SNG-AP 10 1.2 V 10 | SNG-AP 10 0.8 V 10 | SNG-AP 10 0.8 V 3 | SNG-AP 10 1.2 V 20 | Schmalz SNG-AP 10 1.2 V 3 Pneumatic needle gripper in maintenance-friendly design infinitely adjustable stroke Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
25 Des pages
 SNG-AP 10 1.2 V 10  |  SNG-AP 10 0.8 V 10  |  SNG-AP 10 0.8 V 3  |  SNG-AP 10 1.2 V 20  | Schmalz  SNG-AP 10 1.2 V 3 Pneumatic needle gripper in maintenance-friendly design infinitely adjustable stroke  Mode d'emploi | Fixfr
FR
VAKUUM-AUTOMATION
Instructions de service
Préhenseur à aiguilles SNG-AP
30.30.01.00565/03 | 05.2019
www.schmalz.com
Indication
Ces instructions de service ont été rédigées en allemand.
Veuillez les conserver pour toute utilisation ultérieure !
Sous réserve de modifications techniques, de fautes d’impression ou d’erreurs !
Éditeur
© J. Schmalz GmbH, 05.2019
Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle, tous les droits relatifs appartenant à la société
J. Schmalz GmbH. Toute reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans la limite
légale prévue par la propriété intellectuelle. Toute modification ou abréviation de l’ouvrage doit faire
l’objet d’un accord écrit préalable de la société J. Schmalz GmbH.
Contact
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
D-72293 Glatten
Tel. +49 (0)7443 2403-0
Fax +49 (0)7443 2403-259
[email protected]
www.schmalz.com
Les coordonnées des sociétés Schmalz et partenaires commerciaux, voir
www.schmalz.com/vertriebsnetz
www.schmalz.com
Contenu
Préhenseur à aiguilles SNG-AP
1
Consignes de sécurite ......................................................................................... 4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
2
Description du produit ......................................................................................... 8
2.1
2.2
2.3
3
Variantes ...........................................................................................................................8
Conception du préhenseur à aiguilles ...............................................................................9
Description fonctionnelle générale ....................................................................................9
Données techniques ......................................................................................... 10
3.1
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.1.4
4
Classification des Consignes de sécurité ..........................................................................4
Avertissements ..................................................................................................................5
Signaux d'obligation ..........................................................................................................5
Consignes générales de sécurité ......................................................................................6
Utilisation conforme ...........................................................................................................6
Exigence s'appliquant à l'utilisateur...................................................................................7
Emissions ..........................................................................................................................7
Définition de zone dangereuse..........................................................................................7
Caractéristiques mécaniques ..........................................................................................10
Paramètres généraux ......................................................................................................10
Paramètres mécaniques .................................................................................................10
Dimensions ......................................................................................................................11
Matériaux utilisés .............................................................................................................11
Transport et montage ........................................................................................ 12
4.1
4.2
4.3
Transport .........................................................................................................................12
Montage ...........................................................................................................................12
Connexion pneumatique .................................................................................................13
5
Mise en service ................................................................................................. 14
6
Fonctionnement ................................................................................................ 15
6.1
6.1.1
6.1.2
6.1.3
7
Description fonctionnelle .................................................................................................15
Sortie des aiguilles (préhension de la pièce) ..................................................................15
Entrée des aiguilles (dépose de la pièce) .......................................................................15
Soufflage (dépose assistée) ............................................................................................16
Entretien et accessoires .................................................................................... 17
7.1
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.2
7.2.1
7.3
7.4
7.4.1
7.5
Entretien général .............................................................................................................17
Encrassement extérieur ..................................................................................................17
Encrassement intérieur ...................................................................................................17
Ouverture et verrouillage des trappes d'entretien ...........................................................17
Garantie, pièces de rechange et d'usure ........................................................................21
Pièces de rechange et d'usure ........................................................................................21
Élimination des erreurs ....................................................................................................22
Accessoires .....................................................................................................................23
Montage des commutateurs de fin de course .................................................................23
Mise hors service.............................................................................................................24
www.schmalz.com
CONSIGNES DE SECURITE
1
Consignes de sécurite
1.1
Classification des Consignes de sécurité
Danger
Cet avertissement prévient d'un danger, qui, s'il n'est pas évité, entraîne la mort ou des blessures
graves.
