77780 | 77781 | 77779 | 77791 | 77782 | 77776 | 77793 | 88449 | 88447 | 77783 | 77777 | 77792 | 77795 | 77790 | 88448 | 77778 | 77789 | 77788 | 77794 | OASE 88450 FiltoClear 31000 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels597 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
597
DE EN FR NL ES PT IT DA NO SV FiltoClear FI 5000, 13000, 19000, 31000 HU PL CS SK SL HR RO DE EN FR NL ES PT IT DA NO SV FI Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d'emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Instruções de uso Istruzioni d'uso Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje HU PL CS SK SL HR RO BG UK RU CN Használati útmutató Instrukcja ñċĂìÂÓü̵ Návod k pouĊití Návod na pouĊitie Navodila za uporabo Uputa o upotrebi (Ìæìâñïµñ̵¡¥®ÓÅÓæµÌï ʉʥʰʨʘʖʣʛʝʖʩʥʤʨʦʛʗʖ ʅʤʧʻʗʣʞʠʝʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼ ʆʩʠʤʘʤʚʧʨʘʤʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ 使用说明书 BG UK RU CN DE WARNUNG Original-Anleitung. WARNUNG Trennen Sie alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz, bevor Sie ins Wasser greifen. Andernfalls drohen schwere Verletzungen oder Tod durch Stromschlag. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Sicherheitshinweise Elektrischer Anschluss Für die Elektroinstallation im Außenbereich gelten spezielle Vorschriften. Die Elektroinstallation darf nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden. – Die Elektrofachkraft ist aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen qualifiziert und darf Elektroinstallationen im Außenbereich durchführen. Sie kann mögliche Gefahren erkennen und beachtet die regionalen und nationalen Normen, Vorschriften und Bestimmungen. – Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft. Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstimmen. Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an. Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein. Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet sein (spritzwassergeschützt). Schützen Sie offene Stecker und Buchsen vor Feuchtigkeit. 2 Sicherer Betrieb DE Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn elektrische Leitungen oder Gehäuse beschädigt sind. Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Entsorgen Sie das Gerät. Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung. Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor. Führen Sie nur die Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör. Verlegen Sie Leitungen so, dass sie vor Beschädigungen geschützt sind und dass niemand darüber fallen kann. Wenden Sie sich bei Problemen an den autorisierten Kundendienst oder an OASE. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt ausschließlich wie folgt: Zur mechanischen und biologischen Reinigung von Gartenteichen Unter Einhaltung der technischen Daten. (→ Technische Daten) Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen: Dieses Produkt ist nicht zur Allgemeinbeleuchtung geeignet, sondern lediglich für den beschriebenen Einsatzzweck vorgesehen. Die UVC-Lampe niemals außerhalb des Gehäuses betreiben oder für andere Zwecke verwenden. Die UVC-Strahlung ist auch in geringen Dosierungen gefährlich für Augen und Haut. Niemals mit anderen Flüssigkeiten als Wasser betreiben. Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen. Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben. Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden. 3 Produktbeschreibung Übersicht FCL0007 4 1 Wassereinlauf des zu reinigenden Teichwassers Anschluss G2 2 Öffnungsring mit Sicherungsschraube, zur Verriegelung des UVC-Gerätekopfs Zur Entnahme des UVC-Gerätekopfs muss der Öffnungsring gelöst werden. 3 Wasserauslauf des gereinigten Teichwassers Anschluss G2 4 UVC-Gerätekopf mit Temperaturwächter Der UVC-Klärer schaltet bei Überhitzung aus und nach Abkühlung automatisch wieder ein 5 Drehventil zum Umschalten zwischen Wasserauslauf und Schmutzwasserauslauf DE Wasser filtern und UVC-Bestrahlung Filterschwämme reinigen 6 Schmutzwasserauslauf für das Schmutzwasser beim Reinigen der Filterschwämme Anschluss G2 7 Kontrollleuchte zur Funktionskontrolle des UVC-Klärers 8 Reinigungsgriff Durch Ziehen werden die Filterschwämme komprimiert und Schmutzpartikel ausgetragen 9 Filterdeckel 10 Spannring zur Fixierung des Filterdeckels auf dem Behälter 11 Markierung für die max. Eingrabtiefe 12 Behälter 13 Reinigungsrotor, reinigt das Quarzglas während des Betriebs Nur bei FiltoClear 19000, 31000 14 Filterschwamm blau (10 ppi) 15 Filterschwamm rot (30 ppi) 16 Filterschwamm lila (20 ppi) 17 Abschlussscheibe für die Filterschwämme, ist mit den beiden Reinigungsstangen verbunden 18 Reinigungsstange, verbindet Reinigungsgriff und Abschlussscheibe 19 Gitterrohr, hält Filterschwämme auf Abstand zum UVC-Wassergehäuse 20 UVC-Wassergehäuse, führt das Wasser zur UVC-Lampe 21 Abstandshalter, die zwei Abstandsscheiben miteinander verbinden Die Abstandshalter verhindern, dass die Filterschäume durch das Gewicht der darüber liegenden Filterschäume zusammengedrückt werden 22 Quarzglas mit innenliegender UVC-Lampe 23 Abstandsscheibe, liegt jeweils zwischen zwei Filterschwämmen 5 Anschlussteile für die Montage FCL0012 6 1 Schlauchtülle transparent Verwendung: Wasserauslauf, Schmutzwasserauslauf 2 Schlauchtülle schwarz Verwendung: Wassereinlauf 3 Schlauchtülle schwarz mit G2 Außengewinde Verwendung: Offenes Ende des Schmutzwasserschlauchs, die Verschlusskappe wird auf das Außengewinde geschraubt 4 Überwurfmuttern G2, zur Montage der Schlauchtüllen 5 Verschlusskappe G2, zum Verschließen des Schmutzwasserauslaufs 6 Flachdichtung für Schlauchtülle schwarz und Verschlusskappe 7 Durchflussfahne für Schlauchtülle transparent 8 Schlauchschelle Funktionsbeschreibung DE Die Filterpumpe drückt das Wasser in den druckdichten Behälter, in dem es verschiedene Reinigungsstufen durchläuft und anschließend in den Teich zurückgeführt wird. Reinigungsstufe "Filtern" Das Wasser strömt durch die Filterschwämme. Mechanische Verschmutzungen werden von den Filterschwämmen zurückgehalten. Schwebstoffe und Bioschlamm setzen sich am Behälterboden ab. Auf den Filterschwämmen siedeln sich hilfreiche Bakterien an, die das Wasser biologisch reinigen. Sie beginnen ihre Tätigkeit ab einer Wassertemperatur von +10 °C. Filterschwamm Eigenschaften Blau (10 ppi) Hohe Strömungsgeschwindigkeit Ansiedlung von Bakterien für Nitrifikation, die Ammonium erst in Nitrit und dann in Nitrat umwandeln Lila (20 ppi) Rot (30 ppi) Niedrigere Strömungsgeschwindigkeit Ansiedlung von Bakterien für Nitrifikation und Denitrifikation, die Nitrat in Stickstoff umwandeln Reinigungsstufe "UVC-Bestrahlung" Das Wasser wird mit dem UV-C-Licht des UVC-Klärers bestrahlt. Schwebealgen sterben ab, Krankheitserreger werden abgetötet. Bypass Der Bypass sorgt dafür, dass nur ca. 70 % des Wassers mit dem UV-C-Licht bestrahlt wird. So wird auch bei einer hohen Durchflussleistung eine ausreichende Bestrahlungsdosis erreicht. Biologische Reinigungswirkung Die maximale biologische Reinigungswirkung wird erzielt, wenn die Filterschwämme mit Filterbakterien vollständig besiedelt sind. Bei neuen Filterschwämmen kann die Besiedelung einige Wochen dauern. Durch die Zugabe von Starterbakterien können Sie die Besiedelung erheblich beschleunigen. Filterschwämme reinigen Das anfallende Schmutzwasser beim Reinigen der Filterschwämme können Sie zur Düngung des Gartens verwenden. Empfohlene Filterpumpe FiltoClear AquaMax Eco Premium 5000 13000 19000 31000 4000 8000 12000 16000 7 Symbole auf dem Gerät Das Gerät ist staubdicht, vollständig geschützt gegen Berührung und geschützt gegen dauerndes Untertauchen bis zu einer Tiefe von 0,1 m. Gefährliche UVC-Strahlung Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung Schützen Sie das Gerät vor Frost Entsorgen Sie das Gerät nicht mit dem normalen Hausmüll Lesen Sie die Gebrauchsanleitung Aufstellen und Anschließen Gerät aufstellen Beachten Sie bei Ihrer Planung: Bei Betrieb an einem Schwimmteich: Stellen Sie das Gerät in einem Abstand von min. 2 m zum Wasser auf. Bei Betrieb an einem Teich: Sie können das Gerät direkt am Teichrand aufstellen. Schützen Sie den Druckfilter vor direkter Sonnenstrahlung. Legen Sie den Rücklauf in den Teich so, dass das Wasser z. B. über einen Bachlauf in den Teich zurückfließt. Dadurch wird das Wasser zusätzlich mit Sauerstoff angereichert. Der Einlauf in den Teich darf max. 2 m über dem Filterdeckel liegen. Druckfilter eingraben Ein eingegrabener Behälter ist kaum sichtbar. Die als Zubehör erhältliche Abdeckung FiltoCap steingrau (Art.-Nr. 77831) für den Filterdeckel integriert sich optimal in die Teichlandschaft. Graben Sie in Teichnähe ein Loch, in das Sie den Behälter bis zur maximalen Eingrabtiefe platzieren. Der Untergrund muss fest und waagerecht sein. 8 FiltoClear Eingrabtiefe h 5000 0,12 m 13000 0,24 m 19000 0,36 m 31000 0,48 m DE Druckfilter ebenerdig aufstellen Wenn Sie den Druckfilter nicht eingraben, positionieren Sie ihn möglichst sichtgeschützt, z. B. verdeckt hinter Sträuchern. Stellen Sie das Gerät in Teichnähe auf. Der Untergrund muss fest und waagerecht sein. FCL0011 9 Anschlüsse herstellen An den Druckfilter können Sie Schläuche mit einem Durchmesser von 38 mm oder 50 mm anschließen. Die entsprechenden Schlauchtüllen sind im Lieferumfang enthalten. Verwenden Sie Schläuche mit einem Durchmesser von 50 mm, um die Druckverluste in den Schläuchen möglichst gering zu halten. Falls Sie zur Inbetriebnahme einen Filterstarter verwenden, bringen Sie ihn vor den folgenden Montageschritten in den Behälter ein. Sie können den Filterdeckel leichter abnehmen, wenn Sie zuvor alle Schläuche am Filterdeckel entfernen. Einlauf anschließen Verwenden Sie für die Verbindung zwischen dem Ausgang der Filterpumpe und dem Eingang des Druckfilters nur Druckschläuche, die mindestens für den maximalen Druck der Pumpe zugelassen sind. Fixieren Sie den Schlauch auf einer Schlauchtülle stets mit einer Schlauchschelle. Auslauf anschließen Verwenden Sie die transparente Schlauchtülle mit Durchflussfahne. Über die transparente Schlauchtülle können Sie die Wasserqualität nach der Filterung beurteilen. An der Durchflussfahne können Sie den Wasserfluss erkennen. Schieben Sie den Schlauch soweit auf die Schlauchtülle, dass noch zwei Segmente auf der Schlauchtülle freibleiben. – Dadurch haben Sie einen ausreichend großen Sichtbereich in die Schlauchtülle. Fixieren Sie den Schlauch auf einer Schlauchtülle stets mit einer Schlauchschelle. FCL0014 10 Schmutzauslauf anschließen Das bei der Reinigung anfallende Schmutzwasser können Sie zum Düngen verwenden. Schließen Sie einen Schlauch an, den Sie bis zu einer geeigneten Stelle (z. B. Beet) verlegen. Verwenden Sie die transparente Schlauchtülle mit Durchflussfahne. Über die transparente Schlauchtülle können Sie den Verschmutzungsgrad des Wassers beim Reinigen der Filterschwämme beurteilen. An der Durchflussfahne können Sie den Wasserfluss erkennen. Schieben Sie den Schlauch soweit auf die Schlauchtülle, dass noch zwei Segmente auf der Schlauchtülle freibleiben. – Dadurch haben Sie einen ausreichend großen Sichtbereich in die Schlauchtülle. Fixieren Sie den Schlauch auf einer Schlauchtülle stets mit einer Schlauchschelle. Montieren Sie am Auslauf des Schlauchs die schwarze Schlauchtülle mit G2-Außengewinde. Verschließen Sie die Schlauchtülle mit der Verschlusskappe und der Flachdichtung. HINWEIS Verschließen Sie den Schmutzauslauf oder den Auslauf des daran angeschlossenen Schlauchs mit der Verschlusskappe und der Flachdichtung. Dadurch wird eine unbeabsichtigte Teichentleerung verhindert. Nehmen Sie die Verschlusskappe nur zum Abführen des Schmutzwassers ab. FCL0028 11 DE Inbetriebnahme HINWEIS Gerät wird zerstört, wenn es mit einem Dimmer betrieben wird. Es enthält empfindliche elektrische Bauteile. Gerät nicht an eine dimmbare Stromversorgung anschließen. Die rein biologischen Starterbakterien Oase AquaActiv BioKick aktivieren die Filterbiologie und bewirken die volle Leistungsfähigkeit Ihres Teichfilters innerhalb weniger Wochen. Sie starten sofort die Entgiftung von Nitrit, Ammonium und Ammoniak. Wir empfehlen, Oase AquaActiv BioKick in den Behälter zu füllen bei der Erstinbetriebnahme, nach dem manuellen Auswaschen oder Ersetzen der Filterschäume, nach längerer Außerbetriebnahme oder bei Wiederinbetriebnahme nach der Winterpause. Reihenfolge der Inbetriebnahme: 1. Geben Sie, falls erforderlich, Oase AquaActiv BioKick in den Behälter. (→ Filterdeckel abnehmen/aufsetzen) 2. Kontrollieren Sie die Schläuche, die Verschlusskappe für den Schmutzwasserauslauf und den Spannring mit Sicherheitsriegel auf festen Sitz. 3. Stellen Sie das Drehventil auf "Wasser filtern". 4. Schalten Sie die Teichpumpe ein. 5. Schalten Sie den UVC-Klärer erst ein, wenn das Wasser am Wasserauslauf austritt. (→ UVCKlärer einschalten/ausschalten) – Betreiben Sie den UVC-Klärer niemals ohne Wasserdurchfluss. – Wenn Sie Oase AquaActiv BioKick verwenden, muss der UVC-Klärer 24 Stunden ausgeschaltet bleiben. Dadurch wird eine optimale Wirkung der Starterbakterien erreicht. 12 UVC-Klärer einschalten/ausschalten DE Einschalten: Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. – Das Gerät schaltet sich sofort ein. – Die Kontrollleuchte leuchtet. – An der Durchflussfahne am Auslauf können Sie den Wasserfluss erkennen. Ausschalten: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. FCL0015 Betrieb Der Druckfilter kann während der gesamten Teichsaison in Betrieb sein (die Filterpumpe und der UVC-Klärer sind eingeschaltet). Bei Wassertemperaturen unter 10 °C ist die Filterbiologie nicht mehr aktiv. Bei Wassertemperaturen unter 8 °C oder spätestens bei zu erwartendem Frost müssen Sie das Gerät außer Betrieb nehmen. (→ Außerbetriebnahme/Überwintern) Die UVC-Lampe ist ein Verschleißteil. Ersetzen Sie die UVC-Lampe nach einer bestimmten Betriebsdauer, um die optimale Filterleistung zu gewährleisten. (→ UVC-Lampe ersetzen) Reinigung und Wartung HINWEIS Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen. Diese Mittel können das Gehäuse beschädigen, die Funktion des Geräts beeinträchtigen und sie schaden den Tieren, Pflanzen und der Umwelt. Reinigen Sie das Gehäuse nur von außen mit klarem Wasser und einer weichen Bürste. 13 Filterschwämme reinigen Mit der Easy-Clean-Funktion reinigen Sie die Filterschwämme. Während der Reinigung ist die Filterpumpe eingeschaltet, damit das Schmutzwasser aus dem Druckfilter transportiert wird. Durch Betätigen des Drehventils leiten Sie das Wasser im Behälter zum Schmutzwasserauslauf. Das Schmutzwasser fließt dadurch nicht zurück in den Teich. – Entfernen Sie zuvor die Verschlusskappe vom Ablaufschlauch für das Schmutzwasser. Durch Ziehen am Reinigungsgriff komprimieren Sie die Filterschwämme. Die Schmutzpartikel lösen sich und fließen mit dem Wasser über den Schmutzwasserauslauf zum Beispiel in ein Beet. Über die transparenten Schlauchtüllen können Sie den Wasserfluss kontrollieren und am Schmutzwasserauslauf den Verschmutzungsgrad des Wassers während der Reinigung erkennen. Sobald das Wasser klar ist, stellen Sie das Drehventil wieder auf "Filtern". Verschließen Sie nach dem Reinigen den Schmutzwasserschlauch bzw. den Schutzwasserauslauf mit der Verschlusskappe und der Flachdichtung. FCL0020 14 Filterdeckel abnehmen/aufsetzen DE Filterdeckel abnehmen So gehen Sie vor: Schalten Sie die Filterpumpe aus und ziehen Sie den Netzstecker des UVC-Klärers aus der Steckdose. Entfernen Sie alle Schläuche am Filterdeckel (Schlauchtüllen abschrauben). Lösen Sie den Sicherungsriegel. – Verwenden Sie eine Flachzange, wenn der Sicherungsriegel schwergängig ist. Öffnen Sie den Spannring und nehmen Sie den Filterdeckel ab. FCL0018 15 Filterdeckel aufsetzen Stellen Sie sicher, dass der O-Ring am Behälter korrekt auf dem Behälterrand sitzt. – Befeuchten Sie die Dichtung mit Wasser oder fetten Sie die Dichtung ggf. ein, damit sich der Filterkopf leichter auf den Behälter drücken lässt. Drücken Sie den Filterdeckel gleichmäßig und kraftvoll bis zum Anschlag auf den Behälter. – Der Filterdeckel muss vollständig und bis zum Anschlag auf dem Behälter aufliegen, sonst lässt sich der Spannring nicht schließen. Fixieren Sie den Filterdeckel mit dem Spannring und legen Sie den Sicherungsriegel um. – Der Sicherungsriegel verhindert ein versehentliches Lösen des Spannrings und damit das unkontrollierte Auslaufen des Teichwassers. – Verwenden Sie eine Flachzange, wenn der Sicherungsriegel schwergängig ist. Bringen Sie alle Schläuche an (Schlauchtüllen aufschrauben). FCL0019 16 Gerät reinigen und Filterschwämme waschen oder ersetzen DE Durch mechanische Beanspruchung und gewöhnliche Alterung verschleißen die Filterschwämme. Setzen Sie zum Saisonbeginn neue Filterschwämme ein. Filterschwammpaket auseinanderbauen Voraussetzung: Der Filterdeckel ist abgenommen. (→ Filterdeckel abnehmen) Legen Sie den Filterdeckel kopfüber auf eine weiche saubere Unterlage, so dass das Filterschwammpaket oben ist. Lösen Sie die beiden Schrauben, entfernen die Abschlussscheibe und entnehmen Sie den ersten Filterschwamm. Für jeden weiteren Filterschwamm, lösen Sie jeweils die beiden Abstandshalter und entnehmen die Abstandsscheibe und den Filterschwamm. FCL0023 17 Reinigen Reinigen Sie den Behälter, den Spannring, den Filterdeckel, das UVC-Wassergehäuse und das Gitterrohr mit einem kräftigen Wasserstrahl. – Das Gitterrohr können Sie durch gleichzeitiges Ziehen und Drehen im Uhrzeigersinn abziehen. Waschen Sie die Filterschwämme jeweils durch kräftiges Zusammendrücken unter fließendem Wasser. – Falls erforderlich, ersetzen Sie die Filterschwämme. FCL0030 18 Filterschwammpaket zusammenbauen Schieben Sie die Filterschwämme in der vorgesehenen Reihenfolge auf das Gitterrohr. (→ Einbaureihenfolge der Filterschwämme) Legen Sie auf jeden Filterschwamm eine Abstandsscheibe, die Sie jeweils mit zwei Abstandshaltern befestigen. – Stecken Sie den Abstandshalter bis zum Anschlag in die Abstandsscheibe und legen Sie den Abstandshalter mit einer leichten Drehbewegung um. Legen Sie auf dem letzten Filterschwamm (lila, 20 ppi) die Abschlussscheibe. Befestigen Sie die Abschlussscheibe mit den beiden Schrauben an beiden Reinigungsstangen. Setzten Sie den Filterdeckel auf den Behälter. (→ Filterdeckel aufsetzen) FCL0024 Einbaureihenfolge der Filterschwämme FiltoClear 13000 FiltoClear 19000 FiltoClear 31000 Filterschwämme FiltoClear 5000 19 DE UVC-Gerätekopf ausbauen/einbauen VORSICHT Ultraviolette Strahlung der UVC-Lampe kann die Augen und Haut schädigen. Betreiben Sie die UVC-Lampe niemals außerhalb des Gehäuses oder in einem beschädigten Gehäuse. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie mit den Wartungsarbeiten beginnen oder bevor Sie die UVC-Lampe ersetzen. VORSICHT Quarzglas und UVC-Lampe können zerbrechen und Schnittverletzungen verursachen. Führen Sie alle Arbeiten am UVC-Klärer vorsichtig durch, um Schnittverletzungen zu vermeiden. Vermeiden Sie Erschütterungen, Stöße und hektische Bewegungen, um Glasbruch zu verhindern. Aus Sicherheitsgründen lässt sich die UVC-Lampe erst einschalten, wenn der UVC-Klärer ordnungsgemäß im Gerät eingebaut ist. UVC-Gerätekopf ausbauen So gehen Sie vor: Ziehen Sie erst den Netzstecker des UVC-Klärers bevor Sie den UVC-Gerätekopf entnehmen. Entfernen Sie die Sicherungsschraube, lösen den Öffnungsring und nehmen Sie den UVCGerätekopf ab. Wenn Sie den UVC-Gerätekopf nicht abnehmen können, hat sich durch das Abkühlen der UVCLampe ein Unterdruck im Quarzglas aufgebaut. – Abhilfe: Schalten Sie den UVC-Klärer ein. Die Wärme der UVC-Lampe baut den Unterdruck ab und der UVC-Gerätekopf wird mit einem Plopp-Geräusch hochgedrückt. Ziehen Sie den Netzstecker des UVC-Klärers und entnehmen Sie den UVC-Gerätekopf. FCL0016 20 DE UVC-Gerätekopf einbauen FCL0017 UVC-Lampe ersetzen Die UVC-Lampe ist ein Verschleißteil. Ersetzen Sie die UVC-Lampe, wenn die angegebenen Betriebsstunden erreicht sind. Dadurch wird eine optimale Filterleistung gewährleistet. FiltoClear UVC-Lampenleistung UVC-Lampe ersetzen nach 5000 18 W 8000 h (eine Teichsaison) 13000 24 W 19000 42 W (optional 36 W) 31000 60 W (optional 55 W) 42 W / 60 W: 12000 h 36 W / 55 W: 8000 h Voraussetzung: Der UVC-Gerätekopf ist ausgebaut. (→ UVC-Gerätekopf ausbauen) Verwenden Sie nur UVC-Lampen, deren Bezeichnung und Leistungsangabe mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. (→ Technische Daten) So gehen Sie vor: Ausbauen: Drehen Sie den Bajonettring bis zum Anschlag auf "Schloss auf", um das Halteblech und die UVC-Lampe abnehmen zu können. Einbauen: Drehen Sie den Bajonettring bis zum Anschlag auf "Schloss zu". Andernfalls können Sie den UVC-Gerätekopf nicht einbauen. – Bei Auslieferung sitzt auf dem Glaskolben der UVC-Lampe ein Lampenschutz als Transportschutz. Für die Funktion ist der Lampenschutz nicht erforderlich und muss nicht wieder aufgesetzt werden. Falls erforderlich, entfernen Sie ein im Quarzglas festsitzenden Lampenschutz so: Bauen Sie das Quarzglas aus. (→ Quarzglas reinigen/ersetzen) Klopfen Sie den Rotordeckel mitsamt Quarzglas vorsichtig und stetig auf eine feste Unterlage. Der Lampenschutz rutscht allmählich aus dem Quarzglas. UVC-Lampen von OSRAM können Sie nur ohne Halteblech einsetzen. OASE empfiehlt daher, UVC-Lampen von Philips zu verwenden. 21 FCL0022 Quarzglas reinigen/ersetzen Das Quarzglas ist mittels Rotordeckel im Filterkopf befestigt, so dass kein Wasser aus dem Inneren des Behälters austreten kann. Ersetzen Sie das Quarzglas, wenn es verkratzt oder blind ist. Die Reinigungsleistung der UVCLampe ist dann nicht mehr ausreichend. VORSICHT Quarzglas und UVC-Lampe können zerbrechen und Schnittverletzungen verursachen. Führen Sie alle Arbeiten am UVC-Klärer vorsichtig durch, um Schnittverletzungen zu vermeiden. Vermeiden Sie Erschütterungen, Stöße und hektische Bewegungen, um Glasbruch zu verhindern. Voraussetzung: Der UVC-Gerätekopf ist ausgebaut. (→ UVC-Gerätekopf ausbauen) So gehen Sie vor: Schalten Sie die Filterpumpe aus. Entriegeln Sie den Rotordeckel (Bajonettverschluss auf "Schloss auf"). Entnehmen Sie den Rotordeckel mit Quarzglas und, falls vorhanden, den Reinigungsrotor. – Stellen Sie das Drehventil auf den Schmutzwasserauslauf, um den ggf. entstandenen Unterdruck im Behälter zu beseitigen. 22 Reinigen Sie das Quarzglas. Falls Sie das Quarzglas ersetzen: – Lösen Sie die Klemmschraube und ziehen Sie das Quarzglas vorsichtig mit einer leichten Schwenk- und Drehbewegung ab. – Reinigen Sie den O-Ring, ersetzen Sie ihn bei Beschädigung. – Fetten Sie den O-Ring mit OASE-Fett (Bestellnummer 27872) und ziehen ihn über den Kragen des Quarzglases, um Fettreste auf dem Quarzglas zu vermeiden. – Stecken Sie das Quarzglas auf den Rotordeckel und drehen Sie die Klemmschraube bis zum Anschlag fest, sonst lässt sich der Rotordeckel nicht einbauen. Prüfen Sie am Reinigungsrotor die Profilabnutzung. (→ Reinigungsrotor ersetzen) Drehen Sie beim Einbauen des Quarzglases den Rotordeckel bis zum Anschlag (Bajonettverschluss auf "Schloss zu"). Andernfalls können Sie den UVC-Gerätekopf nicht einbauen. Im Quarzglas kann sich Kondenswasser bilden. Die Kondenswasserbildung ist unvermeidbar und hat keinen Einfluss auf die Funktion und die Sicherheit. FCL0021 23 DE Reinigungsrotor ersetzen Bei FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 sitzt über dem Quarzglas zusätzlich ein Reinigungsrotor, der durch den Wasserfluss angetrieben das Quarzglas reinigt. Ersetzen Sie den Reinigungsrotor, wenn er verschlissen ist. Voraussetzung: Das Quarzglas ist ausgebaut. (→ Quarzglas reinigen/ersetzen) So gehen Sie vor: Prüfen Sie am Reinigungsrotor die Profilabnutzung an den beiden Stirnseiten und den Innenflächen. – Bei abgenutztem Profil dreht der Reinigungsrotor schwergängig und muss ersetzt werden. Setzen Sie den Reinigungsrotor in das UVC-Wassergehäuse. FCL0029 24 Verschleißteile DE Filterschäume UVC-Lampe, Quarzglas und O-Ring für Quarzglas Reinigungsrotor Ersatzklemmschraube Rohranschluss FiltoClear 19000, 31000 Außerbetriebnahme/Überwintern Nehmen Sie das Gerät außer Betrieb bei Wassertemperaturen unter +8 °C oder spätestens bei zu erwartendem Frost. Entfernen Sie, soweit wie möglich, das Wasser aus dem Behälter, den Schläuchen und Anschlüssen. Reinigen Sie alle Teile gründlich, prüfen Sie das Gerät auf Schäden und ersetzen Sie beschädigte Teile. Lagern Sie den Filterdeckel, den UVC-Klärer und die Filtermedien trocken und frostfrei. – Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein. Decken Sie den Behälter ab, so dass kein Regenwasser eindringen kann. Sichern Sie den in den Boden eingelassenen Behälter so, dass er kein Unfallrisiko für Mensch oder Tier darstellt. 25 Störungsbeseitigung Störung Mögliche Ursache Abhilfe Am Wasserauslauf tritt kein Wasser aus Die Filterpumpe ist nicht eingeschaltet Die Filterpumpe einschalten Die Zuleitungen sind verstopft Die Zuleitungen kontrollieren und ggf. reinigen Das Drehventil steht nicht auf "Wasser filtern" Das Drehventil auf "Wasser filtern" stellen Die Durchflussleistung ist zu gering Die Filterschwämme sind verstopft Die Filterschwämme reinigen Die Leistung der Filterpumpe ist zu Eine leistungsstärkere Filterpumpe gering verwenden Die Kontrollleuchte am UVCGerätekopf leuchtet nicht Die Filterleistung unbefriedigend Der Netzanschluss ist defekt oder Den Netzanschluss prüfen (Netzder Netzstecker ist nicht gesteckt stecker, Netzsicherung) Der Temperaturschalter hat die UVC-Lampe abgeschaltet Die UVC-Lampe abkühlen lassen Die UVC-Lampe ist defekt Die UVC-Lampe ersetzen Das Drehventil steht nicht auf "Wasser filtern" Das Drehventil auf "Wasser filtern" stellen Der Filter ist erst kurze Zeit in Betrieb Noch einige Tage/Wochen warten Das Wasser oder der Teich ist ext- Den Teich gründlich reinigen rem verschmutzt Der Fisch- und Tierbestand zu hoch Richtwert einhalten Die Filterschwämme sind verschmutzt Die Filterschwämme reinigen Das Quarzglas ist verschmutzt Das Quarzglas und den Reinigungsrotor reinigen Der Reinigungsrotor dreht schwer- Den Reinigungsrotor auf Verschleiß gängig prüfen und ggf. ersetzen 26 Der Reinigungsrotor dreht nicht aufgrund von Verschmutzung Den Filter reinigen Den Reinigungsrotor reinigen Kies aus dem UVCWassergehäuse und den Filterschwämmen entfernen Filterpumpe erhöht aufstellen, um das Ansaugen von Grobschmutz zu verringern Pumpenschutzbeutel (Art.-Nr. 34876) für die Filterpumpe verwenden, um das Ansaugen von Grobschmutz zu verhindern Bei zu geringer Durchflussleistung eine leistungsstärkere Filterpumpe verwenden Die Verschleißgrenze der UVCLampe ist erreicht (zu geringe Bestrahlungsleistung) Die UVC-Lampe ersetzen Technische Daten DE Gerätedaten FiltoClear UVC-Klärer 5000 13000 19000 31000 Anschlussspannung V AC 220–240 220–240 220–240 220–240 Netzfrequenz Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 Leistungsaufnahme W 18 24 42 60 UVC-Leistung W 18 24 42 60 18 W TC-L(UV-C) 24 W TC-L(UV-C) 36 W/42 W TC-L(UV-C) 55 W/60 W TC-L(UV-C) IP68 IP68 IP68 IP68 0,1 0,1 0,1 0,1 UVC-Lampe Schutzart Max. zulässige Eintauchtiefe im Wasser m Länge Netzkabel m 5 5 5 5 Min. Durchflussmenge l/h 2500 4500 6500 8500 Max. Durchflussmenge l/h 5000 9000 13000 17000 Max. zulässiger Pumpendruck bar 0,6 0,6 0,6 0,6 Max. zulässiger Betriebsdruck bar 0,2 0,2 0,2 0,2 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Anschluss G2 G2 G2 G2 Schlauchtülle transparent mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Anschluss G2 G2 G2 G2 Schlauchtülle transparent mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Anzahl Filterschwämme rot 1 1 1 2 Anzahl Filterschwämme blau – 1 2 2 Anzahl Filterschwämme lila 1 1 1 1 l 5000 13000 19000 31000 Geeignet für max. Teichvolumen mit Fisch- l besatz 2500 7000 10000 15000 Geeignet für max. Teichvolumen mit Koi – – 5000 7500 0 … +35 0 … +35 0 … +35 0 … +35 Eingang Anschluss Schlauchtülle Ausgang Schmutzausgang Geeignet für max. Teichvolumen l Zulässige Umgebungstemperatur während °C des Betriebs Zulässige Wassertemperatur °C +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 Abmessungen Länge mm 391 391 391 391 Breite mm 382 382 382 382 Höhe mm 370 490 611 732 ohne Wasser kg 8,0 8,8 9,6 10,3 mit Wasser kg 26 36 47 57 Gewicht 27 Zulässige Wasserwerte Frischwasser, Teichwasser pH-Wert 6,0 … 9,0 Härte °dH 8 … 15 Freies Chlor mg/l <0,5 Salzgehalt % <0,5 Temperatur °C +4 … +35 Ersatzteile Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und arbeitet weiterhin zuverlässig. Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile finden Sie auf unserer Internetseite. www.oase.com/ersatzteile Entsorgung HINWEIS Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie die UVC-Lampe und das Gerät über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem. Machen Sie das Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar. 28 EN WARNING Original operating manual. EN WARNING Disconnect all electrical units in the water from the power supply before reaching into the water. Otherwise there is a risk of injuries or death by electrocution. This unit can be used by children aged 8 and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards involved. Do not allow children to play with the unit. Only allow children to carry out cleaning and user maintenance under supervision. Safety information Electrical connection Special regulations apply to electrical installation in outdoor areas. Only allow a qualified electrician to perform the electrical installation. – The qualified electrician has the required professional training, knowledge and skills to perform electrical installations in outdoor areas. The qualified electrician can detect potential risks and adheres to regional and national standards, regulations and directives. – For your own safety, please consult a qualified electrician. Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply match. Only plug the unit into a correctly installed outlet. Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device. Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof). Protect open plugs and sockets from moisture. 29 Safe operation Do not use the unit, if electrical lines or the housing are damaged. A damaged connection cable cannot be replaced. Dispose of the unit. Do not carry or pull the unit by its power cable. Never make technical modifications to the unit. Only carry out work on the unit that is described in this manual. Only use original spare parts and accessories. Route lines so that they are protected from damage and nobody can trip over them. Should problems occur, please contact the authorized customer service or OASE. Intended use Only use the product described in this manual as follows: For mechanical and biological cleaning of garden ponds In compliance with the technical specifications. (→ Technical data) The following restrictions apply to the unit: This product is not suitable for general lighting, but is only intended for the purpose described here. Never operate the UVC lamp outside the casing or use it for any other purpose. The UVC radiation is harmful to the eyes and skin even in small doses. Never use the unit with fluids other than water. Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances. Never run the unit without water. Do not use for commercial or industrial purposes. 30 Product description Overview EN FCL0007 31 1 Water inlet for the pond water being cleaned Connection G2 2 Opening ring with locking screw for locking the UVC unit head It is necessary to open the opening ring in order to remove the UVC unit head. 3 Water outlet for the cleaned pond water Connection G2 4 UVC unit head with temperature monitor The UVC clarifier shuts down when overheating and automatically turns on again after it has cooled down 5 Turning valve for switching between water outlet and dirt water outlet Water filtration and UVC radiation Cleaning the foam filters 6 32 Dirt water outlet for the dirt water when cleaning the foam filters Connection G2 7 Indicator lamp for checking the function of the UVC clarifier 8 Cleaning handle Pull to compress the foam filters and flush out the dirt particles 9 Filter cover 10 Clamping ring for fastening the filter cover on the container 11 Marking for max. burying depth 12 Container 13 Cleaning rotor, cleans the quartz glass during operation Only for FiltoClear 19000, 31000 14 Foam filter, blue (10 ppi) 15 Foam filter, red (30 ppi) 16 Foam filter, purple (20 ppi) 17 Closing disc for foam filters, is connected with both cleaning rods 18 Cleaning rod, connecting cleaning handle and closing disc 19 Meshed tube, maintaining the distance between the foam filters and the UVC water housing 20 UVC water housing, conveying water to the UVC lamp 21 Spacers that connect the two spacer discs The spacers prevent the foam filters from being compressed by the weight of the foam filters above them 22 Quartz glass with internal UVC lamp 23 Spacer disc, placed between each pair of foam filters Connection components for installation EN FCL0012 1 Hose connector, transparent Use: Water outlet, dirt water outlet 2 Hose connector, black Use: Water inlet 3 Hose connector, black with G2 outer thread Use: Open end of the dirt water hose, the cover cap is screwed onto the outer thread 4 Union nuts G2, for installing the hose connectors 5 Cover cap G2, for closing the dirt water outlet 6 Flat seal for black hose connector and cover cap 7 Flow lug for transparent hose connector 8 Hose clip 33 Function description The filter pump pushes the water into the pressure-tight container where it passes through several cleaning stages before returning into the pond. Cleaning stage “Filtration” The water flows through the foam filters. Mechanical soiling is retained by the foam filters. Suspended matter and bio sludge settle on the container bottom. Useful bacteria settle on the foam filters, cleaning the water biologically. Their effect starts at a water temperature of +10 °C. Foam filter Properties Blue (10 ppi) High flow rate Colonisation of bacteria for nitrification, which turns ammonia first into nitrite, then into nitrate Purple (20 ppi) Red (30 ppi) Lower flow rate Colonisation of bacteria for nitrification and denitrification, which turns nitrate into nitrogen Cleaning stage “UVC radiation” Water is subjected to UV-C light from the UVC clarifier. Green algae die, pathogenic agents are killed. Bypass The bypass ensures that only approx. 70 % of the water is subjected to UV-C light. This guarantees sufficient radiation even at high flow rates. Biological cleaning effect The maximum biological cleaning effect is achieved when the foam filters are fully colonised by filter bacteria. On new foam filters, colonisation may take several weeks. Adding starter bacteria can significantly speed up colonisation. Cleaning the foam filters You can use the soiled water from cleaning the foam filters to fertilise your garden. Recommended filter pump FiltoClear AquaMax Eco Premium 34 5000 13000 19000 31000 4000 8000 12000 16000 Symbols on the unit The unit is dust-proof, fully protected against contact and protected from continuous immersion in water to a depth of 0.1 m. EN Dangerous UVC radiation Protect the unit from direct sunlight Protect the unit from freezing temperatures Do not dispose of the unit with normal household waste Read the operating instructions Installation and connection Installing the unit To be taken into consideration for planning: For operation at a swimming pond: Install the unit at a distance of at least 2 m from the water. For operation at a pond: You can set up the unit directly at the edge of the pond. Protect the pressure filter from direct sunlight. Route the return hose into the pond so that the water returns to the pond e.g. through a water course. This enriches the water with additional oxygen. Ensure that the inlet into the pond is max. 2 m above the filter cover. Burying the pressure filter A buried container is barely visible. The stone grey FiltoCap (Art. No. 77831) cover available as an accessory for the filter cover fits seamlessly into the pond scape. Dig a hole close to the pond and place the container in the hole down to the maximum burying depth. The ground must be firm and horizontal. FiltoClear Burying depth h 5000 0.12 m 13000 0.24 m 19000 0.36 m 31000 0.48 m 35 Installing the pressure filter on level ground If you choose not to bury the pressure filter, position it so that it is hidden from sight e.g. covered by bushes. Install the unit near the pond. The ground must be firm and horizontal. FCL0011 36 Establishing the connections Hoses with a diameter of 38 mm or 50 mm can be connected to the pressure filter. The respective hose connectors are part of our scope of delivery. EN Use hoses with a diameter of 50 mm to keep the pressure losses in the hoses as low as possible. If you use a filter starter for start-up, fill the product into the container prior to carrying out the following installation steps. It is easier to remove the filter cover if you first remove all hoses from the filter cover. Connecting the inlet Only use pressure hoses approved for at least the maximum pump pressure to connect the outlet of the filter pump and the inlet of the pressure filter. Always use a hose clip to fasten the hose on a hose connector. Connecting the outlet Use a transparent hose connector with a flow lug. The transparent hose connector will allow you to assess the water quality after filtration. The flow lug will show you the water flow. Push the hose onto the hose connector until only two segments on the hose connector remain uncovered. – This will give you a sufficiently large view into the hose connector. Always use a hose clip to fasten the hose on a hose connector. FCL0014 37 Connecting the dirt outlet The soiled water resulting from cleaning can be used for fertilisation. Connect a hose and route it up to a suitable location (e.g. flower bed). Use a transparent hose connector with a flow lug. The transparent hose connector will allow you to assess the degree of soiling of the water when cleaning the foam filters. The flow lug will show you the water flow. Push the hose onto the hose connector until only two segments on the hose connector remain uncovered. – This will give you a sufficiently large view into the hose connector. Always use a hose clip to fasten the hose on a hose connector. Install the black hose connector with the G2 outer thread on the outlet of the hose. Close the hose connector with the cover cap and the flat seal. NOTE Close the dirt outlet or the outlet of the connected hose with the cover cap and the flat seal. This prevents unintended emptying of the pond. Only remove the cover cap to drain dirty water. FCL0028 38 Commissioning/start-up NOTE The unit will be destroyed if it is operated with a dimmer. It contains sensitive electrical components. Do not connect the unit to a dimmable power supply. The purely biological starter bacteria Oase AquaActiv BioKick activate the filter biology and ensure maximum performance of your pond filter within only a few weeks. They immediately start removing nitrite, ammonium and ammonia from the water. We recommend filling the container with Oase AquaActiv BioKick during initial start-up, after manual cleaning or replacing the foam filters, after long shut-down periods or during start-up after a long winter break. Start-up sequence: 1. If required, fill the container with Oase AquaActiv BioKick. (→ Removing/positioning the filter cover) 2. Ensure that the hoses, cover cap for the dirt water outlet and the clamping ring with the safety latch are firmly connected. 3. Turn the turning valve to “Filter water”. 4. Switch on the pond pump. 5. Only switch on the UVC clarifier when water emerges from the water outlet. (→ Switching the UVC clarifier on/off) – Never run the UVC clarifier without water flowing through. – If you are using Oase AquaActiv BioKick, leave the UVC clarifier turned off for 24 hours. This allows the starter bacteria to achieve optimum effectiveness. 39 EN Switching the UVC clarifier on/off Switching on: Plug the power plug into the outlet. – The unit switches on immediately. – The indicator lamp lights up. – The flow lug on the outlet will show you that water is flowing. Switching off: Pull the power plug from the outlet. FCL0015 Operation The pressure filter can remain in operation for the full pond season (the filter pump and the UVC clarifier are switched on). The biological filter elements are no longer active at water temperature of less than 10 °C. Shut down the unit at water temperatures below 8 °C or at the latest when freezing temperature are to be expected. (→ Decommissioning/winter storage) The UVC lamp is a wear part. Replace the UVC lamp after a specific operating duration to ensure optimum filter performance. (→ Replacing the UVC lamp) Maintenance and cleaning NOTE Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These agents can damage the housing, impair the function of the device and harm animals, plants and the environment. Only clean the unit from the outside with clear water and a soft brush. 40 Cleaning the foam filters The Easy Clean function is used to clean the foam filters. During cleaning, the filter pump is switched on so that the dirt water is transported out of the pressure filter. Turn the turning valve to guide the water in the container to the dirt water outlet. This prevents the dirt water from flowing back into the pond. – Beforehand, remove the cover cap from the outlet hose for the dirt water. Pull the cleaning handle to compress the foam filters. The dirt particles are removed and flow with the water via the dirt water outlet, for instance to a flower bed. The transparent hose connectors allow you to check the water flow and assess the degree of soiling in the water during cleaning on the dirt water outlet. As soon as the water runs clear, turn the turning valve back to “Filtering”. After cleaning, close the dirt water hose or the dirt water outlet with the cover cap and the flat seal. FCL0020 41 EN Removing/positioning the filter cover Removing the filter cover How to proceed: Switch off the filter pump and pull the power plug of the UVC clarifier from the outlet. Remove all hoses from the filter cover (unscrew hose connectors). Undo the locking latch. – Use flat nose pliers if the locking latch is hard to move. Open the clamping ring and remove the filter cover. FCL0018 42 Positioning the filter cover Ensure that the O-ring on the container is positioned correctly on the container rim. – Moisten the seal with water or grease the seal, if necessary, so that the filter head is easier to push onto the container. Evenly and forcefully push the filter cover as far as possible onto the container. – The filter ring must make full contact with the container, otherwise the clamping ring will not close. Fasten the filter cover with the clamping ring and close the locking latch. – The locking latch prevents the clamping ring from coming loose accidentally, which would cause pond water to leak in an uncontrolled manner. – Use flat nose pliers if the locking latch is hard to move. Attach all hoses (screw hose connectors in place). FCL0019 43 EN Cleaning the unit and washing or replacing the foam filters Wear of the foam filters is caused by mechanical stress and normal ageing. Insert new foam filters at the start of the season. Disassembling the foam filter package Prerequisite: The filter cover has been removed. (→ Removing the filter cover) Place the filter cover upside down on a soft clean surface so that the foam filter package is on top. Undo the two screws, remove the closing disc and remove the first foam filter. For every additional foam filter, undo the two spacers and remove the spacer disc and the foam filter. FCL0023 44 Cleaning Clean the container, the clamping ring, the filter cover, the UVC water housing and the meshed tube with a powerful water jet. – Pull off the meshed tube by pulling and simultaneously turning it clockwise. Wash each of the foam filters by forcefully compressing it under running water. – If necessary, replace the foam filters. EN FCL0030 45 Assembling the foam filter package Push the foam filters onto the meshed tube in the intended order. (→ Installation sequence of the foam filters) Place a spacer disc on each foam filter and fasten it with two spacers each. – Insert the spacer into the spacer disc up to the stop and fold over the spacer with a slight rotary movement. Place the closing disc on the final foam filter (purple, 20 ppi). Fasten the closing disc to the two cleaning rods using the two screws. Position the filter cover on the container. (→ Positioning the filter cover) FCL0024 Installation sequence of the foam filters Foam filters FiltoClear 5000 46 FiltoClear 13000 FiltoClear 19000 FiltoClear 31000 Removing/installing the UVC unit head CAUTION EN The ultra-violet radiation of the UVC lamp can damage your eyes and skin. Never operate the UVC lamp outside out the casing or in a damaged casing. Disconnect the unit from the power grid before starting any maintenance work or before replacing the UVC lamp. CAUTION The quartz glass and UVC lamp could break and cause cuts. Act with caution when performing work on the UVC clarifier in order to avoid cuts. Avoid shocks, impacts and abrupt movements to prevent the glass from breaking. For safety reasons, the UVC lamp can only be turned on when the UVC clarifier is properly installed in the unit. Removing the UVC unit head How to proceed: First pull the power plug of the UVC clarifier before removing the UVC unit head. Remove the locking screw, undo the opening ring and remove the UVC unit head. If it is not possible to remove the UVC unit head, a vacuum has built up in the quartz glass as a result of the UVC lamp cooling down. – Remedy: Switch on the UVC clarifier. The heat of the UVC lamp reduces the vacuum and the UVC unit head is pushed up with a plopping sound. Pull the plug of the UVC clarifier and remove the UVC unit head. FCL0016 47 Installing the UVC unit head FCL0017 Replacing the UVC lamp The UVC lamp is a wear part. Replace the UVC lamp once the indicated number of operating hours has been reached. This ensures optimum filtering performance. FiltoClear UVC lamp power Replace UVC lamp after 5000 18 W 8000 h (one pond season) 13000 24 W 19000 42 W (optionally 36 W) 31000 60 W (optionally 55 W) 42 W / 60 W: 12000 h 36 W / 55 W: 8000 h Prerequisite: The UVC unit head has been removed. (→ Removing the UVC unit head) Only use UVC lamps, the identification and power data of which correspond to the information on the type plate. (→ Technical data) How to proceed: Removal: Turn the bayonet ring all the way to the “lock open” position to remove the holding plate and the UVC lamp. Installation: Turn the bayonet ring all the way to the “lock closed” position. Otherwise you cannot install the UVC unit head. – On delivery, the bulb of the UVC lamp is protected by a transport guard. The lamp guard is not required for the lamp function and does not need to be reinstalled. 48 If necessary remove a lamp guard stuck in the quartz glass as follows: Remove the quartz glass. (→ Cleaning/replacing the quartz glass) Carefully and steadily knock the rotor lid with the quartz glass against a firm surface. The lamp guard will slowly slide out of the quartz glass. OSRAM UVC lamps can only be installed without the holding plate. OASE therefore recommends using Philips UVC lamps. EN FCL0022 Cleaning/replacing the quartz glass The quartz glass is fastened in the filter head by a rotor cover so that no water can leak from the container interior. Replace the quartz glass if it is scratched or has become opaque. Otherwise the cleaning power of the UVC lamp is no longer sufficient. CAUTION The quartz glass and UVC lamp could break and cause cuts. Act with caution when performing work on the UVC clarifier in order to avoid cuts. Avoid shocks, impacts and abrupt movements to prevent the glass from breaking. Prerequisite: The UVC unit head has been removed. (→ Removing the UVC unit head) How to proceed: Switch off the filter pump. Unlock the rotor cover (bayonet lock to “lock open”). Remove the rotor cover with the quartz glass and, if applicable, the cleaning rotor. – Turn the turning valve to the dirt water outlet to eliminate any vacuum that may have built up in the container. 49 Clean the quartz glass. If you are replacing the quartz glass: – Undo the clamping screw and carefully pull off the quartz glass with a slight tilting and twisting movement. – Clean the O-ring, replace it if it is damaged. – Grease the O-ring with OASE grease (order number 27872) and pull it over the rim of the quartz glass to avoid grease residue on the quartz glass. – Position the quartz glass on the rotor cover and turn the clamping screw up to the stop, otherwise it is not possible to install the rotor cover. Check the profile wear on the cleaning rotor. (→ Replacing the cleaning rotor) When installing the quartz glass, turn the rotor cover up to the stop (bayonet lock to “lock closed”). Otherwise you cannot install the UVC unit head. Condensate may form in the quartz glass. This condensate formation cannot be avoided, however, it does not impair function and safety. FCL0021 50 Replacing the cleaning rotor On the FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000, an additional cleaning rotor is positioned above the quartz glass to clean the quartz glass with the aid of the water flow. Replace the cleaning rotor when it is worn. Prerequisite: The quartz glass has been removed. (→ Cleaning/replacing the quartz glass) How to proceed: Check the profile wear at both ends and the inner surfaces of the cleaning rotor. – If the profile is worn, the cleaning rotor will rotate sluggishly and has to be replaced. Insert the cleaning rotor in the UVC water housing. FCL0029 51 EN Wear parts Foam filters UVC lamp, quartz glass and O-ring for quartz glass Cleaning rotor Replacement clamping screw Pipe connection FiltoClear 19000, 31000 Decommissioning/winter storage Shut down the unit at water temperatures below +8 °C or at the latest when freezing temperatures are expected. Remove as much water as possible from the containers, the hoses and connections. Thoroughly clean all components, check the unit for damage and replace damaged components. Store the filter cover, UVC clarifier and filter materials in a dry area protected against freezing. – Ensure that the storage place is inaccessible to children. Cover the container to prevent rain water from entering it. Secure the buried container so that it does not pose any risk of accident for persons or animals. 52 Troubleshooting Malfunction Possible cause Remedy EN No water emerges from the water The filter pump is not switched on Switch on the filter pump outlet The supply lines are clogged Check the supply lines and clean them, if necessary The turning valve is not set to “Fil- Turn the turning valve to “Filter ter water” water” The flow rate is too low The foam filters are clogged Clean the foam filters The filter pump power is too low Use a stronger filter pump The indicator light on the UVC unit The power connection is faulty or head is not lit the power plug is not plugged in Check the power connection (power plug, fuse) The temperature switch has turned Allow the UVC lamp to cool down off the UVC lamp The UVC lamp is defective The filter capacity is not satisfactory Replace the UVC lamp The turning valve is not set to “Fil- Turn the turning valve to “Filter ter water” water” The filter has only been used for a short time Wait a few days/weeks The water or the pond is extremely Thoroughly clean the pond soiled Too many fish and other pond ani- Adhere to the reference value mals The foam filters are soiled Clean the foam filters The quartz glass is soiled Clean the quartz glass and the cleaning rotor The cleaning rotor rotates with dif- Check the cleaning rotor for wear ficulty and replace, if necessary The cleaning rotor is not rotating due to soiling Clean the filter Clean the cleaning rotor Remove gravel from the UVC water housing and the foam filters Place the filter pump at a higher level to prevent it from drawing in coarse dirt Use a pump protection bag (Art. No. 34876) for the filter pump to prevent intake of coarse dirt If the flow rate is too low, use a stronger filter pump The wear limit of the UVC lamp has Replace the UVC lamp been reached (insufficient radiation power) 53 Technical data Unit data FiltoClear UVC clarifier 5000 13000 19000 31000 Connection voltage V AC 220–240 220–240 220–240 220–240 Mains frequency Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 Power consumption W 18 24 42 60 UVC power W 18 24 42 60 18 W TC-L(UV-C) 24 W TC-L(UV-C) 36 W/42 W TC-L(UV-C) 55 W/60 W TC-L(UV-C) IP68 IP68 IP68 IP68 0.1 0.1 0.1 0.1 UVC lamp Protection type Max. permissible immersion depth in the water m Length of power cable m 5 5 5 5 Min. flow rate l/h 2500 4500 6500 8500 Max. flow rate l/h 5000 9000 13000 17000 Max. permissible pump pressure bar 0.6 0.6 0.6 0.6 Max. permissible operating pressure bar 0.2 0.2 0.2 0.2 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Connection G2 G2 G2 G2 Hose connector, transpar- mm ent 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Connection G2 G2 G2 G2 Hose connector, transpar- mm ent 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Number of red foam filters 1 1 1 2 Number of blue foam filters – 1 2 2 Inlet Connection Hose connector Outlet Dirt outlet Number of purple foam filters 1 1 1 1 Suitable for max. pond volume l 5000 13000 19000 31000 Suitable for max. pond volume with fish l 2500 7000 10000 15000 Suitable for max. pond volume with koi l – – 5000 7500 Permissible ambient temperature during operation °C 0 … +35 0 … +35 0 … +35 0 … +35 Permissible water temperature °C +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 Dimensions Length mm 391 391 391 391 Width mm 382 382 382 382 Height mm 370 490 611 732 Without water kg 8.0 8.8 9.6 10.3 with water kg 26 36 47 57 Weight 54 Permissible water values Fresh water, pond water pH value EN 6.0 … 9.0 Hardness °dH 8 … 15 Free chlorine mg/l <0.5 Salt content % <0.5 Temperature °C +4 … +35 Spare parts The use of original parts from OASE ensures continued safe and reliable operation of the unit. Please visit our website for spare parts drawings and spare parts. www.oase.com/ersatzteile Disposal NOTE Do not dispose of this unit with household waste. Dispose of the UVC lamp and the unit by using the return system provided for this purpose. Render the unit unusable by cutting the cables. 55 FR AVERTISSEMENT Traduction de la notice d'emploi d'origine. AVERTISSEMENT Débrancher tous les appareils électriques immergés avant de pénétrer dans l'eau afin de prévenir tout risque de blessures ou un danger de mort par électrocution. Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien. Consignes de sécurité Raccordement électrique Des dispositions particulières s'appliquent aux installations électriques en extérieur. Seul un électricien qualifié peut réaliser l’installation électrique. – En raison de sa formation professionnelle, de ses connaissances et de son expérience, l'électricien qualifié possède les connaissances nécessaires et a le droit de réaliser des installations électriques en extérieur. Il est capable d’identifier d'éventuels dangers et respecte les normes, règlements et dispositions régionaux et nationaux en vigueur. – En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien qualifié. Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation correspondent. Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire. Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de 30 mA maximum. Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation en extérieur (protégé contre les projections d'eau). Protégez les fiches et les douilles ouvertes contre l'humidité. 56 Exploitation sécurisée Ne pas utiliser l'appareil en cas d'endommagement des câbles électriques ou du boîtier. Un câble de raccordement endommagé ne peut pas être remplacé. Mettre l'appareil au rebut. Ne pas soulever ni tirer l'appareil par le câble électrique. Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil. Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine. Poser les câbles de manière à éviter tout risque d'endommagement et de trébuchement. En cas de problèmes, adressez-vous au service après-vente autorisé ou contactez OASE. Utilisation conforme à la finalité Utilisez le produit décrit dans cette notice uniquement de la manière suivante : Pour le nettoyage mécanique et biologique d'étangs/bassins de jardin dans le respect des caractéristiques techniques.(→ Caractéristiques techniques) Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil : Ce produit ne convient pas à l'éclairage général mais est uniquement destiné à l'usage décrit. Ne jamais utiliser la lampe UVC en dehors du boîtier, ni dans d'autres buts que ceux prévus normalement. Le rayonnement UVC est dangereux pour les yeux et la peau même à faibles doses. Ne jamais utiliser dans d'autres liquides que de l'eau. Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflammables ou explosifs. Ne jamais utiliser sans débit d'eau. Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles. 57 FR Description du produit Vue d'ensemble FCL0007 58 1 Admission de l’eau du bassin à épurer Raccordement G2 2 Bague d'ouverture avec vis de blocage, pour bloquer la tête de l'appareil à UVC Il faut desserrer la bague d’ouverture pour retirer la tête de l'appareil à UVC. 3 Écoulement de l’eau du bassin épurée Raccordement G2 FR 4 Appareil à UVC avec contrôleur de température Le clarificateur à UVC se coupe en cas de surchauffe et se rallume automatiquement après son refroidissement 5 Vanne rotative pour la commutation entre le conduit d’écoulement de l’eau et le conduit d'écoulement de l’eau sale Filtrage de l'eau et irradiation aux UVC Nettoyage des éponges filtrantes 6 Conduit d'écoulement de l’eau sale lors du nettoyage des éponges filtrantes Raccordement G2 7 Voyant lumineux pour le contrôle de fonctionnement du clarificateur à UVC 8 Poignée de nettoyage La traction sur cette poignée provoque la compression des éponges filtrantes et l’évacuation des impuretés. 9 Couvercle du filtre 10 Bague de serrage pour fixer le couvercle du filtre sur le réservoir 11 Repère de la profondeur d'insertion maximale 12 Réservoir 13 Le rotor de nettoyage nettoie le verre à quartz en cours de fonctionnement. Uniquement pour FiltoClear 19000, 31000 14 Éponge filtrante bleue (10 ppi) 15 Éponge filtrante rouge (30 ppi) 16 Éponge filtrante violette (20 ppi) 17 Disque d’obturation pour les éponges filtrantes, relié aux deux tiges de nettoyage 18 Tige de nettoyage, relie la poignée de nettoyage au disque d’obturation 19 Tube grillagé, maintient un écart entre les éponges filtrantes et le carter d'eau UVC 20 Carter d'eau UVC, conduit l'eau vers la lampe à UVC 21 Entretoises reliant deux disques d'écartement entre eux Les entretoises empêchent que les mousses filtrantes soient comprimées par le poids des mousses filtrantes situées au-dessus d'elles 22 Verre à quartz avec lampe à UVC interne 23 Disque d'espacement, situé entre deux éponges filtrantes 59 Pièces de liaison pour le montage FCL0012 60 1 Embout à olive transparent Utilisation : Conduit d’écoulement de l’eau, conduit d'écoulement de l’eau sale 2 Embout à olive noir Utilisation : Entrée d'eau 3 Embout à olive noir avec filetage extérieur G2 Utilisation : Extrémité ouverte du flexible d'eau sale, le capuchon obturateur est vissé sur le filetage extérieur. 4 Écrou-raccord G2 pour le montage des embouts à olive 5 Capuchon obturateur G2 pour fermer le conduit d’écoulement de l’eau sale 6 Joint plat pour l’embout à olive noir et le capuchon obturateur 7 Indicateur de débit pour embout à olive transparent 8 Collier de serrage Description des fonctions La pompe filtrante refoule l'eau dans le réservoir résistant à la pression dans lequel elle passe par différents niveaux d'épuration pour être ensuite renvoyée dans le bassin. Niveau de nettoyage « Filtrage » l'eau passe par les éponges filtrantes. Les encrassements mécaniques sont retenus par les éponges filtrantes. Les substances en suspension et la vase biologique se déposent au fond du récipient. Des bactéries utiles s'installent sur les éponges filtrantes et assurent une épuration biologique de l'eau. Elles commencent à agir à partir d'une température de l'eau de +10 °C. FR Éponge filtrante Propriétés Bleu (10 ppi) Vitesse d’écoulement élevée Colonisation de bactéries pour la nitrification qui transforment l'ammonium d'abord en nitrite puis en nitrate. Violet (20 ppi) Rouge (30 ppi) Vitesse d’écoulement basse Colonisation de bactéries pour la nitrification et la dénitrification qui transforment le nitrate en azote. Niveau de nettoyage « Rayonnement UVC » L'eau est irradiée par la lumière UV-C du clarificateur à UVC. Les algues en suspension périssent, les agents pathogènes sont détruits. Bypass Le bypass garantit que seulement 70 % environ de l'eau est irradiée par la lumière UV-C. On obtient ainsi une dose d'irradiation suffisante même à un débit élevé. Action nettoyante biologique L'action nettoyante biologique maximale est atteinte lorsque les éponges filtrantes sont complètement colonisées par les bactéries de filtration. La colonisation peut prendre plusieurs semaines dans les éponges filtrantes neuves. L’ajout de bactéries de démarrage permet d’accélérer considérablement la colonisation. Nettoyage des éponges filtrantes L'eau sale qui résulte du nettoyage des éponges filtrantes peut servir d'engrais pour le jardin. Pompe filtrante recommandée FiltoClear AquaMax Eco Premium 5000 13000 19000 31000 4000 8000 12000 16000 61 Symboles sur l'appareil L’appareil est étanche à la poussière, totalement protégé contre le contact et protégé contre l'immersion permanente jusqu'à une profondeur de 0,10 m. Rayonnement UVC dangereux Ne pas exposer directement l'appareil aux rayons du soleil Protéger l'appareil contre le gel Ne pas jeter l'appareil avec les déchets ménagers courants Lire la notice d'emploi Mise en place et raccordement Mise en place de l'appareil Tenir compte des points suivants pour votre planification : En cas d’utilisation dans un bassin de baignade : Installer l'appareil à au moins 2 m de l'eau. En cas d’utilisation dans un bassin : Il est possible d’installer l’appareil au bord du bassin. Ne pas exposer directement le filtre sous pression aux rayons du soleil. Poser la conduite de retour dans le bassin de manière à ce que l'eau revienne au bassin par le biais d'un cours d'eau par exemple. L'eau pourra ainsi être enrichie en oxygène. Le conduit d’admission dans le bassin doit se trouver au maximum à 2 m au-dessus du couvercle du filtre. Enterrer le filtre sous pression Un réservoir enterré est peu visible. Le couvercle gris pierre FiltoCap (référence 77831) pour le couvercle du filtre, disponible comme accessoire, s'intègre parfaitement dans l’environnement du bassin. Creuser près du bassin un trou pour installer le réservoir jusqu'à la profondeur maximale. La surface de base doit être stable et horizontale. 62 FiltoClear Profondeur h 5000 0,12 m 13000 0,24 m 19000 0,36 m 31000 0,48 m Poser le filtre sous pression au niveau du sol Si le filtre sous pression n’est pas enterré, il faut l’installer à l’endroit le moins visible, par exemple derrière des buissons. Mettre l’appareil en place à proximité du bassin. La surface de base doit être stable et horizontale. FCL0011 63 FR Effectuer les raccordements Il est possible de raccorder des flexibles de 38 mm ou 50 mm de diamètre au filtre sous pression. Les embouts de tuyau correspondants font partie de la livraison. Utiliser des flexibles de 50 mm de diamètre afin de maintenir les pertes de pression dans les flexibles au niveau le plus faible possible. En cas d’utilisation d’un starter de filtre pour la mise en service, l'installer dans le réservoir avant les étapes de montage suivantes. Il est plus facile de retirer le couvercle du filtre en retirant d'abord tous les flexibles du couvercle du filtre. Raccordement du conduit d'admission Pour le raccordement entre la sortie de la pompe filtrante et l’entrée du filtre sous pression, il faut utiliser uniquement des tuyaux résistant à la pression qui sont au minimum autorisés pour la pression maximale de la pompe. Il faut toujours fixer le flexible sur un embout à olive à l'aide d'un collier de serrage. Raccordement du conduit d’écoulement Utiliser l’embout à olive transparent avec indicateur de débit. L’embout à olive transparent permet d’évaluer la qualité de l’eau après le filtrage. Il est possible de voir le passage de l’eau avec l’indicateur de débit. Pousser le flexible sur l’embout à olive de manière à laisser deux segments libres sur cet embout. – On dispose ainsi d'une zone de vision suffisamment large sur l'embout à olive. Il faut toujours fixer le flexible sur un embout à olive à l'aide d'un collier de serrage. FCL0014 64 Raccordement du conduit d'écoulement des impuretés L'eau sale provenant du nettoyage est utilisable comme engrais. Raccorder un flexible à poser pour atteindre un endroit qui convient (parterre par exemple). Utiliser l’embout à olive transparent avec indicateur de débit. L’embout à olive transparent permet d’évaluer le degré de pollution de l’eau lors du nettoyage des éponges filtrantes. Il est possible de voir le passage de l’eau avec l’indicateur de débit. Pousser le flexible sur l’embout à olive de manière à laisser deux segments libres sur cet embout. – On dispose ainsi d'une zone de vision suffisamment large sur l'embout à olive. Il faut toujours fixer le flexible sur un embout à olive à l'aide d'un collier de serrage. Monter l'embout à olive noir à filetage extérieur G2 sur le conduit d’écoulement du flexible. Obturer l’embout à olive avec le capuchon obturateur et le joint plat. REMARQUE Obturer le conduit d'écoulement des impuretés ou le conduit d’écoulement du flexible qui y est raccordé avec le capuchon obturateur et le joint plat. Cela permet d'éviter une vidange par inadvertance du bassin. Ne retirer le capuchon obturateur que pour évacuer l'eau sale. FCL0028 65 FR Mise en service REMARQUE L'appareil est détérioré lorsqu’il est utilisé avec un variateur. Il contient des composants électriques fragiles. Ne pas raccorder l'appareil à une alimentation en courant avec variateur. Les bactéries de démarrage exclusivement biologiques Oase AquaActiv BioKick activent la biologie du filtre et permettent au filtre du bassin d’atteindre sa capacité totale en quelques semaines. Elles commencent immédiatement à éliminer les nitrites, l'ammonium et l'ammoniac. Nous recommandons d’ajouter Oase AquaActiv BioKick dans le réservoir lors de la mise en service initiale, après le lavage manuel ou le remplacement des mousses filtrantes, après une longue période d'arrêt ou au redémarrage après la pause hivernale. Ordre des étapes de la mise en service : 1. En cas de besoin, ajouter Oase AquaActiv BioKick dans le réservoir. (→ Retrait/mise en place du couvercle du filtre) 2. Contrôler la bonne fixation des flexibles, du capuchon obturateur pour l'écoulement de l'eau sale et de la bague de serrage avec verrou de blocage. 