▼
Scroll to page 2
of
336
Nouveau depuis: 01.2022 Sinius / Sinius CS / Sinius TS Notice d'utilisation Français Table des matières Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Table des matières 2 1 Indications générales ...................................................................................... 11 1.1 Chère cliente, cher client ............................................................................................. 11 1.2 Coordonnées................................................................................................................ 11 1.3 Remarques générales relatives à la notice d'utilisation ............................................... 12 1.4 Domaine de validité de la présente notice d'utilisation ................................................ 12 1.5 Documents également applicables .............................................................................. 12 1.6 Garantie et responsabilité ............................................................................................ 13 1.7 Utilisation prévue.......................................................................................................... 14 1.8 Obligation de notification.............................................................................................. 14 1.9 Mises en page et symboles utilisés.............................................................................. 14 2 Consignes de sécurité..................................................................................... 15 2.1 Identification des niveaux de danger............................................................................ 15 2.2 Indications sur l'appareil............................................................................................... 15 2.3 Pré-installation ............................................................................................................. 16 2.4 Installation de l'unité de traitement............................................................................... 16 2.5 Qualité des fluides........................................................................................................ 16 2.6 Raccordement au réseau public d'alimentation en eau ............................................... 17 2.7 Entretien et remise en état ........................................................................................... 17 2.8 Fonctionnement sans perturbation............................................................................... 18 2.9 Système d’aspiration.................................................................................................... 18 2.10 Fauteuil de traitement .................................................................................................. 18 2.11 Mode intermittent ......................................................................................................... 19 2.12 Fentes d’aération ......................................................................................................... 19 2.13 Ecran tactile ................................................................................................................. 19 2.14 Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection .................................................. 19 2.15 Entretien et nettoyage par l'équipe du cabinet............................................................. 19 2.16 Modifications et extensions sur l'appareil..................................................................... 19 2.17 Compatibilité électromagnétique.................................................................................. 20 2.18 Décharge électrostatique ............................................................................................. 21 2.19 Démontage/Installation ................................................................................................ 22 2.20 Environnement de service............................................................................................ 22 3 Description de l’appareil.................................................................................. 23 3.1 Normes/Homologations................................................................................................ 23 3.2 Caractéristiques techniques......................................................................................... 25 3.3 Vue d'ensemble du système ........................................................................................ 28 3.4 Fauteuil de traitement .................................................................................................. 32 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Table des matières Têtière .......................................................................................................................... 33 3.5.1 Têtière motorisée .......................................................................................... 33 3.5.2 Têtière à double articulation .......................................................................... 34 3.6 Pédale de commande .................................................................................................. 35 3.7 Elément praticien ......................................................................................................... 36 3.7.1 Positions des instruments ............................................................................. 41 3.7.2 Interface utilisateur EasyTouch ..................................................................... 42 3.7.3 Ecran tactile................................................................................................... 43 3.7.4 Touches fixes sur l'élément praticien ............................................................ 44 Elément assistante....................................................................................................... 46 3.8.1 Positions des instruments ............................................................................. 47 3.8.2 Interface utilisateur ........................................................................................ 48 3.8.3 Touches fixes sur l'élément assistante.......................................................... 48 3.5 3.8 Groupe d’eau ............................................................................................................... 49 3.10 Raccordement pour appareils tiers .............................................................................. 51 4 Manipulation.................................................................................................... 53 4.1 Mise en service de l'unité de traitement....................................................................... 53 4.1.1 Mise en service initiale .................................................................................. 53 4.1.2 Mise en marche/à l'arrêt de l'unité de traitement........................................... 53 4.1.2.1 Interrupteur secteur ..................................................................... 53 4.1.2.2 Commutateur de mode veille....................................................... 54 3.9 Sélectionner le profil utilisateur ..................................................................... 55 Concept de commande de l'écran tactile ..................................................................... 56 4.2.1 Touches de fonctions virtuelles ..................................................................... 56 4.2.2 Modes de la boîte de démarrage .................................................................. 57 4.2.3 Boîtes de sous-dialogue et boîtes de réglage ............................................... 60 4.2.4 4.1.3 4.2 4.3 Barre d’état.................................................................................................... 61 Pédale .......................................................................................................................... 62 Pédale sans fil ............................................................................................... 62 4.3.1.1 Régler la pédale sans fil pour l'unité de traitement ...................... 62 4.3.1.2 4.3.1 4.4 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 Message tension de la pile .......................................................... 62 4.3.2 Manipuler la pédale ....................................................................................... 63 4.3.3 Utiliser la commande par curseur.................................................................. 65 4.3.3.1 Principe de fonctionnement ......................................................... 65 4.3.3.2 Utiliser la commande par curseur ................................................ 67 Fauteuil de traitement .................................................................................................. 69 4.4.1 Consignes de sécurité................................................................................... 69 4.4.2 Coupure de sécurité ...................................................................................... 70 4.4.3 Déclenchement d'un arrêt immédiat du déplacement ................................... 71 4.4.4 Accoudoirs..................................................................................................... 72 4.4.5 Repose-pieds Vario....................................................................................... 72 01.2022 3 Table des matières Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Régler la têtière motorisée ............................................................................ 73 4.4.6.1 Retirer/entrer la têtière................................................................. 73 4.4.6.2 Inclinaison de la têtière ................................................................ 73 4.4.7 Régler la têtière à double articulation............................................................ 75 4.4.8 Déplacer le fauteuil de traitement depuis les programmes fauteuil............... 76 4.4.8.1 Déplacer le fauteuil de traitement en position d'accès/sortie....... 76 4.4.8.2 Déplacer le fauteuil de traitement en position de rinçage buccal 77 4.4.8.3 Utiliser la fonction mémoire Last-Position.................................... 77 4.4.8.4 Appeler d'autres programmes fauteuil ......................................... 78 Déplacer le fauteuil manuellement ................................................................ 79 4.4.9.1 Appeler la boîte de réglage manuel du fauteuil ........................... 79 4.4.9.2 Basculement de l'assise .............................................................. 80 4.4.9.3 Réglage de la hauteur du fauteuil................................................ 80 Programmer les programmes fauteuil et la position en cas d'état de choc du patient....................................................................................................... 82 4.4.6 4.4.9 4.4.10 Régler la fonction lordose.............................................................................. 83 Elément praticien ......................................................................................................... 84 4.5.1 Charge maximale admissible ........................................................................ 84 4.5.2 Réglage vertical............................................................................................. 84 4.5.3 Positionner l'élément praticien....................................................................... 85 4.5.4 Touches fixes sur l'élément praticien ............................................................ 88 4.5.4.1 Commutateur de mode veille....................................................... 88 4.5.4.2 Touches de changement de boîte de dialogue............................ 88 4.5.4.3 Fonction de minuterie .................................................................. 89 4.5.4.4 Position d'état de choc................................................................. 90 4.5.4.5 Scialytique ................................................................................... 90 4.5.4.6 Fonction composite...................................................................... 90 4.5.4.7 Remplissage du verre.................................................................. 91 4.5.4.8 Rinçage circulaire du crachoir ..................................................... 92 4.5.4.9 Fonction libre ............................................................................... 92 4.5.4.10 Clean ........................................................................................... 92 4.5.4.11 Setup ........................................................................................... 93 4.5.5 Touches de réglage rapide et niveaux de fonctions...................................... 94 4.5.6 Mémorisation des réglages des instruments................................................. 97 4.5.7 Repose des instruments................................................................................ 99 4.5.8 Fonctions générales des instruments............................................................ 101 4.4.11 4.5 4 4.5.8.1 Appeler la boîte de sous-dialogue ............................................... 101 4.5.8.2 Présélection du fluide de refroidissement.................................... 101 4.5.8.3 Activer/désactiver le fluide de refroidissement présélectionné .... 102 4.5.8.4 Réglage d'ApexLocator ............................................................... 102 4.5.8.5 Allumer/Éteindre la lumière d'instruments ................................... 102 4.5.8.6 Régler la pédale comme démarreur plat ou démarreurrégulateur..................................................................................... 103 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Table des matières 4.5.9 4.5.10 4.5.11 4.5.8.7 Régler le débit de spray............................................................... 103 4.5.8.8 Préparer l'utilisation d'une solution saline (NaCl) ........................ 105 4.5.8.9 Régler le débit de NaCl................................................................ 107 Seringue multifonctions Sprayvit M ............................................................... 108 4.5.9.1 Structure ...................................................................................... 108 4.5.9.2 Marquage du produit.................................................................... 108 4.5.9.3 Alimentation en fluides................................................................. 108 4.5.9.4 Consignes de sécurité ................................................................. 109 4.5.9.5 Raccorder le cordon d’instruments .............................................. 110 4.5.9.6 Mettre en place/retirer le boîtier et la buse .................................. 110 4.5.9.7 Sortie d'air, d'eau ou de spray ..................................................... 111 4.5.9.8 Mise en marche/à l'arrêt et réglage de la température de l'eau... 111 Turbine .......................................................................................................... 113 4.5.10.1 Manipulation de la turbine............................................................ 113 4.5.10.2 Régler la lumière des turbines ..................................................... 113 Moteur ........................................................................................................... 115 4.5.11.1 Variantes de moteurs................................................................... 115 4.5.11.2 Marquage du produit.................................................................... 117 4.5.11.3 Caractéristiques techniques ........................................................ 117 4.5.11.4 Consignes de sécurité ................................................................. 118 4.5.11.5 Raccorder le cordon d’instruments .............................................. 119 4.5.11.6 Remplacement de l'instrument .................................................... 119 4.5.11.7 Réglage du spray de refroidissement .......................................... 120 4.5.11.8 Réglage de la vitesse .................................................................. 120 4.5.11.9 Régler le sens de rotation............................................................ 122 4.5.11.10 Applications cliniques d'implantologie/endodontie avec moteur .. 124 4.5.12 4.5.13 4.5.14 4.6 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 ApexLocator .................................................................................................. 128 4.5.12.1 Préparation de l'utilisation d'ApexLocator.................................... 129 4.5.12.2 Indicateur de distance.................................................................. 131 4.5.12.3 Signaux sonores .......................................................................... 134 4.5.12.4 Réalisation d'une mesure manuelle avec une pince pour lime.... 135 Détartreur SiroSonic TL................................................................................. 137 4.5.13.1 Consignes de sécurité ................................................................. 137 4.5.13.2 Régler l'intensité .......................................................................... 137 Fonctions cliniques Implantologie / Endodontie ............................................ 141 4.5.14.1 Sélection du traitement ................................................................ 141 4.5.14.2 Implantologie ............................................................................... 144 4.5.14.3 Endodontie................................................................................... 150 Elément assistante....................................................................................................... 162 4.6.1 Charge maximale admissible ........................................................................ 162 4.6.2 Possibilité de positionnement........................................................................ 162 01.2022 5 Table des matières Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.6.3 4.7 4.8 4.9 Touches fixes sur l'élément assistante.......................................................... 162 4.6.3.1 Remplissage du verre.................................................................. 163 4.6.3.2 Rinçage circulaire du crachoir ..................................................... 163 4.6.3.3 Scialytique ................................................................................... 163 4.6.3.4 Programmes fauteuil S et 0 ......................................................... 163 4.6.3.5 Touche dièse ............................................................................... 164 4.6.4 Pièces à main d'aspiration............................................................................. 165 4.6.5 Seringue multifonctions Sprayvit M ............................................................... 167 4.6.6 Lampe à polymérisation Mini L.E.D............................................................... 168 4.6.6.1 Consignes de sécurité ................................................................. 168 4.6.6.2 Symboles sur la Mini L.E.D.......................................................... 169 4.6.6.3 Raccordement de la MINI L.E.D .................................................. 169 4.6.6.4 Descriptions du fonctionnement .................................................. 169 4.6.6.5 Manipulation de la Mini L.E.D. ..................................................... 171 4.6.6.6 Caractéristiques techniques ........................................................ 172 Groupe d'eau ............................................................................................................... 173 4.7.1 Pivoter le crachoir.......................................................................................... 173 4.7.2 Remplissage du verre avec capteur automatique ......................................... 173 4.7.3 Réglage du débit d’eau pour le rinçage circulaire ......................................... 174 4.7.4 Alimentation en eau autonome...................................................................... 174 Tray .............................................................................................................................. 178 4.8.1 Tray sur le bras-support (pour Sinius)........................................................... 178 4.8.2 Tray sur l'élément praticien Sinius CS........................................................... 179 4.8.3 Tray sur l'élément praticien Sinius TS ........................................................... 180 4.8.4 Porte-verre .................................................................................................... 181 Négatoscope panoramique .......................................................................................... 182 4.9.1 Activation/désactivation du négatoscope pour radiographies panoramiques ou de l’image blanche sur le moniteur Sivision ............................................. 182 4.9.2 Mise en place du film de protection anti-éblouissement................................ 183 4.10 Scialytique.................................................................................................................... 184 4.10.1 Mise en marche/à l'arrêt du scialytique ......................................................... 184 4.10.2 Réglage de la luminosité, de la température de couleur et de la commande par capteur sur l'Easypad.............................................................................. 184 4.10.3 Activer/désactiver la fonction Composite sur l'élément praticien................... 185 4.10.4 Manipulation du scialytique depuis l'élément assistante ............................... 185 4.11 Tube radiogène ............................................................................................................ 186 4.12 Système vidéo Sivision digital...................................................................................... 187 6 4.12.1 Moniteur Sivision ........................................................................................... 188 4.12.2 Caméra intra-orale SiroCam AF/AF+ ............................................................ 189 4.12.2.1 Consignes de sécurité ................................................................. 189 4.12.2.2 Descriptions du fonctionnement .................................................. 189 4.12.2.3 Raccorder la caméra intra-orale SiroCam AF / AF+ .................... 190 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Table des matières 4.12.2.4 Utilisation de la caméra intra-orale SiroCam AF / AF+ ................ 191 4.12.2.5 Caractéristiques techniques de la caméra................................... 196 4.13 Fonctionnement avec un PC........................................................................................ 197 4.13.1 4.13.2 Boîte de dialogue Sivision ............................................................................. 198 4.13.1.1 Démarrage de la communication PC........................................... 198 4.13.1.2 Communication avec le Mediaplayer........................................... 199 4.13.1.3 Communication avec Microsoft Powerpoint................................. 200 4.13.1.4 Communication avec Sidexis....................................................... 200 4.13.1.5 Communication avec le plugin vidéo ........................................... 202 Interface USB ................................................................................................ 204 4.14 Configuration du poste de traitement (Setup) .............................................................. 205 4.14.1 Appeler la boîte de dialogue Setup ............................................................... 205 4.14.2 Configurer l'interface utilisateur EasyTouch .................................................. 206 4.14.2.1 Mise en marche/à l'arrêt du bip des touches ............................... 206 4.14.2.2 Calibrage de l'écran tactile .......................................................... 206 4.14.2.3 Réglage de la luminosité de l'écran tactile .................................. 206 4.14.3 Réglage de la date et de l'heure.................................................................... 207 4.14.4 Configuration des possibilités de commande................................................ 209 4.14.4.1 Présélection du nombre de profils d'utilisateur ............................ 209 4.14.4.2 Réglage de la commande par curseur......................................... 209 4.14.4.3 Sélectionner le mode de la boîte de démarrage.......................... 209 4.14.4.4 Activation/désactivation de la mise au point de la caméra intraorale par la pédale ....................................................................... 210 4.14.4.5 Coupler l'aspirateur de brouillard de spray avec la pédale bidirectionnelle............................................................................. 211 4.14.4.6 Coupler l'inclinaison de la têtière avec la commande au pied bidirectionnelle............................................................................. 211 4.14.4.7 Régler la fonction de la touche Dièse sur l'élément assistante ... 211 4.14.4.8 Régler la touche fixe sonnette/dièse comme touche de rappel ou interrupteur ............................................................................. 212 4.14.4.9 Afficher/masquer la touche Image blanche sur le moniteur Sivision ........................................................................................ 212 4.14.4.10 Régler le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage chimique des cordons d'aspiration .............................................. 212 4.14.4.11 Activer/désactiver l'alimentation centralisée pour le nettoyage chimique des flexibles.................................................................. 213 4.14.4.12 Régler la température de chauffage du verre .............................. 213 4.14.4.13 Coupler le chauffage du verre avec des programmes fauteuil .... 213 4.14.5 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Configuration des instruments....................................................................... 214 4.14.5.1 Sélectionner le type d'enregistrement des réglages des instruments .................................................................................. 214 4.14.5.2 Mise en marche/à l'arrêt du soufflage à l'air comprimé ............... 215 4.14.5.3 Afficher/masquer la touche Appareil chirurgical HF externe........ 215 4.14.5.4 Réglage de la température de spray ........................................... 215 7 Table des matières 4.14.6 Configurer la connexion au réseau ............................................................... 216 4.14.7 Appeler la zone SAV ..................................................................................... 216 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet ......................... 217 5.1 Principes ...................................................................................................................... 217 5.2 5.3 8 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5.1.1 Périodicité...................................................................................................... 217 5.1.2 Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection.................................... 219 5.1.3 Contrôle micro-biologique de l'eau ................................................................ 219 5.1.4 Consignes générales de traitement............................................................... 220 5.1.5 Contrôle, maintenance et vérification ............................................................ 221 Surfaces ....................................................................................................................... 222 5.2.1 Nettoyer/désinfecter les surfaces .................................................................. 222 5.2.2 Désinfecter l'interface de commande EasyTouch ......................................... 223 5.2.3 Désinfecter les poignées ............................................................................... 224 5.2.4 Désinfecter le tray ......................................................................................... 226 5.2.5 Désinfecter le porte-verre.............................................................................. 227 5.2.6 Entretenir, nettoyer et désinfecter les selleries ............................................. 228 5.2.7 Nettoyer la partie inférieure de la surface de déplacement de la barresupport du dossier......................................................................................... 228 5.2.8 Thermodésinfecter le repose-instruments de l'élément praticien et stériliser le tapis en silicone ......................................................................................... 229 5.2.9 Thermodésinfecter le repose-instruments de l'élément assistante et stériliser le tapis en silicone........................................................................... 231 5.2.10 Nettoyer la pédale ......................................................................................... 231 Instruments et cordons d'instruments .......................................................................... 232 5.3.1 Rincer les conduites d'alimentation en eau ................................................... 232 5.3.2 Rincer les circuits d'eau (fonction Purge) ...................................................... 232 5.3.3 Déclencher le rinçage automatique des conduits d'eau (fonction AutoPurge) .................................................................................................... 235 5.3.4 Entretenir, désinfecter/stériliser les instruments de traitement...................... 241 5.3.4.1 Instruments de traitement avec notices d'utilisation séparées .... 241 5.3.4.2 Entretenir, désinfecter/stériliser la seringue multifonctions Sprayvit M.................................................................................... 241 5.3.4.3 Contrôler le débit au niveau de la seringue multifonctions Sprayvit M.................................................................................... 245 5.3.4.4 Désinfection / stérilisation des moteurs et adaptateurs ............... 245 5.3.4.5 Nettoyer, désinfecter/stériliser les composants de la fonction ApexLocator................................................................................. 249 5.3.4.6 Désinfecter/stériliser la lampe de polymérisation Mini L.E.D....... 249 5.3.4.7 Nettoyer/désinfecter la caméra intra-orale SiroCam AF / AF+ .... 251 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Table des matières 5.3.5 5.3.6 5.4 5.5 5.6 5.7 Effectuer la maintenance des instruments de traitement .............................. 252 5.3.5.1 Maintenance de la seringue multifonctions Sprayvit M................ 252 5.3.5.2 Maintenance des moteurs ........................................................... 253 Changer le rouleau de coton au niveau du cordon de turbine et l'absorbeur d'huile ............................................................................................................ 255 Système d’aspiration.................................................................................................... 257 5.4.1 Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration............................................ 257 5.4.2 Nettoyer le système d'aspiration par les adaptateurs de cordons d'aspiration du crachoir ou par un récipient externe...................................... 259 5.4.2.1 Nettoyer le système d'aspiration via les adaptateurs de cordons d'aspiration du crachoir................................................................ 259 5.4.2.2 Nettoyer le système d'aspiration via un récipient externe ........... 260 5.4.3 Stériliser/désinfecter et graisser les pièces-à-main d'aspiration.................... 262 5.4.4 Nettoyer les filtres des cordons d'aspiration et désinfecter les cordons d'aspiration .................................................................................................... 263 Composants du groupe d'eau ...................................................................................... 265 5.5.1 Nettoyer le collecteur d'or.............................................................................. 265 5.5.2 Nettoyer/désinfecter le crachoir..................................................................... 266 5.5.3 Nettoyer le circuit d'évacuation du crachoir................................................... 267 5.5.4 Faire l'appoint de produit de désinfection des conduits d’eau....................... 268 5.5.5 Thermodésinfecter les tiroirs de l'adaptateur d'assainissement et le nettoyage du cordon d'aspiration .................................................................. 270 5.5.6 Remplacer les filtres pour l’eau et l’air .......................................................... 271 5.5.7 Remplacer le rotor d'amalgame .................................................................... 272 5.5.8 Contrôler le système de signalisation de la centrifugeuse d'amalgame........ 275 5.5.9 Vider le récipient de sédimentation ............................................................... 276 5.5.10 Nettoyez l'élément filtrant de l'aspiration humide .......................................... 278 Assainissement ............................................................................................................ 281 5.6.1 Assainissement de l'unité de traitement guidé par dialogue ......................... 281 5.6.2 Affichage du journal d'assainissement .......................................................... 288 5.6.3 Assainissement manuel de l'unité de traitement ........................................... 289 5.6.4 Retrait du biofilm par le technicien SAV ........................................................ 293 Pédale et caisson de raccordement............................................................................. 294 5.7.1 Remplacer la pile de la pédale sans fil.......................................................... 294 5.7.2 Remplacer le fusible du raccordement pour appareils tiers .......................... 296 6 Maintenance par le technicien de service ....................................................... 297 6.1 Inspection et maintenance ........................................................................................... 297 6.2 Contrôles techniques de sécurité................................................................................. 297 6.3 Livret d’entretien........................................................................................................... 298 7 Défauts............................................................................................................ 299 7.1 Messages d’erreur ....................................................................................................... 299 7.2 Télédiagnostic .............................................................................................................. 302 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 9 Table des matières Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 8 Pièces de rechange, consommables .............................................................. 303 9 Élimination....................................................................................................... 306 9.1 Elimination de la pile .................................................................................................... 307 9.2 Elimination des produits de désinfection...................................................................... 307 10 Récapitulatif des touches de fonction ............................................................. 308 Index ............................................................................................................... 328 10 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 1 Indications générales 1.1 Chère cliente, cher client ... 1 Indications générales 1.1 Chère cliente, cher client ... Vous avez choisi d'équiper votre cabinet avec le poste de traitement Sinius de Dentsply Sirona. Nous nous en réjouissons. Notre souci est de reconnaître très tôt les besoins de nos clients afin de créer des solutions innovantes. Avec votre partenaire commercial, nous avons conçu à votre intention une configuration personnalisée. Le nouveau cœur de votre salle de traitement est conçu à la mesure de vos besoins spécifiques. Avec Sinius, vous avez choisi un poste de traitement qui offre une grande simplicité d'utilisation, un confort innovant et un design de haute qualité. Avec Sinius, nous avons perfectionné des fonctions déjà largement éprouvées et réalisé des innovations à partir des souhaits des clients. L'interface utilisateur EasyTouch rend le traitement encore plus agréable et efficace. La présente notice d'utilisation vous apportera une aide précieuse avant que vous ne commenciez à utiliser le système et ultérieurement, à chaque fois que vous aurez besoin d'informations. Nous vous souhaitons beaucoup de réussite et de plaisir avec Sinius. Votre équipe Sinius 1.2 Coordonnées Centre de service Clientèle Adresse du fabricant Pour toute question technique, veuillez utiliser notre formulaire de contact disponible sur Internet à l'adresse : http://srvcontact.sirona.com Sirona Dental Systems GmbH Fabrikstrasse 31 64625 Bensheim Allemagne Tél. : +49 (0) 6251/16-0 Fax : +49 (0) 6251/16-2591 E-mail : [email protected] www.dentsplysirona.com 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 11 1 Indications générales 1.3 Remarques générales relatives à la notice d'utilisation Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 1.3 Remarques générales relatives à la notice d'utilisation Observer les indications de la notice d'utilisation. Familiarisez-vous avec l'appareil en lisant la notice d’utilisation avant de le mettre en service. Respectez impérativement les avertissements et les consignes de sécurité. Astuce : Vous disposez également d'une notice d'utilisation abrégée pour la recherche rapide de fonctions. Conserver les documents Conservez la notice d'utilisation à portée de main au cas où vous (ou un autre utilisateur) auriez besoin d'informations ultérieurement. Enregistrez la présente notice d'utilisation sur le PC ou imprimez-la. En cas de revente, assurez-vous que l'appareil est accompagné de la notice d'utilisation en version papier ou sur un support de données électronique afin que le nouveau possesseur puisse s'informer du mode de fonctionnement et des avertissements et consignes de sécurité correspondants. Portail en ligne pour documents techniques Aide Nous avons créé un portail en ligne pour la documentation technique à l'adresse www.dentsplysirona.com/manuals. Vous pouvez y télécharger le présent manuel d'utilisation ainsi que d'autres documents. Si vous souhaitez recevoir un document sur papier, nous vous prions de compléter le formulaire web. Nous vous enverrons alors gratuitement un exemplaire imprimé. Si, malgré une lecture attentive du présent manuel d'utilisation, vous avez besoin d'aide supplémentaire, veuillez contacter votre dépôt dentaire. 1.4 Domaine de validité de la présente notice d'utilisation Variantes La présente notice d'utilisation est valable pour les postes de traitement suivants : ● Sinius (Élément praticien avec voie de coulissement) ● Sinius CS (Élément praticien avec bras flexibles) ● Sinius TS (Élément praticien en tant que plateau flottant) Options d'équipement Microprogramme Le présent document décrit votre appareil en équipement complet. Il est donc possible qu'il traite de composants qui ne sont pas présents sur l'appareil livré. Le présent document s'applique à un appareil équipé d'une version de logiciel à partir de la : Version 2.2 La version logicielle actuelle est affichée dans le Setup, voir « Appel des dialogues Setup » [→ 205]. 1.5 Documents également applicables Votre poste de traitement peut être équipé de composants supplémentaires décrits dans des notices d'utilisation spécifiques. Veuillez également observer ces instructions, ainsi que les avertissements et consignes de sécurité correspondants. 12 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 1 Indications générales 1.6 Garantie et responsabilité Les composants suivants sont dotés d'une notice d'utilisation spécifique : ● Instruments de traitement ● Lampe à polymériser Satelec Acteon Mini L.E.D. ● Scialytique LEDview Plus ● Moniteur 22 pouces DC modèle 2017 ● Tube radiogène Heliodent Plus ● Tabourets dentaires Hugo, Theo, Carl et Paul Le document intitulé « Conditions requises pour l'installation » est également à votre disposition. Vous y trouverez des caractéristiques techniques détaillées, des plans de cotes et des indications concernant l'exploitation du poste de traitement du point de vue de la compatibilité électromagnétique. 1.6 Garantie et responsabilité Entretien Dans l'intérêt de la sécurité et de la santé des patients, de l'utilisateur ou de tiers, il est indispensable de procéder à intervalles définis à des contrôles et à des travaux d'entretien afin de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de votre produit. Pour de plus amples informations, voir la section « Maintenance par le technicien SAV » [→ 297]. Il appartient à l’utilisateur d’assurer l’exécution de ces travaux d'entretien. En tant que fabricant d'appareils électromédicaux, notre responsabilité sur le plan de la sécurité technique de l'appareil n'est engagée que si la maintenance, les remises en état et les modifications ont été assurées par nos services ou des organismes agréés par nous et si les composants défectueux sont remplacés par des pièces de rechange d'origine. Exclusion de responsabilité 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Si l'utilisateur ne satisfait pas à l'obligation de réalisation des travaux d'entretien, ou s'il ne tient pas compte des messages d'erreurs, la société Dentsply Sirona et ses revendeurs agréés déclinent toute responsabilité pour les dommages qui en résultent. 13 1 Indications générales 1.7 Utilisation prévue Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 1.7 Utilisation prévue Ce poste de traitement dentaire est destiné à l'emploi dans la médecine dentaire humaine et son utilisation est réservée à un personnel dentaire spécialisé et formé. Les contre-indications d'utilisation du poste de traitement sont, dans la mesure où elles existent, décrites dans les différents chapitres, p. ex. sous les instruments de traitement. Cet appareil n'est pas destiné à fonctionner dans des zones exposées aux risques d'explosion. Il s'agit d'un appareil à raccordement fixe. Le fonctionnement dans des véhicules mobiles n'est pas autorisé. La finalité inclut également le respect de la présente notice d'utilisation. 1.8 Obligation de notification Dans l'Union européenne, l'exploitant ou l'utilisateur doit signaler aux autorités compétentes de l'état membre de résidence tout incident grave ayant un rapport avec le dispositif médical. 1.9 Mises en page et symboles utilisés Signification des mises en page et des symboles utilisés dans le présent document : Condition à remplir Vous invite à exécuter une tâche. 1. Première étape à réaliser 2. Deuxième étape à réaliser ou ➢ Tâche alternative Résultat ➢ Étape individuelle à réaliser 14 voir "Mises en page et symboles utilisés [→ 14]" Indique une référence à un autre emplacement de texte et indique le numéro de page. ● Énumération Indique une énumération. "Instruction / option de menu" Indique des instructions/options de menu ou une citation. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 2 Consignes de sécurité 2.1 Identification des niveaux de danger 2 Consignes de sécurité 2.1 Identification des niveaux de danger Pour éviter tout dommage corporel et matériel, observez les avertissements et consignes de sécurité figurant dans le présent document. Ces passages sont caractérisés par les mentions : DANGER Danger imminent, entraînant de graves blessures corporelles ou même la mort. AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de graves blessures corporelles ou même la mort. PRUDENCE Situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner des blessures corporelles légères. ATTENTION Situation éventuellement nuisible pouvant entraîner un endommagement du produit ou d’un bien dans son entourage. IMPORTANT Indications relatives à l'utilisation et autres informations importantes. Conseil : Informations visant à faciliter le travail. 2.2 Indications sur l'appareil Documents d'accompagnement Ce symbole est apposé à côté de la plaquette signalétique de l'appareil. Signification : Observez le manuel d'utilisation lors de l'utilisation de l'appareil. Ce symbole est apposé sur la plaquette signalétique de l'appareil. Signification : Les documents d'accompagnement sont disponibles sur le site du fabricant. Décharges électrostatiques (ESD) 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 À moins de prendre des mesures de protection ESD, il est interdit de toucher et d’établir un contact entre les connecteurs dont les broches ou les douilles sont dotées d’une étiquette d’avertissement ESD. Voir aussi « Décharge électrostatique » et « Compatibilité électromagnétique » [→ 20]. 15 2 Consignes de sécurité 2.3 Pré-installation Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 2.3 Pré-installation La préinstallation doit être exécutée conformément à nos instructions de 'Pré-installation'. Les détails sont décrits dans le document "Conditions requises pour l’installation". 2.4 Installation de l'unité de traitement L'installation doit être réalisée par un personnel spécialisé agréé et conformément à la notice d'installation. 2.5 Qualité des fluides L’alimentation en air et en eau doit satisfaire aux exigences indiquées dans les conditions requises pour l'installation. Afin de satisfaire aux exigences médicales ainsi qu’aux exigences des législations nationales relatives à l’eau des postes de traitement, Dentsply Sirona recommande d’équiper le poste de traitement d'une installation de désinfection. Si le poste de traitement est exploité sans installation de désinfection, il convient le cas échéant de prendre des mesures alternatives pour maintenir la qualité de l'eau. En tant qu'exploitant du poste de traitement, vous êtes généralement responsable de la qualité de l'eau. Le nombre de germes doit satisfaire aux dispositions nationales relatives à l'eau portable et ne doit en aucun cas dépasser 500 UFC/ml (UFC : unités formant colonie). S'il venait à dépasser cette valeur, vérifiez l'installation de l'immeuble et éliminez la cause de la contamination éventuelle. Il peut être nécessaire d'installer un système externe pour l'approvisionnement en eau autonome ou le traitement de l'eau de fonctionnement. De plus, si le poste de traitement est équipé d'un système de désinfection, il est possible d'utiliser le réservoir du désinfectant vidé comme réservoir d'eau afin de disposer d'une alimentation en eau autonome. Avant l'installation de l'unité de traitement, la qualité microbiologique irréprochable de l'alimentation en eau du cabinet doit être garantie et documentée sous forme d'une détermination du nombre de germes. Le prélèvement d'échantillons et la détermination du nombre de germes doivent être réalisés par un laboratoire compétent. Contrôlez la qualité de l'eau du poste de traitement à intervalles réguliers et après les arrêts supérieurs à 1 semaine, voir « Contrôle microbiologique de l'eau » [→ 219]. Consultez votre revendeur ou l’Ordre des Chirurgiens Dentistes compétent pour connaître les exigences nationales et les mesures correspondantes. Le cas échéant, vous devez prendre des mesures alternatives pour maintenir la qualité de l'eau si vous exploitez le poste de traitement sans installation de désinfection. Les patients souffrant d'immunodépression aiguë ou de maladies pulmonaires spécifiques ne doivent pas être en contact avec l'eau du poste de traitement. Il est recommandé d’utiliser des solutions stériles. 16 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 2 Consignes de sécurité 2.6 Raccordement au réseau public d'alimentation en eau 2.6 Raccordement au réseau public d'alimentation en eau Poste de traitement avec séparation par rapport au réseau public d'alimentation en eau À condition d'être équipé d'une installation de désinfection, le poste de traitement satisfait aux exigences de la norme EN 1717 (écoulement libre avec distance de séparation ouverte ≥20 mm) et du DVGW (Deutscher Verein des Gas- und Wasserfaches e.V). Il présente une sécurité intrinsèque conformément à la fiche de travail W540 et satisfait donc notamment aux exigences W270 et KTW (matières plastiques dans le circuit d'eau). Il peut ainsi être raccordé directement au réseau public d'eau potable. L'unité de traitement arbore alors le marquage "DVGW" à côté de la plaque signalétique. Poste de traitement sans séparation par rapport au réseau public d'alimentation en eau Si le respect de la norme EN 1717 est imposé dans le pays, des équipements pour la protection du réseau public d'eau potable doivent alors être installés à l'extérieur du poste de traitement. Ceci s'applique à la variante d'appareil sans installation de désinfection. Le poste de traitement n'arbore alors pas de marquage « DVGW ». Respectez systématiquement les exigences nationales pour le raccordement d'unités de traitement au réseau public d'alimentation en eau. 2.7 Entretien et remise en état Personnel spécialisé agréé et pièces de rechange En tant que fabricant d'appareils médicaux pour le secteur dentaire et dans l’intérêt de la sécurité de fonctionnement de l'appareil, nous accordons une importance toute particulière à ce que la maintenance et les remises en état ne soient effectuées que par nos propres soins ou par des organismes explicitement autorisés par nous et que les composants soient remplacés, en cas de panne, par des pièces de rechange originales. Nous vous recommandons de réclamer à l'intervenant une attestation précisant la nature et l'étendue des travaux et indiquant, le cas échéant, les modifications apportées aux valeurs nominales ou au domaine d'application. Cette attestation doit en outre comporter la date, la signature et le tampon de l'intervenant. Périodicité de maintenance Malgré l'excellente qualité de l'unité de traitement et l'entretien régulier effectué par le personnel du cabinet, il est nécessaire, dans l'intérêt de la sécurité de fonctionnement, de procéder, à intervalles définis, à des contrôles et à des interventions de maintenance préventive. Pour garantir la sécurité d’utilisation et de fonctionnement de votre unité de traitement et afin d’éviter les dommages dus à l’usure naturelle, il vous incombe, en tant qu’utilisateur, de faire contrôler régulièrement votre appareil par un technicien agréé de votre dépôt dentaire. Il est, en 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 17 2 Consignes de sécurité 2.8 Fonctionnement sans perturbation Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius outre, nécessaire de procéder à des contrôles techniques de sécurité. Votre dépôt dentaire se tient à votre disposition pour vous soumettre une proposition de contrat d’entretien. Pour de plus amples informations, voir "Maintenance par le technicien SAV" [→ 297]. 2.8 Fonctionnement sans perturbation L'utilisation de cet appareil n'est autorisée que s'il fonctionne parfaitement. S'il n'est pas possible de garantir un fonctionnement sans défaut, par exemple en raison de dysfonctionnements, de comportements sonores notables ou modifiés ou de dommages, l'appareil doit être arrêté, contrôlé par un personnel autorisé pour détecter les dysfonctionnements et, le cas échéant, réparé ou remplacé. 2.9 Système d’aspiration L’aspiration d’oxydes d’aluminium ou d’autres oxydes métalliques d’appareils de projection à l’aide du séparateur automatique intégré dans le poste de traitement ou de la centrifugeuse d’amalgame n’est pas autorisée ! Ceci entraîne une usure extrême et le colmatage des circuits d’aspiration et d’évacuation d’eau. En cas d’utilisation d'appareils de projection à oxydes métalliques, utilisez une aspiration distincte. Sinon, utilisez uniquement un matériau de projection soluble dans l'eau. Les postes de traitement équipées d’une aspiration humide centralisée conviennent par principe à l’aspiration des matériaux précités. Tenez impérativement compte cependant des indications du fabricant de votre système d'aspiration. L’utilisation d’appareils de sablage à sel en liaison avec des postes de traitement Dentsply Sirona est possible sans restrictions. Veillez cependant dans ce cas à assurer un rinçage ultérieur à l’eau suffisant. 2.10 Fauteuil de traitement max. load of chair 165 kg Intermittent operation of chair motors: 2 min ON/18 min OFF Veuillez prendre en considération la limite de charge admissible de 165 kg pour le fauteuil du patient. La limite de charge admissible est marquée sur une étiquette à côté de la plaque signalétique du poste de traitement. La répartition du poids correspond à la norme ISO 6875. Le contrôle de la stabilité mécanique s'effectue avec un facteur de sécurité multiple conformément à la norme IEC 60601-1. Le poids maximal des accessoires sur le fauteuil de traitement est de 5 kg. ü 18 û Les bras et les jambes du patient doivent reposer sur les coussins du fauteuil ! 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 2 Consignes de sécurité 2.11 Mode intermittent 2.11 Mode intermittent max. load of chair 165 kg Intermittent operation of chair motors: 2 min ON/18 min OFF Les moteurs du poste de traitement ainsi que les instruments de traitement sont conçus pour un mode intermittent conforme aux pratiques de traitement dentaires. Moteurs d'entraînement pour le fauteuil´et le dossier : facteur de marche max. 10 % (max. 2 min « ON » / 18 min « OFF ») 2.12 Fentes d’aération Les fentes d'aération de l'appareil ne doivent en aucun cas être obturées sous peine d'entraver la circulation de l'air. Cela pourrait provoquer une surchauffe de l’appareil. Ne pas pulvériser de liquides tels que des désinfectants dans les fentes d’aération ou dans les ouvertures des bras flexibles. Ceci peut provoquer des dysfonctionnements. Procédez uniquement à une désinfection par essuyage dans ces zones. 2.13 Ecran tactile L'écran de l'élément praticien est équipé d'une technologie de commande sensitive. Ne pas utiliser d'objets pointus tels que des stylos bille ou des crayons, etc. pour la commande de l'écran tactile, sous peine de l'endommager ou de rayer sa surface. Commandez l'écran tactile en appuyant légèrement sur la surface du bout des doigts. 2.14 Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection Des produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection inadaptés risqueraient d'attaquer la surface de l'appareil ou de perturber le bon fonctionnement. Veuillez donc utiliser exclusivement des produits de nettoyage, d’entretien et de désinfection agréés par le fabricant. Pour de plus amples informations, voir le chapitre .« Produits d’entretien, de nettoyage et de désinfection » [→ 219]. 2.15 Entretien et nettoyage par l'équipe du cabinet Si l'appareil est entretenu et nettoyé de manière non appropriée, ceci peut entraîner des dysfonctionnements ou des dommages. Le personnel spécialisé doit avoir reçu une formation dans le traitement des dispositifs médicaux. 2.16 Modifications et extensions sur l'appareil Pour des raisons de sécurité, ce produit doit être uniquement utilisé avec des pièces d’origine de Dentsply Sirona ou des pièces agréées 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 19 2 Consignes de sécurité 2.17 Compatibilité électromagnétique Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius pour ce produit. Dentsply Sirona décline toute responsabilité pour les dommages résultant de modifications non prévues. Tous les appareils qui sont raccordés à ce produit doivent satisfaire aux normes en vigueur : ● CEI 60601-1, Appareils électromédicaux (Medical electrical equipment) ● CEI 60950-1, Matériels de traitement de l'information (Information technology equipment) ● CEI 62368-1, Équipements des technologies de l'audio/vidéo, de l'information et de la communication (Audio/video, information and communication technology equipment) 2.17 Compatibilité électromagnétique Les appareils électromédicaux sont soumis à des mesures de précaution particulières en ce qui concerne la compatibilité électromagnétique (CEM). Ces appareils doivent être installés et utilisés conformément aux indications du document « Conditions requises pour l’installation ». Ne pas utiliser d'appareils de communication HF portatifs et leurs accessoires à une faible distance de l'appareil. Le non respect de cette consigne risque de dégrader les caractéristiques de performances de l'appareil. Utilisation d'un appareil chirurgical HF L'utilisation d'appareils chirurgicaux HF génère de puissants champs électromagnétiques qui peuvent perturber le fonctionnement des appareils électroniques. Ne placez pas d'appareil chirurgical HF externe sur les surfaces de dépose de le poste de traitement et ne faites pas passer le câble correspondant au-dessus de ces surfaces. Il est souvent possible de réduire les perturbations électromagnétiques en utilisant l'appareil chirurgical HF avec une électrode neutre Sivision Digital et interface USB La présence de perturbations électromagnétiques dans l'environnement du poste de traitement peut entraîner des perturbations de l'image et de la transmission de données vers le PC via l'interface USB. En pareil cas, répétez l'acquisition de l'image ou les autres opérations. En cas de perturbations importantes, un redémarrage du PC et du poste de traitement peut s'avérer nécessaire. Il convient donc de ne pas utiliser simultanément le PC pour la commande d'autres appareils jouant un rôle important. Pédale sans fil La pédale sans fil peut parasiter d'autres appareils fonctionnant dans la même plage de fréquence (2,4 GHz) ou être parasitée par ces derniers. En cas de dérangement de la transmission radio, l'état de sécurité de l'unité de traitement est toutefois garanti. 20 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 2 Consignes de sécurité 2.18 Décharge électrostatique 2.18 Décharge électrostatique Mesures de protection Décharge électrostatique (abréviation : ESD – ElectroStatic Discharge) Les charges électrostatiques peuvent provoquer la destruction de composants électroniques sous l'effet de décharges de contact. Les éléments endommagés doivent généralement être remplacés. La réparation doit être assurée par des spécialistes qualifiés. Les mesures de protection ESD comprennent : ● des procédés permettant d'éviter les charges électrostatiques par – une climatisation – une humidification de l'air – des revêtements de sol conducteurs – des vêtements non synthétiques ● l'élimination des charges du corps en touchant – un boîtier d'appareil métallique – un objet métallique de grande taille – une pièce en métal mise à la terre par le conducteur de protection ● le port d'un bracelet antistatique établissant une liaison entre le corps et un conducteur de protection Les endroits exposés au danger de l'appareil sont repérés par une étiquette d'avertissement ESD : Nous vous recommandons d'attirer l'attention de toutes les personnes travaillant avec cet appareil sur la signification de l'étiquette d'avertissement ESD. Il convient en outre de dispenser une formation sur les principes physiques des charges électrostatiques. Principes physiques des charges électrostatiques Une décharge électrostatique présuppose une charge électrostatique préalable. Un risque de charge électrostatique apparaît systématiquement lorsque deux corps se déplacent l’un contre l’autre, par ex. : ● lors de la marche (semelle contre le sol) ou ● lors du déplacement (roulettes du fauteuil contre le sol). La hauteur de la charge dépend de différents facteurs. La charge est : ● plus élevée quand l’humidité de l’air est faible ; ● elle est plus élevée pour les matériaux synthétiques que pour des matériaux naturels (vêtements, revêtements de sol). Pour obtenir une idée de l’intensité des tensions qui s’équilibrent lors d’une décharge électrostatique, on utilise la règle empirique suivante. Une décharge électrostatique est : ● sensible à partir de 3 000 volts ● audible à partir de 5 000 volts (craquement, crépitement) ● visible à partir de 10 000 volts (arc électrique) 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 21 2 Consignes de sécurité 2.19 Démontage/Installation Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Les courants d’équilibrage qui circulent lors de ces décharges sont de l’ordre de plus de 10 ampères. Ils sont inoffensifs pour l'homme car leur durée n'est que de quelques nanosecondes. Conseil : 1 nanoseconde = 1/1 000 000 000 seconde = 1 milliardième de seconde En cas de différences de tension supérieures à 30 000 volts par centimètre les tensions s’équilibrent (décharge électrostatique, éclair, arc électrique). Des circuits intégrés (circuits logiques, microprocesseurs) sont utilisés pour réaliser les fonctions les plus variées dans un appareil. Pour permettre de loger un maximum de fonctions sur ces puces, ces circuits doivent être très fortement miniaturisés. Ceci entraîne des épaisseurs de couches de l’ordre de quelques dix-millièmes de millimètres. Ce sont donc les circuits imprimés raccordés par des fils électriques à des prises menant à l'extérieur qui sont particulièrement menacés lors des décharges électrostatiques. Même des tensions que l’utilisateur n’est pas en mesure de ressentir peuvent déjà provoquer un claquage des couches. Le courant de décharge qui circule alors peut faire fondre la puce dans les zones concernées. L’endommagement des différents circuits intégrés provoque des dysfonctionnements ou même la défaillance de l’appareil. 2.19 Démontage/Installation Pour garantir le bon fonctionnement et la stabilité de l’appareil, le démontage et la nouvelle installation de celui-ci doivent être effectués conformément aux instructions de montage applicables au montage initial. 2.20 Environnement de service Le poste de traitement ne doit pas être utilisé avec des anesthésiques inflammables en liaison avec l'air, l'oxygène ou du dioxyde d'azote (gaz hilarant). 22 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 3 Description de l’appareil 3.1 Normes/Homologations 3 Description de l’appareil 3.1 Normes/Homologations Le poste de traitement Sinius satisfait, entre autres, aux normes suivantes : ● CEI 60601-1 (sécurité électrique et mécanique et sécurité logicielle) ● CEI 60601-1-2 (compatibilité électromagnétique) ● CEI 60601-1-6 / CEI 62366 (aptitude à l'utilisation) ● CEI 62304 (logiciels - processus) ● ISO 6875 (fauteuil de traitement) ● ISO 7494-1 (appareils de traitement dentaire) ● ISO 7494-2 (appareils de traitement dentaire, alimentation en eau et en air) ● ISO 9680 (scialytique) ● ISO 11143 (séparateur d'amalgame), voir également ci-dessous (si l'option Séparateur d'amalgame est présente) ● EN 1717 (raccordement au réseau d'eau potable), voir également cidessous et chapitre „Raccordement au réseau public d'alimentation en eau“ [→ 17] Langue de rédaction initiale de ce document :Allemand 0123 Ce produit porte le marquage CE conformément aux prescriptions de la directive 93/42/CEE du Conseil du 14 juin 1993 relative aux dispositifs médicaux. Le poste de traitement remplit les exigences de la directive RoHS 2011/65/CE. Le poste de traitement satisfait aux exigences conformément à CAN/ CSA-C22.2 N° 60601-1 et AAMI/ANSI ES 60601-1 La centrifugeuse d'amalgame atteint un taux de séparation > 95 %. Les exigences de la norme ISO 11143 sont donc satisfaites. Séparation de type 1 : Système centrifuge La centrifugeuse d'amalgame est homologuée par le DIBt (deutsches Institut für Bautechnik). Dans la mesure où il est équipé d'une installation de désinfection, le poste de traitement satisfait aux règles techniques et aux exigences de sécurité et d'hygiène lui permettant d'être raccordé au réseau public d'alimentation en eau potable. L'appareil est certifié conformément aux exigences du DVGW (Deutscher Verein für Gas und Wasserfaches e.V). Il présente une sécurité intrinsèque conformément à la fiche de 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 23 3 Description de l’appareil 3.1 Normes/Homologations Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius travail W540. Il satisfait donc également aux exigences de la norme EN 1717, voir également le chapitre « Raccordement au réseau public d'alimentation en eau potable » [→ 17].. Cet appareil satisfait aux exigences de BELGAQUA et peut donc être raccordé au réseau public d'alimentation en eau potable en Belgique. TM Cet appareil satisfait aux exigences de l'ATS et peut donc être raccordé au réseau public d'alimentation en eau potable en Australie. WaterMark ATS 5200.104 Certificate No. 21208 Les modules radio de la pédale sans fil et du poste de traitement satisfont aux exigences de la directive RED 2014/53/UE. Normes : ● EN 60950-1, EN 62311 ● EN 301489-1, EN 301489-17, EN 300328 Les modules satisfont aux exigences de la Federal Communications Commission (partie 15 des règles de la FCC). FCC ID: RFRMS Industrie Canada Les modules satisfont aux exigences d'Industrie Canada (RSS210). IC : 4957A-MS 24 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 3 Description de l’appareil 3.2 Caractéristiques techniques 3.2 Caractéristiques techniques Désignation du modèle : Sinius / Sinius CS / Sinius TS Raccordement au secteur : 100 – 240 V CA ± 10 % 50/60 Hz Courant nominal : 2,2 A sous 240 V 4,35 A sous 115 V 5,0 A sous 100 V en outre, max. 6 A pour des appareils tiers Type de raccordement à la terre : système TN-C-S ou TN-S (selon CEI 60364-1) Catégorie de surtension : 2 selon CEI 60664-1 Puissance absorbée moyenne (pour le dimensionnement d'un climatiseur) : 0,25 kW Puissance absorbée en mode stand-by : 3 W (sans Mini PC interne) Fusible de l'installation du cabinet : Disjoncteur type B 100 – 115 V CA : 20 A à action semiretardée 220 V – 240 V CA : 16 A à action semiretardée Classe de protection : Appareil de la classe de protection I Classe d'appareil selon la directive 93/42/CEE : Appareil de la classe IIa Degré de protection contre les chocs électriques : Parties appliquées de type B Sauf la caméra intraorale SiroCam AF / AF+. Ces dernières entrent dans la catégorie : Partie appliquée de type BF Degré de protection contre la pénétration de l’eau : 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Appareil courant (sans protection contre la pénétration d'eau) La pédale est protégée contre les projections d'eau conformément à la classe de protection IP X1. 25 3 Description de l’appareil 3.2 Caractéristiques techniques Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Mode de fonctionnement : Service continu avec charge intermittente conformément au mode de travail du chirurgien-dentiste. [→ 19] Moteurs d'entraînement du fauteuil : mode intermittent, max. 2 minutes de marche et 18 minutes d'arrêt Unité à installation fixe. Le fonctionnement dans des véhicules mobiles n'est pas autorisé. 95 +70 -40 1060 Conditions de transport et de stockage : 500 10 Température : -40 °C – +70 °C (-40 °F – 158 °F) Humidité relative : 10% – 95% Pression atmosphérique : 500hPa – 1060hPa 85 +40 +10 30 1060 Conditions de service : 700 Température ambiante : 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F) Humidité relative de l'air : 30 % – 85 % sans condensation Pression atmosphérique : 700hPa – 1060hPa Emplacement d’installation : ≤ 3000 m au-dessus du niveau de la mer Les poste de traitement n'est pas destinée à fonctionner dans des zones exposées aux risques d'explosion. Degré de pollution : 2 selon CEI 60664-1 Contrôles / Homologations : Voir « Normes/Homologations » [→ 23]. Date de fabrication : (sur la plaque signalétique) 26 Interface Ethernet : correspond à la norme 10/100 BASE-T Interface USB : correspond à la norme USB 2.0 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 3 Description de l’appareil 3.2 Caractéristiques techniques Interface radio de la pédale Désignation du modèle : BlueMod+S Fréquence : 2,4 GHz – 2,480 GHz Puissance d'émission : < 2 mW (Short Range Device) Type de modulation : GFSK Portée : env. 10 m Homologation : Voir « Normes/Homologations » [→ 23]. IMPORTANT Configuration minimale du PC Voir le document « Consignes d'installation et prérequis système pour la configuration du PC », (REF 61 94 083) Sivision digital. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 27 3 Description de l’appareil 3.3 Vue d'ensemble du système Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 3.3 Vue d'ensemble du système Les postes de traitement Sinius, Sinius CS et Sinius TS sont constitués des principaux composants suivants : Unité de traitement Sinius (poste de traitement à voie de coulissement) 28 A Fauteuil de traitement [→ 32] B Têtière motorisée [→ 33] (représentée) ou têtière à double articulation [→ 34] C Pédale [→ 35] (avec ou sans fil) D Élément praticien Sinius sur la voie de coulissement [→ 36] E Elément assistante [→ 46] F Groupe d'eau [→ 49] G Raccordement pour appareils tiers [→ 51] et interrupteur secteur 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 3 Description de l’appareil 3.3 Vue d'ensemble du système Poste de traitement Sinius CS (appareil avec bras flexibles) 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 A Fauteuil de traitement [→ 32] B Têtière motorisée [→ 33] (représentée) ou têtière à double articulation [→ 34] C Pédale [→ 35] (avec ou sans fil) D Élément praticien Sinius CS avec bras flexibles [→ 36] E Elément assistante [→ 46] F Groupe d'eau [→ 49] G Raccordement pour appareils tiers [→ 51] et interrupteur secteur 29 3 Description de l’appareil 3.3 Vue d'ensemble du système Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Unité de traitement Sinius TS (élément praticien à plateau flottant) 30 A Fauteuil de traitement [→ 32] B Têtière motorisée [→ 33] (représentée) ou têtière à double articulation [→ 34] C Pédale [→ 35] (avec ou sans fil) D Élément praticien Sinius TS en tant que plateau flottant [→ 36] E Elément assistante [→ 46] 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 3 Description de l’appareil 3.3 Vue d'ensemble du système F Groupe d'eau [→ 49] G Raccordement pour appareils tiers [→ 51] et interrupteur secteur 31 3 Description de l’appareil 3.4 Fauteuil de traitement Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 3.4 Fauteuil de traitement Le fauteuil de traitement dispose d'une multitude de possibilités de réglage afin d'optimiser la position du patient en fonction du traitement. A Têtière motorisée (représentée) ou têtière articulée B Dossier C Assise D Accoudoir E Repose-pieds F Embase du fauteuil G Bride sur la voie de coulissement pour l'élément praticien Sinius H Pédale bidirectionnelle I Raccordement de la pédale avec commande par câble J Articulation de l'élément assistante Le fauteuil de traitement peut être équipé d'un rembourrage Lounge. Il propose une position allongée confortable et dispose de doubles coutures. Le repose-pieds est supprimé avec ce rembourrage. La surface de couchage est rembourrée en continu. 