Miller S-74 MPA PLUS CE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Miller S-74 MPA PLUS CE Manuel utilisateur | Fixfr
OM-273245N/fre
2021−06
Procédés
MIG
MIG−pulsé
Soudage fil fourré
(avec ou sans gaz)
Description
Dévidoir
Push−Pull à fil aluminium
S-74 MPa Plus
CE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
File: MIG (GMAW)
www.MillerWelds.com/ams
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Schémas de raccordement de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Connexions du panneau arrière et partie mécanique orientable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Information sur la prise 14 broches pour raccorder le dévidoir au poste de soudage . . . . . . . . . . . . .
4-5. Tableau des types, diamètres et vitesses optimales de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Mise en place de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Mise en place et enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Interrupteur d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Interrupteur de purge/avance manuelle du fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Afficheur gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Afficheur droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Commande de réglage gauche/droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Touche Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Touche de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Touche d’évanouissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-10. Touche de sélection de programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-11. Menu de sélection de la source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-12. Termes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Paramètres de la séquence des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − PROGRAMMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Menu configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Niveau 2 du menu de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Définition d’une séquence de démarrage en mode pulsé synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Définition d’une séquence de démarrage en mode pulsé ou MIG non synergique . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Définition d’une séquence de remplissage de cratère en mode pulsé synergique . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Définition d’une séquence de remplissage de cratère en mode pulsé ou MIG non synergique . . . . .
7-7. Profile Pulse (Double Pulsation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − MAINTENANCE & DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
4
4
4
5
5
7
8
8
8
8
10
10
11
12
13
13
14
15
16
16
16
17
18
18
19
19
19
19
19
20
21
22
22
23
23
24
25
26
27
28
29
30
30
30
31
32
34
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Produit
Référence
S­74 MPA PLUS
300577
Directives du Conseil :
• 2014/35/EU Low voltage
• 2014/30/EU Electromagnetic compatibility
• 2011/65/EU and amendment 2015/863 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment
Normes :
• EN IEC 60974­5:2019 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
• EN 60974­10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
• EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with
respect to the restriction of hazardous substances
Signataire :
June 2, 2021
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date de la déclaration
DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS
250868E
DECLARATION OF CONFORMITY
for United Kingdom (UKCA marked) products.
MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Regulation(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
S‐74 MPa PLUS
300577
Regulations:
• S.I. 2016/1101 Electrical equipment (safety) regulations 2016
• S.I. 2016/1091 Electromagnetic compatibility regulations 2016
• S.I. 2012/2032 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
regulations 2012
Standards:
• EN IEC 60974­5:2019 Arc welding equipment – Part 1: Wire feeders
• EN 60974­10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility
requirements
• EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with
respect to the restriction of hazardous substances
Signatory:
June 2, 2021
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
290470A
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
som_2018−01_fre
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une
personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
OM-273245 Page 1
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
OM-273245 Page 2
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans
les normes de sécurité.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
OM-273245 Page 3
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2,
from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spec-
trum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N,
Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government
Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA
Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd,
Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-273245 Page 4
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 2017−04
Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides
ou endommagés.
Safe2 2017−04
Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol.
Safe3 2017−04
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe5 2017−04
Maintenir la tête à l’écart des fumées.
Safe6 2017−04
Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local.
Safe60 2012−06
Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur.
Safe61 2012−06
Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances
inflammables.
Safe62 2012−06
OM-273245 Page 5
Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité,
et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir.
Safe63 2012−06
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés.
Safe16 2017−04
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 2017−04
Les galets d’entraînement peuvent provoquer des blessures aux doigts.
Safe32 2012−05
Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage - tenir les mains
et les objets métalliques à distance.
Safe33 2017−04
Période d’utilisation pour protection de l’environnement (Chine)
Safe123 2016−06
Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des
protège-oreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque
de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée.
Utiliser une protection totale pour le corps.
Safe66 2012−06
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant
de procéder au soudage ou aux interventions exécutées
sur le poste.
Safe65 2012−06
Notes
OM-273245 Page 6
2-2. Symboles et définitions divers
. Certains symboles se trouvent seulement sur les produits CE.
A
IP
Hz
Ampères
Courant continu
(CC)
I2
Courant de
soudage nominal
Programme
Niveau de
protection
Durée de pré−gaz
Hertz
Configuration
Augmenter
U2
Procédé
Courant primaire
Type de fil
Tension de charge
conventionnelle
Longueur d’arc
Disjoncteur
U1
Facteur de
marche
Branchement au
secteur
Avance manuelle
du fil
Durée de
post−gaz
Purger au gaz
X
I1
Monophasé
Alimentation du fil
Durée
Entrée de gaz
Sortie
Lire les
instructions
V
Volts
Séquence
Démarrage
Tension primaire
Évanouissement
Tension constante
Notes
OM-273245 Page 7
SECTION 3 − CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les informations nominales de ce produit sont situés sur le panneau arrière. Utiliser la plaque signalétique pour déterminer les
besoins d’alimentation et/ou la puissance nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur la couverture
au dos de ce manuel.
3-2. Caractéristiques techniques
Type
d’alimentation
électrique
Type de la source
de courant de
soudage
24 volts C.A.
monophasé
10 Ampères
50/60 Hertz
Tension constante
(CV) C.C. avec
connecteur 14 broches
et commande de
contacteur
Vitesse de fil*
Plage de
diamètre du fil
Gamme de courant de
soudage
Dimension hors
tout
Poids
Standard :
55 à 770 ipm
(1,4 à 19,6 mpm)
0,9 à 2 mm
(0,035 à
5/64 po.)
100 volts
600 Ampères, facteur
de marche 100 %
Longueur :
686 mm (27 po.)
21,8 kg
(48 lb)
Capacité
maximum
de la bobine :
457 mm
(18 po.)
Poids maximum
de la bobine :
27 kg (60 lb)
Largeur :
318 mm
(12−1/2 po)
Hauteur :
356 mm
(14 po.)
* Voir Section 4-5 pour des informations détaillées sur le type, le diamètre et la vitesse de fil.
3-3. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection
IP2X
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur.
IP2X 2014−06
B. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
!
L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le
système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
ce−emc 3 2014-07
C. Spécifications de température
Plage de température de service
Plage de température de stockage/transport
−10 à 40°C (14 à 104°F)
−20 à 55°C (−4 à 131°F)
Temp_2016- 07
OM-273245 Page 8
D. Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
质
量
Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
部 Nom du composant
(适)
(s’il y a lieu)
质
Substance dangereuse
铅
Pb
Hg
镉
Cd
铬
Cr6
苯
PBB
苯醚
PBDE
黄铜铜部
Pièces en laiton et cuivre
X
O
O
O
O
O
装
Dispositifs d’accouplement
X
O
O
O
O
O
!装
Dispositifs de commutation
O
O
X
O
O
O
"#"#配
Câbles et accessoires de
câbles
X
O
O
O
O
O
$
Batteries
X
O
O
O
O
O
%表&'*SJ/T 11364 规,-..
Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364.
O:
表2该
质5该部7 8质9: 量85GB/T26572规, 限量要>?@.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme
chinoise GB/T 26572.
X:
表2该
质至A5该部 CD8质9: 量超EGB/T26572规, 限量要>.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la
norme chinoise GB/T 26572.
FHIK限'*SJ/Z11388 规,M,.
La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388.
EEP_2016−06
Notes
OM-273245 Page 9
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix de l’emplacement
!
Ne pas placer le dévidoir à
un endroit où le fil de
soudage risque de toucher
la bouteille.
. Le dévidoir illustré n’a qu’une
valeur représentative et peut
ne pas refléter la réalité.
3
2
1
Dévidoir
2
Bobines/Couronnes
3
Bouteille de gaz avec tuyau et
régulateur (fourni par le client)
. La
5
pression du gaz de
protection doit rester inférieure
à 100 psi (689 kPa).
1
4
4
Poste de soudage
5
6
Accessoire de transport
Système de refroidissement à
eau
6
!
Ne pas déplacer ou utiliser l’appareil quand il
risque de basculer.
loc_feeder/running gear 2015-05
OM-273245 Page 10
4-2. Schémas de raccordement de l’équipement
1
Poste de soudage
. Sélectionner
le poste de
soudage conformément à la
Section 5-11.
2
Commande de
contacteur/cordon
d’alimentation
3
Câble de soudage positif (+)
4
Câble de soudage négatif (–)
5
Pièce à souder
6
Torche de soudage
7
Dévidoir
8
Tuyau de gaz
9
Bouteille de gaz et régulateur
(fourni par le client)
. La
pression du gaz de
protection doit rester inférieure
à 100 psi (689 kPa).
1
9
2
3
4
8
5
7
6
246040-C
OM-273245 Page 11
4-3. Connexions du panneau arrière et partie mécanique orientable
!
Couper l’alimentation avant de
brancher sur les languettes ou les
prises de sortie de soudage.
!
Un mauvais branchement des
câbles de soudage peut entraîner
des surchauffes voire un début
d’incendie ou peut endommager
votre appareil.
1
Câble de commande 14 broches−
4,6 mètres (15 pi.)
Raccords gaz protecteur
2
Nécessite un raccord avec filetage
5/8−18 à droite. Brancher le tuyau de gaz
fourni par le client.
3
4
5
6
2
Borne du câble de soudage
Câble de soudage
Ensemble d’entraînement
Vis papillon de blocage de la partie
orientable
Desserrer la vis papillon pour faire
basculer la partie mécanique du dévidoir
et resserrer la vis.
7
Tuyau à gaz (fourni par le client)
7
3
4
1
4
5
6
Outils nécessaires :
9/16, 5/8 po.
3/16 po.
246041-D
OM-273245 Page 12
4-4. Information sur la prise 14 broches pour raccorder le dévidoir au poste de soudage
Broche*
I
J
H
G
K
A
B
L C
M D
E
N
F
Commentaire
A
24 V C.A. par rapport à la broche G.
B
La fermeture du contact avec A active le circuit de commande du contacteur 24 volts CA.
G
Commun du circuit 24 Volts C.A.
C
Alimentation +10 volts C.C. du poste de soudage vers le dévidoir par rapport à la broche D.
D
Circuit de commande à distance commun.
E
Signal de sortie 0 à +10 volts C.C. du dévidoir vers le poste de soudage rapport à la broche D.
H
Retour info de la tension ; 0 à +10 volts C.C., 1 volt par 10 volts d’arc.
F
Retour info du courant ; 0 à +10 volts C.C., 1 volt par 100 ampères.