DANGER
Type et origine du danger
Conséquence du danger
►
Remède contre les dangers
Avertissementg
Cet avertissement prévient d'un danger, qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Type et origine du danger
Conséquence du danger
►
Remède contre les dangers
Attention
Cet avertissement prévient d'un danger, qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures graves.
ATTENTION
Type et origine du danger
Conséquence du danger
►
Remède contre les dangers
Attention
Cet avertissement prévient d'un danger, qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des dommages
matériels.
ATTENTION
Type et origine du danger
Conséquence du danger
►
Remède contre les dangers
Notice
Ce symbole est utilisé lorsque des remarques et informations importantes relatives à la manipulation
de la machine / du système / du dispositif sont données.
Informations sur l'utilisation
4 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00565/03
CONSIGNES DE SECURITE
1.2
Avertissements
Explication des signaux d'avertissement utilisés dans la notice d'utilisation.
Signaux
d'avertissement
Description
Signaux
d'avertissement
Description
Signal d'avertissement général
Attention aux troubles auditifs
Attention aux objets pointus
Attention à la surpression
Attention aux dommages
environnementaux
1.3
Signaux d'obligation
Explication des signaux d'obligation utilisés dans la notice d'utilisation.
Signaux
d'obligation
30.30.01.00565/03
Description
Signaux
d'obligation
Description
Utiliser une protection auditive
Utiliser une protection oculaire
Utiliser des gants
Porter un masque
Respecter les instructions de
service
Mettre hors tension avec
entretien ou réparation
www.schmalz.com
FR | 5
CONSIGNES DE SECURITE
1.4
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
Non-respect des remarques générales de sécurité
Dommages aux personnes / installations / systèmes
►
Les instructions de service contiennent des informations importantes
concernant l’utilisation du préhenseur. Lire les instructions de service en détail
et les conserver à des fins de référence ultérieure.
►
Lisez impérativement les instructions de service et assurez-vous de les avoir
comprises avant de raccorder et de mettre en service le système.
►
Utilisez uniquement les possibilités de raccordement et les alésages de fixation
prévus, ainsi que les fixations fournies.
►
Le montage et le démontage du système doivent uniquement être réalisés hors
tension et hors pression.
►
L'installation doit uniquement être effectuée par du personnel qualifié, des
mécaniciens et des électriciens dès lors qu'ils sont en mesure d'identifier les
dangers éventuels et de prendre les mesures de sécurité adaptées en raison
de leur savoir et expérience ainsi que de leur connaissance des directives en
vigueur ! Les mêmes conditions s'appliquent à la maintenance !
►
Observez impérativement les consignes générales de sécurité, les normes
européennes et les directives de l'association professionnelle des électriciens
allemands (VDE).
►
Aucune personne ni aucun animal ne doit se tenir dans la zone de transport !
►
Personne ne doit se tenir dans la zone à risque lorsque la machine /
l'installation est en mode automatique.
1.5
►
Il est interdit de modifier les composants du système.
►
Les composants doivent être protégés contre toute détérioration.
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Sortie d'aiguilles
Blessure par piqûre, coupure ou égratignure
►
Port de gants anti-piqûre
Le préhenseur à aiguilles sert à la manipulation (préhension et transport) de pièces poreuses et
flexibles (p. ex. étoffes, tapis PRFC, mousses...).
C'est l'air comprimé qui actionne les entrées et les sorties des aiguilles de préhension.
Utilisez uniquement de l'air comprimé conforme aux caractéristiques techniques (air ou gaz neutre
conformément à EN 983, filtré 5 µm, lubrifié ou non).
Lors de l'utilisation de la fonction de soufflage, la pièce entre en contact avec l'air
comprimé.
6 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00565/03
CONSIGNES DE SECURITE
1.6
Exigence s'appliquant à l'utilisateur
Toutes les activités liées au produit requièrent des connaissances mécaniques et pneumatiques de
base ainsi que la connaissance de la terminologie technique spécifique.
Afin d'assurer la sécurité de fonctionnement, ces tâches doivent être réalisées exclusivement par du
personnel qualifié ou par une personne formée agissant sous la direction d'un employé qualifié.
"On entend par personnel qualifié toute personne qui, en raison de sa formation spécialisée, de son
savoir et ses expériences ainsi que de ses connaissances des réglementations en vigueur, est en
mesure d'apprécier les tâches qui lui sont confiées, d'identifier les dangers éventuels et de prendre les
mesures de sécurité adéquates. Le personnel qualifié est tenu de respecter les réglementations en
vigueur dans le domaine concerné."
