Dentsply Sirona TENEO Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
318 Des pages
Dentsply Sirona TENEO Mode d'emploi | Fixfr
kçìîÉ~ì=ÇÉéìáëW=
NOKOMNR
qbkbl
kçíáÅÉ=ÇDìíáäáë~íáçå
cê~å´~áë
Notice d'utilisation TENEO
=
Sirona Dental Systems GmbH
Table des matières
Notice d'utilisation TENEO
1
2
Indications générales...............................................................................................
12
1.1
Chère cliente, cher client .............................................................................
12
1.2
Données de contact .....................................................................................
12
1.3
Indications relatives à la présente notice d'utilisation...................................
1.3.1 Remarques générales relatives à la notice d'utilisation...................
1.3.2 Domaine de validité de la présente notice d'utilisation....................
13
13
13
1.4
Documents également applicables ..............................................................
14
1.5
Garantie et responsabilité ............................................................................
14
1.6
Utilisation conforme......................................................................................
15
1.7
Mises en page et symboles utilisés..............................................................
15
Consignes de sécurité .............................................................................................
16
2.1
Identification des niveaux de danger............................................................
16
2.2
Indications sur l'appareil ...............................................................................
16
2.3
Pré-installation..............................................................................................
17
2.4
Installation de l'unité de traitement ...............................................................
17
2.5
Qualité des fluides........................................................................................
17
2.6
Raccordement au réseau public d'alimentation en eau................................
18
2.7
Entretien et remise en état ...........................................................................
18
2.8
Fonctionnement sans perturbation...............................................................
18
2.9
Système d’aspiration ....................................................................................
19
2.10
Fauteuil de traitement...................................................................................
19
2.11
Mode intermittent..........................................................................................
19
2.12
Fentes d’aération..........................................................................................
20
2.13
Ecran tactile..................................................................................................
20
2.14
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection...................................
20
2.15
Entretien et nettoyage par l'équipe du cabinet .............................................
20
2.16
Modifications et extensions sur l'appareil .....................................................
21
2.17
Compatibilité électromagnétique ..................................................................
21
2.18
Décharge électrostatique .............................................................................
22
2.19
Démontage/Installation.................................................................................
23
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
3
cê~å´~áë
Table des matières
Table des matières
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
3
4
4
Description de l’appareil ...........................................................................................
24
3.1
Normes/Homologations.................................................................................
24
3.2
Caractéristiques techniques ..........................................................................
26
3.3
Vue d'ensemble du système .........................................................................
29
3.4
Fauteuil de traitement ...................................................................................
30
3.5
Têtière motorisée ..........................................................................................
31
3.6
Pédale de commande ...................................................................................
32
3.7
Elément praticien ..........................................................................................
3.7.1 Positions des instruments ................................................................
3.7.2 Interface utilisateur EasyTouch........................................................
3.7.3 Ecran tactile .....................................................................................
3.7.4 Touches fixes sur l'élément praticien ...............................................
33
34
34
35
36
3.8
Elément assistante........................................................................................
3.8.1 Positions des instruments ................................................................
3.8.2 Interface utilisateur...........................................................................
3.8.3 Touches fixes sur l'élément assistante.............................................
38
39
39
40
3.9
Groupe d’eau ................................................................................................
41
3.10
Raccordement pour appareils tiers ...............................................................
43
Manipulation .............................................................................................................
45
4.1
Mise en service de l'unité de traitement ........................................................
4.1.1 Mise en service initiale .....................................................................
4.1.2 Mise en marche/à l'arrêt de l'unité de traitement .............................
4.1.2.1 Interrupteur secteur ...........................................................
4.1.2.2 Interrupteur principal .........................................................
4.1.3 Sélectionner le profil utilisateur ........................................................
45
45
45
45
46
46
4.2
Concept de commande de l'écran tactile ......................................................
4.2.1 Touches de fonctions virtuelles ........................................................
4.2.2 Modes de la boîte de démarrage .....................................................
4.2.3 Boîtes de sous-dialogue et boîtes de réglage..................................
4.2.4 Barre d’état.......................................................................................
48
48
49
53
53
4.3
Pédale ...........................................................................................................
4.3.1 Pédale sans fil ..................................................................................
4.3.1.1 Régler la pédale sans fil pour l'unité de traitement............
4.3.1.2 Message tension de la pile................................................
4.3.2 Manipuler la pédale..........................................................................
4.3.3 Utiliser la commande par curseur ....................................................
4.3.3.1 Principe de fonctionnement...............................................
4.3.3.2 Utiliser la commande par curseur......................................
55
55
55
55
56
57
57
60
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
Table des matières
Notice d'utilisation TENEO
4.5
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
Fauteuil de traitement...................................................................................
4.4.1 Consignes de sécurité.....................................................................
4.4.2 Coupure de sécurité ........................................................................
4.4.3 Déclenchement d'un arrêt immédiat du déplacement .....................
4.4.4 Accoudoirs.......................................................................................
4.4.5 Repose-pieds VARIO ......................................................................
4.4.6 Régler la têtière motorisée ..............................................................
4.4.6.1 Retirer/entrer la têtière......................................................
4.4.6.2 Inclinaison de la têtière.....................................................
4.4.7 Déplacer le fauteuil de traitement depuis les programmes fauteuil.
4.4.7.1 Déplacer le fauteuil de traitement en position d'accès/
sortie
4.4.7.2 Déplacer le fauteuil de traitement en position de rinçage
buccal
4.4.7.3 Utiliser la fonction mémoire Last-Position ........................
4.4.7.4 Appeler d'autres programmes fauteuil..............................
4.4.8 Déplacer le fauteuil manuellement ..................................................
4.4.8.1 Appeler la boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil
(uniquement en mode Boîte de démarrage simple)
4.4.8.2 ErgoMotion – Basculement de l'assise et inclinaison du
dossier
4.4.8.3 OrthoMotion – Basculer le fauteuil de traitement..............
4.4.8.4 Réglage de la hauteur du fauteuil.....................................
4.4.8.5 Déplacer le fauteuil de traitement avec réglage fin ..........
4.4.9 Programmer les programmes fauteuil et la position en cas d'état de
choc du patient
4.4.10 Dental Unit Plugin « Programme fauteuil spécifique au patient » ...
4.4.11 Régler la fonction massage / lordose ..............................................
62
62
63
64
65
66
67
67
68
69
69
Elément praticien..........................................................................................
4.5.1 Charge maximale admissible ..........................................................
4.5.2 Réglage vertical...............................................................................
4.5.3 Voie de coulissement motorisée .....................................................
4.5.4 Touches fixes sur l'élément praticien ..............................................
4.5.4.1 Interrupteur principal.........................................................
4.5.4.2 Fonction de minuterie .......................................................
4.5.4.3 Position d'état de choc .....................................................
4.5.4.4 Scialytique ........................................................................
4.5.4.5 Fonction composite ..........................................................
4.5.4.6 Remplissage du verre.......................................................
4.5.4.7 Rinçage circulaire du crachoir ..........................................
4.5.4.8 Fonction libre ....................................................................
4.5.4.9 Clean ................................................................................
4.5.4.10 Setup ................................................................................
80
80
80
80
81
81
82
83
83
84
85
86
86
87
87
12.2015
70
71
71
72
72
72
73
73
74
75
76
78
5
cê~å´~áë
4.4
Table des matières
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
4.5.5
4.5.6
4.5.7
4.5.8
4.5.9
4.5.10
4.5.11
4.5.12
4.5.13
4.5.14
6
Touches de réglage rapide et niveaux de fonctions.........................
Mémorisation des réglages des instruments....................................
Repose des instruments ..................................................................
Fonctions générales des instruments ..............................................
4.5.8.1 Appeler la boîte de sous-dialogue.....................................
4.5.8.2 Présélection du fluide de refroidissement .........................
4.5.8.3 Activer/désactiver le fluide de refroidissement
présélectionné
4.5.8.4 Réglage d'ApexLocator .....................................................
4.5.8.5 Allumer/Éteindre la lumière d'instruments .........................
4.5.8.6 Présélectionner la tension de service de la lumière
d'instrument
4.5.8.7 Régler la pédale comme démarreur plat ou démarreurrégulateur.
4.5.8.8 Régler le débit de spray ....................................................
4.5.8.9 Préparer l'utilisation d'une solution saline (NaCl) ..............
4.5.8.10 Régler le débit de NaCl .....................................................
ApexLocator .....................................................................................
4.5.9.1 Préparation de l'utilisation d'ApexLocator .........................
4.5.9.2 Indicateur de distance .......................................................
4.5.9.3 Signaux sonores................................................................
4.5.9.4 Réalisation d'une mesure manuelle avec une pince pour
lime
Moteur électrique .............................................................................
4.5.10.1 Variantes de moteurs et d'accouplements ........................
4.5.10.2 Réglage de la vitesse ........................................................
4.5.10.3 Régler le sens de rotation .................................................
4.5.10.4 Applications cliniques d'implantologie/endodontie avec
moteur
Turbine .............................................................................................
Seringue multifonctions SPRAYVIT M .............................................
4.5.12.1 Consignes de sécurité.......................................................
4.5.12.2 Utiliser la seringue multifonctions SPRAYVIT M ...............
4.5.12.3 Mise en marche/à l'arrêt et réglage de la température de
l'eau
Détartreur SIROSONIC TL...............................................................
4.5.13.1 Consignes de sécurité.......................................................
4.5.13.2 Régler l'intensité ................................................................
Bistouri électrique HF SIROTOM .....................................................
4.5.14.1 Consignes de sécurité.......................................................
4.5.14.2 Raccorder l'électrode neutre .............................................
4.5.14.3 Régler l'intensité ................................................................
4.5.14.4 Régler le type de modulation.............................................
87
90
92
93
93
93
94
94
95
95
96
96
97
98
99
99
101
104
105
107
107
109
111
113
116
117
117
118
118
120
120
120
124
124
125
126
128
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
Table des matières
Notice d'utilisation TENEO
4.5.14.5 Manipuler la pièce-à-main bistouri électrique HF
SIROTOM
4.5.14.6 Caractéristiques techniques .............................................
4.5.14.7 Contrôles techniques de sécurité .....................................
4.5.14.8 Utiliser un appareil chirurgical HF externe........................
4.5.15 Fonctions cliniques Implantologie / Endodontie ..............................
4.5.15.1 Sélection du traitement.....................................................
4.5.15.2 Implantologie ....................................................................
4.5.15.3 Endodontie .......................................................................
129
4.6
Elément assistante .......................................................................................
4.6.1 Charge maximale admissible ..........................................................
4.6.2 Réglage en hauteur.........................................................................
4.6.3 Possibilité de positionnement..........................................................
4.6.4 Touches fixes sur l'élément assistante............................................
4.6.4.1 Remplissage du verre.......................................................
4.6.4.2 Rinçage circulaire du crachoir ..........................................
4.6.4.3 Négatoscope ....................................................................
4.6.4.4 Fonction de minuterie .......................................................
4.6.4.5 Programmes fauteuil ........................................................
4.6.4.6 Têtière ..............................................................................
4.6.4.7 Fonction Composite..........................................................
4.6.4.8 Scialytique ........................................................................
4.6.5 Pièces à main d'aspiration...............................................................
4.6.6 Seringue multifonctions SPRAYVIT M ............................................
4.6.7 Lampe à polymérisation Mini L.E.D.................................................
4.6.7.1 Consignes de sécurité ......................................................
4.6.7.2 Symboles sur la Mini L.E.D. .............................................
4.6.7.3 Raccordement de la MINI L.E.D.......................................
4.6.7.4 Descriptions du fonctionnement .......................................
4.6.7.5 Manipulation de la Mini L.E.D...........................................
4.6.7.6 Caractéristiques techniques .............................................
4.6.8 Hydrocolloïde ..................................................................................
4.6.8.1 Raccordement/dépose Hydrocolloïde ..............................
4.6.8.2 Réglage et mise en marche/à l'arrêt de l'hydrocolloïde....
159
159
159
159
160
160
160
161
161
161
161
162
162
162
164
165
165
166
166
166
168
169
170
170
171
4.7
Groupe d’eau................................................................................................
4.7.1 Pivoter le crachoir............................................................................
4.7.2 Remplissage du verre avec capteur automatique ...........................
4.7.3 Réglage du débit d’eau pour le rinçage circulaire ...........................
4.7.4 Alimentation en eau autonome........................................................
173
173
173
174
175
4.8
Tray ..............................................................................................................
178
4.9
Négatoscope pour radiographies ou activation/désactivation de l’image
blanche sur le moniteur SIVISION.
180
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
7
cê~å´~áë
130
132
133
134
134
137
143
Table des matières
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
4.10
8
Scialytique.....................................................................................................
4.10.1 Mise en marche/à l'arrêt du scialytique ............................................
4.10.2 Réglage de l'intensité lumineuse et de la commande du capteur du
scialytique
4.10.3 Activer/désactiver la fonction Composite .........................................
181
181
181
182
4.11
CEREC AI ..................................................................................................... 183
4.12
Tube radiogène ............................................................................................. 184
4.13
Système vidéo SIVISION digital....................................................................
4.13.1 Moniteur SIVISION...........................................................................
4.13.2 Caméra intra-orale SiroCam AF+.....................................................
4.13.2.1 Consignes de sécurité.......................................................
4.13.2.2 Descriptions du fonctionnement ........................................
4.13.2.3 Raccorder la caméra intra-orale SiroCam AF+ .................
4.13.2.4 Manipulation de la caméra intra-orale SiroCam AF+ ........
4.13.2.5 Caractéristiques techniques de la caméra ........................
185
186
187
187
187
188
188
192
4.14
Fonctionnement avec un PC .........................................................................
4.14.1 Boîte de dialogue SIVISION.............................................................
4.14.1.1 Démarrage de la communication PC ................................
4.14.1.2 Communication avec le Mediaplayer ................................
4.14.1.3 Communication avec Microsoft Powerpoint ......................
4.14.1.4 Communication avec SIDEXIS..........................................
4.14.2 Interface USB...................................................................................
193
194
194
195
196
196
199
4.15
Configuration de l'unité de traitement (Setup)...............................................
4.15.1 Appeler la boîte de dialogue Setup ..................................................
4.15.2 Configurer l'interface utilisateur EasyTouch.....................................
4.15.2.1 Mise en marche/à l'arrêt du bip des touches.....................
4.15.2.2 Calibrage de l'écran tactile ................................................
4.15.2.3 Réglage de la luminosité de l'écran tactile ........................
4.15.3 Réglage de la date et de l'heure ......................................................
4.15.4 Configuration des possibilités de commande...................................
4.15.4.1 Afficher/masquer les programmes fauteuil 3 et 4..............
4.15.4.2 Régler le mode de la boîte de démarrage.........................
4.15.4.3 Augmenter la vitesse de déplacement du fauteuil.............
4.15.4.4 Afficher/masquer la touche Réglage fin ............................
4.15.4.5 Réglage de la commande par curseur ..............................
4.15.4.6 Présélection du nombre de profils d'utilisateur..................
4.15.4.7 Mise en marche automatique du scialytique après
l'approche de l'élément praticien
4.15.4.8 Coupler le déplacement du crachoir avec la position de
rinçage buccal
4.15.4.9 Coupler le chauffage du verre avec des programmes
fauteuil
200
200
201
201
201
201
202
203
203
203
204
204
204
205
205
205
206
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
Table des matières
Notice d'utilisation TENEO
5
206
207
207
207
208
208
209
209
210
210
211
212
212
212
213
213
Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet..................................
214
5.1
Principes.......................................................................................................
5.1.1 Périodicité........................................................................................
5.1.2 Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection......................
5.1.3 Contrôle micro-biologique de l'eau ..................................................
5.1.4 Consignes générales de traitement.................................................
5.1.5 Contrôle, maintenance et vérification ..............................................
214
214
216
216
217
218
5.2
Surfaces .......................................................................................................
5.2.1 Nettoyer/désinfecter les surfaces ....................................................
5.2.2 Désinfecter l'interface de commande EasyTouch ...........................
5.2.3 Désinfecter les poignées .................................................................
5.2.4 Désinfecter le tray ...........................................................................
5.2.5 Entretenir, nettoyer et désinfecter les selleries ...............................
5.2.6 Thermodésinfecter le repose-instruments de l'élément praticien et
stériliser le tapis en silicone
5.2.7 Thermodésinfecter le repose-instruments de l'élément assistante et
stériliser le tapis en silicone
219
219
220
220
221
222
223
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
224
9
cê~å´~áë
4.15.4.10Coupler le déplacement de l'élément praticien avec des
programmes fauteuil
4.15.4.11Afficher/masquer la touche Image blanche sur le moniteur
SIVISION
4.15.4.12Régler la touche fixe sonnette/dièse comme touche de
rappel ou interrupteur
4.15.4.13Réglage de la touche négatoscope de l'élément
assistante
4.15.4.14Régler le mélange de produit de nettoyage pour le
nettoyage chimique des cordons d'aspiration
4.15.4.15Activer/désactiver l'alimentation centralisée pour le
nettoyage chimique des flexibles
4.15.4.16Coupler l'aspirateur de brouillard de spray avec la pédale
bidirectionnelle
4.15.4.17Coupler l'inclinaison de la têtière avec la commande au
pied bidirectionnelle
4.15.4.18Activation/désactivation de la mise au point de la caméra
intra-orale par la pédale
4.15.5 Configuration des instruments.........................................................
4.15.5.1 Sélectionner le type d'enregistrement des réglages des
instruments
4.15.5.2 Afficher/masquer la touche Appareil chirurgical HF
externe
4.15.5.3 Mise en marche/à l'arrêt du soufflage à l'air comprimé ....
4.15.5.4 Réglage de la température de spray ................................
4.15.6 Configurer la connexion au réseau .................................................
4.15.7 Appeler la zone SAV .......................................................................
Table des matières
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
5.2.8
5.3
5.4
5.5
5.6
10
Nettoyer la pédale ............................................................................ 224
Instruments et cordons d'instruments ...........................................................
5.3.1 Rincer les conduites d'alimentation en eau......................................
5.3.2 Rincer les circuits d'eau (fonction Purge).........................................
5.3.3 Déclencher le rinçage automatique des conduits d'eau (fonction
AutoPurge)
5.3.4 Entretenir, désinfecter/stériliser les instruments de traitement ........
5.3.4.1 Instruments de traitement..................................................
5.3.4.2 Nettoyage, désinfection/stérilisation des composants
d'ApexLocator
5.3.4.3 Désinfecter/stériliser la lampe de polymérisation Mini
L.E.D.
5.3.4.4 Nettoyer/désinfecter la caméra intra-orale SiroCam AF+..
5.3.4.5 Contrôler le débit sur la seringue multifonctions
SPRAYVIT M
5.3.5 Changer le rouleau de coton au niveau du cordon de turbine .........
Système d’aspiration .....................................................................................
5.4.1 Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration ..............................
5.4.2 Nettoyer le système d'aspiration par les adaptateurs de nettoyage
dans le crachoir ou par un récipient externe
5.4.2.1 Nettoyer le système d'aspiration dans le crachoir via les
adaptateurs de nettoyage
5.4.2.2 Nettoyer le système d'aspiration via un récipient externe .
5.4.3 Stériliser/désinfecter les pièces-à-main d'aspiration ........................
5.4.4 Nettoyer et désinfecter les cordons d'aspiration ..............................
5.4.5 Thermodésinfecter les cordons d’aspiration ....................................
Composants du groupe d'eau .......................................................................
5.5.1 Nettoyer le collecteur d'or.................................................................
5.5.2 Nettoyer/désinfecter le crachoir .......................................................
5.5.3 Nettoyer le circuit d'évacuation du crachoir......................................
5.5.4 Ajouter du désinfectant DENTOSEPT P ..........................................
5.5.5 Remplacer les filtres pour l’eau et l’air .............................................
5.5.6 Remplacer le rotor d'amalgame .......................................................
5.5.7 Contrôler le système de signalisation de la centrifugeuse
d'amalgame
5.5.8 Vider le récipient de sédimentation ..................................................
5.5.9 Nettoyez l'élément filtrant de l'aspiration humide .............................
225
225
225
228
233
233
234
235
235
236
236
237
237
239
239
241
241
243
245
246
246
247
248
249
250
251
254
255
256
Pédale et caisson de raccordement .............................................................. 259
5.6.1 Remplacer la pile de la pédale sans fil............................................. 259
5.6.2 Remplacer le fusible du raccordement pour appareils tiers ............. 261
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
Table des matières
Notice d'utilisation TENEO
5.7
Assainissement ............................................................................................
5.7.1 Assainissement de l'unité de traitement guidé par dialogue ...........
5.7.2 Affichage du journal d'assainissement ............................................
5.7.3 Assainissement manuel de l'unité de traitement .............................
5.7.4 Retrait du biofilm par le technicien SAV ..........................................
262
262
270
271
275
Maintenance par le technicien de service ...............................................................
276
6.1
Inspection et maintenance ...........................................................................
276
6.2
Contrôles techniques de sécurité .................................................................
276
6.3
Contrôles techniques de sécurité pour appareils avec chirurgie HF ............
277
6.4
Livret d’entretien...........................................................................................
277
Défauts ....................................................................................................................
278
7.1
Messages d’erreur........................................................................................
278
7.2
Télédiagnostic ..............................................................................................
280
8
Pièces de rechange, consommables.......................................................................
281
9
Elimination du produit ..............................................................................................
283
10
Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction ...................................................
285
Index........................................................................................................................
308
6
cê~å´~áë
7
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
11
1 Indications générales
Sirona Dental Systems GmbH
1.1 Chère cliente, cher client ...
Notice d'utilisation TENEO
1
Indications générales
1.1 Chère cliente, cher client ...
Vous avez choisi d'équiper votre cabinet avec l'unité de traitement Sirona
TENEO®. Nous nous en réjouissons.
Notre souci est de reconnaître très tôt les besoins de nos clients afin de
créer des solutions innovantes. Avec vos partenaires commerciaux, nous
avons conçu à votre intention une configuration personnalisée. Le
nouveau cœur de votre salle de traitement est conçu à la mesure de vos
besoins spécifiques.
TENEO® est une unité de traitement qui offre une grande simplicité
d'utilisation, un confort innovant et un design de haute qualité. Avec
TENEO®, nous avons perfectionné des fonctions déjà largement
éprouvées et fait des souhaits des clients des innovations. Le concept de
voie de coulissement combiné à l'interface utilisateur EasyTouch rend le
traitement encore plus agréable et efficace.
La présente notice d'utilisation vous apportera une aide précieuse avant
que vous ne commenciez à utiliser l'unité et chaque fois que vous aurez
besoin d'informations ultérieurement.
Nous vous souhaitons beaucoup de réussite et de plaisir avec TENEO®.
Votre équipe TENEO®
1.2 Données de contact
Centre de service Clientèle
Pour les questions techniques, vous trouverez notre formulaire de
contact sur Internet, sous www.sirona.fr. Dans la barre de navigation,
suivez les options de menu "CONTACT" / "Centre de Service Clientèle"
puis cliquez sur le bouton "FORMULAIRE DE CONTACT POUR DES
QUESTIONS TECHNIQUES" .
Adresse du fabricant
Sirona Dental Systems GmbH
Fabrikstrasse 31
64625 Bensheim
Allemagne
Service après-vente dans le monde entier
Adresse du fabricant - monde
Tél. : +49 (0) 6251/16-0
Fax : +49 (0) 6251/16-2591
E-mail : [email protected]
www.sirona.com
Marque de fabrique
12
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
1 Indications générales
Notice d'utilisation TENEO
1.3 Indications relatives à la présente notice d'utilisation
1.3 Indications relatives à la présente notice
d'utilisation
1.3.1
Observer les indications de la notice
d'utilisation
Remarques générales relatives à la notice d'utilisation
Familiarisez-vous avec l'appareil en lisant la notice d’utilisation avant de
le mettre en service. Respectez impérativement les avertissements et les
consignes de sécurité.
Observer les indications de la notice d'utilisation
Astuce : Vous disposez également d'une notice de prise en main pour la
recherche rapide de fonctions.
Conserver les documents
Conservez la notice d'utilisation à portée de main au cas où vous, ou un
autre utilisateur, auriez besoin d'informations ultérieurement. Enregistrez
la présente notice d'utilisation sur le PC ou imprimez-la.
Conserver les documents, portail en ligne, aide
Portail en ligne pour documents
techniques
Nous avons créé un portail en ligne pour la documentation technique à
l'adresse http://www.sirona.com/manuals. Vous pouvez y télécharger la
présente notice d'utilisation ainsi que d'autres documents. Si vous
souhaitez recevoir un document sur papier, nous vous prions de
compléter le formulaire web. Nous vous enverrons alors gratuitement un
exemplaire imprimé.
Aide
Si, malgré une lecture attentive de la présente notice d'utilisation, vous
rencontrez des difficultés de compréhension, veuillez contacter votre
dépôt dentaire compétent.
1.3.2
Domaine de validité de la présente notice d'utilisation
Options d'équipement
Le présent document décrit votre appareil en équipement complet. Il est
donc possible qu'il traite de composants qui ne sont pas présents sur
l'appareil livré.
Microprogramme
Le présent document s'applique à un appareil équipé d'une version de
logiciel à partir de la :
Version 7.1
La version logicielle actuelle est affichée dans le Setup, voir « Appel des
dialogues Setup » [ → 200].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
13
cê~å´~áë
En cas de revente, assurez-vous que l'appareil est accompagné de la
notice d'utilisation en version papier ou sur un support de données
électronique afin que le nouveau possesseur puisse s'informer du mode
de fonctionnement et des avertissements et consignes de sécurité
correspondants.
1 Indications générales
Sirona Dental Systems GmbH
1.4 Documents également applicables
Notice d'utilisation TENEO
1.4 Documents également applicables
Votre unité de traitement peut être équipée de composants
supplémentaires dont le fonctionnement est décrit dans des notices
d'utilisation spécifiques. Veuillez également observer les instructions
ainsi que les avertissements et consignes de sécurité correspondants.
Les produits Sirona suivants sont dotés d'une notice d'utilisation
spécifique :
● Instruments de traitement et accessoires
HUGO, CARL et PAUL
● Scialytique LEDview
● Écran plat 22" modèle 2015
● Système de prise de vue CEREC AI
● Gaine radiogène Heliodent Plus
● Tabourets dentaires HUGO, CARL et PAUL
Le document intitulé « Conditions d'installation » est également à votre
disposition. Vous y trouverez des données techniques détaillées, des
plans cotés et des indications concernant l'exploitation du poste de
traitement du point de vue de la compatibilité électromagnétique.
1.5 Garantie et responsabilité
entretien
Dans l'intérêt de la sécurité et de la santé des patients, de l'utilisateur ou
de tiers, il est indispensable de procéder à intervalles définis à des
contrôles et à des travaux d'entretien afin de garantir la sécurité et le bon
fonctionnement de votre produit. Pour de plus amples informations, voir
la section « Maintenance par le technicien SAV » [ → 276].
Il appartient à l’utilisateur d’assurer l’exécution de ces travaux d'entretien.
En tant que fabricant d'appareils électromédicaux, notre responsabilité
sur le plan de la sécurité technique de l'appareil n'est engagée que si la
maintenance, les remises en état et les modifications ont été assurées
par nos services ou des organismes agréés par nous et si les
composants défectueux sont remplacés par des pièces de rechange
d'origine.
Exclusion de responsabilité
14
Si l'utilisateur ne satisfait pas à l'obligation de réalisation des travaux
d'entretien, ou s'il ne tient pas compte des messages d'erreurs, la société
Sirona Dental Systems ou ses représentants déclinent toute
responsabilité pour les dommages résultants.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
1 Indications générales
Notice d'utilisation TENEO
1.6 Utilisation conforme
1.6 Utilisation conforme
Cette unité de traitement dentaire est adaptée à une utilisation dans le
domaine de l'odontologie humaine et ne doit être manipulée que par un
personnel dentaire spécialisé et formé à cet effet.
Spécifications générales
Les contre-indications d'utilisation de l'unité de traitement sont, dans la
mesure où elles existent, décrites dans les différents chapitres, par ex.
sous les instruments de traitement.
Cet appareil n'est pas destiné à fonctionner dans des zones exposées
aux risques d'explosion.
Il s'agit d'un appareil à raccordement fixe. Le fonctionnement dans des
véhicules mobiles n'est pas autorisé.
L'utilisation conforme inclut également le respect de la présente notice
d'utilisation.
1.7 Mises en page et symboles utilisés
Signification des mises en page et des symboles utilisés dans le présent
document :
Condition à remplir
Vous invite à exécuter une tâche.
1. Première étape à réaliser
2. Deuxième étape à réaliser
ou
➢
Tâche alternative
Résultat
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
voir "Mises en page et
symboles utilisés [ → 15]"
Indique une référence à un autre
emplacement de texte et indique le
numéro de page.
● Énumération
Indique une énumération.
"Instruction / option de menu"
Indique des instructions/options de
menu ou une citation.
cê~å´~áë
➢ Étape individuelle à
réaliser
15
2 Consignes de sécurité
Sirona Dental Systems GmbH
2.1 Identification des niveaux de danger
Notice d'utilisation TENEO
2
Consignes de sécurité
2.1 Identification des niveaux de danger
Pour éviter tout dommage corporel et matériel, observez les
avertissements et consignes de sécurité figurant dans le présent
document. Ces passages sont caractérisés par les mentions :
DANGER
Danger imminent, entraînant de graves blessures corporelles ou même
la mort.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de graves
blessures corporelles ou même la mort.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner des blessures
corporelles légères.
AVIS
Situation éventuellement nuisible pouvant entraîner un
endommagement du produit ou d’un bien dans son entourage.
IMPORTANT
Indications relatives à l'utilisation et autres informations importantes.
Conseil : Informations visant à faciliter le travail.
2.2 Indications sur l'appareil
Documents d'accompagnement
Documents d'accompagnement
Ce symbole est apposé à côté de la plaque signalétique de l'appareil.
Signification : respectez la notice d'utilisation pendant le fonctionnement
de l'appareil.
Ce symbole est apposé à côté de la plaque signalétique de l'appareil.
Signification : les documents d'accompagnement sont disponibles sur la
page d'accueil de Sirona.
Décharges électrostatiques (ESD)
A moins de prendre des mesures de protection ESD, il est interdit de
toucher et d’établir un contact entre les connecteurs dont les broches ou
les douilles sont dotées d’une étiquette d’avertissement ESD. Voir aussi
"Décharges électrostatiques" [ → 22] et "Compatibilité
électromagnétique [ → 21].
16
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
2 Consignes de sécurité
Notice d'utilisation TENEO
2.3 Pré-installation
2.3 Pré-installation
La préinstallation doit être exécutée conformément à nos instructions de
'Pré-installation'. Les détails sont décrits dans le document "Conditions
requises pour l’installation".
2.4 Installation de l'unité de traitement
L'installation doit être réalisée par un personnel spécialisé agréé et
conformément à la notice d'installation.
2.5 Qualité des fluides
L’alimentation en air et en eau doit satisfaire aux exigences indiquées
dans les conditions requises pour l'installation.
Afin de satisfaire aux exigences médicales ainsi qu’aux exigences des
législations nationales relatives à l’eau d’évacuation des unités de
traitement, l’unité de traitement est équipée d'une installation de
désinfection.
Installation de désinfection, équipement de série
En tant qu'exploitant de l'unité de traitement, vous êtes généralement
responsable de la qualité de l'eau.
Le nombre de germes doit satisfaire aux dispositions nationales relatives
à l'eau portable et ne doit en aucun cas dépasser 500 UFC/ml (UFC :
unités formant colonie).
Avant l'installation de l'unité de traitement, la qualité microbiologique
irréprochable de l'alimentation en eau du cabinet doit être garantie et
documentée sous forme d'une détermination du nombre de germes. Le
prélèvement d'échantillons et la détermination du nombre de germes
doivent être réalisés par un laboratoire compétent.
Contrôlez la qualité de l'eau du poste de traitement à intervalles réguliers
et après des arrêts supérieurs à 1 semaine ; voir « Contrôle
microbiologique de l'eau » [ → 216]. Consultez votre revendeur ou l’Ordre
des Chirurgiens Dentistes pour connaître les exigences nationales et les
mesures correspondantes.
Eau de l'unité de traitement, patients immunodépressifs, avec solution stérile
AVERTISSEMENT
Les patients souffrant d'immunodépression aiguë ou de maladies
pulmonaires spécifiques ne doivent pas être en contact avec l'eau du
poste de traitement. Il est recommandé d’utiliser des solutions stériles.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
17
cê~å´~áë
En cas d'augmentation du nombre de germes, contrôler l'installation du
cabinet et remédier, le cas échéant, à la cause de la prolifération des
germes. Une autre solution consiste à installer une alimentation en eau
autonome. De plus, il est possible d'utiliser le réservoir de produit de
désinfection vidé sur comme réservoir d'eau.
2 Consignes de sécurité
Sirona Dental Systems GmbH
2.6 Raccordement au réseau public d'alimentation en eau
Notice d'utilisation TENEO
2.6 Raccordement au réseau public d'alimentation en
eau
L'unité de traitement satisfait aux exigences de la norme EN 1717
(écoulement libre avec distance de séparation ouverte ≥ 20 mm) et du
DVGW (Deutscher Verein des Gas- und Wasserfaches e.V). Elle
présente une sécurité intrinsèque conformément à la fiche de travail
W540 et satisfait donc aussi aux exigences W270 et KTW (matières
plastiques dans le circuit d'eau). Elle peut ainsi être raccordée
directement au réseau public d'eau potable.
Installation de désinfection, de série
L'unité de traitement arbore le marquage „DVGW“ à côté de la plaque
signalétique.
Respectez systématiquement les exigences nationales pour le
raccordement d'unités de traitement au réseau public d'alimentation en
eau.
2.7 Entretien et remise en état
Personnel spécialisé agréé et pièces de
rechange
En tant que fabricant d'appareils médicaux pour le secteur dentaire et
dans l’intérêt de la sécurité de fonctionnement de l'appareil, nous
accordons une importance toute particulière à ce que la maintenance et
les remises en état ne soient effectuées que par nos propres soins ou par
des organismes explicitement autorisés par nous et que les composants
soient remplacés, en cas de panne, par des pièces de rechange
originales.
Nous vous recommandons de réclamer à l'intervenant une attestation
précisant la nature et l'étendue des travaux et indiquant, le cas échéant,
les modifications apportées aux valeurs nominales ou au domaine
d'application. Cette attestation doit en outre comporter la date, la
signature et le tampon de l'intervenant.
Attestation, avec notification de modifications
Périodicité de maintenance
Malgré l'excellente qualité de l'unité de traitement et l'entretien régulier
effectué par le personnel du cabinet, il est nécessaire, dans l'intérêt de la
sécurité de fonctionnement, de procéder, à intervalles définis, à des
contrôles et à des interventions de maintenance préventive.
Pour garantir la sécurité d’utilisation et de fonctionnement de votre unité
de traitement et afin d’éviter les dommages dus à l’usure naturelle, il vous
incombe, en tant qu’utilisateur, de faire contrôler régulièrement votre
appareil par un technicien agréé de votre dépôt dentaire. Il est, en outre,
nécessaire de procéder à des contrôles techniques de sécurité. Votre
dépôt dentaire se tient à votre disposition pour vous soumettre une
proposition de contrat d’entretien. Pour de plus amples informations, voir
"Maintenance par le technicien SAV" [ → 276].
2.8 Fonctionnement sans perturbation
L'utilisation de cet appareil n'est autorisée que s'il fonctionne
parfaitement. S'il n'est pas possible de garantir un fonctionnement sans
défaut, l'appareil doit être mis à l'arrêt, contrôlé par du personnel autorisé
et, le cas échéant, réparé.
18
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
2 Consignes de sécurité
Notice d'utilisation TENEO
2.9 Système d’aspiration
2.9 Système d’aspiration
L’aspiration d’oxydes d’aluminium ou d’autres oxydes métalliques
d’appareils de sablage à l’aide du séparateur automatique intégré dans
l'unité de traitement ou de la centrifugeuse d’amalgame n’est pas
autorisée ! Elle entraîne une usure importante et un colmatage des voies
d'aspiration et d'évacuation.
Aspiration d'oxyde d'aluminium ou d'autres oxydes métalliques interdite
En cas d’utilisation de sableuses à oxydes métalliques, utilisez une
aspiration distincte. Les unités de traitement équipées d’une aspiration
humide centralisée conviennent par principe à l’aspiration des matériaux
précités. Tenez impérativement compte des indications du fabricant du
système d'aspiration.
Aspiration séparée
L’utilisation d’appareils de sablage à sel en liaison avec des unités de
traitement Sirona est possible sans restrictions. Veillez dans ce cas à
assurer un rinçage suffisant à l’eau.
Aspiration de sels de sablage autorisée
2.10 Fauteuil de traitement
Veuillez prendre en considération la limite de charge admissible de
165 kg pour le fauteuil du patient.
Charge maximale admissible 165 kg
max. load of chair
165 kg
La limite de charge admissible est marquée sur une étiquette à côté de la
plaque signalétique du poste de traitement.
Intermittent operation
of chair motors:
25 s ON/400 s OFF
La répartition du poids correspond à la norme ISO 6875. Le contrôle de
la stabilité mécanique s'effectue avec un facteur de sécurité multiple
conformément à la norme IEC 60601-1.
ü
û
Les bras et les jambes du patient doivent reposer sur les coussins du
fauteuil !
2.11 Mode intermittent
Les moteurs du poste de traitement ainsi que les instruments de
traitement sont conçus pour un mode intermittent conforme aux pratiques
de traitement dentaires.
Mode intermittent, autres moteurs
max. load of chair
165 kg
Intermittent operation
of chair motors:
Moteurs d'entraînement pour le fauteuil´et le dossier : facteur de marche
max. 6 % (max. 25 s « ON » / 400 s « OFF »)
25 s ON/400 s OFF
Autres moteurs : facteur de marche max. 6 % (max. 15 s « ON / 3 min
« OFF )
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
19
cê~å´~áë
Le poids maximal des accessoires sur le fauteuil de traitement est de
5 kg.
2 Consignes de sécurité
Sirona Dental Systems GmbH
2.12 Fentes d’aération
Notice d'utilisation TENEO
2.12 Fentes d’aération
Les fentes d’aération de l’appareil ne doivent en aucun cas être obturées
sous peine d’entraver la circulation de l’air. Cela pourrait provoquer une
surchauffe de l’appareil.
Ne pas pulvériser de liquides tels que des désinfectants dans les fentes
d’aération. Ceci peut provoquer des dysfonctionnements. Dans la zone
des fentes d’aération, procéder uniquement à une désinfection par
essuyage.
2.13 Ecran tactile
L'écran de l'élément praticien est équipé d'une technologie de commande
sensitive.
Ne pas utiliser d'objets pointus tels que des stylos bille ou des crayons,
etc. pour la commande de l'écran tactile, sous peine de l'endommager ou
de rayer sa surface. Commandez l'écran tactile en appuyant légèrement
sur la surface du bout des doigts.
2.14 Produits d'entretien, de nettoyage et de
désinfection
Des produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection inadaptés
risqueraient d'attaquer la surface de l'appareil ou de perturber le bon
fonctionnement.
Utilisez exclusivement des produits d’entretien, de nettoyage et de
désinfection agréés par Sirona. Pour de plus amples informations, voir la
section « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [ → 216].
2.15 Entretien et nettoyage par l'équipe du cabinet
Si l'appareil est entretenu et nettoyé de manière non appropriée, ceci
peut entraîner des dysfonctionnements ou des dommages. Le personnel
spécialisé doit avoir reçu une formation dans le traitement des dispositifs
médicaux.
20
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
2 Consignes de sécurité
Notice d'utilisation TENEO
2.16 Modifications et extensions sur l'appareil
2.16 Modifications et extensions sur l'appareil
Des modifications sur cet appareil mettant en danger la sécurité de
l'utilisateur, du patient ou de tierces personnes sont légalement interdites.
Pour des raisons de sécurité, ce produit doit être uniquement utilisé avec
des accessoires d’origine Sirona ou des accessoires de fabrication
étrangère agréés par Sirona. L'utilisateur assume tous les risques
découlant de l'utilisation d'accessoires non autorisés.
En cas de raccordement d'appareils non validés par Sirona, ces derniers
doivent satisfaire aux normes en vigueur, par ex. :
● CEI 60950-1 pour les matériels informatiques (p. ex. PC,
commutateur Ethernet, concentrateur Ethernet, convertisseur
Ethernet, répéteur USB, routeur Ethernet, commutateur USB,
amplificateur / répéteur HDMI, sources audio, amplificateur /
répéteur Display-Port, etc. et leurs blocs d'alimentation), ainsi que
● CEI 60601-1 pour les appareils médicaux.
Le moniteur de l'unité de traitement doit satisfaire aux exigences de la
norme CEI 60950-1.
La sortie hauts-parleurs du moniteur doit uniquement être raccordée à un
appareil satisfaisant à la norme CEI 60950-1 (p. ex. un ordinateur
personnel) ou
CEI 60601-1 et en aucun cas à un système tel qu'une chaîne HiFi, etc.
2.17 Compatibilité électromagnétique
Les appareils électromédicaux sont soumis à des mesures de précaution
particulières en ce qui concerne la compatibilité électromagnétique
(CEM). Ces appareils doivent être installés et utilisés conformément aux
indications du document « Conditions d’installation ».
Les dispositifs de communication HF portables et mobiles peuvent influer
sur les appareils électromédicaux. Il convient donc d’interdire l’utilisation
des appareils de ce type (p. ex. téléphones mobiles) dans les hôpitaux et
les cabinets.
Utilisation d'un appareil chirurgical HF
Appareil chirurgical HF avec les interfaces utilisateur tactiles
L'utilisation d'appareils chirurgicaux HF génère de puissants champs
électromagnétiques qui peuvent perturber le fonctionnement des
appareils électroniques. Ne placez pas d'appareil chirurgical HF externe
sur les surfaces de dépose de l'unité de traitement et ne faites pas passer
le câble correspondant au-dessus de ces surfaces. Il est souvent
possible de réduire les perturbations électromagnétiques en utilisant
l'appareil chirurgical HF externe avec une électrode neutre.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
21
cê~å´~áë
Lorsqu'un système est créé lors de l'installation, il convient de respecter
les exigences de la norme CEI 60601-1, 3ème édition. Le créateur du
système est responsable de la conformité du système, p. ex. selon la
directive 93/42/CEE.
2 Consignes de sécurité
Sirona Dental Systems GmbH
2.18 Décharge électrostatique
Notice d'utilisation TENEO
SIVISION digital et raccord USB
La présence de perturbations électromagnétiques dans l'environnement
du poste de traitement peut entraîner des perturbations de l'image et de
la transmission de données vers le PC via le raccord USB. Dans ces cas,
répétez la radiographie ou les autres opérations.
En cas de perturbations importantes, un redémarrage du PC et de l'unité
de traitement peut s'avérer nécessaire. Il convient donc de ne pas utiliser
simultanément le PC pour la commande d'autres appareils dotés d'une
fonction essentielle.
Pédale sans fil
Pédale sans fil, monde entier
La pédale sans fil peut parasiter d'autres appareils fonctionnant dans la
même plage de fréquence (2,4 GHz) ou être parasitée par ces derniers.
En cas de dérangement de la transmission radio, l'état de sécurité de
l'unité de traitement est toutefois garanti.
2.18 Décharge électrostatique
Mesures de protection
Décharge électrostatique (abréviation : ESD – ElectroStatic Discharge)
Les charges électrostatiques peuvent provoquer la destruction de
composants électroniques sous l'effet de décharges de contact. Les
éléments endommagés doivent généralement être remplacés. La
réparation doit être assurée par des spécialistes qualifiés.
Les mesures de protection ESD comprennent :
● des procédés permettant d'éviter les charges électrostatiques par
– une climatisation
– une humidification de l'air
– des revêtements de sol conducteurs
– des vêtements non synthétiques
● l'élimination des charges du corps en touchant
– un boîtier d'appareil métallique
– un objet métallique de grande taille
– toute autre pièce métallique mise à la terre avec le conducteur de
protection
Les endroits exposés au danger de l'appareil sont repérés par une
étiquette d'avertissement ESD :
Nous vous recommandons d'attirer l'attention de toutes les personnes
travaillant avec cet appareil sur la signification de l'étiquette
d'avertissement ESD. Il convient en outre de dispenser une formation sur
les principes physiques des charges électrostatiques.
22
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
2 Consignes de sécurité
Notice d'utilisation TENEO
2.19 Démontage/Installation
Principes physiques des charges électrostatiques
Une décharge électrostatique présuppose une charge électrostatique
préalable.
Un risque de charge électrostatique apparaît systématiquement lorsque
deux corps se déplacent l’un contre l’autre, par ex. :
● lors de la marche (semelle contre le sol) ou
● lors de la conduite (pneus contre revêtement de la chaussée).
La hauteur de la charge dépend de différents facteurs. La charge est :
● plus élevée quand l’humidité de l’air est faible ;
● elle est plus élevée pour les matériaux synthétiques que pour des
matériaux naturels (vêtements, revêtements de sol).
Pour obtenir une idée de l’intensité des tensions qui s’équilibrent lors
d’une décharge électrostatique, on utilise la règle empirique suivante.
Une décharge électrostatique est :
● sensible à partir de 3 000 volts
● audible à partir de 5 000 volts (craquement, crépitement)
● visible à partir de 10 000 volts (arc électrique)
Les courants d’équilibrage qui circulent lors de ces décharges sont de
l’ordre de plus de 10 ampères. Ils sont inoffensifs pour l'homme car leur
durée n'est que de quelques nanosecondes.
En cas de différences de tension supérieures à 30 000 volts par
centimètre les tensions s’équilibrent (décharge électrostatique, éclair, arc
électrique).
Des circuits intégrés (circuits logiques, microprocesseurs) sont utilisés
pour réaliser les fonctions les plus variées dans un appareil. Pour
permettre de loger un maximum de fonctions sur ces puces, ces circuits
doivent être très fortement miniaturisés. Ceci entraîne des épaisseurs de
couches de l’ordre de quelques dix-millièmes de millimètres. Ce sont
donc les circuits imprimés raccordés par des fils électriques à des prises
menant à l'extérieur qui sont particulièrement menacés lors des
décharges électrostatiques.
Même des tensions que l’utilisateur n’est pas en mesure de ressentir
peuvent déjà provoquer un claquage des couches. Le courant de
décharge qui circule alors peut faire fondre la puce dans les zones
concernées. L’endommagement des différents circuits intégrés provoque
des dysfonctionnements ou même la défaillance de l’appareil.
2.19 Démontage/Installation
Pour garantir le bon fonctionnement et la stabilité de l’appareil, le
démontage et le remontage doivent être effectués conformément aux
instructions de montage applicables au montage initial.
Observer les instructions de montage
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
23
cê~å´~áë
Remarque : 1 nanoseconde = 1 / 1 000 000 000 secondes = 1
milliardième de seconde
3 Description de l’appareil
Sirona Dental Systems GmbH
3.1 Normes/Homologations
Notice d'utilisation TENEO
3
Description de l’appareil
3.1 Normes/Homologations
L'unité de traitement TENEO® satisfait, entre autres, aux normes
suivantes :
Conformité aux normes
● CEI 60601-1 (sécurité électrique et mécanique et sécurité logicielle)
● CEI 60601-1-2 (compatibilité électromagnétique)
● CEI 60601-1-6 / CEI 62366 (aptitude à l'utilisation)
● CEI 62304 (logiciels - processus)
● CEI 60601-2-2 (bistouri électrique HF)
● ISO 6875 (fauteuil de traitement)
● ISO 7494-1 (appareils de traitement dentaire)
● ISO 7494-2 (appareils de traitement dentaire, alimentation en eau et
en air)
● ISO 9680 (scialytique)
● ISO 11143 (centrifugeuse d'amalgame), voir également ci-dessous
(si l'option Centrifugeuse d'amalgame est présente)
● EN 1717 (raccordement au réseau d'eau potable), voir également cidessous et chapitre „Raccordement au réseau public d'alimentation
en eau“ [ → 18]
Langue de rédaction initiale de ce document : Allemand
Ce produit est muni du marquage CE conformément aux prescriptions de
la directive 93/42/CEE du Conseil du 14 juin 1993 relative aux dispositifs
médicaux.
Marquage CE, en général
0123
Le poste de traitement remplit les exigences de la directive RoHS 2011/
65/CE.
Directive RoHS
L'unité de traitement satisfait aux exigences de la Canadian Standard
Association (CSA), conformément à CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1 et
AAMI/ANSI ES 60601-1.
CSA pour le Canada
C
US
SIRONA
Dental Systems
GmbH
64625 Bensheim
Fabrikstrasse 31
Z-64.1-24
24
La centrifugeuse d'amalgame atteint un taux de séparation > 98 %. Les
exigences de la norme SO11143 sont donc satisfaites.
Procédé de séparation type 1 : Système centrifuge
La centrifugeuse d'amalgame est homologuée par le DIBt (deutsches
Institut für Bautechnik) et par l'AFNOR (France).
Marquage Ü et AFNOR du séparateur d'amalgame, également pour la France
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
3 Description de l’appareil
Notice d'utilisation TENEO
3.1 Normes/Homologations
L'unité de traitement satisfait aux règles techniques et aux exigences de
sécurité et d'hygiène lui permettant d'être raccordé au réseau public
d'alimentation en eau potable. L'appareil est certifié conformément aux
exigences du DVGW (Deutscher Verein für Gas und Wasserfaches e.V).
Il présente une sécurité intrinsèque conformément à la fiche de travail
W540. Il satisfait donc également aux exigences de la norme EN 1717,
voir aussi chapitre "Raccordement au réseau public d'alimentation en
eau" [ → 18].
DVGW pour l'Allemagne
Cet appareil satisfait aux exigences de BELGAQUA et peut donc être
raccordé au réseau d'eau potable en Belgique.
BELG AQUA pour la Belgique
Cet appareil satisfait aux exigences de l'ATS et peut donc être raccordé
au réseau d'eau potable en Australie.
TM
ATS pour l'Australie
WaterMark
ATS 5200.104
Certificate No. 21208
Les modules radio pédale sans fil et de l'unité de traitement satisfont aux
exigences de la directive R&TTE 1999/5/CE. Normes :
Marquage CE de la pédale sans fil
● EN 60950-1
● EN 301489-1, EN 301489-17, EN 300328
Les modules satisfont aux exigences de la Federal Communications
Commission (partie 15 des règles de la FCC).
FCC pour la pédale sans fil
FCC ID : SIFNANOLOCAVR0108
Industrie Canada
Les modules satisfont aux exigences d'Industrie Canada (RSS210).
Industrie Canada pour la pédale sans fil
Les homologations actuelles de la pédale sans fil sont indiquées sur la
plaquette signalétique sur le dessous de la pédale sans fil.
TENEO® est une marque déposée de la société Sirona Dental Systems
GmbH.
Le nom du produit est une marque déposée
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
25
cê~å´~áë
IC : 7654A-nanoLOCAVR
3 Description de l’appareil
Sirona Dental Systems GmbH
3.2 Caractéristiques techniques
Notice d'utilisation TENEO
3.2 Caractéristiques techniques
Désignation du modèle :
TENEO
Raccordement au secteur :
100 – 230 V CA ± 10%
50/60 Hz
Courant nominal :
4,8 A sous 230 V
9,6 A sous 115 V
11 A sous 100 V
en outre, max. 6 A pour des appareils
tiers
Type de raccordement à la
terre :
système TN-C-S ou TN-S (selon
CEI 60364-1)
Catégorie de surtension :
2 selon CEI 60664-1
Puissance absorbée
moyenne (pour le
dimensionnement d'un
climatiseur) :
0,35 kW
Puissance absorbée en
mode Stand-By :
3 W (sans Mini PC interne)
Fusible de l'installation du
cabinet :
Disjoncteur type B
100 – 115 V CA : 20 A à action semiretardée
230 V CA : 16 A à action semi-retardée
Classe de protection :
Appareil de la classe de protection I
Classe d'appareil selon la
directive 93/42/CEE :
Appareil de la classe IIb
Désignation du modèle, performances
Classifications de l'appareil
Degré de protection contre
les chocs électriques :
Parties appliquées de type B
Hors pièce à main bistouri électrique HF
SIROTOM et caméra intra-orale
SiroCam AF+. Ces dernières entrent
dans la catégorie :
Parties appliquées de type BF
Degré de protection contre la Appareil courant (sans protection contre
pénétration d'eau :
la pénétration d'eau)
La pédale est protégée contre les
projections d'eau conformément à la
classe de protection IP X1.
26
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
3 Description de l’appareil
Notice d'utilisation TENEO
3.2 Caractéristiques techniques
Mode de fonctionnement :
Mode de fonctionnement
Service continu avec charge
intermittente conformément au mode de
travail du chirurgien-dentiste. [ → 19]
Moteurs d’entraînement pour fauteuil et
dossier : marche 25s max. et arrêt 400s
Autres moteurs : marche 15s max. et
arrêt 3minutes
Unité à installation fixe. Le
fonctionnement dans des véhicules
mobiles n'est pas autorisé.
Conditions de transport et de Température : -40 °C – +70 °C
stockage :
(-40 °F – 158 °F)
Conditions de service et de transport
95
+70
-40
10
1060
500
Humidité relative de l’air : 10% – 95%
Pression atmosphérique : 500 hPa –
1060 hPa
85
+40
+10
30
1060
Conditions de service :
700
Température ambiante : 10 °C – 40 °C
(50 °F – 104 °F)
Humidité relative de l’air : 30% – 85%
sans condensation
Pression atmosphérique : 700 hPa –
1060 hPa
≤ 3000 m au-dessus du niveau de la
mer
L'unité de traitement n'est pas destinée à
fonctionner dans des zones exposées
aux risques d'explosion.
Degré de pollution :
2 selon CEI 60664-1
Contrôles / Homologations :
Voir "Normes/Homologations" [ → 24].
Homologation et année de fabrication
Année de fabrication :
signalétique)
Interface USB :
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
(sur la plaquette
correspond à la norme USB 2.0.
27
cê~å´~áë
Emplacement d’installation :
3 Description de l’appareil
Sirona Dental Systems GmbH
3.2 Caractéristiques techniques
Notice d'utilisation TENEO
Interface radio de la pédale
Désignation du modèle :
nanoLOC AVR
Fréquence :
2,4 GHz – 2,4835 GHz
(bande ISM)
Puissance d'émission :
< 2 mW (Short Range Device)
Type de modulation :
MDMA
Portée :
env. 10 m
Homologation :
Voir "Normes/
Homologations" [ → 24].
Interface radio de la pédale, monde entier
IMPORTANT
Configuration minimale du PC
Configuration minimale du PC
Voir document "Consignes d'installation et prérequis système pour la
configuration du PC", (REF 61 94 083) SIVISION digital.
28
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
3 Description de l’appareil
Notice d'utilisation TENEO
3.3 Vue d'ensemble du système
3.3 Vue d'ensemble du système
cê~å´~áë
L'unité de traitement est constituée des principaux composants suivants :
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
A
Fauteuil de traitement [ → 30]
B
Têtière motorisée [ → 31]
C
Pédale [ → 32] (avec ou sans fil)
D
Elément praticien [ → 33]
E
Élément assistante [ → 38]
F
Groupe d'eau [ → 41]
G
Raccordement pour appareils tiers [ → 43] et interrupteur
secteur [ → 45]
29
3 Description de l’appareil
Sirona Dental Systems GmbH
3.4 Fauteuil de traitement
Notice d'utilisation TENEO
3.4 Fauteuil de traitement
Le fauteuil de traitement dispose d'une multitude de possibilités de
réglage afin d'optimiser la position du patient en fonction du traitement.
A
B
J
I
C
E
D
F
G
H
A
Têtière motorisée
B
Dossier
C
Assise
D
Accoudoir
E
Repose-pieds
F
Embase du fauteuil
G
Voie de coulissement, élément praticien
H
Pédale bidirectionnelle
I
Raccordement de la pédale avec commande par câble
J
Articulation de l'élément assistante
Le fauteuil de traitement peut être équipé d'un rembourrage Lounge avec
double piqûre pour permettre au patient d'être installé confortablement.
Le repose-pieds est supprimé avec ce rembourrage. La surface de
couchage est rembourrée en continu.
30
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
3 Description de l’appareil
Notice d'utilisation TENEO
3.5 Têtière motorisée
3.5 Têtière motorisée
La têtière permet d'effectuer les réglages suivants :
● Rentrée / sortie motorisée pour l'adaptation à la taille du patient
● Inclinaison motorisée pour le traitement du maxillaire / de la
mandibule
● Inclinaison manuelle grâce au système mécanique de réglage rapide
● Déplacement/pivotement du repose-tête par fixation magnétique
A
B
C
A
Coussin repose-tête amovible à fixation magnétique
B
Système mécanique de réglage rapide pour l'inclinaison de la
têtière
C
Commande bidirectionnelle supérieure, pour les fonctions de la
têtière
D
Commande bidirectionnelle inférieure, pour les fonctions du
fauteuil
Avec SIDEXIS 4, la dernière hauteur réglée de la têtière motorisée peut
être enregistrée et automatiquement appelée lors de la visite suivante du
patient.
Ajustement automatique à la taille du patient avec SIDEXIS 4
Détails, voir « Réglage de la têtière motorisée » [ → 67].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
31
cê~å´~áë
D
3 Description de l’appareil
Sirona Dental Systems GmbH
3.6 Pédale de commande
Notice d'utilisation TENEO
3.6 Pédale de commande
La pédale permet une commande mains libres des instruments de
traitement. La commande par curseur intégrée permet également de
piloter pratiquement toutes les fonctions depuis la pédale.
A
B
C
E
D
F
S
0
A
Pédale en tant que démarreur-régulateur ou démarreur plat
B
Touche de gauche (touche de programme S ou Spray)
C
Plaque de commande bidirectionnelle pour la commande par
curseur
D
Touche de droite (touche de programme 0 ou Chipblower)
E
Arceau pour le positionnement
F
Câble de raccordement
La pédale est également disponible comme pédale sans fil à
transmission radio. La variante sans fil de la pédale ne comporte pas de
câble de raccordement. L'alimentation est assurée par une pile, voir
"Remplacer la pile de la pédale sans fil" [ → 259].
32
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
3 Description de l’appareil
Notice d'utilisation TENEO
3.7 Elément praticien
3.7 Elément praticien
cê~å´~áë
Le panneau de commande EasyTouch de l'élément praticien permet de
piloter toutes les fonctions de l'unité de traitement. L'élément praticien est
déplacé via une voie de coulissement motorisée
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
A
Repose-instruments amovible (max. 6 instruments)
B
Poignées amovibles (gauche/droite)
C
Ecran tactile pour l'affichage et la commande
D
Touches fixes
E
Interrupteur principal
F
Tapis silicone antidérapant
G
Carquois supplémentaire pour la caméra intraorale
H
Bras-support, réglable en hauteur
I
Chariot de la voie de coulissement motorisée
33
3 Description de l’appareil
Sirona Dental Systems GmbH
3.7 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
3.7.1
Positions des instruments
Les positions suivantes sont possibles pour les différents instruments :
Reposeinstrument 1
Reposeinstrument 2
Reposeinstrument 3
ReposeReposeinstrument 4 instrument 5
Reposeinstrument 6
Seringue
Moteur :
multifonctions • BL
SPRAYVIT M • BL ISO C
• BL Implant
Moteur :
• BL
• BL ISO C
• BL Implant
Moteur :
• BL
• BL ISO C
• BL Implant
Moteur
• BL
• BL ISO C
• BL Implant
Caméra intraDétartreur
SIROSONIC TL1 orale SiroCam
AF+1
Turbine
Turbine
Turbine
Pièce à main
bistouri
électrique HF
SIROTOM
Turbine
Repose
instrument
supplémentaire
Caméra intraDétartreur
1 orale SiroCam
SIROSONIC TL
AF+1
1
Il est possible de raccorder au maximum un détartreur SIROSONIC TL
et une caméra intra-orale.
3.7.2
34
Interface utilisateur EasyTouch
A
Ecran tactile (interface utilisateur sensitive)
B
Touches fixes (clavier à membrane)
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
3 Description de l’appareil
Notice d'utilisation TENEO
3.7 Elément praticien
3.7.3
Ecran tactile
L'écran tactile affiche des touches de fonctions virtuelles en fonction de
la boîte de dialogue sélectionnée. Vous trouverez une liste de toutes les
touches de fonction en annexe du présent document, voir « Récapitulatif
des touches de fonction » [ → 285].
Certaines boîtes de dialogue sont subdivisées en boîtes de dialogue
principales et boîtes de sous-dialogue. Les boîtes de dialogue principales
sont présentées brièvement ci-dessous :
Boîte de démarrage
La boîte de démarrage peut être affichée en mode Boîte de démarrage
simple, Boîte de démarrage étendue ou Boîte de démarrage EasyMode.
Pour plus de détails sur ces deux modes de fonctionnement, voir
« Modes de la boîte de démarrage » [ → 49].
Boîte de démarrage simple (à gauche), Boîte de démarrage étendue (au centre), boîte de démarrage EasyMode (à droite)
Boîte de dialogue d'instrument
Dans les modes Boîte de démarrage simple et Boîte de démarrage
étendue, la boîte de dialogue d'instrument correspondant à l'instrument
cê~å´~áë
prélevé est affichée. Les boîtes de dialogue d'instrument peuvent être
affichées avec des touches de réglage rapide statiques, des touches de
réglage rapide programmables ou des niveaux de fonctions. Pour plus de
détails, voir « Touches de réglage rapide et niveaux de
fonctions » [ → 87].
Boîte de dialogue de moteur avec touches de réglage rapide statiques (gauche), touches de réglage rapide programmables
(centre) et niveaux de fonctions (droite).
Boîte de dialogue SIVISION
La boîte de dialogue SIVISION permet de piloter directement sur l'unité
de traitement certains programmes informatiques tournant sur le PC.
Pour plus de détails, voir « Fonctionnement avec un PC » [ → 193].
Boîte de dialogue SIVISION pour SIDEXIS 4 (gauche) et SIDEXIS XG (droite)
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
35
3 Description de l’appareil
Sirona Dental Systems GmbH
3.7 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
3.7.4
Touches fixes sur l'élément praticien
Pour une description détaillée des touches de fonction fixes, voir
„Touches fixes sur l'élément praticien“ [ → 81].
Interrupteur principal
Touches fixes sur l'élément praticien
Mise en marche/à l'arrêt de l'unité de traitement.
Pour arrêter l'unité de traitement, actionnez la touche jusqu'à ce qu'un
signal acoustique retentisse. Relâchez ensuite la touche.
IMPORTANT
Interrupteur secteur
Interrupteur secteur
L'unité de traitement dispose en plus d'un interrupteur secteur à la base
du fauteuil. Cet interrupteur permet de débrancher l'unité de traitement
de l'alimentation secteur, voir "Mise en marche/à l'arrêt de l'unité de
traitement" [ → 45].
Fonction de minuterie
Ouvre la boîte de dialogue Fonction de minuterie qui permet de
déclencher l'une des six minuteries préréglées. Le décompte du temps
apparaît dans la barre d'état de l'écran tactile.
L'actionnement de la touche Fonction de minuterie (> 2 s) fait apparaître
la boîte de réglage Fonction de minuterie.
Position d'état de choc
Amène immédiatement le fauteuil de traitement dans une position pour
patient en état de choc.
Scialytique
Met le scialytique en marche/à l'arrêt.
L'actionnement de la touche Scialytique (> 2 s) fait apparaître la boîte de
réglage Intensité lumineuse.
Fonction composite
Mise en marche/à l'arrêt du réglage pour composite du scialytique.
Cette fonction est nécessaire pour éviter un durcissement prématuré de
matériaux composites.
Intensité lumineuse réduite < 8000 lux
Remplissage du verre
Démarre ou arrête le remplissage du verre.
L'actionnement de la touche Remplissage du verre (> 2 s) fait apparaître
la boîte de réglage du temps de remplissage et de la température de
l'eau.
Rinçage circulaire
Démarre ou arrête le rinçage circulaire du crachoir.
L'actionnement de la touche Rinçage circulaire (> 2 s) fait apparaître la
boîte de réglage Durée du rinçage circulaire.
36
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
3 Description de l’appareil
Notice d'utilisation TENEO
3.7 Elément praticien
Fonction libre
par ex. touche d'appel
Relais 230 V CA, 6 A disponible
(raccordement par le technicien)
La fonction peut être présélectionnée dans la boîte de réglage sous forme
de touche de rappel ou d’interrupteur.
Fonction libre
Relais 230 V CA, 6 A disponible
(raccordement par le technicien)
La fonction peut être présélectionnée dans la boîte de réglage sous forme
de touche de rappel ou d’interrupteur.
Touche Clean
Un actionnement de la touche désactive l'ensemble de l'interface
utilisateur de l'élément praticien à l'exception de l'interrupteur principal.
Un nouvel actionnement de la touche > 3 s ou toute pression sur la
pédale sans fil permet de réactiver l'interface utilisateur.
Cela permet de nettoyer la surface sans déclenchement intempestif de
fonctions.
Touche Setup
cê~å´~áë
Pour la configuration personnalisée de l'unité de traitement par
l'opérateur ou pour la lecture de messages par le technicien SAV, voir
« Configuration de l'unité de traitement (Setup) » [ → 200].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
37
3 Description de l’appareil
Sirona Dental Systems GmbH
3.8 Elément assistante
Notice d'utilisation TENEO
3.8 Elément assistante
L'étendue des fonctionnalités de l'élément assistante correspond aux
tâches assignées à l'assistante. Toutefois, il peut aussi être positionné de
sorte à permettre une commande par le seul praticien.
38
A
Repose instrument 1 à 4 (de gauche à droite) pour instruments
B
Position du raccordement hydrocolloïde (masqué, sous
l'élément assistante)
C
Interface utilisateur
D
Tapis silicone antidérapant
E
Repose instruments amovible
F
3 articulations pivotantes pour un positionnement flexible (en
partie masquées)
G
Bras-support, réglable en hauteur par le technicien
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
3 Description de l’appareil
Notice d'utilisation TENEO
3.8 Elément assistante
3.8.1
Positions des instruments
Les positions suivantes sont possibles pour les différents instruments :
Repose-instrument 1
Repose-instrument 2
Repose-instrument 3
Repose-instrument 4
Lampe à polymériser Mini
L.E.D.
Seringue multifonctions
SPRAYVIT M
Aspirateur de brouillard de
spray
Tire-salive
Aspiration chirurgicale
Lorsque l'élément assistante est équipé d'un raccord pour hydrocolloïde,
il ne peut pas recevoir de système d'aspiration chirurgicale.
Interface utilisateur
cê~å´~áë
3.8.2
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
39
3 Description de l’appareil
Sirona Dental Systems GmbH
3.8 Elément assistante
Notice d'utilisation TENEO
3.8.3
Touches fixes sur l'élément assistante
Pour une description détaillée des touches de fonction fixes, voir
„Touches fixes sur l'élément assistante“ [ → 160].
Remplissage du verre
Touches fixes sur l'élément assistante
marche/arrêt
Rinçage circulaire du crachoir
marche/arrêt
Négatoscope pour radiographies panoramiques
marche/arrêt
Pour SIVISION digital, également image blanche sur moniteur SIVISION
ou, en cas de réglage correspondant, commande des relais Sonnette ou
Dièse
Fonction de minuterie
Déclenche le décompte de la première minuterie. La minuterie se règle
sur l'élément praticien.
Programme fauteuil S
Position de rinçage buccal avec fonction mémoire Last-Position
(programmable)
Programme fauteuil 0
Position accès/sortie (programmable)
Programmes fauteuil 1 et 2
(programmables)
Têtière
Rentrée/sortie de la têtière motorisée pour permettre l'adaptation à la
taille du patient.
Fonction composite
Met en marche/à l'arrêt le réglage pour composite du scialytique
Intensité lumineuse réduite < 8000 lux
Scialytique
marche/arrêt
Intensité lumineuse > 24000 Lux pour 100 %
40
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
3 Description de l’appareil
Notice d'utilisation TENEO
3.9 Groupe d’eau
3.9 Groupe d’eau
Le groupe d'eau est équipé d'une installation de désinfection. Cette
installation ajoute un désinfectant dans l'eau qui entre en contact avec le
patient. Cette solution permet de réduire le nombre de germes dans les
conduits d'eau.
Conduits d'eau, microorganismes, installation de désinfection de série
AVERTISSEMENT
Des micro-organismes peuvent proliférer dans l'eau.
Ces micro-organismes peuvent représenter un risque pour la santé.
➢ L'unité de traitement ne doit jamais être utilisée sans désinfectant.