L
Signal de sortie 0 à +10 volts C.C. du dévidoir vers le poste de soudage par rapport à la broche N.
M
Sélection CC/CV de 0 à +10 volts CC.
N
Commun du dévidoir.
K
Non utilisé.
*Les broches restantes ne sont pas utilisées.
4-5. Tableau des types, diamètres et vitesses optimales de fil
Régime moteur
Type de fil
Diamètre du fil
Plage de régime nominale
(selon CEI 60974−5)
Normal
Tous
0,9 à 1,57 mm
1,4 à 19,6 m/min
Normal
Tous
2 mm (5/64 po.)
1,4 à 17,8 m/min
Notes
OM-273245 Page 13
4-6. Mise en place de la torche de soudage
1
2
6
7
4
3
Mise en place d’une
torche avec raccord
Accu-Mate
1
Mise en place d’une
torche sans raccord
Accu-Mate
2
1
2
Vis de serrage papillon
Languette de blocage de la
torche
3 Rainure du raccord de torche
4 Embout de raccord de la
torche
Mise en place d’une torche avec
raccord Accu-Mate
Desserrer la vis de serrage papillon
pour dégager l’embout de la torche
de la languette de blocage de la
torche.
Enfoncer au maximum l’embout
dans la bride de serrage de sorte
que la rainure du raccord de la
torche soit au niveau de la languette
de blocage de la torche.
Fixer la torche à l’aide de la vis de
serrage papillon.
Mise en place d’une torche sans
raccord Accu-Mate
Si la torche à raccorder ne présente
pas de rainure dans son raccord,
desserrer la vis de serrage papillon
et tourner à 180 degrés la languette
de blocage de la torche. Ceci évite
que celle−ci n’entre dans le raccord
de la torche.
Enfoncer au maximum l’embout
dans la bride de serrage.
Fixer la torche à l’aide de la vis de
serrage papillon.
5 Câble de commande de la
torche
Insérer la prise dans le connecteur
de commande de la torche et serrer
le collet fileté.
6 Attache de blocage de
pression
7 Fentes vides
Mise en place d’une torche
Push/Pull
Avec une torche Push/Pull, laisser
les attaches de blocage de
pression en place. Ne pas ajuster la
pression comme indiqué en
Section 4-7.
Mise en place d’une torche MIG
classique
Avec une torche MIG, retirer les
attaches de blocage de pression et
les mettre dans les fentes vides
puis ajuster la pression comme
indiqué en Section 4-7.
5
245985-B / Réf. 246040-C
OM-273245 Page 14
4-7. Mise en place et enfilage du fil de soudage
Monter les guide−fils et
le guide anti−usure.
Monter la bobine de fil. Régler l’écrou
tendeur de sorte que le fil reste tendu
après l’arrêt de l’alimentation du fil.
Monter les galets
d’entraînement.
Réglage
de la
pression
des galets
arrière
Échelle
d’indicati
on de
pression
Réglage
de la
pression
des galets
avant
Pas de
glissement
du fil
SURFACE NON
CONDUCTRICE
Glissements
du fil
SURFACE NON
CONDUCTRICE
Outils nécessaires :
Galets d’entraînement
3/16, 5/64 po.
Arrière de la torche
15/16, 3/8 po.
Bout de gaine
. Pour
optimiser l’alimentation du fil,
vérifier que les dimensions de la gaine du
câble de sortie sont adaptées à la taille du
fil de soudage utilisé. De même, lors de la
mise en place de la torche, le guide−fil
sortant de la partie arrière de la torche
doit être le plus proche possible des
galets d’entraînement sans les toucher.
Mettre en place la torche. Disposer le câble
de la torche en ligne droite. Couper l’extrémité
du fil. Pousser le fil à travers les guides
jusqu’aux galets d’entraînement ; continuer à
tenir le fil. Appuyer sur le bouton avance
manuelle pour faire sortir le fil de la torche.
. Avec
une torche Push/Pull et des
attaches de blocage de pression, ne pas
ajuster la pression.
. Avec un fil en aluminium, l’échelle de
l’indicateur de pression doit être réglée
au plus bas.
. Pour
ajuster la pression des galets
d’entraînement, tenir la buse environ 2 in.
(51 mm) au−dessus d’une surface
isolante (par exemple du bois) et appuyer
sur la gâchette pour faire défiler le fil sur
la surface. Serrer la molette pour
empêcher le fil de glisser. Ne pas serrer
de manière excessive. Si le tube−contact
est complètement bloqué, le fil peut
glisser sur le dévidoir (voir le réglage de
pression ci−dessus). Couper le fil.
Fermer le cache.
Réf. 156 929-A / Réf. 150 922 / Réf. 156 930 / S-0627-A
OM-273245 Page 15
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Interrupteur d’alimentation
1
Interrupteur
d’alimentation
1
Ref. 246039-C
5-2. Interrupteur de purge/avance manuelle du fil
1
1
Le fait d’appuyer sur l’interrupteur d’avance
manuelle du fil permet de faire avancer le fil
sans activer le contacteur de soudage ni
l’électrovanne de gaz.
• Il est possible de faire avancer le fil à l’aide
de la gâchette de la torche ou de
l’interrupteur de purge/d’avance manuelle
du fil.
• Si l’arc de soudage ne se produit pas 3
secondes après que l’on ait appuyé sur la
gâchette de la torche, l’appareil effectue une
OM-273245 Page 16
Interrupteur de
purge/avance manuelle du
fil
Ref. 246039-C
opération d’avance manuelle pendant 2
minutes au maximum. A ce moment, si la
gâchette est toujours enfoncée, l’opération
d’avance manuelle s’arrête pour éviter de
vider le dévidoir (en cas de torche
endommagée).
• L’appareil affiche le message “ERR TRIG”
pour informer l’opérateur que la gâchette
est activée.
• La vitesse d’avance manuelle du fil peut être
réglée par la commande de réglage pendant
le déroulement manuel du fil. L’appareil
indique la vitesse d’avance manuelle du fil
quand il est en position d’avance manuelle.
• On peut faire avancer le fil manuellement en
appuyant sur le bouton de purge/avance
manuelle du fil.
• Le fait d’appuyer sur le bouton de purge
permet de purger les lignes de gaz avant le
soudage et de régler le débit de gaz au
régulateur.
5-3. Commandes du panneau avant
1
2
3
4
5
6
7
8
Réf. 271 487-A
1
Afficheur gauche (voir Section 5-4)
2
Afficheur droit (voir Section 5-5)
3
Commande de réglage de gauche
(voir Section 5-6)
4
5
6
Commande de réglage de droite (voir
Section 5-6)
Touche de sélection de programme
(voir Section 5-10)
Touche de configuration (voir Section
7
8
5-7)
Touche de démarrage (voir Section
5-8)
Touche d’évanouissement (voir
Section 5-9)
Notes
OM-273245 Page 17
5-4. Afficheur gauche
1
2
3
1
Afficheur gauche
2
Voyant de longueur de l’arc
3
Voyant Tension
pour un poste de soudage donné, voir
Section 5-11 – Menu de sélection de la
source.
. Pour régler la plage de tension adéquate
Afficheur gauche
L’afficheur gauche indique la tension ou la
longueur de l’arc. Il affiche à la fois la tension
préréglée et la tension réelle de l’arc. Pendant
soudage, la tension réelle est affichée.
. Voir Section 7-2 − Sélection de l’affichage
de la longueur de l’arc et de la tension.
5-5. Afficheur droit
1
3
2
1 Afficheur droit
L’afficheur droit indique la vitesse de fil ou
l’intensité. L’appareil affiche et ajuste
uniquement la vitesse du fil préprogrammée
au repos. Pendant le soudage, la vitesse
réelle de fil est affichée pour la séquence de
soudage en cours.
2 Voyant de vitesse d’alimentation du fil
3 Voyant de l’intensité
Les voyants en dessous de l’afficheur
OM-273245 Page 18
s’allument pour indiquer l’unité de la valeur
affichée.
• Si une séquence ne comporte pas
d’alimentation du fil, l’appareil affiche la
vitesse du fil pour la séquence soudage. À
tout instant pendant l’opération de soudage,
il est possible de régler la vitesse du fil et de
passer outre l’affichage de la vitesse
préprogrammée du fil. En d’autres termes,
si la commande de réglage est utilisée
pendant le soudage, l’afficheur indique et
permet de modifier la vitesse du fil pendant
la séquence de soudage, quelle que soit
cette séquence.
• Quand l’afficheur indique l’intensité, le
voyant d’intensité s’allume. L’intensité ne
s’affiche que pendant une séquence de
soudage et si elle dépasse la valeur
minimale de 25 A.
5-6. Commande de réglage gauche/droite
1
Commande de réglage
La commande de réglage permet
de changer plusieurs paramètres
ou options du menu.
La commande gauche permet de
régler la tension ou la longueur de
l’arc.
1
La commande droite permet de
régler l’intensité ou la vitesse du fil.
5-7. Touche Configuration
1
2
Touche Configuration
Voyant de configuration
En appuyant sur la touche de
configuration,
le
voyant
correspondant s’allume.
2
Appuyer pour accéder aux réglages
basiques. Maintenir enfoncé pour
accéder à d’autres réglages plus
avancés.
1
5-8. Touche de démarrage
1
2
Touche de démarrage
Voyant de démarrage
Appuyer pour activer/désactiver les
paramètres de démarrage. Quand le
voyant est allumé, le démarrage est
actif. Maintenir la touche enfoncée
pendant 1 seconde pour accéder au
menu
des
paramètres
de
démarrage.
2
1
5-9. Touche d’évanouissement
1
2
Touche d’évanouissement
Voyant d’évanouissement
Appuyer pour activer/désactiver les
paramètres
d’évanouissement.
Maintenir la touche enfoncée
pendant 1 seconde pour accéder au
menu
des
paramètres
d’évanouissement.
2
1
5-10. Touche de sélection de programme
1
2
Touche de sélection de
programme
Voyants d’indication de
programme
. La sélection de programme est
2
1
pour les ajustements de réglage
et la soudure initiale. La fonction
active (TPS ou Programme
double)
remplacera
les
fonctions précédentes.
OM-273245 Page 19
5-11. Menu de sélection de la source
1
2
Afficheur gauche
Afficheur droit
.À
la mise sous tension du
dévidoir, le Menu de Sélection
de la Source permet de choisir
le poste de soudage. Le fait de
sélectionner un poste règle
automatiquement la tension
minimale (Vmin) et la tension
maximale
(Vmax)
entre
lesquelles variera la tension de
sortie.