1.7
Emissions
Une impulsion de soufflage assiste la dépose de la pièce. Le préhenseur à aiguilles émet un son au
cours de cette impulsion de soufflage. Le niveau de pression sonore est indiqué dans les Données
techniques (cf. chap. Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden.).
ATTENTION
Nuisances sonores dues au fonctionnement du préhenseur à l'air
comprimé
Des troubles auditifs peuvent en découler à long terme
►
Porter une protection auditive
Au cours de l'usinage / du traitement, les matières à manipuler peuvent être partiellement
transformées en poussières pouvant être inhalées.
ATTENTION
Emission de particules respirables
Lésions pulmonaires et troubles respiratoires
1.8
►
Référez-vous aux fiches techniques relatives aux matières à manipuler
►
Porter une protection respiratoire
Définition de zone dangereuse
On entend par zone dangereuse toute zone au sein ou autour d'une machine dans laquelle la
présence d'une personne expose celle-ci à un risque pour sa sécurité ou sa santé.
Lors du levage ou du transport d'une charge, il est possible que celle-ci chute ; voilà pourquoi la zone
située directement en dessous du préhenseur et de la charge constitue une zone dangereuse.
En aucune circonstance, il ne doit se trouver quiconque au-dessous de la charge. Cela s'applique
aussi bien aux personnes qu'aux parties du corps sans exception (tête, mains, bras, jambes...).
Personne ne doit se tenir dans la zone dangereuse définie.
La zone de travail doit être sécurisée par l'utilisateur / l'exploitant (cordon de protection ou capteurs)
de telle sorte que personne ne puisse accéder à la zone dangereuse.
30.30.01.00565/03
www.schmalz.com
FR | 7
DESCRIPTION DU PRODUIT
2
Description du produit
2.1
Variantes
Le préhenseur à aiguilles est désigné par un numéro de référence précis, p. ex. SNG-AP 10 0,8 V 3.
La classification des articles se présente comme suit :
Type
Alimentation
Nombre
d'aiguilles
Diamètre des
aiguilles
Fonction
supplémentaire
Zone de
levage
SNG
AP
10
10 pce.
0,8
0,8 mm
V
3
3 mm
Entraînement
pneumatique
1,2
1,2 mm
Course réglable
en continu
10
10 mm
20
20 mm
Les préhenseurs à aiguilles sont distingués selon leur alimentation : AP (entraînement pneumatique)
et AE (entraînement électrique).
La présente documentation décrit exclusivement la variante AP.
8 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00565/03
DESCRIPTION DU PRODUIT
2.2
Conception du préhenseur à aiguilles
4
4
5
1
7
2
6
3
8
8
Position
2.3
Description
1
Raccord d’air comprimé M5 "Entrée des aiguilles" (marquage 1)
2
Raccord d’air comprimé M5 "Sortie des aiguilles" (marquage 2)
3
Molette de réglage de la course d'aiguille
4
Filetage de fixation M5
5
Affichage de la course d'aiguille paramétrée
6
Réception du capteur
7
Raccord d’air comprimé M5 "Soufflage" (marquage 4)
8
Cache trappe d'entretien
Description fonctionnelle générale
Les préhenseurs à aiguilles sont conçus pour la manipulation des pièces à l'aide d'aiguilles qui
épousent parfaitement leur forme. Il faut distinguer les préhenseurs à aiguilles à entraînement
pneumatique et ceux à entraînement électrique. Les présentes instructions de service traitent
seulement de la version pneumatique.
Le préhenseur à aiguilles fonctionne selon le principe du vérin pneumatique, les positions "Sortie des
aiguilles" et "Entrée des aiguilles" sont obtenues à l'aide de l'air comprimé.
30.30.01.00565/03
www.schmalz.com
FR | 9
DONNEES TECHNIQUES
3
Données techniques
ATTENTION
Non-respect des limites de puissance du préhenseur
Mauvais fonctionnement et endommagement du préhenseur et des
composants qui y sont raccordés.
►
3.1
Ne dépassez pas les limites de puissance spécifiées du préhenseur !
Caractéristiques mécaniques
3.1.1 Paramètres généraux
Valeurs limites
Paramètre
Symbole
Unité
min.
typ.
max.
