique peut être réglé dans
le setup du poste de traitement entre 60 et 180 secondes ; voir la
section « Régler le temps de rinçage pour la fonction de purge
automatique » [→ 215].
Activer la fonction AutoPurge
ü
Tous les instruments sont en place.
1. Appuyez sur la touche Endo/Purge.
Purge
Ä Le contexte de commande Purge apparaît sur l'indicateur
EasyPad.
3
2. Appuyez sur la touche de favoris 3.
Ä Le contexte de commande AutoPurge s'affiche.
2
3. Appuyez sur la touche de favoris 2/Setup.
Setup
Emmancher les instruments avec des conduits d'eau sur les
adaptateurs d'assainissement du groupe d'eau
Des adaptateurs de nettoyage pour des instruments avec des conduits
d'eau sont intégrés sur les groupes d'eau Confort et Ambidextrous (sur
le Intego Pro). Ils permettent de rincer tous les instruments à l'eau. À
cet effet, les instruments comportant des conduits d'eau doivent être
emmanchés sur les adaptateurs d'assainissement prévus à cet effet sur
le groupe d'eau.
ü
Le message « Démarrage » apparaît sur l'afficheur EasyPad.
1. Retirez les douilles du Sprayvit E des corps de vanne, les pièces à
main et contre-angles des instruments à conduits à eau.
2. Enfichez les raccords de tous les instruments de traitement avec
conduits d'eau sur les adaptateurs d'assainissement du groupe
d'eau Confort (sur Sprayvit E : levier de vanne vers le haut, bouton
d'arrêt vers le bas).
En plus sur l'élément praticien CS : amenez les bras flexibles des
instruments à rincer en position de travail, afin que le poids des
cordons d'instruments leur permette de se bloquer dans cette
position.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
243
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
IMPORTANT
Couleurs des adaptateurs d'assainissement
Les adaptateurs d'assainissement pour les raccords d'instruments
sont identifiés par des couleurs :
jaune à gauche = Sprayvit E de l'élément assistante
jaune à droite = Sprayvit E de l'élément praticien
blanc = turbine
vert = moteur BL E
bleu = moteur BL ISO E (interface ISO)
rouge = détartreur SiroSonic L ou
bleu clair = détartreur Cavitron
IMPORTANT
Touche d'eau de Sprayvit E
En fonction de la position de la touche d'eau du Sprayvit E, le tiroir
d'assainissement amovible est doté d'un marquage à l'arrière. Le
même marquage est visible sur le Sprayvit E lorsque la buse a été
retirée. Si la touche d'eau se trouve à droite, le marquage est un
« R » et pour Sprayvit E avec touche d'eau à gauche, le marquage
est un « L ». Le marquage sur le tiroir d'assainissement amovible doit
correspondre avec celui sur le Sprayvit E.
IMPORTANT
Cordons d'instruments pliés
Lors de la mise en place des instruments, veillez à ne pas plier les
cordons des instruments.
Sur les postes de traitement équipés de l'option Ambidextrous :
transférez le groupe d'eau du côté gauche, afin que les adaptateurs
d'assainissement sur le groupe d'eau soient dirigés vers le fauteuil de
traitement, voir la section « Convertir le groupe d'eau Turn pour
droitier/gaucher » [→ 182].
Si les cordons sont pliés, ceci entrave le débit d'eau lors du rinçage.
Le poste de traitement ne contrôle pas le débit d'eau des instruments.
Ä Tous les instruments avec conduits d'eau sont emmanchés
dans les adaptateurs d'assainissement.
2
3. Appuyez sur la touche de favoris 2 / Setup.
Setup
Ä Le rinçage automatique des voies d'eau démarre. Un élément
rotatif apparaît sur l'afficheur EasyPad à côté de l'affichage
AutoPurge.
Rinçage des conduits d'eau
Les instruments prélevés sont rincés à l'eau pendant la durée de purge
configurée. L'opération se poursuit par le rinçage du système de
remplissage du verre.
Une fois le processus de rinçage terminé, le message Fin apparaît.
244
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Vous avez maintenant le choix entre deux possibilités pour la suite des
opérations :
● Laisser les instruments dans le groupe d'eau
La fonction AutoPurge reste activée.
Les instruments restent dans le groupe d'eau Confort et le poste de
traitement peut être arrêté par l'interrupteur secteur. Le lendemain,
immédiatement après la mise en marche du poste de traitement, la
fonction AutoPurge est à nouveau déclenchée automatiquement
pour les instruments restés dans le groupe d'eau, ainsi que pour le
remplissage du verre.
Vous pouvez ensuite préparer le poste de traitement pour la journée
de travail au cabinet.
Si vous souhaitez arrêter le poste de traitement pour un temps
prolongé, vous pouvez alors démarrer brièvement le poste de
traitement une fois par jour et l'arrêter au terme du rinçage. Cette
méthode garantit que les micro-organismes ne se développeront
pas de manière excessive dans les conduits d'eau. Videz le verre
après chaque rinçage et remettez le verre vide sous le bec de
remplissage.
Si des instruments ont été prélevés du groupe d'eau ou si de
nouveaux instruments ont été raccordés au poste de traitement
lorsque celui-ci est arrêté, vous devez les replacer dans les
adaptateurs d'assainissement du groupe d'eau ou sur le porteinstruments avant de redémarrer le poste de traitement !
● Poser les instruments
La fonction AutoPurge est achevée.
➢ Retirez les instruments du groupe d'eau Confort et reposez-les
dans leurs supports.
Ä La procédure de purge automatique est terminée. Le poste de
traitement est à nouveau opérationnel et peut être préparé pour le
travail au cabinet.
Interrompre la fonction AutoPurge
Il est possible d'interrompre la fonction AutoPurge en cas d'apparition
du message d'erreur Poser les instruments ou pendant le rinçage.
➢ Appuyer sur la touche fixe Rotation à gauche / Profil utilisateur.
A/B
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
245
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.3.2
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Fonction AutoPurge sur EasyTouch
Appeler la boîte de dialogue AutoPurge
ü
Tous les instruments sont en place.
ü
La Boîte de dialogue démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
1. Appuyez sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
Auto
San
Aqua
Apex Dist
Setup
Auto
2. Actionnez la touche Fonction AutoPurge.
Message d'erreur : poser les instruments
Si le message Poser les instruments apparaît après le démarrage de la
fonction AutoPurge, le poste de traitement a détecté que tous les
instruments ne sont pas reposés.
➢ Contrôlez les instruments repérés par un triangle d'avertissement
sur l'écran tactile.
Ä Une fois que tous les instruments sont déposés, le programme
d'AutoPurge se poursuit.
Régler le temps de purge des instruments et démarrer la fonction
AutoPurge
Le temps de rinçage des instruments peut être réglé entre 60 et 180
secondes.
ü
Auto
120 s
La boîte de dialogue AutoPurge s'affiche sur l'écran tactile.
1. Réglez le temps de purge à l'aide des touches – et +.
Start
2. Actionnez la touche Démarrage.
Start
Emmancher les instruments avec des conduits d'eau sur les
adaptateurs d'assainissement du groupe d'eau
Des adaptateurs d'assainissement pour des instruments avec conduits
d'eau sont intégrés sur le groupe d'eau. Ils permettent de rincer tous les
246
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
instruments à l'eau. À cet effet, les instruments avec conduits d'eau
doivent être emmanchés sur les adaptateurs d'assainissement prévus à
cet effet sur le groupe d'eau.
1. Retirez les douilles du Sprayvit E des corps de vanne, les pièces à
main et contre-angles des instruments à conduits à eau.
2. Enfichez les raccords de tous les instruments de traitement
comportant des conduits d'eau sur les adaptateurs
d'assainissement du groupe d'eau (sur Sprayvit E : levier de vanne
vers le haut, bouton d'arrêt vers le bas).
En plus sur Intego Pro CS : amenez les bras flexibles des
instruments à rincer en position de travail, afin que le poids des
cordons d'instruments leur permette de se bloquer dans cette
position.
IMPORTANT
Couleurs des adaptateurs d'assainissement
Les adaptateurs d'assainissement pour les raccords d'instruments
sont identifiés par des couleurs :
jaune à gauche = Sprayvit E de l'élément assistante
jaune à droite = Sprayvit E de l'élément praticien
blanc = turbine
vert = moteur BL E
bleu = moteur BL ISO E (interface ISO)
rouge = détartreur SiroSonic L ou
bleu clair = détartreur Cavitron
IMPORTANT
Touche d'eau de Sprayvit E
En fonction de la position de la touche d'eau du Sprayvit E, le tiroir
d'assainissement amovible est doté d'un marquage à l'arrière. Le
même marquage est visible sur le Sprayvit E lorsque la buse a été
retirée. Si la touche d'eau se trouve à droite, le marquage est un
« R » et pour Sprayvit E avec touche d'eau à gauche, le marquage
est un « L ». Le marquage sur le tiroir d'assainissement amovible doit
correspondre avec celui sur le Sprayvit E.
IMPORTANT
Cordons d'instruments pliés
Lors de la mise en place des instruments, veillez à ne pas plier les
cordons des instruments.
Sur les postes de traitement équipés de l'option Ambidextrous :
transférez le groupe d'eau du côté gauche, afin que les adaptateurs
d'assainissement sur le groupe d'eau soient dirigés vers le fauteuil de
traitement, voir la section « Convertir le groupe d'eau Turn pour
droitier/gaucher » [→ 182].
Si les cordons sont pliés, ceci entrave le débit d'eau lors du rinçage.
Le poste de traitement ne contrôle pas le débit d'eau des instruments.
Ä Tous les instruments avec conduits d'eau sont emmanchés
dans les adaptateurs d'assainissement.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
247
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Start
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3. Actionnez la touche Démarrage sur l'écran tactile.
Ä Le rinçage commence.
Rinçage des conduits d'eau
Les instruments prélevés sont rincés à l'eau pendant la durée de purge
configurée. L'opération se poursuit par le rinçage du système de
remplissage du verre. La barre de progression affichée sur l'écran
tactile concerne l'ensemble du programme de purge automatique, et
non le temps de purge réglé pour les instruments.
Auto
Stop
Vous avez maintenant le choix entre deux possibilités pour la suite des
opérations :
● Laisser les instruments dans le groupe d'eau
La fonction AutoPurge reste activée.
Les instruments restent dans le groupe d'eau et le poste de
traitement peut être arrêté par l'interrupteur secteur. Le lendemain,
immédiatement après la mise en marche du poste de traitement, la
fonction AutoPurge est à nouveau déclenchée automatiquement
pour les instruments restés dans le groupe d'eau, ainsi que pour le
remplissage du verre.
Vous pouvez ensuite préparer le poste de traitement pour la journée
de travail au cabinet.
Si vous souhaitez arrêter le poste de traitement pendant une période
prolongée, vous pouvez alors démarrer brièvement l'unité de
traitement une fois par jour et l'arrêter au terme du rinçage. Cette
méthode garantit que les micro-organismes ne se développeront
pas de manière excessive dans les conduits d'eau. Videz le verre
après chaque rinçage et remettez le verre vide sous le bec de
remplissage.
Si des instruments ont été prélevés du groupe d'eau ou si de
nouveaux instruments ont été raccordés au poste de traitement
lorsque celui-ci est arrêté, vous devez les replacer dans les
adaptateurs d'assainissement du groupe d'eau ou sur le porteinstruments avant de redémarrer le poste de traitement !
● Poser les instruments
La fonction AutoPurge est achevée.
➢ Retirez les instruments du groupe d'eau et reposez-les dans leurs
supports.
Ä Une fois que tous les instruments sont en place, le message
Fonction de purge activée est masqué. La boîte de dialogue
démarrage s'affiche.
Ä La procédure de purge automatique est terminée. Le poste de
traitement est à nouveau opérationnel et peut être préparé pour le
travail au cabinet.
Interrompre la fonction AutoPurge
Stop
Il est possible d'interrompre la fonction AutoPurge en cas d'apparition
du message d'erreur Poser les instruments ou pendant le rinçage.
➢ Actionnez la touche Stop sur l'écran tactile.
248
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.4
Rinçage manuel des conduits d'eau
Les fonctions de purge et d'assainissement constituent une option sur
le poste de traitement Intego. Si cette fonction n'est pas disponible, le
rinçage des conduits d'eau doit être effectué manuellement. Les
éléments à rincer sont les instruments comportant des conduits d'eau
de l'élément praticien, les seringues à 3 voies de l'élément praticien et
de l'élément assistante, ainsi que le système de remplissage du verre.
Pour effectuer le rinçage, prélever les instruments un par un et les
rincer au-dessus de la cuvette du crachoir. Si votre poste de traitement
n'est pas équipé d'une cuvette de crachoir, maintenez les instruments
au-dessus d'un récipient étanche présentant une capacité suffisante.
Rincez les conduits d'eau de tous les instruments :
● avant le début du travail
● les instruments utilisés après chaque patient
● à la fin de la journée de travail
Préparation
1. Si votre poste de traitement est équipé d'une cuvette de crachoir,
actionnez le rinçage circulaire pendant au moins une minute. Ceci
rince les conduites d'alimentation en eau.
2. Réglez le débit d'eau maximal sur tous les instruments. Les
régulateurs d'eau situés sous le repose-instruments doivent être
tournés dans le sens anti-horaire.
max.
Rinçage des conduits d'eau
1. Actionnez 3 fois le remplissage du verre.
2. Tenez la seringue à 3 voies de l'élément praticien et de l'élément
assistante au-dessus de la cuvette du crachoir ou d'un récipient
étanche présentant une capacité suffisante et appuyez sur la
touche d'eau pendant au moins 20 secondes.
3. Déposez ensuite à nouveau les seringues à 3 voies dans leurs
supports.
max.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
4. Prélevez un instrument et maintenez-le au-dessus de la cuvette du
crachoir ou d'un récipient étanche présentant une capacité
suffisante. Sur l'élément praticien CS : amenez le bras flexible de
l'instrument en position de travail.
249
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5. Activez le spray.
Amenez l'interrrupteur à bascule placé sur la pédale pneumatique
vers la droite.
Actionnez la touche gauche de la pédale électronique C+.
6. Réglez l'instrument sur une vitesse de rotation ou une intensité
faible. Appuyez sur la touche de favoris 1.
S
0
7. Maintenez la pédale enfoncée pendant au moins 60 secondes.
8. Déposez ensuite à nouveau l'instrument dans son support.
9. Répétez l'opération pour tous les autres instruments.
Ä Le rinçage manuel est terminé. Le poste de traitement est de
nouveau opérationnel.
250
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.5
5.3.5.1
Entretenir, désinfecter/stériliser les instruments de
traitement
Instruments de traitement avec notices d'utilisation séparées
Les étapes de travail nécessaires pour les instruments de traitement
suivants sont décrites dans des notices d'utilisation spécifiques :
● Pièces-à-main et contre-angles dans leurs différentes versions
● Turbines
● Pièce à main à ultrasons SiroSonic L
● Détartreur Cavitron
5.3.5.2
H2O
134°C 274°F
Nettoyer et stériliser la seringue à 3 voies standard
Il est possible de nettoyer la seringue à 3 voies Standard sous l'eau
courante. Elle peut être désinfectée par essuyage et par pulvérisation.
Pour stériliser la buse, vous pouvez la retirer de la seringue.
3 min
➢ Appuyez sur le bouton de verrouillage en forme d'anneau.
Ä La buse se détache de son logement et tombe. La buse est
éjectée.
Pour fixer à nouveau la buse, enfoncez-la dans son logement jusqu'à
vous l'entendiez s'enclencher.
AVERTISSEMENT
La buse de la seringue à 3 voies Standard doit être parfaitement
verrouillée dans son logement.
Au cas contraire, il est possible que la buse se détache pendant le
traitement.
➢ Avant de commencer le traitement, assurez-vous que la buse est
correctement fixée.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
251
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.5.3
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Entretenir, désinfecter/stériliser les seringues à 3 voies Sprayvit
E
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection autorisés
Utiliser exclusivement des produits d'entretien, de nettoyage et de
désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir « Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection » [→ 226] !
Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre pays
et présenter des propriétés bactéricides, fongicides et virucides
éprouvées. Utilisez uniquement des désinfectants qui n'ont aucun
effet de fixation des protéines.
N'utilisez aucun produit très acide (pH < 5), alcalin (pH > 9) ou
contenant du chlore.
ATTENTION
Ne jamais nettoyer dans un bain à ultrasons !
Ne jamais plonger dans une solution de désinfectant !
Après chaque traitement
ATTENTION
Effectuez la préparation immédiatement après le traitement, au plus
tard 1 heure après.
ü
Portez des vêtements de protection adaptés.
1. Éliminez immédiatement les impuretés dues p. ex. aux produits
pour prises d'empreintes ou aux produits chimiques caustiques.
2. Rincer les voies d'eau et d'air pendant 30 secondes directement sur
le poste de traitement.
3. Procédez à une désinfection préalable, directement sur le poste de
traitement [→ 252].
4. Retirez la buse et le boîtier [→ 103].
5. Transportez la buse et le boîtier dans la salle d'hygiène, dans un
récipient de transport approprié.
6. Effectuez une préparation en machine [→ 253]. Une préparation
manuelle [→ 254] est possible dans les cas exceptionnels, si vous
respectez les exigences nationales et locales en vigueur.
7. Stérilisez le boîtier, la zone des touches et la buse [→ 254].
Procéder à une pré-désinfection
ü
Portez des vêtements de protection adaptés.
ü
Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre
pays et présenter des propriétés bactéricides, fongicides et
virucides éprouvées. Utilisez uniquement des désinfectants qui
n'ont aucun effet de fixation des protéines.
1. Essuyez la surface avec des lingettes désinfectantes.
2. Essuyez le désinfectant à l'aide d'un chiffon.
Ä La Sprayvit E est exempte de tout résidu et sèche en vue du
traitement ultérieur.
252
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Nettoyage et désinfection en machine
Pour le nettoyage et la désinfection à la machine (intérieur et extérieur),
nous recommandons l'utilisation du DAC Universal Dentsply Sirona.
Pour l’utilisation, se reporter à la notice d’utilisation de l’appareil.
ATTENTION
Le boîtier et la zone des touches ne sont pas adaptés au nettoyage et
à la désinfection dans le DAC Universal Dentsply Sirona.
ü
La buse est préparée avec le DAC Universal.
1. Après avoir préparé la buse, vérifiez qu'elle est propre avec un bon
éclairage (min. 500 Lux) et un bon indice de rendu des couleurs
(min. 80 Ra).
2. Si un encrassement persiste : répétez le processus.
Ä La buse est exempte de tout résidu et sèche en vue du
traitement ultérieur.
3. Si cela est nécessaire, emballez le boîtier, la zone des touches et la
buse dans un emballage adapté à la stérilisation et au stockage, p.
ex. un emballage souple (papier/film) ou un conteneur selon ISO
11607.
4. Procédez à une stérilisation [→ 254].
Vous pouvez aussi nettoyer et désinfecter le boîtier, la zone des
touches et la buse dans un appareil de nettoyage et de désinfection
approprié. L'appareil de nettoyage et de désinfection doit satisfaire aux
exigences de la norme ISO 15883-1/-2 et être validé par son fabricant
pour le nettoyage et la désinfection d'instruments dentaires (par ex.
95 °C (203 °F) et 10 min de temps de maintien).
IMPORTANT
Utiliser un adaptateur approprié pour le traitement en machine dans
un appareil de nettoyage et de désinfection. Pour les buses, nous
recommandons l'adaptateur A 865 pour RDG Miele.
Pour l’utilisation, se reporter à la notice d’utilisation de l’appareil
concerné.
ü
Le boîtier, la zone des touches et la buse sont préparés avec un
appareil de nettoyage et de désinfection.
1. Après avoir préparé le boîtier, la zone des touches et la buse,
vérifiez qu'ils sont propres avec un bon éclairage (min. 500 Lux) et
un bon indice de rendu des couleurs (min. 80 Ra).
2. Si un encrassement persiste : répétez le processus.
Ä Le boîtier, la zone des touches et la buse sont exempts de tout
résidu et secs en vue du traitement ultérieur.
3. Soufflez les buses à l'air comprimé sous une pression de 2,5 à 3
bar jusqu'à ce qu'il ne s'échappe plus d'humidité, mais au minimum
pendant 10 secondes.
4. Si cela est nécessaire, emballez le boîtier, la zone des touches et la
buse dans un emballage adapté à la stérilisation et au stockage, p.
ex. un emballage souple (papier/film) ou un conteneur selon ISO
11607.
5. Procédez à une stérilisation [→ 254].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
253
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Nettoyer et désinfecter manuellement
Une préparation manuelle peut dans des cas exceptionnels être
possible en respectant les exigences nationales et locales en vigueur. Il
est indispensable de s'informer sur les exigences nationales ou locales
au préalable.
ATTENTION
Le corps de vanne de Sprayvit E ne convient pas au nettoyage ou à
la désinfection.
ü
Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre
pays et présenter des propriétés bactéricides, fongicides et
virucides éprouvées. Utilisez uniquement des désinfectants qui
n'ont aucun effet de fixation des protéines.
1. Brossez le boîtier, la zone des touches et la buse à l'eau courante
(< 38 °C, < 100 °F, qualité d'eau potable minimale) pendant au
moins 10 secondes jusqu'à ce qu'aucune salissure ne soit plus
visible sous un bon éclairage (min. 500 Lux) et avec un bon indice
de rendu des couleurs (min. 80 Ra).
2. Effectuez une désinfection thermique ou une stérilisation à la
vapeur d'eau à l'état non emballé.
3. Si cela est nécessaire, emballez le boîtier, la zone des touches et la
buse dans un emballage adapté à la stérilisation et au stockage, p.
ex. un emballage souple (papier/film) ou un conteneur selon ISO
11607.
4. Procédez à une stérilisation [→ 254].
Entretien de l'ouverture de la buse de refroidissement
PRUDENCE
A
Lorsque la voie d'eau de la buse n'est pas dégagée, une surchauffe
des fluides ou de l'air peut se produire. Vous risquez de vous brûler !
➢ Nettoyez régulièrement la voie d'eau A.
ü
La buse est retirée.
➢ Dégagez le conduit d'eau de la buse avec la tige de nettoyage
fournie.
Nettoyage de la surface du photoconducteur
1. Éliminez les particules de saleté en soufflant de l'air afin de ne pas
rayer les surfaces A.
2. Essuyez les surfaces avec un coton-tige ou un chiffon doux et de
l'alcool.
Stérilisation
Périodicités :
● Avant la mise en service initiale
● Avant chacune des utilisations suivantes
254
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Marche à suivre :
ATTENTION
Le corps de vanne n'est pas adapté au passage dans le stérilisateur
à vapeur.
ü
Le boîtier, la zone des touches et la buse sont nettoyés et
désinfectés.
➢ Stérilisez le boîtier, la zone des touches et la buse dans un
stérilisateur à la vapeur d'eau saturée.
Surpression :
2,04 bar (29,59 psi)
Température :
134 °C (274 °F)
Temps de maintien :
3 min.
Les appareils homologués pour la stérilisation à la vapeur sont des
stérilisateurs à la vapeur de classe B selon EN 13060 (p. ex. le DAC
Premium/DAC Professional) ou de classe S selon EN 13060 et
convenant en plus à la stérilisation des seringues à 3 voies.
Les appareils homologués pour la stérilisation à la vapeur sont des
stérilisateurs à la vapeur de classe B selon EN 13060 (p. ex. le DAC
Professional/DAC Universal) ou de classe S selon EN 13060 et
convenant en plus à la stérilisation des seringues à 3 voies.
ATTENTION
La température ne doit pas dépasser 140 °C (284 °F), y compris
pendant la phase de séchage.
Tenez compte de la notice d’utilisation du stérilisateur.
Après la stérilisation :
1. Retirez immédiatement le boîtier, la zone des touches et la buse du
stérilisateur à la vapeur.
PRUDENCE
Ces éléments sont très chauds. Vous risquez de vous brûler !
ATTENTION
N'accélérez pas le refroidissement en plongeant les
photoconducteurs dans de l'eau froide. Ceci endommage les pièces.
2. Conservez l'ensemble des pièces à l'abri de toute contamination.
3. Répétez la stérilisation au terme de la durée de conservation.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
255
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.5.4
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Nettoyage, désinfection et stérilisation des moteurs et
adaptateurs
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection autorisés
Utiliser exclusivement des produits d'entretien, de nettoyage et de
désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir « Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection » [→ 226] !
Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre pays
et présenter des propriétés bactéricides, fongicides et virucides
éprouvées. Utilisez uniquement des désinfectants qui n'ont aucun
effet de fixation des protéines.
N'utilisez aucun produit très acide (pH < 5), alcalin (pH > 9) ou
contenant du chlore.
ATTENTION
Ne jamais nettoyer dans un bain à ultrasons !
Ne jamais plonger dans une solution de désinfectant !
ATTENTION
Ne jamais lubrifier les moteurs !
➢ Retirez les pièces à main des moteurs à la fin de la journée de
travail pour qu'il n'y ait pas de circulation d'huile pendant la nuit.