3. Positionner la vanne rotative sur « Filtrage de l’eau ». 4. Mettre la pompe du bassin en service. 5. Ne mettre le clarificateur à UVC en service que lorsque l’eau sort par le conduit d’écoulement de l’eau. (→ Connexion/déconnexion du clarificateur à UVC) – Ne jamais faire fonctionner le clarificateur UVC sans débit d'eau. – En cas d’utilisation d’Oase AquaActiv BioKick, le clarificateur à UVC doit rester arrêté pendant 24 heures. On obtient ainsi une efficacité optimale des bactéries de démarrage. 66 Connexion/déconnexion du clarificateur à UVC Mettre en circuit : brancher la fiche secteur dans la prise de courant. – L'appareil se met immédiatement en marche. – Le voyant lumineux s'allume. – Il est possible de voir le passage de l’eau avec l’indicateur de débit sur le conduit d’écoulement. Mettre hors circuit : retirer la fiche secteur de la prise de courant. FR FCL0015 Exploitation Le filtre sous pression peut rester en service pendant toute la saison d’utilisation du bassin (la pompe filtrante et le clarificateur à UVC sont actifs). Le filtre n'est plus actif biologiquement lorsque la température de l’eau est inférieure à 10 °C. Il faut mettre l'appareil hors service si la température de l'eau est inférieure à 8 °C ou au plus tard en cas de risque de gel. (→ Mise hors service/stockage pour l’hiver) La lampe UVC est une pièce d’usure. Remplacer la lampe UVC après une durée de fonctionnement donnée pour garantir une puissance de filtration optimale. (→ Remplacement de la lampe UVC) Nettoyage et entretien REMARQUE N’utiliser ni produits de nettoyage agressifs ni solutions chimiques. En effet, ces produits peuvent endommager le boîtier, altérer le fonctionnement de l'appareil et nuire aux animaux, aux plantes et à l'environnement. Nettoyez uniquement l'extérieur du boîtier à l'eau claire et en utilisant une brosse souple. 67 Nettoyage des éponges filtrantes La fonction Easy-Clean sert à nettoyer les éponges filtrantes. Pendant le nettoyage, la pompe filtrante est mise sous tension pour évacuer l'eau sale du filtre sous pression. La manoeuvre de la vanne rotative évacue l’eau du réservoir vers le conduit d'écoulement de l’eau sale. Ainsi, l’eau sale ne reflue pas dans le bassin. – Retirer au préalable le bouchon d’obturation du flexible d’écoulement pour l’eau sale. L'exercice d’une traction sur la poignée de nettoyage comprime les éponges filtrantes. Les impuretés se détachent et sont entraînées avec l'eau dans le conduit d'écoulement de l’eau sale, par exemple dans un parterre. Les embouts à olive transparents permettent de contrôler le passage de l'eau et de voir dans le conduit d'écoulement de l’eau sale le degré de pollution de l'eau pendant l’épuration. Dès que l’eau est claire, repositionner la vanne rotative sur « Filtrage ». Après le nettoyage, obturer le flexible d’eau sale ou le conduit d'écoulement de l’eau sale avec le capuchon obturateur et le joint plat. FCL0020 68 Retrait/mise en place du couvercle du filtre Retrait du couvercle du filtre Voici comment procéder : Arrêter la pompe filtrante et débrancher la fiche secteur du clarificateur à UVC. Retirer tous les flexibles du couvercle du filtre (dévisser les embouts à olive). Desserrer le verrou de sûreté. – Utiliser une pince plate si le verrou de sûreté est difficile à manoeuvrer. Ouvrir la bague de serrage et retirer le couvercle du filtre. FR FCL0018 69 Mise en place du couvercle du filtre Vérifier que le joint torique du réservoir est correctement placé sur le rebord du réservoir. – Humidifier le joint avec de l'eau ou le graisser le cas échéant pour faciliter l’insertion de la tête de filtre sur le réservoir. Insérer le couvercle du filtre de manière uniforme en appuyant fermement dessus jusqu'à la butée sur le réservoir. – Le couvercle du filtre doit reposer complètement et jusqu'à la butée sur le réservoir, sinon il est impossible de fermer la bague de serrage. Fixer le couvercle du filtre avec la bague de serrage et installer le verrou de sûreté. – Le verrou de sûreté empêche le desserrage accidentel de la bague de serrage et donc l’écoulement incontrôlé de l'eau du bassin. – Utiliser une pince plate si le verrou de sûreté est difficile à manoeuvrer. Installer tous les flexibles (visser les embouts à olive). FCL0019 70 Nettoyage de l'appareil et lavage ou remplacement des éponges filtrantes Les éponges filtrantes s'usent en raison des contraintes mécaniques et du vieillissement normal. Installer des éponges filtrantes neuves au début de la saison. FR Démontage des éponges filtrantes Prérequis : Le couvercle du filtre est enlevé. (→ Retrait du couvercle du filtre) Retourner le couvercle du filtre et le déposer sur une surface souple et propre de manière à ce que les éponges filtrantes soient tournées vers le haut. Dévisser les deux vis, retirer le disque d’obturation et la première éponge filtrante. Pour chaque éponge filtrante suivante, desserrer les deux entretoises et retirer le disque d'écartement et l'éponge filtrante. FCL0023 71 Nettoyage Nettoyer le réservoir, la bague de serrage, le couvercle du filtre, le carter d'eau UVC et le tube grillagé avec un jet d'eau puissant. – Pour enlever le tube grillagé, il faut simultanément tirer dessus et le tourner dans le sens horaire. Laver les éponges filtrantes en les comprimant fortement sous l'eau courante. – Si besoin est, remplacer les éponges filtrantes. FCL0030 72 Assemblage des éponges filtrantes Pousser les éponges filtrantes sur le tube grillagé dans l’ordre prévu. (→ Ordre de montage des éponges filtrantes) Poser sur chaque éponge filtrante un disque d'écartement et fixer chacun de ces disques avec deux entretoises. – Insérer l'entretoise dans le disque d'écartement jusqu'à la butée et repositionner l'entretoise par un léger mouvement de rotation. Installer le disque d’obturation sur la dernière éponge filtrante (violette, 20 ppi). Fixer le disque d’obturation sur les deux tiges de nettoyage avec les deux vis. Poser le couvercle du filtre sur le réservoir. (→ Mise en place du couvercle du filtre) FCL0024 Ordre de montage des éponges filtrantes FiltoClear 13000 FiltoClear 19000 FiltoClear 31000 Éponges filtrantes FiltoClear 5000 73 FR Démontage/montage de la tête de l'appareil UVC PRUDENCE Le rayonnement ultraviolet de la lampe UVC peut provoquer des lésions oculaires et cutanées. Ne jamais utiliser la lampe UVC en dehors du boîtier ou dans un boîtier défectueux. Avant d’entamer les travaux de maintenance ou de remplacer la lampe UVC, débrancher l'appareil du réseau électrique. PRUDENCE Le verre de quartz et la lampe UVC sont cassables et risquent de causer des blessures par coupure. Agir avec précaution lors des travaux sur le préclarificateur à UVC afin d'éviter toute blessure par coupure. Éviter de faire des secousses, des impacts ou des mouvements violents pour ne pas briser le verre. Pour des raisons de sécurité, la lampe UVC ne peut être mise sous tension que si le préclarificateur à UVC est correctement monté dans l'appareil. Démontage de la tête de l'appareil UVC Voici comment procéder : Débrancher d'abord le cordon d'alimentation du clarificateur à UVC avant de retirer la tête de l'appareil à UVC. Retirer la vis de blocage, desserrer la bague d’ouverture et retirer la tête de l’appareil à UVC. S’il est impossible de retirer la tête de l'appareil à UVC, une dépression s'est formée dans le verre à quartz en raison du refroidissement de la lampe UVC. – Remède : Mettre le clarificateur à UVC sous tension. La chaleur de la lampe UVC réduit la dépression et la tête de l'appareil à UVC est chassée vers le haut avec un bruit d’aspiration. Débrancher le cordon d'alimentation du clarificateur à UVC et retirer la tête de l'appareil à UVC. FCL0016 74 Montage de la tête de l'appareil UVC FR FCL0017 Remplacement de la lampe UVC La lampe UVC est une pièce d’usure. Remplacer la lampe UVC lorsqu’elle a atteint le nombre d’heures de service indiqué. Un rendement optimal du filtre est alors assuré. FiltoClear Puissance de la lampe UVC Remplacer la lampe UVC après 5000 18 W 8000 h (une saison d’utilisation du bassin) 13000 24 W 19000 42 W (option 36 W) 31000 60 W (option 55 W) 42 W / 60 W : 12000 h 36 W / 55 W : 8000 h Prérequis : La tête de l’appareil à UVC est démontée. (→ Démontage de la tête de l'appareil UVC) Employez uniquement des lampes UVC dont la désignation et la puissance correspondent aux indications fournies sur la plaque signalétique. (→ Caractéristiques techniques) Voici comment procéder : Démontage : Tourner la bague à baïonnette jusqu'à la butée « verrou ouvert » pour pouvoir retirer la tôle de fixation et la lampe UVC. Montage : Tourner la bague à baïonnette jusqu'à la butée « verrou fermé ». Sinon, il est impossible de monter la tête de l’appareil à UVC. – À la livraison, le tube de verre de la lampe UVC est équipé d'une protection de transport. La protection de la lampe n'est pas nécessaire au fonctionnement et n'a pas besoin d'être remise en place. En cas de besoin, retirer une protection de lampe encastrée dans le verre à quartz de la manière suivante : Démonter le verre à quartz. (→ Nettoyage/remplacement du verre à quartz) Tapoter délicatement et régulièrement l’ensemble couvercle du rotor plus verre à quartz sur une surface ferme. La protection de lampe sort progressivement du verre à quartz. 75 Les lampes UVC d’OSRAM ne peuvent être utilisées que sans tôle de fixation. OASE conseille par conséquent d’utiliser des lampes UVC Philips. FCL0022 Nettoyage/remplacement du verre à quartz Le verre à quartz est fixé dans la tête du filtre au moyen d'un couvercle de rotor ; ainsi, l’eau ne peut pas s'échapper de l'intérieur du réservoir. Remplacer le verre à quartz s'il est rayé ou opaque. Le pouvoir nettoyant de la lampe UVC est insuffisant. PRUDENCE Le verre de quartz et la lampe UVC sont cassables et risquent de causer des blessures par coupure. Agir avec précaution lors des travaux sur le préclarificateur à UVC afin d'éviter toute blessure par coupure. Éviter de faire des secousses, des impacts ou des mouvements violents pour ne pas briser le verre. Prérequis : La tête de l’appareil à UVC est démontée. (→ Démontage de la tête de l'appareil UVC) Voici comment procéder : Mettre la pompe filtrante hors tension. Déverrouiller le couvercle de rotor (fermeture à baïonnette sur « verrou ouvert »). Retirer le couvercle de rotor avec le verre à quartz et, s'il est présent, le rotor de nettoyage. – Installer la vanne rotative sur le conduit d’écoulement de l'eau sale pour éliminer la dépression qui aurait pu se former dans le réservoir. 76 Nettoyer le verre à quartz. En cas de remplacement du verre à quartz : – Desserrer la vis de serrage et retirer le verre à quartz avec précaution par un léger mouvement de pivotement et de rotation. – Nettoyer le joint torique, le remplacer s’il est endommagé. – Lubrifier le joint torique avec de la graisse OASE (référence 27872) et le tirer sur le col du verre à quartz pour éviter les résidus de graisse sur ce verre. – Installer le verre à quartz sur le couvercle de rotor et serrer la vis de serrage jusqu'à la butée, sinon le couvercle du rotor ne pourra pas être mis en place. Vérifier l'usure du profil du rotor de nettoyage. (→ Remplacement du rotor de nettoyage) Lors du montage du verre à quartz, tourner le couvercle de rotor jusqu'à la butée (fermeture à baïonnette sur « verrou fermé »). Sinon, il est impossible de monter la tête de l’appareil à UVC. De la condensation peut se former dans le verre à quartz. La formation de condensation est inévitable et n'a aucune influence sur le fonctionnement et la sécurité. FCL0021 77 FR Remplacement du rotor de nettoyage Sur le modèle FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000, un rotor de nettoyage situé au-dessus du verre à quartz et entraîné par le flux d'eau nettoie le verre à quartz. Remplacer le rotor de nettoyage s’il est usé. Prérequis : Le verre à quartz est démonté. (→ Nettoyage/remplacement du verre à quartz) Voici comment procéder : Sur le rotor de nettoyage, contrôler l'usure du profil sur les deux faces avant et les surfaces intérieures. – En cas de profil usé, le rotor de nettoyage est grippé et doit être remplacé. Installer le rotor de nettoyage dans le carter d’eau UVC. FCL0029 78 Pièces d'usure Mousses filtrantes lampe UVC, verre quartz et joint torique pour le verre quartz Rotor de nettoyage Vis de serrage de rechange Raccord de tube FiltoClear 19000, 31000 FR Mise hors service/stockage pour l’hiver Mettre l’appareil hors service lorsque la température de l'eau est inférieure à +8 °C ou au plus tard à l'annonce de gel. Retirer un maximum d'eau du réservoir, des tuyaux et des raccords. Nettoyer minutieusement toutes les pièces, vérifier si l’appareil est endommagé et remplacer les pièces endommagées. Stocker le couvercle du filtre, le clarificateur à UVC et les milieux filtrants au sec et hors gel. – Le lieu de stockage doit être hors de portée des enfants. Couvrir le réservoir de telle sorte que l'eau de pluie ne puisse pas y pénétrer. Sécuriser l'emplacement du réservoir enterré de manière à ce qu'il n'y ait aucun risque d'accident pour les personnes ou les animaux. 79 Dépannage Dérangement Cause éventuelle Aucun écoulement d’eau par La pompe filtrante n'est pas activée le conduit d’écoulement de Les conduites d'amenée sont bouchées l’eau Solution Activer la pompe filtrante Contrôler les conduites d’amenée et les nettoyer en cas de besoin La vanne rotative n’est pas sur « Filtrage Positionner la vanne rotative sur de l'eau » « Filtrage de l’eau » Le débit est insuffisant Les éponges filtrantes sont bouchées Nettoyer les éponges filtrantes La puissance de la pompe filtrante est in- Utiliser une pompe filtrante de suffisante puissance supérieure Le voyant lumineux de la tête de l’appareil à UVC ne s'allume pas Puissance de filtration insatisfaisante Le branchement secteur est défectueux Contrôler le branchement secteur ou le cordon d’alimentation n'est pas (cordon d’alimentation, fusible de branché. secteur) Le contacteur de température a mis la lampe UVC hors tension Laisser la lampe UVC refroidir La lampe UVC est défectueuse Remplacer la lampe UVC La vanne rotative n’est pas sur « Filtrage Positionner la vanne rotative sur de l'eau » « Filtrage de l’eau » Le filtre fonctionne pendant une durée trop courte Attendre encore quelques jours/semaines L'eau ou le bassin est extrêmement sale Nettoyer soigneusement le bassin. Nombre de poissons et faune piscicole excessifs Respecter les valeurs de référence Les éponges filtrantes sont encrassées Nettoyer les éponges filtrantes Le verre à quartz est encrassé Nettoyer le verre à quartz et le rotor de nettoyage Le rotor de nettoyage tourne en forçant Vérifier si le rotor de nettoyage est usé et le remplacer le cas échéant. Le rotor de nettoyage ne tourne pas en raison de l’encrassement Nettoyer le filtre Nettoyer le rotor de nettoyage Retirer le gravier du carter d'eau UVC et des éponges filtrantes Positionner la pompe plus en hauteur pour éviter qu’elle n’aspire des particules grossières sur le fond du bassin Utiliser le sac de protection (référence 34876) pour la pompe filtrante afin d'éviter l'aspiration de particules grossières Utiliser une pompe filtrante de puissance supérieure si le débit est insuffisant La limite d’usure de la lampe UVC est at- Remplacer la lampe UVC teinte (puissance de rayonnement insuffisante) 80 Caractéristiques techniques Données d’appareils FiltoClear Clarificateur UVC 5000 13000 19000 Tension de raccordement V CA 220–240 220–240 220–240 220–240 Fréquence du réseau Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 Puissance absorbée W 18 24 42 60 Capacité UVC W 18 24 42 60 Lampe UVC 18 W TC-L (UV-C) 24 W TC-L (UV-C) 36 W/42 W TC-L(UV-C) 55 W/60 W TC-L(UV-C) Indice de protection IP68 IP68 IP68 IP68 Profondeur d’immersion m maximale admissible dans l'eau 0,1 0,1 0,1 0,1 Longueur du câble secteur m 31000 5 5 5 5 Débit minimal l/h 2500 4500 6500 8500 Débit maximal l/h 5000 9000 13000 17000 Pression de la pompe maximale admissible bar 0,6 0,6 0,6 0,6 Pression de service maximale admissible 0,2 0,2 0,2 0,2 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Nombre d’éponges filtrantes rouges 1 1 1 2 Nombre d’éponges filtrantes bleues – 1 2 2 Nombre d’éponges filtrantes violettes 1 1 1 1 Convient pour un volume de bassin maxi- l mal 5000 13000 19000 31000 Convient pour un volume de bassin maxi- l mal avec poissons 2500 7000 10000 15000 Convient pour un volume de bassin maxi- l mal avec carpes Koi – – 5000 7500 Température ambiante admissible pendant l'exploitation °C 0 à +35 0 à +35 0 à +35 0 à +35 Température d'eau admissible °C +4 à +35 +4 à +35 +4 à +35 +4 à +35 Entrée Raccord de tuyau Sortie bar Prise Prise Embout à olive transparent Sortie des im- Prise puretés Embout à olive transparent FR 81 FiltoClear Dimensions Poids 5000 13000 19000 31000 Longueur mm 391 391 391 391 Largeur mm 382 382 382 382 Hauteur mm 370 490 611 732 sans eau kg 8,0 8,8 9,6 10,3 avec eau kg 26 36 47 57 Valeurs admissibles de l’eau eau douce, eau de bassin pH 6,0 à 9,0 Dureté °dH 8 à 15 Chlore libre mg/l <0,5 Teneur en sel % <0,5 Température °C +4 à +35 Pièces de rechange L'appareil continue à fonctionner de manière sécurisée et fiable avec des pièces d'origine OASE. Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas sur notre site internet. www.oase.com/ersatzteile Recyclage REMARQUE Il est interdit d’éliminer cet appareil avec les déchets ménagers. Mettez la lampe UVC et l’appareil au rebut par le biais du système de reprise prévu à cet effet. Mettez l’appareil hors d’usage en sectionnant les câbles. 82 NL WAAR SCHUWING Originele handleiding. WAARSCHUWING Ontkoppel alle elektrische apparaten in het water van het voedingsnet, voordat u in het water grijpt. Anders bestaat gevaar voor ernstig of dodelijk letsel door elektrische schokken. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan. Veiligheidsinstructies Elektrische aansluiting Voor de elektrische installatie in de openlucht gelden speciale voorschriften. De elektrische installatie mag uitsluitend door een professionele elektricien uitgevoerd worden. – De professionele elektricien is krachtens zijn professionele opleiding, kennis en ervaring gekwalificeerd en mag elektrische installaties in de openlucht uitvoeren. Hij of zij kan mogelijke gevaren herkennen en leeft de regionale en nationale normen, voorschriften en bepalingen na. – Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien. Sluit het apparaat alleen aan, wanneer de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding overeenkomen. Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos. Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA. Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwaterbestendig). Bescherm open stekkers en stopcontacten tegen vocht. 83 NL Veilig gebruik Gebruik het apparaat niet als elektrische snoeren of behuizing beschadigd zijn. Een beschadigd aansluitsnoer kan niet worden vervangen. Voer het apparaat af. Het apparaat niet aan de elektrische leiding dragen of aan de leiding trekken. Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan. Voer uitsluitend die werkzaamheden aan het apparaat uit die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en origineel toebehoren. Installeer de leidingen zodanig, dat deze tegen beschadigingen zijn beschermd en niemand erover kan struikelen. Neem bij problemen contact op met de geautoriseerde klantenservice of met OASE. Beoogd gebruik Gebruik het in deze gebruiksaanwijzing beschreven product uitsluitend op de volgende manier: Voor het mechanisch en biologisch schoonmaken van tuinvijvers met in achtneming van deze technische gegevens. (→ Technische gegevens) De volgende inperkingen gelden voor het apparaat: Dit product is niet geschikt voor algemene verlichting, maar uitsluitend bedoeld voor het beschreven toepassingsdoeleinde. Gebruik de UV-C-lamp nooit buiten de behuizing of voor andere doeleinden. De UV-C-straling is ook in lage doseringen gevaarlijk voor de ogen en de huid. Nooit met andere vloeistoffen dan water gebruiken. Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen. Nooit gebruiken zonder doorstromend water. Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden. 84 Productbeschrijving Overzicht NL FCL0007 85 1 Waterinlaat van het te reinigen vijverwater Aansluiting G2 2 Openingsring met borgschroef, voor het vergrendelen van de UVC-apparaatkop Om de UVC-apparaatkop te verwijderen, moet de openingsring worden losgemaakt. 3 Waterafvoer van het gezuiverde vijverwater Aansluiting G2 4 UVC-apparaatkop met temperatuursensor Het UVC-zuiveringsapparaat schakelt bij oververhitting uit en na afkoeling automatisch weer in 5 Draaiklep voor omschakeling tussen waterafvoer en vuilwaterafvoer Water filteren en UVC-bestraling Filtersponzen schoonmaken 6 86 Vuilwaterafvoer voor het vuile water bij het reinigen van de filtersponzen Aansluiting G2 7 Controlelampje voor het controleren van de werking van het UVC-zuiveringsapparaat 8 Reinigingsgreep Door te trekken worden de filtersponzen samengedrukt en worden vuildeeltjes afgevoerd 9 Filterdeksel 10 Klemring voor de bevestiging van het filterdeksel op het reservoir 11 Markering voor de max. ingraafdiepte 12 Reservoir 13 Reinigingsrotor, reinigt het kwartsglas tijdens de werking Alleen bij FiltoClear 19000, 31000 14 Filterspons blauw (10 ppi) 15 Filterspons rood (30 ppi) 16 Filterspons paars (20 ppi) 17 Afdekschijf voor de filtersponzen, is verbonden met de beide reinigingsstangen 18 Reinigingsstaaf, verbindt de reinigingsgreep en afdekschijf 19 Geperforeerde buis, houdt filtersponzen op afstand van het UVC-waterreservoir 20 UVC-waterbehuizing, leidt het water naar de UVC-lamp 21 Afstandsstukken die twee afstandsschijven onderling verbinden De afstandstukken voorkomen dat het filterschuim wordt samengedrukt door het gewicht van het erboven liggende filterschuim 22 Kwartsglas met interne UVC-lamp 23 Afstandsschijf, ligt tussen de twee filtersponzen Aansluitpunten voor montage NL FCL0012 1 Slangpijp transparant Gebruik: Waterafvoer, vuilwaterafvoer 2 Slangtule zwart Gebruik: Waterinlaat 3 Slangtule zwart met G2 uitwendig schroefdraad Gebruik: Open uiteinde van de vuilwaterslang, de afsluitdop wordt op de uitwendig schroefdraad geschroefd 4 Wartelmoeren G2, voor montage van de slangtullen 5 Afsluitdop G2, voor het afsluiten van de vuilwaterafvoer 6 Platte pakking voor slangtule zwart en afsluitdop 7 Doorstromingsindicator voor slangtule transparant 8 Slangklem 87 Functiebeschrijving De filterpomp perst het water in de drukdichte tank, waar het verschillende reinigingsniveaus doorloopt en vervolgens naar de vijver wordt teruggevoerd. Reinigingsfase "Filteren" Het water stroomt door de filtersponzen. Mechanisch vuil wordt door de filtersponzen tegengehouden. Zwevende deeltjes en bioslib zetten zich op de bodem van het reservoir af. Op de filtersponzen ontstaan nuttige bacteriën, die het water biologisch reinigen. De werking wordt begonnen bij een watertemperatuur van +10 °C. Filterspons Eigenschappen Blauw (10 ppi) Hoge stromingssnelheid Hechting van bacteriën voor nitrificatie, die ammonium eerst omzetten in nitriet en vervolgens in nitraat Paars (20 ppi) Rood (30 ppi) Lagere stromingssnelheid Hechting van bacteriën voor nitrificatie en denitrificatie, die nitraat omzetten in stikstof Reinigingsfase "UVC-bestraling" Het water wordt bestraald met het UV-C-licht van het UVC-zuiveringsapparaat. Zwevende algen sterven af, ziekteverwekkers worden gedood. Bypass De bypass zorgt ervoor dat slechts ca. 70% van het water met het UV-C-licht wordt bestraald. Op deze wijze wordt zelfs bij een hoog debietvermogen een voldoende bestralingsdosis bereikt. Biologische reinigingswerking Het maximale biologische reinigingseffect wordt bereikt wanneer de filtersponzen volledig zijn voorzien met filterbacteriën. Bij nieuwe filtersponzen kan de hechting een paar weken duren. Door het toevoegen van startbacteriën kunt u de hechting aanzienlijk versnellen. Filtersponzen schoonmaken U kunt het vuile water dat vrijkomt bij het reinigen van de filtersponzen gebruiken om de tuin te bemesten. Aanbevolen filterpomp FiltoClear AquaMax Eco Premium 88 5000 13000 19000 31000 4000 8000 12000 16000 Symbolen op het apparaat Het apparaat is stofdicht, volledig beschermd tegen aanraking en beschermd tegen permanente onderdompeling tot een diepte van 0,1 m. Gevaarlijke UVC-straling Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht NL Bescherm het apparaat tegen vorst Voer het apparaat niet af met het normale huisvuil Lees de gebruiksaanwijzing Plaatsen en aansluiten Apparaat opstellen Houd bij de planning rekening met het volgende: Bij gebruik van een zwemvijver: Plaats het apparaat op een afstand van ten minste 2 m van het water. Bij gebruik van een vijver: U kunt het apparaat direct op de rand van de vijver plaatsen. Bescherm het drukfilter tegen direct zonlicht. Leg de retourslang zo in de vijver dat het water bijv. via een beekje, weer in de vijver terugstroomt. Hierdoor wordt het water verrijkt met extra zuurstof. De inloop in de vijver mag max. 2 m boven het filterdeksel liggen. Drukfilter ingraven Een ingegraven reservoir is nauwelijks zichtbaar. De als accessoire verkrijgbare FiltoCap steengrijs (art.nr. 77831) voor het filterdeksel integreert zich perfect in het vijverlandschap. Graaf een gat in de buurt van de vijver en plaats het reservoir erin tot de maximale ingraafdiepte. De ondergrond moet stevig en vlak zijn. FiltoClear Ingraafdiepte h 5000 0,12 m 13000 0,24 m 19000 0,36 m 31000 0,48 m 89 Drukfilter op grondniveau opstellen Indien u het drukfilter niet ingraaft, plaatst u het zo ver mogelijk uit het zicht, bijv. verborgen achter struiken. Plaats het apparaat in de buurt van de vijver. De ondergrond moet stevig en vlak zijn. FCL0011 90 Aansluitingen uitvoeren U kunt slangen met een diameter van 38 mm of 50 mm op de drukfilter aansluiten. Alle benodigde slangmondstukken zijn bij de levering inbegrepen. Gebruik slangen met een diameter van 50 mm om het drukverlies in de slangen zo laag mogelijk te houden. Als u voor de inbedrijfstelling een filterstarter gebruikt, plaatst u deze vóór de volgende montagestappen in het reservoir. U kunt het filterdeksel gemakkelijker verwijderen als u eerst alle slangen op het filterdeksel verwijdert. Inloop aansluiten Gebruik voor de verbinding tussen de uitgang van de filterpomp en de ingang van het drukfilter alleen drukslangen die zijn goedgekeurd voor ten minste de maximumdruk van de pomp. Zet de slang altijd vast op een slangtule met een slangklem. Afvoer aansluiten Gebruik de transparante slangtule met doorstromingsindicator. U kunt de waterkwaliteit na filtratie beoordelen middels de transparante slangtule. U kunt het waterdebiet zien vanaf de doorstromingsindicator. Schuif de slang zo ver op de slangtule dat er nog twee segmenten vrij zijn op de slangtule. – Dit geeft u een voldoende groot zichtveld in de slangtule. Zet de slang altijd vast op een slangtule met een slangklem. FCL0014 91 NL Vuilafvoer aansluiten U kunt het vuile water dat tijdens het reinigen ontstaat, gebruiken voor bemesting. Sluit een slang aan die u op een geschikte plaats legt (bijv. bloembed). Gebruik de transparante slangtule met doorstromingsindicator. Dankzij het transparante slangtule kunt u de mate van vervuiling van het water beoordelen tijdens het reinigen van de filtersponzen. U kunt het waterdebiet zien vanaf de doorstromingsindicator. Schuif de slang zo ver op de slangtule dat er nog twee segmenten vrij zijn op de slangtule. – Dit geeft u een voldoende groot zichtveld in de slangtule. Zet de slang altijd vast op een slangtule met een slangklem. Monteer de zwarte slangtule met G2 uitwendige schroefdraad op de afvoer van de slang. Sluit de slangtule met de afsluitdop en de platte pakking. OPMERKING Sluit de vuilafvoer of de afvoer van de hierop aangesloten slang met de afsluitdop en de platte pakking. Dit voorkomt dat de vijver onvoorzien wordt geleegd. Verwijder alleen de afsluitdop om het vuile water af te voeren. FCL0028 92 Ingebruikname OPMERKING Apparaat wordt onherstelbaar beschadigd als deze met een dimmer wordt gebruikt. Het bevat gevoelige elektrische componenten. Sluit het apparaat niet aan op een dimbare voeding. De zuiver biologische startbacteriën Oase AquaActiv BioKick activeren de filterbiologie en brengen binnen enkele weken de volledige werking van uw vijverfilter tot stand. Ze beginnen onmiddellijk met het ontgiften van nitriet, ammonium en ammoniak. Wij adviseren om Oase AquaActiv BioKick in het reservoir te vullen tijdens de eerste inbedrijfstelling, na het handmatig uitwassen of vervangen van het filterschuim, na een langere periode van buitenbedrijfstelling of na herinbedrijfstelling na de winterpauze. Volgorde van de inbedrijfstelling: 1. Voeg indien nodig Oase AquaActiv BioKick toe aan het reservoir. (→ Filterdeksel verwijderen/installeren) 2. Controleer of de slangen, de afsluitdop voor de vuilwaterafvoer en de spanring met veiligheidsvergrendeling goed vastzitten. 3. Zet de draaiklep op "Water filteren". 4. Zet de vijverpomp aan. 5. Schakel het UVC-zuiveringsapparaat pas in als het water uit de waterafvoer komt. (→ UVCzuiveringsinstallatie inschakelen/uitschakelen) – Gebruik de UVC-zuiveringsapparaat nooit zonder waterdebiet. – Bij gebruik van Oase AquaActiv BioKick moet het UVC-zuiveringsapparaat gedurende 24 uur uitgeschakeld blijven. Hierdoor wordt een optimale werking van de starterbacteriën bereikt. 93 NL UVC-zuiveringsinstallatie inschakelen/uitschakelen Inschakelen: Steek de netstekker in het stopcontact. – Het apparaat schakelt onmiddellijk aan. – Het controlelampje brandt. – U kunt aan de doorstromingsindicator op de afvoer het waterdebiet zien. Uitschakelen: Trek de netstekker uit het stopcontact. FCL0015 Werking Het drukfilter kan tijdens het volledige vijverseizoen in bedrijf zijn (de filterpomp en het UVCzuiveringsapparaat zijn ingeschakeld). Bij watertemperaturen onder 10 °C is de filterbiologie niet meer actief. Bij watertemperaturen onder 8 °C of op zijn laatst bij kans op vorst, moet u het apparaat uit bedrijf nemen. (→ Buitenbedrijfstelling/overwinteren) De UVC-lamp is een slijtagedeel. Vervang de UVC-lamp na een bepaalde bedrijfsduur om de optimale filtercapaciteit te waarborgen. (→ UVC-lamp vervangen) Reiniging en onderhoud OPMERKING Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen. Deze middelen kunnen de behuizing beschadigen en de werking van het apparaat in het gedrang brengen; ze zijn tevens schadelijk voor dieren, planten en het milieu. Reinig de behuizing uitsluitend met schoon water en een zachte borstel. 94 Filtersponzen schoonmaken Gebruik de Easy-Clean functie om de filtersponzen te reinigen. Tijdens de reiniging wordt de filterpomp ingeschakeld, zodat het vuile water uit het drukfilter wordt getransporteerd. Door de draaiklep te bedienen, leidt u het water in de tank naar de vuilwaterafvoer. Zo wordt voorkomen dat het vuile water terugstroomt in de vijver. – Verwijder van tevoren de afsluitdop van de afvoerslang voor het vuile water. Trek aan de reinigingsgreep om de filtersponzen samen te drukken. De vuildeeltjes lossen op en stromen met het water mee via de afvoer van het vuile water, bijvoorbeeld in een bloembed. U kunt het waterdebiet regelen via de transparante slangtules en de mate van vervuiling van het water tijdens de reiniging zien aan de vuilwaterafvoer. Zodra het water helder is, zet u de draaiklep weer op "Filteren". Sluit na het reinigen de vuilwaterslang resp. de vuilwaterafvoer met de afsluitdop en de platte afdichting. FCL0020 95 NL Filterdeksel verwijderen/installeren Filterdeksel wegnemen Zo gaat u te werk: Schakel de filterpomp uit en trek de netstekker van het UVC-zuiveringsapparaat uit het stopcontact. Verwijder alle slangen van het filterdeksel (slangtules losschroeven). Draai de veiligheidsvergrendeling los. – Gebruik een platbektang als de vergrendeling moeilijk te bewegen is. Open de klemring en verwijder het filterdeksel. FCL0018 96 Filterdeksel plaatsen Zorg ervoor dat de O-ring op het reservoir goed op de reservoirrand zit. – Bevochtig de afdichting met water of vet de afdichting zo nodig in om het gemakkelijker te maken de filterkop op het reservoir te drukken. Druk het filterdeksel gelijkmatig en met kracht tot de aanslag op het reservoir. – Het filterdeksel moet volledig en tot aan de aanslag op het reservoir rusten, anders kan de klemring niet worden gesloten. Zet het filterdeksel vast met de klemring en vouw de veiligheidsvergrendeling om. – De veiligheidsvergrendeling voorkomt het per ongeluk losraken van de klemring en daardoor ongecontroleerd lekken van het vijverwater. – Gebruik een platbektang als de vergrendeling moeilijk te bewegen is. Bevestig alle slangen (slangtules er op schroeven). FCL0019 97 NL Apparaat schoonmaken en filtersponzen wassen of vervangen Als gevolg van mechanische belasting en normale veroudering kunnen de filtersponzen verslijten. Plaats nieuwe filtersponzen aan het begin van het seizoen. Filtersponspakket uit elkaar halen Voorwaarde: Het filterdeksel is verwijderd. (→ Filterdeksel wegnemen) Leg het filterdeksel ondersteboven op een zachte schone ondergrond, zodat het filtersponspakket boven ligt. Draai de beide schroeven los, verwijder de afdekplaat en neem de eerste filterspons eruit. Voor elke extra filterspons maakt u de twee afstandsstukken los en verwijdert u de afstandsschijf en de filterspons. FCL0023 98 Reinigen Reinig het reservoir, de klemring, het filterdeksel, het UVC-waterhuis en de geperforeerde buis met een krachtige waterstraal. – U kunt de geperforeerde buis eraf trekken door er tegelijkertijd aan te trekken en met de klok mee te draaien. Was de filtersponzen telkens door ze stevig uit te knijpen onder stromend water. – Vervang, indien nodig, de filtersponzen. FCL0030 99 NL Filtersponspakket in elkaar zetten Schuif de filtersponzen in de aangegeven volgorde op de geperforeerde buis. (→ Inbouwvolgorde van de filtersponzen) Plaats een afstandsschijfje op elke filterspons en zet elk schijfje vast met twee afstandstukken. – Steek het afstandsstuk tot aan de aanslag in de afstandsschijf en draai het afstandstuk met een lichte draaibeweging om. Plaats de eindschijf op de laatste filterspons (paars, 20 ppi). Bevestig de eindschijf met de beide schroeven aan beide reinigingsstangen. Plaats het filterdeksel op het reservoir. (→ Filterdeksel plaatsen) FCL0024 Inbouwvolgorde van de filtersponzen Filtersponzen FiltoClear 5000 100 FiltoClear 13000 FiltoClear 19000 FiltoClear 31000 UVC-apparaatkop demonteren/inbouwen VOORZICHTIG Ultraviolette straling van de UVC-lamp kan ogen en huid beschadigen. Gebruik de UVC-lamp nooit buiten de behuizing of in een beschadigde behuizing. Koppel het apparaat los van de stroomvoorziening, voordat u met de onderhoudswerkzaamheden begint of voordat u de UVC-lamp vervangt. VOORZICHTIG Kwartsglas en UVC-lamp kunnen breken en snijwonden veroorzaken. Voer alle werkzaamheden aan de UVC-unit voorzichtig uit, om snijwonden te voorkomen. Vermijd schudden, stoten en plotselinge bewegingen vermijden, om glasbreuk te voorkomen. Uit veiligheidsoverwegingen kan de UVC-lamp pas worden ingeschakeld, als het UVCvoorzuiveringsapparaat correct in het apparaat is ingebouwd. UVC-apparaatkop demonteren Zo gaat u te werk: Trek eerst de stekker van het UVC-zuiveringsapparaat uit het stopcontact alvorens de UVCapparaatkop te verwijderen. Verwijder de borgschroef, maak de openingsring los en verwijder de UVC-apparaatkop. Als u de UVC-apparaatkop niet kunt verwijderen, is er een onderdruk ontstaan in het kwartsglas doordat de UVC-lamp is afgekoeld. – Oplossing: Schakel het UVC-zuiveringsapparaat in. De hitte van de UVC-lamp vermindert de onderdruk en de UVC-apparaatkop wordt met een ploppend geluid omhoog geduwd. Trek de stekker van het UVC-zuiveringsapparaat uit het stopcontact en verwijder de UVCapparaatkop. FCL0016 101 NL UVC-apparaatkop inbouwen FCL0017 UVC-lamp vervangen De UVC-lamp is een slijtagedeel. Vervang de UVC-lamp wanneer de aangegeven bedrijfsuren zijn bereikt. Hierdoor wordt een optimale prestatie van het filter gegarandeerd. FiltoClear UVC-lampvermogen Vervang de UVC-lamp na 5000 18 W 8000 uur (één vijverseizoen) 13000 24 W 19000 42 W (optioneel 36 W) 31000 60 W (optioneel 55 W) 42 W / 60 W: 12000 uur 36 W / 55 W: 8000 uur Voorwaarde: De UVC-apparaatkop is verwijderd. (→ UVC-apparaatkop demonteren) Gebruik uitsluitend UVC-lampen waarvan de omschrijving en het aangegeven vermogen overeenkomen met die op het typeplaatje. (→ Technische gegevens) Zo gaat u te werk: Uitbouwen: Draai de bajonetring tot aan de aanslag op "Slot open" om de bevestigingsplaat en de UVC-lamp te kunnen wegnemen. Inbouwen: Draai de bajonetring tot aan de aanslag op "Slot dicht". Anders kunt u de UVCapparaatkop niet installeren. – Bij levering is het glas van de UVC-lamp voorzien van een lampbescherming als transportbeveiliging. Voor de werking is de lampbescherming niet vereist en hoeft deze niet te worden teruggeplaatst. 102 Indien noodzakelijk verwijdert u een in het kwartsglas vaste lampbescherming als volgt: Demonteer het kwartsglas. (→ Kwartsglas reinigen/vervangen) Klop het rotordeksel met het kwartsglas voorzichtig en continu op een vaste ondergrond. De lampbescherming glijdt langzaam uit het kwartsglas. UVC-lampen van OSRAM kunnen alleen worden gebruikt zonder een bevestigingsplaat. OASE beveelt daarom het gebruik van UVC-lampen van Philips aan. NL FCL0022 Kwartsglas reinigen/vervangen Het kwartsglas is in de filterkop vastgezet met behulp van een rotordeksel, zodat er geen water uit het reservoir kan ontsnappen. Vervang het kwartsglas als het bekrast of dof is. De reinigingskracht van de UVC-lamp is dan niet meer voldoende. VOORZICHTIG Kwartsglas en UVC-lamp kunnen breken en snijwonden veroorzaken. Voer alle werkzaamheden aan de UVC-unit voorzichtig uit, om snijwonden te voorkomen. Vermijd schudden, stoten en plotselinge bewegingen vermijden, om glasbreuk te voorkomen. Voorwaarde: De UVC-apparaatkop is verwijderd. (→ UVC-apparaatkop demonteren) Zo gaat u te werk: Schakel de filterpomp uit. Ontgrendel het rotordeksel (bajonetsluiting op "Slot open"). Verwijder het rotordeksel met kwartsglas en, indien aanwezig, de reinigingsrotor. – Plaats de draaikraan op de vuilwateruitlaat om een eventuele onderdruk in het reservoir op te heffen. 103 Reinig het kwartsglas. Als u het kwartsglas vervangt: – Draai de klemschroef los en trek het kwartsglas er voorzichtig uit met een licht draaiende en zwenkende beweging. – Reinig de O-ring, vervang deze indien beschadigd. – Vet de O-ring in met OASE vet (bestelnummer 27872) en trek het over de kraag van het kwartsglas om vetresten op het kwartsglas te voorkomen. – Zet het kwartsglas op het rotordeksel en draai de klemschroef tot de aanslag aan, anders kan het rotordeksel niet worden ingebouwd. Controleer de profielslijtage van de reinigingsrotor. (→ Reinigingsrotor vervangen) Draai bij het inbouwen van het kwartsglas het rotordeksel tot aan de aanslag (bajonetsluiting om "Slot dicht"). Anders kunt u de UVC-apparaatkop niet installeren. In het kwartsglas kan condenswater worden gevormd. Deze condenswatervorming is onvermijdbaar en heeft geen invloed op werking en veiligheid. FCL0021 104 Reinigingsrotor vervangen In het geval van FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 bevindt zich boven het kwartsglas ook een reinigingsrotor, die door het waterdebiet wordt aangedreven en het kwartsglas reinigt. Vervang de reinigingsrotor wanneer deze versleten is. Voorwaarde: Het kwartsglas is uitgebouwd. (→ Kwartsglas reinigen/vervangen) NL Zo gaat u te werk: Controleer op de reinigingsrotor de profielslijtage op de twee eindvlakken en de binnenvlakken. – Als het profiel versleten is, draait de reinigingsrotor stroef en moet deze worden vervangen. Plaats de reinigingsrotor in het UVC-waterhuis. FCL0029 105 Slijtagedelen Filtersponzen UV-C-lamp, kwartsglas en O-ring voor kwartsglas Reinigingsrotor Vervangende klemschroef Buisaansluiting FiltoClear 19000, 31000 Buitenbedrijfstelling/overwinteren Neem het apparaat buiten gebruik bij watertemperaturen +8 °C of uiterlijk bij te verwachten vorst. Voor zover mogelijk, verwijder het water uit het reservoir, de slangen en de aansluitingen. Reinig alle onderdelen grondig, controleer het apparaat op beschadigingen en vervang beschadigde onderdelen. Bewaar het filterdeksel, het UVC-zuiveringsapparaat en de filtermedia op een droge en vorstvrije plaats. – De plaats van opslag mag niet toegankelijk zijn voor kinderen. Dek de container af, zodat er geen regenwater kan binnendringen. Zet de container vast in de grond, zodat het geen gevaar voor ongelukken voor mens of dier oplevert. 106 Storing verhelpen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Er komt geen water uit de wateraf- De filterpomp is niet ingeschakeld De filterpomp inschakelen voer De toevoerleidingen zijn verstopt De toevoerleidingen controleren en evt. reinigen Het debietvermogen is te laag De draaiklep staat niet op "Water filteren" De draaiklep op "Water filteren" zetten De filtersponzen zijn verstopt De filtersponzen reinigen NL Het vermogen van de filterpomp is Gebruik een krachtigere filterpomp te laag Het controlelampje op de UVCapparaatkop brandt niet Het filtervermogen is onbevredigend De netaansluiting is defect of de De netaansluiting controleren (netnetstekker zit niet in het stopcon- stekker, zekering) tact De temperatuurschakelaar heeft de UVC-lamp uitgeschakeld De UVC-lamp laten afkoelen De UVC-lamp is defect De UVC-lamp vervangen De draaiklep staat niet op "Water filteren" De draaiklep op "Water filteren" zetten Het filter is nog maar korte tijd in bedrijf Nog enkele dagen/weken wachten Het water of de vijver is sterk ver- De vijver grondig reinigen vuild De vis- en dierenpopulatie te hoog Richtwaarde aanhouden De filtersponzen zijn vuil De filtersponzen reinigen Het kwartsglas is verontreinigd Het kwartsglas en de reinigingsrotor reinigen De reinigingsrotor draait zwaar De reinigingsrotor op slijtage controleren en evt. vervangen De reinigingsrotor draait niet als gevolg van vervuiling Het filter reinigen De reinigingsrotor reinigen Het grind uit het UVC-waterhuis en de filtersponzen verwijderen Filterpomp verhoogd opstellen om het aanzuigen van grof vuil te verminderen Pompbeschermzak (art. nr. 34876) voor de filterpomp gebruiken om het aanzuigen van grof vuil te voorkomen Als het debietvermogen te laag is, moet een krachtigere filterpomp worden gebruikt De UVC-lamp heeft zijn slijtageli- De UVC-lamp vervangen miet bereikt (bestralingsvermogen te laag) 107 Technische gegevens Apparaatgegevens FiltoClear UVCzuiveringsapparaat 5000 13000 19000 31000 Aansluitspanning V AC 220–240 220–240 220–240 220–240 Netfrequentie Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 Opgenomen vermogen W 18 24 42 60 UVC-vermogen W 18 24 42 60 18 W TC-L (UV-C) 24 W TC-L (UV-C) 36 W/42 W TC-L (UV-C) 55 W/60 W TC-L (UV-C) IP68 IP68 IP68 IP68 0,1 0,1 0,1 0,1 UVC-lamp Beschermingsgraad Max. toelaatbare onderdompelingsdiepte in water m 5 5 5 5 Min. debiethoeveelheid Lengte netspanningskabel m l/h 2500 4500 6500 8500 Max. debiethoeveelheid l/h 5000 9000 13000 17000 Max. toelaatbare pompdruk bar 0,6 0,6 0,6 0,6 Max. toelaatbare werkdruk bar 0,2 0,2 0,2 0,2 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 G2 G2 G2 G2 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Aantal filtersponzen rood 1 1 1 2 Aantal filtersponzen blauw – 1 2 2 Aantal filtersponzen paars 1 1 1 1 Ingang Aansluiting Slangmondstuk Uitgang Aansluiting Slangpijp transparant Vuiluitgang Aansluiting Slangpijp transparant Geschikt voor max. vijvervolume l 5000 13000 19000 31000 Geschikt voor max. vijvervolume met visbestand l 2500 7000 10000 15000 Geschikt voor max. vijvervolume met kois l – – 5000 7500 Toelaatbare omgevingstemperatuur tijdens het bedrijf °C 0 … +35 0 … +35 0 … +35 0 … +35 Toelaatbare watertemperatuur °C +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 Afmetingen Lengte mm 391 391 391 391 Breedte mm 382 382 382 382 Hoogte mm 370 490 611 732 zonder water kg 8,0 8,8 9,6 10,3 met water kg 26 36 47 57 Gewicht 108 mm Toelaatbare waterwaarden Leidingwater, vijverwater pH-waarde 6.0 … 9.0 Hardheid °dH 8 … 15 Vrij chloor mg/l <0,5 Zoutgehalte % <0,5 Temperatuur °C +4 … +35 NL Reserveonderdelen Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat veilig en werkt het weer betrouwbaar. Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op onze website. www.oase.com/ersatzteile Afvoer van het afgedankte apparaat OPMERKING Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren. Gooi de UVC-lamp en het apparaat weg via het daartoe bestemde recyclingsysteem. Maak het apparaat, door het afsnijden van de kabels, onbruikbaar. 109 ES ADVERTENC IA Instrucciones originales. ADVERTENCIA Separe todos los equipos eléctricos que se encuentran en el agua de la red de corriente antes de tocar el agua. De lo contrario existe riesgo de lesiones graves o muerte por choque eléctrico. Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y los conocimientos necesarios, si se les supervisan o instruyen sobre el uso seguro del equipo y los peligros resultantes. Los niños no deben jugar con el equipo. Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el mantenimiento sin supervisión. Indicaciones de seguridad Conexión eléctrica Para la instalación eléctrica en el exterior se aplican prescripciones especiales. Sólo un electricista especializado puede ejecutar la instalación eléctrica. – El electricista especializado está cualificado por su formación profesional, conocimientos y experiencias, y facultado para realizar instalaciones eléctricas en el exterior. El electricista especializado puede reconocer posibles peligros y cumple las normas, prescripciones y disposiciones regionales y nacionales. – En caso de preguntas y problemas póngase en contacto con un electricista especializado. Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimentación de corriente. Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado correctamente. El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA. Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua). Proteja los enchufes y conectores abiertos de la humedad. 110 Funcionamiento seguro No emplee el equipo cuando las líneas eléctricas o la caja están dañadas. La línea de conexión dañada no se pueden sustituir. Deseche el equipo. No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica. No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo. Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Emplee sólo piezas de recambio originales y accesorios originales. Tienda las líneas de forma que estén protegidas contra daños y lesiones por tropiezo de personas. En caso de problemas póngase en contacto con el servicio al cliente autorizado o con OASE. Uso conforme a lo prescrito Emplee el producto descrito en estas instrucciones sólo de la forma siguiente: Para la limpieza mecánica y biológica de estanques de jardín de acuerdo con los datos técnicos. (→ Datos técnicos) Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones: Este producto no se apropia para la iluminación general, sino sólo está previsto para el uso previsto descrito. No emplee nunca la lámpara UVC fuera de la caja o para otros fines. La radiación UVC es peligrosa para los ojos y la piel, también en pequeña dosis. Está prohibido operar con otros líquidos distintos del agua. No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o explosivas. No opere nunca sin circulación de agua. No emplee el equipo para fines industriales. 111 ES Descripción del producto Vista sumaria FCL0007 112 1 Entrada del agua del estanque a limpiar Conexión G2 2 Anillo de abertura con tornillo de seguridad, para el enclavamiento de la cabeza del equipo UVC El anillo de abertura se tiene que soltar para sacar la cabeza del equipo UVC. 3 Salida del agua del estanque limpia Conexión G2 4 5 Cabeza del equipo UVC con controlador de temperatura El equipo clarificador UVC se desconecta en caso de sobrecalentamiento y se conecta de nuevo automáticamente después del enfriamiento. Válvula giratoria para conmutar entre la salida de agua y la salida de agua sucia Filtrar el agua y radiación UVC Limpieza de las esponjas de filtrado 6 Salida de agua sucia para el agua sucia cuando se limpian las esponjas de filtrado Conexión G2 7 Lámpara de control para el control del funcionamiento del equipo clarificador UVC 8 Empuñadura de limpieza Al tirar se comprimen las esponjas de filtrado y se eliminan las partículas de suciedad. 9 Tapa de filtro 10 Anillo de sujeción para fijar la tapa del filtro en el recipiente 11 Marcado para la profundidad de entierro máxima 12 Recipiente 13 Rotor de limpieza, limpia el vidrio de cuarzo durante el funcionamiento Sólo en FiltoClear 19000, 31000 14 Esponja de filtrado azul (10 ppi) 15 Esponja de filtrado roja (30 ppi) 16 Esponja de filtrado lila (20 ppi) 17 Disco de cierre para las esponjas de filtrado, está unido con las dos barras de limpieza 18 Barra de limpieza, une la empuñadura de limpieza y el disco de cierre 19 Tubo de rejilla, separa las esponjas de filtrado de la carcasa de agua UVC 20 Carcasa de agua UVC, guía el agua a la lámpara UVC 21 Distanciadores que unen dos discos distanciadores Los distanciadores evitan que las esponjas de filtrado se compriman por el peso de las esponjas de filtrado que están encima. 22 Vidrio de cuarzo con lámpara UVC dentro 23 Disco distanciador, se encuentra entre dos esponjas de filtrado 113 ES Piezas de conexión para el montaje FCL0012 114 1 Boquilla de manguera transparente Empleo: Salida de agua, salida de agua sucia 2 Boquilla de manguera negra Empleo: Entrada de agua 3 Boquilla de manguera negra con rosca exterior G2 Empleo: Extremo abierto de la manguera de agua sucia, la tapa de cierre se enrosca en la rosca exterior 4 Tuercas racor G2 para montar las boquillas de manguera 5 Tapa de cierre G2 para cerrar la salida de agua sucia 6 Junta plana para la boquilla de manguera negra y tapa de cierre 7 Medidor de paso para la boquilla de manguera transparente 8 Abrazadera de manguera Descripción del funcionamiento La bomba de filtro presiona el agua en el recipiente hermético en el cual pasa por diferentes fases de limpieza y retorna después al estanque. Fase de limpieza “Filtrado” El agua fluye por las esponjas de filtrado. Las esponjas de filtrado retienen la suciedad mecánica. Las partículas en suspensión y el fango activo bajan al fondo del recipiente. Bacterias útiles colonizan las esponjas de filtrado y limpian el agua de forma biológica. Su actividad empieza a partir de una temperatura del agua de +10 °C. Esponja de filtrado Características Azul (10 ppi) Alta velocidad de circulación Colonización de bacterias para la nitrificación, que transforman el amonio primero en nitrito y después en nitrato Lila (20 ppi) Rojo (30 ppi) Más baja velocidad de circulación Colonización de bacterias para la nitrificación y la desnitrificación que transforman el nitrato en nitrógeno Fase de limpieza "Radiación UVC" El agua se somete a la luz UV-C del clarificador UVC. Las algas en suspensión se destruyen y los agentes patógenos se eliminan. Bypass El bypass garantiza que sólo aprox. el 70 % del agua se someta a la luz UV-C. De esta forma se alcanza una dosis de radiación suficiente incluso con un caudal alto. Efecto de limpieza biológica El efecto máximo de limpieza biológica se logra cuando las esponjas de filtrado están completamente colonizadas por bacterias de filtrado. En las esponjas de filtrado nuevas, la colonización puede durar algunas semanas. La colonización se puede acelerar considerablemente adicionando bacterias de inicio. Limpieza de las esponjas de filtrado El agua sucia producida durante la limpieza de las esponjas de filtrado se puede emplear para fertilizar el jardín. Bomba de filtro recomendada FiltoClear AquaMax Eco Premium 5000 13000 19000 31000 4000 8000 12000 16000 115 ES Símbolos en el equipo El equipo es resistente al polvo, está completamente protegido contra contacto y protegido contra la inmersión permanente hasta una profundidad de 0,1 m. Radiación UVC peligrosa Proteja el equipo contra la radiación solar directa. Proteja el equipo contra heladas. No deseche el equipo en la basura doméstica normal. Lea las instrucciones de uso. Emplazamiento y conexión Emplazamiento del equipo Tenga en cuenta para su planificación: En caso de operación en un estanque para nadar: Emplace el equipo a una distancia mínima de 2 m al agua. En caso de operación en un estanque: El equipo se puede colocar directamente en el borde del estanque. Proteja el filtro de presión contra la radiación solar directa. Tienda la manguera de retorno en el estanque de forma que el agua retorne por ejemplo a través de un riachuelo al estanque. De esta forma se aumenta adicionalmente el contenido de oxígeno del agua. La entrada en el estanque debe estar como máximo 2 m por encima de la tapa del filtro. Enterrar el filtro de presión Un recipiente enterrado está apenas visible. La cubierta disponible como accesorio FiltoCap gris piedra (n.° de art. 77831) para la tapa del filtro se integra de forma óptima en el paisaje del estanque. Excave un hueco cerca del estanque en el que se emplaza el recipiente hasta la profundidad de entierro máxima. La base debe ser estable y horizontal. 116 FiltoClear Profundidad de entierro h 5000 0,12 m 13000 0,24 m 19000 0,36 m 31000 0,48 m Emplazar el filtro de presión al nivel del suelo Si no se entierra el filtro de presión, colóquelo en un lugar protegido de la vista, p. ej. escondido detrás de arbustos. Emplace el equipo cerca del estanque. La base debe ser estable y horizontal. ES FCL0011 117 Establecimiento de las conexiones En el filtro de presión se pueden conectar mangueras con un diámetro de 38 mm o 50 mm. El suministro incluye las correspondientes boquillas de mangueras. Emplee mangueras con un diámetro de 50 mm para reducir las pérdidas de presión en las mangueras al mínimo. Si se emplea un activador de filtrado para la puesta en marcha, llénelo en el recipiente antes de ejecutar los siguientes pasos de montaje. La tapa del filtro se puede quitar más fácilmente si se quitan antes todas las mangueras en la tapa del filtro. Conexión de la entrada Emplee para la conexión entre la salida de la bomba de filtro y la entrada del filtro de presión sólo mangueras de presión que estén aprobadas como mínimo para la presión máxima de la bomba. Fije la manguera en una boquilla de manguera siempre con una abrazadera de manguera. Conectar la salida Emplee la boquilla de manguera transparente con medidor de paso. A través de la boquilla de manguera transparente se puede evaluar la calidad del agua después del filtrado. En el medidor de paso se puede reconocer el flujo del agua. Empuje la manguera en la boquilla de manguera de modo que queden libres dos segmentos en la boquilla de manguera. – Esto le proporciona un campo de visión suficientemente amplio en la boquilla de la manguera. Fije la manguera en una boquilla de manguera siempre con una abrazadera de manguera. FCL0014 118 Conectar la salida de agua sucia El agua sucia producida durante la limpieza se puede utilizar para fertilizar. Conecte una manguera y tiéndala hasta un punto adecuado (p. ej. un arriate). Emplee la boquilla de manguera transparente con medidor de paso. A través de la boquilla de manguera transparente se puede evaluar el grado de suciedad del agua a la limpieza de las esponjas de filtrado. En el medidor de paso se puede reconocer el flujo del agua. Empuje la manguera en la boquilla de manguera de modo que queden libres dos segmentos en la boquilla de manguera. – Esto le proporciona un campo de visión suficientemente amplio en la boquilla de la manguera. Fije la manguera en una boquilla de manguera siempre con una abrazadera de manguera. Monte en la salida de la manguera la boquilla de manguera negra con la rosca exterior G2. Cierre la boquilla de manguera con la tapa de cierre y la junta plana. INDICACIÓN Cierre la salida de suciedad o la salida de la manguera conectada con la tapa de cierre y la junta plana. De esta forma se evita una vaciado no intencionado del estanque. Quite la tapa de cierre sólo para evacuar el agua sucia. FCL0028 119 ES Puesta en marcha INDICACIÓN El equipo se destruye si se opera con un atenuador de luz. Tiene componentes eléctricos sensibles. No conecte el equipo a una alimentación de corriente con regulación de voltaje. Las bacterias de inicio puramente biológicas Oase AquaActiv BioKick activan la biología del filtro y producen el pleno rendimiento del filtro de su estanque en unas pocas semanas. Comienzan de inmediato con la desintoxicación del nitrito, amonio y amoniaco. Recomendamos llenar las bacterias Oase AquaActiv BioKick en el recipiente a la primera puesta en funcionamiento, después del lavado manual o la sustitución de las esponjas de filtrado, después de una larga puesta fuera de funcionamiento o a la nueva puesta en funcionamiento después de la pausa de invierno. Secuencia de la puesta en funcionamiento: 1. Llene las bacterias Oase AquaActiv BioKick en el recipiente si fuera necesario. (→ Quitar/ colocar la tapa del filtro) 2. Controle el asiento fijo de las mangueras, la tapa de cierre para la salida del agua sucia y el anillo de sujeción con el pasador de seguridad. 3. Ponga la válvula giratoria a "Filtrar el agua". 4. Conecte la bomba del estanque. 5. Conecte el clarificador UVC sólo cuando salga agua en la salida de agua. (→ Conectar/ desconectar el clarificador UVC) – Nunca opere el clarificador UVC sin flujo de agua. – Si se emplea Oase AquaActiv BioKick, el clarificador UVC tiene que permanecer desconectado 24 horas. De esta forma se alcanza un efecto óptimo de las bacterias de inicio. 120 Conectar/ desconectar el clarificador UVC Conexión: Enchufe la clavija de red en el tomacorriente. – El equipo se conecta de inmediato. – La lámpara de control se ilumina. – En el medidor de paso en la salida se puede reconocer el flujo del agua. Desconexión: Saque la clavija de red del tomacorriente. ES FCL0015 Funcionamiento El filtro de presión puede estar en funcionamiento durante toda la temporada del estanque (la bomba de filtro y el clarificador UVC están conectados). La biología de filtros ya no está activa a temperaturas del agua por debajo de 10 °C. El equipo se tiene que poner fuera de servicio si la temperatura del agua baja por debajo de 8 °C o a más tardar cuando se esperen heladas. (→ Puesta fuera de servicio/ almacenamiento durante el invierno) La lámpara UVC es una pieza de desgaste. Sustituya la lámpara UVC después de un determinado tiempo de funcionamiento para garantizar el rendimiento óptimo del filtro. (→ Sustitución de la lámpara UVC) Limpieza y mantenimiento INDICACIÓN No emplee productos de limpieza agresivos ni soluciones químicas. Estos productos pueden dañar la carcasa, mermar el funcionamiento del equipo y dañar a los animales, las plantas y el medio ambiente. Limpie la carcasa sólo por fuera con agua clara y un cepillo suave. 121 Limpieza de las esponjas de filtrado Con la función Easy-Clean se limpian las esponjas de filtrado. La bomba de filtro está conectada durante la limpieza para que el agua sucia se evacue del filtro de presión. Girando la válvula giratoria se guía el agua en el recipiente a la salida de agua sucia. De esta forma el agua sucia no refluye al estanque. – Quite antes la tapa de cierre de la manguera de salida para el agua sucia. Tirando de la empuñadura de limpieza se comprimen las esponjas de filtrado. Las partículas de suciedad se sueltan y fluyen con el agua a través de la salida de agua sucia por ejemplo a un arriate. A través de las boquillas de manguera transparentes se puede controlar el flujo del agua y en la salida de agua sucia se puede reconocer el grado de ensuciamiento del agua durante la limpieza. Cuando el agua esté limpia, gire la válvula giratoria de nuevo a "Filtrar" Cierre después de la limpieza la manguera de agua sucia o la salida de agua sucia con la tapa de cierre y la junta plana. FCL0020 122 Quitar/ colocar la tapa del filtro Quitar la tapa del filtro Proceda de la forma siguiente: Desconecte la bomba de filtro y saque la clavija de red del clarificador UVC del tomacorriente. Quite todas las mangueras en la tapa del filtro (desenrosque las boquillas de manguera). Suelte el pestillo de seguridad. – Utilice un alicate de punta plana si el pestillo de seguridad está bloqueado. Abra el anillo de sujeción y quite la tapa del filtro. FCL0018 123 ES Colocar la tapa del filtro Garantice que la junta tórica en el recipiente esté correctamente asentada en el borde del recipiente. – Humedezca la junta con agua o engrase la junta si fuera necesario para que la cabeza del filtro se pueda presionar más fácil en el recipiente Presione la tapa del filtro uniformemente y con fuerza hasta el tope en el recipiente. – La tapa del filtro tiene que contactar completamente y hasta el tope en el recipiente, porque de lo contrario no se puede cerrar el anillo de sujeción. Fije la tapa del filtro con el anillo de sujeción y coloque el pestillo de seguridad. – El pestillo de seguridad evita el aflojamiento accidental del anillo de sujeción y por consiguiente la salida incontrolada del agua del estanque. – Utilice un alicate de punta plana si el pestillo de seguridad está bloqueado. Coloque todas las mangueras (enrosque las boquillas de manguera). FCL0019 124 Limpieza del equipo y lavado o sustitución de las esponjas de filtrado Las esponjas de filtrado se desgastan por la carga mecánica y el uso normal. Coloque esponjas de filtro nuevas al comienzo de la temporada. Desmontar el paquete de esponjas de filtrado Condición: La tapa del filtro está desmontada. (→ Quitar la tapa del filtro) Coloque la tapa del filtro boca abajo sobre una superficie suave y limpia de modo que el paquete de esponjas de filtrado esté arriba. Suelte los dos tornillos, quite el disco de cierre y saque la primera esponja de filtrado. Para cada otra esponja de filtrado suelte los dos distanciadores y saque el disco distanciador y la esponja de filtrado. FCL0023 125 ES Limpieza Limpie el recipiente, el anillo de sujeción, la tapa del filtro, la carcasa de agua UVC y el tubo de rejilla con un chorro de agua fuerte. – El tubo de rejilla se puede quitar tirando y girando simultáneamente en sentido horario. Lave las esponjas de filtrado presionándolas fuertemente bajo el agua corriente. – Sustituya las esponjas de filtrado si fuera necesario. FCL0030 126 Montar el paquete de esponjas de filtrado Empuje las esponjas de filtrado en la secuencia prevista en el tubo de rejilla. (→ Secuencia de montaje de las esponjas de filtrado) Coloque en cada esponja de filtrado un disco distanciador y fíjelo con dos distanciadores. – Introduzca el distanciador hasta el tope en el disco distanciador y coloque el distanciador con un ligero movimiento de giro. Coloque el disco de cierre en la última esponja de filtrado (lila, 20 ppi). Fije el disco de cierre con los dos tornillos en las dos barras de limpieza. Coloque la tapa del filtro en el recipiente. (→ Colocar la tapa del filtro) FCL0024 Secuencia de montaje de las esponjas de filtrado FiltoClear 13000 FiltoClear 19000 FiltoClear 31000 Esponjas de filtrado FiltoClear 5000 127 ES Desmontar/ montar la cabeza del equipo UVC CUIDADO La radiación ultravioleta de la lámpara UVC puede dañar los ojos y la piel. Nunca opere la lámpara UVC fuera de la caja ni en una caja dañada. Separe el equipo de la red de corriente antes de comenzar los trabajos de mantenimiento o antes de sustituir la lámpara UVC. CUIDADO El vidrio de cuarzo y la lámpara UVC se pueden romper y ocasionar lesiones de corte. Ejecute minuciosamente todos los trabajos en el clarificador UVC para evitar lesiones de corte. Evite sacudidas, golpes y movimientos bruscos para evitar la rotura del vidrio. Por razones de seguridad, la lámpara UVC sólo se puede conectar cuando el clarificador UVC se haya montado correctamente en el equipo. Desmontar la cabeza del equipo UVC Proceda de la forma siguiente: Saque primero la clavija de red del clarificador UVC antes de sacar la cabeza del equipo UVC. Quite el tornillo de seguridad, suelte el anillo de abertura y saque la cabeza del equipo UVC. Si no se puede quitar la cabeza del equipo UVC se ha formado una depresión en el vidrio de cuarzo debido al enfriamiento de la lámpara UVC. – Acción correctora: Conecte el clarificador UVC. El calor de la lámpara UVC elimina la depresión y la cabeza del equipo UVC se empuja hacia arriba con un sonido plop. Saque la clavija de red del clarificador UVC y saque la cabeza del equipo UVC. FCL0016 128 Montar la cabeza del equipo UVC ES FCL0017 Sustitución de la lámpara UVC La lámpara UVC es una pieza de desgaste. Sustituya la lámpara UVC cuando haya alcanzado las horas de servicio indicadas. De esta forma se garantiza un óptimo rendimiento del filtro. FiltoClear Potencia de la lámpara UVC Sustituir la lámpara UVC después de 5000 18 W 13000 24 W 19000 42 W (opcional 36 W) 31000 60 W (opcional 55 W) 8000 h (una temporada del estanque) 42 W / 60 W: 12000 h 36 W / 55 W: 8000 h Condición: La cabeza del equipo UVC está desmontada. (→ Desmontar la cabeza del equipo UVC) Emplee sólo lámparas UVC cuya denominación y especificación de potencia coincidan con las especificaciones en la placa de datos técnicos. (→ Datos técnicos) Proceda de la forma siguiente: Desmontaje: Gire el anillo de bayoneta hasta el tope a "Abrir candado" para poder quitar la chapa de retención y la lámpara UVC. Montaje: Gire el anillo de bayoneta hasta el tope a "Cerrar candado". De lo contrario no se puede montar la cabeza del equipo UVC. – Al suministro está asentado en el bulbo de vidrio de la lámpara UVC una protección de lámpara como protección para el transporte. La protección de lámpara no es necesaria para el funcionamiento y no se necesita colocar de nuevo. Si fuera necesario, quite una protección de lámpara atascada en el vidrio de cuarzo de la forma siguiente: Desmonte el vidrio de cuarzo. (→ Limpiar/ sustituir el vidrio de cuarzo) Golpee la tapa del rotor junto con el vidrio de cuarzo cuidadosamente y de manera constante sobre una superficie firme. La protección de la lámpara se desliza gradualmente fuera del vidrio de cuarzo. 