Remarque
Température de service
Tamb
5

75
°C
Température de stockage
TSto
-10

75
°C
Humidité ambiante
Hrel
10

90
% hum. rel.
Pression de service
P
3
5
6
bar
Moyen de fonctionnement
Air ou gaz neutre, filtré 5 µm, lubrifié ou non, qualité d'air comprimé classe 3-3-3,
conforme à ISO 8573-1
exempte de condensat
3.1.2 Paramètres mécaniques
1
Nombre
d'aiguilles
Diamètre des
aiguilles
Course
max.
Niveau sonore
lors soufflage
Poids
pce.
mm
mm
dBA
kg
SNG-AP 10 0.8 V 3
10
0,8
3
73
0,190
SNG-AP 10 1.2 V 3
10
1,2
3
73
0,190
SNG-AP 10 0.8 V 10
10
0,8
10
73
0,225
SNG-AP 10 1.2 V 10
10
1,2
10
73
0,225
SNG-AP 10 1.2 V 20
10
1,2
20
73
0,400
Type
1) à 5 bars
10 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00565/03
DONNEES TECHNIQUES
3.1.3 Dimensions
Type
L
B
H
L2
H2
X1
Y1
Z
G1
G4
Lg4
W
SNG-AP 10 0.8 V 3
65
35
80,2
28
46,1
29
29
3
M5-IG (fem)
M5-IG (fem)
7
30°
SNG-AP 10 1.2 V 3
65
35
80,2
28
46,1
29
29
3
M5-IG (fem)
M5-IG (fem)
7
30°
SNG-AP 10 0.8 V 10
80
35
105
22
64
29
29
10
M5-IG (fem)
M5-IG (fem)
7
45°
SNG-AP 10 1.2 V 10
80
35
105
22
64
29
29
10
M5-IG (fem)
M5-IG (fem)
7
45°
SNG-AP 10 1.2 V 20
120 35
160
22
104
29
29
20
M5-IG (fem)
M5-IG (fem)
7
45°
Toutes les spécifications sont en mm.
3.1.4 Matériaux utilisés
Composant
Matière
Corps de base
PA6-GF10GK20
Pièces internes
Alliage d’aluminium, alliage d’aluminium anodisé, laiton, cuivre rouge, inox, PA, PU, POM,
acier
Joints
NBR
Lubrifiants
sans silicone
Vissage
Acier galvanisé
30.30.01.00565/03
www.schmalz.com
FR | 11
TRANSPORT ET MONTAGE
4
Transport et montage
4.1
Transport
Le préhenseur à aiguilles est livré conditionné dans un emballage carton. Afin d'assurer un
déplacement sûr, tout transport ultérieur du préhenseur doit être effectué dans cet emballage. Le
transport du préhenseur à aiguilles n'est autorisé que si les aiguilles sont rentrées.
AVERTISSEMENT
Sortie d'aiguilles
Blessure par piqûre, coupure ou égratignure
4.2
►
Port de gants anti-piqûre
►
Assurez-vous bien que c'est le cas
Montage
Pour fixer le préhenseur à aiguilles, deux trous filetés M5 se trouvent sur chacune des faces avant,
arrière et supérieure (cf. tableau ci-dessous pour les couples de serrage). Pour intégrer le préhenseur
à aiguilles dans un système d'outillage, il est possible d'acquérir le support correspondant auprès de la
société Schmalz (cf. Accessoires). Pour la fixation, il convient d'utiliser exclusivement les filetages de
fixation prévus à cet effet.
4
4
1
7
2
Description
Couples de serrage
max.
1
Raccord d’air comprimé M5 "Entrée des aiguilles" (marquage 1)
4 Nm
2
Raccord d’air comprimé M5 "Sortie des aiguilles" (marquage 2)
4 Nm
4
Filetage de fixation M5
2 Nm
7
Raccord d’air comprimé M5 "Soufflage" (marquage 4)
4 Nm
Position
12 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00565/03
TRANSPORT ET MONTAGE
ATTENTION
Fixations et raccords défectueux
Endommagement du préhenseur
►
Utilisez les possibilités de raccordement et les alésages de fixation prévus,
ainsi que les fixations fournies.
►
Respecter la longueur du filetage des raccords, cf. 3.1.3
►
Respecter le couple de serrage indiqué
Pour le montage, utilisez des rondelles !
La position de montage du préhenseur à aiguilles n'a pas d'importance.