Le groupe d'eau peut être équipé, au choix, d'un automatisme séparateur
(séparation de l'air d'aspiration et des eaux usées) combiné à une
centrifugeuse d'amalgame / à un récipient de sédimentation ou d'un
système d'aspiration humide.
Pour effectuer le nettoyage du système d'aspiration, de l'eau est pompée
dans un récipient situé à l'arrière de l'interface de branchement des
cordons d'aspiration, puis aspirée. Lorsque le poste de traitement est
équipé de l'option de nettoyage chimique des flexibles, un produit de
nettoyage est automatiquement ajouté à l'eau. Pour de plus amples
informations, voir "Effectuer le nettoyage des cordons
d'aspiration" [ → 237].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
41
cê~å´~áë
Des adaptateurs de nettoyage pour les instruments comportant des
conduits d'eau et les cordons d'aspiration sont intégrés dans le capot du
groupe d'eau. Ils permettent d'emmancher les instruments des éléments
praticien et assistante des deux côtés du groupe d'eau. Les ouvertures
sont recouvertes de volets. Les adaptateurs sont nécessaires pour
l'assainissement du poste de traitement, pour le rinçage automatique des
conduits d'eau (AutoPurge) et pour le nettoyage des cordons d'aspiration.
3 Description de l’appareil
Sirona Dental Systems GmbH
3.9 Groupe d’eau
Notice d'utilisation TENEO
A
Cuvette de crachoir pivotante
B
Système de remplissage du verre (représenté) ou système
avec capteur pour le remplissage automatique du verre
C
Couvercle du réservoir de désinfectant
Le réservoir peut aussi être utilisé comme alimentation en eau
autonome. Pour ce faire, il faut mélanger de l'eau distillée au
produit de désinfection DENTOSEPT P dans un rapport de
100:1 (1 litre d'eau, 10 ml DENTOSEPT P) et en remplir le
réservoir, voir "Alimentation en eau autonome" [ → 175]
42
D
Logement pour bras-support du scialytique et du moniteur
E
Logement pour bras support de tray
F
Interface de raccordement des instruments comportant des
conduits d'eau de l'élément praticien, pour la réalisation de
l'assainissement et de la fonction AutoPurge.
G
Interface de raccordement de la SPRAYVIT M de l'élément
assistante et des cordons d'aspiration, pour le nettoyage des
cordons d'aspiration
H
Trappe de maintenance pour l'accès au réservoir de produit
pour le nettoyage chimique des cordons d'aspiration, à la vanne
du rinçage circulaire, au potentiomètre du capteur automatique,
au séparateur d'amalgame, au récipient de sédimentation ou à
l'élément filtrant en cas d'aspiration humide
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
3 Description de l’appareil
Notice d'utilisation TENEO
3.10 Raccordement pour appareils tiers
3.10 Raccordement pour appareils tiers
Le raccordement pour appareils tiers permet de brancher des appareils
médicaux externes supplémentaires. Ces appareils doivent satisfaire aux
exigences de la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
AVIS
Appareils supplémentaires, eau oxygénée jusqu'à 0,2 ‰, avec installation de désinfection
Lorsqu'un désinfectant est ajouté à l'eau, les appareils supplémentaires
connectés sont exposés à une concentration en eau oxygénée (H2O2)
de 0,1 ‰ à 0,2 ‰.
Si ces appareils supplémentaires ne sont pas prévus pour la
concentration d'eau oxygénée indiquée, ils risquent d'être
endommagés.
➢ Avant de raccorder les appareils, s’assurer qu’ils conviennent pour
une utilisation avec la concentration en eau oxygénée
susmentionnée. Adressez-vous le cas échéant au fabricant de
l'appareil supplémentaire concerné.
➢ Les appareils supplémentaires doivent être déconnectés
(raccordement pour l'eau) avant la procédure d'assainissement de
l'unité de traitement, voir „Assainissement de l'unité de
traitement“ [ → 262].
IMPORTANT
Raccordement pour appareils tiers, DVGW avec appareils supplémentaires, avec installation de désinfection
Homologation DVGW
cê~å´~áë
De par la conformité de l'unité de traitement avec la norme EN 1717
(exigences du DVGW), les appareils supplémentaires raccordés
satisfont également aux exigences des normes précitées, voir "Normes
et homologations" [ → 24].
IMPORTANT
Raccordement pour appareils tiers, prise CEE
Alimentation électrique indépendante
La prise de courant avec conducteur de protection est sous tension
même lorsque l'interrupteur secteur est sur la position d'arrêt. Les
appareils tiers raccordés doivent donc comporter leur propre
interrupteur secteur.
Les raccordements pour l'air et l'eau sont toutefois désactivés.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
43
3 Description de l’appareil
Sirona Dental Systems GmbH
3.10 Raccordement pour appareils tiers
Notice d'utilisation TENEO
TER
WA
AIR
A ~
x.6 50
Ma.3AH2
eT6
Fus
A
B
C
D
A
Prise CEE terre (max. 6 A)
B
Fusible pour la prise CEE (6,3 A à action retardée)
C
Raccord rapide pour l'air
D
Raccord rapide pour l'eau
Pression
Débit
Eau
2,2 ± 0,2 bar
max. 300 ml/min
Air
4,4 ± 0,5 bar
max. 70 Nl/min
IMPORTANT
Raccordement d'appareils tiers, performance réduite des consommateurs intégrés
Le retrait des fluides sur les raccordements d'appareils tiers peut réduire
la performance des dissipateurs intégrés tels que la quantité de
remplissage du verre ou la puissance des turbines.
44
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.1 Mise en service de l'unité de traitement
4
Manipulation
4.1 Mise en service de l'unité de traitement
4.1.1
Mise en service initiale
Avant la mise en service initiale, votre unité de traitement doit être
soumise à une opération d’assainissement.
Les conduits d'eau sont remplis avec le produit de désinfection concentré
DENTOSEPT P afin de réduire la concentration de germes dans l'eau.
Si, après concertation, l’assainissement n'a pas été effectué par le
technicien à la fin du montage de votre unité de traitement ou si le dernier
assainissement remonte à plus d'une semaine, veuillez réaliser vousmême cette opération, voir « Assainissement de l'unité de
traitement » [ → 262].
Renvoi TENEO
L’assainissement dure 24 heures.
4.1.2
Mise en marche/à l'arrêt de l'unité de traitement
Afin de faciliter la mise en marche / arrêt de l'unité de traitement sur
l'élément praticien, ce dernier est équipé d'un système de veille.
L'unité de traitement dispose donc d'un interrupteur secteur à la base du
fauteuil et d'un interrupteur principal sur l'élément praticien.
Interrupteur secteur
L'interrupteur secteur relie l'unité de traitement au réseau d'alimentation
électrique. En cas de périodes d'immobilisation prolongée, il convient de
débrancher l'unité de traitement du secteur. Elle ne consomme alors pas
d'énergie.
L'interrupteur secteur comporte un fusible automatique pour l'appareil.
Brancher l'unité de traitement sur le secteur
✔ L'unité de traitement a été installée par un personnel spécialisé,
conformément aux instructions de montage.
ER
WAT
AIR
➢ Amener l'interrupteur secteur A sur Marche.
.6A 0~
Max.3AH25
T6
Fuse
 L'unité de traitement est raccordée au secteur.
A
Débrancher l'unité de traitement du secteur
✔ L'unité de traitement a été mise à l'arrêt selon la procédure adéquate,
voir „Arrêter l'unité de traitement“ (en bas).
➢ Amenez l'interrupteur secteur A sur Arrêt.
 L'unité de traitement est débranchée du secteur.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
45
cê~å´~áë
4.1.2.1
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.1 Mise en service de l'unité de traitement
4.1.2.2
Notice d'utilisation TENEO
Interrupteur principal
Mettre en marche l'unité de traitement
L'interrupteur principal fait passer l'unité de traitement du mode Standby
au mode opérationnel.
Après la mise en marche, le système d'exploitation démarre, et un
autodiagnostic est réalisé.
✔ L'interrupteur secteur est sur la position Marche.
➢ Appuyez sur l'interrupteur secteur de l'élément praticien.
 La DEL de l'interrupteur principal de l'élément praticien s'allume.
 L'unité de traitement démarre et passe en mode opérationnel.
Si le délai jusqu'à la prochaine date de maintenance est inférieur à 42
jours ou si la date de maintenance est déjà dépassée, un message
apparaît sur l'écran tactile. Pour de plus amples informations, voir
„Inspection et maintenance“ [ → 276].
Amener l'unité de traitement en mode Standby
A la fin du travail, il convient d'arrêter l'unité de traitement via l'interrupteur
principal sur l'élément praticien pour des raisons de sécurité et afin de
réduire la consommation d'énergie. L'actionnement de l'interrupteur
principal permet de couper l'alimentation en air et en eau ainsi que tous
les composants électroniques. Seul le circuit de Stand-by reste sous
tension. Si le raccordement pour appareils externes n'est pas utilisé par
d'autres appareils et si l'unité de traitement n'est pas équipée d'un PC
interne, la puissance consommée en mode Stand-by est de l'ordre de
3 W.
➢ Appuyez sur l'interrupteur principal de l'élément praticien jusqu'à ce
qu'un signal acoustique retentisse. Relâchez ensuite la touche
 L'unité de traitement s'arrête et passe en mode Standby.
 La DEL de l'interrupteur principal sur l'élément praticien s'éteint.
4.1.3
Sélectionner le profil utilisateur
L'unité de traitement offre la possibilité de gérer jusqu'à six profils
utilisateur. Plusieurs praticiens peuvent ainsi travailler avec le poste de
traitement sans avoir à renoncer à leurs paramètres personnels
spécifiques en fonction du traitement et des habitudes de travail.
Les paramètres suivants sont enregistrés dans les profils utilisateur :
● Pour les paramètres des programmes fauteuil, voir « Programmation
des programmes fauteuil et de la position en cas d'état de choc du
patient » [ → 75]
● Pour les configurations dans les boîtes de dialogue Setup, voir
"Configuration de l'unité de traitement (Setup)" [ → 200]
● Pour les paramètres dans les boîtes de dialogue d'instruments, voir
« Enregistrement des réglages d'instruments » [ → 90]
● Configuration de la boîte de dialogue SIVISION pour la commande
du PC. L'enregistrement de la configuration s'effectue sous le
contrôle de l'application PC SIUCOM plus sur le PC.
46
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.1 Mise en service de l'unité de traitement
Après la sélection du profil utilisateur, les configurations et réglages
effectués sont à nouveau disponibles.
Si vous n'avez pas besoin de tous les profils utilisateur, vous pouvez en
limiter le nombre, voir "Présélection du nombre de profils
utilisateur" [ → 205].
Les profils utilisateur A sont différenciés par les lettres A à F. Le profil
utilisateur actif (ici B) s'affiche dans la barre d'état de l'écran tactile.
L'affichage reste vide si un seul profil utilisateur a été présélectionné. Le
dernier profil utilisateur utilisé est automatiquement chargé lors de la mise
en marche du poste de traitement.
Avec SIDEXIS 4, une abréviation du praticien peut être affichée devant
les lettres du profil de praticien sélectionné. Pour cela, SIDEXIS 4 et
Dental Unit Plugins doivent être installés sur le PC. Grâce au logiciel
Plugin, les utilisateurs de SIDEXIS peuvent être assignés à un profil
utilisateur du poste de traitement. L'abréviation peut être sélectionnée
librement. Vous trouverez de plus amples détails dans le manuel
utilisateur « Dental Unit Plugins ».
✔ La boîte de démarrage s'affiche en mode Boîte de démarrage simple
(comme ici sur la figure), Boîte de démarrage étendue ou Boîte de
démarrage EasyMode sur l'écran tactile, voir "Mode Boîte de
démarrage" [ → 49].
 Le profil utilisateur actif est affiché dans la barre d'état de l'écran.
Conseil : Les paramètres personnels des praticiens peuvent être lus par
le technicien SAV et transférés sur d'autres unités de traitement TENEO.
Il suffit alors de régler une seule fois les profils utilisateur.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
47
cê~å´~áë
➢ Sélectionnez le profil utilisateur souhaité. Actionnez la touche Profil
utilisateur, si nécessaire à plusieurs reprises.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.2 Concept de commande de l'écran tactile
Notice d'utilisation TENEO
4.2 Concept de commande de l'écran tactile
4.2.1
Touches de fonctions virtuelles
L'écran tactile affiche des touches de fonctions virtuelles en fonction de
la boîte de dialogue sélectionnée. Le déclenchement des fonctions
voulues s'effectue par simple pression du doigt sur les touches de
fonction ou via le curseur avec la pédale.
Touches de fonction manquantes
La figure ci-contre présente l'écran tactile d'une unité de traitement dans
l'état à la livraison et en configuration avec l'équipement maximal.
Les touches des fonctions dont l'unité de traitement n'est pas dotée ne
sont pas affichées sur l'écran tactile. De plus, il est possible de modifier
l'interface utilisateur tactile grâce aux réglages personnalisés, voir
"Configuration de l'unité de traitement (Setup)" [ → 200].
Ceci concerne dans la Boîte de démarrage les touches de fonction pour
les options d'équipement suivantes :
● Têtière motorisée *
● Négatoscope
● Clinique (endodontie et implantologie) *
Les touches repérées par * ne sont pas affichées dans la Boîte de
démarrage EasyMode. Les options d'équipement peuvent tout de même
être disponibles, voir "Modes de la boîte de démarrage" [ → 49].
De plus, vous pouvez modifier les boîtes de dialogue par des Réglages
Setup personnalisés. Les configurations suivantes peuvent influer sur la
boîte de démarrage, voir :
● "Afficher/masquer les programmes fauteuil 3 et 4" [ → 203]
● "Afficher/masquer la touche Réglage fin" [ → 204]
● "Présélectionner le nombre de profils utilisateur"
● "Afficher/masquer la touche Image blanche sur le moniteur
SIVISION" [ → 207]
Couleurs d'arrière-plan des touches
Les fonctions générales sont représentées par des touches grises.
Lorsque la fonction correspondante est en service ou active, la touche
devient orange.
Les touches qui provoquent un changement de dialogue ou qui
permettent d'accéder à des sous-dialogues ou à des dialogues de
réglage sont représentées en bleu.
Tant qu'une touche est actionnée, un bord noir plus épais apparaît autour
de la touche.
48
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.2 Concept de commande de l'écran tactile
4.2.2
Modes de la boîte de démarrage
Après la mise en marche de l'unité de traitement, la Boîte de démarrage
apparaît automatiquement.
Trois modes sont possibles pour la boîte de démarrage :
● Boîte de démarrage simple
● Boîte de démarrage étendue
● Boîte de démarrage EasyMode
En mode Boîte de démarrage simple et Boîte de démarrage étendue, les
fonctions du fauteuil et des instruments sont affichées dans des boîtes de
dialogue séparées. En mode Boîte de démarrage EasyMode, les
fonctions du fauteuil et des instruments qui sont essentielles pour le
traitement sont affichées dans une boîte de dialogue commune.
Vous pouvez régler le mode que vous souhaitez utiliser dans la boîte de
dialogue Setup de l'unité de traitement, voir "Sélection du mode boîte de
démarrage" [ → 203]. Les différents modes sont expliqués en détail ciaprès :
Boîte de démarrage simple
cê~å´~áë
Dans le cas du mode Boîte de démarrage simple, la boîte de dialogue
affiche uniquement les touches de fonction des programmes fauteuil et,
le cas échéant, la fonction Rentrée/sortie têtière. Ce mode permet
d'utiliser la fonctionnalité complète de l'unité de traitement.
Mode Boîte de démarrage simple
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
49
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.2 Concept de commande de l'écran tactile
Notice d'utilisation TENEO
Les autres fonctions du fauteuil se trouvent dans la boîte de dialogue
séparée Réglage manuel du fauteuil. La touche Réglage manuel du
fauteuil permet d'y accéder.
Boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil (uniquement en mode Boîte de
démarrage simple)
Boîte de démarrage étendue
En mode Boîte de démarrage étendue, toutes les touches de fonction
dédiées au déplacement du fauteuil de traitement sont regroupées dans
une même boîte de dialogue. Ce mode permet également d'utiliser la
fonctionnalité complète de l'unité de traitement.
Mode Boîte de démarrage étendue
50
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.2 Concept de commande de l'écran tactile
Boîte de démarrage EasyMode
En mode Boîte de démarrage EasyMode, les touches de fonction des
programmes fauteuil et du réglage manuel du fauteuil ainsi que les
touches de réglage rapide de l'intensité des instruments sont affichées
dans une boîte de dialogue commune. Ainsi, les touches de fonction les
plus importantes pour le traitement sont toujours affichées sur l'écran
tactile. La commutation entre une boîte de démarrage et une boîte de
dialogue d'instrument n'est pas nécessaire. La manipulation de l'unité de
traitement TENEO se rapproche ainsi de celle d'autres unités de
traitement Sirona qui ne sont pas équipées d'un écran tactile.
Lorsqu'un instrument est prélevé, la vitesse ou l'intensité réglée s'affiche
en haut à gauche de l'écran tactile dans la boîte de démarrage
EasyMode. La valeur peut être réglée via les touches de réglage rapide
(1, 25, 50, 75, 100%). Lorsque la fonction Endodontie est activée, les
touches de réglage rapide avec des valeurs d'intensité s'affichent aussi
dans la boîte de dialogue Moteur et dans la boîte de dialogue Ultrasons.
L'activation du fluide de refroidissement présélectionné et le lancement
de la rotation à gauche sont également signalés par les affichages
correspondants.
Mode Boîte de démarrage EasyMode avec fonctions d'instruments du moteur
Plage de fonctions limitée dans la boîte de démarrage EasyMode, avec chirurgie HF
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
51
cê~å´~áë
Mode Boîte de démarrage EasyMode, aucun instrument prélevé
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.2 Concept de commande de l'écran tactile
Notice d'utilisation TENEO
L'étendue des fonctions du poste de traitement présente les restrictions
suivantes dans le mode Boîte de démarrage EasyMode :
● la têtière motorisée n'est réglable que par l'intermédiaire de son levier
bidirectionnel
● le fauteuil ne peut être basculé que par l'intermédiaire de la fonction
ErgoMotion, la fonction OrthoMotion n'est pas disponible
● la fonction Déplacement du fauteuil avec le réglage fin n'est pas
disponible
● Le Dental Unit Plugin « Programme fauteuil spécifique au patient »
ne peut pas être utilisé
● les valeurs de vitesse ou d'intensité des instruments ne peuvent être
réglées que par l'intermédiaire des touches de réglage rapide (1, 25,
50, 75, 100%), il n'y a pas de niveaux de fonctions disponibles, ni de
touches de réglage rapide programmables
● les fonctions d'activation/désactivation du fluide de refroidissement,
de rotation à gauche/à droite, ainsi que la fonction Boost pour la
pièce-à-main à ultrasons, doivent être commandées via la pédale
● les réglages des instruments ne peuvent être enregistrés qu'avec la
fonction SaveMode, la touche Enregistrer apparaît dans la boîte de
sous-dialogue de l'instrument prélevé
● le type de modulation du courant HF (Mod 0 à 4) doit être réglé dans
la boîte de sous-dialogue Chirurgie HF
● la commande mains libres de l'écran tactile et des touches fixes
depuis la plaque de commande bidirectionnelle de la pédale
(commande par curseur) n'est pas possible
● le localisateur d'apex n'est utilisable que pour la mesure manuelle
avec la pince pour lime dans la boîte de sous-dialogue Démarrage
● les options cliniques permettant de réaliser des traitements
d'implantologie et d'endodontie ne sont pas disponibles
Le mode Boîte de démarrage EasyMode est prévu pour les utilisateurs
souhaitant conserver le concept de manipulation familier d'autres unités
de traitement Sirona et renoncer aux fonctions susmentionnées.
Appeler la boîte de démarrage
Après la mise en marche de l'unité de traitement, la Boîte de démarrage
apparaît automatiquement dans le mode sélectionné.
Si l'unité de traitement est déjà en service et si la Boîte de démarrage
n'est pas affichée, procédez comme suit :
➢ Actionnez la touche de changement de Boîte de démarrage dans la
barre d'état de l'écran tactile.
 La Boîte de démarrage s'affiche dans le mode réglé.
52
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.2 Concept de commande de l'écran tactile
4.2.3
Boîtes de sous-dialogue et boîtes de réglage
Boîtes de sous-dialogue
Certaine boîtes de dialogue sont subdivisées en une boîte de dialogue
principale et des boîtes de sous-dialogue.
Les boîtes de dialogue principales affichent seulement les touches de
fonction des principales fonctions. La touche Boîte de sous-dialogue
(deux rectangles) permet d'accéder à des possibilités de réglage
supplémentaires.
En général, les boîtes de sous-dialogue disparaissent automatiquement
au bout d'un certain temps. La touche Retour (flèche d'inversion) permet
de quitter immédiatement la boîte de sous-dialogue ouverte.
Boîtes de réglage
Dans bien des cas, il est possible non seulement d'activer ou de
désactiver des fonctions, mais aussi de les régler. Il suffit de maintenir
enfoncées des touches de fonction (> 2 s) pour faire apparaître la boîte
de réglage correspondante. Ce dernier se superpose à la boîte sousjacente. La boîte de dialogue en arrière-plan apparaît en semitransparence et ses fonctions de saisie sont provisoirement suspendues.
En général, les boîtes de réglage disparaissent automatiquement au bout
d'un certain temps. La touche Retour (flèche d'inversion) permet de
quitter immédiatement la boîte de réglage ouverte
Barre d’état
Dans les modes Boîte de démarrage simple/étendue, les trois touches de
changement de boîte de dialogue situées en bas à gauche de l'écran
tactile permettent de naviguer entre les boîtes de dialogue principales
suivantes :
● Boîte de démarrage
● Boîte de dialogue d'instrument
● Boîte de dialogue SIVISION
La boîte de dialogue sélectionnée apparaît en bleu.
En mode Boîte de démarrage EasyMode, les touches de changement de
boîte de dialogue permettent uniquement d'afficher la Boîte de dialogue
SIVISION. La commutation entre une boîte de démarrage et une boîte de
dialogue d'instrument n'est pas nécessaire.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
53
cê~å´~áë
4.2.4
4 Manipulation
4.2 Concept de commande de l'écran tactile
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
Si le symbole d'une touche de changement de dialogue est masqué, il
n'est pas possible de passer à cette boîte de dialogue principale depuis
le mode de fonctionnement actuel. Il n'est pas possible :
● de passer à la boîte de dialogue d'instrument lorsqu'aucun instrument
n'a été prélevé du repose instruments
● de passer à la boîte de dialogue SIVISION lorsque la connexion avec
le PC est désactivée ou lorsqu'elle n'est pas configurée.
Les erreurs de connexion avec le PC sont signalées par un triangle
d'avertissement, voir ci-dessous.
Dans les boîtes de sous-dialogue ou les boîtes de réglage (voir cidessous), ainsi que dans la Boîte de démarrage EasyMode, toutes les
boîtes de dialogue principales sont représentées en gris dans la barre
d'état de l'écran. L'effleurement de l'une des trois touches permet de
passer des boîtes de sous-dialogue ou des boîtes de réglage à une boîte
de dialogue principale.
A droite, à côté, se trouve la barre d'état. C'est ici que s'affiche le profil
utilisateur actif A à F, lorsque plusieurs profils utilisateur A ont été
présélectionnés ; en dessous s'affiche l'heure actuelle avec les
secondes.
Elle affiche en outre des messages d'état tels que Remplacer la
centrifugeuse d'amalgame, Compléter le niveau de désinfectant, Charge
faible de la pile de la pédale sans fil, des messages d'erreur, le nombre
de jours restants jusqu'à la prochaine date de maintenance et à la
prochaine opération d'assainissement ou encore Rajouter du produit
pour le nettoyage chimique des cordons d'aspiration.
Lorsque l'option Clinique est activée, c'est ici que s'affiche l'application
clinique sélectionnée et l'instrument dynamique affecté.
54
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.3 Pédale
4.3 Pédale
L'unité de traitement peut être équipée d'une pédale sans fil ou d'une
pédale avec commande par câble.
4.3.1
Pédale sans fil
Caractéristiques techniques du module radio, voir "Interface radio de la
pédale" [ → 28].
4.3.1.1
Régler la pédale sans fil pour l'unité de traitement
La pédale sans fil doit être déclarée auprès de l'unité de traitement. Cela
permet d'exclure les commandes erronées grâce à la pédale sans fil
adjacente.
Régler la pédale sans fil pour l'unité de traitement
✔ L'unité de traitement et la pédale sans fil sont opérationnelles.
✔ Tous les instruments sont en place.
S
1. Enfoncez en même temps la touche de gauche et la touche de droite
de la pédale et maintenez-les enfoncées (> 2 s).
0
S
 Un signal sonore retentit. Un message apparaît sur l'écran tactile.
0
 Si aucune touche n'est actionnée, la boîte de dialogue se ferme
automatiquement au bout d'un certain temps. La pédale sans fil
n'est pas déclarée.
2. Confirmez avec la touche OK que cette pédale sans fil doit être
utilisée avec l'unité de traitement. L'actionnement de la touche Esc
permet d'interrompre la déclaration.
4.3.1.2
cê~å´~áë
 Le message disparaît. La pédale sans fil est affectée à l'unité de
traitement.
Message tension de la pile
L'alimentation électrique de la pédale sans fil est assurée par une pile.
Lorsque la pile est pratiquement vide, le système le détecte et le signale
dans la barre d'état de l'écran. La pile doit alors être remplacée dans un
délai d'une semaine.
Un code d'erreur est émis lorsque la pile est entièrement déchargée, voir
„Messages d'erreur“ [ → 278]. Le symbole de pédale sans fil clignote.
Remplacez la batterie le plus tôt possible afin d'éviter une défaillance du
système.
Le changement de la pile peut être réalisé par l'utilisateur, voir
« Remplacement de la pile de la pédale sans fil » [ → 259].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
55
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.3 Pédale
Notice d'utilisation TENEO
4.3.2
Manipuler la pédale
Des fonctions différentes sont affectées aux éléments de commande de
la pédale selon que les instruments sont reposés ou qu'un instrument est
prélevé.
Pédale
✔ Tous les instruments sont en place.
➢ Appuyez sur la pédale.
S
 Tant que la pédale est actionnée, l’élément praticien se déplace
en direction du praticien.
0
✔ Un instrument est prélevé.
➢ Appuyez sur la pédale.
 L'instrument est activé. L'intensité est régulée le cas échéant en
fonction de la course de la pédale (si la pédale a été réglée
comme démarreur-régulateur, voir « Fonctions générales des
instruments » [ → 93]). Lorsque la caméra intra-orale est
prélevée, l'image de la caméra est mise au point le cas échéant
et le système passe à l'image fixe ou à l'image live.
Plaque de commande bidirectionnelle
Lorsque la commande par curseur est activée, elle est pilotée depuis la
plaque de commande bidirectionnelle, voir « Utiliser la commande par
curseur » [ → 57].
Lorsque la commande par curseur est désactivée :
✔ Tous les instruments sont en place.
➢ Déplacez la plaque de commande bidirectionnelle dans une direction
quelconque.
S
0
 Tant que la plaque de commande est actionnée, l'élément
praticien se déplace en direction de l'extrémité pieds.
✔ Un moteur électrique est prélevé.
S
0
➢ Déplacez la plaque de commande bidirectionnelle vers la droite ou
vers la gauche.
 La rotation à droite/à gauche est activée pour le moteur
électrique.
IMPORTANT
Pédale, fonctions lorsque l'option Clinique est active
Affectation des fonctions lorsque l'option Clinique est active
L'affectation des fonctions peut être différente lorsque l'option Clinique
est active.
➢ Observez la position du curseur orange et du curseur bleu, voir
aussi "Utiliser la commande par curseur" [ → 57].
56
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.3 Pédale
Touche gauche
Touche gauche et touche droite avec chirurgie HF
✔ Tous les instruments sont en place.
S
➢ Actionnez la touche de gauche.
S
 Le fauteuil vient se placer dans la position de rinçage buccal S.
0
✔ Un instrument (moteur, turbine, SIROSONIC TL) est prélevé.
➢ Actionnez la touche de gauche.
 Le refroidissement (spray, air ou NaCl) est activé/désactivé. En
mode bistouri électrique HF, le type de modulation précédent est
sélectionné. Lorsque la caméra intra-orale est prélevée, l'image
fixe est enregistrée dans SIDEXIS ; en mode SI-Vidéo, l'image
live est affichée dans le quadrant suivant.
Touche de droite
✔ Tous les instruments sont en place.
➢ Actionnez la touche de droite
0
S
 Le fauteuil vient se placer dans la position accès/sortie 0.
0
✔ Un instrument (moteur, turbine) est prélevé.
➢ Actionnez la touche de droite.
4.3.3
Utiliser la commande par curseur
La commande par curseur ne peut pas être utilisée en mode Boîte de
démarrage EasyMode.
4.3.3.1
Principe de fonctionnement
Alternative de commande - Commande par curseur
La commande de l'écran tactile et des touches fixes de l'élément praticien
peut aussi s'effectuer en mode mains libres à l'aide de la pédale. Ce type
de commande facilite un mode de travail hygiénique, notamment lors des
travaux dans des conditions stériles.
Pour permettre la commande par curseur, la pédale dispose d'une plaque
de commande bidirectionnelle qui peut être actionnée dans quatre
directions.
S
0
La position du curseur est affichée sur l'écran tactile ou de manière
optique dans le cas des touches fixes.
La commande par curseur est réservée aux boîtes de démarrage ou aux
boîtes de dialogue d'instrument. Les boîtes de dialogue SIVISION ne
peuvent pas être pilotées avec le curseur.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
57
cê~å´~áë
 Le Chipblower est activé tant que la touche est actionnée. En
mode bistouri électrique HF, le type de modulation suivant est
sélectionné ; en mode ultrasons, la fonction Boost est
sélectionnée, et en mode SI-Vidéo, lorsque la caméra intra-orale
est prélevée, le système bascule entre image individuelle et
image quadruple.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.3 Pédale
Notice d'utilisation TENEO
Possibilités de réglage de la commande par curseur
Notez que pour la commande par curseur, il est possible d'effectuer dans
le Setup différents réglages pour la commande par curseur. La plaque de
commande bidirectionnelle assure différentes fonctions selon le réglage.
Les symboles utilisés dans la boîte de dialogue Setup pour le réglage du
curseur sont représentés ci-contre.
● Commande par curseur désactivée :
Avec voie de coulissement motorisée
Lorsque la plaque de commande bidirectionnelle est actionnée,
l'élément praticien s'éloigne du praticien. Le déplacement de la
plaque de commande bidirectionnelle permet de sélectionner la
rotation du moteur d'instrument vers la gauche ou vers la droite.
● Commande par curseur activée, sans changement de boîte de
dialogue :
Le curseur peut être déplacé vers le haut ou vers le bas sur le trajet
du curseur en maintenant enfoncée ou en actionnant à plusieurs
reprises la plaque de commande bidirectionnelle.
● Commande par curseur activée, avec changement de boîte de
dialogue :
Le curseur peut être déplacé vers le haut ou vers le bas sur le trajet
du curseur en maintenant enfoncée ou en actionnant à plusieurs
reprises la plaque de commande bidirectionnelle. Lorsque le curseur
est arrivé à la position extrême de la trajectoire du curseur, le
système passe de la boîte de démarrage à la boîte de dialogue
d'instrument.
Observez également les indications sur les „barres oranges et bleues“,
voir ci-dessous.
Pour régler la commande par curseur de votre choix, voir "Régler la
commande par curseur" [ → 204].
Position actuelle du curseur
Lorsque la commande par curseur est activée, la position actuelle du
curseur est indiquée par une barre orange entre les paires de touches sur
l'écran tactile ou entre les touches fixes sur l'interface utilisateur
EasyTouch.
58
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.3 Pédale
Trajectoire du curseur
Le curseur navigue entre les paires de touches de haut en bas et de
gauche à droite en suivant généralement plusieurs boucles. Le trajet du
curseur peut être parcouru en marche avant ou en marche arrière entre
le point de départ et le point d'arrivée.
Lorsque le curseur est arrivé en butée sur l'écran tactile, il disparaît de
l'écran tactile. Le trajet du curseur se poursuit alors entre les touches
fixes sur l'interface utilisateur EasyTouch.
Dans le cas des boîtes de dialogue des instruments, toutes les touches
de réglage rapide sont sélectionnées en même temps. Cela se manifeste
par une barre orange horizontale derrière les touches de réglage rapide.
Il est possible de régler la vitesse ou l'intensité par un bref actionnement
(valeurs des touche de réglage rapide) ou un maintien prolongé (valeurs
intermédiaires) de la plaque de commande bidirectionnelle vers la
gauche ou vers la droite, voir "Utiliser la commande par curseur" [ → 60].
Les touches Clean, Setup et l'interrupteur principal ne sont pas
accessibles avec la commande par curseur.
Barres orange et bleues
0
S
0
Si la commande par curseur sans changement de boîte de dialogue est
activée, les barres bleues peuvent également être sélectionnées avec le
curseur. Si la commande par curseur avec changement de dialogue est
activée, les barres bleues sont sautées afin d'accélérer la navigation.
Retour en arrière du curseur
Après activation d'une fonction à l'aide de la commande par curseur, le
curseur orange revient généralement à la position initiale du dialogue, par
ex. après la mise en marche du négatoscope, du scialytique ou du
rinçage circulaire. Pour les fonctions pilotées par un déplacement
permanent de la plaque de commande bidirectionnelle, p. ex. le réglage
manuel du fauteuil, la position du curseur ne change pas.
Touche Chipblower dans la boîte de dialogue d'instrument
Lorsque la commande par curseur est activée, la touche Chipblower est
affichée dans la boîte de dialogue Moteur ou Turbine.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
59
cê~å´~áë
S
Une barre bleue indique les fonctions correspondant à la touche de
gauche ou de droite de la pédale. Ainsi, si les touches sont affectées dans
la boîte de démarrage au programme fauteuil Position de rinçage buccal
(S) et Position accès/sortie (0), elles correspondent au spray ou au
chipblower dans la boîte de dialogue d'instrument.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.3 Pédale
Notice d'utilisation TENEO
4.3.3.2
Utiliser la commande par curseur
Déplacer le curseur
➢ Déplacez brièvement la plaque de commande bidirectionnelle vers le
haut ou vers le bas.
S
0
 Le curseur orange se déplace d'un cran en avant ou en arrière.
➢ Maintenez la plaque de commande bidirectionnelle vers le haut ou
vers le bas (curseur automatique).
S
0
 Le curseur orange se déplace lentement d'une position de
curseur à la suivante.
Actionner les touches de fonction ou les touches fixes
S
0
➢ Actionnez la touche de gauche : Déplacez la plaque de commande
bidirectionnelle vers la gauche.
Actionnez la touche de droite : Déplacez la plaque de commande
bidirectionnelle vers la droite.
 La touche sélectionnée sur l'écran tactile devient orange
(lorsqu'elle est activée) ou grise ou bleue (lorsqu'elle est
désactivée). La DEL de la touche fixe sélectionnée sur le
panneau de commande de l'élément praticien s'allume ou
s'éteint.
 En règle générale, le curseur orange revient à la position de
départ de la boîte de dialogue après l'actionnement.
Actionner la touche de réglage rapide et régler des valeurs
intermédiaires
Le maniement de la commande par curseur dans le cas des boîtes de
dialogue avec touches de réglage rapide sera décrit à l'exemple de la
boîte de dialogue du moteur.
✔ La commande par curseur est activée.
1. Amenez le curseur sur les touches de réglage rapide.
 Les touches de réglage rapide apparaissent avec une barre
orange en arrière-plan.
60
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.3 Pédale
2. Régler les valeurs des touches de réglage rapide : Actionnez
brièvement la plaque de commande bidirectionnelle vers la gauche
ou vers la droite.
Régler les valeurs intermédiaires : Déplacez la plaque de commande
bidirectionnelle vers la gauche ou vers la droite et maintenez cette
position.
S
0
 La vitesse s'affiche dans la première ligne. Une fois que la
vitesse est réglée sur une valeur des touches de réglage rapide,
cette dernière apparaît en orange.
Changer la boîte de dialogue
✔ La commande par curseur avec changement de boîte de dialogue est
activée.
S
1. Positionnez le curseur au début de sa trajectoire.
0
2. Déplacez le curseur au-delà de la position de départ. Maintenez la
plaque de commande bidirectionnelle vers le haut.
cê~å´~áë
 L'affichage de l'écran tactile passe à la boîte de démarrage ou à
la boîte de dialogue d'instrument.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
61
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.4 Fauteuil de traitement
Notice d'utilisation TENEO
4.4 Fauteuil de traitement
4.4.1
ü
û
Consignes de sécurité
Fauteuil de traitement, déplacements du fauteuil
ATTENTION
L'espace libre sous l'assise du patient et vers le groupe d'eau peut se
réduire lors des déplacements du fauteuil.
Des parties du corps du patient ou des opérateurs risquent d'être
coincées ou écrasées.
➢ Pendant les déplacements du fauteuil, veillez à ce qu'aucun
membre ne dépasse dans l'espace libre entre la sellerie du fauteuil,
les accoudoirs et la base du fauteuil. Veillez à ce que les bras et les
jambes du patient reposent sur la sellerie du fauteuil.
➢ Ne posez pas d'objets sur la base du fauteuil.
Fauteuil de traitement, charge maximale admissible
ATTENTION
La charge maximale admissible du fauteuil est de 165 kg selon
ISO 6875 (contrôlé avec un facteur de sécurité correspondant à un
multiple de la charge selon CEI 60601-1).
Un dépassement de la charge maximale admissible entraîne un risque
d'endommagement du fauteuil et de blessures du patient.
➢ Ne laissez personne pesant plus de 160 kg prendre place sur le
fauteuil.
➢ Le poids maximal supplémentaire des accessoires sur le fauteuil de
traitement est de 5 kg.
Fauteuil de traitement, zone de déplacement
ATTENTION
Il est possible que des objets dépassent dans la zone de déplacement
du fauteuil.
Risque de coincement du patient et d'endommagement d'objets.
➢ Veillez à ce qu'aucun objet (p. ex. fenêtres, tiroirs ou autres objets)
ne dépasse dans la zone de déplacement du fauteuil de traitement.
IMPORTANT
Fauteuil de traitement, verrouillage lorsqu'un instrument est actif
Verrouillage du fauteuil
Tant qu'un instrument de traitement est activé, toutes les fonctions de
déplacement du fauteuil sont verrouillées pour des raisons de sécurité.
Si un déplacement du fauteuil reste bloqué, contactez votre technicien
SAV.
62
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.4 Fauteuil de traitement
4.4.2
Coupure de sécurité
Afin d'éviter les risques de coincement et d'endommagement, le poste de
traitement est équipé de différents dispositifs de coupure de sécurité. Les
points de déclenchement de la coupure sont indiqués sur la figure
suivante :
Affichage des interrupteurs de sécurité déclenchés (tous sur la même vue)
Cuvette de crachoir
3
Habillage arrière, système d'élévation arrière, système d'élévation
avant
respectivement à gauche/droite
Les trois interrupteurs de sécurité sont affichés sur l'écran tactile.
4
Bras-support de l'élément assistante et support de caméra
CEREC AI
5
Bord sensible avant/arrière, droite/gauche
6
Repose-pieds
7
Dossier
8
Accoudoir droit
cê~å´~áë
2
Légende avec CEREC AI
Conséquences du déclenchement d'un ou de plusieurs interrupteurs de
sécurité :
● un double signal sonore retentit (lorsque le déplacement s'interrompt)
● tous les mouvements du siège affectés à l'interrupteur de sécurité
s'arrêtent immédiatement
● les interrupteurs de sécurité déclenchés s'affichent sur l'écran tactile.
● en cas de déplacement du fauteuil (pas pour l'élément assistante ou
le crachoir pivotant), un déplacement de correction dans le sens
inverse est déclenché pendant env. deux secondes si cela permet de
réduire le risque
Tant que l'interrupteur de sécurité est déclenché, il n'est possible de
continuer à travailler avec l'unité de traitement que de manière restreinte !
Si un interrupteur de sécurité reste bloqué, veuillez contacter votre
technicien SAV.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
63
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.4 Fauteuil de traitement
Notice d'utilisation TENEO
4.4.3
Déclenchement d'un arrêt immédiat du déplacement
Le déplacement vers une position de fauteuil programmée peut être
interrompu comme suit :
➢ Appuyez sur l'interrupteur principal ou sur la touche fixe Position en
cas d'état de choc sur l'élément praticien.
➢ Actionnez l'une des touches correspondant au fauteuil de traitement
sur l'écran tactile ou une touche d'inclinaison de la têtière motorisée.
➢ Actionnez l'une des touches correspondant au fauteuil de traitement
sur le panneau de commande de l'élément assistante.
S
0
S
0
S
0
➢ Tous les instruments étant reposés, actionnez la pédale ou la touche
de gauche ou de droite sur la pédale.
➢ Un instrument étant prélevé, actionnez la plaque de la pédale.
➢ La commande par curseur étant désactivée, actionnez la plaque de
commande bidirectionnelle de la pédale dans une direction
quelconque.
➢ La commande par curseur étant activée, déplacez le curseur sur
l'une des touches relatives au fauteuil de traitement.
➢ Actionnez la commande au pied bidirectionnelle dans une direction
quelconque.
➢ Actionnez l'un des leviers de commande directionnelle sur la têtière
motorisée dans une direction quelconque. Exception : le levier de
commande directionnelle supérieur vers le haut/le bas, voir remarque
ci-dessous.
 Tous les déplacements de l'unité de travail sont immédiatement
stoppés.
IMPORTANT
Têtière motorisée, interruption du déplacement
L'actionnement des touches de fonction et des leviers d'adaptation de
la têtière à la taille du patient est possible pendant le déplacement
programmé. Il ne déclenche pas d'interruption du déplacement.
64
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.4 Fauteuil de traitement
4.4.4
Accoudoirs
Le fauteuil peut être équipé d'un accoudoir de chaque côté.
Accoudoir
ATTENTION
L'espace libre entre l'accoudoir de gauche et le groupe d'eau est limité.
Lors des déplacements du fauteuil, la main du patient peut se trouver
entre l'accoudoir de gauche et le carter du groupe d'eau.
➢ Veillez à ce que la main du patient se trouve hors de la zone de
collision.
Pivoter l'accoudoir
L'accoudoir du côté de l'élément praticien peut être pivoté de 90° vers
l'extérieur afin de faciliter l'accès et la sortie.
1. Maintenez enfoncée la touche de verrouillage derrière l'accoudoir.
 L'accoudoir est déverrouillé.
2. Pivotez l'accoudoir vers l'arrière ou vers l'avant.
 L'accoudoir s'enclenche automatiquement dans les deux
positions de butée.
Déposer/reposer l'accoudoir
Lorsque l'accoudoir est déposé, le cache fourni doit être monté sur le
fauteuil à la place de l'accoudoir afin de shunter l'interrupteur de sécurité.
Si l'interrupteur de sécurité n'est pas shunté avec le cache lorsque
l'accoudoir est déposé, l'unité de traitement est bloquée par l'interrupteur
de sécurité déclenché, voir aussi „Coupure de sécurité“ [ → 63].
1. Maintenez la touche de verrouillage sur la face inférieure de
l'accoudoir enfoncée et retirez l'accoudoir.
2. Montez le cache à la place de l'accoudoir.
 Le cache s'enclenche automatiquement. L'interrupteur de
sécurité de l'accoudoir est shunté.
Procédez dans l'ordre inverse pour le montage de l'accoudoir. Appuyez
avec le doigt sur la languette du cache pour déclencher ses verrouillages
sur le côté du fauteuil.
AVIS
Accoudoir
Un accoudoir pivotant ne possède pas de butée empêchant une
éventuelle collision en cas de montage en position gauche.
Le montage d'un accoudoir pivotant à gauche peut entraîner une
collision avec le crachoir lors de certains déplacements du fauteuil.
➢ N'utilisez l'accoudoir pivotant que du côté droit de l'unité de
traitement.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
65
cê~å´~áë
L'accoudoir de droite est doté d'un interrupteur de sécurité afin de
permettre un arrêt immédiat du déplacement du fauteuil lors du
pivotement de l'accoudoir vers l'extérieur (risque de collision avec
l'élément praticien).
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.4 Fauteuil de traitement
Notice d'utilisation TENEO
4.4.5
Repose-pieds VARIO
Le repose-pieds peut être avancé d'env. 10 cm en fonction de la taille du
patient.
➢ Pour cela, soulevez l'extrémité inférieure de l'assise et faites basculer
le repose-pieds vers l'avant ou vers l'arrière.
Repose-pieds, fin de course et coincement des doigts
ATTENTION
Veillez lors du réglage à ce que le repose-pieds soit enclenché en toute
sécurité dans la fin de course correspondante.
Evitez tout coincement des doigts pendant le réglage.
Lorsque le fauteuil de traitement est équipé du rembourrage Lounge, le
repose-pieds est supprimé. La surface de couchage est alors rembourrée
en continu.
66
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.4 Fauteuil de traitement
4.4.6
Régler la têtière motorisée
Le réglage de la têtière motorisée peut s'effectuer depuis l'écran tactile
ou directement au niveau de la têtière.
Têtière motorisée, coincement de cheveux
ATTENTION
De petits objets peuvent passer à travers la fente et rentrer dans le
mécanisme de la têtière motorisée.
Des cheveux longs, des bijoux ou des vêtements amples peuvent être
attirés.
➢ Positionnez les patients de sorte à empêcher le risque de
coincement de cheveux ou d'objets.
Têtière, aimant du coussin de tête
AVERTISSEMENT
Le coussin de tête comporte sur sa face inférieure un aimant puissant.
L'aimant peut agir sur un implant actif se trouvant à proximité, comme
un appareil du genre pacemaker. Un contact direct du coussin de tête
avec des cartes magnétiques peut en outre entraîner l'effacement des
données qu'elles contiennent.
➢ Assurez-vous que l'aimant ne se trouve pas à proximité d'un patient,
d'un praticien ou d'un membre du personnel technique avec un
implant actif. Retirez le coussin de tête de la têtière le cas échéant.
4.4.6.1
Retirer/entrer la têtière
La rentrée/sortie de la têtière permet d'adapter le fauteuil de traitement à
la taille du patient.
Depuis l'écran tactile
Retirer/entrer la têtière depuis l'EP et l'EA
✔ La Boîte de démarrage simple/étendue ou la boîte de dialogue
Réglage manuel du fauteuil est affichée sur l'écran tactile.
➢ Actionnez les touches Rentrée/sortie têtière.
Depuis l'élément assistante
➢ Actionnez les touches fixes Rentrée/sortie têtière.
Depuis le levier bidirectionnel
➢ Déplacez le levier bidirectionnel supérieur vers le haut ou vers le bas.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
67
cê~å´~áë
➢ Assurez-vous en outre qu'il n'y a pas de cartes magnétiques ou
autres supports de données à proximité immédiate du coussin de
tête.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.4 Fauteuil de traitement
Notice d'utilisation TENEO
Dental Unit Plugin « Adaptation automatique de la têtière »
Dental Unit Plugin « Programme fauteuil spécifique au patient »
Avec SIDEXIS 4, la dernière hauteur réglée peut être enregistrée dans la
têtière et être automatiquement appelée lors de la visite suivante du
patient. Pour cela, SIDEXIS 4 et Dental Unit Plugins doivent être installés
sur le PC.
Lorsqu'un patient est connecté dans SIDEXIS 4, son nom de famille
apparaît dans la boîte de démarrage de l'écran tactile. Si le nom de
famille est trop long pour l'espace d'affichage, un symbole apparaît alors
à la place du nom de famille.
Vous trouverez de plus amples détails dans le manuel utilisateur « Dental
Unit Plugins ».
4.4.6.2
Inclinaison de la têtière
L'inclinaison de la têtière peut être réglée de manière motorisée ou
manuelle (réglage rapide mécanique).
Depuis l'écran tactile
Incliner la têtière depuis l'écran tactile, boîte de démarrage étendue
✔ La boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil ou la Boîte de
démarrage étendue est affichée sur l'écran tactile.
➢ Actionnez les touches Inclinaison de la têtière.
Depuis le levier bidirectionnel
➢ Déplacez le levier bidirectionnel supérieur vers la gauche ou vers la
droite.
Depuis le réglage rapide mécanique
1. Maintenez la têtière avant de débloquer le verrouillage.
A
A
2. Appuyer sur les touches A.
 La têtière est désolidarisée de l'entraînement motorisé et peut
être inclinée manuellement.
68
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.4 Fauteuil de traitement
Depuis la commande au pied bidirectionnelle
Il est possible de faire en sorte que l'inclinaison de la têtière puisse être
réglée à l'aide de la commande de pied bidirectionnelle à la base du
fauteuil, voir "Coupler la têtière motorisée avec la commande au pied
bidirectionnelle" [ → 209].
➢ Actionnez la commande au pied bidirectionnelle vers la gauche ou
vers la droite.
4.4.7
Déplacer le fauteuil de traitement depuis les programmes
fauteuil
Les programmes fauteuil peuvent être sélectionnés depuis l'écran tactile
ou depuis les touches de commande de l'élément assistante. La position
d'accès/sortie et la position de rinçage buccal peuvent en outre être
sélectionnées depuis la pédale.
Programmes fauteuil 0, S, 1 et 2 depuis l'élément assistante, renvois à "Programmation des programmes fauteuil" et "Couplage au déplacement de l'élément praticien"
Les programmes fauteuil préréglés en usine peuvent être reprogrammés
à volonté, voir „Programmation des programmes fauteuil et de la position
en cas d'état de choc du patient“ [ → 75].
Il est possible de définir pour quels programmes fauteuil l'élément
praticien doit être rapproché, voir „Couplage de déplacement de l'élément
praticien avec des programmes fauteuil“ [ → 206].
IMPORTANT
Crachoir, motorisé, position de sortie
Le crachoir pivote automatiquement pour reprendre sa position initiale
4.4.7.1
Déplacer le fauteuil de traitement en position d'accès/sortie
Pour faciliter l'accès et la sortie du patient, les fonctions suivantes sont
déclenchées avec la position accès/sortie :
● le fauteuil se redresse
Position accès/sortie
● l'élément praticien se déplace vers l'extrémité pieds
● le scialytique s'éteint
● le crachoir pivote vers l'extérieur
Il est possible de faire en sorte que le chauffage du verre s'arrête
automatiquement lors de l'activation du programme fauteuil Position
accès/sortie (0), voir "Coupler le chauffage du verre avec la position
accès/sortie" [ → 206].
Elément praticien, cordons, accès/sortie
AVERTISSEMENT
Le patient risque de se prendre les pieds dans les cordons des
instruments de l'élément praticien lorsqu'il prend place sur le fauteuil ou
qu'il en descend.
Le patient risque de trébucher ou de chuter.
➢ Faites pivoter l'élément praticien vers l'extérieur avant que le patient
prenne place ou descende du fauteuil.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
69
cê~å´~áë
Afin que le patient ne heurte pas le crachoir pendant les déplacements
du fauteuil, le crachoir revient auparavant de manière automatique en
position initiale. Le retour en position initiale dépend du déplacement du
fauteuil et n'intervient que s'il existe un risque de collision.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.4 Fauteuil de traitement
Notice d'utilisation TENEO
Depuis l'écran tactile
✔ La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Actionnez brièvement la touche 0 (< 2 s).
Depuis la pédale
✔ Tous les instruments sont en place.
➢ Actionnez la touche de droite de la pédale.
0
S
0
Depuis l'élément assistante
➢ Actionnez brièvement la touche 0 sur l'élément assistante (< 2 s).
4.4.7.2
Déplacer le fauteuil de traitement en position de rinçage buccal
La position de rinçage buccal déclenche les fonctions suivantes :
● le scialytique s'éteint
● le fauteuil redresse le patient
Il est possible de faire en sorte que le crachoir se déplace
automatiquement vers l'intérieur lors de l'activation du programme
fauteuil Position de rinçage buccal (S), voir „Coupler le déplacement du
crachoir avec la position de rinçage buccal“ [ → 205].
Renvoi "Couplage du crachoir avec la position de rinçage buccal"
Depuis l'écran tactile
✔ La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile.
➢ Actionnez brièvement la touche S (< 2 s).
Depuis la pédale
✔ Tous les instruments sont en place.
S
➢ Actionnez la touche de gauche de la pédale.
S
0
Depuis l'élément assistante
➢ Actionnez brièvement la touche S sur l'élément assistante (< 2 s).
70
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.4 Fauteuil de traitement
4.4.7.3
Utiliser la fonction mémoire Last-Position
La dernière position du fauteuil est mémorisée avant que le fauteuil passe
en position de rinçage buccal S. Un nouvel actionnement de la touche de
position de rinçage buccal S ramène le poste de traitement dans la
position de traitement réglée auparavant.
✔ Le fauteuil se trouve dans une position de traitement quelconque.
1. Actionnez la touche S sur l'écran tactile ou appuyez sur la touche S
sur l'interface utilisateur de l'élément assistante, ou actionnez la
touche de gauche de la pédale (tous les instruments étant reposés).
 Le poste de traitement se déplace en position de rinçage buccal.
2. Actionnez une fois de plus la touche S.
 Le poste de traitement reprend automatiquement la position dans
laquelle le fauteuil se trouvait avant la position de rinçage buccal.
4.4.7.4
Appeler d'autres programmes fauteuil
Le nombre de programmes fauteuil peut être étendu à 4 ou limité à 2, voir
„Afficher/masquer les programmes fauteuil 3 et 4“ [ → 203].
Depuis l'écran tactile
✔ La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile.
Depuis l'élément assistante
Les programmes fauteuil 3 et 4 ne peuvent pas être sélectionnés depuis
l'élément assistante.
➢ Actionnez brièvement la touche 1 ou 2 sur l'élément assistante
(< 2 s).
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
71
cê~å´~áë
➢ Actionnez brièvement la touche 1, 2 ou éventuellement 3, 4 (< 2 s).
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.4 Fauteuil de traitement
Notice d'utilisation TENEO
4.4.8
Déplacer le fauteuil manuellement
IMPORTANT
Crachoir, motorisé, position de sortie
Le crachoir pivote automatiquement pour reprendre sa position initiale
Afin que le patient ne heurte pas le crachoir pendant les déplacements
du fauteuil, le crachoir revient auparavant de manière automatique en
position initiale. Le retour en position initiale dépend du déplacement du
fauteuil et n'intervient que s'il existe un risque de collision.
4.4.8.1
Appeler la boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil
(uniquement en mode Boîte de démarrage simple)
✔ La Boîte de démarrage en mode Boîte de démarrage simple s'affiche
sur l'écran tactile.
1. Actionnez la touche Réglage manuel du fauteuil.
 La boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil s'affiche.
2. Procédez à vos réglages comme décrit dans les paragraphes
suivants.
4.4.8.2
ErgoMotion – Basculement de l'assise et inclinaison du dossier
Déplacement compensé de l'assise et du dossier sans effet de tassement
ni d'étirement pour le patient
Depuis l'écran tactile
✔ La boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil, la Boîte de
démarrage étendue ou la Boîte de démarrage EasyMode est affichée
sur l'écran tactile.
➢ Actionnez les touches ErgoMotion.
72
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.4 Fauteuil de traitement
Depuis le levier bidirectionnel
➢ Déplacez le levier bidirectionnel vers la gauche ou vers la droite.
Depuis la commande au pied bidirectionnelle
✔ Dans la boîte de dialogue Setup, la commande de la fonction
ErgoMotion via la commande au pied bidirectionnelle n'a pas été
remplacée par la fonction d'inclinaison de la têtière, voir "Coupler
l'inclinaison de la têtière avec la commande au pied
bidirectionnelle" [ → 209].
✔ Lorsque la commande au pied bidirectionnelle est affectée à
l'aspirateur de brouillard de spray dans la boîte de dialogue Setup,
celui-ci doit être en place. Voir "Coupler l'aspirateur de brouillard de
spray avec la commande au pied bidirectionnelle" [ → 209].
➢ Déplacez la commande au pied bidirectionnelle vers la gauche ou
vers la droite.
4.4.8.3
OrthoMotion – Basculer le fauteuil de traitement
Mouvement de basculement du fauteuil avec maintien de l'angle entre
l'assise et le dossier. Ce déplacement convient particulièrement aux
patients à mobilité réduite.
cê~å´~áë
Cette fonction n'est pas disponible en mode Boîte de démarrage
EasyMode.
✔ La boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil ou la Boîte de
dialogue étendue est affichée sur l'écran tactile.
➢ Actionnez les touches OrthoMotion.
4.4.8.4
Réglage de la hauteur du fauteuil
Depuis l'écran tactile
Hauteur du fauteuil depuis l'écran tactile, le réglage manuel du fauteuil ou la boîte de démarrage étendue
✔ La boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil, la Boîte de
démarrage étendue ou la Boîte de démarrage EasyMode est affichée
sur l'écran tactile.
➢ Actionnez les touches Réglage de la hauteur du fauteuil.
Depuis la commande au pied bidirectionnelle
✔ La pédale bidirectionnelle n'est pas affectée à l'aspiration de
l'élément assistante via la Boîte de dialogue Setup.
➢ Déplacez la pédale bidirectionnelle vers le haut ou vers le bas.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
73
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.4 Fauteuil de traitement
Notice d'utilisation TENEO
Depuis le levier bidirectionnel
➢ Déplacez le levier bidirectionnel inférieur vers le haut ou vers le bas.
4.4.8.5
Déplacer le fauteuil de traitement avec réglage fin
Selon le type de traitement, il peut être nécessaire que le fauteuil de
traitement se déplace de manière plus lente et plus précise (p. ex.
corrections fines pour le traitement sous le microscope). Dans ce cas, il
est possible d'afficher la touche Réglage fin dans la boîte de démarrage,
voir "Afficher/masquer la touche de réglage fin" [ → 204].
Cette fonction n'est pas disponible en mode Boîte de démarrage
EasyMode.
Activer/désactiver le réglage fin
✔ La boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil ou la Boîte de
dialogue étendue est affichée sur l'écran tactile.
✔ La touche Réglage fin est affichée sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Réglage fin.
 Lorsque la touche est orange, le fauteuil de traitement se déplace
à vitesse réduite lors des déplacements suivants du fauteuil :
Déplacer depuis l'écran tactile
➢ Actionnez les touches ErgoMotion, OrthoMotion ou Réglage de la
hauteur du fauteuil.
Déplacer depuis la pédale bidirectionnelle
✔ La pédale bidirectionnelle n'est pas affectée à l'aspiration de
l'élément assistante via la Boîte de dialogue Setup.
➢ Déplacez la pédale bidirectionnelle vers la gauche/droite pour
ErgoMotion ou vers le haut/bas pour régler la hauteur du fauteuil.
74
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.4 Fauteuil de traitement
Déplacer depuis le levier bidirectionnel
➢ Déplacez le levier bidirectionnel vers la gauche/droite pour
ErgoMotion ou vers le haut/bas pour régler la hauteur du fauteuil.
4.4.9
Programmer les programmes fauteuil et la position en cas
d'état de choc du patient
Programmes fauteuil
Les six programmes fauteuil réglés en usine :
● Position de rinçage buccal S
● Position accès/sortie 0
● 1 et 2
● en cas de présélection correspondante, 3 et 4
peuvent être reprogrammés individuellement pour chacun des six profils
utilisateur (A à F).
Il est possible de définir si les programmes fauteuil 3 et 4 doivent être
affichés dans la boîte de dialogue Fauteuil, voir „Afficher/masquer les
programmes fauteuil 3 et 4“ [ → 203].
1. Amenez le fauteuil dans la position voulue, voir „Déplacement
manuel du fauteuil“ [ → 72].
2. En cas de têtière motorisée : Inclinez la têtière dans la position de
traitement voulue, voir „Inclinaison de la têtière“ [ → 68].
3. Activez ou désactivez la scialytique (programmée en même temps),
voir „Mise en marche/arrêt de la scialytique“ [ → 181].
4. Amenez l'élément praticien dans la position voulue, voir „Déplacer
l'élément praticien“ [ → 80]. Nota : il est possible de définir pour quels
programmes fauteuil un déplacement de l'élément praticien est
programmé en supplément, voir "Couplage de déplacement de
l'élément praticien avec des programmes fauteuil" [ → 206].
5. Maintenez enfoncée la touche de programme voulue (S, 0, 1, 2 ou, le
cas échéant, 3, 4) (> 2 s).
 Un signal sonore retentit. Les réglages sont mémorisés sur la
touche de programme voulue.
Astuce : La programmation des programmes fauteuil S, 0, 1, 2 peut aussi
s'effectuer depuis l'élément assistante.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
75
cê~å´~áë
✔ La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.4 Fauteuil de traitement
Notice d'utilisation TENEO
Position d'état de choc
Après l'actionnement de la touche Position d'état de choc, le fauteuil se
déplace immédiatement en position d'état de choc du patient.
La position préréglée en usine pour la position en cas d'état de choc peut
être reprogrammée.
1. Amenez le fauteuil dans la position voulue.
2. Maintenez la touche Position en cas d'état de choc enfoncée (> 2 s).
Fauteuil de traitement, position d'état de choc
AVERTISSEMENT
Programmez la touche uniquement sur une position d'état de choc du
patient, en aucun cas sur une position de traitement.
4.4.10
Dental Unit Plugin « Programme fauteuil spécifique au
patient »
Avec SIDEXIS 4, les praticiens peuvent enregistrer les positions de
fauteuil spécifiques pour chaque patient sur les touches programmables
(S, 0, 1, 2 et, le cas échéant, 3, 4). Lors d'une nouvelle connexion du
patient, les positions du fauteuil sont mise à disposition. Pour cela,
SIDEXIS 4 et Dental Unit Plugins doivent être installés sur le PC.
Activer et appeler le programme fauteuil spécifique au patient
✔ Le Dental Unit Plugin « Programme fauteuil spécifique au patient »
est installé et activé sur le PC. Vous trouverez de plus amples détails
dans le manuel utilisateur « Dental Unit Plugins ».
✔ Un patient est déclaré dans SIDEXIS 4. Le nom de famille du patient
est fondu dans la boîte de démarrage. Si le nom de famille est trop
long pour l'espace d'affichage, un symbole apparaît alors à la place
du nom de famille.
✔ La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
1. Actionnez brièvement la touche Programme fauteuil spécifique au
patient (< 2 s).
76
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
 Si la touche est orange, la fonction Programme fauteuil
spécifique au patient est activée.
 Si des positions de fauteuil ont été enregistrées dans SIDEXIS 4
pour le patient connecté, un symbole patient est inséré sur
chaque touche programmable.
2. Actionnez brièvement la touche S,0, 1, 2 ou éventuellement 3, 4
(< 2 s). Il est possible de définir si les programmes fauteuil 3 et 4
doivent être affichés dans la boîte de dialogue Fauteuil, voir
« Afficher/masquer les programmes fauteuil 3 et 4 » [ → 203].
 Si un symbole patient est présent sur la touche de programme
pressée, le programme fauteuil spécifique au patient enregistré
dans SIDEXIS 4 est démarré. S'il n'y a aucun symbole patient sur
la touche, le programme fauteuil enregistré le profil utilisateur
actif du poste de traitement est démarré.
3. Activez/arrêtez la fonction pour passer d'un mode de fonctionnement
à l'autre.
Enregistrer le programme fauteuil spécifique au patient
✔ La fonction Programme fauteuil spécifique au patient est activée.
✔ Le fauteuil de traitement se trouve dans la position souhaitée.
➢ Maintenez la touche de programme (S, 0, 1, 2, 3 ou 4) enfoncée (>2
s).
 Un signal sonore retentit. Les réglages sont mémorisés sur la
touche de programme voulue dans SIDEXIS 4.
Avec SIDEXIS 4, la dernière hauteur réglée peut également être
enregistrée dans la têtière et être automatiquement appelée lors de la
visite suivante du patient, voir « Dental Unit Plugin adaptation
automatique de la têtière » [ → 68].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
77
cê~å´~áë
La programmation du programme fauteuil spécifique au patient s'effectue
de la même façon que pour les programmes fauteuil classiques, voir
section « Programmer le programme fauteuil et la position d'état de
choc » [ → 75]. L'inclinaison de la têtière, l'activation/l'arrêt de l'éclairage
et la position de l'élément praticien sur la voie de coulissement motorisée
sont enregistrés.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.4 Fauteuil de traitement
Notice d'utilisation TENEO
Supprimer un programme fauteuil spécifique au patient
Les programmes fauteuil spécifiques au patient connecté dans
SIDEXIS 4 peuvent être écrasés par une nouvelle programmation des
touches programme ou supprimés des touches programme. Une fois
supprimés, le symbole du patient sur les touches programme est
masqué. L'activation de la touche permet de démarrer le programme
fauteuil enregistré le profil utilisateur actif du poste de traitement .
✔ La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
1. Maintenez brièvement la touche Programme fauteuil spécifique au
patient enfoncée (< 2 s).
 La boîte de dialogue Supprimer le programme fauteuil spécifique
au patient s'affiche sur l'écran tactile.
2. Pour supprimer séparément des programmes fauteuil spécifiques au
patient, actionnez la touche programme à supprimer. Actionnez
ensuite la touche Retour, pour masquer la boîte de dialogue.
3. Pour supprimer tous les programmes fauteuil spécifiques au patient
pour le patient connecté, actionnez la touche Supprimer tous les
programmes fauteuil spécifique au patient.
 La boîte de dialogue disparaît. Dans la boîte de démarrage, les
symboles du patient sont supprimés des touches programme.
4.4.11
Régler la fonction massage / lordose
Il est possible de régler pour le fauteuil de traitement un massage délicat
du dos et/ou un soutien lombaire.
Appeler la boîte de sous-dialogue Démarrage
Boîte de démarrage
✔ La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Boîte de sous-dialogue.
 La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
Mettre en marche/à l'arrêt la fonction massage
➢ Actionnez la touche Fonction massage.
 Lorsque la touche est orange, la fonction massage est activée.
78
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.4 Fauteuil de traitement
Régler la fonction lordose
➢ Adaptez le soutien lombaire à la courbure de la colonne vertébrale du
patient. Actionnez l'une des touches Réduire le soutien lombaire/
Augmenter le soutien lombaire.
IMPORTANT
Fonction massage/soutien lombaire, activation/désactivation
Activation/désactivation automatique de la fonction massage/soutien
lombaire
La fonction massage ou soutien lombaire se désactive
automatiquement lors du déplacement en position accès/sortie 0 ou en
position de rinçage buccal S.
cê~å´~áë
Un nouvel actionnement de la touche Position de rinçage buccal S
(fonction Mémoire, voir „Utilisation de la fonction mémoire Last
Position“ [ → 71]) permet de réactiver la fonction de massage après le
déplacement du fauteuil. Le soutien lombaire peut être à nouveau
adapté.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
79
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
4.5.1
Charge maximale admissible
La charge maximale admissible de l'élément praticien est de 2 kg (4,4
lbs).
Il est possible de monter en supplément un tapis en silicone et une
bouteille de NaCl avec les accessoires correspondants (env. 1,0 kg ou
2,2 lbs), voir "Préparation pour l'utilisation d'une solution saline
NaCl" [ → 97].
4.5.2
Réglage vertical
Il est possible de régler la hauteur de l'élément praticien afin d'atteindre
une hauteur ergonomique des instruments.
Veuillez vous adresser à votre technicien SAV.
4.5.3
Voie de coulissement motorisée
L'unité de traitement est équipée d'une voie de coulissement motorisée
pour l'élément praticien. En combinaison avec les articulations pivotantes
du bras support, il est alors possible de positionner l'élément praticien de
manière optimale pour tous les types de traitements.
Elément praticien, cordons, accès/sortie
AVERTISSEMENT
Le patient risque de se prendre les pieds dans les cordons des
instruments de l'élément praticien lorsqu'il prend place sur le fauteuil ou
qu'il en descend.
Le patient risque de trébucher ou de chuter.
➢ Faites pivoter l'élément praticien vers l'extérieur avant que le patient
prenne place ou descende du fauteuil.
AVIS
Elément praticien, déplacements saccadés
Des déplacements saccadés risquent d'entraîner la chute des
instruments du repose instruments de l'élément praticien.
➢ Veillez à ne pas déplacer l'élément praticien par saccades.
80
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
Déplacer l'élément praticien vers l'opérateur
✔ Tous les instruments doivent être en place à l'exception de
SPRAYVIT.
➢ Appuyez sur la plaque de la pédale.
 Tant que la pédale est actionnée, l’élément praticien se déplace
en direction du praticien.