129 Las lámparas UVC de OSRAM sólo se pueden emplear sin chapa de retención. OASE recomienda por eso emplear las lámparas UVC de Philips. FCL0022 Limpiar/ sustituir el vidrio de cuarzo El vidrio de cuarzo está fijado mediante la tapa del rotor en la cabeza del filtro de forma que no pueda salir el agua del interior del recipiente. Sustituya el vidrio de cuarzo cuando esté rayado o ciego. El rendimiento de limpieza de la lámpara UVC ya no es suficiente. CUIDADO El vidrio de cuarzo y la lámpara UVC se pueden romper y ocasionar lesiones de corte. Ejecute minuciosamente todos los trabajos en el clarificador UVC para evitar lesiones de corte. Evite sacudidas, golpes y movimientos bruscos para evitar la rotura del vidrio. Condición: La cabeza del equipo UVC está desmontada. (→ Desmontar la cabeza del equipo UVC) Proceda de la forma siguiente: Desconecte la bomba de filtro. Desenclave la tapa del rotor (cierre de bayoneta a "Abrir candado"). Quite la tapa del rotor con el vidrio de cuarzo y el rotor de limpieza si existe. – Ponga la válvula giratoria en la salida de agua sucia para eliminar la depresión posiblemente producida en el recipiente. 130 Limpie el vidrio de cuarzo. En caso de sustitución del vidrio de cuarzo: – Suelte el tornillo de fijación y saque cuidadosamente el vidrio de cuarzo con un ligero movimiento de basculación y giro. – Limpie la junta tórica, sustitúyala si está dañada. – Engrase la junta tórica con grasa OASE (número de pedido 27872) y tírela por encima del cuello del vidrio de cuarzo para evitar restos de grasa en el vidrio de cuarzo. – Coloque el vidrio de cuarzo en la tapa del rotor y gire el tornillo de fijación hasta el tope, porque de lo contrario no se puede montar la tapa del rotor. Compruebe el desgaste del perfil en el rotor de limpieza. (→ Sustituir el rotor de limpieza) Al montaje del vidrio de cuarzo gire la tapa del rotor hasta el tope (cierre de bayoneta a "Cerrar candado"). De lo contrario no se puede montar la cabeza del equipo UVC. En el vidrio de cuarzo se puede formar agua condensada. La formación de agua condensada es inevitable y no influye en el funcionamiento ni la seguridad. FCL0021 131 ES Sustituir el rotor de limpieza En el FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 está asentado encima del vidrio de cuarzo adicionalmente un rotor de limpieza que se acciona por el flujo de agua y limpia el vidrio de cuarzo. Sustituya el rotor de limpieza cuando esté desgastado. Condición: El vidrio de cuarzo está desmontado. (→ Limpiar/ sustituir el vidrio de cuarzo) Proceda de la forma siguiente: Compruebe en el rotor de limpieza el desgaste del perfil en ambos lados frontales y en las superficies interiores. – Si está desgastado el perfil, el rotor de limpieza marcha con dificultad y se tiene que sustituir. Coloque el rotor de limpieza en la carcasa de agua UVC. FCL0029 132 Piezas de desgaste Elementos de espuma filtrantes Lámpara UVC, vidrio cuarzoso y junta tórica para vidrio cuarzoso Rotor de limpieza Tornillo de fijación de recambio Empalme de tubos FiltoClear 19000, 31000 ES Puesta fuera de servicio/ almacenamiento durante el invierno Ponga el equipo fuera de funcionamiento cuando las temperaturas del agua están por debajo de +8 °C o a más tardar cuando se esperan heladas. Si fuera posible, elimine el agua del recipiente, las mangueras y las conexiones. Limpie minuciosamente todas las piezas, compruebe si el equipo está dañado y sustituya las piezas dañadas. Almacene la tapa del filtro, el clarificador UVC y los medios filtrantes en un lugar seco y exento de heladas. – El lugar de almacenamiento no debe estar accesible para los niños. Cubra el recipiente de forma que no pueda entrar agua de lluvia. Asegure el recipiente enterrado en el suelo de forma que no constituya ningún riesgo de accidente para las personas o animales. 133 Eliminación de fallos Fallo Causa probable En la salida de agua no sale agua. La bomba de filtro no está conectada. Conecte la bomba de filtro. Acción correctora Las líneas de alimentación están obs- Controle las líneas de alimentación y truidas. límpielas si fuera necesario. La válvula giratoria no está en "Filtrar Ponga la válvula giratoria en "Filtrar el el agua" agua". El caudal es muy poco. Las esponjas de filtrado están obstrui- Limpie las esponjas de filtrado das. El rendimiento de la bomba de filtro es Emplee una bomba de filtro con más muy bajo. potencia. La lámpara de control en la La conexión de red está defectuosa o Compruebe la conexión de red (clavija cabeza del equipo UVC no se la clavija de red no está enchufada. de red, fusible de red) ilumina. El interruptor de temperatura desco- Deje que se enfríe la lámpara UVC. nectó la lámpara UVC. La lámpara UVC está defectuosa. Sustituya la lámpara UVC. El rendimiento de filtrado no La válvula giratoria no está en "Filtrar Ponga la válvula giratoria en "Filtrar el es satisfactorio el agua" agua". El filtro está en funcionamiento desde Espere unos días/semanas hace poco tiempo. El agua o el estanque está extremada- Limpie minuciosamente el estanque. mente sucio. La cantidad de peces y animales es de- Cumpla el valor orientativo masiado alta. Las esponjas de filtrado están sucias. Limpie las esponjas de filtrado El vidrio de cuarzo está sucio. Limpie el vidrio de cuarzo y el rotor de limpieza. El rotor de limpieza gira con dificultad. Compruebe el desgaste del rotor de limpieza y sustitúyalo si fuera necesario. El rotor de limpieza no gira debido a la Limpie el filtro suciedad. Limpie el rotor de limpieza. Elimine la grava de la carcasa de agua UVC y las esponjas de filtrado. Emplace la bomba de filtro en un lugar elevado para reducir la aspiración de la suciedad gruesa. Emplee la bolsa de protección de la bomba (n.° de artículo 34876) para la bomba de filtro para evitar la aspiración de la suciedad gruesa. Emplee una bomba de filtro con más potencia si el rendimiento de flujo es demasiado bajo. La lámpara UVC alcanzó su límite de Sustituya la lámpara UVC. desgaste (potencia de radiación demasiado baja). 134 Datos técnicos Datos de equipos FiltoClear Clarificador UVC 5000 13000 19000 Tensión de conexión V CA 220–240 220–240 220–240 220–240 Frecuencia de red Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 Consumo de potencia W 18 24 42 60 Potencia UVC W 18 24 42 60 Lámpara UVC 18 W TC-L(UV-C) 24 W TC-L(UV-C) 36 W/42 W TC-L(UV-C) 55 W/60 W TC-L(UV-C) Categoría de protección IP68 IP68 IP68 IP68 Profundidad de inmersión m máxima permisible en el agua 0,1 0,1 0,1 0,1 Longitud cable de red 31000 m 5 5 5 5 Caudal mínimo l/h 2500 4500 6500 8500 Caudal máximo l/h 5000 9000 13000 17000 Presión de la bomba máxima permisible bar 0,6 0,6 0,6 0,6 Presión de servicio máxima permisible bar 0,2 0,2 0,2 0,2 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Cantidad esponjas de filtrado rojas 1 1 1 2 Cantidad esponjas de filtrado azules – 1 2 2 Cantidad esponjas de filtrado lilas 1 1 1 1 Entrada Conexión Boquilla de manguera Salida Conexión Boquilla de manguera transparente Salida de sucie- Conexión dad Boquilla de manguera transparente Se apropia para un volumen de estanque máx. l 5000 13000 19000 31000 Se apropia para el volumen de estanque máximo con peces l 2500 7000 10000 15000 Se apropia para el volumen de estanque máximo con Koi l – – 5000 7500 Temperatura ambiente permisible durante °C el funcionamiento 0 … +35 0 … +35 0 … +35 0 … +35 Temperatura permisible del agua +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 °C 135 ES FiltoClear Dimensiones Peso 5000 13000 19000 31000 Longitud mm 391 391 391 391 Anchura mm 382 382 382 382 Altura mm 370 490 611 732 sin agua kg 8,0 8,8 9,6 10,3 con agua kg 26 36 47 57 Valores del agua permisibles Agua fresca, agua de estanque Valor pH 6,0 … 9,0 Dureza °dH 8 … 15 Cloro libre mg/l <0,5 Contenido de sal % <0,5 Temperatura °C +4 … +35 Piezas de recambio El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable con las piezas originales de OASE. Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de recambio en nuestra página web. www.oase.com/ersatzteile Desecho INDICACIÓN Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica. Deseche la lámpara UVC y el equipo a través del sistema de recogida previsto. Corte los cables para inutilizar el equipo. 136 PT AVISO Instruções de utilização originais AVISO Antes de meter a mão na água, desconetar a ficha elétrica de todos os aparelhos e que se encontram na água. Contrariamente, existe o risco de morte ou graves lesões por eletrocussão. O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais PT reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro do aparelho e entenderam os riscos remanescentes. Crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crianças sem que sejam vigiadas por adultos. Instruções de segurança Conexão eléctrica A instalação elétrica fora de edifícios está sujeita a normas específicas. A instalação elétrica pode ser realizada só por um eletricista qualificado. – O eletricista está qualificado por possuir a formação profissional exigida e as experiências profissionais necessárias, tendo, por conseguinte, a autorização para executar instalações elétricas fora edifícios. É capaz de reconhecer riscos iminentes e observa as normas, prescrições e regulamentos nacionais e regionais. – Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista qualificado e autorizado! Antes de conetar o aparelho, verifique que as características do aparelho correspondem às da rede elétrica. Ligue o aparelho só com uma tomada instalada de acordo com as normas vigentes. O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o aparelho com o valor máximo de 30mA (rated leakage current). Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de várias tomadas) devem ser autorizados para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água). Proteja de humidade fichas e tomadas abertas. 137 Operação segura O aparelho não pode ser utilizado quando apresenta fios defeituosos ou a carcaça danificada. O cabo de alimentação defeituoso não pode ser substituído. Elimine todo o aparelho conforme as disposições legais obrigatórias. Não transporte nem puxe o aparelho pelo fio elétrico. Não efetue modificações técnicas do aparelho. Faça só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções. Utilize só peças de reposição originais e acessórios originais. Instale e posicione todos os fios elétricos de forma que não possam ser danificados e ninguém possa tropeçar. Em caso de problemas, dirija-se ao seu distribuidor autorizado ou à OASE. Emprego conforme o fim de utilização acordado O produto descrito nestas instruções só pode ser utilizado conforme exposto abaixo: Para a limpeza mecânica e biológica de lagos e tanques de jardim. conforme as características técnicas obrigatórias. (→ Dados técnicos) O aparelho está sujeito a estas restrições: O produto não serve para a iluminação geral; está previsto unicamente para o fim de utilização descrito A lâmpada UVC nunca pode ser utilizada fora da carcaça ou para outros fins. A radiação da lâmpada UVC, mesmo em pequenas quantidades, é susceptível de prejudicar os olhos e a pele! Nunca operar com outros líquidos que não a água. Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas. Nunca operar a bomba sem que seja percorrida por água. Não serve para utilizações industriais. 138 Descrição do produto Descrição geral PT FCL0007 139 1 Entrada da água do lago a limpar Ligação G2 2 Anel de abertura com parafuso de segurança, para bloqueio da cabeça do aparelho UVC É necessário soltar o anel de abertura para remover a cabeça do aparelho UVC. 3 Saída da água do lago limpa Ligação G2 4 Cabeça do aparelho UVC com sensor de temperatura O clarificador UVC desliga automaticamente em caso de sobreaquecimento e volta a ligar quando o aparelho arrefece. 5 Válvula giratória para alternar entre saída de água e saída de água suja Filtrar a água e radiação UVC Limpar as esponjas 6 140 Saída da água suja ao limpar as esponjas Ligação G2 7 Luz indicadora para controlo do funcionamento do clarificador UVC 8 Puxador de limpeza Quando é puxado, as esponjas são espremidas e as partículas de sujidade são expelidas 9 Tampa do filtro 10 Anel tensor para fixar a tampa do filtro ao recipiente 11 Marca para a profundidade máxima de enterramento 12 Recipiente 13 Rotor de limpeza, limpa o vidro de quartzo durante o funcionamento Disponível somente nos modelos FiltoClear 19000, 31000 14 Esponja azul (10 ppi) 15 Esponja vermelha (30 ppi) 16 Esponja lilás (20 ppi) 17 Disco final para as esponjas, está ligado às duas varas de limpeza 18 Vara de limpeza, liga o puxador de limpeza ao disco final 19 Tubo-grelha, mantém a distância entre as esponjas e a caixa de água UVC 20 Caixa de água UVC, conduz a água para a lâmpada UVC 21 Distanciador, peça que liga os dois discos distanciadores entre si Os distanciadores impedem que cada esponja seja espremida devido ao peso da esponja precedente 22 Vidro de quartzo com lâmpada UVC interna 23 Disco distanciador, montados entres as esponjas Peças de ligação para a montagem PT FCL0012 1 Bocal escalonado transparente Utilização: Saída de água, saída de água suja 2 Bocal escalonado preto Utilização: Entrada de água 3 Bocal escalonado preto com rosca externa G2 Utilização: Extremidade aberta da mangueira de água suja, a tampa é enroscada na rosca externa 4 Porcas de capa G2 para montagem dos bocais escalonados 5 Tampa G2 para fechar a saída de água suja 6 Anilha de vedação plana para o bocal escalonado preto e para a tampa 7 Palheta de passagem para o bocal escalonado transparente 8 Abraçadeira 141 Descrição do funcionamento A bomba de filtração comprime a água no recipiente hermético, onde atravessa vários estágios de limpeza até regressar ao lago. Estágio de limpeza "Filtrar": A água percorre as esponjas. As esponjas retêm as impurezas mecânicas. A matéria em suspensão e o lodo biológico depositam-se no fundo do recipiente. As esponjas vão sendo colonizadas por bactérias úteis que fazem uma limpeza biológica da água. Elas iniciam a sua atividade a partir do momento em que a temperatura da água é, pelo menos, +10°C. Esponja de filtração Propriedades Azul (10 ppi) Velocidade de circulação elevada Colonização de bactérias para nitrificação, que convertem primeiro o amónio em nitrito e, depois, o nitrito em nitrato Lilás (20 ppi) Vermelha (30 ppi) Velocidade de circulação baixa Colonização de bactérias para nitrificação e desnitrificação, que convertem os nitratos em nitrogénio Estágio de limpeza “Radiação UVC” A água é submetida a radiação com a luz UV-C do clarificador UVC.. As algas em suspensão morrem, eventuais micróbios patogénicos são eliminados. Bypass O bypass garante que apenas 70% da água seja submetida a radiação UV-C. Desta forma, a dose de radiação é suficiente mesmo que o caudal seja elevado. Capacidade de limpeza biológica A capacidade máxima de limpeza biológica é alcançada quando as esponjas são totalmente colonizadas por bactérias de filtração. Quando as esponjas são novas, a colonização pode demorar algumas semanas. Pode aumentar substancialmente o processo de colonização através da adição de bactérias iniciadoras. Limpar as esponjas A água suja que sai durante a limpeza das esponjas pode ser utilizada para fertilizar o solo do jardim. Bomba de filtração recomendada FiltoClear AquaMax Eco Premium 142 5000 13000 19000 31000 4000 8000 12000 16000 Símbolos sobre o aparelho O aparelho é à prova de pó, com proteção completa contra contacto e imersão permanente até 0,1 m de profundidade. Radiação UVC perigosa Proteja o aparelho da radiação solar direta Proteja o aparelho da geada O aparelho usado não pode ser eliminado com o lixo doméstico PT Leia as instruções de utilização Posicionar e conectar Posicionar o aparelho Ao preparar a instalação: Em caso de utilização numa piscina natural: Coloque o aparelho, no mínimo, a 2 m da água. Em caso de utilização num lago: Pode instalar o aparelho diretamente na margem do lago. Proteja o filtro de pressão da radiação solar direta. Coloque a mangueira de retorno no lago de forma que a água seja reconduzida ao mesmo, por exemplo, através de um riacho. Este procedimento permite aumentar o teor de oxigénio da água. A entrada no lago deve ficar, no máximo, 2 m acima da tampa do filtro. Enterrar o filtro de pressão O recipiente enterrado fica quase invisível. A cobertura FiltoCap cinzenta pedra (Refª 77831) que pode ser adquirida como acessório para tapar o filtro integra-se perfeitamente na paisagem do lago. Cave um pequeno buraco perto do lago e coloque nele o recipiente até à profundidade máxima de enterramento. O solo que serve de base deve ser sólido e plano. FiltoClear Profundidade de enterramento h 5000 0,12 m 13000 0,24 m 19000 0,36 m 31000 0,48 m 143 Instalar o filtro de pressão ao nível do solo Se não enterrar o filtro de pressão, tente colocá-lo em lugar oculto, por exemplo, atrás de arbustos. Instale o aparelho próximo do lago. O solo que serve de base deve ser sólido e plano. FCL0011 144 Estabelecer as ligações Pode ligar mangueiras de 38 mm ou 50 mm de diâmetro ao filtro de pressão. Os bocais de ligação necessários são entregues com o aparelho. Utilize mangueiras com 50 mm de diâmetro para reduzir ao mínimo a perda de pressão nas mangueiras. Se utilizar um iniciador de filtro na colocação em serviço, instale-o no recipiente antes dos passos de montagem abaixo descritos. A tampa do filtro pode ser retirada mais facilmente se remover previamente todas as mangueiras da tampa. Conectar a entrada Para ligar a saída da bomba de filtração à entrada do filtro de pressão, utilize mangueiras de pressão concebidas, no mínimo, para a pressão máxima da bomba. Fixe sempre a mangueira a um bocal com uma abraçadeira. Conectar a saída Utilize o bocal transparente com palheta de passagem. A qualidade da água depois da filtração pode ser avaliada através do bocal transparente da mangueira. O fluxo da água pode ser detetado na palheta de passagem. Insira a mangueira no bocal de maneira a ficar com dois segmentos do bocal livres. – Desta forma, fica com um campo de visão suficientemente grande no bocal. Fixe sempre a mangueira a um bocal com uma abraçadeira. FCL0014 145 PT Conectar a saída de sujidade A água suja que sai durante a limpeza pode ser utilizada como fertilizante. Ligue uma mangueira e estenda-a até a um ponto adequado (por exemplo: canteiro). Utilize o bocal transparente com palheta de passagem. O grau de sujidade da água ao lavar as esponjas pode ser avaliado através do bocal transparente da mangueira. O fluxo da água pode ser detetado na palheta de passagem. Insira a mangueira no bocal de maneira a ficar com dois segmentos do bocal livres. – Desta forma, fica com um campo de visão suficientemente grande no bocal. Fixe sempre a mangueira a um bocal com uma abraçadeira. No lado da saída da mangueira, monte o bocal preto com rosca externa G2. Feche o bocal com a tampa e a anilha de vedação plana. NOTA Feche a saída de sujidade ou a saída da mangueira aí conectada com a tampa e a anilha de vedação plana. Só assim poderá impedir o esvaziamento acidental do lago. Remova a tampa somente para extração da água suja. FCL0028 146 Colocação em operação NOTA O aparelho é destruído quando operado mediante um regulador tipo dimmer. Contém peças eléctricas sensíveis. Nunca conectar o aparelho a uma fonte de energia variável. As bactérias iniciadoras puramente biológicas Oase AquaActiv BioKick ativam a biologia do filtro e garantem a capacidade total do seu filtro de lago dentro de poucas semanas. Elas iniciam imediatamente a descontaminação de nitrito, amónio e amoníaco. Recomendamos que encha o recipiente com Oase AquaActiv BioKick na primeira colocação em funcionamento, depois da lavagem manual ou substituição das esponjas, depois de uma paragem prolongada ou de nova colocação em funcionamento após a pausa de inverno. Ordem da colocação em funcionamento: 1. Se necessário, encha o recipiente com Oase AquaActiv BioKick. (→ Remover/Colocar a tampa do filtro) 2. Verifique se as mangueiras, a tampa do ponto de saída de água suja e o anel tensor com elemento de segurança estão bem fixos. 3. Rode a válvula giratória para a posição “filtrar a água”. 4. Ligue a bomba do lago. 5. Ligue o clarificador UVC somente quando a água começar a sair do ponto de descarga. (→ Ligar/Desligar o clarificador UVC) – Nunca opere o clarificador UVC sem água. – Se utilizar o Oase AquaActiv BioKick, o clarificador UVC terá de permanecer desligado durante 24 horas. Isto garante a ação ideal das bactérias iniciadoras. 147 PT Ligar/Desligar o clarificador UVC Ligar: Conete a ficha elétrica à tomada. – O aparelho arranca de imediato. – A lâmpada indicadora acende. – O fluxo da água pode ser detetado na palheta de passagem instalada na saída. Desligar: Desconete a ficha elétrica da tomada. FCL0015 Operação O filtro de pressão pode funcionar durante toda a época de utilização do lago (a bomba de filtração e o clarificador UVC estão ligados). A biologia do filtro deixa de estar ativa quando a temperatura da água é inferior a 10°C. O aparelho deve ser desativado quando a temperatura da água for inferior a 8°C da água ou, o mais tardar, quando está prevista geada. (→ Colocação fora de serviço/Preparação para o inverno) A lâmpada UVC é uma peça sujeita a desgaste. Substitua a lâmpada UVC depois de um determinado período de funcionamento para garantir a máxima capacidade de filtração. (→ Substituir a lâmpada UVC) Limpeza e manutenção NOTA Nunca utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos. Tais produtos são susceptíveis de destruir a carcaça, prejudicar o funcionamento do aparelho e estragam animais, plantas e o meio-ambiente. Limpe a superfície exterior da carcaça só com água limpa e uma escova macia. 148 Limpar as esponjas A função Easy-Clean permite limpar as esponjas. A bomba de filtração encontra-se ligada durante a limpeza para que a água suja seja transportada para fora do filtro de pressão. Ao acionar a válvula giratória irá conduzir a água do recipiente para a saída de água suja. Desta forma, a água suja não reflui para o lago. – Tenha o cuidado de retirar antecipadamente a tampa da mangueira de saída de água suja. Se puxar o puxador de limpeza, as esponjas são espremidas. As partículas de sujidade soltamse e fluem com a água através da saída da água suja, por exemplo, para um canteiro. Os bocais de mangueira transparentes permitem controlar o fluxo de água e detetar o grau de sujidade da mesma na zona de saída durante a limpeza. Assim que a água ficar límpida, rode a válvula giratória novamente para a posição "Filtrar". Depois da limpeza, feche a mangueira da água suja ou a saída de água suja com a tampa e a anilha de vedação plana. FCL0020 149 PT Remover/Colocar a tampa do filtro Retirar a tampa do filtro Proceder conforme descrito abaixo: Desligue a bomba de filtração e retire a ficha do clarificador UVC da tomada. Retire todas as mangueiras da tampa do filtro (desenroscar os bocais). Solte o trinco de segurança. – Utilize um alicate de pontas planas se tiver dificuldade em soltar o trinco. Abra o anel tensor e retire a tampa do filtro. FCL0018 150 Colocar a tampa do filtro Certifique-se de que o O-Ring do recipiente está corretamente preso ao bordo do recipiente. – Humedeça o anel de vedação com água ou lubrifique-o, se necessário, para que seja mais fácil pressionar a cabeça do filtro contra o recipiente. Pressione a tampa do filtro uniformemente e com força até ao batente do recipiente. – A tampa do filtro deve assentar totalmente no recipiente, até ao respetivo batente, caso contrário não conseguirá fechar o anel tensor. Fixe a tampa do filtro com o anel tensor e coloque o trinco de segurança à volta. – O trinco de segurança impede que o anel tensor se solte inadvertidamente e provoque a descarga descontrolada da água do lago. – Utilize um alicate de pontas planas se tiver dificuldade em soltar o trinco. Monte todas as mangueiras (enroscar os bocais). FCL0019 151 PT Limpar o aparelho e lavar ou substituir as esponjas As esponjas estão sujeitas a desgaste permanente pelo esforço mecânico e o envelhecimento normal. Monte esponjas novas no início da temporada. Desmontar o pacote de esponjas Condição prévia: A tampa do filtro foi retirada. (→ Retirar a tampa do filtro) Coloque a tampa do filtro sobre uma base limpa e macia com a cabeça para baixo de modo que o pacote de esponjas fique em cima. Desaperte os dois parafusos, retire o disco final e remova a primeira esponja. Para cada esponja seguinte, solte os dois distanciadores e remova o disco distanciador e a esponja. FCL0023 152 Limpar Limpe o recipiente, o anel tensor, a tampa do filtro, a caixa de água UVC e o tubo-grelha com um jato de água forte. – Pode retirar o tubo-grelha puxando e rodando simultaneamente no sentido horário. Lave as esponjas espremendo-as bem sob água corrente. – Se necessário, substitua as esponjas. PT FCL0030 153 Montar o pacote de esponjas Insira as esponjas no tubo-grelha pela ordem prevista. (→ Sequência de montagem das esponjas) Coloque um disco distanciador sobre cada esponja que deverá fixar com dois distanciadores. – Monte o distanciador até ao batente do disco distanciador e coloque o distanciador na posição correta com um ligeiro movimento rotativo. Coloque o disco distanciador na última esponja (lilás, 20 ppi). Fixe o disco distanciador às duas barras de limpeza com os dois parafusos. Monte a tampa do filtro no recipiente. (→ Colocar a tampa do filtro) FCL0024 Sequência de montagem das esponjas Esponjas de filtração FiltoClear 5000 154 FiltoClear 13000 FiltoClear 19000 FiltoClear 31000 Desmontar/Montar a cabeça do aparelho UVC CUIDADO! A radiação ultravioleta da lâmpada UVC pode lesar os olhos e a pele. Não opere nunca a lâmpada UVC fora da carcaça ou com uma carcaça defeituosa Corte a comunicação entre o aparelho e a rede elétrica antes de dar início aos trabalhos de manutenção ou substituir a lâmpada UVC. CUIDADO! O vidro de sílica e a lâmpada UVC podem partir-se e provocar cortadelas. Execute com cuidado os trabalhos na unidade de tratamento UVC para evitar ferimentos por corte. Evitar abalos, choques e movimentos bruscos para impedir a destruição do vidro. Por razões de segurança, a lâmpada UVC não pode ser ativada sem que a unidade de prétratamento esteja corretamente montada no aparelho. Desmontar a cabeça do aparelho UVC Proceder conforme descrito abaixo: Desconecte a ficha de rede do clarificador UVC antes de remover a cabeça do aparelho UVC. Remova o parafuso de segurança, solte o anel de abertura e retire a cabeça do aparelho UVC. Se não conseguir remover a cabeça do aparelho UVC, isso significa que se formou vácuo no vidro de quartzo através do arrefecimento da lâmpada UVC. – Resolução: Ligue o clarificador UVC. O calor da lâmpada UVC reduz a pressão e a cabeça do aparelho UVC é pressionada para cima com um ruído de abertura. Desconecte a ficha de rede do clarificador UVC e remova a cabeça do aparelho UVC. FCL0016 155 PT Montar a cabeça do aparelho UVC FCL0017 Substituir a lâmpada UVC A lâmpada UVC é uma peça sujeita a desgaste. Substitua a lâmpada UVC se tiver atingido as horas de serviço indicadas. Isto garante a capacidade ótima do filtro. FiltoClear Potência da lâmpada UVC Substituir a lâmpada UVC ao fim de 5000 18 W 8000 h (uma temporada) 13000 24 W 19000 42 W (opcional 36 W) 31000 60 W (opcional 55 W) 42 W / 60 W: 12000 h 36 W / 55 W: 8000 h Condição prévia: A cabeça do aparelho UVC está desmontada. (→ Desmontar a cabeça do aparelho UVC) Podem ser utilizadas só lâmpadas UVC cuja designação e potência correspondem às informações constantes na placa de características. (→ Dados técnicos) Proceder conforme descrito abaixo: Desmontagem: Rode o anel de baioneta até ao batente, posição "Fecho aberto” para poder retirar a chapa de retenção e a lâmpada UVC. Montagem: Rode o anel de baioneta até ao batente, posição “Fecho fechado”. Caso contrário, não conseguirá montar a cabeça do aparelho UVC. – O êmbolo de vidro da lâmpada UVC é fornecido com uma proteção de transporte. A proteção da lâmpada não é necessária para o funcionamento e não tem de ser montada novamente. 156 Se necessário, retire a proteção fixa da lâmpada do vidro de quartzo: Desmonte o vidro de quartzo. (→ Limpar/Substituir o vidro de quartzo) Pegue na tampa do rotor com o vidro de quartzo e bata de forma cuidada e contínua contra uma superfície sólida. A proteção da lâmpada irá deslizar lentamente para fora do vidro de quartzo. As lâmpadas UVC da OSRAM podem ser montadas apenas sem a chapa de retenção. A OASE recomenda, por isso, que utilize lâmpadas UVC da Philips. PT FCL0022 Limpar/Substituir o vidro de quartzo O vidro de quartzo é preso à cabeça do filtro por meio da tampa do rotor, o que impede a saída de água do interior do recipiente. Substitua o vidro de quartzo se estiver riscado ou baço. Neste caso, a capacidade de limpeza da lâmpada UVC deixa de ser suficiente. CUIDADO! O vidro de sílica e a lâmpada UVC podem partir-se e provocar cortadelas. Execute com cuidado os trabalhos na unidade de tratamento UVC para evitar ferimentos por corte. Evitar abalos, choques e movimentos bruscos para impedir a destruição do vidro. Condição prévia: A cabeça do aparelho UVC está desmontada. (→ Desmontar a cabeça do aparelho UVC) Proceder conforme descrito abaixo: Desligue a bomba do filtro. Desbloqueie a tampa do rotor (fecho de baioneta na posição “Fecho aberto”). Remova a tampa do rotor com o vidro de quartzo e, se disponível, o rotor de limpeza. – Coloque a válvula giratória na posição de saída da água suja para eliminar o vácuo eventualmente formado no recipiente. 157 Limpe o vidro de quartzo. Se substituir o vidro de quartzo: – Solte o parafuso de aperto e retire o vidro de quartzo cuidadosamente, com um ligeiro movimento de oscilação e rotação. – Limpe o O-Ring, substitua-o se estiver danificado. – Lubrifique o O-Ring com lubrificante OASE (número de encomenda: 27872) e puxe-o através do colar do vidro de quartzo para evitar que eventuais resíduos de lubrificante cheguem à superfície do vidro. – Encaixe o vidro de quartzo na tampa do rotor e enrosque o parafuso de aperto até ao batente, caso contrário não conseguirá montar a tampa do rotor. Verifique o desgaste do perfil no rotor de limpeza. (→ Substituir o rotor de limpeza) Ao montar o vidro de quartzo, rode a tampa do rotor até ao batente (fecho de baioneta na posição “Fecho fechado”). Caso contrário, não conseguirá montar a cabeça do aparelho UVC. Poderá verificar-se a condensação de água no interior do vidro de quartzo. A formação de água condensada é inevitável e não influencia o funcionamento e a segurança. FCL0021 158 Substituir o rotor de limpeza No FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000, existe também um rotor de limpeza sobre o vidro de quartzo, rotor esse que é acionado pelo fluxo de água e limpa o vidro. Substitua o rotor de limpeza se estiver desgastado. Condição prévia: O vidro de quartzo está desmontado. (→ Limpar/Substituir o vidro de quartzo) Proceder conforme descrito abaixo: No rotor de limpeza, controle o desgaste do perfil em ambos os lados frontais e nas superfícies interiores. – Em caso de desgaste de um perfil, o rotor de limpeza tem dificuldade em rodar e deve ser substituído. Monte o rotor de limpeza na caixa de água UVC. FCL0029 159 PT Peças de desgaste Espumas filtrantes Lâmpada UVC, cristal e O-ring para o cristal Rotor de limpeza Parafuso de aperto de substituição Ligação do tubo FiltoClear 19000, 31000 Colocação fora de serviço/Preparação para o inverno Desative o aparelho quando a temperatura da água for inferior a +8°C ou, o mais tardar, quando estiver prevista geada. Se possível, remova a água do recipiente, das mangueiras e das ligações. Limpe bem todas as peças, verifique se o aparelho apresenta danos e substitua as peças defeituosas. Guarde a tampa do filtro, o clarificador UVC e os meios de filtração em local seco e à prova de geada. – O local de armazenamento deve estar fora do alcance de crianças. Tape o recipiente de forma que não possa penetrar água da chuva. Proteja o recipiente enterrado no solo de forma a não existir perigo de acidente para pessoas ou animais. 160 Eliminação de falhas Problema Causas prováveis Não sai água da respetiva saída A bomba de filtração não está ligada As mangueiras estão entupidas Resolução Ligar a bomba de filtração Verificar as mangueiras e, se necessário, limpá-las A válvula giratória não está na po- Colocar a válvula giratória para a posisição "Filtrar água" ção “Filtrar água” O caudal é demasiado baixo As esponjas estão entupidas Limpar as esponjas A capacidade da bomba de filtra- Utilizar uma bomba de filtração mais poção é demasiado reduzida tente A luz indicadora da cabeça do aparelho UVC não acende A ligação à rede está com proble- Verificar a conexão (ficha, fusível) mas ou a ficha de rede não está ligada à tomada O interruptor da temperatura desligou a lâmpada UVC Deixar a lâmpada UVC arrefecer A lâmpada UVC está defeituosa Substituir a lâmpada UVC O efeito de filtração é insufici- A válvula giratória não está na po- Colocar a válvula giratória para a posiente sição "Filtrar água" ção “Filtrar água” O filtro funciona somente durante um período curto Aguardar alguns dias/algumas semanas A água ou o lago estão extremamente suja/o Limpar bem o lago Excesso de peixes e outros animais no lago Cumprir o valor de referência As esponjas estão sujas Limpar as esponjas O vidro de quartzo está sujo Limpar o vidro de quartzo e o rotor de limpeza O rotor de limpeza tem dificuldade em rodar Verificar se o rotor de limpeza está desgastado e substituí-lo, se necessário O rotor de limpeza não roda devido a sujidade Limpar o filtro Limpar o rotor de limpeza Remover gravilha da caixa de água UVC e das esponjas Instalar a bomba de filtração num ponto mais elevado para reduzir a aspiração de sujidade grosseira. Utilizar um saco de proteção da bomba de filtração (refª 34876) para evitar a aspiração de sujidade grosseira Utilizar uma bomba de filtração mais potente em caso de caudal reduzido O limite de desgaste da lâmpada Substituir a lâmpada UVC UVC foi alcançado (capacidade de radiação demasiado baixa) 161 PT Dados técnicos Dados do aparelho FiltoClear 5000 13000 19000 31000 Tensão de conexão V AC 220–240 220–240 220–240 220–240 Frequência Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 Consumo de energia W 18 24 42 60 Potência UVC W 18 24 42 60 Lâmpada UVC 18 W TC-L(UV-C) 24 W TC-L(UV-C) 36 W/42 W TC-L(UV-C) 55 W/60 W TC-L(UV-C) Grau de proteção IP68 IP68 IP68 IP68 Profundidade máxima ad- m missível de enterramento na água 0,1 0,1 0,1 0,1 Comprimento do cabo elétrico m 5 5 5 5 Débito mínimo l/h 2500 4500 6500 8500 Débito máximo l/h 5000 9000 13000 17000 Pressão máxima admissível da bomba bar 0,6 0,6 0,6 0,6 Pressão de serviço máxima admissível bar 0,2 0,2 0,2 0,2 G2 G2 G2 G2 Clarificador UVC Entrada Ligação Bocal escalonado 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Ligação G2 G2 G2 G2 Bocal escalonado transpa- mm rente 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Ligação G2 G2 G2 G2 Bocal escalonado transpa- mm rente 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Número de esponjas vermelhas 1 1 1 2 Número de esponjas azuis – 1 2 2 Saída Saída da sujidade mm Número de esponjas lilases 162 1 1 1 1 Adequado para o volume máximo do lago l 5000 13000 19000 31000 Adequado para o volume máximo do lago com peixes l 2500 7000 10000 15000 Adequado para o volume máximo do lago com carpas koi l – – 5000 7500 Temperatura ambiente admissível durante °C o funcionamento 0 … +35 0 … +35 0 … +35 0 … +35 Temperatura admissível da água +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 °C FiltoClear Dimensões Peso 5000 13000 19000 31000 Comprimento mm 391 391 391 391 Largura mm 382 382 382 382 Altura mm 370 490 611 732 sem água kg 8,0 8,8 9,6 10,3 com água kg 26 36 47 57 Valore permitidos da água Água de torneira, água do lago Valor pH PT 6.0 … 9.0 Dureza °dH 8 … 15 Cloro livre mg/l <0,5 Teor de sais % <0,5 Temperatura °C +4 … +35 Peças de reposição Com peças de reposição originais da OASE, o aparelho permanece seguro e continua a operar perfeitamente. Os desenhos e mones das peças de reposição podem ser vistos na nossa website www.oase.com/ersatzteile Descartar o aparelho usado NOTA O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico. Elimine a lâmpada UVC gasta e o aparelho só através do sistema de recolha seletiva de lixo. Corte anteriormente o cabo de alimentação o que torna o aparelho inutilizável. 163 IT AVVISO Istruzioni originali AVVERTENZA Scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi prima di immergere le mani nell'acqua. In caso contrario sussiste il pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i pericoli che ne possono derivare. Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione utente non devono essere effettuate da bambini senza opportuna supervisione. Avvertenze di sicurezza Allacciamento elettrico Per l'installazione elettrica all'aperto si applicano disposizioni speciali. L’installazione elettrica deve essere eseguita da un elettricista specializzato. – L'elettricista è qualificato in base a formazione tecnica, conoscenze ed esperienza ed è autorizzato a eseguire installazioni elettriche nelle aree esterne. Egli è in grado di riconoscere i possibili pericoli e rispettare le norme, le disposizioni e i regolamenti regionali e nazionali. – Rivolgersi a un elettricista specializzato in caso di domande e problemi. Eseguire l'allacciamento solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica coincidono. Collegare l'apparecchio solo a una presa installata secondo le norme. L'apparecchio deve essere protetto con un interruttore differenziale con una corrente di guasto di max. 30 mA. I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti per l'impiego all'aperto (protetti contro gli spruzzi d'acqua). Proteggere spine e prese aperte contro l'umidità. 164 Funzionamento sicuro Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o l'alloggiamento sono danneggiati. Un cavo di alimentazione danneggiato non può essere sostituito. Smaltire l’apparecchio. Non trasportare o trascinare l'apparecchio afferrando il cavo di alimentazione. Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio. Eseguire sull'apparecchio solo le operazioni descritte nelle presenti istruzioni. Utilizzare solo solo parti di ricambio e accessori originali. Posare i cavi al riparo da danni e in maniera tale che nessuno possa inciamparvi. In caso di problemi rivolgersi all’assistenza clienti autorizzata o all'azienda OASE. Impiego ammesso IT Utilizzare il prodotto descritto nelle presenti istruzioni esclusivamente come segue: Per la pulizia meccanica e biologica di laghetti da giardino. rispettando i dati tecnici.(→ Dati tecnici) Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni: Questo prodotto non è adatto per l'illuminazione generale, ma è destinato solo allo scopo descritto. Non utilizzare mai la lampada UVC al di fuori della scatola oppure per altre finalità. Le radiazioni sono pericolose per gli occhi e la pelle anche se il dosaggio è minimo. Non utilizzare l'apparecchio con liquidi diversi dall'acqua. Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive. Non utilizzarlo mai senza flusso d'acqua. Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali. 165 Descrizione del prodotto Prospetto FCL0007 166 1 Ingresso dell'acqua del laghetto da pulire Connessione G2 2 Anello di apertura con vite di bloccaggio, per bloccare la testa dell'unità UVC. Per rimuovere la testa dell'unità UVC, l'anello di apertura deve essere allentato. 3 Uscita dell'acqua del laghetto purificata Connessione G2 4 Testa dell'unità UVC con monitor di temperatura Il chiarificatore UVC si spegne se si surriscalda e si riaccende automaticamente quando si è raffreddato. 5 Valvola rotativa per la commutazione tra uscita dell'acqua e uscita dell'acqua sporca Filtrazione dell'acqua e irradiazione UVC IT Pulire elementi filtranti di espanso 6 Uscita acqua sporca per l'acqua sporca quando si puliscono le spugne del filtro Connessione G2 7 Lampada di controllo per verificare il funzionamento del chiarificatore UVC 8 Maniglia per la pulizia Tirando si comprimono le spugne del filtro e si scaricano le particelle di sporco 9 Coperchio del filtro 10 Anello di serraggio per fissare il coperchio del filtro sul contenitore 11 Marcatura per la profondità massima di interramento 12 Recipiente 13 Rotore di pulizia, pulisce il vetro di quarzo durante il funzionamento Solo per FiltoClear 19000, 31000 14 Filtro spugna blu (10 ppi) 15 Filtro spugna rossa (30 ppi) 16 Filtro spugna viola (20 ppi) 17 Piastra finale per le spugne filtranti, è collegata alle due aste di pulizia 18 Asta di pulizia, collega il manico di pulizia e il disco di copertura 19 Tubo reticolare, tiene gli elementi filtranti di espanso a distanza dal corpo in acqua UVC 20 Alloggiamento dell'acqua UVC, conduce l'acqua alla lampada UVC 21 Distanziatori, che collegano due dischi distanziatori tra loro I distanziatori impediscono alle schiume filtranti di essere compresse dal peso delle schiume filtranti sovrastanti 22 Vetro di quarzo con lampada UVC interna 23 Disco distanziatore, si trova tra le due spugne del filtro 167 Parti di collegamento per il montaggio FCL0012 168 1 Ugello del tubo flessibile trasparente Utilizzare: Uscita acqua, uscita acqua sporca 2 Ugello del tubo flessibile nero Utilizzare: Entrata dell'acqua 3 Ugello nero con filettatura esterna G2 Utilizzare: Estremità aperta del tubo dell'acqua sporca, il tappo è avvitato sulla filettatura esterna. 4 Dadi di raccordo G2, per il montaggio dell'ugello del tubo 5 Tappo di chiusura G2, per chiudere l'uscita dell'acqua sporca 6 Guarnizione piatta per l'ugello del tubo nero e tappo di tenuta 7 Capocorda di flusso per l'ugello del tubo trasparente 8 Fascetta stringitubo Descrizione del funzionamento La pompa del filtro spinge l'acqua nel contenitore a tenuta di pressione, dove passa attraverso varie fasi di purificazione e viene poi restituita al laghetto. Fase di pulizia "Filtraggio l'acqua passa attraverso gli elementi filtranti di espanso. Lo sporco meccanico viene trattenuto dagli elementi filtranti. Le sostanze in sospensioni e il fango biologico si depositano sul fondo del recipiente. Sugli elementi filtranti si sviluppano batteri utili che puliscono biologicamente l'acqua. Iniziano la loro azione a partire da una temperatura dell'acqua di + +10° C. Elemento filtrante di espanso Caratteristiche Blu (10 ppi) Viola (20 ppi) Rosso (30 ppi) Portata elevata Insediamento di batteri per la nitrificazione, che convertono l'ammonio prima in nitrito e poi in nitrato. Velocità di flusso inferiore Insediamento di batteri per la nitrificazione e denitrificazione che convertono il nitrato in azoto Fase di purificazione "irradiazione UVC L'acqua viene irradiata con la luce UV-C del chiarificatore UVC. Le alghe in sospensione muoiono e gli agenti patogeni vengono uccisi. Bypass Il bypass assicura che solo circa il 70 % dell'acqua sia irradiata dalla luce UV-C. In questo modo, si ottiene una dose di irradiazione sufficiente anche con una portata elevata. Effetto di pulizia biologica Il massimo effetto di pulizia biologica si ottiene quando le spugne filtranti sono completamente colonizzate dai batteri del filtro. Con le nuove spugne filtranti, la colonizzazione può richiedere diverse settimane. Aggiungendo batteri starter, si può accelerare notevolmente la colonizzazione. Pulire elementi filtranti di espanso Potete usare l'acqua sporca prodotta quando pulite le spugne del filtro per fertilizzare il giardino. Pompa filtro raccomandata FiltoClear AquaMax Eco Premium 5000 13000 19000 31000 4000 8000 12000 16000 169 IT Simboli sull'apparecchio L'unità è a tenuta di polvere, completamente protetta contro il contatto e protetta contro l'immersione permanente fino a una profondità di 0,1 m. Radiazioni UVC pericolose Proteggere l’apparecchio da radiazione solare diretta. Proteggere l'apparecchio dal gelo. Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici. Leggere le istruzioni d'uso Installazione e allacciamento Installare l'apparecchio Al momento della progettazione tenere presente i punti qui riportati: Quando si opera in un laghetto per nuotare: Posizionare l'unità ad una distanza minima di 2 m dall'acqua. Quando si opera su un laghetto: È possibile installare l'unità direttamente sul bordo del laghetto. Proteggere il filtro a pressione dalla luce solare diretta. Posizionare il tubo di ritorno nel laghetto in modo che l'acqua ritorni nel laghetto, per esempio attraverso un ruscello. Questo arricchisce l'acqua di ossigeno supplementare. L'ingresso nel laghetto non deve essere più di 2 m sopra il coperchio del filtro. Interrare il filtro a pressione Un contenitore sepolto è difficilmente visibile. Il coperchio FiltoCap grigio pietra (art. 77831) per il coperchio del filtro, disponibile come accessorio, si integra perfettamente nel paesaggio del laghetto. Scavare una buca vicino al laghetto e metterci il contenitore fino alla profondità massima di interramento. Il substrato deve essere solido e livellato. 170 FiltoClear Profondità di scavo h 5000 0,12 m 13000 0,24 m 19000 0,36 m 31000 0,48 m Posizionare il filtro a pressione a livello del suolo Se non si interra il filtro a pressione, posizionarlo il più lontano possibile dalla vista, ad esempio nascosto dietro ai cespugli. Posizionare l'unità vicino al laghetto. Il substrato deve essere solido e livellato. IT FCL0011 171 Realizzare i collegamenti È possibile collegare al filtro a pressione tubi con un diametro di 38 mm o 50 mm. Le relative boccole sono in dotazione. Usare tubi con un diametro di 50 mm per mantenere le perdite di pressione nei tubi il più basso possibile. Se si usa un avviatore di filtri per la messa in funzione, metterlo nel contenitore prima delle seguenti fasi di montaggio. È possibile rimuovere il coperchio del filtro più facilmente se prima si rimuovono tutti i tubi sul coperchio del filtro. Collegamento della mandata Per il collegamento tra l'uscita della pompa filtro e l'ingresso del filtro a pressione, utilizzare solo tubi flessibili a pressione approvati per almeno la pressione massima della pompa. Fissare sempre il tubo su un ugello con una fascetta stringitubo. Collegare la presa Usare l'ugello del tubo trasparente con l'aletta di flusso. L'ugello del tubo trasparente permette di valutare la qualità dell'acqua dopo la filtrazione. Si può vedere il flusso d'acqua dalla bandiera di flusso. Spingere il tubo sull'ugello del tubo in modo che due segmenti rimangano liberi sull'ugello del tubo. – Questo ti dà un'area di visualizzazione sufficientemente ampia nel beccuccio del tubo. Fissare sempre il tubo su un ugello con una fascetta stringitubo. FCL0014 172 Collegamento dello scarico dello sporco Si può usare l'acqua sporca prodotta durante la pulizia per fertilizzare. Collegare un tubo e posarlo in un posto adatto (per esempio il letto). Usare l'ugello del tubo trasparente con l'aletta di flusso. L'ugello trasparente permette di valutare il grado di contaminazione dell'acqua durante la pulizia delle spugne filtranti. Si può vedere il flusso d'acqua dalla bandiera di flusso. Spingere il tubo sull'ugello del tubo in modo che due segmenti rimangano liberi sull'ugello del tubo. – Questo ti dà un'area di visualizzazione sufficientemente ampia nel beccuccio del tubo. Fissare sempre il tubo su un ugello con una fascetta stringitubo. Montare l'ugello nero con filetto maschio G2 all'uscita del tubo. Chiudere l'ugello del tubo con il tappo di chiusura e la guarnizione piatta. IT NOTA Chiudere l'uscita dello sporco o l'uscita del tubo flessibile ad esso collegato con il tappo di chiusura e la guarnizione piatta. Questo previene lo svuotamento involontario del laghetto. Rimuovere il tappo di chiusura solo per scaricare l'acqua sporca. FCL0028 173 Messa in funzione NOTA L'apparecchio viene danneggiato irreparabilmente se viene utilizzato con un dimmer. Nell'apparecchio sono incorporati componenti elettrici sensibili. Non collegare l'apparecchio ad una alimentazione elettrica regolabile. I batteri starter puramente biologici Oase AquaActiv BioKick attivano la biologia del filtro e portano il pieno rendimento del tuo filtro da laghetto in poche settimane. Iniziano immediatamente a disintossicare nitriti, ammonio e ammoniaca. Si consiglia di riempire Oase AquaActiv BioKick nel serbatoio durante l'avvio iniziale, dopo il risciacquo manuale o la sostituzione delle schiume del filtro, dopo un lungo periodo di inattività o quando si riparte dopo la pausa invernale. Sequenza per la messa in funzione: 1. Se necessario, aggiungere Oase AquaActiv BioKick al serbatoio. (→ Rimozione/sostituzione del coperchio del filtro) 2. Controllate i tubi, il tappo di tenuta per l'uscita dell'acqua sporca e l'anello di tensione con il fermo di sicurezza per la tenuta. 3. Impostare la valvola rotativa su "Filtrare l'acqua". 4. Accendere la pompa del laghetto. 5. Accendere il chiarificatore UVC solo quando l'acqua esce all'uscita dell'acqua. (→ Accensione/spegnimento del chiarificatore UVC) – Non far mai funzionare il depuratore UVC senza flusso d'acqua. – Se usate Oase AquaActiv BioKick, il chiarificatore UVC deve rimanere spento per 24 ore. Questo assicura un effetto ottimale dei batteri starter. 174 Accensione/spegnimento del chiarificatore UVC Avviamento: Inserire la spina elettrica nella presa. – L'apparecchio si avvia immediatamente. – La spia di controllo si accende. – Si può vedere il flusso d'acqua dalla bandierina di scorrimento all'uscita. Spegnimento: Sfilare la spina elettrica dalla presa. IT FCL0015 Funzionamento Il filtro a pressione può essere in funzione durante tutta la stagione del laghetto (la pompa del filtro e il chiarificatore UVC sono accesi). A temperature dell'acqua inferiori a 10 °C, la biologia del filtro non è più attiva. Mettere fuori servizio l'apparecchio in caso di temperature dell'acqua inferiori a 8 °C o al più tardi quando si prevede il gelo. (→ Smantellamento/svernamento) La lampada UVC è una parte soggetta a usura. Sostituire la lampada UVC dopo un certo periodo di funzionamento per garantire prestazioni ottimali del filtro. (→ Sostituzione della lampada UVC) Pulizia e manutenzione NOTA Non utilizzare detergenti aggressivi o soluzioni chimiche. Questi agenti possono danneggiare l'alloggiamento, compromettere la funzionalità dell’apparecchio e sono dannosi per animali, piante e ambiente. Pulire l'alloggiamento solo dall'esterno con acqua limpida e una spazzola morbida. 175 Pulire elementi filtranti di espanso Utilizzare la funzione Easy-Clean per pulire le spugne del filtro. Durante la pulizia, la pompa del filtro è accesa in modo che l'acqua sporca sia trasportata fuori dal filtro a pressione. Azionando la valvola rotativa, si dirige l'acqua nel serbatoio verso l'uscita dell'acqua sporca. Questo impedisce all'acqua sporca di rifluire nel laghetto. – Rimuovere prima il tappo dal tubo di scarico dell'acqua di scarico. Tirare la maniglia di pulizia per comprimere le spugne del filtro. Le particelle di sporco vengono sciolte e scorrono con l'acqua sopra l'uscita dell'acqua di scarico, per esempio in un letto. È possibile controllare il flusso d'acqua tramite gli ugelli del tubo trasparente e vedere il grado di contaminazione dell'acqua all'uscita dell'acqua sporca durante la pulizia. Non appena l'acqua è chiara, riportare la valvola rotativa su "Filter". Dopo la pulizia, chiudere il tubo dell'acqua sporca o l'uscita dell'acqua di protezione con il tappo di chiusura e la guarnizione piatta. FCL0020 176 Rimozione/sostituzione del coperchio del filtro Rimuovere il coperchio del filtro Procedere nel modo seguente: Spegnere la pompa del filtro e staccare la spina di rete del chiarificatore UVC dalla presa. Rimuovere tutti i tubi dal coperchio del filtro (svitare gli ugelli dei tubi). Rilasciare la chiusura di sicurezza. – Usare una pinza a becchi piatti se la chiusura di sicurezza è difficile da spostare. Aprire l'anello di bloccaggio e rimuovere il coperchio del filtro. IT FCL0018 177 Sostituire il coperchio del filtro Assicurarsi che l'O-ring del contenitore sia correttamente posizionato sul bordo del contenitore. – Inumidire la guarnizione con acqua o ingrassarla se necessario per facilitare la pressione della testa del filtro sul contenitore. Premere il coperchio del filtro in modo uniforme e con forza sul contenitore fino a dove può arrivare. – Il coperchio del filtro deve poggiare completamente e al massimo sul contenitore, altrimenti l'anello di bloccaggio non può essere chiuso. Fissare il coperchio del filtro con l'anello di bloccaggio e ripiegare la chiusura di sicurezza. – La chiusura di sicurezza impedisce che l'anello di tensione si allenti accidentalmente e quindi che l'acqua del laghetto esca in modo incontrollato. – Usare una pinza a becchi piatti se la chiusura di sicurezza è difficile da spostare. Collegare tutti i tubi (avvitare gli ugelli dei tubi). FCL0019 178 Pulire apparecchio e lavare o sostituire elementi filtranti di espanso Gli elementi filtranti di espanso vengono usurati a causa delle sollecitazioni meccaniche e in seguito all'invecchiamento normale. Inserire nuove spugne filtranti all'inizio della stagione. Smontare la confezione della spugna filtrante Condizione: Il coperchio del filtro viene rimosso. (→ Rimuovere il coperchio del filtro) Posizionare il coperchio del filtro a testa in giù su una superficie morbida e pulita in modo che il pacchetto di spugna del filtro sia in cima. Allentare le due viti, rimuovere il disco di copertura ed estrarre la prima spugna del filtro. Per ogni spugna filtrante supplementare, allentare ciascuno dei due distanziatori e rimuovere il disco distanziatore e la spugna filtrante. FCL0023 179 IT Pulizia Pulire il serbatoio, l'anello di fissaggio, il coperchio del filtro, l'alloggiamento dell'acqua UVC e il tubo della griglia con un forte getto d'acqua. – Si può staccare il tubo della griglia tirandolo e girandolo in senso orario allo stesso tempo. Lavare ogni volta le spugne del filtro strizzandole bene sotto l'acqua corrente. – Se necessario, sostituire le spugne del filtro. FCL0030 180 Assemblare il pacchetto di spugne filtranti Far scorrere le spugne filtranti sul tubo della griglia nell'ordine previsto. (→ Sequenza di installazione delle spugne filtranti) Posizionare un disco distanziatore su ogni spugna filtrante e fissare ciascuno con due distanziatori. – Inserite il distanziatore nel disco distanziatore fino a dove va e girate il distanziatore con un leggero movimento rotatorio. Posizionare il disco di copertura sull'ultima spugna filtrante (viola, 20 ppi). Fissare il disco di copertura con le due viti su entrambe le aste di pulizia. Posizionare il coperchio del filtro sul serbatoio. (→ Sostituire il coperchio del filtro) IT FCL0024 Sequenza di installazione delle spugne filtranti FiltoClear 13000 FiltoClear 19000 FiltoClear 31000 Spugne filtranti FiltoClear 5000 181 Rimuovere/installare la testa dell'unità UVC ATTENZIONE Le radiazioni ultraviolette della lampada UVC possono danneggiare gli occhi e la pelle. Non impiegare mai la lampada UVC all'esterno dell'alloggiamento o all'interno di un alloggiamento difettoso. Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica prima di procedere ai lavori di manutenzione o prima di sostituire la lampada UVC. ATTENZIONE Il vetro di quarzo e la lampada UVC possono rompersi e provocare lesioni da taglio. Per evitare lesioni da taglio, procedere cautamente durante gli interventi sul depuratore UVC. Per non rompere il vetro, evitare vibrazioni, urti e movimenti improvvisi. Per motivi di sicurezza è possibile accendere la lampada UVC solo se il depuratore UVC è montato correttamente nell'apparecchio. Rimuovere la testa dell'unità UVC Procedere nel modo seguente: Prima di rimuovere la testa dell'unità UVC, scollegare il chiarificatore UVC dalla rete elettrica. Rimuovere la vite di bloccaggio, allentare l'anello di apertura e rimuovere la testa dell'unità UVC. Se non è possibile rimuovere la testa dell'unità UVC, si è creato un vuoto nel vetro di quarzo a causa del raffreddamento della lampada UVC. – Intervento: Accendere il depuratore UVC. Il calore della lampada UVC riduce la pressione negativa e la testa dell'unità UVC viene spinta verso l'alto con un suono schioccante. Estrarre la spina di rete del chiarificatore UVC e rimuovere la testa dell'unità UVC. FCL0016 182 Installare la testa dell'unità UVC IT FCL0017 Sostituzione della lampada UVC La lampada UVC è una parte soggetta a usura. Sostituire la lampada UVC quando sono state raggiunte le ore di funzionamento specificate. In tal modo vengono garantite prestazioni di filtraggio ottimali. FiltoClear Uscita lampada UVC Sostituire la lampada UVC dopo 5000 18 W 8000 h (una stagione di laghetto) 13000 24 W 19000 42 W (opzionale 36 W) 31000 60 W (opzionale 55 W) 42 W / 60 W: 12000 h 36 W / 55 W: 8000 h Condizione: La testa dell'unità UVC viene rimossa. (→ Rimuovere la testa dell'unità UVC) Utilizzare solo lampade UVC la cui denominazione e indicazione di potenza corrispondono ai dati riportati sulla targhetta di identificazione. (→ Dati tecnici) Procedere nel modo seguente: Smontaggio: Girate l'anello a baionetta fino in fondo su "lock open" per poter rimuovere la piastra di fissaggio e la lampada UVC. Montaggio: Ruotare l'anello della baionetta fino a quando va a "bloccare la chiusura". Altrimenti non sarà possibile installare la testa dell'unità UVC. – Alla consegna c'è una protezione sulla lampadina di vetro della lampada UVC come protezione per il trasporto. La protezione della lampada non è necessaria per il funzionamento della lampada e non deve essere sostituita. Se necessario, rimuovere una protezione della lampada bloccata nel vetro di quarzo in questo modo: Rimuovere il vetro di quarzo. (→ Pulire/sostituire il vetro di quarzo) Picchiettare attentamente e costantemente il coperchio del rotore insieme al vetro di quarzo su una superficie solida. La protezione della lampada scivolerà gradualmente fuori dal vetro di quarzo. 183 Le lampade UVC di OSRAM possono essere utilizzate solo senza piastra di fissaggio. OASE raccomanda quindi di utilizzare le lampade UVC della Philips. FCL0022 Pulire/sostituire il vetro di quarzo Il vetro di quarzo è fissato nella testa del filtro per mezzo di un coperchio a rotore in modo che l'acqua non possa uscire dall'interno del contenitore. Sostituire il vetro di quarzo se è graffiato o cieco. La performance di pulizia della lampada UVC non è più sufficiente. ATTENZIONE Il vetro di quarzo e la lampada UVC possono rompersi e provocare lesioni da taglio. Per evitare lesioni da taglio, procedere cautamente durante gli interventi sul depuratore UVC. Per non rompere il vetro, evitare vibrazioni, urti e movimenti improvvisi. Condizione: La testa dell'unità UVC viene rimossa. (→ Rimuovere la testa dell'unità UVC) Procedere nel modo seguente: Spegnere la pompa del filtro. Sbloccare il coperchio del rotore (chiusura a baionetta su "lock open"). Rimuovere il coperchio del rotore con il vetro di quarzo e, se presente, il rotore di pulizia. – Posizionare la valvola rotativa sull'uscita dell'acqua sporca per rimuovere qualsiasi pressione negativa che possa essersi creata nel serbatoio. 184 Pulire il vetro di quarzo. Se state sostituendo il vetro di quarzo: – Allentare la vite di fissaggio ed estrarre con cautela il vetro di quarzo con un leggero movimento di rotazione. – Pulire l'O-ring, sostituirlo se danneggiato. – Ingrassi l'O-ring con il grasso OASE (numero d'ordine 27872) e lo tiri sopra il collare del vetro di quarzo per evitare residui di grasso sul vetro di quarzo. – Mettere il vetro di quarzo sul coperchio del rotore e stringere la vite di serraggio fino al limite, altrimenti il coperchio del rotore non può essere installato. Controllare l'usura del profilo del rotore di pulizia. (→ Sostituire il rotore di pulizia) Quando si installa il vetro di quarzo, girare il coperchio del rotore fino all'arresto (chiusura a baionetta su "lock closed"). Altrimenti non sarà possibile installare la testa dell'unità UVC. La condensa può formarsi nel vetro di quarzo. La formazione di condensa è inevitabile e non ha alcuna influenza sul funzionamento e la sicurezza. FCL0021 185 IT Sostituire il rotore di pulizia Nel FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 c'è anche un rotore di pulizia sopra il vetro di quarzo che è guidato dal flusso dell'acqua e pulisce il vetro di quarzo. Sostituire il rotore di pulizia se è usurato. Condizione: Il vetro di quarzo è stato rimosso. (→ Pulire/sostituire il vetro di quarzo) Procedere nel modo seguente: Controllare che il rotore di pulizia non sia usurato sul profilo delle due facce finali e sulle superfici interne. – Se il profilo è usurato, il rotore presenta durezza di azionamento e quindi deve essere sostituito. Posizionare il rotore di pulizia nell'alloggiamento dell'acqua UVC. FCL0029 186 Pezzi soggetti a usura Elementi filtranti di espanso Lampada UVC, vetro di quarzo e O-ring per vetro di quarzo Rotore di pulizia Vite di serraggio di ricambio Collegamento del tubo FiltoClear 19000, 31000 Smantellamento/svernamento Mettere fuori servizio l'unità a temperature dell'acqua inferiori a +8 °C o al più tardi quando si prevede il gelo. Rimuovere quanta più acqua possibile dal serbatoio, dai tubi e dai collegamenti. Pulire accuratamente tutte le parti, controllare i danni e sostituire le parti danneggiate. Conservare il coperchio del filtro, il chiarificatore UVC e il materiale filtrante in un luogo asciutto e al riparo dal gelo. – Il luogo di deposito non deve essere accessibile ai bambini. Coprire il contenitore in modo che l'acqua piovana non possa penetrare. Fissare il serbatoio incastrato nel terreno in modo che non rappresenti un rischio di incidente per le persone o gli animali. 187 IT Eliminazione di anomalie Anomalia Possibili cause Intervento Non esce acqua dall'uscita dell'ac- La pompa del filtro non è accesa Accendere la pompa del filtro qua I tubi di alimentazione sono bloccati Controllare i tubi di alimentazione e pulirli se necessario La valvola rotativa non è in posizione Impostare la valvola rotativa su "fil"filtrare l'acqua". trare l'acqua La portata è troppo bassa La spia di controllo sulla testa dell'unità UVC non si accende. Le prestazioni del filtro sono insoddisfacenti Le spugne del filtro sono intasate Pulire le spugne del filtro La capacità della pompa del filtro è troppo bassa Utilizzare una pompa filtro più potente Il collegamento alla rete è difettoso Controllare il collegamento alla o la spina di rete non è inserita. rete (spina di rete, fusibile di rete) L'interruttore della temperatura ha spento la lampada UVC. Lasciare raffreddare la lampada UVC La lampada UVC è difettosa Sostituire la lampada UVC La valvola rotativa non è in posizione Impostare la valvola rotativa su "fil"filtrare l'acqua". trare l'acqua Il filtro è stato in funzione solo per poco tempo Aspettare alcuni giorni/settimane L'acqua o il laghetto sono estrema- Pulire accuratamente il laghetto mente sporchi La popolazione di pesci e animali è troppo alta Osservare il valore indicativo Le spugne del filtro sono sporche Pulire le spugne del filtro Il vetro al quarzo è sporco Pulire vetro di quarzo e rotore di pulizia. Il rotore di pulizia gira lentamente Controllare l'usura del rotore di pulizia e sostituirlo se necessario Il rotore di pulizia non gira a causa della contaminazione Pulire il filtro Pulire il rotore di pulizia Rimuovere la ghiaia dall'alloggiamento dell'acqua UVC e le spugne del filtro. Alzare la pompa del filtro per ridurre l'aspirazione dello sporco grossolano. Utilizzare un sacchetto di protezione della pompa (art. 34876) per la pompa del filtro per evitare che lo sporco grossolano venga aspirato. Se la portata è troppo bassa, usate una pompa filtro più potente. La lampada UVC ha raggiunto il suo Sostituire la lampada UVC limite di usura (potenza di irradiazione troppo bassa). 188 Dati tecnici Dati dell'apparecchio FiltoClear Depuratore UVC 5000 13000 19000 31000 Tensione di attacco V CA 220-240 220-240 220-240 220-240 Frequenza di rete Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 Potenza assorbita W 18 24 42 60 Potenza UVC W 18 24 42 60 Lampada UVC 18 W TC-L (UV-C) 24 W TC-L (UV-C) 36 W/42 W TC-L (UV-C) 55 W/60 W TC-L (UV-C) Grado di protezione IP68 IP68 IP68 IP68 Massima profondità di im- m mersione in acqua consentita 0,1 0,1 0,1 0,1 m 5 5 5 5 Portata minima Lunghezza cavo di rete l/h 2500 4500 6500 8500 Portata max. l/h 5000 9000 13000 17000 Pressione massima ammissibile della pompa bar 0,6 0,6 0,6 0,6 Massima pressione d'esercizio ammissibile bar 0,2 0,2 0,2 0,2 Entrata Attacco G2 G2 G2 G2 Boccola per tubo flessibile mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Attacco G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Numero di spugne filtranti rosse 1 1 1 2 Numero di spugne filtranti blu – 1 2 2 Uscita Ugello del tubo flessibile trasparente Uscita sporco Attacco Ugello del tubo flessibile trasparente Numero di spugne filtranti viola 1 1 1 1 l 5000 13000 19000 31000 Adatto per il volume massimo del laghetto l con il ripopolamento dei pesci 2500 7000 10000 15000 Adatto al volume massimo del laghetto con Koi l – – 5000 7500 Temperatura ambiente ammissibile durante il funzionamento °C 0 … +35 0 … +35 0 … +35 0 … +35 Temperatura ammissibile dell'acqua °C +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 Idoneo per un volume max. del laghetto IT 189 FiltoClear Dimensioni Peso 5000 13000 19000 31000 lunghezza mm 391 391 391 391 larghezza mm 382 382 382 382 altezza mm 370 490 611 732 senza acqua kg 8,0 8,8 9,6 10,3 con acqua kg 26 36 47 57 Valori dell'acqua ammessi Acqua pulita, acqua laghetto Valore pH 6.0 … 9.0 Durezza °dH 8 … 15 Cloro libero mg/l <0,5 Contenuto di sale % <0,5 Temperatura °C +4 … +35 Parti di ricambio Con ricambi originali OASE l'apparecchio rimane sicuro e funzionerà sempre regolarmente. Per i disegni dei ricambi e per i ricambi stessi, vedere al nostro sito Internet. www.oase.com/ersatzteile Smaltimento NOTA Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici! Smaltire la lampada UVC e l'unità tramite l'apposito sistema di restituzione. Dopo l’utilizzo rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi. 190 DA ADVARSEL Original vejledning. ADVARSEL Afbryd forbindelsen mellem alle elektriske apparater i vandet og elnettet, før du stikker hånden ned i vandet. Ellers er der fare for svære kvæstelser og dødsfald pga. elektrisk stød. Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. DA Sikkerhedsanvisninger El-tilslutning Mht. elektrisk installation udendørs gælder der særlige forskrifter. Elektrisk elinstallation må kun udføres af en autoriseret elinstallatør. – Elinstallatøren er kvalificeret på grundlag af sin tekniske uddannelse, viden og erfaring og er autoriseret til at udføre elektriske installationer udendørs. Elinstallatøren kan genkende potentielle farer og overholder regionale og nationale standarder, forskrifter og bestemmelser. – Ved spørgsmål og problemer rettes henvendelse til en autoriseret el-installatør. Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data for enheden og strømforsyningen stemmer overens. Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt installeret stikkontakt. Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstillet til en nominel fejlstrøm på maksimalt 30 mA. Forlængerledning og strømfordeler (f.eks. strømskinne) skal være egnet til udendørs brug (stænktæt). Beskyt åbne stik og stikkontakter mod fugt. 191 Sikker drift Anvend ikke apparatet, hvis de elektriske ledninger eller huset er beskadiget. En beskadiget tilslutningsledning kan ikke udskiftes. Bortskaf enheden. Bær eller træk ikke apparatet i den elektriske ledning. Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet. Der må kun udføres arbejde på enheden, som er beskrevet i denne vejledning. Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør. Før ledninger, så de er beskyttet mod beskadigelser, og så ingen kan falde over dem. Kontakt den autoriserede kundetjeneste eller OASE i tilfælde af problemer. Formålsbestemt anvendelse Brug kun det produkt, der er beskrevet i denne vejledning, som følger: Til mekanisk og biologisk rensning af havedamme under overholdelse af de tekniske specifikationer. (→ Tekniske data) Der gælder følgende restriktioner for apparatet: Dette produkt er ikke egnet som almindelig belysning, men må kun anvendes i henhold til dens bestemmelse. UVC-pæren må aldrig anvendes udenfor huset eller til andre formål. UVC-strålingen lampen er farlig for øjne og hud, også i små doser. Må ikke betjenes med andre væsker end vand. Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, levnedsmidler, let brændbare eller eksplosive stoffer. Må aldrig betjenes uden gennemstrømning af vand. Må ikke anvendes til erhvervs- eller industrimæssige formål. 192 Produktbeskrivelse Oversigt DA FCL0007 193 1 Vandindløb til det bassinvand, der skal renses Tilslutning G2 2 Åbningsring med sikringsskrue, der låser UVC-apparathovedet For at kunne fjerne UVC-apparathovedet skal åbningsringen løsnes. 3 Vandudløb til det rensede bassinvand Tilslutning G2 4 UVC-apparathoved med temperaturovervågning UVC-renseenheden kobler fra ved overophedning og kobler automatisk til efter afkøling 5 Drejeventil for at skifte mellem vandudløb og spildevandsudløb Filtrering og UVC-bestråling af vand Rengøring af filtersvampe 6 194 Spildevandsudløb til spildevandet ved rengøring af filtersvampene Tilslutning G2 7 Kontrollampe til funktionskontrol af UVC-renseenheden 8 Rengøringshåndtag Ved at trække komprimeres filtersvampene, og smudspartiklerne bringes ud 9 Filterdæksel 10 Spændering til fiksering af filterdækslet på beholderen 11 Markering af maks. nedgravningsdybde 12 Beholder 13 Renserotoren, der renser kvartsglasset under drift Kun ved FiltoClear 19000, 31000 14 Filtersvamp blå (10 ppi) 15 Filtersvamp rød (30 ppi) 16 Filtersvamp lilla (20 ppi) 17 Forbindelsesskive til filtersvampene, er forbundet med de to rengøringsstænger 18 Rengøringsstang, forbinder rengøringshåndtag og forbindelsesskive 19 Gitterrør, som holder filtersvampe på afstand af UVC-vandhuset 20 UVC-vandhus, der fører vandet til UVC-pæren 21 Afstandsstykket, der forbinder de to afstandsskiver med hinanden Afstandsstykkerne forhindrer, at filterskummet presses sammen af vægten fra det overliggende filterskum 22 Kvartsglas med indvendig UVC-pære 23 Afstandsskive, der hver især ligger mellem to filtersvampe Tilslutningsdele til monteringen FCL0012 1 Slangestuds gennemsigtig Brug: Vandudløb, spildevandsudløb 2 Slangestuds, sort Brug: Vandindløb 3 Slangestuds sort med G2 udvendigt gevind Brug: Den åbne ende af spildevandsslangen, slutmuffen skrues på det udvendige gevind 4 Omløbermøtrikker G2, til montering af slangestudsene 5 Slutmuffe G2, til lukning af spildevandsudløbet 6 Fladtætning til slangestuds, sort, og slutmuffe 7 Flowfane til slangestuds, gennemsigtig 8 Slangespændebånd DA 195 Funktionsbeskrivelse En filterpumpe trykker vandet ind i den tryktætte beholder, hvor det gennemgår forskellige rengøringstrin og derefter føres tilbage til bassinet. Rengøringstrin "Filtrering" Vandet strømmer igennem filtersvampene. Mekaniske forureninger holdes tilbage af filtersvampene. Svævestoffer og bioslam sætter sig på beholderens bund. På filtersvampene vokser nyttige bakterier, som renser vandet biologisk. De begynder at blive aktive ved en vandtemperatur på +10 °C. Filtersvamp Egenskaber Blå (10 ppi) Høj flowhastighed Udvikling af bakterier til nitrifikation, som omdanner ammonium, først til nitrit og derefter til nitrat. Lilla (20 ppi) Rød (30 ppi) Lav flowhastighed Udvikling af bakterier til nitrifikation og denitrifikation, som omdanner nitrat til kvælstof. Rengøringstrin "UVC-bestråling" Vandet bliver gennemlyst med UV-C-lys fra UVC-renseenheden. Svævealger dør, og patogener dræbes. Bypass Bypassen sikrer, at kun ca. 70% af vandet gennemlyses med UV-C-lyset. Det sikrer, at bestrålingsmængden også ved høj flowmængde er tilstrækkeligt stor. Biologisk rengøringseffekt Den maks. biologiske rengøringseffekt opnås, hvis filtersvampene er fuldstændigt fyldt med filterbakterier. Ved nye filtersvampe kan koloniseringen tage nogle uger. Ved at tilsætte starterbakterier kan du fremskynde koloniseringen betydeligt. Rengøring af filtersvampe Det spildevand, der udledes i forbindelse med rengøring af filtersvampene, kan bruge som gødning i haven. Anbefalet filterpumpe FiltoClear AquaMax Eco Premium 196 5000 13000 19000 31000 4000 8000 12000 16000 Symboler på apparatet Apparatet er støvtæt, fuldt beskyttet mod berøring og beskyttet mod permanent nedsænkning til 0,1 m dybde. Farlig UVC-stråling Beskyt apparatet mod direkte sollys Beskyt apparatet mod frost Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald Læs brugsanvisningen DA Opstilling og tilslutning Opstilling af apparatet Husk i din planlægning: Ved drift i en naturpool: Opstil apparatet i en afstand på min. 2 m til vandet. Ved drift i et havebassin: Du kan bruge apparatet direkte ved bassinets kant. Beskyt trykfilteret mod direkte sollys. Læg returslangen i bassinet på en sådan måde, at vandet strømmer tilbage i bassinet, f.eks. via et vandløb. På den måde tilføres vandet yderligere ilt. Bassinets indløb må maks. være 2 m over filterdækslet. Grav trykfilteret ned Et nedgravet trykfilter er næsten usynligt. Afdækningen FiltoCap stengrå (art.-nr. 77831) til filterdækslet fås som tilbehør og passer perfekt ind i bassinets omgivende miljø. Grav et hul i nærheden af bassinet, hvori beholderen placeres indtil maks. nedgravningsdybde. Undergrunden skal være fast og vandret. FiltoClear Nedgravningsdybde h 5000 0,12 m 13000 0,24 m 19000 0,36 m 31000 0,48 m 197 Opsætning af trykfilteret uden nedgravning Hvis du ikke nedgraver trykfilteret, sæt det gerne et sted, hvor det ikke er for iøjnefaldende, f.eks. bag ved buske. Opsæt apparatet i nærheden af bassinet. Undergrunden skal være fast og vandret. FCL0011 198 Skab forbindelse Du kan tilslutte slanger til trykfilteret med en diameter på 38 mm eller 50 mm. De tilsvarende slangestudser er indeholdt i leveringsomfanget. Brug slanger med en diameter på 50 mm for i så høj grad som muligt at reducere tryktabet i slangerne. Hvis du anvender en filterstarter ved ibrugtagning, montér den i beholderen, inden du følger nedenstående monteringstrin. Det er let af tage filterdækslet af, hvis du forinden har fjernet alle slanger på filterdækslet. Tilslutning af indløbet For at tilslutte udgangen af filterpumpen og indgangen af trykfilteret må du kun bruge trykslanger, der mindst er godkendt til pumpens maksimale tryk. Fastgør altid slangen på en slangestuds med et slangebånd. Tilslutning af udløbet Brug den gennemsigtige slangestuds med flowfane. I den gennemsigtige slangestuds kan du vurdere vandkvaliteten efter filtreringen. Du kan se vandflowet på flowfanen. Skyd slangen så langt på slangestudsen, at der stadig er to fri segmenter på slangestudsen. – Det giver dig et tilstrækkeligt stort udsyn ind i slangestudsen. Fastgør altid slangen på en slangestuds med et slangebånd. FCL0014 199 DA Tilslutning af spildevandsudløbet Det spildevand, der udledes i forbindelse med rengøringen, kan bruge som gødning i haven. Tilslut en slange, og før den hen til et egnet sted (f.eks. et blomsterbed). Brug den gennemsigtige slangestuds med flowfane. Ved hjælp af den gennemsigtige slangestuds kan du vurdere tilsmudsningsgraden af vandet, når du rengør filtersvampene. Du kan se vandflowet på flowfanen. Skyd slangen så langt på slangestudsen, at der stadig er to fri segmenter på slangestudsen. – Det giver dig et tilstrækkeligt stort udsyn ind i slangestudsen. Fastgør altid slangen på en slangestuds med et slangebånd. Fastgør ved slangens udløb den sorte slangestuds med G2 udvendigt gevind. Luk slangestudsen ved hjælp af slutmuffen og fladtætningen. BEMÆRK Luk spildevandsudløbet eller udløbet af den tilsluttede slange med slutmuffen og fladpakningen. Det forhindrer en utilsigtet tømning af bassinet. Fjern kun slutmuffen, når der skal udledes spildevand. FCL0028 200 Ibrugtagning BEMÆRK Apparatet bliver ødelagt, hvis det betjenes med en lysdæmper. Den indeholder følsomme elektriske komponenter. Slut ikke apparatet til en dæmpbar strømforsyning. De rent biologiske starterbakterier Oase AquaActiv BioKick aktiverer filterbiologien og sikrer inden for få uger, at dit bassinfilter har den fulde ydeevne. De starter straks med afgiftning af nitrit, ammonium og ammoniak. Vi anbefaler at fylde Oase AquaActiv BioKick i beholderen ved første ibrugtagning, efter manuel skylning eller udskiftning af filtersvampene, efter længere tids ud-af-drifttagning eller ved fornyet idrifttagning efter vinterpausen. Rækkefølge ved ibrugtagning: 1. Hvis det er nødvendigt, hæld Oase AquaActiv BioKick i beholderen. (→ Påsætning/aftagning af filterdækslet) 2. Kontrollér, om slangerne, slutmuffen til spildevandsudløbet og spænderingen med sikkerhedspal er spændt fast. 3. Sæt drejeventilen til "Filtrer vand". 4. Tænd for bassinpumpen. 5. Tænd først for UVC-renseenheden, når der træder vand ud af vandudløbet. (→ Tænd/sluk for UVC-renseenheden) – Brug aldrig UVC-renseenheden uden at der er vandflow. – Hvis du bruger Oase AquaActiv BioKick, skal UVC-renseenheden være slukket i 24 timer. Det sikrer, at starterbakterierne opnår den optimale effekt. 201 DA Tænd/sluk for UVC-renseenheden Tænd: Sæt netstikket i stikkontakten. – Apparatet tænder med det samme. – Kontrollampen lyser. – Du kan se vandflowet på flowfanen ved udløbet. Sluk: Træk netstikket ud af stikdåsen. FCL0015 Drift Trykfilteret kan være i drift i hele bassinsæsonen (filterpumpen og UVC-renseenheden er tændt). Ved vandtemperaturer på under 10 °C er filterbiologien ikke længere aktivt. Ved vandtemperaturer på under 8 °C eller senest ved forventet frostvejr skal apparatet tages ud af drift. (→ Opbevaring/overvintring) UVC-pæren er en sliddel. Udskift UVC-pæren efter en vis driftstid for at sikre en optimal filterydelse. (→ Udskift UVC-pæren) Rengøring og vedligeholdelse BEMÆRK Brug ikke aggressive rengøringsmidler eller kemiske opløsningsmidler. Sådanne midler kan beskadige huset, forringe enhedens funktion, og skade dyr, planter og miljøet. Rengør kun huset udvendigt med rent vand og en blød børste. 202 Rengør filtersvampe Med Easy-Clean-funktionen kan du rengøre filtersvampene. Filterpumpen er tændt under rengøringen for at spildevandet transporteres ud af trykfilteret. Ved at betjene drejeventilen ledes vandet i beholderen til spildevandsudløbet. Spildevandet løber således ikke tilbage i bassinet. – Fjern først slutmuffen fra spildevandets udløbsslange. Ved at trække i rengøringshåndtaget presser du filtersvampene sammen. Smudspartikler løsner sig og transporteres med vandet gennem spildevandsudløbet til f.eks. et blomsterbed. I de gennemsigtige slangestudse kan du kontrollere vandflowet, og ved spildevandsudløbet kan du se vandets tilsmudsningsgrad under rengøringen. Så snart vandet er klart, sæt drejeventilen tilbage til "Filtrer". Luk efter endt rengøring spildevandsslangen/spildevandsudløbet med slutmuffen og fladpakningen. DA FCL0020 203 Påsætning/aftagning af filterdækslet Tag filterdækslet af Sådan gør du: Sluk filterpumpen, og træk UVC-renseenhedens stik ud af stikkontakten. Fjern alle slanger på filterdækslet (skru slangestudsene af). Løsn sikringslåsen. – Brug en fladtang, hvis sikringslåsen går stram. Åbn spænderingen, og tag filterdækslet af. FCL0018 204 Sæt filterdækslet på Sørg for, at o-ringen på beholderen sidder korrekt på beholderkanten. – Fugt tætningen med vand, eller smør eventuelt fedt på tætningen, så det er lettere at trykke filterhovedet på beholderen. Tryk filterdækslet jævnt og med stor styrke på beholderen, indtil det går i indgreb. – Filterdækslet skal være placeret på beholderen, så det ligger tæt og er gået i indgreb, ellers kan spænderingen ikke lukkes. Fiksere filterdækslet med spænderingen, og læg sikringslåsen omkring. – Sikkerhedslåsen forhindrer, at spænderingen løsnes ved en fejl og at bassinvandet således løber ud ukontrolleret. – Brug en fladtang, hvis sikringslåsen går stram. Fastgør alle slangerne (skru slangestudsene på). DA FCL0019 205 Rengøring af apparat og vask og udskiftning af filtersvampe Ved normal belastning og almindelig aldring slides filtersvampene. Isæt nye filtersvampe ved sæsonstart. Skil filtersvampepakken ad Forudsætning: Filterdækslet er taget af. (→ Tag filterdækslet af) Læg filterdækslet med bunden opad på et blødt, rent underlag, således at filtersvampepakken er øverst. Løsn de to skruer, fjern forbindelsesskiven, og tag den første filtersvamp ud. For hver yderligere filtersvamp skal du løsne de to afstandsstykker og tage afstandsskiven og filtersvampen ud. FCL0023 206 Rengøring Rengør beholderen, spænderingen, filterdækslet, UVC-vandhuset og gitterrøret med en kraftig vandstråle. – Du kan trække gitterrøret af ved at trække og dreje samtidig i urets retning. Vask filtersvampene ved at trykke dem kraftigt under rindende vand. – Hvis det er nødvendigt, udskift filtersvampene. DA FCL0030 207 Sæt filtersvampepakken sammen Skyd filtersvampene på gitterrøret i den rigtige rækkefølge. (→ Indbygningsrækkefølge for filtersvampene) Læg en afstandsskive på hver filtersvamp, og fastgør skiven med hver to afstandsstykker. – Stik afstandsstykket ind i afstandsskiven, indtil det går i indgreb, og vip afstandsstykket med en let drejebevægelse. Læg forbindelsesskiven på den sidste filtersvamp (lilla, 20 ppi). Fastgør forbindelsesskiven på begge rengøringsstænger ved hjælp af de to skruer. Sæt filterdækslet på beholderen. (→ Sæt filterdækslet på) FCL0024 Indbygningsrækkefølge for filtersvampene Filtersvampe FiltoClear 5000 208 FiltoClear 13000 FiltoClear 19000 FiltoClear 31000 Afmontering/montering af UVC-apparathovedet FORSIGTIG Ultraviolet stråling fra UVC-pæren kan medføre skader på øjne eller hud. Brug aldrig UVC-pæren udenfor huset eller i et defekt hus. Afbryd strømmen til apparatet, før du påbegynder vedligeholdelsesarbejde, eller før du udskifter UVC-lampen. FORSIGTIG Kvartsglas og UVC-pære kan gå itu og medføre snitsår. Vær forsigtigt ved alt arbejde på UVC-renseren for at undgå snitsår. Undgå rystelser, stød og hektiske bevægelser for at forhindre brud på glasset. Af sikkerhedsmæssige grunde kan UVC-lampen først tændes, når UVC-renseren er korrekt monteret i apparatet. Afmontering af UVC-apparathovedet Sådan gør du: Træk først UVC-renseenhedens stik inden du fjerner UVC-apparathovedet. Fjern sikringsskruen, løs åbningsringen, og tag UVC-apparathovedet af. Hvis du ikke kan tage UVC-apparathovedet af, har der i forbindelse med afkøling af UVC-pæren dannet sig et undertryk i kvartsglasset. – Afhjælpning: Tænd UVC-renseenheden. Varmen fra UVC-pæren fjerner undertrykket, og UVC-apparathovedet trykkes opad med et plop. Træk UVC-renseenhedens stik, og tag så UVC-apparathovedet ud. FCL0016 209 DA Montering af UVC-apparathovedet FCL0017 Udskift UVC-pæren UVC-pæren er en sliddel. Udskift UVC-pæren, når de oplyste driftstimer er nået. Dermed sikres en optimal filterkapacitet. FiltoClear UVC-pæreeffekt Udskift UVC-pæren efter 5000 18 W 8000 t (en bassinsæson) 13000 24 W 19000 42 W (ekstraudstyr 36 W) 31000 60 W (ekstraudstyr 55 W) 42 W / 60 W: 12000 t 36 W / 55 W: 8000 t Forudsætning: UVC-apparathovedet er afmonteret. (→ Afmontering af UVC-apparathovedet) Der må kun bruges UVC-pærer, hvis betegnelse og effektangivelse stemmer overens med oplysningerne på typeskiltet. (→ Tekniske data) Sådan gør du: Afmontering: Drej bajonetringen indtil anslag hen til "Lås åben” for at kunne fjerne holdepladen og UVC-pæren. Montering: Drej bajonetringen indtil anslag hen til "Lås lukket” I modsat fald er det ikke muligt af montere UVC-apparathovedet. – Ved levering er der som transportbeskyttelse en pærebeskyttelse på UVC-pærens glaskolbe. Pærebeskyttelsen er ikke nødvendig for funktionen og behøver ikke at blive sat på igen. 210 Hvis det er nødvendigt, kan du fjerne den lampebeskyttelse, der sidder i kvartsglasset, ved at gøre følgende: Afmonter kvartsglasset. (→ Rengøring/udskiftning af kvartsglasset) Bank forsigtigt og vedvarende rotordækslet inkl. kvartsglas ned mod et fast underlag. Lidt efter lidt glider lampebeskyttelsen ud af kvartsglasset. UVC-pærer fra OSRAM kan kun isættes uden holdeplade. Derfor anbefaler OASE at bruge UVC-pærer fra Philips. DA FCL0022 Rengøring/udskiftning af kvartsglasset Kvartsglasset er fastgjort ved hjælp af et rotordæksel i filterhovedet, således at der ikke kan sive vand ud fra beholderen. Udskift kvartsglasset, når det er ridset eller ikke længere er gennemsigtigt. UVC-pærens renseevne er da ikke længere tilstrækkelig. FORSIGTIG Kvartsglas og UVC-pære kan gå itu og medføre snitsår. Vær forsigtigt ved alt arbejde på UVC-renseren for at undgå snitsår. Undgå rystelser, stød og hektiske bevægelser for at forhindre brud på glasset. Forudsætning: UVC-apparathovedet er afmonteret. (→ Afmontering af UVC-apparathovedet) Sådan gør du: Sluk filterpumpen. Åbn rotordækslet (bajonetlukningen står på "Lås åben”). Fjern rotordækslet inkl. kvartsglasset og, såfremt den forefindes, renserotoren. – Skift drejeventilen til position spildevandsudløb for at fjerne et eventuelt undertryk i beholderen. 211 Rengør kvartsglasset. Hvis du udskifter kvartsglasset: – Løs klemskruen, og træk forsigtigt kvartsglasset af med en let svingende og drejende bevægelse. – Rens o-ringen, og udskift den, hvis den er beskadiget. – Påfør OASE-fedt (best.-nr. 27872) på o-ringen, og træk den over kvartsglassets krave for at undgå fedtrester på kvartsglasset. – Sæt kvartsglasset på rotordækslet, og drej klemmeskruen indtil anslag, ellers er det ikke muligt at montere rotordækslet. Tjek renserotoren for profilslid. (→ Udskiftning af renserotoren) Drej ved montering af kvartsglasset rotordækslet indtil anslag (bajonetlukningen står på "Lås lukket”). I modsat fald er det ikke muligt af montere UVC-apparathovedet. I kvartsglasset kan der dannes kondensvand. Dannelse af kondensvand er uundgåeligt og påvirker hverken funktion eller sikkerhed. FCL0021 212 Udskiftning af renserotoren Ved FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 er der over kvartsglasset en ekstra renserotor, der drives ved hjælp af vandflowet og renser kvartsglasset. Udskift renserotoren, når den er slidt. Forudsætning: Kvartsglasset er afmonteret. (→ Rengøring/udskiftning af kvartsglasset) Sådan gør du: Tjek renserotoren for profilslid på begge forsider og på de indvendige flader. – Hvis profilen er slidt, drejer renserotoren stramt og skal udskiftes. Sæt renserotoren i UVC-vandhuset. DA FCL0029 213 Lukkedele Filterskum UVC-pære, kvartsglas og o-ring til kvartsglas Rengøringsrotor Ekstra klemmeskrue Rørtilslutning FiltoClear 19000, 31000 Opbevaring/overvintring Tag systemer ud af drift, når vandtemperaturen er under +8 °C eller senest, når der ventes frost. Hvis det er muligt, så fjern vandet fra beholderen, slangerne og forbindelserne. Rengør alle delene grundigt, tjek apparatet for skader, og udskift beskadigede dele. Opbevar filterdækslet, UVC-renseenheden og filtermedierne tørt og frostfrit. – Opbevaringsstedet skal være utilgængeligt for børn. Tildæk beholderen, så regnvand ikke kan trænge ind. Sørg for at sikre den nedgravede beholder, så der ikke er nogen risiko for uheld for mennesker og dyr. 214 Fejlafhjælpning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Der kommer ingen vand ud af vandudløbet Filterpumpen er ikke slået til Tænd filterpumpen Tilførselsslangerne til tilstoppede Tjek tilførselsslangerne, og rengør dem eventuelt Drejeventilen står ikke på "Filtrer vand". Sæt drejeventilen på "Filtrer vand". Flowmængden er for lav Kontrollampen på UVCapparathovedet lyser ikke. Filterydeevnen er utilstrækkelig Filtersvampene er tilstoppede Rengør filtersvampene Filterpumpens ydelse er for lav Brug en filterpumpe med en højere ydeevne Nettilslutningen er defekt, eller der Tjek nettilslutningen (netstik, neter ikke forbindelse til netstikket sikring) Temperaturkontakten har slukket UVC-pæren Lad UVC-pæren køle af UVC-pæren er defekt Udskift UVC-pæren Drejeventilen står ikke på "Filtrer vand". Sæt drejeventilen på "Filtrer vand". Filteret har kun være i drift i kort tid Vent endnu nogle dage/uger Vandet eller havebassin er ekstremt snavset Rengør bassinet omhyggeligt DA Fiske- og dyrebestanden er for stor Overhold retningslinjerne Filtersvampene er snavsede Rengør filtersvampene Kvartsglasset er snavset Rengør kvartsglasset og renserotoren Renserotoren kører stramt Tjek renserotoren for slitage, og udskift den eventuelt Renserotoren drejer ikke på grund Rengør filteret af tilsmudsning Rengør renserotoren Fjern grus fra UVC-vandhuset og filtersvampene Placér filterpumpen et højere sted for at reducere indsugning af groft smuds Brug pumpebeskyttelsespose (art.-nr. 34876) til filteret for at forhindre indsugning af groft smuds Ved et for lavt flow brug en filterpumpe med en højere ydeevne Slitagegrænsen for UVC-pæren er nået (for lav bestrålingseffekt) Udskift UVC-pæren 215 Tekniske data Apparatdata FiltoClear UVCrenseenhed 5000 13000 19000 31000 Tilslutningsspænding V AC 220-240 220-240 220-240 220-240 Netfrekvens Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 Effektforbrug W 18 24 42 60 UVC-ydelse W 18 24 42 60 18 W TC-L(UV-C) 24 W TC-L(UV-C) 36 W/42 W TC-L(UV-C) 55 W/60 W TC-L(UV-C) UVC-pære Beskyttelsesgrad IP68 IP68 IP68 IP68 Maks. tilladt nedsænkningsdybde i vandet m 0,1 0,1 0,1 0,1 Længde på netkabel m 5 5 5 5 Min. flowmængde l/t 2500 4500 6500 8500 Maks. flowmængde l/t 5000 9000 13000 17000 Maks. tilladt pumpetryk bar 0,6 0,6 0,6 0,6 Maks. tilladt driftstryk bar 0,2 0,2 0,2 0,2 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Tilslutning G2 G2 G2 G2 Slangestuds gennemsigtig mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Indgang Tilslutning Slangestuds Udgang Smudsudgang Tilslutning G2 G2 G2 G2 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Antal filtersvampe rød 1 1 1 2 Antal filtersvampe blå – 1 2 2 Antal filtersvampe lilla 1 1 1 1 Slangestuds gennemsigtig mm Velegnet til maks. bassinvolumen l 5000 13000 19000 31000 Velegnet til maks. bassinvolumen med fiskebestand l 2500 7000 10000 15000 Velegnet til maks. bassinvolumen med koikarper l – – 5000 7500 Tilladt omgivelsestemperatur under drift °C 0 … +35 0 … +35 0 … +35 0 … +35 Tilladt vandtemperatur °C +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 Dimensioner Længde mm 391 391 391 391 Bredde mm 382 382 382 382 Højde mm 370 490 611 732 uden vand kg 8,0 8,8 9,6 10,3 med vand kg 26 36 47 57 Vægt 216 Tilladte vandværdier Ferskvand, bassinvand pH-værdi 6,0 … 9,0 Hårdhed °dH 8 … 15 Frit klor mg/l <0,5 Saltindhold % <0,5 Temperatur °C +4 … +35 Reservedele Med originale dele fra OASE forbliver apparatet sikkert og fortsætter med at arbejde pålideligt. Reservedelstegninger og reservedele findes på vores hjemmeside. www.oase.com/ersatzteile Bortskaffelse BEMÆRK Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. Bortskaf UVC-lampen og apparatet på genbrugssteder, der er beregnet til det. Gør apparatet ubrugeligt ved at skære kablet af. 217 DA NO ADVARSEL Original veiledning. ADVARSEL Koble alle elektriske apparater som er i vannet fra strømnettet, før du berører vannet. Ellers kan det føre til alvorlige personskader eller død som følge av elektrisk støt. Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å bruke dette. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt. Sikkerhetsanvisninger Elektrisk tilkobling Ved elektriske installasjoner utendørs gjelder spesielle forskrifter. Den elektriske installasjonen må kun utføres av en elektroinstallatør. – Elektroinstallatøren er kvalifisert på bakgrunn av sin faglige utdannelse, kunnskaper og erfaringer, og kan foreta elektriske installasjoner utendørs. De kan oppdage mulige farer og følger regionale og nasjonale normer, forskrifter og bestemmelser. – Kontakt en elektrofagperson ved spørsmål og problemer. Apparatet skal bare kobles til dersom apparatets og strømforsyningens elektriske spesifikasjoner stemmer overens. Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt. Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter med en utløserstrøm på maksimalt 30 mA. Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktlister) må være beregnet for utendørs bruk (beskyttet mot vannsprut). Åpne stikkontakter og bokser må beskyttes mot fuktighet. 218 Sikker drift Ikke bruk apparatet når elektriske ledninger eller hus er skadet. En skadet strømledning kan ikke skiftes ut. Kast apparatet på forskriftsmessig måte. Apparatet må aldri bæres eller trekkes ut etter ledningen. Foreta aldri tekniske endringer på apparatet. Utfør kun arbeid på dette apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør. Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader, og slik at ingen kan snuble over dem. Hvis det oppstår problemer, ber vi deg ta kontakt med autorisert kundeservice eller OASE. Tilsiktet bruk Bruk produktet som er beskrevet i denne anvisningen utelukkende på følgende måte: For mekanisk og biologisk rensing av hagedammer. med overholdelse av de tekniske dataene. (→ Tekniske data) Følgende restriksjoner gjelder for apparatet: Dette produktet egner seg ikke til generell belysning, men kun til det bruksformålet som beskrives. UVC-lampen må aldri brukes utenfor huset den er montert i, eller bli brukt til andre formål. Strålingen fra UVC-lampen er farlig for øyne og hud, selv ved små doser. Bruk aldri andre væsker enn vann. Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive stoffer. Skal aldri brukes uten vanngjennomstrømning. Skal ikke brukes for nærings- eller industriformål. 219 NO Produktbeskrivelse Oversikt FCL0007 220 1 Vanninnløp av damvann som skal rengjøres Tilkobling G2 2 Åpningsring med sikkerhetsskrue, til forrigling av UVC-apparathodet. For å fjerne UVC-apparathodet må åpningsringen bli løsnet. 3 Vannutløp av rengjort damvann Tilkobling G2 4 UVC-apparathodet med temperaturregulator UVC-renseanlegg slår automatisk av apparatet ved overoppheting og automatisk på igjen etter avkjøling. 5 Dreieventil for å bytte mellom vannutløp og smussvannutløp Filtrer vann og UVC-bestråling Rens filtersvampene 6 Smussvannutløp for smussvann ved rengjøring av filtersvampene Tilkobling G2 NO 7 Kontrollys for funksjonskontroll av UVC-renseren 8 Rengjøringshåndtak Gjennom å dra blir filtersvampen komprimert og smusspartiklene blir dratt ut 9 Filterdeksel 10 Spennring for fiksering av filterdekselet på beholderen 11 Markering for maks inngravingsdybde 12 Beholder 13 Rengjøringsrotoren rengjør kvartsglasset ila. drift Bare ved FiltoClear 19000, 31000 14 Filtersvamp blå (10 ppi) 15 Filtersvamp rød (30 ppi) 16 Filtersvamp lilla (20 ppi) 17 Endeplaten for filtersvampene er forbundet med begge rengjøringsstendene 18 Rengjøringsstanden, binder sammen rengjøringshåndtak og endeplaten 19 Gitterrør, holder filtersvampen på avstand fra UVC-vannhus 20 UVC-vannhus, fører vann til UVC-lampen 21 Avstandholder, forbinder de to endeplatene med hverandre Avstandholderen forhindrer at filterskum blir trykket sammen gjennom vekten av filterskummet som ligger oppå 22 Kvartsglass med intern liggende UVC-lampe 23 Endeplaten ligger til enhver tid mellom to filtersvamper 221 Tilkoblingsdeler for monteringen FCL0012 222 1 Slangetut gjennomsiktig Bruk: Vannutløp, smussvannutløp 2 Slangetut sort Bruk: Vanninnløp 3 Slangetut sort G2 med utvendige gjenger Bruk: Åpen ende på smussvannslangen, lukkehetten skrus på utvendige gjenger. 4 Overfalsmutter G2 for montering av slangetuten. 5 Lukkehette G2, for å lukke smussvannutløpet 6 Planpakning for slangetut sort og lukkehette 7 Gjennomstrømning vannsøyle for slangetut gjennomsiktig 8 Slangeklemme Funksjonsbeskrivelse En filterpumpe trykker vannet inn i en trykktett beholder, hvor det gjennomgår ulike rengjøringsprosesser før det føres tilbake til dammen. Rengjøringstrinn "filtrering" Vannet strømmer gjennom filtersvampene. Filtersvampene holder tilbake mekaniske smusspartikler. Svevestoffer og bioslam avsettes i bunnen av beholderen. Effektive bakterier på filtersvampen setter seg på svampen, og disse bidrar til å rense vannet. De begynner å virke ved en vanntemperatur på +10 °C. Filtersvamp Egenskaper Blå (10 ppi) Høy gjennomstrømmingshastighet Koloni av bakterier for nitrifikasjon, forvandle ammonium først om i nitritt og deretter i nitrat Lilla (20 ppi) Rød (30 ppi) Lav gjennomstrømmingshastighet Koloni av bakterier for nitrifikasjon og denitrifikasjon, nitrat forvandles til nitrogen Rengjøringsnivå “UVC-stråling” Vannet blir bestrålt med UV-C-lys lys fra et UVC-renseren. Svevealger dør, sykdomsfremkallende stoffer blir avlivet. Bypass Bypass sørger for at bare ca. 70 % av vannet blir bestrålt med UV-C-lys. Slik blir også ved en høy gjennomstrømningsytelse en tilstrekkelig dose stråling oppnådd. Biologisk rengjøringsvirkning Maksimal biologisk rengjøringsvirkning blir oppnådd, når filtersvampen er fullstendig kolonisert med filterbakterier. Ved nye filtersvamper kan koloniseringen vare et par uker. Gjennom tillegg av startbakterier kan man betydelig akselererer koloniseringen. Rens filtersvampene Kloakkvannet som blir igjen etter rengjøringen kan benyttes til gjødsling av hagen. Anbefalt filterpumpe FiltoClear AquaMax Eco Premium 5000 13000 19000 31000 4000 8000 12000 16000 223 NO Symboler på apparatet Apparatet er støvtett, fullstendig beskyttelse mot berøring, og beskyttet mot permanent nedsenkning opptil en dybde på 0,1 m. Farlig UVC-stråling Beskytt apparatet mot direkte sollys Beskytt apparatet mot frost Ikke kast apparatet med vanlig husholdningsavfall Les bruksanvisningen Installasjon og tilkobling Montering av apparatet Under planleggingen må du passe på: Ved drift ved en svømmedam: Apparatet må plasseres med en avstand på minst 2 m fra vann. Ved drift ved en dam: Her kan du stille apparatet opp direkte ved damkanten. Beskytt trykkfilteret mot direkte sollys. Legg tilbakeføringssløyfen slik at vannet føres tilbake i dammen, f.eks. via et bekkeløp. Dermed blir vannet anriket med ekstra surstoff. Inngangen til dammen får ligge maksimalt 2 m over filterdekselet. Grav ned trykkfilteret. En gravlagt beholder er knapt synlig. Tildekkingen FiltoCap sten grå (art.nr. 77831) som er å få tak i som tilbehør for filterdekselet, integrerer seg optimalt inn i damlandskapet. Grav et hull i nærheten av dammen hvor du plasserer beholderen til maksimal nedgravingsdybde. Underlaget må være fast og vannrett. 224 FiltoClear Nedgravingsdybde / h 5000 0,12 m 13000 0,24 m 19000 0,36 m 31000 0,48 m Sett opp trykkfilteret på bakkenivå Hvis du ikke graver ned trykkfilteret, må du posisjonere den mest mulig sikt beskyttet, f.eks. Gjemt bak buskas. Plasser apparatet i nærheten av dammen. Underlaget må være fast og vannrett. NO FCL0011 225 Utføre tilkoblingene På trykkfilteret kan man koble til slanger med en diameter på 38 mm eller 50-mm. Slangetuter følger med i leveransen. Bruk slanger med en diameter på 50 mm for å holde trykktapet i slangene så lite som mulig. Dersom du bruker filterstarter for igangkjøring, må den monteres i beholderen i henhold til følgende monteringstrinn. Du kan lettere ta av filterdekselet, når du først fjerner alle slangene på filterdekselet. Tilkobling av innløp For koblinger mellom filterpumpens utløp og trykkfilterets inngang, må man kun bruke trykkslanger som minst er godkjente for pumpens maksimale trykk. Fikser slangen med en slangetut i stedet for med en slangeklemme. Tilkobling av utgang Bruk den transparente slangetuten med gjennomstrømnings vannsøyle. Via de transparente slangetutene kan man bedømme vannkvaliteten etter filtrering. På gjennomstrømnings vannsøylen kan man gjenkjenne vannflyten. Skyv slangen så langt inn på slangetuten, at det fortsatt forblir to segmenter fri på slangetuten. – Derigjennom har du et tilstekkelig stort siktområde i slangetuten. Fikser slangen med en slangetut i stedet for med en slangeklemme. FCL0014 226 Koble til smussutløp Smussvamnnet som blir igjen etter rengjøringen kan benyttes som gjødsel. Koble til en slange, som du legger på egnet sted (f.eks. i beddet). Bruk den transparente slangetuten med gjennomstrømnings vannsøyle. Via de transparente slangetutene kan man bedømme smussgraden på vannet ved rengjøringen av filtersvampene. På gjennomstrømnings vannsøylen kan man gjenkjenne vannflyten. Skyv slangen så langt inn på slangetuten, at det fortsatt forblir to segmenter fri på slangetuten. – Derigjennom har du et tilstekkelig stort siktområde i slangetuten. Fikser slangen med en slangetut i stedet for med en slangeklemme. Monter den svarte slangetuten med G2 utvendig gjenge ved utløpet på slangen. Lukk slangetuten med lukkehette og planpakning. MERK Lukk smussutløpet eller utløpet med den tilkoblede lukkehetten og planpakningen. Derigjennom forhindres utilsiktet tømming av dammen. Ta av lukkehetten bare ved bort føring av smussvann. NO FCL0028 227 Igangsetting MERK Apparatet blir ødelagt når det brukes med en dimmer. Den inneholder ømfintlige elektriske komponenter. Apparatet må ikke kobles til en trinnløs, innstillbar strømforsyning. Den rent biologiske startbakterien Oase AquaActiv BioKick aktiverer filterbiologien og fremkaller yteevnen til ditt damfilter innenfor et par uker. Den starter avgiftningen av nitritt, ammonium og ammoniakk med en gang. Vi anbefaler å fylle beholderen med Oase AquaActiv BioKick. ved første igangssetting, etter manuell utvasking eller erstatting av filterskummene, etter lenger driftsnedleggelse eller ved fornyet drift etter vinterpausen. Rekkefølgen til igangsettingen: 1. Tilsett, i tilfelle det er nødvendig, beholderen med Oase AquaActiv BioKick. (→ Ta av/sett på filterdekselet) 2. Kontroller at slanger, lukkehette for smussvannutløp og spennringen med sikkerhetsbolt sitter godt. 3. Still dreieventilen på “filtrer vann”. 4. Skru på til dampumpen. 5. Skru UVC-renseren først på, når vannet kommer ut av vannutløpet. (→ Slå på/av UVC-renseren) – Driv aldri UVC-renseren uten vanngjennomstrømning. – Når du bruker Oase AquaActiv BioKick, må UVC-renseren bli skrudd av på 24 timer. Derigjennom blir optimal virkning av startbakterien oppnådd. 228 Slå på/av UVC-renseren Slå på: Stikk nettpluggen inn i stikkontakten. – Apparatet slås på. – Kontrollampen lyser. – På gjennomstrømnings vannsøylen på utløpet kan man gjenkjenne vannflyten. Slå av: Trekk nettpluggen ut av stikkontakten. NO FCL0015 Drift Trykkfilteret kan være i drift i løpet av hele damsesongen (filterpumpen og UVC-resneren er skrudd på). Ved vanntemperaturer under 10 °C er filterbiologien ikke lenger aktiv. Ved vanntemperatur under 8 °C eller senest ved ventet frost, må apparatet tas ut av drift. (→ Driftsnedleggelse/overvintring) UVC-lampen er en slitedel. Erstatt UVC-lampene når de angitte driftstimene er nådd, for å sikre optimal filterevne. (→ Utskifting av UVC-Lampen) Rengjøring og vedlikehold MERK Ikke bruk noen aggressive rengjøringsmidler eller kjemiske løsemidler. Slike midler kan skade huset, redusere funksjonsevnen til apparatet og skade dyr, planter og miljø. Rengjør apparatet kun med rent vann og en myk børste fra utsiden. 229 Rens filtersvampene Med Easy-Clean-funksjonen rengjør man filtersvampene. I løpet av rengjøringen er filterpumpen slått på, slik at smussvannet blir transportert ut av trykkfilteret. Ved å betjene dreieventilen leder du vannet i beholderen til utløpet for smussvann. Smussvannet renner ikke tilbake i dammen. – Du må først fjerne lukkehetten fra dreneringsslangen for smussvannet. Gjennom å dra i rengjøringsgrepet komprimerer du filtersvampene. Smusspartikelene løser seg og flyter med vannet via smussvannutløpet for eksempel i et bed. Via de transparente slangetutene kan du kontrollere vannflyten og i løpet av rengjøringen kan man via smussvannutløpet gjenkjenne vannets grad av skittenhet. Så snart vannet er klart, må du stille dreieventilen tilbake til “filtrer”. Lukk smussvannslangen- eller utløpet med lukkehetten og planpakningen etter rengjøring. FCL0020 230 Ta av/sett på filterdekselet Ta av filterdekselet Slik går du frem: Slå filterpumpen av og dra ut nettpluggen til UVC-renseren ut av stikkontakten. Fjern alle slanger fra filterdekselet (skru av slangetuter). Løsne sikkerhetsforriglingen. – Bruk en flattang, når sikkerhetsforriglingen går tungt. Åpne spennringen og ta av filterdekselet. NO FCL0018 231 Sett på filterdekslet Forsikre deg om at O-ringen på beholderen sitter korrekt på beholderranden. – Fukt pakningen med vann eller fett inn pakningen, slik at filterhodet lar seg trykke lettere på beholderen. Trykk filterdekselet jevnt og kraftig på beholderen så langt det går. – Filterdekselet må ligge helt på beholderen så langt det går, ellers kan ikke spennringen lukkes. Fikser filterdekselet med spennringen og legg sikkerhetsforriglingen rundt. – Sikkerhetsforriglingen forhindrer en uheldig løsing av spennringen og dermed forhindrer man et ukontrollert utløp av damvann. – Bruk en flattang, når sikkerhetsforriglingen går tungt. Fest alle slukene (skru på slangetuten). FCL0019 232 Rengjør apparatet og vask eller bytt filtersvampene. Filtersvampene slites mekanisk etter bruk og aldring. Sett inn nye filtersvampene når sesongen starter. Demonter filtersvamppakkene Forutsetning: Filterdekselet er tatt av. (→ Ta av filterdekselet) Legg filterdekselet på hodet på et mykt og rent underlag, slik at filtersvamppaken ligger ovenpå. Løsne de begge skruene, fjern endeplaten og fjern filtersvampen. For hver ekstra filtersvamp må man løsne begge avstandsholderene og fjern endeplaten på filtersvampen. NO FCL0023 233 Rengjøring Rengjør beholderen, spennringen, filterdekselet, UVC-vannhuset og gitterrøret med en kraftig vannstråle. – Gitterrøret kan dras av gjennom samtidig å dra og dreie med klokka. Vask filtersvampene ved å trykke dem kraftig sammen under rennenende vann. – Om nødvendig kan man erstatte filtersvampen. FCL0030 234 Monter sammen filtersvamppakken Skyv filtersvampen inn i den forutsette rekkefølgen på gitterrøret. (→ Installerings rekkefølge til filtersvampene) Legg inn en endeplate for hver filtersvamp, som festes med avstandsholderen. – Stikk inn avstandsholderen helt inn i endeplaten og legg ned avstandsholderen med en lett dreiebevegelse. Plasser endeplaten på den siste filtersvampen (lilla, 20 ppi). Fest endeplaten med begge skruene på bedde rengjøringsstendene. Sett filterdekselet på beholderen. (→ Sett på filterdekslet) NO FCL0024 Installerings rekkefølge til filtersvampene FiltoClear 13000 FiltoClear 19000 FiltoClear 31000 Filtersvamper FiltoClear 5000 235 Demonter/installer UVC-apparathodet FORSIKTIG Ultrafiolett stråling fra UVC-lampen kan skade øynene og huden. Du må aldri bruke UVC-lampen uten lampehus eller i et skadet lampehus. Koble apparatet fra strømforsyningen før du begynner med vedlikeholdsarbeider eller før du skifter ut UVC-lampen. FORSIKTIG Kvartsglass og UVC-lampen kan ødelegges og føre til kuttskader. Vær forsiktig ved alle arbeider på UVC-forrenseren for å unngå kuttskader. Unngå vibrasjoner, støt og brå bevegelser for å forhindre brudd på glass. Av sikkerhetsgrunner kan UVC-lampen først slås på når UVC-forrenseren er forskriftsmessig bygd inn i apparatet. Demonter UVC-apparathodet Slik går du frem: Trekk alltid ut nettkontakten til UVC-renseren før du fjerner UVC-apparathodet. Fjer sikringsskruen, løsne åpningsringen og ta av UVC-apparattoppen. Når du ikke kan ta av UVC-apparattoppen, har det gjennom avkjølingen av UVC-lampen i bygget seg opp et untertrykk i kvartsglasset. – Tiltak: Slå på UVC-renseren. Varmen fra UVC-lampen bygger opp undertrykket og UVCapparathodet blir skjøvet opp med en plopp-lyd. Trekk ut nettkontakten til UVC-renseren og fjern UVC-apparattoppen. FCL0016 236 Installer UVC-apparathodet FCL0017 Utskifting av UVC-Lampen NO UVC-lampen er en slitedel. Erstatt UVC-lampen, når de angitte driftstimene er nådd. Gjennom dette blir en optimal filtereffekt sikret. FiltoClear UVC-lampeytelse Erstatt UVC-lampe etter 5000 18 W 8000 h (en damsesong) 13000 24 W 19000 42 W (valgfritt 36 W) 31000 60 W (valgfritt 55 W) 42 W/ 60 W: 12000 t 36 W/ 55 W: 8000 t Forutsetning: UVC-apparathodet er fjernet. (→ Demonter UVC-apparathodet) Det må kun brukes UVC-lamper med betegnelse og effektspesfikasjoner som stemmer overens med spesifikasjonene på typeskiltet. (→ Tekniske data) Slik går du frem: Fjerning: Vri bajonettringen så langt det går for å “åpne låsen”, for å kunne ta av holdeplaten og UVC-lampen. Installering: Vri bajonettringen så langt det går til “lukk”. Ellers kan UVC-apparathodet ikke installeres. – Ved levering sitter det en lampebeskyttelse på glasskolben til UVC-lampen som transportbeskyttelse. Lampebeskyttelsen er ikke nødvendig for funksjonen og må ikke skiftes ut. I tilfelle nødvendig, fjern kvartsglasset i den fastsittende lampebeskyttelsen slik: Demonter kvartsglasset. (→ Rengjør/erstatt kvartsglasset) Bank rotordekselet forsiktig og stødig på underlaget sammen med kvartsglasset. Lampebeskyttelsen glir gradvis ut av kvartsglasset. UVC-lampen fra OSRAM kan bare installeres uten holdeplaten. OASE anbefaler derfor å bruke UVC-lamper fra Philips. 237 FCL0022 Rengjør/erstatt kvartsglasset Kvartsglasset er festet til filterhodet ved hjelp av rotordeksel, slik at ingen vann kan slippe ut fra innsiden av beholderen. Erstatt kvartsglasset, hvis det er ripet eller er matt. Rengjøringsytelsen fra UVC-lampen er ikke lenger tilstrekkelig. FORSIKTIG Kvartsglass og UVC-lampen kan ødelegges og føre til kuttskader. Vær forsiktig ved alle arbeider på UVC-forrenseren for å unngå kuttskader. Unngå vibrasjoner, støt og brå bevegelser for å forhindre brudd på glass. Forutsetning: UVC-apparathodet er fjernet. (→ Demonter UVC-apparathodet) Slik går du frem: Skru av filterpumpen. Løsne rotordekselet (bajonettlåsen “lås opp”). Fjern rotordekselet med kvartsglass, og i tilfelle den er tilgjengelig, fjern også rengjøringsrotoren. – Still dreieventilen på smussvannutløp, for å fjerne et evt. undertrykk som kan ha utviklet seg i beholderen. 238 Rengjør kvartsglasset. I tilfelle du erstatter kvartsglass: – Løsne klemmeskruene og dra kvartsglasset forsiktig av med en lett svinge- og dreiebevegelse. – Rengjør O-ringen, skift den ut ved skade. – Fett O-ringen med OASE-fett (bestillingsnummer 27872) og trekk den over randen til kvartglasset, for å unngå fettrester på det. – Stikk kvartsglasset på rotordekselet og dra til klemmeskruene så langt det går, ellers lar ikke rotordekselet seg instaleres. Kontroller profilslitasjen på rengjøringsrotoren. (→ Erstatt rengjøringsrotoren) Drei installasjonen til kvartsglasset sitt rotordeksel så langt det går (bajonettringen til “lukk”). Ellers kan UVC-apparathodet ikke installeres. Det kan danne seg kondens i kvartsglassrøret. Danning av kondensvann er uunngåelig og har ingen påvirkning på funksjonen og sikkerheten. NO FCL0021 239 Erstatt rengjøringsrotoren Ved FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 sitter det over kvartsglasset i tillegg en rengjøringsrotor, som drives gjennom vannflyten og rengjør kvartsglasset. Erstatt kvartsglasset, hvis det er slitt. Forutsetning: Kvartsglasset er montert ut. (→ Rengjør/erstatt kvartsglasset) Slik går du frem: Kontroller profilslitasjen rengjøringsrotoren på begge framsidene og på de innvendige flatene. – Ved slitt profil dreier rengjøringsrotoren tungt og må skiftes. Sett rengjøringsrotoren inn i UVC-vannhuset. FCL0029 240 Slitedeler Skumfilter UVC-lampe, kvartsglass og O-ring for kvartsglass Renserotor Erstatningsklemmeskrue Rørtilkobling FiltoClear 19000, 31000 Driftsnedleggelse/overvintring Apparatet må tas ut av drift ved vanntemperaturer under +8 °C eller senest når det er meldt kulde. Fjern vann så langt det lar seg gjøre fra beholderen, slangene og tilkoblingene. Rengjør alle delene grundig, kontroller apparatet for skader og skift ut skadde deler. Lagre filterdekselet og UVC-renseren tørt og frostfritt. – Oppbevaringsstedet må være utilgjengelig for barn. Dekk til beholderen slik at regnvann ikke kan trenge inn. Den nedgravde beholderen må sikres slik at den ikke utgjør noen fare for mennesker eller dyr. 241 NO Utbedrefeil Feil Mulig årsak Utbedring Det kommer ikke noe vann ut fra vannutløpet. Filterpumpen er ikke slått på Slå på filterpumpen Tilførselsledningene er tilstoppet Kontroller tilførselsledningene og rengjør dem om nødvendig Funksjonsbryter står ikke på "Filtrere vann" Still dreieventilen på “filtrer vann” Gjennomstrømningsevnen er for lav Filtersvampene er tilstoppet Rengjør filtersvampene Ytelsen til pumpen er for liten Bruk en mer produktiv filterpumpe Kontrollampen på UVCapparathodet lyser ikke Nettilkoplingen er defekt eller nettpluggen er ikke koblet i Kontroller netttilkoblingen (nettkontakt, nettsikring) Temperatursensoren har koblet ut La UVC-lampen kjøle seg ned UVC-lampen Utilfredsstillende filtereffekt UVC-lampen er defekt Erstatt defekt UVC-lampe Funksjonsbryter står ikke på "Filtrere vann" Still dreieventilen på “filtrer vann” Filteret har vært i drift for kort tid Vent noen dager/uker Vannet eller dammen er ekstremt skittent Rengjør dammen grundig Fiske- og dyrebestand er for høy Overhold standardverdi Filtersvampene er skitne Rengjør filtersvampene Kvartsglasset er tilsmusset Rengjør kvartsglasset og rengjøringsrotoren Rengjøringsrotoren går tungt Kontroller rengjøringsrotoren for slitasje og erstatt hvis nødvendig Rengjøringsrotoren går ikke på grunn av forurensing Rengjør filteret Rengjør rengjøringsrotoren Fjern grus fra UVC-vannhuset og filtersvampene Hev filterpumpen, for å forringe suget av grovt smuss. Bruk en pumpebeskyttelsesveske (artnr. 34876) for filterpumpen, for å forindre innsugning av grovt smuss Ved for lav gjennomstrømning må man bruke en mer produktiv filterpumpe Slitasjegrensen fra UVC-lampen er Erstatt defekt UVC-lampe nådd (for lav stråleytelse) 242 Tekniske data Apparatinformasjon FiltoClear 5000 13000 19000 31000 Nettspenning V AC 220– 240 220– 240 220– 240 220– 240 Nettfrekvens Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 Effektforbruk W 18 24 42 60 UVC-effekt W 18 24 42 60 UVC-lampe 18 W TC-L (UV-C) 24 W TC-L (UV-C) 36 W / 42 W 55 W / 60 W TC-L (UV-C) TC-L (UV-C) Beskyttelsesart IP68 IP68 IP68 IP68 Maksimalt tillatt neddyk- m kingdybde i vannet 0,1 0,1 0,1 0,1 Lengde nettkabel m 5 5 5 5 Min. gjennomstrømningsmengde l/t 2500 4500 6500 8500 Maks. gjennomstrømningsmengde l/t 5000 9000 13000 17000 Maks. tillatt pumpetrykk bar 0,6 0,6 0,6 0,6 Maks tillatt driftstrykk bar 0,2 0,2 0,2 0,2 G2 G2 G2 G2 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 G2 G2 G2 G2 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 G2 G2 G2 G2 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Antall filtersvamper røde 1 1 1 2 Antall filtersvamper blå – 1 2 2 Antall filtersvamper lilla 1 1 1 1 UVC-renser Inngang Tilkobling Slangemunnstykke Utgang Tilkobling Slangetut gjennomsiktig Smussutløp mm mm Tilkobling Slangetut gjennomsiktig mm Egnet for maks. damvolum l 5000 13000 19000 31000 Egnet for maks damvolum med fiskebestand l 2500 7000 10000 15000 Egnet for maks damvolum med koi l – – 5000 7500 Tillatt omgivelsestemperatur under drift °C 0 … +35 0 … +35 0 … +35 0 … +35 Tillatt vanntemperatur °C +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 Dimensjoner Lengde mm 391 391 391 391 Bredde mm 382 382 382 382 Høyde mm 370 490 611 732 uten vann kg 8,0 8,8 9,6 10,3 med vann kg 26 36 47 57 Vekt NO 243 Tillatte vannverdier Ferskvann, damvann pH-verdi 6,0 … 9,0 Hardhet °dH 8 … 15 Fritt klor mg/l <0,5 Saltinnhold % <0,5 Temperatur °C +4 … +35 Reservedeler Med originaldeler fra OASE forblir apparatet sikkert og driften forblir pålitelig. Reservedelstegninger og reservedeler finner du på vår internettside. www.oase.com/ersatzteile Kassering MERK Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. UVC-lampene og apparatet må kasseres ved de systemene for tilbakelevering som finnes for dette. Sørg for å gjøre apparatet ubrukelig ved å klippe over kablene. 244 SV VARNIN G Översättning av bruksanvisningen. VARNING Om elektriska apparater ligger i vatten ska de kopplas loss från elnätet innan du griper ned i vattnet. I annat fall föreligger risk för allvarliga personskador eller dödsolyckor av elektriskt slag. Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt eller instrueras i hur de använder apparaten säkert samt de risker som kan uppstå. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt. Säkerhetsanvisningar SV Elanslutning För elinstallation utomhus gäller särskilda föreskrifter. Elinstallationen får endast utföras av en behörig elinstallatör. – En behörig elinstallatör med yrkesutbildning, kunskaper och erfarenhet är kvalificerad och får därmed utföra elinstallationer utomhus. En behörig elinstallatör kan känna igen faror och beaktar lokala och nationella standarder, föreskrifter och bestämmelser. – Om frågor eller problem uppstår måste du kontakta en elinstallatör. Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer överens med strömförsörjningen. Anslut endast apparaten till ett vägguttag som installerats enligt gällande föreskrifter. Apparaten måste vara ansluten till en jordfelsbrytare vars dimensionerade felström uppgår till max. 30 mA. Förlängningskablar och strömfördelare (t ex grenuttag) ska vara godkända för användning utomhus (dropptäta). Skydda öppna kontakter och uttag mot fukt. 245 Säker drift Använd inte apparaten om elektriska ledningar eller kåpor har skadats. En skadad anslutningskabel kan inte bytas ut. Skrota apparaten. Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln. Genomför aldrig tekniska ändringar på apparaten. Genomför endast sådana arbeten på apparaten som beskrivs i denna anvisning. Använd endast originalreservdelar och -tillbehör. Dra kablarna så att de är skyddade motskador och att ingen kan snava över dem. Kontakta behörig kundtjänst eller OASE om problem uppstår. Ändamålsenlig användning Använd produkten som beskrivs i den här handboken endast på följande sätt: För mekanisk och biologisk rengöring av trädgårdsdammar med hänsyn till tekniska data. (→ Tekniska data) För apparaten gäller följande begränsningar: Denna produkt är inte avsedd för allmänbelysning, utan endast avsedd för angivet användningssyfte. Använd aldrig UVC-lampan utanför kåpan eller för andra syften. UVC-strålningen är farlig för ögon och hud även i låga doser. Använd aldrig apparaten med annan annan vätska än vatten. Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen. Kör aldrig utan vattengenomströmning. Använd inte för kommersiella eller industriella ändamål. 246 Produktbeskrivning Översikt SV FCL0007 247 1 Vatteninlopp för dammvattnet som ska renas Anslutning G2 2 Öppningsring med låsskruv, för att spärra UVC-ovandelen För att UVC-ovandelen ska kunna tas av måste öppningsringen först lossas. 3 Vattenutlopp för dammvattnet som har renats Anslutning G2 4 UVC-ovandel med temperaturvakt UVC-förreningen slår ifrån automatiskt vid överhettning och slås på igen automatiskt när den har svalnat 5 Vridventil för omkoppling mellan vattenutlopp och smutsvattenutlopp Filtrera vattnet och UVC-bestrålning Rengöra filtersvampen 6 248 Smutsvattenutlopp för smutsvattnet när filtersvamparna har rengjorts Anslutning G2 7 Kontrollampa för UVC-förreningens funktion 8 Rengöringshandtag Dra i handtaget för att komprimera filtersvamparna och avlägsna smutspartiklarna 9 Filterlock 10 Spännring för fixering av filterlocket på behållaren 11 Markering för max. nedgrävningsdjup 12 Behållare 13 Rengöringsrotor, rengör kvartsglaset under drift Endast vid FiltoClear 19000, 31000 14 Filtersvamp blå (10 ppi) 15 Filtersvamp röd (30 ppi) 16 Filtersvamp lila (20 ppi) 17 Slutplatta för filtersvampar, är ansluten till de båda rengöringsstängerna 18 Rengöringsstång, förbinder rengöringshandtag och slutplatta 19 Gallerrör, håller filtersvamparna på avstånd från UVC-vattenbehållaren 20 UVC-vattenbehållare, leder vatten till UVC-enheten 21 Avståndshållare som kopplar samman de två avståndsskivorna Avståndshållarna förhindrar att filtersvamparna trycks samman av vikten från ovanliggande filtersvampar 22 Kvartsglas med inneliggande UVC-lampa 23 Avståndsskiva, ligger mellan två filtersvampar Anslutningsdelar för montering FCL0012 1 Slangkoppling, transparent Användning: vattenutlopp, smutsvattenutlopp 2 Slangkoppling, svart Användning: vatteninlopp 3 Slangkoppling, svart med G2 yttergänga Användning: öppen ände av smutsvattenslangen, locket skruvas fast på yttergängan 4 Överfallsmuttrar G2, för montering på slangkopplingarna 5 Lock G2, för att stänga till smutsvattenutloppet 6 Flat packning för slangkoppling, svart, och lock 7 Flödesflagga för slangkoppling, transparent 8 Slangklämma SV 249 Funktionsbeskrivning Filterpumpen trycker in vattnet i den trycktäta behållaren där det passerar olika rengöringsfaser och slutligen återförs till dammen. Reningsfas "Filtrering": Vattnet rinner genom filtersvamparna. Mekaniska föroreningar fångas upp i filtersvampar. Svävande partiklar och bio-slam sjunker till botten av behållaren. På filtersvamparna koloniseras hjälpsamma bakterier som renar vattnet biologiskt. Dessa börjar arbeta vid en vattentemperatur på +10 ° C och högre. Filtersvamp Egenskaper Blå (10 ppi) Hög flödeshastighet Kolonisering av bakterier för nitrifikation som först omvandlar ammonium till nitrit och sedan till nitrat Lila (20 ppi) Röd (30 ppi) Lägre flödeshastighet Kolonisering av bakterier för nitrifikation och denitrifikation som omvandlar nitrat till kväve Reningsfas ”UVC-bestrålning” Vattnet bestrålas med UVC-C-ljus från UVC-förreningen. Algerna dör, patogener dödas. Bypass Bypass garanterar att endast ca 70 % av vattnet bestrålas med UV-C-ljus. Därmed kan en tillräcklig bestrålningsdos uppnås även vid en hög flödesmängd. Biologisk reningsverkan Maximal biologisk reningsverkan kan uppnås när filtersvamparna har koloniserats fullständigt med filterbakterier. Vid nya filtersvampar kan det dröja några veckor tills koloniseringen är fullständig. Koloniseringen kan påskyndas avsevärt genom tillsats av startbakterier. Rengöra filtersvamparna Smutsvattnet som uppstår när filtersvamparna rengörs kan användas för att gödsla trädgården. Rekommenderad filterpump FiltoClear AquaMax Eco Premium 250 5000 13000 19000 31000 4000 8000 12000 16000 Symboler på apparaten Apparaten är dammtät, fullständigt skyddad mot beröring och mot permanent nedsänkning till max. 0,1 m djup. Farlig UVC-strålning Skydda apparaten mot direkt solstrålning Skydda apparaten mot frost Apparaten får inte kastas i vanliga hushållssopor Läs igenom bruksanvisningen Installation och anslutning Installera apparaten Beakta följande vid planeringen: Vid användning vid en simbassäng: Installera apparaten minst 2 m från vattnet. Vid användning vid en damm: Apparaten kan installeras direkt intill dammens kant. Skydda tryckfiltret mot direkt solstrålning. Dra returslangen till dammen så att vattnet rinner tillbaka till dammen, t.ex. via en bäck. På så sätt berikas vattnet med mer syre. Inloppet till dammen får befinna sig max. 2 m över filterlocket. Gräva ned tryckfiltret En behållare som har grävts ned är nästan osynlig. Skyddet FiltoCap (stengrå) (art.-nr. 77831) som finns som tillbehör för filterlocket integreras optimalt i dammlandskapet. Gräv ett hål i närheten av dammen i vilket du placerar behållaren till maximal nedgrävningsdjup. Underlaget måste vara fast och jämnt. FiltoClear Nedgrävningsdjup h 5000 0,12 m 13000 0,24 m 19000 0,36 m 31000 0,48 m 251 SV Placera tryckfiltret på slätt underlag Om tryckfiltret inte grävs ned ska det om möjligt positioneras på en dold plats, t.ex. bakom buskar. Installera apparaten i närheten av dammen. Underlaget måste vara fast och jämnt. FCL0011 252 Upprätta anslutningarna Anslut slangar med diameter 38 mm eller 50 mm till tryckfiltret. Motsvarande slangkopplingar ingår. Använd slangar med diameter 50 mm för att hålla tryckförlusterna i slangarna så låga som möjligt. Om en filterstart används för driftstarten ska den sättas in i behållaren före följande monteringssteg. Ett filterlock kan tas av lättare om alla slangar först lossas från filterlocket. Ansluta inlopp Anslutningen medan utgången från filterpumpen och ingången till tryckfiltret får endast göras med tryckslangar som är godkända för pumpens maximala tryck. Fixera alltid slangen på en slangkoppling med en slangklämma. Ansluta utlopp Använd den transparenta slangkopplingen med flödesflaggan. Med hjälp av den transparenta slangkopplingen kan du bedöma vattenkvaliteten efter filtreringen. Flödesflaggan visar även vattenflödet. Skjut slangen så pass långt på slangkopplingen så att två segment på slangkopplingen fortfarande syns. – Därmed är en tillräckligt stor del av slangkopplingen fortfarande synlig. Fixera alltid slangen på en slangkoppling med en slangklämma. FCL0014 253 SV Ansluta smutsutlopp Smutsvattnet som produceras vid reningen kan användas som gödsel. Anslut en slang som dragits till en lämplig plats (t.ex. en rabatt). Använd den transparenta slangkopplingen med flödesflaggan. Med hjälp av den transparenta slangkopplingen kan du bedöma vattenkvaliteten efter filtreringen. Flödesflaggan visar även vattenflödet. Skjut slangen så pass långt på slangkopplingen så att två segment på slangkopplingen fortfarande syns. – Därmed är en tillräckligt stor del av slangkopplingen fortfarande synlig. Fixera alltid slangen på en slangkoppling med en slangklämma. Montera den svarta slangkopplingen med G2-yttergängen vid slangens utlopp. Stäng till slangkopplingen med täcklocket och den flata packningen. ANVISNING Stäng till smutsutloppet eller utloppet från den anslutna slangen med täcklocket och den flata packningen. Detta förhindrar att dammen töms oavsiktligt. Ta endast av täcklocket för att leda bort smutsvatten. FCL0028 254 Driftstart ANVISNING Apparaten förstörs om den drivs med en dimmer. Den innehåller känsliga elektriska komponenter. Anslut inte apparaten till en dimbar strömkälla. De rent biologiska startbakterierna Oase AquaActiv BioKick aktiverar filterbiologin och gör att dammfiltret når sin maximala effekt inom ett par veckor. De startar genast avgiftningen av nitrit, ammonium och ammoniak. Vi rekommenderar att Oase AquaActiv BioKick fylls på i behållaren vid första driftstarten efter att filtersvamparna har sköljts ur manuellt eller bytts ut efter längre driftuppehåll eller efter ny driftstart efter vinteruppehåll Sekvens för driftstart: 1. Fyll på Oase AquaActiv BioKick fylls på i behållaren vid behov. (→ Ta av/sätta på filterlock) 2. Kontrollera att slangar, täcklock för smutsvattenutlopp och spännringen med säkerhetshake sitter ordentligt. 3. Ställ vridventilen på ”Filtrera vatten”. 4. Slå på dammpumpen. 5. Slå inte på UVC-förreningen förrän vatten kommer ut ur vattenutloppet. (→ Slå på/slå ifrån UVC-förreningen) – Använd aldrig UVC-förreningen utan vattenflöde. – Om Oase AquaActiv BioKick används måste UVC-förreningen förbli frånslagen i 24 timmar. Därmed kan en optimal effekt av startbakterierna uppnås. 255 SV Slå på/slå ifrån UVC-förreningen Slå på apparaten: Anslut stickkontakten till stickuttaget. – Apparaten startar direkt. – Kontrollampan lyser. – Flödesflaggan vid utloppet visar vattenflödet. Slå ifrån apparaten: Dra ut stickkontakten ur stickuttaget. FCL0015 Användning Tryckfiltret kan vara i drift under hela dammsäsongen (filterpumpen och UVC-förreningen har slagits på). Vid vattentemperaturer under 10 °C är filterbiologin inte längre aktiv. Ta apparaten ur drift om vattentemperaturen sjunker under 8°C eller om frost kan förväntas. (→ Förvaring / lagring under vintern) UVC-lampan är en slitagedel. Byt ut UVC-lampan efter en viss drifttid för att säkerställa optimal filtereffekt. (→ Byt ut UVC-lampan) Rengöring och underhåll ANVISNING Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller kemiska lösningar. Dessa medel kan angripa kåpan, försämra apparatens funktion och skada djur, växter och miljön. Rengör endast kåpan på utsidan med rent vatten och en mjuk borste. 256 Rengör filtersvampen Använd Easy-Clean-funktionen för att rengöra filtersvamparna. Under rengöringen är filterpumpen påslagen så att smutsvattnet kan transporteras ut ur tryckfiltret. Aktivera vridventilen för att leda vattnet i behållaren till smutsvattenutloppet. Detta innebär att smutsvattnet inte rinner tillbaka till dammen. – Ta först bort täcklocket från utloppsslangen för smutsvattnet. Dra i rengöringshandtaget för att komprimera filtersvamparna. Smutspartiklarna lossnar och rinner ut med vattnet via smutsvattenutloppet, t.ex. till en rabatt. Använd de transparenta slangkopplingarna för att kontrollera vattenflödet. Vid smutsvattenutloppet kan vattenkvaliteten bedömas under reningen. När vattnet är klart ska vridventilen ställas tillbaka på ”Filtrering”. Efter reningen ska smutsvattenslangen resp. smutsvattenutloppet stängas till med täcklocket och den flata packningen. SV FCL0020 257 Ta av/sätta på filterlock Ta av filterlocket Gör så här: Slå ifrån filterpumpen och dra ut stickkontakten för UVC-förrening ur uttaget. Ta bort alla slangar från filterlocket (skruva av slangkopplingarna). Lossa på säkerhetsspärren. – Använd en plattång om säkerhetsspärren går trögt. Öppna spännringen och ta av filterlocket. FCL0018 258 Sätta på skyddskåpan Kontrollera att O-ringen sitter rätt på kanten av behållaren. – Fukta in packningen med vatten eller fetta in packningen så att filtrets ovandel lätt kan tryckas mot behållaren. Tryck fast filterlocket jämnt och med kraft på behållaren tills det tar emot. – Filterlocket måste ligga komplett på behållaren. I annat fall kan spännringen inte stängas. Fixera filterlocket med spännringen och fäll ned säkerhetsspärren. – Säkerhetsspärren förhindrar att spännringen lossas av misstag, vilket annars kan leda till att dammvatten rinner ut okontrollerat. – Använd en plattång om säkerhetsspärren går trögt. Fäst alla slangar (skruva på slangkopplingarna). SV FCL0019 259 Rengöring av apparaten samt och tvätt eller byte av filtersvampar På grund av mekanisk påverkan och normal åldring slits filtersvamparna. Sätt in nya filtersvamparna i början av säsongen. Ta isär filtersvamppaketet Förutsättning: Filterlocket har tagits av. (→ Ta av filterlocket) Lägg filterlocket upp och ned på en mjuk, ren yta så att filtersvamppaketet ligger överst. Lossa på de båda skruvarna, lyft av slutplattan och ta av den första filtersvampen. För varje efterföljande filtersvamp ska de båda avståndshållarna lossas. Ta bort avståndsskivan och filtersvampen. FCL0023 260 Rengöring Rengör behållaren, spännringen, filterlocket, UVC-vattenbehållaren och gallerröret med en kraftig vattenstråle. – Gallerröret kan dras av om det dras och vrids medsols samtidigt. Filtersvampar kan tvättas ur genom att de pressas samman kraftigt under rinnande vatten. – Vid behov ska filtersvamparna bytas ut. SV FCL0030 261 Sätta ihop filtersvamppaketet Skjut filtersvamparna på gallerröret i den avsedda följden. (→ Monteringsföljd för filtersvamppaketet) Lägg en avståndsskiva på varje filtersvamp. Varje skiva fästs med två avståndshållare. – Sätt in avståndshållaren i avståndsskivan tills det tar emot och vrid sedan avståndshållaren en aning. Lägg slutplattan på den sista filtersvampen (lila, 20 ppi). Fäst slutplattan vid båda rengöringsstänger med båda skruvar. Sätt filterlocket på behållaren. (→ Sätta på skyddskåpan) FCL0024 Monteringsföljd för filtersvamppaketet Filtersvampar FiltoClear 5000 262 FiltoClear 13000 FiltoClear 19000 FiltoClear 31000 Demontera/montera UVC-ovandelen OBS Det finns risk för att ultraviolett strålning från UVC-lampan skadar ögonen och huden. Använd aldrig UVC-lampan utanför sitt fodral eller i ett skadat fodral. Koppla bort apparaten från elnätet innan underhållsarbeten påbörjas eller du byter UVClampan. OBS Det finns risk för att kvartsglaset och UVC-lampan spricker och orsakar skärskador. Var försiktig vid allt arbete på UVC-förrening för att undvika skärskador. Undvik stötar, chocker och hektiska rörelser för att förhindra att glaset går sönder. Av säkerhetsskäl kan UVC-lampan endast tändas när UVC-förreningen är korrekt installerad i apparaten. Demontera UVC-ovandelen Gör så här: Dra alltid ut stickkontakten till UVC-förreningen innan du tar av UVC-ovandelen. Ta av låsskruven, lossa på öppningsringen och ta av UVC-ovandelen. Om UVC-ovandelen inte kan tas av, har ett undertryck bildats i kvartsglaset efter att UVClampan svalnat. – Åtgärd: Slå på UVC-förreningen. Värmen från UVC-lampan sänker undertrycket och UVCovandelen trycks upp med ett ploppljud. Dra ut stickkontakten till UVC-förreningen och ta av UVC-ovandelen. FCL0016 263 SV Montera UVC-ovandelen FCL0017 Byt ut UVC-lampan UVC-lampan är en slitagedel. Byt ut UVC-lampan när angivet antal drifttimmar har nåtts. Detta garanterar en optimal filtereffekt. FiltoClear UVC-lampeffekt Byt ut UVC-lampan efter 5000 18 W 8000 h (en dammsäsong) 13000 24 W 19000 42 W (tillval 36 W) 31000 60 W (tillval 55 W) 42 W / 60 W: 12000 tim 36 W / 55 W: 8000 tim Förutsättning: UVC-ovandelen har demonterats. (→ Demontera UVC-ovandelen) Använd endast UVC-lampor vars beteckning och effekt stämmer överens med uppgifterna som finns på typskylten. (→ Tekniska data) Gör så här: Demontera: Vrid bajonettringen till ”Öppet lås” tills det tar emot. Därefter kan fästplåten och UVC-lampan tas av. Montera: Vrid bajonettringen försiktigt till ”Stängt lås”. I annat fall kan UVC-ovandelen inte monteras in. – Vid levererans finns ett lampskydd på glaskolven i UVC-lampan som transportskydd. Lampskyddet krävs inte för funktionen och behöver inte sättas på igen. 264 Vid behov kan ett lampskydd som sitter fast i kvartsglaset demonteras på följande sätt: Demontera kvartsglaset. (→ Rengöra/byta ut kvartsglaset) Slå rotorlocket inkl. kvartsglaset försiktigt och jämnt mot ett fast underlag. Lampskyddet lossnar gradvis ur kvartsglaset. UVC-lampor från OSRAM kan endast sättas in utan fästplåt. OASE rekommenderar därför att UVC-lampor från Philips används. FCL0022 SV Rengöra/byta ut kvartsglaset Kvartsglaset har monterats i filtrets ovandel med rotorlock, så att inget vatten kan läcka ut ur behållarens inre. Byt ut kvartsglaset om det har repats eller inte längre är genomskinligt. Rengöringseffekten från UVC-lampan är då inte längre tillräcklig. OBS Det finns risk för att kvartsglaset och UVC-lampan spricker och orsakar skärskador. Var försiktig vid allt arbete på UVC-förrening för att undvika skärskador. Undvik stötar, chocker och hektiska rörelser för att förhindra att glaset går sönder. Förutsättning: UVC-ovandelen har demonterats. (→ Demontera UVC-ovandelen) Gör så här: Slå ifrån filterpumpen. Regla upp rotorlocket (ställ bajonettringen på ”Öppet lås”). Ta ut rotorlocket inkl. kvartsglas samt, vid behov, rengöringsrotorn. – Ställ vridventilen på smutsvattenutloppet för att vid behov åtgärda undertrycket i behållaren. 