Dentsply Sirona Intego Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
344 Des pages
Dentsply Sirona Intego Mode d'emploi | Fixfr
Nouveau depuis:
08.2018
Intego / Intego Pro
Intego Ambidextrous
Intego Pro Ambidextrous
Notice d'utilisation
Français
Table des matières
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Table des matières
1
Indications générales ..............................................................................................
11
1.1
1.2
1.3
Chère cliente, cher client ... .........................................................................
Coordonnées ...............................................................................................
Indications relatives à la présente notice d'utilisation ..................................
1.3.1
Remarques générales relatives à la notice d'utilisation .................
1.3.2
Domaine de validité de la présente notice d'utilisation ..................
Documents également applicables ..............................................................
Garantie et responsabilité ............................................................................
Utilisation conforme .....................................................................................
Mises en page et symboles utilisés .............................................................
11
11
12
12
12
13
13
14
14
Consignes de sécurité ............................................................................................
15
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
2.14
2.15
2.16
2.17
2.18
2.19
2.20
Identification des niveaux de danger ...........................................................
Indications sur l'appareil...............................................................................
Pré-installation .............................................................................................
Installation de l'unité de traitement...............................................................
Qualité des fluides .......................................................................................
Raccordement au réseau public d'alimentation en eau ...............................
Entretien et remise en état...........................................................................
Fonctionnement sans perturbation ..............................................................
Système d’aspiration....................................................................................
Fauteuil de traitement ..................................................................................
Mode intermittent .........................................................................................
Fentes d’aération .........................................................................................
Bouteille d’eau fraîche .................................................................................
Interface utilisateur.......................................................................................
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection ..................................
Entretien et nettoyage par l'équipe du cabinet.............................................
Modifications et extensions sur l'appareil.....................................................
Compatibilité électromagnétique..................................................................
Décharge électrostatique .............................................................................
Démontage/Installation ................................................................................
15
15
16
16
16
17
17
18
18
18
19
19
19
20
20
20
20
20
21
23
Description de l’appareil .........................................................................................
24
3.1
3.2
3.3
3.4
24
26
28
30
1.4
1.5
1.6
1.7
2
3
2
Normes/Homologations ...............................................................................
Caractéristiques techniques.........................................................................
Vue d'ensemble du système Intego .............................................................
Vue d'ensemble du système Intego pro.......................................................
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.5
3.6
3.7
Vue d'ensemble du système Intego / Intego pro avec option Ambidextrous
Fauteuil de traitement ..................................................................................
Têtière..........................................................................................................
3.7.1
Têtière plate ...................................................................................
3.7.2
Têtière à double articulation...........................................................
Pédale de commande ..................................................................................
3.8.1
Pédale de commande pneumatique ..............................................
3.8.2
Pédale électronique C+ .................................................................
Elément praticien .........................................................................................
3.9.1
Élément praticien TS avec cordons pendants ...............................
3.9.2
Élément praticien CS avec bras flexibles.......................................
3.9.3
Positions des instruments ..............................................................
3.9.4
Interface utilisateur standard EasyPad ..........................................
3.9.4.1
Afficheur Easypad et affichages d'état .........................
3.9.4.2
Touches fixes du panneau de commande EasyPad ....
3.9.5
Panneau de commande Confort EasyTouch .................................
3.9.5.1
Ecran tactile..................................................................
3.9.5.2
Touches fixes du panneau de commande EasyTouch.
Élément assistante.......................................................................................
3.10.1 Positions des instruments ..............................................................
3.10.2 Interface utilisateur.........................................................................
3.10.3 Touches fixes sur l'élément assistante ..........................................
Groupe d'eau ...............................................................................................
3.11.1 Groupe d'eau Compact..................................................................
3.11.2 Groupe d'eau Confort ....................................................................
3.11.3 Groupe d'eau Ambidextrous ..........................................................
Raccordement pour appareils tiers ..............................................................
32
34
35
35
35
36
36
37
38
38
39
40
41
41
41
44
45
46
48
51
52
52
53
53
55
57
60
Manipulation ...........................................................................................................
62
4.1
62
62
63
64
66
66
68
68
68
69
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
4
Table des matières
4.2
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
Mise en service de l'unité de traitement.......................................................
4.1.1
Mise en service initiale...................................................................
4.1.2
Mise en marche/à l'arrêt de l'unité de traitement ...........................
4.1.3
Sélection du profil utilisateur ..........................................................
Concept de manipulation du panneau de commande .................................
4.2.1
Interface utilisateur standard EasyPad ..........................................
4.2.2
Panneau de commande Confort EasyTouch .................................
4.2.2.1
Touches de fonctions virtuelles ....................................
4.2.2.2
Boîtes de sous-dialogue et boîtes de réglage ..............
4.2.2.3
Colonne d’état ..............................................................
08.2018
3
Table des matières
4.3
4.4
4.5
4
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Pédale de commande ..................................................................................
4.3.1
Pédale de commande pneumatique ..............................................
4.3.2
Pédale électronique C+ .................................................................
Fauteuil de traitement ..................................................................................
4.4.1
Consignes de sécurité ...................................................................
4.4.2
Coupure de sécurité.......................................................................
4.4.3
Déclenchement d'un arrêt immédiat du déplacement....................
4.4.4
Accoudoirs .....................................................................................
4.4.5
Repose-pieds Vario .......................................................................
4.4.6
Régler la têtière plate.....................................................................
4.4.7
Régler la têtière à double articulation ............................................
4.4.8
Déplacer le fauteuil de traitement depuis les programmes fauteuil
4.4.8.1
Déplacer le fauteuil de traitement en position d'accès/
sortie.............................................................................
4.4.8.2
Déplacer le fauteuil de traitement en position de
rinçage buccal ..............................................................
4.4.8.3
Utiliser la fonction mémoire Last-Position ....................
4.4.8.4
Appeler d'autres programmes fauteuil..........................
4.4.9
Déplacer le fauteuil manuellement.................................................
4.4.9.1
Incliner le dossier et ErgoMotion ..................................
4.4.9.2
Réglage de la hauteur du fauteuil.................................
4.4.10 Programmer les programmes fauteuil............................................
Elément praticien .........................................................................................
4.5.1
Charge maximale admissible.........................................................
4.5.2
Positionner l'élément praticien .......................................................
4.5.3
Touches fixes sur l'élément praticien.............................................
4.5.4
Repose des instruments ................................................................
4.5.5
Fonctions générales des instruments ............................................
4.5.5.1
Fonctions des instruments sur EasyPad ......................
4.5.5.2
Fonctions des instruments sur EasyTouch...................
4.5.5.3
Mémorisation des réglages des instruments ................
4.5.5.4
Régler la quantité d'eau de spray .................................
4.5.6
Seringue à 3 voies standard et Sprayvit E.....................................
4.5.6.1
Consignes de sécurité ..................................................
4.5.6.2
Manipuler la seringue à 3 voies standard.....................
4.5.6.3
Manipuler la seringue à 3 voies SPRAYVIT E..............
4.5.7
Turbine / Moteur pneumatique / Autres instruments
pneumatiques ................................................................................
4.5.7.1
Manipulation de la turbine ............................................
4.5.7.2
Régler la lumière des turbines......................................
70
70
71
73
73
74
75
76
76
77
78
79
79
80
81
81
82
82
83
84
85
85
86
89
90
92
92
94
98
98
99
99
100
100
101
101
101
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Table des matières
4.5.8
4.6
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
Moteur électrique ...........................................................................
4.5.8.1
Variantes de moteurs ...................................................
4.5.8.2
Régler la vitesse de rotation sur EasyPad....................
4.5.8.3
Régler la vitesse de rotation sur EasyTouch ................
4.5.8.4
Régler le sens de rotation.............................................
4.5.9
Fonction Endo................................................................................
4.5.9.1
Fonction Endo sur EasyPad .........................................
4.5.9.2
Fonction Endo sur EasyTouch .....................................
4.5.10 ApexLocator...................................................................................
4.5.10.1 Préparation de l'utilisation d'ApexLocator.....................
4.5.10.2 Indicateur de distance ..................................................
4.5.10.3 Signaux sonores...........................................................
4.5.10.4 Réalisation d'une mesure manuelle avec une pince
pour lime.......................................................................
4.5.10.5 Traitements endodontiques avec ApexLocator et
pièce-à-main de limitation du couple ............................
4.5.11 Détartreur SiroSonic L ...................................................................
4.5.11.1 Consignes de sécurité ..................................................
4.5.11.2 Régler l'intensité sur EasyPad......................................
4.5.11.3 Régler l'intensité sur EasyTouch ..................................
4.5.12 Détartreur Cavitron ........................................................................
4.5.12.1 Consignes de sécurité ..................................................
4.5.12.2 Régler le spray .............................................................
4.5.12.3 Régler l'intensité sur EasyPad......................................
4.5.12.4 Régler l'intensité sur EasyTouch ..................................
4.5.13 Lampe à polymérisation Mini L.E.D. ..............................................
4.5.14 Caméra intra-orale SiroCam F /AF / AF+ ......................................
4.5.15 Fonction de minuterie ....................................................................
4.5.15.1 Fonction de minuterie sur EasyPad..............................
4.5.15.2 Fonction de minuterie sur EasyTouch ..........................
Elément assistante.......................................................................................
4.6.1
Charge maximale admissible.........................................................
4.6.2
Possibilité de positionnement ........................................................
4.6.3
Touches fixes sur l'élément assistante ..........................................
4.6.3.1
Programmes fauteuil S et 0 ..........................................
4.6.3.2
Remplissage du verre...................................................
4.6.3.3
Rinçage circulaire du crachoir ......................................
4.6.3.4
Scialytique ....................................................................
4.6.3.5
Touche Fn ....................................................................
4.6.4
Pièces à main d'aspiration .............................................................
08.2018
105
105
106
108
110
111
112
118
127
128
131
133
134
135
138
138
139
141
143
143
143
144
145
146
146
147
147
147
149
149
149
150
150
150
151
151
151
152
5
Table des matières
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.6.5
4.6.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
6
Seringue à 3 voies standard et Sprayvit E.....................................
Lampe à polymérisation Mini L.E.D. ..............................................
4.6.6.1
Consignes de sécurité ..................................................
4.6.6.2
Symboles sur la Mini L.E.D. .........................................
4.6.6.3
Raccordement de la MINI L.E.D...................................
4.6.6.4
Descriptions du fonctionnement ...................................
4.6.6.5
Manipulation de la Mini L.E.D.......................................
4.6.6.6
Caractéristiques techniques .........................................
Groupe d'eau ...............................................................................................
4.7.1
Pivoter le crachoir ..........................................................................
4.7.2
Remplissage du verre ....................................................................
4.7.2.1
Remplissage du verre sur EasyPad .............................
4.7.2.2
Remplissage du verre avec EasyTouch .......................
4.7.2.3
Remplissage du verre avec capteur automatique ........
4.7.3
Rinçage circulaire du crachoir........................................................
4.7.3.1
Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir sur
EasyPad .......................................................................
4.7.3.2
Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir sur
EasyTouch....................................................................
4.7.3.3
Réglage du débit d’eau pour le rinçage circulaire ........
4.7.4
Alimentation en eau autonome ......................................................
4.7.4.1
Alimentation en eau sur Intego.....................................
4.7.4.2
Alimentation en eau sur Intego pro...............................
4.7.5
Convertir le groupe d'eau Ambidextrous pour droitiers / gauchers
Porte-tray pivotant........................................................................................
Porte-gobelet ...............................................................................................
Négatoscope................................................................................................
Scialytique....................................................................................................
4.11.1 Mise en marche/à l'arrêt du scialytique..........................................
4.11.2 Régler la luminosité des lampes LEDlight et LEDlight Plus...........
4.11.3 Régler la luminosité, la température de couleur et la commande
par capteur du LEDview Plus.........................................................
Tube radiogène............................................................................................
Système vidéo Sivision digital......................................................................
4.13.1 Moniteur Sivision............................................................................
4.13.2 Caméra intra-orale SiroCam F /AF / AF+ ......................................
4.13.2.1 Consignes de sécurité ..................................................
4.13.2.2 Descriptions du fonctionnement ...................................
154
155
155
156
156
156
158
159
160
160
160
160
161
162
163
163
164
165
166
167
169
174
180
181
182
183
184
184
184
187
188
189
190
190
190
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Table des matières
4.13.2.3
4.13.2.4
Raccorder la caméra intra-orale SiroCam F / AF / AF+
Utilisation de la caméra intra-orale SiroCam F / AF /
AF+ ..............................................................................
4.13.3 Caractéristiques techniques de la caméra.....................................
Fonctionnement avec un PC........................................................................
4.14.1 Boîte de dialogue Sivision..............................................................
4.14.1.1 Démarrage de la communication PC............................
4.14.1.2 Communication avec le Mediaplayer............................
4.14.1.3 Communication avec Microsoft Powerpoint .................
4.14.1.4 Communication avec Sidexis .......................................
4.14.1.5 Communication avec le plugin vidéo ............................
4.14.2 Interfaces USB...............................................................................
Configuration de l'unité de traitement (Setup)..............................................
4.15.1 Configuration du poste de traitement sur EasyPad .......................
4.15.1.1 Appeler le contexte de commande Setup.....................
4.15.1.2 Régler l'heure et la date ...............................................
4.15.1.3 Prérégler la minuterie ...................................................
4.15.1.4 Mise en marche/à l'arrêt du bip des touches................
4.15.1.5 Coupler l'aspiration avec la commande au pied
bidirectionnelle..............................................................
4.15.1.6 Mise en marche/à l'arrêt du chauffe-eau ......................
4.15.1.7 Régler le temps de rinçage pour la fonction Purge ......
4.15.1.8 Régler le temps de rinçage pour la fonction Purge
automatique..................................................................
4.15.1.9 Régler le mélange de produit de nettoyage pour le
nettoyage chimique des cordons d'aspiration ..............
4.15.1.10 Mise en marche/à l'arrêt du soufflage à l'air comprimé
4.15.1.11 Activation/désactivation de la mise au point de la
caméra intra-orale par la pédale électronique C+ ........
4.15.1.12 Appeler la zone SAV ....................................................
4.15.2 Configuration du poste de traitement sur EasyTouch....................
4.15.2.1 Appeler la boîte de dialogue Setup ..............................
4.15.2.2 Régler l'heure et la date ...............................................
4.15.2.3 Configuration des possibilités de commande ...............
4.15.2.4 Configurer la connexion au réseau...............................
4.15.2.5 Appeler la zone SAV ....................................................
191
Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet .................................
217
4.14
4.15
5
5.1
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
193
198
199
200
200
201
201
202
204
205
206
206
206
207
207
208
208
208
208
208
209
209
209
210
211
211
212
213
216
216
Principes ...................................................................................................... 217
5.1.1
Périodicité ...................................................................................... 217
5.1.2
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection .................... 219
08.2018
7
Table des matières
5.2
5.3
8
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5.1.3
Contrôle micro-biologique de l'eau ................................................
5.1.4
Consignes générales de traitement ...............................................
5.1.5
Contrôle, maintenance et vérification.............................................
Surfaces.......................................................................................................
5.2.1
Nettoyer/désinfecter les surfaces...................................................
5.2.2
Désinfecter les panneaux de commande.......................................
5.2.3
Stériliser les tapis en silicone et les revêtements des poignées ....
5.2.4
Désinfecter le tray ..........................................................................
5.2.5
Désinfecter le porte-verre ..............................................................
5.2.6
Entretenir, nettoyer et désinfecter les selleries ..............................
5.2.7
Nettoyer la partie inférieure de la surface de déplacement de la
barre-support du dossier................................................................
5.2.8
Nettoyer la pédale..........................................................................
Instruments et cordons d'instruments ..........................................................
5.3.1
Rincer les conduites d'alimentation en eau ...................................
5.3.2
Rincer les circuits d'eau (fonction Purge) ......................................
5.3.2.1
Fonction de purge sur EasyPad ...................................
5.3.2.2
Fonction de purge sur EasyTouch................................
5.3.3
Déclencher le rinçage automatique des conduits d'eau (fonction
AutoPurge).....................................................................................
5.3.3.1
Fonction AutoPurge sur EasyPad ................................
5.3.3.2
Fonction AutoPurge sur EasyTouch.............................
5.3.4
Rinçage manuel des conduits d'eau ..............................................
5.3.5
Entretenir, désinfecter/stériliser les instruments de traitement ......
5.3.5.1
Instruments de traitement.............................................
5.3.5.2
Nettoyer et stériliser la seringue à 3 voies standard.....
5.3.5.3
Nettoyage, désinfection/stérilisation des composants
d'ApexLocator...............................................................
5.3.5.4
Nettoyer et désinfecter/stériliser le détartreur Cavitron
5.3.5.5
Désinfecter/stériliser la lampe de polymérisation Mini
L.E.D.............................................................................
5.3.5.6
Nettoyer/désinfecter la caméra intra-orale SiroCam
F / AF / AF+ ..................................................................
5.3.6
Changer le rouleau de coton au niveau du cordon de turbine et
l'absorbeur d'huile ..........................................................................
219
220
221
222
222
223
224
226
226
227
227
228
229
229
229
230
232
235
236
240
244
246
246
246
247
248
248
249
249
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5.4
5.5
5.6
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
Table des matières
Système d’aspiration....................................................................................
5.4.1
Rincer le système d'aspiration .......................................................
5.4.2
Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration ............................
5.4.2.1
Nettoyage des cordons d'aspiration sur le groupe
d'eau Compact .............................................................
5.4.2.2
Nettoyage des cordons d'aspiration sur le groupe
d'eau Confort ................................................................
5.4.2.3
Nettoyage des cordons d'aspiration sur le groupe
d'eau Ambidextrous ......................................................
5.4.2.4
Alimentation centralisée pour le nettoyage chimique
des flexibles..................................................................
5.4.3
Nettoyer le système d'aspiration par les adaptateurs de
nettoyage dans le crachoir ou par un récipient externe .................
5.4.3.1
Nettoyer le système d'aspiration dans le crachoir via
les adaptateurs de nettoyage .......................................
5.4.3.2
Nettoyer le système d'aspiration via un récipient
externe..........................................................................
5.4.4
Stériliser/désinfecter les pièces-à-main d'aspiration......................
5.4.5
Vider le tamis d'aspiration central ..................................................
5.4.6
Nettoyer et désinfecter les cordons d'aspiration ............................
Composants du groupe d'eau ......................................................................
5.5.1
Nettoyer le collecteur d'or ..............................................................
5.5.2
Nettoyer/désinfecter le crachoir .....................................................
5.5.3
Nettoyer le circuit d'évacuation du crachoir ...................................
5.5.4
Faire l'appoint de produit de désinfection des conduits d’eau .......
5.5.5
Remplacer les filtres pour l’eau et l’air ...........................................
5.5.6
Remplacer le rotor d'amalgame.....................................................
5.5.7
Contrôler le système de signalisation de la centrifugeuse
d'amalgame ...................................................................................
5.5.8
Vider le récipient de sédimentation................................................
5.5.9
Nettoyer l'élément filtrant de l'aspiration humide avec vanne de
crachoir ..........................................................................................
5.5.10 Vider le récipient collecteur de la pompe à injection d'air ..............
Assainissement............................................................................................
5.6.1
Assainissement avec la bouteille d'eau fraîche .............................
5.6.1.1
Assainissement sur EasyPad .......................................
5.6.1.2
Assainissement sur EasyTouch ...................................
5.6.2
Assainissement avec l'installation de désinfection ........................
5.6.2.1
Assainissement sur EasyPad .......................................
5.6.2.2
Assainissement sur EasyTouch ...................................
08.2018
251
251
251
251
253
255
257
258
259
261
262
263
264
265
265
266
267
269
271
273
276
278
281
284
286
287
289
292
296
297
302
9
Table des matières
5.7
6
10
5.6.3
Affichage du journal d'assainissement........................................... 309
5.6.4
Retrait du biofilm par le technicien SAV......................................... 310
Fusible du raccordement pour appareils tiers.............................................. 311
Maintenance par le technicien de service...............................................................
6.1
6.2
6.3
7
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
312
Inspection et maintenance ........................................................................... 312
Contrôles techniques de sécurité................................................................. 312
Livret d’entretien .......................................................................................... 313
Défauts....................................................................................................................
314
7.1
7.2
7.3
7.4
Messages sur EasyPad ...............................................................................
Messages sur EasyTouch............................................................................
Messages d’erreur .......................................................................................
Télédiagnostic..............................................................................................
314
315
316
318
8
Pièces de rechange, consommables ......................................................................
319
9
Elimination du produit .............................................................................................
320
10
Récapitulatif des touches de fonction .....................................................................
321
Index .......................................................................................................................
336
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
1 Indications générales
1.1 Chère cliente, cher client ...
1
Indications générales
1.1 Chère cliente, cher client ...
Vous avez choisi d'équiper votre cabinet avec le poste de traitement
Intego / Intego Pro de Dentsply Sirona. Nous nous en réjouissons.
Notre souci est de reconnaître très tôt les besoins de nos clients afin de
créer des solutions innovantes. Avec votre partenaire commercial, nous
avons conçu à votre intention une configuration personnalisée. Le
nouveau cœur de votre salle de traitement est conçu à la mesure de
vos besoins spécifiques.
Intego / Intego Pro est un poste de traitement qui offre une grande
simplicité d'utilisation, un design de haute qualité et des avantages en
termes de rentabilité.
Le poste de traitement Intego / Intego Pro équipé de l'option
Ambidextrous peut être converti rapidement par une seule personne de
la version droitier à la version gaucher, sans démonter de pièces. Que
vous soyez gaucher ou droitier, vous disposez ainsi de conditions de
travail identiques optimales.
La présente notice d'utilisation vous apportera une aide précieuse avant
que vous ne commenciez à utiliser le système et chaque fois que,
ultérieurement, vous aurez besoin d'informations.
Nous vous souhaitons beaucoup de réussite et de plaisir avec Intego /
Intego Pro.
Votre équipe Intego
1.2 Coordonnées
Centre de service Clientèle
Si vous avez des questions techniques, notre formulaire de contact est
disponible sur Internet à l'adresse suivante :
http://srvcontact.sirona.com
Adresse du fabricant
Sirona Dental Systems GmbH
Fabrikstrasse 31
64625 Bensheim
Allemagne
Tél. : +49 (0) 6251/16-0
Fax : +49 (0) 6251/16-2591
E-mail : [email protected]
www.dentsplysirona.com
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
11
1 Indications générales
1.3 Indications relatives à la présente notice d'utilisation
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
1.3 Indications relatives à la présente notice
d'utilisation
1.3.1 Remarques générales relatives à la notice d'utilisation
Observer les indications de la notice
d'utilisation
Familiarisez-vous avec l'appareil en lisant la notice d’utilisation avant de
le mettre en service. Respectez impérativement les avertissements et
les consignes de sécurité.
Astuce : Vous disposez également d'une notice de prise en main pour
la recherche rapide de fonctions.
Conservez la notice d'utilisation à portée de main au cas où vous, ou un
autre utilisateur, auriez besoin d'informations ultérieurement.
Enregistrez la présente notice d'utilisation sur le PC ou imprimez-la.
En cas de revente, assurez-vous que l'appareil est accompagné de la
notice d'utilisation en version papier ou sur un support de données
électronique afin que le nouveau possesseur puisse s'informer du mode
de fonctionnement et des avertissements et consignes de sécurité
correspondants.
Portail en ligne pour documents
techniques
Nous avons créé un portail en ligne pour la documentation technique à
l'adresse www.dentsplysirona.com/manuals. Vous pouvez y télécharger
la présente notice d'utilisation ainsi que d'autres documents. Si vous
souhaitez recevoir un document sur papier, nous vous prions de
compléter le formulaire web. Nous vous enverrons alors gratuitement
un exemplaire imprimé.
Aide
Si, malgré une lecture attentive de la présente notice d'utilisation, vous
nécessitez une aide supplémentaire, veuillez contacter votre dépôt
dentaire compétent.
1.3.2 Domaine de validité de la présente notice d'utilisation
Variantes
La présente notice d'utilisation est valable pour les postes de traitement
suivants :
● Intego TS (Groupe d'eau Compact et élément praticien avec
cordons pendants)
● Intego CS (Groupe d'eau Compact et élément praticien avec bras
flexibles)
● Intego Pro TS (Groupe d'eau Confort et élément praticien avec
cordons pendants)
● Intego Pro CS (Groupe d'eau Confort et élément praticien avec bras
flexibles)
Les postes de traitement peuvent être livrés au départ de l'usine avec
l'option Ambidextrous. L'extension Ambidextrous indique que la version
est convertible pour gaucher ou droitier. Les postes de traitement
convertibles sont équipés du groupe d'eau Ambidextrous.
Options d'équipement
Le présent document décrit votre appareil en équipement complet. Il est
donc possible qu'il traite de composants qui ne sont pas présents sur
l'appareil livré.
Microprogramme
Le présent document s'applique à un appareil équipé d'une version de
logiciel à partir de la :
Version 2.3
12
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
1 Indications générales
1.4 Documents également applicables
La version logicielle actuelle est affichée dans le Setup, voir
« Configuration du poste de traitement (Setup) » [→ 206].
1.4 Documents également applicables
Votre poste de traitement peut être équipé de composants
supplémentaires décrits dans des notices d'utilisation spécifiques.
Veuillez également observer ces instructions, ainsi que les
avertissements et consignes de sécurité correspondants.
Les produits Dentsply Sirona suivants sont dotés d'une notice
d'utilisation spécifique :
● Instruments de traitement et accessoires
● Lampes scialytiques LEDlight, LEDlight Plus ou LEDview Plus
● Moniteur 22 pouces AC modèle 2017
● Tube radiogène Heliodent Plus
● Tabourets dentaires Hugo, Carl et Paul
Le document intitulé « Conditions requises pour l'installation » est
également à votre disposition. Vous y trouverez des caractéristiques
techniques détaillées, des plans de côte et des indications concernant
l'exploitation du poste de traitement du point de vue de la compatibilité
électromagnétique.
1.5 Garantie et responsabilité
Entretien
Dans l'intérêt de la sécurité et de la santé des patients, de l'utilisateur
ou de tiers, il est indispensable de procéder à intervalles définis à des
contrôles et à des travaux d'entretien afin de garantir la sécurité et le
bon fonctionnement de votre produit. Pour de plus amples informations,
voir la section « Maintenance par le technicien SAV » [→ 312].
Il appartient à l’utilisateur d’assurer l’exécution de ces travaux
d'entretien.
En tant que fabricant d'appareils électromédicaux, notre responsabilité
sur le plan de la sécurité technique de l'appareil n'est engagée que si la
maintenance, les remises en état et les modifications ont été assurées
par nos services ou des organismes agréés par nous et si les
composants défectueux sont remplacés par des pièces de rechange
d'origine.
Exclusion de responsabilité
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
Si l'utilisateur ne satisfait pas à l'obligation de réalisation des travaux
d'entretien, ou s'il ne tient pas compte des messages d'erreurs, la
société Dentsply Sirona et ses revendeurs agréés déclinent toute
responsabilité pour les dommages qui en résultent.
13
1 Indications générales
1.6 Utilisation conforme
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
1.6 Utilisation conforme
Cette unité de traitement dentaire est adaptée à une utilisation dans le
domaine de l'odontologie humaine et ne doit être manipulée que par un
personnel dentaire spécialisé et formé à cet effet.
Les contre-indications d'utilisation de l'unité de traitement sont, dans la
mesure où elles existent, décrites dans les différents chapitres, par ex.
sous les instruments de traitement.
Cet appareil n'est pas destiné à fonctionner dans des zones exposées
aux risques d'explosion.
Il s'agit d'un appareil à raccordement fixe. Le fonctionnement dans des
véhicules mobiles n'est pas autorisé.
L'utilisation conforme inclut également le respect de la présente notice
d'utilisation.
1.7 Mises en page et symboles utilisés
Signification des mises en page et des symboles utilisés dans le
présent document :
Condition à remplir
Vous invite à exécuter une tâche.
1. Première étape à réaliser
2. Deuxième étape à réaliser
ou
➢ Tâche alternative
Résultat
➢ Étape individuelle à réaliser
14
voir "Mises en page et symboles
utilisés [→ 14]"
Indique une référence à un autre
emplacement de texte et indique
le numéro de page.
● Énumération
Indique une énumération.
"Instruction / option de menu"
Indique des instructions/options
de menu ou une citation.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
2 Consignes de sécurité
2.1 Identification des niveaux de danger
2
Consignes de sécurité
2.1 Identification des niveaux de danger
Pour éviter tout dommage corporel et matériel, observez les
avertissements et consignes de sécurité figurant dans le présent
document. Ces passages sont caractérisés par les mentions :
DANGER
Danger imminent, entraînant de graves blessures corporelles ou
même la mort.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de graves
blessures corporelles ou même la mort.
PRUDENCE
Situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner des
blessures corporelles légères.
ATTENTION
Situation éventuellement nuisible pouvant entraîner un
endommagement du produit ou d’un bien dans son entourage.
IMPORTANT
Indications relatives à l'utilisation et autres informations importantes.
Conseil : Informations visant à faciliter le travail.
2.2 Indications sur l'appareil
Documents d'accompagnement
Ce symbole est apposé à côté de la plaquette signalétique de l'appareil.
Signification : Observez le manuel d'utilisation lors de l'utilisation de
l'appareil.
Ce symbole est apposé sur la plaquette signalétique de l'appareil.
Signification : Les documents d'accompagnement sont disponibles sur
le site du fabricant.
Décharges électrostatiques (ESD)
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
A moins de prendre des mesures de protection ESD, il est interdit de
toucher et d’établir un contact entre les connecteurs dont les broches
ou les douilles sont dotées d’une étiquette d’avertissement ESD. Voir
aussi "Décharges électrostatiques" [→ 21] et "Compatibilité
électromagnétique [→ 20].
15
2 Consignes de sécurité
2.3 Pré-installation
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
2.3 Pré-installation
La préinstallation doit être exécutée conformément à nos instructions de
'Pré-installation'. Les détails sont décrits dans le document "Conditions
requises pour l’installation".
2.4 Installation de l'unité de traitement
L'installation doit être réalisée par un personnel spécialisé agréé et
conformément à la notice d'installation.
2.5 Qualité des fluides
L’alimentation en air et en eau doit satisfaire aux exigences indiquées
dans les conditions requises pour l'installation.
En tant qu'exploitant du poste de traitement, vous êtes généralement
responsable de la qualité de l'eau.
Le nombre de germes doit satisfaire aux dispositions nationales
relatives à l'eau portable et ne doit en aucun cas dépasser 500 UFC/ml
(UFC : unités formant colonie).
S'il venait à dépasser cette valeur, vérifiez l'installation et éliminez la
cause de la contamination, le cas échéant. Sinon, vous pouvez mettre
en place une distribution d'eau autonome. De plus, il est possible
d'utiliser la bouteille d'eau fraîche optionnelle comme réservoir d'eau sur
Intego ou le réservoir de produit de désinfection vidé sur Intego Pro.
Dans le cas d'un poste de traitement avec option Ambidextrous, vous
pouvez, selon la configuration souhaitée, utiliser la bouteille d'eau
fraîche ou le réservoir de désinfectant comme réservoir d'eau.
Avant l'installation du poste de traitement, la qualité microbiologique
irréprochable de l'eau qui alimente le cabinet doit être garantie et
documentée sous forme d'une détermination du nombre de germes. Le
prélèvement d'échantillons et la détermination du nombre de germes
doivent être réalisés par un laboratoire compétent.
Contrôlez la qualité de l'eau du poste de traitement à intervalles
réguliers et après les arrêts supérieurs à 1 semaine ; voir « Contrôle
microbiologique de l'eau » [→ 219]. Consultez votre revendeur ou
l’Ordre des Chirurgiens Dentistes pour connaître les exigences
nationales et les mesures correspondantes.
Vous trouverez de plus amples informations sur les exigences en
matière de qualité des fluides dans le document « Conditions requises
pour l'installation ».
AVERTISSEMENT
Les patients souffrant d'immunodépression aiguë ou de maladies
pulmonaires spécifiques ne doivent pas être en contact avec l'eau du
poste de traitement. Il est recommandé d’utiliser des solutions
stériles.
16
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
2 Consignes de sécurité
2.6 Raccordement au réseau public d'alimentation en eau
2.6 Raccordement au réseau public d'alimentation
en eau
Unité de traitement avec séparation par rapport au réseau public
d'alimentation en eau
À condition d'être équipée d'une installation de désinfection, l'unité de
traitement Intego Pro satisfait aux exigences de la norme EN 1717
(écoulement libre avec distance de séparation ouverte ≥ 20 mm) et du
DVGW (Deutscher Verein des Gas- und Wasserfaches e.V). Elle
présente une sécurité intrinsèque conformément à la fiche de travail
W540 et satisfait donc aussi aux exigences W270 et KTW (matières
plastiques dans le circuit d'eau). Elle peut ainsi être raccordée
directement au réseau public d'eau potable.
À condition d'être équipée d'une bouteille d'eau fraîche sans
commutation vers le réseau public d'alimentation en eau, l'unité de
traitement Intego satisfait également aux exigences de la norme EN
1717 et du DVGW (Deutscher Verein des Gas- und Wasserfaches e.V).
Dans les deux cas, l'unité de traitement arbore le marquage "DVGW" à
côté de la plaque signalétique.
Unité de traitement sans séparation par rapport au réseau public
d'alimentation en eau
Si le respect de la norme EN 1717 est imposé dans le pays, des
équipements pour la protection du réseau public d'eau potable doivent
alors être installés à l'extérieur de l'unité de traitement.
Ceci s'applique aux variantes d'appareil suivantes :
● Intego Pro sans installation de désinfection
● Intego sans bouteille d'eau fraîche
● Intego avec bouteille d'eau fraîche et avec commutation vers le
réseau public d'alimentation en eau
L'unité de traitement n'arbore alors pas de marquage "DVGW".
Respectez systématiquement les exigences nationales pour le
raccordement d'unités de traitement au réseau public d'alimentation en
eau.
2.7 Entretien et remise en état
Personnel spécialisé agréé et pièces de
rechange
En tant que fabricant d'appareils médicaux pour le secteur dentaire et
dans l’intérêt de la sécurité de fonctionnement de l'appareil, nous
accordons une importance toute particulière à ce que la maintenance et
les remises en état ne soient effectuées que par nos propres soins ou
par des organismes explicitement autorisés par nous et que les
composants soient remplacés, en cas de panne, par des pièces de
rechange originales.
Nous vous recommandons de réclamer à l'intervenant une attestation
précisant la nature et l'étendue des travaux et indiquant, le cas échéant,
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
17
2 Consignes de sécurité
2.8 Fonctionnement sans perturbation
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
les modifications apportées aux valeurs nominales ou au domaine
d'application. Cette attestation doit en outre comporter la date, la
signature et le tampon de l'intervenant.
Périodicité de maintenance
Malgré l'excellente qualité de l'unité de traitement et l'entretien régulier
effectué par le personnel du cabinet, il est nécessaire, dans l'intérêt de
la sécurité de fonctionnement, de procéder, à intervalles définis, à des
contrôles et à des interventions de maintenance préventive.
Pour garantir la sécurité d’utilisation et de fonctionnement de votre unité
de traitement et afin d’éviter les dommages dus à l’usure naturelle, il
vous incombe, en tant qu’utilisateur, de faire contrôler régulièrement
votre appareil par un technicien agréé de votre dépôt dentaire. Il est, en
outre, nécessaire de procéder à des contrôles techniques de sécurité.
Votre dépôt dentaire se tient à votre disposition pour vous soumettre
une proposition de contrat d’entretien. Pour de plus amples
informations, voir "Maintenance par le technicien SAV" [→ 312].
2.8 Fonctionnement sans perturbation
L'utilisation de cet appareil n'est autorisée que s'il fonctionne
parfaitement. S'il n'est pas possible de garantir un fonctionnement sans
défaut, l'appareil doit être mis à l'arrêt, contrôlé par un personnel
autorisé pour détecter les dysfonctionnements et, le cas échéant,
réparé ou remplacé.
2.9 Système d’aspiration
L’aspiration d’oxydes d’aluminium ou d’autres oxydes métalliques
d’appareils de sablage à l’aide du séparateur automatique intégré dans
l'unité de traitement ou de la centrifugeuse d’amalgame n’est pas
autorisée ! Elle entraîne une usure importante et un colmatage des
voies d'aspiration et d'évacuation.
En cas d’utilisation de sableuses à oxydes métalliques, utilisez une
aspiration distincte. Les unités de traitement équipées d’une aspiration
humide centralisée conviennent par principe à l’aspiration des
matériaux précités. Tenez impérativement compte des indications du
fabricant du système d'aspiration.
L’utilisation d’appareils de sablage à sel en liaison avec des postes de
traitement Dentsply Sirona est possible sans restrictions. Veillez
cependant dans ce cas à assurer un rinçage ultérieur à l’eau suffisant.
2.10 Fauteuil de traitement
Veuillez prendre en considération la limite de charge admissible pour le
fauteuil de traitement :
140 kg (308,6 lbs) pour Intego, 185 kg (407,9 lbs) en option
185 kg (407,9 lbs) pour Intego Pro
max. load of chair
140 kg
max. load of chair
185 kg
Intermittent operation
of chair motors:
Intermittent operation
of chair motors:
2 min ON/18 min OFF
2 min ON/18 min OFF
18
La limite de charge admissible est marquée sur une étiquette à côté de
la plaque signalétique du poste de traitement.
La répartition du poids correspond à la norme ISO 6875. Le contrôle de
la stabilité mécanique s'effectue avec un facteur de sécurité multiple
conformément à la norme IEC 60601-1.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
2 Consignes de sécurité
2.11 Mode intermittent
Le poids maximal des accessoires sur le fauteuil de traitement est de
5 kg (11 lbs).
ü
û
Les bras et les jambes du patient doivent reposer sur les coussins du
fauteuil !
2.11 Mode intermittent
max. load of chair
max. load of chair
140 kg
185 kg
Intermittent operation
of chair motors:
Intermittent operation
of chair motors:
2 min ON/18 min OFF
2 min ON/18 min OFF
Les moteurs de l'unité de traitement ainsi que les instruments de
traitement sont conçus pour un mode intermittent conforme aux
pratiques de traitement dentaires.
Moteurs d'entraînement pour le fauteuil de traitement et le dossier :
facteur de marche max. 10 % (max. 2 min « ON » / 18 min « OFF »)
2.12 Fentes d’aération
Les fentes d'aération de l'appareil ne doivent en aucun cas être
obturées sous peine d'entraver la circulation de l'air. Cela pourrait
provoquer une surchauffe de l’appareil.
Ne pas pulvériser de liquides tels que des désinfectants dans les fentes
d’aération ou dans les ouvertures des bras flexibles. Ceci peut
provoquer des dysfonctionnements. Procédez uniquement à une
désinfection par essuyage dans ces zones.
2.13 Bouteille d’eau fraîche
Les groupes d'eau Compact et Ambidextrous peuvent être équipés
d'une bouteille d'eau fraîche pour l'alimentation en eau autonome des
instruments de traitement et le remplissage du verre.
Utilisez exclusivement des bouteilles d'eau fraîche Dentsply Sirona ;
voir « Pièces de rechange, consommables » [→ 319] ! La bouteille est
soumise à une pression d'air lorsqu'elle est vissée dans le support. Les
bouteilles de boissons pourraient éclater.
Veillez à remplacer immédiatement les bouteilles d'eau fraîche
déformées, rayées ou décolorées. N'utilisez pas les bouteilles d'eau
fraîche après péremption. La date limite est indiquée sur la bouteille.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
19
2 Consignes de sécurité
2.14 Interface utilisateur
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
2.14 Interface utilisateur
L'élément praticien de votre poste de traitement peut être équipé d'un
panneau de commande avec affichage à sept segments (EasyPad) ou
d'un écran tactile (EasyTouch).
Ne pas utiliser d'objets pointus tels que des stylos à bille ou des
crayons, etc. pour la commande de l'écran tactile sous peine de
l'endommager ou de rayer sa surface. Commandez l'écran tactile en
appuyant légèrement sur la surface du bout des doigts. Commandez
l'écran tactile en appuyant légèrement sur la surface du bout des doigts.
2.15 Produits d'entretien, de nettoyage et de
désinfection
Des produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection inadaptés
risqueraient d'attaquer la surface de l'appareil ou de perturber le bon
fonctionnement.
Veuillez donc utiliser exclusivement des produits de nettoyage,
d’entretien et de désinfection agréés par le fabricant. Pour de plus
amples informations, voir le chapitre .« Produits d’entretien, de
nettoyage et de désinfection » [→ 219].
2.16 Entretien et nettoyage par l'équipe du cabinet
Si l'appareil est entretenu et nettoyé de manière non appropriée, ceci
peut entraîner des dysfonctionnements ou des dommages. Le
personnel spécialisé doit avoir reçu une formation dans le traitement
des dispositifs médicaux.
2.17 Modifications et extensions sur l'appareil
Pour des raisons de sécurité, ce produit doit être uniquement utilisé
avec des pièces d’origine ou des pièces agréés pour ce produit par
Dentsply Sirona. Dentsply Sirona décline toute responsabilité pour les
dommages résultant de modifications non prévues.
Tous les appareils qui sont raccordés à ce produit doivent satisfaire aux
normes en vigueur :
● CEI 60601-1, Appareils électromédicaux (Medical electrical
equipment)
● CEI 60950-1, Matériels de traitement de l'information (Information
technology equipment)
● CEI 62368-1, Équipements des technologies de l'audio/vidéo, de
l'information et de la communication (Audio/video, information and
communication technology equipment)
2.18 Compatibilité électromagnétique
Les appareils électromédicaux sont soumis à des mesures de
précaution particulières en ce qui concerne la compatibilité
électromagnétique (CEM). Ces appareils doivent être installés et utilisés
conformément aux indications du document « Conditions
d’installation ».
20
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
2 Consignes de sécurité
2.19 Décharge électrostatique
Les dispositifs de communication HF portables ainsi que leurs
accessoires ne doivent pas être utilisés à courte distance de l'appareil.
Un non-respect peut entraîner une diminution des caractéristiques de
performances de l'appareil.
Utilisation d'un appareil chirurgical HF
L'utilisation d'appareils chirurgicaux HF génère de puissants champs
électromagnétiques qui peuvent perturber le fonctionnement des
appareils électroniques. Ne placez pas les appareils chirurgicaux HF
externes sur les surfaces de pose du poste de traitement. Ne faites pas
passer le câble de la pièce-à-main HF au-dessus des surfaces de pose
de l'élément praticien ou de l'élément assistante, sur les interfaces
utilisateur ou sur tout autre touche, telle que la touche marche/arrêt du
négatoscope pour radiographies panoramiques. Il est souvent possible
de réduire les perturbations électromagnétiques en utilisant l'appareil
chirurgical HF externe avec une électrode neutre.
Désactivez le poste de traitement avec la touche Clean, afin d'éviter les
dysfonctionnements. Voir la section « Mode d'affichage / Clean »
[→ 43] avec EasyPad ou la section « Touche Clean » [→ 46] avec
EasyTouch.
Sivision Digital et interface USB
La présence de perturbations électromagnétiques dans l'environnement
du poste de traitement peut entraîner des perturbations de l'image et de
la transmission de données vers le PC via l'interface USB. Dans ces
cas, répétez la radiographie ou les autres opérations.
En cas de perturbations importantes, un redémarrage du PC et du
poste de traitement peut s'avérer nécessaire. Il convient donc de ne pas
utiliser simultanément le PC pour la commande d'autres appareils dotés
d'une fonction essentielle.
2.19 Décharge électrostatique
Mesures de protection
Décharge électrostatique (abréviation : ESD – ElectroStatic Discharge)
La charge électrostatique des personnes peut entraîner la destruction
des composants électroniques en les touchant. Les composants
endommagés doivent généralement être remplacés. La réparation doit
être effectuée par du personnel spécialisé qualifié.
Les mesures de protection ESD comprennent :
● des procédés permettant d'éviter les charges électrostatiques par
– une climatisation
– une humidification de l'air
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
21
2 Consignes de sécurité
2.19 Décharge électrostatique
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
– des revêtements de sol conducteurs
– des vêtements non synthétiques
● l'élimination des charges du corps en touchant
– un boîtier d'appareil métallique
– un objet métallique de grande taille
– toute autre pièce métallique mise à la terre avec le conducteur
de protection
● port d'un bracelet antistatique qui établit une connexion entre le
corps et un conducteur de protection.
Les zones exposées au danger de l'appareil sont repérées par une
étiquette d'avertissement ESD :
Nous vous recommandons d'attirer l'attention de toutes les personnes
travaillant avec cet appareil sur la signification de l'étiquette
d'avertissement ESD. Il convient en outre de dispenser une formation
sur les principes physiques des charges électrostatiques.
Principes physiques des charges électrostatiques
Une décharge électrostatique présuppose une charge électrostatique
préalable.
Un risque de charge électrostatique apparaît systématiquement lorsque
deux corps se déplacent l’un contre l’autre, par ex. :
● lors de la marche (semelle contre le sol) ou
● lors de la conduite (pneus contre revêtement de la chaussée).
La hauteur de la charge dépend de différents facteurs. La charge est :
● plus élevée quand l’humidité de l’air est faible ;
● elle est plus élevée pour les matériaux synthétiques que pour des
matériaux naturels (vêtements, revêtements de sol).
Pour obtenir une idée de l’intensité des tensions qui s’équilibrent lors
d’une décharge électrostatique, on utilise la règle empirique suivante.
Une décharge électrostatique est :
● sensible à partir de 3 000 volts
● audible à partir de 5 000 volts (craquement, crépitement)
● visible à partir de 10 000 volts (arc électrique)
Les courants d’équilibrage qui circulent lors de ces décharges sont de
l’ordre de plus de 10 ampères. Ils sont inoffensifs pour l'homme car leur
durée n'est que de quelques nanosecondes.
Remarque : 1 nanoseconde = 1 / 1 000 000 000 secondes = 1
milliardième de seconde
En cas de différences de tension supérieures à 30 000 volts par
centimètre les tensions s’équilibrent (décharge électrostatique, éclair,
arc électrique).
22
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
2 Consignes de sécurité
2.20 Démontage/Installation
Des circuits intégrés (circuits logiques, microprocesseurs) sont utilisés
pour réaliser les fonctions les plus variées dans un appareil. Pour
permettre de loger un maximum de fonctions sur ces puces, ces circuits
doivent être très fortement miniaturisés. Ceci entraîne des épaisseurs
de couches de l’ordre de quelques dix-millièmes de millimètres. Ce sont
donc les circuits imprimés raccordés par des fils électriques à des
prises menant à l'extérieur qui sont particulièrement menacés lors des
décharges électrostatiques.
Même les tensions que l'utilisateur ne ressent pas peuvent entraîner la
rupture des couches. Le courant de décharge qui circule alors peut faire
fondre la puce dans les zones concernées. L’endommagement des
différents circuits intégrés provoque des dysfonctionnements ou même
la défaillance de l’appareil.
2.20 Démontage/Installation
Pour garantir le bon fonctionnement et la stabilité de l’appareil, le
démontage et le remontage doivent être effectués conformément aux
instructions de montage applicables au montage initial.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
23
3 Description de l’appareil
3.1 Normes/Homologations
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3
Description de l’appareil
3.1 Normes/Homologations
Les postes de traitement Intego / Intego Pro répondent, entre autres,
aux normes suivantes :
● CEI 60601-1 (sécurité électrique et mécanique et sécurité logicielle)
● CEI 60601-1-2 (compatibilité électromagnétique)
● CEI 60601-1-6 / CEI 62366 (aptitude à l'utilisation)
● CEI 62304 (logiciels - processus)
● ISO 6875 (fauteuil de traitement)
● ISO 7494-1 (appareils de traitement dentaire)
● ISO 7494-2 (appareils de traitement dentaire, alimentation en eau et
en air)
● ISO 9680 (scialytique)
● ISO 11143 (centrifugeuse d'amalgame), voir également ci-dessous
(si l'option Centrifugeuse d'amalgame est présente)
● EN 1717 (raccordement au réseau d'eau potable), voir également cidessous et chapitre „Raccordement au réseau public d'alimentation
en eau“ [→ 17]
Langue de rédaction initiale de ce document : Allemand
0123
Intego / Intego Pro portent le marquage CE conformément aux
prescriptions de la directive 93/42/CEE du Conseil du 14 juin 1993
relative aux produits médicaux.
Intego / Intego Pro satisfont aux exigences de la directive RoHS
2011/65/CE.
Le poste de traitement satisfait aux exigences conformément à CAN/
CSA-C22.2 N° 60601-1 et AAMI/ANSI ES 60601-1
Le séparateur d'amalgame atteint un taux de séparation > 95 %. Il
répond ainsi aux exigences de la norme ISO 11143.
Procédé de séparation Type 1 : système centrifuge
Le séparateur d'amalgame est homologué par l'Institut allemand des
techniques de construction (DIBt) et par l'AFNOR (France).
Dans la mesure où il est équipé d'une installation de désinfection ou
d'une bouteille d'eau fraîche sans commutation vers le réseau public
d'alimentation en eau potable, le poste de traitement satisfait aux règles
techniques et aux exigences de sécurité et d'hygiène lui permettant
d'être raccordée au réseau public d'alimentation en eau potable.
L'appareil est certifié conformément aux exigences du DVGW
24
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.1 Normes/Homologations
(Deutscher Verein für Gas und Wasserfaches e.V). Il présente une
sécurité intrinsèque conformément à la fiche de travail W540. Il satisfait
donc également aux exigences de la norme EN 1717, voir également le
chapitre « Raccordement au réseau public d'alimentation en eau
potable » [→ 17]..
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
25
3 Description de l’appareil
3.2 Caractéristiques techniques
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.2 Caractéristiques techniques
Désignation du modèle :
Intego / Intego Pro
Raccordement au secteur :
100 – 240 V CA ± 10 %
50/60 Hz
Courant nominal :
3,3 A - 1,5 A sous 100 - 240 V
max. 6 A en plus pour appareils tiers
Type de raccordement à la
terre :
système TN-C-S ou TN-S
(selon CEI 60364-1)
Catégorie de surtension :
2 selon CEI 60664-1
Puissance absorbée
moyenne (pour le dimensionnement d'un climatiseur) :
100 W
Puissance absorbée à l'état
arrêté :
0 W (interrupteur secteur présent)
Fusible de l'installation du
cabinet :
Disjoncteur type B
100 – 115 V CA : 20 A à action semiretardée
220 V – 240 V CA : 16 A à action semiretardée
Classe de protection :
Appareil de la classe de protection I
Classe d'appareil selon la
directive 93/42/CEE :
Appareil de la classe IIa
Degré de protection contre
les chocs électriques :
Parties appliquées de type B
Sauf la caméra intraorale SiroCam F /
AF / AF+. Ces dernières entrent dans
la catégorie :
Partie appliquée de type BF
Degré de protection contre
la pénétration de l’eau :
Appareil courant (sans protection
contre la pénétration d'eau)
La pédale est protégée contre les projections d'eau conformément à la
classe de protection IP X1.
Mode de fonctionnement :
Service continu avec charge intermittente conformément au mode de travail
du chirurgien-dentiste. [→ 19]
Moteurs d'entraînement du fauteuil :
mode intermittent, max. 2 minutes de
marche et 18 minutes d'arrêt
Unité à installation fixe. Le fonctionnement dans des véhicules mobiles n'est
pas autorisé.
26
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
95
+70
-40
10
3 Description de l’appareil
3.2 Caractéristiques techniques
1060
Conditions de transport et
de stockage :
500
Température : -40 °C – +70 °C
(-40 °F – 158 °F)
Humidité relative : 10% – 95%
Pression atmosphérique : 500hPa –
1060hPa
85
+40
+10
30
1060
Conditions de service :
700
Température ambiante : 10 °C – 40 °C
(50 °F – 104 °F)
Humidité relative de l'air : 30 % – 85 %
sans condensation
Pression atmosphérique : 700hPa –
1060hPa
Emplacement d’installation : ≤ 3000 m au-dessus du niveau de la
mer
L'unité de traitement n'est pas destinée
à fonctionner dans des zones exposées aux risques d'explosion.
Degré de pollution :
2 selon CEI 60664-1
Charge admissible du fauteuil de traitement :
140 kg (308,6 lbs) ou 185 kg
(407,9 lbs), selon le modèle
La charge maximale est indiquée sur
un autocollant à côté de la plaquette signalétique de l'unité de traitement.
Contrôles / Homologations :
Voir "Normes/Homologations" [→ 24].
Date de fabrication :
(sur la plaquette signalétique)
Interface USB :
correspond à la norme USB 2.0.
IMPORTANT
Configuration minimale du PC
Voir le document « Consignes d'installation et prérequis système pour
la configuration du PC », (REF 61 94 083) Sivision digital.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
27
3 Description de l’appareil
3.3 Vue d'ensemble du système Intego
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.3 Vue d'ensemble du système Intego
Le poste de traitement Intego est constitué des principaux composants
suivants :
Poste de traitement Intego TS
28
A
Fauteuil de traitement
B
Têtière plate (représentée) ou têtière à double articulation
C
Pédale pneumatique (représentée) ou pédale électronique C+
D
Élément praticien Intego TS avec cordons pendants
E
Élément assistante Compact (représenté) ou Confort
F
Groupe d'eau Compact
G
Interrupteur secteur et raccordement pour appareils tiers (optionnel)
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.3 Vue d'ensemble du système Intego
Poste de traitement Intego CS
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
A
Fauteuil de traitement
B
Têtière plate ou têtière à double articulation (représentée)
C
Pédale pneumatique ou pédale électronique C+ (représentée)
D
Élément praticien Intego CS avec bras flexibles
E
Élément assistante Compact ou Confort (représenté)
F
Groupe d'eau Compact
G
Interrupteur secteur et raccordement pour appareils tiers (optionnel)
29
3 Description de l’appareil
3.4 Vue d'ensemble du système Intego pro
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.4 Vue d'ensemble du système Intego pro
Le poste de traitement Intego Pro est constitué des principaux
composants suivants :
Poste de traitement Intego Pro TS
30
A
Fauteuil de traitement
B
Têtière plate (représentée) ou têtière à double articulation
C
Pédale pneumatique (représentée) ou pédale électronique C+
D
Élément praticien Intego Pro TS avec cordons pendants
E
Élément assistante Confort
F
Groupe d'eau Confort
G
Interrupteur secteur et raccordement pour appareils tiers (optionnel)
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.4 Vue d'ensemble du système Intego pro
Poste de traitement Intego Pro CS
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
A
Fauteuil de traitement
B
Têtière plate ou têtière à double articulation (représentée)
C
Pédale pneumatique ou pédale électronique C+ (représentée)
D
Élément praticien Intego Pro CS avec bras flexibles
E
Élément assistante Confort
F
Groupe d'eau Confort
G
Interrupteur secteur et raccordement pour appareils tiers (optionnel)
31
3 Description de l’appareil
3.5 Vue d'ensemble du système Intego / Intego pro avec option Ambidextrous
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.5 Vue d'ensemble du système Intego / Intego pro
avec option Ambidextrous
Les postes de traitement Intego et Intego Pro avec option Ambidextrous
sont constitués des principaux composants suivants :
Poste de traitement Intego TS / Intego Pro TS avec option Ambidextrous
32
A
Fauteuil de traitement
B
Têtière plate (représentée) ou têtière à double articulation
C
Pédale pneumatique (représentée) ou pédale électronique C+
D
Élément praticien Intego TS avec cordons pendants
E
Élément assistante Compact (représenté) ou Confort
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.5 Vue d'ensemble du système Intego / Intego pro avec option Ambidextrous
F
Groupe d'eauAmbidextrous
G
Interrupteur secteur et raccordement pour appareils tiers (optionnel)
Poste de traitement Intego CS / Intego Pro CS avec option Ambidextrous
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
A
Fauteuil de traitement
B
Têtière plate ou têtière à double articulation (représentée)
C
Pédale pneumatique ou pédale électronique C+ (représentée)
D
Élément praticien Intego CS avec bras flexibles
E
Élément assistante Compact ou Confort (représenté)
F
Groupe d'eauAmbidextrous
G
Interrupteur secteur et raccordement pour appareils tiers (optionnel)
33
3 Description de l’appareil
3.6 Fauteuil de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.6 Fauteuil de traitement
Le fauteuil de traitement dispose d'une multitude de possibilités de
réglage afin d'optimiser la position du patient pendant le traitement.
A
B
C
D
E
F
G
A
Têtière plate (représentée) ou têtière à double articulation
B
Dossier
C
Assise
D
Accoudoir
E
Repose-pieds
F
Embase du fauteuil
G
Pédale bidirectionnelle
Le fauteuil peut être commandé avec l'option ErgoMotion. Le fauteuil se
déplace alors dans une position compensée de l'assise et du dossier
sans effet de tassement ou d'étirement pour le patient.
Le fauteuil de traitement peut être équipé d'un rembourrage Lounge. Il
propose une position allongée confortable et dispose de doubles
coutures. Le repose-pieds est supprimé avec ce rembourrage. La
surface de couchage est rembourrée en continu.
34
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.7 Têtière
3.7 Têtière
3.7.1 Têtière plate
La têtière télescopique peut être relevée ou abaissée pour l'adapter à la
taille du patient. Pour traiter la mâchoire supérieure, il est possible de
tourner la sellerie de la têtière magnétique et de l'utiliser comme appui-tête.
A
B
A
Sellerie de la têtière magnétique amovible
B
Poignée encastrée pour l'adaptation à la taille
Pour plus de détails, voir la section « Régler la têtière plate » [→ 77].
3.7.2 Têtière à double articulation
La têtière à double articulation est équipée de deux articulations
pivotantes. Ces dernières permettent de régler manuellement
l'inclinaison de la tête dans une très grande plage, en vue des
traitements du maxillaire et de la mandibule. La têtière peut être relevée
ou abaissée pour être adaptée à la taille du patient.
A
Coussin repose-tête amovible à fixation autoagrippante
B
Articulation pivotante
C
Touche de déblocage (d'un seul côté)
D
Semelle pour l'adaptation à la taille du patient
Pour plus de détails, voir "Têtière à double articulation" [→ 78].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
35
3 Description de l’appareil
3.8 Pédale de commande
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.8 Pédale de commande
3.8.1 Pédale de commande pneumatique
La vanne d'air propulseur qui permet d'activer les turbines est intégrée
dans la pédale pneumatique. Les turbines peuvent donc être réglées en
continu. Avec les moteurs électriques et le détartreur, la pédale est
commandée comme démarreur plat (c'est-à-dire avec la vitesse de
rotation ou l'intensité préréglée).
A
36
B
C
D
A
Pédale
B
Interrupteur à bascule pour l'activation du spray
C
Bouton-poussoir pour Chipblower
F
Câble de raccordement
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.8 Pédale de commande
3.8.2 Pédale électronique C+
Il est possible de régler la pédale électronique C+ pour les moteurs
électriques et le détartreur et de l'utiliser comme démarreur-régulateur
ou démarreur plat. L'air propulseur pour les turbines ne peut pas être
réglé.
A
B
C
E
D
F
S
0
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
A
Pédale
B
Touche de gauche (touche de programme S ou Spray)
C
Plaque de commande bidirectionnelle pour la commande des
programmes du fauteuil et le réglage des instruments
D
Touche de droite (touche de programme 0 ou Chipblower)
E
Arceau pour le positionnement
F
Câble de raccordement
37
3 Description de l’appareil
3.9 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.9 Elément praticien
Intego et Intego Pro peuvent être équipés d'un élément praticien TS
(avec cordons pendants) ou d'un élément praticien CS (avec bras
flexibles).
Le panneau de commande de l'élément praticien permet de piloter
toutes les fonctions du poste de traitement.
3.9.1 Élément praticien TS avec cordons pendants
Sur l'élément praticien TS, les instruments sont posés droits dans les
repose-instruments. Les cordons d'instruments pendent librement sous
l'élément praticien.
38
A
Repose-instruments (max. 5 instruments)
B
Rack de dépose avec tapis en silicone antidérapant pour
deux trays standards
C
Porte-tray pivotant sur l'élément praticien TS pour deux trays
standards
D
Housses de poignées amovibles (à gauche/à droite)
E
Bouton de desserrage du frein du bras-support pour le réglage en hauteur
Sur les postes de traitement sans l'option Ambidextrous, il n'y
a qu'un seul bouton à droite et sur les postes de traitement
avec l'option Ambidextrous, il y a un bouton de chaque côté.
F
Carquois supplémentaire pour la caméra intraorale
G
Panneau de commande EasyPad (représenté) ou EasyTouch
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.9 Elément praticien
H
Négatoscope
I
Bras-support
3.9.2 Élément praticien CS avec bras flexibles
Sur l'élément praticien CS, les instruments sont couchés sur le reposeinstruments, la tête dirigée vers le bas. Les cordons d'instruments sont
guidés au-dessus de l'élément praticien par l'intermédiaire de bras
flexibles.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
A
Repose-instruments (max. 5 instruments)
B
Porte-tray pivotant sur l'élément praticien CS pour un ou deux
(représentés) trays standards
C
Housses de poignées amovibles (à gauche/à droite)
D
Bouton de desserrage du frein du bras-support pour le réglage en hauteur (à gauche/à droite)
E
Panneau de commande EasyPad ou EasyTouch (représenté)
F
Rack de dépose avec tapis en silicone antidérapant
G
Négatoscope pour radiographies panoramiques
H
Bras flexibles
I
Bras-support
39
3 Description de l’appareil
3.9 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.9.3 Positions des instruments
Les positions suivantes sont possibles pour les différents instruments :
Repose instrument 1
Repose instrument 2
Repose instrument 3
Repose instrument 4
Repose instrument
5
Seringue à 3
1
voies Standard
Turbine
Turbine
Turbine
Détartreur :
• SiroSonic L
• Cavitron
Seringue à 3
voies Sprayvit E
Moteur :
• BL E
• BL ISO E
2
2
Moteur :
• BL E
• BL ISO E
3
2
3
Caméra intraorale :
• SiroCam F
• SiroCam AF
• SiroCam AF+
Moteur :
• BL E
• BL ISO E
Lampe de polyméri4
sation Mini L.E.D.
3
Caméra intraorale :
• SiroCam F
• SiroCam AF
• SiroCam AF+
Détartreur :
• SiroSonic L
• Cavitron
Repose-instrument
5
supplémentaire
3
1
La seringue à 3 voies Standard est uniquement disponible pour
Intego.
2
Les unités de traitement Intego / Intego Pro peuvent être équipées
avec au plus deux moteurs.
3
Il est possible de raccorder au maximum un détartreur et une caméra
intra-orale.
4
Seul l'élément praticien du poste de traitement Intego Pro peut être
équipé d'une lampe de polymérisation Mini L.E.D.
5
Le repose instrument supplémentaire pour caméra intraorale est
disponible uniquement pour l'élément praticien TS.
Seul votre technicien SAV est habilité à modifier la position des
instruments.
40
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.9 Elément praticien
3.9.4 Interface utilisateur standard EasyPad
A
Afficheur EasyPad
B
Affichages d’état
C
Touches fixes (clavier à membrane)
F
Bloc de touches de favoris (clavier à membrane)
3.9.4.1 Afficheur Easypad et affichages d'état
Afficheur EasyPad
Affiche les valeurs de vitesse de rotation, d'intensité et de couple, ainsi
que les valeurs de configuration et de maintenance du poste de
traitement. De plus, il affiche l'heure et les fonctions de minuterie ainsi
que des messages de défaut.
B
Affichages d’état
Ils signalent l'activation du spray (uniquement avec la pédale
électronique C+), la rotation à gauche, la fonction Endo et le profil
utilisateur B.
3.9.4.2 Touches fixes du panneau de commande EasyPad
1
2
3
Bloc de touches de favoris
Permet de modifier la vitesse de rotation du moteur électrique ou
l'intensité du détartreur.
Setup
Il sert également à sauvegarder les réglages des instruments tels que la
vitesse de rotation ou l'intensité, le couple maximal lorsque la fonction
Endo est active ; de plus, il sert à activer le spray (uniquement avec la
pédale électronique C+) sur les touches de fonctions 1, 2 et 3.
Pour la configuration personnalisée du poste de traitement par
l'opérateur, voir la section « Configuration du poste de traitement
(Setup) » [→ 206].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
41
3 Description de l’appareil
3.9 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Modification de valeurs de réglage quelconques telles que la durée du
rinçage circulaire et le temps de purge.
Remplissage du verre
Démarre ou arrête le remplissage du verre.
Lorsque vous appuyez sur la touche Remplissage du verre (> 2 s), le
contexte de réglage pour l'accouplement du remplissage du verre à la
position de rinçage buccal S et au temps de remplissage s'affiche ; voir
la section « Remplissage du verre sur EasyPad » [→ 160].
Rinçage circulaire
Démarre ou arrête le rinçage circulaire du crachoir.
Lorsque vous appuyez sur la touche Rinçage circulaire (> 2 s), le
contexte de réglage pour l'accouplement du rinçage circulaire à la
position de rinçage buccal S et à la durée du rinçage circulaire
s'affiche ; voir la section « Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir
sur EasyPad » [→ 163].
Lampe scialytique
Met la lampe scialytique en marche/à l'arrêt ou active la fonction
Composite.
Le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec la
fonction Composite.
Sur la LEDlight et la LEDlight Plus, le réglage de l'intensité lumineuse
est effectué via le capteur sans contact. Sur la LEDview Plus, le
contexte de commande de l'éclairage apparaît lorsque l'on actionne la
touche Scialytique (> 2 s). La température de couleur est réglable avec
la LEDview Plus.
Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter à la section
« Scialytique » [→ 183].
Programmes fauteuil
S
0
1
2
Position de rinçage buccal S avec fonction mémoire Last-Position
(programmable)
Position accès/sortie 0 (programmable)
Programmes fauteuil 1 et 2 (programmables)
Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter à la section
« Déplacer le fauteuil de traitement depuis les programmes fauteuil »
[→ 79] et « Programmation des programmes fauteuil » [→ 84].
Inclinaison du dossier
Déplacement compensé de l'assise et du dossier sans effet de
tassement ou d'étirement pour le patient, voir « Incliner le dossier et
ErgoMotion » [→ 82].
Hauteur du fauteuil
Voir « Réglage de la hauteur du fauteuil » [→ 83].
Rotation à gauche/Profil utilisateur
A/B
42
Au cas où le moteur est prélevé : mise en marche/à l'arrêt de la rotation
à gauche, voir « Réglage du sens de rotation sur EasyPad » [→ 110].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.9 Elément praticien
Au cas où les instruments sont déposés : changement du profil
utilisateur, voir la section « Sélectionner le profil utilisateur » [→ 64].
Au cas où le moteur est prélevé alors que la fonction Endo est active :
activer/désactiver la fonction AutoReverse une fois que le couple
maximal est atteint, en maintenant la touche appuyée (> 2 s) ; voir la
section « Activer/Désactiver la fonction AutoReverse » [→ 117]. Lorsque
vous appuyez brièvement sur la touche (< 2 s), la rotation à gauche se
met en marche ou s'arrête.
En fonction du contexte de réglage, il est possible d'interrompre un
processus en marche et de passer au contexte de commande standard,
p. ex. pour arrêter la procédure de purge automatique.
Endo/Purge
Au cas où le moteur est prélevé : activer/désactiver la fonction Endo,
voir « Activer/Désactiver la fonction Endo [→ 112]
Purge
Au cas où la pièce-à-main à ultrasons est prélevée : mise en marche/
arrêt du mode Endo (limitation de la puissance) ; voir la section
« Régler l'intensité sur l'EasyPad » [→ 139].