Déplacer l'élément praticien en direction de l'extrémité pieds
Cette fonction n'est pas disponible lorsque la commande par curseur est
activée. Dans ce cas, il est possible de déplacer l'élément praticien en
direction de l'extrémité pieds à la fin du traitement en actionnant la touche
Position accès/sortie (0), voir "Déplacer le fauteuil de traitement en
position accès/sortie" [ → 69].
✔ La commande par curseur est désactivée.
✔ Tous les instruments doivent être en place à l'exception de
S
SPRAYVIT.
0
➢ Déplacez la plaque de commande bidirectionnelle dans une direction
quelconque.
 Tant que la plaque de commande est actionnée, l'élément
praticien se déplace en direction de l'extrémité pieds.
Touches fixes sur l'élément praticien
cê~å´~áë
4.5.4
4.5.4.1
Interrupteur principal
L'interrupteur principal permet de mettre en marche/à l'arrêt l'unité de
traitement.
Pour arrêter l'unité de traitement, appuyer sur la touche jusqu'à ce qu'un
signal acoustique retentisse. Relâcher ensuite la touche.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
81
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
IMPORTANT
Interrupteur secteur
Interrupteur secteur
L'unité de traitement dispose en plus d'un interrupteur secteur à la base
du fauteuil. Cet interrupteur permet de débrancher l'unité de traitement
de l'alimentation secteur, voir "Mise en marche/à l'arrêt de l'unité de
traitement" [ → 45].
4.5.4.2
Fonction de minuterie
La fonction de minuterie permet de décompter jusqu'à zéro une durée
réglée. Il est possible de prérégler six minuteries. Chaque minuterie peut
être complétée par une boucle de temps (redémarrage automatique du
décompte) et par un signal sonore (au terme du temps réglé).
Prérégler la minuterie
La durée maximale réglable d'une minuterie est de 9 minutes et 30
secondes. Lors du réglage, notez que la touche fixe Minuterie placée sur
l'élément assistante permet uniquement de déclencher la minuterie la
plus à gauche.
1. Maintenez la touche fixe Minuterie enfoncée (> 2 s) sur l'élément
praticien.
 La boîte de réglage Fonction de minuterie s'affiche sur l'écran
tactile.
2. Sélectionnez l'une des six minuteries dont vous souhaitez modifier le
préréglage. Pour ce faire, effleurez l'une des touches de sélection
situées sur le bord inférieur de la boîte de réglage.
 La minuterie sélectionnée est marquée en orange.
3. A l'aide des touches – et +, réglez la durée voulue.
Incréments :
de 0:05 à 1:00 = incréments de 5 s
de 1:00 à 3:00 = incréments de 10 s
de 3:00 à 9:30 = incréments de 30 s
4. Choisissez d'activer ou de désactiver la boucle de temps et le signal
sonore pour la minuterie sélectionnée. Effleurez la touche Boucle de
temps et/ou Signal sonore.
 Lorsqu'une fonction est activée, la touche correspondante est
marquée en orange.
5. Sélectionnez une nouvelle minuterie pour la régler à son tour ou
fermez la boîte de réglage avec la touche Retour.
 Les réglages sont automatiquement enregistrés lors de la
fermeture de la boîte de dialogue.
82
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
Démarrer la minuterie
1. Appuyez brièvement sur la touche fixe Minuterie.
 La dernière minuterie appelée démarre immédiatement. Le
temps réglé et le temps écoulé s'affichent dans la barre d'état. La
boîte de dialogue Fonction de minuterie s'affiche.
2. Si vous souhaitez sélectionner une autre minuterie, effleurez la
minuterie souhaitée sur le bord inférieur de la boîte de dialogue.
 Dès que le temps déjà écoulé est inférieur à la nouvelle valeur de
temps de la minuterie, la nouvelle valeur de temps s'affiche dans
la barre d'état de l'écran. La minuterie démarrée n'est pas remise
à zéro.
3. Option : Pendant le décompte de la minuterie, vous pouvez activer ou
désactiver la boucle de temps et/ou le signal sonore. Effleurez la
touche Boucle de temps et/ou Signal sonore.
 Lorsqu'une fonction est activée, la touche correspondante est
marquée en orange.
Arrêt/réinitialisation de la minuterie
Si la boîte de dialogue Fonction de minuterie est masquée, il est possible
d'arrêter la minuterie en appuyant sur la touche fixe Minuterie. Si la boîte
de dialogue est affichée, la minuterie est remise à zéro.
4.5.4.3
Position d'état de choc
Pour la programmation de la position en cas d'état de choc du patient,
voir „Programmation des programmes fauteuil et de la position en cas
d'état de choc du patient“ [ → 75]
Renvoi TENEO
4.5.4.4
Scialytique
Mise en marche/à l'arrêt du scialytique
Le scialytique est systématiquement mis en marche avec la luminosité
réglée, voir « Réglage de la luminosité » (ci-dessous).
➢ Appuyez brièvement sur la touche fixe Scialytique.
 Lorsque le scialytique est en marche, la DEL de la touche fixe sur
l'élément praticien et l'élément assistante est allumée.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
83
cê~å´~áë
Amène immédiatement le fauteuil de traitement dans une position pour
patient en état de choc.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
Réglage de l'intensité lumineuse et de la commande du capteur du
scialytique
Il est possible de régler la luminosité du scialytique à l'aide de l'interface
utilisateur de l'élément praticien.
Un capteur sans contact est installé sur la face inférieure du scialytique.
Il permet de mettre le scialytique en marche et de l'arrêter ou de le faire
passer sur la fonction composite, d'un mouvement de la main. La
commande par capteur peut être activée ou désactivée depuis l'écran
tactile de l'unité de traitement. Il est en outre possible de régler la distance
à partir de laquelle le capteur sans contact doit réagir aux mouvements.
1. Maintenez la touche fixe Scialytique enfoncée (> 2 s) sur l'élément
praticien.
 La boîte de réglage du scialytique s'affiche sur l'écran tactile.
2. Réglez la luminosité du scialytique à l'aide des touches – et +. La
touche – réduit la luminosité, la touche + augmente la luminosité.
3. Effleurez la touche Commande par capteur.
 Lorsque la touche est marquée en orange, le scialytique peut
être commandé par le capteur sans contact. Les touches de
réglage de la distance de commande s'affichent.
4. Réglez la distance de commande voulue du capteur sans contact à
l'aide des touches – et +. La touche – réduit la distance de
commande, la touche + augmente la distance de commande. Vous
pouvez essayer le réglage directement sur le scialytique, sans quitter
le dialogue de réglage. Choisissez le réglage de façon à ne pas
commander involontairement le capteur sans contact.
4.5.4.5
Fonction composite
La fonction composite permet de faire fonctionner le scialytique avec une
luminosité réduite.
Cette fonction est nécessaire pour éviter un durcissement prématuré des
obturations composites.
➢ Appuyez sur la touche fixe Fonction composite.
 Lorsque la fonction composite est activée, la DEL de la touche
fixe sur l'élément praticien et l'élément assistante est allumée. La
touche Scialytique de l'élément assistante est allumée.
84
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
4.5.4.6
Remplissage du verre
Si le remplissage du verre de votre unité de traitement est équipé d'un
capteur automatique, voir „Remplissage du verre avec capteur
automatique“ [ → 173].
Remplir le verre
1. Placez un verre sous le bec de remplissage d'eau.
2. Appuyez sur la touche fixe Remplissage du verre.
 De l'eau coule dans le verre pendant le temps préréglé.
Un nouvel actionnement de la touche fixe Remplissage du verre permet
d'arrêter immédiatement le remplissage du verre.
Appeler la boîte de réglage
➢ Maintenez la touche fixe Remplissage du verre enfoncée (> 2 s).
Coupler le remplissage du verre avec la position de rinçage buccal et
régler le temps de remplissage
1. Actionnez la touche Coupler le remplissage du verre avec la position
de rinçage buccal.
 Lorsque la touche est orange, l'actionnement du programme
fauteuil Position de rinçage buccal (S) active automatiquement le
remplissage du verre pour la durée préréglée.
2. Réglez le temps de remplissage à l'aide des touches – et +.
Etant donné qu'en mode Remplissage du verre avec capteur
automatique, la quantité d'eau est réglée via la hauteur de remplissage,
le réglage du temps de remplissage n'est pas possible, voir aussi
"Remplissage du verre avec capteur automatique" [ → 173].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
85
cê~å´~áë
 La boîte de réglage Remplissage du verre s'affiche.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
Réglage de la température de l'eau
1. Démarrez/arrêter le réglage de la température de l'eau. Actionnez la
touche Température de l'eau.
 La touche est orange lorsque le chauffage du verre est activé.
Les touches de réglage de la température de l'eau apparaissent.
2. Réglez la température de l'eau à l'aide des touches – et +.
4.5.4.7
Rinçage circulaire du crachoir
Le rinçage circulaire permet de nettoyer grossièrement le crachoir
pendant le traitement.
Mettre en marche/à l'arrêt le rinçage circulaire
➢ Appuyez sur la touche fixe Rinçage circulaire.
 La DEL dans la touche s'allume pendant la durée du rinçage. Le
rinçage circulaire est actif pendant la durée réglée.
Régler la durée de rinçage circulaire
1. Maintenez la touche Rinçage circulaire enfoncée (> 2 s) sur l'élément
praticien.
 La boîte de dialogue Rinçage circulaire apparaît sur l'écran
tactile.
2. Réglez la durée du rinçage circulaire à l'aide des touches – et +.
Couplage du rinçage circulaire avec la position de rinçage buccal S
➢ Actionnez la touche Couplage du rinçage circulaire avec la position
de rinçage buccal S.
 Lorsque la touche est orange, l'atteinte de la position de rinçage
buccal S active automatiquement le rinçage circulaire pour la
durée réglée.
4.5.4.8
Fonction libre
Sonnette
Par ex. touche d'appel
Relais 230 V, 6 A disponible
(raccordement par le technicien)
La fonction peut être présélectionné dans le dialogue Setup comme
touche de rappel ou interrupteur, voir „Régler la touche fixe sonnette/
dièse comme touche de rappel ou interrupteur“ [ → 207].
86
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
Dièse
Relais 230 V, 6 A disponible
(raccordement par le technicien)
La fonction peut être présélectionné dans le dialogue Setup comme
touche de rappel ou interrupteur, voir „Régler la touche fixe sonnette/
dièse comme touche de rappel ou interrupteur“ [ → 207]
4.5.4.9
Clean
Un actionnement de la touche désactive l'ensemble de l'interface
utilisateur de l'élément praticien à l'exception de l'interrupteur principal.
Un nouvel actionnement de la touche > 3 s ou toute pression sur la
pédale sans fil permet de réactiver l'interface utilisateur.
Cela permet de nettoyer la surface sans déclenchement intempestif de
fonctions, voir "Désinfection du panneau de commande
EasyTouch" [ → 220].
4.5.4.10
Setup
Pour la configuration personnalisée de l'unité de traitement par
l'opérateur ou pour la lecture de messages par le technicien SAV, voir
"Configuration de l'unité de traitement (Setup)" [ → 200].
4.5.5
Touches de réglage rapide et niveaux de fonctions
Boîtes de dialogue d'instruments en mode Boîte de démarrage
simple/étendue
En mode Boîte de démarrage simple/étendue, les réglages des
instruments peuvent être réalisés par le biais de touches de réglage
rapide statiques, des touches de réglage rapide programmables ou de
niveaux de fonctions.
Touches de réglage rapide statiques
Un bref actionnement (< 1 s) permet de sélectionner les valeurs des
touches de réglage rapide.
Boîte de dialogue Moteur (vitesse) et boîte de dialogue Ultrasons (intensité)
avec touches de réglage rapide statiques
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
87
cê~å´~áë
En fonction de l'instrument qui est prélevé du support, la boîte de
dialogue correspondant à l'instrument automatiquement sur l'écran tactile
ou la fonction correspondant à l'instrument apparaît dans la boîte de
démarrage.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
Des valeurs intermédiaires peuvent être réglées comme suit : le fait de
maintenir enfoncée (> 1 s) une touche de réglage rapide dont la valeur
est supérieure ou égale à la valeur de vitesse ou d'intensité indiquée dans
la première ligne permet d'augmenter la valeur. Le fait de maintenir
enfoncée (> 1 s) une touche de réglage rapide dont la valeur est
inférieure à la valeur de vitesse de rotation ou d'intensité permet de
réduire la valeur. Pour les valeurs intermédiaires, les touches de réglage
rapide sont affichées en gris.
Les touches de réglage rapide statiques sont affichées dans la boîte de
dialogue Moteur avec des valeurs de vitesse (0,09, 10, 20, 30,
40 x1000 tr/min), alors qu'elles sont affichées avec des valeurs
d'intensité dans les boîte de dialogue Ultrasons et Électrochirurgie (1, 25,
50, 75, 100 %).
Touches de réglage rapide
programmables
Les valeurs des touches de réglage rapide programmables peuvent être
modifiées séparément.
Boîte de dialogue Moteur (vitesse) et boîte de dialogue Ultrasons (intensité)
avec touches de réglage rapide programmables
La valeur de vitesse et d'intensité affichée à la première ligne peut être
diminuée ou augmentée en maintenant la touche de réglage rapide
gauche ou droite - ou + enfoncée (> 1 s).
Maintenir la touche de réglage rapide centrale Set (> 2 s) enfoncée
permet d'activer le mode Programmation. La valeur de vitesse ou
d'intensité sur l'écran tactile clignote et une barre clignotante apparaît
derrière la touche de réglage rapide. Appuyez maintenant sur la touche
de réglage rapide sur laquelle vous souhaitez enregistrer la valeur réglée.
Un signal sonore retentit en guise de confirmation. D'autres réglages,
comme l'activation du fluide de refroidissement ou du mode Endo, sont
également enregistrés sur la touche de réglage rapide.
Les réglages peuvent être rappelés par un bref actionnement de la
touche de réglage rapide associée.
Niveaux de fonctions
Lors de l'utilisation de niveaux de fonctions, vous disposez de deux
« emplacements mémoire » (E1/E2) pour enregistrer les réglages ou les
rappeler par simple actionnement d'une touche. Vous pouvez toutefois
encore modifier ces réglages pendant le traitement.
Boîte de dialogue Moteur avec niveaux de fonctions
88
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
Pour le réglage de vitesses et d'indications d'intensité, on fait une
distinction entre réglage grossier et réglage fin. Si la touche – ou + est
actionnée brièvement (< 1 s), les incréments correspondent aux touches
de réglage rapide (vitesse : 0,09, 10, 20, 30, 40 ; indications d'intensité :
1, 25, 50, 75, 100). Si la touche – ou + est maintenue actionnée (> 1 s), il
est également possible de régler des valeurs intermédiaires.
En cas de modifications des valeurs enregistrées dans le niveau de
fonction, la touche apparaît en gris (« Le niveau de fonction n'est plus
valide »).
Présélectionner le type des touches de
réglage rapide ou des niveaux de
fonctions
Dans la boîte de dialogue Setup, vous pouvez définir si vous souhaitez
travailler avec les touches de réglage rapide statiques, les touches de
réglage rapide programmables ou les niveaux de fonctions, voir
« Présélection du mode d'enregistrement des réglages des
instruments » [ → 211]. Le réglage s'applique par profil utilisateur A-F.
Boîte de démarrage EasyMode
Boîte de démarrage EasyMode avec fonctions d'instruments pour Moteur et
Ultrasons (fonction Endodontie activée)
Le réglage des valeurs intermédiaires s'effectue de la même façon que
dans le mode de fonctionnement Boîte de démarrage simple/étendue
avec des touches de réglage rapide statiques, voir ci-dessus.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
89
cê~å´~áë
Dans la Boîte de démarrage EasyMode, la vitesse de rotation ou
l'intensité se règle exclusivement à l'aide des touches de réglage rapide
statiques (1, 25, 50, 75, 100 %). Lorsque la fonction Endodontie est
activée, les touches de réglage rapide avec des valeurs d'intensité
s'affichent aussi dans la boîte de dialogue Moteur et dans la boîte de
dialogue Ultrasons. Le concept de manipulation correspond à celui des
autres postes de traitement Sirona avec touches à effleurement.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
4.5.6
Mémorisation des réglages des instruments
Avec des touches de réglage rapide statiques
Il est possible de définir si la touche Enregistrer doit être affichée dans les
boîtes de dialogue d'instrument avec touches de réglage rapide, voir
« Présélection du type des touches de réglage rapide ou niveaux de
fonctions » [ → 211].
SaveMode
● SaveMode – La touche Enregistrer apparaît dans les boîtes de
dialogue d'instrument :
Après avoir redéposé un instrument, les réglages effectués dans la
boîte de dialogue d'instrument ne sont enregistrés que si la touche
Enregistrer a été maintenue enfoncée au préalable (> 2 s).
Après le prélèvement d'un instrument, les réglages préalablement
enregistrés sont à nouveau préréglés.
✔ Un instrument est prélevé de son support.
✔ La boîte de dialogue d'instrument est affichée avec les touches de
réglage rapide statiques et la touche Enregistrer.
✔ Les réglages souhaités sont effectués, voir aussi « Fonctions
générales des instruments » [ → 93].
1. Uniquement en mode Boîte de démarrage EasyMode : actionnez la
touche Boîte de sous-dialogue.
2. Maintenez enfoncée la touche Enregistrer.
 Un signal sonore retentit. Les réglages dans la boîte de dialogue
d'instrument et dans sa boîte de sous-dialogue sont enregistrés.
DropMode
● DropMode – La touche Enregistrer n'apparaît pas dans les boîtes de
dialogue d'instrument :
Les réglages effectués dans la boîte de dialogue d'instrument sont
toujours automatiquement enregistrés lorsque vous déposez un
instrument.
DropMode n'est pas disponible en mode Boîte de démarrage EasyMode.
Avec des touches de réglage rapide programmables
Les touches de réglage rapide programmables permettent d'enregistrer
et d'appeler les valeurs de vitesse et d'intensité sur une touche de réglage
rapide. Les réglages pour la présélection et l'activation du fluide de
refroidissement sont également enregistrées.
✔ Un instrument est prélevé de son support.
✔ La boîte de dialogue d'instrument est affichée sur l'écran tactile avec
les touches de réglage rapide programmables.
✔ Le fluide de refroidissement est présélectionné et, le cas échéant,
activé, voir « Présélection du fluide de refroidissement » [ → 93] et
« Activation/désactivation du fluide de refroidissement
présélectionné » [ → 94].
90
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
1. Pour enregistrer, maintenez la touche de réglage rapide centrale Set
enfoncée de façon prolongée (> 2 s).
 Le mode de programmation est activé. La vitesse est affichée en
clignotant sur l'écran tactile clignote et une barre clignotante
apparaît derrière la touche de réglage rapide.
2. Appuyez sur une des touches de réglage rapide. Cette opération doit
être effectuée dans les 5 secondes qui suivent, sinon le mode
Programmation est abandonné.
 Un signal sonore retentit. La vitesse réglée ainsi que la
présélection et l'activation du fluide de refroidissement sont
enregistrées sur la touche de réglage rapide.
3. Répétez l'opération le cas échéant pour d'autres touches de réglage
rapide.
 Les réglages peuvent être rappelés par un bref actionnement de
la touche de réglage rapide associée.
Avec des niveaux de fonctions
Les réglages réalisés peuvent être enregistrés dans deux niveaux de
fonctions (E1, E2) et rappelés. Vous pouvez toutefois encore modifier ces
réglages pendant le traitement.
✔ Un instrument est prélevé de son support.
✔ La boîte de dialogue d'instrument avec niveaux de fonctions s'affiche
sur l'écran tactile.
✔ Tous les réglages sont réalisés, voir aussi « Fonctions générales des
instruments » [ → 93].
 Un signal sonore retentit. Les réglages dans la boîte de dialogue
d'instrument et dans sa boîte de sous-dialogue sont enregistrés
dans le niveau de fonctions considéré.
2. Répétez l'opération le cas échéant pour le deuxième niveau de
fonctions.
 Les réglages peuvent être rappelés par un bref actionnement
(< 2 s).
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
91
cê~å´~áë
1. Maintenez la touche E1 ou E2 enfoncée (> 2 s).
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
4.5.7
Repose des instruments
Appel automatique des boîtes de dialogue d'instrument
Dans les modes Boîte de démarrage simple/étendue, la boîte de dialogue
d'instrument correspondant à l'instrument prélevé est affichée sur l'écran
tactile. Dans la Boîte de démarrage Variante simple, la vitesse de rotation
ou l'intensité de l'instrument prélevé est affichée sur l'écran tactile.
Veillez à toujours reposer les instruments dans le repose instruments
approprié. Si vous intervertissez la position des instruments dans leurs
supports, un nouveau prélèvement de ces instruments entraîne l'appel de
la mauvaise boîte de dialogue d'instruments.
Lorsque plusieurs instruments sont prélevés, c'est la boîte de dialogue du
premier instrument prélevé qui s'affiche.
Bille d'obturation
L’élément praticien est fourni avec une bille d’obturation au cas où un
repose-instruments devait rester inoccupé.
Bille d'obturation, fournie avec l'appareil
Enfoncez la bille d'obturation dans un porte-instrument éventuellement
inoccupé. Cela permet d'éviter une repose incorrecte à cet emplacement.
Pour commander une nouvelle bille d'obturation, voir „Pièces de
rechange, consommables“ [ → 281].
Cordons d'instruments
AVIS
Cordons d'instruments
Des fils électriques et des tuyaux pour fluides passent dans les cordons
des instruments.
Les fils électriques risquent de se rompre et les tuyaux pour fluides
risquent de fuir en cas de traction ou de pliage des cordons
d'instruments.
➢ Veillez à ne pas tirer trop fort sur les cordons d'instruments et à ne
pas les plier.
92
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
4.5.8
Fonctions générales des instruments
Les réglages du fluide de refroidissement, de la lumière d'instrument et
de la pédale s'effectuent dans la boîte de sous-dialogue de l'instrument
prélevé.
Les boîtes de sous-dialogue varient selon l'instrument prélevé. Les
fonctions qui n'existent pas pour l'instrument considéré ne sont pas
affichées dans la boîte de sous-dialogue.
4.5.8.1
Appeler la boîte de sous-dialogue
✔ Un instrument est prélevé de son support.
✔ Dans les modes Boîte de démarrage simple/étendue, la boîte de
Boîte de dialogue d'instrument
dialogue d'instrument correspondant à l'instrument prélevé est
affichée sur l'écran tactile. Dans la Boîte de démarrage Variante
simple, la vitesse ou l'intensité de l'instrument prélevé est affichée.
➢ Actionnez la touche Sous-dialogue.
 La boîte de sous-dialogue s'affiche.
Présélection du fluide de refroidissement
Dans la boîte de sous-dialogue, il est possible de présélectionner de l'air,
du spray ou du NaCl comme fluide de refroidissement pour les
instruments. Le fluide de refroidissement présélectionné peut alors être
activé ou désactivé dans la boîte de dialogue d'instrument.
✔ La boîte de sous-dialogue de l'instrument prélevé s'affiche sur l'écran
tactile.
➢ Sélectionnez le fluide de refroidissement souhaité pour l'instrument
prélevé. Actionnez la touche Spray, Air ou NaCl.
 La touche du fluide de refroidissement présélectionné devient
orange. La touche du fluide de refroidissement présélectionné
apparaît dans la Boîte de dialogue d'instrument ou dans la Boîte
de démarrage Variante simple.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
93
cê~å´~áë
4.5.8.2
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
4.5.8.3
Activer/désactiver le fluide de refroidissement présélectionné
Refroidissement des régions traitées
ATTENTION
Les instruments peuvent être utilisés sans fluide de refroidissement.
La substance dentaire peut être endommagée par la chaleur générée
par les frottements.
➢ Veillez à ce que la région traitée ne subisse pas de surchauffe
lorsque vous avez désactivé le fluide de refroidissement.
Via l'écran tactile
Dans le mode Boîte de démarrage Variante simple, le fluide de
refroidissement ne peut être activé ou désactivé que par l'intermédiaire
des touches de la pédale, voir ci-dessous.
✔ Un instrument est prélevé et la boîte de dialogue d'instrument est
affichée sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche du fluide de refroidissement présélectionné
(Spray, Air ou NaCl).
 Si la touche du fluide de refroidissement présélectionné est
orange, ce dernier est activé avec l'instrument lorsque vous
actionnez la pédale. La touche est grise lorsque le fluide de
refroidissement est désactivé.
Via la pédale
✔ Un instrument est prélevé de son support.
S
➢ Actionnez la touche de gauche de la pédale.
S
 Si la touche du fluide de refroidissement présélectionné (Spray,
Air ou NaCl) est orange sur l'écran tactile, ce dernier est activé
avec l'instrument lorsque vous actionnez la pédale.
0
4.5.8.4
Réglage d'ApexLocator
Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, il est
possible de le configurer dans la boîte de sous-dialogue Moteur. Vous
trouverez de plus amples informations au chapitre "ApexLocator" [ → 99]
et au point "Traitements implantologiques/endodontiques avec
moteur" [ → 113].
L'option ApexLocator ne peut pas être utilisée en mode Boîte de
démarrage EasyMode.
94
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
4.5.8.5
Allumer/Éteindre la lumière d'instruments
✔ La boîte de sous-dialogue de l'instrument prélevé s'affiche sur l'écran
tactile.
➢ Mettez l'éclairage de l'instrument en marche ou à l'arrêt à l’aide de la
touche Lumière d'instrument.
 Lorsque la touche est orange, la lumière de l'instrument s'allume
sur actionnement de la pédale.
Avec la seringue multifonctions, SPRAYVIT M la luminosité et la tension
de service de la lumière d'instruments peuvent être réglés, voir
« Activation/désactivation de la lumière d'instrument et réglage de la
température de l'eau ».
4.5.8.6
Présélectionner la tension de service de la lumière d'instrument
Les lampes halogène et DEL Sirona d'origine fonctionnent normalement
avec une tension de 3,6 V. Des tensions > 3,8 V détruisent l'ampoule. Il
est possible de régler la tension de service pour des ampoules d'autres
marques.
AVIS
Ampoules, limitation de la tension
Les tensions de service des ampoules peuvent différer.
Elles peuvent être détruites par des surtensions.
➢ Lors du remplacement de l'ampoule, veillez à ce que la tension de
service correcte soit réglée.
dialogue Turbines, Moteur ou Ultrasons est affichée sur l'écran
tactile.
En mode Boîte de démarrage EasyMode, les fonctions de la turbine,
du moteur ou de la pièce-à-main à ultrasons prélevés sont affichées.
1. Maintenez la touche fixe Setup enfoncée (> 2 s).
 La boîte de dialogue Setup de l'instrument correspondant
s'affiche.
2. Réglez la tension de service maximale de la lumière d'instrument à
l'aide des touches – et +.
La tension de la lumière d'instrument de la seringue multifonctions
SPRAYVIT M peut également être réglée, voir « Activation/désactivation
de la lumière d'instrument et réglage de la température de
l'eau » [ → 118].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
95
cê~å´~áë
✔ Dans les modes Boîte de démarrage simple/étendue, la boîte de
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
4.5.8.7
Régler la pédale comme démarreur plat ou démarreur-régulateur.
Dans la boîte de sous-dialogue d'un moteur ou du détartreur SIROSONIC
TL, il est possible de régler la pédale comme démarreur plat ou comme
démarreur-régulateur :
● Démarreur plat
Lorsque la pédale est actionnée, l'instrument est mis en marche avec
la vitesse ou l'intensité réglée.
● Démarreur-régulateur
En fonction de la position de la pédale, l'instrument régule la vitesse
ou l'intensité en continu jusqu'à la valeur maximale réglée.
✔ La boîte de sous-dialogue de l'instrument prélevé s'affiche sur l'écran
tactile.
➢ Actionnez la touche Démarreur plat/Démarreur-régulateur.
 La touche est grise lorsque le démarreur plat est activé. La
touche est orange lorsque le démarreur-régulateur est activé.
4.5.8.8
Régler le débit de spray
Le débit du spray est préréglé en usine. Il est toutefois possible de le
modifier en agissant sur une vis de réglage sous l'élément praticien. Ce
réglage s’applique alors à tous les instruments dynamiques.
1. Dévissez la bague A dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Réglez le débit de spray en agissant sur la vis B.
3. Contrôlez le débit de spray réglé avec un instrument dynamique et
corrigez le réglage si nécessaire.
A
4. Resserrez à fond la bague A.
B
+
96
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
4.5.8.9
Préparer l'utilisation d'une solution saline (NaCl)
La pompe péristaltique permet de disposer d'une solution saline stérile
pour le refroidissement, à la place de l'eau de spray.
Le flexible de la pompe péristaltique est un article jetable. Pour
commander de nouveaux flexibles, voir „Pièces de rechange,
consommables“ [ → 281].
✔ Le moteur de la pompe péristaltique et un porte-bouteille de NaCl
C
B
D
A
sont montés sur l'élément praticien. Contactez si nécessaire votre
partenaire commercial compétent.
✔ Vous disposez d'un nouveau flexible de pompe péristaltique.
1. Accrochez la bouteille de NaCl (max. 1 litre) au porte-bouteille de
l'élément praticien.
2. Détachez le verrouillage A et rabattez-le vers le bas. Rabattez l'étrier
de serrage B vers le haut.
3. Ouvrez les deux supports de flexible C vers le haut ou vers le bas.
Mettez en place le flexible en silicone D sans précontrainte avec
l'endroit plus épais autour de la roue de la pompe. Voir figure cicontre. Refermez les supports de flexible C.
IMPORTANT
Sens de refoulement de la pompe péristaltique
L'extrémité plus courte du flexible avec la canule doit se trouver en haut
sur la pompe, et l'extrémité plus longue vers la pièce-à-main doit se
trouver en bas. Voir figure ci-contre.
4. Rabattez l'étrier de serrage B contre le flexible au niveau de la roue
de la pompe. Fixez l'étrier de serrage B avec le verrouillage A.
cê~å´~áë
IMPORTANT
Pression de refoulement de la pompe péristaltique
La pression de refoulement se règle par le biais du ressort sur le
verrouillage A. Ne modifiez en aucun cas le réglage d'usine.
H
G
5. Enfoncez l'extrémité courte du flexible avec la canule à travers le
bouchon de la bouteille de NaCl. Le régulateur dans l'agrafe de
flexible E doit être entièrement ouverte (molette de régulation en
position haute maximale)
6. Posez l'extrémité longue du flexible le long du cordon correspondant
du moteur jusqu'au contre-angle. Fixez le flexible avec les agrafes F.
7. Emmanchez le raccord G sur le flexible. Reliez le flexible fin en
silicone H au raccord G.
8. Reliez le flexible fin en silicone H aux raccords sur le contre-angle.
Pour les détails, voir la notice d'utilisation du contre-angle.
F
E
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
97
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
4.5.8.10
Régler le débit de NaCl
✔ Un instrument est prélevé.
✔ Dans les modes Boîte de démarrage simple/étendue, la boîte de
dialogue d'instrument de l'instrument prélevé est affichée sur l'écran
tactile et NaCl est sélectionné comme fluide de refroidissement, voir
"Présélection du fluide de refroidissement" [ → 93].
Dans la Boîte de départ EasyMode, la boîte de sous-dialogue de
l'instrument prélevé est affichée.
1. Dans la Boîte de démarrage simple/étendue : maintenir la touche
NaCl enfoncée (> 2 s).
Dans la Boîte de démarrage EasyMode : maintenir la touche
Présélection NaCl enfoncée (> 2 s).
 Le dialogue de réglage NaCl s'affiche.
2. Réglez le débit de la pompe NaCl à l'aide des touches – et +.
3. Actionnez la touche Retour.
 Le dialogue de réglage NaCl disparaît automatiquement. Les
réglages sont mémorisés. Lorsque la touche NaCl est orange, la
fonction est activée.
AVIS
Insert à ultrasons, débit
Certains inserts à ultrasons d'autres fabricants ne garantissent pas un
débit suffisant en liaison avec la fonction NaCl.
➢ Utilisez uniquement des inserts à ultrasons de Sirona.
98
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
4.5.9
ApexLocator
Avec l'option ApexLocator, il est possible de mesurer la longueur de
travail des limes pour canaux radiculaires par le biais de l'impédance
électrique lors des traitements endodontiques.
ApexLocator peut être utilisé de la manière suivante :
● pour la mesure manuelle avec une pince pour lime [ → 105]
Renvois TENEO
● pour la mesure pendant le traitement avec le moteur, sans limitation
électronique du couple [ → 113]
● pour la mesure pendant le traitement avec le moteur et l'option
Traitement endodontique, avec limitation électronique du
couple [ → 150]
En mode Boîte de départ EasyMode, ApexLocator n'est utilisable que
pour la mesure manuelle avec une pince pour lime.
ApexLocator - Champs électromagnétiques
ATTENTION
Des champs électromagnétiques peuvent influer sur ApexLocator.
Ceci peut provoquer des mesures erronées. La présence de
perturbations de forte intensité est signalée sur l'indicateur de distance
par une barre rouge clignotante. Un signal d'avertissement est ensuite
émis.
Si ApexLocator détecte un problème, l'indicateur de distance et les
touches de commande du localisateur d'apex ne s'affichent pas sur
l'écran tactile. Un message d'erreur apparaît alors dans la barre d'état,
voir « Messages d'erreur » [ → 278].
Pour de plus amples informations sur l'indicateur de distance, voir
« Indicateur de distance » [ → 101].
4.5.9.1
Préparation de l'utilisation d'ApexLocator
Adaptateur pour localisateur d'apex, électrode pour tissu conjonctif et
pince pour lime
L'électrode pour tissu conjonctif et la pince pour lime se raccordent à la
douille placée sous l'élément praticien par le biais de l'adaptateur pour
localisateur d'apex.
Élément praticien avec voie de coulissement et plateau flottant
1. Branchez le localisateur d'apex sur l'élément praticien.
Le localisateur d'apex peut être posé sur le support d'apex pendant
le traitement.
2. Branchez la fiche de l'électrode pour tissu conjonctif dans la grande
douille de l'adaptateur pour localisateur d'apex.
3. Pour la mesure manuelle : branchez la fiche de la pince pour lime
dans la petite douille de l'adaptateur pour localisateur d'apex.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
99
cê~å´~áë
➢ Veillez à ce qu'il n'y ait pas de sources de perturbations
électromagnétiques à proximité de l'unité de traitement.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
ApexLocator, retirer l'adaptateur
ATTENTION
Après le traitement avec ApexLocator, débranchez l'adaptateur de
l'élément praticien.
Lorsque vous déposez l'adaptateur d'apex au cours du traitement, le
pince-lime et l'électrode à muqueuse doivent être retirés ou déposés de
manière stérile.
L'entretien et le nettoyage des composants d'ApexLocator sont décrits au
chapitre « Entretien et nettoyage par l'équipe du cabinet » ; voir la section
« Nettoyage, désinfection/stérilisation des composants
d'ApexLocator » [ → 234].
Mesure de l'apex par le biais de l'instrument
La mesure de l'apex fait appel à la mesure de l'impédance entre la lime
pour canal radiculaire et l'électrode pour tissu conjonctif. Le signal de
mesure de l'apex suit le trajet suivant :
● câble de localisateur d'apex dans le cordon d'instrument
● carter métallique du moteur
● le cas échéant, carter métallique de l'adaptateur ISO
● pièce-à-main d'endodontie
● lime pour canal radiculaire
● électrode pour tissu conjonctif
● adaptateur pour localisateur d'apex
D
A
.
BL ISO
C
sirona
E
0123
C
B
Pour les traitements endodontiques utilisant le localisateur d'apex, on
devra utiliser la pièce-à-main Sirona ENDO 6:1 (à partir du n° de série
6407 / juillet 2010) ou ENDO 6 L si l'on utilise l'option clinique, et la pièceà-main Sirona SIRONiTi Apex en cas d'utilisation dans la boîte de
dialogue Moteur (sans commande électronique du moment de couple).
Pour le moteur BL A et le moteur BL ISO C B, il est prévu respectivement
un cordon d'instrument pour localisateur d'apex dans lequel passe le
câble du localisateur d'apex. Ces moteurs sont dotés de surfaces de
contact dorées au niveau du filetage de raccordement C (à partir du
numéro de série 6.000 pour le moteur BL). La conductivité électrique est
garantie par les contacts dorés.
100
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
En cas d'utilisation du moteur BL, on devra intercaler un adaptateur Basic
(Apex) D. Ce dernier est également doté d'un contact doré.
Les cordons d'instruments pour localisateur d'apex sont repérés par un
écrou-raccord de couleur bleue du côté du moteur.
Tirez la gaine de protection en silicone E sur la pièce-à-main et portez des
gants isolants afin d'éviter les mesures erronées causées par des
courants de dérivation indésirables. Pendant la mesure, l'instrument ne
doit pas être en contact avec les muqueuses du patient, ni avec
l'électrode pour tissu conjonctif. Il est recommandé de procéder au
traitement en utilisant une digue dentaire.
Stériliser l'ApexLocator et la gaine de protection en silicone
AVERTISSEMENT
La gaine de protection en silicone est un article jetable qui doit être
stérilisé avant l'utilisation.
Pour de plus amples informations, veuillez vous référer à la section
« Nettoyer, désinfecter/stériliser les composants
d'ApexLocator » [ → 234].
Normalisation du système de mesure
Avant de commencer la mesure de l'apex, il est possible de procéder à
un contrôle de fonctionnement ou à une normalisation du système de
mesure en court-circuitant les électrodes. Cela permet de compenser les
imprécisions dues à des sauts d'impédance dans le dispositif de mesure.
 La normalisation a été réalisée correctement si un bref signal
sonore retentit et si l'indicateur de distance ne comporte pas de
barre de progression. Dans le cas contraire, contrôlez si les
câbles électriques sont éventuellement endommagés.
4.5.9.2
Indicateur de distance
Sur l'écran tactile, la profondeur mesurée du canal radiculaire apparaît
sur l'indicateur de distance. Une barre de progression comportant 11
niveaux matérialise la distance entre la lime pour canal radiculaire et
l'apex physiologique (constriction apicale). Le canal radiculaire est
subdivisé en quatre zones de couleur sur l'indicateur de distance.
ApexLocator ne remplace pas les radiographies
ATTENTION
L'indicateur de distance ne fournit pas une information de longueur
métrique.
ApexLocator doit être utilisé comme auxiliaire en plus des mesures
classiques de préparation du canal radiculaire. Il ne peut se substituer
à la détermination radiologique de la longueur de travail.
➢ Réalisez en plus des radiographies correspondantes pour la
détermination précise de la longueur.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
101
cê~å´~áë
➢ Court-circuitez le système de mesure électrique. Tenez la lime
enfichée en contact direct avec l'électrode pour tissu conjonctif.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
Affichage et masquage automatiques de l'indicateur de distance
Pour la mesure pendant le traitement avec l'instrument, la distance
s'affiche automatiquement sur l'écran tactile dans la Boîte de dialogue
moteur ainsi que dans la Boîte de dialogue d'endodontie étendue. Cela
intervient dès que la mesure commence, c'est-à-dire dès qu'un courant
circule entre la lime pour canal radiculaire et l'électrode pour tissu
conjonctif. Après la mesure, l'indicateur de distance disparaît au bout d'un
certain temps, de sorte que les valeurs de réglage éventuellement
masquées redeviennent visibles. La normalisation du système de mesure
permet de faire apparaître à nouveau l'indicateur de distance.
Pour la mesure manuelle avec la pince pour lime dans la boîte de sousdialogue Démarrage, l'indicateur de distance est affiché/masqué par
actionnement de la touche Mesure d'apex avec pince pour lime.
Zones de couleur de l'indicateur de distance
Zone grise
La pointe de la lime pour canal radiculaire se trouve dans la zone centrale
du canal radiculaire.
Zone bleue
La pointe de la lime pour canal radiculaire se trouve à proximité de la
pointe de la racine.
Zone verte
La pointe de la lime pour canal radiculaire a atteint l'apex physiologique.
102
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
Zone rouge
La pointe de la lime pour canal radiculaire a dépassé l'apex
physiologique. Le dépassement de l'instrument est affiché.
La barre rouge clignote en cas de perturbations électromagnétiques.
Profondeur de canal radiculaire maximale atteinte, arrêt automatique du moteur et Dental Unit Plugin « Affichage de la distance ApexLocator »
Profondeur de canal radiculaire maximale atteinte
A gauche, à côté de l'affichage de la distance, sous le texte „Max“, la
profondeur de canal radiculaire maximale atteinte est indiquée par un
triangle noir. Le triangle apparaît dès que la zone grise a été dépassée.
La position du triangle est automatique réinitialisée après la normalisation
du système de mesure par court-circuitage de l'électrode pour tissu
conjonctif et de la lime pour canal radiculaire. Cela se produit aussi après
sélection d'une nouvelle lime dans la boîte de dialogue d'endodontie
simple/étendue.
Arrêt automatique du moteur à une distance préréglée de l'apex
Il est possible de régler l'arrêt automatique du moteur à une distance
prédéfinie de l'apex. La distance préréglée s'affiche à droite, à côte de
l'affichage de la distance, avec un triangle noir, sous le texte « Stop ».
L'arrêt automatique du moteur peut être désactivé ou réglé sur quatre
niveaux, voir les points "Traitements implantologiques/endodontiques
avec moteur" [ → 113] et, au chapitre "Endodontie", "Réglage de l'arrêt
automatique du moteur d'ApexLocator" [ → 152]. Lorsque la distance est
réglée sur 0, le moteur s'arrête seulement au niveau de l'apex
physiologique. Notez que les distances indiquées ne sont pas des
longueurs métriques !
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
103
cê~å´~áë
L'arrêt du moteur peut être combiné avec la fonction Auto-Reverse. Après
l'arrêt du moteur et un nouvel actionnement de la pédale, le moteur passe
en rotation à gauche. Lors du retrait de la lime pour canal radiculaire,
l'instrument de fraisage repasse automatiquement en rotation à droite.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
Dental Unit Plugin « Affichage de la distance ApexLocator »
L'affichage de la distance sur l'écran tactile peut également être affiché
sur le moniteur SIVISION. Pour cela, SIDEXIS 4 et Dental Unit Plugins
doivent être installés sur le PC. Un actionnement de l'affichage de la
distance sur l'écran tactile entraîne l'apparition/disparition de celui-ci
dans SIDEXIS 4.
Vous trouverez de plus amples détails dans le manuel utilisateur « Dental
Unit Plugins ».
4.5.9.3
Signaux sonores
En plus de l'indicateur graphique de distance sur l'écran tactile, il est
également possible d'accompagner la position de la lime dans le canal
radiculaire par des signaux sonores.
Signaux sonores du localisateur d'apex
Les signaux sonores suivants sont délivrés lorsque la touche Signaux
sonores du localisateur d'apex est orange :
● Un signal sonore retentit lorsque l'apex physiologique est atteint avec
la fonction d'arrêt moteur désactivée.
● Un signal sonore retentit lorsque le moteur s'arrête automatiquement
une fois que la position réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte
(repère Stop).
● Un triple signal sonore retentit quand le moteur passe en rotation à
gauche lorsque la fonction Auto-Reverse est activée et que la pédale
a été à nouveau actionnée.
Cette touche permet d'activer/désactiver le signal de couple lorsque
l'option Clinique est activée.
104
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
Signaux sonores de distance par rapport à l'apex
Lorsque l'arrêt automatique du moteur est désactivé, les pauses entre les
signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par rapport à
l'apex. Lorsqu'il est activé, les signaux sonores varient en fonction de la
distance mesurée par rapport à la position réglée pour l'arrêt du moteur.
Les signaux sonores suivants sont délivrés lorsque la touche Signaux
sonores de distance par rapport à l'apex est orange :
● Aucun signal sonore ne retentit lorsque la lime se trouve à plus de
cinq niveaux de l'apex ou de l'arrêt du moteur sur l'indicateur de
distance.
● Des signaux sonores entrecoupés de pauses longues retentissent
lorsque la lime se trouve à quatre ou trois niveaux de l'apex ou de
l'arrêt du moteur.
● Des signaux sonores entrecoupés de pauses brèves retentissent
lorsque la lime se trouve à deux ou un niveau(x) de l'apex ou de l'arrêt
du moteur.
● Un signal sonore continu retentit lorsque la lime a atteint ou dépassé
l'apex ou la position d'arrêt du moteur.
Si les deux types de signaux sonores sont activés en même temps, un
signal sonore continu retentit quand le moteur s'arrête automatiquement
lorsque l'apex est atteint et que la fonction d'arrêt du moteur est activée.
Le triple signal sonore continue à retentir en cas d'activation de la fonction
Auto-Reverse automatique.
4.5.9.4
Réalisation d'une mesure manuelle avec une pince pour lime
Pour un examen endodontique, il est possible de procéder à une mesure
manuelle à l'aide de la pince pour lime et d'une lime pour canal
radiculaire.
✔ L'unité de traitement est préparée pour la mesure manuelle avec une
pince pour lime, voir "Préparation de l'utilisation
d'ApexLocator" [ → 99].
✔ La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
1. Actionnez la touche Mesure manuelle avec pince pour lime.
 Lorsque la fonction est activée, la touche Mesure manuelle avec
pince pour lime est orange. L'indicateur de distance apparaît sur
l'écran tactile.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
105
cê~å´~áë
Lors de la mesure manuelle avec la pince pour lime, seuls les signaux
sonores de distance peuvent être commutés dans la boîte de sousdialogue Démarrage.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
2. Lorsque la distance par rapport à l'apex doit être signalée par un
signal sonore, actionnez la touche Signaux sonores de distance par
rapport à l'apex.
 Lorsque la touche est orange, l'indicateur graphique de distance
est complété par des signaux sonores. Les pauses entre les
signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par
rapport à l'apex.
ATTENTION
Prévention des mesures erronées
Lors de la mesure de l'apex, portez des gants isolants afin d'éviter les
mesures erronées causées par des courants de dérivation indésirables.
Pendant la mesure, la lime pour canal radiculaire ne doit toucher ni les
muqueuses du patient, ni les prothèses dentaires métalliques, ni
l'électrode pour tissu conjonctif. Il est recommandé de procéder au
traitement en utilisant une digue de protection.
3. Accrochez une lime pour canal radiculaire à la pince pour lime.
4. Court-circuitez le système de mesure électrique. Tenez la lime fixée
en contact direct avec l'électrode pour tissu conjonctif. Cela permet
de compenser les imprécisions dues à des sauts d'impédance dans
le dispositif de mesure (normalisation).
 La normalisation a été réalisée correctement si un bref signal
sonore retentit et si l'indicateur de distance ne comporte pas de
barre de progression. Dans le cas contraire, contrôlez si les
câbles électriques sont éventuellement endommagés.
5. Accrochez l'électrode pour tissu conjonctif dans la bouche du patient
et procédez à la mesure.
 La profondeur mesurée du canal radiculaire apparaît sous la
forme d'une barre de couleur sur l'indicateur de distance. A côté
de l'indicateur de distance, la profondeur de canal radiculaire
maximale atteinte est indiquée par un triangle noir. Pour de plus
amples informations, voir la section « Indicateur de
distance » [ → 101].
La mesure manuelle dans la boîte de sous-dialogue Démarrage prend fin
automatiquement lors de la fermeture de la boite de dialogue ou de
l'affichage d'une autre boîte de dialogue.
Vous trouverez des informations sur la mesure de l'apex pendant le
traitement aux points « Traitements implantologiques/endodontiques
avec moteur » [ → 113] et, au chapitre « Endodontie », « Utilisation
d'ApexLocator » [ → 150].
106
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
4.5.10
Moteur électrique
IMPORTANT
Moteur électrique, observer les indications de la notice d'utilisation
Observer également les notices d'utilisation des différents moteurs.
4.5.10.1
Variantes de moteurs et d'accouplements
En fonction du but de l'utilisation et de l'accouplement de la pièce-à-main,
différents moteurs sans collecteur sont disponibles.
Les moteurs sans collecteur sont des moteurs à courant triphasé (sans
balais de charbon). Ils se distinguent par leur possibilité de régulation
précise et par une grande longévité. Les moteurs peuvent être stérilisés.
Codage des cordons
Les moteurs disposent d'un cordon d'instruments spécial avec codage
électrique. Ce codage permet à l'unité de traitement de reconnaître le
moteur raccordé et de configurer la commande en conséquence. Un
codage mécanique sur le cordon et sur le moteur exclut tout risque de
permutation entre les différentes variantes. Les accouplements de
moteur peuvent être identifiés grâce à des couleurs côtés moteur et
cordon.
Moteur BL
Pour le moteur BL, il faut utiliser le cordon d'instrument avec codage bleu
(BU).
Le moteur BL est conçu pour commander directement les pièces-à-main
T1 CLASSIC. Pour pouvoir utiliser par ex. les pièces-à-main T1 LINE, on
devra intercaler, soit l'adaptateur Basic (mesure de l'apex et non pas
spray), soit l'adaptateur ISO (spray et non pas mesure de l'apex).
La plage de rotation se situe entre 90 et 40 000 tr/min (tours par minute).
Vous trouverez des informations sur la mesure de l'apex par le biais de
l'instrument au point "Préparation de l'utilisation d'ApexLocator" [ → 99].
Informations sur la mesure de l'apex
Moteurs BL ISO C
Pour le moteur BL ISO C, il faut utiliser le cordon d'instrument avec
codage vert (GN).
Moteur BL ISO C
C
BL IS
O
siron
a.
012
3
BL ISO C
GN
Le moteur BL ISO C est directement équipé d'un raccord ISO. Cela
permet d'utiliser par ex. les pièces-à-main T1 LINE sans adaptateur.
Le corps du moteur et l'interface ISO sont raccourcis.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
107
cê~å´~áë
BU
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
La plage de rotation du moteur BL ISO C se situe entre 90 et 40 000 tr/
min.
Le moteur BL ISO C peut être utilisé pour le traitement endodontique.
Pour le moteur BL Implant, il faut utiliser le cordon d'instrument avec
codage jaune (YE).
Moteur BL Implant
siro
BL Im na.
plant
012
3
Moteur BL Implant
YE
Le moteur BL Implant est spécialement conçu pour une utilisation
chirurgicale. Il ne comporte donc pas de passage d'air/d'eau (spray) ni de
lumière d'instrument. Il dispose d'un couple très élevé.
108
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
4.5.10.2
Réglage de la vitesse
En mode Boîte de démarrage simple/étendue, les réglages des
instruments peuvent être réalisés par le biais de touches de réglage
rapide statiques (avec les valeurs de touche 0,09, 10, 20, 30, 40), des
touches de réglage rapide programmables (avec des valeurs de touche
modifiables) ou de niveaux de fonctions (E1, E2).
Dans la Boîte de démarrage Variante simple, la vitesse se règle
exclusivement à l'aide des touches de réglage rapide statiques. Elles sont
affichées avec des valeurs d'intensité (1, 25, 50, 75, 100%).
Sélectionner la vitesse de rotation à l'aide des touches de réglage
rapide
✔ Le moteur électrique est prélevé de son support.
✔ Soit la Boîte de dialogue Moteur est affichée sur l'écran tactile avec
les touches de réglage rapide statiques ou programmables, soit la
Boîte de démarrage EasyMode.
➢ Actionnez brièvement (< 1 s) les touches de réglage rapide dans la
ligne inférieure.
 La touche de réglage rapide devient orange. La première ligne
affiche la vitesse sélectionnée en tr/min.
IMPORTANT
Moteur électrique, valeurs de vitesse des touches de réglage rapide de vitesse
Valeurs de vitesse des touches de réglage rapide
Dans les modes Boîte de démarrage simple/étendue, la vitesse de
rotation du moteur correspond à la valeur de la touche de vitesse x 1
000.
cê~å´~áë
Valeurs de touche sur les touches de réglage rapide statiques :
Touche 0,09 = 90 tr/min (pour moteur BL, BL ISO C et BL Implant)
Touche 10 = 10 000 tr/min
Touche 20 = 20 000 tr/min
Touche 30 = 30 000 tr/min
Touche 40 = 40 000 tr/min
Les valeurs des touches de réglage rapide programmables peuvent être
modifiées séparément.
En mode Boîte de démarrage EasyMode, la vitesse de rotation du
moteur correspond à la valeur d'intensité de la touche en pourcentage
(sauf pour la touche 1).
Touche 1 = 90 tr/min
Touche 25 = 10 000 tr/min
Touche 50 = 20 000 tr/min
Touche 75 = 30 000 tr/min
Touche 100 = 40 000 tr/min
Veuillez noter que la vitesse de rotation de la fraise dépend de la pièceà-main ou du contre-angle sélectionné.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
109
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
Réglage de valeurs de vitesse intermédiaires à l'aide des touches de
réglage rapide statiques
✔ Le moteur électrique est prélevé de son support.
✔ La Boîte de dialogue Moteur est affichée sur l'écran tactile avec les
touches de réglage rapide statiques ou la Boîte de démarrage
EasyMode.
➢ Augmenter la vitesse de rotation : maintenez une touche de réglage
rapide enfoncée, dont la valeur est supérieure ou égale à la valeur
affichée dans la première ligne (> 1 s).
Réduire la vitesse : maintenez une touche de réglage rapide
enfoncée, dont la valeur est inférieure à la valeur affichée dans la
première ligne (> 1 s).
 La première ligne affiche la vitesse réglée en tr/min. Pour les
valeurs intermédiaires, les touches de réglage rapide sont
affichées en gris.
IMPORTANT
Moteur électrique, incréments avec les touches de réglage rapide de vitesse
Incréments
La taille des incréments dépend de la plage de vitesse réglée.
Moteur BL, BL ISO C et BL Implant :
de 90 à 400 tr/min = incréments de 10 tr/min
de 400 à 5000 tr/min = incréments de 200 tr/min
de 5000 à 40000 tr/min = incréments de 1000 tr/min
Veuillez noter que la vitesse de la fraise dépend de la pièce-à-main ou
du contre-angle sélectionné.
Réglage de valeurs de vitesse intermédiaires à l'aide des touches de
réglage rapide programmables
✔ Le moteur électrique est prélevé de son support.
✔ La Boîte de dialogue Moteur est affichée sur l'écran tactile avec les
touches de réglage rapide programmables.
➢ Maintenez la touche de réglage rapide gauche ou droite - ou +
enfoncée (> 1 s).
 La valeur de vitesse augmente ou diminue.
Incréments, voir « Réglage de valeurs de vitesse intermédiaires à l'aide
des touches de réglage rapide statiques » (ci-dessus).
110
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
Réglage de la vitesse de rotation avec des niveaux de fonctions et
enregistrement sur un niveau
✔ Le moteur électrique est prélevé de son support.
✔ La Boîte de dialogue Moteur est affichée sur l'écran tactile avec les
niveaux de fonctions.
➢ Réglez la vitesse à l'aide des touches – et +.
< 1 s réglage grossier, > 1 s réglage fin
 La première ligne affiche la vitesse réglée en tr/min.
Incréments pour réglage grossier, voir « Sélection de la vitesse à l'aide
des touches de réglage rapide » (ci-dessus).
Incréments pour réglage fin, voir « Réglage de valeurs de vitesse
intermédiaires à l'aide des touches de réglage rapide statiques » (cidessus).
4.5.10.3
Régler le sens de rotation
Le sens de rotation ne peut être modifié que lorsque le moteur est à
l'arrêt.
Dans le mode Boîte de démarrage EasyMode, le sens de rotation ne peut
être réglé que depuis la pédale.
Depuis l'écran tactile
✔ Le mode Boîte de démarrage simple ou étendue est réglé.
✔ Un moteur électrique est prélevé.
✔ La boîte de dialogue Moteur s'affiche sur l'écran tactile.
 Rotation à gauche : la touche devient orange et une flèche
orange de rotation à gauche apparaît.
Rotation à droite : la touche devient grise et la flèche orange de
rotation à gauche disparaît.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
111
cê~å´~áë
➢ Actionnez la touche Rotation à gauche sur l'écran tactile.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
Depuis la pédale
Lorsque la commande par curseur est désactivée, il est également
possible de régler le sens de rotation du moteur par le biais de la plaque
de commande bidirectionnelle de la pédale. En mode Boîte de
démarrage EasyMode, le sens de réglage doit être réglé depuis la
pédale.
✔ Un moteur électrique est prélevé.
✔ La Boîte de dialogue Moteur ou la Boîte de démarrage EasyMode est
affichée sur l'écran tactile.
S
0
➢ Pour la rotation à gauche : déplacez la plaque de commande
bidirectionnelle vers la gauche.
Pour la rotation à droite : déplacez la plaque de commande
bidirectionnelle vers la droite.
 Dans la boîte de démarrage simple/étendue :
Si la rotation à gauche est activée, la touche Rotation à gauche
est orange et une flèche orange de rotation à gauche apparaît. Si
le moteur tourne vers la droite, la touche Rotation à gauche
devient grise et la flèche orange de rotation à gauche disparaît.
 Dans la boîte de démarrage EasyMode :
Si la rotation à gauche est activée, une flèche orange de rotation
à gauche apparaît. En cas de rotation à droite, la flèche de
rotation à gauche disparaît.
Note : après le démarrage du moteur électrique avec la pédale, un signal
sonore d’alarme retentit 6 fois en cas de rotation à gauche.
112
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
4.5.10.4
4.5.10.4.1
Applications cliniques d'implantologie/endodontie avec moteur
Limitation électronique du couple
Si votre unité de traitement est équipée de l'option Implantologie/
Endodontie, veuillez tenir compte des indications du chapitre
« Applications cliniques Implantologie/Endodontie » [ → 134]. Si votre
unité de traitement n'est pas équipée de cette option, veuillez noter que
vous n'avez aucune possibilité de limitation électronique du couple.
Endodontie avec dialogue Moteur
ATTENTION
La boîte de dialogue Moteur ne propose pas de limitation électronique
du couple.
Sans limitation du couple, les limes pour canal radiculaire peuvent
casser facilement pendant le fonctionnement.
➢ N'effectuez pas de traitement endodontique sans limitation du
couple. Utilisez une pièce-à-main d'endodontie avec limitation
mécanique du couple, p. ex. SIRONiTi de Sirona.
4.5.10.4.2
Traitements endodontiques avec ApexLocator dans la boîte de
dialogue Moteur
Si l'unité de traitement est équipée de l'option ApexLocator, mais sans
option clinique, la fonction ApexLocator peut être utilisée dans la boîte de
dialogue Moteur pour les traitements endodontiques.
Veuillez noter que dans la Boîte de dialogue Moteur, l'ApexLocator ne
peut être utilisé que dans les modes Boîte de démarrage simple/étendue.
IMPORTANT
SIRONiTi APEX
Pour la mesure d'apex avec une pièce-à-main à limitation de couple, il
convient d'utiliser exclusivement le module SIRONiTi APEX de Sirona !
Seule cette pièce-à-main permet de garantir la conductivité électrique.
Il est également possible de réaliser un traitement endodontique sans
ApexLocator avec la pièce-à-main SIRONiTi.
✔ L'unité de traitement est préparée pour la mesure de l'apex par le
biais de l'instrument, voir « Préparation de l'utilisation
d'ApexLocator » [ → 99].
✔ La boîte de dialogue Moteur s'affiche sur l'écran tactile.
1. Réglez la vitesse du moteur en fonction de la pièce-à-main et de la
lime pour canal radiculaire utilisée, voir « Réglage de la
vitesse » [ → 109].
2. Il est possible de régler l'arrêt automatique du moteur à une distance
prédéfinie de l'apex. Si vous souhaitez utiliser l'arrêt automatique du
moteur, vous pouvez effectuer le préréglage correspondant dans la
boîte de sous-dialogue Moteur. Pour ce faire, actionnez la touche
Boîte de sous-dialogue.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
113
cê~å´~áë
ApexLocator, SIRONiTi APEX
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
 La boîte de sous-dialogue Moteur s'affiche.
3. Effleurez la touche Apex Stop.
 Si la touche est orange, le moteur s'arrête automatiquement
lorsque l'apex physiologique est atteint. Les touches – et + ainsi
que la touche Auto-Reverse s'affichent.
4. Réglez la distance voulue par rapport à l'apex entre 1,5 et 0 à l'aide
des touches - et +. Lorsque la distance est réglée sur 0, le moteur
s'arrête seulement au niveau de l'apex physiologique. Notez que les
distances indiquées ne sont pas des longueurs métriques !
 La distance réglée est affichée à gauche des touches – et +.
Dans la boîte de dialogue Moteur, la position réglée pour l'arrêt
du moteur s'affiche à droite de l'indicateur de distance, avec un
triangle noir, sous le texte "Stop".
5. Si vous souhaitez combiner l'arrêt automatique du moteur avec le
passage automatique en rotation à gauche, actionnez la touche
Auto-Reverse.
 Lorsque la touche est orange, le moteur passe automatiquement
en rotation à gauche après l'arrêt du moteur et un nouvel
actionnement de la pédale. Lors du retrait de la lime, l'instrument
de fraisage repasse automatiquement en rotation à droite.
6. Si vous souhaitez activer les signaux sonores du localisateur d'apex,
actionnez la touche Signaux sonores du localisateur d'apex.
 Lorsque la touche est orange, un signal sonore retentit une fois
que l'apex est atteint ou que la position réglée pour l'arrêt du
moteur est atteinte. Un triple signal sonore retentit quand le
moteur passe en rotation à gauche lorsque la fonction
AutoReverse est actionnée.
114
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
7. Si vous souhaitez activer les signaux sonores de distance par rapport
à l'apex, actionnez la touche Signaux sonores de distance par
rapport à l'apex.
 Lorsque la touche est orange, l'indicateur graphique de distance
est complété par des signaux sonores de distance. Lorsque
l'arrêt automatique du moteur est désactivé, les pauses entre les
signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par
rapport à l'apex physiologique. Lorsqu'il est activé, les signaux
sonores varient en fonction de la distance mesurée par rapport à
la position réglée pour l'arrêt du moteur. Pour de plus amples
informations sur les signaux sonores lors de la mesure de l'apex,
voir « Signaux sonores » [ → 104].
8. Actionnez la touche Retour.
 La boîte de dialogue Moteur s'affiche.
ATTENTION
Prévention des mesures erronées
Lors de la mesure de l'apex, portez des gants isolants afin d'éviter les
mesures erronées causées par des courants de dérivation indésirables.
Pendant la mesure, l'instrument ne doit pas être en contact avec les
muqueuses du patient, ni avec l'électrode pour muqueuse. Il est
recommandé de tirer la gaine de protection en silicone sur la pièce-àmain et de procéder au traitement en utilisant une digue de protection.
10. Court-circuitez le système de mesure électrique. Tenez la lime
enfichée en contact direct avec l'électrode pour tissu conjonctif. Cela
permet de compenser les imprécisions dues à des sauts
d'impédance dans le dispositif de mesure (normalisation).
 La normalisation a été réalisée correctement si un bref signal
sonore retentit et si l'indicateur de distance ne comporte pas de
barre de progression. Dans le cas contraire, contrôlez si les
câbles électriques sont éventuellement endommagés.
11. Accrochez l'électrode pour tissu conjonctif dans la bouche du patient
et procédez au traitement. Activez la fraise à l'aide de la pédale.
 La profondeur mesurée du canal radiculaire apparaît sous la
forme d'une barre de couleur sur l'indicateur de distance. À
gauche de l'indicateur de distance, la profondeur de canal
radiculaire maximale atteinte est indiquée par un triangle noir. La
distance d'arrêt du moteur préréglée dans la boîte de sousdialogue Moteur s'affiche à droite, si cette fonction est activée.
Pour de plus amples informations, voir la section « Indicateur de
distance » [ → 101].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
115
cê~å´~áë
9. Emmanchez la lime pour canal radiculaire voulue dans la pièce-àmain.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
4.5.11
Turbine
IMPORTANT
Turbine, observer les indications de la notice d'utilisation
Observez également les notices d'utilisation des différentes turbines.
Le cordon de turbine est équipé d'un raccord standardisé selon ISO 9168.
Dans la boîte de sous-dialogue Turbine, il est possible de sélectionner du
spray, de l'air ou du NaCl comme fluide de refroidissement et de mettre
en marche / arrêter la lumière d'instrument, voir « Fonctions générales
des instruments » [ → 93].
Si votre unité de traitement est équipée de l'option Vanne proportionnelle,
le débit d'air propulseur de la turbine peut être réglé à l'aide de la pédale.
En mode Boîte de démarrage EasyMode, les touches de réglage rapide
sont affichées. Elles sont toutefois inopérantes.
116
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
4.5.12
Seringue multifonctions SPRAYVIT M
La seringue multifonctions sert au nettoyage et au séchage par soufflage
sec des régions traitées. Elle permet de disposer d'air et d'eau
préchauffée. La cartouche chauffante de l'eau se trouve dans la pièce-àmain.
IMPORTANT
Seringue multifonctions, tenez compte de la notice d’utilisation
Tenez compte de la notice d’utilisation SPRAYVIT M.
4.5.12.1
Consignes de sécurité
La SPRAYVIT M est équipée de nombreux dispositifs de surveillance de
sécurité. Veuillez toutefois observer les indications suivantes :
Seringue multifonctions, remplacement du cordon
ATTENTION
Après un remplacement du cordon SPRAYVIT M, il n'y a pas
d'écoulement d'eau pour refroidir la cartouche chauffante SPRAYVIT M
jusqu'au remplissage complet du cordon.
La vapeur d'eau brûlante qui s'échappe risque de provoquer des
brûlures pour le patient. La cartouche chauffante risque de surchauffer
et d'être détruite.
➢ Après le remplacement du cordon de la seringue multifonctions
SPRAYVIT M, actionnez brièvement à plusieurs reprises la touche
Eau jusqu'à ce qu'il y ait suffisamment d'eau avant de traiter le
patient.
IMPORTANT
Seringue multifonctions, temporisation au déclenchement
Afin de minimiser le risque de brûlures, le chauffage de l'eau de la
SPRAYVIT M reste inactif pendant quelques secondes après la mise en
marche de l'unité de traitement et après un remplacement du cordon
lors du premier actionnement de la touche Eau.
Seringue multifonctions, débit
ATTENTION
Si le débit est trop faible, de l'eau très chaude peut s'écouler de la
SPRAYVIT M.
Le patient risque d'être brûlé.
➢ Contrôlez le débit d'eau avant le début de l'application.
➢ En cas de présomption de débit trop faible, procédez une fois par
mois à un contrôle du débit comme indiqué au point « Contrôle du
débit de la seringue multifonctions SPRAYVIT M » [ → 236].
Nettoyez si nécessaire la buse comme indiqué dans la notice
d'utilisation de la SPRAYVIT M.
IMPORTANT
Seringue multifonctions, surveillance électronique du débit
Surveillance électronique du débit
Si la surveillance électronique du débit détecte un débit trop faible, le
chauffage de l'eau est désactivé et un message d'erreur correspondant
est délivré, voir "Messages d'erreur" [ → 278].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
117
cê~å´~áë
Temporisation d'activation de la cartouche chauffante
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
4.5.12.2
Utiliser la seringue multifonctions SPRAYVIT M
Les instructions suivantes s'appliquent à la seringue multifonctions
SPRAYVIT M en version standard (eau à droite). En option, une
SPRAYVIT M est disponible avec des fluides inversés (eau à gauche).
Manipulation de la SPRAYVIT
➢ Appuyez sur la touche AirA.
B
 De l'air sort de la pointe de l'instrument.
➢ Appuyez sur la touche EauB.
 De l'eau sort de la pointe de l'instrument.
A
➢ Appuyez simultanément sur les touches AirA et EauB.
 Du spray sort de la pointe de l'instrument.
Vous trouverez de plus amples informations sur la manipulation et
l'entretien dans la notice d'utilisation de la SPRAYVIT M.
4.5.12.3
Mise en marche/à l'arrêt et réglage de la température de l'eau
La température de l'eau et la lumière d'instrument des deux seringues
multifonctions SPRAYVIT M sur l'élément praticien et l'élément
assistante peuvent être réglées indépendamment l'une de l'autre.
Les réglages effectués pour SPRAYVIT M se rapportent à la seringue
multifonctions prélevée sur l'élément praticien ou l'élément assistante. Si
deux seringues multifonctions sont retirées du repose-instrument, les
réglages ne s'appliquent qu'à la seringue multifonctions de l'élément
praticien.
Si la seringue multifonctions SPRAYVIT M n'est pas activée pendant
10 s, la lumière d'instruments s'arrête automatiquement.
La lumière d'instrument peut être allumée/éteinte dans la boîte de sousdialogue Démarrage et dans la boîte de dialogue Setup de SPRAYVIT M.
Allumer/Éteindre la lumière d'instruments dans la boîte de sousdialogue Démarrage
✔ La Boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile.