265 Rengör kvartsglaset. Om kvartsglaset behöver bytas ut: – Lossa på klämskruven och dra försiktigt av kvartsglaset med en lätt svängande och vridande rörelse. – Rengör O-ringen, byt ut den om den är skadad. – Fetta in O-ringen med OASE-fett (beställningsnummer 27872) och dra den över kanten på kvartsglaset för att undvika att det kommer fettrester på kvartsglaset. – Sätt kvartsglaset på rotorlocket och vrid fast klämskruven. I annat fall kan rotorlocket inte monteras in. Kontrollera slitaget på profilerna vid rengöringsrotorn. (→ Byta ut rengöringsrotorn) När kvartsglaset monteras in ska rotorlocket vridas tills det tar emot (bajonettring på ”Stängt lås”). I annat fall kan UVC-ovandelen inte monteras in. Kondensvatten kan bildas i kvartsglaset. Detta kondensvatten kan inte undvikas men påverkar varken funktionen eller säkerheten. FCL0021 266 Byta ut rengöringsrotorn Vid FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 finns en extra rengöringsrotor över kvartsglaset som drivs av vattenflödet och rengör kvartsglaset. Byt ut rengöringsrotorn om den är sliten. Förutsättning: Kvartsglaset har demonterats. (→ Rengöra/byta ut kvartsglaset) Gör så här: Kontrollera rengöringsrotorns profilnedslitning på de båda ändarna och innerytorna. – Om profilen är nedsliten roterar rengöringsrotorn trögt och måste bytas ut. Byt ut rengöringsrotorn i UVC-vattenbehållaren. SV FCL0029 267 Slitagedelar Filtersvampar UVC-lampa, kvartsglas och O-ring till kvartsglas Rengöringsrotor Reservklämskruv Röranslutning FiltoClear 19000, 31000 Förvaring / lagring under vintern Ta apparaten ur drift om vattentemperaturen sjunker under +8 °C eller senast vid förväntad frost. Tappa ur så mycket vatten möjligt ur behållaren, slangarna och anslutningarna. Rengör alla delar noggrant, kontrollera dem på skador och byt ut skadade delar. Förvara filterlocket, UVC-förreningen och filtermedier på ett torrt och frostfritt ställe. – Förvaringsplatsen måste vara oåtkomlig för barn. Täck över behållaren så att inget regnvatten kan tränga in. Skydda den nedgrävda behållaren så att den inte utgör någon fara för människor eller djur. 268 Felavhjälpning Störning Möjlig orsak Inget vatten kommer ut ur vatten- Filterpumpen har inte slagits på utloppet Tilledningarna är blockerade Flödesmängden är för låg Åtgärd Slå på filterpumpen Kontrollera tilledningarna, rengör vid behov Vridventilen står inte på ”Filtrera vatten” Ställ vridventilen på ”Filtrera vatten” Filtersvamparna är blockerade Rengör filtersvamparna Effekten från filterpumpen är för låg Använd en starkare filterpump Kontrollampan på UVC-ovandelen Nätanslutningen är defekt eller lyser inte stickkontakten har inte satts i Kontrollera nätanslutningen (stickkontakt, säkring) Temperaturvakten har slagit ifrån UVC-lampan. Låt UVC lampan svalna UVC-lampan är defekt Byt ut UVC-lampan Filtereffekten är otillfredsställande Vridventilen står inte på ”Filtrera vatten” Ställ vridventilen på ”Filtrera vatten” Filtret har endast varit i drift under Vänta ytterligare några dakort tid gar/veckor SV Vattnet eller dammen är extremt smutsig Rengör dammen noggrant För mycket fisk och andra djur Följ riktlinjerna Filtersvamparna är smutsiga Rengör filtersvamparna Kvartsglaset är smutsigt Rengör kvartsglaset och rengöringsrotorn Rengöringsrotorn roterar trögt Kontrollera om rengöringsrotorn är sliten, byt ut vid behov Rengöringsrotorn roterar inte pga. Rengör filtret smuts Rengör rengöringsrotorn Ta bort singel ur UVCvattenkåpan och ta bort filtersvamparna Ställ filterpumpen högre upp för att reducera insugningen av grov smuts Använd en pumpskyddspåse (art.-nr. 34876) för filterpumpen för att förhindra att grov smuts sugs in. Använd en starkare filterpump om flödesmängden är för låg. Slitagegränsen för UVC-lampan har Byt ut UVC-lampan nåtts (för låg strålningseffekt). 269 Tekniska data Apparatdata FiltoClear 5000 13000 19000 31000 V AC 220–240 220–240 220–240 220–240 Nätfrekvens Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 Effektförbrukning W 18 24 42 60 UVC-prestanda W 18 24 42 60 18 W TC-L(UV-C) 24 W TC-L(UV-C) 36 W/42 W TC-L(UV-C) 55 W/60 W TC-L(UV-C) IP68 IP68 IP68 IP68 0,1 0,1 0,1 0,1 UVC-förrening Anslutningsspänning UVC-lampa Kapslingsklass Max. tillåtet doppningsdjup i vatten m Nätkabellängd m 5 5 5 5 Min. flöde l/h 2500 4500 6500 8500 Max. flödesmängd l/h 5000 9000 13000 17000 Max. tillåtet pumptryck bar 0,6 0,6 0,6 0,6 Max. tillåtet drifttryck bar 0,2 0,2 0,2 0,2 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Antal filtersvampar, röda 1 1 1 2 Antal filtersvampar, blå – 1 2 2 Ingång Anslutning Slangkoppling Utgång Anslutning Slangkoppling, transparent Smutsutgång Anslutning Slangkoppling, transparent Antal filtersvampar, lila 1 1 1 1 Lämplig för max. dammvolym l 5000 13000 19000 31000 Lämplig för max. dammvolym med fisk l 2500 7000 10000 15000 Lämplig för max. dammvolym med koi l – – 5000 7500 Tillåten omgivningstemperatur under drift °C 0 … +35 0 … +35 0 … +35 0 … +35 Tillåten vattentemperatur °C +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 Mått Längd mm 391 391 391 391 Bredd mm 382 382 382 382 Höjd mm 370 490 611 732 utan vatten kg 8,0 8,8 9,6 10,3 med vatten kg 26 36 47 57 Vikt 270 Tillåtna vattenvärden Färskvatten, dammvatten pH-värde 6,0 … 9,0 Hårdhet °dH 8 … 15 Fritt klor mg/l <0,5 Salthalt % <0,5 Temperatur °C +4 … +35 Reservdelar Apparaten fungerar säkert och tillförlitligt med originaldelar från OASE. Reservdelsritningar och reservdelar finns på vår internetsida. www.oase.com/ersatzteile Avfallshantering SV ANVISNING Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. När UVC-lampan och apparaten är förbrukade ska de tas om hand enligt föreskrifterna för avfallshantering. Klipp av kabeln så att apparaten inte längre kan tas i drift. 271 FI VAR OITU S Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. VAROITUS Irrota kaikki vedessä olevat sähkölaitteet sähköverkosta ennen kuin kosketat veteen. Muutoin sähköisku voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman. Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Puhdistus ja käyttäjän suorittama huolto eivät saa tapahtua lasten toimesta ilman valvontaa. Turvaohjeet Sähköliitäntä Ulkotiloissa tapahtuvaa sähköasennusta koskevat erityiset määräykset. Sähköasennuksen saa suorittaa vain sähköalan ammattilainen. – Sähköalan ammattilaisella on ammattikoulutuksen, tietojen ja kokemusten ansiosta pätevyys suorittaa ulkotiloissa tapahtuvia sähköasennuksia. Hän voi tunnistaa mahdolliset vaarat ja ottaa huomioon maakohtaiset normit, määräykset ja säädökset. – Jos sinulla on kysymyksiä, käänny sähköalan ammattilaisen puoleen. Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun laitteen ja virransyötön sähkötiedot vastaavat toisiaan. Yhdistä laite vain määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Laite on varmistettava vikavirtasuojalaitteeella, jonka nimellisvikavirta on enintään 30 mA. Pidennysjohtojen ja virranjakajien (esim. pistorasiarimojen) on oltava ulkokäyttöön sopivia (roiskevedeltä suojattuja). Suojaa avoimet pistokkeet ja holkit kosteudelta. 272 Turvallinen käyttö Laitetta ei saa käyttää, jos sähköjohdot tai kotelo ovat vaurioituneet. Vaurioitunutta liitäntäjohtoa ei voi vaihtaa. Hävitä laite asianmukaisesti. Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta. Älä koskaan tee laitteeseen teknisiä muutoksia. Suorita laitteelle vain sellaisia töitä, joita on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Käytä laitteessa vain alkuperäisiä varaosia tai lisävarusteita. Aseta kaapelit siten, että ne ovat suojassa vaurioilta ja siten, että kukaan ei voi kompastua niihin. Jos sinulla on ongelmia, ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun tai OASE. Määräystenmukainen käyttö Käytä tässä käyttöohjeessa kuvattua tuotetta ainoastaan seuraavasti: Mekaaniseen ja biologiseen puutarhalammikkojen puhdistukseen. teknisiä tietoja noudattaen. (→ Tekniset tiedot) Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset: Tämä tuote ei sovellu yleisvalaistukseen, se on tarkoitettu vain kuvattuun käyttötarkoitukseen. UVC-lamppua ei saa koskaan käyttää kotelon ulkopuolella tai muihin tarkoituksiin. UVC-säteily on myös vähäisissä annostuksissa vaarallista silmille ja iholle. Älä koskaan käytä muita nesteitä kuin vettä. Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti palavien tai räjähtävien aineiden yhteydessä. Älä käytä koskaan ilman, että vettä virtaa läpi. Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön. 273 FI Tuotekuvaus Yleiskatsaus FCL0007 274 1 Puhdistettavan altaanveden sisääntulo Liitäntä G2 2 Avausrengas lukitusruuvilla UVC-laitteen pään lukitsemiseen Avausrengasta on löysättävä UVC-laitteen pään poistamiseksi. 3 Puhdistetun altaanveden sisääntulo Liitäntä G2 4 UVC-laitepää lämpötilasäätimellä UVC-kirkastin kytkeytyy pois päältä, jos se ylikuumenee ja kytkeytyy uudelleen päälle, kun se on jäähtynyt 5 Pyörivä venttiili vaihtaa veden ulostulon ja likaveden ulostulon välillä Veden suodatus ja säteilytys Suodatinsienten puhdistus 6 Likaisen veden ulostulo likavedelle puhdistaessasi suodatinsieniä Liitäntä G2 7 Merkkivalo UVC-kirkastimen toiminnan tarkistamiseksi 8 Puhdistuskahva Vetämällä suodatinsienet puristuvat kokoon ja likahiukkaset poistuvat 9 Suodattimen kansi 10 Kiristysrengas suodattimen kannen kiinnittämiseksi säiliöön 11 Merkintä suurimmalle kaivuusyvyydelle 12 Säiliö 13 Puhdistusroottori, puhdistaa kvartsilasin käytön aikana Vain FiltoClear 19000:n, 31000:n kanssa 14 Suodatinsieni sininen (10 ppi) 15 Suodatinsieni punainen (30 ppi) 16 Suodatinsieni violetti (20 ppi) 17 Suodatinsienien sulkulevy on yhdistetty kahteen puhdistustankoon 18 Puhdistustanko, yhdistää puhdistuskahvan ja sulkulevyn 19 Ristikkoputki, pitää suodatinsienet etäällä UVC-vesikotelosta 20 UVC-vesikotelo, johtaa vettä UVC-lamppuun 21 Välikappaleet, jotka yhdistävät kaksi välilevyä toisiinsa Välikappaleet estävät vaahtosuodattimia puristumasta kokoon niiden yläpuolella olevien vaahtosuodattimien painon vaikutuksesta 22 Kvartsilasi sisäpuolella olevalla UVC-lampulla 23 Välilevy, sijaitsee kahden suodatinsienen välissä FI 275 Liitososat kokoonpanoa varten FCL0012 276 1 Läpinäkyvä letkuliitin Käyttö: Veden ulostulo, likaveden ulostulo 2 Letkuliitin, musta Käyttö: Veden tuloaukko 3 Letkuliitin, musta G2 ulkokierteellä Käyttö: Likavesiletkun avoinna oleva pää, korkki ruuvataan ulkokierteeseen 4 Hattumutteri G2 letkuliittimen asennukseen 5 Sulkukorkki G2, likaveden ulostulon sulkemiseen 6 Litteä tiiviste mustalle letkuliitimelle ja korkille 7 Läpivirtalippu letkuliitimelle, läpinäkyvä 8 Letkunkiristin Toiminnan kuvaus Suodatinpumppu painaa vettä painetiiviiseen säiliöön, jossa se virtaa erilaisten puhdistusvaiheiden läpi, jolloin se johdetaan takaisin lampeen. Puhdistusvaihe ”suodattaminen” Vesi virtaa suodatinsienten läpi. Mekaaninen lika estetään suodatinsienillä. Ilma-aineet ja biologinen liete laskeutuvat säiliön pohjalle. Suodatinsieniin asettuu asumaan hyödyllisiä bakteereita, jotka puhdistavat vettä biologisesti. Ne aloittavat toimintansa alkaen +10 °C:n vedenlämpötilassa. Suodatinsieni Ominaisuudet sininen (10 ppi) Suuri virtausnopeus Bakteerien asettuminen nitrifikaatiota varten, jotka muuttavat ammoniumin ensin nitriitiksi ja sitten nitraatiksi violetti (20 ppi) punainen (30 ppi) Pieni virtausnopeus Bakteerien asettuminen nitrifikaatiota ja denitrifikaatiota varten, jotka muuttavat nitraattia typeksi Vaarallista UVC-säteilyä Vettä säteilytetään UVC-kirkastimen UV-C-valolla. Kelluvat levät kuolevat, sairaudenaiheuttajat hävitetään. Ohitus Ohitus varmistaa, että vain noin 70 % vedestä säteilytetään UV-C-valolla. Näin saavutetaan riittävä säteilyannos suurellakin virtausnopeudella. Biologinen puhdistava vaikutus Maksimaalinen biologinen puhdistusteho saavutetaan, kun suodatinsienet ovat kokonaan kolonisoituneet suodatinbakteereilla. Uusien suodatinsienien tapauksessa kolonisaatio voi kestää muutaman viikon. Lisäämällä aloitusbakteereja voit nopeuttaa kolonisaatiota huomattavasti. Suodatinsienten puhdistus Suodatinsienien puhdistuksessa syntyvää likavettä voidaan käyttää puutarhan lannoittamiseen. Suositeltu suodatinpumppu FiltoClear AquaMax Eco Premium 5000 13000 19000 31000 4000 8000 12000 16000 277 FI Laitteessa olevat symbolit Laite on pölytiivis, täydellisesti suojattu kosketusta vastaan, kestää pysyvän upotuksen 0,1 m syvyyteen asti. Vaarallista UVC-säteilyä Suojaa laite suoralta auringonvalolta Suojaa laite jäätymiseltä Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana Lue käyttöohje Paikoilleen asettaminen ja yhdistäminen Laitteen asennus Huomioi suunnittelussasi: Kun käytetään uimalammella: Aseta laite vähintään 2 metrin etäisyydelle vedestä. Kun käytetään lammella: Voit asentaa laitteen suoraan lammen reunalle. Suojaa painesuodatin suoralta auringonvalolta. Aseta paluuvirtaus lampeen siten, että vesi virtaa takaisin lampeen esim. puron kautta. Tämä myös rikastaa vettä hapella. Lammen tuloaukko ei saa olla yli 2 m suodattimen kannen yläpuolella. Painesuodattimen hautaaminen Haudattu säiliö on tuskin havaittavissa FiltoCap-kiviharmaa (tuotenro 77831), joka on saatavana suodattimen kannen lisävarusteena, integroituu täydellisesti lampimaisemaan. Kaiva lammen lähelle reikä, johon asetat säiliön hautaussyvyyteen asti. Alustan tulee olla kiinteä ja tasainen. 278 FiltoClear Hautaussyvyys h 5000 0,12 m 13000 0,24 m 19000 0,36 m 31000 0,48 m Aseta painesuodatin maanpinnan tasolle Jos et hautaa painesuodatinta, sijoita se pois näkyvistä, esim. piiloon pensaiden taakse. Aseta laite lammen lähelle. Alustan tulee olla kiinteä ja tasainen. FI FCL0011 279 Liitäntöjen suorittaminen Painesuodattimeen voidaan liittää letkuja, joiden halkaisija on 38 mm tai 50 mm. Vastaavat letkuliittimet sisältyvät toimitukseen. Käytä letkuja, joiden halkaisija on 50 mm, jotta letkujen painehäviö pysyy mahdollisimman pienenä. Jos käytät suodattimen käynnistintä käyttöönotossa, aseta se säiliöön ennen seuraavia kokoonpanovaiheita. Voit irrottaa suodattimen kannen helpommin, jos irrotat ensin kaikki letkut suodattimen kannesta. Sisääntulon liittäminen Käytä suodatinpumpun ulostulon ja painesuodattimen sisääntulon väliseen liitäntään vain paineletkuja, jotka on hyväksytty vähintään pumpun maksimipaineelle. Kiinnitä letku aina letkunkiristimellä letkuliitimelle. Ulostulon liittäminen Käytä läpinäkyvää letkuliitintä virtauslipulla. Voit arvioida veden laadun suodatuksen jälkeen läpinäkyvän letkuliittimen kautta. Voit nähdä veden virtauksen virtauslipusta. Työnnä letku letkuliittimeen niin, että letkusuuttimessa jää kaksi segmenttiä vapaaksi. – Näin saat riittävän laajan näkökentän letkuliittimeen. Kiinnitä letku aina letkunkiristimellä letkuliitimelle FCL0014 280 Likaveden ulostulon yhdistäminen Voit käyttää laitteen puhdistuksessa syntyvää likavettä lannoittamiseen. Liitä letku, jonka asetat sopivaan paikkaan (esim. kukkapenkkiin). Käytä läpinäkyvää letkuliitintä virtauslipulla. Läpinäkyvän letkuliittimen avulla voit arvioida veden saastumisastetta suodatinsieniä puhdistaessasi. Voit nähdä veden virtauksen virtauslipusta. Työnnä letku letkuliittimeen niin, että letkusuuttimessa jää kaksi segmenttiä vapaaksi. – Näin saat riittävän laajan näkökentän letkuliittimeen. Kiinnitä letku aina letkunkiristimellä letkuliittimelle Asenna musta G2-uloskierteellä varustettu letkuliitin letkun ulostuloon. Sulje letkuliitin korkilla ja litteällä tiivisteellä. OHJE Sulje lian poistoaukko tai siihen liitetyn letkun ulostulo korkilla ja litteällä tiivisteellä. Tämä estää lammen tahattoman tyhjentymisen. Irrota korkki vain likaveden valuttamiseksi pois. FI FCL0028 281 Käyttöönotto OHJE Laite rikkoutuu, jos sitä käytetään himmentimellä. Se sisältää herkkiä sähköosia. Laitetta ei saa yhdistää himmennettävään virransyöttöön. Puhtaasti biologiset käynnistysbakteerit Oase AquaActiv BioKick aktivoivat suodatinbiologian ja saavat aikaan lampisuodattimesi täyden suorituskyvyn muutamassa viikossa. Aloitat välittömästi nitriitin, ammoniumin ja ammoniakin myrkkyjen poiston. Suosittelemme Oase AquaActiv BioKickin täyttämistä säiliöön ensimmäisessä käynnistyksessä, vaahtosuodattimien manuaalisen pesun tai vaihtamisen jälkeen, pitkän seisokin tai talvitauon jälkeen käynnistettäessä. Käyttöönottojärjestys: 1. Lisää tarvittaessa Oase AquaActiv BioKick säiliöön. (→ Irrota/asenna suodattimen kansi) 2. Tarkasta letkujen, likaveden poisvirtauksen korkin, varmuussalvallisen kiristysrenkaan tiukka kiinnitys. 3. Aseta pyörivä venttiili asentoon "veden suodatus". 4. Kytke lammen pumppu päälle. 5. Älä kytke UVC-kirkastinta päälle ennen kuin vesi tulee ulos vedenpoistoaukosta. (→ UVCkirkastimen kytkeminen päälle/pois päältä) – Älä koskaan käytä UVC-kirkastinta ilman veden läpivirtausta. – Jos käytät Oase AquaActiv BioKickia, UVC-kirkastin on kytkettävä pois päältä 24 tunniksi. Näin saavutetaan käynnistinbakteerien optimaalinen vaikutus. 282 UVC-kirkastimen kytkeminen päälle/pois päältä Päällekytkentä: Työnnä verkkopistoke pistorasiaan. – Laite kytkeytyy heti päälle. – Merkkivalo syttyy. – Voit nähdä veden virtauksen ulostulopuolella virtauslipusta. Poiskytkentä: Irrota pistoke pistorasiasta FCL0015 Käyttö Painesuodatin voi olla käytössä koko lampikauden ajan (suodatinpumppu ja UVC-kirkastin ovat päällä). Suodatinbiologia ei ole enää aktiivinen veden lämpötilassa alle 10 °C. Laite on poistettava käytöstä veden lämpötilan ollessa alle 8 °C tai viimeistään silloin, kun on odotettavissa pakkasta. (→ Käytöstä poisto/säilytys talven yli) UVC-lamppu on kuluva osa. Vaihda UVC-lamppu tietyn käyttöajan jälkeen optimaalisen suodattimen suorituskyvyn varmistaaksesi. (→ UVC-lampun vaihto) Puhdistus ja huolto OHJE Älä käytä mitään syövyttäviä puhdistusaineita tai kemiallisia liuoksia. Nämä aineet voivat vaurioittaa koteloa, haitata laitteen toimintaa ja aiheuttaa vahinkoja eläimille, kasveille ja ympäristölle. Puhdista kotelo vain ulkoapäin puhtaalla vedellä ja pehmeällä harjalla. 283 FI Suodatinsienten puhdistus Voit käyttää Easy-Clean-toimintoa suodatinsienien puhdistamiseen. Suodatinpumppu kytketään päälle puhdistuksen aikana, jotta likavesi kulkeutuu ulos painesuodattimesta. Pyörivää venttiiliä käyttämällä ohjaat säiliössä olevan veden likaveden poistoaukkoon. Tämä estää likaveden valumisen takaisin altaaseen. – Irrota ensin korkki likaveden tyhjennysletkusta. Puristat suodatinsienet vetämällä puhdistuskahvasta. Likahiukkaset irtoavat ja virtaavat veden mukana likaveden poistoaukon kautta esimerkiksi kukkapenkkiin. Voit ohjata veden virtausta läpinäkyvien letkuliittimen kautta ja nähdä veden likaisuusaste poistoaukosta puhdistuksen aikana. Heti kun vesi on kirkasta, käännä pyörivä venttiili takaisin asentoon "Suodatus". Sulje puhdistuksen jälkeen likavesiletku tai likaveden poistoaukko korkilla ja litteällä tiivisteellä. FCL0020 284 Irrota/asenna suodattimen kansi Poista suodatinkansi Toimit näin: Sammuta suodatinpumppu ja irrota UVC-kirkastin pistorasiasta. Irrota kaikki letkut suodattimen kannesta (kierrä letkuliittimet irti). Vapauta turvasalpa. – Käytä pihtejä jos turvasalpa on jäykkä. Avaa kiristysrengas ja irrota suodattimen kansi. FI FCL0018 285 Asenna suodatinkansi Varmista, että säiliön O-rengas on kunnolla paikallaan säiliön reunassa. – Kostuta tiiviste vedellä tai rasvaa tiiviste tarvittaessa, jotta suodatinpää on helpompi painaa säiliöön. Paina suodattimen kansi tasaisesti ja voimakkaasti säiliöön niin pitkälle kuin se menee. – Suodattimen kannen tulee levätä säiliön päällä niin pitkälle kuin se menee, muuten kiristysrengasta ei voida sulkea. Kiinnitä suodattimen kansi kiristysrenkaalla ja käännä lukitustankoa. – Turvasalpa estää kiinnitysrenkaan tahattoman löystymisen ja siten lammen veden hallitsemattoman vuotamisen. – Käytä pihtejä jos turvasalpa on jäykkä. Kiinnitä kaikki letkut (ruuvaa letkuliittimet kiinni). FCL0019 286 Puhdista laite ja pese tai vaihda suodatinsienet Suodatinsienet kuluvat mekaanisesta rasituksesta ja yleisestä vanhenemisesta johtuen. Vaihda kauden alussa vanhat suodatinsienet uusiin. Pura suodatinsienipakkaus Edellytys: Suodatin kansi on poistettu. (→ Poista suodatinkansi) Aseta suodattimen kansi ylösalaisin pehmeälle, puhtaalle pinnalle siten, että suodatinsienipakkaus on päällä. Löysää kaksi ruuvia, irrota sulkulevy ja poista ensimmäinen suodatinsieni. Löysää jokaisen lisäsuodatinsienen kaksi välikappaletta ja irrota välilevy ja suodatinsieni. FI FCL0023 287 Puhdistus Puhdista säiliö, kiristysrengas, suodattimen kansi, UVC-vesikotelo ja ristikkoputki voimakkaalla vesisuihkulla. – Voit vetää ristikkoputken irti vetämällä ja kääntämällä sitä myötäpäivään samanaikaisesti. Pese suodatinsienet voimakkaasti yhteen painamalla juoksevan veden alla. – Vaihda tarvittaessa suodatinsienet. FCL0030 288 Suodatinsienipakkauksen kokoaminen Työnnä suodatinsienet määritetyssä järjestyksessä ristikkoputkeen. (→ Suodatinsienien asennusjärjestys) Aseta välilevy jokaiseen suodatinsieneen, jonka kiinnität kahdella välilevyllä. – Työnnä välikappale välilevyyn niin pitkälle kuin se menee ja käännä välikappale ympäri kevyellä kiertoliikkeellä. Aseta sulkulevy viimeisen suodatinsienen päälle (violetti, 20 ppi). Kiinnitä sulkulevy molempiin puhdistustangoihin kahdella ruuvilla. Aseta suodattimen kansi säiliön päälle. (→ Asenna suodatinkansi) FI FCL0024 Suodatinsienien asennusjärjestys FiltoClear 13000 FiltoClear 19000 FiltoClear 31000 Suodatinsienet FiltoClear 5000 289 UVC-laitepään poisto/asennus HUOMIO UVC-lampun ultraviolettisäteily voi vahingoittaa silmiä ja ihoa. Älä koskaan käytä UVC-lamppua kotelon ulkopuolella tai jos kotelo on vaurioitunut. Irrota laite virtaverkosta ennen kuin aloitat huoltotyöt tai ennen kuin vaihdat UVC-lampun. HUOMIO Kvartsilasi ja UVC-lamppu voivat rikkoutua ja aiheuttaa viiltohaavoja. Suorita kaikki UVC-selkeyttimelle tehtävät työt varovasti viiltohaavojen välttämiseksi. Vältä tärähdyksiä, iskuja ja nopeita liikkeitä, jotta vältät lasin rikkoutumisen. Turvallisuussyistä voi UVC-lampun kytkeä päälle vasta, kun UVC-selkeytin on asianmukaisesti asennettu laitteeseen. UVC-laitepään poisto Toimit näin: Irrota ensin UVC-kirkastimen verkkopistoke ennen UVC-laitteen pään irrottamista. Irrota lukitusruuvi, löysää avausrengasta ja irrota UVC-laitteen pää. Jos UVC-laitteen päätä ei voi poistaa, kvartsilasiin on kertynyt alipaine UVC-lampun jäähtyessä. – Korjaus: Kytke UVC-kirkastin päälle. UVC-lampun lämpö haihduttaa alipaineen ja UVClaitteen pää työntyy ylöspäin plup-äänellä. Vedä UVC-kirkastimen verkkopistoke irti ja irrota UVC-yksikön pää. FCL0016 290 UVC-laitepään asennus FCL0017 UVC-lampun vaihto UVC-lamppu on kuluva osa. Vaihda UVC-lamppu, kun määritetyt käyttötunnit saavutetaan. Näin varmistetaan optimaalinen suodatinteho. FiltoClear UVC-lampun teho Vaihda UVC-lamppu 5000 18 W 8000 h (yksi lampikausi) 13000 24 W 19000 42 W (valinnainen 36 W) 31000 60 W (valinnainen 55 W) FI 42 W / 60 W: 12000 h 36 W / 55 W: 8000 h Edellytys: UVC-laitepää on irrotettu. (→ UVC-laitepään poisto) Käytä vain sellaisia UVC-lamppuja, joiden nimitys ja tehotiedot vastaavat tyyppikilvessä olevia tietoja. (→ Tekniset tiedot) Toimit näin: Irrottaminen: Käännä bajonettirengasta "lukko auki" -asentoon niin pitkälle kuin se menee, jotta voit irrottaa kiinnityslevyn ja UVC-lampun. Asentaminen: Käännä bajonettirengas "lukko kiinni" -asentoon niin pitkälle kuin se menee. Muuten et voi asentaa UVC-laitepäätä. – Toimitettaessa UVC-lampun lasikuvussa on lampunsuoja kuljetussuojaksi. Lampunsuojaa ei tarvita toimintoon eikä sitä tarvitse vaihtaa. Poista tarvittaessa kvartsilasiin juuttunut lampunsuoja seuraavasti: Poista kvartsilasi. (→ Kvartsilasin puhdistus/vaihto) Napauta roottorin kantta yhdessä kvartsilasin kanssa varovasti ja tasaisesti kiinteää pintaa vasten. Lampun suojus liukuu vähitellen ulos kvartsilasista. Voit käyttää OSRAMin UVC-lamppuja vain ilman kiinnityslevyä. Siksi OASE suosittelee Philipsin UVC-lamppujen käyttöä. 291 FCL0022 Kvartsilasin puhdistus/vaihto Kvartsilasi on kiinnitetty suodatinpäähän roottorin kannen avulla, jotta vesi ei pääse karkaamaan säiliön sisältä. Vaihda kvartsilasi, jos se on naarmuuntunut tai sokea. UVC-lampun puhdistusteho ei silloin enää riitä. HUOMIO Kvartsilasi ja UVC-lamppu voivat rikkoutua ja aiheuttaa viiltohaavoja. Suorita kaikki UVC-selkeyttimelle tehtävät työt varovasti viiltohaavojen välttämiseksi. Vältä tärähdyksiä, iskuja ja nopeita liikkeitä, jotta vältät lasin rikkoutumisen. Edellytys: UVC-laitepää on irrotettu. (→ UVC-laitepään poisto) Toimit näin: Sammuta suodatinpumppu. Avaa roottorin kansi (bajonettilukko "lukko auki” -asentoon). Irrota roottorin kansi kvartsilasilla ja, jos on olemassa, puhdistusroottori. – Aseta pyörivä venttiili likaveden poistoaukkoon poistaaksesi säiliössä mahdollisesti kehittyneen alipaineen. 292 Puhdista kvartsilasi. Jos vaihdat kvartsilasin: – Löysää kiristysruuvia ja vedä kvartsilasi varovasti irti kevyellä kääntö- ja pyörimisliikkeellä. – Puhdista O-rengas ja vaihda, jos se on vaurioitunut. – Voitele O-rengas OASE-rasvalla (tilausnumero 27872) ja vedä se kvartsilasin kauluksen yli, jotta kvartsilasiin ei jää rasvajäämiä. – Aseta kvartsilasi roottorin kannen päälle ja kiristä kiristysruuvi niin pitkälle kuin se menee, muuten roottorin kantta ei voida asentaa. Tarkista puhdistusroottorin profiilin kuluminen. (→ Puhdistavan roottorin vaihto) Kun asennat kvartsilasia, käännä roottorin kansi niin pitkälle kuin se menee (bajonettilukko "lukko kiinni” -asentoon). Muuten et voi asentaa UVC-laitepäätä. Kvartsilasiin voi muodostua kondensaatiovettä. Kondensaatioveden muodostuminen on väistämätöntä, eikä sillä ole vaikutusta toimintaan taikka turvallisuuteen. FI FCL0021 293 Puhdistavan roottorin vaihto FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 kohdalla kvartsilasin yläpuolella on myös puhdistusroottori, joka veden virtauksen ohjaamana puhdistaa kvartsilasin. Vaihda puhdistusroottori, kun se on kulunut. Edellytys: Kvartsilasi on irrotettu (→ Kvartsilasin puhdistus/vaihto) Toimit näin: Tarkasta puhdistusroottorin profiilien kuluminen molemmilla päätypuolilla ja sisäpinnoilla. – Jos profiili on kulunut, puhdistusroottori pyörii raskasliikkeisesti ja se täytyy vaihtaa. Aseta puhdistusroottori UVC-vesikoteloon. FCL0029 294 Kuluvat osat Suodatinvaahdot UVC-lamppu, kvartsilasi ja kvartsilasin O-rengas Puhdistusroottori Vara-kiristysruuvi Putkiliitäntä FiltoClear 19000, 31000 Käytöstä poisto/säilytys talven yli Ota laite pois käytöstä alle +8 °C vedenlämpötiloilla tai viimeistään odotettaessa pakkasta. Poista vesi säiliöstä, letkuista ja liitännöistä niin paljon kuin mahdollista. Puhdista kaikki osat perusteellisesti, tarkista laite vaurioiden varalta ja vaihda vaurioituneet osat. Säilytä suodattimen kansi, UVC-kirkastin ja suodatinmateriaali kuivassa ja jäätymättömässä paikassa. – Säilytyspaikan on oltava lasten ulottumattomissa. Peitä säiliö siten, että sisään ei pääse yhtään sadevettä. Varmista maahan kaivetu säiliö siten, että se ei muodosta onnettomuusriskiä ihmisille ja eläimille. FI 295 Häiriöiden korjaaminen Häiriö Mahdollinen syy Veden poistoaukosta ei tule vettä Suodatinpumppua ei ole kytketty päälle Virtausnopeus on liian pieni UVC-laitteen pään merkkivalo ei palaa Suodatusteho ei ole tyydyttävä Korjaus Kytke suodatinpumppu päälle Syöttöjohdot ovat tukossa Tarkista syöttöjohdot ja puhdista ne tarvittaessa Pyörivä venttiili ei ole asennossa "Veden suodatus" Aseta pyörivä venttiili asentoon "veden suodatus" Suodatinsienet ovat tukossa Puhdista suodatinsienet Suodatinpumpun suorituskyky on liian alhainen Käytä tehokkaampaa suodatinpumppua Verkkoliitäntä on viallinen tai verk- Tarkista verkkoliitäntä (virtapiskopistoke ei ole kytkettynä toke, verkkosulake) Lämpötilakytkin on sammuttanut UVC-lampun Anna UVC-lampun jäähtyä UVC-lamppu on viallinen UVC-lampun vaihtaminen Pyörivä venttiili ei ole ”Veden suo- Aseta pyörivä venttiili asentoon datus” -asennossa "veden suodatus" Suodatin on vasta lyhyen aikaa käytössä Odota vielä muutamia päiviä/viikkoja Vesi tai lampi on erittäin likaista Puhdista lampi huolellisesti Liian paljon kaloja ja eläimiä Noudata ohjearvoa Suodatinsienet ovat likaantuneet Puhdista suodatinsienet Kvartsilasi on likaantunut Puhdista kvartsilasi ja puhdistusroottori Puhdistusroottori pyörii raskaasti Tarkista puhdistusroottori kulumisen varalta ja vaihda tarvittaessa Puhdistusroottori ei pyörii likaantumisen vuoksi Puhdista suodatin Puhdista puhdistusroottori Poista soraa UVC-vesikotelosta ja suodatinsienistä Nosta suodatinpumppua vähentääksesi karkean lian imua Käytä suodatinpumppuun suojaavaa pumppupussia (tuotenro 34876), jotta karkea lika ei imeydy sisään. Jos virtausnopeus on liian pieni, käytä tehokkaampaa suodatinpumppua UVC-lampun kulumisraja on saavu- UVC-lampun vaihtaminen tettu (säteilyteho on liian alhainen) 296 Tekniset tiedot Laitteen tiedot FiltoClear UVCselkeyttimen 5000 13000 19000 31000 Liitäntäjännite V AC 220–240 220–240 220–240 220–240 Verkkotaajuus Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 Ottoteho W 18 24 42 60 UVC-teho W 18 24 42 60 18 W TC-L(UV-C) 24 W TC-L(UV-C) 36 W/42 W TC-L(UV-C) 55 W/60 W TC-L(UV-C) IP68 IP68 IP68 IP68 0,1 0,1 0,1 0,1 UVC-lamppu Kotelointiluokka Suurin sallittu upotussyvyys veteen m Verkkojohdon pituus m 5 5 5 5 Suurin virtausnopeus l/h 2500 4500 6500 8500 Maks. läpivirtaus l/h 5000 9000 13000 17000 Suurin sallittu pumpun paine bar 0,6 0,6 0,6 0,6 Suurin sallittu käyttöpaine bar 0,2 0,2 0,2 0,2 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Punaisten suodatinsienien määrä 1 1 1 2 Sinisten suodatinsienien määrä – 1 2 2 Violettien suodatinsienien määrä 1 1 1 1 l 5000 13000 19000 31000 Sopii maksimaaliseen lammen tilavuuteen, l jossa on kalaistutusta 2500 7000 10000 15000 Sopii maksimaaliseen lampitilavuuteen koikarppien kanssa l – – 5000 7500 Sallittu ympäristön lämpötila käytön aikana °C 0 … +35 0 … +35 0 … +35 0 … +35 Sallittu veden lämpötila °C +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 Mitat Pituus mm 391 391 391 391 Leveys mm 382 382 382 382 Korkeus mm 370 490 611 732 ilman vettä kg 8,0 8,8 9,6 10,3 veden kanssa kg 26 36 47 57 Tulo Liitäntä Letkuliitin Lähtö Liitäntä Läpinäkyvä letkuliitin Lian ulostulo Liitäntä Läpinäkyvä letkuliitin Soveltuu lammikon maksimitilavuudelle Paino FI 297 Sallitut vesiarvot Puhdas vesi, allasvesi pH-arvo 6,0 … 9,0 Kovuus °dH 8 … 15 Vapaa kloori mg/l <0,5 Suolapitoisuus % <0,5 Lämpötila °C +4 … +35 Varaosat OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on aina turvallinen ja toimii edelleen luotettavasti. Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkkosivustostamme. www.oase.com/ersatzteile Hävittäminen OHJE Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Hävitä UVC-lamppu ja laite viemällä se tätä tarkoitusta varten olevaan jätehuoltopisteeseen. Tee laite tätä ennen käyttökelvottomaksi leikkaamalla kaapelit poikki. 298 HU FIGYELMEZT ET ÉS Eredeti útmutató. FIGYELMEZTETÉS ;µ¥ÅØììû·Ĉ¥ÌĂòÅÌÂƕ®¥æĈôÅì榯˥Ìì¥æ·ìæ¥û·Ĉ¥ÌìÅųìÔÖæĈƩ æĈ¥æ¥Å¥ÂìâÓËÓæ¦æĈôŦ¥ìƔÅÅ¥ÌÂ¥ĈØ¥æ¥ì¥ÌâËôì¦æÓÂÓĈì³ÅƩ los vagy súlyos sérülések veszélye áll fenn. À¥Å¥Ì¦æĈôÅ¦Â¥ìź¦û¥æ̦ŵ¡Øæ¥¯Ă¥â˥¥ÂƕûÅ˵ÌìæÖÂÂ¥Ìì ®µĈµÂµƕ¦âĈ¦ÂæĈ¥âûµû¯ĂË¥Ììŵæ¦ߥæ榯öƕµÅÅƔ³µÌĂÓæìßæĈìÅììÅ ¦æË¥¯®¥Å¥ÅØìñ¡ææÅâ¥Ì¡¥ÅÂ¥ĈØæĈ¥Ë¦ÅĂ¥ÂÂÂÓâÂ¥Ĉ¥Å³¥ìµÂƕ³®¥ÅƩ ügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használata vonatkoĈæ̥ŵ¯Ĉ·ìæÌâ¦æĈ¥æôÅì¥Âƕ¦æË¥¯¦âì¥ìì¦ÂĈ¥Øť⥡Øû¥Ʃ szélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a ®¥Å³æĈÌÅÔÅìÅû¦¯Ĉ¥Ì¡ØÂâÌìâìæµËñÌÂÂìÌ¥Ëû¦¯¥Ĉ³¥ì̥ olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt. Biztonsági útmutatások Elektromos csatlakoztatás ÂôÅì¦â¥ÌìÖâì¦ÌØûµÅÅËÓæ毵æĈ¥â¥Å¦æâ¥æߥµÅµæ¥ÅØ·âæÓ¦âû¦ÌĂ¥æ¥ÂƔûµÅÅËÓæ毵æĈ¥â¥Ʃ lést csak villamossági szakember végezheti. – ûµÅÅËÓæ毵æĈ¥˥âæĈÂ˵û¦¯Ĉ¥ìì榯¥ƕµæË¥â¥ì¥µ¦æìßæĈìÅìµÅßÀÌË¥¯®¥Å¥ÅØ szakképzettséggel rendelkezik, és végezhet kültéren villamossági szerelést. Képes felismerni Å¥³¥ì榯¥æû¥æĈ¦ÅĂ¥Â¥ì¦æ®µ¯Ă¥Å¥Ë¥û¥æĈµâ¥¯µÓÌŵæ¦æÌ¥ËĈ¥ìµæĈûÌĂÓÂìƕ¥ÅØ·âæÓƩ kat és rendelkezéseket. – Kérdések és problémák esetén forduljon villamossági szakemberhez. Csak akkor csatlakoztassa a készüléket, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai megegyeznek. ¦æĈôŦ¥ìæÂ¥ÅØ·âææĈ¥âö¥Ìì¥Å¥ß·ì¥ìì¡ñ¯æĈÓÅÔÅÀĈìâÔÅËöÂÖ¡ì¥ææ¥Ɣ¦æĈôŦ¥ìŵŲ Ë̦ûÅ¥¯¥æâË¥âØæ榯ö³µâËƩû¦¡¥Å¥ËË¥ÅÂ¥ÅÅ¥ÅÅì̵Ɣ A hosszabbító vezetékeknek és elosztóknak (pl. elosztósáv) alkalmasnak kell lenniük szabadban ìÖâì¦ÌسæĈÌÅìâƣ®âÖæ¥ÌØû·Ĉ¥Åť̵û¦¡¥Å¥ËƤƔ ÌõìÓììæìÅÂÓĈÔ¡ñ¯Ôì¦ææìÅÂÓĈÔÅÀĈìÓìÔû̵¥ÅÅÌ¥¡û¥æ榯ìØÅƔ 299 HU Biztonságos üzemeltetés Ne használja a készüléket, sérült elektromos vezetékek vagy a burkolat sérülése esetén. æ¦âôÅìæìÅÂÓĈÔû¥Ĉ¥ì¦ÂÌ¥Ëæ¥â¦Å³¥ìصƔ"ÓÌ¡ÓæÂÓ¡ÀÓ̦æĈôŦÂæĈÂæĈ¥âöâìÅËìÅƩ nításáról. Ne hordozza vagy húzza a készüléket az elektromos csatlakozóvezetéknél fogva! Uӳ̥û¦¯¥ĈĈ¥ÌËöæĈµûÅìÓĈììæÓÂì¦æĈôŦ¥ÌƔ Csak azokat a munkálatokat végezze el a készüléken, amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak. Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon. û¥Ĉ¥ì¦Â¥Â¥ìæ¦âôŦæû¥æĈ¦ÅĂìØÅû¦¡¥ìì¥Ì®¥Âì¥ææ¥Å¥ò¯Ăƕ³Ó¯Ăæ¥Ìµ̥¥æ³¥ææ¥Ì¥Å¥ÌÌôÂƔ NâÓŦ˥æ¥ì¦Ì®Óâ¡ñÅÀÓÌæĈÂÂ¥â¥æÂ¥¡ØÀ¦³¥Ĉû¯ĂĈBUûÅÅÅì³ÓĈƔ Q¥Ì¡¥Åì¥ì¦ææĈ¥âö³æĈÌÅì À¥Å¥ÌòìËñììÔÌÅ¥·âìì¥â˦¥ìµĈâÔůÂÖû¥ìÂ¥ĈØÂæĈ¥âµÌì³æĈÌÅÀƖ Kerti tavak mechanikus és biológiai tisztítására ËöæĈµ¡ìÓÂ¥ìâìæË¥ÅÅ¥ììƔƣ→ ;öæĈµ¡ìÓÂƤ ¦æĈôŦÂâ¥ÂÖû¥ìÂ¥ĈØÂÓâÅìÓĈæÓ¦âû¦ÌĂ¥æ¥ÂƖ A termék nem alkalmas általános világítási célokra, hanem kizárólag a bemutatott felhasználási célra készült. Az UVC lámpát tilos a házán kívül vagy más célokra használni. Az UVC sugárzás kis adagokban µæû¥æĈ¦ÅĂ¥ææĈ¥Ë⥦æØââ¥ƙ A készüléket soha nem szabad vízen kívül más folyadékkal üzemeltetni. Nem szabad vegyszerekkel, élelmiszerekkel, gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt alkalmazni. Uӳ̥ËæĈ¡û·Ĉì®ÓÅĂæ̦ÅÂôÅËöÂÖ¡ì¥ì̵Ɣ Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra használni. 300 Termékleírás Áttekintés HU FCL0007 301 1 ìµæĈì·ìÌ¡ÔìÔû·Ĉ¥û¥Ĉ¥ìØÌĂ·Åæ G2 csatlakozó 2 <õìÔ¯ĂöâöµĈìÓæ·ìÔæûââÅƕĈ`jƩ¦æĈôŦ®¥ÀâÖ¯Ĉ·ì¦æ¦³¥Ĉ Ĉ`jƩ¦æĈôŦ®¥Àµû¦ì¥Å¦³¥ĈË¥¯Â¥ÅÅÅĈ·ì̵ÌõìÔ¯ĂöâöìƔ 3 ìµæĈì·ìÓìììÔû·Ĉµû¥Ĉ¥ìØÌĂ·Åæ G2 csatlakozó 4 `jƩ¦æĈôŦ®¥À³Ø˦âæ¦ÂÅ¥ìæĈÅĂĈÔûÅ Ĉ`jƩìµæĈì·ìÔìòÅ˥ť¯¥¡¦æ¥æ¥ì¦ÌµÂßæÓÅƕËÀ¡Å¥³öŦæñìÌñìÓËìµÂñæÌòÀâ¥ÂßƩ csol. 5 Forgószelep a vízkivezetés és a szennyezett víz kivezetése közötti váltáshoz j·ĈæĈöâ¦æ¥¦æ`jƩË¥¯ûµÅ¯·ìæ [µæĈì·ìæµæĈöâØæĈµûæÓÂì 6 302 UĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ììû·Ĉµû¥Ĉ¥ì¦æ¥æĈöâØæĈµûæÓÂìµæĈì·ìæÂÓâ¥ťìÂ¥ĈØæĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ììû·Ĉ³¥Ĉ G2 csatlakozó 7 ÅÅ¥ÌØâĈØÅËßĈ`jƩìµæĈì·ìÔËöÂÖ¡¦æ¦Ì¥Â¥ÅÅ¥ÌØâĈ¦æ¦³¥Ĉ 8 Tisztítófogantyú ³òĈæÖææĈ¥ÌĂÓËÀæĈöâØæĈµûæÓÂì¦æµôâ·ìµæĈ¥ÌÌĂ¥ĈØ¡¦æ¥Â¥ìƔ 9 UĈöâØ®¥¡¦Å 10 UĈÓâ·ìÔ¯ĂöâöæĈöâØ®¥¡¦ÅìâìÅĂâìÖâì¦ÌØâÖ¯Ĉ·ì¦æ¦³¥Ĉ 11 A maximális beásási mélység jelölése 12 Tartály 13 [µæĈì·ìÔâÓìÓâƕËöÂÖ¡¦æÂÖĈ¥ÌìµæĈì·ìÀÂûâôû¥¯¥ì Csak FiltoClear 19000, 31000 esetén 14 UĈöâØæĈµûæƕ¦ÂƣųŲßßµƤ 15 UĈöâØæĈµûæƕßµâÓæƣŵŲßßµƤ 16 UĈöâØæĈµûæƕŵÅƣŴŲßßµƤ 17 æĈöâØæĈµûæÓÂĈâÔť˥Ĉ¥Â¦ììµæĈì·ìÔâò¡³ÓĈæìÅÂÓĈµÂ 18 Tisztítórúd, összekapcsolja a tisztítófogantyút és a zárólemezt 19 QæÓææØƕìûÓÅìâìÀæĈöâØæĈµûæÓÂìĈ`jƩû·Ĉ¯ĂöÀìسĈìÔÅ 20 `jƩû·Ĉ¯ĂöÀìسĈƕûµĈ¥ìĈ`jƩÅËß³ÓĈû¥Ĉ¥ìµ 21 3¦ììûìâìÔìâæìÖææĈ¥ÂÖìØìûìâìÔ ìûìâìÔÂË¥¯Â¡ÅĂÓĈĈÂƕ³Ó¯ĂæĈöâØæĈµûæÓÂ쮥ťììôÂŦûØæĈöâØæĈµûæÓÂæòÅĂÖæĈƩ szenyomja. 22 3ûâôû¥¯¥Åôťų¥ÅĂ¥ĈÂ¥¡Ø`jƩÅËßûÅ 23 [ûìâìÔìâæƕË¥ÅæìæĈöâØæĈµûæÂÖĈÖìì³¥ÅĂ¥ĈÂ¥¡µÂ¥Å Csatlakozó alkatrészek az összeszereléshez FCL0012 1 [ÖËÅØû¦¯ƕìÅìæĈÔ Alkalmazás: Vízkivezetés, szennyezett víz kivezetése 2 [ÖËÅØû¦¯ƕ®¥Â¥ì¥ Alkalmazás: Vízbevezetés 3 [ÖËÅØû¦¯ƕ®¥Â¥ì¥"ŴƩ¥æÂôÅæØ˥̥ìì¥Å ÅÂÅËĈæƖæĈ¥ÌÌĂû·ĈìÖËÅØÌõìÓììû¦¯¥ƕÂñßÂÓìÂôÅæØ˥̥ìâ¥Â¥ÅÅæûâ̵Ɣ 4 "ŴƩ¥æ³ÓÅÅÌ¡µÌĂìÖËÅØû¦¯¥Â®¥ÅæĈ¥â¥Å¦æ¦³¥Ĉ 5 G2-es zárókupak, szennyezett víz kivezetésének lezárásához 6 5ßÓæìÖË·ì¦æìÖËÅØû¦¯³¥Ĉƕ®¥Â¥ì¥ƕ¦æĈâÔÂñß 7 ì®ÓÅĂæÀ¥ÅÖÅØìÖËÅØû¦¯³¥ĈƕìÅìæĈÔ 8 [ÖËÅصŵÌæ HU 303 Funkcionális leírás ¯ĂæĈöâØæĈµûììĂò¥¯ĂÌĂÓËæÅÅÔìâìÅĂìÓû·ìÀûµĈ¥ìƕË¥ÅĂ¥ÌÂôÅÖÌÖĈØìµæĈì·ìæµ fázisok történnek, és végül a víz bekerül a tóba. ƮUĈöâ¦æưìµæĈì·ìæµ®Ĉµæ û·ĈìâËŵÂæĈöâØæĈµûæÓÂÓÌƔæĈöâØæĈµûæÓ®¥Å®Ó¯ÀÂË¥³ÌµÂµæĈ¥ÌÌĂ¥ĈØ¡¦æ¥Â¥ìƔ Å¥¥¯ØÌĂ¯Ó¦æµÓƩµæĈßÅ¥ôťߥ¡Ì¥ÂìâìÅĂ®¥Ì¥Â¦ÌƔæĈöâØæĈµûæÓÂÓÌÂì¦âµñËÓ telepednek meg, melyek elvégzik a víz biológiai tisztítását. Tevékenységük +10°C felett indul meg. UĈöâØæĈµûæ Tulajdonságok Kék (10 ppi) Gyors áramlási sebesség <µìâµ®µÂµÔæÂì¦âµñËÓÂË¥¯ì¥Å¥ß¥¡¦æ¥ƕË¥ÅĂ¥ÂĈËËÔ̵ñËÓì¥ÅØæĈÖâ nitritté, majd nitráttá alakítják. Lila (20 ppi) Piros (30 ppi) Lassú áramlási sebesség Nitrifikációs és denitrifikációs baktériumok megtelepedése, amelyek a nitrátot nitrogénné alakítják. „UVC-megvilágítás” tisztítási fázis ûµĈ¥ìĈ`jìµæĈì·ìÔ`jƩ®¦Ìæû¥ÅûµÅ¯·ìÀÂË¥¯ƔÅ¥¥¯Øů¦æÂÔâÓÂÓĈÔÂ¥ÅßñæĈìñÅÌÂƔ Ăßææƣì¥â¥æĈìØæĈ¥Å¥ßƤ A bypass biztosítja, hogy a víznek csak kb. 70 %-át sugározza be az UV-C fény. Így még nagy âËÅæµæ¥¥æ榯˥ÅÅ¥ììµæ¥Å¥¯¥Ì¡Ø¥æñ¯âĈ浡ÔĈµæ¦â³¥ìØ¥ÅƔ Biológiai tisztítóhatás ËāµËŵæµÓÅÔ¯µµìµæĈì·ìÔ³ìæÂÂÓâ¦â³¥ìØ¥Åƕ³æĈöâØæĈµûæÓÂìì¥ÅÀ¥æ¥Ì¥Ì¦ß¥æ·ìµÂ æĈöâØÂì¦âµñËÓÂƔaÀæĈöâØæĈµûæÓÂ¥æ¥ì¦¥ÌÂì¦âµñËÓÂ¥ì¥Å¥ß¥¡¦æ¥Ì¦³ÌĂ³¦ìµ¯µæ¥ÅƩ ìâì³ìƔĈµÌ¡·ìÔÂì¦âµñËÓ³ÓĈĈ¡æûÅÀ¥Å¥ÌìØæ¥Ì®¥Å¯ĂÓâæ·ì³ìÀ¥ì¥Å¥ß¥¡¦æìƔ [µæĈì·ìæµæĈöâØæĈµûæÓÂì æĈöâØæĈµûæÓÂìµæĈì·ìæÂÓâ¥ťìÂ¥ĈØæĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ììûµĈ¥ìÂ¥âììâ¯ĂĈæâ³æĈÌųìÀƔ 2ûæÓÅìæĈöâØæĈµûììĂò FiltoClear AquaMax Eco Premium 304 5000 13000 19000 31000 4000 8000 12000 16000 A készülék szimbólumai A készülék pormentes, teljesen érintésvédett és 0,1 m mélységig tartó tartós víz alá merülés ellen védett. Veszélyes UVC-sugárzás CûÀ¦æĈôŦ¥ìÂÖĈû¥ìÅ¥ÌÌß®¦ÌĂìØÅ Óvja a készüléket fagytól A készüléket ne dobja ki a háztartási hulladék közé. Olvassa el a használati útmutatót. Felállítás és csatlakoztatás A készülék felállítása A tervezésnél vegye figyelembe az alábbiakat: aæĈÔìûÓÌìÖâì¦ÌØôĈ¥Ë¥Åì¥ì¦æ¥æ¥ì¦ÌƖ¦æĈôŦ¥ìû¦¡¥ìì³¥ÅĂ¥ÌÅÅ·ì殥Åƕ³Ó¯ĂÅ¥¯ÅŴ ËìûÓÅæ¯âÅ¥¯Ă¥Ìû·ĈìØÅƔ [ûÓÌìÖâì¦ÌØôĈ¥Ë¥Åì¥ì¦æ¥æ¥ì¦ÌƖ¦æĈôŦ¥ìÂÖĈû¥ìÅ¥ÌôÅìÔæĈ¦Å¦â¥µæ¥Å³¥ÅĂ¥Ĉ³¥ìµƔ j¦¡À¥ÌĂÓËÔæĈöâØìÂÖĈû¥ìÅ¥ÌÌß®¦ÌĂìØÅƔ ìÔûµææĈì¦âدìò¯Ă³¥ÅĂ¥ĈĈ¥¥Åƕ³Ó¯Ăû·ĈûµææĈâËÓÅÀÓÌìÔƕßÅƔ¥¯ĂßìÂÓÌÂ¥Ʃ resztül. Ez által a víz oxigénnel dúsul. ìÔ¥ÖËÅØÌĂ·ÅæÅ¥¯®¥ÅÀ¥ŴËƩâ¥Å¥³¥ìæĈöâØ®¥¡¦Å®¥Å¥ììƔ ææ¥ÌĂÓËÔæĈöâØìƔ ¥æÓìììâìÅĂŵ¯Åì³ìÔƔìâìÓĈ¦Â¦ÌìÂß³ìÔ!µÅìÓßÂØæĈôâÂ¥®¥¡¦ÅƣµÂÂæĈËƖŹŹźŵųƤ æĈöâØ®¥¡¦Å³¥ĈìÖ¦ťì¥æ¥ÌµÅÅ¥æĈÂ¥¡µÂìÔìÀ¦ߦ¥Ɣ A tó közelében ásson egy gödröt, majd helyezze bele a tartályt a maximális beásási mélységig. A talajnak szilárdnak és vízszintesnek kell lennie. FiltoClear Beásási mélység h 5000 0,12 m 13000 0,24 m 19000 0,36 m 31000 0,48 m 305 HU ÅÅ·ì殥ÅÌĂÓËÔæĈöâØììÅÀæĈµÌì⥠&Ì¥Ëì¥Ë¥ìµ¥ÌĂÓËÔæĈöâØìƕ³¥ÅĂ¥ĈĈ¥ĈìÅ¥³¥ìØÅ¥¯Â¥û¦æ¦Åì³ìÔ³¥ÅĂâ¥ƕßÅƔÓÂâÓ mögé rejtve. Állítsa fel a készüléket a tó közelében. A talajnak szilárdnak és vízszintesnek kell lennie. FCL0011 306 A csatlakozások kialakítása ŵźËËû¯ĂŷŲËËì˦âØÀöìÖËÅØÂæìÅÂÓĈìì³ìÔÂÌĂÓËÔæĈöâسÖĈƔæÓ˯ìâìÅƩ ËĈĈË¥¯®¥Å¥ÅØìÖËÅØû¦¯¥Â¥ìƔ &æĈÌÅÀÓÌŷŲËËì˦âØÀöìÖËÅØÂ¥ìƕ³Ó¯ĂìÖËÅØÂ¥ÌÌĂÓËæû¥æĈì¥æ¦¯Å¥³¥ìØÅ¥¯ÂµƩ sebb legyen. &ĈôĈ¥Ë¥³¥ÅĂ¥Ĉ¦æ³¥ĈæĈöâص̡·ìÔì³æĈÌÅƕÂÖû¥ìÂ¥ĈØæĈ¥â¥Å¦æµÅ¦ß¦æ¥Â¥ų¥ÅĂ¥ĈĈ¥ be azt a tartályba. 3ÖÌÌĂ¥¥Ì¥ÅìûÓÅ·ì³ìÀæĈöâØ®¥¡¥Å¥ìƕ³¥ÅØæĈÖâ¥ÅìûÓÅ·ìÀæĈöâØ®¥¡¦Å¥ÌŦûØÖæĈƩ æĈ¥æìÖËÅØìƔ Bemenet csatlakoztatása æĈöâØæĈµûììĂòµ˥̥쥦æÌĂÓËææĈöâإ˥̥ì¥ÂÖĈÖììµæìÅÂÓĈæ³ÓĈæÂÓÅĂÌ̯ĂƩ ÌĂÓËæòìÖËÅØì³æĈÌÅÀÓÌƕË¥ÅĂÅ¥¯ÅæĈµûììĂòËāµËŵæÌĂÓËæâ¥Ì¯¥¡¦ÅĂ¥Ĉ¥ììƔ ìÖËÅØì˵̡µ¯âÖ¯Ĉ·ìæ¥ìÖËÅصŵÌæ¥ÅìÖËÅØû¦¯â¥Ɣ Kimenet csatlakoztatása &æĈÌÅÀĈì®ÓÅĂæÀ¥ÅÖÅØæƕìÅìæĈÔìÖËÅØû¦¯¥ìƔæĈöâ¦æñì̵û·Ĉ˵ÌØ榯¥ìĈìÅìæĈÔìÖËÅØƩ û¦¯¥ÌÂ¥â¥æĈìôŦâì¦Â¥Å³¥ìµƔû·ĈâËÅæĈì®ÓÅĂæÀ¥ÅÖÅØ̵æ˥⳥ìØ®¥ÅƔ <ĂÓËÀìÖËÅØìÌÌõâìÖËÅØû¦¯â¥ƕ³Ó¯Ă¦ìæĈ¥¯Ë¥ÌææĈ¡ÓÌËâ¡ÀÓÌìÖËÅØû¦¯¥ÌƔ – ĈÂ¥ÅÅØ¥ÌÌ¯Ă¥ì¥ÂµÌì¦æµì¥âôÅ¥ì¥ìµĈìÓæ·ììÖËÅØû¦¯¥Ɣ ìÖËÅØì˵̡µ¯âÖ¯Ĉ·ìæ¥ìÖËÅصŵÌæ¥ÅìÖËÅØû¦¯â¥Ɣ FCL0014 307 HU Szennykivezetés csatlakoztatása ìµæĈì·ìæÂÓâ¥ťìÂ¥ĈØæĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ììû·Ĉ®¥Å³æĈÌųìÔìâ¯ĂĈæâƔæìÅÂÓĈìææÓÌ¥¯ĂìÖËÅØìƕ Ë¥ÅĂ¥ì¥Åû¥Ĉ¥ì¥¯ĂË¥¯®¥Å¥Åس¥Åõ¯ƣßÅƔ¯Ă浯ƤƔ &æĈÌÅÀĈì®ÓÅĂæÀ¥ÅÖÅØæƕìÅìæĈÔìÖËÅØû¦¯¥ìƔæĈöâØæĈµûæÓÂìµæĈì·ìæÂÓâĈìÅìæĈÔìÖËƩ ÅØû¦¯¥ÌÂ¥â¥æĈìôŦâì¦Â¥Å³¥ìµû·ĈæĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ìì榯µ®ÓÂìƔû·ĈâËÅæĈì®ÓÅĂæÀ¥ÅÖÅØ̵æË¥âƩ ³¥ìØ®¥ÅƔ <ĂÓËÀìÖËÅØìÌÌõâìÖËÅØû¦¯â¥ƕ³Ó¯Ă¦ìæĈ¥¯Ë¥ÌææĈ¡ÓÌËâ¡ÀÓÌìÖËÅØû¦¯¥ÌƔ – ĈÂ¥ÅÅØ¥ÌÌ¯Ă¥ì¥ÂµÌì¦æµì¥âôÅ¥ì¥ìµĈìÓæ·ììÖËÅØû¦¯¥Ɣ ìÖËÅØì˵̡µ¯âÖ¯Ĉ·ìæ¥ìÖËÅصŵÌæ¥ÅìÖËÅØû¦¯â¥Ɣ UĈ¥â¥ÅÀ¥®¥Å®¥Â¥ì¥ƕ"ŴƩ¥æÂôÅæØ˥̥ìì¥Åâ¥Ì¡¥ÅÂ¥ĈØìÖËÅØû¦¯¥ììÖËÅص˥̥ì¦â¥ƔwâÀÅ¥ ìÖËÅØû¦¯¥ìĈâÔÂñßÂÂŦæÅßÓæìÖË·ì¦ææ¥ÅƔ TUDNIVALÓ: wâÀÅ¥æĈ¥ÌÌõû¥Ĉ¥ì¦æìû¯Ă³ÓĈĈæìÅÂÓĈììÓìììÖËÅصû¥Ĉ¥ì¦æ¦ìĈâÔÂñßÂÂŦæ ÅßÓæìÖË·ì¦ææ¥ÅƔĈĈ¥Å¥ÅÂ¥âôų¥ìØìÔû¦Å¥ìÅ¥ÌæĈ¥âöÅ¥ôâ·ì¦æ¥ƔĈâÔÂñßÂÓìæÂæĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ìì víz elvezetéséhez vegye le. FCL0028 308 Üzembe helyezés TUDNIVALÓ: A készülék tönkremegy, ha szabályozóval üzemeltetik. Érzékeny elektromos alkatrészeket tartalmaz. Tilos a készüléket fokozatmentesen állítható áramforrásra kapcsolni. ĈBæ¥áñìµûµÓ3µÂìµæĈì̵ÓÅÔ¯µµµÌ¡·ìÔÂì¦âµñËÓÂÂìµûÅÀÂæĈöâصÓÅÔ¯µÀìƕ ¦æ̦³ÌĂ³¦ì¥Ì¥ÅôťŦâµÂìÔæĈöâØì¥ÅÀ¥æì¥ÅÀ¥æ·ì˦ÌæìƔĈÓÌÌÅË¥¯Â¥Ĉ¡µÌµìâµìƕËƩ mónium és ammónia méregtelenítését. Javasoljuk, hogy töltse az Oase AquaActiv BioKick szert a tartályba. ÅæØôĈ¥Ë¥³¥ÅĂ¥Ĉ¦æÂÓâ æĈöâØæĈµûæÓÂËÌñŵæµËÓææìû¯Ăæ¥â¦À¦ìÂÖû¥ìØ¥Ìƕ ³ÓææĈµÂßæÓÅæñìÌû¯ĂĈôĈ¥Ë¥Åì¥ì¦æì¦ÅµæĈôÌ¥ìÂÖû¥ìØûµææĈì¦â¦æ¦ìÂÖû¥Ʃ ìØ¥ÌƔ Az üzembe helyezés folyamata: 1. Szükség esetén adagoljon Oase AquaActiv BioKick szert a tartályba. (→ UĈöâØ®¥¡¦ÅÅ¥û¦ì¥Å¥ơ®¥ÅƩ helyezése) 2. ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥ìÖËÅØÂ¥ìƕæĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ììû·Ĉµû¥Ĉ¥ì¦æ¦Ì¥ÂĈâÔÂñßÂÀìƕæĈÓâ·ìÔ¯Ăöâöì¦æµĈƩ ìÓÌ毵â¥ì¥æĈìĈÓÂ¥ÅØ·âææĈ¥âö¥Å³¥ÅĂ¥ĈÂ¥¡¦æ¦â¥ì¥ÂµÌì¥ìì¥ÅƔ 3. ÅÅ·ìæ®Óâ¯ÔæĈ¥Å¥ß¥ìƷj·ĈæĈöâ¦æƷÅÅæƔ 4. Kapcsolja be a tószivattyút. 5. Csak akkor kapcsolja be az UVC-tisztítót, amikor a víz kilép a vízkivezetésnél. (→ UVC-tisztító bekapcsolása/kikapcsolása) – Soha ne üzemeltesse az UVC-lámpás tisztítóberendezést vízáramlás nélkül. – Ha Oase AquaActiv BioKick szert használ, akkor az UVC tisztítót 24 órán keresztül ki kell kapcsolni. Így biztosítható az indítóbaktériumok optimális hatása 309 HU UVC-tisztító bekapcsolása/kikapcsolása Bekapcsolás: Dugja be a csatlakozódugót a hálózati dugaszoló aljzatba. – A készülék azonnal bekapcsol. – Ĉ¥ÅÅ¥ÌØâĈØÅËßûµÅ¯·ìƔ – û·ĈâËÅæµû¥Ĉ¥ì¦æ̦ÅìÅųìÔì®ÓÅĂæÀ¥ÅÖÅØ̵æ˥⳥ìØ®¥ÅƔ Kikapcsolás: Húzza ki a csatlakozódugót a dugaszoló aljzatból. FCL0015 Üzem ÌĂÓËÔæĈöâØì¥ÅÀ¥æìÔæĈ¥ĈÓÌÅììôĈ¥Ë¥Å³¥ìƣæĈöâØæĈµûììĂò¦æĈ`jƩìµæĈì·ìÔ¥ûÌÂßƩ csolva). ųŲÅììµû·Ĉ³Ø˦âæ¦ÂÅ¥ì¥æ¥ì¦ÌæĈöâصÓÅÔ¯µµÅ¯ËâÌ¥ËÂì·ûƔ źǜƩÓæû·Ĉ³Ø˦âæ¦ÂÅ¥ìÅììƕû¯ĂÅ¥¯Â¦æØûâ³ìÔ®¯ĂÓÂ¥æ¥ì¦Ì¦æĈôŦ¥ìôĈ¥Ë¥Ì·Ʃ vül kell helyezni. (→ Üzemen kívül helyezés/Telelés) Ĉ`jƩÅËßÂÓßÔÅÂìâ¦æĈƔĈÓßìµËŵææĈöâ¦æµì¥ÅÀ¥æ·ì˦ÌõĈìÓæ·ìæ³ÓĈ¥¯ĂµĈÓÌĂÓæ ôĈ¥Ëµ¡ØñìÌæ¥â¦ÅÀ¥ÂµĈ`jÅËßÂìƔƣ→ Az UVC-lámpa cseréje) Tisztítás és karbantartás TUDNIVALÓ: Ne használjon agresszív tisztítószereket vagy kémiai oldatokat. Ezek a szerek károsíthatják a háĈìƕ³ìâÌĂÓæÌ¥®ÓÅĂæÓųìÀ¦æĈôŦÂËöÂÖ¡¦æ¦ìƕûÅ˵ÌìâìÌÂĈÅÅìÓÂÌÂƕÌÖû¦Ʃ nyeknek és a környezetnek. A ház külsejét csak tiszta vízzel és puha kefével tisztítsa meg. 310 [µæĈì·ìæµæĈöâØæĈµûæÓÂì ĈæĂƩť̮ñ̵ÔûÅìµæĈì·ì³ìÀæĈöâØæĈµûæÓÂìƔìµæĈì·ìææÓâÌæĈöâØæĈµûììĂò¥ûÌ ÂßæÓÅûƕ·¯ĂæĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ììû·ĈµæĈÅÅÌĂÓËÔæĈöâØØÅƔ ®Óâ¯ÔæĈ¥Å¥ßËöÂÖ¡ì¥ì¦æ¦û¥ÅìâìÅĂÌŦûØûµĈ¥ìæĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ììû·Ĉµû¥Ĉ¥ì¦æ¦³¥ĈµâƩ nyítja. Ez megakadályozza, hogy a szennyezett víz visszaáramoljon a tóba. – ÅØĈ¥ì¥æ¥ÌìûÓÅ·ìæ¥ÅÂñßÂÓìæĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ììû·ĈÅ¥®ÓÅĂÔæÖû¦âØÅƔ ìµæĈì·ìÔ®Ó¯ÌìĂòË¥¯³òĈæûÅÖææĈ¥ÌĂÓËÀæĈöâØæĈµûæÓÂìƔæĈ¥ÌÌĂ¥ĈØ¡¦æ¥Â®¥ÅÓÅƩ dódnak és a szennyezett víz kivezetésén keresztül a vízzel együtt áramlanak, például egy ágyásba. ĈìÅìæĈÔìÖËÅØû¦¯¥Â¥ÌÂ¥â¥æĈìôÅæĈÅĂÓĈ³ìÀû·ĈâËÅæìƕ¦æìµæĈì·ìææÓâÌæĈ¥ÌĂƩ nyezett víz kivezetésénél láthatja a víz szennyezettségi fokát. Amint a víz tiszta, állítsa vissza a ®Óâ¯ÔæĈ¥Å¥ß¥ìƷUĈöâ¦æƷÅÅæƔ ìµæĈì·ìæñìÌĈâÀÅ¥æĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ììû·ĈƩìÖËÅØìû¯ĂæĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ììû·Ĉµû¥Ĉ¥ì¦æ¦ìĈâÔÂñƩ pakkal és a lapostömítéssel. HU FCL0020 311 UĈöâØ®¥¡¦ÅÅ¥û¦ì¥Å¥ơ®¥Å³¥ÅĂ¥Ĉ¦æ¥ UĈöâØ®¥¡¦ÅÅ¥û¦ì¥Å¥ ĈĈŵÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ 3ßæÓÅÀµæĈöâØæĈµûììĂòìƕ¦æ³òĈĈµĈ`jƩìµæĈì·ìÔ³ÅÔĈìµæìÅÂÓĈÔ¡ñ¯æĈìÂÓÌƩ nektorból. [ûÓÅ·ìæ¥ÅĈÖææĈ¥æìÖËÅØìæĈöâØ®¥¡¦ÅâØÅƣæûâÀÅ¥ìÖËÅØû¦¯¥Â¥ìƤƔ Oldja ki a biztonsági reteszt. – Használjon laposfogót, ha a reteszt nehéz elmozdítani. <õææµæĈÓâ·ìÔ¯Ăöâöìƕ¦æû¥¯Ă¥Å¥æĈöâØ®¥¡¥Å¥ìƔ FCL0018 312 UĈöâØ®¥¡¦Å®¥Å³¥ÅĂ¥Ĉ¦æ¥ "ĂØĈØ¡ÀÖÌË¥¯ââÔÅƕ³Ó¯ĂìâìÅĂBƩ¯ĂöâöÀ¥Ë¥¯®¥Å¥Åإ̵ÅÅ¥æĈÂ¥¡µÂìâìÅĂߥâ¥Ë¦â¥Ɣ – UĈôÂ榯¥æ¥ì¦ÌÌ¥¡û¥æ·ìæ¥Ë¥¯ìÖË·ì¦æìû·ĈĈ¥Åû¯ĂÂ¥ÌÀ¥¥ìÖË·ì¦æìƕ³Ó¯ĂæĈöâØ®¥Ʃ jet könnyebben rá lehessen nyomni a tartályra. <ĂÓËÀæĈöâØ®¥¡¥Å¥ì¥¯Ă¥ÌÅ¥ì¥æ¥Ì¦æ¥âØæ¥ÌìâìÅĂâƕË¥ÌÌõâ¥æÂÅ¥³¥ìƔ – æĈöâØ®¥¡¦ÅÌ¥Âì¥ÅÀ¥æ¥Ì¦æìâìÅĂÓÌŦûØôìÂÖĈ¦æµ¯®¥ÅÂ¥ÅÅ®¥Âô¡Ìµ¥ƕÂôÅÖÌ¥ÌæĈÓâ·ìÔƩ ¯ĂöâöÌ¥ËĈâ³ìÔƔ QÖ¯Ĉ·ìæ¥æĈöâØ®¥¡¥Å¥ìæĈÓâ·ìÔ¯Ăöâöû¥Åƕ¦æ³¥ÅĂ¥ĈĈ¥âµĈìÓÌ毵â¥ì¥æĈìƔ – µĈìÓÌ毵â¥ì¥æĈË¥¯Â¡ÅĂÓĈĈæĈÓâ·ìÔ¯Ăöâöû¦Å¥ìÅ¥ÌË¥¯ÅĈñÅæìƕ¦æ¥ĈÅìÅìÔû·Ĉ ¥ÅÅ¥ÌØâµĈ¥ìÅ¥ÌæĈµûâ¯æìƔ – Használjon laposfogót, ha a reteszt nehéz elmozdítani. &¥ÅĂ¥ĈĈ¥®¥ÅĈÖææĈ¥æìÖËÅØìƣæûâÀ®¥ÅìÖËÅØû¦¯¥Â¥ìƤƔ HU FCL0019 313 [µæĈì·ìæË¥¯Â¦æĈôŦ¥ì¦æËÓææµƕû¯Ăæ¥â¦ÅÀ¥æĈöâØæĈµûæÓÂìƔ Ë¥³ÌµÂµµ¯¦ÌĂ¥û¦ì¥Å¦ææĈÓÂûÌĂÓæ¥Å³æĈÌÅÔ¡æ˵ììæĈöâØæĈµûæÓµ¡Øû¥ÅìÖÌÂâ¥Ʃ mennek. [¥¯Ă¥Ì¥òÀæĈöâØæĈµûæÓÂìæĈ¥ĈÓÌÂ¥Ĉ¡¥ì¦ÌƔ UĈöâØæĈµûæƩ¥¯Ă榯æĈ¦ìæĈ¥â¥Å¦æ¥ Feltétel: A készülékfedelet leszerelték. (→ UĈöâØ®¥¡¦ÅÅ¥û¦ì¥Å¥Ƥ &¥ÅĂ¥ĈĈ¥æĈöâØ®¥¡¥Å¦ì®¥ÀÀ¥ÅÅ¥®¥Å¦¥¯Ăßñ³ƕìµæĈ쮥ÅôÅ¥ìâ¥ò¯Ăƕ³Ó¯ĂæĈöâØæĈµûæƩæÓ˯ felfelé nézzen. 5Ĉ·ìæË¥¯Â¦ìæûâìƕû¥¯Ă¥Å¥ĈâÔť˥Ĉìƕ¦æû¥¯Ă¥ÂµĈ¥ÅæØæĈöâØæĈµûæÓìƔ ;µÌ¡¥ÌìÓûµæĈöâØæĈµûæ¥æ¥ì¦¥ÌÅĈ·ìæË¥¯Â¦ììûìâìÔìƕ¦æû¥¯Ă¥ÂµìûìâìÔìâƩ æì¦ææĈöâØæĈµûæÓìƔ FCL0023 314 Tisztítás âØæû·Ĉæñ¯ââÅìµæĈì·ìæË¥¯ìâìÅĂìƕæĈÓâ·ìÔ¯ĂöâöìƕæĈöâØ®¥¡¥Å¥ìƕĈ`jƩû·Ĉ¯ĂöÀìسƩ zat és a rácsos csövet. – âæÓææÖû¥ìĈÔâËñììÔÀâæûÅ¥¯Ăµ¡¥ÀöÅ¥¯³òĈû¦æ¥Å®Óâ¯ìû³òĈ³ìÀÅ¥Ɣ æĈöâØæĈµûæÓÂì˵̡¥ÌÅÂÅÓËËÅËÓææµò¯Ăƕ³Ó¯Ă®ÓÅĂÔû·ĈÅìì¥âØæ¥ÌÖææĈ¥ÌĂÓËÀ ØÂ¥ìƔ – UĈôÂ榯¥æ¥ì¦Ìæ¥â¦ÅÀ¥ÂµæĈöâØæĈµûæÓÂìƔ HU FCL0030 315 UĈöâØæĈµûæƩ¥¯Ă榯ÖææĈ¥æĈ¥â¥Å¦æ¥ æòæĈìæææĈöâØæĈµûæÓÂì·ûÌìæÓââ¥Ì¡¥ÌâæÓææØâ¥Ɣƣ→ UĈöâØæĈµûæÓÂ¥æĈ¥â¥Ʃ lési sorrendje) &¥ÅĂ¥ĈĈ¥Ì¥¯ĂìûìâìÔìâæì˵̡¥ÌæĈöâØæĈµûæâƕ¦æâÖ¯Ĉ·ìæ¥ËµÌ¡¥¯ĂµÂ¥ì¦ììûìâìÔƩ val. – Helyezze be a távtartót ütközésig a távtartó tárcsába, majd egy fordítsa el kissé és helyezze a távtartót a távtartó tárcsára. ĈñìÓÅæÔæĈöâØæĈµûæâƣŵÅƕŴŲßßµƤ³¥ÅĂ¥ĈĈ¥ĈâÔť˥ĈìƔ¦ìæûââÅâÖ¯Ĉ·ìæ¥ĈâÔÅ¥Ʃ mezt mindkét tisztítórúdhoz. &¥ÅĂ¥ĈĈ¥®¥ÅæĈöâØ®¥¡¥Å¥ììâìÅĂâƔƣ→ UĈöâØ®¥¡¦Å®¥Å³¥ÅĂ¥Ĉ¦æ¥Ƥ FCL0024 UĈöâØæĈµûæÓÂ¥æĈ¥â¥Å¦æµæÓââ¥Ì¡À¥ UĈöâØæĈµûæÓ FiltoClear 5000 316 FiltoClear 13000 FiltoClear 19000 FiltoClear 31000 UVC-készülékfej kiszerelése/beszerelése VIGYÁZAT Ĉ`jÅËßñÅìâµÓÅĂæñ¯âĈæÂâÓæ·ì³ìÀæĈ¥Ë¥ìû¯ĂØâìƔ Soha ne üzemeltesse az UVC-lámpát a házán kívül vagy sérült házban. ÂâÌìâìæµËñÌÂÅìÓÂË¥¯Â¥Ĉ¡¦æ¥û¯ĂĈ`jƩÅËßæ¥â¦À¥¥ÅØììûÅææĈť¦æĈôƩ léket a hálózatról. VIGYÁZAT A kvarcüveg és az UVC-lámpa széttörhet, és vágási sérüléseket okozhat. Ĉ`jƩìµæĈì·ìÔì¦âµÌìØûÅË¥ÌÌõËñÌÂÅìÓì˵̡µ¯ÂÖâôÅì¥ÂµÌìØËÔ¡ÓÌû¦¯¥ĈĈ¥¥Åƕ³Ó¯Ă elkerülje a vágási sérüléseket. Ĉôû¥¯¥ÅìÖâ¦æ¦Ì¥ÂË¥¯Â¡ÅĂÓĈæ¦â¡¥Â¦¥ÌÂ¥âôÅÀ¥âĈÂÔ¡æìƕôìØ¡¦æì¦æ¥âØæËÓĈ¡ñƩ latokat. Biztonsági okokból az UVC-lámpa csak akkor kapcsolható be, ha az UVC tisztító készülék æĈÅĂæĈ¥âö¥Ì¥ûÌæĈ¥â¥Åû¥Â¦æĈôŦ¥Ɣ UVC-készülékfej kiszerelése ĈĈŵÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ ;µ¥ÅØìì¥ÅìûÓÅ·ìÌĈ`jƩ¦æĈôŦ®¥À¥ìƕ³òĈĈµĈ`jìµæĈì·ìÔì³ÅÔĈìÔÅƔ [ûÓÅ·ìæ¥ÅµĈìÓæ·ìÔæûâìƕÅĈ·ìæË¥¯ÌõìÔ¯Ăöâöì¦æû¥¯Ă¥ÂµĈ`jƩ¦æĈôŦ®¥À¥ìƔ &Ì¥Ëìñ¡À¥ÅìûÓÅ·ì̵Ĉ`jƩ¦æĈôŦ®¥À¥ìƕÂÂÓâĈ`jƩÅËß³öì¦æ¥ËµììûÂññËÅƩ kult ki a kvarcüvegben. – ;¥¯ÓÅ¡æƖ3ßæÓÅÀ¥Ĉ`jƩÅËßæìµæĈì·ìÔ¥â¥Ì¡¥Ĉ¦æìƔĈ`jƩÅËß³ØÀ¥æÖÂÂ¥Ììµ vákuumot, és az UVC-készülékfej felfelé tolódik egy pukkanó hanggal. Húzza ki az UVCtisztító hálózati csatlakozódugaszát a hálózatból, és vegye ki az UVC-készülékfejet. FCL0016 317 HU UVC-készülékfej beszerelése FCL0017 Az UVC-lámpa cseréje Az UVC-lámpa kopóalkatrész. Cserélje ki az UVC-lámpát, ha elérte a megadott üzemórákat. Így µĈìÓæ·ì³ìÔĈÓßìµËŵææĈöâ¦æƔ FiltoClear UVC-lámpa teljesítménye Cserélje ki az UVC lámpát ennyi üzemóra után: 5000 18 W 8000 h (egy tavi szezon) 13000 24 W 19000 42 W (opcionális 36 W) 31000 60 W (opcionális 55 W) 42 W / 60 W: 12000 ó 36 W / 55 W: 8000 ó Feltétel: Az UVC-készülékfejet kiszerelték. (→ UVC-készülékfej kiszerelése) Csak olyan UVC-lámpát használjon, amelynek típusjelzése és teljesítményadata megfelel a típustáblán feltüntetett értékeknek. (→ ;öæĈµ¡ìÓÂƤ ĈĈŵÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ 3µæĈ¥â¥Å¦æƖ!Óâ¡·ìæÀÓÌ¥ìì¯ĂöâöìôìÂÖĈ¦æµ¯Ʒ<õìưÅÅæìâìÔť˥Ĉ¦æĈ`jƩÅËß levételéhez. ¥¦ß·ì¦æƖ!Óâ¡·ìæÀÓÌ¥ìì¯ĂöâöìôìÂÖĈ¦æµ¯ƷwâưÅÅæƔÅÅ¥ÌÂ¥ĈØ¥æ¥ì¥ÌÌ¥Ëìñ¡Àì¥Ʃ lepíteni az UVC-készülékfejet. – UĈÅÅ·ìæÂÓâĈ`jƩÅËßôû¥¯¯ÖËÀ¦ìÅËßû¦¡Øû¥ÅÅìÀÂ¥ÅƕË¥ÅĂû¦¡µĈìæĈÅÅ·ìææÓƩ âÌƔÅËßû¦¡ØÌ¥ËæĈôÂ榯¥æ®ñ̵ԳÓĈƕ¦æÌ¥ËÂ¥ÅÅûµææĈì¥Ì̵Ɣ 318 &æĈôÂ榯¥æƕìûÓÅ·ìæ¥ÅÂûâôû¥¯¥®µā¥Ì¥µÅÅ¥æĈì¥ììÅËßû¦¡¥ÅË¥ìÂÖû¥ìÂ¥ĈØËÔƩ don: Szerelje ki a kvarcüveget. (→ Kvarcüveg tisztítása/cseréje) Óvatosan és egyenletesen kopogtassa a rotor fedelét a kvarcüveggel együtt egy szilárd ®¥ÅôÅ¥ìâ¥ƔÅËßû¦¡¥Å¥ËÅææ̵æòæĈµÂÂûâôû¥¯ØÅƔ ĈBUQ;`jƩÅËßÂæÂâÖ¯Ĉ·ìØť˥Ĉ̦ÅÂôųæĈÌųìÔÂƔĈBU¥Ĉ¦âìN³µÅµßæ`jƩ lámpáinak használatát ajánlja. FCL0022 Kvarcüveg tisztítása/cseréje Âûâôû¥¯¥ì¥¯ĂâÓìÓâÓ殥¡¦ÅÅ¥ÅâÖ¯Ĉ·ìµÂæĈöâØ®¥À¥Ìƕ³Ó¯ĂìâìÅĂ¥Åæ¥À¦ØÅÌ¥ìûÓĈ³æƩ son víz. Cserélje ki a kvarcüveget, ha az karcos vagy homályos. Az UVC-lámpa tisztítóereje ekkor már ̥˥ť¯¥Ì¡ØƔ VIGYÁZAT A kvarcüveg és az UVC-lámpa széttörhet, és vágási sérüléseket okozhat. Ĉ`jƩìµæĈì·ìÔì¦âµÌìØûÅË¥ÌÌõËñÌÂÅìÓì˵̡µ¯ÂÖâôÅì¥ÂµÌìØËÔ¡ÓÌû¦¯¥ĈĈ¥¥Åƕ³Ó¯Ă elkerülje a vágási sérüléseket. Ĉôû¥¯¥ÅìÖâ¦æ¦Ì¥ÂË¥¯Â¡ÅĂÓĈæ¦â¡¥Â¦¥ÌÂ¥âôÅÀ¥âĈÂÔ¡æìƕôìØ¡¦æì¦æ¥âØæËÓĈ¡ñƩ latokat. Feltétel: Az UVC-készülékfejet kiszerelték. (→ UVC-készülékfej kiszerelése) ĈĈŵÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ 3ßæÓÅÀµæĈöâØæĈµûììĂòìƔ Nyissa ki a rotor fedelét (bajonettzár a „Nyit” állásban). Vegye ki a rotor fedelét a kvarcüveggel és, ha van, a tisztítórotorral együtt. – Helyezze a forgószelepet a szennyezett víz kivezetésére, hogy megszüntesse a tartályban esetleg keletkezett negatív nyomást. 319 HU Tisztítsa meg a kvarcüveget. A kvarcüveg cseréje esetén. – 5Ĉ·ìæË¥¯âÖ¯Ĉ·ìØæûâìƕ¦æÔûìÓæÌƕ¥ÌĂ³¥®Óâ¡·ìÔ¦æ®Óâ¯ìæµËÓĈ¡ñÅììųòĈĈÅ¥ kvarcüveget. – [µæĈì·ìæË¥¯ĈBƩ¯Ăöâöìƕ¦ææ¥â¦ÅÀ¥Âµƕ³æ¦âôÅìƔ – 3¥ÌÀ¥Ë¥¯ĈBƩ¯ĂöâöìBUĈæ·ââÅƣâ¥Ì¡¥Å¦æµæĈËƖŴŹźŹŴƤƕ¦æ³òĈĈìÂûâôû¥¯¯ÅŦâƩ ján, hogy elkerülje a zsírmaradványokat a kvarcüvegen. – Helyezze a kvarcüveget a rotorfedélre, és húzza meg a szorítócsavart, amennyire csak lehet, különben a rotorfedelet nem lehet felszerelni. ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥ßâÓ®µÅÂÓßæììµæĈì·ìÔâÓìÓâÓÌƔƣ→ Tisztító rotor cseréje) A kvarcüveg beszerelésekor fordítsa el ütközésig a rotor fedelét (bajonettzár a "Zár” állásban). ÅÅ¥ÌÂ¥ĈØ¥æ¥ì¥ÌÌ¥Ëìñ¡Àì¥Å¥ß·ì¥ÌµĈ`jƩ¦æĈôŦ®¥À¥ìƔ Âûâôû¥¯¥ÌÂÓÌ¡¥ÌĈû·Ĉ¦ßĈØ¡³¥ìƔÂÓÌ¡¥ÌĈû·Ĉ¦ßĈØ¡¦æ¥ÅÂ¥âôų¥ì¥ìț̌æ̵Ìæ³Ʃ ìææÅËöÂÖ¡¦æâ¥û¯ĂµĈìÓÌæ¯âƔ FCL0021 320 Tisztító rotor cseréje FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 esetében a kvarcüveg felett van egy további tisztítórotor, amelyet a vízáram hajt, és amely tisztítja a kvarcüveget. Cserélje ki a tisztítórotort, ha az elhasználódott.. Feltétel: A kvarcüveget kiszerelték. (→ Kvarcüveg tisztítása/cseréje) ĈĈŵÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥ìµæĈì·ìÔâÓìÓâÓÌßâÓ®µÅÂÓßæì¦ì³ÓËÅÓÂÓÅ¡ÅÓ̦æ¥ÅæØ®¥ÅôÅ¥ì¥Â¥ÌƔ – Kopott profil esetén a tisztító rotor nehezen forog, és ki kell cserélni. &¥ÅĂ¥ĈĈ¥ìµæĈì·ìÔâÓìÓâìĈ`jƩû·Ĉ¯ĂöÀìسĈƔ HU FCL0029 321 Kopóalkatrészek UĈöâسÓ `jÅËßƕÂûâôû¥¯¦æÂûâôû¥¯³¥ĈûÅÔBƩ¯Ăöâö Tisztító rotor Tartalék szorítócsavar æØæìÅÂÓĈæ!µÅìÓÅ¥âųŻŲŲŲƕŵųŲŲŲ Üzemen kívül helyezés/Telelés &¥ÅĂ¥ĈĈ¥ôĈ¥Ë¥Ì·ûôŦæĈôŦ¥ìdžźǜÅììµû·Ĉ³Ø˦âæ¦ÂÅ¥ì̦Åû¯ĂÅ¥¯Â¦æØÂÂÓâƕ³®¯Ă várható. Ë¥ÌÌõâ¥Å¥³¥ì榯¥æƕìûÓÅ·ìæ¥ÅûµĈ¥ììâìÅĂÔÅƕìÖËÅØÂØŦææìÅÂÓĈæÓÂÔÅƔ ÅßÓæÌìµæĈì·ìæË¥¯ĈÖææĈ¥æÅÂìâ¦æĈìƕ¥ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥Â¦æĈôŦ¥ìæ¦âôŦæ¥ÂæĈ¥ËßÓÌìÀƩ ból, és cserélje ki a sérült alkatrészeket. æĈöâØ®¥¡¥Å¥ìƕĈ`jƩìµæĈì·ìÔì¦ææĈöâØÌĂ¯ÓìæĈâĈ¦æ®¯ĂË¥Ìì¥æ³¥ÅĂ¥ÌìâÓÅÀƔ – ¦æĈôŦ¥ì¯Ă¥â˥¥ÂæĈËḁ̂˳ÓĈĈ®¦â³¥ìس¥ÅĂ¥ÌÂ¥ÅÅìâÓÅ̵Ɣ !¥¡À¥Å¥ìâìÅĂìƕ³Ó¯ĂÌ¥³ìÓųææÓÌ¥¥æØû·ĈƔ Rögzítse a talajba ágyazott tartályt úgy, hogy az ne jelentsen balesetveszélyt az emberekre vagy állatokra nézve. 322 Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás û·Ĉµû¥Ĉ¥ìØÌĂ·ÅæÓÌÌ¥ËŦßµ æĈöâØæĈµûììĂò̵Ìæ¥ÂßæÓÅû 3ßæÓÅÀ¥æĈöâØæĈµûììĂòì víz Ĉ¡¯ÓÅÔû¥Ĉ¥ì¦Â¥Â¥ÅìÖËØ¡ì¥Â ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥Ĉ¡¯ÓÅÔû¥Ĉ¥ì¦Â¥Â¥ìƕ és szükség esetén tisztítsa meg ØÂ¥ì ®Óâ¯ÔæĈ¥Å¥ß̵ÌæƷj·ĈæĈöâ¦æƷÅƩ lásba állítva. Az áramlási sebesség túl alacsony æĈöâØæĈµûæÓÂ¥ÅìÖËØ¡ì¥Â æĈöâØæĈµûììĂòì¥ÅÀ¥æ·ì˦ÌĂ¥ìòÅ alacsony Az UVC-készülékfejen található û¥Ĉ¦âÅØÅËßÌ¥ËûµÅ¯·ì ÅÅ·ìæ®Óâ¯ìÔæĈ¥Å¥ß¥ìƷj·ĈæĈöƩ rés" állásba [µæĈì·ìæµæĈöâØæĈµûæÓÂì &æĈÌÅÀÓÌ¥âØæ¥æĈöâØæĈµûìĂƩ tyút A hálózati csatlakozó hibás, vagy a ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥³ÅÔĈìµæìÅÂÓĈæì hálózati csatlakozódugasz nincs be- (hálózati csatlakozódugasz, hálódugva zati biztosíték) ³Ø˦âæ¦ÂÅ¥ìÂßæÓÅÔµÂßæÓÅì &¯ĂÀÅ¥³öÅ̵Ĉ`jƩÅËßì az UVC-lámpát Meghibásodott az UVC-lámpa. æĈöâ¦æµì¥ÅÀ¥æ·ì˦ÌḀ̆˵¥Å¦Ʃ ®Óâ¯ÔæĈ¥Å¥ß̵ÌæƷj·ĈæĈöâ¦æƷÅƩ ¯·ìØ lásba állítva. æĈöâØæÂâÖûµ¡µ¡¥À¥ôĈ¥Ë¥Å Cserélje ki az UVC-lámpát ÅÅ·ìæ®Óâ¯ìÔæĈ¥Å¥ß¥ìƷj·ĈæĈöƩ rés" állásba Várjon még egy pár napot/hetet A víz vagy a tó rendkívül szennyezett Alaposan tisztítsa meg a tavat A hal- és állatállomány túl magas Tartsa be az irányadó értékeket æĈöâØæĈµûæÓÂ¥ÅæĈ¥ÌÌĂ¥ĈØ¡ì¥Â [µæĈì·ìæµæĈöâØæĈµûæÓÂì ¥æĈ¥ÌÌĂ¥ĈØ¡ÖììÂûâôû¥¯Ɣ Tisztítsa meg a kvarcüveget és a tisztító rotort A tisztítórotor lassan forog ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥ìµæĈì·ìÔâÓìÓâÂÓßæìƕ és szükség esetén cserélje ki. HU A tisztítórotor nem forog a szennye- [µæĈì·ìæË¥¯æĈöâØìƔ ĈØ¡¦æ˵ìì Tisztítsa meg a tisztítórotort Távolítsa el a kavicsot az UVCû·Ĉ¯ĂöÀìسĈÔŦææĈöâØæĈµûƩ csokat ÅÅ·ìæ˯æâæĈöâØæĈµƩ vattyút, hogy csökkentse a ¡ñâûæĈ¥ÌÌĂ¥ĈØ¡¦æ¥Â®¥ÅæĈ·ûÔƩ dását. &æĈÌÅÀÓÌæĈµûììĂòû¦¡ØĈæÂÓì ƣµÂÂæĈËƖŵŶźŹŸƤæĈöâØæĈµƩ vattyúhoz, hogy megakadáÅĂÓĈĈ¡ñâûæĈ¥ÌÌĂ¥ĈØ¡¦æ¥Â beszívását. Ha az áramlási sebesség túl alacsony, használjon nagyobb teljeæ·ì˦ÌĂöæĈöâØæĈµûììĂòì Az UVC-lámpa elérte kopási határát Cserélje ki az UVC-lámpát (túl alacsony a megvilágítási teljesítmény) 323 ;öæĈµ¡ìÓ Készülékadatok FiltoClear UVC tisztító 5000 13000 19000 31000 Csatlakoztatási feszültség V AC 220–240 220–240 220–240 220–240 Hálózati frekvencia Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 Teljesítményfelvétel W 18 24 42 60 UVC-teljesítmény W 18 24 42 60 UVC-lámpa 18 W TC-L(UV-C) 24 W TC-L(UV-C) 36 W/42 W TC-L(UV-C) 55 W/60 W TC-L(UV-C) Védettségi fokozat IP68 IP68 IP68 IP68 Maximális megengedett m bemerülési mélység a vízben 0,1 0,1 0,1 0,1 m 5 5 5 5 Min. átfolyási mennyiség Hálózati kábel hossza l/ó 2500 4500 6500 8500 Max. átfolyási mennyiség l/ó 5000 9000 13000 17000 Max. megengedett szivattyúnyomás bar 0,6 0,6 0,6 0,6 Max. megengedett üzemi nyomás. bar 0,2 0,2 0,2 0,2 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 G2 G2 G2 G2 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 NµâÓææĈöâØæĈµûæÓÂæĈË 1 1 1 2 3¦ÂæĈöâØæĈµûæÓÂæĈË – 1 2 2 5µÅæĈöâØæĈµûæÓÂæĈË 1 1 1 1 Bemenet Csatlakozó æØû¦¯ Kimenet Csatlakozó [ÖËÅØû¦¯ƕìÅìæĈÔ Szennykiveze- Csatlakozó tés [ÖËÅØû¦¯ƕìÅìæĈÔ mm Maximális tótérfogat l 5000 13000 19000 31000 Maximális tótérfogat halállománnyal l 2500 7000 10000 15000 Maximális tótérfogat brokátponttyal l – – 5000 7500 0 … +35 0 … +35 0 … +35 0 … +35 ;¥¯¥Ì¯¥¡¥ììÂÖâÌĂ¥Ĉ¥ìµ³Ø˦âæ¦ÂÅ¥ìôĈ¥Ʃ °C melés közben ;¥¯¥Ì¯¥¡¥ììû·Ĉ³Ø˦âæ¦ÂÅ¥ì °C +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 Méretek Hossz mm 391 391 391 391 Szélesség mm 382 382 382 382 Magasság mm 370 490 611 732 víz nélkül kg 8,0 8,8 9,6 10,3 vízzel kg 26 36 47 57 Súly 324 Megengedett értékek a vízre vonatkozóan Friss víz, tóvíz ph-érték 6,0 … 9,0 Keménység °dH 8 … 15 Szabad klór mg/l <0,5 Sótartalom % <0,5 &Ø˦âæ¦ÂÅ¥ì °C +4 … +35 Pótalkatrészek Az OASE eredeti alkatrészeivel a készülék biztonságos marad és továbbra is meg·Ĉ³ìÔÌËöÂÖ¡µÂƔ Alkatrészrajzokat és alkatrészeket internetes oldalunkon talál. www.oase.com/ersatzteile Megsemmisítés TUDNIVALÓ: A készüléket nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani. Az UVC-lámpát és a készüléket a kijelölt visszavételi helyeken adja le. A kábel levágásával tegye használhatatlanná a készüléket. HU 325 PL OSTRZ EŻEN IE Oryginalna instrukcja. BU[Qwz<( NâĈ¥¡üÊÓċ¥Ìµ¥Ëâ¡ÓüÓ¡ĂÌÅ¥ċĂÓ¡ÊĈĂÓ¡æµ¥µßâ¡Óü¥À üæĈĂæìµ¥ñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¥Å¥ÂìâĂĈÌ¥ĈÌÀ¡ñÀ¥æµ­üüÓ¡Ĉµ¥ƔkßâĈ¥µüƩ ÌĂËâĈµ¥¯âÓċµ­ċµ¥Óâċ¥ÌµÌü¥ìç˵¥âì¥ÅÌ¥üüĂ̵ÂñßÓâƩ ċ¥Ìµßâ¡¥ËƔ `âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ËÓċ¥ĂñċĂüÌ¥ßâĈ¥Ĉ¡Ĉµ¥µÓ¡źÅìµßÓÌ¡ìÓßâĈ¥Ĉ ÓæÓĂÓÓ¯â̵ĈÓÌĂ³®µĈĂĈÌĂ³µñËĂæÊÓüĂ³Ĉ¡ÓÅÌÓçµ³ƕÅÓ Ìµ¥ßÓ浡ÀĂ³Ìµ¥Ĉ­¡Ì¥¯Ó¡Óçüµ¡Ĉ¥Ìµµüµ¥¡ĈĂƕ¯¡Ă­¡ÓÌ¥ ßÓ¡Ì¡ĈÓâ¥ËÓæÓĂÓ¡ßÓüµ¥¡ĈµÅÌ¥ÀĈ¥Ĉßµ¥Ĉ¥ÍæìüÓñċĂìÂÓüƩ ̵쥯ÓñâĈ¡Ĉ¥ÌµÅñĈÓæìÌÓ¡ßÓüµ¥¡ÌµÓßâĈ¥Ĉ̵ßÓµÌæìâñÓƩ üÌ¥µßӵ̮ÓâËÓüÌ¥ÓüĂ̵ÂÀĂ³æì¡Ĉ¯âÓċ¥Ìµ³ƔĈµ¥µÓË Ĉâ̵浭ĈüĂĈìĂËñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ËƔĈĂæĈĈ¥Ìµ¥ÌµĈĂÌÌÓçµ æ¥âüµæÓü¥ñċĂìÂÓü̵Â̵¥ËÓ¯ĂüĂÂÓÌĂüÌ¥ßâĈ¥Ĉ¡Ĉµ¥µ¥Ĉ Ì¡ĈÓâñÓæÓĂ¡ÓâÓæÊ¥ÀƔ NâĈ¥ßµæĂ¥Ĉßµ¥Ĉ¥Íæìü NâĈĂÊĈ¥¥Å¥ÂìâĂĈÌ¥ kæìÓæñÌÂñ¡ÓµÌæìÅÀµ¥Å¥ÂìâĂĈÌĂ³ÌĈ¥üÌìâĈñ¡ĂÌÂÔüÓÓüµĈñÀæߥÀÅÌ¥ßâĈ¥ßµæĂƔ Wykonanie instalacji elektrycznej jest dozwolone tylko specjalistom elektrykom. – UߥÀŵæì¥Å¥Âìâõ¥ËÀ¥æìÓæÓƕÂìÔâüÓßâµñÓæüÓÀ¥üĂÂæĈìʥ̵¥ƕüµ¥¡Ĉ­µ¡Óçüµ¡Ʃ Ĉ¥Ìµ¥À¥æìñßâü̵ÓÌ¡ÓüĂÂÓÌ̵µÌæìÅÀµ¥Å¥ÂìâĂĈÌĂ³ÌĈ¥üÌìâĈñ¡ĂÌÂÔüƔNÓƩ Ì¡ìÓßÓì⮵âÓĈßÓĈÌËÓċŵü¥Ĉ¯âÓċ¥ÌµµßâĈ¥æìâĈ¥¯â¥¯µÓÌÅÌĂ³µÂâÀÓüĂ³ÌÓâËƕ ßâĈ¥ßµæÔüµĈâĈ¡Ĉ¥ÍƔ – kßâĈĂß¡ÂñßĂì͵ßâÓÅ¥ËÔüÌÅ¥ċĂĈüâԵ浭¡ÓæߥÀŵæìĂ¥Å¥ÂìâĂÂƔ `âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ßÓ¡ÊĈĂìĂÅÂÓü쥡Ăƕ¯¡ĂßâË¥ìâĂ¥Å¥ÂìâĂĈÌ¥ñâĈ¡Ĉ¥ÌµµĈæµÅ̵¥Ì¥â¯µæ zgodne. `âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ËÓċ¥ĂßÓ¡ÊĈÌ¥ìĂÅÂÓ¡Óßâüµ¡ÊÓüÓĈµÌæìÅÓüÌ¥¯Ó¯ÌµĈ¡ÂƔ`âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ ËñæµĂĈ¥Ĉßµ¥ĈÓÌ¥ßÓßâĈ¥ĈñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¥Ó³âÓÌÌ¥ßâ¡Óü¥ƕĈ¥ĈÌ˵ÓÌÓüĂËßâ¡¥Ë ñßÊĂüÓüĂËüĂÌÓæĈĂËËÂæĂËÅ̵¥ŵŲËƔ NâĈ¥¡ÊñċĈ¥ßâĈ¥üÓ¡ÔüµâÓĈ¡Ĉµ¥ÅĈ¥ßâ¡ñƣÌßƔŵæìüĂĈ¯ÌµĈ¡Â˵ƤËñæĈĂßâĈ¥ĈÌƩ ĈÓÌ¥¡ÓñċĂìÂÓü̵ÌüÓÅÌĂËßÓüµ¥ìâĈñƣĈ¥Ĉßµ¥ĈÓÌ¥ßâĈ¥¡âÓĈßâĂæÂ˵üÓ¡ĂƤƔ Bìüâ쥯̵Ĉ¡ÂµüìĂĈµÌÅ¥ċĂ³âÓ̵ßâĈ¥¡üµÅ¯ÓµƔ 326 Bezpieczna eksploatacja <µ¥ñċĂü쥯ÓñâĈ¡Ĉ¥Ìµƕ¯¡ĂßâĈ¥üÓ¡Ă¥Å¥ÂìâĂĈÌ¥ÅñÓñ¡ÓüæñæĈÂÓ¡ĈÓÌ¥Ɣ `æĈÂÓ¡ĈÓÌ¥¯ÓßâĈ¥üÓ¡ñßÓ¡ÊĈ¥ÌµÓü¥¯Ó̵¥ËÓċÌüĂ˵¥ÌµƔ`âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥Ó¡¡¡ÓñìĂŵĈƩ cji. <µ¥ßÓ¡ÌÓæµÌµÌµ¥µ¯ÌñâĈ¡Ĉ¥ÌµĈßâĈ¥üÔ¡¥Å¥ÂìâĂĈÌĂƔ <µ¯¡Ă̵¥¡ÓÂÓÌĂüßâĈ¥âÔ¥Â쥳̵ĈÌĂ³ñâĈ¡Ĉ¥ÌµÌüÊæÌâ­Â­Ɣ NâĈĂñâĈ¡Ĉ¥ÌµñüĂÂÓÌĂüìĂÅÂÓì¥ĈĂÌÌÓçµƕÂìÔâ¥æÓßµæÌ¥üì¥ÀµÌæìâñÂÀµƔ <Å¥ċĂæìÓæÓüìĂÅÂÓÓâĂ¯µÌÅÌ¥Ĉ­çµĈ˵¥ÌÌ¥µÂ¥æÓâµƔ NâĈ¥üÓ¡ĂÌÅ¥ċĂñÂÊ¡üæßÓæÔĈ¥Ĉßµ¥ĈÀĂÀ¥ßâĈ¥¡ñæĈÂÓ¡Ĉ¥ÌµËµµìÂƕċ¥Ăñ̵ÂÌ ËÓċŵüÓçµßÓìÂ̵­µæµ­Ó̵¥Ɣ kâĈµ¥üĂæìßµ¥ÌµßâÓÅ¥ËÔüßâÓæµËĂĈüâԵ浭¡ÓñìÓâĂĈÓüÌ¥¯Óæ¥âüµæñÅñ¡Ó®µâËĂ OASE. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem kĂâÔÓßµæĂüÌĂü̵̵¥ÀæĈ¥ÀµÌæìâñÂÀµÌÅ¥ċĂñċĂìÂÓüüĂÊĈ̵¥üÌæì­ßñÀĂæßÓæÔƖ Do oczyszczania biologicznego i mechanicznego wody stawu ogrodowego w warunkach zgodnych z danymi technicznymi. (→ Dane techniczne) kæìÓæñÌÂñ¡Ó쥯ÓñâĈ¡Ĉ¥ÌµÓÓüµĈñÀÌæì­ßñÀ¥Ó¯â̵Ĉ¥ÌµƖ `âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥Ìµ¥Ì¡À¥æµ­¡ÓÓçüµ¥ìť̵ӯÔÅÌ¥¯ÓƕßâĈ¥üµ¡ĈµÌ¥À¥æìÀ¥¡Ă̵¥¡ÓÓßµæÌ¥¯ÓĈƩ stosowania. kċ¡ÌĂËüĂß¡Âñ̵¥üÓÅÌÓñċĂüÅËßĂñÅì⮵ÓÅ¥ìÓü¥À¥ĈÓñ¡ÓüĂÅÓ¡ÓÀµ³ÂÓÅƩ wiek innych celów. Promieniowanie ultrafioletowe jest niebezpiecznie dla oczu i skóry nawet w ËÊĂ³¡ü³Ɣ <µ¯¡Ă̵¥ñċĂü¡ÓßÓËßÓü̵µÌÌĂ³µ¥ĈĂ̵ċüÓ¡Ɣ <µ¥ñċĂìÂÓüßÓÊĈ¥ÌµñĈ³¥ËµÂŵ˵ƕâìĂÂñÊ˵æßÓċĂüĈĂ˵ƕæñæìÌÀ˵ÊìüÓßÅƩ nymi lub wybuchowymi. <µ¯¡Ă̵¥ñċĂìÂÓüñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ĈßâĈ¥ßÊĂüñüÓ¡ĂƔ <µ¥Ì¡À¥æµ­¡Ó¥ÅÔüâĈ¥Ëµ¥çÅ̵ĈĂ³ÌµßâĈ¥ËĂæÊÓüĂ³Ɣ 327 PL Opis produktu NâĈ¥¯Å¡ FCL0007 328 1 Doprowadzenie wody stawowej do oczyszczenia wÊĈ¥"Ŵ 2 Nµ¥âçµ¥ÍÓìüµ¥âÀĂĈ¥çâñĈ¥Ĉßµ¥ĈÀ¡ÓÅÓÂÓü̵¯ÊÓüµĂßâìñ`jƩ ĂüĂÀ¯ÊÓüµ­ßâìñ`jƩƕÌÅ¥ċĂĈüÓÅ̵ߵ¥âçµ¥ÍÓìüµ¥âÀĂƔ 3 B¡ßÊĂüÓĈĂæĈĈÓÌ¥ÀüÓ¡ĂæìüÓü¥À wÊĈ¥"Ŵ 4 "ÊÓüµßâìñ`jƩĈĈñÀ̵µ¥Ëì¥ËߥâìñâĂ kâĈµ¥ßâĈ¥¯âĈ̵ËÓ¡ñÊĈĂæĈĈĂĈÅËß`jƩüĂÊĈæµ­µüÊĈĂæµ­ñìÓËìĂĈ̵¥ßÓ ÓæìĂ¯Ìµ­µñ 5 wüÔâÓâÓìÓüĂ¡ÓßâĈ¥ÊĈ̵ӡßÊĂüñüÓ¡ĂÓĈĂæĈĈÓÌ¥ÀÌÓ¡ßÊĂüüÓ¡Ăâñ¡Ì¥À !µÅìâÓü̵¥üÓ¡ĂµÌçüµ¥ìÅ̵¥ßâÓ˵¥ÌµÓü̵¥Ë`jƩ ĈĂæĈĈ¥Ìµ¥¯¥Â®µÅìâĂÀÌĂ³ 6 B¡ßÊĂüüÓ¡Ăâñ¡Ì¥ÀßÓĈĂæĈĈ¥Ìµñ¯¥Â®µÅìâĂÀÌĂ³ wÊĈ¥"Ŵ 7 3ÓÌìâÓÅÂæĂ¯ÌŵĈñÀ¡ĈµÊ̵¥ËÓ¡ñÊñĈĂæĈĈ¥¯ÓĈÅËß`jƩ 8 Q­ÂÓÀ¥ç¡ÓĈĂæĈĈ¥Ìµ NÓµ¯Ìµ­µ¥ßÓüÓ¡ñÀ¥çµæÂ̵¥¯¥Â®µÅìâĂÀÌĂ³µüĂßÊñÂ̵¥Ĉ̵¥ĈĂæĈĈ¥Í 9 Pokrywa filtra 10 Nµ¥âçµ¥ÍĈµæÂÓüĂ¡ÓËÓÓü̵ßÓÂâĂüĂ®µÅìâÌĈµÓâ̵Âñ 11 BĈÌĈ¥Ìµ¥ËÂæƔ¯Ê­ÓÂÓçµüÂÓß̵ 12 Zbiornik 13 kµâ̵ÂĈĂæĈĈĂƕĈĂçµÂÅÓæĈÂüâÓüĂßÓ¡Ĉæ¥ÂæßÅÓìÀµ [ĂÅÂÓüñâĈ¡Ĉ¥Ìµ³!µÅìÓÅ¥âųŻŲŲŲƕŵųŲŲŲ 14 "®µÅìâĂÀÌ̵¥µ¥æÂƣųŲßßµƤ 15 "®µÅìâĂÀÌĈ¥âüÓÌƣŵŲßßµƤ 16 "®µÅìâĂÀÌŵŵÓüƣŴŲßßµƤ 17 NÊĂìÂÓÍÓü¡Ó¯¥Â®µÅìâĂÀÌĂ³ƕßÓÊĈÓÌĈ¡üÓËßâ­ì˵ 18 Nâ­ìÊĈĂâ­ÂÓÀ¥ç¡ÓĈĂæĈĈ¥ÌµĈßÊĂìÂÓÍÓü 19 QñâæµìÂÓüƕĈߥü̵ӡæì­ß¯¥Â®µÅìâĂÀÌĂ³Ó¡Óñ¡ÓüĂüÓ¡Ì¥À`jƩ 20 Bñ¡ÓüüÓ¡Ì`jƩƕßâĈ¥üÓ¡ĈµüÓ¡­¡ÓÅËßĂ`jƩ 21 QÓĈßÔⵡĂæìÌæÓü¥ƕÂìÔâ¥ÊĈĈ¥æÓ¡üµ¥ßÊĂìĂ¡ĂæìÌæÓü¥ QÓĈßÔⵡĂæìÌæÓü¥ĈßÓµ¥¯ÀçµæÂ̵ñ¯¥Â®µÅìâĂÀÌĂ³ßÓ¡üßÊĂü¥Ëµ­ċâñ¯¥Â®µÅƩ ìâĂÀÌĂ³ĈÌÀ¡ñÀĂ³æµ­ßÓüĂċ¥À 22 3ÅÓæĈÂüâÓüĂĈ¥ĈÌÀ¡ñÀæµ­ü¥üÌìâĈÅËß`jƩ 23 NÊĂì¡ĂæìÌæÓüƕĈÌÀ¡ñÀ¥æµ­Ëµ­¡ĈĂ¡üÓËæ浡ñÀĂ˵¯Â˵®µÅìâĂÀÌĂ˵ PL 329 ť˥ÌìĂĈÊĈÌ¥¡ÓËÓÌìċñ FCL0012 330 1 3ÓÍÔüÂü­ċÓüƕßâĈ¥ĈâÓĈĂæì wæìÓæÓü̵¥ƖÓ¡ßÊĂüüÓ¡ĂÓĈĂæĈĈÓÌ¥ÀƕÓ¡ßÊĂüüÓ¡Ăâñ¡Ì¥À 2 3ÓÍÔüÂü­ċÓüƕĈâÌ Zastosowanie: doprowadzenie wody 3 3ÓÍÔüÂü­ċÓüƕĈâÌƕĈ¯üµÌì¥ËĈ¥üÌ­ìâĈÌĂË"Ŵ wæìÓæÓü̵¥ƖÓìüâìÂÓÍÔüÂü­ċÓ¡ßâÓü¡ĈÀ¥¯ÓüÓ¡­âñ¡ÌƕÂÓâ¥ÂĈçťߵÀĂ üÂâ­æµ­Ì¯üµÌìĈ¥üÌ­ìâĈÌĂ 4 <Ââ­ìµĈÊĈÂÓü¥"Ŵƕ¡ÓËÓÌìÓü̵ÂÓÍÔü¥Âü­ċÓüĂ³ 5 3Óâ¥ÂĈçťߵÀĂ"Ŵƕ¡ÓĈËÂ̵­µü­ċÓ¡ßâÓü¡ĈÀ¥¯ÓüÓ¡­âñ¡Ì 6 `æĈĈ¥ÅÂßÊæ¡ÓĈâÌ¥ÀÂÓÍÔüµü­ċÓü¥ÀµÂÓâÂĈçťߵÀ¥¯Ó 7 NÊĂìÂæĂ¯ÌŵĈñÀßâĈ¥ßÊĂüƕ¡ÓßâĈ¥ĈâÓĈĂæì¥ÀÂÓÍÔüµü­ċÓü¥À 8 B¥ÀËĈµæÂÓü¡Óü­ċ Bßµæ¡ĈµÊ̵ NÓËß®µÅìâìÊÓĈĂüÓ¡­¡ÓæĈĈ¥ÅÌ¥¯ÓĈµÓâ̵ÂƕüÂìÔâĂËÓ¡ĂüÀæµ­ßÓæĈĈ¥¯ÔÅÌ¥¥ìßĂ ÓĈĂæĈĈ̵ƕÌæì­ß̵¥Ó¡ßâÓü¡ĈÀĈßÓüâÓì¥Ë¡ÓæìüñƔ Etap czyszczenia „filtrowanie” kÓ¡ßâĈ¥ßÊĂüßâĈ¥Ĉ¯Âµ®µÅìâĂÀÌ¥Ɣwâñ¡Ĉ¥ÌµË¥³ÌµĈÌ¥æĈìâĈĂËĂüÌ¥ßâĈ¥Ĉ¯Âµ ®µÅìâĂÀÌ¥Ɣw̵¥ĈĂæĈĈ¥ÌµñÌÓæĈÓÌ¥ßâĈ¥ĈüÓ¡­µæĈÅ˵ÓÅÓ¯µĈÌĂÓæ¡ĈÀ浭̵̡¥ĈµÓâƩ ̵ÂƔ<¯Â³®µÅìâĂÀÌĂ³Óæµ¥¡ÅÀæµ­ñċĂì¥ĈÌ¥Âì¥âµ¥ƕÂìÔâ¥ĈĂæĈĈüÓ¡­µÓÅÓ¯µĈ̵¥Ɣ UìÀæµ­ÓÌ¥ÂìĂüÌ¥ƕ¯¡Ăì¥ËߥâìñâüÓ¡ĂüĂÌÓæµÓÌÀË̵¥ÀdžųŲǜƔ "®µÅìâĂÀÌ kÊçµüÓçµ Niebieska (10 ppi) ñċßâ­¡ÂÓçßâĈ¥ßÊĂüñ Bæ¡Ĉ̵¥Âì¥âµµÌµìâĂ®µÂĂÀÌĂ³ƕÂìÔâ¥ñìť̵ÀÀÓÌĂËÓÌÓü¥ÌÀßµ¥âü ¡ÓĈÓìĂÌÔüƕÌæì­ß̵¥¡ÓĈÓìÌÔü Liliowa (20 ppi) Czerwona (30 ppi) ;Êßâ­¡ÂÓçßâĈ¥ßÊĂüñ Bæ¡Ĉ̵¥Âì¥âµµÌµìâĂ®µÂĂÀÌĂ³µ¡¥ÌµìâĂ®µÂĂÀÌĂ³ƕÂìÔâ¥ßâĈ¥ÂæĈìÊƩ ÀĈÓìÌüĈÓì ìßĈĂæĈĈ¥ÌµƮÌçüµ¥ìÅ̵¥`jƩư kÓ¡À¥æìÌçüµ¥ìÅÌßâÓ˵¥ÌµÓü̵¥Ë`jƩßâĈ¥ĈËÓ¡ñÊĈĂæĈĈĂĈÅËß`jƩƔůµĈüµ¥Ʃ æµÌÓü¥¯µÌƕĈâĈµ³ÓâÓÓìüÔâĈ¥ĈÓæìÀñç˵¥âÓÌ¥Ɣ B¥Àçµ¥ƣĂßææƤ B¥Àçµ¥Ĉߥü̵ƕċ¥ìĂÅÂÓÓÂƔŹŲǒüÓ¡ĂÀ¥æìÌçüµ¥ìÅÌ¥ßâÓ˵¥ÌµÓü̵¥Ë`jƩƔNÓĈüÅìÓ ñĈĂæÂüĂæìâĈÀ¥Ìçüµ¥ìť̵¥Ìü¥ìüßâĈĂß¡Âñ¡ñċ¥¯ÓÌì­ċ¥ÌµßâĈ¥ßÊĂüñƔ Oczyszczanie biologiczne ;ÂæĂËÅÌĂ¥®¥ÂìÓĈĂæĈĈ̵µÓÅÓ¯µĈÌ¥¯ÓñĈĂæÂñÀ¥æµ­ƕ¯¡Ă¯Âµ®µÅìâĂÀÌ¥ĈÓæìÌüÊÓƩ çµĈæµ¥¡ÅÓÌ¥Âì¥âµËµ®µÅìâĂÀÌĂ˵ƔkßâĈĂß¡ÂñÌÓüĂ³¯¥Â®µÅìâĂÀÌĂ³âÓĈËÌċ̵¥ Âì¥âµµËÓċ¥ìâüµÅÂìĂ¯Ó¡ÌµƔNâĈ¥Ĉ¡Ó¡Ìµ¥Âì¥âµµæìâìÓüĂ³ËÓċÌĈÌĈ̵¥ßâĈĂçßµ¥Ʃ æĈõ³âÓĈËÌċ̵¥Ɣ ĈĂæĈĈ¥Ìµ¥¯¥Â®µÅìâĂÀÌĂ³ âñ¡ÌüÓ¡­üĂßÊñµüÌßÓ¡ĈæĈĂæĈĈ¥Ìµ¯¥Â®µÅìâĂÀÌĂ³ËÓċÌüĂÂÓâĈĂæì¡ÓÌüÓƩ ċ¥ÌµÓ¯âÔ¡ÂƔ Zalecana pompa filtra FiltoClear AquaMax Eco Premium 5000 13000 19000 31000 4000 8000 12000 16000 331 PL UĂËÓÅ¥ÌñâĈ¡Ĉ¥Ìµñ `âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥À¥æìßĂÊÓæĈĈ¥ÅÌ¥ƕÊÂÓüµµ¥³âÓ̵ÓÌ¥ßâĈ¥¡¡ÓìÂ̵­µ¥Ëµ¥ĈƩ ßµ¥ĈÌ¥ßâĈõ¯ÊĂËĈÌñâĈ¥Ìµñ¡Ó¯Ê­ÓÂÓçµŲƕųËƔ Niebezpieczne promieniowanie UV-C ³âÓ̵ñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ßâĈ¥¡¥ĈßÓç⥡̵ˡĈµÊ̵¥ËßâÓ˵¥ÌµæÊÓÌ¥ĈÌĂ³ ³âÓ̵ñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ßâĈ¥¡ËâÓĈ¥Ë <µ¥üĂâĈññâĈ¡Ĉ¥Ìµ¡ÓĈüĂÂÊĂ³Ó¡ß¡ÔüÂÓËñÌÅÌĂ³ NâĈ¥ĈĂìµÌæìâñÂÀ­ñċĂìÂÓü̵ `æìüµ¥Ìµ¥µßÓ¡ÊĈ¥Ìµ¥ `˵¥ÀæÓüµ¥Ìµ¥ñâĈ¡Ĉ¥Ìµ NÓ¡ĈæßÅÌÓü̵ÌÅ¥ċĂßâĈ¥æìâĈ¥¯Ìæì­ßñÀĂ³ĈÅ¥¥ÍƖ kßâĈĂß¡ÂññċĂü̵¡ÓüÓ¡Ăüæìüµ¥Âßµ¥ÅÓüĂËƖñæìüµñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¥üÓ¡Å¥¯ÊÓçµÓÌÀƩ mniej 2 m od wody. kßâĈĂß¡ÂññċĂü̵¡ÓüÓ¡Ăüæìüµ¥ƖñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ËÓċÌñæìüµ¥ĈßÓç⥡̵ÓßâĈĂÂâƩ ü­¡ĈµæìüñƔ ³âÓ̵®µÅìâµç̵¥ÌµÓüĂßâĈ¥¡¥ĈßÓç⥡̵ˡĈµÊ̵¥ËßâÓ˵¥ÌµæÊÓÌ¥ĈÌĂ³Ɣ `ÊÓċĂüċßÓüâÓìÌĂ¡ÓæìüñüìµæßÓæÔƕĂüÓ¡æßÊĂüÊ¡ÓæìüñÌßƔü®Óâ˵¥æìâñƩ ËĂÂƔĈµ­Âµì¥ËñüÓ¡üĈÓ¯µæµ­¡Ó¡ìÂÓüÓüìÅ¥ÌƔ B¡ßÊĂü¡ÓæìüñËÓċ¥ĈÌÀ¡Óüæµ­ËÂæƔŴËüĂċ¥ÀÓ¡ßÓÂâĂüĂ®µÅìâƔ kßñæĈĈ̵¥®µÅìâµç̵¥ÌµÓü¥¯ÓüĈµ¥Ëµ­ wµÓâ̵ÂüÂÓßÌĂüĈµ¥Ëµ­À¥æì̵¥ËÅ̵¥üµ¡ÓĈÌĂƔ2ÂÓÓæßâĈ­ìÀ¥æì¡Óæì­ßÌæĈâÌÂÊ¡Â !µÅìÓßƣÌââìƔŹŹźŵųƤÌßÓÂâĂü­®µÅìâƕÂìÔâÓßìĂËÅ̵¥µÌ쥯âñÀ¥æµ­ĈÂâÀÓâĈ¥ËüÓÂÔÊ stawu. kĂÂÓßüßÓŵċñæìüñÓìüÔâüĈµ¥Ëµµñ˵¥çµü̵ËĈµÓâ̵¡ÓÓĈÌĈÓÌ¥ÀËÂæƔ¯Ê­ÓƩ ÂÓçµüÂÓß̵Ɣ NÓ¡ÊÓċ¥ËñæµĂæìµÅÌ¥µßÓĈµÓË¥Ɣ 332 FiltoClear "Ê­ÓÂÓçüÂÓß̵³ 5000 0,12 m 13000 0,24 m 19000 0,36 m 31000 0,48 m `æìüµÌµ¥®µÅìâµç̵¥ÌµÓü¥¯ÓÌßÓĈµÓ˵¥¯âñÌìñ !µÅìâµç̵¥ÌµÓüĂƕÂìÔâĂ̵¥­¡Ĉµ¥üÂÓßÌĂüĈµ¥Ëµ­ƕÌÅ¥ċĂñæìüµü˵¥ÀæñËÓċŵüµ¥ËÊÓüµƩ docznym, np. ukryty za krzakami. `æìüµñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¥üßÓŵċñæìüñƔ NÓ¡ÊÓċ¥ËñæµĂæìµÅÌ¥µßÓĈµÓË¥Ɣ PL FCL0011 333 NÓ¡ÊĈ¥Ìµ¥ Ó®µÅìâµç̵¥ÌµÓü¥¯ÓËÓċÌßÓ¡ÊĈü­ċ¥Óç⥡̵ĂŵźËËÅñŷŲËËƔB¡ßÓüµ¥¡Ìµ¥ÂÓÍƩ Ôüµü­ċĂæĈüâì¥üĈÂâ¥æµ¥¡ÓæìüĂƔ wť浭ñċĂüü­ċĂÓç⥡̵ĂŷŲËËƕĂü˵â­ËÓċŵüÓçµÓ¯â̵ĈĂæìâìõç̵¥Ʃ ̵üü­ċ³Ɣ 2¥ċ¥ÅµßâĈ¥¡ñâñ³Ó˵¥Ìµ¥ËËĂ¡Ó¡ÌĂÂì¥âĂÀÌĂƮâÓĈâñæĈ̵®µÅìâưƕÌÅ¥ċĂñ˵¥çµ ¯ÓüĈµÓâ̵ÂñßâĈ¥¡ÂÓÅ¥ÀÌĂ˵¥ìß˵ËÓÌìċñƔ NÓÂâĂü­®µÅìâËÓċÌÊìüµ¥ÀĈ¡ÀƕÀ¥ċ¥ÅµüĈ¥ç̵¥ÀÓ¡ÊĈĂæµ­Ó¡ßÓÂâĂüĂ®µÅìâüæĈĂæìµ¥ ü­ċ¥Ɣ NÓ¡ÊĈ̵¥¡ÓßâÓü¡Ĉ¥ÌµüÓ¡Ă ÓßÓÊĈ¥ÌµüĂÀçµßÓËßĂ®µÅìâĈü¥À絥ˮµÅìâµç̵¥ÌµÓü¥¯ÓüÓÅÌÓñċĂüüĂÊĈ̵¥ü­ċĂ µç̵¥ÌµÓüĂ³ƕ¡ÓßñæĈĈÓÌĂ³ÓÌÀË̵¥À¡ÓËÂæĂËÅÌ¥¯Óµç̵¥ÌµüĂìüâĈÌ¥¯ÓßâĈ¥Ĉ ßÓËß­Ɣ ÓËÓÓü̵ü­ċÌÂÓÍÔü¥ĈüæĈ¥ñċĂüÓ¥ÀËĂĈµæÂÓü¥À¡Óü­ċƔ NÓ¡ÊĈ̵¥Ó¡ßÊĂüñ kìĂË¥ÅñÌÅ¥ċĂñċĂßâĈ¥ĈâÓĈĂæì¥ÀÂÓÍÔüµü­ċÓü¥ÀĈßÊĂìÂæĂ¯ÌŵĈñÀßâĈ¥ßÊĂüƔBæ¥âƩ üñÀßâĈ¥ĈâÓĈĂæìÂÓÍÔü­ü­ċÓüƕËÓċÌӥ̵ÀÂÓçüÓ¡ĂßÓ®µÅìâÀµƔNÊĂìÂæĂ¯ÌŵĈñƩ ÀßâĈ¥ßÊĂüßÓĈüÅßÓìüµ¥â¡ĈµßâĈ¥ßÊĂüüÓ¡ĂƔ <æñÌüċÌÂÓÍÔü­ÌìĂÅ¥ƕĂÓæìì̵¥¡ü楯˥ÌìĂÌÂÓÍÔü¥ü­ċÓü¥ÀßÓĈÓƩ æìÊĂÓ¡æÊÓ̵­ì¥Ɣ – `ËÓċŵüµìÓæüÓӡ̵¥ÀæĈÓæ¥âüÀ­ßâĈ¥ßÊĂüñüÂÓÍÔü¥ü­ċÓü¥ÀƔ ÓËÓÓü̵ü­ċÌÂÓÍÔü¥ĈüæĈ¥ñċĂüÓ¥ÀËĂĈµæÂÓü¥À¡Óü­ċƔ FCL0014 334 NÓ¡ÊĈ̵¥Ó¡ßÊĂüñüÓ¡Ăâñ¡Ì¥À âñ¡ÌüÓ¡­üĂßÊñµüÌßÓ¡ĈæĈĂæĈĈ¥ÌµËÓċÌüĂÂÓâĈĂæì¡ÓÌüÓċ¥ÌµÓ¯âÔ¡ÂƔNÓ¡Ʃ ÊĈĂüċÓ¡ßÊĂüÓüõñÊÓċĂ¡ÓÓ¡ßÓüµ¥¡Ìµ¥¯Ó˵¥ÀæƣÌßƔ¯âĈ¡¥ÂƤƔ kìĂË¥ÅñÌÅ¥ċĂñċĂßâĈ¥ĈâÓĈĂæì¥ÀÂÓÍÔüµü­ċÓü¥ÀĈßÊĂìÂæĂ¯ÌŵĈñÀßâĈ¥ßÊĂüƔBæ¥âƩ üñÀßâĈ¥ĈâÓĈĂæìÂÓÍÔü­ü­ċÓüƕËÓċÌӥ̵æìÓßµ¥ÍĈ̵¥ĈĂæĈĈ¥ÌµüÓ¡ĂüĂßÊĂüƩ À¥ÀßÓĈĂæĈĈ¥Ìµñ¯¥Â®µÅìâĂÀÌĂ³ƔNÊĂìÂæĂ¯ÌŵĈñÀßâĈ¥ßÊĂüßÓĈüÅßÓìüµ¥â¡ĈµßâĈ¥Ʃ ßÊĂüüÓ¡ĂƔ <æñÌüċÌÂÓÍÔü­ÌìĂÅ¥ƕĂÓæìì̵¥¡ü楯˥ÌìĂÌÂÓÍÔü¥ü­ċÓü¥ÀßÓĈÓƩ æìÊĂÓ¡æÊÓ̵­ì¥Ɣ – `ËÓċŵüµìÓæüÓӡ̵¥ÀæĈÓæ¥âüÀ­ßâĈ¥ßÊĂüñüÂÓÍÔü¥ü­ċÓü¥ÀƔ ÓËÓÓü̵ü­ċÌÂÓÍÔü¥ĈüæĈ¥ñċĂüÓ¥ÀËĂĈµæÂÓü¥À¡Óü­ċƔ wËÓÌìÓüÌÂÓÍÔü¥ü­ċĈâÌÂÓÍÔü­ü­ċÓüĈ¯üµÌì¥ËĈ¥üÌ­ìâĈÌĂË"ŴƔwçÅ¥Ʃ ßµÂÓÍÔü­ü­ċÓüÂÓâµ¥ËĈçťߵÀĂ˵ñæĈĈ¥ÅÂßÊæÂƔ WSKAZÓWKA wçťߵÂÓâµ¥ËĈçťߵÀĂ˵ñæĈĈ¥ÅÂßÊæÂÓ¡ßÊĂüüÓ¡Ăâñ¡Ì¥ÀÅñÂÓÍÔü­ßÓ¡ÊĈÓƩ Ì¥¯Ó¡Ó̵¥¯Óü­ċƔNÓĈüÓŵìÓĈßÓµ¥ßâĈĂß¡ÂÓü¥ËñÓßâÔċ̵¥ÌµñæìüñƔ3Óâ¥ÂĈçťߵÀĂ ÌÅ¥ċĂĈ¡¥ÀËÓüìĂÅÂÓÌĈæÓ¡ßâÓü¡Ĉ̵âñ¡Ì¥ÀüÓ¡ĂƔ PL FCL0028 335 Rozruch WSKAZÓWKA `âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ñÅ¥¯Ìµ¥Ĉ̵æĈĈ¥Ìµñƕ¯¡ĂĈÓæì̵¥ßÓ¡ÊĈÓÌ¥¡Óçµ¥Ë̵ĈƔBÌÓĈüµ¥âüâċŵü¥ ßÓ¡Ĉ¥æßÓÊĂ¥Å¥ÂìâĂĈÌ¥Ɣ <µ¥ßÓ¡ÊĈñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¡ÓĈæµÅ̵Ĉ⥯ñÅÀÌßµ­µƔ µÓÅÓ¯µĈÌ¥Âì¥âµ¥æìâìÓü¥Bæ¥áñìµûµÓ3µÂÂìĂüñÀ®µÅìâÀ­µÓÅÓ¯µĈ̵ü µ¯ñµÅÂñìĂ¯Ó¡ÌµĈߥü̵ÀߥÊÌæÂñì¥ĈÌÓ箵Åìâ¡ÓüÓ¡ĂæìüÓü¥ÀƔ<ìĂ³ËµæìâÓĈƩ ßÓĈĂÌÀÓ̥̥ñìâŵĈÀ­ĈÓìĂÌñƕÀÓÌÔüËÓÌÓüĂ³µËÓ̵ÂñƔÂì¥âµ¥Bæ¥áñƩ ìµûµÓ3µÂĈť浭Ĉ¡¡ÓĈµÓâ̵ przed pierwszym uruchomieniem, ßÓâ­ĈÌĂËßÊñÂ̵ñÅñüĂ˵̵¥¯¥Â®µÅìâĂÀÌĂ³ƕ ßÓÓÂâ¥æµ¥¡ÊñċæĈ¥¯ÓüĂÊĈ¥ÌµĈñċĂìÂÓü̵ÅñßâĈ¥¡ßÓÌÓüÌĂËñâñ³Ó˵¥Ìµ¥ËßÓ przerwie zimowej. 3ÓÅ¥ÀÌÓçĈĂÌÌÓçµßâĈĂñâñ³Ó˵¥ÌµñƖ 1. kâĈµ¥ßÓìâĈ¥ĂĈ¡¡ÓĈµÓâ̵ÂÂì¥âµ¥Bæ¥áñìµûµÓ3µÂƔ (→ w¡¥ÀËÓü̵¥ơĈÂʡ̵¥ßÓÂâĂüĂ®µÅìâƤ 2. Ußâü¡Ĉµßâüµ¡ÊÓü¥ĈËÓÓü̵¥ü­ċĂƕÂÓâÂĈçťߵÀ¥¯ÓÓ¡ßÊĂüüÓ¡Ăâñ¡Ì¥Àµßµ¥âƩ 絥̵ĈµæÂÓü¥¯ÓĈĈ˵¥ËĈ¥Ĉßµ¥ĈÀĂËƔ 3. `æìüµĈüÔâÓâÓìÓüĂÌƮ®µÅìâÓü̵¥üÓ¡ĂưƔ 4. kÊĈĂßÓËß­üÓ¡ĂæìüÓü¥ÀƔ 5. ;Ó¡ñÊĈĂæĈĈĂĈÅËß`jƩüÊĈĂ¡Óßµ¥âÓƕ¯¡ĂĈÓ¡ßÊĂüñüÓ¡ĂÓĈĂæĈĈÓÌ¥ÀĈĈ̵¥ üĂßÊĂüüÓ¡Ɣƣ→ kÊĈ̵¥ơüĂÊĈ̵¥ËÓ¡ñÊñĈĂæĈĈ¥¯ÓĈÅËß`jƩƤ – <µ¯¡Ă̵¥ñâñ³ËµËÓ¡ñÊñĈĂæĈĈ¥¯ÓĈÅËß`jƩƕ¯¡Ă̵¥ËßâĈ¥ßÊĂüñüÓ¡ĂƔ – kßâĈĂß¡ÂñĈ¡ÌµÂì¥âµµBæ¥áñìµûµÓ3µÂßâĈ¥ĈŴŶ¯Ó¡ĈµÌĂ̵¥üÓÅÌÓüÊĈ ËÓ¡ñÊñĈĂæĈĈ¥¯ÓĈÅËß`jƩƔNÓĈüÓŵìÓñĈĂæÂÓßìĂËÅÌæÂñì¥ĈÌÓçÂì¥âµµ startowych. 336 kÊĈ̵¥ơüĂÊĈ̵¥ËÓ¡ñÊñĈĂæĈĈ¥¯ÓĈÅËß`jƩ kÊĈ̵¥ƖkìĂĈ­浥µÓüüÊÓċĂ¡Ó¯ÌµĈ¡ÂƔ – `âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥üÊĈæµ­ÌìĂ³ËµæìƔ – Vüµ¥µæµ­ÂÓÌìâÓÅÂƔ – NÊĂìÂæĂ¯ÌŵĈñÀßâĈ¥ßÊĂüÌÓ¡ßÊĂüµ¥ßÓĈüÅßÓìüµ¥â¡ĈµßâĈ¥ßÊĂüüÓ¡ĂƔ kĂÊĈ̵¥ƖkìĂĈ­浥µÓüüĂÀĈ¯ÌµĈ¡ÂƔ FCL0015 Eksploatacja !