2
1
À la première mise sous tension
du dévidoir
Le
dévidoir
passe
automatiquement au Menu de
Sélection de la Source. L’afficheur
du dévidoir indique « MPA » à
gauche et « 35X » à droite, ce qui
signifie que le MPa 350 est le poste
de soudage par défaut et que la
tension variera entre 10 V au
minimum et 38 V au maximum.
* * Poste de soudage
Invision/XMT 35X MPa
Afficheur gauche Afficheur droit
MPa
35X
Plage de tension
Vmin =10
Vmax =38
Invision/XMT 450 MPa
MPa
450
Vmin =10
Vmax =38
Deltaweld 302
DELT
302
Vmin =10
Vmax =32
Deltaweld 452
DELT
452
Vmin =10
Vmax =38
Deltaweld 652
DELT
652
Vmin =10
Vmax =44
Dimension 302
DIM
302
Vmin =10
Vmax =32
Dimension NT 450
DIM
450
Vmin =10
Vmax =38
Dimension 452
DIM
452
Vmin =10
Vmax =38
Dimension 652
DIM
652
Vmin =10
Vmax =65
XMT 304
XMT
304
Vmin =10
Vmax =35
XMT 350
XMT
350
Vmin =10
Vmax =38
XMT 456
XMT
456
Vmin =10
Vmax =38
Invision 456
INV
456
Vmin = 10
Vmax = 38
Invision 354
INV
354
Vmin = 10
Vmax = 35
Optima
OPT
IMA
Vmin = 10
Vmax = 38
Personnaliser
CUST
PWR.S
Vmin = 10
Vmax = 38
Au moment de la mise sous
tension, l’opérateur dispose de trois
secondes pour choisir un poste de
soudage par défaut dans la liste
affichée. Il peut faire défiler la liste à
l’aide de la commande de réglage.
Une fois le poste de soudage
choisi, il dispose de trois secondes
pour en choisir un autre ou
commencer à souder. À l’arrêt du
dévidoir, le choix du poste de
soudage est conservé.
À la mise sous tension suivante
Le dévidoir affiche le dernier poste
de soudage choisi. L’opérateur
dispose de trois secondes pour en
choisir un autre ou pour appuyer
sur le bouton du programme et
quitter le Menu de Sélection de la
Source.
** Pour les postes de soudage non listés, choisir une plage de tension
correspondante ou voir Section 5-6 pour régler Vmin et Vmax.
Réf. 271 487-A
OM-273245 Page 20
5-12. Termes de fonctionnement
On trouvera ci−après une énumération des expressions et leurs définitions applicables au dévidoir:
Expressions générales:
Avance manuelle du fil froid
Avance du fil sans que le contacteur ni l’électrovanne de gaz ne soient utilisés.
Séquence
Partie du programme de soudage comme pré−gaz, Run−in, démarrage, soudure, évanouissement,
burn−back et post−gaz.
Programme de soudage
Suite de séquences qui font un cycle de soudage.
MIG
Procédé de soudage CV avec réglage individuel de la tension et de la vitesse du fil.
MIG Pulsé
Procédé de soudage CC paramétré en usine avec un courant de pic et de base, un temps chaud et
une fréquence de pulsations. Des méthodes de contrôle adaptatif des pulsations modulent un ou
plusieurs des paramètres d’usine pour réguler ou maintenir une longueur d’arc fixe.
Synergie
En soudage synergique, les paramètres du poste de soudage s’adaptent à la vitesse du fil réglée à
l’aide d’une seule commande. Le soudage MIG pulsé synergique augmente ou réduit
automatiquement les paramètres de pulsation pour que la puissance du poste de soudage
corresponde à la vitesse de fil réglée.
Non synergique
En soudage non synergique, la vitesse du fil se règle indépendamment de la puissance du poste de
soudage. Dans ce cas, pour augmenter ou réduire la vitesse du fil réglée, il faut régler en
conséquence la longueur de l’arc et la tension.
STD
Avec cette fonction de déclenchement basique, la séquence de soudage commence dès qu’une
pression est exercée sur la gâchette et s’arrête dès que la pression est relâchée.
Trigger Hold
Cette fonction de déclenchement permet de souder sans avoir à appuyer constamment sur la
gâchette. Dans ce mode, il suffit d’appuyer momentanément sur la gâchette pour que l’arc se forme et
pour que le soudage se poursuive jusqu’à nouvelle pression sur la gâchette.
Point
Cette fonction de déclenchement permet l’arrêt automatique du soudage au bout d’un temps défini. Le
soudage s’arrête quand le temps imparti est écoulé ou que la gâchette est relâchée, le premier
échéant. Le temps du point est réinitialisé quand la gâchette est relâchée.
Longueur d’arc
C’est la distance physique entre l’électrode du fil et le bain de fusion. Cette expression est également
utilisée pour les réglages du procédé de soudage MIG Pulsé.
Double programme
Le programme double permet de choisir deux réglages de paramètres de soudage utilisés ensemble.
Pré−gaz
Le laps de temps pendant lequel s’écoule le gaz de protection entre la pression de la gâchette et la
formation de l’arc de soudage.
Post−gaz
Le laps de temps pendant lequel s’écoule le gaz de protection après l’arrêt de l’arc.
Démarrage
Donne la tension/longueur de l’arc, la vitesse du fil et le temps pour le démarrage de l’arc modifié.
Profile Pulse (Double Pulsation)
Cette fonction optimise l’aspect du cordon de soudure en aluminium en créent des vagues de cordon
à espacement régulier, comme pour la soudure TIG.
OM-273245 Page 21
SECTION 6 − RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENTIELS
6-1. Paramètres de la séquence des programmes
Séquence
Paramètres
Volts
IPM
Secondes
1. Pré−gaz
Pouces
0-5,0
2. Run-In
X
x0,1-x1,00
3. Démarrage
X
X
0,1-0,5
4. Soudage
X
X
0-100,0
5.
X
X
0,00-5,00
Évanouissement
6. Post−gaz
0,0-10,0
7. Retrait
0,0-1,5
X = réglage possible
Durée de soudage
Durée de
pré−gaz
Durée
d’amorçage
Durée
d’évanou−
issement
Durée de
post−gaz
Retrait si
sélectionné
Durée
Pré−gaz
Gâchette
enfoncée
OM-273245 Page 22
Rodage Démarrage Soudage
Évanouissement
Gâchette
relâchée
Post−gaz
Fin de la
séquence
SECTION 7 − PROGRAMMATION
7-1. Menu configuration
Pour
accéder
au
MENU
DE
CONFIGURATION, appuyer brièvement
sur la touche de CONFIGURATION. Le
TÉMOIN
DU
MENU
DE
CONFIGURATION et le TÉMOIN DE LA
TOUCHE
DE
CONFIGURATION
s’allument alors.
Tourner le BOUTON DE RÉGLAGE
GAUCHE pour sélectionner les options du
menu
qui
apparaissent
dans
l’AFFICHEUR GAUCHE. Tourner le
BOUTON DE RÉGLAGE DROITE pour
changer la valeur des options du menu qui
apparaît dans l’AFFICHEUR DROIT.
Pour
quitter
le
MENU
DE
CONFIGURATION, appuyer brièvement
sur la touche de CONFIGURATION.
Dans ce menu, les options suivantes
peuvent être ajustées :
Commande de la gâchette (TRIG) – La
commande de la gâchette de la torche peut
être réglée sur les modes suivants La
commande de gâchette peut être réglée
sur STD, HOLD ou SPOT.
Temporisation du maintien de la
gâchette (HOLD) – Ce réglage de la
gâchette apparaît dans le menu
uniquement lorsque la commande de la
gâchette est réglée sur (TRIG HOLD). La
temporisation du maintien de la gâchette
revient à définir la durée minimale pendant
laquelle la gâchette doit être maintenue
pour être activée. Il y a un temps de
maintien de déclenchement maximum
intégré dans lequel la gâchette doit être
libérée pour que la gâchette devienne
active. Le temps maximum de maintien est
réglé à 4 secondes au−delà du délai de
maintien de la gâchette. Par exemple, si la
temporisation est réglée sur 2 secondes,
l’opérateur doit appuyer sur la gâchette
pendant au moins 2 secondes et la
relâcher dans les 6 secondes pour activer
le mode de maintien de la gâchette.
Lorsque ce mode est actif, le dévidoir
continue de fonctionner jusqu’à ce que la
gâchette soit à nouveau enfoncée et
relâchée.
Trigger 4T permet de choisir entre les
paramètres de soudage et ceux
d’évanouissement à l’aide de la gâchette.
Le temps d’évanouissement doit être d’au
moins 0,2 seconde pour que cette fonction
puisse être utilisée. Si on relâche la
gâchette pendant le soudage, le poste
passe en mode maintien de la gâchette, si
on appuie et on maintient de nouveau la
gâchette enfoncée, le poste reste en mode
évanouissement jusqu’à ce qu’on relâche
la gâchette
et que le temps
d’évanouissement s’écoule.
Pré−gaz (PRE) – Le laps de temps
pendant lequel s’écoule le gaz de
protection entre la pression de la gâchette
et la formation de l’arc de soudage. Échelle
de valeurs disponibles : (0,0 à 5,0)
secondes.
Temps du point de gâchette (SPOT) – Ce
réglage de la gâchette apparaît dans le
menu uniquement quand la commande de
la gâchette est réglée sur (TRIG SPOT). Le
temps du POINT est égal au temps cumulé
requis pour le démarrage (le cas échéant)
et la séquence de soudage. Le soudage
s’arrête à la fin du temps imparti ou lorsque
la gâchette est relâchée, le premier
échéant. Le temps du point est réinitialisé
quand la gâchette est relâchée.
Vitesse de Run–In (R–IN) – C’est la vitesse
du fil avant la formation de l’arc de soudage.
Ce réglage est un pourcentage de la vitesse
du fil réglée sur l’appareil pour le soudage.
Échelle de valeurs disponibles : (X0,10 à
X0,99 à OFF). Exemple : si la vitesse du fil
est réglée sur 200 et R−IN sur X0,50, la
vitesse de Run−in est alors égale à 100.
Sélection à distance du procédé – En
mode de soudage MIG (MIG), l’afficheur
gauche indique la tension. En mode de
soudage MIG pulsé (PULS), l’option
d’affichage des paramètres du niveau 2 du
menu de Configuration (PULS) permet à
l’afficheur gauche d’indiquer soit la tension
(VOLT), soit la longueur de l’arc (ARC.L).