1. Actionnez la touche Sous-dialogue.
 La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
2. Actionnez la touche Lumière d'instruments SPRAYVIT.
 Lorsque la touche est orange, la lumière de l'instrument s'allume
sur la seringue multifonctions SPRAYVIT M si elle est le seul
instrument à avoir été retirée du repose-instruments.
118
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
Allumer/Éteindre la lumière d'instruments dans la boîte de sousdialogue de SPRAYVIT M
Afin de ne pas perturber le déroulement du traitement, la boîte de
dialogue correspondante n'est pas automatiquement affichée sur l'écran
tactile lors du prélèvement de la SPRAYVIT M. Elle doit être appelée
avec la touche Setup.
✔ La seringue multifonctions SPRAYVIT M sur l'élément praticien ou
assistante est retirée du repose-instrument.
1. Maintenez la touche fixe Setup enfoncée (> 2 s).
 La boîte de dialogue Setup SPRAYVIT s'affiche.
2. Actionnez la touche Lumière d'instruments.
 Lorsque la touche est orange, la lumière de l'instrument s'allume
sur la seringue multifonctions SPRAYVIT M si elle est le seul
instrument à avoir été retirée du repose-instruments.
La puissance de chauffage du dispositif de chauffage de l'eau de la
seringue multifonctions SPRAYVIT M est réglable. Cela permet de
compenser les différences de températures de l'alimentation en eau (par
ex. en été / en hiver). La plage de réglage est d'env. 8°C.
Seringue multifonctions, puissance de chauffage
ATTENTION
La puissance de chauffage peut être réglée sur une valeur trop élevée.
Le patient trouve que l'eau est trop chaude.
➢ Adaptez la puissance de chauffage de l'eau à la température de
l'eau du réseau d'alimentation.
➢ Vérifiez la température de l'eau, par exemple sur le dos de la main,
avant d'utiliser la seringue multifonctions SPRAYVIT M.
1. Actionnez la touche Température du spray.
 Lorsque la touche est orange, la fonction de chauffage de l'eau
est activée.
2. Réglez la température de l'eau à l'aide des touches – et +.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
119
cê~å´~áë
Mettre en marche/à l'arrêt et régler le chauffage de l'eau
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
4.5.13
Détartreur SIROSONIC TL
Le détartreur SIROSONIC TL permet d'éliminer les dépôts dentaires et
sert aux traitements endodontiques.
IMPORTANT
Pièce-à-main à ultrasons, observer les indications de la notice d'utilisation
Tenez également compte de la notice d’utilisation SIROSONIC TL.
4.5.13.1
Consignes de sécurité
La clé dynamométrique est un outil permettant à la fois de visser les
inserts d'instrument et de protéger l'utilisateur contre les risques de
blessures.
Pièce-à-main à ultrasons, clé dynamométrique
ATTENTION
Les inserts à ultrasons sont très pointus.
L'utilisateur risque de se blesser à la main au contact du détartreur
lorsque ce dernier est reposé.
➢ Dès que vous reposez la pièce-à-main, veillez à remettre en place
la clé dynamométrique sur le détartreur en guise de protection.
Pièce-à-main à ultrasons, uniquement inserts Sirona
ATTENTION
La sécurité de fonctionnement n'est pas garantie si des inserts à
ultrasons tiers sont utilisés.
➢ Utilisez uniquement des inserts à ultrasons de Sirona.
4.5.13.2
Régler l'intensité
En mode Boîte de démarrage simple/étendue, les réglages des
instruments peuvent être réalisés par le biais de touches de réglage
rapide statiques (avec les valeurs de touche 1, 25, 50, 75, 100), des
touches de réglage rapide programmables (avec des valeurs de touche
modifiables) ou de niveaux de fonctions (E1, E2).Instruments
Dans la Boîte de démarrage Variante simple, l'intensité se règle
exclusivement à l'aide des touches de réglage rapide statiques.
120
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
Sélectionner l'intensité à l'aide des touches de réglage rapide
✔ Le détartreur SIROSONIC TL est prélevé de son support.
✔ Soit la Boîte de dialogue Ultrasons est affichée sur l'écran tactile avec
les touches de réglage rapide statiques ou programmables, soit la
Boîte de démarrage EasyMode.
➢ Actionnez brièvement (< 1 s) les touches de réglage rapide dans la
ligne inférieure.
Régler des valeurs d'intensité intermédiaires à l'aide des touches de
réglage rapide statiques
✔ Le détartreur SIROSONIC TL est prélevé de son support.
✔ La Boîte de dialogue Ultrasons est affichée sur l'écran tactile avec les
touches de réglage rapide statiques ou la Boîte de démarrage
EasyMode.
➢ Augmenter l'intensité : maintenez une touche de réglage rapide
enfoncée, dont la valeur est supérieure ou égale à la valeur affichée
dans la première ligne (> 1 s).
Réduire l'intensité : maintenez une touche de réglage rapide
enfoncée, dont la valeur est inférieure à la valeur affichée dans la
première ligne (> 1 s).
 Dans la première ligne apparaît l'intensité réglée. L'intensité varie
par incréments de 1. Pour les valeurs intermédiaires, les touches
de réglage rapide sont affichées en gris. Pour les valeurs
intermédiaires, les touches de réglage rapide sont affichées en
gris.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
121
cê~å´~áë
 La touche de réglage rapide devient orange. Dans la première
ligne apparaît l'intensité sélectionnée en pourcentage.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
Réglage de valeurs d'intensité intermédiaires à l'aide des touches de
réglage rapide programmables
✔ Le détartreur SIROSONIC TL est prélevé de son support.
✔ La Boîte de dialogue Ultrasons est affichée sur l'écran tactile avec les
touches de réglage rapide programmables.
➢ Maintenez la touche de réglage rapide gauche ou droite - ou +
enfoncée (> 1 s).
 La valeur d'intensité augmente ou diminue.
Régler l'intensité avec des niveaux de fonctions
✔ Le détartreur SIROSONIC TL est prélevé de son support.
✔ La Boîte de dialogue Ultrasons s'affiche sur l'écran tactile avec les
niveaux de fonctions.
➢ Réglez l'intensité à l'aide des touches – et +.
< 1 s réglage grossier, > 1 s réglage fin
 Dans la première ligne apparaît l'intensité sélectionnée.
IMPORTANT
Pièce-à-main à ultrasons, valeurs d'intensité des touches de réglage rapide
Incréments
Les incréments sont de 1, 25, 50, 75, 100 pour le réglage grossier.
Pour le réglage fin, l'intensité varie par incréments de 1.
Augmenter l'intensité de 20 incréments (fonction Boost)
La fonction Boost vous offre la possibilité de procéder pendant le
traitement à une augmentation de l'intensité de 20 incréments, rapportée
à la valeur finale. A partir d'une intensité de 80, la valeur augmente sans
toutefois dépasser la valeur maximale de 100.
Dans le mode boîte de démarrage EasyMode, cette fonction est réglable
uniquement depuis la touche droite de la pédale. Sur l'interface
utilisateur, l'activation de la fonction Boost est uniquement visible grâce à
l'augmentation de l'affichage d'intensité. La touche +20 n'est pas
présente.
✔ Le détartreur SIROSONIC TL est prélevé de son support.
✔ Soit la Boîte de dialogue Ultrasons est affichée sur l'écran tactile avec
les touches de réglage rapide statiques ou programmables, soit avec
les niveaux de fonctions.
➢ Actionnez la touche +20 sur l'écran tactile.
ou
0
S
0
122
➢ Actionnez la touche de droite de la pédale.
 La touche devient orange. La fonction Boost est activée.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
Activer la fonction endodontie
Pour des raisons de sécurité, p. ex. pour éviter la rupture d'aiguilles,
l'intensité de la fonction endodontie est limitée.
Lorsque les boîtes de dialogue d'instruments sont affichées avec les
touches de réglage rapide statiques dans le mode Boîte de démarrage
simple/étendue, elles sont affectées aux valeurs 1e - 5e si la fonction
Endodontie est activée. Les valeurs 1e à 5e peuvent être enregistrées sur
les touches de réglage rapide programmables.
En mode Boîte de démarrage EasyMode, la fonction Endodontie doit être
activée depuis la boîte de sous-dialogue.
IMPORTANT
Pièce-à-main à ultrasons, valeurs d'intensité Endo
Valeurs d'intensité Endo
L'intensité peut être réglée entre 1 et 5. Remarque : les valeurs
d'intensité 1 - 5 ne correspondent pas aux valeurs 1 - 5 du mode
détartreur.
Lors des travaux d'endodontie, veillez à toujours travailler avec la
fonction Endo !
1. Uniquement en mode Boîte de démarrage EasyMode : actionnez la
touche Boîte de sous-dialogue.
 La boîte de sous-dialogue Ultrasons s'affiche.
2. Actionnez la touche Endo.
 La touche devient orange. Les valeurs d'intensité d'ultrasons
sont remplacées sur l'écran tactile par des valeurs d'intensité
d'endodontie (1e à 5e).
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
123
cê~å´~áë
✔ Le détartreur SIROSONIC TL est prélevé de son support.
✔ La boîte de dialogue Ultrasons s'affiche sur l'écran tactile.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
4.5.14
Bistouri électrique HF SIROTOM
Lors de la chirurgie HF, des courants d'une fréquence de 1 MHz sont
dirigés à travers le corps du patient.
IMPORTANT
Pièce-à-main bistouri électrique, observer les indications de la notice d'utilisation
Tenez compte de la notice d'utilisation de la pièce-à-main bistouri
électrique SIROTOM.
4.5.14.1
Consignes de sécurité
La manipulation incorrecte ou la non-observation des mesures de
précaution mentionnées peuvent entraîner des incidents graves lors de
l'utilisation de l'appareil d'électrochirurgie.
Pièce-à-main bistouri électrique, implants actifs
AVERTISSEMENT
Les courants et les champs haute fréquence peuvent influencer les
implants actifs, comme un appareil du genre pacemaker.
La fonction et le mode de fonctionnement de l'implant peut être
perturbé.
➢ Nous recommandons de ne jamais utiliser les pièces-à-main
bistouri électrique sur des patients avec un implant actif.
Avertissements complémentaires pour l'utilisation de l'appareil
d'électrochirurgie :
● Utilisez exclusivement des accessoires d'origine Sirona (cordon
d'instrument, pièce-à-main, jeu d'électrodes, électrode neutre).
● Les câbles de patients doivent être disposés de façon à éviter autant
que possible tout contact avec le patient ou d'autres câbles.
● Il convient d'éviter le contact du patient avec des éléments
métalliques mis à la terre ou ayant une capacité élevée par rapport à
la terre.
● Il convient d'éviter les contacts peau sur peau, p. ex. entre les bras et
le corps du patient.
● En cas d'utilisation simultanée de bistouris électriques HF et
d'appareils de surveillance physiologique sur un patient, les
électrodes de surveillance doivent être disposées le plus loin
possible de l'électrode de chirurgie ; l'utilisation d'électrodes aiguilles
pour la surveillance est déconseillée.
Dans tous les cas, il est recommandé d'utiliser des systèmes de
surveillance qui contiennent des dispositifs de limitation du courant
haute fréquence.
● Il existe un risque de troubles neuromusculaires.
● La puissance absorbée devrait être réglée sur la valeur la plus faible
possible en fonction de l'utilisation.
● Si la puissance absorbée semble réduite ou si l'appareil en réglage
normal ne fonctionne pas correctement, ceci peut être dû à un
mauvais contact dans le conducteur (connecteur) ou à un contact
défectueux dans l'électrode neutre.
124
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
● Utilisez l'appareil chirurgical HF au maximum 10 minutes sur pièce en
respectant la durée d'utilisation prescrite. Laissez-le ensuite refroidir
pendant au moins 10 minutes.
● N'utilisez pas de gaz inflammable ou comburant, comme le protoxyde
d'azote. Avant l'utilisation, il convient de s'assurer de l'évaporation
des substances inflammables contenues, par exemple, dans les
agents de nettoyage et de désinfection. La ouate peut s'enflammer.
Les gaz endogènes peuvent s'enflammer.
● Le contact de la pièce-à-main HF avec des implants métalliques et
des supraconducteurs est à éviter.
● La fonction d'électrochirurgie active peut compromettre le
fonctionnement d'autres appareils électroniques.
● Vérifiez régulièrement le bon état de l'isolation du conducteur
d'électrode.
● En cas de chute de tension, l'électronique HF s'arrête. Posez
brièvement la pièce-à-main. Vous pouvez ensuite continuer à
travailler comme d'habitude.
● Lors du prélèvement de la pièce à main bistouri électrique sur le
repose-instruments, le moniteur SIVISION s'allume
automatiquement. Cela sert de protection contre les influences
parasitaires.
● Observez également les indications du chapitre "Contrôles
techniques de sécurité pour appareils avec chirurgie HF" [ → 277].
ApexLocator, retirer l'adaptateur, chirurgie HF
En cas d'utilisation du bistouri électrique TENEO ou d'un bistouri
électrique HF externe, retirez systématiquement le câble de l'adaptateur
pour localisateur d'apex de l'élément praticien afin d'éviter les
perturbations électromagnétiques.
4.5.14.2
Raccorder l'électrode neutre
L'électrode neutre doit être systématiquement utilisée lors du traitement
avec le bistouri électrique. Cette dernière relie le patient à la terre avec
une capacité définie (condensateur). Cela garantit des courants haute
fréquence reproductibles.
Toutefois, n'utilisez pas l'électrode neutre sur des patients sous
anesthésie générale.
➢ Branchez le raccordement de l'électrode neutre sur le dessous de
l'élément praticien.
Pièce-à-main bistouri électrique, électrode neutre
ATTENTION
Le patient doit toujours tenir l'électrode neutre dans la main pendant le
traitement.
Pour la chirurgie HF, utilisez uniquement l'électrode neutre d'origine
Sirona.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
125
cê~å´~áë
ATTENTION
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
4.5.14.3
Régler l'intensité
En mode Boîte de démarrage simple/étendue, les réglages des
instruments peuvent être réalisés par le biais de touches de réglage
rapide statiques (avec les valeurs de touche 1, 25, 50, 75, 100), des
touches de réglage rapide programmables (avec des valeurs de touche
modifiables) ou de niveaux de fonctions (E1, E2).Instruments
Dans la Boîte de démarrage Variante simple, l'intensité se règle
exclusivement à l'aide des touches de réglage rapide statiques.
Sélectionner l'intensité à l'aide des touches de réglage rapide
✔ La pièce-à-main bistouri électrique HF SIROTOM est prélevée de
son support.
✔ Soit la Boîte de dialogue Électrochirurgie est affichée sur l'écran
tactile avec les touches de réglage rapide statiques ou
programmables, soit la Boîte de démarrage EasyMode.
➢ Actionnez brièvement (< 1 s) la touche de réglage rapide dans la
ligne inférieure.
 La touche de réglage rapide devient orange. Dans la première
ligne (Intens) apparaît l'intensité sélectionnée en pourcentage.
126
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
Régler des valeurs d'intensité intermédiaires à l'aide des touches de
réglage rapide statiques
✔ La pièce-à-main bistouri électrique HF SIROTOM est prélevée du
porte-instruments.
✔ La Boîte de dialogue Électrochirurgie est affichée sur l'écran tactile
avec les touches de réglage rapide statiques ou la Boîte de
démarrage EasyMode.
➢ Augmenter l'intensité : maintenez une touche de réglage rapide
enfoncée, dont la valeur est supérieure ou égale à la valeur affichée
dans la première ligne (> 1 s).
Réduire l'intensité : maintenez une touche de réglage rapide
enfoncée, dont la valeur est inférieure à la valeur affichée dans la
première ligne (> 1 s).
 Dans la première ligne (Intens) apparaît l'intensité réglée en
pourcentage. Pour les valeurs intermédiaires, les touches de
réglage rapide sont affichées en gris.
IMPORTANT
Pièce-à-main bistouri électrique, incréments
Incréments
La taille des incréments dépend de la plage d'intensité réglée.
De 1 à 10 : incréments de 1
De 10 à 100 : incréments de 5
Réglage de valeurs d'intensité intermédiaires à l'aide des touches de
réglage rapide programmables
✔ La pièce-à-main bistouri électrique HF SIROTOM est prélevée du
✔ La Boîte de dialogue Électrochirurgie est affichée sur l'écran tactile
avec les touches de réglage rapide programmables.
➢ Maintenez la touche de réglage rapide gauche ou droite - ou +
enfoncée (> 1 s).
 La valeur d'intensité augmente ou diminue.
Les incréments correspondent à celles des touches de réglage rapide
statiques, voir ci-dessus.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
127
cê~å´~áë
porte-instruments.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
Sélectionner l'intensité avec des niveaux de fonctions
✔ La pièce-à-main bistouri électrique HF SIROTOM est prélevée du
porte-instruments.
✔ La Boîte de dialogue Électrochirurgie est affichée sur l'écran tactile
avec les niveaux de fonctions.
➢ Réglez l'intensité à l'aide des touches – et +.
< 1 s réglage grossier, > 1 s réglage fin
 Dans la première ligne (Intens) apparaît l'intensité sélectionnée
en pourcentage.
IMPORTANT
Pièce-à-main bistouri électrique, valeurs d'intensité des touches de réglage rapide
Incréments
Les incréments sont de 1, 25, 50, 75, 100 pour le réglage grossier.
La taille des incréments du réglage fin dépend de la plage d'intensité
réglée.
De 1 à 10 : incréments de 1
De 10 à 100 : incréments de 5
4.5.14.4
Régler le type de modulation
Pour le type de modulation 0 (Mod 0), la tension de sortie HF (UHF) est
constante. Pour les types de modulation Mod 1 à Mod 4, la tension de
sortie est augmentée et modulée. La puissance de sortie maximale reste
limitée à 50 W pour tous les types de modulation.
UHF
Mod 4
Mod 2
Mod 0
0
0.6
1.2
1.8
2.4
3.0
tms
IMPORTANT
Pièce-à-main bistouri électrique, type de modulation
Sélection du type de modulation
Pour l'électrotomie, Sirona recommande le réglage Mod 0 !
Pour la coagulation, réglez le type de courant modulé Mod 1 à 4 pour la
profondeur de scarification en fonction de l'expérience.
✔ La pièce-à-main bistouri électrique HF SIROTOM est prélevée du
porte-instruments.
✔ La Boîte de dialogue Électrochirurgie (l'illustration montre les touches
de réglage rapide statiques) est affichée sur l'écran tactile.
➢ A l'aide des touches – et +, réglez le type de modulation du courant
HF (Mod) 0 à 4.
ou
➢ Actionnez la touche de gauche et de droite de la pédale.
128
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
 Dans la deuxième ligne (Mod) apparaît le type de modulation
réglé.
En mode Boîte de démarrage EasyMode, le type de modulation est
affiché et réglé dans la boîte de sous-dialogue Chirurgie HF.
4.5.14.5
Manipuler la pièce-à-main bistouri électrique HF SIROTOM
Le bistouri électrique permet d'effectuer l'électrotomie (coupe), la
coagulation et la dessiccation en technique monoterminale. Vous
disposez à cet effet de différentes électrodes.
La pièce-à-main SIROTOM est un appareil de type BF (degré de
protection contre les chocs électriques).
✔ L'électrode neutre se branche dans la douille de raccordement sur le
dessous de l'élément praticien.
1. Demandez au patient de tenir fermement l'électrode neutre au creux
de la main pendant la durée du traitement.
2. Retirer la pièce-à-main bistouri électrique de son support.
AVIS
Coupure automatique du moniteur SIVISION
Le moniteur se désactive dès que la pièce-à-main HF est prélevée.
3. Sélectionnez l'intensité.
4. Sélectionnez le type de modulation en fonction de votre expérience.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
129
cê~å´~áë
 La Boîte de dialogue Chirurgie HF s'affiche sur l'écran tactile.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
5. Appuyez sur la pédale.
 La pièce-à-main bistouri HF est activée. Le symbole de
rayonnement électromagnétique non-ionisant (représentation
avec touches de réglage rapide) apparaît sur le côté gauche de
l'écran tactile. Un signal acoustique intermittent retentit (le niveau
sonore peut être réglé par le technicien de service).
AVIS
L'appareil s'arrête automatiquement
Suivant les dispositions en matière de protection haute fréquence, la
durée de fonctionnement de la pièce-à-main doit être limitée à quelques
secondes.
Si la pédale reste pressée pendant plus dune minute, la puissance HF
est alors coupée. Appuyez à nouveau sur la pédale pour redémarrer
l'instrument.
6. Poursuivez le traitement.
7. Relâchez la pédale.
 La puissance de la pièce-à-main bistouri électrique est coupée.
Relâchez la pédale avant de poser l'instrument HF. Au prochain
prélèvement de la pièce-à-main, l’afficheur indique de nouveau les
valeurs programmées du niveau opérateur sélectionné auparavant.
4.5.14.6
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de puissance
pour coupe et coagulation
Puissance mesurée entre la pièce-à-main et la terre.
Intensité = 100
130
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Intensité = 50
Courbe de puissance
cê~å´~áë
Tension de sortie
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
131
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
Caractéristiques techniques
Tension de sortie maximale, crête Mode 0 : 756 V
entre électrode et électrode neutre
Mode 1 : 732 V
:
Mode 2 : 760 V
Mode 3 : 744 V
Mode 4 : 776 V
Fréquence de modulation :
1667 Hz
Fréquence du son de
fonctionnement et d’alarme :
1200 Hz
Puissance de sortie max. 50 W sur 300 ohms pour Koag 0
:
350 ohms pour Koag 1
400 ohms pour Koag 2
500 ohms pour Koag 3
600 ohms pour Koag 4
Tous les accessoires utilisés doivent être adaptés aux valeurs de tension
précitées.
L’électrode neutre est raccordée au conducteur de protection à travers un
condensateur.
Explication des symboles utilisés et des autocollants
Raccordement de l'électrode neutre
Electrode neutre rapportée à la terre pour la
haute fréquence
La pièce-à-main bistouri électrique HF
SIROTOM est un appareil de type BF
(degré de protection contre les chocs
électriques)
Mode intermittent 25 %
Durée d’enclenchement 10 s,
Durée de cycle 40 s
Fréquence HF 1 MHz
Symbole pour rayonnement non ionisant
4.5.14.7
Contrôles techniques de sécurité
En Allemagne, les produits médicaux sont soumis au décret sur
l’utilisation des produits médicaux (MPBetreibV). Il est nécessaire de
procéder à des contrôles techniques de sécurité et de tenir un livre de
suivi des produits médicaux.
Pour de plus amples informations, voir „Contrôles techniques de sécurité
pour appareils avec chirurgie HF“ [ → 277].
132
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
4.5.14.8
Utiliser un appareil chirurgical HF externe
Les appareils chirurgicaux HF externes sont susceptibles de perturber
l'unité de traitement et le moniteur SIVISION. Il est donc vivement
recommandé de protéger l'unité de traitement contre les influences
perturbatrices de l'appareil chirurgical HF externe pendant la durée de
l'utilisation.
Si le traitement utilisant l'appareil chirurgical HF externe nécessite une
aspiration, on devra prélever la pièce-à-main d'aspiration du porteinstruments avant de verrouiller l'unité de traitement. Le dispositif
d'aspiration restera alors activé jusqu'à ce que le verrouillage soit levé et
que la pièce-à-main d'aspiration ait été à nouveau déposée.
✔ La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
✔ La touche Appareil chirurgical HF externe est affichée dans la boîte
de sous-dialogue. Ce réglage peut s'effectuer dans la boîte de
dialogue Setup, voir « Afficher/masquer la touche Appareil chirurgical
HF externe » [ → 212].
1. Effleurez la touche Appareil chirurgical HF externe.
 Lorsque la fonction est activée, un message apparaît en continu
sur l'écran tactile. Les fonctions de saisie du poste de traitement
sont suspendues. Les instruments des éléments praticien et
assistante ne peuvent plus être activés. Le moniteur SIVISION et
le système de caméra sont désactivés.
 Le message disparaît. L'unité de traitement est à nouveau
libérée.
Dans bien des cas, il est possible de réduire les perturbations
électromagnétiques en utilisant le bistouri électrique HF externe avec une
électrode neutre.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
133
cê~å´~áë
2. Vous pouvez maintenant mettre en service l'appareil chirurgical HF
externe. Effleurez la touche Retour après l'utilisation.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
4.5.15
Fonctions cliniques Implantologie / Endodontie
Les options cliniques permettent de réaliser des traitements
d'implantologie et d'endodontie. Il est possible de régler avec précision et
d'enregistrer si nécessaire la vitesse de rotation et le couple de
l'instrument rotatif. Lors des traitements d'implantologie, cette fonction est
possible pour chaque étape de travail. Pour les traitements d'endodontie,
une sélection des systèmes de limes les plus courants avec les valeurs
de vitesse et de couple recommandées par le fabricant est stockée en
mémoire. La composition et l'ordre des limes peuvent être réglés par
l'utilisateur. Si l'unité de traitement est équipée de l'option ApexLocator,
cette fonction peut être utilisée pour des traitements endodontiques.
L'unité de traitement permet de gérer deux applications cliniques
implantologiques et jusqu'à cinq applications cliniques endodontiques
avec des réglages personnalisés pour chaque profil d'utilisateur.
Les options cliniques ne peuvent être utilisées qu'en liaison avec les
moteurs sans collecteurs du fait de leur possibilité de réglage précis.
L'apparition de l'affichage suivant (voir ci-contre) après l'activation de
l'option Clinique signale que les instruments dynamiques repérés par un
triangle de signalisation ne conviennent pas pour des applications
cliniques. En pareil cas, veuillez vous adresser à votre dépôt dentaire.
Pour l'alimentation de l'instrument dynamique avec une solution saline
stérile lors des traitements d'implantologie, il est nécessaire de monter
une pompe péristaltique sur l'élément praticien, voir « Préparation pour
l'utilisation d'une solution saline NaCl » [ → 97].
La fonction clinique peut uniquement être utilisée en mode Boîte de
démarrage Variante standard.
4.5.15.1
Sélection du traitement
Activation de l'option clinique et choix de l'application
Dans la boîte de dialogue Sélection du traitement, les types d'application
clinique endodontie et implantologie apparaissent dans deux listes
séparées. Le choix de l'application clinique voulue s'effectue dans ces
listes.
Traitement, symbole crayon
IMPORTANT
Symbole crayon
Dans la liste des applications cliniques endodontiques, celles que
l'utilisateur peut créer ou traiter sont repérées par un petit crayon.
Veuillez noter que des modifications ont pu être effectuées au niveau du
système de limes pour ces applications cliniques. Par exemple, des
limes d'autres marques ont été ajoutées, des limes existantes ont été
supprimées de la série ou bien les valeurs préréglées recommandées
par le fabricant de limes ont été modifiées.
Les traitements endodontiques avec limes rotatives à mouvement
réciproque sont indiqués par un symbole de cadenas. Le retrait des limes
et les valeurs recommandées et préréglées par le fabricant des limes ne
peuvent pas être modifiés.
✔ La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
134
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
1. Actionnez la touche Clinique.
 La boîte de dialogue Sélection de l'application cliniques'affiche.
2. Actionnez le champ de l'application clinique voulue : endodontie (à
gauche) ou implantologie (à droite).
 La boîte de démarrage simple/étendue s'affiche, ou la Boîte de
dialogue d'instrument s'affiche si un instrument est déjà prélevé.
L'instrument dynamique affecté à l'application clinique est
identifié par un cercle orange dans la barre d'état. Pour connaître
la signification des cercles vides et pleins, reportez-vous au
paragraphe « Affectation des instruments dynamiques » ciaprès.
3. Prélevez de son support l'instrument dynamique identifié par un
cercle orange dans la barre d'état.
 La Boîte de dialogue d'endodontie simple ou la Boîte de dialogue
d'implantologie s'affiche sur l'écran tactile en fonction de
l'application clinique sélectionnée.
Boîte de dialogue d'endodontie simple (à gauche) et Boîte de dialogue
d'implantologie (à droite)
IMPORTANT
Affichage des curseurs orange et bleus
Dans les boîtes de dialogue des applications Endodontie et
Implantologie, l'affectation des touches de la pédale est indiquée par
des barres orange et bleues, même lorsque la commande par curseur
est désactivée. Le curseur orange ne peut être déplacé avec la plaque
de commande bidirectionnelle que si la commande par curseur est
activée. Pour de plus amples informations sur la commande par
curseur, voir "Utilisation de la commande par curseur" [ → 57].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
135
cê~å´~áë
Option clinique, commande par curseur
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
Affecter un instrument dynamique
Il est nécessaire d'affecter un instrument dynamique donné pour les
applications cliniques d'endodontie et d'implantologie.
La boîte de dialogue Sélection du traitement indique l'instrument
dynamique affecté à l'application clinique et quel autre instrument
pourrait être utilisé à titre d'alternative :
● Cercle gris vide
l'instrument n'est pas utilisable pour ce type d'application clinique
● Cercle gris plein
l'instrument dynamique peut être affecté à ce type d'application
clinique
● Cercle orange plein
l'instrument dynamique est affecté à ce type d'application clinique
Si vous souhaitez utiliser un autre instrument dynamique pour le type
d'application clinique sélectionnée, vous pouvez modifier le réglage.
✔ La boîte de dialogue Sélection du traitement s'affiche sur l'écran
tactile.
➢ Avant de sélectionner le traitement, actionnez la touche droite ou
gauche Affecter un instrument dynamique.
Touche gauche : traitements endodontiques
Touche droite : traitements d'implantologie
 L'instrument dynamique utilisable suivant est signalé par le
cercle orange. L'instrument dynamique souhaité est affecté à
l'application clinique Endodontie ou Implantologie.
Désactivation de l'option Clinique
Lorsque l'option Clinique est activée, le prélèvement de l'instrument
dynamique affecté à l'application clinique sélectionnée entraîne
l'affichage de la boîte de dialogue d'endodontie ou de la boîte de dialogue
d'implantologie à la place de la boîte de dialogue Moteur sur l'écran
tactile. Pour que la boîte de dialogue Moteur soit à nouveau affichée lors
du prélèvement de l'instrument dynamique, il faut tout d'abord désactiver
l'option Clinique.
➢ Actionnez à nouveau la touche Clinique.
 La touche est marquée en bleu lorsque l'option Clinique est
désactivée. Le prélèvement des instruments dynamiques
entraîne l'affichage de la boîte de dialogue Moteur.
136
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
4.5.15.2
Implantologie
Contre-angle pour l'implantologie
ATTENTION
Seul le contre-angle IMPLANT 20:1 de Sirona est utilisable pour
l'application d'implantologie.
L'utilisation d'instruments d'autres marques pourrait provoquer des
dysfonctionnements. Des instruments d'autres marques pourraient être
calibrés de manière incorrecte pour l'implantologie.
➢ Pour l'implantologie, utilisez uniquement le contre-angle IMPLANT
20:1 de Sirona.
➢ Contrôler que la démultiplication indiquée sur l'écran tactile
correspond à celle sur le contre-angle utilisé.
4.5.15.2.1
Calibrer un instrument dynamique
Un calibrage est nécessaire lors du démarrage d'un traitement, après
chaque changement de contre-angle et après chaque lubrification du
contre-angle.
Un contrôle automatique du contre-angle est réalisé lors du calibrage.
Les caractéristiques du système sont saisies par mesure du courant du
moteur à différentes vitesses de rotation.
Calibrage uniquement avec des instruments Sirona
ATTENTION
Utilisez exclusivement des instruments Sirona afin de garantir un
calibrage correct.
1. Montez sur le moteur électrique le contre-angle que vous souhaitez
utiliser pour l'application clinique d'implantologie.
2. Insérez l'outil dans le contre-angle. Ainsi, celui-ci sera également pris
en compte lors de la mesure.
3. Actionnez la touche Calsur l'écran tactile.
 La touche clignote en orange.
4. Maintenez la pédale enfoncée pendant toute la durée du calibrage.
 La touche Calcontinue à clignoter. Une fois que l'instrument de
fraisage est calibré, la touche devient orange de manière
continue. Le calibrage est alors terminé.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
137
cê~å´~áë
✔ La boîte de dialogue d'implantologie s'affiche sur l'écran tactile.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
4.5.15.2.2
Réglage de la vitesse et du couple
Lors de la fonction d'implantologie, les valeurs de vitesse et de couple
indiquées sont celles du contre-angle et non celles du moteur. À partir de
la démultiplication indiquée et des valeurs de vitesse et de couple
réglées, le système électronique de commande de l'instrument
dynamique calcule la régulation du moteur.
✔ La boîte de dialogue d'implantologie s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Réglez la vitesse de rotation et le couple du contre-angle à l'aide des
touches – et +. Pour ce faire, vous pouvez également maintenir les
touches enfoncées.
 La première ligne affiche la vitesse de rotation réglée en tr/min
(tours/minute). La deuxième ligne affiche le couple en Ncm
(newton-centimètre).
IMPORTANT
Option clinique, réglage du couple
Réglage du couple
Le couple maximal réglable dépend du moteur utilisé et de la vitesse
réglée.
Endodontie, réglages de vitesse et de couple
ATTENTION
Des valeurs de vitesse et de couple mal choisies mettent en danger le
patient.
Des réglages incorrects peuvent entraîner des erreurs de traitement, p.
ex. des dommages au niveau de la mâchoire.
➢ Observez les indications du fabricant respectif pour les outils et les
implants.
4.5.15.2.3
Régler le sens de rotation
Le sens de rotation ne peut être modifié que lorsque le moteur est à
l'arrêt.
La limitation du couple est désactivée lors de la rotation à gauche. Les
touches de réglage du couple sont masquées lorsque la rotation à
gauche est sélectionnée.
✔ La boîte de dialogue d'implantologie s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Rotation à gauche sur l'écran tactile.
ou
➢ Actionnez la touche de droite de la pédale.
 Rotation à gauche : la touche Rotation à gauche devient orange
et une flèche orange de rotation à gauche apparaît.
Rotation à droite : la touche Rotation à gauche devient grise et la
flèche orange de rotation à gauche est masquée.
Note : après le démarrage du moteur électrique avec la pédale, un signal
d’alarme sonore retentit 6 fois en cas de rotation à gauche.
138
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
4.5.15.2.4
Mise en marche/à l'arrêt et réglage NaCl
Pour l'alimentation de l'instrument dynamique avec une solution saline
stérile lors des traitements d'implantologie, il est nécessaire de monter
une pompe péristaltique sur l'élément praticien, voir "Préparation pour
l'utilisation d'une solution saline NaCl" [ → 97].
L'actionnement de la touche NaCl permet de mettre en marche ou
d'arrêter la pompe péristaltique. Lorsque la touche est orange, la pompe
est activée lors de l'actionnement de la pédale.
Le débit de NaCl réglé au niveau de la pompe péristaltique est affiché en
permanence dans la boîte de dialogue Implantologie par une barre dans
la troisième ligne de l'écran tactile.
Le fait de maintenir enfoncée la touche NaCl (> 2 s) permet de régler le
débit. Pour les détails, voir "Réglage du débit de NaCl" [ → 98].
4.5.15.2.5
Sélection de l'étape de travail
Pour chaque étape de travail d'implantologie telle que le forage pilote, le
forage définitif, le taraudage, etc., il est possible de procéder à des
réglages personnalisés et de les enregistrer, voir „Mémoriser les
réglages“ [ → 141]. A la fin de chaque étape de travail, les réglages
nécessaires sont immédiatement disponibles lors de la sélection de
l'étape suivante.
Il est possible de régler le nombre des étapes, voir "Réglage du nombre
d'étapes de travail" [ → 141].
✔ La boîte de dialogue d'implantologie est affichée sur l'écran tactile.
 L'étape de travail sélectionnée s'affiche sur l'écran tactile. Les
réglages enregistrés dans l'étape de travail sont préréglés.
Si le rinçage NaCl a été sélectionné dans la boîte de sous-dialogue
Implantologie, la touche Rotation à gauche est affichée à la place de la
touche Etape de travail précédente. Les étapes d'implantologie ne
peuvent alors plus être parcourues qu'en boucle en marche avant. Voir
"Présélectionner le rinçage NaCl, régler le débit, activer le
rinçage" [ → 140].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
139
cê~å´~áë
➢ Sélectionner l'étape d'implantologie voulue. Actionnez la touche
Etape de travail précédente ou suivante.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
4.5.15.2.6
Fonctions dans la boîte de sous-dialogue
Appeler le sous-dialogue Implantologie
✔ La boîte de dialogue d'implantologie s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Sous-dialogue.
 La boîte de sous-dialogue Implantologie s'affiche.
Présélectionner le rinçage NaCl, régler le débit, activer le rinçage
Avec la fonction Rinçage NaCl, il est possible d'activer un jet de NaCl
pour rincer la région traitée, lorsque l'instrument dynamique est à l'arrêt.
Présélectionner la touche Rinçage NaCl
Il est possible de faire en sorte que la touche Rinçage NaCl soit affichée/
masquée dans la boîte de dialogue d'implantologie. Lorsqu'elles sont
affichées, les touches NaCl, Rinçage NaCl et Rotation à gauche sont
agencées comme représenté ci-contre. Les étapes d'implantologie ne
peuvent alors plus être parcourues qu'en boucle en marche avant.
✔ La boîte de sous-dialogue Implantologie s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Présélection Rinçage NaCl.
 Si la touche est marquée en orange, les touches de réglage du
rinçage NaCl sont affichées dans la boîte de sous-dialogue et la
touche Rinçage NaCl est affichée dans la boîte de dialogue
d'implantologie.
Réglage du débit pour le rinçage NaCl
Le débit de la pompe péristaltique pour le rinçage NaCl peut être réglé
séparément.
✔ La touche Présélection du rinçage NaCl est marquée en orange dans
la boîte de sous-dialogue. Ce n'est qu'alors que les touches de
réglage pour le rinçage NaCl sont affichées.
➢ Réglez le débit du rinçage NaCl à l'aide des touches – et +.
140
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
Activation du rinçage NaCl depuis la touche de la pédale
✔ La touche Rinçage NaCl est affichée dans la boîte de dialogue
0
S
0
d'implantologie.
➢ Actionnez la touche de droite de la pédale.
 Le rinçage NaCl est activé tant que la touche est actionnée.
Activation/désactivation du signal de couple
Il est possible de régler le déclenchement d'un signal sonore lorsque le
couple dépasse d'environ 75 % sa valeur réglée.
➢ Actionnez la touche Signal sonore.
 Lorsque la touche est marquée en orange, le signal sonore de
couple est activé.
Régler la pédale comme démarreur plat ou démarreur-régulateur.
La pédale peut être réglée comme démarreur plat (touche grise) ou en
démarreur-régulateur (touche orange).
Pour les détails, voir "Régler la pédale comme démarreur plat ou
démarreur-régulateur" [ → 96].
Réglage du nombre d'étapes de travail
➢ Réglez le nombre d'étapes de travail à l'aide des touches – et +.
 Le nombre d'étapes de travail s'affiche sur le côté gauche de
l'écran :
Implant 1... X.
Mémoriser les réglages
Dans la boîte de dialogue d'implantologie, il est possible d'enregistrer les
réglages suivants pour les étapes de travail sélectionnées :
● Vitesse et couple [ → 138]
● Refroidissement NaCl et quantité de NaCl [ → 139]
De plus, les réglages suivants concernant l'ensemble de l'application
clinique sont mémorisés :
● Nombre d'étapes de travail [ → 141]
● Présélection du rinçage NaCl et de la quantité de rinçage
NaCl [ → 140]
● Pédale comme démarreur plat ou démarreur-régulateur. [ → 141]
● Signal de couple [ → 141]
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
141
cê~å´~áë
Il est possible de régler le nombre d'étapes de travail de l'application
clinique d'implantologie telles que le forage pilote, le forage définitif, le
taraudage, etc. Jusqu'à huit étapes de travail peuvent être préréglées.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
IMPORTANT
Option clinique, enregistrement de toutes les étapes de traitement
L'ensemble de l'application clinique est toujours enregistré, tant les
réglages indépendants d'une étape donnée que les réglages
spécifiques de toutes les étapes de traitement - pas seulement l'étape
actuelle.
✔ Les réglages correspondants sont effectués.
✔ La boîte de dialogue d'implantologie s'affiche.
➢ Maintenez la touche Enregistrer enfoncée (> 2 s).
 Un signal sonore retentit. Les réglages effectués sont enregistrés
pour chaque étape de travail et pour l'ensemble de l'application
clinique.
4.5.15.2.7
Préparation de l'unité de traitement en vue d'un travail dans des
conditions stériles
Les interventions chirurgicales doivent être effectuées dans des
conditions stériles. Travaillez exclusivement avec la commande par
curseur afin de ne pas avoir à toucher l'interface utilisateur.
Recouvrir l'élément praticien d'un champ opératoire
Pour pouvoir travailler dans des conditions stériles, l'élément praticien
peut être recouvert d'un champ opératoire. Pour pouvoir commander et
voir l'EasyTouch, on devra découper un rectangle dans le tissu.
Utiliser un support de moteur séparé
Le porte-instruments de l'élément praticien étant recouvert par le champ
opératoire, il n'est donc pas accessible, et l'instrument dynamique utilisé
peut être posé dans un support moteur séparé. Ce dernier sera posé sur
la surface plane de l'élément praticien.
Le support de moteur est stérilisable.
Pour commander un nouveau support de moteur, voir « Pièces de
rechange, consommables » [ → 281].
Dès que le cordon de l'instrument d'implantologie est raccordé à l'élément
praticien, le moteur d'implantologie devient l'instrument actif.
Mise en place de la housse de cordon d'instrument
Le cordon de l'instrument dynamique utilisé peut être recouvert d'une
housse en papier stérile. Les housses pour cordons d'instruments sont
disponibles chez les revendeurs spécialisés.
142
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
4.5.15.3
Endodontie
Contre-angles, endodontie avec limes rotatives ou limes rotatives à mouvement réciproque
ATTENTION
Pour la fonction Endodontie avec limes rotatives, seuls les contreangles Sirona ENDO 6:1 (à partir du n° de série 6407 / juillet 2010) et
ENDO 6 L peuvent être utilisés.
L'utilisation d'instruments d'autres marques pourrait provoquer des
dysfonctionnements. Des instruments d'autres marques destinés à
l'endodontie pourraient être calibrés de manière incorrecte.
➢ Pour l'endodontie, utilisez les contre-angles ENDO 6:1 (à partir du
n° de série 6407 / juillet 2010) ou ENDO 6 L de Sirona.
➢ Vérifiez que la démultiplication indiquée sur l'écran tactile
correspond à celle indiquée sur le contre-angle utilisé.
4.5.15.3.1
Sélectionner la lime
Dans la boîte de dialogue d'endodontie simple
La Boîte de dialogue Endodontie simple affiche sur toute la hauteur de
l'écran tactile une liste des limes pour l'application d'endodontie
considérée. Ainsi, sept limes peuvent être affichées en même temps.
Les valeurs prédéfinies ou réglées de vitesse et de couple de la lime
sélectionnée sont automatiquement utilisées.
✔ Une application clinique d'endodontie est sélectionnée.
✔ La boîte de dialogue d'endodontie simple s'affiche sur l'écran tactile.
ou
➢ Sélectionnez directement la lime d'endodontie en appuyant sur
l'entrée de liste correspondante.
 La lime sélectionnée devient orange.
Dans la boîte de dialogue d'endodontie étendue
La boîte de dialogue d'endodontie étendue n'affiche qu'un maximum de
trois limes.
Les valeurs de rotation et de couple peuvent être modifiées
individuellement, voir "Réglage de la vitesse et du couple" [ → 148].
✔ La boîte de dialogue d'endodontie simple s'affiche sur l'écran tactile.
1. Actionnez la touche Sous-dialogue.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
143
cê~å´~áë
➢ A l'aide des touches ↑ et ↓ , sélectionnez la lime que vous
souhaitez utiliser.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
 La boîte de dialogue d'endodontie étendue s'affiche.
2. A l'aide des touches ↑ et ↓ , sélectionnez la lime que vous
souhaitez utiliser.
ou
➢ Sélectionnez directement la lime d'endodontie en appuyant sur
l'entrée de liste correspondante.
 La lime sélectionnée devient orange. Pour les traitements
endodontiques prédéfinis, les valeur recommandées par le
fabricant des limes s'affichent en caractères gris de taille réduite
au-dessus des valeurs de vitesse et de couple. Pour les
traitements endodontiques personnalisés, ce sont les valeurs
éventuellement modifiées et mémorisées par l'utilisateur pour la
lime sélectionnée qui s'affichent en caractères gris de taille
réduite.
Astuce : Les quatre touches sélectionnées avec les positions du curseur
(bleu/orange) sont également pilotables avec la pédale, même si aucune
commande par curseur n'est active.
Option Clinique, ombrage d'arrière-plan des limes
IMPORTANT
Ombrage d'arrière-plan des limes
Sur l'écran tactile, les limes sont affichées avec ou sans fond blanc. Les
limes qui ont été insérées ultérieurement par l'utilisateur dans la série de
limes ou dont la vitesse ou le couple ont été modifiés sont repérées par
un fond transparent.
Pour les systèmes de limes avec une seule lime Endo, le nom du système
de limes est affiché dans la liste des limes.
Endodontie, fatigue du matériau des limes
ATTENTION
Les limes pour canal radiculaire sont sujettes à une fatigue du matériau.
Les limes fragilisées peuvent casser pendant le traitement.
➢ Veillez donc à ne pas dépasser la durée de vie indiquée par le
fabricant des lames.
Endodontie, vérifier les paramètres des systèmes de limes
ATTENTION
Les paramètres des systèmes de limes peuvent avoir été modifiés par
les fabricants respectifs. Avant l'utilisation, veuillez donc toujours vérifier
les indications du fabricant.
144
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
4.5.15.3.2
Insérer une lime dans la série
Dans une application clinique, il est possible d'intégrer dans la fonction
clinique d'endodontie des limes provenant d'autres systèmes de limes
courants. La lime est alors insérée après la position sélectionnée de la
liste de limes.
Les limes peuvent aussi être à nouveau supprimées de l'application
clinique d'endodontie, voir "Retrait d'une lime de la série" [ → 154].
IMPORTANT
Option clinique, insérer des limes de la liste de traitements
Seuls des systèmes de limes qui ont été enregistrés dans la liste des
applications cliniques peuvent être sélectionnés dans la boîte de
dialogue Insérer une lime, voir aussi "Enregistrer le système de limes
dans la liste de traitements"
IMPORTANT
Option Clinique, réinitialisation du système de limes
Réinitialisation automatique du système de limes
Au terme de l'option Clinique, les limes retirées du système de limes
sont réinsérées, les limes ajoutées sont supprimées et les modifications
des valeurs de vitesse et de couple sont réinitialisées aux valeurs
recommandées par le fabricant.
Les réglages pour l'ApexLocator, la fonction Auto-Reverse et les
signaux sonores sont toujours enregistrés automatiquement au terme
de l'option clinique.
✔ La boîte de dialogue d'endodontie simple s'affiche sur l'écran tactile.
1. Actionnez la touche Boîte de sous-dialogue.
 La boîte de dialogue d'endodontie étendue s'affiche.
2. Sélectionnez dans la série de limes la position derrière laquelle vous
voulez ajouter une nouvelle lime. Actionnez les touches ↑ et ↓ .
ou
➢ Appuyez avec le doigt sur la position dans la liste.
 La position sélectionnée devient orange.
3. Actionnez la touche Insérer une lime.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
145
cê~å´~áë
Seuls les nouveaux traitements créés ou les traitements copiés
conservent les modifications apportées au système de limes même au
terme de la fonction clinique, à condition que les modifications aient été
préalablement enregistrées. Voir "Créer un nouveau traitement
endodontique". Les applications cliniques personnalisées sont repérées
par un petit crayon dans la boîte de dialogue Sélection du traitement.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
 La boîte de dialogue Insérer une lime s'affiche.
4. Sélectionnez le système de limes à partir duquel vous souhaitez
insérer une lime dans la série. Actionnez la touche Système de limes.
 A chaque actionnement, le système de limes suivant s'affiche du
côté gauche de l'écran tactile.
5. Sélectionnez dans la liste la lime que vous souhaitez insérer à
l'endroit indiqué précédemment. Actionnez les touches ↑ et ↓ .
Confirmez ensuite avec la touche OK.
ou
➢ Appuyez avec le doigt sur la lime dans la liste.
 La boîte de dialogue Insérer une lime disparaît. La lime
sélectionnée a été insérée à l'endroit voulu.
L'actionnement de la touche Retour permet de quitter la boîte de dialogue
Insérer une lime sans insérer de lime.
4.5.15.3.3
Créer une lime
Afin de pouvoir utiliser également des limes d'un nouveau système de
limes ou d'un système ne figurant pas encore dans la liste, la boîte de
dialogue d'endodontie étendue offre la possibilité de créer vous-même
des limes. Après avoir entré un nom, il faut adapter les valeurs standard
de vitesse et de couple de la nouvelle lime en fonction des indications du
fabricant.
De nouvelles limes peuvent uniquement être créées dans des traitements
endodontiques créés par l'utilisateur ou copiés. La touche Créer une lime
est masquée dans les traitements endodontiques prédéfinis.
✔ La boîte de dialogue d'endodontie étendue s'affiche sur l'écran
tactile.
1. Sélectionnez dans la série de limes la position derrière laquelle vous
voulez ajouter une nouvelle lime. Actionnez les touches ↑ et ↓ .
ou
➢ Appuyez avec le doigt sur la position dans la liste.
 La position sélectionnée devient orange.
2. Actionnez la touche Créer une lime.
146
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
 Un clavier apparaît. Le champ de saisie est vide.
3. Tapez la désignation de la nouvelle lime. Confirmez ensuite votre
saisie avec la touche OK.
 Le clavier disparaît. La nouvelle lime est affichée dans la liste de
limes avec la désignation saisie.
4. A l'aide des touches – et +, réglez la vitesse et le couple de la
nouvelle lime conformément aux indications du fabricant. Les valeurs
par défaut après la création d'une nouvelle lime sont des valeurs
standard.
5. Enregistrez les réglages le cas échéant dans la boîte de sousdialogue Endodontie. La création de limes n'est pas
automatiquement mémorisée.
4.5.15.3.4
Calibrer un instrument dynamique
Un contrôle automatique du contre-angle est réalisé lors du calibrage.
Les caractéristiques du système sont enregistrées par mesure du courant
du moteur à différentes vitesses de rotation.
Calibrage uniquement avec des instruments Sirona
ATTENTION
Utilisez exclusivement des instruments Sirona afin de garantir un
calibrage correct.
✔ La boîte de dialogue d'endodontie simple (présentée) ou la boîte de
dialogue d'endodontie étendue s'affiche sur l'écran tactile. L'accès à
la boîte de dialogue d'endodontie étendue s'effectue par
actionnement de la touche Boîte de sous-dialogue (deux rectangles
décalés).
1. Montez le contre-angle que vous souhaitez utiliser pour l'application
clinique sur le moteur électrique.
2. Montez une lime dans le contre-angle. Ainsi, cette dernière sera
également prise en compte lors de la mesure.
3. Actionnez la touche Calsur l'écran tactile.
ou
➢ Actionnez la touche de droite de la pédale.
 La touche clignote en orange.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
147
cê~å´~áë
Le calibrage est nécessaire chaque fois que vous commencez le
traitement, chaque fois que vous remplacez le contre-angle et après
chaque processus de lubrification du contre-angle. Un recalibrage n'est
pas nécessaire en cas de changement de lime.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
4. Maintenez la pédale enfoncée pendant toute la durée du calibrage.
 La touche Calcontinue à clignoter. Des vitesses croissantes sont
réglées sur le moteur pendant le calibrage. Une fois que
l'instrument de fraisage est calibré, la touche devient et reste
orange. Le calibrage est terminé.
4.5.15.3.5
Réglage de la vitesse et du couple
Si vous ne souhaitez pas travailler avec les paramètres standard
mémorisés pour la lime, vous pouvez régler vos propres paramètres.
Lors de la fonction endodontie, les valeurs de vitesse et de couple
indiquées sont celles du contre-angle, pas celles du moteur. A partir de
la démultiplication indiquée et des valeurs de vitesse et de couple
réglées, l'électronique de commande de l'instrument dynamique calcule
la régulation du moteur.
✔ La boîte de dialogue d'endodontie étendue s'affiche sur l'écran
tactile.
✔ Une lime est sélectionnée.
➢ Réglez la vitesse et le couple du contre-angle à l'aide des touches –
et +. Pour ce faire, vous pouvez également maintenir les touches
enfoncées.
 La première ligne affiche la vitesse réglée en tr/min (tours par
minute) et la deuxième, le couple en Ncm (Newton-centimètres).
Lors de l'endodontie, les valeurs de vitesse et de couple mémorisées sont
affichées en caractères gris de taille réduite. Dans le cas de traitements
endodontiques prédéfinis, ces valeurs sont celles indiquées par le
fabricant des limes. Dans le cas de traitements personnalisés, ce sont les
valeurs mémorisées/modifiées par l'utilisateur.
IMPORTANT
Option clinique, réglage du couple
Réglage du couple
Le couple maximal réglable dépend du moteur utilisé et de la vitesse
réglée.
Endodontie, réglages de vitesse et de couple
ATTENTION
Des valeurs de vitesse et de couple mal choisies mettent en danger le
patient.
Des réglages incorrects peuvent entraîner des erreurs de traitement, p.
ex. la casse d'une lime.
➢ Observez les indications du fabricant respectif pour les systèmes de
limes.
148
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
4.5.15.3.6
Régler le sens de rotation
Le sens de rotation ne peut être modifié que lorsque le moteur est à
l'arrêt.
La limitation du couple est désactivée lors de la rotation à gauche. Les
touches de réglage du couple sont masquées lorsque la rotation à
gauche est sélectionnée.
✔ La boîte de dialogue d'endodontie simple/étendue s'affiche sur
Boîte de dialogue d'endodontie simple/étendue
l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Rotation à gauche sur l'écran tactile.
ou
➢ Actionnez la touche de gauche de la pédale.
 Pour rotation à gauche : La touche Rotation à gauche devient
orange et une flèche orange de rotation à gauche apparaît.
Pour rotation à droite : La touche Rotation à gauche devient grise
et la flèche orange de rotation à gauche disparaît.
Après le démarrage du moteur électrique avec la pédale, un signal
sonore d’alarme retentit 6 fois en cas de marche à gauche.
4.5.15.3.7
Utilisation de limes rotatives à mouvement réciproque.
Pour les traitements endodontiques avec des limes rotatives à
mouvement réciproque, les séquences de limes et les valeurs
recommandées et préréglées par le fabricant des limes ne peuvent pas
être modifiées.
Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, il est
possible de l'utiliser avec des limes rotatives à mouvement réciproque.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
149
cê~å´~áë
En cas de passage dans la boîte de dialogue Endodontie étendue , les
touches de réglage de la vitesse de rotation et du couple, ainsi que la
touche de rotation à gauche, disparaissent.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
4.5.15.3.8
Utilisation d'ApexLocator
✔ Le poste de traitement est préparé pour la mesure d'apex par le biais
de l'instrument, voir « Préparation de l'utilisation
d'ApexLocator » [ → 99].
✔ La boîte de dialogue d'endodontie simple/étendue s'affiche sur
l'écran tactile.
1. Sélectionnez une lime, voir "Sélection d'une lime" [ → 143]. Modifiez
le cas échéant les valeurs préréglées de vitesse de rotation et de
couple ; voir « Régler la vitesse de rotation et le couple » [ → 148].
2. Il est possible de régler l'arrêt automatique du moteur à une distance
prédéfinie de l'apex. Si vous souhaitez utiliser l'arrêt automatique du
moteur, vous pouvez effectuer le préréglage correspondant dans la
boîte de sous-dialogue Endodontie. L'arrêt automatique du moteur
peut être combiné avec la fonction AutoReverse ; voir « Réglage de
la fonction d'arrêt automatique du moteur d'ApexLocator » [ → 152].
IMPORTANT
Prévention des mesures erronées
Lors de la mesure de l'apex, portez des gants isolants afin d'éviter les
mesures erronées causées par des courants de dérivation indésirables.
Pendant la mesure, l'instrument ne doit toucher ni les muqueuses du
patient, ni les prothèses dentaires métalliques, ni l'électrode pour tissu
conjonctif. Il est recommandé de tirer la gaine de protection en silicone
sur la pièce-à-main et de procéder au traitement en utilisant une digue
de protection.
3. Emmanchez dans la pièce-à-main la lime que vous venez de
sélectionner.
4. Court-circuitez le système de mesure électrique. Tenez la lime
enfichée en contact direct avec l'électrode pour tissu conjonctif. Cela
permet de compenser les imprécisions dues à des sauts
d'impédance dans le dispositif de mesure (normalisation).
 La normalisation a été réalisée correctement si un bref signal
sonore retentit et si l'indicateur de distance ne comporte pas de
barre de progression. Dans le cas contraire, contrôlez si les
câbles électriques sont éventuellement endommagés.
5. Accrochez l'électrode pour tissu conjonctif dans la bouche du patient
et procédez au traitement. Activez la fraise à l'aide de la pédale.
 La profondeur mesurée du canal radiculaire apparaît sous la
forme d'une barre de couleur sur l'indicateur de distance. À
gauche de l'indicateur de distance, la profondeur de canal
radiculaire maximale atteinte est indiquée par un triangle noir. La
distance d'arrêt du moteur préréglée dans la boîte de sousdialogue Endodontie s'affiche à droite. Pour de plus amples
informations, voir la section « Indicateur de distance » [ → 101].
150
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
4.5.15.3.9
Fonctions dans la boîte de sous-dialogue
Appeler la boîte de sous-dialogue d'endodontie
Après le démarrage du traitement, c'est systématiquement la boîte de
dialogue d'endodontie simple qui s'affiche. Après repose et nouveau
prélèvement de l'instrument, c'est la dernière boîte de dialogue active qui
s'affiche, c'est-à-dire la boîte de dialogue d'endodontie simple ou la boîte
de dialogue d'endodontie étendue.
✔ La boîte de dialogue d'endodontie simple s'affiche sur l'écran tactile.
1. Actionnez la touche Boîte de sous-dialogue.
 La boîte de dialogue d'endodontie étendue s'affiche.
cê~å´~áë
2. Actionnez à nouveau la touche Boîte de sous-dialogue.
 La boîte de sous-dialogue Endodontie s'affiche.
Dans le cas des applications cliniques d'endodontie, les réglages
s'effectuent individuellement pour chaque lime.
1. A l'aide des touches ↑ et ↓ , sélectionnez la lime dont vous
souhaitez modifier les réglages.
 La lime sélectionnée devient orange.
2. Procédez à vos réglages comme décrit dans les paragraphes
suivants :
Allumer/Éteindre la lumière d'instruments
La pièce-à-main ENDO 6L de Sirona est équipée d'un photoconducteur.
➢ Mettez l'éclairage de l'instrument en marche ou à l'arrêt à l’aide de la
touche Lumière d'instrument.
 Lorsque la touche est marquée en orange, la lumière de
l'instrument s'allume lorsque l'on actionne la pédale.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
151
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
Réglage de l'arrêt automatique du moteur d'ApexLocator
Si votre unité de traitement est équipée de l'option ApexLocator, il est
possible de régler l'arrêt automatique du moteur à une distance prédéfinie
de l'apex. L'arrêt du moteur peut être combiné avec la fonction AutoReverse, voir "Activation/désactivation de la fonction Auto-Reverse".
1. Actionnez la touche Apex Stop.
 Lorsque la touche est orange, l'arrêt automatique du moteur est
activé. Les touches – et + s'affichent.
2. Réglez la distance voulue par rapport à l'apex entre 1,5 et 0 à l'aide
des touches - et +. Lorsque la distance est réglée sur 0, le moteur
s'arrête seulement au niveau de l'apex physiologique. Notez que les
distances indiquées ne sont pas des longueurs métriques !
 La distance réglée est affichée à gauche des touches – et +.
Dans la boîte de dialogue d'endodontie simple/étendue, la
position réglée pour l'arrêt du moteur s'affiche à droite de
l'indicateur de distance, avec un triangle noir, sous le texte
"Stop".
Les réglages du localisateur d'apex sont automatiquement enregistrés au
terme de l'intervention clinique.
Activation/désactivation des signaux sonores de distance par rapport
à l'apex
Si votre unité de traitement est équipée de l'option ApexLocator, il est
possible de régler l'émission de signaux sonores de distance par rapport
à l'apex en plus de l'indicateur graphique de distance. Lorsque l'arrêt
automatique du moteur est désactivé, les pauses entre les signaux
sonores varient en fonction de la distance mesurée par rapport à l'apex
physiologique. Lorsqu'il est activé, les signaux sonores varient en
fonction de la distance mesurée par rapport à la position réglée pour
l'arrêt du moteur. Pour de plus amples informations sur les signaux
sonores lors de la mesure de l'apex, voir "Signaux sonores" [ → 104].
➢ Actionnez la touche Signaux sonores de distance par rapport à
l'apex.
 Lorsque la touche est orange, les signaux sonores de distance
par rapport à l'apex sont activés.
152
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
Activation/désactivation du signal de couple et des signaux sonores
du localisateur d'apex
Il est possible de régler le déclenchement d'un signal sonore lorsque le
couple dépasse d'environ 75 % sa valeur réglée.
Si votre unité de traitement est équipée de l'option ApexLocator, cette
touche permet également d'activer/désactiver les signaux sonores du
localisateur d'apex. Un signal sonore retentit une fois que l'apex est
atteint ou que la position réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte. Un
triple signal sonore retentit quand le moteur passe en rotation à gauche
lorsque la fonction Auto-Reverse est actionnée. Pour de plus amples
informations sur les signaux sonores lors de la mesure de l'apex, voir
"Signaux sonores" [ → 104].
➢ Actionnez la touche Signal sonore de couple et signaux sonores du
localisateur d'apex.
 Lorsque la touche est orange, le signal de couple et les signaux
sonores de distance par rapport à l'apex sont activés.
Activation/désactivation de la fonction Auto-Reverse
Il est possible de faire en sorte que l'instrument dynamique passe
automatiquement en rotation à gauche lorsque la valeur de couple réglée
est atteinte.
Si votre unité de traitement est équipée de l'option ApexLocator, il est
possible de régler l'arrêt automatique de l'instrument dynamique à une
distance prédéfinie de l'apex, voir "Réglage de l'arrêt automatique du
moteur d'ApexLocator" [ → 152]. Lorsque la fonction Auto-Reverse est
activée, le moteur passe en rotation à gauche après l'arrêt du moteur et
un nouvel actionnement de la pédale. Lors du retrait de la lime,
l'entraînement dynamique repasse automatiquement en rotation à droite.
➢ Actionnez la touche AutoRev.
 Lorsque la touche est orange, la fonction Auto-Reverse est
activée.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
153
cê~å´~áë
Fonction Auto-Reverse avec ApexLocator et arrêt du moteur à une distance définie
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
Retrait d'une lime de la série
Il est possible de retirer des limes de la série.
IMPORTANT
Option Clinique, réinitialisation du système de limes
Réinitialisation automatique du système de limes
Au terme de l'option Clinique, les limes retirées du système de limes
sont réinsérées, les limes ajoutées sont supprimées et les modifications
des valeurs de vitesse et de couple sont réinitialisées aux valeurs
recommandées par le fabricant.
Seuls les nouveaux traitements créés ou les traitements copiés
conservent les modifications apportées au système de limes même au
terme de la fonction clinique, à condition que les modifications aient été
préalablement enregistrées. Voir "Créer un nouveau traitement
endodontique". Les applications cliniques personnalisées sont repérées
par un petit crayon dans la boîte de dialogue Sélection du traitement.
Les réglages pour l'ApexLocator, la fonction Auto-Reverse et les
signaux sonores sont toujours enregistrés automatiquement au terme
de l'option clinique.
1. Sélectionnez la lime que vous souhaitez retirer de la série dans la
liste de limes de la boîte de dialogue d'endodontie. Actionnez les
touches ↑ et ↓ .
ou
➢ Appuyez avec le doigt sur la lime dans la liste.
 La position sélectionnée devient orange.
2. Ouvrez la boîte de sous-dialogue Endodontie et actionnez la touche
Supprimer > 2 s.
 La lime sélectionnée est retirée de la série.
Démarreur-régulateur
La boîte de dialogue d'endodontie ne propose pas le fonctionnement en
démarreur-régulateur !
4.5.15.3.10
Gérer les traitements endodontiques
Il est possible d'ajouter jusqu'à cinq traitements endodontiques dans la
liste de gauche des applications cliniques de la boîte de dialogue
Sélection du traitement. Les fonctions suivantes servent pour la gestion
de la liste des traitements endodontiques :
● Créer, copier, renommer et éventuellement effacer des traitements
endodontiques
● Enregistrer des systèmes de limes prédéfinis dans la liste des
applications cliniques d'endodontie
Les traitements endodontiques avec limes rotatives à mouvement
réciproque ne peuvent pas être modifiés.
154
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
Appeler la boîte de sous-dialogue Gestion endodontique
✔ La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile.
1. Actionnez la touche Clinique.
 La boîte de dialogue Sélection du traitement s'affiche.
2. Actionnez la touche Boîte de sous-dialogue.
 La boîte de sous-dialogue Gestion endodontique s'affiche sur
l'écran tactile.
L'unité de traitement offre la possibilité de gérer jusqu'à cinq traitements
endodontiques. Pour la cinquième application clinique d'endodontie, les
touches Créer un nouveau traitement endodontique et Copier un
traitement endodontique sont masquées.
1. Actionnez la touche Créer un nouveau traitement endodontique.
 Un clavier apparaît. Le champ de saisie est vide.
2. Tapez la désignation du nouveau traitement endodontique à créer.
Confirmez ensuite la saisie avec la touche OK.
 Le clavier disparaît. La liste des applications cliniques affiche le
nouveau traitement endodontique avec la désignation saisie.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
155
cê~å´~áë
Créer un nouveau traitement endodontique
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
Copier un traitement endodontique existant
Plutôt que de créer un traitement endodontique endodontique, il est plus
facile de copier un traitement similaire et de l'enregistrer sous un autre
nom. Il est ensuite possible de modifier les réglages.
Cette solution permet de procéder à des modifications dans des
traitements endodontiques préréglés en usine (sans symbole "crayon").
L'unité de traitement offre la possibilité de gérer jusqu'à cinq traitements
endodontiques. Pour la cinquième application clinique d'endodontie, les
touches Copier un traitement endodontique et Créer un nouveau
traitement endodontique sont masquées.
1. Actionnez le champ d'un traitement endodontique que vous
souhaitez copier.
 Le champ sélectionné devient orange.
2. Actionnez la touche Copier un traitement endodontique.
 Un clavier apparaît. La désignation du traitement endodontique à
copier s'affiche dans le champ de saisie.
3. Entrez le nom de la copie. Confirmez ensuite la saisie avec la touche
OK.
 Le clavier disparaît. La liste des applications cliniques affiche le
nouveau traitement endodontique avec la désignation saisie.
Renommer un traitement endodontique
L'utilisateur attribue un nom aux traitements endodontiques lors de la
création ou de la copie. Il est également possible de les renommer à des
fins de correction et de modification.
Lorsque la création et la copie de traitements sont possibles
IMPORTANT
Option clinique, renommer un traitement endodontique
Les traitements endodontiques prédéfinis en usine ne peuvent pas être
renommés. En cas de sélection d'un traitement endodontique ne
comportant pas le symbole "crayon", la touche Renommer un traitement
endodontique n'apparaît pas à l'écran.
1. Actionnez le champ d'un traitement endodontique que vous
souhaitez renommer.
 Le champ sélectionné devient orange.
156
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.5 Elément praticien
2. Actionnez la touche Renommer un traitement endodontique.
 Un clavier apparaît.
3. Renommez le traitement endodontique. Confirmez ensuite la saisie
avec la touche OK.
 Le clavier disparaît. La désignation du traitement endodontique
est modifiée dans la liste.
Supprimer un traitement endodontique de la liste
Si certains traitements endodontiques personnalisés ne sont plus
nécessaires ou doivent être remplacés, il est possible de les effacer de la
liste des applications cliniques. Il n'est possible d'effacer les traitements
endodontiques préréglés en usine qu'en désélectionnant le système de
limes correspondant, voir "Enregistrer le système de limes dans la liste
de traitements". [ → 157]
1. Actionnez le champ d'un traitement endodontique que vous
souhaitez effacer.
 Le champ sélectionné devient orange.
 Le traitement endodontique est effacé. Il n'apparaît plus dans la
liste des applications cliniques.
Enregistrer le système de limes dans la liste de traitements
Dans le logiciel de l'unité de traitement, les systèmes de limes
d'endodontie les plus courants avec les valeurs de vitesse et de couple
recommandées par le fabricant sont stockés en mémoire. Une liste de
sélection permet d'enregistrer les systèmes de limes nécessaires dans la
liste des applications cliniques d'endodontie.