Après chaque traitement
ATTENTION
Effectuez la préparation immédiatement après le traitement, au plus
tard 1 heure après.
ü
Portez des vêtements de protection adaptés.
1. Rincer les voies d'eau et d'air pendant 30 secondes directement sur
le poste de traitement.
2. Retirez l’instrument. [→ 113]
3. Procédez à une désinfection préalable, directement sur le poste de
traitement [→ 256].
4. Retirez l'adaptateur/le moteur. [→ 113]
5. Transportez le moteur/l'adaptateur dans la salle d'hygiène à l'aide
d'un récipient de transport adapté.
6. Effectuez une préparation en machine de l'adaptateur [→ 257]. Une
préparation manuelle [→ 258] est possible dans les cas
exceptionnels, si vous respectez les exigences nationales et locales
en vigueur.
7. Procédez à une préparation manuelle du moteur en respectant les
exigences nationales ou locales en vigueur. [→ 258]
8. Stérilisez le moteur, l'adaptateur et les accessoires.
Procéder à une pré-désinfection
256
ü
Portez des vêtements de protection adaptés.
ü
Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre
pays et présenter des propriétés bactéricides, fongicides et
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
virucides éprouvées. Utilisez uniquement des désinfectants qui
n'ont aucun effet de fixation des protéines.
ü
Utilisez des désinfectants et autres agents ne contenant pas de
substances corrosives, comme par ex. les chlorures.
1. Essuyez la surface avec des lingettes désinfectantes.
2. Essuyez le désinfectant à l'aide d'un chiffon.
Ä Le moteur/l'adaptateur est exempt de tout résidu et sec en vue
de la préparation ultérieure.
Nettoyage et désinfection en machine
Exécutez les étapes suivantes uniquement pour l'adaptateur.
ATTENTION
Ne nettoyez pas les moteurs en machine.
Pour le nettoyage, la désinfection et l’entretien à la machine, nous
recommandons d’utiliser le DAC Universal de Dentsply Sirona.
Pour l’utilisation, se reporter à la notice d’utilisation de l’appareil.
ü
L'adaptateur est préparé avec le DAC Universal.
1. Vérifiez que l'adaptateur est propre après l'avoir préparé avec un
éclairage adéquat (min. 500 Lux) et un bon index de rendu des
couleurs (min. 80 Ra).
2. Si un encrassement persiste : répétez le processus.
Ä L'adaptateur est exempt de résidus et sec en vue de la
préparation ultérieure.
3. Si cela est nécessaire, emballez l'adaptateur dans un emballage
adapté à la stérilisation et au stockage, p. ex. un emballage souple
(papier/film) ou un conteneur selon ISO 11607.
4. Procédez à une stérilisation.
L'adaptateur peut aussi être nettoyé et désinfecté dans un appareil de
nettoyage et de désinfection approprié. L'appareil de nettoyage et de
désinfection doit satisfaire aux exigences de la norme ISO 15883-1/-2
et être validé par son fabricant pour le nettoyage et la désinfection
d'instruments dentaires (par ex. 95 °C (203 °F) et 10 min de temps de
maintien).
Pour l’utilisation, se reporter à la notice d’utilisation de l’appareil
concerné.
ü
L'adaptateur est préparé avec un appareil de nettoyage et de
désinfection.
1. Vérifiez que l'adaptateur est propre après l'avoir préparé avec un
éclairage adéquat (min. 500 Lux) et un bon index de rendu des
couleurs (min. 80 Ra).
2. Si un encrassement persiste : répétez le processus.
Ä L'adaptateur est exempt de résidus et sec en vue de la
préparation ultérieure.
3. Si cela est nécessaire, emballez l'adaptateur dans un emballage
adapté à la stérilisation et au stockage, p. ex. un emballage souple
(papier/film) ou un conteneur selon ISO 11607.
4. Procédez à une stérilisation.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
257
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Nettoyer et désinfecter manuellement
Une préparation manuelle peut dans des cas exceptionnels être
possible en respectant les exigences nationales et locales en vigueur. Il
est indispensable de s'informer sur les exigences nationales ou locales
au préalable.
ü
Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre
pays et présenter des propriétés bactéricides, fongicides et
virucides éprouvées. Utilisez uniquement des désinfectants qui
n'ont aucun effet de fixation des protéines.
ü
Utilisez des désinfectants et autres agents ne contenant pas de
substances corrosives, comme par ex. les chlorures.
1. Humidifiez un chiffon propre et non pelucheux avec du désinfectant.
2. Frottez le moteur/l'adaptateur avec le chiffon humide. Frottez aussi
les endroits difficiles d'accès.
3. Observez le temps d'action du désinfectant.
4. Frottez le moteur/l'adaptateur pour le sécher.
Ä Le moteur/l'adaptateur est propre et désinfecté.
5. Si le moteur/l'adaptateur est contaminé : répétez le nettoyage.
Stérilisation
ü
Le moteur/l'adaptateur est nettoyé et désinfecté.
ü
La douille de moteur est dévissée du moteur BL ISO E.
ü
Si cela est nécessaire, emballez l'adaptateur, le moteur et la douille
du moteur dans un emballage adapté à la stérilisation et au
stockage, par ex. un emballage souple (papier/film) ou un
conteneur selon ISO 11607.
➢ Stérilisez l'adaptateur, le moteur et la douille du moteur dans le
stérilisateur à la vapeur d'eau saturée.
Surpression :
2,04 bar (29,59 psi)
Température :
134 °C (274 °F)
Temps de maintien :
3 min.
Les appareils homologués pour la stérilisation sont des stérilisateurs à
la vapeur de classe B selon EN 13060 (p. ex. le DAC Premium / DAC
Professional) ou de classe S selon EN 13060 et convenant en plus à la
stérilisation des moteurs.
ATTENTION
La température ne doit pas dépasser 140 °C (284 °F), y compris
pendant la phase de séchage.
Tenez compte de la notice d’utilisation du stérilisateur.
Après la stérilisation :
1. Retirez immédiatement l'adaptateur, le moteur et la douille du
moteur du stérilisateur à vapeur.
PRUDENCE
L'adaptateur, le moteur et la douille du moteur sont chauds. Vous
risquez de vous brûler !
258
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
ATTENTION
N'accélérez pas le refroidissement en plongeant les
photoconducteurs dans de l'eau froide. Ceci endommage les pièces.
2. Conservez tous les moteurs/adaptateurs à l'abri de toute
contamination.
3. Répétez la stérilisation au terme de la durée de conservation.
En cas de stérilisation régulière, faites procéder à un entretien de votre
moteur au bout d'environ 2 ans dans un atelier agréé Dentsply Sirona.
5.3.5.5
Nettoyer, désinfecter/stériliser les composants de la fonction
ApexLocator
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 226]!
➢ Débranchez l'électrode pour tissu conjonctif du câble de
raccordement.
Le crochet métallique et le câble de raccordement peuvent être
stérilisés.
La pince pour lime pour la mesure manuelle peut être stérilisée avec le
câble de raccordement.
L'adaptateur d'apex et son câble de raccordement peuvent être
désinfectés par essuyage.
IMPORTANT
Afin de garantir la conductivité électrique, aucun produit de
désinfection ne doit pénétrer dans les contacts électriques.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
259
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
La gaine isolante en silicone est un article à usage unique. Elle doit être
remplacée après chaque patient. La gaine isolante en silicone doit être
stérilisée avant d'être utilisée.
Pour commander la gaine isolante en silicone, voir « Pièces de
rechange, consommables » [→ 337].
Stérilisez les limes pour canal radiculaire conformément aux indications
du fabricant.
260
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.5.6
Nettoyer et désinfecter/stériliser le détartreur Cavitron
IMPORTANT
La procédure de stérilisation du détartreur Cavitron est décrite dans la
notice d'utilisation « Détartreur ultrasonique Cavitron Built-In avec
pièce à main Cavitron Steri-Mate 360° Modèle G139 ». Elle est
fournie avec le kit d'extension.
Vous pouvez nettoyer l'embout protecteur en silicone avec un produit
d'entretien disponible dans le commerce. Vous pouvez le désinfecter à
l'aide d'un chiffon et d'un spray, ainsi que le stériliser.
5.3.5.7
Désinfecter/stériliser la lampe de polymérisation Mini L.E.D.
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 226]!
1. Débranchez le câble de raccordement de la Mini L.E.D. en faisant
tourner la pièce-à-main.
2. Retirez le photoconducteur et la protection anti-éblouissement.
3. Stérilisez le photoconducteur et la protection anti-éblouissement à
134° C, 2 bar, pendant 3 minutes.
4. Désinfectez la pièce-à-main de la Mini L.E.D.
5. Montez à nouveau le photoconducteur et la protection antiéblouissement stérilisés sur la Mini L.E.D.
6. Rebranchez la pièce-à-main de la Mini L.E.D. sur le câble de
raccordement.
134°C 274°F
3 min
Points supplémentaires à prendre en compte lors de la manipulation de
la Mini L.E.D. :
● Afin de protéger les yeux, ne jamais travailler sans protection antiéblouissement !
● Contrôlez le photoconducteur après chaque utilisation. Assurezvous que le photoconducteur est en parfait état.
● Il ne doit pas y avoir de traces de matériau composite sur le
photoconducteur. Éliminer immédiatement tous les résidus.
● En cas d'endommagement, remplacez le photoconducteur, car les
dommages réduisent nettement la puissance.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
261
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.5.8
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Nettoyer/désinfecter la caméra intra-orale SiroCam F / AF / AF+
De par sa forme, la caméra intra-orale SiroCam F / AF / AF+ tient
compte des exigences d'hygiène et ne comporte donc pas d'endroits
difficiles d'accès. Elle peut être désinfectée par essuyage.
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 226]!
ATTENTION
La fenêtre de l'objectif est sensible aux rayures.
De profondes rayures sur la fenêtre de l'objectif altèrent la qualité de
l'image.
➢ Protégez la fenêtre de l'objectif contre les rayures. Désinfectez-la
avec un chiffon doux non pelucheux.
262
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.6
5.3.6.1
5.3.6.1.1
Effectuer la maintenance des instruments de traitement
Maintenance des seringues à 3 voies Sprayvit E
Remplacer les joints toriques
Remplacez les joints toriques tous les 3 mois.
1. Dévissez le joint torique (A) de la buse.
2. Retirez les joints toriques (B) à l'aide d'une sonde à crochet.
3. Introduisez l'outil (C) avec le nouveau joint torique inséré jusqu'au
ras de la rainure correspondante.
4. Mettez en place le joint torique. N'utilisez pas d'objet pointu pour ce
faire.
5. Répétez les étapes 3 - 4.
6. Vissez fermement la bague (A) sur la buse.
Protection régulière des joints toriques
1. Trempez un coton-tige dans du spray T1 Dentsply Sirona.
2. Essuyez la zone de séparation du boîtier à l'aide du coton-tige.
5.3.6.1.2
Remplacer la lampe
PRUDENCE
La lampe peut être chaude.
Vous risquez de vous brûler !
➢ Laissez refroidir la lampe.
A
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
1. Éteignez le poste de traitement à l'aide de l'interrupteur de mode
veille.
2. Retirez le boîtier du corps de vanne.
3. À l'aide d'une sonde ou d'un instrument semblable, poussez la
lampe côté touche hors de sa douille.
4. Insérez la nouvelle ampoule en tenant compte des surfaces de
contact. Sur la DEL, l'inscription Sirona (A) doit pointer vers le haut.
Elle doit être lisible dans la fente du corps de vanne après insertion.
Conseil : enfoncez une sonde dans le trou de la DEL et tirez-la
jusqu'à la butée dans le corps de vanne.
263
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.6.2
5.3.6.2.1
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Maintenance des moteurs
Entretien de la bague d'arrêt
Procédez à l'entretien de la bague d'arrêt une fois par semaine.
1. Pulvérisez un peu de T1 Spray sur la bague d'arrêt (A).
2. Tournez la bague d'arrêt pour répartir le T1 Spray.
A
5.3.6.2.2
Remplacer la lampe
ATTENTION
Une DEL est intégrée dans les moteurs BL E et BL ISO E. Cette DEL
est adaptée à la durée de vie du moteur et ne doit être remplacée que
par Dentsply Sirona ou par des techniciens SAV formés par Dentsply
Sirona pour ce type d'interventions. Un remplacement non conforme
ne donne aucune garantie d'un fonctionnement sûr.
5.3.6.2.3
Remplacer la rondelle d’étanchéité
Remplacez la rondelle d'étanchéité lorsque de l'eau s'écoule entre le
moteur et le raccord du cordon.
ü
La couleur de la nouvelle rondelle d'étanchéité concorde avec le
repère de couleur du raccord pour tuyau correspondant vers le
moteur.
1. Séparez le moteur du cordon d'instruments.
2. Retirez la rondelle d’étanchéité défectueuse (B) p. ex. à l’aide d’une
sonde ou similaire hors de l’extrémité arrière du moteur.
3. Insérez une nouvelle rondelle d’étanchéité en tenant compte de la
position des petits tubes et des broches de contact et l’emmancher
jusqu’en butée.
IMPORTANT
Le côté du cordon (A) de la rondelle d'étanchéité fait face au cordon
d'instruments.
5.3.6.2.4
Remplacer les joints toriques
ATTENTION
N'utilisez pas d'outils tranchants et ne distendez pas les joints
toriques.
Les joints toriques doivent être remplacés au cas où l’accouplement de
pièce à main présente un défaut d’étanchéité.
IMPORTANT
Le moteur BL Implant et l'adaptateur Basic Apex ne comportent qu'un
seul joint torique.
264
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
1. Retirez les joints toriques défectueux.
2. Placez les joints toriques les uns après les autres. Commencez par
la première rainure.
3. Lubrifiez légèrement les joints toriques avec du T1 Spray.
ATTENTION
Ne traitez pas les joints toriques avec de la vaseline ou de la graisse
à base de silicone.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
265
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.7
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Changer le rouleau de coton au niveau du cordon de
turbine et l'absorbeur d'huile
A l’extrémité du cordon de turbine, côté appareil, une petite quantité
d’huile de turbine est dégagée avec l’air refoulé. Cette huile est
absorbée par un rouleau de coton dans le collecteur d'huile.
Élément praticien TS
1. Poussez le collecteur d'huile vers le bas, et sortez le rouleau de
coton.
2. Mettez un nouveau rouleau de coton en place et repoussez le
collecteur vers le haut.
Élément praticien CS
Rouleau de coton au niveau du cordon de turbine
Les raccords d'instrument se trouvent sous le repose-instruments. Le
repose instruments est fixé à l'élément praticien au niveau de l'arête
antérieure, par deux pinces encastrées.
1. Les instruments doivent être retirés du repose-instruments. Pour
cela, prélevez un à un tous les instruments et laissez-les pendre
vers l'avant.
2. Soulevez le repose instruments par son arête antérieure jusqu'à ce
que les pinces se desserrent et libèrent le repose instruments.
3. Poussez le collecteur d'huile le long du cordon de turbine vers le
bas, et sortez le rouleau de coton.
4. Mettez un nouveau rouleau de coton en place et repoussez le
collecteur vers le haut.
5. Mettez en place l'arête postérieure du repose instruments dans la
rainure de l'élément praticien et repoussez ensuite l'avant du
repose instruments vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
6. Posez les instruments sur le repose-instruments. Veillez à ce que
les cordons d'instruments soient placés sur les galets de guidage
des bras flexibles.
266
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Absorbeur d'huile
L'élément praticien CS est équipé, en outre, d'un absorbeur d'huile. Il
est situé sous les raccords d'instruments et absorbe les fluides qui
s'écoulent.
1. Retirez le repose instruments de l'élément praticien comme indiqué
ci-dessus.
2. Extrayez l'absorbeur d'huile de dessous les raccords d'instruments
et remplacez-le.
Pour commander un nouvel absorbeur d'huile, voir "Pièces de
rechange, consommables" [→ 337].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
267
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5.4 Système d’aspiration
5.4.1
Rincer le système d'aspiration
Lorsque votre poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage
des cordons d'aspiration, veuillez procéder d'après les instructions de la
section « Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration » (en bas).
Lorsque l'option de nettoyage des cordons d'aspiration n'est pas
disponible, il est nécessaire d'aspirer un grand verre d'eau froide après
chaque patient - notamment après chaque intervention ayant provoqué
des saignements - à l'aide des cordons d'aspiration utilisés, afin de
garantir la disponibilité permanente du système d'aspiration.
En cas de traitements de longue durée, aspirez un verre d'eau au
moins toutes les 60 minutes.
Le système d'aspiration doit être nettoyé à intervalles réguliers ; voir la
section « Nettoyer le système d'aspiration par les adaptateurs de
cordons d'aspiration dans la cuvette du crachoir ou par un récipient
externe » [→ 275].
5.4.2
Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration
Le système d'aspiration est quotidiennement exposé aux germes
provenant de la salive et du sang. Pour des questions d'hygiène, il est
donc nécessaire de nettoyer les cordons d'aspiration utilisés après
chaque patient, notamment après chaque intervention ayant provoqué
des saignements. Dans le cas de traitements de longue durée, le
nettoyage des cordons d'aspiration doit être effectué au moins toutes
les 60 minutes.
Pour effectuer le nettoyage du système d'aspiration, de l'eau est
pompée dans un récipient situé à l'arrière de l'interface de branchement
des cordons d'aspiration, puis aspirée.
5.4.2.1
Nettoyage des cordons d'aspiration sur le groupe d'eau Compact
Le groupe d'eau Compact est équipé en option du système de
nettoyage des cordons d'aspiration. L'option de nettoyage des cordons
d'aspiration n'est pas disponible en association avec une pompe à
injection d'air (Air Venturi). Le nettoyage chimique des cordons
d'aspiration n'est pas disponible pour le groupe d'eau Compact.
Lorsque le poste de traitement n'est pas équipé de l'option de nettoyage
des cordons d'aspiration, il faut plutôt aspirer régulièrement un grand
verre d'eau froide claire, voir la section « Rincer le système
d'aspiration » [→ 268].
Sur le groupe d'eau Compact, l'emplacement pour le système de
nettoyage chimique des cordons d'aspiration est placé sous la cuvette
du crachoir. Celui-ci permet de rincer les cordons d'aspiration les uns
après les autres.
268
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
1. Retirez les canules d'aspiration des cordons d'aspiration.
2. Désinfectez les pièces à main d'aspiration avant d'emmancher les
cordons d'aspiration sur les raccords du groupe d'eau.
3. Réglez le courant d'aspiration maximal sur la pièce à main
d'aspiration à nettoyer. Toutes les autres pièces à main d'aspiration
doivent être complètement fermées.
4. Enfichez la pièce à main d'aspiration ouverte dans le raccord.
5. Appuyez sur le bouton.
Ä De l'eau est pompée dans le récipient prévu pour le nettoyage
des cordons d'aspiration et aspirée du cordon d'aspiration. La
fin du nettoyage des cordons d'aspiration est marqué par le
bruit d'aspiration. Si le groupe d'eau Compact est équipé d'un
séparateur d’amalgame, un signal retentit à la fin du nettoyage
des cordons d'aspiration.
6. L'opération peut être répétée en actionnant à nouveau la touche le
cas échéant.
PRUDENCE
N'interrompez pas le nettoyage des cordons d'aspiration, afin qu'il ne
reste pas d'eau dans le récipient.
7. Reposez ensuite le cordon d'aspiration dans le support de l'élément
assistante.
8. Répétez l'opération pour les autres pièces à main d'aspiration.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
269
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
5.4.2.2
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Nettoyage des cordons d'aspiration sur le groupe d'eau Confort
Le groupe d'eau Confort est toujours équipé d'un raccordement pour le
nettoyage des cordons d'aspiration. Celui-ci permet de rincer les
cordons d'aspiration les uns après les autres. Lorsque le poste de
traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique des cordons
d'aspiration, un produit de nettoyage est automatiquement ajouté à
l'eau.
Nettoyer les cordons d'aspiration et le système d'aspiration
1. Retirez les canules d'aspiration des cordons d'aspiration.
2. Désinfectez les pièces à main d'aspiration avant d'emmancher les
cordons d'aspiration sur les raccords du groupe d'eau.
3. Réglez le courant d'aspiration maximal sur la pièce à main
d'aspiration à nettoyer. Toutes les autres pièces à main d'aspiration
doivent être complètement fermées.
4. Pivotez le clapet de protection du groupe d'eau côté assistante vers
le haut pour extraire les cordons d'aspiration.
5. Enfichez la pièce à main d'aspiration ouverte dans le raccord.
6. Appuyez sur le bouton.
Ä Le mélange d'eau et de produit de nettoyage (option) est
pompé dans le récipient prévu pour le nettoyage des cordons
d'aspiration puis aspiré par les cordons d'aspiration. Un signal
sonore retentit à la fin du nettoyage des cordons d'aspiration.
7. L'opération peut être répétée en actionnant à nouveau la touche le
cas échéant.
PRUDENCE
N'interrompez pas le nettoyage des cordons d'aspiration, afin qu'il ne
reste pas d'eau dans le récipient.
8. Reposez ensuite le cordon d'aspiration dans le support de l'élément
assistante.
9. Répétez l'opération pour les autres pièces à main d'aspiration.
Thermodésinfectez le tiroir pour les cordons d'aspiration chaque
semaine, voir « Thermodésinfecter les tiroirs de l'adaptateur
d'assainissement et le nettoyage du cordon d'aspiration » [→ 288].
270
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
Ajouter du produit de nettoyage
Lorsque l'affichage ci-contre apparaît sur l'interface EasyPad ou dans la
colonne d'état de l'écran tactile, le produit de nettoyage du système
d'aspiration est presque entièrement utilisé. Rajoutez-en dès que
possible.
10:45:03
B
San
1d 41d
Amalg
Aqua
!
PRUDENCE
Veillez à ne pas confondre le produit d'entretien pour système
d'aspiration avec le produit de désinfection des conduits d'eau.
➢ Ne versez pas de produit de désinfection des conduits d'eau dans
le réservoir de produit pour le nettoyage chimique des tuyaux
d'aspiration ! Veuillez utiliser uniquement un produit agréé par
Dentsply Sirona pour les conduits d'aspiration, voir„Produits
d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 226].
chem
1. Ouvrir le volet de maintenance au niveau de l'embase du groupe
d'eau. Le réservoir de produit de nettoyage pour le nettoyage
chimique des cordons d'aspiration se trouve à gauche.
2. Tirez le réservoir hors du groupe d'eau. Faites attention au cordon.
3. Ouvrez le bouchon et remplissez le réservoir de produit de
nettoyage. Le réservoir de produit de nettoyage a une capacité d'un
litre.
4. Fermez le réservoir après l'avoir rempli et replacez-le dans le
groupe d'eau. L'ouverture de remplissage doit être dirigée vers
l'avant.
Avec l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration, les
conduits d'eau de la cuvette du crachoir ne sont pas nettoyés/
désinfectés. Si le poste de traitement est équipé de cette option, il est
donc nécessaire de nettoyer chaque semaine les conduits d'eau de la
cuvette du crachoir ; voir la section « Nettoyer les conduits d'eau de la
cuvette du crachoir » [→ 284].
Régler le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage
chimique des cordons d'aspiration
La quantité de produit de nettoyage devant être ajoutée à l'eau est
réglable dans le menu de configuration du poste de traitement ; voir la
section « Régler le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage
chimique des cordons d'aspiration » sur EasyPad [→ 216], sur
EasyTouch [→ 222].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
271
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
5.4.2.3
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Nettoyage des cordons d'aspiration sur le groupe d'eau
Ambidextrous
Nettoyage des cordons d'aspiration sur Intego Pro
Pour le poste de traitement Intego Pro, le groupe d'eau Ambidextrous
est toujours équipé d'un raccordement pour le nettoyage des cordons
d'aspiration. Celui-ci permet de rincer les cordons d'aspiration les uns
après les autres. Lorsque le poste de traitement est équipé de l'option
de nettoyage chimique des cordons d'aspiration, un produit de
nettoyage est automatiquement ajouté à l'eau.
Nettoyage des cordons d'aspiration sur Intego
Sur le poste de traitement Intego, le nettoyage des cordons d'aspiration
du groupe d'eau Ambidextrous est une option d'équipement. Le
nettoyage chimique des cordons d'aspiration n'est pas disponible pour
le poste de traitement Intego.
Lorsque le poste de traitement Intego n'est pas équipé de l'option de
nettoyage chimique des cordons d'aspiration, on devra alors aspirer
régulièrement un grand verre d'eau claire froide, voir la section « Rincer
le système d'aspiration » [→ 268].
Nettoyer les cordons d'aspiration et le système d'aspiration
1. Retirez les canules d'aspiration des cordons d'aspiration.
2. Désinfectez les pièces à main d'aspiration avant d'emmancher les
cordons d'aspiration sur les raccords du groupe d'eau.
3. Réglez le courant d'aspiration maximal sur la pièce à main
d'aspiration à nettoyer. Toutes les autres pièces à main d'aspiration
doivent être complètement fermées.