. Un
poste de soudage compatible
permettant de sélectionner à distance
le procédé de soudage passe
automatiquement au procédé de
soudage sélectionné, le cas échéant,
au niveau du dévidoir. Les sélections
de programme de fil et gaz pour
chaque procédé de soudage doivent
être définies depuis le poste de
soudage.
. Quand la Sélection du programme via
la gâchette (voir section 7-2) est
active, l’option Procédé de soudage
peut être réglée indépendamment
pour chaque programme. Ainsi,
l’opérateur peut changer à distance,
d’une simple pression de la gâchette
de la torche, le procédé de soudage
actif sur le dévidoir et le poste de
soudage.
Post−gaz (POST) – Le laps de temps
pendant lequel s’écoule le gaz de
protection après l’arrêt de l’arc. Échelle de
valeurs disponibles : (0,0 à 10,0)
secondes.
Burnback (B.BAK) − Burnback règle un
temps de 0 à 0,25 seconde par incréments
de 0,01 seconde. C’est la durée pendant
laquelle l’arc est autorisé à rester après
que le fil cesse d’être alimenté.
Burnback Volts (VLTS) − Définit la
tension utilisée pour le burn back. La plage
est la même que la source d’alimentation
sélectionnée. Mesurée par incréments de
0,1 volt.
Retract (RTRK) − Lorsque cette option est
activée, l’utilisateur peut définir une
distance en pouces de 0 à 1,5 pouces.
C’est la distance sur laquelle le fil se
rétractera après l’arrêt du soudage.
Profile Pulse ON/OFF − Quand cette
option est active (ON), les paramètres de
pulsation et la vitesse du fil sont
coordonnés pour produire des vagues de
cordon régulières.
. D’autres
options pour DOUBLE
PULSATION peuvent s’afficher dans
le MENU DE CONFIGURATION
quand le mode DOUBLE PULSATION
est actif. Voir Section 7-7.
OM-273245 Page 23
7-2. Niveau 2 du menu de configuration
Pour accéder au NIVEAU 2 DU MENU DE
CONFIGURATION, appuyer de manière
prolongée
sur
la
touche
de
CONFIGURATION. Le TÉMOIN DU
MENU DE CONFIGURATION et le
TÉMOIN
DE
LA
TOUCHE
DE
CONFIGURATION s’allument alors.
Tourner le BOUTON DE RÉGLAGE
GAUCHE pour sélectionner les options du
menu qui apparaissent dans l’AFFICHEUR
GAUCHE. Tourner le BOUTON DE
RÉGLAGE DROITE pour changer la
valeur des options du menu qui apparaît
dans l’AFFICHEUR DROIT.
Pour quitter le NIVEAU 2 DU MENU DE
CONFIGURATION, appuyer brièvement
sur la touche de CONFIGURATION.
Dans ce menu, les options suivantes
peuvent être ajustées :
Verrouillage des paramètres (LOCK) –
Lorsque cette fonction est active (ON), les
paramètres de Gâchette, Procédé, Pré−gaz,
Post−gaz,
Run–In,
Démarrage
et
Évanouissement sont verrouillés et ne
peuvent être réglés. Toute tentative de
modification d’un paramètre verrouillé
entraînera l’affichage momentané de (LOCK).
Limites supérieures et inférieures
(LMTS) – Lorsque cette fonction est active
(ON), les réglages de vitesse du fil et
longueur de l’arc/tension sont limités à un
minimum et un maximum réglables. Ces
valeurs
minimum
et
maximum
apparaissent dans le menu quand (LMTS)
est réglé sur (ON). S’il est réglé sur (OFF),
les
limites
sont
désactivées
et
n’apparaissent pas dans le menu.
Limite inférieure de vitesse du fil (MIN) –
La vitesse minimale du fil apparaît sur
l’AFFICHEUR GAUCHE et le TÉMOIN DE
VITESSE DU FIL s’allume. Définit la
vitesse minimale d’alimentation en fil. La
plage va de 70 à 780 IPM.
Limite supérieure de vitesse du fil (MAX)
– La vitesse maximale du fil apparaît sur
l’AFFICHEUR GAUCHE et le TÉMOIN DE
VITESSE DU FIL s’allume. Définit la
vitesse maximale d’alimentation en fil. La
plage va de (MIN) à 780 IPM.
Limite inférieure de longueur de l’arc
(MIN) – La longueur minimale de l’arc
apparaît sur l’AFFICHEUR GAUCHE et le
TÉMOIN DE LONGUEUR DE L’ARC
s’allume. Définit la longueur d’arc minimale.
La plage va de 0 à 100.
Limite inférieure de longueur de l’arc
(MAX) – La longueur maximale de l’arc
apparaît sur l’AFFICHEUR GAUCHE et le
TÉMOIN DE LONGUEUR DE L’ARC
s’allume. Définit la longueur d’arc
maximale. La plage va de (MIN) à 100.
. Quand l’option Pulse Display (PULS)
du NIVEAU 2 DU MENU DE
CONFIGURATION est réglée sur
(VOLT), les limites supérieure et
inférieure de longueur de l’arc sont
remplacées par les limites supérieure
et inférieure de tension.
Limite inférieure de tension (MIN) –
apparaît sur l’AFFICHEUR GAUCHE avec
le TÉMOIN DE TENSION allumé. Définit la
tension minimale. L’échelle de valeurs
disponibles varie selon la plage de tension
du poste de soudage en mode MIG et selon
le programme de fil et gaz sélectionné en
mode MIG PULSÉ. En mode de soudage
MIG PULSÉ, la valeur de la limite inférieure
OM-273245 Page 24
de tension change si un autre programme
de fil et de gaz est sélectionné.
Limite inférieure de tension (MAX) –
apparaît sur l’AFFICHEUR GAUCHE avec
le TÉMOIN DE TENSION allumé. Définit la
tension maximale. L’échelle de valeurs
disponibles varie selon la plage de tension
du poste de soudage en mode MIG et selon
le programme de fil et gaz sélectionné en
mode MIG PULSÉ. En mode de soudage
MIG PULSÉ, la valeur de la limite
supérieure de tension change si un autre
programme de fil et de gaz est sélectionné.
Mode synergique du poste de soudage
(PWR.S) – Cette fonction permet de régler le
mode synergique automatique (AUTO) ou
manuel (MAN). En mode (AUTO), le dévidoir
et un poste de soudage compatible avec le
mode synergique fonctionnent comme un
système MIG pulsé synergique. En mode
(MAN), le poste de soudage et le dévidoir
fonctionnent comme un système de soudage
MIG non synergique ou MIG pulsé.
S Pour un fonctionnement optimal, ce
réglage doit correspondre au réglage du
mode (PULS) pulsé du poste de soudage.
Affichage du mode pulsé (PULS) –
Permet d’afficher le réglage des
paramètres de soudage comme tension ou
longueur de l’arc. Ceci n’affecte que
l’affichage et non pas le cours des
opérations. Quand (PULS) est sélectionné,
les réglages doivent correspondre à ceux
du poste de soudage. Quand (VOLT) est
sélectionné, le point de tension prédéfini
apparaît sur l’afficheur gauche et le
TÉMOIN DE TENSION s’allume. Quand
(ARC.L) est sélectionné, la longueur de
l’arc prédéfinie apparaît dans l’afficheur
gauche et le TÉMOIN DE LONGUEUR DE
L’ARC s’allume.
Trigger Program Select (T.PGM) − Enable
(YES/NO) permet de sélectionner le
programme de déclenchement. Ceci est un
paramètre global et définit un côté à gauche
ou à droite YES ”ON” ou OFF ”NO”. Le
réglage de cette fonction permet de
changer de programme lorsque vous ne
soudez pas en appuyant sur la gâchette.
. Les
programmes ne peuvent être
sélectionnés que si le pré−gaz est
supérieur à 0,2 secondes.
Sélection du programme via la gâchette
(SCHD) – Permet à l’opérateur de choisir
un autre programme en appuyant
brièvement sur la gâchette de la torche
lorsqu’il ne soude pas. Lorsque (OFF) est
sélectionné, cette fonction est désactivée.
Lorsque (TRIG) est sélectionné, il est
possible de sélectionner un programme en
appuyant brièvement sur la gâchette en
dehors de toute opération de soudage.
Pour changer de programme, la gâchette
doit être enfoncée et relâchée dans un laps
de temps inférieur à 0,2 seconde. Lorsque
le réglage est défini sur (DSS), les torches
dotées d’un interrupteur de double
programme sont activées. Cette sélection
n’est autorisée que dans PGM 1 ou 3.
Menu Double Pulsation (PROF) – Permet
d’afficher l’option Double Pulsation dans le
Menu de configuration. Quand (NO) est
sélectionné, (PROF) n’apparaît pas dans le
Menu de configuration. Quand (YES) est
sélectionné, (PROF) apparaît dans le
Menu de configuration. Les paramètres du
mode Double Pulsation ne peuvent pas
être ajustés quand le verrouillage des
paramètres est actif (ON).
Retrait (RTRK) − Active la fonction de
retrait (OUI/NON). La distance de retrait est
définie dans le menu de configuration 1. Le
réglage est en pouces de retrait.
Code de verrouillage du menu (CODE) –
Permet de définir un code d’accès
numérique pour empêcher l’accès au
Niveau 2 du menu de configuration. Par
défaut, (CODE) est inactif (OFF),
permettant l’accès au menu sans saisie
d’un mot de passe. Le code du mot de
passe doit être compris entre 0 et 999. Une
fois programmé, le mot de passe doit être
saisi à chaque nouvel accès au menu. En
cas de saisie d’un mot de passe erroné, le
message
(DENY)
s’affiche
momentanément. (CODE) reste affiché
jusqu’à la saisie du mot de passe correct ou
après avoir éteint et rallumé le poste.
. Chaque fois que l’opérateur quitte le
menu avec (CODE OFF), une
procédure spéciale doit être suivie
avant de pouvoir définir un nouveau
mot de passe. Lorsque (CODE OFF)
est affiché, maintenir la touche de
CONFIGURATION
enfoncée
et
tourner
la
COMMANDE
DE
RÉGLAGE DROITE pour définir
(0123) comme mot de passe. Relâcher
la touche de CONFIGURATION. Le
message (CODE 0000) doit alors
s’afficher, signifiant qu’un nouveau mot
de passe peut être défini.