Au cas où le moteur est prélevé et que la fonction Endo est active :
activation du processus de calibrage (> 2 s) ; voir la section « Calibrer
un instrument de fraisage » [→ 113].
Au cas où les instruments sont déposés : sélection des fonctions purge,
AutoPurge, assainissement et alimentation en eau autonome.
Mode d’affichage/Clean
Au cas où le moteur est prélevé alors que la fonction Endo est active :
passage de l'affichage du moment de couple à celui de la vitesse de
rotation, voir « Régler la vitesse » [→ 116] dans la section « Fonction
Endo ».
Clean
Lorsque les instruments sont déposés : ce mode désactive l'ensemble
du panneau de commande de l'élément praticien. Les instruments des
éléments praticien et assistante ne peuvent plus être activés. Le
moniteur Sivision et le système de caméra sont désactivés. Un nouvel
actionnement > 3 s permet de réactiver le poste de traitement. Ceci
permet de nettoyer la surface et représente une protection contre les
perturbations occasionnées par un appareil chirurgical HF externe, afin
d'éviter d'activer des fonctions par inadvertance ; voir la section
« Désinfecter les interfaces utilisateur » [→ 223]. Dans bien des cas, il
est possible de réduire les perturbations électromagnétiques en utilisant
l'appareil chirurgical HF externe avec une électrode neutre. Si le
traitement utilisant l'appareil chirurgical HF externe nécessite une
aspiration, on devra prélever la pièce-à-main d'aspiration du reposeinstruments avant de verrouiller le poste de traitement. Le dispositif
d'aspiration restera alors activé jusqu'à ce que le verrouillage soit levé
et que la pièce-à-main d'aspiration ait été à nouveau déposée.
Touche de fonction
Fn
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
Démarre et arrête la minuterie ; voir la section « Fonction de
minuterie » [→ 147].
08.2018
43
3 Description de l’appareil
3.9 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.9.5 Panneau de commande Confort EasyTouch
L'option d'équipement EasyTouch est disponible pour le poste de
traitement Intego et Intego Pro.
44
A
Ecran tactile (panneau de commande sensitif)
B
Touches fixes (clavier à membrane)
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.9 Elément praticien
3.9.5.1 Ecran tactile
L'écran tactile affiche des touches de fonctions virtuelles en fonction de
la boîte de dialogue sélectionnée. Vous trouverez une liste de toutes les
touches de fonction en annexe du présent document, voir
« Récapitulatif des touches de fonction » [→ 321].
Certaines boîtes de dialogue sont subdivisées en boîtes de dialogue
principales et boîtes de sous-dialogue. Les boîtes de dialogue
principales sont présentées brièvement ci-dessous :
Boîte de dialogue démarrage
Après la mise en marche du poste de traitement, la boîte de démarrage
apparaît automatiquement. La boîte de démarrage affiche les touches
de fonction des programmes de fauteuils, le réglage manuel du fauteuil
ainsi que d'autres fonctions générales.
10:45:03
B
Boîte de dialogue instruments
0
1
2
La boîte de dialogue d'instruments correspondant à l'instrument prélevé
s'affiche sur l'écran tactile (exemple : le moteur).
10:45:03
B
20000
rpm
Boîte de dialogue Sivision
S
S
0
1
2
1.2
20
40
Set
La boîte de dialogue Sivision permet de piloter directement sur le poste
de traitement certains programmes informatiques fonctionnant sur le
PC. Pour plus de détails, voir « Fonctionnement avec un PC » [→ 199].
Boîte de dialogue Sivision pour Sidexis 4 (gauche) et Sidexis XG (droite)
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
45
3 Description de l’appareil
3.9 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.9.5.2 Touches fixes du panneau de commande EasyTouch
Clean
Touche Clean
Un actionnement de la touche désactive l'ensemble de l'interface
utilisateur de l'élément praticien. Un nouvel actionnement > 3 s permet
de réactiver le panneau de commande.
Désactive l'ensemble du panneau de commande de l'élément praticien.
Les instruments des éléments praticien et assistante ne peuvent plus
être activés. Le moniteur Sivision et le système de caméra sont
désactivés. Un nouvel actionnement > 3 s permet de réactiver le poste
de traitement. Ceci permet de nettoyer la surface et représente une
protection contre les perturbations occasionnées par un appareil
chirurgical HF externe, afin d'éviter d'activer des fonctions par
inadvertance ; voir la section « Désinfecter les interfaces utilisateur »
[→ 223]. Dans bien des cas, il est possible de réduire les perturbations
électromagnétiques en utilisant l'appareil chirurgical HF externe avec
une électrode neutre. Si le traitement utilisant l'appareil chirurgical HF
externe nécessite une aspiration, on devra prélever la pièce-à-main
d'aspiration du repose-instruments avant de verrouiller le poste de
traitement. Le dispositif d'aspiration restera alors activé jusqu'à ce que
le verrouillage soit levé et que la pièce-à-main d'aspiration ait été à
nouveau déposée.
Remplissage du verre
Démarre ou arrête le remplissage du verre.
Lorsque vous appuyez sur la touche Remplissage du verre (> 2 s), le
dialogue de réglage pour l'accouplement du remplissage du verre à la
position de rinçage buccal S et au temps de remplissage s'affiche ; voir
la section « Remplissage du verre avec EasyTouch » [→ 161].
Rinçage circulaire
Démarre ou arrête le rinçage circulaire du crachoir.
Lorsque vous appuyez sur la touche Rinçage circulaire (> 2 s), le
dialogue de réglage pour l'accouplement du rinçage circulaire à la
position de rinçage buccal S et à la durée du rinçage circulaire
s'affiche ; voir la section « Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir
sur EasyTouch » [→ 164].
Lampe scialytique
Met la lampe scialytique en marche/à l'arrêt ou active la fonction
Composite.
Le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec la
fonction Composite.
Sur la LEDlight et la LEDlight Plus, le réglage de l'intensité lumineuse
est effectué via le capteur sans contact. Sur la LEDview Plus,
l'actionnement de la touche Scialytique (> 2 s) fait apparaître la boîte de
réglage de l'éclairage. La température de couleur est réglable sur la
LEDview Plus.
Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter à la section
« Scialytique » [→ 183].
46
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.9 Elément praticien
Boîte de sous-dialogue
Certaines boîtes de dialogue sont subdivisées en boîtes de dialogue
principales et boîtes de sous-dialogue.
Les boîtes de dialogue principales affichent seulement les touches de
fonction des principales fonctions. La touche Boîte de sous-dialogue
(deux rectangles) permet d'accéder à des possibilités de réglage
supplémentaires.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
47
3 Description de l’appareil
3.10 Élément assistante
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.10 Élément assistante
L'étendue des fonctionnalités de l'élément assistance correspond aux
tâches assignées à l'assistance.
Le poste de traitement Intego et Intego Pro avec l'option Ambidextrous
peut être équipé avec l'élément assistante Compact ou Confort. Intego
Pro sans option Ambidextrous est uniquement disponible avec l'élément
assistante Confort. L'interface utilisateur sur l'élément assistante est
optionnelle.
Elément assistante Compact
L'élément assistante Compact est pivotable et directement monté sur le
groupe d'eau.
Si l'élément assistante Compact est monté sur le groupe d'eau
Compact, l'élément assistante exécute automatiquement un
mouvement opposé pour éviter les collisions lorsque vous faites pivoter
la cuvette du crachoir vers l'intérieur. L'élément assistante est équipé
d'un dispositif d'arrêt de sécurité sur le groupe d'eau Ambidextrous.
E
D
C
B
A
48
A
Repose-instrument 1 à 4 (de gauche à droite) pour instruments
B
Interface utilisateur
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.10 Élément assistante
C
Poignée
D
Bras-support et pivot
E
Tamis d'aspiration central sous la cuvette du crachoir amovible
Elément assistante Confort sur les postes de traitement sans option
Ambidextrous
L'élément assistante Confort est monté sur la base du fauteuil du
patient avec un bras-support. Il peut être positionné de manière à
permettre au praticien travaillant seul d'atteindre les instruments.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
A
Repose-instrument 1 à 4 (de gauche à droite) pour instruments
B
Interface utilisateur
C
Poignée
D
Surface de dépose avec tapis en silicone
E
Couvercle du tamis d'aspiration central
F
3 pivots pour le positionnement flexible
G
Bras-support
49
3 Description de l’appareil
3.10 Élément assistante
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Élément assistante Confort sur les postes de traitement avec option
Ambidextrous
L'élément assistante Confort est monté sur le groupe d'eau avec un
bras-support. Il peut être positionné de manière à permettre au praticien
travaillant seul d'atteindre les instruments.
50
A
Repose-instrument 1 à 4 (de gauche à droite) pour instruments
B
Interface utilisateur
C
Poignée
D
Surface de dépose avec tapis en silicone
E
Couvercle du tamis d'aspiration central
F
3 pivots pour le positionnement flexible
G
Bras-support
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.10 Élément assistante
3.10.1 Positions des instruments
Les positions suivantes sont possibles pour les différents instruments :
2
Repose-instrument 1
Repose-instrument 2
Seringue à 3 voies
Sprayvit E
Aspirateur de brouillard de spray
supplémentaire
Seringue à 3 voies
1
Standard
Lampe à polymériser Mini L.E.D.
Repose-instrument 3
Repose-instrument 4
Aspirateur de brouillard
de spray
Tire-salive
Caméra intra-orale :
• SiroCam F
• SiroCam AF
• SiroCam AF+
1
La seringue à 3 voies Standard est uniquement disponible pour
Intego.
2
Il est possible de fixer une lampe de polymérisation Mini D.E.L., une
caméra intra-orale ou un aspirateur de brouillard de spray
supplémentaire sur le poste de traitement.
Seul votre technicien SAV est habilité à effectuer des modifications des
instruments sur le repose-instrument 2.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
51
3 Description de l’appareil
3.10 Élément assistante
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.10.2 Interface utilisateur
3.10.3 Touches fixes sur l'élément assistante
Programme fauteuil S
S
Position de rinçage buccal avec fonction mémoire Last-Position
(programmable) ; voir la section « Programmation des programmes
fauteuil » [→ 84].
Programme fauteuil 0
0
Position accès/sortie (programmable)
Remplissage du verre
marche/arrêt
Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir
marche/arrêt
Scialytique / Fonction composite
Met la lampe scialytique en marche/à l'arrêt ou active la fonction
Composite.
Le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec la
fonction Composite.
Touche de fonction
Fn
52
Démarre et arrête la minuterie
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.11 Groupe d'eau
3.11 Groupe d'eau
Le poste de traitement Intego est équipé du groupe d'eau Compact ou
Ambidextrous et le poste de traitement Intego Pro est équipé du groupe
d'eau Confort ou Ambidextrous.
Les groupes d'eau peuvent être équipés, au choix, d'un séparateur
automatique (séparation de l'air d'aspiration et des eaux usées) associé
à une centrifugeuse d'amalgame / à un récipient de sédimentation pour
l'aspiration à sec ou à un système d'aspiration humide. L'aspiration
humide peut être effectuée, au choix, à l'aide d'une vanne de sélection
de poste et d'une vanne de crachoir supplémentaire optionnelle (par ex.
pour les séparateurs d'amalgame centraux). Sur le groupe d'eau
Compact, le dispositif d'aspiration peut être remplacé par une pompe à
injection d'air (Air Venturi).
Le dispositif de chauffage pour l'eau de traitement se trouve dans le
groupe d'eau. Sur le Intego, le chauffe-eau est en option.
3.11.1 Groupe d'eau Compact
Le groupe d'eau Compact est uniquement disponible sans installation
de désinfection. Il peut cependant être équipé d'une bouteille d'eau
fraîche qui sert d'alimentation en eau autonome. Une autre option
d'équipement offre la possibilité de passer de la bouteille d'eau fraîche
au réseau public d'alimentation en eau potable. Veuillez tenir compte
des recommandations des chapitres « Qualité des fluides » [→ 16] et
« Normes/Homologations » [→ 24].
La fonction d'assainissement du poste de traitement, voir la section
« Assainissement avec la bouteille d'eau fraîche » [→ 287], et de
rinçage des conduits d'eau (purge) est optionnelle. La bouteille d'eau
fraîche est indispensable pour l'assainissement du poste de traitement.
Le nettoyage automatique du système d'aspiration est en option. Une
prise prévue pour la réception d'un cordon d'aspiration est ainsi intégrée
sur le groupe d'eau au-dessous de la cuvette du crachoir. Pour cela, de
l'eau est pompée dans un récipient derrière la prise du cordon
d'aspiration et aspirée à partir de là ; voir à cet effet la section
« Nettoyage des cordons d'aspiration sur le groupe d'eau Compact »
[→ 251].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
53
3 Description de l’appareil
3.11 Groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
B
C
A
G
D
E
F
54
A
Cuvette du crachoir pivotant manuellement (amovible)
B
Remplissage du verre
C
Bouteille d'eau fraiche, voir « Alimentation en eau autonome » [→ 166]
F
Logement pour le cordon d'aspiration
E
Raccordement pour cordon d'aspiration vers l'élément assistante (uniquement avec l'élément assistante Confort)
F
Trappe de maintenance pour l'accès à la vanne du rinçage
circulaire, à la centrifugeuse d'amalgame ou au récipient de
sédimentation, ou encore à l'élément filtrant en cas d'aspiration humide et au collecteur de la pompe à injection (Air Venturi).
G
Tamis d'aspiration central sous la cuvette du crachoir amovible (sur l'élément assistante Compact)
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.11 Groupe d'eau
3.11.2 Groupe d'eau Confort
Le groupe d'eau est équipé en option d'une installation de désinfection.
En fonctionnement normal, celle-ci injecte automatiquement un produit
de désinfection des conduits d'eau dans l'eau qui entre en contact avec
le patient (également appelée eau de traitement). Cela a pour effet de
limiter la présence et la croissance de germes dans l'eau. Il vous est
également possible d'utiliser l'installation pour désinfecter les conduits
d'eau : voir la section « Assainissement avec l'installation de
désinfection » [→ 296]. Si vous utilisez le poste de traitement sans
installation de désinfection, veuillez tenir compte des recommandations
figurant dans les chapitres « Qualité des fluides » [→ 16] et « Normes/
Homologations » [→ 24].
AVERTISSEMENT
Des micro-organismes peuvent proliférer dans l'eau.
Ces micro-organismes peuvent représenter un risque pour la santé.
➢ Dans la mesure où le poste de traitement est équipé d'une
installation de désinfection, ne l'utilisez jamais sans le produit de
désinfection des conduits d'eau.
Si le groupe d'eau est équipé d'une installation de désinfection, il est
possible de commuter sur le mode de fonctionnement « Alimentation en
eau autonome ». Mélangez alors 100 volumes d'eau distillée pour 1
volume de produit de désinfection des conduits d'eau (1 litre d'eau pour
10 ml de produit), puis versez le liquide dans le réservoir du groupe
d'eau : voir « Alimentation en eau autonome » [→ 166].
Des adaptateurs de nettoyage pour des instruments comportant des
conduits d'eau et un cordon d'aspiration flexibles sont intégrés dans le
capot du groupe d'eau. Ils permettent d'emmancher les instruments des
éléments praticien et assistante des deux côtés du groupe d'eau. Les
trappes sont recouvertes de volets. Les adaptateurs sont nécessaires
pour l'assainissement du poste de traitement, pour le rinçage
automatique des conduits d'eau (AutoPurge) et pour le nettoyage des
tuyaux d'aspiration.
Pour effectuer le nettoyage du système d'aspiration, de l'eau est
pompée dans un récipient situé à l'arrière du raccord de branchement
des cordons d'aspiration, puis aspirée. Lorsque le poste de traitement
est équipé de l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration,
un produit de nettoyage est automatiquement ajouté à l'eau. Pour de
plus amples informations, voir la section « Nettoyage des cordons
d'aspiration sur le groupe d'eau Confort » [→ 253].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
55
3 Description de l’appareil
3.11 Groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
A
56
B
C
D
E
F
G
A
Raccordement pour cordon d'aspiration vers l'élément assistante
B
Cuvette du crachoir pivotant manuellement (amovible)
C
Remplissage du verre
F
Couvercle du réservoir pour le produit de désinfection des
conduits d'eau ou pour l'alimentation en eau autonome
E
Adaptateur de nettoyage pour instruments de l'élément praticien comportant des conduits d'eau, pour l'exécution de l'assainissement et de la fonction AutoPurge.
F
Adaptateur de nettoyage pour la Sprayvit E et pour un cordon
d'aspiration de l'élément assistante
G
Trappe de maintenance pour l'accès au réservoir du produit
de nettoyage chimique des cordons d'aspiration, à la vanne
du rinçage circulaire, à la centrifugeuse d'amalgame, au récipient de sédimentation ou à l'élément filtrant en cas d'aspiration humide
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.11 Groupe d'eau
3.11.3 Groupe d'eau Ambidextrous
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
A
Cuvette du crachoir pivotant manuellement (amovible)
B
Remplissage du verre
C
Couvercle du réservoir pour le produit de désinfection des
conduits d'eau ou pour l'alimentation en eau autonome (uniquement avec le modèle Intego Pro)
F
Adaptateur de nettoyage pour instruments de l'élément praticien comportant des conduits d'eau, pour l'exécution de l'assainissement et de la fonction AutoPurge.
E
Volet de maintenance pour l'accès au réservoir du produit de
nettoyage chimique des cordons d'aspiration, à la vanne du
rinçage circulaire et à l'élément filtrant en cas d'aspiration humide
Sur le groupe d'eau Ambidextrous, la centrifugeuse d'amalgame ou le récipient de sédimentation se démontent par le
bas.
F
Adaptateur de nettoyage pour la Sprayvit E et pour un cordon
d'aspiration de l'élément assistante
57
3 Description de l’appareil
3.11 Groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
G
Bouteille d’eau fraîche (uniquement sur le Intego)
H
Pédale de déverrouillage du groupe d'eau
I
Raccordement pour cordon d'aspiration vers l'élément assistante Confort
Groupe d'eau Ambidextrous sur Intego
Sur le modèle Intego, le groupe d'eau Ambidextrous est uniquement
disponible sans installation de désinfection. Il peut cependant être
équipé d'une bouteille d'eau fraîche qui sert d'alimentation en eau
autonome. Une autre option d'équipement offre la possibilité de passer
de la bouteille d'eau fraîche au réseau public d'alimentation en eau
potable. Veuillez tenir compte des recommandations des chapitres
« Qualité des fluides » [→ 16] et « Normes/Homologations » [→ 24].
La fonction d'assainissement, c'est-à-dire de désinfection des conduits
de l'eau de traitement, et de rinçage des conduits d'eau (purge) est
optionnelle. La bouteille d'eau fraîche est indispensable pour
l'assainissement du poste de traitement : voir « Alimentation en eau
avec la bouteille d'eau fraîche » [→ 287].
Le nettoyage automatique du système d'aspiration est en option. Le
groupe d'eau est équipé à cet effet d'une prise destinée à raccorder un
cordon d'aspiration. Pour cela, de l'eau est pompée dans un récipient
derrière la prise du cordon d'aspiration et aspirée à partir de là ; voir à
cet effet la section « Nettoyage des cordons d'aspiration sur le groupe
d'eau Ambidextrous » [→ 255].
Groupe d'eau Ambidextrous sur Intego Pro
Sur le modèle Intego Pro, le groupe d'eau Ambidextrous est équipé en
option d'une installation de désinfection. En fonctionnement normal,
celle-ci injecte automatiquement un produit de désinfection des conduits
d'eau dans l'eau qui entre en contact avec le patient (également
appelée eau de traitement). Cela a pour effet de limiter la présence et la
croissance de germes dans l'eau. Il vous est également possible
d'utiliser l'installation pour désinfecter les conduits d'eau : voir la section
« Assainissement avec l'installation de désinfection » [→ 296]. Si vous
utilisez le poste de traitement sans installation de désinfection, veuillez
tenir compte des recommandations figurant dans les chapitres « Qualité
des fluides » [→ 16] et « Normes/Homologations » [→ 24].
AVERTISSEMENT
Des micro-organismes peuvent proliférer dans l'eau.
Ces micro-organismes peuvent représenter un risque pour la santé.
➢ Dans la mesure où le poste de traitement est équipé d'une
installation de désinfection, ne l'utilisez jamais sans le produit de
désinfection des conduits d'eau.
Si le groupe d'eau est équipé d'une installation de désinfection, il est
possible de commuter sur le mode de fonctionnement « Alimentation en
eau autonome ». Mélangez alors 100 volumes d'eau distillée pour 1
volume de produit de désinfection des conduits d'eau (1 litre d'eau pour
10 ml de produit), puis versez le liquide dans le réservoir du groupe
d'eau : voir « Alimentation en eau autonome » [→ 166].
58
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.11 Groupe d'eau
Des adaptateurs de nettoyage pour des instruments comportant des
conduits d'eau et un cordon d'aspiration flexibles sont intégrés dans le
capot du groupe d'eau. Ils permettent d'emmancher les instruments des
éléments praticien et assistante des deux côtés du groupe d'eau. Les
trappes sont recouvertes de volets. Les adaptateurs sont nécessaires
pour l'assainissement du poste de traitement, pour le rinçage
automatique des conduits d'eau (AutoPurge) et pour le nettoyage des
tuyaux d'aspiration.
Pour effectuer le nettoyage du système d'aspiration, de l'eau est
pompée dans un récipient situé à l'arrière du raccord de branchement
des cordons d'aspiration, puis aspirée. Lorsque le poste de traitement
est équipé de l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration,
un produit de nettoyage est automatiquement ajouté à l'eau. Pour de
plus amples informations, voir la section « Nettoyage des cordons
d'aspiration sur le groupe d'eau Ambidextrous » [→ 255].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
59
3 Description de l’appareil
3.12 Raccordement pour appareils tiers
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3.12 Raccordement pour appareils tiers
Le raccordement pour appareils tiers permet de brancher des appareils
médicaux externes supplémentaires. Ces appareils doivent satisfaire
aux exigences de la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs
médicaux.
ATTENTION
Lorsque le poste de traitement est équipé d'une installation de
désinfection ou de l'option bouteille d'eau fraiche, les appareils
supplémentaires connectés sont exposés à une concentration en eau
oxygénée (H2O2) de 0,1‰-0,2‰.
Si ces appareils supplémentaires ne sont pas prévus pour la
concentration d'eau oxygénée indiquée, ils risquent d'être
endommagés.
➢ Avant de raccorder les appareils, s’assurer qu’ils conviennent
pour une utilisation avec la concentration en eau oxygénée
susmentionnée. Adressez-vous le cas échéant au fabricant de
l'appareil supplémentaire concerné.
➢ Les appareils supplémentaires doivent être déconnectés
(raccordement pour l'eau) avant la procédure d'assainissement
de l'unité de traitement, voir „Assainissement“ [→ 286].
IMPORTANT
Homologation DVGW
De par la conformité du poste de traitement avec la norme EN 1717
(exigences du DVGW), les appareils supplémentaires raccordés
satisfont également, en présence d'une installation de désinfection ou
d'une bouteille d'eau fraiche sans commutation vers le réseau public
d'alimentation en eau, aux exigences des normes précitées ; voir la
section « Normes et homologations » [→ 24].
IMPORTANT
Alimentation électrique indépendante
La prise de courant avec conducteur de protection est sous tension
même lorsque l'interrupteur secteur est sur la position d'arrêt. Les
appareils tiers raccordés doivent donc comporter leur propre
interrupteur secteur.
Les raccordements pour l'air et l'eau sont toutefois désactivés.
60
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3 Description de l’appareil
3.12 Raccordement pour appareils tiers
A
B
C
D
A
Prise CEE terre (max. 6 A)
B
Fusible pour la prise CEE (6,3 A à action retardée)
C
Raccord rapide pour l'air
D
Raccord rapide pour l'eau
Pression
Débit
Eau
2,2 ± 0,2 bar
max. 300 ml/min
Air
4,4 ± 0,5 bar
50 Nl/min max.
IMPORTANT
Le retrait des fluides sur les raccordements d'appareils tiers peut
réduire la performance des dissipateurs intégrés tels que la quantité
de remplissage du verre ou la puissance des turbines.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
61
4 Manipulation
4.1 Mise en service de l'unité de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4
Manipulation
4.1 Mise en service de l'unité de traitement
4.1.1 Mise en service initiale
Avant la mise en service initiale, votre poste de traitement doit être
soumis à une opération d’assainissement, dans la mesure où le poste
de traitement dispose de cette fonction.
Sur le modèle Intego, la fonction de purge et d'assainissement, ainsi
que la bouteille d'eau fraîche, est une option d'équipement. Pour
pouvoir procéder à l'assainissement des conduits d'eau, on devra
disposer de ces deux options. S'il n'est pas possible de procéder à
l'assainissement du poste de traitement, on devra rincer manuellement
les conduits d'eau des instruments, ainsi que le système de
remplissage du verre, avant la première mise en service, voir les
sections « Mise en marche/à l'arrêt du spray » [→ 92] et « Rincer les
conduites d'alimentation en eau » [→ 229].
Le modèle Intego Pro dispose de la fonction d'assainissement, si le
groupe d'eau est équipé d'une installation de désinfection.
Lors de l'assainissement, les conduits d'eau se remplissent du produit
de désinfection pur, de manière à y réduire la présence de germes.
Si, après concertation, l’assainissement n'a pas été effectué par le
technicien à la fin du montage de votre poste de traitement ou si le
dernier assainissement remonte à plus d'une semaine, veuillez réaliser
vous-même cette opération ; voir la section « Assainissement » [→ 286].
L'assainissement dure au moins 24 heures.
62
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.1 Mise en service de l'unité de traitement
4.1.2 Mise en marche/à l'arrêt de l'unité de traitement
Le poste de traitement dispose d'un interrupteur secteur avec sécurité
intégrée sur l'embase du fauteuil.
Une fois le travail terminé, nous vous recommandons d'arrêter le poste
de traitement par souci d'économie d'énergie et pour des raisons de
sécurité. De ce fait, l'alimentation en air et en eau ainsi que tous les
composants électroniques seront arrêtés. Le poste de traitement ne
consommera donc plus de l'énergie.
Après la mise en marche, le système d'exploitation démarre, et un
autodiagnostic est réalisé.
Mettre en marche l'unité de traitement
ü
L'unité de traitement a été installée par un personnel spécialisé,
conformément aux instructions de montage.
➢ Amener l'interrupteur secteur A sur Marche.
Ä Le poste de traitement est relié à l'alimentation électrique ainsi qu'à
l'alimentation en air et en eau.
A
Ä L'unité de traitement démarre et passe en mode opérationnel.
Autotest du fonctionnement du fauteuil
Après la mise en marche du poste de traitement, un autotest
automatique du fonctionnement du fauteuil s'effectue. Lors de ce test, le
fauteuil de traitement se soulève et redescend brièvement. Le test ne
s'effectue qu'au début du traitement ou lorsque le fauteuil n'a pas bougé
pendant plus de 6 heures.
PRUDENCE
Le patient ne doit pas être couché sur le fauteuil de traitement
pendant l'autotest de fonctionnement.
L'autotest n'a pas lieu aussi longtemps qu'un interrupteur de sécurité
est déclenché. Il démarre cependant immédiatement après la
résolution du problème, par ex. lorsque vous tournez la cuvette du
crachoir vers l'extérieur. Il y a danger de collision pour le patient.
➢ Ne laissez personne prendre place sur le fauteuil de traitement
tant que le poste de traitement n'est pas mis en marche et prêt à
fonctionner.
Prochaine date de maintenance
Si le délai jusqu'à la prochaine date de maintenance est inférieur à 42
jours ou si la date de maintenance est déjà dépassée, un message
apparaît sur le panneau de commande. Pour de plus amples
informations, voir la section « Inspection et maintenance » [→ 312].
Arrêter l'unité de traitement
➢ Amenez l'interrupteur secteur A sur Arrêt.
Ä Le poste de traitement est débranché du secteur. L'alimentation en
air et en eau est bloquée.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
63
4 Manipulation
4.1 Mise en service de l'unité de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.1.3 Sélection du profil utilisateur
Si votre poste de traitement est équipé du panneau de commande
standard EasyPad, il vous offre la possibilité de gérer jusqu'à deux
profils utilisateur. Le panneau de commande Confort EasyTouch vous
permet de gérer jusqu'à quatre profils utilisateurs. Plusieurs praticiens
peuvent ainsi travailler avec le poste de traitement sans avoir à
renoncer à leurs paramètres personnels spécifiques en fonction du
traitement et des habitudes de travail.
Les paramètres suivants sont enregistrés dans les profils utilisateurs :
● Réglages des programmes fauteuil, voir « Programmation des
programmes fauteuil » [→ 84]
● Configurations dans le Setup, voir « Configuration du poste de
traitement (Setup) » [→ 206]
● Réglages dans les contextes de commande et dans les boîtes de
dialogues des instruments, voir « Enregistrement des réglages
d'instruments » [→ 98]
● Configuration de la boîte de dialogue Sivision pour la commande du
PC. L'enregistrement de la configuration s'effectue sous le contrôle
de l'application PC Siucom Plus sur le PC.
Après la sélection du profil utilisateur, les configurations et les réglages
effectués sont à nouveau disponibles.
Sélectionner le profil utilisateur sur l'EasyPad
B
Lorsque l'affichage d'état Profil utilisateur clignote, le profil utilisateur B
est pré-sélectionné ; lorsqu'il ne clignote pas, le profil utilisateur A est
pré-sélectionné. Le dernier profil utilisateur utilisé est automatiquement
chargé lors de la mise en marche du poste de traitement.
ü
Tous les instruments reposent dans le porte-instruments.
➢ Appuyez sur la touche Rotation à gauche / Profil utilisateur.
Ä L'affichage d'état Profil utilisateur s'allume ou s'éteint. Vous
passez d'un profil utilisateur à l'autre.
A/B
Sélectionner le profil utilisateur sur EasyTouch
Les profils utilisateur sont indiqués par les lettres A à D. Le profil
utilisateur actif (ici B) s'affiche dans la colonne d'état de l'écran tactile.
Dans le cas où un seul profil d'utilisateur est configuré, l'affichage ne
change pas. Le dernier profil utilisateur utilisé est automatiquement
chargé lors de la mise en marche du poste de traitement.
10:45:03
B
ü
S
0
1
2
La Boîte de dialogue démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Profil utilisateur, si nécessaire à plusieurs
reprises, jusqu'à ce que le profil utilisateur souhaité soit sélectionné.
Ä Le profil utilisateur affiché dans la colonne d’état est actif.
64
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.1 Mise en service de l'unité de traitement
Si vous n'avez pas besoin de tous les profils utilisateur sur le panneau
de commande EasyTouch, vous pouvez en limiter le nombre ; voir la
section « Présélectionner le nombre de profils utilisateur » [→ 213].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
65
4 Manipulation
4.2 Concept de manipulation du panneau de commande
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.2 Concept de manipulation du panneau de
commande
4.2.1 Interface utilisateur standard EasyPad
Afficheurs de l'EasyPad
L'interface de commande EasyPad est dotée d'afficheurs à 7 segments.
L'affichage peut afficher cinq chiffres ou lettres. Selon le contexte de
commande, ils servent à afficher des valeurs de vitesse, d'intensité ou
de couple et servent à la configuration et à la maintenance de l'unité de
traitement. De plus, ils affichent l'heure et les fonctions de minuterie
ainsi que des messages de défaut.
Les processus en cours tels que le rinçage des instruments avec la
fonction Purge, la phase d'action lors de l'assainissement ou le
calibrage de l'entraînement dynamique pour la fonction Endo sont
signalés sur l'afficheur EasyPad par un élément en boucle à l'extrémité
de la ligne.
Le clignotement en alternance de deux éléments à la fin de l'afficheur
EasyPad signale que l'utilisateur doit intervenir, p. ex. pour faire
l'appoint d'eau ou de produit pour la désinfection des conduits d'eau.
Pour des informations relatives à l'affichage de messages de défaut, se
reporter aux points „Messages de défaut dans le cas de l'EasyPad“
[→ 314].
Affichages d’état
B
Des voyants d'état sont disposés sous l'afficheur EasyPad. Ils indiquent
l'activation du spray (uniquement pour la pédale de commande
électronique C+), la rotation à gauche, la fonction Endo et le profil
d'utilisateur B.
Bloc de touches de favoris
1
2
Setup
3
Ces touches fixes servent :
● à modifier la vitesse du moteur électrique ou l'intensité du détartreur
● à enregistrer et à rappeler les réglages d'instruments suivants sur
les touches de fonction 1, 2 et 3 :
– Vitesse ou intensité
– Couple maximal lorsque la fonction Endo est activée
– Activation du spray (seulement pour la pédale de commande
électronique C+)
● à appeler le setup et à faire défiler les réglages du setup
● à modifier des réglages divers, p. ex. le temps de rinçage circulaire
et le temps de purge
Double affectation de touches fixes
A/B
66
Les touches fixes peuvent avoir différentes fonctions suivant le contexte
de commande et selon que des instruments sont prélevés ou reposés
ou que la fonction Endo est activée. Exemple de la touche Rotation à
gauche / Profil d'utilisateur, voir aussi „Touches fixes de l'interface
utilisateur EasyPad“ [→ 41].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.2 Concept de manipulation du panneau de commande
Touches fixes sans fonction
Les touches fixes de fonctions dont l'unité de traitement n'est pas dotée
sont inopérantes sur l'interface utilisateur. Ceci ne concerne que les
touches à double affectation pour la fonction Endo :
Il se peut que la fonction Endo ne puisse pas être activée.
Purge
Il n'est pas possible de basculer entre affichage de la vitesse et
affichage du couple.
Clean
Appeler des fonctions
Des fonctions sont déclenchées par les touches fixes sur l'interface
utilisateur.
Le fait de maintenir enfoncées (> 2 s) les touches de remplissage du
verre et de rinçage circulaire permet d'appeler le contexte de réglage.
Interrompre des processus
Selon le contexte de commande, il est possible d'interrompre un
processus en cours au moyen de la touche Rotation à gauche / Profil
d'utilisateur. Un nouvel actionnement permet de passer au contexte de
commande standard.
A/B
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
67
4 Manipulation
4.2 Concept de manipulation du panneau de commande
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.2.2 Panneau de commande Confort EasyTouch
4.2.2.1 Touches de fonctions virtuelles
L'écran tactile affiche des touches de fonctions virtuelles en fonction de
la boîte de dialogue sélectionnée. Pour déclencher les fonctions
souhaitées, il suffit d'effleurer du doigt les touches de fonction.
Touches de fonctions manquantes
10:45:03
B
S
0
1
2
La figure ci-contre présente l'écran tactile d'un poste de traitement dans
l'état à la livraison avec l'équipement maximal.
Les touches des fonctions dont le poste de traitement n'est pas doté ne
sont pas affichées sur l'écran tactile. De plus, il est possible de modifier
l'interface utilisateur tactile grâce aux réglages personnalisés, voir
« Configuration du poste de traitement (Setup) » [→ 206].
Dans la Boîte de démarrage, les touches de fonctions pour l'option
d'équipement « Interface réseau » sont concernées.
Par ailleurs, dans la Boîte de démarrage, il est possible que la touche
Profil utilisateur soit masquée par le Paramétrage Setup
« Présélectionner le nombre de profils utilisateurs ».
Couleurs d'arrière-plan des touches
2
2
Les fonctions générales sont représentées par des touches grises.
Lorsque la fonction correspondante est en service ou active, la touche
devient orange.
Les touches qui provoquent un changement de dialogue ou qui
permettent d'accéder à des sous-dialogues ou à des dialogues de
réglage sont représentées en bleu.
S
Tant qu'une touche est actionnée, un bord noir plus épais apparaît
autour de la touche.
4.2.2.2 Boîtes de sous-dialogue et boîtes de réglage
Boîtes de sous-dialogue
40
Certaines boîtes de dialogue sont subdivisées en boîtes de dialogue
principales et boîtes de sous-dialogue. Ceci est indiqué par une petite
flèche située dans la partie inférieure droite de l'écran tactile. Elle pointe
sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue en dessous de l'écran tactile.
Les boîtes de dialogue principales affichent seulement les touches de
fonction des principales fonctions. La touche fixe Boîte de sousdialogue (deux rectangles) permet d'accéder à des possibilités de
réglage supplémentaires.
68
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.2 Concept de manipulation du panneau de commande
En général, les boîtes de sous-dialogue disparaissent automatiquement
au bout d'un certain temps. La touche Retour (flèche d'inversion)
permet de quitter immédiatement la boîte de sous-dialogue ouverte.
Boîtes de réglage
10:45:03
B
S
0
1
2
S
Dans bien des cas, il est possible non seulement d'activer ou de
désactiver des fonctions, mais aussi de les régler. Il suffit de maintenir
enfoncées des touches de fonction (> 2 s) pour faire apparaître la boîte
de réglage correspondante. Cette dernière se superpose à la boîte
sous-jacente. La boîte de dialogue en arrière-plan apparaît en semitransparence et ses fonctions de saisie sont provisoirement
suspendues
En général, les boîtes de réglage disparaissent automatiquement au
bout d'un certain temps. La touche Retour (flèche d'inversion) permet
de quitter immédiatement la boîte de réglage ouverte
4.2.2.3 Colonne d’état
Une colonne située sur le bord gauche de l'écran tactile présente les
affichages d'état. C'est ici que s'affiche l'heure avec l'indication des
secondes, et en dessous le profil utilisateur actif A à D, au cas où
plusieurs profils utilisateurs ont été présélectionnés.
Elle affiche en outre le nombre de jours jusqu'à la prochaine opération
d'assainissement et la prochaine date de maintenance ou des
messages d'état tels que Remplacer la centrifugeuse d'amalgame,
Compléter le niveau de produit de désinfection des conduits d'eau,
Rajouter du produit d'entretien pour le nettoyage chimique des cordons
d'aspiration, ou encore des messages d'erreur.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
69
4 Manipulation
4.3 Pédale de commande
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.3 Pédale de commande
Le poste de traitement peut être commandé soit avec une pédale
pneumatique, soit avec une pédale électronique C+.
4.3.1 Pédale de commande pneumatique
Lorsqu'un instrument est prélevé, les valeurs relatives à la vitesse de
rotation ou à l'intensité s'affichent automatiquement sur EasyPad. Avec
EasyTouch, la boîte de dialogue d'instruments est appelée.
Pédale
➢ Retirez un instrument (moteur électrique, turbine/moteur
pneumatique, détartreur) et appuyez sur la pédale.
Ä L'instrument est activé avec la vitesse de rotation ou l'intensité
réglée. La vitesse de rotation des turbines/moteurs
pneumatiques est réglée en fonction des coups de pédale.
Interrupteur de spray
➢ Actionnez l'interrupteur à bascule.
Ä Position de gauche : spray à partir de la
position de droite : spray en marche
En cas d'activation d'un instrument, le spray est mis en marche
ou à l'arrêt.
Chipblower
Sur le Chipblower, un courant d'air sort de la buse de l'instrument de
perçage.
➢ Prélevez un instrument et actionnez la touche de droite.
Ä Le Chipblower est activé tant que la touche est actionnée.
70
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.3 Pédale de commande
4.3.2 Pédale électronique C+
L'affectation des différentes fonctions des éléments de commande de la
pédale électronique C+ diffère selon que les instruments sont reposés
ou qu'un instrument est prélevé.
Lorsqu'un instrument est prélevé, la dernière vitesse de rotation réglée
ou la valeur d'intensité s'affiche sur EasyPad. Avec EasyTouch, la boîte
de dialogue d'instruments est appelée. La boîte de dialogue Sivision
apparaît lorsque la caméra intra-orale est prélevée.
Pédale
ü
Tous les instruments sont en place.
➢ Appuyez sur la pédale.
Ä Sur EasyPad, le système passe au contexte de commande
standard (situation de départ), et avec EasyTouch, la boîte de
démarrage est appelée.
S
0
ü
Un instrument est prélevé.
➢ Appuyez sur la pédale.
Ä L'instrument est activé. Avec EasyPad, le moteur et le
détartreur sont activés avec la vitesse de rotation ou l'intensité
réglée (démarreur plat). Lorsque la fonction démarreurrégulateur est activée avec EasyTouch, il est possible de régler
le moteur et le détartreur en fonction des coups de pédale ; voir
la section « Régler la pédale électronique C+ comme
démarreur plat ou démarreur-régulateur » [→ 96]. Lorsque la
caméra intra-orale est prélevée, l'image caméra est mise au
point si nécessaire, et le système passe à l'image fixe ou à
l'image live.
Touche gauche
ü
S
Tous les instruments sont en place.
➢ Actionnez la touche de gauche.
Ä Le fauteuil vient se placer dans la position de rinçage buccal S.
S
0
ü
Un instrument est prélevé.
➢ Actionnez la touche de gauche.
Ä Sur EasyPad, le spray est activé/désactivé, et avec EasyTouch,
le fluide de refroidissement est préréglé dans la boîte de sousdialogue (spray ou air). Lorsque la caméra intra-orale est
prélevée, l'image fixe est enregistrée dans Sidexis ; en mode
Si-Vidéo, l'image live est affichée dans le quadrant suivant.
touche de droite
ü
0
S
0
Tous les instruments sont en place.
➢ Actionnez la touche de droite
Ä Le fauteuil vient se placer dans la position accès/sortie 0.
ü
Un instrument est prélevé.
➢ Actionnez la touche de droite.
Ä Le Chipblower est activé tant que la touche est actionnée. En
mode SI-Vidéo, lorsque la caméra intra-orale est prélevée, le
système bascule entre image individuelle et image quadruple.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
71
4 Manipulation
4.3 Pédale de commande
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Plaque de commande bidirectionnelle
ü
Tous les instruments sont en place.
➢ Déplacez la plaque de commande bidirectionnelle vers la gauche
ou vers la droite.
Ä À gauche : le programme fauteuil 1 démarre.
À droite : le programme fauteuil 2 démarre.
S
0
ü
Un moteur électrique ou le détartreur est prélevé.
➢ Déplacez la plaque de commande bidirectionnelle vers le haut ou
vers le bas.
Ä En haut : la vitesse de rotation ou l'intensité est augmentée.
En bas : la vitesse de rotation ou l'intensité est diminuée.
S
0
ü
1
2
3
Setup
S
0
1.2
20
Set
40
ü
S
0
Un moteur électrique ou le détartreur est prélevé.
➢ Déplacez la plaque de commande bidirectionnelle vers la droite.
Ä Les réglages des instruments affectés à la touche des favoris
tels que la vitesse de rotation ou l'intensité et l'activation du
spray sont appelés.
Un moteur électrique est prélevé.
➢ Déplacez la plaque de commande bidirectionnelle vers la gauche.
Ä La rotation à droite/à gauche est activée pour le moteur
électrique.
IMPORTANT
L'affectation des fonctions peut être différente lorsque l'option Endo
est active.
➢ Lorsque la fonction Endo est active, veuillez tenir compte des
recommandations relatives à l'utilisation de la pédale ; voir
« Fonction Endo » [→ 111].
72
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
4.4 Fauteuil de traitement
4.4.1 Consignes de sécurité
ü
û
PRUDENCE
L'espace libre sous l'assise du patient et vers le groupe d'eau peut se
réduire lors des déplacements du fauteuil.
Des parties du corps du patient ou des opérateurs risquent d'être
coincées ou écrasées.
➢ Pendant les déplacements du fauteuil, veillez à ce qu'aucun
membre ne dépasse dans l'espace libre entre la sellerie du
fauteuil, les accoudoirs et la base du fauteuil. Veillez à ce que les
bras et les jambes du patient reposent sur la sellerie du fauteuil.
➢ Ne posez pas d'objets sur la base du fauteuil.
max. load of chair
max. load of chair
140 kg
185 kg
Intermittent operation
of chair motors:
Intermittent operation
of chair motors:
2 min ON/18 min OFF
2 min ON/18 min OFF
PRUDENCE
En fonction du modèle, la limite de charge admissible du fauteuil est
de 140 kg (308,6 lbs) ou de 185 kg (407,9 lbs) (contrôlée avec un
facteur de sécurité multiple selon CEI 60601-1).
Un dépassement de la charge maximale admissible entraîne un
risque d'endommagement du fauteuil et de blessures du patient.
➢ Ne laissez personne pesant plus de 135 kg (297,6 lbs) ou 180 kg
(396,8 lbs) prendre place sur le fauteuil. La limite de charge
admissible est marquée sur une étiquette à côté de la plaque
signalétique du poste de traitement.
➢ Le poids maximal supplémentaire des accessoires sur le fauteuil
de traitement est de 5 kg (11 lbs).
PRUDENCE
Il est possible que des objets dépassent dans la zone de
déplacement du fauteuil.
Risque de coincement du patient et d'endommagement d'objets.
➢ Veillez à ce qu'aucun objet (p. ex. fenêtres, tiroirs ou autres
objets) ne dépasse dans la zone de déplacement du fauteuil de
traitement.
IMPORTANT
Verrouillage du fauteuil
Tant qu'un instrument de traitement est activé, toutes les fonctions de
déplacement du fauteuil sont verrouillées pour des raisons de
sécurité.
Si un déplacement du fauteuil reste bloqué, veuillez contacter votre
technicien SAV.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
73
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.4.2 Coupure de sécurité
Afin d'éviter les risques de coincement et d'endommagement, le poste
de traitement est équipé de différents dispositifs d'arrêt de sécurité. Les
points de déclenchement de l'arrêt sont indiqués sur la figure suivante :
Affichage de l'interrupteur de sécurité 2 déclenché sur EasyPad
Affichage des interrupteurs de sécurité déclenchés (tous sur la même vue)
sur EasyTouch
2
Cuvette de crachoir
3
Structure d'élévation
4
Élément assistante
5
Habillage arrière, droite/gauche
6
Repose-pieds
7
Dossier
!
Le moteur de réglage en hauteur ou du dossier du fauteuil a été arrêté pour éviter toute
surchauffe. Une fois refroidi, le fauteuil peut
à nouveau être déplacé.
Conséquences du déclenchement d'un ou de plusieurs interrupteurs de
sécurité :
● Un double signal sonore retentit pour tous les interrupteurs de
sécurité, tant lorsque le déplacement s'interrompt qu'au démarrage
du déplacement. Exception de la cuvette du crachoir : ici
uniquement au démarrage du déplacement
● tous les déplacements du fauteuil s'arrêtent immédiatement
● les interrupteurs de sécurité déclenchés s'affichent sur l'écran de
l'EasyPad et l'écran tactile.
Tant qu'un interrupteur de sécurité est déclenché, il n'est possible de
continuer à travailler avec le poste de traitement que de manière restreinte !
Si un interrupteur de sécurité reste bloqué, veuillez contacter votre
technicien SAV.
74
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
4.4.3 Déclenchement d'un arrêt immédiat du déplacement
Le déplacement vers une position de fauteuil programmée peut être
interrompu comme suit :
S
0
1
2
S
0
1
2
S
0
➢ Actionnez l'une des touches correspondant au fauteuil de traitement
sur EasyPad ou EasyTouch.
➢ Actionnez l'une des touches correspondant au fauteuil de traitement
sur le panneau de commande de l'élément assistante.
➢ Actionnez la pédale pneumatique
S
0
S
0
➢ Tous les instruments étant reposés, actionnez la pédale ou la
touche de gauche ou de droite sur la pédale électronique C+.
➢ Un instrument étant prélevé, actionnez la pédale électronique C+.
➢ Actionnez la plaque de commande bidirectionnelle de la pédale
électronique C+ dans une direction quelconque.
S
0
➢ Actionnez la pédale bidirectionnelle dans une direction quelconque.
➢ Pour les postes de traitement équipés de l'option Ambidextrous :
actionnez la pédale pour convertir le groupe d'eau.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
75
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.4.4 Accoudoirs
Des accoudoirs sont disponibles pour le fauteuil de traitement.
Pour faciliter l'accès et la sortie du fauteuil, il est possible de pivoter
l'accoudoir droit vers l'avant. Sur les postes de traitement équipés de
l'option Ambidextrous, les deux accoudoirs peuvent être pivotés.
PRUDENCE
Veillez à toujours basculer complètement l'accoudoir dans une des
deux positions de butée. Ne laissez pas l'accoudoir en position
médiane afin d'éviter des dangers potentiels.
4.4.5 Repose-pieds Vario
Le repose-pieds peut être avancé d'env. 10 cm en fonction de la taille
du patient.
➢ Pour cela, soulevez l'extrémité inférieure de l'assise et faites
basculer le repose-pieds vers l'avant ou vers l'arrière.
PRUDENCE
Veillez lors du réglage à ce que le repose-pieds soit enclenché en
toute sécurité dans la fin de course correspondante.
Evitez tout coincement des doigts pendant le réglage.
Lorsque le fauteuil de traitement est équipé du rembourrage Lounge, le
repose-pieds est supprimé. La surface de couchage est alors
rembourrée en continu.
76
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
4.4.6 Régler la têtière plate
La têtière télescopique peut être relevée ou abaissée pour l'adapter à la
taille du patient.
B
➢ Tirez la têtière en la tenant par la poignée encastrée A pour la faire
sortir du dossier ou repoussez-la à l'intérieur.
La sellerie de la têtière B est maintenue par des aimants.
Remarque : pour traiter la mâchoire supérieure, il est possible de
tourner la sellerie de la têtière magnétique et de l'utiliser comme appuitête.
AVERTISSEMENT
Le coussin de tête comporte sur sa face inférieure un aimant
puissant.
A
L'aimant peut agir sur un implant actif se trouvant à proximité, comme
un appareil du genre pacemaker. Un contact direct du coussin de tête
avec des cartes magnétiques peut en outre entraîner l'effacement
des données qu'elles contiennent.
➢ Assurez-vous que l'aimant ne se trouve pas à proximité d'un
patient, d'un praticien ou d'un membre du personnel technique
avec un implant actif. Retirez le coussin de tête de la têtière le
cas échéant.
➢ Assurez-vous en outre qu'il n'y a pas de cartes magnétiques ou
autres supports de données à proximité immédiate du coussin de
tête.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
77
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.4.7 Régler la têtière à double articulation
La têtière à double articulation est équipée de deux articulations
pivotantes. Ces dernières permettent de régler manuellement
l'inclinaison de la tête, en vue des traitements du maxillaire et de la
mandibule. La têtière télescopique peut être relevée ou abaissée pour
l'adapter manuellement à la taille du patient.
PRUDENCE
Lors du déblocage de la têtière à double articulation, la résistance
des deux articulations pivotantes est conservée.
Si la têtière n'est pas supportée lors du déblocage, la tête du patient
risque de tomber brusquement vers l'arrière.
➢ Soutenez toujours la têtière et, en même temps, la tête du patient
avant de débloquer la têtière à double articulation !
➢ Placez vos mains de façon à éviter de vous pincer les doigts.
➢ Informez le patient que vous allez modifier la position de la
têtière.
➢ Assurez-vous avant de relâcher la têtière que les deux
articulations sont à nouveau enclenchées !
1. Passez une main sous la têtière et soutenez ainsi la tête du patient.
2. Appuyez de l'autre main sur la touche de déblocage A.
Ä Les deux articulations pivotantes sont maintenant mobiles.
3. Amenez la têtière dans la position de traitement voulue. Relâchez
ensuite la touche de déblocage A.
Ä Les deux articulations pivotantes s'enclenchent. Contrôlez la
sécurité de maintien ! La têtière est à nouveau bloquée.
78
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
4.4.8 Déplacer le fauteuil de traitement depuis les
programmes fauteuil
Vous pouvez sélectionner les programmes de fauteuil à partir des
touches fixes sur EasyPad ou sur l'écran tactile avec EasyTouch. Vous
pouvez également le faire depuis la pédale électronique C+. La position
d'accès/sortie et la position de rinçage buccal peuvent en outre être
sélectionnées depuis les touches fixes de l'élément assistante.
Les programmes fauteuil préréglés en usine peuvent être
reprogrammés à volonté, voir „Programmation des programmes
fauteuil“ [→ 84].
AVERTISSEMENT
L'élément praticien peut être positionné dans la zone de déplacement
du fauteuil de traitement.
Les déplacements automatiques programmés tels que le
déplacement en position accès/sortie ou en position de rinçage
buccal s'accompagnent d'un risque de collision entre le patient et les
éléments praticien. Le patient risque d'être blessé par coincement.
➢ Avant de déplacer le fauteuil de traitement, positionnez l'élément
praticien de manière à exclure toute collision avec le patient ou
avec le fauteuil de traitement.
IMPORTANT
Déplacements du fauteuil avec la cuvette du crachoir pivotée vers
l'intérieur, sur Intego
Aucun déplacement du fauteuil n'est possible lorsque la cuvette du
crachoir est pivotée vers l'intérieur. Ceci permet d'éviter toute collision
du patient avec le crachoir. Faites pivoter le crachoir vers l'extérieur
avant de déclencher un déplacement du fauteuil.
4.4.8.1 Déplacer le fauteuil de traitement en position d'accès/sortie
Pour faciliter l'accès et la sortie du patient, les fonctions suivantes
(insérées en usine) sont déclenchées pour la position accès/sortie :
● le fauteuil se redresse
● le scialytique s'éteint
Depuis les touches fixes sur EasyPad
➢ Appuyez brièvement sur la touche 0 (< 2 s).
0
Depuis l'écran tactile sur EasyTouch
ü
0
La boîte de dialogue Démarrage ou Boîte de dialogue d'instruments
s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Actionnez brièvement la touche 0 (< 2 s).
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
79
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Depuis la pédale électronique C+
ü
0
S
Tous les instruments sont en place.
➢ Actionnez la touche de droite de la pédale électronique C+.
0
Depuis l'élément assistante
➢ Actionnez brièvement la touche 0 sur l'élément assistante (< 2 s).
0
4.4.8.2 Déplacer le fauteuil de traitement en position de rinçage buccal
La position de rinçage buccal programmée en usine déclenche les
fonctions suivantes :
● le fauteuil redresse le patient
● le scialytique s'éteint
Il est possible de régler le remplissage du verre et le rinçage circulaire
de la cuvette du crachoir de sorte qu'ils s'activent automatiquement
lorsque vous actionnez le programme fauteuil Position de rinçage
buccal ; voir les sections « Remplissage du verre » [→ 160] et
« Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir » [→ 163].
Depuis les touches fixes sur EasyPad
➢ Appuyez brièvement sur la touche S (< 2 s).
S
Depuis l'écran tactile sur EasyTouch
ü
S
La boîte de dialogue Démarrage ou Boîte de dialogue d'instruments
s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Actionnez brièvement la touche S (< 2 s).
Depuis la pédale électronique C+
ü
S
Tous les instruments sont en place.
➢ Actionnez la touche gauche de la pédale électronique C+.
S
0
Depuis l'élément assistante
➢ Actionnez brièvement la touche S sur l'élément assistante (< 2 s).
S
80
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
4.4.8.3 Utiliser la fonction mémoire Last-Position
La dernière position du fauteuil est mémorisée avant que le fauteuil
passe en position de rinçage buccal S. Un nouvel actionnement de la
touche de position de rinçage buccal S ramène l'unité de traitement
dans la position de traitement réglée auparavant.
ü
S
S
S
S
S
0
Le fauteuil de traitement se trouve dans une position de traitement
quelconque.
1. Actionnez la touche S sur EasyPad ou sur l'écran tactile de
EasyTouch, ou bien appuyez sur la touche S située sur le panneau
de commande de l'élément assistante, ou alors actionnez la touche
de gauche de la pédale électronique C+ (tous les instruments étant
reposés).
Ä L'unité de traitement se déplace en position de rinçage buccal.
2. Actionnez une fois de plus la touche S.
Ä L'unité de traitement reprend automatiquement la position dans
laquelle le fauteuil de traitement se trouvait avant la position de
rinçage buccal.
4.4.8.4 Appeler d'autres programmes fauteuil
Depuis les touches fixes sur EasyPad
➢ Appuyez brièvement sur la touche 1 ou 2 (< 2 s).
1
2
Depuis l'écran tactile sur EasyTouch
ü
1
2
La boîte de dialogue Démarrage ou Boîte de dialogue d'instruments
s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Actionnez brièvement la touche 1 ou 2 (< 2 s).
Depuis la pédale électronique C+
➢ Déplacez la plaque de commande bidirectionnelle de la pédale
électronique C+ vers la gauche ou vers la droite.
Ä À gauche : le programme fauteuil 1 démarre.
À droite : le programme fauteuil 2 démarre.
S
0
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
81
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.4.9 Déplacer le fauteuil manuellement
AVERTISSEMENT
L'élément praticien risque d'être positionné dans la zone de
déplacement du fauteuil de traitement.
Lors du déplacement du fauteuil de traitement, le patient risque
d'entrer en collision avec l'élément praticien ou son bras-support. Le
patient risque d'être blessé par coincement.
➢ Avant de déplacer le fauteuil de traitement, positionnez l'élément
praticien de manière à exclure toute collision avec le patient ou
avec le fauteuil de traitement.
IMPORTANT
Déplacements du fauteuil avec la cuvette du crachoir pivotée vers
l'intérieur, sur Intego
Aucun déplacement du fauteuil n'est possible lorsque la cuvette du
crachoir est pivotée vers l'intérieur. Ceci permet d'éviter toute collision
du patient avec le crachoir. Faites pivoter le crachoir vers l'extérieur
avant de déclencher un déplacement du fauteuil.
4.4.9.1 Incliner le dossier et ErgoMotion
Il est possible d'incliner le dossier pour favoriser le positionnement
ergonomique du patient.
Le fauteuil peut être commandé avec l'option ErgoMotion. Le fauteuil se
déplace alors dans une position compensée de l'assise et du dossier
sans effet de tassement ou d'étirement pour le patient
Depuis les touches fixes sur EasyPad
➢ Appuyez sur la touche Incliner le dossier.
Depuis l'écran tactile sur EasyTouch
ü
La boîte de dialogue Démarrage ou Boîte de dialogue d'instruments
s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Appuyez sur la touche Incliner le dossier.
Depuis la pédale bidirectionnelle
ü
Lorsque la pédale bidirectionnelle est affectée à l'aspirateur de
brouillard de spray dans la boîte de dialogue Setup, celui-ci doit être
en place. Voir la section « Raccorder l'aspiration à la pédale
bidirectionnelle », sur EasyPad [→ 208] et sur EasyTouch [→ 214].
➢ Déplacez la pédale bidirectionnelle vers la gauche/droite.
82
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
4.4.9.2 Réglage de la hauteur du fauteuil
Depuis les touches fixes sur EasyPad
➢ Actionnez la touche Réglage de la hauteur du fauteuil.
Depuis l'écran tactile sur EasyTouch
ü
La boîte de dialogue Démarrage ou Boîte de dialogue d'instruments
s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Réglage de la hauteur du fauteuil.
Depuis la pédale bidirectionnelle
ü
Lorsque la pédale bidirectionnelle est affectée à l'aspirateur de
brouillard de spray dans la boîte de dialogue Setup, celui-ci doit être
en place. Voir la section « Raccorder l'aspiration à la pédale
bidirectionnelle », sur EasyPad [→ 208] et sur EasyTouch [→ 214].
➢ Déplacez le levier bidirectionnel vers le haut ou vers le bas.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
83
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.4.10 Programmer les programmes fauteuil
Les quatre programmes fauteuil réglés en usine :
S
0
● Position de rinçage buccal S
● Position accès/sortie 0
1
S
2
0
● 1 et 2
peuvent être programmées séparément pour les deux profils utilisateurs
(A et B) sur EasyPad ou sur chacun des quatre profils utilisateur (A à D)
sur EasyTouch.
ü
1
2
Avec EasyTouch, la boîte de dialogue Démarrage ou Boîte de
dialogue d'instruments s'affiche sur l'écran tactile.
1. Amenez le fauteuil dans la position voulue, voir „Déplacement
manuel du fauteuil“ [→ 82].
2. Activez ou désactivez le scialytique (programmé en même temps),
voir „Scialytique“ [→ 183].
3. Maintenez enfoncée la touche de programme voulue (S, 0, 1, 2) (>
2 s).
Ä Un signal sonore retentit. Les réglages sont mémorisés sur la
touche de programme voulue.
Remarque : la programmation des programmes fauteuil S et 0 peut
aussi s'effectuer depuis l'élément assistante.
84
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5 Elément praticien
4.5.1 Charge maximale admissible
Elément praticien TS
La charge maximale sur l'élément praticien TS sans support de tray est
de 1 kg (2.2 lbs).
La charge maximale sur l'élément praticien TS avec support de tray est
en tout de 2 kg (4.4 lbs). La charge maximale sur l'élément praticien et
le tray est alors de 1 kg (2.2 lbs) respectivement.
Elément praticien CS
La charge maximale sur l'élément praticien CS sans support de tray est
de 0,5 kg (1.1 lbs).
La charge maximale sur l'élément praticien CS avec support de tray est
en tout de 1,5 kg (3.3 lbs). La charge maximale sur l'élément praticien
est donc de 0,5 kg (1.1 lbs) et 1 kg (2.2 lbs) sur le tray.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
85
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.2 Positionner l'élément praticien
AVERTISSEMENT
L'élément praticien risque d'être positionné dans la zone de
déplacement du fauteuil de traitement.
Lors du déplacement du fauteuil de traitement, le patient risque
d'entrer en collision avec l'élément praticien ou son bras-support. Le
patient risque d'être blessé par coincement.
➢ Avant de déplacer le fauteuil de traitement, positionnez l'élément
praticien de manière à exclure toute collision avec le patient ou
avec le fauteuil de traitement.
ATTENTION
Des déplacements saccadés risquent d'entraîner la chute des
instruments du repose instruments de l'élément praticien.
➢ Veillez à ne pas déplacer l'élément praticien par saccades.
L'élément praticien est monté sur le groupe d'eau avec un bras-support
mobile. Un frein de blocage pneumatique intégré dans le bras-support
de l'élément praticien permet de le maintenir à la hauteur désirée.
L'élément praticien CS et l'élément praticien TS avec l'option
Ambidextrous présentent un bouton-poussoir de déverrouillage du frein
placé sur le côté, au niveau des deux poignées. L'élément praticien TS
sans l'option Ambidextrous est équipé d'un seul bouton-poussoir sur le
côté droit.
Le bouton-poussoir doit uniquement être enfoncé pour les mouvements
verticaux. Les mouvements horizontaux peuvent être effectués sans
déverrouiller le frein.
1. Saisissez la poignée dans votre main et maintenez le boutonpoussoir appuyé.
Ä Le frein de blocage se relâche avec un bruit dû à l'air
comprimé. L'élément praticien peut être soulevé et rabaissé.
2. Positionnez l'élément praticien et relâchez le bouton-poussoir.
Ä L'élément praticien est maintenant bloqué à la hauteur désirée.
En fonction de l'équipement de l'élément praticien, le technicien peut
modifier la force de maintien du frein de blocage.
86
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Positionnement de l'élément praticien CS (position standard)
Lorsqu'il est en position standard, le bras-support de l'élément praticien
CS est positionné dans le logement de droite sur le groupe d'eau
Compact, et dans le logement arrière sur le groupe d'eau Confort.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
87
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Positionnement de l'élément praticien CS (position spéciale)
En option, il est possible de fixer le bras-support de l'élément praticien
CS dans le logement gauche du groupe d'eau Compact (position
spéciale), et pour le groupe d'eau Confort dans le logement avant. Ce
type de montage réduit les déplacements de l'élément praticien et
facilite l'accès/la sortie du patient.
Sur le groupe d'eau Compact, le bras-support du scialytique est monté
dans le logement de droite et, sur le groupe d'eau Confort, il est monté
dans le logement arrière.
Sur le groupe d'eau Ambidextrous, l'élément praticien CS ne peut pas
être monté dans la position spéciale.
ATTENTION
Dans le cas de la position spéciale, il y a un risque accru de collision
au niveau des composants suivants :
• entre le bras-support et le système de remplissage du verre
• entre le bras-support et le verre
• entre le bras-support et le crachoir
• entre le bras-support et les instruments de l'élément assistante
Pour éviter des collisions, soyez toujours prudent lors du
déplacement de l'élément praticien.
Ne placez pas le bras-support derrière le système de remplissage du
verre.
88
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.3 Touches fixes sur l'élément praticien
Un apercu des touches fixes sur EasyPad et EasyTouch est disponible
au chapitre « Description de l'appareil » ; voir les sections « Panneau
de commande standard EasyPad » [→ 41] et « Panneau de commande
Comfort EasyTouch » [→ 44].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
89
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.4 Repose des instruments
Appel automatique des boîtes de dialogue d'instrument
Avec EasyPad, la vitesse de rotation et la valeur d'intensité sont
automatiquement affichées sur l'afficheur en fonction de l'instrument
prélevé. Avec EasyTouch, la boîte de dialogue d'instruments
correspondante apparaît sur l'écran tactile.
Lorsque plusieurs instruments sont prélevés, c'est la vitesse de rotation
ou la valeur d'intensité (en d'autres termes la boîte de dialogue du
premier instrument prélevé) qui s'affiche.
Veillez à toujours reposer les instruments dans le repose-instruments
approprié. Si vous intervertissez la position des instruments dans leurs
supports, un nouveau prélèvement de ces instruments entraîne l'appel
de la mauvaise boîte de dialogue d'instruments.
Bras flexible sur l'élément praticien CS
Des éléments ressort ramènent les bras flexibles dans leur position
initiale sur l'élément praticien et évitent ainsi que les cordons
d'instruments ne pendent.
➢ Prélevez l'instrument de votre choix du repose-instruments et tirezle à vous.
Ä Le bras flexible attaché au cordon d'instrument est retiré vers
l'avant. Sur EasyPad, la vitesse de rotation ou la valeur
d'intensité correspondant à l'instrument est représentée sur
l'indicateur, et sur EasyTouch, la boîte de dialogue
d'instruments s'affiche sur l'écran tactile. L'instrument peut être
activé depuis la pédale.
A
90
Il est possible d'optimiser les positions des instruments sur le plateau
en déplaçant les galets de guidage A sur le bras flexible.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Couvercle d'obturation pour l'élément praticien TS
Il est possible de se procurer un couvercle d'obturation comme
accessoire pour un repose-instruments inoccupé.
Enfoncez le couvercle d'obturation dans un repose-instrument
éventuellement inoccupé. Cela permet d'éviter une repose incorrecte à
cet emplacement.
Pour commander le couvercle d'obturation, voir « Pièces de rechange,
consommables » [→ 319].
Cordons d'instruments
ATTENTION
Des fils électriques et des tuyaux pour fluides passent dans les
cordons des instruments.
Les fils électriques risquent de se rompre et les tuyaux pour fluides
risquent de fuir en cas de traction ou de pliage des cordons
d'instruments.
➢ Veillez à ne pas tirer trop fort sur les cordons d'instruments et à
ne pas les plier.
Plateau sur l'élément praticien CS
ATTENTION
Il est possible que des liquides s'infiltrent dans l'élément praticien par
les ouvertures du bras flexible.
Cela pourrait endommager le système électronique de l'élément
praticien.
➢ Ne posez pas de récipient contenant des liquides sur l'élément
praticien CS.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
91
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.5 Fonctions générales des instruments
EasyPad
Les réglages du fluide de refroidissement, de la lumière d'instrument et
de la pédale peuvent être réalisés pour l'instrument prélevé.
EasyTouch
Les réglages du fluide de refroidissement, de la lumière d'instrument et
de la pédale s'effectuent dans la boîte de sous-dialogue de l'instrument
prélevé.