4. Pivotez le clapet de protection du groupe d'eau côté assistante vers
le haut pour extraire les cordons d'aspiration.
5. Enfichez la pièce à main d'aspiration ouverte dans le raccord.
6. Appuyez sur le bouton.
Ä De l'eau ou un mélange d'eau et de produit d'entretien est
pompé dans le récipient prévu pour le nettoyage des cordons
d'aspiration et aspiré du cordon d'aspiration. La fin du nettoyage
des cordons d'aspiration est marqué par le bruit d'aspiration. Si
le groupe d'eau Ambidextrous est équipé d'un séparateur
d’amalgame, un signal retentit à la fin du nettoyage des
cordons d'aspiration.
7. L'opération peut être répétée en actionnant à nouveau la touche le
cas échéant.
PRUDENCE
N'interrompez pas le nettoyage des cordons d'aspiration, afin qu'il ne
reste pas d'eau dans le récipient.
8. Reposez ensuite le cordon d'aspiration dans le support de l'élément
assistante.
9. Répétez l'opération pour les autres pièces à main d'aspiration.
272
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
Thermodésinfectez le tiroir pour les cordons d'aspiration chaque
semaine, voir « Thermodésinfecter les tiroirs de l'adaptateur
d'assainissement et le nettoyage du cordon d'aspiration » [→ 288].
Ajouter du produit de nettoyage (sur Intego Pro avec l'option de
nettoyage chimique des cordons d'aspiration)
Lorsque l'affichage ci-contre apparaît sur l'interface EasyPad ou dans la
colonne d'état de l'écran tactile, le produit de nettoyage du système
d'aspiration est presque entièrement utilisé. Rajoutez-en dès que
possible.
10:45:03
B
San
1d 41d
Amalg
Aqua
!
PRUDENCE
Veillez à ne pas confondre le produit d'entretien pour système
d'aspiration avec le produit de désinfection des conduits d'eau.
➢ Ne versez pas de produit de désinfection des conduits d'eau dans
le réservoir de produit pour le nettoyage chimique des tuyaux
d'aspiration ! Veuillez utiliser uniquement un produit agréé par
Dentsply Sirona pour les conduits d'aspiration, voir„Produits
d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 226].
chem
1. Retirez le volet de maintenance du groupe d'eau.
2. Tirez le réservoir de produit de nettoyage hors du groupe d'eau et
retirez le cordon.
3. Placez le réservoir de produit de nettoyage sur le sol ou sur une
surface ferme.
4. Ouvrez le bouchon du réservoir de produit de nettoyage et ajoutez
du produit de nettoyage. Le réservoir de produit de nettoyage a une
capacité d'un litre.
5. Fermez le réservoir de produit de nettoyage.
6. Raccordez à nouveau le cordon au réservoir de produit de
nettoyage et insérez le réservoir de produit de nettoyage dans le
groupe d'eau. L'ouverture de remplissage doit être dirigée vers
l'avant.
7. Remettez en place le volet de maintenance.
er
lea
ns
C
1L
Avec l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration, les
conduits d'eau de la cuvette du crachoir ne sont pas nettoyés/
désinfectés. Si le poste de traitement est équipé de cette option, il est
donc nécessaire de nettoyer chaque semaine les conduits d'eau de la
cuvette du crachoir ; voir la section « Nettoyer les conduits d'eau de la
cuvette du crachoir » [→ 284].
Régler le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage
chimique des cordons d'aspiration
La quantité de produit de nettoyage devant être ajoutée à l'eau est
réglable dans le menu de configuration du poste de traitement ; voir la
section « Régler le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage
chimique des cordons d'aspiration » sur EasyPad [→ 216], sur
EasyTouch [→ 222].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
273
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
5.4.2.4
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Alimentation centralisée pour le nettoyage chimique des flexibles
Pour le domaine clinique, les postes de traitement Intego / Intego Pro
peuvent être équipés d'une alimentation en nettoyant centralisée pour
le nettoyage chimique des flexibles d'aspiration. Le système CDS 60 de
la société Dürr Dental a été prévu à cet effet.
Le nettoyant est pompé de la station d'alimentation centrale vers les
postes de traitement via un système interne de tube ou de flexible. Là, il
est mélangé à de l'eau et aspiré dans le groupe d'eau via les
adaptateurs de flexibles d'aspiration.
ATTENTION
La station CDS 60 doit uniquement fonctionner avec un produit
nettoyant approuvé par Dürr Dental et par Dentsply Sirona, par ex.
Orotol plus.
IMPORTANT
Tenez également compte de la notice de montage et d’utilisation
« CDS 60 » de la société Dürr Dental.
274
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
5.4.3
Nettoyer le système d'aspiration par les adaptateurs de
cordons d'aspiration du crachoir ou par un récipient
externe
Si le groupe d'eau Compact ne dispose pas de l'option de nettoyage
des cordons d'aspiration, il est nécessaire de nettoyer le système
d'aspiration tous les jours par les adaptateurs de nettoyage dans la
cuvette du crachoir ou avec un récipient externe.
Si le groupe d'eau Confort n'est pas équipé de l'option de nettoyage
chimique des cordons d'aspiration, on utilise uniquement de l'eau pour
nettoyer les cordons d'aspiration. Le système d'aspiration doit donc
également être nettoyé tous les jours par les adaptateurs de cordons
d'aspiration pour le crachoir ou avec un récipient externe.
Le système d'aspiration est exposé aux germes provenant des
sécrétions, de la salive et du sang. Pour des raisons d'hygiène, un
nettoyage est donc impérativement nécessaire à intervalles réguliers.
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 226]!
ATTENTION
Les nettoyants domestiques courants forment de la mousse.
Les produits de nettoyage moussants provoquent l'aspiration de
mousse et d'eau dans le système d'aspiration sec. Cela peut
endommager la pompe d'aspiration.
➢ Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage
et de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits
d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 226].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
275
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
5.4.3.1
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Nettoyer le système d'aspiration par les adaptateurs de cordons
d'aspiration du crachoir
Préparer le nettoyage
B
A
B
A
1. Préparez 1 litre de solution de nettoyage dans un récipient séparé,
conformément aux indications du fabricant, et mélangez bien.
2. Retirez le collecteur d'or (A).
3. Nettoyez le crachoir.
4. Emmanchez les adaptateurs de cordons d'aspiration pour le
crachoir (B) jusqu'en butée.
5. Retirez les canules d'aspiration des cordons d'aspiration.
6. Réglez le courant d'aspiration maximal sur les pièces à main
d'aspiration.
7. Enfoncez la pièce intermédiaire (C) sur la pompe à salive.
276
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
Procéder au nettoyage
1. Versez 1 litre de solution de nettoyage dans le crachoir.
2. Retirez les flexibles de leurs supports et branchez-les autant que
possible simultanément sur les adaptateurs de cordons d'aspiration
du crachoir.
Ä La solution de nettoyage est alors aspirée au deux tiers par les
cordons d'aspiration, et un tiers s'écoule dans le siphon de la
cuvette du crachoir.
3. Laissez agir la solution de nettoyage. Respectez le temps d'action
de la solution de nettoyage selon les indications du fabricant.
Rincer le produit de nettoyage
1. Après le nettoyage, versez au moins 1 litre d'eau dans le crachoir.
Ä L'eau est aspirée et évite ainsi que des résidus de produit de
nettoyage restent dans les cordons d'aspiration.
2. Débranchez les cordons au terme de l'aspiration. Reposez les
cordons d'aspiration dans leurs supports.
3. Retirez les adaptateurs des cordons d'aspiration du crachoir et
remontez le collecteur d'or.
Si le poste de traitement est équipée d'un troisième cordon d'aspiration,
répétez l'opération.
Si le groupe d'eau est équipé d'un dispositif d'aspiration humide,
l'élément filtrant de l'aspiration humide doit lui aussi être nettoyé une
fois par mois, après le nettoyage du système d'aspiration ; voir la
section « Nettoyage de l'élément filtrant de l'aspiration humide »
[→ 299].
Si le groupe d'eau Compact est équipé d'une pompe à injection d'air
(Air Venturi), le collecteur devrait également être vidé chaque semaine
après le nettoyage du système d'aspiration ; voir la section « Vider le
récipient collecteur de la pompe à injection d'air » [→ 302].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
277
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
5.4.3.2
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Nettoyer le système d'aspiration via un récipient externe
Si le poste de traitement n'est pas équipé d'un crachoir, le système
d'aspiration doit être nettoyé avec un récipient externe.
1. Préparez 1 litre de solution de nettoyage dans un récipient séparé,
conformément aux indications du fabricant, et mélangez bien.
2. Versez la solution de nettoyage dans un récipient adapté.
3. Si le récipient est équipé de raccords appropriés aux tuyaux
d'aspiration, retirez les canules des cordons d'aspiration. Sinon,
aspirez la solution de nettoyage avec les canules d'aspiration
enfichées.
4. Réglez le courant d'aspiration maximal sur les pièces à main
d'aspiration.
5. Prélevez les tuyaux d'aspiration de leurs supports et aspirez la
solution de nettoyage du récipient par tous les tuyaux d'aspiration
en même temps.
6. Laissez agir la solution de nettoyage. Respectez le temps d'action
de la solution de nettoyage selon les indications du fabricant.
7. Après le nettoyage, versez au moins 1 litre d'eau dans le récipient.
Aspirez l'eau de la même manière, afin d'éviter que des résidus de
produit de nettoyage ne restent dans les cordons d'aspiration.
8. Une fois l'opération terminée, reposez les cordons d'aspiration dans
leurs supports.
278
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
5.4.4
Stériliser/désinfecter et graisser les pièces-à-main
d'aspiration
Stérilisation / Désinfection
Tous les éléments des pièces-à-main d'aspiration peuvent être
stérilisés et thermodésinfectés.
A
Canule d'aspiration
A
B
Pièce-à-main d’aspiration
B
C
Pivot
C
D
Pièce-à-main du tire-salive
E
Canule d'aspiration chirurgicale
F
Pièce intermédiaire
134°C 274°F
3 min
D
E
F
Graisser les pièces-à-main d'aspiration
Après chaque thermodésinfection ou stérilisation, ainsi qu'une fois par
semaine, il convient de graisser les raccords des pièces-à-main
d'aspiration.
PRUDENCE
Graisses inadaptées
Les graisses ne convenant pas au contact alimentaire peuvent mettre
en danger la santé du patient. Les matériaux à base de caoutchouc
tels que les joints toriques sont attaqués par des graisses non
adaptées.
➢ N'utilisez en aucun cas de la vaseline ou des graisses similaires.
➢ Utilisez uniquement des graisses agréées par Dentsply Sirona.
1. Débranchez des cordons d'aspiration la pièce-à-main de l'aspirateur
de brouillard de spray et du tire-salive.
2. Débranchez le pivot de la pièce-à-main de l'aspirateur de brouillard
de spray.
3. Graissez les raccords et les joints toriques des pièces-à-main.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
279
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
5.4.5
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Vider le tamis d'aspiration central
En fonction de l'équipement, le groupe d'eau Compact ou l'élément
assistante Confort dispose d'un tamis d'aspiration central permettant de
retenir les matières solides (p. ex. l'amalgame). Le tamis d'aspiration
doit être vidé lorsque la puissance d'aspiration diminue.
PRUDENCE
Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans le réseau
d'égouts public.
L'amalgame est un composé à base mercure dangereux pour les
eaux.
➢ Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans un
évier.
➢ Collectez les résidus d'amalgame dans un récipient fermé
contenant de l'eau. Eliminez les résidus d'amalgame, p. ex. à
l'occasion du remplacement du rotor d'amalgame, en versant les
résidus dans le rotor d'amalgame ou lors de la vidange du
récipient de sédimentation.
!
AVERTISSEMENT
Portez des gants de protection lors de travaux suivants.
Vider le tamis d'aspiration central dans le groupe d'eau Compact ou
Ambidextrous
Lorsque le poste de traitement est équipé de l'élément assistante
Compact, le tamis d'aspiration central se trouve dans le bras orientable
de la cuvette du crachoir. Il est accessible par le haut.
1. Retirez la cuvette du crachoir.
2. Soulevez le couvercle du tamis et retirez le tamis.
280
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
3. Collectez les résidus d'amalgame contenus dans le tamis
d'aspiration. Les résidus d'amalgame doivent être éliminés
séparément.
4. Nettoyez le tamis sous l'eau courante et replacez-le dans le groupe
d'eau.
Vider le tamis d'aspiration central dans l'élément assistante Confort
1. Soulevez le couvercle de protection du tamis d'aspiration sur
l'élément assistante et sortez-le.
2. Collectez les résidus d'amalgame contenus dans le tamis
d'aspiration. Les résidus d'amalgame doivent être éliminés
séparément.
3. Nettoyez le tamis d'aspiration sous l'eau courante et replacez-le
dans l'élément assistante.
5.4.6
Nettoyer et désinfecter les cordons d'aspiration
Les cordons de l'aspirateur de brouillard de spray et du tire-salive ainsi
que le cordon de liaison vers le groupe d'eau (uniquement avec le
groupe d'eau Confort) peuvent être débranchés en vue d'un rinçage à
l'eau courante.
Les faces extérieures des cordons d'aspiration peuvent être
désinfectées par essuyage.
ATTENTION
Talquer les cordons d'aspiration
Lorsque les surfaces des cordons sont devenues collantes en raison
de la fréquence d'utilisation des produits de désinfection, essuyer les
cordons avec du produit à vaisselle courant, et si nécessaire, les
poudrer légèrement avec du talc.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
281
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.1
Nettoyer le collecteur d'or
Le collecteur d'or retient les plus gros morceaux solides afin d'éviter
qu'ils ne soient évacués dans la cuvette du crachoir. De ce fait, il est
moins souvent nécessaire de remplacer le rotor d'amalgame ou de
vidanger le récipient de sédimentation ou le récipient collecteur de la
pompe à injection d'air.
PRUDENCE
Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans le réseau
d'égouts public.
L'amalgame est un composé à base mercure dangereux pour les
eaux.
➢ Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans un
évier.
➢ Collectez les résidus d'amalgame dans un récipient fermé
contenant de l'eau. Éliminez les résidus d'amalgame, p. ex. lors
du remplacement du rotor d'amalgame, en versant les résidus
dans le rotor d'amalgame, lors de la vidange du récipient de
sédimentation ou récipient collecteur de la pompe à injection
d'air.
1. Sortez le collecteur d'or du siphon du crachoir.
2. Retirez les résidus d'amalgame qui se trouvent dans le collecteur
d'or. Les résidus d'amalgame doivent être éliminés séparément.
3. Nettoyez le collecteur d'or.
4. Remontez le collecteur d'or.
282
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.2
Nettoyer/désinfecter le crachoir
Le crachoir ainsi que le porte-verre A et le bec de remplissage du verre
B peuvent être désinfectés par essuyage.
Utilisez un nettoyant spécial pour nettoyer et désinfecter le crachoir. Ce
produit assure également l'entretien des conduites d'évacuation du
crachoir.
ATTENTION
Les nettoyants domestiques courants forment de la mousse.
Les produits de nettoyage moussants provoquent l'aspiration de
mousse et d'eau dans le système d'aspiration sec. Cela peut
endommager la pompe d'aspiration.
➢ Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage
et de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits
d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 226].
Le crachoir est fixé sur le groupe d'eau par une monture à baïonnette et
peut être déposé pour permettre un nettoyage approfondi. Le porteverre A peut rester en place.
PRUDENCE
Lorsque le poste de traitement est en marche, il est possible de
déclencher le rinçage circulaire et le remplissage du verre même
lorsque le crachoir est déposé.
De l'eau coule sur le plancher et risque de pénétrer dans le poste de
traitement.
➢ Arrêtez le poste de traitement en actionnant l'interrupteur secteur
avant de déposer le la cuvette du crachoir.
PRUDENCE
Sur le groupe d'eau Compact, il est possible d'activer le remplissage
du verre même lorsque le bec de remplissage est est retiré.
De l'eau coule sur le plancher et risque de pénétrer dans l'unité de
traitement.
➢ N'actionnez pas la touche Remplissage du verre lorsque le bec
de remplissage est retiré.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
283
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
1. Retirez le collecteur d'or C.
2. Tenez le crachoir à deux mains. Détachez la monture à baïonnette
en tournant le crachoir dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Un joint en caoutchouc au niveau de la monture à baïonnette du groupe
d'eau assure l'étanchéité du montage. Graissez ce joint avant de
remonter le crachoir. En ce qui concerne les graisses, voir « Produits
d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [→ 284].
C
Veillez à ce que la monture à baïonnette s'enclenche correctement lors
de la remise en place.
Après l'enclenchement, le côté surélevé du crachoir doit se trouver sous
le bec de remplissage du verre.
C
5.5.3
Nettoyer le circuit d'évacuation du crachoir
Avec l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration, les
conduits d'eau de la cuvette du crachoir ne sont pas nettoyés/
désinfectés. Si le poste de traitement est équipé de cette option, il est
donc nécessaire de nettoyer chaque semaine les conduits d'eau de la
cuvette du crachoir. Utilisez pour ce faire le produit destiné au circuit
d'aspiration.
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 226]!
ATTENTION
Les nettoyants domestiques courants forment de la mousse.
Les produits de nettoyage moussants provoquent l'aspiration de
mousse et d'eau dans le système d'aspiration sec. Cela peut
endommager la pompe d'aspiration.
➢ Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage
et de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits
d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 226].
1. Préparez 1 litre de solution de nettoyage dans un récipient séparé,
conformément aux indications du fabricant, et mélangez bien.
284
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
2. Versez la solution de nettoyage dans le crachoir et laissez-la agir.
Respectez le temps d'action de la solution de nettoyage selon les
indications du fabricant.
3. Rincez à nouveau la solution de nettoyage. Pour ce faire, versez au
moins 1 litre d'eau dans le crachoir.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
285
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.4
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Faire l'appoint de produit de désinfection des conduits
d’eau
Les groupes d'eau Confort et Ambidextrous sont équipés en option d'un
système de désinfection. En fonctionnement normal, celle-ci injecte
automatiquement un produit de désinfection des conduits d'eau dans
l'eau qui entre en contact avec le patient (également appelée eau de
traitement). Cela a pour effet de limiter la présence et la croissance de
germes dans l'eau. Il vous est également possible d'utiliser l'installation
pour désinfecter les conduits d'eau : voir la section « Assainissement
avec l'installation de désinfection » [→ 314]. Si vous utilisez le poste de
traitement sans système de désinfection, veuillez tenir compte des
indications du chapitre « Qualité des fluides » [→ 16].
AVERTISSEMENT
Des micro-organismes peuvent proliférer dans l'eau.
Ces micro-organismes peuvent représenter un risque pour la santé.
➢ Dans la mesure où le poste de traitement est équipé d'une
installation de désinfection, ne l'utilisez jamais sans le produit de
désinfection des conduits d'eau.
10:45:03
B
San
1d 41d
Desinf
Aqua
Lorsque le niveau de produit de désinfection des conduits d'eau baisse
dans le réservoir (< 300 ml), le message Desinf s'affiche dans la
colonne d'état de l'écran tactile. Il est toutefois possible de poursuivre le
traitement. Faite l'appoint du produit dès que possible.
Si le message Desinf n'apparaît pas, ne faites pas l'appoint de produit
de désinfection des conduits d'eau. Si du désinfectant est rajouté
régulièrement, le poste de traitement risque de détecter une
consommation de produit trop faible et de signaler une erreur. Voir
« Messages d'erreur » [→ 334], code 14.
!
chem
1. Ouvrez le couvercle du réservoir de désinfectant.
2. Faites l'appoint de produit de désinfection des circuits d’eau. Le
réservoir a une capacité d'environ 1,3 litre. Il est rempli lorsque le
produit est visible au niveau de la crépine de l'entonnoir de
remplissage.
Ä Le message Désinf disparaît.
AVERTISSEMENT
Attention à ne pas confondre le produit de désinfection des conduits
d'eau avec un produit d'entretien pour le système d'aspiration.
➢ Ne versez pas le produit nettoyant destiné au nettoyage chimique
des cordons d'aspiration dans le réservoir de désinfection du
groupe d'eau ! Utilisez le produit de désinfection des conduits
d'aspiration : voir la section « Produits d'entretien et de
nettoyage » [→ 226].
286
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
ATTENTION
Une exposition prolongée aux éclaboussures de produit pur de
désinfection des conduits d'eau peut provoquer une décoloration des
surfaces.
Essuyez par conséquent aussitôt les éclaboussures avec un chiffon
humide.
Pour commander du produit de désinfection des conduits d'eau, voir
« Pièces de rechange, consommables » [→ 337].
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Pour l'installation de désinfection, utilisez uniquement le produit de
désinfection des conduits d'eau agréé par Dentsply Sirona, voir
"Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection" [→ 226] !
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
287
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.5
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Thermodésinfecter les tiroirs de l'adaptateur
d'assainissement et le nettoyage du cordon d'aspiration
Le groupe d'eau Confort et Ambidextrous peuvent être équipés
d'adaptateurs d'assainissement et d'un raccord pour le nettoyage des
cordons d'aspiration.
Les adaptateurs d'assainissement sont placés dans un tiroir et peuvent
être retirés du groupe d'eau avec eux pour le nettoyage et la
thermodésinfection. Le tiroir pour le raccord des cordons d'aspiration
est également amovible.
1. Déplacez le levier vert pour desserrer le verrouillage des tiroirs sur
les éléments praticien et assistante. Vous noterez le symbole du
cadenas ouvert et fermé. Tirez les tiroirs hors du groupe d'eau.
2. Essuyez les deux ouvertures sur le groupe d'eau à l'aide d'un tissu
humide.
3. Nettoyez les tiroirs à l'aide d'un chiffon humide et d'une brosse.
4. Thermodésinfectez les tiroirs. Laissez alors les adaptateurs
d'assainissement enfichés dans le tiroir.
5. Replacez les tiroirs dans le groupe d'eau. Verrouillez ce dernier en
déplaçant le levier vert.
Pour commander les tiroirs et les adaptateurs d'assainissement, voir
« Pièces de rechange, consommables ». [→ 337]
288
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.6
Remplacer les filtres pour l’eau et l’air
Si vous constatez une modification des débits de fluides, vérifiez que
les filtres d'eau et d'air ne sont pas colmatés. Remplacez les filtres si
nécessaire.
Les postes de traitement non équipés de l'option Ambidextrous
comportent des filtres d'eau et d'air intégrés dans le groupe d'eau. Avec
l'option Ambidextrous, les filtres sont placés dans la base du fauteuil.
Pour commander de nouveaux filtres, voir « Pièces de rechange,
consommables » [→ 337].
1. Mettez l'unité de traitement à l'arrêt à l'aide de l'interrupteur secteur.
Ä L'alimentation en eau et en air est arrêtée.
A
A
B
2. Sur les postes de traitement non équipés de l'option Ambidextrous :
ouvrez le volet de maintenance A du groupe d'eau.
Sur les postes de traitement équipés de l'option Ambidextrous :
transférez le groupe d'eau sur le côté droit afin que les filtres soient
accessibles."Convertir le groupe d'eau Ambidextrous pour droitier/
gaucher" [→ 182].
3. Un reste d'eau s'écoule lors de l'ouverture du filtre d'eau. Posez un
chiffon absorbant sous le filtre. Dévissez ensuite le capuchon fileté
du filtre d'eau B et/ou du filtre d'air C.
4. Contrôlez les filtres et replacez-les si nécessaire.
C
A
B C
C
B
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
289
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5. Remplacer le joint moulé D sur le filtre E. Insérer ensuite les deux
dans les capuchons filetés B, C comme indiqué.
Ä Le filtre E s'enclenche dans les capuchons filetés B, C.
6. Revissez les capuchons filetés B, C dans le groupe d'eau.
290
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.7
Remplacer le rotor d'amalgame
Le rotor d'amalgame permet de séparer par centrifugation les résidus
d'amalgame et autres solides.
Lorsque le message Amalg apparaît sur l'afficheur EasyPad ou dans la
colonne d'état de l'écran tactile, cela signifie que le rotor d'amalgame
est presque plein et que vous devez le remplacer le plus rapidement
possible. De plus un signal sonore retentit lorsque le rotor est
entièrement rempli. Dans ce cas, une coupure de sécurité garantit que
le poste de traitement ne pourra être remis en service qu'après le
remplacement du rotor.
10:45:03
B
Indépendamment de l'allumage du témoin Amalg, il est nécessaire de
remplacer le rotor d'amalgame au moins une fois par an.
San
1d 41d
PRUDENCE
Amalg
Aqua
Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans le réseau
d'égouts public.
!
L'amalgame est un composé à base mercure dangereux pour les
eaux.
➢ Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans un
évier.
➢ Collectez les résidus d'amalgame provenant p. ex. du collecteur
d'or du crachoir dans un récipient fermé contenant de l'eau.
Eliminez les résidus d'amalgame à l'occasion du remplacement
du rotor d'amalgame en versant les résidus dans le rotor
d'amalgame.
chem
PRUDENCE
Mise au rebut du rotor d'amalgame
Le rotor de remplacement est fourni avec un emballage pour le renvoi
du rotor d'amalgame rempli.