IMPORTANT
Option clinique, insérer des limes de la liste de traitements
Seuls des systèmes de limes qui ont été enregistrés dans la liste des
applications cliniques peuvent être sélectionnés dans la boîte de
dialogue Insérer une lime, voir aussi "Insertion d'une lime dans la
série" [ → 145].
1. Actionnez la touche Enregistrer le système de limes.
 Une liste avec les systèmes de limes les plus courants s'affiche.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
157
cê~å´~áë
2. Actionnez la touche Effacer un traitement endodontique > 2 s.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.5 Elément praticien
Notice d'utilisation TENEO
2. Sélectionnez le système de limes que vous souhaitez reprendre dans
la liste des applications cliniques d'endodontie. Les touches ↑ et ↓
permettent de naviguer dans la liste. Touchez du doigt le champ du
système de limes souhaité (sélection multiple également possible).
 Les champs sélectionnés deviennent orange.
3. Actionnez la touche Retour.
 La Boîte de dialogue Gestion des fonctions cliniques s'affiche.
Les systèmes de limes sélectionnés sont affichés dans la liste
des applications cliniques d'endodontie de la boîte de dialogue
Sélection du traitement.
L'unité de traitement offre la possibilité d'enregistrer jusqu'à cinq
traitements endodontiques dans la liste des applications cliniques. Un
symbole s'affiche sur l'écran tactile lors de la sélection du cinquième
traitement endodontique. Il signale que le nombre maximal de traitements
(total des traitements prédéfinis et créés par l'utilisateur) est atteint.
jusqu'à cinq traitements endodontiques
IMPORTANT
Option clinique, mise à jour du logiciel
Extension d'un système de limes par actualisation du logiciel
Des systèmes de limes déjà enregistrés dans la liste des applications
cliniques ne sont pas automatiquement mis à jour lors d'une
actualisation du logiciel. De nouvelles limes ne sont donc pas
immédiatement affichées dans la boîte de dialogue Insérer une lime.
➢ Désélectionnez, puis resélectionnez le système de limes concerné
dans la boîte de dialogue Sélectionner le système de limes, voir
„Insertion d'une lime dans la série“ [ → 145].
 Les limes ajoutées apparaissent dans la boîte de dialogue Insérer
une lime.
158
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.6 Elément assistante
4.6 Elément assistante
4.6.1
Charge maximale admissible
La charge maximale admissible de l'élément assistante est de 1,5 kg
(3.3 lbs). Un tapis en silicone stérilisable peut être posé sur l'élément
assistante.
Elément assistante, bras support
ATTENTION
Afin d'éviter les blessures dues à la chute d'objets, il ne faut rien poser/
accrocher sur le bras-support de l'élément assistante.
4.6.2
Réglage en hauteur
Il est possible de régler la hauteur de l'élément assistante afin d'atteindre
une hauteur ergonomique des instruments.
Veuillez vous adresser à votre technicien SAV.
4.6.3
Possibilité de positionnement
Elément assistante, collision
ATTENTION
L'élément assistante peut être positionné au-dessus ou en-dessous du
fauteuil de traitement.
➢ Déplacez l'élément assistante hors de la zone de collision avant de
déplacer le fauteuil de traitement.
IMPORTANT
Coupure de sécurité en cas de déplacement du fauteuil
Coupure de sécurité
En cas de collision, un système de sécurité dans le bras-support stoppe
le mouvement du fauteuil.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
159
cê~å´~áë
Le patient risque d'être coincé lors des mouvements du fauteuil, ou le
fauteuil d'être endommagé.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.6 Elément assistante
Notice d'utilisation TENEO
4.6.4
Touches fixes sur l'élément assistante
Les fonctions affectées aux touches peuvent être activées/désactivées
sur l'élément assistante. Les dialogues de réglages peuvent uniquement
être appelés sur l'écran tactile de l'élément praticien. Pour procéder à des
réglages, voir „Touches fixes sur l'élément praticien“ [ → 81].
Renvoi TENEO
4.6.4.1
Remplissage du verre
Si votre unité de traitement est équipée de l'option de remplissage du
verre avec capteur automatique, voir „Remplissage du verre avec capteur
automatique“ [ → 173].
1. Placez un verre sous le bec de remplissage d'eau.
2. Appuyez sur la touche fixe Remplissage du verre.
 De l'eau coule dans le verre pendant le temps préréglé. La DEL
dans la touche s'allume pendant la durée du remplissage.
Un nouvel actionnement de la touche fixe Remplissage du verre permet
d'arrêter immédiatement le remplissage du verre.
4.6.4.2
Rinçage circulaire du crachoir
Le rinçage circulaire permet de nettoyer grossièrement le crachoir
pendant le traitement.
➢ Appuyez sur la touche fixe Rinçage circulaire.
 Le rinçage circulaire est actif pendant la durée réglée. La DEL
dans la touche s'allume pendant la durée du rinçage.
160
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.6 Elément assistante
4.6.4.3
Négatoscope
Si l'unité de traitement n'est pas équipée d'un négatoscope, mais
comporte un moniteur SIVISION, ce dernier peut être commuté sur
Image blanche, voir « Afficher/masquer la touche Image blanche sur le
moniteur SIVISION » [ → 207].
Une autre solution consiste à piloter également le relais Sonnette ou
Dièse à l'aide de la touche Négatoscope de l'élément assistante, p. ex.
lorsque l'unité de traitement n'est équipée ni d'un négatoscope ni d'un
moniteur SIVISION. Voir "Réglage de la touche négatoscope de l'élément
assistante" [ → 207].
➢ Appuyez sur la touche Négatoscope.
 Lorsque la touche Négatoscope est commutée sur la fonction
Image blanche sur le moniteur SIVISION, la DEL de la touche ne
s'allume pas lorsque l'image blanche est activée. Elle ne s'allume
que lorsque le négatoscope est activé. La touche Image blanche
n'est pas orange non plus dans la boîte de démarrage.
Lorsque la touche Négatoscope sur l'élément assistante est
réglée de manière à piloter le relais Sonnette ou Dièse, la DEL
de la touche s'allume quand la fonction est activée.
4.6.4.4
Fonction de minuterie
L'unité de traitement propose six minuteries qui peuvent être préréglées
sur l'élément praticien, voir « Fonction de minuterie » [ → 82]. Sur
l'élément assistante, seule la première minuterie peut être déclenchée.
1. Appuyez sur la touche fixe Minuterie sur l'élément assistante.
 La minuterie 1 est démarrée. Le temps préréglé et le temps
écoulé s'affichent dans la barre d'état de l'écran tactile.
cê~å´~áë
2. Appuyez à nouveau sur la touche fixe Minuterie.
 La minuterie est arrêtée et remise à zéro.
4.6.4.5
Programmes fauteuil
Les programmes fauteuil suivants peuvent être sélectionnés et
programmés depuis l'élément assistante :
● Position de rinçage buccal (S)
● Position accès/sortie (0)
● Programmes fauteuil 1 et 2
Détails, voir „Déplacer le fauteuil de traitement depuis les programmes
fauteuil [ → 69].
La programmation des programmes fauteuil peut aussi être réalisée
depuis le côté élément assistante, voir „Programmation des programmes
fauteuil et de la position en cas d'état de choc du patient“ [ → 75].
4.6.4.6
Têtière
La rentrée/sortie de la têtière permet d'adapter le fauteuil de traitement à
la taille du patient.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
161
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.6 Elément assistante
Notice d'utilisation TENEO
4.6.4.7
Fonction Composite
La fonction composite permet de faire fonctionner le scialytique avec une
luminosité réduite.
Cette fonction est nécessaire pour éviter un durcissement prématuré de
matériaux composites.
➢ Appuyez sur la touche fixe Fonction composite.
 Lorsque la fonction composite est activée, la DEL de la touche
fixe sur l'élément assistante et sur l'élément praticien est
allumée.
4.6.4.8
Scialytique
Le scialytique est systématiquement mis en marche avec la luminosité
réglée.
➢ Appuyez sur la touche fixe Scialytique.
 Lorsque la scialytique est activée, la DEL de la touche fixe sur
l'élément assistante et sur l'élément praticien est allumée.
4.6.5
Pièces à main d'aspiration
L'élément Assistante peut être équipé au maximum de trois pièces-àmain d'aspiration.
Avec les pièces-à-main d'aspiration standard, le flux d'aspiration ne peut
pas être réglé. Le système d'aspiration peut être équipé, en option, d'une
pièce-à-main d'aspiration sur laquelle le flux d'aspiration peut être régulé
et arrêté via un coulisseau ou un régulateur rotatif.
Cordon d'aspiration, la canule fait ventouse au niveau de la muqueuse
ATTENTION
La canule fait ventouse au niveau de la muqueuse buccale.
La muqueuse buccale du patient peut être irritée par la dépression.
➢ Lorsque vous tenez la canule d'aspiration, veillez à ce que l'orifice
de la canule ne fasse pas ventouse par inadvertance au niveau des
muqueuses. Sirona recommande d'utiliser des canules d'aspiration
de brouillard de spray avec arrivée d'air auxiliaire ; voir la section
« Pièces de rechange, consommables » [ → 281].
AVIS
Système d'aspiration, renvoi aux consignes de sécurité
Aspiration d'oxydes métalliques d'appareils de sablage
Observez les consignes de sécurité concernant le „système
d'aspiration“ [ → 19].
Conseil : le technicien SAV peut modifier dans le groupe d’eau la
puissance d’aspiration prédéfinie en usine.
162
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.6 Elément assistante
Aspirateur de brouillard de spray
La pièce-à-main d’aspiration peut être coudée par l’opérateur.
A
Pour éviter d'interrompre complètement le courant d'aspiration en cas
d'effet ventouse sur les muqueuses buccales, les canules d'aspirateurs
de brouillard de spray doivent être utilisées avec des arrivées d'air
auxiliaires A. Cela évite le reflux du cordon dans la cavité buccale
pendant l'effet ventouse.
Le grand cordon d'aspiration peut être utilisé pour l'aspiration
chirurgicale. La canule de chirurgie se fixe à l’aide du raccord compris
dans la livraison.
Il est possible de régler le courant d'aspiration de l'aspirateur de brouillard
de spray afin qu'il puisse être interrompu ou redémarré dans tous les
sens d'actionnement à l'aide de la pédale bidirectionnelle à la base du
fauteuil, voir « Coupler l'aspirateur de brouillard de spray avec la pédale
bidirectionnelle » [ → 209].
Interrompre le courant d'aspiration par la pédale bidirectionnelle
ATTENTION
L'aspirateur de brouillard de spray peut être désactivé depuis la pédale
bidirectionnelle.
Du fait de l'absence de courant d'aspiration, du liquide peut retourner de
l'aspirateur de brouillard de spray dans la cavité buccale.
➢ Assurez-vous qu'un courant d'aspiration est présent avant de placer
l'aspirateur de brouillard de spray dans la bouche.
➢ Avant de couper l'aspirateur de brouillard de spray, retirez
systématiquement l'aspirateur de la bouche.
Pour l'aspiration de la salive, il est prévu une canule coudée qui peut être
accrochée à la commissure des lèvres.
Aspiration chirurgicale
La canule chirurgicale peut être placée directement dans la pièce-à-main
tire-salive.
Aspirateur de brouillard de spray et tire-salive réglables en option
Vous pouvez utiliser le coulisseau B pour réguler et arrêter le courant
d'aspiration de l'aspirateur de brouillard de spray.
A
B
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
163
cê~å´~áë
Tire-salive
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.6 Elément assistante
Notice d'utilisation TENEO
Vous pouvez utiliser le bouton rotatif C pour réguler et arrêter le courant
d'aspiration du tire-salive.
Interrompre le courant d'aspiration par le coulisseau ou par la pédale bidirectionnelle
ATTENTION
Des pièces-à-main réglables peuvent être fermées via le coulisseau ou
le régulateur rotatif.
Lorsque le coulisseau ou le régulateur rotatif est fermé, du liquide peut
retourner ans la cavité buccale à partir de la pièce-à-main d'aspiration
en raison de l'absence de courant d'aspiration.
➢ En cas d'utilisation de l'aspirateur de brouillard de spray avec
coulisseau, l'interruption du courant d'aspiration ne doit pas être
configuré via la pédale bidirectionnelle.
➢ Assurez-vous qu'un courant d'aspiration est présent avant de placer
l'aspirateur dans la bouche.
➢ Avant de fermer le coulisseau ou le régulateur rotatif, retirez
toujours le dispositif d'aspiration de la bouche.
➢ Reposez toujours le dispositif d'aspiration à l'état ouvert sur le
repose instruments.
4.6.6
Seringue multifonctions SPRAYVIT M
La fonctionnalité est décrite au chapitre Élément praticien, voir
« Seringue multifonctions SPRAYVIT M » [ → 117].
164
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.6 Elément assistante
4.6.7
Lampe à polymérisation Mini L.E.D.
La lampe de polymérisation sert au durcissement de matériaux
composites par une lumière à ondes courtes.
4.6.7.1
Consignes de sécurité
Lampe de polymérisation, rayonnement laser
2ULILFHGHVRUWLH
GXIDLVFHDX/('
$77(17,21
5D\RQQHPHQWSRWHQWLHOOHPHQW
GDQJHUHX[
ATTENTION
La lampe de polymérisation contient des diodes à haute puissance.
Celles-ci sont classées dans le groupe de risque 2 selon la norme
CEI 62471, lorsque le photoconducteur est retiré.
➢ Ne pas regarder dans la trajectoire du faisceau de manière
prolongée pendant le fonctionnement. Cela peut être nocif pour les
yeux.
➢ Ne pas observer la sortie du faisceau lumineux avec des
instruments optiques susceptibles de réduire la section du faisceau
(loupe, par exemple).
➢ Ne jamais regarder dans la trajectoire du faisceau lorsque le
photoconducteur en verre est sorti.
➢ Ne jamais diriger le faisceau lumineux vers les yeux de l'utilisateur
ou du patient, même en cas de port de lunettes à verres de
protection.
➢ Ne jamais travailler sans protection oculaire.
➢ Ne pas regarder la lumière réfléchie par la surface de la dent.
Toute formation de condensation dans la pièce-à-main de la Mini
L.E.D.peut nuire au bon fonctionnement (p. ex. formation de buée sur la
LED). En cas de transfert de la pièce-à-main d’un environnement froid à
un local chaud, il convient d’attendre qu’elle ait atteint la température
ambiante avant de la mettre en service.
Les lampes de polymérisation ne doivent pas être utilisées sur des
personnes souffrant ou ayant souffert de réactions photobiologiques (y
compris de photo-urticaire ou de porphyrie érythropoïétique) ni sur des
personnes actuellement sous traitement médicamenteux (y compris la
méthoxsalène et la chlorotétracycline) augmentant la sensibilité à la
lumière.
Les personnes ayant souffert par le passé d’affections de la rétine ou du
cristallin ou qui ont subi une opération oculaire, notamment de la
cataracte, doivent demander conseil à leur ophtalmologue avant de subir
un traitement avec la Mini D.E.L. Même avec l’accord du patient, il est
recommandé d’être prudent, car l’intensité lumineuse peut provoquer des
accidents.
Il est notamment conseillé de toujours porter des lunettes de protection
correspondantes. Plage de fréquence de la lumière, voir
"Caractéristiques techniques" [ → 169].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
165
cê~å´~áë
➢ La lumière doit uniquement être dirigée vers les parties à traiter
dans la cavité buccale.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.6 Elément assistante
Notice d'utilisation TENEO
4.6.7.2
Symboles sur la Mini L.E.D.
Les symboles suivants sont marqués sur la Mini L.E.D. :
Observer les indications de la notice d'utilisation
Utiliser une protection oculaire
4.6.7.3
Raccordement de la MINI L.E.D
La Mini L.E.D.se raccorde au niveau du logement 1 de l'élément
assistante.
Mini L.E.D. dans le repose-instrument 1
E
D
C
B
1. Brancher le câble d’alimentation A sur l’unité de traitement.
2. Vissez le raccord du cordon B sur la Mini L.E.D. C.
3. Enfichez le photoconducteur stérilisé D sur la Mini L.E.D. C. Veillez à
ce que le photoconducteur soit correctement introduit.
A
 Le photoconducteur s’enclenche avec un "clic" audible.
4. Repoussez la protection oculaire E sur le photoconducteur D.
 La protection oculaire protège vos yeux contre les réflexions de
la lumière de polymérisation.
4.6.7.4
Descriptions du fonctionnement
Eléments de commande
A
B
E
C
D
166
G
F
I
J
H
A
Protection oculaire
F
Témoin de mode de
durcissement impulsionnel
B
Photoconducteur
G
Témoin de mode "Démarrage
en douceur"
C
Touche marche/arrêt
H
Touche Mode
D
Témoin de contrôle d'état
I
Pièce-à-main
E
Témoin de mode de
durcissement rapide
J
Câble d’alimentation
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.6 Elément assistante
Témoin de contrôle d'état
Le témoin d’état D indique les états suivants :
Témoin de contrôle d'état Mode
éteinte
Instrument reposé
vert
Fonctionnement normal
rouge clignotant
Protection contre les
surchauffes
La Mini L.E.D. possède trois modes de fonctionnement que vous pouvez
sélectionner à l'aide de la touche Mode H :
Mode durcissement rapide
En mode de durcissement rapide, la Mini L.E.D fonctionne pendant 10
secondes à pleine puissance.
0
5
10
Ce mode correspond à une émission de puissance de :
Sec.
● 1250 mW/cm² (± 10%) avec le photoconducteur standard, Ø 7,5 mm
● 2000 mW/cm² (± 10%) avec le photoconducteur Booster optionnel, Ø
5,5 mm
Mode durcissement impulsionnel
En mode de durcissement impulsionnel, la Mini L.E.D. envoie un
rayonnement sous forme de 10 impulsions lumineuses successives de 1
s. Les impulsions sont séparées par une pause de 250 ms.
Sec.
Mode "Démarrage en douceur"
Le mode "Démarrage en douceur" propose :
0
5
10
15
20
Sec.
● un « démarrage en douceur » permettant de passer en 10 secondes
de 0 à 1250 mW/cm² ou de 0 à 2000 mW/cm² avec le
« photoconducteur Booster » Ø 5,5 mm.
● Pleine puissance pendant 10 secondes.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
167
cê~å´~áë
12.5
0
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.6 Elément assistante
Notice d'utilisation TENEO
4.6.7.5
Manipulation de la Mini L.E.D.
IMPORTANT
Lampe de polymérisation, contact avec le matériau à polymériser
Contact avec le matériau à polymériser
Veiller à ce que le photoconducteur ne touche en aucun cas le matériau
à durcir. Ceci risquerait de l’endommager et de réduire ainsi son
efficacité.
Après le prélèvement de la Mini L.E.D., le mode sélectionné est celui
utilisé avant la repose de l'instrument.
1. À l'aide de la touche Mode H, sélectionnez le mode durcissement
rapide, durcissement impulsionnel ou « Démarrage en douceur ».
 Le témoin correspondant indique le mode sélectionné. La Mini
L.E.D. est opérationnelle.
2. Tenez le photoconducteur aussi près que possible de la surface du
matériau composite à polymériser.
3. Démarrez le cycle de polymérisation. Appuyez brièvement sur la
touche marche/arrêt C.
 Un signal sonore retentit. Le cycle de polymérisation est démarré.
 Le signal sonore retentit à nouveau toutes les 5 secondes.
 La fin du cycle de polymérisation est également signalée par un
signal sonore.
Vous pouvez interrompre immédiatement le cycle de polymérisation en
appuyant à nouveau sur la touche marche/arrêt C.
Entretien et nettoyage, voir « Désinfection/stérilisation de la lampe de
polymérisation Mini L.E.D. » [ → 235].
168
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.6 Elément assistante
4.6.7.6
Caractéristiques techniques générales
de la Mini L.E.D.
Spécifications optiques de la Mini L.E.D
Caractéristiques techniques
Modèle :
Mini L.E.D.
Poids de la pièce-à-main sans
cordon :
105 g
Dimensions :
Ø 23 mm x 240 mm
Consommation de courant pièceà-main :
5 V DC / 0,65 A
Sécurité thermique :
Protection contre les surchauffes
Longueur d'onde :
Intensité max. :
420 nm – 480 nm 1
à 450 nm
Puissance lumineuse Ø 7,5 mm
(version standard) :
1250 mW/cm2
Puissance lumineuse Ø 5,5 mm
(disponible auprès de la Sté
Satelec) :
2000 mW/cm2
Puissance lumineuse :
450 mW – 500 mW
Classification selon CEI 62471
Groupe de risque 2 avec
photoconducteur retiré
1
Distance de risque (HD) et valeur de
risque d'exposition (EHV) selon CEI
62471
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
HD
EHV
Lumière bleue
Groupe sans risque
907 mm
20,6
Lumière bleue
Groupe de risque 1
323 mm
2,6
Lumière bleue
Groupe de risque 2
–
0,01
Risque thermique
rétinien
Groupe sans risque
–
0,97
cê~å´~áë
Seuls des matériaux composites qui réagissent à la longueur d'onde
indiquée peuvent être durcis. La Mini L.E.D. n'est pas adaptée, par ex.
pour Lucirin® (absorption maximale 380 nm).
169
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.6 Elément assistante
Notice d'utilisation TENEO
4.6.8
Hydrocolloïde
Le porte-empreinte refroidissable permet de réaliser des empreintes du
maxillaire et de la mandibule au moyen d'hydrocolloïdes. Le
refroidissement permet une solidification rapide de la masse pour prise
d'empreintes.
4.6.8.1
Raccordement/dépose Hydrocolloïde
L'étendue de la livraison comprend deux raccords rapides. Les cordons
(4 mm de diamètre), l'adaptateur de cordon et le porte-empreinte sont
disponibles chez les revendeurs spécialisés.
Raccorder l'hydrocolloïde
L'hydrocolloïde se raccorde au moyen de deux raccords rapides sur le
dessous de l'élément assistante.
✔ L'élément assistante est équipée d'un raccord pour hydrocolloïde.
➢ Emmanchez les deux raccords rapides A du porte-empreinte dans un
ordre indifférent dans les douilles B sous l'élément assistante.
 Les deux raccords rapides sont enclenchés dans les douilles.
Déposer l'hydrocolloïde
➢ Tenez d'une main le flexible pendant que vous repoussez la bague
de verrouillage C vers le haut avec l'autre main.
 Le flexible est désaccouplé et peut être retiré par le bas.
C
170
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.6 Elément assistante
4.6.8.2
Réglage et mise en marche/à l'arrêt de l'hydrocolloïde
Appeler la boîte de sous-dialogue Démarrage
Boîte de démarrage
✔ La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Boîte de sous-dialogue.
 La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
Régler le temps de circulation de l'eau
La temps de refroidissement varie en fonction du produit de prise
d'empreinte.
✔ Les deux raccords hydrocolloïde sont emmanchés sous l'élément
assistante.
1. Maintenez la touche Hydro enfoncée (> 2 s).
 La boîte de réglage Hydrocolloïde s'affiche.
cê~å´~áë
2. Réglez le temps de circulation à l'aide des touches – et +.
3. Actionnez la touche Retour.
 La boîte de réglage Hydrocolloïde est immédiatement masquée.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
171
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.6 Elément assistante
Notice d'utilisation TENEO
Mise en marche/à l'arrêt de l'hydrocolloïde
✔ Les deux raccords hydrocolloïde sont emmanchés sous l'élément
assistante.
➢ Actionnez brièvement la touche Hydro (< 2 s).
 Lorsque la touche est orange, le porte-empreinte est refroidi à
l'eau. Au terme du temps d'écoulement réglé, un signal sonore
retentit et le débit d'eau s'arrête.
IMPORTANT
Raccordement pour appareils tiers, appareils supplémentaires avec hydrocolloïde en marche
Le débit de la pompe à eau est limité.
Le débit et le refroidissement ne suffisent pas en cas de fonctionnement
simultané de l'hydrocolloïde et d'appareils supplémentaires
consommant de l'eau.
➢ Il ne faut pas faire fonctionner d'autres appareils consommateurs
d'eau pendant le fonctionnement de l'hydrocolloïde.
172
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.7 Groupe d’eau
4.7 Groupe d’eau
4.7.1
Pivoter le crachoir
Le crachoir sur le groupe d'eau peut être tourné manuellement d’environ
110 mm en direction du fauteuil de traitement.
Il est possible de faire en sorte que le crachoir se déplace
automatiquement vers l'intérieur lors de l'activation du programme
fauteuil Position de rinçage buccal (S), voir „Coupler le déplacement du
crachoir avec la position de rinçage buccal“ [ → 205].
Renvoi "Couplage du crachoir avec la position de rinçage buccal"
IMPORTANT
Crachoir, motorisé, position de sortie
Le crachoir pivote automatiquement pour reprendre sa position initiale
Afin que le patient ne heurte pas le crachoir pendant les déplacements
du fauteuil, le crachoir revient auparavant de manière automatique en
position initiale. Le retour en position initiale dépend du déplacement du
fauteuil et n'intervient que s'il existe un risque de collision.
4.7.2
Remplissage du verre avec capteur automatique
Le capteur automatique n'est pas disponible dans tous les pays.
pas disponible dans tous les pays
Avec ce bec de remplissage, le système de détection automatique par
capteur détecte automatiquement le niveau de remplissage du verre.
L’alimentation en eau s’interrompt automatiquement si l’on retire le verre
avant que la hauteur de remplissage réglée ne soit atteinte.
✔ Le verre ne doit pas être transparent.
✔ Le verre doit toujours être centré sur son emplacement prévu.
➢ Placez le gobelet sous le bec de remplissage.
 Le gobelet se remplit automatiquement.
 Une fois que la hauteur de remplissage préréglée est atteinte,
l’alimentation en eau se coupe automatiquement.
Si nécessaire, il est possible de remplir manuellement le verre à l’aide de
la touche Remplissage du verre, voir "Remplissage du verre" [ → 85].
Renvoi croisé TENEO
IMPORTANT
Capteur automatique, après la mise en marche
Remplissage du verre après la mise en marche
Lorsqu’un verre vide se trouve sous le bec lors de la mise en marche de
l'unité de traitement depuis l’interrupteur principal, le verre ne se remplit
pas automatiquement. Retirer brièvement le verre et le remettre en
place. Il se remplit alors automatiquement.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
173
cê~å´~áë
Remplir le verre
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.7 Groupe d’eau
Notice d'utilisation TENEO
Réglage de la hauteur de remplissage
Il est possible de prérégler la hauteur de remplissage du verre.
1. Ouvrez le volet de maintenance A au niveau de l'embase du groupe
d'eau
2. Réglez la hauteur de remplissage en jouant sur le bouton tournant B.
4.7.3
Réglage du débit d’eau pour le rinçage circulaire
Le débit ou la pression d'eau du rinçage circulaire se règlent par le biais
d'une vanne.
1. Ouvrez le volet de maintenance A au niveau de l'embase du groupe
d'eau
2. Réglez le débit d'eau au niveau du bouton tournant C.
174
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.7 Groupe d’eau
4.7.4
Alimentation en eau autonome
Lorsque la qualité de l'eau du réseau public d'alimentation en eau potable
ne convient pas au traitement de patients, le poste de traitement peut être
exploité avec une alimentation en eau autonome.
Pour ce faire, il faut mélanger de l'eau de qualité alimentaire au
désinfectant DENTOSEPT P dans un rapport de 100:1 (1 litre d'eau,
10 ml de DENTOSEPT P) et en remplir le réservoir de désinfectant du
groupe d'eau. Le produit de désinfection réduit la croissance des germes
dans les conduits d'eau.
L'alimentation en eau autonome doit être utilisée uniquement de manière
temporaire en cas de contamination de l'eau potable du réseau
d'alimentation public, et non de manière permanente.
Le rinçage circulaire s'effectue toujours à partir du réseau public
d'alimentation en eau potable.
Conduits d'eau, microorganismes, alimentation en eau autonome
ATTENTION
Des micro-organismes peuvent proliférer dans l'eau.
Ces micro-organismes peuvent représenter un risque pour la santé.
➢ Mélangez quotidiennement l'eau pour l'alimentation en eau
autonome. A la fin de chaque journée de travail, le reste d'eau doit
être rincé hors du réservoir du désinfectant via le remplissage du
verre.
➢ Contrôlez à intervalles réguliers le nombre de germes dans l'eau du
poste de traitement. En particulier lorsque vous devez renoncer aux
produits de désinfection de l'eau. Voir « Contrôle micro-biologique
de l'eau » [ → 216].
ATTENTION
Dans les cas exceptionnels où l'alimentation en eau autonome est
utilisée pendant plus de 28 jours, l'unité de traitement doit faire l'objet
d'un assainissement manuel !
La procédure d'assainissement en cas de fonctionnement avec une
alimentation en eau autonome est décrite au point « Assainissement
manuel de l'unité de traitement » [ → 271].
Nota : en cas de fonctionnement avec une alimentation en eau
autonome, l'affichage Jours restants jusqu'au prochain assainissement
n'apparaît pas dans la barre d'état de l'écran tactile.
AVIS
Alimentation en eau, autonome, pas d'eau potable
Utilisez toujours de l'eau distillée de qualité alimentaire (< 100 unités
formant colonie / ml), jamais d'eau potable telle que de l'eau minérale
en bouteille (à cause des minéraux qu'elle contient).
De l'eau purifiée (aqua purificata) ou de l'eau distillée (aqua destillata)
peuvent être utilisées en guise d'eau distillée.
Le mode de fonctionnement souhaité est réglé depuis l'écran tactile.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
175
cê~å´~áë
Alimentation en eau, autonome, assainissement manuel de l'unité de traitement
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.7 Groupe d’eau
Notice d'utilisation TENEO
Appeler la boîte de sous-dialogue Démarrage
Boîte de démarrage
✔ La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Boîte de sous-dialogue.
 La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
Commuter l'installation de désinfection sur l'alimentation en eau
autonome
Lorsque la touche Aqua est grise dans la boîte de sous-dialogue
Démarrage, le poste de traitement utilise l'eau du réseau public
d'alimentation en eau potable. Lorsque la touche est orange, le poste de
traitement utilise l'alimentation en eau autonome. Pour changer de mode
de fonctionnement, procédez de la manière suivante :
1. Maintenez la touche Aqua enfoncée (> 2 s).
 La touche Aqua est orange et clignote, jusqu'à ce que le réservoir
de désinfectant soit vide. L'affichage Commutation sur
l'alimentation en eau autonome apparaît à côté gauche.
 Si le réservoir contient encore du désinfectant, celui-ci est
évacué. Cette opération peut prendre jusqu’à 6 minutes.
L'affichage Remplir d'eau apparaît ensuite sur l'écran tactile.
PT P
OSE
DENT
.
O + inf
H 2 es
1L mLD
10
176
2. Mélangez de l'eau distillée avec du désinfectant DENTOSEPT P
dans un rapport de 100:1 (1 litre d'eau, 10 ml de DENTOSEPT P) et
remplissez-en le réservoir de désinfection du groupe d'eau. Le
réservoir a une capacité de l'ordre de 1,3 litres. Il est rempli lorsque
la surface de l'eau est visible au niveau de la crépine de l'entonnoir
de remplissage.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.7 Groupe d’eau
 Dans la boîte de sous-dialogue Démarrage, la touche Aqua
devient orange. L'installation de désinfection est maintenant
commutée sur l'alimentation en eau autonome.
Une fois que le poste de traitement est commuté sur l'alimentation en eau
autonome, les touches Assainissement et AutoPurge dans la boîte de
sous-dialogue Démarrage disparaissent. Sans désinfectant,
l'assainissement des conduits d'eau guidé par dialogue n'est plus
possible. Le poste de traitement doit faire l'objet d'un assainissement
manuel, voir « Assainissement manuel du poste de traitement » [ → 271].
La fonction Purge doit être utilisée pour le rinçage des instruments, voir
« Rincer les conduits d'eau (fonction Purge) » [ → 225].
Reconfigurer l'installation de désinfection sur le mode de
fonctionnement avec le réseau public d'alimentation en eau potable
et le désinfectant
La commutation du système de désinfection sur le fonctionnement avec
le réseau public d'alimentation en eau potable s'effectue de la même
manière que la commutation sur l'alimentation en eau autonome.
L'affichage Remplir de désinfectant apparaît sur l'écran tactile à la place
de l'affichage Remplir d'eau.
➢ Après avoir commuté sur l'alimentation en eau du réseau public,
procédez à un assainissement des conduits d'eau, voir
« Assainissement du poste de traitement guidé par
dialogue » [ → 262].
Lorsque l'affichage Remplir d'eau ou Remplir de désinfectant apparaît
pendant le traitement, le réservoir est presque vide (< 300 ml).
L'affichage disparaît si vous actionnez la touche Retour et vous pouvez
poursuivre le traitement. Remplissez le réservoir dès que possible.
IMPORTANT
Groupe d'eau, réservoir de désinfectant < 300 ml
300 ml suffisent environ pour :
➢ 5 min d'utilisation de spray (moteur, turbine, SIROSONIC TL) ou
➢ 2 min d'utilisation de SPRAYVIT ou
➢ 4 remplissages du verre
Les valeurs réelles dépendent des types d'instruments utilisés et des
réglages.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
177
cê~å´~áë
Contrôle du niveau de remplissage
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.8 Tray
Notice d'utilisation TENEO
4.8 Tray
Charge maximale admissible
La charge maximale admissible est de 1 kg (2,2 lbs).
Retirer la tablette
1. Tenez fermement la tablette.
2. Déverrouillez le fermoir en basculant le levier vers le bas.
3. Retirez la tablette.
4. Laissez le levier revenir dans sa position initiale.
Pour la mise en place, il suffit d'engager la tablette dans le logement. Le
verrouillage s'enclenche automatiquement.
Tray, support de tray
ATTENTION
Si la tablette n'est pas enclenchée, elle peut se dégager du support de
tray
➢ Après avoir installé la tablette, assurez-vous qu'elle est
correctement fixée au support de tray.
Régler la hauteur du tray
Le tray est monté pivotant sur un bras-support réglable en hauteur.
AVIS
Bras-support
Un frein de blocage maintient en position le réglage en hauteur.
Toute tentative de déplacement lorsque le frein de blocage est serré
risque d'endommager le bras-support.
➢ N'essayez jamais de déplacer le bras-support lorsque le frein de
blocage est serré. Desserrez tout d'abord le frein de blocage.
1. Desserrez légèrement le bouton de frein A.
2. Amener le tray dans la position voulue.
3. Tournez à nouveau légèrement le bouton de frein.
 Le tray ne descend pas sous l'effet d'une charge.
178
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.8 Tray
Retirer le bouton de frein
Si le bouton de frein du bras-support est défectueux, celui-ci peut être
retiré du bras-support.
1. Desserrez le bouton de frein sur la vis de blocage A.
2. Retirez le bouton de frein B.
cê~å´~áë
Pour le replacer, enfichez la goupille hexagonale du bouton de frein B
dans le dispositif d'enfichage sur le bras-support. Resserrez la vis de
blocage A.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
179
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.9 Négatoscope pour radiographies ou activation/désactivation de l’image blanche sur le moniteur SIVISION.
Notice d'utilisation
4.9 Négatoscope pour radiographies ou activation/
désactivation de l’image blanche sur le moniteur
SIVISION.
Si l'unité de traitement n'est pas équipée d'un négatoscope, mais
comporte un moniteur SIVISION, il est possible de basculer la touche
Négatoscope sur la fonction Image blanche sur le moniteur SIVISION,
voir "Commuter la touche négatoscope sur image blanche sur le moniteur
SIVISION" [ → 207].
Moniteur, ne convient pas au diagnostic
AVERTISSEMENT
Diagnostiques erronés possibles avec les images radiographiques
L'utilisation de l'image blanche du moniteur SIVISION n'est pas
appropriée pour le diagnostique avec les images radiographiques.
L’intensité lumineuse du moniteur est insuffisante.
Depuis l'écran tactile
✔ La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Négatoscope ou la touche Image blanche.
 Lorsque la touche est orange, le négatoscope est activé ou le
moniteur SIVISION est commuté sur Image blanche.
Depuis l'élément assistante
Une autre solution consiste à piloter également le relais Sonnette ou
Dièse à l'aide de la touche Négatoscope de l'élément assistante, p. ex.
lorsque l'unité de traitement n'est équipée ni d'un négatoscope ni d'un
moniteur SIVISION. Voir "Réglage de la touche négatoscope de l'élément
assistante" [ → 207].
➢ Appuyez sur la touche Négatoscope.
 Lorsque la touche Négatoscope est commutée sur la fonction
Image blanche sur le moniteur SIVISION, la DEL de la touche ne
s'allume pas lorsque l'image blanche est activée. Elle ne s'allume
que lorsque le négatoscope est activé. La touche Image blanche
n'est pas orange non plus dans la boîte de démarrage.
Lorsque la touche Négatoscope sur l'élément assistante est
réglée de manière à piloter le relais Sonnette ou Dièse, la DEL
de la touche s'allume quand la fonction est activée.
180
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.10 Scialytique
4.10 Scialytique
Le scialytique est monté sur un bras-support à articulation multiple. Il se
règle facilement sur le champ de travail à l'aide des poignées. Le brassupport est équipé de freins qui maintiennent la scialytique dans la
position réglée.
Le champ lumineux bien délimité éclaire le champ de travail sans éblouir
le patient.
Remarque : la distance de travail idéale entre le scialytique et la bouche
du patient est de 70 cm.
AVIS
Observez également la notice d'utilisation de votre scialytique.
4.10.1
Mise en marche/à l'arrêt du scialytique
Le scialytique est systématiquement mis en marche avec la luminosité
réglée, voir « Réglage de la luminosité » (ci-dessous).
➢ Appuyez brièvement sur la touche fixe Scialytique sur l'élément
praticien ou assistante.
4.10.2
Réglage de l'intensité lumineuse et de la commande du
capteur du scialytique
Il est possible de régler la luminosité du scialytique à l'aide de l'interface
utilisateur de l'élément praticien.
Un capteur sans contact est installé sur la face inférieure du scialytique.
Il permet de mettre le scialytique en marche et de l'arrêter ou de le faire
passer sur la fonction composite, d'un mouvement de la main. La
commande par capteur peut être activée ou désactivée depuis l'écran
tactile de l'unité de traitement. Il est en outre possible de régler la distance
à partir de laquelle le capteur sans contact doit réagir aux mouvements.
1. Maintenez la touche fixe Scialytique enfoncée (> 2 s) sur l'élément
praticien.
 La boîte de réglage du scialytique s'affiche sur l'écran tactile.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
181
cê~å´~áë
 Lorsque le scialytique est en marche, la DEL de la touche fixe sur
l'élément praticien et l'élément assistante est allumée.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.10 Scialytique
Notice d'utilisation TENEO
2. Réglez la luminosité du scialytique à l'aide des touches – et +. La
touche – réduit la luminosité, la touche + augmente la luminosité.
3. Effleurez la touche Commande par capteur.
 Lorsque la touche est marquée en orange, le scialytique peut
être commandé par le capteur sans contact. Les touches de
réglage de la distance de commande s'affichent.
4. Réglez la distance de commande voulue du capteur sans contact à
l'aide des touches – et +. La touche – réduit la distance de
commande, la touche + augmente la distance de commande. Vous
pouvez essayer le réglage directement sur le scialytique, sans quitter
le dialogue de réglage. Choisissez le réglage de façon à ne pas
commander involontairement le capteur sans contact.
4.10.3
Activer/désactiver la fonction Composite
La fonction composite permet de faire fonctionner le scialytique avec une
luminosité réduite.
Cette fonction est nécessaire pour éviter un durcissement prématuré des
matériaux composites.
➢ Appuyez sur la touche fixe Fonction Composite sur l'élément
praticien ou assistante.
 Lorsque la fonction composite est activée, la DEL de la touche
fixe Fonction Composite sur l'élément praticien et l'élément
assistante est allumée.
182
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.11 CEREC AI
4.11 CEREC AI
Le poste de traitement peut être équipé du système de prise de vue
CEREC AI.
Le CEREC AI est disposé sur un bras-support à articulation multiple sur
la colonne du scialytique de l'unité de traitement, ce qui permet un
réglage flexible en longueur.
Le câble de l'Omnicam est guidé par un bras flexible et dispose d'un
connecteur. Ainsi, la caméra peut être utilisée sur d'autres postes de
traitement TENEO.
Pour le préchauffage du disque en saphir, le repose caméra est équipé
d'une plaque chauffante. Une DEL verte indique que l'Omnicam est prête
à l'emploi.
Si le repose caméra est relevé suite à un choc, le mouvement du fauteuil
est immédiatement interrompu, voir « Coupure de sécurité » [ → 63].
IMPORTANT
Tenez également compte de la notice d’utilisation « CEREC AF,
CEREC AI ». CEREC AI est prévu pour fonctionner à une température
ambiante de max. 35 °C.
AVIS
Bras support CEREC AI, choc avec le remplissage du verre
Le bras support du CEREC AI peut entrer en collision avec le
remplissage du verre et le verre.
➢ Faites attention au remplissage du verre lors du positionnement du
bras support du CEREC AI.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
183
cê~å´~áë
Le remplissage du verre peut être endommagé, un verre rempli peut
être renversé.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.12 Tube radiogène
Notice d'utilisation TENEO
4.12 Tube radiogène
Les unités de traitement peuvent être équipées avec le tube radiogène
HELIODENTPLUS.
L'unité de traitement
Le tube radiogène est disposé sur un bras-support à articulation multiple
sur la colonne du scialytique de l'unité de traitement, ce qui permet un
réglage flexible en hauteur et en longueur. Le bras-support est équipé de
freins qui maintiennent le tube radiogène dans la position réglée.
Le réglage des paramètres de radiographie s'effectue sur l'adaptateur
mural du tube radiogène ou sur la commande à distance « Minuterie à
distance ».
Le module du système de radiographie intra-oral XIOS XG USB peut être
raccordé à un PC via le port USB de l'élément praticien. Pour de plus
amples informations, se reporter au chapitre « Port USB » [ → 199].
Tube radiogène, collisions lors du déplacement du fauteuil de traitement
AVERTISSEMENT
Le tube radiogène risque d'être positionné dans la zone de déplacement
du fauteuil de traitement.
Lors du déplacement du fauteuil de traitement, le patient risque d'entrer
en collision avec le tube radiogène ou son bras-support. Le patient
risque d'être blessé par coincement.
➢ Avant de déplacer le fauteuil de traitement, positionnez le tube
radiogène de manière à exclure toute collision avec le patient ou
avec le fauteuil de traitement.
Bras-support du tube radiogène, risque d'écrasement au niveau de l'ouverture de l'articulation
ATTENTION
Le déplacement du bras-support entraîne des ouvertures à l'intérieur de
l'articulation.
Des doigts risque de se trouver coincés dans les ouvertures.
➢ Ne jamais mettre les doigts dans les ouvertures de l'articulation, que
ce soit pendant son utilisation ou au cours de son nettoyage.
IMPORTANT
Tenez également compte de la notice d’utilisation de
l'HELIODENTPLUS..
HELIODENT
PLUS
184
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.13 Système vidéo SIVISION digital
4.13 Système vidéo SIVISION digital
Le système vidéo SIVISION digital permet la prise de vues intraorales et
extraorales. La caméra intraorale SiroCam AF+ génère des données
d'images numériques qui sont transmises grâce à une liaison USB 2.0
(High-Speed Universal Serial Bus) à un PC raccordé où elles sont
enregistrées. Celui-ci peut alors représenter les images sur le moniteur
SIVISION de l'unité de traitement.
Les images vidéo permettent d'améliorer la communication avec les
patients.
Système vidéo, ne convient pas au diagnostic
ATTENTION
Les images vidéo ne conviennent pas à l'établissement de diagnostics.
cê~å´~áë
Pour la transmission des images de la caméra au PC, il faut que
l'application SIVISION connect et/ou SIUCOM plus soient installés.
SIUCOM plus permet de piloter le PC. De plus, pour la représentation
des images de la caméra, une application vidéo telle que SIDEXIS XG ou
SIDEXIS 4 et/ou SI-Video doit être installée sur le PC. Pour les détails,
voir manuel « Installation et configuration de SIUCOM plus /
SIVISION connect ».
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
185
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.13 Système vidéo SIVISION digital
Notice d'utilisation TENEO
4.13.1
Moniteur SIVISION
Moniteur 22"
Le moniteur est équipé d'une vitre en verre pour faciliter le nettoyage et
de hauts-parleurs. Détails, voir « Notice d'utilisation pour l'écran plat 22
pouces modèle 2015 ».
Moniteur, inadapté sans homologation
AVERTISSEMENT
Il est interdit de raccorder des moniteurs ne disposant pas d'une
homologation médicale.
De tels moniteurs mettent en péril la sécurité de l'unité de traitement.
➢ Utilisez exclusivement des moniteurs agréés selon CEI 60950-1
(appareils de bureau) et CEI 60601-1 (appareils médicaux).
Sortie haut-parleur
AVERTISSEMENT
Des appareils inadaptés peuvent être raccordés à la sortie haut-parleur
du moniteur.
Le raccordement d'appareils inadaptés met en péril la sécurité de l'unité
de traitement.
➢ La sortie haut-parleur du moniteur doit uniquement être raccordée
à un appareil satisfaisant à la norme CEI 60950-1 (appareils de
bureau, p. ex. un PC) ou CEI 60601-1 (appareils médicaux) et en
aucun cas à un équipement tel qu'une chaîne HiFi.
Variantes de montage
Moniteur sur la colonne du scialytique
Le moniteur peut pivoter horizontalement et verticalement.
Moniteur sur le bras-support de tray
Le moniteur peut pivoter horizontalement et verticalement.
Moniteur, collision avec le patient
ATTENTION
Le patient peut heurter le moniteur.
Du fait du déplacement du fauteuil de traitement ou lors de l'utilisation
du crachoir, le patient peut se cogner la tête contre le moniteur.
➢ Veillez à ce que le patient ne heurte pas le moniteur. Pivotez le
moniteur hors de la zone de collision dès que vous n'en avez plus
besoin.
186
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.13 Système vidéo SIVISION digital
4.13.2
Caméra intra-orale SiroCam AF+
4.13.2.1
Consignes de sécurité
La caméra intra-orale SiroCam AF+ est un instrument d'optique délicat et
doit donc toujours être traitée avec soin et ménagement.
AVIS
Caméra intraorale, fenêtre de l'objectif
La fenêtre de l'objectif est sensible aux rayures.
La fenêtre de l'objectif peut être rayée par des objets durs. De profondes
rayures sur la fenêtre de l'objectif altèrent la qualité de l'image.
➢ Reposez systématiquement la caméra intraorale dans le support et
nettoyez la fenêtre de l'objectif avec un chiffon doux
IMPORTANT
Caméra intraorale, chauffage du fait des LED
Les diodes électroluminescentes présentes dans la tête de la caméra
entraînent un échauffement de la caméra intraorale pendant le
fonctionnement.
4.13.2.2
Temps de
fonctionnement
Témpérature à une
Température à max.
température ambiante 37° C dans la cavité
de 25 °C
buccale
1 min
31 °C
43 °C
Fonctionnement en
continu
46 °C
58 °C
Descriptions du fonctionnement
Un capteur CMOS permet de générer des images numériques avec la
caméra. La caméra permet la prise de vues intraorales et extraorales.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
A
Fenêtre de l'objectif (masquée)
B
Touche de mise au point automatique (autofocus)
C
Câble de raccordement
187
cê~å´~áë
Les températures suivantes sont atteintes :
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.13 Système vidéo SIVISION digital
Notice d'utilisation TENEO
4.13.2.3
Raccorder la caméra intra-orale SiroCam AF+
Raccorder la caméra intra-orale
Selon la variante d'équipement, la caméra intra-orale peut être posée à
la sixième position d'instrument ou dans le carquois supplémentaire.
La caméra intra-orale se raccorde sur la face inférieure de l’élément
praticien.
➢ Enfichez le connecteur mâle de la caméra intra-orale dans la gaine
correspondante sur l'élément praticien.
 Le connecteur s'enclenche.
Enlevez la caméra intra-orale
Le connecteur de la caméra intra-orale est sécurisé et ne peut être retiré
par mégarde.
➢ Tenez le connecteur au niveau de la sécurité A et retirez-le si
possible sans le tordre.
A
4.13.2.4
Manipulation de la caméra intra-orale SiroCam AF+
La visualisation d'images réalisées avec la caméra intraorale SiroCam
AF+ sur le moniteur SIVISION nécessite un PC externe ou interne. Il est
possible d'utiliser SIDEXIS ou SI-Vidéo comme application vidéo pour
PC.
Pour de plus amples détails, se reporter au chapitre "Fonctionnement
avec un PC externe" [ → 193].
4.13.2.4.1
Mise au point de la caméra intra-orale SiroCam AF+
Lorsque vous appuyez sur un bouton, la caméra intra-orale SiroCam AF+
fait une mise au point de l'image. La mise au point est continue.
1. Orientez la caméra vers le motif à radiographier.
 L'image apparaît sur le moniteur SIVISION.
2. Appuyez sur la touche Autofocus A.
 La caméra intra-orale règle la netteté de l'image en fonction de la
distance par rapport au motif à radiographier. Le réglage de la
mise au point est conservé jusqu'à la prochaine activation de la
touche.
Dans le Setup de l'unité de traitement, il est possible de configurer la
possibilité de mettre au point l'image de la caméra par la pédale, voir
« Activer/désactiver la focalisation de la caméra intra-orale via la
pédale » [ → 210].
188
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.13 Système vidéo SIVISION digital
4.13.2.4.2
Utiliser la caméra avec SI-Vidéo
Avec SI-Vidéo, vous pouvez générer jusqu'à quatre images fixes avec la
caméra intraorale SiroCam AF+ . Elles peuvent être affichées
successivement sous forme d'images individuelles ou simultanément
sous forme d'image quadruple sur le moniteur SIVISION. Le quadrant
actif est repéré par un carré orange. Les quadrants sont parcourus dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Les images fixes générées restent conservées tant que l'unité de
traitement (PC) n'est pas débranchée de l'alimentation électrique.
➢ Retirez la caméra intraorale du repose instruments.
 L'image Live apparaît sous forme d'image individuelle sur l'écran
SIVISION. La boîte de dialogue SIVISION s'affiche sur l'écran
tactile.
L'image live sur le moniteur disparaît lorsque l'on remet en place la
caméra intraorale. Les images fixes générées restent affichées.
Commande de SI-Vidéo lorsque la caméra est prélevée
Lorsque la caméra est prélevée, la commande de SI-Vidéo s'effectue par
le biais de la pédale et à l'aide des touches de la boîte de dialogue
SIVISION.
Basculement image live - image fixe
1. Appuyez sur la pédale.
S
 L'image live commute sur image fixe.
0
2. Appuyez à nouveau sur la pédale.
 L'image live est à nouveau affichée.
Dans le Setup de l'unité de traitement, il est possible de configurer la
possibilité de mettre au point l'image de la caméra par la pédale, voir
« Activer/désactiver la focalisation de la caméra intra-orale via la
pédale » [ → 210]. Lorsque cette fonction est activée, il faut appuyer à
fond sur la pédale pour commuter entre l'image live et l'image fixe.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
189
cê~å´~áë
✔ La caméra intraorale est prélevée.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.13 Système vidéo SIVISION digital
Notice d'utilisation TENEO
Sélectionner le quadrant suivant
Vous devez sélectionner un autre quadrant pour réaliser une autre image
fixe. Si une image fixe se trouve déjà dans le quadrant voulu, il est
possible de la remplacer par une nouvelle image.
✔ En cas de commande via la pédale, la caméra intraorale doit être
S
prélevée.
S
➢ Actionnez la touche de gauche de la pédale.
0
ou
➢ Actionnez la touche Sélectionner le quadrant suivant sur l'écran
tactile.
 Le carré orange identifie le quadrant sélectionné. Lorsque la
caméra intraorale est prélevée, l'image live est affichée.
Basculement image quadruple / image individuelle
En cas de basculement entre image quadruple et image individuelle,
l'image quadruple préalablement sélectionnée est affichée en tant
qu'image individuelle. Inversement, l'image individuelle affichée est
sélectionnée dans l'image quadruple.
✔ En cas de commande via la pédale, la caméra intraorale doit être
0
S
0
prélevée.
➢ Actionnez la touche de droite de la pédale.
ou
➢ Actionnez la touche Image quadruple sur l'écran tactile.
 La représentation alterne entre image quadruple et image
individuelle.
Commande de SI-Vidéo lorsque la caméra est posée
Lorsque la caméra est reposée, la commande de SI-Vidéo s'effectue à
l'aide des touches de la boîte de dialogue SIVISION.
Touches SI-Vidéo
Sélectionner le quadrant suivant
En cas de représentation sous forme d'image individuelle, l'image fixe du
quadrant suivant s'affiche. En cas de représentation sous forme d'image
quadruple, le quadrant suivant est sélectionné.
Image quadruple
Représentation sous forme d'image quadruple ou d'image individuelle
Dans le cas de l'image quadruple, jusqu'à quatre images individuelles
sont représentées simultanément sur le moniteur SIVISION.
Effacer des images
Toutes les images fixes générées sont effacées.
190
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.13 Système vidéo SIVISION digital
4.13.2.4.3
Utiliser la caméra avec SIDEXIS
SIDEXIS XG ou SIDEXIS 4 peut non seulement servir à la visualisation
et au traitement des radiographies, mais également être utilisé comme
application vidéo pour la caméra intra-orale SiroCam AF+. Les images
live et les images fixes sont visualisées par SIDEXIS dans des fenêtres
spécifiques. Les images fixes sont enregistrées dans la base de données
patients.
Lorsque la caméra intra-orale est utilisée en association avec SIDEXIS 4,
un plugin vidéo supplémentaire doit être installé. Vous trouverez de plus
amples informations concernant l'installation et l'utilisation du plugin dans
le manuel utilisateur « Plugin vidéo pour SIDEXIS 4 ».
Activer/Désactiver la caméra intra-orale SiroCam AF+
✔ Le PC est en service et l'application PC SIVISION connect ou
SIUCOM plus est lancée.
➢ Retirez la caméra intra-orale SiroCam AF+ du repose-instruments.
La fenêtre de l'image live se ferme lorsque l'on remet en place la caméra
intraorale. SIDEXIS reste démarré sur le PC.
Dans la boîte de dialogue SIVISION, vous avez la possibilité de piloter
l'application PC SIDEXIS depuis l'interface utilisateur de l'unité de
traitement. Pour de plus amples détails, voir la section « Communication
avec SIDEXIS » [ → 196].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
191
cê~å´~áë
 La boîte de dialogue SIVISION s'affiche sur l'écran tactile.
SIDEXIS est lancé et l'image live apparaît sur l'écran SIVISION.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.13 Système vidéo SIVISION digital
Notice d'utilisation TENEO
Générer une image fixe
✔ L'image live apparaît sur le moniteur SIVISION.
1. Appuyez sur la pédale.
S
 L'image live commute sur image fixe.
0
2. Appuyez à nouveau sur la pédale.
 L'image live apparaît à nouveau sur le moniteur SIVISION.
Dans le Setup de l'unité de traitement, il est possible de configurer la
possibilité de mettre au point l'image de la caméra par la pédale, voir
« Activer/désactiver la focalisation de la caméra intra-orale via la
pédale » [ → 210]. Lorsque cette fonction est activée, il faut appuyer à
fond sur la pédale pour commuter entre l'image live et l'image fixe.
Enregistrer une image
S
✔ Le patient est déclaré dans SIDEXIS.
✔ L'image à enregistrer apparaît sur le moniteur SIVISION.
S
➢ Actionnez la touche gauche de la pédale ou reposez la caméra sur le
repose-instruments.
0
 Un signal sonore retentit. L'image fixe est affichée dans une
fenêtre SIDEXIS supplémentaire et enregistrée dans la base de
données patients.
Vous pouvez enregistrer successivement plusieurs images dans
SIDEXIS.
4.13.2.5
Caractéristiques techniques générales
Caractéristiques techniques de la caméra
Modèle :
Caméra intra-orale SiroCam AF+
Poids de la pièce à main sans
câble :
env. 85 g
Dimensions :
Ø 27,5 mm x 207 mm
Température de service :
+10 à +40° C
Alimentation et sortie des signaux : 5 V via interface USB 2.0
(connexion modifiée)
Caractéristiques de la technique
d'enregistrement
192
Éclairage :
2 DEL à lumière blanche
Capteur d'image :
CMOS 1/4“
Résolution de l'image live :
824 x 514
Résolution des images
enregistrées :
1276 x 796
Réglage du blanc :
Réglage fixe à 4800 K
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.14 Fonctionnement avec un PC
4.14 Fonctionnement avec un PC
Il est possible de relier le poste de traitement et un PC avec un câble
Ethernet. L'application PC SIVISION connect et/ou SIUCOM plus permet
d'établir la communication entre le poste de traitement et le PC. SIUCOM
plus est nécessaire pour la commande du PC. Il est ainsi possible de
piloter directement le PC depuis l'écran tactile et, en liaison avec la
caméra intraoraleSiroCam AF+, aussi depuis la pédale de l'unité de
traitement.
Pour les détails, voir manuel "Installation et configuration de
SIUCOM plus / SIVISION connect".
Réseau informatique
ATTENTION
L'intégration de TENEO dans un réseau informatique comportant
d'autres appareils peut entraîner des risques qui n'étaient pas connus
jusqu'ici.
Les modifications suivantes apportées à un réseau informatique
peuvent entraîner de nouveaux risques :
• Modification de la configuration du réseau informatique
• Raccordement d'éléments supplémentaires au réseau informatique
• Retrait d'éléments du réseau informatique
• Mise à jour d'appareils connectés au réseau informatique
• Mise à jour d'appareils connectés au réseau informatique
Le créateur du réseau informatique doit définir, analyser, évaluer et
maîtriser ces risques ( par ex. CEI 80001-1).
● PC externe
L'unité de traitement est reliée à un PC externe par le biais d'un câble
Ethernet. Des applications PC telles que SIDEXIS, Microsoft®
PowerPoint®, Windows Mediaplayer ou aussi SI-Vidéo peuvent être
pilotés depuis l'unité de traitement.
● PC interne
L'unité de traitement est utilisée en tant qu'appareil stand-alone sans
PC externe. A la place, un mini PC est intégré dans la base du
fauteuil. Ce dernier est nécessaire pour la représentation des images
de la caméra par le biais de l'application PC SI-Vidéo.
L'enregistrement d'images et la commande d'autres applications PC
n'est pas prévue dans le cas de cette variante.
● Fonctionnement sans PC
L'utilisation de SIVISION n'est pas possible.
L'application SI-Vidéo est utilisée sur les unités de traitement qui ne
disposent pas de SIDEXIS sur leur PC externe ou sur les unités de
traitement dotées d'un PC interne (solution stand-alone). Dans ces
configurations, SI-Vidéo sert d'application vidéo pour la caméra.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
193
cê~å´~áë
L'unité de traitement peut être utilisée avec les variantes de PC suivantes
:
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.14 Fonctionnement avec un PC
Notice d'utilisation TENEO
IMPORTANT
Le PC devrait être enfichable à chaud
La sortie HDMI du PC ou de la carte graphique devrait être enfichable
à chaud.
Lorsque le PC est mis en marche avant le poste de traitement, il peut
arriver, avec certains PC, que le moniteur SIVISION reste noir.
➢ Nous vous recommandons donc d'allumer premièrement le poste
de traitement et le PC ensuite.
➢ Équipez votre PC d'une sortie HDMI enfichable à chaud. Vous
pourrez alors effectuer le démarrage dans l'ordre souhaité.
4.14.1
Boîte de dialogue SIVISION
Depuis la boîte de dialogue SIVISION, il est possible de lancer et de
piloter différentes applications PC du PC.
Il est possible de régler dans SIUCOM les applications PC pouvant être
pilotées depuis le poste de traitement. Les touches affichées sur l'écran
tactile ainsi que leur disposition peuvent être modifiées à volonté. Voir le
manuel « Installation et configuration de SIUCOM plus /
SIVISION connect ».
Avant d'utiliser la boîte de dialogue SIVISION, il faut déjà configurer la
connexion réseau du poste de traitement dans la boîte de dialogue
Setup ; voir « Configuration de la connexion réseau ».
Seules les applications PC qui ont été démarrées via SIUCOM plus
peuvent être commandées à partir du poste de traitement.
4.14.1.1
Démarrage de la communication PC
Appeler la boîte de dialogue SIVISION
✔ Toutes les applications PC qui sont commandées depuis le poste de
traitement sont terminées.
✔ SIUCOM plus démarre, par ex. via le démarrage automatique
d'applications (Autostart).
➢ Actionnez la touche de changement de dialogue Dialogue SIVISION.
ou
➢ En cas de radiographies intra-orales : prenez la caméra intra-
orale SiroCam AF+ qui est posée sur le porte-instruments.
L'application PC SIDEXIS ou SI-Vidéo démarre immédiatement.
 La boîte de dialogue Dialogue SIVISION s'affiche sur l'écran
tactile.
194
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.14 Fonctionnement avec un PC
Démarrer d'autres applications PC
1. Sélectionnez l'application PC souhaitée sur le côté gauche de l'écran
tactile.
 La touche de l'application PC sélectionnée est orange, et les
touches de commande correspondantes sont affichées du côté
droit de l'écran tactile, voir paragraphes suivants. L'application
PC est automatiquement démarrée sur le PC.
2. Dans le cas des applications PC qui accèdent à des fichiers du PC,
la boîte de dialogue Sélection de fichiers apparaît. Sélectionnez le
fichier souhaité en appuyant sur son nom.
 Les touches de commande de l'application PC considérée
s'affichent sur l'écran tactile.
Les applications PC sont automatiquement lancées par le poste de
traitement. Sur l'écran tactile, un carré orange devant le champ de
l'application PC considérée signale si l'application est lancée sur le PC et
si elle est opérationnelle. Tant que le carré orange n'apparaît pas, il n'est
pas encore possible de communiquer avec l'application PC.
Communication avec le Mediaplayer
L'unité de traitement offre la possibilité de visionner par le biais du
Windows Media Player des fichiers multimédia enregistrés sur le PC
externe. La sélection des fichiers audio ou vidéo dans le système de
fichiers et la commande du Player peut être déclenchée depuis l'unité de
traitement. Des images vidéo peuvent être visionnées sur le moniteur
SIVISION.
Titre précédent/suivant
Touches de commande Media Player
Stopper la restitution
Démarrer/interrompre la restitution
Fonction Mute
Réglage du volume sonore
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
195
cê~å´~áë
4.14.1.2
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.14 Fonctionnement avec un PC
Notice d'utilisation TENEO
4.14.1.3
Communication avec Microsoft Powerpoint
Pour une communication efficace avec le patient, il est possible d'afficher
sur le moniteur SIVISION des présentations Microsoft® PowerPoint®
stockées sur le PC externe. La sélection des présentations dans le
système de fichiers et le défilement des transparents peut être déclenché
depuis l'unité de traitement.
Transparent précédent/suivant
Touches de commande PowerPoint
4.14.1.4
Communication avec SIDEXIS
L'application PC SIDEXIS permet p. ex. d'afficher des radiographies et
des images de la caméra intraorale et de les transférer sur le moniteur
SIVISION. L'image en direct de la caméra intra-orale SiroCam AF+ est
affichée dans SIDEXIS et enregistrée dans la base de données patients
en tant qu'image fixe. Il est possible de piloter les fonctions SIDEXIS
suivantes depuis l'unité de traitement pour permettre l'affichage des
images enregistrées sur le moniteur SIVISION :
Pour plus de détail, voir également le manuel utilisateur « SIDEXIS 4 »
ou « SIDEXIS XG ».
Passage aux images suivantes
Touches de commande SIDEXIS
La fenêtre d'image suivante est activée.
Disposition cote à cote
Les fenêtres d'images ouvertes sont mises à la même échelle dans la
plage de représentation et disposées sans chevauchement.
Plein écran
La fenêtre d'image active est agrandie de sorte à occuper l'ensemble de
la plage de représentation. Les éléments de commande de l'interface
SIDEXIS ne sont pas masqués pour autant.
Caractère opérationnel pour la radiographie intraorale
Etablit le mode opérationnel pour la radiographie. Une fenêtre SIDEXIS
s'ouvre dans laquelle vous pouvez sélectionner le type d'image et décrire
plus précisément la radiographie.
196
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.14 Fonctionnement avec un PC
Réduire/agrandir l'image
La fenêtre d'image active et l'image affichée sont agrandies ou réduites
sur le moniteur SIVISION.
Disposition avec chevauchement
Les fenêtres d'image ouvertes sont disposées en cascade avec un léger
décalage Tous les titres des fenêtres d'image sont visibles.
Disposition en synoptique
Les fenêtres d'image ouvertes sont mises à l'échelle dans la plage de
représentation de sorte à éviter autant que possible d'avoir à afficher des
barres de défilement. Les fenêtres d'image sont représentées sans
chevauchement.
Tourner l'image
Tourne l'image de 90° vers la gauche ou vers la droite. Avec SIDEXIS 4,
l'image peut être pivotée de 180° avec une pression sur une touche.
Filtre d'optimisation du contraste
Ce filtre analyse la répartition actuelle des valeurs de gris d'une image et
les optimise. Cela permet p. ex. de faire apparaître des détails au sein
d'une image "plate", très pauvre en contraste.
Les détails d'image présentant un contraste élevé sont représentés plus
clairs ou plus sombres. Ceci met particulièrement en valeur les bords ou
les contours à l'intérieur de l'image. Il en résulte une impression de relief.
Annulation/confirmation d'une saisie
Disposition sous forme d'état
Les fenêtres d'image ouvertes sont disposées en fonction de la position
anatomique si le numéro de la dent représentée a été indiqué. Les
radiographies sans affectation sont affichées au milieu de la plage de
représentation. La taille de la fenêtre est adaptée de sorte que les
radiographies soient entièrement visibles.
Inversion de l'image
Cette fonction inverse les valeurs de luminosité des pixels d'image et
permet ainsi une représentation positive ou négative de l'image. Un
nouvel actionnement de la touche permet de supprimer l'inversion.
Représentation de l'image en fausses couleurs
Pour mieux distinguer des détails sur une image, il est possible d'afficher
une radiographie avec de fausses couleurs. Les valeurs de gris de
l'image sont remplacées par des couleurs que l'œil humain peut mieux
distinguer que les niveaux de gris correspondants.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
197
cê~å´~áë
Filtre de représentation en relief
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.14 Fonctionnement avec un PC
Notice d'utilisation TENEO
Adoucir l'image
Pour améliorer la netteté des images très contrastées ou perturbées, les
pixels voisins sont réduits et moyennés du point de vue de leur contraste.
La netteté de l'ensemble de l'image est réduite.
Rehausser les contours
Les contrastes entre pixels voisins sont augmentés. Cette fonction
renforce les bords et les contours. L’image obtenue a un aspect plus net.
Schwarzpunkte filtern
Des erreurs de pixels peuvent se produire dans le cadre de la technique
de radiographie numérisée. A la résolution maximale (100%), ces pixels
erronés se présentent sous forme de points noirs. SIDEXIS permet
d'éliminer ces taches noires.
Réduire les bruits de l'image
Les pixels disséminés et les petites informations parasites qui provoquent
une image perturbée sont éliminés sans réduire la netteté globale de
l'image.
Rückgängig
Annulation de la dernière opération de filtrage.
Restaurer l'image initiale
Les modifications effectuées, p. ex. avec des filtres, sont rejetées. La
dernière version enregistrée de l'image est restaurée.
Fermer la fenêtre de support actuelle
Fermer toutes les fenêtres de support
Astuce : La disposition des touches peut être configurée via l'application
PC SIUCOM plus.
Pour la description de la boîte de dialogue SIVISION SI-Vidéo, reportezvous au point "Utiliser la caméra avec SI-Vidéo" [ → 189].
198
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.14 Fonctionnement avec un PC
4.14.2
Interface USB
Une prise USB 2.0 se trouve au dos de l'élément praticien.
Prise USB, uniquement appareils du type BF
ATTENTION
L'interface USB est réservée au raccordement d'appareils médicaux et
de pièces appliquées de type BF selon IEC 60601-1, p. ex. le système
de radiographie intra-orale XIOS XG à module USB de Sirona
Prise USB, uniquement appareils du type BF
ATTENTION
Des appareils USB avec alimentation électrique propre (p. ex. depuis un
bloc d'alimentation) peuvent entraîner des courants de fuite trop élevés.