Les boîtes de sous-dialogue varient selon l'instrument prélevé. Les
fonctions qui n'existent pas pour l'instrument considéré ne sont pas
affichées dans la boîte de sous-dialogue.
4.5.5.1 Fonctions des instruments sur EasyPad
4.5.5.1.1 Activer / Désactiver le spray
L'actionnement de la pédale active à la fois le spray et l'instrument. Sur
l'EasyPad, la mise en marche du spray est activée ou désactivée à
partir de la pédale.
PRUDENCE
Les instruments peuvent être utilisés sans fluide de refroidissement.
La substance dentaire peut être endommagée par la chaleur générée
par les frottements.
➢ Veillez à ce que la région traitée ne subisse pas de surchauffe
lorsque vous avez désactivé le fluide de refroidissement.
PRUDENCE
Le débit des instruments peut diminuer lorsque de l'air ou de l'eau est
prélevée depuis le raccordement pour appareils tiers.
La substance dentaire peut être endommagée par la chaleur générée
par les frottements.
➢ Évitez de prélever de l'eau à partir d'appareils supplémentaires
pendant le traitement avec des instruments du poste de
traitement.
Avec la pédale pneumatique
➢ Actionnez l'interrupteur à bascule situé sur la pédale pneumatique.
Ä Position de gauche : spray à l'arrêt
Position de droite : spray en marche
En cas d'activation de l'instrument, le spray est mis en marche
ou à l'arrêt.
L'activation du spray avec la pédale pneumatique ne s'affiche pas sur
EasyPad. L'affichage d'état Spray ne s'allume pas.
92
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Avec la pédale électronique C+
ü
S
Un instrument est prélevé.
➢ Actionnez la touche gauche de la pédale électronique C+.
S
0
Ä Si l'affichage d'état Spray s'allume sur EasyPad, le spray est
mis en marche lorsque l'instrument est activé.
B
L'activation du spray est également enregistrée sur les touches de
favoris ; voir les sections « Régler la vitesse de rotation sur EasyPad »
[→ 106],« Régler l'intensité sur EasyPad » [→ 139] et « Fonction Endo
sur EasyPad » [→ 112].
4.5.5.1.2 Activer le Chipblower
Avec le Chipblower, un jet d'air est éjecté de la buse de la fraise.
ü
Une turbine ou un moteur est prélevé.
➢ Actionnez la touche de droite de la pédale pneumatique ou de la
pédale électronique C+.
Ä Le Chipblower est activé tant que la touche est actionnée.
0
S
0
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
93
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.5.2 Fonctions des instruments sur EasyTouch
4.5.5.2.1 Appeler la boîte de sous-dialogue
ü
Un instrument est prélevé.
ü
La boîte de dialogue d'instrument de l'instrument prélevé s'affiche
sur l'écran tactile.
1. Appuyez sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue s'affiche.
2. Pour parvenir au deuxième sous-dialogue, appuyez une fois de plus
sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue.
Ä La deuxième boîte de sous-dialogue s'affiche.
4.5.5.2.2 Activer / Désactiver le spray sur la pédale pneumatique
L'actionnement de la pédale active à la fois le spray et l'instrument. La
mise en marche du spray peut être activée ou désactivée sur la pédale.
PRUDENCE
Les instruments peuvent être utilisés sans fluide de refroidissement.
La substance dentaire peut être endommagée par la chaleur générée
par les frottements.
➢ Veillez à ce que la région traitée ne subisse pas de surchauffe
lorsque vous avez désactivé le fluide de refroidissement.
➢ Actionnez l'interrupteur à bascule situé sur la pédale pneumatique.
Ä Position de gauche : spray à l'arrêt
Position de droite : spray en marche
En cas d'activation de l'instrument, le spray est mis en marche
ou à l'arrêt.
L'activation du spray avec la pédale pneumatique ne s'affiche pas sur
EasyTouch. Les touches Spray et Air ne s'affichent pas dans la boîte de
sous-dialogue.
94
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.5.2.3 Pré-selectionner et mettre en marche/à l'arrêt le fluide de
refroidissement avec la pédale électronique C+
Présélection du fluide de refroidissement
Dans la boîte de sous-dialogue, il est possible de pré-sélectionner de
l'air ou du spray comme fluide de refroidissement pour les instruments.
Le fluide de refroidissement pré-sélectionné peut alors être mis en
marche ou arrêté à partir de la touche de gauche de la pédale
électronique C+.
ü
La boîte de sous-dialogue de l'instrument prélevé s'affiche sur
l'écran tactile.
➢ Sélectionnez le fluide de refroidissement souhaité pour l'instrument
prélevé. Actionnez la touche Spray (à gauche) ou Air (à droite).
Ä La touche du fluide de refroidissement pré-sélectionné devient
orange dans la boîte de sous-dialogue. Dans la boîte de
dialogue d'instruments, le fluide de refroidissement présélectionné s'affiche avec un symbole de spray ou d'air dans la
colonne d'état.
Activer/Désactiver le fluide de refroidissement
L'actionnement de la pédale active à la fois le fluide de refroidissement
pré-sélectionné et l'instrument. La mise en marche peut être activée ou
désactivée sur la pédale.
PRUDENCE
Les instruments peuvent être utilisés sans fluide de refroidissement.
La substance dentaire peut être endommagée par la chaleur générée
par les frottements.
➢ Veillez à ce que la région traitée ne subisse pas de surchauffe
lorsque vous avez désactivé le fluide de refroidissement.
ü
S
Un instrument est prélevé.
➢ Actionnez la touche gauche de la pédale électronique C+.
Ä Lorsque le fluide de refroidissement pré-sélectionné est en
marche, un symbole de spray ou d'air s'affiche dans la colonne
d'état de la boîte de démarrage et de la boîte de dialogue
d'instruments. Le fluide de refroidissement pré-sélectionné est
mis en marche lorsque l'instrument est activé.
S
0
L'activation du spray est également enregistrée sur les touches de
favoris ; voir les sections « Régler la vitesse de rotation sur
EasyTouch » [→ 108],« Régler l'intensité sur EasyTouch » [→ 141] et
« Fonction Endo sur EasyTouch » [→ 118].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
95
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.5.2.4 Activer le Chipblower
Avec le Chipblower, un jet d'air est éjecté de la buse de la fraise.
ü
Une turbine ou un moteur est prélevé.
➢ Actionnez la touche de droite de la pédale pneumatique ou de la
pédale électronique C+.
Ä Le Chipblower est activé tant que la touche est actionnée.
0
S
0
4.5.5.2.5 Allumer/Éteindre la lumière d'instruments
ü
La boîte de sous-dialogue du moteur prélevé s'affiche sur l'écran
tactile.
➢ Allumez ou éteignez la lumière d'instruments.
Ä Lorsque la touche est marquée en orange, la lumière
d'instruments s'allume lorsque l'on actionne la pédale.
Par ailleurs, en ce qui concerne les turbines, il est possible de régler la
tension de service de la lumière de l'instrument, voir « Régler la lumière
des turbines » [→ 101].
4.5.5.2.6 Réglage d'ApexLocator
Apex
Stop
Auto
Rev
Apex Dist
Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, il est
possible de la configurer dans la première et la deuxième boîte de
sous-dialogue Moteur. Vous trouverez de plus amples informations au
chapitre « ApexLocator » [→ 127] et au point « Traitements
endodontiques avec ApexLocator et pièce à main avec limitation de
couple » [→ 135].
La fonction de l'ApexLocator est uniquement possible en association
avec l'interface utilisateur haut de gamme EasyTouch.
4.5.5.2.7 Régler la pédale électronique C+ comme démarreur plat ou
démarreur-régulateur
Il est possible de régler la pédale électronique C+ comme démarreur
plat ou comme démarreur-régulateur pour le fonctionnement du moteur
ou du détartreur :
● Démarreur plat
Lorsque la pédale est actionnée, l'instrument est mis en marche
avec la vitesse ou l'intensité réglée.
● Démarreur-régulateur
En fonction de la position de la pédale, l'instrument régule la vitesse
ou l'intensité en continu jusqu'à la valeur maximale réglée.
96
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
ü
La boîte de sous-dialogue de l'instrument prélevé s'affiche sur
l'écran tactile.
1. Uniquement dans la boîte de sous-dialogue Moteur : appuyez une
fois de plus sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue.
Ä La deuxième boîte de sous-dialogue s'affiche.
2. Actionnez la touche Démarreur plat/démarreur-régulateur.
Ä La touche est grise lorsque le démarreur plat est réglé. La
touche est orange lorsque le démarreur-régulateur est activé.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
97
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.5.3 Mémorisation des réglages des instruments
DropMode
Lorsqu'un instrument est déposé, les réglages d'instruments qui ont été
réalisés sont toujours automatiquement enregistrés dans le profil
utilisateur (DropMode).
La prochaine fois qu'un instrument est prélevé, les dernières valeurs de
paramétrage enregistrées sont à nouveau disponibles.
Touches de favoris
1
2
3
Setup
28000
rpm
1.2
28
Set
40
Le réglage de la vitesse de rotation ou de l'intensité, du moment de
couple maximal lorsque la fonction Endo est activée, et de la
désactivation du spray (uniquement avec la pédale électronique C+)
peut être sauvegardé sur l'une des trois touches de favoris. Il est
possible de rappeler les paramètres des instruments en appuyant sur
une touche ou sur la pédale C+ ; voir à cet effet les sections « Régler la
vitesse » [→ 106] « Régler l'intensité » [→ 139] et « Fonction Endo »
[→ 112].
4.5.5.4 Régler la quantité d'eau de spray
La quantité d'air de spray et d'eau de spray est pré-réglée en usine pour
les instruments. Le réglage de base tout comme l'air propulseur pour
les turbines peuvent être modifiés par le technicien SAV.
Le praticien a la possibilité d'ajuster la quantité d'eau de spray de
manière individuelle pour chaque instrument. La quantité d'air reste
constante. À cet effet, des régulateurs d'eau sont fixés sous le reposeinstruments de l'élément praticien.
Lorsque le régulateur d'un instrument est complètement fermé, la zone
traitée n'est refroidie qu'avec de l'air.
1. Tournez le régulateur d'eau de l'instrument concerné.
Réduire la quantité d'eau dans le spray : fermer le régulateur en le
tournant dans le sens horaire
Augmenter la quantité d'eau dans le spray : ouvrir le régulateur
d'eau en le tournant dans le sens anti-horaire
2. Vérifiez le réglage de la quantité d'eau de spray. Corrigez le réglage
si nécessaire.
98
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.6 Seringue à 3 voies standard et Sprayvit E
La seringue à 3 voies sert à nettoyer et à sécher les régions traitées par
soufflage. Elle permet de disposer d'air et d'eau préchauffée. Le
dispositif de chauffage pour l'eau de traitement se trouve dans le
groupe d'eau.
Sur le Intego, le chauffe-eau est en option.
IMPORTANT
Observez également la notice d'utilisation SPRAYVIT et les
consignes relatives à l'entretien de la seringue à 3 voies Standard
dans la section « Stérilisation standard de la seringue à 3 voies »
[→ 246].
4.5.6.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
La buse de la seringue à 3 voies Standard doit être parfaitement
verrouillée dans son logement.
Au cas contraire, il est possible que la buse se détache pendant
l'utilisation.
➢ Avant de commencer l'utilisation, assurez-vous que la buse est
correctement fixée.
PRUDENCE
Échappement d'air et d'eau lors d'un changement d'instrument ou de
cordon
Lorsque vous retirez la seringue à 3 voies Standard ou Sprayvit E du
cordon d'instrument alors que le poste de traitement est en marche,
de l'eau et de l'air s'échappent du raccord du cordon. Lorsque vous
dévissez le cordon d'instrument du poste de traitement, de l'eau et de
l'air s'échappent également sous l'élément praticien ou l'élément
assistante.
Seul le groupe d'eau Confort avec système de désinfection est
équipé d'une vanne qui empêche l'eau de s'écouler. Toutefois, de l'air
va s'échapper.
➢ Mettez donc le poste de traitement à l'arrêt avant de procéder au
remplacement d'un instrument ou d'un cordon.
➢ Évacuez la pression d'air et d'eau résiduelle en actionnant une
seringue à 3 voies Sprayvit E ou avant de remplacer le cordon ou
l'instrument.
IMPORTANT
Contrôle de la température du dispositif de chauffage de l'eau
Lorsque le système de contrôle de la température détecte un
chauffage trop élevé de l'eau de traitement (> 42° C), le dispositif de
chauffage de l'eau est désactivé et un message d'erreur
correspondant s'affiche ; voir la section « Messages d'erreur »
[→ 316].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
99
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.6.2 Manipuler la seringue à 3 voies standard
➢ Appuyez sur la touche Air A.
Ä De l'air sort de la pointe de l'instrument.
A
➢ Appuyez sur la touche Eau B.
Ä De l'eau sort de la pointe de l'instrument.
➢ Appuyez simultanément sur les touches Air A et Eau B.
Ä Du spray sort de la pointe de l'instrument.
B
Des informations supplémentaires concernant l'entretien sont
disponibles dans la section « Nettoyer et stériliser la seringue à 3 voies
standard » [→ 246].
4.5.6.3 Manipuler la seringue à 3 voies SPRAYVIT E
Les instructions suivantes s'appliquent à la seringue à 3 voies Sprayvit
E en version standard (eau à droite). En option, une Sprayvit E est
disponible avec des fluides inversés (eau à gauche).
B
➢ Appuyez sur la touche Air A.
Ä De l'air sort de la pointe de l'instrument.
➢ Appuyez sur la touche Eau B.
Ä De l'eau sort de la pointe de l'instrument.
A
➢ Appuyez simultanément sur les touches Air A et Eau B.
Ä Du spray sort de la pointe de l'instrument.
Vous trouverez de plus amples informations sur la manipulation et
l'entretien dans la notice d'utilisation de la Sprayvit E.
100
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.7 Turbine / Moteur pneumatique / Autres instruments
pneumatiques
IMPORTANT
Respectez également les notices d'utilisation des différents outils tels
que turbines, moteurs pneumatiques ou instruments pneumatiques.
Le cordon de turbine est équipé d'un raccord standard conforme à la
norme ISO 9168.
Il est possible de régler l'air propulseur de la turbine avec la pédale si
votre poste de traitement dispose d'une pédale pneumatique.
Lorsque les instruments utilisant un débit d'air élevé (p. ex. SIROBoost
de Dentsply Sirona) sont commandés avec la pédale pneumatique, la
pression de service diminue, passant de 2,9 bar à 2,7 bar.
4.5.7.1 Manipulation de la turbine
Panneau de commande EasyPad
Une petite barre verticale apparaît à droite de l'indicateur EasyPad
lorsque la turbine est prélevée. Appuyez sur la pédale pour démarrer
l'instrument.
Interface utilisateur EasyTouch
10:45:03
A
S
0
1
2
Un symbole de turbine apparaît sur l'écran tactile lorsque vous prélevez
une turbine.
4.5.7.2 Régler la lumière des turbines
Avec Intego, l'éclairage dont disposent les instruments constitue une
option d'équipement.
Il n'est pas possible d'utiliser des lampes halogènes avec les postes de
traitement Intego / Intego Pro.
Il est possible de limiter la tension ou l'intensité du courant de la lampe
LED de la turbine. Il est également possible de couper l'alimentation
électrique de la lumière d'instruments.
La LED Dentsply Sirona d'origine fonctionne normalement sous 3,6 V. Il
peut s'avérer nécessaire d'effectuer des réglages si l'on utilise des
ampoules d'autres fabricants.
ATTENTION
Les tensions de service et les courants de service des ampoules
peuvent varier.
Celles-ci peuvent être détruites par les surtensions ou par les surintensités.
➢ Lors du remplacement de l'ampoule, veillez à ce que la tension de
service et le courant de service soient limités à la valeur correcte.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
101
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.7.2.1 Régler la lumière des turbines sur EasyPad
Appeler le contexte de commande de la lumière des turbines
1. Prélevez la turbine à régler du porte-instruments
2. Maintenez la touche de fonction 2 / Setup appuyée (> 2 s).
2
Setup
Ä Le contexte de commande Lumière d'instruments apparaît sur
l'indicateur EasyPad. La sélection active Tension (U) clignote.
Limiter la tension
ü
La sélection active Tension (U) clignote.
1. Appuyez sur la touche de fonction 2 / Setup.
2
Setup
Ä Le foyer de réglage Régler la tension clignote.
1
2
3
2. À l'aide des touches de favoris 1 et 3, réglez la tension de l'ampoule
de la turbine prélevée en Volt.
Setup
2
3. Confirmez le réglage en appuyant sur la touche de fonction 2 /
Setup.
Setup
Ä La tension est limitée à la valeur réglée. Le contexte de
commande Turbine apparaît.
Limiter l'intensité du courant
ü
3
La sélection active Tension (U) clignote.
1. Appuyez sur la touche de favoris 3.
Ä La sélection active Intensité du courant (A) clignote.
2
2. Appuyez sur la touche de fonction 2 / Setup.
Setup
Ä Le foyer de réglage Régler la tension clignote.
102
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
1
2
3
Setup
2
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
3. À l'aide des touches de favoris 1 et 3, réglez l'intensité du courant
(A) de l'ampoule de la turbine prélevée en ampères (0,12 A =
120 mA).
4. Confirmez le réglage en appuyant sur la touche de fonction 2 /
Setup.
Setup
Ä Le courant est limité à la valeur réglée. Le contexte de
commande Turbine apparaît.
Éteindre la lumière d'instruments
ü
La sélection active Tension (U) clignote.
1. Appuyez deux fois sur la touche de favoris 3.
3
Ä La sélection active Lumière éteinte (–) clignote.
2. Confirmez votre sélection en appuyant sur la touche de fonction 2 /
Setup.
2
Setup
Ä L'alimentation en courant pour la turbine prélevée est coupée.
Le contexte de commande Turbine apparaît.
Mettre en marche la lumière d'instrument
ü
La sélection active Lumière éteinte (–) clignote.
1. Appuyez deux fois sur la touche de favoris 3.
3
Ä La sélection active Tension (U) clignote.
2. Confirmez votre sélection en appuyant sur la touche de fonction 2 /
Setup.
2
Setup
Ä L'alimentation en courant pour la turbine prélevée est en
marche. Le contexte de commande Turbine apparaît.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
103
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.7.2.2 Régler la lumière des turbines sur EasyTouch
1. Prélevez la turbine à régler du porte-instruments
2. Appuyez sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Turbine apparaît sur l'écran tactile.
3. Actionnez la touche Setup d'instruments.
Ä Le setup d'instruments Turbine s'affiche sur l'écran tactile.
V
mA
---
3.20 V
4. Pour régler la tension de l'ampoule de la turbine prélevée,
actionnez la touche V / mA / --- jusqu'à ce que le champ V (Volt)
devienne orange. À l'aide des touches - et +, réglez la tension en
Volt.
5. Appuyez sur la touche V / mA / ---.
Ä Le champ Milliampères (mA) devient orange.
V
mA
---
6. À l'aide des touches – et +, réglez l'intensité du courant de
l'ampoule de la turbine prélevée en milliampères.
120 mA
Si le champ --- est marqué, l'alimentation en courant de l'ampoule de la
turbine prélevée est coupée.
104
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.8 Moteur électrique
IMPORTANT
Tenez également compte de la notice d’utilisation du moteur.
4.5.8.1 Variantes de moteurs
Selon l'accouplement de la pièce à main, les moteurs sans collecteur
BL E et BL ISO E sont disponibles. Les moteurs sans collecteur sont
des moteurs à courant triphasé (sans balais de charbon). Ils se
caractérisent par la précision du réglage et leur longévité.
La plage des vitesses de rotation des moteurs pour Intego / Intego Pro
s'étend entre 1.200 et 40.000 tr/min. Si le poste de traitement est
équipé de l'option eControl, la vitesse du moteur peut être abaissée
jusqu'à 100 tr/min.
Les moteurs peuvent être stérilisés.
Pour les moteurs BL E et BL ISO E, il faut utiliser le cordon
d'instrument avec codage vert (GN).
Moteur BL E
Le moteur BL E est conçu pour le fonctionnement direct des pièces à
main T1 Classic. Pour pouvoir utiliser p. ex. les pièces à main T1 Line, il
faut intercaler l'adaptateur Basic (Apex).
Moteur BL ISO E
Le moteur BL ISO E est équipé d'un raccord ISO. Cela permet d'utiliser
p. ex. les pièces à main T1 Line sans adaptateur.
Vous trouverez des informations sur la mesure de l'apex par le biais de
l'instrument au point « Préparation de l'utilisation d'ApexLocator »
[→ 128].
AVERTISSEMENT
Le champ magnétique du moteur électrique devient plus intense
lorqu'il est mis en marche.
Le champ magnétique peut influer sur un pacemaker se trouvant à
proximité.
➢ Ne posez pas le moteur électrique sur la potrine du patient. Un
moteur électrique posé sur la poitrine ne doit en aucun cas être
mis en marche.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
105
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.8.2 Régler la vitesse de rotation sur EasyPad
Des valeurs de vitesse sont affectées aux touches de favoris 1, 2 et 3.
Ces valeurs peuvent être appelées en appuyant sur les touches. Il est
également possible de sauvegarder sur les touches de favoris des
valeurs de vitesse individuelles pour chaque profil utilisateur.
L'activation du spray est également enregistrée sur les touches de
favoris avec la pédale électronique C+. Il est également possible
d'effectuer des réglages via la plaque de commande bidirectionnelle de
la pédale.
Appeler la vitesse de rotation enregistrée
1
3
2
ü
Le moteur électrique est prélevé.
ü
La vitesse de rotation réglée apparaît sur l'afficheur EasyPad.
➢ Appuyez brièvement (< 1 s) sur l'une des touches de favoris.
Setup
Ä La vitesse de rotation affectée à la touche des favoris apparaît
sur l'afficheur EasyPad en tr/min (rotations par minute).
Lorsque vous déplacez la plaque de commande bidirectionnelle de la
pédale électronique C+ vers la droite, vous appelez successivement les
paramètres des touches de favoris.
S
0
Modifier la vitesse de rotation
1
3
2
➢ Maintenez la touche de favoris 1 ou 3 enfoncée (> 1 s).
Setup
Ä La valeur de vitesse augmente ou diminue.
S
0
Lorsque vous déplacez la plaque de commande bidirectionnelle de la
pédale électronique C+ vers le haut ou vers le bas, il est également
possible d'augmenter ou de réduire la vitesse de rotation.
IMPORTANT
Incréments
La taille des incréments dépend de la plage de vitesse réglée.
De 100 à 1.000 tr/min = incréments de 100 tr/min (avec l'option
eControl)
De 1.000 à 2.000 tr/min = incréments de 200 tr/min
De 2.000 à 5.000 tr/min = incréments de 500 tr/min
De 5.000 à 10.000 tr/min = incréments de 1.000 tr/min
De 10.000 à 20.000 tr/min = incréments de 2.000 tr/min
De 20.000 à 40.000 tr/min = incréments de 5.000 tr/min
Veuillez noter que la vitesse de rotation de la fraise dépend de la
pièce-à-main ou du contre-angle sélectionné.
106
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Enregistrer la vitesse de rotation
ü
La vitesse de rotation souhaitée est réglée.
ü
Avec la pédale électronique C+ : le spray est activé ou désactivé
(également enregistré).
1. Maintenez la touche de favoris 2 / Setup appuyée (> 2 s).
2
Setup
Ä La vitesse de rotation apparaît en clignotant sur l'afficheur
EasyPad.
1
2
3
Setup
Pendant que la vitesse de rotation clignote sur l'afficheur EasyPad, il
est possible d'interrompre le processus d'enregistrement sur une touche
de favoris en appuyant sur la touche Rotation à gauche / Profil
utilisateur.
A/B
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
2. Appuyez sur la touche de favoris 1, 2 ou 3.
Ä Un signal sonore retentit. La vitesse de rotation réglée et, le cas
échéant, l'activation du spray, sont enregistrées sur la touche
de favoris.
08.2018
107
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.8.3 Régler la vitesse de rotation sur EasyTouch
Des valeurs de vitesse sont affectées aux trois touches de favoris et
peuvent être appelées en appuyant sur ces touches. Il est également
possible de sauvegarder sur les touches de favoris des valeurs de
vitesse individuelles pour chaque profil utilisateur.
L'activation du spray est également enregistrée sur les touches de
favoris avec la pédale électronique C+. Il est également possible
d'effectuer des réglages via la plaque de commande bidirectionnelle de
la pédale.
Appeler la vitesse de rotation enregistrée
10:45:03
B
20000
rpm
S
0
1
2
1.2
20
ü
Le moteur électrique est prélevé.
ü
La boîte de dialogue Moteur s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Appuyez brièvement (< 1 s) l'une des touches de favoris situées
dans la ligne inférieure.
Ä La touche de favoris devient orange. La vitesse de rotation
sélectionnée s'affiche en tr/min (rotations par minute) sur la
gauche, à côté des touches de favoris.
40
Set
IMPORTANT
Valeurs de rotation sur les touches de favoris
La vitesse de rotation du moteur correspond à la valeur de la touche x
1.000. Exemple :
Valeur de touche 0,1 = 100 tr/min (avec option eControl)
Valeur de touche 1,2 = 1.200 tr/min
Valeur de touche 20 = 20.000 tr/min
Valeur de touche 40 = 40.000 tr/min
Veuillez noter que la vitesse de rotation de la fraise dépend de la
pièce-à-main ou du contre-angle sélectionné.
Lorsque vous déplacez la plaque de commande bidirectionnelle de la
pédale électronique C+ vers la droite, vous appelez successivement les
paramètres des touches de favoris.
S
0
Modifier la vitesse de rotation
28000
1.2
rpm
Set
S
0
108
20
40
➢ Maintenez la touche de favoris gauche ou droite enfoncée (> 1 s).
Ä La valeur de vitesse augmente ou diminue. Pour les valeurs
intermédiaires, les touches de favoris sont affichées en gris.
Lorsque vous déplacez la plaque de commande bidirectionnelle de la
pédale électronique C+ vers le haut ou vers le bas, il est également
possible d'augmenter ou de réduire la vitesse de rotation.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
IMPORTANT
Incréments
La taille des incréments dépend de la plage de vitesse réglée.
De 100 à 1.000 tr/min = incréments de 100 tr/min (avec l'option
eControl)
De 1.000 à 2.000 tr/min = incréments de 200 tr/min
De 2.000 à 5.000 tr/min = incréments de 500 tr/min
De 5.000 à 10.000 tr/min = incréments de 1.000 tr/min
De 10.000 à 20.000 tr/min = incréments de 2.000 tr/min
De 20.000 à 40.000 tr/min = incréments de 5.000 tr/min
Veuillez noter que la vitesse de rotation de la fraise dépend de la
pièce-à-main ou du contre-angle sélectionné.
Enregistrer la vitesse de rotation
28000
rpm
1.2
28
Set
40
ü
La vitesse de rotation souhaitée est réglée.
ü
Avec la pédale électronique C+ : le spray est activé ou désactivé
(également enregistré).
1. Maintenez la touche de favoris du milieu Set appuyée (> 2 s).
Ä La vitesse de rotation s'affiche en clignotant sur l'écran tactile.
2. Appuyez l'une des trois touches de favoris.
Ä Un signal sonore retentit. La vitesse de rotation réglée et le cas
échéant, le spray activé sont enregistrés sur la touche de
favoris. La vitesse de rotation enregistrée s'affiche sur la touche
de favoris.
Pendant que la vitesse de rotation s'affiche en clignotant sur l'écran
tactile, il est possible d'interrompre le processus d'enregistrement sur
une touche de favoris en appuyant sur une touche quelconque de
l'écran tactile.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
109
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.8.4 Régler le sens de rotation
Le sens de rotation ne peut être modifié que lorsque le moteur est à
l'arrêt.
Note : après le démarrage du moteur électrique avec la pédale, un
signal sonore d’alarme retentit 6 fois en cas de rotation à gauche.
Via EasyPad
ü
Un moteur électrique est prélevé.
➢ Effleurez la touche fixe Rotation à gauche / Profil utilisateur.
A/B
Ä L'affichage d'état Rotation à gauche s'allume lorsque la rotation
à gauche à été réglée.
B
Depuis l'écran tactile sur EasyTouch
ü
Un moteur électrique est prélevé.
ü
La boîte de dialogue Moteur s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Rotation à gauche sur l'écran tactile.
Ä Rotation à gauche : la touche devient orange.
Rotation à droite : la touche est grise.
Depuis la pédale électronique C+
Il est également possible de régler le sens de rotation du moteur par le
biais de la plaque de commande bidirectionnelle de la pédale
électronique C+.
ü
S
0
Un moteur électrique est prélevé.
1. Déplacez la plaque de commande bidirectionnelle vers la gauche.
Ä Lorsque la rotation à gauche est en marche, l'affichage d'état
Rotation à gauche s'allume sur EasyPad, et la touche Rotation
à gauche devient orange sur EasyTouch.
2. Déplacez une fois de plus la plaque de commande bidirectionnelle
vers la gauche pour inverser le sens de rotation.
110
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.9 Fonction Endo
La fonction Endo permet de régler avec précision la vitesse de rotation
et le couple de l'instrument rotatif.
La fonction Endo permet, via l'interface utilisateur standard EasyPad,
d'enregistrer les valeurs de vitesse de rotation et de couple pour trois
étapes de travail au maximum, et pour six étapes de travail au
maximum via l'interface utilisateur haut de gamme EasyTouch.
L'option avec limes rotatives à mouvement réciproque et la fonction de
l'ApexLocator n'est disponible qu'en association avec l'interface
utilisateur haut de gamme EasyTouch.
PRUDENCE
Si votre poste de traitement n'est pas équipé de la fonction Endo,
alors la fonction de limitation électronique du couple n'est pas
disponible.
Sans limitation du couple, les limes pour canal radiculaire peuvent
casser facilement pendant le fonctionnement.
➢ Ne procédez à aucun traitement endodontique sans limitation de
couple. Utilisez une pièce à main d'endodontie avec limitation
mécanique du couple, p. ex. SiroNiTi de Dentsply Sirona.
PRUDENCE
La limitation du moment de couple ne constitue pas une protection
absolue contre les cassures de limes !
La fonction Endo respecte les valeurs de couple que vous avez
définies avec un écart de tolérance de sécurité.
Notez toutefois que les valeurs limites indiquées par les fabricants de
limes se définissent normalement par une friction régulière de la
longueur de travail définie dans son ensemble. En règle générale,
cette indication ne correspond pas à la situation thérapeutique
concrète au cabinet.
PRUDENCE
Les limes pour canal radiculaire sont sujettes à une fatigue du
matériau.
Les limes fragilisées peuvent casser pendant le traitement.
➢ Veillez donc à ne pas dépasser la durée de vie indiquée par le
fabricant des lames.
PRUDENCE
Pour l'application d'endodontie, seuls les contre-angles Endo 6:1 (à
partir du n° de série 6407/juillet 2010) et Endo 6 L de Dentsply Sirona
doivent être utilisés.
L'utilisation d'instruments d'autres marques pourrait provoquer des
dysfonctionnements. Des instruments d'autres marques destinés à
l'endodontie pourraient être calibrés de manière incorrecte.
➢ Pour l'application d'endodontie, on devra utiliser exclusivement
les contre-angles Endo 6:1 (à partir du n° de série 6407/juillet
2010) et Endo 6 L de Dentsply Sirona.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
111
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.9.1 Fonction Endo sur EasyPad
4.5.9.1.1 Activer/Désactiver la fonction Endo
Activer la fonction Endo
La fonction Endo est associée à l'instrument de fraisage prélevé.
ü
Le moteur électrique à associer à la fonction Endo est prélevé.
ü
La vitesse de rotation du moteur apparaît sur l'afficheur EasyPad.
➢ Appuyez sur la touche Endo / Purge.
Purge
B
Ä Lorsque la fonction Endo est activée, l'affichage d'état Fonction
Endo s'allume.
Ä Le couple préréglé de 1,00 Ncm (Newton-centimètre) apparaît
sur l'afficheur EasyPad.
Désactiver la fonction Endo
Lorsque la fonction Endo est activée et que vous prélevez l'instrument
de fraisage auquel la fonction Endo a été affectée, le couple ou la
vitesse de rotation du contre-angle apparaît sur l'afficheur EasyPad et
non le couple ou la vitesse de rotation du moteur. Pour que la vitesse
de rotation du moteur s'affiche à nouveau lorsque vous prélevez
l'instrument de fraisage, vous devez d'abord désactiver la fonction
Endo.
Purge
112
➢ Appuyez brièvement (< 1 s) sur la touche Endo / Purge.
Ä L'affichage d'état Fonction Endo s'éteint. Lors du prélèvement
de l'instrument de fraisage, la vitesse de rotation du moteur
apparaît sur l'afficheur EasyPad.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.9.1.2 Calibrer un instrument de fraisage
Le calibrage est nécessaire au démarrage de la fonction Endo, chaque
fois que vous changez de contre-angle et après chaque processus de
lubrification du contre-angle. Un recalibrage n'est pas nécessaire en
cas de changement de lime.
Un instrument de fraisage non calibré est représenté sur l'indicateur
EasyPad par un « n ». La barre transversale au-dessus indique que la
fonction AutoReverse est en marche ; voir la section « Mettre la fonction
AutoReverse en marche/à l'arrêt » [→ 117]. La fonction AutoReverse
étant activée, l'instrument de fraisage passe automatiquement à la
rotation à gauche une fois que la valeur de couple consignée est
atteinte.
/
Un contrôle automatique du contre-angle est réalisé lors du calibrage.
Ici, les caractéristiques du système sont saisies par mesure du courant
du moteur à différentes vitesses de rotation.
PRUDENCE
Utilisez exclusivement des instruments Dentsply Sirona afin de
garantir un calibrage correct.
La fonction Endo est activée. L'affichage d'état Fonction Endo
s'allume.
ü
Le moment de couple apparaît sur l'indicateur EasyPad.
1. Montez le contre-angle que vous souhaitez utiliser avec la fonction
Endo sur le moteur électrique.
2. Montez une lime dans le contre-angle. Ainsi, cette dernière sera
également prise en compte lors de la mesure.
3. Maintenez la touche Endo / Purge appuyée (> 2 s) ou actionnez la
touche de droite de la pédale électronique C+.
0
S
Purge
ü
0
Ä Un élément rotatif apparaît sur l'indicateur EasyPad.
L'instrument de fraisage est prêt pour le calibrage.
/
S
0
Ä Un « c » apparaît sur l'indicateur EasyPad, indiquant ainsi le
calibrage de l'instrument de fraisage. Le calibrage est
maintenant terminé.
/
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
4. Maintenez la pédale enfoncée pendant toute la durée du calibrage.
Ä L'élément rotatif s'affiche toujours. Des vitesses croissantes
sont réglées sur le moteur pendant le calibrage.
08.2018
113
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.9.1.3 Réglage du couple
Lorsque la fonction Endo est activée, le couple et la vitesse de rotation
indiqués sont ceux du contre-angle et non ceux du moteur. À partir de
la démultiplication du contre-angle et des valeurs de couple et de
vitesse réglées, le système électronique de commande de l'instrument
de fraisage calcule la régulation du moteur.
Il est possible d'enregistrer sur les touches de favoris 1, 2 et 3 les
valeurs de couple pour les étapes de travail nécessaires lors du
traitement endodontique. La vitesse de rotation configurée reste
inchangée.
Il est également possible d'effectuer les réglages des instruments sur la
plaque de commande bidirectionnelle de la pédale électronique C+
sans utiliser les mains.
PRUDENCE
Des valeurs de vitesse et de couple mal choisies mettent en danger
le patient.
Des réglages incorrects peuvent entraîner des erreurs de traitement,
p. ex. la casse d'une lime.
➢ Observez les indications du fabricant respectif pour les systèmes
de limes.
IMPORTANT
Réglage du couple
Le couple maximal réglable dépend du moteur utilisé et de la vitesse
réglée.
Appeler le moment de couple enregistré
1
3
2
ü
Le moteur électrique est prélevé avec la fonction Endo activée.
ü
Le moment de couple réglé apparaît sur l'afficheur EasyPad.
➢ Appuyez brièvement (< 1 s) sur l'une des touches de favoris.
Setup
Ä Le couple affecté à la touche de favoris apparaît sur l'afficheur
EasyPad en Ncm (Newton-centimètre).
En déplaçant la plaque de commande bidirectionnelle de la pédale
électronique C+ vers la droite, vous pouvez appeler successivement les
couples des touches de favoris.
S
0
Modifier le moment de couple
1
2
3
➢ Réglez le moment du couple souhaité pour le contre-angle.
Maintenez la touche de favoris 1 ou 3 enfoncée (> 1 s).
Setup
Ä La valeur du couple augmente ou diminue.
114
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
La valeur du couple augmente ou diminue également lorsque vous
déplacez la plaque de commande bidirectionnelle de la pédale
électronique C+ vers le haut ou vers le bas.
S
0
Enregistrer le moment de couple
ü
Le couple souhaité est réglé
1. Maintenez la touche de favoris 2 / Setup appuyée (> 2 s).
2
Setup
Ä Le moment de couple apparaît en clignotant sur l'afficheur
EasyPad.
1
2
3
Setup
Pendant que le couple clignote sur l'afficheur EasyPad, il est possible
d'interrompre le processus d'enregistrement sur une touche de favoris
en appuyant sur la touche Rotation à gauche / Profil utilisateur.
A/B
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
2. Appuyez sur la touche de favoris 1, 2 ou 3.
Ä Un signal sonore retentit. Le couple réglé est enregistré sur la
touche de favoris.
08.2018
115
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.9.1.4 Réglage de la vitesse
Ncm
rpm
Pour le réglage de la vitesse, la fonction Endo étant activée, il est
possible de changer l'afficheur EasyPad de sorte qu'il alterne entre les
valeurs de couple et les valeurs de vitesse de rotation.
Pour pouvoir faire la différence entre les valeurs de couple et de
vitesse, les affichages « Instrument de fraisage calibré/non calibré » et
« Fonction AutoReverse en marche/à l'arrêt » n'apparaissent que pour
la valeur du couple.
Le couple seul est enregistré sur la touche de favoris, et non la vitesse
de rotation.
ü
Un moment de couple apparaît sur l'afficheur EasyPad.
1. Appuyez sur la touche Mode d'affichage / Clean.
Clean
Ä La vitesse de rotation réglée apparaît sur l'afficheur EasyPad
en tr/min (rotations par minute).
1
3
2
Setup
Lorsque vous déplacez la plaque de commande bidirectionnelle de la
pédale électronique C+ vers le haut ou vers le bas, il est également
possible d'augmenter ou de réduire la vitesse de rotation.
S
0
S
0
116
2. Réglez la vitesse de rotation souhaitée pour le contre-angle.
Maintenez la touche de favoris 1 ou 3 enfoncée (> 1 s).
Ä La valeur de vitesse augmente ou diminue.
Lorsque vous déplacez la plaque de commande bidirectionnelle de la
pédale électronique C+ vers la gauche, cela vous permet également de
commuter entre les valeurs de couple et de vitesse.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.9.1.5 Activer/Désactiver la fonction AutoReverse
La fonction AutoReverse étant activée, l'instrument de fraisage passe
automatiquement à la rotation à gauche une fois que la valeur de
couple consignée est atteinte. Lorsque vous appuyez une fois de plus
sur la pédale, l'instrument de fraisage revient à la rotation à droite.
ü
Le moteur électrique est prélevé avec la fonction Endo activée.
➢ Maintenez la touche Rotation à gauche / Profil utilisateur enfoncée
(> 2 s).
A/B
Ä La fonction AutoReverse est activée ou désactivée. Une barre
horizontale apparaît sur l'indicateur EasyPad au-dessus du
message Instrument de fraisage calibré ou Instrument de
fraisage non-calibré.
/
4.5.9.1.6 Modifier le sens de rotation
Le sens de rotation ne peut être modifié que lorsque le moteur est à
l'arrêt.
La limitation du couple est désactivée lors de la rotation à gauche.
Note : après le démarrage du moteur électrique avec la pédale sans fil,
un signal d’alarme sonore retentit 6 fois en cas de rotation à gauche.
ü
Le moteur électrique est prélevé avec la fonction Endo activée.
➢ Appuyez brièvement sur la touche Rotation à gauche / Profil
utilisateur (< 2 s).
A/B
B
Ä L'affichage d'état Rotation à gauche est allumé lorsque la
rotation à gauche est activée.
Lorsque la fonction Endo est activée, il n'est pas possible d'activer la
rotation à gauche à partir de la pédale électronique C+.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
117
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.9.2 Fonction Endo sur EasyTouch
4.5.9.2.1 Activer/Désactiver la fonction Endo
Activer la fonction Endo
La fonction Endo est associée à l'instrument de fraisage prélevé.
10:45:03
B
20000
rpm
S
0
1
2
1.2
20
ü
Le moteur électrique à associer à la fonction Endo est prélevé.
ü
La vitesse de rotation du moteur et les touches de favoris
s'affichent.
40
Set
1. Appuyez sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Moteur s'affiche.
2. Actionnez la touche Fonction Endo.
Ä La boîte de dialogue Endodontie s'affiche sur l'écran tactile.
300
S
0
1.00
1
2
rpm
Ncm
Endo 3
Cal
Désactiver la fonction Endo
Lorsque la fonction Endo est activée, le prélèvement de l'instrument
dynamique affecté à la fonction Endo entraîne l'affichage de la boîte de
dialogue d'endodontie à la place de la boîte de dialogue Moteur sur
l'écran tactile. Pour que la vitesse de rotation du moteur s'affiche à
nouveau lorsque vous prélevez l'instrument de fraisage, vous devez
d'abord désactiver la fonction Endo.
118
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
300
S
0
1.00
1
2
rpm
Ncm
Endo 3
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
ü
Le moteur électrique associé à la fonction Endo est prélevé.
ü
La boîte de dialogue Endodontie s'affiche sur l'écran tactile.
Cal
1. Appuyez sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Endodontie s'affiche.
300
rpm
1.00
Cal
Ncm
Endo 3
2. Actionnez la touche Fonction Endo.
Ä La touche est bleue lorsque la fonction Endo est désactivée. La
boîte de dialogue Moteur s'affiche lorsque vous prélevez les
instruments de fraisage.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
119
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.9.2.2 Calibrer un instrument dynamique
Le calibrage est nécessaire au démarrage de la fonction Endo, chaque
fois que vous changez de contre-angle et après chaque processus de
lubrification du contre-angle. Un recalibrage n'est pas nécessaire en
cas de changement de lime.
Un contrôle automatique du contre-angle est réalisé lors du calibrage.
Ici, les caractéristiques du système sont saisies par mesure du courant
du moteur à différentes vitesses de rotation.
PRUDENCE
Utilisez exclusivement des instruments Dentsply Sirona afin de
garantir un calibrage correct.
ü
300
S
rpm
1.00
0
1
Ncm
La boîte de dialogue Endodontie ou la boîte de sous-dialogue
Endodontie s'affiche sur l'écran tactile.
1. Montez le contre-angle que vous souhaitez utiliser avec la fonction
Endo sur le moteur électrique.
2. Montez une lime dans le contre-angle. Ainsi, cette dernière sera
également prise en compte lors de la mesure.
2
Endo 3
Cal
300
rpm
1.00
Cal
Ncm
Endo 3
3. Actionnez la touche Calsur l'écran tactile.
Cal
ou
➢ Actionnez la touche droite de la pédale électronique C+.
Ä La touche clignote. L'instrument de fraisage est prêt pour le
calibrage.
0
S
0
S
0
120
4. Maintenez la pédale enfoncée pendant toute la durée du calibrage.
Ä La touche Cal continue à clignoter. Des vitesses croissantes
sont réglées sur le moteur pendant le calibrage. Une fois que
l'instrument de fraisage est calibré, la touche devient orange de
manière continue. Le calibrage est maintenant terminé.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.9.2.3 Modifier le sens de rotation
Le sens de rotation ne peut être modifié que lorsque le moteur est à
l'arrêt.
La limitation du couple est désactivée lors de la rotation à gauche. Les
touches de réglage du couple sont masquées lorsque la rotation à
gauche est sélectionnée.
Note : après le démarrage du moteur électrique avec la pédale, un
signal sonore d’alarme retentit 6 fois en cas de rotation à gauche.
ü
La boîte de dialogue Endodontie ou la boîte de sous-dialogue
Endodontie s'affiche sur l'écran tactile.
1. Actionnez la touche Rotation à gauche sur l'écran tactile.
ou
➢ Actionnez la touche de gauche de la pédale.
Ä Rotation à gauche : la touche Rotation à gauche devient orange
et une flèche orange de rotation à gauche apparaît.
Rotation à droite : la touche Rotation à gauche devient grise et
la flèche orange de rotation à gauche est masquée.
S
0
4.5.9.2.4 Sélection de l'étape de travail
Il est possible d'enregistrer les valeurs de vitesse de rotation et de
couple pour six étapes de travail au maximum. À la fin de chaque étape
de travail, les réglages nécessaires sont immédiatement disponibles
lors de la sélection de l'étape suivante.
ü
La boîte de dialogue Endodontie ou la boîte de sous-dialogue
Endodontie s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Sélectionnez l'étape de travail d'endodontie souhaitée. Actionnez la
touche Étape de travail précédente ou suivante.
Ä L'étape de travail sélectionnée s'affiche sur l'écran tactile. Les
réglages enregistrés dans l'étape de travail sont préréglés.
Endo 3
4.5.9.2.5 Régler la vitesse de rotation et le couple
Lorsque la fonction Endo est activée, le couple et la vitesse de rotation
indiqués sont ceux du contre-angle et non ceux du moteur. À partir de
la démultiplication du contre-angle et des valeurs de couple et de
vitesse réglées, le système électronique de commande de l'instrument
de fraisage calcule la régulation du moteur.
PRUDENCE
Des valeurs de vitesse et de couple mal choisies mettent en danger
le patient.
Des réglages incorrects peuvent entraîner des erreurs de traitement,
p. ex. la casse d'une lime.
➢ Observez les indications du fabricant respectif pour les systèmes
de limes.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
121
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
IMPORTANT
Réglage du couple
Le couple maximal réglable dépend du moteur utilisé et de la vitesse
réglée.
300
rpm
1.00
Ncm
ü
La boîte de sous-dialogue Endodontie s'affiche sur l'écran tactile.
ü
L'étape de travail pour laquelle les valeurs de vitesse et de couple
doivent être modifiées est sélectionnée.
➢ Réglez la vitesse de rotation et le couple du contre-angle à l'aide
des touches – et +. Pour ce faire, vous pouvez également maintenir
les touches enfoncées.
Ä La première ligne affiche la vitesse réglée en tr/min (tours par
minute) et la deuxième, le couple en Ncm (Newtoncentimètres).
4.5.9.2.6 Utilisation de limes rotatives à mouvement réciproque
Pour l'utilisation des limes rotatives à mouvement réciproque, la vitesse
de rotation et le couple sont préréglés selon les valeurs recommandées
par le fabricant. Vous ne pouvez pas les modifier.
Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, il est
possible de l'utiliser avec des limes rotatives à mouvement réciproque.
Les valeurs sont identiques pour Wave One et Wave One Gold.
ü
La deuxième boîte de sous-dialogue Endodontie s'affiche sur
l'écran tactile.
1. Sélectionnez une lime rotative à mouvement réciproque.
Sélectionnez le symbole X pour désactiver la fonction de
réciprocité.
2. Actionnez la touche Retour.
Ä Appuyez sur la touche Activer/Désactiver la réciprocité pour
afficher la boîte de sous-dialogue Endodontie s'affiche.
3. Sélectionnez l'étape de travail d'endodontie souhaitée pour la lime
rotative à mouvement réciproque. Actionnez la touche Étape de
travail précédente ou suivante.
4. Actionnez la touche Activer/Désactiver la réciprocité.
122
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Ä Lorsque la touche est orange, la fonction de réciprocité pour
l'étape de travail sélectionnée est activée. Les touches de
réglage de la vitesse de rotation et du couple, ainsi que la
touche de rotation à gauche, disparaissent.
Lorsque la fonction de réciprocité est activée, un symbole
correspondant s'affiche en haut à gauche de boîte de dialogue
d'endodontie.
4.5.9.2.7 Allumer/Éteindre la lumière d'instruments
La lumière d'instruments du moteur peut être utilisée lorsque la fonction
Endo est activée, à condition que le poste de traitement soit équipé de
l'interface utilisateur EasyTouch Confort.
Veuillez noter que seule la pièce à main Endo 6 L dispose d'un
photoconducteur et que la lumière d'instruments ne peut donc être
utilisée qu'avec cette pièce à main Endo.
La lumière d'instruments peut être allumée/éteinte séparément dans la
boîte de dialogue moteur et endodontie. Lors du réglage en usine, la
lumière de l'instrument est éteinte lorsque la fonction endo est activée.
ü
La deuxième boîte de sous-dialogue Endodontie s'affiche sur
l'écran tactile.
➢ Allumez ou éteignez la lumière d'instruments.
Ä Lorsque la touche est marquée en orange, la lumière
d'instruments s'allume lorsque l'on actionne la pédale.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
123
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.9.2.8 Utilisation d'ApexLocator
Max
Stop
S
1
Endo 3
Max
0
2
Cal
Stop
Cal
ü
Le poste de traitement est préparé pour la mesure de l'apex par le
biais de l'instrument, voir « Préparation de l'utilisation
d'ApexLocator » [→ 128].
ü
La boîte de dialogue Endodontie ou la boîte de sous-dialogue
Endodontie s'affiche sur l'écran tactile.
1. Sélectionnez une étape de travail ; voir la section « Sélectionner
l'étape de travail » [→ 121]. Modifiez le cas échéant les valeurs
préréglées de vitesse de rotation et de couple ; voir « Régler la
vitesse de rotation et le couple » [→ 121].
2. Il est possible de régler l'arrêt automatique du moteur à une
distance prédéfinie de l'apex. Si vous souhaitez utiliser l'arrêt
automatique du moteur, vous pouvez effectuer le préréglage
correspondant dans la deuxième boîte de sous-dialogue
Endodontie. L'arrêt automatique du moteur peut être combiné avec
la fonction AutoReverse ; voir « Réglage de la fonction d'arrêt
automatique du moteur d'ApexLocator » [→ 125].
IMPORTANT
Prévention des mesures erronées
Endo 3
Lors de la mesure de l'apex, portez des gants isolants afin d'éviter les
mesures erronées causées par des courants de dérivation
indésirables.
Pendant la mesure, l'instrument ne doit toucher ni les muqueuses du
patient, ni les prothèses dentaires métalliques, ni l'électrode pour
tissu conjonctif. Il est recommandé d'enfiler la gaine isolante en
silicone sur la pièce à main et de procéder au traitement en utilisant
une digue de protection.
3. Enfichez la lime correspondant à l'étape de travail en question dans
la pièce-à-main.
4. Court-circuitez le système de mesure électrique. Tenez la lime
enfichée en contact direct avec l'électrode pour muqueuse. Cela
permet de compenser les imprécisions dues à des sauts
d'impédance dans le dispositif de mesure (normalisation).
Ä La normalisation a été réalisée correctement si un bref signal
sonore retentit et si l'indicateur de distance ne comporte pas de
barre de progression. Dans le cas contraire, contrôlez si les
câbles électriques sont éventuellement endommagés.
5. Accrochez l'électrode pour tissu conjonctif dans la bouche du
patient et procédez au traitement. Activez la fraise à l'aide de la
pédale.
Ä La profondeur mesurée du canal radiculaire apparaît sous la
forme d'une barre de couleur sur l'indicateur de distance. À
gauche de l'indicateur de distance, la profondeur de canal
radiculaire maximale atteinte est indiquée par un triangle noir.
La distance d'arrêt du moteur préréglée dans la deuxième boîte
de sous-dialogue Endodontie s'affiche à droite. Pour de plus
amples informations, voir la section « Indicateur de distance »
[→ 131].
124
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.9.2.9 Réglage de l'arrêt automatique du moteur d'ApexLocator
Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, il est
possible de régler l'arrêt automatique du moteur à une distance
prédéfinie de l'apex. L'arrêt du moteur peut être combiné avec la
fonction AutoReverse ; voir la section « Activer/Désactiver la fonction
AutoReverse » [→ 125].
ü
0.5
Apex
Apex
Stop
La deuxième boîte de sous-dialogue Endodontie s'affiche sur
l'écran tactile.
1. Effleurez la touche Apex Stop.
Ä Lorsque la touche est orange, l'arrêt automatique du moteur est
activé. Les touches – et + s'affichent.
2. Réglez la distance voulue par rapport à l'apex entre 1,5 et 0 à l'aide
des touches - et +. Lorsque la distance est réglée sur 0, le moteur
s'arrête seulement au niveau de l'apex physiologique. Notez que les
distances indiquées ne sont pas des longueurs métriques !
Ä La distance réglée est affichée à gauche des touches – et +.
Dans la boîte de dialogue Endodontie et dans la boîte de sousdialogue Endodontie, la position réglée pour l'arrêt du moteur
s'affiche à droite de l'indicateur de distance, avec un triangle
noir, sous le texte « Stop ».
4.5.9.2.10 Activer/Désactiver la fonction AutoReverse
Il est possible de faire en sorte que l'instrument de fraisage passe
automatiquement en rotation à gauche lorsque la valeur de couple
réglée est atteinte.
Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, il est
possible de régler l'arrêt automatique de l'instrument de fraisage à une
distance prédéfinie de l'apex ; voir « Réglage de l'arrêt automatique du
moteur de l'ApexLocator » [→ 125]. Lorsque la fonction AutoReverse est
activée, le moteur passe en rotation à gauche lorsqu'on l'arrête avant
d'actionner une nouvelle fois la pédale. Lors du retrait de la lime,
l'instrument de fraisage repasse automatiquement en rotation à droite.
ü
La deuxième boîte de sous-dialogue Endodontie s'affiche sur
l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche AutoRev.
Ä Lorsque la touche est orange, la fonction AutoReverse est
activée.
Auto
Rev
4.5.9.2.11 Activation/désactivation du signal de couple et des signaux sonores
du localisateur d'apex
Il est possible de régler le déclenchement d'un signal sonore lorsque le
couple dépasse d'environ 75 % sa valeur réglée.
Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, cette
touche permet également d'activer/désactiver les signaux sonores du
localisateur d'apex. Un signal sonore retentit alors une fois que l'apex
est atteint ou que la position réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte.
Un triple signal sonore retentit quand le moteur passe en rotation à
gauche alors que la fonction AutoReverse est actionnée. Pour de plus
amples informations sur les signaux sonores lors de la mesure de
l'apex, voir « Signaux sonores » [→ 133].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
125
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
➢ Actionnez la touche Signal sonore de couple et signaux sonores du
localisateur d'apex.
Ä Lorsque la touche est orange, le signal de couple et les signaux
sonores de l'apex sont activés.
4.5.9.2.12 Activation/désactivation des signaux sonores de distance par
rapport à l'apex
Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, il est
possible de régler l'émission de signaux sonores de distance par
rapport à l'apex en plus de l'indicateur graphique de distance. Lorsque
l'arrêt automatique du moteur est désactivé, les pauses entre les
signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par rapport
à l'apex physiologique. Lorsqu'il est activé, les signaux sonores varient
en fonction de la distance mesurée par rapport à la position réglée pour
l'arrêt du moteur. Pour de plus amples informations sur les signaux
sonores lors de la mesure de l'apex, voir « Signaux sonores » [→ 133].
Apex Dist
➢ Actionnez la touche Signaux sonores de distance par rapport à
l'apex.
Ä Lorsque la touche est orange, les signaux sonores de distance
par rapport à l'apex sont activés.
4.5.9.2.13 Mémoriser les réglages
Dans la boîte de sous-dialogue Endodontie, il est possible d'enregistrer
des préférences d'étapes de travail spécifiques, par exemple des
valeurs de vitesse et de couple [→ 121] modifiées, ainsi que l'activation
de la fonction de réciprocité [→ 122].
De plus, les réglages suivants concernant l'ensemble de la fonction
Endo sont mémorisés :
● Arrêt automatique du moteur [→ 125]
● Fonction AutoReverse [→ 125]
● Sélection d'une lime rotative à mouvement réciproque [→ 122]
ü
Les réglages correspondants sont effectués.
ü
La boîte de sous-dialogue Endodontie s'affiche.
➢ Maintenez la touche Enregistrer enfoncée (> 2 s).
Ä Un signal sonore retentit. Les réglages effectués sont
enregistrés pour chaque étape de travail.
Les réglages concernant l'ensemble de la fonction Endo sont
automatiquement mémorisés lors de la désactivation de la fonction
Endo.
126
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.10 ApexLocator
La fonction de l'ApexLocator est uniquement possible en association
avec l'interface utilisateur haut de gamme EasyTouch.
Avec l'option ApexLocator, il est possible de mesurer la longueur de
travail des limes pour canaux radiculaires par le biais de l'impédance
électrique lors des traitements endodontiques.
L'ApexLocator peut être utilisé de la manière suivante :
● pour la mesure manuelle avec une pince pour lime
● pour la mesure pendant le traitement avec le moteur, sans limitation
électronique du couple
● pour la mesure pendant le traitement avec le moteur et la fonction
Endo, avec limitation électronique du couple
PRUDENCE
Des champs électromagnétiques peuvent influer sur ApexLocator.
Ceci peut provoquer des mesures erronées. La présence de
perturbations de forte intensité est signalée sur l'indicateur de
distance par une barre rouge clignotante. Un signal d'avertissement
est ensuite émis.
➢ Veillez à ce qu'il n'y ait pas de sources de perturbations
électromagnétiques à proximité de l'unité de traitement.
Si l'ApexLocator détecte un défaut, l'indicateur de distance et les
touches de commande du localisateur d'apex ne s'affichent pas sur
l'écran tactile. Un message d'erreur apparaît alors dans la colonne
d'état ; voir « Messages d'erreur » [→ 316].
Pour de plus amples informations sur l'indicateur de distance, voir
« Indicateur de distance » [→ 131].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
127
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.10.1 Préparation de l'utilisation d'ApexLocator
Adaptateur pour localisateur d'apex, électrode pour muqueuse et
pince pour lime
L'électrode pour muqueuse et la pince pour lime se raccordent à la
prise de l'élément praticien par le biais de l'adaptateur pour localisateur
d'apex. La prise se trouve sur la gauche, en dessous de l'élément
praticien à l'arrière.
1. Branchez le localisateur d'apex sur l'élément praticien.
Le localisateur d'apex peut être posé sur le support d'apex pendant
le traitement.
2. Branchez la fiche de l'électrode pour tissu conjonctif dans la grande
douille de l'adaptateur pour localisateur d'apex.
3. Pour la mesure manuelle : branchez la fiche de la pince pour lime
dans la petite douille de l'adaptateur pour localisateur d'apex.
PRUDENCE
Après le traitement avec ApexLocator, débranchez l'adaptateur de
l'élément praticien.
Lorsque vous déposez l'adaptateur d'apex au cours du traitement, le
pince-lime et l'électrode à muqueuse doivent être retirés ou déposés
de manière stérile.
L'entretien et le nettoyage des composants d'ApexLocator sont décrits
au chapitre « Entretien et nettoyage par l'équipe du cabinet » ; voir la
section « Nettoyage, désinfection/stérilisation des composants
d'ApexLocator » [→ 247].
128
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Mesure de l'apex par le biais de l'instrument
La mesure de l'apex fait appel à la mesure de l'impédance entre la lime
pour canal radiculaire et l'électrode pour tissu conjonctif. Le signal de
mesure de l'apex suit le trajet suivant :
● câble de localisateur d'apex dans le cordon d'instrument
● carter métallique du moteur
● le cas échéant, carter métallique de l'adaptateur ISO
● Pièce-à-main d'endodontie
● lime pour canal radiculaire
● électrode pour tissu conjonctif
● adaptateur pour localisateur d'apex
Pour le traitement endodontique avec ApexLocator, les contre-angles
Endo 6: 1 (à partir du numéro de série 6407/juillet 2010) ou Endo 6 L de
Dentsply Sirona sont nécessaires pour utiliser la fonction Endo. Lors de
l'utilisation de l'ApexLocator dans la boîte de dialogue du moteur (sans
fonction endo), le contre-angle SiroNiTi Apex de Dentsply Sirona est
requis.
Pour le moteur BL E A et le moteur BL ISO E B, il est prévu
respectivement un cordon d'instrument pour localisateur d'apex, dans
lequel passe le câble du localisateur d'apex. Ces moteurs sont dotés de
surfaces de contact dorées au niveau du filtetage de raccordement C.
La conductivité électrique est garantie par les contacts dorés.
Si l'on utilise le moteur BL E, on devra intercaler un adaptateur Basic
(Apex) D. Ce dernier est également doté d'un contact doré. Ce dernier
est également doté de contacts dorés.
Les cordons d'instruments pour localisateur Apex sont repérés par un
écrou-raccord de couleur bleue du côté du moteur.
Tirez la gaine isolante en silicone E sur le contre-angle et portez des
gants isolants afin d'éviter les mesures erronées causées par des
courants de dérivation indésirables. Pendant la mesure, l'instrument ne
doit pas être en contact avec les muqueuses du patient, ni avec
l'électrode pour muqueuse. Il est recommandé de procéder au
traitement en utilisant une digue dentaire.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
129
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
AVERTISSEMENT
La gaine isolante en silicone est un article à usage unique qui doit
être stérilisé avant d'être utilisé.
Pour de plus amples informations, veuillez vous référer à la section
« Nettoyer, désinfecter/stériliser les composants d'ApexLocator »
[→ 247].
Normalisation du système de mesure
Avant de commencer la mesure de l'apex, il est possible de procéder à
un contrôle de fonctionnement ou à une normalisation du système de
mesure en court-circuitant les électrodes. Cela permet de compenser
les imprécisions dues à des sauts d'impédance dans le dispositif de
mesure.
➢ Court-circuitez le système de mesure électrique. Tenez la lime
enfichée en contact direct avec l'électrode pour muqueuse.
Ä La normalisation a été réalisée correctement si un bref signal
sonore retentit et si l'indicateur de distance ne comporte pas de
barre de progression. Dans le cas contraire, contrôlez si les
câbles électriques sont éventuellement endommagés.
130
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.10.2 Indicateur de distance
Sur l'écran tactile, la profondeur mesurée du canal radiculaire apparaît
sur l'indicateur de distance. Une barre de progression comportant 11
niveaux matérialise la distance entre la lime pour canal radiculaire et
l'apex physiologique (constriction apicale). Le canal radiculaire est
subdivisé en quatre zones de couleur sur l'indicateur de distance.
PRUDENCE
L'indicateur de distance ne fournit pas une information de longueur
métrique.
ApexLocator doit être utilisé comme auxiliaire en plus des mesures
classiques de préparation du canal radiculaire. Il ne peut se substituer
à la détermination radiologique de la longueur de travail.
➢ Réalisez en plus des radiographies correspondantes pour la
détermination précise de la longueur.
Affichage et masquage automatiques de l'indicateur de distance
Pour la mesure pendant le traitement avec l'instrument, la distance
s'affiche automatiquement sur l'écran tactile dans la Boîte de dialogue
moteur ainsi que dans la Boîte de dialogue d'endodontie étendue. Cela
intervient dès que la mesure commence, c'est-à-dire dès qu'un courant
circule entre la lime pour canal radiculaire et l'électrode pour tissu
conjonctif. Après la mesure, l'indicateur de distance disparaît au bout
d'un certain temps, de sorte que les valeurs de réglage éventuellement
masquées redeviennent visibles. La normalisation du système de
mesure permet de faire apparaître à nouveau l'indicateur de distance.
Pour la mesure manuelle avec la pince pour lime dans la boîte de sousdialogue Démarrage, l'indicateur de distance est affiché/masqué par
actionnement de la touche Mesure d'apex avec pince pour lime.
Zones de couleur de l'indicateur de distance
Zone grise
La pointe de la lime pour canal radiculaire se trouve dans la zone
centrale du canal radiculaire.
Zone bleue
La pointe de la lime pour canal radiculaire se trouve à proximité de la
pointe de la racine.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
131
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Zone verte
La pointe de la lime pour canal radiculaire a atteint l'apex physiologique.
Zone rouge
La pointe de la lime pour canal radiculaire a dépassé l'apex
physiologique. Le dépassement de l'instrument est affiché.
La barre rouge clignote en cas de perturbations électromagnétiques.
Profondeur de canal radiculaire maximale atteinte
A gauche, à côté de l'affichage de la distance, sous le texte „Max“, la
profondeur de canal radiculaire maximale atteinte est indiquée par un
triangle noir. Le triangle apparaît dès que la zone grise a été dépassée.
La position du triangle est automatiquement réinitialisée après la
normalisation du système de mesure par court-circuitage de l'électrode
pour muqueuse et de la lime pour canal radiculaire. Il en va de même
pour la fonction Endo, une fois que vous avez sélectionné une autre
étape de travail.
Arrêt automatique du moteur à une distance préréglée de l'apex
Il est possible de régler l'arrêt automatique du moteur à une distance
prédéfinie de l'apex. La distance préréglée s'affiche à droite, à côté de
l'affichage de la distance, avec un triangle noir, sous le texte « Stop ».
L'arrêt du moteur peut être combiné avec la fonction Auto-Reverse.
Après l'arrêt du moteur et un nouvel actionnement de la pédale, le
moteur passe en rotation à gauche. Lors du retrait de la lime pour canal
radiculaire, l'instrument de fraisage repasse automatiquement en
rotation à droite.
L'arrêt automatique du moteur peut être désactivé ou réglé sur quatre
niveaux, voir le point « Traitements endodontiques avec ApexLocator et
pièce à main avec moment de couple limité » [→ 135] et, au chapitre
« Fonction Endo », le point « Réglage de l'arrêt automatique du moteur
d'ApexLocator » [→ 125]. Lorsque la distance est réglée sur 0, le moteur
s'arrête seulement au niveau de l'apex physiologique. Notez que les
distances indiquées ne sont pas des longueurs métriques !
132
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.10.3 Signaux sonores
En plus de l'indicateur graphique de distance sur l'écran tactile, il est
également possible d'accompagner la position de la lime dans le canal
radiculaire par des signaux sonores.
Signaux sonores du localisateur d'apex
ApexLocator émet systématiquement les signaux sonores suivants :
● Un signal sonore retentit lorsque l'apex physiologique est atteint et
que le moteur s'arrête automatiquement lorsque la fonction d'arrêt
du moteur est active.
● Un triple signal sonore retentit quand le moteur passe en rotation à
gauche lorsque la fonction Auto-Reverse est activée et que la
pédale a été à nouveau actionnée.
Lors de la mesure manuelle avec la pince pour lime dans la boîte de
sous-dialogue Démarrage, les signaux sonores du localisateur d'apex
ne sont pas émis.
Signaux sonores de distance par rapport à l'apex
Les signaux sonores suivants sont délivrés en plus des signaux
sonores du localisateur d'apex lorsque la touche Signaux sonores de
distance par rapport à l'apex est orange :
Apex Dist
● Aucun signal sonore ne retentit lorsque la lime se trouve à plus de
cinq niveaux de l'apex sur l'indicateur de distance.
● Des signaux sonores entrecoupés de pauses longues retentissent
lorsque la lime se trouve à quatre ou trois niveaux de l'apex.
● Des signaux sonores entrecoupés de pauses brèves retentissent
lorsque la lime se trouve à deux ou un niveau(x) de l'apex.
● Un signal sonore continu retentit lorsque la lime a atteint ou dépassé
l'apex.