L'élimination des rotors doit uniquement être confié à des sociétés de
recyclage certifiées.
Nettoyer le système d'aspiration
Le rotor d'amalgame est exposé aux germes provenant des sécrétions,
de la salive et du sang. Avant de remplacer le rotor d'amalgame, vous
devez donc nettoyer le système d'aspiration.
Si le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique
des cordons d'aspiration, voir « Effectuer le nettoyage des cordons
d'aspiration » [→ 268] ; dans le cas contraire, voir « Nettoyer le système
d'aspiration par les adaptateurs des cordons d'aspiration du crachoir ou
par un récipient externe » [→ 275].
Démonter et mettre au rebut le rotor d'amalgame
!
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
AVERTISSEMENT
Portez des gants de protection lors de travaux suivants.
Sur les groupes d'eau Compact et Confort, le rotor d'amalgame se
monte et se démonte par le volet de service du groupe d'eau.
291
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Sur le groupe d'eau Ambidextrous, le rotor d'amalgame se monte et se
démonte par le bas.
ü
B
L'unité de traitement est activée.
1. Sur le groupe d'eau Compact ou Confort : ouvrez le volet A situé
sur le socle du groupe d'eau.
2. Détachez la monture à baïonnette en tournant la partie inférieure de
la centrifugeuse d'amalgame B dans le sens antihoraire. Retirez la
partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame avec le rotor qui se
trouve à l'intérieur.
Ä Le message Amalg s'affiche sur l'écran tactile et un signal
sonore retentit.
95 %
95 %
A
95 %
B
A
B
3. Éliminez les résidus d'amalgame collectés de la cuvette du crachoir
et des cordons d'aspiration dans le rotor d'amalgame ; voir les
sections « Nettoyer le collecteur d'or » [→ 282] et « Vider le tamis
d'aspiration central » [→ 280]. Versez les résidus d'amalgame dans
le rotor d'amalgame.
4. Maintenez la partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame en
position verticale. Montez le capuchon de transport sur le rotor
d'amalgame.
Ä Le capuchon de transport s'enclenche. Ne retirez pas le
capuchon de transport après la fermeture !
5. Sortez le rotor d'amalgame avec le capuchon de transport de la
partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame.
6. Mettez le récipient dans l'emballage spécial et envoyez-le en vue
de son élimination ou confiez-le à une société de recyclage
certifiée.
Mettre en place le rotor d'amalgame
C
Utilisez uniquement des accessoires d'origine Dentsply Sirona.
N'utilisez jamais un rotor d'amalgame d'occasion ou recyclé.
Pour commander un nouveau rotor d'amalgame, voir „Pièces de
rechange, consommables“ [→ 337].
E
B
292
1. Graissez le joint torique E sur la partie inférieure de la centrifugeuse
d'amalgame. En ce qui concerne les graisses, voir « Produits
d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [→ 226].
2. Montez le nouveau rotor d'amalgame C dans la partie inférieure de
la centrifugeuse d'amalgame B.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
B
3. Maintenez la partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame B de
sorte que les ergots de verrouillage de la monture à baïonnette
soient perpendiculaires à l'unité d'eau. Tournez la partie inférieure
de la centrifugeuse d'amalgame B dans la centrifugeuse
d'amalgame dans le sens des aiguilles d'une montre.
ATTENTION
Message Centrifugeuse d'amalgame
A
B
Si, après la mise en place du rotor d'amalgame, le message Amalg
reste affiché sur l'interface EasyPad ou sur l'écran tactile et si le
signal sonore persiste, la partie inférieure de la centrifugeuse
d'amalgame n’est pas correctement verrouillée.
4. Sur le groupe d'eau Compact ou Confort : ouvrez le volet A.
5. En Allemagne : documentez le remplacement du rotor d'amalgame
dans le « Livret de suivi de la centrifugeuse d'amalgame D3181 II ».
Ailleurs : effectuez une documentation conformément aux
prescriptions nationales en vigueur.
A
B
Livret de suivi de la centrifugeuse d'amalgame
En Allemagne, l'utilisateur est légalement obligé de tenir un livret de
suivi de la centrifugeuse d'amalgame. Ce livret est fourni avec l'unité de
traitement. Veuillez observer les obligations de l'utilisateur décrites dans
le livret de suivi :
● Documentez le remplacement du rotor d'amalgame.
● Vérifiez le fonctionnement du système de centrifugeuse d'amalgame
chaque année, voir « Contrôler le système de signalisation de la
centrifugeuse d'amalgame » [→ 294].
● Faites réaliser le contrôle au bout de 5 ans.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
293
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.8
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Contrôler le système de signalisation de la centrifugeuse
d'amalgame
Une commande électronique contrôle la fonction de la centrifugeuse
d'amalgame. Elle reconnaît le blocage mécanique ou les pannes du
moteur d'entraînement. L'erreur est indiquée sur l'interface utilisateur
via l'affichage Amalg et par un signal sonore.
10:45:03
B
Le bon fonctionnement de ce système de signalisation d'erreurs doit
être contrôlé au moinsune fois par an.
Veuillez informer votre technicien SAV si ce défaut survient lors du
fonctionnement normal.
San
1d 41d
Amalg
Aqua
En Allemagne : documentez le test dans le livret de la centrifugeuse
d'amalgame dans le chapitre « Contrôler les systèmes d'affichage et de
signalisation d'erreurs ».
!
chem
Tester le système de signalisation sur EasyPad
ü
2
Tous les instruments sont en place.
1. Maintenez la touche de fonction 2 / Setup appuyée (> 2 s).
Setup
Ä Le contexte de commande Setup est appelé. Le premier
contexte de sélection Heure apparaît sur l'indicateur EasyPad.
2
2. Maintenez une fois de plus la touche de fonction 2 / Setup appuyée
(> 2 s).
Setup
Ä Le contexte de commande Service est appelé. La version de
firmware du poste de traitement apparaît sur l'afficheur
EasyPad (l'illustration ci-contre sert d'exemple).
2
3. Appuyez brièvement et plusieurs fois la touche de fonction 2 / Setup
(< 2 s) jusqu'à ce que la sélection active « Amalg » apparaisse.
Setup
1
2
3
Setup
4. Testez le système de signalisation d'erreurs. Pour cela, maintenez
la touche de fonction 1 ou 3 enfoncée.
Ä Le système de signalisation d'erreurs fonctionne correctement
si un signal sonore retentit tout le temps que vous maintenez la
touche de fonction 1 ou 3 appuyée.
Informez votre technicien SAV au cas où le signal sonore ne retentit
pas ou si le message Amalg n'apparaît pas.
Appuyer sur la touche Rotation à gauche / Profil utilisateur pour quitter
le contexte de commande Service.
A/B
294
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
Tester le système de signalisation sur EasyTouch
10:45:03
B
ü
S
0
1
2
Tous les instruments sont en place. La Boîte de démarrage
s'affiche sur l'écran tactile.
1. Appuyez sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
Auto
San
Aqua
Apex Dist
Setup
2. Maintenez la touche Setup enfoncée (> 2 s).
Setup
Ä La boîte de dialogue Boîte de dialogue Setup s'affiche.
3. Dans la boîte de dialogue Setup, maintenez la touche Service
appuyée (> 2 s).
Ä La boîte de dialogue de maintenance s'affiche.
SD
Amalg
Test
Test
Info
Amalg
4. Testez le système de signalisation d'erreurs. Pour cela, maintenez
la touche Amalg enfoncée.
Ä Le système de signalisation d'erreurs fonctionne correctement
si un signal sonore retentit tout le temps que vous maintenez la
touche Amalg appuyée.
Informez votre technicien SAV au cas où le signal sonore ne retentit pas.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
295
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Appuyer sur la touche Retour pour quitter la boîte de dialogue de
maintenance.
5.5.9
Vider le récipient de sédimentation
Le récipient de sédimentation permet de séparer par gravité non
seulement d'autres solides, mais aussi une grande partie des résidus
d'amalgame.
Videz le récipient de sédimentation de manière cyclique en fonction de
votre mode de travail, mais au minimum toutes les 4 semaines.
Le récipient de sédimentation n'existe que si le poste de traitement ne
comporte ni centrifugeuse d'amalgame, ni aspiration humide ni pompe
à injection d'air.
Nettoyer le système d'aspiration
Le récipient de sédimentation est exposé aux germes provenant des
sécrétions, de la salive et du sang. Avant de démonter le récipient de
sédimentation, vous devez donc nettoyer le système d'aspiration.
Si le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique
des cordons d'aspiration, voir « Effectuer le nettoyage des cordons
d'aspiration » [→ 268] ; dans le cas contraire, voir « Nettoyer le système
d'aspiration par les adaptateurs des cordons d'aspiration du crachoir ou
par un récipient externe » [→ 275].
Démonter et vider le récipient de sédimentation
!
296
AVERTISSEMENT
Portez des gants de protection lors de travaux suivants.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
B
1. Ouvrez le volet A au niveau de la base du groupe d'eau.
2. Détachez le verrouillage à baïonnette en tournant le récipient de
sédimentation B dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
A
B
A
B
3. Versez l'excédent d'eau du récipient de sédimentation et collectez
les résidus d'amalgame. Éliminez ces résidus dans les règles de
l'art avec les résidus d'amalgame de la cuvette du crachoir et des
cordons d'aspiration ; voir les sections « Nettoyage du collecteur
d'or » [→ 282] et « Vider le tamis d'aspiration central » [→ 280]. Pour
ce faire, contactez une société de recyclage certifiée.
Montage du récipient de sédimentation
C
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
1. Graissez le joint torique C sur le récipient de sédimentation. En ce
qui concerne les graisses, voir « Produits d'entretien, de nettoyage
et de désinfection » [→ 226].
297
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
B
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
2. Maintenez le récipient de sédimentation B de sorte que les ergots
de verrouillage de la monture à baïonnette soient perpendiculaires
au groupe d'eau. Tournez le récipient de sédimentation B dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Ä Le récipient de sédimentation est enclenché.
3. Fermez le volet A.
A
B
A
B
298
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.10
Nettoyer l'élément filtrant de l'aspiration humide avec
vanne de crachoir
Dans le cas de l'aspiration humide, le séparateur automatique et la
centrifugeuse d'amalgame, le récipient de sédimentation ou la pompe à
injection d'air ne sont pas montés dans le groupe d'eau. La séparation
de l'air et de l'eau et la séparation d'amalgame s'effectuent de manière
centralisée.
Afin d'éviter toutefois que de gros solides puissent parvenir jusqu'à
l'unité de séparation centralisée, la conduite d'aspiration dans le groupe
d'eau est équipée d'un filtre. L'élément filtrant doit être nettoyé dès que
la puissance d'aspiration diminue.
!
AVERTISSEMENT
Portez des gants de protection lors de travaux suivants.
Nettoyer le système d'aspiration
Le système d'aspiration doit être nettoyé avant le nettoyage de
l'élément filtrant de l'aspiration humide.
Si le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique
des cordons d'aspiration, voir « Effectuer le nettoyage des cordons
d'aspiration » [→ 268] ; dans le cas contraire, voir « Nettoyer le système
d'aspiration par les adaptateurs des cordons d'aspiration du crachoir ou
par un récipient externe » [→ 275].
Aspiration complète de l'eau résiduelle, retrait et nettoyage de
l'élément filtrant
Tant que le poste de traitement est en marche, une certaine quantité
d'eau reste dans la conduite d'aspiration pour des raisons techniques.
Pour pouvoir nettoyer l'élément filtrant, il faut donc tout d'abord aspirer
toute l'eau. L'eau résiduelle coulerait sinon au niveau du siphon lors de
l'ouverture du boîtier du filtre.
ATTENTION
Le rinçage circulaire et le remplissage du verre ne doivent pas être
déclenchés lorsque le boîtier du filtre est ouvert.
De l'eau s'écoule lorsque le boîtier du filtre est ouvert.
➢ Veillez à ne pas activer le rinçage circulaire et le remplissage du
verre tant que le boîtier du filtre est ouvert.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
299
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
1. Ouvrez le volet A au niveau de la base du groupe d'eau.
2. Aspirez complètement l'eau résiduelle. Appuyez sur le bouton B
situé sur l'aspiration humide.
Ä Un bruit de succion indique que le groupe d'eau a été
intégralement vidé.
3. Démontez la monture à baïonnette de l'élément filtrant C. Déposezle du boîtier de filtre de l'aspiration humide en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
4. Éliminez correctement les résidus d'amalgame de l'élément filtrant
avec les résidus collectés du crachoir et des cordons d'aspiration.
Nettoyez ensuite l'élément filtrant à l'eau courante dans un lavabo
(pas dans le crachoir !).
5. Graissez le joint torique C de l'élément filtrant. En ce qui concerne
les graisses, voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de
désinfection » [→ 226].
300
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
6. Remontez l'élément filtrant dans le boîtier de filtre. Tournez
l'élément filtrant C dans le sens horaire.
7. Fermez le volet A.
Ä Le poste de traitement est à nouveau opérationnel.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
301
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.11
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Vider le récipient collecteur de la pompe à injection d'air
La pompe à injection d'air (Air Venturi) est une option d'équipement
pour le groupe d'eau Compact.
La pompe à injection d'air est disponible uniquement si le poste de
traitement ne comporte ni centrifugeuse d'amalgame, ni récipient de
sédimentation, ni système d'aspiration humide.
Sur la pompe à injection d'air, un courant d'air comprimé s'échappe à
travers une buse Venturi. L'appel d'air ainsi obtenu est utilisé pour
l'aspiration.
Le récipient collecteur de la pompe à injection d'air permet de séparer
par gravité non seulement d'autres solides, mais aussi une grande
partie des résidus d'amalgame.
Videz le récipient collecteur de la pompe à injection d'air de manière
cyclique en fonction de votre mode de travail, toutefois au plus tard
après une semaine.
Nettoyer le système d'aspiration
La pompe à injection d'air est exposée aux germes provenant des
sécrétions, de la salive et du sang. Avant de démonter le récipient
collecteur, procédez au nettoyage du système d'aspiration.
Si le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique
des cordons d'aspiration, voir « Effectuer le nettoyage des cordons
d'aspiration » [→ 268] ; dans le cas contraire, voir « Nettoyer le système
d'aspiration par les adaptateurs des cordons d'aspiration du crachoir ou
par un récipient externe » [→ 275].
Démonter et vider le récipient collecteur de la pompe à injection d'air
!
AVERTISSEMENT
Portez des gants de protection lors de travaux suivants.
1. Ouvrez le volet A au niveau de la base du groupe d'eau.
2. Détachez la verrouillage par baïonnette en tournant le récipient
collecteur B dans le sens anti-horaire.
B
A
302
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
3. Versez l'excédent d'eau du récipient et collectez les résidus
d'amalgame. Éliminez ces résidus dans les règles de l'art avec les
résidus d'amalgame de la cuvette du crachoir et du tamis
d'aspiration central ; voir les sections « Nettoyage du collecteur
d'or » [→ 282] et « Vider le tamis d'aspiration central » [→ 280]. Pour
ce faire, contactez une société de recyclage certifiée.
Monter le récipient collecteur de la pompe à injection d'air
B
1. Maintenez le récipient collecteur B de sorte que les ergots de
verrouillage de la monture à baïonnette soient perpendiculaires au
groupe d'eau. Tournez le récipient collecteur B dans le sens
horaire.
Ä Le récipient collecteur est enclenché.
2. Fermez le volet A.
A
3. Actionnez le rinçage circulaire de la cuvette du crachoir pendant au
moins une minute.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
303
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5.6 Assainissement
L'assainissement permet de lutter efficacement contre la prolifération de
micro-organismes dans les conduits d'eau.
Assainissement avec la bouteille d'eau fraîche sur Intego
La fonction de purge et d'assainissement, ainsi que la bouteille d'eau
fraîche, sont une option d'équipement des groupes d'eau Compact et
Ambidextrous. L'assainissement des conduits d'eau nécessite la
présence des deux options.
Si le groupe d'eau Compact ou Ambidextrous est équipé de l'option de
purge et d'assainissement mais ne dispose pas d'une bouteille d'eau
fraîche, vous pourrez certes sélectionner la fonction d'assainissement
sur EasyPad, mais elle sera inutilisable. Vous ne pouvez utiliser que la
fonction de purge lorsqu'il n'y a pas de bouteille d'eau fraîche.
Assainissement sur Intego Pro
Sur le Intego Pro, un assainissement des conduits d'eau n'est possible
que si le groupe d'eau Confort ou Ambidextrous est équipé d'une
installation de désinfection d'eau intégrée. De même, le fonctionnement
avec alimentation en eau autonome est uniquement possible avec une
installation de désinfection.
L'assainissement s'effectue aussi bien lorsque le groupe d'eau
fonctionne avec le réseau public d'alimentation en eau potable qu'avec
l'alimentation en eau autonome à l'aide de dialogues sur EasyPad et
EasyTouch.
Prenez également en considération les informations de la section
« Alimentation en eau autonome » [→ 174].
304
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
5.6.1
Assainissement avec la bouteille d'eau fraîche
Si le groupe d'eau Compact ou Ambidextrous est équipé d'une bouteille
d'eau fraîche, procédez à un assainissement manuel, c'est-à-dire à la
désinfection des conduits de l'eau de traitement. La procédure de
démarrage de l'assainissement est suivie de l'évacuation de l'eau de
traitement, après quoi les conduits d'eau de traitement se remplissent
de produit de désinfection pur, qui sera à son tour évacué. La
procédure d'assainissement dure au moins 24 heures et ne devrait pas
dépasser 3 jours.
L'assainissement manuel doit être réalisé :
● régulièrement toutes les 4 semaines
● après des pauses prolongées (> une semaine)
● lorsque le nombre de germes dépasse 100 germes par millilitre ; voir
la partie « Contrôle microbiologique de l'eau » [→ 226].
ATTENTION
Les appareils additionnels branchés au raccordement pour appareils
tiers ne doivent pas faire l'objet d'un assainissement avec le poste de
traitement.
Les appareils additionnels pourraient être endommagés, à cause des
résidus du produit de désinfection des conduits d'eau qui peuvent se
former dans les appareils additionnels.
➢ Débranchez les appareils du poste de traitement avant de
procéder à l'assainissement.
Préparation
Avant de commencer l'assainissement, il convient de procéder aux
préparatifs suivants.
1. Réglez le débit d'eau maximal sur tous les instruments de fraisage
et sur le détartreur. Les régulateurs d'eau situés sous le reposeinstruments doivent être tournés dans le sens antihoraire.
max.
IMPORTANT
Le poste de traitement ne contrôle pas le débit d'eau des instruments.
➢ Veillez à ce que les instruments à rincer soient alimentés par un
débit d'eau maximal.
2. Déposez tous les instruments et tous les tuyaux d'aspiration.
3. Ne retirez pas le porte-verre du crachoir. Placez un gobelet vide
d'un volume ≥200 ml sous le bec de remplissage, afin d'éviter que
le produit de désinfection des conduits d'eau ne provoque des
décolorations.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
305
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4. Si le groupe d'eau Compact est équipé de l'option de commutation
vers le réseau public d'alimentation en eau potable, il est
nécessaire, pour procéder à l'assainissement, de passer sur le
mode de fonctionnement avec alimentation en eau autonome via la
bouteille d'eau fraîche. Tournez le levier dans le sens des aiguilles
d'une montre sur le symbole de la bouteille. Vous trouverez de plus
amples informations dans la section « Alimentation en eau par
Intego » [→ 175].
5. Tournez la bouteille d'eau fraîche pour la retirer de son support sur
le groupe d'eau et videz-la complètement.
6. Versez environ 0,4 à 0,5 litre de produit pur de désinfection des
conduits d'eau dans la bouteille d'eau fraîche.
7. Insérez le cordon dans la bouteille d'eau fraîche et tournez la
bouteille dans le sens inverse pour la réinsérer dans son support.
306
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
5.6.1.1
Assainissement sur EasyPad
Appeler le contexte de commande Assainissement
ü
Tous les instruments sont en place.
1. Appuyez sur la touche fixe Endo / Purge.
Purge
Ä Le contexte de commande Purge apparaît sur l'indicateur
EasyPad.
3
2. Appuyez sur la touche de favoris 3.
Ä Le contexte de commande Assainissement apparaît.
2
3. Appuyez sur la touche de favoris 2 / Setup.
Setup
Ä Un élément rotatif apparaît sur l'affichage EasyPad, à côté du
texte "dES". Le système de remplissage de verre s'active et se
remplit de produit de désinfection des conduits d'eau.
Remplir les conduits d'eau avec le produit de désinfection prévu
Les conduits d'eau des cordons des instruments, les cordons de la
Sprayvit Eet le système de remplissage du verre sont remplis de produit
pur de désinfection des conduits d'eau.
ü
Le système de remplissage du verre s'est automatiquement rempli
de produit de désinfection des conduits d'eau.
1. Tenez la seringue à 3 voies de l'élément praticien et de l'élément
assistante au-dessus de la cuvette du crachoir ou d'un récipient
étanche présentant une capacité suffisante et appuyez sur la
touche d'eau pendant au moins 15 secondes.
max.
2. Prélevez un instrument et maintenez-le au-dessus de la cuvette du
crachoir ou d'un récipient étanche présentant une capacité
suffisante. Pour l'élément praticien CS : amenez le bras flexible de
l'instrument en position de travail.
3. Appuyez brièvement sur la pédale.
Ä L'instrument prélevé est aspergé de produit de désinfection des
conduits d'eau pendant environ 15 secondes. Le processus de
rinçage s'arrête automatiquement.
4. Redéposez ensuite l'instrument dans son support.
5. Répétez l'opération pour tous les autres instruments.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
307
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
ATTENTION
Une exposition prolongée aux éclaboussures de produit pur de
désinfection des conduits d'eau peut provoquer une décoloration des
surfaces.
Essuyez par conséquent aussitôt les éclaboussures avec un chiffon
humide.
Laisser agir pendant 24 heures
Afin de lutter efficacement contre les germes, le produit de désinfection
des conduits d'eau doit agir au moins 24 heures, mais toutefois pas
plus de 3 jours (durée d'assainissement maximale).
1. Arrêtez le poste de traitement par l'interrupteur secteur A sur la
base du fauteuil. Assurez-vous que le poste de traitement restera à
l'arrêt pendant au moins 24 heures, mais pas plus de 3 jours (durée
d'assainissement maximale).
2. Videz le verre et replacez le verre vide sous le bec de remplissage.
➢ Remettez en marche le poste de traitement après un délai compris
entre 24 heures et 3 jours.
A
Remplir la bouteille d'eau fraîche avec de l'eau
ü
2
Le message Remplir d'eau apparaît sur l'interface EasyPad.
1. Tournez la bouteille d'eau fraîche dans le sens anti-horaire pour la
retirer de son support sur le groupe d'eau et videz la bouteille d'eau
fraîche.
2. Mélangez 100 volumes d'eau de qualité alimentaire (< 100 unités
formant colonie / ml) à 1 volume de produit de désinfection des
conduits d'eau (soit 1 L d'eau pour 10 ml de produit) et versez le
mélange dans la bouteille d'eau fraîche. La bouteille a une capacité
d'environ 1,3 litre.
3. Enfichez le cordon dans la bouteille d'eau fraîche et tournez la
bouteille dans le sens horaire en la remettant dans son support.
4. Appuyez sur la touche de favoris 2 / Setup.
Setup
Ä Un élément rotatif apparaît sur l'affichage EasyPad, à côté du
texte « AqU ». Le système de remplissage du verre se met en
marche et il est ensuite rincé à l'eau.
308
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Rincer les conduits d'eau à l'eau
Le produit de désinfection des conduits d'eau est rincé à l'eau par les
cordons d'instruments, par les cordons de la Sprayvit E et par le
remplissage du verre.
ü
Le système de remplissage du verre a été rincé automatiquement à
l'eau.
1. Tenez la seringue à 3 voies au-dessus de la cuvette du crachoir ou
d'un récipient étanche présentant une capacité suffisante et
appuyez sur la touche d'eau pendant au moins 15 secondes.
2. Prélevez un instrument et maintenez-le au-dessus de la cuvette du
crachoir ou d'un récipient étanche présentant une capacité
suffisante. Pour l'élément praticien CS : amenez le bras flexible de
l'instrument en position de travail.
3. Appuyez brièvement sur la pédale.
Ä L'instrument prélevé est rincé à l'eau pendant environ 15
secondes. Le processus de rinçage s'arrête automatiquement.
max.
2
Setup
4. Redéposez ensuite l'instrument dans son support.
5. Répétez l'opération pour tous les autres instruments.
6. Lorsque le dernier instrument a été rincé, appuyez sur la touche de
favori 2/Setup.
Ä L'heure apparaît sur l'interface EasyPad.
7. Videz le verre et replacez le verre vide sous le bec de remplissage.
Ä L'assainissement est terminé. Le poste de traitement est à nouveau
opérationnel.
Interrompre le rinçage des instruments
S
0
➢ Appuyez sur la pédale pour interrompre le rinçage de l'instrument.