32 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 3 Description de l’appareil 3.5 Têtière 3.5 Têtière 3.5.1 Têtière motorisée La têtière permet d'effectuer les réglages suivants : ● Rentrée / sortie motorisée pour l'adaptation à la taille du patient ● Inclinaison motorisée pour le traitement du maxillaire / de la mandibule ● Inclinaison manuelle grâce au système mécanique de réglage rapide ● Déplacement/pivotement du repose-tête par fixation magnétique A B C D A Coussin repose-tête amovible à fixation magnétique B Système mécanique de réglage rapide pour l'inclinaison de la têtière C Commande bidirectionnelle supérieure, pour les fonctions de la têtière D Commande bidirectionnelle inférieure, pour les fonctions du fauteuil Détails, voir « Réglage de la têtière motorisée » [→ 73]. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 33 3 Description de l’appareil 3.5 Têtière Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 3.5.2 Têtière à double articulation La têtière à double articulation est équipée de deux articulations pivotantes. Ces dernières permettent de régler manuellement l'inclinaison de la tête dans une très grande plage, en vue des traitements du maxillaire et de la mandibule. La têtière peut être relevée ou abaissée pour être adaptée à la taille du patient. A Coussin repose-tête amovible à fixation autoagrippante B Articulation pivotante C Touche de déblocage (d'un seul côté) D Semelle pour l'adaptation à la taille du patient Pour plus de détails, voir "Têtière à double articulation" [→ 75]. 34 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 3 Description de l’appareil 3.6 Pédale de commande 3.6 Pédale de commande La pédale permet une commande mains libres des instruments de traitement. La commande par curseur intégrée permet également de piloter pratiquement toutes les fonctions depuis la pédale. A B C E D F S 0 A Pédale en tant que démarreur-régulateur ou démarreur plat B Touche de gauche (touche de programme S ou Spray) C Plaque de commande bidirectionnelle pour la commande par curseur D Touche de droite (touche de programme 0 ou Chipblower) E Arceau pour le positionnement F Câble de raccordement La pédale est également disponible comme pédale sans fil à transmission radio. La variante sans fil de la pédale ne comporte pas de câble de raccordement. L'alimentation est assurée par une pile, voir "Remplacer la pile de la pédale sans fil" [→ 294]. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 35 3 Description de l’appareil 3.7 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 3.7 Elément praticien Le panneau de commande EasyTouch de l'élément praticien permet de piloter toutes les fonctions du poste de traitement. Le poste de traitement peut être équipé des éléments praticiens suivants : La présente notice d'utilisation est valable pour les postes de traitement suivants : ● Sinius (Élément praticien avec voie de coulissement) ● Sinius CS (Élément praticien avec bras flexibles) ● Sinius TS (Élément praticien en tant que plateau flottant) Élément praticien Sinius La voie de coulissement permet de déplacer l'élément praticien sur toute la longueur du fauteuil. En combinaison avec les articulations pivotantes du bras support, il est alors possible de positionner l'élément praticien de manière optimale pour tous les types de traitements. Sur cet élément praticien, les instruments sont posés debout dans les repose-instruments. Les cordons d'instruments pendent librement sous l'élément praticien. 36 A Repose-instruments amovible (max. 5 instruments) B Poignées amovibles (gauche/droite) C Touches de changement de boîte de dialogue D Écran tactile pour l'affichage et la commande E Touches fixes F Commutateur de mode veille G Tapis silicone antidérapant 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 3 Description de l’appareil 3.7 Elément praticien H Étrier de fixation amovible pour bouteille de NaCl I Repose-instruments supplémentaire pour la caméra intraorale J Bras-support, réglable en hauteur par le technicien SAV K Chariot de la voie de coulissement 37 3 Description de l’appareil 3.7 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Élément praticien Sinius CS L'élément praticien Sinius CS est monté sur le groupe d'eau par l'intermédiaire d'un bras-support mobile. Un frein de blocage pneumatique intégré dans le bras-support de l'élément praticien permet de le maintenir à la hauteur désirée. Pour desserrer le frein, il suffit de toucher une des deux poignées. Sur cet élément praticien, les instruments sont couchés sur le reposeinstruments, la tête dirigée vers le bas. Les cordons d'instruments sont conduits au-dessus de l'élément praticien par l'intermédiaire de bras flexibles. 38 A Repose-instruments amovible (max. 5 instruments) B Tray sur l'élément praticien C Poignées (gauche/droite) avec interrupteur intégré pour desserrer le frein du bras-support D Commutateur de mode veille E Touches fixes F Touches de changement de boîte de dialogue G Écran tactile pour l'affichage et la commande H Étrier de fixation amovible pour bouteille de NaCl I Bras flexibles J Bras-support 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 3 Description de l’appareil 3.7 Elément praticien Élément praticien Sinius TS L'élément praticien Sinius TS est monté sur le groupe d'eau par l'intermédiaire d'un bras-support mobile. Un frein de blocage pneumatique intégré dans le bras-support de l'élément praticien permet de le maintenir à la hauteur désirée. Pour desserrer le frein, il suffit de toucher une des deux poignées dans la zone supérieure. Sur cet élément praticien, les instruments sont posés debout dans les repose-instruments. Les cordons d'instruments pendent librement sous l'élément praticien. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 A Repose-instruments amovible (max. 5 instruments) B Poignées (gauche/droite) avec interrupteur intégré pour desserrer le frein du bras-support C Tray sur l'élément praticien D Écrou de serrage pour le réglage en hauteur du tray E Touches de changement de boîte de dialogue F Écran tactile pour l'affichage et la commande G Touches fixes 39 3 Description de l’appareil 3.7 Elément praticien 40 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius H Commutateur de mode veille I Tapis silicone antidérapant J Étrier de fixation amovible pour bouteille de NaCl K Repose-instruments supplémentaire pour la caméra intraorale L Bras-support 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 3 Description de l’appareil 3.7 Elément praticien 3.7.1 Positions des instruments Les positions suivantes sont possibles pour les différents instruments : Repose-instrument 1 Repose-instrument 2 Repose-instrument 3 Repose-instru- Repose-instrument 5 ment 4 Seringue multifonctions Sprayvit M Moteur : • BL • BL ISO E • BL ISO C • BL Implant Moteur : • BL • BL ISO E • BL ISO C • BL Implant Moteur : • BL • BL ISO E • BL ISO C • BL Implant Détartreur SiroSonic TL Turbine Turbine Turbine Caméra intra-orale SiroCam AF ou SiroCam AF+ Repose-instrument 2 supplémentaire 1 Caméra intra-orale SiroCam AF ou SiroCam AF+ Détartreur 1 SiroSonic TL 1 Il est possible de raccorder au maximum un détartreur SiroSonic TL. 2 Seuls les éléments praticien Sinius et Sinius TS peuvent être équipés d'un repose-instruments supplémentaire. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 41 3 Description de l’appareil 3.7 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 3.7.2 Interface utilisateur EasyTouch Interface utilisateur des éléments praticien Sinius et Sinius TS Interface utilisateur de l'élément praticien Sinius CS 42 A Touches fixes pour l'appel de la boîte de dialogue de démarrage, d'instrument ou Sivision (clavier à membrane) B Écran tactile (interface utilisateur sensitive) C Touches fixes (clavier à membrane) D Commutateur de mode veille 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 3 Description de l’appareil 3.7 Elément praticien 3.7.3 Ecran tactile L'écran tactile affiche des touches de fonctions virtuelles en fonction de la boîte de dialogue sélectionnée. Vous trouverez une liste de toutes les touches de fonction en annexe du présent document, voir « Récapitulatif des touches de fonction » [→ 308]. Certaines boîtes de dialogue sont subdivisées en boîtes de dialogue principales et boîtes de sous-dialogue. Les boîtes de dialogue principales sont présentées brièvement ci-dessous : Boîte de démarrage La boîte de démarrage peut être affichée en mode Boîte de démarrage Variante standard ou Boîte de démarrage EasyMode. Pour plus de détails sur les modes de fonctionnement, voir « Modes de la boîte de démarrage » [→ 57]. Boîte de démarrage Variante standard (à gauche) ou Boîte de démarrage EasyMode (à droite) Boîte de dialogue d'instrument Dans le mode Boîte de démarrage Variante standard, la boîte de dialogue d'instrument est affichée en fonction de l'instrument prélevé. Les boîtes de dialogue d'instrument peuvent être affichées avec des touches de réglage rapide statiques, des touches de réglage rapide programmables ou des niveaux de fonctions. Pour plus de détails, voir « Touches de réglage rapide et niveaux de fonctions » [→ 94]. Boîte de dialogue de moteur avec touches de réglage rapide statiques (gauche), touches de réglage rapide programmables (centre) et niveaux de fonctions (droite). Boîte de dialogue Sivision La boîte de dialogue Sivision permet de piloter directement sur le poste de traitement certains programmes informatiques fonctionnant sur le PC. Pour plus de détails, voir « Fonctionnement avec un PC » [→ 197]. Boîte de dialogue Sivision pour Sidexis 4 (gauche) et Sidexis XG (droite) 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 43 3 Description de l’appareil 3.7 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 3.7.4 Touches fixes sur l'élément praticien Pour une description détaillée des touches de fonction fixes, voir „Touches fixes sur l'élément praticien“ [→ 88]. Commutateur de mode veille Mise en marche/hors tension du poste de traitement. Pour arrêter le poste de traitement, actionnez la touche jusqu'à ce qu'un signal acoustique retentisse. Relâchez ensuite la touche. IMPORTANT Interrupteur secteur L'unité de traitement dispose en plus d'un interrupteur secteur à la base du fauteuil. Cet interrupteur permet de débrancher l'unité de traitement de l'alimentation secteur, voir "Mise en marche/à l'arrêt de l'unité de traitement" [→ 53]. Touches de changement de boîte de dialogue Les touches de changement de boîte de dialogue permettent, en mode Boîte de démarrage Variante standard, de commuter entre les boîtes de dialogue principales Boîte de démarrage, Boîte de dialogue d'instrument et Boîte de dialogue Sivision. En mode de fonctionnement Boîte de dialogue démarrage variante simple, les touches de changement de dialogue Fauteuil et Instrument permettent de passer dans les sous-dialogues correspondants. Fonction de minuterie Ouvre la boîte de dialogue Fonction de minuterie qui permet de déclencher l'une des quatre minuteries préréglées. Le décompte du temps apparaît dans la barre d'état de l'écran tactile. Lorsque l'on actionne la touche Fonction de minuterie (> 2 s), la boite de réglage s'affiche. Position d'état de choc Amène immédiatement le fauteuil de traitement dans une position pour patient en état de choc. Lampe scialytique Met le scialytique en marche/à l'arrêt. Lorsque l'on actionne la touche Scialytique (> 2 s), la boîte de réglage apparaît. Fonction Composite Met en marche/hors tension la fonction Composite de la lampe scialytique. Le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec cette fonction. 44 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 3 Description de l’appareil 3.7 Elément praticien Remplissage du verre Démarre ou arrête le remplissage du verre. L'actionnement de la touche Remplissage du verre (> 2 s) fait apparaître la boîte de réglage du temps de remplissage et de la température de l'eau. Rinçage circulaire Démarre ou arrête le rinçage circulaire du crachoir. L'actionnement de la touche Rinçage circulaire (> 2 s) fait apparaître la boîte de réglage Durée du rinçage circulaire. Fonction libre par ex. touche d'appel Relais 230 V CA, 6 A disponible (raccordement par le technicien) La fonction peut être présélectionnée dans la boîte de réglage sous forme de touche de rappel ou d’interrupteur. Fonction libre Relais 230 V CA, 6 A disponible (raccordement par le technicien) La fonction peut être présélectionnée dans la boîte de réglage sous forme de touche de rappel ou d’interrupteur. Touche Clean Un actionnement de la touche désactive l'ensemble de l'interface utilisateur de l'élément praticien à l'exception du commutateur de mode veille. Un nouvel actionnement > 3 s permet de réactiver le panneau de commande. Cela permet de nettoyer la surface sans déclenchement intempestif de fonctions. Touche Setup Pour la configuration personnalisée du poste de traitement par l'opérateur ou pour la lecture de messages par le technicien SAV, voir « Configuration du poste de traitement (Setup) » [→ 205]. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 45 3 Description de l’appareil 3.8 Elément assistante Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 3.8 Elément assistante L'étendue des fonctionnalités de l'élément assistante correspond aux tâches assignées à l'assistante. Toutefois, il peut aussi être positionné de manière à permettre une commande par le seul praticien. 46 A Repose-instrument 1 à 4 (de gauche à droite) pour instruments B Interfaces utilisateur (gauche / droite) C Poignée amovible D Repose-instruments amovible E Tapis silicone antidérapant F 3 pivots pour le positionnement flexible G Bras-support 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 3 Description de l’appareil 3.8 Elément assistante 3.8.1 Positions des instruments Les positions suivantes sont possibles pour les différents instruments : Repose-instrument 1 Repose-instrument 2 Repose-instrument 3 Repose-instrument 4 Lampe à polymériser Mini L.E.D. Seringue multifonctions Sprayvit M Aspirateur de brouillard de spray Pompe à salive 1 Caméra intra-orale SiroCam AF ou SiroCam AF+ Deuxième aspirateur de brouillard de spray ou tire-salive en tant qu'aspiration chirurgicale. 1 Seuls les postes de traitement Sinius CS et Sinius TS peuvent être équipés d'une caméra intra-orale sur l'élément assistante. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 47 3 Description de l’appareil 3.8 Elément assistante Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 3.8.2 Interface utilisateur Trois touches fixes sont disposées de chaque côté de l'élément assistante. 3.8.3 Touches fixes sur l'élément assistante Pour une description détaillée des touches de fonction fixes, voir „Touches fixes sur l'élément assistante“ [→ 162]. Remplissage du verre marche/arrêt Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir marche/arrêt Scialytique / Fonction composite Met le scialytique en marche/à l'arrêt ou active la fonction Composite. Le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec la fonction Composite. Programme du fauteuil S Position de rinçage buccal avec fonction mémoire Last-Position (programmable) Programme fauteuil 0 Position accès/sortie (programmable) Fonction libre La Touche Dièse sur l'élément assistante peut être configurée dans la boîte de dialogue Setup. Cette touche permet d'activer/désactiver le négatoscope ou la fonction Image blanche sur le moniteur Sivision, ou encore de commander le relais Sonnette ou Dièse Relais 240 V CA, 6 A disponible (raccordement par le technicien) 48 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 3 Description de l’appareil 3.9 Groupe d’eau 3.9 Groupe d’eau Le groupe d'eau est équipé en option d'une installation de désinfection. Lors du fonctionnement normal, celui-ci injecte automatiquement un produit de désinfection des conduits d'eau dans l'eau qui entre en contact avec le patient (également appelée eau de traitement). Cela a pour effet de réduire la présence et la croissance de germes dans l'eau. Il vous est également possible d'utiliser l'installation pour désinfecter les conduits d'eau : voir la section « Boîte de dialogue assainissement du poste de traitement » [→ 281]. Si vous utilisez le poste de traitement sans installation de désinfection, veuillez tenir compte des recommandations figurant dans les chapitres « Qualité des fluides » [→ 16] et « Normes/Homologations » [→ 23]. AVERTISSEMENT Des micro-organismes peuvent proliférer dans l'eau. Ces micro-organismes peuvent représenter un risque pour la santé. ➢ Dans la mesure où le poste de traitement est équipé d'une installation de désinfection, ne l'utilisez jamais sans le produit de désinfection des conduits d'eau. Si le groupe d'eau est équipé d'une installation de désinfection, il est possible de commuter sur le mode de fonctionnement « Alimentation en eau autonome ». Après la commutation, mélangez 100 volumes d'eau distillée pour 1 volume de produit de désinfection des conduits d'eau (1 litre d'eau pour 10 ml de produit), puis versez le liquide dans le réservoir du groupe d'eau : voir « Alimentation en eau autonome » [→ 174]. Le groupe d'eau peut être équipé, au choix, d'un séparateur automatique (séparation de l'air d'aspiration et des eaux usées) combiné à un séparateur d'amalgame / à un récipient de sédimentation, ou d'un système d'aspiration humide. Le couvercle supérieur du groupe d'eau intègre, dans des tiroirs amovibles, des adaptateurs d'assainissement pour les instruments comportant des conduits d'eau et des raccords pour les cordons d'aspiration. Ils permettent d'emmancher les instruments des éléments praticien et assistante des deux côtés du groupe d'eau. Les trappes sont recouvertes de volets. Les adaptateurs d'assainissement sont nécessaires pour l'assainissement du poste de traitement et pour le rinçage automatique des conduits d'eau (AutoPurge), alors que les raccords pour les cordons d'aspiration sont utilisés pour le nettoyage des tuyaux d'aspiration. Pour effectuer le nettoyage du système d'aspiration, de l'eau est pompée dans un récipient situé à l'arrière du raccord de branchement des cordons d'aspiration, puis aspirée. Lorsque le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration, un produit de nettoyage est automatiquement ajouté à l'eau. Pour de plus amples informations, voir « Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration » [→ 257]. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 49 3 Description de l’appareil 3.9 Groupe d’eau 50 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius A Raccordement pour cordon d'aspiration vers l'élément assistante B Crachoir pivotant manuellement C Système de remplissage du verre (représenté) ou système avec capteur pour le remplissage automatique du verre D Couvercle du réservoir pour le produit de désinfection des conduits d'eau ou pour l'alimentation en eau autonome E Logement pour bras-support du scialytique et du moniteur F Logement pour élément praticien Sinius CS et Sinius TS, ou bras-support du tray G Adaptateurs d'assainissement des instruments comportant des conduits d'eau pour la réalisation de l'assainissement et de la fonction AutoPurge H Raccord des cordons d'aspiration pour la réalisation du nettoyage des tuyaux d'aspiration I Trappe de maintenance pour l'accès au réservoir de produit pour le nettoyage chimique des cordons d'aspiration, à la vanne du rinçage circulaire, au potentiomètre du capteur automatique, au séparateur d'amalgame, au récipient de sédimentation ou à l'élément filtrant en cas d'aspiration humide 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 3 Description de l’appareil 3.10 Raccordement pour appareils tiers 3.10 Raccordement pour appareils tiers Le raccordement pour appareils tiers permet de brancher des appareils médicaux externes supplémentaires. Ces appareils doivent satisfaire aux exigences de la norme CEI 60601-1 relative aux dispositifs médicaux. ATTENTION Lorsque l'unité de traitement est équipée d'une installation de désinfection, les appareils supplémentaires connectés sont exposés à une concentration en eau oxygénée (H2O2) de 0,1 ‰ à 0,2 ‰. Si ces appareils supplémentaires ne sont pas prévus pour la concentration d'eau oxygénée indiquée, ils risquent d'être endommagés. ➢ Avant de raccorder les appareils, s’assurer qu’ils conviennent pour une utilisation avec la concentration en eau oxygénée susmentionnée. Adressez-vous le cas échéant au fabricant de l'appareil supplémentaire concerné. ➢ Les appareils supplémentaires doivent être déconnectés (raccordement pour l'eau) avant la procédure d'assainissement de l'unité de traitement, voir „Assainissement“ [→ 281]. IMPORTANT Homologation DVGW De par la conformité de l'unité de traitement avec la norme EN 1717/ DIN 1988 (exigences du DVGW), les appareils supplémentaires raccordés satisfont également, en présence d'une installation de désinfection, aux exigences des normes précitées (voir „Normes et homologations“ [→ 23]). IMPORTANT Alimentation électrique indépendante La prise de courant avec conducteur de protection est sous tension même lorsque l'interrupteur secteur est sur la position d'arrêt. Les appareils tiers raccordés doivent donc comporter leur propre interrupteur secteur. Les raccordements pour l'air et l'eau sont toutefois désactivés. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 51 3 Description de l’appareil 3.10 Raccordement pour appareils tiers Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius A Prise pour appareils froids avec tension réseau (max. 6 A) B Fusible pour la prise pour appareils froids (6,3 A à action retardée) C Raccord rapide pour l'air D Raccord rapide pour l'eau Pression Débit Eau 2,2 ± 0,2 bar max. 300 ml/min Air 4,4 ± 0,5 bar 70 Nl/min max. IMPORTANT Le retrait des fluides sur les raccordements d'appareils tiers peut réduire la performance des consommateurs intégrés tels que la quantité de remplissage du verre ou la puissance des turbines. Des consommateurs intégrés peuvent également réduire la pression sur le raccordement d'appareil tiers. 52 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.1 Mise en service de l'unité de traitement 4 Manipulation 4.1 Mise en service de l'unité de traitement 4.1.1 Mise en service initiale Assainissement des conduits d’eau Avant la mise en service initiale, votre poste de traitement doit être soumis à une opération d’assainissement. Lors de l'assainissement, les conduits d'eau se remplissent du produit de désinfection pur, de manière à y réduire la présence de germes. Si, après concertation, l’assainissement n'a pas été effectué par le technicien à la fin du montage de votre unité de traitement ou si le dernier assainissement remonte à plus d'une semaine, veuillez réaliser vous-même cette opération, voir "Assainissement de l'unité de traitement guidé par dialogue" [→ 281]. L'assainissement dure au moins 24 heures. Entretien, et désinfection Entretenir, désinfecter et stériliser le poste de traitement selon les instructions du chapitre « Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet » [→ 217] avant la mise en service initiale et après un arrêt prolongé. 4.1.2 Mise en marche/à l'arrêt de l'unité de traitement Afin de faciliter la mise en marche / arrêt du poste de traitement sur l'élément praticien, ce dernier est équipé d'un système de veille. Le poste de traitement dispose donc d'un interrupteur secteur à la base du fauteuil et d'un commutateur de mode veille sur l'élément praticien. 4.1.2.1 Interrupteur secteur L'interrupteur secteur relie le poste de traitement au réseau d'alimentation électrique. En cas de périodes d'immobilisation prolongée, il convient de débrancher le poste de traitement du secteur. Il ne consomme alors pas d'énergie. L'interrupteur secteur comporte un fusible automatique pour l'appareil. Brancher le poste de traitement sur le secteur ü Le poste de traitement a été installé par un personnel spécialisé, conformément aux instructions de montage. ➢ Amener l'interrupteur secteur A sur Marche. Ä Le poste de traitement est raccordé au secteur. A Débrancher le poste de traitement du secteur ü Le poste de traitement est arrêté, voir « Commutateur de mode veille » [→ 54]. ➢ Amenez l'interrupteur secteur A sur Arrêt. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 53 4 Manipulation 4.1 Mise en service de l'unité de traitement Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Ä Le poste de traitement est débranché du secteur. 4.1.2.2 Commutateur de mode veille Mettre en marche le poste de traitement Le commutateur de mode veille amène le poste de traitement du mode veille au mode opérationnel. Après la mise en marche, le système d'exploitation démarre, et un autodiagnostic est automatiquement réalisé. ü L'interrupteur secteur est sur la position Marche. ➢ Appuyez sur le commutateur de mode veille sur l'élément praticien. Ä La DEL du commutateur de mode veille de l'élément praticien s'allume. Ä Le poste de traitement démarre et passe en mode opérationnel. Si le délai jusqu'à la prochaine date de maintenance est inférieur à 42 jours ou si la date de maintenance est déjà dépassée, un message apparaît sur l'écran tactile. Pour de plus amples informations, voir la section « Inspection et maintenance » [→ 297]. Amener le poste de traitement en mode veille A la fin du travail, il convient d'arrêter le poste de traitement via le commutateur de mode veille sur l'élément praticien pour des raisons de sécurité et afin de réduire la consommation d'énergie. L'actionnement du commutateur de mode veille permet de couper l'alimentation en air et en eau ainsi que tous les composants électroniques. Seul le circuit de mode veille reste sous tension. Si le raccordement pour appareils tiers n'est pas utilisé par d'autres appareils et si le poste de traitement n'est pas équipé d'un PC interne, la consommation d'énergie en mode veille est de l'ordre de 3 W. ➢ Appuyez sur le commutateur de mode veille de l'élément praticien jusqu'à ce qu'un signal acoustique retentisse. Relâchez ensuite la touche. Ä Le poste de traitement s'arrête et passe en mode veille. Ä La DEL du commutateur de mode veille de l'élément praticien s'éteint. 54 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.1 Mise en service de l'unité de traitement 4.1.3 Sélectionner le profil utilisateur L'unité de traitement offre la possibilité de gérer jusqu'à six profils utilisateur. Plusieurs praticiens peuvent ainsi travailler avec le poste de traitement sans avoir à renoncer à leurs paramètres personnels spécifiques en fonction du traitement et des habitudes de travail. Les paramètres suivants sont enregistrés dans les profils utilisateurs : ● Pour les paramètres des programmes fauteuil, voir « Programmation des programmes fauteuil et de la position en cas d'état de choc du patient » [→ 82] ● Pour les configurations dans les boîtes de dialogue Setup, voir "Configuration de l'unité de traitement (Setup)" [→ 205] ● Pour les paramètres dans les boîtes de dialogue d'instruments, voir « Enregistrement des réglages d'instruments » [→ 97] ● Configuration de la boîte de dialogue Sivision pour la commande du PC. L'enregistrement de la configuration s'effectue sous le contrôle de l'application PC Siucom Plus sur le PC. Après la sélection du profil utilisateur, les configurations et les réglages effectués sont à nouveau disponibles. Si vous n'avez pas besoin de tous les profils utilisateur, vous pouvez en limiter le nombre, voir "Présélection du nombre de profils utilisateur" [→ 209]. Les profils utilisateur A sont différenciés par les lettres A à F. Le profil utilisateur actif (ici B) s'affiche dans la barre d'état de l'écran tactile. L'affichage reste vide si un seul profil utilisateur a été présélectionné. Le dernier profil utilisateur utilisé est automatiquement chargé lors de la mise en marche du poste de traitement. Le dernier profil utilisateur utilisé est automatiquement chargé lors de la mise en marche du poste de traitement. ü La boîte de démarrage s'affiche en mode Boîte de démarrage Variante standard (comme ici sur la figure) ou Boîte de démarrage EasyMode sur l'écran tactile, voir "Modes de la boîte de démarrage" [→ 57]. ➢ Sélectionnez le profil utilisateur souhaité. Actionnez la touche Profil utilisateur, si nécessaire à plusieurs reprises. Ä Le profil utilisateur actif est affiché dans la barre d'état de l'écran. Conseil : Les paramètres personnels des praticiens peuvent être lus par le technicien SAV et transférés sur d'autres unités de traitement Sinius. Il suffit alors de régler une seule fois les profils utilisateur. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 55 4 Manipulation 4.2 Concept de commande de l'écran tactile Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.2 Concept de commande de l'écran tactile 4.2.1 Touches de fonctions virtuelles L'écran tactile affiche des touches de fonctions virtuelles en fonction de la boîte de dialogue sélectionnée. Le déclenchement des fonctions voulues s'effectue par simple pression du doigt sur les touches de fonction ou via le curseur avec la pédale. Touches de fonctions manquantes La figure ci-contre présente l'écran tactile d'un poste de traitement dans l'état de livraison et configuré avec l'équipement maximal. Les touches des fonctions dont l'unité de traitement n'est pas dotée ne sont pas affichées sur l'écran tactile. De plus, il est possible de modifier l'interface utilisateur tactile grâce aux réglages personnalisés, voir « Configuration de l'unité de traitement (Setup) » [→ 205]. Ceci concerne dans la boîte de démarrage les touches de fonction pour les options d'équipement suivantes : ● Têtière motorisée * ● Négatoscope ● Traitement endodontique * Les touches repérées par * ne sont pas affichées dans la boîte de démarrage EasyMode. Les options d'équipement peuvent tout de même être disponibles, voir « Modes de la boîte de démarrage » [→ 57]. De plus, vous pouvez modifier les boîtes de dialogue par des réglages Setup personnalisés. Les configurations suivantes peuvent influer sur la boîte de démarrage, voir : ● « Présélectionner le nombre de profils utilisateur » [→ 209] ● Commuter la « touche Négatoscope pour radiographies panoramiques sur image blanche sur le moniteur Sivision » [→ 212] Couleurs de fond des touches Les fonctions générales sont représentées par des touches grises. Lorsque la fonction correspondante est en service ou active, la touche devient orange. Les touches qui déclenchent un changement de dialogue ou qui permettent d'accéder à des sous-dialogues ou à des dialogues de réglage sont représentées en bleu. Tant qu'une touche est actionnée, un bord noir plus épais apparaît autour de la touche. 56 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.2 Concept de commande de l'écran tactile 4.2.2 Modes de la boîte de démarrage Après la mise en marche du poste de traitement, la Boîte de démarrage apparaît automatiquement. Deux modes sont possibles pour la boîte de démarrage. En mode Boîte de démarrage Variante standard, les fonctions du fauteuil et des instruments sont affichées dans des boîtes de dialogue séparées. En mode Boîte de démarrage variante simple, les fonctions du fauteuil et des instruments qui sont essentielles pour le traitement sont affichées dans une boîte de dialogue commune. Vous pouvez régler le mode que vous souhaitez utiliser dans la boîte de dialogue Setup de l'unité de traitement, voir "Sélection du mode boîte de démarrage" [→ 209]. Les différents modes sont expliqués en détail ci-après : Boîte de démarrage Variante standard Dans le cas du mode Boîte de démarrage Variante standard, la boîte de dialogue affiche les touches de fonction des programmes fauteuil ainsi que, dans le cas d'une têtière motorisée, la fonction Rentrée/sortie têtière. Ce mode permet d'utiliser la fonctionnalité complète de l'unité de traitement. Les autres fonctions du fauteuil se trouvent dans la boîte de dialogue séparée Réglage manuel du fauteuil. La touche Réglage manuel du fauteuil permet d'y accéder. D'autres fonctions générales du poste de traitement sont affichées dans la boîte de sous-dialogue Démarrage. La touche Sous-dialogue permet d'accéder à cette boîte de dialogue. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 57 4 Manipulation 4.2 Concept de commande de l'écran tactile Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Dans le mode Boîte de démarrage Variante standard, la boîte de dialogue d'instrument correspondant à l'instrument prélevé est automatiquement affichée sur l'écran tactile, à la place de la boîte de démarrage. Les touches de changement de boîte de dialogue permettent de commuter entre les boîtes de dialogues principales Boîte de démarrage et Boîte de dialogue d'instrument. Il est possible de commander toutes les fonctions du fauteuil et des instruments depuis l'écran tactile. Les valeurs de vitesse de rotation et d'intensité peuvent être réglées via les touches de réglage rapide statiques (avec les valeurs de touche 0,09, 0,2, 20, 40), les touches de réglage rapide programmables (avec valeurs de touches modifiables) ou niveaux de fonction (E1, E2). Lorsque l'on utilise les touches de réglage rapide statiques, l'écran tactile affiche des touches avec trois valeurs prédéfinies pour la vitesse de rotation (0,09 ou 2, 20, 40 x1000 tr/min) ou pour l'intensité (1, 50, 100 %). Boîte de dialogue de moteur avec touches de réglage rapide statiques (gauche), touches de réglage rapide programmables (centre) et niveaux de fonctions (droite). Boîte de démarrage EasyMode En mode Boîte de démarrage EasyMode, les touches de fonction des programmes fauteuil et du réglage manuel du fauteuil ainsi que les touches de réglage rapide de l'intensité des instruments sont affichées dans une boîte de dialogue commune. Ainsi, les touches de fonction les plus importantes pour le traitement sont toujours affichées sur l'écran tactile. La commutation entre une boîte de démarrage et une boîte de dialogue d'instrument n'est pas nécessaire. Le maniement du poste de traitement Sinius se rapproche ainsi de celui d'autres postes de traitement Dentsply Sirona qui ne sont pas équipés d'un écran tactile. 58 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.2 Concept de commande de l'écran tactile Lorsqu'un instrument est prélevé, la vitesse de rotation ou l'intensité réglée s'affiche en haut à gauche de l'écran tactile dans la boîte de démarrage EasyMode. La valeur peut être réglée via les touches de réglage rapide (1, 50, 100 %). Lorsque la fonction endodontique est activée, les touches de réglage rapide avec des valeurs d'intensité s'affichent aussi dans la boîte de dialogue Moteur et dans la boîte de dialogue Ultrasons. L'activation du fluide de refroidissement présélectionné et le lancement de la rotation à gauche sont également signalés par les affichages correspondants. En mode de fonctionnement Boîte de démarrage EasyMode, les touches de changement de dialogue Fauteuil et Instrument permettent de passer dans les sous-dialogues correspondants. Le sous-dialogue Démarrage affiche d'autres fonctions générales du poste de traitement et le sous-dialogue de l'instrument prélevé, d'autres fonctions d'instruments. L'étendue des fonctions du poste de traitement présente les restrictions suivantes dans le mode Boîte de démarrage EasyMode : ● la têtière motorisée n'est réglable que par l'intermédiaire de son levier bidirectionnel ● les valeurs de vitesse de rotation ou d'intensité des instruments ne peuvent être réglées que par l'intermédiaire des touches de réglage rapide (1, 50, 100 %), il n'y a pas de niveaux de fonctions disponibles, ni de touches de réglage rapide programmables 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 59 4 Manipulation 4.2 Concept de commande de l'écran tactile Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius ● les fonctions d'activation/désactivation du fluide de refroidissement, de rotation à gauche/à droite, ainsi que la fonction Boost pour la pièce-à-main à ultrasons, doivent être commandées via la pédale ● les réglages des instruments ne peuvent être enregistrés qu'avec la fonction SaveMode, la touche Enregistrer apparaît dans la boîte de sous-dialogue de l'instrument prélevé ● la commande mains libres de l'écran tactile et des touches fixes depuis la plaque de commande bidirectionnelle de la pédale sans fil (commande par curseur) n'est pas possible ● le localisateur d'apex n'est utilisable que pour la mesure manuelle avec la pince pour lime dans la boîte de sous-dialogue Démarrage ● les options cliniques permettant de réaliser des traitements d'implantologie et d'endodontie ne sont pas disponibles Le mode Boîte de démarrage EasyMode est prévu pour les utilisateurs qui souhaitent conserver le concept de maniement familier d'autres postes de traitement Dentsply Sirona et renoncer aux fonctions susmentionnées. Touches de changement de boîte de dialogue Dans la boîte de démarrage Variante standard, la DEL de la touche de changement de dialogue correspondante est allumée en fonction du dialogue sélectionné. Dans la boîte de démarrage EasyMode, la DEL est allumée dans le sous-dialogue Démarrage, dans le sous-dialogue de l'instrument prélevé et dans la boîte de dialogue Sivision. Il n'est pas possible : ● de passer à la boîte de dialogue d'instrument ou au sous-dialogue d'un instrument lorsqu'aucun instrument n'a été prélevé ● de passer à la boîte de dialogue Sivision lorsque la connexion avec le PC n'est pas configurée. Dans la boîte de démarrage Variante standard, l'actionnement de l'une des trois touches de changement de dialogue permet de passer de boîtes de sous-dialogue ou de boîtes de réglage à une boîte de dialogue principale. 4.2.3 Boîtes de sous-dialogue et boîtes de réglage Boîtes de sous-dialogue Certaine boîtes de dialogue sont subdivisées en une boîte de dialogue principale et des boîtes de sous-dialogue. Les boîtes de dialogue principales affichent seulement les touches de fonction des principales fonctions. La touche Boîte de sous-dialogue (deux rectangles) permet d'accéder à des possibilités de réglage supplémentaires. En général, les boîtes de sous-dialogue disparaissent automatiquement au bout d'un certain temps. La touche Retour (flèche d'inversion) permet de quitter immédiatement la boîte de sous-dialogue ouverte. 60 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.2 Concept de commande de l'écran tactile Boîtes de réglage Dans bien des cas, il est possible non seulement d'activer ou de désactiver des fonctions, mais aussi de les régler. Il suffit de maintenir enfoncées des touches de fonction (> 2 s) pour faire apparaître la boîte de réglage correspondante. Ce dernier se superpose à la boîte sousjacente. La boîte de dialogue en arrière-plan apparaît en semitransparence et ses fonctions de saisie sont provisoirement suspendues. En général, les boîtes de réglage disparaissent automatiquement au bout d'un certain temps. La touche Retour (flèche d'inversion) permet de quitter immédiatement la boîte de réglage ouverte 4.2.4 Barre d’état La barre d'état se trouve sur le bord inférieur de l'écran tactile. C'est ici que s'affiche le profil utilisateur actif A à F, au cas où plusieurs profils utilisateur A ont été présélectionnés, et, à côté, l'heure actuelle avec les secondes. Elle affiche en outre des messages d'état tels que Remplacer le séparateur d'amalgame, Faire l'appoint de désinfectant pour les conduits d'eau, Charge faible de la pile de la pédale sans fil, Messages d'erreur, Rajouter du produit pour le nettoyage chimique des tuyaux d'aspiration, ou encore le nombre de jours restants jusqu'à la prochaine date de maintenance et la prochaine opération d'assainissement. Lorsque l'option Clinique est activée, c'est ici que s'affiche l'application clinique sélectionnée et l'instrument dynamique affecté. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 61 4 Manipulation 4.3 Pédale Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.3 Pédale L'unité de traitement peut être équipée d'une pédale sans fil ou d'une pédale avec commande par câble. 4.3.1 Pédale sans fil Caractéristiques techniques du module radio, voir "Interface radio de la pédale" [→ 27]. 4.3.1.1 Régler la pédale sans fil pour l'unité de traitement La pédale sans fil doit être affectée au poste de traitement par une connexion. Cela permet d'exclure les commandes erronées de pédales sans fil adjacentes. S 0 S 0 ü Le poste de traitement et la pédale sans fil sont opérationnels. ü Tous les instruments sont en place. 1. Enfoncez en même temps la touche de gauche et la touche de droite de la pédale et maintenez-les enfoncées (> 2 s). Ä Un signal sonore retentit. Un message apparaît sur l'écran tactile. Ä Si aucune touche n'est actionnée, la boîte de dialogue se ferme automatiquement au bout d'un certain temps. La pédale sans fil n'est pas connectée. 2. Confirmez avec la touche OK que cette pédale sans fil doit être utilisée avec le poste de traitement. L'actionnement de la touche Esc permet d'interrompre la connexion. Ä Le message disparaît. La pédale sans fil est affectée au poste de traitement. 4.3.1.2 Message tension de la pile L'alimentation électrique de la pédale sans fil est assurée par une pile. Lorsque la pile est pratiquement vide, le système le détecte et le signale dans la barre d'état de l'écran. La pile doit alors être remplacée dans un délai d'une semaine. Un code d'erreur est émis lorsque la pile est entièrement déchargée, voir „Messages d'erreur“ [→ 299]. Le symbole de pédale sans fil clignote. Remplacez la batterie le plus tôt possible afin d'éviter une défaillance du système. Le changement de la pile peut être réalisé par l'utilisateur, voir « Remplacement de la pile de la pédale sans fil » [→ 294]. 62 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.3 Pédale 4.3.2 Manipuler la pédale Des fonctions différentes sont affectées aux éléments de commande de la pédale selon que les instruments sont reposés ou qu'un instrument est prélevé. Pédale ü S 0 Un instrument est prélevé. ➢ Appuyez sur la pédale. Ä L'instrument est activé. L'intensité est régulée le cas échéant en fonction de la course de la pédale (si la pédale a été réglée comme démarreur-régulateur, voir « Fonctions générales des instruments » [→ 101]). Lorsque la caméra intra-orale est prélevée, l'image caméra est mise au point si nécessaire, et le système passe à l'image fixe ou à l'image live. Plaque de commande bidirectionnelle Lorsque la commande par curseur est activée, elle est pilotée depuis la plaque de commande bidirectionnelle, voir « Utiliser la commande par curseur » [→ 65]. Lorsque la commande par curseur est désactivée : ü Un moteur électrique est prélevé. ➢ Déplacez la plaque de commande bidirectionnelle vers la droite ou vers la gauche. Ä La rotation à droite/à gauche est activée pour le moteur électrique. S 0 IMPORTANT Affectation des fonctions lorsque l'option Clinique est active L'affectation des fonctions peut être différente lorsque l'option Clinique est active. ➢ Observez la position du curseur orange et du curseur bleu, voir aussi "Utiliser la commande par curseur" [→ 65]. Touche gauche ü S S 0 Tous les instruments sont en place. ➢ Actionnez la touche de gauche. Ä Le fauteuil vient se placer dans la position de rinçage buccal S. ü Un instrument (moteur, turbine, SiroSonic TL) est prélevé. ➢ Actionnez la touche de gauche. Ä Le refroidissement (spray, air ou NaCl) est activé/désactivé. Lorsque la caméra intra-orale est prélevée, l'image fixe est enregistrée dans Sidexis ; en mode Si-Vidéo, l'image live est affichée dans le quadrant suivant. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 63 4 Manipulation 4.3 Pédale Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Touche de droite ü 0 S 0 Tous les instruments sont en place. ➢ Actionnez la touche de droite Ä Le fauteuil vient se placer dans la position accès/sortie 0. ü Un instrument (moteur, turbine) est prélevé. ➢ Actionnez la touche de droite. Ä Le Chipblower est activé tant que la touche est actionnée. En mode ultrasons, la fonction Boost est sélectionnée. En mode Si-Vidéo, lorsque la caméra intra-orale est prélevée, le système bascule entre image individuelle et image quadruple. 64 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.3 Pédale 4.3.3 Utiliser la commande par curseur La commande par curseur ne peut pas être utilisée en mode Boîte de démarrage EasyMode. 4.3.3.1 Principe de fonctionnement Alternative de commande - Commande par curseur La commande de l'écran tactile et des touches fixes de l'élément praticien peut aussi s'effectuer en mode mains libres à l'aide de la pédale. Ce type de commande facilite un mode de travail hygiénique, notamment lors des travaux dans des conditions stériles. S 0 Pour permettre la commande par curseur, la pédale dispose d'une plaque de commande bidirectionnelle qui peut être actionnée dans quatre directions. La position du curseur est affichée sur l'écran tactile ou de manière visuelle dans le cas des touches fixes. La commande par curseur est réservée pour les boîtes de dialogue de démarrage ou d'instruments. Les boîtes de dialogue Sivision ne peuvent pas être commandées par curseur. Possibilités de réglage de la commande par curseur Notez qu'il est possible d'effectuer différents réglages dans le Setup pour la commande par curseur. La plaque de commande bidirectionnelle assure différentes fonctions selon le réglage. Les symboles utilisés dans la boîte de dialogue Setup pour le réglage du curseur sont représentés ci-contre. ● Commande par curseur désactivée : Le déplacement de la plaque de commande bidirectionnelle permet de sélectionner la rotation du moteur d'instrument vers la gauche ou vers la droite. ● Commande par curseur activée, sans changement de boîte de dialogue : Le curseur peut être déplacé vers le haut ou vers le bas sur le trajet du curseur en maintenant enfoncée ou en actionnant à plusieurs reprises la plaque de commande bidirectionnelle. ● Commande par curseur activée, avec changement de boîte de dialogue : Le curseur peut être déplacé vers le haut ou vers le bas sur le trajet du curseur en maintenant enfoncée ou en actionnant à plusieurs reprises la plaque de commande bidirectionnelle. Lorsque le curseur est arrivé à la position extrême de la trajectoire du curseur, le système passe de la boîte de démarrage à la boîte de dialogue d'instrument. Observez également les indications sur les „barres orange et bleues“, voir ci-dessous. Pour régler la commande par curseur de votre choix, voir « Régler la commande par curseur » [→ 209]. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 65 4 Manipulation 4.3 Pédale Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Position actuelle du curseur Lorsque la commande par curseur est activée, la position actuelle du curseur est indiquée par une barre orange entre les paires de touches sur l'écran tactile ou entre les touches fixes sur l'interface utilisateur EasyTouch. Trajectoire du curseur Le curseur navigue entre les paires de touches, de haut en bas et de gauche à droite, en suivant généralement plusieurs boucles. Le trajet du curseur peut être parcouru en marche avant ou en marche arrière entre le point de départ et le point d'arrivée. Lorsque le curseur a atteint la butée sur l'écran tactile, il disparaît de l'écran tactile. Le trajet du curseur se poursuit alors entre les touches fixes sur l'interface utilisateur EasyTouch. Dans le cas des boîtes de dialogue des instruments, toutes les touches de réglage rapide sont sélectionnées en même temps. Cela se manifeste par une barre orange horizontale derrière les touches de réglage rapide. Il est possible de régler la vitesse ou l'intensité par un bref actionnement (valeurs des touches de réglage rapide) ou un maintien prolongé (valeurs intermédiaires) de la plaque de commande bidirectionnelle vers la gauche ou vers la droite, voir « Utiliser la commande par curseur » [→ 67]. La commande par curseur ne permet pas d'atteindre les touches Clean, Setup et le commutateur de mode veille. La figure ci-contre représente en guise d'exemple le panneau de commande des éléments praticiens Sinius et Sinius TS. La trajectoire du curseur de l'élément praticien Sinius CS suit également ce principe. Barres orange et bleues S 0 S 0 Une barre bleue indique les fonctions auxquelles sont affectées la touche gauche et la touche droite de la pédale. Par exemple, dans la boîte de dialogue démarrage, les touches sont affectées au programme fauteuil Position de rinçage buccal (S) et à la Position accès/sortie (0), alors qu'elles sont affectées aux fonctions Spray ou Chipblower dans la boîte de dialogue des instruments. Si la commande par curseur est activée sans changement de boîte de dialogue, les barres bleues peuvent également être sélectionnées avec le curseur. Si la commande par curseur est activée avec le changement de boîte de dialogue, les barres bleues sont sautées afin d'accélérer la navigation. Retour en arrière du curseur Après activation d'une fonction à l'aide de la commande par curseur, le curseur orange revient généralement à la position initiale de la boîte de dialogue, par ex. après la mise en marche du négatoscope, du scialytique ou du rinçage circulaire. Pour les fonctions pilotées par un déplacement permanent de la plaque de commande bidirectionnelle, p. ex. le réglage manuel du fauteuil, la position du curseur ne change pas. 66 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.3 Pédale Touche Chipblower dans la boîte de dialogue d'instrument Lorsque la commande par curseur est activée, la touche Chipblower est affichée dans la boîte de dialogue Moteur ou Turbine. 4.3.3.2 Utiliser la commande par curseur Déplacement du curseur S 0 S 0 ➢ Déplacez brièvement la plaque de commande bidirectionnelle vers le haut ou vers le bas. Ä Le curseur orange se déplace d'un cran en avant ou en arrière. ➢ Maintenez la plaque de commande bidirectionnelle vers le haut ou vers le bas (curseur automatique). Ä Le curseur orange se déplace lentement d'une position de curseur à la suivante. Actionner les touches de fonctions ou les touches fixes S 0 ➢ Actionner la touche de gauche : déplacez la plaque de commande bidirectionnelle vers la gauche. Actionner la touche de droite : déplacez la plaque de commande bidirectionnelle vers la droite. Ä La touche sélectionnée sur l'écran tactile devient orange (lorsqu'elle est activée) ou grise ou bleue (lorsqu'elle est désactivée). La DEL de la touche fixe sélectionnée sur le panneau de commande de l'élément praticien s'allume ou s'éteint. Ä En règle générale, le curseur orange revient à la position de départ de la boîte de dialogue après l'actionnement. Actionner la touche de réglage rapide et régler des valeurs intermédiaires Le maniement de la commande par curseur en utilisant les boîtes de dialogue avec touches de réglage rapide sera décrit en prenant pour exemple la boîte de dialogue du moteur. ü La commande par curseur est activée. 1. Amenez le curseur sur les touches de réglage rapide. Ä Les touches de réglage rapide apparaissent avec une barre orange en arrière-plan. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 67 4 Manipulation 4.3 Pédale Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius S 0 2. Régler les valeurs des touches de réglage rapide : actionnez brièvement la plaque de commande bidirectionnelle vers la gauche ou vers la droite. Régler les valeurs intermédiaires : actionnez la plaque de commande bidirectionnelle vers la gauche ou vers la droite et maintenez-la dans cette position. Ä La vitesse de rotation s'affiche dans la première ligne. Une fois que la vitesse de rotation est réglée sur une valeur des touches de réglage rapide, cette dernière apparaît en orange. Changer la boîte de dialogue ü La commande par curseur est activée avec le changement de boîte de dialogue. ü Un instrument est prélevé de son support. S 0 1. Positionnez le curseur au début de sa trajectoire. 2. Déplacez le curseur au-delà de la position de départ. Maintenez la plaque de commande bidirectionnelle vers le haut. Ä L'affichage de l'écran tactile passe à la boîte de démarrage ou à la boîte de dialogue d'instrument. 68 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.4 Fauteuil de traitement 4.4 Fauteuil de traitement 4.4.1 ü û Consignes de sécurité PRUDENCE L'espace libre sous l'assise du patient et vers le groupe d'eau peut se réduire lors des déplacements du fauteuil. Des parties du corps du patient ou des opérateurs risquent d'être coincées ou écrasées. ➢ Pendant les déplacements du fauteuil, veillez à ce qu'aucun membre ne dépasse dans l'espace libre entre la sellerie du fauteuil, les accoudoirs et la base du fauteuil. Veillez à ce que les bras et les jambes du patient reposent sur la sellerie du fauteuil. ➢ Ne posez pas d'objets sur la base du fauteuil. max. load of chair 165 kg Intermittent operation of chair motors: 2 min ON/18 min OFF PRUDENCE La charge maximale admissible du fauteuil est de 165 kg selon ISO 6875 (contrôlé avec un facteur de sécurité correspondant à un multiple de la charge selon CEI 60601-1). Un dépassement de la charge maximale admissible entraîne un risque d'endommagement du fauteuil et de blessures du patient. ➢ Ne laissez personne pesant plus de 160 kg prendre place sur le fauteuil. La limite de charge admissible est marquée sur une étiquette à côté de la plaque signalétique du poste de traitement. ➢ Le poids maximal supplémentaire des accessoires sur le fauteuil de traitement est de 5 kg. PRUDENCE Il est possible que des objets dépassent dans la zone de déplacement du fauteuil. Risque de coincement du patient et d'endommagement d'objets. ➢ Veillez à ce qu'aucun objet (p. ex. fenêtres, tiroirs ou autres objets) ne dépasse dans la zone de déplacement du fauteuil de traitement. IMPORTANT Verrouillage du fauteuil Tant qu'un instrument de traitement est activé, toutes les fonctions de déplacement du fauteuil sont verrouillées pour des raisons de sécurité. Si un déplacement du fauteuil reste bloqué, veuillez contacter votre technicien SAV. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 69 4 Manipulation 4.4 Fauteuil de traitement Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.4.2 Coupure de sécurité Afin d'éviter les risques de coincement et d'endommagement, l'unité de traitement est équipée de différents dispositifs de coupure de sécurité. Les points de déclenchement de la coupure sont indiqués sur la figure suivante : Affichage des interrupteurs de sécurité déclenchés (tous sur la même vue) 2 Crachoir 3 Structure d'élévation 4 Bras-support de l'élément assistante 5 Habillage arrière, droite/gauche 6 Repose-pieds 7 Dossier ! Surchauffe du moteur de réglage en hauteur sans le dossier du fauteuil Conséquences du déclenchement d'un ou de plusieurs interrupteurs de sécurité : ● un double signal sonore retentit pour tous les interrupteurs de sécurité, tant lorsque le déplacement s'interrompt qu'au démarrage du déplacement Exception du crachoir : uniquement au démarrage du déplacement ● tous les déplacements du fauteuil s'arrêtent immédiatement ● les interrupteurs de sécurité déclenchés s'affichent sur l'écran tactile. ● en cas de déplacement du fauteuil (pas pour l'élément assistante ou le crachoir pivotant), un déplacement de correction dans le sens inverse est déclenché pendant env. deux secondes Exception du cadre d'élévation : le déplacement de correction est systématiquement effectué vers le haut Tant que l'interrupteur de sécurité est déclenché, il n'est possible de continuer à travailler avec l'unité de traitement que de manière restreinte ! Si un interrupteur de sécurité reste bloqué, contactez votre technicien SAV. 70 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.4 Fauteuil de traitement 4.4.3 Déclenchement d'un arrêt immédiat du déplacement Le déplacement vers une position de fauteuil programmée peut être interrompu comme suit : ➢ Appuyez sur le commutateur de mode veille ou sur la touche fixe Position en cas d'état de choc sur l'élément praticien. ➢ Actionnez l'une des touches correspondant au fauteuil de traitement sur l'écran tactile ou une touche d'inclinaison de la têtière motorisée. ➢ Actionnez l'une des touches correspondant au fauteuil de traitement sur le panneau de commande de l'élément assistante. S 0 S 0 S 0 ➢ Tous les instruments étant reposés, actionnez la pédale ou la touche de gauche ou de droite sur la pédale. ➢ Un instrument étant prélevé, actionnez la plaque de la pédale. ➢ La commande par curseur étant désactivée, actionnez la plaque de commande bidirectionnelle de la pédale dans une direction quelconque. ➢ La commande par curseur étant activée, déplacez le curseur sur l'une des touches relatives au fauteuil de traitement. ➢ Actionnez la pédale bidirectionnelle dans une direction quelconque. ➢ Actionnez l'un des leviers de commande bidirectionnelle sur la têtière motorisée dans une direction quelconque. Exception : Le levier de commande bidirectionnelle supérieur vers le haut/le bas, voir remarque ci-dessous. Ä Tous les déplacements du poste de traitement sont immédiatement stoppés. IMPORTANT L'actionnement des touches de fonction et des leviers d'adaptation de la têtière à la taille du patient est possible pendant le déplacement programmé. Il ne déclenche pas d'interruption du déplacement. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 71 4 Manipulation 4.4 Fauteuil de traitement Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.4.4 Accoudoirs Des accoudoirs sont disponibles pour le fauteuil de traitement. Pour faciliter l'accès et la sortie du fauteuil, il est possible de pivoter l'accoudoir droit vers l'avant. PRUDENCE Veillez à toujours basculer complètement l'accoudoir dans une des deux positions de butée. Ne laissez pas l'accoudoir en position médiane afin d'éviter des dangers potentiels. 4.4.5 Repose-pieds Vario Le repose-pieds peut être avancé d'environ 10 cm en fonction de la taille du patient. ➢ Pour cela, soulevez l'extrémité inférieure de l'assise et faites basculer le repose-pieds vers l'avant ou vers l'arrière. PRUDENCE Veillez lors du réglage à ce que le repose-pieds soit enclenché en toute sécurité dans la fin de course correspondante. Evitez tout coincement des doigts pendant le réglage. Lorsque le fauteuil de traitement est équipé du rembourrage Lounge, le repose-pieds est supprimé. L'assise est alors rembourrée en continu. 72 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.4 Fauteuil de traitement 4.4.6 Régler la têtière motorisée Le réglage de la têtière motorisée peut s'effectuer depuis l'écran tactile ou directement au niveau de la têtière. PRUDENCE De petits objets peuvent passer à travers la fente et entrer dans le mécanisme de la têtière motorisée. Des cheveux longs, des bijoux ou des vêtements amples peuvent être attirés. ➢ Lorsque vous déplacez la têtière, positionnez le patient de manière à prévenir le risque de coincement de cheveux ou d'objets. AVERTISSEMENT Le coussin de tête comporte sur sa face inférieure un aimant puissant. L'aimant peut agir sur un implant actif se trouvant à proximité, comme un appareil du genre pacemaker. Un contact direct du coussin de tête avec des cartes magnétiques peut en outre entraîner l'effacement des données qu'elles contiennent. ➢ Assurez-vous que l'aimant ne se trouve pas à proximité d'un patient, d'un praticien ou d'un membre du personnel technique avec un implant actif. Retirez le coussin de tête de la têtière le cas échéant. ➢ Assurez-vous en outre qu'il n'y a pas de cartes magnétiques ou autres supports de données à proximité immédiate du coussin de tête. 4.4.6.1 Retirer/entrer la têtière La rentrée/sortie de la têtière permet d'adapter le fauteuil de traitement à la taille du patient. Depuis l'écran tactile ü La boîte de démarrage Variante standard ou la boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil est affichée sur l'écran tactile. ➢ Actionnez les touches Rentrée/sortie têtière. Depuis le levier bidirectionnel ➢ Déplacez le levier bidirectionnel supérieur vers le haut ou vers le bas. 4.4.6.2 Inclinaison de la têtière L'inclinaison de la têtière peut être réglée de manière motorisée ou manuelle (réglage rapide mécanique). 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 73 4 Manipulation 4.4 Fauteuil de traitement Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Depuis l'écran tactile ü La boîte de démarrage Variante standard ou la boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil est affichée sur l'écran tactile. ➢ Actionnez les touches Inclinaison de la têtière. Depuis le levier bidirectionnel ➢ Déplacez le levier bidirectionnel supérieur vers la gauche ou vers la droite. Depuis le réglage rapide mécanique A A 1. Maintenez la têtière avant de débloquer le verrouillage. 2. Appuyez sur les touches A. Ä La têtière est désolidarisée de l'entraînement motorisé et peut être inclinée manuellement. Depuis la pédale bidirectionnelle Il est possible de faire en sorte que l'inclinaison de la têtière puisse être réglée à l'aide de la pédale bidirectionnelle à la base du fauteuil, voir "Coupler l'inclinaison de la têtière avec la pédale bidirectionnelle". [→ 211] ➢ Actionnez la pédale bidirectionnelle vers la gauche ou vers la droite. 74 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.4 Fauteuil de traitement 4.4.7 Régler la têtière à double articulation La têtière à double articulation est équipée de deux articulations pivotantes. Ces dernières permettent de régler manuellement l'inclinaison de la tête, en vue des traitements du maxillaire et de la mandibule. La têtière télescopique peut être relevée ou abaissée pour l'adapter manuellement à la taille du patient. PRUDENCE Lors du déblocage de la têtière à double articulation, la résistance des deux articulations pivotantes est conservée. Si la têtière n'est pas supportée lors du déblocage, la tête du patient risque de tomber brusquement vers l'arrière. ➢ Soutenez toujours la têtière et, en même temps, la tête du patient avant de débloquer la têtière à double articulation ! ➢ Placez vos mains de façon à éviter de vous pincer les doigts. ➢ Informez le patient que vous allez modifier la position de la têtière. ➢ Assurez-vous avant de relâcher la têtière que les deux articulations sont à nouveau enclenchées ! 1. Passez une main sous la têtière et soutenez ainsi la tête du patient. 2. Appuyez de l'autre main sur la touche de déblocage A. Ä Les deux articulations pivotantes sont maintenant mobiles. 3. Amenez la têtière dans la position de traitement voulue. Relâchez ensuite la touche de déblocage A. Ä Les deux articulations pivotantes s'enclenchent. Contrôlez la sécurité de maintien ! La têtière est à nouveau bloquée. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 75 4 Manipulation 4.4 Fauteuil de traitement Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.4.8 Déplacer le fauteuil de traitement depuis les programmes fauteuil Les programmes fauteuil peuvent être sélectionnés depuis l'écran tactile. La position d'accès/sortie et la position de rinçage buccal peuvent en outre être sélectionnées depuis les touches fixes de l'élément assistante et depuis la pédale. Les programmes fauteuil préréglés en usine peuvent être reprogrammés à volonté, voir « Programmation des programmes fauteuil et de la position en cas d'état de choc du patient » [→ 82]. AVERTISSEMENT Les éléments praticien Sinius CS et Sinius TS risquent d'être positionnés dans la zone de déplacement du fauteuil de traitement. Les déplacements automatiques programmés tels que le déplacement en position accès/sortie ou en position de rinçage buccal s'accompagnent d'un risque de collision entre le patient et les éléments praticien Sinius CS et Sinius TS ou leur bras-support. Le patient risque d'être blessé par coincement. ➢ Avant de déplacer le fauteuil de traitement, positionnez les éléments praticien Sinius CS et Sinius TS de manière à exclure toute collision avec le patient ou le fauteuil. IMPORTANT Déplacement du fauteuil avec crachoir pivoté vers l'intérieur Aucun déplacement du fauteuil n'est possible lorsque le crachoir est pivoté vers l'intérieur. Ceci permet d'éviter toute collision du patient avec le crachoir. Pivotez le crachoir vers l'extérieur avant de déclencher un déplacement du fauteuil. 4.4.8.1 Déplacer le fauteuil de traitement en position d'accès/sortie Pour faciliter l'accès et la sortie du patient, les fonctions suivantes sont déclenchées avec la position accès/sortie : ● le fauteuil de traitement se redresse ● le scialytique s'éteint Il est possible de faire en sorte que le chauffage du verre s'arrête automatiquement lors de l'activation du programme fauteuil Position accès/sortie (0), voir « Coupler le chauffage du verre avec la position accès/sortie » [→ 213]. AVERTISSEMENT Le patient risque de se prendre les pieds dans les cordons des instruments de l'élément praticien Sinius lorsqu'il prend place sur le fauteuil ou qu'il en descend. Le patient risque de trébucher ou de chuter. ➢ Faites pivoter l'élément praticien Sinius vers l'extérieur avant que le patient ne prenne place ou descende du fauteuil. 76 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.4 Fauteuil de traitement Depuis l'écran tactile ü La Boîte de dialogue démarrage s'affiche sur l'écran tactile. ➢ Actionnez brièvement la touche 0 (< 2 s). Depuis la pédale ü 0 S Tous les instruments sont en place. ➢ Actionnez la touche de droite de la pédale. 0 Depuis l'élément assistante ➢ Actionnez brièvement la touche 0 sur l'élément assistante (< 2 s). 4.4.8.2 Déplacer le fauteuil de traitement en position de rinçage buccal La position de rinçage buccal déclenche les fonctions suivantes : ● le scialytique s'éteint ● le fauteuil redresse le patient Depuis l'écran tactile ü La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile. ➢ Actionnez brièvement la touche S (< 2 s). Depuis la pédale ü S Tous les instruments sont en place. ➢ Actionnez la touche de gauche de la pédale. S 0 Depuis l'élément assistante ➢ Actionnez brièvement la touche S sur l'élément assistante (< 2 s). 4.4.8.3 Utiliser la fonction mémoire Last-Position La dernière position du fauteuil est mémorisée avant que le fauteuil passe en position de rinçage buccal S. Un nouvel actionnement de la touche de position de rinçage buccal S ramène le poste de traitement dans la position de traitement réglée auparavant. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 77 4 Manipulation 4.4 Fauteuil de traitement Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius ü Le fauteuil se trouve dans une position de traitement quelconque. 1. Actionnez la touche S sur l'écran tactile ou appuyez sur la touche S sur l'interface utilisateur de l'élément assistante, ou actionnez la touche de gauche de la pédale (tous les instruments étant reposés). Ä Le poste de traitement se déplace en position de rinçage buccal. 2. Actionnez une fois de plus la touche S. Ä Le poste de traitement reprend automatiquement la position dans laquelle le fauteuil se trouvait avant la position de rinçage buccal. 4.4.8.4 Appeler d'autres programmes fauteuil ü La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile. ➢ Actionnez brièvement la touche 1 ou 2 (< 2 s). 78 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.4 Fauteuil de traitement 4.4.9 Déplacer le fauteuil manuellement AVERTISSEMENT Les éléments praticien Sinius CS et Sinius TS risquent d'être positionnés dans la zone de déplacement du fauteuil de traitement. Lors du déplacement du fauteuil de traitement, le patient risque d'entrer en collision avec les éléments praticien Sinius CS et Sinius TS ou leur bras-support. Le patient risque d'être blessé par coincement. ➢ Avant de déplacer le fauteuil de traitement, positionnez les éléments praticien Sinius CS et Sinius TS de manière à exclure toute collision avec le patient ou le fauteuil. IMPORTANT Déplacement du fauteuil avec crachoir pivoté vers l'intérieur Aucun déplacement du fauteuil n'est possible lorsque le crachoir est pivoté vers l'intérieur. Ceci permet d'éviter toute collision du patient avec le crachoir. Pivotez le crachoir vers l'extérieur avant de déclencher un déplacement du fauteuil. 4.4.9.1 Appeler la boîte de réglage manuel du fauteuil Le dialogue Réglage manuel du fauteuil peut uniquement être appelé en mode Boîte de démarrage Variante standard. Dans la boîte de démarrage EasyMode, les touches servant au réglage manuel du fauteuil sont affichées en permanence, voir figure ci-contre. ü La Boîte de démarrage Variante standard s'affiche sur l'écran tactile. 1. Actionnez la touche Réglage manuel du fauteuil. Ä La boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil s'affiche. 2. Procédez à vos réglages comme décrit dans les paragraphes suivants. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 79 4 Manipulation 4.4 Fauteuil de traitement Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.4.9.2 Basculement de l'assise Déplacement de l'assise et du dossier sans effet de tassement ni d'étirement pour le patient Depuis l'écran tactile ü La boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil ou la Boîte de démarrage EasyMode est affichée sur l'écran tactile. ➢ Actionnez les touches Basculement du fauteuil de traitement. Via la plaque de commande bidirectionnelle ➢ Déplacez la plaque de commande bidirectionnelle inférieure vers la gauche ou vers la droite. Depuis la pédale ü Dans la boîte de dialogue Setup, la commande de la fonction Basculement du fauteuil de traitement via la commande au pied bidirectionnelle n'a pas été remplacée par la fonction Inclinaison de la têtière, voir « Coupler l'inclinaison de la têtière avec la commande au pied bidirectionnelle » [→ 211]. ü Lorsque la commande au pied bidirectionnelle est affectée à l'aspirateur de brouillard de spray dans la boîte de dialogue Setup, celui-ci doit être en place. Voir « Coupler l'aspirateur de brouillard de spray avec la commande au pied bidirectionnelle » [→ 211]. ➢ Déplacez la pédale vers la gauche/droite. 4.4.9.3 Réglage de la hauteur du fauteuil Depuis l'écran tactile ü La boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil ou la Boîte de démarrage EasyMode est affichée sur l'écran tactile. ➢ Actionnez les touches Réglage de la hauteur du fauteuil. Depuis la commande au pied bidirectionnelle ü La pédale bidirectionnelle n'est pas affectée à l'aspiration de l'élément assistante via la Boîte de dialogue Setup. ➢ Déplacez la pédale bidirectionnelle vers le haut ou vers le bas. 80 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.4 Fauteuil de traitement Depuis le levier bidirectionnel ➢ Déplacez le levier bidirectionnel inférieur vers le haut ou vers le bas. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 81 4 Manipulation 4.4 Fauteuil de traitement Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.4.10 Programmer les programmes fauteuil et la position en cas d'état de choc du patient Programmes fauteuil Les quatre programmes fauteuil réglés en usine sont les suivants : ● Position de rinçage buccal S ● Position accès/sortie 0 ● 1 et 2 peuvent être reprogrammés individuellement pour chacun des six profils utilisateur (A à F). ü La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile. 1. Amenez le fauteuil dans la position voulue, voir « Déplacement manuel du fauteuil » [→ 79]. 2. Au cas où la têtière est motorisée : inclinez la têtière dans la position de traitement voulue, voir « Incliner la têtière ». 3. Activez ou désactivez le scialytique (programmé en même temps), voir « Scialytique » [→ 184]. 4. Maintenez enfoncée la touche de programme voulue (S, 0, 1, 2) (> 2 s). Ä Un signal sonore retentit. Les réglages sont mémorisés sur la touche de programme voulue. Remarque : la programmation des programmes fauteuil S et 0 peut aussi s'effectuer depuis l'élément assistante. Position d'état de choc Après l'actionnement de la touche Position d'état de choc, le fauteuil se déplace immédiatement en position d'état de choc du patient. La position préréglée en usine pour la position en cas d'état de choc peut être reprogrammée. 1. Amenez le fauteuil dans la position voulue. 2. Maintenez la touche Position d'état de choc enfoncée (> 2 s). AVERTISSEMENT Programmez la touche uniquement sur une position d'état de choc du patient, en aucun cas sur une position de traitement. 82 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.4 Fauteuil de traitement 4.4.11 Régler la fonction lordose Il est possible de régler pour le fauteuil de traitement un soutien lombaire. Appeler la boîte de sous-dialogue Démarrage ü La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile. ➢ Dans la boîte de démarrage Variante standard : actionnez la touche Boîte de sous-dialogue. Dans la boîte de démarrage EasyMode : actionnez la touche de changement de dialogue Fauteuil. Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche. Régler la fonction lordose ➢ Adaptez le soutien lombaire à la courbure de la colonne vertébrale du patient. Actionnez l'une des touches Réduire/augmenter le soutien lombaire. La fonction lordose se désactive automatiquement lors du déplacement en position accès/sortie 0 ou en position de rinçage buccal S. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 83 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.5 Elément praticien 4.5.1 Charge maximale admissible La charge maximale admissible de l'élément praticien Sinius (appareil avec voie de coulissement) est de 2 kg (4.4 lbs). Un tapis en silicone stérilisable peut être posé sur l'élément praticien. La charge maximale admissible du tray de l'élément praticien Sinius CS est de 1 kg (2.2 lbs). La charge maximale admissible de l'élément praticien Sinius TS sans support de tray est de 2 kg (4.4 lbs). Un tapis en silicone stérilisable peut être posé sur l'élément praticien. La charge maximale admissible de l'élément praticien Sinius TS avec support de tray est de 2 kg (4.4 lbs). La charge maximale admissible sur le tray est alors de 1 kg (2,2 lbs). Un tapis en silicone stérilisable peut être posé sur l'élément praticien. Pour chaque variante, il est possible de monter en supplément une bouteille de NaCl avec les accessoires correspondants (env. 1,0 kg ou 2,2 lbs), voir "Préparation pour l'utilisation d'une solution saline NaCl" [→ 105]. 4.5.2 Réglage vertical Il est possible de régler la hauteur de l'élément praticien Sinius (appareil avec voie de coulissement) afin d'atteindre une hauteur ergonomique des instruments. Veuillez vous adresser à votre technicien SAV. 84 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien 4.5.3 Positionner l'élément praticien ATTENTION Des déplacements saccadés risquent d'entraîner la chute des instruments du repose instruments de l'élément praticien. ➢ Veillez à ne pas déplacer l'élément praticien par saccades. Élément praticien Sinius La variante avec voie de coulissement permet de déplacer l'élément praticien sur toute la longueur du fauteuil. En combinaison avec les articulations pivotantes du bras-support, il est alors possible de positionner l'élément praticien de manière optimale pour tous les types de traitements. 1. Saisissez l'élément praticien par les poignées et déplacez-le le long de la base du fauteuil. 2. Tournez le bras-support et l'élément praticien dans la position de traitement voulue. AVERTISSEMENT Le patient risque de se prendre les pieds dans les cordons des instruments de l'élément praticien Sinius lorsqu'il prend place sur le fauteuil ou qu'il en descend. Le patient risque de trébucher ou de chuter. ➢ Faites pivoter l'élément praticien Sinius vers l'extérieur avant que le patient ne prenne place ou descende du fauteuil. Élément praticien Sinius CS L'élément praticien à bras flexibles est monté sur le groupe d'eau par l'intermédiaire d'un bras-support mobile. Un frein de blocage pneumatique intégré dans le bras-support de l'élément praticien permet de le maintenir à la hauteur désirée. Un capteur capacitif est intégré dans chaque poignée en vue de desserrer le frein. La touche réagit au contact avec la poignée. 1. Saisissez une poignée dans votre main. Ä Le frein de blocage se relâche avec un bruit dû à l'air comprimé. 2. Amenez l'élément praticien dans la position voulue et relâchez la poignée. Ä La position de l'élément praticien est à nouveau bloquée. Veuillez noter qu'il faut au moins deux secondes avant de pouvoir à nouveau desserrer le frein dans le bras-support. AVERTISSEMENT L'élément praticien Sinius CS risque d'être positionné dans la zone de déplacement du fauteuil de traitement. Lors du déplacement du fauteuil de traitement, le patient risque d'entrer en collision avec l'élément praticien Sinius CS ou son brassupport. Le patient risque d'être blessé par coincement. ➢ Avant de déplacer le fauteuil de traitement, positionnez l'élément praticien Sinius CS de manière à exclure toute collision avec le patient ou avec le fauteuil. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 85 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius PRUDENCE Lors du repliement du bras-support, il existe un risque de blessure par coincement dans la zone de l'articulation centrale. Lorsqu'il est en position standard, l'élément praticien Sinius CS est positionné dans le logement arrière, sur le groupe d'eau. Il est également possible d'amener l'élément praticien Sinius CS dans le logement avant sur le groupe d'eau (position spéciale). Ce type de montage réduit les déplacements de l'élément praticien et facilite l'accès/la sortie du patient. La lampe scialytique est alors montée dans le logement arrière. Lorsque l'élément praticien Sinius CS est placé dans la position spéciale sur le groupe d'eau, le poste de traitement ne peut pas être équipé avec un tube radiogène sur la colonne du scialytique. Vous trouverez de plus amples informations concernant Heliodent Plus en tant que modèle sur unité au chapitre « Tube radiogène » [→ 186]. ATTENTION Dans le cas de la position spéciale, il y a un risque accru de collision au niveau des composants suivants : • entre le bras-support et le système de remplissage du verre • entre le bras-support et le verre • entre le bras-support et le crachoir • entre le bras-support et les instruments de l'élément assistante Pour éviter des collisions, soyez toujours prudent lors du déplacement de l'élément praticien. Ne placez pas le bras-support derrière le système de remplissage du verre. Élément praticien Sinius TS L'élément praticien à plateau flottant est monté sur le groupe d'eau par l'intermédiaire d'un bras-support mobile. Un frein de blocage pneumatique intégré dans le bras-support de l'élément praticien permet de le maintenir à la hauteur désirée. Un capteur capacitif est intégré dans la partie supérieure de chaque poignée en vue de desserrer le frein. Le capteur réagit au contact avec la poignée. En cas de contact avec la partie inférieure des poignées, le frein de blocage n'est pas desserré. L'élément praticien ne peut alors être positionné qu'à l'horizontale. La hauteur de l'élément praticien est maintenu. 86 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Élément praticien positionné à l'horizontale et à la verticale 1. Saisissez une poignée dans votre main dans la zone supérieure. Ä Le frein de blocage se relâche avec un bruit dû à l'air comprimé. L'élément praticien peut être monté et descendu ainsi que déplacé horizontalement. 2. Positionnez l'élément praticien et relâchez la poignée. Ä L'élément praticien est maintenant bloqué à la hauteur désirée. Veuillez noter qu'il faut au moins deux secondes avant de pouvoir à nouveau desserrer le frein dans le bras-support. Ne déplacer l'élément praticien qu'horizontalement. ➢ Saisissez une poignée dans la zone inférieure et déplacez l'élément praticien horizontalement. Ä Le frein de blocage situé dans le bras-support reste serré. La hauteur de l'élément praticien est maintenue. AVERTISSEMENT L'élément praticien Sinius TS risque d'être positionné dans la zone de déplacement du fauteuil de traitement. Lors du déplacement du fauteuil de traitement, le patient risque d'entrer en collision avec l'élément praticien Sinius TS ou son brassupport. Le patient risque d'être blessé par coincement. ➢ Avant de déplacer le fauteuil de traitement, positionnez l'élément praticien Sinius TS de manière à exclure toute collision avec le patient ou avec le fauteuil. PRUDENCE Lors du repliement du bras-support, il existe un risque de blessure par coincement dans la zone de l'articulation centrale. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 87 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.5.4 Touches fixes sur l'élément praticien Disposition des touches fixes sur l'élément praticien Sinius et Sinius TS Disposition des touches fixes sur l'élément praticien Sinius CS 4.5.4.1 Commutateur de mode veille Le commutateur de mode veille permet de mettre en marche/à l'arrêt le poste de traitement. Pour arrêter le poste de traitement, appuyez sur la touche jusqu'à ce qu'un signal acoustique retentisse. Relâchez ensuite la touche. IMPORTANT Interrupteur secteur L'unité de traitement dispose en plus d'un interrupteur secteur à la base du fauteuil. Cet interrupteur permet de débrancher l'unité de traitement de l'alimentation secteur, voir "Mise en marche/à l'arrêt de l'unité de traitement" [→ 53]. 4.5.4.2 Touches de changement de boîte de dialogue Les touches de changement de boîte de dialogue permettent, en mode Boîte de démarrage Variante standard, de commuter entre les boîtes de dialogue principales Boîte de démarrage, Boîte de dialogue d'instrument et Boîte de dialogue Sivision. En mode de fonctionnement Boîte de démarrage EasyMode, les touches de changement de dialogue Fauteuil et Instrument permettent de passer dans les sous-dialogues correspondants. Selon le dialogue principal ou le sous-dialogue affiché, la DEL de la touche de changement de dialogue correspondante est allumée. 88 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Il n'est pas possible : ● de passer à la boîte de dialogue d'instrument ou au sous-dialogue d'un instrument lorsqu'aucun instrument n'a été prélevé ● de passer à la boîte de dialogue Sivision lorsque la connexion avec le PC est désactivée ou lorsqu'elle n'est pas configurée Dans la boîte de démarrage EasyMode, l'actionnement de l'une des trois touches de changement de dialogue permet de passer de boîtes de sous-dialogue ou de boîtes de réglage à une boîte de dialogue principale. 4.5.4.3 Fonction de minuterie La fonction de minuterie permet de décompter jusqu'à zéro une durée réglée. Il est possible de prérégler quatre minuteries. Chaque minuterie peut être complétée par une boucle de temps (redémarrage automatique du décompte) et par un signal sonore (au terme du temps réglé). Prérégler la minuterie La durée maximale réglable d'une minuterie est de 9 minutes et 30 secondes. 1. Maintenez la touche fixe Minuterie enfoncée (> 2 s) sur l'élément praticien. Ä La boîte de réglage Fonction de minuterie s'affiche sur l'écran tactile. 2. Sélectionnez l'une des quatre minuteries dont vous souhaitez modifier le préréglage. Pour ce faire, effleurez l'une des touches de sélection situées sur le bord inférieur de la boîte de réglage. Ä La minuterie sélectionnée est marquée en orange. 3. A l'aide des touches – et +, réglez la durée voulue. Incréments : de 0:05 à 1:00 = incréments de 5 s de 1:00 à 3:00 = incréments de 10 s de 3:00 à 9:30 = incréments de 30 s 4. Choisissez d'activer ou de désactiver la boucle de temps et le signal sonore pour la minuterie sélectionnée. Effleurez la touche Boucle de temps et/ou Signal sonore. Ä Lorsqu'une fonction est activée, la touche correspondante est marquée en orange. 5. Sélectionnez une nouvelle minuterie pour la régler à son tour ou fermez la boîte de réglage avec la touche Retour. Ä Les réglages sont automatiquement enregistrés lors de la fermeture de la boîte de dialogue. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 89 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Démarrer la minuterie 1. Appuyez brièvement sur la touche fixe Minuterie. Ä La dernière minuterie appelée démarre immédiatement. Le temps réglé et le temps écoulé s'affichent dans la barre d'état. La boîte de dialogue Fonction de minuterie s'affiche. 2. Si vous souhaitez sélectionner une autre minuterie, effleurez la minuterie souhaitée sur le bord inférieur de la boîte de dialogue. Ä Dès que le temps déjà écoulé est inférieur à la nouvelle valeur de temps de la minuterie, la nouvelle valeur de temps s'affiche dans la barre d'état de l'écran. La minuterie démarrée n'est pas remise à zéro. 3. Option : Pendant le décompte de la minuterie, vous pouvez activer ou désactiver la boucle de temps et/ou le signal sonore. Effleurez la touche Boucle de temps et/ou Signal sonore. Ä Lorsqu'une fonction est activée, la touche correspondante est marquée en orange. Arrêt/réinitialisation de la minuterie Si la boîte de dialogue Fonction de minuterie est masquée, il est possible d'arrêter la minuterie en appuyant sur la touche fixe Minuterie. Si la boîte de dialogue est affichée, la minuterie est remise à zéro. 4.5.4.4 Position d'état de choc Amène immédiatement le fauteuil de traitement dans une position pour patient en état de choc. Pour la programmation de la position en cas d'état de choc du patient, voir „Programmation des programmes fauteuil et de la position en cas d'état de choc du patient“ [→ 82] 4.5.4.5 Scialytique Mise en marche/à l'arrêt du scialytique ➢ Appuyez brièvement sur la touche fixe Scialytique sur l'élément praticien ou l'élément assistante. Ä Lorsque le scialytique est en marche, la DEL de la touche fixe sur l'élément praticien et sur l'élément assistante est allumée. Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter à la section « Scialytique » [→ 184]. 4.5.4.6 Fonction composite Le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec la fonction Composite. ➢ Appuyez sur la touche fixe Fonction composite. Ä Lorsque la fonction composite est activée, la DEL de la touche fixe sur l'élément praticien et l'élément assistante est allumée. La touche Scialytique sur l'élément assistante s'allume. 90 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien 4.5.4.7 Remplissage du verre Si le remplissage du verre de votre unité de traitement est équipé d'un capteur automatique, voir „Remplissage du verre avec capteur automatique“ [→ 173]. Remplir le verre 1. Placez un verre sous le bec de remplissage d'eau. 2. Appuyez sur la touche fixe Remplissage du verre. Ä De l'eau coule dans le verre pendant le temps préréglé. Un nouvel actionnement de la touche fixe Remplissage du verre permet d'arrêter immédiatement le remplissage du verre. Appeler la boîte de réglage ➢ Maintenez la touche fixe Remplissage du verre enfoncée (> 2 s). Ä La boîte de réglage Remplissage du verre s'affiche. Coupler le remplissage du verre avec la position de rinçage buccal et régler le temps de remplissage 1. Actionnez la touche Coupler le remplissage du verre avec la position de rinçage buccal. Ä Lorsque la touche est orange, l'actionnement du programme fauteuil Position de rinçage buccal (S) active automatiquement le remplissage du verre pour la durée préréglée. 2. Réglez le temps de remplissage à l'aide des touches – et +. Etant donné qu'en mode Remplissage du verre avec capteur automatique, la quantité d'eau est réglée via la hauteur de remplissage, le réglage du temps de remplissage n'est pas possible, voir "Remplissage du verre avec capteur automatique" [→ 173]. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 91 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Mise en marche/à l'arrêt du réglage de la température de l'eau ➢ Démarrez/arrêter le réglage de la température de l'eau. Actionnez la touche Température de l'eau. Ä La touche est orange lorsque le chauffage du verre est activé. 4.5.4.8 Rinçage circulaire du crachoir Le rinçage circulaire permet de nettoyer grossièrement le crachoir pendant le traitement. Mettre en marche/à l'arrêt le rinçage circulaire ➢ Appuyez sur la touche fixe Rinçage circulaire. Ä La DEL dans la touche s'allume pendant la durée du rinçage. Le rinçage circulaire est actif pendant la durée réglée. Régler la durée de rinçage circulaire 1. Maintenez la touche Rinçage circulaire enfoncée (> 2 s) sur l'élément praticien. Ä La boîte de dialogue Rinçage circulaire apparaît sur l'écran tactile. 2. Réglez la durée du rinçage circulaire à l'aide des touches – et +. Couplage du rinçage circulaire avec la position de rinçage buccal S ➢ Actionnez la touche Couplage du rinçage circulaire avec la position de rinçage buccal S. Ä Lorsque la touche est orange, l'atteinte de la position de rinçage buccal S active automatiquement le rinçage circulaire pour la durée réglée. 4.5.4.9 Fonction libre Sonnette Par ex. touche d'appel Relais 240 V, 6 A disponible (raccordement par le technicien) La fonction peut être présélectionnée dans la boîte de dialogue Setup comme touche de rappel ou interrupteur, voir « Régler la touche fixe sonnette/dièse comme touche de rappel ou interrupteur » [→ 212]. Dièse Relais 240 V, 6 A disponible (raccordement par le technicien) La fonction peut être présélectionnée dans la boîte de dialogue Setup comme touche de rappel ou interrupteur, voir « Régler la touche fixe sonnette/dièse comme touche de rappel ou interrupteur » [→ 212]. 4.5.4.10 Clean Un actionnement de la touche désactive l'ensemble de l'interface utilisateur de l'élément praticien à l'exception du commutateur de mode 92 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien veille. Un nouvel actionnement de la touche > 3 s ou toute pression sur la pédale sans fil permet de réactiver l'interface utilisateur. Cela permet de nettoyer la surface sans déclenchement intempestif de fonctions, voir « Désinfection du panneau de commande EasyTouch » [→ 223]. 4.5.4.11 Setup Pour la configuration personnalisée de l'unité de traitement par l'opérateur ou pour la lecture de messages par le technicien SAV, voir "Configuration de l'unité de traitement (Setup)" [→ 205]. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 93 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.5.5 Touches de réglage rapide et niveaux de fonctions Selon l'instrument prélevé du porte-instrument, l'écran tactile affiche automatiquement la boîte de dialogue d'instrument correspondante ou les fonctions d'instruments correspondantes dans la boîte de démarrage variante simple. Boîtes de dialogue d'instruments en mode Boîte de démarrage Variante standard En mode Boîte de démarrage Variante standard, les réglages des instruments peuvent être réalisés par le biais de touches de réglage rapide statiques, des touches de réglage rapide programmables ou de niveaux de fonctions. Touches de réglage rapide statiques Un bref actionnement (< 1 s) permet de sélectionner les valeurs des touches de réglage rapide. Boîte de dialogue Moteur (vitesse) et boîte de dialogue Ultrasons (intensité) avec touches de réglage rapide statiques Des valeurs intermédiaires peuvent être réglées comme suit : le fait de maintenir enfoncée (> 1 s) une touche de réglage rapide dont la valeur est supérieure ou égale à la valeur de vitesse ou d'intensité indiquée dans la première ligne permet d'augmenter la valeur. Le fait de maintenir enfoncée (> 1 s) une touche de réglage rapide dont la valeur est inférieure à la valeur de vitesse de rotation ou d'intensité permet de réduire la valeur. Pour les valeurs intermédiaires, les touches de réglage rapide sont affichées en gris. Des touches de réglage rapide statiques s'affichent avec des valeurs de vitesse de rotation (0,09 ou 2, 20, 40 x1000 tr/min) dans la boîte de dialogue Moteur ou avec des valeurs d'intensité (1, 50, 100 %) dans la boîte de dialogue Ultrasons. Touches de réglage rapide programmables Les valeurs des touches de réglage rapide programmables peuvent être modifiées séparément. Boîte de dialogue Moteur (vitesse) et boîte de dialogue Ultrasons (intensité) avec touches de réglage rapide programmables La valeur de vitesse ou d'intensité affichée à la première ligne peut être diminuée ou augmentée en maintenant la touche de réglage rapide gauche ou droite - ou + enfoncée (> 1 s). 94 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Maintenir la touche de réglage rapide centrale Set (> 2 s) enfoncée permet d'activer le mode Programmation. La valeur de vitesse ou d'intensité sur l'écran tactile clignote et une barre clignotante apparaît derrière la touche de réglage rapide. Appuyez maintenant sur la touche de réglage rapide sur laquelle vous souhaitez enregistrer la valeur réglée. Un signal sonore retentit en guise de confirmation. D'autres réglages, comme l'activation du fluide de refroidissement ou du mode Endo, sont également enregistrés sur la touche de réglage rapide. Les réglages peuvent être rappelés par un bref actionnement de la touche de réglage rapide associée. Niveaux de fonctions Lors de l'utilisation de niveaux de fonctions, vous disposez de deux « emplacements mémoire » (E1/E2) pour enregistrer les réglages ou les rappeler par simple actionnement d'une touche. Vous pouvez encore modifier ces réglages pendant le traitement. Pour le réglage des vitesses de rotation et d'indications d'intensité, on fait une distinction entre réglage grossier et réglage fin. Si la touche – ou + est actionnée brièvement (< 1 s), les incréments correspondent aux touches de réglage rapide (vitesse de rotation : 0,09, 2, 20, 40 ; indications d'intensité : 1, 50, 100). Si la touche – ou + est maintenue actionnée (> 1 s), il est également possible de régler des valeurs intermédiaires. En cas de modifications des valeurs enregistrées dans le niveau de fonction, la touche apparaît en gris (« Le niveau de fonction n'est plus valide »). Boîte de dialogue Moteur avec niveaux de fonctions Utilisation des touches de réglage rapide ou de niveaux de fonctions 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dans la boîte de dialogue Setup, vous pouvez définir si vous souhaitez travailler avec les touches de réglage rapide, les touches de réglage rapide programmables ou les niveaux de fonctions, voir « Présélection du mode d'enregistrement des réglages des instruments » [→ 214]. Le réglage s'applique par profil utilisateur A-F. 95 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Boîte de démarrage EasyMode Dans la boîte de démarrage EasyMode, la vitesse de rotation ou l'intensité se règle exclusivement à l'aide des touches de réglage rapide (1, 50, 100 %). Lorsque la fonction Endodontie est activée, les touches de réglage rapide avec des valeurs d'intensité s'affichent aussi dans la boîte de dialogue Moteur et dans la boîte de dialogue Ultrasons. Le concept de manipulation correspond à celui des autres postes de traitement Dentsply Sirona équipés de touches à effleurement. Boîte de démarrage dans la variante simple avec fonctions d'instruments pour moteur et ultrasons (fonction Endodontie activée) Le réglage de valeurs intermédiaires s'effectue de la même façon que dans le mode Boîte de démarrage Variante standard, voir ci-dessus. 96 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien 4.5.6 Mémorisation des réglages des instruments Avec des touches de réglage rapide statiques Il est possible de définir si la toucheEnregistrer doit être affichée dans les boîtes de dialogue d'instrument avec les touches de réglage rapide, voir „Présélection du mode d'enregistrement des réglages d'instruments“ [→ 214]. SaveMode ● SaveMode – La touche Enregistrer apparaît dans les boîtes de dialogue d'instrument : Après avoir redéposé un instrument, les réglages effectués dans la boîte de dialogue d'instrument ne sont enregistrés que si la touche Enregistrer a été maintenue enfoncée au préalable (> 2 s). Après le prélèvement d'un instrument, les réglages préalablement enregistrés sont à nouveau préréglés. ü Un instrument est prélevé de son support. ü La boîte de dialogue d'instrument est affichée avec les touches de réglage rapide statiques et la touche Enregistrer. ü Les réglages souhaités sont effectués, voir aussi « Fonctions générales des instruments » [→ 101]. 1. Uniquement en mode Boîte de démarrage EasyMode : actionnez la touche Boîte de sous-dialogue. 2. Maintenez enfoncée la touche Enregistrer. Ä Un signal sonore retentit. Les réglages dans la boîte de dialogue d'instrument et dans sa boîte de sous-dialogue sont enregistrés. DropMode ● DropMode – La touche Enregistrer n'apparaît pas dans les boîtes de dialogue d'instrument : Les réglages effectués dans la boîte de dialogue d'instrument sont toujours automatiquement enregistrés lorsque vous déposez un instrument. DropMode n'est pas disponible en mode Boîte de démarrage EasyMode. Avec des touches de réglage rapide programmables Les touches de réglage rapide programmables permettent d'enregistrer et d'appeler les valeurs de vitesse et d'intensité sur une touche de réglage rapide. Les réglages pour la présélection et l'activation du fluide de refroidissement sont également enregistrées. ü Un instrument est prélevé de son support. ü La boîte de dialogue d'instrument est affichée sur l'écran tactile avec les touches de réglage rapide programmables. ü Le fluide de refroidissement est présélectionné et, le cas échéant, activé, voir « Présélection du fluide de refroidissement » [→ 101] et « Activation/désactivation du fluide de refroidissement présélectionné » [→ 102]. 1. Pour enregistrer, maintenez la touche de réglage rapide centrale Set enfoncée de façon prolongée (> 2 s). Ä Le mode de programmation est activé. La vitesse est affichée en clignotant sur l'écran tactile clignote et une barre clignotante apparaît derrière la touche de réglage rapide. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 97 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 2. Appuyez sur une des touches de réglage rapide. Cette opération doit être effectuée dans les 5 secondes qui suivent, sinon le mode Programmation est abandonné. Ä Un signal sonore retentit. La vitesse réglée ainsi que la présélection et l'activation du fluide de refroidissement sont enregistrées sur la touche de réglage rapide. 3. Répétez l'opération le cas échéant pour d'autres touches de réglage rapide. Ä Les réglages peuvent être rappelés par un bref actionnement de la touche de réglage rapide associée. Avec des niveaux de fonctions Les réglages réalisés peuvent être enregistrés dans deux niveaux de fonctions (E1, E2) et rappelés. Vous pouvez toutefois encore modifier ces réglages pendant le traitement. ü Un instrument est prélevé de son support. ü La boîte de dialogue d'instrument avec niveaux de fonctions s'affiche sur l'écran tactile. ü Tous les réglages sont réalisés, voir aussi « Fonctions générales des instruments » [→ 101]. 1. Maintenez la touche E1 ou E2 enfoncée (> 2 s). Ä Un signal sonore retentit. Les réglages dans la boîte de dialogue d'instrument et dans sa boîte de sous-dialogue sont enregistrés dans le niveau de fonctions considéré. 2. Répétez l'opération le cas échéant pour le deuxième niveau de fonctions. Ä Les réglages peuvent être rappelés par un bref actionnement (< 2 s). 98 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien 4.5.7 Repose des instruments Appel automatique des boîtes de dialogue d'instruments Dans le mode Boîte de démarrage Variante standard, la boîte de dialogue d'instrument correspondant à l'instrument prélevé est automatiquement affichée sur l'écran tactile. Dans la Boîte de démarrage EasyMode, la vitesse de rotation ou l'intensité de l'instrument prélevé est affichée sur l'écran tactile. Lorsque plusieurs instruments sont prélevés, c'est la boîte de dialogue d'instruments ou bien la vitesse de rotation ou l'intensité du premier instrument prélevé qui s'affiche. Sur les éléments praticien Sinius et Sinius TS, veillez à toujours reposer les instruments dans le bon repose-instruments. Si vous intervertissez la position des instruments dans leurs supports, la boîte de dialogue d'instruments appelée sera incorrecte lorsque vous prélèverez à nouveau ces instruments. Élément praticien Sinius CS Des éléments ressort ramènent les bras flexibles dans leur position initiale sur l'élément praticien et évitent ainsi que les cordons d'instruments ne pendent. ➢ Prélevez l'instrument de votre choix du repose-instruments et tirezle à vous. Ä Le bras flexible attaché au cordon d'instrument est retiré vers l'avant. La boîte de dialogue d'instrument correspondante ou bien la vitesse de rotation ou l'intensité correspondant à l'instrument est affichée sur l'écran tactile. L'instrument peut être activé depuis la pédale. Il est possible d'optimiser les positions des instruments sur le plateau en déplaçant les galets de guidage A sur le bras flexible. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 99 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Bille d'obturation pour élément praticien Sinius et Sinius TS Des billes d'obturation sont disponibles en accessoires pour les porteinstruments inoccupés. Enfoncez la bille d'obturation dans un porte-instrument éventuellement inoccupé. Cela permet d'éviter une repose incorrecte à cet emplacement. Pour commander une nouvelle bille d'obturation, voir « Pièces de rechange, consommables » [→ 303]. Cordons d'instruments ATTENTION Des fils électriques et des tuyaux pour fluides passent dans les cordons des instruments. Les fils électriques risquent de se rompre et les tuyaux pour fluides risquent de fuir en cas de traction ou de pliage des cordons d'instruments. ➢ Veillez à ne pas tirer trop fort sur les cordons d'instruments et à ne pas les plier. 100 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien 4.5.8 Fonctions générales des instruments Les réglages du fluide de refroidissement, de la lumière d'instrument et de la pédale s'effectuent dans la boîte de sous-dialogue de l'instrument prélevé. Les boîtes de sous-dialogue varient selon l'instrument prélevé. Les fonctions qui n'existent pas pour l'instrument considéré ne sont pas affichées dans la boîte de sous-dialogue. 4.5.8.1 Appeler la boîte de sous-dialogue ü Un instrument est prélevé. ü Dans le mode Boîte de démarrage Variante standard, la boîte de dialogue d'instrument correspondant à l'instrument prélevé est affichée sur l'écran tactile. Dans la Boîte de démarrage Variante simple, la vitesse ou l'intensité de l'instrument prélevé est affichée. ➢ Dans la boîte de démarrage Variante standard : actionnez la touche Boîte de sous-dialogue. Dans la boîte de démarrage Variante simple : actionnez la touche de changement de dialogue Instrument. Ä La boîte de sous-dialogue s'affiche. 4.5.8.2 Présélection du fluide de refroidissement Dans la boîte de sous-dialogue, il est possible de présélectionner de l'air, du spray ou du NaCl comme fluide de refroidissement pour les instruments. Le fluide de refroidissement présélectionné peut alors être activé ou désactivé dans la boîte de dialogue d'instrument. ü La boîte de sous-dialogue de l'instrument prélevé s'affiche sur l'écran tactile. ➢ Sélectionnez le fluide de refroidissement souhaité pour l'instrument prélevé. Actionnez la touche Spray, Air ou NaCl. Ä La touche du fluide de refroidissement présélectionné devient orange. La touche du fluide de refroidissement présélectionné apparaît dans la Boîte de dialogue d'instrument ou dans la Boîte de démarrage Variante simple. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 101 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.5.8.3 Activer/désactiver le fluide de refroidissement présélectionné PRUDENCE Les instruments peuvent être utilisés sans fluide de refroidissement. La substance dentaire peut être endommagée par la chaleur générée par les frottements. ➢ Veillez à ce que la région traitée ne subisse pas de surchauffe lorsque vous avez désactivé le fluide de refroidissement. Un refroidissement efficace ne peut être obtenu qu'avec un spray ou une solution de NaCl (au moins 50 ml/min). Depuis l'écran tactile Dans le mode Boîte de dialogue démarrage EasyMode, le fluide de refroidissement ne peut être activé ou désactivé que par l'intermédiaire des touches de la pédale, voir ci-dessous. ü Un instrument est prélevé et la boîte de dialogue d'instrument est affichée sur l'écran tactile. ➢ Actionnez la touche du fluide de refroidissement présélectionné (Spray, Air ou NaCl). Ä Si la touche du fluide de refroidissement présélectionné est orange, ce dernier est activé avec l'instrument lorsque vous actionnez la pédale. La touche est grise lorsque le fluide de refroidissement est désactivé. Depuis la pédale ü S S 0 4.5.8.4 Un instrument est prélevé de son support. ➢ Actionnez la touche de gauche de la pédale. Ä Si la touche du fluide de refroidissement présélectionné (Spray, Air ou NaCl) est orange sur l'écran tactile, ce dernier est activé lors de l'actionnement de la pédale en liaison avec l'instrument. Réglage d'ApexLocator Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, il est possible de le configurer dans la boîte de sous-dialogue Moteur. Vous trouverez de plus amples informations au chapitre « ApexLocator » [→ 128] et au point « Traitements implantologiques/endodontiques avec moteur » [→ 124]. L'option ApexLocator peut uniquement être utilisée en mode Boîte de démarrage Variante standard. 4.5.8.5 Allumer/Éteindre la lumière d'instruments ü La Boîte de sous-dialogue de la turbine, du moteur ou du détartreur retiré est affichée sur l'écran tactile. ➢ Mettez la lumière de l'instrument en marche ou à l'arrêt à l’aide de la touche Lumière d'instrument. Ä Lorsque la touche est marquée en orange, la lumière d'instruments s'allume lorsque l'on actionne la pédale. 102 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Par ailleurs, en ce qui concerne les turbines, il est possible de régler la luminosité et la tension de service de la lumière d'instrument, voir « Régler la lumière des turbines » [→ 113]. La lumière d'instrument de la seringue multifonctions Sprayvit M se règle séparément, voir « Mettre en marche/arrêter la lumière d'instrument et régler la température de l'eau » [→ 111]. 4.5.8.6 Régler la pédale comme démarreur plat ou démarreurrégulateur. Dans la boîte de sous-dialogue d'un moteur ou du détartreur SiroSonic TL, il est possible de régler la pédale comme démarreur plat ou comme démarreur-régulateur : ● Démarreur plat Lorsque la pédale est actionnée, l'instrument est mis en marche avec la vitesse ou l'intensité réglée. ● Démarreur-régulateur En fonction de la position de la pédale, l'instrument régule la vitesse ou l'intensité en continu jusqu'à la valeur maximale réglée. ü La boîte de sous-dialogue de l'instrument prélevé s'affiche sur l'écran tactile. ➢ Actionnez la touche Démarreur plat/démarreur-régulateur. Ä La touche est grise lorsque le démarreur plat est réglé. La touche est orange lorsque le démarreur-régulateur est activé. 4.5.8.7 Régler le débit de spray Le débit du spray est préréglé en usine. Il est toutefois possible de le modifier en agissant sur une vis de réglage sur l'élément praticien. Ce réglage s’applique alors à tous les instruments dynamiques. Élément praticien Sinius et Sinius TS 1. Réglez le débit de spray en agissant sur la vis située sous l'élément praticien. 2. Contrôlez le débit de spray réglé avec une instrument dynamique. Corrigez le réglage si nécessaire. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 103 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Élément praticien Sinius CS La vis de réglage du débit de spray se trouve sous le reposeinstruments. Le repose-instruments est fixé à l'élément praticien au niveau de l'arête antérieure, par deux pinces encastrées. 1. Les instruments doivent être retirés du repose-instruments. Pour ce faire, retirez un à un tous les instruments et laissez-les pendre vers l'avant. 2. Soulevez le repose-instruments par son arête antérieure jusqu'à ce que les pinces se desserrent et libèrent le repose-instruments. 3. Réglez le débit de spray en agissant sur la vis. 4. Contrôlez le débit de spray réglé avec un instrument dynamique. Corrigez le réglage si nécessaire. 5. Mettez en place l'arête postérieure du repose instruments dans la rainure de l'élément praticien et repoussez ensuite l'avant du repose instruments vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 6. Posez les instruments sur le repose-instruments. Veillez à ce que les cordons d'instruments soient placés sur les galets de guidage des bras flexibles. 104 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien 4.5.8.8 Préparer l'utilisation d'une solution saline (NaCl) La pompe péristaltique permet de délivrer une solution physiologique stérile à la place de l'eau de spray pour le refroidissement. Le flexible de la pompe péristaltique est un article jetable. Pour commander de nouveaux flexibles, voir « Pièces de rechange, consommables » [→ 303]. Deux symboles sont représentés sur la pompe NaCl. Signification : respectez la notice d'utilisation pendant le fonctionnement de l'appareil. Signification : prudence, risque de blessure des doigts en contact avec les pièces en mouvement Fermez le cache A, avant de mettre en marche la pompe NaCl. ü Le moteur de la pompe péristaltique et un support pour le portebouteille de NaCl sont montés sur l'élément praticien. Contactez si nécessaire votre partenaire commercial compétent. ü Vous disposez d'un nouveau flexible de pompe péristaltique. 1. Emmanchez le porte-bouteille de NaCl sur l'élément praticien. 2. Accrochez la bouteille de NaCl (max. 1 litre) au porte-bouteille. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 105 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 3. Rabattez le cache A. Mettez en place le flexible en silicone B sans précontrainte en plaçant la partie plus épaisse autour de la roue de la pompe. Voir figure ci-contre. Fermez le cache A. IMPORTANT Sens de refoulement de la pompe péristaltique L'extrémité plus courte du flexible avec la canule doit se trouver en haut sur la pompe, et l'extrémité plus longue vers la pièce-à-main doit se trouver en bas. Voir figure ci-contre. 4. Enfoncez l'extrémité courte du flexible avec la canule à travers le bouchon de la bouteille de NaCl. Le régulateur situé dans la bride de serrage C doit être entièrement ouvert (molette de régulation dans la position la plus haute). 5. Posez l'extrémité longue du flexible le long du cordon correspondant du moteur jusqu'au contre-angle. Fixez le flexible à l'aide des brides D. 6. Emmanchez le raccord E sur le flexible. Reliez le flexible fin en silicone F au raccord E. 7. Reliez le flexible fin en silicone E aux raccords sur le contre-angle. Pour les détails, voir la notice d'utilisation du contre-angle. 8. Placez le contre-angle sur le support du moteur séparé G. Veuillez observer également les explications données dans la section „Préparer le poste de traitement pour le travail stérile“ [→ 149]. 106 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien La pompe NaCl présente deux réglages pour des cordons de pompes péristaltiques de différents diamètres. Le réglage large doit être utilisé pour les cordons de pompes péristaltiques de Dentsply Sirona. Ceci permet d'obtenir un débit optimal. La pompe NaCl sortant de l'usine est donc paramétrée avec le réglage large. Le réglage du cordon peut être modifié si nécessaire en exerçant une pression à l'aide d'un stylo à bille. Le réglage devra toujours être pratiqué des deux côtés. 4.5.8.9 Régler le débit de NaCl ü Un instrument est prélevé. ü Dans le mode Boîte de démarrage Variante standard, la boîte de dialogue d'instrument de l'instrument prélevé est affichée sur l'écran tactile et NaCl est présélectionné comme fluide de refroidissement, voir « Présélection du fluide de refroidissement » [→ 101]. Dans la Boîte de démarrage Variante simple, la boîte de sousdialogue de l'instrument prélevé est affichée. 1. Dans la Boîte de démarrage Variante standard : maintenez la touche NaCl enfoncée (> 2 s). Dans la Boîte de démarrage Variante simple : maintenez la touche Présélection NaCl enfoncée (> 2 s). Ä Le dialogue de réglage NaCl s'affiche. 2. Réglez le débit de la pompe NaCl à l'aide des touches – et +. 3. Actionnez la touche Retour. Ä Le dialogue de réglage NaCl disparaît automatiquement. Les réglages sont mémorisés. Lorsque la touche NaCl est orange, la fonction est activée. ATTENTION Certains inserts à ultrasons d'autres fabricants ne garantissent pas un débit suffisant en liaison avec la fonction NaCl. ➢ Utilisez uniquement des inserts à ultrasons de Dentsply Sirona. Tenez également compte de la notice d’utilisation SiroSonic TL. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 107 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.5.9 Seringue multifonctions Sprayvit M La seringue multifonctions Sprayvit M sert aux traitements dentaires utilisant de l'air et de l'eau chauffée/non chauffée. La seringue multifonctions Sprayvit M sert en outre à éclairer le champ de préparation. . La cartouche chauffante de l'eau se trouve dans la pièce-à-main. 4.5.9.1 Structure A Levier de commande B SN xxxxx Numéro de série 20xx 4.5.9.2 Année de fabrication C Corps de vanne D Boîtier E Zone des touches F Buse G Sortie de l'éclairage Marquage du produit Peut être désinfecté thermiquement 134°C Date de fabrica- Stérilisable à 135 °C N° de série 20XX tion N° de référence 4.5.9.3 Alimentation en fluides À l'entrée du tuyau d'alimentation, du côté de l'appareil : 108 Température d'entrée de l'eau et de l'air en °C 18 ± 3 Pression d'eau en bar (dynamique) 2 ± 0,1 Débit d'eau en ml/min ≥130 Pression d'air en bar (dynamique) 3,2 ± 0,1 Débit d'air en Nl/min ≥ 13 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien 4.5.9.4 Consignes de sécurité Vous devez vous protéger et protéger les patients et les tiers contre les risques. Observez à cet effet les consignes de sécurité suivantes : AVERTISSEMENT Un petit tube métallique est situé à l'extrémité de la buse. Il y a risque de brûlure et de contamination ! ➢ Évitez le contact corporel avec l'extrémité de la buse. Ne manipulez pas la buse lorsqu'elle est enfichée. ➢ Retirez-la après chaque patient et procédez à un traitement. IMPORTANT La sortie d'air et d'eau au niveau de la buse ne doit pas être gênée. Ne posez pas la buse sur la dent ou sur un objet. N'enfoncez pas la buse dans la pâte de prise d'empreinte. La Sprayvit M est équipée de nombreux dispositifs de surveillance de sécurité. Veuillez toutefois observer les indications suivantes : PRUDENCE Après un remplacement du cordon Sprayvit M, il n'y a pas d'écoulement d'eau pour refroidir la cartouche chauffante Sprayvit M jusqu'au remplissage complet du cordon. La vapeur d'eau brûlante qui s'échappe risque de provoquer des brûlures pour le patient. La cartouche chauffante risque de surchauffer et d'être détruite. ➢ Après le remplacement du cordon de la seringue multifonctions Sprayvit M, actionnez brièvementla touche eau à plusieurs reprises jusqu'à ce qu'il y ait suffisamment d'eau avant de traiter le patient. IMPORTANT Temporisation d'activation de la cartouche chauffante Afin de minimiser le risque de brûlures, le chauffage de l'eau de la Sprayvit M reste inactif pendant quelques secondes après la mise en marche de l'unité de traitement et après un remplacement du cordon lors du premier actionnement de la touche Eau. PRUDENCE Si le débit est trop faible, de l'eau très chaude peut s'écouler de la Sprayvit M. Le patient risque d'être brûlé. ➢ Contrôlez le débit d'eau avant le début de l'application. ➢ Procédez à un contrôle du débit une fois par mois, ou lorsque vous pensez que le débit est trop faible, comme indiqué au point « Contrôle du débit de la seringue multifonctions Sprayvit M » [→ 245]. Nettoyez la buse si nécessaire, voir « Entretien de l'ouverture de la buse de refroidissement » [→ 243]. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 109 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius IMPORTANT Echappement d'air lors du remplacement du cordon Lorsque vous retirez la Sprayvit M du cordon d'instrument alors que l'unité de traitement est en marche, de l'air s'échappe du raccord du cordon. Mettez l'unité de traitement à l'arrêt avant de procéder au remplacement du cordon. IMPORTANT Surveillance électronique du débit Si la surveillance électronique du débit détecte un débit trop faible, le chauffage de l'eau est désactivé et un message d'erreur correspondant est délivré, voir "Messages d'erreur" [→ 299]. 4.5.9.5 Raccorder le cordon d’instruments PRUDENCE Danger d'électrocution ➢ Ne pas actionner le levier de commande des fluides lorsque le boîtier est retiré ! 1. Enficher le corps de vanne (A) sur le tuyau d'alimentation en observant les différents diamètres de tubes. Le corps de vanne peut également rester dans le boîtier pendant cette procédure. 2. Vissez l'écrou-raccord (B) sur le corps de vanne et serrez fermement l'écrou-raccord. 4.5.9.6 Mettre en place/retirer le boîtier et la buse Fixation 1. Orientez le bouton d'enclenchement (A) et l'évidement (B) de manière à les positionner l'un en face de l'autre. 2. Enfichez le boîtier jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 3. Montez la buse sur le boîtier en effectuant une rotation. 4. Vérifiez que la buse est solidement montée. PRUDENCE Si la buse n'est pas correctement engagée, elle risque de se détacher lorsque vous actionnez le Sprayvit M et de tomber dans le pharynx du patient. Retrait 1. Retirez la buse du boîtier en effectuant une rotation. 2. Appuyez le bouton d'enclenchement et tirez le corps de vanne sur l'écrou-raccord pour le faire sortir du boîtier. Lors de cette opération, ne pas tenir le tuyau d’alimentation et ne pas tirer directement dessus ! 110 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien 4.5.9.7 Sortie d'air, d'eau ou de spray Dans la version standard, la touche d'eau de la seringue multifonctions Sprayvit M se trouve à droite. En option, une Sprayvit M est disponible avec des fluides inversés (eau à gauche). Lorsque la buse a été retiré, vous pouvez identifier de quelle version il s'agit. Si la touche d'eau se trouve à droite, le marquage est un « R » et pour Sprayvit M avec touche d'eau à gauche, le marquage est un « L ». Les instructions suivantes s'appliquent à la Sprayvit M en version standard (eau à droite). C ➢ Appuyer sur la touche Air (A). Ä De l'air sort de la pointe de l'instrument. B ➢ Appuyez sur la touche Eau (B). Ä De l'eau sort de l'insert. ➢ Appuyer simultanément sur les touches Air (A) et Eau (B). Ä Le spray sort de l'insert. A ➢ Tournez la buse (C) pour obtenir la direction de jet souhaitée. 4.5.9.8 Mise en marche/à l'arrêt et réglage de la température de l'eau Les lumières d'instrument des deux seringues multifonctions Sprayvit M sur l'élément praticien et l'élément assistante peuvent être mises en marche/arrêtées indépendamment. La mise en marche/l'arrêt s'applique à la seringue multifonctions prélevée sur l'élément praticien ou l'élément assistante. Si les deux seringues multifonctions sont prélevées, les réglages s'appliquent uniquement à la seringue multifonctions de l'élément praticien. Si la seringue multifonctions Sprayvit M n'est pas actionnée pendant 10 s., la lumière d'instrument s'éteint automatiquement. La puissance de chauffage du dispositif de chauffage de l'eau du groupe d'eau est réglable. Allumer/éteindre la lumière d'instruments de Sprayvit M dans la boîte de sous-dialogue Démarrage ü La Boîte de dialogue démarrage s'affiche sur l'écran tactile. 1. Actionnez la touche Sous-dialogue. Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche. 2. Prélevez une seringue multifonctions Sprayvit M du reposeinstruments de l'élément praticien ou de l'élément assistante. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 111 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Ä La touche Lumière d'instrument Sprayvit M s'affiche dans la boîte de sous-dialogue Démarrage. 3. Actionnez la touche Lumière d'instrument Sprayvit M. Ä Lorsque la touche est orange, la lumière d'instrument de la seringue multifonctions Sprayvit M est activée, dans la mesure où celle-ci est le seul instrument prélevé. Mettre en marche/à l'arrêt et régler l'équilibrage de la température de l'eau dans la boîte de dialogue Setup de la Sprayvit M La puissance de chauffage du dispositif de chauffage de l'eau du groupe d'eau est réglable. Cela permet de compenser les différences de températures de l'alimentation en eau (par ex. en été/en hiver). La plage de réglage est de l'ordre de 8° C. Afin de ne pas perturber le déroulement du traitement, la boîte de dialogue correspondante n'est pas automatiquement affichée sur l'écran tactile lors du prélèvement de la Sprayvit M. Elle doit être appelée avec la touche Setup. PRUDENCE La puissance de chauffage peut être réglée sur une valeur trop élevée. Le patient trouve que l'eau est trop chaude. ➢ Adaptez la puissance de chauffage de l'eau à la température de l'eau du réseau d'alimentation. ➢ Avant d'utiliser la seringue multifonctions Sprayvit M, contrôlez la température de l'eau, par ex. sur le dos de la main. ü La seringue multifonctions Sprayvit M sur l'élément praticien ou assistante est prélevée. 1. Maintenez la touche fixe Setup enfoncée (> 2 s). Ä La boîte de dialogue Setup Sprayvit M s'affiche. 2. Effleurez la touche Équilibrage de la température de l'eau. Ä Lorsque la touche est orange, la fonction de chauffage de l'eau est activée. 3. Réglez la température de l'eau à l'aide des touches – et +. 112 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien 4.5.10 Turbine 4.5.10.1 Manipulation de la turbine IMPORTANT Observez également les notices d'utilisation des différentes turbines. Le cordon pour turbines est équipé d'un raccord standardisé selon ISO 9168. Dans la boîte de sous-dialogue Turbine, il est possible de présélectionner du spray, de l'air ou du NaCl comme fluide de refroidissement, voir « Fonctions générales des instruments » [→ 101]. Si votre poste de traitement est équipé de l'option Vanne proportionnelle, le débit d'air propulseur de la turbine peut être réglé à l'aide de la pédale. En mode Boîte de démarrage Variante simple, les touches de réglage rapide sont affichées. Elles sont toutefois inopérantes. 4.5.10.2 Régler la lumière des turbines Appeler la boîte de dialogue Setup de la turbine ü La turbine est prélevée. ➢ Maintenez la touche fixe Setup enfoncée (> 2 s). Ä La boîte de dialogue Setup de la turbine s'affiche. Régler et mettre en marche/à l'arrêt la lumière d'instrument Lorsque la turbine prélevée est équipée d'un système d'éclairage, il est possible de l'allumer ou de l'éteindre et d'en régler la luminosité. 1. Réglez la luminosité de la lumière de la turbine à l'aide des touches – et +. 2. Allumez ou éteignez la lumière de la turbine à l’aide de la touche Lumière d'instrument. Ä Lorsque la touche est orange, la lumière de la turbine est activée avec la luminosité réglée, lors de l'actionnement de la pédale. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 113 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Présélectionner la tension de service de la lumière d'instrument Les lampes halogène et LED Dentsply Sirona d'origine fonctionnent normalement avec une tension de 3,6 V. Les tensions > 3,8 V détruisent l'ampoule. Il est possible de régler la tension de service pour les ampoules d'autres marques. ATTENTION Les tensions de service des ampoules peuvent différer. Elles peuvent être détruites par des surtensions. ➢ Lors du remplacement de l'ampoule, veillez à ce que la tension de service correcte soit réglée. ➢ Réglez la tension de service maximale de la lumière de la turbine à l'aide des touches – et +. 114 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien 4.5.11 Moteur Le moteur sert d'entraînement pour pièces à main et contre-angle rotatifs et oscillants. En fonction du modèle, le moteur peut également être utilisé pour les mesures endométriques. Les moteurs satisfont à la norme ISO 14457. 4.5.11.1 Variantes de moteurs En fonction du but de l'utilisation et de l'accouplement de la pièce-àmain, différents moteurs sans collecteur sont disponibles. Les moteurs sans collecteur sont des moteurs à courant triphasé (sans balais de charbon). Ils se distinguent par leur possibilité de régulation précise et une grande longévité. Vous trouverez des informations sur la mesure de l'apex par le biais de l'instrument au point « Préparation de l'utilisation du localisateur d'apex » [→ 129]. La préparation des moteurs est décrite à la section « Désinfection/ stérilisation des moteurs et adaptateurs » [→ 245]. Codage des cordons Les moteurs disposent d'un cordon d'instruments spécial avec codage électrique. Ce codage permet au poste de traitement de reconnaître le moteur raccordé et de configurer la commande en conséquence. Un codage mécanique sur le cordon et sur le moteur exclut tout risque de permutation entre les différentes variantes. Moteur BL A Arbre du moteur y compris entraîneur B Marquage du produit C Bague de réglage/bague de lampe D Raccordement de connexion (bleu/3 ergots de guidage) Le moteur BL est conçu pour commander directement les pièces à main T1 Classic. Pour pouvoir utiliser les pièces à main et les contre-angles avec une interface ISO, on devra intercaler, soit l'adaptateur ISO (spray et non pas mesure de l'apex), soit l'adaptateur Basic Apex (mesure de l'apex et non pas spray). 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 115 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Adaptateur ISO (à gauche) et adaptateur Basic Apex (à droite) La plage de vitesse de rotation se situe entre 90 et 40 000 tr/min (tours par minute). Moteurs BL ISO C/E A Support de pièce à main B Joint torique 8,4 x 0,7 C Marquage du produit D Douille de moteur ISO C/E E Raccordement de connexion (vert/3 ergots de guidage) Les moteurs BL ISO C/E sont directement équipés d'une interface ISO. Elle permet d'utiliser toutes les pièces à main et tous les contre-angles avec une interface ISO sans adaptateur. Le corps du moteur et l'interface ISO sont raccourcis. La plage de vitesse du moteur BL ISO C est située entre 90 et 40 000 tr/min, celle du moteur BL ISO E entre 2 000 et 40 000 tr/min. Le moteur BL ISO C peut être utilisé pour le traitement endodontique. Moteur BL Implant 116 A Support de pièce-à-main B Joint torique 8 x 1 C Marquage du produit 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien D Douille de moteur Implant E Raccordement de connexion (jaune/4 ergots de guidage) Le moteur BL Implant est spécialement conçu pour une utilisation chirurgicale. Il ne comporte donc pas de passage d'air/d'eau (spray) ni de lumière d'instrument. Il dispose d'un couple très élevé. La plage de vitesse de rotation se situe entre 90 et 40 000 tr/min. 4.5.11.2 Marquage du produit Les moteurs ou les douilles moteur ainsi que les adaptateurs portent les informations suivantes : Fabricant et nom du produit Stérilisable à 135 °C 134°C Année de fabrica- Code DataMatrix 20XX tion N° de série 4.5.11.3 Caractéristiques techniques Moteurs BL BL ISO E/C BL Implant Longueur en mm ~ 40 ~ 45 ~ 61 Diamètre max. en mm ~ 16 ~ 22 ~ 22 Vitesse de rotation max. en -1 min ~ 40000 ~ 40000 ~ 40000 Couple en Ncm ~ 2,4 ~ 3,0 ~ 5,0 Courant marginal en A, temporaire ~7 ~7 ~7 Puissance max. en W ~ 45 ~ 61 ~ 80 Fonction de spray x x - Fonction d'éclairage x x* - Fonction de mesure de l'apex x x - Support de pièce à main selon ISO 3964 - x x *Interface INTRAmatic Lux ® Adaptateur pour moteur BL 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Adaptateur ISO Adaptateur Basic Apex Fonction d'éclairage x x Fonction de spray x - 117 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Adaptateur ISO Adaptateur Basic Apex Fonction de mesure de l'apex - x Support de pièce-à-main selon ISO 3964 x x BL et BL ISO E/C BL Implant Pression d'air de refroidissement en bar 2,2 - 3 2,2 - 3 Consommation en air de refroidissement en l/min 20 ±2,5 20 ±2,5 Pression d'air de spray en bar 2,7 ±0,2 – Débit d'air de spray en l/min > 1,5 – Pression d'eau de spray en bar 2 ±0,2 – Débit d'eau de spray en ml/min > 100 – Proportion d'eau recommandée dans le spray en ml/min > 50 – Alimentation en fluides 4.5.11.4 Consignes de sécurité PRUDENCE Risque de blessure en changeant le cordon ➢ Ne pas détacher le moteur du cordon pendant le fonctionnement du cordon d'instruments ! PRUDENCE Prévention des lésions oculaires La DEL fait partie du groupe de risque 2 selon la norme IEC 62471:2006. Elle émet un rayonnement optique qui peut s'avérer dangereux et qui peut endommager les yeux. Risque rétinien dû à la lumière bleue émise. ➢ Ne pas regarder dans le faisceau des DEL de manière prolongée pendant le fonctionnement. ATTENTION Protection de l'arbre du moteur/de l'axe Un arbre de moteur déformé sur le moteur BL provoque des bruits irréguliers pendant le fonctionnement ou de fortes vibrations. Ceci pourrait endommager les instruments. ➢ Ne laissez pas tomber le moteur par terre. 118 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien ATTENTION Refroidissement du moteur ➢ Au cas où le moteur se met à chauffer considérablement suite à une charge importante, laissez-le refroidir à vide et à une vitesse de rotation réduite de moitié avant de continuer à travailler. ➢ Ne jamais utiliser le moteur sans air de refroidissement. ATTENTION Ne jamais lubrifier les moteurs électriques ! ➢ Retirez les pièces à main des moteurs électriques à la fin de la journée de travail pour qu'il n'y ait pas de circulation d'huile dans le moteur pendant la nuit. 4.5.11.5 Raccorder le cordon d’instruments ü Les repères de couleur et la position des ergots de guidage sur le moteur et sur le raccord pour cordon d'instruments concordent. 1. Repoussez l'écrou-raccord qui se trouve sur le raccord pour tuyau. 2. Enfoncez le moteur dans le raccord pour tuyau jusqu'à la butée en tenant compte des broches de contact et des petits tube et en veillant à ne pas faire basculer le raccord du flexible. Ä La flèche sur le raccord pour tuyau et l’encoche sur le moteur doivent coïncider. 3. Poussez légèrement l’écrou-raccord contre le filetage et vissez-le vers la gauche jusqu’à ce qu’un léger craquement soit audible. 4. Vissez à fond l'écrou-raccord vers la droite sur le moteur. De l'eau s'écoule-t-elle entre le moteur et le raccord du cordon ? 1. Retirez le moteur du cordon d'instruments. 2. Rebranchez le moteur au cordon d'instruments. Veillez à bien effectuer le montage. 3. Au cas où l'eau continue de s'écouler : remplacez la rondelle d'étanchéité. 4.5.11.6 Remplacement de l'instrument PRUDENCE L'instrument doit uniquement être fixé ou retiré lorsque le moteur est à l'arrêt. Enficher l'instrument/adaptateur sur un moteur BL PRUDENCE Ne pas mettre le moteur BL en marche tant que l'arbre moteur et l'entraîneur sont apparents (instrument/adaptateur retiré). Ceci peut provoquer des blessures ! 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 119 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius ü Le moteur est à l'arrêt. ➢ Fixez l'instrument ou l'adaptateur. Enclenchez l'instrument ou l'adaptateur en le tournant. Enficher l'instrument ou l'adaptateur sur un moteur BL ISO E/C ü Le moteur est à l'arrêt. 1. Alignez l'ergot A de l'instrument sur la rainure B de l'entraînement. 2. Emmanchez l'instrument jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Enfichez l'instrument sur un moteur BL Implant ü Le moteur est à l'arrêt. ➢ Emmanchez l'instrument jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Retirer l'instrument / l'adaptateur ü Le moteur est à l'arrêt. ➢ Retirez l'instrument ou l'adaptateur. Ne tirez pas sur le cordon d'instruments. 4.5.11.7 Réglage du spray de refroidissement PRUDENCE Le moteur BL Implant et l'adaptateur Basic Apex ne proposent pas de spray de refroidissement. ➢ Assurez un refroidissement suffisant de l’endroit de la préparation par le biais d'une alimentation externe en fluide stérile, par ex. NaCl. ➢ Réglez le débit d'eau de refroidissement à l'aide de la bague de réglage A(> 50 ml/min). Conseil : Vous pouvez mesurer la quantité d'eau de refroidissement à l'aide d'un récipient gradué et d'une montre. Moteur BL : le débit d'eau est maximal lorsque les deux repères coïncident. Moteur BL ISO E/C: Le débit d'eau maximal est réglé lorsque la bague de réglage du cordon d'instrument est tournée jusqu'en butée vers la gauche. 4.5.11.8 Réglage de la vitesse En mode Boîte de démarrage Variante standard, les réglages des instruments peuvent être réalisés par le biais de touches de réglage rapide statiques (avec les valeurs de touche 0,09, 0,2, 20, 40), des touches de réglage rapide programmables (avec des valeurs de touche modifiables) ou de niveaux de fonctions (E1, E2). 120 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dans la Boîte de démarrage Variante simple, la vitesse se règle exclusivement à l'aide des touches de réglage rapide statiques. Elles sont affichées avec des valeurs d'intensité (1, 50, 100 %). Sélectionner la vitesse de rotation à l'aide des touches de réglage rapide ü Le moteur électrique est prélevé. ü Soit la Boîte de dialogue Moteur est affichée sur l'écran tactile avec les touches de réglage rapide statiques ou programmables, soit la Boîte de démarrage EasyMode. ➢ Actionnez brièvement (< 1 s) les touches de réglage rapide dans la ligne inférieure. Ä La touche de réglage rapide devient orange. La première ligne affiche la vitesse sélectionnée en tr/min. IMPORTANT Valeurs de vitesse des touches de réglage rapide En mode Boîte de démarrage Variante standard, la vitesse de rotation du moteur correspond à la valeur de la touche x 1 000. Touche 0,09 = 90 tr/min (pour moteurs BL, BL ISO C et BL Implant) Touche 0,02 = 200 tr/min (pour moteur BL ISO E) Touche 20 = 20 000 tr/min Touche 40 = 40 000 tr/min En mode Boîte de démarrage EasyMode, la vitesse de rotation du moteur correspond à la valeur d'intensité de la touche en pourcentage. Touche 1 = 90 tr/min (pour moteurs BL, BL ISO C et BL Implant) Touche 1 = 200 tr/min (pour moteur BL ISO E) Touche 50 = 20 000 tr/min Touche 100 = 40 000 tr/min Veuillez noter que la vitesse de rotation de la fraise dépend de la pièce-à-main ou du contre-angle sélectionné. Réglage de valeurs de vitesse intermédiaires à l'aide des touches de réglage rapide statiques ü Le moteur électrique est prélevé. ü La Boîte de dialogue Moteur est affichée sur l'écran tactile avec les touches de réglage rapide statiques ou la Boîte de démarrage EasyMode. ➢ Augmenter la vitesse de rotation : maintenez une touche de réglage rapide enfoncée, dont la valeur est supérieure ou égale à la valeur affichée dans la première ligne (> 1 s). Réduire la vitesse : maintenez une touche de réglage rapide enfoncée, dont la valeur est inférieure à la valeur affichée dans la première ligne (> 1 s). Ä La première ligne affiche la vitesse de rotation réglée en tr/min (tours/minute). Pour les valeurs intermédiaires, les touches de réglage rapide sont affichées en gris. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 121 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius IMPORTANT Incréments La taille des incréments dépend de la plage de vitesse de rotation réglée. Moteur BL, BL ISO C et BL Implant : de 90 à 400 tr/min = incréments de 10 tr/min de 400 à 5 000 tr/min = incréments de 200 tr/min de 5 000 à 40 000 tr/min = incréments de 1 000 tr/min Sur le moteur BL ISO E : de 200 à 2 000 tr/min = incréments de 200 tr/min de 2 000 à 10 000 tr/min = incréments de 400 tr/min de 10 000 à 40 000 tr/min = incréments de 1 000 tr/min Veuillez noter que la vitesse de rotation de la fraise dépend de la pièce-à-main ou du contre-angle sélectionné. Réglage de valeurs de vitesse intermédiaires à l'aide des touches de réglage rapide programmables ü Le moteur électrique est prélevé de son support. ü La Boîte de dialogue Moteur est affichée sur l'écran tactile avec les touches de réglage rapide programmables. ➢ Maintenez la touche de réglage rapide gauche ou droite - ou + enfoncée (> 1 s). Ä La valeur de vitesse augmente ou diminue. Incréments, voir « Réglage de valeurs de vitesse intermédiaires à l'aide des touches de réglage rapide statiques » (ci-dessus). Réglage de la vitesse de rotation avec des niveaux de fonctions ü Le moteur électrique est prélevé. ü La Boîte de dialogue Moteur est affichée sur l'écran tactile avec les niveaux de fonctions. ➢ Réglez la vitesse à l'aide des touches – et +. < 1 s réglage grossier, > 1 s réglage fin Ä La première ligne affiche la vitesse de rotation réglée en tr/min (tours/minute). Incréments pour réglage grossier, voir « Sélection de la vitesse à l'aide des touches de réglage rapide » (ci-dessus). Incréments pour réglage fin, voir « Réglage de valeurs de vitesse intermédiaires à l'aide des touches de réglage rapide » (ci-dessus). 4.5.11.9 Régler le sens de rotation Le sens de rotation ne peut être modifié que lorsque le moteur est à l'arrêt. Dans le mode Boîte de démarrage EasyMode, le sens de rotation ne peut être réglé que depuis la pédale. 122 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Depuis l'écran tactile ü Le mode Boîte de démarrage Variante standard est réglé. ü Un moteur électrique est prélevé. ü La boîte de dialogue Moteur s'affiche sur l'écran tactile. ➢ Actionnez la touche Rotation à gauche sur l'écran tactile. Ä Rotation à gauche : la touche devient orange et une flèche orange de rotation à gauche apparaît. Rotation à droite : la touche devient grise et la flèche orange de rotation à gauche disparaît. Depuis la pédale Lorsque la commande par curseur est désactivée, il est également possible de régler le sens de rotation du moteur par le biais de la plaque de commande bidirectionnelle de la pédale sans fil. En mode Boîte de démarrage EasyMode, le sens de réglage doit être réglé depuis la pédale sans fil. S 0 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 ü Un moteur électrique est prélevé. ü La Boîte de dialogue Moteur ou la Boîte de démarrage EasyMode est affichée sur l'écran tactile. ➢ Pour la rotation à gauche : déplacez la plaque de commande bidirectionnelle vers la gauche. Pour la rotation à droite : déplacez la plaque de commande bidirectionnelle vers la droite. Ä Dans la boîte de démarrage Variante standard : Si la rotation à gauche est activée, la touche Rotation à gauche est orange et une flèche orange de rotation à gauche apparaît. Si le moteur tourne vers la droite, la touche Rotation à gauche devient grise et la flèche orange de rotation à gauche disparaît. 123 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Ä Dans la boîte de démarrage EasyMode : Si la rotation à gauche est activée, une flèche orange de rotation à gauche apparaît. En cas de rotation à droite, la flèche de rotation à gauche disparaît. Note : après le démarrage du moteur électrique avec la pédale sans fil, un signal d’alarme sonore retentit 6 fois en cas de rotation à gauche. 4.5.11.10 4.5.11.10.1 Applications cliniques d'implantologie/endodontie avec moteur Limitation électronique du couple Si votre poste de traitement est équipé de l'option Implantologie/ Endodontie, veuillez tenir compte des indications du chapitre « Applications cliniques Implantologie/Endodontie » [→ 141]. Si votre poste de traitement n'est pas équipé de cette option, veuillez noter que vous n'avez aucune possibilité de limiter le couple par voie électronique. PRUDENCE La boîte de dialogue Moteur ne propose pas de limitation électronique du couple. Sans limitation du couple, les limes pour canal radiculaire peuvent casser facilement pendant le fonctionnement. ➢ Ne procédez à aucun traitement endodontique sans limitation de couple. Utilisez une pièce-à-main d'endodontie avec limitation mécanique du couple, p. ex. SiroNiTi de Dentsply Sirona. 4.5.11.10.2 Traitements endodontiques avec ApexLocator dans la boîte de dialogue Moteur Si le poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, mais sans option clinique, la fonction ApexLocator peut être utilisée dans la boîte de dialogue Moteur pour les traitements endodontiques. Veuillez noter que l'option ApexLocator peut uniquement être utilisée en mode Boîte de démarrage Variante standard dans la boîte de dialogue Moteur. IMPORTANT SiroNiTi Apex Pour la mesure de l'apex avec une pièce-à-main à limitation de couple, veuillez utiliser exclusivement SiroNiTi Apex de Dentsply Sirona ! Seule cette pièce-à-main permet de garantir la conductivité électrique. La pièce-à-main SiroNiTi permet de réaliser les traitements endodontiques sans ApexLocator. 124 ü L'unité de traitement est préparée pour la mesure de l'apex par le biais de l'instrument, voir « Préparation de l'utilisation d'ApexLocator » [→ 129]. ü La boîte de dialogue Moteur s'affiche sur l'écran tactile. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien 1. Réglez la vitesse du moteur en fonction de la pièce-à-main et de la lime pour canal radiculaire utilisée, voir « Réglage de la vitesse » [→ 122]. 2. Il est possible de régler l'arrêt automatique du moteur lorsque l'apex physiologique est atteint. Si vous souhaitez utiliser l'arrêt automatique du moteur, vous pouvez effectuer le préréglage correspondant dans la boîte de sous-dialogue Moteur. Pour ce faire, actionnez la touche Boîte de sous-dialogue. Ä La boîte de sous-dialogue Moteur s'affiche. 