Si les deux types de signaux sonores sont activés en même temps, un
signal sonore continu retentit quand le moteur s'arrête automatiquement
lorsque l'apex est atteint et que la fonction d'arrêt du moteur est activée.
Le triple signal sonore continue à retentir en cas d'activation de la
fonction Auto-Reverse automatique.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
133
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.10.4 Réalisation d'une mesure manuelle avec une pince pour lime
Pour un examen endodontique, il est possible de procéder à une
mesure manuelle à l'aide de la pince pour lime et d'une lime pour canal
radiculaire.
ü
L'unité de traitement est préparée pour la mesure manuelle avec
une pince pour lime, voir "Préparation de l'utilisation d'ApexLocator"
[→ 128].
ü
La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
1. Actionnez la touche Mesure manuelle avec pince pour lime.
Ä Lorsque la fonction est activée, la touche Mesure manuelle
avec pince pour lime est orange.
Ä L'indicateur de distance apparaît sur l'écran tactile.
Auto
San
Aqua
Apex Dist
Setup
Apex Dist
2. Lorsque la distance par rapport à l'apex doit être signalée par un
signal sonore, actionnez la touche Signaux sonores de distance par
rapport à l'apex.
Ä Lorsque la touche est orange, l'indicateur graphique de
distance est complété par des signaux sonores. Les pauses
entre les signaux sonores varient en fonction de la distance
mesurée par rapport à l'apex.
PRUDENCE
Prévention des mesures erronées
Lors de la mesure de l'apex, portez des gants isolants afin d'éviter les
mesures erronées causées par des courants de dérivation
indésirables.
Pendant la mesure, la lime pour canal radiculaire ne doit toucher ni
les muqueuses du patient, ni les prothèses dentaires métalliques, ni
l'électrode pour tissu conjonctif. Il est recommandé de procéder au
traitement en utilisant une digue dentaire.
3. Accrochez une lime pour canal radiculaire à la pince pour lime.
4. Court-circuitez le système de mesure électrique. Tenez la lime fixée
en contact direct avec l'électrode pour tissu conjonctif. Cela permet
de compenser les imprécisions dues à des sauts d'impédance dans
le dispositif de mesure (normalisation).
Ä La normalisation a été réalisée correctement si un bref signal
sonore retentit et si l'indicateur de distance ne comporte pas de
barre de progression. Dans le cas contraire, contrôlez si les
câbles électriques sont éventuellement endommagés.
5. Accrochez l'électrode pour tissu conjonctif dans la bouche du
patient et procédez à la mesure.
Ä La profondeur mesurée du canal radiculaire apparaît sous la
forme d'une barre de couleur sur l'indicateur de distance. Pour
134
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
de plus amples informations, voir la section « Indicateur de
distance » [→ 131].
La mesure manuelle dans la boîte de sous-dialogue Démarrage prend
fin automatiquement lors de la fermeture de la boite de dialogue ou de
l'affichage d'une autre boîte de dialogue.
4.5.10.5 Traitements endodontiques avec ApexLocator et pièce-à-main
de limitation du couple
Si le poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, mais sans
fonction Endo, la fonction ApexLocator peut être utilisée dans la boîte
de dialogue Moteur pour les traitements endodontiques.
La fonction de l'ApexLocator est uniquement possible en association
avec l'interface utilisateur haut de gamme EasyTouch.
IMPORTANT
SiroNiTi Apex
Pour la mesure de l'apex avec une pièce-à-main à limitation de
couple, veuillez utiliser exclusivement SiroNiTi Apex de Dentsply
Sirona ! Seule cette pièce-à-main permet de garantir la conductivité
électrique.
La pièce-à-main SiroNiTi permet de réaliser les traitements
endodontiques sans ApexLocator.
ü
L'unité de traitement est préparée pour la mesure de l'apex par le
biais de l'instrument, voir « Préparation de l'utilisation
d'ApexLocator » [→ 128].
ü
La boîte de dialogue Moteur s'affiche sur l'écran tactile.
1. Réglez la vitesse du moteur en fonction de la pièce-à-main et de la
lime pour canal radiculaire utilisée ; voir la section « Régler la
vitesse de rotation sur EasyTouch » [→ 108].
2. Il est possible de régler l'arrêt automatique du moteur lorsque l'apex
physiologique est atteint. Si vous souhaitez utiliser l'arrêt
automatique du moteur, vous pouvez effectuer le préréglage
correspondant dans la boîte de sous-dialogue Moteur. Pour ce
faire, actionnez la touche Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Moteur s'affiche.
3. Effleurez la touche Apex Stop.
Ä Si la touche est orange, le moteur s'arrête automatiquement
lorsque l'apex physiologique est atteint. Les touches – et + ainsi
que la touche Auto-Reverse s'affichent.
Apex
Stop
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
135
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4. Réglez la distance voulue par rapport à l'apex entre 1,5 et 0 à l'aide
des touches - et +. Lorsque la distance est réglée sur 0, le moteur
s'arrête seulement au niveau de l'apex physiologique. Notez que les
distances indiquées ne sont pas des longueurs métriques !
Ä La distance réglée est affichée à gauche des touches – et +.
Dans la boîte de dialogue Moteur, la position réglée pour l'arrêt
du moteur s'affiche à droite de l'indicateur de distance, avec un
triangle noir, sous le texte "Stop".
Auto
Rev
5. Si vous souhaitez combiner l'arrêt automatique du moteur avec le
passage automatique en rotation à gauche, actionnez la touche
Auto-Reverse.
Ä Lorsque la touche est orange, le moteur passe
automatiquement en rotation à gauche après l'arrêt du moteur
et un nouvel actionnement de la pédale. Lors du retrait de la
lime, l'instrument dynamique repasse automatiquement en
rotation à droite.
6. Dans la deuxième boîte de sous-dialogue Moteur, il est possible
d'activer les signaux sonores du localisateur d'apex ainsi que les
signaux sonores de la distance par rapport à l'apex. Pour ce faire,
actionnez la touche Boîte de sous-dialogue.
Ä La deuxième boîte de sous-dialogue Moteur s'affiche.
7. Si vous souhaitez activer les signaux sonores du localisateur
d'apex, actionnez la touche Signaux sonores du localisateur d'apex.
Ä Lorsque la touche est orange, un signal sonore retentit une fois
que l'apex est atteint ou que la position réglée pour l'arrêt du
moteur est atteinte. Un triple signal sonore retentit quand le
moteur passe en rotation à gauche lorsque la fonction
AutoReverse est actionnée.
Apex Dist
136
8. Si vous souhaitez activer les signaux sonores de distance par
rapport à l'apex, actionnez la touche Signaux sonores de distance
par rapport à l'apex.
Ä Lorsque la touche est orange, l'indicateur graphique de
distance est complété par des signaux sonores de distance.
Lorsque l'arrêt automatique du moteur est désactivé, les
pauses entre les signaux sonores varient en fonction de la
distance mesurée par rapport à l'apex physiologique. Lorsqu'il
est activé, les signaux sonores varient en fonction de la
distance mesurée par rapport à la position réglée pour l'arrêt du
moteur. Pour de plus amples informations sur les signaux
sonores lors de la mesure de l'apex, voir « Signaux sonores »
[→ 133].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
9. Retournez à la boîte de dialogue principale. Actionnez deux fois la
touche Retour.
Max
Ä L'indicateur de distance de l'apex s'affiche dans la boîte de
dialogue Boîte de dialogue moteur.
Stop
S
0
1
2
Prévention des mesures erronées
20
Lors de la mesure de l'apex, portez des gants isolants afin d'éviter les
mesures erronées causées par des courants de dérivation
indésirables.
PRUDENCE
2700
rpm
1.2
Set
40
Pendant la mesure, l'instrument ne doit toucher ni les muqueuses du
patient, ni les prothèses dentaires métalliques, ni l'électrode pour
tissu conjonctif. Il est recommandé d'enfiler la gaine isolante en
silicone sur la pièce à main et de procéder au traitement en utilisant
une digue de protection.
10. Emmanchez la lime pour canal radiculaire voulue dans la pièce-àmain.
11. Court-circuitez le système de mesure électrique. Tenez la lime
enfichée en contact direct avec l'électrode pour muqueuse. Cela
permet de compenser les imprécisions dues à des sauts
d'impédance dans le dispositif de mesure (normalisation).
Ä La normalisation a été réalisée correctement si un bref signal
sonore retentit et si l'indicateur de distance ne comporte pas de
barre de progression. Dans le cas contraire, contrôlez si les
câbles électriques sont éventuellement endommagés.
12. Accrochez l'électrode pour tissu conjonctif dans la bouche du
patient et procédez au traitement. Activez la fraise à l'aide de la
pédale.
Ä La profondeur mesurée du canal radiculaire apparaît sous la
forme d'une barre de couleur sur l'indicateur de distance. Pour
de plus amples informations, voir « Indicateur de distance »
[→ 131].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
137
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.11 Détartreur SiroSonic L
Le détartreur SiroSonic L permet d'éliminer les dépôts dentaires et sert
à rincer le canal radiculaire préparé lors des traitements endodontiques.
IMPORTANT
Tenez également compte de la notice d’utilisation SiroSonic L.
4.5.11.1 Consignes de sécurité
La clé dynamométrique est un outil permettant à la fois de visser les
inserts d'instrument et de protéger l'utilisateur contre les risques de
blessures.
PRUDENCE
Les inserts à ultrasons sont très pointus.
L'utilisateur risque de se blesser à la main au contact du détartreur
lorsque ce dernier est reposé.
➢ Dès que vous reposez la pièce-à-main, veillez à remettre en
place la clé dynamométrique sur le détartreur en guise de
protection.
PRUDENCE
La sécurité de fonctionnement n'est pas garantie si l'on utilise des
inserts à ultrasons d'autres fabricants.
➢ Utilisez uniquement des inserts à ultrasons de Dentsply Sirona.
138
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.11.2 Régler l'intensité sur EasyPad
Des valeurs d'intensité sont affectées aux touches de favoris 1, 2 et 3 ;
ces valeurs peuvent être appelées en appuyant sur les touches. Il est
possible de sauvegarder des valeurs d'intensité individuelles sur les
touches de favoris pour chaque profil utilisateur.
L'activation du spray est également enregistrée sur les touches de
favoris avec la pédale électronique C+. Il est également possible
d'effectuer des réglages via la plaque de commande bidirectionnelle de
la pédale.
Appeler l'intensité enregistrée
1
3
2
ü
Le détartreur SiroSonic L est prélevé.
ü
La valeur d'intensité réglée apparaît sur l'afficheur EasyPad.
➢ Appuyez brièvement sur les touches de favoris (< 1 s).
Setup
Ä L'intensité affectée à la touche des favoris apparaît sur
l'afficheur EasyPad sous forme de pourcentage.
Lorsque vous déplacez la plaque de commande bidirectionnelle de la
pédale électronique C+ vers la droite, vous appelez successivement les
paramètres des touches de favoris.
S
0
Modifier l'intensité
1
3
2
➢ Maintenez la touche de favoris 1 ou 3 enfoncée (> 1 s).
Setup
Ä La valeur d'intensité augmente ou diminue.
En déplaçant la plaque de commande bidirectionnelle de la pédale
électronique C+ vers le haut ou vers le bas, vous augmentez ou
diminuez également la valeur d'intensité.
S
0
IMPORTANT
Incréments
La taille des incréments dépend de la plage d'intensité réglée.
De 1 à 5 % = incréments de 1 %
De 5 à 50 % = incréments de 5 %
De 50 à 100 % = incréments de 10 %
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
139
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Enregistrer l'intensité
ü
L'intensité souhaitée est réglée.
ü
Avec la pédale électronique C+ : le spray est activé ou désactivé
(également enregistré).
1. Maintenez la touche de favoris 2 / Setup appuyée (> 2 s).
2
Setup
Ä L'intensité apparaît en clignotant sur l'afficheur EasyPad.
1
2
3
Setup
2. Appuyez sur la touche de favoris 1, 2 ou 3.
Ä Un signal sonore retentit. L'intensité réglée et, le cas échéant,
l'activation du spray, sont enregistrées sur la touche de favoris.
Pendant que l'intensité clignote sur l'afficheur EasyPad, il est possible
d'interrompre le processus d'enregistrement sur une touche de favoris
en appuyant sur la touche Rotation à gauche / Profil utilisateur.
A/B
Activer le mode Endo :
Pour des raisons de sécurité, p. ex. pour éviter la rupture d'aiguilles,
l'intensité du mode endodontie est limitée.
IMPORTANT
Valeurs d'intensité en mode Endo
L'intensité peut être réglée entre En 1 et En 5. Veuillez prendre en
considération le fait que les valeurs d'intensité de En 1 jusqu'à En 5
(Mode Endo) ne correspondent pas aux valeurs 1 - 5 du mode
détartreur (Mode ultrasons).
Lors des travaux d'endodontie, veillez à toujours travailler avec le
mode Endo !
ü
Le détartreur SiroSonic L est prélevé.
ü
La valeur d'intensité des ultrasons (mode Ultrasons) réglée apparaît
sur l'afficheur EasyPad.
1. Appuyez sur la touche Endo / Purge.
Purge
Ä La valeur d'intensité endodontique (Mode Endo) est affichée au
lieu de la valeur d'intensité des ultrasons (Mode ultrasons).
1
2
3
2. À l'aide des touches de favoris 1 et 3, réglez la valeur d'intensité
endodontique souhaitée (En 1 à En 5).
Setup
Appuyez une fois de plus sur la touche Endo / Purge pour retourner au
mode ultrasons.
Les valeurs d'intensité ne peuvent pas être enregistrées sur les touches
de favoris dans le mode Endo.
140
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.11.3 Régler l'intensité sur EasyTouch
Des valeurs d'intensité sont affectées aux trois touches de favoris et
peuvent être appelées en appuyant dessus. Il est possible de
sauvegarder des valeurs d'intensité individuelles sur les touches de
favoris pour chaque profil utilisateur.
L'activation du spray est également enregistrée sur les touches de
favoris avec la pédale électronique C+. Il est également possible
d'effectuer des réglages via la plaque de commande bidirectionnelle de
la pédale.
Appeler l'intensité enregistrée
10:45:03
B
ü
Le détartreur SiroSonic L est prélevé.
0
ü
La boîte de dialogue Ultrasons s'affiche sur l'écran tactile.
1
2
➢ Appuyez brièvement (< 1 s) l'une des touches de favoris situées
dans la ligne inférieure.
Ä La touche de favoris devient orange. L'intensité sélectionnée
est affichée à gauche près des touches de favoris.
1
50
S
50
100
Set
Endo
Lorsque vous déplacez la plaque de commande bidirectionnelle de la
pédale électronique C+ vers la droite, vous appelez successivement les
paramètres des touches de favoris.
S
0
Modifier l'intensité
1
20
50
100
Set
➢ Maintenez la touche de favoris gauche ou droite enfoncée (> 1 s).
Ä La valeur d'intensité augmente ou diminue. Pour les valeurs
intermédiaires, les touches de favoris sont affichées en gris.
En déplaçant la plaque de commande bidirectionnelle de la pédale
électronique C+ vers le haut ou vers le bas, vous augmentez ou
diminuez également la valeur d'intensité.
S
0
Enregistrer l'intensité
20
1
20
Set
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
100
ü
L'intensité souhaitée est réglée.
ü
Avec la pédale électronique C+ : le spray est activé ou désactivé
(également enregistré).
1. Maintenez la touche de favoris du milieu Set appuyée (> 2 s).
Ä L'intensité s'affiche en clignotant sur l'écran tactile.
2. Appuyez l'une des trois touches de favoris.
Ä Un signal sonore retentit. L'intensité réglée et, le cas échéant,
l'activation du spray, sont enregistrées sur la touche de favoris.
L'intensité réglée est affichée sur la touche de favoris.
141
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Pendant que l'intensité s'affiche en clignotant sur l'écran tactile, il est
possible d'interrompre le processus d'enregistrement sur une touche de
favoris en appuyant sur une touche quelconque de l'écran tactile.
Activer le mode Endo :
Pour des raisons de sécurité, p. ex. pour éviter la rupture d'aiguilles,
l'intensité du mode endodontie est limitée.
IMPORTANT
Valeurs d'intensité Endo
L'intensité peut être réglée entre 1 et 5. Remarque : les valeurs
d'intensité 1e - 5e ne correspondent pas aux valeurs 1 - 5 du mode
détartreur.
Lors des travaux d'endodontie, veillez à toujours travailler avec le
mode Endo !
10:45:03
B
50
S
0
1
2
1
50
Set
100
ü
Le détartreur SiroSonic L est prélevé.
ü
La boîte de dialogue Ultrasons s'affiche sur l'écran tactile.
Endo
➢ Effleurez la touche Endo.
Endo
10:45:03
B
3e
142
S
0
1
2
Ä La touche devient orange. Dans la boîte de dialogue Ultrasons,
la valeur d'intensité endodontique s'affiche au lieu de la valeur
d'intensité des ultrasons.
Endo
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.12 Détartreur Cavitron
Le détartreur intégré Cavitron permet d'éliminer les dépôts dentaires.
IMPORTANT
Observez également les instructions de la notice d'utilisation
« Détartreur ultrasonique Cavitron Built-In avec pièce à main Cavitron
Steri-Mate 360° Modèle G139 », fournie avec le kit d'extension.
4.5.12.1 Consignes de sécurité
Pour éviter toute blessure, l'insert de la pièce-à-main est équipé d'une
protection.
PRUDENCE
Les inserts à ultrasons sont très pointus.
L'utilisateur risque de se blesser à la main au contact du détartreur
lorsque ce dernier est reposé.
➢ Dès que vous reposez la pièce-à-main, veillez à remettre en
place l'embout protecteur sur le détartreur.
PRUDENCE
La sécurité de fonctionnement n'est pas garantie si l'on utilise des
inserts à ultrasons d'autres fabricants.
➢ Utilisez uniquement des inserts à ultrasons de Dentsply Sirona.
PRUDENCE
N'utilisez pas le détartreur Cavitron sur le patient lorsque la
température de l'eau de traitement d'arrivée est supérieure à 25 °C §
77 °F.
Les vibrations ultrasoniques peuvent réchauffer davantage l'eau de
spray de la pièce-à-main.
➢ Contrôlez la température de l'eau de traitement, en particulier
lorsque le poste de traitement s'alimente en eau de façon
autonome via la bouteille d'eau fraîche ou le réservoir de
désinfectant du groupe d'eau.
4.5.12.2 Régler le spray
Pour régler le spray, utilisez la bague de réglage au bout de la pièce-àmain Cavitron.
Le culbuteur de la pédale pneumatique vous permet d'activer et de
désactiver le spray.
Si vous utilisez la pédale électronique C+, seule la rotation de la bague
de réglage vous permet d'arrêter le spray. Il ne vous est pas possible
d'activer ou de désactiver le spray par le biais de l'interface utilisateur
du poste de traitement.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
143
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.5.12.3 Régler l'intensité sur EasyPad
Des valeurs d'intensité sont affectées aux touches de favoris 1, 2 et 3 ;
ces valeurs peuvent être appelées en appuyant sur les touches. Il est
possible de sauvegarder des valeurs d'intensité individuelles sur les
touches de favoris pour chaque profil utilisateur.
Appeler l'intensité enregistrée
1
3
2
ü
Le détartreur Cavitron est prélevé.
ü
La valeur d'intensité réglée apparaît sur l'afficheur EasyPad.
➢ Appuyez brièvement sur les touches de favoris (< 1 s).
Setup
Ä L'intensité affectée à la touche des favoris apparaît sur
l'afficheur EasyPad sous forme de pourcentage.
Lorsque vous déplacez la plaque de commande bidirectionnelle de la
pédale électronique C+ vers la droite, vous appelez successivement les
paramètres des touches de favoris.
S
0
Modifier l'intensité
1
3
2
➢ Maintenez la touche de favoris 1 ou 3 enfoncée (> 1 s).
Setup
Ä La valeur d'intensité augmente ou diminue.
S
0
En déplaçant la plaque de commande bidirectionnelle de la pédale
électronique C+ vers le haut ou vers le bas, vous augmentez ou
diminuez également la valeur d'intensité.
IMPORTANT
Incréments
La taille des incréments dépend de la plage d'intensité réglée.
De 1 à 5 % = incréments de 1 %
De 5 à 50 % = incréments de 5 %
De 50 à 100 % = incréments de 10 %
Enregistrer l'intensité
ü
2
L'intensité souhaitée est réglée.
1. Maintenez la touche de favoris 2 / Setup appuyée (> 2 s).
Setup
Ä L'intensité apparaît en clignotant sur l'afficheur EasyPad.
144
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
1
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
2. Appuyez sur la touche de favoris 1, 2 ou 3.
Ä Un signal sonore retentit. L'intensité réglée est enregistrée sur
la touche de favoris.
3
2
Setup
Pendant que l'intensité clignote sur l'afficheur EasyPad, il est possible
d'interrompre le processus d'enregistrement sur une touche de favoris
en appuyant sur la touche Rotation à gauche / Profil utilisateur.
A/B
4.5.12.4 Régler l'intensité sur EasyTouch
Des valeurs d'intensité sont affectées aux trois touches de favoris et
peuvent être appelées en appuyant dessus. Il est possible de
sauvegarder des valeurs d'intensité individuelles sur les touches de
favoris pour chaque profil utilisateur.
Appeler l'intensité enregistrée
ü
Le détartreur Cavitron est prélevé.
ü
La boîte de dialogue Ultrasons s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Appuyez brièvement (< 1 s) l'une des touches de favoris situées
dans la ligne inférieure.
Ä La touche de favoris devient orange. L'intensité sélectionnée
est affichée à gauche près des touches de favoris.
Lorsque vous déplacez la plaque de commande bidirectionnelle de la
pédale électronique C+ vers la droite, vous appelez successivement les
paramètres des touches de favoris.
S
0
Modifier l'intensité
1
20
50
100
Set
➢ Maintenez la touche de favoris gauche ou droite enfoncée (> 1 s).
Ä La valeur d'intensité augmente ou diminue. Pour les valeurs
intermédiaires, les touches de favoris sont affichées en gris.
En déplaçant la plaque de commande bidirectionnelle de la pédale
électronique C+ vers le haut ou vers le bas, vous augmentez ou
diminuez également la valeur d'intensité.
S
0
Enregistrer l'intensité
ü
20
1
20
Set
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
100
L'intensité souhaitée est réglée.
1. Maintenez la touche de favoris du milieu Set appuyée (> 2 s).
Ä L'intensité s'affiche en clignotant sur l'écran tactile.
2. Appuyez l'une des trois touches de favoris.
Ä Un signal sonore retentit. L'intensité réglée est enregistrée sur
la touche de favoris. L'intensité réglée est affichée sur la touche
de favoris.
145
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Pendant que l'intensité s'affiche en clignotant sur l'écran tactile, il est
possible d'interrompre le processus d'enregistrement sur une touche de
favoris en appuyant sur une touche quelconque de l'écran tactile.
4.5.13 Lampe à polymérisation Mini L.E.D.
Le fonctionnement de cette lampe est décrit au chapitre Élément
assistante ; voir la section « Lampe de polymérisation Mini L.E.D. »
[→ 155].
4.5.14 Caméra intra-orale SiroCam F /AF / AF+
La fonctionnalité est décrite dans le chapitre « Système vidéo Sivision
digital » ; voir la section « Caméras intra-orales SiroCam F/AF/AF+»
[→ 190].
146
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.15 Fonction de minuterie
4.5.15.1 Fonction de minuterie sur EasyPad
La fonction de minuterie est affectée à la touche de fonction Fn.
Prérégler la minuterie
La fonction de minuterie permet de décompter jusqu'à zéro une durée
réglée.
La minuterie est préréglée dans le Setup du poste de traitement ; voir la
section « Prérégler la minuterie » [→ 207].
Démarrer, arrêter ou réinitialiser la minuterie
ü
L'heure ou une valeur de vitesse/d'intensité apparaît sur l'afficheur
EasyPad.
➢ Appuyez sur la touche Fn.
Fn
Ä La minuterie démarre immédiatement. Un décompte de l'heure
réglée s'effectue sur l'afficheur EasyPad.
Ä Si le temps est écoulé, un bref signal sonore retentit.
Appuyez une fois de plus pour arrêter la minuterie et reculer sa valeur.
Vous pouvez alors la redémarrer.
4.5.15.2 Fonction de minuterie sur EasyTouch
La fonction de minuterie permet de décompter jusqu'à zéro une durée
réglée. Chaque minuterie peut être complétée par une boucle de temps
(redémarrage automatique du décompte) et par un signal sonore (au
terme du temps réglé).
Prérégler la minuterie
La durée maximale réglable d'une minuterie est de 9 minutes et 30
secondes.
ü
La Boîte de démarrage, la Boîte de dialogue des turbines ou encore
la Boîte de sous-dialogue d'un instrument s'affiche sur l'écran
tactile.
1. Maintenez la touche Minuterie appuyée sur l'écran tactile (> 2 s).
10:45:03
B
S
0
0:15
1
2
Ä La boîte de réglage Fonction de minuterie s'affiche sur l'écran
tactile.
2. A l'aide des touches – et +, réglez la durée voulue.
Incréments :
de 0:05 à 1:00 = incréments de 5 s
de 1:00 à 3:00 = incréments de 10 s
de 3:00 à 9:30 = incréments de 30 s
3. Choisissez d'activer ou de désactiver la boucle de temps (c'est-àdire que la minuterie redémarre automatiquement après le temps
écoulé) et le signal sonore pour la minuterie sélectionnée.
Actionnez la touche Boucle de temps et/ou Signal sonore.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
147
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Ä Lorsqu'une fonction est activée, la touche correspondante est
orange.
4. Fermez la boîte de dialogue du réglage avec la touche Retour.
Ä Le réglage est automatiquement enregistré lors de la fermeture
de la boîte de dialogue.
Démarrer la minuterie
➢ Appuyez brièvement sur la touche Minuterie sur l'écran tactile.
10:45:03
B
0:02
S
0
1
2
Ä La minuterie préréglée démarre immédiatement. Le temps réglé
et écoulé s'affiche à gauche de l'écran tactile.
0:15
Arrêt/réinitialisation de la minuterie
Un appui bref de la touche arrête la minuterie. Le décompte se poursuit
lorsque vous appuyez une fois de plus.
Lorsque vous maintenez la touche Minuterie appuyée (> 2 s), la boîte
de dialogue des réglages Fonction de minuterie s'affiche. Ceci permet
de remettre la minuterie à zéro.
148
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
4.6 Elément assistante
4.6.1 Charge maximale admissible
Elément assistante Compact
L'élément assistante Compact n'est pas équipé d'une surface de
dépose.
PRUDENCE
Afin d'éviter les blessures dues à la chute d'objets, il ne faut rien
poser/accrocher sur le bras-support de l'élément assistante.
Élément assistante Confort
La charge maximale admissible de l'élément assistante est de 1 kg
(2.2 lbs). Il est en outre possible de poser un tapis silicone antidérapant.
4.6.2 Possibilité de positionnement
PRUDENCE
L'élément assistante peut être positionné au-dessus ou en-dessous
du fauteuil de traitement.
Le patient risque d'être coincé lors des mouvements du fauteuil, ou le
fauteuil d'être endommagé.
➢ Déplacez l'élément assistante hors de la zone de collision avant
de déplacer le fauteuil de traitement.
IMPORTANT
Coupure de sécurité
Aucun déplacement du fauteuil n'est possible lorsque la cuvette du
crachoir est tournée vers l'intérieur.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
149
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.6.3 Touches fixes sur l'élément assistante
Les fonctions affectées aux touches peuvent être activées/désactivées
sur l'élément assistante. Les contextes de commande ou boîtes de
réglages ne peuvent être appelés que sur l'élément praticien. Pour
procéder à des réglages, veuillez consulter la section « Touches fixes
sur l'élément praticien » [→ 89].
Le panneau de commande sur l'élément assistante est un équipement
optionnel.
4.6.3.1 Programmes fauteuil S et 0
S
0
Les programmes fauteuil Position de rinçage buccal (S) et Position
accès/sortie (0) peuvent être sélectionnés et programmés depuis
l'élément assistante :
Détails, voir „Déplacer le fauteuil de traitement depuis les programmes
fauteuil [→ 79].
La programmation des programmes fauteuil Position de rinçage buccal
et Position accès/sortie peut aussi être réalisée depuis l'élément
assistante ; voir la section « Programmation des programmes fauteuil »
[→ 84].
4.6.3.2 Remplissage du verre
Si votre unité de traitement est équipée de l'option de remplissage du
verre avec capteur automatique, voir „Remplissage du verre avec
capteur automatique“ [→ 162].
1. Placez un verre sous le bec de remplissage d'eau.
150
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
2. Appuyez sur la touche fixe Remplissage du verre.
Ä De l'eau coule dans le verre pendant le temps préréglé.
Un nouvel actionnement de la touche fixe Remplissage du verre permet
d'arrêter immédiatement le remplissage du verre.
4.6.3.3 Rinçage circulaire du crachoir
Le rinçage circulaire permet de nettoyer grossièrement la cuvette du
crachoir pendant le traitement.
➢ Appuyez sur la touche fixe Rinçage circulaire.
Ä Le rinçage circulaire est actif pendant la durée réglée.
4.6.3.4 Scialytique
En appuyant plusieurs fois sur la touche fixe Scialytique, il est possible
d'obtenir les états de commutation suivants depuis l'élément
assistance :
1. Mise en marche : la lampe scialytique est mise en marche avec la
luminosité prédéfinie.
2. Fonction Composite : le durcissement des matériaux composites
peut être retardé avec la fonction Composite.
3. Hors tension
➢ Appuyez brièvement sur la touche fixe Scialytique, plusieurs fois si
nécessaire.
Ä La lampe scialytique commute sur « en marche », « fonction
Composite » ou « hors tension ».
4.6.3.5 Touche Fn
La touche Fn démarre et arrête la minuterie. Elle est préréglée dans le
Setup du poste de traitement, voir la section « Prérégler la minuterie »
[→ 207].
ü
L'heure ou une valeur de vitesse/d'intensité apparaît sur l'afficheur
EasyPad.
➢ Appuyez sur la Touche Fn.
Ä La minuterie démarre immédiatement. Un décompte de l'heure
réglée s'effectue sur l'afficheur EasyPad de l'élément praticien.
Fn
Ä Si le temps est écoulé, un bref signal retentit.
Appuyez une fois de plus pour arrêter la minuterie et reculer sa valeur.
Vous pouvez alors redémarrer la minuterie.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
151
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.6.4 Pièces à main d'aspiration
L'élément assisante peut être équipé au maximum de deux aspirateurs
de brouillard de spray et d'un tire-salive.
PRUDENCE
La canule fait ventouse sur la muqueuse buccale.
La muqueuse buccale du patient peut être irritée par la dépression.
➢ Lorsque vous tenez la canule d'aspiration, veillez à ce que l'orifice
de la canule ne fasse pas ventouse par inadvertance sur les
muqueuses. Dentsply Sirona recommande d'utiliser des canules
d'aspiration de brouillard de spray avec arrivée d'air auxiliaire,
voir „Pièces de rechange, consommables" [→ 319].
PRUDENCE
Les pièces-à-main d'aspiration peuvent être fermées à l'aide du
coulisseau. L'aspiration peut être désactivée par la pédale
bidirectionnelle.
Du fait de l'absence de courant d'aspiration, du liquide peut refluer
des pièces-à-main d'aspiration dans la cavité buccale.
➢ Avant de placer un dispositif d'aspiration dans la bouche,
assurez-vous que le coulisseau est ouvert et qu'un courant
d'aspiration est établi. Remettez les dispositifs d'aspiration dans
le porte-instruments avec le coulisseau ouvert.
➢ Avant de fermer le coulisseau, retirez toujours le dispositif
d'aspiration de la bouche.
➢ Avant d'interrompre le courant d'aspiration à l'aide de la pédale
bidirectionnelle, retirer impérativement l'aspirateur de brouillard
de spray et le tire-salive de la bouche.
ATTENTION
Aspiration d'oxydes métalliques d'appareils de sablage
Observez les consignes de sécurité concernant le „système
d'aspiration“ [→ 18].
Conseil : le technicien SAV peut modifier dans le groupe d’eau la
puissance d’aspiration prédéfinie en usine.
Aspirateur de brouillard de spray
La pièce-à-main d’aspiration peut être coudée par l’opérateur.
A
B
Pour éviter d'interrompre complètement le courant d'aspiration en cas
d'effet ventouse au niveau des muqueuses buccales, les canules
d'aspirateurs de brouillard de spray doivent être utilisées avec des
arrivées d'air auxiliaires A. Cela évite le reflux du cordon dans la cavité
buccale pendant l'effet ventouse.
Vous pouvez utiliser le coulisseau B pour réguler et arrêter le courant
d'aspiration.
Le cordon d'aspiration épais peut être utilisé pour l'aspiration
chirurgicale. La canule de chirurgie est fixée à l’aide du raccord compris
à la livraison.
152
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
Tire-salive
Pour l'aspiration de la salive, il est prévu une canule coudée qui peut
être accrochée à la commissure des lèvres.
Vous pouvez utiliser le bouton rotatif A pour réguler et arrêter le courant
d'aspiration.
Interrompre le courant d'aspiration avec la pédale bidirectionnelle
Au cas où le poste de traitement est équipé d'une vanne de sélection
de poste pour le système d'aspiration, il peut être réglé de sorte que le
courant d'aspiration soit interrompu ou remis en marche en déplaçant la
pédale bidirectionnelle située à l'embase du fauteuil dans une direction
quelconque ; pour EasyPad, voir la section « Raccorder l'aspiration à la
pédale bidirectionnelle » [→ 208], avec EasyTouch [→ 214].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
153
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.6.5 Seringue à 3 voies standard et Sprayvit E
La fonctionnalité est décrite au chapitre Élément praticien ; voir la
section « Seringue à 3 voies standard et Sprayvit E » [→ 99].
154
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
4.6.6 Lampe à polymérisation Mini L.E.D.
La lampe de polymérisation sert au durcissement de matériaux
composites par une lumière à ondes courtes.
4.6.6.1 Consignes de sécurité
Orifice de sortie
du faisceau LED
ATTENTION !
Rayonnement potentiellement
dangereux !
PRUDENCE
La lampe de polymérisation contient des diodes à haute puissance.
Celles-ci sont classées dans le groupe de risque 2 selon la norme
CEI 62471, lorsque le photoconducteur est retiré.
➢ Ne pas regarder dans la trajectoire du faisceau de manière
prolongée pendant le fonctionnement. Cela peut être nocif pour
les yeux.
➢ Ne pas observer la sortie du faisceau lumineux avec des
instruments optiques susceptibles de réduire la section du
faisceau (loupe, par exemple).
➢ Ne jamais regarder dans la trajectoire du faisceau lorsque le
photoconducteur en verre est sorti.
➢ Ne jamais diriger le faisceau lumineux vers les yeux de
l'utilisateur ou du patient, même en cas de port de lunettes à
verres de protection.
➢ Ne jamais travailler sans protection oculaire.
➢ Ne pas regarder la lumière réfléchie par la surface de la dent.
➢ La lumière doit uniquement être dirigée vers les parties à traiter
dans la cavité buccale.
Toute formation de condensation dans la pièce-à-main de la Mini
L.E.D.peut nuire au bon fonctionnement (p. ex. formation de buée sur la
LED). En cas de transfert de la pièce-à-main d’un environnement froid à
un local chaud, il convient d’attendre qu’elle ait atteint la température
ambiante avant de la mettre en service.
Les lampes de polymérisation ne doivent pas être utilisées sur des
personnes souffrant ou ayant souffert de réactions photobiologiques (y
compris de photo-urticaire ou de porphyrie érythropoïétique) ni sur des
personnes actuellement sous traitement médicamenteux (y compris la
méthoxsalène et la chlorotétracycline) augmentant la sensibilité à la
lumière.
Les personnes ayant souffert par le passé d’affections de la rétine ou
du cristallin ou qui ont subi une opération oculaire, notamment de la
cataracte, doivent demander conseil à leur ophtalmologue avant de
subir un traitement avec la Mini D.E.L. Même avec l’accord du patient, il
est recommandé d’être prudent, car l’intensité lumineuse peut
provoquer des accidents.
Il est notamment conseillé de toujours porter des lunettes de protection
correspondantes. Plage de fréquence de la lumière, voir
"Caractéristiques techniques" [→ 159].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
155
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.6.6.2 Symboles sur la Mini L.E.D.
Les symboles suivants sont marqués sur la Mini L.E.D. :
Observer les indications de la notice d'utilisation
Utiliser une protection oculaire
4.6.6.3 Raccordement de la MINI L.E.D
E
D
C
A
B
La Mini L.E.D. se raccorde au niveau du logement 2 de l'élément
assistante.
1. Brancher le câble d’alimentation A sur l’unité de traitement.
2. Vissez le raccord du cordon B sur la Mini L.E.D. C.
3. Enfichez le photoconducteur stérilisé D sur la Mini L.E.D. C. Veillez
à ce que le photoconducteur soit correctement introduit.
Ä Le photoconducteur s’enclenche avec un "clic" audible.
4. Repoussez la protection oculaire E sur le photoconducteur D.
Ä La protection oculaire protège vos yeux contre les réflexions de
la lumière de polymérisation.
4.6.6.4 Descriptions du fonctionnement
Eléments de commande
A
B
E
C
D
156
G
F
I
J
H
A
Protection oculaire
F
Témoin de mode de durcissement impulsionnel
B
Photoconducteur
G
Témoin de mode "Démarrage en douceur"
C
Touche marche/arrêt
H
Touche Mode
D
Témoin de contrôle d'état
I
Pièce-à-main
E
Témoin de mode de durcissement rapide
J
Câble d’alimentation
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
Témoin de contrôle d'état
Le témoin d’état D indique les états suivants :
Témoin de contrôle d'état
Mode
éteinte
Instrument reposé
vert
Fonctionnement normal
rouge clignotant
Protection contre les surchauffes
La Mini L.E.D. possède trois modes de fonctionnement que vous
pouvez sélectionner à l'aide de la touche Mode H :
Mode durcissement rapide
En mode de durcissement rapide, la Mini L.E.D fonctionne pendant 10
secondes à pleine puissance.
Ce mode correspond à une émission de puissance de :
0
5
10
Sec.
²
● 1250 mW/cm (± 10%) avec le photoconducteur standard, Ø 7,5 mm
²
● 2000 mW/cm (± 10%) avec le photoconducteur Booster optionnel,
Ø 5,5 mm
Mode durcissement impulsionnel
En mode de durcissement impulsionnel, la Mini L.E.D. envoie un
rayonnement sous forme de 10 impulsions lumineuses successives de
1 s. Les impulsions sont séparées par une pause de 250 ms.
12.5
0
Sec.
Mode "Démarrage en douceur"
Le mode "Démarrage en douceur" propose :
0
5
10
15
20
Sec.
● un « démarrage en douceur » permettant de passer en 10 secondes
²
²
de 0 à 1250 mW/cm ou de 0 à 2000 mW/cm avec le
« photoconducteur Booster » Ø 5,5 mm.
● Pleine puissance pendant 10 secondes.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
157
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.6.6.5 Manipulation de la Mini L.E.D.
IMPORTANT
Contact avec le matériau à polymériser
Veiller à ce que le photoconducteur ne touche en aucun cas le
matériau à durcir. Ceci risquerait de l’endommager et de réduire ainsi
son efficacité.
Après le prélèvement de la Mini L.E.D., le mode sélectionné est celui
utilisé avant la repose de l'instrument.
1. À l'aide de la touche Mode H, sélectionnez le mode durcissement
rapide, durcissement impulsionnel ou « Démarrage en douceur ».
Ä Le témoin correspondant indique le mode sélectionné. La Mini
L.E.D. est opérationnelle.
2. Tenez le photoconducteur aussi près que possible de la surface du
matériau composite à polymériser.
3. Démarrez le cycle de polymérisation. Appuyez brièvement sur la
touche marche/arrêt C.
Ä Un signal sonore retentit. Le cycle de polymérisation est démarré.
Ä Le signal sonore retentit à nouveau toutes les 5 secondes.
Ä La fin du cycle de polymérisation est également signalée par un
signal sonore.
Vous pouvez interrompre immédiatement le cycle de polymérisation en
appuyant à nouveau sur la touche marche/arrêt C.
Entretien et nettoyage, voir « Désinfection/stérilisation de la lampe de
polymérisation Mini L.E.D. » [→ 248].
158
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
4.6.6.6 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques générales de
la Mini L.E.D.
Spécifications optiques de la Mini L.E.D
Modèle :
Mini L.E.D.
Poids de la pièce-à-main sans
cordon :
105 g
Dimensions :
Ø 23 mm x 240 mm
Consommation de courant pièceà-main :
5 V DC / 0,65 A
Sécurité thermique :
Protection contre les surchauffes
Longueur d'onde :
Intensité max. :
420 nm – 480 nm
à 450 nm
Puissance lumineuse Ø 7,5 mm
(version standard) :
1250 mW/cm
Puissance lumineuse Ø 5,5 mm
(disponible auprès de la Sté Satelec) :
2000 mW/cm
Puissance lumineuse :
450 mW – 500 mW
Classification selon CEI 62471
Groupe de risque 2 avec photoconducteur retiré
1
2
2
1
Seuls des matériaux composites qui réagissent à la longueur d'onde
indiquée peuvent être durcis. La Mini L.E.D. n'est pas adaptée, par ex.
®
pour Lucirin (absorption maximale 380 nm).
Distance de risque (HD) et valeur de
risque d'exposition (EHV) selon CEI
62471
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
HD
EHV
Lumière bleue
Groupe sans risque
907 mm
20,6
Lumière bleue
Groupe de risque 1
323 mm
2,6
Lumière bleue
Groupe de risque 2
–
0,01
Risque thermique rétinien
Groupe sans risque
–
0,97
159
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.7 Groupe d'eau
4.7.1 Pivoter le crachoir
Le crachoir sur le groupe d'eau peut être tourné manuellement
d’environ 110 mm en direction du fauteuil de traitement.
IMPORTANT
Déplacements du fauteuil avec la cuvette du crachoir pivotée vers
l'intérieur, sur Intego
Aucun déplacement du fauteuil n'est possible lorsque la cuvette du
crachoir est pivotée vers l'intérieur. Ceci permet d'éviter toute collision
du patient avec le crachoir. Faites pivoter le crachoir vers l'extérieur
avant de déclencher un déplacement du fauteuil.
4.7.2 Remplissage du verre
Le dispositif de chauffage pour l'eau de traitement se trouve dans le
groupe d'eau. Avec Intego, le dispositif de chauffage de l'eau est
optionnel.
4.7.2.1 Remplissage du verre sur EasyPad
Remplir le verre
1. Placez un verre sous le bec de remplissage.
2. Appuyez sur la touche fixe Remplissage du verre.
Ä De l'eau coule dans le verre pendant le temps préréglé.
Un nouvel actionnement de la touche fixe Remplissage du verre permet
d'arrêter immédiatement le remplissage du verre.
Coupler le remplissage du verre avec la position de rinçage buccal
S et régler le temps de remplissage
➢ Maintenez la touche fixe Remplissage du verre enfoncée (> 2 s).
Ä Le contexte de commande Remplissage du verre s'affiche. Le
foyer de réglage Coupler le remplissage du verre avec la
position de rinçage buccal S clignote.
1
2
Setup
160
3
1. Appuyez sur la flèche gauche ou sur la flèche droite du champ des
touches de favoris.
Ä L'affichage passe de « S.0 » à « S.1 ». Lorsque « S.1 » est
sélectionné, l'actionnement du programme fauteuil « Position
de rinçage buccal S » active automatiquement le remplissage
du verre pour la durée préréglée.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
2. Confirmez votre sélection en appuyant sur la touche de favoris 2 /
Setup.
2
Setup
Ä Le foyer de réglage Temps de remplissage clignote.
1
3
2
Setup
2
Setup
3. Réglez le temps de remplissage en secondes. Appuyez sur la
flèche gauche ou sur la flèche droite du champ des touches de
favoris pour raccourcir ou prolonger le temps de remplissage.
4. Confirmez votre réglage à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
Ä L'heure s'affiche.
4.7.2.2 Remplissage du verre avec EasyTouch
Remplir le verre
1. Placez un verre sous le bec de remplissage.
2. Appuyez sur la touche fixe Remplissage du verre.
Ä De l'eau coule dans le verre pendant le temps préréglé.
Un nouvel actionnement de la touche fixe Remplissage du verre permet
d'arrêter immédiatement le remplissage du verre.
Coupler le remplissage du verre avec la position de rinçage buccal
S et régler le temps de remplissage
1. Maintenez la touche fixe Remplissage du verre enfoncée (> 2 s).
10:45:03
B
Ä La boîte de réglage Remplissage du verre s'affiche.
S
0
1
2
S
2. Actionnez la touche Coupler le remplissage du verre avec la
position de rinçage buccal.
Ä Lorsque la touche est orange, l'actionnement du programme
fauteuil Position de rinçage buccal (S) active automatiquement
le remplissage du verre pour la durée préréglée.
S
3. Réglez le temps de remplissage à l'aide des touches – et +.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
161
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.7.2.3 Remplissage du verre avec capteur automatique
Le capteur automatique est une option du groupe d'eau Confort et n'est
pas disponible dans tous les pays.
Avec ce bec de remplissage, le système de détection automatique par
capteur détecte automatiquement le niveau de remplissage du verre.
L’alimentation en eau s’interrompt automatiquement si l’on retire le
verre avant que la hauteur de remplissage réglée ne soit atteinte.
Remplir le verre
ü
Le verre ne doit pas être transparent.
ü
Le verre doit toujours être centré sur son emplacement prévu.
➢ Placez le gobelet sous le bec de remplissage.
Ä Le gobelet se remplit automatiquement.
Ä Une fois que la hauteur de remplissage préréglée est atteinte,
l’alimentation en eau se coupe automatiquement.
Si nécessaire, il est possible de remplir manuellement le verre à l’aide
de la touche Remplissage du verre ; voir la section « Remplissage du
verre avec EasyPad » [→ 160] ou « Remplissage du verre avec
EasyTouch » [→ 161].
IMPORTANT
Remplissage du verre après la mise en marche
Lorsqu’un verre vide se trouve sous le bec lors de la mise en marche
de l'unité de traitement depuis l’interrupteur principal, le verre ne se
remplit pas automatiquement. Retirer brièvement le verre et le
remettre en place. Il se remplit alors automatiquement.
Réglage de la hauteur de remplissage
Il est possible de prérégler la hauteur de remplissage du verre.
1. Ouvrez le volet de maintenance A au niveau de l'embase du groupe
d'eau
2. Réglez la hauteur de remplissage à l'aide du bouton tournant B.
162
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
4.7.3 Rinçage circulaire du crachoir
Le rinçage circulaire permet de nettoyer grossièrement la cuvette du
crachoir pendant le traitement.
Le rinçage circulaire de la cuvette du crachoir s'effectue toujours à partir
du réseau public d'alimentation en eau potable. L'eau n'est pas
prélevée de la bouteille d'eau fraiche ou du réservoir pour l'alimentation
en eau autonome.
4.7.3.1 Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir sur EasyPad
Mettre en marche/à l'arrêt le rinçage circulaire
➢ Appuyez sur la touche fixe Rinçage circulaire.
Ä Le rinçage circulaire est actif pendant la durée réglée.
Couplage du rinçage circulaire avec la position de rinçage buccal S
et réglage de la durée du rinçage circulaire
1. Maintenez la touche Rinçage circulaire enfoncée (> 2 s) sur
l'élément praticien.
Ä Le contexte de commande Rinçage circulaire s'affiche. Le foyer
de réglage Couplage du rinçage circulaire avec la position de
rinçage buccal clignote.
1
2
3
Setup
2. Appuyez sur la flèche gauche ou sur la flèche droite du champ des
touches de favoris.
Ä L'affichage passe de « S.0 » à « S.1 ». Si « S.1 » est
sélectionné, le rinçage circulaire s'active automatiquement pour
la durée préréglée lorsque le fauteuil est déplacé dans la
position de rinçage buccal S.
3. Confirmez votre sélection en appuyant sur la touche de favoris 2 /
Setup.
2
Setup
Ä Le foyer de réglage Durée du rinçage circulaire clignote.
1
2
3
Setup
2
Setup
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
4. Réglez le temps de remplissage en secondes. Appuyez sur la
flèche gauche ou sur la flèche droite du champ des touches de
favoris pour raccourcir ou prolonger la durée de rinçage circulaire.
5. Confirmez votre réglage à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
Ä L'heure s'affiche.
163
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.7.3.2 Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir sur EasyTouch
Mettre en marche/à l'arrêt le rinçage circulaire
➢ Appuyez sur la touche fixe Rinçage circulaire.
Ä Le rinçage circulaire est actif pendant la durée réglée.
Régler la durée de rinçage circulaire
1. Maintenez la touche Rinçage circulaire enfoncée (> 2 s) sur
l'élément praticien.
10:45:03
B
S
0
2. Réglez la durée du rinçage circulaire à l'aide des touches – et +.
0:45
1
S
Ä La boîte de dialogue Rinçage circulaire apparaît sur l'écran
tactile.
2
Couplage du rinçage circulaire avec la position de rinçage buccal S
S
164
➢ Actionnez la touche Couplage du rinçage circulaire avec la position
de rinçage buccal S.
Ä Lorsque la touche est orange, l'atteinte de la position de rinçage
buccal S active automatiquement le rinçage circulaire pour la
durée réglée.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
4.7.3.3 Réglage du débit d’eau pour le rinçage circulaire
Le débit ou la pression d'eau du rinçage circulaire se règlent par le biais
d'une vanne.
1. Ouvrez le volet de maintenance A au niveau de l'embase du groupe
d'eau
2. Réglez le débit d'eau au niveau du bouton tournant C.
C
A
C
A
C
A
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
165
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.7.4 Alimentation en eau autonome
Lorsque la qualité de l'eau du réseau public d'alimentation en eau
potable ne convient pas au traitement de patients, le poste de
traitement peut être exploité avec une alimentation en eau autonome.
À cette fin, versez 100 volumes d'eau de qualité alimentaire pour 1
volume de produit de désinfection des conduits d'eau (soit 1 l d'eau
pour 10 ml de produit) dans la bouteille d'eau fraîche ainsi que dans le
réservoir de désinfectant du groupe d'eau. Le produit de désinfection
réduit la prolifération des germes dans les conduits d'eau.
Notez qu'il ne faut jamais utiliser de l'eau potable dans le réservoir du
désinfectant du groupe d'eau Confort, p. ex. de l'eau contenue dans des
bouteilles d'eau minérale (en raison des minéraux qu'elle contient).
L'eau purifiée (aqua purificata) ou l'eau distillée (aqua destillata)
peuvent être utilisées en guise d'eau distillée. L'eau provenant des
bouteilles d'eau minérale peut être utilisée sans restriction pour la
bouteille d'eau fraîche.
Procédez toujours à l'assainissement régulier des conduits d'eau toutes
les quatres semaines et après la commutation de l'alimentation en eau
autonome sur le réseau public d'alimentation en eau potable ; voir la
section « Assainissement » [→ 286].
La fonctionnalité de l'alimentation en eau autonome est uniquement
disponible avec Intego lorsque le poste de traitement est équipé d'une
bouteille d'eau fraiche. Pour cela, le poste de traitement Intego Pro doit
être équipé de l'installation de désinfection d'eau intégrée.
Dans chaque mode de fonctionnement, le rinçage circulaire de la
cuvette du crachoir s'effectue à partir du réseau public d'alimentation en
eau potable.
PRUDENCE
Des micro-organismes peuvent proliférer dans l'eau.
Ces micro-organismes peuvent représenter un risque pour la santé.
➢ Dentsply Sirona vous recommande de ne jamais utiliser le poste
de traitement sans le produit de désinfection des conduits d'eau.
➢ Mélangez chaque jour de l'eau propre pour l'alimentation en eau
autonome. À la fin de chaque journée de travail, la bouteille d'eau
fraîche doit être vidée et le reste d'eau doit être rincé hors du
réservoir du désinfectant via le remplissage du verre.
➢ Contrôlez à intervalles réguliers le nombre de germes dans l'eau
du poste de traitement. Cela vaut particulièrement lorsque
l'installation de désinfection est indisponible ou lorsque vous
devez vous passer de produit de désinfection des conduits d'eau.
Voir « Contrôle microbiologique de l'eau » [→ 219].
166
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
4.7.4.1 Alimentation en eau sur Intego
Le groupe d'eau Compact peut être équipé d'une bouteille d'eau fraîche
en option pour l'alimentation en eau autonome des instruments de
traitement et le remplissage du verre.
L'alimentation en eau autonome avec la bouteille d'eau fraîche est
prévue pour une utilisation continue. L'unité de traitement doit toutefois
être nettoyée régulièrement.
PRUDENCE
Au cas où l'alimentation en eau autonome est utilisée pendant plus
de 28 jours, le poste de traitement doit faire l'objet d'un
assainissement !
Pour en savoir plus sur la procédure d'assainissement, veuillez vous
référer à la section « Assainissement avec la bouteille d'eau fraiche »
[→ 287].
Remplir la bouteille d’eau fraîche
PRUDENCE
La bouteille d'eau fraîche est soumise à une pression d'air comprimé
lorsqu'elle est insérée dans le support.
Les bouteilles non adaptées telles que les bouteilles d'eau minérale
peuvent exploser.
➢ Utilisez exclusivement les bouteilles d'eau fraîche proposées par
Dentsply Sirona !
➢ Observez aussi les consignes de sécurité générales ; voir la
section « Bouteille d'eau fraîche » [→ 19].
Pour commander de nouvelles bouteilles d'eau fraîche, voir la section
« Pièces de rechange, consommables » [→ 319].
1. Tournez la bouteille d'eau fraîche pour la retirer de son support sur
le groupe d'eau.
Ä L'alimentation en air comprimé s'arrête automatiquement
lorsque vous tournez la bouteille pour la sortir. La pression
existante s'échappe.
2. Mélangez 100 volumes d'eau de qualité alimentaire (< 100 unités
formant colonie / ml) à 1 volume de produit de désinfection des
conduits d'eau (soit 1 L d'eau pour 10 ml de produit) et versez le
mélange dans la bouteille d'eau fraîche. La bouteille a une capacité
d'environ 1,3 litres.
3. Insérez le cordon dans la bouteille d'eau fraîche et tournez la
bouteille dans le sens inverse pour la réinsérer dans son support.
Ä Lorsque le poste de traitement est en marche, la bouteille est
immédiatement réalimentée en air comprimé. Le traitement
peut se poursuivre.
Commutation entre le réseau public d'alimentation en eau potable et
la bouteille d'eau fraîche
Si le poste de traitement est équipé de l'option Bouteille d'eau fraîche
avec la variante de commutation vers le réseau public d'alimentation en
eau potable, il est possible de modifier la source d'alimentation en eau
en utilisant un levier.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
167
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
1. Pour l'alimentation en eau à partir de la bouteille d'eau fraîche,
tournez le levier dans le sens horaire et placez-le sur le symbole de
la bouteille.
Pour le fonctionnement avec le réseau public d'alimentation en eau
potable, tournez le levier dans le sens antihoraire et placez-le sur le
symbole du robinet.
2. Après la commutation sur le réseau public d'alimentation en eau
potable, procédez à l'assainissement des conduits d'eau ; voir la
section « Assainissement avec la bouteille d'eau fraîche » [→ 287].
PRUDENCE
Après le passage à l'alimentation en eau avec la bouteille d'eau
fraîche, il y a encore de l'eau sans produit de désinfection dans les
conduits d'eau.
➢ Après la commutation, rincez les conduits d'eau pendant au
moins 30 secondes. L'eau dépourvue de produit de désinfection
des conduits d'eau est ainsi éliminée du poste de traitement et
remplacée par le mélange d'eau et de produit ; voir « Fonction de
purge sur EasyPad » [→ 230].
168
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
4.7.4.2 Alimentation en eau sur Intego pro
Sur les groupes d'eau Confort et Ambidextrous, l'alimentation en eau
autonome doit uniquement être utilisée comme mode de
fonctionnement temporaire en cas de contamination de l'eau potable du
réseau public, et non comme mode de fonctionnement permanent.
L'alimentation en eau autonome nécessite l'option Installation de
désinfection.
PRUDENCE
Dans les cas exceptionnels où l'alimentation en eau autonome est
utilisée pendant plus de 28 jours, on devra procéder à
l'assainissement du poste de traitement !
Pour en savoir plus sur la procédure d'assainissement, veuillez vous
référer à la section « Assainissement avec l'installation de
désinfection » [→ 296].
ATTENTION
Utilisez toujours de l'eau distillée de qualité alimentaire (< 100 unités
formant colonie / ml) dans le réservoir de désinfectant du groupe
d'eau Confort, jamais d'eau potable telle que de l'eau minérale en
bouteille (à cause des minéraux qu'elle contient).
L'eau purifiée (aqua purificata) ou l'eau distillée (aqua destillata)
peuvent être utilisées en guise d'eau distillée.
4.7.4.2.1 Commutation vers l'alimentation en eau autonome avec EasyPad
Appeler le contexte de commande de l'alimentation en eau
autonome
ü
Tous les instruments sont en place.
1. Appuyez sur la touche fixe Endo / Purge.
Purge
Ä Le contexte de commande Purge apparaît sur l'indicateur
EasyPad.
2. Appuyez 3 fois sur la touche de favoris.
3
Ä Le contexte de commande Alimentation en eau autonome
s'affiche.
Lorsqu'un Zéro apparaît à côté du texte « AqU », le poste de traitement
est alimenté par le réseau public d'alimentation en eau potable. Si c'est
le chiffre Un qui apparaît, alors le poste de traitement utilise
l'alimentation en eau autonome. Pour changer de mode de
fonctionnement, procédez de la manière suivante :
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
169
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Commuter l'installation de désinfection sur l'alimentation en eau
autonome
2
1. Appuyez sur la touche de favoris 2 / Setup.
Setup
Ä La sélection active clignote. Le poste de traitement est réglé
sous le mode de fonctionnement avec le réseau public
d'alimentation en eau potable.
3
2. Appuyez sur la touche de favoris 3.
3. Le chiffre Un clignote dans la sélection active. Le poste de
traitement devrait être commuté sur le mode de fonctionnement
avec alimentation en eau autonome.
2
4. Confirmez votre sélection en appuyant sur la touche de favoris 2 /
Setup.
Setup
Ä La commutation commence. Un élément rotatif apparaît sur
l'indicateur EasyPad. S'il reste du produit de désinfection des
conduits d'eau dans le réservoir, il est évacué.
Ä L'affichage Remplir d'eau apparaît ensuite.
5. Mélangez 100 volumes d'eau distillée avec 1 volume de produit de
désinfection des conduits d'eau (soit 1 L d'eau pour 10 ml de
produit), puis versez le mélange dans le réservoir de désinfectant
du groupe d'eau. Le réservoir a une capacité d'environ 1,3 litre. Il
est rempli lorsque la surface de l'eau est visible au niveau de la
crépine de l'entonnoir de remplissage.
Ä Un élément rotatif apparaît à nouveau sur l'afficheur EasyPad.
6. Attendez jusqu'à la fin du changement du mode de fonctionnement.
Ä Le message « Aqua » ci-contre apparaît. L'installation de
désinfection est maintenant commutée sur l'alimentation en eau
autonome.
2
Setup
7. Acquittez le message en appuyant sur la touche de favoris 2 /
Setup.
Ä L'heure apparaît.
Reconfigurer l'installation de désinfection sur le mode de
fonctionnement avec le réseau public d'alimentation en eau potable
et le produit de désinfection des conduits d'eau
La commutation du système de désinfection sur le fonctionnement avec
le réseau public d'alimentation en eau potable s'effectue de la même
manière que la commutation sur l'alimentation en eau autonome. À la
170
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
place de Faire l'appoint d'eau, EasyPad affiche Faire l'appoint de
produit de désinfection des conduits d'eau.
1. Versez environ 0,5 litre de produit de désinfection des conduits
d'eau dans le réservoir de désinfectant.
2. Après la commutation sur le réseau public d'alimentation en eau
potable, procédez à l'assainissement des conduits d'eau ; voir la
section « Assainissement avec l'installation de désinfection »
[→ 296].
Contrôle du niveau de remplissage
Lorsque le message Faire l'appoint d'eau ou Faire l'appoint de produit
de désinfection des conduits d'eau apparaît pendant le traitement, le
réservoir est presque vide (< 400 ml). Le message disparaît si vous
appuyez sur la touche Rotation à gauche/Profil utilisateur et vous
pouvez poursuivre le traitement. Remplissez le réservoir dès que
possible.
A/B
IMPORTANT
400 ml suffisent environ pour :
➢ 6,5 min d'utilisation de spray (moteur, turbine, détartreur) ou
➢ 2,5 min d'utilisation deSprayvit E ou
➢ 5 remplissages du verre
Les valeurs réelles dépendent des types d'instruments utilisés et des
réglages.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
171
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.7.4.2.2 Commutation vers l'alimentation en eau autonome avec EasyTouch
Appeler la boîte de sous-dialogue Démarrage
ü
Tous les instruments sont en place.
ü
La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Appuyez sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
Auto
San
Aqua
Apex Dist
Setup
Commuter l'installation de désinfection sur l'alimentation en eau
autonome
Lorsque la touche Aqua est grise dans la boîte de sous-dialogue
Démarrage, le poste de traitement utilise l'eau du réseau public
d'alimentation en eau potable. Lorsque la touche est orange, le poste
de traitement utilise l'alimentation en eau autonome. Pour changer de
mode de fonctionnement, procédez de la manière suivante :
1. Maintenez la touche Aqua enfoncée (> 2 s).
Aqua
Desinf
Aqua
Ä La touche Aqua est orange et clignote, jusqu'à ce que le
réservoir de désinfectant soit vide. L'affichage Commutation sur
l'alimentation en eau autonome apparaît à côté.
Aqua
Auto
Aqua
San
Stop
Aqua
Ä S'il reste du produit de désinfection des conduits d'eau dans le
réservoir, il est évacué. Cette opération peut prendre jusqu’à 6
minutes. L'affichage Remplir d'eau apparaît ensuite sur l'écran
tactile.
Apex Dist
Setup
2. Mélangez 100 volumes d'eau distillée avec 1 volume de produit de
désinfection des conduits d'eau (soit 1 L d'eau pour 10 ml de
produit), puis versez le mélange dans le réservoir de désinfectant
du groupe d'eau. Le réservoir a une capacité d'environ 1,3 litre. Il
est rempli lorsque la surface de l'eau est visible au niveau de la
crépine de l'entonnoir de remplissage.
172
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Auto
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
Ä Dans la boîte de sous-dialogue Démarrage, la touche Aqua
devient orange. L'installation de désinfection est maintenant
commutée sur l'alimentation en eau autonome.
San
Aqua
Apex Dist
Setup
Reconfigurer l'installation de désinfection sur le mode de
fonctionnement avec le réseau public d'alimentation en eau potable
et le produit de désinfection des conduits d'eau
Auto
Desinf
San
Stop
Aqua
Apex Dist
Setup
La commutation du système de désinfection sur le fonctionnement avec
le réseau public d'alimentation en eau potable s'effectue de la même
manière que la commutation sur l'alimentation en eau autonome. À la
place de Faire l'appoint d'eau, l'écran tactile affiche Faire l'appoint de
produit de désinfection des conduits d'eau.
1. Versez environ 0,5 litre de produit de désinfection des conduits
d'eau dans le réservoir de désinfectant.
2. Après la commutation sur le réseau public d'alimentation en eau
potable, procédez à l'assainissement des conduits d'eau ; voir la
section « Assainissement avec l'installation de désinfection »
[→ 296].
Contrôle du niveau de remplissage
Lorsque le message Faire l'appoint d'eau ou Faire l'appoint de produit
de désinfection des conduits d'eau apparaît pendant le traitement, le
réservoir est presque vide (< 400 ml). Le message disparaît si vous
effleurez la touche Retour et vous pouvez poursuivre le traitement.
Remplissez le réservoir dès que possible.
IMPORTANT
400 ml suffisent environ pour :
➢ 6,5 min d'utilisation de spray (moteur, turbine, détartreur) ou
➢ 2,5 min d'utilisation deSprayvit E ou
➢ 5 remplissages du verre
Les valeurs réelles dépendent des types d'instruments utilisés et des
réglages.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
173
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.7.5 Convertir le groupe d'eau Ambidextrous pour droitiers /
gauchers
PRUDENCE
Pendant la conversion, aucun patient ne doit se trouver sur le fauteuil.
Sinon, le patient entre en collision avec les composants du poste de
traitement.
➢ Amenez le fauteuil de traitement en position entrée/sortie 0 et
faites sortir le patient de la zone de déplacement.
PRUDENCE
Afin d'éviter les blessures dues à la chute d'objets, il ne faut rien
poser ou accrocher sur l'élément praticien ou assistante, sur le
plateau ou sur le bras-support pendant la conversion.
ATTENTION
Pendant la conversion, le groupe d'eau et l'élément praticien,
l'élément assistante et le scialytique sont déplacés vers le côté
opposé.
Ce faisant, les composants du poste de traitement peuvent heurter
des obstacles tels que des murs, des meubles ou des fenêtres.
➢ Suivez les instructions suivantes pour convertir le poste de
traitement en ayant besoin de moins de place possible.
➢ Déplacez toujours les composants avec précaution.
Préparation du poste de traitement
1. Si vous disposez d'une pédale électrique : amenez la pédale
électrique hors de la plage de pivotement du groupe d'eau.
2. Si l'élément praticien est équipé d'un tray : retirez le tray de son
support.
174
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
3. Si un plateau supplémentaire est monté sur l'élément praticien :
tournez le plateau supplémentaire vers l'intérieur.
4. Si des accoudoirs sont montés sur le poste de traitement : rabattez
les accoudoirs vers le bas.
5. Enfoncez complètement la têtière.
ATTENTION
La têtière doit toujours être entièrement rétractée pour la conversion.
Sinon, le bras-support de l'élément praticien entre en collision avec la
têtière.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
175
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
6. Déplacez entièrement l'élément praticien vers le haut.
7. Faites pivoter l'élément praticien jusqu'à ce que la partie prise en
main repose sur la barre d'assemblage de l'éclairage.
8. Positionnez le scialytique au-dessus de l'élément praticien.
L'articulation du bras- support doit être dirigée vers la têtière.
176
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
9. Si vous disposez d'un élément assistante Confort : faites pivoter
l'élément assistante Confort vers le groupe d'eau, sous la cuvette
du crachoir.
Tourner le groupe d'eau
PRUDENCE
Le groupe d'eau est alors tourné pour l'amener vers le côté opposé
du poste de traitement.
Ce faisant, le pied de l'utilisateur peut être coincé sous le groupe
d'eau.
➢ Lors de la conversion, tenez-vous toujours derrière la pédale au
niveau du groupe d'eau. Déplacez le groupe d'eau en le poussant
au lieu de le tirer.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
177
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
1. Actionnez la pédale et déplacez légèrement le groupe d'eau vers
l'avant.
Ä Le fauteuil du patient se place automatiquement dans une
position qui permet de tourner le groupe d'eau. Un signal
sonore est émis en même temps.
2. Déplacez le groupe d'eau jusqu'à la butée vers l'autre côté du
fauteuil du patient.
Ä Le groupe d'eau s'enclenche automatiquement.
PRUDENCE
Le groupe d'eau doit s'enclencher de manière audible dans sa
position finale.
Lorsque le groupe d'eau n'est pas verrouillé, il y a risque de collision
et de coincement pour le patient et l'utilisateur.