Type BF
Cela met en péril la sécurité du patient et du praticien.
cê~å´~áë
➢ Il convient de ne raccorder que des appareils USB qui sont
alimentés exclusivement par le biais de la prise USB.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
199
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
Notice d'utilisation TENEO
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
Les réglages Setup permettent de personnaliser la configuration de
différentes fonctions de l'unité de traitement. Il est ainsi possible
d'adapter l'unité de traitement à la pratique spécifique du praticien.
4.15.1
Appeler la boîte de dialogue Setup
✔ Tous les instruments sont en place.
✔ Le profil utilisateur voulu est actif.
Appeler la boîte de dialogue Setup
➢ Maintenez la touche fixe Setup enfoncée (enc. 3 s).
 Vous avez le choix entre six boîtes de dialogue setup.
La version logicielle actuelle du poste de traitement est affichée du côté
gauche de l'écran tactile.
Symboles des touches des six boîtes de dialogue Setup, de gauche à
droite :
● Interface utilisateur EasyTouch
● Date et heure
● Possibilités de commande
● Instruments
● Connexion au réseau
● Zone SAV (exclusivement réservée au technicien SAV)
➢ Actionnez la touche correspondante pour ouvrir la boîte de dialogue
Setup.
Les dialogues Setup se composent en partie de plusieurs pages de
boîtes de dialogue. La navigation s'effectue par le biais des touches
Avance/retour.
Avance/retour
IMPORTANT
Boîte de dialogue Setup, enregistrement des réglages
Enregistrement des réglages dans la boîte de dialogue Setup
Si aucune touche n'est actionnée pendant > 25 s, la boîte de dialogue
Setup se ferme automatiquement. Tous les réglages effectués sont
adoptés au moment de quitter la boîte de dialogue Setup.
IMPORTANT
Touches de fonction manquantes
Touches de fonction manquantes
Les touches des fonctions dont l'unité de traitement n'est pas dotée ne
sont pas affichées sur l'écran tactile.
200
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
4.15.2
Configurer l'interface utilisateur EasyTouch
➢ Actionnez la touche Interface utilisateur EasyTouch. dans la boîte de
dialogue Setup.
 La boîte de sous-dialogue s'ouvre.
4.15.2.1
Mise en marche/à l'arrêt du bip des touches
Il est possible de définir si un signal acoustique doit être émis à chaque
actionnement d'une touche de l'écran tactile ou d'une touche fixe.
➢ Actionnez la touche Son des touches.
 La touche est orange lorsque le son des touches est activé.
4.15.2.2
Calibrage de l'écran tactile
Si l'écran tactile ne reconnaît plus exactement la position d'une touche, il
faut le recalibrer.
1. Actionnez la touche Calibrage de l'écran tactile.
2. A l'aide d'un stylet à bout arrondi, appuyez sur la petite croix sur
l'écran tactile.
 La croix s'affiche à un autre endroit de l'écran tactile.
3. Répétez l'opération jusqu'à ce que la croix n'apparaisse plus.
4. Actionnez à nouveau l'écran tactile vide.
 L’écran tactile est à nouveau calibré. La boîte de dialogue Setup
Interface utilisateur s'affiche à nouveau.
4.15.2.3
Réglage de la luminosité de l'écran tactile
La luminosité de l'écran tactile diminue après quelques années. Cette
altération est normale et peut être compensée en réglant une luminosité
plus élevée. L'éclairage de l'écran tactile dispose de suffisamment de
réserve pour cela.
Pour atténuer cette altération, la luminosité de l'écran tactile ne doit pas
être réglée de façon plus lumineuse que nécessaire. En cas de
dépassement de la valeur de luminosité maximale recommandée, un
signal d'avertissement apparaît.
➢ Réglez la luminosité de l'écran tactile à l'aide des touches – et +.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
201
cê~å´~áë
 Un champ de calibrage est affiché.
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
4.15.3
Notice d'utilisation TENEO
Réglage de la date et de l'heure
➢ Actionnez la toucheDate et heure dans la boîte de dialogue Setup.
 La boîte de sous-dialogue s'ouvre.
Régler la date
La date est affiché au format jour/mois/an.
1. Réglez le jour à l'aide des touches – et +.
2. Actionnez la touche Date.
 Le champ "mois" devient orange.
3. Répétez l'opération pour le mois et l'année.
Régler l’heure
1. Réglez l'heure à l'aide des touches – et +.
2. Actionnez la touche Heure.
 Le champ "minutes" devient orange.
3. Répétez l'opération pour les minutes et les secondes.
Sélection de l'affichage 12 ou 24 heures
L'affichage passe uniquement en mode 12 heures dans la barre d'état de
l'écran tactile. Dans la boîte de dialogue Setup, l'affichage reste en mode
24 heures.
➢ Actionnez la touche Affichage 12/24 heures.
 La touche est orange lorsque l'affichage 12 heures est activé.
Mettre en marche/arrêter la synchronisation d'horloge
Avec SIDEXIS 4, le poste de traitement peut intégrer la date et l'heure du
PC.
✔ Le poste de traitement est relié à un PC SIDEXIS 4 sur lequel sont
installés les Dental Unit Plugins.
➢ Actionnez la touche Synchronisation d'horloge.
 Si le champ est marqué en orange, l'horloge est synchronisée
avec le PC. Les touches de réglage de la date et de l'heure
disparaissent de l'écran tactile.
Cette fonction peut également être activée/désactivée via le Dental Unit
Plugins « Synchronisation d'horloge ».
Vous trouverez de plus amples détails dans le manuel utilisateur « Dental
Unit Plugins ».
202
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
4.15.4
Configuration des possibilités de commande
Cette boîte de dialogue permet de modifier la manipulation de l'ensemble
de l'unité de traitement.
➢ Actionnez la touche Possibilités de commande dans la boîte de
dialogue Setup.
 La boîte de sous-dialogue s'ouvre.
4.15.4.1
Afficher/masquer les programmes fauteuil 3 et 4
Le nombre de programmes fauteuil - en plus des programmes Position
de rinçage buccal (S) et Position accès/sortie (0) - peut être étendu à 4
ou limité à 2. Le réglage agit sur tous les modes de la boîte de démarrage.
➢ Actionnez la touche Programme fauteuil.
 Le champ sélectionné devient orange.
4.15.4.2
Régler le mode de la boîte de démarrage
L'unité de traitement peut être réglée sur les modes suivants :
● Champ 1 : Boîte de démarrage simple
cê~å´~áë
● Champ 2 : Boîte de démarrage étendue
● Champ 3 : Boîte de démarrage EasyMode
Pour de plus amples informations, voir "Modes de la boîte de
démarrage" [ → 49].
➢ Actionnez la touche Mode.
 Le champ sélectionné devient orange.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
203
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
4.15.4.3
Notice d'utilisation TENEO
Augmenter la vitesse de déplacement du fauteuil
Il est possible d'augmenter la vitesse de déplacement pour des réglages
manuels du fauteuil et pour des déplacements programmés. Lorsque
cette fonction est activée, les déplacements suivants du fauteuil sont
accélérés :
● OrthoMotion – Basculement du fauteuil de traitement
● ErgoMotion – Basculement de l'assise et inclinaison du dossier
● Réglage de la hauteur du fauteuil
Notez que les bruits du moteurs sont plus élevés lors des déplacements
à vitesse accélérée.
➢ Actionnez la touche Vitesse de déplacement.
 Lorsque la touche est orange, le fauteuil de traitement se déplace
à vitesse accélérée.
4.15.4.4
Afficher/masquer la touche Réglage fin
Selon le type de traitement, il peut être nécessaire que le fauteuil de
traitement se déplace de manière plus lente et plus précise (p. ex.
corrections fines pour le traitement sous le microscope). Dans ce cas, il
est possible d'afficher la touche Réglage fin dans le Boîte de démarrage.
Lorsque cette fonction est activée, le fauteuil de traitement se déplace à
vitesse réduite lors des déplacements suivants :
● OrthoMotion – Basculement du fauteuil de traitement
● ErgoMotion – Basculement de l'assise et inclinaison du dossier
● Réglage de la hauteur du fauteuil
Le déplacement au moyen des programmes fauteuil s'effectue toujours à
la vitesse maximale.
➢ Actionnez la touche Réglage fin.
 Lorsque la touche est orange, la touche Réglage fin est affichée
dans le mode Boîte de démarrage étendu et dans la boîte de
dialogue Réglage manuel du fauteuil.
4.15.4.5
Réglage de la commande par curseur
La commande par curseur peut être réglée comme suit :
● Champ 1 : commande par curseur désactivée
● Champ 2 : commande par curseur activée, sans changement de
boîte de dialogue
● Champ 3 : commande par curseur activée, avec changement de
boîte de dialogue
Pour de plus amples informations, voir « Utilisation de la commande par
curseur » [ → 57].
✔ Une pédale avec commande par câble est raccordée à l'unité de
traitement ou une pédale sans fil est déclarée à l'unité de traitement,
voir « Régler la pédale sans fil pour l'unité de traitement » [ → 55].
➢ Actionnez la touche Commande par curseur.
 Le champ sélectionné devient orange.
204
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
4.15.4.6
Présélection du nombre de profils d'utilisateur
Si tous les profils utilisateur ne sont pas nécessaires, il est possible de
limiter leur nombre, de manière à limiter le choix aux seuls profils actifs
lors de la mise en marche du poste de traitement.
➢ Réglez le nombre de profils utilisateurs à l'aide des touches – et +.
Si le nombre de profils utilisateur est limité à un, la touche Profils
utilisateur est masquée dans la boîte de démarrage.
➢ Passez à la page de dialogue Setup suivante.
4.15.4.7
Mise en marche automatique du scialytique après l'approche de
l'élément praticien
➢ Actionnez la touche Scialytique.
 Lorsque la touche est orange, le scialytique se met en marche
automatiquement après l'approche de l'élément praticien.
Coupler le déplacement du crachoir avec la position de rinçage
buccal
Il est possible de faire en sorte que le crachoir se déplace
automatiquement vers l'intérieur lors de l'activation du programme
fauteuil Position de rinçage buccal (S).
➢ Actionnez la touche Déplacement du crachoir.
 Lorsque la touche est orange, le crachoir se déplace
automatiquement vers l'intérieur dès que la position de rinçage
buccal est atteinte.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
205
cê~å´~áë
4.15.4.8
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
4.15.4.9
Notice d'utilisation TENEO
Coupler le chauffage du verre avec des programmes fauteuil
Il est possible de faire en sorte que le chauffage du verre s'arrête
automatiquement lors de l'activation du programme fauteuil Position
accès/sortie (0). Dès que le fauteuil de traitement quitte la position accès/
sortie, le chauffage du verre est à nouveau activé. Le patient peut ainsi
boire de l'eau froide pendant les périodes d'attente, et cette solution
contribue à faire des économies d'énergie.
● Champ 1 : Le chauffage du verre est désactivé pour le programme
fauteuil Position d'accès/sortie (0).
● Champ 2 : Le chauffage du verre reste activé pour tous les
programmes fauteuil.
Pour des raisons de place, les programmes fauteuil 3 et 4 ne sont pas
représentés sur l'écran tactile.
Programmes fauteuil 3 et 4
➢ Actionnez la touche Chauffage du verre.
 Le champ sélectionné devient orange.
4.15.4.10
Coupler le déplacement de l'élément praticien avec des
programmes fauteuil
Il est possible de définir les programmes fauteuil pour lesquels la position
de l'élément praticien peut être programmée.
● Champ 1 : La position de l'élément praticien n'est programmée en
plus sur aucun programme fauteuil.
● Champ 2 : La position de l'élément praticien est programmée en plus
sur chaque programme fauteuil, excepté avec la position de rinçage
buccal (S).
● Champ 3 : La position de l'élément praticien est programmée en plus
sur chaque programme fauteuil.
Pour des raisons de place, les programmes fauteuil 3 et 4 ne sont pas
représentés sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Position de l'élément praticien.
 Le champ sélectionné devient orange.
➢ Passez à la page de dialogue Setup suivante.
206
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
4.15.4.11
Afficher/masquer la touche Image blanche sur le moniteur
SIVISION
Si l'unité de traitement n'est pas équipée d'un négatoscope, mais
comporte un moniteur SIVISION, ce dernier peut alors être commuté sur
Image blanche.
➢ Actionnez la touche Image blanche.
 Lorsque la touche est orange, la touche Image blanche est
affichée dans la boîte de démarrage.
4.15.4.12
Régler la touche fixe sonnette/dièse comme touche de rappel ou
interrupteur
Les relais affectés aux touches Sonnette et Dièse peuvent être
commandés comme touches de rappel ou comme interrupteurs.
● Champ 1 : Touche de rappel
● Champ 2 : Interrupteur
➢ Actionnez la touche Sonnette et/ou Dièse.
 Le champ sélectionné devient orange.
4.15.4.13
Réglage de la touche négatoscope de l'élément assistante
Une autre solution consiste à piloter également le relais Sonnette ou
Dièse à l'aide de la touche Négatoscope de l'élément assistante, p. ex.
lorsque l'unité de traitement n'est équipée ni d'un négatoscope ni d'un
moniteur SIVISION.
➢ Actionnez la touche Négatoscope, Sonnette ou Dièse.
 Le champ sélectionné devient orange.
➢ Passez à la page de dialogue Setup suivante.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
207
cê~å´~áë
La touche Négatoscope de l'élément assistante peut recevoir la fonction
Négatoscope ou la fonction Image blanche si la touche Négatoscope est
commutée sur Image blanche sur le moniteur SIVISION. Voir „Afficher/
masque la touche Image blanche sur le moniteur SIVISION“ [ → 207].
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
4.15.4.14
Notice d'utilisation TENEO
Régler le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage
chimique des cordons d'aspiration
Pour effectuer le nettoyage du système d'aspiration, de l'eau est pompée
dans un récipient situé à l'arrière de l'interface de branchement des
flexibles, puis aspirée. Un produit de nettoyage est ajouté à l'eau lorsque
le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique des
flexibles. Vous trouverez d'autres informations à ce sujet au point
« Effectuer le nettoyage des flexibles ».
Il est possible de régler la quantité de produit de nettoyage à ajouter à
l'eau en vue du nettoyage chimique des flexibles. La quantité dépend du
produit de nettoyage utilisé et du type de traitement effectué. Veuillez
vous conformer aux indications du fabricant du produit de nettoyage !
➢ Ajustez le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage
chimique des flexibles à l'aide des touches – et + (0 à 5 %).
 La valeur en pourcent réglée s'affiche sur l'écran tactile.
4.15.4.15
Activer/désactiver l'alimentation centralisée pour le nettoyage
chimique des flexibles
Pour le domaine clinique, les postes de traitement TENEO peuvent être
équipés d'une alimentation en nettoyant centralisée pour le nettoyage
chimique des flexibles d'aspiration. Le système CDS 60 de la société
Dürr Dental a été prévu à cet effet.
Le nettoyant est pompé de la station d'alimentation centrale vers les
postes de traitement via un système interne de tube ou de flexible. Là, il
est mélangé à de l'eau et aspiré dans le groupe d'eau via les adaptateurs
de flexibles d'aspiration.
➢ Actionnez la touche Dürr CDS.
 Lorsque la touche est orange, le poste de traitement utilise
l'alimentation en eau autonome.l'alimentation centralisée pour le
nettoyage chimique des flexibles.
AVIS
La station CDS 60 ne doit être utilisée qu'avec un nettoyant agréé par
Dürr Dental et Sirona, par exemple Orotol plus.
IMPORTANT
Tenez également compte de la notice de montage et d’utilisation
« CDS 60 » de la société Dürr Dental.
208
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
4.15.4.16
Coupler l'aspirateur de brouillard de spray avec la pédale
bidirectionnelle
Il est possible de faire en sorte que le courant d'aspiration de l'aspirateur
de brouillard de spray puisse être interrompu ou redémarré en fonction
de déplacements au choix de la pédale bidirectionnelle. Cette fonction ne
peut pas être utilisée sur le tire-salive ou sur l'aspiration chirurgicale.
Observez aussi les consignes de sécurité, voir « Pièces-à-main
d'aspiration » [ → 162].
Fonction de l'aspire-salive et de l'option d'aspiration chirurgicale
Ne pas interrompre le courant d'aspiration sur l'aspirateur de brouillard de spray avec coulisseau via la pédale bidirectionnelle
ATTENTION
En cas d'utilisation de l'aspirateur de brouillard de spray réglable avec
coulisseau, l'interruption du courant d'aspiration ne doit pas être
configuré via la pédale bidirectionnelle.
Du fait de l'absence de courant d'aspiration, du liquide peut retourner de
l'aspirateur de brouillard de spray dans la cavité buccale.
➢ Actionnez la touche Aspirateur de brouillard de spray.
 Lorsque la touche est orange, l'aspirateur de brouillard de spray
prélevé peut être activé/désactivé depuis la commande au pied
bidirectionnelle.
Après repose de l'aspirateur de brouillard de spray à l'état interrompu, le
courant d'aspiration redémarre automatiquement au prochain
prélèvement.
Coupler l'inclinaison de la têtière avec la commande au pied
bidirectionnelle
En cas d'utilisation d'une têtière motorisée, la commande de la fonction
ErgoMotion via la commande au pied bidirectionnelle peut être
remplacée par la fonction d'inclinaison de la têtière.
➢ Actionnez la touche Inclinaison de la têtière.
 Lorsque la touche est orange, l'activation de la commande au
pied bidirectionnelle vers la gauche ou vers la droite permet de
régler l'inclinaison de la têtière motorisée.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
209
cê~å´~áë
4.15.4.17
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
4.15.4.18
Notice d'utilisation TENEO
Activation/désactivation de la mise au point de la caméra intraorale par la pédale
Il est possible de déterminer si la mise au point de la caméra intra-orale
SiroCam AF+ peut être activée ou non par la pédale.
Si la fonction est désactivée, l'actionnement de la pédale commute sur
l'image fixe ou l'image live. La mise au point s'effectue via le bouton sur
la caméra.
Si la fonction est activée, l'actionnement de la pédale permet d'effectuer
la mise au point de l'image de la caméra. La commutation sur l'image fixe
ou l'image live a lieu uniquement lorsque l'on appuie à fond sur la pédale.
La mise au point via le bouton sur la caméra reste également possible.
➢ Actionnez la touche Autofocus.
 Si le champ est orange, la fonction est activée. L'image de la
caméra est mise au point via la pédale.
Veuillez noter que la touche Autofocus dans la boîte de dialogue Setup
n'apparaît que lorsque le PC est allumé et que la caméra-autofocus est
configurée pour une utilisation sur ce poste de traitement. La dernière
version de l'application PC SIUCOM plus / SIVISION connect doit être
installée sur le PC. Pour les détails, voir manuel « Installation et
configuration de SIUCOM plus / SIVISION connect ».
4.15.5
Configuration des instruments
➢ Actionnez la touche Instruments dans la boîte de dialogue Setup.
 La boîte de sous-dialogue s'ouvre.
210
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
4.15.5.1
Sélectionner le type d'enregistrement des réglages des
instruments
Les réglages dans les boîtes de dialogue d'instruments peuvent être
réalisés via les touches de réglage rapide statiques (avec les valeurs de
touche 0,09, 10, 20, 30, 40 ou 1, 25, 50, 75, 100), les touches de réglage
rapide programmables (avec valeurs de touches modifiables) ou niveaux
de fonction (E1, E2). Pour de plus amples informations, voir les chapitres
« Touches de réglage rapide et niveaux de fonction » et « Enregistrement
des réglages des instruments » [ → 90].
Lors de l'utilisation de touches de réglage rapide statiques, il est en outre
possible de choisir entre deux possibilités d'enregistrement des réglages
effectués dans la boîte de dialogue d'instrument :
● SaveMode – La touche Enregistrer apparaît dans les boîtes de
dialogue d'instrument :
Après avoir redéposé un instrument, les réglages effectués dans la
boîte de dialogue d'instrument ne sont enregistrés que si la touche
Enregistrer a été maintenue enfoncée au préalable (> 2 s).
● DropMode – La touche Enregistrer n'apparaît pas dans les boîtes de
dialogue d'instrument :
Les réglages effectués dans la boîte de dialogue d'instrument sont
toujours automatiquement enregistrés lorsque vous déposez un
instrument.
Il est possible de choisir l'un des préréglages suivants :
● Champ 1 : touches de réglage rapide statiques avec le Mode Save
● Champ 2 : touches de réglage rapide statiques avec le Mode Drop
cê~å´~áë
● Champ 3 : niveaux de fonctions
● Champ 4 : touches de réglage rapide programmables
➢ Actionnez la touche Sélection du mode d'enregistrement.
 Le champ sélectionné devient orange.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
211
4 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
4.15.5.2
Notice d'utilisation TENEO
Afficher/masquer la touche Appareil chirurgical HF externe
Les appareils chirurgicaux HF externes sont susceptibles de perturber
l'unité de traitement et le moniteur SIVISION. C'est pourquoi il est
possible d'afficher la touche Appareils chirurgicaux HF externes dans la
boîte de sous-dialogue Démarrage. Si la touche est marquée en orange
dans la boîte de sous-dialogue, l'unité de traitement est protégée contre
les perturbations par des champs HF.
➢ Effleurez la touche Appareil chirurgical HF externe.
 Si la touche est marquée en orange, la touche Appareil
chirurgical HF externe est affichée dans la boîte de sousdialogue Démarrage.
Si le traitement utilisant l'appareil chirurgical HF externe nécessite une
aspiration, on devra prélever la pièce-à-main d'aspiration du porteinstruments avant de verrouiller l'unité de traitement. Le dispositif
d'aspiration restera alors activé jusqu'à ce que le verrouillage soit levé et
que la pièce-à-main d'aspiration ait été à nouveau déposée.
4.15.5.3
Mise en marche/à l'arrêt du soufflage à l'air comprimé
Après la repose d'un instrument, le spray restant dans la tête de
l'instrument ou dans la pointe de l'instrument peut être automatiquement
chassé à l'air comprimé par un bref actionnement du Chipblower.
➢ Actionnez la touche Soufflage.
 Lorsque la touche est orange, la fonction de soufflage est
activée.
4.15.5.4
Réglage de la température de spray
Il est possible de régler la température du spray des instruments sur
l'élément praticien, hormis pour la seringue multifonctions SPRAYVIT M.
La température du spray de la seringue multifonctions SPRAYVIT M peut
être réglée séparément, voir « Activer/désactiver la lumière d'instrument
et régler la température de l'eau » [ → 118].
Renvoi TENEO
➢ Réglez la température du spray à l'aide des touches – et +.
212
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
4 Manipulation
Notice d'utilisation TENEO
4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)
4.15.6
Configurer la connexion au réseau
➢ Actionnez la touche Connexion au réseau dans la boîte de dialogue
Setup.
 La boîte de sous-dialogue Connexion au réseau s'ouvre. La
configuration réseau actuellement utilisée est affichée dans cette
boîte de dialogue.
Consultez votre spécialiste informatique pour la configuration du réseau.
La configuration du réseau est décrite en détails dans les « Instructions
de montage TENEO ».
4.15.7
Appeler la zone SAV
La zone SAV est exclusivement réservée au technicien SAV.
Manipulation incorrecte de l'utilisateur
ATTENTION
Une manipulation incorrecte de l'utilisateur peut provoquer des
dysfonctionnements et entraîner une mise en danger.
cê~å´~áë
➢ Adressez-vous à votre technicien SAV ou à votre dépôt dentaire.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
213
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Sirona Dental Systems GmbH
5.1 Principes
Notice d'utilisation TENEO
5
Entretien, nettoyage et maintenance par
l'équipe du cabinet
5.1 Principes
Le traitement est systématiquement composé des étapes suivantes :
● Nettoyage
● Désinfection
● Stérilisation, si les produits sont stérilisables
Il est recommandé de nettoyer le plus rapidement possible après
l'utilisation. Effectuer un nettoyage préalable avec des chiffons à usage
unique/en papier.
Si l'appareil est entretenu et nettoyé de manière non appropriée, ceci
peut entraîner des dysfonctionnements ou des dommages. Le personnel
spécialisé doit avoir reçu une formation dans le traitement des dispositifs
médicaux.
5.1.1
Périodicité
Afin de préserver la valeur de votre unité de traitement et sa sécurité de
fonctionnement, il est nécessaire que celle-ci soit entretenue, nettoyée et
désinfectée régulièrement par le personnel du cabinet. Cela permet de
minimiser le risque de contamination des patients et des utilisateurs et de
garantir le bon fonctionnement.
En ce qui concerne l'hygiène et la désinfection, il convient de respecter
les exigences et recommandations nationales, p. ex. celles du Robert
Koch-Institut (RKI), de l'American Dental Association (ADA), du Center
for Disease Control and Prevention (CDC), etc.
IMPORTANT
Périodicité d'entretien, de nettoyage et de désinfection
Périodicité d'entretien, de nettoyage et de désinfection
Les périodicités d'entretien, de nettoyage et de désinfection/stérilisation
indiquées sont des valeurs indicatives.
Adaptez la périodicité en fonction de votre mode de travail personnel et
des exigences nationales.
Après chaque patient
Nettoyer/désinfecter les surfaces [ → 219]
● Désinfecter les selleries [ → 222]
● Désinfecter l'interface utilisateur EasyTouch [ → 220]
● Entretenir, désinfecter/stériliser les instruments de
traitement [ → 233]
● Nettoyer, désinfecter/stériliser les composants
d'ApexLocator [ → 234]
● Désinfecter les poignées [ → 220]
● Désinfecter le tray [ → 221]
214
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.1 Principes
● Entretenir et nettoyer le scialytique (voir notice d'utilisation séparée
du scialytique)
● Nettoyer/désinfecter le crachoir [ → 247]
Nettoyer le collecteur d'or [ → 246]
Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration [ → 237]
Stériliser/désinfecter les pièces-à-main d'aspiration [ → 241]
Rincer les conduits d'eau (fonction Purge) [ → 225]
Chaque jour
Déclencher le rinçage automatique des conduits d'eau (fonction
AutoPurge) [ → 228]
Rincer les conduites d'alimentation en eau [ → 225]
Nettoyer le système d'aspiration via les adaptateurs de nettoyage dans le
crachoir ou via un récipient externe [ → 239] (si le poste de traitement
n'est pas équipé de l'option de nettoyage chimique des cordons
d'aspiration)
Nettoyer/thermodésinfecter les cordons d'aspiration [ → 243]
Thermodésinfecter le repose-instruments de l'élément praticien et de
l'élément assistante et stériliser le tapis en silicone [ → 223] et [ → 224]
Une fois par semaine
Entretenir et nettoyer les selleries [ → 222]
Nettoyer la pédale [ → 224]
Changer le rouleau de coton sur le cordon de turbine [ → 236]
Tous les mois et selon les besoins
Contrôler le débit sur la seringue multifonctions SPRAYVIT M [ → 236]
Remplacer les filtres pour l’eau et l’air [ → 250]
Contrôle micro-biologique de l’eau [ → 216]
Assainissement du poste de traitement [ → 262]
Remplacer le rotor d'amalgame [ → 251] ou
vider le récipient de sédimentation [ → 255] ou
nettoyer l'élément filtrant de l'aspiration humide [ → 256]
Contrôler le système de signalisation de la centrifugeuse
d'amalgame [ → 254]
Remplacer la pile de la pédale sans fil [ → 259]
Vous trouverez une vue d'ensemble rapide des travaux à réaliser dans le
document « Planning d'entretien, de nettoyage et de désinfection » pour
le poste de traitement TENEO®.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
215
cê~å´~áë
Nettoyer les circuits d'évacuation [ → 248] (si le poste de traitement est
équipé de l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration)
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.1 Principes
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
5.1.2
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection
AVIS
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Utilisez exclusivement des produits de nettoyage, d’entretien et de
désinfection agréés par Sirona !
Vous pouvez également consulter sur Internet la liste actualisée en
permanence des produits autorisés à l'adresse "www.sirona.fr" . Dans la
barre de navigation, suivez les options de menu "SERVICE" /
"Documentation technique" pour accéder au portail en ligne pour la
documentation technique. Il est également possible d'accéder
directement au portail à l'adresse http://www.sirona.com/manuals.
Cliquez sur l'option de menu "Documents généraux" et ouvrez alors le
document "Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection" .
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection avec numéros de RÉF.
Si vous n'avez pas accès à Internet, adressez-vous à votre dépôt
dentaire pour commander la liste (REF 59 70 905).
5.1.3
Contrôle micro-biologique de l'eau
Effectuez un contrôle microbiologique de l'eau du poste de traitement à
intervalles réguliers et après les périodes d'arrêt supérieures à 1
semaine, voir aussi « Qualité des fluides » [ → 17]. Commencez les
contrôles selon un rythme maximal d'une fois toutes les deux semaines
et adaptez cette périodicité en fonction des résultats. En plus des
examens de laboratoire, vous pouvez utiliser à cet effet une solution
simple, celle du « Total Count Tester ».
Pour commander le Total Count Tester, voir "Pièces de rechange,
consommables" [ → 281].
IMPORTANT
Total Count Tester, durée de conservation
Durée de conservation du Total Count Tester
La conservation maximale est de 1 an après réception du dispositif
"Total Count Tester".
La lame de carton comporte un milieu de culture déshydraté. Il est activé
par l’échantillon et sert de substrat nutritif pour toute une série de
bactéries. Le nombre de germes indique la qualité hygiénique de l’eau.
Veillez à ce que l'intérieur du récipient de test et le plongeur ne touchent
pas le substrat nutritif avant la mise en culture.
1. Laissez couler l’eau pendant env. 1 minute de la seringue
multifonctions SPRAYVIT M dans la cuvette du crachoir.
2. À l'aide de la seringue multifonctions SPRAYVIT M, remplissez de
l'eau jusqu'au repère supérieur du récipient de test.
3. Pour neutraliser le produit de désinfection, ajouter environ 1,5 g de
sel fixateur (thiosulfate de sodium) à l'échantillon d'eau. Le sel
fixateur est disponible en pharmacie ou chez les revendeurs de
produits chimiques.
216
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.1 Principes
4. Plongez le testeur pendant 30 secondes dans le récipient rempli.
 La lame de carton avec le substrat nutritif absorbe 1 ml de
l’échantillon d’eau.
30 s
5. Sortir le testeur du récipient. Secouez l'excédent d'eau. Vidanger le
récipient.
6. Placez le testeur pendant deux jours à une température ambiante de
20 °C / 68 °F ou 24 heures à une température de 35 °C / 95 °F dans
le récipient pour démarrer la culture.
7. Compter tous les germes se trouvant à la surface du testeur.
Si le nombre de germes est nettement supérieur à 100, un
assainissement est indispensable, voir „Assainissement de l'unité de
traitement“ [ → 262].
Lien vers l'assainissement de l'unité de traitement, TENEO
48 h – 20 °C / 68 °F
24 h – 35 °C / 95 °F
Consignes générales de traitement
Les consignes générales de traitement s'appliquent à l'unité de traitement
en général, dans le cas où aucune autre consigne de traitement
spécifique du produit n'est donnée dans la présente notice d'utilisation.
Les instructions du fabricant concernant les produits désinfectants
devront être respectées (température, concentration, temps d'action
etc.).
Nettoyage manuel
Le nettoyage manuel peut être effectué à l'aide d'un chiffon ou d'une
brosse souple. En l'absence d'autres instructions, veuillez utiliser de l'eau
potable tiède pour nettoyer les salissures présentes à la surface.
Nettoyage mécanique
Les composants marqués de manière correspondante peuvent être
thermodésinfectés jusqu'à une température de 93 °C selon la norme
ISO 15883-1. Veuillez utiliser pour cela un produit de nettoyage alcalin.
On pourra utiliser un autolaveur de laboratoire (par ex. Miele G7781)
comme appareil de nettoyage. Pour le réglage de l'appareil de nettoyage,
ainsi que pour le type et la quantité de produit de nettoyage, veuillez
observer les consignes de la notice d'utilisation de l'appareil utilisé.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
217
cê~å´~áë
5.1.4
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Sirona Dental Systems GmbH
5.1 Principes
Notice d'utilisation TENEO
Désinfection manuelle
L'unité de traitement peut être désinfectée par essuyage. Pour la
désinfection, utiliser un chiffon souple non teint, ainsi qu'un désinfectant
agréé. En l'absence d'autres instructions dans la notice d'utilisation,
aucun autre procédé de désinfection (désinfection par vaporisation, bain
de trempage, etc.) ne pourra être utilisé. Lors de l'utilisation des
désinfectants, veuillez respecter les indications données dans la notice
d'utilisation de ces derniers (température, concentration, temps d'action,
etc.).
Désinfection mécanique
Les composants marqués de manière correspondante peuvent être
thermodésinfectés jusqu'à une température de 93 °C selon la norme
ISO 15883-1. Veuillez utiliser pour cela un produit de nettoyage alcalin.
On pourra utiliser un autolaveur de laboratoire (par ex. Miele G7781)
comme appareil de désinfection. Pour le réglage de l'appareil de
désinfection, ainsi que pour le type et la quantité de désinfectant, veuillez
observer les consignes de la notice d'utilisation de l'appareil utilisé.
Séchage manuel
La désinfection par essuyage ne nécessite aucune opération de
séchage, car le désinfectant résiduel s'évapore. L'eau excédentaire
résultant du processus de nettoyage peut être éliminée à l'aide d'un
chiffon souple.
Stérilisation
Les composants marqués de manière correspondante peuvent être
stérilisés. Sirona recommande la stérilisation dans un stérilisateur à
vapeur (autoclave) de classe B selon la norme ISO 13060 (par ex.: DAC
PREMIUM / DAC PROFESSIONAL).
La stérilisation doit être réalisée avec un vide plusieurs fois fractionné
(stérilisateur de classe B). Les paramètres du processus figurent sur les
caractères gravés sur les différents composants et dans la présente
notice d'utilisation. Veuillez également tenir compte de la notice
d’utilisation du stérilisateur.
5.1.5
Contrôle, maintenance et vérification
En l'absence d'autres indications dans la présente notice d'utilisation,
veuillez vérifier régulièrement le bon fonctionnement de tous les
composants et procéder à un contrôle visuel afin de détecter les
dommages et l'usure. Les composants endommagés devront être
remplacés.
218
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.2 Surfaces
5.2 Surfaces
5.2.1
Nettoyer/désinfecter les surfaces
Les surfaces peuvent être désinfectés par pulvérisation ou essuyage à
l’aide de désinfectants de surface.
AVIS
Surfaces, médicaments
Les médicaments provoquent des réactions chimiques avec la surface
de l'appareil.
En raison de leur haute concentration et des principes actifs utilisés,
nombre de médicaments peuvent attaquer, décaper ou décolorer les
surfaces.
➢ Essuyez immédiatement les résidus de médicaments sur l'appareil
à l'aide d'un chiffon humide !
AVIS
Unité de traitement, liquides
Lors du nettoyage ou de la désinfection, des liquides peuvent pénétrer
dans l’appareil.
Les composants électriques de l’unité de traitement peuvent être
détruits par des liquides.
➢ Ne pas pulvériser de liquides dans l'appareil.
➢ Dans la zone des ouvertures, pulvériser le liquide d’abord sur un
chiffon de nettoyage. Essuyer ensuite l'appareil avec le chiffon de
nettoyage.
AVIS
Les produits de désinfection peuvent dissoudre la couleur des chiffons
de nettoyage.
La couleur peut salir la surface des appareils.
➢ Ne pas utiliser des chiffons de nettoyage teintés pour le nettoyage
et la désinfection.
➢ Retirer la saleté et les résidus de désinfectant avec des produits
d’entretien doux du commerce.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
219
cê~å´~áë
Surfaces, décoloration
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.2 Surfaces
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
5.2.2
Désinfecter l'interface de commande EasyTouch
L'écran tactile et les touches fixes de l'élément praticien peuvent être
désactivées pour être désinfectées, à l'exception de l'interrupteur
principal. Cela permet d'éviter tout déclenchement involontaire de
fonctions.
AVIS
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Utilisez uniquement des produits d’entretien, de nettoyage et de
désinfection agréés par Sirona ; voir « Produits d'entretien, de
nettoyage et de désinfection » [ → 216].
1. Actionnez la touche fixe Clean sur l'élément praticien.
 Il apparaît un message indiquant que l'écran tactile ainsi que les
touches fixes sont inopérants. L'interrupteur principal n'est pas
concerné.
2. Désinfectez l'interface utilisateur EasyTouch par essuyage.
3. Maintenez la touche fixe Clean sur l'élément praticien enfoncée
(> 3 s) ou appuyez sur la pédale sans fil.
 L'écran tactile et les touches fixes sont à nouveau validés.
5.2.3
Désinfecter les poignées
AVIS
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Utilisez uniquement des produits d’entretien, de nettoyage et de
désinfection agréés par Sirona ; voir « Produits d'entretien, de
nettoyage et de désinfection » [ → 216].
Elément praticien
Les poignées sur l'élément praticien peuvent être désinfectées par
pulvérisation/essuyage et thermodésinfection. Elles sont amovibles.
B
1. Repoussez avec le pouce la pièce d'enclenchement A vers l'arrière.
 La poignée B se déverrouille.
2. Soulevez légèrement la poignée B.
A
220
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.2 Surfaces
3. Tirez la poignée hors de la patte de guidage C.
93°C
200°F
C
4. Répétez l'opération pour la poignée qui se trouve en face.
Procédez dans l'ordre inverse pour le remontage. La pièce
d'enclenchement A s'enclenche automatiquement.
Elément assistante
Les poignées sur le repose instruments de l'élément assistante peuvent
être désinfectées par pulvérisation, essuyage et thermodésinfection. Voir
"Thermodésinfecter le repose instruments de l'élément
assistante" [ → 224].
5.2.4
Désinfecter le tray
Afin de faciliter le nettoyage ou la thermo-désinfection, il est possible de
retirer le tray
AVIS
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Utilisez uniquement des produits d’entretien, de nettoyage et de
désinfection agréés par Sirona ; voir « Produits d'entretien, de
nettoyage et de désinfection » [ → 216].
1. Tenez fermement la tablette.
3. Retirez la tablette.
4. Laissez le levier revenir dans sa position initiale.
5. Thermo-désinfectez la tablette.
Pour la mise en place, il suffit d'engager la tablette dans le logement. Le
verrouillage s'enclenche automatiquement.
Tray, support de tray
ATTENTION
Si la tablette n'est pas enclenchée, elle peut se dégager du support de
tray
➢ Après avoir installé la tablette, assurez-vous qu'elle est
correctement fixée au support de tray.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
221
cê~å´~áë
2. Déverrouillez le fermoir en basculant le levier vers le bas.
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.2 Surfaces
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
5.2.5
Entretenir, nettoyer et désinfecter les selleries
Sirona recommande des produits d'entretien, de nettoyage et de
désinfection spéciaux pour le nettoyage, l'entretien et la désinfection des
selleries.
AVIS
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection, renvoi
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Utilisez exclusivement des produits pour selleries agréés par Sirona,
voir Produits d’entretien, de nettoyage et de désinfection » [ → 216].
Les selleries du fauteuil et de la têtière peuvent être désinfectées par
pulvérisation ou par essuyage.
Les accoudoirs peuvent également être désinfectés par pulvérisation ou
par essuyage avec un des produits de désinfection de surface
recommandés. Essuyez les selleries après leur utilisation à l'aide d'un
chiffon absorbant afin d'éliminer tout résidu de désinfectant qui pourrait
s'y trouver.
Les selleries en cuir synthétique, notamment ceux de couleur claire,
doivent être régulièrement entretenues et nettoyées (au moins une fois
par semaine)
AVIS
Fauteuil, éponge spéciale du produit de nettoyage FD 360 pour les selleries Lounge
L'éponge spéciale livrée avec le produit de nettoyage FD 360 ne doit
pas être utilisée pour les selleries Lounge.
L'éponge spéciale provoque la détérioration des selleries Lounge.
Astuce : Les coussins des tabourets dentaires HUGO, CARL et PAUL
sont identiques à ceux du fauteuil de traitement. Il peuvent donc être
nettoyés de la même manière, voir la notice d'utilisation du tabouret
dentaire concerné.
HUGO, CARL et PAUL
222
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.2 Surfaces
5.2.6
Thermodésinfecter le repose-instruments de l'élément
praticien et stériliser le tapis en silicone
Afin de faciliter le nettoyage ou la thermodésinfection, il est possible de
retirer le repose-instruments.
Retirer le repose-instruments
134°C 274°F
93°C
200°F
3 min
1. Retirez tous les instruments du repose-instruments.
2. Rabattez les deux leviers A situés sous le repose-instruments vers
l'arrière.
 Le verrouillage du repose-instruments se débloque.
C
Clean
Setup
3. Saisissez le repose-instruments par-dessous et soulevez-le à
l'arrière.
 Le repose-instruments bascule vers l'avant et peut être retiré de
l'élément praticien par le haut.
Le tapis en silicone amovible sur l'élément praticien peut être stérilisé.
A
Mettre en place le repose-instruments
✔ Les leviers A sont rabattus vers l'arrière.
1. Enfoncez les échancrures avant B du repose-instruments sur les
axes dans l'élément praticien.
2. Poussez légèrement le repose-instruments dans l'élément praticien.
3. Maintenez fermement le repose-instruments et rabattez les deux
leviers A vers l'avant.
Bille d'obturation
Une bille d'obturation qui pourrait se trouver dans un logement inoccupé
du repose-instruments peut être simplement poussée par l'arrière pour
permettre le nettoyage ou la thermodésinfection.
Support pour moteur
Pour les interventions chirurgicales, il existe un support pour moteur
stérilisable, voir « Préparation du poste de traitement en vue d'un travail
dans des conditions stériles » [ → 142].
134°C 274°F
3 min
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
223
cê~å´~áë
 Le repose-instruments est verrouillé dans l'élément praticien.
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.2 Surfaces
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
5.2.7
Thermodésinfecter le repose-instruments de l'élément
assistante et stériliser le tapis en silicone
Afin de procéder au nettoyage ou à la thermodésinfection, il est possible
de retirer le repose-instruments.
Retirer le repose-instruments
134°C 274°F
1. Retirez tous les instruments du repose-instruments.
2. Tirez sur le verrouillage A placé sous l'élément assistante.
 Le verrouillage du repose-instruments se débloque.
3 min
93°C
200°F
3. Retirez le repose-instruments.
Le tapis en silicone amovible placé sur l'élément assistante peut être
stérilisé.
A
Mettre en place le repose-instruments
➢ Mettez tout d'abord le repose-instruments en place dans la rainure
qui se trouve sous l'interface utilisateur et poussez ensuite l'avant du
repose-instruments vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
 Le repose-instruments est verrouillé dans l'élément assistante.
5.2.8
Nettoyer la pédale
Le nettoyage régulier de la pédale augmente sa stabilité.
H2O
224
➢ Nettoyez l'embase de la pédale avec un chiffon humide (eau).
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.1
Rincer les conduites d'alimentation en eau
Des micro-organismes peuvent proliférer dans les conduits d'eau de
l'unité de traitement. Pour le rinçage des conduites d'alimentation, il
convient donc de laisser couler une grande quantité d'eau au début de la
journée de travail.
➢ Actionnez le rinçage circulaire du crachoir pendant au moins une
minute.
5.3.2
Rincer les circuits d'eau (fonction Purge)
Afin de réduire les germes, il est possible de rincer à l'eau les conduits
d'eau des instruments de l'élément praticien ainsi que la seringue
multifonctions SPRAYVIT M des éléments praticien et assistante.
Avec la fonction Purge, les différents instruments sont prélevés de leur
support et maintenus au-dessus du crachoir pour y être rincés. Si votre
poste de traitement n'est pas équipé d'un crachoir, maintenez les
instruments au-dessus d'un récipient étanche présentant une capacité
suffisante. Les conduits d'eau de tous les instruments prélevés sont alors
rincés simultanément. Pour permettre le rinçage de la SPRAYVIT M, il
faut maintenir sa touche d'eau enfoncée.
Il est également possible de rincer automatiquement les conduits d'eau,
voir « Rinçage automatique des conduits d'eau (fonction
AutoPurge) » [ → 228].
Avant de commencer le rinçage des conduits d'eau, il convient de
procéder aux préparatifs suivants.
1. Si votre poste de traitement est équipé d'un crachoir, actionnez le
rinçage circulaire pendant au moins une minute. Ceci rince les
conduites d'alimentation en eau.
2. Réglez le débit d'eau maximal sur tous les instruments à rincer.
3. Posez tous les instruments dans leur repose instruments.
max.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
225
cê~å´~áë
Préparation
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
Appeler la boîte de dialogue de purge
✔ La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
1. Actionnez la touche Sous-dialogue.
 La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
2. Actionnez la touche Fonction Purge.
 La boîte de dialogue Purge s'affiche sur l'écran tactile.
Régler le temps de purge et démarrer la fonction de purge
Le temps de rinçage des instruments prélevés peut être réglé entre 20 et
180 secondes.
✔ La boîte de dialogue Purge s'affiche sur l'écran tactile.
1. Réglez le temps de purge à l'aide des touches – et +.
2. Actionnez la touche Démarrage.
Veuillez noter que des modifications effectuées pendant l'opération de
purge ne prennent effet que lors du démarrage de la purge suivante.
Message d'erreur : faire l'appoint d'eau (uniquement en cas
d'alimentation en eau autonome)
Si le message Faire l'appoint d'eau apparaît après le démarrage de la
fonction de purge, la quantité d'eau dans le réservoir de désinfectant du
groupe d'eau ne suffit pas pour assurer le rinçage des conduits d'eau. Il
n'est pas possible de démarrer la fonction de purge lorsque la quantité
d'eau est insuffisante.
➢ Mélangez de l'eau distillée avec du désinfectant DENTOSEPT P
dans un rapport de 100:1 (1 litre d'eau, 10 ml de DENTOSEPT P) et
remplissez-en le réservoir de désinfection du groupe d'eau. Pour de
plus amples informations à ce sujet, veuillez vous reporter au
chapitre « Alimentation en eau autonome » [ → 175].
 Une fois qu'une quantité d'eau suffisante a été ajoutée, le
programme de purge se poursuit.
226
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Message d'erreur : poser les instruments dans le repose-instruments
Si le message Poser les instruments apparaît après le démarrage de la
fonction Purge, l'unité de traitement a détecté que tous les instruments ne
sont pas en place dans leur repose instruments.
➢ Contrôlez la mise en place des instruments repérés par un triangle
d'avertissement sur l'écran tactile.
 Une fois que tous les instruments sont en place, le programme
de purge se poursuit.
Rinçage des conduits d'eau
✔ Le message Prélever des instruments s'affiche sur l'écran tactile.
1. Prélevez de leur support les instruments qui doivent être rincés.
 Un cercle gris plein sur l'écran tactile signale qu'un instrument a
été prélevé.
 Les instruments prélevés sont rincés à l'eau pendant la durée du
temps de purge réglé. Le temps de purge écoulé s'affiche par
une barre de progression sur l'écran tactile.
Le message Poser les instruments apparaît au terme du temps
de purge.
3. Reposez les instruments prélevés dans leur support. Les instruments
non reposés sont signalés par un cercle gris plein sur l'écran tactile.
 Une fois que tous les instruments sont en place, le message
Poser les instruments disparaît.
 La procédure de rinçage des conduits d'eau est terminée. Le poste
de traitement est à nouveau opérationnel.
Interrompre la fonction de purge
Il est possible d'interrompre la fonction Purge en cas d'apparition du
message "Poser les instruments dans leur support" ou pendant le
rinçage.
➢ Actionnez la touche Stop sur l'écran tactile.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
227
cê~å´~áë
2. Maintenez les instruments au-dessus du crachoir ou d'un récipient
étanche présentant une capacité suffisante et appuyez sur la touche
Start. Pour permettre le rinçage de la SPRAYVIT M, vous devez
maintenir sa touche d'eau enfoncée.
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.3
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
Déclencher le rinçage automatique des conduits d'eau
(fonction AutoPurge)
La fonction AutoPurge offre la possibilité d'automatiser le déroulement du
rinçage des instruments de l'élément praticien comportant des conduits
d'eau, de la seringue multifonctions SPRAYVIT M de l'élément praticien
et de l'élément assistante, des cordons d'aspiration et du système de
remplissage du verre.
Le rinçage des instruments insérés dans le groupe d'eau est déclenché
par l'activation de la fonction AutoPurge. Si les instruments restent dans
le groupe d'eau après l'arrêt du poste de traitement, le rinçage sera
automatiquement redémarré lors de la prochaine remise en marche.
Exécutez la fonction AutoPurge :
● avant le début du travail
● à la fin de la journée de travail
Une fois que le poste de traitement est commuté sur le mode avec
l'alimentation en eau autonome, la fonction AutoPurge n'est pas
disponible (touche disparaît). Il est également possible de rincer
séparément les différents instruments, voir « Rincer les conduits d'eau
(fonction Purge) » [ → 225].
Préparation
Avant de commencer à rincer les conduits d'eau, il convient de procéder
aux préparatifs suivants :
1. Si votre poste de traitement est équipé d'un crachoir, actionnez le
rinçage circulaire pendant au moins une minute. Ceci rince les
conduites d'alimentation en eau.
max.
2. Réglez le débit d'eau maximal sur tous les instruments de fraisage et
sur le détartreur SIROSONIC TL.
3. Posez tous les instruments dans leur repose instruments.
4. Ne retirez pas le porte-verre du crachoir. Placez un gobelet vide sous
le bec de remplissage.
Appeler la boîte de dialogue AutoPurge
✔ La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
1. Actionnez la touche Sous-dialogue.
 La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
228
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.3 Instruments et cordons d'instruments
2. Actionnez la touche Fonction AutoPurge.
 La boîte de dialogue AutoPurge s'affiche sur l'écran tactile.
Régler le temps de purge des instruments et démarrer la fonction
AutoPurge
Le temps de rinçage des instruments peut être réglé entre 60 et 180
secondes.
✔ La boîte de dialogue AutoPurge s'affiche sur l'écran tactile.
1. Réglez le temps de purge à l'aide des touches – et +.
2. Actionnez la touche Démarrage.
Message d'erreur : faire l'appoint d'eau (uniquement en cas
d'alimentation en eau autonome)
➢ Mélangez de l'eau distillée avec du désinfectant DENTOSEPT P
dans un rapport de 100:1 (1 litre d'eau, 10 ml de DENTOSEPT P) et
remplissez-en le réservoir de désinfection du groupe d'eau. Pour de
plus amples informations à ce sujet, veuillez vous reporter au
chapitre « Alimentation en eau autonome » [ → 175].
 Une fois qu'une quantité d'eau suffisante a été ajoutée, le
programme AutoPurge se poursuit.
Message d'erreur : poser les instruments dans le repose-instruments
Si le message Poser les instruments apparaît après le démarrage de la
fonction AutoPurge, l'unité de traitement a détecté que tous les
instruments ne sont pas en place dans leur repose-instruments.
➢ Contrôlez la mise en place des instruments repérés par un triangle
d'avertissement sur l'écran tactile.
 Une fois que tous les instruments sont déposés, le programme
d'AutoPurge se poursuit.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
229
cê~å´~áë
Si le message Ajouter de l'eau apparaît après le démarrage de la fonction
AutoPurge, la quantité d'eau dans le réservoir du groupe d'eau ne suffit
pas pour assurer le rinçage des conduits d'eau. Il n'est pas possible de
démarrer la fonction AutoPurge lorsque la quantité d'eau est insuffisante.
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
Emmancher les instruments comportant des conduits d'eau sur les
raccords du groupe d'eau
Le groupe d'eau intègre des raccords pour les instruments comportant
des conduits d'eau et pour les cordons d'aspiration. Ces raccords
permettent de rincer simultanément tous les instruments à l'eau. À cet
effet, les instruments comportant des conduits d'eau doivent être
emmanchés sur les raccords prévus à cet effet sur le groupe d'eau.
✔ Le message Insérer les instruments dans le groupe d'eau s'affiche
sur l'écran tactile.
1. Retirez les gaines SPRAYVIT des corps de vanne, les pièces-à-main
et contre-angles des instruments comportant des conduits d'eau et
les canules d'aspiration des cordons d'aspiration.
2. Si aucun adaptateur n'est encore en place sur les raccords du groupe
d'eau, insérez-les dans les raccords jusqu'à la butée. Du côté de
l'élément praticien, les adaptateurs SPRAYVIT peuvent être insérés
uniquement sur les deux raccords de droite, la nervure de guidage
étant dirigée vers le haut. Du côté de l'élément assistante, il est
également nécessaire d'insérer un adaptateur SPRAYVIT. Les
adaptateurs restent enfichés dans le groupe d'eau.
IMPORTANT
Disposition des adaptateurs
Les adaptateurs pour les accouplements d'instruments sont repérés par
des couleurs :
jaune = SPRAYVIT M, eau sur la touche droite
orange = SPRAYVIT M, eau sur la touche gauche
blanc = turbine
vert = moteur BL
bleu = moteur BL ISO C (interface ISO)
rouge = détartreur SIROSONIC TL
3. Côté élément praticien : insérez les accouplements de tous les
instruments comportant des conduits d'eau dans les adaptateurs sur
le groupe d'eau (sur SPRAYVIT M : culbuteur vers le haut, bouton
vers le bas).
230
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.3 Instruments et cordons d'instruments
4. Coté élément assistante : insérez le corps de vanne de la SPRAYVIT
M dans l'adaptateur sur le groupe d'eau. Réglez le courant
d'aspiration maximal sur les pièces-à-main d'aspiration et connectezles ensuite sur la prise.
IMPORTANT
Cordons d'instruments pliés
Lors de la mise en place des instruments, veillez à ne pas plier les
cordons des instruments.
Un pli dans les cordons entrave le débit d'eau lors du rinçage.
 Tous les instruments comportant des conduits d'eau et cordons
d'aspiration sont emmanchés sur les raccords.
5. Actionnez la touche Démarrage sur l'écran tactile.
 Le poste de traitement vérifie la présence d'un débit d'eau au
niveau des instruments. Ce processus dure quelques minutes.
Si l'unité de traitement détecte une absence de débit d'eau sur un
instrument, il est possible de tenter de rétablir le débit considéré. En cas
d'impossibilité, il est possible d'exclure l'instrument concerné de la
procédure de rinçage.
1. Contrôlez le débit d'eau des instruments repérés par un triangle
d'avertissement sur l'écran tactile. Réglez le débit d'eau maximal sur
les instruments. Tous les instruments doivent rester enfichés dans le
groupe d'eau.
 Si le poste de traitement détecte le débit d'eau, le triangle
d'avertissement disparaît. Si tous les instruments débitent de
l'eau, le programme de purge automatique se poursuit
automatiquement.
2. Pour exclure du rinçage les instruments concernés, actionnez la
touche Exclure un instrument.
 Le programme AutoPurge se poursuit. Les conduits d'eau
concernés ne sont pas pris en compte lors du rinçage.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
231
cê~å´~áë
Message d'erreur : pas de débit d'eau
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Sirona Dental Systems GmbH
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Notice d'utilisation TENEO
Rinçage des conduits d'eau
Les instruments prélevés sont rincés à l'eau pendant la durée du temps
de purge automatique réglé. L'opération se poursuit par le rinçage du
système de remplissage du verre et le nettoyage des cordons
d'aspiration. La barre de progression affichée sur l'écran tactile concerne
l'ensemble du programme de purge automatique, et non le temps de
purge réglé pour les instruments.
Le message Poser les instruments apparaît au terme du rinçage et du
nettoyage des cordons d'aspiration.
Affichages en cas d'opération de rinçage non achevée
Le programme AutoPurge peut détecter si l'opération de rinçage a été
complètement achevée pour tous les instruments ainsi que pour le
système de remplissage du verre. Tout défaut survenu pendant le
rinçage est signalé sur l'écran tactile :
● Cercle gris plein barré d'une croix : l'instrument a été exclu du rinçage
avant d'être rempli de désinfectant DENTOSEPT P
● Cercle orange avec triangle d'avertissement : l'instrument ou le
système de remplissage du verre n'a pas été (suffisamment) rincé
➢ Dans ce dernier cas, rincez manuellement après l'assainissement les
instruments concernés et, le cas échéant, le système de remplissage
du verre.
Vous avez maintenant le choix entre deux possibilités pour la suite des
opérations :
● Laisser les instruments dans le groupe d'eau
La fonction AutoPurge reste activée.
Les instruments restent dans le groupe d'eau et l'unité de traitement
peut être arrêtée. Le lendemain, immédiatement après la mise en
marche du poste de traitement, la fonction AutoPurge est à nouveau
déclenchée automatiquement pour les instruments qui sont restés
dans le groupe d'eau, y compris pour le système de remplissage du
verre et le nettoyage des flexibles d'aspiration.
Vous pouvez ensuite préparer l'unité de traitement pour la journée de
travail au cabinet.
232
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Si vous souhaitez arrêter l'unité de traitement pendant une période
prolongée, vous pouvez alors démarrer brièvement l'unité de
traitement une fois par jour et l'arrêter au terme du rinçage. Cette
méthode garantit que les micro-organismes ne se développeront pas
de manière excessive dans les conduits d'eau. Videz le verre après
chaque rinçage et remettez le verre vide sous le bec de remplissage.
Si des instruments ont été prélevés du groupe d'eau ou si de
nouveaux instruments ont été raccordés à l'unité de traitement
lorsque l'unité de traitement est arrêtée, vous devez les replacer dans
les adaptateurs du groupe d'eau ou sur le porte-instruments avant de
redémarrer l'unité de traitement !
● Poser les instruments dans leurs supports
La fonction AutoPurge est achevée.
➢ Retirez les instruments du groupe d'eau et reposez-les dans leurs
supports. Les instruments non reposés sont signalés par un cercle
gris plein sur l'écran tactile.
 Une fois que tous les instruments sont en place, le message
Poser les instruments disparaît.
 La procédure de purge automatique est terminée. L'unité de
traitement est à nouveau opérationnelle et peut être préparée pour le
travail au cabinet.
Interrompre la fonction AutoPurge
Il est possible d'interrompre la fonction AutoPurge en cas d'apparition du
message d'erreur Poser les instruments dans leur repose-instruments, à
la fin du contrôle de débit ou pendant le rinçage.
5.3.4
5.3.4.1
cê~å´~áë
➢ Actionnez la touche Stop sur l'écran tactile.
Entretenir, désinfecter/stériliser les instruments de
traitement
Instruments de traitement
Les étapes de travail nécessaires pour les instruments de traitement
suivants sont décrites dans les notices d'utilisation spécifiques :
● Moteur BL
Liste des instruments de traitement, sans moteur SL ni moteur BL ISO S
● Moteur BL ISO C
● Moteur BL Implant
● Pièces-à-main et contre-angles dans leurs différentes versions
● Turbines
● Seringue multifonctions SPRAYVIT M
● Détartreur SIROSONIC TL
● Pièce-à-main bistouri électrique HF SIROTOM
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
233
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.4.2
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
Nettoyage, désinfection/stérilisation des composants
d'ApexLocator
AVIS
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Utilisez uniquement des produits d’entretien, de nettoyage et de
désinfection agréés par Sirona ; voir « Produits d'entretien, de
nettoyage et de désinfection » [ → 216].
Débranchez l'électrode pour tissu conjonctif du câble de raccordement.
Le crochet métallique peut être stérilisé, le câble de raccordement peut
être désinfecté par essuyage.
134°C 274°F
3 min
La pince pour lime pour la mesure manuelle peut être stérilisée avec le
câble de raccordement.
134°C 274°F
3 min
L'adaptateur pour localisateur d'apex et son câble de raccordement
peuvent être désinfectés par essuyage.
IMPORTANT
ApexLocator, pas de désinfectant entre les contacts
Afin de garantir la conductivité électrique, aucun produit de désinfection
ne doit pénétrer dans les contacts électriques.
134°C 274°F
3 min
BL ISO
C
.
Pour commander de nouvelles gaines de protection en silicone, voir
« Pièces de rechange, consommables » [ → 281].
sirona
0123
134°C
2
234
La gaine de protection en silicone est un article à usage unique. Elle doit
être remplacée après chaque patient. La gaine de protection en silicone
doit être stérilisée avant l'utilisation.
Stérilisez les limes pour canal radiculaire conformément aux indications
du fabricant.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.4.3
Désinfecter/stériliser la lampe de polymérisation Mini L.E.D.
AVIS
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Utilisez uniquement des produits d’entretien, de nettoyage et de
désinfection agréés par Sirona ; voir « Produits d'entretien, de
nettoyage et de désinfection » [ → 216].
1. Débranchez le câble de raccordement de la Mini L.E.D. en faisant
tourner la pièce-à-main.
134°C 274°F
3 min
2. Retirez le photoconducteur et la protection anti-éblouissement.
3. Stérilisez le photoconducteur et la protection anti-éblouissement à
134° C, 2 bar, pendant 3 minutes.
4. Désinfectez la pièce-à-main de la Mini L.E.D.
5. Montez à nouveau le photoconducteur et la protection antiéblouissement stérilisés sur la Mini L.E.D.
6. Rebranchez la pièce-à-main de la Mini L.E.D. sur le câble de
raccordement.
Points supplémentaires à prendre en compte lors de la manipulation de
la Mini L.E.D. :
● Afin de protéger les yeux, ne jamais travailler sans protection antiéblouissement !
● Contrôlez le photoconducteur après chaque utilisation. Assurez-vous
que le photoconducteur est en parfait état.
● En cas d'endommagement, remplacez le photoconducteur, car les
dommages réduisent nettement la puissance.
5.3.4.4
Nettoyer/désinfecter la caméra intra-orale SiroCam AF+
De par sa forme, la caméra intra-orale SiroCam AF+ tient compte des
exigences d'hygiène et ne comporte donc pas d'endroits difficiles
d'accès. Elle peut être désinfectée par essuyage.
AVIS
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Utilisez uniquement des produits d’entretien, de nettoyage et de
désinfection agréés par Sirona ; voir « Produits d'entretien, de
nettoyage et de désinfection » [ → 216].
AVIS
Caméra intraorale, fenêtre de l'objectif
La fenêtre de l'objectif est sensible aux rayures.
De profondes rayures sur la fenêtre de l'objectif altèrent la qualité de
l'image.
➢ Protégez la fenêtre de l'objectif contre les rayures. Désinfectez-la
avec un chiffon doux non pelucheux.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
235
cê~å´~áë
● Il ne doit pas y avoir de traces de matériau composite sur le
photoconducteur. Éliminer immédiatement tous les résidus.
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.4.5
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
Contrôler le débit sur la seringue multifonctions SPRAYVIT M
En cas de débit inférieur à 135 ml/min lorsque la touche d'eau est
actionnée à fond, l'eau qui sort risque d'être trop chaude.
Seringue multifonctions, débit lors du nettoyage
ATTENTION
Si le débit est trop faible, de l'eau très chaude peut s'écouler de la
SPRAYVIT M.
Le patient risque d'être brûlé.
➢ Contrôlez le débit d'eau avant le début de l'application.
➢ Nettoyez la buse comme indiqué dans la notice d'utilisation de la
SPRAYVIT M.
Procédez à la mesure suivante pour exclure tout risque pour les patients.
➢ La touche d'eau étant actionnée à fond, remplissez un gobelet
gradué jusqu'au repère 100 ml tout en mesurant le temps de
remplissage.
 Le temps de remplissage ne doit pas être supérieur à
45 secondes.
100 ml
Si la quantité d'eau indiquée n'est pas atteinte au terme du temps de
remplissage de 45 secondes, nettoyez la buse ou faites contrôler l'unité
de traitement par un technicien SAV.
max. 45 sec
5.3.5
Changer le rouleau de coton au niveau du cordon de
turbine
A l’extrémité du cordon côté appareil, une petite quantité d’huile de
turbine est dégagée avec l’air refoulé. L’huile est absorbée par le rouleau
de coton dans le récipient transparent.
1. Poussez le récipient vers le bas, sortez le rouleau et sortez le rouleau
de coton.
2. Mettez un nouveau rouleau de coton en place et repoussez le
collecteur vers le haut.
236
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.4 Système d’aspiration
5.4 Système d’aspiration
5.4.1
Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration
Le système d'aspiration est quotidiennement exposé aux germes
provenant des sécrétions, de la salive et du sang. Pour des raisons
d'hygiène, il est donc absolument impératif de nettoyer les cordons
d'aspiration utilisés après chaque patient, notamment après chaque
intervention ayant provoqué des saignements. Dans le cas de traitements
de longue durée, le nettoyage des cordons d'aspiration doit être effectué
au moins toutes les 60 minutes.
Pour effectuer le nettoyage du système d'aspiration, de l'eau est pompée
dans un récipient situé à l'arrière de l'interface de branchement des
cordons d'aspiration, puis aspirée. Un produit de nettoyage est ajouté à
l'eau lorsque l'unité de traitement est équipée de l'option de nettoyage
chimique des cordons d'aspiration. Le réservoir de produit de nettoyage
est accessible par la trappe de maintenance au niveau de l'embase du
groupe d'eau.
La quantité de produit de nettoyage devant être ajoutée à l'eau est
réglable dans le Setup de l'unité de traitement, voir "Régler le mélange de
produit de nettoyage pour le nettoyage chimique des cordons
d'aspiration" [ → 208].
Tant que votre poste de traitement est raccordé à une alimentation en
nettoyant centralisée pour le nettoyage chimique des flexibles, veuillez
également tenir compte de la section « Activation/désactivation de
l'alimentation centralisée pour le nettoyage chimique des
flexibles » [ → 208].
1. Retirez les canules d'aspiration des cordons d'aspiration à nettoyer.
2. Réglez le courant d'aspiration maximal sur les pièces-à-main
d'aspiration.
3. Soulevez le volet de recouvrement de l'interface de branchement des
cordons d'aspiration sur le groupe d'eau.
4. Emmanchez les cordons d'aspiration sur les raccords.
5. Appuyez sur le bouton.
 Le mélange d'eau et de produit de nettoyage (option) est pompé
dans le récipient prévu pour le nettoyage des cordons
d'aspiration puis aspiré par les cordons d'aspiration. Un signal
sonore retentit à la fin du nettoyage des cordons d'aspiration.
ATTENTION
N'interrompez pas le nettoyage des cordons d'aspiration afin qu'il ne
reste pas d'eau dans le récipient.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
237
cê~å´~áë
Nettoyer les cordons d'aspiration et le système d'aspiration
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
6. Reposez ensuite les cordons d'aspiration dans les supports de
l'élément assistante.
Système d'aspiration, interfaces de branchement pour cordon d'aspiration
ATTENTION
Après chaque patient, désinfectez les interface de branchements des
cordons d'aspiration sur le groupe d'eau.
Ajouter du produit de nettoyage
Lorsque l'affichage ci-contre apparaît dans la barre d'état de l'écran
tactile, le produit de nettoyage du système d'aspiration est presque
entièrement utilisé. Faites l'appoint dès que possible.
Système d'aspiration, confusion avec DENTOSEPT P
ATTENTION
Le produit de nettoyage pour le système d'aspiration peut être confondu
avec le produit de désinfection pour les conduits d'eau.
➢ Ne remplissez pas le réservoir de produit de nettoyage pour le
nettoyage chimique des cordons d'aspiration avec du produit de
désinfection DENTOSEPT P ! Utilisez un « produit pour les
conduits d'aspiration » agréé par Sirona ; voir la section « Produits
d'entretien et de nettoyage » [ → 216].
1. Ouvrir le volet de maintenance au niveau de l'embase du groupe
d'eau. Le réservoir de produit de nettoyage pour le nettoyage
chimique des cordons d'aspiration se trouve à gauche.
er
ns
a
Cle
1L
238
2. Tirez le réservoir hors du groupe d'eau. Faites attention au cordon.
3. Ouvrez le bouchon et remplissez le réservoir de produit de nettoyage.
Le réservoir de produit de nettoyage a une capacité d'un litre.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.4 Système d’aspiration
5.4.2
Nettoyer le système d'aspiration par les adaptateurs de
nettoyage dans le crachoir ou par un récipient externe
Lorsque l'unité de traitement n'est pas équipée de l'option de nettoyage
chimique des cordons d'aspiration, on utilise uniquement de l'eau pour
nettoyer les cordons d'aspiration. Le système d'aspiration doit donc être
nettoyé tous les jours via les adaptateurs de nettoyage dans le crachoir
ou via un récipient externe.
Groupe d'eau Confort
Le système d'aspiration est exposé aux germes provenant des
sécrétions, de la salive et du sang. Pour des raisons d'hygiène, il est donc
absolument impératif de le nettoyer à intervalles réguliers.
AVIS
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Utilisez uniquement des produits d’entretien, de nettoyage et de
désinfection agréés par Sirona ; voir « Produits d'entretien, de
nettoyage et de désinfection » [ → 216].