µÅìâµç̵¥ÌµÓüĂËÓċÌñċĂìÂÓüßâĈ¥ĈÊĂæ¥ĈÓÌƣßÓËß®µÅìâµËÓ¡ñÊĈĂæĈĈĂĈÅËß`jƩ æüÊĈÓÌ¥ƤƔ NâĈĂì¥ËߥâìñâĈ¥üÓ¡ĂßÓ̵ċ¥ÀųŲǜßâĈ¥æìÀ¥®ñÌÂÀÓÌÓü®µÅìâÀµÓÅÓ¯µĈÌƔ "¡Ăì¥ËߥâìñâüÓ¡Ăæߡ̵¥ßÓ̵ċ¥ÀźǜÅñÌÀßÔĉ̵¥ÀßÓĈßÓüµ¥¡Ĉ¥ÌµñßâĈĂËâÓĈÂÔüÌƩ Å¥ċĂüĂÊĈĂñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ĈñċĂìÂÓü̵Ɣƣ→ kĂÊĈ¥Ìµ¥Ĉ¥ÂæßÅÓìÀµơßâĈ¥âüĈµËÓüƤ 5Ëß`jƩÀ¥æìĈ­çµñÅ¥¯ÀĈñċõñƔĂĈߥü̵ÓßìĂËÅÌüĂ¡ÀÌÓ箵ÅìâƕßÓñßÊĂƩ üµ¥ÓÂâ¥çÅÓÌ¥¯ÓĈæññċĂìÂÓü̵ÌÅ¥ċĂüĂ˵¥ÌµÅËß­`jƩƔƣ→ kĂ˵Ìçüµ¥ìÅÔüµñÅƩ trafioletowej UVC) Czyszczenie i konserwacja WSKAZÓWKA <µ¥ñċĂüċ¡ÌĂ³¯â¥æĂüÌĂ³çâÓ¡ÂÔüĈĂæĈĈĂ³ÌµâÓĈìüÓâÔü³¥ËµĈÌĂ³Ɣ[¥çâӡµ ËÓ¯æßÓüÓ¡ÓüñæĈÂÓ¡Ĉ¥Ìµ¥Óñ¡ÓüĂƕÌ¥¯ìĂü̵¥üßÊĂÌÌ¡ĈµÊ̵¥ñâĈ¡Ĉ¥ÌµµæĈÂӡŵƩ üµ¥üßÊĂÌÌĈüµ¥âĈ­ìƕâÓçŵÌõçâÓ¡ÓüµæÂÓÌìñâÅÌ¥Ɣ `âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ñËĂìĂÅÂÓĈĈ¥üÌìâĈĈĂæìüÓ¡µËµ­ÂÂæĈĈÓì¥ĈÂƔ 337 PL kĂĈĂ絯µ®µÅìâĂÀÌ¥ ÓĈĂæĈĈ¥Ìµ¯¥Â®µÅìâĂÀÌĂ³æÊñċĂ®ñÌÂÀ¥æĂÅ¥ÌƔNÓ¡ĈæĈĂæĈĈ¥ÌµßÓËß®µÅìâ ËñæµĂüÊĈÓÌƕĂñæñüĈ®µÅìâµç̵¥ÌµÓü¥¯Óâñ¡ÌüÓ¡­ßÓĈĂæĈĈ¥Ìµñ¯¥Â®µÅìâƩ cyjnych. NÓÓâԥ̵ñĈüÓâñÓâÓìÓü¥¯ÓüÓ¡Ĉ¥ĈµÓâ̵ÂÀ¥æìµ¥âÓüÌ¡ÓÓ¡ßÊĂüñüÓ¡Ăâñ¡Ì¥ÀƔ kì¥ÌæßÓæÔâñ¡Ìüӡ̵¥ßÊĂ̵¥ĈßÓüâÓì¥Ë¡ÓæìüñƔ – `ßâĈ¥¡ÌµÓÌÅ¥ċĂĈ¡ÀÂÓâ¥ÂĈçťߵÀĂĈü­ċÓ¡ßÊĂüÓü¥¯ÓÓ¡ßâÓü¡ĈÀ¥¯Óâñ¡Ì üÓ¡­Ɣ NÓµ¯Ìµ¥Ĉâ­ÂÓÀ¥ç¡ÓĈĂæĈĈ¥ÌµßÓüÓ¡ñÀ¥çµæÂ̵¥¯¥Â®µÅìâĂÀÌĂ³ƔĈæìµĈ̵¥Ʃ ĈĂæĈĈ¥ÍÓ¡Ĉ¥ßµÀæµ­µüâĈĈüÓ¡æÓ¡ßâÓü¡ĈÌ¥ßâĈ¥ĈÓ¡ßÊĂüüÓ¡Ăâñ¡Ì¥ÀÌßâĈĂƩ Âʡ̯âĈ¡ÂµƔ Bæ¥âüñÀßâĈ¥ĈâÓĈĂæì¥ÂÓÍÔüµü­ċÓü¥ƕËÓċÌÂÓÌìâÓÅÓüßâĈ¥ßÊĂüüÓ¡ĂµÓ¥ÌµæìÓƩ ßµ¥ÍĈ̵¥ĈĂæĈĈ¥ÌµüÓ¡ĂÌÓ¡ßÊĂüµ¥âñ¡Ì¥ÀüÓ¡ĂßÓ¡ĈæĈĂæĈĈ¥ÌµƔ"¡ĂĈĈ̵¥ßÊĂƩ ÌĈĂæìüÓ¡ƕßâĈ¥æìüµĈüÔâÓâÓìÓüĂĈßÓüâÓì¥ËÌƮ®µÅìâÓü̵¥ưƔ NÓæÂÓÍĈÓÌĂËĈĂæĈĈ¥ÌµñĈËÂÌÂÓâµ¥ËĈçťߵÀĂ˵ñæĈĈ¥ÅÂßÊæÂüċÓ¡ßâÓüƩ ¡ĈÀĂâñ¡ÌüÓ¡­ÅñÓ¡ßÊĂüâñ¡Ì¥ÀüÓ¡ĂƔ FCL0020 338 w¡¥ÀËÓü̵¥ơĈÂʡ̵¥ßÓÂâĂüĂ®µÅìâ Zdejmowanie pokrywy filtra <Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæÔÌæì­ßñÀĂƖ kĂÊĈĂßÓËß­®µÅìâµüĂÀĈ¯ÌµĈ¡æµ¥µÓü¥¯ÓüìĂĈ­浥µÓüËÓ¡ñÊñĈĂæĈĈ¥¯ÓĈ ÅËß`jƩƔ B¡ÊĈĂÓ¡ßÓÂâĂüĂ®µÅìâüæĈĂæìµ¥ü­ċ¥ƣüĂÂâ­µÂÓÍÔüµü­ċÓü¥ƤƔ BìüÓâĈĂĈË¥ÂĈ¥Ĉßµ¥ĈÀĂƔ – 2¥ċ¥ÅµĈË¥ÂĈ¥Ĉßµ¥ĈÀõ­ċÂÓ³Ó¡ĈµƕßÓËÔæÓµ¥æĈĈĂß˵ßÊæµ˵Ɣ BìüÓâĈĂßµ¥âçµ¥ÍĈµæÂÓüõĈ¡ÀßÓÂâĂü­®µÅìâƔ PL FCL0018 339 wÂʡ̵¥ßÓÂâĂüĂ®µÅìâ Ußâü¡ĈµƕĈĂÓƩâµÌ¯À¥æìßâüµ¡ÊÓüÓÓæ¡ĈÓÌĂÌÂâü­¡ĈµĈµÓâ̵ÂƔ – wüµÅċĂñæĈĈ¥Å­üÓ¡Åñ¥ü¥ÌìñÅ̵¥ÌæËâÓüæËâ¥ËƕĂñÊìüµüæñ̵­µ¥¯ÊÓƩ wicy filtra na zbiornik. wÊÓċĂßÓÂâĂü­®µÅìâÌĈµÓâ̵ÂƕßÓĈĂË¡ÓµæÌâÔüÌÓ˵¥â̵¥µæµÅ̵¥¡ÓÓßÓâñƔ – NÓÂâĂü®µÅìâËñæµßâĈĂÅ¥¯üÊÓ絡ÓÓßÓâñÌĈµÓâ̵Âñƕ¯¡ĂċüßâĈ¥µüÌĂËâĈµ¥Ìµ¥ ­¡Ĉµ¥ËÓċÌĈËÂÌßµ¥â絥̵ĈµæÂÓü¥¯ÓƔ wËÓÓüßÓÂâĂü­®µÅìâĈßÓËÓßµ¥â絥̵ĈµæÂÓü¥¯ÓµĈËÂÌĈË¥ÂĈ¥Ĉßµ¥ĈƩ ÀĂƔ – wË¥ÂĈ¥Ĉßµ¥ĈÀĂĈßÓµ¥¯ßâĈĂß¡ÂÓü¥ËñÓìüâµñßµ¥â絥̵ĈµæÂÓü¥¯ÓµÌµ¥Ʃ kontrolowanemu wyciekowi wody stawowej. – 2¥ċ¥ÅµĈË¥ÂĈ¥Ĉßµ¥ĈÀõ­ċÂÓ³Ó¡ĈµƕßÓËÔæÓµ¥æĈĈĂß˵ßÊæµ˵Ɣ wËÓÓüüæĈĂæìµ¥ü­ċ¥ƣüÂâ­µÂÓÍÔüµü­ċÓü¥ƤƔ FCL0019 340 ĈĂæĈĈ¥Ìµ¥ñâĈ¡Ĉ¥ÌµµËõ¥ÅñüĂ˵̯¥Â®µÅìâĂÀÌĂ³ kæÂñì¥ÂÓµċ¥ÌµË¥³ÌµĈÌ¥¯ÓµĈüĂÂÊ¥¯ÓæìâĈ¥Ìµ¯Âµ®µÅìâĂÀÌ¥ñÅ¥¯ÀĈñċõñƔ <ßÓĈìÂñæ¥ĈÓÌñÌÅ¥ċĂĈÊÓċĂÌÓü¥¯Âµ®µÅìâĂÀÌ¥Ɣ ¥ËÓÌìċßµ¥ìñ¯¥Â®µÅìâĂÀÌĂ³ Warunek: NÓÂâĂü®µÅìâÀ¥æìĈ¡À­ìƔƣ→ Zdejmowanie pokrywy filtra) `ÊÓċĂßÓÂâĂü­®µÅìâæßÓ¡¥Ë¡Ó¯ÔâĂÌ˵­ÂµËƕĈĂæìĂËßÓ¡ÊÓċñƕĂßµ¥ì¯¥Â®µÅìâĂÀƩ ÌĂ³ĈÌÅĈÊæµ­ñ¯ÔâĂƔ B¡Ââ­µ¡üµ¥çâñĂƕĈ¡¥ËÓÌìÓüßÊĂì­ÂÓÍÓüµüĂÀßµ¥âüæĈ¯Â­®µÅìâĂÀÌƔ NâĈĂÂċ¡¥ÀÂÓÅ¥ÀÌ¥À¯¥®µÅìâĂÀÌ¥ÀÌÅ¥ċĂĈüÓÅ̵¡üµ¥âÓĈßÔⵡĂæìÌæÓü¥ƕßÓĈĂËüĂÀ ßÊĂì­¡ĂæìÌæÓüµ¯Â­®µÅìâĂÀÌƔ PL FCL0023 341 Czyszczenie wßÓËÓæµÅÌ¥¯Óæìâñ˵¥ÌµüÓ¡ĂñËĂĈµÓâ̵Âƕßµ¥âçµ¥ÍĈµæÂÓüĂƕßÓÂâĂü­®µÅìâƕÓñƩ ¡Óü­üÓ¡Ì`jƩµâñâ­æµìÂÓüƔ – Qñâ­æµìÂÓüËÓċÌ絯ÌßÓßâĈ¥ĈÀ¥¡ÌÓĈ¥æÌ¥ßÓµ¯Ìµ¥µÓâ̵¥üµ¥âñÌÂñ zgodnym z ruchem wskazówek zegara. `ËĂüæĈĂæìµ¥¯Âµ®µÅìâĂÀÌ¥ßÓßâĈ¥ĈµÌì¥ÌæĂüÌ¥üõæÂ̵¥µ³ßÓ¡µ¥ċüÓ¡Ɣ – kâĈµ¥ßÓìâĈ¥ĂüĂ˵¥Ìµ¯Âµ®µÅìâĂÀÌ¥Ɣ FCL0030 342 ;ÓÌìċßµ¥ìñ¯¥Â®µÅìâĂÀÌĂ³ wÊÓċĂ¯Âµ®µÅìâĂÀÌ¥üßâĈ¥üµ¡ĈµÌ¥ÀÂÓÅ¥ÀÌÓçµÌâñâ­æµìÂÓüƔƣ→ 3ÓÅ¥ÀÌÓçËÓÌìċñ ¯¥Â®µÅìâĂÀÌĂ³Ƥ <Âċ¡¥À¯¥®µÅìâĂÀÌ¥Àñ˵¥çµßÊĂì­¡ĂæìÌæÓüµĈËÓÓüßâĈĂñċõñ¡üÔ³âÓĈßÔƩ rek dystansowych. – kÊÓċĂâÓĈßÔâ­¡ĂæìÌæÓü¡ÓÓßÓâñüßÊĂì­¡ĂæìÌæÓüµâñ³¥ËÓâÓìÓüĂËĈüâÔµ âÓĈßÔâ­¡ĂæìÌæÓü¡Ó¯ÔâĂƔ `˵¥çµßÊĂì­ÂÓÍÓüÌÓæìì̵¥À¯¥®µÅìâĂÀÌ¥ÀƣŵŵÓü¥ÀƕŴŲßßµƤƔwßÓËÓ¡üÔ³çâñ ĈËÓÓüßÊĂì­ÂÓÍÓü¡Ó¡üÔ³ßâ­ìÔüƔ wÊÓċĂßÓÂâĂü­®µÅìâÌĈµÓâ̵ÂƔƣ→ wÂʡ̵¥ßÓÂâĂüĂ®µÅìâƤ PL FCL0024 3ÓÅ¥ÀÌÓçËÓÌìċñ¯¥Â®µÅìâĂÀÌĂ³ FiltoClear 13000 FiltoClear 19000 FiltoClear 31000 "µ®µÅìâĂÀÌ¥ FiltoClear 5000 343 ¥ËÓÌìċơËÓÌìċ¯ÊÓüµĂßâìñ`jƩ BU[QBz<( NâÓ˵¥ÌµÓü̵¥ñÅì⮵ÓÅ¥ìÓü¥ÅËßĂ`jƩËÓċ¥æßÓüÓ¡ÓüñæĈÂÓ¡Ĉ¥Ìµ¥ÓĈñµæÂÔâĂƔ <µ¯¡Ă̵¥ñċĂìÂÓüÅËßĂñÅì⮵ÓÅ¥ìÓü¥À`jßÓĈÓñ¡Óü̵üñæĈÂÓ¡ĈÓÌ¥ÀÓñ¡Óüµ¥Ɣ NâĈ¥¡ßâĈĂæìßµ¥Ìµ¥Ë¡ÓĈĂÌÌÓçµæ¥âüµæÓüĂ³ÅÓ¡ÓüĂ˵ÌĂÅËßĂñÅì⮵ÓÅ¥ìÓü¥À`j ÌÅ¥ċĂÓ¡ÊĈĂñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¥Ó¡æµ¥µßâ¡Óü¥ÀƔ BU[QBz<( 3ÅÓæĈÂüâÓüõçüµ¥ìÅÔüÂñÅì⮵ÓÅ¥ìÓü`jËÓ¯ñÅ¥æìÊñĈ¥ÌµñµæßÓüÓ¡ÓüâÌõ­ì¥Ɣ kæĈ¥Åµ¥ßâ¥ßâĈĂËÓ¡ñÅ¥ĈĂæĈĈĂËĈÅËßñÅì⮵ÓÅ¥ìÓü`jÌÅ¥ċĂĈ³ÓüÓæìâÓċƩ ÌÓçƕċ¥Ă̵¥¡ÓĈÌâ̵­ìĂ³Ɣ `̵ÂüæìâĈæÔüƕñ¡¥âĈ¥Íµ¥Ì¥â¯µĈÌĂ³âñ³Ôüƕċ¥Ă̵¥¡ÓæĈÊÓ¡ÓæìÊñĈ¥ÌµÅËßĂƔ w¥üĈ¯Å­¡ñÌ¥Ĉßµ¥Ĉ¥ÍæìüÓƕüÊĈ¥Ìµ¥ÅËßĂñÅì⮵ÓÅ¥ìÓü¥À`jÀ¥æìËÓċŵü¥¡Óßµ¥âÓ ü쥡Ăƕ¯¡ĂËÓ¡ñÊĈÅËß`jÀ¥æìßâüµ¡ÊÓüÓĈËÓÌìÓüÌĂüñâĈ¡Ĉ¥ÌµñƔ ¥ËÓÌìċ¯ÊÓüµĂßâìñ`jƩ <Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæÔÌæì­ßñÀĂƖ NâĈ¥¡Ĉ¡À­µ¥Ë¯ÊÓüµĂßâìñ`jƩüĂÀĈ¯ÌµĈ¡üìĂĈ­浥µÓüËÓ¡ñÊñĈĂæĈĈ¥¯Ó ĈÅËß`jƩƔ kĂÂâ­µçâñ­Ĉ¥Ĉßµ¥ĈÀƕĈüÓÅ̵ߵ¥âçµ¥ÍÓìüµ¥âÀõüĂÀ¯ÊÓüµ­ßâìñ`jƩƔ 2¥ċ¥ÅµÌµ¥ËÓċÌüĂÀ¯ÊÓüµĂßâìñ`jƩƕÓĈÌĈìÓƕċ¥üæÂñì¥Âæ³ÊÓ¡Ĉ¥ÌµÅËßĂ`jƩ üĂìüÓâĈĂÊÓæµ­ßÓ¡µç̵¥Ìµ¥üÂÅÓæĈñÂüâÓüĂËƔ – VâӡµĈâ¡Ĉ¥ƖüÊĈĂËÓ¡ñÊĈĂæĈĈĂĈÅËß`jƩƔµ¥ßÊÓÅËßĂ`jƩĈ⥡ñÂñÀ¥ßÓ¡Ʃ µç̵¥Ìµ¥ƕ¯ÊÓüµßâìñ`jƩĈÓæì̵¥üĂ̵߳­ì¡Ó¯ÔâĂĈ¥æÊĂæĈÅÌĂËßĂÂ̵­µ¥ËƔ kĂÀĈ¯ÌµĈ¡üìĂĈ­浥µÓüËÓ¡ñÊñĈĂæĈĈ¥¯ÓĈÅËß`jƩµüĂÀ¯ÊÓüµ­ßƩ ratu UV-C. FCL0016 344 ;ÓÌìċ¯ÊÓüµĂßâìñ`jƩ FCL0017 kĂ˵Ìçüµ¥ìÅÔüµñÅì⮵ÓÅ¥ìÓü¥À`j 5Ëß`jƩÀ¥æìĈ­çµñÅ¥¯ÀĈñċõñƔNÓßâĈ¥ßâÓü̵ñßÓ¡Ì¥ÀŵĈĂâÓÓĈÓ¯Ó¡ĈµÌüĂƩ ˵¥ÌµÅËß­`jƩƔwߥü̵ìÓÓßìĂËÅÌüĂ¡ÀÌÓ箵ÅìâÓü̵Ɣ FiltoClear Moc lampy UV-C kĂ˵¥ÌµÅËß­`jƩßÓ 5000 18 W 8000 h (jeden sezon) 13000 24 W 19000 42 W (opcjonalnie 36 W) 31000 60 W (opcjonalnie 55 W) 42 W / 60 W: 12 000 h 36 W / 55 W: 8000 h Warunek: "ÊÓüµßâìñ`jƩÀ¥æìüĂËÓÌìÓüÌƔƣ→ ¥ËÓÌìċ¯ÊÓüµĂßâìñ`jƩƤ `ċĂüìĂÅÂÓìµ³ÅËß`jƕÂìÔâĂ³ÓĈÌĈ¥Ìµ¥µßÓ¡ÌËÓßÓÂâĂüæµ­Ĉ¡ÌĂ˵ÌìƩ bliczce znamionowej. (→ Dane techniczne) <Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæÔÌæì­ßñÀĂƖ kĂÀËÓü̵¥ƖÓâԵߵ¥âçµ¥ÍĈËÂ̵­µ¯Ì¥ìÓü¥¯Ó¡ÓÓßÓâñüµ¥âñÌÂñƮÂÊԡµÓìüâƩ ì¥ÀưƕĂËÔüĂÀÅæĈ­æìµÅµĈñÀµÅËß­`jƩƔ wÂʡ̵¥ƖÓâԵߵ¥âçµ¥ÍĈËÂ̵­µ¯Ì¥ìÓü¥¯Ó¡ÓÓßÓâñüµ¥âñÌÂñƮÂÊԡµĈËÂ̵­Ʃ ì¥ÀưƔkßâĈ¥µüÌĂËâĈµ¥Ìµ¥¡æµ­ĈËÓÌìÓü¯ÊÓüµĂßâìñ`jƩƔ – k³üµÅµæßâĈ¥¡ċĂÌæĈÂÅÌÂÓÅ­ÅËßĂ`jƩÀ¥æìĈÊÓċÓÌ¥Ĉ¥Ĉßµ¥Ĉ¥Ìµ¥ìâÌæßÓâìÓü¥ ÅËßĂƔw¥Ĉßµ¥Ĉ¥Ìµ¥ÅËßĂ̵¥À¥æìßÓìâĈ¥Ì¥¡ÓÀ¥À¡ĈµÊ̵µÌµ¥À¥æìÂÓ̵¥ĈÌ¥À¥¯ÓßÓƩ ÌÓüÌ¥ĈÊÓċ¥Ìµ¥Ɣ kâĈµ¥ßÓìâĈ¥ĂñæñÌĈ¥Ĉßµ¥Ĉ¥Ìµ¥ÅËßĂĈÂÅÓæĈÂüâÓü¥¯ÓüÌæì­ßñÀĂæßÓæÔƖ kĂËÓÌìÓüÂÅÓæĈÂüâÓüĂƔƣ→ Kvarcüveg tisztítása/cseréje) BæìâÓċ̵¥ßÓæìñÂßÓÂâĂüüµâ̵ÂĈÂÅÓæĈ¥ËÂüâÓüĂËÓìüâ¡¥ßÓ¡ÊÓċ¥Ɣw¥Ĉßµ¥Ʃ Ĉ¥Ìµ¥ÅËßĂĈæñ̵¥æµ­æìÓß̵ÓüÓĈÂÅÓæĈÂüâÓü¥¯ÓƔ 5ËßĂ`jƩ®µâËĂBUQ;ËÓċÌüÊÓċĂìĂÅÂÓ¥ĈÅæĈµæìµÅµĈñÀ¥ÀƔÅ쥯ӮµâËBU ĈÅ¥ñċĂüÅËß`jƩÓ®¥âÓüÌĂ³ßâĈ¥Ĉ®µâË­N³µÅµßæƔ 345 PL FCL0022 Czyszczenie/wymiana klosza kwarcowego 3ÅÓæĈÂüâÓüĂÀ¥æìĈËÓÓüÌĂü¯ÊÓüµĂ®µÅìâĈßÓËÓßÓÂâĂüĂüµâ̵Âƕ¡Ĉµ­ÂµĈ¥ËñüÓ¡ ̵¥ËÓċ¥æµ­üĂ¡ÓæìĈüÌ­ìâĈĈµÓâ̵ÂƔ kĂ˵¥ÌµÂÅÓæĈÂüâÓüĂƕÀ¥ċ¥ÅµÀ¥æìßÓâĂæÓüÌĂÅñ̵¥ßâĈ¥ĈâÓĈĂæìĂƔkìµËßâĈĂß¡Âñ æÂñì¥ĈÌÓçÓĈĂæĈĈ̵üÓ¡ĂßâĈ¥ĈÅËß­`jƩÀ¥æì̵¥üĂæìâĈÀƔ BU[QBz<( 3ÅÓæĈÂüâÓüõçüµ¥ìÅÔüÂñÅì⮵ÓÅ¥ìÓü`jËÓ¯ñÅ¥æìÊñĈ¥ÌµñµæßÓüÓ¡ÓüâÌõ­ì¥Ɣ kæĈ¥Åµ¥ßâ¥ßâĈĂËÓ¡ñÅ¥ĈĂæĈĈĂËĈÅËßñÅì⮵ÓÅ¥ìÓü`jÌÅ¥ċĂĈ³ÓüÓæìâÓċƩ ÌÓçƕċ¥Ă̵¥¡ÓĈÌâ̵­ìĂ³Ɣ `̵ÂüæìâĈæÔüƕñ¡¥âĈ¥Íµ¥Ì¥â¯µĈÌĂ³âñ³Ôüƕċ¥Ă̵¥¡ÓæĈÊÓ¡ÓæìÊñĈ¥ÌµÅËßĂƔ Warunek: "ÊÓüµßâìñ`jƩÀ¥æìüĂËÓÌìÓüÌƔƣ→ ¥ËÓÌìċ¯ÊÓüµĂßâìñ`jƩƤ <Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæÔÌæì­ßñÀĂƖ kĂÊĈĂßÓËß­®µÅìâƔ B¡ÅÓÂÓüßÓÂâĂü­üµâ̵ÂƣĈËÂ̵­µ¥¯Ì¥ìÓü¥üßÓĈĂÀµƮÂÊԡµÓìüâì¥ÀưƤƔ kĂÀßÓÂâĂü­üµâ̵ÂĈÂÅÓæĈ¥ËÂüâÓüĂËÓâĈƪӵťÀ¥æìĈËÓÌìÓüÌĂƪüµâ̵ÂĈĂæĈƩ ĈĂƔ – `æìüµĈüÔâÓâÓìÓüĂÌÓ¡ßÊĂüüÓ¡Ăâñ¡Ì¥ÀƕĂ¥ü¥ÌìñÅ̵¥Ĉ⥡ñÂÓüßÓ¡µç̵¥Ʃ ̵¥ßÓüæìÊ¥üĈµÓâ̵ÂñƔ 346 BĈĂçµÂÅÓæĈÂüâÓüĂƔkßâĈĂß¡ÂñüĂ˵ÌĂÂÅÓæĈÂüâÓü¥¯ÓƖ – B¡Ââ­µÌÂâ­ì­ĈµæÂÓüµÓæìâÓċ̵¥çµ¯ÌÂÅÓæĈÂüâÓüĂƕßÓâñæĈÀµüĂÂÓÌñÀ przy tym delikatne ruchy obrotowe. – BĈĂçµÓƩâµÌ¯ƕüßâĈĂß¡ÂññæĈÂÓ¡Ĉ¥ÌµüĂ˵¥ÌµƔ – <æËâÓüÓƩâµÌ¯æËâ¥Ë®µâËĂBUƣÌâÂìÅÓ¯ÓüĂŴŹźŹŴƤµĈÊÓċĂßâĈ¥ĈÂÓÊ̵¥âĈÂÅÓƩ æĈÂüâÓü¥¯ÓƕĂñ̵ÂÌßÓĈÓæìÊÓçµæËâñÌÂÅÓæĈñÂüâÓüĂËƔ – wÊÓċĂÂÅÓæĈÂüâÓüĂÌßÓÂâĂü­üµâ̵ÂÓüµ¡ÓÂâ­µÌÂâ­ì­ĈµæÂÓü¡ÓÓßÓâñƕßÓƩ ̵¥üċüßâĈ¥µüÌĂËâĈµ¥Ìµ¥¡æµ­ĈËÓÌìÓüßÓÂâĂüĂüµâ̵ÂÓü¥ÀƔ Ußâü¡ĈµÌüµâ̵ÂñĈĂæĈĈĂËĈñċõ¥ßâÓ®µÅµƔƣ→ kĂ˵Ìüµâ̵ÂĈĂæĈĈ¥¯ÓƤ NÓ¡ĈæËÓÌìċñÂÅÓæĈÂüâÓü¥¯ÓÓâÔµßÓÂâĂü­üµâ̵ÂÓü¡ÓÓßÓâñƣĈËÂ̵­µ¥Ʃ ¯Ì¥ìÓü¥üßÓĈĂÀµƮÂÊԡµĈËÂ̵­ì¥ÀưƤƔkßâĈ¥µüÌĂËâĈµ¥Ìµ¥¡æµ­ĈËÓÌìÓü¯ÊÓüµĂ aparatu UV-C. kÂÅÓæĈñÂüâÓüĂËËÓċ¥æÂâßÅæµ­üµÅ¯ÓƔkĂìâ̵¥æµ­æÂâÓßŵÌÀ¥æì̵¥ñ̵Â̵ÓÌ¥ƕ ť̵¥Ëċ¡Ì¥¯ÓüßÊĂüñÌ¡ĈµÊ̵¥µ¥Ĉßµ¥Ĉ¥ÍæìüÓñâĈ¡Ĉ¥ÌµƔ PL FCL0021 347 kĂ˵Ìüµâ̵ÂĈĂæĈĈ¥¯Ó kßâĈĂß¡ÂññâĈ¡Ĉ¥Í!µÅìÓÅ¥âųŻŲŲŲñÌ¡!µÅìÓÅ¥âŵųŲŲŲÌÂÅÓæĈñÂüâÓüĂËĈÌÀ¡ñÀ¥æµ­ ¡Ó¡ìÂÓüÓüµâ̵ÂĈĂæĈĈĂƕÂìÔâĂÌß­¡ĈÌĂßâĈ¥ßÊĂü¥ËüÓ¡ĂÓĈĂæĈĈÂÅÓæĈÂüâÓüĂƔ wñċĂìĂüµâ̵ÂĈĂæĈĈĂÌÅ¥ċĂüĂ˵¥ÌµÌÌÓüĂƔ Warunek: Klosz kwarcowy jest wymontowany. (→ Czyszczenie/wymiana klosza kwarcowego) <Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæÔÌæì­ßñÀĂƖ Ußâü¡ĈµĈñċõ¥ßâÓ®µÅµÌüµâ̵ÂñĈĂæĈĈĂËßÓÓñæìâÓ̳ĈÓÊÓüĂ³µÌßÓüµ¥âĈ³Ʃ ̵³ü¥üÌ­ìâĈÌĂ³Ɣ – kßâĈĂß¡ÂñĈñċĂ쥯ÓßâÓ®µÅñüµâ̵ÂĈĂæĈĈõ­ċÂÓæµ­ÓâµÌÅ¥ċĂ¯ÓüĂ˵¥ÌµƔ `˵¥çµüµâ̵ÂĈĂæĈĈĂüÓñ¡Óüµ¥üÓ¡Ì¥À`jƩƔ FCL0029 348 Ĉ­çµñÅ¥¯À¥Ĉñċõñ Pianki filtracyjne Lampa ultrafioletowa, klosz kwarcowy i uszczelka typu o-ring dla klosza kwarcowego kµâ̵ÂĈĂæĈĈĂ w˵¥ÌÌÌÂâ­ìÂĈµæÂÓü NâĈĂÊĈ¥âñâÓü¥¡Ó!µÅìÓÅ¥âųŻŲŲŲƕŵųŲŲŲ kĂÊĈ¥Ìµ¥Ĉ¥ÂæßÅÓìÀµơßâĈ¥âüĈµËÓü `âĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ÌÅ¥ċĂüĂÊĈĂĈ¥ÂæßÅÓìÀµƕ¯¡Ăì¥ËߥâìñâüÓ¡Ăæߡ̵¥ßÓ̵ċ¥ÀdžźǜÅñÌÀƩ ßÔĉ̵¥ÀßÓĈßÓüµ¥¡Ĉ¥ÌµñßâĈĂËâÓĈÂÔüƔ k˵â­ËÓċŵüÓçµñæñÌüÓ¡­Ĉ¥ĈµÓâ̵Âƕü­ċõĈÊĈĂƔ ÓÂʡ̵¥ñËĂüæĈĂæìµ¥Ĉ­çµƕæßâü¡ĈµñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ßÓ¡Âì¥ËñæĈÂÓ¡Ĉ¥ÍµüĂ˵¥Ìµ uszkodzone elementy. NâĈ¥³ÓüĂüßÓÂâĂü­®µÅìâƕËÓ¡ñÊĈĂæĈĈĂĈÅËß`jƩµ¥Å¥Ë¥ÌìĂ®µÅìâñÀ¥üæñ³ĂË miejscu w dodatniej temperaturze. – ;µ¥Àæ¥ßâĈ¥³ÓüĂü̵ËñæµĂ̵¥¡Óæì­ßÌ¥¡Å¡Ĉµ¥µƔ NâĈĂÂâĂĈµÓâ̵ÂƕĂ̵¥¡ÓæìÊæµ­¡Ó̵¥¯ÓüÓ¡¡¥æĈĈÓüƔ w¥Ĉßµ¥ĈĂĈµÓâ̵ÂüßñæĈĈÓÌĂüĈµ¥Ëµ­ƕĂüĂ¥ÅµËµÌÓüâĂĈĂÂÓüĂß¡ÂñµĈ¯âÓċ¥Ìµ¥ ¡ÅÅñ¡ĈµÓâĈĈüµ¥âĈìƔ PL 349 Usuwanie usterek Usterka ;ÓċŵüßâĈĂĈĂÌ VâӡµĈâ¡Ĉ¥ wÓ¡ßÊĂüñüÓ¡ĂÓĈĂæĈĈÓÌ¥À̵¥ NÓËß®µÅìâ̵¥À¥æìüÊĈÓÌ kÊĈĂßÓËß­®µÅìâ üĂßÊĂüüÓ¡ wìÂÌ¥ßâĈ¥üÓ¡Ă¡ÓßâÓü¡ĈÀ¥ Ußâü¡ĈµßâĈ¥üÓ¡Ă¡ÓßâÓü¡ĈƩ üÓ¡­ À¥üÓ¡­µüâĈµ¥ßÓìâĈ¥ĂÓĈĂƩ çµ Zawór obrotowy nie jest ustawiony `æìüµĈüÔâÓâÓìÓüĂÌƮ®µÅìâÓƩ na „filtrowanie wody” wanie wody” wĂìËÊĂßâĈ¥ßÊĂüüÓ¡Ă wìÂÌ¥¯Âµ®µÅìâĂÀÌ¥ BĈĂ絯µ®µÅìâĂÀÌ¥ wĂìËÊüĂ¡ÀÌÓçßÓËßĂ®µÅìâ wµÌæìÅÓüüĂ¡À̵¥ÀæĈßÓËß­ filtra <µ¥çüµ¥µæµ­ÂÓÌìâÓÅÂ̯ÊÓüµĂ <µ¥ßâüµ¡ÊÓü¥ßÓ¡ÊĈ¥Ìµ¥¡Óæµ¥µ Ußâü¡ĈµßÓ¡ÊĈ¥Ìµ¥¡Óæµ¥µ aparatu UV-C Åñ̵¥üÊĈÓÌüìĂĈÂæµ¥µÓü ƣüìĂĈ­浥µÓüƕ¥Ĉßµ¥Ĉ̵ÂƤ <µ¥Ĉ¡ÓüÅÀüĂ¡ÀÌÓ箵Åìâ kĂÊĈ̵Âì¥â˵ĈÌĂüĂÊĈĂÊ ÅËß­`jƩ B¡Ĉ¥Â¡ÓÓæìĂ¯Ìµ­µÅËßĂ UV-C Lampa UV-C jest uszkodzona kĂ˵¥ÌµÅËß­`jƩ wüÔâÓâÓìÓüĂ̵¥À¥æìñæìüµÓÌĂ `æìüµĈüÔâÓâÓìÓüĂÌƮ®µÅìâÓƩ na „filtrowanie wody” wanie wody” !µÅìâßâñÀ¥¡Óßµ¥âÓӡ̵¥¡üÌ NÓĈ¥ÂÀ¥æĈĈ¥ÂµÅ¡̵ơìĂ¯Ó¡Ìµ Woda lub staw jest skrajnie zanie- ÓÂʡ̵¥ÓĈĂçµæìü czyszczony(-a) Zbyt bogata flora i fauna NâĈ¥æìâĈ¥¯üĂìĂĈÌĂ³ wâñ¡ĈÓÌ¥¯Âµ®µÅìâĂÀÌ¥ BĈĂ絯µ®µÅìâĂÀÌ¥ Zabrudzony klosz kwarcowy BĈĂçµÂÅÓæĈÂüâÓüõüµâ̵ ĈĂæĈĈĂ kµâ̵ÂĈĂæĈĈĂÓâæµ­ĈÓßÓƩ Ußâü¡Ĉµüµâ̵ÂĈĂæĈĈĂßÓ¡ rem Âì¥ËĈñċõµ¥ü¥ÌìñÅ̵¥üĂƩ ˵¥Ìµ kµâ̵ÂĈĂæĈĈĂ̵¥Óâæµ­Ĉ BĈĂçµ®µÅìâ powodu zanieczyszczenia BĈĂçµüµâ̵ÂĈĂæĈĈĂ `æñÌċüµâĈÓñ¡ÓüĂüÓ¡Ì¥À `jƩµ¯¥Â®µÅìâĂÀÌĂ³ wËÓÌìÓüßÓËß­®µÅìâ̵¥Ó üĂċ¥ÀƕĂĈË̵¥ÀæĈĂĈæĂæ̵¥ üµ­ÂæĈĂ³Ĉ̵¥ĈĂæĈĈ¥ÍƔ `ċĂüæµìµӳâÓÌÌ¥ÀÌ ßÓËß­®µÅìâƣÌââìƔŵŶźŹŸƤƕĂ ĈßÓµ¥ĈæĂæ̵ñüµ­ÂæĈĂ³ Ĉ̵¥ĈĂæĈĈ¥Í kßâĈĂß¡ÂñĈĂìËÊ¥¯ÓßâĈ¥Ʃ ßÊĂüñĈµÌæìÅÓüüĂ¡À̵¥ÀæĈ ßÓËß­®µÅìâ 5Ëß`jƩÓ浯̭ʯâ̵­ĈñƩ kĂ˵¥ÌµÅËß­`jƩ ċõƣĈĂìËÊæÂñì¥ĈÌÓçÌƩ çüµ¥ìÅ̵Ƥ 350 Dane techniczne Uß¥Ă®µÂÀñâĈ¡Ĉ¥Ìµ FiltoClear 5000 13000 19000 31000 V AC 220–240 220–240 220–240 220–240 Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 W 18 24 42 60 W 18 24 42 60 Lampa UV-C 18 W TC-L(UV-C) 24 W TC-L(UV-C) 36 W / 42 W 55 W / 60 W TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) UìÓßµ¥ÍÓ³âÓÌĂ IP68 IP68 IP68 IP68 ;ÂæƔ¡ÓßñæĈĈÅ̯ʭƩ m ÓÂÓçĈÌñâĈ¥ÌµüüÓƩ dzie 0,1 0,1 0,1 0,1 ;Ó¡ñÊĈĂæĈƩ <ßµ­µ¥ßâĈĂÊĈ ĈĂĈÅËß Ĉ­æìÓìŵüÓçæµ¥µ UV-C Pobór mocy Moc UV-C 5 5 5 5 ;µÌƔÌì­ċ¥Ìµ¥ßâĈ¥ßÊĂüñ Êñ¯ÓçÂÅæµ¥µÓü¥¯Ó Ë l/h 2500 4500 6500 8500 ;ÂæƔÌì­ċ¥Ìµ¥ßâĈ¥ßÊĂüñ l/h 5000 9000 13000 17000 ;ÂæƔ¡ÓßñæĈĈÅÌ¥µç̵¥Ìµ¥ßÓËßĂ bar 0,6 0,6 0,6 0,6 ;Âæ¡ÓßñæĈĈÅÌ¥µç̵¥Ìµ¥âÓÓĈ¥ bar 0,2 0,2 0,2 0,2 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 NâĈĂÊĈ¥ G2 G2 G2 G2 3ÓÍÔüÂü­ċÓüƕßâĈ¥Ʃ mm zroczysta 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 k¥Àçµ¥ NâĈĂÊĈ¥ 3ÓÍÔüÂü­ċÓü Wylot B¡ßÊĂüüÓ¡Ă NâĈĂÊĈ¥ brudnej 3ÓÍÔüÂü­ċÓüƕßâĈ¥Ʃ mm zroczysta G2 G2 G2 G2 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 5µĈ¯¥Â®µÅìâĂÀÌĂ³ƕĈ¥âüÓÌĂ³ 1 1 1 2 5µĈ¯¥Â®µÅìâĂÀÌĂ³ƕ̵¥µ¥æµ³ – 1 2 2 5µĈ¯¥Â®µÅìâĂÀÌĂ³ƕŵŵÓüĂ³ 1 1 1 1 <¡À¥æµ­¡ÓæìüÔüÓËÂæƔßÓÀ¥ËÌÓçµ Å 5000 13000 19000 31000 <¡À¥æµ­¡ÓæìüÔüÓËÂæƔßÓÀ¥ËÌÓçµ l z zarybieniem 2500 7000 10000 15000 <¡À¥æµ­¡ÓæìüÔüÓËÂæƔßÓÀ¥ËÌÓçµ l z karpiami koi – – 5000 7500 Dopuszczalna temperatura otoczenia pod- °C ĈæñċĂìÂÓü̵ 0 … +35 0 … +35 0 … +35 0 … +35 Dopuszczalna temperatura wody °C +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 Wymiary Êñ¯Óç mm 391 391 391 391 UĈ¥âÓÂÓç mm 382 382 382 382 kĂæÓÂÓç mm 370 490 611 732 bez wody kg 8,0 8,8 9,6 10,3 ĈüÓ¡ kg 26 36 47 57 Masa PL 351 Dopuszczalne parametry wody Vüµ¥ċüÓ¡ƕüÓ¡æìüÓü Odczyn pH 6.0 … 9.0 [üâ¡Óç °dH 8 … 15 Chlor wolny mg/l <0,5 wüâìÓçæÓŵ % <0,5 Temperatura °C +4 … +35 Ĉ­çµĈ˵¥ÌÌ¥ Ĉµ­ÂµÓâĂ¯µÌÅÌĂËĈ­çµÓËĈ˵¥ÌÌĂËBUñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¥pozostaje bezpieczne i ­¡Ĉµ¥Ì¡Å̵¥Ĉüӡ̵¥¡ĈµÊƔ QĂæñ̵µüĂÂĈĂĈ­çµĈ˵¥ÌÌĂ³ĈÌÀ¡ñÀæµ­ÌÌæĈ¥ÀæìâÓ̵¥µÌì¥âÌ¥ìÓü¥ÀƔ www.oase.com/ersatzteile Usuwanie odpadów WSKAZÓWKA `âĈ¡Ĉ¥ÌµÌµ¥üÓÅÌÓüĂâĈñ¡ÓßÓÀ¥Ë̵ÂÌÓ¡ß¡ĂÂÓËñÌÅÌ¥Ɣ 5Ëß­`jµñâĈ¡Ĉ¥Ìµ¥ÌÅ¥ċĂÓ¡¡üüĂĈÌĈÓÌĂËßñ̵¥ĈµÔâµæñâÓüÔüüìÔâƩ nych. NâĈ¥¡ßâĈĂæìßµ¥Ìµ¥Ë¡ÓñìĂŵĈÀµÌÅ¥ċĂÓ¡µßâĈ¥üÔ¡ĈæµÅÀĂñâĈ¡Ĉ¥ÌµƔ 352 CS VAR OVÁNÍ NùûÓ¡Ì·ÌûÓ¡Ɣ VAROVÁNÍ ä·û¥Ì¥Ċæ³Ì¥ì¥¡ÓûÓ¡ĂƕÓ¡ßÓÀì¥û襳ÌĂ¥Å¥ÂìâµÂ¦ßä·æìâÓÀ¥Ó¡ ¥Å¥ÂìâµÂ¦³ÓßâÓñ¡ñƔjÓß̦Ëßä·ß¡§³âÓĈ·ûĊ̦̥ÓæËâì¥Å̦ úrazy následkem zasaĊení elektrickým proudem. [¥ÌìÓßä·æìâÓÀæË·ßÓñĊ·û졧ìµÓ¡źÅ¥ìÓæÓĂæ¥æÌ·Ċ¥Ìă˵ì§Å¥æƩ Ìă˵ƕæ¥ÌĈÓâµÂă˵̥ÓË¥ÌìÅ̷˵æ³ÓßÌÓæìµÌ¥ÓæÌ¥¡Óæìì¥Ʃ Ìă˵ĈÂñè¥ÌÓæì˵ĈÌÅÓæì˵ßÓñĈ¥ûßä·ß¡§ƕĊ¥ÀæÓñßÓ¡¡Ó³Å¥Ʃ ¡¥ËƕÌ¥ÓĊ¥ÀæÓñßÓñ¥ÌĂÓ¥Ĉߥ̦ËßÓñĊ·ûÌ·ßä·æìâÓÀ¥³ßÓñ Ì¥¥Ĉߥ·ƕÂì¥âĈìÓ³ÓìÓßÓñĊµì·ûĂßÅăûÀ·Ɣ§ìµæµÌ¥æË·æßä·æìâÓÀ¥Ë ³âìƔµèì§Ì·ñĊµûì¥ÅæÂò¡âĊÌ¥æË·ăìßâÓû¡§Ì¡§ì˵¥Ĉ¡ÓƩ zoru. ¥ĈߥÌÓæìÌ·ßÓÂĂÌĂ Å¥ÂìâµÂßä·ßÓÀ <¥Å¥ÂìâÓµÌæìŵû¥û¥ÌÂÓûÌ·ËßâÓæì䥡·æ¥ûĈì³ñÀ·ĈûÅèìÌ·ß䥡ߵæĂƔÅ¥ÂìâÓµÌæìŵæË· ßâÓû¦æìûă³â¡Ì§¥Å¥ÂìâµÂäƔ – Å¥ÂìâµÂäËĈ¡ùûÓ¡ñæû¦³ÓÓ¡Óâ̦³ÓûĈ¡§ÅÌ·ƕĈÌÅÓæì·ĈÂñè¥ÌÓæì·Âûŵ®µÂµæË· ßâÓû¡§ì¥Å¥ÂìâÓµÌæìÅÌ·ßâ¥û¥û¥ÌÂÓûÌ·ËßâÓæì䥡·ƔÅ¥ÂìâµÂä¡ÓÂĊ¥âÓĈßÓĈÌì ËÓĊÌâµĈµÂĈÀµæì·¡Ó¡âĊ¥Ì·Ë·æìÌ·³ÌâÓ¡Ì·³ÌÓâ¥Ëƕß䥡ߵæùñæìÌÓû¥Ì·Ɣ – Ußä·ß¡Ìă˵ÓìĈÂ˵ßÓì·Ċ¥Ëµæ¥Óâîì¥ÌÂûŵ®µÂÓû̦³Ó¥Å¥ÂìâµÂä¥Ɣ Nä·æìâÓÀ¥ĈßÓÀñÀì¥ßÓñĈ¥ì¥³¡Ăƕæ³Ó¡ñÀ·Ʃŵ楥ťÂìâµÂ¦ò¡À¥ßä·æìâÓÀ¥æ¡ÓæìñßÌăËÌßÀ¥Ʃ ním. Nä·æìâÓÀßäµßÓÀñÀì¥ßÓñĈ¥¡ÓĈæñûÂõÌæìÅÓû̦ûæÓñÅ¡ñæß䥡ߵæĂƔNä·æìâÓÀËñæ·ăìĈÀµèì§Ì ßÓËÓ·Ó³âÌ̦³ÓĈä·Ĉ¥Ì·³Ă̦³ÓßâÓñ¡ñæâ¥ÂÌ·ËßâÓñ¡¥ËËāµËÅ̧ŵŲËƔ NâÓ¡ÅñĊÓû·û¥¡¥Ì·¥Å¥ÂìâµÂăâÓĈû¡§ƣÌßäƔĈæñûÂÓûăæĂæì¦ËƤËñæ·ăìñâ¥ÌĂÂñĊµì·û¥ û¥ÌÂÓûÌ·ËßâÓæì䥡·ƣÓ¡æìäµÂñÀ··ûÓ¡ƤƔ ³âÏì¥Óì¥ûä¥Ì¦ĈæìâÂĂĈæñûÂĂß䥡ûųÂÓæì·Ɣ 353 CS ¥ĈߥÌăßâÓûÓĈ <¥ßÓñĊ·û¥Àì¥ßä·æìâÓÀƕßÓÂñ¡ÀæÓñßÓèÂÓĈ¥ÌĂ¥Å¥ÂìâµÂ¦ûÓ¡µ¥Ì¥ÓÂâĂìƔ NÓèÂÓĈ¥Ìăßä·ûÓ¡Ì·Â¥ÅÌ¥ÅĈ¥ûĂ˧̵ìƔwŵÂûµ¡ñÀì¥ßä·æìâÓÀƔ Nä·æìâÓÀÌ¥ßä¥Ìè¥Àì¥ÌµÌ¥ì³¥Àì¥Ĉ¥Å¥ÂìâµÂ¦ûÓ¡µ¥Ɣ <µÂ¡ĂÌ¥ßâÓû¡§Àì¥ì¥³ÌµÂ¦Ĉ˧ÌĂÌßä·æìâÓÀµƔ NâÓû¡§Àì¥Ìßä·æìâÓÀµßÓñĈ¥µÌÌÓæìµƕßÓßµæÓû̦ûìÓËìÓÌûÓ¡ñƔ NÓñĊ·û¥Àì¥ßÓñĈ¥ÓⵯµÌÅ̷̳â¡Ì·¡·ÅĂßä·æÅñè¥Ìæìû·Ɣ NÓÂÅ¡¥Àì¥ûÓ¡µ¥ìÂƕĂĂÅĂ³â̧ÌĂß䥡ßÓèÂÓĈ¥Ì·Ë̵¡ÓÓ̧̥ËÓ³ÅĈÂÓßÌÓñìƔ NäµßÓì·Ċ·³ÂÓÌìÂìñÀì¥ñìÓâµĈÓûÌăĈÂĈ̵Âăæ¥âûµæÌ¥ÓæßÓÅ¥ÌÓæìBUƔ NÓñĊµì·ûæÓñÅ¡ñæñâ¥ÌăËò¥Å¥Ë jăâÓ¥ÂƕßÓßæÌăûìÓËìÓÌûÓ¡ñƕßÓñĊ·û¥Àì¥ßÓñĈ¥ÌæÅ¥¡ñÀ··ËĈßùæÓ¥ËƖ NâÓË¥³ÌµÂ¦µÓÅÓ¯µÂ¦µèì§Ì·Ĉ³â¡Ì·³À¥Ĉ·â¥Â ß䵡ӡâĊ¥Ì·ì¥³ÌµÂă³ò¡ÀùƔƣ→ Technické údaje) NâÓßä·æìâÓÀßÅì·ÌæÅ¥¡ñÀ··ÓË¥Ĉ¥Ì·Ɩ [¥ÌìÓûăâÓ¥Ḁ̷̂û³Ó¡ÌăßâÓӥ̦Óæû§ìť̷ƕÅ¥À¥ñâ¥ÌßÓñĈ¥ÂßÓßæ̦Ëñò¥ÅñßÓñƩ Ċití. `jĈäµûÂÌ¥æË·ăì̵¡ĂßâÓûÓĈÓûÌ˵ËÓÂâĂìÌ¥ÓÂÀµÌăËò¥ÅùËÌ¥ĊÀ¥ñâ¥ÌƔwä¥Ì· `jÀ¥Ì¥¥Ĉߥ̦ßâÓÓµßÓÂÓĊÂñµûÌ·ĈÂă³¡û³Ɣ Nikdy nepouĊívejte jiné kapaliny neĊ vodu. NepouĊívat ve spojení s chemikáliemi, potravinami, lehce zápalnými nebo výbuènými látkami. <µÂ¡ĂÌ¥ßâÓûÓĈñÀ쥥ĈßâùìÓÂñûÓ¡ĂƔ <¥ßÓñĊ·ûìßâÓÂÓË¥âÌ·Ì¥ÓßâùËĂæÅÓû¦ò¥ÅĂƔ 354 Popis výrobku N䥳ť¡ CS FCL0007 355 1 Nä·ìÓµèì§Ì¦ûÓ¡ĂĈÀ¥Ĉ·â Nä·ßÓÀÂ"Ŵ 2 Bì¥û·â·ÂâÓñĊ¥ÂæßÓÀµæìÌăËèâÓñ¥ËÂĈÀµèì§Ì·³ÅûĂßä·æìâÓÀ¥`j 3ûĂÀËñì·³ÅûĂßä·æìâÓÀ¥`jÀ¥Ìñì̦ñûÓÅ̵ìÓì¥û·â·ÂâÓñĊ¥ÂƔ 3 jăìÓµèì§Ì¦ûÓ¡ĂĈÀ¥Ĉ·â Nä·ßÓÀÂ"Ŵ 4 &Åûßä·æìâÓÀ¥`jæì¥ßÅÓìÌ·ËæÌ·Ë¥Ë µæìµÂ`jßäµß䥳äì·ûĂßÌ¥ßÓûĂ³Å¡Ìñì·æ¥ÓߧìñìÓËìµÂĂĈßÌ¥ 5 BìÓÌăû¥ÌìµÅÂßä¥ßÌñì·Ë¥ĈµûăìÓÂ¥ËûÓ¡ĂûăìÓÂ¥ËĈÌ¥µèì§Ì¦ûÓ¡Ă !µÅìâ¥ûÓ¡ĂÓĈäÓûÌ·`j jõæì§ì¥®µÅìâ̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìñ 6 356 jăìÓÂĈÌ¥µèì§Ì¦ûÓ¡Ăßäµµèì§Ì·®µÅìâÌ·³ß§ÌÓûă³³ËÓì Nä·ßÓÀÂ"Ŵ 7 3ÓÌìâÓÅ®ñÌÂ¥µæìµÂĂ`j 8 µæìµ·âñÂÓÀ¥î wìĊ¥Ì·Ë¡ÓÀ¡¥Â¥ĈËÂÌñì·®µÅìâÌ·³ß§ÌÓûă³³ËÓìÂûĂßÅû¥Ì·Ì¥µæìÓì 9 Víko filtru 10 `ß·Ì·ÂâÓñĊ¥Â®µāµû·Â®µÅìâñÌÌ¡Ó§ 11 BĈ̷̥ËāµËÅÌ·³ÅÓñÂĂßâÓĈæĂßÌ· 12 Nádoba 13 µæìµ·âÓìÓâµæì·ĈßâÓûÓĈñÂä¥Ëµµì¦æÂÅÓ Pouze FiltoClear 19000, 31000 14 !µÅìâ̷ߧÌÓû³ËÓìËÓ¡âƣųŲßßµƤ 15 !µÅìâ̷ߧÌÓû³ËÓì¥âû¥ÌƣŵŲßßµƤ 16 !µÅìâ̷ߧÌÓû³ËÓ쮵ÅÓûƣŴŲßßµƤ 17 3ÓÌÓûÂÅß®µÅìâÌ·³ß§ÌÓûă³³ËÓìƕæßÓÀ¥ÌÓæӧ˵æ쵷˵ì³ÅĂ 18 µæìµ·ì³ÅÓæßÓÀñÀ¥µæìµ·âñÂÓÀ¥îÂÓÌÓûÓñÂÅßÂñ 19 ;ä·ĊÂÓûìâñ¡âĊ·®µÅìâ̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìñû¥ûĈ¡Å¥ÌÓæìµÓ¡ûÓ¡Ì·³ÓÂâĂìñ`j 20 NÓ¡ûÓ¡Ì·ì§Å¥æÓ`jßäµû¡·ûÓ¡ñßÓ¡ÅËßñ`j 21 µæìÌÌ·ßâûÂĂƕÂì¥â¦æßÓÀñÀ·¡û§¡µæìÌÌ·ßÓ¡ÅÓĊÂĂ µæìÌÌ·ßâûÂĂĈâÏñÀ·æìť̷æßÓ¡Ì·®µÅìâ̷ߧÌĂû³Óñ®µÅìâ̷ߧÌĂÌ¡Ì· 22 3ä¥Ëµµì¦æÂÅÓæû̵ìäÌ·ÅËßÓñ`j 23 µæìÌÌ·ßÓ¡ÅÓĊÂË¥Ĉµ¡û§Ë®µÅìâ̷˵ߧÌÓûă˵³ËÓì˵ NäµßÓÀÓû·ßâûÂĂßâÓËÓÌìĊ FCL0012 1 Hadicová vsuvka transparentní NÓñĊµì·ƖjăìÓÂûÓ¡ĂƕûăìÓÂĈÌ¥µèì§Ì¦ûÓ¡Ă 2 &¡µÓûûæñûÂ¥âÌ NÓñĊµì·ƖNä·ìÓÂûÓ¡Ă 3 &¡µÓûûæñûÂ¥âÌæû̧Àè·ËĈûµì¥Ë"Ŵ NÓñĊµì·ƖBì¥ûä¥ÌăÂÓÌ¥³¡µ¥ÌĈÌ¥µèì§ÌÓñûÓ¡ñƕñĈû·â·û·ÂÓÀ¥ÌèâÓñÓûÌÓÌû̧Àè· závit 4 Nä¥ûț̌Ëìµ¥"ŴÂËÓÌìĊµ³¡µÓûă³ûæñû¥Â 5 `Ĉû·â·û·ÂÓ"ŴÂñĈûä¥Ì·ûăìÓÂñĈÌ¥µèì§Ì¦ûÓ¡Ă 6 NÅÓ³¦ì§æ̷̧ßâÓ³¡µÓûÓñûæñûÂñƕ¥âÌƕñĈû·â·û·ÂÓ 7 µ¡ÅÓßâùìÓÂñßâÓ³¡µÓûÓñûæñûÂñìâÌæßâ¥ÌìÌ· 8 Spona hadice CS 357 Popis funkcí !µÅìâÌ·¥âß¡ÅÓ¥âßûÓ¡ñ¡ÓìÅÂÓì§æ̡̦ÓĂƕû¥Âì¥â¦ûÓ¡ßâÓì¦ÂâùĈÌă˵µæ쵷˵ æìñß̵ƕÌÂÓÌ¥Àµßäµû¥¡¥Ĉߧì¡ÓÀ¥Ĉ·âÂƔ µæìµ·æìñߥÏƮ!µÅìâ¥Ư jÓ¡ßâÓñ¡·ßä¥æ®µÅìâ̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìñƔ;¥³ÌµÂ¦ĈÌ¥µèì§Ì·À¥Ĉ¡âĊÓûÌÓ®µÅìâ̷ߧÌÓûÓñ ³ËÓìÓñƔ<ÌÓæĂµÓ³ÌÓæ¥ñæĈñÀ·Ì̡̧̡ÓĂƔ<ߧÌÓû¦®µÅìâÌ·³ËÓì§æ¥ñæ·¡ÅñÀ· ßÓËÓ̦Âì¥âµ¥ƕÂì¥â¦µÓÅÓ¯µÂõæì·ûÓ¡ñƔÂì¥âµ¥ÀæÓñÂìµûÓûÌĂßäµì¥ßÅÓì§ûÓ¡ĂÓ¡ +10 °C. !µÅìâÌ·ËÓŵìÌ Vlastnosti Modrá (10 ppi) jĂæÓÂâĂ³ÅÓæìßâùìÓÂñ `淡ť̷Âì¥âµ·ßâÓ̵ìâµ®µÂµƕÂì¥â¦Ì¥À¡ä·û¥ßä¥Ë§Ì·ËÓ̵ñËÌ¡ñæµƩ ìÌĂßÓìÓËÌ¡ñæµÌÌĂ Fialová (20 ppi) ¥âû¥ÌƣŵŲßßµƤ <·ĈÂâĂ³ÅÓæìßâùìÓÂñ `淡ť̷Âì¥âµ·ßâÓ̵ìâµ®µÂµ¡¥Ìµìâµ®µÂµƕÂì¥â¦ßä¥Ë§Ì·¡ñæµÌÌĂÌ dusík Uìñߥϵèì§Ì·ƮĈä¥Ì·`jƯ jÓ¡À¥ÓĈäÓûÌæû§ìÅ¥Ë`jƩĈµæìµÂĂ`jƔjĈÌè¥À··æ¥ûÓ¡Ì·äæĂÓ¡ñËäÓñƕßìÓ¯¥ÌĂñƩ ¡ÓñĈ̵¥ÌĂƔ Obtok BìÓÂĈÀµæì·ƕĂĂÅÓæû§ìÅ¥Ë`jƩÓĈä¥ÌÓßÓñĈ¥ŹŲǒûÓ¡ĂƔ[·ËÀ¥µßäµûĂæÓ¦ËßâùìÓƩ ̦ËûăÂÓÌñ¡ÓæĊ¥Ì¡Óæìì¥Ì¡ûÂĈä¥Ì·Ɣ aµÌÂõÓÅÓ¯µÂ¦³Óµèì§Ì· ;āµËÅÌ·³ÓòµÌÂñµÓÅÓ¯µÂ¦³Óµèì§Ì·À¥¡ÓæĊ¥ÌÓƕÀÂ˵ťÀæÓñ®µÅìâ̷ߧÌÓû¦³ËÓìĂÂÓËƩ ßÅ¥ì̧Óæ·¡Å¥ÌĂ®µÅìâ̷˵Âì¥âµ¥ËµƔ`ÌÓûă³®µÅìâÌ·³ß§ÌÓûă³³ËÓìËùĊ¥Ó浡ÅÓûÌ·ìâûì ̧ÂÓŵÂìă¡ÌùƔN䵡̷ËæìâìÓû·³ì¥âµ·ËùĊ¥ì¥Ó淡ť̷ûăâÇ̂ñâĂ³ÅµìƔ jõæì§ì¥®µÅìâ̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìñ wÌ¥µèì§ÌÓñûÓ¡ñßÓµèì§Ì·®µÅìâÌ·³ß§ÌÓûă³³ËÓìËùĊ¥ì¥ßÓñĊ·ìÂ¥³ÌÓÀ¥Ì·Ĉ³â¡ĂƔ ÓßÓâñ¥Ì¦®µÅìâÌ·¥âß¡ÅÓ FiltoClear AquaMax Eco Premium 358 5000 13000 19000 31000 4000 8000 12000 16000 UĂËÓÅĂÌßä·æìâÓÀµ Nä·æìâÓÀÀ¥ñì§æ̧ÌăßâÓìµßâ³ñƕÂÓËßÅ¥ì̧³â̧ÌăßâÓ쵡ÓìĂÂñÀ¥³âÌ§Ì ßâÓìµìâûŦËñßÓÌÓä¥Ì·¡Ó³ÅÓñÂĂĊŲƕųËƔ <¥¥Ĉߥ̦`jĈä¥Ì·Ɣ ³âÏì¥ßä·æìâÓÀß䥡ßä·ËăËæÅñ̷̥ËĈä¥Ì·Ë ³âÏì¥ßä·æìâÓÀß䥡ËâĈ¥Ë <¥ÅµÂûµ¡ñÀì¥ßä·æìâÓÀû§Ċ̦ËÂÓËñÌÅÌ·ËÓ¡ß¡ñƔ Nä¥ì§ì¥æµÌûÓ¡ÂßÓñĊµì· (ÌæìÅ¥ßäµßÓÀ¥Ì· (ÌæìÅ¥ßä·æìâÓÀ¥ NäµßÅÌÓûÌ·ßËìñÀì¥Ɩ NäµßâÓûÓĈññÂÓñß·³ÓÀ¥Ĉ·âÂƖ(ÌæìÅñÀì¥ßä·æìâÓÀû˵̵ËÅÌ·ûĈ¡Å¥ÌÓæìµŴËÓ¡ûÓ¡ĂƔ NäµßâÓûÓĈññÀ¥Ĉ·âÂƖNä·æìâÓÀËùĊ¥ì¥ßÓæìûµìßä·ËÓÌÓÂâÀÀ¥Ĉ·âÂƔ ³âÏì¥ìÅÂÓû㮵Åìâß䥡ßä·ËăËæÅñ̷̥ËĈä¥Ì·ËƔ (ÌæìÅñÀì¥ûâìÌăìÓ¡ÓÀ¥Ĉ·âÂìÂƕĂûÓ¡ßäµì¦ÂÅ¡ÓÀ¥Ĉ·âÂÌßäƔ®ÓâËÓñßÓìùÂñƔ[·Ëæ¥ voda dále obohatí kyslíkem. Nä·ìÓ¡ÓÀ¥Ĉ·âÂæË·ăìËāƔŴËÌ¡û·Â¥Ë®µÅìâñƔ Zasypání tlakového filtru wæĂß̡̦ÓĂÀæÓñì¦Ë§ä¡ÓÂÓÌÅ¥ñÂâĂì¦Ɣ!ÓâËÓñßä·æÅñè¥Ìæìû·¡Ó¡ûÌăÂâĂì!µÅìÓßÂƩ Ë¥ÌÌ襡ƣûăâƔƔŹŹźŵųƤßâÓû·ÂÓ®µÅìâñæ¥ÓßìµËÅ̧µÌ쥯âñÀ¥¡ÓßâÓæì䥡·À¥Ĉ·âÂƔ Vykopejte v blízkosti jezírka jámu, do které umístíte nádobu do maximální dovolené hloubky zasypání. Podklad musí být pevný a vodorovný. FiltoClear Hloubka pro zasypání h 5000 0,12 m 13000 0,24 m 19000 0,36 m 31000 0,48 m 359 CS Vyrovnejte tlakový filtr do vodorovné polohy 2¥æìŵĊ¥ìÅÂÓû㮵ÅìâÌ¥Ĉ³â¥ì¥ƕñË·æì§ì¥³ÓßÓÂñ¡ËÓĊÌÓìÂƕĂĂÅñÂâĂìăÌßäƔĈÂ¥äµƔ `Ë·æì§ì¥ßä·æìâÓÀ¡ÓÅ·ĈÂÓæìµÀ¥Ĉ·âÂƔ Podklad musí být pevný a vodorovný. FCL0011 360 jĂìûÓä¥Ì·ßäµßÓÀ¥Ì· 3ìÅÂÓû¦Ëñ®µÅìâñËùĊ¥ì¥ßäµßÓÀµì³¡µ¥Óßâù˧âñŵźËËÌ¥ÓŷŲËËƔB¡ßÓû·¡À··³¡µÓû ³â¡ÅÀæÓñæÓñæì·¡Ó¡ûÂĂƔ NÓñĊ·û¥À쥳¡µ¥Óßâù˧âñŷŲËËƕĂæì¥ñ¡âĊ¥ÅµìÅÂÓû¦ĈìâìĂû³¡µ·³ÓÌ¥ÀË¥Ìè·Ɣ NÓÂñ¡ßÓñĊµÀ¥ì¥Âñû¥¡¥Ì·¡ÓßâÓûÓĈñæßÓñè짮µÅìâñƕñË·æì§ì¥³Ó¡ÓÌ¡ÓĂß䥡ßâÓû¥¡¥Ʃ Ì·ËÌæÅ¥¡ñÀ··³ÂâÓÂùËÓÌìĊ¥Ɣ B¡ËÓÌìÓûÌ·û·Â®µÅìâñæµñæÌ¡Ì·ì¥ƕßÓÂñ¡Ì¥À¡ä·û¥Ó¡æìâÌ·ì¥Ĉû·Â®µÅìâñû襳ÌĂ³Ʃ dice. NäµßÓÀì¥ßä·ûÓ¡ 3ßâÓßÓÀ¥Ì·Ë¥ĈµûăæìñߥˮµÅìâÌ·³Ó¥âß¡ÅûæìñߥËìÂÓû¦³Ó®µÅìâñßÓñĊ·û¥Àì¥ßÓñĈ¥ìÅƩ ÂÓû¦³¡µ¥ƕÂì¥â¦ÀæÓñÌûâĊ¥ÌĂÌ¥À˦̧ßâÓËāµËÅÌ·ìÅÂ¥âß¡ÅƔ `ߥû̧쥳¡µµÂ³¡µÓû¦ûæñû¥ûĊ¡ĂßÓËÓ·³¡µÓû¦æßÓÌĂƔ NäµßÓÀ¥Ì·ûăìÓÂñ NÓñĊµÀì¥ìâÌæßâ¥ÌìÌ·³¡µÓû¦ûæñûÂĂ浡ťËßâùìÓÂñƔ[âÌæßâ¥ÌìÌ·³¡µÓû¦ûæñûÂĂñËÓĊÌ· ßÓæÓñ¡µìÂûŵìñûÓ¡ĂßÓßâÓû¥¡¥Ì·®µÅìâ¥Ɣ<µ¡Å¥ßâùìÓÂñËùĊ¥ì¥æÅ¥¡ÓûìßâùìÓÂûÓ¡ĂƔ <æ£ì¥³¡µµÌ³¡µÓûÓñûæñûÂñìÂƕĂĈùæìÅĂ̳¡µÓû¦æßÓÀ¥À¥è짡û楯˥ÌìĂ volné. – [·ËĈ·æÂ쥡Óæìì¥Ì§û¥ÅÂăßâÓæìÓâÂ¥æÅ¥¡ÓûÌ·Ɣ `ߥû̧쥳¡µµÂ³¡µÓû¦ûæñû¥ûĊ¡ĂßÓËÓ·³¡µÓû¦æßÓÌĂƔ CS FCL0014 361 NäµßÓÀ¥Ì·ûăìÓÂñÌ¥µæìÓì wÌ¥µèì§ÌÓñûÓ¡ñƕÂì¥âûĈ̵ÂÅßäµµèì§Ì·ƕÅĈ¥ßÓñĊ·ìÂ¥³ÌÓÀ¥Ì·ƔNäµßÓÀ쥳¡µµû¥£ì¥ÀµÌ û³Ó¡Ì¦Ë·æìÓƣÌßäƔ<Ĉ³ÓÌƤƔ NÓñĊµÀì¥ìâÌæßâ¥ÌìÌ·³¡µÓû¦ûæñûÂĂ浡ťËßâùìÓÂñƔ[âÌæßâ¥ÌìÌ·³¡µÓû¦ûæñûÂĂñËÓĊÌ· ßÓæÓñ¡µìË·âñĈÌ¥µèì§Ì·ûÓ¡ĂßÓßâÓû¥¡¥Ì·µèì§Ì·®µÅìâ̷ߧÌÓû¦³ËÓìĂƔ<µ¡Å¥ßâùìÓÂñËùƩ Ċ¥ì¥æÅ¥¡ÓûìßâùìÓÂûÓ¡ĂƔ <æ£ì¥³¡µµÌ³¡µÓûÓñûæñûÂñìÂƕĂĈùæìÅĂ̳¡µÓû¦æßÓÀ¥À¥è짡û楯˥ÌìĂ volné. – [·ËĈ·æÂ쥡Óæìì¥Ì§û¥ÅÂăßâÓæìÓâÂ¥æÅ¥¡ÓûÌ·Ɣ `ߥû̧쥳¡µµÂ³¡µÓû¦ûæñû¥ûĊ¡ĂßÓËÓ·³¡µÓû¦æßÓÌĂƔ <ûăìÓÂñ³¡µ¥ÌËÓÌìñÀ쥥âÌÓñ³¡µÓûÓñûæñûÂñæû̧Àè·ËĈûµì¥Ë"ŴƔ`Ĉûä¥ì¥³¡µƩ ÓûÓñûæñûÂññĈû·â·Ëû·Â¥ËßÅÓ³ăËì§æ̷̧ËƔ `NBwBQ<<* `Ĉûä¥ì¥ûăìÓÂÌ¥µæìÓìÌ¥ÓûăìÓÂßäµßÓÀ¥Ì¦³¡µ¥ñĈû·â·Ëû·Â¥ËßÅÓ³ăËì§æ̷̧ËƔ [·ËĈâÌ·ì¥Ì¥òËĂæÅ̦ËñûĂßñèì§Ì·À¥Ĉ·âÂƔUñÌ¡¥Àì¥ñĈû·â·û·ÂÓÀ¥ÌßäµÓ¡û¡§Ì·ĈÌ¥µèƩ ì§Ì¦ûÓ¡ĂƔ FCL0028 362 Uvedení do provozu `NBwBQ<<* Nä·æìâÓÀæ¥Ĉ̵·ƕßÓÂñ¡æ¥ñ¡¥ßâÓûÓĈÓûìæ¥æìË·û¥ËƔBæ³ñÀ¥µìŵû¦¥Å¥ÂìâµÂ¦æÓñæìµƔ Nä·æìâÓÀÌ¥ßäµßÓÀñÀì¥Â¥æìË·ûì¥Å̦ËñĈ¡âÓÀµßâÓñ¡ñƔ µæ짵ÓÅÓ¯µÂ¦æìâìÓû·Âì¥âµ¥Bæ¥áñìµûµÓ3µÂÂìµûñÀ·µÓÅÓ¯µµ®µÅìâñÓûŵûÌ· ßÅÌÓñòµÌÌÓæìû襳ӮµÅìâñûÀ¥Ĉ·âÂñ§³¥Ȩ̈ÂÓŵÂËÅÓìă¡ÌùƔÂì¥âµ¥ÓÂËĊµì§Ĉ³À· ¡¥ìÓāµÂµÓ¡¡ñæµìÌùƕËÓ̵ßûÂñƔÓßÓâññÀ¥Ë¥ß䵡ìßä·ßâû¥ÂBæ¥áñìµû BioKick do nádoby ßäµßâûÌ·Ëñû¥¡¥Ì·¡ÓßâÓûÓĈñƕ ßÓâñÌ·ËûĂËĂì·Ì¥ÓßÓûă˧̧®µÅìâÌ·³ß§ÌÓûă³³ËÓìƕ ßÓ¡¥Åè·Ó¡æìû¥Ì¥ÓßäµÓߧìÓû̦ËĈ³À¥Ì·ßâÓûÓĈñßÓĈµËÌ·ßä¥æìû¥Ɣ Postup uvedení do provozu: 1. NÓÂñ¡À¥ìÓÌñì̦ƕß䵡¥À쥡ÓÌ¡ÓĂßä·ßâû¥ÂBæ¥áñìµûµÓ3µÂƔ (→ <æĈ¥Ì·ơÓ¡æìâ̷̧û·Â®µÅìâñƤ 2. wÂÓÌìâÓÅñÀ쥳¡µ¥ƕñĈû·â·û·ÂûăìÓÂñĈÌ¥µèì§Ì¦ûÓ¡Ăñß·Ì·ÂâÓñĊ¥Âæ¥ĈߥÌÓæìÌ· æßÓÌÓñƕĈ¡ÀæÓñߥû̧µÌæìÅÓû̦Ɣ 3. Nä¥ß̧ì¥ÓìÓÌăû¥ÌìµÅ¡ÓßÓÅÓ³ĂƮ!µÅìâ¥ûÓ¡ĂƯƔ 4. wß̧ì¥À¥Ĉ·âÂÓû¦¥âß¡ÅÓƔ 5. µæìµÂñ`jĈß̧ì¥Ċû¥³û·Åµƕ¡ĂĈûăìÓÂñûÓ¡Ă쥥ûÓ¡Ɣƣ→ wßÌñì·ơûĂßÌñì·µæìµÂĂ UVC) – <µÂ¡ĂÌ¥ßÓñĊ·û¥À쥵æìµ`jƕ̵ĊĂÀ·ËßâÓì¦ÂÅûÓ¡Ɣ – NÓÂñ¡ßÓñĊ·ûì¥ßä·ßâû¥ÂBæ¥áñìµûµÓ3µÂƕËñæ·ăìµæìµÂ`jûĂßÌñìßÓ¡Óñ ŴŶ³Ó¡µÌƔ[·ËÀ¥¡ÓæĊ¥ÌÓÓßìµËÅÌ·³ÓòµÌÂñæìâìÓû·³Âì¥âµ·Ɣ CS 363 wßÌñì·ơûĂßÌñì·µæìµÂĂ`j Zapnutí:wßÓÀì¥æ·îÓûÓñĈæìâÂñ¡ÓĈæñûÂĂƔ – Nä·æìâÓÀæ¥ÓÂËĊµì§ĈßÌ¥Ɣ – Kontrolka svítí. – <µ¡Å¥ßâùìÓÂñÌûăìÓÂñËùĊ¥ì¥æÅ¥¡ÓûìßâùìÓÂûÓ¡ĂƔ Vypnutí:B¡ßÓÀì¥æ·îÓûÓñĈæìâÂñĈ¥ĈæñûÂĂƔ FCL0015 Provoz [ÅÂÓû㮵ÅìâËùĊ¥ăìûßâÓûÓĈñ§³¥Ë¥Å¦æ¥ĈÔÌĂÀ¥Ĉ·âÂƣ®µÅìâÌ·¥âß¡ÅÓµæìµÂ`jÀæÓñ zapnuty). Näµì¥ßÅÓì§ûÓ¡ĂßÓ¡ųŲǜ̷̥ßä·æìâÓÀ®µÅìâÌ·µÓÅÓ¯µ¥ÂìµûÌ·Ɣ Näµì¥ßÅÓì³ûÓ¡ĂßÓ¡źÌ¥ÓÌ¥ÀßÓĈ¡§Àµì¥³¡Ăƕ¡ĂĊæ¥Ó¥ÂûÀ·ËâĈĂƕËñæ·ì¥ñû¦æìßä·Ʃ stroj mimo provoz. (→ Odstavení/zazimování) 5Ëß`jÀ¥ÓßÓì䥵ì¥ÅÌæÓñæìƔNÓñâµì¦¡Ó§ßâÓûÓĈñûĂ˧Ïì¥ÅËßñ`jìÂƕĂæì¥ zajistili optimální výkon filtrace. (→ jă˧Ì`jĈäµûÂĂƤ µèì§Ì·ò¡âĊ `NBwBQ<<* <¥ßÓñĊ·û¥Àì¥Ċ¡Ì¦¯â¥æµûÌ·µæìµ·ßâÓæì䥡ÂĂÌ¥Ó³¥ËµÂ¦âÓĈìÓÂĂƔ[ĂìÓßâÓæì䥡ÂĂËÓ³Óñ ßÓèÂÓ¡µìÂâĂìĂƕÌâñèµì®ñ̵ßä·æìâÓÀ¥èÂÓ¡·Ĉû·äìùËƕâÓæìŵÌ˵ĊµûÓìÌ·ËñßâÓæì䥡·Ɣ jõæì§ì¥ÂâĂìßÓñĈ¥Ĉû¥ÌÂñµæìÓñûÓ¡Óñ˧ÂÂăËÂâìÂ¥ËƔ 364 jõæì§ì¥®µÅìâ̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìñ NÓËÓ·®ñÌÂ¥æĂƩÅ¥Ìûõæì·ì¥®µÅìâ̷ߧÌÓû¦³ËÓìĂƔ§³¥Ëµèì§Ì·À¥®µÅìâÌ·¥âß¡ÅÓ ĈßÌñìÓƕĂËÓ³ÅăìĈÌ¥µèì§ÌûÓ¡ûĂ¥âßûÌĈìÅÂÓû¦³Ó®µÅìâñƔ NÓñĊµì·ËÓìÓ̦³Óû¥ÌìµÅñÓ¡û¥¡¥ì¥ûÓ¡ñûÌ¡âĊµ¡ÓûăìÓÂñĈÌ¥µèì§Ì¦ûÓ¡ĂƔwÌ¥µèì§Ì ûÓ¡ìḀ̂쥥Ĉߧì¡ÓÀ¥Ĉ·âÂƔ – B¡æìâÏì¥Ì¥À¡ä·û¥Ĉ³¡µ¥ßâÓÓ¡ìÓÂĈÌ¥µèì§Ì¦ûÓ¡ĂñĈû·â·û·ÂÓƔ wìĊ¥Ì·ËĈµæìµ·ßÂñæìŷ쥮µÅìâ̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìñƔæì¥ÂĂÌ¥µæìÓìæ¥ñûÓÅÌ·ñ¡Óñ ûĂßÅû¥ÌĂûăìÓÂ¥ËÌĈÌ¥µèì§ÌÓñûÓ¡ñÌßä·ÂÅ¡¡ÓĈ³ÓÌñƔ [âÌæßâ¥Ìì̷˵³¡µÓûă˵ûæñûÂ˵ËùĊ¥ì¥ÂÓÌìâÓÅÓûìßâùìÓÂûÓ¡ĂÌûăìÓÂñĈÌ¥µèƩ ì§Ì¦ûÓ¡Ăñûµ¡·ì¥§³¥Ëµèì§Ì·Ë·âñĈÌ¥µèì§Ì·ûÓ¡ĂƔ2Â˵ťûĂì¦ÂµæìûÓ¡ƕßä¥ßÌ§ì¥ ÓìÓÌăû¥ÌìµÅÓߧì¡ÓßÓÅÓ³ĂƮ!µÅìâ¥ƯƔ NÓûõèì§Ì·ñĈûä¥ì¥³¡µµÌĈÌ¥µèì§ÌÓñûÓ¡ñÌ¥ÓûăìÓÂĈÌ¥µèì§Ì¦ûÓ¡ĂñĈû·â·Ëû·Ʃ Â¥ËßÅÓ³ăËì§æ̷̧ËƔ CS FCL0020 365 <æĈ¥Ì·ơÓ¡æìâ̷̧û·Â®µÅìâñ B¡æìâ̷̧û·Â®µÅìâñ NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ jĂß̧쥮µÅìâÌ·¥âß¡ÅÓÓ¡ßÓÀì¥ĈæìâÂñµæìµÂĂ`jĈ¥ĈæñûÂĂƔ B¡æìâÏì¥û襳ÌĂ³¡µ¥Ĉû·Â®µÅìâñƣÓ¡èâÓññÀ쥳¡µÓû¦ûæñûÂĂƤ `ûÓÅ̧ì¥ßÓÀµæìÌÓñĈß¡ÂñƔ – NÓÂñ¡Ì¥ÅĈ¥ßÓÀµæìÌÓñĈß¡ÂñæÌ¡ÌÓñûÓÅ̵ìƕßÓñĊµÀì¥ßÅÓ³¦ÂÅ¥èì§Ɣ `ûÓÅ̧ì¥ñß·Ì·ÂâÓñĊ¥ÂæñÌ¡¥Àì¥û·ÂÓ®µÅìâñƔ FCL0018 366 Nasazení víka filtru wÀµæì§ì¥ƕĂĂÅì§æ̵·ÂâÓñĊ¥ÂBÌÌ¡Ó§æßâû̧ñæĈ¥ÌăÌÓÂâÀµÌ¡ÓĂƔ – wûų¥ì¥ì§æ̷̧ûÓ¡ÓñÌ¥Óì§æ̷̧ßä·ß¡Ì§ÌËĊì¥ƕĂĂÅÓËÓĊ̦³Åûñ®µÅìâñŦߥ ÌìŵìÌÌ¡ÓñƔ wìÅì¥û·ÂÓ®µÅìâñâÓûÌÓ˧â̧æµÅÓñĊÌ¡ÓâĈÌÌ¡ÓñƔ – j·ÂÓ®µÅìâñËñæ·ăìĈ¥ÅĊÌ¡ÓâĈÌæĈ¥ÌÓÌÌ¡Ó§ƕÀµÌÂÌ¥ñ¡¥ËÓĊ̦µÌæìÅÓûì upínací krouĊek. `ߥû̧ì¥û·ÂÓ®µÅìâññß·Ì·ËÂâÓñĊ¥˵ÌæìÅñÀì¥ßÓÀµæìÌÓñĈß¡ÂñƔ – NÓÀµæìÌĈß¡ÂâÌ·Ì¥³ì§Ì¦ËññûÓÅ̷̧ñß·Ì·³ÓÂâÓñĊÂñì·ËµÌ¥ÂÓÌìâÓÅÓû̦Ëñ vytékání vody z jezírka. – NÓÂñ¡Ì¥ÅĈ¥ßÓÀµæìÌÓñĈß¡ÂñæÌ¡ÌÓñûÓÅ̵ìƕßÓñĊµÀì¥ßÅÓ³¦ÂÅ¥èì§Ɣ Instalujte vèechny hadice (naèroubujte hadicové vsuvky). CS FCL0019 367 jõæì§ì¥ßä·æìâÓÀñËĂÀì¥Ì¥ÓûĂ˧Ï쥮µÅìâ̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìñ ;¥³ÌµÂăËÌ˳̷ËÓûĂÂÅăËæìâÌñì·Ë楮µÅìâ̷ߧÌÓû³ËÓìÓßÓìä¥Óûû®µÅìâÌ· ߧÌÓû³ËÓìƔ <ĈìÂñæ¥ĈÔÌĂßÓñĊµÀì¥ÌÓû¦®µÅìâ̷ߧÌÓû¦³ËÓìĂƔ QÓĈ¥âÌ·æûĈÂñ®µÅìâÌ·³ß§ÌÓûă³³ËÓì N䥡ßÓÂÅ¡Ɩ Sundali jste víko filtru. (→ B¡æìâ̷̧û·Â®µÅìâñƤ NÓÅÓĊì¥û·ÂÓ®µÅìâñ³ÅûÓñ¡ÓÅùÌ˧ÂÂÓñµæìÓñßÓ¡ÅÓĊÂñìÂƕĂĂÅæûĈ¥Â®µÅìâ̷ߧÌÓû¦ ³ËÓìĂ̳Óä¥Ɣ `ûÓÅ̧ì¥ÓèâÓñĂƕÓ¡æìâÏì¥ÂÓÌÓûÓñÂÅßÂñûĂÀ˧ì¥ßâûÌ·®µÅìâ̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìñƔ NâÓÂĊ¡Óñ¡Åè·®µÅìâ̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìññûÓÅ̧ì¥ûĊ¡ĂÓ¡µæìÌÌ·ßâûÂĂûĂÀË§ì¥ ¡µæìÌÌ·ßÓ¡ÅÓĊÂñ®µÅìâ̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìñƔ FCL0023 368 µèì§Ì· jõæì§ì¥Ì¡Óñƕñß·Ì·ÂâÓñĊ¥Âƕû·ÂÓ®µÅìâñƕßÓ¡ûÓ¡Ì·ì§Å¥æÓ`jËä·ĊÓûÓñìâñÂñæµÅÌăË proudem vody. – ;ä·ĊÓûÓñìâñÂñËùĊ¥ì¥æñÌ¡ìì³¥ËÓì¥Ì·Ëû¥æ˧âñ³Ó¡µÌÓûă³âñµ¥ÂƔ !µÅìâ̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìñæµÅ̧æìÅì¥ûĂËĂÀì¥ßÓ¡ì¥ÂÓñ·ûÓ¡ÓñƔ – NÓÂñ¡À¥ìÓÌñì̦ƕ®µÅìâ̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìñûĂ˧Ïì¥Ɣ FCL0030 CS 369 U¥æìû¥Ì·æûĈÂñ®µÅìâÌ·³ß§ÌÓûă³³ËÓì <æ£ì¥®µÅìâ̷ߧÌÓû¦³ËÓìĂÌËä·ĊÓûÓñìâñÂñûñâ¥Ì¦ËßÓä¡·Ɣƣ→ NÓä¡·µÌæìÅ¥®µÅƩ ìâÌ·³ß§ÌÓûă³³ËÓìƤ <ÂĊ¡Óñ®µÅìâ̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìñÌæ£ì¥¡µæìÌÌ·ßÓ¡ÅÓĊÂñƕÂì¥âÓññߥûÌ·ì¥ûĊ¡Ă¡û§Ë ¡µæìÌ̷˵ßâûÂĂƔ – <æ£ì¥¡µæìÌÌ·ßâû¥ÂĊÌ¡ÓâĈ¡Ó¡µæìÌÌ·ßÓ¡ÅÓĊÂĂßä¥ÅÓĊ쥡µæìÌÌ·ßâû¥ÂË·âƩ ÌăËÓìµûăËßÓ³Ă¥ËƔ <ßÓæÅ¥¡Ì·®µÅìâ̷ߧÌÓûÓñ³ËÓìñƣ®µÅÓûƕŴŲßßµƤÌæ£ì¥ÂÓÌÓûÓñÂÅßÂñƔ`ߥû̧ì¥ÂÓÌƩ ÓûÓñÂÅßÂñÓ§ËèâÓñĂÌÓÓñµæìµ·³ì³Å¥³Ɣ <æ£ì¥ÌÌ¡Óñû·ÂÓ®µÅìâñƔƣ→ Nasazení víka filtru) FCL0024 NÓä¡·µÌæìÅ¥®µÅìâÌ·³ß§ÌÓûă³³ËÓì !µÅìâ̷ߧÌÓû¦³ËÓìĂ FiltoClear 5000 370 FiltoClear 13000 FiltoClear 19000 FiltoClear 31000 jĂÀËñì·ơÌæĈ¥Ì·³ÅûĂßä·æìâÓÀ¥`j POZOR `Åì⮵ÅÓû¦Ĉä¥Ì·ÅËßĂ`jËùĊ¥ßÓèÂÓ¡µìĈâÂßÓÂÓĊÂñƔ <µÂ¡ĂÌ¥ßÓñĊ·û¥Àì¥`jĈäµûÂñ˵ËÓÂâĂìÌ¥ÓûßÓèÂÓĈ¥Ì¦ËÂâĂìñƔ N䥡Ĉ³À¥Ì·Ëò¡âĊĂÌ¥Óß䥡ûă˧ÌÓñ`jĈäµûÂĂÓ¡ßÓÀì¥Ĉä·Ĉ¥Ì·Ó¡¥Å¥ÂìâµÂ¦æ·ì§Ɣ POZOR 3ä¥Ë·ÂÓû¦æÂÅÓ`jĈäµûÂæ¥ËÓ³ÓñâÓĈ·ìĈßùæÓµìä¥ĈÌßÓâ̷̧Ɣ j¥èÂ¥â¦ßâ¥ßâÓû¡§Àì¥Óßìâ̧Ì`jµæìµµƕĂÌ¥¡ÓèÅÓÂßÓä¥ĈÌ·Ɣ jĂ³Ì§ì¥æ¥Óìä¥æùËƕÌâĈù˳¥ÂìµÂăËßÓ³ĂùËƕĂÌ¥¡ÓèÅÓÂâÓĈµì·æÂÅƔ w¥ĈߥÌÓæìÌ·³¡ùûÓ¡ùÅĈ¥`jĈäµûÂñĈßÌÓñìì¥ßâû¥ì¥³¡Ăƕ¡ĂĊÀ¥`jµæìµæßâû̧ ̵ÌæìÅÓûÌûĈä·Ĉ¥Ì·Ɣ jĂÀËñì·³ÅûĂßä·æìâÓÀ¥`j NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ <¥ĊûĂÀ˥쥳Åûñßä·æìâÓÀ¥`jƕÌ¥Àßâû¥Ó¡ßÓÀì¥ĈæìâÂñƔ B¡æìâÏì¥ßÓÀµæìÌăèâÓñƕñûÓÅ̧ì¥Óì¥û·â·ÂâÓñĊ¥ÂûĂÀ˧쥳Åûñßä·æìâÓÀ¥`jƔ NÓÂñ¡Ì¥ËùĊ¥ì¥³Åûñßä·æìâÓÀ¥`jûĂÀËÓñìƕ¡ÓèÅÓÌæÅ¥¡Â¥ËÓ³ÅĈ¥Ì·ÅËßĂ`jÂ¥ûĈ̵Âñ ßÓ¡ìÅÂñûÂä¥Ëµµì¦ËæÂÅ¥Ɣ – <ßâûƖwß̧쥵æìµ`jƔ[¥ßÅÓìÅËßĂ`jñûÓÅÌ·ßÓ¡ìųÅûßä·æìâÓÀ¥`jæ¥ æûÂÌñì·ËñûÓÅÌ·ƔB¡ßÓÀì¥ĈæìâÂñµæìµÂĂ`jûĂÀ˧쥳Åûñßä·æìâÓÀ¥`jƔ CS FCL0016 371 <æĈ¥Ì·³ÅûĂßä·æìâÓÀ¥`j FCL0017 jă˧Ì`jĈäµûÂĂ 5Ëß`jÀ¥ÓßÓì䥵ì¥ÅÌæÓñæìƔjĂ˧Ïì¥ÅËßñ`jßÓ¡ÓæĊ¥Ì·ß䥡¥ßæÌă³ßâÓûÓĈÌ·³ ³Ó¡µÌƔ[·Ëæ¥Ĉâñ·ÓßìµËÅÌ·ûăÂÓÌ®µÅìâñƔ FiltoClear Výkon lampy UVC 5Ëßñ`jûĂ˧Ïì¥Ĉ 5000 18 W 8000 h (jedna sezóna jezírka) 13000 24 W 19000 ŶŴkƣûÓŵì¥Å̧ŵŸkƤ 31000 ŸŲkƣûÓŵì¥Å̧ŷŷkƤ 42 W / 60 W: 12000 hod. 36 W / 55 W: 8000 hod. N䥡ßÓÂÅ¡Ɩ jĂÀËñŵÀæ쥳Åûñßä·æìâÓÀ¥`jƔƣ→ jĂÀËñì·³ÅûĂßä·æìâÓÀ¥`jƤ NÓñĊ·û¥Àì¥À¥ÌĈäµûÂĂ`jƕÀ¥Àµ³ĊÓĈ̷̥ò¡À¥ÓûăÂÓÌñæÓñ³Åæ·æò¡ÀµÌìĂßÓû¦Ë ètítku. (→ Technické údaje) NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ jĂËÓÌìÓûÌ·ƖBìÓì¥ÀÓÌ¥ìÓûăËÂâÓñĊÂ¥ËĊÌ¡ÓâĈ¡ÓßÓÅÓ³ĂƮB¡¥ËÂÌÓñìƯƕĂæì¥ ËӳŵæñÌ¡ìß䵡âĊÓû·ßÅ¥³ÅËßñ`jƔ ;ÓÌìĊƖBìÓì¥ÀÓÌ¥ìÓûăËÂâÓñĊÂ¥ËĊÌ¡ÓâĈ¡ÓßÓÅÓ³ĂƮwËÂÌÓñìƯƔjÓß̦Ëßä·Ʃ ß¡§Ì¥ñ¡¥ËÓĊ̦³Åûñßä·æìâÓÀ¥`jÌËÓÌìÓûìƔ – NÓ¡Ó¡Ì·À¥ÌæÂţ̦̌ϥÅËßĂ`jñË·æì§ÌÓ³âÌßâÓìµßÓèÂÓĈ¥Ì·§³¥Ëßä¥Ʃ pravy. Pro funkci není ochrana lampy nutná a není ji nutné instalovat. 372 NÓÂñ¡À¥ìÓÌñì̦ƕÓ¡æìâÏì¥Ó³âÌñÅËßĂƕñË·æì§ÌÓñûÂä¥Ëµµì¦ËæÂÅ¥Ɣ jĂËÓÌìñÀì¥Âä¥Ëµµì¦æÂÅÓƔƣ→ µèì§Ì·ơûă˧ÌÂä¥Ëµµì¦³ÓæÂÅƤ 3ťߥÀì¥Óßìâ̧ìâûÅ¥Ìû·ÂÓâÓìÓâñæßÓÅñæÂä¥ËµµìăËæÂÅ¥ËÌߥû̦ßÓ¡ÅÓĊ¥Ɣ B³âÌÅËßĂæ¥ßÓæìñß̧ñûÓÅÌ·ĈÂä¥Ëµµì¦³ÓæÂÅƔ 5ËßĂ`jûăâÓ¥BUQ;ËùĊ¥ì¥ßÓñĊ·ûìßÓñĈ¥¥Ĉñß·Ì·³ÓßÅ¥³ñƔjăâÓ¥BU ßâÓìÓ¡ÓßÓâññÀ¥ßÓñĊ·ûìÅËßĂ`jĈÌÂĂN³µÅµßæƔ FCL0022 µèì§Ì·ơûă˧ÌÂä¥Ëµµì¦³ÓæÂÅ 3ä¥Ëµµì¦æÂÅÓÀ¥ñߥû̧ÌÓû·Â¥ËâÓìÓâñû¥®µÅìâÌ·³Åû§ƕìÂĊ¥Ĉ¥û̵ìäÌ¡ÓĂÌ¥ËùĊ¥ûĂì¦Âì Ċádná voda. 3ä¥Ëµµì¦æÂÅÓûĂ˧Ïì¥ƕßÓÂñ¡À¥ßÓèÂâ̦̥ÓĈ襡ŦƔµæìµ·ûăÂÓÌÅËßĂ`jßÂÀµĊ ̷̥¡Óæìì¥ÌăƔ POZOR CS 3ä¥Ë·ÂÓû¦æÂÅÓ`jĈäµûÂæ¥ËÓ³ÓñâÓĈ·ìĈßùæÓµìä¥ĈÌßÓâ̷̧Ɣ j¥èÂ¥â¦ßâ¥ßâÓû¡§Àì¥Óßìâ̧Ì`jµæìµµƕĂÌ¥¡ÓèÅÓÂßÓä¥ĈÌ·Ɣ jĂ³Ì§ì¥æ¥Óìä¥æùËƕÌâĈù˳¥ÂìµÂăËßÓ³ĂùËƕĂÌ¥¡ÓèÅÓÂâÓĈµì·æÂÅƔ N䥡ßÓÂÅ¡Ɩ jĂÀËñŵÀæ쥳Åûñßä·æìâÓÀ¥`jƔƣ→ jĂÀËñì·³ÅûĂßä·æìâÓÀ¥`jƤ NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ jĂß̧쥮µÅìâÌ·¥âß¡ÅÓƔ B¡Àµæì§ì¥û·ÂÓâÓìÓâñƣÀÓÌ¥ìÓûăñĈû§â¡ÓßÓÅÓ³ĂƮÓ¡¥ËÂÌÓñìƯƤƔ jĂÀ˧ì¥û·ÂÓâÓìÓâñæÂä¥ËµµìăËæÂÅ¥Ë즵æìµ·âÓìÓâƕßÓÂñ¡À¥µÌæìÅÓûÌƔ – Nä¥æìûì¥ÓìÓÌăû¥ÌìµÅÌûăìÓÂĈÌ¥µèì§Ì¦ûÓ¡ĂƕĂæì¥ñûÓÅ̵ŵßä·ß¡ÌăßÓ¡ìÅÂûÌƩ ¡Ó§Ɣ 373 Bµæì§ì¥Âä¥Ëµµì¦æÂÅÓƔNÓÂñ¡À¥ìÓÌñì̦ƕûĂ˧Ïì¥Âä¥Ëµµì¦æÂÅÓƖ – NÓûÓÅì¥ñß·Ì·èâÓñÓßìâ̧æñÌ¡¥Àì¥Âä¥Ëµµì¦æÂÅÓË·âÌăËÌÂÅÓߥ̷ËÓìӥ̷ËƔ – jõæì§ì¥ì§æ̵·ÂâÓñĊ¥ÂBûßä·ß¡§ßÓèÂÓĈ¥Ì·³ÓûĂ˧Ïì¥Ɣ – <ËĊì¥ì§æ̵·ÂâÓñĊ¥ÂBìñÂ¥ËBUƣÓÀ¥¡Ì··æÅÓŴŹźŹŴƤæì³Ì§ì¥³Óßä¥æÅ¥ËÂä¥Ʃ ˵µì¦³ÓæÂÅìÂƕĂæì¥Ĉâ̵ŵñÅß·ûÌ·ĈĂìÂùìñÂñÌÂä¥Ëµµì¦ËæÂÅ¥Ɣ – <æ£ì¥Âä¥Ëµµì¦æÂÅÓÌû·ÂÓâÓìÓâñĈèâÓññÀì¥ĊÌ¡ÓâĈñß·Ì·èâÓñƕÀµÌÂÌ¥ñ¡¥ moĊné víko rotoru instalovat. wÂÓÌìâÓÅñÀì¥Ìµæìµ·ËâÓìÓâñÓßÓì䥥̷ßâÓ®µÅñƔƣ→ jă˧̵æìµ·³ÓâÓìÓâñƤ NäµµÌæìŵÂä¥Ëµµì¦³ÓæÂÅÌèâÓññÀì¥û·ÂÓâÓìÓâñĊÌ¡ÓâĈƣÀÓÌ¥ìÓûăñĈû§âƮĈƩ ËÂÌÓñìƯƤƔjÓß̦Ëßä·ß¡§Ì¥ñ¡¥ËÓĊ̦³Åûñßä·æìâÓÀ¥`jÌËÓÌìÓûìƔ <Âä¥Ëµµì¦ËæÂÅ¥æ¥ËùĊ¥ìûÓäµìûÓ¡Ì·ÂÓÌ¡¥ÌĈìƔ3ÓÌ¡¥ÌĈ¥À¥Ì¥ûĂ³Ìñì¥ÅÌÌ¥Ë Ċ¡ÌăûŵûÌ®ñ̵¥ĈߥÌÓæìƔ FCL0021 374 jă˧̵æìµ·³ÓâÓìÓâñ `ËÓ¡¥Åñ!µÅìÓÅ¥âųŻŲŲŲñÌ¡!µÅìÓÅ¥âŵųŲŲŲÀ¥ÌÂä¥Ëµµì¦ËæÂÅ¥ñË·æì§ÌÀ¥è짵æìµ·âÓìÓâƕ Âì¥âăÀ¥ßӳ̧ÌßâÓì¦ÂÀ··ûÓ¡Óñµæì·Âä¥Ëµµì¦æÂÅÓƔ NÓÂñ¡À¥µæìµ·âÓìÓâßÓèÂÓĈ¥ÌăƕûĂ˧Ï쥳ÓƔ N䥡ßÓÂÅ¡Ɩ jĂËÓÌìÓûŵÀæì¥Âä¥Ëµµì¦æÂÅÓƔƣ→ µèì§Ì·ơûă˧ÌÂä¥Ëµµì¦³ÓæÂÅƤ NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ wÂÓÌìâÓÅñÀì¥Ìµæìµ·ËâÓìÓâñÓßÓì䥥̷ßâÓ®µÅñÌÓÓñ¥ÅÌ·³æìâ̳Ìû̵ìäÌ·³ßÅÓƩ chách. – NäµÓßÓì䥥̦ËßâÓ®µÅñ極æìµ·âÓìÓâÓì·ì§Ċ¥Ëñæ·æ¥ûĂ˧̵ìƔ jÅÓĊ쥵æìµ·âÓìÓâ¡ÓßÓ¡ûÓ¡Ì·³Óì§Å¥æ`jƔ CS FCL0029 375 Uòæìµßӡŵ¥³Àò¥ÓßÓì⥥̵ñ !µÅìâ̷ߧÌĂ `jĈäµûÂƕÂä¥Ë¥Ì̦æÂÅÓBƩÂâÓñĊ¥ÂßâÓÂä¥Ë¥Ì̦æÂÅÓ µæì··âÓìÓâ Náhradní upínací èroub Nä·ßÓÀÂìâñÂĂ!µÅìÓÅ¥âųŻŲŲŲƕŵųŲŲŲ Odstavení/zazimování Näµì¥ßÅÓì³ûÓ¡Ă̵Ċ跳̥ĊdžźǜÌ¥ÓÌ¥ÀßÓĈ¡§ÀµßäµÓ¥Âû̦ËËâĈññû¥£ì¥ßä·æìâÓÀ˵ËÓ provoz. NÓÂñ¡À¥ìÓËÓĊ̦ƕûĂßñæîì¥ûÓ¡ñĈÌ¡ÓĂƕ³¡µßä·ßÓÀ¥ÂƔ ùş̌ûõæì§ì¥û襳ÌĂæÓñæìµƕĈÂÓÌìâÓÅñÀì¥ßä·æìâÓÀƕĈ¡Ì¥Ì·ßÓèÂÓĈ¥ÌăûĂ˧Ïì¥ßÓƩ èkozené díly. `ÅÓĊì¥û·ÂÓ®µÅìâñƕµæìµÂñ`j®µÅìâ̷˦¡µÌæñ³¦ËË·æì§ƕ³â̧̦ËßâÓìµËâĈñƔ – ;·æìÓñÅÓĊ¥Ì·Ëñæ·Å¥Ċ¥ì˵ËÓ¡Ó泡§ì·Ɣ wÂâĂÀì¥Ì¡ÓñƕĂ¡ÓÌ·Ì¥ËÓ³Åû̵ÂÌÓñì¡¥èîÓûûÓ¡Ɣ wÀµæì§ì¥Ì¡ÓñĈßñèì§ÌÓñûĈ¥ËµìÂƕĂÌ¥ß䥡æìûÓûÅâµĈµÂÓòâĈñßâÓÅÓû§Â̵Ĉû·Ʃ äìƔ 376 B¡æìâÏÓûÌ·ßÓâñ³ Porucha ;ÓĊÌßä·µÌ S¥è¥Ì· Na výtoku nevytéká voda !µÅìâÌ·¥âß¡ÅÓ̷̥ĈßÌñìÓ wß̧쥮µÅìâÌ·¥âß¡ÅÓ Nä·ûÓ¡ĂÀæÓññß̦ wÂÓÌìâÓÅñÀì¥ßä·ß¡Ì§ûõæì§ì¥ ßä·ûÓ¡Ă BìÓÌăû¥ÌìµḀ̷̊ûßÓÅÓĈ¥Ʈ!µÅƩ trace vody“ Nä¥ß̧ì¥ÓìÓÌăû¥ÌìµÅ¡ÓßÓÅÓ³Ă „Filtrace vody“ NâùìÓÂÓû¦ËÌÓĊæìû·À¥ßä·ÅµèÌ·Ĉ¦ `ß̦®µÅìâ̷ߧÌÓû¦³ËÓìĂ jõæì§ì¥®µÅìâ̷ߧÌÓû¦³ËÓìĂ jăÂÓÌ®µÅìâÌ·³Ó¥âß¡ÅÀ¥ßä·Åµè NÓñĊµÀì¥ûăÂÓÌ̧Àè·®µÅìâÌ·¥âßƩ nízký dlo 3ÓÌìâÓųÅûĂßä·æìâÓÀ¥`jÌ¥Ʃ svítí j¡Ìă¥Å¥ÂìâµÂăßä·ûÓ¡Ì¥Ó̷̥ wÂÓÌìâÓÅñÀ쥥ťÂìâµÂăßä·ûÓ¡ƣĈƩ ĈßÓÀ¥ÌĈæìâ æìâÂƕßÓÀµæìÂƤ [¥ßÅÓìÌ·æß·ÌûĂßÌñÅÅËßñ`j <¥³ì¥ÅËßñ`jûĂ³Å¡ÌÓñì Výkon filtru je neuspokojivý wäµûÂ`jÀ¥ßÓèÂÓĈ¥Ì jă˧Ìû¡Ì¦ÅËßĂ`j BìÓÌăû¥ÌìµḀ̷̊ûßÓÅÓĈ¥Ʈ!µÅƩ trace vody“ Nä¥ß̧ì¥ÓìÓÌăû¥ÌìµÅ¡ÓßÓÅÓ³Ă „Filtrace vody“ Filtr je v provozu teprve krátkou dobu jĂÂ¥Àì¥À¥èì§Ì§ÂÓŵ¡̷ƕßä·ßƔ ìă¡Ìù jÓ¡Ì¥ÓÀ¥Ĉ·âÂÓÀæÓñ¥āìâ¦Ȩ̈ ĈÌ¥µèì§Ì¦ ùş̌ûõæì§ì¥À¥Ĉ·âÂÓ Nä·Åµèû¥Å¦ËÌÓĊæìû·âĂĊµûÓµƩ ³ù Ó¡âĊñÀì¥Óâµ¥ÌìÌ·³Ó¡ÌÓìĂ `ß̦®µÅìâ̷ߧÌÓû¦³ËÓìĂ jõæì§ì¥®µÅìâ̷ߧÌÓû¦³ËÓìĂ 3ä¥Ë¥Ì̦æÂÅÓÀ¥ĈÌ¥µèì§Ì¦ Bµæì§ì¥Âä¥Ëµµì¦æÂÅÓµæìµ·âÓƩ tor µæìµ·âÓìÓâ¡â³Ì¥ NâÓû¥£ì¥ÂÓÌìâÓÅñÓßÓì䥥̷µæƩ ìµ·³ÓâÓìÓâñßÓßäƔ³ÓûĂ˧Ïì¥ µæìµ·âÓìÓâæ¥Ì¥Óì·ƕßâÓìÓĊ¥À¥ jõæì§ì¥®µÅìâ ĈÌ¥µèì§Ì jõæì§ì¥µæìµ·âÓìÓâ B¡æìâÏì¥èì§âÂĈßÓ¡ûÓ¡Ì·³Ó ì§Å¥æ`j®µÅìâÌ·³ß§ÌÓƩ vých hmot NÓæìû쥮µÅìâÌ·¥âß¡ÅÓûăè¥ƕ abyste zabránili nasávání ³âñă³Ì¥µæìÓì NÓñĊµÀì¥Ì®µÅìâÌ·³¥âß¡ÅÓ Ó³âÌÌăûÂÌ¥âß¡ÅÓƣûăâƔƔ 34876), tím zabráníte nasávání ³âñă³Ì¥µæìÓì NÓÂñ¡À¥ßâùìÓÂßä·ÅµèËÅăƕµÌƩ æìÅñÀì¥ûăÂÓÌ̧Àè·®µÅìâÌ·¥âƩ padlo ĂÅ¡ÓæĊ¥ÌË·âÓßÓì䥥̷ jă˧Ìû¡Ì¦ÅËßĂ`j ÅËßĂ`jƣßä·ÅµèÌ·ĈÂăûăÂÓÌÓĈƩ äÓûÌ·Ƥ 377 CS Technické údaje a¡À¥Óßä·æìâÓÀµ FiltoClear 5000 13000 19000 31000 V AC 220–240 220–240 220–240 220–240 Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 Nä·ÂÓÌ W 18 24 42 60 UVC výkon W 18 24 42 60 18 W TC-L(UV-C) 24 W TC-L(UV-C) 36 W/42 W TC-L(UV-C) 55 W/60 W TC-L(UV-C) IP68 IP68 IP68 IP68 0,1 0,1 0,1 0,1 µæìµ·Ĉä·Ĉ¥Ì· NäµßÓÀÓû·Ìß§ì· UVC !â¥Âû¥Ì¥æ·ì§ wäµûÂ`j UìñߥÏÂâĂì· Max. dovolená hloubka ßÓÌÓä¥Ì·û¥ûÓ¡§ m ¦ÅÂæ·îÓû¦³ÓÂ¥Åñ Ë 5 5 5 5 ;µÌƔßâùìÓ l/h 2500 4500 6500 8500 ;āƔßâùìÓ l/h 5000 9000 13000 17000 ;āƔ¡ÓûÓÅ¥ÌăìÅÂ¥âß¡Å bar 0,6 0,6 0,6 0,6 Max. dovolený provozní tlak bar 0,2 0,2 0,2 0,2 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 NÓ¥ìߧÌÓûă³®µÅìâÌ·³³ËÓìƕ¥âû¥Ì 1 1 1 2 NÓ¥ìߧÌÓûă³®µÅìâÌ·³³ËÓìƕËÓ¡â – 1 2 2 NÓ¥ìߧÌÓûă³®µÅìâÌ·³³ËÓìƕ®µÅÓû 1 1 1 1 Vhodná pro max. objem jezírka l 5000 13000 19000 31000 Vhodná pro max. objem jezírka s rybami l 2500 7000 10000 15000 Vhodná pro max. objem jezírka s kaprem koi l – – 5000 7500 ÓûÓÅ¥Ìì¥ßÅÓìÓÂÓÅÌ·³ÓßâÓæì䥡·Ĉ provozu °C 0 aĊ +35 0 aĊ +35 0 aĊ +35 0 aĊ +35 Nä·ßñæìÌì¥ßÅÓìûÓ¡Ă °C +4 aĊ +35 +4 aĊ +35 +4 aĊ +35 +4 aĊ +35 QÓĈ˧âĂ Délka mm 391 391 391 391 W·ä mm 382 382 382 382 Výèka mm 370 490 611 732 bez vody kg 8,0 8,8 9,6 10,3 s vodou kg 26 36 47 57 Vstup Nä·ßÓÀ Koncovka hadice Výstup Nä·ßÓÀ Hadicová vsuvka transparentní jăæìñßÌ¥µæƩ tot Hmotnost 378 Nä·ßÓÀ Hadicová vsuvka transparentní Povolené hodnoty vody ¥âæìûûÓ¡ƕûÓ¡ĈÀ¥Ĉ·â Hodnota pH 6,0 aĊ 9,0 Tvrdost °dH 8 aĊ 15 Volný chlor mg/l <0,5 Obsah soli % <0,5 Teplota °C +4 aĊ +35 Náhradní díly UÓⵯµÌÅ̷˵¡·ÅĂûăâÓ¥BUĈùæìÌ¥Ĉä·Ĉ¥Ì·¥Ĉߥ̦ñ¡¥Ì¡Å¥æßÓÅ¥³Ʃ ŵû§®ñ̯ÓûìƔ jăÂâ¥æĂ̳â¡Ì·³¡·Åù̳â¡Ì·¡·ÅĂÌÅ¥ĈÌ¥ì¥ÌÌè·µÌì¥âÌ¥ìÓû¦æìâÌ¥Ɣ www.oase.com/ersatzteile Likvidace `NBwBQ<<* [ÓìÓĈä·Ĉ¥Ì·Ì¥æË·ăìŵÂûµ¡ÓûÌÓæßÓţ̌æÂÓËñÌÅÌ·ËÓ¡ß¡¥ËƔ wäµûÂñ`jßä·æìâÓÀŵÂûµ¡ñÀì¥ßÓñĈ¥ßâÓæì䥡̵ìû·ËÂìÓËññâ¥Ì¦³Óæ§â̦³ÓæĂæƩ tému. N䥡ì·ËĈÌ¥ËÓÇ̇쥡Åè·ßÓñĊµì·ßä·æìâÓÀ¥Ó¡ä·ĈÌñì·ËÂ¥ÅùƔ CS 379 SK VÝSTRAH A Originálny návod VÝSTRAHA Odpojte vèetky elektrické prístroje vo vode od elektrickej siete, skôr ÂÓ浳̥쥡ÓûÓ¡ĂƔjÓßÌÓËßâ·ß¡¥³âÓĈµîĊ¦ĈâÌ¥ÌµÅ¥Ó æËâî¥Å¥ÂìâµÂăËßâò¡ÓËƔ [¥ÌìÓßâ·æìâÓÀËÕĊñßÓñĊ·ûî¡¥ìµæìâèµ¥ÂÓźâÓÂÓûÓæÓĂæÓĈÌ·Ʃ Ċ¥Ìă˵®ĂĈµÂă˵ƕĈËĂæÅÓûă˵ťÓË¥ÌìÅÌĂ˵æ³ÓßÌÓæîËµÅ¥Ó æÌ¥¡ÓæììÓÌă˵æÂòæ¥ÌÓæî˵ĈÌÅÓæî˵ƕÂ¥£æòßÓ¡¡Ó³Ç¡ÓË Å¥ÓÓŵßÓñ¥Ì¦Ó¥ĈߥÌÓËßÓñĊ·ûÌ·ßâ·æìâÓÀßÓ³Óߵŵ̥Ʃ ¥Ĉߥ¥ÌæìûƕÂìÓâ¦ĈìÓ³ÓûĂßÅăûÀòƔ¥ìµææßâ·æìâÓÀÓËÌ¥æËò ³âîƔ¥ìµÌ¥æËòûĂÂÓÌûîµæì¥Ìµ¥ßÓñĊ·ûì¥ÇæÂòò¡âĊñƔ ¥ĈߥÌÓæì̦ßÓÂĂÌĂ Prípojka elektrickej energie Pre elektrickú inètaláciu vo vonkajèej oblasti platia osobitné predpisy. Elektrickú inètaláciu æ˵¥ûĂÂÓÌîÅ¥ÌÂûŵ®µÂÓûÌă¥Å¥ÂìâµÂâƔ – Kvalifikovaný elektrikár je kvalifikovaný na základe svojho odborného vzdelania, poznatkov a æÂòæ¥ÌÓæì·æ˵¥ûĂÂÓÌûî¥Å¥ÂìâµÂòµÌèìŵñûÓûÓÌÂÀè¥ÀÓÅæìµƔÓÂĊñâÓĈßÓĈÌî ËÓĊ̦̥¥Ĉߥ¥Ìæìû¡Ó¡âĊµûî⥯µÓÌÅÌ¥ûÌòìâÓèììÌ¥ÌÓâËĂƕß⥡ߵæĂñæìÌÓû¥Ʃ nia. – NâµÓìĈ³ßâÓŦËÓ³æÓâîì¥ÌÂûŵ®µÂÓû̦³Ó¥Å¥ÂìâµÂâƔ Prístroj pripájajte iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické údaje prístroja a napájania elektrickým prúdom. Nâ¥û¡ĈÂñÀì¥ßâ·æìâÓÀÅ¥ÌÌĈæñûÂ¥ƕµÌèìÅÓûÌ¥ÀßÓ¡Çß⥡ߵæÓûƔNâ·æìâÓÀËñæ·ĂîĈ¥ĈߥƩ ¥ÌăÓ³âÌÌăËĈⵡ¥Ì·ËßâÓìµ³Ă̦Ëñßâò¡ñææÌË¥âÌă˳ĂÌăËßâò¡ÓËƕÂìÓâă ̵¥À¥ûè·Ì¥ĊŵŲËƔ N⥡ÅĊÓûµ¥âÓĈûÓ¡ĂâÓĈ¡¥ÇÓûßâò¡ñƣÌßâƔŵèìĂæÓĈæñûÂ˵ƤËñæµĂîû³Ó¡Ì¦ÌßÓñĊ·Ʃ vanie v vonku (chránené pred striekajúcou vodou). BìûÓâ¥Ì¦ĈæìâÂĂĈæñûÂĂ³âÏì¥ß⥡ûųÂÓæîÓñƔ 380 ¥ĈߥÌßâ¥û¡Ĉ NepouĊívajte prístroj, ak sú elektrické vedenia alebo kryty poèkodené. NÓèÂÓ¡¥Ì¦ßâµßÓÀÓûµ¥û¥¡¥ÌµæÌ¥¡Àò̳⡵îƔNâ·æìâÓÀĈŵÂûµ¡ñÀì¥Ɣ Nâ·æìâÓÀÌ¥ÌÓæì¥ÌµÌ¥î³Àì¥Ĉ¥Å¥ÂìâµÂ¦û¥¡¥Ìµ¥Ɣ Nikdy na prístroji nevykonávajte technické zmeny. <ßâ·æìâÓÀµûĂÂÓÌûÀ쥵µÌÌÓæìµƕÂìÓâ¦æòßÓß·æ̦ûìÓËìÓÌûÓ¡¥Ɣ PouĊívajte len originálne náhradné diely prísluèenstvo. Vedenia pokladajte tak, aby boli chránené pred poèkodeniami a aby o ne nemohol nikto zakopÌòîƔ jßâ·ß¡¥ßâÓŦËÓûæÓâîì¥ÌñìÓâµĈÓûÌăĈÂĈÌ·ÂĂæ¥âûµæÅ¥ÓÌæßÓÅÓÌÓæîBUƔ NÓñĊµìµ¥ûæòÅ¡¥æñâ¥ÌăËò¥ÅÓË jăâÓÓÂÓß·æÌăûìÓËìÓÌûÓ¡¥ßÓñĊ·ûÀì¥ûăÅñÌ¥ìăËìÓæßÕæÓÓË NâÓË¥³ÌµÂ¦µÓÅÓ¯µÂ¦µæì¥Ìµ¥Ĉ³â¡Ìă³ÀĈµ¥âÓ pri dodrĊiavaní technických údajov. (→ Technické údaje) Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia: [¥ÌìÓûăâÓÓÂ̵¥À¥ñâ¥ÌăÌûè¥Ó¥Ì¦Óæû¥ìť̵¥ƕťťÌÌÓß·æÌăò¥ÅßÓñĊµìµƔ `jƩĊµâµûÂæ̵¡ĂÌ¥æ˵¥ßÓñĊ·ûî˵ËÓÂâĂìñÅ¥Ó̵̦ò¥ÅĂƔ`jƩĊµâ¥Ìµ¥À¥Ì¥¥ĈƩ ߥ̦ßâ¥ÓµßÓÂÓĊÂñÀûÌ·ĈÂĂ³¡û³Ɣ Nikdy neprevádzkujte s inými kvapalinami ako je voda. <¥ßÓñĊ·ûîûæßÓÀ¥Ì·æ³¥ËµÂŵ˵ƕßÓìâûµÌ˵ƕdzÂÓĈßÅÌă˵ťÓûăñèÌă˵ÅìÂ˵Ɣ Nikdy neprevádzkujte bez prietoku vody. <¥ßÓñĊ·ûîßâ¥ÂÓË¥â̦ťÓßâµ¥ËĂæÅÓû¦ò¥ÅĂƔ SK 381 Popis výrobku N⥳ǡ FCL0007 382 1 Nâ·ìÓÂûÓ¡Ă̵æì¥Ìµ¥ÀĈµ¥â Prípojka G2 2 KrúĊok otvoru s poistnou skrutkou na zaistenie hlavy UVC zariadenia <ûĂâìµ¥³ÅûĂ`jĈⵡ¥ÌµæËñæ·ÂâòĊÓÂÓìûÓâññûÓÇ̵îƔ 3 B¡ìÓÂûÓ¡Ă̵æì¥Ìµ¥ÀĈµ¥â Prípojka G2 4 &Åû`jĈⵡ¥ÌµæÓæÌ·ËÓËì¥ßÅÓìĂ `jµæìµæßâµß⥳âµì·ûĂßÌ¥ßÓûĂ³Å¡Ìñì·æñìÓËìµÂĂĈÌÓûĈßÌ¥ 5 BìÓÌăû¥ÌìµÅÌßâ¥ß·Ì̵¥Ë¥¡ĈµÓ¡ìÓÂÓËûÓ¡ĂÓ¡ìÓÂÓËĈÌ¥µæì¥Ì¥ÀûÓ¡Ă Filtrácia a oĊiarenie vody UVC Ċiarením jõæìµì¥®µÅìâ̦èßÓ̯µ¥ 6 B¡ìÓÂĈÌ¥µæì¥Ì¥ÀûÓ¡Ăßâµµæì¥Ì·®µÅìâÌă³èßÓ̯µ· Prípojka G2 7 3ÓÌìâÓÅÂÌ®ñÌÂÌòÂÓÌìâÓÅñ`jµæìµ 8 µæìµâñÂÓûî NÓìµ³Ìñì·Ë段Åìâ̦èßÓ̯µ¥æìŵæ쵥̥µæìÕìæâÓĈÌ¥æò 9 Kryt filtra 10 Upínací krúĊok na fixovanie veka filtra na nádobe 11 BĈ̵̥¥ËāƔ³ÆÂĂ³â̵ 12 Nádoba 13 µæìµµâÓìÓâµæì·Ââ¥Ëµµì¦æÂÅÓßÓæßâ¥û¡ĈÂĂƔ Len pri modeloch FiltoClear 19000, 31000 14 !µÅìâÌèßÓ̯µËÓ¡âƣųŲßßµƤ 15 !µÅìâÌèßÓ̯µ¥âû¥ÌƣŵŲßßµƤ 16 !µÅìâÌèßÓ̯µæû¥ìÅÓ®µÅÓûƣŴŲßßµƤ 17 `Ĉìûâµ¥û¥ÂÓÌ®µÅìâ̦èßÓ̯µ¥æßÓÀ¥Ì¦æÓµ¡ûÓ˵µæ쵵˵ìĂ˵ 18 µæìµìĂƕæßÀµæìµñâñÂÓûîñĈìûâµ¥û¥ÂÓ 19 ;âµ¥ĊÂÓûâòâÂƕñ¡âĊµû®µÅìâ̦èßÓ̯µ¥ûÓûĈ¡µÅ¥ÌÓæìµÓ¡`jûӡ̦³Óì¥Å¥æ 20 UVC vodné teleso, vedie vodu k UVC Ċiarovke 21 µèìÌ̦¡âĊµÂĂƕÂìÓâ¦æßÀÀò¡û¡µèìÌ̦ÂÓìò¥ µèìÌ̦¡âĊµÂĂâ̵ìÓËñƕĂ段Åìâ̦èßÓ̯µ¥æìŵŵ¡ÓÂÓßĂßÕæӥ̷˳ËÓìÌÓæìµ®µÅƩ ìâÌă³èßÓ̯µ·Å¥Ċµµ³Ì̵³ 22 3â¥Ëµµì¦æÂÅÓæ`jĊµâÓûÂÓññ˵¥æìÌ¥ÌÓñûÌòìâµ 23 µèìÌÌăÂÓìòƕÅ¥Ċ·ûĊ¡ĂË¥¡Ĉµ¡ûÓ˵®µÅìâÌă˵èßÓ̯µËµ SK 383 Pripojovacie kusy na montáĊ FCL0012 384 1 &¡µÓû¦³â¡ÅÓƕßâµ¥³Ç¡Ì¦ NÓñĊµìµ¥ƖB¡ìÓÂûÓ¡ĂƕÓ¡ìÓÂĈÌ¥µæì¥Ì¥ÀûÓ¡Ă 2 &â¡ÅÓ³¡µ¥ƕµ¥âÌ¥ PouĊitie: Vtok vody 3 &â¡ÅÓ³¡µ¥ƕµ¥âÌ¥ƕæûÓÌÂÀè·ËĈûµìÓË"Ŵ NÓñĊµìµ¥ƖBìûÓâ¥ÌăÂÓ̵¥³¡µ¥ÌĈÌ¥µæì¥ÌòûÓ¡ñƕñĈìûâ·ÂâĂìæÌæÂâñìÂñÀ¥ÌûÓÌÂÀè· závit 4 Nâ¥ûÅ¥ÌËìµ"ŴƕÌËÓÌìĊ³¡µÓûă³³â¡µ¥Å 5 `Ĉìûâ·ÂâĂì"ŴƕÌñĈìûÓâ¥Ìµ¥Ó¡ìÓÂñĈÌ¥µæì¥Ì¥ÀûÓ¡Ă 6 NÅÓ³¦ì¥æ̵̥¥Ì³¡µÓû¦³â¡ÅÓƕµ¥âÌ¥ñĈìûâ·ÂâĂì 7 Nâµ¥ìÓÂÓû¦ñèÂÓ̳¡µÓû¦³â¡ÅÓƕßâµ¥³Ç¡Ì¦ 8 Hadicová spona Popis funkcie !µÅìâ̦¥âß¡ÅÓìÅ·ûÓ¡ñ¡ÓìÅÂÓì¥æÌ¥ÀÌ¡ÓĂƕûÂìÓâ¥ÀûÓ¡ß⥵¥³âÕĈÌĂ˵æìñßÏ˵ µæì¥ÌµÌæÅ¥¡Ì¥æûâµæßî¡ÓâĂÌ·ÂƔ Uìñߥϵæì¥ÌµƮ!µÅìâÓû̵¥Ư jÓ¡ßâò¡µ¥Ĉ®µÅìâÌòèßÓ̯µñƔ;¥³ÌµÂ¦ĈÌ¥µæì¥ÌµæĈ³ĂìµûÓ®µÅìâÌ¥ÀèßÓ̯µµƔ<ÌÓæĂ µÓÅÓ¯µÂăÂÅæñ桵̡̡̥ÓĂƔ<®µÅìâÌă³èßÓ̯µ³æñæ¡ĈÀòñĊµìÓ̦Âì¦âµ¥ƕ ÂìÓ⦵æìµûÓ¡ñµÓÅÓ¯µÂĂƔUûÓÀñÂìµûµìñĈ·ÌÀòÓ¡ì¥ßÅÓìĂûÓ¡ĂdžųŲǜƔ !µÅìâÌèßÓ̯µ Vlastnosti Modrá (10 ppi) jĂæÓÂâă³ÅÓæîßâò¡¥Ìµ Usadzovanie baktérií na nitrifikáciu, ktoré menia amónium najprv na nitrid a potom na nitrát Svetlofialová (20 ppi) ¥âû¥ÌƣŵŲßßµƤ <·ĈÂâă³ÅÓæîßâò¡¥Ìµ Usadzovanie baktérií na nitrifikáciu a denitrifikáciu, ktoré menia nitrát na dusík µæìµµæìñߥÏƮ`jÓĊµâ¥Ìµ¥Ư jÓ¡æÓĊµâµ`jæû¥ìÅÓË`jµæìµƔNÅûÀò¥âµæĂÓ¡ñËâòƕ³ÓâÓÓßÅӡ̦ĈâÓ¡ÂĂñ¡ò usmrtené. Obtok BìÓÂĈ¥Ĉߥ·ƕĂæ`jæû¥ìÅÓËÓĊµâµÅÓÅ¥ÌæµŹŲǒûÓ¡ĂƔ[ÂìÓæÀßâµûĂæÓÂÓËßâµ¥ìÓÂñ ¡Ó浳̥¡ÓæììÓÌ¡ûÂÓĊµâ¥ÌµƔ aµÌÓµÓÅÓ¯µÂ¦³Óµæì¥Ìµ ;āµËÅÌĂòµÌÓµÓÅÓ¯µÂ¦³Óµæì¥Ìµæ¡Ó浳̥û쥡ĂƕÂ¥£æò®µÅìâ̦èßÓ̯µ¥òßÅÌ¥Óæ·¡Ʃ ț̌®µÅìâÌă˵Âì¦âµËµƔNâµÌÓûă³®µÅìâÌă³èßÓ̯µ³ËÕĊ¥µ³Ó淡ť̵¥ìâûî̵¥ÂÓÇÂÓ ìăĊ¡ÏÓûƔNⵡ̷ËèìâìÓû·³Âì¦âµ·ËÕĊ¥ì¥Ó淡ť̵¥ûăâĈÌ¥ñâă³ÅµîƔ jõæìµì¥®µÅìâ̦èßÓ̯µ¥ āµæìñÀòĈÌ¥µæì¥ÌûÓ¡ƕÂìÓâûĈ̵Âßâµµæì¥Ì·®µÅìâÌă³èßÓ̯µ·ƕæËÕĊ¥ßÓñĊµî̳ÌÓÀ¥Ʃ nie záhrady. B¡ßÓâò̦®µÅìâ̦¥âß¡ÅÓ FiltoClear AquaMax Eco Premium 5000 13000 19000 31000 4000 8000 12000 16000 385 SK Symboly na zariadení Prístroj je prachotesný, úplne chránený proti dotyku a proti trvalému ponoreniu ¡Ó³ÆÂĂŲƕųËƔ <¥¥Ĉߥ̦`jĊµâ¥Ìµ¥ Nâ·æìâÓÀ³âÏì¥ß⥡ßâµËĂËæÅÌ¥ÌăËĊµâ¥Ì·Ë Nâ·æìâÓÀ³âÏì¥ß⥡ËâĈÓË Prístroj nelikvidujte s beĊným domovým odpadom N⥷ìÀì¥æµ<ûÓ¡ÌßÓñĊµìµ¥ Inètalácia a pripojenie Inètalácia prístroja Pri plánovaní dbajte na: Nâµßâ¥û¡ĈÂ¥ûÀĈµ¥âÂñƖBæ£ì¥ßâ·æìâÓÀûÓûĈ¡µÅ¥ÌÓæìµËµÌƔŴËÓ¡ûÓ¡ĂƔ Nâµßâ¥û¡ĈÂ¥ßâµÀĈµ¥âÂñƖNâ·æìâÓÀËÕĊ¥ì¥ÌµÌèìÅÓûîßâµËÓÌÓÂâÀµÀĈµ¥âÂƔ ³âÏì¥ìÅÂÓû㮵Åì¥âß⥡ßâµËĂËæÅÌ¥ÌăËĊµâ¥Ì·ËƔ UßìÌăìÓ¡ÓÀĈµ¥âÂñ˵¥æì̵ì¥ìÂƕĂûÓ¡ûì¥ÂÅæßî¡ÓâĂÌ·ÂÌ¥ßâµËÓƕÌßâƔßÓƩ ìÕµÂÓËƔ[ăËæûÓ¡ÌûĂè¥ÓÓ³ì·ÂĂæÅ·ÂÓËƔ Nâ·ìÓ¡ÓÀĈµ¥âÂæ˵¥ĂîËāµËÅÌ¥ŴËÌ¡û¥ÂÓË®µÅìâƔ Zahrabanie tlakového filtra w³âÌòÌ¡Óñ̵¥À¥ìÂË¥âûµ¡µ¥îƔ3âĂì!µÅìÓßûÓ®â¥ÂË¥ÏƣƔûăâÓÂñŹŹźŵųƤÌû¥ÂÓ ®µÅìâƕÂìÓâăÀ¥¡ÓæìñßÌăÂÓßâ·æÅñè¥ÌæìûÓƕæÓßìµËÅÌ¥ûť̷¡ÓÂâÀµÌĂÀĈµ¥âÂƔ jÅ·ĈÂÓæìµâĂÌ·ÂûĂÂÓßì¥ÀËñƕ¡ÓÂìÓâ¥ÀûÅÓĊ·ì¥Ì¡ÓñĊßÓËāµËÅÌñ³ÆÂñĈ³â̵Ɣ NÓ¡ÂÅ¡Ëñæ·ĂîߥûÌăâÓûÌăƔ 386 FiltoClear &ÆÂĈ³â̵³ 5000 0,12 m 13000 0,24 m 19000 0,36 m 31000 0,48 m Inètalácia tlakového filtra zarovno so zemou ÂìÅÂÓû㮵Åì¥âÌ¥Ĉ³â¥ì¥ƕñÅÓĊ쥳ÓìÂƕĂÓÅÓÌÀûµÌ¥ûµ¡µì¥ÇÌăƕÌßâƔ³ÓĈÂâĂì¥Â¥â˵Ɣ Prístroj inètalujte v blízkosti jazierka. NÓ¡ÂÅ¡Ëñæ·ĂîߥûÌăâÓûÌăƔ SK FCL0011 387 Vytvorenie pripojení 3ìÅÂÓû¦Ëñ®µÅìâñÀ¥ËÓĊ̦ßâµßÓÀµî³¡µ¥æßⵥ˥âÓËŵźËËÅ¥ÓŷŲËËƔNâ·æÅñè̦³¡µÓû¦ ³â¡ÅæòæòæîÓñ¡Ó¡ûÂĂƔ NÓñĊ·ûÀ쥳¡µ¥æßⵥ˥âÓËŷŲËËƕĂæì¥ÓÌÀûµĈÌ·ĊµÅµæìâìĂìÅÂñû³¡µµ³Ɣ Ak pouĊijete na uvedenie do prevádzky ètartér filtra, vloĊte ho do nádoby pred nasledujúcimi montáĊnymi krokmi. j¥ÂÓ®µÅìâËÕĊ¥ì¥ĈdzÂÌ¡ûµ³ÌòîƕÂæì¥ß⥡ìăËÓ¡æìâ̵ŵûè¥ìÂĂ³¡µ¥Ìû¥ÂñƔ Pripojenie prítoku <ßâµßÓÀ¥Ìµ¥ûăæìñßñ®µÅìâ̦³Ó¥âß¡ÅûæìñßñìÅÂÓû¦³Ó®µÅìâßÓñĊ·ûÀì¥Å¥ÌìÅÂÓû¦³¡µ¥ƕ ÂìÓâ¦æòæ³ûț̌˵̵ËÅÌ¥ßâ¥ËāµËÅÌĂìÅÂ¥âß¡ÅƔ Hadicu zaistite na hadicové hrdlo pomocou hadicovej spony. Pripojenie odtoku NÓñĊµì¥ßâµ¥³Ç¡Ì¦³¡µÓû¦³â¡ÅÓæßâµ¥ìÓÂÓûăËñèÂÓËƔ¥Ĉßâµ¥³Ç¡Ì¦³¡µÓû¦³â¡ÅÓËÕĊ¥ì¥ ûĂ³Ó¡ÌÓìµîÂûŵìñûÓ¡ĂßÓ®µÅìâÓûÌ·Ɣ<ßâµ¥ìÓÂÓûÓËñèÂñËÕĊ¥ì¥ûµ¡µ¥îßâµ¥ìÓÂûÓ¡ĂƔ &¡µñÌæòûÀì¥Ì³¡µÓû¦³â¡ÅÓ¡Óû쥡ĂƕÂăË̵¥æò̳â¡Å¥ûÓÇ̦¥è쥡û楯˥ÌìĂƔ – [ÂìÓñ¡¥ì¥Ëî¡ÓæììÓÌ¥û¥ÇÂăûă³Ç¡Ì³¡µÓû¦³â¡ÅÓƔ Hadicu zaistite na hadicové hrdlo pomocou hadicovej spony. FCL0014 388 NâµßÓÀ¥Ìµ¥Ó¡ìÓÂñÌÌ¥µæìÓìĂ wÌ¥µæì¥ÌòûÓ¡ñƕÂìÓâûĈ̵Âßâµµæì¥Ì·Ĉⵡ¥ÌµƕËÕĊ¥ì¥ßÓñĊµî̳ÌÓÀ¥Ìµ¥ƔNâµßÓÀ쥳¡µñ uloĊte ju aĊ po vhodné miesto (napr. záhon). NÓñĊµì¥ßâµ¥³Ç¡Ì¦³¡µÓû¦³â¡ÅÓæßâµ¥ìÓÂÓûăËñèÂÓËƔ¥Ĉßâµ¥³Ç¡Ì¦³¡µÓû¦³â¡ÅÓËÕĊ¥ì¥ ûĂ³Ó¡ÌÓìµîæìñߥÏĈÌ¥µæì¥ÌµûÓ¡Ăßâµµæì¥Ì·®µÅìâÓû·³èßÓ̯µ·Ɣ<ßâµ¥ìÓÂÓûÓËñèÂñËÕĊ¥ì¥ ûµ¡µ¥îßâµ¥ìÓÂûÓ¡ĂƔ &¡µñÌæòûÀì¥Ì³¡µÓû¦³â¡ÅÓ¡Óû쥡ĂƕÂăË̵¥æò̳â¡Å¥ûÓÇ̦¥è쥡û楯˥ÌìĂƔ – [ÂìÓñ¡¥ì¥Ëî¡ÓæììÓÌ¥û¥ÇÂăûă³Ç¡Ì³¡µÓû¦³â¡ÅÓƔ Hadicu zaistite na hadicové hrdlo pomocou hadicovej spony. <Ó¡ìÓ³¡µ¥ÌËÓÌìñÀ쥵¥âÌ¥³¡µÓû¦³â¡ÅÓæûÓÌÂÀè·ËĈûµìÓË"ŴƔ`Ĉûâµì¥³¡µÓû¦ hrdlo uzatváracím vekom a plochým tesnením. UPOZORNENIE `Ĉûâµì¥Ó¡ìÓÂÌÌ¥µæìÓìĂÅ¥ÓÓ¡ìÓÂÂÌ¥ËñßâµßÓÀ¥Ì¥À³¡µ¥ñĈìûâ·Ëû¥ÂÓËßÅÓ³ăË tesnením. Tým sa zabráni neúmyselnému vyprázdneniu rybníka. Uzatváracie hrdlo odoberte len ÌÓ¡û¥¡¥Ìµ¥ĈÌ¥µæì¥Ì¥ÀûÓ¡ĂƔ SK FCL0028 389 Uvedenie do prevádzky UPOZORNENIE Nâ·æìâÓÀæĈ̵·Âæßâ¥û¡ĈÂñÀ¥æ⥯ñÅìÓâÓËƔBæ³ñÀ¥µìŵû¦¥Å¥ÂìâµÂ¦æòµæìÂĂƔ <¥ßâµßÀÀì¥ßâ·æìâÓÀÂĈ¡âÓÀñßâò¡ñæ⥯ñÅÓûì¥ÇÌÓñµÌì¥ÌĈµìÓñÌßÀ̵Ɣ µæ즵ÓÅÓ¯µÂ¦èìâìÓûµ¥Âì¦âµ¥Bæ¥áñìµûµÓ3µÂÂìµûñÀòµÓÅÔ¯µñ®µÅìâ¡Ó̵¥Ʃ ÂÓÇÂă³ìăĊ¡ÏÓû¡Ó浳̥û讵Åì¥âûÀĈµ¥âÂñòßÅÌò¥®¥Âì·ûÌÓæîƔBÂËĊµì¥ĈÌòæÓ¡æìâƩ ÏÓûÌ·Ë̵ìâµìñƕËÔ̵ËÓ̵ÂñƔB¡ßÓâòË¥ßⵡî¡ÓÌ¡ÓĂBæ¥áñìµûµÓ3µÂ pri prvom uvedení do prevádzky, ßÓâñÌÓËßâ¥ËĂì·Å¥Óûă˥̥®µÅìâÌ¥ÀèßÓ̯µ¥ƕ po dlhèom vyradení z prevádzky alebo pri opätovnom uvedení do prevádzky po zimnej prestávke. Poradie uvedenia do prevádzky: 1. V prípade potreby pridajte Oase AquaActiv BioKick do nádoby. (→ Odobratie/osadenie veka filtra) 2. UÂÓÌìâÓÅñÀì¥ß¥û̦Ó桥̵¥³¡µ¥ƕñĈìûâµ¥³Óû¥ÂÓ¡ìÓÂñĈÌ¥µæì¥Ì¥ÀûÓ¡Ăñ߷̵¥³Ó ÂâòĊÂñæ¥ĈߥÌÓæìÌÓñĈß¡ÂÓñƔ 3. BìÓÌăû¥ÌìµÅÓìÓ쥡ÓßÓÅÓ³ĂƮ!µÅìâÓûîûÓ¡ñƯƔ 4. wß̵쥥âß¡ÅÓûÀĈµ¥âÂñƔ 5. 3¥£ĈÓ¡ìÓÂñÌûÓ¡ñĈÌ¥ûĂì¥ÂîûÓ¡ƕĈß̵ì¥`jµæìµƔƣ→ wßÌñìµ¥ơûĂßÌñìµ¥`jµæƩ ìµƤ – `jµæìµÌµÂ¡ĂÌ¥ßâ¥û¡ĈÂñÀ쥥Ĉßâµ¥ìÓÂñûÓ¡ĂƔ – ÂßÓñĊ·ûì¥Âì¦âµ¥Bæ¥áñìµûµÓ3µÂƕËñæ·ĈÓæìî`jµæìµûĂßÌñìăŴŶ³Ó¡·ÌƔ [ăËæĈâñ·ÓßìµËÅÌĂòµÌÓÂèìâìÓû·³Âì¦âµ·Ɣ 390 wßÌñìµ¥ơûĂßÌñìµ¥`jµæìµ Zapnutie:wæñÏì¥æµ¥îÓûòĈæìâÂñ¡ÓĈæñûÂĂƔ – Prístroj sa okamĊite zapne. – Kontrolka svieti. – <ßâµ¥ìÓÂÓûÓËñèÂñÌÓ¡ìÓÂñËÕĊ¥ì¥ûµ¡µ¥îßâµ¥ìÓÂûÓ¡ĂƔ Vypnutie:jĂ쵳̵ì¥æµ¥îÓûòĈæìâÂñĈÓĈæñûÂĂƔ FCL0015 Prevádzka [ÅÂÓû㮵Åì¥âæËÕĊ¥ßâ¥û¡ĈÂÓûîßÓæ¥Å¥Àæ¥ĈÔÌĂßÓñĊ·û̵ÀĈµ¥âÂƣ®µÅìâ̦¥âß¡ÅÓ `jµæìµæòĈßÌñì¦ƤƔ Pri teplotách vody niĊèích ako 10 °C uĊ nie je biológia filtra aktívna. Nâµì¥ßÅÓì³ûÓ¡ĂßÓ¡źǜÅ¥ÓÌÀÌ¥æÂÕâû쥡ĂƕÂ¥£æÓÂûÀòËâĈĂƕËñæ·ì¥ñûµ¥æîĈƩ riadenie mimo prevádzku. (→ Vyradenie z prevádzky/prezimovanie) `jĊµâÓûÂÀ¥æßÓìâ¥Ìă¡µ¥ÅƔjĂË¥Ïì¥`jĊµâµûÂñßÓñâ¥ÌÓËæ¥ƕĂæì¥Ĉ¥ĈߥµÅµ ÓßìµËÅÌĂ®µÅìâÌăûăÂÓÌƔƣ→ Výmena UVC lampy) SK µæì¥Ìµ¥ò¡âĊ UPOZORNENIE <¥ßÓñĊ·ûÀ쥯â¥æ·ûÌ¥µæìµ¥ßâÓæìâµ¥¡ÂĂ̵³¥ËµÂ¦âÓĈìÓÂĂƔ[µ¥ìÓßâÓæìâµ¥¡ÂĂËÕĊñßÓèÂÓƩ ¡µîÂâĂìƕĈ³Óâèµî®ñ̵ñßâ·æìâÓÀƕìăËæßÕæÓµîèÂÓ¡ĂĈûµ¥âìËƕâæìŵÌËĊµûÓì̦ËñßâÓƩ strediu. 3âĂìÓµæìµì¥Å¥ÌĈûÓ̵æìÓñûÓ¡ÓñËÂÂÓñÂ¥®ÂÓñƔ 391 jõæìµì¥®µÅìâ̦èßÓ̯µ¥ NÓËÓÓñ®ñ̵¥æĂÅ¥Ìûõæìµì¥®µÅìâ̦èßÓ̯µ¥ƔNÓæµæì¥ÌµÀ¥®µÅìâ̦¥âß¡ÅÓûĂƩ ßÌñì¦ƕĂæĈÌ¥µæì¥ÌûÓ¡ßâ¥ßâûµÅûÓÌĈìÅÂÓû¦³Ó®µÅìâƔ ÂìµûÓûÌ·ËÓìÓ̦³Óû¥ÌìµÅñÓ¡û¥¡µ¥ì¥ûÓ¡ñûÌ¡Ó¥¡ÓÓ¡ìÓÂñÌĈÌ¥µæì¥ÌòûÓ¡ñƔwÌ¥Ʃ µæì¥ÌûÓ¡ìÂӡ쥵¥æßî¡ÓÀĈµ¥âÂƔ – <ÀßâûÓ¡Ó¥âì¥ñĈìûâµ¥û¥ÂÓÓ¡ìÓÂÓû¥À³¡µ¥ÌĈÌ¥µæì¥ÌòûÓ¡ñƔ NÓìµ³Ìñì·Ëµæìµ¥ÀâñÂÓûì¥æìŷ쥮µÅìâ̦èßÓ̯µ¥Ɣæ쵥̥µæìÕìæñûÓÇ̵æßÓÅñæ ûÓ¡ÓñÓ¡ì¥ò¥ĈÓ¡ìÓÂÌĈÌ¥µæì¥ÌòûÓ¡ñƕÌßâ·ÂÅ¡¡ÓĈ³ÓÌñƔ ¥Ĉßâµ¥³Ç¡Ì¦³¡µÓû¦³â¡ÅÓËÕĊ¥ì¥æÂÓÌìâÓÅÓûîìÓÂûÓ¡ĂÌÓ¡ìÓÂñÌĈÌ¥µæì¥ÌòûÓ¡ñ æìñߥÏĈÌ¥µæì¥ÌµûÓ¡ĂßÓæµæì¥ÌµƔÂÀ¥ûÓ¡µæìƕßâ¥æìûì¥ÓìÓÌăû¥ÌìµÅ¡ÓßÓÅÓ³Ă „Filtrovanie“. NÓµæì¥Ì·ñĈûâµì¥³¡µñƕßâ·ß¡Ì¥Ó¡ìÓÂÌĈÌ¥µæì¥ÌòûÓ¡ññĈìûâ·Ëû¥ÂÓËßÅÓ³ăË tesnením. FCL0020 392 Odobratie/osadenie veka filtra ZloĊenie veka filtra Postupujte nasledovne: jĂß̵쥮µÅìâ̦¥âß¡ÅÓûĂ쵳̵ì¥ĈæìâÂñ`jµæìµĈÓĈæñûÂĂƔ Odpojte vèetky hadice od veka filtra (odskrutkujte hadicové hrdlá). `ûÓÇ̵쥥ĈߥÌÓæìÌòĈß¡ÂñƔ – Âæ¥ĈߥÌÓæìÌĈß¡ÂñûÓÇÏñÀ¥îĊÂÓƕßÓñĊµì¥ßÅÓ³¦Âŵ¥èì¥Ɣ Otvorte upínací krúĊok a odoberte veko filtra. FCL0018 SK 393 Osadenie veka filtra Zaistite, aby bol O-krúĊok správne umiestnený na okraji nádoby. – [¥æ̵̥¥Ìûųµì¥ûÓ¡ÓñÅ¥Ó³ÓÌËĊì¥ƕĂæ¡Å³Åû®µÅìâdz赥Ì桵îÌÌƩ dobu. j¥ÂÓ®µÅìââÓûÌÓË¥âÌ¥æµÅÌÓĈìÅì¥ĊÌ¡ÓâĈÌÌ¡ÓñƔ – j¥ÂÓ®µÅìâËñæ·ÂÌ¡Ó¥òßÅÌ¥ßâµÅµ¥³îĊÌ¡ÓâĈƕµÌÂ̵¥À¥ËÓĊ̦ñß·Ì·ÂâòĊÓÂĈƩ ìûÓâµîƔ `ߥû̵ì¥û¥ÂÓ®µÅìâßÓËÓÓññ߷̵¥³ÓÂâòĊÂñĈÅÓĊ쥥ĈߥÌÓæìÌòĈß¡ÂñƔ – ¥ĈߥÌÓæìÌĈß¡ÂĈâÏñÀ¥Ì¥òËĂæ¥Å̦ËññûÓÇ̵̥ññ߷̵¥³ÓÂâòĊÂñìăËÀÌ¥Ʃ kontrolovanému vypusteniu vody z jazierka. – Âæ¥ĈߥÌÓæìÌĈß¡ÂñûÓÇÏñÀ¥îĊÂÓƕßÓñĊµì¥ßÅÓ³¦Âŵ¥èì¥Ɣ Pripojte vèetky hadice (naskrutkujte hadicové hrdlá). FCL0019 394 jõæìµì¥Ĉⵡ¥Ìµ¥ñËĂì¥Å¥ÓûĂË¥Ï쥮µÅìâ̦èßÓ̯µ¥ ;¥³ÌµÂăËÌ˳̷˥ĊÌăËæìâÌñì·Ë段Åìâ̦èßÓ̯µ¥ÓßÓìâ¥òûÀòƔ <ĈµìÂñæ¥ĈÔÌĂßÓñĊµì¥ÌÓû¦®µÅìâ̦èßÓ̯µ¥Ɣ QÓĈÓâ쵥ŷ®µÅìâÌă³èßÓ̯µ· Predpoklad: Veko filtra je odobraté. (→ ZloĊenie veka filtra) NÓÅÓĊ쥳Åûñû¥Â®µÅìâÌËÂÂăµæìăßÓ¡ÂÅ¡ìÂƕĂÓÅŷ®µÅìâÌă³èßÓ̯µ·³Óâ¥Ɣ NÓûÓÇì¥Óµ¡û¥æÂâñìÂĂƕÓ¡Ó¥âì¥ñĈìûâµ¥û¥ÂÓûĂ¥âì¥ßâûò®µÅìâÌòèßÓ̯µñƔ NâµÂĊ¡¥À£Åè¥À®µÅìâÌ¥ÀèßÓ̯µµñûÓÇ̵ì¥À¥¡¥ÌĈ¡ûÓ³¡µèìÌÌă³¡âĊµÂÓûÓ¡Ó¥â쥡µèƩ ìÌÌăÂÓìò®µÅìâÌòèßÓ̯µñƔ SK FCL0023 395 µæì¥Ìµ¥ UµÅÌăËßâò¡ÓËûÓ¡Ăûõæìµì¥Ì¡Óñƕñß·Ì·ÂâòĊÓÂƕû¥ÂÓ®µÅìâƕ`jûӡ̦ì¥Å¥æÓËâµ¥ĊƩ kovú rúrku. – ;âµ¥ĊÂÓûòâòâÂñËÕĊ¥ì¥ĈÅÓĊµîßÓìµ³Ìñì·ËĈâÓû¥ÏÓìӥ̷Ëûæ˥⥳ӡµÌÓûă³âñµƩ µ¥ÂƔ !µÅìâ̦èßÓ̯µ¥ñËĂì¥ûĊ¡ĂæµÅÌăËæìÅÌ·ËßÓ¡ì¥òÓñûÓ¡ÓñƔ – ÂÀ¥ìÓßÓìâ¥Ì¦ƕèßÓ̯µ¥ûĂË¥Ïì¥Ɣ FCL0030 396 wÅÓĊ¥Ìµ¥Å·Â®µÅìâÌă³èßÓ̯µ· wæñÏ쥮µÅìâ̦èßÓ̯µ¥ûñâ¥ÌÓËßÓâ¡·ÌËâµ¥ĊÂÓûÌòâòâÂñƔƣ→ NÓ⡵¥ËÓÌìĊ¥®µÅìâƩ ných èpongií) <ÂĊ¡ò®µÅìâÌòèßÓ̯µñßÓÅÓĊ쥡µèìÌÌăÂÓìòƕÂìÓâăñߥû̵ì¥ûĊ¡Ă¡ûÓ˵¡µèìÌÌă˵ drĊiakmi. – µèìÌÌă¡âĊµÂĊÌ¡ÓâĈĈæñÏ쥡ӡµèìÌ̦³ÓÂÓìòdzÂăËÓìӥ̷˳ÓÓûµÏì¥Ɣ <ßÓæÅ¥¡Ìò®µÅìâÌòèßÓ̯µñƣæû¥ìÅÓ®µÅÓûƕŴŲßßµƤßÓÅÓĊì¥ñĈìûâµ¥û¥ÂÓƔ`Ĉìûâµ¥ û¥ÂÓñߥû̵ì¥Óµ¡ûÓ˵æÂâñìÂ˵ÌÓµ¡ûÓ³µæìµµ³ìõ³Ɣ j¥ÂÓ®µÅìâÌæ£ì¥ÌÌ¡ÓñƔƣ→ Osadenie veka filtra) FCL0024 NÓ⡵¥ËÓÌìĊ¥®µÅìâÌă³èßÓ̯µ· FiltoClear 13000 FiltoClear 19000 FiltoClear 31000 SK !µÅìâ̦èßÓ̯µ¥ FiltoClear 5000 397 Vybratie/vloĊenie hlavy UVC zariadenia POZOR `Åì⮵ÅÓû¦Ċµâ¥Ìµ¥`jĊµâÓûÂĂËÕĊ¥æßÕæÓµîßÓèÂÓ¡¥Ìµ¥Ó·Å¥ÓßÓÂÓĊÂĂƔ Nikdy neprevádzkujte UVC Ċiarovku bez krytu alebo v poèkodenom kryte. N⥡Ĉì·Ëò¡âĊÓûă³ßâÅ¥Óß⥡ûăË¥ÌÓñ`jĊµâÓûÂĂÓ¡¡¥Çì¥ßâ·æìâÓÀÓ¡æµ¥ì¥Ɣ POZOR 3â¥Ëµµì¦æÂÅÓ`jÅËßæËÕĊñâÓĈµîæßÕæÓµîâ¥Ĉ̦ßÓḁ̵̂Ɣ jè¥ìÂĂßâ¥Ì`jµæìµµûĂÂÓÌûÀì¥ÓßìâÌ¥ƕĂæì¥ß⥡µèŵâ¥ĈÌăËĈḁ̵̂ËƔ wâÏì¥ÓìâæÓËƕÌâĈÓËßâñ¡ÂăËßÓ³ĂÓËƕĂæì¥Ĉâ̵ŵâÓĈµìµñæÂÅƔ w¥ĈߥÌÓæìÌă³¡ÕûÓ¡Óûæ¡`jĊµâÓûÂĈßÌòîĊû쥡ĂƕÂ¥£À¥`jµæìµâµ¡Ì¥ osadený v prístroji. Vybratie hlavy UVC zariadenia Postupujte nasledovne: UÂÕâÂÓûĂ¥âµ¥ì¥³Åûñ`jßâ·æìâÓÀƕûĂ쵳̵ì¥æµ¥îÓûòĈæìâÂñ`jµæìµƔ B¡Ó¥âì¥ßÓµæìÌòæÂâñìÂñƕñûÓÇ̵ì¥ÂâòĊÓÂÓìûÓâñĈÅÓĊ쥳Åûñ`jßâ·æìâÓÀƔ Â̵¥À¥ËÓĊ̦³Åûñ`jßâ·æìâÓÀĈÅÓĊµîƕûĂìûÓâµÅæӳš¥Ì·Ë`jĊµâÓûÂĂûÂâ¥ËµµìÓË skle podtlak. – <ßâûƖwß̵ì¥`jµæìµƔ[¥ßÅÓ`jĊµâÓûÂĂûĂâÓûÌßÓ¡ìųÅû`jßâ·æìâÓÀûĂƩ æÂÓ·æÓĈûñÂÓËßÅ¥æÂÌñìµƔjĂ쵳̵ì¥æµ¥îÓûòĈæìâÂñ`jµæìµûĂ¥â쥳Åûñ`jßâ·Ʃ stroja. FCL0016 398 MontáĊ hlavy UVC zariadenia FCL0017 Výmena UVC lampy `jĊµâÓûÂÀ¥æßÓìâ¥Ìă¡µ¥ÅƔ`jĊµâÓûÂñûĂË¥Ïì¥ƕÂ¥£æ¡Ó浳̥ñû¥¡¥ÌăßÓ¥ìßâ¥û¡ĈƩ ÂÓûă³³Ó¡·ÌƔ[ăËæĈâñ·ÓßìµËÅÌĂûăÂÓÌ®µÅìâƔ FiltoClear Výkon UVC Ċiarovky jĂË¥Ïì¥`jĊµâÓûÂñßÓ 5000 18 W 8000 h (sezóna pouĊívania jazierka) 13000 24 W 19000 ŶŴkƣûÓŵì¥ÇÌ¥ŵŸkƤ 31000 ŸŲkƣûÓŵì¥ÇÌ¥ŷŷkƤ 42 W/60 W: 12000 hod. 36 W/55 W: 8000 hod. Predpoklad: Hlava UVC prístroja je demontovaná. (→ Vybratie hlavy UVC zariadenia) NÓñĊ·ûÀì¥Å¥Ì`jĊµâÓûÂĂƕÂìÓâă³ÓĈ̵̥¥ò¡À¥ÓûăÂÓÌ¥æĈ³Ó¡ñÀòæò¡À˵ÌìĂßÓƩ vom ètítku. (→ Technické údaje) Postupujte nasledovne: ¥ËÓÌìĊƖBìÓì¥ÀÓÌ¥ìÓûăÂâòĊÓÂĊÌ¡ÓâĈ¡ÓßÓÅÓ³ĂƮwËÓÂÓìûƔƯƕĂæì¥ËӳŵӡÓƩ âîßⵡâĊµû·ßÅ¥³`jĊµâÓûÂĂƔ ;ÓÌìĊƖBìÓì¥ÀÓÌ¥ìÓûăÂâòĊÓÂĊÌ¡ÓâĈ¡ÓßÓÅÓ³ĂƮwËÓÂĈìûƔƯƔ(ÌÂ̵¥À¥ËÓĊ̦ ³Åûñ`jßâ·æìâÓÀÌËÓÌìÓûîƔ – Nâµ¥āߥ¡·µµÀ¥ÌæÂť̥̥ÀÌÂ¥`jĊµâÓûÂĂÌæ¡¥ÌÓ³âÌĊµâÓûÂĂßÓæßâ¥ßâûĂƔ <®ñ̯Óû̵¥Ìµ¥À¥Ó³âÌĊµâÓûÂĂßÓìâ¥ÌÌ¥æ˵¥æĈÌÓûÌ桵îƔ jßâ·ß¡¥ßÓìâ¥ĂÓ¡Ó¥âì¥Ó³âÌñĊµâÓûÂĂƕÂìÓâÀ¥ß¥ûÌ¥Óæ¡¥ÌûÂâ¥ËµµìÓËæÂÅ¥Ɩ 3â¥Ëµµì¦æÂÅÓûĂ¥âì¥Ɣƣ→ jõæì¥Ìµ¥ơûăË¥ÌÂâ¥Ëµµì¦³ÓæÂÅƤ BßìâÌ¥ßÅĂÌñÅÓæÂÅÓßì¥ÂâĂìâÓìÓâæßÓÅñæÂâ¥ËµµìăËæÂÅÓËÌߥûÌăßÓ¡ÂÅ¡Ɣ B³âÌĊµâÓûÂĂĈÂâ¥Ëµµì¦³ÓæÂÅßÓæìñßÌ¥æÂÆĈÌ¥Ɣ `jĊµâÓûÂĂĈÌÂĂBUQ;ËÕĊ¥ì¥Ì桵îť̥ĈßⵡâĊµûµ¥³ÓßÅ¥³ñƔUßÓÅÓÌÓæî BUßâ¥ìÓÓ¡ßÓâòßÓñĊ·ûîĊµâÓûÂĂĈÌÂĂN³µÅµßæƔ 399 SK FCL0022 jõæì¥Ìµ¥ơûăË¥ÌÂâ¥Ëµµì¦³ÓæÂÅ 3â¥Ëµµì¦æÂÅÓÀ¥ñߥû̥̦ûæì⥡¥ÂâĂìñâÓìÓâûÓû¥Âñ®µÅìâƕĂÌ¥ËÓ³ÅĈûÌòìâÌ¡ÓĂ ñ̵ÂÌòîĊµ¡ÌûÓ¡Ɣ 3â¥Ëµµì¦æÂÅÓûĂË¥Ïì¥ƕÂ¥£À¥ßÓèÂâµÌ¦Å¥ÓËì̦ƔµæìµµûăÂÓÌĊµâµûÂĂ`j̵¥À¥ßÓƩ ìÓË¡ÓæììÓÌăƔ POZOR 3â¥Ëµµì¦æÂÅÓ`jÅËßæËÕĊñâÓĈµîæßÕæÓµîâ¥Ĉ̦ßÓḁ̵̂Ɣ jè¥ìÂĂßâ¥Ì`jµæìµµûĂÂÓÌûÀì¥ÓßìâÌ¥ƕĂæì¥ß⥡µèŵâ¥ĈÌăËĈḁ̵̂ËƔ wâÏì¥ÓìâæÓËƕÌâĈÓËßâñ¡ÂăËßÓ³ĂÓËƕĂæì¥Ĉâ̵ŵâÓĈµìµñæÂÅƔ Predpoklad: Hlava UVC prístroja je demontovaná. (→ Vybratie hlavy UVC zariadenia) Postupujte nasledovne: jĂß̵쥮µÅìâ̦¥âß¡ÅÓƔ Odblokujte kryt rotora (bajonetový uzáver do polohy „Zámok zatv.“). wÅÓĊì¥ÂâĂìâÓìÓâæÂâ¥ËµµìăËæÂÅÓËßâ·ß¡Ì¥ÀµæìµµâÓìÓâƔ – BìÓÌăû¥ÌìµÅÓìÓ쥡ÓßÓÅÓ³ĂÓ¡ìÓÂñĈÌ¥µæì¥Ì¥ÀûÓ¡ĂƕĂæì¥ßâ·ß¡Ì¥ñûÓÇ̵ŵûĈ̵ÂÌñìă podtlak v nádobe. 400 3â¥Ëµµì¦æÂÅÓûõæìµì¥ƔNâµûă˥̥Ââ¥Ëµµì¦³ÓæÂÅƖ – `ûÓÇ̵ì¥ñ߷̵ñæÂâñìÂñÂâ¥Ëµµì¦æÂÅÓÓßìâÌ¥ĈÅÓĊì¥Ç³ÂăËßÓ³ĂÓËÌÓÂÓìÓ¥Ʃ ním. – BƩÂâòĊÓÂûõæìµì¥ûßâ·ß¡¥ßÓèÂÓ¡¥Ìµ³ÓûĂË¥Ïì¥Ɣ – BƩÂâòĊÓÂÌËĊì¥ìñÂÓËĈÌÂĂBUƣÓÀ¥¡Ìûµ¥·æÅÓŴŹźŹŴƤßÓ쵳̵쥥Ĉ³â¡ÅÓÂâ¥Ʃ ˵µì¦³ÓæÂÅƕĂæì¥æûĂ³ÅµĈûĂèÂÓËìñÂñÌÂâ¥ËµµìÓËæÂÅ¥Ɣ – 3â¥Ëµµì¦æÂÅÓÌæ£ì¥ÌÂâĂìâÓìÓâÓìÀì¥ñß·ÌÓñæÂâñìÂÓñ¡Óû쥡ĂƕÂăË̵¥À¥Ì ¡ÓâĈߥûÌ¥ñìµ³ÌñìƕµÌÂæÂâĂìâÓìÓâÌ¥¡ÌËÓÌìÓûîƔ UÂÓÌìâÓÅñÀì¥ßâµì¥ÀìÓßâ·Å¥ĊµìÓæìµÓßÓìâ¥Óû̵¥ßâÓ®µÅñµæìµ¥³ÓâÓìÓâƔƣ→ jă˥̵æìµƩ ceho rotora) NâµËÓÌìĊµÂâ¥Ëµµì¦³ÓæÂÅÓìÓì¥ÂâĂìËÓìÓâÌ¡ÓâĈƣÀÓÌ¥ìÓûăÂâòĊÓ¡ÓßÓÅÓ³ĂƮwƩ ËÓÂĈìûƔƯƤƔ(ÌÂ̵¥À¥ËÓĊ̦³Åûñ`jßâ·æìâÓÀÌËÓÌìÓûîƔ jâòâÂ¥ĈÂâ¥Ëµµì¦³ÓæÂÅæËÕĊ¥ìûÓâµîÂÓÌ¡¥ÌĈÓûÌûÓ¡Ɣ[¥ÀìÓÂÓÌ¡¥ÌĈÓûÌ¥ÀûÓ¡¥æ Ì¥¡Ĉâ̵îÌ¥ËĊµ¡ÌĂûßÅĂûÌ®ñ̵ñ¥ĈߥÌÓæîßâ·æìâÓÀƔ SK FCL0021 401 jă˥̵æìµ¥³ÓâÓìÓâ Nâµ!µÅìÓÅ¥âųŻŲŲŲñÌ¡!µÅìÓÅ¥âŵųŲŲŲÀ¥ÌÂâ¥ËµµìÓËæÂÅ¥Ìæ¡¥Ìă¥èì¥À¥¡¥ÌµæìµµâÓìÓâƕ ÂìÓâăÀ¥ßÓ³ÏÌăßâò¡ÓËûÓ¡Ăƕìă˵æì·Ââ¥Ëµµì¦æÂÅÓƔ µæìµµâÓìÓâûĂË¥Ïì¥ƕÂ¥£À¥ÓßÓìâ¥ÓûÌăƔ Predpoklad: 3â¥Ëµµì¦æÂÅÓÀ¥¡¥ËÓÌìÓû̦Ɣƣ→ jõæì¥Ìµ¥ơûăË¥ÌÂâ¥Ëµµì¦³ÓæÂÅƤ Postupujte nasledovne: <µæìµÓËâÓìÓâ¥æÂÓÌìâÓÅñÀì¥ÓßÓìâ¥Óû̵¥ßâÓ®µÅñÌÓÓ³¥ÅÌă³æìâ̳ûÌòìÓâƩ ných plochách. – NâµÓßÓìâ¥ÓûÌÓËßâÓ®µÅ¥æµæìµµËÓìÓâÓìîĊÂÓËñæ·æ̳⡵îƔ µæìµµâÓìÓâûÅÓĊ쥡Ó`jûӡ̦³Óì¥Å¥æƔ FCL0029 402 Uòæìµßӡŵ¥³Àò¥ÓßÓì⥥̵ñ !µÅìâ̦ߥÌĂ `jƩĊµâµûÂƕÂâ¥Ëµµì¦æÂÅÓBƩÂâòĊÓÂßâ¥Ââ¥Ëµµì¦æÂÅÓ µæìµµâÓìÓâ Náhradná upínacia skrutka Prípojka rúrky FiltoClear 19000, 31000 Vyradenie z prevádzky/prezimovanie Nâ·æìâÓÀûĂâ£ì¥Ĉßâ¥û¡ĈÂĂßâµì¥ßÅÓì³ûÓ¡Ă̵Ċè·³ÂÓźǜÅ¥ÓÌÀÌ¥æÂÕâßâµÓÂûÌÓË mraze. Ak je to moĊné, vypustite z nádoby, hadíc a prípojok vodu. jè¥ìÂĂ¡µ¥ÅĂ¡ÕÂÅ¡Ì¥ûõæìµì¥ƕæÂÓÌìâÓÅñÀì¥ƕµÌµ¥À¥ßâ·æìâÓÀßÓèÂÓ¡¥ÌăûĂË¥Ïì¥ßÓèÂÓ¡¥Ì¦ diely. j¥ÂÓ®µÅìâƕ`jµæìµ®µÅìâ̦˦¡µñÅÓĊì¥ûæñ³ñßâµì¥ßÅÓì¥Ì¡Ó¡ÓËËâĈñƔ – ;µ¥æìÓñÅÓĊ¥ÌµËñæ·Å¥Ċî˵ËÓ¡Ó泡¥ì·Ɣ wÂâĂì¥Ì¡ÓñìÂƕĂ¡ÓÌ¥ÀÌ¥ËÓ³Åû̵ÂÌòîĊµ¡Ì¡Ċ£ÓûûÓ¡Ɣ <¡ÓñĈ³âÌòûĈ¥ËµĈµæìµì¥ìÂƕĂÌ¥ß⥡æìûÓûÅĊµ¡Ì¥âµĈµÂÓÌ¥³Ó¡Ăßâ¥Çñ¡·Å¥Ó zvieratá. SK 403 B¡æìâÏì¥ßÓâñ³ñ Porucha ;ÓĊÌßâ·µÌ Z odtoku na vodu nevyteká Ċiadna !µÅìâ̦¥âß¡ÅÓ̵¥À¥ĈßÌñì¦ voda Prívodné vedenia sú upchaté Náprava wß̵쥮µÅìâ̦¥âß¡ÅÓ Skontrolujte prívodné vedenia a ßâ·ß¡Ì¥µ³ûõæìµì¥ BìÓÌăû¥ÌìµÅ̵¥À¥ßâ¥ßÌñìăûßÓƩ BìÓÌăû¥ÌìµÅÓìÓ쥡ÓßÓÅÓ³Ă ÅÓ³¥Ʈ!µÅìâÓûîûÓ¡ñƯ Ʈ!µÅìâÓûîûÓ¡ñƯ Prietokový výkon je príliè nízky !µÅìâ̦èßÓ̯µ¥æòñß³ì¦ jõæìµì¥®µÅìâ̦èßÓ̯µ¥ jăÂÓÌ®µÅìâ̦³Ó¥âß¡ÅÀ¥ßâ·Åµè NÓñĊµì¥ûĂæÓÂÓûăÂÓÌ̦®µÅìâ̦ nízky ¥âß¡ÅÓ Kontrolka hlavy UVC prístroja nes- Pripojenie do siete je chybné alebo Skontrolujte pripojenie do siete vieti ̵¥À¥ĈæìâÂßâµßÓÀ¥Ì ƣæµ¥îÓûĈæìâÂƕæµ¥îÓûßÓµæìÂƤ UÌ·Ëì¥ßÅÓìĂûĂßÓÅ`jĊµâÓûÂñ `jĊµâÓûÂñÌ¥³Àì¥Ó³Å¡µî UVC Ċiarovka je chybná jăÂÓÌ®µÅìâ̵¥À¥¡ÓæììÓÌă jĂË¥Ï쥳ĂÌò`jĊµâÓûÂñ BìÓÌăû¥ÌìµÅ̵¥À¥ßâ¥ßÌñìăûßÓƩ BìÓÌăû¥ÌìµÅÓìÓ쥡ÓßÓÅÓ³Ă ÅÓ³¥Ʈ!µÅìâÓûîûÓ¡ñƯ Ʈ!µÅìâÓûîûÓ¡ñƯ !µÅì¥âÀ¥ûßâ¥û¡ĈÂ¥ÂâìÂĂæ NÓÂÀ쥥èì¥Ìµ¥ÂÓÇÂÓ¡Ì·ơìăĊ¡ÏÓû Voda alebo jazierko je mimoriadne ÕÂÅ¡Ì¥ûõæìµì¥ÀĈµ¥âÂÓ ĈÌ¥µæì¥Ì¦ Rybacia a zvieracia násada je príliè DodrĊte smernú hodnotu vysoká !µÅìâ̦èßÓ̯µ¥æòĈÌ¥µæì¥Ì¦ jõæìµì¥®µÅìâ̦èßÓ̯µ¥ 3â¥Ëµµì¦æÂÅÓÀ¥ĈÌ¥µæì¥Ì¦ 3â¥Ëµµì¦æÂÅÓµæìµµâÓìÓâûĂƩ µæìµì¥ µæìµµâÓìÓâæÓìîĊÂÓ UÂÓÌìâÓÅñÀì¥ÓßÓìâ¥Óû̵¥µæìµƩ ¥³ÓâÓìÓâßâ·ß¡Ì¥³ÓûĂË¥Ïì¥ µæìµµâÓìÓâæÌ¥ÓìÂûÕŵĈÌ¥Ʃ jõæìµì¥®µÅì¥â µæì¥Ìµñ jõæìµì¥µæìµµâÓìÓâ w`jûӡ̦³Óì¥Å¥æ®µÅìâƩ ných èpongií vyberte drobný ètrk !µÅìâ̦¥âß¡ÅÓñÅÓĊì¥ÌûĂƩ výèené miesto, aby ste zníĊili Ìæû̵¥³âñă³Ì¥µæìÕì PouĊívajte ochranné vrecko filìâ̦³Ó¥âß¡ÅƣƔûăâÓÂñ 34876), aby ste zabránili nasáva̵ñ³âñă³Ì¥µæìÕì Pri nízkom prietoku pouĊite vyæÓÂÓûăÂÓÌ̦®µÅìâ̦¥âß¡ÅÓ Dosiahla sa hranica opotrebovania jĂË¥Ï쥳ĂÌò`jĊµâÓûÂñ UVC Ċiarovky (príliè malý oĊarovací výkon) 404 Technické údaje Údaje o prístroji FiltoClear `jµæìµ 5000 13000 19000 31000 Napájacie napätie V AC 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 Uµ¥îÓû®â¥Âû¥Ìµ Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 Príkon W 18 24 42 60 UVC výkon W 18 24 42 60 18 W TC-L(UV-C) 24 W TC-L(UV-C) 36 W/42 W TC-L(UV-C) 55 W/60 W TC-L(UV-C) IP68 IP68 IP68 IP68 0,1 0,1 0,1 0,1 UVC Ċiarovka Trieda krytia ;āƔßÓûÓť̳ÆÂßÓƩ norenia do vody m ÆĊÂæµ¥îÓû¦³ÓÂÅ m 5 5 5 5 Min. prietokové mnoĊstvo l/h 2500 4500 6500 8500 max. prietok l/h 5000 9000 13000 17000 ;āƔßâ·ßñæìÌăìÅÂ¥âß¡Å bar 0,6 0,6 0,6 0,6 Max. povolený prevádzkový tlak bar 0,2 0,2 0,2 0,2 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Nӥ쮵ÅìâÌă³èßÓ̯µ·ƕ¥âû¥Ìă³ 1 1 1 2 Nӥ쮵ÅìâÌă³èßÓ̯µ·ƕËÓ¡âă³ – 1 2 2 Nӥ쮵ÅìâÌă³èßÓ̯µ·ƕæû¥ìÅÓ®µÅÓûă³ 1 1 1 1 Vhodné pre max. objem jazierka l 5000 13000 19000 31000 Vhodné pre max. objem jazierka so zaryb- l nením 2500 7000 10000 15000 Vhodné pre max. objem jazierka s kaprami l – – 5000 7500 Prípustná teplota okolitého prostredia po- °C æßâ¥û¡ĈÂĂ 0 … +35 0 … +35 0 … +35 0 … +35 Vstup Prípojka Hadicové hrdlo Výstup Prípojka Hadicové hrdlo, prie³Ç¡Ì¦ Výstup neµæìÕì Prípojka Hadicové hrdlo, prie³Ç¡Ì¦ Povolená teplota vody °C +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 Rozmery ÆĊ mm 391 391 391 391 Wírka mm 382 382 382 382 Výèka mm 370 490 611 732 bez vody kg 8,0 8,8 9,6 10,3 s vodou kg 26 36 47 57 &ËÓìÌÓæî SK 405 Povolené hodnoty vody ¥âæìûûÓ¡ƕûÓ¡ĈÀĈµ¥â Hodnota pH 6,0 … 9,0 [ûâ¡Óæî °dH 8 … 15 jÓÇÌă³ÅÔâ mg/l <0,5 Obsah soli % <0,5 Teplota °C +4 … +35 Náhradné diely UÓⵯµÌÅÌĂ˵¡µ¥Å˵ӡæßÓÅÓÌÓæìµBUĈÓæìÌ¥ßâ·æìâÓÀ¥ĈߥÌăñ¡¥À ̣ťÀæßÓdzŵûÓ®ñ̯ÓûîƔ jăÂâ¥æĂ̳â¡Ìă³¡µ¥ÅÓû̳â¡Ì¦¡µ¥ÅĂËÓĊÌÓÌÀæîÌnaèich internetových stránkach. www.oase.com/ersatzteile Likvidácia UPOZORNENIE [¥ÌìÓßâ·æìâÓÀæÌ¥æ˵¥ÅµÂûµ¡ÓûîæßÓÅñæ¡ÓËÓûăËÓ¡ß¡ÓËƔ `jĊµâÓûÂñßâ·æìâÓÀĈŵÂûµ¡ñÀì¥ßâÓæì⥡̷ìûÓËñâ¥Ì¦³ÓæĂæì¦ËñÌæßìÌăÓ¡Ʃ ber. Nâ·æìâÓÀĈÌ¥®ñÌÂ̵ì¥ßâ¥â¥ĈÌ·ËÂÅƔ 406 SL OPOZORILO Originalna navodila. OPOZORILO j楥ťÂìâµÌ¥Ìßâû¥µÌµÌæìŵÀ¥µĈÂÅÀñµì¥µĈ¥Å¥ÂìâµÌ¥¯ÓËâ¥ĊÀƕ ß⥡¥Ìæ¥Ċ¥ì¥ûûÓ¡ÓƔâñ¯¥Å³ÂÓßⵡ¥¡Ó³ñ¡µ³ì¥Å¥æ̵³ßÓèÂÓ¡ ŵæËâìµĈ⡵¥Å¥ÂìâµÌ¥¯ñ¡âƔ [ÓÌßâûÓųÂÓñßÓâÅÀÀÓÓìâÓµƕæìâµźÅ¥ìµÌû¥ƕì¥âÓ楥Ĉ ĈËÌÀè̵˵ì¥Å¥æ̵˵ƕĈĈÌû̵˵ŵßæµ³µÌµËµæßÓæÓÌÓæì˵ŵ Ó楥æßÓËÌÀÂÌÀ¥ËµĈÂñè¥ÌÀµÌĈÌÌÀƕ¥æÓßâµì¥ËßÓ¡Ì¡ĈÓƩ rom ali so bile seznanjene z varno uporabo naprave in razumejo poæÅ¥¡µÌ¥Ì¥ûâÌÓæìµƔBìâÓµæ¥Ì¥æË¥ÀÓµ¯âìµĈÌßâûÓƔµè¥ÌÀµÌ uporabnièkega vzdrĊevanja ne smejo izvajati otroci, ki so brez nadzora. Varnostna navodila NâµÂÅÀñµì¥û̥ťÂìâµÌÓÓËâ¥ĊÀ¥ wĈñÌÌÀӥťÂìâµÌÓµÌèìŵÀÓû¥ÅÀÀÓßÓæ¥Ìµß⥡ߵæµƔÅ¥ÂìâµÌÓµÌèìŵÀÓųÂÓµĈû¥¡¥ æËӥťÂìâµâƔ – Å¥ÂìâµâÀ¥Ĉ⡵æûÓÀ¥æìâÓÂÓûÌ¥µĈÓâĈ¥ƕĈÌÌÀµÌµĈÂñè¥ÌÀÂûŵ®µµâÌƕ¡µĈûÀĈñÌƩ ÌÀ¥¥Å¥ÂìâµÌ¥µÌèìŵÀ¥ƔNâ¥ßÓĈÌųÂÓËÓĊ̥̥ûâÌÓæìµì¥âñßÓèì¥û⥯µÓÌÅÌ¥µÌ̵Ʃ ÓÌÅÌ¥æìÌ¡â¡¥ƕß⥡ߵ極̡ÓÅÓµÅƔ – ¥µËì¥ÂÂâèÌÂÓŵûßâèÌÀµÌßâÓť˥ƕæ¥Óâ̵ì¥ÌæìâÓÂÓûÌÀÂƔ NâµÂÅÀñµì¥ûÌßâû¥À¥¡ÓûÓÅÀ¥ÌÅ¥ƕ¥æ¥¥Å¥ÂìâµÌµßÓ¡ìµÌßâû¥ñÀ¥ËÀÓæßӡ쵥ťÂìâµƩ nega napajanja. <ßâûÓÀ¥¡ÓûÓÅÀ¥ÌÓßÓû¥ĈìµÅ¥ûµÌæìŵâÌÓûìµÌµÓƕµÀ¥ûæÂÅ¡ñæß⥡ߵæµƔ<ßâûÓËÓƩ rate zavarovati z varovalno napravo za okvarni tok z odmero okvarnega toka maksimalno 30 mA. NÓ¡ÅÀè¥ÂÌߥÅÀû¥µÌ¥Å¥ÂìâµÌµ¡¥ÅµÅ̵ÂƣÌßâƔâĈ¡¥ÅµÅ̵µĈû¥ûìµÌµËµƤËÓâìµìµßâµË¥âÌ ĈñßÓâÓÌßâÓæì¥ËƣĈèµì¥Ìß⥡èÂâÓßÅÀ¥ÌÀ¥ËƤƔ <¥ßÓÂâµì¥ûìµ¥µÌûìµÌµ¥Ĉèµìµì¥ß⥡ûůÓƔ 407 SL Varna uporaba <ßâû¥Ì¥ñßÓâÅÀÀì¥ƕ¥æӥťÂìâµÌµÂŵŵӳµèÀ¥ßÓèÂÓ¡Óû̵Ɣ BÂûâÀ¥Ì¥ßâµÂÅÀñÌ¥ÌߥÅÀû¥ÌµËÓ¯Ó¥ĈË¥ÌÀìµƔ<ßâûÓĈûâĈµì¥Ɣ <ßâû¥Ìµ¡ÓûÓÅÀ¥ÌÓßâ¥ÌèìµÅµÀ¥ûÅ¥µĈÓËâ¥Ċ̵ßâµÂÅÀñ̵¥ÅƔ <ßâû¥ûÌӥ̥ËßâµË¥âñ̵¡ÓûÓÅÀ¥ÌÓ쥳̵ÌÓæßâ¥ËµÌÀìµƔ Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana v teh navodilih. Uporabljajte le originalne nadomestne dele in opremo. jÓ¡¥ßÓůÀì¥ìÂÓƕ¡æÓĈèµì¥Ìµß⥡ßÓèÂӡ˵µÌ¡Ìµ³¥Ì¥ËÓâ¥ßæìµ¥ĈÌÀµ³Ɣ Nâµì¥Ċû³æ¥Óâ̵ì¥ÌßÓÓÅè¥Ìµæ¥âûµæ̵¥Ìì¥âŵ¡âñĊÓBUƔ Pravilna uporaba (Ĉ¡¥Å¥ÂƕÓßµæÌûì¥ËßâµâÓ̵ÂñƕñßÓâÅÀÀì¥Å¥ÌÌæÅ¥¡ÌÀµÌµÌƖ wË¥³ÌæÂӵ̵ÓÅÓèÂÓµè¥ÌÀ¥ûâì̵³âµÌµÂÓû ÓñßÓèì¥ûÌÀñ쥳̵̵³ßÓ¡ìÂÓûƔƣ→ [¥³ÌµÌµßÓ¡ìµƤ Za napravo veljajo naslednje omejitve: Ta izdelek ni primeren za sploèno razsvetljavo, ampak predviden zgolj za opisan namen uporabe. UVC-Ċarnice nikoli ne uporabljajte izven ohièja ali v druge namene. Sevanje UVC je tudi v majh̵³ÂÓŵµÌ³èÂÓ¡ÅÀµûÓĈÓµµÌÂÓĊÓƔ <µÂÓŵ̥®µÅìâµâÀ쥡âñ¯µ³ì¥ÂÓµÌÂÓìûÓ¡ÓƔ Ne uporabljajte v povezavi s kemikalijami, Ċivili, lahko vnetljivimi ali eksplozivnimi materiali. Nikoli ne delajte brez pretoka vode. Ne uporabljajte za profesionalne ali industrijske namene. 408 Opis izdelka Pregled SL FCL0007 409 1 ÓûÓ¡ûÓ¡¥ûûÓ¡ÓâµÌµÂƕµÀÓÀ¥ìâ¥Óµæìµìµ NâµÂÅÀñ¥Â"Ŵ 2 B¡ßµâÅ̵ÓâÓĈĈÂÅ¥ß̵ËûµÀÂÓËĈĈÂÅ¥ßÌÀ¥`jƩ¯Åû¥Ìßâû¥ wÓ¡æìâ̵ì¥û`jƩ¯Åû¥Ìßâû¥ËÓâì¥Ó¡ûµìµÓâÓ¥ÂĈÓ¡ßµâÌÀ¥Ɣ 3 ÓûÓ¡ûÓ¡¥ûûÓ¡ÓâµÌµÂƕµ¯µæìµì¥ NâµÂÅÀñ¥Â"Ŵ 4 UVC-glava naprave z merilnikom temperature `jƩµæìµÅ̵Â極ĈÂÅÓßµƕÂÓæ¥ß⥯â¥À¥ƕµÌæ¥ßÓÌÓûÌÓæËÓ¡¥ÀÌÓûÂÅÓßµƕÂÓæ¥Ó³Å¡µ 5 Rotacijski ventil za preklapljanje med odtokom vode in izhodom umazane vode Filtriranje vode in UVC-sevanje µè¥ÌÀ¥®µÅìâµâ̵³¯Ó 6 410 (Ĉ³Ó¡ĈñËĈÌÓûÓ¡Óßâµµè¥ÌÀñ®µÅìâµâÌ¥¯Ó¥ NâµÂÅÀñ¥Â"Ŵ 7 3ÓÌìâÓÅÌÅñÂĈßâ¥û¥âÀÌÀ¥¡¥ÅÓûÌÀ`jƩµæìµÅ̵ 8 QÓÀĈµè¥ÌÀ¥ S potegom se filtrirne gobe stisnejo in odstranijo delci umazanije 9 Pokrov filtra 10 jߥÌÀÅ̵ÓâÓĈßâµì⡵ì¥ûßÓÂâÓû®µÅìâÌßÓæÓ¡Ó 11 BĈÌÂĈÌÀû¥ÀÓ¯ÅÓµÌÓ 12 Zbiralnik 13 µè¥ÌÀ¥âÓìÓâÀƕµæìµÂâ¥Ë¥Ì¥ûÓæì¥ÂÅÓË¥¡¡¥ÅÓûÌÀ¥Ë Samo pri modelu FiltoClear 19000, 31000 14 Filtrirna goba, modra (10 ppi) 15 !µÅìâµâ̯Óƕâ¡¥ƣŵŲßßµƤ 16 !µÅìâµâ̯ÓƕûµÀÓŵÌƣŴŲßßµƤ 17 wÂÅÀñÌßÅÓèĈ®µÅìâæÂ¥¯Ó¥À¥ßÓû¥ĈÌĈ¡û¥ËµæìµÅ̵ËßÅµË 18 µæìµÅÌßŵƕßÓû¥ĈñÀ¥µæìµÅ̵âÓÀµÌĈÂÅÀñÌÓßÅÓèÓ 19 MreĊna cev, ki ohranja filtrirne gobice na razdalji od ohièja vode UVC 20 UVC-ohièje za vodo, dovaja vodo do UVC-Ċarnice 21 µæìÌ̵µƕµßÓû¥ĈñÀ¥ÀÓ¡û¥¡µæìÌ̵ßÅÓèµ µæìÌ̵µßâ¥ßâ¥ñÀ¥ÀÓæìµæÂÌÀ¥®µÅìâµâ̵³¯ÓĈ⡵ì¥Ċ¥Ĉ¯ÓâÌÀµ³®µÅìâµâ̵³¯Ó 22 3â¥Ë¥Ì¥ûÓæì¥ÂÅÓĈÌÓìâÌÀÓ`jƩĊâÌµÓ 23 µæìÌÌßÅÓèÀ¥ÌË¥è¥ÌË¥¡¡û¥Ë®µÅìâµâ̵˯ÓË NâµÂÅÀñµĈËÓÌìĊÓ FCL0012 1 <ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥ÂƕßâÓĈÓâ¥Ì Uporaba: odvod vode, odvod umazane vode 2 <ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥ÂƕâÌ Uporaba: Dovod vode 3 <ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥ÂƕâÌĈĈñÌÌÀµË"ŴÌûÓÀ¥Ë `ßÓâƖB¡ßâìÂÓÌ¥¥ûµĈñËĈÌÓûÓ¡ÓµÌßÓÂâÓû¥ÂßâµûµÀì¥ÌĈñÌÌÀµÌûÓÀ 4 ;ìµ¥ßâµÂÅÀñÂ"ŴĈßâµì⡵ì¥ûÌûÓÀÌ¥¯ßâµÂÅÀñ 5 NÓÂâÓû¥Â"ŴĈĈßµâÌÀ¥Ó¡ûÓ¡ñËĈÌ¥ûÓ¡¥ 6 NÅÓæÂÓì¥æ̵ÅÓÌûÓÀÌ¥¯ßâµÂÅÀñÂƕâÌÓµÌßÓÂâÓû¥Â 7 wæìûµßâ¥ìÓÂĈÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥ÂƕßâÓĈÓâ¥Ì 8 Cevna sponka SL 411 Opis funkcij !µÅìâµâÌâßÅÂßÓìµæÌ¥ûÓ¡ÓûìÅÌÓÌ¥ßâ¥ßñæìÌÓßÓæÓ¡ÓƕûÂì¥âµ¯â¥æÂÓĈµâĈŵ̥æìÓßÌÀ¥ µè¥ÌÀµÌæ¥ÌìÓûâÌ¥ûâµÌµÂƔ UìÓßÌÀµè¥ÌÀƴ!µÅìâµâÌÀ¥Ƴ jӡ쥥æÂÓĈµ®µÅìâµâÌ¥¯Ó¥Ɣ!µÅìâµâÌ¥¯Ó¥Ĉ¡âĊµÀÓË¥³ÌæÂ¥ñËĈ̵À¥Ɣ`楡ŵ̥µÌµÓÅìÓæ¥ ñ楡¥ÀÓÌ¡ÌÓßÓæÓ¡¥Ɣ<®µÅìâµâ̵³¯Ó³æ¥Ìæ¥ÅµÀÓÂì¥âµÀ¥ƕµæÓûßÓËÓƕæÀµÓÅÓèÂÓµæìµÀÓ vodo. Dejavne postanejo pri temperaturi vode +10 °C. Filtrska goba Lastnosti Modra (10 ppi) Visoka hitrost pretoka Naselitev bakterij za nitrifikacijo, ki pretvorijo amonij najprej v nitrit in nato v nitrat jµÀÓŵÌƣŴŲßßµƤ Q¡¥ƣŵŲßßµƤ Nizka hitrost pretoka Naselitev bakterij za nitrifikacijo in denitrifikacijo, ki pretvorijo nitrat v duèik. UìÓßÌÀµè¥ÌÀƴ`jƩæ¥ûÌÀ¥Ƴ jÓ¡æ¥Óæ¥ûĈ`jƩæû¥ìÅÓÓûÓ¡¥`jƩµæìµÅ̵ÂƔ5¥¡¥¥Å¯¥Ó¡Ëâ¥ÀÓƕßÓûĈâÓµì¥ÅÀµÓÅ¥Ĉ̵ æÓñ̵¥ÌµƔ Obvod BûÓ¡Ĉ¯ÓìûÅÀƕ¡À¥æËÓßâµÅµĊÌÓŹŲǒûÓ¡¥Óæ¥ûÌ¥Ĉ`jƩƩæû¥ìÅÓÓƔ<ì̵̡Óæ¥Ʃ Ċemo zadostno dozo sevanja tudi pri visokem pretoku. µÓÅÓèµñµÌ¥Âµè¥ÌÀ <Àû¥ÀµµÓÅÓèµñµÌ¥Âµè¥ÌÀÀ¥¡Óæ¥Ċ¥ÌƕÂÓæÓ®µÅìâµâÌ¥¯Ó¥ßÓßÓÅÌÓËÂÓÅÓ̵Ĉµḁ̂段ÅìâµâƩ nimi bakterijami. Pri uporabi novih filtrirnih gob lahko kolonizacija traja nekaj tednov. Z dodajaÌÀ¥ËĈ¥ì̵³Âì¥âµÀųÂÓÓñìÌÓßÓæߥèµì¥ÂÓÅÓ̵ĈµÀÓƔ µè¥ÌÀ¥®µÅìâµâ̵³¯Ó `ËĈÌÓûÓ¡Óƕµæ¥ßÓÀûµßâµµè¥ÌÀñ®µÅìâµâ̵³¯ÓµƕųÂÓñßÓâµì¥Ĉ¯ÌÓÀ¥ÌÀ¥ûâìƔ NâµßÓâӥ̮µÅìâµâÌâßÅ FiltoClear AquaMax Eco Premium 412 5000 13000 19000 31000 4000 8000 12000 16000 Simboli na napravi <ßâûÀ¥Ó¡ßÓâÌÌßâ³ƕßÓßÓÅÌÓËĈèµì¥Ìß⥡¡ÓìµÂÓ˵ÌĈèµì¥Ì pred trajno potopitvijo do globine 0,1 m. Nevarno UVC-sevanje <ßâû¥Ì¥µĈßÓæìûÅÀÀì¥Ì¥ßÓæ⥡̥ËñæÓÌÌ¥Ëñæ¥ûÌÀñƔ Napravo varujte pred zmrzaljo. <ßâû¥Ì¥Ó¡ûâĈµì¥Ë¥¡ÓµÀÌ¥¯ÓæßÓ¡µÌÀæÂ¥Ó¡ß¡Â¥ Preberite navodila za uporabo Postavitev in priklop Postavitev naprave NâµÌâìÓûÌÀññßÓèì¥ûÀì¥Ɩ Pri uporabi v plavalnem ribniku: Napravo postavite na razdaljo najmanj 2 m od vode. Pri uporabi v ribniku: Napravo lahko postavite neposredno na rob ribnika. [ÅÌ¥¯®µÅìâÌ¥µĈßÓæìûÅÀÀì¥Ì¥ßÓæ⥡̥ËñæÓÌÌ¥Ëñæ¥ûÌÀñƔ NÓûâì̵ìÓÂßÓæìûµì¥ûâµÌµÂìÂÓƕ¡ûӡ쥥ÌĈÀûâµÌµÂÌßâµË¥âßâ¥ÂÓßÓìÓÂƔUì¥Ë se voda tudi obogati s kisikom. ÓûÓ¡ûâµÌµÂÀ¥Å³ÂÓÌÀû¥ŴËÌ¡ßÓÂâÓûÓË®µÅìâƔ wÂÓßûÌÀ¥ìÅÌ¥¯®µÅìâ Zakopana posoda je komaj vidna. FiltoCap stone grey (èt. artikla 77831), ki je na voljo kot dodatek ĈßÓÂâÓû®µÅìâƕæ¥Ó¡ÅµÌÓûÂÅÓßµûßÓÂâÀµÌÓâµÌµÂƔ jŵĊµÌµâµÌµÂµĈÂÓßÅÀµì¥ÅñÂÌÀÓƕûÂì¥âÓßÓæìûµì¥ßÓæÓ¡Ó¡ÓÌÀû¥À¥¯Åӵ̥ĈÂÓßƔ Podlaga mora biti trdna in ravna. FiltoClear Globina vkopa h 5000 0,12 m 13000 0,24 m 19000 0,36 m 31000 0,48 m 413 SL [Å̵®µÅì¥âßÓæìûµì¥ÌâûÌìÅ ¥ìÅÌ¥¯®µÅìâÌ¥ĈÂÓßÅÀ¥ì¥ƕ¯ßÓæìûµì¥ÌËÌÀûµ¡ÌÓË¥æìÓƕÌßâƔæÂâµìÓĈ¯âËÓûÀ¥ËƔ Napravo postavite v bliĊini ribnika. Podlaga mora biti trdna in ravna. FCL0011 414 jĈßÓæìûµì¥ûßâµÂÅÀñÂÓû <ìÅ̵®µÅì¥âųÂÓßâµÂÅÀñµì¥¥ûµæßâ¥Ë¥âÓËŵźËËŵŷŲËËƔ`æìâ¥Ĉ̵¥û̵ÌæìûµæÓûæ¥Ʃ bovani v obsegu dobave. `ßÓâµì¥¥ûµæßâ¥Ë¥âÓËŷŲËËƕ¡À¥µĈ¯ñìÅÂû¥û¥³µË̵ĊÀƔ ¥ĈĈ¯ÓÌñßÓâÅÀì¥Ĉ¯ÌÀÅ̵®µÅìâƕ¯ûæìûµì¥ûßÓæÓ¡Óß⥡ÌæÅ¥¡ÌÀµËµÂÓâµ sestavljanja. NÓÂâÓû®µÅìâųÂÓÅĊÀ¥Ó¡æìâ̵ì¥ƕ¥ÌÀßâ¥ÀÓ¡æìâ̵ì¥û楥ûµæßÓÂâÓû®µÅìâƔ Povezovanje dovoda wßÓû¥ĈûÓË¥¡µĈ³Ó¡ÓËâßÅÂ¥®µÅìâµÌû³Ó¡ÓËìÅÌ¥¯®µÅìâñßÓâÅÀÀì¥æËÓìÅÌ¥¥ûµƕ µæÓÓ¡Óâ¥Ì¥ĈÌÀËÌÀÌÀûµèÀµìÅÂâßÅÂ¥Ɣ ¥ûÌÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥Âû¥¡ÌÓßâµì⡵ì¥æ¥ûÌÓÓÀ¥ËÂÓƔ Povezovanje odvoda `ßÓâµì¥ßâÓĈÓâ¥ÌÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥ÂĈĈæìûµÓßâ¥ìÓÂƔjßâÓĈÓâÌ¥ËÌûÓÀÌ¥ËßâµÂÅÀñÂñ lahko po filtriranju ocenite kakovost vode. Na zastavici pretoka lahko ocenite pretok vode. NÓìµæ̵쥥ûÌÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥ÂìÂÓƕ¡ÓæìÌ¥ì¡û楯˥ÌìÌûÓÀÌ¥¯ßâµÂÅÀñÂßâÓƩ sta. – [ÓûËÓËÓ¯Ó¡ÓûÓÅÀû¥ÅµÂÓûµ¡ÌÓßÓÅÀ¥ûÌûÓÀÌ¥ËßâµÂÅÀñÂñƔ ¥ûÌÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥Âû¥¡ÌÓßâµì⡵ì¥æ¥ûÌÓÓÀ¥ËÂÓƔ SL FCL0014 415 Povezovanje odvoda umazanije `ËĈÌÓûÓ¡ÓƕµÌæìÌ¥ßâµµè¥ÌÀñųÂÓñßÓâµì¥Ĉ¯ÌÓÀ¥ÌÀ¥ƔNâµÂÅÀñµì¥¥ûƕµÀÓÌߥÅÀ¥ì¥ na primerno mesto (npr. postelja). `ßÓâµì¥ßâÓĈÓâ¥ÌÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥ÂĈĈæìûµÓßâ¥ìÓÂƔNâ¥ÂßâÓĈÓâÌ¥¯ÌûÓÀÌ¥¯ßâµÂÅÀñ ųÂÓӥ̵ì¥æìÓßÌÀÓÂÓÌì˵̵À¥ûÓ¡¥ßâµµè¥ÌÀñ®µÅìâµâ̵³¯ÓƔ<Ĉæìûµµßâ¥ìÓÂųÂÓ ocenite pretok vode. NÓìµæ̵쥥ûÌÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥ÂìÂÓƕ¡ÓæìÌ¥ì¡û楯˥ÌìÌûÓÀÌ¥¯ßâµÂÅÀñÂßâÓƩ sta. – [ÓûËÓËÓ¯Ó¡ÓûÓÅÀû¥ÅµÂÓûµ¡ÌÓßÓÅÀ¥ûÌûÓÀÌ¥ËßâµÂÅÀñÂñƔ ¥ûÌÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥Âû¥¡ÌÓßâµì⡵ì¥æ¥ûÌÓÓÀ¥ËÂÓƔ <µĈ³Ó¡ñ¥ûµÌË¥æìµì¥â̵ÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥ÂĈ"ŴĈñÌÌÀµËÌûÓÀ¥ËƔwßâµì¥ÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñƩ ¥ÂæßÓÂâÓûÂÓ˵ÌßÅÓæµËì¥æ̵ÅÓËƔ NASVET wßâµì¥µĈßñæìñËĈ̵À¥ÅµµĈßñæì¥ûµƕµÀ¥ÌÌÀßÓû¥ĈÌæßÓÂâÓûÂÓ˵Ìâû̵Ëì¥æ̵ÅÓËƔ[Ó ßâ¥ßâ¥ñÀ¥Ì¥ÌË¥âÌÓßâĈÌÀ¥ÌÀ¥âµÌµÂƔNÓÂâÓû¥ÂÓ¡æìâ̵ì¥æËÓĈÓ¡ûÀÌÀ¥ñËĈÌ¥ vode. FCL0028 416 Zagon NASVET <ßâûÓñ̵¥Ìƕ¥ÀÓÓæì¥ñßÓâÅÀŵææ¥Ì̵ÂÓËƔjæ¥ñÀ¥ÓñìÅÀµû¥¥Å¥ÂìâµÌ¥æ¥æìûÌ¥ dele. <ßâû¥Ì¥æË¥ì¥ßâµÂÅÀñµìµûæ¥Ì̵ßâµÂÅÀñ¥ÂƔ µæìÓµÓÅÓèÂ¥Âì¥âµÀ¥Bæ¥áñìµûµÓ3µÂÂìµûµâÀÓµÓÅÓ¯µÀÓ®µÅìâµÌûÌ¥ÂÀ쥡̵³ Ĉ¯ÓìÓûµÀÓßÓßÓÅÌÓ¡¥ÅÓûÌÀ¥û襯®µÅìâĈâµÌµÂƔ[ÂÓÀĈÌ¥ÀÓâĈæìâñßÅÀÌÀ¥Ìµìâµìƕ ËÓ̵ÀµÌËÓ̵ÂƔNâµßÓâÓËÓƕ¡Bæ¥áñìµûµÓ3µÂÌßÓÅ̵ì¥ûßÓæÓ¡Ó pri prvem zagonu, ßÓâÓÌ¥ËßâÌÀñŵĈË¥ÌÀûµ®µÅìâµâ̵³¯Óƕ ßÓ¡ÅÀè¥ËæñĈñæìûµìû¥ÅµÓßÓÌÓûÌ¥ËĈ¯ÓÌñßÓĈµËæÂ¥Ëßâ¥ËÓâñƔ Zaporedje zagona: 1. Po potrebi dodajte Oase AquaActiv BioKick v posodo. (→ Snemanje/namestitev pokrova filtra) 2. Nâ¥û¥âµì¥¥ûµƕì¥æ̵Å̵ßÓÂâÓûĈµĈßñæìñËĈÌ¥ûÓ¡¥µÌûߥÌÀÅ̵ÓâÓĈûâÌÓæì̵ËĈßƩ hom za tesno prileganje. 3. Nastavite vrtljivi ventil na »Filtriranje vode«. 4. jÂÅÓßµì¥âßÅÂÓĈâµÌµÂƔ 5. <¥ûÂÅÓßµì¥`jƩµæìµÅ̵Âƕ¡ÓÂÅ¥âûÓ¡Ì¥ßâµì¥¥µĈÓ¡ûÓ¡ĈûÓ¡ÓƔƣ→ Vklop/izklop UVCµæìµÅ̵ÂƤ – `jƩµæìµÅ̵Â̵ÂÓŵ̥ñßÓâÅÀÀì¥â¥Ĉßâ¥ìÓÂûÓ¡¥Ɣ – ¥ñßÓâÅÀì¥Bæ¥áñìµûµÓ3µÂƔËÓâ`jƩµæìµÅ̵µ쵵ĈÂÅÀñ¥ÌĈŴŶñâƔUì¥Ë¡ÓƩ æ¥Ċ¥ËÓÓßìµËÅ¥ÌñµÌ¥Âæìâì¥âæµ³Âì¥âµÀƔ SL 417 jÂÅÓßơµĈÂÅÓß`jƩµæìµÅ̵ Vklop:BËâ¥Ċ̵ûìµßâµÂÅÀñµì¥ûÓËâ¥ĊÌÓûìµÌµÓƔ – Naprava se takoj vklopi. – jÂÅÀñµæ¥ÂÓÌìâÓÅÌÅñÂƔ – Na zastavici pretoka na odvodu lahko ocenite pretok vode. Izklop:BËâ¥Ċ̵ûìµµĈûÅ¥µì¥µĈÓËâ¥ĊÌ¥ûìµÌµ¥Ɣ FCL0015 Delovanje [Å̵®µÅì¥âųÂÓñßÓâÅÀì¥Ë¥¡¥ÅÓìÌÓæ¥ĈÓÌÓƣûÂÅÓßÅÀ¥ÌµæìâßÅ®µÅìâµÌµæìµÅ¥`jƤƔ Nâµì¥Ëߥâìñâ³ûÓ¡¥ßÓ¡ųŲǜµÓÅÓèµ®µÅì¥âû¥ÌµÂìµû¥ÌƔ ¥À¥ì¥ËߥâìñâûÓ¡¥ßÓ¡źǜŵÌÀÂæÌ¥À¥ƕÂÓæ¥ßâµÂñÀ¥ĈËâĈÅƕËÓâì¥ÌßâûÓµĈÂÅÓƩ piti. (→ Prekinitev uporabe/prezimovanje) `jƩĊâ̵À¥Óâ̵¡¥ÅƔ`jƩĊâ̵ÓĈË¥ÌÀÀì¥ßÓ¡ÓÅӥ̥Ëæñƕ¡Ĉ¯ÓìÓûµì¥ÓßìµƩ malno delovanje filtra. (→ Menjava UVC svetilke) µè¥ÌÀ¥µÌûĈ¡âĊ¥ûÌÀ¥ NASVET <¥ñßÓâÅÀÀ쥯â¥æµû̵³µæìµÅŵ¥˵̵³âĈìÓßµÌƔ[æ⥡æìûųÂÓßÓèÂÓ¡ñÀ¥ÀÓÓ³µèÀ¥ƕûßŵƩ vajo na delovanje naprave in èkodujejo Ċivalim, rastlinam ter okolju. B³µèÀ¥µæìµì¥æËÓĈĈñÌÌÀ¥æìâ̵æµæìÓûÓ¡ÓµÌË¥³ÂÓÂâìÓƔ 418 Bµæìµì¥®µÅìâµâÌ¥¯Ó¥ U®ñ̵ÀÓĈ¥ÌÓæìûÌÓµè¥ÌÀ¥æĂƩÅ¥ÌÓµæìµì¥®µÅìâµâÌ¥¯Ó¥Ɣ!µÅìâµâÌâßÅÂæ¥Ë¥¡µè¥Ʃ ÌÀ¥ËûÂÅÓßµƕìÂÓ¡ñËĈÌÓûÓ¡ÓÓ¡ûÀµĈìÅÌ¥¯®µÅìâƔ Z delovanjem vrtljivega ventila usmerjate vodo v posodi do odvoda umazane vode. Umazana ûÓ¡ìÂÓ̥쥥ÌĈÀûâµÌµÂƔ – <Àßâ¥ÀÓ¡æìâ̵ì¥ßÓÂâÓû¥ÂĈÓ¡ûÓ¡Ì¥¥ûµĈñËĈÌÓûÓ¡ÓƔ !µÅìâµâÌ¥¯Ó¥æìµæÌ¥ì¥ìÂÓƕ¡ßÓûÅ¥¥ì¥ĈµæìµÅ̵âÓÀƔ¥ÅµñËĈ̵À¥æ¥Ĉâ³ÅÀÀÓµÌ쥥ÀÓ z vodo preko odvoda umazane vode na primer na vrtno gredo. Nâ¥ìÓÂûÓ¡¥Å³ÂÓÌ¡Ĉµâì¥ßâ¥ÂÓßâÓĈÓâ̵³ÌûÓÀ̵³ßâµÂÅÀñÂÓûµÌÌÓ¡ûÓ¡ññËĈÌ¥ûÓ¡¥ ųÂÓË¥¡µè¥ÌÀ¥Ëûµ¡µì¥ƕÂÂÓñËĈÌÀ¥ûÓ¡Ɣ3ÓÀ¥ûÓ¡µæìƕÌæìûµì¥ûâìÅÀµûµû¥ÌìµÅÌƩ zaj na »Filtriranje«. NÓµè¥ÌÀñĈßâµì¥¥ûĈñËĈÌÓûÓ¡ÓŵĈèµìÌÓÓ¡ßâìµÌÓĈûÓ¡ÓæßÓÂâÓûÂÓ˵ÌßÅÓèƩ tim tesnilom. SL FCL0020 419 Snemanje/namestitev pokrova filtra Odstranjevanje pokrova filtra Postopek je naslednji: (ĈÂÅÓߵ쥮µÅìâµâÌÓâßÅÂӵ̵ĈìÂ̵ì¥ûìµÓËâ¥ĊÌ¥¯ÌßÀÅ̵Â`jƩµæìµÅµĈÓËâ¥ĊÌ¥ûìµƩ nice. B¡æìâ̵ì¥û楥ûµæßÓÂâÓû®µÅìâƣÓ¡ûµÀì¥ÌûÓÀÌ¥ßâµÂÅÀñÂ¥ƤƔ Sprostite varnostni zapah. – ¥À¥ûâÌÓæì̵Ĉß³ìâ¡ƕñßÓâµì¥ßÅÓæÂ¥ÂÅ¥è¥Ɣ B¡ßâµì¥ûߥÌÀÅ̵ÓâÓµÌÓ¡æìâ̵ì¥ßÓÂâÓû®µÅìâƔ FCL0018 420 Namestitev pokrova filtra Nâ¥ßâµÀì¥æ¥ƕ¡À¥BƩÓâÓÌßÓæÓ¡µßâûµÅÌÓÌË¥è¥ÌÌâÓñßÓæÓ¡¥Ɣ – Tesnilo navlaĊite z vodo ali po potrebi namastite tesnilo, da glavo filtra laĊje pritisnete na posodo. ÌÂÓË¥âÌÓµÌËÓÌÓßâµìµæ̵ì¥ßÓÂâÓû®µÅìâÌßÓæÓ¡Ó¡ÓÂÓÌƔ – NÓÂâÓû®µÅìâËÓâßÓßÓÅÌÓ˵̡ÓßâµæÅÓÌÌÅ¥¯ìµÌßÓæÓ¡Óƕæµ¥âûߥÌÀÅÌ¥¯ÓâÓ̵ ËÓ¯Ó¥Ĉßâ¥ìµƔ NÓÂâÓû®µÅìâßâµì⡵ì¥ĈûߥÌÀÅ̵ËÓâӥ˵ÌÌË¥æìµì¥ûâÓûÅ̵ÓâÓƔ – jâÌÓæì̵Ĉß³ßâ¥ßâ¥ñÀ¥Ì¥ÌË¥âÌÓßÓßñèÌÀ¥ûߥÌÀÅÌ¥¯ÓâÓµÌæì¥Ë̡̥ĈÓâÓƩ vano uhajanje vode iz ribnika. – ¥À¥ûâÌÓæì̵Ĉß³ìâ¡ƕñßÓâµì¥ßÅÓæÂ¥ÂÅ¥è¥Ɣ <Ë¥æìµì¥û楥ûµæßÓÂâÓû®µÅìâƣßâµûµÀì¥ÌûÓÀÌ¥ßâµÂÅÀñÂ¥ƤƔ FCL0019 SL 421 µè¥ÌÀ¥Ìßâû¥µÌßâÌÀ¥ÅµĈË¥ÌÀû®µÅìâµâ̵³¯Ó UÂÓĈµË¥³ÌæÂÓÓâ¥Ë¥Ìµì¥ûµÌÓµÀÌÓæìâÌÀ¥æ¥®µÅìâµâÌ¥¯Ó¥ÓâµÀÓƔ BĈ¥ìÂñæ¥ĈÓÌ¥ûæìûµì¥ÌÓû¥®µÅìâµâÌ¥¯Ó¥Ɣ Razstavljanje paketa filtrirne gobe Predpogoj: Pokrov filtra je odstranjen. (→ Odstranjevanje pokrova filtra) NÓÂâÓû®µÅìâßÓæìûµì¥Ĉ¯ÅûÓÌûĈ¡ÓÅÌË¥³ÂÓƕµæìÓßÓûâèµÌÓƕìÂÓ¡æÓ®µÅìâµâÌ¥¯Ó¥ÓâƩ njene navzgor. Odvijte dva vijaka, odstranite pokrov in odstranite prvo filtrirno gobo. wûæÂÓ¡Ó¡ìÌÓ®µÅìâµâÌÓ¯ÓÓßÓßñæìµì¥¡û¡µæìÌ̵µÌÓ¡æìâ̵쥡µæìÌÌÓßÓ¡ÅÓĊÂÓµÌ filtrirno gobo. FCL0023 422 µè¥ÌÀ¥ wËÓ̵Ëûӡ̵ËñâÂÓËÓµæìµì¥ßÓæÓ¡ÓƕûߥÌÀÅ̵ÓâÓƕßÓÂâÓû®µÅìâƕ`jƩÓ³µèÀ¥ĈûÓ¡ÓµÌ mreĊno cev. – ;â¥ĊÌÓ¥ûųÂÓßÓûÅ¥¥ì¥ìÂÓƕ¡ÀÓßÓûÅ¥¥ì¥µÌµæìÓæÌÓÓâÌ¥ì¥ûæË¥âµñâµÌ¥¯ÂƩ zalca. !