3. Effleurez la touche Apex Stop. Ä Si la touche est orange, le moteur s'arrête automatiquement lorsque l'apex physiologique est atteint. Les touches – et + ainsi que la touche Auto-Reverse s'affichent. 4. Réglez la distance voulue par rapport à l'apex entre 1,5 et 0 à l'aide des touches - et +. Lorsque la distance est réglée sur 0, le moteur s'arrête seulement au niveau de l'apex physiologique. Notez que les distances indiquées ne sont pas des longueurs métriques ! Ä La distance réglée est affichée à gauche des touches – et +. Dans la boîte de dialogue Moteur, la position réglée pour l'arrêt du moteur s'affiche à droite de l'indicateur de distance, avec un triangle noir, sous le texte "Stop". 5. Si vous souhaitez combiner l'arrêt automatique du moteur avec le passage automatique en rotation à gauche, actionnez la touche Auto-Reverse. Ä Lorsque la touche est orange, le moteur passe automatiquement en rotation à gauche après l'arrêt du moteur et un nouvel actionnement de la pédale. Lors du retrait de la lime, l'instrument de fraisage repasse automatiquement en rotation à droite. 6. Dans la deuxième boîte de sous-dialogue Moteur, il est possible d'activer les signaux sonores du localisateur d'apex ainsi que les signaux sonores de la distance par rapport à l'apex. Pour ce faire, actionnez la touche Boîte de sous-dialogue. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 125 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Ä La deuxième boîte de sous-dialogue Moteur s'affiche. 7. Si vous souhaitez activer les signaux sonores du localisateur d'apex, actionnez la touche Signaux sonores du localisateur d'apex. Ä Lorsque la touche est orange, un signal sonore retentit une fois que l'apex est atteint ou que la position réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte. Un triple signal sonore retentit quand le moteur passe en rotation à gauche lorsque la fonction AutoReverse est actionnée. 8. Si vous souhaitez activer les signaux sonores de distance par rapport à l'apex, actionnez la touche Signaux sonores de distance par rapport à l'apex. Ä Lorsque la touche est orange, l'indicateur graphique de distance est complété par des signaux sonores de distance. Lorsque l'arrêt automatique du moteur est désactivé, les pauses entre les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par rapport à l'apex physiologique. Lorsqu'il est activé, les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par rapport à la position réglée pour l'arrêt du moteur. Pour de plus amples informations sur les signaux sonores lors de la mesure de l'apex, voir « Signaux sonores » [→ 134]. 9. Actionnez la touche Retour. 126 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Ä La boîte de dialogue Moteur s'affiche. PRUDENCE Prévention des mesures erronées Lors de la mesure de l'apex, portez des gants isolants afin d'éviter les mesures erronées causées par des courants de dérivation indésirables. Pendant la mesure, l'instrument ne doit toucher ni les muqueuses du patient, ni les prothèses dentaires métalliques, ni l'électrode pour tissu conjonctif. Il est recommandé d'enfiler la gaine isolante en silicone sur la pièce à main et de procéder au traitement en utilisant une digue de protection. 10. Emmanchez la lime pour canal radiculaire voulue dans la pièce-àmain. 11. Court-circuitez le système de mesure électrique. Tenez la lime enfichée en contact direct avec l'électrode pour muqueuse. Cela permet de compenser les imprécisions dues à des sauts d'impédance dans le dispositif de mesure (normalisation). Ä La normalisation a été réalisée correctement si un bref signal sonore retentit et si l'indicateur de distance ne comporte pas de barre de progression. Dans le cas contraire, contrôlez si les câbles électriques sont éventuellement endommagés. 12. Accrochez l'électrode pour tissu conjonctif dans la bouche du patient et procédez au traitement. Activez la fraise à l'aide de la pédale. Ä La profondeur mesurée du canal radiculaire apparaît sous la forme d'une barre de couleur sur l'indicateur de distance. Pour de plus amples informations, voir « Indicateur de distance » [→ 131]. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 127 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.5.12 ApexLocator Avec l'option ApexLocator, il est possible de mesurer la longueur de travail des limes pour canaux radiculaires par le biais de l'impédance électrique lors des traitements endodontiques. ApexLocator peut être utilisé de la manière suivante : ● pour la mesure manuelle avec une pince pour lime [→ 135] ● pour la mesure pendant le traitement avec le moteur, sans limitation électronique du couple [→ 124] ● pour la mesure pendant le traitement avec le moteur et l'option Traitement endodontique, avec limitation électronique du couple [→ 152] En mode Boîte de départ EasyMode, ApexLocator n'est utilisable que pour la mesure manuelle avec une pince pour lime. PRUDENCE Des champs électromagnétiques peuvent influer sur ApexLocator. Ceci peut provoquer des mesures erronées. La présence de perturbations de forte intensité est signalée sur l'indicateur de distance par une barre rouge clignotante. Un signal d'avertissement est ensuite émis. ➢ Veillez à ce qu'il n'y ait pas de sources de perturbations électromagnétiques à proximité du poste de traitement. Si ApexLocator détecte un problème, l'indicateur de distance et les touches de commande du localisateur d'apex ne s'affichent pas sur l'écran tactile. Un message d'erreur apparaît alors dans la barre d'état, voir « Messages d'erreur » [→ 299]. Pour de plus amples informations sur l'indicateur de distance, voir « Indicateur de distance » [→ 131]. 128 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien 4.5.12.1 Préparation de l'utilisation d'ApexLocator Adaptateur pour localisateur d'apex, électrode pour muqueuse et pince pour lime L'électrode pour muqueuse et la pince pour lime se raccordent à la douille de l'élément praticien par le biais de l'adaptateur pour localisateur d'apex. Sur les éléments praticien Sinius et Sinius TS, la douille de raccordement se situe sous l'élément praticien, alors que sur le Sinius CS elle est sur la face arrière. 1. Branchez l'adaptateur pour localisateur d'apex sur l'élément praticien. L'adaptateur pour localisateur d'apex doit être posé sur le support d'apex pendant le traitement. 2. Branchez la fiche de l'électrode pour muqueuse dans la grande douille de l'adaptateur pour localisateur d'apex. 3. Pour la mesure manuelle : branchez la fiche de la pince pour lime dans la petite douille de l'adaptateur pour localisateur d'apex. PRUDENCE Après le traitement avec ApexLocator, débranchez l'adaptateur de l'élément praticien. Lorsque vous déposez l'adaptateur d'apex au cours du traitement, le pince-lime et l'électrode à muqueuse doivent être retirés ou déposés de manière stérile. L'entretien et le nettoyage des composants d'ApexLocator sont décrits au chapitre « Entretien et nettoyage par l'équipe du cabinet » ; voir la section « Nettoyage, désinfection/stérilisation des composants d'ApexLocator » [→ 249]. Mesure de l'apex par le biais de l'instrument La mesure de l'apex fait appel à la mesure de l'impédance entre la lime pour canal radiculaire et l'électrode pour tissu conjonctif. Le signal de mesure de l'apex suit le trajet suivant : ● câble de localisateur d'apex dans le cordon d'instrument ● carter métallique du moteur ● le cas échéant, carter métallique de l'adaptateur ISO ● Pièce-à-main d'endodontie ● lime pour canal radiculaire ● électrode pour tissu conjonctif ● adaptateur pour localisateur d'apex 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 129 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Pour le traitement endodontique avec localisateur d'apex, les contreangles Endo 6:1 (à partir du numéro de série 6407/juillet 2010) ou Endo 6 L de Dentsply Sirona sont nécessaires pour utiliser la fonction Thérapie. Lors de l'utilisation du localisateur d'apex dans la boîte de dialogue du moteur (sans limiteur de couple) le contre-angle Dentsply SironaSiroNiTi Apex est nécessaire. Pour le moteur BL A et le moteur BL ISO C B, il est prévu respectivement un cordon d'instrument pour localisateur d'apex dans lequel passe le câble du localisateur d'apex. Ces moteurs sont dotés de surfaces de contact dorées au niveau du filetage de raccordement C (à partir du numéro de série 6 000 pour le moteur BL). La conductivité électrique est garantie par les contacts dorés. En cas d'utilisation du moteur BL, il faut intercaler un adaptateur Basic Apex D. Ce dernier est également doté d'un contact doré. Les cordons d'instruments pour localisateur Apex sont repérés par un écrou-raccord de couleur bleue du côté du moteur. Tirez la gaine isolante en silicone E sur le contre-angle et portez des gants isolants afin d'éviter les mesures erronées causées par des courants de dérivation indésirables. Pendant la mesure, l'instrument ne doit pas être en contact avec les muqueuses du patient, ni avec l'électrode pour muqueuse. Il est recommandé de procéder au traitement en utilisant une digue dentaire. AVERTISSEMENT La gaine isolante en silicone est un article jetable qui doit être stérilisé avant utilisation. Pour de plus amples informations, veuillez vous référer à la section « Nettoyer, désinfecter/stériliser les composants ApexLocator » [→ 249]. Normalisation du système de mesure Avant de commencer la mesure de l'apex, il est possible de procéder à un contrôle de fonctionnement ou à une normalisation du système de mesure en court-circuitant les électrodes. Cela permet de compenser les imprécisions dues à des sauts d'impédance dans le dispositif de mesure. ➢ Court-circuitez le système de mesure électrique. Tenez la lime enfichée en contact direct avec l'électrode pour muqueuse. 130 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Ä La normalisation a été réalisée correctement si un bref signal sonore retentit et si l'indicateur de distance ne comporte pas de barre de progression. Dans le cas contraire, contrôlez si les câbles électriques sont éventuellement endommagés. 4.5.12.2 Indicateur de distance Sur l'écran tactile, la profondeur mesurée du canal radiculaire apparaît sur l'indicateur de distance. Une barre de progression comportant 11 niveaux matérialise la distance entre la lime pour canal radiculaire et l'apex physiologique (constriction apicale). Le canal radiculaire est subdivisé en quatre zones de couleur sur l'indicateur de distance. PRUDENCE L'indicateur de distance ne fournit pas une information de longueur métrique. ApexLocator doit être utilisé comme auxiliaire en plus des mesures classiques de préparation du canal radiculaire. Il ne peut se substituer à la détermination radiologique de la longueur de travail. ➢ Réalisez en plus des radiographies correspondantes pour la détermination précise de la longueur. Affichage et masquage automatiques de l'indicateur de distance Pour la mesure pendant le traitement avec l'instrument, la distance s'affiche automatiquement sur l'écran tactile dans la Boîte de dialogue moteur ainsi que dans la Boîte de dialogue d'endodontie étendue. Cela intervient dès que la mesure commence, c'est-à-dire dès qu'un courant circule entre la lime pour canal radiculaire et l'électrode pour tissu conjonctif. Après la mesure, l'indicateur de distance disparaît au bout d'un certain temps, de sorte que les valeurs de réglage éventuellement masquées redeviennent visibles. La normalisation du système de mesure permet de faire apparaître à nouveau l'indicateur de distance. Pour la mesure manuelle avec la pince pour lime dans la boîte de sousdialogue Démarrage, l'indicateur de distance est affiché/masqué par actionnement de la touche Mesure d'apex avec pince pour lime. Zones de couleur de l'indicateur de distance Zone grise La pointe de la lime pour canal radiculaire se trouve dans la zone centrale du canal radiculaire. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 131 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Zone bleue La pointe de la lime pour canal radiculaire se trouve à proximité de la pointe de la racine. Zone verte La pointe de la lime pour canal radiculaire a atteint l'apex physiologique. Zone rouge La pointe de la lime pour canal radiculaire a dépassé l'apex physiologique. Le dépassement de l'instrument est affiché. La barre rouge clignote en cas de perturbations électromagnétiques. Profondeur de canal radiculaire maximale atteinte A gauche, à côté de l'affichage de la distance, sous le texte „Max“, la profondeur de canal radiculaire maximale atteinte est indiquée par un triangle noir. Le triangle apparaît dès que la zone grise a été dépassée. La position du triangle est automatiquement réinitialisée après la normalisation du système de mesure par court-circuitage de l'électrode pour muqueuse et de la lime pour canal radiculaire. Cela se produit aussi après sélection d'une nouvelle lime dans la boîte de dialogue d'endodontie. Arrêt automatique du moteur à une distance préréglée de l'apex Il est possible de régler l'arrêt automatique du moteur à une distance prédéfinie de l'apex. La distance préréglée s'affiche à droite, à côté de l'affichage de la distance, avec un triangle noir, sous le texte « Stop ». L'arrêt du moteur peut être combiné avec la fonction Auto-Reverse. Après l'arrêt du moteur et un nouvel actionnement de la pédale, le moteur passe en rotation à gauche. Lors du retrait de la lime pour canal radiculaire, l'instrument de fraisage repasse automatiquement en rotation à droite. L'arrêt automatique du moteur peut être désactivé ou réglé sur quatre niveaux, voir la section « Traitements implantologiques/endodontiques 132 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien avec moteur » [→ 124] et, au chapitre « Endodontie », section « Réglage de l'arrêt automatique du moteur de l'ApexLocator » [→ 156]. Lorsque la distance est réglée sur 0, le moteur s'arrête seulement au niveau de l'apex physiologique. Notez que les distances indiquées ne sont pas des longueurs métriques ! Dental Unit Plugin « Affichage de la distance ApexLocator » La distance indiquée sur l'écran tactile peut également être affichée sur le moniteur Sivision. Pour cela, Sidexis 4 et les Dental Unit Plugins doivent être installés sur le PC. Un actionnement de l'affichage de la distance sur l'écran tactile entraîne l'apparition/disparition de celui-ci dans Sidexis 4. Vous trouverez de plus amples détails dans le manuel utilisateur « Dental Unit Plugins ». 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 133 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.5.12.3 Signaux sonores En plus de l'indicateur graphique de distance sur l'écran tactile, il est également possible d'accompagner la position de la lime dans le canal radiculaire par des signaux sonores. Signaux sonores du localisateur d'apex ApexLocator émet systématiquement les signaux sonores suivants : ● Un signal sonore retentit lorsque l'apex physiologique est atteint et que le moteur s'arrête automatiquement lorsque la fonction d'arrêt du moteur est active. ● Un triple signal sonore retentit quand le moteur passe en rotation à gauche lorsque la fonction Auto-Reverse est activée et que la pédale a été à nouveau actionnée. Lors de la mesure manuelle avec la pince pour lime dans la boîte de sous-dialogue Démarrage, les signaux sonores du localisateur d'apex ne sont pas émis. Signaux sonores de distance par rapport à l'apex Les signaux sonores suivants sont délivrés en plus des signaux sonores du localisateur d'apex lorsque la touche Signaux sonores de distance par rapport à l'apex est orange : ● Aucun signal sonore ne retentit lorsque la lime se trouve à plus de cinq niveaux de l'apex sur l'indicateur de distance. ● Des signaux sonores entrecoupés de pauses longues retentissent lorsque la lime se trouve à quatre ou trois niveaux de l'apex. ● Des signaux sonores entrecoupés de pauses brèves retentissent lorsque la lime se trouve à deux ou un niveau(x) de l'apex. ● Un signal sonore continu retentit lorsque la lime a atteint ou dépassé l'apex. Si les deux types de signaux sonores sont activés en même temps, un signal sonore continu retentit quand le moteur s'arrête automatiquement lorsque l'apex est atteint et que la fonction d'arrêt du moteur est activée. Le triple signal sonore continue à retentir en cas d'activation de la fonction Auto-Reverse automatique. 134 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien 4.5.12.4 Réalisation d'une mesure manuelle avec une pince pour lime Pour un examen endodontique, il est possible de procéder à une mesure manuelle à l'aide de la pince pour lime et d'une lime pour canal radiculaire. ü L'unité de traitement est préparée pour la mesure manuelle avec une pince pour lime, voir « Préparation de l'utilisation d'ApexLocator » [→ 129]. ü La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche sur l'écran tactile. 1. Actionnez la touche Mesure manuelle avec pince pour lime. Ä Lorsque la fonction est activée, la touche Mesure manuelle avec pince pour lime est orange. Ä L'indicateur de distance apparaît sur l'écran tactile. 2. Lorsque la distance par rapport à l'apex doit être signalée par un signal sonore, actionnez la touche Signaux sonores de distance par rapport à l'apex. Ä Lorsque la touche est orange, l'indicateur graphique de distance est complété par des signaux sonores. Les pauses entre les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par rapport à l'apex. PRUDENCE Prévention des mesures erronées Lors de la mesure de l'apex, portez des gants isolants afin d'éviter les mesures erronées causées par des courants de dérivation indésirables. Pendant la mesure, la lime pour canal radiculaire ne doit toucher ni les muqueuses du patient, ni les prothèses dentaires métalliques, ni l'électrode pour tissu conjonctif. Il est recommandé de procéder au traitement en utilisant une digue dentaire. 3. Accrochez une lime pour canal radiculaire à la pince pour lime. 4. Court-circuitez le système de mesure électrique. Tenez la lime fixée en contact direct avec l'électrode pour tissu conjonctif. Cela permet de compenser les imprécisions dues à des sauts d'impédance dans le dispositif de mesure (normalisation). Ä La normalisation a été réalisée correctement si un bref signal sonore retentit et si l'indicateur de distance ne comporte pas de barre de progression. Dans le cas contraire, contrôlez si les câbles électriques sont éventuellement endommagés. 5. Accrochez l'électrode pour tissu conjonctif dans la bouche du patient et procédez à la mesure. Ä La profondeur mesurée du canal radiculaire apparaît sous la forme d'une barre de couleur sur l'indicateur de distance. Pour 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 135 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius de plus amples informations, voir la section « Indicateur de distance » [→ 131]. La mesure manuelle dans la boîte de sous-dialogue Démarrage prend fin automatiquement lors de la fermeture de la boite de dialogue ou de l'affichage d'une autre boîte de dialogue. 136 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien 4.5.13 Détartreur SiroSonic TL Le détartreur SiroSonic TL permet d'éliminer les dépôts dentaires et sert aux traitements endodontiques. IMPORTANT Tenez également compte de la notice d’utilisation SiroSonic TL. 4.5.13.1 Consignes de sécurité La clé dynamométrique est un outil permettant à la fois de visser les inserts d'instrument et de protéger l'utilisateur contre les risques de blessures. PRUDENCE Les inserts à ultrasons sont très pointus. L'utilisateur risque de se blesser à la main au contact de la pièce à main à ultrasons lorsque cette dernière est reposée. ➢ Dès que vous reposez la pièce à main à ultrasons, veillez à remettre en place la clé dynamométrique sur celle-ci en guise de protection. PRUDENCE La sécurité de fonctionnement n'est pas garantie si des inserts à ultrasons tiers sont utilisés. Ils peuvent entraîner des risques. ➢ Utilisez exclusivement des pièces et des inserts d'origine Dentsply Sirona ou autorisés par Dentsply Sirona. La sécurité du fonctionnement n'est pas garantie avec des pièces ou des inserts non validés par Dentsply Sirona, et leur utilisation risque d'entraîner des détériorations sur la pièce-à-main. 4.5.13.2 Régler l'intensité En mode Boîte de démarrage Variante standard, les réglages des instruments peuvent être réalisés par le biais de touches de réglage rapide statiques (avec les valeurs de touche 1, 25, 50, 75, 100), des touches de réglage rapide programmables (avec des valeurs de touche modifiables) ou de niveaux de fonctions (E1, E2).Instruments Dans la Boîte de démarrage Variante simple, l'intensité se règle exclusivement à l'aide des touches de réglage rapide statiques. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 137 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Sélectionnez l'intensité à l'aide des touches de réglage rapide ü Le détartreur SiroSonic TL est prélevé. ü Soit la Boîte de dialogue Ultrasons est affichée sur l'écran tactile avec les touches de réglage rapide statiques ou programmables, soit la Boîte de démarrage EasyMode. ➢ Actionnez brièvement (< 1 s) les touches de réglage rapide dans la ligne inférieure. Ä La touche de réglage rapide devient orange. Dans la première ligne apparaît l'intensité sélectionnée. Régler des valeurs d'intensité intermédiaires à l'aide des touches de réglage rapide statiques ü Le détartreur SiroSonic TL est prélevé. ü La Boîte de dialogue Ultrasons est affichée sur l'écran tactile avec les touches de réglage rapide statiques ou la Boîte de démarrage EasyMode. ➢ Augmenter l'intensité : maintenez une touche de réglage rapide enfoncée, dont la valeur est supérieure ou égale à la valeur affichée dans la première ligne (> 1 s). Réduire l'intensité : maintenez une touche de réglage rapide enfoncée, dont la valeur est inférieure à la valeur affichée dans la première ligne (> 1 s). Ä Dans la première ligne apparaît l'intensité réglée. L'intensité varie par incréments de 1. Pour les valeurs intermédiaires, les touches de réglage rapide sont affichées en gris. Pour les valeurs intermédiaires, les touches de réglage rapide sont affichées en gris. 138 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Réglage de valeurs d'intensité intermédiaires à l'aide des touches de réglage rapide programmables ü Le détartreur SiroSonic TL est prélevé. ü La Boîte de dialogue Ultrasons est affichée sur l'écran tactile avec les touches de réglage rapide programmables. ➢ Maintenez la touche de réglage rapide gauche ou droite - ou + enfoncée (> 1 s). Ä La valeur d'intensité augmente ou diminue. Régler l'intensité avec des niveaux de fonctions ü Le détartreur SiroSonic TL est prélevé. ü La Boîte de dialogue Ultrasons s'affiche sur l'écran tactile avec les niveaux de fonctions. ➢ Réglez l'intensité à l'aide des touches – et +. < 1 s réglage grossier, > 1 s réglage fin Ä Dans la première ligne apparaît l'intensité sélectionnée. IMPORTANT Incréments Les incréments sont de 1, 25, 50, 75, 100 pour le réglage grossier. Pour le réglage fin, l'intensité varie par incréments de 1. Augmenter l'intensité de 20 incréments (fonction Boost) La fonction Boost vous offre la possibilité de procéder pendant le traitement à une augmentation de l'intensité de 20 incréments, rapportée à la valeur finale. A partir d'une intensité de 80, la valeur augmente sans toutefois dépasser la valeur maximale de 100. Dans le mode boîte de démarrage EasyMode, cette fonction est réglable uniquement depuis la touche droite de la pédale. Sur l'interface utilisateur, l'activation de la fonction Boost est uniquement visible grâce à l'augmentation de l'affichage d'intensité. La touche +20 n'est pas présente. ü Le détartreur SiroSonic TL est prélevé. ü Soit la Boîte de dialogue Ultrasons est affichée sur l'écran tactile avec les touches de réglage rapide statiques ou programmables, soit avec les niveaux de fonctions. 1. Actionnez la touche +20 sur l'écran tactile. 0 S 0 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 ou ➢ Actionnez la touche de droite de la pédale. Ä La touche devient orange. La fonction Boost est activée. 139 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Activer la fonction endodontie Pour des raisons de sécurité, p. ex. pour éviter les ruptures d'aiguilles, l'intensité de la fonction Endodontie est limitée. Lorsque les boîtes de dialogue d'instruments sont affichées avec les touches de réglage rapide statiques dans le mode Boîte de démarrage Variante standard, elles sont affectées aux valeurs 1e - 5e si la fonction Endodontie est activée. Les valeurs 1e à 5e peuvent être enregistrées sur les touches de réglage rapide programmables. En mode Boîte de démarrage EasyMode, la fonction Endodontie doit être activée depuis la boîte de sous-dialogue. IMPORTANT Valeurs d'intensité Endo L'intensité peut être réglée entre 1 et 5. Remarque : les valeurs d'intensité 1e - 5e ne correspondent pas aux valeurs 1 - 5 du mode détartreur. Lors des travaux d'endodontie, veillez à toujours travailler avec le mode Endo ! ü Le détartreur SiroSonic TL est prélevé. ü La Boîte de dialogue Ultrasons ou la Boîte de démarrage Variante standard est affichée sur l'écran tactile. 1. Uniquement en mode Boîte de démarrage EasyMode : actionnez la touche de changement de dialogue Instrument. Ä La boîte de sous-dialogue Ultrasons s'affiche. 2. Effleurez la touche Endo. Ä La touche devient orange. Dans la première ligne de la boîte de dialogue Ultrasons, la valeur d'intensité Endodontie s'affiche à la place de la valeur d'intensité Ultrasons. 140 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien 4.5.14 Fonctions cliniques Implantologie / Endodontie Les options cliniques permettent de réaliser des traitements d'implantologie et d'endodontie. Il est possible de régler avec précision et d'enregistrer si nécessaire la vitesse de rotation et le couple de l'instrument rotatif. Pour les traitements d'implantologie, ceci est possible pour chaque étape de travail. Pour les traitements d'endodontie, une sélection des systèmes de limes les plus courants avec les valeurs de vitesse de rotation et de couple recommandées par le fabricant est stockée dans une bibliothèque. La composition et l'ordre des limes peuvent être réglés par l'utilisateur. Si le poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, cette fonction peut être utilisée pour des traitements endodontiques. Le poste de traitement permet de gérer deux applications cliniques implantologiques et jusqu'à trois applications cliniques endodontiques avec des réglages personnalisés pour chaque profil d'utilisateur. L'apparition de l'affichage ci-contre après l'activation de l'option Clinique (voir ci-dessous) signale que l'instrument dynamique repéré par un triangle de signalisation ne convient pas pour des applications cliniques. En pareil cas, veuillez vous adresser à votre dépôt dentaire. La fonction clinique peut uniquement être utilisée en mode Boîte de démarrage Variante standard. 4.5.14.1 Sélection du traitement Activation de l'option clinique et choix de l'application Dans la boîte de dialogue Sélection du traitement, les types d'application clinique endodontie et implantologie apparaissent dans deux listes séparées. Le choix de l'application clinique voulue s'effectue dans ces listes. IMPORTANT Symbole crayon Dans la liste des applications cliniques endodontiques, celles que l'utilisateur peut créer ou traiter sont repérées par un petit crayon. Veuillez noter que des modifications ont pu être effectuées au niveau du système de limes pour ces applications cliniques. Par exemple, des limes ont été éventuellement supprimées de la série ou bien les valeurs préréglées recommandées par le fabricant de limes ont été modifiées. ü La Boîte de dialogue démarrage s'affiche sur l'écran tactile. 1. Actionnez la touche Clinique. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 141 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Ä La boîte de dialogue Sélection de l'application clinique s'affiche. 2. Actionnez le champ de l'application clinique voulue : endodontie (à gauche) ou implantologie (à droite). Ä La boîte de dialogue de démarrage s'affiche ou, si un instrument a déjà été retiré, il est basculé sur la boîte de dialogue d'instrument. La touche Clinique est orange. L'instrument dynamique affecté à l'application clinique est identifié par un cercle orange dans la barre d'état. Pour connaître la signification des cercles vides et pleins, reportezvous au paragraphe « Affectation des instruments dynamiques » ci-après. 3. Prélevez de son support l'instrument dynamique identifié par un cercle orange dans la barre d'état. Ä La Boîte de dialogue d'endodontie ou la Boîte de dialogue d'implantologie s'affiche sur l'écran tactile, en fonction de l'application clinique sélectionnée. Boîte de dialogue d'endodontie (à gauche) et Boîte de dialogue d'implantologie (à droite) IMPORTANT Affichage des curseurs orange et bleus Dans les boîtes de dialogue des applications Endodontie et Implantologie, l'affectation des touches de la pédale est indiquée par des barres orange et bleues, même lorsque la commande par curseur est désactivée. Le curseur orange ne peut être déplacé avec la plaque de commande bidirectionnelle que si la commande par curseur est activée. Pour de plus amples informations sur la commande par curseur, voir "Utilisation de la commande par curseur" [→ 65]. 142 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Affecter un instrument dynamique Il est nécessaire d'affecter un instrument dynamique donné pour les applications cliniques d'endodontie et d'implantologie. La boîte de dialogue Sélection du traitement indique l'instrument dynamique affecté à l'application clinique et quel autre instrument pourrait être utilisé à titre d'alternative : ● Cercle gris vide l'instrument n'est pas utilisable pour ce type d'application clinique ● Cercle gris plein l'instrument dynamique peut être affecté à ce type d'application clinique ● Cercle orange plein l'instrument dynamique est affecté à ce type d'application clinique Si vous souhaitez utiliser un autre instrument dynamique pour l'application clinique, vous pouvez modifier le réglage : ü La boîte de dialogue Sélection du traitement s'affiche sur l'écran tactile. ➢ Avant de sélectionner le traitement, actionnez la touche supérieure ou inférieure Affecter un instrument dynamique. Touche supérieure : traitements endodontiques Touche inférieure : traitements d'implantologie Ä L'instrument dynamique utilisable suivant est signalé par le cercle orange. L'instrument dynamique souhaité est affecté à l'application clinique Endodontie ou Implantologie. Désactivation de l'option Clinique Lorsque l'option Clinique est activée, le prélèvement de l'instrument dynamique affecté à l'application clinique sélectionnée entraîne l'affichage de la boîte de dialogue d'endodontie ou de la boîte de dialogue d'implantologie à la place de la boîte de dialogue Moteur sur l'écran tactile. Pour que la boîte de dialogue Moteur soit à nouveau affichée lors du prélèvement de l'instrument dynamique, on devra tout d'abord désactiver l'option Clinique. ➢ Actionnez à nouveau la touche Clinique. Ä La touche est bleue lorsque l'option Clinique est désactivée. Le prélèvement des instruments dynamiques entraîne l'affichage de la boîte de dialogue Moteur. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 143 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.5.14.2 Implantologie PRUDENCE Seul le contre-angle Implant 20:1 de Dentsply Sirona est utilisable pour l'application d'implantologie. L'utilisation d'instruments d'autres marques pourrait provoquer des dysfonctionnements. Des instruments d'autres marques pourraient être calibrés de manière incorrecte pour l'implantologie. ➢ Pour l'implantologie, utilisez uniquement le contre-angle Implant 20:1 de Dentsply Sirona. ➢ Vérifiez que la démultiplication indiquée sur l'écran tactile correspond à celle indiquée sur le contre-angle utilisé. 4.5.14.2.1 Calibrer un instrument dynamique Un calibrage est nécessaire lors du démarrage d'un traitement, après chaque changement de contre-angle et après chaque lubrification du contre-angle. Un contrôle automatique du contre-angle est réalisé lors du calibrage. Les caractéristiques du système sont saisies par mesure du courant du moteur à différentes vitesses de rotation. PRUDENCE Utilisez exclusivement des instruments Dentsply Sirona afin de garantir un calibrage correct. ü La boîte de dialogue d'implantologie s'affiche sur l'écran tactile. 1. Montez sur le moteur électrique le contre-angle que vous souhaitez utiliser pour l'application clinique d'implantologie. 2. Insérez l'outil dans le contre-angle. Ainsi, celui-ci sera également pris en compte lors de la mesure. 3. Actionnez la touche Calsur l'écran tactile. Ä La touche clignote en orange. 4. Maintenez la pédale enfoncée pendant toute la durée du calibrage. Ä La touche Calcontinue à clignoter. Une fois que l'instrument de fraisage est calibré, la touche devient orange de manière continue. Le calibrage est alors terminé. 4.5.14.2.2 Réglage de la vitesse et du couple Lors de la fonction d'implantologie, les valeurs de vitesse et de couple indiquées sont celles du contre-angle et non celles du moteur. À partir de la démultiplication indiquée et des valeurs de vitesse et de couple réglées, le système électronique de commande de l'instrument dynamique calcule la régulation du moteur. ü La boîte de dialogue d'implantologie s'affiche sur l'écran tactile. ➢ Réglez la vitesse de rotation et le couple du contre-angle à l'aide des touches – et +. Pour ce faire, vous pouvez également maintenir les touches enfoncées. Ä La première ligne affiche la vitesse de rotation réglée en tr/min (tours/minute). La deuxième ligne affiche le couple en Ncm (newton-centimètre). 144 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien IMPORTANT Réglage du moment de couple Le moment de couple maximal réglable dépend du moteur utilisé et de la vitesse de rotation réglée. PRUDENCE Des valeurs de vitesse et de couple mal choisies mettent en danger le patient. Des réglages incorrects peuvent entraîner des erreurs de traitement, p. ex. des dommages au niveau de la mâchoire. ➢ Observez les indications du fabricant respectif pour les outils et les implants. 4.5.14.2.3 Régler le sens de rotation Le sens de rotation ne peut être modifié que lorsque le moteur est à l'arrêt. La limitation du couple est désactivée lors de la rotation à gauche. Les touches de réglage du couple sont masquées lorsque la rotation à gauche est sélectionnée. ü La boîte de dialogue d'implantologie s'affiche sur l'écran tactile. 1. Actionnez la touche Rotation à gauche sur l'écran tactile. ou ➢ Actionnez la touche de droite de la pédale. Ä Rotation à gauche : la touche Rotation à gauche devient orange et une flèche orange de rotation à gauche apparaît. Rotation à droite : la touche Rotation à gauche devient grise et la flèche orange de rotation à gauche est masquée. Note : après le démarrage du moteur électrique avec la pédale, un signal d’alarme sonore retentit 6 fois en cas de rotation à gauche. 4.5.14.2.4 Mise en marche/à l'arrêt et réglage NaCl Pour l'alimentation de l'instrument dynamique avec une solution physiologique stérile lors des traitements d'implantologie, il est nécessaire de monter une pompe péristaltique sur l'élément praticien, voir « Préparation pour l'utilisation d'une solution physiologique NaCl » [→ 105]. L'actionnement de la touche NaCl permet de mettre en marche ou d'arrêter la pompe péristaltique. Lorsque la touche est orange, la pompe est activée lors de l'actionnement de la pédale sans fil. Le débit de NaCl réglé au niveau de la pompe péristaltique est affiché en permanence dans la boîte de dialogue Implantologie par une barre dans la ligne inférieure de l'écran tactile. Le fait de maintenir enfoncée la touche NaCl (> 2 s) permet de régler le débit. Pour les détails, voir « Réglage du débit de NaCl » [→ 107]. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 145 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.5.14.2.5 Sélection de l'étape de travail Pour chaque étape de travail d'implantologie telle que le forage pilote, le forage définitif, le taraudage, etc., il est possible de procéder à des réglages personnalisés et de les enregistrer, voir « Mémoriser les réglages » [→ 148]. A la fin de chaque étape de travail, les réglages nécessaires sont immédiatement disponibles lors de la sélection de l'étape suivante. ü La boîte de dialogue d'implantologie s'affiche sur l'écran tactile. ➢ Sélectionner l'étape de travail d'implantologie voulue. Actionnez la touche Étape de travail précédente ou suivante. Ä L'étape de travail sélectionnée s'affiche sur l'écran tactile. Les réglages enregistrés dans l'étape de travail sont préréglés. Si le rinçage NaCl a été sélectionné dans la boîte de sous-dialogue Implantologie, la touche Rotation à gauche est affichée à la place de la touche Étape de travail précédente. Les étapes d'implantologie ne peuvent alors plus être parcourues qu'en boucle en marche avant. Voir « Présélectionner le rinçage NaCl, régler le débit, activer le rinçage » [→ 147]. 146 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien 4.5.14.2.6 Fonctions dans la boîte de sous-dialogue Appeler le sous-dialogue Implantologie ü La boîte de dialogue d'implantologie s'affiche sur l'écran tactile. ➢ Actionnez la touche Sous-dialogue. Ä La boîte de sous-dialogue Implantologie s'affiche. Présélectionner le rinçage NaCl, régler le débit, activer le rinçage Avec la fonction Rinçage NaCl, il est possible d'activer un jet de NaCl pour rincer la région traitée, lorsque l'instrument dynamique est à l'arrêt. Présélectionner la touche Rinçage NaCl Il est possible de faire en sorte que la touche Rinçage NaCl soit affichée/masquée dans la boîte de dialogue d'implantologie. Lorsqu'elles sont affichées, les touches NaCl, Rinçage NaCl et Rotation à gauche sont disposées comme représenté ci-contre. Les étapes d'implantologie ne peuvent alors plus être parcourues qu'en boucle en marche avant. ü La boîte de sous-dialogue Implantologie s'affiche sur l'écran tactile. ➢ Actionnez la touche Présélection Rinçage NaCl. Ä Si la touche est marquée en orange, les touches de réglage du rinçage NaCl sont affichées dans la boîte de sous-dialogue et la touche Rinçage NaCl est affichée dans la boîte de dialogue d'implantologie. Réglage du débit pour le rinçage NaCl Le débit de la pompe péristaltique pour le rinçage NaCl peut être réglé séparément. ü La touche Présélection du rinçage NaCl est marquée en orange dans la boîte de sous-dialogue. Ce n'est qu'alors que les touches de réglage pour le rinçage NaCl sont affichées. ➢ Réglez le débit du rinçage NaCl à l'aide des touches – et +. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 147 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Activation du rinçage NaCl depuis la touche de la pédale ü 0 S 0 La touche Rinçage NaCl est affichée dans la boîte de dialogue d'implantologie. ➢ Actionnez la touche de droite de la pédale. Ä Le rinçage NaCl est activé tant que la touche est actionnée. Activation/désactivation du signal de couple Il est possible de régler le déclenchement d'un signal sonore lorsque le couple dépasse d'environ 75 % sa valeur réglée. ➢ Actionnez la touche Signal sonore. Ä Lorsque la touche est marquée en orange, le signal sonore de couple est activé. Mémoriser les réglages Dans la boîte de dialogue d'implantologie, il est possible d'enregistrer les réglages suivants pour les étapes de travail sélectionnées : ● Vitesse de rotation et couple [→ 144] ● Refroidissement NaCl et quantité de NaCl [→ 145] De plus, les réglages suivants concernant l'ensemble de l'application clinique sont mémorisés : ● Présélection du rinçage NaCl et de la quantité de rinçage NaCl [→ 147] ● Signal de couple [→ 148] IMPORTANT L'ensemble de l'application clinique est toujours enregistré, tant les réglages indépendants d'une étape donnée que les réglages spécifiques de toutes les étapes de traitement - pas seulement l'étape actuelle. ü Les réglages correspondants sont effectués. ü La boîte de dialogue d'implantologie s'affiche. ➢ Maintenez la touche Enregistrer enfoncée (> 2 s). Ä Un signal sonore retentit. Les réglages effectués sont enregistrés pour chaque étape de travail et pour l'ensemble de l'application clinique. 148 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien 4.5.14.2.7 Préparation de l'unité de traitement en vue d'un travail dans des conditions stériles Les interventions chirurgicales doivent être effectuées dans des conditions stériles. Travaillez exclusivement avec la commande par curseur afin de ne pas avoir à toucher l'interface utilisateur. Recouvrir l'élément praticien d'un champ opératoire L'élément praticien et le plateau peuvent être recouverts d'un champ opératoire pour un travail dans des conditions stériles. Pour permettre l'actionnement et préserver la lisibilité de l'EasyTouch, il faut découper un rectangle dans le tissu avec le Sinius avec voie de coulissement le Sinius TS. Pour raccorder le cordon moteur du BL Implant sur le Sinius CS le cache stériles du repose-instruments doit être retiré. Pour ce faire, retirez un à un tous les instruments et laissez-les pendre devant l'élément praticien. Soulevez le repose-instruments par son arête antérieure jusqu'à ce que les pinces se desserrent et libèrent le reposeinstruments. Sur le Sinius CS sans plateau, le cordon moteur du des BL Implant doit être inséré dans le bras flexible. Le moteur est ensuite positionné sur le repose-instruments stérile. Tant que l'élément praticien Sinius CS avec un plateau est équipé, il est recommandé de retirer le moteur standard avec le bras flexible. Laissez le tuyau du moteur du BL Implant pendre devant l'élément praticien ou sur le côté. Le moteur est placé sur le plateau, dans un support de moteur séparé (voir ci-dessous). Avec cette variante, veillez à activer la fonction de thérapie Implantologie avant le retrait. Pour ce faire, actionnez la touche Fonction clinique dans la boîte de dialogue de démarrage. Retirez ensuite l'instrument dynamique assigné pour la thérapie d'implant (point orange). Tant que la fonction de thérapie n'est pas arrêtée il est possible de passer de la thérapie d'implant à la boîte de dialogue de démarrage. Utiliser un support de moteur séparé Si le repose-instruments de l'élément praticien, étant recouvert par le champ opératoire, n'est donc pas accessible, l'instrument dynamique utilisé peut être posé dans un support de moteur séparé. Ce dernier sera posé sur la surface plane de l'élément praticien ou du plateau. Le support de moteur est stérilisable. Pour commander un nouveau support de moteur, voir « Pièces de rechange, consommables » [→ 303]. Mise en place de la housse de cordons d'instruments Les cordons d'instruments ne peuvent pas être stérilisés. Le cordon de l'instrument dynamique utilisé doit donc être recouvert d'une housse en papier stérile. Les housses pour cordons d'instruments sont disponibles chez les revendeurs spécialisés. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 149 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.5.14.3 Endodontie PRUDENCE Pour l'application d'endodontie, on devra utiliser exclusivement les contre-angles Endo 6:1 (à partir du n° de série 6407 / juillet 2010) et Endo 6 L de Dentsply Sirona. L'utilisation d'instruments d'autres marques pourrait provoquer des dysfonctionnements. Des instruments d'autres marques destinés à l'endodontie pourraient être calibrés de manière incorrecte. ➢ Pour l'application d'endodontie, on devra utiliser exclusivement les contre-angles Endo 6:1 (à partir du n° de série 6407 / juillet 2010) et Endo 6 L de Dentsply Sirona. ➢ Vérifiez que la démultiplication indiquée sur l'écran tactile correspond à celle indiquée sur le contre-angle utilisé. 4.5.14.3.1 Sélectionner la lime Le dialogue d'endodontie affiche sur toute la hauteur de l'écran tactile une liste des limes pour l'application d'endodontie considérée. Il est ainsi possible d'afficher simultanément cinq limes. Les valeurs prédéfinies ou réglées de vitesse et de couple de la lime sélectionnée sont automatiquement utilisées. PRUDENCE Les paramètres des systèmes de limes peuvent avoir été modifiés par les fabricants respectifs. Avant l'utilisation, veuillez donc toujours vérifier les indications du fabricant. ü Une application clinique d'endodontie est sélectionnée. ü La boîte de dialogue Endodontie s'affiche sur l'écran tactile. 1. A l'aide des touches ↑ et ↓, sélectionnez la lime que vous souhaitez utiliser. ou ➢ Sélectionnez directement la lime d'endodontie en appuyant sur l'entrée de liste correspondante. Ä La lime sélectionnée devient orange. Astuce : Les quatre touches sélectionnées avec les positions du curseur (bleu/orange) sont pilotables avec la pédale sans fil, même si aucune commande par curseur n'est active. IMPORTANT Ombrage d'arrière-plan des limes Sur l'écran tactile, les limes sont affichées avec ou sans fond blanc. Les limes dont la vitesse ou le couple ont été modifiés sont repérées par un fond transparent. PRUDENCE Les limes pour canal radiculaire sont sujettes à une fatigue du matériau. Les limes fragilisées peuvent casser pendant le traitement. ➢ Veillez donc à ne pas dépasser la durée de vie indiquée par le fabricant des lames. 150 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien PRUDENCE Les paramètres des systèmes de limes peuvent avoir été modifiés par les fabricants respectifs. Avant l'utilisation, veuillez donc toujours vérifier les indications du fabricant. 4.5.14.3.2 Calibrer un instrument dynamique Le calibrage est nécessaire chaque fois que vous commencez le traitement, chaque fois que vous remplacez le contre-angle et après chaque processus de lubrification du contre-angle. Un recalibrage n'est pas nécessaire en cas de changement de lime. Un contrôle automatique du contre-angle est réalisé lors du calibrage. Les caractéristiques du système sont enregistrées par mesure du courant du moteur à différentes vitesses de rotation. PRUDENCE Utilisez exclusivement des instruments Dentsply Sirona afin de garantir un calibrage correct. ü La boîte de dialogue Endodontie s'affiche sur l'écran tactile. 1. Montez le contre-angle que vous souhaitez utiliser pour l'application clinique sur le moteur électrique. 2. Montez une lime dans le contre-angle. Ainsi, cette dernière sera également prise en compte lors de la mesure. 3. Actionnez la touche Calsur l'écran tactile. ou ➢ Actionnez la touche de droite de la pédale. Ä La touche clignote en orange. 4. Maintenez la pédale enfoncée pendant toute la durée du calibrage. Ä La touche Calcontinue à clignoter. Des vitesses croissantes sont réglées sur le moteur pendant le calibrage. Une fois que l'instrument dynamique est calibré, la touche devient et reste orange. Le calibrage est terminé. 4.5.14.3.3 Régler le sens de rotation Le sens de rotation ne peut être modifié que lorsque le moteur est à l'arrêt. La limitation du couple est désactivée lors de la rotation à gauche. Les touches de réglage du couple sont masquées lorsque la rotation à gauche est sélectionnée. ü La boîte de dialogue Endodontie s'affiche sur l'écran tactile. 1. Actionnez la touche Rotation à gauche sur l'écran tactile. ou ➢ Actionnez la touche de gauche de la pédale. Ä Pour rotation à gauche : La touche Rotation à gauche devient orange et une flèche orange de rotation à gauche apparaît. Pour rotation à droite : La touche Rotation à gauche devient grise et la flèche orange de rotation à gauche disparaît. Après le démarrage du moteur électrique avec la pédale, un signal sonore d’alarme retentit 6 fois en cas de marche à gauche. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 151 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.5.14.3.4 Utilisation de limes rotatives à mouvement réciproque. Pour les traitements endodontiques avec des limes rotatives à mouvement réciproque, les séquences de limes et les valeurs recommandées et préréglées par le fabricant des limes ne peuvent pas être modifiées. Les touches de réglage de la vitesse de rotation et du couple, ainsi que la touche de rotation à gauche, disparaissent. Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, il est possible de l'utiliser avec des limes rotatives à mouvement réciproque. 4.5.14.3.5 Utilisation d'ApexLocator ü Le poste de traitement est préparé pour la mesure de l'apex par le biais de l'instrument, voir « Préparation de l'utilisation d'ApexLocator » [→ 129]. ü La boîte de dialogue Endodontie s'affiche sur l'écran tactile. 1. Sélectionnez une lime, voir "Sélection d'une lime" [→ 150]. Modifiez le cas échéant les valeurs préréglées de vitesse de rotation et de couple ; voir « Régler la vitesse de rotation et le couple » [→ 154]. 2. Il est possible de régler l'arrêt automatique du moteur lorsque l'apex physiologique est atteint. Si vous souhaitez utiliser l'arrêt automatique du moteur, vous pouvez effectuer le préréglage correspondant dans la boîte de sous-dialogue Endodontie. L'arrêt automatique du moteur peut être combiné avec la fonction AutoReverse, voir "Activation/désactivation de la fonction d'arrêt automatique du moteur d'ApexLocator" [→ 156]. IMPORTANT Prévention des mesures erronées Lors de la mesure de l'apex, portez des gants isolants afin d'éviter les mesures erronées causées par des courants de dérivation indésirables. Pendant la mesure, l'instrument ne doit toucher ni les muqueuses du patient, ni les prothèses dentaires métalliques, ni l'électrode pour tissu conjonctif. Il est recommandé d'enfiler la gaine isolante en silicone sur la pièce à main et de procéder au traitement en utilisant une digue de protection. 3. Emmanchez dans la pièce-à-main la lime que vous venez de sélectionner. 4. Court-circuitez le système de mesure électrique. Tenez la lime enfichée en contact direct avec l'électrode pour muqueuse. Cela permet de compenser les imprécisions dues à des sauts d'impédance dans le dispositif de mesure (normalisation). Ä La normalisation a été réalisée correctement si un bref signal sonore retentit et si l'indicateur de distance ne comporte pas de barre de progression. Dans le cas contraire, contrôlez si les câbles électriques sont éventuellement endommagés. 5. Accrochez l'électrode pour tissu conjonctif dans la bouche du patient et procédez au traitement. Activez la fraise à l'aide de la pédale. Ä La profondeur mesurée du canal radiculaire apparaît sous la forme d'une barre de couleur sur l'indicateur de distance. Pour 152 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien de plus amples informations, voir la section « Indicateur de distance » [→ 131]. Pour effectuer une mesure manuelle avec la pince pour lime, il est possible de passer directement dans le sous-dialogue Démarrage à partir de la boîte de dialogue Endodontie. ü Une application clinique d'endodontie est activée. 1. Déposez la pièce-à-main Endo dans le repose-instruments. Ä La boîte de démarrage s'affiche avec la fonction Clinique activée. 2. Effectuez la mesure manuelle avec la pince pour lime. Ä Dès qu'un signal de mesure est détecté via la pince pour lime, le sous-dialogue Démarrage s'affiche automatiquement avec la mesure manuelle activée. Cette fonction ne peut pas être désactivée. 3. Retirez la pièce-à-main Endo du repose-instruments. Ä L'affichage revient à la boîte de dialogue Endodontie. La mesure de l'apex est de nouveau effectuée par la pièce-à-main. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 153 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.5.14.3.6 Fonctions dans la boîte de sous-dialogue Appeler la boîte de sous-dialogue d'endodontie Les réglages tels que la modification des valeurs de vitesse et de couple [→ 154] préréglées ou la suppression d'une lime de la série [→ 157] sont spécifiques à chaque lime. Ils ne s'appliquent qu'à la liste sélectionnée dans la liste. Par conséquent, avant d'appeler la boîte de sous-dialogue Endodontie, vérifiez bien quelle est la lime sélectionnée dans la liste. ü La boîte de dialogue Endodontie s'affiche sur l'écran tactile. 1. A l'aide des touches ↑ et ↓, sélectionnez la lime dont vous souhaitez modifier les réglages. Ä La lime sélectionnée devient orange. 2. Actionnez la touche Sous-dialogue. Ä La boîte de sous-dialogue Endodontie s'affiche. 3. Pour appeler la deuxième boîte de sous-dialogue, actionnez à nouveau la touche Sous-dialogue. Ä La deuxième boîte de sous-dialogue Endodontie s'affiche. ➢ Procédez à vos réglages comme décrit dans les paragraphes suivants : Réglage de la vitesse et du couple Si vous ne souhaitez pas travailler avec les paramètres standard mémorisés pour la lime, vous pouvez régler vos propres paramètres. Dans l'option Clinique, les valeurs de vitesse et de couple indiquées sont celles du contre-angle, pas celles du moteur. A partir de la démultiplication du contre-angle et des valeurs de vitesse et de couple réglées, l'électronique de commande de l'instrument dynamique calcule la régulation du moteur. 1. Sélectionnez dans la liste des limes de la boîte de dialogue d'endodontie la lime dont vous souhaitez modifier les valeurs de vitesse et de couple. Actionnez les touches ↑ et ↓. 154 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien ou ➢ Appuyez avec le doigt sur la lime dans la liste. Ä La lime sélectionnée devient orange. 2. Ouvrez la boîte de sous-dialogue Endodontie et réglez la vitesse et le couple du contre-angle à l'aide des touches – et +. Pour ce faire, vous pouvez également maintenir les touches enfoncées. Ä La première ligne affiche la vitesse réglée en tr/min (tours par minute) et la deuxième, le couple en Ncm (Newtoncentimètres). IMPORTANT Réglage du moment de couple Le moment de couple maximal réglable dépend du moteur utilisé et de la vitesse de rotation réglée. PRUDENCE Des valeurs de vitesse et de couple mal choisies mettent en danger le patient. Des réglages incorrects peuvent entraîner des erreurs de traitement, p. ex. la casse d'une lime. ➢ Observez les indications du fabricant respectif pour les systèmes de limes. PRUDENCE Pour l'application d'endodontie, on devra utiliser exclusivement les contre-angles Endo 6:1 (à partir du n° de série 6407 / juillet 2010) et Endo 6 L de Dentsply Sirona. L'utilisation d'instruments d'autres marques pourrait provoquer des dysfonctionnements. Des instruments d'autres marques destinés à l'endodontie pourraient être calibrés de manière incorrecte. ➢ Pour l'application d'endodontie, on devra utiliser exclusivement les contre-angles Endo 6:1 (à partir du n° de série 6407 / juillet 2010) et Endo 6 L de Dentsply Sirona. ➢ Vérifiez que la démultiplication indiquée sur l'écran tactile correspond à celle indiquée sur le contre-angle utilisé. Activer/Désactiver la fonction AutoReverse Il est possible de faire en sorte que l'instrument de fraisage passe automatiquement en rotation à gauche lorsque la valeur de couple réglée est atteinte. Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, il est possible de régler l'arrêt automatique de l'instrument dynamique à une distance prédéfinie de l'apex ; voir « Mise en marche/arrêt de l'arrêt automatique du moteur de l'ApexLocator » [→ 156]. Lorsque la fonction AutoReverse est activée, le moteur passe en rotation à gauche lorsqu'on l'arrête avant d'actionner une nouvelle fois la pédale. Lors du retrait de la lime, l'instrument dynamique repasse automatiquement en rotation à droite. ➢ Actionnez la touche AutoRev. Ä Lorsque la touche est orange, la fonction AutoReverse est activée. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 155 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Activation/désactivation de l'arrêt automatique du moteur d'ApexLocator Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, il est possible de régler l'arrêt automatique du moteur lorsque l'apex physiologique est atteint. L'arrêt du moteur peut être combiné avec la fonction AutoReverse, voir la section « Activer/Désactiver la fonction AutoReverse » [→ 155]. 1. Effleurez la touche Apex Stop. Ä Lorsque la touche est orange, l'arrêt automatique du moteur est activé. 2. Réglez la distance voulue par rapport à l'apex entre 1,5 et 0 à l'aide des touches - et +. Lorsque la distance est réglée sur 0, le moteur s'arrête seulement au niveau de l'apex physiologique. Notez que les distances indiquées ne sont pas des longueurs métriques ! Ä La distance réglée est affichée à gauche des touches – et +. Dans la boîte de dialogue Endodontie, la position réglée pour l'arrêt du moteur s'affiche à droite de l'indicateur de distance, avec un triangle noir, sous le texte « Stop ». Les réglages du localisateur d'apex sont automatiquement enregistrés au terme de l'intervention clinique. Activation/désactivation du signal de couple et des signaux sonores du localisateur d'apex Il est possible de régler le déclenchement d'un signal sonore lorsque le couple dépasse d'environ 75 % sa valeur réglée. Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, cette touche permet également d'activer/désactiver les signaux sonores du localisateur d'apex. Un signal sonore retentit alors une fois que l'apex est atteint ou que la position réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte. Un triple signal sonore retentit quand le moteur passe en rotation à gauche alors que la fonction AutoReverse est actionnée. Pour de plus amples informations sur les signaux sonores lors de la mesure de l'apex, voir « Signaux sonores » [→ 134]. ➢ Actionnez la touche Signal sonore de couple et signaux sonores du localisateur d'apex. Ä Lorsque la touche est orange, le signal de couple et les signaux sonores de l'apex sont activés. Activation/désactivation des signaux sonores de distance par rapport à l'apex Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, il est possible de régler l'émission de signaux sonores de distance par rapport à l'apex en plus de l'indicateur graphique de distance. Lorsque l'arrêt automatique du moteur est désactivé, les pauses entre les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par rapport à l'apex physiologique. Lorsqu'il est activé, les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par rapport à la position réglée pour l'arrêt du moteur. Pour de plus amples informations sur les signaux sonores lors de la mesure de l'apex, voir « Signaux sonores » [→ 134]. ➢ Actionnez la touche Signaux sonores de distance par rapport à l'apex. Ä Lorsque la touche est orange, les signaux sonores de distance par rapport à l'apex sont activés. 156 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Retrait d'une lime de la série Il est possible de retirer des limes de la série. IMPORTANT Réinitialisation automatique du système de limes Au terme de l'option Clinique, les limes retirées du système de limes sont réinsérées et les modifications des valeurs de vitesse et de couple sont réinitialisées aux valeurs recommandées par le fabricant. Seuls les traitements cliniques personnalisés conservent les modifications apportées au système de limes même au terme de la fonction clinique, à condition que les modifications aient été préalablement enregistrées. Voir « Copier un traitement endodontique existant » [→ 158]. Les applications cliniques personnalisées sont repérées par un petit crayon dans la boîte de dialogue Sélection du traitement. Les réglages pour l'ApexLocator, la fonction Auto-Reverse et les signaux sonores sont toujours enregistrés automatiquement au terme de l'option clinique. 1. Sélectionnez la lime que vous souhaitez retirer de la série dans la liste de limes de la boîte de dialogue d'endodontie. Actionnez les touches ↑ et ↓. ou ➢ Appuyez avec le doigt sur la lime dans la liste. Ä La position sélectionnée devient orange. 2. Ouvrez la boîte de sous-dialogue Endodontie et actionnez la touche Supprimer > 2 s. Ä La lime sélectionnée est retirée de la série. Allumer/Éteindre la lumière d'instruments La pièce-à-main Endo 6L de Dentsply Sirona est équipée d'un photoconducteur. ➢ Mettez la lumière de l'instrument en marche ou à l'arrêt à l’aide de la touche Lumière d'instrument. Ä Lorsque la touche est marquée en orange, la lumière de l'instrument s'allume lorsque l'on actionne la pédale. Démarreur-régulateur La boîte de dialogue d'endodontie ne propose pas le fonctionnement en démarreur-régulateur ! 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 157 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.5.14.3.7 Gérer les traitements endodontiques Il est possible d'ajouter jusqu'à trois traitements endodontiques dans la liste des applications cliniques de la boîte de dialogue Sélection du traitement. Les fonctions suivantes servent pour la gestion de la liste des traitements endodontiques : ● Copier, renommer et éventuellement supprimer des traitements endodontiques ● Enregistrer des systèmes de limes prédéfinis dans la liste des applications cliniques d'endodontie Les traitements endodontiques avec limes rotatives à mouvement réciproque ne peuvent pas être modifiés. Appel de la boîte de dialogue Gestion endodontique ü La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile. 1. Actionnez la touche Clinique. Ä La boîte de dialogue Sélection de l'application clinique s'affiche. 2. Avant de sélectionner le traitement, effleurez la touche Gestion endodontique. Ä La boîte de dialogue Gestion endodontique s'affiche. Copier un traitement endodontique existant Une application clinique peut être copiée et enregistrée dans la liste des applications cliniques sous un autre nom. Il est ensuite possible de modifier les réglages. Cette solution permet de procéder à des modifications dans des traitements endodontiques préréglés en usine (sans symbole "crayon"). L'unité de traitement offre la possibilité de gérer jusqu'à trois traitements endodontiques. Au troisième traitement endodontique, la touche Copier un traitement endodontique disparaît. 158 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien 1. Actionnez le champ d'un traitement endodontique que vous souhaitez copier. Ä Le champ sélectionné devient orange. 2. Actionnez la touche Copier un traitement endodontique. Ä Un clavier apparaît. La désignation du traitement endodontique à copier s'affiche dans le champ de saisie. 3. Entrez le nom de la copie. Confirmez ensuite la saisie avec la touche OK. Ä Le clavier disparaît. La liste des applications cliniques affiche le nouveau traitement endodontique avec la désignation saisie. Renommer un traitement endodontique L'utilisateur attribue un nom aux traitements endodontiques lors de la copie. Il est également possible de les renommer à des fins de correction et de modification. IMPORTANT Les traitements endodontiques prédéfinis en usine ne peuvent pas être renommés. En cas de sélection d'un traitement endodontique ne comportant pas le symbole "crayon", la touche Renommer un traitement endodontique n'apparaît pas à l'écran. 1. Actionnez le champ d'un traitement endodontique que vous souhaitez renommer. Ä Le champ sélectionné devient orange. 2. Actionnez la touche Renommer un traitement endodontique. Ä Un clavier apparaît. 3. Renommez le traitement endodontique. Confirmez ensuite la saisie avec la touche OK. Ä Le clavier disparaît. La désignation du traitement endodontique est modifiée dans la liste. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 159 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Supprimer un traitement endodontique de la liste Si certains traitements endodontiques personnalisés ne sont plus nécessaires ou doivent être remplacés, il est possible de les effacer de la liste des applications cliniques. Il n'est possible d'effacer les traitements endodontiques préréglés en usine qu'en désélectionnant le système de limes correspondant, voir "Enregistrer le système de limes dans la liste de traitements". [→ 160] 1. Actionnez le champ d'un traitement endodontique que vous souhaitez effacer. Ä Le champ sélectionné devient orange. 2. Actionnez la touche Effacer un traitement endodontique > 2 s. Ä Le traitement endodontique est effacé. Il n'apparaît plus dans la liste des applications cliniques. Enregistrer le système de limes dans la liste de traitements Dans le logiciel du poste de traitement, les systèmes de limes d'endodontie les plus courants avec les valeurs de vitesse et de couple recommandées par le fabricant sont stockés en mémoire. Une liste de sélection permet d'enregistrer les systèmes de limes nécessaires dans la liste des applications cliniques d'endodontie. 1. Actionnez la touche Enregistrer le système de limes. Ä Une liste avec les systèmes de limes les plus courants s'affiche. 2. Sélectionnez le système de limes que vous souhaitez reprendre dans la liste des applications cliniques d'endodontie. Les touches ↑ et ↓ permettent de naviguer dans la liste. Touchez du doigt le champ du système de limes souhaité (sélection multiple également possible). Ä Les champs sélectionnés deviennent orange. 3. Actionnez la touche Retour. Ä La Boîte de dialogue Gestion des fonctions cliniques s'affiche. Les systèmes de limes sélectionnés sont affichés dans la liste des applications cliniques d'endodontie de la boîte de dialogue Sélection du traitement. Le poste de traitement offre la possibilité d'enregistrer jusqu'à trois traitements endodontiques dans la liste des applications cliniques. Un symbole s'affiche sur l'écran tactile lors de la sélection du troisième traitement endodontique. Il signale que le nombre maximal de traitements (total des traitements créés par l'utilisateur et sélectionnés dans la bibliothèque) est atteint. 160 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.5 Elément praticien IMPORTANT Extension d'un système de limes par actualisation du logiciel Des systèmes de limes déjà enregistrés dans la liste des applications cliniques ne sont pas automatiquement mis à jour lors d'une actualisation du logiciel. De nouvelles limes ne sont donc pas immédiatement affichées dans la liste des limes. ➢ Désélectionnez puis resélectionnez immédiatement le système de limes concerné. Ä Après la sélection du traitement endodontique, les limes ajoutées apparaissent dans la liste. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 161 4 Manipulation 4.6 Elément assistante Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.6 Elément assistante 4.6.1 Charge maximale admissible La charge maximale admissible de l'élément assistante est de 1,5 kg (3,3 lbs). Il est en outre possible de poser un tapis en silicone antidérapant. PRUDENCE Afin d'éviter les blessures dues à la chute d'objets, il ne faut rien poser/accrocher sur le bras-support de l'élément assistante. 4.6.2 Possibilité de positionnement PRUDENCE L'élément assistante peut être positionné au-dessus ou en-dessous du fauteuil de traitement. Le patient risque d'être coincé lors des mouvements du fauteuil, ou le fauteuil d'être endommagé. ➢ Déplacez l'élément assistante hors de la zone de collision avant de déplacer le fauteuil de traitement. IMPORTANT Coupure de sécurité En cas de collision, un système de sécurité dans le bras-support stoppe le mouvement du fauteuil. 4.6.3 Touches fixes sur l'élément assistante Les fonctions affectées aux touches peuvent être activées/désactivées sur l'élément assistante. Les dialogues de réglages peuvent uniquement être appelés sur l'écran tactile de l'élément praticien. Pour procéder à des réglages, voir „Touches fixes sur l'élément praticien“ [→ 88]. 162 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.6 Elément assistante 4.6.3.1 Remplissage du verre Si votre unité de traitement est équipée de l'option de remplissage du verre avec capteur automatique, voir „Remplissage du verre avec capteur automatique“ [→ 173]. 1. Placez un verre sous le bec de remplissage d'eau. 2. Appuyez sur la touche fixe Remplissage du verre. Ä De l'eau coule dans le verre pendant le temps préréglé. La DEL dans la touche s'allume pendant la durée du remplissage. Un nouvel actionnement de la touche fixe Remplissage du verre permet d'arrêter immédiatement le remplissage du verre. 4.6.3.2 Rinçage circulaire du crachoir Le rinçage circulaire permet de nettoyer grossièrement la cuvette du crachoir pendant le traitement. ➢ Appuyez sur la touche fixe Rinçage circulaire. Ä Le rinçage circulaire est actif pendant la durée réglée. La DEL dans la touche s'allume pendant la durée du rinçage. 4.6.3.3 Scialytique En appuyant plusieurs fois sur la touche fixe Scialytique il est possible d'obtenir les états de commutation suivants depuis l'élément assistante : 1. Mise en marche : la lampe scialytique est mise en marche avec la luminosité prédéfinie. 2. Fonction Composite : le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec la fonction Composite. 3. Hors tension ➢ Appuyez brièvement sur la touche fixe Scialytique, plusieurs fois si nécessaire. Ä La lampe scialytique commute sur « en marche », « fonction Composite » ou « hors tension ». Lorsque la lampe scialytique est activée, la DEL de la touche fixe sur l'élément assistante et sur l'élément praticien est allumée. 4.6.3.4 Programmes fauteuil S et 0 Les programmes fauteuil Position de rinçage buccal (S) et Position accès/sortie (0) peuvent être sélectionnés et programmés depuis l'élément assistante : Détails, voir „Déplacer le fauteuil de traitement depuis les programmes fauteuil. La programmation des programmes fauteuil Position de rinçage buccal et Position accès/sortie peut aussi être réalisée depuis l'élément 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 163 4 Manipulation 4.6 Elément assistante Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius assistante, voir „Programmation des programmes fauteuil et de la position en cas d'état de choc du patient“ [→ 82]. 4.6.3.5 Touche dièse La Touche Dièse sur l'élément assistante peut être configurée dans la boîte de dialogue Setup. Cette touche permet d'activer/désactiver le négatoscope ou la fonction image blanche sur le moniteur Sivision, ou encore de commander le relais Sonnette ou Dièse, voir « Réglage de la fonction de la touche Dièse sur l'élément assistante » [→ 211]. La fonction d'image blanche peut être utilisée si le poste de traitement n'est pas équipé d'un négatoscope, mais comporte un moniteur Sivision, voir « Afficher/masquer la touche Image blanche sur le moniteur Sivision » [→ 212]. ➢ Appuyez sur la Touche Dièse. Ä Si la touche dièse est réglée sur la commande du négatoscope ou du relais Sonnette ou Dièse, la DEL de la touche s'allume lorsque la fonction est active. Si la touche dièse commande la fonction Image blanche sur le moniteur Sivision, la DEL de la touche dièse ne s'allume pas. Elle ne s'allume que lorsque le négatoscope est activé. La touche Image blanche n'est pas non plus orange dans la boîte de démarrage. 