➢ Vérifiez que le groupe d'eau s'est bien enclenché.
Convertir le support de tray et le plateau supplémentaire
1. Lorsque l'élément praticien est équipé d'un plateau
supplémentaire : prélevez la caméra intra-orale du plateau
supplémentaire. Desserrez la vis à la main et retirez le plateau
supplémentaire de l'élément praticien.
178
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.7 Groupe d'eau
2. Si l'élément praticien comporte un support de tray : desserrez la vis
à la main et retirez le support de tray de l'élément praticien.
3. Montez respectivement le support de tray et le plateau
supplémentaire de l'autre côté de l'élément praticien.
4. Posez la caméra intra-orale dans le support supplémentaire et fixez
le tray sur le support de tray.
Terminer la conversion
➢ Ramenez l'élément praticien, le scialytique et l'élément assistante
Confort (s'il y en a un) dans la position de travail.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
179
4 Manipulation
4.8 Porte-tray pivotant
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.8 Porte-tray pivotant
Charge maximale admissible
L'élément praticien TS peut être équipé d'un tray. La tablette permet de
placer deux trays standard.
Sur les postes de traitement sans l'option Ambidextrous, le tray est
monté du côté gauche de l'élément praticien. Avec l'option
Ambidextrous, le support de tray peut être retiré de l'élément praticien
et monté des deux côtés par l'utilisateur.
La charge maximale de l'élément praticien TS équipé d'un support de
tray est de 2 kg (4.4 lbs) au total. L'élément praticien et le tray
présentent respectivement une charge maximale de 1 kg (2.2 lbs).
L'élément praticien CS peut être équipé d'un tray monté sous l'élément
praticien. La tablette est disponible en deux tailles, pour un ou deux
trays standard.
La charge maximale sur l'élément praticien CS avec support de tray est
en tout de 1,5 kg (3.3 lbs). La charge maximale sur l'élément praticien
est donc de 0,5 kg (1.1 lbs) et 1 kg (2.2 lbs) sur le tray.
Retirer la tablette
1.
2.
3.
4.
Tenez fermement la tablette.
Déverrouillez le fermoir en tirant le levier vers le bas.
Retirez la tablette.
Laissez le levier revenir dans sa position initiale.
Pour la mise en place, il suffit d'engager la tablette dans le logement. Le
verrouillage s'enclenche automatiquement.
PRUDENCE
Si la tablette n'est pas enclenchée, elle peut se dégager du support
de tray
➢ Après avoir installé la tablette, assurez-vous qu'elle est
correctement fixée au support de tray.
180
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.9 Porte-gobelet
4.9 Porte-gobelet
Il est possible de fixer un porte-verre sur la tablette pour recueillir les
déchets. Celui-ci est adapté aux verres jetables d'une capacité de
0,2 litre.
Le porte-verre ne peut pas être monté sur l'arête avant de la tablette.
La charge maximale admissible du porte-verre est de 0,5 kg (1,1 livres).
La charge du tray et du porte-verre ne doit pas dépasser en tout 1 kg
(2,2 livres).
Le porte-verre est vendu dans les commerces spécialisés.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
181
4 Manipulation
4.10 Négatoscope
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.10 Négatoscope
Les éléments praticien TS et CS peuvent être équipés d'un
négatoscope.
L'interrupteur Marche/Arrêt se trouve sur le négatoscope. L'arrêt
s'effectue automatiquement au bout de 10 minutes.
Si le poste de traitement n'est pas équipé d'un négatoscope mais
dispose d'un moniteur Sivision, il est possible de commuter ce dernier
sur Image blanche dans la boîte de sous-dialogue Démarrage. La
fonction Image blanche n'est disponible qu'avec le panneau de
commande EasyTouch.
AVERTISSEMENT
Erreurs de diagnostic possibles avec les images radiographiques
Ne pas utiliser l'image blanche du moniteur Sivision pour le
diagnostic avec les images radiographiques. L’intensité lumineuse du
moniteur est insuffisante.
182
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.11 Scialytique
4.11 Scialytique
La lampe scialytique est montée sur un bras-support à articulations
multiples. Elle se règle facilement sur le champ de travail à l'aide des
poignées. Le bras-support est équipé de freins qui maintiennent la
lampe scialytique dans la position réglée.
Le champ lumineux bien délimité éclaire le champ de travail sans
éblouir le patient.
Conseil : la distance de travail idéale entre l'éclairage et la bouche du
patient est de 70 cm / 27,5 pouces.
ATTENTION
Observez également la notice d'utilisation de votre scialytique.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
183
4 Manipulation
4.11 Scialytique
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.11.1 Mise en marche/à l'arrêt du scialytique
En appuyant plusieurs fois sur la touche fixe Scialytique de l'élément
praticien ou de l'élément assistante, il est possible d'obtenir les états de
commutation suivants :
1. Mise en marche : la lampe scialytique est mise en marche avec la
luminosité prédéfinie.
2. Fonction Composite : le durcissement des matériaux composites
peut être retardé avec la fonction Composite.
3. Hors tension
➢ Appuyez (plusieurs fois si nécessaire) sur la touche fixe Scialytique
sur l'élément praticien ou assistante.
Ä La lampe scialytique commute sur « en marche », « fonction
Composite » ou « hors tension ».
Un capteur sans contact se trouve sur le dessous des lampes
scialytiques LEDlight, LEDlight Plus et LEDview Plus. La lampe
scialytique peut être activée/désactivée au moyen d'un mouvement
manuel ou commutée sur la fonction composite. Dans le LEDview Plus,
la commande du capteur peut être activée ou désactivée via l'interface
utilisateur de l'élément praticien. En outre, il est possible de définir la
distance à partir de laquelle le capteur sans contact doit réagir aux
mouvements.
4.11.2 Régler la luminosité des lampes LEDlight et LEDlight
Plus
La lampe scialytique est toujours mise en marche avec l'intensité
lumineuse programmée. Sur les LEDlight et LEDlight Plus, l'intensité
lumineuse se règle par le capteur sans contact. Pour de plus amples
détails, veuillez vous référer à la notice d'utilisation de votre lampe
scialytique.
4.11.3 Régler la luminosité, la température de couleur et la
commande par capteur du LEDview Plus
Le scialytique est toujours mis en marche avec l'intensité lumineuse
programmée. La programmation s'effectue via l'interface utilisateur de
l'élément praticien.
Régler LEDview Plus sur EasyPad
1. Maintenez la touche Scialytique enfoncée (> 2 s) sur l'élément
praticien.
Ä Le contexte de commande Luminosité s'affiche sur l'EasyPad.
La fonction de réglage clignote.
1
2
Setup
2
3
2. Réglez la luminosité du scialytique (7 niveaux) à l'aide des touches
"flèche vers la gauche" et "flèche vers la droite" du panneau de
touches de favoris. La touche "flèche vers la gauche" réduit la
luminosité, la touche "flèche vers la droite" augmente la luminosité.
3. Confirmez votre réglage à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
Setup
184
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.11 Scialytique
Ä Le contexte de commande Température de couleur s'affiche sur
l'EasyPad. La fonction de réglage clignote.
1
2
3
Setup
2
4. Réglez la température de couleur et la luminosité du scialytique (3
niveaux) à l'aide des flèches de gauche et de droite. La flèche de
gauche réduit la température de couleur, la flèche de droite
augmente la température de couleur.
5. Confirmez votre réglage à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
Setup
Ä Le contexte de commande Commande par capteur s'affiche sur
l'EasyPad. La fonction de réglage clignote.
1
2
3
Setup
2
Setup
6. À l'aide de la flèche de gauche et celle de droite du champ des
favoris, réglez la distance de commande souhaitée du capteur sans
contact (5 niveaux). La flèche de gauche réduit la distance de
commande et la flèche de droite augmente la distance de
commande. Vous pouvez vérifier le réglage directement sur le
scialytique, sans quitter la boîte de réglage. Le réglage devrait être
choisi de manière à éviter toute commande involontaire du capteur
sans contact. Réglez la distance de commande sur « 0 » pour
désactiver le capteur sans contact.
7. Confirmez votre réglage à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
Ä L'heure s'affiche.
Régler LEDview Plus sur EasyTouch
1. Maintenez enfoncée la touche fixe Scialytique de l'élément praticien
(> 2 s).
Ä La boîte de réglage du scialytique s'affiche sur l'écran tactile.
2. Réglez la luminosité du scialytique (7 niveaux) à l'aide des touches
– et +. La touche – réduit la luminosité, la touche + augmente la
luminosité.
3. Réglez la température de couleur et la luminosité du scialytique (3
niveaux) à l'aide des touches – et +. La touche – réduit la
température de couleur, la touche + augmente cette dernière.
4. Effleurez la touche Commande par capteur.
Ä Lorsque la touche est marquée en orange, le scialytique peut
être commandé par le capteur sans contact. Les touches de
réglage de la distance de commande s'affichent.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
185
4 Manipulation
4.11 Scialytique
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5. Réglez la distance de commande voulue (5 niveaux) à l'aide des
touches – et +. La touche - réduit la distance de commande et la
touche + augmente la distance de commande. Vous pouvez vérifier
le réglage directement sur le scialytique, sans quitter la boîte de
réglage. Le réglage devrait être choisi de manière à éviter toute
commande involontaire du capteur sans contact.
6. Effleurez à nouveau la touche Commande par capteur pour arrêter
la commande par capteur.
Ä La touche n'est plus marquée en orange et les touches de
réglage de la distance de commande disparaissent.
186
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.12 Tube radiogène
4.12 Tube radiogène
Les postes de traitement Intego et Intego Pro peuvent être équipés du
tube radiogène Heliodent Plus. Aucun tube radiogène n'est disponible
pour les postes de traitement équipés de l'option Ambidextrous.
Le tube radiogène est disposé sur un bras-support à articulation
multiple sur la colonne du scialytique du poste de traitement, ce qui
permet un réglage flexible en hauteur et en longueur. Le bras-support
est équipé de freins qui maintiennent le tube radiogène dans la position
réglée.
Le réglage des paramètres de radiographie s'effectue sur l'adaptateur
mural du tube radiogène ou sur la commande à distance « Minuterie à
distance ».
Le module USB du système de radiographie intra-oral XIOS XG peut
être raccordé à un PC via l'interface USB des éléments praticien ou
assistance. Pour de plus amples informations, veuillez vous reporter à
la section « Ports USB » [→ 205].
AVERTISSEMENT
Le tube radiogène risque d'être positionné dans la zone de
déplacement du fauteuil de traitement.
Lors du déplacement du fauteuil de traitement, le patient risque
d'entrer en collision avec le tube radiogène ou son bras-support. Le
patient risque d'être blessé par coincement.
➢ Avant de déplacer le fauteuil de traitement, positionnez le tube
radiogène de manière à exclure toute collision avec le patient ou
avec le fauteuil de traitement.
PRUDENCE
Le déplacement du bras-support entraîne des ouvertures à l'intérieur
de l'articulation.
Des doigts risque de se trouver coincés dans les ouvertures.
➢ Ne jamais mettre les doigts dans les ouvertures de l'articulation,
que ce soit pendant son utilisation ou au cours de son nettoyage.
IMPORTANT
Tenez également compte de la notice d’utilisation de l'Heliodent Plus.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
187
4 Manipulation
4.13 Système vidéo Sivision digital
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.13 Système vidéo Sivision digital
Le système vidéo Sivision Digital permet les prises de vues intra-orales
et extra-orales. La caméra intra-orale SiroCam F / AF / AF+ génère des
données d'images numériques qui sont transmises grâce à une liaison
USB 2.0 (High-Speed Universal Serial Bus) à un PC raccordé, où elles
sont enregistrées. Celui-ci peut alors représenter les images sur le
moniteur Sivision du poste de traitement.
Les images vidéo permettent d'améliorer la communication avec les
patients.
PRUDENCE
Les images vidéo ne conviennent pas à l'établissement de
diagnostics.
Pour la transmission des images de la caméra au PC, il faut que les
applications Sivision Connect et/ou Siucom Plus soient installées.
Siucom Plus permet de piloter le PC. De plus, pour la représentation
des images de la caméra, une application vidéo telle que Sidexis XG ou
Sidexis 4 et/ou Si-Video doit être installée sur le PC. Pour les détails,
voir le manuel « Installation et configuration de Siucom Plus /
Sivision Connect ».
188
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.13 Système vidéo Sivision digital
4.13.1 Moniteur Sivision
Moniteur AC 22 pouces (RÉF 65 76 248 D3678)
Le moniteur est équipé de haut-parleurs. Une prise femelle avec terre
est montée sur la face arrière du moniteur pour l'alimentation électrique.
Pour plus de détails concernant la manipulation du moniteur, veuillez
consulter la « Notice d'utilisation du moniteur 22 pouces AC ».
Le moniteur est monté sur la colonne du scialytique. Il peut pivoter
horizontalement et verticalement.
Le moniteur 22 pouces AC dispose de trous filetés à l'arrière, écartés
de 100 mm (norme VESA MIS-D 100).
Des moniteurs disposant de quatre trous filetés à l'arrière à une
distance de 75 mm peuvent être montés sur le support de moniteur de
la colonne des lampes scialytiques LEDlight, LEDlight Plus ou LEDview
Plus (norme VESA MIS-D 75). Des moniteurs avec trous filetés avec
écart de 100 mm peuvent également être montés sur le support de la
colonne des lampes scialytiques LEDlight Plus et LEDview Plus (norme
VESA MIS-D 100).
Le moniteur 22 pouces AC peut ainsi être monté directement sur le
support de moniteur de la colonne de la lampe scialytique LEDlight Plus
et LEDview Plus. Pour le montage du moniteur à la colonne de la lampe
scialytique LEDlight, utilisez la pièce d'adaptation 66 26 001.
AVERTISSEMENT
Il est interdit de raccorder des moniteurs ne disposant pas d'une
homologation médicale.
De tels moniteurs mettent en péril la sécurité de l'unité de traitement.
➢ Utilisez exclusivement des moniteurs agréés selon CEI 60950-1,
CEI 62368-1 (appareils de bureau) ou CEI 60601-1 (appareils
médicaux).
AVERTISSEMENT
Des appareils inadaptés peuvent être raccordés à la sortie hautparleur du moniteur.
Le raccordement d'appareils inadaptés met en péril la sécurité de
l'unité de traitement.
➢ La sortie haut-parleur du moniteur doit uniquement être raccordée
à un appareil satisfaisant à la norme CEI 60950-1, CEI 62368-1
(appareils de bureau, p. ex. un PC) ou CEI 60601-1 (appareils
médicaux) et en aucun cas à un équipement tel qu'une chaîne
HiFi.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
189
4 Manipulation
4.13 Système vidéo Sivision digital
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.13.2 Caméra intra-orale SiroCam F /AF / AF+
4.13.2.1 Consignes de sécurité
La caméra intra-orale SiroCam F / AF / AF+ est un instrument d'optique
délicat et doit donc toujours être traitée avec soin et ménagement.
ATTENTION
La fenêtre de l'objectif est sensible aux rayures.
La fenêtre de l'objectif peut être rayée par des objets durs. De
profondes rayures sur la fenêtre de l'objectif altèrent la qualité de
l'image.
➢ Reposez systématiquement la caméra intraorale dans le support
et nettoyez la fenêtre de l'objectif avec un chiffon doux
IMPORTANT
Les diodes électroluminescentes présentes dans la tête de la caméra
entraînent un échauffement de la caméra intraorale pendant le
fonctionnement.
Les températures suivantes sont atteintes :
Temps de fonctionne- Témpérature à une
ment
température ambiante de 25 °C
Température à max.
37° C dans la cavité
buccale
1 min
31 °C
43 °C
Fonctionnement en
continu
46 °C
58 °C
4.13.2.2 Descriptions du fonctionnement
Un capteur CMOS permet de générer des images numériques avec la
caméra.
Les caméras SiroCam AF et SiroCam AF+ sont équipées d'une mise au
point automatique permettant la prise d'images intra-orales et extraorales. La mise au point de la caméra SiroCam F est réglée de manière
fixe sur le mode courte distance.
190
A
Fenêtre de l'objectif (masquée)
B
Touche de mise au point automatique (Autofocus) avec SiroCam AF et SiroCam AF+, sans fonction pour SiroCam F
C
Câble de raccordement
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.13 Système vidéo Sivision digital
4.13.2.3 Raccorder la caméra intra-orale SiroCam F / AF / AF+
Raccorder la caméra intra-orale à l'élément praticien TS
Selon la variante d'équipement, la caméra intraorale peut être posée à
la cinquième position d'instrument ou dans le carquois supplémentaire.
La caméra intra-orale se raccorde sur la face inférieure de l’élément
praticien.
➢ Enfichez le connecteur mâle de la caméra intraorale dans la gaine
correspondante sur l'élément praticien.
Ä Le connecteur s'enclenche.
Sur les postes de traitement équipés de l'option Ambidextrous, lorsque
l'on dépose la caméra intra-orale sur le plateau supplémentaire, la prise
se trouve au centre de la face inférieure de l'élément praticien TS.
Raccorder la caméra intra-orale à l'élément praticien CS
Le câble de raccordement de la caméra intraorale est conduit par
l'intermédiaire d'un bras flexible. Le raccord se trouve dans le repose
instruments. Le repose instruments est fixé à l'élément praticien au
niveau de l'arête antérieure, par deux pinces encastrées.
1. Les instruments doivent être retirés du repose-instruments. Pour ce
faire, enlevez un à un tous les instruments et laissez-les pendre
devant l'élément praticien.
2. Soulevez le repose instruments par son arête antérieure jusqu'à ce
que les pinces se desserrent et libèrent le repose instruments.
3. Le raccord pour la caméra intraorale se situe à la cinquième
position d'instrument. Faites passer le câble de raccordement de la
caméra dans le bras flexible et enfichez le connecteur de la caméra
dans la douille.
Ä Le connecteur s'enclenche.
4. Mettez en place l'arête postérieure du repose instruments dans la
rainure de l'élément praticien et repoussez ensuite l'avant du
repose-instruments vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
5. Posez les instruments sur le repose-instruments. Veillez à ce que
les tuyaux à instruments ainsi que le câble de raccordement de la
caméra soient placés sur les galets de guidage des bras flexibles.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
191
4 Manipulation
4.13 Système vidéo Sivision digital
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Raccorder la caméra intra-orale à l'élément assistante
La caméra intra-orale peut être utilisée sur la deuxième position
d'instrument de l'élément assistante. Le raccordement pour la lampe de
polymérisation du raccordement de la caméra se trouve alors sous
l'élément assistante.
➢ Enfichez le connecteur mâle de la caméra intraorale dans la gaine
correspondante sur l'élément assistante.
Ä Le connecteur s'enclenche.
Enlevez la caméra intra-orale
Le connecteur de la caméra intra-orale est sécurisé et ne peut être
retiré par mégarde.
A
192
➢ Tenez le connecteur au niveau de la sécurité A et retirez-le, sans
l'incliner si possible.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.13 Système vidéo Sivision digital
4.13.2.4 Utilisation de la caméra intra-orale SiroCam F / AF / AF+
La visualisation d'images vidéo réalisées avec la caméra intra-orale
SiroCam F / AF / AF+ sur l'écran Sivision nécessite un PC externe. Il
est possible d'utiliser Sidexis ou Si-Vidéo comme application vidéo pour
PC. Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter au chapitre
« Fonctionnement avec un PC » [→ 199].
Les applications vidéo peuvent être commandées à partir du panneau
de commande de l'élément praticien et via la pédale électronique C+.
4.13.2.4.1 Mettre au point la caméra intraorale SiroCam AF / AF+
La caméra intra-orale SiroCam AF / AF+ effectue la mise au point de
l'image sur une simple pression de touche. La mise au point est
continue.
1. Orientez la caméra vers le motif à radiographier.
Ä L'image apparaît sur le moniteur Sivision.
2. Appuyez sur la touche Autofocus A.
Ä La caméra intra-orale règle la netteté de l'image en fonction de
la distance par rapport au motif à radiographier. Le réglage de
la mise au point est conservé jusqu'à la prochaine activation de
la touche.
Si l'unité de traitement est équipée d'une pédale électronique C+, il est
possible de configurer dans le setup la possibilité de mettre au point
l'image de la caméra par la pédale, voir « Activer/désactiver la
focalisation de la caméra intra-orale via la pédale électronique C+ » sur
Easy Pad [→ 209], sur EasyTouch [→ 214].
4.13.2.4.2 Mettre au point la caméra intra-orale SiroCam F
La mise au point de la caméra SiroCam est réglée de manière fixe sur
le mode courte distance. Aucune fonction n'est affectée à la touche A.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
193
4 Manipulation
4.13 Système vidéo Sivision digital
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.13.2.4.3 Utiliser la caméra avec SI-Vidéo
Avec Si-Vidéo, vous pouvez générer jusqu'à quatre images fixes avec
la caméra intra-orale SiroCam F / AF / AF+. Elles peuvent être affichées
successivement sous forme d'images individuelles ou simultanément
sous forme d'image quadruple sur le moniteur Sivision. Le quadrant
actif est repéré par un carré orange. Les quadrants sont parcourus dans
le sens horaire.
Les images fixes générées restent conservées tant que l'unité de
traitement (PC) n'est pas débranchée de l'alimentation électrique.
➢ Retirez la caméra intra-orale.
Ä L'image live apparaît sous forme d'image individuelle sur l'écran
Sivision.
Ä Le texte „CAM“ apparaît sur l'afficheur EasyPad.
Ä La Boîte de dialogue Sivision s'affiche sur l'écran tactile
EasyTouch.
L'image live sur le moniteur disparaît lorsque l'on remet en place la
caméra intra-orale. Les images fixes générées restent affichées.
Commande de SI-Vidéo lorsque la caméra est prélevée
Lorsque la caméra est prélevée, la commande de SI-Vidéo s'effectue
par le biais de la pédale électronique C+ et à l'aide des touches de
l'EasyPad ou des touches virtuelles de l'EasyTouch dans la boîte de
dialogue Sivision.
Basculement image live - image fixe
ü
S
0
La caméra intra-orale est prélevée.
1. Appuyez sur la pédale.
Ä L'image live commute sur image fixe.
2. Appuyez à nouveau sur la pédale.
Ä L'image live est à nouveau affichée.
Si le poste de traitement est équipé d'une caméra autofocus et de la
pédale électronique C+, il est possible de configurer dans le Setup la
possibilité de mettre au point l'image de la caméra par la pédale, voir
« Activer/désactiver la focalisation de la caméra intra-orale via la pédale
électronique C+ » sur Easy Pad [→ 209], sur EasyTouch [→ 214].
Lorsque cette fonction est activée, il faut appuyer à fond sur la pédale
jusqu'à la butée pour basculer entre l'image live et l'image fixe.
Sélectionner le quadrant suivant
Vous devez sélectionner un autre quadrant pour réaliser une autre
image fixe. Si une image fixe se trouve déjà dans le quadrant souhaité,
il est possible de la remplacer par une nouvelle image.
194
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.13 Système vidéo Sivision digital
ü
S
En cas de commande via la pédale, la caméra intra-orale doit être
prélevée.
S
Purge
0
1. Actionnez la touche gauche de la pédale électronique C+.
ou
➢ Sur EasyPad, appuyez sur la touche Endo / Purge, et sur
EasyTouch, appuyez sur Sélectionner le prochain quadrant.
Ä Le carré orange identifie le quadrant sélectionné. Lorsque la
caméra intra-orale est prélevée, l'image live est affichée.
Basculement image quadruple / image individuelle
Si l'on bascule entre l'image quadruple et l'image individuelle, l'image
quadruple préalablement sélectionnée est affichée en tant qu'image
individuelle. Inversement, l'image individuelle affichée est sélectionnée
dans l'image quadruple.
ü
0
S
0
Clean
En cas de commande via la pédale, la caméra intra-orale doit être
prélevée.
1. Actionnez la touche droite de la pédale électronique C+.
ou
➢ Sur EasyPad, appuyez sur la touche Mode d'affichage / Clean, et
sur EasyTouch appuyez sur Image quadruple.
Ä L'affichage alterne entre l'image quadruple et l'image
individuelle.
Commande de SI-Vidéo lorsque la caméra est posée
Lorsque la caméra est reposée, la commande de SI-Vidéo sur EasyPad
s'effectue à l'aide de trois touches fixes, et sur EasyTouch via les
touches de la boîte de dialogue Sivision.
Sélectionner le quadrant suivant
En cas de représentation sous forme d'image individuelle, l'image fixe
du quadrant suivant s'affiche. En cas de représentation sous forme
d'image quadruple, le quadrant suivant est sélectionné.
Purge
Image quadruple
Représentation sous forme d'image quadruple ou d'image individuelle.
Dans le cas de l'image quadruple, jusqu'à quatre images individuelles
sont représentées simultanément sur le moniteur Sivision.
Clean
Effacer des images
Toutes les images fixes générées sont effacées.
A/B
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
195
4 Manipulation
4.13 Système vidéo Sivision digital
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.13.2.4.4 Utiliser la caméra avec Sidexis
Sidexis XG et Sidexis 4 peuvent non seulement servir à la visualisation
et au traitement des radiographies, mais également être utilisés comme
application vidéo pour la caméra intra-orale SiroCam F / AF / AF+. Les
images live et les images fixes sont visualisées par Sidexis dans des
fenêtres individuelles respectives. Les images fixes sont enregistrées
dans la base de données des patients.
Certaines fonctions de Sidexis 4 et de Sidexis XG peuvent être
configurées depuis l'interface utilisateur du poste de traitement voir
„Communication avec Sidexis“ [→ 202].
Lorsque la caméra intra-orale est utilisée en association avec Sidexis 4,
un plugin vidéo supplémentaire doit être installé. Vous trouverez de plus
amples informations concernant l'installation et l'utilisation du plugin
dans le manuel utilisateur « Plugin vidéo pour Sidexis 4 ». À partir de la
version 2.0, le plugin vidéo pour Sidexis 4 peut être commandé depuis
l'interface utilisateur du poste de traitement, voir « Communication avec
le plugin vidéo » [→ 204].
Mise en marche/arrêt de la caméra intra-orale SiroCam F / AF / AF+
ü
Le PC est en service et l'application PC Sivision Connect ou
Siucom Plus est lancée.
➢ Retirez la caméra intra-orale SiroCam F / AF / AF+.
196
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.13 Système vidéo Sivision digital
Ä Sidexis est lancé et l'image live apparaît sur l'écran Sivision.
Ä Le texte „CAM“ apparaît sur l'afficheur EasyPad.
Ä La Boîte de dialogue Sivision s'affiche sur l'écran tactile
EasyTouch.
La fenêtre de l'image live se ferme lorsque l'on remet en place la
caméra intraorale. Sidexis reste activé sur le PC.
Générer une image fixe
ü
S
0
L'image live apparaît sur le moniteur Sivision.
1. Appuyez sur la pédale.
Ä L'image live commute sur image fixe.
2. Appuyez à nouveau sur la pédale.
Ä L'image live apparaît à nouveau sur le moniteur Sivision.
Si le poste de traitement est équipé d'une caméra autofocus et de la
pédale électronique C+, il est possible de configurer dans le Setup la
possibilité de mettre au point l'image de la caméra par la pédale, voir
« Activer/désactiver la focalisation de la caméra intra-orale via la pédale
électronique C+ » sur Easy Pad [→ 209], sur EasyTouch [→ 214].
Lorsque cette fonction est activée, il faut appuyer à fond sur la pédale
jusqu'à la butée pour basculer entre l'image live et l'image fixe.
Enregistrer une image
S
S
Purge
0
ü
Le patient est déclaré dans Sidexis.
ü
L'image fixe à enregistrer apparaît sur le moniteur Sivision.
➢ Actionnez la touche de gauche de la pédale électronique C+ ou
appuyez sur la touche Endo/Purge sur l'EasyPad.
Ä Un signal sonore retentit. L'image fixe est affichée dans une
fenêtre Sidexis supplémentaire et enregistrée dans la base de
données patients.
Mise au point et enregistrement automatiques des images
Si l'on utilise Sidexis 4 à partir de la version 4.2 en association avec le
plugin vidéo à partir de la version 2.0 en tant qu'application PC pour la
caméra intra-orale, nous vous recommandons de choisir la troisième
option pour la mise au point de la caméra intra-orale dans la boîte de
dialogue configuration, voir « Activation/désactivation de la mise au
point de la caméra intra-orale avec la pédale électronique C+ » par
Easy Pad [→ 209] ou EasyTouch [→ 214]. Les images seront
automatiquement représentées dans une barre d'images sur le
moniteur Sivision. Il n'est alors plus nécessaire d'enregistrer l'image fixe
avec la touche de gauche (S) de la pédale, ni de basculer entre l'image
fixe et l'image live.
ü
➢ Appuyez sur la pédale.
Ä L'image de la caméra est mise au point et enregistrée
automatiquement.
S
0
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
L'image live apparaît sur le moniteur Sivision.
08.2018
197
4 Manipulation
4.13 Système vidéo Sivision digital
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.13.3 Caractéristiques techniques de la caméra
Caractéristiques techniques générales
Modèle :
Poids de la pièce-à-main sans câble :
Caméra intraorale
SiroCam F
SiroCam AF
SiroCam AF+
env. 80 g
env. 80 g
env. 85 g
Dimensions :
Ø 27,5 mm x 207 mm
Température de service :
Alimentation et sortie des signaux :
+10 à +40° C
5 V via interface USB 2.0 (connexion modifiée)
Caractéristiques de la technique d'enregistrement
SiroCam F
Éclairage :
CMOS 1/4“
réglage fixe sur le
mode courte distance
Résolution de l'image live :
Résolution des images enregistrées :
Niveau du blanc :
198
SiroCam AF+
2 DEL à lumière blanche
Capteur d'image :
Focalisation :
SiroCam AF
Mise au point automatique
Mise au point automatique
824 x 514
824 x 514
1024 x 640
1276 x 796
Réglage fixe à 4800 K
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.14 Fonctionnement avec un PC
4.14 Fonctionnement avec un PC
Il est possible de relier le poste de traitement à un PC avec un câble
Ethernet. L'application PC Sivision Connect et/ou Siucom Plus permet
d'établir la communication entre le poste de traitement et le PC.
Siucom Plus et l'interface utilisateur haut de gamme EasyTouch sont
nécessaires pour la commande du PC. Il est ainsi possible de piloter
directement le PC depuis l'écran tactile et, en liaison avec la caméra
intra-orale SiroCam F / AF / AF+, également depuis la pédale
électronique C+ du poste de traitement.
Pour les détails, voir le manuel « Installation et configuration de
Siucom Plus/Sivision Connect ».
PRUDENCE
L'intégration de Intego / Intego Pro dans un réseau informatique
comportant d'autres appareils peut entraîner des risques qui n'étaient
pas connus jusqu'ici.
Les modifications suivantes apportées à un réseau informatique
peuvent entraîner de nouveaux risques :
• Modification de la configuration du réseau informatique
• Raccordement d'éléments supplémentaires au réseau informatique
• Retrait d'éléments du réseau informatique
• Mise à jour d'appareils connectés au réseau informatique
• Mise à jour d'appareils connectés au réseau informatique
Le créateur du réseau informatique doit définir, analyser, évaluer et
maîtriser ces risques ( par ex. CEI 80001-1).
L'unité de traitement peut être utilisée avec les variantes de PC
suivantes :
● PC externe
Le poste de traitement est relié à un PC externe par le biais d'un
®
câble Ethernet. Des applications PC telles que Sidexis, Microsoft
®
PowerPoint , Windows Mediaplayer ou encore Si-Vidéo, peuvent
être pilotées depuis le poste de traitement.
● Fonctionnement sans PC
L'utilisation de Sivision n'est pas possible.
L'application Si-Vidéo est utilisée sur les postes de traitement dont le
PC externe n'est pas équipé de Sidexis. SI-Vidéo sert alors
d'application vidéo pour la caméra.
IMPORTANT
La sortie HDMI du PC ou de la carte graphique devrait être enfichable
à chaud.
Lorsque le PC est mis en marche avant le poste de traitement, il peut
arriver, avec certains PC, que l'écran Sivision reste noir.
➢ Nous vous recommandons donc d'allumer premièrement le poste
de traitement et le PC ensuite.
➢ Équipez votre PC d'une sortie HDMI enfichable à chaud. Vous
pourrez alors effectuer le démarrage dans l'ordre souhaité.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
199
4 Manipulation
4.14 Fonctionnement avec un PC
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.14.1 Boîte de dialogue Sivision
Depuis la boîte de dialogue Sivision, il est possible de lancer et de
piloter différentes applications PC du PC.
Il est possible de paramétrer dans Siucom Plus les applications PC
pouvant être pilotées depuis le poste de traitement. Les touches
affichées sur l'écran tactile ainsi que leur disposition peuvent être
modifiées individuellement. Voir le manuel « Installation et configuration
de Siucom Plus/Sivision Connect ».
Avant de pouvoir utiliser la boîte de dialogue Sivision, on devra
configurer la connexion réseau du poste de traitement dans la boîte de
dialogue Setup, voir « Configuration de la connexion réseau » [→ 216].
Seules les applications PC qui ont été démarrées via Siucom Plus
peuvent être commandées à partir du poste de traitement.
4.14.1.1 Démarrage de la communication PC
Appeler la boîte de dialogue Sivision
ü
Toutes les applications PC qui sont commandées depuis le poste
de traitement sont terminées.
ü
Siucom Plus démarre, p. ex. via le démarrage automatique
(Autostart).
1. Effleurez la touche Boîte de dialogue Sivision sur l'écran tactile.
ou
➢ Pour les radiographies intra-orales : prenez la caméra intra-orale
SiroCam F / AF / AF+ sur le repose-instruments. L'application PC
Sidexis ou Si-Vidéo démarre alors immédiatement.
Ä La boîte de dialogue Sivision s'affiche sur l'écran tactile.
Démarrer d'autres applications PC
1. Sélectionnez l'application PC souhaitée sur le côté gauche de
l'écran tactile.
Ä La touche de l'application PC sélectionnée est orange, et les
touches de commande correspondantes sont affichées du côté
droit de l'écran tactile, voir paragraphes suivants. L'application
PC est automatiquement démarrée sur le PC.
2. Dans le cas des applications PC qui accèdent à des fichiers du PC,
la boîte de dialogue Sélection de fichiers apparaît. Sélectionnez le
fichier souhaité en appuyant sur son nom.
Ä Les touches de commande de l'application PC considérée
s'affichent sur l'écran tactile.
200
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.14 Fonctionnement avec un PC
Les applications PC sont automatiquement lancées par le poste de
traitement. Sur l'écran tactile, un carré orange devant le champ de
l'application PC concernée signale si l'application est lancée sur le PC
et si elle est opérationnelle. Tant que le carré orange n'apparaît pas, il
n'est pas encore possible de communiquer avec l'application PC.
4.14.1.2 Communication avec le Mediaplayer
Le poste de traitement offre la possibilité de lire des fichiers multimédia
enregistrés sur le PC externe, via le lecteur Windows Media Player. La
sélection des fichiers audio ou vidéo dans le système de fichiers et la
commande du lecteur peuvent être effectuées à partir du poste de
traitement. Des images vidéo peuvent être visionnées sur le moniteur
Sivision.
Titre précédent/suivant
Stopper la restitution
Démarrer/interrompre la restitution
Fonction Mute
Réglage du volume sonore
4.14.1.3 Communication avec Microsoft Powerpoint
Pour établir une communication efficace avec le patient, il est possible
®
d'afficher sur le moniteur Sivision des présentations Microsoft
®
PowerPoint stockées sur le PC externe. La sélection des présentations
dans le système de fichiers et le défilement des transparents peuvent
être déclenchés depuis le poste de traitement.
Transparent précédent/suivant
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
201
4 Manipulation
4.14 Fonctionnement avec un PC
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.14.1.4 Communication avec Sidexis
Les applications PC Sidexis 4 et Sidexis XG permettent par ex.
d'afficher des prises de vues radiographiques et des images de la
caméra intra-orale sur le moniteur Sivision. Vous pouvez enregistrer les
images réalisées avec la caméra intra-orale SiroCam F / AF / AF+ dans
la base de données des patients. Les fonctions Sidexis suivantes
peuvent être commandées à partir du poste de traitement :
Vous trouverez de plus amples détails dans le manuel utilisateur
«Sidexis 4 ou Sidexis XG ».
Passage aux images suivantes
La fenêtre d'image suivante est activée.
Disposition juxtaposée
Les fenêtres d'images ouvertes sont mises à la même échelle dans la
plage de représentation et disposées sans chevauchement.
Disposition avec chevauchement
Les fenêtres d'image ouvertes sont disposées en cascade avec un
léger décalage. Tous les titres des fenêtres d'image sont visibles.
Disposition en synoptique
Les fenêtres d'image ouvertes sont mises à l'échelle dans la plage de
représentation de sorte à éviter autant que possible d'avoir à afficher
des barres de défilement. Les fenêtres d'image sont représentées sans
chevauchement.
Plein écran
La fenêtre d'image active est agrandie sur l'ensemble de la plage de
représentation. Les éléments de commande de l'interface Sidexis ne
sont cependant pas masqués.
Réduire/agrandir l'image
La fenêtre d'image active et l'image qui y est affichée sont agrandies ou
réduites sur l'écran Sivision.
Tourner l'image
Pivotement de l'image de 90° vers la gauche / droite. Avec Sidexis 4,
l'image peut être pivotée de 180° en appuyant sur une touche.
202
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.14 Fonctionnement avec un PC
Filtre d'optimisation du contraste
Ce filtre analyse la répartition actuelle des valeurs de gris d'une image
et les optimise. Cela permet p. ex. de faire apparaître des détails au
sein d'une image "plate", très pauvre en contraste.
Filtre de représentation en relief
Les détails d'image présentant un contraste élevé sont représentés plus
clairs ou plus sombres. Ceci met particulièrement en valeur les bords
ou les contours à l'intérieur de l'image. Il en résulte une impression de
relief.
Adoucir l'image
Pour améliorer la netteté des images très contrastées ou perturbées,
les pixels voisins sont réduits et moyennés du point de vue de leur
contraste. La netteté de l'ensemble de l'image est réduite.
Rehausser les contours
Les contrastes entre pixels voisins sont augmentés. Cette fonction
renforce les bords et les contours. L’image obtenue a un aspect plus net.
Inversion de l'image
Cette fonction inverse les valeurs de luminosité des pixels d'image et
permet ainsi une représentation positive ou négative de l'image. Un
nouvel actionnement de la touche permet de supprimer l'inversion.
Représentation de l'image en fausses couleurs
Pour mieux distinguer des détails sur une image, il est possible
d'afficher une radiographie avec de fausses couleurs. Les valeurs de
gris de l'image sont remplacées par des couleurs que l'œil humain peut
mieux distinguer que les niveaux de gris correspondants.
Filtrer les points noirs
Des erreurs de pixels peuvent se produire dans le cadre de la technique
de radiographie numérisée. À la résolution maximale (100%), ces pixels
erronés sont visibles et se présentent sous forme de points noirs. Ceuxci sont éliminés par Sidexis.
Réduire les bruits de l'image
Les pixels disséminés et les petites informations parasites qui
provoquent une image perturbée sont éliminés sans réduire la netteté
globale de l'image.
Annuler
Annulation de la dernière opération de filtrage.
Restaurer l'image initiale
Les modifications effectuées, p. ex. avec des filtres, sont rejetées. La
dernière version enregistrée de l'image est restaurée.
Fermer la fenêtre de support actuelle
Fermer toutes les fenêtres de support
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
203
4 Manipulation
4.14 Fonctionnement avec un PC
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Annulation/confirmation d'une saisie
Accepter un ordre
Prend en charge un ordre en attente créé dans Sidexis, par ex. de
réalisation d'une prise de vue intra-orale à l'aide du tube radiogène sur
le poste de traitement ou d'une prise de vue vidéo avec la caméra intraorale.
État opérationnel pour la radiographie intra-orale
Établit le mode opérationnel pour une radiographie. Une fenêtre Sidexis
s'ouvre, dans laquelle vous pouvez sélectionner le type d'image et
décrire plus précisément la radiographie.
4.14.1.5 Communication avec le plugin vidéo
À partir de la version 2.0, le plugin vidéo pour Sidexis 4 peut être
commandé depuis l'interface utilisateur du poste de traitement. Une fois
la caméra intra-oraleSiroCam F / AF / AF+ déposée, la dernière image
enregistrée s'affiche dans la fenêtre principale du plugin vidéo. Un
aperçu de toutes les images enregistrées est représenté dans une
barre d'images latérale. L'image affichée dans la fenêtre principale y est
marquée en orange. À l'aide de l'écran tactile du poste de traitement,
vous pouvez sélectionner des images enregistrées et les marquer afin
qu'elles soient importées définitivement dans Sidexis. Les images qui
ne sont pas marquées seront rejetées.
Vous trouverez de plus amples détails dans le manuel utilisateur
« Plugin vidéo pour Sidexis 4 ».
Défiler vers le haut / sélectionner l'image fixe précédente
Défiler vers le bas / sélectionner l'image fixe suivante
Marquer l'image fixe sélectionnée pour l'importation dans Sidexis 4
Marquer toutes les images fixes pour l'importation dans Sidexis 4
Importer les images fixes marquées dans Sidexis 4
Rejeter toutes les images fixes
Astuce : la disposition des touches peut être configurée via l'application
PC Siucom Plus.
Pour la description de la boîte de dialogue Sivision Si-Vidéo, reportezvous à la section « Utiliser la caméra avec Si-Vidéo » [→ 194].
204
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.14 Fonctionnement avec un PC
4.14.2 Interfaces USB
L'élément assistante et l'élément praticien peuvent être équipés d'une
interface USB 2.0.
Type BF
PRUDENCE
L'interface USB est réservée au raccordement d'appareils médicaux
et de pièces d'application de type BF selon CEI 60601-1, p. ex. le
système de radiographie intra-orale Xios XG à module USB de
Dentsply Sirona.
Type BF
PRUDENCE
Des appareils USB avec alimentation électrique propre (p. ex. depuis
un bloc d'alimentation) peuvent entraîner des courants de fuite trop
élevés.
Cela met en péril la sécurité du patient et du praticien.
➢ Il convient de ne raccorder que des appareils USB qui sont
alimentés exclusivement par le biais de la prise USB.
Type BF
Type BF
Type BF
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
205
4 Manipulation
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
Les réglages Setup permettent de personnaliser la configuration de
différentes fonctions de l'unité de traitement. Il est ainsi possible
d'adapter l'unité de traitement à la pratique spécifique du praticien.
4.15.1 Configuration du poste de traitement sur EasyPad
4.15.1.1 Appeler le contexte de commande Setup
ü
Tous les instruments sont en place.
ü
Le profil utilisateur voulu est actif.
➢ Maintenez la touche de favoris 2 / Setup appuyée (> 2 s).
2
Setup
Ä Le contexte de commande Setup est appelé. Le premier
contexte de sélection Heure apparaît sur l'indicateur EasyPad.
Le contexte de commande Setup se compose de plusieurs contextes
de sélection. L'élément actif clignote.
L'actionnement de la touche de favoris 2 / Setup permet de passer à
l'élément suivant ou d'afficher le contexte de sélection suivant.
2
Setup
1
2
Setup
3
Le réglage s'effectue au moyen des touches de favoris 1 et 3.
IMPORTANT
Enregistrement des réglages dans le Setup
Si aucune touche n'est actionnée pendant > 25 s, le contexte de
commande Setup se désactive automatiquement. Tous les réglages
effectués sont pris en compte.
A/B
L'actionnement de la touche Rotation à gauche / Profil d'utilisateur
permet aussi de quitter immédiatement le contexte de commande
Setup.
IMPORTANT
Contextes de sélection manquants
Les contextes de sélection pour des fonctions dont l'unité de
traitement n'est pas dotée ne sont pas affichés dans le Setup.
206
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
4.15.1.2 Régler l'heure et la date
Régler l’heure
L'heure est affichée au format Heure.Minute.
ü
L'élément à régler Heure clignote.
1. Réglez l'heure à l'aide des touches de favoris 1 et 3.
2. Appuyez sur la touche de favoris 2 / Setup.
Ä L'élément à régler Minute clignote.
3. Réglez les minutes à l'aide des touches de favoris 1 et 3.
4. Confirmez à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
Régler la date
La date est affichée au format jour-mois-an.
ü
L'élément à régler Jour clignote.
1. Réglez le jour à l'aide des touches de favoris 1 et 3.
2. Appuyez sur la touche de favoris 2 / Setup.
Ä L'élément à régler Mois clignote.
3. Répétez l'opération pour le mois et l'année.
4. Confirmez à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
Sélection de l'affichage 12 ou 24 heures
L'affichage bascule sur le mode 12 heures uniquement dans le contexte
de commande standard de l'afficheur EasyPad. L'affichage reste en
mode 24 heures dans le contexte de commande Setup.
ü
L'élément à régler Affichage 12/24 heures clignote.
1. Réglez l'affichage de l'heure à l'aide des touches de favoris 1 et 3.
2. Confirmez à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
4.15.1.3 Prérégler la minuterie
La durée maximale réglable de la minuterie est de 9 minutes et 30
secondes.
ü
L'élément à régler Fonction de minuterie s'affiche.
1. A l'aide des touches de favoris 1 et 3, réglez la durée voulue.
Incréments :
de 0.05 à 1.00 = incréments de 5 s
de 1.00 à 3.00 = incréments de 10 s
de 3.00 à 9.30 = incréments de 30 s
2. Confirmez à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
Lorsque l'heure ou la vitesse de rotation/l'intensité apparaît sur
l'afficheur EasyPad, il est possible de démarrer la minuterie en
appuyant sur la touche Fn sur l'élément praticien ou assistante.
Appuyez une fois de plus pour arrêter la minuterie et reculer sa valeur.
Vous pouvez alors la redémarrer.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
207
4 Manipulation
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.15.1.4 Mise en marche/à l'arrêt du bip des touches
Il est possible de définir si un signal acoustique doit être émis à chaque
actionnement d'une touche sur l'élément praticien ou assistante.
ü
L'élément à régler Son des touches clignote.
1. Réglez la valeur à l'aide des touches de favoris 1 et 3.
Ä Lorsque l'élément à régler affiche 1, le son des touches est
activé.
2. Confirmez à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
4.15.1.5 Coupler l'aspiration avec la commande au pied bidirectionnelle
Si le poste de traitement est équipé d'une vanne de sélection de poste
pour le système d'aspiration, il est possible de sélectionner l'interruption
ou la remise en marche du courant d'aspiration en déplaçant la pédale
bidirectionnelle à la base du fauteuil dans une direction quelconque.
Observez aussi les consignes de sécurité, voir „Pièces-à-main
d'aspiration“ [→ 152].
ü
L'élément à régler Coupler l'aspiration avec la commande au pied
bidirectionnelle clignote.
1. Réglez la valeur à l'aide des touches de favoris 1 et 3.
Ä Lorsque l'élément à régler affiche 1, il est possible de démarrer/
arrêter l'aspiration à l'aide de la commande au pied
bidirectionnelle.
2. Confirmez à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
Après repose des cordons d'aspiration à l'état interrompu, le courant
d'aspiration redémarre automatiquement au prochain prélèvement.
4.15.1.6 Mise en marche/à l'arrêt du chauffe-eau
Le chauffe-eau destiné à l'eau de traitement, disponible en option, peut
être mis en marche/à l'arrêt.
ü
L'élément à régler Chauffe-eau clignote.
1. Réglez la valeur à l'aide des touches de favoris 1 et 3.
Ä Lorsque l'élément à régler affiche 1, le chauffe-eau est activé.
2. Confirmez à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
4.15.1.7 Régler le temps de rinçage pour la fonction Purge
Le temps de rinçage pour la fonction Purge peut être réglé entre 20 et
60 secondes.
ü
L'élément à régler Fonction Purge clignote.
1. Réglez la durée de rinçage à l'aide des touches de favoris 1 et 3.
2. Confirmez à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
4.15.1.8 Régler le temps de rinçage pour la fonction Purge automatique
Cette fonction Purge automatique est disponible uniquement sur l'unité
de traitement Intego Pro.
Le temps de rinçage pour la fonction Purge automatique peut être réglé
entre 60 et 180 secondes.
208
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
ü
L'élément à régler Fonction Purge clignote.
1. Réglez la durée de rinçage à l'aide des touches de favoris 1 et 3.
2. Confirmez à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
4.15.1.9 Régler le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage
chimique des cordons d'aspiration
L'option d'équipement Nettoyage chimique des cordons d'aspiration est
disponible uniquement pour Intego Pro.
Pour effectuer le nettoyage automatique du système d'aspiration, de
l'eau est pompée dans un récipient situé à l'arrière de l'interface de
branchement des cordons d'aspiration, puis aspirée. Un produit de
nettoyage est ajouté à l'eau lorsque l'unité de traitement est équipée de
l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration. Vous trouverez
d'autres informations à ce sujet au point "Nettoyage des cordons
d'aspiration sur le groupe d'eau Confort" [→ 253].
Il est possible de régler la quantité de produit de nettoyage à ajouter à
l'eau en vue du nettoyage chimique des cordons d'aspiration. La
quantité dépend du produit de nettoyage utilisé et du type de traitement
effectué. Veuillez vous conformer aux indications du fabricant du produit
de nettoyage !
ü
L'élément à régler Mélange de produit de nettoyage clignote.
1. Ajustez le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage
chimique des cordons d'aspiration à l'aide des touches de favoris 1
et 3 (0 à 5 %).
2. Confirmez à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
4.15.1.10 Mise en marche/à l'arrêt du soufflage à l'air comprimé
Après avoir relâché la pédale, on peut évacuer automatiquement par
soufflage le spray de refroidissement restant dans la tête ou dans la
pointe de l'instrument en actionnant brièvement le Chipblower.
ü
La fonction de réglage Soufflage clignote.
1. Réglez la valeur à l'aide des touches de favoris 1 et 3.
Ä Lorsque l'élément à régler affiche 1, le soufflage est activé.
2. Confirmez à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
4.15.1.11 Activation/désactivation de la mise au point de la caméra intraorale par la pédale électronique C+
Si le poste de traitement est équipé d'une caméra à autofocus et de la
pédale électronique C+, il est possible de paramétrer dans la
configuration la possibilité de mettre au point l'image de la caméra par
la pédale.
● Valeur 0 : l'actionnement de la pédale commute sur l'image fixe ou
l'image live. La mise au point a lieu via le bouton sur la caméra.
● Valeur 1 : l'actionnement de la pédale permet la mise au point de
l'image de la caméra. La commutation sur l'image fixe ou l'image live
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
209
4 Manipulation
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
a lieu uniquement lorsque l'on appuie à fond sur la pédale. La mise
au point via le bouton sur la caméra reste également possible.
● Valeur 2 : l'actionnement de la pédale permet la mise au point de
l'image de la caméra et génère automatiquement une image fixe. La
mise au point via le bouton sur la caméra reste également possible.
ü
Le réglage de la mise au point Focalisation par la pédale clignote.
1. Réglez la valeur à l'aide des touches de favoris 1 et 3.
2. Confirmez à l’aide de la touche de favoris 2 / Setup.
Veuillez noter que la touche de réglage de la mise au point Focalisation
par la pédale dans le contexte Setup n'apparaît que lorsque le PC est
allumé et que la caméra autofocus est configurée pour l'utilisation sur
ce poste de traitement. La dernière version de l'application PC
Siucom plus/Sivision Connect doit être installée sur le PC. Pour les
détails, voir le manuel « Installation et configuration de Siucom Plus/
Sivision Connect ».
Lorsque vous utilisez Sidexis 4 version 4.2 ou ultérieure en conjonction
avec la version 2.0 ou ultérieure du plugin vidéo en tant qu'application
vidéo pour la caméra intra-orale, nous vous recommandons la troisième
option pour la mise au point de la caméra. Les images sont alors
automatiquement affichées sur le moniteur Sivision dans une barre
d'image. Il n'est alors plus nécessaire d'enregistrer l'image fixe avec la
touche de gauche (S) de la pédale, ni de basculer entre l'image fixe et
l'image live. Vous trouverez de plus amples détails dans la section «
Utiliser la caméra avec Sidexis » [→ 196] et le manuel utilisateur «
Plugin vidéo pour Sidexis 4 ».
4.15.1.12 Appeler la zone SAV
La zone SAV est exclusivement réservée au technicien SAV.
PRUDENCE
Une manipulation incorrecte de l'utilisateur peut provoquer des
dysfonctionnements et entraîner une mise en danger.
➢ Adressez-vous à votre technicien SAV ou à votre dépôt dentaire.
210
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
4.15.2 Configuration du poste de traitement sur EasyTouch
4.15.2.1 Appeler la boîte de dialogue Setup
10:45:03
B
S
1
ü
Tous les instruments sont en place. La Boîte de démarrage
s'affiche sur l'écran tactile.
ü
Le profil utilisateur voulu est actif.
0
2
1. Appuyez sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
Auto
San
Aqua
Apex Dist
Setup
2. Maintenez la touche Setup enfoncée (> 2 s).
Setup
Ä Vous avez le choix entre quatre boîtes de dialogue Setup.
Symboles des touches des quatre boîtes de dialogue Setup, de gauche
à droite :
● Date et heure
● Possibilités de commande
● Connexion au réseau
● Zone SAV (exclusivement réservée au technicien SAV)
La version logicielle actuelle de l'unité de traitement est affichée du côté
gauche de l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche correspondante pour ouvrir la boîte de dialogue
Setup.
Les dialogues Setup se composent en partie de plusieurs pages de
boîtes de dialogue. La touche Avance permet de passer à la page de
boîte de dialogue Setup suivante.
IMPORTANT
Enregistrement des réglages dans la boîte de dialogue Setup
Si aucune touche n'est actionnée pendant > 25 s, la boîte de dialogue
Setup se ferme automatiquement. Tous les réglages effectués sont
adoptés au moment de quitter la boîte de dialogue Setup.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
211
4 Manipulation
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
IMPORTANT
Touches de fonction manquantes
Les touches des fonctions dont l'unité de traitement n'est pas dotée
ne sont pas affichées sur l'écran tactile.
4.15.2.2 Régler l'heure et la date
➢ Actionnez la toucheDate et heure dans la boîte de dialogue Setup.
31
Ä La boîte de sous-dialogue s'ouvre.
Régler la date
La date est affiché au format jour/mois/an.
31
15 04 14
1. Réglez le jour à l'aide des touches – et +.
2. Actionnez la touche Date.
Ä Le champ "mois" devient orange.
3. Répétez l'opération pour le mois et l'année.
Régler l’heure
10
45
1. Réglez l'heure à l'aide des touches – et +.
2. Actionnez la touche Heure.
Ä Le champ "minutes" devient orange.
3. Réglez les minutes à l'aide des touches – et +.
Sélection de l'affichage 12 ou 24 heures
L'affichage passe au mode 12 heures dans la colonne d'état de l'écran
tactile. L'affichage reste en mode 24 heures dans la boîte de dialogue
Setup.
12 h
212
➢ Actionnez la touche Affichage 12/24 heures.
Ä La touche est orange lorsque l'affichage 12 heures est activé.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
4.15.2.3 Configuration des possibilités de commande
Cette boîte de dialogue permet de modifier la manipulation de
l'ensemble de l'unité de traitement.
➢ Actionnez la touche Possibilités de commande dans la boîte de
dialogue Setup.
Ä La boîte de sous-dialogue s'ouvre.
3
4.15.2.3.1 Présélection du nombre de profils d'utilisateur
Si tous les profils utilisateur ne sont pas nécessaires, il est possible de
limiter leur nombre, de manière à limiter le choix aux seuls profils actifs
lors de la mise en marche du poste de traitement.
➢ Réglez le nombre de profils utilisateurs à l'aide des touches – et +.
3
Si le nombre de profils utilisateur est limité à un, la touche Profils
utilisateur est masquée dans la boîte de démarrage.
4.15.2.3.2 Réglage de la luminosité de l'écran tactile
➢ Réglez la luminosité de l'écran tactile à l'aide des touches – et +.
4.15.2.3.3 Mise en marche/à l'arrêt du bip des touches
Il est possible de définir si un signal acoustique doit être émis à chaque
actionnement d'une touche de l'écran tactile ou d'une touche fixe.
➢ Actionnez la touche Son des touches.
Ä La touche est orange lorsque le son des touches est activé.
➢ Passez à la page de dialogue Setup suivante.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
213
4 Manipulation
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.15.2.3.4 Coupler l'aspiration avec la commande au pied bidirectionnelle
Si le poste de traitement est équipé d'une vanne de sélection de poste
pour le système d'aspiration, il est possible de sélectionner l'interruption
ou la remise en marche du courant d'aspiration en déplaçant la pédale
bidirectionnelle à la base du fauteuil dans une direction quelconque.
Observez aussi les consignes de sécurité ; voir « Pièces-à-main
d'aspiration » [→ 152].
➢ Actionnez la touche Raccorder l'aspiration à la pédale
Ä Lorsque la touche est orange, l'aspiration peut être activée ou
désactivée à partir de la pédale bidirectionnelle.
Après repose des cordons d'aspiration à l'état interrompu, le courant
d'aspiration redémarre automatiquement au prochain prélèvement.
4.15.2.3.5 Mise en marche/à l'arrêt du soufflage à l'air comprimé
Après avoir relâché la pédale, on peut évacuer automatiquement par
soufflage le spray de refroidissement restant dans la tête ou dans la
pointe de l'instrument en actionnant brièvement le Chipblower.
➢ Actionnez la touche Soufflage.
Ä Lorsque la touche est orange, la fonction de soufflage est
activée.
4.15.2.3.6 Activation/désactivation de la mise au point de la caméra intra-orale
par la pédale électronique C+
Si le poste de traitement est équipé d'une caméra à autofocus et de la
pédale électronique C+, il est possible de paramétrer dans la
configuration la possibilité de mettre au point l'image de la caméra par
la pédale.
● Champ 1 : l'actionnement de la pédale commute sur l'image fixe ou
l'image live. La mise au point a lieu via le bouton sur la caméra.
● Champ 2 : l'actionnement de la pédale permet la mise au point de
l'image de la caméra. La commutation sur l'image fixe ou l'image live
a lieu uniquement lorsque l'on appuie à fond sur la pédale. La mise
au point via le bouton sur la caméra reste également possible.
● Champ 3 : l'actionnement de la pédale permet la mise au point de
l'image de la caméra et génère automatiquement une image fixe. La
mise au point via le bouton sur la caméra reste également possible.
➢ Actionnez la touche Autofocus.
Ä Le champ sélectionné devient orange.
Veuillez noter que la touche Autofocus dans la boîte de dialogue Setup
n'apparaît que lorsque le PC est allumé et que la caméra autofocus est
configurée pour une utilisation sur ce poste de traitement. La dernière
version de l'application PC Siucom plus / Sivision Connect doit être
installée sur le PC. Pour les détails, voir le manuel « Installation et
configuration de Siucom Plus / Sivision Connect ».
Si l'on utilise Sidexis 4 à partir de la version 4.2 en association avec le
plugin vidéo à partir de la version 2.0 en tant qu'application PC pour la
caméra intra-orale, nous vous recommandons de choisir la troisième
option pour la mise au point de la caméra. Les images seront
automatiquement représentées dans une barre d'images sur le
moniteur Sivision. Il n'est alors plus nécessaire d'enregistrer l'image fixe
avec la touche de gauche (S) de la pédale, ni de basculer entre l'image
fixe et l'image live. Vous trouverez de plus amples détails dans la
214
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4 Manipulation
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
section « Utiliser la caméra avec Sidexis » [→ 196] et le manuel
utilisateur « Plugin vidéo pour Sidexis 4 ».
4.15.2.3.7 Régler le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage
chimique des cordons d'aspiration
L'option d'équipement Nettoyage chimique des cordons d'aspiration est
disponible uniquement pour Intego Pro.
Pour effectuer le nettoyage automatique du système d'aspiration, de
l'eau est pompée dans un récipient situé à l'arrière de l'interface de
branchement des cordons d'aspiration, puis aspirée. Un produit de
nettoyage est ajouté à l'eau lorsque l'unité de traitement est équipée de
l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration. Vous trouverez
d'autres informations à ce sujet au point "Nettoyage des cordons
d'aspiration sur le groupe d'eau Confort" [→ 253].
Il est possible de régler la quantité de produit de nettoyage à ajouter à
l'eau en vue du nettoyage chimique des cordons d'aspiration. La
quantité dépend du produit de nettoyage utilisé et du type de traitement
effectué. Veuillez vous conformer aux indications du fabricant du produit
de nettoyage !
chem
➢ Ajustez le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage
chimique des cordons d'aspiration à l'aide des touches – et + (0 à 5
%).
Ä La valeur en pourcent réglée s'affiche sur l'écran tactile.
3%
➢ Passez à la page de dialogue Setup suivante.
4.15.2.3.8 Mise en marche/à l'arrêt du chauffe-eau
Le chauffe-eau destiné à l'eau de traitement, disponible en option, peut
être mis en marche/à l'arrêt.
➢ Actionnez la touche Chauffage d'eau.
Ä Lorsque la touche est orange, le chauffage d'eau est activé.
4.15.2.3.9 Afficher/masquer la touche Image blanche sur le moniteur Sivision
Si le poste de traitement n'est pas équipé d'un négatoscope, mais
comporte un moniteur Sivision, ce dernier peut alors être commuté sur
la fonction « Image blanche ».
➢ Actionnez la touche Image blanche.
Ä Lorsque la touche est orange, la touche Image blanche est
affichée dans la boîte de sous-dialogueDémarrage.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
215
4 Manipulation
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4.15.2.4 Configurer la connexion au réseau
1. Actionnez la touche Connexion au réseau dans la boîte de dialogue
Setup.
IP
192.168.50.50
DHCP
Ä La boîte de sous-dialogue Connexion au réseau s'ouvre. La
configuration réseau actuellement utilisée est affichée dans
cette boîte de dialogue.
Subnet
(24)
255.255.255.0
Gateway
192.168.0.1
2. Passez à la page de dialogue Setup suivante.
Ä Cette boîte de dialogue affiche le nom du poste de traitement
dans le réseau du cabinet ainsi que l'adresse MAC du poste.
Intego Nr 2
Name
Ethernet
13-E7-15-31-A3-0C
Consultez votre spécialiste informatique pour la configuration du
réseau.
La configuration du réseau est décrite en détails dans les « Instructions
de montage Intego / Intego Pro ».
4.15.2.5 Appeler la zone SAV
La zone SAV est exclusivement réservée au technicien SAV.
PRUDENCE
Une manipulation incorrecte de l'utilisateur peut provoquer des
dysfonctionnements et entraîner une mise en danger.
➢ Adressez-vous à votre technicien SAV ou à votre dépôt dentaire.
216
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.1 Principes
5
Entretien, nettoyage et maintenance par
l'équipe du cabinet
5.1 Principes
Le traitement est systématiquement composé des étapes suivantes :
● Nettoyage
● Désinfection
● Stérilisation, si les produits sont stérilisables
Il est recommandé de nettoyer le plus rapidement possible après
l'utilisation. Effectuer un nettoyage préalable avec des chiffons à usage
unique/en papier.
Si l'appareil est entretenu et nettoyé de manière non appropriée, ceci
peut entraîner des dysfonctionnements ou des dommages. Le
personnel spécialisé doit avoir reçu une formation dans le traitement
des dispositifs médicaux.
5.1.1 Périodicité
Afin de préserver la valeur de votre poste de traitement et sa sécurité
de fonctionnement, il est nécessaire que celui-ci soit entretenu, nettoyé
et désinfecté régulièrement par le personnel du cabinet. Cela permet de
minimiser le risque de contamination des patients et des utilisateurs et
de garantir le bon fonctionnement.
En ce qui concerne l'hygiène et la désinfection, il convient de respecter
les exigences et recommandations nationales, p. ex. celles du Robert
Koch-Institut (RKI), de l'American Dental Association (ADA), du Center
for Disease Control and Prevention (CDC), etc.
IMPORTANT
Périodicité d'entretien, de nettoyage et de désinfection
Les périodicités d'entretien, de nettoyage et de désinfection/
stérilisation indiquées sont des valeurs indicatives.
Adaptez la périodicité en fonction de votre mode de travail personnel
et des exigences nationales.
Après chaque patient
Nettoyer/désinfecter les surfaces [→ 222]
● Désinfecter les selleries [→ 227]
● Désinfecter le panneau de commande [→ 223]
● Entretenir, désinfecter/stériliser les instruments de traitement [→ 246]
● Nettoyer, désinfecter/stériliser les composants d'ApexLocator [→ 247]
● Désinfecter les poignées [→ 224]
● Désinfecter le tray [→ 226]
● Désinfecter le porte-gobelet [→ 226]
● Entretenir et nettoyer la lampe scialytique (voir notice d'utilisation
séparée de la lampe scialytique)
● Nettoyer/désinfecter le crachoir [→ 266]
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
217
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.1 Principes
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Nettoyer le collecteur d'or [→ 265]
Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration [→ 251]
Stériliser/désinfecter les pièces-à-main d'aspiration [→ 262]
Rincer les conduits d'eau (fonction Purge) [→ 229] ou Rincer
manuellement les conduits d'eau [→ 244]
Chaque jour
Rincer automatiquement les conduits d'eau (fonction AutoPurge)
[→ 235], Rincer les conduits d'eau (fonction Purge) [→ 229] ou Rincer
manuellement les conduits d'eau [→ 244]
Rincer les conduites d'alimentation en eau [→ 229]
Vider le tamis d'aspiration central [→ 263]
Nettoyer le système d'aspiration via les adaptateurs de nettoyage dans
le crachoir ou via un récipient externe [→ 258] (si le poste de traitement
n'est pas équipé de l'option de nettoyage ni de l'option de nettoyage
chimique des cordons d'aspiration)
Nettoyer les cordons d'aspiration [→ 264]
Désinfecter l'élément praticien et l'élément assistante [→ 224]
Stériliser les tapis en silicone et les revêtements des poignées [→ 224]
Une fois par semaine
Entretenir et nettoyer les coussinets [→ 227]
Nettoyer la partie inférieure de la surface de déplacement de la barresupport du dossier [→ 227]
Nettoyer les circuits d'évacuation [→ 267] (si le poste de traitement est
équipé de l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration)
Changer le rouleau de coton au niveau du cordon de turbine et de
l'absorbeur d'huile [→ 249]
Nettoyer la pédale [→ 228]
Tous les mois et selon les besoins
Remplacer les filtres pour l’eau et l’air [→ 271]
Contrôle microbiologique de l’eau [→ 219]
Assainissement du poste de traitement [→ 286]
Remplacer le rotor d'amalgame [→ 273] ou
vider le récipient de sédimentation [→ 278] ou
nettoyer l'élément filtrant de l'aspiration humide [→ 281] ou
vider le récipient collecteur de la pompe à injection d'air [→ 284]
Contrôler le système de signalisation de la centrifugeuse d'amalgame
[→ 276]
Vous trouverez une vue d'ensemble rapide des travaux à réaliser dans
le document « Planning d'entretien, de nettoyage et de désinfection »
pour le poste de traitement Intego / Intego Pro.
218
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.1 Principes
5.1.2 Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Utiliser exclusivement des produits de nettoyage, d’entretien et de
désinfection agréés par Dentsply Sirona !
Vous pouvez consulter la liste actualisée en permanence des produits
autorisés sur le portail en ligne pour la documentation technique. Vous
trouverez ce portail à l'adresse suivante
: www.dentsplysirona.com/manuals
Cliquez sur la rubrique de menu "Documents généraux" et ouvrez
ensuite le document "Produits d'entretien, de nettoyage et de
désinfection".