Durée de soudage (Weld Time) – Ce
réglage indique la durée de soudage pour
chaque côté du dévidoir. À l’aide de la
commande de réglage droite, parcourir les
options du menu, dans l’ordre : durée côté
gauche, durée côté droit, durée totale.
Cycles de soudage (Weld Runs) – Ce
réglage affiche les cycles de soudage pour
chaque côté du dévidoir. À l’aide de la
commande de réglage droite, parcourir les
options du menu, dans l’ordre : cycles côté
gauche, cycles côté droit, total des cycles
de soudage.
Mise à zéro (Life Zero) – Ce réglage
permet d’effacer la durée de soudage côté
gauche et droit du dévidoir ainsi que les
cycles de soudage. La durée totale et le
total des cycles ne sont pas réinitialisés.
Pour réinitialiser la durée, tourner la
commande de réglage droite et une
deuxième minuterie est lancée. Quand Life
Done s’affiche, quitter le menu en appuyant
sur la touche de configuration. La minuterie
de 5 secondes peut être réinitialisée en
tournant la commande de réglage droite
avant que Life Done ne s’affiche.
Menu de sélection du poste de soudage
(P.MEN) – Ce réglage permet d’activer
(ON) ou désactiver (OFF) le menu de
sélection du poste de soudage lors de la
mise sous tension.
Informations sur la version du produit
(INFO) – Donne des informations sur les
niveaux de révision des logiciels de la
commande du moteur et des cartes
interface. (INFO NONE) est réglé par
défaut. Pour accéder aux versions des
logiciels, tourner la commande de réglage
droite jusqu’à que (INFO MOTR) ou (INFO
FRNT) s’affiche. Le niveau de révision du
logiciel correspondant s’affiche très
brièvement.
7-3. Définition d’une séquence de démarrage en mode pulsé synergique
Pour activer une séquence de démarrage,
appuyer sur la touche de DÉMARRAGE.
Le TÉMOIN DE DÉMARRAGE ACTIF
s’allume alors, indiquant que le démarrage
est actif.
Pour désactiver la séquence de
démarrage, appuyer sur la touche de
DÉMARRAGE.
Le
TÉMOIN
DE
DÉMARRAGE ACTIF s’éteint alors,
indiquant que le démarrage est désactivé.
. Par défaut, le mode de démarrage est
automatique (AUTO). Ce mode
(AUTO) comprend des paramètres
prédéfinis. Le démarrage peut
également être réglé manuellement en
sélectionnant (MAN). Le mode de
démarrage peut être modifié dans le
MENU DE DÉMARRAGE.
Pour
accéder
au
MENU
DE
DÉMARRAGE, appuyer sur la touche
DÉMARRAGE et la maintenir enfoncée
jusqu’à ce que le TÉMOIN DU MENU DE
DÉMARRAGE s’allume.
Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE
GAUCHE pour sélectionner les différentes
options du menu qui apparaissent sur
l’AFFICHEUR GAUCHE. Tourner la
COMMANDE DE RÉGLAGE DROITE
pour modifier la valeur des options du menu
qui apparaît sur l’AFFICHEUR DROIT.
Pour quitter le MENU DE DÉMARRAGE,
appuyer brièvement sur la touche de
DÉMARRAGE.
Dans ce menu, les options suivantes
peuvent être ajustées :
Mode de démarrage (STRT) – Permet de
régler le démarrage en mode automatique
(AUTO) ou manuel (MAN). Quand (AUTO)
est sélectionné, les paramètres par défaut
sont utilisés. Les valeurs des paramètres
(AUTO) apparaissent dans le menu mais
ne sont pas ajustables. Quand (MAN) est
sélectionné, chacun des paramètres est
ajustable.
Vitesse du fil au démarrage (WFS) – Définit
la vitesse du fil pendant le temps de
démarrage. Ce réglage est un pourcentage
de la vitesse du fil réglée sur l’appareil pour le
soudage. Échelle de valeurs disponibles :
(X0,5 à X2,50). Exemple : si la vitesse du fil
est réglée sur 200 et WFS sur X1,50, la
vitesse du fil au démarrage est alors égale à
300.
Longueur de l’arc au démarrage
(ARC.L) – Augmente ou réduit la longueur
de l’arc pendant le temps de démarrage. Ce
réglage est un pourcentage de la longueur
de l’arc réglée sur la poste pour le soudage.
Échelle de valeurs disponibles : (X0,50 à
X1,50). Exemple : si la longueur de l’arc est
réglée sur 50 et ARC.L sur X0,50, la
longueur de l’arc au démarrage est alors
égale à 25.
. Quand l’option PULS du NIVEAU 2 DU
MENU DE CONFIGURATION est
réglée sur VOLT, la longueur de l’arc au
démarrage sera remplacée par la
tension au démarrage (VOLT).
Tension au démarrage (VOLT) – Définit la
tension pendant le temps de démarrage.
L’échelle de valeurs disponibles varie selon
le programme de fil et de gaz sélectionné en
mode MIG PULSÉ. En mode de soudage
MIG PULSÉ, la valeur de la tension au
démarrage change si un autre programme
de fil et de gaz est sélectionné.
Temps de démarrage (TIME) – Laps de
temps pendant lequel la vitesse de fil est
active au réglage du démarrage. Échelle de
valeurs disponibles : (0,1 à 0,5) secondes.
Temps de démarrage progressif (RAMP) –
Laps de temps requis pour passer du
démarrage à l’activation de la vitesse du fil de
soudage. Échelle de valeurs disponibles : (0,1
à 5,0) secondes.
HOT START
(démarrage à chaud)
VITESSE DU
FIL AU
DÉMARRAGE
VITESSE DU
FIL SOUDAGE
VITESSE DU FIL
REMPLISSAGE
VITESSE DU
FIL RUN–IN
TEMPS DE
PRÉ−GAZ
GÂCHETTE
ENFONCÉE
RUN–IN
TEMPS
DE
DÉMAR−
RAGE
DÉBUT DE
LA SOUDURE
TEMPS DE
DÉMARRAGE
PROGRESSIF
WELD
TEMPS
D’ÉVANOUISSE−
MENT
GÂCHETTE
RELÂCHÉE
TEMPS
D’ÉVANOU−
ISSEMENT
TEMPS DE
POST−GAZ
FIN DE LA
SOUDURE
FIN DE LA
SÉQUENCE
OM-273245 Page 25
7-4. Définition d’une séquence de démarrage en mode pulsé ou MIG non synergique
Pour activer une séquence de démarrage,
appuyer sur la touche de DÉMARRAGE.
Le TÉMOIN DE DÉMARRAGE ACTIF
s’allume alors, indiquant que le démarrage
est actif.
Pour désactiver la séquence de
démarrage, appuyer sur la touche de
DÉMARRAGE.
Le
TÉMOIN
DE
DÉMARRAGE ACTIF s’éteint alors,
indiquant que le démarrage est désactivé.
Pour
accéder
au
MENU
DE
DÉMARRAGE, appuyer sur la touche
DÉMARRAGE et la maintenir enfoncée
jusqu’à ce que le TÉMOIN DU MENU DE
DÉMARRAGE s’allume.
Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE
GAUCHE pour sélectionner les différentes
options du menu qui apparaissent sur
l’AFFICHEUR GAUCHE. Tourner la
COMMANDE DE RÉGLAGE DROITE
pour modifier la valeur des options du menu
qui apparaît sur l’AFFICHEUR DROIT.
Pour quitter le MENU DE DÉMARRAGE,
appuyer brièvement sur la touche de
DÉMARRAGE.
Dans ce menu, les options suivantes
peuvent être ajustées :
Vitesse du fil au démarrage (WFS) – Définit
la vitesse du fil pendant le temps de
démarrage. Échelle de valeurs disponibles :
70 à 780 IPM.
Longueur de l’arc au démarrage
(ARC.L) – Définit la longueur de l’arc
pendant le temps de démarrage. Échelle de
valeurs disponibles : (0 à 100). Cette valeur
doit être réglée en fonction de la vitesse du
fil au démarrage.
. Quand MIG
est sélectionné dans le
Niveau 1 du menu de configuration, la
longueur de l’arc au démarrage sera
remplacée par la tension au démarrage
(VOLT).
Tension au démarrage (VOLT) – Définit la
tension pendant le temps de démarrage.
L’échelle de valeurs disponibles varie selon
les tensions maximale et minimale du poste
de soudage ou du programme pulsé
sélectionné.
Temps de démarrage (TIME) – Laps de
temps pendant lequel la vitesse de fil est
active au réglage du démarrage. Échelle de
valeurs disponibles : (0,1 à 0,5) secondes.
Temps de démarrage progressif (RAMP) –
Laps de temps requis pour passer du
démarrage à l’activation de la vitesse du fil de
soudage. Échelle de valeurs disponibles : (0,1
à 5,0) secondes.
HOT START
(démarrage à chaud)
VITESSE DU
FIL AU
DÉMARRAGE
VITESSE DU
FIL SOUDAGE
VITESSE DU FIL
REMPLISSAGE
VITESSE DU
FIL RUN–IN
TEMPS DE
PRÉ−GAZ
GÂCHETTE
ENFONCÉE
OM-273245 Page 26
RUN–IN
TEMPS
DE
DÉMAR−
RAGE
DÉBUT DE LA
SOUDURE
TEMPS DE
DÉMARRAGE
PROGRESSIF
WELD
TEMPS
D’ÉVANOUISSE−
MENT
GÂCHETTE
RELÂCHÉE
TEMPS
D’ÉVANOU−I
SSEMENT
TEMPS DE
POST−GAZ
FIN DE LA
SOUDURE
FIN DE LA
SÉQUENCE
7-5. Définition d’une séquence de remplissage de cratère en mode pulsé synergique
Pour activer le mode de remplissage,
appuyer sur la touche ÉVANOUISSEMENT.
Le
TÉMOIN
D’ÉVANOUISSEMENT
s’allume, indiquant que le remplissage de
cratère est actif.
Pour désactiver le mode de remplissage,
appuyer
sur
la
touche
ÉVANOUISSEMENT.
Le
TÉMOIN
D’ÉVANOUISSEMENT s’éteint, indiquant
que le remplissage de cratère est inactif.
. Par défaut, le mode de remplissage est
automatique (AUTO). Ce mode
(AUTO) comprend des paramètres
prédéfinis. Le remplissage peut
également être réglé manuellement
(MAN). Le réglage de ce mode peut
être modifié dans le MENU
D’ÉVANOUISSEMENT.