164 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.6 Elément assistante 4.6.4 Pièces à main d'aspiration L'élément assistante peut être équipé au maximum de trois pièces à main d'aspiration. PRUDENCE La canule fait ventouse sur la muqueuse buccale. La muqueuse buccale du patient peut être irritée par la dépression. ➢ Lorsque vous tenez la canule d'aspiration, veillez à ce que l'orifice de la canule ne fasse pas ventouse par inadvertance sur les muqueuses. Dentsply Sirona recommande d'utiliser des canules d'aspiration de brouillard de spray avec arrivée d'air auxiliaire, voir „Pièces de rechange, consommables" [→ 303]. PRUDENCE L'aspirateur de brouillard de spray peut être désactivé depuis la pédale bidirectionnelle. Du fait de l'absence de courant d'aspiration, du liquide peut retourner de l'aspirateur de brouillard de spray dans la cavité buccale. ➢ Assurez-vous qu'un courant d'aspiration est présent avant de placer l'aspirateur de brouillard de spray dans la bouche. ➢ Avant de couper l'aspirateur de brouillard de spray, retirez systématiquement l'aspirateur de la bouche. ATTENTION Aspiration d'oxydes métalliques d'appareils de sablage Observez les consignes de sécurité concernant le „système d'aspiration“ [→ 18]. Conseil : le technicien SAV peut modifier dans le groupe d’eau la puissance d’aspiration prédéfinie en usine. Aspirateur de brouillard de spray L'opérateur peut couder la pièce à main d’aspiration en la tournant. A Pour éviter d'interrompre complètement le courant d'aspiration en cas d'effet ventouse sur les muqueuses buccales, les canules d'aspirateurs de brouillard de spray doivent être utilisées avec des arrivées d'air auxiliaires A. Cela évite le reflux du cordon dans la cavité buccale pendant l'effet ventouse. Le grand cordon d'aspiration peut être utilisé pour l'aspiration chirurgicale. La canule de chirurgie est fixée à l’aide du raccord compris dans la livraison. Il est possible de régler le courant d'aspiration de l'aspirateur de brouillard de spray afin qu'il puisse être interrompu ou redémarré dans tous les sens d'actionnement à l'aide de la pédale à la base du fauteuil, voir « Coupler l'aspirateur de brouillard de spray avec la pédale » [→ 211]. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 165 4 Manipulation 4.6 Elément assistante Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Pompe à salive Pour l'aspiration de la salive, il est prévu une canule coudée qui peut être accrochée à la commissure des lèvres. Aspiration chirurgicale La canule chirurgicale peut être placée directement dans la pièce-àmain tire-salive. 166 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.6 Elément assistante 4.6.5 Seringue multifonctions Sprayvit M La fonctionnalité est décrite au chapitre Élément praticien, voir « Seringue multifonctions Sprayvit M » [→ 108]. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 167 4 Manipulation 4.6 Elément assistante Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.6.6 Lampe à polymérisation Mini L.E.D. La lampe de polymérisation sert au durcissement de matériaux composites par une lumière à ondes courtes. IMPORTANT Observez également la notice d'utilisation Mini L.E.D. du fabricant Satelec Acteon. 4.6.6.1 Orifice de sortie du faisceau LED ATTENTION ! Rayonnement potentiellement dangereux ! Consignes de sécurité PRUDENCE La lampe de polymérisation contient des diodes à haute puissance. Celles-ci sont classées dans le groupe de risque 2 selon la norme CEI 62471, lorsque le photoconducteur est retiré. ➢ Ne pas regarder dans la trajectoire du faisceau de manière prolongée pendant le fonctionnement. Cela peut être nocif pour les yeux. ➢ Ne pas observer la sortie du faisceau lumineux avec des instruments optiques susceptibles de réduire la section du faisceau (loupe, par exemple). ➢ Ne jamais regarder dans la trajectoire du faisceau lorsque le photoconducteur en verre est sorti. ➢ Ne jamais diriger le faisceau lumineux vers les yeux de l'utilisateur ou du patient, même en cas de port de lunettes à verres de protection. ➢ Ne jamais travailler sans protection oculaire. ➢ Ne pas regarder la lumière réfléchie par la surface de la dent. ➢ La lumière doit uniquement être dirigée vers les parties à traiter dans la cavité buccale. Toute formation de condensation dans la pièce-à-main de la Mini L.E.D.peut nuire au bon fonctionnement (p. ex. formation de buée sur la LED). En cas de transfert de la pièce-à-main d’un environnement froid à un local chaud, il convient d’attendre qu’elle ait atteint la température ambiante avant de la mettre en service. Les lampes de polymérisation ne doivent pas être utilisées sur des personnes souffrant ou ayant souffert de réactions photobiologiques (y compris de photo-urticaire ou de porphyrie érythropoïétique) ni sur des personnes actuellement sous traitement médicamenteux (y compris la méthoxsalène et la chlorotétracycline) augmentant la sensibilité à la lumière. Les personnes ayant souffert par le passé d’affections de la rétine ou du cristallin ou qui ont subi une opération oculaire, notamment de la cataracte, doivent demander conseil à leur ophtalmologue avant de subir un traitement avec la Mini D.E.L. Même avec l’accord du patient, il est recommandé d’être prudent, car l’intensité lumineuse peut provoquer des accidents. Il est notamment conseillé de toujours porter des lunettes de protection correspondantes. Plage de fréquence de la lumière, voir "Caractéristiques techniques" [→ 172]. 168 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.6 Elément assistante 4.6.6.2 Symboles sur la Mini L.E.D. Les symboles suivants sont marqués sur la Mini L.E.D. : Observer les indications de la notice d'utilisation Utiliser une protection oculaire 4.6.6.3 E D La Mini L.E.D.se raccorde au niveau du logement 1 de l'élément assistante. B C Raccordement de la MINI L.E.D 1. Brancher le câble d’alimentation A sur l’unité de traitement. 2. Vissez le raccord du cordon B sur la Mini L.E.D. C. 3. Enfichez le photoconducteur stérilisé D sur la Mini L.E.D. C. Veillez à ce que le photoconducteur soit correctement introduit. Ä Le photoconducteur s’enclenche avec un "clic" audible. A 4. Repoussez la protection oculaire E sur le photoconducteur D. Ä La protection oculaire protège vos yeux contre les réflexions de la lumière de polymérisation. 4.6.6.4 Descriptions du fonctionnement Eléments de commande A B E C D 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 G F I J H A Protection oculaire F Témoin de mode de durcissement impulsionnel B Photoconducteur G Témoin de mode "Démarrage en douceur" C Touche marche/arrêt H Touche Mode D Témoin de contrôle d'état I Pièce-à-main E Témoin de mode de durcissement rapide J Câble d’alimentation 169 4 Manipulation 4.6 Elément assistante Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Témoin de contrôle d'état Le témoin d’état D indique les états suivants : Témoin de contrôle d'état Mode éteinte Instrument reposé vert Fonctionnement normal rouge clignotant Protection contre les surchauffes La Mini L.E.D. possède trois modes de fonctionnement que vous pouvez sélectionner à l'aide de la touche Mode H : Mode durcissement rapide En mode de durcissement rapide, la Mini L.E.D fonctionne pendant 10 secondes à pleine puissance. Ce mode correspond à une émission de puissance de : 0 5 10 Sec. ² ● 1250 mW/cm (± 10%) avec le photoconducteur standard, Ø 7,5 mm ² ● 2000 mW/cm (± 10%) avec le photoconducteur Booster optionnel, Ø 5,5 mm Mode durcissement impulsionnel En mode de durcissement impulsionnel, la Mini L.E.D. envoie un rayonnement sous forme de 10 impulsions lumineuses successives de 1 s. Les impulsions sont séparées par une pause de 250 ms. 12.5 0 Sec. Mode "Démarrage en douceur" Le mode "Démarrage en douceur" propose : 0 5 10 15 20 Sec. ● un « démarrage en douceur » permettant de passer en 10 secondes ² ² de 0 à 1250 mW/cm ou de 0 à 2000 mW/cm avec le « photoconducteur Booster » Ø 5,5 mm. ● Pleine puissance pendant 10 secondes. 170 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.6 Elément assistante 4.6.6.5 Manipulation de la Mini L.E.D. IMPORTANT Contact avec le matériau à polymériser Veiller à ce que le photoconducteur ne touche en aucun cas le matériau à durcir. Ceci risquerait de l’endommager et de réduire ainsi son efficacité. Après le prélèvement de la Mini L.E.D., le mode sélectionné est celui utilisé avant la repose de l'instrument. 1. À l'aide de la touche Mode H, sélectionnez le mode durcissement rapide, durcissement impulsionnel ou « Démarrage en douceur ». Ä Le témoin correspondant indique le mode sélectionné. La Mini L.E.D. est opérationnelle. 2. Tenez le photoconducteur aussi près que possible de la surface du matériau composite à polymériser. 3. Démarrez le cycle de polymérisation. Appuyez brièvement sur la touche marche/arrêt C. Ä Un signal sonore retentit. Le cycle de polymérisation est démarré. Ä Le signal sonore retentit à nouveau toutes les 5 secondes. Ä La fin du cycle de polymérisation est également signalée par un signal sonore. Vous pouvez interrompre immédiatement le cycle de polymérisation en appuyant à nouveau sur la touche marche/arrêt C. Entretien et nettoyage, voir « Désinfection/stérilisation de la lampe de polymérisation Mini L.E.D. » [→ 249]. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 171 4 Manipulation 4.6 Elément assistante Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.6.6.6 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques générales de la Mini L.E.D. Spécifications optiques de la Mini L.E.D Modèle : Mini L.E.D. Poids de la pièce-à-main sans cordon : 105 g Dimensions : Ø 23 mm x 240 mm Consommation de courant pièceà-main : 5 V DC / 0,65 A Sécurité thermique : Protection contre les surchauffes Longueur d'onde : Intensité max. : 420 nm – 480 nm à 450 nm Puissance lumineuse Ø 7,5 mm (version standard) : 1250 mW/cm Puissance lumineuse Ø 5,5 mm (disponible auprès de la Sté Satelec) : 2000 mW/cm Puissance lumineuse : 450 mW – 500 mW Classification selon CEI 62471 Groupe de risque 2 avec photoconducteur retiré 1 2 2 1 Seuls des matériaux composites qui réagissent à la longueur d'onde indiquée peuvent être durcis. La Mini L.E.D. n'est pas adaptée, par ex. ® pour Lucirin (absorption maximale 380 nm). Distance de risque (HD) et valeur de risque d'exposition (EHV) selon CEI 62471 172 HD EHV Lumière bleue Groupe sans risque 907 mm 20,6 Lumière bleue Groupe de risque 1 323 mm 2,6 Lumière bleue Groupe de risque 2 – 0,01 Risque thermique rétinien Groupe sans risque – 0,97 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.7 Groupe d'eau 4.7 Groupe d'eau 4.7.1 Pivoter le crachoir Le crachoir sur le groupe d'eau peut être tourné manuellement d’environ 110 mm en direction du fauteuil de traitement. IMPORTANT Déplacement du fauteuil avec crachoir pivoté vers l'intérieur Aucun déplacement du fauteuil n'est possible lorsque le crachoir est pivoté vers l'intérieur. Ceci permet d'éviter toute collision du patient avec le crachoir. Pivotez le crachoir vers l'extérieur avant de déclencher un déplacement du fauteuil. 4.7.2 Remplissage du verre avec capteur automatique Le capteur automatique n'est pas disponible dans tous les pays. Avec ce bec de remplissage, le système de détection automatique par capteur détecte automatiquement le niveau de remplissage du verre. L’alimentation en eau s’interrompt automatiquement si l’on retire le verre avant que la hauteur de remplissage réglée ne soit atteinte. Remplir le verre ü Le verre ne doit pas être transparent. ü Le verre doit toujours être centré sur son emplacement prévu. ➢ Placez le gobelet sous le bec de remplissage. Ä Le gobelet se remplit automatiquement. Ä Une fois que la hauteur de remplissage préréglée est atteinte, l’alimentation en eau se coupe automatiquement. Si nécessaire, il est possible de remplir manuellement le verre à l’aide de la touche Remplissage du verre, voir "Remplissage du verre" [→ 91]. IMPORTANT Remplissage du verre après la mise en marche Lorsqu’un verre vide se trouve sous le bec lors de la mise en marche de l'unité de traitement depuis l’interrupteur principal, le verre ne se remplit pas automatiquement. Retirer brièvement le verre et le remettre en place. Il se remplit alors automatiquement. Réglage de la hauteur de remplissage Il est possible de prérégler la hauteur de remplissage du verre. 1. Ouvrez le volet de maintenance A au niveau de l'embase du groupe d'eau 2. Réglez la hauteur de remplissage à l'aide du bouton tournant B. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 173 4 Manipulation 4.7 Groupe d'eau Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.7.3 Réglage du débit d’eau pour le rinçage circulaire Le débit ou la pression d'eau du rinçage circulaire se règlent par le biais d'un papillon. 1. Ouvrez le volet de maintenance (A) au niveau de l'embase du groupe d'eau. 2. Réglez le débit d'eau au niveau du bouton rotatif (C). 4.7.4 Alimentation en eau autonome Lorsque la qualité de l'eau du réseau public d'alimentation en eau potable ne convient pas au traitement de patients, le poste de traitement peut être exploité avec une alimentation en eau autonome. À cet effet, versez 100 volumes d'eau de qualité alimentaire pour 1 volume de produit de désinfection des conduits d'eau (soit 1 L d'eau pour 10 ml de produit) dans le réservoir de désinfectant du groupe d'eau. Le produit de désinfection réduit la prolifération des germes dans les conduits d'eau. L'alimentation en eau autonome doit être utilisée uniquement de manière temporaire en cas de contamination de l'eau potable du réseau d'alimentation public, et non de manière permanente. Le rinçage circulaire s'effectue toujours à partir du réseau public d'alimentation en eau potable. La fonctionnalité d'alimentation en eau autonome est uniquement disponible lorsque le poste de traitement est équipé d'une installation interne de désinfection d'eau. PRUDENCE Des micro-organismes peuvent proliférer dans l'eau. Ces micro-organismes peuvent représenter un risque pour la santé. ➢ Dentsply Sirona vous recommande de ne jamais utiliser le poste de traitement sans le produit de désinfection des conduits d'eau. ➢ Mélangez chaque jour de l'eau propre pour l'alimentation en eau autonome. À la fin de chaque journée de travail, le reste d'eau doit être rincé hors du réservoir du désinfectant via le remplissage du verre. ➢ Contrôlez à intervalles réguliers le nombre de germes présents dans l'eau du poste de traitement. Cela vaut particulièrement lorsque vous n'avez pas d'installation de désinfection ou lorsque vous devez vous passer de produit de désinfection des conduits d'eau. Voir « Contrôle microbiologique de l'eau » [→ 219]. 174 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.7 Groupe d'eau PRUDENCE Dans les cas exceptionnels où l'alimentation en eau autonome est utilisée pendant plus de 28 jours, le poste de traitement doit faire l'objet d'un assainissement manuel ! La procédure d'assainissement en cas de fonctionnement avec une alimentation en eau autonome est décrite au point « Assainissement manuel de l'unité de traitement » [→ 289]. Nota : en cas de fonctionnement avec une alimentation en eau autonome, l'affichage Jours restants jusqu'au prochain assainissement n'apparaît pas dans la barre d'état de l'écran tactile. ATTENTION Utilisez toujours de l'eau distillée de qualité alimentaire (< 100 unités formant colonie / ml), jamais d'eau potable telle que de l'eau minérale en bouteille (à cause des minéraux qu'elle contient). De l'eau purifiée (aqua purificata) ou de l'eau distillée (aqua destillata) peuvent être utilisées en guise d'eau distillée. Le mode de fonctionnement souhaité est réglé depuis l'écran tactile. Appeler la boîte de sous-dialogue Démarrage ü La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile. ➢ Dans la boîte de démarrage Variante standard : actionnez la touche Boîte de sous-dialogue. Dans la boîte de démarrage EasyMode : actionnez la touche de changement de dialogue Fauteuil. Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche. Commuter l'installation de désinfection sur l'alimentation en eau autonome Lorsque la touche Aqua est grise dans la boîte de sous-dialogue Démarrage, le poste de traitement utilise l'eau du réseau public d'alimentation en eau potable. Lorsque la touche est orange, le poste de traitement utilise l'alimentation en eau autonome. Pour changer de mode de fonctionnement, procédez de la manière suivante : 1. Maintenez la touche Aqua enfoncée (> 2 s). Ä La touche Aqua est orange et clignote, jusqu'à ce que le réservoir de désinfectant soit vide. L'affichage Commutation sur l'alimentation en eau autonome apparaît à côté. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 175 4 Manipulation 4.7 Groupe d'eau Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Ä S'il reste du produit de désinfection des conduits d'eau dans le réservoir, il est évacué. Cette opération peut prendre jusqu’à 6 minutes. L'affichage Remplir d'eau apparaît ensuite sur l'écran tactile. f. O + in H 2 es 1l ml D 0 1 2. Mélangez 100 volumes d'eau distillée avec 1 volume de produit de désinfection des conduits d'eau (soit 1 L d'eau pour 10 ml de produit), puis versez le mélange dans le réservoir de désinfectant du groupe d'eau. Le réservoir a une capacité d'environ 1,3 litre. Il est rempli lorsque la surface de l'eau est visible au niveau de la crépine de l'entonnoir de remplissage. Ä Dans la boîte de sous-dialogue Démarrage, la touche Aqua devient orange. L'installation de désinfection est maintenant commutée sur l'alimentation en eau autonome. Lorsque l'on place le poste de traitement en mode d'alimentation en eau autonome, la touche Assainissementdisparaît dans la boîte de sousdialogueDémarrage. Sans désinfectant, l'assainissement des conduits d'eau guidé par dialogue n'est plus possible. Le poste de traitement doit faire l'objet d'un assainissement manuel, voir « Assainissement manuel du poste de traitement » [→ 289]. Reconfigurer l'installation de désinfection sur le mode de fonctionnement avec le réseau public d'alimentation en eau potable et le produit de désinfection des conduits d'eau La commutation du système de désinfection sur le fonctionnement avec le réseau public d'alimentation en eau potable s'effectue de la même manière que la commutation sur l'alimentation en eau autonome. À la place de Faire l'appoint d'eau, l'écran tactile affiche Faire l'appoint de produit de désinfection des conduits d'eau. ➢ Après avoir commuté sur l'alimentation en eau potable du réseau public, procédez à un assainissement des conduits d'eau, voir « Assainissement du poste de traitement guidé par dialogue » [→ 281]. Contrôle du niveau de remplissage Lorsque le message Faire l'appoint d'eau ou Faire l'appoint de produit de désinfection des conduits d'eau apparaît pendant le traitement, le réservoir est presque vide (< 400 ml). Le message disparaît si vous effleurez la touche Retour et vous pouvez poursuivre le traitement. Remplissez le réservoir dès que possible. 176 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.7 Groupe d'eau IMPORTANT 400 ml suffisent environ pour : ➢ 6,5 min d'utilisation de spray (moteur, turbine, détartreur) ou ➢ 2,5 min d'utilisation deSprayvit M ou ➢ 5 remplissages du verre Les valeurs réelles dépendent des types d'instruments utilisés et des réglages. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 177 4 Manipulation 4.8 Tray Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.8 Tray 4.8.1 Tray sur le bras-support (pour Sinius) Charge maximale admissible Sinius-Les postes de traitement à déplacement coulissant peuvent être équipés d'un tray sur un bras-support. La charge maximale admissible sur le tray est de 1 kg (2,2 lbs). Retirer la tablette 1. 2. 3. 4. Tenez fermement la tablette. Déverrouillez le fermoir en basculant le levier vers le bas. Retirez la tablette. Laissez le levier revenir dans sa position initiale. Pour la mise en place, il suffit d'engager la tablette dans le logement. Le verrouillage s'enclenche automatiquement. PRUDENCE Si la tablette n'est pas enclenchée, elle peut se dégager du support de tray ➢ Après avoir installé la tablette, assurez-vous qu'elle est correctement fixée au support de tray. Régler la hauteur du tray Le tray est monté pivotant sur un bras-support réglable en hauteur. ATTENTION Un frein de blocage maintient en position le réglage en hauteur. Toute tentative de déplacement lorsque le frein de blocage est serré risque d'endommager le bras-support. ➢ N'essayez jamais de déplacer le bras-support lorsque le frein de blocage est serré. Desserrez tout d'abord le frein de blocage. 1. Desserrez légèrement le bouton de frein A. 2. Amener le tray dans la position voulue. 3. Serrez à nouveau légèrement le bouton de frein. Ä Le tray ne descend pas sous l'effet d'une charge. 178 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.8 Tray Retirer le bouton de frein Si le bouton de frein du bras-support est gênant, il peut être retiré du bras-support. 1. Desserrez le bouton de frein sur la vis de blocage A. 2. Retirez le bouton de frein B. Pour le replacer, enfichez la goupille hexagonale du bouton de frein B dans le dispositif d'enfichage sur le bras-support. Resserrez à fond la vis de blocage A. 4.8.2 Tray sur l'élément praticien Sinius CS Charge maximale admissible Sinius CS-Les postes de traitements peuvent être équipés d'un plateau monté sous l'élément praticien. La tablette est disponible en deux tailles pour un ou deux plateaux standards. La charge maximale admissible sur le plateau est de 1 kg (2,2 lbs). Retirer la tablette 1. 2. 3. 4. Tenez fermement la tablette. Déverrouillez le fermoir en tirant le levier vers le bas. Retirez la tablette. Laissez le levier revenir dans sa position initiale. Pour la mise en place, il suffit d'engager la tablette dans le logement. Le verrouillage s'enclenche automatiquement. PRUDENCE Si la tablette n'est pas enclenchée, elle peut se dégager du support de tray ➢ Après avoir installé la tablette, assurez-vous qu'elle est correctement fixée au support de tray. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 179 4 Manipulation 4.8 Tray Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.8.3 Tray sur l'élément praticien Sinius TS Charge maximale admissible Sinius TS-Les postes de traitement peuvent être équipés d'un tray monté à gauche de l'élément praticien. La charge maximale admissible sur le tray est de 1 kg (2,2 lbs). Pour le Sinius TS, le poids combiné de la charge admise sur du tray et de l'élément praticien ne doit pas dépasser 2 kg (4,4 lbs), voir "Charge maximale admise de l'élément praticien" [→ 84]. Retirer la tablette 1. 2. 3. 4. Tenez fermement la tablette. Déverrouillez le fermoir en basculant le levier vers le bas. Retirez la tablette. Laissez le levier revenir dans sa position initiale. Pour la mise en place, il suffit d'engager la tablette dans le logement. Le verrouillage s'enclenche automatiquement. PRUDENCE Si la tablette n'est pas enclenchée, elle peut se dégager du support de tray ➢ Après avoir installé la tablette, assurez-vous qu'elle est correctement fixée au support de tray. Régler la hauteur du tray Le tray est monté pivotant sur un support télescopique réglable en hauteur. B 1. Tourner l'écrou de serrage A dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (filetage droit). Ä Le tube télescopique B est étendue de son la longueur maximale grâce à un ressort pneumatique. 2. Pressez le tube télescopique B à la hauteur souhaitée et serrez l'écrou de serrage A dans le sens des aiguilles d'une montre. A 180 unlock 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.8 Tray Régler la résistance de l'articulation rotative Une vis de réglage permettant de régler la force à exercer pour faire pivoter la tablette se trouve dans la tête du support de tray. 1. Retirez la tablette. 2. Saisissez le couvercle de la tête du tray à l'avant et au dessous avec les doigts et retirez-le par le haut. 3. Faites pivoter la vis de réglage pour régler la résistance de l'articulation. Sens des aiguilles d'une montre : la résistance augmente Sens inverse des aiguilles d'une montre : la résistance diminue 4. Replacez le couvercle du la tête de tray. Pour ce faire, placez d'abord le nez sur le bord arrière du couvercle au niveau de la tête du tray. Rabattez ensuite le couvercle vers l'avant par le dessous jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 4.8.4 Porte-verre Il est possible de fixer un porte-verre sur la tablette pour recueillir les déchets. Celui-ci est adapté aux verres jetables d'une capacité de 0,2 litre. max. 1 kg 2.2 lbs Sur le Sinius avec déplacement coulissant et le Sinius TS, le porteverre ne peut pas être monté sur le bord avant de la tablette. max. 0,5 kg 1.1 lbs Sinius, Sinius TS La charge maximale admissible du porte-verre est de 0,5 kg (1,1 livres). La charge du tray et du porte-verre ne doit pas dépasser en tout 1 kg (2,2 livres). Le porte-verre est vendu dans les commerces spécialisés. Veuillez tenir compte des différents systèmes de tray : max. 1 kg 2.2 lbs Poste de traitement max. 0,5 kg 1.1 lbs Sinius CS Tablette RÉF Porte-verre RÉF. Sinius (appareil avec 64 09 986 voie de coulissement) et Sinius TS 65 95 321 Sinius CS 65 95 339 64 29 042 Tablette pour 2 trays standard 64 29 059 Tablette pour 1 tray standard 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 181 4 Manipulation 4.9 Négatoscope panoramique Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.9 Négatoscope panoramique Le poste de traitement Sinius TS peut être équipé d'un négatoscope sur le bras-support de l'élément praticien. Les postes de traitement Sinius et Sinius CS ne peuvent pas être équipés d'un négatoscope. 4.9.1 Activation/désactivation du négatoscope pour radiographies panoramiques ou de l’image blanche sur le moniteur Sivision Si le poste de traitement n'est pas équipé d'un négatoscope, mais comporte un moniteur Sivision, ce dernier peut alors être commuté sur la fonction « Image blanche », voir « Afficher/masquer la touche Image blanche sur le moniteur Sivision » [→ 212]. AVERTISSEMENT Erreurs de diagnostic possibles avec les images radiographiques Ne pas utiliser l'image blanche du moniteur Sivision pour le diagnostic avec les images radiographiques. L’intensité lumineuse du moniteur est insuffisante. Depuis l'écran tactile ü La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile. ➢ Actionnez la touche Négatoscope ou la touche Image blanche. Ä Lorsque la touche est orange, le négatoscope est activé ou le moniteur Sivision est en mode Image blanche. Depuis l'élément assistante La Touche Dièse sur l'élément assistante peut être configurée dans la boîte de dialogue Setup. Cette touche permet d'activer/désactiver le négatoscope ou la fonction Image blanche sur le moniteur Sivision, ou encore de commander le relais Sonnette ou Dièse, voir « Réglage de la fonction de la touche dièse sur l'élément assistante » [→ 211]. ➢ Appuyez sur la Touche Dièse. Ä Si la touche dièse est réglée sur la commande du négatoscope ou du relais Sonnette ou Dièse, la DEL de la touche s'allume lorsque la fonction est active. Si la touche dièse commande la fonction Image blanche sur le moniteur Sivision, la DEL de la touche dièse ne s'allume pas. Elle ne s'allume que lorsque le négatoscope est activé. La touche Image blanche n'est pas non plus orange dans la boîte de démarrage. 182 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.9 Négatoscope panoramique 4.9.2 Mise en place du film de protection anti-éblouissement Un film de protection anti-éblouissement est fourni avec le négatoscope pour permettre de visionner des images dentaires intraorales. 1. Déposez les trois agrafes de maintien (A). 2. Coincez le film de protection anti-éblouissement (B) avec deux agrafes aux bords supérieurs gauche et droit du négatoscope. 3. Coincez la radiographie intraorale avec la troisième agrafe au milieu du négatoscope. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 183 4 Manipulation 4.10 Scialytique Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.10 Scialytique Le scialytique est monté sur un bras-support à articulations multiples. Il se règle facilement sur le champ de travail à l'aide des poignées. Les freins intégrés dans le bras-support maintiennent le scialytique dans la position réglée. Le champ lumineux bien délimité éclaire le champ de travail sans éblouir le patient. Conseil : la distance de travail idéale entre l'éclairage et la bouche du patient est de 70 cm / 27,5 pouces. ATTENTION Observez également la notice d'utilisation de votre scialytique. 4.10.1 Mise en marche/à l'arrêt du scialytique ➢ Appuyez brièvement sur la touche fixeScialytique de l'élément praticien ou de l'élément assistante Ä Lorsque le scialytique est en marche, la DEL de la touche fixe sur l'élément praticien et l'élément assistante est allumée. La lampe scialytique est toujours mise en marche avec l'intensité lumineuse programmée. La programmation est effectuée via l'interface utilisateur de l'élément praticien, voir ci-dessous. Un capteur sans contact se trouve sous la lampe scialytique. Il permet de la mettre en marche et de l'arrêter d'un mouvement de la main ou de la commuter sur la fonction Composite. La commande par capteur peut être mise en marche ou arrêtée par l'écran tactile du poste de traitement. Il est en outre possible de régler la distance à partir de laquelle le capteur sans contact doit réagir aux mouvements. 4.10.2 Réglage de la luminosité, de la température de couleur et de la commande par capteur sur l'Easypad 1. Maintenez enfoncée la touche fixe Scialytique de l'élément praticien (> 2 s). Ä La boîte de réglage du scialytique s'affiche sur l'écran tactile. 184 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.10 Scialytique 2. Réglez la luminosité du scialytique (7 niveaux) à l'aide des touches – et +. La touche – réduit la luminosité, la touche + augmente la luminosité. 3. Réglez la température de couleur et la luminosité du scialytique (3 niveaux) à l'aide des touches – et +. La touche – réduit la température de couleur, la touche + augmente cette dernière. 4. Effleurez la touche Commande par capteur. Ä Lorsque la touche est marquée en orange, le scialytique peut être commandé par le capteur sans contact. Les touches de réglage de la distance de commande s'affichent. 5. À l'aide des touches - et +, réglez la distance de commande souhaitée du capteur sans contact (5 niveaux). La touche - réduit la distance de commande et la touche + augmente la distance de commande. Vous pouvez vérifier le réglage directement sur le scialytique, sans quitter la boîte de réglage. Le réglage devrait être choisi de manière à éviter toute commande involontaire du capteur sans contact. 6. Effleurez à nouveau la touche Commande par capteur pour arrêter la commande par capteur. Ä La touche n'est plus marquée en orange et les touches de réglage de la distance de commande disparaissent. 4.10.3 Activer/désactiver la fonction Composite sur l'élément praticien Le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec la fonction composite. ➢ Appuyez sur la touche fixe Fonction composite de l'élément praticien. Ä Lorsque la fonction Composite est activée, la DEL de la touche fixe Fonction Composite sur l'élément praticien est allumée. La touche Scialytique sur l'élément assistante s'allume. 4.10.4 Manipulation du scialytique depuis l'élément assistante En appuyant plusieurs fois sur la touche fixe Scialytique, il est possible d'obtenir les états de commutation suivants depuis l'élément assistance : 1. Mise en marche : la lampe scialytique est mise en marche avec la luminosité prédéfinie. 2. Fonction Composite : le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec la fonction Composite. 3. Hors tension ➢ Appuyez (plusieurs fois si nécessaire) sur la touche fixe Scialytique sur l'élément assistante. Ä La lampe scialytique commute sur « en marche », « fonction Composite » ou « hors tension ». 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 185 4 Manipulation 4.11 Tube radiogène Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.11 Tube radiogène Les postes de traitement Sinius, Sinius CS et Sinius TS peuvent être équipés du tube radiogène Heliodent Plus. Avec le Sinius CS, cela n'est cependant possible que si l'élément praticien est amené dans la position standard sur le groupe d'eau, voir la section « Positionner l'élément praticien » [→ 85]. Le tube radiogène est disposé sur un bras-support à articulation multiple sur la colonne du scialytique du poste de traitement, ce qui permet un réglage flexible en hauteur et en longueur. Le bras-support est équipé de freins qui maintiennent le tube radiogène dans la position réglée. Le réglage des paramètres de radiographie s'effectue sur l'adaptateur mural du tube radiogène ou sur la commande à distance « Minuterie à distance ». Le module USB du système de radiographie intra-oral XIOS XG peut être raccordé à un PC via l'interface USB des éléments praticien ou assistante. Pour de plus amples informations, se reporter à la section « Interface USB » [→ 204]. AVERTISSEMENT Le tube radiogène risque d'être positionné dans la zone de déplacement du fauteuil de traitement. Lors du déplacement du fauteuil de traitement, le patient risque d'entrer en collision avec le tube radiogène ou son bras-support. Le patient risque d'être blessé par coincement. ➢ Avant de déplacer le fauteuil de traitement, positionnez le tube radiogène de manière à exclure toute collision avec le patient ou avec le fauteuil de traitement. PRUDENCE Le déplacement du bras-support entraîne des ouvertures à l'intérieur de l'articulation. Des doigts risque de se trouver coincés dans les ouvertures. ➢ Ne jamais mettre les doigts dans les ouvertures de l'articulation, que ce soit pendant son utilisation ou au cours de son nettoyage. IMPORTANT Tenez également compte de la notice d’utilisation de l'Heliodent Plus. 186 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.12 Système vidéo Sivision digital 4.12 Système vidéo Sivision digital Le système vidéo Sivision Digital permet les prises de vues intra-orales et extra-orales. La caméra intra-orale SiroCam AF / AF+ génère des données d'images numériques qui sont transmises grâce à une liaison USB 2.0 (High-Speed Universal Serial Bus) à un PC raccordé, où elles sont enregistrées. Celui-ci peut alors représenter les images sur le moniteur Sivision du poste de traitement. Les images vidéo permettent d'améliorer la communication avec les patients. PRUDENCE Les images vidéo ne conviennent pas à l'établissement de diagnostics. Pour la transmission des images de la caméra au PC, il faut que les applications Sivision Connect et/ou Siucom Plus soient installées. Siucom Plus permet de piloter le PC. De plus, pour la représentation des images de la caméra, une application vidéo telle que Sidexis XG ou Sidexis 4 et/ou Si-Video doit être installée sur le PC. Pour les détails, voir le manuel « Installation et configuration de Siucom Plus / Sivision Connect ». 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 187 4 Manipulation 4.12 Système vidéo Sivision digital Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.12.1 Moniteur Sivision Moniteur DC 22 pouces (RÉF 64 97 452 D3655) Le moniteur est équipé d'une vitre en verre facile à nettoyer et de hautparleurs. Pour les détails, voir la « Notice d'utilisation du moniteur DC 22 pouces ». AVERTISSEMENT Il est interdit de raccorder des moniteurs non homologués. De tels moniteurs mettent en péril la sécurité de l'unité de traitement. ➢ Utilisez exclusivement des moniteurs agréés selon CEI 60950-1, CEI 62368-1 (appareils de bureau) ou CEI 60601-1 (appareils médicaux). AVERTISSEMENT Des appareils inadaptés sont susceptibles d'être raccordés à la sortie haut-parleur du moniteur. Le raccordement d'appareils inadaptés met en péril la sécurité de l'unité de traitement. ➢ La sortie haut-parleur du moniteur doit uniquement être raccordée à un appareil satisfaisant à la norme CEI 60950-1, CEI 62368-1 (appareils de bureau, p. ex. un PC) ou CEI 60601-1 (appareils médicaux), mais en aucun cas à un équipement tel qu'une chaîne HiFi. Variantes de montage Moniteur sur la colonne du scialytique Le moniteur peut pivoter horizontalement et verticalement. Moniteur sur le bras-support de tray Le moniteur peut pivoter horizontalement et verticalement. PRUDENCE Le patient peut heurter le moniteur. Du fait du déplacement du fauteuil de traitement ou lors de l'utilisation du crachoir, le patient peut se cogner la tête contre le moniteur. ➢ Veillez à ce que le patient ne heurte pas le moniteur. Pivotez le moniteur hors de la zone de collision dès que vous n'en avez plus besoin. 188 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.12 Système vidéo Sivision digital 4.12.2 Caméra intra-orale SiroCam AF/AF+ 4.12.2.1 Consignes de sécurité La caméra intra-orale SiroCam AF / AF+ est un instrument d'optique délicat et doit donc toujours être traitée avec soin et ménagement. ATTENTION La fenêtre de l'objectif est sensible aux rayures. La fenêtre de l'objectif peut être rayée par des objets durs. De profondes rayures sur la fenêtre de l'objectif altèrent la qualité de l'image. ➢ Reposez systématiquement la caméra intraorale dans le support et nettoyez la fenêtre de l'objectif avec un chiffon doux IMPORTANT Les diodes électroluminescentes présentes dans la tête de la caméra entraînent un échauffement de la caméra intraorale pendant le fonctionnement. Les températures suivantes sont atteintes à une température ambiante de 23 °C : Temps de fonctionne- Fonctionnement en ment 1 min continu 4.12.2.2 SiroCam AF 48 °C 52 °C SiroCam AF+ 46 °C 50 °C Descriptions du fonctionnement Un capteur CMOS permet de générer des images numériques avec la caméra. La caméra permet la prise de vues intraorales et extraorales. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 A Fenêtre de l'objectif (masquée) B Touche de mise au point automatique (autofocus) C Câble de raccordement 189 4 Manipulation 4.12 Système vidéo Sivision digital Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.12.2.3 Raccorder la caméra intra-orale SiroCam AF / AF+ Raccorder la caméra intraorale à l'élément praticien Sinius et Sinius TS Selon la variante d'équipement, la caméra intraorale peut être posée à la cinquième position d'instrument ou dans le carquois supplémentaire. B A La caméra intraorale se raccorde sur la face inférieure de l’élément praticien. Si l'élément praticien ne dispose d'aucun repose instruments supplémentaire, le raccordement de la caméra se trouve dans la position d'instrument cinq A. S'il existe un repose instruments supplémentaire, le raccordement se trouve sur la sixième position B. ➢ Enfichez le connecteur mâle de la caméra intraorale dans la gaine correspondante sur l'élément praticien. Ä Le connecteur s'enclenche. Raccorder la caméra intraorale à l'élément praticien Sinius CS Le câble de raccordement de la caméra intraorale est conduit par l'intermédiaire d'un bras flexible. Le raccord se trouve dans le repose instruments. Le repose instruments est fixé à l'élément praticien au niveau de l'arête antérieure, par deux pinces encastrées. 1. Les instruments doivent être retirés du repose-instruments. Pour ce faire, retirez un à un tous les instruments et laissez-les pendre devant l'élément praticien. 2. Soulevez le repose instruments par son arête antérieure jusqu'à ce que les pinces se desserrent et libèrent le repose instruments. 3. Le raccord pour la caméra intraorale se situe à la cinquième position d'instrument. Faites passer le câble de raccordement de la caméra dans le bras flexible et enfichez le connecteur de la caméra dans la douille. Ä Le connecteur s'enclenche. 4. Mettez en place l'arête postérieure du repose instruments dans la rainure de l'élément praticien et repoussez ensuite l'avant du repose-instruments vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 5. Posez les instruments sur le repose-instruments. Veillez à ce que les cordons à instruments ainsi que le câble de raccordement de la caméra soient placés sur les galets de guidage des bras flexibles. Raccorder la caméra intra-orale à l'élément assistante (uniquement sur Sinius CS et Sinius TS) Lorsque le poste de traitement est équipé de l'élément praticien Sinius CS ou Sinius TS, la caméra intra-orale peut être utilisée sur la première position d'instrument de l'élément assistante. Le raccordement pour la lampe de polymérisation du raccordement de la caméra se trouve alors sous l'élément assistante. ➢ Enfichez le connecteur mâle de la caméra intraorale dans la gaine correspondante sur l'élément assistante. Ä Le connecteur s'enclenche. 190 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.12 Système vidéo Sivision digital Enlevez la caméra intra-orale Le connecteur de la caméra intra-orale est sécurisé et ne peut être retiré par mégarde. A 4.12.2.4 ➢ Tenez le connecteur au niveau de la sécurité A et retirez-le en évitant de le coincer. Utilisation de la caméra intra-orale SiroCam AF / AF+ La visualisation d'images vidéo réalisées avec la caméra intra-orale SiroCam AF / AF+ sur le moniteur Sivision nécessite un PC externe ou interne. Il est possible d'utiliser Sidexis ou Si-Vidéo comme application vidéo pour PC. Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter au chapitre « Fonctionnement avec un PC » [→ 197]. 4.12.2.4.1 Mettre au point la caméra intraorale SiroCam AF / AF+ La caméra intra-orale SiroCam AF / AF+ effectue la mise au point de l'image sur une simple pression de touche. La mise au point est continue. 1. Orientez la caméra vers le motif à radiographier. Ä L'image apparaît sur le moniteur Sivision. 2. Appuyez sur la touche Autofocus A. Ä La caméra intra-orale règle la netteté de l'image en fonction de la distance par rapport au motif à radiographier. Le réglage de la mise au point est conservé jusqu'à la prochaine activation de la touche. Dans le Setup du poste de traitement, il est possible de configurer la possibilité de mettre au point l'image de la caméra par la pédale sans fil, voir « Activer/désactiver la focalisation de la caméra intra-orale via la pédale sans fil » [→ 210]. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 191 4 Manipulation 4.12 Système vidéo Sivision digital Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.12.2.4.2 Utiliser la caméra avec SI-Vidéo Avec Si-Vidéo, vous pouvez générer jusqu'à quatre images fixes avec la caméra intra-orale SiroCam AF / AF+. Elles peuvent être affichées successivement sous forme d'images individuelles ou simultanément sous forme d'image quadruple sur le moniteur Sivision. Le quadrant actif est repéré par un carré orange. Les quadrants sont parcourus dans le sens horaire. Les images fixes générées restent conservées tant que l'unité de traitement (PC) n'est pas débranchée de l'alimentation électrique. ➢ Retirez la caméra intraorale du repose instruments. Ä L'image live apparaît sous forme d'image individuelle sur l'écran Sivision. La boîte de dialogue Sivision s'affiche sur l'écran tactile. L'image live sur le moniteur disparaît lorsque l'on remet en place la caméra intra-orale. Les images fixes générées restent affichées. Commande de SI-Vidéo lorsque la caméra est prélevée Lorsque la caméra est prélevée, la commande de Si-Vidéo s'effectue par le biais de la pédale et à l'aide des touches de la boîte de dialogue Sivision. Basculement image live - image fixe ü S 0 La caméra intraorale est prélevée. 1. Appuyez sur la pédale. Ä L'image live commute sur image fixe. 2. Appuyez à nouveau sur la pédale. Ä L'image live est à nouveau affichée. Dans le Setup du poste de traitement, il est possible de configurer la possibilité de mettre au point l'image de la caméra par la pédale, voir « Activer/désactiver la mise au point de la caméra intra-orale via la pédale » [→ 210]. Lorsque cette fonction est activée, il faut appuyer à fond sur la pédale jusqu'à la butée pour basculer entre l'image live et l'image fixe. Sélectionner le quadrant suivant Vous devez sélectionner un autre quadrant pour réaliser une autre image fixe. Si une image fixe se trouve déjà dans le quadrant souhaité, il est possible de la remplacer par une nouvelle image. ü S En cas de commande via la pédale, la caméra intra-orale doit être prélevée. S 0 1. Actionnez la touche de gauche de la pédale. ou ➢ Actionnez la touche Sélectionner le quadrant suivant sur l'écran tactile. Ä Le carré orange identifie le quadrant sélectionné. Lorsque la caméra intra-orale est prélevée, l'image live est affichée. 192 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.12 Système vidéo Sivision digital Basculement image quadruple / image individuelle Si l'on bascule entre l'image quadruple et l'image individuelle, l'image quadruple préalablement sélectionnée est affichée en tant qu'image individuelle. Inversement, l'image individuelle affichée est sélectionnée dans l'image quadruple. ü 0 S 0 En cas de commande via la pédale, la caméra intra-orale doit être prélevée. 1. Actionnez la touche de droite de la pédale. ou ➢ Actionnez la touche Image quadruple sur l'écran tactile. Ä L'affichage alterne entre l'image quadruple et l'image individuelle. Commande de SI-Vidéo lorsque la caméra est posée Lorsque la caméra est reposée, la commande de Si-Vidéo s'effectue à l'aide des touches de la boîte de dialogue Sivision. Sélectionner le quadrant suivant En cas de représentation sous forme d'image individuelle, l'image fixe du quadrant suivant s'affiche. En cas de représentation sous forme d'image quadruple, le quadrant suivant est sélectionné. Image quadruple Représentation sous forme d'image quadruple ou d'image individuelle. Dans le cas de l'image quadruple, jusqu'à quatre images individuelles sont représentées simultanément sur le moniteur Sivision. Effacer des images Toutes les images fixes générées sont effacées. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 193 4 Manipulation 4.12 Système vidéo Sivision digital 4.12.2.4.3 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Utiliser la caméra avec Sidexis Sidexis 4 et Sidexis XG peuvent non seulement servir à la visualisation et au traitement des radiographies, mais également être utilisés comme application vidéo pour la caméra intra-orale SiroCam AF / AF+. Les images live et les images fixes sont visualisées par Sidexis dans des fenêtres individuelles respectives. Les images fixes sont enregistrées dans la base de données des patients. Certaines fonctions de Sidexis 4 et de Sidexis XG peuvent être configurées depuis l'interface utilisateur du poste de traitement voir „Communication avec Sidexis“ [→ 200]. Lorsque la caméra intra-orale est utilisée en association avec Sidexis 4, un plugin vidéo supplémentaire doit être installé. Vous trouverez de plus amples informations concernant l'installation et l'utilisation du plugin dans le manuel utilisateur « Plugin vidéo pour Sidexis 4 ». À partir de la version 2.0, le plugin vidéo peut être commandé depuis l'interface utilisateur du poste de traitement, voir „Communication avec le plugin vidéo“ [→ 202]. 194 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.12 Système vidéo Sivision digital Mise en marche/arrêt de la caméra intra-orale SiroCam AF / AF+ ü Le PC est en service et l'application PC Sivision Connect ou Siucom Plus est lancée. ➢ Retirez la caméra intra-orale SiroCam AF / AF+. Ä La boîte de dialogue Sivision s'affiche sur l'écran tactile. Sidexis est lancé et l'image live apparaît sur l'écran Sivision. La fenêtre de l'image live se ferme lorsque l'on remet en place la caméra intra-orale. Sidexis reste activé sur le PC. Générer une image fixe ü S 0 L'image live apparaît sur le moniteur Sivision. 1. Appuyez sur la pédale. Ä L'image live commute sur image fixe. 2. Appuyez à nouveau sur la pédale. Ä L'image live apparaît à nouveau sur le moniteur Sivision. Dans le Setup du poste de traitement, il est possible de configurer la possibilité de mettre au point l'image de la caméra par la pédale, voir « Activer/désactiver la mise au point de la caméra intra-orale via la pédale » [→ 210]. Lorsque cette fonction est activée, il faut appuyer à fond sur la pédale jusqu'à la butée pour basculer entre l'image live et l'image fixe. Enregistrer une image S S 0 ü Le patient est déclaré dans Sidexis. ü L'image fixe à enregistrer apparaît sur le moniteur Sivision. ➢ Actionnez la touche gauche de la pédale ou reposez la caméra sur le repose-instruments. Ä Un signal sonore retentit. Ä Sur Sidexis 4, l'image fixe est enregistrée dans la barre d'images latérale du plugin vidéo. Pour pouvoir importer définitivement les images dans Sidexis 4, voir « Communication avec le plugin vidéo » [→ 202]. Sur Sidexis XG, l'image fixe est affichée dans une fenêtre Sidexis supplémentaire et enregistrée dans la base de données du patient. Mise au point et enregistrement automatiques des images Si l'on utilise Sidexis 4 à partir de la version 4.2 en association avec le plugin vidéo à partir de la version 2.0, nous recommandons de choisir dans la boîte de dialogue Setup la troisième option de mise au point de la caméra intra-orale, voir « Mise en marche/arrêt de la mise au point de la caméra intra-orale par la pédale » [→ 210]. Les images sont alors automatiquement représentées sur le moniteur Sivision dans la barre d'images latérale du plugin vidéo. Il n'est alors plus nécessaire d'enregistrer l'image fixe à l'aide de la touche de gauche (S) de la pédale, ni de basculer entre l'image live et l'image fixe. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 195 4 Manipulation 4.12 Système vidéo Sivision digital Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius ü S 0 4.12.2.5 Caractéristiques techniques générales L'image live apparaît sur le moniteur Sivision. ➢ Appuyez sur la pédale. Ä L'image live est mise au point et automatiquement enregistrée dans la barre d'images latérale du plugin vidéo. Caractéristiques techniques de la caméra Modèle : Poids de la pièce-à-main sans câble : Caractéristiques de la technique d'enregistrement 196 Caméra intra-orale SiroCam AF SiroCam AF+ env. 80 g env. 85 g Dimensions : Ø 27,5 mm x 207 mm Température de service : +10 à +40° C Alimentation et sortie des signaux : 5 V via interface USB 2.0 (connexion modifiée) Éclairage : 2 DEL à lumière blanche Capteur d'image : CMOS 1/4“ Résolution de l'image live : 824 x 514 Résolution des images enregistrées : 1024 x 640 avec SiroCam AF 1276 x 796 avec SiroCam AF+ Niveau du blanc : Réglage fixe à 4800 K 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.13 Fonctionnement avec un PC 4.13 Fonctionnement avec un PC Il est possible de relier le poste de traitement à un PC avec un câble Ethernet. L'application PC Sivision Connect et/ou Siucom Plus permet d'établir la communication entre le poste de traitement et le PC. Siucom Plus est nécessaire pour la commande du PC. Il est ainsi possible de piloter directement le PC depuis l'écran tactile et, en liaison avec la caméra intra-orale SiroCam AF / AF+, également depuis la pédale du poste de traitement. Pour les détails, voir le manuel « Installation et configuration de Siucom Plus / Sivision Connect ». PRUDENCE L'intégration de Sinius dans un réseau informatique comportant d'autres appareils peut entraîner des risques qui n'étaient pas connus jusqu'ici. Les modifications suivantes apportées à un réseau informatique peuvent entraîner de nouveaux risques : • Modification de la configuration du réseau informatique • Raccordement d'éléments supplémentaires au réseau informatique • Retrait d'éléments du réseau informatique • Mise à jour d'appareils connectés au réseau informatique • Mise à jour d'appareils connectés au réseau informatique Le créateur du réseau informatique doit définir, analyser, évaluer et maîtriser ces risques ( par ex. CEI 80001-1). L'unité de traitement peut être utilisée avec les variantes de PC suivantes : ● PC externe Le poste de traitement est relié à un PC externe par le biais d'un ® câble Ethernet. Des applications PC telles que Sidexis, Microsoft ® PowerPoint , Windows Mediaplayer ou encore Si-Vidéo, peuvent être pilotées depuis le poste de traitement. ● PC interne L'unité de traitement est utilisée en tant qu'appareil stand-alone sans PC externe. A la place, un mini PC est intégré dans la base du fauteuil. Ce dernier est nécessaire pour la représentation des images de la caméra par le biais de l'application PC SI-Vidéo. L'enregistrement d'images et la commande d'autres applications PC n'est pas prévue dans le cas de cette variante. ● Fonctionnement sans PC L'utilisation de Sivision n'est pas possible. L'application Si-Vidéo est utilisée sur les postes de traitement qui ne disposent pas de Sidexis sur leur PC externe ou sur les postes de traitement dotés d'un PC interne (solution stand-alone). Dans ces configurations, Si-Vidéo sert d'application vidéo pour la caméra. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 197 4 Manipulation 4.13 Fonctionnement avec un PC Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius IMPORTANT La sortie HDMI du PC ou de la carte graphique devrait être enfichable à chaud. Lorsque le PC est mis en marche avant le poste de traitement, il peut arriver, avec certains PC, que l'écran Sivision reste noir. ➢ Nous vous recommandons donc d'allumer premièrement le poste de traitement et le PC ensuite. ➢ Équipez votre PC d'une sortie HDMI enfichable à chaud. Vous pourrez alors effectuer le démarrage dans l'ordre souhaité. 4.13.1 Boîte de dialogue Sivision Depuis la boîte de dialogue Sivision, il est possible de lancer et de piloter différentes applications PC du PC. Il est possible de paramétrer dans Siucom Plus les applications PC pouvant être pilotées depuis le poste de traitement. Les touches affichées sur l'écran tactile ainsi que leur disposition peuvent être modifiées individuellement. Voir le manuel « Installation et configuration de Siucom Plus/Sivision Connect ». Avant de pouvoir utiliser la boîte de dialogue Sivision, on devra configurer la connexion réseau du poste de traitement dans la boîte de dialogue Setup, voir « Configuration de la connexion réseau » [→ 216]. Seules les applications PC qui ont été démarrées via Siucom Plus peuvent être commandées à partir du poste de traitement. 4.13.1.1 Démarrage de la communication PC Appeler la boîte de dialogue Sivision ü Toutes les applications PC qui sont commandées depuis le poste de traitement sont terminées. ü Siucom Plus démarre, p. ex. via le démarrage automatique d'applications (Autostart). 1. Actionnez la touche de passage à la boîte de dialogue Sivision, à gauche de l'écran tactile. ou ➢ Pour les radiographies intra-orales : prenez la caméra intra-orale SiroCam AF / AF+. L'application PC Sidexis ou Si-Vidéo démarre alors immédiatement. Ä La boîte de dialogue Sivision s'affiche sur l'écran tactile. Démarrer d'autres applications PC 1. Sélectionnez l'application PC souhaitée sur le côté gauche de l'écran tactile. Ä La touche de l'application PC sélectionnée est orange, et les touches de commande correspondantes sont affichées du côté droit de l'écran tactile, voir paragraphes suivants. L'application PC est automatiquement démarrée sur le PC. 198 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.13 Fonctionnement avec un PC 2. Dans le cas des applications PC qui accèdent à des fichiers du PC, la boîte de dialogue Sélection de fichiers apparaît. Sélectionnez le fichier souhaité en appuyant sur son nom. Ä Les touches de commande de l'application PC considérée s'affichent sur l'écran tactile. Les applications PC sont automatiquement lancées par le poste de traitement. Sur l'écran tactile, un carré orange devant le champ de l'application PC concernée signale si l'application est lancée sur le PC et si elle est opérationnelle. Tant que le carré orange n'apparaît pas, il n'est pas encore possible de communiquer avec l'application PC. 4.13.1.2 Communication avec le Mediaplayer Le poste de traitement offre la possibilité de lire des fichiers multimédia enregistrés sur le PC externe, via le lecteur Windows Media Player. La sélection des fichiers audio ou vidéo dans le système de fichiers et la commande du lecteur peuvent être effectuées à partir du poste de traitement. Des images vidéo peuvent être visionnées sur le moniteur Sivision. Titre précédent/suivant Stopper la restitution Démarrer/interrompre la restitution Fonction Mute Réglage du volume sonore 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 199 4 Manipulation 4.13 Fonctionnement avec un PC Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.13.1.3 Communication avec Microsoft Powerpoint Pour établir une communication efficace avec le patient, il est possible ® d'afficher sur le moniteur Sivision des présentations Microsoft ® PowerPoint stockées sur le PC externe. La sélection des présentations dans le système de fichiers et le défilement des transparents peuvent être déclenchés depuis le poste de traitement. Transparent précédent/suivant 4.13.1.4 Communication avec Sidexis Les applications PC Sidexis 4 et Sidexis XG permettent par ex. d'afficher des prises de vues radiographiques et des images de la caméra intra-orale sur le moniteur Sivision. Vous pouvez enregistrer les images réalisées avec la caméra intra-orale SiroCam AF / AF+ dans la base de données des patients. Les fonctions Sidexis suivantes peuvent être commandées à partir du poste de traitement : Vous trouverez de plus amples détails dans le manuel utilisateur «Sidexis 4 ou Sidexis XG ». Passage aux images suivantes La fenêtre d'image suivante est activée. Disposition juxtaposée Les fenêtres d'images ouvertes sont mises à la même échelle dans la plage de représentation et disposées sans chevauchement. Disposition avec chevauchement Les fenêtres d'image ouvertes sont disposées en cascade avec un léger décalage. Tous les titres des fenêtres d'image sont visibles. Disposition en synoptique Les fenêtres d'image ouvertes sont mises à l'échelle dans la plage de représentation de sorte à éviter autant que possible d'avoir à afficher des barres de défilement. Les fenêtres d'image sont représentées sans chevauchement. 200 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.13 Fonctionnement avec un PC Plein écran La fenêtre d'image active est agrandie sur l'ensemble de la plage de représentation. Les éléments de commande de l'interface Sidexis ne sont cependant pas masqués. Réduire/agrandir l'image La fenêtre d'image active et l'image qui y est affichée sont agrandies ou réduites sur l'écran Sivision. Tourner l'image Pivotement de l'image de 90° vers la gauche ou la droite. Avec Sidexis 4, l'image peut être pivotée de 180° en appuyant sur une touche. Filtre d'optimisation du contraste Ce filtre analyse la répartition actuelle des valeurs de gris d'une image et les optimise. Cela permet p. ex. de faire apparaître des détails au sein d'une image "plate", très pauvre en contraste. Filtre de représentation en relief Les détails d'image présentant un contraste élevé sont représentés plus clairs ou plus sombres. Ceci met particulièrement en valeur les bords ou les contours à l'intérieur de l'image. Il en résulte une impression de relief. Adoucir l'image Pour améliorer la netteté des images très contrastées ou perturbées, les pixels voisins sont réduits et moyennés du point de vue de leur contraste. La netteté de l'ensemble de l'image est réduite. Rehausser les contours Les contrastes entre pixels voisins sont augmentés. Cette fonction renforce les bords et les contours. L’image obtenue a un aspect plus net. Inversion de l'image Cette fonction inverse les valeurs de luminosité des pixels d'image et permet ainsi une représentation positive ou négative de l'image. Un nouvel actionnement de la touche permet de supprimer l'inversion. Représentation de l'image en fausses couleurs Pour mieux distinguer des détails sur une image, il est possible d'afficher une radiographie avec de fausses couleurs. Les valeurs de gris de l'image sont remplacées par des couleurs que l'œil humain peut mieux distinguer que les niveaux de gris correspondants. Filtrer les points noirs Des erreurs de pixels peuvent se produire dans le cadre de la technique de radiographie numérisée. À la résolution maximale (100%), ces pixels erronés sont visibles et se présentent sous forme de points noirs. Ceuxci sont éliminés par Sidexis. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 201 4 Manipulation 4.13 Fonctionnement avec un PC Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Réduire les bruits de l'image Les pixels disséminés et les petites informations parasites qui provoquent une image perturbée sont éliminés sans réduire la netteté globale de l'image. Annuler Annulation de la dernière opération de filtrage. Restaurer l'image initiale Les modifications effectuées, p. ex. avec des filtres, sont rejetées. La dernière version enregistrée de l'image est restaurée. Fermer la fenêtre de support actuelle Fermer toutes les fenêtres de support Annulation/confirmation d'une saisie Accepter un ordre Prend en charge un ordre en attente créé dans Sidexis, par ex. de réalisation d'une prise de vue intra-orale à l'aide du tube radiogène sur le poste de traitement ou d'une prise de vue vidéo avec la caméra intraorale. État opérationnel pour la radiographie intra-orale Établit le mode opérationnel pour une radiographie. Une fenêtre Sidexis s'ouvre, dans laquelle vous pouvez sélectionner le type d'image et décrire plus précisément la radiographie. 4.13.1.5 Communication avec le plugin vidéo À partir de la version 2.0, le plugin vidéo pour Sidexis 4 peut être commandé depuis l'interface utilisateur du poste de traitement. Une fois la caméra intra-oraleSiroCam AF / AF+ déposée, la dernière image enregistrée s'affiche dans la fenêtre principale du plugin vidéo. Un aperçu de toutes les images enregistrées est représenté dans une barre d'images latérale. L'image affichée dans la fenêtre principale y est marquée en orange. À l'aide de l'écran tactile du poste de traitement, vous pouvez sélectionner des images enregistrées et les marquer afin qu'elles soient importées définitivement dans Sidexis. Les images qui ne sont pas marquées seront rejetées. Vous trouverez de plus amples détails dans le manuel utilisateur « Plugin vidéo pour Sidexis 4 ». Défiler vers le haut / sélectionner l'image fixe précédente Défiler vers le bas / sélectionner l'image fixe suivante 202 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.13 Fonctionnement avec un PC Marquer l'image fixe sélectionnée pour l'importation dans Sidexis 4 Marquer toutes les images fixes pour l'importation dans Sidexis 4 Importer les images fixes marquées dans Sidexis 4 Rejeter toutes les images fixes Astuce : la disposition des touches peut être configurée via l'application PC Siucom Plus. Pour la description de la boîte de dialogue Sivision Si-Vidéo, reportezvous à la section « Utiliser la caméra avec Si-Vidéo » [→ 192]. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 203 4 Manipulation 4.13 Fonctionnement avec un PC Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4.13.2 Type BF Interface USB Une prise USB 2.0 se trouve au dos de l'élément praticien. PRUDENCE En cas de pannes électriques, la tension secteur peut être acheminée vers l'interface USB via le conducteur de protection. Type BF Risque d'électrocution. ➢ L'interface USB est réservée au raccordement d'appareils médicaux et de pièces appliquées de type BF selon IEC 60601-1, p. ex. le système de radiographie intra-orale XIOS XG à module USB de Dentsply Sirona. ➢ Ne branchez pas de rallonge sur l'interface USB. PRUDENCE Des appareils USB avec alimentation électrique propre (p. ex. depuis un bloc d'alimentation) peuvent entraîner des courants de fuite trop élevés. Cela met en péril la sécurité du patient et du praticien. ➢ Il convient de ne raccorder que des appareils USB qui sont alimentés exclusivement par le biais de la prise USB. 204 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.14 Configuration du poste de traitement (Setup) 4.14 Configuration du poste de traitement (Setup) Les réglages Setup permettent de personnaliser la configuration de différentes fonctions de l'unité de traitement. Il est ainsi possible d'adapter l'unité de traitement à la pratique spécifique du praticien. 4.14.1 Appeler la boîte de dialogue Setup ü Tous les instruments sont en place. ü Le profil utilisateur voulu est actif. ➢ Maintenez la touche fixe Setup enfoncée (enc. 3 s). Ä Vous avez le choix entre six boîtes de dialogue setup. La version logicielle actuelle du poste de traitement est affichée du côté gauche de l'écran tactile. Symboles des touches des six boîtes de dialogue Setup, de gauche à droite : ● Interface utilisateur EasyTouch ● Date et heure ● Possibilités de commande ● Instruments ● Connexion au réseau ● Zone SAV (exclusivement réservée au technicien SAV) ➢ Actionnez la touche correspondante pour ouvrir la boîte de dialogue Setup. Les dialogues Setup se composent en partie de plusieurs pages de boîtes de dialogue. La touche Avance permet de passer à la page de boîte de dialogue Setup suivante. IMPORTANT Enregistrement des réglages dans la boîte de dialogue Setup Si aucune touche n'est actionnée pendant > 25 s, la boîte de dialogue Setup se ferme automatiquement. Tous les réglages effectués sont adoptés au moment de quitter la boîte de dialogue Setup. IMPORTANT Touches de fonction manquantes Les touches des fonctions dont l'unité de traitement n'est pas dotée ne sont pas affichées sur l'écran tactile. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 205 4 Manipulation 4.14 Configuration du poste de traitement (Setup) 4.14.2 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Configurer l'interface utilisateur EasyTouch ➢ Actionnez la touche Interface utilisateur EasyTouch. dans la boîte de dialogue Setup. Ä La boîte de sous-dialogue s'ouvre. 4.14.2.1 Mise en marche/à l'arrêt du bip des touches Il est possible de définir si un signal acoustique doit être émis à chaque actionnement d'une touche de l'écran tactile ou d'une touche fixe. ➢ Actionnez la touche Son des touches. Ä La touche est orange lorsque le son des touches est activé. 4.14.2.2 Calibrage de l'écran tactile Si l'écran tactile ne reconnaît plus exactement la position d'une touche, il faut le recalibrer. 1. Actionnez la touche Calibrage de l'écran tactile. Ä Un champ de calibrage est affiché. 2. A l'aide d'un stylet à bout arrondi, appuyez sur la petite croix sur l'écran tactile. Ä La croix s'affiche à un autre endroit de l'écran tactile. 3. Répétez l'opération jusqu'à ce que la croix n'apparaisse plus. 4. Actionnez à nouveau l'écran tactile vide. Ä L’écran tactile est à nouveau calibré. La boîte de dialogue Setup Interface utilisateur s'affiche à nouveau. 4.14.2.3 Réglage de la luminosité de l'écran tactile ➢ Réglez la luminosité de l'écran tactile à l'aide des touches – et +. 206 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.14 Configuration du poste de traitement (Setup) 4.14.3 Réglage de la date et de l'heure ➢ Actionnez la toucheDate et heure dans la boîte de dialogue Setup. Ä La boîte de sous-dialogue s'ouvre. Régler la date La date est affiché au format jour/mois/an. 1. Réglez le jour à l'aide des touches – et +. 2. Actionnez la touche Date. Ä Le champ "mois" devient orange. 3. Répétez l'opération pour le mois et l'année. régler l'heure 1. Réglez l'heure à l'aide des touches – et +. 2. Actionnez la touche Heure. Ä Le champ "minutes" devient orange. 3. Réglez les minutes à l'aide des touches – et +. Sélection de l'affichage 12 ou 24 heures L'affichage passe uniquement en mode 12 heures dans la barre d'état de l'écran tactile. Dans la boîte de dialogue Setup, l'affichage reste en mode 24 heures. ➢ Actionnez la touche Affichage 12/24 heures. Ä La touche est orange lorsque l'affichage 12 heures est activé. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 207 4 Manipulation 4.14 Configuration du poste de traitement (Setup) Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Mettre en marche/arrêter la synchronisation d'horloge Avec Sidexis 4, le poste de traitement peut intégrer la date et l'heure du PC. ü Le poste de traitement est relié à un PC Sidexis 4 sur lequel sont installés les Dental Unit Plugins. ➢ Activez ou désactivez cette fonction sur le PC via le Dental Unit Plugin « Synchronisation d'horloge ». Vous trouverez de plus amples détails dans le manuel utilisateur « Dental Unit Plugins ». Ä Lorsque la synchronisation d'horloge est activée, les boutons de réglage de la date et de l'heure sont masqués dans la boîte de dialogue de configuration. 208 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.14 Configuration du poste de traitement (Setup) 4.14.4 Configuration des possibilités de commande Cette boîte de dialogue permet de modifier la manipulation de l'ensemble de l'unité de traitement. ➢ Actionnez la touche Possibilités de commande dans la boîte de dialogue Setup. Ä La boîte de sous-dialogue s'ouvre. 4.14.4.1 Présélection du nombre de profils d'utilisateur Si tous les profils utilisateur ne sont pas nécessaires, il est possible de limiter leur nombre, de manière à limiter le choix aux seuls profils actifs lors de la mise en marche du poste de traitement. ➢ Réglez le nombre de profils utilisateurs à l'aide des touches – et +. Si le nombre de profils utilisateur est limité à un, la touche Profils utilisateur est masquée dans la boîte de démarrage. 4.14.4.2 Réglage de la commande par curseur La commande par curseur peut être réglée comme suit : ● Champ 1 : commande par curseur désactivée ● Champ 2 : commande par curseur activée, sans changement de boîte de dialogue ● Champ 3 : commande par curseur activée, avec changement de boîte de dialogue Pour de plus amples informations, voir « Utilisation de la commande par curseur » [→ 65]. ü Une pédale avec commande par câble est raccordée à l'unité de traitement ou une pédale sans fil est déclarée à l'unité de traitement, voir « Régler la pédale sans fil pour l'unité de traitement » [→ 62]. ➢ Actionnez la touche Commande par curseur. Ä Le champ sélectionné devient orange. 4.14.4.3 Sélectionner le mode de la boîte de démarrage Deux modes sont possibles pour la boîte de démarrage. En mode Boîte de démarrage Variante standard, les fonctions du fauteuil et des instruments sont affichées dans des boîtes de dialogue séparées. En mode Boîte de démarrage EasyMode, les fonctions du fauteuil et des instruments qui sont essentielles pour le traitement sont affichées dans une boîte de dialogue commune. Pour plus d'informations sur les modes de fonctionnement, voir « Modes de la boîte de démarrage » [→ 57]. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 209 4 Manipulation 4.14 Configuration du poste de traitement (Setup) Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius ➢ Actionnez la touche Mode de boîte de démarrage. Ä S la touche est orange, la Boîte de démarrage EasyMode est affichée. ➢ Passez à la page de dialogue Setup suivante. 