Si l'instrument n'est pas immédiatement reposé sur le support, il est
possible de poursuivre le rinçage en appuyant une fois de plus sur
la pédale.
Interrompre le processus d'assainissement
L'assainissement peut être interrompu pendant n'importe quelle phase,
p. ex. si le poste de traitement doit être remis en marche de manière
urgente avant l'écoulement du délai de 24 heures.
ü
A/B
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
L'assainissement a démarré.
➢ Appuyez sur la touche Rotation à gauche / Profil utilisateur.
Ä Le processus d'assainissement est interrompu. Si les conduits
d'eau ont déjà été remplis de produit de désinfection des
conduits d'eau, vous devez les rincer à l'eau. Le message
Remplir d'eau apparaît ; voir la section « Remplir la bouteille
d'eau fraîche avec de l'eau » (en haut).
309
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration
Une fois l'assainissement avec la bouteille d'eau fraîche terminé, les
cordons d'aspiration doivent également être nettoyés chimiquement,
voir « Nettoyer le système d'aspiration par l'adaptateur de cordon
d'aspiration pour le crachoir ou par un récipient externe » [→ 275].
5.6.1.2
Assainissement sur EasyTouch
Appeler la boîte de dialogue Assainissement depuis l'écran tactile
ü
Tous les instruments sont en place.
ü
La Boîte de dialogue démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
1. Appuyez sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
2. Actionnez la touche San.
San
Ä La boîte de dialogue Assainissement s'affiche sur l'écran tactile.
Message d'erreur : poser les instruments
Si le message Poser les instruments apparaît après le démarrage de
l'assainissement, l'unité de traitement a détecté que tous les
instruments ne sont pas reposés.
➢ Contrôlez les instruments repérés par un triangle d'avertissement
sur l'écran tactile.
Ä Une fois que tous les instruments sont en place, le message
disparaît.
Démarrer l'assainissement
➢ Actionnez la touche Démarrage.
Start
310
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Ä Le programme d'assainissement démarre. La touche Stop
clignote en orange sur l'écran tactile. Le système de
remplissage de verre s'active et se remplit de produit de
désinfection des conduits d'eau.
Remplir les conduits d'eau avec le produit de désinfection prévu
Les conduits d'eau des cordons des instruments, les cordons de la
Sprayvit Eet le système de remplissage du verre sont remplis de produit
pur de désinfection des conduits d'eau.
ü
Le système de remplissage du verre s'est automatiquement rempli
de produit de désinfection des conduits d'eau.
1. Tenez la seringue à 3 voies de l'élément praticien et de l'élément
assistante au-dessus de la cuvette du crachoir ou d'un récipient
étanche présentant une capacité suffisante et appuyez sur la
touche d'eau pendant au moins 15 secondes.
max.
2. Prélevez un instrument et maintenez-le au-dessus de la cuvette du
crachoir ou d'un récipient étanche présentant une capacité
suffisante. Pour l'élément praticien CS : amenez le bras flexible de
l'instrument en position de travail.
3. Appuyez brièvement sur la pédale.
Ä L'instrument prélevé est aspergé de produit de désinfection des
conduits d'eau pendant environ 15 secondes. Le processus de
rinçage s'arrête automatiquement.
4. Redéposez ensuite l'instrument dans son support.
5. Répétez l'opération pour tous les autres instruments.
ATTENTION
Une exposition prolongée aux éclaboussures de produit pur de
désinfection des conduits d'eau peut provoquer une décoloration des
surfaces.
Essuyez par conséquent aussitôt les éclaboussures avec un chiffon
humide.
Laisser agir pendant 24 heures
Afin de lutter efficacement contre les germes, le produit de désinfection
des conduits d'eau doit agir au moins 24 heures, mais toutefois pas
plus de 3 jours (durée d'assainissement maximale).
1. N'actionnez pas la touche Stop clignotant en orange.
2. Arrêtez le poste de traitement par l'interrupteur secteur A sur la
base du fauteuil. Assurez-vous que le poste de traitement restera à
l'arrêt pendant au moins 24 heures, mais pas plus de 3 jours (durée
d'assainissement maximale).
3. Videz le verre et replacez le verre vide sous le bec de remplissage.
A
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
311
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
➢ Remettez en marche le poste de traitement après un délai compris
entre 24 heures et 3 jours.
Remplir la bouteille d'eau fraîche avec de l'eau
ü
Le message Remplir d'eau apparaît sur l'écran tactile.
1. Tournez la bouteille d'eau fraîche dans le sens anti-horaire pour la
retirer de son support sur le groupe d'eau et videz la bouteille d'eau
fraîche.
2. Mélangez 100 volumes d'eau de qualité alimentaire (< 100 unités
formant colonie / ml) à 1 volume de produit de désinfection des
conduits d'eau (soit 1 L d'eau pour 10 ml de produit) et versez le
mélange dans la bouteille d'eau fraîche. La bouteille a une capacité
d'environ 1,3 litre.
3. Enfichez le cordon dans la bouteille d'eau fraîche et tournez la
bouteille dans le sens horaire en la remettant dans son support.
4. Actionnez la touche OK.
Ä La touche Stop clignote en orange sur l'écran tactile. Le
système de remplissage du verre se met en marche et il est
ensuite rincé à l'eau.
Rincer les conduits d'eau à l'eau
Le produit de désinfection des conduits d'eau est rincé à l'eau par les
cordons d'instruments, par les cordons de la Sprayvit E et par le
remplissage du verre.
ü
Le système de remplissage du verre a été rincé automatiquement à
l'eau.
1. Tenez la seringue à 3 voies au-dessus de la cuvette du crachoir ou
d'un récipient étanche présentant une capacité suffisante et
appuyez sur la touche d'eau pendant au moins 15 secondes.
312
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
2. Prélevez un instrument et maintenez-le au-dessus de la cuvette du
crachoir ou d'un récipient étanche présentant une capacité
suffisante. Pour l'élément praticien CS : amenez le bras flexible de
l'instrument en position de travail.
3. Appuyez brièvement sur la pédale.
Ä L'instrument prélevé est rincé à l'eau pendant environ 15
secondes. Le processus de rinçage s'arrête automatiquement.
max.
4. Redéposez ensuite l'instrument dans son support.
5. Répétez l'opération pour tous les autres instruments.
6. Lorsque le dernier instrument a été rincé, appuyez sur la touche
Stop clignotant en orange.
Ä L'assainissement est terminé. Le poste de traitement est à
nouveau opérationnel.
7. Videz le verre et replacez le verre vide sous le bec de remplissage.
Interrompre le rinçage des instruments
S
0
➢ Appuyez sur la pédale pour interrompre le rinçage de l'instrument.
Si l'instrument n'est pas immédiatement reposé sur le support, il est
possible de poursuivre le rinçage en appuyant une fois de plus sur
la pédale.
Interrompre le processus d'assainissement
L'assainissement peut être interrompu pendant n'importe quelle phase,
p. ex. si le poste de traitement doit être remis en marche de manière
urgente avant l'écoulement du délai de 24 heures.
ü
L'assainissement a démarré.
➢ Actionnez la touche Stop sur l'écran tactile.
Ä Le processus d'assainissement est interrompu. Si les conduits
d'eau ont déjà été remplis de produit de désinfection des
conduits d'eau, vous devez les rincer à l'eau. Le message
Remplir d'eau apparaît ; voir la section « Remplir la bouteille
d'eau fraîche avec de l'eau » (en haut).
Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration
Une fois l'assainissement avec la bouteille d'eau fraîche terminé, les
cordons d'aspiration doivent également être nettoyés chimiquement,
voir « Nettoyer le système d'aspiration par l'adaptateur de cordon
d'aspiration pour le crachoir ou par un récipient externe » [→ 275].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
313
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
5.6.2
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Assainissement avec l'installation de désinfection
L'installation de désinfection vous permet de procéder à un
assainissement, c'est-à-dire à la désinfection des conduits de l'eau de
traitement. La procédure de démarrage de l'assainissement est suivie
de l'évacuation de l'eau de traitement, après quoi les conduits d'eau de
traitement se remplissent de produit de désinfection pur, qui sera à son
tour évacué. La procédure d'assainissement dure au moins 24 heures
et ne devrait pas dépasser 3 jours.
L'assainissement doit être réalisé :
● lors du fonctionnement avec le réseau public d'alimentation en eau
potable, régulièrement toutes les 4 semaines ou lorsque
l'alimentation en eau autonome dure plus de 28 jours dans les cas
exceptionnels.
10:45:03
B
San
3d 41d
Au cas où le poste de traitement est équipé d'un système de
désinfection, l'affichage Jours jusqu'au prochain assainissement
apparaît sur l'indicateur EasyPad ou sur l'écran tactile. Il apparaît
seulement trois jours avant la date de l'assainissement.
● après des pauses prolongées (> une semaine)
● lorsque le nombre de germes dépasse 100 germes par millilitre, voir
« Contrôle microbiologique de l'eau » [→ 226].
● après le passage du fonctionnement avec alimentation en eau
autonome au fonctionnement avec eau publique et produit de
désinfection des conduits d'eau
ATTENTION
Les appareils additionnels branchés au raccordement pour appareils
tiers ne doivent pas faire l'objet d'un assainissement avec le poste de
traitement.
Les appareils additionnels pourraient être endommagés, à cause des
résidus du produit de désinfection des conduits d'eau qui peuvent se
former dans les appareils additionnels.
➢ Débranchez les appareils du poste de traitement avant de
procéder à l'assainissement.
Préparation
Avant de commencer l'assainissement, il convient de procéder aux
préparatifs suivants.
max.
1. Si votre poste de traitement est équipé d'une cuvette de crachoir,
actionnez le rinçage circulaire pendant au moins une minute. Ceci
rince les conduites d'alimentation en eau.
2. Réglez le débit d'eau maximal sur tous les instruments de fraisage
et sur le détartreur. Les régulateurs d'eau situés sous le reposeinstruments doivent être tournés dans le sens antihoraire.
IMPORTANT
Le poste de traitement ne contrôle pas le débit d'eau des instruments.
➢ Veillez à ce que les instruments à rincer soient alimentés par un
débit d'eau maximal.
3. Retirez tous les instruments et tous les flexibles.
314
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
4. Ne retirez pas le porte-verre du crachoir. Placez un gobelet vide
d'un volume ≥200 ml sous le bec de remplissage, afin d'éviter que
le produit de désinfection des conduits d'eau ne provoque des
décolorations.
5.6.2.1
Assainissement sur EasyPad
Appeler le contexte de commande Assainissement
ü
Tous les instruments sont en place.
1. Appuyez sur la touche fixe Endo / Purge.
Purge
Ä Le contexte de commande Purge apparaît sur l'indicateur
EasyPad.
3
2. Appuyez deux fois sur la touche de favoris 3.
Ä Le contexte de commande Assainissement apparaît.
2
3. Appuyez sur la touche de favoris 2 / Setup.
Setup
Message d'erreur : faire l'appoint de produit de désinfection des
conduits d’eau
Si le démarrage de l'assainissement est suivi de l'apparition du
message Faire l'appoint de produit de désinfection des conduits d’eau,
le niveau de produit dans le réservoir du groupe d'eau n'est pas
suffisant pour l'assainissement du poste de traitement. La procédure
d'assainissement ne peut pas démarrer si vous manquez de produit de
désinfection des conduits d'eau ; voir « Faire l'appoint de produit de
désinfection des conduits d’eau » [→ 286].
Lors du fonctionnement avec l'alimentation en eau autonome, l'eau est
d'abord pompée hors du réservoir du groupe d'eau. Le message suivant
s'affiche alors : Faire l'appoint de produit de désinfection des conduits
d’eau.
➢ Versez environ 0,6 litre de produit pur de désinfection des conduits
d'eau dans le réservoir du groupe d'eau.
Ä Une fois que suffisamment de produit de désinfection des
conduits d'eau a été versé, le programme d'assainissement se
poursuit.
Message d'erreur : poser les instruments
Si l'afficheur EasyPad affiche « In.X- » ou « In.-X » (X représente la
position des instruments sur l'élément praticien ou assistante), le poste
de traitement a détecté que tous les instruments ne sont pas déposés.
Les deux messages d'erreur suivants ont les significations suivantes :
L'instrument n'est pas reposé au niveau du premier repose-instruments
de l'élément assistante.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
315
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
L'instrument n'est pas reposé au niveau du deuxième reposeinstruments de l'élément praticien.
➢ Vérifiez la position des instruments décrits sur l'indicateur EasyPad.
Ä Une fois que tous les instruments sont déposés, le programme
d'assainissement se poursuit.
Emmancher les instruments dans les adaptateurs d'assainissement
du groupe d'eau
Des adaptateurs d'assainissement pour instruments avec conduits
d'eau sont intégrés sur le groupe d'eau Confort. Ils permettent de
soumettre simultanément tous les instruments à une concentration plus
élevée de produit d'assainissement, puis de les rincer à l'eau. À cet
effet, les instruments supportant l'assainissement doivent être
emmanchés sur les adaptateurs d'assainissement prévus à cet effet sur
le groupe d'eau.
ü
Le message « Démarrage » apparaît sur l'afficheur EasyPad.
1. Retirez les douilles du Sprayvit E des corps de vanne, les pièces à
main et contre-angles des instruments à conduits à eau.
2. Enfichez les raccords de tous les instruments de traitement avec
conduits d'eau sur les adaptateurs d'assainissement du groupe
d'eau Confort (sur Sprayvit E : levier de vanne vers le haut, bouton
d'arrêt vers le bas).
En plus sur l'élément praticien CS : amenez les bras flexibles des
instruments à rincer en position de travail, afin que le poids des
cordons d'instruments leur permette de se bloquer dans cette
position.
IMPORTANT
Couleurs des adaptateurs d'assainissement
Les adaptateurs d'assainissement pour les raccords d'instruments
sont identifiés par des couleurs :
jaune à gauche = Sprayvit E de l'élément assistante
jaune à droite = Sprayvit E de l'élément praticien
blanc = turbine
vert = moteur BL E
bleu = moteur BL ISO E (interface ISO)
rouge = détartreur SiroSonic L ou
bleu clair = détartreur Cavitron
IMPORTANT
Touche d'eau de Sprayvit E
En fonction de la position de la touche d'eau du Sprayvit E, le tiroir
d'assainissement amovible est doté d'un marquage à l'arrière. Le
même marquage est visible sur le Sprayvit E lorsque la buse a été
retirée. Si la touche d'eau se trouve à droite, le marquage est un
« R » et pour Sprayvit E avec touche d'eau à gauche, le marquage
est un « L ». Le marquage sur le tiroir d'assainissement amovible doit
correspondre avec celui sur le Sprayvit E.
316
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
IMPORTANT
Cordons d'instruments pliés
Lors de la mise en place des instruments, veillez à ne pas plier les
cordons des instruments.
Sur les postes de traitement équipés de l'option Ambidextrous :
transférez le groupe d'eau du côté gauche, afin que les adaptateurs
d'assainissement sur le groupe d'eau soient dirigés vers le fauteuil de
traitement, voir la section « Convertir le groupe d'eau Turn pour
droitier/gaucher » [→ 182].
Si les cordons sont pliés, ceci entrave le débit d'eau lors du rinçage.
Le poste de traitement ne contrôle pas le débit d'eau des instruments.
Ä Tous les instruments avec conduits d'eau sont emmanchés
dans les adaptateurs d'assainissement.
2
3. Appuyez sur la touche de favoris 2 / Setup.
Setup
Ä Le programme d'assainissement se lance, si tant est qu'au
moins un instrument soit prélevé de son support. Un élément
rotatif apparaît sur l'affichage EasyPad, à côté du texte
« SAN ».
Message d'erreur : pas de débit d'eau
Si le poste de traitement détecte une absence de débit d'eau au niveau
d'un instrument ou au niveau du système de remplissage du verre, il est
possible de tenter de rétablir ce débit. Si cela n'est pas possible, vous
pouvez exclure l'instrument concerné de l'assainissement.
1. Vérifiez le débit d'eau de l'instrument sur la position Instrument
indiquée sur l'affichage EasyPad. Réglez le débit d'eau maximal.
Tous les instruments doivent rester enfichés dans le groupe d'eau.
Ä Si le poste de traitement détecte le débit d'eau, le message
disparaît automatiquement et le programme se poursuit.
2
Setup
2. Si vous souhaitez exclure l'instrument concerné de
l'assainissement, appuyez sur la touche Favoris 2/Setup.
Ä L'instrument désigné sur l'affichage EasyPad sera ignoré lors
de l'assainissement.
L'impossibilité de rétablir le débit pour le système de remplissage du
verre empêche l'assainissement. Le système de remplissage du verre
ne peut pas être exclu de l'assainissement.
Remplir les conduits d'eau avec le produit de désinfection prévu
Les conduits d'eau des cordons des instruments, les cordons de la
Sprayvit Eet le système de remplissage du verre sont remplis de produit
pur de désinfection des conduits d'eau.
ATTENTION
Une exposition prolongée aux éclaboussures de produit pur de
désinfection des conduits d'eau peut provoquer une décoloration des
surfaces.
Essuyez par conséquent aussitôt les éclaboussures avec un chiffon
humide.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
317
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Laisser agir pendant 24 heures
Afin de lutter efficacement contre les germes, le produit de désinfection
des conduits d'eau doit agir au moins 24 heures, mais toutefois pas
plus de 3 jours (durée d'assainissement maximale).
1. Arrêtez le poste de traitement par l'interrupteur secteur A sur la
base du fauteuil. Assurez-vous que le poste de traitement restera à
l'arrêt pendant au moins 24 heures, mais pas plus de 3 jours (durée
d'assainissement maximale).
IMPORTANT
A
Blocage de l'alimentation en eau et en air
Lorsque le poste de traitement est remis en marche au bout de 24
heures, l'assainissement se poursuit automatiquement. Si
l'alimentation en eau et en air est bloquée, le produit de désinfection
de conduits d'eau ne peut pas être rincé au niveau des conduits
d'eau.
Ne remettez en marche le poste de traitement au bout de 24 heures
que si l'alimentation en eau et en air est ouverte.
2. Videz le verre et replacez le verre vide sous le bec de remplissage.
➢ Remettez en marche le poste de traitement après un délai compris
entre 24 heures et 3 jours.
Message d'erreur : Insérer les instruments dans le groupe d'eau
Si un instrument a été reposé par inadvertance pendant le temps
d'action, le message Insérer les instruments dans le groupe d'eau
apparaît sur l'afficheur EasyPad après la mise en marche du poste de
traitement. L'assainissement est toutefois mené à son terme.
2
Setup
1. Ré-insérez l'instrument prélevé par inadvertance dans l'adaptateur
d'assainissement sur le groupe d'eau de sorte qu'il soit bien rincé.
2. Si vous voulez exclure l'instrument concerné de l'assainissement,
appuyez sur la touche Favoris 2 / Setup.
Ä L'instrument désigné sur l'affichage EasyPad ne sera pas rincé.
Uniquement en cas d'alimentation en eau autonome : faire l'appoint
d'eau
Lors du fonctionnement avec l'alimentation en eau autonome, le
message Faire l'appoint d'eau apparaît.
➢ Mélangez 100 volumes d'eau distillée avec 1 volume de produit de
désinfection des conduits d'eau (soit 1 L d'eau pour 10 ml de
produit), puis versez le mélange dans le réservoir de désinfectant
du groupe d'eau.
Ä Une fois qu'une quantité d'eau suffisante a été ajoutée, le
programme d'assainissement se poursuit.
Rincer les conduits d'eau à l'eau
Le produit de désinfection des conduits d'eau est rincé à l'eau par les
cordons Sprayvit E, les cordons des instruments et le remplissage du
verre. Cette opération dure quelques minutes.
318
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Reposer les instruments
Après le rinçage des conduits d'eau, les instruments peuvent être
prélevés des adaptateurs d'assainissement du groupe d'eau et remis en
place.
ü
Le message Fin apparaît sur l'afficheur EasyPad.
1. Replacez les gaines du Sprayvit E, les pièces à main et les contreangles sur les instruments. Reposez tous les instruments prélevés
dans leur plateau.
Ä L'heure apparaît sur l'interface EasyPad.
2. Videz le verre et replacez le verre vide sous le bec de remplissage.
Ä L'assainissement est terminé. Le poste de traitement est à nouveau
opérationnel.
Interrompre le processus d'assainissement
L'assainissement peut être interrompu pendant n'importe quelle phase,
p. ex. si le poste de traitement doit être remis en marche de manière
urgente avant l'écoulement du délai de 24 heures.
ü
A/B
L'assainissement a démarré.
➢ Appuyez sur la touche Rotation à gauche / Profil utilisateur.
Ä Le processus d'assainissement est interrompu. Si les conduits
d'eau ont déjà été remplis de produit de désinfection des
conduits d'eau, vous devez les rincer à l'eau. Lors du
fonctionnement avec l'alimentation en eau autonome, le
message Remplir d'eau apparaît ; voir la section « Uniquement
en cas d'alimentation en eau autonome : faire l'appoint
d'eau » (en haut).
Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration
Après l'assainissement, il convient également de procéder au nettoyage
chimique des cordons d'aspiration.
● Si le poste de traitement n'est pas équipé de l'option de nettoyage
chimique des cordons d'aspiration, voir « Nettoyer le système
d'aspiration par les adaptateurs des cordons d'aspiration du crachoir
ou par un récipient externe » [→ 275].
● Si le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage
chimique des cordons d'aspiration, voir « Nettoyage des cordons
d'aspiration sur le groupe d'eau Confort » [→ 270].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
319
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
5.6.2.2
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Assainissement sur EasyTouch
Appeler la boîte de dialogue Assainissement depuis l'écran tactile
ü
Tous les instruments sont en place.
ü
La Boîte de dialogue démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
1. Appuyez sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
Auto
San
Aqua
Apex Dist
Setup
2. Actionnez la touche San.
San
Ä La boîte de dialogue Assainissement s'affiche sur l'écran tactile.
4
1
Start
5
2
Les symboles 1 à 6 correspondent aux différentes phases
d'assainissement décrites ci-dessous. La phase d'assainissement
actuelle est repérée par un rectangle orange.
H2 O
6
3
Desinf
Explication des symboles
À titre d'aide et d'assistance en cas de défaut, l'état des différents
instruments est représenté par des symboles sur l'écran tactile.
Signification des symboles :
● Cercle gris vide
Instrument non adapté pour l'assainissement
● Cercle gris plein
Instrument non encore assaini
● Cercle orange plein
Instrument assaini
● Cercle gris plein barré d'une croix
Instrument exclu de l'assainissement, lorsqu'un instrument a été
reposé pendant le temps d'action
● Triangle d'avertissement
Contrôler l'instrument ou le remplissage du verre
La rangée supérieure de symboles présente les positions des
instruments sur l'élément praticien, et la rangée inférieure celle sur
l'élément assistante.
320
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Démarrer l'assainissement
Start
➢ Actionnez la touche Démarrage.
Ä L'assainissement démarre.
Message d'erreur : faire l'appoint de produit de désinfection des
conduits d’eau
4
1
Start
Desinf
Stop
5
2
H2 O
Si le message Desinf apparaît après le démarrage de l'assainissement,
le niveau de produit de désinfection des conduits d'eau dans le
réservoir du groupe d'eau n'est pas suffisant pour l'assainissement du
poste de traitement. La procédure d'assainissement ne peut pas
démarrer si vous manquez de produit ; voir « Faire l'appoint de produit
de désinfection des conduits d’eau » [→ 286].
6
3
Desinf
Message d'erreur : poser les instruments
Si le message Poser les instruments apparaît après le démarrage de
l'assainissement, l'unité de traitement a détecté que tous les
instruments ne sont pas reposés.
➢ Contrôlez les instruments repérés par un triangle d'avertissement
sur l'écran tactile.
Ä Une fois que tous les instruments sont en place, la phase
d'assainissement 1 démarre automatiquement.
Phase d'assainissement 1 - Emmancher les instruments dans les
adaptateurs d'assainissement du groupe d'eau
Des adaptateurs d'assainissement pour instruments avec conduits
d'eau sont intégrés sur le groupe d'eau Confort. Ils permettent de
soumettre simultanément tous les instruments à une concentration plus
élevée de produit d'assainissement, puis de les rincer à l'eau. À cet
effet, les instruments supportant l'assainissement doivent être
emmanchés sur les adaptateurs d'assainissement prévus à cet effet sur
le groupe d'eau.
4
1
Start
Start
5
2
H2 O
ü
La phase d'assainissement 1 est signalée sur l'écran tactile.
ü
Le message Insérer les instruments dans le groupe d'eau s'affiche
sur l'écran tactile.
1. Retirez les douilles du Sprayvit E des corps de vanne, les pièces à
main et les contre-angles des instruments supportant
l'assainissement.
6
3
Desinf
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
321
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
2. Enfichez les raccords de tous les instruments de traitement
comportant des conduits d'eau sur les adaptateurs
d'assainissement du groupe d'eau (sur Sprayvit E : levier de vanne
vers le haut, bouton d'arrêt vers le bas).