AVIS
Système d'aspiration, produits de nettoyage moussants
Les produits de nettoyage domestiques courants forment de la mousse.
Les produits de nettoyage moussants provoquent l'aspiration de
mousse et d'eau dans le système d'aspiration sec. Cela peut
endommager la pompe d'aspiration.
5.4.2.1
Nettoyer le système d'aspiration dans le crachoir via les
adaptateurs de nettoyage
Préparer le nettoyage
1. Préparez 1 litre de solution de nettoyage dans un récipient séparé
conformément aux indications du fabricant et mélangez bien.
B
A
2. Retirez le collecteur d'or A.
3. Nettoyez le crachoir.
4. Emmanchez l'adaptateur de nettoyage jusqu'en butée B.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
239
cê~å´~áë
➢ Utilisez exclusivement des produits d’entretien, de nettoyage et de
désinfection agréés par Sirona ; voir « Produits d'entretien, de
nettoyage et de désinfection » [ → 216].
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
5. Retirez les canules d'aspiration des cordons d'aspiration.
6. Réglez le courant d'aspiration maximal sur les pièces-à-main
d'aspiration.
7. Enfoncez la pièce intermédiaire C sur le tire-salive.
Procéder au nettoyage
1. Versez 1 litre de solution de nettoyage dans le crachoir.
2. Retirez les flexibles de leurs supports et branchez-les autant que
possible simultanément sur la face latérale de l'adaptateur de
nettoyage.
 La solution de nettoyage est alors aspirée au deux tiers par les
cordons d'aspiration, et un tiers s'écoule dans le siphon de la
cuvette du crachoir.
3. Laissez agir la solution de nettoyage. Respectez le temps d'action de
la solution de nettoyage selon les indications du fabricant.
Rincer le produit de nettoyage
1. Après le nettoyage, versez au moins 1 litre d'eau dans le crachoir.
 L'eau est aspirée et évite ainsi que des résidus de produit de
nettoyage restent dans les cordons d'aspiration.
2. Débranchez les cordons au terme de l'aspiration. Reposez les
cordons d'aspiration dans leurs supports.
3. Retirer l'adaptateur de nettoyage B et remontez le collecteur d'or A.
Si l'unité de traitement est équipée d'un troisième cordon d'aspiration,
répétez l'opération.
Si le groupe d'eau est équipé d'un dispositif d'aspiration humide,
l'élément filtrant de l'aspiration humide doit lui aussi être nettoyé une fois
par mois, après le nettoyage du système d'aspiration ; voir la section
« Nettoyage de l'élément filtrant de l'aspiration humide » [ → 256].
Nettoyer l'élément filtrant de l'aspiration humide
240
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.4 Système d’aspiration
5.4.2.2
Nettoyer le système d'aspiration via un récipient externe
Si le poste de traitement n'est pas équipé d'un crachoir, le système
d'aspiration doit être nettoyé via un récipient externe.
1. Préparez 1 litre de solution de nettoyage dans un récipient séparé,
conformément aux indications du fabricant, et mélangez bien.
2. Versez la solution de nettoyage dans un récipient adapté.
3. Si le récipient est équipé d'adaptateurs appropriés aux cordons
d'aspiration, retirez les canules des cordons d'aspiration. Sinon,
aspirez la solution de nettoyage avec les canules d'aspiration
enfichées.
4. Réglez le courant d'aspiration maximal sur les pièces-à-main
d'aspiration.
5. Prélevez les cordons d'aspiration de leurs supports et aspirez la
solution de nettoyage du récipient par tous les cordons d'aspiration
en même temps.
6. Laissez agir la solution de nettoyage. Respectez le temps d'action de
la solution de nettoyage selon les indications du fabricant.
7. Après le nettoyage, versez au moins 1 litre d'eau dans le récipient.
Aspirez l'eau de la même manière, afin d'éviter que des résidus de
produit de nettoyage ne restent dans les cordons d'aspiration.
8. Une fois l'opération terminée, reposez les cordons d'aspiration dans
leurs supports.
5.4.3
Stériliser/désinfecter les pièces-à-main d'aspiration
Tous les éléments des pièces-à-main d'aspiration peuvent être stérilisés
et thermodésinfectés.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
A
Canule d'aspiration
B
Pièce-à-main d’aspiration
C
Pivot
D
Pièce-à-main du tire-salive
E
Canule d'aspiration chirurgicale
F
Pièce intermédiaire
241
cê~å´~áë
Stérilisation / Désinfection
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
Graisser les pièces-à-main d'aspiration
Après chaque thermodésinfection ou stérilisation, ainsi qu'une fois par
semaine, il convient de graisser les raccords des pièces-à-main
d'aspiration.
Graisse
ATTENTION
Graisses inadaptées
Les graisses ne convenant pas au contact alimentaire peuvent mettre
en danger la santé du patient. Les matériaux à base de caoutchouc tels
que les joints toriques sont attaqués par des graisses non adaptées.
➢ N'utilisez en aucun cas de la vaseline ou des graisses silicone.
➢ Utilisez uniquement des graisses agréés par Sirona.
1. Débranchez des cordons d'aspiration la pièce-à-main de l'aspirateur
de brouillard de spray, du tire-salive et éventuellement de l'aspiration
chirurgicale.
2. Démontez la pièce-à-main de l'aspirateur de brouillard de spray au
niveau des articulations.
3. Graissez les raccords et les joints toriques des pièces-à-main.
242
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.4 Système d’aspiration
5.4.4
Nettoyer et désinfecter les cordons d'aspiration
Les cordons de l'aspirateur de brouillard de spray, du tire-salive et de
l'aspiration chirurgicale ainsi que le cordon de liaison vers le groupe d'eau
peuvent être débranchés en vue d'un rinçage à l'eau courante.
Avec option d'aspiration chirurgicale
Des éléments filtrants destinés à retenir les particules solides sont
montés entre les flexibles et l'élément assistante. Selon le type de
traitement, il peut être nécessaire, dès lors que la puissance d'aspiration
diminue, d'éliminer de temps à autres les solides (p. ex. amalgame) du
récipient collecteur.
Résidus d'amalgame, rotor d'amalgame et récipient de sédimentation
ATTENTION
Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans le réseau
d'égouts public.
L'amalgame est un composé à base mercure dangereux pour les eaux.
➢ Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans un évier.
➢ Collectez les résidus d'amalgame dans un récipient fermé
contenant de l'eau. Eliminez les résidus d'amalgame, p. ex. à
l'occasion du remplacement du rotor d'amalgame, en versant les
résidus dans le rotor d'amalgame ou lors de la vidange du récipient
de sédimentation.
Les faces extérieures des flexibles peuvent être désinfectées par
pulvérisation et par essuyage.
AVIS
Elément assistante, cordons d'aspiration
Lorsque les surfaces des cordons sont devenues collantes en raison de
la fréquence d'utilisation des produits de désinfection, essuyer les
cordons avec du produit à vaisselle, et si nécessaire, les poudrer
légèrement avec du talc.
Les cordons peuvent être fournis sur demande en version
thermodésinfectable, voir Thermodésinfection des flexibles [ → 245].
!
Porter des gants, risque de contamination
AVERTISSEMENT
Portez des gants de protection lors de travaux suivants.
Si l'unité de traitement est équipée d'un troisième cordon d'aspiration,
suivez les instructions suivantes en conséquence.
Avec option troisième cordon d'aspiration
1. Arrêtez le poste de traitement en actionnant l'interrupteur principal.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
243
cê~å´~áë
Talquer les cordons d'aspiration
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
2. Retirez les boîtiers de filtre B des branchements sur l'élément
assistante.
3. Débranchez les flexibles au niveau des boîtiers de filtre B.
4. Retirez le récipient collecteur C au niveau des flexibles. Collectez les
résidus d'amalgame dans un verre rempli d'eau.
5. Retirez les canules d'aspiration et rincez les flexibles à l'eau claire.
Si le poste de traitement est équipé de flexibles thermodésinfectables, il
est possible de procéder à la thermodésinfection après le nettoyage ; voir
« Thermodésinfection des flexibles » [ → 245].
Le remontage s'effectue dans l'ordre inverse. Lubrifiez les joints toriques
A avant de rebrancher les flexibles. En ce qui concerne les graisses, voir
« Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [ → 216]. Veillez
à ce que les flexibles s'enclenchent correctement.
244
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.4 Système d’aspiration
5.4.5
Thermodésinfecter les cordons d’aspiration
Le poste de traitement est équipé en standard de flexibles non
thermodésinfectables. Des flexibles thermodésinfectables sont proposés
dans le programme d'accessoires spéciaux. Ces derniers sont repérés
par une bague de couleur turquoise.
Avant de pouvoir thermodésinfecter les cordons d'aspiration, retirez-les
de l'élément assistante et nettoyez les éléments filtrants, voir "Nettoyer
les cordons d'aspiration" [ → 243].
✔ Les cordons d'aspiration sont débranchés et nettoyés.
1. Retirez la pièce-à-main du cordon de l'aspirateur de brouillard de
spray.
2. Lubrifiez le joint torique A. En ce qui concerne les graisses, voir
« Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [ → 216].
4. Emmanchez le porte-cordon sur les rails dans le thermodésinfecteur
et posez les cordons d'aspiration sur la grille métallique prévue (Sté
Miele).
5. Procédez à la thermodésinfection des cordons d'aspiration, des
boîtiers de filtre et du collecteur à une température maximale de 93
°C.
Pour commander de nouveaux porte-cordons pour le thermodésinfecteur
de la Sté Miele, voir "Pièces de rechange, consommables" [ → 281].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
245
cê~å´~áë
3. Branchez les extrémités des flexibles des pièces-à-main sur les
porte-flexibles. Utilisez la pièce intermédiaire B pour les flexibles du
tire-salive.
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.1
Nettoyer le collecteur d'or
Le collecteur d'or retient les plus gros morceaux solides afin d'éviter qu'ils
ne soient évacuées dans le crachoir. De ce fait, il est moins souvent
nécessaire de remplacer le rotor d'amalgame ou de vidanger le récipient
de sédimentation.
Résidus d'amalgame, rotor d'amalgame et récipient de sédimentation
ATTENTION
Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans le réseau
d'égouts public.
L'amalgame est un composé à base mercure dangereux pour les eaux.
➢ Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans un évier.
➢ Collectez les résidus d'amalgame dans un récipient fermé
contenant de l'eau. Eliminez les résidus d'amalgame, p. ex. à
l'occasion du remplacement du rotor d'amalgame, en versant les
résidus dans le rotor d'amalgame ou lors de la vidange du récipient
de sédimentation.
1. Sortez le collecteur d'or du siphon du crachoir.
2. Retirez les résidus d'amalgame dans le collecteur d'or. Les résidus
d'amalgame doivent être éliminés séparément.
3. Nettoyez le collecteur d'or.
4. Remontez le collecteur d'or.
246
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.2
B
A
Nettoyer/désinfecter le crachoir
La cuvette du crachoir ainsi que le porte-verre A et le bec de remplissage
B peuvent être désinfectés par pulvérisation ou par essuyage.
Utilisez un produit spécial pour nettoyer et désinfecter le crachoir. Ce
produit assure également l'entretien des conduites d'évacuation de la
cuvette du crachoir.
AVIS
Système d'aspiration, produits de nettoyage moussants
Les produits de nettoyage domestiques courants forment de la mousse.
Les produits de nettoyage moussants provoquent l'aspiration de
mousse et d'eau dans le système d'aspiration sec. Cela peut
endommager la pompe d'aspiration.
➢ Utilisez exclusivement des produits d’entretien, de nettoyage et de
désinfection agréés par Sirona ; voir « Produits d'entretien, de
nettoyage et de désinfection » [ → 216].
La cuvette du crachoir est fixée sur le groupe d'eau par une monture à
baïonnette et peut être retirée pour un nettoyage minutieux. Le porteverre A peut rester en place.
Crachoir
ATTENTION
Lorsque l'unité de traitement est en marche, il est possible de
déclencher le rinçage circulaire et le remplissage du verre même
lorsque le crachoir est déposé.
➢ Arrêtez l’unité de traitement en actionnant l'interrupteur principal
avant de déposer le crachoir.
1. Retirez le collecteur d'or C.
2. Tenez la cuvette du crachoir à deux mains. Détachez la monture à
baïonnette en tournant la cuvette du crachoir dans le sens antihoraire.
C
Un joint en caoutchouc au niveau de la monture à baïonnette du groupe
d'eau assure l'étanchéité du montage. Lubrifiez ce joint avant de replacer
la cuvette du crachoir. En ce qui concerne les graisses, voir « Produits
d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [ → 248].
Veillez à ce que la monture à baïonnette s'enclenche correctement
lorsque vous remettez la cuvette en place.
Après l'enclenchement, le côté surélevé de la cuvette du crachoir doit se
trouver sous le bec de remplissage du verre.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
247
cê~å´~áë
De l'eau coule sur le plancher et risque de pénétrer dans l'unité de
traitement.
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
5.5.3
Nettoyer le circuit d'évacuation du crachoir
Avec l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration, le
nettoyage/la désinfection des circuits d'évacuation de la cuvette du
crachoir n'est pas réalisé(e). Si le poste de traitement est équipé de cette
option, il est nécessaire de nettoyer les circuits d'évacuation de la cuvette
du crachoir chaque semaine. Utilisez pour cela le produit destiné au
circuit d'aspiration.
AVIS
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Utilisez uniquement des produits d’entretien, de nettoyage et de
désinfection agréés par Sirona ; voir « Produits d'entretien, de
nettoyage et de désinfection » [ → 216].
AVIS
Système d'aspiration, produits de nettoyage moussants
Les produits de nettoyage domestiques courants forment de la mousse.
Les produits de nettoyage moussants provoquent l'aspiration de
mousse et d'eau dans le système d'aspiration sec. Cela peut
endommager la pompe d'aspiration.
➢ Utilisez exclusivement des produits d’entretien, de nettoyage et de
désinfection agréés par Sirona ; voir « Produits d'entretien, de
nettoyage et de désinfection » [ → 216].
1. Préparez 1 litre de solution de nettoyage dans un récipient séparé
conformément aux indications du fabricant et mélangez bien.
2. Versez la solution de nettoyage dans le crachoir et laissez-la agir.
Respectez le temps d'action de la solution de nettoyage selon les
indications du fabricant.
1L
Cle
an
se
r
3. Rincez à nouveau la solution de nettoyage. Pour ce faire, versez au
moins 1 litre d'eau dans le crachoir.
1L
H
2
248
O
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.4
Ajouter du désinfectant DENTOSEPT P
Le groupe d'eau est équipé d'une installation de désinfection. Cette
installation ajoute un désinfectant dans l'eau qui entre en contact avec le
patient. Cette solution permet de réduire le nombre de germes dans les
conduits d'eau.
Installation de désinfection, de série
Lorsque le niveau de désinfectant baisse dans le réservoir (< 300 ml), le
message Desinf s'affiche dans la barre d'état de l'écran tactile. Il est
toutefois possible de poursuivre le traitement. Faites l’appoint de
désinfectant dès que possible.
Tant que l'affichage Desinf n'apparaît pas, il n'est pas recommandé de
rajouter du désinfectant. Si du désinfectant est rajouté régulièrement,
l'unité de traitement risque de détecter une consommation trop faible de
désinfectant et de signaler une erreur. Voir „Messages d'erreur“ [ → 278],
code 14.
1. Ouvrez le couvercle de maintenance pour le désinfectant.
DENT
OSEPT
P
2. Faites l’appoint de désinfectant. Le réservoir a une capacité de l'ordre
de 1,3 litres. Il est rempli lorsque le désinfectant est visible au niveau
de la crépine de l'entonnoir de remplissage.
 Le message Désinf disparaît.
Alimentation en eau autonome, confusion avec du produit de nettoyage pour le nettoyage chimique des cordons d'aspiration
AVERTISSEMENT
Le désinfectant pour les conduits d'eau peut être confondu avec un
produit de nettoyage pour le système d'aspiration.
AVIS
Remplissage du verre, décolorations par DENTOSEPT P
Des éclaboussures avec le produit pur DENTOSEPT P peuvent
provoquer en cas d'action prolongée des décolorations des surfaces.
Essuyez par conséquent aussitôt les éclaboussures avec un chiffon
humide.
Pour commander du désinfectant pour conduits d'eau, voir « Pièces de
rechange, consommables » [ → 281].
AVIS
Désinfectants pour les conduits d'eau
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Pour le système de désinfection, utilisez uniquement le désinfectant
agréé par Sirona pour les conduits d'eau ! Voir « Produits d'entretien, de
nettoyage et de désinfection [ → 216].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
249
cê~å´~áë
➢ Ne remplissez pas le réservoir du groupe d'eau avec le produit de
nettoyage réservé au nettoyage des flexibles ! Utilisez le
désinfectant DENTOSEPT P ; voir « Produits d'entretien, de
nettoyage et de désinfection » [ → 216].
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Sirona Dental Systems GmbH
5.5 Composants du groupe d'eau
Notice d'utilisation TENEO
5.5.5
Remplacer les filtres pour l’eau et l’air
Si vous constatez une diminution des débits de fluides, contrôlez que les
filtres pour l'eau et l'air ne sont pas colmatés. Remplacez les filtres si
nécessaire.
Pour commander de nouveaux filtres, voir „Pièces de rechange,
consommables“ [ → 281].
1. Arrêtez l’unité de traitement en actionnant l'interrupteur principal.
 L'alimentation en eau et en air est arrêtée.
2. Ouvrez la trappe de maintenance A.
3. Un peu d'eau s'écoule lors de l'ouverture du filtre. Posez un chiffon
absorbant sous le filtre. Dévissez le capuchon fileté du filtre à eau B
et/ou du filtre à air C.
4. Contrôlez les filtres et replacez-les si nécessaire.
B
D
C
5. Remontez si nécessaire la bague en caoutchouc E dans le capuchon
fileté B, C. Emmanchez ensuite le filtre D comme indiqué sur la
figure.
 Le filtre D s'enclenche dans le capuchon fileté B, C.
6. Revissez le/le capuchon(s) fileté(s) B, C dans le groupe d'eau.
E
250
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.6
Remplacer le rotor d'amalgame
Le rotor d'amalgame permet de séparer par centrifugation les résidus
d'amalgame et autres solides.
Lorsque le message Amalg apparaît dans la barre d'état de l'écran tactile,
cela signifie que le rotor d'amalgame est presque plein et que vous devez
le remplacer le plus rapidement possible. Un signal sonore retentit
également lorsque le rotor est entièrement rempli. Dans ce cas, une
coupure de sécurité garantit que le poste de traitement ne pourra être
remis en service qu'après le remplacement du rotor.
Indépendamment de l'allumage du témoin Amalg, il est nécessaire de
remplacer le rotor d'amalgame au moins une fois par an.
Résidus d'amalgame, rotor d'amalgame
ATTENTION
Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans le réseau
d'égouts public.
L'amalgame est un composé à base mercure dangereux pour les eaux.
➢ Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans un évier.
➢ Collectez les résidus d'amalgame provenant p. ex. du collecteur d'or
du crachoir dans un récipient fermé contenant de l'eau. Eliminez les
résidus d'amalgame à l'occasion du remplacement du rotor
d'amalgame en versant les résidus dans le rotor d'amalgame.
Rotor d'amalgame, mise au rebut
ATTENTION
Mise au rebut du rotor d'amalgame
L'élimination des rotors doit uniquement être confié à des sociétés de
recyclage certifiées.
Nettoyer le système d'aspiration
Le rotor d'amalgame est exposé aux germes provenant des sécrétions,
de la salive et du sang. Avant de remplacer le rotor d'amalgame, vous
devez donc nettoyer le système d'aspiration.
Si le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique des
flexibles, voir « Effectuer le nettoyage des flexibles » [ → 237] ; dans le
cas contraire, voir « Nettoyer le système d'aspiration via les adaptateurs
de nettoyage dans le crachoir ou via un récipient externe » [ → 239].
Démonter et mettre au rebut le rotor d'amalgame
!
Porter des gants, risque de contamination
AVERTISSEMENT
Portez des gants de protection lors de travaux suivants.
✔ L'unité de traitement est activée.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
251
cê~å´~áë
Le rotor de remplacement est fourni avec un emballage pour le renvoi
du rotor d'amalgame rempli.
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Sirona Dental Systems GmbH
5.5 Composants du groupe d'eau
Notice d'utilisation TENEO
1. Ouvrez le volet A au niveau de l'embase du groupe d'eau.
2. Détachez la monture à baïonnette en tournant la partie inférieure de
la centrifugeuse d'amalgame B dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. Déposez la partie inférieure de la centrifugeuse
d'amalgame avec le rotor qui se trouve à l'intérieur.
 Le message Amalg s'affiche sur l'écran tactile et un signal sonore
retentit.
95 %
95 %
95 %
3. Eliminez les résidus d'amalgame collectés du crachoir et des cordons
d'aspiration dans le rotor d'amalgame, voir « Nettoyage du collecteur
d'or » [ → 246] et « Nettoyage et désinfection des cordons
d'aspiration » [ → 243]. Versez les résidus d'amalgame dans le rotor
d'amalgame.
4. Maintenez la partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame en
position verticale. Montez le capuchon de transport sur le rotor
d'amalgame.
 Le capuchon de transport s'enclenche. Un liant est dégagé
durant cette opération. Il convient donc de ne pas retirer à
nouveau le capuchon de transport après la fermeture.
5. Sortez le rotor d'amalgame avec le capuchon de transport de la partie
inférieure de la centrifugeuse d'amalgame.
6. Mettez le récipient dans l'emballage spécial et envoyez-le en vue de
son élimination ou confiez-le à une société de recyclage certifiée.
Mettre en place le rotor d'amalgame
C
252
Utilisez uniquement des accessoires d'origine Sirona. N'utilisez jamais un
rotor d'amalgame d'occasion ou recyclé.
Pour commander un nouveau rotor d'amalgame, voir „Pièces de
rechange, consommables“ [ → 281].
E
1. Graissez le joint torique E sur la partie inférieure de la centrifugeuse
d'amalgame. En ce qui concerne les graisses, voir « Produits
d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [ → 216].
B
2. Montez le nouveau rotor d'amalgame C dans la partie inférieure de la
centrifugeuse d'amalgame B.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.5 Composants du groupe d'eau
3. Maintenez la partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame B de
sorte que les ergots de verrouillage de la monture à baïonnette soient
perpendiculaires à l'unité d'eau. Tournez la partie inférieure de la
centrifugeuse d'amalgame B dans la centrifugeuse d'amalgame dans
le sens des aiguilles d'une montre.
AVIS
Message Centrifugeuse d'amalgame
Si, après la mise en place du rotor d'amalgame, le message Amalg reste
affiché sur l'écran tactile et si le signal sonore persiste, la partie
inférieure de la centrifugeuse d'amalgame n’est pas correctement
verrouillée.
4. Fermez le volet A.
5. En Allemagne : documentez le remplacement du rotor d'amalgame
dans le « Livret de suivi de la centrifugeuse d'amalgame D3521».
En général : effectuez une documentation conformément aux
prescription nationales en vigueur.
Livret de suivi de la centrifugeuse d'amalgame
En Allemagne, l'utilisateur est légalement obligé de tenir un livret de suivi
de la centrifugeuse d'amalgame. Ce livret est fourni avec l'unité de
traitement. Veuillez observer les obligations de l'utilisateur décrites dans
le livret de suivi :
● Documentez le remplacement du rotor d'amalgame
● Contrôlez une fois par an le bon fonctionnement du système de
séparation d'amalgame
cê~å´~áë
● Faites réaliser le contrôle au bout de 5 ans
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
253
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
5.5.7
Contrôler le système de signalisation de la centrifugeuse
d'amalgame
Une commande électronique contrôle la fonction de la centrifugeuse
d'amalgame. Elle reconnaît le blocage mécanique ou les pannes du
moteur d'entraînement. L'erreur est indiquée sur l'écran tactile via
l'affichage Amalg et par un signal sonore.
Le bon fonctionnement de ce système de signalisation d'erreurs doit être
contrôlé au moinsune fois par an.
Veuillez informer votre technicien SAV si ce défaut survient lors du
fonctionnement normal.
En Allemagne : documentez le test dans le livret de la centrifugeuse
d'amalgame dans le chapitre « Contrôler les systèmes d'affichage et de
signalisation d'erreurs ».
✔ Tous les instruments sont en place. La Boîte de démarrage s'affiche
sur l'écran tactile.
1. Maintenez la touche fixe Setup enfoncée (> 2 s).
 La boîte de dialogue Boîte de dialogue Setup s'affiche.
2. Dans la boîte de dialogue Setup, maintenez la touche Service
appuyée (> 2 s).
 La boîte de dialogue de maintenance s'affiche.
254
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.5 Composants du groupe d'eau
3. Testez le système de signalisation d'erreurs. Pour cela, maintenez la
touche Amalg enfoncée.
 Le système de signalisation d'erreurs fonctionne correctement si
un signal sonore retentit tout le temps que vous maintenez la
touche Amalg appuyée.
Informez votre technicien SAV au cas où le signal sonore ne retentit pas.
Appuyer sur la touche Retour pour quitter la boîte de dialogue de
maintenance.
5.5.8
Vider le récipient de sédimentation
Le récipient de sédimentation permet de séparer par gravité non
seulement d'autres solides, mais aussi une grande partie des résidus
d'amalgame.
Videz le récipient de sédimentation de manière cyclique en fonction de
votre mode de travail, mais au minimum toutes les 4 semaines.
Le récipient de sédimentation est uniquement présent lorsque l'unité ne
comporte ni séparateur d'amalgame, ni aspiration humide.
Nettoyer le système d'aspiration
Le récipient de sédimentation est exposé aux germes provenant des
sécrétions, de la salive et du sang. Avant de démonter le récipient de
sédimentation, vous devez donc nettoyer le système d'aspiration.
cê~å´~áë
Si le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique des
flexibles, voir « Effectuer le nettoyage des flexibles » [ → 237] ; dans le
cas contraire, voir « Nettoyer le système d'aspiration via les adaptateurs
de nettoyage dans le crachoir ou via un récipient externe » [ → 239].
Démonter et vider le récipient de sédimentation
!
Porter des gants, risque de contamination
AVERTISSEMENT
Portez des gants de protection lors de travaux suivants.
1. Ouvrez le volet A au niveau de l'embase du groupe d'eau.
2. Détachez la monture à baïonnette en tournant le récipient de
sédimentation B dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
255
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
3. Versez l'excédent d'eau du récipient de sédimentation et collectez les
résidus d'amalgame. Eliminez ces résidus dans les règles de l'art
avec les résidus d'amalgame du crachoir et des cordons d'aspiration,
voir « Nettoyage du collecteur d'or » [ → 246] et « Nettoyage et
désinfection des cordons d'aspiration » [ → 243]. Pour ce faire,
contactez une société de recyclage certifiée.
Montage du récipient de sédimentation
1. Graissez le joint torique C sur le récipient de sédimentation. En ce qui
concerne les graisses, voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de
désinfection » [ → 216].
C
2. Maintenez le récipient de sédimentation B de sorte que les ergots de
verrouillage de la monture à baïonnette soient perpendiculaires au
groupe d'eau. Tournez le récipient de sédimentation B dans le sens
des aiguilles d'une montre.
 Le récipient de sédimentation est enclenché.
3. Fermez le volet A.
5.5.9
Nettoyez l'élément filtrant de l'aspiration humide
Dans le cas de l'aspiration humide, le séparateur automatique et la
centrifugeuse d'amalgame ou le récipient de sédimentation ne sont pas
montés dans le groupe d'eau. La séparation de l'air et de l'eau et la
séparation de l'amalgame s'effectuent de manière centralisée.
Afin d'éviter toutefois que de gros solides puissent parvenir jusqu'à l'unité
de séparation centralisée, la conduite de dépression du groupe d'eau est
équipée d'un filtre. L'élément filtrant doit être nettoyé dès que la
puissance d'aspiration diminue.
!
Porter des gants, risque de contamination
AVERTISSEMENT
Portez des gants de protection lors de travaux suivants.
Nettoyer le système d'aspiration
Le système d'aspiration devrait être nettoyé avant le nettoyage de
l'élément filtrant de l'aspiration humide.
Si le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique des
flexibles, voir « Effectuer le nettoyage des flexibles » ; dans le cas
contraire, voir « Nettoyer le système d'aspiration via les adaptateurs de
nettoyage dans le crachoir ou via un récipient externe » [ → 239].
256
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.5 Composants du groupe d'eau
Appeler la boîte de sous-dialogue Démarrage
Boîte de démarrage
✔ La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Boîte de sous-dialogue.
 La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
Aspiration complète de l'eau résiduelle
Tant que l'unité de traitement est en marche, une certaine quantité d'eau
reste dans la conduite de dépression pour des raisons techniques. Pour
pouvoir nettoyer l'élément filtrant, il faut donc tout d'abord aspirer toute
l'eau. Sinon, l'eau résiduelle s'écoulerait par le siphon lors de l'ouverture
du boîtier du filtre. Lorsque l'unité de traitement est arrêtée depuis
l'interrupteur principal, l'eau résiduelle est automatiquement aspirée.
➢ Actionnez la touche Aspiration de l'eau résiduelle.
Retirer et nettoyer l'élément filtrant
AVIS
Aspiration humide
Le rinçage circulaire et le remplissage du verre ne doivent pas être
déclenchés lorsque le boîtier du filtre est ouvert.
De l'eau s'écoule lorsque le boîtier du filtre est ouvert.
➢ Veillez à ne pas activer le rinçage circulaire et le remplissage du
verre tant que le boîtier du filtre est ouvert.
✔ L'eau est entièrement aspirée hors du groupe d'eau.
1. Ouvrez le volet A au niveau de la base du groupe d'eau.
2. Détachez la monture à baïonnette de l'élément filtrant B. Dévissez
l'élément filtrant du boîtier de filtre de l'aspiration humide en le
tournant dans le sens anti-horaire.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
257
cê~å´~áë
 Tant que la touche est allumée en orange, l'eau est aspirée du
groupe d'eau. Un bruit de succion indique que le groupe d'eau a
été intégralement vidé. La touche redevient grise lorsque
l'aspiration est terminée.
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
3. Éliminez correctement les résidus d'amalgame de l'élément filtrant
avec les résidus d'amalgame collectés du crachoir et des cordons
d'aspiration. Nettoyez ensuite l'élément filtrant à l'eau courante dans
un lavabo (pas dans le crachoir !).
C
4. Graissez le joint torique C de l'élément filtrant. En ce qui concerne les
graisses, voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de
désinfection » [ → 216].
5. Remontez l'élément filtrant dans le boîtier de filtre. Tournez l'élément
filtrant B dans le sens des aiguilles d'une montre.
6. Fermez le volet A.
 Le poste de traitement est à nouveau opérationnel.
258
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.6 Pédale et caisson de raccordement
5.6 Pédale et caisson de raccordement
5.6.1
Remplacer la pile de la pédale sans fil
L'alimentation de la pédale sans fil est assurée par une pile. Une pile
déchargée est détectée et signalée par le système. Le changement de la
pile peut être réalisé par l'utilisateur.
Type de pile, voir "Pièces de rechange, consommables" [ → 281].
➢ Avant de remplacer la pile, arrêtez l’unité de traitement en actionnant
l'interrupteur principal. Cela permet d'éviter tout déclenchement
involontaire de fonctions.
Il est nécessaire de dévisser le boîtier pour remplacer la pile des pédales
sans fil de version antérieure. Les nouveaux modèles sont équipés d'un
compartiment pour pile :
Retirer et remplacer la pile (sans compartiment pour pile)
Pour remplacer la pile, ouvrir le boîtier de la pédale sans fil. Afin d'éviter
d'endommager le circuit imprimé par des décharges électrostatiques,
touchez une pièce métallique mise à la terre avant d'ouvrir la pédale.
A
1. Dévissez les vis A de la partie inférieure de la pédale.
2. Déposez la partie commutation C de la pédale.
4. Après avoir installé la pile, assurez-vous que le signal de la DEL
clignote ; voir « Contrôler l'état de charge de la pile » (après la section
suivante).
–
5. Pour réassembler la pédale, montez la partie commutation C sur la
pédale.
+
6. Vissez les vis A à la partie inférieure de la pédale.
IMPORTANT
Pédale, après remplacement de la pile
B
C
Remise en service de la pédale sans fil
Après le remplacement de la pile, redémarrez l'unité de traitement et
contrôlez le bon fonctionnement de la pédale.
Après le remplacement de la pile, il n'est pas nécessaire de déclarer à
nouveau la pédale au niveau de l'unité de traitement.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
259
cê~å´~áë
3. Retirez la pile de son logement s'aidant de la languette en tissu B et
remplacez-la par une pile neuve. Respectez la polarité lors de la mise
en place (pôle négatif en direction du ressort). La languette en tissu
B doit être à nouveau sous la pile.
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Pédale et caisson de raccordement
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
Remplacer la pile (avec compartiment pour pile)
1. Si les pieds D sont trop près du couvercle du logement de la pile E,
repoussez-les un peu vers l'extérieur.
2. Ouvrez le couvercle du logement de la pile E.
E
– +
B
3. Retirez la pile de son logement s'aidant de la languette en tissu B et
remplacez-la par une pile neuve. Respectez la polarité lors de la mise
en place (pôle négatif en direction du ressort). La languette en tissu
B doit être à nouveau sous la pile.
4. Après avoir installé la pile, assurez-vous que le signal de la DEL
clignote ; voir « Contrôler l'état de la pile » (section suivante).
5. Fermez le couvercle du logement de la pile E.
IMPORTANT
Pédale, après remplacement de la pile
Remise en service de la pédale sans fil
D
Après le remplacement de la pile, redémarrez l'unité de traitement et
contrôlez le bon fonctionnement de la pédale.
Après le remplacement de la pile, il n'est pas nécessaire de déclarer à
nouveau la pédale au niveau de l'unité de traitement.
Contrôler la charge de la pile
F
La DEL jaune F dans la partie commutation de la pédale indique l'état de
charge de la pile.
● La DEL s'allume pendant env. 10 s après la mise en place de la pile
– l'état de charge de la pile est correct
● La DEL clignote après la mise en place de la pile – la pile est trop
faible et doit être remplacée
● La DEL reste éteinte – la pile est vide et doit être remplacée
Elimination de la pile
Pour des raisons de protection de l'environnement, les piles ne doivent
pas être jetées avec les déchets ménagers. Veuillez observer les règles
nationales en vigueur pour l'élimination des piles !
260
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.6 Pédale et caisson de raccordement
5.6.2
Remplacer le fusible du raccordement pour appareils tiers
La prise de courant avec conducteur de protection est sous tension
même lorsque l'interrupteur secteur est sur la position d'arrêt. Il est
toutefois possible de remplacer le fusible.
Remplacer le fusible du raccordement pour appareils tiers
Pour commander un nouveau fusible, voir „Pièces de rechange,
consommables“ [ → 281].
✔ La prise de courant ne délivre pas de courant
TER
WA
AIR
F
1. Débranchez le connecteur de l'appareil raccordé à la prise de
courant.
2. Dévissez la douille du fusible à l'aide d’un tournevis.
3. Remplacez le fusible (T 6,3 A, 250 V~) et revissez la douille du
fusible.
A ~
x.6 50
Ma.3AH2
T6
use
4. Rebranchez l'appareil externe à la prise de courant.
cê~å´~áë
 Si la prise de courant ne délivre toutefois pas de courant, contactez
le fabricant de l'appareil raccord ou votre partenaire commercial
compétent.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
261
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.7 Assainissement
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
5.7 Assainissement
L'assainissement permet de lutter efficacement contre la prolifération de
micro-organismes dans les conduits d'eau.
Si le système de désinfection est réglé pour fonctionner avec le réseau
public d'alimentation en eau potable, l'assainissement doit être réalisé en
s'aidant de la boîte de dialogue Assainissement, voir « Assainissement
du poste de traitement guidé par dialogue » [ → 262].
En cas de fonctionnement avec une alimentation en eau autonome, seul
un assainissement manuel peut être réalisé, voir „Assainissement
manuel de l'unité de traitement“ [ → 271]. Dans ce mode, la boîte de
dialogue Assainissement n'est pas disponible.
Pour de plus amples informations à ce sujet, veuillez vous reporter au
point "Alimentation en eau autonome" [ → 175].
5.7.1
Assainissement de l'unité de traitement guidé par
dialogue
En cas de fonctionnement avec le réseau public d'alimentation en eau
potable (alimentation en eau autonome désactivée), l'assainissement
doit être réalisé à l'aide de la boîte de dialogue correspondante :
● régulièrement toutes les 4 semaines
le message Jours jusqu'au prochain assainissement s'affiche dans la
barre d'état de l'écran tactile. Il apparaît seulement trois jours avant
la date de l'assainissement (3d = 3 jours jusqu'à l'assainissement).
● après des pauses prolongées (> une semaine)
● lorsque le nombre de germes dépasse 100 germes par millilitre, voir
« Contrôle microbiologique de l'eau » [ → 216].
● après le passage du fonctionnement avec alimentation en eau
autonome au fonctionnement avec le réseau public d'alimentation en
eau potable et le désinfectant DENTOSEPT P
L'assainissement guidé par boîte de dialogue est subdivisé en plusieurs
phases et dure au moins 24 heures.
AVIS
Appareils additionnels, assainissement avec désinfectant
Les appareils additionnels branchés au raccordement pour appareils
tiers ne doivent pas faire l'objet d'un assainissement avec l'unité de
traitement.
Les appareils additionnels pourraient être endommagés. Des résidus de
désinfectant DENTOSEPT P pourraient rester dans les appareils
additionnels.
➢ Débranchez les appareils de l'unité de traitement avant de procéder
à l'assainissement.
Crachoir en tant qu'équipement de série
262
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.7 Assainissement
Préparation
Avant de commencer l'assainissement, il convient de procéder aux
préparatifs suivants.
1. Rincez les conduites d'alimentation en eau. Actionnez le rinçage
circulaire de la cuvette de crachoir pendant au moins une minute.
2. Réglez le débit d'eau maximal sur tous les instruments de fraisage et
sur le détartreur SIROSONIC TL.
max.
3. Retirez tous les instruments et tous les flexibles.
4. Ne retirez pas le porte-verre du crachoir. Placez un gobelet vide d'un
volume de ≥ 200 ml sous le bec de remplissage sous peine de
provoquer des décolorations dues au désinfectant DENTOSEPT P.
Appeler la boîte de dialogue Assainissement depuis l'écran tactile
✔ La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
1. Actionnez la touche Sous-dialogue.
2. Actionnez la touche San.
 La boîte de dialogue Assainissement s'affiche sur l'écran tactile.
Les symboles 1 à 6 correspondent aux différentes phases
d'assainissement décrites ci-dessous. La phase d'assainissement
actuelle est repérée par un rectangle orange.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
263
cê~å´~áë
 La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Sirona Dental Systems GmbH
5.7 Assainissement
Notice d'utilisation TENEO
Explication des symboles
À titre d'aide et d'assistance en cas de défaut, l'état des différents
instruments est représenté par des symboles sur l'écran tactile.
Signification des symboles :
● Cercle gris vide
Instrument non adapté pour l'assainissement
● Cercle gris plein
Instrument non encore assaini
● Cercle orange plein
Instrument assaini
● Cercle gris plein barré d'une croix
Instrument exclu de l'assainissement, après un échec du contrôle de
débit ou lorsqu'un instrument a été reposé pendant le temps d'action
● Triangle d'avertissement
Contrôler l'instrument ou le remplissage du verre
La rangée supérieure de symboles présente les positions des
instruments sur l'élément praticien, et la rangée inférieure celle sur
l'élément assistante.
Démarrer l'assainissement
➢ Actionnez la touche Démarrage.
 L'assainissement démarre.
Message d'erreur : faire l'appoint de désinfectant DENTOSEPT P
Si le démarrage de l'assainissement est suivi de l'apparition du message
Désinf, le niveau de désinfectant DENTOSEPT P dans le réservoir du
groupe d'eau n'est pas suffisant pour l'assainissement du poste de
traitement. Il n'est pas possible de démarrer l'assainissement lorsque le
niveau de désinfectant est trop faible, voir « Faire l'appoint de
désinfectant DENTOSEPT P » [ → 249].
Message d'erreur : poser les instruments dans le repose-instruments
Si le message Poser les instruments apparaît après le démarrage de
l'assainissement, le poste de traitement a détecté que tous les
instruments ne sont pas en place dans le repose-instruments.
➢ Contrôlez la mise en place des instruments repérés par un triangle
d'avertissement sur l'écran tactile.
 Une fois que tous les instruments sont en place, la phase
d'assainissement 1 démarre automatiquement.
264
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.7 Assainissement
Phase d'assainissement 1 – Insérer les instruments et les tuyaux
d'aspiration sur le groupe d'eau
Dans le groupe d'eau est intégrée une interface de branchement des
instruments comportant des conduits d'eau et des cordons d'aspiration.
Celle-ci permet de soumettre simultanément tous les instruments et les
cordons d'aspiration à une concentration de produit d'assainissement
plus élevée, puis de les rincer à l'eau. À cet effet, les instruments et
cordons d'aspiration supportant l'assainissement doivent être insérés
dans les raccords prévus à cet effet sur le groupe d'eau.
✔ La phase d'assainissement 1 est signalée sur l'écran tactile.
✔ Le message Insérer les instruments dans le groupe d'eau s'affiche
sur l'écran tactile.
1. Retirez les gaines SPRAYVIT des corps de vanne, les pièces à main
et contre-angles des instruments supportant l'assainissement et les
canules d'aspiration des tuyaux d'aspiration.
2. Si aucun adaptateur n'est encore en place sur les raccords du groupe
d'eau, insérez-les dans les raccords jusqu'à la butée. Du côté de
l'élément praticien, les adaptateurs SPRAYVIT peuvent être insérés
uniquement sur les deux raccords de droite, la nervure de guidage
étant dirigée vers le haut. Du côté de l'élément assistante, il est
également nécessaire d'insérer un adaptateur SPRAYVIT. Les
adaptateurs restent enfichés dans le groupe d'eau.
IMPORTANT
Les adaptateurs pour les accouplements d'instruments sont repérés par
des couleurs :
jaune = SPRAYVIT M, eau sur la touche droite
orange = SPRAYVIT M, eau sur la touche gauche
blanc = turbine
vert = moteur BL
bleu = moteur BL ISO C (interface ISO)
rouge = détartreur SIROSONIC TL
3. Côté élément praticien : insérez les accouplements de tous les
instruments comportant des conduits d'eau dans les adaptateurs sur
le groupe d'eau (sur SPRAYVIT M : culbuteur vers le haut, bouton
vers le bas).
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
265
cê~å´~áë
Disposition des adaptateurs
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.7 Assainissement
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
4. Coté élément assistante : insérez le corps de vanne de la SPRAYVIT
M dans l'adaptateur sur le groupe d'eau. Réglez le courant
d'aspiration maximal sur les pièces-à-main d'aspiration et connectezles ensuite sur la prise.
IMPORTANT
Cordons d'instruments pliés
Lors de la mise en place des instruments, veillez à ne pas plier les
cordons des instruments.
Un pli dans les cordons entrave le débit d'eau lors du rinçage.
 Les raccords pour les instruments comportant des conduits d'eau
et les tuyaux d'aspiration sont tous équipés.
5. Actionnez la touche Démarrage sur l'écran tactile.
Phase d'assainissement 2 – Contrôle du débit d'eau
Le poste de traitement vérifie la présence d'un débit d'eau au niveau des
instruments.
✔ La phase d'assainissement 2 est signalée sur l'écran tactile.
➢ Attendez brièvement jusqu'à la fin du contrôle de débit.
 Si le débit d'eau est correct, le poste de traitement passe à la
phase d'assainissement 3.
Message d'erreur : pas de débit d'eau
Si le poste de traitement détecte une absence de débit d'eau au niveau
d'un instrument ou au niveau du système de remplissage du verre, il est
possible de tenter de rétablir ce débit. Si cela n'est pas possible, vous
pouvez exclure l'instrument concerné de l'assainissement.
1. Contrôlez le débit d'eau des instruments repérés par un triangle
d'avertissement sur l'écran tactile. Réglez le débit d'eau maximal sur
les instruments. Tous les instruments doivent rester enfichés dans le
groupe d'eau.
 Si le poste de traitement détecte le débit d'eau, le triangle
d'avertissement disparaît. Si le débit d'eau est correct au niveau
de tous les instruments, le poste de traitement passe
automatiquement à la phase d'assainissement 3.
266
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.7 Assainissement
2. Pour exclure de l'assainissement les instruments concernés,
actionnez la touche Exclure un instrument.
 le poste de traitement poursuit avec la phase d'assainissement 3.
Les conduits d'eau concernés ne sont pas pris en compte pour
l'assainissement.
L'impossibilité de rétablir le débit pour le système de remplissage du
verre empêche l'assainissement. Le système de remplissage du verre ne
peut pas être exclu de l'assainissement.
Phase d'assainissement 3 – Application de désinfectant
DENTOSEPT P dans les conduits d'eau
L’eau est prélevée du réservoir du groupe d’eau par l’intermédiaire du
système de remplissage du verre. Le réservoir est ensuite rempli
automatiquement de DENTOSEPT P pur. Les cordons des instruments
et de la SPRAYVIT et le système de remplissage du verre sont alors
rincés avec le désinfectant DENTOSEPT P. Les cordons d'aspiration
sont nettoyés. Les tuyaux d'aspiration sont nettoyés.
AVIS
Remplissage du verre, décolorations par DENTOSEPT P
Des éclaboussures avec le produit pur DENTOSEPT P peuvent
provoquer en cas d'action prolongée des décolorations des surfaces.
Essuyez par conséquent aussitôt les éclaboussures avec un chiffon
humide.
Phase d'assainissement 4 – Laisser agir pendant 24 heures
✔ La phase d'assainissement 4 est signalée sur l'écran tactile.
✔ Le poste de traitement affiche sur l'écran tactile le temps d'action
restant à côté du champ Phase d'assainissement 4, en décomptant
à partir de 24 heures.
✔ Le poste de traitement est automatiquement passé en mode
Standby.
1. Tous les instruments doivent rester enfichés dans le groupe d'eau.
2. Assurez-vous que le poste de traitement reste désactivé pendant au
moins 24 heures, mais pas plus de 3 jours (durée d'assainissement
maximale). Le cas échéant, vous pouvez également désactiver
l'interrupteur secteur à la base du fauteuil du poste de traitement.
ER
WAT
AIR
.6A 0~
Max.3AH25
T6
Fuse
A
IMPORTANT
Blocage de l'alimentation en eau et en air
Lorsque le poste de traitement est remis en marche au bout de 24
heures, l'assainissement passe automatiquement à la phase
d'assainissement 5. Si l'alimentation en eau et en air est bloquée, le
désinfectant DENTOSEPT P ne peut pas être rincé au niveau des
conduits d'eau.
Ne remettez en marche le poste de traitement au bout de 24 heures que
si l'alimentation en eau et en air est ouverte.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
267
cê~å´~áë
Afin de lutter efficacement contre les germes, le désinfectant
DENTOSEPT P doit agir au moins 24 heures, mais toutefois pas plus de
3 jours (durée d'assainissement maximale).
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.7 Assainissement
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
3. Videz le verre et remettez le verre vide sous le bec de remplissage.
4. Remettez en marche le poste de traitement après un délai compris
entre 24 heures et 3 jours.
Message d'erreur : Insérer les instruments dans le groupe d'eau
Si un instrument a été reposé par inadvertance dans le reposeinstruments pendant le temps d'action, le message Insérer les
instruments dans le groupe d'eau apparaît sur l'écran tactile après la mise
en marche du poste de traitement. L'assainissement est toutefois mené
à son terme.
1. Retirez du repose-instrument l'instrument reposé par mégarde et
remettez-le en place sur le raccord au niveau du groupe d'eau, de
manière à ce qu'il puisse être rincé pendant la phase
d'assainissement 5.
2. Pour exclure des instruments de l'assainissement, actionnez la
touche Exclure un instrument.
 Les instruments exclus ne seront pas rincés pendant la phase
d'assainissement 5.
Phase d'assainissement 5 – Rincer à l'eau les conduits d'eau
Le désinfectant DENTOSEPT P est rincé à l'eau au niveau des tuyaux
SPRAYVIT, des tuyaux des instruments et du remplissage du verre. Ce
processus dure quelques minutes.
Phase d'assainissement 6 – Reposer les instruments dans leurs
supports
Après le rinçage des conduits d'eau, les instruments et les cordons
d'aspiration peuvent être retirés des raccords du groupe d'eau et remis
en place dans les repose-instruments.
✔ Le message Reposer les instruments s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Remontez les gaines SPRAYVIT, les pièces-à-main et les contreangles ainsi que les canules d'aspiration sur les instruments ou sur
les cordons d'aspiration. Reposez tous les instruments et les cordons
d'aspiration sur les repose-instruments.
 L'assainissement est terminé. Le poste de traitement est à
nouveau opérationnel.
268
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.7 Assainissement
Affichages en cas d'assainissement incomplet
Le programme d'assainissement peut constater si l'assainissement a été
exhaustif pour tous les instruments ainsi que pour le système de
remplissage du verre. Tout défaut survenant pendant l'assainissement
est signalé sur l'écran tactile :
● Cercle gris plein barré d'une croix : l'instrument a été exclu de
l'assainissement avant d'être rempli de désinfectant DENTOSEPT P
● Cercle orange avec triangle : l'instrument ou le système de
remplissage du verre n'a pas été (suffisamment) rincé et il reste du
désinfectant dans les conduits d'eau
➢ Dans ce dernier cas, rincez manuellement les instruments concernés
et, le cas échéant, le système de remplissage du verre après
l'assainissement.
Interrompre le processus d'assainissement
L'assainissement peut être interrompu pendant certaines phases, par ex.
si le poste de traitement doit être remis en marche de manière urgente
avant l'écoulement du délai de 24 heures. La possibilité d'interruption est
signalée par la touche Stop.
✔ L'assainissement a démarré.
 Le processus d'assainissement est interrompu. Si les conduits
d'eau n'ont pas encore été exposés au désinfectant
DENTOSEPT P (avant la phase d'assainissement 3), le poste de
traitement passe directement à la phase d'assainissement 6. Si
l'assainissement est interrompu pendant le temps d'action, les
conduits d'eau sont tout d'abord rincés à l'eau (phase
d'assainissement 5).
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
269
cê~å´~áë
➢ Actionnez la touche Stop sur l'écran tactile.
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Sirona Dental Systems GmbH
5.7 Assainissement
Notice d'utilisation TENEO
5.7.2
Affichage du journal d'assainissement
Les procédures d'assainissement guidées par dialogue d'une durée d'au
moins 24 heures sont journalisées par l'unité de traitement. Ces journaux
peuvent être affichés sur l'écran tactile.
Procédures d'assainissement guidées par dialogue
✔ La boîte de dialogue d'assainissement est affichée sur l'écran tactile.
➢ Pour afficher le journal, appuyez sur la touche Journal
d'assainissement.
 Le journal d'assainissement s'affiche.
Le journal d'assainissement contient les informations suivantes :
Colonne
Affichage
1
numérotation continue
2
Etat des instruments assainis dans l'élément praticien,
emplacements 1 à 6
3
Etat des instruments assainis dans l'élément assistante,
emplacements 1 à 4
4
Date de l'assainissement
5
Heure
6 repose instruments sur l'élément praticien
L'état dans les colonnes 3 et 4 peut être indiqué comme suit :
+ = assainissement achevé avec succès
- = l'assainissement n'a pas été mené à terme (p. ex. suite à une
interruption)
270
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.7 Assainissement
5.7.3
Assainissement manuel de l'unité de traitement
IMPORTANT
La procédure d'assainissement manuel décrite ci-après n'est possible
que si l'unité de traitement fonctionne avec alimentation en eau
autonome.
Si le système de désinfection est réglé pour fonctionner avec le réseau
public d'alimentation en eau potable, l'assainissement doit être réalisé
via la boîte de dialogue Assainissement, voir « Assainissement du poste
de traitement guidé par dialogue » [ → 262].
En cas de fonctionnement avec une alimentation en eau autonome,
l'assainissement doit être réalisé manuellement :
● si l'alimentation en eau autonome dure, à titre exceptionnel, plus de
28 jours
● après des pauses prolongées (> une semaine)
● lorsque le nombre de germes dépasse 100 germes par millilitre ; voir
la partie « Contrôle microbiologique de l'eau » [ → 216].
Un assainissement manuel n'est pas documenté dans le journal
d'assainissement, voir „Afficher le journal d'assainissement“ [ → 270].
L'assainissement dure au moins 24 heures.
AVIS
Appareils additionnels, assainissement avec désinfectant
Les appareils additionnels pourraient être endommagés. Des résidus de
désinfectant DENTOSEPT P pourraient rester dans les appareils
additionnels.
➢ Débranchez les appareils de l'unité de traitement avant de procéder
à l'assainissement.
Préparation
Avant de commencer l'assainissement, il convient de procéder aux
préparatifs suivants.
1. Si votre poste de traitement est équipé d'un crachoir, actionnez le
rinçage circulaire pendant au moins une minute. Ceci rince les
conduites d'alimentation en eau.
2. Réglez le débit d'eau maximal sur tous les instruments de fraisage et
sur le détartreur SIROSONIC TL.
max.
3. Retirez tous les instruments et tous les flexibles.
4. Ne retirez pas le porte-verre du crachoir. Placez un gobelet vide d'un
volume de ≥ 200 ml sous le bec de remplissage sous peine de
provoquer des décolorations dues au désinfectant DENTOSEPT P.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
271
cê~å´~áë
Les appareils additionnels branchés au raccordement pour appareils
tiers ne doivent pas faire l'objet d'un assainissement avec l'unité de
traitement.
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.7 Assainissement
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
Vider le réservoir de désinfectant et le réservoir de mélange
Avant l'assainissement manuel, il faut vider le réservoir de désinfectant et
le réservoir de mélange via la SPRAYVIT.
1. Sortez la SPRAYVIT du porte-instruments sur l'élément praticien.
Retirez les gaines SPRAYVIT des corps de vanne, et raccordez les
corps de vanne à l'adaptateur du groupe d'eau (sur SPRAYVIT M :
culbuteur vers le haut, bouton vers le bas).
2. Attendez que l'eau arrête de s'écouler de la SPRAYVIT. Cette
opération peut prendre jusqu’à 12 minutes. Actionnez à plusieurs
reprises le remplissage du verre pour accélérer l'opération.
 Un triangle d'avertissement apparaît dans la barre d'état de
l'écran tactile. En effleurant le triangle d'avertissement, on fait
apparaître le code d'erreur 10 (« Débit trop faible sur SPRAYVIT
Mde l'élément praticien »). Ce message confirme que le réservoir
de désinfectant et le réservoir de mélange sont vides.
3. Arrêtez l'unité de traitement depuis l'interface utilisateur et replacez
le corps de la vanne de la SPRAYVIT dans le porte-instruments.
Application de désinfectant DENTOSEPT P dans les conduits d'eau
Les conduits d'eau des cordons d'instruments, les cordons SPRAYVIT et
le système de remplissage du verre sont remplis de DENTOSEPT P pur.
1. Versez environ 0,6 litres de DENTOSEPT P dans le réservoir du
désinfectant.
OSEPT
P
DENT
2. Mettez en marche l'unité de traitement depuis l'interface utilisateur et
attendez environ 3 minutes jusqu'à ce que l'unité de traitement soit
prête à fonctionner.
272
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.7 Assainissement
3. Prélevez successivement les instruments de leur support et
maintenez-les au-dessus du crachoir ou d'un récipient étanche
présentant une capacité suffisante. Activez chaque instrument
pendant env. 15 secondes. Replacez ensuite les instruments dans le
porte-instruments.
max.
4. Videz le verre et remettez le verre vide sous le bec de remplissage.
5. Si votre poste de traitement est équipé d'un crachoir, actionnez 2 fois
le remplissage du verre.
Application de désinfectant DENTOSEPT P dans les conduits d'eau
Les conduits d'eau des cordons d'instruments, les cordons SPRAYVIT et
le système de remplissage du verre sont remplis de DENTOSEPT P pur.
1. Versez environ 0,6 litres de DENTOSEPT P dans le réservoir du
désinfectant.
OSEPT
DENT
P
3. Prélevez successivement les instruments de leur support et
maintenez-les au-dessus du crachoir ou d'un récipient étanche
présentant une capacité suffisante. Activez chaque instrument
pendant env. 15 secondes. Replacez ensuite les instruments dans le
porte-instruments.
max.
4. Videz le verre et remettez le verre vide sous le bec de remplissage.
5. Si votre poste de traitement est équipé d'un crachoir, actionnez 2 fois
le remplissage du verre.
AVIS
Remplissage du verre, décolorations par DENTOSEPT P
Des éclaboussures avec le produit pur DENTOSEPT P peuvent
provoquer en cas d'action prolongée des décolorations des surfaces.
Essuyez par conséquent aussitôt les éclaboussures avec un chiffon
humide.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
273
cê~å´~áë
2. Mettez en marche l'unité de traitement depuis l'interface utilisateur et
attendez environ 3 minutes jusqu'à ce que l'unité de traitement soit
prête à fonctionner.
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.7 Assainissement
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
Laisser agir pendant 24 heures
Afin de lutter efficacement contre les germes, le désinfectant
DENTOSEPT P doit agir au moins 24 heures, mais toutefois pas plus de
3 jours (durée d'assainissement maximale).
1. Arrêtez l'unité de traitement depuis l'interface utilisateur, pas depuis
l'interrupteur secteur sur la base du fauteuil. Assurez-vous que le
poste de traitement restera à l'arrêt pendant au moins 24 heures,
mais pas plus de 3 jours (durée d'assainissement maximale).
2. Une fois ce temps écoulé, remettez l'unité de traitement en marche.
Rincer le DENTOSEPT P du réservoir de mélange
Une fois qu'il a agi, le DENTOSEPT P restant dans le réservoir de
mélange doit être rincé à l'aide de la SPRAYVIT.
1. Enfichez le corps de la vanne de la SPRAYVIT dans l'adaptateur du
groupe d'eau sur l'élément praticien, comme décrit précédemment.
Attendez que l'eau arrête de s'écouler de la SPRAYVIT.
 Dans la barre d'état de l'écran tactile, le triangle d'avertissement
avec le code d'erreur 10 (« Débit trop faible sur SPRAYVIT M de
l'élément praticien ») apparaît à nouveau. Le DENTOSEPT P
résiduel est maintenant rincé.
2. Retirez le corps de la vanne de la SPRAYVIT du groupe d'eau et
emmanchez à nouveau la gaine de la SPRAYVIT. Posez la
SPRAYVIT dans le porte-instrument.
274
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
Notice d'utilisation TENEO
5.7 Assainissement
Rincer les conduits d'eau à l'eau
Le désinfectant DENTOSEPT P est rincé à l'eau au niveau des cordons
des instruments, des cordons SPRAYVIT et du remplissage du verre.
1. Mélangez de l'eau distillée avec du désinfectant DENTOSEPT P
dans un rapport de 100:1 (1 litre d'eau, 10 ml de DENTOSEPT P) et
remplissez-en le réservoir de désinfection du groupe d'eau. Attendez
ensuite env. 2 minutes.
PT P
OSE
DENT
.
O + inf
H 2 es
1L mLD
10
2. Maintenez à nouveau les instruments au-dessus du crachoir ou audessus d'un récipient étanche présentant une capacité suffisante et
rincez à fond tous les instruments pendant environ 30 secondes.
3. Videz le verre et remettez le verre vide sous le bec de remplissage.
4. Si votre poste de traitement est équipé d'un crachoir, actionnez 3 fois
le remplissage du verre.
 L'assainissement manuel est terminé. Le poste de traitement est à
nouveau opérationnel.
Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration
Après l'assainissement manuel, il convient de nettoyer aussi les cordons
d'aspiration.
● Si l'unité de traitement n'est pas équipée de l'option de nettoyage
chimique des cordons d'aspiration, voir « Nettoyer le système
d'aspiration via les adaptateurs de nettoyage dans le crachoir ou via
un récipient externe » [ → 239].
5.7.4
Retrait du biofilm par le technicien SAV
Si le contrôle microbiologique de l'eau du poste de traitement ne
correspond pas aux conditions hygiéniques requises malgré
l'assainissement régulier des conduits d'eau et/ou les cycles de purge ou
de purge automatique réguliers, il est nécessaire de procéder au retrait
du biofilm à l'aide de produits chimiques spéciaux.
Le retrait du biofilm devrait être effectué lorsque le nombre de germes est
nettement supérieur à 100 unités formant colonie par millilitre.
Le biofilm doit uniquement être retiré par un technicien SAV ayant reçu
une formation appropriée. Veuillez vous adresser pour cela à votre dépôt
dentaire.
Avant de demander le retrait du biofilm, veuillez cependant vous assurer
que l'augmentation du nombre de germes n'est pas due à l'eau
d'alimentation.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
275
cê~å´~áë
● Si l'unité de traitement est équipée de l'option de nettoyage chimique
des cordons d'aspiration, voir « Effectuer le nettoyage des cordons
d'aspiration » [ → 237].
6 Maintenance par le technicien de service
Sirona Dental Systems GmbH
6.1 Inspection et maintenance
Notice d'utilisation TENEO
6
Maintenance par le technicien de service
6.1 Inspection et maintenance
Dans l'intérêt de la sécurité d'utilisation et de fonctionnement de votre
unité de traitement et afin d'éviter les dommages liés à l'usure, vous
devez soumettre votre unité de traitement à une intervention annuelle
d'inspection et de maintenance. Cette intervention est assurée par un
technicien agréé de votre dépôt dentaire.
Dès que la temps jusqu'à la prochaine date de maintenance est inférieur
à 42 jours, une clé apparaît dans la ligne d'état de l'écran tactile après la
mise en marche de l'unité de traitement. En dessous apparaît un
décompte du nombre de jours jusqu'à la date de maintenance (p. ex. 13 d
= 13 jours). Contactez dès maintenant votre dépôt dentaire pour convenir
d'un rendez-vous.
Les étapes de travail ainsi que les pièces à remplacer sont indiquées
dans le document « Protocole de maintenance ».
La réalisation de l’inspection et de la maintenance est en outre reportée
de manière synoptique par le technicien dans le « Protocole de
maintenance ».
6.2 Contrôles techniques de sécurité
Les appareillages médicaux sont conçus de sorte qu’un premier défaut
ne mette pas en danger la santé des patients, des utilisateurs ou de tiers.
Il est donc important d’identifier de tels défauts avant l’apparition d’un
deuxième défaut potentiellement dangereux.
C’est pourquoi il est nécessaire de réaliser tous les 2 ans des contrôles
techniques de sécurité permettant d’identifier notamment des défauts
électriques (p. ex. isolation défectueuse). Ceci est assuré par un
technicien agréé de votre dépôt dentaire, de préférence en même temps
que l’inspection et la maintenance selon le point „Inspection et
maintenance“ [ → 276].
Les contrôles techniques de sécurité doivent également être effectués et
documentés lors de la mise en service initiale, après des extensions
(transformations) de votre unité de traitement et après des travaux de
remise en état susceptibles d'influer sur la sécurité électrique.
Passage des contrôles techniques de sécurité
AVERTISSEMENT
L'unité de traitement ne doit être utilisée que si elle a passé avec succès
les contrôles techniques de sécurité !
Les contrôles techniques de sécurité comprennent un contrôle visuel, la
mesure des liaisons au conducteur de protection et des courants de
dérivation équivalents.
Les inspections et les mesures à réaliser sont définies dans le "Livret
d’entretien". Les valeurs mesurées doivent y être documentées par le
technicien.
276
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
6 Maintenance par le technicien de service
Notice d'utilisation TENEO
6.3 Contrôles techniques de sécurité pour appareils avec chirurgie HF
6.3 Contrôles techniques de sécurité pour appareils
avec chirurgie HF
En Allemagne, les produits médicaux sont tenus de respecter les
dispositions du décret sur l’utilisation des produits médicaux
(MPBetreibV) en date du 29.06.1998.
● Conformément au § 6, les appareils avec équipement de chirurgie HF
doivent subir des contrôles techniques de sécurité.
● Conformément au § 7, il faut tenir un "Livre de suivi des produits
médicaux" dans lequel sont documentées les valeurs de mesure et
la réalisation des contrôles.
Ces contrôles sur les appareils avec chirurgie HF sont identiques aux
contrôles décrits dans „Contrôles techniques de sécurité“ [ → 276].
Le "Livret d'entretien" comprend le "Livre de suivi des produits médicaux".
L’exploitant est obligé de tenir ce livre de suivi des produits médicaux.
En Allemagne, afin de respecter les dispositions du décret sur l’utilisation
des produits médicaux (MPBetreibV), il est nécessaire d’assurer la
documentation suivante pour les unités de traitement avec chirurgie HF :
● Réalisation des contrôles techniques de sécurité
● Personnes formées au fonctionnement de l’appareil de chirurgie HF
(§ 5 MPBetreibV)
● Réparations sur le module HF
● Conséquences de dysfonctionnements et d’erreurs de manipulation
similaires répétées
Le livre de suivi des produits médicaux doit être conservé au moins 5 ans
après la mise hors service de l’appareil. Ce livre de suivi des produits
médicaux doit être présenté à l’autorité compétente sur simple demande
de sa part.
IMPORTANT
Chirurgie HF, exigences nationales
Pour tous les autres pays, vous devez - en tant qu’utilisateur - respecter
les exigences légales du pays dans lequel vous vous trouvez.
6.4 Livret d’entretien
Conservez le livret d'entretien à proximité de votre unité de traitement.
Toutes les activités d’inspection et de maintenance ainsi que les
contrôles techniques de sécurité sont documentés par le technicien dans
ce livret d’entretien. Dans le cas des postes de traitement avec chirurgie
HF, les conséquences de dysfonctionnements et les messages
correspondants doivent être documentés et transmis par l’utilisateur aux
autorités compétentes.
Documentation de la maintenance, dysfonctionnements du bistouri HF
Le "Livret d'entretien" comprend le "Livre de suivi des produits médicaux".
Nous recommandons à l’utilisateur de compléter systématiquement le
chapitre « Signalisation d’événements aux autorités / au fabricant »,
indépendamment des exigences légales.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
277
cê~å´~áë
● Signalisation d’événements aux autorités et au fabricant
7 Défauts
Sirona Dental Systems GmbH
7.1 Messages d’erreur
Notice d'utilisation TENEO
7
Défauts
7.1 Messages d’erreur
Les états de défaut de l'unité de traitement qui ne sont pas
immédiatement identifiables par l'utilisateur mais qui doivent être
supprimés sont affichés sur l'écran tactile. Tout état de défaut est signalé
par un triangle d'avertissement A dans la barre d'état de l'écran tactile.
➢ Effleurez le triangle d'avertissement A dans la barre d'état de l'écran
tactile.
 Le ou les code(s) de défaut s'affiche(nt).
Signification des codes de défaut :
Code Défaut
Description
Tableau des défauts complet
Mesure
Débit insuffisant de la
Le débit est inférieur à la valeur limite.
SPRAYVIT M sur l'élément Afin d'éviter tout risque de brûlures par
praticien
de l'eau chaude, le système de
chauffage de la SPRAYVIT M est
Débit insuffisant de la
SPRAYVIT M sur l'élément coupé.
Nettoyez la buse de sortie de la
SPRAYVIT M, voir « Notice
d'utilisation SPRAYVIT M » et
procédez au test de débit, voir
« Contrôle du débit au niveau de la
seringue multifonctions
SPRAYVIT M ».
12
Fusible de température du
verre défectueux
Le fusible a grillé suite à une
surchauffe. L'eau du système de
remplissage du verre n'est plus
chauffée.
Informez votre technicien SAV.
13
Pile de la pédale sans fil
déchargée
Le fonctionnement de l'unité de
Voir "Remplacer la pile de la pédale
traitement n'est plus possible en raison sans fil" [ → 259].
d'une pile entièrement déchargée.
14
Consommation de produit
de rinçage trop faible
Malgré la réalisation de plusieurs
Informez votre technicien SAV.
cycles de désinfection, le réservoir de
désinfectant ne s'est pas vidé depuis le
dernier remplissage.
15
Alimentation en eau trop
faible
Dépassement du temps maximal de
Remplacez le filtre à eau, voir
remplissage du réservoir de mélange. « Remplacement du filtre à eau et à
air » [ → 250].
10
11
assistante
Contrôlez la pression dans le réseau
d'eau potable.
16
Débit hydrocolloïde
La pompe à eau a constaté que le
débit d'hydrocolloïde est trop faible.
Contrôlez le passage dans les flexibles
pour hydrocolloïde.