4.14.4.4 Activation/désactivation de la mise au point de la caméra intraorale par la pédale Il est possible de permettre la mise au point de la caméra intra-orale SiroCam AF / AF+ par la pédale : ● Champ 1 : en actionnant la pédale, on commute sur l'image fixe ou sur l'image live. La mise au point s'effectue via le bouton de la caméra. ● Champ 2 : l'actionnement de la pédale permet la mise au point de l'image de la caméra. La commutation sur l'image fixe ou l'image live a lieu uniquement lorsque l'on appuie à fond sur la pédale. La mise au point via le bouton sur la caméra reste également possible. ● Champ 3 : l'actionnement de la pédale permet la mise au point de l'image de la caméra et génère automatiquement une image fixe. La mise au point via le bouton sur la caméra reste également possible. ➢ Actionnez la touche Autofocus. Ä Le champ sélectionné devient orange. Veuillez noter que la touche Autofocus dans la boîte de dialogue Setup n'apparaît que lorsque le PC est allumé et que la caméra autofocus est configurée pour une utilisation sur ce poste de traitement. La dernière version de l'application PC Siucom plus / Sivision Connect doit être installée sur le PC. Pour les détails, voir le manuel « Installation et configuration de Siucom Plus / Sivision Connect ». Si l'on utilise Sidexis 4 à partir de la version 4.2 en association avec le plugin vidéo à partir de la version 2.0 en tant qu'application PC pour la caméra intra-orale, nous vous recommandons de choisir la troisième option pour la mise au point de la caméra. Les images seront automatiquement représentées dans une barre d'images sur le moniteur Sivision. Il n'est alors plus nécessaire d'enregistrer l'image fixe avec la touche de gauche (S) de la pédale, ni de basculer entre l'image fixe et l'image live. Vous trouverez de plus amples détails dans la section « Utiliser la caméra avec Sidexis » [→ 194] et le manuel utilisateur « Plugin vidéo pour Sidexis 4 ». 210 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.14 Configuration du poste de traitement (Setup) 4.14.4.5 Coupler l'aspirateur de brouillard de spray avec la pédale bidirectionnelle Il est possible de faire en sorte que le courant d'aspiration de l'aspirateur de brouillard de spray puisse être interrompu ou redémarré en fonction de déplacements au choix de la pédale bidirectionnelle. Cette fonction ne peut pas être utilisée pour la pompe à salive. Observez aussi les consignes de sécurité, voir « Pièces à main d'aspiration » [→ 165]. ➢ Actionnez la touche Aspirateur de brouillard de spray. Ä Lorsque la touche est orange, l'aspirateur de brouillard de spray prélevé peut être activé/désactivé depuis la commande au pied bidirectionnelle. Après repose de l'aspirateur de brouillard de spray à l'état interrompu, le courant d'aspiration redémarre automatiquement au prochain prélèvement. 4.14.4.6 Coupler l'inclinaison de la têtière avec la commande au pied bidirectionnelle En cas d'utilisation d'une têtière motorisée, la commande de la fonction Basculement du fauteuil de traitement via la pédale bidirectionnelle peut être remplacée par la fonction d'inclinaison de la têtière. ➢ Actionnez la touche Inclinaison de la têtière. Ä Lorsque la touche est orange, il est possible de régler l'inclinaison de la têtière motorisée en actionnant la pédale bidirectionnelle vers la gauche ou vers la droite. ➢ Passez à la page de dialogue Setup suivante. 4.14.4.7 Régler la fonction de la touche Dièse sur l'élément assistante La touche Dièse de l'élément assistante peut recevoir la fonction Négatoscope ou la fonction Image blanche si la touche Négatoscope est commutée sur Image blanche sur le moniteur Sivision. Voir « Afficher/masquer la touche Image blanche sur le moniteur Sivision » [→ 212]. La touche dièse de l'élément assistante permet également de commander la sonnette de relais ou la touche dièse, par ex. lorsque l'équipement ne comprend ni négatoscope, ni moniteur Sivision. ➢ Actionnez la touche Négatoscope, Sonnette ou Dièse. Ä Le champ sélectionné devient orange. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 211 4 Manipulation 4.14 Configuration du poste de traitement (Setup) 4.14.4.8 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Régler la touche fixe sonnette/dièse comme touche de rappel ou interrupteur Les relais affectés aux touches Sonnette et Dièse peuvent être commandés comme touches de rappel ou comme interrupteurs. ● Champ 1 : Touche de rappel ● Champ 2 : Interrupteur ➢ Actionnez la touche Sonnette et/ou Dièse. Ä Le champ sélectionné devient orange. 4.14.4.9 Afficher/masquer la touche Image blanche sur le moniteur Sivision Si le poste de traitement n'est pas équipé d'un négatoscope, mais comporte un moniteur Sivision, ce dernier peut alors être commuté sur la fonction « Image blanche ». ➢ Actionnez la touche Image blanche. Ä Lorsque la touche est orange, la touche Image blanche est affichée dans la boîte de démarrage. ➢ Passez à la page de dialogue Setup suivante. 4.14.4.10 Régler le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage chimique des cordons d'aspiration Pour effectuer le nettoyage du système d'aspiration, de l'eau est pompée dans un récipient situé à l'arrière de l'entrée de branchement des tuyaux d'aspiration, puis aspirée. Un produit de nettoyage est ajouté à l'eau lorsque le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique des tuyaux d'aspiration. Vous trouverez d'autres informations à ce sujet au point « Effectuer le nettoyage des tuyaux d'aspiration » [→ 257]. Il est possible de régler la quantité de produit de nettoyage à ajouter à l'eau en vue du nettoyage chimique des cordons d'aspiration. La quantité dépend du produit de nettoyage utilisé et du type de traitement effectué. Veuillez vous conformer aux indications du fabricant du produit de nettoyage. ➢ Ajustez le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage chimique des cordons d'aspiration à l'aide des touches – et + (0 à 5 %). Ä La valeur en pourcentage réglée s'affiche sur l'écran tactile. 212 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.14 Configuration du poste de traitement (Setup) 4.14.4.11 Activer/désactiver l'alimentation centralisée pour le nettoyage chimique des flexibles Pour le domaine clinique, les postes de traitement Sinius peuvent être équipés d'une alimentation en nettoyant centralisée pour le nettoyage chimique des cordons d'aspiration. Pour cela, le système CDS 60 de la société Dürr Dental a été prévu. Le nettoyant est pompé de la station d'alimentation centrale vers les postes de traitement via un système interne de tube ou de flexible. Là, il est mélangé à de l'eau et aspiré dans le groupe d'eau via les raccords de cordons d'aspiration. ➢ Actionnez la touche Dürr CDS. Ä Lorsque la touche est orange, le poste de traitement utilise l'alimentation centralisée pour le nettoyage chimique des cordons d'aspiration. ATTENTION La station CDS 60 ne doit être utilisée qu'avec un nettoyant agréé par Dürr Dental et Dentsply Sirona, par exemple Orotol plus. IMPORTANT Tenez également compte de la notice de montage et d’utilisation « CDS 60 » de la société Dürr Dental. 4.14.4.12 Régler la température de chauffage du verre La température de l'eau de remplissage du verre est réglable. ➢ Réglez la température de chauffage du verre à l'aide des touches – et +. 4.14.4.13 Coupler le chauffage du verre avec des programmes fauteuil Il est possible de faire en sorte que le chauffage du verre s'arrête automatiquement lors de l'activation du programme fauteuil Position accès/sortie (0). Dès que le fauteuil de traitement quitte la position accès/sortie, le chauffage du verre est à nouveau activé. Le patient peut ainsi boire de l'eau froide pendant les périodes d'attente, et cette solution contribue à faire des économies d'énergie. ● Champ 1 : Le chauffage du verre est désactivé pour le programme fauteuil Position d'accès/sortie (0). ● Champ 2 : Le chauffage du verre reste activé pour tous les programmes fauteuil. ➢ Actionnez la touche Chauffage du verre. Ä Le champ sélectionné devient orange. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 213 4 Manipulation 4.14 Configuration du poste de traitement (Setup) 4.14.5 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Configuration des instruments ➢ Actionnez la touche Instruments dans la boîte de dialogue Setup. Ä La boîte de sous-dialogue s'ouvre. 4.14.5.1 Sélectionner le type d'enregistrement des réglages des instruments Les réglages dans les boîtes de dialogue d'instruments peuvent être réalisés via les touches de réglage rapide statiques (avec les valeurs de touche 0,09 ou 2, 20, 40 ou 1, 50, 100), les touches de réglage rapide programmables (avec valeurs de touches modifiables) ou niveaux de fonction (E1, E2). Pour de plus amples informations, voir les chapitres « Touches de réglage rapide et niveaux de fonction » [→ 94] et « Enregistrement des réglages des instruments » [→ 214]. Lors de l'utilisation de touches de réglage rapide statiques, il est en outre possible de choisir entre deux possibilités d'enregistrement des réglages effectués dans la boîte de dialogue d'instrument : ● SaveMode – La touche Enregistrer apparaît dans les boîtes de dialogue d'instrument : Après avoir redéposé un instrument, les réglages effectués dans la boîte de dialogue d'instrument ne sont enregistrés que si la touche Enregistrer a été maintenue enfoncée au préalable (> 2 s). ● DropMode – La touche Enregistrer n'apparaît pas dans les boîtes de dialogue d'instrument : Les réglages effectués dans la boîte de dialogue d'instrument sont toujours automatiquement enregistrés lorsque vous déposez un instrument. Il est possible de choisir l'un des préréglages suivants : ● Champ 1 : touches de réglage rapide statiques avec le Mode Save ● Champ 2 : touches de réglage rapide statiques avec le Mode Drop ● Champ 3 : niveaux de fonctions ● Champ 4 : touches de réglage rapide programmables ➢ Actionnez la touche Sélection du mode d'enregistrement. Ä Le champ sélectionné devient orange. 214 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 4 Manipulation 4.14 Configuration du poste de traitement (Setup) 4.14.5.2 Mise en marche/à l'arrêt du soufflage à l'air comprimé Après avoir relâché la pédale, on peut évacuer automatiquement par soufflage le spray de refroidissement restant dans la tête ou dans la pointe de l'instrument en actionnant brièvement le Chipblower. ➢ Actionnez la touche Soufflage. Ä Lorsque la touche est orange, la fonction de soufflage est activée. 4.14.5.3 Afficher/masquer la touche Appareil chirurgical HF externe Les appareils chirurgicaux HF externes sont susceptibles de perturber le fonctionnement du poste de traitement et du moniteur Sivision. C'est pourquoi il est possible d'afficher la touche Appareils chirurgicaux HF externes dans la boîte de sous-dialogue Démarrage. Si la touche est marquée en orange dans la boîte de sous-dialogue, le poste de traitement est protégé contre les perturbations par des champs HF. ➢ Effleurez la touche Appareil chirurgical HF externe. Ä Si la touche est marquée en orange, la touche Appareil chirurgical HF externe est affichée dans la boîte de sousdialogue Démarrage. Si le traitement utilisant l'appareil chirurgical HF externe nécessite une aspiration, on devra prélever la pièce-à-main d'aspiration du reposeinstruments avant de verrouiller le poste de traitement. Le dispositif d'aspiration restera alors activé jusqu'à ce que le verrouillage soit levé et que la pièce-à-main d'aspiration ait été à nouveau déposée. ➢ Passez à la page de dialogue Setup suivante. 4.14.5.4 Réglage de la température de spray Il est possible de régler la température du spray des instruments sur l'élément praticien, hormis pour la seringue multifonctions Sprayvit M. La température du spray de la seringue multifonctions Sprayvit M peut être réglée séparément, voir « Activer/désactiver la lumière d'instrument et régler la température de l'eau » [→ 111]. ➢ Réglez la température du spray à l'aide des touches – et +. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 215 4 Manipulation 4.14 Configuration du poste de traitement (Setup) 4.14.6 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Configurer la connexion au réseau ➢ Actionnez la touche Connexion au réseau dans la boîte de dialogue Setup. Ä La boîte de sous-dialogue Connexion au réseau s'ouvre. La configuration réseau actuellement utilisée est affichée dans cette boîte de dialogue. Consultez votre spécialiste informatique pour la configuration du réseau. La configuration du réseau est décrite en détails dans les « Instructions de montage Sinius / Sinius CS / Sinius TS ». 4.14.7 Appeler la zone SAV La zone SAV est exclusivement réservée au technicien SAV. PRUDENCE Une manipulation incorrecte de l'utilisateur peut provoquer des dysfonctionnements et entraîner une mise en danger. ➢ Adressez-vous à votre technicien SAV ou à votre dépôt dentaire. 216 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.1 Principes 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.1 Principes Le retraitement comprend essentiellement les étapes suivantes : ● Prénettoyage ● Nettoyage ● Désinfection ● Stérilisation, dans la mesure où elle est applicable Effectuer la préparation du poste de traitement immédiatement après le traitement, et au plus tard 1 heure après. Il convient d'effectuer une prénettoyage avec des serviettes jetables/en papier. Un mauvais entretien et un mauvais nettoyage de l'appareil peuvent entraîner des dysfonctionnements ou des dommages. Le personnel spécialisé doit être formé au retraitement des dispositifs médicaux. 5.1.1 Périodicité Afin de préserver la valeur de votre poste de traitement et sa sécurité de fonctionnement, il est nécessaire que celui-ci soit entretenu, nettoyé et désinfecté régulièrement par le personnel du cabinet. Cela permet de minimiser le risque de contamination des patients et des utilisateurs et de garantir le bon fonctionnement du poste de traitement. En ce qui concerne l'hygiène et la désinfection, il convient de respecter les exigences et recommandations nationales, p. ex. celles du Robert Koch-Institut (RKI), de l'American Dental Association (ADA), du Center for Disease Control and Prevention (CDC), etc. IMPORTANT Périodicité d'entretien, de nettoyage et de désinfection Les périodicités d'entretien, de nettoyage et de désinfection/ stérilisation indiquées sont des valeurs indicatives. Adaptez la périodicité en fonction de votre mode de travail personnel et des exigences nationales. Le matin Déclencher le rinçage automatique des conduits d'eau (fonction AutoPurge) [→ 235] Rincer les conduites d'alimentation en eau [→ 232] Après chaque patient Nettoyer le collecteur d'or [→ 265] Nettoyer/désinfecter le crachoir [→ 266] Rincer les conduits d'eau (fonction Purge) [→ 232] Entretenir, désinfecter/stériliser les instruments de traitement [→ 241] Nettoyer, désinfecter/stériliser les composants de la fonction ApexLocator [→ 249] 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 217 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.1 Principes Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration [→ 257] Stériliser la canule d'aspiration [→ 262] Nettoyer/désinfecter les surfaces [→ 222] Désinfecter les selleries [→ 228] Désinfecter l'interface utilisateur EasyTouch [→ 223] Désinfecter les poignées [→ 224] Entretenir et nettoyer la lampe scialytique (voir notice d'utilisation séparée de la lampe scialytique) Le soir Déclencher le rinçage automatique des conduits d'eau (fonction AutoPurge) [→ 235] Nettoyer le système d'aspiration via les adaptateurs de cordons d'aspiration du crachoir ou via un récipient externe [→ 259] (si le poste de traitement n'est pas équipé de l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration) Nettoyer les filtres des cordons d'aspiration et nettoyer/ thermodésinfecter les cordons d'aspiration [→ 263] Thermodésinfecter le repose-instruments de l'élément praticien et de l'élément assistante et stériliser les tapis en silicone [→ 229] et [→ 231] Désinfecter le tray [→ 226] Désinfecter le porte-gobelet [→ 227] Une fois par semaine Entretenir et nettoyer les selleries [→ 228] Nettoyer la partie inférieure de la surface de déplacement de la barresupport du dossier [→ 228] Nettoyer la pédale [→ 231] Nettoyer les circuits d'évacuation [→ 267] (si le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration) Changer le rouleau de coton au niveau du cordon de turbine et de l'absorbeur d'huile [→ 255] Stériliser/désinfecter et graisser les pièces à main d'aspiration [→ 262] Thermodésinfecter les tiroirs de l'adaptateur d'assainissement et le nettoyage du cordon d'aspiration [→ 270] Tous les mois et selon les besoins Remplacer les filtres pour l’eau et l’air [→ 271] Contrôle microbiologique de l’eau [→ 219] Effectuer la maintenance des instruments de traitement [→ 252] Contrôler le débit au niveau de la seringue multifonctions Sprayvit M [→ 245] Procéder à un assainissement guidé par dialogue ou à un assainissement manuel du poste de traitement [→ 281] 218 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.1 Principes Remplacer le rotor d'amalgame [→ 272] ou vider le récipient de sédimentation [→ 276] ou nettoyer l'élément filtrant de l'aspiration humide [→ 278] Contrôler le système de signalisation de la centrifugeuse d'amalgame [→ 275] Remplacer la pile de la pédale sans fil [→ 294] Vous trouverez une vue d'ensemble rapide des travaux à réaliser dans le document « Planning d'entretien et de nettoyage » du poste de traitement Sinius. 5.1.2 Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection ATTENTION Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés Utiliser exclusivement des produits de nettoyage, d’entretien et de désinfection agréés par Dentsply Sirona ! Une liste des produits agréés, actualisée en permanence, peut être consultée sur Internet via le portail en ligne des documents techniques. Vous trouverez ce portail à l'adresse suivante : www.dentsplysirona.com/manuals Cliquez sur la rubrique de menu "Documents généraux", "Tous les produits" et ouvrez ensuite le document "Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection" (REF 59 70 905). 5.1.3 Contrôle micro-biologique de l'eau Effectuez un contrôle microbiologique de l'eau du poste de traitement à intervalles réguliers et après les périodes d'arrêt supérieures à 1 semaine, voir aussi « Qualité des fluides » [→ 16]. Commencez les contrôles selon un rythme maximal d'une fois toutes les deux semaines et adaptez cette périodicité en fonction des résultats. En plus des examens de laboratoire, vous pouvez utiliser à cet effet une solution simple, celle du « Total Count Tester ». Pour commander le Total Count Tester, voir "Pièces de rechange, consommables" [→ 303]. IMPORTANT Durée de conservation du Total Count Tester La conservation maximale est de 1 an après réception du dispositif "Total Count Tester". Le disque en carton comporte un milieu de culture déshydraté. Celui-ci est activé par l’échantillon et sert de substrat nutritif pour une série de bactéries. Le nombre de germes indique la qualité hygiénique de l’eau. Veillez à ce que l'intérieur du récipient de test et le plongeur ne touchent pas le substrat nutritif avant la mise en culture. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 219 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.1 Principes Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 1. Laisser couler pendant env. 1 minute l'eau de la seringue multifonctions Sprayvit M dans le crachoir. 2. A l'aide de la seringue multifonctions Sprayvit M, remplissez de l'eau jusqu'au repère supérieur du récipient de test. 3. Pour neutraliser le produit de désinfection, ajouter environ 1,5 g de sel fixateur (thiosulfate de sodium) à l'échantillon d'eau. Le sel fixateur est disponible en pharmacie ou chez les revendeurs de produits chimiques. 4. Plongez le testeur pendant 30 secondes dans le récipient rempli. Ä La lame de carton avec le substrat nutritif absorbe 1 ml de l’échantillon d’eau. 30 s 5. Sortir le testeur du récipient. Secouez l'excédent d'eau. Vidanger le récipient. 6. Placez le testeur pendant deux jours à une température ambiante de 20 °C / 68 °F ou 24 heures à une température de 35 °C / 95 °F dans le récipient pour démarrer la culture. 7. Comptez ensuite les colonies de germes trouvées à la surface du testeur. Si le nombre de germes est nettement supérieur à 100, il est indispensable de traiter l'eau, voir « Assainissement » [→ 281] et « Élimination du biofilm par le technicien SAV » [→ 293]. 48 h – 20 °C / 68 °F 24 h – 35 °C / 95 °F 5.1.4 Consignes générales de traitement Les consignes générales de traitement s'appliquent au poste de traitement en général, dans le cas où aucune autre consigne de traitement spécifique du produit n'est donnée dans la présente notice d'utilisation. Respecter les instructions du fabricant indiquées sur les produits de désinfection (température, concentration, durée d'action, etc.). Nettoyage manuel Le nettoyage manuel s'effectue à l'aide d'une brosse ou d'un chiffon propre, désinfecté et doux, jusqu'à ce qu'aucune salissure ne soit plus visible sous un bon éclairage (min. 500 Lux) et avec un bon indice de rendu des couleurs (min. 80 Ra), pendant au moins 10 secondes. Sauf indication contraire, utilisez de l'eau claire (<38 °C, <100 °F, au moins une qualité d'eau potable) pour nettoyer la saleté sur la surface. 220 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.1 Principes Désinfection manuelle Le poste de traitement peut être désinfecté par essuyage. D'autres méthodes de désinfection, comme la désinfection par pulvérisation, l'immersion, etc. ne peuvent pas être utilisées. Utilisez un chiffon doux blanc et un produit désinfectant homologué par Dentsply Sirona pour la désinfection. N'utilisez que des désinfectants conformes aux réglementations de vos autorités nationales et dont les propriétés bactéricides, fongicides et virucides ont été testées et dûment certifiées. 93°C 200°F Nettoyage et désinfection à la machine Une thermodésinfection jusqu'à 93 °C selon ISO 15883-1/-2 est possible pour les pièces portant un marquage correspondant. Utilisez à cet effet un appareil de nettoyage et de désinfection avec un produit de nettoyage adapté. Après avoir préparé les pièces, vérifiez qu'elles sont propres avec un bon éclairage (min. 500 Lux) et un bon indice de rendu des couleurs (min. 80 Ra). Séchage manuel En cas de désinfection par essuyage, un séchage n'est pas nécessaire, car l'excédent de produit de désinfection s'évapore. L'excédent d'eau du procédé de nettoyage peut être éliminé à l'aide d'un chiffon doux. Stérilisation Les composants portant un marquage correspondant peuvent être stérilisés. Les appareils homologués pour la stérilisation sont des stérilisateurs à la vapeur de classe B selon EN 13060 (p. ex. DAC Premium/DAC Professional). La stérilisation doit être effectuée à l'aide du procédé à vide fractionné (stérilisateur de classe B). Les paramètres du procédé sont fournis par les symboles gravés sur les composants correspondants et dans la présente notice d'utilisation. Pendant la phase de séchage, les pièces stérilisées ne doivent pas dépasser une température de 140 °C (284°F). 5.1.5 Contrôle, maintenance et vérification En l'absence d'autres indications dans la présente notice d'utilisation, veuillez vérifier régulièrement le bon fonctionnement de tous les composants et procéder à un contrôle visuel afin de détecter les dommages et l'usure. Les composants endommagés devront être remplacés. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 221 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.2 Surfaces Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5.2 Surfaces 5.2.1 Nettoyer/désinfecter les surfaces Les surfaces peuvent être désinfectées par essuyage à l’aide de désinfectants de surface. ATTENTION Les médicaments provoquent des réactions chimiques avec la surface de l'appareil. En raison de leur haute concentration et des principes actifs utilisés, nombre de médicaments peuvent attaquer, décaper ou décolorer les surfaces. ➢ Essuyez immédiatement les résidus de médicaments sur l'appareil à l'aide d'un chiffon humide incolore ! ATTENTION Lors du nettoyage ou de la désinfection, des liquides peuvent pénétrer dans l’appareil. Les composants électriques de l’unité de traitement peuvent être détruits par des liquides. ➢ Ne pas pulvériser de liquides dans l'appareil. ➢ Dans la zone des ouvertures, pulvériser le liquide d’abord sur un chiffon de nettoyage. Essuyer ensuite l'appareil avec le chiffon de nettoyage. ATTENTION Les produits de désinfection peuvent dissoudre la couleur des chiffons de nettoyage. La couleur peut salir la surface des appareils. ➢ Ne pas utiliser des chiffons de nettoyage teintés pour le nettoyage et la désinfection. ➢ Retirer la saleté et les résidus de désinfectant avec des produits d’entretien doux du commerce. 222 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.2 Surfaces 5.2.2 Désinfecter l'interface de commande EasyTouch L'écran tactile et les touches fixes de l'élément praticien peuvent être désactivés pour être désinfectés, à l'exception du commutateur de mode veille. Cela permet d'éviter tout déclenchement involontaire de fonctions. ATTENTION Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 219]! 1. Actionnez la touche fixe Clean sur l'élément praticien. Ä Il apparaît un message indiquant que l'écran tactile ainsi que les touches fixes sont inopérants. Le commutateur de mode veille n'est pas concerné. 2. Désinfectez l'interface utilisateur EasyTouch par essuyage. 3. Maintenez la touche fixe Clean sur l'élément praticien enfoncée (> 3 s) ou appuyez sur la pédale sans fil. Ä L'écran tactile et les touches fixes sont à nouveau validés. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 223 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.2 Surfaces 5.2.3 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Désinfecter les poignées ATTENTION Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 219]! Les poignées de l'élément praticien et de l'élément assistante peuvent être désinfectées par essuyage et thermodésinfection. Elles sont amovibles. Éléments praticien Sinius et Sinius TS 1. Desserrez la vis A. Ä La poignée B se déverrouille. 2. Soulevez légèrement la poignée B et retirez-la de la languette de guidage C. 3. Répétez l'opération pour la poignée qui se trouve en face. Procédez dans l'ordre inverse pour le remontage. Élément praticien Sinius CS 1. Appuyez sur le bouton à l'extrémité de la poignée. Ä Le verrouillage se débloque et la poignée peut être retirée. 2. Répétez l'opération pour la poignée qui se trouve en face. Lors de la remise en place, la poignée s'enclenche automatiquement. 224 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.2 Surfaces Élément assistante ➢ Appuyez sur le bouton à l'extrémité de la poignée. Ä Le verrouillage se débloque et la poignée peut être retirée. Lors de la remise en place, la poignée s'enclenche automatiquement. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 225 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.2 Surfaces 5.2.4 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Désinfecter le tray Afin de faciliter le nettoyage ou la thermodésinfection, il est possible de retirer la tablette. ATTENTION Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 219]! PRUDENCE Si la tablette n'est pas enclenchée, elle peut se dégager du support de tray ➢ Après avoir installé la tablette, assurez-vous qu'elle est correctement fixée au support de tray. Plateau sur le bras-support 1. 2. 3. 4. 5. Tenez fermement la tablette. Déverrouillez le fermoir en basculant le levier vers le bas. Retirez la tablette. Laissez le levier revenir dans sa position initiale. Si un porte-verre est installé sur la tablette, retirez-le, voir „Désinfecter le porte-verre“ [→ 227]. 6. Thermodésinfectez la tablette. Pour la mise en place, il suffit d'engager la tablette dans le logement. Le verrouillage s'enclenche automatiquement. Plateau sur l'élément praticien Sinius CS et Sinius TS 1. 2. 3. 4. 5. Tenez fermement la tablette. Déverrouillez le fermoir en basculant le levier vers le bas. Retirez la tablette. Laissez le levier revenir dans sa position initiale. Si un porte-verre est installé sur la tablette, retirez-le, voir „Désinfecter le porte-verre“ [→ 227]. 6. Thermodésinfectez la tablette. Pour la mise en place, il suffit d'engager la tablette dans le logement. Le verrouillage s'enclenche automatiquement. 226 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.2 Surfaces 5.2.5 Désinfecter le porte-verre Le porte-verre peut être désinfecté par essuyage ou thermodésinfecté. Les gobelets jetables doivent être remplacés après chaque patient. ATTENTION Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 219]! 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 227 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.2 Surfaces 5.2.6 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Entretenir, nettoyer et désinfecter les selleries Dentsply Sirona recommande des produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection spéciaux pour le nettoyage, l'entretien et la désinfection des rembourrages. ATTENTION Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés Veuillez utiliser uniquement les produits agréés par Dentsply Sirona pour la sellerie, voir„Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 219]! Les rembourrages du fauteuil et du repose-tête peuvent être désinfectés par pulvérisation ou par essuyage. Les accoudoirs peuvent également être désinfectés par pulvérisation ou par essuyage avec un des produits de désinfection de surface recommandés. Essuyez les rembourrages après leur utilisation à l'aide d'un chiffon absorbant afin d'éliminer tout résidu de désinfectant qui pourrait s'y trouver. Les rembourrages en cuir synthétique, notamment ceux de couleur claire, doivent être régulièrement entretenus et nettoyés (au moins une fois par semaine). ATTENTION Le produit de nettoyage et d'entretien des cuirs synthétiques FD 360 de la société Dürr ne doit pas être utilisé sur les surfaces chromées des appui-bras et de la têtière à double articulation. sous peine de provoquer des décolorations. ATTENTION L'éponge spéciale livrée avec le produit de nettoyage FD 360 ne doit pas être utilisée pour les selleries Lounge. L'éponge spéciale provoque la détérioration des selleries Lounge. Conseil : Les selleries des tabourets dentaires Hugo, Theo, Carl et Paul sont identiques à celles du fauteuil de traitement. Elles peuvent donc être nettoyées de la même manière, voir la notice d'utilisation du fauteuil dentaire concerné. 5.2.7 Nettoyer la partie inférieure de la surface de déplacement de la barre-support du dossier Les deux côtés de la partie inférieure de la surface de déplacement de la barre-support A doivent être nettoyés régulièrement. Ceci facilitera le mouvement régulier du dossier. A 228 ➢ Nettoyez la surface de déplacement de la barre-support avec un chiffon humide. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.2 Surfaces 5.2.8 Thermodésinfecter le repose-instruments de l'élément praticien et stériliser le tapis en silicone Élément praticien Sinius et Sinius TS Afin de procéder au nettoyage ou à la thermodésinfection, il est possible de retirer le repose-instruments. Le tapis en silicone amovible sur l'élément praticien peut être stérilisé. Démonter le repose-instruments 1. Retirez tous les instruments du repose-instruments. 2. Rabattez les deux leviers A situés sous le repose-instruments vers l'arrière. Ä Le verrouillage du repose-instruments se débloque. 3. Saisissez le repose-instruments par-dessous et soulevez-le à l'arrière. Ä Le repose-instruments bascule vers l'avant et peut être retiré de l'élément praticien par le haut. Mettre en place le repose-instruments ü Les leviers A sont rabattus vers l'arrière. 1. Enfoncez les échancrures avant B du repose-instruments sur les axes dans l'élément praticien. 2. Poussez légèrement le repose-instruments dans l'élément praticien. 3. Maintenez fermement le repose-instruments et rabattez les deux leviers A vers l'avant. Ä Le repose-instruments est verrouillé dans l'élément praticien. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 229 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.2 Surfaces Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Élément praticien Sinius CS Afin de procéder au nettoyage ou à la thermodésinfection, il est possible de retirer le repose-instruments. Il peut être désinfecté par pulvérisation ou par essuyage. Le tapis en silicone amovible sur l'élément praticien peut être stérilisé. Le repose-instruments est fixé à l'élément praticien au niveau de l'arête antérieure, par deux pinces encastrées. Démonter le repose-instruments 1. Retirez un à un tous les instruments et laissez-les pendre devant l'élément praticien. 2. Soulevez le repose-instruments par son arête antérieure jusqu'à ce que les pinces se desserrent et libèrent le repose-instruments. Mettre en place le repose-instruments 1. Mettez en place l'arête postérieure du repose instruments dans la rainure de l'élément praticien et repoussez ensuite l'avant du repose-instruments vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 2. Posez les instruments sur le repose-instruments. Veillez à ce que les cordons d'instruments soient replacés sur les galets de guidage des bras flexibles. Bille d'obturation (pour éléments praticien Sinius et Sinius TS) Une bille d'obturation qui pourrait se trouver dans un logement inoccupé du repose-instruments peut être simplement poussée par l'arrière pour permettre le nettoyage ou la thermodésinfection. 230 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.2 Surfaces 5.2.9 Thermodésinfecter le repose-instruments de l'élément assistante et stériliser le tapis en silicone Afin de procéder au nettoyage ou à la thermodésinfection, il est possible de déposer le repose-instruments. Le tapis en silicone amovible sur l'élément assistante peut être stérilisé. Déposer le repose-instruments 1. Retirez tous les instruments du repose instruments. 2. Desserrez les vis A sous l'élément assistante. 3. Retirez le repose-instruments. ATTENTION Le repose-instruments doit être fixé dans le thermodésinfecteur. Une fixation insuffisante peut entraîner des défauts provoqués par frottement. ➢ Positionnez le repose-instruments avec la face supérieure vers le haut dans le panier du thermodésinfecteur. Sécurisez le reposeinstruments contre le glissement. Mettre en place le repose-instruments 1. Mettez en place l'arête postérieure du repose instruments dans la rainure de l'élément assistante. Basculez ensuite l'avant du reposeinstruments vers le bas. 2. Vissez à nouveau le repose-instruments. 5.2.10 Nettoyer la pédale Le nettoyage régulier de la pédale augmente sa stabilité. ➢ Nettoyez la surface antidérapante de l'embase avec un chiffon humide (eau). H2O 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 231 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5.3 Instruments et cordons d'instruments 5.3.1 Rincer les conduites d'alimentation en eau Des micro-organismes peuvent proliférer dans les conduits d'eau de l'unité de traitement. Pour le rinçage des conduites d'alimentation, il convient donc de laisser couler une grande quantité d'eau au début de la journée de travail. ➢ Actionnez le rinçage circulaire du crachoir pendant au moins une minute. 5.3.2 Rincer les circuits d'eau (fonction Purge) Afin de réduire les germes, il est possible de rincer à l'eau les conduits d'eau des instruments de l'élément praticien ainsi que la seringue multifonctions Sprayvit M des éléments praticien et assistante. Avec la fonction Purge, les différents instruments sont prélevés et maintenus au-dessus de la cuvette du crachoir afin d'être rincés. Si votre poste de traitement n'est pas équipé d'une cuvette de crachoir, maintenez les instruments au-dessus d'un récipient étanche présentant une capacité suffisante. Les conduits d'eau de tous les instruments prélevés sont alors rincés simultanément. Pour permettre le rinçage de la Sprayvit M, il faut maintenir sa touche d'eau enfoncée. Il est également possible de rincer automatiquement les conduits d'eau, voir « Rinçage automatique des conduits d'eau (fonction AutoPurge) » [→ 235]. Préparation Avant de commencer le rinçage des conduits d'eau, il convient de procéder aux préparatifs suivants. max. 1. Si votre poste de traitement est équipé d'une cuvette de crachoir, actionnez le rinçage circulaire pendant au moins une minute. Ceci rince les conduites d'alimentation en eau. 2. Réglez le débit d'eau maximal sur tous les instruments à rincer. 3. Remettez en place tous les instruments. Appeler la boîte de dialogue de purge ü La Boîte de dialogue démarrage s'affiche sur l'écran tactile. 1. Dans la boîte de démarrage Variante standard : actionnez la touche Boîte de sous-dialogue. Dans la boîte de démarrage EasyMode : actionnez la touche de changement de dialogue Fauteuil. 232 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche. 2. Actionnez la touche Fonction Purge. Ä La boîte de dialogue Purge s'affiche sur l'écran tactile. Régler le temps de purge et démarrer la fonction de purge Le temps de rinçage des instruments prélevés peut être réglé entre 20 et 180 secondes. ü La boîte de dialogue Purge s'affiche sur l'écran tactile. 1. Réglez le temps de purge à l'aide des touches – et +. 2. Actionnez la touche Démarrage. Veuillez noter que des modifications effectuées pendant l'opération de purge ne prennent effet que lors du démarrage de la purge suivante. Message d'erreur : faire l'appoint d'eau (uniquement en cas d'alimentation en eau autonome) Si le message Faire l'appoint d'eau apparaît après le démarrage de la fonction de purge, la quantité d'eau dans le réservoir de désinfectant du groupe d'eau ne suffit pas pour assurer le rinçage des conduits d'eau. Il n'est pas possible de démarrer la fonction Purge lorsque la quantité d'eau est insuffisante. ➢ Mélangez 100 volumes d'eau distillée avec 1 volume de produit de désinfection des conduits d'eau (soit 1 L d'eau pour 10 ml de produit), puis versez le mélange dans le réservoir de désinfectant du groupe d'eau. Pour de plus amples informations à ce sujet, veuillez vous reporter au chapitre « Alimentation en eau autonome » [→ 174]. Ä Après ajout d'une quantité d'eau suffisante, le programme Purge se poursuit. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 233 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Message d'erreur : poser les instruments Si le message Poser les instruments apparaît après le démarrage de la fonction de purge, le poste de traitement a détecté que tous les instruments ne sont pas reposés. ➢ Contrôlez la mise en place des instruments dans leur position, repérée par un triangle d'avertissement sur l'écran tactile. Ä Une fois que tous les instruments sont en place, le programme de purge se poursuit. Rinçage des conduits d'eau ü Le message Prélever des instruments s'affiche sur l'écran tactile. 1. Prélevez de leur support les instruments qui doivent être rincés. Sur Sinius CS : amenez les bras flexibles des instruments à rincer en position de travail, de sorte que le poids des cordons d'instruments leur permette de se bloquer dans cette position. Ä Un cercle gris plein sur l'écran tactile signale qu'un instrument a été prélevé. 2. Maintenez les instruments au-dessus du crachoir ou d'un récipient étanche présentant une capacité suffisante. Appuyez ensuite sur la touche Démarrage de l'élément praticien. Pour rincer la Sprayvit M, la touche d'eau de cette dernière doit être enfoncée. Ä Les instruments prélevés sont rincés à l'eau pendant la durée du temps de purge réglé. Le temps de purge écoulé s'affiche par une barre de progression sur l'écran tactile. Le message Poser les instruments apparaît au terme du temps de purge. 3. Reposez les instruments prélevés. Les instruments non reposés sont signalés par un cercle gris plein sur l'écran tactile. Ä Une fois que tous les instruments sont en place, le message Poser les instruments disparaît. Ä La procédure de rinçage des conduits d'eau est terminée. Le poste de traitement est à nouveau opérationnel. Interrompre la fonction Purge Il est possible d'interrompre la fonction de purge en cas d'apparition du message d'erreur Poser les instruments ou pendant le rinçage. ➢ Actionnez la touche Stop sur l'écran tactile. 234 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments 5.3.3 Déclencher le rinçage automatique des conduits d'eau (fonction AutoPurge) La fonction AutoPurge offre la possibilité d'automatiser le déroulement du rinçage des instruments de l'élément praticien comportant des conduits d'eau, de la seringue multifonctions SPRAYVIT Sprayvit M de l'élément praticien et de l'élément assistante, des cordons d'aspiration et du remplissage du verre. Le rinçage des instruments insérés dans le groupe d'eau est déclenché par l'activation de la fonction AutoPurge. Si les instruments restent dans le groupe d'eau après l'arrêt du poste de traitement, le rinçage sera automatiquement redémarré lors de la prochaine remise en marche. Exécutez la fonction AutoPurge : ● avant le début du travail ● à la fin de la journée de travail Une fois que le poste de traitement est commuté sur le mode avec l'alimentation en eau autonome, la fonction AutoPurge n'est pas disponible (touche disparaît). Il est également possible de rincer séparément les différents instruments, voir « Rincer les conduits d'eau (fonction Purge) » [→ 232]. Préparation Avant de commencer à rincer les conduits d'eau, il convient de procéder aux préparatifs suivants : 1. Si votre poste de traitement est équipé d'une cuvette de crachoir, actionnez le rinçage circulaire pendant au moins une minute. Ceci rince les conduites d'alimentation en eau. 2. Réglez le débit d'eau maximal sur tous les instruments dynamiques et sur le détartreur SiroSonic TL. 3. Remettez en place tous les instruments. 4. Ne retirez pas le porte-verre du crachoir. Placez un gobelet vide sous le bec de remplissage. max. Appeler la boîte de dialogue AutoPurge ü La Boîte de dialogue démarrage s'affiche sur l'écran tactile. 1. Dans la boîte de démarrage Variante standard : actionnez la touche Boîte de sous-dialogue. Dans la boîte de démarrage EasyMode : actionnez la touche de changement de dialogue Fauteuil. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 235 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche. 2. Actionnez la touche Fonction AutoPurge. Ä La boîte de dialogue AutoPurge s'affiche sur l'écran tactile. Régler le temps de purge des instruments et démarrer la fonction AutoPurge Le temps de rinçage des instruments peut être réglé entre 60 et 180 secondes. ü La boîte de dialogue AutoPurge s'affiche sur l'écran tactile. 1. Réglez le temps de purge à l'aide des touches – et +. 2. Actionnez la touche Démarrage. Message d'erreur : poser les instruments Si le message Poser les instruments apparaît après le démarrage de la fonction AutoPurge, le poste de traitement a détecté que tous les instruments ne sont pas reposés. ➢ Contrôlez la mise en place des instruments dans leur position, repérée par un triangle d'avertissement sur l'écran tactile. Ä Une fois que tous les instruments sont déposés, le programme AutoPurge se poursuit. Emmancher les instruments comportant des conduits d'eau et les cordons d'aspiration sur le groupe d'eau Le groupe d'eau intègre des adaptateurs d'assainissement pour les instruments comportant des conduits d'eau et des raccords pour les cordons d'aspiration. Ils permettent de rincer tous les instruments à l'eau. Les instruments comportant des conduits d'eau doivent ainsi être emmanchés dans les adaptateurs d'assainissement et les cordons d'aspiration dans les raccords pour le nettoyage des cordons d'aspiration. 236 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments ü Le message Insérer les instruments dans le groupe d'eau s'affiche sur l'écran tactile. 1. Retirez les douilles de Sprayvit M des corps de vanne, les pièces à main et les contre-angles des instruments présentant des conduits d'eau et les canules d'aspiration des tuyaux d'aspiration. 2. Côté élément praticien : enfichez les raccords de tous les instruments de traitement comportant des conduits d'eau sur les adaptateurs d'assainissement du groupe d'eau (sur Sprayvit M : levier de vanne vers le haut, bouton d'arrêt vers le bas). En plus sur Sinius CS : amenez les bras flexibles des instruments à rincer en position de travail, afin que le poids des cordons d'instruments leur permette de se bloquer dans cette position. IMPORTANT Couleurs des adaptateurs d'assainissement Les adaptateurs d'assainissement pour les raccords d'instruments sont identifiés par des couleurs : jaune à gauche = Sprayvit M l'élément assistante jaune à droite = Sprayvit M l'élément praticien blanc = turbine vert = moteur BL bleu = moteur BL ISO E/C (interface ISO) rouge = détartreur SiroSonic TL IMPORTANT Touche d'eau de Sprayvit M En fonction de la position de la touche d'eau du Sprayvit M, le tiroir d'assainissement amovible est doté d'un marquage sur le dos. Le même marquage est visible sur le Sprayvit M lorsque la buse a été retirée. Si la touche d'eau se trouve à droite, le marquage est un « R » et pour Sprayvit M avec touche d'eau à gauche, le marquage est un « L ». Le marquage sur le tiroir d'assainissement amovible doit correspondre avec celui sur le Sprayvit M. 3. Côté élément assistante : emmancher les cordons d'aspiration. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 237 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius IMPORTANT Cordons d'instruments pliés Lors de la mise en place des instruments, veillez à ne pas plier les cordons des instruments. Si les cordons sont pliés, ceci entrave le débit d'eau lors du rinçage. Ä Tous les instruments comportant des conduits d'eau sont emmanchés dans les adaptateurs d'assainissement. Les cordons d'aspiration s'emmanchent sur les raccords pour le nettoyage des cordons d'aspiration. 4. Actionnez la touche Démarrage sur l'écran tactile. Ä Le poste de traitement vérifie la présence d'un débit d'eau au niveau des instruments. Ce processus dure quelques minutes. Message d'erreur : pas de débit d'eau Si l'unité de traitement détecte une absence de débit d'eau sur un instrument, il est possible de tenter de rétablir le débit considéré. En cas d'impossibilité, il est possible d'exclure l'instrument concerné de la procédure de rinçage. 1. Contrôlez le débit d'eau des instruments repérés par un triangle d'avertissement sur l'écran tactile. Réglez le débit d'eau maximal sur les instruments. Tous les instruments doivent rester enfichés dans le groupe d'eau. Ä Si le poste de traitement détecte le débit d'eau, le triangle d'avertissement disparaît. Si tous les instruments débitent de l'eau, le programme de purge automatique se poursuit automatiquement. 2. Pour exclure du rinçage les instruments concernés, actionnez la touche Exclure un instrument. Ä Le programme AutoPurge se poursuit. Les conduits d'eau concernés ne sont pas pris en compte lors du rinçage. Rinçage des conduits d'eau Les instruments prélevés sont rincés à l'eau pendant la durée du temps de purge automatique réglé. L'opération se poursuit par le rinçage du système de remplissage du verre et le nettoyage des cordons d'aspiration. La barre de progression affichée sur l'écran tactile concerne l'ensemble du programme de purge automatique, et non le temps de purge réglé pour les instruments. 238 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments Le message Poser les instruments apparaît au terme du rinçage et du nettoyage des cordons d'aspiration. Affichages en cas d'opération de rinçage non achevée Le programme AutoPurge peut détecter si l'opération de rinçage a été complètement achevée pour tous les instruments. Si une erreur s'est produite au cours du rinçage, celle-ci sera signalée par un triangle d'avertissement sur l'écran tactile. Laisser la fonction AutoPurge activée ou l'arrêter pour la journée de travail suivante Vous avez maintenant le choix entre deux possibilités pour la suite des opérations : ● Laisser les instruments dans le groupe d'eau La fonction AutoPurge reste activée tant que l'on n'actionne pas la touche Stop ou la touche Retour. Les instruments restent dans le groupe d'eau et le poste de traitement peut être arrêté. Le lendemain, immédiatement après la mise en marche du poste de traitement, la fonction AutoPurge est à nouveau déclenchée automatiquement pour les instruments qui sont restés dans le groupe d'eau, y compris pour le système de remplissage du verre et le nettoyage des cordons d'aspiration. Vous pouvez ensuite préparer le poste de traitement pour la journée de travail au cabinet. Si vous souhaitez arrêter le poste de traitement pendant une période prolongée, vous pouvez alors le démarrer brièvement une fois par jour et l'arrêter au terme du rinçage. Cette méthode garantit que les micro-organismes ne se développeront pas de manière excessive dans les conduits d'eau. Videz le verre après chaque rinçage et remettez le verre vide sous le bec de remplissage. Si des instruments ont été prélevés du groupe d'eau ou si de nouveaux instruments ont été raccordés au poste de traitement lorsque celui-ci est arrêté, vous devez les replacer dans les adaptateurs d'assainissement du groupe d'eau ou sur le reposeinstruments avant de redémarrer le poste de traitement ! ● Poser les instruments La fonction AutoPurge est achevée. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 239 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius ➢ Retirez les instruments du groupe d'eau et reposez-les dans leurs supports. Ä Une fois que tous les instruments sont en place, le message Poser les instruments disparaît. Ä La procédure de purge automatique est terminée. Le poste de traitement est à nouveau opérationnel et peut être préparé pour le travail au cabinet. Si certains instruments comportant des conduits d'eau ne sont pas rincés, ceci est signalé sur l'écran tactile par un triangle d'avertissement. Dans ce cas, on devra actionner la touche Retour pour terminer la fonction AutoPurge. Interrompre la fonction AutoPurge Il est possible d'interrompre la fonction AutoPurge en cas d'apparition du message d'erreur Poser les instruments, à la fin du contrôle de débit ou pendant le rinçage. ➢ Actionnez la touche Stop sur l'écran tactile. 240 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments 5.3.4 5.3.4.1 Entretenir, désinfecter/stériliser les instruments de traitement Instruments de traitement avec notices d'utilisation séparées Les étapes de travail nécessaires pour les instruments de traitement suivants sont décrites dans des notices d'utilisation spécifiques : ● Pièces à main et contre-angles dans leurs différentes versions ● Turbines ● Pièce à main à ultrasons SiroSonic TL 5.3.4.2 Entretenir, désinfecter/stériliser la seringue multifonctions Sprayvit M ATTENTION Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection autorisés Utiliser exclusivement des produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [→ 219] ! Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre pays et présenter des propriétés bactéricides, fongicides et virucides éprouvées. Utilisez uniquement des désinfectants qui n'ont aucun effet de fixation des protéines. N'utilisez aucun produit très acide (pH < 5), alcalin (pH > 9) ou contenant du chlore. ATTENTION Ne jamais nettoyer dans un bain à ultrasons ! Ne jamais plonger dans une solution de désinfectant ! Après chaque traitement ATTENTION Effectuez la préparation immédiatement après le traitement, au plus tard 1 heure après. ü Portez des vêtements de protection adaptés. 1. Éliminez immédiatement les impuretés dues p. ex. aux produits pour prises d'empreintes ou aux produits chimiques caustiques. 2. Rincer les voies d'eau et d'air pendant 30 secondes directement sur le poste de traitement. 3. Procédez à une désinfection préalable, directement sur le poste de traitement [→ 242]. 4. Retirez la buse et le boîtier [→ 110]. 5. Transportez la buse et le boîtier dans la salle d'hygiène, dans un récipient de transport approprié. 6. Effectuez une préparation en machine [→ 242]. Une préparation manuelle [→ 243] est possible dans les cas exceptionnels, si vous respectez les exigences nationales et locales en vigueur. 7. Stérilisez le boîtier, la zone des touches et la buse [→ 244]. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 241 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Procéder à une pré-désinfection ü Portez des vêtements de protection adaptés. ü Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre pays et présenter des propriétés bactéricides, fongicides et virucides éprouvées. Utilisez uniquement des désinfectants qui n'ont aucun effet de fixation des protéines. 1. Essuyez la surface avec des lingettes désinfectantes. 2. Essuyez le désinfectant à l'aide d'un chiffon. Ä La Sprayvit M est exempte de tout résidu et sèche en vue du traitement ultérieur. Nettoyage et désinfection en machine Pour le nettoyage et la désinfection à la machine (intérieur et extérieur), nous recommandons l'utilisation de Dentsply Sirona DAC Universal. Pour l’utilisation, se reporter à la notice d’utilisation de l’appareil. ATTENTION Le boîtier et la zone des touches ne sont pas adaptés au nettoyage et à la désinfection dans le DAC Universal Dentsply Sirona. ü La buse est préparée avec le DAC Universal. 1. Après avoir préparé la buse, vérifiez qu'elle est propre avec un bon éclairage (min. 500 Lux) et un bon indice de rendu des couleurs (min. 80 Ra). 2. Si un encrassement persiste : répétez le processus. Ä La buse est exempte de tout résidu et sèche en vue du traitement ultérieur. 3. Si cela est nécessaire, emballez le boîtier, la zone des touches et la buse dans un emballage adapté à la stérilisation et au stockage, p. ex. un emballage souple (papier/film) ou un conteneur selon ISO 11607. 4. Procédez à une stérilisation [→ 244]. Vous pouvez aussi nettoyer et désinfecter le boîtier, la zone des touches et la buse dans un appareil de nettoyage et de désinfection approprié. L'appareil de nettoyage et de désinfection doit satisfaire aux exigences de la norme ISO 15883-1/-2 et être validé par son fabricant pour le nettoyage et la désinfection d'instruments dentaires (par ex. 95 °C (203 °F) et 10 min de temps de maintien). IMPORTANT Utiliser un adaptateur approprié pour le traitement en machine dans un appareil de nettoyage et de désinfection. Pour les buses, nous recommandons l'adaptateur A 865 pour RDG Miele. Pour l’utilisation, se reporter à la notice d’utilisation de l’appareil concerné. ü Le boîtier, la zone des touches et la buse sont préparés avec un appareil de nettoyage et de désinfection. 1. Après avoir préparé le boîtier, la zone des touches et la buse, vérifiez qu'ils sont propres avec un bon éclairage (min. 500 Lux) et un bon indice de rendu des couleurs (min. 80 Ra). 242 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments 2. Si un encrassement persiste : répétez le processus. Ä Le boîtier, la zone des touches et la buse sont exempts de tout résidu et secs en vue du traitement ultérieur. 3. Soufflez les buses à l'air comprimé sous une pression de 2,5 à 3 bar jusqu'à ce qu'il ne s'échappe plus d'humidité, mais au minimum pendant 10 secondes. 4. Si cela est nécessaire, emballez le boîtier, la zone des touches et la buse dans un emballage adapté à la stérilisation et au stockage, p. ex. un emballage souple (papier/film) ou un conteneur selon ISO 11607. 5. Procédez à une stérilisation [→ 244]. Nettoyer et désinfecter manuellement Une préparation manuelle peut dans des cas exceptionnels être possible en respectant les exigences nationales et locales en vigueur. Il est indispensable de s'informer sur les exigences nationales ou locales au préalable. ATTENTION Le corps de vanne de Sprayvit M ne convient pas au nettoyage ou à la désinfection. ü Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre pays et présenter des propriétés bactéricides, fongicides et virucides éprouvées. Utilisez uniquement des désinfectants qui n'ont aucun effet de fixation des protéines. 1. Brossez le boîtier, la zone des touches et la buse à l'eau courante (< 38 °C, < 100 °F, qualité d'eau potable minimale) pendant au moins 10 secondes jusqu'à ce qu'aucune salissure ne soit plus visible sous un bon éclairage (min. 500 Lux) et avec un bon indice de rendu des couleurs (min. 80 Ra). 2. Effectuez une désinfection thermique ou une stérilisation à la vapeur d'eau à l'état non emballé. 3. Si cela est nécessaire, emballez le boîtier, la zone des touches et la buse dans un emballage adapté à la stérilisation et au stockage, p. ex. un emballage souple (papier/film) ou un conteneur selon ISO 11607. 4. Procédez à une stérilisation [→ 244]. Entretien de l'ouverture de la buse de refroidissement PRUDENCE A Lorsque la voie d'eau de la buse n'est pas dégagée, une surchauffe des fluides ou de l'air peut se produire. Vous risquez de vous brûler ! ➢ Nettoyez régulièrement la voie d'eau A. ü La buse est retirée. ➢ Dégagez le conduit d'eau de la buse avec la tige de nettoyage fournie. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 243 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Nettoyage de la surface du photoconducteur 1. Éliminez les particules de saleté en soufflant de l'air afin de ne pas rayer les surfaces A. 2. Essuyez les surfaces avec un coton-tige ou un chiffon doux et de l'alcool. Stérilisation Périodicités : ● Avant la mise en service initiale ● Avant chacune des utilisations suivantes Marche à suivre : ATTENTION Le corps de vanne n'est pas adapté au passage dans le stérilisateur à vapeur. ü Le boîtier, la zone des touches et la buse sont nettoyés et désinfectés. ➢ Stérilisez le boîtier, la zone des touches et la buse dans un stérilisateur à la vapeur d'eau saturée. Surpression : 2,04 bar (29,59 psi) Température : 134 °C (274 °F) Temps de maintien : 3 min. Les appareils homologués pour la stérilisation sont des stérilisateurs à la vapeur de classe B selon EN 13060 (par ex. le DAC Premium / DAC Professional) ou de classe S selon EN 13060 et adaptés en outre à la stérilisation des seringues multifonctions. Tenez compte de la notice d’utilisation du stérilisateur. ATTENTION La température ne doit pas dépasser 140 °C (284 °F), y compris pendant la phase de séchage. Tenez compte de la notice d’utilisation du stérilisateur. Après la stérilisation : 1. Retirez immédiatement le boîtier, la zone des touches et la buse du stérilisateur à la vapeur. PRUDENCE Ces éléments sont très chauds. Vous risquez de vous brûler ! ATTENTION N'accélérez pas le refroidissement en plongeant les photoconducteurs dans de l'eau froide. Ceci endommage les pièces. 244 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments 2. Conservez l'ensemble des pièces à l'abri de toute contamination. 3. Répétez la stérilisation au terme de la durée de conservation. 5.3.4.3 Contrôler le débit au niveau de la seringue multifonctions Sprayvit M En cas de débit inférieur à 135 ml/min lorsque la touche d'eau est actionnée à fond, l'eau qui sort risque d'être trop chaude. PRUDENCE Si le débit est trop faible, de l'eau très chaude peut s'écouler de la Sprayvit M. Le patient risque d'être brûlé. ➢ Contrôlez le débit d'eau avant le début de l'application. ➢ Nettoyez la buse, voir « Entretien de l'ouverture de la buse de refroidissement » [→ 243]. IMPORTANT Echappement d'air lors du remplacement du cordon Lorsque vous retirez la Sprayvit M du cordon d'instrument alors que l'unité de traitement est en marche, de l'air s'échappe du raccord du cordon. Mettez l'unité de traitement à l'arrêt avant de procéder au remplacement du cordon. Procédez à la mesure suivante pour exclure tout risque pour les patients. ➢ La touche d'eau étant actionnée à fond, remplissez un gobelet gradué jusqu'au repère 100 ml, tout en mesurant le temps de remplissage. Ä Le temps de remplissage ne doit pas être supérieur à 45 secondes. 100 ml max. 45 sec 5.3.4.4 Si la quantité d'eau indiquée n'est pas atteinte au terme du temps de remplissage de 45 secondes, nettoyez la buse, voir « Entretien de l'ouverture de la buse de refroidissement » [→ 243] ou faites contrôler le poste de traitement par un technicien SAV. Désinfection / stérilisation des moteurs et adaptateurs ATTENTION Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection autorisés Utiliser exclusivement des produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [→ 219] ! Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre pays et présenter des propriétés bactéricides, fongicides et virucides éprouvées. Utilisez uniquement des désinfectants qui n'ont aucun effet de fixation des protéines. N'utilisez aucun produit très acide (pH < 5), alcalin (pH > 9) ou contenant du chlore. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 245 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius ATTENTION Ne jamais nettoyer dans un bain à ultrasons ! Ne jamais plonger dans une solution de désinfectant ! ATTENTION Ne jamais lubrifier les moteurs ! ➢ Retirez les pièces à main des moteurs à la fin de la journée de travail pour qu'il n'y ait pas de circulation d'huile pendant la nuit. Après chaque traitement ATTENTION Effectuez la préparation immédiatement après le traitement, au plus tard 1 heure après. ü Portez des vêtements de protection adaptés. 1. Rincer les voies d'eau et d'air pendant 30 secondes directement sur le poste de traitement. 2. Retirez l’instrument. [→ 119] 3. Procédez à une désinfection préalable, directement sur le poste de traitement [→ 246]. 4. Retirez l'adaptateur/le moteur. [→ 119] 5. Transportez le moteur/l'adaptateur dans la salle d'hygiène à l'aide d'un récipient de transport adapté. 6. Effectuez une préparation en machine de l'adaptateur [→ 246]. Une préparation manuelle [→ 247] est possible dans les cas exceptionnels, si vous respectez les exigences nationales et locales en vigueur. 7. Procédez à une préparation manuelle du moteur en respectant les exigences nationales ou locales en vigueur. [→ 247] 8. Stérilisez le moteur, l'adaptateur et les accessoires [→ 248]. Procéder à une pré-désinfection ü Portez des vêtements de protection adaptés. ü Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre pays et présenter des propriétés bactéricides, fongicides et virucides éprouvées. Utilisez uniquement des désinfectants qui n'ont aucun effet de fixation des protéines. ü Utilisez des désinfectants et autres agents ne contenant pas de substances corrosives, comme par ex. les chlorures. 1. Essuyez la surface avec des lingettes désinfectantes. 2. Essuyez le désinfectant à l'aide d'un chiffon. Ä Le moteur/l'adaptateur est exempt de tout résidu et sec en vue de la préparation ultérieure. Nettoyage et désinfection en machine Exécutez les étapes suivantes uniquement pour l'adaptateur. 246 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments ATTENTION Ne nettoyez pas les moteurs en machine. Pour le nettoyage, la désinfection et l’entretien à la machine, nous recommandons d’utiliser le DAC Universal de Dentsply Sirona. Pour l’utilisation, se reporter à la notice d’utilisation de l’appareil. ü L'adaptateur est préparé avec le DAC Universal. 1. Vérifiez que l'adaptateur est propre après l'avoir préparé avec un éclairage adéquat (min. 500 Lux) et un bon index de rendu des couleurs (min. 80 Ra). 2. Si un encrassement persiste : répétez le processus. Ä L'adaptateur est exempt de résidus et sec en vue de la préparation ultérieure. 3. Si cela est nécessaire, emballez l'adaptateur dans un emballage adapté à la stérilisation et au stockage, p. ex. un emballage souple (papier/film) ou un conteneur selon ISO 11607. 4. Procédez à une stérilisation [→ 248]. L'adaptateur peut aussi être nettoyé et désinfecté dans un appareil de nettoyage et de désinfection approprié. L'appareil de nettoyage et de désinfection doit satisfaire aux exigences de la norme ISO 15883-1/-2 et être validé par son fabricant pour le nettoyage et la désinfection d'instruments dentaires (par ex. 95 °C (203 °F) et 10 min de temps de maintien). Pour l’utilisation, se reporter à la notice d’utilisation de l’appareil concerné. ü L'adaptateur est préparé avec un appareil de nettoyage et de désinfection. 1. Vérifiez que l'adaptateur est propre après l'avoir préparé avec un éclairage adéquat (min. 500 Lux) et un bon index de rendu des couleurs (min. 80 Ra). 2. Si un encrassement persiste : répétez le processus. Ä L'adaptateur est exempt de résidus et sec en vue de la préparation ultérieure. 3. Si cela est nécessaire, emballez l'adaptateur dans un emballage adapté à la stérilisation et au stockage, p. ex. un emballage souple (papier/film) ou un conteneur selon ISO 11607. 4. Procédez à une stérilisation [→ 248]. Nettoyer et désinfecter manuellement Une préparation manuelle peut dans des cas exceptionnels être possible en respectant les exigences nationales et locales en vigueur. Il est indispensable de s'informer sur les exigences nationales ou locales au préalable. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 ü Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre pays et présenter des propriétés bactéricides, fongicides et virucides éprouvées. Utilisez uniquement des désinfectants qui n'ont aucun effet de fixation des protéines. ü Utilisez des désinfectants et autres agents ne contenant pas de substances corrosives, comme par ex. les chlorures. 247 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 1. Humidifiez un chiffon propre et non pelucheux avec du désinfectant. 2. Frottez le moteur/l'adaptateur avec le chiffon humide. Frottez aussi les endroits difficiles d'accès. 3. Observez le temps d'action du désinfectant. 4. Frottez le moteur/l'adaptateur pour le sécher. Ä Le moteur/l'adaptateur est propre et désinfecté. 5. Si le moteur/l'adaptateur est sale : répétez le nettoyage. Stérilisation ü Le moteur/l'adaptateur est nettoyé et désinfecté. ü La douille de moteur est dévissée du moteur BL ISO E/C et BL Implant. ü Si cela est nécessaire, emballez l'adaptateur, le moteur et la douille du moteur dans un emballage adapté à la stérilisation et au stockage, par ex. un emballage souple (papier/film) ou un conteneur selon ISO 11607. ➢ Stérilisez l'adaptateur, le moteur et la douille du moteur dans le stérilisateur à la vapeur d'eau saturée. Surpression : 2,04 bar (29,59 psi) Température : 134 °C (274 °F) Temps de maintien : 3 min. Les appareils homologués pour la stérilisation sont des stérilisateurs à la vapeur de classe B selon EN 13060 (par ex. le DAC Premium / DAC Professional) ou de classe S selon EN 13060 et adaptés en outre à la stérilisation des moteurs. ATTENTION La température ne doit pas dépasser 140 °C (284 °F), y compris pendant la phase de séchage. Tenez compte de la notice d’utilisation du stérilisateur. Après la stérilisation : 1. Retirez immédiatement l'adaptateur, le moteur et la douille du moteur du stérilisateur à vapeur. PRUDENCE L'adaptateur, le moteur et la douille du moteur sont chauds. Vous risquez de vous brûler ! ATTENTION N'accélérez pas le refroidissement en plongeant les photoconducteurs dans de l'eau froide. Ceci endommage les pièces. 2. Conservez tous les moteurs/adaptateurs à l'abri de toute contamination. 3. Répétez la stérilisation au terme de la durée de conservation. En cas de stérilisation régulière, faites procéder à un entretien de votre moteur au bout d'environ 2 ans dans un atelier agréé Dentsply Sirona. 248 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments 5.3.4.5 Nettoyer, désinfecter/stériliser les composants de la fonction ApexLocator ATTENTION Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 219]! ➢ Débranchez l'électrode pour tissu conjonctif du câble de raccordement. Le crochet métallique et le câble de raccordement peuvent être stérilisés. La pince pour lime pour la mesure manuelle peut être stérilisée avec le câble de raccordement. L'adaptateur d'apex et son câble de raccordement peuvent être désinfectés par essuyage. IMPORTANT Afin de garantir la conductivité électrique, aucun produit de désinfection ne doit pénétrer dans les contacts électriques. La gaine isolante en silicone est un article à usage unique. Elle doit être remplacée après chaque patient. La gaine isolante en silicone doit être stérilisée avant d'être utilisée. Pour commander la gaine isolante en silicone, voir « Pièces de rechange, consommables » [→ 303]. Stérilisez les limes pour canal radiculaire conformément aux indications du fabricant. 5.3.4.6 Désinfecter/stériliser la lampe de polymérisation Mini L.E.D. ATTENTION Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 219]! 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 249 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments 134°C 274°F 3 min Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 1. Débranchez le câble de raccordement de la Mini L.E.D. en faisant tourner la pièce-à-main. 2. Retirez le photoconducteur et la protection anti-éblouissement. 3. Stérilisez le photoconducteur et la protection anti-éblouissement à 134° C, 2 bar, pendant 3 minutes. 4. Désinfectez la pièce-à-main de la Mini L.E.D. 5. Montez à nouveau le photoconducteur et la protection antiéblouissement stérilisés sur la Mini L.E.D. 6. Rebranchez la pièce-à-main de la Mini L.E.D. sur le câble de raccordement. Points supplémentaires à prendre en compte lors de la manipulation de la Mini L.E.D. : ● Afin de protéger les yeux, ne jamais travailler sans protection antiéblouissement ! ● Contrôlez le photoconducteur après chaque utilisation. Assurezvous que le photoconducteur est en parfait état. ● Il ne doit pas y avoir de traces de matériau composite sur le photoconducteur. Éliminer immédiatement tous les résidus. ● En cas d'endommagement, remplacez le photoconducteur, car les dommages réduisent nettement la puissance. 250 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments 5.3.4.7 Nettoyer/désinfecter la caméra intra-orale SiroCam AF / AF+ De par sa forme, la caméra intra-orale SiroCam AF / AF+ tient compte des exigences d'hygiène et ne comporte donc pas d'endroits difficiles d'accès. Elle peut être désinfectée par essuyage. ATTENTION Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 219]! ATTENTION La fenêtre de l'objectif est sensible aux rayures. De profondes rayures sur la fenêtre de l'objectif altèrent la qualité de l'image. ➢ Protégez la fenêtre de l'objectif contre les rayures. Désinfectez-la avec un chiffon doux non pelucheux. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 251 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments 5.3.5 5.3.5.1 5.3.5.1.1 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Effectuer la maintenance des instruments de traitement Maintenance de la seringue multifonctions Sprayvit M Remplacer les joints toriques Remplacez les joints toriques tous les 3 mois. 1. Dévissez le joint torique (A) de la buse. 2. Retirez les joints toriques (B) à l'aide d'une sonde à crochet. 