Si vous n'avez pas accès à Internet, adressez-vous à votre dépôt
dentaire pour commander la liste (REF 59 70 905).
5.1.3 Contrôle micro-biologique de l'eau
Effectuez un contrôle microbiologique de l'eau du poste de traitement à
intervalles réguliers et après les périodes d'arrêt supérieures à 1
semaine, voir aussi « Qualité des fluides » [→ 16]. Commencez les
contrôles selon un rythme maximal d'une fois toutes les deux semaines
et adaptez cette périodicité en fonction des résultats. En plus des
examens de laboratoire, vous pouvez utiliser à cet effet une solution
simple, celle du « Total Count Tester ».
Pour commander le Total Count Tester, voir "Pièces de rechange,
consommables" [→ 319].
IMPORTANT
Durée de conservation du Total Count Tester
La conservation maximale est de 1 an après réception du dispositif
"Total Count Tester".
La lame de carton comporte un milieu de culture déshydraté. Il est
activé par l’échantillon et sert de substrat nutritif pour toute une série de
bactéries. Le nombre de germes indique la qualité hygiénique de l’eau.
Veillez à ce que l'intérieur du récipient de test et le plongeur ne
touchent pas le substrat nutritif avant la mise en culture.
1. Actionnez le remplissage du verre pendant au moins un minute.
2. Laissez couler l’eau pendant env. 1 minute de la seringue à 3 voies
dans la cuvette du crachoir.
3. À l'aide de la seringue à 3 voies, remplissez de l'eau froide jusqu'au
repère supérieur du récipient de test.
4. Pour neutraliser le produit de désinfection, ajouter environ 1,5 g de
sel fixateur (thiosulfate de sodium) à l'échantillon d'eau. Le sel
fixateur est disponible en pharmacie ou chez les revendeurs de
produits chimiques.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
219
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.1 Principes
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5. Plongez le testeur pendant 30 secondes dans le récipient rempli.
Ä La lame de carton avec le substrat nutritif absorbe 1 ml de
l’échantillon d’eau.
30 s
6. Sortir le testeur du récipient. Secouez l'excédent d'eau. Vidanger le
récipient.
7. Placez le testeur pendant deux jours à une température ambiante
de 20 °C / 68 °F ou 24 heures à une température de 35 °C / 95 °F
dans le récipient pour démarrer la culture.
8. Comptez ensuite les colonies de germes trouvées à la surface du
testeur.
Si le nombre de germes est nettement supérieur à 100, un traitement
de l'eau est nécessaire ; voir les sections « Assainissement » [→ 286] et
« Élimination du biofilm par le technicien SAV » [→ 310].
48 h – 20 °C / 68 °F
24 h – 35 °C / 95 °F
5.1.4 Consignes générales de traitement
Les consignes générales de traitement s'appliquent au poste de
traitement en général, dans le cas où aucune autre consigne de
traitement spécifique du produit n'est donnée dans la présente notice
d'utilisation. Les instructions du fabricant figurant sur les produits
désinfectants devront être respectées (température, concentration,
temps d'action etc.).
Nettoyage manuel
Le nettoyage manuel peut être effectué à l'aide d'un chiffon ou d'une
brosse souple. En l'absence d'autres instructions, veuillez utiliser de
l'eau potable tiède pour nettoyer les salissures présentes à la surface.
Nettoyage mécanique
Les composants portant un marquage peuvent être thermodésinfectés
jusqu'à une température de 93 °C selon la norme ISO 15883-1. Veuillez
utiliser pour cela un produit de nettoyage alcalin. Il est possible d'utiliser
un laveur de laboratoire (par ex. Miele G7781) en tant qu'appareil de
nettoyage. Pour connaître le réglage de l'appareil de nettoyage et le
type et la quantité de produit de nettoyage à utiliser, veuillez consulter
la notice de nettoyage de l'appareil.
Désinfection manuelle
Le poste de traitement peut être désinfecté par essuyage. Pour la
désinfection, veuillez utiliser un chiffon souple non coloré, ainsi qu'un
désinfectant autorísé. Sauf mention contraire indiquée dans la notice
d'utilisation, aucun autre procédé de désinfection (désinfection par
220
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.1 Principes
pulvérisation, bain de trempage etc.) ne doit être utilisé. Lors de
l'utilisation de désinfectants, veuillez respecter les indications de la
notice d'utilisation de ces produits (température, concentration, temps
d'action etc.).
Désinfection mécanique
93°C
200°F
Les composants portant un marquage peuvent être thermodésinfectés
jusqu'à une température de 93 °C selon la norme ISO 15883-1. Veuillez
utiliser pour cela un produit de nettoyage alcalin. Il est possible d'utiliser
un laveur de laboratoire (par ex. Miele G7781) en tant qu'appareil de
désinfection. Pour connaître le réglage de l'appareil de désinfection et
le type et la quantité de produit de désinfection à utiliser, veuillez
consulter la notice d'utilisation de l'appareil.
Séchage manuel
La désinfection par essuyage ne nécessite aucune opération de
séchage, car le désinfectant résiduel s'évapore. L'eau excédentaire
résultant du processus de nettoyage peut être éliminée à l'aide d'un
chiffon souple.
Stérilisation
134°C 274°F
Les composants portant un marquage correspondant peuvent être
stérilisés. Dentsply Sirona recommande la stérilisation dans un
stérilisateur à la vapeur (autoclave) selon la norme ISO 13060 de
classe B (par ex.: DAC Premium / DAC Professional).
3 min
La stérilisation doit être réalisée sous un vide plusieurs fois fractionné
(stérilisateur de classe B). Vous trouverez les paramètres du processus
sur les symboles gravés sur les différents composants et dans la
présente notice d'utilisation. Tenez également compte de la notice
d’utilisation du stérilisateur.
5.1.5 Contrôle, maintenance et vérification
En l'absence d'autres indications dans la présente notice d'utilisation,
veuillez vérifier régulièrement le bon fonctionnement de tous les
composants et procéder à un contrôle visuel afin de détecter les
dommages et l'usure. Les composants endommagés devront être
remplacés.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
221
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.2 Surfaces
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5.2 Surfaces
5.2.1 Nettoyer/désinfecter les surfaces
Les surfaces peuvent être désinfectés par pulvérisation ou essuyage à
l’aide de désinfectants de surface.
ATTENTION
Les médicaments provoquent des réactions chimiques avec la
surface de l'appareil.
En raison de leur haute concentration et des principes actifs utilisés,
nombre de médicaments peuvent attaquer, décaper ou décolorer les
surfaces.
➢ Essuyez immédiatement les résidus de médicaments sur
l'appareil à l'aide d'un chiffon humide incolore !
ATTENTION
Lors du nettoyage ou de la désinfection, des liquides peuvent
pénétrer dans l’appareil.
Les composants électriques de l’unité de traitement peuvent être
détruits par des liquides.
➢ Ne pas pulvériser de liquides dans l'appareil.
➢ Dans la zone des ouvertures, pulvériser le liquide d’abord sur un
chiffon de nettoyage. Essuyer ensuite l'appareil avec le chiffon de
nettoyage.
ATTENTION
Les produits de désinfection peuvent dissoudre la couleur des
chiffons de nettoyage.
La couleur peut salir la surface des appareils.
➢ Ne pas utiliser des chiffons de nettoyage teintés pour le
nettoyage et la désinfection.
➢ Retirer la saleté et les résidus de désinfectant avec des produits
d’entretien doux du commerce.
222
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.2 Surfaces
5.2.2 Désinfecter les panneaux de commande
Il est possible de désactiver les panneaux de commande des éléments
praticien et assistance ainsi que l'écran tactile de l'EasyTouch pour la
désinfection. Aucune fonction ne peut alors être activée
accidentellement.
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 219]!
Désactiver les interfaces utilisateurs sur l'EasyPad
Sur EasyPad, cette fonction permet également de protéger le poste de
traitement et l'écran Sivision contre les influences gênantes pouvant
être occasionnées par des champs HF.
ü
Les moteurs électriques sont déposés.
1. Actionnez la touche fixe Mode d'affichage / Clean sur l'élément
praticien.
Clean
Ä Le message « C.L.E.A.N » apparaît sur l'afficheur EasyPad.
Les fonctions de saisie du poste de traitement sont
suspendues. Les instruments des éléments praticien et
assistance ne peuvent plus être activés. Le moniteur Sivision et
le système de caméra sont désactivés.
2. Désinfectez les panneaux de commande en procédant à une
désinfection par essuyage.
3. Maintenez la touche fixe Mode d'affichage / Clean enfoncée (> 3 s)
sur l'élément praticien.
Ä Les panneaux de commande sont à nouveau activés.
Désactiver les panneaux de commande sur EasyTouch
1. Actionnez la touche fixe Clean sur l'élément praticien.
Ä L'écran tactile affiche un message indiquant qu'il est inactif, de
même que les touches fixes des éléments praticien et
assistante
Clean
10:45:03
A
S
0
Clean
1
2
3 sec
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
2. Désinfectez les panneaux de commande en procédant à une
désinfection par essuyage.
3. Maintenez la touche fixe Clean enfoncée (> 3 s) sur l'élément
praticien.
Ä L'écran tactile et les interfaces utilisateurs sont à nouveau
activés.
223
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.2 Surfaces
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5.2.3 Stériliser les tapis en silicone et les revêtements des
poignées
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 219]!
L'élément praticien est équipé d'un tapis en silicone amovible et de
revêtements en silicone pour les poignées. Un tapis en silicone
amovible est disponible pour l'élément assistante Confort.
Les tapis en silicone et les revêtements des poignées sont stérilisables.
Elément praticien TS
1. Retirez les revêtements en silicone des deux poignées et soulevez
le tapis en silicone de l'élément praticien.
2. Retirez les instruments du repose-instruments.
3. Nettoyez et désinfectez l'élément praticien ; voir « Nettoyer/
Désinfecter les surfaces » [→ 222].
4. Après la stérilisation, relevez les deux poignées. Posez le tapis en
silicone stérilisé sur l'élément praticien. Reposez les instruments
sur le repose-instruments.
Elément praticien CS
1. Retirez les revêtements en silicone des deux poignées et soulevez
le tapis en silicone de l'élément praticien.
2. Enlevez un à un tous les instruments et laissez-les pendre devant
l'élément praticien.
3. Nettoyez et désinfectez l'élément praticien ; voir « Nettoyer/
Désinfecter les surfaces » [→ 222].
4. Après la stérilisation, relevez les deux poignées. Posez le tapis en
silicone stérilisé sur l'élément praticien.
5. Posez les instruments sur le repose-instruments. Veillez à ce que
les cordons d'instruments soient replacés sur les galets de guidage
des bras flexibles.
224
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.2 Surfaces
Élément assistante
Le tapis en silicone de l'élément assistante est identique à celui de
l'élément praticien CS.
1. Arrêtez le poste de traitement et sortez les cordons d'instruments et
les instruments des supports de l'élément assistante.
2. Nettoyez et désinfectez l'élément assistante ; voir « Nettoyer/
Désinfecter les surfaces » [→ 222].
3. Sur l'élément assistante Confort : posez le tapis en silicone stérilisé
sur l'élément assistante.
4. Reposez les cordons d'instruments et les instruments dans leurs
supports.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
225
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.2 Surfaces
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5.2.4 Désinfecter le tray
Afin de faciliter le nettoyage ou la thermodésinfection, il est possible de
retirer la tablette.
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 219]!
1.
2.
3.
4.
5.
Tenez fermement la tablette.
Déverrouillez le fermoir en basculant le levier vers le bas.
Retirez la tablette.
Laissez le levier revenir dans sa position initiale.
Si un porte-verre est installé sur la tablette, retirez-le, voir
„Désinfecter le porte-verre“ [→ 226].
6. Thermodésinfectez la tablette.
Pour la mise en place, il suffit d'engager la tablette dans le logement. Le
verrouillage s'enclenche automatiquement.
PRUDENCE
Si la tablette n'est pas enclenchée, elle peut se dégager du support
de tray
➢ Après avoir installé la tablette, assurez-vous qu'elle est
correctement fixée au support de tray.
5.2.5 Désinfecter le porte-verre
Le porte-verre peut être désinfecté par essuyage ou thermodésinfecté
Les verres jetables doivent être remplacés après chaque patient.
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 219]!
226
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.2 Surfaces
5.2.6 Entretenir, nettoyer et désinfecter les selleries
Pour l'entretien, le nettoyage et la désinfection de la sellerie, Dentsply
Sirona recommande des produits d'entretien, de nettoyage et de
désinfection spéciaux.
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits agréés par Dentsply Sirona
pour la sellerie, voir„Produits d'entretien, de nettoyage et de
désinfection“ [→ 219]!
Les selleries du fauteuil et de la têtière peuvent être désinfectées par
pulvérisation ou par essuyage.
Les accoudoirs peuvent également être désinfectés par pulvérisation ou
par essuyage avec un des produits de désinfection de surface
recommandés. Essuyez les selleries après leur utilisation à l'aide d'un
chiffon absorbant afin d'éliminer tout résidu de désinfectant qui pourrait
s'y trouver.
Les selleries en cuir synthétique, notamment celles de couleur claire,
doivent être régulièrement entretenues et nettoyées (au moins une fois
par semaine).
ATTENTION
Le produit de nettoyage et d'entretien des cuirs synthétiques FD 360
de la société Dürr ne doit pas être utilisé sur les surfaces chromées
des appui-bras et de la têtière à double articulation.
sous peine de provoquer des décolorations.
ATTENTION
L'éponge spéciale livrée avec le produit de nettoyage FD 360 ne doit
pas être utilisée pour les selleries Lounge.
L'éponge spéciale provoque la détérioration des selleries Lounge.
Remarque : les selleries des tabourets dentaires Hugo, Carl et Paul
sont identiques aux selleries Premium du fauteuil de traitement. Elles
peuvent donc être nettoyées de la même manière ; voir la notice
d'utilisation du tabouret dentaire concerné.
5.2.7 Nettoyer la partie inférieure de la surface de
déplacement de la barre-support du dossier
Les deux côtés de la partie inférieure de la surface de déplacement de
la barre-support A doivent être nettoyés régulièrement. Ceci facilitera le
mouvement régulier du dossier.
➢ Nettoyez la surface de déplacement de la barre-support avec un
chiffon humide.
A
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
227
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.2 Surfaces
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5.2.8 Nettoyer la pédale
Le nettoyage régulier de la pédale augmente sa stabilité.
➢ Nettoyez l'embase de la pédale avec un chiffon humide (eau).
H2O
228
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.1 Rincer les conduites d'alimentation en eau
Des micro-organismes peuvent proliférer dans les conduits d'eau de
l'unité de traitement. Pour le rinçage des conduites d'alimentation, il
convient donc de laisser couler une grande quantité d'eau au début de
la journée de travail.
➢ Actionnez le rinçage circulaire du crachoir pendant au moins une
minute.
5.3.2 Rincer les circuits d'eau (fonction Purge)
Afin de réduire les germes, il est possible de rincer à l'eau les conduits
d'eau des instruments de l'élément praticien ainsi que la seringue à 3
voies Standard ou Sprayvit E des éléments praticien et assistante.
Avec la fonction de purge, les différents instruments sont prélevés et
maintenus au-dessus de la cuvette du crachoir afin d'être rincés. Si
votre poste de traitement n'est pas équipé d'une cuvette de crachoir,
maintenez les instruments au-dessus d'un récipient étanche présentant
une capacité suffisante. Les conduits d'eau de tous les instruments
prélevés peuvent alors être rincés l'un après l'autre. Pour permettre le
rinçage de la seringue à 3 voies, il faut maintenir sa touche d'eau
enfoncée.
Rincez les conduits d'eau de tous les instruments :
● avant le début du travail
● les instruments utilisés après chaque patient
● à la fin de la journée de travail
Sur le poste de traitement Intego Pro, il est également possible de
rincer automatiquement les conduits d'eau ; voir la section « Rinçage
automatique des conduits d'eau (fonction AutoPurge) » [→ 235].
Les fonctions de purge et d'assainissement constituent une option sur
le poste de traitement Intego. Si cette fonction n'est pas disponible, le
rinçage des conduits d'eau doit être effectué manuellement, voir
« Rincer les conduits d'eau manuellement » [→ 244].
Préparation
Avant de commencer le rinçage des conduits d'eau, il convient de
procéder aux préparatifs suivants.
1. Si votre poste de traitement est équipé d'une cuvette de crachoir,
actionnez le rinçage circulaire pendant au moins une minute. Ceci
rince les conduites d'alimentation en eau.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
229
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
max.
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
2. Réglez le débit d'eau maximal sur tous les instruments à rincer. Les
régulateurs d'eau situés sous le repose-instruments doivent être
tournés dans le sens anti-horaire.
IMPORTANT
max.
Le poste de traitement ne contrôle pas le débit d'eau des instruments.
➢ Veillez à ce que les instruments à rincer soient alimentés par un
débit d'eau maximal.
3. Remettez en place tous les instruments.
5.3.2.1 Fonction de purge sur EasyPad
Régler le temps de purge
Le temps de rinçage des instruments prélevés peut être réglé dans le
setup du poste de traitement entre 20 et 120 secondes ; voir la section
« Régler le temps de rinçage pour la fonction de purge » [→ 208].
Activer la fonction de purge
ü
Tous les instruments sont en place.
1. Appuyez sur la touche Endo / Purge.
Purge
Ä Le contexte de commande Purge apparaît sur l'indicateur
EasyPad.
2
2. Appuyez sur la touche de favoris 2 / Setup.
Setup
Message d'erreur : faire l'appoint d'eau (uniquement en cas
d'alimentation en eau autonome avec le groupe d'eau Confort)
Si le message Faire l'appoint d'eau apparaît sur l'indicateur EasyPad
après le démarrage de la fonction Purge, la quantité d'eau dans le
réservoir de désinfectant du groupe d'eau ne suffit pas pour assurer le
rinçage des conduits d'eau. Il n'est pas possible de démarrer la fonction
de purge lorsque la quantité d'eau est insuffisante.
➢ Mélangez 100 volumes d'eau distillée avec 1 volume de produit de
désinfection des conduits d'eau (soit 1 l d'eau pour 10 ml de
produit), puis versez le mélange dans le réservoir de désinfectant
du groupe d'eau. Pour de plus amples informations à ce sujet,
veuillez vous reporter au chapitre « Alimentation en eau par
Intego » [→ 167].
Ä Une fois qu'une quantité d'eau suffisante a été ajoutée, le
programme de purge se poursuit.
230
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Rinçage des conduits d'eau
ü
1. Prélevez les instruments à rincer et maintenez-les au-dessus de la
cuvette du crachoir ou d'un récipient étanche présentant une
capacité suffisante. Sur l'élément praticien CS : amenez les bras
flexibles des instruments à rincer en position de travail, afin que le
poids des cordons d'instruments les maintienne dans cette position.
Ä Après avoir prélevé un instrument, le processus de purge
démarre automatiquement au bout de 5 secondes env. (sauf
avec la seringue à 3 voies). Les instruments prélevés sont
rincés à l'eau pendant la durée du temps de purge réglé.
max.
max.
Un élément rotatif apparaît sur l'interface EasyPad, à côté de
l'affichage Purge. Le remplissage du verre est automatiquement
activé.
PRUDENCE
Ne rincez pas plus de deux instruments dynamiques simultanément.
Au cas où le poste de traitement est équipé de l'option avec troisième
instrument de fraisage, le débit d'eau diminue lors d'un rinçage
simultané.
➢ Pour le rinçage, ne retirez pas plus de deux instruments de
fraisage du repose-instruments. Rincez ensuite le troisième
instrument de fraisage séparément.
2. Reposez les instruments dans leurs supports à la fin du processus
de purge.
3. Tenez la seringue à 3 voies de l'élément praticien et de l'élément
assistante au-dessus de la cuvette du crachoir ou d'un récipient
étanche présentant une capacité suffisante et appuyez sur la
touche d'eau pendant au moins 20 secondes.
4. Appuyez sur la touche de favoris 2 / Setup, pour terminer le
programme de purge.
Ä L'heure apparaît sur l'interface EasyPad.
2
Setup
Ä Le poste de traitement est à nouveau opérationnel.
Interrompre le processus de purge
S
0
➢ Appuyez sur la pédale pour interrompre le processus de purge. Si
l'instrument n'est pas immédiatement reposé sur le support, il est
possible de poursuivre le rinçage en appuyant une fois de plus sur
la pédale jusqu'à ce que le temps de purge réglé soit écoulé.
Interrompre la fonction de purge
Vous pouvez interrompre la fonction de purge à tout moment.
➢ Appuyer sur la touche fixe Rotation à gauche / Profil utilisateur.
Ä L'heure apparaît sur l'interface EasyPad.
A/B
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
231
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5.3.2.2 Fonction de purge sur EasyTouch
Appeler la boîte de dialogue de purge
ü
Tous les instruments sont en place.
ü
La Boîte de dialogue démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
1. Appuyez sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
Auto
San
Aqua
Apex Dist
Setup
2. Actionnez la touche Fonction Purge.
Message d'erreur : poser les instruments
Si le message Poser les instruments apparaît après le démarrage de la
fonction de purge, le poste de traitement a détecté que tous les
instruments ne sont pas reposés.
➢ Contrôlez les instruments repérés par un triangle d'avertissement
sur l'écran tactile.
Ä Une fois que tous les instruments sont en place, le programme
de purge se poursuit.
Message d'erreur : faire l'appoint d'eau (uniquement en cas
d'alimentation en eau autonome)
120 s
Aqua
Stop
Start
Si le message Faire l'appoint d'eau apparaît après le démarrage de la
fonction de purge, la quantité d'eau dans le réservoir de désinfectant du
groupe d'eau ne suffit pas pour assurer le rinçage des conduits d'eau. Il
n'est pas possible de démarrer la fonction de purge lorsque la quantité
d'eau est insuffisante.
➢ Mélangez 100 volumes d'eau distillée avec 1 volume de produit de
désinfection des conduits d'eau (soit 1 l d'eau pour 10 ml de
produit), puis versez le mélange dans le réservoir de désinfectant
du groupe d'eau. Pour de plus amples informations à ce sujet,
veuillez vous reporter au chapitre « Alimentation en eau par Intego
Pro » [→ 169].
Ä Une fois qu'une quantité d'eau suffisante a été ajoutée, le
programme de purge se poursuit.
232
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Régler le temps de purge et démarrer la fonction de purge
Le temps de rinçage des instruments prélevés peut être réglé entre 20
et 120 secondes.
ü
120 s
La boîte de dialogue Purge s'affiche sur l'écran tactile.
1. Réglez le temps de purge à l'aide des touches – et +.
Start
2. Actionnez la touche Démarrage.
Start
Rinçage des conduits d'eau
ü
Le message Fonction de purge activée s'affiche sur l'écran tactile.
Stop
1. Prélevez les instruments à rincer et maintenez-les au-dessus de la
cuvette du crachoir ou d'un récipient étanche présentant une
capacité suffisante. Sur l'élément praticien CS : amenez les bras
flexibles des instruments à rincer en position de travail, afin que le
poids des cordons d'instruments les maintienne dans cette position.
Ä Après avoir prélevé un instrument, le processus de purge
démarre automatiquement au bout de 5 secondes env. (sauf
avec la seringue à 3 voies). Les instruments prélevés sont
rincés à l'eau pendant la durée du temps de purge réglé.
max.
PRUDENCE
Ne rincez pas plus de deux instruments dynamiques simultanément.
Au cas où le poste de traitement est équipé de l'option avec troisième
instrument de fraisage, le débit d'eau diminue lors d'un rinçage
simultané.
➢ Pour le rinçage, ne retirez pas plus de deux instruments de
fraisage du repose-instruments. Rincez ensuite le troisième
instrument de fraisage séparément.
2. Reposez les instruments dans leurs supports à la fin du processus
de purge.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
233
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
3. Tenez la seringue à 3 voies de l'élément praticien et de l'élément
assistante au-dessus de la cuvette du crachoir ou d'un récipient
étanche présentant une capacité suffisante et appuyez sur la
touche d'eau pendant au moins 20 secondes.
4. Actionnez la touche Stop, pour arrêter le programme de purge.
Ä Une fois que tous les instruments sont en place, le message
Fonction de purge activée est masqué. La boîte de dialogue
démarrage s'affiche.
Stop
Ä La procédure de rinçage des conduits d'eau est terminée. Le poste
de traitement est à nouveau opérationnel.
Interrompre le processus de purge
S
0
➢ Appuyez sur la pédale pour interrompre le processus de purge. Si
l'instrument n'est pas immédiatement reposé sur le support, il est
possible de poursuivre le rinçage en appuyant une fois de plus sur
la pédale jusqu'à ce que le temps de purge réglé soit écoulé.
Interrompre la fonction de purge
Stop
Il est possible d'interrompre la fonction de purge en cas d'apparition du
message d'erreur Poser les instruments ou pendant le rinçage.
➢ Actionnez la touche Stop sur l'écran tactile.
234
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.3 Déclencher le rinçage automatique des conduits d'eau
(fonction AutoPurge)
Cette fonction AutoPurge (purge automatique) est uniquement
disponible sur le poste de traitement Intego Pro.
La fonction AutoPurge offre la possibilité d'automatiser le déroulement
du rinçage des instruments de l'élément praticien comportant des
conduits d'eau, de la seringue à 3 voies Sprayvit E de l'élément
praticien et de l'élément assistante et du système de remplissage du
verre.
Le rinçage des instruments insérés dans le groupe d'eau est déclenché
par l'activation de la fonction AutoPurge. Si les instruments restent dans
le groupe d'eau après l'arrêt du poste de traitement, le rinçage sera
automatiquement redémarré lors de la prochaine remise en marche.
Exécutez la fonction AutoPurge :
● avant le début du travail
● à la fin de la journée de travail
Une fois que le poste de traitement est commuté sur le mode avec
l'alimentation en eau autonome, la fonction AutoPurge n'est pas
disponible (touche disparaît). Il est également possible de rincer
séparément les différents instruments, voir « Rincer les conduits d'eau
(fonction Purge) » [→ 229].
Préparation
Avant de commencer à rincer les conduits d'eau, il convient de
procéder aux préparatifs suivants :
1. Si votre poste de traitement est équipé d'une cuvette de crachoir,
actionnez le rinçage circulaire pendant au moins une minute. Ceci
rince les conduites d'alimentation en eau.
2. Réglez le débit d'eau maximal sur tous les instruments de fraisage
et sur le détartreur. Les régulateurs d'eau situés sous le reposeinstruments doivent être tournés dans le sens antihoraire.
max.
IMPORTANT
Le poste de traitement ne contrôle pas le débit d'eau des instruments.
➢ Veillez à ce que les instruments à rincer soient alimentés par un
débit d'eau maximal.
3. Remettez en place tous les instruments.
4. Ne retirez pas le porte-verre du crachoir. Placez un gobelet vide
sous le bec de remplissage.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
235
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5.3.3.1 Fonction AutoPurge sur EasyPad
Régler le temps de purge automatique
Le temps de rinçage pour le rinçage automatique peut être réglé dans
le setup du poste de traitement entre 60 et 180 secondes ; voir la
section « Régler le temps de rinçage pour la fonction de purge
automatique » [→ 208].
Activer la fonction de AutoPurge
ü
Tous les instruments sont en place.
1. Appuyez sur la touche Endo / Purge.
Purge
Ä Le contexte de commande Purge apparaît sur l'indicateur
EasyPad.
3
2. Appuyez sur la touche de favoris 3.
Ä Le contexte de commande AutoPurge s'affiche.
2
3. Appuyez sur la touche de favoris 2 / Setup.
Setup
Insérer les instruments comportant des conduits d'eau dans les
adaptateurs de nettoyage du groupe d'eau
Des adaptateurs de nettoyage pour des instruments comportant des
conduits d'eau sont intégrés sur les groupes d'eau Confort et
Ambidextrous (sur le Intego Pro). Ces raccords permettent de rincer
tous les instruments à l'eau. À cet effet, les instruments comportant des
conduits d'eau doivent être emmanchés sur les adaptateurs prévus à
cet effet sur le groupe d'eau.
ü
Le message « Démarrage » apparaît sur l'afficheur EasyPad.
1. Retirez les douilles Sprayvit E des corps de vanne, et les pièces à
main et contre-angles des instruments à conduits à eau.
236
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
2. Si aucun adaptateur n'est encore en place sur les raccords du
groupe d'eau, insérez-les dans les raccords jusqu'à la butée. Du
côté de l'élément praticien, les adaptateurs de la Sprayvit E peuvent
être insérés uniquement sur les deux raccords de droite, la nervure
de guidage étant dirigée vers le haut. Du côté de l'élément
assistante, il est également nécessaire d'insérer un adaptateur de
la Sprayvit E Les adaptateurs restent enfichés dans le groupe
d'eau.
IMPORTANT
Disposition des adaptateurs
Les adaptateurs pour les raccords d'instruments sont identifiés par
des couleurs :
jaune = Sprayvit E, eau sur la touche droite
orange = Sprayvit E, eau sur la touche gauche
blanc = turbine
vert = moteur BL E
bleu = moteur BL ISO E (interface ISO)
rouge = détartreur SiroSonic L ou à sa place
bleu clair = détartreur Cavitron
3. Côté élément praticien : insérez les raccords de tous les
instruments de traitement comportant des conduits d'eau dans les
adaptateurs du groupe d'eau Confort (avec Sprayvit E : culbuteur
vers le haut, bouton vers le bas).
En plus sur l'élément praticien CS : amenez les bras flexibles des
instruments à rincer en position de travail, afin que le poids des
cordons d'instruments les maintienne dans cette position.
4. Côté élément assistance : insérez le corps de vanne de la Sprayvit
E sur l'adaptateur du groupe d'eau.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
237
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
IMPORTANT
Cordons d'instruments pliés
Lors de la mise en place des instruments, veillez à ne pas plier les
cordons des instruments.
Sur les postes de traitement équipés de l'option Ambidextrous :
transférez le groupe d'eau du côté gauche, afin que les adaptateurs
sur le groupe d'eau soient dirigés vers le fauteuil de traitement, voir la
section "Convertir le groupe d'eau Ambidextrous pour droitier/
gaucher [→ 174]".
Si les cordons sont pliés, ceci entrave le débit d'eau lors du rinçage.
Le poste de traitement ne contrôle pas le débit d'eau des instruments.
Ä Tous les instruments comportant des conduits d'eau sont
insérés dans les adaptateurs de nettoyage.
2
5. Appuyez sur la touche de favoris 2 / Setup.
Setup
Ä Le rinçage automatique des voies d'eau démarre. Un élément
rotatif apparaît sur l'afficheur EasyPad à côté de l'affichage
AutoPurge.
Rinçage des conduits d'eau
Les instruments prélevés sont rincés à l'eau pendant la durée de purge
configurée. L'opération se poursuit par le rinçage du système de
remplissage du verre.
Une fois le processus de rinçage terminé, le message Fin apparaît.
Vous avez maintenant le choix entre deux possibilités pour la suite des
opérations :
● Laisser les instruments dans le groupe d'eau
La fonction AutoPurge reste activée.
Les instruments restent dans le groupe d'eau Confort et le poste de
traitement peut être arrêté par l'interrupteur secteur. Le lendemain,
immédiatement après la mise en marche du poste de traitement, la
fonction AutoPurge est à nouveau déclenchée automatiquement
pour les instruments restés dans le groupe d'eau, ainsi que pour le
remplissage du verre.
Vous pouvez ensuite préparer le poste de traitement pour la journée
de travail au cabinet.
Si vous souhaitez arrêter le poste de traitement pour un temps
prolongé, vous pouvez alors démarrer brièvement le poste de
traitement une fois par jour et l'arrêter au terme du rinçage. Cette
méthode garantit que les micro-organismes ne se développeront
pas de manière excessive dans les conduits d'eau. Videz le verre
après chaque rinçage et remettez le verre vide sous le bec de
remplissage.
Si des instruments ont été prélevés du groupe d'eau ou si de
nouveaux instruments ont été raccordés au poste de traitement
lorsque celui-ci est arrêté, vous devez les replacer dans les
adaptateurs du groupe d'eau ou sur le porte-instruments avant de
redémarrer le poste de traitement !
● Poser les instruments
238
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
La fonction AutoPurge est achevée.
➢ Retirez les instruments du groupe d'eau Confort et reposez-les
dans leurs supports.
Ä La procédure de purge automatique est terminée. Le poste de
traitement est à nouveau opérationnel et peut être préparé pour le
travail au cabinet.
Interrompre la fonction AutoPurge
Il est possible d'interrompre la fonction AutoPurge en cas d'apparition
du message d'erreur Poser les instruments ou pendant le rinçage.
➢ Appuyer sur la touche fixe Rotation à gauche / Profil utilisateur.
A/B
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
239
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5.3.3.2 Fonction AutoPurge sur EasyTouch
Appeler la boîte de dialogue AutoPurge
ü
Tous les instruments sont en place.
ü
La Boîte de dialogue démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
1. Appuyez sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
Auto
San
Aqua
Apex Dist
Setup
2. Actionnez la touche Fonction AutoPurge.
Auto
Message d'erreur : poser les instruments
Si le message Poser les instruments apparaît après le démarrage de la
fonction AutoPurge, le poste de traitement a détecté que tous les
instruments ne sont pas reposés.
➢ Contrôlez les instruments repérés par un triangle d'avertissement
sur l'écran tactile.
Ä Une fois que tous les instruments sont déposés, le programme
d'AutoPurge se poursuit.
Régler le temps de purge des instruments et démarrer la fonction
AutoPurge
Le temps de rinçage des instruments peut être réglé entre 60 et 180
secondes.
ü
Auto
120 s
La boîte de dialogue AutoPurge s'affiche sur l'écran tactile.
1. Réglez le temps de purge à l'aide des touches – et +.
Start
2. Actionnez la touche Démarrage.
Start
240
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Insérer les instruments comportant des conduits d'eau dans les
adaptateurs de nettoyage du groupe d'eau
Des adaptateurs de nettoyage pour des instruments comportant des
conduits d'eau sont intégrés sur le groupe d'eau. Ces raccords
permettent de rincer tous les instruments à l'eau. À cet effet, les
instruments comportant des conduits d'eau doivent être emmanchés
sur les adaptateurs prévus à cet effet sur le groupe d'eau.
1. Retirez les douilles Sprayvit E des corps de vanne, et les pièces à
main et contre-angles des instruments à conduits à eau.
2. Si aucun adaptateur de nettoyage n'est encore en place sur les
raccords du groupe d'eau, insérez-les jusqu'en butée. Du côté de
l'élément praticien, les adaptateurs de la Sprayvit E peuvent être
insérés uniquement sur les deux raccords de droite, la nervure de
guidage étant dirigée vers le haut. Du côté de l'élément assistance,
il est également nécessaire d'insérer un adaptateur de Sprayvit E.
Les adaptateurs restent enfichés dans le groupe d'eau.
IMPORTANT
Disposition des adaptateurs
Les adaptateurs pour les raccords d'instruments sont identifiés par
des couleurs :
jaune = Sprayvit E, eau sur la touche droite
orange = Sprayvit E, eau sur la touche gauche
blanc = turbine
vert = moteur BL E
bleu = moteur BL ISO E (interface ISO)
rouge = détartreur SiroSonic L ou à sa place
bleu clair = détartreur Cavitron
3. Côté élément praticien : enfichez les raccords de tous les
instruments de traitement comportant des conduits d'eau sur les
adaptateurs du groupe d'eau (sur Sprayvit E : levier de vanne vers
le haut, bouton d'arrêt vers le bas).
En plus sur Intego Pro CS : amenez les bras flexibles des
instruments à rincer en position de travail, afin que le poids des
cordons d'instruments leur permette de se bloquer dans cette
position.
4. Coté élément assistante : insérez le corps de vanne de la Sprayvit
E sur l'adaptateur du groupe d'eau.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
241
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
IMPORTANT
Cordons d'instruments pliés
Lors de la mise en place des instruments, veillez à ne pas plier les
cordons des instruments.
Sur les postes de traitement équipés de l'option Ambidextrous :
transférez le groupe d'eau du côté gauche, afin que les adaptateurs
sur le groupe d'eau soient dirigés vers le fauteuil de traitement, voir la
section "Convertir le groupe d'eau Ambidextrous pour droitier/
gaucher [→ 174]".
Si les cordons sont pliés, ceci entrave le débit d'eau lors du rinçage.
Le poste de traitement ne contrôle pas le débit d'eau des instruments.
Ä Tous les instruments comportant des conduits d'eau sont
insérés dans les adaptateurs de nettoyage.
5. Actionnez la touche Démarrage sur l'écran tactile.
Ä Le rinçage commence.
Start
Rinçage des conduits d'eau
Auto
Stop
Les instruments prélevés sont rincés à l'eau pendant la durée de purge
configurée. L'opération se poursuit par le rinçage du système de
remplissage du verre. La barre de progression affichée sur l'écran
tactile concerne l'ensemble du programme de purge automatique, et
non le temps de purge réglé pour les instruments.
Vous avez maintenant le choix entre deux possibilités pour la suite des
opérations :
● Laisser les instruments dans le groupe d'eau
La fonction AutoPurge reste activée.
Les instruments restent dans le groupe d'eau et le poste de
traitement peut être arrêté par l'interrupteur secteur. Le lendemain,
immédiatement après la mise en marche du poste de traitement, la
fonction AutoPurge est à nouveau déclenchée automatiquement
pour les instruments restés dans le groupe d'eau, ainsi que pour le
remplissage du verre.
Vous pouvez ensuite préparer le poste de traitement pour la journée
de travail au cabinet.
Si vous souhaitez arrêter l'unité de traitement pendant une période
prolongée, vous pouvez alors démarrer brièvement l'unité de
traitement une fois par jour et l'arrêter au terme du rinçage. Cette
méthode garantit que les micro-organismes ne se développeront
pas de manière excessive dans les conduits d'eau. Videz le verre
après chaque rinçage et remettez le verre vide sous le bec de
remplissage.
Si des instruments ont été prélevés du groupe d'eau ou si de
nouveaux instruments ont été raccordés au poste de traitement
lorsque celui-ci est arrêté, vous devez les replacer dans les
adaptateurs du groupe d'eau ou sur le porte-instruments avant de
redémarrer le poste de traitement !
● Poser les instruments
La fonction AutoPurge est achevée.
➢ Retirez les instruments du groupe d'eau et reposez-les dans leurs
supports.
242
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Ä Une fois que tous les instruments sont en place, le message
Fonction de purge activée est masqué. La boîte de dialogue
démarrage s'affiche.
Ä La procédure de purge automatique est terminée. Le poste de
traitement est à nouveau opérationnel et peut être préparé pour le
travail au cabinet.
Interrompre la fonction AutoPurge
Il est possible d'interrompre la fonction AutoPurge en cas d'apparition
du message d'erreur Poser les instruments ou pendant le rinçage.
Stop
➢ Actionnez la touche Stop sur l'écran tactile.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
243
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5.3.4 Rinçage manuel des conduits d'eau
Les fonctions de purge et d'assainissement constituent une option sur
le poste de traitement Intego. Si cette fonction n'est pas disponible, le
rinçage des conduits d'eau doit être effectué manuellement. Les
éléments à rincer sont les instruments comportant des conduits d'eau
de l'élément praticien, les seringues à 3 voies de l'élément praticien et
de l'élément assistante, ainsi que le système de remplissage du verre.
Pour effectuer le rinçage, prélever les instruments un par un et les
rincer au-dessus de la cuvette du crachoir. Si votre poste de traitement
n'est pas équipé d'une cuvette de crachoir, maintenez les instruments
au-dessus d'un récipient étanche présentant une capacité suffisante.
Rincez les conduits d'eau de tous les instruments :
● avant le début du travail
● les instruments utilisés après chaque patient
● à la fin de la journée de travail
Préparation
max.
1. Si votre poste de traitement est équipé d'une cuvette de crachoir,
actionnez le rinçage circulaire pendant au moins une minute. Ceci
rince les conduites d'alimentation en eau.
2. Réglez le débit d'eau maximal sur tous les instruments. Les
régulateurs d'eau situés sous le repose-instruments doivent être
tournés dans le sens anti-horaire.
Rinçage des conduits d'eau
1. Actionnez 3 fois le remplissage du verre.
2. Tenez la seringue à 3 voies de l'élément praticien et de l'élément
assistante au-dessus de la cuvette du crachoir ou d'un récipient
étanche présentant une capacité suffisante et appuyez sur la
touche d'eau pendant au moins 20 secondes.
3. Déposez ensuite à nouveau les seringues à 3 voies dans leurs
supports.
max.
244
4. Prélevez un instrument et maintenez-le au-dessus de la cuvette du
crachoir ou d'un récipient étanche présentant une capacité
suffisante. Sur l'élément praticien CS : amenez le bras flexible de
l'instrument en position de travail.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5. Activez le spray.
Amenez l'interrrupteur à bascule placé sur la pédale pneumatique
vers la droite.
Actionnez la touche gauche de la pédale électronique C+.
6. Réglez l'instrument sur une vitesse de rotation ou une intensité
faible. Appuyez sur la touche de favoris 1.
S
0
7. Maintenez la pédale enfoncée pendant au moins 60 secondes.
8. Déposez ensuite à nouveau l'instrument dans son support.
9. Répétez l'opération pour tous les autres instruments.
Ä Le rinçage manuel est terminé. Le poste de traitement est de
nouveau opérationnel.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
245
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5.3.5 Entretenir, désinfecter/stériliser les instruments de
traitement
5.3.5.1 Instruments de traitement
Les étapes de travail nécessaires pour les instruments de traitement
suivants sont décrites dans les notices d'utilisation spécifiques :
● Moteur BL E
● Moteur BL ISO E
● Pièces-à-main et contre-angles dans leurs différentes versions
● Turbines
● Seringue à 3 voies Sprayvit E
● Seringue à 3 voies Standard : voir la section « Nettoyer et stériliser
la seringue à 3 voies standard » [→ 246]
● Détartreur SiroSonic L
● Détartreur Cavitron
5.3.5.2 Nettoyer et stériliser la seringue à 3 voies standard
134°C 274°F
H2O
Il est possible de nettoyer la seringue à 3 voies Standard sous l'eau
courante. Elle peut être désinfectée par essuyage et par pulvérisation.
Pour stériliser la buse, vous pouvez la retirer de la seringue.
3 min
➢ Appuyez sur le bouton de verrouillage en forme d'anneau.
Ä La buse se détache de son logement et tombe. La buse est
éjectée.
Pour fixer à nouveau la buse, enfoncez-la dans son logement jusqu'à
vous l'entendiez s'enclencher.
AVERTISSEMENT
La buse de la seringue à 3 voies Standard doit être parfaitement
verrouillée dans son logement.
Au cas contraire, il est possible que la buse se détache pendant le
traitement.
➢ Avant de commencer le traitement, assurez-vous que la buse est
correctement fixée.
246
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.5.3 Nettoyage, désinfection/stérilisation des composants
d'ApexLocator
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 219]!
Débranchez l'électrode pour tissu conjonctif du câble de raccordement.
Le crochet métallique peut être stérilisé, le câble de raccordement peut
être désinfecté par essuyage.
134°C 274°F
3 min
La pince pour lime pour la mesure manuelle peut être stérilisée avec le
câble de raccordement.
134°C 274°F
3 min
L'adaptateur pour localisateur d'apex et son câble de raccordement
peuvent être désinfectés par essuyage.
IMPORTANT
Afin de garantir la conductivité électrique, aucun produit de
désinfection ne doit pénétrer dans les contacts électriques.
134°C 274°F
BL ISO
C
.
Pour commander la gaine isolante en silicone, voir « Pièces de
rechange, consommables » [→ 319].
sirona
0123
134°C
3 min
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
La gaine isolante en silicone est un article à usage unique. Elle doit être
remplacée après chaque patient. La gaine isolante en silicone doit être
stérilisée avant d'être utilisée.
08.2018
Stérilisez les limes pour canal radiculaire conformément aux indications
du fabricant.
247
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5.3.5.4 Nettoyer et désinfecter/stériliser le détartreur Cavitron
IMPORTANT
La procédure de stérilisation du détartreur Cavitron est décrite dans la
notice d'utilisation « Détartreur ultrasonique Cavitron Built-In avec
pièce à main Cavitron Steri-Mate 360° Modèle G139 ». Elle est
fournie avec le kit d'extension.
Vous pouvez nettoyer l'embout protecteur en silicone avec un produit
d'entretien disponible dans le commerce. Vous pouvez le désinfecter à
l'aide d'un chiffon et d'un spray, ainsi que le stériliser.
5.3.5.5 Désinfecter/stériliser la lampe de polymérisation Mini L.E.D.
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 219]!
134°C 274°F
3 min
1. Débranchez le câble de raccordement de la Mini L.E.D. en faisant
tourner la pièce-à-main.
2. Retirez le photoconducteur et la protection anti-éblouissement.
3. Stérilisez le photoconducteur et la protection anti-éblouissement à
134° C, 2 bar, pendant 3 minutes.
4. Désinfectez la pièce-à-main de la Mini L.E.D.
5. Montez à nouveau le photoconducteur et la protection antiéblouissement stérilisés sur la Mini L.E.D.
6. Rebranchez la pièce-à-main de la Mini L.E.D. sur le câble de
raccordement.
Points supplémentaires à prendre en compte lors de la manipulation de
la Mini L.E.D. :
● Afin de protéger les yeux, ne jamais travailler sans protection antiéblouissement !
● Contrôlez le photoconducteur après chaque utilisation. Assurezvous que le photoconducteur est en parfait état.
● Il ne doit pas y avoir de traces de matériau composite sur le
photoconducteur. Éliminer immédiatement tous les résidus.
● En cas d'endommagement, remplacez le photoconducteur, car les
dommages réduisent nettement la puissance.
248
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.5.6 Nettoyer/désinfecter la caméra intra-orale SiroCam F / AF / AF+
De par sa forme, la caméra intra-orale SiroCam F / AF / AF+ tient
compte des exigences d'hygiène et ne comporte donc pas d'endroits
difficiles d'accès. Elle peut être désinfectée par essuyage.
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 219]!
ATTENTION
La fenêtre de l'objectif est sensible aux rayures.
De profondes rayures sur la fenêtre de l'objectif altèrent la qualité de
l'image.
➢ Protégez la fenêtre de l'objectif contre les rayures. Désinfectez-la
avec un chiffon doux non pelucheux.
5.3.6 Changer le rouleau de coton au niveau du cordon de
turbine et l'absorbeur d'huile
A l’extrémité du cordon de turbine, côté appareil, une petite quantité
d’huile de turbine est dégagée avec l’air refoulé. Cette huile est
absorbée par un rouleau de coton dans le collecteur d'huile.
Élément praticien TS
1. Poussez le collecteur d'huile vers le bas, et sortez le rouleau de
coton.
2. Mettez un nouveau rouleau de coton en place et repoussez le
collecteur vers le haut.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
249
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Élément praticien CS
Rouleau de coton au niveau du cordon de turbine
Les raccords d'instrument se trouvent sous le repose-instruments. Le
repose instruments est fixé à l'élément praticien au niveau de l'arête
antérieure, par deux pinces encastrées.
1. Les instruments doivent être retirés du repose-instruments. Pour
cela, prélevez un à un tous les instruments et laissez-les pendre
vers l'avant.
2. Soulevez le repose instruments par son arête antérieure jusqu'à ce
que les pinces se desserrent et libèrent le repose instruments.
3. Poussez le collecteur d'huile le long du cordon de turbine vers le
bas, et sortez le rouleau de coton.
4. Mettez un nouveau rouleau de coton en place et repoussez le
collecteur vers le haut.
5. Mettez en place l'arête postérieure du repose instruments dans la
rainure de l'élément praticien et repoussez ensuite l'avant du
repose instruments vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
6. Posez les instruments sur le repose-instruments. Veillez à ce que
les cordons d'instruments soient placés sur les galets de guidage
des bras flexibles.
Absorbeur d'huile
L'élément praticien CS est équipé, en outre, d'un absorbeur d'huile. Il
est situé sous les raccords d'instruments et absorbe les fluides qui
s'écoulent.
1. Retirez le repose instruments de l'élément praticien comme indiqué
ci-dessus.
2. Extrayez l'absorbeur d'huile de dessous les raccords d'instruments
et remplacez-le.
Pour commander un nouvel absorbeur d'huile, voir "Pièces de
rechange, consommables" [→ 319].
250
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
5.4 Système d’aspiration
5.4.1 Rincer le système d'aspiration
Lorsque votre poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage
des cordons d'aspiration, veuillez procéder d'après les instructions de la
section « Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration » (en bas).
Lorsque la fonction de nettoyage des cordons d'aspiration n'est pas
disponible, il est nécessaire d'aspirer un grand verre d'eau froide après
chaque patient - notamment après chaque intervention ayant provoqué
des saignements - à l'aide des cordons d'aspiration utilisés, afin de
garantir la disponibilité permanente du système d'aspiration.
En cas de traitements de longue durée, aspirez un verre d'eau au
moins toutes les 60 minutes.
Le système d'aspiration doit être nettoyé à intervalles réguliers ; voir la
section « Nettoyer le système d'aspiration via les adaptateurs de
nettoyage dans la cuvette du crachoir ou via un récipient externe »
[→ 258].
5.4.2 Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration
Le système d'aspiration est quotidiennement exposé aux germes
provenant de la salive et du sang. Pour des questions d'hygiène, il est
donc nécessaire de nettoyer les cordons d'aspiration utilisés après
chaque patient, notamment après chaque intervention ayant provoqué
des saignements. Dans le cas de traitements de longue durée, le
nettoyage des cordons d'aspiration doit être effectué au moins toutes
les 60 minutes.
Pour effectuer le nettoyage du système d'aspiration, de l'eau est
pompée dans un récipient situé à l'arrière de l'interface de branchement
des cordons d'aspiration, puis aspirée.
5.4.2.1 Nettoyage des cordons d'aspiration sur le groupe d'eau Compact
Le groupe d'eau Compact est équipé en option du système de
nettoyage des cordons d'aspiration. L'option de nettoyage des cordons
d'aspiration n'est pas disponible en association avec une pompe à
injection d'air (Air Venturi). Le nettoyage chimique des cordons
d'aspiration n'est pas disponible pour le groupe d'eau Compact.
Lorsque le poste de traitement n'est pas équipé de l'option de nettoyage
des cordons d'aspiration, il faut plutôt aspirer régulièrement un grand
verre d'eau froide claire, voir la section « Rincer le système
d'aspiration » [→ 251].
Sur le groupe d'eau Compact, l'emplacement pour le système de
nettoyage chimique des cordons d'aspiration est placé sous la cuvette
du crachoir. Les cordons d'aspiration peuvent être rincés les uns après
les autres sur ce groupe.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
251
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
1. Retirez les canules d'aspiration des cordons d'aspiration.
2. Réglez le courant d'aspiration maximal sur la pièce-à-main
d'aspiration à rincer. Toutes les autres pièces-à-main d'aspiration
doivent être complètement fermées.
3. Enfichez la pièce-à-main d'aspiration ouverte dans le raccordement.
4. Appuyez sur le bouton.
Ä De l'eau est pompée dans le récipient prévu pour le nettoyage
des cordons d'aspiration et aspirée du cordon d'aspiration. La
fin du nettoyage des cordons d'aspiration est marqué par le
bruit d'aspiration. Si le groupe d'eau Compact est équipé d'un
séparateur d’amalgame, un signal retentit à la fin du nettoyage
des cordons d'aspiration.
PRUDENCE
N'interrompez pas le nettoyage des cordons d'aspiration afin qu'il ne
reste pas d'eau dans le récipient.
5. Reposez ensuite le cordon d'aspiration dans le support de l'élément
assistante.
6. Répétez l'opération pour les autres pièces-à-main d'aspiration.
PRUDENCE
Après chaque patient, désinfectez les interface de branchements des
cordons d'aspiration sur le groupe d'eau.
252
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
5.4.2.2 Nettoyage des cordons d'aspiration sur le groupe d'eau Confort
Le groupe d'eau Confort est toujours équipé d'un raccordement pour le
nettoyage des cordons d'aspiration. Celui-ci permet de rincer les
cordons d'aspiration les uns après les autres. Lorsque le poste de
traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique des cordons
d'aspiration, un produit de nettoyage est automatiquement ajouté à
l'eau.
Nettoyer les tuyaux d'aspiration et le système d'aspiration
1. Retirez les canules d'aspiration des tuyaux d'aspiration.
2. Réglez le courant d'aspiration maximal sur la pièce-à-main
d'aspiration à rincer. Toutes les autres pièces-à-main d'aspiration
doivent être complètement fermées.
3. Pivotez le clapet de protection du groupe d'eau côté assistante vers
le haut pour extraire les cordons d'aspiration.
4. Enfichez la pièce-à-main d'aspiration ouverte dans le raccordement.
5. Appuyez sur le bouton.
Ä Le mélange d'eau et de produit de nettoyage (option) est
pompé dans le récipient prévu pour le nettoyage des cordons
d'aspiration puis aspiré par les cordons d'aspiration. Un signal
sonore retentit à la fin du nettoyage des cordons d'aspiration.
PRUDENCE
N'interrompez pas le nettoyage des cordons d'aspiration afin qu'il ne
reste pas d'eau dans le récipient.
6. Reposez ensuite les cordons d'aspiration dans les supports de
l'élément assistante.
7. Répétez l'opération pour les autres pièces-à-main d'aspiration.
PRUDENCE
Après chaque patient, désinfectez les interface de branchements des
cordons d'aspiration sur le groupe d'eau.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
253
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Ajouter du produit de nettoyage
Lorsque l'affichage ci-contre apparaît sur l'afficheur EasyPad ou dans la
colonne d'état de l'écran tactile, le produit de nettoyage du système
d'aspiration est presque entièrement utilisé. Faites l'appoint dès que
possible.
10:45:03
B
San
1d 41d
Amalg
Aqua
!
PRUDENCE
Veillez à ne pas confondre le produit d'entretien pour système
d'aspiration avec le produit de désinfection des conduits d'eau.
➢ Ne versez pas de produit de désinfection des conduits d'eau dans
le réservoir de produit pour le nettoyage chimique des tuyaux
d'aspiration ! Veuillez utiliser uniquement un produit agréé par
Dentsply Sirona pour les conduits d'aspiration, voir„Produits
d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 219].
chem
er
ns
a
Cle
1L
1. Ouvrir le volet de maintenance au niveau de l'embase du groupe
d'eau. Le réservoir de produit de nettoyage pour le nettoyage
chimique des cordons d'aspiration se trouve à gauche.
2. Tirez le réservoir hors du groupe d'eau. Faites attention au cordon.
3. Ouvrez le bouchon et remplissez le réservoir de produit de
nettoyage. Le réservoir de produit de nettoyage a une capacité d'un
litre.
4. Fermez le réservoir après l'avoir rempli et replacez-le dans le
groupe d'eau. L'ouverture de remplissage doit être tournée vers
l'avant.
Avec l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration, le
nettoyage ou la désinfection des circuits d'évacuation de la cuvette du
crachoir n'est pas réalisée. Si le poste de traitement est équipé de cette
option, il est nécessaire de nettoyer les circuits d'évacuation de la
cuvette du crachoir chaque semaine ; voir la section « Nettoyer les
circuits d'évacuation de la cuvette du crachoir » [→ 267].
Régler le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage
chimique des cordons d'aspiration
La quantité de produit de nettoyage devant être ajoutée à l'eau est
réglable dans le menu de configuration du poste de traitement ; voir la
section « Régler le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage
chimique des cordons d'aspiration » sur EasyPad [→ 209], sur
EasyTouch [→ 215].
254
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
5.4.2.3 Nettoyage des cordons d'aspiration sur le groupe d'eau
Ambidextrous
Nettoyage des cordons d'aspiration sur Intego Pro
Sur le poste de traitement Intego Pro, le groupe d'eau Ambidextrous est
toujours équipé d'un raccordement pour le nettoyage des cordons
d'aspiration. Celui-ci permet de rincer les cordons d'aspiration l'un après
l'autre. Si le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage
chimique des cordons d'aspiration, un produit de nettoyage est
automatiquement ajouté à l'eau.
Nettoyage des cordons d'aspiration sur Intego
Sur le poste de traitement Intego, le nettoyage des cordons d'aspiration
du groupe d'eau Ambidextrous est une option d'équipement. Le
nettoyage chimique des cordons d'aspiration n'est pas disponible pour
le poste de traitement Intego.
Lorsque le poste de traitement Intego n'est pas équipé de l'option de
nettoyage chimique des cordons d'aspiration, on devra alors aspirer
régulièrement un grand verre d'eau claire froide, voir la section « Rincer
le système d'aspiration » [→ 251].
Nettoyer les cordons d'aspiration et le système d'aspiration
1. Retirez les canules d'aspiration des tuyaux d'aspiration.
2. Réglez le courant d'aspiration maximal sur la pièce-à-main
d'aspiration à rincer. Toutes les autres pièces-à-main d'aspiration
doivent être complètement fermées.
3. Enfichez la pièce-à-main d'aspiration ouverte dans le raccordement.
4. Appuyez sur le bouton.
Ä L'eau ou le mélange d'eau et de produit de nettoyage est
pompé(e) dans le récipient prévu pour le nettoyage des
cordons d'aspiration et aspiré(e) par le cordon d'aspiration. La
fin du nettoyage des cordons d'aspiration se manifeste par un
bruit d'aspiration. Si le groupe d'eau Ambidextrous est équipé
d'un séparateur d'amalgame, un signal sonore est émis après la
fin du nettoyage des cordons d'aspiration.
PRUDENCE
N'interrompez pas le nettoyage des cordons d'aspiration, afin qu'il ne
reste pas d'eau dans le récipient.
5. Reposez ensuite le cordon d'aspiration dans le support de l'élément
assistante.
6. Répétez l'opération pour les autres pièces-à-main d'aspiration.
PRUDENCE
Après chaque patient, désinfectez les interface de branchements des
cordons d'aspiration sur le groupe d'eau.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
255
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Ajouter du produit de nettoyage (sur Intego Pro avec l'option de
nettoyage chimique des cordons d'aspiration)
Lorsque l'affichage ci-contre apparaît sur l'interface EasyPad ou dans la
colonne d'état de l'écran tactile, le produit de nettoyage du système
d'aspiration est presque entièrement utilisé. Ajouter du produit dès que
possible.
10:45:03
B
San
1d 41d
Amalg
Aqua
!
PRUDENCE
Veillez à ne pas confondre le produit d'entretien pour système
d'aspiration avec le produit de désinfection des conduits d'eau.
➢ Ne versez pas de produit de désinfection des conduits d'eau dans
le réservoir de produit pour le nettoyage chimique des tuyaux
d'aspiration ! Veuillez utiliser uniquement un produit agréé par
Dentsply Sirona pour les conduits d'aspiration, voir„Produits
d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 219].
chem
Cle
1L
se
an
r
1. Retirez le volet de maintenance du groupe d'eau.
2. Tirez le réservoir de produit de nettoyage hors du groupe d'eau et
retirez le cordon.
3. Placez le réservoir de produit de nettoyage sur le sol ou sur une
surface ferme.
4. Ouvrez le bouchon du réservoir de produit de nettoyage et ajoutez
du produit de nettoyage. Le réservoir de produit de nettoyage a une
capacité d'un litre.
5. Fermez le réservoir de produit de nettoyage.
6. Raccordez à nouveau le cordon au réservoir de produit de
nettoyage et insérez le réservoir de produit de nettoyage dans le
groupe d'eau. L'ouverture de remplissage doit être dirigée vers
l'avant.
7. Remettez en place le volet de maintenance.
Avec l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration, les
conduits d'eau de la cuvette du crachoir ne sont pas nettoyés/
désinfectés. Si le poste de traitement est équipé de cette option, il est
donc nécessaire de nettoyer chaque semaine les conduits d'eau de la
cuvette du crachoir ; voir la section « Nettoyer les conduits d'eau de la
cuvette du crachoir » [→ 267].
Régler le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage
chimique des cordons d'aspiration
La quantité de produit de nettoyage devant être ajoutée à l'eau est
réglable dans le menu de configuration du poste de traitement ; voir la
section « Régler le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage
chimique des cordons d'aspiration » sur EasyPad [→ 209], sur
EasyTouch [→ 215].
256
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
5.4.2.4 Alimentation centralisée pour le nettoyage chimique des flexibles
Pour le domaine clinique, les postes de traitement Intego / Intego Pro
peuvent être équipés d'une alimentation en nettoyant centralisée pour
le nettoyage chimique des flexibles d'aspiration. Le système CDS 60 de
la société Dürr Dental a été prévu à cet effet.
Le nettoyant est pompé de la station d'alimentation centrale vers les
postes de traitement via un système interne de tube ou de flexible. Là, il
est mélangé à de l'eau et aspiré dans le groupe d'eau via les
adaptateurs de flexibles d'aspiration.
ATTENTION
La station CDS 60 doit uniquement fonctionner avec un produit
nettoyant approuvé par Dürr Dental et par Dentsply Sirona, par ex.
Orotol plus.
IMPORTANT
Tenez également compte de la notice de montage et d’utilisation
« CDS 60 » de la société Dürr Dental.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
257
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5.4.3 Nettoyer le système d'aspiration par les adaptateurs de
nettoyage dans le crachoir ou par un récipient externe
Si le groupe d'eau Compact ne dispose pas de l'option de nettoyage
des cordons d'aspiration, il est nécessaire de nettoyer le système
d'aspiration tous les jours via les adaptateurs de nettoyage dans la
cuvette du crachoir ou via un récipient externe.
Lorsque le groupe d'eau Confort n'est pas équipé de l'option de
nettoyage chimique des cordons d'aspiration, on utilise uniquement de
l'eau pour nettoyer les cordons d'aspiration. Le système d'aspiration doit
donc également être nettoyé tous les jours via les adaptateurs de
nettoyage dans le crachoir ou via un récipient externe.
Le système d'aspiration est exposé aux germes provenant des
sécrétions, de la salive et du sang. Pour des raisons d'hygiène, il est
donc absolument impératif de le nettoyer à intervalles réguliers.
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 219]!
ATTENTION
Les nettoyants domestiques courants forment de la mousse.
Les produits de nettoyage moussants provoquent l'aspiration de
mousse et d'eau dans le système d'aspiration sec. Cela peut
endommager la pompe d'aspiration.
➢ Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage
et de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits
d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 219].
258
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
5.4.3.1 Nettoyer le système d'aspiration dans le crachoir via les
adaptateurs de nettoyage
Préparer le nettoyage
B
A
B
A
1. Préparez 1 litre de solution de nettoyage dans un récipient séparé
conformément aux indications du fabricant et mélangez bien.
2. Retirez le collecteur d'or A.
3. Nettoyez le crachoir.
4. Emmanchez l'adaptateur de nettoyage jusqu'en butée B.
5. Retirez les canules d'aspiration des cordons d'aspiration.
6. Réglez le courant d'aspiration maximal sur les pièces-à-main
d'aspiration.
7. Enfoncez la pièce intermédiaire C sur le tire-salive.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
259
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Procéder au nettoyage
1. Versez 1 litre de solution de nettoyage dans le crachoir.
2. Retirez les flexibles de leurs supports et branchez-les autant que
possible simultanément sur la face latérale de l'adaptateur de
nettoyage.
Ä La solution de nettoyage est alors aspirée au deux tiers par les
cordons d'aspiration, et un tiers s'écoule dans le siphon de la
cuvette du crachoir.
3. Laissez agir la solution de nettoyage. Respectez le temps d'action
de la solution de nettoyage selon les indications du fabricant.
Rincer le produit de nettoyage
1. Après le nettoyage, versez au moins 1 litre d'eau dans le crachoir.
Ä L'eau est aspirée et évite ainsi que des résidus de produit de
nettoyage restent dans les cordons d'aspiration.
2. Débranchez les cordons au terme de l'aspiration. Reposez les
cordons d'aspiration dans leurs supports.
3. Retirer l'adaptateur de nettoyage B et remontez le collecteur d'or A.
Si l'unité de traitement est équipée d'un troisième cordon d'aspiration,
répétez l'opération.
Si le groupe d'eau est équipé d'un dispositif d'aspiration humide,
l'élément filtrant de l'aspiration humide doit lui aussi être nettoyé une
fois par mois, après le nettoyage du système d'aspiration ; voir la
section « Nettoyage de l'élément filtrant de l'aspiration humide »
[→ 281].
Si le groupe d'eau Compact est équipé d'une pompe à injection d'air
(Air Venturi), le collecteur devrait également être vidé chaque semaine
après le nettoyage du système d'aspiration ; voir la section « Vider le
récipient collecteur de la pompe à injection d'air » [→ 284].
260
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
5.4.3.2 Nettoyer le système d'aspiration via un récipient externe
Si le poste de traitement n'est pas équipé d'un crachoir, le système
d'aspiration doit être nettoyé via un récipient externe.
1. Préparez 1 litre de solution de nettoyage dans un récipient séparé,
conformément aux indications du fabricant, et mélangez bien.
2. Versez la solution de nettoyage dans un récipient adapté.
3. Si le récipient est équipé d'adaptateurs appropriés aux cordons
d'aspiration, retirez les canules des cordons d'aspiration. Sinon,
aspirez la solution de nettoyage avec les canules d'aspiration
enfichées.
4. Réglez le courant d'aspiration maximal sur les pièces-à-main
d'aspiration.
5. Prélevez les cordons d'aspiration de leurs supports et aspirez la
solution de nettoyage du récipient par tous les cordons d'aspiration
en même temps.
6. Laissez agir la solution de nettoyage. Respectez le temps d'action
de la solution de nettoyage selon les indications du fabricant.
7. Après le nettoyage, versez au moins 1 litre d'eau dans le récipient.
Aspirez l'eau de la même manière, afin d'éviter que des résidus de
produit de nettoyage ne restent dans les cordons d'aspiration.
8. Une fois l'opération terminée, reposez les cordons d'aspiration dans
leurs supports.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
261
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5.4.4 Stériliser/désinfecter les pièces-à-main d'aspiration
Stérilisation / Désinfection
Tous les éléments des pièces-à-main d'aspiration peuvent être
stérilisés et thermodésinfectés.
A
Canule d'aspiration
A
B
Pièce-à-main d’aspiration
B
C
Pivot
C
D
Pièce-à-main du tire-salive
E
Canule d'aspiration chirurgicale
F
Pièce intermédiaire
134°C 274°F
3 min
D
E
F
Graisser les pièces-à-main d'aspiration
Après chaque thermodésinfection ou stérilisation, ainsi qu'une fois par
semaine, il convient de graisser les raccords des pièces-à-main
d'aspiration.
PRUDENCE
Graisses inadaptées
Les graisses ne convenant pas au contact alimentaire peuvent mettre
en danger la santé du patient. Les matériaux à base de caoutchouc
tels que les joints toriques sont attaqués par des graisses non
adaptées.
➢ N'utilisez en aucun cas de la vaseline ou des graisses similaires.
➢ Utilisez uniquement des graisses agréées par Dentsply Sirona.
1. Débranchez des cordons d'aspiration la pièce-à-main de l'aspirateur
de brouillard de spray et du tire-salive.
2. Débranchez le pivot de la pièce-à-main de l'aspirateur de brouillard
de spray.
3. Graissez les raccords et les joints toriques des pièces-à-main.
262
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
5.4.5 Vider le tamis d'aspiration central
En fonction de l'équipement, le groupe d'eau Compact ou l'élément
assistante Confort dispose d'un tamis d'aspiration central permettant de
retenir les matières solides (p. ex. l'amalgame). Le tamis d'aspiration
doit être vidé lorsque la puissance d'aspiration diminue.