En plus sur Intego Pro CS : amenez les bras flexibles des
instruments à rincer en position de travail, afin que le poids des
cordons d'instruments leur permette de se bloquer dans cette
position.
IMPORTANT
Couleurs des adaptateurs d'assainissement
Les adaptateurs d'assainissement pour les raccords d'instruments
sont identifiés par des couleurs :
jaune à gauche = Sprayvit E de l'élément assistante
jaune à droite = Sprayvit E de l'élément praticien
blanc = turbine
vert = moteur BL E
bleu = moteur BL ISO E (interface ISO)
rouge = détartreur SiroSonic L ou
bleu clair = détartreur Cavitron
IMPORTANT
Touche d'eau de Sprayvit E
En fonction de la position de la touche d'eau du Sprayvit E, le tiroir
d'assainissement amovible est doté d'un marquage à l'arrière. Le
même marquage est visible sur le Sprayvit E lorsque la buse a été
retirée. Si la touche d'eau se trouve à droite, le marquage est un
« R » et pour Sprayvit E avec touche d'eau à gauche, le marquage
est un « L ». Le marquage sur le tiroir d'assainissement amovible doit
correspondre avec celui sur le Sprayvit E.
IMPORTANT
Cordons d'instruments pliés
Lors de la mise en place des instruments, veillez à ne pas plier les
cordons des instruments.
Sur les postes de traitement équipés de l'option Ambidextrous :
transférez le groupe d'eau du côté gauche, afin que les adaptateurs
d'assainissement sur le groupe d'eau soient dirigés vers le fauteuil de
traitement, voir la section « Convertir le groupe d'eau Turn pour
droitier/gaucher » [→ 182].
Si les cordons sont pliés, ceci entrave le débit d'eau lors du rinçage.
Ä Tous les instruments adaptés à l'assainissement sont
emmanchés dans les adaptateurs d'assainissement.
3. Actionnez la touche Démarrage sur l'écran tactile.
Start
322
L'assainissement ne peut démarrer que si un instrument au moins est
prélevé du repose-instruments.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Phase d'assainissement 2 – Contrôle du débit d'eau
Le poste de traitement vérifie la présence d'un débit d'eau au niveau
des instruments.
ü
La phase d'assainissement 2 est signalée sur l'écran tactile.
➢ Attendez brièvement jusqu'à la fin du contrôle de débit.
Ä Si le débit d'eau est correct, le poste de traitement passe à la
phase d'assainissement 3.
Message d'erreur : pas de débit d'eau
4
1
2
!
Start
Stop
5
1. Contrôlez le débit d'eau des instruments repérés par un triangle
d'avertissement sur l'écran tactile. Réglez le débit d'eau maximal
sur les instruments. Tous les instruments doivent rester enfichés
dans le groupe d'eau.
Ä Si le poste de traitement détecte le débit d'eau, le triangle
d'avertissement disparaît. Si le débit d'eau est correct au niveau
de tous les instruments, le poste de traitement passe
automatiquement à la phase d'assainissement 3.
H2 O
6
3
Si le poste de traitement détecte une absence de débit d'eau au niveau
d'un instrument ou au niveau du système de remplissage du verre, il est
possible de tenter de rétablir ce débit. Si cela n'est pas possible, vous
pouvez exclure l'instrument concerné de l'assainissement.
Desinf
2. Pour exclure de l'assainissement les instruments concernés,
actionnez la touche Exclure un instrument.
Ä le poste de traitement poursuit avec la phase
d'assainissement 3. Les conduits d'eau concernés ne sont pas
pris en compte pour l'assainissement.
L'impossibilité de rétablir le débit pour le système de remplissage du
verre empêche l'assainissement. Le système de remplissage du verre
ne peut pas être exclu de l'assainissement.
Phase d'assainissement 3 - Remplir les conduits d'eau avec le
produit de désinfection
1
4
2
5
Stop
H2 O
ATTENTION
6
3
L’eau est pompée du réservoir d'eau du groupe d’eau par
l’intermédiaire du système de remplissage du verre. Puis, le réservoir
d'eau se remplit automatiquement de produit pur de désinfection des
conduits d'eau. Les cordons des instruments et de la Sprayvit E et le
système de remplissage du verre sont alors rincés avec le produit.
Une exposition prolongée aux éclaboussures de produit pur de
désinfection des conduits d'eau peut provoquer une décoloration des
surfaces.
Desinf
Essuyez par conséquent aussitôt les éclaboussures avec un chiffon
humide.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
323
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Phase d'assainissement 4 – Laisser agir pendant 24 heures
1
4
2
5
23:59
H2 O
Stop
Afin de lutter efficacement contre les germes, le produit de désinfection
des conduits d'eau doit agir au moins 24 heures, mais toutefois pas
plus de 3 jours (durée d'assainissement maximale).
ü
La phase d'assainissement 4 est signalée sur l'écran tactile.
ü
Le poste de traitement affiche sur l'écran tactile le temps d'action
restant à côté du champ Phase d'assainissement 4, en décomptant
à partir de 24 heures.
ü
Le poste de traitement est automatiquement passé en mode veille.
6
3
Desinf
1. Tous les instruments doivent rester enfichés dans le groupe d'eau.
2. Arrêtez le poste de traitement par l'interrupteur secteur A sur la
base du fauteuil. Assurez-vous que le poste de traitement reste
désactivé pendant au moins 24 heures, mais pas plus de 3 jours
(durée d'assainissement maximale).
A
IMPORTANT
Blocage de l'alimentation en eau et en air
Lorsque le poste de traitement est remis en marche au bout de 24
heures, l'assainissement se poursuit automatiquement avec la phase
d'assainissement 5. Si l'alimentation en eau et en air est bloquée, le
produit de désinfection de conduits d'eau ne peut pas être rincé au
niveau des conduits d'eau.
Ne remettez en marche le poste de traitement au bout de 24 heures
que si l'alimentation en eau et en air est ouverte.
3. Videz le verre et replacez le verre vide sous le bec de remplissage.
4. Remettez en marche le poste de traitement après un délai compris
entre 24 heures et 3 jours.
Message d'erreur : Insérer les instruments dans le groupe d'eau
Si un instrument a été reposé par inadvertance pendant le temps
d'action, le message Emmancher les instruments dans le groupe d'eau
apparaît sur l'écran tactile après la mise en marche du poste de
traitement. L'assainissement est toutefois mené à son terme.
1. Retirez de son support l'instrument reposé par mégarde et
remettez-le dans l'adaptateur d'assainissement au niveau du
groupe d'eau, de sorte qu'il puisse être rincé pendant la phase
d'assainissement 5.
2. Pour exclure des instruments de l'assainissement, actionnez la
touche Exclure un instrument.
Ä Les instruments exclus ne seront pas rincés pendant la phase
d'assainissement 5.
324
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Uniquement en cas d'alimentation en eau autonome : faire l'appoint
d'eau
Lors du fonctionnement avec l'alimentation en eau autonome, le
message Faire l'appoint d'eau apparaît.
➢ Mélangez 100 volumes d'eau distillée avec 1 volume de produit de
désinfection des conduits d'eau (soit 1 L d'eau pour 10 ml de
produit), puis versez le mélange dans le réservoir de désinfectant
du groupe d'eau.
Ä Une fois qu'une quantité d'eau suffisante a été ajoutée, le
programme d'assainissement se poursuit.
Phase d'assainissement 5 – Rincer à l'eau les conduits d'eau
1
4
2
5
Stop
Le produit de désinfection des conduits d'eau est rincé à l'eau par les
cordons Sprayvit E, les cordons des instruments et le remplissage du
verre. Cette opération dure quelques minutes.
H2 O
6
3
Desinf
Phase d'assainissement 6 – Reposer les instruments
1
4
2
5
Stop
ü
H2 O
6
3
Après le rinçage des conduits d'eau, les instruments peuvent être
prélevés des adaptateurs d'assainissement du groupe d'eau et remis en
place.
Desinf
Le message Reposer les instruments s'affiche sur l'écran tactile.
1. Replacez les gaines du Sprayvit E, les pièces à main et les contreangles sur les instruments. Reposez tous les instruments prélevés
dans leur plateau.
2. Videz le verre et replacez le verre vide sous le bec de remplissage.
Ä L'assainissement est terminé. Le poste de traitement est à nouveau
opérationnel.
Affichages en cas d'assainissement incomplet
Le programme d'assainissement peut constater si l'assainissement a
été exhaustif pour tous les instruments ainsi que pour le système de
remplissage du verre. Tout défaut survenant pendant l'assainissement
est signalé sur l'écran tactile :
● cercle gris plein barré d'une croix : l'instrument a été exclu de
l'assainissement avant même d'être rempli de produit de
désinfection des conduits d'eau
● Cercle orange avec triangle : l'instrument ou le système de
remplissage du verre n'a pas été (suffisamment) rincé et il reste du
produit de désinfection dans les conduits d'eau
➢ Dans ce dernier cas, rincez manuellement les instruments
concernés et, le cas échéant, le système de remplissage du verre
après l'assainissement.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
325
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Interrompre le processus d'assainissement
L'assainissement peut être interrompu pendant certaines phases, par
ex. si le poste de traitement doit être remis en marche de manière
urgente avant l'écoulement du délai de 24 heures. La possibilité
d'interruption est signalée par la touche Stop.
ü
Stop
L'assainissement a démarré.
➢ Actionnez la touche Stop sur l'écran tactile.
Ä Le processus d'assainissement est interrompu. Si les conduits
d'eau n'ont pas encore été exposés au produit de désinfection
des conduits d'eau (avant la phase d'assainissement 3), le
poste de traitement passe directement à la phase 6. En cas
d'interruption de l'assainissement pendant le temps d'action du
produit, les conduits d'eau sont tout d'abord rincés à l'eau
(phase 5).
Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration
Après l'assainissement, il convient également de procéder au nettoyage
chimique des cordons d'aspiration.
● Si le poste de traitement n'est pas équipé de l'option de nettoyage
chimique des cordons d'aspiration, voir « Nettoyer le système
d'aspiration par les adaptateurs des cordons d'aspiration du crachoir
ou par un récipient externe » [→ 275].
● Si le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage
chimique des cordons d'aspiration, voir « Nettoyage des cordons
d'aspiration sur le groupe d'eau Confort » [→ 270].
326
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
5.6.3
Affichage du journal d'assainissement
Si le poste de traitement est équipé de l'interface utilisateur haut de
gamme EasyTouch, les processus d'assainissement présentant un
temps d'action minimal de 24 heures peuvent également être affichés
sur l'écran tactile.
ü
La boîte de dialogue d'assainissement est affichée sur l'écran
tactile.
➢ Pour afficher le journal, appuyez sur la touche Journal
d'assainissement.
Ä Le journal d'assainissement s'affiche.
AE
Le journal d'assainissement contient les informations suivantes :
ASE
12345 1234
+ + + + 5
+ + - + 6
+ + + + 7
+ + + + 8
+ - + + 9
10 + + + + --- ----------------
+ - - + - - - - - + - - - - - + - - -------------
21.04.2014
15.05.2014
09.06.2014
07.07.2014
27.07.2014
22.08.2014
----------------
08:54
07:40
06:12
08:33
20:30
06:45
--------
Colonne
Affichage
1
Numérotation continue
2
Etat des instruments assainis dans l'élément praticien,
emplacements 1 à 5
3
Etat des instruments assainis dans l'élément assistance,
emplacements 1 à 4
4
Date de l'assainissement
5
Heure
L'état dans les colonnes 3 et 4 peut être indiqué comme suit :
+ = assainissement achevé avec succès
- = l'assainissement n'a pas été mené à terme (p. ex. suite à une
interruption)
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
327
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
5.6.4
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Retrait du biofilm par le technicien SAV
Si le contrôle microbiologique de l'eau du poste de traitement ne
correspond pas aux conditions hygiéniques requises malgré
l'assainissement régulier des conduits d'eau et/ou les cycles de purge
ou d'AutoPurge réguliers, il est nécessaire de procéder au retrait du
biofilm à l'aide de produits chimiques spéciaux.
Le retrait du biofilm doit être effectué lorsque le nombre de germes est
nettement supérieur à 100 unités formant colonie par millilitre.
Le biofilm doit uniquement être retiré par un technicien SAV ayant reçu
une formation appropriée. Veuillez vous adresser pour cela à votre
dépôt dentaire.
Avant de demander le retrait du biofilm, veuillez cependant vous
assurer que l'augmentation du nombre de germes n'est pas due à l'eau
d'alimentation.
328
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.7 Fusible du raccordement pour appareils tiers
5.7 Fusible du raccordement pour appareils tiers
La prise de courant avec conducteur de protection est sous tension
même lorsque l'interrupteur secteur est sur la position d'arrêt. Il est
toutefois possible de remplacer le fusible.
Pour commander un nouveau fusible, voir „Pièces de rechange,
consommables“ [→ 337].
ü
La prise de courant ne délivre pas de courant
1. Débranchez le connecteur de l'appareil raccordé à la prise de
courant.
2. Dévissez la douille du fusible à l'aide d’un tournevis.
3. Remplacez le fusible (T 6,3 A, 250 V~) et revissez la douille du
fusible.
4. Rebranchez l'appareil externe à la prise de courant.
Ä Si la prise de courant ne délivre toutefois pas de courant, contactez
le fabricant de l'appareil raccord ou votre partenaire commercial
compétent.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
329
6 Maintenance par le technicien de service
6.1 Inspection et maintenance
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
6
Maintenance par le technicien de service
6.1 Inspection et maintenance
Dans l'intérêt de la sécurité d'utilisation et de fonctionnement de votre
unité de traitement et afin d'éviter les dommages liés à l'usure, vous
devez soumettre votre unité de traitement à une intervention annuelle
d'inspection et de maintenance. Cette intervention est assurée par un
technicien agréé de votre dépôt dentaire.
Dès que la durée jusqu'à la prochaine échéance de maintenance est
inférieure à 42 jours, un message s'affiche après la mise en marche.
10:45:03
B
San
1d
Le texte « Sr » apparaît sur l'afficheur EasyPad avec le nombre de jours
jusqu'à la prochaine date de maintenance. Sur EasyTouch, un symbole
de clé anglaise apparaît sur la colonne d'état de l'écran tactile. Un
décompte du nombre de jours jusqu'à la date de maintenance (p. ex. 13
d = 13 jours) apparaît. Contactez dès maintenant votre dépôt dentaire
pour convenir d'un rendez-vous.
Les étapes de travail ainsi que les pièces à remplacer sont indiquées
dans le document « Protocole de maintenance ».
0d
La réalisation de l’inspection et de la maintenance est en outre reportée
de manière synoptique par le technicien dans le « Protocole de
maintenance ».
6.2 Contrôles techniques de sécurité
Les appareillages médicaux sont conçus de sorte qu’un premier défaut
ne mette pas en danger la santé des patients, des utilisateurs ou de
tiers. Il est donc important d’identifier de tels défauts avant l’apparition
d’un deuxième défaut potentiellement dangereux.
AVERTISSEMENT
Il est nécessaire de réaliser tous les 2 ans des contrôles techniques
de sécurité permettant d’identifier notamment des défauts électriques
(p. ex. isolation défectueuse). Cette intervention est assurée par un
technicien agréé de votre dépôt dentaire. Le poste de traitement ne
doit être utilisé que s'il a passé avec succès les contrôles techniques
de sécurité !
Les contrôles techniques de sécurité doivent être réalisés, de
préférence, en même temps que les travaux selon « Inspection et
maintenance » [→ 330].
Les contrôles techniques de sécurité doivent également être effectués
et documentés lors de la mise en service initiale, après des extensions
(transformations) de votre poste de traitement et après des travaux de
remise en état susceptibles d'influer sur la sécurité électrique.
Les contrôles techniques de sécurité comprennent un contrôle visuel, la
mesure des liaisons au conducteur de protection et des courants de
dérivation équivalents. Les inspections et les mesures à réaliser sont
définies dans le « Livret d’entretien ». Les valeurs mesurées doivent y
être documentées par le technicien.
330
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
6 Maintenance par le technicien de service
6.3 Livret d’entretien
6.3 Livret d’entretien
Conservez le livret d'entretien à proximité de votre unité de traitement.
Toutes les activités d’inspection et de maintenance ainsi que les
contrôles techniques de sécurité sont documentés par le technicien
dans ce livret d’entretien.
Nous recommandons à l’utilisateur de compléter systématiquement le
chapitre « Signalisation d’événements aux autorités / au fabricant »,
indépendamment des exigences légales.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
331
7 Défauts
7.1 Messages sur EasyPad
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
7
Défauts
7.1 Messages sur EasyPad
Représentation des pannes sur l'afficheur EasyPad
Des messages sont affichés sur l'afficheur EasyPad, comme :
Les interrupteurs de sécurité se sont déclenchés [→ 74]
Jours jusqu'au prochain assainissement [→ 304]
Jours jusqu'à la prochaine date de maintenance [→ 330]
Remplacer la centrifugeuse d'amalgame [→ 291]
Faire l'appoint de produit de désinfection des conduits d’eau [→ 286]
Faire l'appoint de l'eau pour l'alimentation en eau autonome [→ 174]
Faire l'appoint du produit de nettoyage pour le nettoyage chimique des
cordons d'aspiration [→ 270]
Message d'erreur avec code d'erreur [→ 334]
Temps d'affichage des messages d'erreur
Les messages apparaissent après la mise en marche du poste de
traitement. Si une erreur survient pendant le traitement, elle s'affichera
lorsque vous aurez déposé les instruments.
Des messages ne peuvent être affichés sur l'afficheur EasyPad que
séparément. Lorsque plusieurs messages existent, un point s'allume ou
clignote lorsque les instruments sont posés à la fin de l'afficheur
EasyPad.
332
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
7 Défauts
7.2 Messages sur EasyTouch
Acquitter les messages
Le point qui clignote signifie que tous les messages n'ont pas encore
été acquittés par l'utilisateur. Si le point reste allumé en permanence,
cela signifie que tous les messages ont été acquittés, mais que les
défauts n'ont pas encore été corrigés.
/
3
2
Setup
ü
Tous les instruments sont en place.
ü
Un point clignote ou s'allume à la fin de l'afficheur EasyPad.
1. Appuyez sur la touche de favoris 3.
Ä Le message suivant s'affiche.
2. Acquittez les messages l'un après l'autre en appuyant sur la touche
de favoris 2 / Setup ou appuyez le cas échéant plusieurs fois sur la
touche de favoris 3 jusqu'à ce que tous les messages se soient
affichés.
Ä L'heure apparaît sur l'interface EasyPad.
Ä Lorsque tous les messages ont été affichés, ils sont considérés
comme acquittés. Le point qui clignotait reste maintenant
allumé.
Ä Si un seul message parmi plusieurs autres a été acquitté avec
la touche de favoris 2 / Setup, le point continue à clignoter.
Interrompre l'acquittement des messages
Lorsque vous appuyez sur la touche Rotation à gauche/Profil utilisateur,
les messages disparaissent sans avoir été acquittés. L'heure apparaît.
A/B
7.2 Messages sur EasyTouch
10:45:03
B
San
1d 41d
Amalg
Desinf
chem
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
Le nombre de jours jusqu'à la prochaine opération d'assainissement et
la prochaine date de maintenance apparaissent en dessous de l'heure
et du profil utilisateur actif, ainsi que des messages d'état tels que
Remplacer la centrifugeuse d'amalgame, Compléter le niveau de
produit de désinfection des conduits d'eau, Rajouter du produit
d'entretien pour le nettoyage chimique des cordons d'aspiration ou
encore des messages d'erreur.
Un message d'erreur restera affiché jusqu'à ce que le défaut ait été
corrigé.
!
Les interrupteurs de sécurité qui se sont déclenchés s'affichent dans
une boîte de dialogue en fondu enchaîné ; voir la section « Coupure de
sécurité » [→ 74].
333
7 Défauts
7.3 Messages d’erreur
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
7.3 Messages d’erreur
Les défauts du poste de traitement qui ne sont pas immédiatement
identifiables par l'utilisateur mais qui doivent être supprimés sont
affichés sur le panneau de commande.
Si une erreur se produit, le message « Er » apparaît sur l'indicateur
EasyPad avec le code d'erreur.
10:45:03
B
S
0
1
2
i
Sur EasyTouch, un triangle d'avertissement s'affiche dans la colonne
d'état de l'écran tactile. Le code d'erreur apparaît lorsque vous touchez
le triangle.
17 19 24
!
A
Signification des codes de défaut :
Code
Erreur
Description
Mesure
14
Consommation insuffisante
de produit de désinfection
des conduits d'eau
Malgré la réalisation de plusieurs
cycles de désinfection, le réservoir
de désinfectant ne s'est pas vidé
depuis le dernier remplissage.
Informez votre technicien SAV.
15
Alimentation en eau trop
faible
Dépassement du temps maximal de
remplissage du réservoir de mélange.
Remplacez le filtre à eau, voir
« Remplacement du filtre à eau et à
air » [→ 289].
Vérifiez que le réseau public d'alimentation en eau potable fournit la
pression d'eau nécessaire ; voir le
document « Conditions d'installation »Intego / Intego Pro
17
Marche de secours de la
pompe
Dérangement des capteurs de la
pompe dans le groupe d'eau.
Informez votre technicien SAV.
18
Position Entraînement du
fauteuil non plausible
Le moteur ralentit subitement ou le
moteur fonctionne à sa limite de
mouvement sans restriction.
Faites fonctionner le moteur à sa limite de mouvement.
Informez votre technicien SAV si le
défaut réapparaît.
19
Vanne d'injection du produit
de désinfection des
conduits d'eau défectueuse
Une vanne d'injection défectueuse
empêche l'administration du produit
de désinfection des conduits d'eau.
Informez votre technicien SAV.
23
Localisateur d'apex
Après la mise en marche de l'unité
de traitement, l'autotest du localisateur d'apex a échoué ou une défaillance s'est produite pendant la
mesure.
Informez votre technicien SAV si le
défaut réapparaît.
L'heure et la date sont réinitialisées
après la mise en marche du poste
de traitement.
Informez votre technicien SAV.
24
334
La pile de secours est vide
Dans cet état, l'électrode pour tissu
conjonctif ne doit pas être utilisée
sur le patient.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
7 Défauts
7.3 Messages d’erreur
Code
Erreur
Description
Mesure
26
Inconsistance du logiciel
Un message d'erreur doit être acquitté après la mise en marche du
poste de traitement. Le cas
échéant, l'étendue des fonctions du
poste de traitement est limitée.
Informez votre technicien SAV.
27
Nettoyage du cordon d'aspi- L'eau utilisée pour le nettoyage des
ration
cordons d'aspiration est insuffisante.
Informez votre technicien SAV.
Moteur du fauteuil
Attendez que le moteur refroidisse.
28
En cas de surchauffe d'un moteur
d'entraînement du fauteuil, celui-ci
restera immobile.
À défaut, aspirez régulièrement un
verre d'eau ; voir « Rincer le système d'aspiration » [→ 268].
Tenez compte de la limite de charge
du fauteuil ; voir la section « Fauteuil » [→ 18].
Informez votre technicien SAV si le
défaut réapparaît.
30
Mémoire de données centrale
Le poste de traitement a été réinitiali- Informez votre technicien SAV.
sé sur les paramétrages d'usine. Les
réglages ne sont pas mémorisés.
31
Nettoyage chimique des
cordons d'aspiration
Le réservoir du produit de nettoyage
pour le nettoyage chimique des cordons d'aspiration n'a pas été vidé
après le dernier remplissage malgré
les nombreux nettoyages réalisés
sur les cordons d'aspiration.
Informez votre technicien SAV.
32
Configuration du moteur
La configuration de la commande
du moteur ne correspond pas au
moteur raccordé. Le moteur ne
tourne pas selon la vitesse de rotation réglée, ou bien il est immobile.
Raccordez le moteur BL E au lieu
du BL ISO E sur le flexible d'instrument ou inversement.
Le réservoir d'eau de la vanne du
crachoir ne se vide pas. Les fonctions Remplissage du verre, Rinçage
circulaire, Nettoyage du cordon d'aspiration, Assainissement, Purge et
Purge automatique (AutoPurge) ne
peuvent pas être activées.
Vérifiez que le dispositif d'aspiration
est en marche.
Le scialytique a chauffé excessivement. Il ne peut plus être utilisé
avec la luminosité maximale. En cas
de chauffage supplémentaire, il
s'éteindra de lui-même.
Protégez le LEDview Plus contre un
trop fort rayonnement du soleil. Mettez l'unité de traitement à l'arrêt puis
remettez-la en marche. Pour plus
de détails, veuillez consulter la notice d'utilisation du LEDview Plus,
chapitre « Dérangements ».
33
34
Vanne de crachoir
LEDview Plus
Dans la partie Service de la boîte de
dialogue Setup, il est possible
d'amener la commande du moteur
sur la variante de moteur utilisée.
Informez votre technicien SAV.
Informez votre technicien SAV.