. Le temps d’évanouissement du point
(TACK) peut être réglé en mode AUTO
ou MAN (manuel).
Pour
accéder
au
D’ÉVANOUISSEMENT, appuyer
touche ÉVANOUISSEMENT
maintenir enfoncée jusqu’à ce
TÉMOIN
DU
D’ÉVANOUISSEMENT s’allume.
MENU
sur la
et la
que le
MENU
Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE
GAUCHE pour sélectionner les différentes
options du menu qui apparaissent sur
l’AFFICHEUR GAUCHE. Tourner la
COMMANDE DE RÉGLAGE DROITE
pour modifier la valeur des options du menu
qui apparaît sur l’AFFICHEUR DROIT.
Pour
quitter
le
D’ÉVANOUISSEMENT,
brièvement
sur
la
ÉVANOUISSEMENT.
MENU
appuyer
touche
. Quand l’option PULS du NIVEAU 2 DU
Dans ce menu, les options suivantes
peuvent être ajustées :
MENU DE CONFIGURATION est
réglée sur VOLT, la longueur de l’arc
pendant remplissage sera remplacée
par la tension pendant le remplissage
(VOLT).
Mode de remplissage (CRTR) – Permet
de régler le remplissage en mode
automatique (AUTO) ou manuel (MAN).
Quand (AUTO) est sélectionné, les
paramètres par défaut sont utilisés. Les
valeurs
des
paramètres
(AUTO)
apparaissent dans le menu mais ne sont
pas ajustables. Quand (MAN) est
sélectionné, chacun des paramètres est
ajustable.
Tension pendant le remplissage (VOLT) –
Définit la tension pendant le remplissage du
cratère. L’échelle de valeurs disponibles varie
selon la plage de tension du poste de
soudage en mode MIG et selon le
programme de fil et gaz sélectionné en mode
MIG PULSÉ. En mode de soudage MIG
PULSÉ, la valeur de la tension pendant le
remplissage change si un autre programme
de fil et de gaz est sélectionné.
Vitesse de fil pendant le remplissage
(WFS) – Définit la vitesse de dévidage du
fil pendant le remplissage du cratère. Ce
réglage est un pourcentage de la vitesse du
fil réglée sur l’appareil pour le soudage.
Échelle de valeurs disponibles : (X0,30 à
X1,00). Exemple : si la vitesse du fil est
réglée sur 200 et WFS sur X0,50, la vitesse
du fil pendant le remplissage du cratère est
alors égale à 100.
Longueur de l’arc pendant remplissage
(ARC.L) – Définit la longueur de l’arc
pendant le remplissage du cratère. Ce
réglage est un pourcentage de la longueur
de l’arc réglée sur la poste pour le soudage.
Échelle de valeurs disponibles : (X0,50 à
X1,50). Exemple : si la longueur de l’arc est
réglée sur 50 et ARC.L sur X0,50, la
longueur de l’arc pendant le remplissage du
cratère est alors égale à 25.
Temps d’évanouissement progressif
(RAMP) – Laps de temps pendant lequel la
vitesse de fil est active au moment du
réglage du remplissage de cratère. Échelle
de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0)
secondes.
Temps d’évanouissement (TIME) – Laps
de temps pendant lequel la vitesse de fil est
active au moment du remplissage du
cratère. Échelle de valeurs disponibles :
(0,1 à 5,0) secondes.
Temps d’évanouissement du point
(TACK) – Ce réglage est pour la soudure
par point sans remplissage du cratère. Le
remplissage du cratère n’est pas actif si le
temps de l’arc est inférieur au temps réglé.
Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0)
secondes.
VITESSE DU
FIL AU
DÉMARRAGE
VITESSE DU
FIL SOUDAGE
EVANOUISSEMENT
VITESSE DU FIL
REMPLISSAGE
VITESSE DU
FIL RUN–IN
TEMPS DE
PRÉ−GAZ
GÂCHETTE
ENFONCÉE
RUN–IN
TEMPS DE
DÉMAR−
RAGE
DÉBUT DE LA
SOUDURE
TEMPS DE
DÉMARRAGE
PROGRESSIF
WELD
TEMPS
D’ÉVANOUISSE−
MENT
GÂCHETTE
RELÂCHÉE
TEMPS
D’ÉVANOU−
ISSEMENT
TEMPS DE
POST−GAZ
FIN DE LA
SOUDURE
FIN DE LA
SÉQUENCE
OM-273245 Page 27
7-6. Définition d’une séquence de remplissage de cratère en mode pulsé ou MIG non
synergique
Pour activer le mode de remplissage,
appuyer
sur
la
touche
ÉVANOUISSEMENT.
Le
TÉMOIN
D’ÉVANOUISSEMENT
s’allume,
indiquant que le remplissage de cratère est
actif.
qui apparaît sur l’AFFICHEUR DROIT.
Pour désactiver le mode de remplissage,
appuyer
sur
la
touche
ÉVANOUISSEMENT.
Le
TÉMOIN
D’ÉVANOUISSEMENT s’éteint, indiquant
que le remplissage de cratère est inactif.
Dans ce menu, les options suivantes
peuvent être ajustées :
Pour
accéder
au
D’ÉVANOUISSEMENT, appuyer
touche ÉVANOUISSEMENT
maintenir enfoncée jusqu’à ce
TÉMOIN
DU
D’ÉVANOUISSEMENT s’allume.
MENU
sur la
et la
que le
MENU
Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE
GAUCHE pour sélectionner les différentes
options du menu qui apparaissent sur
l’AFFICHEUR GAUCHE. Tourner la
COMMANDE DE RÉGLAGE DROITE
pour modifier la valeur des options du menu
Pour
quitter
le
D’ÉVANOUISSEMENT,
brièvement
sur
la
ÉVANOUISSEMENT.
MENU
appuyer
touche
Vitesse de fil pendant le remplissage
(WFS) – Définit la vitesse de dévidage du
fil pendant le remplissage du cratère.
Longueur d’arc pendant le remplissage
(ARC.L) – Définit la longueur de l’arc
pendant le remplissage du cratère. Échelle
de valeurs disponibles : (0 à 100). Le
réglage se fait en fonction de la vitesse de
fil pendant le remplissage.
. Quand MIG
est sélectionné dans le
Niveau 1 du menu de configuration, la
longueur de l’arc pendant le
remplissage sera remplacée par la
tension pendant le remplissage.
Tension pendant le remplissage (VOLT) –
Définit la tension pendant le remplissage du
cratère. L’échelle des valeurs disponibles
varie selon le poste de soudage ou selon les
tensions maximale et minimale du poste de
soudage sélectionné.
Temps d’évanouissement progressif
(RAMP) – Laps de temps pendant lequel la
vitesse de fil est active au moment du
réglage du remplissage de cratère. Échelle
de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0)
secondes.
Temps d’évanouissement (TIME) – Laps
de temps pendant lequel la vitesse de fil est
active au moment du remplissage du
cratère. Échelle de valeurs disponibles :
(0,1 à 5,0) secondes.
Temps d’évanouissement du point
(TACK) – Ce réglage est pour la soudure
par point sans remplissage du cratère. Le
remplissage du cratère n’est pas actif si le
temps de l’arc est inférieur au temps réglé.
Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0)
secondes.
VITESSE DU
FIL AU
DÉMARRAGE
VITESSE DU
FIL SOUDAGE
EVANOUISSEMENT
VITESSE DU FIL
REMPLISSAGE
VITESSE DU
FIL RUN–IN
TEMPS DE
PRÉ−GAZ
GÂCHETTE
ENFONCÉE
OM-273245 Page 28
RUN–IN
TEMPS
DE
DÉMAR−
RAGE
DÉBUT DE
LA SOUDURE
TEMPS DE
DÉMARRAGE
PROGRESSIF
WELD
TEMPS
D’ÉVANOUISSE−
MENT
GÂCHETTE
RELÂCHÉE
TEMPS
D’ÉVANOU−
ISSEMENT
TEMPS DE
POST−GAZ
FIN DE LA
SOUDURE
FIN DE LA
SÉQUENCE
7-7. Profile Pulse (Double Pulsation)
Le mode Double Pulsation optimise
l’aspect du cordon de soudure aluminium
en créent des vagues de cordon à
espacement régulier, comme pour la
soudure TIG. Cette fonction a été pensée
pour un système MIG pulsé synergique.
Les vagues régulières sont obtenues en
changeant régulièrement la vitesse du fil et
le niveau de puissance. La vitesse du fil
moyenne est déterminée par la valeur
réglée sur l’appareil pour le soudage.
. Par
défaut, les paramètres Double
Pulsation n’apparaissent pas dans le
Menu de configuration. Pour les
afficher, l’option (PROF) doit être
activée (YES) dans le Niveau 2 du
Menu de configuration. Voir section
7-2.
Les options suivantes pour Double
Pulsation sont disponibles dans le Menu de
configuration :
soudage. Échelle de valeurs disponibles :
(X0,00 à X0,30). Exemple : si la vitesse du
fil est réglée à 200 et (P.WFS) à (X0,10), la
vitesse du fil oscillera entre 180 et 220 ipm.
Double Pulsation ON/OFF (PROF) –
Permet d’activer ou désactiver la fonction
Double Pulsation.
Longueur de l’arc en mode Double
Pulsation (P.AL) – Définit un facteur de
correction de la longueur de l’arc pour la
plus basse vitesse de fil. Ce réglage est un
pourcentage de la longueur de l’arc réglée
sur la poste pour le soudage. Échelle de
valeurs disponibles : (X0,5 à X1,5).
Exemple : si la longueur de l’arc pour le
soudage est réglée sur 50 et (P.AL) sur
(X1,1), la longueur de l’arc pour la plus
basse vitesse de fil est alors de 55.
Fréquence de Double Pulsation (P.FRQ) –
Définit l’espace entre les vagues dans le
cordon de soudure. Échelle de valeurs
disponibles : (0,1 à 5,0) pulsation par
seconde. Voir Figures 1 et 2 ci−dessous.