17
Marche de secours de la
pompe
Dérangement des capteurs de la
pompe dans le groupe d'eau.
Informez votre technicien SAV.
18
Déplacement du fauteuil audelà des limites admissibles
ou position de
l'entraînement du fauteuil
non plausible
Si le fauteuil se trouve au-delà des
Informez votre technicien SAV.
limites de déplacement admissibles ou
si la position n'est pas plausible, le
fauteuil s'immobilise.
278
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
7 Défauts
Notice d'utilisation TENEO
7.1 Messages d’erreur
Code Défaut
Description
Mesure
19
Vanne de vaccination pour
désinfectant défectueuse
L'injection de désinfectant n'est pas
possible lorsque la vanne de
vaccination est défectueuse.
Informez votre technicien SAV.
20
Surchauffe de l'étage de
puissance du bistouri
électrique HF
En raison d'une forte sollicitation, le
Attendez quelques minutes que l'étage
dispositif de contrôle de température de puissance du bistouri électrique HF
de l'étage de puissance du bistouri HF ait refroidi.
s'est déclenché.
21
Réservoir de rinçage vide
L'unité a détecté que le réservoir de
Remplacez le filtre à eau, voir
rinçage n'a pas été rempli. Le rinçage « Remplacement du filtre à eau et à
des canaux d'aspiration n'est pas
air » [ → 250].
assuré.
Contrôlez la pression dans le réseau
d'eau potable.
Pour l'aspiration humide, un
redémarrage est nécessaire après
élimination du défaut.
22
Position de l'interrupteur de Si l'interrupteur de sécurité de levage Informez votre technicien SAV.
sécurité de levage du
du fauteuil n'est pas reconnu ou si la
fauteuil non plausible
position n'est pas plausible, le fauteuil
s'immobilise.
23
ApexLocator
Après la mise en marche du poste de
traitement, l'autotest du localisateur
d'apex a échoué ou une défaillance
s'est produite pendant la mesure.
Informez votre technicien SAV si le
défaut réapparaît.
L'heure et la date sont réinitialisées
après la mise en marche du poste de
traitement.
Informez votre technicien SAV.
24
La pile de secours est vide
25
Dérangement au niveau de La communication entre la pédale
la pédale sans fil
sans fil et le poste de traitement est
défectueuse. L'instrument est arrêté
pendant la durée du
dysfonctionnement.
L'instrument peut être réactivé en
appuyant sur la pédale.
Nettoyage du cordon
d'aspiration
L'eau utilisée pour le nettoyage des
cordons d'aspiration est insuffisante.
Informez votre technicien SAV.
Nettoyage chimique des
cordons d'aspiration
Le réservoir du produit de nettoyage
pour le nettoyage chimique des
cordons d'aspiration n'a pas été vidé
après le dernier remplissage malgré
les nombreux nettoyages réalisés sur
les cordons d'aspiration.
Informez votre technicien SAV.
27
31
Au cas où l'erreur se reproduit, coupez
les sources de perturbations telles que
micro-ondes et accès WIFI.
À défaut, aspirez régulièrement un
verre d'eau.
Dès la suppression de l'état de défaut, le triangle d'avertissement
disparaît automatiquement. Dans le cas contraire, veuillez informer votre
technicien SAV.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
279
cê~å´~áë
Dans cet état, l'électrode pour tissu
conjonctif ne doit pas être utilisée sur
le patient.
7 Défauts
Sirona Dental Systems GmbH
7.2 Télédiagnostic
Notice d'utilisation TENEO
7.2 Télédiagnostic
Descriptions du fonctionnement
Le télédiagnostic permet à des techniciens de votre dépôt dentaire ou de
notre centre SAV clients, voir „Données de contact“ [ → 12], de se
connecter au PC de votre unité de traitement. Le contenu de l'écran de
votre PC est alors transféré sur l'ordinateur du technicien, et un accès à
distance à votre PC peut être établi.
Avantages
Cette solution vous apporte les avantages suivants :
● Assistance rapide par téléaccès
● Télédiagnostic par lecture de codes de défaut
● Aide effective pendant l'application
● Le télédiagnostic réduit au minimum les visites de techniciens.
● Réduction des temps d'immobilisation
Conditions requises
Pour pouvoir utiliser le télédiagnostic, votre unité de traitement doit être
reliée à un PC. Le PC doit disposer en outre d'un accès à Internet.
Le téléaccès à votre PC est assuré par un logiciel d'accès à distance. Il
est possible d'utiliser différentes applications logicielles pour le téléaccès.
Les techniciens SAV sauront vous conseiller à ce sujet.
Considérations de sécurité
Pendant l'accès à distance, vous avez en tant que client la possibilité à
tout moment de retirer les droits de commande à distance au technicien
SAV et d'interdire ainsi l'accès à distance. Vous disposez
systématiquement du contrôle sur l'accès à distance.
De vastes fonctions de sécurité et de protection d'accès protègent votre
PC contre les risques de modifications, d'espionnage et de manipulation.
Ces possibilités peuvent varier selon le logiciel d'accès à distance. Les
accès à distance peuvent systématiquement être surveillés par le client.
La définition des droits permet au client de définir lui-même les activités
que le technicien SAV peut exécuter avec l'accès à distance. Toutes les
autres fonctions que vous n'avez pas validées restent bloquées pour le
technicien SAV.
En cas de questions, contactez votre dépôt dentaire ou notre centre SAV
client, voir „Données de contact“ [ → 12].
280
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
8 Pièces de rechange, consommables
Notice d'utilisation TENEO
8
Pièces de rechange, consommables
Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange d'origine
Sirona !
Les matériaux listés ci-dessous sont disponibles auprès des revendeurs
dentaires.
Entretien, nettoyage et désinfection
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection
Vous pouvez également consulter sur Internet la liste actualisée en
permanence des produits autorisés à l'adresse "www.sirona.fr" . Dans la
barre de navigation, suivez les options de menu "SERVICE" /
"Documentation technique" pour accéder au portail en ligne pour la
documentation technique. Il est également possible d'accéder
directement au portail à l'adresse http://www.sirona.com/manuals.
Cliquez sur l'option de menu "Documents généraux" et ouvrez alors le
document "Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection" .
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection avec numéros de RÉF.
Si vous n'avez pas accès à Internet, adressez-vous à votre dépôt
dentaire pour commander la liste (REF 59 70 905).
Désinfectant pour conduits d'eau DENTOSEPT P
DENTOSEPT P
REF 33 18 156 (1 carton = 6 x 1 litre)
Uniquement pour les USA/le Canada :
REF 59 69 535 (1 carton = 6 x 1 litre)
Total Count Tester
Aspirateur de brouillard de spray avec arrivée d'air auxiliaire
Aspirateur de brouillard de spray Dürr joint à la livraison, d'autres modèles peuvent être achetés auprès des revendeurs spécialisés
Un aspirateur de brouillard de spray de la société Dürr Dental est fourni
avec l'unité de traitement. Il est disponible auprès des revendeurs
spécialisés.
Filtres pour l’eau et l’air
RÉF. 14 43 436
Rotor d’amalgame
RÉF. 14 34 138
Porte-flexibles pour le thermodésinfecteur de la société Miele
Porte-flexibles pour le thermodésinfecteur
RÉF. 89 18 757
Jeu de cordons pour pompes péristaltiques
Jeu de flexibles pour pompes péristaltiques
RÉF. 62 25 903 (5 pièces)
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
281
cê~å´~áë
RÉF. 58 53 775
8 Pièces de rechange, consommables
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
Fusibles
Fusible pour raccordement d'appareils tiers
100 V – 240 V~ (T 6,3 A, 250 V~)
RÉF. 10 77 452
Divers
Bille d'obturation
Bille d'obturation
pour l'obturation du repose instruments de l'élément praticien
REF 58 99 575
Gaines de protection en silicone pour l'endodontie avec ApexLocator
Gaine de protection en silicone pour ApexLocator
RÉF. 63 24 631 (5 pièces)
Support-moteur séparé pour moteur d'implantologie
Support pour moteur
REF 59 99 821
Pile de la pédale sans fil
Pile de la pédale sans fil
1 pile alcaline Baby (C ou LR14) de 1,5 V (du commerce)
Utilisez une pile de bonne qualité !
282
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
9 Elimination du produit
Notice d'utilisation TENEO
9
Elimination du produit
Sur la base de la directive 2012/19/CE et des prescriptions nationales
relatives à l'élimination des appareils électriques et électroniques usagés,
nous attirons votre attention sur le fait que ces derniers doivent faire
l'objet d'une élimination spéciale au sein de l'union européenne (EU). Ces
réglementations imposent une valorisation / élimination des appareils
électriques et électroniques usagés dans le respect de l'environnement.
Ils ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Depuis le
24.03.2006, cette exigence est mise en évidence, entre autres, par le
symbole de la "poubelle barrée".
Procédure de mise au rebut
De l'idée initiale jusqu'à la mise au rebut, nous assumons la
responsabilité de nos produits. C'est pourquoi nous vous proposons une
possibilité de reprise de nos appareils électriques et électroniques
usagés.
Si vous souhaitez une mise au rebut, procédez comme suit :
En Allemagne
Pour la reprise de l'appareil électrique, envoyez une demande
d'élimination à la société enretec GmbH. Dans la fenêtre de dialogue,
vous disposez des options suivantes :
● Sur le site Interne de la société enretec GmbH (www.enretec.de),
cliquez dans l'option de menu „eom“ sur le bouton „Retour d'un
appareil électrique“.
cê~å´~áë
● Vous pouvez également vous adresser directement à la société
enretec GmbH.
enretec GmbH
Kanalstraße 17
D-16727 Velten
Tél. : +49 3304 3919-500
E-Mail : [email protected]
Conformément aux prescriptions nationales relatives à l'élimination
(ElektroG), nous prenons en charge - en tant que constructeur - les coûts
de mise au rebut des appareils électriques et électroniques usagés. Les
coûts de démontage, de transport et d'emballage incombent au
propriétaire / à l'exploitant.
Avant le démontage/l'élimination de l'appareil, il est nécessaire de
procéder à une préparation conforme aux règles de l'art (nettoyage/
désinfection/stérilisation).
Votre appareil mobile sera enlevé dans votre cabinet, et votre appareil
fixe sera enlevé sur le trottoir à l'adresse indiquée et à la date convenue.
Autres pays
Pour de plus amples informations sur les procédures d'élimination du
pays considéré, demandez à votre revendeur de matériel dentaire.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
283
9 Elimination du produit
Sirona Dental Systems GmbH
9.1 Elimination de la pile
Notice d'utilisation TENEO
9.1 Elimination de la pile
Remarque à l'intention de la personne chargée de l'élimination :
Pile dans la pédale sans fil et sur NSA
Avant de mettre l'appareil au rebut, retirez les piles suivantes dans l'unité
de traitement :
● Pile dans la pédale sans fil
● Pile au lithium sur la platine NSA (REF 61 15 591) dans le boîtier de
raccordement du fauteuil.
Retirez la pile jaune sur J503.
284
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
Notice d'utilisation TENEO
10.1 Touches fixes
10
Vue d'ensemble de toutes les touche de
fonction
Dans la suite du texte, les touches fixes sur l'élément praticien et
l'élément assistante et les touches de fonctions sur l'écran tactile sont
décrites de manière succincte afin de donner une vue d'ensemble de la
signification des symboles des touches. Les descriptions détaillées
figurent dans les chapitres correspondants du présent document.
Pour notice d'utilisation
10.1 Touches fixes
10.1.1
Elément praticien
Interrupteur principal
Touches fixes sur l'élément praticien
Mise en marche/à l'arrêt de l'unité de traitement.
Pour arrêter l'unité de traitement, actionnez la touche jusqu'à ce qu'un
signal acoustique retentisse. Relâchez ensuite la touche.
IMPORTANT
Interrupteur secteur
Interrupteur secteur
L'unité de traitement dispose en plus d'un interrupteur secteur à la base
du fauteuil. Cet interrupteur permet de débrancher l'unité de traitement
de l'alimentation secteur, voir "Mise en marche/à l'arrêt de l'unité de
traitement" [ → 45].
Ouvre la boîte de dialogue Fonction de minuterie qui permet de
déclencher l'une des six minuteries préréglées. Le décompte du temps
apparaît dans la barre d'état de l'écran tactile.
L'actionnement de la touche Fonction de minuterie (> 2 s) fait apparaître
la boîte de réglage Fonction de minuterie.
Position d'état de choc
Amène immédiatement le fauteuil de traitement dans une position pour
patient en état de choc.
Scialytique
Met le scialytique en marche/à l'arrêt.
L'actionnement de la touche Scialytique (> 2 s) fait apparaître la boîte de
réglage Intensité lumineuse.
Fonction composite
Mise en marche/à l'arrêt du réglage pour composite du scialytique.
Cette fonction est nécessaire pour éviter un durcissement prématuré de
matériaux composites.
Intensité lumineuse réduite < 8000 lux
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
285
cê~å´~áë
Fonction de minuterie
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
10.1 Touches fixes
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
Remplissage du verre
Démarre ou arrête le remplissage du verre.
L'actionnement de la touche Remplissage du verre (> 2 s) fait apparaître
la boîte de réglage du temps de remplissage et de la température de
l'eau.
Rinçage circulaire
Démarre ou arrête le rinçage circulaire du crachoir.
L'actionnement de la touche Rinçage circulaire (> 2 s) fait apparaître la
boîte de réglage Durée du rinçage circulaire.
Fonction libre
par ex. touche d'appel
Relais 230 V CA, 6 A disponible
(raccordement par le technicien)
La fonction peut être présélectionnée dans la boîte de réglage sous forme
de touche de rappel ou d’interrupteur.
Fonction libre
Relais 230 V CA, 6 A disponible
(raccordement par le technicien)
La fonction peut être présélectionnée dans la boîte de réglage sous forme
de touche de rappel ou d’interrupteur.
Touche Clean
Un actionnement de la touche désactive l'ensemble de l'interface
utilisateur de l'élément praticien à l'exception de l'interrupteur principal.
Un nouvel actionnement de la touche > 3 s ou toute pression sur la
pédale sans fil permet de réactiver l'interface utilisateur.
Cela permet de nettoyer la surface sans déclenchement intempestif de
fonctions.
Touche Setup
Pour la configuration personnalisée de l'unité de traitement par
l'opérateur ou pour la lecture de messages par le technicien SAV, voir
« Configuration de l'unité de traitement (Setup) » [ → 200].
286
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
Notice d'utilisation TENEO
10.1 Touches fixes
10.1.2
Elément assistante
Remplissage du verre
Touches fixes sur l'élément assistante
marche/arrêt
Rinçage circulaire du crachoir
marche/arrêt
Négatoscope pour radiographies panoramiques
marche/arrêt
Pour SIVISION digital, également image blanche sur moniteur SIVISION
ou, en cas de réglage correspondant, commande des relais Sonnette ou
Dièse
Fonction de minuterie
Déclenche le décompte de la première minuterie. La minuterie se règle
sur l'élément praticien.
Programme fauteuil S
Position de rinçage buccal avec fonction mémoire Last-Position
(programmable)
Programme fauteuil 0
Position accès/sortie (programmable)
Programmes fauteuil 1 et 2
(programmables)
Rentrée/sortie de la têtière motorisée pour permettre l'adaptation à la
taille du patient.
Fonction composite
Met en marche/à l'arrêt le réglage pour composite du scialytique
Intensité lumineuse réduite < 8000 lux
Scialytique
marche/arrêt
Intensité lumineuse > 24000 Lux pour 100 %
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
287
cê~å´~áë
Têtière
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
Sirona Dental Systems GmbH
10.2 Boîte de démarrage
Notice d'utilisation TENEO
10.2 Boîte de démarrage
Programme fauteuil S
Position de rinçage buccal avec fonction mémoire Last-Position
(programmable)
Programme fauteuil 0
Position accès/sortie (programmable)
Programmes fauteuil 1, 2 et évent. 3, 4
(programmables)
Affichage des programmes fauteuil 3 et 4 réglable
Programme fauteuil spécifique au patient
Avec SIDEXIS 4, les praticiens peuvent enregistrer les positions de
traitement spécifiques pour chaque patient sur les touches
programmables (S, 0, 1, 2 et, le cas échéant, 3, 4). Lors d'une nouvelle
connexion du patient, les programmes du fauteuil sont mise à disposition.
Retrait/entrée de la têtière
en cas de têtière motorisée
Inclinaison de la têtière
en cas de têtière motorisée
ErgoMotion – Basculement de l'assise et inclinaison du dossier
Déplacement compensé de l'assise et du dossier sans effet de tassement
ni d'étirement pour le patient
OrthoMotion – Basculement du fauteuil de traitement
Mouvement de basculement du fauteuil avec maintien de l'angle entre
l'assise et le dossier. Ce déplacement convient particulièrement aux
patients dont la mobilité est réduite.
Réglage de la hauteur du fauteuil
Réglage fin
Lors des déplacements ErgoMotion, OrthoMotion et du réglage de la
hauteur du fauteuil, ce dernier se déplace avec une vitesse réduite.
Sélection du profil utilisateur
Il est possible de sélectionner le profil utilisateur enregistré pour un
maximum de six utilisateurs (A à F).
Négatoscope pour radiographies panoramiques
Pour SIVISION digital, également image blanche sur moniteur SIVISION
Appeler la boîte de réglage manuel du fauteuil
uniquement en mode Boîte de démarrage simple
288
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
Notice d'utilisation TENEO
10.2 Boîte de démarrage
Option Clinique
Activation des fonctions implantologie et endodontie
Appeler la boîte de sous-dialogue
Accès à d'autres fonctions subordonnées, voir touches de fonction
suivantes :
Rinçage des conduits d'eau
Démarre la fonction de purge
Rinçage automatique des conduits d'eau
Démarre la fonction de purge automatique
Assainissement
Démarre le programme d'assainissement du poste de traitement
Alimentation en eau autonome
Commute l'installation de désinfection sur l'alimentation en eau
autonome
Aspiration de l'eau résiduelle
Aspiration de l'eau résiduelle avant le nettoyage du filtre en cas
d'aspiration humide
Hydrocolloïde
Activation et réglage du flux d'eau de refroidissement du porte-empreinte
Mesure d'apex avec pince pour lime
Signaux sonores de distance par rapport à l'apex
Active les signaux sonores de distance par rapport à l'apex. Les pauses
entre les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par
rapport à l'apex.
Appareil chirurgical HF externe
Activation de la protection contre les influences perturbatrices d'un
appareil chirurgical HF externe
Lumière d'instrument SPRAYVIT
Allume/éteinte la lumière d'instrument de la SPRAYVIT retirée.
Fonction de massage
Léger massage du dos
Soutien lombaire
Réglage du soutien lombaire
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
289
cê~å´~áë
Activation d'ApexLocator pour la mesure manuelle avec la pince pour
lime, affichage de l'indicateur de distance
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
Sirona Dental Systems GmbH
10.3 Boîte de dialogue d'instrument
Notice d'utilisation TENEO
10.3 Boîte de dialogue d'instrument
Touches de réglage rapide statiques de la vitesse
Réglage de valeurs de vitesse prescrites ou de valeurs de vitesse
intermédiaires
min. 90 tr/min, max. 40 000 tr/min
Touches de réglage rapide statiques de l'intensité
Réglage de valeurs d'intensité prescrites ou de valeurs d'intensité
intermédiaire pour le détartreur SIROSONIC TL et la pièce-à-main
bistouri électrique SIROTOM
Touches de réglage rapide programmables de la vitesse
Règle et enregistre la vitesse du moteur électrique ainsi que la
présélection et l'activation du fluide de refroidissement
min. 90 tr/min, max. 40 000 tr/min
Touches de réglage rapide programmables de l'intensité
Règle et enregistre l'intensité du détartrateur SIROSONIC TL et de la
pièce-à-main bistouri électrique SIROTOM ainsi que la présélection et
l'activation du fluide de refroidissement
Touche Mémoire
Mémorisation de réglages des instruments
La touche est uniquement affichée en SaveMode avec les touches de
réglage rapide statiques. En DropMode, l'enregistrement s'effectue
automatiquement lors de la remise en place de l'instrument.
Niveaux de fonctions
Enregistrement et appel de réglages d'instruments sur deux niveaux
Sens de rotation
Activation/désactivation de la rotation à gauche
Fonction Boost
Augmentation de 20 incréments - par rapport à la valeur finale - de la
valeur d'intensité réglée du détartreur SIROSONIC TL pendant le
traitement. À partir d'une intensité de 80, la valeur augmente sans
toutefois dépasser la valeur maximale de 100.
Fonction endodontie
Activation de la fonction endodontie pour le détartreur SIROSONIC TL
(limitation de la puissance)
Chipblower
Séchage d'endroits en cours de traitement ou soufflage de copeaux par
projection d'un jet d'air au niveau de l'instrument de traitement
Affichage de la touche uniquement lorsque la commande curseur est
activée
290
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
Notice d'utilisation TENEO
10.3 Boîte de dialogue d'instrument
Activation du fluide de refroidissement présélectionné
Les fluides de refroidissement disponibles au choix dans la boîte de
dialogue d'instrument peuvent être réglés dans la boîte de sous-dialogue
de l'instrument considéré, voir ci-dessous.
Boîte de sous-dialogue
Accès à d'autres fonctions subordonnées, voir touches de fonction
suivantes :
Présélection du fluide de refroidissement Spray
Refroidissement de la région en cours de traitement par projection de
spray
Présélection du fluide de refroidissement Air
Refroidissement de la région en cours de traitement par projection d'air
Présélection du fluide de refroidissement NaCl
Refroidissement de la région en cours de traitement par une solution
saline stérile
Lors de l'actionnement de la touche Apex Stop, les touches – et + ainsi
que la touche Auto-Reverse s'affichent. L'arrêt automatique du moteur
peut être désactivé ou réglé sur quatre niveaux. Lorsque la distance est
réglée sur 0, le moteur s'arrête seulement au niveau de l'apex
physiologique. Notez que les distances indiquées ne sont pas des
longueurs métriques !
La distance réglée pour l'arrêt du moteur s'affiche à droite, à côté de
l'affichage de la distance, avec un triangle noir, sous le texte « Stop ».
Auto-Reverse
Activation/Désactivation de la fonction AutoReverse d'ApexLocator. Une
fois que la position réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte, l'instrument
dynamique passe automatiquement en rotation à gauche en cas de
nouvel actionnement de la pédale. Lors du retrait de la lime pour canal
radiculaire, l'instrument de fraisage repasse automatiquement en rotation
à droite.
Signaux sonores du localisateur d'apex
Activation/désactivation des signaux sonores du localisateur d'apex. Un
signal sonore retentit une fois que l'apex est atteint ou que la position
réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte. Un triple signal sonore retentit
quand le moteur passe en rotation à gauche lorsque la fonction
AutoReverse est actionnée.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
291
cê~å´~áë
Réglage de l'arrêt automatique du moteur d'ApexLocator
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
Sirona Dental Systems GmbH
10.3 Boîte de dialogue d'instrument
Notice d'utilisation TENEO
Signaux sonores de distance par rapport à l'apex
Activation/Désactivation des signaux sonores de distance par rapport à
l'apex. Lorsque l'arrêt automatique du moteur est désactivé, les pauses
entre les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par
rapport à l'apex. Lorsqu'il est activé, les signaux sonores varient en
fonction de la distance mesurée par rapport à la position réglée pour
l'arrêt du moteur.
Lumière d'instrument
Activation et réglage de la lumière d'instrument
Démarreur plat/Démarreur-régulateur
Démarreur plat (gris) : mise en marche de l'instrument à la vitesse et/ou
intensité réglée
Démarreur-régulateur (orange) : régulation de l'instrument en fonction de
la position de la pédale au maximum jusqu'à la vitesse et/ou l'intensité
réglée.
292
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
Notice d'utilisation TENEO
10.4 Boîte de dialogue Fonctions cliniques
10.4 Boîte de dialogue Fonctions cliniques
10.4.1
Sélection du traitement
Affecter un instrument dynamique
Il est nécessaire d'affecter un instrument dynamique aux modes de
traitement Endodontie (touche de gauche) et implantologie (touche de
droite).
Applications cliniques Endo et Implant
Affichage de l'instrument dynamique affecté
L'instrument dynamique affecté est identifié par un cercle orange.
L'instrument peut aussi être affecté à des positions avec des cercles gris.
Appel de la gestion endodontique
Accès à d'autres fonctions subordonnées pour traitements
endodontiques, voir "Gestion endodontique" [ → 295]
10.4.2
Implantologie
Calibrer un instrument de fraisage
Le calibrage est nécessaire chaque fois que vous changez de contreangle et après chaque processus de lubrification du contre-angle.
Un contrôle automatique du contre-angle est réalisé lors du calibrage.
Les caractéristiques du système sont enregistrées par mesure du courant
du moteur à différentes vitesses de rotation.
Sens de rotation
Mettre en marche/à l'arrêt la pompe NaCl
Le débit réglé est affiché en permanence dans la boîte de dialogue
Implantologie sur l'écran tactile.
Activer le rinçage NaCl
Rinçage - pendant la durée d'actionnement - des régions traitées avec
une solution physiologique stérile, la fraise étant arrêtée.
Sélection de l'étape de travail
Sélectionner l'étape de travail d'implantologie précédente/suivante
Touche Mémoire
Mémorisation de tous les réglages d'un traitement d'implantologie
Appeler la boîte de sous-dialogue
Accès à d'autres fonctions subordonnées, voir touches de fonction
suivantes :
Présélectionner le rinçage NaCl et régler le débit
Présélection du rinçage NaCl pour l'affichage de la touche dans la boîte
de dialogue d'implantologie. Lorsque cette fonction est activée, les
touches de réglage du rinçage NaCl s'affichent dans la boîte de sousdialogue
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
293
cê~å´~áë
Activation/désactivation de la rotation à gauche
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
Sirona Dental Systems GmbH
10.4 Boîte de dialogue Fonctions cliniques
Notice d'utilisation TENEO
Signal sonore de couple
Un signal sonore retentit en cas de dépassement d'environ 75 % de la
valeur de couple réglée.
Démarreur plat/Démarreur-régulateur
Démarreur plat (marquage gris) : mise en marche de l'instrument avec la
vitesse ou l'intensité réglée
Démarreur-régulateur (marquage orange) : régulation de l'instrument en
fonction de la position de la pédale de commande jusqu'à la vitesse ou
l'intensité maximale réglée.
Régler le nombre d'étapes de travail
Il est possible de créer jusqu'à huit étapes d'implantologie.
10.4.3
Endodontie
Calibrer un instrument de fraisage
Le calibrage est nécessaire chaque fois que vous changez de contreangle et après chaque processus de lubrification du contre-angle.
Un contrôle automatique du contre-angle est réalisé lors du calibrage.
Les caractéristiques du système sont enregistrées par mesure du courant
du moteur à différentes vitesses de rotation.
Sens de rotation
Activation/désactivation de la rotation à gauche
Ajout d'une lime
Ouvre une boîte de dialogue permettant d'insérer des limes à partir
d'autres systèmes de limes dans la série actuelle.
Créer une lime
Création de limes par l'utilisateur. Après avoir entré un nom, il faut
adapter les valeurs standard de vitesse et de couple de la nouvelle lime
en fonction des indications du fabricant.
Sélection du système de limes
A chaque actionnement, le système de limes suivant de la liste s'affiche
du côté gauche de l'écran tactile.
Appeler la boîte de sous-dialogue
Accès à d'autres fonctions subordonnées, voir touches de fonction
suivantes :
Réglage de l'arrêt automatique du moteur d'ApexLocator
Lors de l'actionnement de la touche Apex Stop, les touches – et +
s'affichent. L'arrêt automatique du moteur peut être désactivé ou réglé
sur quatre niveaux. Lorsque la distance est réglée sur 0, le moteur
s'arrête seulement au niveau de l'apex physiologique. Notez que les
distances indiquées ne sont pas des longueurs métriques !
La distance réglée pour l'arrêt du moteur s'affiche à droite, à côté de
l'affichage de la distance, avec un triangle noir, sous le texte « Stop ».
294
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
Notice d'utilisation TENEO
10.4 Boîte de dialogue Fonctions cliniques
Signaux sonores de distance par rapport à l'apex
Activation/Désactivation des signaux sonores de distance par rapport à
l'apex. Lorsque l'arrêt automatique du moteur est désactivé, les pauses
entre les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par
rapport à l'apex. Lorsqu'il est activé, les signaux sonores varient en
fonction de la distance mesurée par rapport à la position réglée pour
l'arrêt du moteur.
Fonction Auto-Reverse
Lorsque la valeur de couple réglée est atteinte, l'instrument de fraisage
passe automatiquement en rotation à gauche.
Si votre unité de traitement est équipée de l'option ApexLocator,
l'instrument dynamique s'arrête automatiquement une fois que la position
réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte. Lorsque la fonction
AutoReverse est activée, le moteur passe en rotation à gauche après un
arrêt du moteur et un nouvel actionnement de la pédale. Lors du retrait
de la lime pour canal radiculaire, l'instrument de fraisage repasse
automatiquement en rotation à droite.
Signal de couple et signaux sonores du localisateur d'apex
Un signal sonore retentit en cas de dépassement d'environ 75 % de la
valeur de couple réglée.
Si votre unité de traitement est équipée de l'option ApexLocator, un signal
sonore retentit également une fois que l'apex est atteint ou que la position
réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte. Un triple signal sonore retentit
quand le moteur passe en rotation à gauche lorsque la fonction
AutoReverse est actionnée.
Retrait d'une lime de la série
cê~å´~áë
Efface les limes sélectionnées de la série actuelle.
Touche Mémoire
Mémorisation de tous les réglages d'un traitement endodontique
10.4.4
Gestion endodontique
Appeler la boîte de sous-dialogue
Accès à la boîte de dialogue Sélection du traitement. Voir les touches de
fonction suivantes :
Créer un nouveau traitement endodontique
Créer un nouveau traitement endodontique
Il est possible de créer jusqu'à cinq traitements endodontiques.
Copier un traitement endodontique
Afin de réduire le travail de réglage, il est possible de copier un traitement
endodontique et de l'enregistrer sous un autre nom. Il est ensuite possible
de modifier les réglages.
Copier un traitement, travail de réglage
Renommer un traitement endodontique
Il est possible de renommer les traitements endodontiques à des fins de
correction et de modification.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
295
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
10.4 Boîte de dialogue Fonctions cliniques
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
Effacer un traitement endodontique
Permet de supprimer des traitements endodontiques de la liste des
applications cliniques.
Reprendre le système de limes
Pour la reprise de systèmes de limes enregistrés dans la liste
endodontique.
296
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
Notice d'utilisation TENEO
10.5 Autres boîtes de dialogue
10.5 Autres boîtes de dialogue
10.5.1
Boîte de dialogue Minuterie
Touches de minuterie
6 touches de minuterie
Il est possible de créer jusqu'à six minuteries. La plage réglable est de 9
minutes à 30 secondes.
Boucle de temps
Lorsque la touche est orange, le décompte redémarre automatiquement
au terme du temps réglé.
Signal sonore
Lorsque la touche est orange, un signal sonore retentit au terme du
temps réglé.
10.5.2
Setup SPRAYVIT
Allumer/Éteindre la lumière d'instruments
Mettre en marche/à l'arrêt et régler le chauffage de l'eau
Tension de service de la lumière d'instrument
Présélection de la tension de service de la lumière utilisée
10.5.3
Boîte de réglage du remplissage du verre
Lorsque la touche est orange, l'actionnement du programme fauteuil
Position de rinçage buccal (S) active automatiquement le remplissage du
verre pour la durée préréglée.
Mise en marche/à l'arrêt du réglage de la température de l'eau
Réglage du temps de remplissage
Réglage de la température de l'eau
Réglage de la température de l'eau
10.5.4
Boîte de réglage du rinçage circulaire
Couplage du rinçage circulaire avec la position de rinçage buccal S
Lors du déplacement vers la position de rinçage buccal S, le rinçage
circulaire est automatiquement mis en marche pour la durée
correspondant au temps de rinçage réglé.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
297
cê~å´~áë
Couplage du remplissage du verre avec la position de rinçage buccal
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
Sirona Dental Systems GmbH
10.5 Autres boîtes de dialogue
Notice d'utilisation TENEO
10.5.5
Boîte de réglage du scialytique
Mise en marche/arrêt de la commande par capteur du scialytique
Lorsque la touche est marquée en orange, le scialytique peut être mis en
marche/arrêté ou commuté sur la fonction composite d'un simple
mouvement de la main.
Réglage de l'intensité lumineuse du scialytique
Réglage de la distance d'action de la commande par capteur
Permet de définir la distance à partir de laquelle le commutateur sans
contact doit réagir aux mouvements.
298
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
Notice d'utilisation TENEO
10.6 Boîte de dialogue SIVISION
10.6 Boîte de dialogue SIVISION
10.6.1
Mediaplayer
Démarrer Media Player
Le Media Player est démarré sur le PC. Les touches correspondant à
l'application Media Player sur le PC sont affichées du côté droit de l'écran
tactile après qu'un fichier ait été sélectionné :
Titre précédent/suivant
Touches de commande Media Player
Stopper la restitution
Démarrer/interrompre la restitution
Fonction Mute
Réglage du volume sonore
10.6.2
Microsoft Powerpoint
PowerPoint est démarré sur le PC. Les touches correspondant à
l'application PowerPoint sur le PC sont affichées du côté droit de l'écran
tactile après qu'un fichier ait été sélectionné :
Transparent précédent/suivant
Touches de commande PowerPoint
10.6.3
SIDEXIS
Démarrer SIDEXIS
SIDEXIS est démarré sur le PC. Les touches correspondant à
l'application SIDEXIS sur le PC sont affichées du côté droit de l'écran
tactile :
Passage aux images suivantes
Touches de commande SIDEXIS
La fenêtre d'image suivante est activée.
Disposition cote à cote
Les fenêtres d'images ouvertes sont mises à la même échelle dans la
plage de représentation et disposées sans chevauchement.
Plein écran
La fenêtre d'image active est agrandie de sorte à occuper l'ensemble de
la plage de représentation. Les éléments de commande de l'interface
SIDEXIS ne sont pas masqués pour autant.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
299
cê~å´~áë
Démarrer PowerPoint
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
10.6 Boîte de dialogue SIVISION
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
Caractère opérationnel pour la radiographie intraorale
Etablit le mode opérationnel pour la radiographie. Une fenêtre SIDEXIS
s'ouvre dans laquelle vous pouvez sélectionner le type d'image et décrire
plus précisément la radiographie.
Réduire/agrandir l'image
La fenêtre d'image active et l'image affichée sont agrandies ou réduites
sur le moniteur SIVISION.
Disposition avec chevauchement
Les fenêtres d'image ouvertes sont disposées en cascade avec un léger
décalage Tous les titres des fenêtres d'image sont visibles.
Disposition en synoptique
Les fenêtres d'image ouvertes sont mises à l'échelle dans la plage de
représentation de sorte à éviter autant que possible d'avoir à afficher des
barres de défilement. Les fenêtres d'image sont représentées sans
chevauchement.
Tourner l'image
Tourne l'image de 90° vers la gauche ou vers la droite. Avec SIDEXIS 4,
l'image peut être pivotée de 180° avec une pression sur une touche.
Filtre d'optimisation du contraste
Ce filtre analyse la répartition actuelle des valeurs de gris d'une image et
les optimise. Cela permet p. ex. de faire apparaître des détails au sein
d'une image "plate", très pauvre en contraste.
Filtre de représentation en relief
Les détails d'image présentant un contraste élevé sont représentés plus
clairs ou plus sombres. Ceci met particulièrement en valeur les bords ou
les contours à l'intérieur de l'image. Il en résulte une impression de relief.
Annulation/confirmation d'une saisie
Disposition sous forme d'état
Les fenêtres d'image ouvertes sont disposées en fonction de la position
anatomique si le numéro de la dent représentée a été indiqué. Les
radiographies sans affectation sont affichées au milieu de la plage de
représentation. La taille de la fenêtre est adaptée de sorte que les
radiographies soient entièrement visibles.
Inversion de l'image
Cette fonction inverse les valeurs de luminosité des pixels d'image et
permet ainsi une représentation positive ou négative de l'image. Un
nouvel actionnement de la touche permet de supprimer l'inversion.
300
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
Notice d'utilisation TENEO
10.6 Boîte de dialogue SIVISION
Représentation de l'image en fausses couleurs
Pour mieux distinguer des détails sur une image, il est possible d'afficher
une radiographie avec de fausses couleurs. Les valeurs de gris de
l'image sont remplacées par des couleurs que l'œil humain peut mieux
distinguer que les niveaux de gris correspondants.
Adoucir l'image
Pour améliorer la netteté des images très contrastées ou perturbées, les
pixels voisins sont réduits et moyennés du point de vue de leur contraste.
La netteté de l'ensemble de l'image est réduite.
Rehausser les contours
Les contrastes entre pixels voisins sont augmentés. Cette fonction
renforce les bords et les contours. L’image obtenue a un aspect plus net.
Schwarzpunkte filtern
Des erreurs de pixels peuvent se produire dans le cadre de la technique
de radiographie numérisée. A la résolution maximale (100%), ces pixels
erronés se présentent sous forme de points noirs. SIDEXIS permet
d'éliminer ces taches noires.
Réduire les bruits de l'image
Les pixels disséminés et les petites informations parasites qui provoquent
une image perturbée sont éliminés sans réduire la netteté globale de
l'image.
Rückgängig
Annulation de la dernière opération de filtrage.
Les modifications effectuées, p. ex. avec des filtres, sont rejetées. La
dernière version enregistrée de l'image est restaurée.
Fermer la fenêtre de support actuelle
Fermer toutes les fenêtres de support
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
301
cê~å´~áë
Restaurer l'image initiale
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
Sirona Dental Systems GmbH
10.6 Boîte de dialogue SIVISION
Notice d'utilisation TENEO
10.6.4
SI-Vidéo
Démarrer SI-Vidéo
SI-Vidéo est lancé sur le PC externe si ce dernier n'est pas équipé de
SIDEXIS. ou : SI-Vidéo est lancé sur le PC interne si l'unité de traitement
est utilisée en tant qu'appareil stand-alone. Les touches correspondant à
l'application SI-Vidéo sur le PC sont affichées du côté droit de l'écran
tactile :
Sélectionner le quadrant suivant
Touches SI-Vidéo
En cas de représentation sous forme d'image individuelle, l'image fixe du
quadrant suivant s'affiche. En cas de représentation sous forme d'image
quadruple, le quadrant suivant est sélectionné.
Image quadruple
Représentation sous forme d'image quadruple ou d'image individuelle
Dans le cas de l'image quadruple, jusqu'à quatre images individuelles
sont représentées simultanément sur le moniteur SIVISION.
Effacer des images
Toutes les images fixes générées sont effacées.
302
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
Notice d'utilisation TENEO
10.7 Boîte de dialogue Setup
10.7 Boîte de dialogue Setup
10.7.1
Interface utilisateur
Configuration de l’interface utilisateur
Ouvre la boîte de dialogue Setup Interface utilisateur.
Son des touches
Il est possible de définir si un signal acoustique doit être émis à chaque
actionnement d'une touche sur l'écran tactile.
Calibrage de l'écran tactile
Si l'écran tactile ne reconnaît plus exactement la position d'une touche, il
faut le recalibrer.
Luminosité de l'écran tactile
10.7.2
Date et heure
Date et heure
Ouvre la boîte de dialogue Setup Date et heure.
Date
Heure
cê~å´~áë
Affichage 12/24 heures
Synchronisation d'horloge avec le PC
10.7.3
Possibilités de commande
Configuration des possibilités de commande
Ouvre la boîte de dialogue Setup Possibilités de commande.
Nombre de programmes fauteuil
Le nombre de fauteuils programme - en plus des programmes Position
de rinçage buccal (S) et position accès/sortie (0) - peut être étendu à 4 ou
limité à 2. Le réglage agit sur tous les modes de fonctionnement de la
boîte de dialogue.
Mode de la boîte de démarrage
L'unité de traitement peut être réglée sur les modes suivants :
● Champ 1 : Boîte de démarrage simple
● Champ 2 : Boîte de démarrage étendue
● Champ 3 : Boîte de démarrage EasyMode
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
303
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
Sirona Dental Systems GmbH
10.7 Boîte de dialogue Setup
Notice d'utilisation TENEO
Augmentation de la vitesse de déplacement du fauteuil de traitement
Il est possible d'augmenter la vitesse de déplacement du fauteuil de
traitement pour des réglages manuels du fauteuil et pour des
déplacements programmés.
Réglage fin
Affiche la touche Réglage fin dans la boîte de démarrage. Lorsque cette
fonction est activée, le fauteuil de traitement se déplace plus lentement
lors des réglages manuels. Le déplacement au moyen des programmes
fauteuil s'effectue toujours à la vitesse maximale.
Mise au point de la caméra intra-orale par la pédale
Si la fonction est désactivée, l'actionnement de la pédale commute sur
l'image fixe ou l'image live. La mise au point s'effectue via le bouton sur
la caméra.
Si la fonction est activée, l'actionnement de la pédale permet d'effectuer
la mise au point de l'image de la caméra. La commutation sur l'image fixe
ou l'image live a lieu uniquement lorsque l'on appuie à fond sur la pédale.
La mise au point via le bouton sur la caméra reste également possible.
Commande par curseur
La commande par curseur peut être réglée comme suit :
● Champ 1 : commande par curseur désactivée
● Champ 2 : commande par curseur activée, sans changement de
boîte de dialogue
● Champ 3 : commande par curseur activée, avec changement de
boîte de dialogue
Nombre de profils utilisateur
Si tous les profils utilisateur ne sont pas nécessaires, il est possible de
limiter leur nombre, de manière à limiter le choix aux seuls profils actifs
lors de la mise en marche du poste de traitement.
Appel de la page de boîte de dialogue suivante
Scialytique
Le scialytique se met en marche automatiquement après l'approche de
l'élément praticien.
Déplacement du crachoir
Il est possible de faire en sorte que le crachoir se déplace
automatiquement vers l'intérieur lors de l'activation du programme
fauteuil Position de rinçage buccal (S).
Chauffage du verre
Il est possible de faire en sorte que le chauffage du verre s'arrête
automatiquement lors de l'activation du programme fauteuil Position
accès/sortie (0). Dès que le fauteuil de traitement quitte la position accès/
sortie, le chauffage du verre est à nouveau activé.
304
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
Notice d'utilisation TENEO
10.7 Boîte de dialogue Setup
Déplacement de l'élément praticien
Il est possible de définir les programmes fauteuil pour lesquels un
déplacement de l'élément praticien peut être programmé :
● Champ 1 : La position de l'élément praticien est programmée en plus
sur aucun programme fauteuil.
● Champ 2 : La position de l'élément praticien est programmée en plus
sur chaque programme fauteuil, excepté avec la position de rinçage
buccal (S).
● Champ 3 : La position de l'élément praticien est programmée en plus
sur chaque programme fauteuil.
Appel de la page de boîte de dialogue suivante
Image blanche
Si l'unité de traitement n'est pas équipée d'un négatoscope mais
comporte un moniteur SIVISION, il est possible de basculer la touche
Négatoscope sur la fonction Image blanche sur le moniteur SIVISION.
Relais sonnette/dièse
Le relais de la touche de Sonnette et de la touche Dièse peut être réglé
comme touche de rappel ou interrupteur.
● Champ 1 : Touche
● Champ 2 : Interrupteur
La touche Négatoscope de l'élément assistante peut recevoir la fonction
Négatoscope ou la fonction Image blanche si la touche Négatoscope est
commutée sur Image blanche sur le moniteur SIVISION.
Une autre solution consiste à piloter également le relais Sonnette ou
Dièse à l'aide de la touche Négatoscope de l'élément assistante, p. ex.
lorsque l'unité de traitement n'est équipée ni d'un négatoscope ni d'un
moniteur SIVISION.
Appel de la page de boîte de dialogue suivante
Mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage chimique des
cordons d'aspiration
Pour effectuer le nettoyage du système d'aspiration, de l'eau est pompée
au niveau de l'interface de branchement des tuyaux d'aspiration, puis
aspirée. Lorsque le poste de traitement est équipé de l'option de
nettoyage chimique des flexibles, un produit de nettoyage est
automatiquement ajouté à l'eau. Il est possible de régler la quantité de
produit de nettoyage à ajouter à l'eau en vue du nettoyage chimique des
cordons d'aspiration.
Alimentation centralisée pour le nettoyage chimique des flexibles
Pour le domaine clinique, les postes de traitement TENEO peuvent être
équipés d'une alimentation centralisée de nettoyant pour le nettoyage
chimique des flexibles. La fonction peut être activée/désactivée.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
305
cê~å´~áë
Négatoscope/Sonnette/Dièse
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
Sirona Dental Systems GmbH
10.7 Boîte de dialogue Setup
Notice d'utilisation TENEO
Aspirateur de brouillard de spray
Il est possible de faire en sorte que le courant d'aspiration de l'aspirateur
de brouillard de spray puisse être interrompu ou redémarré par un
déplacement quelconque de la pédale bidirectionnelle à la base du
fauteuil.
Inclinaison de la têtière
En cas d'utilisation d'une têtière motorisée, la commande de la fonction
ErgoMotion via la commande au pied bidirectionnelle peut être
remplacée par la fonction d'inclinaison de la têtière.
10.7.4
Instruments
Configuration des instruments
Ouvre la boîte de dialogue Setup Instruments.
Touches de réglage rapide / Niveaux de fonctions
Les réglages dans les boîtes de dialogue d'instruments peuvent être
réalisés via les touches de réglage rapide statiques (avec les valeurs de
touche 0,09, 10, 20, 30, 40 ou 1, 25, 50, 75, 100), les touches de réglage
rapide programmables (avec valeurs de touches modifiables) ou niveaux
de fonction (E1, E2).
Lors de l'utilisation de touches de réglage rapide statiques, il est en outre
possible de choisir entre deux possibilités d'enregistrement des réglages
effectués dans la boîte de dialogue d'instrument :
● SaveMode – La touche Enregistrer apparaît dans les boîtes de
dialogue d'instrument :
Après avoir redéposé un instrument, les réglages effectués dans la
boîte de dialogue d'instrument ne sont enregistrés que si la touche
Enregistrer a été maintenue enfoncée au préalable (> 2 s).
● DropMode – La touche Enregistrer n'apparaît pas dans les boîtes de
dialogue d'instrument :
Les réglages effectués dans la boîte de dialogue d'instrument sont
toujours automatiquement enregistrés lorsque vous déposez un
instrument.
Il est possible de choisir l'un des préréglages suivants :
● Champ 1 : touches de réglage rapide statiques avec le Mode Save
● Champ 2 : touches de réglage rapide statiques avec le Mode Drop
● Champ 3 : niveaux de fonctions
● Champ 4 : touches de réglage rapide programmables
Touche appareil chirurgical HF externe
Les appareils chirurgicaux HF externes sont susceptibles de perturber
l'unité de traitement et le moniteur SIVISION. C'est pourquoi il est
possible d'afficher la touche Appareils chirurgicaux HF externes dans la
boîte de sous-dialogue Start. Si la touche est marquée en orange dans la
boîte de sous-dialogue, l'unité de traitement est protégée contre les
perturbations par des champs HF.
306
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
Notice d'utilisation TENEO
10.7 Boîte de dialogue Setup
Soufflage à l'air comprimé
Après la repose d'un instrument, le spray restant dans la tête de
l'instrument ou dans la pointe de l'instrument peut être automatiquement
chassé à l'air comprimé par un bref actionnement du Chipblower.
Température du spray
Il est possible de régler la température du spray des instruments sur
l'élément praticien. Le réglage de la SPRAYVIT s'effectue séparément.
La température du spray de la seringue multifonctions SPRAYVIT M doit
être réglée séparément, voir « Boîte de dialogue SPRAYVIT » [ → 297].
10.7.5
Connexion au réseau
Boîte de dialogue Setup - Configuration de l'adresse IP
Ouvre la boîte de dialogue Setup Adresse IP.
Saisie de l'adresse IP, du masque de sous-réseau et de la passerelle
Pour la configuration d'une connexion réseau statique
DHCP
Activation de la configuration réseau dynamique via DHCP (Dynamic
Host Configuration Protocol)
10.7.6
Zone SAV
Appeler la zone SAV
cê~å´~áë
La zone SAV est exclusivement réservée au technicien SAV. Adressezvous à votre technicien SAV ou à votre dépôt dentaire.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
307
Sirona Dental Systems GmbH
Index
Notice d'utilisation TENEO
Index
A
Appareils supplémentaires, 43
Accès à distance, 280
Accessoires, 21, 281
Accoudoir, 65
Accouplements, 107
Adaptateur, 239, 265
Adaptateur de nettoyage, 239
Adaptateur de nettoyage , 265
Adresse du fabricant, 12
Adresse IP, 213
Affichage de la distance dans SIDEXIS 4, 104
Arrêt du moteur (ApexLocator), 152
Arrivées d'air sur l'aspirateur de brouillard de spray, 163
Aspirateur de brouillard de spray, 163, 209, 241
Aspiration chirurgicale, 163, 163, 241
Aspiration chirurgicale , 39
Aspirer résidu d'eau, 256
Assainissement des conduits d'eau, 262
Assainissement des conduits d'eau , 45
ATS, 25
Augmentation de l'intensité (fonction Boost), 122
Air, 93
B
Alimentation en eau autonome, 175
Barre d'état, 53
Alimentation en eau potable, 175
Barre orange et bleue, 59
ApexLocator, 99
BELGAQUA, 25
Arrêt du moteur, 103, 152
Bille d'obturation, 92, 223
Cordon d'instrument, 100
Bille pour repose-instrument, 92
dans la boîte de dialogue Endodontie, 150
Bille pour repose-instruments, 223
Dans la boîte de dialogue Moteur, 113
Bistouri électrique HF SIROTOM, 124
Électrode pour tissu conjonctif, 99
Boîte de démarrage, 49, 203, 204
Indicateur de distance, 101
Boîte de démarrage EasyMode, 51
Moteur, 100
Boîte de démarrage simple/étendue, 204
Normalisation, 106, 115, 150
Boîte de dialogue
Pince pour lime, 99
Signaux sonores, 104
ApexLocator
Boîte de dialogue d'instrument, 87
Boîte de dialogue SIVISION, 194
Boîte de réglage, 53
Mesure manuelle avec pince pour lime, 105
Appareil chirurgical HF externe, 133, 212
Boîte de sous-dialogue, 53
Boîtes de dialogue, 35
Appareil chirurgical HF externe , 21
Boîte de démarrage, 49, 203, 204
Appareil chirurgical HF, externe, 21, 133
Boîte de dialogue d'instrument, 92
Appareil chirurgical HF, externe , 212
Boîte de réglage, 53
Appareil de sablage, 19
Boîte de sous-dialogue, 53
Appareil de sablage à oxydes métalliques, 19
Appareil de sablage à sel, 19
Appareil de table pour chirurgie HF, 133
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
Boîtes de dialogues
Boîte de dialogue SIVISION, 194
Bras-support, 178, 221
308
Index
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
Bref jet d'air, 57, 59
Charge maximale admissible
Elément assistante, 159
C
Calibrage de l'écran tactile, 201
Calibrage de l'instrument dynamique, 137, 147
Calibrer le moteur, 137, 147
Calibrer l'instrument dynamique, 137, 147
Caméra, 22, 185, 187, 235
Utiliser avec SIDEXIS, 191
Caméra intraorale, 185, 235
avec SI-Video, 189
Caméra intra-orale, 187
Utiliser avec SIDEXIS, 191
Élément praticien, 80
Tray, 178
Chauffage du verre, 206
Chipblower, 57, 59
Classe de protection, 26, 26
Codage de cordon, 107
Codage des cordons du moteur, 107
Collecte des résidus d'amalgame, 244, 246, 252, 256,
258
Collecteur d'or, 246
Commande au pied bidirectionnelle, 209
Caméra intra-orale SIVISION digital, 22
Commande du PC, 193
Canadian Standard Association (CSA), 24
Commande mains libres, 57
Capteur sans contact, 84, 181
Commande par capteur du scialytique, 84, 181
Caractéristiques techniques, 26
Commande par curseur, 56, 57, 204
CDS 60, 208
Compatibilité électromagnétique, 21, 22
Centre de service Clientèle, 12
Conditions de service, 27
Centrifugeuse d'amalgame
Conditions de stockage, 27
Livret de suivi, 253
Conditions de transport, 27
Mise au rebut du rotor, 251
Conditions de travail stériles, 142
Normes/Homologations, 24
Configuration de l'unité de traitement, 200
Remplacer le rotor, 251
Configuration minimale du PC, 28
Centrifugeuse d'amalgames
Système message, 254
Configuration réseau, 213
Consignes de sécurité, 16
CEREC AI, 183
Consommables, 281
Champ opératoire, 142
Consommation de courant, 46
Champ opératoire , 142
Consommation électrique, 26
Changement de boîte de dialogue, 53, 58, 61
Contrôle microbiologique, 216
Charge admissible
Contrôles techniques de sécurité, 276, 277
Elément assistante, 159
Cordon de turbine, 236
Élément praticien, 80
Cordon d'instrument, 100, 236
Fauteuil, 19
Cordons d'aspiration, 237
Tray, 178
Cordons d'aspiration , 243
Couleur des touches, 48
Crachoir, 247
Crachoir , 173
309
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
Index
Notice d'utilisation TENEO
Cuvette du crachoir, 247
Elément assistante
Charge maximale admissible, 159
D
Date de maintenance, 276
Date et heure, 202
Débit de NaCl, 98, 139
Débit de spray, 96
Déclaration de conformité, 24
Démarreur plat, 96
Démarreur-régulateur, 96
Dental Unit Plugins
Abréviation du praticien, 47
Adaptation automatique de la têtière, 68
Affichage de la distance ApexLocator, 104
Programme fauteuil spécifique au patient, 76
Synchronisation d'horloge, 202
Détartreur SIROSONIC TL, 120
Deutscher Verein für Gas und Wasser (DVGW association allemande du gaz et de l'eau), 25
Hydrocolloïde, 170
Réglage en hauteur, 159
SPRAYVIT, 236
Utilisation d'appareils de sablage, 19
Vue d'ensemble, 38
Élément assistante
Mini L.E.D., 165, 235
Pièces-à-main d'aspiration, 162, 241
Positions des instruments, 39
Élément assistante.
SPRAYVIT, 117
Elément praticien
Déplacement, 206
Interrupteur principal, 46
Poignées, 220
Réglage en hauteur, 80
Touches fixes, 81
DHCP, 213
Directive RoHS, 24
ÉLÉMENT praticien
DropMode et SaveMode, 90
Charge maximale admissible, 80
E
Couvrir d'un champ opératoire, 142
E1, E2, 87, 211
Positions des instruments, 34
Eau urbaine, 175
Procédé, 56
Eau, contrôle microbiologique, 216
Repose-instruments, 92
Écran plat, 186
Vue d'ensemble, 33
Ecran tactile, 20, 48, 201
Écran tactile, 35, 220
Electrochirurgie, appareil externe, 212
Electrode neutre, 125
Électrode pour tissu conjonctif, 99
Élément praticien
Déplacement, 80
Élimination des appareils électriques et électroniques
usagés, 283
Endodontie, 113
Endodontie (fonction clinique), 134
Endodontie avec SIROSONIC TL, 123
enretec GmbH, 283
Entretien, 14
Équilibrage de la température
SPRAYVIT, 119
Équilibrage de la température de l'eau SPRAYVIT, 119
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
310
Index
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
ErgoMotion, 72
Fonction composite, 84, 162, 182
Etapes de travail d'implantologie, 139, 141
Fonction de minuterie , 82
Etapes d'implantologie, 139, 141
Fonction massage, 78
F
Fonction mémoire Last-Position, 71
Fauteuil
Limite de charge, 19
Fonction purge, 225
Fonction soutien lombaire, 78
Moteurs d'entraînement, 19
G
Raccordement pour appareils tiers, 43
Garantie, 276
Fauteuil de traitement
Boîte de démarrage simple/étendue, 204
Gestion endodontique, 154
Groupe d'eau
Déplacement manuel, 72
Alimentation en eau autonome, 175
Fonction massage/soutien lombaire, 78
Centrifugeuse d'amalgame, 251
Interrupteur secteur, 45
Centrifugeuse d'amalgames, 254
Interrupteurs de sécurité, 63
Crachoir, 173
Interruption du déplacement, 64
Nettoyage des cordons d'aspiration, 237, 239
Modes de la boîte de démarrage, 49, 203
Récipient de sédimentation, 255
Position d'état de choc, 76
Remplissage du verre, 85, 160
Programme fauteuil, 203
Remplissage du verre avec capteur automatique,
173
Programme fauteuil spécifique au patient, 76
Rinçage circulaire du crachoir, 86, 160, 174
Programmes fauteuil, 69, 75
Séparation humide, 256
Réglage fin, 74
Vue d'ensemble, 41, 41
Vue d'ensemble, 30
Fauteuil patient
Vitesse, 204
H
Hauteur du fauteuil, 73
FCC, 25
Haut-parleur, 21
Fentes d'aération, 20
HELIODENT Plus, 184
Filtre
Heure et date, 202
Air et eau, 250
Homologations, 24
Collecteur d'or, 246
Housse pour cordons d'instruments, 142
Cordons d'aspiration, 243
Hydrocolloïde, 39, 170
Séparation humide, 256
Flexibles d'aspiration, 245
Fluide de refroidissement, 93, 94
Fonction AutoPurge, 228
Fonction Auto-Reverse, 153
Fonction Boost, 122
Fonction clinique, 134
311
I
Image blanche sur le moniteur SIVISION, 161
Image fixe, 189, 189, 191
Image live, 191
Implantologie, 113, 134
Indicateur de distance, 101
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
Index
Notice d'utilisation TENEO
Industrie Canada, 25
Intensité, 120, 120, 126, 126, 126
Inertie du contre-angle, 137, 147
Interface utilisateur EasyTouch, 20, 35, 48, 201
Insertion d'une lime dans la série, 145
Interface utilisateur EasyTouch , 220
Insertion d'une lime Endo dans la série, 145
Interrupteur principal, 45, 46
Inspection et maintenance, 276
Interrupteur secteur, 45
Installation de désinfection, 41, 249
Interrupteurs de sécurité, 63
Instruments
Interruption du déplacement, 64
Activer/régler, 56
Bille d'obturation, 92
configurer, 210
Intervalles d'entretien, de nettoyage et de désinfection,
214, 214
Interventions chirurgicales , 142
Débit de spray, 96
L
Entretien et nettoyage, 233
Label de l'AFNOR, 24
Fluide de refroidissement, 94
Lampe de champ de travail, 181
Fonction clinique, 134
Lampe de polymérisation Mini L.E.D., 165
Intensité, 126
Lampe d'opération, 181
Limitation du couple, 113, 138, 138, 148
LEDview, 181
Lumière, 95, 95, 118, 119
Ligne inférieure, 53
Mémoriser les réglages, 90, 141
Limitation du couple, 113, 138, 138, 148
Mini L.E.D., 165, 235
Limitation électronique du couple, 148
Moteurs d'entraînement, 19
Limitation électronique du couple , 138, 138
Repose-instruments / positions sur l'élément
assistante, 39
Limitation mécanique du couple, 113
Repose-instruments / Positions sur l'élément
praticien, 34
Limite de charge
Fauteuil, 19
Rinçage automatique (fonction AutoPurge), 228
Livre de suivi des produits médicaux , 277
Rincer (Fonction purge), 225
Livret d’entretien, 276
Rotation à gauche/droite, 56
Livret de suivi de la centrifugeuse d'amalgame, 253
Rotation gauche/droite, 111, 138, 149
Livret d'entretien, 277
SIROSONIC TL, 120
Lumière d'instrument, 95
SIROTOM, 124, 277
Lumière d'instruments, 95, 118, 119
Soufflage, 212
Luminosité, 84, 181
SPRAYVIT, 117, 236
M
Support de moteur, 142
Support pour moteur, 223
Turbine, 116
Variantes de moteur et d'accouplement, 107
Vitesse, 109, 148
Vitesse de rotation, 138
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
Maintenance, 14
Marche lente, 74
Marquage CE, 24
Marquage Ü, 24
Media Player, 195
Message d'erreur, 54
312
Index
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
Mesure manuelle avec pince pour lime, 105
Pédale, 56
Microprogramme, 13, 200
Chipblower, 57
Mini L.E.D., 165, 235
Commande, 56
Mise à la terre pour chirurgie HF, 125
Commande par curseur, 56, 57, 204
Mise au point de la caméra intra-orale, 210
Compatibilité électromagnétique, 22
Mise au point de la caméra intra-orale , 188
Démarreur plat/Démarreur-régulateur, 96
Mise au rebut
Interface radio (pédale sans fil), 28
Piles, 284
Nettoyer, 224
Mise en service, 45
Normes/Homologations, 25
Mode intermittent, 19
Pile (pédale sans fil), 55, 259
Mode Standby, 45
Spray/NaCl, 57
Moniteur, 186
Vue d'ensemble, 32
Moniteur SIVISION, 21, 186
Moniteur,, 21
Pédale sans fil
Connecter (pédale sans fil), 55
Moteur électrique, 107
Pièce-à-main à ultrasons, 120
N
Pièce-à-main bistouri électrique HF SIROTOM, 21, 124,
277
NaCl, 57, 93, 139
Pièce-à-main bistouri électrique SIROTOM, 21, 277
Négatoscope, 161, 207, 207
Pièces de rechange, 281
Nettoyage chimique des cordons d'aspiration, 237
Pièces-à-main d'aspiration, 162, 241
Nettoyage chimique des flexibles d'aspiration, 208
Pince pour lime, 99
Niveaux de fonction, 87, 211
Plaque de commande bidirectionnelle, 56, 60
Nom du patient dans la boîte de démarrage, 68, 76
Plugins SIDEXIS 4, 47
Nom du praticien, 47
Poignées de l'élément praticien, 220
Normalisation d'ApexLocator, 106, 115, 150
Pompe NaCl, 97
Normalisation de l'ApexLocator, 101
Pompe péristaltique, 97
Normes, 24
Porte-bouteille pour solution saline, 97
O
Porte-empreinte, 170
Omnicam, 183
OrthoMotion, 73
P
Patients immunodépressifs, 17
PC, 22, 193
PC externe, 193
PC interne, 193
Position accès/sortie 0, 57, 161
Position accès/sortie 0 , 69
Position de rinçage buccal S, 57, 70, 161, 205
Position d'état de choc, 76, 83
Position en cas d'état de choc, 76, 83
Possibilités de commande, 203
PowerPoint, 196
Prise CEE, 43
Prise de courant sur le raccordement d'appareils tiers,
43
313
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
Index
Notice d'utilisation TENEO
Prise USB, 199
Retrait du biofilm, 275
Produit de nettoyage pour cordons d'aspiration, 238
Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir, 86, 160,
174
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection
agréés, 216
Rinçage circulaire du crachoir, 86, 160, 174
Profil utilisateur, 46, 205
Rinçage NaCl , 140
Programme fauteuil, 203
Rotation à gauche/droite, 153
Programmes fauteuil, 69, 71, 75, 161
Rotation gauche/droite, 111, 149
Protocole de maintenance, 276, 276
Rotation gauche/droite , 138
Q
S
Qualité de l'eau, 17
SaveMode et DropMode, 90
Qualité des fluides, 17
Scialytique, 162, 181
R
Sélection des limes, 143
Raccordement pour appareils tiers, 43
Raccordement pour l'air appareil tiers, 43
Raccordement pour l'air et l'eau, 43
Raccordement pour l'eau appareil tiers, 43
Récipient de sédimentation, 255
Réglage de la température
Remplissage du verre, 86
Spray, 212
Réglage de la température de l'eau, 86
Réglage de la température du spray, 212
Réglage du blanc de la caméra intra-orale, 192
Réglage en hauteur
Elément assistante, 159
Elément praticien, 80
Réglage fin, 74
Réglages de base, 200
Remplacement de la pile de la pédale sans fil, 259
Remplissage du verre, 85, 160
Remplissage du verre avec capteur automatique, 173
Repose-instruments, 92
Elément assistante, 224
Élément praticien, 223
Tray, 178, 221
Résidus de désinfectant, 219
Sélection des limes Endo, 143
Selleries, 222
Séparation humide, 256
Seringue multifonctions SPRAYVIT, 117, 236
SIDEXIS, 191, 196
SIDEXIS 4 Plugins, 68, 76, 104, 202
Signal sonore de couple, 141, 153
Signaux sonores, 104
SiroCam, 185, 235
SIRONiTi, 113
SIROSONIC TL, 120
SIROTOM, 124, 277
SIUCOM plus, 185, 193, 194
SIVISION connect, 194
SIVISION digital, 22, 185, 235
Son des touches, 201
Sons, 104
Soufflage, 212
Spray, 57, 93
SPRAYVIT, 117, 236
Support de moteur , 142
Support pour moteur, 223
Surfaces, 219
Synchronisation d'horloge avec le PC, 202
Retour en arrière du curseur, 59
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
314
Index
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d'utilisation TENEO
Système d'aspiration, 239
Touche fixe
Appareil de sablage, 19
Clean, 87
Désinfection, 245
Dièse, 207, 207
Filtre, 243
Fonction composite, 84, 162, 182
Mélange de produit de nettoyage, 208
Fonction de minuterie, 82
Nettoyage, 237
Fonction libre, 86
Système de désinfection, 175
Interrupteur principal, 46, 81
Système message de, 254
Négatoscope, 161
Système vidéo SIVISION digital, 22, 185, 235
Position d'état de choc, 76, 83
T
Programmes fauteuil, 161
Tablette, 178, 221
Télédiagnostic, 280
Téléphones mobiles , 21
Tension de service de la lumière d'instrument, 95
Têtière
Adaptation automatique de la têtière, 68
désinfecter, 222
Têtière à réglage motorisé, 31
Têtière motorisée, 67, 161, 209
Têtière motorisée, 209
Thermodésinfecteur , 245
Tire-salive, 163, 241
Total Count Tester, 216
Touche blanche sur le moniteur SIVISION, 207
Touche Cal, 137, 147
Touche Clean , 87
Touche d'appel, 86, 207, 207
Touche de dialogue d'instrument, 87
Touche de sonnette, 86, 207, 207
Remplissage du verre, 85, 160
Rinçage circulaire du crachoir, 86, 160
Scialytique, 83, 162, 181
Setup, 87, 200
Sonnette, 207, 207
Têtière, 161
Touche fixe
Fonction de minuterie, 161
Touche Setup, 87, 119, 200
Touches de favoris, 87, 211
Touches de réglage rapide, 87, 211
Touches manquantes, 200
Touches, manquantes, 48
Traitement de longue durée, 237
Transférer les données utilisateur, 47
Transfert de données, 47
Travaux dans des conditions stériles, 57
Tray, 178
Triangle d'avertissement, 278
Touche d'enregistrement, 211
Trous d'aération sur l'aspirateur de brouillard de spray,
163
Touche Dièse, 87, 207, 207
Tube radiogène HELIODENT Plus, 184
Touche Enregistrer, 90, 141
Turbine, 116
Type de modulation pour chirurgie HF, 128
315
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03 12.2015
Sirona Dental Systems GmbH
Index
Notice d'utilisation TENEO
U
Utilisation conforme, 15
Utilisation d'une solution saline, 97
Utiliser la caméra
avec SI-Video, 189
Utiliser SI-Video, 189
V
Vanne proportionnelle, 116
Vanne proportionnelle d'air propulseur, 116
Variantes de moteur, 107
Verrouiller le poste de traitement (chirurgie HF), 133
Version logicielle, 13, 200
Vitesse, 109, 148
Vitesse de déplacement du fauteuil de traitement, 204
Vitesse de rotation, 138
Voie de coulissement, 80
Voie de coulissement motorisée, 80
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
316
Sirona Dental Systems GmbH
Index
Notice d'utilisation TENEO
61 93 564 D3509
D3509.201.01.17.03
12.2015
317
pçìë=ê¨ëÉêîÉ=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~íáçåë=ÇìÉë=~ì=éêçÖê≠ë=íÉÅÜåáèìÉK
«=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMNR
aPRMVKOMNKMNKNTKMP NOKOMNR
péê~ÅÜÉW Ñê~åò∏ëáëÅÜ=
ûKJkêKW= NON=QSV
mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó
fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ
páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe
c~Äêáâëíê~≈É=PN
aJSQSOR=_ÉåëÜÉáã
dÉêã~åó
ïïïKëáêçå~KÅçã
kçK=ÇÉ=ÅÇÉK
SN=VP=RSQ=aPRMV

Manuels associés