4.3
Connexion pneumatique
Avant de coupler ou découpler le préhenseur à aiguilles avec l'alimentation en air comprimé, la
conduite doit être hors pression. Avant d'alimenter le préhenseur à aiguilles en pression de service, il
faut s'assurer que les raccords filetés rapides des raccords d’air comprimé soient vissés en toute
sécurité, que les conduites d'alimentation soient bloquées correctement dans le raccord fileté rapide et
que l'espace devant les orifices de sortie des aiguilles soit dégagé de tout objet.
ATTENTION
Mise sous air comprimé du préhenseur
Dommages aux personnes et aux biens
►
Mise hors pression du préhenseur
►
Visser ou bloquer les conduites d'alimentation par sécurité dans les raccords
filetés rapides et raccords
►
Assurer les machine / installation / système contre la remise sous tension
Un air comprimé de bonne qualité augmente la durée de vie du préhenseur à
aiguilles.
Utilisez uniquement de l'air comprimé conforme aux caractéristiques techniques
(air ou gaz neutre conforme à EN 983, filtré 5 µm, lubrifié ou non). Voir aussi chap.
1.5
Lors de l'utilisation de la fonction de soufflage, la pièce entre en contact avec l'air
comprimé.
Posez des tubes et tuyaux aussi courts que possible et en veillant à ne pas les plier
ni les écraser.
30.30.01.00565/03
www.schmalz.com
FR | 13
MISE EN SERVICE
5
Mise en service
AVERTISSEMENT
Sortie d'aiguilles
Blessure par piqûre, coupure ou égratignure
►
Port de gants anti-piqûre
ATTENTION
Les récipients fermés peuvent exploser sous l'action de la pression
Dommages aux personnes et aux biens
►
Porter des lunettes de protection
2
3
1
Position
Description
1
Molette de réglage de la course d'aiguille
2
Affichage de la course d'aiguille paramétrée
3
Echelle de la course d'aiguille
La mise en service n'est autorisée qu'une fois le montage réussi (Cf. chap. 4.2).
Le préhenseur à aiguilles est livré avec une course d'aiguille de zéro millimètre, et ce pour des raisons
de sécurité. Celle-ci peut être réglée sur la pièce correspondante par l'intermédiaire de la molette de
réglage (du point de trame au point de trame = 0,1 mm de course). La course d'aiguille paramétrée
s'affiche sur l'échelle. Un trait de graduation correspond à 1 millimètre de course d'aiguille.
ATTENTION
Insertion des aiguilles dans des surfaces dures
Endommagement des aiguilles
Paramétrer le préhenseur à aiguilles sur des surfaces souples. La matière doit
être d'une épaisseur supérieure à la course maximale du préhenseur
14 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00565/03
FONCTIONNEMENT
6
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Sortie d'aiguilles
Blessure par piqûre, coupure ou égratignure
►
Port de gants anti-piqûre
ATTENTION
Les récipients fermés peuvent exploser sous l'action de la pression
Dommages aux personnes et aux biens
►
Porter des lunettes de protection
ATTENTION
Non-respect des limites de puissance du préhenseur
Mauvais fonctionnement et endommagement du préhenseur et des
composants qui y sont raccordés.
►
6.1
Ne dépassez pas les limites de puissance spécifiées du préhenseur !
Description fonctionnelle
6.1.1 Sortie des aiguilles (préhension de la pièce)
Si l'entrée 2 est alimentée en air comprimé et que l'air est chassé de l'entrée 1, les aiguilles sortent
dans un angle défini (selon les variantes). La course des aiguilles est paramétrée par la molette de
réglage en fonction de la pièce à manipuler. Pour assurer un meilleur contrôle, la course définie
s'affiche sur l'échelle.
Pour garantir la sécurité du transport de la pièce, il est nécessaire que l'entrée 2
soit alimentée en pression de service durant toute la durée du transport et que
l'entrée 1 soit mise hors pression et vidée de son air.
6.1.2 Entrée des aiguilles (dépose de la pièce)
Pour rentrer les aiguilles, c'est l'entrée 2 qui doit être vidée de son air et l'entrée 1 qui doit être
alimentée en pression de service. Une fois les aiguilles rentrées intégralement dans le carter, le
préhenseur à aiguilles peut être séparé de la pièce.
Afin que les aiguilles demeurent en toute sécurité dans le carter du préhenseur lors
du déplacement du système, la pression de service doit rester appliquée à l'entrée
1 y compris après la dépose.