Vitesse du fil en mode Double Pulsation
(P.WFS) – Définit le pourcentage de
changement au−dessus et en dessous de
la vitesse du fil réglée sur l’appareil pour le
Figure 1
Vitesse d’avance constante avec P.FRQ à 0,1
Figure 2
Vitesse d’avance constante avec P.FRQ à 5,0
OM-273245 Page 29
SECTION 8 − MAINTENANCE & DÉPANNAGE
8-1. Maintenance de routine
!
n = Contrôler
À
chaque
remplacement
de la
bobine
de fil ou
du fil
~ = Nettoyer
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des
travaux de maintenance.
l = Remplacer
n~ Gaine de la torche
Tous
les
3
mois
l Étiquettes illisibles
~ Bornes de soudage
nl Câble de soudage
n Cordon 14–broches
n Tuyau de gaz et raccords
n Faisceau de la torche
Tous
les
6
mois
l Pièces fissurées
OU
~ Intérieur du poste
~ Galets d’entraînement
8-2. Diagnostics
Les messages d’erreur suivants apparaissent dans les afficheurs pour indiquer des erreurs spécifiques. Les explications sont dans le texte ci−dessous :
Indique une erreur gâchette. Elle survient si l’opérateur maintient la gâchette enfoncée pendant plus
de deux minutes sans déclencher d’arc. Cette erreur se produit aussi si la gâchette est enfoncée
lorsque le dévidoir est mis sous tension. L’erreur est annulée en relâchant la gâchette.
Indique une erreur de l’interrupteur d’avance manuelle du fil. Cette erreur survient quand l’utilisateur
appuie sur l’interrupteur d’avance manuelle du fil pendant plus de deux minutes. Elle survient
également si cet interrupteur est enfoncé alors que le dévidoir est mis sous tension. L’erreur peut être
effacée en relâchant l’interrupteur d’avance manuelle du fil.
Indique une erreur de l’interrupteur de purge. Cette erreur survient lorsque l’utilisateur appuie sur
l’interrupteur de purge pendant plus d’une minute. Elle survient également lorsque cet interrupteur est
enfoncé alors que le dévidoir est mis sous tension. L’erreur peut être effacée en relâchant
l’interrupteur de purge.
TRIG
ERR
JOG
ERR
PURG
ERR
COOL
ERR
Indique une erreur de la sécurité d’eau. Une telle erreur survient quand un débit d’eau est détecté
quand la gâchette est enfoncée. Les interrupteurs de purge/avance manuelle du fil fonctionnent
normalement même si aucun débit d’eau n’est détecté. L’interrupteur DIP 2 à deux voies sur la carte
moteur doit être réglé pour permettre cette erreur. L’erreur est effacée quand le débit d’eau est
détecté ou quand l’erreur est désactivée.
TEST
ERR.1 ou ERR.2
Indique une erreur du test d’autodiagnostic de l’alimentation. Le nombre donne des informations sur
l’erreur. Dans ce cas, contacter un agent d’entretien agréé de l’usine.
COMM
ERR
Indique une erreur de communication en série. Une erreur de communication survient 2 secondes après la
perte de communication entre la carte de commande du moteur et la acrte du panneau avant.
1234
ERR.M
Indique une erreur de la carte de commande du moteur. Dans ce cas, contacter un agent d’entretien
agréé de l’usine.
1234
ERR.F
Indique une erreur de la carte du panneau avant. Dans ce cas, contacter un agent d’entretien agréé
de l’usine.
R.Tac
ERR
Indique une erreur du circuit du tachymètre du moteur push droit.
L.Tac
ERR
Indique une erreur du circuit du tachymètre du moteur push gauche.
G.Tac
ERR
Indique une erreur du tachymètre dans la torche push−pull.
OM-273245 Page 30
8-3. Dépannage
!
Panne
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des
travaux de dépannage.
Solution
Appuyer sur la gâchette de la torche ne Relier le connecteur du faisceau de la torche à la prise correspondante du dévidoir (voir Section 4-6).
met pas le dévidoir sous tension. Le gaz
de protection ne s’écoule pas et le
Demander à un agent d’entretien agréé de l’usine de vérifier la sécurité d’eau, le cas échéant.
dévidoir ne fonctionne pas.
Le fil avance, le gaz de protection Vérifier le branchement de la prise de masse ou du câble de soudage.
s’écoule, mais le fil de soudage n’est pas
sous tension.
Alimentation irrégulière du fil.
Vérifier que la taille de fil adéquate est sélectionnée (voir Section 7-2).
Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7).
Nettoyer ou remplacer les galets d’entraînement, le cas échéant.
Vérifier et remplacer le guide−fil, le cas échéant.
L’arc varie et le fil de soudage est Vérifier que la taille de fil adéquate est sélectionnée (voir Section 7-2).
déformé lorsqu’il sort de la torche.
Pas de sortie de soudage, la torche/le Vérifier le branchement du faisceau de la torche sur le panneau avant du dévidoir (voir Section 4-6).
dévidoir ne fonctionne pas.
Sortie de soudage irrégulière.
Serrer et nettoyer toutes les connexions.
Remplacer le tube−contact.
Vérifier que la taille de fil adéquate est sélectionnée (voir Section 7-2).
Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7).
Vérifier et remplacer le guide−fil, le cas échéant.
Pour souder de l’aluminium, il est important d’utiliser une pression minimale des galets d’entraînement
et une tension de freinage minimale pour obtenir une vitesse de fil régulière.
Le fil n’avance pas, fil collé dans le Vérifier que les galets d’entraînement sont de taille adéquate.
tube−contact.
Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7).
Vérifier et remplacer le guide−fil, le cas échéant.
Surchauffe de la torche
(modèles à refroidissement par eau).
S’assurer que le débit du liquide de refroidissement est au moins égal à 1L/min.
Le moteur ne fonctionne pas.
Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7).
La corrosion présente sur la torche diminue le débit du liquide de refroidissement. Rincer le système de
refroidissement, nettoyer le filtre et les raccords.
Vérifier et remplacer le guide−fil, le cas échéant.
Demander à un agent d’entretien agréé de l’usine de contrôler le dévidoir.
Étalonnage de la torche
G. Cal ERR.1
Redresser le faisceau de la torche.
Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7).
Vérifier que la taille de fil adéquate est sélectionnée (voir Section 7-2).
Vérifier et remplacer le guide−fil, le cas échéant.
Demander à un agent d’entretien agréé de l’usine de vérifier le retour d’information du tachymètre.
Étalonnage de la torche
G. Cal ERR.2
Vérifier que le fil passe bien dans le tube−contact.
Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7).
Vérifier que les galets d’entraînement sont de taille adéquate.
Demander à un agent d’entretien agréé de l’usine de vérifier le retour d’information du tachymètre.
OM-273245 Page 31
SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 10-1. Schéma des connexions
OM-273245 Page 32
Left Gun
Trigger Connector
Right Gun
Trigger Connector
244 221-G
OM-273245 Page 33
SECTION 10 − LISTE DES PIÈCES
. La visserie est seulement disponible
que si elle figure sur la liste.
6
7
8
5
9
10
11
12
11
10
9
14
13
16
17
4
18
Fig. 11-3
15
3
19
2
1
20
21
22 − Fig. 11-2
246042-D
Figure 10-1. Main Assembly
OM-273245 Page 34
Item
No.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 10-1. Main Assembly
... 1 ...............
... 2 ...............
... 3 ...............
.....................
... 4 ...............
... 5 ...............
... 6 ...............
... 7 ...............
... 8 ...............
... 9 ...............
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . .
159647
159646
159360
278751
Fig 11-3
141753
058427
180571
010233
057971
010191
058628
058428
248974
135205
200556
201781
156243
275686
200552
134306
200557
Fig 11-2
. . Insulator, Motor Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Clamp, Motor Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Insulator, Screw Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Washer, Fbr .281 Id X .625 Od X .065 Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Drive Assembly, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Hub+Spindle Assy, (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Ring, Retaining Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Shaft, Support Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Spring, Cprsn .970 Od X .120 Wire X 1.250Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Washer, Flat Stl Keyed 1.500Dia X .125Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Washer, Fbr .656 Id X 1.500 Od X .125Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Washer, Brake Stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Hub, Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Tubing, Stl .875 x 12 Ga Wall x .562 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Nut, Stl Slflkg Hex Reg .625-11 W/Nylon Insert . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Support, Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Knob, W/Extension Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Clamp, Motor Top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Pad, Neoprene .250 X 3.000 X 4.000 Du70A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Foot, Rubber 1.250 Dia X 1.375 High No 10 Screw . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Stiffener, Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Control Box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
4
4
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
+En commandant un composant muni à l’origine d’une plaquette indiquant des mesures de précaution, commander
également la plaquette.
Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange
auprès du distributeur local.
OM-273245 Page 35
. La visserie est seulement disponible
que si elle figure sur la liste.
1
6
10 11
3
9
7
5
8
4
13
19
12
2
20
16
17
26
18
14
25
27
15
21
24
22
23
246043-F
Figure 10-2. Control Box
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 10-2. Control Box (Figure 10-1 Item 22)
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 235211
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274964
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . 010494
. . . 3 . . . . PC5 . . . . . 244200
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . 273799
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . 006086
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . 244581
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . 139041
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . 280203
. . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . 163520
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . 079739
. . . 11 . . . PLG12 . . . . . 141162
. . . . . . . . . PLG74 . . . . . 115092
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . . 211989
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . 220805
. . . 14 . . . . GS1 . . . . . 228036
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . 273846
. . . 16 . . . . . S1 . . . . . . . 111997
. . . 17 . . . . PC1 . . . . . 272237
. . . 18 . . . . PC6 . . . . . 244207
. . . 19 . . . . PC2 . . . . . 272230
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . 231470
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . 271481
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . 243910
OM-273245 Page 36
. . Wrapper, Feeder (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Label, Warning General Precautionary (EN/FR/SP) . . . . . . . . . . . . . . .
. . Bushing, Snap−in Nyl 1.375 Id X 1.750 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Circuit Card Assy, 14 Pin Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Nameplate, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Blank, Snap−in Nyl 1.500 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Cable, Power (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Bushing, Strain Relief .450/.709 Id X1.115 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Nut, Pg21 1.406 Hex X .281 Thk Nylon Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Cable, Port No 18−14 11/C Type Awm 2−14 9−18 Cndct . . . . . . . . . .
. . . . Conn, Circ Cpc Clamp Str Rlf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Housing Plug+Pins, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Fitting, W/Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Nut, 750−14 Nps 1.48Hex .41H Nyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Valve, 24VAC 1Way .750−14 Thd 2.0mm Orf 100 psi . . . . . . . . . . . . . . .
. . Enclosure, Control/Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Switch, Rocker Spst 10A 250VAC On-Off Visi Red Rock . . . . . . . . . . . .
. . Circuit Card Assy, Motor Control W/Prgm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Circuit Card Assy, Trigger Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Circuit Card Assy, User Interface W/Prgm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Nut, Adapter Encoder Shaft Mtg 375−32 To 500−28 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Panel, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Nameplate, Lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 10-2. Control Box (Figure 10-1 Item 22) (Continued)
...