3. Introduisez l'outil (C) avec le nouveau joint torique inséré jusqu'au ras de la rainure correspondante. 4. Mettez en place le joint torique. N'utilisez pas d'objet pointu pour ce faire. 5. Répétez les étapes 3 - 4. 6. Vissez fermement la bague (A) sur la buse. Protection régulière des joints toriques 1. Trempez un coton-tige dans du spray T1 Dentsply Sirona. 2. Essuyez la zone de séparation du boîtier à l'aide du coton-tige. 5.3.5.1.2 Remplacer la lampe PRUDENCE La lampe peut être chaude. Vous risquez de vous brûler ! ➢ Laissez refroidir la lampe. A 252 1. Éteignez le poste de traitement à l'aide de l'interrupteur de mode veille. 2. Retirez le boîtier du corps de vanne. 3. À l'aide d'une sonde ou d'un instrument semblable, poussez la lampe côté touche hors de sa douille. 4. Insérez la nouvelle ampoule en tenant compte des surfaces de contact. Sur la DEL, l'inscription Sirona (A) doit pointer vers le haut. Elle doit être lisible dans la fente du corps de vanne après insertion. Conseil : enfoncez une sonde dans le trou de la DEL et tirez-la jusqu'à la butée dans le corps de vanne. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments 5.3.5.2 5.3.5.2.1 Maintenance des moteurs Entretien de la bague d'arrêt Procédez à l'entretien de la bague d'arrêt une fois par semaine. 1. Pulvérisez un peu de T1 Spray sur la bague d'arrêt (A). 2. Tournez la bague d'arrêt pour répartir le T1 Spray. A 5.3.5.2.2 Remplacer la lampe et la bague de la lampe (Moteur BL) PRUDENCE La lampe peut être chaude. Vous risquez de vous brûler ! ➢ Laissez refroidir la lampe. ü A Utilisez une DEL ou une lampe halogène avec douille verte ! 1. Retirez l'instrument ou l'adaptateur. 2. Placez le repère de la bague de la lampe A au-dessus de la lampe B. 3. Retirez la bague de la lampe. 4. Retirez la lampe défectueuse de sa douille. 5. Mettez la nouvelle lampe en place dans le sens latéral. N'insérez pas la lampe en la poussant par l'avant. Faites attention à la position des surfaces de contact. B C ATTENTION Une pression sur la lentille risque de détruire la DEL. ➢ Veuillez utiliser l'outil de montage C pour mettre en place la DEL. 6. Fixez la bague de la lampe. Le repère de la bague de la lampe doit être au-dessus de la lampe. Le repère est dirigé vers l'instrument / l'adaptateur. 7. Vérifiez le fonctionnement de la lampe. La DEL ne s'allume pas ? ➢ Retirez la DEL et remettez-la en place après l'avoir tournée de 180° autour de son axe. 5.3.5.2.3 Remplacer la lampe (moteur BL ISO C/E) ATTENTION Une DEL est intégrée dans le moteur BL ISO C/E. Cette DEL est adaptée à la durée de vie du moteur et doit exclusivement être remplacée par Dentsply Sirona ou par des techniciens SAV formés à cet effet par Dentsply Sirona. Si le remplacement n'est pas effectué en bonne et due forme, la sécurité de fonctionnement n'est pas garantie. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 253 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments 5.3.5.2.4 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Remplacer la rondelle d’étanchéité Remplacez la rondelle d'étanchéité lorsque de l'eau s'écoule entre le moteur et le raccord du cordon. ü La couleur de la nouvelle rondelle d'étanchéité concorde avec le repère de couleur du raccord pour tuyau correspondant vers le moteur. 1. Séparez le moteur du cordon d'instruments. 2. Retirez la rondelle d’étanchéité défectueuse (B) p. ex. à l’aide d’une sonde ou similaire hors de l’extrémité arrière du moteur. 3. Insérez une nouvelle rondelle d’étanchéité en tenant compte de la position des petits tubes et des broches de contact et l’emmancher jusqu’en butée. IMPORTANT Le côté du cordon (A) de la rondelle d'étanchéité fait face au cordon d'instruments. 5.3.5.2.5 Remplacer les joints toriques ATTENTION N'utilisez pas d'outils tranchants et ne distendez pas les joints toriques. Les joints toriques doivent être remplacés au cas où l’accouplement de pièce à main présente un défaut d’étanchéité. IMPORTANT Le moteur BL Implant et l'adaptateur Basic Apex ne comportent qu'un seul joint torique. 1. Retirez les joints toriques défectueux. 2. Placez les joints toriques les uns après les autres. Commencez par la première rainure. 3. Lubrifiez légèrement les joints toriques avec du T1 Spray. ATTENTION Ne traitez pas les joints toriques avec de la vaseline ou de la graisse à base de silicone. 254 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments 5.3.6 Changer le rouleau de coton au niveau du cordon de turbine et l'absorbeur d'huile A l’extrémité du cordon de turbine, côté appareil, une petite quantité d’huile de turbine est dégagée avec l’air refoulé. Cette huile est absorbée par un rouleau de coton dans le collecteur d'huile. Éléments praticien Sinius et Sinius TS 1. Poussez le collecteur d'huile vers le bas, et sortez le rouleau de coton. 2. Mettez un nouveau rouleau de coton en place et repoussez le collecteur vers le haut. Élément praticien Sinius CS Rouleau de coton au niveau du cordon de turbine Les raccords d'instrument se trouvent sous le repose-instruments. Le repose instruments est fixé à l'élément praticien au niveau de l'arête antérieure, par deux pinces encastrées. 1. Les instruments doivent être retirés du repose-instruments. Pour ce faire, retirez un à un tous les instruments et laissez-les pendre vers l'avant. 2. Soulevez le repose-instruments par son arête antérieure jusqu'à ce que les pinces se desserrent et libèrent le repose-instruments. 3. Poussez le collecteur d'huile le long du cordon de turbine vers le bas, et sortez le rouleau de coton. 4. Mettez un nouveau rouleau de coton en place et repoussez le collecteur vers le haut. 5. Mettez en place l'arête postérieure du repose instruments dans la rainure de l'élément praticien et repoussez ensuite l'avant du repose instruments vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 6. Posez les instruments sur le repose-instruments. Veillez à ce que les cordons d'instruments soient placés sur les galets de guidage des bras flexibles. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 255 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Absorbeur d'huile L'élément praticien Sinius CS est équipé, en outre, d'un absorbeur d'huile. Il est situé sous les raccords d'instruments et absorbe les fluides qui s'écoulent. 1. Retirez le repose instruments de l'élément praticien comme indiqué ci-dessus. 2. Extrayez l'absorbeur d'huile de dessous les raccords d'instruments et remplacez-le. Pour commander un nouvel absorbeur d'huile, voir « Pièces de rechange, consommables » [→ 303]. 256 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.4 Système d’aspiration 5.4 Système d’aspiration 5.4.1 Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration Le système d'aspiration est quotidiennement exposé aux germes provenant des sécrétions, de la salive et du sang. Pour des raisons d'hygiène, il est donc absolument impératif de nettoyer les cordons d'aspiration utilisés après chaque patient, notamment après chaque intervention ayant provoqué des saignements. Dans le cas de traitements de longue durée, le nettoyage des cordons d'aspiration doit être effectué au moins toutes les 60 minutes. Pour effectuer le nettoyage du système d'aspiration, de l'eau est pompée dans un récipient situé à l'arrière de l'entrée des cordons d'aspiration, puis aspirée. Un produit de nettoyage est ajouté à l'eau lorsque le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration. Le réservoir de produit de nettoyage est accessible par la trappe de maintenance au niveau de l'embase du groupe d'eau. La quantité de produit de nettoyage devant être ajoutée à l'eau est réglable dans le Setup de le poste de traitement, voir « Régler le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage chimique des tuyaux d'aspiration » [→ 212]. Nettoyer les cordons d'aspiration et le système d'aspiration 1. Retirez les canules d'aspiration des cordons d'aspiration à nettoyer. 2. Désinfectez les pièces à main d'aspiration avant d'emmancher les cordons d'aspiration sur les raccords du groupe d'eau. 3. Pivotez le clapet de protection du groupe d'eau côté assistante vers le haut pour les raccords des cordons d'aspiration. 4. Emmanchez les cordons d'aspiration sur les raccords. En cas d'utilisation de deux grands dispositifs d'aspiration et d'un petit, ce dernier doit être emmanché au milieu. 5. Appuyez sur le bouton. Ä Le mélange d'eau et de produit de nettoyage (option) est pompé dans le récipient prévu pour le nettoyage des cordons d'aspiration puis aspiré par les cordons d'aspiration. Un signal sonore retentit à la fin du nettoyage des cordons d'aspiration. 6. L'opération peut être répétée en actionnant à nouveau la touche le cas échéant. PRUDENCE N'interrompez pas le nettoyage des cordons d'aspiration afin qu'il ne reste pas d'eau dans le récipient. 7. Reposez ensuite les cordons d'aspiration dans les supports de l'élément assistante. Thermodésinfectez le tiroir pour les cordons d'aspiration chaque semaine, voir « Thermodésinfecter les tiroirs de l'adaptateur d'assainissement et le nettoyage du cordon d'aspiration » [→ 270]. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 257 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.4 Système d’aspiration Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Ajouter du produit de nettoyage Lorsque l'affichage ci-contre apparaît dans la barre d'état de l'écran tactile, le produit de nettoyage du système d'aspiration est presque entièrement utilisé. Faites l'appoint dès que possible. PRUDENCE Veillez à ne pas confondre le produit d'entretien pour système d'aspiration avec le produit de désinfection des conduits d'eau. ➢ Ne versez pas de produit de désinfection des conduits d'eau dans le réservoir de produit pour le nettoyage chimique des tuyaux d'aspiration ! Veuillez utiliser uniquement un produit agréé par Dentsply Sirona pour les conduits d'aspiration, voir„Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 219]. 1. Ouvrir le volet de maintenance au niveau de l'embase du groupe d'eau. Le réservoir de produit de nettoyage pour le nettoyage chimique des cordons d'aspiration se trouve à gauche. 2. Tirez le réservoir hors du groupe d'eau. Faites attention au cordon. 3. Ouvrez le bouchon et remplissez le réservoir de produit de nettoyage. Le réservoir de produit de nettoyage a une capacité d'un litre. 258 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.4 Système d’aspiration 5.4.2 Nettoyer le système d'aspiration par les adaptateurs de cordons d'aspiration du crachoir ou par un récipient externe Lorsque le poste de traitement n'est pas équipé de l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration, on utilise uniquement de l'eau pour nettoyer les cordons d'aspiration. Le système d'aspiration doit donc également être nettoyé tous les jours via les adaptateurs de cordons d'aspiration pour le crachoir ou via un récipient externe. Le système d'aspiration est exposé aux germes provenant des sécrétions, de la salive et du sang. Pour des raisons d'hygiène, un nettoyage est donc impérativement nécessaire à intervalles réguliers. ATTENTION Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 219]! ATTENTION Les nettoyants domestiques courants forment de la mousse. Les produits de nettoyage moussants provoquent l'aspiration de mousse et d'eau dans le système d'aspiration sec. Cela peut endommager la pompe d'aspiration. ➢ Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 219]. 5.4.2.1 Nettoyer le système d'aspiration via les adaptateurs de cordons d'aspiration du crachoir Préparer le nettoyage B 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 A 01.2022 1. Préparez 1 litre de solution de nettoyage dans un récipient séparé, conformément aux indications du fabricant, et mélangez bien. 2. Retirez le collecteur d'or (A). 3. Nettoyez le crachoir. 4. Emmanchez les adaptateurs de cordons d'aspiration pour le crachoir (B) jusqu'en butée. 5. Retirez les canules d'aspiration des cordons d'aspiration. 259 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.4 Système d’aspiration Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 6. Enfoncez la pièce intermédiaire (C) sur le tire-salive. Procéder au nettoyage 1. Versez 1 litre de solution de nettoyage dans le crachoir. 2. Retirez les flexibles de leurs supports et branchez-les autant que possible simultanément sur les adaptateurs de cordons d'aspiration du crachoir. Ä La solution de nettoyage est alors aspirée au deux tiers par les cordons d'aspiration, et un tiers s'écoule dans le siphon de la cuvette du crachoir. 3. Laissez agir la solution de nettoyage. Respectez le temps d'action de la solution de nettoyage selon les indications du fabricant. Rincer le produit de nettoyage 1. Après le nettoyage, versez au moins 1 litre d'eau dans le crachoir. Ä L'eau est aspirée et évite ainsi que des résidus de produit de nettoyage restent dans les cordons d'aspiration. 2. Débranchez les cordons au terme de l'aspiration. Reposez les cordons d'aspiration dans leurs supports. 3. Retirez les adaptateurs des cordons d'aspiration du crachoir et remontez le collecteur d'or. Si le poste de traitement est équipé d'un troisième cordon d'aspiration, répétez l'opération. Si le groupe d'eau est équipé d'un dispositif d'aspiration humide, l'élément filtrant de l'aspiration humide doit lui aussi être nettoyé une fois par mois, après le nettoyage du système d'aspiration ; voir la section « Nettoyage de l'élément filtrant de l'aspiration humide » [→ 278]. 5.4.2.2 Nettoyer le système d'aspiration via un récipient externe Si le poste de traitement n'est pas équipé d'un crachoir, le système d'aspiration doit être nettoyé via un récipient externe. 1. Préparez 1 litre de solution de nettoyage dans un récipient séparé, conformément aux indications du fabricant, et mélangez bien. 2. Versez la solution de nettoyage dans un récipient adapté. 3. Si le récipient est équipé de raccords appropriés aux tuyaux d'aspiration, retirez les canules des cordons d'aspiration. Sinon, aspirez la solution de nettoyage avec les canules d'aspiration enfichées. 4. Prélevez les tuyaux d'aspiration de leurs supports et aspirez la solution de nettoyage du récipient par tous les tuyaux d'aspiration en même temps. 260 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.4 Système d’aspiration 5. Laissez agir la solution de nettoyage. Respectez le temps d'action de la solution de nettoyage selon les indications du fabricant. 6. Après le nettoyage, versez au moins 1 litre d'eau dans le récipient. Aspirez l'eau de la même manière, afin d'éviter que des résidus de produit de nettoyage ne restent dans les cordons d'aspiration. 7. Une fois l'opération terminée, reposez les cordons d'aspiration dans leurs supports. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 261 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.4 Système d’aspiration 5.4.3 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Stériliser/désinfecter et graisser les pièces-à-main d'aspiration Stérilisation / Désinfection Tous les éléments des pièces-à-main d'aspiration peuvent être stérilisés et thermodésinfectés. 134°C 274°F 3 min A A Canule d'aspiration B Pièce-à-main d’aspiration C Pièce-à-main du tire-salive B D Canule d'aspiration chirurgicale C E Pièce intermédiaire D E Graisser les pièces-à-main d'aspiration Après chaque thermodésinfection ou stérilisation, ainsi qu'une fois par semaine, il convient de graisser les raccords des pièces-à-main d'aspiration. PRUDENCE Graisses inadaptées Les graisses ne convenant pas au contact alimentaire peuvent mettre en danger la santé du patient. Les matériaux à base de caoutchouc tels que les joints toriques sont attaqués par des graisses non adaptées. ➢ N'utilisez en aucun cas de la vaseline ou des graisses similaires. ➢ Utilisez uniquement des graisses agréées par Dentsply Sirona. 1. Débranchez des cordons d'aspiration la pièce-à-main de l'aspirateur de brouillard de spray, du tire-salive et éventuellement de l'aspiration chirurgicale. 2. Démontez la pièce-à-main de l'aspirateur de brouillard de spray au niveau des articulations. 3. Graissez les raccords et les joints toriques des pièces-à-main. 262 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.4 Système d’aspiration 5.4.4 Nettoyer les filtres des cordons d'aspiration et désinfecter les cordons d'aspiration Les cordons de l'aspirateur de brouillard de spray et de la pompe à salive ainsi que le cordon de liaison vers le groupe d'eau peuvent être débranchés en vue d'un rinçage à l'eau courante. Des éléments filtrants destinés à retenir les particules solides sont montés entre les cordons d'aspiration et l'élément assistante. Selon le type de traitement, il peut être nécessaire, dès lors que la puissance d'aspiration diminue, d'éliminer de temps à autres les solides (p. ex. amalgame) du récipient collecteur. PRUDENCE Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans le réseau d'égouts public. L'amalgame est un composé à base mercure dangereux pour les eaux. ➢ Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans un évier. ➢ Collectez les résidus d'amalgame dans un récipient fermé contenant de l'eau. Eliminez les résidus d'amalgame, p. ex. à l'occasion du remplacement du rotor d'amalgame, en versant les résidus dans le rotor d'amalgame ou lors de la vidange du récipient de sédimentation. Les faces extérieures des cordons d'aspiration peuvent être désinfectées par essuyage. ATTENTION Talquer les cordons d'aspiration Lorsque les surfaces des cordons sont devenues collantes en raison de la fréquence d'utilisation des produits de désinfection, essuyer les cordons avec du produit à vaisselle courant, et si nécessaire, les poudrer légèrement avec du talc. Le poste de traitement est équipé en standard de flexibles d'aspiration non thermodésinfectables. Des flexibles thermodésinfectables sont proposés dans le programme d'accessoires spéciaux. Ces derniers sont repérés par une bague de couleur turquoise. ! AVERTISSEMENT Portez des gants de protection lors de travaux suivants. Si l'unité de traitement est équipée d'un deuxième aspirateur de brouillard de spray ou pompe à saliveen aspiration chirurgicale, suivez les instructions suivantes en conséquence. 1. Éteignez le poste de traitement à l'aide du commutateur de mode veille. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 263 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.4 Système d’aspiration Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 2. Retirez les boîtiers de filtre B des branchements sur l'élément assistante. 3. Débranchez les tuyaux d'aspiration des boîtiers de filtre B. 4. Retirez le récipient collecteur C des cordons d'aspiration. Collectez les résidus d'amalgame dans un verre rempli d'eau. 5. Déposez les canules d'aspiration et rincez les cordons d'aspiration à l'eau claire. 6. Désinfectez les cordons d'aspiration à l'aide d'un produit de désinfection par essuyage pour instruments dentaires et cordons. Si le poste de traitement est équipé de cordons d'aspiration thermodésinfectables, il est possible de procéder à la thermodésinfection après le nettoyage. Le remontage s'effectue dans l'ordre inverse. Lubrifiez les joints toriques A avant de raccorder à nouveau les cordons d'aspiration. En ce qui concerne les graisses, voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [→ 219]. Veillez à ce que les cordons d'aspiration s'emboîtent correctement. 264 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.5 Composants du groupe d'eau 5.5 Composants du groupe d'eau 5.5.1 Nettoyer le collecteur d'or Le collecteur d'or retient les plus gros morceaux solides afin d'éviter qu'ils ne soient évacués dans la cuvette du crachoir. De ce fait, il est moins souvent nécessaire de remplacer le rotor d'amalgame ou de vidanger le récipient de sédimentation. ATTENTION Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans le réseau d'égouts public. L'amalgame est un composé à base mercure dangereux pour les eaux. ➢ Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans un évier. ➢ Collectez les résidus d'amalgame dans un récipient fermé contenant de l'eau. Éliminez les résidus d'amalgame, p. ex. à l'occasion du remplacement du rotor d'amalgame, en versant les résidus dans le rotor d'amalgame ou lors de la vidange du récipient de sédimentation. PRUDENCE Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans le réseau d'égouts public. L'amalgame est un composé à base mercure dangereux pour les eaux. ➢ Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans un évier. ➢ Collectez les résidus d'amalgame dans un récipient fermé contenant de l'eau. Eliminez les résidus d'amalgame, p. ex. à l'occasion du remplacement du rotor d'amalgame, en versant les résidus dans le rotor d'amalgame ou lors de la vidange du récipient de sédimentation. 1. Sortez le collecteur d'or du siphon du crachoir. 2. Retirez les résidus d'amalgame qui se trouvent dans le collecteur d'or. Les résidus d'amalgame doivent être éliminés séparément. 3. Nettoyez le collecteur d'or. 4. Remontez le collecteur d'or. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 265 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.5 Composants du groupe d'eau 5.5.2 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Nettoyer/désinfecter le crachoir Le crachoir ainsi que le porte-verre A et le bec de remplissage du verre B peuvent être désinfectés par essuyage. Utilisez un nettoyant spécial pour nettoyer et désinfecter le crachoir. Ce produit assure également l'entretien des conduites d'évacuation du crachoir. ATTENTION Les nettoyants domestiques courants forment de la mousse. Les produits de nettoyage moussants provoquent l'aspiration de mousse et d'eau dans le système d'aspiration sec. Cela peut endommager la pompe d'aspiration. ➢ Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 219]. Le crachoir est fixé sur le groupe d'eau par une monture à baïonnette et peut être déposé pour permettre un nettoyage approfondi. Le porteverre A peut rester en place. PRUDENCE Lorsque le poste de traitement est en marche, il est possible de déclencher le rinçage circulaire et le remplissage du verre même lorsque le crachoir est déposé. De l'eau coule sur le plancher et risque de pénétrer dans le poste de traitement. ➢ Arrêtez le poste de traitement en actionnant le commutateur de mode veille avant de déposer la cuvette du crachoir. 1. Retirez le collecteur d'or C. 2. Tenez le crachoir à deux mains. Détachez la monture à baïonnette en tournant le crachoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. C Un joint en caoutchouc au niveau de la monture à baïonnette du groupe d'eau assure l'étanchéité du montage. Graissez ce joint avant de remonter le crachoir. En ce qui concerne les graisses, voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [→ 267]. Veillez à ce que la monture à baïonnette s'enclenche correctement lors de la remise en place. Après l'enclenchement, le côté surélevé du crachoir doit se trouver sous le bec de remplissage du verre. 266 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.5 Composants du groupe d'eau 5.5.3 Nettoyer le circuit d'évacuation du crachoir Avec l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration, les conduits d'eau de la cuvette du crachoir ne sont pas nettoyés/ désinfectés. Si le poste de traitement est équipé de cette option, il est donc nécessaire de nettoyer chaque semaine les conduits d'eau de la cuvette du crachoir. Utilisez pour ce faire le produit destiné au circuit d'aspiration. ATTENTION Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 219]! ATTENTION Les nettoyants domestiques courants forment de la mousse. Les produits de nettoyage moussants provoquent l'aspiration de mousse et d'eau dans le système d'aspiration sec. Cela peut endommager la pompe d'aspiration. ➢ Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 219]. 1. Préparez 1 litre de solution de nettoyage dans un récipient séparé, conformément aux indications du fabricant, et mélangez bien. 2. Versez la solution de nettoyage dans le crachoir et laissez-la agir. Respectez le temps d'action de la solution de nettoyage selon les indications du fabricant. 3. Rincez à nouveau la solution de nettoyage. Pour ce faire, versez au moins 1 litre d'eau dans le crachoir. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 267 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.5 Composants du groupe d'eau 5.5.4 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Faire l'appoint de produit de désinfection des conduits d’eau Le groupe d'eau est équipé en option d'une installation de désinfection. Lors du fonctionnement normal, celle-ci injecte automatiquement un produit de désinfection des conduits d'eau dans l'eau qui entre en contact avec le patient (également appelée eau de traitement). Cela a pour effet de réduire la présence et la croissance de germes dans l'eau. Il vous est également possible d'utiliser l'installation pour désinfecter les conduits d'eau : voir la section « Boîte de dialogue assainissement du poste de traitement » [→ 281]. Si vous utilisez le poste de traitement sans système de désinfection, veuillez tenir compte des indications du chapitre « Qualité des fluides » [→ 16]. AVERTISSEMENT Des micro-organismes peuvent proliférer dans l'eau. Ces micro-organismes peuvent représenter un risque pour la santé. ➢ Dans la mesure où le poste de traitement est équipé d'une installation de désinfection, ne l'utilisez jamais sans le produit de désinfection des conduits d'eau. Lorsque le niveau de produit de désinfection des conduits d'eau baisse dans le réservoir (< 300 ml), le message Desinf s'affiche dans la barre d'état de l'écran tactile. Il est toutefois possible de poursuivre le traitement. Faites l'appoint de produit dès que possible. Si le message Desinf n'apparaît pas, ne faites pas l'appoint de produit de désinfection des conduits d'eau. Si du désinfectant est rajouté régulièrement, le poste de traitement risque de détecter une consommation de produit trop faible et de signaler une erreur. Voir « Messages d'erreur » [→ 299], code 14. 1. Ouvrez le couvercle du réservoir de désinfectant. 2. Faites l'appoint de produit de désinfection des circuits d’eau. Le réservoir a une capacité d'environ 1,3 litre. Il est rempli lorsque le produit est visible au niveau de la crépine de l'entonnoir de remplissage. Ä Le message Désinf disparaît. AVERTISSEMENT Attention à ne pas confondre le produit de désinfection des conduits d'eau avec un produit d'entretien pour le système d'aspiration. ➢ Ne versez pas le produit nettoyant destiné au nettoyage chimique des cordons d'aspiration dans le réservoir de désinfection du groupe d'eau ! Utilisez le produit de désinfection des conduits d'aspiration : voir la section « Produits d'entretien et de nettoyage » [→ 219]. ATTENTION Une exposition prolongée aux éclaboussures de produit pur de désinfection des conduits d'eau peut provoquer une décoloration des surfaces. Essuyez par conséquent aussitôt les éclaboussures avec un chiffon humide. 268 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.5 Composants du groupe d'eau Pour commander du produit de désinfection des conduits d'eau, voir « Pièces de rechange, consommables » [→ 303]. ATTENTION Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés Pour l'installation de désinfection, utilisez uniquement le produit de désinfection des conduits d'eau agréé par Dentsply Sirona, voir "Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection" [→ 219] ! 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 269 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.5 Composants du groupe d'eau 5.5.5 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Thermodésinfecter les tiroirs de l'adaptateur d'assainissement et le nettoyage du cordon d'aspiration Les adaptateurs d'assainissement sont placés dans un tiroir et peuvent être retirés du groupe d'eau avec eux pour le nettoyage et la thermodésinfection. Le tiroir pour le raccord des cordons d'aspiration est également amovible. 1. Déplacez le levier vert pour desserrer le verrouillage des tiroirs sur les éléments praticien et assistante. Vous noterez le symbole du cadenas ouvert et fermé. Tirez les tiroirs hors du groupe d'eau. 2. Essuyez les deux ouvertures sur le groupe d'eau à l'aide d'un tissu humide. 3. Nettoyez les tiroirs à l'aide d'un chiffon humide et d'une brosse. 4. Désinfectez les tiroirs thermiquement. Laissez alors les adaptateurs d'assainissement enfichés dans le tiroir. 5. Replacez les tiroirs dans le groupe d'eau. Verrouillez ce dernier en déplaçant le levier vert. Pour commander les tiroirs et les adaptateurs d'assainissement, voir « Pièces de rechange, consommables ». [→ 303] 270 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.5 Composants du groupe d'eau 5.5.6 Remplacer les filtres pour l’eau et l’air Si vous constatez une modification des débits de fluides, vérifiez que les filtres d'eau et d'air ne sont pas colmatés. Remplacez les filtres si nécessaire. Pour commander de nouveaux filtres, voir « Pièces de rechange, consommables » [→ 303]. 1. Éteignez le poste de traitement à l'aide de l'interrupteur de mode veille. Ä L'alimentation en eau et en air est arrêtée. 2. Ouvrez la trappe de maintenance (A). 3. Un reste d'eau s'écoule lors de l'ouverture du filtre d'eau. Posez un chiffon absorbant sous le filtre. Dévissez ensuite le capuchon fileté du filtre d'eau (B) et/ou du filtre d'air (C). 4. Contrôlez les filtres et replacez-les si nécessaire. 5. Remettez le joint moulé (D) en place sur le filtre (E). Insérez ensuite les deux pièces dans les capuchons filetés (B) et (C) comme indiqué. Ä Le filtre (E) s'enclenche dans les capuchons filetés (B) et (C). 6. Revissez le ou les capuchon(s) fileté(s) (B), (C) dans le groupe d'eau. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 271 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.5 Composants du groupe d'eau 5.5.7 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Remplacer le rotor d'amalgame Le rotor d'amalgame permet de séparer par centrifugation les résidus d'amalgame et autres solides. Lorsque le message Amalg apparaît dans la barre d'état de l'écran tactile, cela signifie que le rotor d'amalgame est presque plein et que vous devez le remplacer le plus rapidement possible. Un signal sonore retentit également lorsque le rotor est entièrement rempli. Dans ce cas, une coupure de sécurité garantit que le poste de traitement ne pourra être remis en service qu'après le remplacement du rotor. Indépendamment de l'allumage du témoin Amalg, il est nécessaire de remplacer le rotor d'amalgame au moins une fois par an. PRUDENCE Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans le réseau d'égouts public. L'amalgame est un composé à base mercure dangereux pour les eaux. ➢ Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans un évier. ➢ Collectez les résidus d'amalgame provenant p. ex. du collecteur d'or du crachoir dans un récipient fermé contenant de l'eau. Eliminez les résidus d'amalgame à l'occasion du remplacement du rotor d'amalgame en versant les résidus dans le rotor d'amalgame. PRUDENCE Mise au rebut du rotor d'amalgame Le rotor de remplacement est fourni avec un emballage pour le renvoi du rotor d'amalgame rempli. L'élimination des rotors doit uniquement être confié à des sociétés de recyclage certifiées. Nettoyer le système d'aspiration Le rotor d'amalgame est exposé aux germes provenant des sécrétions, de la salive et du sang. Avant de remplacer le rotor d'amalgame, vous devez donc nettoyer le système d'aspiration. Si le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique des tuyaux d'aspiration, voir « Effectuer le nettoyage des tuyaux d'aspiration » [→ 257] ; dans le cas contraire, voir « Nettoyer le système d'aspiration via les adaptateurs des cordons d'aspiration du crachoir ou via un récipient externe » [→ 259]. Démonter et mettre au rebut le rotor d'amalgame ! 272 AVERTISSEMENT Portez des gants de protection lors de travaux suivants. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.5 Composants du groupe d'eau ü L'unité de traitement est activée. 1. Ouvrez le volet A au niveau de la base du groupe d'eau. 2. Détachez la monture à baïonnette en tournant la partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame B dans le sens antihoraire. Retirez la partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame avec le rotor qui se trouve à l'intérieur. Ä Le message Amalg s'affiche sur l'écran tactile et un signal sonore retentit. 95 % 95 % 95 % 3. Eliminez les résidus d'amalgame collectés du crachoir et des cordons d'aspiration dans le rotor d'amalgame, voir « Nettoyage du collecteur d'or » [→ 265] et « Nettoyage et désinfection des cordons d'aspiration » [→ 263]. Versez les résidus d'amalgame dans le rotor d'amalgame. 4. Maintenez la partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame en position verticale. Montez le capuchon de transport sur le rotor d'amalgame. Ä Le capuchon de transport s'enclenche. Ne retirez pas le capuchon de transport après la fermeture ! 5. Sortez le rotor d'amalgame avec le capuchon de transport de la partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame. 6. Mettez le récipient dans l'emballage spécial et envoyez-le en vue de son élimination ou confiez-le à une société de recyclage certifiée. Mettre en place le rotor d'amalgame C Utilisez uniquement des accessoires d'origine Dentsply Sirona. N'utilisez jamais un rotor d'amalgame d'occasion ou recyclé. Pour commander un nouveau rotor d'amalgame, voir „Pièces de rechange, consommables“ [→ 303]. E B 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 1. Graissez le joint torique E sur la partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame. En ce qui concerne les graisses, voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [→ 219]. 2. Montez le nouveau rotor d'amalgame C dans la partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame B. 273 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.5 Composants du groupe d'eau Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 3. Maintenez la partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame B de sorte que les ergots de verrouillage de la monture à baïonnette soient perpendiculaires à l'unité d'eau. Tournez la partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame B dans la centrifugeuse d'amalgame dans le sens des aiguilles d'une montre. ATTENTION Message Centrifugeuse d'amalgame Si, après la mise en place du rotor d'amalgame, le message Amalg reste affiché sur l'écran tactile et si le signal sonore persiste, la partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame n’est pas correctement verrouillée. 4. Fermez le volet A. 5. En Allemagne : documentez le remplacement du rotor d'amalgame dans le « Livret de suivi de la centrifugeuse d'amalgame D3181 II ». Ailleurs : effectuez une documentation conformément aux prescriptions nationales en vigueur. Livret de suivi de la centrifugeuse d'amalgame En Allemagne, l'utilisateur est légalement obligé de tenir un livret de suivi de la centrifugeuse d'amalgame. Ce livret est fourni avec l'unité de traitement. Veuillez observer les obligations de l'utilisateur décrites dans le livret de suivi : ● Documentez le remplacement du rotor d'amalgame ● Contrôlez une fois par an le bon fonctionnement du système de séparation d'amalgame ● Faites réaliser le contrôle au bout de 5 ans 274 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.5 Composants du groupe d'eau 5.5.8 Contrôler le système de signalisation de la centrifugeuse d'amalgame Une commande électronique contrôle la fonction de la centrifugeuse d'amalgame. Elle reconnaît le blocage mécanique ou les pannes du moteur d'entraînement. L'erreur est indiquée sur l'écran tactile via l'affichage Amalg et par un signal sonore. Le bon fonctionnement de ce système de signalisation d'erreurs doit être contrôlé au moinsune fois par an. Veuillez informer votre technicien SAV si ce défaut survient lors du fonctionnement normal. En Allemagne : documentez le test dans le livret de la centrifugeuse d'amalgame dans le chapitre « Contrôler les systèmes d'affichage et de signalisation d'erreurs ». ü Tous les instruments sont en place. La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile. 1. Maintenez la touche fixe Setup enfoncée (> 2 s). Ä La boîte de dialogue Boîte de dialogue Setup s'affiche. 2. Dans la boîte de dialogue Setup, maintenez la touche Service appuyée (> 2 s). Ä La boîte de dialogue de maintenance s'affiche. 3. Testez le système de signalisation d'erreurs. Pour cela, maintenez la touche Amalg enfoncée. Ä Le système de signalisation d'erreurs fonctionne correctement si un signal sonore retentit tout le temps que vous maintenez la touche Amalg appuyée. Informez votre technicien SAV au cas où le signal sonore ne retentit pas. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 275 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.5 Composants du groupe d'eau Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Appuyer sur la touche Retour pour quitter la boîte de dialogue de maintenance. 5.5.9 Vider le récipient de sédimentation Le récipient de sédimentation permet de séparer par gravité non seulement d'autres solides, mais aussi une grande partie des résidus d'amalgame. Videz le récipient de sédimentation de manière cyclique en fonction de votre mode de travail, mais au minimum toutes les 4 semaines. Le récipient de sédimentation est uniquement présent lorsque l'unité ne comporte ni séparateur d'amalgame, ni aspiration humide. Nettoyer le système d'aspiration Le récipient de sédimentation est exposé aux germes provenant des sécrétions, de la salive et du sang. Avant de démonter le récipient de sédimentation, vous devez donc nettoyer le système d'aspiration. Si le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique des tuyaux d'aspiration, voir « Effectuer le nettoyage des tuyaux d'aspiration » [→ 257] ; dans le cas contraire, voir « Nettoyer le système d'aspiration via les adaptateurs des cordons d'aspiration du crachoir ou via un récipient externe » [→ 259]. Démonter et vider le récipient de sédimentation ! AVERTISSEMENT Portez des gants de protection lors de travaux suivants. 1. Ouvrez le volet A au niveau de la base du groupe d'eau. 2. Détachez la monture à baïonnette en tournant le récipient de sédimentation B dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 3. Versez l'excédent d'eau du récipient de sédimentation et collectez les résidus d'amalgame. Eliminez ces résidus dans les règles de l'art avec les résidus d'amalgame du crachoir et des cordons d'aspiration, voir « Nettoyage du collecteur d'or » [→ 265] et « Nettoyage et désinfection des cordons d'aspiration » [→ 263]. Pour ce faire, contactez une société de recyclage certifiée. 276 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.5 Composants du groupe d'eau Montage du récipient de sédimentation C 1. Graissez le joint torique C sur le récipient de sédimentation. En ce qui concerne les graisses, voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [→ 219]. 2. Maintenez le récipient de sédimentation B de sorte que les ergots de verrouillage de la monture à baïonnette soient perpendiculaires au groupe d'eau. Tournez le récipient de sédimentation B dans le sens des aiguilles d'une montre. Ä Le récipient de sédimentation est enclenché. 3. Fermez le volet A. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 277 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.5 Composants du groupe d'eau 5.5.10 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Nettoyez l'élément filtrant de l'aspiration humide Dans le cas de l'aspiration humide, le séparateur automatique et la centrifugeuse d'amalgame ou le récipient de sédimentation ne sont pas montés dans le groupe d'eau. La séparation de l'air et de l'eau et la séparation d'amalgame s'effectuent de manière centralisée. Toutefois, afin d'éviter que de gros solides puissent parvenir jusqu'à l'unité de séparation centralisée, la conduite de dépression du groupe d'eau est équipée d'un filtre. L'élément filtrant doit être nettoyé dès que la puissance d'aspiration diminue. ! AVERTISSEMENT Portez des gants de protection lors de travaux suivants. Nettoyer le système d'aspiration Le système d'aspiration devrait être nettoyé avant le nettoyage de l'élément filtrant de l'aspiration humide. Si le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique des tuyaux d'aspiration, voir « Effectuer le nettoyage des tuyaux d'aspiration » [→ 257] ; dans le cas contraire, voir « Nettoyer le système d'aspiration via les adaptateurs des cordons d'aspiration du crachoir ou via un récipient externe » [→ 259]. Appeler la boîte de sous-dialogue Démarrage ü La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile. ➢ Dans la boîte de démarrage Variante standard : actionnez la touche Boîte de sous-dialogue. Dans la boîte de démarrage EasyMode : actionnez la touche de changement de dialogue Fauteuil. Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche. Aspiration complète de l'eau résiduelle Tant que le poste de traitement est en marche, une certaine quantité d'eau reste pour des raisons techniques dans la conduite de dépression. Pour pouvoir nettoyer l'élément filtrant, il faut donc tout d'abord aspirer toute l'eau. L'eau résiduelle coulerait sinon au niveau du siphon lors de l'ouverture du boîtier du filtre. Lors de l'arrêt du poste de traitement depuis le commutateur de mode veille, l'eau résiduelle est automatiquement aspirée. 278 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.5 Composants du groupe d'eau ➢ Actionnez la touche Aspiration de l'eau résiduelle. Ä Tant que la touche est allumée en orange, l'eau est aspirée du groupe d'eau. Un bruit de succion indique que le groupe d'eau a été intégralement vidé. La touche redevient grise lorsque l'aspiration est terminée. Retirer et nettoyer l'élément filtrant ATTENTION Le rinçage circulaire et le remplissage du verre ne doivent pas être déclenchés lorsque le boîtier du filtre est ouvert. De l'eau s'écoule lorsque le boîtier du filtre est ouvert. ➢ Veillez à ne pas activer le rinçage circulaire et le remplissage du verre tant que le boîtier du filtre est ouvert. ü L'eau est entièrement aspirée du groupe d'eau. 1. Ouvrez le volet A au niveau de la base du groupe d'eau. 2. Démontez la monture à baïonnette de l'élément filtrant A. Déposezle du boîtier de filtre de l'aspiration humide en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 3. Éliminez correctement les résidus d'amalgame de l'élément filtrant avec les résidus collectés du crachoir et des cordons d'aspiration. Nettoyez ensuite l'élément filtrant à l'eau courante dans un lavabo (pas dans le crachoir !). 4. Graissez le joint torique C de l'élément filtrant. En ce qui concerne les graisses, voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [→ 219]. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 279 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.5 Composants du groupe d'eau Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5. Remontez l'élément filtrant dans le boîtier de filtre. Tournez l'élément filtrant B dans le sens des aiguilles d'une montre. 6. Fermez le volet A. Ä Le poste de traitement est à nouveau opérationnel. 280 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.6 Assainissement 5.6 Assainissement L'assainissement permet de lutter efficacement contre la prolifération de micro-organismes dans les conduits d'eau. Si le système de désinfection est réglé pour fonctionner avec le réseau public d'alimentation en eau potable, l'assainissement doit être réalisé en s'aidant de la boîte de dialogue Assainissement, voir « Assainissement du poste de traitement guidé par dialogue » [→ 281]. En cas de fonctionnement avec une alimentation en eau autonome, seul un assainissement manuel peut être réalisé, voir « Assainissement manuel du poste de traitement » [→ 289]. Dans ce mode, la boîte de dialogue Assainissement n'est pas disponible. Pour de plus amples informations à ce sujet, veuillez vous reporter au point « Alimentation en eau autonome » [→ 174]. 5.6.1 Assainissement de l'unité de traitement guidé par dialogue L'installation de désinfection vous permet de procéder à un assainissement, c'est-à-dire à la désinfection des conduits de l'eau de traitement. La procédure de démarrage de l'assainissement est suivie de l'évacuation de l'eau de traitement, après quoi les conduits d'eau de traitement se remplissent de produit de désinfection pur, qui sera à son tour évacué. L'assainissement est subdivisé en plusieurs phases et dure au moins 24 heures. Sa durée ne devrait pas dépasser 3 jours. En cas de fonctionnement avec le réseau public d'alimentation en eau potable (alimentation en eau autonome désactivée), l'assainissement doit être réalisé à l'aide de la boîte de dialogue correspondante : ● régulièrement toutes les 4 semaines le message Jours jusqu'au prochain assainissement s'affiche dans la barre d'état de l'écran tactile. Il apparaît seulement trois jours avant la date de l'assainissement (3d = 3 jours jusqu'à l'assainissement). ● après des pauses prolongées (> une semaine) ● lorsque le nombre de germes dépasse 100 germes par millilitre, voir « Contrôle microbiologique de l'eau » [→ 219]. ● après le passage du fonctionnement avec alimentation en eau autonome au fonctionnement avec eau publique et produit de désinfection des conduits d'eau ATTENTION Les appareils additionnels branchés au raccordement pour appareils tiers ne doivent pas faire l'objet d'un assainissement avec le poste de traitement. Les appareils additionnels pourraient être endommagés, à cause des résidus du produit de désinfection des conduits d'eau qui peuvent se former dans les appareils additionnels. ➢ Débranchez les appareils du poste de traitement avant de procéder à l'assainissement. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 281 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.6 Assainissement Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Préparation Avant de commencer l'assainissement, il convient de procéder aux préparatifs suivants. max. 1. Si votre poste de traitement est équipé d'une cuvette de crachoir, actionnez le rinçage circulaire pendant au moins une minute. Ceci rince les conduites d'alimentation en eau. 2. Réglez le débit d'eau maximal sur tous les instruments dynamiques et sur le détartreur SiroSonic TL. 3. Déposez tous les instruments et tous les cordons d'aspiration. 4. Ne retirez pas le porte-verre du crachoir. Placez un gobelet vide d'un volume ≥200 ml sous le bec de remplissage, afin d'éviter que le produit de désinfection des conduits d'eau ne provoque des décolorations. Appeler la boîte de dialogue Assainissement depuis l'écran tactile ü La Boîte de dialogue démarrage s'affiche sur l'écran tactile. 1. Dans la boîte de démarrage Variante standard : actionnez la touche Boîte de sous-dialogue. Dans la boîte de démarrage EasyMode : actionnez la touche de changement de dialogue Fauteuil. Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche. 2. Actionnez la touche San. Ä La boîte de dialogue Assainissement s'affiche sur l'écran tactile. Les symboles 1 à 6 correspondent aux différentes phases d'assainissement décrites ci-dessous. La phase d'assainissement actuelle est repérée par un rectangle orange. Explication des symboles À titre d'aide et d'assistance en cas de défaut, l'état des différents instruments est représenté par des symboles sur l'écran tactile. Signification des symboles : ● Cercle gris vide Instrument non adapté pour l'assainissement ● Cercle gris plein Instrument non encore assaini 282 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.6 Assainissement ● Cercle orange plein Instrument assaini ● Cercle gris plein barré d'une croix Instrument exclu de l'assainissement, après un échec du contrôle de débit ou lorsqu'un instrument a été reposé pendant le temps d'action ● Triangle d'avertissement Contrôler l'instrument ou le remplissage du verre La rangée supérieure de symboles présente les positions des instruments sur l'élément praticien, et la rangée inférieure celle sur l'élément assistante. Démarrer l'assainissement ➢ Actionnez la touche Démarrage. Ä L'assainissement démarre. Message d'erreur : faire l'appoint de produit de désinfection des conduits d’eau Si le message Desinf apparaît après le démarrage de l'assainissement, le niveau de produit de désinfection des conduits d'eau dans le réservoir du groupe d'eau n'est pas suffisant pour l'assainissement du poste de traitement. La procédure d'assainissement ne peut pas démarrer si la quantité de produit est insuffisante ; voir « Faire l'appoint de produit de désinfection des conduits d’eau » [→ 268]. Message d'erreur : poser les instruments dans le reposeinstruments Si le message Poser les instruments apparaît après le démarrage de l'assainissement, le poste de traitement a détecté que tous les instruments ne sont pas en place dans le repose-instruments. ➢ Contrôlez la mise en place des instruments dans leur position, repérée par un triangle d'avertissement sur l'écran tactile. Ä Une fois que tous les instruments sont en place, la phase d'assainissement 1 démarre automatiquement. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 283 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.6 Assainissement Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Phase d'assainissement 1 – Insérer les instruments et les cordons d'aspiration sur le groupe d'eau Le groupe d'eau intègre des adaptateurs d'assainissement pour les instruments comportant des conduits d'eau et des raccords pour les cordons d'aspiration. Celui-ci permet de soumettre simultanément tous les instruments et les cordons d'aspiration à une concentration de produit d'assainissement plus élevée, puis de les rincer à l'eau. Les instruments supportant l'assainissement doivent ainsi être emmanchés dans les adaptateurs d'assainissement et les cordons d'aspiration dans les raccords pour le nettoyage des cordons d'aspiration. ü La phase d'assainissement 1 est signalée sur l'écran tactile. ü Le message Insérer les instruments dans le groupe d'eau s'affiche sur l'écran tactile. 1. Retirez les douilles de la Sprayvit M des corps de vanne, les pièces à main et les contre-angles des instruments compatibles avec l'assainissement et les canules d'aspiration des cordons d'aspiration. 2. Côté élément praticien : enfichez les raccords de tous les instruments de traitement comportant des conduits d'eau sur les adaptateurs d'assainissement du groupe d'eau (sur Sprayvit M : levier de vanne vers le haut, bouton d'arrêt vers le bas). En plus sur Sinius CS : amenez les bras flexibles des instruments à rincer en position de travail, afin que le poids des cordons d'instruments leur permette de se bloquer dans cette position. IMPORTANT Couleurs des adaptateurs d'assainissement Les adaptateurs d'assainissement pour les raccords d'instruments sont identifiés par des couleurs : jaune à gauche = Sprayvit M l'élément assistante jaune à droite = Sprayvit M l'élément praticien blanc = turbine vert = moteur BL bleu = moteur BL ISO E/C (interface ISO) rouge = détartreur SiroSonic TL IMPORTANT Touche d'eau de Sprayvit M En fonction de la position de la touche d'eau du Sprayvit M, le tiroir d'assainissement amovible est doté d'un marquage sur le dos. Le même marquage est visible sur le Sprayvit M lorsque la buse a été retirée. Si la touche d'eau se trouve à droite, le marquage est un « R » et pour Sprayvit M avec touche d'eau à gauche, le marquage est un « L ». Le marquage sur le tiroir d'assainissement amovible doit correspondre avec celui sur le Sprayvit M. 284 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.6 Assainissement 3. Côté élément assistante : emmancher les cordons d'aspiration. IMPORTANT Cordons d'instruments pliés Lors de la mise en place des instruments, veillez à ne pas plier les cordons des instruments. Si les cordons sont pliés, ceci entrave le débit d'eau lors du rinçage. Ä Les adaptateurs d'assainissement pour les instruments comportant des conduits d'eau et les raccords pour les cordons d'aspiration sont tous équipés. 4. Actionnez la touche Démarrage sur l'écran tactile. L'assainissement ne peut démarrer que si un instrument au moins est prélevé du repose-instruments. Phase d'assainissement 2 – Contrôle du débit d'eau Le poste de traitement vérifie la présence d'un débit d'eau au niveau des instruments. ü La phase d'assainissement 2 est signalée sur l'écran tactile. ➢ Attendez brièvement jusqu'à la fin du contrôle de débit. Ä Si le débit d'eau est correct, le poste de traitement passe à la phase d'assainissement 3. Message d'erreur : pas de débit d'eau Si le poste de traitement détecte une absence de débit d'eau au niveau d'un instrument ou au niveau du système de remplissage du verre, il est possible de tenter de rétablir ce débit. Si cela n'est pas possible, vous pouvez exclure l'instrument concerné de l'assainissement. 1. Contrôlez le débit d'eau des instruments repérés par un triangle d'avertissement sur l'écran tactile. Réglez le débit d'eau maximal sur les instruments. Tous les instruments doivent rester enfichés dans le groupe d'eau. Ä Si le poste de traitement détecte le débit d'eau, le triangle d'avertissement disparaît. Si le débit d'eau est correct au niveau de tous les instruments, le poste de traitement passe automatiquement à la phase d'assainissement 3. 2. Pour exclure de l'assainissement les instruments concernés, actionnez la touche Exclure un instrument. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 285 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.6 Assainissement Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Ä le poste de traitement poursuit avec la phase d'assainissement 3. Les conduits d'eau concernés ne sont pas pris en compte pour l'assainissement. L'impossibilité de rétablir le débit pour le système de remplissage du verre empêche l'assainissement. Le système de remplissage du verre ne peut pas être exclu de l'assainissement. Phase d'assainissement 3 - Remplir les conduits d'eau avec le produit de désinfection L’eau est pompée du réservoir d'eau du groupe d’eau par l’intermédiaire du système de remplissage du verre. Puis, le réservoir d'eau se remplit automatiquement de produit pur de désinfection des conduits d'eau. Les cordons des instruments et de la Sprayvit M et le système de remplissage du verre sont alors rincés avec le produit. Les tuyaux d'aspiration sont nettoyés. ATTENTION Une exposition prolongée aux éclaboussures de produit pur de désinfection des conduits d'eau peut provoquer une décoloration des surfaces. Essuyez par conséquent aussitôt les éclaboussures avec un chiffon humide. Phase d'assainissement 4 – Laisser agir pendant 24 heures Afin de lutter efficacement contre les germes, le produit de désinfection des conduits d'eau doit agir au moins 24 heures, mais toutefois pas plus de 3 jours (durée d'assainissement maximale). A ü La phase d'assainissement 4 est signalée sur l'écran tactile. ü Le poste de traitement affiche sur l'écran tactile le temps d'action restant à côté du champ Phase d'assainissement 4, en décomptant à partir de 24 heures. ü Le poste de traitement est automatiquement passé en mode veille. 1. Tous les instruments doivent rester enfichés dans le groupe d'eau. 2. Assurez-vous que le poste de traitement reste désactivé pendant au moins 24 heures, mais pas plus de 3 jours (durée d'assainissement maximale). Le cas échéant, vous pouvez également désactiver l'interrupteur secteur à la base du fauteuil du poste de traitement. IMPORTANT Blocage de l'alimentation en eau et en air Lorsque le poste de traitement est remis en marche au bout de 24 heures, l'assainissement se poursuit automatiquement avec la phase d'assainissement 5. Si l'alimentation en eau et en air est bloquée, le produit de désinfection de conduits d'eau ne peut pas être rincé au niveau des conduits d'eau. Ne remettez en marche le poste de traitement au bout de 24 heures que si l'alimentation en eau et en air est ouverte. 3. Videz le verre et replacez le verre vide sous le bec de remplissage. 4. Remettez en marche le poste de traitement après un délai compris entre 24 heures et 3 jours. 286 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.6 Assainissement Message d'erreur : Insérer les instruments dans le groupe d'eau Si un instrument a été reposé par inadvertance dans le reposeinstruments pendant le temps d'action, le message Insérer les instruments dans le groupe d'eau apparaît sur l'écran tactile après la mise en marche du poste de traitement. L'assainissement est toutefois mené à son terme. 1. Retirez du repose-instruments l'instrument reposé par mégarde et remettez-le en place sur l'adaptateur d'assainissement au niveau du groupe d'eau, de manière à ce qu'il puisse être rincé pendant la phase d'assainissement 5. 2. Pour exclure des instruments de l'assainissement, actionnez la touche Exclure un instrument. Ä Les instruments exclus ne seront pas rincés pendant la phase d'assainissement 5. Phase d'assainissement 5 – Rincer à l'eau les conduits d'eau Le produit de désinfection des conduits d'eau est rincé à l'eau par les cordons Sprayvit M, les cordons des instruments et le remplissage du verre. Cette opération dure quelques minutes. Phase d'assainissement 6 – Reposer les instruments dans leurs supports Après le rinçage des conduits d'eau, les instruments et les cordons d'aspiration peuvent être retirés du groupe d'eau et remis en place dans leur repose-instruments respectif. ü Le message Reposer les instruments s'affiche sur l'écran tactile. ➢ Remontez les gaines Sprayvit M., les pièces à main et les contreangles ainsi que les canules d'aspiration sur les instruments ou sur les cordons d'aspiration. Reposez tous les instruments et les tuyaux d'aspiration sur les repose-instruments. Ä L'assainissement est terminé. Le poste de traitement est à nouveau opérationnel. Affichages en cas d'assainissement incomplet Le programme d'assainissement peut constater si l'assainissement a été exhaustif pour tous les instruments ainsi que pour le système de remplissage du verre. Tout défaut survenant pendant l'assainissement est signalé sur l'écran tactile : ● cercle gris plein barré d'une croix : l'instrument a été exclu de l'assainissement avant même d'être rempli de produit de désinfection des conduits d'eau ● Cercle orange avec triangle d'avertissement : l'instrument ou le système de remplissage du verre n'a pas été (suffisamment) rincé et il reste du produit de désinfection dans les conduits d'eau 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 287 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.6 Assainissement Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius ➢ Dans ce dernier cas, rincez manuellement les instruments concernés et, le cas échéant, le système de remplissage du verre après l'assainissement. Interrompre le processus d'assainissement L'assainissement peut être interrompu pendant certaines phases, par ex. si le poste de traitement doit être remis en marche de manière urgente avant l'écoulement du délai de 24 heures. La possibilité d'interruption est signalée par la touche Stop. ü L'assainissement a démarré. ➢ Actionnez la touche Stop sur l'écran tactile. Ä Le processus d'assainissement est interrompu. Si les conduits d'eau n'ont pas encore été exposés au produit de désinfection des conduits d'eau (avant la phase d'assainissement 3), le poste de traitement passe directement à la phase 6. En cas d'interruption de l'assainissement pendant le temps d'action du produit, les conduits d'eau sont tout d'abord rincés à l'eau (phase 5). 5.6.2 Affichage du journal d'assainissement Les procédures d'assainissement guidées par dialogue d'une durée d'au moins 24 heures sont journalisées par l'unité de traitement. Ces journaux peuvent être affichés sur l'écran tactile. ü La boîte de dialogue d'assainissement est affichée sur l'écran tactile. ➢ Pour afficher le journal, appuyez sur la touche Journal d'assainissement. Ä Le journal d'assainissement s'affiche. Le journal d'assainissement contient les informations suivantes : Colonne Affichage 1 Numérotation continue 2 Etat des instruments assainis dans l'élément praticien, emplacements 1 à 5 3 Etat des instruments assainis dans l'élément assistance, emplacements 1 à 4 4 Date de l'assainissement 5 Heure L'état dans les colonnes 3 et 4 peut être indiqué comme suit : + = assainissement achevé avec succès - = l'assainissement n'a pas été mené à terme (p. ex. suite à une interruption) 288 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.6 Assainissement 5.6.3 Assainissement manuel de l'unité de traitement IMPORTANT La procédure d'assainissement manuel décrite ci-après n'est possible que si le poste de traitement fonctionne avec l'alimentation en eau autonome. Si le système de désinfection est réglé pour fonctionner avec le réseau public d'alimentation en eau potable, l'assainissement doit être réalisé via la boîte de dialogue Assainissement, voir « Assainissement du poste de traitement guidé par dialogue » [→ 281]. En cas de fonctionnement avec une alimentation en eau autonome, l'assainissement doit être réalisé manuellement : ● si l'alimentation en eau autonome dure, à titre exceptionnel, plus de 28 jours ● après des pauses prolongées (> une semaine) ● lorsque le nombre de germes dépasse 100 germes par millilitre ; voir la partie « Contrôle microbiologique de l'eau » [→ 219]. Un assainissement manuel n'est pas documenté dans le journal d'assainissement, voir „Afficher le journal d'assainissement“ [→ 288]. L'assainissement dure au moins 24 heures. ATTENTION Les appareils additionnels branchés au raccordement pour appareils tiers ne doivent pas faire l'objet d'un assainissement avec le poste de traitement. Les appareils additionnels pourraient être endommagés, à cause des résidus du produit de désinfection des conduits d'eau qui peuvent se former dans les appareils additionnels. ➢ Débranchez les appareils du poste de traitement avant de procéder à l'assainissement. Préparation Avant de commencer l'assainissement, il convient de procéder aux préparatifs suivants. 1. Si votre poste de traitement est équipé d'une cuvette de crachoir, actionnez le rinçage circulaire pendant au moins une minute. Ceci rince les conduites d'alimentation en eau. 2. Réglez le débit d'eau maximal sur tous les instruments dynamiques et sur le détartreur SiroSonic TL. 3. Déposez tous les instruments et tous les cordons d'aspiration. 4. Ne retirez pas le porte-verre du crachoir. Placez un gobelet vide d'un volume ≥200 ml sous le bec de remplissage, afin d'éviter que le produit de désinfection des conduits d'eau ne provoque des décolorations. max. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 289 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.6 Assainissement Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Vider le réservoir de désinfectant et le réservoir de mélange Avant l'assainissement manuel, le réservoir de désinfectant et le réservoir de mélange doivent être vidés par la Sprayvit M. 1. Sortez la Sprayvit M du repose-instruments sur l'élément praticien. Retirez la douille à Sprayvit M du corps de la vanne et insérez le connecteur le corps de la vanne dans l'adaptateur d'assainissement du groupe d'eau (levier de la vanne vers le haut, broche de ressort vers le bas). En plus avec le Sinius CS : déplacez le bras flexible du Sprayvit M en position de travail, de façon à ce que le poids du cordon d'instrument le laisse dans cette position. IMPORTANT Touche d'eau de Sprayvit M En fonction de la position de la touche d'eau du Sprayvit M, le tiroir d'assainissement amovible est doté d'un marquage sur le dos. Le même marquage est visible sur le Sprayvit M lorsque la buse a été retirée. Si la touche d'eau se trouve à droite, le marquage est un « R » et pour Sprayvit M avec touche d'eau à gauche, le marquage est un « L ». Le marquage sur le tiroir d'assainissement amovible doit correspondre avec celui sur le Sprayvit M. 2. Attendez que l'eau arrête de s'écouler de la Sprayvit M. Cette opération peut prendre jusqu’à 12 minutes. Actionnez à plusieurs reprises le remplissage du verre pour accélérer l'opération. Ä Un triangle d'avertissement apparaît dans la barre d'état de l'écran tactile. En effleurant le triangle d'avertissement, on fait apparaître le code d'erreur 10 (« Débit trop faible sur la Sprayvit Mde l'élément praticien »). Ce message confirme que le réservoir de désinfectant et le réservoir de mélange sont vides. 3. Arrêtez le poste de traitement depuis l'interface utilisateur et ramenez le corps de vanne de la Sprayvit M sur le reposeinstruments. 290 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.6 Assainissement Remplir les conduits d'eau avec le produit de désinfection prévu Les conduits d'eau des cordons des instruments, les cordons de la Sprayvit Met le système de remplissage du verre sont remplis de produit pur de désinfection des conduits d'eau. 1. Versez environ 0,6 litre de produit dans le réservoir de désinfectant. 2. Mettez en marche le poste de traitement depuis l'interface utilisateur et attendez environ 3 minutes jusqu'à ce que le poste de traitement soit prêt à fonctionner. 3. Prélevez successivement les instruments de leur support et maintenez-les au-dessus du crachoir ou d'un récipient étanche présentant une capacité suffisante. Activez chaque instrument pendant env. 15 secondes. Replacez-les ensuite dans le reposeinstruments. En plus sur Sinius CS : déplacez le bras flexible des instruments en position de travail. 4. Videz le verre et replacez le verre vide sous le bec de remplissage. max. 5. Actionnez 2 fois le remplissage du verre. ATTENTION Une exposition prolongée aux éclaboussures de produit pur de désinfection des conduits d'eau peut provoquer une décoloration des surfaces. Essuyez par conséquent aussitôt les éclaboussures avec un chiffon humide. Laisser agir pendant 24 heures Afin de lutter efficacement contre les germes, le produit de désinfection des conduits d'eau doit agir au moins 24 heures, mais toutefois pas plus de 3 jours (durée d'assainissement maximale). 1. Arrêtez le poste de traitement depuis l'interface utilisateur, et non depuis l'interrupteur secteur placé sur la base du fauteuil. Assurezvous que le poste de traitement restera à l'arrêt pendant au moins 24 heures, mais pas plus de 3 jours (durée d'assainissement maximale). 2. Une fois ce temps écoulé, remettez le poste de traitement en marche. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 291 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.6 Assainissement Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Rincer le produit de désinfection des conduits d’eau à partir du réservoir de mélange Une fois qu'il a agi, le produit désinfectant des conduits d'eau restant dans le réservoir de mélange doit être rincé par la Sprayvit M. 1. Enfichez le corps de la vanne de la Sprayvit M dans l'adaptateur d'assainissement du groupe d'eau sur l'élément praticien, comme décrit précédemment. Attendez que l'eau arrête de s'écouler de la Sprayvit M. Ä Dans la barre d'état de l'écran tactile, le triangle d'avertissement avec le code d'erreur 10 (« Débit trop faible sur la Sprayvit M de l'élément praticien ») apparaît à nouveau. Le reste du produit de désinfection des conduits d’eau est maintenant éliminé. 2. Retirez le corps de la vanne de la Sprayvit M du groupe d'eau et emmanchez à nouveau la gaine de la Sprayvit M. Posez la Sprayvit M dans le repose-instruments. Rincer les conduits d'eau à l'eau Le produit de désinfection des conduits d'eau est rincé à l'eau par les cordons d'instruments, par les cordons de la Sprayvit M et par le remplissage du verre. f. O + in H 2 es 1l ml D 10 1. Mélangez 100 volumes d'eau distillée avec 1 volume de produit de désinfection des conduits d'eau (soit 1 L d'eau pour 10 ml de produit), puis versez le mélange dans le réservoir de désinfectant du groupe d'eau. Attendez ensuite env. 2 minutes. 2. Maintenez à nouveau les instruments au-dessus du crachoir ou audessus d'un récipient étanche présentant une capacité suffisante et rincez à fond tous les instruments pendant environ 30 secondes. 3. Videz le verre et replacez le verre vide sous le bec de remplissage. 4. Actionnez 3 fois le remplissage du verre. Ä L'assainissement manuel est terminé. Le poste de traitement est à nouveau opérationnel. Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration Après l'assainissement manuel, il convient de nettoyer aussi les cordons d'aspiration. ● Si le poste de traitement est de l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration, voir « Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration » [→ 257]. ● Si le poste de traitement n'est pas équipé de l'option de nettoyage chimique des tuyaux d'aspiration, voir « Nettoyer le système d'aspiration via les adaptateurs des cordons d'aspiration du crachoir ou via un récipient externe » [→ 259]. 292 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.6 Assainissement 5.6.4 Retrait du biofilm par le technicien SAV Si le contrôle microbiologique de l'eau du poste de traitement ne correspond pas aux conditions hygiéniques requises malgré l'assainissement régulier des conduits d'eau et/ou les cycles de purge ou d'AutoPurge réguliers, il est nécessaire de procéder au retrait du biofilm à l'aide de produits chimiques spéciaux. Le retrait du biofilm doit être effectué lorsque le nombre de germes est nettement supérieur à 100 unités formant colonie par millilitre. Le biofilm doit uniquement être retiré par un technicien SAV ayant reçu une formation appropriée. Veuillez vous adresser pour cela à votre dépôt dentaire. Avant de demander le retrait du biofilm, veuillez cependant vous assurer que l'augmentation du nombre de germes n'est pas due à l'eau d'alimentation. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 293 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.7 Pédale et caisson de raccordement Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5.7 Pédale et caisson de raccordement 5.7.1 Remplacer la pile de la pédale sans fil L'alimentation électrique de la pédale sans fil est assurée par une pile. Une pile déchargée est détectée et signalée par le système. Le remplacement de la pile peut être réalisé par l'utilisateur. Type de pile, voir « Pièces de rechange, consommables » [→ 303]. ➢ Éteignez le poste de traitement à l'aide du commutateur de mode veille avant de remplacer la pile. Cela permet d'éviter tout déclenchement involontaire de fonctions. Il est nécessaire de dévisser le boîtier pour remplacer la pile des pédales sans fil de version antérieure. Les nouveaux modèles sont équipés d'un compartiment pour pile : Retirer et remplacer la pile (sans compartiment pour pile) Pour remplacer la pile, ouvrir le boîtier de la pédale sans fil. Afin d'éviter d'endommager le circuit imprimé par des décharges électrostatiques, touchez une pièce métallique mise à la terre avant d'ouvrir la pédale. A – + B 1. Dévissez les vis A de la partie inférieure de la pédale. 