Dès la suppression du défaut, le message d'erreur ou le triangle
d'avertissement disparaît automatiquement. Dans le cas contraire,
informez votre technicien SAV.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
335
7 Défauts
7.4 Télédiagnostic
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
7.4 Télédiagnostic
Description de la fonction
Avantages
Le télédiagnostic permet à des techniciens de votre dépôt dentaire ou
de notre centre SAV clients, voir « Données de contact » [→ 11], de se
connecter au PC de votre unité de traitement. Le contenu de l'écran de
votre PC est alors transféré sur l'ordinateur du technicien, et un accès à
distance à votre PC peut être établi.
Cette solution vous apporte les avantages suivants :
● assistance rapide par accès à distance
● télédiagnostic par lecture de codes d'erreurs
● aide effective pendant l'application
● le télédiagnostic réduit au minimum les visites de techniciens
● réduction des temps d'immobilisation
Condition requise
Pour pouvoir utiliser le télédiagnostic, votre unité de traitement doit être
reliée à un PC. Le PC doit disposer en outre d'un accès à Internet.
L'accès à distance à votre PC est assuré par un logiciel d'accès à
distance. Il est possible d'utiliser différentes applications logicielles pour
le téléaccès. Les techniciens SAV sauront vous conseiller à ce sujet.
Considérations de sécurité
Pendant l'accès à distance, vous avez en tant que client la possibilité à
tout moment de retirer les droits de commande à distance au technicien
SAV et d'interdire ainsi l'accès à distance. Vous disposez
systématiquement du contrôle sur l'accès à distance.
De vastes fonctions de sécurité et de protection d'accès protègent votre
PC contre les risques de modifications, d'espionnage et de
manipulation. Ces possibilités peuvent varier selon le logiciel d'accès à
distance. Les accès à distance peuvent systématiquement être
surveillés par le client. La définition des droits permet au client de définir
lui-même les activités que le technicien SAV peut exécuter avec l'accès
à distance. Toutes les autres fonctions que vous n'avez pas validées
restent bloquées pour le technicien SAV.
En cas de questions, contactez votre dépôt dentaire ou notre centre
SAV client, voir « Données de contact » [→ 11].
336
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
8 Pièces de rechange, consommables
8
Pièces de rechange, consommables
Utilisez exclusivement des consommables et pièces de rechange
d'origine Dentsply Sirona !
Les matériaux répertoriés ci-dessous sont disponibles auprès des
revendeurs dentaires.
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection
Une liste des produits agréés, actualisée en permanence, peut être
consultée sur Internet via le portail en ligne des documents techniques.
Vous trouverez ce portail à l'adresse suivante :
www.dentsplysirona.com/manuals
Cliquez sur la rubrique de menu "Documents généraux", "Tous les
produits" et ouvrez ensuite le document "Produits d'entretien, de
nettoyage et de désinfection" (REF 59 70 905).
Poste de traitement
Testeur de comptage total
58 53 775
Filtres pour l’eau et l’air
14 43 436
Rotor d’amalgame
14 34 138
Bouteille d’eau fraîche
54 34 498
Aspirateur de brouillard de spray avec arrivée d'air auxiliaire, pompe à salive
–
Un aspirateur de brouillard de spray et une pompe à salive de la société Dürr Dental sont fournis avec l'unité de
traitement. Ils sont disponibles auprès des revendeurs
spécialisés.
Tiroir du nettoyage des cordons d'aspiration simple
67 74 132
Tiroir AutoPurge/assainissement, touche d'eau sur
Sprayvit E à droite
67 53 409
Tiroir AutoPurge/assainissement, touche d'eau sur
Sprayvit E à gauche
67 64 067
Adaptateur d'assainissement turbine
67 66 872
Adaptateur d'assainissement moteur BL
67 66 880
Adaptateur d'assainissement moteur ISO
67 66 898
Adaptateur d'assainissement SiroSonic L
67 66 922
Couvercle d'obturation
64 55 823
pour l'obturation du repose-instruments de l'élément praticien TS
Fusible pour raccordement d'appareils tiers
10 77 452
100 V – 240 V~ (T 6,3 A, 250 V~)
Seringue à 3 voies Sprayvit E
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
Buse de Sprayvit G, longue, courbée, avec photoconducteur
59 92 180
Boîtier, voie d'eau à droite
60 02 179
337
8 Pièces de rechange, consommables
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Boîtier, voie d'eau à gauche
60 02 187
Zone des touches
63 21 728
Petit fil de nettoyage
24 00 232
LED
63 22 007
Kit joint torique Buse Sprayvit
41 76 751
1 outil d'emmanchement et 10 joints toriques 5,5 x 1,03
Dentsply Sirona T1 Spray (6 boîtes de 250 ml)
59 01 665
Moteur BL E
Rondelle d'étanchéité verte BL ISO C/E/S
63 11 240
Adaptateur Basic Apex
59 83 072
Adaptateur ISO
60 00 793
Moteur BL ISO E
Douille du moteur BL ISO E
64 69 204
Rondelle d'étanchéité verte BL ISO C/E/S
63 11 240
Joint torique 8,4 x 0,7
58 60 390
Spray T1 (6 bombes de 250 ml)
59 01 665
Adaptateur ISO/Adaptateur Basic Apex
Joint torique 8,4 x 0,7
58 60 390
Joint torique 8 x 1
70 36 189
Spray T1 (6 bombes de 250 ml)
59 01 665
Endodontie
Gaine isolante en silicone pour l'endodontie avec ApexLocator (5 pièces)
338
63 24 631
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
9 Élimination
7.4 Télédiagnostic
9
Élimination
Sur la base de la directive 2012/19/UE et des prescriptions nationales
relatives à l'élimination des appareils électriques et électroniques
usagés, nous attirons votre attention sur le fait que ces derniers doivent
faire l'objet d'une élimination spéciale au sein de l'union européenne
(UE). Ces réglementations imposent une valorisation / élimination des
appareils électriques et électroniques usagés dans le respect de
l'environnement. Ils ne doivent pas être éliminés avec les déchets
ménagers. Cette exigence est mise en évidence par le symbole de la
"poubelle barrée".
Procédure de mise au rebut
De l'idée initiale jusqu'à la mise au rebut, nous assumons la
responsabilité de nos produits. C'est pourquoi nous vous proposons
une possibilité de reprise de nos appareils électriques et électroniques
usagés.
Si vous souhaitez une mise au rebut, procédez comme suit :
En Allemagne
Pour la reprise de l'appareil électrique, envoyez une demande
d'élimination à la société enretec GmbH. Vous disposez à cet effet des
possibilités suivantes :
● Sur le site Interne de la société enretec GmbH (www.enretec.de),
cliquez dans l'option de menu "eom" sur le bouton "Retour d'un
appareil électrique".
● Vous pouvez également vous adresser directement à la société
enretec GmbH.
enretec GmbH
Kanalstraße 17
D-16727 Velten
Tél. : +49 3304 3919-500
E-Mail : [email protected]
Conformément aux prescriptions nationales relatives à l'élimination
(ElektroG), nous prenons en charge - en tant que constructeur - les
coûts de mise au rebut des appareils électriques et électroniques
usagés. Les coûts de démontage, de transport et d'emballage
incombent au propriétaire / à l'exploitant.
Avant le démontage / l'élimination de l'appareil, il est nécessaire de
procéder à une préparation conforme aux règles de l'art (nettoyage /
désinfection / stérilisation).
Votre appareil mobile sera enlevé dans votre cabinet, et votre appareil
fixe sera enlevé sur le trottoir à l'adresse indiquée et à la date
convenue.
Autres pays
Pour de plus amples informations sur les procédures d'élimination du
pays considéré, demandez à votre revendeur de matériel dentaire.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
339
9 Élimination
9.1 Elimination des produits de désinfection
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
9.1 Elimination des produits de désinfection
Les instructions d'élimination des produits de désinfection se trouvent
dans les fiches de données de sécurité respectives des produits.
340
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.1 Touches fixes
10
Récapitulatif des touches de fonction
Dans la suite du texte, les touches fixes sur l'élément praticien et
l'élément assistance, les touches de fonctions sur l'écran tactile sont
décrites de manière succincte afin de donner une vue d'ensemble de la
signification des symboles des touches. Les descriptions détaillées
figurent dans les chapitres correspondants du présent document.
10.1 Touches fixes
10.1.1
1
2
3
Élément praticien avec EasyPad
Bloc de touches de favoris
Permet de modifier la vitesse de rotation du moteur électrique ou
l'intensité du détartreur.
Setup
Il sert également à sauvegarder les réglages des instruments tels que la
vitesse de rotation ou l'intensité, le couple maximal lorsque la fonction
Endo est active ; de plus, il sert à activer le spray (uniquement avec la
pédale électronique C+) sur les touches de fonctions 1, 2 et 3.
Pour la configuration personnalisée du poste de traitement par
l'opérateur.
Modification de valeurs de réglage quelconques telles que la durée du
rinçage circulaire et le temps de purge.
Remplissage du verre
Démarre ou arrête le remplissage du verre.
Lorsque vous appuyez sur la touche Remplissage du verre (> 2 s), le
contexte de réglage pour l'accouplement du remplissage du verre à la
position de rinçage buccal S et au temps de remplissage s'affiche.
Rinçage circulaire
Démarre ou arrête le rinçage circulaire du crachoir.
Lorsque vous appuyez sur la touche Rinçage circulaire (> 2 s), le
contexte de réglage pour l'accouplement du rinçage circulaire à la
position de rinçage buccal S et à la durée du rinçage circulaire s'affiche.
Lampe scialytique
Met le scialytique en marche/à l'arrêt ou active la fonction Composite.
Le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec la
fonction Composite.
Sur le LEDlight Plus, l'intensité lumineuse se règle par la commande
par capteur sans contact.
Sur le LEDview Plus, lorsque l'on actionne la touche Scialytique (> 2 s),
le contexte de réglage de l'éclairage apparaît. La température de
couleur est réglable.
Programmes fauteuil
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
S
0
1
2
01.2022
Position de rinçage buccal S avec fonction mémoire Last-Position
(programmable)
Position accès/sortie 0 (programmable)
341
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.1 Touches fixes
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Programmes fauteuil 1 et 2 (programmables)
Inclinaison du dossier
Déplacement de l'assise et du dossier sans effet de tassement ni
d'étirement pour le patient
Hauteur du fauteuil
Rotation à gauche/Profil utilisateur
A/B
Activation/désactivation de la rotation à gauche
Modification du profil utilisateur
Mise en marche/Arrêt de la fonction AutoReverse lorsque le couple
maximal est atteint
Rotation à gauche en marche/à l'arrêt
Interruption d'un processus en cours et retour au contexte de
commande standard
Endo/Purge
Purge
Activation/Désactivation de la fonction Endo
Activation/Désactivation du mode Endo pour le détartreur SiroSonic L
(limitation de la puissance)
Activation du processus de calibrage (> 2 s)
Sélection des fonctions purge, purge automatique, assainissement et
alimentation en eau autonome
Mode d’affichage/Clean
Clean
Commutation entre les affichages du couple et de la vitesse
Désactive l'ensemble du panneau de commande de l'élément praticien.
Ceci est destiné au nettoyage de la surface et à la protection contre les
perturbations occasionnées par un appareil chirurgical HF externe.
Touche de fonction
Fn
342
Démarre et arrête la minuterie.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.1 Touches fixes
10.1.2
Clean
Élément praticien avec EasyTouch
Touche Clean
Désactive l'ensemble du panneau de commande de l'élément praticien.
Ceci est destiné au nettoyage de la surface et à la protection contre les
perturbations occasionnées par un appareil chirurgical HF externe.
Remplissage du verre
Démarre ou arrête le remplissage du verre.
Lorsque vous appuyez sur la touche Remplissage du verre (> 2 s), la
boîte de dialogue pour le réglage de l'accouplement du remplissage du
verre à la position de rinçage buccal S et au temps de remplissage.
Rinçage circulaire
Démarre ou arrête le rinçage circulaire du crachoir.
Lorsque vous appuyez sur la touche Rinçage circulaire (> 2 s), la boîte
de dialogue pour le réglage de l'accouplement du rinçage circulaire à la
position de rinçage buccal S et à la durée du rinçage circulaire s'affiche.
Lampe scialytique
Met le scialytique en marche/à l'arrêt ou active la fonction Composite.
Le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec la
fonction Composite.
Sur le LEDlight Plus, l'intensité lumineuse se règle par la commande
par capteur sans contact.
Sur le LEDview Plus, lorsque l'on actionne la touche Scialytique (> 2 s),
le contexte de réglage de l'éclairage apparaît. La température de
couleur est réglable.
Boîte de sous-dialogue
Certaines boîtes de dialogue sont subdivisées en boîtes de dialogue
principales et boîtes de sous-dialogue.
Les boîtes de dialogue principales affichent seulement les touches de
fonction des principales fonctions. La touche Boîte de sous-dialogue
(deux rectangles) permet d'accéder à des possibilités de réglage
supplémentaires.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
343
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.2 Boîte de démarrage
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
10.1.3
Élément assistante
Programme fauteuil S
S
Position de rinçage buccal avec fonction mémoire Last-Position
(programmable).
Programme fauteuil 0
0
Position accès/sortie (programmable)
Remplissage du verre
marche/arrêt
Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir
marche/arrêt
Scialytique / Fonction composite
Met la lampe scialytique en marche/à l'arrêt ou active la fonction
Composite.
Le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec la
fonction Composite.
Touche Fn
Fn
Démarre et arrête la minuterie
10.2 Boîte de démarrage
Programme du fauteuil S
S
Position de rinçage buccal avec fonction mémoire Last-Position
(programmable)
Programme fauteuil 0
0
Position accès/sortie (programmable)
Programmes fauteuil 1 et 2
(programmables)
Incliner le dossier
Déplacement compensé de l'assise et du dossier sans effet de
tassement ni d'étirement pour le patient
Réglage de la hauteur du fauteuil
Sélectionner le profil utilisateur
Il est possible de sélectionner le profil utilisateur enregistré pour un
maximum de quatre utilisateurs (A à D).
Fonction de minuterie
Démarre et arrête la minuterie
L'actionnement de la touche Minuterie (> 2 s) fait apparaître la boîte de
dialogue pour le réglage de la fonction de minuterie.
344
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.3 Boîte de dialogue de démarrage lorsqu'un instrument est prélevé
Rinçage des conduits d'eau
Démarre la fonction de purge
Auto
Rinçage automatique des conduits d'eau
Démarre la fonction de purge automatique
Assainissement
San
Démarre le programme d'assainissement du poste de traitement
Alimentation en eau autonome
Aqua
Commute l'installation de désinfection sur l'alimentation en eau
autonome
Mesure d'apex avec pince pour lime
Activation d'ApexLocator pour la mesure manuelle avec la pince pour
lime, affichage de l'indicateur de distance
Signaux sonores de distance par rapport à l'apex
Apex Dist
Active les signaux sonores de distance par rapport à l'apex. Les pauses
entre les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée
par rapport à l'apex.
Image blanche sur le moniteur Sivision
Si le poste de traitement n'est pas équipé d'un négatoscope mais
dispose d'un moniteur Sivision, il est possible de commuter ce dernier
sur Image blanche dans la boîte de sous-dialogue Démarrage.
Touche Setup
Setup
Pour la configuration personnalisée du poste de traitement par
l'opérateur ou pour la lecture de messages par le technicien de service.
10.3 Boîte de dialogue de démarrage lorsqu'un
instrument est prélevé
28000
rpm
20
1.2
28
40
Set
1
20
100
Touches de favoris pour la vitesse de rotation
Permet de modifier et d'enregistrer la vitesse de rotation du moteur
électrique, le moment de couple maximal lorsque la fonction Endo est
activée et lors de l'activation du spray (uniquement avec la pédale
électronique C+)
Touches de favoris pour l'intensité
Permet de modifier et d'enregistrer l'intensité du détartreur et d'activer le
spray (uniquement avec la pédale électronique C+)
Set
Sens de rotation
Activation/désactivation de la rotation à gauche
Mode Endo
Endo
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
Activation du mode endodontie pour le détartreur SiroSonic L (limitation
de la puissance)
345
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.3 Boîte de dialogue de démarrage lorsqu'un instrument est prélevé
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Présélection du fluide de refroidissement Spray
Refroidissement de la région en cours de traitement par projection de
spray
Présélection du fluide de refroidissement Air
Refroidissement de la région en cours de traitement par projection d'air
0.5
Apex
Apex
Stop
Réglage de l'arrêt automatique du moteur de la fonction ApexLocator
Lors de l'actionnement de la touche Apex Stop, les touches – et +
s'affichent. L'arrêt automatique du moteur peut être désactivé ou réglé
sur quatre niveaux. Lorsque la distance est réglée sur 0, le moteur
s'arrête seulement au niveau de l'apex physiologique. Notez que les
distances indiquées ne sont pas des longueurs métriques !
La distance réglée pour l'arrêt du moteur s'affiche à droite, à côté de
l'affichage de la distance, avec un triangle noir, sous le texte « Stop ».
Auto
Rev
Auto-Reverse
Activation/Désactivation de la fonction AutoReverse d'ApexLocator.
Une fois que l'apex physiologique est atteint, l'instrument de fraisage
passe automatiquement en rotation à gauche en cas de nouvel
actionnement de la pédale. Lors du retrait de la lime, l'instrument
dynamique repasse automatiquement en rotation à droite.
Signaux sonores du localisateur d'apex
Activation/désactivation des signaux sonores du localisateur d'apex. Un
signal sonore retentit une fois que l'apex est atteint ou que la position
réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte. Un triple signal sonore retentit
quand le moteur passe en rotation à gauche lorsque la fonction
AutoReverse est actionnée.
Signaux sonores de distance par rapport à l'apex
Apex Dist
Activation/Désactivation des signaux sonores de distance par rapport à
l'apex. Les pauses entre les signaux sonores varient en fonction de la
distance mesurée par rapport à l'apex.
Lumière d'instruments
Activation et réglage de la lumière d'instruments
Démarreur plat/Démarreur-régulateur (uniquement avec la pédale
électronique C+)
Démarreur plat (gris) : mise en marche du moteur ou du détartreur à la
vitesse et/ou intensité réglée
Démarreur-régulateur (orange) : régulation du moteur ou du détartreur
en fonction de la position de la pédale au maximum jusqu'à la vitesse
et/ou l'intensité réglée.
346
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.4 Fonction Endo
10.4 Fonction Endo
Fonction Endo
Activation de la fonction Endo
Touche Mémoire
Enregistrement de l'ensemble des paramètres de la fonction Endo
Calibrer un instrument dynamique
Cal
Le calibrage est nécessaire chaque fois que vous changez de contreangle et après chaque processus de lubrification du contre-angle.
Un contrôle automatique du contre-angle est réalisé lors du calibrage.
Ici, les caractéristiques du système sont saisies par mesure du courant
du moteur à différentes vitesses de rotation.
Sens de rotation
Activation/désactivation de la rotation à gauche
Activer/Désactiver la réciprocité
Activation de la réciprocité
La touche apparaît dès qu'une lime rotative à mouvement réciproque
est sélectionnée dans la deuxième boîte de sous-dialogue Endodontie.
Sélection d'une lime rotative à mouvement réciproque
Sélection d'une lime rotative à mouvement réciproque ou disparition de
la touche Activer/Désactiver la réciprocité dans la boîte de sousdialogue Endodontie
0.5
Apex
Stop
Apex
Activation/Désactivation de l'arrêt automatique du moteur
d'ApexLocator
Lors de l'actionnement de la touche Apex Stop, les touches – et +
s'affichent. L'arrêt automatique du moteur peut être désactivé ou réglé
sur quatre niveaux. Lorsque la distance est réglée sur 0, le moteur
s'arrête seulement au niveau de l'apex physiologique. Notez que les
distances indiquées ne sont pas des longueurs métriques !
La distance réglée pour l'arrêt du moteur s'affiche à droite, à côté de
l'affichage de la distance, avec un triangle noir, sous le texte « Stop ».
Auto
Rev
Fonction AutoReverse
Lorsque la valeur de couple réglée est atteinte, l'instrument dynamique
passe automatiquement en rotation à gauche.
Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, il est
possible de régler l'arrêt automatique de l'instrument de fraisage
lorsque l'apex physiologique est atteint. Lorsque la fonction
AutoReverse est activée, le moteur passe en rotation à gauche après
l'arrêt du moteur et un nouvel actionnement de la pédale. Lors du retrait
de la lime pour canal radiculaire, l'instrument de fraisage repasse
automatiquement en rotation à droite.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
347
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.5 Autres boîtes de dialogue
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Signaux sonores
Activation/désactivation des signaux sonores. Un triple signal sonore
retentit quand le moteur passe en rotation à gauche lorsque la fonction
AutoReverse est actionnée.
Signaux sonores du localisateur d'apex
Apex Dist
Activation/désactivation des signaux sonores du localisateur d'apex. Un
signal sonore retentit une fois que l'apex est atteint ou que la position
réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte. Un triple signal sonore retentit
quand le moteur passe en rotation à gauche alors que la fonction
AutoReverse est actionnée.
Lumière d'instruments
Activation et réglage de la lumière d'instruments
10.5 Autres boîtes de dialogue
10.5.1
Boîte de dialogue Minuterie
Boucle de temps
Lorsque la touche est orange, le décompte redémarre automatiquement
au terme du temps réglé.
Signal sonore
Lorsque la touche est orange, un signal sonore retentit au terme du
temps réglé.
10.5.2
Boîte de réglage du remplissage du verre
Couplage du remplissage du verre avec la position de rinçage buccal
S
S
0
1
2
Lorsque la touche est orange, l'actionnement du programme fauteuil
Position de rinçage buccal (S) active automatiquement le remplissage
du verre pour la durée préréglée.
Réglage du temps de remplissage
10.5.3
Boîte de réglage du rinçage circulaire
Couplage du rinçage circulaire avec la position de rinçage buccal S
S
348
Lors du déplacement vers la position de rinçage buccal S, le rinçage
circulaire est automatiquement mis en marche pour la durée
correspondant au temps de rinçage réglé.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.5 Autres boîtes de dialogue
10.5.4
Boîte de dialogue pour le réglage de la lumière des
turbines
Setup Instruments
Appel du setup d'instruments Turbine
Type de limitation
V
---
mA
Cette fonction permet de choisir la limitation de la tension ou de
l'intensité de courant pour la lumière de la turbine ou de couper
l'alimentation en courant.
Réglage de la limitation
3.20 V
Réglage de la limitation de la tension ou de l'intensité de courant
10.5.5
Boîte de réglage du scialytique
Mise en marche/arrêt de la commande par capteur de la lampe
scialytique
Lorsque la touche est marquée en orange, le scialytique peut être mis
en marche/arrêté ou commuté sur la fonction composite d'un simple
mouvement de la main.
Réglage de l'intensité lumineuse de la lampe scialytique
Réglage de la température de couleur de la lampe scialytique
Uniquement pour LEDview Plus
Réglage de la distance d'action de la commande par capteur
Permet de définir la distance à partir de laquelle le commutateur sans
contact doit réagir aux mouvements.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
349
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.6 Boîte de dialogue Sivision
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
10.6 Boîte de dialogue Sivision
10.6.1
Mediaplayer
Démarrer Media Player
M.player
Le Media Player est démarré sur le PC. Les touches correspondant à
l'application Media Player sur le PC sont affichées du côté droit de
l'écran tactile après qu'un fichier ait été sélectionné :
Titre précédent/suivant
Stopper la restitution
Démarrer/interrompre la restitution
Fonction Mute
Réglage du volume sonore
10.6.2
Microsoft Powerpoint
Démarrer PowerPoint
P.point
PowerPoint est démarré sur le PC. Les touches correspondant à
l'application PowerPoint sur le PC sont affichées du côté droit de l'écran
tactile après qu'un fichier ait été sélectionné :
Transparent précédent/suivant
10.6.3
Sidexis
Démarrer Sidexis
SIDEXIS
Sidexis est démarré sur le PC. Les touches correspondant à
l'application Sidexis sur le PC sont affichées du côté droit de l'écran
tactile :
Passage aux images suivantes
La fenêtre d'image suivante est activée.
Disposition juxtaposée
Les fenêtres d'images ouvertes sont mises à la même échelle dans la
plage de représentation et disposées sans chevauchement.
Disposition avec chevauchement
Les fenêtres d'image ouvertes sont disposées en cascade avec un
léger décalage. Tous les titres des fenêtres d'image sont visibles.
350
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.6 Boîte de dialogue Sivision
Disposition en synoptique
Les fenêtres d'image ouvertes sont mises à l'échelle dans la plage de
représentation de sorte à éviter autant que possible d'avoir à afficher
des barres de défilement. Les fenêtres d'image sont représentées sans
chevauchement.
Plein écran
La fenêtre d'image active est agrandie sur l'ensemble de la plage de
représentation. Les éléments de commande de l'interface Sidexis ne
sont cependant pas masqués.
Réduire/agrandir l'image
La fenêtre d'image active et l'image qui y est affichée sont agrandies ou
réduites sur l'écran Sivision.
Tourner l'image
Pivotement de l'image de 90° vers la gauche ou la droite. Avec
Sidexis 4, l'image peut être pivotée de 180° en appuyant sur une
touche.