PRUDENCE
Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans le réseau
d'égouts public.
L'amalgame est un composé à base mercure dangereux pour les eaux.
➢ Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans un évier.
➢ Collectez les résidus d'amalgame dans un récipient fermé
contenant de l'eau. Eliminez les résidus d'amalgame, p. ex. à
l'occasion du remplacement du rotor d'amalgame, en versant les
résidus dans le rotor d'amalgame ou lors de la vidange du
récipient de sédimentation.
AVERTISSEMENT
!
Portez des gants de protection lors de travaux suivants.
Vider le tamis d'aspiration central dans le groupe d'eau Compact ou
Ambidextrous
Lorsque le poste de traitement est équipé de l'élément assistante
Compact, le tamis d'aspiration central se trouve dans le bras orientable
de la cuvette du crachoir. Il est accessible par le haut.
1. Retirez la cuvette du crachoir.
2. Soulevez le couvercle du tamis et retirez le tamis.
3. Collectez les résidus d'amalgame contenus dans le tamis
d'aspiration. Les résidus d'amalgame doivent être éliminés
séparément.
4. Nettoyez le tamis sous l'eau courante et replacez-le dans le groupe
d'eau.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
263
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Vider le tamis d'aspiration central dans l'élément assistante Confort
1. Soulevez le couvercle de protection du tamis d'aspiration sur
l'élément assistante et sortez-le.
2. Collectez les résidus d'amalgame contenus dans le tamis
d'aspiration. Les résidus d'amalgame doivent être éliminés
séparément.
3. Nettoyez le tamis d'aspiration sous l'eau courante et replacez-le
dans l'élément assistante.
5.4.6 Nettoyer et désinfecter les cordons d'aspiration
Les cordons de l'aspirateur de brouillard de spray et du tire-salive ainsi
que le cordon de liaison vers le groupe d'eau (uniquement avec le
groupe d'eau Confort) peuvent être débranchés en vue d'un rinçage à
l'eau courante.
Les faces extérieures des cordons d'aspiration peuvent être
désinfectées par pulvérisation et par essuyage.
ATTENTION
Talquer les cordons d'aspiration
Lorsque les surfaces des cordons sont devenues collantes en raison
de la fréquence d'utilisation des produits de désinfection, essuyer les
cordons avec du produit à vaisselle courant, et si nécessaire, les
poudrer légèrement avec du talc.
264
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.1 Nettoyer le collecteur d'or
Le collecteur d'or retient les plus gros morceaux solides afin d'éviter
qu'ils ne soient évacués dans la cuvette du crachoir. De ce fait, il est
moins souvent nécessaire de remplacer le rotor d'amalgame ou de
vidanger le récipient de sédimentation ou le récipient collecteur de la
pompe à injection d'air.
PRUDENCE
Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans le réseau
d'égouts public.
L'amalgame est un composé à base mercure dangereux pour les
eaux.
➢ Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans un
évier.
➢ Collectez les résidus d'amalgame dans un récipient fermé
contenant de l'eau. Éliminez les résidus d'amalgame, p. ex. lors
du remplacement du rotor d'amalgame, en versant les résidus
dans le rotor d'amalgame, lors de la vidange du récipient de
sédimentation ou récipient collecteur de la pompe à injection
d'air.
1. Sortez le collecteur d'or du siphon du crachoir.
2. Retirez les résidus d'amalgame qui se trouvent dans le collecteur
d'or. Les résidus d'amalgame doivent être éliminés séparément.
3. Nettoyez le collecteur d'or.
4. Remontez le collecteur d'or.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
265
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5.5.2 Nettoyer/désinfecter le crachoir
La cuvette du crachoir ainsi que le porte-verre A et le bec de
remplissage B peuvent être désinfectés par pulvérisation ou par
essuyage.
Utilisez un nettoyant spécial pour nettoyer et désinfecter le crachoir. Ce
produit assure également l'entretien des conduites d'évacuation du
crachoir.
ATTENTION
Les nettoyants domestiques courants forment de la mousse.
Les produits de nettoyage moussants provoquent l'aspiration de
mousse et d'eau dans le système d'aspiration sec. Cela peut
endommager la pompe d'aspiration.
➢ Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage
et de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits
d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 219].
Le crachoir est fixé sur le groupe d'eau par une monture à baïonnette et
peut être déposé pour permettre un nettoyage approfondi. Le porteverre A peut rester en place.
PRUDENCE
Lorsque le poste de traitement est en marche, il est possible de
déclencher le rinçage circulaire et le remplissage du verre même
lorsque le crachoir est déposé.
De l'eau coule sur le plancher et risque de pénétrer dans le poste de
traitement.
➢ Arrêtez le poste de traitement en actionnant l'interrupteur secteur
avant de déposer le la cuvette du crachoir.
PRUDENCE
Sur le groupe d'eau Compact, il est possible d'activer le remplissage
du verre même lorsque le bec de remplissage est est retiré.
De l'eau coule sur le plancher et risque de pénétrer dans l'unité de
traitement.
➢ N'actionnez pas la touche Remplissage du verre lorsque le bec
de remplissage est retiré.
266
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
1. Retirez le collecteur d'or C.
2. Tenez le crachoir à deux mains. Détachez la monture à baïonnette
en tournant le crachoir dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
C
Un joint en caoutchouc au niveau de la monture à baïonnette du groupe
d'eau assure l'étanchéité du montage. Graissez ce joint avant de
remonter le crachoir. En ce qui concerne les graisses, voir « Produits
d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [→ 267].
Veillez à ce que la monture à baïonnette s'enclenche correctement lors
de la remise en place.
Après l'enclenchement, le côté surélevé du crachoir doit se trouver sous
le bec de remplissage du verre.
C
5.5.3 Nettoyer le circuit d'évacuation du crachoir
Avec l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration, le
nettoyage/la désinfection des circuits d'évacuation de la cuvette du
crachoir n'est pas réalisé(e). Si le poste de traitement est équipé de
cette option, il est nécessaire de nettoyer les circuits d'évacuation de la
cuvette du crachoir chaque semaine. Utilisez pour cela le produit
destiné au circuit d'aspiration.
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 219]!
ATTENTION
Les nettoyants domestiques courants forment de la mousse.
Les produits de nettoyage moussants provoquent l'aspiration de
mousse et d'eau dans le système d'aspiration sec. Cela peut
endommager la pompe d'aspiration.
➢ Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage
et de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits
d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 219].
1. Préparez 1 litre de solution de nettoyage dans un récipient séparé
conformément aux indications du fabricant et mélangez bien.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
267
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
2. Versez la solution de nettoyage dans le crachoir et laissez-la agir.
Respectez le temps d'action de la solution de nettoyage selon les
indications du fabricant.
1L
Cle
an
se
r
1L
Cle
an
se
r
3. Rincez à nouveau la solution de nettoyage. Pour ce faire, versez au
moins 1 litre d'eau dans le crachoir.
1L
H
2
O
1L
H
2
268
O
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.4 Faire l'appoint de produit de désinfection des conduits
d’eau
Les groupes d'eau Confort et Ambidextrous sont équipés en option d'un
système de désinfection. En fonctionnement normal, celle-ci injecte
automatiquement un produit de désinfection des conduits d'eau dans
l'eau qui entre en contact avec le patient (également appelée eau de
traitement). Cela a pour effet de limiter la présence et la croissance de
germes dans l'eau. Il vous est également possible d'utiliser l'installation
pour désinfecter les conduits d'eau : voir la section « Assainissement
avec l'installation de désinfection » [→ 296]. Si vous utilisez le poste de
traitement sans système de désinfection, veuillez tenir compte des
indications du chapitre « Qualité des fluides » [→ 16].
AVERTISSEMENT
Des micro-organismes peuvent proliférer dans l'eau.
Ces micro-organismes peuvent représenter un risque pour la santé.
➢ Dans la mesure où le poste de traitement est équipé d'une
installation de désinfection, ne l'utilisez jamais sans le produit de
désinfection des conduits d'eau.
Lorsque le niveau de produit de désinfection des conduits d'eau baisse
dans le réservoir (< 300 ml), le message Desinf s'affiche dans la
colonne d'état de l'écran tactile. Il est toutefois possible de poursuivre le
traitement. Faite l'appoint du produit dès que possible.
10:45:03
B
Si le message Desinf n'apparaît pas, ne faites pas l'appoint de produit
de désinfection des conduits d'eau. Si du désinfectant est rajouté
régulièrement, le poste de traitement risque de détecter une
consommation de produit trop faible et de signaler une erreur. Voir
« Messages d'erreur » [→ 316], code 14.
San
1d 41d
Desinf
Aqua
!
chem
1. Ouvrez le couvercle du réservoir de désinfectant.
2. Faites l'appoint de produit de désinfection des circuits d’eau. Le
réservoir a une capacité d'environ 1,3 litre. Il est rempli lorsque le
produit est visible au niveau de la crépine de l'entonnoir de
remplissage.
Ä Le message Désinf disparaît.
AVERTISSEMENT
Attention à ne pas confondre le produit de désinfection des conduits
d'eau avec un produit d'entretien pour le système d'aspiration.
➢ Ne versez pas le produit nettoyant destiné au nettoyage chimique
des cordons d'aspiration dans le réservoir de désinfection du
groupe d'eau ! Utilisez le produit de désinfection des conduits
d'aspiration : voir la section « Produits d'entretien et de
nettoyage » [→ 219].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
269
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
ATTENTION
Une exposition prolongée aux éclaboussures de produit pur de
désinfection des conduits d'eau peut provoquer une décoloration des
surfaces.
Essuyez par conséquent aussitôt les éclaboussures avec un chiffon
humide.
Pour commander du produit de désinfection des conduits d'eau, voir
« Pièces de rechange, consommables » [→ 319].
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Pour l'installation de désinfection, utilisez uniquement le produit de
désinfection des conduits d'eau agréé par Dentsply Sirona, voir
"Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection" [→ 219] !
270
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.5 Remplacer les filtres pour l’eau et l’air
Si vous constatez une modification des débits de fluides, vérifiez que
les filtres d'eau et d'air ne sont pas colmatés. Remplacez les filtres si
nécessaire.
Les postes de traitement non équipés de l'option Ambidextrous
comportent des filtres d'eau et d'air intégrés dans le groupe d'eau. Avec
l'option Ambidextrous, les filtres sont placés dans la base du fauteuil.
Pour commander de nouveaux filtres, voir « Pièces de rechange,
consommables » [→ 319].
1. Mettez l'unité de traitement à l'arrêt à l'aide de l'interrupteur secteur.
Ä L'alimentation en eau et en air est arrêtée.
A
A
B
2. Sur les postes de traitement non équipés de l'option Ambidextrous :
ouvrez le volet de maintenance A du groupe d'eau.
Sur les postes de traitement équipés de l'option Ambidextrous :
transférez le groupe d'eau sur le côté droit afin que les filtres soient
accessibles."Convertir le groupe d'eau Ambidextrous pour droitier/
gaucher" [→ 174].
3. Un reste d'eau s'écoule lors de l'ouverture du filtre d'eau. Posez un
chiffon absorbant sous le filtre. Dévissez ensuite le capuchon fileté
du filtre d'eau B et/ou du filtre d'air C.
4. Contrôlez les filtres et replacez-les si nécessaire.
C
A
B C
C
B
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
271
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5. Remplacer le joint moulé D sur le filtre E. Insérer ensuite les deux
dans les capuchons filetés B, C comme indiqué.
Ä Le filtre E s'enclenche dans les capuchons filetés B, C.
6. Revissez les capuchons filetés B, C dans le groupe d'eau.
272
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.6 Remplacer le rotor d'amalgame
Le rotor d'amalgame permet de séparer par centrifugation les résidus
d'amalgame et autres solides.
Lorsque le message Amalg apparaît sur l'afficheur EasyPad ou dans la
colonne d'état de l'écran tactile, cela signifie que le rotor d'amalgame
est presque plein et que vous devez le remplacer le plus rapidement
possible. De plus un signal sonore retentit lorsque le rotor est
entièrement rempli. Dans ce cas, une coupure de sécurité garantit que
le poste de traitement ne pourra être remis en service qu'après le
remplacement du rotor.
10:45:03
B
Indépendamment de l'allumage du témoin Amalg, il est nécessaire de
remplacer le rotor d'amalgame au moins une fois par an.
San
1d 41d
PRUDENCE
Amalg
Aqua
Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans le réseau
d'égouts public.
!
L'amalgame est un composé à base mercure dangereux pour les
eaux.
➢ Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans un
évier.
➢ Collectez les résidus d'amalgame provenant p. ex. du collecteur
d'or du crachoir dans un récipient fermé contenant de l'eau.
Eliminez les résidus d'amalgame à l'occasion du remplacement
du rotor d'amalgame en versant les résidus dans le rotor
d'amalgame.
chem
PRUDENCE
Mise au rebut du rotor d'amalgame
Le rotor de remplacement est fourni avec un emballage pour le renvoi
du rotor d'amalgame rempli.
L'élimination des rotors doit uniquement être confié à des sociétés de
recyclage certifiées.
Nettoyer le système d'aspiration
Le rotor d'amalgame est exposé aux germes provenant des sécrétions,
de la salive et du sang. Avant de remplacer le rotor d'amalgame, vous
devez donc nettoyer le système d'aspiration.
Si le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique
des cordons d'aspiration, voir « Effectuer le nettoyage des cordons
d'aspiration » [→ 251] ; dans le cas contraire, voir « Nettoyer le système
d'aspiration via les adaptateurs de nettoyage dans le crachoir ou via un
récipient externe » [→ 258].
Démonter et mettre au rebut le rotor d'amalgame
AVERTISSEMENT
!
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
Portez des gants de protection lors de travaux suivants.
Sur les groupes d'eau Compact et Confort, le rotor d'amalgame se
monte et se démonte par le volet de service du groupe d'eau.
08.2018
273
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Sur le groupe d'eau Ambidextrous, le rotor d'amalgame se monte et se
démonte par le bas.
ü
B
L'unité de traitement est activée.
1. Sur le groupe d'eau Compact ou Confort : ouvrez le volet A situé
sur le socle du groupe d'eau.
2. Détachez la monture à baïonnette en tournant la partie inférieure de
la centrifugeuse d'amalgame B dans le sens antihoraire. Retirez la
partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame avec le rotor qui se
trouve à l'intérieur.
Ä Le message Amalg s'affiche sur l'écran tactile et un signal
sonore retentit.
95 %
95 %
A
95 %
B
A
B
3. Éliminez les résidus d'amalgame collectés de la cuvette du crachoir
et des cordons d'aspiration dans le rotor d'amalgame ; voir les
sections « Nettoyer le collecteur d'or » [→ 265] et « Vider le tamis
d'aspiration central » [→ 263]. Versez les résidus d'amalgame dans
le rotor d'amalgame.
4. Maintenez la partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame en
position verticale. Montez le capuchon de transport sur le rotor
d'amalgame.
Ä Le capuchon de transport s'enclenche. Ne retirez pas le
capuchon de transport après la fermeture !
5. Sortez le rotor d'amalgame avec le capuchon de transport de la
partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame.
6. Mettez le récipient dans l'emballage spécial et envoyez-le en vue
de son élimination ou confiez-le à une société de recyclage
certifiée.
Mettre en place le rotor d'amalgame
C
E
B
274
Utilisez uniquement des accessoires d'origine Dentsply Sirona.
N'utilisez jamais un rotor d'amalgame d'occasion ou recyclé.
Pour commander un nouveau rotor d'amalgame, voir „Pièces de
rechange, consommables“ [→ 319].
1. Graissez le joint torique E sur la partie inférieure de la centrifugeuse
d'amalgame. En ce qui concerne les graisses, voir « Produits
d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [→ 219].
2. Montez le nouveau rotor d'amalgame C dans la partie inférieure de
la centrifugeuse d'amalgame B.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
B
3. Maintenez la partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame B de
sorte que les ergots de verrouillage de la monture à baïonnette
soient perpendiculaires à l'unité d'eau. Tournez la partie inférieure
de la centrifugeuse d'amalgame B dans la centrifugeuse
d'amalgame dans le sens des aiguilles d'une montre.
ATTENTION
Message Centrifugeuse d'amalgame
A
B
Si, après la mise en place du rotor d'amalgame, le message Amalg
reste affiché sur l'interface EasyPad ou sur l'écran tactile et si le
signal sonore persiste, la partie inférieure de la centrifugeuse
d'amalgame n’est pas correctement verrouillée.
4. Sur le groupe d'eau Compact ou Confort : ouvrez le volet A.
5. En Allemagne : documentez le remplacement du rotor d'amalgame
dans le « Livret de suivi de la centrifugeuse d'amalgame D3181 II ».
Ailleurs : effectuez une documentation conformément aux
prescriptions nationales en vigueur.
A
B
Livret de suivi de la centrifugeuse d'amalgame
En Allemagne, l'utilisateur est légalement obligé de tenir un livret de
suivi de la centrifugeuse d'amalgame. Ce livret est fourni avec l'unité de
traitement. Veuillez observer les obligations de l'utilisateur décrites dans
le livret de suivi :
● Documentez le remplacement du rotor d'amalgame.
● Vérifiez le fonctionnement du système de centrifugeuse d'amalgame
chaque année, voir « Contrôler le système de signalisation de la
centrifugeuse d'amalgame » [→ 276].
● Faites réaliser le contrôle au bout de 5 ans.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
275
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5.5.7 Contrôler le système de signalisation de la centrifugeuse
d'amalgame
Une commande électronique contrôle la fonction de la centrifugeuse
d'amalgame. Elle reconnaît le blocage mécanique ou les pannes du
moteur d'entraînement. L'erreur est indiquée sur l'interface utilisateur
via l'affichage Amalg et par un signal sonore.
10:45:03
B
Le bon fonctionnement de ce système de signalisation d'erreurs doit
être contrôlé au moinsune fois par an.
Veuillez informer votre technicien SAV si ce défaut survient lors du
fonctionnement normal.
San
1d 41d
Amalg
Aqua
En Allemagne : documentez le test dans le livret de la centrifugeuse
d'amalgame dans le chapitre « Contrôler les systèmes d'affichage et de
signalisation d'erreurs ».
!
chem
Tester le système de signalisation sur EasyPad
ü
Tous les instruments sont en place.
1. Maintenez la touche de fonction 2 / Setup appuyée (> 2 s).
2
Setup
Ä Le contexte de commande Setup est appelé. Le premier
contexte de sélection Heure apparaît sur l'indicateur EasyPad.
2. Maintenez une fois de plus la touche de fonction 2 / Setup appuyée
(> 2 s).
2
Setup
Ä Le contexte de commande Service est appelé. La version de
firmware du poste de traitement apparaît sur l'afficheur
EasyPad (l'illustration ci-contre sert d'exemple).
3. Appuyez brièvement et plusieurs fois la touche de fonction 2 / Setup
(< 2 s) jusqu'à ce que la sélection active « Amalg » apparaisse.
2
Setup
1
2
Setup
3
4. Testez le système de signalisation d'erreurs. Pour cela, maintenez
la touche de fonction 1 ou 3 enfoncée.
Ä Le système de signalisation d'erreurs fonctionne correctement
si un signal sonore retentit tout le temps que vous maintenez la
touche de fonction 1 ou 3 appuyée.
Informez votre technicien SAV au cas où le signal sonore ne retentit
pas ou si le message Amalg n'apparaît pas.
Appuyer sur la touche Rotation à gauche / Profil utilisateur pour quitter
le contexte de commande Service.
A/B
276
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
Tester le système de signalisation sur EasyTouch
10:45:03
B
ü
S
0
1
2
Tous les instruments sont en place. La Boîte de démarrage
s'affiche sur l'écran tactile.
1. Appuyez sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
Auto
San
Aqua
Apex Dist
Setup
2. Maintenez la touche Setup enfoncée (> 2 s).
Setup
Ä La boîte de dialogue Boîte de dialogue Setup s'affiche.
3. Dans la boîte de dialogue Setup, maintenez la touche Service
appuyée (> 2 s).
Ä La boîte de dialogue de maintenance s'affiche.
SD
Amalg
Test
Test
Info
4. Testez le système de signalisation d'erreurs. Pour cela, maintenez
la touche Amalg enfoncée.
Ä Le système de signalisation d'erreurs fonctionne correctement
si un signal sonore retentit tout le temps que vous maintenez la
touche Amalg appuyée.
Amalg
Informez votre technicien SAV au cas où le signal sonore ne retentit pas.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
277
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Appuyer sur la touche Retour pour quitter la boîte de dialogue de
maintenance.
5.5.8 Vider le récipient de sédimentation
Le récipient de sédimentation permet de séparer par gravité non
seulement d'autres solides, mais aussi une grande partie des résidus
d'amalgame.
Videz le récipient de sédimentation de manière cyclique en fonction de
votre mode de travail, mais au minimum toutes les 4 semaines.
Le récipient de sédimentation n'existe que si le poste de traitement ne
comporte ni centrifugeuse d'amalgame, ni aspiration humide ni pompe
à injection d'air.
Nettoyer le système d'aspiration
Le récipient de sédimentation est exposé aux germes provenant des
sécrétions, de la salive et du sang. Avant de démonter le récipient de
sédimentation, vous devez donc nettoyer le système d'aspiration.
Si le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique
des cordons d'aspiration, voir « Effectuer le nettoyage des cordons
d'aspiration » [→ 251] ; dans le cas contraire, voir « Nettoyer le système
d'aspiration via les adaptateurs de nettoyage dans le crachoir ou via un
récipient externe » [→ 258].
Démonter et vider le récipient de sédimentation
!
278
AVERTISSEMENT
Portez des gants de protection lors de travaux suivants.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
B
1. Ouvrez le volet A au niveau de la base du groupe d'eau.
2. Détachez la monture à baïonnette en tournant le récipient de
sédimentation B dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
A
B
A
B
3. Versez l'excédent d'eau du récipient de sédimentation et collectez
les résidus d'amalgame. Éliminez ces résidus dans les règles de
l'art avec les résidus d'amalgame de la cuvette du crachoir et des
cordons d'aspiration ; voir les sections « Nettoyage du collecteur
d'or » [→ 265] et « Vider le tamis d'aspiration central » [→ 263]. Pour
ce faire, contactez une société de recyclage certifiée.
Montage du récipient de sédimentation
C
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
1. Graissez le joint torique C sur le récipient de sédimentation. En ce
qui concerne les graisses, voir « Produits d'entretien, de nettoyage
et de désinfection » [→ 219].
279
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
B
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
2. Maintenez le récipient de sédimentation B de sorte que les ergots
de verrouillage de la monture à baïonnette soient perpendiculaires
au groupe d'eau. Tournez le récipient de sédimentation B dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Ä Le récipient de sédimentation est enclenché.
3. Fermez le volet A.
A
B
A
B
280
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.9 Nettoyer l'élément filtrant de l'aspiration humide avec
vanne de crachoir
Dans le cas de l'aspiration humide, le séparateur automatique et la
centrifugeuse d'amalgame, le récipient de sédimentation ou la pompe à
injection d'air ne sont pas montés dans le groupe d'eau. La séparation
de l'air et de l'eau et la séparation de l'amalgame s'effectuent de
manière centralisée.
Afin d'éviter toutefois que de gros solides puissent parvenir jusqu'à
l'unité de séparation centralisée, la conduite d'aspiration dans le groupe
d'eau est équipée d'un filtre. L'élément filtrant doit être nettoyé dès que
la puissance d'aspiration diminue.
AVERTISSEMENT
!
Portez des gants de protection lors de travaux suivants.
Nettoyer le système d'aspiration
Le système d'aspiration devrait être nettoyé avant le nettoyage de
l'élément filtrant de l'aspiration humide.
Si le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique
des cordons d'aspiration, voir « Effectuer le nettoyage des cordons
d'aspiration » [→ 251] ; dans le cas contraire, voir « Nettoyer le système
d'aspiration via les adaptateurs de nettoyage dans le crachoir ou via un
récipient externe » [→ 258].
Aspiration complète de l'eau résiduelle, retrait et nettoyage de
l'élément filtrant
Tant que le poste de traitement est en marche, une certaine quantité
d'eau reste dans la conduite d'aspiration pour des raisons techniques.
Pour pouvoir nettoyer l'élément filtrant, on devra donc tout d'abord
aspirer toute l'eau. Sinon, l'eau résiduelle s'écoulerait par le siphon lors
de l'ouverture du boîtier du filtre.
ATTENTION
Le rinçage circulaire et le remplissage du verre ne doivent pas être
déclenchés lorsque le boîtier du filtre est ouvert.
De l'eau s'écoule lorsque le boîtier du filtre est ouvert.
➢ Veillez à ne pas activer le rinçage circulaire et le remplissage du
verre tant que le boîtier du filtre est ouvert.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
281
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
1. Ouvrez le volet A au niveau de la base du groupe d'eau.
2. Aspirez complètement l'eau résiduelle. Appuyez sur le bouton B
situé sur l'aspiration humide.
Ä Un bruit de succion indique que le groupe d'eau a été
intégralement vidé.
3. Démontez la monture à baïonnette de l'élément filtrant C. Dévissezle du boîtier de filtre de l'aspiration humide en le tournant dans le
sens anti-horaire.
4. Éliminez correctement les résidus d'amalgame de l'élément filtrant
avec les résidus d'amalgame collectés du crachoir et des cordons
d'aspiration. Nettoyez ensuite l'élément filtrant à l'eau courante
dans un lavabo (pas dans le crachoir !).
5. Graissez le joint torique C de l'élément filtrant. En ce qui concerne
les graisses, voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de
désinfection » [→ 219].
282
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
6. Remontez l'élément filtrant dans le boîtier de filtre. Tournez
l'élément filtrant C dans le sens horaire.
7. Fermez le volet A.
Ä Le poste de traitement est à nouveau opérationnel.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
283
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5.5.10 Vider le récipient collecteur de la pompe à injection d'air
La pompe à injection d'air (Air Venturi) est une option d'équipement
pour le groupe d'eau Compact.
La pompe à injection d'air est uniquement présente si le poste de
traitement ne comporte ni centrifugeuse d'amalgame, ni récipient de
sédimentation, ni système d'aspiration humide.
Sur la pompe à injection d'air, un courant d'air comprimé s'échappe à
travers une buse Venturi. L'appel d'air ainsi obtenu est utilisé pour
l'aspiration.
Le récipient collecteur de la pompe à injection d'air permet de séparer
par gravité non seulement d'autres solides, mais aussi une grande
partie des résidus d'amalgame.
Videz le récipient collecteur de la pompe à injection d'air de manière
cyclique en fonction de votre mode de travail, toutefois au plus tard
après une semaine.
Nettoyer le système d'aspiration
La pompe à injection d'air est exposée aux germes provenant des
sécrétions, de la salive et du sang. Avant de démonter le récipient
collecteur, procédez au nettoyage du système d'aspiration.
Si le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique
des cordons d'aspiration, voir « Effectuer le nettoyage des cordons
d'aspiration » [→ 251] ; dans le cas contraire, voir « Nettoyer le système
d'aspiration via les adaptateurs de nettoyage dans le crachoir ou via un
récipient externe » [→ 258].
Démonter et vider le récipient collecteur de la pompe à injection d'air
AVERTISSEMENT
!
Portez des gants de protection lors de travaux suivants.
1. Ouvrez le volet A au niveau de la base du groupe d'eau.
2. Détachez la monture à baïonnette en tournant le récipient collecteur
B dans le sens anti-horaire.
B
A
284
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
3. Versez l'excédent d'eau du récipient et collectez les résidus
d'amalgame. Éliminez ces résidus dans les règles de l'art avec les
résidus d'amalgame de la cuvette du crachoir et du tamis
d'aspiration central ; voir les sections « Nettoyage du collecteur
d'or » [→ 265] et « Vider le tamis d'aspiration central » [→ 263]. Pour
ce faire, contactez une société de recyclage certifiée.
Monter le récipient collecteur de la pompe à injection d'air
B
1. Maintenez le récipient collecteur B de sorte que les ergots de
verrouillage de la monture à baïonnette soient perpendiculaires au
groupe d'eau. Tournez le récipient collecteur B dans le sens
horaire.
Ä Le récipient collecteur est enclenché.
2. Fermez le volet A.
A
3. Actionnez le rinçage circulaire de la cuvette du crachoir pendant au
moins une minute.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
285
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5.6 Assainissement
L'assainissement permet de lutter efficacement contre la prolifération de
micro-organismes dans les conduits d'eau.
Assainissement avec la bouteille d'eau fraîche sur Intego
La fonction de purge et d'assainissement, ainsi que la bouteille d'eau
fraîche, sont une option d'équipement des groupes d'eau Compact et
Ambidextrous. L'assainissement des conduits d'eau nécessite la
présence des deux options.
Si le groupe d'eau Compact ou Ambidextrous est équipé de l'option de
purge et d'assainissement mais ne dispose pas d'une bouteille d'eau
fraîche, vous pourrez certes sélectionner la fonction d'assainissement
sur EasyPad, mais elle sera inutilisable. Vous ne pouvez utiliser que la
fonction de purge lorsqu'il n'y a pas de bouteille d'eau fraîche.
Assainissement sur Intego Pro
Sur le Intego Pro, un assainissement des conduits d'eau n'est possible
que si le groupe d'eau Confort ou Ambidextrous est équipé d'une
installation de désinfection d'eau intégrée. De même, le fonctionnement
avec alimentation en eau autonome est uniquement possible avec une
installation de désinfection.
L'assainissement s'effectue aussi bien lorsque le groupe d'eau
fonctionne avec le réseau public d'alimentation en eau potable qu'avec
l'alimentation en eau autonome à l'aide de dialogues sur EasyPad et
EasyTouch.
Prenez également en considération les informations de la section
« Alimentation en eau autonome » [→ 166].
286
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
5.6.1 Assainissement avec la bouteille d'eau fraîche
Si le groupe d'eau Compact ou Ambidextrous est équipé d'une bouteille
d'eau fraîche, procédez à un assainissement manuel, c'est-à-dire à la
désinfection des conduits de l'eau de traitement. La procédure de
démarrage de l'assainissement est suivie de l'évacuation de l'eau de
traitement, après quoi les conduits d'eau de traitement se remplissent
de produit de désinfection pur, qui sera à son tour évacué. La
procédure d'assainissement dure au moins 24 heures et ne devrait pas
dépasser 3 jours.
L'assainissement manuel doit être réalisé :
● régulièrement toutes les 4 semaines
● après des pauses prolongées (> une semaine)
● lorsque le nombre de germes dépasse 100 germes par millilitre ; voir
la partie « Contrôle microbiologique de l'eau » [→ 219].
ATTENTION
Les appareils additionnels branchés au raccordement pour appareils
tiers ne doivent pas faire l'objet d'un assainissement avec le poste de
traitement.
Les appareils additionnels pourraient être endommagés, à cause des
résidus du produit de désinfection des conduits d'eau qui peuvent se
former dans les appareils additionnels.
➢ Débranchez les appareils du poste de traitement avant de
procéder à l'assainissement.
Préparation
Avant de commencer l'assainissement, il convient de procéder aux
préparatifs suivants.
1. Réglez le débit d'eau maximal sur tous les instruments de fraisage
et sur le détartreur. Les régulateurs d'eau situés sous le reposeinstruments doivent être tournés dans le sens antihoraire.
max.
IMPORTANT
Le poste de traitement ne contrôle pas le débit d'eau des instruments.
➢ Veillez à ce que les instruments à rincer soient alimentés par un
débit d'eau maximal.
2. Déposez tous les instruments et tous les tuyaux d'aspiration.
3. Ne retirez pas le porte-verre du crachoir. Placez un gobelet vide
d'un volume ≥200 ml sous le bec de remplissage, afin d'éviter que
le produit de désinfection des conduits d'eau ne provoque des
décolorations.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
287
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
4. Si le groupe d'eau Compact est équipé de l'option de commutation
vers le réseau public d'alimentation en eau potable, il est
nécessaire, pour procéder à l'assainissement, de passer sur le
mode de fonctionnement avec alimentation en eau autonome via la
bouteille d'eau fraîche. Tournez le levier dans le sens des aiguilles
d'une montre sur le symbole de la bouteille. Vous trouverez de plus
amples informations dans la section « Alimentation en eau par
Intego » [→ 167].
5. Tournez la bouteille d'eau fraîche pour la retirer de son support sur
le groupe d'eau et videz-la complètement.
6. Versez environ 0,4 à 0,5 litre de produit pur de désinfection des
conduits d'eau dans la bouteille d'eau fraîche.
7. Insérez le cordon dans la bouteille d'eau fraîche et tournez la
bouteille dans le sens inverse pour la réinsérer dans son support.
288
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
5.6.1.1 Assainissement sur EasyPad
Appeler le contexte de commande Assainissement
ü
Tous les instruments sont en place.
1. Appuyez sur la touche fixe Endo / Purge.
Purge
Ä Le contexte de commande Purge apparaît sur l'indicateur
EasyPad.
2. Appuyez sur la touche de favoris 3.
3
Ä Le contexte de commande Assainissement apparaît.
3. Appuyez sur la touche de favoris 2 / Setup.
2
Setup
Ä Un élément rotatif apparaît sur l'affichage EasyPad, à côté du
texte "dES". Le système de remplissage de verre s'active et se
remplit de produit de désinfection des conduits d'eau.
Remplir les conduits d'eau avec le produit de désinfection prévu
Les conduits d'eau des cordons des instruments, les cordons de la
Sprayvit Eet le système de remplissage du verre sont remplis de produit
pur de désinfection des conduits d'eau.
ü
Le système de remplissage du verre s'est automatiquement rempli
de produit de désinfection des conduits d'eau.
1. Tenez la seringue à 3 voies de l'élément praticien et de l'élément
assistante au-dessus de la cuvette du crachoir ou d'un récipient
étanche présentant une capacité suffisante et appuyez sur la
touche d'eau pendant au moins 15 secondes.
2. Prélevez un instrument et maintenez-le au-dessus de la cuvette du
crachoir ou d'un récipient étanche présentant une capacité
suffisante. Pour l'élément praticien CS : amenez le bras flexible de
l'instrument en position de travail.
3. Appuyez brièvement sur la pédale.
Ä L'instrument prélevé est aspergé de produit de désinfection des
conduits d'eau pendant environ 15 secondes. Le processus de
rinçage s'arrête automatiquement.
max.
4. Redéposez ensuite l'instrument dans son support.
5. Répétez l'opération pour tous les autres instruments.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
289
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
ATTENTION
Une exposition prolongée aux éclaboussures de produit pur de
désinfection des conduits d'eau peut provoquer une décoloration des
surfaces.
Essuyez par conséquent aussitôt les éclaboussures avec un chiffon
humide.
Laisser agir pendant 24 heures
Afin de lutter efficacement contre les germes, le produit de désinfection
des conduits d'eau doit agir au moins 24 heures, mais toutefois pas
plus de 3 jours (durée d'assainissement maximale).
A
1. Arrêtez le poste de traitement par l'interrupteur secteur A sur la
base du fauteuil. Assurez-vous que le poste de traitement restera à
l'arrêt pendant au moins 24 heures, mais pas plus de 3 jours (durée
d'assainissement maximale).
2. Videz le verre et replacez le verre vide sous le bec de remplissage.
➢ Remettez en marche le poste de traitement après un délai compris
entre 24 heures et 3 jours.
Remplir la bouteille d'eau fraîche avec de l'eau
ü
2
Le message Remplir d'eau apparaît sur l'interface EasyPad.
1. Tournez la bouteille d'eau fraîche dans le sens anti-horaire pour la
retirer de son support sur le groupe d'eau et videz la bouteille d'eau
fraîche.
2. Mélangez 100 volumes d'eau de qualité alimentaire (< 100 unités
formant colonie / ml) à 1 volume de produit de désinfection des
conduits d'eau (soit 1 L d'eau pour 10 ml de produit) et versez le
mélange dans la bouteille d'eau fraîche. La bouteille a une capacité
d'environ 1,3 litres.
3. Enfichez le cordon dans la bouteille d'eau fraîche et tournez la
bouteille dans le sens horaire en la remettant dans son support.
4. Appuyez sur la touche de favoris 2 / Setup.
Setup
Ä Un élément rotatif apparaît sur l'affichage EasyPad, à côté du
texte « AqU ». Le système de remplissage du verre se met en
marche et il est ensuite rincé à l'eau.
290
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Rincer les conduits d'eau à l'eau
Le produit de désinfection des conduits d'eau est rincé à l'eau par les
cordons d'instruments, par les cordons de la Sprayvit E et par le
remplissage du verre.
ü
Le système de remplissage du verre a été rincé automatiquement à
l'eau.
1. Tenez la seringue à 3 voies au-dessus de la cuvette du crachoir ou
d'un récipient étanche présentant une capacité suffisante et
appuyez sur la touche d'eau pendant au moins 15 secondes.
2. Prélevez un instrument et maintenez-le au-dessus de la cuvette du
crachoir ou d'un récipient étanche présentant une capacité
suffisante. Pour l'élément praticien CS : amenez le bras flexible de
l'instrument en position de travail.
3. Appuyez brièvement sur la pédale.
Ä L'instrument prélevé est rincé à l'eau pendant environ 15
secondes. Le processus de rinçage s'arrête automatiquement.
max.
4. Redéposez ensuite l'instrument dans son support.
5. Répétez l'opération pour tous les autres instruments.
6. Lorsque le dernier instrument a été rincé, appuyez sur la touche de
favori 2 / Setup.
Ä L'heure apparaît sur l'interface EasyPad.
2
Setup
7. Videz le verre et replacez le verre vide sous le bec de remplissage.
Ä L'assainissement est terminé. Le poste de traitement est à nouveau
opérationnel.
Interrompre le rinçage des instruments
S
0
➢ Appuyez sur la pédale pour interrompre le rinçage de l'instrument.
Si l'instrument n'est pas immédiatement reposé sur le support, il est
possible de poursuivre le rinçage en appuyant une fois de plus sur
la pédale.
Interrompre le processus d'assainissement
L'assainissement peut être interrompu pendant n'importe quelle phase,
p. ex. si le poste de traitement doit être remis en marche de manière
urgente avant l'écoulement du délai de 24 heures.
ü
A/B
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
L'assainissement a démarré.
➢ Appuyez sur la touche Rotation à gauche / Profil utilisateur.
Ä Le processus d'assainissement est interrompu. Si les conduits
d'eau ont déjà été remplis de produit de désinfection des
conduits d'eau, vous devez les rincer à l'eau. Le message
Remplir d'eau apparaît ; voir la section « Remplir la bouteille
d'eau fraîche avec de l'eau » (en haut).
08.2018
291
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration
Une fois l'assainissement avec la bouteille d'eau fraîche terminé, les
cordons d'aspiration doivent également être nettoyés chimiquement,
voir « Nettoyer le système d'aspiration via l'adaptateur de nettoyage
dans le crachoir ou par un récipient externe » [→ 258].
5.6.1.2 Assainissement sur EasyTouch
Appeler la boîte de dialogue Assainissement depuis l'écran tactile
ü
Tous les instruments sont en place.
ü
La Boîte de dialogue démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
1. Appuyez sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
2. Actionnez la touche San.
San
Ä La boîte de dialogue Assainissement s'affiche sur l'écran tactile.
Message d'erreur : poser les instruments
Si le message Poser les instruments apparaît après le démarrage de
l'assainissement, l'unité de traitement a détecté que tous les
instruments ne sont pas reposés.
➢ Contrôlez les instruments repérés par un triangle d'avertissement
sur l'écran tactile.
Ä Une fois que tous les instruments sont en place, le message
disparaît.
Démarrer l'assainissement
Start
292
➢ Actionnez la touche Démarrage.
Ä Le programme d'assainissement démarre. La touche Stop
clignote en orange sur l'écran tactile. Le système de
remplissage de verre s'active et se remplit de produit de
désinfection des conduits d'eau.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Remplir les conduits d'eau avec le produit de désinfection prévu
Les conduits d'eau des cordons des instruments, les cordons de la
Sprayvit Eet le système de remplissage du verre sont remplis de produit
pur de désinfection des conduits d'eau.
ü
Le système de remplissage du verre s'est automatiquement rempli
de produit de désinfection des conduits d'eau.
1. Tenez la seringue à 3 voies de l'élément praticien et de l'élément
assistante au-dessus de la cuvette du crachoir ou d'un récipient
étanche présentant une capacité suffisante et appuyez sur la
touche d'eau pendant au moins 15 secondes.
2. Prélevez un instrument et maintenez-le au-dessus de la cuvette du
crachoir ou d'un récipient étanche présentant une capacité
suffisante. Pour l'élément praticien CS : amenez le bras flexible de
l'instrument en position de travail.
3. Appuyez brièvement sur la pédale.
Ä L'instrument prélevé est aspergé de produit de désinfection des
conduits d'eau pendant environ 15 secondes. Le processus de
rinçage s'arrête automatiquement.
max.
4. Redéposez ensuite l'instrument dans son support.
5. Répétez l'opération pour tous les autres instruments.
ATTENTION
Une exposition prolongée aux éclaboussures de produit pur de
désinfection des conduits d'eau peut provoquer une décoloration des
surfaces.
Essuyez par conséquent aussitôt les éclaboussures avec un chiffon
humide.
Laisser agir pendant 24 heures
Afin de lutter efficacement contre les germes, le produit de désinfection
des conduits d'eau doit agir au moins 24 heures, mais toutefois pas
plus de 3 jours (durée d'assainissement maximale).
1. N'actionnez pas la touche Stop clignotant en orange.
2. Arrêtez le poste de traitement par l'interrupteur secteur A sur la
base du fauteuil. Assurez-vous que le poste de traitement restera à
l'arrêt pendant au moins 24 heures, mais pas plus de 3 jours (durée
d'assainissement maximale).
3. Videz le verre et replacez le verre vide sous le bec de remplissage.
➢ Remettez en marche le poste de traitement après un délai compris
entre 24 heures et 3 jours.
A
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
293
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Remplir la bouteille d'eau fraîche avec de l'eau
ü
Le message Remplir d'eau apparaît sur l'écran tactile.
1. Tournez la bouteille d'eau fraîche dans le sens anti-horaire pour la
retirer de son support sur le groupe d'eau et videz la bouteille d'eau
fraîche.
2. Mélangez 100 volumes d'eau de qualité alimentaire (< 100 unités
formant colonie / ml) à 1 volume de produit de désinfection des
conduits d'eau (soit 1 L d'eau pour 10 ml de produit) et versez le
mélange dans la bouteille d'eau fraîche. La bouteille a une capacité
d'environ 1,3 litres.
3. Enfichez le cordon dans la bouteille d'eau fraîche et tournez la
bouteille dans le sens horaire en la remettant dans son support.
4. Actionnez la touche OK.
Ä La touche Stop clignote en orange sur l'écran tactile. Le
système de remplissage du verre se met en marche et il est
ensuite rincé à l'eau.
Rincer les conduits d'eau à l'eau
Le produit de désinfection des conduits d'eau est rincé à l'eau par les
cordons d'instruments, par les cordons de la Sprayvit E et par le
remplissage du verre.
ü
Le système de remplissage du verre a été rincé automatiquement à
l'eau.
1. Tenez la seringue à 3 voies au-dessus de la cuvette du crachoir ou
d'un récipient étanche présentant une capacité suffisante et
appuyez sur la touche d'eau pendant au moins 15 secondes.
max.
2. Prélevez un instrument et maintenez-le au-dessus de la cuvette du
crachoir ou d'un récipient étanche présentant une capacité
suffisante. Pour l'élément praticien CS : amenez le bras flexible de
l'instrument en position de travail.
3. Appuyez brièvement sur la pédale.
Ä L'instrument prélevé est rincé à l'eau pendant environ 15
secondes. Le processus de rinçage s'arrête automatiquement.
4. Redéposez ensuite l'instrument dans son support.
5. Répétez l'opération pour tous les autres instruments.
6. Lorsque le dernier instrument a été rincé, appuyez sur la touche
Stop clignotant en orange.
Ä L'assainissement est terminé. Le poste de traitement est à
nouveau opérationnel.
7. Videz le verre et replacez le verre vide sous le bec de remplissage.
294
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Interrompre le rinçage des instruments
S
0
➢ Appuyez sur la pédale pour interrompre le rinçage de l'instrument.
Si l'instrument n'est pas immédiatement reposé sur le support, il est
possible de poursuivre le rinçage en appuyant une fois de plus sur
la pédale.
Interrompre le processus d'assainissement
L'assainissement peut être interrompu pendant n'importe quelle phase,
p. ex. si le poste de traitement doit être remis en marche de manière
urgente avant l'écoulement du délai de 24 heures.
ü
L'assainissement a démarré.
➢ Actionnez la touche Stop sur l'écran tactile.
Ä Le processus d'assainissement est interrompu. Si les conduits
d'eau ont déjà été remplis de produit de désinfection des
conduits d'eau, vous devez les rincer à l'eau. Le message
Remplir d'eau apparaît ; voir la section « Remplir la bouteille
d'eau fraîche avec de l'eau » (en haut).
Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration
Une fois l'assainissement avec la bouteille d'eau fraîche terminé, les
cordons d'aspiration doivent également être nettoyés chimiquement,
voir « Nettoyer le système d'aspiration via l'adaptateur de nettoyage
dans le crachoir ou par un récipient externe » [→ 258].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
295
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5.6.2 Assainissement avec l'installation de désinfection
L'installation de désinfection vous permet de procéder à un
assainissement, c'est-à-dire à la désinfection des conduits de l'eau de
traitement. La procédure de démarrage de l'assainissement est suivie
de l'évacuation de l'eau de traitement, après quoi les conduits d'eau de
traitement se remplissent de produit de désinfection pur, qui sera à son
tour évacué. La procédure d'assainissement dure au moins 24 heures
et ne devrait pas dépasser 3 jours.
L'assainissement doit être réalisé :
● lors du fonctionnement avec le réseau public d'alimentation en eau
potable, régulièrement toutes les 4 semaines ou lorsque
l'alimentation en eau autonome dure plus de 28 jours dans les cas
exceptionnels.
10:45:03
B
San
3d 41d
Au cas où le poste de traitement est équipé d'un système de
désinfection, l'affichage Jours jusqu'au prochain assainissement
apparaît sur l'indicateur EasyPad ou sur l'écran tactile. Il apparaît
seulement trois jours avant la date de l'assainissement.
● après des pauses prolongées (> une semaine)
● lorsque le nombre de germes dépasse 100 germes par millilitre, voir
« Contrôle microbiologique de l'eau » [→ 219].
● après le passage du fonctionnement avec alimentation en eau
autonome au fonctionnement avec eau publique et produit de
désinfection des conduits d'eau
ATTENTION
Les appareils additionnels branchés au raccordement pour appareils
tiers ne doivent pas faire l'objet d'un assainissement avec le poste de
traitement.
Les appareils additionnels pourraient être endommagés, à cause des
résidus du produit de désinfection des conduits d'eau qui peuvent se
former dans les appareils additionnels.
➢ Débranchez les appareils du poste de traitement avant de
procéder à l'assainissement.
Préparation
Avant de commencer l'assainissement, il convient de procéder aux
préparatifs suivants.
max.
1. Si votre poste de traitement est équipé d'une cuvette de crachoir,
actionnez le rinçage circulaire pendant au moins une minute. Ceci
rince les conduites d'alimentation en eau.
2. Réglez le débit d'eau maximal sur tous les instruments de fraisage
et sur le détartreur. Les régulateurs d'eau situés sous le reposeinstruments doivent être tournés dans le sens antihoraire.
IMPORTANT
Le poste de traitement ne contrôle pas le débit d'eau des instruments.
➢ Veillez à ce que les instruments à rincer soient alimentés par un
débit d'eau maximal.
3. Retirez tous les instruments et tous les flexibles.
296
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
4. Ne retirez pas le porte-verre du crachoir. Placez un gobelet vide
d'un volume ≥200 ml sous le bec de remplissage, afin d'éviter que
le produit de désinfection des conduits d'eau ne provoque des
décolorations.
5.6.2.1 Assainissement sur EasyPad
Appeler le contexte de commande Assainissement
ü
Tous les instruments sont en place.
1. Appuyez sur la touche fixe Endo / Purge.
Purge
Ä Le contexte de commande Purge apparaît sur l'indicateur
EasyPad.
2. Appuyez deux fois sur la touche de favoris 3.
3
Ä Le contexte de commande Assainissement apparaît.
3. Appuyez sur la touche de favoris 2 / Setup.
2
Setup
Message d'erreur : faire l'appoint de produit de désinfection des
conduits d’eau
Si le démarrage de l'assainissement est suivi de l'apparition du
message Faire l'appoint de produit de désinfection des conduits d’eau,
le niveau de produit dans le réservoir du groupe d'eau n'est pas
suffisant pour l'assainissement du poste de traitement. La procédure
d'assainissement ne peut pas démarrer si vous manquez de produit de
désinfection des conduits d'eau ; voir « Faire l'appoint de produit de
désinfection des conduits d’eau » [→ 269].
Lors du fonctionnement avec l'alimentation en eau autonome, l'eau est
d'abord pompée hors du réservoir du groupe d'eau. Le message suivant
s'affiche alors : Faire l'appoint de produit de désinfection des conduits
d’eau.
➢ Versez environ 0,6 litre de produit pur de désinfection des conduits
d'eau dans le réservoir du groupe d'eau.
Ä Une fois que suffisamment de produit de désinfection des
conduits d'eau a été versé, le programme d'assainissement se
poursuit.
Message d'erreur : poser les instruments
Si l'afficheur EasyPad affiche « In.X- » ou « In.-X » (X représente la
position des instruments sur l'élément praticien ou assistante), le poste
de traitement a détecté que tous les instruments ne sont pas déposés.
Les deux messages d'erreur suivants ont les significations suivantes :
L'instrument n'est pas reposé au niveau du premier repose-instruments
de l'élément assistante.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
297
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
L'instrument n'est pas reposé au niveau du deuxième reposeinstruments de l'élément praticien.
➢ Vérifiez la position des instruments décrits sur l'indicateur EasyPad.
Ä Une fois que tous les instruments sont déposés, le programme
d'assainissement se poursuit.
Insérer les instruments dans les adaptateurs de nettoyage du
groupe d'eau
Des adaptateurs de nettoyage pour des instruments comportant des
conduits d'eau sont intégrés sur le groupe d'eau Confort. Ils permettent
de soumettre simultanément tous les instruments à une concentration
plus élevée de produit d'assainissement, puis de les rincer à l'eau. À cet
effet, les instruments supportant l'assainissement doivent être
emmanchés sur les adaptateurs prévus à cet effet sur le groupe d'eau.
ü
Le message « Démarrage » apparaît sur l'afficheur EasyPad.
1. Retirez les douilles Sprayvit E des corps de vanne, et les pièces à
main et contre-angles des instruments à conduits à eau.
2. Si aucun adaptateur n'est encore en place sur les raccords du
groupe d'eau, insérez-les dans les raccords jusqu'à la butée. Du
côté de l'élément praticien, les adaptateurs de la Sprayvit E peuvent
être insérés uniquement sur les deux raccords de droite, la nervure
de guidage étant dirigée vers le haut. Du côté de l'élément
assistante, il est également nécessaire d'insérer un adaptateur de
la Sprayvit E Les adaptateurs restent enfichés dans le groupe
d'eau.
IMPORTANT
Disposition des adaptateurs
Les adaptateurs pour les raccords d'instruments sont identifiés par
des couleurs :
jaune = Sprayvit E, eau sur la touche droite
orange = Sprayvit E, eau sur la touche gauche
blanc = turbine
vert = moteur BL E
bleu = moteur BL ISO E (interface ISO)
rouge = détartreur SiroSonic L ou à sa place
bleu clair = détartreur Cavitron
3. Côté élément praticien : insérez les raccords de tous les
instruments de traitement comportant des conduits d'eau dans les
adaptateurs du groupe d'eau Confort (avec Sprayvit E : culbuteur
vers le haut, bouton vers le bas).
En plus sur l'élément praticien CS : amenez les bras flexibles des
instruments à rincer en position de travail, afin que le poids des
cordons d'instruments les maintienne dans cette position.
298
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
4. Côté élément assistance : insérez le corps de vanne de la Sprayvit
E sur l'adaptateur du groupe d'eau.
IMPORTANT
Cordons d'instruments pliés
Lors de la mise en place des instruments, veillez à ne pas plier les
cordons des instruments.
Sur les postes de traitement équipés de l'option Ambidextrous :
transférez le groupe d'eau du côté gauche, afin que les adaptateurs
sur le groupe d'eau soient dirigés vers le fauteuil de traitement, voir la
section "Convertir le groupe d'eau Ambidextrous pour droitier/
gaucher [→ 174]".
Si les cordons sont pliés, ceci entrave le débit d'eau lors du rinçage.
Le poste de traitement ne contrôle pas le débit d'eau des instruments.
Ä Tous les instruments comportant des conduits d'eau sont
insérés dans les adaptateurs de nettoyage.
5. Appuyez sur la touche de favoris 2 / Setup.
2
Setup
Ä Le programme d'assainissement se lance, si tant est qu'au
moins un instrument soit prélevé de son support. Un élément
rotatif apparaît sur l'affichage EasyPad, à côté du texte
« SAN ».
Message d'erreur : pas de débit d'eau
Si le poste de traitement détecte une absence de débit d'eau au niveau
d'un instrument ou au niveau du système de remplissage du verre, il est
possible de tenter de rétablir ce débit. Si cela n'est pas possible, vous
pouvez exclure l'instrument concerné de l'assainissement.
1. Vérifiez le débit d'eau de l'instrument sur la position Instrument
indiquée sur l'affichage EasyPad. Réglez le débit d'eau maximal sur
l'instrument. Tous les instruments doivent rester enfichés dans le
groupe d'eau.
Ä Si le poste de traitement détecte le débit d'eau, le message
disparaît automatiquement et le programme se poursuit.
2. Si vous souhaitez exclure l'instrument concerné de
l'assainissement, appuyez sur la touche Favoris 2 / Setup.
Ä L'instrument désigné sur l'affichage EasyPad sera ignoré lors
de l'assainissement.
2
Setup
L'impossibilité de rétablir le débit pour le système de remplissage du
verre empêche l'assainissement. Le système de remplissage du verre
ne peut pas être exclu de l'assainissement.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
299
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Remplir les conduits d'eau avec le produit de désinfection prévu
Les conduits d'eau des cordons des instruments, les cordons de la
Sprayvit Eet le système de remplissage du verre sont remplis de produit
pur de désinfection des conduits d'eau.
ATTENTION
Une exposition prolongée aux éclaboussures de produit pur de
désinfection des conduits d'eau peut provoquer une décoloration des
surfaces.
Essuyez par conséquent aussitôt les éclaboussures avec un chiffon
humide.
Laisser agir pendant 24 heures
Afin de lutter efficacement contre les germes, le produit de désinfection
des conduits d'eau doit agir au moins 24 heures, mais toutefois pas
plus de 3 jours (durée d'assainissement maximale).
1. Arrêtez le poste de traitement par l'interrupteur secteur A sur la
base du fauteuil. Assurez-vous que le poste de traitement restera à
l'arrêt pendant au moins 24 heures, mais pas plus de 3 jours (durée
d'assainissement maximale).
A
IMPORTANT
Blocage de l'alimentation en eau et en air
Lorsque le poste de traitement est remis en marche au bout de 24
heures, l'assainissement se poursuit automatiquement. Si
l'alimentation en eau et en air est bloquée, le produit de désinfection
de conduits d'eau ne peut pas être rincé au niveau des conduits
d'eau.
Ne remettez en marche le poste de traitement au bout de 24 heures
que si l'alimentation en eau et en air est ouverte.
2. Videz le verre et replacez le verre vide sous le bec de remplissage.
➢ Remettez en marche le poste de traitement après un délai compris
entre 24 heures et 3 jours.
Message d'erreur : Insérer les instruments dans le groupe d'eau
Si un instrument a été reposé par inadvertance pendant le temps
d'action, le message Insérer les instruments dans le groupe d'eau
apparaît sur l'afficheur EasyPad après la mise en marche du poste de
traitement. L'assainissement est toutefois mené à son terme.
2
Setup
1. Ré-insérez l'instrument prélevé par inadvertance dans l'adaptateur
sur le groupe d'eau de sorte qu'il soit bien rincé.
2. Si vous voulez exclure l'instrument concerné de l'assainissement,
appuyez sur la touche Favoris 2 / Setup.
Ä L'instrument désigné sur l'affichage EasyPad ne sera pas rincé.
Uniquement en cas d'alimentation en eau autonome : faire l'appoint
d'eau
Lors du fonctionnement avec l'alimentation en eau autonome, le
message Faire l'appoint d'eau apparaît.
➢ Mélangez 100 volumes d'eau distillée avec 1 volume de produit de
désinfection des conduits d'eau (soit 1 L d'eau pour 10 ml de
300
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
produit), puis versez le mélange dans le réservoir de désinfectant
du groupe d'eau.
Ä Une fois qu'une quantité d'eau suffisante a été ajoutée, le
programme d'assainissement se poursuit.
Rincer les conduits d'eau à l'eau
Le produit de désinfection des conduits d'eau est rincé à l'eau par les
cordons Sprayvit E, les cordons des instruments et le remplissage du
verre. Cette opération dure quelques minutes.
Reposer les instruments
Après le rinçage des conduits d'eau, les instruments peuvent être
prélevés des adaptateurs de nettoyage du groupe d'eau et remis en
place.
ü
Le message Fin apparaît sur l'afficheur EasyPad.
1. Replacez les gaines Sprayvit E, les pièces à main et les contreangles sur les instruments. Reposez tous les instruments prélevés
dans leur support.
Ä L'heure apparaît sur l'interface EasyPad.
2. Videz le verre et replacez le verre vide sous le bec de remplissage.
Ä L'assainissement est terminé. Le poste de traitement est à nouveau
opérationnel.
Interrompre le processus d'assainissement
L'assainissement peut être interrompu pendant n'importe quelle phase,
p. ex. si le poste de traitement doit être remis en marche de manière
urgente avant l'écoulement du délai de 24 heures.
ü
L'assainissement a démarré.
➢ Appuyez sur la touche Rotation à gauche / Profil utilisateur.
Ä Le processus d'assainissement est interrompu. Si les conduits
d'eau ont déjà été remplis de produit de désinfection des
conduits d'eau, vous devez les rincer à l'eau. Lors du
fonctionnement avec l'alimentation en eau autonome, le
message Remplir d'eau apparaît ; voir la section « Uniquement
en cas d'alimentation en eau autonome : faire l'appoint
d'eau » (en haut).
A/B
Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration
Après l'assainissement chimique, il convient de nettoyer aussi les
flexibles.
● Si le poste de traitement n'est pas équipé de l'option de nettoyage
chimique des tuyaux d'aspiration, voir « Nettoyer le système
d'aspiration via les adaptateurs de nettoyage dans le crachoir ou via
un récipient externe » [→ 258].
● Si le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage
chimique des cordons d'aspiration, voir « Nettoyage des cordons
d'aspiration sur le groupe d'eau Confort » [→ 253].
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
301
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5.6.2.2 Assainissement sur EasyTouch
Appeler la boîte de dialogue Assainissement depuis l'écran tactile
ü
Tous les instruments sont en place.
ü
La Boîte de dialogue démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
1. Appuyez sur la touche fixe Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
Auto
San
Aqua
Apex Dist
Setup
2. Actionnez la touche San.
San
Ä La boîte de dialogue Assainissement s'affiche sur l'écran tactile.
4
1
Start
5
2
Les symboles 1 à 6 correspondent aux différentes phases
d'assainissement décrites ci-dessous. La phase d'assainissement
actuelle est repérée par un rectangle orange.
H2 O
6
3
Desinf
Explication des symboles
À titre d'aide et d'assistance en cas de défaut, l'état des différents
instruments est représenté par des symboles sur l'écran tactile.
Signification des symboles :
● Cercle gris vide
Instrument non adapté pour l'assainissement
● Cercle gris plein
Instrument non encore assaini
● Cercle orange plein
Instrument assaini
● Cercle gris plein barré d'une croix
Instrument exclu de l'assainissement, lorsqu'un instrument a été
reposé pendant le temps d'action
● Triangle d'avertissement
Contrôler l'instrument ou le remplissage du verre
La rangée supérieure de symboles présente les positions des
instruments sur l'élément praticien, et la rangée inférieure celle sur
l'élément assistante.
302
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Démarrer l'assainissement
➢ Actionnez la touche Démarrage.
Ä L'assainissement démarre.
Start
Message d'erreur : faire l'appoint de produit de désinfection des
conduits d’eau
1
4
2
5
Start
Desinf
Stop
H2 O
Si le message Desinf apparaît après le démarrage de l'assainissement,
le niveau de produit de désinfection des conduits d'eau dans le
réservoir du groupe d'eau n'est pas suffisant pour l'assainissement du
poste de traitement. La procédure d'assainissement ne peut pas
démarrer si vous manquez de produit ; voir « Faire l'appoint de produit
de désinfection des conduits d’eau » [→ 269].
6
3
Desinf
Message d'erreur : poser les instruments
Si le message Poser les instruments apparaît après le démarrage de
l'assainissement, l'unité de traitement a détecté que tous les
instruments ne sont pas reposés.
➢ Contrôlez les instruments repérés par un triangle d'avertissement
sur l'écran tactile.
Ä Une fois que tous les instruments sont en place, la phase
d'assainissement 1 démarre automatiquement.
Phase d'assainissement 1 - Insérer les instruments dans les
adaptateurs de nettoyage du groupe d'eau
Des adaptateurs de nettoyage pour des instruments comportant des
conduits d'eau sont intégrés sur le groupe d'eau Confort. Ils permettent
de soumettre simultanément tous les instruments à une concentration
plus élevée de produit d'assainissement, puis de les rincer à l'eau. À cet
effet, les instruments supportant l'assainissement doivent être
emmanchés sur les adaptateurs prévus à cet effet sur le groupe d'eau.
4
1
Start
Start
5
2
H2 O
ü
La phase d'assainissement 1 est signalée sur l'écran tactile.
ü
Le message Insérer les instruments dans le groupe d'eau s'affiche
sur l'écran tactile.
1. Retirez les douilles Sprayvit E des corps de vanne, les pièces-àmain et les contre-angles des instruments supportant
l'assainissement.
6
3
Desinf
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
303
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
2. Si aucun adaptateur de nettoyage n'est encore en place sur les
raccords du groupe d'eau, insérez-les jusqu'en butée. Du côté de
l'élément praticien, les adaptateurs de la Sprayvit E peuvent être
insérés uniquement sur les deux raccords de droite, la nervure de
guidage étant dirigée vers le haut. Du côté de l'élément assistance,
il est également nécessaire d'insérer un adaptateur de Sprayvit E.
Les adaptateurs restent enfichés dans le groupe d'eau.
IMPORTANT
Disposition des adaptateurs
Les adaptateurs pour les raccords d'instruments sont identifiés par
des couleurs :
jaune = Sprayvit E, eau sur la touche droite
orange = Sprayvit E, eau sur la touche gauche
blanc = turbine
vert = moteur BL E
bleu = moteur BL ISO E (interface ISO)
rouge = détartreur SiroSonic L ou à sa place
bleu clair = détartreur Cavitron
3. Côté élément praticien : enfichez les raccords de tous les
instruments de traitement comportant des conduits d'eau sur les
adaptateurs du groupe d'eau (sur Sprayvit E : levier de vanne vers
le haut, bouton d'arrêt vers le bas).
En plus sur Intego Pro CS : amenez les bras flexibles des
instruments à rincer en position de travail, afin que le poids des
cordons d'instruments leur permette de se bloquer dans cette
position.
4. Coté élément assistante : insérez le corps de vanne de la Sprayvit
E sur l'adaptateur du groupe d'eau.
304
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
IMPORTANT
Cordons d'instruments pliés
Lors de la mise en place des instruments, veillez à ne pas plier les
cordons des instruments.
Sur les postes de traitement équipés de l'option Ambidextrous :
transférez le groupe d'eau du côté gauche, afin que les adaptateurs
sur le groupe d'eau soient dirigés vers le fauteuil de traitement, voir la
section "Convertir le groupe d'eau Ambidextrous pour droitier/
gaucher [→ 174]".
Si les cordons sont pliés, ceci entrave le débit d'eau lors du rinçage.
Ä Tous les instruments supportant l'assainissement sont insérés
dans les adaptateurs de nettoyage.
5. Actionnez la touche Démarrage sur l'écran tactile.
Start
L'assainissement ne peut démarrer que si un instrument au moins est
prélevé du repose-instruments.
Phase d'assainissement 2 – Contrôle du débit d'eau
Le poste de traitement vérifie la présence d'un débit d'eau au niveau
des instruments.
ü
La phase d'assainissement 2 est signalée sur l'écran tactile.
➢ Attendez brièvement jusqu'à la fin du contrôle de débit.
Ä Si le débit d'eau est correct, le poste de traitement passe à la
phase d'assainissement 3.
Message d'erreur : pas de débit d'eau
4
1
2
!
Start
Stop
5
H2 O
6
3
Desinf
Si le poste de traitement détecte une absence de débit d'eau au niveau
d'un instrument ou au niveau du système de remplissage du verre, il est
possible de tenter de rétablir ce débit. Si cela n'est pas possible, vous
pouvez exclure l'instrument concerné de l'assainissement.
1. Contrôlez le débit d'eau des instruments repérés par un triangle
d'avertissement sur l'écran tactile. Réglez le débit d'eau maximal
sur les instruments. Tous les instruments doivent rester enfichés
dans le groupe d'eau.
Ä Si le poste de traitement détecte le débit d'eau, le triangle
d'avertissement disparaît. Si le débit d'eau est correct au niveau
de tous les instruments, le poste de traitement passe
automatiquement à la phase d'assainissement 3.
2. Pour exclure de l'assainissement les instruments concernés,
actionnez la touche Exclure un instrument.
Ä le poste de traitement poursuit avec la phase
d'assainissement 3. Les conduits d'eau concernés ne sont pas
pris en compte pour l'assainissement.
L'impossibilité de rétablir le débit pour le système de remplissage du
verre empêche l'assainissement. Le système de remplissage du verre
ne peut pas être exclu de l'assainissement.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
305
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Phase d'assainissement 3 - Remplir les conduits d'eau avec le
produit de désinfection
1
4
2
5
Stop
H2 O
ATTENTION
6
3
L’eau est pompée du réservoir d'eau du groupe d’eau par
l’intermédiaire du système de remplissage du verre. Puis, le réservoir
d'eau se remplit automatiquement de produit pur de désinfection des
conduits d'eau. Les cordons des instruments et de la Sprayvit E et le
système de remplissage du verre sont alors rincés avec le produit.
Une exposition prolongée aux éclaboussures de produit pur de
désinfection des conduits d'eau peut provoquer une décoloration des
surfaces.
Desinf
Essuyez par conséquent aussitôt les éclaboussures avec un chiffon
humide.
Phase d'assainissement 4 – Laisser agir pendant 24 heures
1
4
2
5
23:59
H2 O
Stop
Afin de lutter efficacement contre les germes, le produit de désinfection
des conduits d'eau doit agir au moins 24 heures, mais toutefois pas
plus de 3 jours (durée d'assainissement maximale).
ü
La phase d'assainissement 4 est signalée sur l'écran tactile.
ü
Le poste de traitement affiche sur l'écran tactile le temps d'action
restant à côté du champ Phase d'assainissement 4, en décomptant
à partir de 24 heures.
ü
Le poste de traitement est automatiquement passé en mode
Standby.