2. Déposez la partie commutation C de la pédale. 3. Retirez la pile de son logement à l'aide de la languette en tissu B et remplacez-la par une pile neuve. Respectez la polarité lors de la mise en place (pôle négatif en direction du ressort). La languette en tissu B doit être à nouveau sous la pile. 4. Après avoir installé la pile, assurez-vous que le signal de la DEL clignote ; voir « Contrôler l'état de charge de la pile » (après la section suivante). 5. Pour réassembler la pédale, montez la partie commutation C sur la pédale. 6. Vissez les vis A à la partie inférieure de la pédale. IMPORTANT Remise en service de la pédale sans fil C Après le remplacement de la pile, redémarrez l'unité de traitement et contrôlez le bon fonctionnement de la pédale. Après le remplacement de la pile, il n'est pas nécessaire de déclarer à nouveau la pédale au niveau de l'unité de traitement. 294 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.7 Pédale et caisson de raccordement Remplacer la pile (avec compartiment pour pile) E – + B 1. Si les pieds D sont trop près du couvercle du logement de la pile E, repoussez-les un peu vers l'extérieur. 2. Ouvrez le couvercle du logement de la pile E. 3. Retirez la pile de son logement à l'aide de la languette en tissu B et remplacez-la par une pile neuve. Respectez la polarité lors de la mise en place (pôle négatif en direction du ressort). La languette en tissu B doit être à nouveau sous la pile. 4. Après avoir installé la pile, assurez-vous que le signal de la DEL clignote ; voir « Contrôler l'état de la pile » (section suivante). 5. Fermez le couvercle du logement de la pile E. IMPORTANT Remise en service de la pédale sans fil D Après le remplacement de la pile, redémarrez l'unité de traitement et contrôlez le bon fonctionnement de la pédale. Après le remplacement de la pile, il n'est pas nécessaire de déclarer à nouveau la pédale au niveau de l'unité de traitement. Contrôler la charge de la pile La DEL jaune F dans la partie commutation de la pédale indique l'état de charge de la pile. F ● La DEL s'allume pendant env. 10 s après la mise en place de la pile – l'état de charge de la pile est correct ● La DEL clignote après la mise en place de la pile – la pile est trop faible et doit être remplacée ● La DEL reste éteinte – la pile est vide et doit être remplacée Élimination de la pile Pour des raisons de protection de l'environnement, les piles ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers. Veuillez observer les règles nationales en vigueur pour l'élimination des piles ! 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 295 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.7 Pédale et caisson de raccordement 5.7.2 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Remplacer le fusible du raccordement pour appareils tiers La prise de courant pour appareils froids est sous tension même lorsque l'interrupteur secteur est sur la position d'arrêt. Il est toutefois possible de remplacer le fusible. Pour commander un nouveau fusible, voir „Pièces de rechange, consommables“ [→ 303]. ü La prise de courant ne délivre pas de courant 1. Débranchez le connecteur de l'appareil raccordé à la prise de courant. 2. Dévissez la douille du fusible à l'aide d’un tournevis. 3. Remplacez le fusible (T 6,3 A, 250 V~) et revissez la douille du fusible. 4. Rebranchez l'appareil externe à la prise de courant. Ä Si la prise de courant ne délivre toutefois pas de courant, contactez le fabricant de l'appareil raccord ou votre partenaire commercial compétent. 296 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 6 Maintenance par le technicien de service 6.1 Inspection et maintenance 6 Maintenance par le technicien de service 6.1 Inspection et maintenance Dans l'intérêt de la sécurité d'utilisation et de fonctionnement de votre poste de traitement et afin d'éviter les dommages liés à l'usure, vous devez soumettre votre poste de traitement à une intervention annuelle d'inspection et de maintenance. Cette intervention est assurée par un technicien agréé de votre dépôt dentaire. Dès que le temps jusqu'à la prochaine date de maintenance est inférieur à 42 jours, une clé apparaît dans la ligne d'état de l'écran tactile après la mise en marche du poste de traitement. En dessous apparaît un décompte du nombre de jours jusqu'à la date de maintenance (par ex. 13 d = 13 jours). Contactez dès maintenant votre dépôt dentaire pour convenir d'un rendez-vous. Avant la date de la maintenance, le poste de traitement devra être nettoyé et désinfecté par l'équipe du cabinet. Les étapes de travail à exécuter ainsi que les pièces à remplacer sont indiquées dans le document « Protocole de maintenance ». La réalisation de l’inspection et de la maintenance est en outre reportée de manière synoptique par le technicien dans le « Livret d'entretien ». 6.2 Contrôles techniques de sécurité Les appareillages médicaux sont conçus de sorte qu’un premier défaut ne mette pas en danger la santé des patients, des utilisateurs ou de tiers. Il est donc important d’identifier de tels défauts avant l’apparition d’un deuxième défaut potentiellement dangereux. AVERTISSEMENT Il est nécessaire de réaliser tous les 2 ans des contrôles techniques de sécurité permettant d’identifier notamment des défauts électriques (p. ex. isolation défectueuse). Cette intervention est assurée par un technicien agréé de votre dépôt dentaire. Le poste de traitement ne doit être utilisé que s'il a passé avec succès les contrôles techniques de sécurité ! Les contrôles techniques de sécurité doivent être réalisés, de préférence, en même temps que les travaux selon « Inspection et maintenance » [→ 297]. Les contrôles techniques de sécurité doivent également être effectués et documentés lors de la mise en service initiale, après des extensions (transformations) de votre poste de traitement et après des travaux de remise en état susceptibles d'influer sur la sécurité électrique. Les contrôles techniques de sécurité comprennent un contrôle visuel, la mesure des liaisons au conducteur de protection et des courants de dérivation équivalents. Les inspections et les mesures à réaliser sont définies dans le « Livret d’entretien ». Les valeurs mesurées doivent y être documentées par le technicien. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 297 6 Maintenance par le technicien de service 6.3 Livret d’entretien Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 6.3 Livret d’entretien Conservez le livret d'entretien à proximité de votre unité de traitement. Toutes les activités d’inspection et de maintenance ainsi que les contrôles techniques de sécurité sont documentés par le technicien dans ce livret d’entretien. Nous recommandons à l’utilisateur de compléter systématiquement le chapitre « Signalisation d’événements aux autorités / au fabricant », indépendamment des exigences légales. 298 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 7 Défauts 7.1 Messages d’erreur 7 Défauts 7.1 Messages d’erreur Les états de défaut du poste de traitement qui ne sont pas immédiatement identifiables par l'utilisateur, mais qui doivent être supprimés, sont affichés sur l'écran tactile. Tout état de défaut est signalé par un triangle d'avertissement A dans la barre d'état de l'écran tactile. ➢ Effleurez le triangle d'avertissement A dans la barre d'état de l'écran tactile. Ä Le ou les code(s) de défaut s'affiche(nt). Signification des codes de défaut : Code Erreur Description Mesure 10 Débit insuffisant de la Sprayvit M sur l'élément praticien 11 Débit insuffisant de la Sprayvit M sur l'élément assistante Le débit est inférieur à la valeur limite. Afin d'éviter tout risque de brûlures par de l'eau chaude, le système de chauffage de la Sprayvit M est coupé. Nettoyez la buse de sortie de la Sprayvit M, voir « Notice d'utilisation Sprayvit M» et procédez au test de débit, voir « Contrôle du débit au niveau de la seringue multifonctions Sprayvit M » [→ 245]. 12 Fusible de température du verre défectueux Le fusible a grillé suite à une surchauffe. L'eau du système de remplissage du verre n'est plus chauffée. Informez votre technicien SAV. 13 Pile de la pédale sans fil déchargée Le fonctionnement de l'unité de traitement n'est plus possible en raison d'une pile entièrement déchargée. Voir "Remplacer la pile de la pédale sans fil" [→ 294]. 14 Consommation insuffisante de produit de désinfection des conduits d'eau Malgré la réalisation de nombreux cycles de désinfection, le réservoir de désinfectant ne s'est pas vidé depuis le dernier remplissage. Informez votre technicien SAV. 15 Alimentation en eau trop faible Dépassement du temps maximal de remplissage du réservoir de mélange. Remplacez le filtre à eau, voir « Remplacement du filtre à eau et à air » [→ 271]. Contrôlez la pression dans le réseau d'eau potable. 17 Marche de secours de la pompe Dérangement des capteurs de la pompe dans le groupe d'eau. Informez votre technicien SAV. 18 Déplacement du fauteuil au-delà des limites admissibles ou position de l'entraînement du fauteuil non plausible Si le fauteuil se trouve au-delà des limites de déplacement admissibles ou si la position n'est pas plausible, le fauteuil s'immobilise. Informez votre technicien SAV. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 299 7 Défauts 7.1 Messages d’erreur Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Code Erreur Description Mesure 19 Vanne d'injection du produit de désinfection des conduits d'eau défectueuse Une vanne d'injection défectueuse empêche l'administration du produit de désinfection des conduits d'eau. Informez votre technicien SAV. 21 Réservoir de rinçage vide L'unité a détecté que le réservoir de rinçage n'a pas été rempli. Le rinçage des canaux d'aspiration n'est pas assuré. Remplacez le filtre à eau, voir « Remplacement du filtre à eau et à air » [→ 271]. Contrôlez la pression dans le réseau d'eau potable. Pour l'aspiration humide, un redémarrage est nécessaire après élimination du défaut. 23 Localisateur d'apex Après la mise en marche de l'unité de traitement, l'autotest du localisateur d'apex a échoué ou une défaillance s'est produite pendant la mesure. Informez votre technicien SAV si le défaut réapparaît. Dans cet état, l'électrode pour tissu conjonctif ne doit pas être utilisée sur le patient. 24 La pile de secours est vide L'heure et la date sont réinitialisées après la mise en marche du poste de traitement. Informez votre technicien SAV. 25 Dérangement au niveau de la pédale sans fil La communication entre la pédale sans fil et le poste de traitement est défectueuse. L'instrument est arrêté pendant la durée du dysfonctionnement. L'instrument peut être réactivé en appuyant sur la pédale. Au cas où l'erreur se reproduit, coupez les sources de perturbations telles que micro-ondes et accès WIFI. 26 Inconsistance du logiciel Un message d'erreur doit être acquitté après la mise en marche du poste de traitement. Le cas échéant, l'étendue des fonctions du poste de traitement est limitée. Informez votre technicien SAV. 27 Nettoyage du cordon d'aspiration L'eau utilisée pour le nettoyage des cordons d'aspiration est insuffisante. Informez votre technicien SAV. 31 Nettoyage chimique des cordons d'aspiration Le réservoir du produit de nettoyage pour le nettoyage chimique des cordons d'aspiration n'a pas été vidé après le dernier remplissage malgré les nombreux nettoyages réalisés sur les cordons d'aspiration. Informez votre technicien SAV. 33 Vanne de crachoir Le réservoir d'eau de la vanne du crachoir ne se vide pas. Les fonctions Remplissage du verre, Rinçage circulaire, Nettoyage du cordon d'aspiration, Assainissement, Purge et Purge automatique (AutoPurge) ne peuvent pas être activées. Vérifiez que le dispositif d'aspiration est en marche. 300 À défaut, aspirez régulièrement un verre d'eau. Informez votre technicien SAV. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 7 Défauts 7.1 Messages d’erreur Code Erreur Description Mesure 34 LEDview Plus Le scialytique a chauffé excessivement. Il ne peut plus être utilisé avec la luminosité maximale. En cas de chauffage supplémentaire, il s'éteindra de lui-même. Protégez le LEDview Plus contre un trop fort rayonnement du soleil. Mettez l'unité de traitement à l'arrêt puis remettez-la en marche. Pour plus de détails, veuillez consulter la notice d'utilisation du LEDview Plus, chapitre « Dérangements ». 35 Problème de positionnement du fauteuil Les positions d'arrivée de la têtière motorisée ou du déplacement coulissant peuvent ne pas avoir été atteintes. Informez votre technicien SAV. Dès la suppression de l'état de défaut, le triangle d'avertissement disparaît automatiquement. Dans le cas contraire, veuillez informer votre technicien SAV. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 301 7 Défauts 7.2 Télédiagnostic Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 7.2 Télédiagnostic Description de la fonction Avantages Le télédiagnostic permet à des techniciens de votre dépôt dentaire ou de notre centre SAV clients, voir « Données de contact » [→ 11], de se connecter au PC de votre unité de traitement. Le contenu de l'écran de votre PC est alors transféré sur l'ordinateur du technicien, et un accès à distance à votre PC peut être établi. Cette solution vous apporte les avantages suivants : ● assistance rapide par accès à distance ● télédiagnostic par lecture de codes d'erreurs ● aide effective pendant l'application ● le télédiagnostic réduit au minimum les visites de techniciens ● réduction des temps d'immobilisation Condition requise Pour pouvoir utiliser le télédiagnostic, votre unité de traitement doit être reliée à un PC. Le PC doit disposer en outre d'un accès à Internet. L'accès à distance à votre PC est assuré par un logiciel d'accès à distance. Il est possible d'utiliser différentes applications logicielles pour le téléaccès. Les techniciens SAV sauront vous conseiller à ce sujet. Considérations de sécurité Pendant l'accès à distance, vous avez en tant que client la possibilité à tout moment de retirer les droits de commande à distance au technicien SAV et d'interdire ainsi l'accès à distance. Vous disposez systématiquement du contrôle sur l'accès à distance. De vastes fonctions de sécurité et de protection d'accès protègent votre PC contre les risques de modifications, d'espionnage et de manipulation. Ces possibilités peuvent varier selon le logiciel d'accès à distance. Les accès à distance peuvent systématiquement être surveillés par le client. La définition des droits permet au client de définir lui-même les activités que le technicien SAV peut exécuter avec l'accès à distance. Toutes les autres fonctions que vous n'avez pas validées restent bloquées pour le technicien SAV. En cas de questions, contactez votre dépôt dentaire ou notre centre SAV client, voir « Données de contact » [→ 11]. 302 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 8 Pièces de rechange, consommables 8 Pièces de rechange, consommables Utilisez exclusivement des consommables et pièces de rechange d'origine Dentsply Sirona ! Les matériaux répertoriés ci-dessous sont disponibles auprès des revendeurs dentaires. Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection Une liste des produits agréés, actualisée en permanence, peut être consultée sur Internet via le portail en ligne des documents techniques. Vous trouverez ce portail à l'adresse suivante : www.dentsplysirona.com/manuals Cliquez sur la rubrique de menu "Documents généraux", "Tous les produits" et ouvrez ensuite le document "Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection" (REF 59 70 905). Poste de traitement Testeur de comptage total 58 53 775 Filtres pour l’eau et l’air 14 43 436 Rotor d’amalgame 14 34 138 Jeu de cordons pour pompes péristaltiques (5 unités) 66 25 953 Absorbeur d'huile pour élément praticien Sinius CS 63 31 180 Aspirateur de brouillard de spray avec arrivée d'air auxiliaire, pompe à salive – Un aspirateur de brouillard de spray et une pompe à salive de la société Dürr Dental sont fournis avec l'unité de traitement. Ils sont disponibles auprès des revendeurs spécialisés. Tiroir du nettoyage des cordons d'aspiration triple 67 53 391 Tiroir AutoPurge/assainissement, touche d'eau Sprayvit M à droite 67 53 409 Tiroir AutoPurge/assainissement, touche d'eau Sprayvit M à gauche 67 64 067 Adaptateur d'assainissement turbine 67 66 872 Adaptateur d'assainissement moteur BL 67 66 880 Adaptateur d'assainissement moteur ISO 67 66 898 Adaptateur d'assainissement SiroSonic TL 67 66 856 Bille d'obturation 58 99 575 pour l'obturation du repose-instruments des éléments praticien Sinius et Sinius TS Fusible pour raccordement d'appareils tiers 10 77 452 100 V – 240 V~ (T 6,3 A, 250 V~) Pile de la pédale sans fil 52 52 002 1 pile alcaline Baby (C ou LR14) de 1,5 V (du commerce) Utilisez une pile de bonne qualité ! 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 303 8 Pièces de rechange, consommables Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Seringue multifonctions Sprayvit M Buse de Sprayvit G, longue, courbée, avec photoconducteur 59 92 180 Boîtier, voie d'eau à droite 60 02 179 Boîtier, voie d'eau à gauche 60 02 187 Zone des touches 63 21 728 Petit fil de nettoyage 24 00 232 LED 63 22 007 Cartouche chauffante 33 27 132 Joint torique 1,5 x 1 pour cartouche chauffante 70 41 734 Kit joint torique Buse Sprayvit 41 76 751 1 outil d'emmanchement et 10 joints toriques 5,5 x 1,03 Dentsply Sirona T1 Spray (6 boîtes de 250 ml) 59 01 665 Moteur BL Lampe halogène 60 34 677 LED 63 14 558 Bague de lampe 60 81 082 Rondelle d’étanchéité BL bleue 62 24 484 Adaptateur ISO 60 00 793 Adaptateur Basic Apex 59 83 072 Moteur BL ISO C Douille du moteur BL ISO C 63 49 851 Rondelle d'étanchéité verte BL ISO C/E/S 63 11 240 Joint torique 8,4 x 0,7 58 60 390 T1 Spray (6 boîtes de 250 ml) 59 01 665 Moteur BL ISO E Douille du moteur BL ISO E 64 69 204 Rondelle d'étanchéité verte BL ISO C/E/S 63 11 240 Joint torique 8,4 x 0,7 58 60 390 Spray T1 (6 bombes de 250 ml) 59 01 665 Moteur BL Implant 304 Douille du moteur BL Implant 62 42 734 Rondelle d’étanchéité BL Implant jaune 62 24 492 Joint torique 8 x 1 70 36 189 Joint torique 15 x 0,7 (5 pièces) 62 81 559 Spray T1 (6 bombes de 250 ml) 59 01 665 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 8 Pièces de rechange, consommables Adaptateur ISO/Adaptateur Basic Apex Joint torique 8,4 x 0,7 58 60 390 Joint torique 8 x 1 70 36 189 Spray T1 (6 bombes de 250 ml) 59 01 665 Endodontie/implantologie 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Gaine isolante en silicone pour l'endodontie avec ApexLocator (5 unités) 63 24 631 Jeu de cordons pour pompes péristaltiques (5 unités) 62 25 903 Agrafe de cordon NaCl (quantité recommandée 5 unités) 89 28 392 Support-moteur séparé pour moteur d'implantologie 59 99 821 305 9 Élimination 7.2 Télédiagnostic Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 9 Élimination Sur la base de la directive 2012/19/UE et des prescriptions nationales relatives à l'élimination des appareils électriques et électroniques usagés, nous attirons votre attention sur le fait que ces derniers doivent faire l'objet d'une élimination spéciale au sein de l'union européenne (UE). Ces réglementations imposent une valorisation / élimination des appareils électriques et électroniques usagés dans le respect de l'environnement. Ils ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Cette exigence est mise en évidence par le symbole de la "poubelle barrée". Procédure de mise au rebut De l'idée initiale jusqu'à la mise au rebut, nous assumons la responsabilité de nos produits. C'est pourquoi nous vous proposons une possibilité de reprise de nos appareils électriques et électroniques usagés. Si vous souhaitez une mise au rebut, procédez comme suit : En Allemagne Pour la reprise de l'appareil électrique, envoyez une demande d'élimination à la société enretec GmbH. Vous disposez à cet effet des possibilités suivantes : ● Sur le site Interne de la société enretec GmbH (www.enretec.de), cliquez dans l'option de menu "eom" sur le bouton "Retour d'un appareil électrique". ● Vous pouvez également vous adresser directement à la société enretec GmbH. enretec GmbH Kanalstraße 17 D-16727 Velten Tél. : +49 3304 3919-500 E-Mail : [email protected] Conformément aux prescriptions nationales relatives à l'élimination (ElektroG), nous prenons en charge - en tant que constructeur - les coûts de mise au rebut des appareils électriques et électroniques usagés. Les coûts de démontage, de transport et d'emballage incombent au propriétaire / à l'exploitant. Avant le démontage / l'élimination de l'appareil, il est nécessaire de procéder à une préparation conforme aux règles de l'art (nettoyage / désinfection / stérilisation). Votre appareil mobile sera enlevé dans votre cabinet, et votre appareil fixe sera enlevé sur le trottoir à l'adresse indiquée et à la date convenue. Autres pays Pour de plus amples informations sur les procédures d'élimination du pays considéré, demandez à votre revendeur de matériel dentaire. 306 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 9 Élimination 9.1 Elimination de la pile 9.1 Elimination de la pile Remarque à l'intention de la personne chargée de l'élimination : Avant de mettre l'appareil au rebut, retirez les piles suivantes du poste de traitement : ● Pile de la pédale sans fil ● Pile au lithium sur la platine HSA (REF 62 78 985) dans le boîtier de raccordement du fauteuil. Retirez la pile bouton CR2032 de son support (BAT 1). 9.2 Elimination des produits de désinfection Les instructions d'élimination des produits de désinfection se trouvent dans les fiches de données de sécurité respectives des produits. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 307 10 Récapitulatif des touches de fonction 10.1 Touches fixes 10 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Récapitulatif des touches de fonction Dans la suite du texte, les touches fixes sur l'élément praticien et l'élément assistante et les touches de fonctions sur l'écran tactile sont décrites de manière succincte afin de donner une vue d'ensemble de la signification des symboles des touches. Les descriptions détaillées figurent dans les chapitres correspondants du présent document. 10.1 Touches fixes 10.1.1 Elément praticien Commutateur de mode veille Mise en marche/hors tension du poste de traitement. Pour arrêter le poste de traitement, actionnez la touche jusqu'à ce qu'un signal acoustique retentisse. Relâchez ensuite la touche. IMPORTANT Interrupteur secteur L'unité de traitement dispose en plus d'un interrupteur secteur à la base du fauteuil. Cet interrupteur permet de débrancher l'unité de traitement de l'alimentation secteur, voir "Mise en marche/à l'arrêt de l'unité de traitement" [→ 53]. Touches de changement de boîte de dialogue Les touches de changement de boîte de dialogue permettent, en mode Boîte de démarrage Variante standard, de commuter entre les boîtes de dialogue principales Boîte de démarrage, Boîte de dialogue d'instrument et Boîte de dialogue Sivision. En mode de fonctionnement Boîte de dialogue démarrage variante simple, les touches de changement de dialogue Fauteuil et Instrument permettent de passer dans les sous-dialogues correspondants. Fonction de minuterie Ouvre la boîte de dialogue Fonction de minuterie qui permet de déclencher l'une des quatre minuteries préréglées. Le décompte du temps apparaît dans la barre d'état de l'écran tactile. Lorsque l'on actionne la touche Fonction de minuterie (> 2 s), la boite de réglage s'affiche. Position d'état de choc Amène immédiatement le fauteuil de traitement dans une position pour patient en état de choc. Lampe scialytique Met le scialytique en marche/à l'arrêt. Lorsque l'on actionne la touche Scialytique (> 2 s), la boîte de réglage apparaît. Fonction Composite Met en marche/hors tension la fonction Composite de la lampe scialytique. 308 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 10 Récapitulatif des touches de fonction 10.1 Touches fixes Le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec cette fonction. Remplissage du verre Démarre ou arrête le remplissage du verre. L'actionnement de la touche Remplissage du verre (> 2 s) fait apparaître la boîte de réglage du temps de remplissage et de la température de l'eau. Rinçage circulaire Démarre ou arrête le rinçage circulaire du crachoir. L'actionnement de la touche Rinçage circulaire (> 2 s) fait apparaître la boîte de réglage Durée du rinçage circulaire. Fonction libre par ex. touche d'appel Relais 230 V CA, 6 A disponible (raccordement par le technicien) La fonction peut être présélectionnée dans la boîte de réglage sous forme de touche de rappel ou d’interrupteur. Fonction libre Relais 230 V CA, 6 A disponible (raccordement par le technicien) La fonction peut être présélectionnée dans la boîte de réglage sous forme de touche de rappel ou d’interrupteur. Touche Clean Un actionnement de la touche désactive l'ensemble de l'interface utilisateur de l'élément praticien à l'exception du commutateur de mode veille. Un nouvel actionnement > 3 s permet de réactiver le panneau de commande. Cela permet de nettoyer la surface sans déclenchement intempestif de fonctions. Touche Setup Pour la configuration personnalisée du poste de traitement par l'opérateur ou pour la lecture de messages par le technicien SAV, voir « Configuration du poste de traitement (Setup) » [→ 205]. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 309 10 Récapitulatif des touches de fonction 10.1 Touches fixes 10.1.2 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Elément assistante Remplissage du verre marche/arrêt Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir marche/arrêt Scialytique / Fonction composite Met le scialytique en marche/à l'arrêt ou active la fonction Composite. Le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec la fonction Composite. Programme du fauteuil S Position de rinçage buccal avec fonction mémoire Last-Position (programmable) Programme fauteuil 0 Position accès/sortie (programmable) Fonction libre La Touche Dièse sur l'élément assistante peut être configurée dans la boîte de dialogue Setup. Cette touche permet d'activer/désactiver le négatoscope ou la fonction Image blanche sur le moniteur Sivision, ou encore de commander le relais Sonnette ou Dièse Relais 240 V CA, 6 A disponible (raccordement par le technicien) 310 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 10 Récapitulatif des touches de fonction 10.2 Boîte de démarrage 10.2 Boîte de démarrage Programme fauteuil S Position de rinçage buccal avec fonction mémoire Last-Position (programmable) Programme fauteuil 0 Position accès/sortie (programmable) Programmes fauteuil 1 et 2 (programmables) Sortie/rentrée de la têtière en cas de têtière motorisée Inclinaison de la têtière en cas de têtière motorisée Basculement du fauteuil de traitement Déplacement compensé de l'assise et du dossier sans effet de tassement ni d'étirement pour le patient Réglage de la hauteur du fauteuil Sélection du profil utilisateur Il est possible de sélectionner le profil utilisateur enregistré pour un maximum de six utilisateurs (A à F). Négatoscope pour radiographies panoramiques Pour Sivision digital, également image blanche sur moniteur Sivision Appeler la boîte de réglage manuel du fauteuil uniquement en mode Boîte de démarrage Variante standard Option Clinique Activation de l'application clinique Endodontie Appeler la boîte de sous-dialogue Accès à d'autres fonctions subordonnées, voir les touches de fonctions suivantes : Rinçage des conduits d'eau Démarre la fonction de purge Rinçage automatique des conduits d'eau Démarre la fonction de purge automatique Assainissement Démarre le programme d'assainissement du poste de traitement 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 311 10 Récapitulatif des touches de fonction 10.2 Boîte de démarrage Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Alimentation en eau autonome Commute l'installation de désinfection sur l'alimentation en eau autonome Aspiration de l'eau résiduelle Aspiration de l'eau résiduelle avant le nettoyage du filtre en cas d'aspiration humide Mesure d'apex avec pince pour lime Activation d'ApexLocator pour la mesure manuelle avec la pince pour lime, affichage de l'indicateur de distance Signaux sonores de distance par rapport à l'apex Active les signaux sonores de distance par rapport à l'apex. Les pauses entre les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par rapport à l'apex. Appareil chirurgical HF externe Activation de la protection contre les influences perturbatrices d'un appareil chirurgical HF externe Lumière d'instrument Sprayvit M Allume/éteint la lumière d'instrument de la Sprayvit M retirée. Soutien lombaire Réglage du soutien lombaire 312 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 10 Récapitulatif des touches de fonction 10.3 Boîte de dialogue d'instrument 10.3 Boîte de dialogue d'instrument Touches de réglage rapide statiques de la vitesse Réglage de valeurs de vitesse prescrites ou de valeurs de vitesse intermédiaires Pour moteurs BL, BL ISO°C et BL Implant : minimum 90 tr/min, maximum 40 000 tr/min Pour moteur BL ISO E : minimum 2000 tr/min, maximum 40 000 tr/min Touches de réglage rapide statiques de l'intensité Réglage de valeurs d'intensité prescrites ou de valeurs d'intensité intermédiaires pour le détartreur SiroSonic TL En mode Boîte de démarrage EasyMode, le réglage de la vitesse de rotation, de l'intensité ainsi que de la fonction Endodontie pour le détartreur SiroSonic TL s'effectue uniquement au moyen de touches de réglage rapide de l'intensité. Touches de réglage rapide statique de la fonction Endodontie Réglage de valeurs d'intensité pour endodontie prescrites ou de valeurs d'intensité intermédiaires pour le détartreur SiroSonic TL lorsque la fonction Endodontie est activée Touches de réglage rapide programmables de la vitesse Règle et enregistre la vitesse du moteur électrique ainsi que la présélection et l'activation du fluide de refroidissement Pour moteurs BL, BL ISO°C et BL Implant : minimum 90 tr/min, maximum 40 000 tr/min Pour moteur BL ISO E : minimum 2000 tr/min, maximum 40 000 tr/min Touches de réglage rapide programmables de l'intensité Règle et enregistre l'intensité du détartreur SiroSonic TL ainsi que la présélection et l'activation du fluide de refroidissement Touche Mémoire Mémorisation de réglages des instruments Cette touche n'apparaît qu'en SaveMode. En DropMode, l'enregistrement s'effectue automatiquement lors de la remise en place de l'instrument. Niveaux de fonctions Enregistrement et appel de réglages d'instruments sur deux niveaux Sens de rotation Activation/désactivation de la rotation à gauche Fonction Boost Augmentation de 20 incréments - par rapport à la valeur finale - de la valeur d'intensité réglée du détartreur SiroSonic TL pendant le traitement. À partir d'une intensité de 80, la valeur augmente sans toutefois dépasser la valeur maximale de 100. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 313 10 Récapitulatif des touches de fonction 10.3 Boîte de dialogue d'instrument Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Fonction endodontie Activation de la fonction endodontie pour le détartreur SiroSonic TL (limitation de la puissance) Chipblower Séchage d'endroits en cours de traitement ou soufflage de copeaux par projection d'un jet d'air au niveau de l'instrument de traitement Affichage de la touche uniquement lorsque la commande par curseur est activée Activation du fluide de refroidissement présélectionné Les fluides de refroidissement disponibles au choix dans la boîte de dialogue d'instrument peuvent être réglés dans la boîte de sousdialogue de l'instrument considéré, voir ci-dessous. Boîte de sous-dialogue Accès à d'autres fonctions subordonnées, voir les touches de fonctions suivantes : Présélection du fluide de refroidissement Spray Refroidissement de la région en cours de traitement par projection de spray Présélection du fluide de refroidissement Air Refroidissement de la région en cours de traitement par projection d'air Présélection du fluide de refroidissement NaCl Refroidissement de la région en cours de traitement par une solution physiologique stérile Réglage de l'arrêt automatique du moteur de la fonction ApexLocator Activation/désactivation de la fonction d'arrêt du moteur d'ApexLocator. Lors de l'actionnement de la touche Apex Stop, la touche Auto-Reverse s'affiche. Si la fonction d'arrêt du moteur est activée, le moteur s'arrête automatiquement lorsque l'apex physiologique est atteint. Auto-Reverse Activation/Désactivation de la fonction AutoReverse d'ApexLocator. Une fois que l'apex physiologique est atteint, l'instrument de fraisage passe automatiquement en rotation à gauche en cas de nouvel actionnement de la pédale. Lors du retrait de la lime, l'instrument de fraisage repasse automatiquement en rotation à droite. Lumière d'instrument Activation et réglage de la lumière d'instrument Démarreur plat/régulateur Démarreur plat (gris) : mise en marche de l'instrument à la vitesse et/ou intensité réglée Démarreur-régulateur (orange) : régulation de l'instrument en fonction 314 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 10 Récapitulatif des touches de fonction 10.3 Boîte de dialogue d'instrument de la position de la pédale sans fil au maximum jusqu'à la vitesse et/ou l'intensité réglée. Signaux sonores du localisateur d'apex Activation/désactivation des signaux sonores du localisateur d'apex. Un signal sonore retentit une fois que l'apex est atteint ou que la position réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte. Un triple signal sonore retentit quand le moteur passe en rotation à gauche lorsque la fonction AutoReverse est actionnée. Signaux sonores de distance par rapport à l'apex Activation/Désactivation des signaux sonores de distance par rapport à l'apex. Les pauses entre les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par rapport à l'apex. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 315 10 Récapitulatif des touches de fonction 10.4 Boîte de dialogue Fonctions cliniques Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 10.4 Boîte de dialogue Fonctions cliniques 10.4.1 Sélection du traitement Affecter un instrument dynamique Il est nécessaire d'affecter un instrument dynamique aux modes de traitement Endodontie et implantologie. Affichage de l'instrument dynamique affecté L'instrument dynamique affecté est identifié par un cercle orange. L'instrument peut aussi être affecté à des positions avec des cercles gris. Appel de la gestion endodontique Accès à d'autres fonctions subordonnées pour traitements endodontiques, voir « Gestion endodontique » [→ 317] 10.4.2 Endodontie Calibrer un instrument dynamique Le calibrage est nécessaire chaque fois que vous changez de contreangle et après chaque processus de lubrification du contre-angle. Un contrôle automatique du contre-angle est réalisé lors du calibrage. Ici, les caractéristiques du système sont saisies par mesure du courant du moteur à différentes vitesses de rotation. Sens de rotation Activation/désactivation de la rotation à gauche Appeler la boîte de sous-dialogue Accès à d'autres fonctions subordonnées, voir les touches de fonctions suivantes : Réglage de l'arrêt automatique du moteur de la fonction ApexLocator Lors de l'actionnement de la touche Apex Stop, les touches – et + s'affichent. L'arrêt automatique du moteur peut être désactivé ou réglé sur quatre niveaux. Lorsque la distance est réglée sur 0, le moteur s'arrête seulement au niveau de l'apex physiologique. Notez que les distances indiquées ne sont pas des longueurs métriques ! La distance réglée pour l'arrêt du moteur s'affiche à droite, à côté de l'affichage de la distance, avec un triangle noir, sous le texte « Stop ». Fonction AutoReverse Lorsque la valeur de couple réglée est atteinte, l'instrument dynamique passe automatiquement en rotation à gauche. Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, l'instrument dynamique s'arrête automatiquement une fois que la position réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte. Lorsque la fonction AutoReverse est activée, le moteur passe en rotation à gauche après l'arrêt du moteur et un nouvel actionnement de la pédale. Lors du retrait 316 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 10 Récapitulatif des touches de fonction 10.4 Boîte de dialogue Fonctions cliniques de la lime pour canal radiculaire, l'instrument dynamique repasse automatiquement en rotation à droite. Retrait d'une lime de la série Efface les limes sélectionnées de la série actuelle. Touche Mémoire Mémorisation de tous les réglages d'un traitement endodontique 10.4.3 Gestion endodontique Appeler la boîte de sous-dialogue Accès à la boîte de dialogue Sélection du traitement. Voir les touches de fonction suivantes : Copier un traitement endodontique Une application clinique peut être copiée et enregistrée dans la liste des applications cliniques sous un autre nom. Il est ensuite possible de modifier les réglages. Renommer un traitement endodontique Il est possible de renommer les traitements endodontiques à des fins de correction et de modification. Effacer un traitement endodontique Permet de supprimer des traitements endodontiques de la liste des applications cliniques. Reprendre le système de limes Pour la reprise de systèmes de limes enregistrés dans la liste endodontique. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 317 10 Récapitulatif des touches de fonction 10.5 Autres boîtes de dialogue Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 10.5 Autres boîtes de dialogue 10.5.1 Boîte de dialogue Minuterie Touches de minuterie Il est possible de créer jusqu'à quatre minuteries. La plage réglable est de 9 minutes à 30 secondes. Boucle de temps Lorsque la touche est orange, le décompte redémarre automatiquement au terme du temps réglé. Signal sonore Lorsque la touche est orange, un signal sonore retentit au terme du temps réglé. 10.5.2 Setup Sprayvit M Mettre en marche/à l'arrêt et régler le chauffage de l'eau 10.5.3 Boîte de réglage du remplissage du verre Couplage du remplissage du verre avec la position de rinçage buccal Lorsque la touche est orange, l'actionnement du programme fauteuil Position de rinçage buccal (S) active automatiquement le remplissage du verre pour la durée préréglée. Mise en marche/à l'arrêt du réglage de la température de l'eau Réglage du temps de remplissage 10.5.4 Boîte de réglage du rinçage circulaire Couplage du rinçage circulaire avec la position de rinçage buccal S Lors du déplacement vers la position de rinçage buccal S, le rinçage circulaire est automatiquement mis en marche pour la durée correspondant au temps de rinçage réglé. 318 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 10 Récapitulatif des touches de fonction 10.5 Autres boîtes de dialogue 10.5.5 Boîte de réglage du scialytique Mise en marche/arrêt de la commande par capteur de la lampe scialytique Lorsque la touche est marquée en orange, le scialytique peut être mis en marche/arrêté ou commuté sur la fonction composite d'un simple mouvement de la main. Réglage de l'intensité lumineuse de la lampe scialytique Réglage de la température de couleur de la lampe scialytique Réglage de la distance d'action de la commande par capteur Permet de définir la distance à partir de laquelle le commutateur sans contact doit réagir aux mouvements. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 319 10 Récapitulatif des touches de fonction 10.6 Boîte de dialogue Sivision Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 10.6 Boîte de dialogue Sivision 10.6.1 Mediaplayer Démarrer Media Player Le Media Player est démarré sur le PC. Les touches correspondant à l'application Media Player sur le PC sont affichées du côté droit de l'écran tactile après qu'un fichier ait été sélectionné : Titre précédent/suivant Stopper la restitution Démarrer/interrompre la restitution Fonction Mute Réglage du volume sonore 10.6.2 Microsoft Powerpoint Démarrer PowerPoint PowerPoint est démarré sur le PC. Les touches correspondant à l'application PowerPoint sur le PC sont affichées du côté droit de l'écran tactile après qu'un fichier ait été sélectionné : Transparent précédent/suivant 10.6.3 Si-Vidéo Démarrer Si-Vidéo Si-Vidéo est lancé sur le PC externe si ce dernier n'est pas équipé de Sidexis. Si-Vidéo est lancé sur le PC interne si le poste de traitement est utilisé en tant qu'appareil stand-alone. Les touches correspondant à l'application Si-Vidéo sur le PC sont affichées du côté droit de l'écran tactile : Sélectionner le quadrant suivant En cas de représentation sous forme d'image individuelle, l'image fixe du quadrant suivant s'affiche. En cas de représentation sous forme d'image quadruple, le quadrant suivant est sélectionné. Image quadruple Représentation sous forme d'image quadruple ou d'image individuelle. Dans le cas de l'image quadruple, jusqu'à quatre images individuelles sont représentées simultanément sur le moniteur Sivision. 320 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 10 Récapitulatif des touches de fonction 10.6 Boîte de dialogue Sivision Effacer des images Toutes les images fixes générées sont effacées. 10.6.4 Sidexis Démarrer Sidexis Sidexis est démarré sur le PC. Les touches correspondant à l'application Sidexis sur le PC sont affichées du côté droit de l'écran tactile : Passage aux images suivantes La fenêtre d'image suivante est activée. Disposition juxtaposée Les fenêtres d'images ouvertes sont mises à la même échelle dans la plage de représentation et disposées sans chevauchement. Disposition avec chevauchement Les fenêtres d'image ouvertes sont disposées en cascade avec un léger décalage. Tous les titres des fenêtres d'image sont visibles. Disposition en synoptique Les fenêtres d'image ouvertes sont mises à l'échelle dans la plage de représentation de sorte à éviter autant que possible d'avoir à afficher des barres de défilement. Les fenêtres d'image sont représentées sans chevauchement. Plein écran La fenêtre d'image active est agrandie sur l'ensemble de la plage de représentation. Les éléments de commande de l'interface Sidexis ne sont cependant pas masqués. Réduire/agrandir l'image La fenêtre d'image active et l'image qui y est affichée sont agrandies ou réduites sur l'écran Sivision. Tourner l'image Pivotement de l'image de 90° vers la gauche ou la droite. Avec Sidexis 4, l'image peut être pivotée de 180° en appuyant sur une touche. Filtre d'optimisation du contraste Ce filtre analyse la répartition actuelle des valeurs de gris d'une image et les optimise. Cela permet p. ex. de faire apparaître des détails au sein d'une image "plate", très pauvre en contraste. Filtre de représentation en relief Les détails d'image présentant un contraste élevé sont représentés plus clairs ou plus sombres. Ceci met particulièrement en valeur les bords ou les contours à l'intérieur de l'image. Il en résulte une impression de relief. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 321 10 Récapitulatif des touches de fonction 10.6 Boîte de dialogue Sivision Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Adoucir l'image Pour améliorer la netteté des images très contrastées ou perturbées, les pixels voisins sont réduits et moyennés du point de vue de leur contraste. La netteté de l'ensemble de l'image est réduite. Rehausser les contours Les contrastes entre pixels voisins sont augmentés. Cette fonction renforce les bords et les contours. L’image obtenue a un aspect plus net. Inversion de l'image Cette fonction inverse les valeurs de luminosité des pixels d'image et permet ainsi une représentation positive ou négative de l'image. Un nouvel actionnement de la touche permet de supprimer l'inversion. Représentation de l'image en fausses couleurs Pour mieux distinguer des détails sur une image, il est possible d'afficher une radiographie avec de fausses couleurs. Les valeurs de gris de l'image sont remplacées par des couleurs que l'œil humain peut mieux distinguer que les niveaux de gris correspondants. Filtrer les points noirs Des erreurs de pixels peuvent se produire dans le cadre de la technique de radiographie numérisée. À la résolution maximale (100%), ces pixels erronés sont visibles et se présentent sous forme de points noirs. Ceuxci sont éliminés par Sidexis. Réduire les bruits de l'image Les pixels disséminés et les petites informations parasites qui provoquent une image perturbée sont éliminés sans réduire la netteté globale de l'image. Annuler Annulation de la dernière opération de filtrage. Restaurer l'image initiale Les modifications effectuées, p. ex. avec des filtres, sont rejetées. La dernière version enregistrée de l'image est restaurée. Fermer la fenêtre de support actuelle Fermer toutes les fenêtres de support Annulation/confirmation d'une saisie Accepter un ordre Prend en charge un ordre en attente créé dans Sidexis, par ex. de réalisation d'une prise de vue intra-orale à l'aide du tube radiogène sur le poste de traitement ou d'une prise de vue vidéo avec la caméra intraorale. 322 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 10 Récapitulatif des touches de fonction 10.6 Boîte de dialogue Sivision État opérationnel pour la radiographie intra-orale Établit le mode opérationnel pour une radiographie. Une fenêtre Sidexis s'ouvre, dans laquelle vous pouvez sélectionner le type d'image et décrire plus précisément la radiographie. 10.6.5 Plugin vidéo Démarrer Plugin vidéo Sidexis 4 et le plugin vidéo sont démarrés sur le PC. Les touches correspondant au plugin vidéo sont affichées du côté droit de l'écran tactile : Défiler vers le haut / sélectionner l'image fixe précédente Défiler vers le bas / sélectionner l'image fixe suivante Marquer l'image fixe sélectionnée pour l'importation dans Sidexis 4 Marquer toutes les images fixes pour l'importation dans Sidexis 4 Importer les images fixes marquées dans Sidexis 4 Rejeter toutes les images fixes 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 323 10 Récapitulatif des touches de fonction 10.7 Boîte de dialogue Setup Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 10.7 Boîte de dialogue Setup 10.7.1 Interface utilisateur Configuration de l’interface utilisateur Ouvre la boîte de dialogue Setup Interface utilisateur. Son des touches Il est possible de définir si un signal acoustique doit être émis à chaque actionnement d'une touche sur l'écran tactile. Calibrage de l'écran tactile Si l'écran tactile ne reconnaît plus exactement la position d'une touche, il faut le recalibrer. Luminosité de l'écran tactile 10.7.2 Date et heure Date et heure Ouvre la boîte de dialogue Setup Date et heure. Date Heure Affichage 12/24 heures 10.7.3 Possibilités de commande Configuration des possibilités de commande Ouvre la boîte de dialogue Setup Possibilités de commande. Nombre de profils utilisateur Si tous les profils utilisateur ne sont pas nécessaires, il est possible de limiter leur nombre, de manière à limiter le choix aux seuls profils actifs lors de la mise en marche du poste de traitement. Commande par curseur La commande par curseur peut être réglée comme suit : ● Champ 1 : commande par curseur désactivée ● Champ 2 : commande par curseur activée, sans changement de boîte de dialogue ● Champ 3 : commande par curseur activée, avec changement de boîte de dialogue 324 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 10 Récapitulatif des touches de fonction 10.7 Boîte de dialogue Setup Modes de la boîte de démarrage Deux modes sont possibles pour la boîte de démarrage. En mode Boîte de démarrage Variante standard, les fonctions du fauteuil et des instruments sont affichées dans des boîtes de dialogue séparées. En mode Boîte de démarrage EasyMode, les fonctions du fauteuil et des instruments qui sont essentielles pour le traitement sont affichées dans une boîte de dialogue commune. Appel de la page de boîte de dialogue suivante Mise au point de la caméra intra-orale par la pédale sans fil Il est possible de permettre la mise au point de la caméra intra-orale SiroCam AF / AF+ par la pédale : ● Champ 1 : l'actionnement de la pédale commute sur l'image fixe ou l'image live. La mise au point a lieu via le bouton sur la caméra. ● Champ 2 : l'actionnement de la pédale permet la mise au point de l'image de la caméra. La commutation sur l'image fixe ou l'image live a lieu uniquement lorsque l'on appuie à fond sur la pédale. La mise au point via le bouton sur la caméra reste également possible. ● Champ 3 : lorsque l'on actionne la pédale, l'image de la caméra est mise au point et passe automatiquement en mode image fixe ou image live. Le bouton de la caméra n'a pas de fonction. Aspirateur de brouillard de spray Il est possible de faire en sorte que le courant d'aspiration de l'aspirateur de brouillard de spray puisse être interrompu ou redémarré par un déplacement quelconque de la pédale bidirectionnelle à la base du fauteuil. Inclinaison de la têtière En cas d'utilisation d'une têtière motorisée, la commande de la fonction Basculement du fauteuil de traitement via la commande au pied bidirectionnelle peut être remplacée par la fonction d'inclinaison de la têtière. Appel de la page de boîte de dialogue suivante Touche Dièse sur l'élément assistante La touche Dièse de l'élément assistante peut recevoir la fonction Négatoscope, ou la fonction Image blanche si la touche Négatoscope est commutée sur Image blanche sur le moniteur Sivision. La touche dièse de l'élément assistante permet également de commander la sonnette de relais ou la touche dièse, par ex. lorsque l'équipement ne comprend ni négatoscope, ni moniteur Sivision. Relais sonnette/dièse Le relais de la touche de Sonnette et de la touche Dièse peut être réglé comme touche de rappel ou interrupteur. ● Champ 1 : Touche ● Champ 2 : Interrupteur 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 325 10 Récapitulatif des touches de fonction 10.7 Boîte de dialogue Setup Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Image blanche Si le poste de traitement n'est pas équipé d'un négatoscope mais comporte un moniteur Sivision, il est possible de basculer la touche Négatoscope sur la fonction Image blanche sur le moniteur Sivision. Appel de la page de boîte de dialogue suivante Mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage chimique des cordons d'aspiration Pour effectuer le nettoyage du système d'aspiration, de l'eau est pompée au niveau de l'interface de branchement des tuyaux d'aspiration, puis aspirée. Lorsque le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration, un produit de nettoyage est automatiquement ajouté à l'eau. Il est possible de régler la quantité de produit de nettoyage à ajouter à l'eau en vue du nettoyage chimique des cordons d'aspiration. Alimentation centralisée pour le nettoyage chimique des flexibles Pour le domaine clinique, les postes de traitement Sinius peuvent être équipés d'une alimentation en nettoyant centralisée pour le nettoyage chimique des flexibles d'aspiration. La fonction peut être activée/ désactivée. Chauffage du verre Il est possible de faire en sorte que le chauffage du verre s'arrête automatiquement lors de l'activation du programme fauteuil Position accès/sortie (0). Dès que le fauteuil de traitement quitte la position accès/sortie, le chauffage du verre est à nouveau activé. Réglage de la température du chauffage du verre Il est possible de régler la température de chauffage de l'eau du verre. 10.7.4 Instruments Configuration des instruments Ouvre la boîte de dialogue Setup Instruments. Touches de réglage rapide / Niveaux de fonctions Les réglages dans les Boîtes de dialogue d'instrument peuvent s'effectuer par le biais de touches de réglage rapide (1...100) ou via deux niveau de fonctions (E1, E2) programmables. Lors de l'utilisation de touches de réglage rapide, il est en outre possible de choisir entre deux possibilités d'enregistrement des réglages effectués dans la boîte de dialogue d'instrument : ● SaveMode – La touche Enregistrer apparaît dans les boîtes de dialogue d'instrument : Après avoir redéposé un instrument, les réglages effectués dans la boîte de dialogue d'instrument ne sont enregistrés que si la touche Enregistrer a été maintenue enfoncée au préalable (> 2 s). ● DropMode – La touche Enregistrer n'apparaît pas dans les boîtes de dialogue d'instrument : 326 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius 10 Récapitulatif des touches de fonction 10.7 Boîte de dialogue Setup Les réglages effectués dans la boîte de dialogue d'instrument sont toujours automatiquement enregistrés lorsque vous déposez un instrument. Il est possible de choisir l'un des préréglages suivants : ● Champ 1 : touches de réglage rapide avec le Mode Save ● Champ 2 : touches de réglage rapide avec le Mode Drop ● Champ 3 : niveaux de fonctions Soufflage à l'air comprimé Après la repose d'un instrument, le spray restant dans la tête de l'instrument ou dans la pointe de l'instrument peut être automatiquement chassé à l'air comprimé par un bref actionnement du Chipblower. Touche appareil chirurgical HF externe Les appareils chirurgicaux HF externes sont susceptibles de perturber le fonctionnement du poste de traitement et du moniteur Sivision. C'est pourquoi il est possible d'afficher la touche Appareils chirurgicaux HF externes dans la boîte de sous-dialogue Démarrage. Si la touche est marquée en orange dans la boîte de sous-dialogue, le poste de traitement est protégé contre les perturbations par des champs HF. Appel de la page de boîte de dialogue suivante Température du spray Il est possible de régler la température du spray des instruments sur l'élément praticien. La température du spray de la seringue multifonctions Sprayvit M peut être réglée séparément, voir « Activer/désactiver la lumière d'instrument et régler la température de l'eau » [→ 111]. 10.7.5 Connexion au réseau Boîte de dialogue Setup - Configuration de l'adresse IP Ouvre la boîte de dialogue Setup Adresse IP. Saisie de l'adresse IP, du masque de sous-réseau et de la passerelle Pour la configuration d'une connexion réseau statique DHCP Activation de la configuration réseau dynamique via DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) 10.7.6 Zone SAV Appeler la zone SAV La zone SAV est exclusivement réservée au technicien SAV. Adressezvous à votre technicien SAV ou à votre dépôt dentaire. 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 327 Index Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Index A Aspiration chirurgicale, 165, 166, 262 Accès à distance, 302 Aspiration de l'eau résiduelle, 278 Accoudoirs, 72 Aspiration humide, 278 Accouplements, 115 Assainissement des conduits d'eau, 53, 281 Adaptateur, 259 ATS, 24 Adaptateurs de cordons d'aspiration du crachoir, 259 Augmentation de l'intensité (fonction Boost), 139 Adresse du fabricant, 11 B Adresse IP, 216 Affichage de la distance dans Sidexis 4, 133 Air, 101 Alimentation en eau autonome, 174 Alimentation en eau potable, 174 ApexLocator, 128 Arrêt du moteur, 132, 156 Cordon d'instrument, 129 dans la boîte de dialogue Endodontie, 152 Dans la boîte de dialogue Moteur, 124 Électrode pour muqueuse, 129 Indicateur de distance, 131 Mesure manuelle avec pince pour lime, 153 Moteur, 129 Barre d'état, 61 Barres orange et bleues, 66 BELGAQUA, 24 Bille d'obturation, 100, 230 Bille pour porte-instruments, 100 Bille pour repose-instruments, 230 Boîte de démarrage, 57 Boîte de démarrage EasyMode, 58 Boîte de dialogue d'instrument, 94 Boîte de dialogue Sivision, 198 Boîte de réglage, 61 Boîte de sous-dialogue, 60 Boîtes de dialogue, 43 Boîte de démarrage, 57 Normalisation, 127, 152 Boîte de dialogue d'instrument, 94, 99 Pince pour lime, 129 Boîte de réglage, 61 Signaux sonores, 134 ApexLocator (localisateur d'apex) Mesure manuelle avec une pince pour lime, 135 Normalisation, 135 Appareil chirurgical HF externe, 20, 215 Appareil chirurgical HF, externe, 20, 215 Boîte de sous-dialogue, 60 Boîtes de dialogues Boîte de dialogue Sivision, 198 Bras-support, 178, 179, 180, 226 Bref jet d'air, 64, 67 Appareil de projection, 18 C Appareil de projection à oxydes métalliques, 18 Calibrage de l'écran tactile, 206 Appareil de projection à sel, 18 Calibrage de l'instrument dynamique, 144, 151 Appareils supplémentaires, 51 Calibrer le moteur, 144, 151 Arrêt du déplacement, 71 Calibrer l'instrument dynamique, 144, 151 Arrêt du moteur (ApexLocator), 156 Caméra, 20, 187, 189, 251 Arrivées d'air sur l'aspirateur de brouillard de spray, 165 Utiliser avec Sidexis, 194 Utiliser avec Si-Video, 192 Aspirateur de brouillard de spray, 165, 211, 262 328 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Caméra intra-orale, 20, 187, 189, 251 Index Compatibilité électromagnétique, 20 Utiliser avec Sidexis, 194 Conditions de service, 26 Utiliser avec Si-Video, 192 Conditions de stockage, 26 Canadian Standard Association (CSA), 23 Conditions de transport, 26 Capacité de charge Conditions de travail stériles, 149 Porte-verre, 181 Configuration de l'unité de traitement, 205 Capteur capacitif, 85, 86 Configuration minimale du PC, 27 Caractéristiques techniques, 25 Configuration réseau, 216 CDS 60, 213 Consignes de sécurité, 15 Centre de service Clientèle, 11 Consommables, 303 Centrifugeuse d'amalgame Consommation électrique, 25, 54 Livret de suivi, 274 Contrôle microbiologique, 219 Mise au rebut du rotor, 272 Contrôles techniques de sécurité, 297 Normes/Homologations, 23 Cordon de turbine, 255 Remplacer le rotor, 272 Cordon d'instrument, 129 Champ, 149 Cordon d'instruments, 255 CHAMP opératoire, 149 Cordons d'aspiration, 257, 263 Changement de boîte de dialogue, 65, 68 Couleur des touches, 56 Changement de dialogue, 60 Crachoir, 266 Charge admissible Crachoir , 173 Élément praticien, 84 Fauteuil, 18 D Tray, 178, 180 Date de maintenance, 297 Date et heure, 207 Charge maximale Débit de NaCl, 107, 145 Plateau, 179 Charge maximale admissible, 84 Débit de spray, 103 Élément praticien, 84 Déclaration de conformité, 23 Tray, 178, 180 Démarreur plat, 103 Chauffage du verre, 213 Démarreur-régulateur, 103 Chipblower, 64, 67 Dental Unit Plugins Classe de protection, 25 Affichage de la distance ApexLocator, 133 Codage des cordons, 115 Plugin vidéo, 202 Codage des cordons des moteurs, 115 Synchronisation d'horloge, 208 Collecte des résidus d'amalgame, 273, 276 Détartreur SiroSonic TL, 137 Collecter les résidus d'amalgame, 264, 265, 279 Deutscher Verein für Gas und Wasser (DVGW), 24 Collecteur d'or, 265 DHCP, 216 Commande au pied bidirectionnelle, 211 Directive RoHS, 23 Commande du PC, 197 Dossier, 80 Commande mains libres, 65 DropMode et SaveMode, 97 Commande par curseur, 63, 65, 209 Commutateur de mode veille, 54 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 329 Index Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius E Élimination du biofilm, 293 E1, E2, 94, 214 Endodontie, 124 Eau urbaine, 174 Endodontie (fonction clinique), 141 Eau, contrôle microbiologique, 219 Endodontie avec SiroSonic TL, 140 Éclairage du champ de travail, 184 enretec GmbH, 306 Éclairage opératoire, 184 Entretien, 13 Ecran tactile, 19, 206 Équilibrage de la température Spray, 215 Écran tactile, 43, 56, 223 Électrochirurgie, appareil externe, 215 Équilibrage de la température du spray , 215 Électrode pour muqueuse, 129 Étapes de travail d'implant, 146 Élément assistant Étapes de travail d'implantologie, 146 Utilisation d'appareils de projection, 18 Élément assistante Mini L.E.D., 168, 250 Pièces à main d'aspiration, 165 Pièces-à-main d'aspiration, 262 Positions des instruments, 47 Résistance physique maximale, 162 Sprayvit M, 108, 245 Vue d'ensemble, 46 Elément praticien Réglage en hauteur, 84 Élément praticien Commutateur de mode veille, 54 couvrir avec un champ opératoire, 149 Déplacement, 85 Poignées, 224 Positions des instruments, 41 Repose-instruments, 99, 229 Sprayvit M, 108 Touches fixes, 88 Vue d’ensemble, 36 Élément praticien à bras flexibles, 85 F Fauteuil Limite de charge, 18 Moteurs d'entraînement, 19 Position d'état de choc, 82 Programmes fauteuil, 82 Fauteuil de traitement, 80 Arrêt du déplacement, 71 Fonction lordose, 83 Interrupteur secteur, 53 Interrupteurs de sécurité, 70 Modes de la boîte de démarrage, 57 Programmes fauteuil, 76 Raccordement pour appareils tiers, 51 Vue d'ensemble, 32 Fauteuil de traitement déplacement manuel, 79 FCC, 24 Fentes d'aération, 19 Film de protection anti-éblouissement pour négatoscope, 183 Filtre Positionnement, 85 Air et eau, 271 Repose-instruments, 99 Aspiration humide, 278 Élément praticien à plateau flottant, 86 Positionner, 86 Élément praticien avec bras flexibles Repose-instruments, 230 Élimination des appareils électriques et électroniques usagés, 306 330 Collecteur d'or, 265 Tuyaux d'aspiration, 263 Finalité, 14 Fluide de refroidissement, 101, 102 Fonction AutoPurge, 235 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Index Fonction AutoReverse, 155 I Fonction Boost, 139 Image blanche sur le moniteur Sivision, 164 Fonction clinique, 141 Image blanche sur l'écran Sivision, 212 Fonction composite, 90, 163, 185 Image fixe, 192, 194 Fonction de minuterie, 89 Image live, 192, 194 Fonction lordose , 83 Implantologie, 141 Fonction mémoire Last-Position, 77 Indicateur de distance, 131 Fonction Purge, 232 Industrie Canada, 24 Frein de blocage dans le bras-support de l'élément praticien, 85, 86 Inertie du contre-angle, 144, 151 Freins dans le bras-support de l'élément praticien, 85, 86 Instruments Inspection et maintenance, 297 Activer/régler, 63 G Bille d'obturation, 100 Galet de guidage sur l'élément praticien Sinius CS, 99 configurer, 214 Galets de guidage, 99 Débit de spray, 103 Garantie, 297 Éclairage, 111 Gestion endodontique, 158 Enregistrer les réglages, 97 Groupe d’eau Entretien et nettoyage, 241 Aspiration humide, 278 Fluide de refroidissement, 102 Nettoyage du cordon d'aspiration, 257, 259 Fonction clinique, 141 Rinçage circulaire du crachoir, 174 Limitation du couple, 124, 144, 145, 154 Vue d’ensemble, 49 Lumière, 102, 113 Groupe d'eau Mémoriser les réglages, 148 Alimentation en eau autonome, 174 Mini L.E.D., 168, 250 Centrifugeuse d'amalgame, 272 Moteurs d'entraînement, 19 Crachoir, 173 Repose-instruments/positions sur l'élément assistante, 47 Récipient de sédimentation, 276 Remplissage du verre, 91, 163 Remplissage du verre avec capteur automatique, 173 Repose-instruments/Positions sur l'élément praticien, 41 Rinçage (fonction Purge), 232 Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir, 163 Rinçage automatique (fonction AutoPurge), 235 Rinçage circulaire du crachoir, 92 Rotation à gauche/droite, 63 Séparateur d'amalgame, 275 Rotation gauche/droite, 122, 145, 151 SiroNiTi, 124 H SiroSonic TL, 137 Hauteur du fauteuil, 80 Soufflage, 215 Heliodent Plus, 186 Sprayvit M, 108, 245 Heure et date, 207 Support de moteur, 149 Homologations, 23 Turbine, 113 Housse pour cordons d'instruments, 149 Variantes de moteurs et d'accouplements, 115 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 331 Index Vitesse, 154 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Mise en température Vitesse de rotation, 120, 144 Sprayvit M, 112 Intensité, 137 Mode intermittent, 19 Interface utilisateur EasyTouch, 19, 43, 56, 206, 223 Mode veille, 53 Interrupteur principal, 53, 54 Moniteur, 188 Interrupteur secteur, 53 Moniteur à écran plat, 188 Interrupteurs de sécurité, 70 Moniteur Sivision, 188 Interventions chirurgicales, 149 Moteur électrique, 115 L N Lampe de polymérisation Mini L.E.D., 168 NaCl, 63, 101, 145 LEDview, 184 Négatoscope, 164, 182, 211, 212 Ligne inférieure, 60, 61 Négatoscope pour radiographies panoramiques, 182 Limes rotatives à mouvement réciproque, 152 Limitation du couple, 124, 144, 145, 154 Nettoyage chimique des cordons d'aspiration, 213, 257 Limitation électronique du couple, 154 Niveau du blanc de la caméra intra-orale, 196 Limitation électronique du couple , 144, 145 Niveaux de fonction, 214 Limitation mécanique du couple, 124 Niveaux de fonctions, 94 Limite de charge Normalisation de l'ApexLocator, 127, 130, 135, 152 Fauteuil, 18 Normes, 20, 23 Plateau, 179 P Livre de suivi des produits médicaux , 298 Livret d’entretien, 297 Livret de suivi de la centrifugeuse d'amalgame, 274 Livret d'entretien, 298 Lumière d'instruments, 102, 111, 113 Patients immunodépressifs, 16 PC, 20, 197 PC externe, 197 PC interne, 197 Pédale M Chipblower, 64 Maintenance, 13 Commande, 63 Marquage CE, 23 Commande par curseur, 63, 65, 209 Marquage Ü, 23 Compatibilité électromagnétique, 20 Media Player, 199 Connecter (pédale sans fil), 62 Message d'erreur, 61 Démarreur plat/démarreur-régulateur, 103 Mesure manuelle avec pince pour lime, 153 Interface radio (pédale sans fil), 27 Mesure manuelle avec une pince pour lime, 135 Nettoyer, 231 MET Labs., 23 Pile (pédale sans fil), 62, 294 Microprogramme, 12, 205 Spray/NaCl, 63 Mini L.E.D., 168, 250 Vue d'ensemble, 35 Mise au point de la caméra intra-orale, 191, 210 Mise au rebut des piles, 307 Mise en service, 53 332 Pédale Normes/Homologations, 24 Périodicité d'entretien, de nettoyage et de désinfection, 217 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Index Pièce-à-main à ultrasons, 137 R Pièces à main d'aspiration, 165 Raccordement pour appareils tiers, 51 Pièces de rechange, 303 Raccordement pour l'air appareil tiers, 51 Pièces d'origine, 20 Raccordement pour l'air et l'eau, 51 Pièces-à-main d'aspiration, 262 Raccordement pour l'eau appareil tiers, 51 Pince pour lime, 129 Radiotéléphones, 20 Plaque de commande bidirectionnelle, 63, 67 Récipient de sédimentation, 276 Plateau, 179 Réglage de la température Plugin vidéo, 202 Remplissage du verre, 92 Poignées de l'élément praticien, 85, 86, 224 Réglage de la température de l'eau, 92 Pompe à salive, 166 Réglage de la température de l'eau Sprayvit M, 112 Pompe NaCl, 105 Réglage en hauteur Pompe péristaltique, 105 Elément praticien, 84 Porte-bouteille pour solution physiologique, 105 Réglages de base, 205 Porte-gobelet, 227 Rembourrages, 228 Porte-instruments Remplacement de la pile de la pédale sans fil, 294 Plateau, 179 Remplissage du verre, 91, 163 Porte-verre, 181 Remplissage du verre avec capteur automatique, 173 Position accès/sortie 0, 64, 163 Repose-instruments, 99 Position accès/sortie 0 , 76 Élément assistante, 231 Position de rinçage buccal S, 63, 77, 163 Élément praticien, 229 Position d'état de choc, 82, 90 Tray, 178, 180, 226 Position en cas d'évanouissement, 82 Résidus de désinfectant, 222 Possibilités de commande, 209 Résistance physique PowerPoint , 200 Élément assistante, 162 Prise de courant sur le raccordement d'appareils tiers, 51 Prise pour appareils froids, 51 Prise USB, 204 Produit de désinfection des conduits d'eau, 268 Produit de nettoyage pour le nettoyage des cordons d'aspiration, 258 Résistance physique maximale Élément assistante, 162 Retour en arrière du curseur, 66 Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir, 92, 163 Rinçage circulaire du crachoir, 92, 174 Rinçage NaCl, 147 Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection, 219 Rotation à gauche/à droite, 155 Profil utilisateur, 55, 209 Rotation gauche/droite , 145 Rotation gauche/droite, 122, 151 Programmes fauteuil, 82, 163 Programmes fauteuil , 76 S Protocole de maintenance, 297 SaveMode et DropMode, 97 Scialytique, 163, 184 Q Sélection de limes, 150 Qualité de l'eau, 16 Sélectionner une lime d'endodontie, 150 Qualité des fluides, 16 Séparateur automatique, 49 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 333 Index Séparateur d'amalgame Système message, 275 Seringue multifonctions Sprayvit M, 108, 245 Sidexis, 194, 200 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Têtière à réglage motorisé, 33 Têtière motorisée, 73, 211 Têtière à articulation, 34, 75 Têtière à double articulation, 75 Sidexis 4 Plugins, 133, 202, 208 Têtière à double articulation, 34, 75 Signal sonore de couple, 148, 156 Têtière motorisée, 211 Signaux sonores, 134 Tire-salive, 262 SiroCam, 187, 251 Total Count Tester, 219 SiroNiTi, 124 Touche Cal, 144, 151 SiroSonic TL, 137 Touche Clean, 93 Siucom Plus, 187, 197, 198 Touche d’appel, 92 Si-Video, 192 Touche d'appel, 211, 212 Sivision Connect, 187, 197, 198 Touche de sonnette, 211, 212 Sivision digital, 20, 187, 251 Touche d'enregistrement, 97 Son des touches, 206 Touche dièse, 92, 164, 211, 212 Sons, 134 Touche Enregistrer, 148, 214 Soufflage, 215 Touche fixe Spray, 63, 101 Clean, 93 Sprayvit M, 108, 245 Commutateur de mode veille, 54, 88 Support de moteur, 149 Dièse, 211, 212 Surfaces, 222 Dièse/Sonnette/Négatoscope, 164 Synchronisation d'horloge avec le PC, 208 Fonction composite, 90, 163, 185 Système d’aspiration, 259 Fonction de minuterie, 89 Appareil de projection, 18 Fonction libre, 92 Désinfection, 263 Position d'état de choc, 82, 90 Nettoyage, 257 Programmes fauteuil, 163 Système d'aspiration Remplissage du verre, 91, 163 Filtre, 263 Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir, 163 Mélange de produit de nettoyage, 212 Rinçage circulaire du crachoir, 92 Système de désinfection, 49, 174, 268 Scialytique, 163, 184, 185 Système message du séparateur d'amalgame, 275 Setup, 93, 205 Système vidéo Sivision digital, 20, 187, 251 Sonnette, 211, 212 Touche Setup, 93, 112, 205 T Touche sonnette, 92 Tablette, 178, 179, 180, 226 Touches de favoris, 214 Télédiagnostic, 302 Touches de réglage rapide, 94, 214 Tension de service de la lumière d'instrument, 114 Touches manquantes, 56, 205 Têtière Traitement de longue durée, 257 Désinfection, 228 Transférer les données utilisateur, 55 Têtière à double articulation, 34 Transfert de données, 55 Travail dans des conditions stériles, 65 334 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 Dentsply Sirona Notice d'utilisation Sinius Index Tray, 178, 180, 226 Triangle d'avertissement, 299 Trous d'aération sur l'aspirateur de brouillard de spray, 165 Tube radiogène Heliodent Plus, 186 Turbine, 113 Tuyaux d'aspiration, 263 U Utilisation d'une solution physiologique, 105 V Vanne proportionnelle, 113 Vanne proportionnelle d'air propulseur, 113 Variantes de moteurs, 115 Version logicielle, 12, 205 Vitesse, 154 Vitesse de rotation, 120, 144 Voie de coulissement, 85 63 22 734 D3561 D3561.201.01.18.03 01.2022 335 Sous réserve de modifications dues au progrès technique. © Sirona Dental Systems GmbH D3561.201.01.18.03 01.2022 Sprache: französisch Ä.-Nr.: 130 774 Printed in Germany Imprimé en Allemagne Sirona Dental Systems GmbH Fabrikstr. 31 64625 Bensheim Germany www.dentsplysirona.com No. de cde. 63 22 734 D3561