30.30.01.00565/03
www.schmalz.com
FR | 15
FONCTIONNEMENT
6.1.3 Soufflage (dépose assistée)
Afin notamment de procéder en toute fiabilité à la dépose de pièces poisseuses, il est possible en
option de générer un courant d’air comprimé par les orifices de sortie des aiguilles.
A cette fin, l'entrée 4 du préhenseur est alimentée en air comprimé.
ATTENTION
Fort courant d'air d'échappement aux orifices de sortie d'air
Risque pour les yeux
►
Ne regardez en aucun cas dans la direction du courant d'air d'échappement
►
Porter des lunettes de protection
ATTENTION
Nuisances sonores dues au fonctionnement du préhenseur à l'air
comprimé
Des troubles auditifs peuvent en découler à long terme
►
Porter une protection auditive
Utilisez uniquement de l'air comprimé conforme aux caractéristiques techniques (air ou gaz neutre
conformément à EN 983, filtré 5 µm, lubrifié ou non).
Lors de l'utilisation de la fonction de soufflage, la pièce entre en contact avec l'air
comprimé.
16 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00565/03
ENTRETIEN ET ACCESSOIRES
7
Entretien et accessoires
7.1
Entretien général
7.1.1 Encrassement extérieur
Nettoyez l'encrassement extérieur à l'aide d’un chiffon et d'eau savonneuse (60 °C max).
7.1.2 Encrassement intérieur
En cas d'encrassement intérieur, ouvrez les trappes d'entretien des modules de préhension, comme
décrit dans 7.1.3, et nettoyez à l'aide d'un pistolet à air comprimé.
ATTENTION
Courant d'air par soufflage avec air comprimé
Atteintes des yeux
►
Porter des lunettes de protection
ATTENTION
Emission de particules respirables
Atteintes voies respiratoires
►
Porter une protection respiratoire
7.1.3 Ouverture et verrouillage des trappes d'entretien
AVERTISSEMENT
Aiguilles sorties
Blessure par piqûre, coupure ou égratignure
►
Port de gants anti-piqûre
ATTENTION
Chute de la fixation d'aiguilles
Atteintes des yeux
►
30.30.01.00565/03
Porter des lunettes de protection
www.schmalz.com
FR | 17
ENTRETIEN ET ACCESSOIRES
ATTENTION
Entretien du préhenseur sous air comprimé
Dommages aux personnes et aux biens
►
Séparer totalement le préhenseur des conduites d'alimentation
►
Assurer les machine / installation / système contre la remise sous tension
Déverrouiller et enlever le cache
A l'aide d'un objet pointu (p. ex. stylo bille, tournevis),
faites pression sur les tiges-poussoirs pour les faire sortir
de l'alésage.
En même temps, il faut faire glisser le cache du carter et
l'en retirer. La surface est striée (flèche rouge).
18 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00565/03
ENTRETIEN ET ACCESSOIRES
Retrait de la fixation d'aiguilles
Position de base de la fixation d'aiguilles
1re étape
Faire glisser la fixation d'aiguilles vers le bas.
Ce faisant, la fixation d'aiguilles est libérée de l'action
de la vis hélicoïdale.
2de étape
Tirer sur la fixation d'aiguilles pour la sortir du carter
Insertion de la fixation d'aiguilles
L'insertion des aiguilles se déroule dans l'ordre inverse du retrait.
Maintenez en place la fixation d'aiguilles en face pendant que vous insérez l'autre.
Ce faisant, la position "Aiguilles rentrées" est définie.
ATTENTION
La position "Aiguilles rentrées" a été déréglée.
Mauvais fonctionnement et endommagement du préhenseur possibles
►
La position "Aiguilles rentrées" du préhenseur doit être atteinte avant que les
fixations d'aiguilles ne soient insérées. Voir le chapitre 0.
►
La position des roues hélicoïdales ne doit plus être modifiée une fois les
fixations d'aiguilles insérées
30.30.01.00565/03
www.schmalz.com
FR | 19
ENTRETIEN ET ACCESSOIRES
Fixation des caches
La fixation des caches se déroule dans l'ordre inverse de leur démontage.
Si le montage est effectué correctement, on entend les tiges-poussoirs s'enchâsser.