6
3
Desinf
1. Tous les instruments doivent rester enfichés dans le groupe d'eau.
2. Arrêtez le poste de traitement par l'interrupteur secteur A sur la
base du fauteuil. Assurez-vous que le poste de traitement reste
désactivé pendant au moins 24 heures, mais pas plus de 3 jours
(durée d'assainissement maximale).
A
IMPORTANT
Blocage de l'alimentation en eau et en air
Lorsque le poste de traitement est remis en marche au bout de 24
heures, l'assainissement se poursuit automatiquement avec la phase
d'assainissement 5. Si l'alimentation en eau et en air est bloquée, le
produit de désinfection de conduits d'eau ne peut pas être rincé au
niveau des conduits d'eau.
Ne remettez en marche le poste de traitement au bout de 24 heures
que si l'alimentation en eau et en air est ouverte.
3. Videz le verre et replacez le verre vide sous le bec de remplissage.
4. Remettez en marche le poste de traitement après un délai compris
entre 24 heures et 3 jours.
306
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Message d'erreur : Insérer les instruments dans le groupe d'eau
Si un instrument a été reposé par inadvertance pendant le temps
d'action, le message Emmancher les instruments dans le groupe d'eau
apparaît sur l'écran tactile après la mise en marche du poste de
traitement. L'assainissement est toutefois mené à son terme.
1. Retirez de son support l'instrument reposé par mégarde et
remettez-le dans l'adaptateur au niveau du groupe d'eau, de sorte
qu'il puisse être rincé pendant la phase d'assainissement 5.
2. Pour exclure des instruments de l'assainissement, actionnez la
touche Exclure un instrument.
Ä Les instruments exclus ne seront pas rincés pendant la phase
d'assainissement 5.
Uniquement en cas d'alimentation en eau autonome : faire l'appoint
d'eau
Lors du fonctionnement avec l'alimentation en eau autonome, le
message Faire l'appoint d'eau apparaît.
➢ Mélangez 100 volumes d'eau distillée avec 1 volume de produit de
désinfection des conduits d'eau (soit 1 L d'eau pour 10 ml de
produit), puis versez le mélange dans le réservoir de désinfectant
du groupe d'eau.
Ä Une fois qu'une quantité d'eau suffisante a été ajoutée, le
programme d'assainissement se poursuit.
Phase d'assainissement 5 – Rincer à l'eau les conduits d'eau
1
4
2
5
Stop
Le produit de désinfection des conduits d'eau est rincé à l'eau par les
cordons Sprayvit E, les cordons des instruments et le remplissage du
verre. Cette opération dure quelques minutes.
H2 O
6
3
Desinf
Phase d'assainissement 6 – Reposer les instruments
1
4
2
5
Stop
ü
H2 O
6
3
Après le rinçage des conduits d'eau, les instruments peuvent être
prélevés des adaptateurs de nettoyage du groupe d'eau et remis en
place.
Desinf
Le message Reposer les instruments s'affiche sur l'écran tactile.
1. Replacez les gaines Sprayvit E, les pièces à main et les contreangles sur les instruments. Reposez tous les instruments prélevés
dans leur support.
2. Videz le verre et replacez le verre vide sous le bec de remplissage.
Ä L'assainissement est terminé. Le poste de traitement est à nouveau
opérationnel.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
307
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Affichages en cas d'assainissement incomplet
Le programme d'assainissement peut constater si l'assainissement a
été exhaustif pour tous les instruments ainsi que pour le système de
remplissage du verre. Tout défaut survenant pendant l'assainissement
est signalé sur l'écran tactile :
● cercle gris plein barré d'une croix : l'instrument a été exclu de
l'assainissement avant même d'être rempli de produit de
désinfection des conduits d'eau
● Cercle orange avec triangle : l'instrument ou le système de
remplissage du verre n'a pas été (suffisamment) rincé et il reste du
produit de désinfection dans les conduits d'eau
➢ Dans ce dernier cas, rincez manuellement les instruments
concernés et, le cas échéant, le système de remplissage du verre
après l'assainissement.
Interrompre le processus d'assainissement
L'assainissement peut être interrompu pendant certaines phases, par
ex. si le poste de traitement doit être remis en marche de manière
urgente avant l'écoulement du délai de 24 heures. La possibilité
d'interruption est signalée par la touche Stop.
ü
Stop
L'assainissement a démarré.
➢ Actionnez la touche Stop sur l'écran tactile.
Ä Le processus d'assainissement est interrompu. Si les conduits
d'eau n'ont pas encore été exposés au produit de désinfection
des conduits d'eau (avant la phase d'assainissement 3), le
poste de traitement passe directement à la phase 6. En cas
d'interruption de l'assainissement pendant le temps d'action du
produit, les conduits d'eau sont tout d'abord rincés à l'eau
(phase 5).
Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration
Après l'assainissement chimique, il convient de nettoyer aussi les
flexibles.
● Si le poste de traitement n'est pas équipé de l'option de nettoyage
chimique des tuyaux d'aspiration, voir « Nettoyer le système
d'aspiration via les adaptateurs de nettoyage dans le crachoir ou via
un récipient externe » [→ 258].
● Si le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage
chimique des cordons d'aspiration, voir « Nettoyage des cordons
d'aspiration sur le groupe d'eau Confort » [→ 253].
308
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
5.6.3 Affichage du journal d'assainissement
Si le poste de traitement est équipé de l'interface utilisateur haut de
gamme EasyTouch, les processus d'assainissement présentant un
temps d'action minimal de 24 heures peuvent également être affichés
sur l'écran tactile.
ü
La boîte de dialogue d'assainissement est affichée sur l'écran
tactile.
➢ Pour afficher le journal, appuyez sur la touche Journal
d'assainissement.
Ä Le journal d'assainissement s'affiche.
AE
Le journal d'assainissement contient les informations suivantes :
ASE
12345 1234
+ + + + 5
+ + - + 6
+ + + + 7
+ + + + 8
+ - + + 9
10 + + + + --- ----------------
+ - - + - - - - - + - - - - - + - - -------------
21.04.2014
15.05.2014
09.06.2014
07.07.2014
27.07.2014
22.08.2014
----------------
08:54
07:40
06:12
08:33
20:30
06:45
--------
Colonne
Affichage
1
Numérotation continue
2
Etat des instruments assainis dans l'élément praticien,
emplacements 1 à 5
3
Etat des instruments assainis dans l'élément assistance,
emplacements 1 à 4
4
Date de l'assainissement
5
Heure
L'état dans les colonnes 3 et 4 peut être indiqué comme suit :
+ = assainissement achevé avec succès
- = l'assainissement n'a pas été mené à terme (p. ex. suite à une
interruption)
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
309
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5.6.4 Retrait du biofilm par le technicien SAV
Si le contrôle microbiologique de l'eau du poste de traitement ne
correspond pas aux conditions hygiéniques requises malgré
l'assainissement régulier des conduits d'eau et/ou les cycles de purge
ou de purge automatique réguliers, il est nécessaire de procéder au
retrait du biofilm à l'aide de produits chimiques spéciaux.
Le retrait du biofilm devrait être effectué lorsque le nombre de germes
est nettement supérieur à 100 unités formant colonie par millilitre.
Le biofilm doit uniquement être retiré par un technicien SAV ayant reçu
une formation appropriée. Veuillez vous adresser pour cela à votre
dépôt dentaire.
Avant de demander le retrait du biofilm, veuillez cependant vous
assurer que l'augmentation du nombre de germes n'est pas due à l'eau
d'alimentation.
310
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.7 Fusible du raccordement pour appareils tiers
5.7 Fusible du raccordement pour appareils tiers
La prise de courant avec conducteur de protection est sous tension
même lorsque l'interrupteur secteur est sur la position d'arrêt. Il est
toutefois possible de remplacer le fusible.
Pour commander un nouveau fusible, voir „Pièces de rechange,
consommables“ [→ 319].
ü
La prise de courant ne délivre pas de courant
1. Débranchez le connecteur de l'appareil raccordé à la prise de
courant.
2. Dévissez la douille du fusible à l'aide d’un tournevis.
3. Remplacez le fusible (T 6,3 A, 250 V~) et revissez la douille du
fusible.
4. Rebranchez l'appareil externe à la prise de courant.
Ä Si la prise de courant ne délivre toutefois pas de courant, contactez
le fabricant de l'appareil raccord ou votre partenaire commercial
compétent.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
311
6 Maintenance par le technicien de service
6.1 Inspection et maintenance
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
6
Maintenance par le technicien de service
6.1 Inspection et maintenance
Dans l'intérêt de la sécurité d'utilisation et de fonctionnement de votre
unité de traitement et afin d'éviter les dommages liés à l'usure, vous
devez soumettre votre unité de traitement à une intervention annuelle
d'inspection et de maintenance. Cette intervention est assurée par un
technicien agréé de votre dépôt dentaire.
Dès que la durée jusqu'à la prochaine échéance de maintenance est
inférieure à 42 jours, un message s'affiche après la mise en marche.
10:45:03
B
Le texte « Sr » apparaît sur l'afficheur EasyPad avec le nombre de jours
jusqu'à la prochaine date de maintenance. Sur EasyTouch, un symbole
de clé anglaise apparaît sur la colonne d'état de l'écran tactile. Un
décompte du nombre de jours jusqu'à la date de maintenance (p. ex. 13
d = 13 jours) apparaît. Contactez dès maintenant votre dépôt dentaire
pour convenir d'un rendez-vous.
Les étapes de travail ainsi que les pièces à remplacer sont indiquées
dans le document « Protocole de maintenance ».
San
1d
0d
La réalisation de l’inspection et de la maintenance est en outre reportée
de manière synoptique par le technicien dans le « Protocole de
maintenance ».
6.2 Contrôles techniques de sécurité
Les appareillages médicaux sont conçus de sorte qu’un premier défaut
ne mette pas en danger la santé des patients, des utilisateurs ou de
tiers. Il est donc important d’identifier de tels défauts avant l’apparition
d’un deuxième défaut potentiellement dangereux.
C’est pourquoi il est nécessaire de réaliser tous les 2 ans des contrôles
techniques de sécurité permettant d’identifier notamment des défauts
électriques (p. ex. isolation défectueuse). Ceci est assuré par un
technicien agréé de votre dépôt dentaire, de préférence en même
temps que l’inspection et la maintenance selon le point « Inspection et
maintenance » [→ 312].
Les contrôles techniques de sécurité doivent également être effectués
et documentés lors de la mise en service initiale, après des extensions
(transformations) de votre unité de traitement et après des travaux de
remise en état susceptibles d'influer sur la sécurité électrique.
AVERTISSEMENT
L'unité de traitement ne doit être utilisée que si elle a passé avec
succès les contrôles techniques de sécurité !
Les contrôles techniques de sécurité comprennent un contrôle visuel, la
mesure des liaisons au conducteur de protection et des courants de
dérivation équivalents.
Les inspections et les mesures à réaliser sont définies dans le « Livret
d’entretien ». Les valeurs mesurées doivent y être documentées par le
technicien.
312
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
6 Maintenance par le technicien de service
6.3 Livret d’entretien
6.3 Livret d’entretien
Conservez le livret d'entretien à proximité de votre unité de traitement.
Toutes les activités d’inspection et de maintenance ainsi que les
contrôles techniques de sécurité sont documentés par le technicien
dans ce livret d’entretien.
Nous recommandons à l’utilisateur de compléter systématiquement le
chapitre « Signalisation d’événements aux autorités / au fabricant »,
indépendamment des exigences légales.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
313
7 Défauts
7.1 Messages sur EasyPad
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
7
Défauts
7.1 Messages sur EasyPad
Représentation des pannes sur l'afficheur EasyPad
Des messages sont affichés sur l'afficheur EasyPad, comme :
Les interrupteurs de sécurité se sont déclenchés [→ 74]
Jours jusqu'au prochain assainissement [→ 286]
Jours jusqu'à la prochaine date de maintenance [→ 312]
Remplacer la centrifugeuse d'amalgame [→ 273]
Faire l'appoint de produit de désinfection des conduits d’eau [→ 269]
Faire l'appoint de l'eau pour l'alimentation en eau autonome [→ 166]
Faire l'appoint du produit de nettoyage pour le nettoyage chimique des
cordons d'aspiration [→ 253]
Message d'erreur avec code d'erreur [→ 316]
Temps d'affichage des messages d'erreur
Les messages apparaissent après la mise en marche du poste de
traitement. Si une erreur survient pendant le traitement, elle s'affichera
lorsque vous aurez déposé les instruments.
Des messages ne peuvent être affichés sur l'afficheur EasyPad que
séparément. Lorsque plusieurs messages existent, un point s'allume ou
clignote lorsque les instruments sont posés à la fin de l'afficheur
EasyPad.
314
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
7 Défauts
7.2 Messages sur EasyTouch
Acquitter les messages
Le point qui clignote signifie que tous les messages n'ont pas encore
été acquittés par l'utilisateur. Si le point reste allumé en permanence,
cela signifie que tous les messages ont été acquittés, mais que les
défauts n'ont pas encore été corrigés.
/
ü
Tous les instruments sont en place.
ü
Un point clignote ou s'allume à la fin de l'afficheur EasyPad.
1. Appuyez sur la touche de favoris 3.
Ä Le message suivant s'affiche.
3
2. Acquittez les messages l'un après l'autre en appuyant sur la touche
de favoris 2 / Setup ou appuyez le cas échéant plusieurs fois sur la
touche de favoris 3 jusqu'à ce que tous les messages se soient
affichés.
Ä L'heure apparaît sur l'interface EasyPad.
2
Setup
Ä Lorsque tous les messages ont été affichés, ils sont considérés
comme acquittés. Le point qui clignotait reste maintenant
allumé.
Ä Si un seul message parmi plusieurs autres a été acquitté avec
la touche de favoris 2 / Setup, le point continue à clignoter.
Interrompre l'acquittement des messages
Lorsque vous appuyez sur la touche Rotation à gauche/Profil utilisateur,
les messages disparaissent sans avoir été acquittés. L'heure apparaît.
A/B
7.2 Messages sur EasyTouch
Le nombre de jours jusqu'à la prochaine opération d'assainissement et
la prochaine date de maintenance apparaissent en dessous de l'heure
et du profil utilisateur actif, ainsi que des messages d'état tels que
Remplacer la centrifugeuse d'amalgame, Compléter le niveau de
produit de désinfection des conduits d'eau, Rajouter du produit
d'entretien pour le nettoyage chimique des cordons d'aspiration ou
encore des messages d'erreur.
10:45:03
B
San
1d 41d
Amalg
Desinf
Un message d'erreur restera affiché jusqu'à ce que le défaut ait été
corrigé.
Les interrupteurs de sécurité qui se sont déclenchés s'affichent dans
une boîte de dialogue en fondu enchaîné ; voir la section « Coupure de
sécurité » [→ 74].
!
chem
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
315
7 Défauts
7.3 Messages d’erreur
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
7.3 Messages d’erreur
Les défauts du poste de traitement qui ne sont pas immédiatement
identifiables par l'utilisateur mais qui doivent être supprimés sont
affichés sur le panneau de commande.
Si une erreur se produit, le message « Er » apparaît sur l'indicateur
EasyPad avec le code d'erreur.
10:45:03
B
S
0
1
2
i
Sur EasyTouch, un triangle d'avertissement s'affiche dans la colonne
d'état de l'écran tactile. Le code d'erreur apparaît lorsque vous touchez
le triangle.
17 19 24
!
A
Signification des codes de défaut :
Code
Erreur
Description
Mesure
14
Consommation insuffisante
de produit de désinfection
des conduits d'eau
Malgré la réalisation de plusieurs
cycles de désinfection, le réservoir
de désinfectant ne s'est pas vidé
depuis le dernier remplissage.
Informez votre technicien SAV.
15
Alimentation en eau trop
faible
Dépassement du temps maximal de
remplissage du réservoir de mélange.
Remplacez le filtre à eau, voir
« Remplacement du filtre à eau et à
air » [→ 271].
Vérifiez que le réseau public d'alimentation en eau potable fournit la
pression d'eau nécessaire ; voir le
document « Conditions d'installation »Intego / Intego Pro
17
Marche de secours de la
pompe
Dérangement des capteurs de la
pompe dans le groupe d'eau.
Informez votre technicien SAV.
18
Position Entraînement du
fauteuil non plausible
Le moteur ralentit subitement ou le
moteur fonctionne à sa limite de
mouvement sans restriction.
Faites fonctionner le moteur à sa limite de mouvement.
Informez votre technicien SAV si le
défaut réapparaît.
19
Vanne d'injection du produit
de désinfection des
conduits d'eau défectueuse
Une vanne d'injection défectueuse
empêche l'administration du produit
de désinfection des conduits d'eau.
Informez votre technicien SAV.
23
Localisateur d'apex
Après la mise en marche de l'unité
de traitement, l'autotest du localisateur d'apex a échoué ou une défaillance s'est produite pendant la
mesure.
Informez votre technicien SAV si le
défaut réapparaît.
L'heure et la date sont réinitialisées
après la mise en marche du poste
de traitement.
Informez votre technicien SAV.
24
316
La pile de secours est vide
Dans cet état, l'électrode pour tissu
conjonctif ne doit pas être utilisée
sur le patient.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
7 Défauts
7.3 Messages d’erreur
Code
Erreur
Description
Mesure
26
Inconsistance du logiciel
Un message d'erreur doit être acquitté après la mise en marche du
poste de traitement. Le cas
échéant, l'étendue des fonctions du
poste de traitement est limitée.
Informez votre technicien SAV.
27
Nettoyage du cordon d'aspi- L'eau utilisée pour le nettoyage des
ration
cordons d'aspiration est insuffisante.
Informez votre technicien SAV.
Moteur du fauteuil
Attendez que le moteur refroidisse.
28
En cas de surchauffe d'un moteur
d'entraînement du fauteuil, celui-ci
restera immobile.
À défaut, aspirez régulièrement un
verre d'eau ; voir « Rincer le système d'aspiration » [→ 251].
Tenez compte de la limite de charge
du fauteuil ; voir la section « Fauteuil » [→ 18].
Informez votre technicien SAV si le
défaut réapparaît.
30
Mémoire de données centrale
Le poste de traitement a été réinitiali- Informez votre technicien SAV.
sé sur les paramétrages d'usine. Les
réglages ne sont pas mémorisés.
31
Nettoyage chimique des
cordons d'aspiration
Le réservoir du produit de nettoyage
pour le nettoyage chimique des cordons d'aspiration n'a pas été vidé
après le dernier remplissage malgré
les nombreux nettoyages réalisés
sur les cordons d'aspiration.
Informez votre technicien SAV.
32
Configuration du moteur
La configuration de la commande
du moteur ne correspond pas au
moteur raccordé. Le moteur ne
tourne pas selon la vitesse de rotation réglée, ou bien il est immobile.
Raccordez le moteur BL E au lieu
du BL ISO E sur le flexible d'instrument ou inversement.
Le réservoir d'eau de la vanne du
crachoir ne se vide pas. Les fonctions Remplissage du verre, Rinçage
circulaire, Nettoyage du cordon d'aspiration, Assainissement, Purge et
Purge automatique (AutoPurge) ne
peuvent pas être activées.
Vérifiez que le dispositif d'aspiration
est en marche.
Le scialytique a chauffé excessivement. Il ne peut plus être utilisé
avec la luminosité maximale. En cas
de chauffage supplémentaire, il
s'éteindra de lui-même.
Protégez le LEDview Plus contre un
trop fort rayonnement du soleil. Mettez l'unité de traitement à l'arrêt puis
remettez-la en marche. Pour plus
de détails, veuillez consulter la notice d'utilisation du LEDview Plus,
chapitre « Dérangements ».
33
34
Vanne de crachoir
LEDview Plus
Dans la partie Service de la boîte de
dialogue Setup, il est possible
d'amener la commande du moteur
sur la variante de moteur utilisée.
Informez votre technicien SAV.
Informez votre technicien SAV.
Dès la suppression du défaut, le message d'erreur ou le triangle
d'avertissement disparaît automatiquement. Dans le cas contraire,
informez votre technicien SAV.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
317
7 Défauts
7.4 Télédiagnostic
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
7.4 Télédiagnostic
Description de la fonction
Le télédiagnostic permet à des techniciens de votre dépôt dentaire ou
de notre centre SAV clients, voir « Données de contact » [→ 11], de se
connecter au PC de votre unité de traitement. Le contenu de l'écran de
votre PC est alors transféré sur l'ordinateur du technicien, et un accès à
distance à votre PC peut être établi.
Avantages
Cette solution vous apporte les avantages suivants :
● assistance rapide par accès à distance
● télédiagnostic par lecture de codes d'erreurs
● aide effective pendant l'application
● le télédiagnostic réduit au minimum les visites de techniciens
● réduction des temps d'immobilisation
Condition requise
Pour pouvoir utiliser le télédiagnostic, votre unité de traitement doit être
reliée à un PC. Le PC doit disposer en outre d'un accès à Internet.
L'accès à distance à votre PC est assuré par un logiciel d'accès à
distance. Il est possible d'utiliser différentes applications logicielles pour
le téléaccès. Les techniciens SAV sauront vous conseiller à ce sujet.
Considérations de sécurité
Pendant l'accès à distance, vous avez en tant que client la possibilité à
tout moment de retirer les droits de commande à distance au technicien
SAV et d'interdire ainsi l'accès à distance. Vous disposez
systématiquement du contrôle sur l'accès à distance.
De vastes fonctions de sécurité et de protection d'accès protègent votre
PC contre les risques de modifications, d'espionnage et de
manipulation. Ces possibilités peuvent varier selon le logiciel d'accès à
distance. Les accès à distance peuvent systématiquement être
surveillés par le client. La définition des droits permet au client de définir
lui-même les activités que le technicien SAV peut exécuter avec l'accès
à distance. Toutes les autres fonctions que vous n'avez pas validées
restent bloquées pour le technicien SAV.
En cas de questions, contactez votre dépôt dentaire ou notre centre
SAV client, voir « Données de contact » [→ 11].
318
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
8 Pièces de rechange, consommables
8
Pièces de rechange, consommables
Utilisez exclusivement des accessoires d'origine et des pièces de
rechange de Dentsply Sirona !
Les matériaux listés ci-dessous sont disponibles auprès des revendeurs
dentaires.
Entretien, nettoyage et désinfection
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection
Vous pouvez consulter la liste actualisée en permanence des produits
autorisés sur le portail en ligne pour la documentation technique. Vous
trouverez ce portail à l'adresse suivante
: www.dentsplysirona.com/manuals
Cliquez sur la rubrique de menu "Documents généraux" et ouvrez ensuite
le document "Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection".
Si vous n'avez pas accès à Internet, adressez-vous à votre dépôt
dentaire pour commander la liste (REF 59 70 905).
Testeur de comptage total
RÉF. 58 53 775
Aspirateur de brouillard de spray avec arrivée d'air auxiliaire
Un aspirateur de brouillard de spray de la société Dürr Dental est fourni
avec l'unité de traitement. Il est disponible auprès des revendeurs
spécialisés.
Filtres pour l’eau et l’air
RÉF. 14 43 436
Rotor d’amalgame
RÉF. 14 34 138
Bouteille d’eau fraîche
RÉF. 54 34 498
Fusibles
Fusible pour raccordement d'appareils tiers
100 V – 240 V~ (T 6,3 A, 250 V~)
RÉF. 10 77 452
Divers
Couvercle d'obturation
Il sert à l'obturation du repose-instruments de l'élément praticien TS
RÉF. 64 55 823
Gaine isolante en silicone pour l'endodontie avec ApexLocator
RÉF. 63 24 631 (5 pièces)
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
319
9 Elimination du produit
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
9
Elimination du produit
Sur la base de la directive 2012/19/CE et des prescriptions nationales
relatives à l'élimination des appareils électriques et électroniques
usagés, nous attirons votre attention sur le fait que ces derniers doivent
faire l'objet d'une élimination spéciale au sein de l'union européenne
(EU). Ces réglementations imposent une valorisation / élimination des
appareils électriques et électroniques usagés dans le respect de
l'environnement. Ils ne doivent pas être éliminés avec les déchets
ménagers. Cette exigence est mise en évidence par le symbole de la
"poubelle barrée".
Procédure de mise au rebut
De l'idée initiale jusqu'à la mise au rebut, nous assumons la
responsabilité de nos produits. C'est pourquoi nous vous proposons
une possibilité de reprise de nos appareils électriques et électroniques
usagés.
Si vous souhaitez une mise au rebut, procédez comme suit :
En Allemagne
Pour la reprise de l'appareil électrique, envoyez une demande
d'élimination à la société enretec GmbH. Vous disposez à cet effet des
possibilités suivantes :
● Sur le site Interne de la société enretec GmbH (www.enretec.de),
cliquez dans l'option de menu "eom" sur le bouton "Retour d'un
appareil électrique".
● Vous pouvez également vous adresser directement à la société
enretec GmbH.
enretec GmbH
Kanalstraße 17
D-16727 Velten
Tél. : +49 3304 3919-500
E-Mail : [email protected]
Conformément aux prescriptions nationales relatives à l'élimination
(ElektroG), nous prenons en charge - en tant que constructeur - les
coûts de mise au rebut des appareils électriques et électroniques
usagés. Les coûts de démontage, de transport et d'emballage
incombent au propriétaire / à l'exploitant.
Avant le démontage / l'élimination de l'appareil, il est nécessaire de
procéder à une préparation conforme aux règles de l'art (nettoyage /
désinfection / stérilisation).
Votre appareil mobile sera enlevé dans votre cabinet, et votre appareil
fixe sera enlevé sur le trottoir à l'adresse indiquée et à la date
convenue.
Autres pays
Pour de plus amples informations sur les procédures d'élimination du
pays considéré, demandez à votre revendeur de matériel dentaire.
320
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.1 Touches fixes
10
Récapitulatif des touches de fonction
Dans la suite du texte, les touches fixes sur l'élément praticien et
l'élément assistance, les touches de fonctions sur l'écran tactile sont
décrites de manière succincte afin de donner une vue d'ensemble de la
signification des symboles des touches. Les descriptions détaillées
figurent dans les chapitres correspondants du présent document.
10.1 Touches fixes
10.1.1 Élément praticien avec EasyPad
1
2
3
Bloc de touches de favoris
Permet de modifier la vitesse de rotation du moteur électrique ou
l'intensité du détartreur.
Setup
Il sert également à sauvegarder les réglages des instruments tels que la
vitesse de rotation ou l'intensité, le couple maximal lorsque la fonction
Endo est active ; de plus, il sert à activer le spray (uniquement avec la
pédale électronique C+) sur les touches de fonctions 1, 2 et 3.
Pour la configuration personnalisée du poste de traitement par
l'opérateur.
Modification de valeurs de réglage quelconques telles que la durée du
rinçage circulaire et le temps de purge.
Remplissage du verre
Démarre ou arrête le remplissage du verre.
Lorsque vous appuyez sur la touche Remplissage du verre (> 2 s), le
contexte de réglage pour l'accouplement du remplissage du verre à la
position de rinçage buccal S et au temps de remplissage s'affiche.
Rinçage circulaire
Démarre ou arrête le rinçage circulaire du crachoir.
Lorsque vous appuyez sur la touche Rinçage circulaire (> 2 s), le
contexte de réglage pour l'accouplement du rinçage circulaire à la
position de rinçage buccal S et à la durée du rinçage circulaire s'affiche.
Lampe scialytique
Met la lampe scialytique en marche/à l'arrêt ou active la fonction
Composite.
Le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec la
fonction Composite.
Sur la LEDlight et la LEDlight Plus, le réglage de l'intensité lumineuse
est effectué via le capteur sans contact. Sur la LEDview Plus, le
contexte de commande de l'éclairage apparaît lorsque l'on actionne la
touche Scialytique (> 2 s). La température de couleur est réglable avec
la LEDview Plus.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
321
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.1 Touches fixes
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Programmes fauteuil
S
0
1
2
Position de rinçage buccal S avec fonction mémoire Last-Position
(programmable)
Position accès/sortie 0 (programmable)
Programmes fauteuil 1 et 2 (programmables)
Inclinaison du dossier
Déplacement de l'assise et du dossier sans effet de tassement ni
d'étirement pour le patient
Hauteur du fauteuil
Rotation à gauche/Profil utilisateur
A/B
Activation/désactivation de la rotation à gauche
Modification du profil utilisateur
Mise en marche/Arrêt de la fonction AutoReverse lorsque le moment de
couple maximal est atteint
Rotation à gauche en marche/à l'arrêt
Interruption d'un processus en cours et retour au contexte de
commande standard
Endo/Purge
Purge
Activation/Désactivation de la fonction Endo
Activation/Désactivation du mode Endo pour le détartreur SiroSonic L
(limitation de la puissance)
Activation du processus de calibrage (> 2 s)
Sélection des fonctions purge, purge automatique, assainissement et
alimentation en eau autonome
Mode d’affichage/Clean
Clean
Commutation entre les affichages du couple et de la vitesse
Désactive l'ensemble du panneau de commande de l'élément praticien.
Ceci est destiné au nettoyage de la surface et à la protection contre les
perturbations occasionnées par un appareil chirurgical HF externe.
Touche de fonction
Fn
322
Démarre et arrête la minuterie.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.1 Touches fixes
10.1.2 Élément praticien avec EasyTouch
Touche Clean
Clean
Désactive l'ensemble du panneau de commande de l'élément praticien.
Ceci est destiné au nettoyage de la surface et à la protection contre les
perturbations occasionnées par un appareil chirurgical HF externe.
Remplissage du verre
Démarre ou arrête le remplissage du verre.
Lorsque vous appuyez sur la touche Remplissage du verre (> 2 s), la
boîte de dialogue pour le réglage de l'accouplement du remplissage du
verre à la position de rinçage buccal S et au temps de remplissage.
Rinçage circulaire
Démarre ou arrête le rinçage circulaire du crachoir.
Lorsque vous appuyez sur la touche Rinçage circulaire (> 2 s), la boîte
de dialogue pour le réglage de l'accouplement du rinçage circulaire à la
position de rinçage buccal S et à la durée du rinçage circulaire s'affiche.
Lampe scialytique
Met la lampe scialytique en marche/à l'arrêt ou active la fonction
Composite.
Le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec la
fonction Composite.
Sur la LEDlight et la LEDlight Plus, le réglage de l'intensité lumineuse
est effectué via le capteur sans contact. Sur la LEDview Plus,
l'actionnement de la touche Scialytique (> 2 s) fait apparaître la boîte de
réglage de l'éclairage. La température de couleur est réglable sur la
LEDview Plus.
Boîte de sous-dialogue
Certaines boîtes de dialogue sont subdivisées en boîtes de dialogue
principales et boîtes de sous-dialogue.
Les boîtes de dialogue principales affichent seulement les touches de
fonction des principales fonctions. La touche Boîte de sous-dialogue
(deux rectangles) permet d'accéder à des possibilités de réglage
supplémentaires.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
323
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.2 Boîte de démarrage
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
10.1.3 Élément assistante
Programme fauteuil S
S
Position de rinçage buccal avec fonction mémoire Last-Position
(programmable).
Programme fauteuil 0
0
Position accès/sortie (programmable)
Remplissage du verre
marche/arrêt
Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir
marche/arrêt
Scialytique / Fonction composite
Met la lampe scialytique en marche/à l'arrêt ou active la fonction
Composite.
Le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec la
fonction Composite.
Touche Fn
Fn
Démarre et arrête la minuterie
10.2 Boîte de démarrage
Programme fauteuil S
S
Position de rinçage buccal avec fonction mémoire Last-Position
(programmable)
Programme fauteuil 0
0
Position accès/sortie (programmable)
Programmes fauteuil 1 et 2
(programmables)
Incliner le dossier
Déplacement compensé de l'assise et du dossier sans effet de
tassement ni d'étirement pour le patient
Réglage de la hauteur du fauteuil
Sélection du profil utilisateur
Il est possible de sélectionner le profil utilisateur enregistré pour un
maximum de six utilisateurs (A à D).
Fonction de minuterie
Démarre et arrête la minuterie
L'actionnement de la touche Minuterie (> 2 s) fait apparaître la boîte de
dialogue pour le réglage de la fonction de minuterie.
324
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.3 Boîte de dialogue de démarrage lorsqu'un instrument est prélevé
Rinçage des conduits d'eau
Démarre la fonction de purge
Rinçage automatique des conduits d'eau
Auto
Démarre la fonction de purge automatique
Assainissement
San
Démarre le programme d'assainissement du poste de traitement
Alimentation en eau autonome
Aqua
Commute l'installation de désinfection sur l'alimentation en eau
autonome
Mesure d'apex avec pince pour lime
Activation d'ApexLocator pour la mesure manuelle avec la pince pour
lime, affichage de l'indicateur de distance
Signaux sonores de distance par rapport à l'apex
Active les signaux sonores de distance par rapport à l'apex. Les pauses
entre les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée
par rapport à l'apex.
Apex Dist
Image blanche sur le moniteur Sivision
Si le poste de traitement n'est pas équipé d'un négatoscope mais
dispose d'un moniteur Sivision, il est possible de commuter ce dernier
sur Image blanche dans la boîte de sous-dialogue Démarrage.
Touche Setup
Setup
Pour la configuration personnalisée du poste de traitement par
l'opérateur ou pour la lecture de messages par le technicien de service.
10.3 Boîte de dialogue de démarrage lorsqu'un
instrument est prélevé
28000
rpm
20
1.2
28
40
Set
1
20
Set
100
Touches de favoris pour la vitesse de rotation
Permet de modifier et d'enregistrer la vitesse de rotation du moteur
électrique, le moment de couple maximal lorsque la fonction Endo est
activée et lors de l'activation du spray (uniquement avec la pédale
électronique C+)
Touches de favoris pour l'intensité
Permet de modifier et d'enregistrer l'intensité du détartreur et d'activer le
spray (uniquement avec la pédale électronique C+)
Sens de rotation
Activation/désactivation de la rotation à gauche
Mode Endo
Endo
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
Activation du mode endodontie pour le détartreur SiroSonic L (limitation
de la puissance)
08.2018
325
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.3 Boîte de dialogue de démarrage lorsqu'un instrument est prélevé
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Présélection du fluide de refroidissement Spray
Refroidissement de la région en cours de traitement par projection de
spray
Présélection du fluide de refroidissement Air
Refroidissement de la région en cours de traitement par projection d'air
0.5
Apex
Apex
Stop
Réglage de l'arrêt automatique du moteur de la fonction ApexLocator
Lors de l'actionnement de la touche Apex Stop, les touches – et +
s'affichent. L'arrêt automatique du moteur peut être désactivé ou réglé
sur quatre niveaux. Lorsque la distance est réglée sur 0, le moteur
s'arrête seulement au niveau de l'apex physiologique. Notez que les
distances indiquées ne sont pas des longueurs métriques !
La distance réglée pour l'arrêt du moteur s'affiche à droite, à côté de
l'affichage de la distance, avec un triangle noir, sous le texte « Stop ».
Auto
Rev
Auto-Reverse
Activation/Désactivation de la fonction AutoReverse d'ApexLocator.
Une fois que l'apex physiologique est atteint, l'instrument de fraisage
passe automatiquement en rotation à gauche en cas de nouvel
actionnement de la pédale. Lors du retrait de la lime, l'instrument
dynamique repasse automatiquement en rotation à droite.
Signaux sonores du localisateur d'apex
Activation/désactivation des signaux sonores du localisateur d'apex. Un
signal sonore retentit une fois que l'apex est atteint ou que la position
réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte. Un triple signal sonore retentit
quand le moteur passe en rotation à gauche lorsque la fonction
AutoReverse est actionnée.
Signaux sonores de distance par rapport à l'apex
Apex Dist
Activation/Désactivation des signaux sonores de distance par rapport à
l'apex. Les pauses entre les signaux sonores varient en fonction de la
distance mesurée par rapport à l'apex.
Lumière d'instruments
Activation et réglage de la lumière d'instruments
Démarreur plat/Démarreur-régulateur (uniquement avec la pédale
électronique C+)
Démarreur plat (gris) : mise en marche du moteur ou du détartreur à la
vitesse et/ou intensité réglée
Démarreur-régulateur (orange) : régulation du moteur ou du détartreur
en fonction de la position de la pédale au maximum jusqu'à la vitesse
et/ou l'intensité réglée.
326
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.4 Fonction Endo
10.4 Fonction Endo
Fonction Endo
Activation de la fonction Endo
Touche Mémoire
Enregistrement de l'ensemble des paramètres de la fonction Endo
Calibrer un instrument dynamique
Cal
Le calibrage est nécessaire chaque fois que vous changez de contreangle et après chaque processus de lubrification du contre-angle.
Un contrôle automatique du contre-angle est réalisé lors du calibrage.
Ici, les caractéristiques du système sont saisies par mesure du courant
du moteur à différentes vitesses de rotation.
Sens de rotation
Activation/désactivation de la rotation à gauche
Activer/Désactiver la réciprocité
Activation de la réciprocité
La touche apparaît dès qu'une lime rotative à mouvement réciproque
est sélectionnée dans la deuxième boîte de sous-dialogue Endodontie.
Sélection d'une lime rotative à mouvement réciproque
Sélection d'une lime rotative à mouvement réciproque ou disparition de
la touche Activer/Désactiver la réciprocité dans la boîte de sousdialogue Endodontie
0.5
Apex
Apex
Stop
Activation/Désactivation de l'arrêt automatique du moteur
d'ApexLocator
Lors de l'actionnement de la touche Apex Stop, les touches – et +
s'affichent. L'arrêt automatique du moteur peut être désactivé ou réglé
sur quatre niveaux. Lorsque la distance est réglée sur 0, le moteur
s'arrête seulement au niveau de l'apex physiologique. Notez que les
distances indiquées ne sont pas des longueurs métriques !
La distance réglée pour l'arrêt du moteur s'affiche à droite, à côté de
l'affichage de la distance, avec un triangle noir, sous le texte « Stop ».
Fonction AutoReverse
Auto
Rev
Lorsque la valeur de couple réglée est atteinte, l'instrument dynamique
passe automatiquement en rotation à gauche.
Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, il est
possible de régler l'arrêt automatique de l'instrument de fraisage
lorsque l'apex physiologique est atteint. Lorsque la fonction
AutoReverse est activée, le moteur passe en rotation à gauche après
l'arrêt du moteur et un nouvel actionnement de la pédale. Lors du retrait
de la lime pour canal radiculaire, l'instrument de fraisage repasse
automatiquement en rotation à droite.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
327
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.5 Autres boîtes de dialogue
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Signaux sonores
Activation/désactivation des signaux sonores. Un triple signal sonore
retentit quand le moteur passe en rotation à gauche lorsque la fonction
AutoReverse est actionnée.
Signaux sonores du localisateur d'apex
Activation/désactivation des signaux sonores du localisateur d'apex. Un
signal sonore retentit une fois que l'apex est atteint ou que la position
réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte. Un triple signal sonore retentit
quand le moteur passe en rotation à gauche alors que la fonction
AutoReverse est actionnée.
Apex Dist
Lumière d'instruments
Activation et réglage de la lumière d'instruments
10.5 Autres boîtes de dialogue
10.5.1 Boîte de dialogue Minuterie
Boucle de temps
Lorsque la touche est orange, le décompte redémarre automatiquement
au terme du temps réglé.
Signal sonore
Lorsque la touche est orange, un signal sonore retentit au terme du
temps réglé.
10.5.2 Boîte de réglage du remplissage du verre
Couplage du remplissage du verre avec la position de rinçage buccal
S
S
0
1
2
Lorsque la touche est orange, l'actionnement du programme fauteuil
Position de rinçage buccal (S) active automatiquement le remplissage
du verre pour la durée préréglée.
Réglage du temps de remplissage
10.5.3 Boîte de réglage du rinçage circulaire
Couplage du rinçage circulaire avec la position de rinçage buccal S
S
328
Lors du déplacement vers la position de rinçage buccal S, le rinçage
circulaire est automatiquement mis en marche pour la durée
correspondant au temps de rinçage réglé.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.5 Autres boîtes de dialogue
10.5.4 Boîte de dialogue pour le réglage de la lumière des
turbines
Setup Instruments
Appel du setup d'instruments Turbine
Type de limitation
V
mA
---
Cette fonction permet de choisir la limitation de la tension ou de
l'intensité de courant pour la lumière de la turbine ou de couper
l'alimentation en courant.
Réglage de la limitation
3.20 V
Réglage de la limitation de la tension ou de l'intensité de courant
10.5.5 Boîte de réglage du scialytique
Mise en marche/arrêt de la commande par capteur de la lampe
scialytique
Lorsque la touche est marquée en orange, le scialytique peut être mis
en marche/arrêté ou commuté sur la fonction composite d'un simple
mouvement de la main.
Réglage de l'intensité lumineuse de la lampe scialytique
Réglage de la température de couleur de la lampe scialytique
Uniquement pour LEDview Plus
Réglage de la distance d'action de la commande par capteur
Permet de définir la distance à partir de laquelle le commutateur sans
contact doit réagir aux mouvements.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
329
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.6 Boîte de dialogue Sivision
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
10.6 Boîte de dialogue Sivision
10.6.1 Mediaplayer
Démarrer Media Player
M.player
Le Media Player est démarré sur le PC. Les touches correspondant à
l'application Media Player sur le PC sont affichées du côté droit de
l'écran tactile après qu'un fichier ait été sélectionné :
Titre précédent/suivant
Stopper la restitution
Démarrer/interrompre la restitution
Fonction Mute
Réglage du volume sonore
10.6.2 Microsoft Powerpoint
Démarrer PowerPoint
P.point
PowerPoint est démarré sur le PC. Les touches correspondant à
l'application PowerPoint sur le PC sont affichées du côté droit de l'écran
tactile après qu'un fichier ait été sélectionné :
Transparent précédent/suivant
10.6.3 Sidexis
Démarrer Sidexis
SIDEXIS
Sidexis est démarré sur le PC. Les touches correspondant à
l'application Sidexis sur le PC sont affichées du côté droit de l'écran
tactile :
Passage aux images suivantes
La fenêtre d'image suivante est activée.
Disposition juxtaposée
Les fenêtres d'images ouvertes sont mises à la même échelle dans la
plage de représentation et disposées sans chevauchement.
Disposition avec chevauchement
Les fenêtres d'image ouvertes sont disposées en cascade avec un
léger décalage. Tous les titres des fenêtres d'image sont visibles.
330
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.6 Boîte de dialogue Sivision
Disposition en synoptique
Les fenêtres d'image ouvertes sont mises à l'échelle dans la plage de
représentation de sorte à éviter autant que possible d'avoir à afficher
des barres de défilement. Les fenêtres d'image sont représentées sans
chevauchement.
Plein écran
La fenêtre d'image active est agrandie sur l'ensemble de la plage de
représentation. Les éléments de commande de l'interface Sidexis ne
sont cependant pas masqués.
Réduire/agrandir l'image
La fenêtre d'image active et l'image qui y est affichée sont agrandies ou
réduites sur l'écran Sivision.
Tourner l'image
Pivotement de l'image de 90° vers la gauche / droite. Avec Sidexis 4,
l'image peut être pivotée de 180° en appuyant sur une touche.
Filtre d'optimisation du contraste
Ce filtre analyse la répartition actuelle des valeurs de gris d'une image
et les optimise. Cela permet p. ex. de faire apparaître des détails au
sein d'une image "plate", très pauvre en contraste.
Filtre de représentation en relief
Les détails d'image présentant un contraste élevé sont représentés plus
clairs ou plus sombres. Ceci met particulièrement en valeur les bords
ou les contours à l'intérieur de l'image. Il en résulte une impression de
relief.
Adoucir l'image
Pour améliorer la netteté des images très contrastées ou perturbées,
les pixels voisins sont réduits et moyennés du point de vue de leur
contraste. La netteté de l'ensemble de l'image est réduite.
Rehausser les contours
Les contrastes entre pixels voisins sont augmentés. Cette fonction
renforce les bords et les contours. L’image obtenue a un aspect plus
net.
Inversion de l'image
Cette fonction inverse les valeurs de luminosité des pixels d'image et
permet ainsi une représentation positive ou négative de l'image. Un
nouvel actionnement de la touche permet de supprimer l'inversion.
Représentation de l'image en fausses couleurs
Pour mieux distinguer des détails sur une image, il est possible
d'afficher une radiographie avec de fausses couleurs. Les valeurs de
gris de l'image sont remplacées par des couleurs que l'œil humain peut
mieux distinguer que les niveaux de gris correspondants.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
331
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.6 Boîte de dialogue Sivision
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Filtrer les points noirs
Des erreurs de pixels peuvent se produire dans le cadre de la technique
de radiographie numérisée. À la résolution maximale (100%), ces pixels
erronés sont visibles et se présentent sous forme de points noirs. Ceuxci sont éliminés par Sidexis.
Réduire les bruits de l'image
Les pixels disséminés et les petites informations parasites qui
provoquent une image perturbée sont éliminés sans réduire la netteté
globale de l'image.
Annuler
Annulation de la dernière opération de filtrage.
Restaurer l'image initiale
Les modifications effectuées, p. ex. avec des filtres, sont rejetées. La
dernière version enregistrée de l'image est restaurée.
Fermer la fenêtre de support actuelle
Fermer toutes les fenêtres de support
Annulation/confirmation d'une saisie
Accepter un ordre
Prend en charge un ordre en attente créé dans Sidexis, par ex. de
réalisation d'une prise de vue intra-orale à l'aide du tube radiogène sur
le poste de traitement ou d'une prise de vue vidéo avec la caméra intraorale.
État opérationnel pour la radiographie intra-orale
Établit le mode opérationnel pour une radiographie. Une fenêtre Sidexis
s'ouvre, dans laquelle vous pouvez sélectionner le type d'image et
décrire plus précisément la radiographie.
10.6.4 Si-Vidéo
Démarrer Si-Vidéo
SI-Video
SI-Vidéo est lancé sur le PC externe si ce dernier n'est pas équipé de
Sidexis. Les touches correspondant à l'application Si-Vidéo sur le PC
sont affichées du côté droit de l'écran tactile :
Sélectionner le quadrant suivant
Purge
332
En cas de représentation sous forme d'image individuelle, l'image fixe
du quadrant suivant s'affiche. En cas de représentation sous forme
d'image quadruple, le quadrant suivant est sélectionné.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.6 Boîte de dialogue Sivision
Image quadruple
Représentation sous forme d'image quadruple ou d'image individuelle.
Dans le cas de l'image quadruple, jusqu'à quatre images individuelles
sont représentées simultanément sur le moniteur Sivision.
Clean
Effacer des images
Toutes les images fixes générées sont effacées.
A/B
10.6.5 Plugin vidéo
Démarrer Plugin vidéo
Sidexis 4 et le plugin vidéo sont démarrés sur le PC. Les touches
correspondant au plugin vidéo sont affichées du côté droit de l'écran
tactile :
Défiler vers le haut / sélectionner l'image fixe précédente
Défiler vers le bas / sélectionner l'image fixe suivante
Marquer l'image fixe sélectionnée pour l'importation dans Sidexis 4
Marquer toutes les images fixes pour l'importation dans Sidexis 4
Importer les images fixes marquées dans Sidexis 4
Rejeter toutes les images fixes
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
333
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.7 Boîte de dialogue Setup
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
10.7 Boîte de dialogue Setup
10.7.1 Date et heure
Date et heure
31
Ouvre la boîte de dialogue Setup Date et heure.
Date
31
15 04 14
Heure
10
45
Affichage 12/24 heures
12 h
10.7.2 Possibilités de commande
Configuration des possibilités de commande
Ouvre la boîte de dialogue Setup Possibilités de commande.
Nombre de profils utilisateur
3
Si tous les profils utilisateur ne sont pas nécessaires, il est possible de
limiter leur nombre, de manière à limiter le choix aux seuls profils actifs
lors de la mise en marche du poste de traitement.
Luminosité de l'écran tactile
Son des touches
Il est possible de définir si un signal acoustique doit être émis à chaque
actionnement d'une touche sur l'écran tactile.
Appel de la page de boîte de dialogue suivante
Aspiration
Si le poste de traitement est équipé d'une vanne de sélection de poste
pour le système d'aspiration, il est possible de sélectionner l'interruption
ou la remise en marche du courant d'aspiration en déplaçant la pédale
bidirectionnelle à la base du fauteuil dans une direction quelconque.
Soufflage à l'air comprimé
Après la repose d'un instrument, le spray restant dans la tête de
l'instrument ou dans la pointe de l'instrument peut être
automatiquement chassé à l'air comprimé par un bref actionnement du
Chipblower.
334
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
10 Récapitulatif des touches de fonction
10.7 Boîte de dialogue Setup
Mise au point de la caméra intra-orale par la pédale sans fil
Si l'unité de traitement est équipée d'une caméra à autofocus et de la
pédale électronique C+, il est possible de configurer la possibilité de
mettre au point l'image de la caméra par la pédale.
Si la fonction est désactivée, l'actionnement de la pédale commute sur
l'image fixe ou l'image live. La mise au point s'effectue via le bouton sur
la caméra.
Si la fonction est activée, l'actionnement de la pédale permet d'effectuer
la mise au point de l'image de la caméra. La commutation sur l'image
fixe ou l'image live a lieu uniquement lorsque l'on appuie à fond sur la
pédale. La mise au point via le bouton sur la caméra reste également
possible.
Image blanche
Si le poste de traitement n'est pas équipé d'un négatoscope mais plutôt
d'un moniteur Sivision, il est possible de commuter ce dernier sur Image
blanche.
chem
Mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage chimique des
cordons d'aspiration
3%
Pour effectuer le nettoyage automatique du système d'aspiration, de
l'eau est pompée dans un récipient situé à l'arrière de l'interface de
branchement des cordons d'aspiration, puis aspirée. Lorsque le poste
de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique des cordons
d'aspiration, un produit de nettoyage est automatiquement ajouté à
l'eau. Il est possible de régler la quantité de produit de nettoyage à
ajouter à l'eau en vue du nettoyage chimique des cordons d'aspiration.
Chauffe-eau
Le chauffe-eau destiné à l'eau de traitement, disponible en option, peut
être mis en marche/à l'arrêt.
10.7.3 Connexion au réseau
Boîte de dialogue Setup - Configuration de l'adresse IP
Ouvre la boîte de dialogue Setup Adresse IP.
Saisie de l'adresse IP, du masque de sous-réseau et de la passerelle
Pour la configuration d'une connexion réseau statique
DHCP
DHCP
Activation de la configuration réseau dynamique via DHCP (Dynamic
Host Configuration Protocol)
Nom dans le réseau
Cette fonction permet d'entrer le nom de ce poste de traitement dans le
réseau.
Name
10.7.4 Zone SAV
Appeler la zone SAV
La zone SAV est exclusivement réservée au technicien SAV. Adressezvous à votre technicien SAV ou à votre dépôt dentaire.
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
335
Index
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Index
A
Aspirer résidu d'eau, 281
Accès à distance, 318
Assainissement des conduits d’eau, 62
Accessoires, 319
Assainissement des conduits d'eau, 286
Accoudoirs, 76
Autotest du fonctionnement du fauteuil, 63
Adaptateur, 259, 304
B
Adaptateur de nettoyage, 259, 304
Adresse du fabricant, 11
Adresse IP, 216
Bloc de touches de favoris, 66
Boîte de dialogue
Boîte de dialogue d'instruments, 90
Adresse MAC, 216
Afficheur, 223
Afficheurs à 7 segments, 66
Air, 95
Air Venturi, 284
Alimentation en eau autonome, 53, 58, 166
Boîte de sous-dialogue, 68
Boîte de dialogue Sivision, 200
Boîte de réglage, 69
Boîte de sous-dialogue, 68
Boîtes de dialogue, 45
Boîte de démarrage, 45
Alimentation en eau potable, 166
ApexLocator, 127
Arrêt du moteur, 125
Cordon d'instrument, 129
Dans la boîte de dialogue Moteur, 135
Électrode pour muqueuse, 128
Indicateur de distance, 131
Mesure manuelle avec pince pour lime, 134
Moteur, 129
Boîte de réglage, 69
Boîtes de dialogues
Boîte de dialogue Sivision, 200
Bouteille d'eau fraîche, 53, 58, 167
Bras flexible de l'élément praticien, 90
Bras flexible-élément praticien, 39
Bras-support, 180, 226
Bref jet d'air, 71, 93, 96
Normalisation, 124, 134, 137
C
Pince pour lime, 128
Calibrage de l'instrument dynamique, 113, 120
Signaux sonores, 133
Calibrer le moteur, 113, 120
Appareil chirurgical HF externe, 21, 43, 46
Calibrer l'instrument dynamique, 113, 120
Appareil chirurgical HF, externe, 21, 43, 46
Caméra, 21, 188, 190, 249
Appareil de sablage, 18
Utiliser avec Sidexis, 196
Appareil de sablage à oxydes métalliques, 18
Utiliser avec Si-Video, 194
Appareil de sablage à sel, 18
Caméra intra-orale, 21, 188, 190, 249
Appareils supplémentaires, 60
Utiliser avec Sidexis, 196
Appeler la boîte de démarrage avec la pédale, 71
Utiliser avec Si-Video, 194
Arrêt du moteur (ApexLocator), 125
Canadian Standard Association (CSA), 24
Arrivées d'air auxiliaires sur l'aspirateur de brouillard
de spray, 152
Capacité de charge
Aspirateur de brouillard de spray, 152, 208, 262
Aspiration, 214
Porte-verre, 181
Caractéristiques techniques, 26
Cavitron, 143, 248
Aspiration chirurgicale, 152, 262
336
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Index
CDS 60, 257
Couleur des touches, 68
Centre de service Clientèle, 11
Couvercle d'obturation pour repose-instruments, 91
Centrifugeuse d'amalgame
Crachoir, 266
Livret de suivi, 275
Crachoir , 160
Mise au rebut du rotor, 273
Cuvette du crachoir, 266
Remplacer le rotor, 273
Centrifugeuse d'amalgames
Système message, 276
D
Date de maintenance, 312
Date et heure, 212
Charge admissible
Élément assistante, 149
Fauteuil de traitement, 18
Déclaration de conformité, 24
Démarreur plat, 96
Démarreur-régulateur, 96
Tray, 180
Charge maximale admissible
Dental Unit Plugins
Plugin vidéo, 204
Tray, 180
Chipblower, 70, 71, 93, 96
Classe de protection, 26
Codage des cordons du moteur , 105
Codage du cordon, 105
Détartreur Cavitron, 143, 248
Détartreur Sirosonic L, 138
Deutscher Verein für Gas und Wasser (DVGW), 25
DHCP, 216
d'instruments
Code d'erreur, 316
Lumière, 123
Collecte des résidus d'amalgame, 263, 265, 274, 279,
282, 285
Directive RoHS, 24
Collecteur d'or, 265
Dossier, 82
Commande au pied bidirectionnelle, 208
DropMode et SaveMode, 98
Commande couple, 111
Commande couple intégrée, 111
Commande PC, 199
Compatibilité électromagnétique, 20, 21
Conditions de service, 27
Conditions de stockage, 27
Conditions de transport, 27
Configuration de l'unité de traitement, 206
Configuration minimale du PC, 27
Configuration réseau, 216
Consignes de sécurité, 15
Consommables, 319
Contrôle microbiologique, 219
Contrôles techniques de sécurité, 312
Cordon de turbine, 249
Cordon d'instrument, 129
Cordon d'instruments, 249
E
Eau urbaine, 166
Eau, contrôle microbiologique, 219
Ecran, 66
Écran plat, 189
Écran tactile, 20, 45, 68, 223
Électrode pour muqueuse, 128
Élément assistance
Seringue à 3 voies, 99
Vue d'ensemble, 48
Elément assistante
Utilisation d'appareils de sablage, 18
Élément assistante
Limite de charge admissible, 149
Mini L.E.D., 155, 248
Pièces-à-main d'aspiration, 152, 262
Cordons d'aspiration, 251, 264
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
337
Index
Positions des instruments, 51
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Fonction ApexLocator
avec fonction Endo, 124
Tamis d'aspiration, 263
Élément praticien
Fonction AutoPurge, 235
Aperçu, 38
Fonction AutoReverse, 117, 125
Limite de charge, 85
Fonction composite, 151, 184
Poignées, 224
Fonction de minuterie, 147
Positionnement, 86
Fonction de purge, 229
Positions des instruments, 40
Fonction Endo, 111
Repose-instruments, 90, 224
Fonction mémoire Last-Position, 81
Seringue à 3 voies, 99
Frein dans le bras-support de l'élément praticien, 86
Élimination des appareils électriques et électroniques
usagés, 320
Endodontie avec Sirosonic L, 140, 142
Frein de blocage dans le bras-support de l'élément
praticien, 86
enretec GmbH, 320
G
Entretien, 13
Galets de guidage sur l'élément praticien CS, 90
ErgoMotion, 82
Garantie, 312
Étapes de travail de la fonction Endo, 121
Groupe d'eau
Alimentation en eau autonome, 166
Étapes de travail Endo, 121
Bouteille d'eau fraîche, 167
F
Centrifugeuse d'amalgame, 273
Fauteuil, 82
Centrifugeuse d'amalgames, 276
Crachoir, 160
Moteurs d'entraînement, 19
Nettoyage des cordons d'aspiration, 251, 258
Fauteuil de traitement
Interrupteur secteur, 63
Pompe à injection d'air (Air Venturi), 284
Interrupteurs de sécurité, 74
Récipient de sédimentation, 278
Interruption du déplacement, 75
Remplissage du verre, 150, 160
Limite de charge admissible, 18
Remplissage du verre avec capteur
automatique, 162
Programmes fauteuil, 79, 84
Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir, 151,
163
Vue d'ensemble, 34
Fauteuil du patient
Rinçage circulaire du crachoir, 165
Raccordement pour appareils tiers, 60
Séparation humide, 281
Fentes d'aération, 19
Vue d'ensemble, 53
Filtre
Collecteur d'or, 265
H
Séparation humide, 281
Hauteur du fauteuil, 83
Tamis d'aspiration central, 263
Heliodent Plus, 187
Filtres
Air et eau, 271
Heure et date, 212
Homologations, 24
Firmware, 211
Fluide de refroidissement, 92, 94, 95
Focalisation de la caméra intra-orale, 209, 214
338
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Index
I
Types de moteurs, 105
Image blanche sur le moniteur Sivision, 215
Vitesse de rotation, 106, 108, 114, 121
Image blanche sur moniteur Sivision, 182
Instruments pneumatiques, 101
Image fixe, 194, 196
Intensité, 139, 141, 144, 145
Image live, 194, 196
Interface USB, 205
Indicateur de distance, 131
Interface utilisateur EasyPad, 66, 223
Inertie du contre-angle, 113, 120
Interface utilisateur EasyTouch, 45, 68, 223
Inspection et maintenance, 312
Interrupteur principal, 63
Installation de désinfection, 55, 58
Interrupteur secteur, 63
Instruments
Interrupteurs de sécurité, 74
Activer/régler, 71
Interruption du déplacement, 75
Cavitron, 143, 248
Intervalles d'entretien, de nettoyage et de
désinfection, 217
Chipblower, 93, 96
Couvercle d'obturation, 91
J
Entretien et nettoyage, 246
Jet d'air, bref, 70
Fluide de refroidissement, 94
Fonction Endo, 111
L
Intensité, 139, 141, 144, 145
Label AFNOR, 24
Limitation du couple, 114, 121
Lampe de champ de travail, 183
Lumière, 96, 101
Lampe de polymérisation Mini L.E.D., 155
Mémoriser les réglages, 126
Lampe d'opération, 183
Mini L.E.D., 155, 248
LEDlight, 183
Moteurs d'entraînement, 19
LEDlight Plus, 183
Porte-instruments/Positions sur l'élément
praticien, 40
LEDview Plus, 183
Quantité d'eau de spray, 98
Repose-instruments / positions sur l'élément
assistante, 51
Rinçage automatique (fonction AutoPurge), 235
Rincer (fonction de purge), 229
Rotation à gauche/à droite, 72
Rotation gauche/droite, 110
Sauvegarder les paramètres, 98
Seringue à 3 voies, 99
SiroNiTi, 111
les instruments
Mettre en marche/régler, 70
limes rotatives à mouvement réciproque, 122
Limitation du couple, 114, 121
Limitation électronique du couple, 114, 121
Limitation mécanique du couple, 111
Limite de charge, 85
Élément praticien, 85
Limite de charge admissible
Élément assistante, 149
Fauteuil de traitement, 18
Sirosonic L, 138
Soufflage, 209, 214
Spray, 92
Livre de suivi des produits médicaux , 313
Livret d’entretien, 312
Livret de suivi de la centrifugeuse d'amalgame, 275
Turbine / Moteur pneumatique / Autres instruments
pneumatiques, 101
Livret d'entretien, 313
Lumière de l'instrument, 96
Lumière d'instruments, 101, 123
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
339
Index
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
M
Commande, 70, 71
Maintenance, 13
Démarreur plat/Démarreur-régulateur, 96
Marquage CE, 24
NaCl, 71
Marque de conformité, 24
Nettoyer, 228
Media Player, 201
Pédale électronique C+, 37
Messages d'erreur, 315
Pédale pneumatique, 36
Messages d'état, 69
Spray, 70, 71, 92, 94
Mesure manuelle avec pince pour lime, 134
Pédale bidirectionnelle, 214
MET Labs., 24
Pédale électronique C+, 37
Microprogramme, 12
Pédale pneumatique, 36
Mini L.E.D., 155, 248
Pièce à main à ultrasons, 138
Mise au point de la caméra intra-orale, 193
Pièce-à-main à ultrasons, 143, 248
Mise en service, 62
Pièces de rechange, 319
Mode intermittent, 19
Pièces d'origine, 20
Modification de la source d'alimentation en eau, 167
Pièces-à-main d'aspiration, 152, 262
Moniteur, 189
Pince pour lime, 128
Moniteur SIVISION, 189
Plaque de commande bidirectionnelle, 72
Moteur électrique, 105
Plugin vidéo, 204
Moteur pneumatique, 101
Poignées de l'élément praticien, 86
Poignées sur l'élément praticien, 224
N
Pompe à injection d'air, 284
NaCl, 71
Porte-verre, 181, 226
Négatoscope, 182
Position accès/sortie 0, 71, 79, 150
Négatoscope pour radiographies panoramiques, 215
Position de rinçage buccal S, 71, 80, 150
Nettoyage chimique des cordons d'aspiration, 251
Possibilités de commande, 213
Nettoyage chimique des flexibles d'aspiration, 257
PowerPoint , 201
Niveau du blanc de la caméra intra-orale, 198
Prise de courant sur le raccordement d'appareils
tiers, 60
Nom du poste de traitement dans le réseau du
cabinet, 216
Prise pour appareils froids, 60
Normalisation de l'ApexLocator, 124, 130, 134, 137
Produit de désinfection des conduits d'eau, 269
Normes, 20, 24
Produit de nettoyage pour cordons d'aspiration, 254,
256
P
Panneau de commande EasyTouch, 20
Produits d'entretien, de nettoyage et de
désinfection, 219
Panneau de touches de favoris, 72
Profil utilisateur, 64, 213
Patients immunodépressifs, 16
Programmes fauteuil, 79, 84, 150
PC, 21, 199
Protocole de maintenance, 312
PC externe, 199
Pédale
Aperçu, 36, 37
Chipblower, 70, 71
340
Q
Qualité de l'eau, 16
Qualité des fluides, 16
Quantité d'eau de spray, 98
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Index
R
Sirosonic L, 138
Raccordement pour appareils tiers, 60
Siucom Plus, 188, 199, 200
Raccordement pour l'air appareil tiers, 60
Si-Video, 194
Raccordement pour l'air et l'eau, 60
Sivision Connect, 188, 199, 200
Raccordement pour l'eau appareil tiers, 60
Sivision digital, 21, 188, 249
Récipient de sédimentation, 278
Son des touches, 208, 213
Réglages de base, 206
Sons, 133
Remplissage du verre, 150, 160
Soufflage, 209, 214
Remplissage du verre avec capteur automatique, 162
Spray, 71, 92, 95
Repose-instruments, 90
Sprayvit E, 99
Élément assistante, 225
Surfaces, 222
Élément praticien, 224
SYSTÈME d'aspiration, 251, 258
Appareil de sablage, 18
Tray, 180, 226
Résidus de désinfectant, 222
Cordons d'aspiration, 264
Résistance physique
Mélange de produit de nettoyage, 209, 215
Nettoyage, 251
Élément praticien, 85
Tamis d'aspiration, 263
Retrait du biofilm, 310
Revêtement en silicone des poignées, 224
Système de désinfection, 166, 269
Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir, 151, 163,
165
Système message centrifugeuse d'amalgames, 276
Rinçage circulaire du crachoir, 163, 165
Système vidéo Sivision digital, 21, 188, 249
Rotation à gauche/à droite, 117, 125
T
Rotation gauche/droite, 110
Tablette, 180, 226
Tablette pivotante-élément praticien, 38
S
Tamis d'aspiration, 263
SaveMode et DropMode, 98
Télédiagnostic, 318
Scialytique, 183
Téléphones portables, 21
Selleries, 227
Témoins lumineux, 66
Séparateur d'amalgame
Tension et courant de la lumière d'instruments, 101
Normes/Homologations, 24
Têtière
Séparation humide, 281
désinfecter, 227
Seringue à 3 voies, 99
Têtière à double articulation, 35
Seringue multifonctions, 99
Têtière plate, 35, 77
Sidexis, 196, 202
Têtière à articulation, 35, 78
Sidexis 4 Plugins, 204
Têtière à double articulation, 78
Signal sonore de couple, 125
Têtière à double articulation, 35, 78
Signalisations d'état, 66
Têtière plate, 35, 77
Signaux sonores, 133
Tire-salive, 153, 262
SIROAIR L, 101
Total Count Tester, 219
SiroCam, 188, 249
Touche Cal, 113, 120
SiroNiTi, 111
Touche Clean, 223
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03
08.2018
341
Index
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Intego
Touche enregistrer, 126
Touche fixe
Boîte de sous-dialogue, 68
Clean, 223
Endo / Purge, 112, 113, 140
Fn, 147
Fonction composite, 151, 184
Fonction de minuterie, 147
Hauteur du fauteuil, 83
Inclinaison du dossier, 82
Mode d'affichage / Clean, 116
Programmes fauteuil, 150
Remplissage du verre, 150, 160
Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir, 151,
163
Rotation à gauche / Profil utilisateur, 64, 110, 117,
140, 145
Scialytique, 151, 184
Setup, 206
Touche Sauvegarder, 98
Touche Setup, 206
Touches manquantes, 206, 212
Touches, manquantes, 68
Traitement de longue durée, 251
Tray, 180, 226
Triangle d'avertissement, 316
Trous de mise à l'air sur l'aspirateur de brouillard de
spray, 152
Tube radiogène Heliodent Plus, 187
Turbine, 101
Types de moteurs, 105
U
Utilisation conforme, 14
V
Verrouiller l'unité de traitement, 223
Version logicielle, 12, 211
Vitesse de rotation, 106, 108, 114, 121
342
64 57 506 D3543
D3543.201.01.07.03 08.2018
Sous réserve de modifications dues au progrès technique.
© Sirona Dental Systems GmbH
D3543.201.01.07.03
08.2018
Sprache: französisch
Ä.-Nr.: 125 413
Printed in Germany
Imprimé en Allemagne
Sirona Dental Systems GmbH
Fabrikstr. 31
64625 Bensheim
Germany
www.dentsplysirona.com
No. de cde. 64 57 506 D3543

Manuels associés