Filtre d'optimisation du contraste
Ce filtre analyse la répartition actuelle des valeurs de gris d'une image
et les optimise. Cela permet p. ex. de faire apparaître des détails au
sein d'une image "plate", très pauvre en contraste.
Filtre de représentation en relief
Les détails d'image présentant un contraste élevé sont représentés plus
clairs ou plus sombres. Ceci met particulièrement en valeur les bords
ou les contours à l'intérieur de l'image. Il en résulte une impression de
relief.
Adoucir l'image
Pour améliorer la netteté des images très contrastées ou perturbées,
les pixels voisins sont réduits et moyennés du point de vue de leur
contraste. La netteté de l'ensemble de l'image est réduite.
Rehausser les contours
Les contrastes entre pixels voisins sont augmentés. Cette fonction
renforce les bords et les contours. L’image obtenue a un aspect plus
net.
Inversion de l'image
Cette fonction inverse les valeurs de luminosité des pixels d'image et
permet ainsi une représentation positive ou négative de l'image. Un
nouvel actionnement de la touche permet de supprimer l'inversion.
Représentation de l'image en fausses couleurs
Pour mieux distinguer des détails sur une image, il est possible
d'afficher une radiographie avec de fausses couleurs. Les valeurs de
gris de l'image sont remplacées par des couleurs que l'œil humain peut
mieux distinguer que les niveaux de gris correspondants.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
351
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.6 Boîte de dialogue Sivision
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Filtrer les points noirs
Des erreurs de pixels peuvent se produire dans le cadre de la technique
de radiographie numérisée. À la résolution maximale (100%), ces pixels
erronés sont visibles et se présentent sous forme de points noirs. Ceuxci sont éliminés par Sidexis.
Réduire les bruits de l'image
Les pixels disséminés et les petites informations parasites qui
provoquent une image perturbée sont éliminés sans réduire la netteté
globale de l'image.
Annuler
Annulation de la dernière opération de filtrage.
Restaurer l'image initiale
Les modifications effectuées, p. ex. avec des filtres, sont rejetées. La
dernière version enregistrée de l'image est restaurée.
Fermer la fenêtre de support actuelle
Fermer toutes les fenêtres de support
Annulation/confirmation d'une saisie
Accepter un ordre
Prend en charge un ordre en attente créé dans Sidexis, par ex. de
réalisation d'une prise de vue intra-orale à l'aide du tube radiogène sur
le poste de traitement ou d'une prise de vue vidéo avec la caméra intraorale.
État opérationnel pour la radiographie intra-orale
Établit le mode opérationnel pour une radiographie. Une fenêtre Sidexis
s'ouvre, dans laquelle vous pouvez sélectionner le type d'image et
décrire plus précisément la radiographie.
10.6.4
Si-Vidéo
Démarrer Si-Vidéo
SI-Video
SI-Vidéo est lancé sur le PC externe si ce dernier n'est pas équipé de
Sidexis. Les touches correspondant à l'application Si-Vidéo sur le PC
sont affichées du côté droit de l'écran tactile :
Sélectionner le quadrant suivant
Purge
352
En cas de représentation sous forme d'image individuelle, l'image fixe
du quadrant suivant s'affiche. En cas de représentation sous forme
d'image quadruple, le quadrant suivant est sélectionné.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.6 Boîte de dialogue Sivision
Image quadruple
Représentation sous forme d'image quadruple ou d'image individuelle.
Dans le cas de l'image quadruple, jusqu'à quatre images individuelles
sont représentées simultanément sur le moniteur Sivision.
Clean
Effacer des images
Toutes les images fixes générées sont effacées.
A/B
10.6.5
Plugin vidéo
Démarrer Plugin vidéo
Sidexis 4 et le plugin vidéo sont démarrés sur le PC. Les touches
correspondant au plugin vidéo sont affichées du côté droit de l'écran
tactile :
Défiler vers le haut / sélectionner l'image fixe précédente
Défiler vers le bas / sélectionner l'image fixe suivante
Marquer l'image fixe sélectionnée pour l'importation dans Sidexis 4
Marquer toutes les images fixes pour l'importation dans Sidexis 4
Importer les images fixes marquées dans Sidexis 4
Rejeter toutes les images fixes
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
353
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.7 Boîte de dialogue Setup
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
10.7 Boîte de dialogue Setup
10.7.1
Date et heure
Date et heure
31
Ouvre la boîte de dialogue Setup Date et heure.
Date
15 04 14
31
Heure
10
45
Affichage 12/24 heures
12 h
10.7.2
Possibilités de commande
Configuration des possibilités de commande
Ouvre la boîte de dialogue Setup Possibilités de commande.
Nombre de profils utilisateur
3
Si tous les profils utilisateur ne sont pas nécessaires, il est possible de
limiter leur nombre, de manière à limiter le choix aux seuls profils actifs
lors de la mise en marche du poste de traitement.
Luminosité de l'écran tactile
Son des touches
Il est possible de définir si un signal acoustique doit être émis à chaque
actionnement d'une touche sur l'écran tactile.
Appel de la page de boîte de dialogue suivante
Aspiration
Si le poste de traitement est équipé d'une vanne de sélection de poste
pour le système d'aspiration, il est possible de sélectionner l'interruption
ou la remise en marche du courant d'aspiration en déplaçant la pédale
bidirectionnelle à la base du fauteuil dans une direction quelconque.
Soufflage à l'air comprimé
Après la repose d'un instrument, le spray restant dans la tête de
l'instrument ou dans la pointe de l'instrument peut être
automatiquement chassé à l'air comprimé par un bref actionnement du
Chipblower.
354
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.7 Boîte de dialogue Setup
Mise au point de la caméra intra-orale par la pédale sans fil
Si l'unité de traitement est équipée d'une caméra à autofocus et de la
pédale électronique C+, il est possible de configurer la possibilité de
mettre au point l'image de la caméra par la pédale.
Si la fonction est désactivée, l'actionnement de la pédale commute sur
l'image fixe ou l'image live. La mise au point s'effectue via le bouton sur
la caméra.
Si la fonction est activée, l'actionnement de la pédale permet d'effectuer
la mise au point de l'image de la caméra. La commutation sur l'image
fixe ou l'image live a lieu uniquement lorsque l'on appuie à fond sur la
pédale. La mise au point via le bouton sur la caméra reste également
possible.
Image blanche
Si le poste de traitement n'est pas équipé d'un négatoscope mais plutôt
d'un moniteur Sivision, il est possible de commuter ce dernier sur Image
blanche.
chem
Mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage chimique des
cordons d'aspiration
3%
Pour effectuer le nettoyage automatique du système d'aspiration, de
l'eau est pompée dans un récipient situé à l'arrière de l'interface de
branchement des cordons d'aspiration, puis aspirée. Lorsque le poste
de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique des cordons
d'aspiration, un produit de nettoyage est automatiquement ajouté à
l'eau. Il est possible de régler la quantité de produit de nettoyage à
ajouter à l'eau en vue du nettoyage chimique des cordons d'aspiration.
Chauffe-eau
Le chauffe-eau destiné à l'eau de traitement, disponible en option, peut
être mis en marche/à l'arrêt.
10.7.3
Connexion au réseau
Boîte de dialogue Setup - Configuration de l'adresse IP
Ouvre la boîte de dialogue Setup Adresse IP.
Saisie de l'adresse IP, du masque de sous-réseau et de la passerelle
Pour la configuration d'une connexion réseau statique
DHCP
DHCP
Activation de la configuration réseau dynamique via DHCP (Dynamic
Host Configuration Protocol)
Nom dans le réseau
Name
10.7.4
Cette fonction permet d'entrer le nom de ce poste de traitement dans le
réseau.
Zone SAV
Appeler la zone SAV
La zone SAV est exclusivement réservée au technicien SAV. Adressezvous à votre technicien SAV ou à votre dépôt dentaire.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
355
Index
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Index
A
Aspiration, 221
Accès à distance, 336
Aspiration chirurgicale, 160, 279
Accoudoirs, 76
Aspiration de l'eau résiduelle, 299
Adaptateur, 276
Aspiration humide, 299
Adaptateurs de cordons d'aspiration du crachoir, 276
Assainissement des conduits d’eau, 62
Adresse du fabricant, 11
Assainissement des conduits d'eau, 304
Adresse IP, 223
Autotest du fonctionnement du fauteuil, 63
Adresse MAC, 223
B
Afficheurs à 7 segments, 66
Air, 95
Air Venturi, 302
Bloc de touches de favoris, 66, 72
Boîte de dialogue
Boîte de dialogue d'instruments, 90
Alimentation en eau autonome, 53, 58, 174
Alimentation en eau potable, 174
ApexLocator, 119
Arrêt du moteur, 144
Dans la boîte de dialogue Moteur, 127
Électrode pour muqueuse, 120
Boîte de sous-dialogue, 68
Boîte de dialogue Sivision, 207
Boîte de réglage, 69
Boîte de sous-dialogue, 68
Boîtes de dialogue, 45
Boîte de démarrage, 45
Indicateur de distance, 123
Normalisation, 129, 143
Pince pour lime, 120
Signaux sonores, 125
ApexLocator (localisateur d'apex)
Cordons d’instruments, 121
Mesure manuelle avec une pince pour lime, 126
Moteur, 121
Normalisation, 126
Appareil chirurgical HF externe, 21, 43, 46
Boîte de réglage, 69
Boîtes de dialogues
Boîte de dialogue Sivision, 207
Bouteille d’eau fraîche, 53, 58
Bouteille d'eau fraîche, 175
Bras flexible de l'élément praticien, 90
Bras flexible-élément praticien, 39
Bras-support, 188, 233
Bref jet d'air, 71, 93, 96
Appareil chirurgical HF, externe, 21, 43, 46
C
Appareil de projection, 18
Calibrage de l'instrument dynamique, 132, 139
Appareil de projection à oxydes métalliques, 18
Calibrer le moteur, 132, 139
Appareil de projection à sel, 18
Calibrer l'instrument dynamique, 132, 139
appareils supplémentaires, 60
Caméra, 21, 195, 197, 262
Appeler la boîte de dialogue avec la pédale de
commande, 71
Arrêt du moteur (ApexLocator), 144
Arrivées d'air auxiliaires sur l'aspirateur de brouillard
de spray, 160
Aspirateur de brouillard de spray, 160, 215, 279
utiliser avec Sidexis, 203
Utiliser avec Si-Video, 201
Caméra intra-orale, 21, 195, 197, 262
utiliser avec Sidexis, 203
Utiliser avec Si-Video, 201
Canadian Standard Association (CSA), 24
356
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Capacité de charge
Porte-verre, 189
Index
Contrôle microbiologique, 226
Contrôles techniques de sécurité, 330
Caractéristiques techniques, 26
Cordon de turbine, 266
Cavitron, 151, 261
Cordon d'instruments, 266
CDS 60, 274
Cordons d’instruments, 121
Centre de service Clientèle, 11
Cordons d'aspiration, 268, 281
Centrifugeuse d'amalgame
Couleur des touches, 68
Livret de suivi, 293
Couvercle d'obturation pour repose-instruments, 91
Mise au rebut du rotor, 291
Crachoir, 283
Normes/Homologations, 24
Crachoir , 168
Remplacer le rotor, 291
Centrifugeuse d'amalgames
Système message, 294
D
Date de maintenance, 330
Date et heure, 219
Charge admissible
Élément assistante, 157
Déclaration de conformité, 24
Fauteuil de traitement, 18
Démarreur plat, 96
Tray, 188
Démarreur-régulateur, 96
Charge maximale admissible
Dental Unit Plugins
Plugin vidéo, 211
Tray, 188
Chipblower, 70, 71, 93, 96
Détartreur Cavitron, 151, 261
Classe de protection, 26
Détartreur Sirosonic L, 146
Codage des cordons, 110
Deutscher Verein für Gas und Wasser (DVGW), 25
Codage des cordons des moteurs, 110
DHCP, 223
Code d'erreur, 334
d'instruments
Lumière, 142
Collecte des résidus d'amalgame, 281, 282, 292, 297,
303
Directive RoHS, 24
Collecter les résidus d'amalgame, 300
Dossier, 82
Collecteur d'or, 282
DropMode et SaveMode, 98
Commande au pied bidirectionnelle, 215
Commande couple, 130
Commande couple intégrée, 130
Commande PC, 206
Compatibilité électromagnétique, 20, 21
Conditions de service, 27
Conditions de stockage, 27
Conditions de transport, 27
Configuration de l'unité de traitement, 213
Configuration minimale du PC, 27
Configuration réseau, 223
Consignes de sécurité, 15
Consommables, 337
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
E
Eau urbaine, 174
Eau, contrôle microbiologique, 226
Ecran, 66
Écran, 230
Écran plat, 196
Écran tactile, 20, 45, 68, 230
Électrode pour muqueuse, 120
Élément assistance
Vue d'ensemble, 48
Élément assistant
Utilisation d'appareils de projection, 18
357
Index
Élément assistante
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Filtre
Limite de charge admissible, 157
Aspiration humide, 299
Mini L.E.D., 163, 261
Collecteur d'or, 282
Pièces-à-main d'aspiration, 160, 279
Tamis d'aspiration central, 280
Positions des instruments, 51
Filtres
Seringue standard à 3 voies, 99
Air et eau, 289
Sprayvit E, 101
Finalité, 14
Tamis d'aspiration, 280
Firmware, 218
Élément praticien
Fluide de refroidissement, 92, 94, 95
Aperçu, 38
Focalisation de la caméra intra-orale, 216, 221
Limite de charge, 85
Fonction ApexLocator
Poignées, 231
avec fonction Endo, 143
Positionnement, 86
Fonction AutoPurge, 242
Positions des instruments, 40
Fonction AutoReverse, 136, 144
Repose-instruments, 90, 231
Fonction composite, 159, 191
Seringue standard à 3 voies, 99
Fonction de minuterie, 155
Sprayvit E, 101
Fonction de purge, 236
Élimination des appareils électriques et électroniques
usagés, 339
Fonction Endo, 130
Élimination du biofilm, 328
Frein dans le bras-support de l'élément praticien, 86
Endodontie avec Sirosonic L, 148, 150
Frein de blocage dans le bras-support de l'élément
praticien, 86
enretec GmbH, 339
Entretien, 13
Fonction mémoire Last-Position, 81
ErgoMotion, 82
G
Étapes de travail de la fonction Endo, 140
Galets de guidage sur l'élément praticien CS, 90
Étapes de travail Endo, 140
Garantie, 330
Groupe d’eau
F
Aspiration humide, 299
Fauteuil, 82
Centrifugeuse d'amalgame, 291
Moteurs d'entraînement, 19
Fauteuil de traitement
Nettoyage du cordon d'aspiration, 275
Pompe à injection d'air (Air Venturi), 302
Interrupteur secteur, 63
Récipient de sédimentation, 296
Interrupteurs de sécurité, 74
Rinçage circulaire du crachoir, 173
Interruption du déplacement, 75
Groupe d'eau
Limite de charge admissible, 18
Alimentation en eau autonome, 174
Programmes fauteuil, 79, 84
Bouteille d'eau fraîche, 175
Vue d'ensemble, 34
Centrifugeuse d'amalgames, 294
Fauteuil du patient
Raccordement pour appareils tiers, 60
Fentes d'aération, 19
Crachoir, 168
Nettoyage des cordons d'aspiration, 268
Remplissage du verre, 158, 168
Remplissage du verre avec capteur
automatique, 170
358
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Index
Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir, 159,
171
Seringue standard à 3 voies, 99
Vue d'ensemble, 53
Sirosonic L, 146
SiroNiTi, 130
Soufflage, 216, 221
H
Spray, 92
Hauteur du fauteuil, 83
SprayvitE, 101
Heliodent Plus, 194
Heure et date, 219
Turbine / Moteur pneumatique / Autres instruments
pneumatiques, 105
Homologations, 24
Variantes de moteurs, 110
I
Vitesse de rotation, 115, 116, 133, 140
Image blanche sur le moniteur Sivision, 222
Image blanche sur moniteur Sivision, 190
Image fixe, 201, 203
Image live, 201, 203
Indicateur de distance, 123
Inertie du contre-angle, 132, 139
Inspection et maintenance, 330
Instruments pneumatiques, 105
Intensité, 147, 149, 152, 153
Interface de commande EasyPad, 230
Interface de commande EasyTouch, 230
Interface USB, 212
Interface utilisateur EasyPad, 66
Interface utilisateur EasyTouch, 45, 68
Interrupteur principal, 63
Instruments
activer/réguler, 71
Cavitron, 151, 261
Chipblower, 93, 96
Interrupteur secteur, 63
Interrupteurs de sécurité, 74
Interruption du déplacement, 75
Couvercle d'obturation, 91
J
Éclairage, 105
Jet d'air, bref, 70
Entretien et nettoyage, 251
Fluide de refroidissement, 94
L
Fonction Endo, 130
Lampe de champ de travail, 191
Intensité, 147, 149, 152, 153
Lampe de polymérisation Mini L.E.D., 163
Limitation du couple, 133, 140
Lampe d'opération, 191
Lumière, 96
LEDlight Plus, 191
Mémoriser les réglages, 145
LEDview Plus, 191
Mini L.E.D., 163, 261
les instruments
Moteurs d'entraînement, 19
Mettre en marche/régler, 70
Porte-instruments/Positions sur l'élément
praticien, 40
limes rotatives à mouvement réciproque, 141
Quantité d'eau de spray, 98
Limitation électronique du couple, 133, 140
Repose-instruments / positions sur l'élément
assistante, 51
Limitation mécanique du couple, 130
Rinçage automatique (fonction AutoPurge), 242
Rincer (fonction de purge), 236
Rotation à gauche/rotation à droite, 72, 117
Sauvegarder les paramètres, 98
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
Limitation du couple, 133, 140
Limite de charge, 85
Élément praticien, 85
Limite de charge admissible
Élément assistante, 157
Fauteuil de traitement, 18
359
Index
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Livre de suivi des produits médicaux , 331
PC, 21, 206
Livret d’entretien, 330
PC externe, 206
Livret de suivi de la centrifugeuse d'amalgame, 293
Pédale
Livret d'entretien, 331
Aperçu, 37
Lumière de l'instrument, 96
Chipblower, 70
Lumière d'instruments, 105, 142
Commande, 70
M
Démarreur plat/Démarreur-régulateur, 96
Nettoyer, 235
Maintenance, 13
Pédale électronique C+, 37
Marquage CE, 24
Pédale pneumatique, 36
Marquage Ü, 24
Spray, 70, 92
Media Player, 208
Vue d'ensemble, 36
Messages d'erreur, 333
Pédale bidirectionnelle, 221
Messages d'état, 69
Pédale de commande
Mesure manuelle avec une pince pour lime, 126
Chipblower, 71
MET Labs., 24
Commande, 71
Microprogramme, 12
NaCl, 71
Mini L.E.D., 163, 261
Spray, 71, 94
Mise au point de la caméra intra-orale, 200
Pédale électronique C+, 37
Mise en service, 62
Pédale pneumatique, 36
Mode intermittent, 19
Modification de la source d'alimentation en eau, 175
Périodicité d'entretien, de nettoyage et de
désinfection, 224
Moniteur, 196
Pièce à main à ultrasons, 146
Moniteur SIVISION, 196
Pièce-à-main à ultrasons, 151, 261
Moteur électrique, 110
Pièces de rechange, 337
Moteur pneumatique, 105
Pièces d'origine, 20
N
NaCl, 71
Négatoscope, 190
Négatoscope pour radiographies panoramiques, 222
Nettoyage chimique des cordons d'aspiration, 268
Nettoyage chimique des flexibles d'aspiration, 274
Niveau du blanc de la caméra intra-orale, 205
Nom du poste de traitement dans le réseau du
cabinet, 223
Normalisation de l'ApexLocator, 122, 126, 129, 143
Normes, 20, 24
Pièces-à-main d'aspiration, 160, 279
Pince pour lime, 120
Plaque de commande bidirectionnelle, 72
Plugin vidéo, 211
Poignées de l'élément praticien, 86
Poignées sur l'élément praticien, 231
Pompe à injection d'air, 302
Porte-gobelet, 233
Porte-verre, 189
Position accès/sortie 0, 71, 79, 158
Position de rinçage buccal S, 71, 80, 158
Possibilités de commande, 220
P
PowerPoint , 208
Panneau de commande EasyTouch, 20
Prise de courant sur le raccordement d'appareils
tiers, 60
Patients immunodépressifs, 16
360
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Index
Prise pour appareils froids, 60
seringue à 3 voies Sprayvit E, 101
Produit de désinfection des conduits d'eau, 286
Seringue standard à 3 voies, 99
Produit de nettoyage pour le nettoyage des cordons
d'aspiration, 271, 273
Sidexis, 203, 209
Produits d'entretien, de nettoyage et de
désinfection, 226
Signal sonore de couple, 144
Profil utilisateur, 64, 220
Programmes fauteuil, 79, 84, 158
Protocole de maintenance, 330
Sidexis 4 Plugins, 211
Signalisations d'état, 66
Signaux sonores, 125
SIROAIR L, 105
SiroCam, 195, 262
Q
SiroNiTi, 130
Qualité de l'eau, 16
Sirosonic L, 146
Qualité des fluides, 16
Siucom Plus, 195, 206, 207
Quantité d'eau de spray, 98
Si-Video, 201
Sivision Connect, 195, 206, 207
R
Sivision digital, 21, 195, 262
Raccordement pour appareils tiers, 60
Son des touches, 215, 220
Raccordement pour l'air appareil tiers, 60
Sons, 125
Raccordement pour l'air et l'eau, 60
Soufflage, 216, 221
Raccordement pour l'eau appareil tiers, 60
Spray, 71, 92, 95
Radiotéléphones, 21
Sprayvit E, 101
Récipient de sédimentation, 296
Surfaces, 229
Réglages de base, 213
Système d’aspiration, 268, 275
Rembourrages, 234
Remplissage du verre, 158, 168
Appareil de projection, 18
Système d'aspiration
Remplissage du verre avec capteur automatique, 170
Cordons d'aspiration, 281
Repose-instruments, 90
Mélange de produit de nettoyage, 216, 222
Élément assistante, 232
Nettoyage, 268
Élément praticien, 231
Tamis d'aspiration, 280
Tray, 188, 233
Système de désinfection, 55, 58, 174, 286
Résidus de désinfectant, 229
Système message centrifugeuse d'amalgames, 294
Résistance physique
Système vidéo Sivision digital, 21, 195, 262
Élément praticien, 85
Revêtement en silicone des poignées, 231
T
Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir, 159, 171
Tablette, 188, 233
Rinçage circulaire du crachoir, 171, 173
Tablette pivotante-élément praticien, 38
Rotation à gauche/à droite, 136, 144
Tamis d'aspiration, 280
Rotation à gauche/rotation à droite, 117
Télédiagnostic, 336
Témoins lumineux, 66
S
Tension et courant de la lumière d'instruments, 105
SaveMode et DropMode, 98
Scialytique, 191
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03
01.2022
361
Index
Têtière
Désinfection, 234
Têtière à double articulation, 35
Têtière plate, 35, 77
Têtière à articulation, 35, 78
Têtière à double articulation, 78
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Tube radiogène Heliodent Plus, 194
Turbine, 105
V
Variantes de moteurs, 110
Verrouiller le poste de traitement, 230
Têtière à double articulation, 35, 78
Version logicielle, 12, 218
Têtière plate, 35, 77
Vitesse de rotation, 115, 116, 133, 140
Tire-salive, 161, 279
Total Count Tester, 226
Touche Cal, 132, 139
Touche Clean, 230
Touche enregistrer, 145
Touche fixe
Boîte de sous-dialogue, 68
Clean, 230
Endo / Purge, 131, 132
Endo/Purge, 148
Fn, 155
Fonction composite, 159, 191
Fonction de minuterie, 155
Hauteur du fauteuil, 83
Inclinaison du dossier, 82
Mode d'affichage / Clean, 135
Programmes fauteuil, 158
Remplissage du verre, 158, 168
Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir, 159,
171
Rotation à gauche / Profil utilisateur, 64, 136, 148,
153
Rotation à gauche/Profil d'utilisateur, 117
Scialytique, 159, 191
Setup, 213
Touche Sauvegarder, 98
Touche Setup, 213
Touches manquantes, 213, 219
Touches, manquantes, 68
Traitement de longue durée, 268
Tray, 188, 233
Triangle d'avertissement, 334
Trous de mise à l'air sur l'aspirateur de brouillard de
spray, 160
362
64 57 506 D3543
D3543.201.01.10.03 01.2022
Sous réserve de modifications dues au progrès technique.
© Sirona Dental Systems GmbH
D3543.201.01.10.03
01.2022
Sprache: französisch
Ä.-Nr.: 130 774
Printed in Germany
Imprimé en Allemagne
Sirona Dental Systems GmbH
Fabrikstr. 31
64625 Bensheim
Germany
www.dentsplysirona.com
No. de cde. 64 57 506 D3543

Manuels associés