ATTENTION
Fonctionnement du préhenseur sans cache
Mauvais fonctionnement et endommagement du préhenseur
►
Les caches de la fixation d'aiguilles doivent être assurés
Vérification du préhenseur après remplacement des fixations d'aiguilles
Les étapes de montage énoncées ci-dessus ont été suivies avec succès si
1.) les aiguilles ne dépassent pas de la surface de préhension du carter
2.) les deux fixations d'aiguilles ont la même course
3.) la course de l'aiguille correspond à la course définie d'après l'échelle
Si l'une de ces conditions n'est pas remplie, il convient de procéder comme suit :
1.
2.
Retirer les deux fixations d'aiguilles. Cf. 7.1.3
Relancer la position "Aiguilles rentrées"
3 Insérer les deux fixations d'aiguilles. Cf. 7.1.3
Avant la mise en service du préhenseur, nous recommandons l'exécution d'un test.
20 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00565/03
ENTRETIEN ET ACCESSOIRES
7.2
Garantie, pièces de rechange et d'usure
Nous assurons la garantie de ce système conformément à nos conditions générales de vente et de
livraison. La même règle s'applique également aux pièces de rechange dès lors qu'il s'agit de pièces
d'origine livrées par notre entreprise.
La société décline toute responsabilité pour des dommages résultant de l'utilisation de pièces de
rechange ou d'accessoires n'étant pas d'origine.
Toutes les pièces d'usure sont exclues de la garantie.
La liste suivante énumère les principales pièces de rechange et d'usure.
7.2.1 Pièces de rechange et d'usure
Type
Désignation
Teneur
Réf. article
SNG-AP 10 0.8 V 3
Lot de pièces de rechange
2 Adapt. de support aiguille
10.01.29.00405
R
SNG-AP 10 1.2 V 3
Lot de pièces de rechange
2 Adapt. de support aiguille
10.01.29.00406
R
SNG-AP 10 0.8 V 10
Lot de pièces de rechange
2 Adapt. de support aiguille
10.01.29.00407
R
SNG-AP 10 1.2 V 10
Lot de pièces de rechange
2 Adapt. de support aiguille
10.01.29.00408
R
SNG-AP 10 1.2 V 20
Lot de pièces de rechange
2 Adapt. de support aiguille
10.01.29.00409
R
SNG-AP 10 0.8 V 3
Lot de pièces de rechange
Cache
10.01.29.00419
R
SNG-AP 10 1.2 V 3
Lot de pièces de rechange
Cache
10.01.29.00419
R
SNG-AP 10 0.8 V 10
Lot de pièces de rechange
Cache
10.01.29.00420
R
SNG-AP 10 1.2 V 10
Lot de pièces de rechange
Cache
10.01.29.00420
R
SNG-AP 10 1.2 V 20
Lot de pièces de rechange
Cache
10.01.29.00421
R
Légende :
30.30.01.00565/03
pièce de rechange = R
Légende
pièce d’usure = U
www.schmalz.com
FR | 21
ENTRETIEN ET ACCESSOIRES
7.3
Élimination des erreurs
Panne
Cause possible
Solution
La course d'aiguille est réglée sur
zéro millimètre
Adapter la course d'aiguille à la pièce
Fuite dans la tuyauterie
Contrôlez les raccords de tuyaux
Pression de service trop basse
Augmentez la pression de service (respectez les
limites max.)
Les fixations d'aiguilles ont été
insérées sorties
1.
2.
3.
Fort encrassement de l'intérieur du
module de préhension
Voir Entretien général – encrassement intérieur
Course d'aiguille trop faible
Augmenter la course d'aiguille
L'aiguille se courbe
Choisir un préhenseur doté d'aiguilles d'un
diamètre supérieur
Aiguille cassée
Changer la fixation d'aiguilles
L'aiguille ne sort pas
Impossible de
maintenir la pièce
Entre l'insertion de la première et
Les fixations d'aiguilles
1.
de la seconde fixation d'aiguilles, la
ont une course
2.
position des roues hélicoïdales a
différente
3.
été modifiée
La totalité de la
capacité de course
n'est plus disponible
La course prédéfinie
n'est plus atteinte
après le changement
des aiguilles
22 | FR
Retirer les deux fixations d'aiguilles. Cf. 7.1.3
Relancer la position "Aiguilles rentrées"
Insérer les deux fixations d'aiguilles. Cf. 7.1.3
Retirer les deux fixations d'aiguilles. Cf. 7.1.3
Relancer la position "Aiguilles rentrées"
Insérer les deux fixations d'aiguilles. Cf. 7.1.3
Fort encrassement de l'intérieur du
module de préhension
Voir Entretien général – encrassement intérieur
Entre l'insertion des fixations
d'aiguilles, la position des roues
hélicoïdales a été modifiée
1.