...
...
...
...
23
24
25
26
27
. . . . . . . . . . . . . . . 200295 . .
. . . . . . . . . . . . . . . 245663 . .
. . . . . . . . . . . . . . . 231469 . .
..........................
. . . . . . . . . . . . . . . 246559 . .
Switch, Rocker Spdt 15A 12V (On)−Off−(On) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Knob, Encoder 1.250 Dia X .250 Id Push On W/Spring Clip . . . . . . . . . .
Nut, 500−28 .69Hex .28H Brs Conical Knurl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate, Upper (Order By Model And Serial Number) . . . . . . . . . . . .
Strap, Grounding 3.50 In Long . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2
2
1
1
+En commandant un composant muni à l’origine d’une plaquette indiquant des mesures de précaution, commander
également la plaquette.
Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange
auprès du distributeur local.
Dia.
Part
Mkgs.
No.
Description
Quantity
Harness Connectors/Receptacles
. . . . . . . . PLG6,106 . . . . 115094
. . . . . . . PLG10,110 . . 130203
. . . . . . . . . PLG72 . . . . . 115092
. . . . . . . . PLG4,104 . . . 136810
. . . . PLG11, 21,71,111 131055
. . PLG1,77,78,79,101 202592
. . . . . PLG3,75,76,103 . 115093
. . . . . . . . . PLG51 . . . . 174824
. . . . . PLG7,27,67,107 . 115091
. . . . . . . . . PLG73 . . . . 148439
. . . . . . . . PLG17,70 . . . 158719
. . . . . . . . PLG117 . . . 165404
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Rcpt+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug Pins+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug Pins+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Rcpt+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OM-273245 Page 37
. La visserie est seulement disponible
que si elle figure sur la liste.
14
20
See Table 10-1 For
Drive Roll & Wire Guide Kits
2
1
3 4
5
12
15
16
11
17
13
7
6
9
8
18
12
19
20
21
10
22
42
23
24
38
27
26
25
28
37
31
36
40
41
35
34
33
29
39
32
2
30
3
4
6
5
1
245244-F
Figure 10-3. Drive Assembly, Wire
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 10-3. Drive Assembly, Wire (Figure 10-1 Item 4)
.....................
... 1 ...............
... 2 ...............
... 3 ...............
... 4 ...............
... 5 ...............
... 6 ...............
... 7 ...............
... 8 ...............
. . . 9 . . . M101 . . . . .
.....................
.....................
.....................
.....................
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . .
.....................
.....................
.....................
.....................
.....................
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . .
OM-273245 Page 38
244585
010668
172075
149962
149486
244584
150520
133493
133350
275439
153491
153492
*153493
184136
155098
153550
155099
155100
154031
133493
203642
203631
203641
182415
203640
. . Drive Assy, Wire S/L 4 Roll W/Tach Accu−Mate (Items 1-38) . . . . . . . . . .
. . Screw, Cap Stl Sch .250-20 X 1.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Carrier, Drive Roll W/Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Spacer, Carrier Drive Roll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Pin, Rotation Arm Rocker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Arm, Pressure LH Chamfered . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Spacer, Flat Stl .257 Id X .619 Od X .105 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Ring, Retaining Ext .250 Shaft X .025Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Pin, Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Motor, Gear 1/8HP 24VDC Standard Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Kit, Brush Replacement (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . Cap, Brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . Brush, Carbon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Kit, Brush Holder Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Kit, Cover Motor Gearbox (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Cover, Motor Gearbox (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . Gasket, Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . Screw, Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Spacer, Locating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Ring, Rtng Ext .250 Shaft Grv X .025Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Pressure Arm, R & Vert L 4 Roll (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Pressure Arm, S/L & Vert S/R 4 Roll (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Washer, Flat Indicator Spring Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Pin, Cotter Hair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Knob, W/Extension Short Pressure Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
4
4
4
2
2
2
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
5
2
1
1
1
2
1
1
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 10-3. Drive Assembly, Wire (Continued)
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . 182156
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . 182155
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . 132746
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . 203633
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . 246098
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . 203632
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . 133739
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . 203637
. . . 23 . . . PC151 . . . . . 237048
. . . . . . . . . PLG5 . . . . . 131204
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 604311
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . . 132611
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279896
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . 167387
. . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . 168825
. . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . 133308
. . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . 134834
. . . 29 . . . . . . . . . . . . . . . 281490
. . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . . 281140
. . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . . 281141
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281132
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281131
. . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . 149959
. . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . 278295
. . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . 242261
. . . 34 . . . . . . . . . . . . . . . 231232
. . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . 151437
. . . 36 . . . . . . . . . . . . . . . 151290
. . . 37 . . . . . . . . . . . . . . . 167788
. . . 38 . . . . . . . . . . . . . . . 601966
. . . 39 . . . . . . . . . . . . . . . 234073
. . . 40 . . . . . . . . . . . . . . . 280558
. . . 41 . . . . . . . . . . . . . . . 179277
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275806
. . . 42 . . . . . . . . . . . . . . . 282892
. . . . Spring, Cprsn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . Bushing, Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . Shaft, Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Clip, Spring Pressure Blocking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . Shaft Carrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Washer, Flat Buna .375 Id X .625 Od X .062Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . Knob, W/Extension Long Pressure Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Circuit Card, Digital Tach (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Connector & Sockets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Grommet, Rbr .250 Id X .375Mtg Hole .062 Groove . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Optical Encoder Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Weather Stripping, Adh .125 Thk 2.4375 Dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Spacer, Locating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . Drive, Pinion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Ring, Retaining Ext .375 Shaft X .025Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Hose, Sae .187 Id X .410 Od (Order By Ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Ft (0.6 m)
. . Screw, 250−20X .75 Truswhd Soc Stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . Kit, Adapter Assy Gun/Feeder LH ACCU−MATE (Includes) . . . . . . . . . . . 1
. . Kit, Adapter Assy Gun/Feeder RH ACCU−MATE (Includes) . . . . . . . . . . . 1
. . . . Adapter Assy, LH (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Adapter Assy, RH (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . Fitting, Brs Barbed M 3/16Tbg X .312-24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . Clamp, Power Pin Cast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . Lock, Power Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . Washer, Flat .344 ID X 0.688 OD X .065 T Stl Pld ANSI.312 Clr . . . 1
. . . . . Knob, Plstc T 1.125 Lg X .312-18 X 1.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . Screw, Mach Stl Hexwhd 10-32 X .500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . . Nut, 375−16 .56 Hex .34H Stl Pld Sem Cone WSHR.88 D . . . . . . . . 1
. . . . . Screw, Cap Stl Hexhd .375-16 X 1.250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Pin, Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Pin, Cotter Hair .047 X .625 Zinc Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Cover, Drive Roll (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Label, Warning Hot Surfaces And Moving Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Screw, 006-32X .25 Flathd-Slt Stl Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
*Pièces de rechange recommandées.
Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange
auprès du distributeur local.
OM-273245 Page 39
Table 10-1. Drive Roll And Wire Guide Kits
OM-273245 Page 40
Inlet Guide
221030
221030
221030
229919
229919
Wire Sizes
.023 to .040 in. (0.6 to 1.0mm)
.045 to .052 in. (1.1 to 1.4mm)
1/16 to 5/64 in. (1.6 to 2mm)
3/32 to 7/64 in. (2.4 to 2.8mm)
1/8 in. (3.2mm)
Wire Guides
*Accommodates .045 and .047 (3/64 in) wire
**Requires a low *speed wire feeder
149522
149521
149520
149519
149518
Intermediate Guide
151042
151043**
151076**
151075
151074
151073
151072
151071
151070
”U” COGGED FOR
EXTREMELY SOFT
WIRE OR SOFT*
SHELLED CORED
WIRES
1/16 in. (1.6mm)
.047 in. (1.2mm)
.035 in. (0.9mm)
Wire Size
221912
221912
221912
Inlet Guide
Nylon Wire Guides for Feeding Aluminum Wire
151060**
151059
151058
1/8 in. (3.2 mm)
151055
7/64 in. (2.8 mm)
151039
151054
151053
151041
151029
1/16 in. (1.6 mm)
151038
151037*
3/32 in. (2.4 mm)
151028
.052 in. (1.3/1.4 mm)
151057
151027
.045 in. (1.1/1.2 mm)
151056
161190
.040 in. (1.0 mm)
151052
151040
151026
.035 in. (0.9 mm)
”V” KNURLED FOR
HARD*SHELLED
CORED WIRES
5/64 in. (2.0 mm)
151025
.030 in. (0.8 mm)
”U” GROOVE FOR
SOFT*SHELLED
CORED WIRES
.068/.072 in. (1.8 mm)
151024
.023/.025 in. (0.6 mm)
WIRE SIZE
”V” GROOVE FOR
HARD WIRE
205937
205936
242417
Intermediate Guide
265257
265256*
265255
POLISHED
”U” GROOVE FOR
ALUMINUM WIRES
CONTAINS NYLON
WIRE GUIDES
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2018
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MJ” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER
dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne,
il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et
chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la
cause de leur panne.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance
d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie.
Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la
date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois
suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du
Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un
distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique (sauf série
classique) (pas de garantie main-d’œuvre)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
*
*
Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air
(pas de garantie main−d’œuvre)
*
Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande
de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre)
Sécheur d’air au dessicant
Équipement de Contrôle extérieur et capteurs
Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an −, la période la plus grande étant retenue.)
Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX
Unités HF
Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont
garantis séparément par le fabricant.)
Bancs de charge
Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
Positionneurs et contrôleurs
Racks
Organes de roulement/remorques
Appareil à souder par points
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
Systèmes de refroidissement par eau
*
*
5.
6.
Télécommandes sans fil et récepteurs
Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
6 mois — Pièces
* Batteries
90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
*
Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé
(SAW) et têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement
est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception:
les balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS
DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS
DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE
SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le
remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le
remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou
du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4)
le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après
soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du
produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son
autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la
charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le
transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS
LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES
RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS
ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA
DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES
DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU
CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE),
QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE.
MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON
EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE
IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées
ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des
droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier
d’une province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des
termes anglais prévaut.
miller_warr_fre 2018−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. LLC
Formation
Manuels techniques (Maintenance et
pièces)
Schémas électriques
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le
1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2018 Miller Electric Mfg. LLC 2018−01
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com

Manuels associés