2.
3.
Retirer les deux fixations d'aiguilles. Cf. 7.1.3
Relancer la position "Aiguilles rentrées"
Insérer les deux fixations d'aiguilles. Cf. 7.1.3
Entre l'insertion des fixations
d'aiguilles, la position des roues
hélicoïdales a été modifiée
1.
2.
3.
Retirer les deux fixations d'aiguilles. Cf. 7.1.3
Relancer la position "Aiguilles rentrées"
Insérer les deux fixations d'aiguilles. Cf. 7.1.3
www.schmalz.com
30.30.01.00565/03
ENTRETIEN ET ACCESSOIRES
7.4
Accessoires
Désignation
Désignation 2
Réf. article
Système de support
HTS-A2 AP SNG
10.01.29.00402
Système de support
HTS-A3 AP SNG
10.01.29.00322
Kit de post-équipement Capteur
NAEH-SCHA SMAGN 24V-DC
10.01.29.00400
Plaque de fixation -IG SNG
BEF-PL 15x38x11.5 G1/4-IG SNG
10.01.29.00403
Raccord rapide coudé
STV-W M5-AG6
10.08.02.00296
7.4.1 Montage des commutateurs de fin de course
1)
2)
4
2
1
4
3
Position
Description
1
Capteur S1
2
Capteur S2
3
Support pour capteur
4
Vis M2,5
Il est possible en option d'installer 2 capteurs afin de surveiller les fins de course et, ainsi, d'augmenter
la fiabilité du processus.
Ces capteurs détectent les positions de travail "Aiguilles rentrées" et "Aiguilles sorties", et transmettent
le signal à la commande supérieure.
Les deux capteurs sont déjà intégrés départ usine sur le connecteur M12 et livrés avec le lot de
fixation et d'outils correspondant.
Pour le montage, il faut d'abord fixer le capteur S1sur le support, comme décrit dans les instructions
de montage ci-jointes, puis la bloquer dans la rainure du capteur du préhenseur à aiguilles à l'aide de
la vis sans tête fournie et de l'outil correspondant. Sur le gainage du capteur S1 figure un marquage.
En outre, le numéro de référence est inscrit sur la languette du câble du capteur S1.
Quant au capteur S2, il faut le monter directement sur l'affichage de la course d'aiguille à l'aide de la
vis fournie.
30.30.01.00565/03
www.schmalz.com
FR | 23
ENTRETIEN ET ACCESSOIRES
Avec le kit capteur AP SNG pour la série SNG-AP, il est possible d'enregistrer les deux fins de course
de la course d'aiguille définie, et ce indépendamment l'une de l'autre.
Outre la position à 0 mm (aiguilles entièrement rentrées), il est possible de détecter de manière fiable
les plages de position finale suivantes pour l'autre fin de course (aiguilles sorties) :
 SNG-AP avec course d'aiguille de 3 mm max. : Fin de course d'aiguille de 0,75 mm à 3 mm
 SNG-AP avec course d'aiguille de 10 ou 20 mm max. : Fin de course d'aiguille de 1,3 mm à
10 mm ou 20 mm
En cas de modification de la course d'aiguille, il n'est pas nécessaire de paramétrer
le capteur.
Lors du montage de celui-ci, les couples maximum doivent être respectés. Référezvous aux instructions de montage du lot de fixation aux spécifications techniques du
capteur.
Brochage du connecteur M12
Connecteur
Broche
Symbole
Fonction
1
Us
Tension d'alimentation capteur
2
S2
Signal S2
3
Gnds
Masse capteur
4
S1
Signal S1
7.5 Mise hors service
Le préhenseur à aiguilles, les éléments ou modules remplacés doivent être éliminés dans le respect
des directives nationales après l'échange ou la mise en service définitive.
ATTENTION
Élimination incorrecte du préhenseur
Dommages pour l'environnement
►
24 | FR
Élimination conformément aux directives spécifiques à chaque pays
www.schmalz.com
30.30.01.00565/03
30.30.01.00565/03 | 05.2019
www.schmalz.com

Manuels associés