µÅìâµâÌ¥¯Ó¥Óߥâµì¥ìÂÓƕ¡Àµ³ËÓÌÓæìµæÌ¥ì¥ßÓ¡ì¥ÂÓÓûÓ¡ÓƔ – Po potrebi jih zamenjajte. FCL0030 SL 423 Sestavljanje paketa filtrirne gobe Filtrirne gobe potisnite na mreĊasto cev v predvidenem vrstnem redu. (→ Zaporedje namestitve filtrirnih gob) <ûæÂÓ®µÅìâµâÌÓ¯ÓÓÌË¥æìµì¥¡µæìÌÌÓßÓ¡ÅÓĊÂÓƕµÀÓßâµì⡵ì¥Ĉ¡û¥Ë¡µæìÌ̵ÂÓËƔ – jæìûµì¥¡µæìÌ̵¡ÓßâµæÅÓÌû¡µæìÌÌÓßÅÓèӵ̯ßâµì⡵ì¥Ĉâ³ÅµËÓâÌÀ¥ËƔ <Ĉ¡ÌÀÓ®µÅìâµâÌÓ¯ÓÓƣûµÀÓŵÌƕŴŲßßµƤÌË¥æìµì¥ĈÂÅÀñÌÓßÅÓèÓƔwÂÅÀñÌÓßÅÓèÓßâµìâƩ ¡µì¥ÌÓ¥µæìµÅ̵ßŵµĈ¡û¥ËûµÀÂÓËƔ Pokrov filtra postavite na posodo. (→ Namestitev pokrova filtra) FCL0024 Zaporedje namestitve filtrirnih gob Filtrirne gobe FiltoClear 5000 424 FiltoClear 13000 FiltoClear 19000 FiltoClear 31000 Odstranjevanje/namestitev UVC-glave naprave PREVIDNO `ÅìâûµÀÓŵÌÓæ¥ûÌÀ¥`jƩĊâ̵¥Å³ÂÓßÓèÂÓ¡ñÀ¥ÓµµÌÂÓĊÓƔ UVC-svetilke nikoli ne uporabljajte zunaj njenega ohièja ali v poèkodovanem ohièju. <ßâûÓµĈÂÅÀñµì¥µĈÓËâ¥ĊÀƕß⥡¥ÌĈÌ¥ì¥ĈûĈ¡âĊ¥ûÅ̵˵¡¥ÅµÅµß⥡¥ÌĈË¥ÌÀì¥`j svetilko. PREVIDNO 3â¥Ë¥ÌÓûÓæì¥ÂÅÓµÌ`jƩĊâ̵æ¥Å³ÂÓĈÅÓ˵ìµÌßÓûĈâÓµìñâ¥Ĉ̵̥Ɣ Ó¡µì¥ßâ¥ûµ¡ÌµË¥¡¡¥ÅÓËÌ`jµæìµÅñƕ¡æ¥µĈӯ̥ì¥ì¥Å¥æ̵ËßÓèÂÓ¡ËƔ (ĈÓ¯µÀì¥æ¥ìâ¥æÅÀÀ¥Ëƕñ¡â¥ËµÌ³µìâµËßâ¥ËµÂÓËƕ¡ßâ¥ß⥵ì¥ĈÅÓËæì¥ÂÅƔ (ĈûâÌÓæì̵³âĈÅÓ¯ÓûųÂÓ`jæû¥ìµÅÂÓûÂÅÓßµì¥è¥Å¥ƕÂÓÀ¥`jµæìµÅ¥ñæìâ¥ĈÌÓû¯âÀ¥Ìû napravo. Odstranite UVC-glavo naprave Postopek je naslednji: <Àßâ¥ÀµĈûÅ¥µì¥ÓËâ¥Ċ̵ûìµ`jƩµæìµÅ̵Âƕß⥡¥ÌÓ¡æìâ̵ì¥`jƩ¯ÅûÓ¥ÌÓì¥Ɣ B¡æìâ̵ì¥ÅÓµâ̵ûµÀÂƕßÓßñæìµì¥Ó¡ßµâÅ̵ÓâÓµÌÓ¡æìâ̵ì¥`jƩ¯ÅûÓ¥ÌÓì¥Ɣ ¥Ì¥ËÓâ¥ì¥Ó¡æìâ̵ìµ`jƩ¯Åû¥Ìßâû¥ƕæ¥À¥ûÂâ¥Ë¥Ì¥û¥Ëæì¥ÂÅñÌâÅßÓ¡ìÅÂƕÂÓæ¥ je UVC-Ċarnica ohladila. – `Ââ¥ßƖjÂÅÓßµì¥`jƩµæìµÅ̵ÂƔ[ÓßÅÓì`jƩĊâ̵¥Ó¡æìâ̵ßÓ¡ìŵÌ`jƩ¯ÅûÌßâû¥æ¥ ĈĈûÓÂÓËßÓìµæÌ¥ÌûĈ¯ÓâƔ(ĈûÅ¥µì¥ÓËâ¥Ċ̵ûìµ`jƩµæìµÅ̵µÌÓ¡æìâ̵ì¥`jƩ¯ÅûÓ enote. SL FCL0016 425 Namestitev UVC-glave naprave FCL0017 Menjava UVC svetilke UVC-Ċarnica je obrabni del. UVC-Ċarnico zamenjajte po doseĊenem ètevilu navedenih ur delovanja. S tem je zagotovljena optimalna zmogljivost filtra. FiltoClear Zmogljivost UVC-Ċarnice yarnico UVC zamenjajte po 5000 18 W 8000 ur (ena sezona) 13000 24 W 19000 42 W (izbirno 36 W) 31000 60 W (izbirno 55 W) 42 W/60 W: 12000 ur 36 W/55 W: 8000 ur Predpogoj: Odstranjena UVC-glava naprave. (→ Odstranite UVC-glavo naprave) `ßÓâÅÀæ¥Å³ÂÓæËÓìÂèÌ¥`jƩĊâ̵¥ƕÂì¥âµ³ÓĈ̵ÌËÓñæìâ¥ĈìÌû¥¡ËÌ tipski tablici. (→ [¥³ÌµÌµßÓ¡ìµƤ Postopek je naslednji: ¥ËÓÌìĊƖwûâìµì¥ÀÓÌ¥ì̵ÓâÓ¡ÓßÓÅÓĊÀƴÓ¡ßâìĈÂÅ¥ßƳƕìÂӡųÂÓÓ¡æìâ̵ì¥ßâµƩ ì⡵ÅÌÓßÅÓèÓµÌ`jƩĊâ̵ÓƔ j¯â¡ÌÀƖBâÀì¥ÀÓÌ¥ì̵ÓâÓƕ¡æ¥ƴĈÂť̥Ƴ¡ÓÂÓÌƔjÌæßâÓìÌ¥ËßâµË¥âñÌ¥ËÓƩ rete namestiti UVC-glave naprave. – B¡ÓûµÀ¥Ìæì¥ÂÅÓ`jƩĊâ̵¥ÌË¥è¥Ìèµì̵ÂĈĊâ̵ÓÂÓììâÌæßÓâìÌĈèµìƔwƩ èµìĊâ̵¥Ĉ¡¥ÅÓûÌÀ¥ÌµßÓìâ¥ÌµÌÀ¥Ìµìâ¥ĈÌÓûÌË¥æìµìµƔ 426 ¥À¥ßÓìâ¥ÌÓƕÓ¡æìâ̵ì¥ĈèµìÓĊâ̵¥ƕµÀ¥ĈìÂÌÀ¥ÌûÂâ¥Ë¥Ì¥ûÓæì¥ÂÅÓƕÂÓìæÅ¥¡µƖ B¡æìâ̵ì¥Ââ¥Ë¥Ì¥ûÓæì¥ÂÅÓƔƣ→ µè¥ÌÀ¥ơĈË¥ÌÀûÂâ¥Ë¥Ì¥û¥¯æì¥ÂÅƤ NÓÂâÓûâÓìÓâÀæÂñßÀæÂâ¥Ë¥Ì¥ûµËæì¥ÂÅÓËßâ¥ûµ¡Ìӵ̥ÌÂÓË¥âÌÓßÓìâÂÀì¥ßÓìâ¡Ìµ ßÓûâèµÌµƔwèµìĊâ̵¥ßÓæìÓßÓËĈ¡âæÌ¥µĈÂâ¥Ë¥Ì¥û¥¯æì¥ÂÅƔ `ßÓâµì¥Å³ÂÓæËÓ`jƩĊâ̵¥BUQ;â¥Ĉßâµì⡵ÅÌ¥ßÅÓè¥ƔBUĈìÓßâµßÓâÓñßÓƩ rabo UVC-Ċarnic Philips. FCL0022 µè¥ÌÀ¥ơĈË¥ÌÀûÂâ¥Ë¥Ì¥û¥¯æì¥ÂÅ 3â¥Ë¥Ì¥ûÓæì¥ÂÅÓÀ¥ßâµìâÀ¥ÌÓ̯ÅûÓ®µÅìâæßÓÂâÓûÓËâÓìÓâÀƕìÂÓ¡ûÓ¡Ì¥ËÓâ¥ñ³ÀìµµĈ notranjosti posode. wË¥ÌÀÀì¥Ââ¥Ë¥Ì¥ûÓæì¥ÂÅÓƕ¥À¥ÓßâæÂÌÓŵËÓìÌÓƔ`µÌÂÓûµìÓæìµè¥ÌÀ`jƩĊâ̵¥ ìÂâìÌ¥Ĉ¡ÓæìñÀ¥û¥Ɣ PREVIDNO 3â¥Ë¥ÌÓûÓæì¥ÂÅÓµÌ`jƩĊâ̵æ¥Å³ÂÓĈÅÓ˵ìµÌßÓûĈâÓµìñâ¥Ĉ̵̥Ɣ Ó¡µì¥ßâ¥ûµ¡ÌµË¥¡¡¥ÅÓËÌ`jµæìµÅñƕ¡æ¥µĈӯ̥ì¥ì¥Å¥æ̵ËßÓèÂÓ¡ËƔ (ĈÓ¯µÀì¥æ¥ìâ¥æÅÀÀ¥Ëƕñ¡â¥ËµÌ³µìâµËßâ¥ËµÂÓËƕ¡ßâ¥ß⥵ì¥ĈÅÓËæì¥ÂÅƔ SL Predpogoj: Odstranjena UVC-glava naprave. (→ Odstranite UVC-glavo naprave) Postopek je naslednji: (ĈÂÅÓߵ쥮µÅìâµâÌÓâßÅÂÓƔ B¡Âť̵ì¥ßÓÂâÓûâÓìÓâÀƣÀÓÌ¥ìÌÂÅÀñû̵ÌƴÓ¡ßâìĈÂÅ¥ßƳƤƔ B¡æìâ̵ì¥ßÓÂâÓûâÓìÓâÀæÂâ¥Ë¥Ì¥ûµËæì¥ÂÅÓ˵Ìƕ¥ÓæìÀƕµæìµÅ̵âÓìÓâƔ – Nastavite vrtljivi ventil na odvodu umazane vode, da odstranite morebitni negativni tlak, ki bi se lahko razvil v posodi. 427 Bµæìµì¥Ââ¥Ë¥Ì¥ûÓæì¥ÂÅÓƔ¥Ââ¥Ë¥Ì¥ûÓæì¥ÂÅÓĈË¥ÌÀì¥Ɩ – B¡ûµÀì¥ûߥÌÀÅ̵ûµÀµÌßâ¥ûµ¡ÌÓæ̥˵ì¥Ââ¥Ë¥Ì¥ûÓæì¥ÂÅÓĈâ³ÅµË̵³ÌÀ¥ËµÌûâì¥Ʃ njem. – Bµæìµì¥ì¥æ̵Å̵ÓâÓƕ¥À¥ßÓèÂÓ¡ÓûÌƕ¯ĈË¥ÌÀÀì¥Ɣ – <ËĊµì¥ì¥æ̵Å̵ĈËæìÀÓBUƣèìƔÌâÓµÅŴŹźŹŴƤµÌ¯ßÓûÅ¥µì¥¥ĈÓâÓÓÂâ¥Ë¥Ì¥Ʃ û¥¯æì¥ÂÅƕ¡æ¥µĈӯ̥ì¥ÓæìÌÂÓËËèÓ¥ÌÂâ¥Ë¥Ì¥û¥Ëæì¥ÂÅñƔ – 3â¥Ë¥Ì¥ûÓæì¥ÂÅÓßÓæìûµì¥ÌßÓÂâÓûâÓìÓâÀµÌßâµûµÀì¥ûߥÌÀÅ̵ûµÀ¡ÓÂÓÌƕæµ¥âßÓƩ ÂâÓûâÓìÓâÀ̵ËÓ¯Ó¥ÌË¥æìµìµƔ Nâ¥û¥âµì¥ÓâÓßâÓ®µÅ̵æìµÅÌ¥ËâÓìÓâÀñƔƣ→ wË¥ÌÀûµæìµÅÌ¥¯âÓìÓâÀƤ NâµÌË¥èÌÀñÂâ¥Ë¥Ì¥û¥¯æì¥ÂÅÓâ̵ì¥ßÓÂâÓûâÓìÓâÀ¡ÓÂÓÌƣÀÓÌ¥ìÌÂÅÀñû̵ na »zaprt zaklep«). V nasprotnem primeru ne morete namestiti UVC-glave naprave. jÂâ¥Ë¥Ì¥û¥Ëæì¥ÂÅñųÂÓÌæìÌ¥ÂÓÌ¡¥ÌĈƔ<æìÀÌÀ¥ÂÓÌ¡¥ÌĈÀ¥Ì¥µĈÓ¯µÌÓµÌÌ¥ vpliva na delovanje in varnost. FCL0021 428 wË¥ÌÀûµæìµÅÌ¥¯âÓìÓâÀ <¡!µÅìÓÅ¥âųŻŲŲŲñÌ¡!µÅìÓÅ¥âŵųŲŲŲÂâ¥Ë¥Ì¥ûµËæì¥ÂÅÓËÀ¥ìñ¡µµæìµÅ̵âÓìÓâƕµ¯ßÓ¯Ʃ ÌÀìÓÂûÓ¡¥ƕµµæìµÂâ¥Ë¥ÌÓûÓæì¥ÂÅÓƔ wË¥ÌÀÀ쥵æìµÅ̵âÓìÓâƕÂÓÀ¥ÓâÅÀ¥ÌƔ Predpogoj: B¡æìâÌÀ¥ÌÓÂâ¥Ë¥Ì¥ûÓæì¥ÂÅÓƔƣ→ µè¥ÌÀ¥ơĈË¥ÌÀûÂâ¥Ë¥Ì¥û¥¯æì¥ÂÅƤ Postopek je naslednji: <µæìµÅÌ¥ËâÓìÓâÀñßâ¥û¥âµì¥ÓâÓßâÓ®µÅÌÓ¥³ÂÓ̵³µÌÌÓìâÌÀµ³ßÓûâèµÌ³Ɣ – ¥À¥ßâÓ®µÅÓâÅÀ¥Ìƕ極æìµÅ̵âÓìÓâì¥ĊÂÓûâìµƪËÓâ쥯ĈË¥ÌÀìµƔ µæìµÅ̵âÓìÓâßÓæìûµì¥û`jƩÓ³µèÀ¥ĈûÓ¡ÓƔ SL FCL0029 429 Deli, ki se obrabijo Filtrirne pene `jƩĊâ̵ƕÂâ¥Ë¥ÌÓûÓæì¥ÂÅÓµÌBƩÓâÓĈÂâ¥Ë¥ÌÓûÓæì¥ÂÅÓ µæìµÅ̵âÓìÓâ Nadomestni objemni vijak ¥û̵ßâµÂÅÀñ¥Â!µÅìÓÅ¥âųŻŲŲŲƕŵųŲŲŲ Prekinitev uporabe/prezimovanje <ßâûÓµĈÂÅÓßµì¥ßâµì¥Ëߥâìñâ³ûÓ¡¥ßÓ¡džźǜŵÌÀÂæÌ¥À¥ƕÂÓæ¥ßâµÂñÀ¥ĈËâĈÅƔ 3ÓŵÂÓâÀ¥ËÓ¯Ó¥ƕÓ¡æìâ̵ì¥ûÓ¡ÓµĈßÓæÓ¡¥ƕ¥ûµµÌßâµÂÅÀñÂÓûƔ [¥Ë¥ÅÀµìÓÓµæìµì¥û楡¥Å¥ƕßâ¥û¥âµì¥ƕŵÀ¥ÌßâûßÓèÂÓ¡Óû̵ÌßÓèÂÓ¡ÓûÌ¥¡¥Å¥ĈË¥Ʃ njajte. NÓÂâÓû®µÅìâƕ`jƩµæìµÅ̵µ̮µÅìâµâ̵˥¡µÀ³â̵ì¥Ìæñ³¥ËË¥æìñƕĈèµì¥Ì¥Ëß⥡ĈËâĈÅÀÓƔ – Mesto shranjevanja mora biti izven dosega otrok. NÓæÓ¡ÓßÓÂâµÀì¥ƕ¡ßâ¥ß⥵ì¥ûæìÓß¡¥Ċ¥û̵¥Ɣ NÓæÓ¡Óƕû¯âÀ¥ÌÓûìÅƕĈûâñÀì¥ìÂÓƕ¡Ì¥ß⥡æìûÅÀÌ¥ûâÌÓæìµÌ¥æâ¥ĈÅÀñ¡µÅµĊµûŵƔ 430 Odpravljanje motenj Okvara MoĊni vzrok (ĈÓ¡ßâìµÌ¥ĈûÓ¡ÓÌ¥ßâµì¥¥ûÓ¡ !µÅìâµâÌâßÅÂ̵ûÂÅÓßÅÀ¥Ì Blokirani napajalni vodi Ukrep jÂÅÓߵ쥮µÅìâµâÌÓâßÅÂÓ Preverite dovodne vode in jih po ßÓì⥵ӵæìµì¥ Vrtljivi ventil ni v poloĊaju »Filtrira- Nastavite vrtljivi ventil na »Filtriranje vode« nje vode« Prenizek pretok Filtrirne gobe so zamaèene Bµæìµì¥®µÅìâµâÌ¥¯Ó¥ wËÓ¯ÅÀµûÓæ쮵ÅìâµâÌ¥âßÅÂ¥À¥ßâ¥Ʃ `ßÓâµì¥ËÓÌ¥ÀèÓ®µÅìâµâÌÓâƩ nizka palko 3ÓÌìâÓÅÌÅñÂ̯Åûµ`jƩ naprave ne sveti Zmogljivost filtra ni zadovoljiva BËâ¥Ċ̵ßâµÂÅÀñ¥ÂÀ¥ßÓÂûâÀ¥Ìŵ Nâ¥û¥âµì¥ÓËâ¥Ċ̵ßâµÂÅÀñ¥Â ÓËâ¥Ċ̵ûìµÌµßâµÂÅÀñ¥Ì ƣÓËâ¥Ċ̵ûìµƕÓËâ¥ĊÌûâÓûÅÂƤ Temperaturno stikalo je izklopilo UVC-Ċarnico NÓÂÀì¥ƕ¡æ¥`jƩĊâ̵ӳšµ UVC-Ċarnica je okvarjena Zamenjajte UVC-Ċarnico Vrtljivi ventil ni v poloĊaju »Filtrira- Nastavite vrtljivi ventil na »Filtriranje vode« nje vode« !µÅì¥â¡¥ÅñÀ¥è¥Å¥Ââì¥Âæ NÓÂÀì¥è¥Ì¥ÂÀ¡Ìµơ쥡ÌÓû Voda oziroma ribnik je zelo onesna- [¥Ë¥ÅÀµìÓÓµæìµì¥âµÌµÂ Ċen Prevelika populacija rib in Ċivali Upoètevajte orientacijsko vrednost Filtrirne gobe so onesnaĊene Bµæìµì¥®µÅìâµâÌ¥¯Ó¥ Kremenovo steklo je umazano Bµæìµì¥Ââ¥Ë¥Ì¥ûÓæì¥ÂÅÓµÌ µæìµÅ̵âÓìÓâ µæìµÅ̵âÓìÓâæ¥ûâìµßÓæµ Nâ¥û¥âµì¥ƕŵÀ¥µæìµÅ̵âÓìÓâÓâƩ ljen in ga po potrebi zamenjajte µæìµÅ̵âÓìÓâæ¥Ĉ⡵ÓÌ¥æÌĊ¥ÌÀ Bµæìµì¥®µÅì¥â ne vrti Bµæìµì¥µæìµÅ̵âÓìÓâ Odstranite gramoz iz UVC-ohièja za vod in filtrirnih gob ûµ¯Ìµì¥®µÅìâµâÌÓâßÅÂÓƕ¡ zmanjèate sesanje grobe umazanije w®µÅìâµâÌÓâßÅÂÓñßÓâµì¥ĈƩ èµìÌÓûâ¥ÂÓĈâßÅÂÓƣèìƔâìµƩ ÂÅŵŶźŹŸƤƕ¡ßâ¥ß⥵ì¥æ¥æÌÀ¥ grobe umazanije. ¥À¥ßâ¥ìÓÂßâ¥ÌµĈ¥ÂƕñßÓâµì¥ ËÓÌ¥ÀèÓ®µÅìâµâÌÓâßÅÂÓ DoseĊena je meja obrabe UVCĊâ̵¥ƣßâ¥ÌµĈÂËÓæ¥ûÌÀƤ Zamenjajte UVC-Ċarnico 431 SL [¥³ÌµÌµßÓ¡ìµ Podatki o napravi FiltoClear Najv. dovoljen NâµÂÅÀñÌÌߥìÓæì `jƩµæìµÅ̵ OmreĊna frekvenca 5000 13000 19000 31000 V AC 220–240 220–240 220–240 220–240 Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 <ĈµûÌËÓ W 18 24 42 60 ;Ó`j W 18 24 42 60 UVC-Ċarnica 18 W TC-L(UV-C) 24 W TC-L(UV-C) 36 W/42 W TC-L(UV-C) 55 W/60 W TC-L(UV-C) QĈ⥡Ĉèµì¥ IP68 IP68 IP68 IP68 0,1 0,1 0,1 0,1 5 5 5 5 <Àû¥À¡ÓûÓÅÀ¥Ì¯ÅÓƩ bina potopitve v vodo m DolĊina omreĊnega kabla m Najmanjèi pretok l/h 2500 4500 6500 8500 <Àû¥Àµßâ¥ìÓ l/h 5000 9000 13000 17000 <ÀûƔ¡ÓûÓÅÀ¥ÌµìÅÂâßÅÂ¥ bar 0,6 0,6 0,6 0,6 Najv. dovoljeni obratovalni tlak bar 0,2 0,2 0,2 0,2 G2 G2 G2 G2 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 NâµÂÅÀñ¥Â G2 G2 G2 G2 <ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥ÂƕßâÓĈÓƩ mm ren 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Vhod NâµÂÅÀñ¥Â Cevni nastavek Izhod Izhod za uma- NâµÂÅÀñ¥Â zanijo <ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñ¥ÂƕßâÓĈÓƩ mm ren G2 G2 G2 G2 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Wì¥ûµÅÓâ¡¥µ³®µÅìâµâ̵³¯Ó 1 1 1 2 Wtevilo modrih filtrirnih gob – 1 2 2 Wì¥ûµÅÓûµÀÓŵ̵³®µÅìâµâ̵³¯Ó 1 1 1 1 Primerno za najv. prostornino ribnika l 5000 13000 19000 31000 NâµË¥âÌÓĈÌÀû¥ÀµûÓÅñË¥ÌâµÌµÂĈâµƩ bami l 2500 7000 10000 15000 NâµË¥âÌÓĈÌÀû¥ÀµûÓÅñË¥ÌâµÌµÂæÂÓµ l krapi – – 5000 7500 Dovoljena temperatura okolice med delo- °C vanjem 0 … +35 0 … +35 0 … +35 0 … +35 Dovoljena temperatura vode °C +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 Mere DolĊina mm 391 391 391 391 Wirina mm 382 382 382 382 Vièina mm 370 490 611 732 brez vode kg 8,0 8,8 9,6 10,3 z vodo kg 26 36 47 57 TeĊa 432 mm Dovoljene vrednosti vode SveĊa voda, voda v ribniku pH-vrednost 6,0 … 9,0 Trdota °dH 8 … 15 Prosti klor mg/l <0,5 Vsebnost soli % <0,5 Temperatura °C +4 … +35 Nadomestni deli Z uporabo originalnih delov podjetja OASE je naprava èe naprej varna in brezhibno deluje. Risbe nadomestnih delov in nadomestne dele najdete na naèi spletni strani. www.oase.com/ersatzteile Odlaganje odpadkov NASVET [¥Ìßâû¥Ì¥æË¥ì¥Ĉû⥵˥¡¯ÓæßÓ¡µÌÀæÂ¥Ó¡ß¡Â¥Ɣ Odstranite UVC-Ċarnico in napravo skozi za to predviden sistem sprejemanja odpadkov. Pred tem naredite napravo neuporabno tako, da odreĊete kabel. SL 433 HR UPOZ ORENJ E BⵯµÌÅ̵ßâµâñ̵ÂƔ UPOZORENJE NâµÀ¥ßÓæ¥ĈÌÀñûÓ¡ñÓ¡ûÓÀµì¥æû¥¥Å¥ÂìâµÌ¥ñ⥤À¥ÂÓÀµæ¥ÌÅĈ¥ñ ûÓ¡µÓ¡¥Å¥ÂìâµÌ¥Ëâ¥Ċ¥Ɣ`æñßâÓìÌÓËßÓæìÓÀµËÓ¯ñÌÓæìì¥èµ³ÓĈƩ ÅÀ¥¡µÅµæËâìµĈÓ¯¥Å¥ÂìâµÌÓ¯ñ¡âƔ Djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili ßæµ³µÂµËæßÓæÓÌÓæìµËµÅµæÌ¥¡ÓûÓÅÀ̵˵æÂñæìûÓ˵ĈÌÌÀ¥Ëæ˵Àñ âµìµÓûÀñ⥤ÀÂÓæñßÓ¡Ì¡ĈÓâÓ˵ŵÂÓæñßÓ¡ñ¥Ì¥Ó浯ñâÌÓÀ ñßÓâññ⥤ÀµâĈñ˵ÀñÓßæÌÓæìµÂÓÀ¥µĈìÓ¯ßâÓµĈÅĈ¥ƔÀ¥æ¥ Ì¥æ˵Àñµ¯âìµñ⥤À¥ËƔÀ¥Ì¥æ˵ÀñÓûÅÀìµµè¥ÌÀ¥µÂÓâµæ̵ÂÓ odrĊavanje bez nadzora. Sigurnosne napomene Å¥ÂìâµÌµßâµÂÅÀñ w¥Å¥ÂìâµÌñËÓÌìĊñÌÓìûÓâ¥ÌÓËûâµÀ¥¡¥ßÓæ¥ÌµßâÓßµæµƔÅ¥ÂìâµÌñËÓÌìĊñæ˵À¥ÓûƩ ÅÀìµæËӥťÂìâÓ쥳̵µæìâñÌÀÂƔ – Å¥ÂìâÓ쥳̵µæìâñÌÀÂÀ¥Âûŵ®µµâÌÌì¥Ë¥ÅÀñæûÓÀ¥æìâñÌ¥µĈÓâĈ¥ƕĈÌÌÀµµæÂñæƩ ìûµæ˵À¥ÓûÅÀ쵥ťÂìâµÌñËÓÌìĊñÌÓìûÓâ¥ÌÓËƔBÌËÓĊ¥ßâ¥ßÓĈÌìµËÓ¯ñ¥ÓßæƩ nosti i pridrĊava se regionalnih i nacionalnih norma, propisa i odredaba. – wæûßµìÌÀµßâÓť˥Óâìµì¥æ¥¥Å¥ÂìâÓ쥳̵ÂÓËæìâñÌÀÂñƔ NâµÂÅÀñµì¥ñ⥤ÀæËÓÂÓ楥ťÂìâµÌµßÓ¡ìµñ⥤ÀßÓ¡ñ¡âÀñæßÓ¡ìµËÓßæÂ⥥ťÂƩ troenergijom. NâµÂÅÀñµì¥ñ⥤ÀæËÓñßâÓßµæÌÓËÓÌìµâÌññìµÌµñƔ`⥤ÀËÓâµìµĈèìµ¥ÌĈèìµìÌÓË strujnom sklopkom s nazivnim struje kvara od maksimalno 30 mA. NâÓ¡ñĊ̵¥ŵµæìâñÀ̵âĈ¡À¥Å̵µƣÌßâƔ¡ßì¥âµæûµè¥ñìµÌµƤËÓâÀñµìµßâµÂš̵ĈûÌÀæÂñ ñßÓìâ¥ñƣĈè쵥̵ӡßâæÂÌÀûÓ¡¥ƤƔ wèìµìµì¥ÓìûÓâ¥Ì¥ñìµÂ¥µñìµÌµ¥Ó¡ûů¥Ɣ 434 Siguran rad <¥âµì¥ñ⥤ÀÂÓæñ¥Å¥ÂìâµÌµûÓ¡ÓûµµÅµÂñµèì¥Óè쥥̵Ɣ Bè쥥ÌßâµÂÅÀñ̵ûӡ̵À¥ËÓ¯ñ¥Ĉ˵À¥ÌµìµƔwâµÌµì¥ñ⥤ÀƔ <¥ÌÓæµì¥µÅµßÓûŵì¥ñ⥤ÀĈ¥Å¥ÂìâµÌµûÓ¡Ɣ <µÂ¡Ì¥ÓûÅÀÀì¥ì¥³ÌµÂ¥µĈËÀ¥Ì¥Ìñ⥤ÀñƔ <ñ⥤ÀñÓûÅÀÀì¥æËÓâ¡Óû¥ÓßµæÌ¥ñÓûÓËßâµâñ̵ÂñƔ Uporabite samo originalne rezervne dijelove i pribor. NÓÅÓĊµì¥ûÓ¡Óû¥ìÂÓ¡æñĈè쵥̵ӡÓè쥥ÌÀµ¡ÌµìÂÓÌ¥ËÓĊ¥ßæìµßâ¥ÂÓÌÀµ³Ɣ `æÅñÀñßâÓÅ¥ËÓâìµì¥æ¥ÓûÅèì¥ÌÓÀæ¥âûµæÌÓÀæÅñĊµµÅµìûâìµBUƔ Namjensko koriètenje `ÓûµËñßñìËÓßµæÌßâÓµĈûÓ¡ñßÓìâ¥ÅÀûÀ쥵æÂÅÀñµûÓÂÓèìÓæŵÀ¥¡µƖ wË¥³ÌµÂÓµµÓÅÓèÂÓµè¥ÌÀ¥ûâì̵³À¥Ĉ¥â ñĈßⵡâĊûÌÀ¥ì¥³ÌµÂµ³ßÓ¡ìÂƔƣ→ [¥³ÌµÂµßÓ¡ìµƤ wñ⥤ÀûâµÀ¥¡¥æÅÀ¥¡¥Ó¯â̵¥ÌÀƖ BûÀßâÓµĈûӡ̵À¥ßâµÂÅ¡ÌĈÓßñâæûÀ¥ìñƕû¥À¥Ì˵À¥ÌÀ¥ÌæËÓĈÓßµæÌñæûâ³ñßâµËƩ jene. `jĊâñÅÀñ̵¡̥ñßÓìâ¥ÅÀûÀ쥵ĈûÌÂñµèìµÅµĈ¡âñ¯¥æûâ³¥Ɣ`jĈâ¥ÌÀ¥ÓßæÌÓÀ¥ ĈÓµµÂÓĊñû¥µñËŵˡÓĈËƔ <µÂ¡Ì¥ÂÓâµæìµì¥æµÅÓÂÓÀµË¡âñ¯µËì¥ÂñµÌËÓæµËûÓ¡¥Ɣ Ne primjenjujte u svezi s kemikalijama, namirnicama, lako zapaljivim ili eksplozivnim materijalima. Nikada ne radite bez protoka vode. Ne primjenjujte za profesionalne ili industrijske namjene. HR 435 Opis proizvoda Pregled FCL0007 436 1 ÓûÓ¡ûÓ¡¥âµÌÀÂÂÓÀæ¥ìâ¥Óµæìµìµ NâµÂÅÀñÂ"Ŵ 2 2¥Ĉµæ浯ñâÌÓæ̵ËûµÀÂÓËƕĈĈìûâÌÀ¥¯Åû¥`jƩñ⥤À w浡ÌÀ¥¯Åû¥`jƩñ⥤ÀËÓâæ¥Ó¡ûÓÀµìµÀ¥ĈµƔ 3 B¡ûÓ¡Óµè¥Ì¥ûÓ¡¥âµÌÀ NâµÂÅÀñÂ"Ŵ 4 "Åû`jƩñ⥤ÀæËÓ̵ìÓâÓËĈì¥Ëߥâìñâñ NâÓµèµûæ`jƩĈâ¥ÌÀ¥Ëæ¥ñæÅñÀñß⥯âµÀûÌÀæ˵æÂÅÀññÀ¥µÌÂÓÌèìÓæ¥Ó³Å¡µÓßÓƩ novno automatski pali 5 BÂâ¥ì̵û¥ÌìµÅĈµĈËÀ¥ÌñµĈË¥¤ñÓ¡ûÓ¡ûÓ¡¥µÓ¡ûÓ¡Óìß¡Ì¥ûÓ¡¥ jÓ¡ñ®µÅìâµâìµµĈâ¥ÌÀ¥æ`jƩĈâÂË Bµæìµì¥æßñĊû¥®µÅìâ 6 B¡ûÓ¡Óìß¡Ì¥ûÓ¡¥ĈÓìß¡Ì¥ûÓ¡¥ßâµµè¥ÌÀñæßñĊûµ®µÅìâ NâµÂÅÀñÂ"Ŵ 7 3ÓÌìâÓÅÌÅËßµĈÌ¡ĈµâÌÀ¥®ñ̵À¥ßâÓµèµûæ`jƩĈâ¥ÌÀ¥Ë 8 QñÂĈµè¥ÌÀ¥ NÓûÅ¥ÌÀ¥Ëæ¥æßñĊû¥®µÅìâÂÓËßâµËµâÀñµÌìÀæ¥ÌµÌµĈÌÓ楥æìµ¥ßâÅÀûèìµÌ¥ 9 Poklopac filtra 10 BñÀ˵ĈßâµûâèµûÌÀ¥ßÓÂÅÓß®µÅìâÌæßâ¥Ë̵ 11 Oznaka za maks. dubinu ukapanja 12 Spremnik 13 QÓìÓâĈµè¥ÌÀ¥µæìµÂûâÌÓæìÂÅÓìµÀ¥ÂÓËßÓ¯ÓÌ Samo kod FiltoClear 19000, 31000 14 SpuĊva filtra plava (10 ppi) 15 SpuĊva filtra crvena (30 ppi) 16 UßñĊû®µÅìâÅÀñµæìƣŴŲßßµƤ 17 wûâèÌßÅÓĈæßñĊû¥®µÅìâƕßÓû¥ĈÌÀ¥æ¡ûÀ¥ËèµßÂËĈµè¥ÌÀ¥ 18 WµßÂĈµè¥ÌÀ¥ƕßÓû¥ĈñÀ¥âñÂñĈµè¥ÌÀ¥µĈûâèÌñßÅÓñ 19 Q¥è¥ìÂæìµÀ¥ûƕ¡âĊµæßñĊû¥®µÅìâÌÓ¡æìÓÀÌÀñÓ¡`jûÓ¡¥ÌÓ¯Âñµèì 20 UVC spremnik vode, vodu odvodi do UVC lampe 21 B¡æìÓÀ̵µÂÓÀµË¥¤ñæÓÌÓßÓû¥ĈñÀñ¡ûµÀ¥ßÅÓ¥Ĉ¡âĊÌÀ¥âĈË B¡æìÓÀ̵µæßâÀ¥ûÀñ¡æßñĊû¥®µÅìâæìµæÌ¥ì¥ĊµÌ¯ÓâÌÀµ³æßñĊûµ®µÅìâ 22 Kvarcno staklo s UVC lampom unutri 23 B¡æìÓÀÌßÅÓƕÌÅĈµæ¥µĈË¥¤ñ¡ûµÀ¥æßñĊû¥®µÅìâ HR 437 NâµÂÅÀñ̵¡µÀ¥ÅÓûµĈËÓÌìĊñ FCL0012 438 1 <ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂâµÀ¥ûßâÓĈµâÌ Upotreba: Na ispustu vode, na ispustu otpadne vode 2 <ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂâµÀ¥ûâ̵ Upotreba: Dovod vode 3 <ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂâµÀ¥ûâ̵æûÌÀæµËÌûÓÀ¥Ë"Ŵ `ßÓìâ¥ƖBìûÓâ¥ÌµÂâÀâµÀ¥ûĈÓìß¡ÌñûÓ¡ñƕ¥ßæ¥ßâµì¥Ċ¥ÌûÌÀæµÌûÓÀ 4 wÂâ¥ìÌæßÓÀ̵"ŴƕĈËÓÌìĊñÌûÓÀÌÓ¯ßâµÂÅÀñÂâµÀ¥û 5 wûâè̵¥ß"ŴƕĈĈìûâÌÀ¥µæßñæìĈÓìß¡Ì¥ûÓ¡¥ 6 QûÌâìûĈÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂâµÀ¥ûâ̵µ¥ß 7 NâµÅ¯Ó¡ÌµÂßâÓìÓÂĈÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂâµÀ¥ûßâÓĈµâ̵ 8 Crijevna obujmica Opis rada !µÅì¥âæÂßñËßûÓ¡ñßñËßñæßâ¥Ë̵ÂæÂÓÌìâÓÅÓËìÅÂñÂÓÀ¥ËßâÓÅĈµÂâÓĈâĈŵµì¥âĈµÌ¥ µè¥ÌÀµÌÂÓÌìÓ¯æ¥ûâñâµÌÀÂƔ QĈµÌµè¥ÌÀƮ®µÅìâµâÌÀ¥Ư jÓ¡ßâÓìÀ¥¥ÂâÓĈæßñĊû¥®µÅìâƔUßñĊû¥®µÅìâĈ¡âĊûÀñË¥³ÌµÂÓÌ¥µè¥ÌÀƔ5¥¡¥¥¥æìµ¥ i bioloèki mulj taloĊe se na dno spremnika. Na spuĊvama filtra nastanjuju se bakterije koje bioloèki µæì¥ûÓ¡ñƔUûÓÀ¥¡À¥ÅÓûÌÀ¥ĈßÓµÌÀñÓ¡ìâ¥Ìñì¡ûÓ¡¡Ó楯̥ì¥ËߥâìñâñÓ¡džųŲǜƔ Filtarska spuĊva Svojstva Plava (10 ppi) Velika brzina strujanja <ÂñßÅÀÌÀ¥Âì¥âµÀĈ̵ìâµ®µÂµÀñƕßâµ¥ËñËÓ̵ÀßâûÓßâ¥ìûâÀññ̵Ʃ trit, a zatim u nitrat. 5ÀñµæìƣŴŲßßµƤ Crvena (30 ppi) NiĊa brzina strujanja <ÂñßÅÀÌÀ¥Âì¥âµÀĈ̵ìâµ®µÂµÀñµ¡¥Ìµìâµ®µÂµÀñƕßâµ¥Ëñ̵ìâìßâ¥ìûƩ raju u duèik QĈµÌµè¥ÌÀƮ`jĈâ¥ÌÀ¥Ư jÓ¡æ¥Ĉâµ`jƩæûµÀ¥ìÅÓËßâÓµèµûæ`jƩĈâ¥ÌÀ¥ËƔB¡ñ˵âñßÅñìÀñ¥Å¯¥µñ̵èìûÀñ æ¥ñĈâÓ̵µÓÅ¥æìµƔ Sustav premosnika Nâ¥ËÓæ̵ÂæÅñĊµìÓËñ¡æËÓƔŹŲǒûÓ¡¥ñ¡¥ÓĈâ¥Ì`jƩæûµÀ¥ìÅÓËƔ<ìÀæ¥ÌµÌµßâµ ûµæÓÂÓËñµÌÂñßâÓìÓÂßÓæìµĊ¥¡ÓæììÌ¡ÓĈĈâ¥ÌÀƔ µÓÅÓèÂÓ¡À¥ÅÓûÌÀ¥µè¥ÌÀ ;ÂæµËÅÌÓµÓÅÓèÂÓßâÓµèûÌÀ¥ßÓæìµĊ¥æ¥Â¡æñæßñĊû¥®µÅìâñßÓìßñÌÓæìµÌæ¥ÅÀ¥Ì¥Âì¥Ʃ rijama za filtriranje. Kod novih spuĊvi filtra naseljavanje bakterija moĊe potrajati nekoliko tjedana. Dodavanjem starter kultura moĊete znatno uvrzati proces naseljavanja bakterija. Bµæìµì¥æßñĊû¥®µÅìâ Bìß¡Ì¥ûÓ¡¥ÂÓÀ¥ÌæìÀñßâµµè¥ÌÀñæßñĊûµ®µÅìâËÓĊ¥ì¥µæÂÓâµæìµìµĈßâµ³âÌñûâìƔ Nâ¥ßÓâñ¥Ì®µÅìâæÂßñËß FiltoClear AquaMax Eco Premium 5000 13000 19000 31000 4000 8000 12000 16000 HR 439 UµËÓŵÌñ⥤Àñ `⥤ÀÀ¥ÓìßÓâÌÌßâèµÌñµñßÓìßñÌÓæìµĈèìµ¥ÌÓ¡¡Ó¡µâµÓ¡¡ñ¯ÓìâÀÌÓ¯ potapanja do dubine od 0,1 m. BßæÌÓ`jĈâ¥ÌÀ¥ `⥤Àñû쵡ÅÀ¥Ó¡µĈâûÌÓ¯æñÌ¥ûÓ¯Ĉâ¥ÌÀƔ `⥤ÀĈèìµì¥Ó¡ËâĈ <¥ĈâµÌÀûÀì¥ñ⥤ÀñÓµÌÓËÂñÌÓËÓìß¡ñ NâÓµìÀì¥ñßñì¥ĈñßÓâñ NÓæìûÅÀÌÀ¥µßâµÂÅÀñµûÌÀ¥ NÓæìûÅÀÌÀ¥ñ⥤À Prilikom planiranja imajte u vidu: NâµÅµÂÓËâ¡ñÀ¥Ĉ¥âñĈßŵûÌÀ¥Ɩ`⥤ÀßÓæìûµì¥Ìñ¡ÅÀ¥ÌÓæìµËµÌƔŴËÓ¡ûÓ¡¥Ɣ NâµÅµÂÓËâ¡ÌÀ¥Ĉ¥âñƖ`⥤ÀËÓĊ¥ì¥ßÓæìûµìµÓ¡Ë³ßÓ⥡âñÀ¥Ĉ¥âƔ [Å̵®µÅìâñû쵡ÅÀ¥Ó¡µĈâûÌÓ¯æñÌ¥ûÓ¯Ĉâ¥ÌÀƔ NÓûâì̵ìÓÂñÀ¥Ĉ¥â¥ßÓæìûµì¥ÌìÂû̵̡ûÓ¡ÌßâƔßâ¥ÂÓæìâñÀ¥ßÓìÓÂßÓÌÓûÌÓñƩ ìÀ¥¥ñÀ¥Ĉ¥â¥Ɣ<ìÀæ¥ÌµÌûÓ¡¡Ó¡ìÌÓÓÓ¯ñÀ¥ÂµæµÂÓËƔ Dovod u jezerce smije se nalaziti maks. 2 m iznad poklopca filtra. [Å̵®µÅìâñÂÓßìµ Zakopani spremnik jedva je vidljiv. Pokrov FiltoCap kamen siva (br. art. 77831)koji je dostupan kao ßâµÓâĈßÓÂÅÓß®µÅìâÌÌÀÓßìµËÅ̵ÀµÌµÌæ¥ñÂÅßñÂâÀÓŵÂâµÌÀÂƔ `ŵĈµÌµâµÌÀµæÂÓßÀì¥âñßñƕñÂÓÀµ¥ì¥ßÓæìûµìµæßâ¥Ë̵¡ÓËÂæµËÅÌÓ¡ÓĈûÓÅÀ¥Ì¥¡ñƩ bine. NÓ¡ÅÓ¯ËÓâµìµûâæìµûÓ¡ÓâûÌƔ 440 FiltoClear Dubine ukapanja h 5000 0,12 m 13000 0,24 m 19000 0,36 m 31000 0,48 m NÓæìûÅÀÌÀ¥ìÅÌÓ¯®µÅìâñâĈµÌµìÅ ÂÓìÅ̵®µÅìâÌ¥ñÂßì¥ƕßÓæìûµì¥¯èìÓËÓ¯ñ¥¡ÅÀ¥Ó¡ÓµÀñƕÌßâƔæÂâµû¥ÌÓ˵Ĉ¯âËƔ `⥤ÀßÓæìûµì¥ñŵĈµÌµâµÌÀÂƔ NÓ¡ÅÓ¯ËÓâµìµûâæìµûÓ¡ÓâûÌƔ HR FCL0011 441 UßÀÌÀ¥ßâµÂÅÀñ <ìÅ̵®µÅìâËÓĊ¥ì¥ßâµÂÅÀñµìµâµÀ¥ûæÓñÀËÓËÓ¡ŵźË˵ŵŷŲËËƔ`Óß楯ñµæßÓâñÂ¥æ¡âƩ ĊÌ¥æñÓ¡¯ÓûâÀñ¥ßâµÂÅÀñ̵¥Ɣ Upotrebljavajte crijeva s obujmom od 50 mm kako biste minimizirali gubitke tlaka u crijevima. Ako za stavljanje u pogon upotrebljavate starter za filtar, stavite ga u spremnik prije sljedeµ³ÂÓâÂËÓÌìĊ¥Ɣ Poklopac filtra lako moĊete skinuti, ako ste prije toga uklonili sva crijeva s poklopca filtra. NâµÂÅÀñ¡ÓûÓ¡ wæßÀÌÀ¥µĈÅĈ®µÅìâæÂ¥ßñËߥµñÅĈìÅÌÓ¯®µÅìâñßÓìâ¥ÅÀûÀ쥵æÂÅÀñµûÓìÅÌâµÀ¥û ÂÓÀæñßâµÅ¯Ó¤¥ÌÌÀËÌÀ¥ĈËÂæµËÅ̵ìÅÂßñËߥƔ `ûµÀ¥Â®µÂæµâÀì¥âµÀ¥ûÓÌÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂâµÀ¥ûâµÀ¥ûÌÓËÓñÀ˵ÓËƔ NâµÂÅÀñÂÓ¡ûÓ¡ `ßÓìâµÀ¥µì¥ßâÓĈµâ̵ÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂæĈæìûµÓËßâÓìÓÂƔNâ¥ÂÓßâÓĈµâÌÓ¯ÌûÓÀÌÓ¯ßâµÂÅÀñƩ ̵ÂËÓĊ¥ì¥ßâÓµÀ¥ÌµìµÂûŵì¥ìñûÓ¡¥ÌÂÓÌ®µÅìâµâÌÀƔ<ĈæìûµµßâÓìÓÂËÓĊ¥ì¥ûµ¡À¥ìµâƩ zinu protoka vode. âµÀ¥ûÓ¯ñâ̵ì¥ÌÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂæû¥¡ÓÂÌ¥ÓæìÌñ¡ûËÀ¥æìÌÌûÓÀÌÓËßâµÂÅÀñÂñæÅÓƩ bodna. – <ìÀ̵̵Ë쥡ÓûÓÅÀÌÓËÀ¥æìĈûµĈñÅÌÓßâÓûÀ¥âûÌÀ¥ñÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂƔ `ûµÀ¥Â®µÂæµâÀì¥âµÀ¥ûÓÌÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂâµÀ¥ûâµÀ¥ûÌÓËÓñÀ˵ÓËƔ FCL0014 442 NâµÂÅÀñµìµÓ¡ûÓ¡ßâÅÀûèìµÌ¥ Bìß¡ÌñûÓ¡ñÂÓÀÌæìÀ¥ÌÂÓ̵è¥ÌÀËÓĊ¥ì¥µæÂÓâµæìµìµĈßâµ³âÌñĈ¥ËÅÀ¥ƔNâµÂÅÀñµì¥âµƩ À¥ûÓƕÂÓÀ¥¥ì¥¡ÓûñµÌßâµÂÅ¡ÌÓËÀ¥æìÓƣÌßâƔ¯â¥¡µ¥ĈûµÀ¥¥ƤƔ `ßÓìâµÀ¥µì¥ßâÓĈµâ̵ÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂæĈæìûµÓËßâÓìÓÂƔNâ¥ÂÓßâÓĈµâÌÓ¯ÌûÓÀÌÓ¯ßâµƩ ÂÅÀñÂËÓĊ¥ì¥ßâÓµÀ¥ÌµìµæìñßÌÀÓÌ¥µè¥ÌÀûÓ¡¥ßâµµè¥ÌÀñæßñĊûµ®µÅìâƔ<ĈæìûµµßâÓƩ toka moĊete vidjeti brzinu protoka vode. âµÀ¥ûÓ¯ñâ̵ì¥ÌÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂæû¥¡ÓÂÌ¥ÓæìÌñ¡ûËÀ¥æìÌÌûÓÀÌÓËßâµÂÅÀñÂñæÅÓƩ bodna. – <ìÀ̵̵Ë쥡ÓûÓÅÀÌÓËÀ¥æìĈûµĈñÅÌÓßâÓûÀ¥âûÌÀ¥ñÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂƔ `ûµÀ¥Â®µÂæµâÀì¥âµÀ¥ûÓÌÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂâµÀ¥ûâµÀ¥ûÌÓËÓñÀ˵ÓËƔ <Ó¡ûÓ¡âµÀ¥ûÌËÓÌìµâÀì¥â̵ÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂæûÌÀæµËÌûÓÀ¥Ë"ŴƔwìûÓâµì¥ÌûÓÀ̵ ßâµÂÅÀñÂæ¥ßÓ˵ßÅÓæÌìÓËâìûÓËƔ NAPOMENA wìûÓâµì¥ÌûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂæ¥ßÓ˵ßÅÓæÌìÓËâìûÓËƔ<ìÀ¥ì¥ÌµÌæßâµÀ¥µìµÌ¥Ċ¥ÅÀ¥ÌÓ ßâĊÌÀ¥ÌÀ¥âµÌÀÂƔ¥ß浡Àì¥æËĈÓ¡ûÓ¡Óìߡ̵³ûÓ¡Ɣ HR FCL0028 443 Stavljanje u pogon NAPOMENA `⥤À¥æ¥ñ̵èìµìµÂÓæ¥ÂÓâµæìµæßⵯñèµû¥ËƔU¡âĊµÓæÀ¥ìÅÀµû¥¥Å¥ÂìâµÌ¥¡µÀ¥ÅÓû¥Ɣ <¥ßâµÂÅÀññÀì¥ñ⥤Ḁ̀ťÂìâµÌÓÌßÀÌÀ¥æ⥯ñÅìÓâÓËƔ NÓìßñÌÓµÓÅÓèÂæìâì¥âÂñÅìñâBæ¥áñìµûµÓ3µÂÂìµûµâµÓÅÓ¯µÀñ®µÅìâµßÓìµ¥ ßñÌññµÌÂÓûµìÓæ쮵ÅìâĈâµÌÀÂÌÂÓÌßâìÀ¥¡ÌƔB¡Ë³ßÓµÌÀ¥ì¥ñÂÅÌÀÌÀ¥ÓìâÓû̵³ ìûâµÂÓèìÓæñ̵ìâµìµƕËÓ̵ÀµËÓ̵ÀÂƔNâ¥ßÓâñËÓBæ¥áñìµûµÓ3µÂæµßìµñ spremnik û¥ßâµßâûÓËæìûÅÀÌÀññßÓ¯ÓÌƕ ÌÂÓÌâñÌÓ¯ßâÌÀµÅµµĈËÀ¥Ì¥æßñĊûµ®µÅìâƕ nakon duljeg prestanka rada ili nakon ponovnog stavljanja u pogon nakon zimske pauze. Redoslijed puètanja u pogon: 1. Nâ¥ßÓâñËÓ¡Bæ¥áñìµûµÓ3µÂæµßì¥ñæßâ¥Ë̵ÂƔƣ→ Poklopac filtra skinuti / staviti) 2. NâÓûÀ¥âµì¥¡æñâµÀ¥ûƕ¥ßĈÓ¡ûÓ¡Óìߡ̵³ûÓ¡µÓñÀ˵æ浯ñâÌÓæ̵ËĈßÓâÓËûâæìÓ ßâµûâè¥ÌµƔ 3. Okretni ventil stavite na „filtriranje vode“. 4. `ÂÅÀñµì¥ßñËßñĈâµÌÀÂƔ 5. NâÓµèµûæ`jƩĈâ¥ÌÀ¥ËñÂÅÀñµì¥ì¥ÂÓ̡¡ûÓ¡µĈ¤¥ÌÓ¡ûÓ¡ñûÓ¡¥Ɣ (→ NâÓµèµûæ`jƩĈâ¥ÌÀ¥ËñÂÅÀñµìµơµæÂÅÀñµìµƤ – <µÂ¡Ì¥â¡µì¥æ`jñ⥤À¥ËĈßâÓµèûÌÀ¥¥ĈßâÓìÓÂûÓ¡¥Ɣ – ÂÓñßÓìâ¥ÅÀûì¥Bæ¥áñìµûµÓ3µÂƕßâÓµèµûæ`jƩĈâ¥ÌÀ¥ËËÓâÓæììµµƩ æÂÅÀñ¥ÌŴŶæìƔ<ìÀæ¥ÌµÌßÓæìµĊ¥ÓßìµËÅ̵ñµÌÂæìâì¥âÂñÅìñâ¥Ɣ 444 NâÓµèµûæ`jƩĈâ¥ÌÀ¥ËñÂÅÀñµìµơµæÂÅÀñµìµ `ÂÅÀñµûÌÀ¥Ɩ`ìÂ̵ì¥Ëâ¥Ċ̵ñìµÂññìµÌµñƔ – `⥤Àæ¥Ó¡Ë³ñÂÅÀññÀ¥Ɣ – Kontrolna lampica svijetli. – Na zastavici protoka na odvodu moĊete vidjeti brzinu protoka vode. (æÂÅÀñµûÌÀ¥Ɩ(Ĉûñµì¥Ëâ¥Ċ̵ñìµÂµĈñìµÌµ¥Ɣ FCL0015 Rad [Å̵®µÅìâËÓĊ¥ìµÀ¥ÂÓ˵À¥Å¥æ¥ĈÓÌ¥µìµñßÓ¯ÓÌñƣ®µÅìâæÂßñËßµßâÓµèµûæ`jƩ Ĉâ¥ÌÀ¥ËæññÂÅÀñ¥ÌµƤƔ Pri temperaturama vode ispod 10 °C biologija filtra vièe nije aktivna. Nâµì¥ËߥâìñâËûÓ¡¥µæßÓ¡źǜµÅµÌÀÂæ̵À¥Â¡æ¥Ó¥ÂñÀ¥ËâĈƕñ⥤ÀËÓâì¥æìûµìµ van pogona. (→ Stavljanje van pogona / prezimljavanje) `jƩÅËßæËìâæ¥ßÓìâÓè̵ˡµÀ¥ÅÓËƔ`jƩÅËßñĈ˵À¥Ìµì¥ÌÂÓÌӡ⥤¥ÌÓ¯âÓÀâ¡Ʃ ̵³æìµÂÂÓµæì¥Ó浯ñâŵÓßìµËÅ̵ñµÌ®µÅìâƔƣ→ Zamjena UVC Ċarulje) µè¥ÌÀ¥µÓ¡âĊûÌÀ¥ NAPOMENA <¥âµì¥¯â¥æµûÌæ⥡æìûĈµè¥ÌÀ¥µÅµÂ¥ËµÀæÂÓìßÅƔ[æ⥡æìûËÓ¯ñÓèì¥ìµìµÂñµèì¥ƕ ÓË¥ììµ®ñ̵Ó̵âÌÀ¥ñ⥤Àµèì¥ì¥ĊµûÓìµÌÀËƕµÅÀÂ˵ÓÂÓŵèñƔ 3ñµè쥵æìµì¥æËÓµĈû̵æìÓËûÓ¡Ó˵˥ÂÌÓË¥ìÂÓËƔ 445 HR Bµæìµì¥æßñĊû¥®µÅìâ !ñ̵ÀÓËæĂƩť̵æìµì¥æßñĊû¥®µÅìâƔ[µÀ¥ÂÓ˵è¥ÌÀñÂÅÀñ¥ÌÀ¥®µÅìâæÂßñËß¡µæ¥ Óìß¡Ì¥ûÓ¡¥ñÂÅÓ̵ťµĈìÅÌÓ¯®µÅìâƔ Okretanjem okretnog ventila vodu iz spremnika vodite do odvoda otpadne vode. Otpadna ûÓ¡¥ÌìÀ̵Ì̥쥥Ììâ¯ñâµÌÀÂƔ – NâµÀ¥ìÓ¯ËÂ̵쥥ßæâµÀ¥ûÓ¡ûÓ¡ĈÓìß¡ÌñûÓ¡ñƔ NÓûÅ¥ÌÀ¥ËâñÂ¥Ĉµè¥ÌÀ¥ÂÓËßâµËµâì¥æßñĊû¥®µÅìâƔ¥æìµ¥ßâÅÀûèìµÌ¥Ó¡ûÀÀñ極ӡƩ laze zajedno s vodom kroz odvod otpadne vode, na primjer u gredicu. Nâ¥ÂÓßâÓĈµâÌÓ¯ÌûÓÀÌÓ¯ßâµÂÅÀñÂËÓĊ¥ì¥ÂÓÌìâÓŵâìµßâÓìÓÂûÓ¡¥ƕÌÓ¡ûÓ¡ñÓìß¡Ì¥ ûÓ¡¥ËÓĊ¥ì¥ûµ¡À¥ìµæìñßÌÀÓÌ¥µè¥ÌÀûÓ¡¥ßâµµè¥ÌÀñæßñĊûµ®µÅìâƔµËÀ¥ûÓ¡µæìâƕ okretni ventil ponovno okrenite na „filtriranje“. <ÂÓ̵è¥ÌÀĈìûÓâµì¥âµÀ¥ûÓĈÓìß¡ÌñûÓ¡ñÓ¡ÌÓæÌÓÓ¡ûÓ¡ĈÓìß¡ÌñûÓ¡ñæ¥ßÓ˵ plosnatom brtvom. FCL0020 446 Poklopac filtra skinuti / staviti Postaviti poklopac filtra NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌµÌƖ (æÂÅÀñµì¥®µÅìâæÂñßñËßñµµĈûñµì¥ñìµÂßâÓµèµûæ`jĈâ¥ÌÀ¥ËƔ `ÂÅÓ̵ì¥æûâµÀ¥ûæßÓÂÅÓß®µÅìâƣÓ¡ûâÌñìµÌûÓÀÌ¥ßâµÂÅÀñÂ¥ƤƔ Odspojite sigurnosnu bravu. – Upotrijebite ravna klijeèta ako sigurnosna brava zapinje. Otpustite obujmicu i skinite poklopac filtra. FCL0018 HR 447 Skinuti poklopac filtra Provjerite da je brtva na spremniku ispravno postavljena na rub spremnika. – NavlaĊite brtvu vodom ili ju namaĊie mast, da se glava filtra lakèe moĊe pritisnuti na spremnik. Nâµìµæ̵ì¥ßÓÂÅÓß®µÅìââûÌÓËÀ¥âÌÓµûâæìÓ¡ÓæÀ¥¡ÌÀÌæßâ¥Ë̵ÂƔ – Poklopac filtra mora potpuno i do nalijeganja na poklopac stati, jer se u protivnom obujmica Ì¥¥ËÓµĈìûÓâµìµƔ Nâµûâæìµì¥ßÓÂÅÓß®µÅìâÓñÀ˵Ó˵ĈìûÓâµì¥æµ¯ñâÌÓæÌñâûñƔ – Uµ¯ñâÌÓæÌâûæßâÀ¥ûÌ¥ÌËÀ¥âÌÓÓ¡ûÀÌÀ¥ÓñÀ˵¥µìµË¥µÌ¥ÂÓÌìâÓŵâÌÓµæßñèìƩ nje vode ribnjaka. – Upotrijebite ravna klijeèta ako sigurnosna brava zapinje. NÓÌÓûÌÓæßÓÀµì¥æûâµÀ¥ûƣĈûâ̵ì¥ÌûÓÀÌ¥ßâµÂÅÀñÂ¥âµÀ¥ûƤƔ FCL0019 448 µè¥ÌÀ¥ñ⥤ÀµßâÌÀ¥µÅµĈËÀ¥ÌæßñĊûµ®µÅìâ ;¥³ÌµÂµËÓè쥵ûÌÀ¥ËµÌÓâËÅ̵Ëæìâ¥ÌÀ¥ËƕæßñĊû¥®µÅìâæ¥ìâÓè¥Ɣ <ßÓ¥ìÂñæ¥ĈÓÌ¥æìûµì¥ÌÓû¥æßñĊû¥®µÅìâƔ Rastaviti paket spuĊvica filtra Preduvjet: Poklopac filtra je uklonjen. (→ Postaviti poklopac filtra) NÓÂÅÓß®µÅìâæìûµì¥ÌÓßÂÓÌË¥ÂÌñµµæìñßÓ¡ÅÓ¯ñƕìÂÓ¡ßÂ¥ìæßñĊûµ®µÅìâñ¡¥æ¯ÓâƩ nje strane. B¡ûâ̵ì¥ÓûµÀÂƕñÂÅÓ̵ì¥ĈûâèÌñßÅÓñµµĈû¡µì¥ßâûñæßñĊûñ®µÅìâƔ wæûÂñµ¡ññæßñĊûñƕÓ¡ûÓÀµì¥æûµßñìÓ¡æìÓÀ̵µӡæìÓÀÌñßÅÓñµæßñĊûñ®µÅìâƔ HR FCL0023 449 µè¥ÌÀ¥ Bµæìµì¥æßâ¥Ë̵ÂƕÓñÀ˵ñƕßÓÂÅÓß®µÅìâƕ`jƩæßâ¥Ë̵µËâ¥ĊæìÓâµÀ¥ûÓæÌĊ̵ËûÓ¡¥Ʃ nim mlazom. – ;â¥ĊæìÓâµÀ¥ûÓËÓĊ¥ì¥ñÂÅÓ̵ìµìÂÓèìÓµæìÓûâ¥Ë¥ÌÓûñ¥ì¥µÓÂ⥥ì¥ñæËÀ¥âñÂĈÅÀÂ¥ na satu. Bߥâµì¥æßñĊû¥®µÅìâæÌĊ̵ËæìµæÂÌÀ¥ËßÓ¡ì¥ÂñÓËûÓ¡ÓËƔ – Ako je potrebno, zamijenite spuĊve filtra. FCL0030 450 Sastaviti paket spuĊvica filtra NÓÌÓûÌÓÌûñµì¥æßñĊû¥®µÅìâñß⥡ûµ¤¥ÌÓË⥡ÓæŵÀ¥¡ñÌËâ¥ĊæìñµÀ¥ûƔƣ→ Redoslijed ugradnje spuĊvica filtra) <æûÂñæßñĊûñ®µÅìâæìûµì¥À¥¡ÌñÓ¡æìÓÀÌñßÅÓñæßÓ¡ûµÀ¥Ó¡æìÓÀ̵¥Ɣ – B¡æìÓÀ̵ñæìûµì¥¡ÓßâµÌÀÌÀñÓ¡æìÓÀÌñßÅÓñµÅ¯ÌÓĈÂâ¥Ìµì¥Ó¡æìÓÀ̵ñƔ <æ¡ßÓæÅÀ¥¡ÌÀñæßñĊûñ®µÅìâƣÅÀñµæìƕŴŲßßµƤæìûµì¥ĈûâèÌñßÅÓñƔwûâèÌñßÅÓñßâµûâƩ æìµì¥æ¡ûûµÀÂÌÓÀµËèµßÂËĈµè¥ÌÀ¥Ɣ Pritisnite poklopac filtra na spremnik. (→ Skinuti poklopac filtra) FCL0024 Redoslijed ugradnje spuĊvica filtra FiltoClear 5000 FiltoClear 13000 FiltoClear 19000 FiltoClear 31000 SpuĊve filtra HR 451 j¤¥ÌÀ¥ơñ¯â¡ÌÀ`j¯Åû¥ñ⥤À OPREZ `ÅìâÅÀñµæìÓĈâ¥ÌÀ¥`jƩÅËߥËÓĊ¥Óèì¥ìµìµÓµµÂÓĊñƔ `jæûÀ¥ìµÅÀÂñÌ¥ËÓÀì¥ÌµÂ¡ÂÓâµæìµìµµĈûÌÌÀ¥ĈµÌÓ¯ÂñµèìµÅµñÓè쥥ÌÓËÂñµèìñƔ B¡ûÓÀµì¥ñ⥤ÀÓ¡æìâñÀÌ¥Ëâ¥Ċ¥ßâµÀ¥Ì¥¯ÓèìÓĈßÓÌ¥ì¥æâ¡ÓûµËÓ¡âĊûÌÀ¥µÅµßâµÀ¥Ì¥¯Ó èto zamijenite UVC Ċarulju. OPREZ Kvarcno staklo i UVC Ċarulja mogu puknuti i uzrokovati posjekotine. ñ¡µì¥ßĊÅÀµûµÂÓ¡æûµ³â¡ÓûÌ`jñ⥤ÀñĈßâÓµèûÌÀ¥ƕÂÂÓµæ쥵ĈÀ¥¯ÅµßÓæÀ¥ÂÓìµÌ¥Ɣ (ĈÀ¥¯ûÀì¥ìâ¥æÂÌÀƕñ¡â¥µ³¥ÂìµÌ¥ßÓÂâ¥ì¥ÂÂÓµæì¥æßâµÀ¥µÅµßñÌÀ¥æìÂÅƔ `jĊâñÅÀñĈӯ浯ñâÌÓæìµËÓĊ¥ì¥ñÂÅÀñµìµæËÓÂÓÀ¥`jñ⥤ÀĈßâÓµèûÌÀ¥µæßâƩ ûÌÓËÓÌìµâÌññ⥤ÀƔ j¤¥ÌÀ¥ơñ¯â¡ÌÀ`j¯Åû¥ñ⥤À NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌµÌƖ (Ĉûñµì¥ñìµÂßâÓµèµûæ`jƩĈâ¥ÌÀ¥ËßâµÀ¥Ì¥¯ÓµĈû¡µì¥¯Åûñ`jƩñ⥤ÀƔ B¡ûâ̵ì¥æµ¯ñâÌÓæ̵ûµÀÂƕÓìßñæìµì¥À¥Ĉµµæµ̵쥯Åûñ`jƩñ⥤ÀƔ ÂÓ¯Åûñ`jƩñ⥤ÀÌ¥ËÓĊ¥ì¥æµÌñìµƕìÓÀ¥ĈÓ¯ìÓ¯èìÓ楳Ť¥ÌÀ¥Ë`jƩĊâñÅÀ¥æìûÓƩ rio podtlak u kvarcnom staklu. – QÀ¥è¥ÌÀ¥Ɩ`ÂÅÀñµì¥`jñ⥤ÀĈßâÓµèûÌÀ¥Ɣ[ÓßŵÌ`jƩĊâñÅÀ¥âĈ¯â¤ñÀ¥ßÓ¡ìÅÂì¥ ¥æ¥¯Åû`jƩñ⥤ÀñĈƮßÅÓßƯĈûñÂßÓìµæÌñìµßâ¥Ë¯Óâ¥Ɣ(Ĉûñµì¥ñìµÂßâÓµèµûæ `jƩĈâ¥ÌÀ¥ËµµĈû¡µì¥¯Åûñ`jƩñ⥤ÀƔ FCL0016 452 j¤¥ÌÀ¥ơñ¯â¡ÌÀ`j¯Åû¥ñ⥤À FCL0017 Zamjena UVC Ċarulje `jƩÅËßæËìâæ¥ßÓìâÓè̵ˡµÀ¥ÅÓËƔw˵À¥Ìµì¥`jƩĊâñÅÀñ¡ßâÓ¤¥âÓÀßâ¥ßÓâñ¥Ìµ³ â¡Ìµ³æìµƔ[µË¥¥ì¥Ó浯ñâìµÓßìµËÅÌñµÌ®µÅìâƔ FiltoClear Snaga UVC-Ċarulje Zamijeniti UVC-Ċarulju nakon 5000 18 W 8000 h (jedna sezona ribnjaka) 13000 24 W 19000 42 W (opcionalno 36 W) 31000 60 W (opcionalno 55 W) 42 W / 60 W: 12000 h 36 W / 55 W: 8000 h Preduvjet: "Åû`jƩñ⥤ÀÀ¥µĈ¯â¤¥ÌƔƣ→ j¤¥ÌÀ¥ơñ¯â¡ÌÀ`j¯Åû¥ñ⥤ÀƤ 3Óâµæìµì¥æËÓ`jæûÀ¥ìµÅÀÂ¥µÀæ¥ÓĈ̵ßÓ¡µÓæÌĈµßÓ¡ñ¡âÀñæßÓ¡µËÌßÅÓµµæ oznakom tipa. (→ [¥³ÌµÂµßÓ¡ìµƤ NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌµÌƖ Izvaditi: Okrenite bajonetni prsten do nasjedanja na „brava otvorena“ kako biste mogli skinuti potporni lim i UVC-Ċarulju. `Ë¥ìÌñìµƖBÂâ¥Ìµì¥ÀÓÌ¥ì̵ßâæì¥Ì¡ÓÌæÀ¥¡ÌÀÌƮâûĈìûÓâ¥ÌƯƔ`ßâÓìµûÌÓËÌ¥¥ì¥ ËÓµñ¯â¡µìµ¯Åûñ`jƩñ⥤ÀƔ – Pri isporuci na staklu UVC-Ċarulje nalazi se zaètita koja ètiti Ċarulju tijekom prijevoza. Pri radu zaètita Ċarulje nije potrebna i ne mora se stavljati. ÂÓßÓìâ¥ÌÓƕñÂÅÓ̵ì¥ñÂûâÌÓËæìÂÅññûâè¥ÌñĈèìµìñĈæûÀ¥ìµÅÀÂñÌæÅÀ¥¡¥µÌµÌƖ Uklonite kvarcno staklo. (→ 3ûâÌÓæìÂÅÓÓµæìµìµơĈ˵À¥ÌµìµƤ <ûâæìÓÀßÓ¡ÅÓĈµƕÓßâ¥ĈÌӵ̥ßâ¥Âµ¡ÌÓÂñÀì¥ßÓßÓÂÅÓßñâÓìÓâæÂûâ̵ËæìÂÅÓËƔ wèìµìæûÀ¥ìµÅÀÂ¥ßÓÅÂÓ¥µæÂŵĈÌñìµµĈÂûâÌÓ¯æìÂÅƔ UVC-Ċarulje marke OSRAM moĊete upotrebljavati samo bez potpornog lima. Stoga tvrtka BUßâ¥ßÓâññÀ¥ñßÓìâ¥ñ`jƩĊâñÅÀËâÂ¥N³µÅµßæƔ 453 HR FCL0022 3ûâÌÓæìÂÅÓÓµæìµìµơĈ˵À¥Ìµìµ 3ûâÌÓæìÂÅÓßâµûâè¥ÌÓÀ¥ßÓÂÅÓߥËâÓìÓâñ¯Åûµ®µÅìâÌ̵̡ûÓ¡µĈñÌñìâèÌÀÓæìµ spremika ne moĊe istjecati. w˵À¥Ìµì¥ÂûâÌÓæìÂÅÓƕ¡ßÓæìÌ¥µĈ¯â¥ÌӵŵËñìÌÓƔU̯µè¥ÌÀ`jƩĊâñÅÀ¥ì¡ vièe nije dostatna. OPREZ Kvarcno staklo i UVC Ċarulja mogu puknuti i uzrokovati posjekotine. ñ¡µì¥ßĊÅÀµûµÂÓ¡æûµ³â¡ÓûÌ`jñ⥤ÀñĈßâÓµèûÌÀ¥ƕÂÂÓµæ쥵ĈÀ¥¯ÅµßÓæÀ¥ÂÓìµÌ¥Ɣ (ĈÀ¥¯ûÀì¥ìâ¥æÂÌÀƕñ¡â¥µ³¥ÂìµÌ¥ßÓÂâ¥ì¥ÂÂÓµæì¥æßâµÀ¥µÅµßñÌÀ¥æìÂÅƔ Preduvjet: "Åû`jƩñ⥤ÀÀ¥µĈ¯â¤¥ÌƔƣ→ j¤¥ÌÀ¥ơñ¯â¡ÌÀ`j¯Åû¥ñ⥤ÀƤ NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌµÌƖ (æÂÅÀñµì¥®µÅìâæÂñßñËßñƔ B¡ûâ̵ì¥ßÓÂÅÓßâÓìÓâƣÀÓÌ¥ì̵ĈìûâÌƮâûÓìûÓâ¥ÌÓƯƤƔ (Ĉû¡µì¥ßÓÂÅÓßâÓìÓâæÂûâ̵ËæìÂÅÓ˵ƕÂÓÀ¥ñÂÅÀñ¥ÌƕâÓìÓâĈµè¥ÌÀ¥Ɣ – BÂâ¥ì̵û¥ÌìµÅæìûµì¥Ì¥Ó¡ûÓ¡Óìß¡Ì¥ûÓ¡¥ÂÂÓµæì¥ñÂÅÓ̵ŵËÓ¯ñµßÓ¡ìŵĈæßâ¥ËƩ nika. 454 Bµæìµì¥ÂûâÌÓæìÂÅÓƔÂÓ˵À¥ÌÀì¥ÂûâÌÓæìÂÅÓƖ – Otpustite stezni vijak i oprezno izvucite kvarcno staklo laganim pomicanjem i okretanjem. – Bµæìµì¥âìûñµĈ˵À¥Ìµì¥¯Â¡æ¥Óèì¥ìµƔ – Namastite brtvu s OASE-masti (broj za narudĊbu 27872) i navucite ju preko ruba kvarcnog stakla, kako biste izbjegli ostatke masti na kvarcnom staklu. – Uìûµì¥ÂûâÌÓæìÂÅÓÌßÓÂÅÓßâÓìÓâĈµè¥ÌÀ¥µĈûâ̵ì¥æì¥Ĉ̵ËûµÀÂÓË¡ÓÌŵÀ¥¯Ʃ ÌÀƕÀ¥âæ¥ñßâÓìµûÌÓËßÓÂÅÓßâÓìÓâÌ¥¥ËÓµµÌæìŵâìµƔ NâÓûÀ¥âµì¥µæìâÓè¥ÌÓæìßâÓ®µÅÌâÓìÓâñĈµè¥ÌÀ¥Ɣƣ→ QÓìÓâĈµè¥ÌÀ¥Ĉ˵À¥ÌµìµƤ Nâµñ¯â¤µûÌÀñÂûâÌÓ¯æìÂÅßÓÂÅÓßâÓìÓâĈµè¥ÌÀ¥ÓÂâ¥Ìµì¥¡ÓÌŵÀ¥¯ÌÀƣÀÓÌ¥ì̵ ßâæì¥ÌÌƮâûĈìûÓâ¥ÌƯƤƔ`ßâÓìµûÌÓËÌ¥¥ì¥ËÓµñ¯â¡µìµ¯Åûñ`jƩñ⥤ÀƔ `ÂûâÌÓËæìÂÅñËÓĊ¥¡Óµ¡ÓßÓÀû¥ÂÓÌ¡¥ÌĈµÀ¥ƔUìûâÌÀ¥ÂÓÌ¡¥ÌĈµÀ¥Ì¥ËÓĊ¥æ¥ æßâµÀ¥µìµµÌ¥ËñìÀ¥ÀÌ®ñ̵Àñµæµ¯ñâÌÓæìƔ FCL0021 HR 455 QÓìÓâĈµè¥ÌÀ¥Ĉ˵À¥Ìµìµ Kod FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000 iznad kvarcnog stakla dodatno se nalazi joè i rotor za µè¥ÌÀ¥ÂÓÀµæ¥ßÓÂ⥥ßâÓìÓÂÓËûÓ¡¥µÌìÀ̵̵æìµÂûâÌÓæìÂÅÓƔ w˵À¥Ìµì¥âÓìÓâĈµè¥ÌÀ¥Â¡æ¥µæìâÓèµƔ Preduvjet: 3ûâæÌÓæìÂÅÓÀ¥µĈ¯â¤¥ÌÓƔƣ→ 3ûâÌÓæìÂÅÓÓµæìµìµơĈ˵À¥ÌµìµƤ NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌµÌƖ NâÓûÀ¥âµì¥µæìâÓè¥ÌÓæìßâÓ®µÅâÓìÓâĈµè¥ÌÀ¥Ìß⥡ÌÀµËµñÌñìâÌÀµËæìâ̵ËƔ – ÂÓÀ¥ßâÓ®µÅµæìâÓè¥ÌƕâÓìÓâæ¥Óì¥ĊÌÓÓÂ⥥ßæ¥ËÓâĈ˵À¥ÌµìµƔ Uìûµì¥âÓìÓâĈµè¥ÌÀ¥ñ`jƩæßâ¥Ë̵ÂƔ FCL0029 456 Potroèni dijelovi Filtarske spuĊve UVC Ċarulja, kvarcno staklo i O-prsten za kvarcno staklo QÓìÓâĈµè¥ÌÀ¥ Zamjenski stezni vijak NâµÂÅÀñµÀ¥ûµ!µÅìÓÅ¥âųŻŲŲŲƕŵųŲŲŲ Stavljanje van pogona / prezimljavanje `⥤Àæìûµì¥ûÌßÓ¯ÓÌßâµì¥ËߥâìñâµûÓ¡¥µæßÓ¡džźǜµÅµÌÀÂæ̵À¥Â¡æ¥Ó¥ÂñÀ¥ßÓÀû mraza. `ÂÅÓ̵ì¥ƕÂÓÀ¥ËÓ¯ñ¥ƕûÓ¡ñµĈæßâ¥Ë̵ÂƕâµÀ¥ûµßâµÂÅÀñÂƔ [¥Ë¥ÅÀµìÓÓµæìµì¥æû¥¡µÀ¥ÅÓû¥ƕßâÓûÀ¥âµì¥µËŵñ⥤ÀÓè쥥ÌÀµĈ˵À¥Ìµì¥Óè쥥̥¡µÀ¥ÅÓû¥Ɣ Ußâ¥Ëµì¥ßÓÂÅÓß®µÅìâƕßâÓµèµûæ`jƩĈâ¥ÌÀ¥Ëµ®µÅìâ¥Ìæñ³ÓËËÀ¥æìñ¥ĈËâĈƔ – Mjesto skladiètenja mora biti van domaèaja djece. NÓÂâµÀì¥æßâ¥Ë̵ÂìÂÓ¡Ì¥ËÓĊ¥ñµÂµè̵Ɣ B浯ñâÀì¥ñÂÓß̵æßâ¥Ë̵ÂÌìÂû̵̡̥ß⥡æìûÅÀâµĈµÂĈÓĈÅÀ¥¡¥ĈÅÀñ¡¥µÅµĊµûÓìµƩ nje. HR 457 Otklanjanje neispravnosti Neispravnost ;Ó¯ñµñĈâÓ Rjeèenje Na odvodu vode ne izlazi voda !µÅìâæÂßñËß̵À¥ñÂÅÀñ¥Ì `ÂÅÀñµì¥®µÅìâæÂñßñËßñ ÓûÓ¡µæñĈ¥ßÅÀ¥Ìµ NâÓûÀ¥âµìµ¡ÓûÓ¡¥µßÓßÓì⥵ӵæƩ titi Okretni ventil nije okrenut na „filtriranje vode“ Okretni ventil staviti na „filtriranje vode“ UßñĊû¥®µÅìâæñĈ¥ßÅÀ¥Ì¥ BµæìµìµæßñĊû¥®µÅìâ `µÌ®µÅìâæÂ¥ßñËߥ̵À¥¡ÓûÓƩ ljan `ßÓìâµÀ¥µì¥®µÅìâæÂñßñËßñû¥¥ snage `µÌÂßâÓìÓÂÀ¥ßâ¥ÌµĈ Kontrolna lampica na glavi UVCñ⥤ÀÌ¥æûÀ¥ìŵ NâµÂÅÀñḀ̂ťÂìâµÌñËâ¥ĊñÀ¥ NâÓûÀ¥âµì¥ßâµÂÅÀñḀ̂ťÂìâµÌñ Ì¥µæßâû̵ŵñìµÂ̵À¥ßâµÂÅÀñ¥Ì Ëâ¥ĊñƣñìµÂƕÓ浯ñâµƤ [¥Ëߥâìñâ̵ßâ¥Âµ¡µæÂÅÀñµÓÀ¥ Nâµ¥Â쵡æ¥`jƩĊâñÅÀӳšµ UVC-Ċarulju `µÌ®µÅìâµÀ¥ÌµÀ¥¡ÓæììÌ UVC-Ċarulja je u kvaru Zamijeniti UVC-Ċarulju Okretni ventil nije okrenut na „filtriranje vode“ Okretni ventil staviti na „filtriranje vode“ Filtar je tek kratko vrijeme u pogonu Nâµ¥ÂÀì¥ÀÓèÌ¥ÂÓŵÂÓ¡ÌơìÀ¥Ʃ dana Voda ili ribnjak su ekstremno prljavi [¥Ë¥ÅÀµìÓÓµæìµìµâµÌÀ U ribnjaku se nalazi previèe riba ili Ċivotinja PridrĊavajte se smjernica SpuĊve filtra su prljave BµæìµìµæßñĊû¥®µÅìâ Kvarcno staklo je prljavo BµæìµìµÂûâÌÓæìÂÅÓµâÓìÓâĈ µè¥ÌÀ¥ QÓìÓâĈµè¥ÌÀ¥ÓÂ⥥æ¥ÀÂÓ sporo Provjerite ima li kvarova na rotoru Ĉµè¥ÌÀ¥µßÓßÓì⥵¯Ĉ˵À¥Ʃ nite QÓìÓâĈµè¥ÌÀ¥Ì¥ÓÂ⥥æ¥ĈÓ¯ Bµæìµìµ®µÅìâ prljavètine BµæìµìµâÓìÓâĈµè¥ÌÀ¥ `ÂÅÓ̵ì¥Â˥̵¥µĈ`jƩ spremnika i spuĊvi filtra Postaviti filtarsku pumpu na povièeno mjesto, kako biste izbjegli usisavanje grube prljavètine 3Óâµæìµì¥ĈèìµìÌñû⥵ñßñËߥ (br. art. 34876) za filtarsku pumpu kako biste izbjegli usisavanje grube prljavètine NâµÌ¥¡ÓûÓÅÀÌÓËñµÌÂñßâÓìÓÂƕ upotrijebite filtarsku pumpu û¥¥æ̯¥ UVC-Ċarulja dostigla je svoje vrijeme trajanja (nedoûÓÅÀÌÀµÌ Ĉâ¥ÌÀƤ 458 Zamijeniti UVC-Ċarulju [¥³ÌµÂµßÓ¡ìµ NÓ¡µÓñ⥤Àñ FiltoClear 5000 13000 19000 31000 V AC 220–240 220–240 220–240 220–240 Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 Primljena snaga W 18 24 42 60 Snaga UVC-Ċarulje W 18 24 42 60 18 W TC-L(UV-C) 24 W TC-L(UV-C) 36 W/42 W TC-L(UV-C) 55 W/60 W TC-L(UV-C) IP68 IP68 IP68 IP68 0,1 0,1 0,1 0,1 NâÓµèµûæ NâµÂÅÀñ̵ÌßÓÌ `jƩĈâ¥ÌÀ¥Ë MreĊna frekvencija UVC-Ċarulja <µÌĈèìµì¥ Maks. dozovljena dubina uranjanja u vodu m 5 5 5 5 Min. protok ñÅÀµÌ¥Å¥ÂìâµÌÓ¯Â¥Å Ë l/h 2500 4500 6500 8500 Maks. protok l/h 5000 9000 13000 17000 Maks. dozvoljeni tlak pumpe bara 0,6 0,6 0,6 0,6 Maks. dozvoljeni pogonski tlak bara 0,2 0,2 0,2 0,2 NâµÂÅÀñ G2 G2 G2 G2 <ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂâµÀ¥û ËË ŵźƕŷŲ 38, 50 38, 50 38, 50 NâµÂÅÀñ G2 G2 G2 G2 <ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂâµÀ¥û mm proziran 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Ulaz Izlaz Izlaz za prljav- NâµÂÅÀñ ètinu <ûÓÀ̵ßâµÂÅÀñÂâµÀ¥û mm proziran G2 G2 G2 G2 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Broj spuĊvi filtra crvena 1 1 1 2 Broj spuĊvi filtra plava – 1 2 2 âÓÀæßñĊûµ®µÅìâÅÀñµæì 1 1 1 1 Prikladno za maks. volumen jezerca l 5000 13000 19000 31000 Pogodno za maks. volumen ribnjaka s ribama l 2500 7000 10000 15000 Pogodno za maks. volumen ribnjaka s ribama Koi l – – 5000 7500 Dozvoljena temperatura okoline tijekom pogona °C 0 … +35 0 … +35 0 … +35 0 … +35 Dopuètena temperatura vode °C +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 Dimenzije Duljina mm 391 391 391 391 Wirina mm 382 382 382 382 Visina mm 370 490 611 732 Bez vode kg 8,0 8,8 9,6 10,3 s vodom kg 26 36 47 57 Masa HR 459 Dopuètene vrijednosti vode SvjeĊa voda, jezerska voda pH vrijednost 6,0 … 9,0 [ûâ¡Ó °dH 8 … 15 Slobodan klor mg/l <0,5 SadrĊaj soli % <0,5 Temperatura °C +4 … +35 Nâµñû̵¡µÀ¥ÅÓûµ UÓⵯµÌÅ̵ˡµÀ¥ÅÓûµËìûâìÂ¥BUñ⥤ÀÓæìÀ¥æµ¯ñâ̵ÌæìûÅÀ⡵ìµßÓñĈƩ dano. âì¥Ċ¥â¥Ĉ¥âû̵³¡µÀ¥ÅÓûµâ¥Ĉ¥âûÌ¥¡µÀ¥ÅÓû¥Ìµ¥ì¥ÌÌèÓÀµÌì¥âÌ¥ìæÂÓÀæìâƩ nici. www.oase.com/ersatzteile Zbrinjavanje NAPOMENA BûÀñ⥤ÀÌ¥æ˵À¥æ¥ìµñÂñ̵Óìß¡Ɣ B¡ÅÓĊµì¥`jæûÀ¥ìµÅÀÂñµñ⥤ÀÌÓìß¡ßñì¥Ëß⥡ûµ¤¥ÌÓ¯æñæìûßâ¥ñĈµËÌÀÓìƩ pada. BÌ¥æßÓæÓµì¥ñ⥤ÀÓ¡æµÀ¥ÌÀ¥ËÂ¥ÅƔ 460 RO AVERTIZ ARE [â¡ñ¥â¥µÌæìâñðµñ̵ÅÓâÓⵯµÌÅ¥ AVERTIZARE ¥ÓÌ¥ì𵡥Åâ¥ð¥ñ¥Å¥ìâµìÓì¥ßâì¥Å¥¥Å¥ìâµ¥¡µÌßƕ ¸ÌµÌ쥡¥µÌìâÓ¡ñ¥Ë̸ÌßƔ<¥â¥æߥì⥥æìñµÅñâñ ßÓ쥡ñ¥ÅûìËⵯâû¥æñÅËÓâì¥ßâµÌ¥Å¥ìâÓñìâ¥Ɣ ¥æìßâìßÓ쥮µñìµÅµĈì¡¥Óßµµñûâæì¥ß¥æì¥źÌµƕßâ¥ñËêµ ¡¥ß¥âæÓÌ¥ñµÅµìðµ®µĈµ¥ƕæ¥ÌĈÓâµÅ¥æñË¥Ììť⥡ñæ¥æñŵßæ ¡¥¥āߥⵥÌðêµñÌÓêìµÌð¥ƕ¡æñÌìæñßâû¥¯³¥ì¥êµñ®ÓæìµÌƩ æìâñµì¥ñßâµûµâ¥ÅñìµÅµĈ⥸Ì浯ñâÌðßâìñÅñµêµñ¸Ìð¥Å¥æߥƩ âµÓťťµËßŵì¥ƔÓßµµµÌññûÓµ¥ææ¥ÀÓ¥ñßâìñÅƔæ쥵Ìì¥âƩ Ĉµæñâïâ¥éµ¸Ììâ¥ïµÌ¥â¥ñâ¥Ìì¡¥ìâ¥Óßµµ®âæñßâû¥Ʃ ghere. (Ì¡µðµµ¡¥æ¥ñâµìì¥ ÓÌ¥āµñÌ¥¥Å¥ìâµ N¥ÌìâñµÌæìÅðµ¥Å¥ìⵡµÌ¥āì¥âµÓâæ¥ßŵ¡µæßÓĈµðµµæߥµÅ¥Ɣ(ÌæìÅðµ¥Å¥ìâµßÓ쥮µ ¥ā¥ñììÌñ˵¡¥ìâ¥ñ̥ťìâµµÌŵ®µìƔ – ìÓâµìß⥯ìµâµµ¡¥æߥµÅµìì¥ƕñÌÓêìµÌð¥ÅÓâêµ¥āߥⵥÌð¥µƕ¥Å¥ìâµµÌñÅ¥æì¥Åµ®µìêµ â¥ß¥â˵æµñÌ¥æ¥ā¥ñ쥵ÌæìÅ𵵥ťìâµ¥¸Ì¥āì¥âµÓâƔ¥æ쵡¥Ììµ®µßÓ浵ťťߥâµƩ ÓÅ¥êµâ¥æߥìÌÓâ˥ťƕßâ¥û¥¡¥âµÅ¥êµ¡µæßÓĈµðµµÅ¥â¥¯µÓÌÅ¥êµÌðµÓÌÅ¥Ɣ – N¥Ììâñ¸Ììâ¥âµéµßâÓť˥ƕûâñ¯Ëæû¡â¥æïµñÌñµ¥Å¥ìâµµÌæߥµÅµĈìƔ QÓâ¡ðµßâìñÅÌñ˵¡¡ì¥Å¥¥Å¥ìⵥťßâìñÅñµÓµÌµ¡ñ¥Å¥Å¥µÌæìÅðµ¥µ¡¥ ŵ˥Ììâ¥ñ¥Ì¥â¯µ¥¥Å¥ìâµƔ ÓÌ¥ìðµßâìñÅÌñ˵ÅÓßâµĈµÌæìÅìÓâ¥ìƔßâìñÅìâ¥ñµ¥æ¡µæßñÌ¡¥ñÌæµæì¥Ë ¡¥ßâÓì¥ïµ¥¸ËßÓìâµûñâ¥ÌïµÅÓâû¯ÓÌĈµñÓ¥âÓ⥡¥ÅñÅñâ¥ÌìñÅñµ¡¥ËāµËŵŲËƔ ÅñâµÅ¥ßâ¥Åñ̯µìÓâ¥éµ¡µæìâµñµìÓâ¥Å¥¡¥¥Ì¥â¯µ¥¥Å¥ìâµƣ¡¥¥ā¥ËßÅñ⥯ť쥡¥ßâµĈ¥Ƥ ìâ¥ñµ¥æ®µ¥ÓËß쵵ťߥÌìâññìµÅµĈ⥸̥âŵ¥âƣñßâÓì¥ïµ¥¸ËßÓìâµûæìâÓßµÅÓâ¡¥ßƤƔ NâÓì¥Àðµêì¥â¥Å¥êµÓÌ¥ìÓ⵵ŵ¥âµ¸ËßÓìâµûñ˵¡µìðµµƔ 461 RO !ñÌïµÓÌâ¥æµ¯ñâ <ññìµÅµĈðµßâìñŸÌĈñŸÌâ¥ÅñâµÅ¥¥Å¥ìâµ¥æñâææñÌì¡¥ì¥âµÓâì¥Ɣ `ÌÅñ¡¥ÓÌ¥āµñÌ¥¡¥ì¥âµÓâìÌñßÓ쥮µ¸ÌÅÓñµìƔŵ˵ÌðµßâìñÅƔ <ñìâÌæßÓâìðµæñì⯥ðµßâìñÅ¡¥ÅñÅ¡¥ÅµË¥Ììâ¥Ɣ <ñ¥®¥ìñïµÌµµÓ¡ìËÓ¡µ®µâµì¥³Ìµ¥Å¥ßâìñÅñµƔ ā¥ñìðµÅßâìÌñ˵ÅñââµÅ¥â¥æñÌì¡¥æâµæ¥¸Ì¥æ쥵Ìæìâñðµñ̵Ɣ `ìµÅµĈïµÌñ˵ߵ¥æ¥¡¥æ³µËéµ¥æÓâµµÓⵯµÌÅ¥Ɣ NÓĈðµÅñâµÅ¥æ쮥ŸÌì段¥ßâÓì¥À쥸ËßÓìâµû¡¥ì¥âµÓââµÅÓâêµæÌñ楸Ëßµ¥¡µ¥ÌµƩ meni de acestea. +ÌĈ¡¥ßâÓť˥ƕÓÌììðµæ¥âûµµñÅñµñìÓâµĈìߥÌìâñŵ¥ÌðµæñBUƔ `ìµÅµĈ⥸ÌÓÌ®Óâ˵ìì¥ñ¡¥æìµÌïµ `ìµÅµĈðµßâÓ¡ñæñÅ¡¥æâµæ¸Ì¥æìËÌñÅ¡Óâ¡ñßñËñâË¥ĈƖ N¥Ììâññâïâ¥Ë¥ÌµéµµÓÅÓ¯µµĈñâµÅÓâ¡¥¯â¡µÌƔ cu respectarea datelor tehnice. (→ Date tehnice) N¥ÌìâñßâìæñÌìûŵťñâËìÓâ¥Å¥â¥æìâµïµµƖ Acest produs nu este potrivit pentru iluminatul general, ci este destinat doar scopului descris. <ññìµÅµĈïµÌµµÓ¡ìÅËßññÅìâûµÓť쥸̮ââ極æñ¸ÌÅì¥æÓßñâµƔQ¡µïµ`j ßâ¥ĈµÌìߥâµÓÅߥÌìâñÓ³µéµßµ¥Å¥³µâ鵸̡ÓĈ¥â¥¡ñæ¥Ɣ <ñ¥æ쥡˵æ¸Ì̵µÓæµìñïµ¥ðµÓÌâ¥ñÅì¥Åµ³µ¡¥ñ¥ā¥ßïµß¥µƔ <`ñìµÅµĈﵸÌÓ˵Ìïµ¥ñæñæìÌ拾µËµ¥ƕŵ˥Ìì¥ƕæñæìÌï¥ñéÓâµÌ®Å˵ťæñ¥āƩ plozive <ñæ¥ûñìµÅµĈ̵µÓ¡ì®â¡¥µì¡¥ßƔ <ññìµÅµĈﵸÌæÓßñâµßâÓ®¥æµÓÌÅ¥æñµÌ¡ñæìâµÅ¥Ɣ 462 Descrierea produsului Vedere de ansamblu RO FCL0007 463 1 (Ììââ¥ß¥µÅµĈñÅ¡¥ñâðì Racord G2 2 (̥š¥¡¥æ³µ¡¥â¥ñêñâñ¡¥ÅÓâ¥ß¥ÌìâñÅÓâ¥ßñÅñµ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`j (Ì¥ÅñÅ¡¥¡¥æ³µ¡¥â¥ìâ¥ñµ¥æŵìߥÌìâñ¸Ì¡¥ßâìßñÅ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`jƔ 3 ûñâ¥ß¥µ¡µÌµĈñÅ¡¥ñâðì Racord G2 4 ßñÅ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`jñËÓ̵ìÓâñÅ¡¥ì¥Ëߥâìñâ Åâµ®µìÓâñÅ`jæ¥Óßâ¥ê쥸ÌĈ¡¥æñßâ¸ÌÅĈµâ¥êµßÓâÌ¥ê쥡µÌÌÓññìÓËìÌ¡æƩâµì 5 UñßßâÓììµûߥÌìâñÓËñì¸Ìì⥥ûñâ¥ß¥µêµ¥ûñâ¥ß¥µËñâ¡â¥ !µÅìââ¥ß¥µêµµâ¡µ¥â¥ñ`j ñâïâ¥ñâ¥ïµÅÓâ¡¥®µÅìâ⥠6 464 ûñâ¥ß¥ÌìâñßËñâ¡âÅñâðâ¥ñâ¥ðµÅÓâ¡¥®µÅìâ⥠Racord G2 7 5Ëß¡¥ÓÌìâÓÅߥÌìâñû¥âµ®µ®ñÌðµÓÌâ¥Åâµ®µìÓâñÅñµ`j 8 ;̥⡥ñâð⥠NâµÌì⯥â¥ƕñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥æñÌìÓËßâµËðµêµßâìµñťť¡¥Ëñâ¡âµ¥æñÌì¸Ì¡¥ßâìì¥ 9 Capacul filtrului 10 Inel de prindere pentru fixarea capacului filtrului pe recipient 11 ;ââ¥ß¥Ììâñ¡ÌµË¥ËāµË¡¥æß⥠12 Recipient 13 QÓìÓâ¡¥ñâðâ¥ƕñâðæìµÅ¡¥ñâð¸ÌìµËßñÅ®ñÌðµÓÌâµµ Exclusiv cu FiltoClear 19000, 31000 14 Burete de filtrare albastru (10 ppi) 15 ñâ¥ì¥¡¥®µÅìââ¥âÓêñƣŵŲßßµƤ 16 Burete de filtrare violet (20 ppi) 17 NÅ¡¥Óߥâµâ¥ß¥Ììâññâ¥ðµµ¡¥®µÅìâ⥥æì¥ÓÌ¥ììťť¡ÓñìµÀ¥¡¥ñâð⥠18 [µÀ¡¥ñâðâ¥ƕÓÌ¥ì¥ĈËÌ¥âñÅ¡¥ñâðâ¥êµßÅ¡¥Óߥâµâ¥ 19 "âµÅÀƕË¥ÌïµÌ¥ñâ¥ïµµ¡¥®µÅìââ¥Å¡µæìÌï®ï¡¥âæ¡¥ß`j 20 âæ¡¥ß`jƕÓÌ¡ñ¥ßÅÅËß`j 21 µæìÌðµ¥â¥ƕâ¥ÓÌ¥ì¥Ĉ¸Ëßâ¥ñÌ¡Óñêµ¥¡µæìÌðµ¥â¥ µæìÌðµ¥â¥Å¥¸Ëßµ¥¡µÓËßâµË⥮µÅìâ¥ÅÓâ¡¥æßñËßâµÌ¯â¥ñì쥮µÅìâ¥ÅÓâ¡¥æßñË¡¥Ëµ sus 22 UìµÅ¡¥ñâðñÅËßñÅìâûµÓÅ¥ì¥`jµÌì¥âÌ 23 Yµ¡µæìÌðµ¥âƕ楮ŸÌì⥡ӵñâ¥ðµ¡¥®µÅìâ⥠Piese de conectare pentru asamblare FCL0012 1 ñĈìâÌæßâ¥ÌìߥÌìâñ®ñâìñÌ `ìµÅµĈâ¥Ɩûñâ¥ßƕ¥ûñâ¥ßËñâ¡â 2 ñĈߥÌìâñ®ñâìñÌÌ¥¯â `ìµÅµĈâ¥Ɩ¡Ëµæµ¥ß 3 ñĈߥÌìâñ®ñâìñÌÌ¥¯âññ®µÅ¥ìµÌì¥âµÓâ"Ŵ `ìµÅµĈâ¥ƖßìñÅ¡¥æ³µæÅ®ñâìñÌñÅñµ¡¥ßËñâ¡âƕßñÅ¥æ쥸Ìêñâñìߥ®µÅ¥ìñÅ¥āì¥âµÓâ 4 Nµñŵ𥡥âÓâ¡"ŴƕߥÌìâñæËÅ⥡ñĈ¥ÅÓâ®ñâìñÌñÅñµ 5 Capac de închidere G2, pentru închiderea de evacuare a apei murdare 6 "â̵ìñâßÅìߥÌìâñ¡ñĈ¡¥®ñâìñÌÌ¥¯âêµß¡¥¥ìÌê⥠7 Nť졥ñ⯥â¥ß¥Ììâñ¡ñĈìâÌæßâ¥Ìì®ñâìñÌñÅñµ 8 ťˡ¥®ñâìñÌ RO 465 ¥æⵥ⥮ñÌïµµÅÓâ NÓËß¡¥®µÅìâñ¸Ëߵ̯¥ß¸Ì⥵ߵ¥ÌìñÅ¥ìÌêÅßâ¥æµñÌ¥ƕ¸Ìâ¥ì⥥ßâµÌ¡µ®¥âµì¥¥ìߥ¡¥ ñâðâ¥êµßÓµ¥æì¥â¥ìñâÌì¸ÌµĈƔ <µû¥Å¡¥ñâðâ¥Ʈ!µÅìââ¥ưƔ ßì⥥ßâµÌñâ¥ïµµ¡¥®µÅìââ¥Ɣ(ËßñâµìïµÅ¥Ë¥Ìµ¥æñÌìâ¥ïµÌñ쥡¥ñâ¥ïµµ¡¥®µÅìââ¥Ɣ;ì¥âµƩ ťť¸ÌæñæߥÌæµ¥éµÌËÓÅñŵÓÅÓ¯µæ¥¡¥ßñÌߥ®ñÌ¡ñÅ⥵ߵ¥ÌìñÅñµƔN¥ñâ¥ïµµ¡¥®µÅìââ¥æ¥¡¥Ʃ ßñÌì¥âµµ¥Ì¥®µ¥â¥ñâïß¡µÌßñÌĂ¡¥û¥¡¥â¥µÓÅÓ¯µƔ+굸̥ßìµûµì쥡¥ÅÓ ì¥Ëߥâìñâߥµ¡¥džųŲǜƔ Burete de filtrare NâÓßâµ¥ìïµ Albastru (10 ppi) jµì¥ĈË⥡¥ñ⯥⥠¥ßñÌ¥â¥ì¥âµµÅÓâߥÌìâñ̵ìâµ®µâ¥ƕâ¥ìâÌæ®ÓâËËÓ̵ñÅ˵¸Ììµ în nitriðµêµßÓµ¸ÌĈÓìðµ Violet (20 ppi) QÓêñƣŵŲßßµƤ jµì¥Ĉ⥡ñæ¡¥ñ⯥⥠¥ßñÌ¥â¥ì¥âµµÅÓâߥÌìâñ̵ìâµ®µâ¥êµ¡¥Ìµìâµ®µâ¥ƕâ¥ìâÌæ®ÓâË ĈÓì𵵸ÌĈÓì <µû¥Å¡¥ñâðâ¥Ʈµâ¡µ¥â¥`jưƔ ߥæ쥵⡵ìññÅìâûµÓÅ¥ì¥`jƩ¡¥ÅÅâµ®µìÓâñÅ`jƔů¥Å¥¸ÌæñæߥÌæµ¥ËÓâƕ¯¥ÌïµµßƩ ìÓ¯¥ÌµæñÌ졵æìâñéµƔ Bypass ĂßææƩñÅ浯ñâ¡ÓâßâÓāµËìµûŹŲǒ¡µÌߥæ쥵⡵ìññÅìâûµÓÅ¥ì¥`jƩƔ+Ì¥æ쮥Åƕ æ¥ÓðµÌ¥Ó¡ÓĈ¡¥â¡µðµ¥æñ®µµ¥Ìì³µâêµÅñÌ¡¥µìⵡµìƔ ®¥ì¡¥ñâð⥵ÓÅÓ¯µ ®¥ìñÅËāµË¡¥ñâð⥵ÓÅÓ¯µæ¥ÓðµÌ¥ìñ̵̡ñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥æñÌìÓËßÅ¥ìÓÅÓ̵Ʃ Ĉðµñì¥âµµ¡¥®µÅìââ¥Ɣ+ÌĈñÅñâ¥ðµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥ÌÓµƕÓÅÓ̵Ĉâ¥ßÓ쥡ñâì¥ûæßìƩ Ë̵ƔNâµÌ¡ñ¯â¥¡¥ì¥âµµ¡¥ìµûâ¥ƕßñì¥ðµ¥Å¥âÓÌ浡¥âµÅÓÅÓ̵Ĉâ¥Ɣ ñâïâ¥ñâ¥ïµÅÓâ¡¥®µÅìâ⥠Nñì¥ðµ®ÓÅÓæµßËñâ¡âƕâ¥â¥ĈñÅì¡¥Åñâðâ¥ñâ¥ðµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥ß¥Ììâñ®¥âìµÅµĈ¯âƩ dina. NÓËß¡¥®µÅìâñâ¥ÓËÌ¡ì FiltoClear AquaMax Eco Premium 466 5000 13000 19000 31000 4000 8000 12000 16000 Simbolurile de pe aparat µæßÓĈµìµûñÅ¥æ쥥ìÌêÅßâ®ƕÓËßÅ¥ìßâÓì¥Àì¸ËßÓìâµûÓÌììñÅñµêµßâÓì¥Àì împotriva æñ®ñ̡⵵ߥâËÌ¥Ìì¥ßÌÅӡ̵˥¡¥ŲƕųËƔ Q¡µðµµñÅìâûµÓÅ¥ì¥`jߥâµñÅÓæ¥ NâÓì¥À𵡵æßÓĈµìµûñÅ¡¥Åñ˵̡µâ¥ìæÓâ¥ÅñµƔ NâÓì¥À𵡵æßÓĈµìµûñÅ¡¥¸Ì¯³¥ðƔ <ñ¥ÅµËµÌðµßâìñŸËßâ¥ñÌñ¡¥ê¥ñâµÅ¥Ë¥ÌÀ¥â¥ÓµêÌñµì¥ µìµðµµÌæìâñðµñ̵ť¡¥ñìµÅµĈ⥠ËßÅæâ¥éµâÓâ¡â¥ Amplasarea aparatului ^µÌ¥ïµÓÌìÅßâÓµ¥ìâ¥Ɩ Ì¡Óߥâðµß¥ñ̵Ĉ¡¥¸ÌÓìƖ(ÌæìÅ𵡵æßÓĈµìµûñÅÅÓ¡µæìÌð¡¥¥ÅßñðµÌŴË¡¥ßƔ Ì¡Óߥâðµß¥ñ̵ĈƖNñì¥ðµµÌæìÅ¡µæßÓĈµìµûñÅ¡µâ¥ìߥË⯵̥µĈñÅñµƔ NâÓì¥Àðµ®µÅìâñÅ¡¥ßâ¥æµñÌ¥¡¥Åñ˵̡µâ¥ìæÓâ¥ÅñµƔ NÅæðµâ¥ìñâñŸ̵Ĉæ쮥ŸÌì¡¥¥āƔßææ¥û¥â楸ÌßÓµ¸ÌµĈßâµÌìâƩñÌßâñƔ!Ì¡ ¥æìÅñâñ楸ËÓ¯ð¥êì¥êµßñÓāµ¯¥ÌƔ Intrarea în iaz poate fi la maximum 2 m deasupra capacului filtrului. +̯âÓßðµ®µÅìâñÅ¡¥ßâ¥æµñÌ¥ `Ì⥵ߵ¥Ìì¸Ì¯âÓßìµæ¥û¥¡¥Ɣ!µÅìÓß¡¥ñÅÓ⥯âµßµìâƣâìƔÌâƔŹŹźŵųƤ¡µæßÓ̵µÅ¥Ʃ æÓâµñߥÌìâñßñÅ®µÅìâñÅñµæ¥µÌ쥯â¥Ĉߥ⮥ì¸ÌߥµæÀñŵĈñÅñµƔ UßðµÓ¯âÓßÅ̯µĈƕ¸Ìâ¥æßÅæðµâ¥µßµ¥ÌìñÅßÌš̵˥ËāµË¡¥¸Ì¯âÓßâ¥Ɣ UñæÓÅñÅìâ¥ñµ¥æ®µ¥®¥âËêµßÅÌƔ FiltoClear Adâncimea de îngropare h 5000 0,12 m 13000 0,24 m 19000 0,36 m 31000 0,48 m RO 467 (ÌæìÅðµ®µÅìâñÅ¡¥ßâ¥æµñÌ¥Å̵û¥ÅñÅæÓÅñÅñµ Ìñ¸Ì¯âÓßðµ®µÅìâñÅ¡¥ßâ¥æµñÌ¥ƕßÓĈµðµÓÌðµƩÅæ쮥ŸÌìæÌñ®µ¥Åû¥¡¥â¥ƕ¡¥¥āƔæñÌæ ¡ñßìñ®µêñâµƔ ËßÅæ𵡵æßÓĈµìµûñÅÅ̯µĈƔ UñæÓÅñÅìâ¥ñµ¥æ®µ¥®¥âËêµßÅÌƔ FCL0011 468 Q¥ÅµĈïµÓÌ¥āµñ̵ť Nñì¥ðµÓÌ¥ì®ñâìñÌñâµññÌ¡µË¥ìâñ¡¥ŵźËËæñŷŲËËÅ®µÅìâñÅ¡¥ßâ¥æµñÌ¥ƔQÓâ¡ñâµÅ¥ Óâ¥æßñÌĈìÓ⥡¥®ñâìñÌæñÌìµÌÅñ楸Ìß³¥ìñÅ¡¥Åµûââ¥Ɣ !ÓÅÓæµðµ®ñâìñÌñâµññÌ¡µË¥ìâñ¡¥ŷŲËËߥÌìâñË¥ÌðµÌ¥ì˵æĈñìßµ¥â¡¥â¥¡¥ presiune în furtunuri. ñìµÅµĈðµñÌìµûìÓâ¡¥®µÅìââ¥ß¥Ììâñßñ̥⥸̮ñÌðµñÌ¥ƕµÌìâÓ¡ñ¥ðµƩŸÌ⥵ߵ¥Ìì ¸ÌµÌ쥡¥ñâËìÓâµµß굡¥æËÅâ¥Ɣ Nñì¥ðµ¸Ì¡¥ßâì˵ñêÓâßñÅ®µÅìâñÅñµ¡æÓì¥ðµËµ¸ÌìµìÓ쥮ñâìñÌñâµÅ¥¡¥ß¥ capacul filtrului. QÓâ¡ðµµÌìâ⥠N¥ÌìâñâÓâ¡â¥¡µÌì⥵¥êµâ¥ßÓËߥµ¡¥®µÅìâñêµµÌìâ⥮µÅìâñÅñµ¡¥ßâ¥æµñÌ¥ƕñìµÅµĈðµÌñ˵ ®ñâìñÌñⵡ¥ßâ¥æµñÌ¥â¥æñÌìÓËÓÅÓ¯ì¥ß¥Ììâñ¥ÅßñðµÌÓËÓÅÓ¯ì¥ß¥Ììâñ¥ÅßñðµÌßâ¥æµñƩ Ì¥ËāµËßÓËߥµƔ !µāðµ¸ÌìÓì¡¥ñÌ®ñâìñÌñÅߥӡñĈ¡¥®ñâìñÌñÓťˡ¥®ñâìñÌƔ QÓâ¡ðµ¥ûñ⥠`ìµÅµĈðµ¡ñĈìâÌæßâ¥ÌìߥÌìâñ®ñâìñÌñßť졥ñ⯥â¥ƔNñì¥ðµ¥ûÅñŵìì¥ß¥µ¡ñß ®µÅìââ¥ßâµÌ¡ñĈìâÌæßâ¥Ìì®ñâìñÌñÅñµƔNñì¥ðµû¥¡¥ñ⯥â¥ß¥µ¡µÌßť졥ñ⯥â¥Ɣ +Ëߵ̯¥ðµ®ñâìñÌñÅߥ¡ñĈ®ñâìñÌñÅñµæ쮥ŸÌìæâËÌŵ¥â¥¡Óñ楯˥Ìì¥ß¥¡ñĈ®ñâƩ tunului. – ¥æìÅñâñûÓ®¥âñÌËßûµĈñÅæñ®µµ¥Ìì¡¥Ë⥸̡ñĈ®ñâìñÌñÅñµƔ !µāðµ¸ÌìÓì¡¥ñÌ®ñâìñÌñÅߥӡñĈ¡¥®ñâìñÌñÓťˡ¥®ñâìñÌƔ RO FCL0014 469 QÓâ¡ðµ¥ûñâ¥ß¥µËñâ¡â¥ Nñì¥ðµ®ÓÅÓæµßËñâ¡ââ¥ĈñÅì졵Ìñâðâ¥ß¥Ììâñ®¥âìµÅµĈâ¥ƔÓÌ¥ìðµñÌ®ñâìñÌߥâ¥æ ¸Å¡µâ¥ðµÓÌðµ¸ÌìâƩñÌÅÓßÓìâµûµìƣ¡¥¥ā¥ËßÅñƕæìâì¡¥®ÅÓâµƤƔ `ìµÅµĈðµ¡ñĈìâÌæßâ¥ÌìߥÌìâñ®ñâìñÌñßť졥ñ⯥â¥ƔNñì¥ðµñìµÅµĈ¡ñĈìâÌæßâ¥Ìì ®ñâìñÌñÅñµß¥Ììâñ¥ûÅñ¯â¡ñÅ¡¥ÓÌì˵Ìâ¥ß¥µÅñâðâ¥ñâ¥ðµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥ƔNñì¥ðµ vedea curgerea apei din paleta de curgere. +Ëߵ̯¥ðµ®ñâìñÌñÅߥ¡ñĈ®ñâìñÌñÅñµæ쮥ŸÌìæâËÌŵ¥â¥¡Óñ楯˥Ìì¥ß¥¡ñĈ®ñâƩ tunului. – ¥æìÅñâñûÓ®¥âñÌËßûµĈñÅæñ®µµ¥Ìì¡¥Ë⥸̡ñĈ®ñâìñÌñÅñµƔ !µāðµ¸ÌìÓì¡¥ñÌ®ñâìñÌñÅߥӡñĈ¡¥®ñâìñÌñÓťˡ¥®ñâìñÌƔ ;ÓÌìðµ¡ñĈ¡¥®ñâìñÌÌ¥¯âñ®µÅ¥ììì"ŴÅÓâµ®µµñÅ¡¥¥ûñ⥮ñâìñÌñÅñµƔ+̳µ¡¥ðµ ¡ñĈ®ñâìñÌñÅñµñßñÅ굯â̵ìñâßÅìƔ (<(_( +̳µ¡¥ðµÓâµ®µµñÅ¡¥¥ûñâ¥Ëñâ¡âµ¥µæñÓâµ®µµñÅ¡¥¥ûñ⥮ñâìñÌñÅñµÓÌ¥ììÅ¥æì ñßñÅ굯â̵ìñâßÅìƔ¥æìÅñâñßâ¥ûµÌ¥¯Óŵâ¥Ì¥µÌì¥ÌðµÓÌìµĈñÅñµƔUÓì¥ðµßƩ ñÅ¡¥¸Ì³µ¡¥â¥¡ÓâߥÌìâñæñ⯥ßËñâ¡âƔ FCL0028 470 Nñ̥⥸̮ñÌðµñÌ¥ (<(_( ßâìñÅ楡µæìâñ¯¥ƕ¡¥æì¥ðµÓÌìññÌâ¥ÓæììƔÓÌðµÌ¥ÓËßÓÌ¥Ì쥥ťìâµ¥æ¥Ì浵ťƔ <ñÓÌ¥ìïµßâìñÅÅÓŵ˥Ììâ¥ññâ¥ÌìñµÌì¥Ìæµìì¥â¥¯ÅµÅƔ ì¥âµµÅ¥¡¥ìµûâ¥ßñâµÓÅÓ¯µ¥Bæ¥áñìµûµÓ3µÂìµû¥ĈµÓÅÓ¯µ®µÅìâñÅñµêµæµƩ ¯ñâߥâ®ÓâËÌð¡¥ßŵ̮µÅìâñÅñµ¡¥µĈ¸Ìì¥ûæßìË̵Ɣ(̵ðµðµµË¥¡µì¡¥ìÓāµ®µ¥â¥ ̵ìâµðµÅÓâƕËÓ̵ñÅñµêµËÓ̵ñÅñµƔjâ¥ÓËÌ¡ËæñËßÅ¥ðµBæ¥áñìµûµÓ3µÂ¸Ì recipient ÅßÓâ̵⥵̵ðµÅƕ ¡ñßæßÅâ¥ËÌñÅæñ¸ÌÅÓñµâ¥®µÅìâñÅñµ¡¥æßñËƕ ¡ñßÓߥâµÓ¡Åñ̯¡¥Óßâµâ¥æñÅâ¥ßÓâ̵⥡ñßßñĈ¡¥µâÌƔ B⡵̥ßñ̥⵵¸Ì®ñÌðµñÌ¥Ɩ 1. ¥æì¥Ì¥¥æâƕ¡ñ¯ðµBæ¥áñìµûµÓ3µÂ¸Ì⥵ߵ¥ÌìƔƣ→ +Ì¡¥ßâìðµơê¥ĈðµßƩ cul filtrului) 2. j¥âµ®µðµ®ñâìñÌñâµÅ¥ƕßñÅ¡¥¥ìÌêâ¥ß¥Ììâñµ¥êµâ¥ß¥µËñâ¡â¥êµµÌ¥ÅñÅ¡¥æìâ̯¥â¥ñ ĈûÓ⡥浯ñâÌðߥÌìâñÓ®µāâ¥æìâÌæƔ 3. U¥ìðµæñßßâÓììµûÅƮ®µÅìââ¥ß¥µưƔ 4. NÓâ̵ðµßÓËßµĈñÅñµƔ 5. <ñßÓâ̵ðµÅâµ®µìÓâñÅ`jßÌÌ¡ßÌñµ¥æ¥¡µÌÓâµ®µµñÅ¡¥¥ûñ⥡¥ ßƔƣ→ NÓâ̵ðµơÓßâµðµÅâµ®µìÓâñÅ`jƤ – <ñßñÌ¥ðµÌµµÓ¡ì¸Ì®ñÌðµñÌ¥Åâµ®µìÓâñÅ`j®âµâñÅ𵥡¥ßƔ – ñìµÅµĈðµBæ¥áñìµûµÓ3µÂƕÅâµ®µìÓâñÅ`jìâ¥ñµ¥ÓßâµììµËß¡¥ŴŶ¡¥Óâ¥Ɣ ¥æìÅñâñ浯ñâñÌ¥®¥ìÓßìµËÅì¥âµµÅÓâ¡¥ìµûâ¥Ɣ RO 471 NÓâ̵ðµơÓßâµðµÅâµ®µìÓâñÅ`j Activare:(ÌìâÓ¡ñ¥ïµéì¥âñŸÌßâµĈƔ – ßâìñÅßÓâÌ¥é쥵˥¡µìƔ – Lampa de control se aprinde. – Nñì¥ðµû¥¡¥®ÅñāñÅ¡¥ßßâµÌßť졥ñ⯥⥡¥Åµ¥êµâ¥Ɣ Dezactivare:UÓì¥ïµéì¥âñÅ¡µÌßâµĈƔ FCL0015 Operare !µÅìâñÅ¡¥ßâ¥æµñÌ¥ßÓ쥮µ¸Ì®ñÌðµñ̥ߥìÓìßâñâæñÅæ¥ĈÓÌñÅñµµĈñÅñµƣßÓËß¡¥®µÅìâñêµÅâµƩ ficatorul UVC sunt pornite). µÓÅÓ¯µ®µÅìâñÅñµÌñ˵¥æì¥ìµûÅì¥ËߥâìñâµÅ¥ß¥µæñųŲǜƔ ì¥Ëߥâìñâߥµ¥æì¥æñźǜæñ¥Å˵ìâĈµñìñ̵̡æ¥ßâ¥Ó̵Ĉ¥ĈÓÌ¡µðµµ¡¥ ¸Ì¯³¥ðƕ¥æì¥Ì¥¥æâææÓì¥ðµ¡µæßÓĈµìµûñÅ¡µÌ®ñÌðµñÌ¥Ɣƣ→ Dezafectare / iernare) 5ËßññÅìâûµÓÅ¥ì¥`j¥æì¥Óßâì¥ÓÌæñ˵ÅƔ+ÌÅÓñµðµÅËßµñÅìâûµÓÅ¥ì¥`j¡ñßÓ Ìñ˵ìߥâµÓ¡¡¥®ñÌðµÓÌâ¥ß¥Ììâñ浯ñâߥâ®ÓâËÌðÓßìµË®µÅìâñÅñµƔƣ→ Înlocuirea ÅËßµµññÅìâûµÓÅ¥ì¥Ƥ ñâïâ¥éµ¸Ììâ¥ïµÌ¥â¥ (<(_( <ññìµÅµĈ𵯥Ì𵡥ñâð⥯â¥æµûµæñæÓÅñðµµ³µËµ¥Ɣ¥æì¥æñæìÌð¥ßÓìæ¡¥ì¥âµÓâ¥Ĉ¥ âæƕ殥ì¥Ĉ¥®ñÌðµÓÌâ¥ßâìñÅñµêµæñÌììÓāµ¥ß¥Ììâñ̵ËÅ¥ƕßÅÌì¥êµË¥¡µñŸÌÓÌƩ ÀñâìÓâ ñâððµÌñ˵ßâ쥥āì¥âµÓââ極ñßñâìêµÓߥⵥËÓÅ¥Ɣ 472 ñâïâ¥ñâ¥ïµÅÓâ¡¥®µÅìâ⥠N¥Ììâññâðñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥ßñì¥ðµ®ÓÅÓæµ®ñÌðµæĂƩÅ¥ÌƔNÓËß¡¥®µÅìâñ¥æì¥ßÓâ̵ì¸Ì ìµËßñÅñâðâµµƕæ쮥ŸÌìßËñâ¡â段¥ìâÌæßÓâì졵̮µÅìâñÅ¡¥ßâ¥æµñÌ¥Ɣ NâµÌïµÓÌâ¥æñßߥµâÓììµû¥ƕ¡µâ¥ïµÓÌïµß¡µÌ⥵ߵ¥Ììì⥥ûñâ¥ß¥µËñâ¡â¥Ɣ NâµÌñâËâ¥ƕßËñâ¡âÌññ⯥¸ÌßÓµ¸ÌµĈƔ – ;µ¸ÌìµæÓì¥ðµßñÅ¡¥¥ìÌê⥡¥Å®ñâìñÌñÅ¡¥¡â¥ÌÀߥÌìâñßËñâ¡âƔ ÓËßâµËðµñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥ìâ¯Ì¡¡¥ËÌ¥âñÅ¡¥ñâðâ¥ƔNâìµñťť¡¥Ëñâ¡âµ¥æ¥¡¥æƩ ßâµÌ¡êµñ⯸Ëßâ¥ñÌñßßâµÌÓâµ®µµñÅ¡¥¥ûñâ¥ß¥µËñâ¡â¥¸ÌìâƩñÌæìâì¡¥®ÅÓâµƕ¡¥ exemplu. Nñì¥ðµÓÌìâÓÅ¡¥µìñÅ¡¥ßßâµÌ¡ñĈ¥Å¥ìâÌæßâ¥Ìì¥Å¥®ñâìñÌñÅñµêµßñì¥ðµû¥¡¥ì¡¥ Ëñâ¡â¥æì¥ß⥵¥æ¥ßâµÌÓâµ®µµñÅ¡¥¥ûñâ¥ß¥µËñâ¡â¥¸ÌìµËßñÅñâðâµµƔ¥¸ÌƩ ¡ì¥ß¥æì¥ÅµËߥ¡¥ƕâ¥ßÓĈµðµÓÌðµæñßßâÓììµû¸ÌßÓµÅƮ!µÅìââ¥ưƔ ñßñâïâ¥ƕ¸Ì³µ¡¥ïµ®ñâìñÌñÅ¡¥ßËñâ¡âæñÓâµ®µµñÅ¡¥¥ûñâ¥ß¥µ¡¥ßâÓì¥ïµ¥ ñßñÅ¡¥¥ìÌêâ¥éµ¯â̵ìñâßÅìƔ RO FCL0020 473 +Ì¡¥ßâìðµơê¥ĈðµßñÅ®µÅìâñÅñµ UÓì¥ðµßñÅ®µÅìâñÅñµ NâÓ¥¡ïµ¡ñßñËñâË¥ĈƖ BßâµðµßÓËß¡¥®µÅìâñ굡¥ÓÌ¥ìðµÅâµ®µìÓâñÅ`j¡¥ÅßâµĈƔ +Ì¡¥ßâìðµìÓ쥮ñâìñÌñâµÅ¥¡¥ß¥ßñÅ®µÅìâñÅñµƣ¡¥êñâñðµ¡ñĈ¥Å¥ß¥Ììâñ®ñâìñÌƤƔ ŵ¥âðµĈûÓâñÅ¡¥æµ¯ñâÌðƔ – !ÓÅÓæµðµñÌÅ¥êì¥ßÅì¡ĈûÓâñÅ¡¥æµ¯ñâÌð¥æì¥âµ¯µ¡Ɣ ¥æ³µ¡¥ðµµÌ¥ÅñÅ¡¥ßâµÌ¡¥â¥êµæÓì¥ðµßñÅ®µÅìâñÅñµƔ FCL0018 474 ê¥ĈðµßñÅ®µÅìâñÅñµ 浯ñâðµƩûµÌ¥ÅñÅB¡¥ß¥â¥µßµ¥Ìì¥æì¥ê¥ĈìÓâ¥ìߥË⯵̥⥵ߵ¥ÌìñÅñµƔ – `Ë¥Ĉµðµ¯â̵ìñâñßæñƕ¡¥æì¥Ì¥¥æâƕñ̯¥ðµ¯â̵ìñâƕæ쮥ŸÌìßñÅ®µÅìâñÅñµ æßÓ쮵ßâ¥æì˵ñêÓâߥ⥵ߵ¥ÌìƔ ßæðµßñÅ®µÅìâñÅñµ¸ÌËÓ¡ñ̵®ÓâËêµñ®Óâðߥ⥵ߵ¥ÌìßÌÅßìƔ – ßñÅ®µÅìâñÅñµìâ¥ñµ¥ææ¥ê¥Ĉ¥ÓËßÅ¥ìߥ⥵ߵ¥Ììƕ¸ÌĈÓÌìââƕµÌ¥ÅñÅ¡¥ßâµÌ¡¥â¥ nu poate fi închis. !µāðµßñÅ®µÅìâñÅñµñµÌ¥ÅñÅ¡¥ßâµÌ¡¥â¥êµâÓìµðµĈûÓâñÅ¡¥æµ¯ñâÌðƔ – wûÓâñÅ¡¥æµ¯ñâÌðßâ¥ûµÌ¥æŵ⥵¡¥Ììŵ̥ÅñÅñµ¡¥ßâµÌ¡¥â¥êµæ쮥Åæñ⯥⥠̥ÓÌìâÓÅìߥµ¡µÌµĈƔ – !ÓÅÓæµðµñÌÅ¥êì¥ßÅì¡ĈûÓâñÅ¡¥æµ¯ñâÌð¥æì¥âµ¯µ¡Ɣ ìêðµìÓ쥮ñâìñÌñâµÅ¥ƣ¸Ìêñâñðµ¡ñĈ¥Å¥ß¥Ììâñ®ñâìñÌƤƔ FCL0019 RO 475 ñâï⥥³µßË¥ÌìñÅñµéµæßÅâ¥æñ¸ÌÅÓñµâ¥ñâ¥ïµÅÓâ¡¥®µÅìâ⥠NâµÌæÓŵµìâ¥Ë¥Ìµéµ¸Ëìâ̵â¥ÓµéÌñµìâ¥ÅÓñĈñâñâ¥ïµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥Ɣ `ìµÅµĈðµñâ¥ðµ¡¥®µÅìââ¥ÌӵŸ̥ßñìñÅæ¥ĈÓÌñÅñµƔ ¥ĈæËÅðµß³¥ìñÅññâ¥ðµ¡¥®µÅìâ⥠ÓÌ¡µïµÌ¥¥æâƖ ßñÅ®µÅìâñÅñµ¥æ쥸̡¥ßâììƔƣ→ UÓì¥ðµßñÅ®µÅìâñÅñµƤ ê¥ĈðµßñÅ®µÅìâñÅñµñßâ쥡¥æñæ¸ÌÀÓæߥÓæñßâ®ðËÓÅ¥êµñâìƕæ쮥ŸÌìß³¥Ʃ ìñÅ¡¥ñâ¥ðµ¡¥®µÅìââ¥æ®µ¥¡¥æñßâƔ Uŵðµ¥Å¥¡Óñêñâññâµƕ¸Ì¡¥ßâìðµßÅ¡¥Óߥâµâ¥êµæÓì¥ðµßâµËñÅñâ¥ì¥¡¥®µÅìââ¥Ɣ N¥Ììâñ®µ¥â¥ñâ¥ì¥¡¥®µÅìââ¥æñßŵ˥Ììâƕæŵðµ¥Å¥¡Óñ¡µæìÌðµ¥â¥êµæÓì¥ðµêµ¡µæƩ ìÌðµ¥âêµñâ¥ì¥Å¥¡¥®µÅìââ¥Ɣ FCL0023 476 ñâð⥠ñâððµâ¥µßµ¥ÌìñÅƕµÌ¥ÅñÅ¡¥ßâµÌ¡¥â¥ƕßñÅ®µÅìâñÅñµƕâæ¡¥ß`j굯âµÅÀñÅññÌÀ¥ì ßñì¥â̵¡¥ßƔ – Nñì¥ðµæÓ쥯âµÅÀñÅìâ¯Ì¡êµâÓìµÌ¡ñƩŸ̥ÅêµìµË߸Ìæ¥ÌæñÅ¥ÅÓâ¡¥¥æÓâ̵Ɣ UßÅðµñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥æìâ̡̯ñƩµßñì¥â̵æñÀ¥ìñÅ¡¥ßƔ – ¥æì¥Ì¥¥æâƕ¸ÌÅÓñµðµñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥Ɣ FCL0030 RO 477 æËÅðµß³¥ìñÅññâ¥ðµ¡¥®µÅìâ⥠"ŵæðµñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥ß¥¯âµÅÀ¸ÌÓ⡵̥¸Ìâ¥æñÌìß⥡µæßñêµƔƣ→ U¥û¥Ìð¡¥µÌæìÅ⥠ñâ¥ðµÅÓâ¡¥®µÅìââ¥Ƥ ê¥ĈðµÓ굡µæìÌðµ¥âߥ®µ¥â¥ñâ¥ì¥¡¥®µÅìââ¥ƕߥ⥸Åìêðµñ¡Óñ¡µæìÌðµ¥â¥Ɣ – (ÌìâÓ¡ñ¥ðµ¡µæìÌðµ¥âñŸÌ굡µæìÌðµ¥âßÌÅßì굸ÌìÓâ¥ðµ¡µæìÌðµ¥âñÅñÓ˵êƩ â¥ñêÓâ¡¥âæñµâ¥Ɣ ê¥ĈðµßÅ¡¥Óߥâµâ¥ß¥ñÅìµËñÅñâ¥ì¥¡¥®µÅìââ¥ƣûµÓÅ¥ìƕŴŲßßµƤƔìêðµßÅ¡¥ÓߥƩ âµâ¥Å˥ťìµÀ¥¡¥ñâðâ¥ñ¥Å¥¡ÓñêñâññâµƔ ê¥ĈðµßñÅ®µÅìâñÅñµß¥â¥µßµ¥ÌìƔƣ→ ê¥ĈðµßñÅ®µÅìâñÅñµƤ FCL0024 U¥û¥Ìð¡¥µÌæìÅâ¥ñâ¥ðµÅÓâ¡¥®µÅìâ⥠Bure𵡥®µÅìâ⥠FiltoClear 5000 478 FiltoClear 13000 FiltoClear 19000 FiltoClear 31000 ¥ËÓÌìðµơµÌæìÅðµßñÅ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`j [<_( Q¡µðµµÅ¥ñÅìâûµÓť쥡¥ÅÅËß`jßÓì¡¥ì¥âµÓâÓ³µµêµßµ¥Å¥Ɣ <ññìµÅµĈðµÌµµÓ¡ìÅËßññÅìâûµÓÅ¥ì¥`j¸Ì®ââ極æñ¸ÌìâƩÓâæ¡¥ì¥âµÓâìƔ ¥ÓÌ¥ìðµßâìñÅ¡¥Åâ¥ð¥¸ÌµÌ쥡¥¸Ì¥ß¥ÅñââµÅ¥¡¥¸Ììâ¥ðµÌ¥â¥æñ¸ÌµÌ쥡¥¸ÌƩ locui lampa cu ultraviolete. [<_( [ññÅ¡µÌæìµÅ¡¥ñâïéµÅËßññÅìâûµÓÅ¥ì¥`jæ¥ßÓìæß⯥éµßÓìñĈûìËâµßâµÌìƩ iere. ®¥ìñðµñßâ¥ñðµ¥ìÓì¥ÅñââµÅ¥ÅÅâµ®µìÓâñÅ`jƕߥÌìâñ¥ûµìâ̵â¥ßâµÌìµ¥â¥Ɣ ûµìðµûµâðµµÅ¥ƕÅÓûµìñâµÅ¥êµËµêâµÅ¥³¥ìµ¥ƕߥÌìâñ¸Ëßµ¥¡µæß⯥â¥æìµÅ¥µƔ µÌËÓìµû¥¡¥æµ¯ñâÌðƕÅËßññÅìâûµÓÅ¥ì¥`jæ¥ßÓì¥ÓÌ¥ìÌñ˵̡Åâµ®µìÓƩ rul UVC este montat corect în aparat. ¥ËÓÌìðµßñÅ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`j NâÓ¥¡ïµ¡ñßñËñâË¥ĈƖ UÓì¥ðµËµ¸Ììµê쥳¥âñÅ¡¥â¥ð¥ÅÅâµ®µìÓâñÅñµ`j¸ÌµÌ쥡¥æÓì¥ßñÅ¡µæßÓĈµìµƩ vului UVC. UÓì¥ðµêñâññÅ¡¥ÅÓâ¥ƕæŵðµµÌ¥ÅñÅ¡¥¡¥æ³µ¡¥â¥êµæÓì¥ðµßñÅ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`jƔ Ìñßñì¥ðµ¸Ì¡¥ßâìßñÅ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`jƕæƩñËñÅìÓßâ¥æµñ̥̥¯ìµû¸ÌæìµÅ¡¥ ñâð¸ÌìµËߥÅËß`jæƩâµìƔ – Q¥Ë¥¡µ¥â¥ƖNÓâ̵ðµÅâµ®µìÓâñÅ`jƔÅ¡ñâÅËßµµ`j¡µæµß¥Ĉßâ¥æµñ̥̥¯ìµûƕµâ ßñÅ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`j¥æ쥸ËßµÌæ¸ÌæñæññÌæñÌ¥ìæñâ¡ƔUÓì¥ðµê쥳¥âñÅ¡¥â¥ð¥Å Åâµ®µìÓâñÅñµ`j굸̡¥ßâìðµßñÅ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`jƔ RO FCL0016 479 (ÌæìÅðµßñÅ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`j FCL0017 +ÌÅÓñµâ¥ÅËßµµññÅìâûµÓÅ¥ì¥ 5ËßññÅìâûµÓÅ¥ì¥`j¥æì¥Óßâì¥ÓÌæñ˵ÅƔ+ÌÅÓñµðµÅËß`j¡ñߥñ®ÓæììµÌæ¥ Óâ¥Å¥¡¥®ñÌðµÓÌâ¥æߥµ®µì¥Ɣ¥æìÅñâñ浯ñâÓߥâ®ÓâËÌðÓßìµË®µÅìâñÅñµƔ FiltoClear Nñì¥â¥ÅËßµµ`j ÎnlocuiðµÅËß`j¡ñß 5000 18 W 8000 ore (un sezon de iaz) 13000 24 W 19000 ŶŴkƣÓßðµÓÌÅŵŸkƤ 31000 ŸŲkƣÓßðµÓÌÅŷŷkƤ 42 W / 60 W: 12000 h 36 W / 55 W: 8000 h ÓÌ¡µïµÌ¥¥æâƖ Capul dispozitivului UVC este demontat.(→ ¥ËÓÌìðµßñÅ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`jƤ `ìµÅµĈðµÌñ˵ÅËßµññÅìâûµÓÅ¥ì¥`jâÓâæµËÓŵĈâ¥êµßñì¥â¥Óâ¥æßñÌ¡¡ì¥ÅÓ⡥ߥ ßÅñð¡¥ìµßƔƣ→ Date tehnice) NâÓ¥¡ïµ¡ñßñËñâË¥ĈƖ ¥ËÓÌìâ¥ƖQÓìµðµµÌ¥ÅñŵÓÌ¥ìߥÌìâñÀñ̯¥ÅßìߥƮ¸Ìñµ¥ìÓ⥡¥æ³µæưƕæ쮥ŸÌƩ ìæßñì¥ðµ¸Ì¡¥ßâìßÅ¡¥â¥ðµÌ¥â¥êµÅËß`jƔ (ÌæìÅâ¥ƖQÓìµðµµÌ¥ÅñŵÓÌ¥ìߥÌìâñÀñ̯¥ÅßìߥƮ¸Ìñµ¥ìÓ⥸̳µæưƔ+ÌĈÓÌìââƕ Ìñßñì¥ðµµÌæìÅßñÅ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`jƔ – 5ŵûââ¥ƕ¥ñÅ¡¥æìµÅÅÅËßµµ`jâ¥ê¥ĈìñÌßâÓì¥ìÓâ¡¥ÅËßµßâÓì¥ðµ¥¡¥ìâÌƩ æßÓâìƔNâÓì¥ðµÅËßµµÌñ¥æì¥Ì¥¥æâߥÌìâñ®ñÌðµÓÌâ¥êµÌñìâ¥ñµ¥â¥ßÓĈµðµÓÌìƔ 480 ¥æì¥Ì¥¥æâƕ¸Ì¡¥ßâìðµÓßâÓì¥ðµ¥ÅËßµµâ¥¥æì¥ÅÓì¸ÌæìµÅ¡¥ñâðƕ¡ñß ñËñâË¥ĈƖ +Ì¡¥ßâìðµæìµÅ¡¥ñâðƔƣ→ ñâððµơ¸ÌÅÓñµðµæìµÅ¡¥ñâðƤ 5Óûµðµñì¥Ìðµ¥êµÓÌæìÌìßñÅâÓìÓâñÅñµ¸Ëßâ¥ñÌñæìµÅ¡¥ñâðߥÓæñßâ®ð ®¥âËƔNâÓì¥ðµÅËßµµÅñÌ¥ìâ¥ßì졵ÌæìµÅ¡¥ñâðƔ Nñì¥ðµñìµÅµĈÅËßµ`j¡¥ÅBUQ;Ìñ˵®âßÅ¡¥â¥ðµÌ¥â¥ƔNâµÌñâËâ¥ƕBUâ¥ÓƩ ËÌ¡ñìµÅµĈâ¥ÅËßµÅÓâ`j¡¥ÅN³µÅµßæƔ FCL0022 ñâððµơ¸ÌÅÓñµðµæìµÅ¡¥ñâð UìµÅ¡¥ñâð¥æì¥ìêì¡¥ßñÅ®µÅìâñÅñµßâµÌµÌì¥âË¥¡µñÅñÌñµßâÓìÓâƕæ쮥ŸÌìß ¡µÌµÌì¥âµÓâñÅ⥵ߵ¥ÌìñÅñµæÌñßÓìµ¥êµƔ +ÌÅÓñµðµæìµÅ¡¥ñâð¡¥æì¥æì¥Ĉ¯âµìæñÓßƔNñì¥â¥¡¥ñâðâ¥ÅËßµµ`j Ìñ˵¥æ쥸̥ÅĈæñ®µµ¥ÌìƔ [<_( [ññÅ¡µÌæìµÅ¡¥ñâïéµÅËßññÅìâûµÓÅ¥ì¥`jæ¥ßÓìæß⯥éµßÓìñĈûìËâµßâµÌìƩ iere. ®¥ìñðµñßâ¥ñðµ¥ìÓì¥ÅñââµÅ¥ÅÅâµ®µìÓâñÅ`jƕߥÌìâñ¥ûµìâ̵â¥ßâµÌìµ¥â¥Ɣ ûµìðµûµâðµµÅ¥ƕÅÓûµìñâµÅ¥êµËµêâµÅ¥³¥ìµ¥ƕߥÌìâñ¸Ëßµ¥¡µæß⯥â¥æìµÅ¥µƔ ÓÌ¡µïµÌ¥¥æâƖ Capul dispozitivului UVC este demontat.(→ ¥ËÓÌìðµßñÅ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`jƤ NâÓ¥¡ïµ¡ñßñËñâË¥ĈƖ BßâµðµßÓËß¡¥®µÅìâñƔ ¥ÅÓðµßñÅâÓìÓâñÅñµƣ¸Ìñµ¥ìÓ⥵ÓÌ¥ìߥƮ¸Ìñµ¥ìÓ⥡¥æ³µæưƤƔ UÓì¥ðµßñÅâÓìÓâñÅñµñæìµÅ¡¥ñâðêµƕ¡¥āµæìƕâÓìÓâñÅ¡¥ñâðâ¥Ɣ – ê¥ĈðµæñßßâÓììµûߥÓâµ®µµñÅ¡¥¥ûñâ¥ß¥µËñâ¡â¥ß¥Ììâñ¥ÅµËµÌÓâµ¥ßâ¥æµƩ ñ̥̥¯ìµûâ¥æƩ⮵ßñìñ쯥̥â¸Ì⥵ߵ¥ÌìƔ 481 RO ñâððµæìµÅ¡¥ñâðƔìñ̵̡¸ÌÅÓñµðµæìµÅ¡¥ñâðƖ – UŵðµêñâññÅ¡¥æìâ̯¥â¥êµì⯥ðµñ¯âµÀæìµÅ¡¥ñâðßâµÌìâƩÓ˵êâ¥ñêÓâ¡¥ÓæµƩ Åðµ¥êµâÓìµâ¥Ɣ – ñâððµµÌ¥ÅñÅBƕ¸ÌÅÓñµðµƩÅ¡¥æ쥡¥ì¥âµÓâìƔ – `̯¥ðµµÌ¥ÅñÅBññÌæÓâ¥BUƣÌñËâ¡¥ÓËÌ¡ŴŹźŹŴƤêµì⯥ðµƩÅߥæ쥯ñÅ¥âñÅæìµÅ¥µ ¡¥ñâðߥÌìâñ¥ûµì®ÓâË⥡¥â¥Ĉµ¡ññⵡ¥¯âæµË¥ß¥æìµÅ¡¥ñâðƔ – ê¥ĈðµæìµÅ¡¥ñâðߥßñÅâÓìÓâñÅñµêµæìâ̯¥ðµêñâññÅ¡¥æìâ̯¥â¥ßÌÅßìƕ¸Ì caz contrar capacul rotorului nu poate fi instalat. j¥âµ®µðµñĈñâßâÓ®µÅñÅñµâÓìÓâñÅñµ¡¥ñâðâ¥Ɣƣ→ +ÌÅÓñµðµâÓìÓâñÅ¡¥ñâðâ¥Ƥ 5µÌæìÅâ¥æìµÅ¥µ¡¥ñâðƕâÓìµðµßñÅâÓìÓâñÅñµì¡¥ËñÅìßÓæµµÅƣ¸Ìñµ¥ìÓ⥵ÓÌ¥ì ߥƮ¸Ìñµ¥ìÓ⥸̳µæưƤƔ+ÌĈÓÌìââƕÌñßñì¥ðµµÌæìÅßñÅ¡µæßÓĈµìµûñÅñµ`jƔ +ÌæìµÅ¡¥ñâðæ¥ßÓ쥮ÓâËÓÌ¡¥ÌæƔ!ÓâËâ¥ÓÌ¡¥ÌæñÅñµ¥æ쥵̥ûµìµÅêµÌñ⥠̵µÓµÌ®Åñ¥Ìðæñßâ®ñÌðµÓÌâµµêµæµ¯ñâÌð¥µƔ FCL0021 482 +ÌÅÓñµðµâÓìÓâñÅ¡¥ñâð⥠!µÅìÓÅ¥âųŻŲŲŲñÌ¡!µÅìÓÅ¥âŵųŲŲŲ¥æñßâæìµÅ¥µ¡¥ñâð楮ÅêµñÌâÓìÓâ¡¥ñâðâ¥â¥ƕ Ììâ¥Ìì¡¥®ÅñāñÅ¡¥ßƕñâðæìµÅ¡¥ñâðƔ +ÌÅÓñµðµâÓìÓâñÅ¡¥ñâð⥡¥æì¥ñĈìƔ ÓÌ¡µïµÌ¥¥æâƖ UìµÅ¡¥ñâð¥æ쥡¥ËÓÌììƔƣ→ ñâððµơ¸ÌÅÓñµðµæìµÅ¡¥ñâðƤ NâÓ¥¡ïµ¡ñßñËñâË¥ĈƖ j¥âµ®µðµñĈñâßâÓ®µÅñÅñµâÓìÓâñÅñµ¡¥ñâðâ¥ß¥Ë¥Å¥ßâðµ®âÓÌìÅ¥êµß¥æñß⮥ð¥Å¥µÌì¥âµƩ oare. – ßâÓ®µÅñÅ¥æì¥ñĈìƕâÓìÓâñÅ¡¥ñâïâ¥æ¥âÓì¥éì¥ñ¡µ®µñÅìì¥éµìâ¥ñµ¥æ®µ¥¸ÌÅÓñµìƔ ê¥ĈðµâÓìÓâñÅ¡¥ñâð⥸Ìâæ¡¥ß`jƔ RO FCL0029 483 Consumabile ñâ¥ïµ¡¥®µÅìâ⥠5Ëß`jƕæìµÅ¡¥ñâï鵵̥ÅñÅBߥÌìâñæìµÅ¡¥ñâï QÓìÓâñâïµâ¥ Yñâñ¡¥æìâ̯¥â¥¡¥¸ÌÅÓñµâ¥ QÓâ¡ÓÌ¡ñì!µÅìÓÅ¥âųŻŲŲŲƕŵųŲŲŲ Dezafectare / iernare UÓì¥ðµ¡µæßÓĈµìµûñÅ¡µÌ®ñÌðµñÌ¥Åì¥ËߥâìñâµÅ¥ß¥µæñdžźǜæñ¥Å˵ìâĈµñìñ̵̡ æ¥ßâ¥Ó̵Ĉ¥ĈÓÌ¡µðµµ¡¥¸Ì¯³¥ðƔ N¥ìßÓæµµÅƕ¸Ì¡¥ßâìðµß¡µÌ⥵ߵ¥Ììƕ®ñâìñÌñâµêµâÓâ¡ñâµƔ ñâððµì¥Ë¥µÌµìÓì¥ßµ¥æ¥Å¥ƕû¥âµ®µðµ¡µæßÓĈµìµûñÅߥÌìâñÓæ¥âû¥û¥ÌìñÅ¥¡ñ̥굸ÌÅÓƩ ñµðµßµ¥æ¥Å¥¡¥ì¥âµÓâì¥Ɣ ¥ßÓĈµìðµßñÅ®µÅìâñÅñµƕÅâµ®µìÓâñÅ`jêµË¥¡µñÅ¡¥®µÅìâ⥸ÌìâƩñÌÅÓñæìêµ®¥âµì¡¥ ¸Ì¯³¥ðƔ – 5ÓñÅ¡¥¡¥ßÓĈµìâ¥ìâ¥ñµ¥æ®µ¥µÌ¥æµµÅÓßµµÅÓâƔ Óߥâµðµâ¥µßµ¥ÌìñÅߥÌìâñßâ¥û¥ÌµßìâñÌ¡¥â¥ß¥µ¡¥ßÅÓµ¥Ɣ 浯ñâðµâ¥µßµ¥ÌìñŸ̯ÅÓì¸Ìì¥â¥Ìæ쮥ŸÌìæÌñßâ¥ĈµÌì¥âµæ¡¥µ¡¥Ìì¥ß¥ÌìâñߥâƩ soane sau animale. 484 Q¥æ¥ì⥡¥®¥ðµñ̵µ ¥®¥ðµñÌ¥ ñĈßÓ浵ŠRemediere <ñµ¥æ¥ß¡µÌÓâµ®µµñÅ¡¥ ¥ûñâ¥ß NÓËß¡¥®µÅìâñÌñ¥æì¥ßÓâ̵ì NÓâ̵ðµßÓËß¡¥®µÅìâñ Conductele de alimentare sunt blocate j¥âµ®µðµÓÌ¡ñì¥Å¥¡¥ÅµË¥Ììâ¥êµ ñâððµƩÅ¥¡¥æì¥Ì¥¥æâ UñßßâÓììµûÌñ¥æì¥ß¥Ʈ®µÅìâ⥠apei” NÓĈµðµÓÌðµæñßßâÓììµûߥƮ®µÅìâƩ rea apei”. ñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥æñÌì¸Ì®ñÌ¡ðµ ñâïðµñâ¥ïµµ¡¥®µÅìâ⥠Puterea pompei de filtrare este prea æĈñì `ìµÅµĈðµÓßÓËß¡¥®µÅìââ¥ËµßñƩ ì¥â̵ Debitul este prea mic Lampa de control de pe capul ÓÌ¥āµñÌ¥Åâ¥ð¥¥æ쥡¥®¥ìæñ j¥âµ®µðµÓÌ¥āµñÌ¥Åâ¥ð¥ƣê쥳¥â dispozitivului UVC nu se ê쥳¥âñÅ¡¥â¥ð¥Ìñ¥æì¥ÓÌ¥ìì ¡¥â¥ð¥ƕ浯ñâÌð¡¥â¥ð¥Ƥ aprinde ÓËñììÓâñÅ¡¥ì¥ËߥâìñâæìµÌæ 5æðµÅËß`jææ¥â¥æ lampa UVC Lampa cu ultraviolete UVC este de®¥ì N¥â®ÓâËÌð®µÅìâñÅñµ¥æì¥Ì¥Ʃ UñßßâÓììµûÌñ¥æì¥ß¥Ʈ®µÅìâ⥠æìµæ®ìÓ⥠apei” +ÌÅÓñµðµÅËß`j NÓĈµðµÓÌðµæñßßâÓììµûߥƮ®µÅìâƩ rea apei”. !µÅìâñÅ®ñÌðµÓÌ¥Ĉ¡Óâ¡¥ßñðµÌìµËß ;µéì¥ßìïµì¥ûĈµÅ¥ơæßìË̵ ßæñµĈñÅæñÌì¥āìâ¥Ë¡¥ßÓÅñì¥ ñâððµì¥Ë¥µÌµµĈñÅ NÓßñÅ𵡥ߥêìµêµÌµËÅ¥¥æì¥ß⥠Respectarea valorii orientative mare ñâ¥ðµµ¡¥®µÅìââ¥æñÌìËñâ¡âµ ñâïðµñâ¥ïµµ¡¥®µÅìâ⥠UìµÅ¡¥ñâð¥æì¥Ëñâ¡â ñâððµæìµÅ¡¥ñâðêµâÓìÓâñÅ¡¥ ñâð⥠QÓìÓâñÅ¡¥ñâðâ¥æ¥âÓì¥êì¥ñ¡µ®µƩ j¥âµ®µðµñĈñââÓìÓâñÅñµ¡¥ñâð⥠cultate 굸ÌÅÓñµðµƩÅ¡¥æì¥Ì¥¥æâ QÓìÓâñÅ¡¥ñâðâ¥Ìñæ¥âÓì¥ê쥡µÌ ñâïðµ®µÅìâñÅ ñĈÓÌì˵Ìâµµ ñâïðµâÓìÓâñÅ¡¥ñâð⥠+Ì¡¥ßâìðµßµ¥ìâµêñÅ¡µÌâæ¡¥ ß`j굡µÌñâ¥ðµµ¡¥®µÅìâ⥠NÓĈµðµÓÌðµËµæñæßÓËß¡¥®µÅìâñ ߥÌìâñ⥡ñ¥æßµâðµËñâ¡âµ¥µ grosiere `ìµÅµĈðµñÌæ¡¥ßâÓì¥ðµ¥ß¥Ììâñ ßÓËßƣÌâƔâìƔŵŶźŹŸƤߥÌìâñ pompa de filtru pentru a preveni æßµââ¥Ëñâ¡âµ¥µ¯âÓæµ¥â¥Ɣ ¡¥µìñÅ¥æì¥ßâ¥ËµƕñìµÅµĈðµ ÓßÓËß¡¥®µÅìâñ˵ßñì¥â̵ ®ÓæììµÌæŵ˵졥ñĈñâÅËßµµ `jƣßñì¥â¥¡¥µâ¡µ¥â¥ßâ¥ËµƤ +ÌÅÓñµðµÅËß`j 485 RO Date tehnice Date despre dispozitiv FiltoClear 5000 13000 19000 Tensiune de conexiune V c.a. 220–240 220–240 220–240 220–240 !â¥û¥Ìðâ¥ð¥Å¥µ Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 Nñì¥â¥ÓÌæñËì W 18 24 42 60 Putere UVC W 18 24 42 60 5ËßññÅìâûµÓÅ¥ì¥`j 18 W TC-L(UV-C) 24 W TC-L(UV-C) 36 W/42 W TC-L(UV-C) 55 W/60 W TC-L(UV-C) ÅæßâÓì¥ðµ¥ IP68 IP68 IP68 IP68 ¡ÌµË¥ËāƔ¡Ëµæ¡¥ m æñ®ñ̡⥸Ìß 0,1 0,1 0,1 0,1 Lungimea cablului de reð¥ m 5 5 5 5 Debit min. l/h 2500 4500 6500 8500 Debit max. l/h 5000 9000 13000 17000 Nâ¥æµñÌ¥ËāƔ¡ËµæßÓËߥµ bari 0,6 0,6 0,6 0,6 Presiune de lucru max. bari 0,2 0,2 0,2 0,2 G2 G2 G2 G2 mm 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Racord G2 G2 G2 G2 ñĈìâÌæßâ¥ÌìߥÌìâñ mm furtun 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 Clarificator UVC Intrare Racord Conector de furtun (¥êµâ¥ (¥éµâ¥Ëñâ¡Ʃ Racord riei ñĈìâÌæßâ¥ÌìߥÌìâñ mm furtun G2 G2 G2 G2 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 <ñËâ¡¥ñâ¥ðµ¡¥®µÅìââ¥âÓêµµ 1 1 1 2 <ñËâ¡¥ñâ¥ðµ¡¥®µÅìââ¥Åêìâµ – 1 2 2 <ñËâ¡¥ñâ¥ðµ¡¥®µÅìââ¥ûµÓÅ¥ì 1 1 1 1 Potrivit pentru volumul maxim al iazului l 5000 13000 19000 31000 Potrivit pentru un volum maxim al iazului ñæìÓ¡¥ß¥êì¥ l 2500 7000 10000 15000 Potrivit pentru un volum maxim al iazului cu crapi Koi l – – 5000 7500 0 … +35 0 … +35 0 … +35 0 … +35 [¥Ëߥâìñâ˵¥Ììš˵æ¸ÌìµËßñÅ °C ®ñÌðµÓÌâµµ [¥Ëߥâìñâ¡Ëµæߥµ °C +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 Dimensiuni Lungime mm 391 391 391 391 5ðµË¥ mm 382 382 382 382 +ÌÅðµË¥ mm 370 490 611 732 ®âß kg 8,0 8,8 9,6 10,3 ñß kg 26 36 47 57 Masa 486 31000 Valori permise ale apei ßñâìƕß¡¥µĈ Valoare pH 6.0 … 9.0 Duritate °dH 8 … 15 Clor liber mg/l <0,5 ÓÌðµÌñì¡¥æ⥠% <0,5 [¥Ëߥâìñâ °C +4 … +35 Piese de schimb ñßµ¥æ¥ÓⵯµÌÅ¥¡¥ÅBUƕßâìñÅæ¥ßæìâ¥Ĉ¸Ìæìâ¥æµ¯ñâêµ®ñÌðµÓƩ Ì¥Ĉ¸ÌÓÌìµÌñ⥵â¥ßâÓêµÅƔ ¥æ¥Ì¥ß¥Ììâñßµ¥æ¥Å¥¡¥æ³µËêµßµ¥æ¥¡¥æ³µË¯æµðµß¥ß¯µÌÌÓæìâ¡¥ internet. www.oase.com/ersatzteile +Ì¡¥ßâì⥡¥é¥ñâµÅÓâ (<(_( <ñ¥æì¥ß¥â˵æ¥ÅµËµÌ⥡¥ê¥ñË¥ÌÀ¥â¥æìñµßâìƔ ŵ˵ÌðµÅËßññÅìâûµÓÅ¥ì¥`jêµßâìñÅßâµÌæµæì¥ËñÅ¡¥ÓÅ¥ìâ¥ßâ¥ûĈñì¸Ì acest scop. !¥ðµµÌñìµÅµĈµÅßâìñÅßâµÌæ¥ðµÓÌâ¥ÅñâµÅÓâƔ RO 487 BG ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е ʄʦʞʙʞʣʖʡʣʤʦʰʠʤʘʤʚʧʨʘʤ ʅʆɻɺʉʅʆɻɼɺɻʃɾɻ ʅʦʛʚʞʚʖʗʰʦʠʖʨʛʘʰʘʘʤʚʖʨʖ ʞʝʠʡʴʭʛʨʛʘʧʞʭʠʞʛʡʛʠʨʦʞ ʭʛʧʠʞʩʦʛʚʞʘʰʘʘʤʚʖʨʖʤʨʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʖʨʖʢʦʛʜʖɸʥʦʤʨʞ ʘʛʣʧʡʩʭʖʟʞʢʖʤʥʖʧʣʤʧʨʤʨʨʛʜʠʞʣʖʦʖʣʵʘʖʣʞʵʞʡʞʧʢʰʦʨ ʥʤʦʖʚʞʨʤʠʤʘʩʚʖʦ ʈʤʝʞʩʦʛʚʢʤʜʛʚʖʧʛʞʝʥʤʡʝʘʖʤʨʚʛʬʖʤʨʙʤʚʞʮʣʖʘʰʝ ʦʖʧʨʞʣʖʙʤʦʛ ʠʖʠʨʤʞʤʨʫʤʦʖʧʣʖʢʖʡʛʣʞʪʞʝʞʭʛʧʠʞ ʧʛʣ ʝʤʦʣʞʞʡʞʩʢʧʨʘʛʣʞʘʰʝʢʤʜʣʤʧʨʞʞʡʞʨʖʠʞʘʖ ʠʤʞʨʤʣʵʢʖʨ ʤʥʞʨʞʥʤʝʣʖʣʞʵ ʧʖʢʤʖʠʤʧʖʣʖʗʡʴʚʖʘʖʣʞʞʡʞʞʣʧʨʦʩʠʨʞ ʦʖʣʞʝʖʗʛʝʤʥʖʧʣʖʨʖʩʥʤʨʦʛʗʖʞʦʖʝʗʞʦʖʨʥʦʤʞʝʨʞʭʖʯʞʨʛʤʨ ʨʤʘʖʤʥʖʧʣʤʧʨʞɺʛʬʖʨʖʣʛʞʙʦʖʵʨʧʩʦʛʚʖʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʨʤʞ ʥʤʚʚʦʰʜʠʖʨʖʣʛʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʞʝʘʰʦʮʘʖʨʤʨʚʛʬʖʗʛʝʣʖʚʝʤʦ ʉʠʖʝʖʣʞʵʝʖʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨ ɻʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʤʧʘʰʦʝʘʖʣʛ ʅʤʤʨʣʤʮʛʣʞʛʣʖʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʖʨʖʞʣʧʨʖʡʖʬʞʵʣʖʤʨʠʦʞʨʤʘʖʜʖʨʧʥʛʬʞʖʡʣʞʥʦʖ ʘʞʡʖɻʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʖʨʖʞʣʧʨʖʡʖʬʞʵʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʞʝʥʰʡʣʵʘʖʧʖʢʤʤʨʛʡʛʠʨʦʤʨʛʫʣʞʠ – ɻʡʛʠʨʦʤʨʛʫʣʞʠʰʨʛʠʘʖʡʞʪʞʬʞʦʖʣʘʰʝʤʧʣʤʘʖʣʖʧʘʤʛʨʤʥʦʤʪʛʧʞʤʣʖʡʣʤʤʗʦʖ ʝʤʘʖʣʞʛ ʝʣʖʣʞʵʞʤʥʞʨ ʞʞʢʖʥʦʖʘʤʚʖʞʝʥʰʡʣʵʘʖʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʞʣʧʨʖʡʖʬʞʞʣʖ ʤʨʠʦʞʨʤʈʤʟʢʤʜʛʚʖʦʖʝʥʤʝʣʖʘʖʘʰʝʢʤʜʣʞʤʥʖʧʣʤʧʨʞʞʧʥʖʝʘʖʦʛʙʞʤʣʖʡʣʞʨʛʞ ʣʖʬʞʤʣʖʡʣʞʨʛʧʨʖʣʚʖʦʨʞ ʥʦʖʘʞʡʖʞʥʦʛʚʥʞʧʖʣʞʵ – ʅʦʞʘʰʥʦʤʧʞʞʥʦʤʗʡʛʢʞʧʛʤʗʦʰʯʖʟʨʛʠʰʢʛʡʛʠʨʦʤʧʥʛʬʞʖʡʞʧʨ ʇʘʰʦʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʧʖʢʤʖʠʤʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʨʛʚʖʣʣʞʣʖʩʦʛʚʖʞʛʡʛʠʨʦʤʝʖʫʦʖʣʘʖ ʣʛʨʤʧʰʘʥʖʚʖʨ ʇʘʰʦʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʧʖʢʤʠʰʢʞʣʧʨʖʡʞʦʖʣʖʧʥʤʦʛʚʥʦʛʚʥʞʧʖʣʞʵʨʖʠʤʣʨʖʠʨʣʖʠʩʨʞʵ ʉʦʛʚʰʨʨʦʵʗʘʖʚʖʛʤʗʛʝʤʥʖʧʛʣʧʰʧʝʖʯʞʨʣʤʧʰʤʦʰʜʛʣʞʛʝʖʨʤʠʣʖʩʨʛʭʠʖʧʣʤʢʞ ʣʖʡʛʣʨʤʠʣʖʩʨʛʭʠʖʤʨʢʖʠʧʞʢʩʢN" ʉʚʰʡʜʖʘʖʯʞʠʖʗʛʡʞʞʨʤʠʤʘʞʦʖʝʥʦʛʚʛʡʞʨʛʡʞ ʣʖʥʦʢʣʤʙʤʙʣʛʝʚʤʘʞʠʤʣʨʖʠʨʞ ʨʦʵʗʘʖʚʖʧʖʥʤʚʫʤʚʵʯʞʝʖʞʝʥʤʡʝʘʖʣʛʣʖʤʨʠʦʞʨʤ ʝʖʯʞʨʛʣʞʤʨʥʦʰʧʠʞʘʤʚʖ ɽʖʯʞʨʛʨʛʤʨʘʤʦʛʣʞʨʛʯʛʥʧʛʡʞʞʠʤʣʨʖʠʨʞʤʨʘʡʖʙʖ 488 ɷʛʝʤʥʖʧʣʖʦʖʗʤʨʖ ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖ ʖʠʤʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʨʛʥʦʤʘʤʚʣʞʬʞʞʡʞʠʤʦʥʩʧʰʨʧʖʥʤʘʦʛ ʚʛʣʞ ʅʤʘʦʛʚʛʣʞʵʨʧʘʰʦʝʘʖʯʥʦʤʘʤʚʣʞʠʣʛʥʤʚʡʛʜʞʣʖʧʢʵʣʖɾʝʫʘʰʦʡʛʨʛʩʦʛʚʖ ʃʛʣʤʧʛʨʛ ʧʰʤʨʘʛʨʣʤʣʛʨʛʙʡʛʨʛʩʦʛʚʖʝʖʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʵʥʦʤʘʤʚʣʞʠ ʃʞʠʤʙʖʣʛʞʝʘʰʦʮʘʖʟʨʛʨʛʫʣʞʭʛʧʠʞʥʦʤʢʛʣʞʥʤʩʦʛʚʖ ʅʤʩʦʛʚʖʞʝʘʰʦʮʘʖʟʨʛʧʖʢʤʦʖʗʤʨʞʨʛ ʠʤʞʨʤʧʖʤʥʞʧʖʣʞʘʣʖʧʨʤʵʯʤʨʤʦʰʠʤʘʤʚʧ ʨʘʤ ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʧʖʢʤʤʦʞʙʞʣʖʡʣʞʦʛʝʛʦʘʣʞʭʖʧʨʞʞʖʠʧʛʧʤʖʦʞ ʅʤʡʖʙʖʟʨʛʥʦʤʘʤʚʣʞʬʞʨʛʨʖʠʖ ʭʛʚʖʧʖʝʖʯʞʨʛʣʞʤʨʥʤʘʦʛʚʞʞʣʞʠʤʟʚʖʣʛʧʛ ʧʥʰʘʖʘʨʵʫ ʅʦʞʥʦʤʗʡʛʢʞʧʛʤʗʰʦʣʛʨʛʠʰʢʤʨʤʦʞʝʞʦʖʣʞʵʧʛʦʘʞʝʞʡʞʠʰʢ0"4& ʉʥʤʨʦʛʗʖʥʤʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʞʛ ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʥʦʤʚʩʠʨʖ ʤʥʞʧʖʣʘʨʤʘʖʦʰʠʤʘʤʚʧʨʘʤ ʧʖʢʤʠʖʠʨʤʧʡʛʚʘʖ ɽʖʢʛʫʖʣʞʭʣʤʞʗʞʤʡʤʙʞʭʣʤʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖʙʦʖʚʞʣʧʠʞʛʝʛʦʖ ʥʦʞʧʥʖʝʘʖʣʛʣʖʨʛʫʣʞʭʛʧʠʞʨʛʚʖʣʣʞ → ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʚʖʣʣʞ) ɽʖʩʦʛʚʖʧʖʘʖʡʞʚʣʞʧʡʛʚʣʞʨʛʤʙʦʖʣʞʭʛʣʞʵ ʈʤʝʞʥʦʤʚʩʠʨʣʛʛʥʤʚʫʤʚʵʯʝʖʤʗʯʤʤʧʘʛʨʡʛʣʞʛ ʖʛʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʧʖʢʤʝʖʤʥʞʧʖ ʣʖʨʖʬʛʡʣʖʥʦʞʡʤʜʛʣʞʛ ʃʞʠʤʙʖʣʛʥʤʡʝʘʖʟʨʛ67$ʡʖʢʥʖʨʖʞʝʘʰʣʣʛʟʣʞʵʠʤʦʥʩʧʞʡʞʝʖʚʦʩʙʞʬʛʡʞɾʘ ʣʞʧʠʞʚʤʝʞ67$ʞʝʡʰʭʘʖʣʛʨʤʛʤʥʖʧʣʤʝʖʤʭʞʨʛʞʠʤʜʖʨʖ ʃʞʠʤʙʖʣʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʚʦʩʙʞʨʛʭʣʤʧʨʞ ʤʧʘʛʣʘʤʚʖ ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʝʖʛʚʣʤʧʫʞʢʞʠʖʡʞ ʫʦʖʣʞʨʛʡʣʞʥʦʤʚʩʠʨʞ ʡʛʧʣʤʝʖʥʖʡʞʢʞ ʞʡʞʘʝʦʞʘʤʤʥʖʧʣʞʘʛʯʛʧʨʘʖ ʃʞʠʤʙʖʣʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʗʛʝʘʤʚʖ ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʝʖʥʦʤʞʝʘʤʚʧʨʘʛʣʞʞʡʞʥʦʤʢʞʮʡʛʣʞʬʛʡʞ BG 489 ʄʥʞʧʖʣʞʛʣʖʥʦʤʚʩʠʨʖ ʅʦʛʙʡʛʚ FCL0007 490 1 ɸʫʤʚʝʖʛʝʛʦʣʖʨʖʘʤʚʖ ʠʤʵʨʤʯʛʧʛʥʦʛʭʞʧʨʘʖ ʅʦʞʧʰʛʚʞʣʵʘʖʣʛ( 2 ʅʦʰʧʨʛʣʣʖʤʨʘʤʦʖʧʤʗʛʝʤʥʖʧʞʨʛʡʛʣʘʞʣʨ– ʝʖʝʖʠʡʴʭʘʖʣʛʣʖ67$ʙʡʖʘʖʨʖ ɽʖʚʖʧʘʖʡʞʨʛ67$ʙʡʖʘʖʨʖ ʨʦʵʗʘʖʚʖʦʖʝʘʞʛʨʛʥʦʰʧʨʛʣʖʣʖʤʨʘʤʦʖ 3 ɾʝʫʤʚʝʖʥʦʛʭʞʧʨʛʣʖʨʖʛʝʛʦʣʖʘʤʚʖ ʅʦʞʧʰʛʚʞʣʵʘʖʣʛ( 4 67$ʙʡʖʘʖʧʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʛʣʞʣʚʞʠʖʨʤʦ 67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵʨʧʛʞʝʠʡʴʭʘʖʥʦʞʥʦʛʙʦʵʘʖʣʛʞʧʡʛʚʤʫʡʖʜʚʖʣʛʖʘʨʤʢʖʨʞʭʣʤʧʛ ʘʠʡʴʭʘʖʤʨʣʤʘʤ 5 ɸʰʦʨʵʯʧʛʠʡʖʥʖʣʝʖʥʦʛʘʠʡʴʭʘʖʣʛʢʛʜʚʩʞʝʫʤʚʝʖʘʤʚʖʞʞʝʫʤʚʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ ʊʞʡʨʦʞʦʖʣʛʣʖʘʤʚʖʞ67$ʤʗʡʰʭʘʖʣʛ ʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞ 6 ɾʝʫʤʚʝʖʢʦʰʧʣʖʨʖʘʤʚʖʥʦʞʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞ ʅʦʞʧʰʛʚʞʣʵʘʖʣʛ( 7 ʀʤʣʨʦʤʡʣʖʡʖʢʥʞʭʠʖʝʖʪʩʣʠʬʞʤʣʖʡʛʣʠʤʣʨʦʤʡʣʖ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵ 8 ɺʦʰʜʠʖʝʖʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛ ʍʦʛʝʞʝʨʛʙʡʵʣʛʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞʧʛʧʘʞʘʖʨʞʧʛʞʝʠʖʦʘʖʨʭʖʧʨʞʬʞʢʦʰʧʤʨʞʵ 9 ʊʞʡʨʰʦʛʣʠʖʥʖʠ 10 ɽʖʨʛʙʖʨʛʡʛʣʥʦʰʧʨʛʣʝʖʪʞʠʧʞʦʖʣʛʣʖʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠʘʰʦʫʩʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ 11 ʂʖʦʠʞʦʤʘʠʖʝʖʢʖʠʧʚʰʡʗʤʭʞʣʖʣʖʘʠʤʥʖʘʖʣʛ 12 ʆʛʝʛʦʘʤʖʦ 13 ʅʤʭʞʧʨʘʖʯʦʤʨʤʦ ʥʤʭʞʧʨʘʖʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʥʤʘʦʛʢʛʣʖʦʖʗʤʨʖ ʇʖʢʤʥʦʞ'JMUP$MFBS 14 ʊʞʡʨʦʞʦʖʯʖʙʰʗʖʧʞʣʵ ppi) 15 ʊʞʡʨʦʞʦʖʯʖʙʰʗʖʭʛʦʘʛʣʖ ppi) 16 ʊʞʡʨʦʞʦʖʯʖʙʰʗʖʡʞʡʖʘʖ ppi) 17 ɽʖʨʘʖʦʵʯʚʞʧʠʝʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞ ʧʘʰʦʝʖʣʛʧʚʘʖʨʖʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʡʤʧʨʖ 18 ʅʤʭʞʧʨʘʖʯʡʤʧʨ ʧʘʰʦʝʘʖʥʤʭʞʧʨʘʖʯʖʨʖʚʦʰʜʠʖʞʝʖʨʘʖʦʵʯʞʵʚʞʧʠ 19 ʆʛʮʛʨʛʧʨʖʨʦʰʗʖ ʚʰʦʜʞʣʖʦʖʝʧʨʤʵʣʞʛʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞʤʨ67$ʘʤʚʣʞʵʠʤʦʥʩʧ 20 67$ʘʤʚʛʣʠʤʦʥʩʧ ʥʦʛʠʖʦʘʖʘʤʚʖʨʖʠʰʢ67$ʡʖʢʥʖʨʖ 21 ʆʖʝʚʖʡʛʭʞʨʛʡʞ ʠʤʞʨʤʧʘʰʦʝʘʖʨʚʘʖʦʖʝʚʖʡʛʭʖʘʖʯʞʚʞʧʠʖ ʆʖʝʚʖʡʛʭʞʨʛʡʞʨʛʥʦʛʚʤʨʘʦʖʨʵʘʖʨʥʦʞʨʞʧʠʖʣʛʣʖʥʛʣʤʪʞʡʨʦʞʨʛʥʤʦʖʚʞʨʛʜʛʧʨʨʖʣʖ ʡʛʜʖʯʞʨʛʣʖʚʨʵʫʥʛʣʤʪʞʡʨʦʞ 22 ʀʘʖʦʬʤʘʤʧʨʰʠʡʤʧʘʰʨʦʛʮʣʤʦʖʝʥʤʡʤʜʛʣʖ67$ʡʖʢʥʖ 23 ʆʖʝʚʖʡʛʭʖʘʖʯʚʞʧʠ ʡʛʜʞʧʰʤʨʘʛʨʣʤʢʛʜʚʩʚʘʛʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʙʰʗʞ BG 491 ʅʦʞʧʰʛʚʞʣʞʨʛʡʣʞʭʖʧʨʞʝʖʢʤʣʨʖʜʖ FCL0012 492 1 ʃʖʠʦʖʟʣʞʠʣʖʢʖʦʠʩʭ ʥʦʤʝʦʖʭʛʣ ɾʝʥʤʡʝʘʖʣʛɾʝʫʤʚʝʖʘʤʚʖ ʞʝʫʤʚʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ 2 ʃʖʠʦʖʟʣʞʠʣʖʢʖʦʠʩʭ ʭʛʦʛʣ ɾʝʥʤʡʝʘʖʣʛɸʫʤʚʝʖʘʤʚʖ 3 ʃʖʠʦʖʟʣʞʠʣʖʢʖʦʠʩʭ ʭʛʦʛʣ ʧ(ʘʰʣʮʣʖʦʛʝʗʖ ɾʝʥʤʡʝʘʖʣʛʄʨʘʤʦʛʣʠʦʖʟʣʖʢʖʦʠʩʭʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ ʝʖʨʘʖʦʵʯʤʨʤʠʖʥʖʭʛʧʛʝʖ ʘʞʣʨʘʖʘʰʦʫʩʘʰʣʮʣʖʨʖʦʛʝʗʖ 4 ʋʤʡʛʣʚʦʤʘʞʙʖʟʠʞ( ʝʖʢʤʣʨʖʜʣʖʣʖʠʦʖʟʣʞʬʞʣʖʢʖʦʠʩʭʞ 5 ɽʖʨʘʖʦʵʯʤʠʖʥʖʭʛ( ʝʖʝʖʨʘʖʦʵʣʛʣʖʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ 6 ʅʡʤʧʠʤʩʥʡʰʨʣʛʣʞʛʝʖʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖʣʖʢʖʦʠʩʭ ʭʛʦʣʤ ʞʝʖʨʘʖʦʵʯʤʠʖʥʖʭʛ 7 ʅʡʖʧʨʞʣʖʝʖʚʛʗʞʨʖʝʖʣʖʠʦʖʟʣʞʠʣʖʢʖʦʠʩʭ ʥʦʤʝʦʖʭʣʖ 8 ʇʠʤʗʖʝʖʢʖʦʠʩʭ ʄʥʞʧʖʣʞʛʣʖʪʩʣʠʬʞʞʨʛ ʊʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖʞʝʗʩʨʘʖʘʤʚʖʨʖʘʫʛʦʢʛʨʞʭʛʣʦʛʝʛʦʘʤʖʦ ʘʠʤʟʨʤʨʵʥʦʛʢʞʣʖʘʖ ʦʖʝʡʞʭʣʞʧʨʛʥʛʣʞʣʖʥʦʛʭʞʧʨʘʖʣʛ ʧʡʛʚʠʤʛʨʤʧʛʤʨʘʛʜʚʖʤʗʦʖʨʣʤʘʛʝʛʦʤʨʤ ʅʤʭʞʧʨʘʖʯʖʧʨʛʥʛʣvʊʞʡʨʦʞʦʖʣʛw ɸʤʚʖʨʖʥʦʤʨʞʭʖʥʦʛʝʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞʂʛʫʖʣʞʭʣʞʨʛʝʖʢʰʦʧʵʘʖʣʞʵʧʛʝʖʚʰʦʜʖʨ ʤʨʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞʇʩʧʥʛʣʚʞʦʖʣʞʥʦʞʢʛʧʞʞʗʞʤʮʡʖʢʤʘʛʧʛʩʨʖʵʘʖʨʣʖʚʰʣʤʨʤ ʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖɸʰʦʫʩʥʤʘʰʦʫʣʤʧʨʨʖʣʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞʧʛʦʖʝʢʣʤʜʖʘʖʨʥʤ ʡʛʝʣʞʗʖʠʨʛʦʞʞ ʠʤʞʨʤʥʤʭʞʧʨʘʖʨʘʤʚʖʨʖʗʞʤʡʤʙʞʭʣʤʈʛʝʖʥʤʭʘʖʨʦʖʗʤʨʖʨʖʧʞʥʦʞ ʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʣʖʘʤʚʖʨʖʣʖʚ ¡$ ʊʞʡʨʦʞʦʖʯʖʙʰʗʖ ʋʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ ʇʞʣʵ ppi) ɸʞʧʤʠʖʧʠʤʦʤʧʨʣʖʥʤʨʤʠʖ ʀʤʡʤʣʞʵʣʖʗʖʠʨʛʦʞʞʝʖʣʞʨʦʞʪʞʠʖʬʞʵ ʠʤʞʨʤʥʦʛʤʗʦʖʝʩʘʖʨʖʢʤ ʣʵʠʖʥʰʦʘʤʘʣʞʨʦʞʨʞʧʡʛʚʨʤʘʖʘʣʞʨʦʖʨ ʁʞʡʖʘʖ ppi) ʍʛʦʘʛʣʖ QQJ ʅʤ-ʣʞʧʠʖʧʠʤʦʤʧʨʣʖʥʤʨʤʠʖ ʀʤʡʤʣʞʵʣʖʗʖʠʨʛʦʞʞʝʖʣʞʨʦʞʪʞʠʖʬʞʵʞʚʛʣʞʨʦʞʪʞʠʖʬʞʵ ʠʤʞʨʤ ʥʦʛʤʗʦʖʝʩʘʖʨʣʞʨʦʖʨʖʘʖʝʤʨ ʅʤʭʞʧʨʘʖʯʖʧʨʛʥʛʣv67$ʤʗʡʰʭʘʖʣʛi ɸʤʚʖʨʖʧʛʤʗʡʰʭʘʖʧ67$ʧʘʛʨʡʞʣʖʤʨ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵʅʡʩʘʖʯʞʨʛʘʤʚʤʦʖʧʡʞʞʝ ʢʞʦʖʨ ʗʖʠʨʛʦʞʞʨʛʗʞʘʖʨʩʗʞʘʖʣʞ ɷʖʟʥʖʧ ɷʖʟʥʖʧʰʨʤʧʞʙʩʦʵʘʖʤʗʡʰʭʘʖʣʛʧʖʢʤʣʖʤʠʤʡʤʤʨʘʤʚʖʨʖʧ67$ʧʘʛʨʡʞʣʖʈʖʠʖʞ ʥʦʞʘʞʧʤʠʚʛʗʞʨʢʤʜʛʚʖʧʛʥʤʧʨʞʙʣʛʚʤʧʨʖʨʰʭʣʖʚʤʝʖʣʖʤʗʡʰʭʘʖʣʛ ɷʞʤʡʤʙʞʭʣʤʥʦʛʭʞʧʨʘʖʯʤʚʛʟʧʨʘʞʛ ʂʖʠʧʞʢʖʡʣʤʨʤʗʞʤʡʤʙʞʭʣʤʥʦʛʭʞʧʨʘʖʯʤʚʛʟʧʨʘʞʛʧʛʥʤʧʨʞʙʖ ʠʤʙʖʨʤʪʞʡʨʦʞʦʖ ʯʞʨʛʙʰʗʞʧʛʣʖʧʞʨʵʨʣʖʥʰʡʣʤʧʪʞʡʨʰʦʣʞʗʖʠʨʛʦʞʞʅʦʞʣʤʘʞʨʛʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʙʰʗʞ ʣʖʧʞʯʖʣʛʨʤʢʤʜʛʚʖʨʦʖʛʣʵʠʤʡʠʤʧʛʚʢʞʬʞʍʦʛʝʥʤʚʖʘʖʣʛʨʤʣʖʧʨʖʦʨʛʦʣʞʗʖʠʨʛ ʦʞʞʢʤʜʛʨʛʝʣʖʭʞʨʛʡʣʤʚʖʩʧʠʤʦʞʨʛʣʖʧʞʯʖʣʛʨʤ ʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞ ʄʗʦʖʝʩʘʖʯʖʨʖʧʛʥʦʞʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʨʤʣʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖʢʤʜʛʚʖʧʛ ʞʝʥʤʡʝʘʖʝʖʣʖʨʤʦʵʘʖʣʛʣʖʙʦʖʚʞʣʖʨʖ ʅʦʛʥʤʦʰʭʞʨʛʡʣʖʪʞʡʨʰʦʣʖʥʤʢʥʖ FiltoClear AquaMax Eco Premium 5000 13000 19000 31000 4000 8000 12000 16000 BG 493 ʇʞʢʘʤʡʞʘʰʦʫʩʩʦʛʚʖ ʉʦʛʚʰʨʛʝʖʯʞʨʛʣʤʨʥʦʖʫ ʣʖʥʰʡʣʤʝʖʯʞʨʛʣʤʨʚʤʥʞʦʞʤʨʨʦʖʟʣʤʥʤ ʨʖʥʵʣʛʚʤʚʰʡʗʤʭʞʣʖʤʨ N ʄʥʖʧʣʤ67$ʤʗʡʰʭʘʖʣʛ ʅʖʝʛʨʛʩʦʛʚʖʤʨʥʦʵʠʖʧʡʰʣʭʛʘʖʧʘʛʨʡʞʣʖ ʅʖʝʛʨʛʩʦʛʚʖʤʨʢʞʣʩʧʤʘʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞ ʃʛʞʝʫʘʰʦʡʵʟʨʛʩʦʛʚʖʧʤʗʞʭʖʟʣʞʨʛʗʞʨʤʘʞʤʨʥʖʚʰʬʞ ʅʦʤʭʛʨʛʨʛʩʥʰʨʘʖʣʛʨʤʝʖʩʥʤʨʦʛʗʖ ʂʤʣʨʖʜʞʧʘʰʦʝʘʖʣʛ ɾʣʧʨʖʡʞʦʖʣʛʣʖʩʦʛʚʖ ʅʦʞʥʡʖʣʞʦʖʣʛʨʤʧʥʖʝʘʖʟʨʛ ʅʦʞʞʝʥʤʡʝʘʖʣʛʚʤʥʡʖʘʖʨʛʡʣʤʛʝʛʦʤʅʤʧʨʖʘʛʨʛʩʦʛʚʖʣʖʦʖʝʧʨʤʵʣʞʛʤʨʢʞʣN ʚʤʘʤʚʖʨʖ ʅʦʞʦʖʗʤʨʖʚʤʛʝʛʦʤʂʤʜʛʨʛʚʖʥʤʧʨʖʘʞʨʛʩʦʛʚʖʚʞʦʛʠʨʣʤʣʖʦʰʗʖʣʖʛʝʛʦʤʨʤ ʅʖʝʛʨʛʣʖʥʤʦʣʞʵʪʞʡʨʰʦʤʨʥʦʵʠʖʧʡʰʣʭʛʘʖʧʘʛʨʡʞʣʖ ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʢʖʦʠʩʭʖʝʖʘʰʝʘʦʖʨʣʖʘʤʚʖʘʛʝʛʦʤʨʤʥʤʨʖʠʰʘʣʖʭʞʣ ʭʛʣʖʥʦʘʤʚʖʨʖ ʚʖʧʛʘʦʰʯʖʤʗʦʖʨʣʤʘʛʝʛʦʤʨʤʭʦʛʝʥʖʚʖʣʛʅʤʨʤʝʞʣʖʭʞʣʘʤʚʖʨʖʚʤʥʰʡʣʞʨʛʡʣʤ ʧʛʤʗʤʙʖʨʵʘʖʧʠʞʧʡʤʦʤʚ ɸʠʖʦʘʖʣʛʨʤʘʛʝʛʦʤʨʤʨʦʵʗʘʖʚʖʗʰʚʛʢʖʠʧʣʖNʣʖʚʠʖʥʖʠʖʣʖʪʞʡʨʰʦʖ ɸʠʤʥʖʘʖʣʛʣʖʣʖʥʤʦʣʞʵʪʞʡʨʰʦ ʄʠʤʥʖʣʞʵʨʦʛʝʛʦʘʤʖʦʥʤʭʨʞʣʛʧʛʘʞʜʚʖʃʖʡʞʭʣʞʵʨʠʖʨʤʖʠʧʛʧʤʖʦʠʖʥʖʠ'JMUP$BQ ʠʖʢʛʣʣʤʧʞʘ ʠʖʨʣʤʢ ʝʖʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠʧʛʞʣʨʛʙʦʞʦʖʤʥʨʞʢʖʡʣʤʘʡʖʣʚ ʮʖʪʨʖʠʦʖʟʛʝʛʦʤʨʤ ɾʝʠʤʥʖʟʨʛʗʡʞʝʤʚʤʛʝʛʦʤʨʤʚʩʥʠʖ ʘʠʤʵʨʤʚʖʦʖʝʥʤʡʤʜʞʨʛʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʚʤʢʖʠʧʞ ʢʖʡʣʖʨʖʚʰʡʗʤʭʞʣʖʣʖʘʠʤʥʖʘʖʣʛ ʄʧʣʤʘʖʨʖʨʦʵʗʘʖʚʖʛʨʘʰʦʚʖʞʘʤʚʤʦʖʘʣʖ 494 FiltoClear ɺʰʡʗʤʭʞʣʖʣʖʘʠʤʥʖʘʖʣʛI 5000 0,12 m 13000 0,24 m 19000 0,36 m 31000 0,48 m ʅʤʧʨʖʘʵʣʛʣʖʣʖʥʤʦʣʞʵʪʞʡʨʰʦʣʖʦʖʘʣʖʤʧʣʤʘʖ ɶʠʤʣʛʘʠʤʥʖʘʖʨʛʣʖʥʤʦʣʞʵʪʞʡʨʰʦ ʙʤʦʖʝʥʤʡʖʙʖʟʨʛʥʤʘʰʝʢʤʜʣʤʧʨʝʖʯʞʨʛʣʤʨ ʥʤʙʡʛʚʖ ʣʖʥʦʧʠʦʞʨʝʖʚʫʦʖʧʨʞ ʅʤʧʨʖʘʵʟʨʛʩʦʛʚʖʘʗʡʞʝʤʧʨʚʤʛʝʛʦʤʨʤ ʄʧʣʤʘʖʨʖʨʦʵʗʘʖʚʖʛʨʘʰʦʚʖʞʘʤʚʤʦʖʘʣʖ FCL0011 BG 495 ʇʘʰʦʝʘʖʣʛ ʀʰʢʣʖʥʤʦʣʞʵʪʞʡʨʰʦʢʤʜʛʨʛʚʖʧʘʰʦʜʛʨʛʢʖʦʠʩʭʞʧʚʞʖʢʛʨʰʦʤʨNNʞʡʞ NNʇʰʤʨʘʛʨʣʞʨʛʣʖʠʦʖʟʣʞʬʞʝʖʢʖʦʠʩʭʞʨʛʧʖʘʠʡʴʭʛʣʞʘʚʤʧʨʖʘʠʖʨʖ ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʢʖʦʠʩʭʞʧʚʞʖʢʛʨʰʦNN ʝʖʚʖʥʤʚʚʰʦʜʖʨʛʘʰʝʢʤʜʣʤʣʖʟ ʣʞʧʠʞʝʖʙʩʗʞʨʛʣʖʣʖʡʵʙʖʣʛʘʢʖʦʠʩʭʞʨʛ ɶʠʤʞʝʥʤʡʝʘʖʨʛʪʞʡʨʰʦʛʣʧʨʖʦʨʛʦ ʥʤʧʨʖʘʛʨʛʙʤʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʥʦʛʚʞʧʡʛʚʘʖ ʯʞʨʛʢʤʣʨʖʜʣʞʧʨʰʥʠʞ ʂʤʜʛʨʛʥʤʡʛʧʣʤʚʖʧʘʖʡʞʨʛʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠ ʖʠʤʥʦʛʚʞʨʤʘʖʧʘʖʡʞʨʛ ʘʧʞʭʠʞʢʖʦʠʩʭʞʣʖʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠ ʇʘʰʦʝʘʖʣʛʣʖʘʫʤʚʖ ɽʖʧʘʰʦʝʘʖʣʛʣʖʞʝʫʤʚʖʣʖʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖʞʘʫʤʚʖʣʖʣʖʥʤʦʣʞʵʪʞʡʨʰʦʞʝʥʤʡʝ ʘʖʟʨʛʧʖʢʤʣʖʥʤʦʣʞʢʖʦʠʩʭʞ ʠʤʞʨʤʧʖʤʚʤʗʦʛʣʞʢʞʣʞʢʩʢʝʖʢʖʠʧʞʢʖʡʣʤʨʤʣʖʡʵ ʙʖʣʛʣʖʥʤʢʥʖʨʖ ɸʞʣʖʙʞʪʞʠʧʞʦʖʟʨʛʢʖʦʠʩʭʖʘʰʦʫʩʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖʧʰʧʧʠʤʗʖʝʖʢʖʦʠʩʭ ʇʘʰʦʝʘʖʣʛʣʖʞʝʫʤʚʖ ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʥʦʤʝʦʖʭʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʠʝʖʢʖʦʠʩʭʧʥʡʖʧʨʞʣʖʝʖʚʛʗʞʨʖʅʦʛʝʥʦʤʝʦʖʭ ʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʠʝʖʢʖʦʠʩʭʢʤʜʛʨʛʚʖʥʦʛʬʛʣʞʨʛʠʖʭʛʧʨʘʤʨʤʣʖʘʤʚʖʨʖʧʡʛʚʪʞʡʨʦʞ ʦʖʣʛʅʤʥʡʖʧʨʞʣʖʨʖʝʖʚʛʗʞʨʖʢʤʜʛʨʛʚʖʧʡʛʚʞʨʛʚʛʗʞʨʖʣʖʘʤʚʖʨʖ ɾʝʗʩʨʖʟʨʛʢʖʦʠʩʭʖʚʤʨʤʡʠʤʘʖʘʰʦʫʩʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖʝʖʢʖʦʠʩʭ ʭʛʚʖʤʧʨʖʣʖʨʧʘʤ ʗʤʚʣʞʤʯʛʚʘʖʧʛʙʢʛʣʨʖʘʰʦʫʩʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖ – ʈʖʠʖʘʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖʥʤʡʩʭʖʘʖʨʛʚʤʧʨʖʨʰʭʣʤʙʤʡʵʢʖʝʤʣʖʣʖʘʞʚʞʢʤʧʨ ɸʞʣʖʙʞʪʞʠʧʞʦʖʟʨʛʢʖʦʠʩʭʖʘʰʦʫʩʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖʧʰʧʧʠʤʗʖʝʖʢʖʦʠʩʭ FCL0014 496 ʇʘʰʦʝʘʖʣʛʣʖʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ ʄʗʦʖʝʩʘʖʯʖʨʖʧʛʥʦʞʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʨʤʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖʢʤʜʛʨʛʚʖʞʝʥʤʡʝʘʖʨʛʝʖʣʖʨʤʦʵ ʘʖʣʛʇʘʰʦʜʛʨʛʢʖʦʠʩʭ ʤʨʘʛʚʛʨʛʙʤʚʤʥʤʚʫʤʚʵʯʤʢʵʧʨʤ ʣʖʥʦʡʛʫʖ ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʥʦʤʝʦʖʭʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʠʝʖʢʖʦʠʩʭʧʥʡʖʧʨʞʣʖʝʖʚʛʗʞʨʖʅʦʛʝʥʦʤʝʦʖʭ ʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʠʝʖʢʖʦʠʩʭʢʤʜʛʨʛʚʖʥʦʛʬʛʣʞʨʛʧʨʛʥʛʣʨʖʣʖʝʖʢʰʦʧʵʘʖʣʛʣʖʘʤʚʖʨʖ ʥʦʞʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʙʰʗʞʅʤʥʡʖʧʨʞʣʖʨʖʝʖʚʛʗʞʨʖʢʤʜʛʨʛʚʖʧʡʛʚʞʨʛʚʛ ʗʞʨʖʣʖʘʤʚʖʨʖ ɾʝʗʩʨʖʟʨʛʢʖʦʠʩʭʖʚʤʨʤʡʠʤʘʖʘʰʦʫʩʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖʝʖʢʖʦʠʩʭ ʭʛʚʖʤʧʨʖʣʖʨʧʘʤ ʗʤʚʣʞʤʯʛʚʘʖʧʛʙʢʛʣʨʖʘʰʦʫʩʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖ – ʈʖʠʖʘʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖʥʤʡʩʭʖʘʖʨʛʚʤʧʨʖʨʰʭʣʤʙʤʡʵʢʖʝʤʣʖʣʖʘʞʚʞʢʤʧʨ ɸʞʣʖʙʞʪʞʠʧʞʦʖʟʨʛʢʖʦʠʩʭʖʘʰʦʫʩʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖʧʰʧʧʠʤʗʖʝʖʢʖʦʠʩʭ ʂʤʣʨʞʦʖʟʨʛʘʰʦʫʩʞʝʫʤʚʖʣʖʢʖʦʠʩʭʖʭʛʦʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʠʧ(ʘʰʣʮʣʖʦʛʝʗʖɽʖʨ ʘʤʦʛʨʛʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖʝʖʢʖʦʠʩʭʧʠʖʥʖʭʛʨʤʝʖʝʖʨʘʖʦʵʣʛʞʥʡʤʧʠʤʨʤʩʥʡʰʨʣʛʣʞʛ ʉʀɶɽɶʃɾɻ ɽʖʨʘʤʦʛʨʛʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʤʨʞʵʞʡʞʞʝʫʤʚʖʣʖʧʘʰʦʝʖʣʞʵʠʰʢʣʛʙʤʢʖʦʠʩʭʧʠʖʥʖʭʛʨʤ ʝʖʝʖʨʘʖʦʵʣʛʞʥʡʤʧʠʤʨʤʩʥʡʰʨʣʛʣʞʛʅʤʨʤʝʞʣʖʭʞʣʧʛʥʦʛʚʤʨʘʦʖʨʵʘʖʣʛʩʢʞʮʡʛʣʤ ʞʝʥʦʖʝʘʖʣʛʣʖʛʝʛʦʤʨʤʇʘʖʡʵʟʨʛʠʖʥʖʭʛʨʤʝʖʝʖʨʘʖʦʵʣʛʧʖʢʤʝʖʞʝʘʛʜʚʖʣʛʣʖʢʦʰʧ ʣʖʨʖʘʤʚʖ BG FCL0028 497 ʅʩʧʠʖʣʛʘʛʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵ ʉʀɶɽɶʃɾɻ ʉʦʛʚʰʨʧʛʥʤʘʦʛʜʚʖ ʠʤʙʖʨʤʧʛʦʖʗʤʨʞʧʚʞʢʛʦʇʰʚʰʦʜʖʭʩʘʧʨʘʞʨʛʡʣʞʛʡʛʠʨʦʞ ʭʛʧʠʞʠʤʢʥʤʣʛʣʨʞ ʃʛʧʘʰʦʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʠʰʢʛʡʛʠʨʦʤʝʖʫʦʖʣʘʖʣʛʧʚʞʢʛʦ ʍʞʧʨʤʗʞʤʡʤʙʞʭʣʞʨʛʧʨʖʦʨʛʦʣʞʗʖʠʨʛʦʞʞ0BTF"RVB"DUJW#JP,JDLʖʠʨʞʘʞʦʖʨʪʞʡ ʨʰʦʣʖʨʖʗʞʤʡʤʙʞʵʞʧʨʞʢʩʡʞʦʖʨʚʤʧʨʞʙʖʣʛʣʖʥʰʡʣʞʵʠʖʥʖʬʞʨʛʨʣʖʪʞʡʨʰʦʖʝʖ ʛʝʛʦʤʘʦʖʢʠʞʨʛʣʖʣʵʠʤʡʠʤʧʛʚʢʞʬʞʈʛʘʛʚʣʖʙʖʝʖʥʤʭʘʖʨʤʗʛʝʘʦʛʜʚʖʣʛʨʤʣʖ ʣʞʨʦʞʨ ʖʢʤʣʞʟʞʖʢʤʣʵʠʅʦʛʥʤʦʰʭʘʖʢʛʚʖʣʖʥʰʡʣʞʨʛʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ0BTF AquaActiv BioKick ʥʦʞʥʰʦʘʤʣʖʭʖʡʣʤʨʤʘʰʘʛʜʚʖʣʛʘʛʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵ ʧʡʛʚʦʰʭʣʤʨʤʞʝʢʞʘʖʣʛʞʡʞʧʢʵʣʖʣʖʥʛʣʤʪʞʡʨʦʞʨʛ ʧʡʛʚʥʤʚʰʡʙʤʞʝʘʛʜʚʖʣʛʤʨʛʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵʞʡʞʥʦʞʥʤʘʨʤʦʣʤʘʰʘʛʜʚʖʣʛʘʛʠ ʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵʧʡʛʚʝʞʢʣʖʥʖʩʝʖ ʅʤʧʡʛʚʤʘʖʨʛʡʣʤʧʨʣʖʥʩʧʠʖʣʛʨʤʘʛʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵ 1. ɶʠʤʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤ ʚʤʗʖʘʛʨʛʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ0BTF"RVB"DUJW#JP,JDL (→ ʇʘʖʡʵʣʛʥʤʧʨʖʘʵʣʛʣʖʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠ) 2. ʅʦʤʘʛʦʵʘʖʟʨʛʢʖʦʠʩʭʞʨʛ ʠʖʥʖʭʠʖʨʖʝʖʝʖʨʘʖʦʵʣʛʣʖʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖʞʝʖ ʨʛʙʖʨʛʡʣʞʵʥʦʰʧʨʛʣʧʥʦʛʚʥʖʝʣʞʵʧʨʤʥʤʦʝʖʥʦʖʘʞʡʣʤʥʤʡʤʜʛʣʞʛ 3. ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʘʰʦʨʵʯʞʵʧʛʠʡʖʥʖʣʣʖvʊʞʡʨʦʞʦʖʣʛʣʖʘʤʚʖi 4. ɸʠʡʴʭʛʨʛʥʤʢʥʖʨʖʝʖʛʝʛʦʤʨʤ 5. ɸʠʡʴʭʛʨʛ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵʛʚʘʖʧʡʛʚʠʖʨʤʘʤʚʖʨʖʝʖʥʤʭʣʛʚʖʞʝʡʞʝʖʤʨʞʝʫʤʚʖ ʝʖʘʤʚʖ → ɸʠʡʴʭʘʖʣʛʞʝʠʡʴʭʘʖʣʛʣʖ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵ) – ʃʞʠʤʙʖʣʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵʗʛʝʥʤʨʤʠʣʖʘʤʚʖ – ɶʠʤʞʝʥʤʡʝʘʖʨʛ0BTF"RVB"DUJW#JP,JDL 67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵʨʨʦʵʗʘʖʚʖʤʧʨʖʣʛ ʞʝʠʡʴʭʛʣʝʖʭʖʧʖʈʖʠʖʧʛʥʤʧʨʞʙʖʤʥʨʞʢʖʡʣʤʚʛʟʧʨʘʞʛʣʖʧʨʖʦʨʛʦʣʞʨʛʗʖʠʨʛ ʦʞʞ 498 ɸʠʡʴʭʘʖʣʛʞʝʠʡʴʭʘʖʣʛʣʖ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵ ɸʠʡʴʭʘʖʣʛɸʠʡʴʭʛʨʛʯʛʥʧʛʡʖʘʠʤʣʨʖʠʨʖ – ʉʦʛʚʰʨʧʛʘʠʡʴʭʘʖʘʛʚʣʖʙʖ – ʀʤʣʨʦʤʡʣʖʨʖʡʖʢʥʞʭʠʖʧʘʛʨʞ – ʅʤʥʡʖʧʨʞʣʖʨʖʝʖʚʛʗʞʨʖʘʰʦʫʩʞʝʫʤʚʖʢʤʜʛʨʛʚʖʧʡʛʚʞʨʛʚʛʗʞʨʖʣʖʘʤʚʖʨʖ ɾʝʠʡʴʭʘʖʣʛɾʝʘʖʚʛʨʛʯʛʥʧʛʡʖʤʨʠʤʣʨʖʠʨʖ FCL0015 ʆʖʗʤʨʖ ʃʖʥʤʦʣʞʵʨʪʞʡʨʰʦʢʤʜʛʚʖʧʛʞʝʥʤʡʝʘʖʥʤʘʦʛʢʛʣʖʬʛʡʞʵʧʛʝʤʣʝʖʞʝʥʤʡʝʘʖʣʛʣʖ ʛʝʛʦʤʨʤ ʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖʞ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵʨʧʖʘʠʡʴʭʛʣʞ ʅʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʣʖʘʤʚʖʨʖʥʤʚ¡$ʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʗʞʤʡʤʙʞʵʘʛʭʛʣʛʛʖʠʨʞʘʣʖ ʅʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞʣʖʘʤʚʖʨʖʥʤʚ¡$ʞʡʞʣʖʟʠʰʧʣʤʥʦʞʤʭʖʠʘʖʣʞʢʞʣʩʧʤʘʞʨʛʢʥʛ ʦʖʨʩʦʞʨʦʵʗʘʖʚʖʞʝʘʛʚʛʨʛʩʦʛʚʖʤʨʛʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵ → ɾʝʘʛʜʚʖʣʛʤʨʛʠʧʥʡʤʖʨʖ ʬʞʵʝʖʝʞʢʵʘʖʣʛ) 67$ʡʖʢʥʖʨʖʛʠʤʣʧʩʢʖʨʞʘʇʢʛʣʵʟʨʛ67$ʡʖʢʥʖʨʖʧʡʛʚʤʥʦʛʚʛʡʛʣʥʛʦʞʤʚʣʖʦʖ ʗʤʨʖ ʝʖʚʖʙʖʦʖʣʨʞʦʖʨʛʤʥʨʞʢʖʡʣʖʢʤʯʣʤʧʨʣʖʪʞʡʨʰʦʖ → ʇʢʛʣʛʨʛ67$ʡʖʢ ʥʖʨʖ) ʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʞʥʤʚʚʦʰʜʠʖ ʉʀɶɽɶʃɾɻ ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʖʙʦʛʧʞʘʣʞʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʥʦʛʥʖʦʖʨʞʞʡʞʫʞʢʞʭʛʧʠʞʦʖʝʨʘʤʦʞʈʛʝʞ ʧʦʛʚʧʨʘʖʢʤʙʖʨʚʖʥʤʘʦʛʚʵʨʠʤʦʥʩʧʖ ʚʖʣʖʦʩʮʖʨʪʩʣʠʬʞʤʣʞʦʖʣʛʨʤʣʖʩʦʛʚʖʞʧʖ ʘʦʛʚʣʞʝʖʜʞʘʤʨʣʞʨʛ ʦʖʧʨʛʣʞʵʨʖʞʤʠʤʡʣʖʨʖʧʦʛʚʖ ʅʤʭʞʧʨʘʖʟʨʛʠʤʦʥʩʧʖʧʖʢʤʤʨʘʰʣʧʭʞʧʨʖʘʤʚʖʞʢʛʠʖʭʛʨʠʖ 499 BG ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʙʰʗʛʧʨʞʨʛʪʞʡʨʦʞ ʇʪʩʣʠʬʞʵʨʖ&BTZ$MFBOʢʤʜʛʨʛʚʖʥʤʭʞʧʨʞʨʛʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞʅʤʘʦʛʢʛʣʖʥʤ ʭʞʧʨʘʖʣʛʨʤʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖʛʘʠʡʴʭʛʣʖ ʝʖʚʖʢʤʜʛʢʦʰʧʣʖʨʖʘʤʚʖʚʖʗʰʚʛʞʝʘʛ ʚʛʣʖʤʨʣʖʥʤʦʣʞʵʪʞʡʨʰʦ ʍʦʛʝʞʝʥʤʡʝʘʖʣʛʣʖʘʰʦʨʵʯʞʵʧʛʠʡʖʥʖʣʥʦʛʠʖʦʖʟʨʛʘʤʚʖʨʖʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʠʰʢʞʝ ʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖʂʦʰʧʣʖʨʖʘʤʚʖʨʖʠʖʣʛʥʦʤʨʞʭʖʤʗʦʖʨʣʤʘʛʝʛʦʤʨʤ – ʅʦʛʚʞʨʤʘʖʧʘʖʡʛʨʛʝʖʨʘʖʦʵʯʤʨʤʠʖʥʖʭʛʤʨʞʝʥʩʧʠʖʨʛʡʣʞʵʢʖʦʠʩʭʝʖʢʦʰʧʣʖ ʘʤʚʖ ʍʦʛʝʞʝʨʛʙʡʵʣʛʣʖʚʦʰʜʠʖʨʖʝʖʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʧʘʞʘʖʨʛʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞʍʖʧʨʞ ʬʞʨʛʢʦʰʧʤʨʞʵʧʛʦʖʝʫʡʖʗʘʖʨʞʥʦʤʨʞʭʖʨʧʘʤʚʖʨʖʥʦʛʝʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ ʣʖʥʦʞʢʛʦʘʡʛʫʖ ʅʦʛʝʥʦʤʝʦʖʭʣʞʨʛʣʖʠʦʖʟʣʞʬʞʝʖʢʖʦʠʩʭʢʤʜʛʨʛʚʖʥʦʤʘʛʦʵʘʖʨʛʥʦʤʨʞʭʖʣʛʨʤʣʖ ʘʤʚʖ ʖʥʦʛʝʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖʢʤʜʛʨʛʚʖʧʡʛʚʞʨʛʧʨʛʥʛʣʨʖʣʖʝʖʢʰʦʧʵʘʖʣʛ ʣʖʘʤʚʖʨʖʥʦʞʥʦʛʭʞʧʨʘʖʣʛʨʤʀʤʙʖʨʤʘʤʚʖʨʖʛʭʞʧʨʖ ʥʤʧʨʖʘʛʨʛʘʰʦʨʵʯʞʵʧʛʠʡʖ ʥʖʣʤʗʦʖʨʣʤʣʖvʊʞʡʨʦʞʦʖʣʛi ɽʖʨʘʤʦʛʨʛʧʡʛʚʥʦʛʭʞʧʨʘʖʣʛʢʖʦʠʩʭʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ ʦʛʧʥʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ ʧʰʧʝʖʨʘʖʦʵʯʤʨʤʠʖʥʖʭʛʞʥʡʤʧʠʤʨʤʩʥʡʰʨʣʛʣʞʛ FCL0020 500 ʇʘʖʡʵʣʛʥʤʧʨʖʘʵʣʛʣʖʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠ ʇʘʖʡʵʣʛʣʖʠʖʥʖʠʖʣʖʪʞʡʨʰʦʖ ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ ɾʝʠʡʴʭʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖʞʞʝʨʛʙʡʛʨʛʯʛʥʧʛʡʖʤʨʠʤʣʨʖʠʨʖʣʖ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖ ʨʛʡʵ ʄʨʧʨʦʖʣʛʨʛʘʧʞʭʠʞʢʖʦʠʩʭʞʣʖʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠ ʦʖʝʘʞʟʨʛʣʖʠʦʖʟʣʞʬʞʨʛʝʖʢʖʦ ʠʩʭʞ ʆʖʝʘʞʟʨʛʥʦʛʚʥʖʝʣʞʵʧʨʤʥʤʦ – ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʥʡʤʧʠʞʠʡʛʯʞ ʖʠʤʥʦʛʚʥʖʝʣʞʵʨʧʨʤʥʤʦʧʛʚʘʞʜʞʨʦʩʚʣʤ ʄʨʘʤʦʛʨʛʝʖʨʛʙʖʨʛʡʣʞʵʥʦʰʧʨʛʣʞʧʘʖʡʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠ FCL0018 BG 501 ʅʤʧʨʖʘʵʣʛʣʖʠʖʥʖʠʖʣʖʪʞʡʨʰʦʖ ʉʘʛʦʛʨʛʧʛ ʭʛʄʥʦʰʧʨʛʣʰʨʘʰʦʫʩʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʛʥʦʖʘʞʡʣʤʥʤʧʨʖʘʛʣʘʰʦʫʩʦʰʗʖʣʖ ʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ – ʃʖʘʡʖʜʣʛʨʛʩʥʡʰʨʣʛʣʞʛʨʤʧʘʤʚʖʞʡʞʙʤʧʢʖʜʛʨʛ ʝʖʚʖʢʤʜʛʥʤʡʛʧʣʤʪʞʡʨʰʦ ʣʖʨʖʙʡʖʘʖʚʖʧʛʥʦʞʨʞʧʣʛʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ ʆʖʘʣʤʢʛʦʣʤʞʧʞʡʣʤʣʖʨʞʧʣʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠʚʤʩʥʤʦʘʰʦʫʩʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ – ʊʞʡʨʰʦʣʞʵʨʠʖʥʖʠʨʦʵʗʘʖʚʖʡʛʙʣʛʞʝʬʵʡʤʞʚʤʩʥʤʦʘʰʦʫʩʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ ʘʥʦʤ ʨʞʘʛʣʧʡʩʭʖʟʝʖʨʛʙʖʨʛʡʣʞʵʨʥʦʰʧʨʛʣʣʛʢʤʜʛʚʖʧʛʝʖʨʘʤʦʞ ʊʞʠʧʞʦʖʟʨʛʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠʧʰʧʝʖʨʛʙʖʨʛʡʣʞʵʥʦʰʧʨʛʣʞʥʤʧʨʖʘʛʨʛʥʦʛʚʥʖʝʣʞʵ ʧʨʤʥʤʦ – ʅʦʛʚʥʖʝʣʞʵʨʧʨʤʥʤʦʥʦʛʚʤʨʘʦʖʨʵʘʖʧʡʩʭʖʟʣʤʨʤʦʖʝʫʡʖʗʘʖʣʛʣʖʝʖʨʛʙʖʨʛʡʣʞʵ ʥʦʰʧʨʛʣʞʥʤʨʤʝʞʣʖʭʞʣʣʛʠʤʣʨʦʤʡʞʦʖʣʤʨʤʞʝʨʞʭʖʣʛʣʖʘʤʚʖʨʖʤʨʛʝʛʦʤʨʤ – ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʥʡʤʧʠʞʠʡʛʯʞ ʖʠʤʥʦʛʚʥʖʝʣʞʵʨʧʨʤʥʤʦʧʛʚʘʞʜʞʨʦʩʚʣʤ ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʘʧʞʭʠʞʢʖʦʠʩʭʞ ʦʖʝʘʞʟʨʛʣʖʠʦʖʟʣʞʬʞʨʛʝʖʢʖʦʠʩʭʞ FCL0019 502 ʉʦʛʚʰʨʚʖʧʛʥʤʭʞʧʨʞʞʙʰʗʞʨʛʣʖʪʞʡʨʰʦʖʚʖʧʛʞʝʢʞʵʨʞʡʞʧʢʛʣʵʨ ʊʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞʧʛʞʝʣʤʧʘʖʨʤʨʢʛʫʖʣʞʭʣʤʣʖʨʤʘʖʦʘʖʣʛʞʤʗʞʭʖʟʣʤʧʨʖʦʛʛʣʛ ɸʣʖʭʖʡʤʨʤʣʖʧʛʝʤʣʖʥʤʧʨʖʘʛʨʛʣʤʘʞʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʙʰʗʞ ʆʖʝʙʡʤʗʵʘʖʣʛʣʖʥʖʠʛʨʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʙʰʗʞ ʅʦʛʚʥʤʧʨʖʘʠʖ ʊʞʡʨʰʦʣʞʵʨʠʖʥʖʠʛʧʘʖʡʛʣ → ʇʘʖʡʵʣʛʣʖʠʖʥʖʠʖʣʖʪʞʡʨʰʦʖ) ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠʣʖʤʗʦʖʨʣʤʘʰʦʫʩʢʛʠʖʞʭʞʧʨʖʥʤʚʡʤʜʠʖ ʨʖʠʖʭʛʥʖʠʛ ʨʰʨʧʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʙʰʗʞʚʖʛʤʨʙʤʦʛ ʆʖʝʘʞʟʨʛʚʘʖʨʖʘʞʣʨʖ ʧʘʖʡʛʨʛʝʖʨʘʖʦʵʯʞʵʚʞʧʠʞʞʝʘʖʚʛʨʛʥʰʦʘʖʨʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʖ ʙʰʗʖ ɽʖʘʧʵʠʖʧʡʛʚʘʖʯʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʖʙʰʗʖʦʖʝʫʡʖʗʛʨʛʚʘʖʨʖʦʖʝʚʖʡʛʭʞʨʛʡʵʞʧʘʖʡʛʨʛ ʦʖʝʚʖʡʛʭʞʨʛʡʣʞʵʚʞʧʠʞʪʞʡʨʦʞʦʖʯʖʨʖʙʰʗʖ FCL0023 503 BG ʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛ ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ ʝʖʨʛʙʖʨʛʡʣʞʵʥʦʰʧʨʛʣ ʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠ 67$ʠʤʦʥʩʧʖʝʖ ʘʤʚʖʞʦʛʮʛʨʰʭʣʖʨʖʨʦʰʗʖʧʰʧʧʞʡʣʖʧʨʦʩʵʘʤʚʖ – ʆʛʮʛʨʰʭʣʖʨʖʨʦʰʗʖʢʤʜʛʨʛʚʖʞʝʨʛʙʡʞʨʛʭʦʛʝʛʚʣʤʘʦʛʢʛʣʣʤʞʝʨʛʙʡʵʣʛʞʘʰʦ ʨʛʣʛʥʤʥʤʧʤʠʖʣʖʭʖʧʤʘʣʞʠʤʘʖʨʖʧʨʦʛʡʠʖ ɾʝʢʞʟʨʛʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞʭʦʛʝʧʞʡʣʤʧʨʞʧʠʖʣʛʥʤʚʨʛʭʖʯʖʘʤʚʖ – ɶʠʤʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤ ʧʢʛʣʛʨʛʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞ FCL0030 504 ʇʙʡʤʗʵʘʖʣʛʣʖʥʖʠʛʨʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʙʰʗʞ ɾʝʗʩʨʖʟʨʛʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞʘʥʦʛʚʘʞʚʛʣʖʨʖʥʤʧʡʛʚʤʘʖʨʛʡʣʤʧʨʘʰʦʫʩʦʛʮʛʨʰʭ ʣʖʨʖʨʦʰʗʖ → ʅʤʦʛʚʣʤʧʨʝʖʢʤʣʨʖʜʣʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞ) ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʘʰʦʫʩʘʧʵʠʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʖʙʰʗʖʦʖʝʚʖʡʛʭʖʘʖʯʚʞʧʠ ʠʤʟʨʤʝʖʠʦʛʥʘʖʨʛʧ ʥʤʚʘʖʦʖʝʚʖʡʛʭʞʨʛʡʵ – ʅʰʫʣʛʨʛʦʖʝʚʖʡʛʭʞʨʛʡʵʚʤʩʥʤʦʘʦʖʝʚʖʡʛʭʖʘʖʯʞʵʚʞʧʠʞʥʤʧʨʖʘʛʨʛʦʖʝʚʖʡʛʭʞ ʨʛʡʵʧʡʛʠʤʘʰʦʨʵʯʤʚʘʞʜʛʣʞʛ ɸʰʦʫʩʥʤʧʡʛʚʣʖʨʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʖʙʰʗʖ ʡʞʡʖʘʖQQJ ʥʤʧʨʖʘʛʨʛʝʖʨʘʖʦʵʯʞʵʚʞʧʠ ɽʖʠʦʛʥʛʨʛʝʖʨʘʖʦʵʯʞʵʚʞʧʠʧʚʘʖʨʖʘʞʣʨʖʘʰʦʫʩʚʘʛʨʛʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʯʖʣʙʞ ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠʘʰʦʫʩʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ → ʅʤʧʨʖʘʵʣʛʣʖʠʖʥʖʠʖʣʖʪʞʡ ʨʰʦʖ) FCL0024 ʅʤʦʛʚʣʤʧʨʝʖʢʤʣʨʖʜʣʖʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞ FiltoClear 13000 FiltoClear 19000 FiltoClear 31000 ʊʞʡʨʦʞʦʖʯʞʙʰʗʞ FiltoClear 5000 BG 505 67$ʙʡʖʘʖʚʛʢʤʣʨʞʦʖʣʛʢʤʣʨʞʦʖʣʛ ɸʃɾʂɶʃɾɻ ʉʡʨʦʖʘʞʤʡʛʨʤʘʤʨʤʡʰʭʛʣʞʛʣʖ67$ʡʖʢʥʖʨʖʢʤʜʛʚʖʩʘʦʛʚʞʤʭʞʨʛʞʠʤʜʖʨʖ ʃʞʠʤʙʖʣʛʥʩʧʠʖʟʨʛ67$ʡʖʢʥʖʨʖʞʝʘʰʣʠʤʦʥʩʧʖʞʡʞʘʥʤʘʦʛʚʛʣʠʤʦʥʩʧ ɾʝʠʡʴʭʛʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʨʤʤʨʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʖʨʖʢʦʛʜʖ ʥʦʛʚʞʚʖʝʖʥʤʭʣʛʨʛʦʖʗʤʨʖʥʤ ʥʤʚʚʦʰʜʠʖʨʖʞʡʞʥʦʛʚʞʚʖʧʢʛʣʞʨʛ67$ʡʖʢʥʖʨʖ ɸʃɾʂɶʃɾɻ ʀʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʞ67$ʡʖʢʥʖʨʖʢʤʙʖʨʚʖʧʛʧʭʩʥʵʨʞʚʖʥʦʞʭʞʣʵʨʥʤʦʵʝʘʖʣʞʵ ɾʝʘʰʦʮʘʖʟʨʛʘʣʞʢʖʨʛʡʣʤʘʧʞʭʠʞʦʖʗʤʨʞʥʤ67$ʪʞʡʨʦʞʦʖʯʤʨʤʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤ ʝʖʚʖ ʞʝʗʛʙʣʛʨʛʣʖʦʖʣʵʘʖʣʞʵʥʦʞʦʵʝʖʣʛ ɾʝʗʵʙʘʖʟʨʛʧʰʨʦʛʧʛʣʞʵ ʩʚʖʦʞʞʝʖʗʰʦʝʖʣʞʚʘʞʜʛʣʞʵ ʝʖʚʖʥʦʛʚʤʨʘʦʖʨʞʨʛʧʭʩʥ ʘʖʣʛʣʖʧʨʰʠʡʤʨʤ ʄʨʧʰʤʗʦʖʜʛʣʞʵʝʖʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨ67$ʡʖʢʥʖʨʖʢʤʜʛʚʖʧʛʘʠʡʴʭʞʧʖʢʤʠʤʙʖʨʤ ʪʞʡʨʦʞʦʖʯʤʨʤʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʛʢʤʣʨʞʦʖʣʤʥʦʖʘʞʡʣʤʘʩʦʛʚʖ 67$ʙʡʖʘʖʚʛʢʤʣʨʞʦʖʣʛ ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ ɾʝʨʛʙʡʛʨʛʯʛʥʧʛʡʖʣʖ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵ ʥʦʛʚʞʚʖʧʘʖʡʞʨʛ67$ʙʡʖʘʖʨʖ ʄʨʧʨʦʖʣʛʨʛʥʦʛʚʥʖʝʣʞʵʘʞʣʨ ʦʖʝʫʡʖʗʛʨʛʥʦʰʧʨʛʣʖʣʖʤʨʘʤʦʖʞʧʘʖʡʛʨʛ67$ʙʡʖ ʘʖʨʖ ɶʠʤʣʛʢʤʜʛʨʛʚʖʧʘʖʡʞʨʛ67$ʙʡʖʘʖʨʖ ʭʦʛʝʤʫʡʖʜʚʖʣʛʨʤʣʖ67$ʡʖʢʥʖʨʖʘʠʘʖʦ ʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʧʛʛʤʗʦʖʝʩʘʖʡʘʖʠʩʩʢ – ʅʤʢʤʯʝʖʤʨʧʨʦʖʣʵʘʖʣʛɸʠʡʴʭʛʨʛ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵʈʤʥʡʞʣʖʨʖʣʖ67$ʡʖʢ ʥʖʨʖʤʧʘʤʗʤʜʚʖʘʖʘʖʠʩʩʢʖʞ67$ʙʡʖʘʖʨʖʧʛʥʤʘʚʞʙʖʧʥʩʠʘʖʯʝʘʩʠɾʝʨʛʙʡʛʨʛ ʯʛʥʧʛʡʖʣʖ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵʞʧʘʖʡʛʨʛ67$ʙʡʖʘʖʨʖ FCL0016 506 67$ʙʡʖʘʖʢʤʣʨʞʦʖʣʛ FCL0017 ʇʢʛʣʛʨʛ67$ʡʖʢʥʖʨʖ 67$ʡʖʢʥʖʨʖʛʠʤʣʧʩʢʖʨʞʘʇʢʛʣʛʨʛ67$ʡʖʢʥʖʨʖ ʠʤʙʖʨʤʥʤʧʤʭʛʣʞʨʛʦʖʗʤʨʣʞʭʖ ʧʤʘʛʗʰʚʖʨʚʤʧʨʞʙʣʖʨʞʅʤʨʤʝʞʣʖʭʞʣʧʛʙʖʦʖʣʨʞʦʖʤʥʨʞʢʖʡʣʖʥʦʤʞʝʘʤʚʞʨʛʡʣʤʧʨʣʖ ʪʞʡʨʰʦʖ FiltoClear ʂʤʯʣʤʧʨʣʖ67$ʡʖʢ ʥʖʨʖ ʇʢʵʣʖʣʖ67$ʡʖʢʥʖʨʖʧʡʛʚ 5000 18 W 8000 ʭʖʧʖ ʧʛʝʤʣʝʖʞʝʥʤʡʝʘʖʣʛʣʖʛʝʛʦʤ 13000 24 W 19000 8 ʤʥʬʞʵ W) 31000 60 8 ʤʥʬʞʵ W) 42 W / 60 W: 12 000 ʭʖʧʖ 88ʭʖʧʖ ʅʦʛʚʥʤʧʨʖʘʠʖ 67$ʙʡʖʘʖʨʖʛʚʛʢʤʣʨʞʦʖʣʖ → 67$ʙʡʖʘʖʚʛʢʤʣʨʞʦʖʣʛ) ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʧʖʢʤ67$ʡʖʢʥʞ ʭʞʛʨʤʤʗʤʝʣʖʭʛʣʞʛʞʢʤʯʣʤʧʨʧʰʘʥʖʚʖʨʧʚʖʣʣʞʨʛ ʘʰʦʫʩʪʖʗʦʞʭʣʖʨʖʨʖʗʛʡʠʖ → ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʚʖʣʣʞ) ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ ʆʖʝʙʡʤʗʵʘʖʣʛɽʖʘʰʦʨʛʨʛʗʖʟʤʣʛʨʣʞʵʥʦʰʧʨʛʣʚʤʩʥʤʦʣʖvɽʖʠʡʴʭʘʖʣʛʤʨʘi ʝʖʚʖ ʢʤʜʛʨʛʚʖʧʘʖʡʞʨʛʝʖʚʰʦʜʖʯʖʨʖʥʡʖʣʠʖʞ67$ʡʖʢʥʖʨʖ ʂʤʣʨʖʜɽʖʘʰʦʨʛʨʛʗʖʟʤʣʛʨʣʞʵʥʦʰʧʨʛʣʚʤʩʥʤʦʣʖvɽʖʠʡʴʭʘʖʣʛʝʖʨʘiɸʥʦʤʨʞ ʘʛʣʧʡʩʭʖʟ67$ʙʡʖʘʖʨʖʣʛʢʤʜʛʚʖʧʛʢʤʣʨʞʦʖ – ʅʦʞʚʤʧʨʖʘʠʖʘʰʦʫʩʧʨʰʠʡʛʣʖʨʖʠʤʡʗʖʣʖ67$ʡʖʢʥʖʨʖʞʢʖʝʖʯʞʨʖʝʖʨʦʖʣʧʥʤʦ ʨʞʦʖʣʛʈʖʝʞʝʖʯʞʨʖʣʛʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʖʝʖʦʖʗʤʨʖʞʣʛʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʥʤʧʨʖʘʵʤʨ ʣʤʘʤ ɶʠʤʛʣʩʜʣʤ ʤʨʧʨʦʖʣʛʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣʥʤʧʨʖʘʛʣʖʨʖʘʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʝʖ ʯʞʨʖʣʖʡʖʢʥʖʨʖ ɺʛʢʤʣʨʞʦʖʟʨʛʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤ → ʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʧʢʵʣʖʣʖʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤ ʧʨʰʠʡʤ) 507 BG ʅʤʭʩʠʖʟʨʛʣʛʠʤʡʠʤʠʦʖʨʣʤʧʠʖʥʖʠʖʣʖʦʤʨʤʦʖʝʖʛʚʣʤʧʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤ ʘʣʞʢʖʨʛʡʣʤʘʰʦʫʩʨʘʰʦʚʖʤʥʤʦʖɽʖʯʞʨʖʨʖʣʖʡʖʢʥʖʨʖʥʤʧʨʛʥʛʣʣʤʯʛʧʛʞʝʫ ʡʩʝʞʤʨʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤ 67$ʡʖʢʥʞʨʛʣʖ043".ʢʤʙʖʨʚʖʧʛʞʝʥʤʡʝʘʖʨʧʖʢʤʗʛʝʝʖʚʰʦʜʖʯʖʥʡʖʣʠʖ 0"4&ʥʦʛʥʤʦʰʭʘʖʚʖʧʛʞʝʥʤʡʝʘʖʨ67$ʡʖʢʥʞʣʖ1IJMJQT FCL0022 ʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʧʢʵʣʖʣʖʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤ ʀʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʛʝʖʠʦʛʥʛʣʤʥʤʧʦʛʚʧʨʘʤʢʦʤʨʤʦʛʣʠʖʥʖʠʘʰʘʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʙʡʖʘʖ ʨʖʠʖʭʛʚʖʣʛʢʤʜʛʚʖʞʝʡʛʝʛʘʤʚʖʤʨʘʰʨʦʛʮʣʤʧʨʨʖʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ ʇʢʛʣʛʨʛʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤ ʖʠʤʛʣʖʚʦʖʧʠʖʣʤʞʡʞʣʛʥʦʤʝʦʖʭʣʤɸʨʖʠʰʘʧʡʩʭʖʟ ʢʤʯʣʤʧʨʨʖʣʖʥʦʛʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖ67$ʡʖʢʥʖʨʖʣʛʛʚʤʧʨʖʨʰʭʣʖ ɸʃɾʂɶʃɾɻ ʀʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʞ67$ʡʖʢʥʖʨʖʢʤʙʖʨʚʖʧʛʧʭʩʥʵʨʞʚʖʥʦʞʭʞʣʵʨʥʤʦʵʝʘʖʣʞʵ ɾʝʘʰʦʮʘʖʟʨʛʘʣʞʢʖʨʛʡʣʤʘʧʞʭʠʞʦʖʗʤʨʞʥʤ67$ʪʞʡʨʦʞʦʖʯʤʨʤʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤ ʝʖʚʖ ʞʝʗʛʙʣʛʨʛʣʖʦʖʣʵʘʖʣʞʵʥʦʞʦʵʝʖʣʛ ɾʝʗʵʙʘʖʟʨʛʧʰʨʦʛʧʛʣʞʵ ʩʚʖʦʞʞʝʖʗʰʦʝʖʣʞʚʘʞʜʛʣʞʵ ʝʖʚʖʥʦʛʚʤʨʘʦʖʨʞʨʛʧʭʩʥ ʘʖʣʛʣʖʧʨʰʠʡʤʨʤ ʅʦʛʚʥʤʧʨʖʘʠʖ 67$ʙʡʖʘʖʨʖʛʚʛʢʤʣʨʞʦʖʣʖ → 67$ʙʡʖʘʖʚʛʢʤʣʨʞʦʖʣʛ) ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ ɾʝʠʡʴʭʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖ ʄʨʠʡʴʭʛʨʛʦʤʨʤʦʣʞʵʠʖʥʖʠ ʗʖʟʤʣʛʨʣʤʝʖʠʡʴʭʘʖʣʛʣʖvɽʖʠʡʴʭʘʖʣʛʤʨʘi ʇʘʖʡʛʨʛʦʤʨʤʦʣʞʵʠʖʥʖʠʧʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʞ ʖʠʤʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤ ʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʵ ʦʤʨʤʦ 508 – ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʘʰʦʨʵʯʞʵʧʛʠʡʖʥʖʣʣʖʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ ʝʖʚʖʤʨʧʨʦʖʣʞʨʛ ʛʘʛʣʨʩʖʡʣʤʤʗʦʖʝʩʘʖʡʞʵʧʛʘʖʠʩʩʢʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ BG 509 ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤɶʠʤʧʢʛʣʵʨʛʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤ – ʆʖʝʘʞʟʨʛʝʖʨʵʙʖʯʞʵʘʞʣʨʞʞʝʨʛʙʡʛʨʛʘʣʞʢʖʨʛʡʣʤʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʧʡʛʠʤ ʚʘʞʜʛʣʞʛʣʖʣʖʠʡʖʣʵʣʛʞʝʖʘʰʦʨʖʣʛ – ʅʤʭʞʧʨʛʨʛ0ʥʦʰʧʨʛʣʖ ʧʢʛʣʛʨʛʙʤʖʠʤʛʥʤʘʦʛʚʛʣ – ɹʦʛʧʞʦʖʟʨʛ0ʥʦʰʧʨʛʣʖʧ0"4&ʙʦʛʧ ʠʖʨʖʡʤʜʛʣʣʤʢʛʦ ʞʙʤʞʝʨʛʙʡʛʨʛ ʥʦʛʝʦʰʗʖʣʖʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤ ʝʖʚʖʞʝʗʛʙʣʛʨʛʥʤʥʖʚʖʣʛʣʖʤʧʨʖʨʰʬʞʤʨʙʦʛʧ ʘʰʦʫʩʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤ – ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʘʰʦʫʩʠʖʥʖʠʖʣʖʦʤʨʤʦʖʞʝʖʘʞʟʨʛʝʖʨʵʙʖʯʞʵʘʞʣʨ ʚʤʩʥʤʦ ʘʥʦʤʨʞʘʛʣʧʡʩʭʖʟʦʤʨʤʦʣʞʵʨʠʖʥʖʠʣʛʢʤʜʛʚʖʧʛʢʤʣʨʞʦʖ ʅʦʤʘʛʦʛʨʛʘʰʦʫʩʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʵʦʤʨʤʦʞʝʣʤʧʘʖʣʛʨʤʣʖʥʦʤʪʞʡʖ → ʇʢʵʣʖʣʖʥʤ ʭʞʧʨʘʖʯʞʵʦʤʨʤʦ) ʅʦʞʢʤʣʨʖʜʣʖʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʝʖʘʰʦʨʛʨʛʦʤʨʤʦʣʞʵʠʖʥʖʠʚʤʩʥʤʦ ʗʖʟʤʣʛʨʣʤ ʝʖʨʘʖʦʵʣʛʣʖvɽʖʠʡʴʭʘʖʣʛʝʖʨʘi ɸʥʦʤʨʞʘʛʣʧʡʩʭʖʟ67$ʙʡʖʘʖʨʖʣʛʢʤʜʛʚʖʧʛ ʢʤʣʨʞʦʖ ɸʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʢʤʜʛʚʖʧʛʤʗʦʖʝʩʘʖʠʤʣʚʛʣʝʄʗʦʖʝʩʘʖʣʛʨʤʣʖʠʤʣʚʛʣʝʛ ʣʛʞʝʗʛʜʣʤʞʣʵʢʖʘʡʞʵʣʞʛʘʰʦʫʩʪʩʣʠʬʞʵʨʖʞʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨʨʖ FCL0021 510 ʇʢʵʣʖʣʖʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʵʦʤʨʤʦ ʅʦʞ'JMUP$MFBSVOE'JMUP$MFBSʘʰʦʫʩʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʚʤʥʰʡʣʞʨʛʡʣʤ ʞʢʖʥʤʭʞʧʨʘʖʯʦʤʨʤʦ ʠʤʟʨʤʥʤʭʞʧʨʘʖʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʥʤʧʦʛʚʧʨʘʤʢʘʤʚʣʞʵʥʤ ʨʤʠ ʇʢʛʣʛʨʛʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʵʦʤʨʤʦ ʖʠʤʛʞʝʣʤʧʛʣ ʅʦʛʚʥʤʧʨʖʘʠʖ ʀʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʛʚʛʢʤʣʨʞʦʖʣʤ → ʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʧʢʵʣʖʣʖʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤ ʧʨʰʠʡʤ) ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ ʅʦʤʘʛʦʛʨʛʘʰʦʫʩʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʵʦʤʨʤʦʞʝʣʤʧʘʖʣʛʨʤʣʖʥʦʤʪʞʡʖʥʤʚʘʛʨʛʭʛʡʣʞ ʧʨʦʖʣʞʞʘʰʨʦʛʮʣʞʨʛʥʤʘʰʦʫʣʤʧʨʞ – ʅʦʞʞʝʣʤʧʛʣʥʦʤʪʞʡʦʤʨʤʦʰʨʝʖʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʧʛʘʰʦʨʞʨʦʩʚʣʤʞʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛ ʥʤʚʢʛʣʞ ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʵʦʤʨʤʦʘ67$ʠʤʦʥʩʧʖʝʖʘʤʚʖ BG FCL0029 511 ɷʰʦʝʤʞʝʣʤʧʘʖʯʞʧʛʭʖʧʨʞ ʅʛʣʤʪʞʡʨʦʞ 67$ʡʖʢʥʖ ʠʘʖʦʬʤʘʤʧʨʰʠʡʤʞ0ʥʦʰʧʨʛʣʝʖʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤ ʆʤʨʤʦʝʖʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛ ʆʛʝʛʦʘʛʣʝʖʨʵʙʖʯʘʞʣʨ ʈʦʰʗʣʤʧʘʰʦʝʘʖʣʛ'JMUP$MFBS ɾʝʘʛʜʚʖʣʛʤʨʛʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵʝʖʝʞʢʵʘʖʣʛ ʇʥʦʛʨʛʚʖʞʝʥʤʡʝʘʖʨʛʩʦʛʚʖʥʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞʣʖʘʤʚʖʨʖʥʤʚ ¡$ʞʡʞʣʖʟʠʰʧʣʤʥʦʞ ʤʭʖʠʘʖʣʞʢʞʣʩʧʤʘʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞ ʄʨʧʨʦʖʣʛʨʛ ʚʤʠʤʡʠʤʨʤʛʘʰʝʢʤʜʣʤ ʘʤʚʖʨʖʤʨʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ ʢʖʦʠʩʭʞʨʛʞʧʰʛʚʞʣʛ ʣʞʵʨʖ ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʘʧʞʭʠʞʭʖʧʨʞʤʧʣʤʘʣʤ ʥʦʤʘʛʦʛʨʛʩʦʛʚʖʝʖʥʤʘʦʛʚʞʞʧʢʛʣʛʨʛʥʤʘʦʛ ʚʛʣʞʨʛʠʤʢʥʤʣʛʣʨʞ ʇʰʫʦʖʣʵʘʖʟʨʛʪʞʡʨʰʦʣʞʵʠʖʥʖʠ 67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵʞʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʧʦʛʚʧʨʘʖʣʖ ʧʩʫʤʞʝʖʯʞʨʛʣʤʤʨʞʝʢʦʰʝʘʖʣʛʢʵʧʨʤ – ʂʵʧʨʤʨʤʝʖʧʰʫʦʖʣʛʣʞʛʨʦʵʗʘʖʚʖʛʣʛʚʤʧʨʰʥʣʤʝʖʚʛʬʖ ʅʤʠʦʞʟʨʛʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʨʖʠʖ ʭʛʘʣʛʙʤʚʖʣʛʢʤʜʛʚʖʥʦʤʣʞʠʣʛʚʰʜʚʤʘʣʖʘʤʚʖ ʄʧʞʙʩʦʛʨʛʘʠʤʥʖʣʞʵʘʝʛʢʵʨʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʨʖʠʖ ʭʛʚʖʣʵʢʖʦʞʧʠʤʨʝʡʤʥʤʡʩʠʖʝʖ ʫʤʦʖʞʡʞʜʞʘʤʨʣʞ ʄʨʧʨʦʖʣʵʘʖʣʛʣʖʣʛʞʝʥʦʖʘʣʤʧʨʞ ʃʛʞʝʥʦʖʘʣʤʧʨ ɸʰʝʢʤʜʣʖʥʦʞʭʞʣʖ ʄʨʞʝʫʤʚʖʝʖʘʤʚʖʣʛʞʝʡʞʝʖ ʘʤʚʖ ʊʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖʣʛʛʘʠʡʴ ɸʠʡʴʭʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖ ʭʛʣʖ ʀʖʥʖʬʞʨʛʨʰʨʣʖʥʦʤʨʞʭʖʣʛʛ ʨʘʰʦʚʛʣʞʧʰʠ ʅʤʢʤʯʝʖʤʨʧʨʦʖʣʵʘʖʣʛ ɽʖʫʦʖʣʘʖʯʞʨʛʨʦʰʗʞʧʖʝʖʥʩ ʮʛʣʞ ʅʦʤʘʛʦʛʨʛʝʖʫʦʖʣʘʖʯʞʨʛ ʨʦʰʗʞʞʥʦʞʣʩʜʚʖʙʞʥʤʭʞʧ ʨʛʨʛ ɸʰʦʨʵʯʞʵʨʧʛʠʡʖʥʖʣʣʛʛʣʖ vʊʞʡʨʦʞʦʖʣʛʣʖʘʤʚʖi ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʘʰʦʨʵʯʞʵʧʛʠʡʖʥʖʣ ʣʖvʊʞʡʨʦʞʦʖʣʛʣʖʘʤʚʖi ʊʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞʧʖʝʖʥʩ ʮʛʣʞ ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛ ʙʰʗʞ ʂʤʯʣʤʧʨʨʖʣʖʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖ ʥʤʢʥʖʛʨʘʰʦʚʛʧʡʖʗʖ ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʥʤ-ʢʤʯʣʖʪʞʡ ʨʰʦʣʖʥʤʢʥʖ ʀʤʣʨʦʤʡʣʖʨʖʡʖʢʥʞʭʠʖʘʰʦʫʩ ʇʘʰʦʝʘʖʣʛʨʤʠʰʢʢʦʛʜʖʨʖʛ ʅʦʤʘʛʦʛʨʛʧʘʰʦʝʘʖʣʛʨʤʠʰʢ 67$ʙʡʖʘʖʨʖʣʛʧʘʛʨʞ ʣʛʥʦʖʘʞʡʣʤʞʡʞʯʛʥʧʛʡʰʨʣʛ ʢʦʛʜʖʨʖ ʯʛʥʧʛʡ ʢʦʛʜʤʘ ʛʘʠʖʦʖʣ ʥʦʛʚʥʖʝʞʨʛʡ ʈʛʢʥʛʦʖʨʩʦʣʞʵʨʥʦʛʘʠʡʴʭʘʖ ʄʧʨʖʘʛʨʛ67$ʡʖʢʥʖʨʖʚʖʧʛ ʨʛʡʛʞʝʠʡʴʭʞʡ67$ʡʖʢʥʖʨʖ ʤʫʡʖʚʞ 67$ʡʖʢʥʖʨʖʛʥʤʘʦʛʚʛʣʖ 512 ʇʢʛʣʛʨʛ67$ʡʖʢʥʖʨʖ ʃʛʞʝʥʦʖʘʣʤʧʨ ɸʰʝʢʤʜʣʖʥʦʞʭʞʣʖ ʅʦʤʞʝʘʤʚʞʨʛʡʣʤʧʨʨʖʣʖʪʞʡʨ ɸʰʦʨʵʯʞʵʨʧʛʠʡʖʥʖʣʣʛʛʣʖ ʦʞʦʖʣʛʛʣʛʝʖʚʤʘʤʡʞʨʛʡʣʖ vʊʞʡʨʦʞʦʖʣʛʣʖʘʤʚʖi ʅʤʢʤʯʝʖʤʨʧʨʦʖʣʵʘʖʣʛ ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʘʰʦʨʵʯʞʵʧʛʠʡʖʥʖʣ ʣʖvʊʞʡʨʦʞʦʖʣʛʣʖʘʤʚʖi ʊʞʡʨʰʦʰʨʦʖʗʤʨʞʢʣʤʙʤ ʠʦʖʨʠʤʘʦʛʢʛ ɾʝʭʖʠʖʟʨʛʤʯʛʣʵʠʤʡʠʤ ʚʣʞʧʛʚʢʞʬʞ ɸʤʚʖʨʖʞʡʞʛʝʛʦʤʨʤʧʖʧʞʡʣʤ ʝʖʢʰʦʧʛʣʞ ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʤʧʣʤʘʣʤʛʝʛʦʤʨʤ ʈʘʰʦʚʛʢʣʤʙʤʦʞʗʞʞʜʞʘʤʨʣʞ ʇʥʖʝʘʖʟʨʛʤʦʞʛʣʨʞʦʤʘʰʭʣʞʨʛ ʧʨʤʟʣʤʧʨʞ ʊʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞʧʖʝʖʢʰʦ ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʨʛ ʧʛʣʞ ʙʰʗʞ ʀʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤʛʝʖʢʰʦ ʧʛʣʤ ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʠʘʖʦʬʤʘʤʨʤʧʨʰʠʡʤ ʞʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʵʦʤʨʤʦ ʅʤʭʞʧʨʘʖʯʞʵʨʦʤʨʤʦʧʛʘʰʦʨʞ ʅʦʤʘʛʦʛʨʛʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʵʦʤ ʨʦʩʚʣʤ ʨʤʦʝʖʞʝʣʤʧʘʖʣʛʞʥʦʞʣʩʜʚʖ ʧʢʛʣʛʨʛ ʅʤʭʞʧʨʘʖʯʞʵʨʦʤʨʤʦʣʛʧʛ ʘʰʦʨʞʥʤʦʖʚʞʝʖʢʰʦʧʵʘʖʣʛ ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʪʞʡʨʰʦʖ ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʥʤʭʞʧʨʘʖʯʞʵʦʤ ʨʤʦ ʄʨʧʨʦʖʣʛʨʛʛʚʦʞʵʥʵʧʰʠʤʨ 67$ʠʤʦʥʩʧʖʝʖʘʤʚʖʞʪʞʡʨ ʦʞʦʖʯʞʨʛʙʰʗʞ ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖ ʥʤʢʥʖʣʖʥʤʘʞʧʤʠʤ ʝʖʚʖ ʣʖʢʖʡʞʨʛʝʖʧʢʩʠʘʖʣʛʨʤʣʖ ʙʦʩʗʖʢʦʰʧʤʨʞʵ ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʥʦʛʚʥʖʝʣʖʨʖ ʨʤʦʗʖʣʖʥʤʢʥʖʨʖ ʠʖʨʣʤʢ ʝʖʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖ ʥʤʢʥʖ ʝʖʚʖʥʦʛʚʤʨʘʦʖʨʞʨʛ ʝʖʧʢʩʠʘʖʣʛʣʖʙʦʩʗʖʢʦʰʧʤ ʨʞʵ ʅʦʞʨʘʰʦʚʛʣʞʧʰʠʚʛʗʞʨʞʝ ʥʤʡʝʘʖʟʨʛʥʤʧʞʡʣʖʪʞʡ ʨʰʦʣʖʥʤʢʥʖ ɹʦʖʣʞʬʖʨʖʣʖʞʝʣʤʧʘʖʣʛʣʖ ʇʢʛʣʛʨʛ67$ʡʖʢʥʖʨʖ 67$ʡʖʢʥʖʨʖʛʚʤʧʨʞʙʣʖʨʖ ʨʘʰʦʚʛʣʞʧʠʖʢʤʯʣʤʧʨʣʖʤʗ ʡʰʭʘʖʣʛ BG 513 ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʚʖʣʣʞ ɺʖʣʣʞʝʖʩʦʛʚʖ FiltoClear 5000 13000 19000 31000 67$ʥʦʛʭʞʧʨ ɽʖʫʦʖʣʘʖʯʤʣʖʥʦʛʜʛ V AC ʘʖʨʛʡ ʣʞʛ 220 – 240 220 – 240 220 – 240 220 – 240 ʂʦʛʜʤʘʖʭʛʧʨʤʨʖ 50/60 50/60 50/60 50/60 ʀʤʣʧʩʢʞʦʖʣʖʛʣʛʦʙʞʵ W Hz 18 24 42 60 ʂʤʯʣʤʧʨʣʖ67$ 18 24 42 60 W 67$ʡʖʢʥʖ 18 W 24 W 36 W/42 W 55 W/60 W TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) ʀʡʖʧʝʖʯʞʨʖ ʂʖʠʧʚʤʥʩʧʨʞʢʖʚʰʡ ʗʤʭʞʣʖʣʖʥʤʨʖʥʵʣʛ ʘʰʘʘʤʚʖ m ɺʰʡʜʞʣʖʣʖʢʦʛʜʤʘʞʵ m ʠʖʗʛʡ IP68 IP68 IP68 0,1 0,1 0,1 0,1 5 5 5 5 ʂʞʣʠʤʡʞʭʛʧʨʘʤʣʖʥʦʤʨʞʭʖʣʛ l/h 2500 4500 6500 8500 ʂʖʠʧʦʖʝʫʤʚ l/h 5000 9000 13000 17000 ʂʖʠʧʚʤʥʩʧʨʞʢʤʥʤʢʥʛʣʤʣʖʡʵʙʖʣʛ bar 0,6 0,6 0,6 0,6 ʂʖʠʧʚʤʥʩʧʨʞʢʤʦʖʗʤʨʣʤʣʖʡʵʙʖʣʛ bar 0,2 0,2 0,2 0,2 G2 G2 G2 G2 ɸʫʤʚ ʇʘʰʦʝʘʖʣʛ ʃʖʠʦʖʟʣʞʠʝʖʢʖʦʠʩʭ 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 ʇʘʰʦʝʘʖʣʛ G2 G2 G2 G2 ʃʖʠʦʖʟʣʞʠʣʖʢʖʦʠʩʭ mm ʥʦʤʝʦʖʭʛʣ 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 ɾʝʫʤʚʝʖʝʖ ʇʘʰʦʝʘʖʣʛ ʢʰʦʧʵʘʖʣʞʵ ʃʖʠʦʖʟʣʞʠʣʖʢʖʦʠʩʭ mm ʥʦʤʝʦʖʭʛʣ G2 G2 G2 G2 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 ɷʦʤʟʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʙʰʗʞ ʭʛʦʘʛʣʞ 1 1 1 2 ɷʦʤʟʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʙʰʗʞ ʧʞʣʞ – 1 2 2 ɷʦʤʟʪʞʡʨʦʞʦʖʯʞʙʰʗʞ ʡʞʡʖʘʞ 1 1 1 1 ʅʤʚʫʤʚʵʯʤʝʖʢʖʠʧʤʗʛʢʣʖʛʝʛʦʤʨʤ l 5000 13000 19000 31000 ʅʤʚʫʤʚʵʯʤʝʖʢʖʠʧʤʗʛʢʣʖʛʝʛʦʤʨʤ l ʥʦʞʝʖʦʞʗʵʘʖʣʛ 2500 7000 10000 15000 ʅʤʚʫʤʚʵʯʤʝʖʢʖʠʧʤʗʛʢʣʖʛʝʛʦʤʨʤ l ʧʗʦʤʠʖʨʛʣʮʖʦʖʣ – – 5000 7500 ɺʤʥʩʧʨʞʢʖʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʣʖʤʠʤʡʣʖʨʖ °C ʧʦʛʚʖʥʤʘʦʛʢʛʣʖʦʖʗʤʨʖ 0 … +35 0 … +35 0 … +35 0 … +35 ɺʤʥʩʧʨʞʢʖʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʣʖʘʤʚʖʨʖ +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 ɾʝʫʤʚ 514 IP68 mm °C FiltoClear ʆʖʝʢʛʦʞ ʈʛʙʡʤ 5000 13000 19000 31000 ɺʰʡʜʞʣʖ mm 391 391 391 391 ʎʞʦʤʭʞʣʖ mm 382 382 382 382 ɸʞʧʤʭʞʣʖ mm 370 490 611 732 ʗʛʝʘʤʚʖ kg 8,0 8,8 9,6 10,3 ʧʘʤʚʖ kg 26 36 47 57 ɺʤʥʩʧʨʞʢʞʧʨʤʟʣʤʧʨʞʣʖʘʤʚʖʨʖ ʍʞʧʨʖʘʤʚʖ ʘʤʚʖʤʨʘʤʚʛʣʗʖʧʛʟʣ pH-ʧʨʤʟʣʤʧʨ 6,0 … 9,0 ʈʘʰʦʚʤʧʨ °dH 8 … 15 ʇʘʤʗʤʚʛʣʫʡʤʦ mg/l <0,5 ʇʰʚʰʦʜʖʣʞʛʣʖʧʤʡ % <0,5 ʈʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖ °C +4 … +35 ʆʛʝʛʦʘʣʞʭʖʧʨʞ ʇʤʦʞʙʞʣʖʡʣʞʭʖʧʨʞʤʨ0"4&ʩʦʛʚʰʨʯʛʥʦʤʚʰʡʜʞʚʖʪʩʣʠʬʞʤʣʞʦʖʗʛ ʝʤʥʖʧʣʤʞʣʖʚʛʜʚʣʤ ʆʛʝʛʦʘʣʞʭʖʧʨʞʞʧʫʛʢʞʠʰʢʨʵʫʯʛʤʨʠʦʞʛʨʛʣʖʣʖʮʖʨʖʞʣʨʛʦʣʛʨʧʨʦʖ ʣʞʬʖ www.oase.com/ersatzteile ɾʝʫʘʰʦʡʵʣʛ ʉʀɶɽɶʃɾɻ ʈʤʝʞʩʦʛʚʣʛʗʞʘʖʚʖʧʛʞʝʫʘʰʦʡʵʠʖʨʤʗʞʨʤʘʤʨʥʖʚʰʠ ɾʝʫʘʰʦʡʛʨʛ67$ʡʖʢʥʖʨʖʞʩʦʛʚʖʭʦʛʝʥʦʛʚʘʞʚʛʣʖʨʖʝʖʬʛʡʨʖʧʞʧʨʛʢʖʝʖ ʧʰʗʞʦʖʣʛʞʞʝʘʤʝʘʖʣʛʣʖʤʨʥʖʚʰʬʞ ʃʖʥʦʖʘʛʨʛʩʦʛʚʖʣʛʙʤʚʛʣʝʖʩʥʤʨʦʛʗʖ ʠʖʨʤʤʨʦʛʜʛʨʛʠʖʗʛʡʞʨʛ BG 515 UK ПОПЕРЕДЖЕННЯ ʄʦʞʙʻʣʖʡʲʣʞʟʥʤʧʻʗʣʞʠʝʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼ ʉɸɶɹɶ ʅʛʦʛʚʨʞʢ ʵʠʝʖʣʩʦʞʨʞʦʩʠʞʩʘʤʚʩ ʘʻʚʠʡʴʭʻʨʲʘʻʚʢʛʦʛʜʻ ʛʡʛʠʨʦʤʜʞʘʡʛʣʣʵʩʧʻʥʦʞʧʨʦʤʼ ʵʠʻʝʣʖʫʤʚʵʨʲʧʵʩʘʤʚʻʌʛ ʢʤʜʛʥʦʞʝʘʛʧʨʞʚʤʧʛʦʟʤʝʣʞʫʨʦʖʘʢʖʗʤʧʢʛʦʨʻʘʻʚʩʦʖ ʜʛʣʣʵʛʡʛʠʨʦʞʭʣʞʢʧʨʦʩʢʤʢ ʌʛʟʥʦʞʧʨʦʻʟʢʤʜʛʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞʧʵʚʻʨʲʢʞʘʻʠʤʢʘʻʚ ʦʤʠʻʘ ʖʨʖʠʤʜʤʧʤʗʖʢʞʝʻʝʣʞʜʛʣʞʢʞʪʻʝʞʭʣʞʢʞ ʧʛʣʧʤʦ ʣʞʢʞʖʗʤʦʤʝʩʢʤʘʞʢʞʝʚʻʗʣʤʧʨʵʢʞʖʗʤʘʻʚʧʩʨʣʻʧʨʴʚʤʧʘʻʚʩ ʨʖʝʣʖʣʲ ʵʠʯʤʘʤʣʞʥʦʞʬʲʤʢʩʝʣʖʫʤʚʵʨʲʧʵʥʻʚʣʖʙʡʵʚʤʢ ʖʗʤʥʦʤʟʮʡʞʻʣʧʨʦʩʠʨʖʜʯʤʚʤʗʛʝʥʛʭʣʤʙʤʠʤʦʞʧʨʩʘʖʣʣʵ ʥʦʞʧʨʦʤʹʢʨʖʦʤʝʩʢʻʴʨʲʩʧʻʣʖʧʡʻʚʠʞʣʛʗʛʝʥʛʠʞʥʦʞʦʤʗʤʨʻʝ ʣʞʢɺʻʨʞʣʛʢʤʜʩʨʲʙʦʖʨʞʧʵʝʥʦʞʡʖʚʤʢɺʻʨʵʢʝʖʗʤʦʤʣʛʣʤ ʭʞʧʨʞʨʞʭʞʤʗʧʡʩʙʤʘʩʘʖʨʞʗʛʝʣʖʡʛʜʣʤʙʤʠʤʣʨʦʤʡʴʝʗʤʠʩ ʚʤʦʤʧʡʞʫ ɭʣʧʨʦʩʠʬʻʵʝʨʛʫʣʻʠʞʗʛʝʥʛʠʞ ʅʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵʚʤʢʛʦʛʜʻ ɺʡʵʛʡʛʠʨʦʞʭʣʞʫʥʦʞʧʨʦʤʼʘʣʖʘʻʚʠʦʞʨʤʢʩʥʤʘʻʨʦʻʝʖʧʨʤʧʤʘʩʴʨʲʧʵʧʥʛʬʻʖʡʲʣʻʥʦʖ ʘʞʡʖɻʡʛʠʨʦʤʢʤʣʨʖʜʣʻʦʤʗʤʨʞʢʤʜʛʘʞʠʤʣʩʘʖʨʞʡʞʮʛʠʘʖʡʻʪʻʠʤʘʖʣʞʟʛʡʛʠʨʦʞʠ – ɻʡʛʠʨʦʞʠʥʤʘʞʣʛʣʢʖʨʞʘʻʚʥʤʘʻʚʣʩʠʘʖʡʻʪʻʠʖʬʻʴ ʝʣʖʣʣʵʨʖʚʤʧʘʻʚ ʻʢʖʨʞʚʤʝʘʻʡ ʥʦʤʘʤʚʞʨʞʛʡʛʠʨʦʤʢʤʣʨʖʜʣʻʦʤʗʤʨʞʣʖʘʩʡʞʬʻɸʻʣʥʤʘʞʣʛʣʩʧʘʻʚʤʢʡʴʘʖʨʞʢʤ ʜʡʞʘʩʣʛʗʛʝʥʛʠʩʨʖʚʤʨʦʞʢʩʘʖʨʞʧʵʦʛʙʻʤʣʖʡʲʣʞʫʨʖʣʖʬʻʤʣʖʡʲʣʞʫʧʨʖʣʚʖʦʨʻʘ ʥʦʖʘʞʡʨʖʣʤʦʢ – ʉʦʖʝʻʘʞʣʞʠʣʛʣʣʵʥʞʨʖʣʲʻʥʦʤʗʡʛʢʝʘʛʦʨʖʟʨʛʧʵʚʤʠʘʖʡʻʪʻʠʤʘʖʣʤʙʤʛʡʛʠʨʦʞʠʖ ʅʻʚʹʚʣʩʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʡʞʮʛʩʘʞʥʖʚʠʩ ʵʠʯʤʟʤʙʤʛʡʛʠʨʦʞʭʣʻʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞʝʗʻʙʖ ʴʨʲʧʵʝʚʖʣʞʢʞʚʜʛʦʛʡʖʜʞʘʡʛʣʣʵ ʅʻʚʠʡʴʭʖʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʨʻʡʲʠʞʚʤʥʦʖʘʞʡʲʣʤʘʧʨʖʣʤʘʡʛʣʤʼʦʤʝʛʨʠʞʄʗʡʖʚʣʖʣʣʵʥʤ ʘʞʣʣʤʗʩʨʞʝʖʫʞʯʛʣʤʝʖʚʤʥʤʢʤʙʤʴʥʦʞʧʨʦʤʴʝʖʫʞʧʣʤʙʤʘʞʢʠʣʛʣʣʵʝʢʖʠʧʞʢʖʡʲ ʣʞʢʦʤʝʦʖʫʩʣʠʤʘʞʢʧʨʦʩʢʤʢʢɶ ʅʤʚʤʘʜʩʘʖʭʻʟʦʤʝʥʤʚʻʡʲʣʞʠʞ ʣʖʥʦʞʠʡʖʚ ʠʤʡʤʚʠʞ ʥʤʘʞʣʣʻʗʩʨʞʥʦʞʝʣʖʭʛʣʻʚʡʵ ʘʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵʣʖʘʻʚʠʦʞʨʤʢʩʥʤʘʻʨʦʻ ʝʖʫʞʯʛʣʻʘʻʚʘʤʚʵʣʞʫʗʦʞʝʤʠ ɽʖʫʞʧʨʻʨʲʘʻʚʠʦʞʨʻʮʨʛʠʛʦʞʨʖʦʤʝʹʢʞʘʻʚʘʤʡʤʙʞ 516 ɷʛʝʥʛʭʣʖʦʤʗʤʨʖ ʃʛʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʩʦʖʝʻʥʤʮʠʤʚʜʛʣʣʵʛʡʛʠʨʦʞʭʣʞʫʝhʹʚʣʖʣʲʖʗʤʠʤʦ ʥʩʧʩ ɽʖʢʻʣʖʥʤʮʠʤʚʜʛʣʤʙʤʝhʹʚʣʩʘʖʡʲʣʤʙʤʥʦʤʘʤʚʩʣʛʚʤʝʘʤʡʵʹʨʲʧʵʉʨʞʡʻʝʩʟʨʛʥʦʞʧʨ ʦʻʟ ʃʛʥʛʦʛʣʤʧʲʨʛʻʣʛʨʵʙʣʻʨʲʥʦʞʧʨʦʻʟʝʖʛʡʛʠʨʦʞʭʣʞʟʠʖʗʛʡʲ ʃʛʝʚʻʟʧʣʴʟʨʛʨʛʫʣʻʭʣʞʫʝʢʻʣʩʥʦʞʧʨʦʤʼ ʅʦʤʘʤʚʲʨʛʝʥʦʞʧʨʦʤʹʢʨʻʡʲʠʞʨʻʦʤʗʤʨʞ ʵʠʻʤʥʞʧʖʣʻʘʬʻʟʻʣʧʨʦʩʠʬʻʼ ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʨʻʡʲʠʞʤʦʞʙʻʣʖʡʲʣʻʝʖʥʖʧʣʻʭʖʧʨʞʣʞʻʤʦʞʙʻʣʖʡʲʣʻʠʤʢʥʡʛʠʨʩʴʭʻ ʀʖʗʛʡʻʧʡʻʚʥʦʤʠʡʖʚʖʨʞʨʖʠ ʯʤʗʝʖʫʞʧʨʞʨʞʼʫʘʻʚʥʤʮʠʤʚʜʛʣʲʻʣʛʧʨʘʤʦʴʘʖʨʞʣʛ ʗʛʝʥʛʠʩʥʖʚʻʣʣʵʚʡʵʡʴʚʛʟ ʕʠʯʤʘʞʣʞʠʡʞʥʦʤʗʡʛʢʞ ʝʘʛʦʣʻʨʲʧʵʚʤʩʥʤʘʣʤʘʖʜʛʣʤʼʧʡʩʜʗʞʤʗʧʡʩʙʤʘʩʘʖʣʣʵ ʠʡʻʹʣʨʻʘʖʗʤʘʠʤʢʥʖʣʻʴ0"4& ɸʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵʥʦʞʧʨʦʤʴʝʖʥʦʞʝʣʖʭʛʣʣʵʢ ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟ ʤʥʞʧʖʣʞʟʩʬʻʟʻʣʧʨʦʩʠʬʻʼ ʡʞʮʛʣʖʧʨʩʥʣʞʢʭʞʣʤʢ ɺʡʵʢʛʫʖʣʻʭʣʤʙʤʻʗʻʤʡʤʙʻʭʣʤʙʤʤʭʞʯʛʣʣʵʧʖʚʤʘʞʫʧʨʖʘʠʻʘ ʘʻʚʥʤʘʻʚʣʤʚʤʨʛʫʣʻʭʣʞʫʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠ → ʈʛʫʣʻʭʣʻʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ) ʃʖʥʦʞʡʖʚʥʤʮʞʦʴʴʨʲʧʵʣʖʧʨʩʥʣʻʤʗʢʛʜʛʣʣʵ ʌʛʟʥʦʞʧʨʦʻʟʣʛʥʻʚʫʤʚʞʨʲʚʡʵʝʖʙʖʡʲʣʤʙʤʤʧʘʻʨʡʛʣʣʵ ʖʥʦʞʝʣʖʭʛʣʞʟʡʞʮʛʚʡʵ ʤʥʞʧʖʣʤʼʬʻʡʻ ʃʻʠʤʡʞʣʛʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʉʊʡʖʢʥʩʝʖʢʛʜʖʢʞʠʤʦʥʩʧʩʥʦʞʧʨʦʤʴʖʗʤʚʡʵʻʣʮʞʫ ʬʻʡʛʟʉʊʥʦʤʢʻʣʣʵʮʠʻʚʡʞʘʛʚʡʵʤʭʛʟʻʮʠʻʦʞʣʖʘʻʨʲʩʢʖʡʞʫʠʻʡʲʠʤʧʨʵʫ ʃʻʠʤʡʞʣʛʥʛʦʛʠʖʭʩʟʨʛʻʣʮʩʦʻʚʞʣʩ ʠʦʻʢʘʤʚʞ ʃʛʚʤʥʩʧʠʖʨʞʠʤʣʨʖʠʨʩʝʫʻʢʻʠʖʨʖʢʞ ʫʖʦʭʤʘʞʢʞʥʦʤʚʩʠʨʖʢʞ ʡʛʙʠʤʝʖʟʢʞʧʨʞʢʞʨʖ ʘʞʗʩʫʤʘʞʢʞʢʖʨʛʦʻʖʡʖʢʞ ʃʻʠʤʡʞʣʛʛʠʧʥʡʩʖʨʩʘʖʨʞʗʛʝʥʤʚʖʭʻʘʤʚʞ ʃʛʚʡʵʠʤʢʛʦʬʻʟʣʤʙʤʖʗʤʥʦʤʢʞʧʡʤʘʤʙʤʘʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵ UK 517 ʄʥʞʧʘʞʦʤʗʩ ʄʙʡʵʚ FCL0007 518 1 ɸʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦʚʡʵʘʤʚʞʧʨʖʘʠʖ ʯʤʤʭʞʯʖʨʞʢʛʨʲʧʵ ʎʨʩʬʛʦ( 2 ʀʻʡʲʬʛʤʨʘʤʦʩʻʝʝʖʥʤʗʻʜʣʞʢʙʘʞʣʨʤʢ ʚʡʵʗʡʤʠʩʘʖʣʣʵʙʤʡʤʘʠʞʉʊ-ʥʦʞʧʨʦʤʴ ʏʤʗʝʣʵʨʞʙʤʡʤʘʠʩʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴ ʨʦʛʗʖʥʤʧʡʖʗʞʨʞʠʻʡʲʬʛʤʨʘʤʦʩ 3 ɸʞʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦʤʭʞʯʛʣʤʼʘʤʚʞʧʨʖʘʠʖ ʎʨʩʬʛʦ( 4 ɹʤʡʤʘʠʖʉʊ-ʥʦʞʧʨʦʤʴʝʚʖʨʭʞʠʤʢʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞ ʅʦʞʥʛʦʛʙʦʻʘʖʣʣʻʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʘʞʢʞʠʖʹʨʲʧʵ ʖʥʻʧʡʵʤʫʤʡʤʚʜʛʣʣʵʝʣʤʘʩʖʘʨʤʢʖʨʞ ʭʣʤʘʢʞʠʖʹʨʲʧʵ 5 ʅʤʘʤʦʤʨʣʞʟʘʛʣʨʞʡʲʚʡʵʥʛʦʛʢʞʠʖʣʣʵʢʻʜʘʞʥʩʧʠʣʞʢʤʨʘʤʦʤʢʨʖʝʡʞʘʤʢʗʦʩʚʣʤʼ ʘʤʚʞ ʊʻʡʲʨʦʩʘʖʣʣʵʘʤʚʞʨʖʉʊ-ʤʥʦʤʢʻʣʴʘʖʣʣʵ ʄʭʞʧʨʞʨʞʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞ 6 ɽʡʞʘʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞʥʦʞʤʭʞʯʛʣʣʻʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠ ʎʨʩʬʛʦ( 7 ʀʤʣʨʦʤʡʲʣʖʡʖʢʥʖʥʛʦʛʘʻʦʠʞʪʩʣʠʬʻʤʣʩʘʖʣʣʵʉʊ-ʤʭʞʯʩʘʖʭʖ 8 ʆʩʭʠʖʤʭʞʯʛʣʣʵ ʅʦʞʘʞʨʵʙʩʘʖʣʣʻʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞʧʨʞʧʠʖʴʨʲʧʵʨʖʭʖʧʨʠʞʗʦʩʚʩʘʞʢʞʘʖʴʨʲʧʵ 9 ʀʦʞʮʠʖʪʻʡʲʨʦʖ 10 ɽʖʨʞʧʠʣʛʠʻʡʲʬʛʚʡʵʪʻʠʧʖʬʻʼʠʦʞʮʠʞʪʻʡʲʨʦʖʣʖʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻ 11 ʂʖʦʠʩʘʖʣʣʵʚʡʵʢʖʠʧʙʡʞʗʞʣʞʝʖʙʡʞʗʡʛʣʣʵ 12 ʆʛʝʛʦʘʩʖʦ 13 ʄʭʞʧʣʞʟʦʤʨʤʦ ʤʭʞʯʩʹʠʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤʥʻʚʭʖʧʦʤʗʤʨʞ ʁʞʮʛʩ'JMUP$MFBS 14 ʊʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʖʙʩʗʠʖʧʞʣʵ ppi) 15 ʊʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʖʙʩʗʠʖʭʛʦʘʤʣʖ ppi) 16 ʊʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʖʙʩʗʠʖʦʤʜʛʘʖ ppi) 17 ʅʦʞʨʞʧʠʣʖʥʡʖʧʨʞʣʖʚʡʵʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠ ʥʤʹʚʣʖʣʖʝʤʗʤʢʖʤʭʞʯʩʘʖʡʲʣʞʢʞ ʧʨʦʞʜʣʵʢʞ 18 ʄʭʞʧʣʞʟʧʨʦʞʜʛʣʲ ʝʹʚʣʩʹʦʩʠʤʵʨʠʩʚʡʵʤʭʞʯʛʣʣʵʨʖʥʦʞʨʞʧʠʣʩʥʡʖʧʨʞʣʩ 19 ʊʛʧʨʤʣʣʖʨʦʩʗʠʖ ʯʤʩʨʦʞʢʩʹʪʻʡʲʨʦʩʴʭʞʟʢʖʨʛʦʻʖʡʣʖʘʻʚʧʨʖʣʻʘʻʚʘʤʚʣʤʼʉʊ-ʠʖʢʛʦʞ 20 ʉʊ-ʠʖʢʛʦʖʚʡʵʘʤʚʞ ʥʦʞʝʣʖʭʛʣʖʚʡʵʥʤʚʖʭʻʘʤʚʞʚʤʉʊ-ʡʖʢʥʞ 21 ʆʤʝʚʻʡʲʣʞʠʞ ʵʠʻʥʤʹʚʣʩʴʨʲʢʻʜʧʤʗʤʴʚʘʻʚʞʧʨʖʣʬʻʟʣʻʮʖʟʗʞ ʆʤʝʚʻʡʲʣʞʠʞʝʖʥʤʗʻʙʖʴʨʲʧʨʞʧʠʖʣʣʴʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠʭʛʦʛʝʘʖʙʩʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲ ʣʞʫʙʩʗʤʠ ʦʤʝʨʖʮʤʘʖʣʞʫʝʘʛʦʫʩ 22 ʀʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤʝʘʣʩʨʦʻʮʣʲʤʴʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʤʴʡʖʢʥʤʴ 23 ɺʞʧʨʖʣʬʻʟʣʖʮʖʟʗʖ ʦʤʝʨʖʮʤʘʖʣʖʢʻʜʚʘʤʢʖʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʢʞʙʩʗʠʖʢʞ UK 519 ɽhʹʚʣʩʘʖʡʲʣʻʚʛʨʖʡʻʚʡʵʢʤʣʨʖʜʩ FCL0012 520 1 ʅʦʤʝʤʦʞʟʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʚʡʵʮʡʖʣʙʖ ɸʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵɸʞʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦʚʡʵʘʤʚʞ ʝʡʞʘʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ 2 ʃʖʠʤʣʛʭʣʞʠʚʡʵʮʡʖʣʙʖ ʭʤʦʣʞʟ ɸʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵɸʫʻʚʣʞʟʤʨʘʻʦ 3 ʃʖʠʤʣʛʭʣʞʠʚʡʵʮʡʖʣʙʖ ʭʤʦʣʞʟʻʝʝʤʘʣʻʮʣʲʤʴʦʻʝʲʗʤʴ( ɸʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵɸʻʚʠʦʞʨʞʟʠʻʣʛʬʲʮʡʖʣʙʩʝʡʞʘʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ ʝʖʥʻʦʣʞʟʠʤʘʥʖʭʤʠʣʖ ʠʦʩʭʩʹʨʲʧʵʣʖʝʤʘʣʻʮʣʴʦʻʝʲʗʩ 4 ʃʖʠʞʚʣʖʙʖʟʠʖ(ʚʡʵʠʦʻʥʡʛʣʣʵʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʖʮʡʖʣʙʖ 5 ɽʖʥʻʦʣʞʟʠʤʘʥʖʭʤʠ( ʚʡʵʝʖʠʩʥʤʦʴʘʖʣʣʵʝʡʞʘʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ 6 ʅʡʖʧʠʞʟʩʯʻʡʲʣʴʘʖʭʚʡʵʭʤʦʣʤʙʤʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʖʮʡʖʣʙʖʨʖʝʖʥʻʦʣʤʙʤʠʤʘʥʖʭʠʖ 7 ʅʦʤʫʻʚʣʞʟʢʖʣʜʛʨʚʡʵʥʦʤʝʤʦʤʙʤʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʖʮʡʖʣʙʖ 8 ʎʡʖʣʙʤʘʞʟʫʤʢʩʨ ʄʥʞʧʖʣʣʵʥʦʞʣʬʞʥʩʚʻʼʥʦʞʧʨʦʤʴ ʃʖʧʤʧʪʻʡʲʨʦʖʣʖʙʣʻʨʖʹʘʤʚʩʚʤʙʛʦʢʛʨʞʭʣʤʙʤʦʛʝʛʦʘʩʖʦʩ ʘʵʠʤʢʩʘʤʣʖʥʦʤʫʤʚʞʨʲ ʦʻʝʣʻʦʻʘʣʻʤʭʞʯʛʣʣʵ ʖʥʤʨʻʢʝʣʤʘʩʥʤʨʦʖʥʡʵʹʚʤʧʨʖʘʠʖ ʆʻʘʛʣʲʤʭʞʯʛʣʣʵjʊʻʡʲʨʦʩʘʖʣʣʵx ɸʤʚʖʨʛʭʛʠʦʻʝʲʪʻʡʲʨʦʩʴʭʞʟʢʖʨʛʦʻʖʡʂʛʫʖʣʻʭʣʻʝʖʗʦʩʚʣʛʣʣʵʝʖʨʦʞʢʩʴʨʲʧʵʪʻʡʲʨ ʦʩʴʭʞʢʢʖʨʛʦʻʖʡʤʢɽʘʖʜʛʣʻʦʛʭʤʘʞʣʞʨʖʖʠʨʞʘʣʞʟʢʩʡʤʧʻʚʖʴʨʲʣʖʚʣʻʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖ ʃʖʪʻʡʲʨʦʩʴʭʞʫʢʖʨʛʦʻʖʡʖʫʦʤʝʢʣʤʜʩʴʨʲʧʵʠʤʦʞʧʣʻʗʖʠʨʛʦʻʼ ʵʠʻʝʚʻʟʧʣʴʴʨʲʗʻʤʡʤʙʻ ʭʣʛʤʭʞʯʛʣʣʵʘʤʚʞɸʤʣʞʦʤʝʥʤʭʞʣʖʴʨʲʧʘʤʴʚʻʵʡʲʣʻʧʨʲ ʠʤʡʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʘʤʚʞ ʚʤʧʵʙʖʹ ¡$ ʊʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʖʙʩʗʠʖ ʋʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ ʇʞʣʵ ppi) ɸʞʧʤʠʖʮʘʞʚʠʻʧʨʲʥʦʤʨʻʠʖʣʣʵ ʀʤʡʤʣʻʵʗʖʠʨʛʦʻʟʚʡʵʣʻʨʦʞʪʻʠʖʬʻʼ ʖʢʤʣʻʟʧʥʤʭʖʨʠʩʥʛʦʛʨʘʤʦʴ ʹʨʲʧʵʩʣʻʨʦʞʨ ʖʥʤʨʻʢʩʣʻʨʦʖʨ ʆʤʜʛʘʖ ppi) ʍʛʦʘʤʣʖ ppi) ʃʞʝʲʠʖʮʘʞʚʠʻʧʨʲʥʦʤʨʻʠʖʣʣʵ ʀʤʡʤʣʻʵʗʖʠʨʛʦʻʟʚʡʵʣʻʨʦʞʪʻʠʖʬʻʼʨʖʚʡʵʚʛʣʻʨʦʞʪʻʠʖʬʻʼ ʣʻʨʦʖʨʥʛ ʦʛʨʘʤʦʴʹʨʲʧʵʩʖʝʤʨ ʆʻʘʛʣʲʤʭʞʯʛʣʣʵjʉʊʘʞʥʦʤʢʻʣʴʘʖʣʣʵx ɸʤʚʖʤʥʦʤʢʻʣʴʹʨʲʧʵʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʞʢʧʘʻʨʡʤʢʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʖɽʘʖʜʛʣʻʩʘʤʚʻʘʤʚʤ ʦʤʧʨʻʨʖʝʗʩʚʣʞʠʞʫʘʤʦʤʗʙʞʣʩʨʲ ɷʖʟʥʖʧ ɷʖʟʥʖʧʧʥʦʞʵʹʨʤʢʩ ʯʤʡʞʮʛʗʡʞʝʲʠʤʘʤʚʞʤʥʦʤʢʻʣʴʹʨʲʧʵʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʞʢ ʧʘʻʨʡʤʢʈʤʢʩʥʦʞʘʞʧʤʠʻʟʧʥʦʤʢʤʜʣʤʧʨʻʥʦʤʨʻʠʖʣʣʵʚʤʧʵʙʖʹʨʲʧʵʚʤʧʨʖʨʣʵʚʤʝʖ ʤʥʦʤʢʻʣʴʘʖʣʣʵ ɷʻʤʡʤʙʻʭʣʞʟʛʪʛʠʨʤʭʞʯʛʣʣʵ ʂʖʠʧʞʢʖʡʲʣʞʟʗʻʤʡʤʙʻʭʣʞʟʛʪʛʠʨʤʭʞʯʛʣʣʵʚʤʧʵʙʖʹʨʲʧʵ ʠʤʡʞʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞ ʥʤʘʣʻʧʨʴʝʖʧʛʡʛʣʻʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʢʞʗʖʠʨʛʦʻʵʢʞʃʖʣʤʘʞʫʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʠʖʫʝʖ ʧʛʡʛʣʣʵʢʤʜʛʨʦʞʘʖʨʞʚʛʠʻʡʲʠʖʨʞʜʣʻʘʅʦʞʧʠʤʦʞʨʞʝʖʧʛʡʛʣʣʵʢʤʜʣʖ ʚʤʚʖʴʭʞʥʤ ʭʖʨʠʤʘʻʗʖʠʨʛʦʻʼ ʄʭʞʧʨʞʨʞʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞ ɷʦʩʚʣʖʘʤʚʖ ʵʠʖʩʨʘʤʦʴʹʨʲʧʵʘʥʦʤʬʛʧʻʤʭʞʯʛʣʣʵʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠ ʢʤʜʛʘʞ ʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞʧʲʚʡʵʩʚʤʗʦʛʣʣʵʧʖʚʩ ʃʖʧʤʧʪʻʡʲʨʦʩ ʯʤʦʛʠʤʢʛʣʚʩʹʨʲʧʵ FiltoClear AquaMax Eco Premium 5000 13000 19000 31000 4000 8000 12000 16000 UK 521 ʇʞʢʘʤʡʞʣʖʥʦʞʧʨʦʤʼ ʅʦʞʧʨʦʻʟʥʞʡʤʝʖʫʞʯʛʣʞʟ ʥʤʘʣʻʧʨʴʝʖʫʞʯʛʣʞʟʘʻʚʠʤʣʨʖʠʨʩʨʖʢʖʹʝʖ ʫʞʧʨʚʡʵʥʤʧʨʻʟʣʤʙʤʝʖʣʩʦʛʣʣʵʣʖʙʡʞʗʞʣʩʚʤ ʢ ʃʛʗʛʝʥʛʭʣʛʉʊ-ʘʞʥʦʤʢʻʣʴʘʖʣʣʵ ɽʖʫʞʯʖʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʘʻʚʥʦʵʢʞʫʧʤʣʵʭʣʞʫʥʦʤʢʛʣʻʘ ɽʖʫʞʯʖʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʘʻʚʝʖʢʛʦʝʖʣʣʵ ɽʖʗʤʦʤʣʛʣʤʩʨʞʡʻʝʩʘʖʨʞʥʦʞʧʨʦʻʟʝʻʝʘʞʭʖʟʣʞʢʥʤʗʩʨʤʘʞʢʧʢʻʨʨʵʢ ʍʞʨʖʟʨʛʥʤʧʻʗʣʞʠʝʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼ ɸʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʵʨʖʥʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵ ɸʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʵʥʦʞʧʨʦʤʴ ɷʩʚʲʡʖʧʠʖ ʥʦʞʥʡʖʣʩʘʖʣʣʻʘʦʖʫʤʘʩʟʨʛ ʅʦʞʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼʩʧʨʖʘʠʩʚʡʵʥʡʖʘʖʣʣʵʘʧʨʖʣʤʘʡʴʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʣʖʘʻʚʧʨʖʣʻʣʛ ʢʛʣʮʛʢʘʻʚʘʤʚʞ ʅʦʞʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼʩʧʨʖʘʠʩʥʦʞʧʨʦʻʟʢʤʜʣʖʘʧʨʖʣʤʘʞʨʞʗʛʝʥʤʧʛʦʛʚʣʲʤʗʻʡʵʠʦʖʟʠʞ ʧʨʖʘʠʖ ɽʖʫʞʯʖʟʨʛʣʖʥʻʦʣʞʟʪʻʡʲʨʦʘʻʚʥʦʵʢʤʙʤʧʤʣʵʭʣʤʙʤʘʞʥʦʤʢʻʣʴʘʖʣʣʵ ʆʤʝʢʻʧʨʻʨʲʝʡʞʘʣʞʟʮʡʖʣʙʨʖʠ ʯʤʗʘʤʚʣʞʟʥʤʨʻʠʥʤʘʛʦʨʖʘʧʵʣʖʝʖʚʩʧʨʖʘʤʠ ʣʖʥʦʞ ʠʡʖʚ ʭʛʦʛʝʨʛʭʻʴʧʨʦʩʢʠʖɸʣʖʧʡʻʚʤʠʬʲʤʙʤʘʤʚʖʚʤʚʖʨʠʤʘʤʣʖʧʞʭʩʹʨʲʧʵʠʞʧʣʛʢ ɸʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦʩʧʨʖʘʤʠʢʖʹʦʤʝʨʖʮʤʘʩʘʖʨʞʧʵʣʖʘʞʧʤʨʻʢʖʠʧʞʢʩʢʢʣʖʚʠʦʞʮ ʠʤʴʪʻʡʲʨʦʩ ɽʖʠʤʥʩʘʖʣʣʵʣʖʥʻʦʣʤʙʤʪʻʡʲʨʦʖ ɽʖʠʤʥʖʣʞʟʦʛʝʛʦʘʩʖʦʢʖʟʜʛʣʛʥʤʢʻʨʣʞʟʃʖʠʡʖʚʠʖ'JMUP$BQʧʻʦʤʙʤʠʤʡʲʤʦʩ ʖʦʨ͊ ʚʡʵʠʦʞʮʠʞʪʻʡʲʨʦʖ ʵʠʩʢʤʜʣʖʥʦʞʚʗʖʨʞʘʵʠʤʧʨʻʖʠʧʛʧʩʖʦʩ ʤʥʨʞʢʖʡʲʣʤʻʣ ʨʛʙʦʩʹʨʲʧʵʩʡʖʣʚʮʖʪʨʧʨʖʘʠʖ ɸʞʠʤʥʖʟʨʛʘ˅ʦʩʣʨʻʥʤʗʡʞʝʩʧʨʖʘʠʖʵʢʩ ʘʵʠʻʟʦʤʝʢʻʧʨʻʨʲʦʛʝʛʦʘʩʖʦʚʤʝʖʝʣʖʭʛ ʣʤʙʤʦʻʘʣʵʝʖʣʩʦʛʣʣʵ ʅʤʘʛʦʫʣʵ˅ʦʩʣʨʩʥʤʘʞʣʣʖʗʩʨʞʜʤʦʧʨʠʤʴʨʖʦʻʘʣʤʴ 522 FiltoClear ɹʡʞʗʞʣʖʝʖʣʩʦʛʣʣʵ h 5000 0,12 ʢ 13000 0,24 ʢ 19000 0,36 ʢ 31000 0,48 ʢ ɸʧʨʖʣʤʘʻʨʲʣʖʥʻʦʣʞʟʪʻʡʲʨʦʙʤʦʞʝʤʣʨʖʡʲʣʤ ʕʠʯʤʘʞʣʛʝʖʠʤʥʩʹʨʛʣʖʥʻʦʣʞʟʪʻʡʲʨʦ ʥʤʢʤʜʡʞʘʤʧʨʻʝʚʻʟʧʣʻʨʲʥʦʞʫʤʘʖʣʞʟʢʤʣʨʖʜ ʣʖʥʦʧʫʤʘʖʟʨʛʟʤʙʤʝʖʠʩʯʖʢʞ ɸʧʨʖʣʤʘʻʨʲʥʦʞʧʨʦʻʟʥʤʗʡʞʝʩʧʨʖʘʠʖ ʅʤʘʛʦʫʣʵ˅ʦʩʣʨʩʥʤʘʞʣʣʖʗʩʨʞʜʤʦʧʨʠʤʴʨʖʦʻʘʣʤʴ FCL0011 UK 523 ʉʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʵʝʹʚʣʖʣʲ ɺʤʣʖʥʻʦʣʤʙʤʪʻʡʲʨʦʖʢʤʜʣʖʥʻʚhʹʚʣʩʘʖʨʞʮʡʖʣʙʞʚʻʖʢʛʨʦʤʢʢʢʖʗʤʢʢɸʻʚʥʤ ʘʻʚʣʻʮʡʖʣʙʤʘʻʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʞʘʫʤʚʵʨʲʚʤʠʤʢʥʡʛʠʨʩʥʤʧʨʖʘʠʞ ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʮʡʖʣʙʞʚʻʖʢʛʨʦʤʢʢʢ ʯʤʗʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʤʝʢʛʣʮʞʨʞʘʨʦʖʨʞ ʨʞʧʠʩʩʮʡʖʣʙʖʫ ʕʠʯʤʚʡʵʥʤʭʖʨʠʩʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼʘʞʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʹʨʛʪʻʡʲʨʦʧʨʖʦʨʛʦ ʦʤʝʢʻʧʨʻʨʲ ʟʤʙʤʘʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻʥʛʦʛʚʘʞʠʤʣʖʣʣʵʢʣʖʧʨʩʥʣʞʫʛʨʖʥʻʘʘʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʵ ɸʞʢʤʜʛʨʛʡʛʙʠʤʝʣʵʨʞʠʦʞʮʠʩʪʻʡʲʨʦʖ ʵʠʯʤʧʥʤʭʖʨʠʩʝʣʻʢʛʨʛʝʠʦʞʮʠʞʪʻʡʲ ʨʦʖʩʧʻʮʡʖʣʙʞ ʅʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵʘʥʩʧʠʣʤʙʤʤʨʘʤʦʩ ɺʡʵʝhʹʚʣʖʣʣʵʢʻʜʘʞʫʤʚʤʢʣʖʧʤʧʩʪʻʡʲʨʦʖʨʖʘʥʩʧʠʣʞʢʤʨʘʤʦʤʢʣʖʥʻʦʣʤʙʤʪʻʡʲʨʦʖ ʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʡʞʮʛʣʖʥʻʦʣʻʮʡʖʣʙʞ ʵʠʻʵʠʢʻʣʻʢʩʢʚʤʝʘʤʡʛʣʻʚʡʵʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʤʙʤ ʨʞʧʠʩʣʖʧʤʧʩ ɽʖʘʜʚʞʪʻʠʧʩʟʨʛʮʡʖʣʙʣʖʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʩʚʡʵʮʡʖʣʙʖʝʖʚʤʥʤʢʤʙʤʴʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʫʤ ʢʩʨʖ ʅʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵʘʞʥʩʧʠʣʤʙʤʤʨʘʤʦʩ ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʥʦʤʝʤʦʞʟʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʚʡʵʮʡʖʣʙʖʝʥʦʤʫʻʚʣʞʢʢʖʣʜʛʨʤʢɽʖʘʚʵʠʞ ʥʦʤʝʤʦʤʢʩʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʩʮʡʖʣʙʖʘʞʝʢʤʜʛʨʛʠʤʣʨʦʤʡʴʘʖʨʞʵʠʻʧʨʲʘʤʚʞʥʻʧʡʵʪʻʡʲʨ ʦʩʘʖʣʣʵʅʤʣʖʥʦʵʢʠʩʥʦʤʫʻʚʣʤʙʤʢʖʣʜʛʨʩʢʤʜʣʖʠʤʣʨʦʤʡʴʘʖʨʞʥʤʨʻʠʘʤʚʞ ʃʖʨʵʙʣʻʨʲʮʡʖʣʙʣʖʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʮʡʖʣʙʖʨʖʠ ʯʤʗʣʖʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʩʝʖʡʞʮʞʡʞʧʵʯʛ ʚʘʖʧʛʙʢʛʣʨʞ – ɽʖʘʚʵʠʞʬʲʤʢʩʩʘʖʧʗʩʚʛʚʤʧʨʖʨʣʲʤʘʛʡʞʠʖʚʻʡʵʣʠʖʤʙʡʵʚʩʣʖʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʩʚʡʵ ʮʡʖʣʙʖ ɽʖʘʜʚʞʪʻʠʧʩʟʨʛʮʡʖʣʙʣʖʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʩʚʡʵʮʡʖʣʙʖʝʖʚʤʥʤʢʤʙʤʴʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʫʤ ʢʩʨʖ FCL0014 524 ʅʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵʝʡʞʘʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ ɷʦʩʚʣʖʘʤʚʖ ʵʠʖʩʨʘʤʦʴʹʨʲʧʵʘʥʦʤʬʛʧʻʤʭʞʯʛʣʣʵ ʢʤʜʛʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞʧʲʚʡʵ ʩʚʤʗʦʛʣʣʵʅʦʞʹʚʣʖʟʨʛʮʡʖʣʙʻʥʦʤʨʵʙʣʻʨʲʟʤʙʤʚʤʝʦʩʭʣʤʙʤʢʻʧʬʵ ʣʖʥʦʞʠʡʖʚ ʚʤ ʙʦʵʚʠʞ ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʥʦʤʝʤʦʞʟʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʚʡʵʮʡʖʣʙʖʝʥʦʤʫʻʚʣʞʢʢʖʣʜʛʨʤʢɽʖʘʚʵʠʞ ʥʦʤʝʤʦʤʢʩʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʩʮʡʖʣʙʖʘʞʝʢʤʜʛʨʛʠʤʣʨʦʤʡʴʘʖʨʞʧʨʩʥʻʣʲʝʖʗʦʩʚʣʛʣʣʵ ʘʤʚʞʥʦʞʤʭʞʯʛʣʣʻʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠʅʤʣʖʥʦʵʢʠʩʥʦʤʫʻʚʣʤʙʤʢʖʣʜʛʨʩʢʤʜʣʖ ʠʤʣʨʦʤʡʴʘʖʨʞʥʤʨʻʠʘʤʚʞ ʃʖʨʵʙʣʻʨʲʮʡʖʣʙʣʖʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʮʡʖʣʙʖʨʖʠ ʯʤʗʣʖʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʩʝʖʡʞʮʞʡʞʧʵʯʛ ʚʘʖʧʛʙʢʛʣʨʞ – ɽʖʘʚʵʠʞʬʲʤʢʩʩʘʖʧʗʩʚʛʚʤʧʨʖʨʣʲʤʘʛʡʞʠʖʚʻʡʵʣʠʖʤʙʡʵʚʩʣʖʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʩʚʡʵ ʮʡʖʣʙʖ ɽʖʘʜʚʞʪʻʠʧʩʟʨʛʮʡʖʣʙʣʖʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʩʚʡʵʮʡʖʣʙʖʝʖʚʤʥʤʢʤʙʤʴʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʫʤ ʢʩʨʖ ɸʧʨʖʣʤʘʻʨʲʣʖʘʞʥʩʧʠʣʤʢʩʤʨʘʤʦʻʮʡʖʣʙʖʭʤʦʣʞʟʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʚʡʵʮʡʖʣʙʖʻʝʝʤʘʣʻ ʮʣʲʤʴʦʻʝʲʗʤʴ(ɽʖʠʦʞʟʨʛʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʚʡʵʮʡʖʣʙʖʝʖʥʻʦʣʞʢʠʤʘʥʖʭʠʤʢʻʥʡʖʧ ʠʞʢʩʯʻʡʲʣʴʘʖʭʛʢ ʅʆɾʂɭʈʀɶ ɽʖʠʦʞʟʨʛʝʡʞʘʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞʖʗʤʮʨʩʬʛʦʥʻʚhʹʚʣʖʣʤʙʤʚʤʣʲʤʙʤʮʡʖʣʙʩʝʖʥʻʦʣʞʢʠʤʘ ʥʖʭʠʤʢʨʖʥʡʖʧʠʞʢʩʯʻʡʲʣʴʘʖʭʛʢʌʛʗʩʚʛʥʛʦʛʮʠʤʚʜʖʨʞʣʛʣʖʘʢʞʧʣʤʢʩʧʥʩʧʨʤ ʮʛʣʣʴʧʨʖʘʠʖɽʣʻʢʖʟʨʛʝʖʥʻʦʣʞʟʠʤʘʥʖʭʤʠʡʞʮʛʚʡʵʘʻʚʘʛʚʛʣʣʵʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ UK FCL0028 525 ɸʘʛʚʛʣʣʵʘʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʴ ʅʆɾʂɭʈʀɶ ʅʦʞʧʨʦʻʟʥʤʮʠʤʚʜʩʹʨʲʧʵ ʠʤʡʞʘʻʣʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʹʨʲʧʵʝʦʛʤʧʨʖʨʤʢɸʻʣʢʻʧʨʞʨʲʭʩʨ ʡʞʘʻʛʡʛʠʨʦʞʭʣʻʛʡʛʢʛʣʨʞ ʃʛʥʦʞʹʚʣʩʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʚʤʚʜʛʦʛʡʖʜʞʘʡʛʣʣʵʝʢʤʜʡʞʘʻʧʨʴʦʛʙʩʡʴʘʖʣʣʵ ʅʤʭʖʨʠʤʘʻʗʖʠʨʛʦʻʼ0BTF"RVB"DUJW#JP,JDLʥʤʘʣʻʧʨʴʗʻʤʡʤʙʻʭʣʤʙʤʥʤʫʤʚʜʛʣʣʵ ʖʠʨʞʘʩʴʨʲʗʻʤʡʤʙʻʭʣʩʢʖʧʩʪʻʡʲʨʦʖʨʖʝʖʗʛʝʥʛʭʖʨʲʥʤʘʣʩʪʩʣʠʬʻʤʣʖʡʲʣʩʧʥʦʤ ʢʤʜʣʻʧʨʲʘʖʮʤʙʤʧʨʖʘʠʤʘʤʙʤʪʻʡʲʨʦʩʥʦʤʨʵʙʤʢʠʻʡʲʠʤʫʨʞʜʣʻʘɸʤʣʞʝʧʖʢʤʙʤ ʥʤʭʖʨʠʩʦʤʝʥʤʭʞʣʖʴʨʲʣʛʟʨʦʖʡʻʝʖʬʻʴʣʻʨʦʞʨʻʘ ʖʢʤʣʻʴʨʖʖʢʻʖʠʩʂʞʦʖʚʞʢʤʚʤ ʚʖʨʞ0BTF"RVB"DUJW#JP,JDLʩʦʛʝʛʦʘʩʖʦ ʥʦʞʥʛʦʮʤʢʩʝʖʥʩʧʠʩʘʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʴ ʥʻʧʡʵʦʩʭʣʤʙʤʥʦʤʢʞʘʖʣʣʵʖʗʤʝʖʢʻʣʞʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠ ʥʻʧʡʵʨʦʞʘʖʡʤʙʤʥʦʤʧʨʤʴʖʗʤʥʦʞʥʤʘʨʤʦʣʤʢʩʘʘʛʚʛʣʣʻʘʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʴʥʻʧʡʵ ʝʞʢʤʘʤʼʥʛʦʛʦʘʞ ʅʤʧʡʻʚʤʘʣʻʧʨʲʚʻʟʥʻʚʭʖʧʘʘʛʚʛʣʣʵʘʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʴ 1. ʉʦʖʝʻʣʛʤʗʫʻʚʣʤʧʨʻʚʤʚʖʟʨʛ0BTF"RVB"DUJW#JP,JDLʩʦʛʝʛʦʘʩʖʦ (→ ɽʣʻʢʖʣʣʵʣʖʚʵʙʖʣʣʵʠʦʞʮʠʞʪʻʡʲʨʦʖ) 2. ʅʛʦʛʘʻʦʨʛʮʡʖʣʙʞ ʝʖʥʻʦʣʞʟʠʤʘʥʖʭʤʠʚʡʵʝʡʞʘʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞʨʖʝʖʨʞʧʠʣʛʠʻʡʲʬʛ ʻʝʝʖʥʤʗʻʜʣʞʢʧʨʤʥʤʦʤʢʣʖʢʻʬʣʻʧʨʲʥʤʧʖʚʠʞ 3. ɸʧʨʖʣʤʘʻʨʲʥʤʘʤʦʤʨʣʞʟʘʛʣʨʞʡʲʘʥʤʡʤʜʛʣʣʵjʊʻʡʲʨʦʩʘʖʣʣʵʘʤʚʞx 4. ʉʘʻʢʠʣʻʨʲʧʨʖʘʠʤʘʞʟʣʖʧʤʧ 5. ɸʢʞʠʖʟʨʛʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭ ʠʤʡʞʘʤʚʖʘʜʛʘʞʫʤʚʞʨʲʝʘʞʥʩʧʠʣʤʙʤʤʨʘʤʦʩʚʡʵʘʤʚʞ (→ ɸʢʞʠʖʣʣʵʘʞʢʞʠʖʣʣʵʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʖ) – ɽʖʗʤʦʤʣʛʣʤʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʗʛʝʘʤʚʞ – ʕʠʯʤʘʞʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʹʨʛ0BTF"RVB"DUJW#JP,JDL ʨʤʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʥʤʘʞʣʛʣʝʖʡʞ ʮʖʨʞʧʲʘʞʢʠʣʩʨʞʢʙʤʚʞʣʞɽʖʘʚʵʠʞʬʲʤʢʩʚʤʧʵʙʖʹʨʲʧʵʤʥʨʞʢʖʡʲʣʞʟʛʪʛʠʨ ʘʻʚʥʤʭʖʨʠʤʘʞʫʗʖʠʨʛʦʻʟ 526 ɸʢʞʠʖʣʣʵʘʞʢʞʠʖʣʣʵʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʖ ʉʘʻʢʠʣʛʣʣʵɸʧʨʖʘʨʛʮʨʛʠʛʦʘʦʤʝʛʨʠʩ – ʅʦʞʧʨʦʻʟʘʢʞʠʖʹʨʲʧʵʤʚʦʖʝʩ – ʇʘʻʨʞʨʲʧʵʠʤʣʨʦʤʡʲʣʖʡʖʢʥʤʭʠʖ – ʅʤʣʖʥʦʵʢʠʩʥʦʤʫʻʚʣʤʙʤʢʖʣʜʛʨʩʣʖʘʞʫʤʚʻʢʤʜʣʖʠʤʣʨʦʤʡʴʘʖʨʞʥʤʨʻʠʘʤʚʞ ɸʞʢʠʣʛʣʣʵɸʞʨʵʙʣʻʨʲʮʨʛʠʛʦʻʝʦʤʝʛʨʠʞ FCL0015 ɻʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʵ ʃʖʥʻʦʣʞʟʪʻʡʲʨʦʢʤʜʛʥʦʖʬʴʘʖʨʞʘʥʦʤʚʤʘʜʩʧʲʤʙʤʖʠʨʞʘʣʤʙʤʧʛʝʤʣʩʧʨʖʘʠʖ ʣʖʧʤʧ ʪʻʡʲʨʦʖʨʖʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʩʘʻʢʠʣʩʨʻ ɽʖʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞʘʤʚʞʣʞʜʭʛ¡$ʗʻʤʡʤʙʻʭʣʖʢʖʧʖʪʻʡʲʨʦʖʗʻʡʲʮʛʣʛʖʠʨʞʘʣʖ ʕʠʯʤʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʘʤʚʞʣʞʜʭʖʝʖ¡$ ʖʗʤʤʭʻʠʩʹʨʲʧʵʣʖʧʨʖʣʣʵʝʖʢʤʦʤʝʠʻʘ ʥʦʞʧʨ ʦʻʟʣʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʘʛʧʨʞʝʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼ → ɸʞʘʛʚʛʣʣʵʝʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼʅʛʦʛʝʞʢʩ ʘʖʣʣʵ) ʉʊʡʖʢʥʖʬʛʮʘʞʚʠʤʝʣʤʮʩʘʖʡʲʣʞʟʠʤʢʥʤʣʛʣʨɽʖʢʻʣʴʟʨʛʉʊʡʖʢʥʩʥʻʧʡʵʥʛʘ ʣʤʙʤʭʖʧʩʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼ ʖʗʞʝʖʗʛʝʥʛʭʞʨʞʤʥʨʞʢʖʡʲʣʩʥʤʨʩʜʣʻʧʨʲʪʻʡʲʨʦʩʘʖʣʣʵ (→ ɽʖʢʻʣʖʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʤʼʡʖʢʥʞ) ʍʞʧʨʠʖʻʚʤʙʡʵʚ ʅʆɾʂɭʈʀɶ ʃʛʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʖʙʦʛʧʞʘʣʻʢʞʴʭʻʝʖʧʤʗʞʖʗʤʫʻʢʻʭʣʻʦʤʝʭʞʣʞʌʻʝʖʧʤʗʞʢʤʜʩʨʲ ʥʤʮʠʤʚʞʨʞʠʤʦʥʩʧ ʥʤʙʻʦʮʞʨʞʪʩʣʠʬʻʤʣʩʘʖʣʣʵʥʦʞʧʨʦʤʴʨʖʝʖʘʚʖʨʞʮʠʤʚʞʨʘʖʦʞ ʣʖʢ ʦʤʧʡʞʣʖʢʨʖʣʖʘʠʤʡʞʮʣʲʤʢʩʧʛʦʛʚʤʘʞʯʩ ʄʭʞʯʩʟʨʛʠʤʦʥʩʧʨʻʡʲʠʞʝʤʘʣʻʭʞʧʨʤʴʘʤʚʤʴʨʖʢʵʠʤʴʯʻʨʠʤʴ UK 527 ʄʭʞʧʨʞʨʞʪʻʡʲʨʦʩʴʭʞʟʢʖʨʛʦʻʖʡ ʊʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞʤʭʞʯʩʴʨʲʧʵʝʖʚʤʥʤʢʤʙʤʴʪʩʣʠʬʻʼ&BTZ$MFBOʅʻʚʭʖʧʤʭʞ ʯʛʣʣʵʣʖʧʤʧʪʻʡʲʨʦʖʘʢʞʠʖʹʨʲʧʵ ʯʤʗʗʦʩʚʣʖʘʤʚʖʘʞʫʤʚʞʡʖʝʣʖʥʻʦʣʤʙʤʪʻʡʲʨʦʖ ʎʡʵʫʤʢʥʤʘʤʦʤʨʩʥʤʘʤʦʤʨʣʤʙʤʘʛʣʨʞʡʵʘʤʚʖʩʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻʧʥʦʵʢʤʘʩʹʨʲʧʵʚʤ ʝʡʞʘʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞɽʖʘʚʵʠʞʬʲʤʢʩʗʦʩʚʣʖʘʤʚʖʣʛʨʛʭʛʣʖʝʖʚʩʧʨʖʘʤʠ – ʅʤʥʛʦʛʚʣʲʤʝʣʻʢʻʨʲʝʖʥʻʦʣʞʟʠʤʘʥʖʭʤʠʝʻʧʨʻʭʣʤʙʤʮʡʖʣʙʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ ʕʠʯʤʥʤʨʵʙʣʩʨʞʝʖʦʩʭʠʩʤʭʞʯʛʣʣʵ ʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞʧʨʞʧʠʩʴʨʲʧʵʍʖʧʨʠʞ ʗʦʩʚʩʘʻʚʤʠʦʛʢʡʴʴʨʲʧʵʻʦʖʝʤʢʝʘʤʚʤʴʘʞʨʻʠʖʴʨʲʥʤʡʻʣʻʼʝʡʞʘʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ ʣʖ ʥʦʞʠʡʖʚ ʣʖʙʦʵʚʠʩ ʅʦʤʨʻʠʖʣʣʵʘʤʚʞʢʤʜʣʖʠʤʣʨʦʤʡʴʘʖʨʞʥʤʥʦʤʝʤʦʞʢʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʖʢʚʡʵʮʡʖʣʙʖ ʖ ʘʡʻʣʻʼʝʡʞʘʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞʢʤʜʣʖʥʛʦʛʘʻʦʞʨʞʦʻʘʛʣʲʝʖʗʦʩʚʣʛʣʣʵʘʤʚʞʥʻʚʭʖʧ ʤʭʞʯʛʣʣʵʕʠʨʻʡʲʠʞʘʤʚʖʧʨʖʣʛʭʞʧʨʤʴ ʝʣʤʘʩʥʛʦʛʧʨʖʘʨʛʥʤʘʤʦʤʨʣʞʟʘʛʣʨʞʡʲʘ ʥʤʡʤʜʛʣʣʵjʊʻʡʲʨʦʩʘʖʣʣʵx ʅʻʧʡʵʤʭʞʯʛʣʣʵʥʛʦʛʠʦʞʟʨʛʮʡʖʣʙʝʡʞʘʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞʭʞʝʡʞʘʣʩʡʻʣʻʴʗʦʩʚʣʤʼ ʘʤʚʞʝʖʥʻʦʣʞʢʠʤʘʥʖʭʠʤʢʨʖʥʡʖʧʠʞʢʩʯʻʡʲʣʴʘʖʭʛʢ FCL0020 528 ɽʣʻʢʖʣʣʵʣʖʚʵʙʖʣʣʵʠʦʞʮʠʞʪʻʡʲʨʦʖ ɽʣʵʨʞʠʦʞʮʠʩʪʻʡʲʨʦʖ ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ ɸʞʢʠʣʻʨʲʣʖʧʤʧʪʻʡʲʨʦʖʨʖʘʞʨʵʙʣʻʨʲʢʛʦʛʜʛʘʞʟʮʨʛʥʧʛʡʲʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʖʝʦʤʝʛ ʨʠʞ ɽʣʻʢʻʨʲʝʠʦʞʮʠʞʪʻʡʲʨʦʖʩʧʻʮʡʖʣʙʞ ʘʻʚʠʦʩʨʻʨʲʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʞʚʡʵʮʡʖʣʙʻʘ ɸʻʚʠʦʞʟʨʛʝʖʥʤʗʻʜʣʩʝʖʧʩʘʠʩ – ʕʠʯʤʝʖʥʤʗʻʜʣʖʝʖʧʩʘʠʖʥʻʚʚʖʹʨʲʧʵʘʖʜʠʤ ʧʠʤʦʞʧʨʖʟʨʛʧʲʥʡʤʧʠʤʙʩʗʬʵʢʞ ʆʤʝʠʦʞʟʨʛʝʖʨʞʧʠʣʛʠʻʡʲʬʛʻʝʣʻʢʻʨʲʠʦʞʮʠʩʪʻʡʲʨʦʖ FCL0018 UK 529 ʃʖʚʻʨʞʠʦʞʮʠʩʪʻʡʲʨʦʖ ʅʛʦʛʠʤʣʖʟʨʛʧʲ ʯʤʠʦʩʙʡʛʩʯʻʡʲʣʴʘʖʡʲʣʛʠʻʡʲʬʛʥʦʖʘʞʡʲʣʤʘʧʨʖʣʤʘʡʛʣʤʩʥʖʝʩ ʦʛʝʛʦʘʩʖʦʩ – ɽʢʤʭʻʨʲʩʯʻʡʲʣʴʘʖʭʘʤʚʤʴʖʗʤʝʢʖʧʨʻʨʲʩʯʻʡʲʣʴʘʖʭ ʯʤʗʙʤʡʤʘʠʖʪʻʡʲʨʦʖ ʠʦʖʯʛʥʦʞʡʵʙʖʡʖʚʤʦʛʝʛʦʘʩʖʦʩ ʆʻʘʣʤʢʻʦʣʤʥʦʞʨʞʧʣʻʨʲʠʦʞʮʠʩʪʻʡʲʨʦʖʚʤʩʥʤʦʩʚʤʦʛʝʛʦʘʩʖʦʩ ʝʖʧʨʤʧʤʘʩʴʭʞ ʧʞʡʩ – ʀʦʞʮʠʖʪʻʡʲʨʦʖʥʤʘʞʣʣʖʥʤʘʣʻʧʨʴʻʚʤʩʥʤʦʩʡʛʜʖʨʞʣʖʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻ ʻʣʖʠʮʛʝʖʨʞ ʧʠʣʛʠʻʡʲʬʛʣʛʝʖʠʦʞʹʨʲʧʵ ɽʖʪʻʠʧʩʟʨʛʠʦʞʮʠʩʪʻʡʲʨʦʖʝʖʨʞʧʠʣʞʢʠʻʡʲʬʛʢʻʣʖʠʡʖʚʻʨʲʣʖʘʠʤʡʤʝʖʥʤʗʻʜʣʩʝʖʧʩ ʘʠʩ – ɽʖʥʤʗʻʜʣʖʝʖʧʩʘʠʖʥʛʦʛʮʠʤʚʜʖʹʘʞʥʖʚʠʤʘʤʢʩʘʻʚʠʦʞʘʖʣʣʴʝʖʨʞʧʠʣʤʙʤʠʻʡʲʬʵʻ ʨʞʢʧʖʢʞʢʣʛʠʤʣʨʦʤʡʲʤʘʖʣʤʢʩʘʞʨʤʠʩʧʨʖʘʠʤʘʤʼʘʤʚʞ – ʕʠʯʤʝʖʥʤʗʻʜʣʖʝʖʧʩʘʠʖʥʻʚʚʖʹʨʲʧʵʘʖʜʠʤ ʧʠʤʦʞʧʨʖʟʨʛʧʲʥʡʤʧʠʤʙʩʗʬʵʢʞ ʃʖʚʻʣʲʨʛʩʧʻʮʡʖʣʙʞ ʣʖʠʦʩʨʻʨʲʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠʞʚʡʵʮʡʖʣʙʻʘ FCL0019 530 ʄʭʞʧʨʞʨʞʥʦʞʧʨʦʻʟ ʖʪʻʡʲʨʦʩʴʭʞʟʢʖʨʛʦʻʖʡʥʦʤʢʞʨʞʖʗʤʝʖʢʻʣʞʨʞ ʂʛʫʖʣʻʭʣʻʣʖʘʖʣʨʖʜʛʣʣʵʨʖʥʦʞʦʤʚʣʛʧʨʖʦʻʣʣʵʤʗʩʢʤʘʡʴʴʨʲʝʣʤʮʛʣʣʵʪʻʡʲʨʦʩʴ ʭʤʙʤʢʖʨʛʦʻʖʡʩ ʃʖʥʤʭʖʨʠʩʧʛʝʤʣʩʘʧʨʖʣʤʘʻʨʲʣʤʘʻʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞ ʆʤʝʻʗʦʖʨʞʥʖʠʛʨʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠ ʉʢʤʘʖ ʀʦʞʮʠʖʪʻʡʲʨʦʖʝʣʵʨʖ → ɽʣʵʨʞʠʦʞʮʠʩʪʻʡʲʨʦʖ) ʅʤʠʡʖʚʻʨʲʠʦʞʮʠʩʪʻʡʲʨʦʖʙʤʡʤʘʤʴʚʤʙʤʦʞʣʖʢhʵʠʩ ʭʞʧʨʩʥʤʘʛʦʫʣʴ ʨʖʠʯʤʗʥʖʠʛʨ ʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠʤʥʞʣʞʘʧʵʘʙʤʦʻ ɸʻʚʠʦʩʨʻʨʲʤʗʞʚʘʖʙʘʞʣʨʖ ʝʣʻʢʻʨʲʥʦʞʨʞʧʠʣʩʥʡʖʧʨʞʣʩʨʖʚʻʧʨʖʣʲʨʛʥʛʦʮʩʪʻʡʲʨʦʩ ʘʖʡʲʣʩʙʩʗʠʩ ɺʡʵʠʤʜʣʤʼʣʖʧʨʩʥʣʤʼʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʼʙʩʗʠʞʘʻʚʠʦʩʭʩʟʨʛʘʻʚʥʤʘʻʚʣʤʤʗʞʚʘʖʦʤʝ ʚʻʡʲʣʞʠʖʨʖʝʣʻʢʻʨʲʚʞʧʨʖʣʬʻʟʣʩʮʖʟʗʩʨʖʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʩʙʩʗʠʩ FCL0023 531 UK ʄʭʞʯʛʣʣʵ ʄʭʞʧʨʻʨʲʦʛʝʛʦʘʩʖʦ ʝʖʨʞʧʠʣʛʠʻʡʲʬʛ ʠʦʞʮʠʩʪʻʡʲʨʦʖ ʉʊʠʖʢʛʦʩʚʡʵʘʤʚʞʨʖʪʛʧ ʨʤʣʩʨʦʩʗʠʩʥʤʨʩʜʣʞʢʧʨʦʩʢʛʣʛʢʘʤʚʞ – ʊʛʧʨʤʣʩʨʦʩʗʠʩʢʤʜʣʖʝʣʵʨʞ ʤʚʣʤʭʖʧʣʤʘʞʨʵʙʩʴʭʞʼʼʨʖʥʤʘʛʦʨʖʴʭʞʝʖʙʤʚʞʣ ʣʞʠʤʘʤʴʧʨʦʻʡʠʤʴ ɸʞʢʞʟʨʛʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞ ʢʻʬʣʤʧʨʞʧʠʖʴʭʞʼʫʥʻʚʥʦʤʨʤʭʣʤʴʘʤʚʤʴ – ʉʦʖʝʻʣʛʤʗʫʻʚʣʤʧʨʻʝʖʢʻʣʻʨʲʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞ FCL0030 532 ɽʻʗʦʖʨʞʥʖʠʛʨʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠ ɸʧʨʖʘʨʛʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞʩʥʛʦʛʚʗʖʭʛʣʻʟʥʤʧʡʻʚʤʘʣʤʧʨʻʩʪʛʧʨʤʣʩʨʦʩʗʠʩ (→ ʅʤʧʡʻʚʤʘʣʻʧʨʲʦʤʝʨʖʮʩʘʖʣʣʵʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠ) ʅʤʠʡʖʚʻʨʲʣʖʠʤʜʣʩʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʩʙʩʗʠʩʚʞʧʨʖʣʬʻʟʣʩʮʖʟʗʩ ʵʠʩʣʛʤʗʫʻʚʣʤʝʖʠʦʻ ʥʞʨʞʚʘʤʢʖʦʤʝʚʻʡʲʣʞʠʖʢʞ – ɸʧʨʖʘʨʛʦʤʝʚʻʡʲʣʞʠʚʤʩʥʤʦʩʩʚʞʧʨʖʣʬʻʟʣʩʮʖʟʗʩʨʖʡʛʙʠʞʢʥʤʘʤʦʤʨʣʞʢʦʩʫʤʢ ʥʛʦʛʧʨʖʘʨʛʦʤʝʚʻʡʲʣʞʠʘʻʣʮʛʥʤʡʤʜʛʣʣʵ ʅʤʠʡʖʚʻʨʲʣʖʤʧʨʖʣʣʴʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʩʙʩʗʠʩ ʦʤʜʛʘʖ QQJ ʥʦʞʨʞʧʠʣʩʥʡʖʧʨʞʣʩ ɽʖʠʦʻʥʻʨʲʥʦʞʨʞʧʠʣʩʥʡʖʧʨʞʣʩʚʘʤʢʖʙʘʞʣʨʖʢʞʣʖʤʗʤʫʤʭʞʯʩʘʖʡʲʣʞʫʧʨʦʞʜʣʵʫ ɸʧʨʖʣʤʘʻʨʲʠʦʞʮʠʩʪʻʡʲʨʦʖʣʖʦʛʝʛʦʘʩʖʦ → ʃʖʚʻʨʞʠʦʞʮʠʩʪʻʡʲʨʦʖ) FCL0024 ʅʤʧʡʻʚʤʘʣʻʧʨʲʦʤʝʨʖʮʩʘʖʣʣʵʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠ FiltoClear 13000 FiltoClear 19000 FiltoClear 31000 ʊʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞ FiltoClear 5000 UK 533 ɽʣʵʨʞʘʧʨʖʣʤʘʞʨʞʙʤʡʤʘʠʩʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴ ʄɷɻʆɻɼʃʄ ʉʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʛʘʞʥʦʤʢʻʣʴʘʖʣʣʵʉʊʡʖʢʥʞʢʤʜʛʥʤʮʠʤʚʞʨʞʤʭʻʨʖʮʠʻʦʩ ʃʻʠʤʡʞʣʛʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʩʡʖʢʥʩʥʤʝʖʠʤʦʥʩʧʤʢʖʗʤʩʥʤʮʠʤ ʚʜʛʣʤʢʩʠʤʦʥʩʧʻ ɸʻʚʠʡʴʭʻʨʲʥʦʞʧʨʦʻʟʘʻʚʛʡʛʠʨʦʤʢʛʦʛʜʻʥʛʦʛʚʥʤʭʖʨʠʤʢʦʤʗʻʨʝʨʛʫʣʻʭʣʤʙʤʤʗʧʡʩ ʙʤʘʩʘʖʣʣʵʖʗʤʥʛʦʛʚʝʖʢʻʣʤʴʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʤʼʡʖʢʥʞ ʄɷɻʆɻɼʃʄ ʀʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤʨʖʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʖʡʖʢʥʖʢʤʜʩʨʲʦʤʝʗʞʨʞʧʲʨʖʧʥʦʞʭʞʣʞʨʞʥʤʦʻʝʞ ɷʩʚʲʨʛʤʗʛʦʛʜʣʻʥʻʚʭʖʧʦʤʗʤʨʞʝʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʞʢʤʭʞʯʩʘʖʭʛʢ ʯʤʗʩʣʞʠʣʩʨʞ ʥʤʦʻʝʻʘ ʉʣʞʠʖʟʨʛʩʚʖʦʻʘ ʧʨʦʩʧʻʘʨʖʦʖʥʨʤʘʞʫʦʩʫʻʘ ʯʤʗʣʛʦʤʝʗʞʡʤʧʲʧʠʡʤ ɽʢʻʦʠʩʘʖʣʲʗʛʝʥʛʠʞʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʩʡʖʢʥʩʢʤʜʣʖʘʢʞʠʖʨʞʨʻʡʲʠʞʨʤʚʻ ʠʤʡʞ ʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʞʟʤʭʞʯʩʘʖʭʥʦʖʘʞʡʲʣʤʘʧʨʖʣʤʘʡʛʣʞʟʩʥʦʞʧʨʦʻʟ ɽʣʵʨʞʙʤʡʤʘʠʩʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴ ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ ʅʛʦʛʚʨʞʢ ʵʠʝʣʻʢʖʨʞʙʤʡʤʘʠʩʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴ ʧʥʤʭʖʨʠʩʘʞʨʵʙʣʻʨʲʢʛʦʛʜʛʘʞʟʮʨʛʥ ʧʛʡʲʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʖ ɽʣʻʢʻʨʲʝʖʥʤʗʻʜʣʞʟʙʘʞʣʨ ʦʤʝʠʦʞʟʨʛʠʻʡʲʬʛʤʨʘʤʦʩʨʖʝʣʻʢʻʨʲʙʤʡʤʘʠʩʉʊ ʥʦʞʧʨʦʤʴ ʕʠʯʤʣʛʘʚʖʹʨʲʧʵʝʣʵʨʞʙʤʡʤʘʠʩʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴ ʨʤʭʛʦʛʝʤʧʨʞʙʖʣʣʵʉʊʡʖʢʥʞʩ ʠʘʖʦʬʤʘʤʢʩʧʠʡʻʩʨʘʤʦʞʡʤʧʵʦʤʝʦʵʚʜʛʣʣʵ – ʉʧʩʣʛʣʣʵʉʘʻʢʠʣʻʨʲʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʈʛʥʡʤʉʊʡʖʢʥʞʡʻʠʘʻʚʩʹʦʤʝʦʵʚʜʛʣʣʵʻʙʤʡʤ ʘʠʖʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴʙʩʭʣʤʘʻʚʻʟʚʛɸʞʨʵʙʣʻʨʲʢʛʦʛʜʛʘʞʟʮʨʛʥʧʛʡʲʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʖʻ ʝʣʻʢʻʨʲʙʤʡʤʘʠʩʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴ FCL0016 534 ɸʧʨʖʣʤʘʞʨʞʙʤʡʤʘʠʩʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴ FCL0017 ɽʖʢʻʣʖʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʤʼʡʖʢʥʞ ʉʊʡʖʢʥʖʬʛʮʘʞʚʠʤʝʣʤʮʩʘʖʡʲʣʞʟʠʤʢʥʤʣʛʣʨɽʖʢʻʣʻʨʲʉʊʡʖʢʥʩ ʵʠʯʤʧʥʡʞʘ ʘʠʖʝʖʣʞʟʭʖʧʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼʈʖʠʞʢʭʞʣʤʢʝʖʗʛʝʥʛʭʩʹʨʲʧʵʤʥʨʞʢʖʡʲʣʞʟʦʛʝʩʡʲʨʖʨʪʻ ʡʲʨʦʩʘʖʣʣʵ FiltoClear ɻʪʛʠʨʞʘʣʻʧʨʲʉʊʡʖʢʥʞ ɽʖʢʻʣʞʨʞʉʊʡʖʢʥʩʭʛʦʛʝ 5000 18 ɸʨ 13000 ɸʨ 19000 ɸʨ ʤʥʬʻʤʣʖʡʲʣʤ ɸʨ 42 ɸʨ 60 ɸʨ ʙʤʚ ɸʨ ʤʥʬʻʤʣʖʡʲʣʤ ɸʨ ɸʨɸʨʙʤʚ 31000 ʙʤʚ ʧʛʝʤʣʧʨʖʘʠʖ ʉʢʤʘʖ ɹʤʡʤʘʠʖʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴʚʛʢʤʣʨʤʘʖʣʖ → ɽʣʵʨʞʙʤʡʤʘʠʩʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴ) ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʡʞʮʛʉʊʡʖʢʥʞ ʥʤʝʣʖʭʛʣʣʵʨʖʥʤʨʩʜʣʻʧʨʲʵʠʞʫʝʗʻʙʖʴʨʲʧʵʝʚʖ ʣʞʢʞʣʖʥʖʧʥʤʦʨʣʻʟʨʖʗʡʞʭʬʻ → ʈʛʫʣʻʭʣʻʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ) ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ ɺʛʢʤʣʨʖʜʅʤʘʛʦʣʻʨʲʗʖʟʤʣʛʨʣʛʠʻʡʲʬʛʚʤʩʥʤʦʩʩʥʤʡʤʜʛʣʣʵjɽʖʢʤʠʘʻʚʠʦx ʯʤʗ ʢʤʜʣʖʗʩʡʤʝʣʵʨʞʠʦʻʥʞʡʲʣʩʥʡʖʧʨʞʣʩʨʖʉʊʡʖʢʥʩ ʂʤʣʨʖʜʅʤʘʛʦʣʻʨʲʗʖʟʤʣʛʨʣʛʠʻʡʲʬʛʚʤʩʥʤʦʩʩʥʤʡʤʜʛʣʣʵjɽʖʢʤʠʝʖʠʦxɭʣʖʠʮʛ ʘʞʣʛʝʢʤʜʛʨʛʘʧʨʖʣʤʘʞʨʞʙʤʡʤʘʠʩʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴ – ʅʻʚʭʖʧʥʤʧʨʖʭʖʣʣʵʣʖʧʠʡʵʣʻʟʠʤʡʗʻʉʊʡʖʢʥʞʘʧʨʖʣʤʘʡʛʣʞʟʝʖʥʤʗʻʜʣʞʠʡʖʢʥʞ ʘʵʠʤʧʨʻʝʖʫʞʧʨʩʥʦʞʨʦʖʣʧʥʤʦʨʩʘʖʣʣʻɺʡʵʪʩʣʠʬʻʤʣʩʘʖʣʣʵʝʖʥʤʗʻʜʣʞʠʡʖʢʥʞʣʛ ʥʤʨʦʻʗʛʣʻʟʤʙʤʣʛʧʡʻʚʣʖʚʻʘʖʨʞʝʣʤʘʩ ʉʦʖʝʻʣʛʤʗʫʻʚʣʤʧʨʻʘʞʡʩʭʻʨʲʩʠʘʖʦʬʤʘʤʢʩʧʠʡʻʝʖʥʤʗʻʜʣʞʠʡʖʢʥʞ ɺʛʢʤʣʨʩʟʨʛʠʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤ → ʄʭʞʧʨʞʨʞʝʖʢʻʣʞʨʞʠʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤ) ʄʗʛʦʛʜʣʤʥʤʧʨʩʠʖʟʨʛʠʦʞʮʠʤʴʦʤʨʤʦʖʦʖʝʤʢʻʝʠʘʖʦʬʤʘʞʢʧʠʡʤʢʥʤʨʘʛʦʚʻʟ ʥʤʘʛʦʫʣʻɽʖʥʤʗʻʜʣʞʠʡʖʢʥʞʥʤʧʨʩʥʤʘʤʝhʼʚʛʝʠʘʖʦʬʤʘʤʙʤʧʠʡʖ ʉʊʡʖʢʥʞ043".ʢʤʜʣʖʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞʡʞʮʛʗʛʝʠʦʻʥʞʡʲʣʤʼʥʡʖʧʨʞʣʞʈʤʢʩ 0"4&ʦʛʠʤʢʛʣʚʩʹʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞʉʊʡʖʢʥʞʘʻʚ1IJMJQT 535 UK FCL0022 ʄʭʞʧʨʞʨʞʝʖʢʻʣʞʨʞʠʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤ ʀʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤʝʖʚʤʥʤʢʤʙʤʴʠʦʞʮʠʞʦʤʨʤʦʖʝʖʠʦʻʥʡʛʣʛʩʙʤʡʤʘʬʻʪʻʡʲʨʦʖ ʨʤʢʩʝ ʘʣʩʨʦʻʮʣʲʤʼʭʖʧʨʞʣʞʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖʘʤʚʖʘʞʫʤʚʞʨʞʣʛʢʤʜʛ ɽʖʢʻʣʻʨʲʠʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤ ʵʠʯʤʘʤʣʤʥʤʚʦʵʥʖʣʛʖʗʤʥʤʨʲʢʵʣʻʡʤʉʬʲʤʢʩʘʞʥʖʚʠʩ ʛʪʛʠʨʤʭʞʯʛʣʣʵʘʻʚʉʊʡʖʢʥʞʗʩʚʛʣʛʚʤʧʨʖʨʣʻʢ ʄɷɻʆɻɼʃʄ ʀʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤʨʖʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʖʡʖʢʥʖʢʤʜʩʨʲʦʤʝʗʞʨʞʧʲʨʖʧʥʦʞʭʞʣʞʨʞʥʤʦʻʝʞ ɷʩʚʲʨʛʤʗʛʦʛʜʣʻʥʻʚʭʖʧʦʤʗʤʨʞʝʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʞʢʤʭʞʯʩʘʖʭʛʢ ʯʤʗʩʣʞʠʣʩʨʞ ʥʤʦʻʝʻʘ ʉʣʞʠʖʟʨʛʩʚʖʦʻʘ ʧʨʦʩʧʻʘʨʖʦʖʥʨʤʘʞʫʦʩʫʻʘ ʯʤʗʣʛʦʤʝʗʞʡʤʧʲʧʠʡʤ ʉʢʤʘʖ ɹʤʡʤʘʠʖʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴʚʛʢʤʣʨʤʘʖʣʖ → ɽʣʵʨʞʙʤʡʤʘʠʩʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴ) ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ ɸʞʢʠʣʻʨʲʣʖʧʤʧʪʻʡʲʨʦʖ ʆʤʝʗʡʤʠʩʟʨʛʠʦʞʮʠʩʦʤʨʤʦʖ ʗʖʟʤʣʛʨʣʞʟʝʖʢʤʠʩʥʤʡʤʜʛʣʣʵjɽʖʢʤʠʘʻʚʠʦx ɸʞʡʩʭʻʨʲʠʦʞʮʠʩʦʤʨʤʦʖʦʖʝʤʢʝʠʘʖʦʬʤʘʞʢʧʠʡʤʢʨʖʤʭʞʧʣʞʢʦʤʨʤʦʤʢ ʵʠʯʤʨʖ ʠʞʟʣʖʵʘʣʞʟ – ʅʤʘʛʦʣʻʨʲʥʤʘʤʦʤʨʣʞʟʘʛʣʨʞʡʲʣʖʡʻʣʻʴʝʡʞʘʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ ʯʤʗʩʧʩʣʩʨʞʢʤʜ ʡʞʘʛʦʤʝʦʵʚʜʛʣʣʵ ʯʤʘʞʣʞʠʡʤʩʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻ 536 ʅʤʭʞʧʨʻʨʲʠʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤʕʠʯʤʠʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤʝʖʢʻʣʴʴʨʲ – ɸʻʚʠʦʩʨʻʨʲʝʖʨʞʧʠʣʞʟʙʘʞʣʨʟʤʗʛʦʛʜʣʤʥʤʨʵʙʣʻʨʲʠʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤ ʦʩʫʖʴʭʞʣʞʢʝʻ ʧʨʤʦʤʣʞʘʧʨʤʦʤʣʩʨʖʥʤʘʛʦʨʖʴʭʞʟʤʙʤ – ʄʭʞʧʨʻʨʲʠʦʩʙʡʛʩʯʻʡʲʣʴʘʖʡʲʣʛʠʻʡʲʬʛ ʝʖʢʻʣʻʨʲʟʤʙʤʩʦʖʝʻʥʤʮʠʤʚʜʛʣʣʵ – ɽʢʖʧʨʻʨʲʠʦʩʙʡʛʩʯʻʡʲʣʴʘʖʡʲʣʛʠʻʡʲʬʛʢʖʧʨʞʡʤʢ0"4& ʣʤʢʛʦʚʡʵʝʖʢʤʘʡʛʣʣʵ ʨʖʣʖʨʵʙʣʻʨʲʟʤʙʤʣʖʠʦʖʟʠʞʠʘʖʦʬʤʘʤʙʤʧʠʡʖ ʯʤʗʩʣʞʠʣʩʨʞʝʖʡʞʮʠʻʘʢʖ ʧʨʞʡʖʣʖʠʘʖʦʬʤʘʤʢʩʧʠʡʻ – ʃʖʚʻʣʲʨʛʠʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤʣʖʠʦʞʮʠʩʦʤʨʤʦʖʻʥʤʘʛʦʣʻʨʲʝʖʨʞʧʠʣʞʟʙʘʞʣʨʚʤ ʩʥʤʦʩ ʻʣʖʠʮʛʠʦʞʮʠʖʦʤʨʤʦʖʣʛʘʧʨʖʣʤʘʞʨʲʧʵ ʅʛʦʛʘʻʦʨʛʣʖʤʭʞʧʣʤʢʩʦʤʨʤʦʻʝʣʤʮʛʣʻʧʨʲʥʦʤʪʻʡʴ → ɽʖʢʻʣʞʨʞʦʤʨʤʦʤʭʞ ʯʛʣʣʵ) ʅʻʚʭʖʧʘʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʵʠʘʖʦʬʤʘʤʙʤʧʠʡʖʥʤʘʛʦʣʻʨʲʠʦʞʮʠʩʦʤʨʤʦʖʚʤʩʥʤʦʩ ʗʖʟʤ ʣʛʨʣʞʟʝʖʢʤʠʩʥʤʡʤʜʛʣʣʻjɽʖʢʤʠʝʖʠʦx ɭʣʖʠʮʛʘʞʣʛʝʢʤʜʛʨʛʘʧʨʖʣʤʘʞʨʞʙʤʡʤ ʘʠʩʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴ ʉʠʘʖʦʬʤʘʤʢʩʧʠʡʻʢʤʜʛʩʨʘʤʦʴʘʖʨʞʧʲʠʤʣʚʛʣʧʖʨʉʨʘʤʦʛʣʣʵʠʤʣʚʛʣʧʖʨʩʣʛʢʞ ʣʩʭʛʻʣʛʘʥʡʞʘʖʹʣʖʪʩʣʠʬʻʤʣʖʡʲʣʻʧʨʲʻʗʛʝʥʛʠʩ FCL0021 UK 537 ɽʖʢʻʣʞʨʞʦʤʨʤʦʤʭʞʯʛʣʣʵ ʃʖ'JMUP$MFBSVOE'JMUP$MFBSʣʖʠʘʖʦʬʤʘʤʢʩʧʠʡʻʚʤʚʖʨʠʤʘʤʦʤʝʨʖʮʤʘʖ ʣʞʟʤʭʞʧʣʞʟʦʤʨʤʦ ʵʠʞʟʤʭʞʯʩʹʠʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤʥʻʚʚʻʹʴʥʤʨʤʠʩʘʤʚʞ ɽʖʢʻʣʻʨʲʤʭʞʧʣʞʟʦʤʨʤʦ ʵʠʯʤʘʻʣʝʣʤʮʛʣʞʟ ʉʢʤʘʖ ʀʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤʚʛʢʤʣʨʤʘʖʣʛ → ʄʭʞʧʨʞʨʞʝʖʢʻʣʞʨʞʠʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤ) ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ ʅʛʦʛʘʻʦʨʛʣʖʤʭʞʧʣʤʢʩʦʤʨʤʦʻʝʣʤʧʥʦʤʪʻʡʴʝʤʗʤʫʥʛʦʛʚʣʻʫʧʨʤʦʻʣʻʣʖʘʣʩʨʦʻʮ ʣʻʫʥʤʘʛʦʫʣʵʫ – ʀʤʡʞʥʦʤʪʻʡʲʝʣʤʮʛʣʤ ʤʭʞʧʣʞʟʦʤʨʤʦʘʖʜʠʤʤʗʛʦʨʖʹʨʲʧʵʻʟʤʙʤʣʛʤʗʫʻʚʣʤʝʖ ʢʻʣʞʨʞ ɸʧʨʖʘʨʛʤʭʞʧʣʞʟʦʤʨʤʦʘʉʊʠʖʢʛʦʩʚʡʵʘʤʚʞ FCL0029 538 ɺʛʨʖʡʻ ʯʤʮʘʞʚʠʤʝʣʤʮʩʴʨʲʧʵ ʊʻʡʲʨʦʞʝʥʻʣʤʢʖʨʛʦʻʖʡʩ ʉʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʖʡʖʢʥʖ ʠʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤʨʖʩʯʻʡʲʣʴʘʖʡʲʣʛʠʻʡʲʬʛʚʡʵʠʘʖʦʬʤʘʤʙʤ ʧʠʡʖ ʄʭʞʧʣʞʟʦʤʨʤʦ ɽʖʥʖʧʣʞʟʝʖʨʞʧʠʣʞʟʙʘʞʣʨ ʎʨʩʬʛʦʚʡʵʨʦʩʗʠʞ'JMUP$MFBS ɸʞʘʛʚʛʣʣʵʝʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼʅʛʦʛʝʞʢʩʘʖʣʣʵ ʅʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʻʘʤʚʞʣʞʜʭʛʝʖ ¡$ʖʗʤʣʛʥʻʝʣʻʮʛʣʖʧʨʖʣʣʵʝʖʢʤʦʤʝʠʻʘʧʡʻʚʥʦʞ ʥʞʣʞʨʞʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʴʥʦʞʧʨʦʤʴ ʕʠʯʤʢʤʜʡʞʘʤ ʘʞʚʖʡʻʨʲʘʤʚʩʝʦʛʝʛʦʘʩʖʦʩ ʮʡʖʣʙʻʘʨʖʥʖʨʦʩʗʠʻʘ ʆʛʨʛʡʲʣʤʤʭʞʧʨʻʨʲʩʧʻʚʛʨʖʡʻ ʥʛʦʛʘʻʦʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʣʖʥʤʮʠʤʚʜʛʣʣʵʨʖʝʖʢʻʣʻʨʲʥʤʮ ʠʤʚʜʛʣʻʚʛʨʖʡʻ ʅʤʠʡʖʚʻʨʲʠʦʞʮʠʩʪʻʡʲʨʦʖ ʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʨʖʝʖʧʤʗʞʪʻʡʲʨʦʩʘʖʣʣʵʩʧʩʫʛʢʻʧʬʛʚʡʵ ʝʗʛʦʻʙʖʣʣʵ ʯʤʣʛʥʦʤʢʛʦʝʖʹ – ʂʻʧʬʛʝʗʛʦʻʙʖʣʣʵʥʦʞʧʨʦʤʴʢʖʹʗʩʨʞʣʛʚʤʧʨʩʥʣʞʢʚʡʵʚʻʨʛʟ ʃʖʠʦʞʟʨʛʦʛʝʛʦʘʩʖʦʨʖʠʞʢʭʞʣʤʢ ʯʤʗʨʩʚʞʣʛʢʤʙʡʖʥʦʤʣʞʠʖʨʞʘʤʚʖ ʂʻʧʬʛʘʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʵʘʠʤʥʖʣʤʙʤʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖʩʗʛʝʥʛʭʞʨʞʨʖʠʞʢʭʞʣʤʢ ʯʤʗʘʤʣʤʣʛ ʥʦʛʚʧʨʖʘʡʵʡʤʦʞʝʞʠʣʛʯʖʧʣʤʙʤʘʞʥʖʚʠʩʚʡʵʡʴʚʞʣʞʖʗʤʨʘʖʦʞʣʞ ʉʧʩʣʛʣʣʵʣʛʧʥʦʖʘʣʤʧʨʛʟ ʃʛʧʥʦʖʘʣʻʧʨʲ ʂʤʜʡʞʘʖʥʦʞʭʞʣʖ ʉʧʩʣʛʣʣʵ ɽʘʞʥʩʧʠʣʤʙʤʤʨʘʤʦʩʣʛʘʞʨʻ ʠʖʹʘʤʚʖ ʃʖʧʤʧʪʻʡʲʨʦʖʣʛʩʘʻʢʠʣʩʨʞʟ ʉʘʻʢʠʣʩʨʞʣʖʧʤʧʪʻʡʲʨʦʖ ɽʖʧʢʻʭʛʣʻʢʖʙʻʧʨʦʖʡʻ ʅʛʦʛʘʻʦʞʨʞʢʖʙʻʧʨʦʖʡʻʨʖʥʦʞ ʣʛʤʗʫʻʚʣʤʧʨʻʥʤʭʞʧʨʞʨʞ ʅʤʘʤʦʤʨʣʞʟʘʛʣʨʞʡʲʣʛʥʛʦʛ ɸʧʨʖʣʤʘʞʨʞʥʤʘʤʦʤʨʣʞʟʘʛʣ ʗʩʘʖʹʘʥʤʡʤʜʛʣʣʻjʊʻʡʲʨʦʖʬʻʵ ʨʞʡʲʘʥʤʡʤʜʛʣʣʵjʊʻʡʲʨʦʖʬʻʵ ʘʤʚʞx ʘʤʚʞx ɭʣʨʛʣʧʞʘʣʻʧʨʲʥʤʨʤʠʩʝʖʣʖʚʨʤ ɽʖʧʢʻʭʛʣʻʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞ ʄʭʞʧʨʞʨʞʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞ ʣʞʝʲʠʖ ʅʤʨʩʜʣʻʧʨʲʣʖʧʤʧʩʪʻʡʲʨʦʖʝʖ ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞʗʻʡʲʮʥʤʨʩʜ ʣʖʚʨʤʢʖʡʖ ʣʞʟʣʖʧʤʧʪʻʡʲʨʦʖ ʀʤʣʨʦʤʡʲʣʖʡʖʢʥʖʣʖʙʤʡʤʘʬʻ ʃʛʧʥʦʖʘʣʻʧʨʲʛʡʛʠʨʦʤʢʛʦʛʜʻ ʅʛʦʛʘʻʦʞʨʞʛʡʛʠʨʦʤʢʛʦʛʜʩ ʉʊʥʦʞʧʨʦʤʴʣʛʧʘʻʨʞʨʲʧʵ ʖʗʤʣʛʘʧʨʖʘʡʛʣʤʢʛʦʛʜʛʘʞʟ ʮʨʛʥʧʛʡʲ ʢʛʦʛʜʛʘʞʟʝʖʥʤʗʻ ʮʨʛʥʧʛʡʲ ʜʣʞʠ ʆʛʡʛʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞʘʞʢʠʣʩʡʤ ʩʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛʨʤʘʩʡʖʢʥʩ ɺʖʨʞʉʊ-ʡʖʢʥʻʤʫʤʡʤʣʩʨʞ ʉʊ-ʡʖʢʥʖʣʛʧʥʦʖʘʣʖ ɽʖʢʻʣʞʨʞʉʊ-ʡʖʢʥʩ UK 539 ʃʛʧʥʦʖʘʣʻʧʨʲ ʂʤʜʡʞʘʖʥʦʞʭʞʣʖ ʅʤʨʩʜʣʻʧʨʲʪʻʡʲʨʦʩʘʖʣʣʵʣʛ ʝʖʚʤʘʻʡʲʣʖ ʅʤʘʤʦʤʨʣʞʟʘʛʣʨʞʡʲʣʛʥʛʦʛ ɸʧʨʖʣʤʘʞʨʞʥʤʘʤʦʤʨʣʞʟʘʛʣ ʗʩʘʖʹʘʥʤʡʤʜʛʣʣʻjʊʻʡʲʨʦʖʬʻʵ ʨʞʡʲʘʥʤʡʤʜʛʣʣʵjʊʻʡʲʨʦʖʬʻʵ ʘʤʚʞx ʘʤʚʞx ʉʧʩʣʛʣʣʵ ʊʻʡʲʨʦʥʛʦʛʗʩʘʖʹʘʛʠʧʥʡʩʖʨʖ ɽʖʭʛʠʖʨʞʯʛʚʛʠʻʡʲʠʖʚʣʻʘʨʞ ʬʻʼʝʖʢʖʡʤʭʖʧʩ ʜʣʻʘ ɸʤʚʖʖʗʤʧʨʖʘʤʠʚʩʜʛʝʖʗʦʩʚ ʆʛʨʛʡʲʣʤʥʤʭʞʧʨʞʨʞʧʨʖʘʤʠ ʣʛʣʻ ʉʧʨʖʘʠʩʜʞʘʛʚʩʜʛʗʖʙʖʨʤ ʦʞʗʞʨʖʻʣʮʞʫʨʘʖʦʞʣ ʅʻʚʨʦʞʢʩʘʖʨʞʤʦʻʹʣʨʤʘʣʩʠʻʡʲ ʠʻʧʨʲʨʘʖʦʞʣ ɽʖʧʢʻʭʛʣʻʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞ ʄʭʞʧʨʞʨʞʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʙʩʗʠʞ ʀʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤʝʖʗʦʩʚʣʛʣʛ ʄʭʞʧʨʞʨʞʠʘʖʦʬʤʘʛʧʠʡʤʟ ʤʭʞʧʣʞʟʦʤʨʤʦ ʄʭʞʧʣʞʟʦʤʨʤʦʘʖʜʠʤʤʗʛʦʨʖ ʅʛʦʛʘʻʦʞʨʞʝʣʤʮʛʣʻʧʨʲʤʭʞʧ ʹʨʲʧʵ ʣʤʙʤʦʤʨʤʦʖ ʩʘʞʥʖʚʠʩʣʛʤʗ ʫʻʚʣʤʧʨʻʝʖʢʻʣʞʨʞ 540 ʄʭʞʧʣʞʟʦʤʨʤʦʣʛʤʗʛʦʨʖ ʹʨʲʧʵʭʛʦʛʝʝʖʗʦʩʚʣʛʣʣʵ ʄʭʞʧʨʞʨʞʪʻʡʲʨʦ ʄʭʞʧʨʞʨʞʤʭʞʧʣʞʟʦʤʨʤʦ ɸʞʚʖʡʞʨʞʘʖʥʣʵʠʝʉʊ ʠʖʢʛʦʞʚʡʵʘʤʚʞʨʖʪʻʡʲʨʦʩ ʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠ ɸʧʨʖʣʤʘʞʨʞʣʖʧʤʧʪʻʡʲʨʦʖ ʘʞʯʛ ʯʤʗʝʢʛʣʮʞʨʞʘʧʢʤʠ ʨʩʘʖʣʣʵʘʛʡʞʠʤʙʤʗʦʩʚʩ ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞʚʡʵʣʖ ʧʤʧʩʪʻʡʲʨʦʖʝʖʫʞʧʣʞʟʥʖʠʛʨ ʖʦʨ͊ ʯʤʗʝʖʥʤʗʻ ʙʨʞʘʧʢʤʠʨʩʘʖʣʣʴʘʛʡʞʠʤʙʤ ʗʦʩʚʩ ʉʦʖʝʻʢʖʡʤʼʧʥʦʤʢʤʜʣʤʧʨʻ ʥʦʤʨʻʠʖʣʣʵʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩ ʘʖʨʞʗʻʡʲʮʥʤʨʩʜʣʞʟʣʖʧʤʧ ʪʻʡʲʨʦʖ ɺʤʧʵʙʣʩʨʤʢʛʜʻʝʣʤʮʛʣʤʧʨʻ ʉʊʡʖʢʥʞ ʝʖʣʞʝʲʠʖʥʤʨʩʜ ʣʻʧʨʲʤʥʦʤʢʻʣʴʘʖʣʣʵ ɽʖʢʻʣʞʨʞʉʊ-ʡʖʢʥʩ ʈʛʫʣʻʭʣʻʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ ʈʛʫʣʻʭʣʻʚʖʣʣʻʥʦʞʧʨʦʤʴ FiltoClear 5000 ʉʡʲʨʦʖʪʻʤʡʛ ʃʖʥʦʩʙʖʢʛʦʛʜʻʜʞʘ ʨʤʘʞʟʤʭʞ ʡʛʣʣʵ ʯʩʘʖʭ ʍʖʧʨʤʨʖʢʛʦʛʜʻ 13000 19000 31000 ɸʝʢʻʣ 220-240 ʧʨʦʩʢ ʩ 220-240 220-240 220-240 ɹʬ 50/60 50/60 50/60 50/60 ʇʥʤʜʞʘʖʣʖʥʤʨʩʜʣʻʧʨʲ ɸʨ 18 24 42 60 ʉʊ-ʘʞʥʦʤʢʻʣʴʘʖʣʣʵ 18 24 42 60 ɸʨ ʉʊ-ʡʖʢʥʖ ɸʨ ɸʨ 36 ɸʨ 55 ɸʨ TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) ɸʨ ɸʨ TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) ʇʨʩʥʻʣʲʝʖʫʞʧʨʩ IP68 IP68 IP68 IP68 ʂʖʠʧʚʤʥʩʧʨʞʢʖʙʡʞ ʢ ʗʞʣʖʝʖʣʩʦʛʣʣʵʩʘʤʚʻ 0,1 0,1 0,1 0,1 ɺʤʘʜʞʣʖʢʛʦʛʜʛʘʤʙʤ ʢ ʠʖʗʛʡʴ 5 5 5 5 ʂʻʣʻʢʖʡʲʣʛʥʦʤʨʻʠʖʣʣʵ ʡʙʤʚ 2500 4500 6500 8500 ʂʖʠʧʻʣʨʛʣʧʞʘʣʻʧʨʲʥʤʨʤʠʩ ʡʙʤʚ 5000 9000 13000 17000 ʂʖʠʧʞʢʖʡʲʣʤʚʤʥʩʧʨʞʢʞʟʨʞʧʠʣʖ ʧʤʧʩ ʗʖʦ 0,6 0,6 0,6 0,6 ʂʖʠʧʞʢʖʡʲʣʤʚʤʥʩʧʨʞʢʞʟʦʤʗʤʭʞʟ ʗʖʦ ʨʞʧʠ 0,2 0,2 0,2 0,2 ɸʫʻʚ G2 G2 G2 G2 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 ɽʹʚʣʖʣʣʵ G2 G2 G2 G2 ʅʦʤʝʤʦʞʟʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠ ʢʢ ʚʡʵʮʡʖʣʙʖ 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 ɸʞʫʻʚʚʡʵ ɽʹʚʣʖʣʣʵ ʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ ʅʦʤʝʤʦʞʟʣʖʠʤʣʛʭʣʞʠ ʢʢ ʚʡʵʮʡʖʣʙʖ G2 G2 G2 G2 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 ʀʻʡʲʠʻʧʨʲʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠʭʛʦ ʘʤʣʞʫ 1 1 1 2 ʀʻʡʲʠʻʧʨʲʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠʧʞʣʻʫ – 1 2 2 ʀʻʡʲʠʻʧʨʲʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʙʩʗʤʠʦʤ ʜʛʘʞʫ 1 1 1 1 ɽʹʚʣʖʣʣʵ ʎʡʖʣʙʤʘʖʣʖʧʖʚʠʖ ɸʞʫʻʚ ʢʢ ʅʻʚʫʤʚʞʨʲʚʡʵʢʖʠʧʤʗʹʢʩʧʨʖʘʠʖ ʡʻʨʦ 5000 13000 19000 31000 ʅʻʚʫʤʚʞʨʲʚʡʵʢʖʠʧʤʗʹʢʩʧʨʖʘʠʖʝ ʦʞʗʤʴ ʡʻʨʦ 2500 7000 10000 15000 ʅʻʚʫʤʚʞʨʲʚʡʵʢʖʠʧʤʗʹʢʩʧʨʖʘʠʖʝ ʠʤʦʤʥʤʢʠʤʻ ʡʻʨʦ – – 5000 7500 ɺʤʥʩʧʨʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʣʖʘʠʤʡʞʮʣʲʤʙʤ °C ʧʛʦʛʚʤʘʞʯʖʥʻʚʭʖʧʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼ 0 … +35 0 … +35 0 … +35 0 … +35 ɺʤʥʩʧʨʞʢʖʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʘʤʚʞ +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 °C UK 541 FiltoClear ʆʤʝʢʻʦʞ ɸʖʙʖ 5000 13000 19000 31000 ɺʤʘʜʞʣʖ ʢʢ 391 391 391 391 ʎʞʦʞʣʖ ʢʢ 382 382 382 382 ɸʞʧʤʨʖ ʢʢ 370 490 611 732 ʗʛʝʘʤʚʞ ʠʙ 8,0 8,8 9,6 10,3 ʻʝʘʤʚʤʴ ʠʙ 26 36 47 57 ɺʤʥʩʧʨʞʢʻʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞʘʤʚʞ ʅʞʨʣʖʘʤʚʖ ʧʨʖʘʠʤʘʖʘʤʚʖ ɽʣʖʭʛʣʣʵQ) 6,0 … 9,0 ɼʤʦʧʨʠʻʧʨʲ °dH 8 … 15 ɸʻʡʲʣʞʟʫʡʤʦ ʢʙʡ <0,5 ɸʢʻʧʨʧʤʡʻ % <0,5 ʈʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖ °C +4 … +35 ɽʖʥʖʧʣʻʭʖʧʨʞʣʞ ɽʤʦʞʙʻʣʖʡʲʣʞʢʞʝʖʥʭʖʧʨʞʣʖʢʞ0"4&ʥʦʞʧʨʦʻʟʝʣʖʫʤʚʞʨʲʧʵʩʗʛʝʥʛʭ ʣʤʢʩʧʨʖʣʻʻʥʦʤʚʤʘʜʩʹʣʖʚʻʟʣʤʥʦʖʬʴʘʖʨʞ ɭʣʪʤʦʢʖʬʻʴʥʦʤʝʖʥʖʧʣʻʭʖʧʨʞʣʞʢʤʜʣʖʝʣʖʟʨʞʣʖʣʖʮʤʢʩɭʣʨʛʦʣʛʨ ʧʖʟʨʻ www.oase.com/ersatzteile ʉʨʞʡʻʝʖʬʻʵ ʅʆɾʂɭʈʀɶ ʌʛʟʥʦʞʧʨʦʻʟʝʖʗʤʦʤʣʛʣʤʩʨʞʡʻʝʩʘʖʨʞʦʖʝʤʢʻʝʥʤʗʩʨʤʘʞʢʞʘʻʚʫʤʚʖʢʞ ʉʨʞʡʻʝʩʟʨʛʉʊʡʖʢʥʩʨʖʥʦʞʧʨʦʻʟʨʻʡʲʠʞʭʛʦʛʝʥʛʦʛʚʗʖʭʛʣʩʚʡʵʬʲʤʙʤʧʞʧ ʨʛʢʩʥʤʘʛʦʣʛʣʣʵʘʻʚʫʤʚʻʘʚʡʵʥʛʦʛʦʤʗʠʞ ʅʤʥʛʦʛʚʣʲʤʣʛʤʗʫʻʚʣʤʘʻʚʦʻʝʖʨʞʠʖʗʛʡʲʜʞʘʡʛʣʣʵ ʯʤʗʝʦʤʗʞʨʞʥʦʞʧʨʦʻʟ ʣʛʥʦʞʚʖʨʣʞʢʚʡʵʘʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵ 542 RU ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е ʄʦʞʙʞʣʖʡʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʖʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ ʅʆɻɺʉʅʆɻɼɺɻʃɾɻ ʅʛʦʛʚʠʤʣʨʖʠʨʤʢʧʘʤʚʤʟʤʨʠʡʴʭʞʨʛʤʨʳʡʛʠʨʦʤʧʛʨʞʘʧʛ ʣʖʫʤʚʵʯʞʛʧʵʘʘʤʚʛʳʡʛʠʨʦʤʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖɾʣʖʭʛʘʦʛʝʩʡʲʨʖʨʛ ʥʤʦʖʜʛʣʞʵʨʤʠʤʢʘʤʝʢʤʜʣʱʧʛʦʲʛʝʣʱʛʨʦʖʘʢʱʞʡʞʧʢʛʦʨʲ ɺʛʨʞʤʨʡʛʨʞʧʨʖʦʮʛ ʖʨʖʠʜʛʡʴʚʞʧʤʙʦʖʣʞʭʛʣʣʱʢʞʪʞ ʝʞʭʛʧʠʞʢʞ ʤʦʙʖʣʤʡʛʥʨʞʭʛʧʠʞʢʞʞʡʞʢʛʣʨʖʡʲʣʱʢʞʘʤʝʢʤʜ ʣʤʧʨʵʢʞ ʡʴʚʞʧʣʛʗʤʡʲʮʞʢʤʥʱʨʤʢʞʤʗʰʛʢʤʢʝʣʖʣʞʟʢʤ ʙʩʨʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʧʵʳʨʞʢʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢ ʣʖʫʤʚʵʧʲʥʦʞʳʨʤʢʥʤʚ ʠʤʣʨʦʤʡʛʢʘʝʦʤʧʡʱʫʞʡʞʥʤʡʩʭʞʘʤʨʣʞʫʧʤʘʛʨʱʥʤʗʛʝʤʥʖʧ ʣʤʢʩʤʗʦʖʯʛʣʞʴʧʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢʞʥʤʣʵʘʤʥʖʧʣʤʧʨʞʥʦʞʦʖ ʗʤʨʛʧʣʞʢɺʛʨʞʣʛʚʤʡʜʣʱʞʙʦʖʨʲʧʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢɺʛʨʞʣʛ ʚʤʡʜʣʱʭʞʧʨʞʨʲʞʡʞʦʛʢʤʣʨʞʦʤʘʖʨʲʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʗʛʝʣʖʚʡʛ ʜʖʯʛʙʤʠʤʣʨʦʤʡʵʧʤʧʨʤʦʤʣʱʘʝʦʤʧʡʱʫ ʉʠʖʝʖʣʞʵʥʤʨʛʫʣʞʠʛʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨʞ ʓʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʤʛʧʤʛʚʞʣʛʣʞʛ ɺʡʵʳʡʛʠʨʦʤʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʵʘʣʛʥʤʢʛʯʛʣʞʟʚʛʟʧʨʘʩʴʨʤʧʤʗʱʛʞʣʧʨʦʩʠʬʞʞʆʖʗʤʨʱ ʥʤʳʡʛʠʨʦʤʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʴʚʤʡʜʛʣʘʱʥʤʡʣʵʨʲʨʤʡʲʠʤʠʘʖʡʞʪʞʬʞʦʤʘʖʣʣʱʟʳʡʛʠ ʨʦʞʠ – ʀʘʖʡʞʪʞʬʞʦʤʘʖʣʣʱʟʳʡʛʠʨʦʞʠʚʤʡʜʛʣʞʢʛʨʲʧʥʛʬʞʖʡʲʣʤʛʤʗʦʖʝʤʘʖʣʞʛ ʤʗʡʖ ʚʖʨʲʝʣʖʣʞʵʢʞʞʤʥʱʨʤʢʞʚʤʡʜʛʣʞʢʛʨʲʥʦʖʘʤʘʱʥʤʡʣʵʨʲʦʖʗʤʨʱʥʤʳʡʛʠʨʦʤ ʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʴʘʣʛʥʤʢʛʯʛʣʞʟʀʘʖʡʞʪʞʬʞʦʤʘʖʣʣʱʟʳʡʛʠʨʦʞʠʚʤʡʜʛʣʗʱʨʲ ʤʧʘʛʚʤʢʡʛʣʤʣʖʡʞʭʞʞʘʤʝʢʤʜʣʱʫʤʥʖʧʣʤʧʨʛʟʞʚʤʡʜʛʣʧʤʗʡʴʚʖʨʲʢʛʧʨʣʱʛʞ ʤʗʯʛʙʤʧʩʚʖʦʧʨʘʛʣʣʱʛʣʤʦʢʱ ʞʣʧʨʦʩʠʬʞʞʞʥʤʧʨʖʣʤʘʡʛʣʞʵ – ʅʦʞʘʤʝʣʞʠʣʤʘʛʣʞʞʘʤʥʦʤʧʤʘʞʥʦʤʗʡʛʢʤʗʦʖʯʖʟʨʛʧʲʠʧʥʛʬʞʖʡʞʧʨʩʳʡʛʠ ʨʦʞʠʩ ʅʤʚʠʡʴʭʖʟʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʠʧʛʨʞʨʤʡʲʠʤʘʨʤʢʧʡʩʭʖʛ ʠʤʙʚʖʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʛʫʖʦʖʠ ʨʛʦʞʧʨʞʠʞʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʧʤʤʨʘʛʨʧʨʘʩʴʨʚʖʣʣʱʢʧʛʨʛʘʤʙʤʳʡʛʠʨʦʤʥʞʨʖʣʞʵ ʅʤʚʠʡʴʭʖʟʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʨʤʡʲʠʤʠʦʤʝʛʨʠʛ ʩʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʤʟʥʤʞʣʧʨʦʩʠʬʞʞ ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʚʤʡʜʣʤʗʱʨʲʝʖʯʞʯʛʣʤʖʘʨʤʢʖʨʞʭʛʧʠʞʢʘʱʠʡʴʭʖʨʛʡʛʢʧʢʖʠʧʞʢʖʡʲ ʣʱʢʦʖʧʭʛʨʣʱʢʨʤʠʤʢʩʨʛʭʠʞʢɶ ʉʚʡʞʣʞʨʛʡʞʞʦʖʧʥʦʛʚʛʡʞʨʛʡʞ ʣʖʥʦʞʢʛʦ ʠʤʡʤʚʠʞ ʚʤʡʜʣʱʗʱʨʲʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʱ ʚʡʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʵʣʖʤʨʠʦʱʨʤʢʘʤʝʚʩʫʛ ʝʖʯʞʯʛʣʱʤʨʘʤʚʵʣʱʫʗʦʱʝʙ ɽʖʯʞʯʖʟʨʛʤʨʘʡʖʙʞʤʨʠʦʱʨʱʛʮʨʛʠʛʦʱʞʙʣʛʝʚʖʦʤʝʛʨʤʠ 543 RU ɷʛʝʤʥʖʧʣʖʵʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʵ ʃʛʡʲʝʵʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʧʵʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢ ʛʧʡʞʛʙʤʠʤʦʥʩʧʞʡʞʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʛʠʖʗʛʡʞʥʤ ʘʦʛʜʚʛʣʱ ʅʤʘʦʛʜʚʛʣʣʱʟʠʖʗʛʡʲʝʖʢʛʣʞʨʲʣʛʡʲʝʵʇʚʖʟʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʘʩʨʞʡʞʝʖʬʞʴ ʃʛʥʛʦʛʣʤʧʞʨʛʞʣʛʨʵʣʞʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤ ʚʛʦʜʖʛʙʤʝʖʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʟʠʖʗʛʡʲ ɽʖʥʦʛʯʖʛʨʧʵʘʣʤʧʞʨʲʞʝʢʛʣʛʣʞʵʘʠʤʣʧʨʦʩʠʬʞʴʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ ɸʩʧʨʦʤʟʧʨʘʛʦʖʝʦʛʮʖʛʨʧʵʘʱʥʤʡʣʵʨʲʨʤʡʲʠʤʨʛʦʖʗʤʨʱ ʠʤʨʤʦʱʛʤʥʞʧʖʣʱʘʚʖʣ ʣʤʢʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʛʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ ɾʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʨʤʡʲʠʤʤʦʞʙʞʣʖʡʲʣʱʛʝʖʥʭʖʧʨʞʞʥʦʞʣʖʚʡʛʜʣʤʧʨʞ ʉʠʡʖʚʱʘʖʟʨʛʳʡʛʠʨʦʤʠʖʗʛʡʞʨʖʠ ʭʨʤʗʱʤʣʞʗʱʡʞʝʖʯʞʯʛʣʱʤʨʘʤʝʢʤʜʣʱʫʥʤʘʦʛ ʜʚʛʣʞʟʞʭʨʤʗʱʡʴʚʞʣʛʢʤʙʡʞʭʛʦʛʝʣʞʫʧʥʤʨʠʣʩʨʲʧʵ ɻʧʡʞʘʤʝʣʞʠʣʩʨʥʦʤʗʡʛʢʱʥʦʤʧʲʗʖʤʗʦʖʯʖʨʲʧʵʠʖʘʨʤʦʞʝʤʘʖʣʣʤʢʩʧʛʦʘʞʧʣʤʢʩ ʤʨʚʛʡʩʤʗʧʡʩʜʞʘʖʣʞʵʞʡʞʠʪʞʦʢʛʞʝʙʤʨʤʘʞʨʛʡʴ0"4& ɾʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʥʦʞʗʤʦʖʥʤʣʖʝʣʖʭʛʣʞʴ ʄʥʞʧʖʣʣʤʛʘʚʖʣʣʤʢʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʛʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʞʝʚʛʡʞʛʦʖʝʦʛʮʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤ ʘʖʨʲʨʤʡʲʠʤʧʡʛʚʩʴʯʞʢʤʗʦʖʝʤʢ ɺʡʵʢʛʫʖʣʞʭʛʧʠʤʟʞʗʞʤʡʤʙʞʭʛʧʠʤʟʤʭʞʧʨʠʞʧʖʚʤʘʱʫʥʦʩʚʤʘ ʥʦʞʧʤʗʡʴʚʛʣʞʞʨʛʫʣʞʭʛʧʠʞʫʥʖʦʖʢʛʨʦʤʘ → ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʛʥʖʦʖʢʛʨʦʱ) ʃʖʥʦʞʗʤʦʦʖʧʥʦʤʧʨʦʖʣʵʴʨʧʵʧʡʛʚʩʴʯʞʛʤʙʦʖʣʞʭʛʣʞʵ ʓʨʤʨʥʦʤʚʩʠʨʣʛʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʚʡʵʤʗʯʛʙʤʤʧʘʛʯʛʣʞʵ ʛʙʤʣʩʜʣʤʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲ ʨʤʡʲʠʤʚʡʵʤʥʞʧʖʣʣʱʫʬʛʡʛʟʥʦʞʢʛʣʛʣʞʵ ɽʖʥʦʛʯʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʉʊʡʖʢʥʩʘʣʛʠʤʦʥʩʧʖʞʡʞʚʡʵʥʦʞʢʛʣʛʣʞʵʘʚʦʩʙʞʫ ʬʛʡʵʫʉʊʞʝʡʩʭʛʣʞʛʚʖʜʛʘʢʖʡʱʫʚʤʝʖʫʤʥʖʧʣʤʚʡʵʙʡʖʝʞʠʤʜʞ ʆʖʗʤʨʖʨʲʧʚʦʩʙʤʟʜʞʚʠʤʧʨʲʴ ʠʦʤʢʛʘʤʚʱ ʝʖʥʦʛʯʖʛʨʧʵ ʃʛʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʘʠʤʣʨʖʠʨʛʧʫʞʢʞʠʖʨʖʢʞ ʥʞʯʛʘʱʢʞʥʦʤʚʩʠʨʖʢʞ ʡʛʙʠʤʘʤʧʥʡʖ ʢʛʣʵʴʯʞʢʞʧʵʞʡʞʘʝʦʱʘʭʖʨʱʢʞʢʖʨʛʦʞʖʡʖʢʞ ʃʞʠʤʙʚʖʣʛʳʠʧʥʡʩʖʨʞʦʩʟʨʛʗʛʝʥʦʤʨʤʠʖʘʤʚʱ ʃʛʦʖʝʦʛʮʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʣʞʚʡʵʥʦʤʞʝʘʤʚʧʨʘʛʣʣʤʙʤ ʣʞʚʡʵʥʦʤʢʱʮʡʛʣ ʣʤʙʤʣʖʝʣʖʭʛʣʞʵ 544 ʄʥʞʧʖʣʞʛʞʝʚʛʡʞʵ ʄʗʝʤʦ FCL0007 RU 545 1 ɸʤʚʤʝʖʗʤʦʚʡʵʥʤʚʡʛʜʖʯʛʟʤʭʞʧʨʠʛʥʦʩʚʤʘʤʟʘʤʚʱ ʅʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛ( 2 ʄʨʠʦʱʘʖʴʯʛʛʠʤʡʲʬʤʧʤʧʨʤʥʤʦʣʱʢʘʞʣʨʤʢʚʡʵʗʡʤʠʞʦʤʘʠʞʙʤʡʤʘʣʤʟʭʖʧʨʞ ʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ ɺʡʵʧʣʵʨʞʵʙʤʡʤʘʣʤʟʭʖʧʨʞʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʣʩʜʣʤʦʖʝʗʡʤʠʞʦʤʘʖʨʲʤʨʠʦʱʘʖ ʴʯʛʛʠʤʡʲʬʤ 3 ɸʱʥʩʧʠʩʜʛʤʭʞʯʛʣʣʤʟʥʦʩʚʤʘʤʟʘʤʚʱ ʅʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛ( 4 ɹʤʡʤʘʣʖʵʭʖʧʨʲʉʊ-ʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʧʨʛʦʢʤʦʛʡʛ ʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʤʨʠʡʴʭʖʛʨʧʵʥʦʞʥʛʦʛʙʦʛʘʛʞʥʤʧʡʛʤʫʡʖʜʚʛʣʞʵʧʣʤʘʖʘʠʡʴʭʖʛʨʧʵ ʖʘʨʤʢʖʨʞʭʛʧʠʞ 5 ʅʤʘʤʦʤʨʣʱʟʠʡʖʥʖʣʚʡʵʥʛʦʛʠʡʴʭʛʣʞʵʢʛʜʚʩʧʡʞʘʤʢʘʤʚʱʞʧʡʞʘʤʢʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ ʊʞʡʲʨʦʖʬʞʵʞʤʗʡʩʭʛʣʞʛʘʤʚʱʩʡʲʨʦʖʪʞʤʡʛʨʤʢʧʘʛʨʤʢ ʍʞʧʨʠʖʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘ 6 546 ʇʡʞʘʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱʥʦʞʭʞʧʨʠʛʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘ ʅʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛ( 7 ʇʞʙʣʖʡʞʝʖʨʤʦʚʡʵʠʤʣʨʦʤʡʵʝʖʦʖʗʤʨʤʟʉʊ-ʤʭʞʧʨʞʨʛʡʵ 8 ʆʩʭʠʖʚʡʵʤʭʞʧʨʠʞ ʅʤʨʵʣʩʘʝʖʦʩʭʠʩ ʙʩʗʭʖʨʱʛʪʞʡʲʨʦʱʧʜʞʢʖʴʨʧʵʞʭʖʧʨʞʬʱʙʦʵʝʞʩʚʖʡʵʴʨʧʵ 9 ʀʦʱʮʠʖʪʞʡʲʨʦʖ 10 ɽʖʜʞʢʣʤʛʠʤʡʲʬʤʚʡʵʪʞʠʧʖʬʞʞʠʦʱʮʠʞʪʞʡʲʨʦʖʣʖʛʢʠʤʧʨʞ 11 ʂʖʦʠʞʦʤʘʠʖʚʡʵʢʖʠʧʙʡʩʗʞʣʱʘʠʖʥʱʘʖʣʞʵ 12 ɻʢʠʤʧʨʲ 13 ʆʤʨʤʦʤʭʞʧʨʠʞʤʭʞʯʖʛʨʠʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤʘʤʘʦʛʢʵʦʖʗʤʨʱ ʈʤʡʲʠʤʚʡʵ'JMUP$MFBS 14 ɹʩʗʭʖʨʱʟʪʞʡʲʨʦʧʞʣʞʟ ppi) 15 ɹʩʗʭʖʨʱʟʪʞʡʲʨʦʠʦʖʧʣʱʟ ppi) 16 ɹʩʗʭʖʨʱʟʪʞʡʲʨʦʡʞʡʤʘʱʟ ppi) 17 ɽʖʢʱʠʖʴʯʖʵʥʡʖʧʨʞʣʖʚʡʵʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘ ʧʤʛʚʞʣʛʣʣʖʵʧʚʘʩʢʵʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʣʱʢʞ ʧʨʛʦʜʣʵʢʞ 18 ʄʭʞʧʨʞʨʛʡʲʣʱʟʧʨʛʦʜʛʣʲʧʤʛʚʞʣʵʛʨʦʩʭʠʩʚʡʵʤʭʞʧʨʠʞʧʝʖʢʱʠʖʴʯʛʟʥʡʖʧʨʞʣʤʟ 19 ʇʛʨʤʭʣʖʵʨʦʩʗʠʖ ʩʚʛʦʜʞʘʖʴʯʖʵʙʩʗʭʖʨʱʛʪʞʡʲʨʦʱʣʖʦʖʧʧʨʤʵʣʞʞʠʉʊ-ʛʢʠʤʧʨʞʚʡʵ ʘʤʚʱ 20 ʉʊ-ʛʢʠʤʧʨʲʚʡʵʘʤʚʱʥʤʚʘʤʚʞʨʘʤʚʩʠʉʊ-ʡʖʢʥʛ 21 ɺʞʧʨʖʣʬʞʤʣʣʱʟʳʡʛʢʛʣʨʧʤʛʚʞʣʵʛʨʚʘʛʚʞʧʨʖʣʬʞʤʣʣʱʛʥʡʖʧʨʞʣʱʚʦʩʙʧʚʦʩʙʤʢ ɺʞʧʨʖʣʬʞʤʣʣʱʟʳʡʛʢʛʣʨʥʦʛʥʵʨʧʨʘʩʛʨʧʚʖʘʡʞʘʖʣʞʴʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘʘʛʧʤʢʚʦʩ ʙʞʫ ʣʖʫʤʚʵʯʞʫʧʵʘʱʮʛʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘ 22 ʀʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤʧʣʖʫʤʚʵʯʛʟʧʵʘʣʩʨʦʞʉʊ-ʡʖʢʥʤʟ 23 ɺʞʧʨʖʣʬʞʤʣʣʖʵʥʡʖʧʨʞʣʖʦʖʧʥʤʡʖʙʖʛʨʧʵʢʛʜʚʩʚʘʩʢʵʙʩʗʭʖʨʱʢʞʪʞʡʲʨʦʖʢʞ ʇʤʛʚʞʣʞʨʛʡʲʣʱʛʳʡʛʢʛʣʨʱʚʡʵʧʗʤʦʠʞ FCL0012 1 ʎʨʩʬʛʦʚʡʵʮʡʖʣʙʖ ʥʦʤʝʦʖʭʣʱʟ ʅʦʞʢʛʣʛʣʞʛʇʡʞʘʘʤʚʱ ʧʡʞʘʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ 2 ʎʨʩʬʛʦʚʡʵʮʡʖʣʙʖ ʭʛʦʣʱʟ ʅʦʞʢʛʣʛʣʞʛɸʥʩʧʠʘʤʚʱ 3 ʎʨʩʬʛʦʚʡʵʮʡʖʣʙʖ ʭʛʦʣʱʟ ʧʘʣʛʮʣʛʟʦʛʝʲʗʤʟ( ʅʦʞʢʛʣʛʣʞʛʄʨʠʦʱʨʱʟʠʤʣʛʬʮʡʖʣʙʖʚʡʵʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ ʝʖʙʡʩʮʠʖʣʖʠʦʩʭʞʘʖʛʨʧʵ ʣʖʘʣʛʮʣʴʴʦʛʝʲʗʩ 4 ʃʖʠʞʚʣʖʵʙʖʟʠʖ(ʚʡʵʧʗʤʦʠʞʮʨʩʬʛʦʤʘʚʡʵʮʡʖʣʙʖ 5 ɽʖʙʡʩʮʠʖ(ʚʡʵʝʖʠʦʱʨʞʵʧʡʞʘʖʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ 6 ʅʡʤʧʠʤʛʩʥʡʤʨʣʛʣʞʛʚʡʵʮʨʩʬʛʦʖʚʡʵʮʡʖʣʙʖ ʭʛʦʣʤʛʞʝʖʙʡʩʮʠʖ 7 ʊʡʖʜʤʠʦʖʧʫʤʚʤʢʛʦʖʚʡʵʮʨʩʬʛʦʖʚʡʵʮʡʖʣʙʖ ʥʦʤʝʦʖʭʣʱʟ 8 ɽʖʜʞʢʚʡʵʮʡʖʣʙʖ RU 547 ʄʥʞʧʖʣʞʛʥʦʞʣʬʞʥʖʚʛʟʧʨʘʞʵʥʦʞʗʤʦʖ ʃʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖʝʖʠʖʭʞʘʖʛʨʘʤʚʩʘʙʛʦʢʛʨʞʭʣʩʴʥʤʚʚʖʘʡʛʣʞʛʢʛʢʠʤʧʨʲ ʙʚʛʘʤʚʖ ʥʦʤʫʤʚʞʨʦʖʝʡʞʭʣʱʛʩʦʤʘʣʞʤʭʞʧʨʠʞ ʖʝʖʨʛʢʣʖʥʦʖʘʡʵʛʨʧʵʤʗʦʖʨʣʤʘʥʦʩʚ ʉʦʤʘʛʣʲʤʭʞʧʨʠʞjʊʞʡʲʨʦʖʬʞʵx ɸʤʚʖʥʦʤʨʛʠʖʛʨʭʛʦʛʝʙʩʗʭʖʨʱʛʪʞʡʲʨʦʱʂʛʫʖʣʞʭʛʧʠʞʛʝʖʙʦʵʝʣʛʣʞʵʝʖʚʛʦʜʞʘʖ ʴʨʧʵʙʩʗʭʖʨʱʢʞʪʞʡʲʨʦʖʢʞɸʝʘʛʮʛʣʣʱʛʘʛʯʛʧʨʘʖʞʗʞʤʡʤʙʞʭʛʧʠʞʖʠʨʞʘʣʱʟʞʡ ʤʧʛʚʖʴʨʣʖʚʣʛʛʢʠʤʧʨʞʃʖʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʖʫʥʤʧʛʡʵʴʨʧʵʥʤʡʛʝʣʱʛʗʖʠʨʛʦʞʞ ʘʱ ʥʤʡʣʵʴʯʞʛʗʞʤʡʤʙʞʭʛʧʠʩʴʤʭʞʧʨʠʩʘʤʚʱʄʣʞʣʖʭʞʣʖʴʨʚʛʟʧʨʘʤʘʖʨʲ ʠʤʙʚʖʨʛʢʥʛ ʦʖʨʩʦʖʘʤʚʱʚʤʧʨʞʙʖʛʨ ¡$ ɹʩʗʭʖʨʱʟʪʞʡʲʨʦ ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʛʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ ʇʞʣʞʟ ppi) ɸʱʧʤʠʖʵʧʠʤʦʤʧʨʲʥʤʨʤʠʖ ʅʤʧʛʡʛʣʞʛʗʖʠʨʛʦʞʟʚʡʵʣʞʨʦʞʪʞʠʖʬʞʞ ʥʦʛʘʦʖʯʛʣʞʛʖʢʢʤʣʞʵ ʧʣʖʭʖʡʖʘʣʞʨʦʞʨ ʖʝʖʨʛʢʘʣʞʨʦʖʨ ʁʞʡʤʘʱʟ ppi) ʀʦʖʧʣʱʟ ppi) ʃʞʝʠʖʵʧʠʤʦʤʧʨʲʥʤʨʤʠʖ ʅʤʧʛʡʛʣʞʛʗʖʠʨʛʦʞʟʚʡʵʣʞʨʦʞʪʞʠʖʬʞʞʞʚʛʣʞʨʦʞʪʞʠʖʬʞʞ ʥʦʛ ʘʦʖʯʛʣʞʛʣʞʨʦʖʨʖʘʖʝʤʨ ʉʦʤʘʛʣʲʤʭʞʧʨʠʞjʉʊʞʝʡʩʭʛʣʞʛx ɸʤʚʖʤʗʡʩʭʖʛʨʧʵʩʡʲʨʦʖʪʞʤʡʛʨʤʘʱʢʧʘʛʨʤʢʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʵɸʝʘʛʮʛʣʣʱʛʘʘʤʚʛʘʤ ʚʤʦʤʧʡʞʞʘʤʝʗʩʚʞʨʛʡʞʗʤʡʛʝʣʛʟʥʤʙʞʗʖʴʨ ɷʖʟʥʖʧ ɷʖʟʥʖʧʣʛʤʗʫʤʚʞʢʚʡʵʨʤʙʤ ʭʨʤʗʱʨʤʡʲʠʤʥʦʞʢʘʤʚʱʤʗʡʩʭʖʡʤʧʲʩʡʲʨʦʖʪʞʤ ʡʛʨʤʘʱʢʧʘʛʨʤʢɺʖʜʛʥʦʞʘʱʧʤʠʤʟʥʦʤʥʩʧʠʣʤʟʧʥʤʧʤʗʣʤʧʨʞʤʗʛʧʥʛʭʞʘʖʛʨʧʵʣʛʤʗ ʫʤʚʞʢʖʵʚʤʝʖʤʗʡʩʭʛʣʞʵ ʆʛʝʩʡʲʨʖʨʗʞʤʡʤʙʞʭʛʧʠʞʟʤʭʞʧʨʠʞ ʂʖʠʧʞʢʖʡʲʣʱʟʦʛʝʩʡʲʨʖʨʗʞʤʡʤʙʞʭʛʧʠʤʟʤʭʞʧʨʠʞʚʤʧʨʞʙʖʛʨʧʵʨʤʙʚʖ ʠʤʙʚʖʙʩʗʭʖʨʱʛ ʪʞʡʲʨʦʱʥʤʡʣʤʧʨʲʴʝʖʧʛʡʛʣʱʪʞʡʲʨʦʩʴʯʞʢʞʗʖʠʨʛʦʞʵʢʞɽʖʧʛʡʛʣʞʛʗʖʠʨʛʦʞʵʢʞ ʣʤʘʱʫʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘʢʤʜʛʨʚʡʞʨʧʵʣʛʧʠʤʡʲʠʤʣʛʚʛʡʲɽʖʧʭʛʨʚʤʗʖʘʠʞʧʨʖʦʨʛʦ ʣʱʫʗʖʠʨʛʦʞʟʥʦʤʬʛʧʧʝʖʧʛʡʛʣʞʵʢʤʜʣʤʝʣʖʭʞʨʛʡʲʣʤʩʧʠʤʦʞʨʲ ʍʞʧʨʠʖʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘ ʄʗʦʖʝʤʘʖʘʮʩʴʧʵʘʥʦʤʬʛʧʧʛʤʭʞʧʨʠʞʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘʙʦʵʝʣʩʴʘʤʚʩʢʤʜʣʤʞʧ ʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʚʡʵʩʚʤʗʦʛʣʞʵʧʖʚʖ ʆʛʠʤʢʛʣʚʩʛʢʱʟʣʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖ FiltoClear AquaMax Eco Premium 548 5000 13000 19000 31000 4000 8000 12000 16000 ʇʞʢʘʤʡʱʣʖʥʦʞʗʤʦʛ ʅʤʡʣʤʧʨʲʴʝʖʯʞʯʛʣʤʨʥʦʞʠʤʧʣʤʘʛʣʞʵ ʥʱʡʛʣʛʥʦʤʣʞʬʖʛʢʱʟ ʝʖʯʞ ʯʛʣʤʨʚʡʞʨʛʡʲʣʤʙʤʥʤʙʦʩʜʛʣʞʵʣʖʙʡʩʗʞʣʩʚʤ ʢ ʄʥʖʧʣʤʛʉʊ-ʞʝʡʩʭʛʣʞʛ ɽʖʯʞʯʖʟʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʤʨʘʤʝʚʛʟʧʨʘʞʵʥʦʵʢʱʫʧʤʡʣʛʭʣʱʫʡʩʭʛʟ ɽʖʯʞʯʖʟʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʤʨʢʞʣʩʧʤʘʱʫʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦ ɺʖʣʣʤʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʛʡʲʝʵʩʨʞʡʞʝʞʦʤʘʖʨʲʘʢʛʧʨʛʧʤʗʱʭʣʱʢʞʚʤʢʖʮ ʣʞʢʞʤʨʫʤʚʖʢʞ ʅʦʤʭʞʨʖʟʨʛʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʤʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ ʉʧʨʖʣʤʘʠʖʞʥʤʚʧʤʛʚʞʣʛʣʞʛ ʆʖʝʢʛʯʛʣʞʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ ʅʦʞʥʡʖʣʞʦʤʘʖʣʞʞʩʭʞʨʱʘʖʟʨʛ ʅʦʞʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʘʥʡʖʘʖʨʛʡʲʣʤʢʘʤʚʤʛʢʛʉʧʨʖʣʖʘʡʞʘʖʟʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʖʦʖʧ ʧʨʤʵʣʞʞʣʛʢʛʣʛʛʢʤʨʘʤʚʱ ʅʦʞʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʘʥʦʩʚʩʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢʤʜʣʤʩʧʨʖʣʖʘʡʞʘʖʨʲʣʛʥʤʧʦʛʚʧʨʘʛʣʣʤʣʖ ʙʦʖʣʞʬʛʧʘʤʚʤʟ ɽʖʯʞʯʖʟʨʛʣʖʥʤʦʣʱʟʪʞʡʲʨʦʤʨʥʦʵʢʱʫʧʤʡʣʛʭʣʱʫʡʩʭʛʟ ʆʖʧʥʤʡʤʜʞʨʛʮʡʖʣʙʤʗʦʖʨʣʤʙʤʥʤʨʤʠʖʨʖʠʞʢʤʗʦʖʝʤʢ ʭʨʤʗʱʘʤʚʖʘʤʝʘʦʖʯʖʡʖʧʲʘ ʥʦʩʚʣʛʣʖʥʦʵʢʩʴ ʖ ʣʖʥʦʘʢʛʧʨʛʧʦʩʭʲʛʢɽʖʧʭʛʨʳʨʤʙʤʘʤʚʖʤʗʤʙʖʯʖʛʨʧʵʠʞʧ ʡʤʦʤʚʤʢ ʂʛʧʨʤʚʡʵʘʥʩʧʠʖʘʤʚʱʚʤʡʜʣʤʣʖʫʤʚʞʨʲʧʵʣʖʘʱʧʤʨʛʢʖʠʧʢʣʖʚʠʦʱʮʠʤʟ ʪʞʡʲʨʦʖ ɽʖʠʤʥʖʟʨʛʣʖʥʤʦʣʱʟʪʞʡʲʨʦ ɽʖʠʤʥʖʣʣʖʵʛʢʠʤʧʨʲʥʦʖʠʨʞʭʛʧʠʞʣʛʘʞʚʣʖʅʦʛʚʡʖʙʖʛʢʤʛʘʠʖʭʛʧʨʘʛʠʤʢʥʡʛʠʨʩʴ ʯʛʙʤʥʤʠʦʱʨʞʛ'JMUP$BQʚʡʵʠʦʱʮʠʞʪʞʡʲʨʦʖʞʢʛʛʨʧʛʦʤʙʦʖʣʞʨʣʱʟʬʘʛʨ ʖʦʨ͊ ʞʤʥʨʞʢʖʡʲʣʤʘʥʞʧʱʘʖʛʨʧʵʘʥʦʩʚʤʘʱʟʡʖʣʚʮʖʪʨ ɸʱʠʤʥʖʟʨʛʘʙʦʩʣʨʛʘʗʡʞʝʞʥʦʩʚʖʵʢʩ ʘʠʤʨʤʦʩʴʥʤʢʛʧʨʞʨʛʛʢʠʤʧʨʲʣʖʢʖʠʧʞ ʢʖʡʲʣʩʴʙʡʩʗʞʣʩʘʠʖʥʱʘʖʣʞʵ ʅʤʘʛʦʫʣʤʧʨʲʙʦʩʣʨʖʚʤʡʜʣʖʗʱʨʲʥʦʤʭʣʤʟʞʦʤʘʣʤʟ FiltoClear ɹʡʩʗʞʣʖʘʠʖʥʱʘʖʣʞʵI 5000 0,12 ʢ 13000 0,24 ʢ 19000 0,36 ʢ 31000 0,48 ʢ RU 549 ʃʖʥʤʦʣʱʟʪʞʡʲʨʦʩʧʨʖʣʤʘʞʨʛʣʖʝʛʢʡʛ ɻʧʡʞʘʱʣʛʫʤʨʞʨʛʝʖʦʱʘʖʨʲʣʖʥʤʦʣʱʟʪʞʡʲʨʦʘʝʛʢʡʴ ʨʤʙʚʖʦʖʧʥʤʡʤʜʞʨʛʛʙʤʥʤ ʘʤʝʢʤʜʣʤʧʨʞʧʠʦʱʨʱʢʤʨʙʡʖʝʣʖʝʛʢʡʛ ʣʖʥʦʝʖʠʩʧʨʖʢʞ ʆʖʧʥʤʡʤʜʞʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʘʗʡʞʝʞʥʦʩʚʖ ʅʤʘʛʦʫʣʤʧʨʲʙʦʩʣʨʖʚʤʡʜʣʖʗʱʨʲʥʦʤʭʣʤʟʞʦʤʘʣʤʟ FCL0011 550 ɸʱʥʤʡʣʞʨʲʧʤʛʚʞʣʛʣʞʵ ʀʣʖʥʤʦʣʤʢʩʪʞʡʲʨʦʩʢʤʜʣʤʥʤʚʧʤʛʚʞʣʵʨʲʮʡʖʣʙʞʚʞʖʢʛʨʦʤʢʢʢʞʡʞʢʢʇʤ ʤʨʘʛʨʧʨʘʩʴʯʞʛʮʨʩʬʛʦʱʚʡʵʮʡʖʣʙʤʘʘʫʤʚʵʨʘʠʤʢʥʡʛʠʨʥʤʧʨʖʘʠʞ ɾʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʮʡʖʣʙʞʚʞʖʢʛʨʦʤʢʢʢ ʭʨʤʗʱʥʤʨʛʦʵʚʖʘʡʛʣʞʵʘʮʡʖʣʙʖʫʗʱʡʖ ʠʖʠʢʤʜʣʤʢʛʣʲʮʛ ɸʧʡʩʭʖʛʛʧʡʞʚʡʵʥʩʧʠʖʘʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʴʘʱʞʧʥʤʡʲʝʩʛʨʛʪʞʡʲʨʦʧʨʖʦʨʛʦ ʥʤʢʛ ʧʨʞʨʛʛʙʤʘʛʢʠʤʧʨʲʥʛʦʛʚʘʱʥʤʡʣʛʣʞʛʢʧʡʛʚʩʴʯʞʫʳʨʖʥʤʘʧʗʤʦʠʞʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ ʀʦʱʮʠʩʪʞʡʲʨʦʖʢʤʜʣʤʡʛʙʠʤʧʣʵʨʲ ʛʧʡʞʧʣʖʭʖʡʖʤʨʧʤʛʚʞʣʞʨʲʤʨʣʛʛ ʮʡʖʣʙʞ ʅʤʚʠʡʴʭʞʨʲʘʥʩʧʠ ɺʡʵʧʤʛʚʞʣʛʣʞʵʘʱʥʩʧʠʖʞʝʣʖʧʤʧʖʪʞʡʲʨʦʖʧʤʘʥʩʧʠʤʢʘʣʖʥʤʦʣʱʟʪʞʡʲʨʦʞʧʥʤʡʲ ʝʩʟʨʛʨʤʡʲʠʤʣʖʥʤʦʣʱʛʮʡʖʣʙʞ ʠʤʨʤʦʱʛʧʤʤʨʘʛʨʧʨʘʩʴʨʠʖʠʢʞʣʞʢʩʢʢʖʠʧʞʢʖʡʲ ʣʤʢʩʚʖʘʡʛʣʞʴʣʖʧʤʧʖ ɸʧʛʙʚʖʝʖʠʦʛʥʡʵʟʨʛʮʡʖʣʙʣʖʮʨʩʬʛʦʛʧʥʤʢʤʯʲʴʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʝʖʜʞʢʖ ʅʤʚʠʡʴʭʞʨʲʧʡʞʘ ɾʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʥʦʤʝʦʖʭʣʱʛʮʨʩʬʛʦʱʧʪʡʖʜʠʤʢʦʖʧʫʤʚʤʢʛʦʖʍʛʦʛʝʥʦʤʝʦʖʭʣʱʟ ʮʨʩʬʛʦʚʡʵʮʡʖʣʙʖʢʤʜʣʤʤʬʛʣʞʨʲʠʖʭʛʧʨʘʤʘʤʚʱʥʤʧʡʛʪʞʡʲʨʦʖʬʞʞʅʤʪʡʖʜʠʩ ʦʖʧʫʤʚʤʢʛʦʖʢʤʜʣʤʤʥʦʛʚʛʡʞʨʲʚʘʞʜʛʣʞʛʘʤʚʱ ʃʖʧʖʜʞʘʖʟʨʛʮʡʖʣʙʣʖʮʨʩʬʛʦʨʖʠ ʭʨʤʗʱʛʯʛʤʧʨʖʘʖʡʞʧʲʧʘʤʗʤʚʣʱʢʞʚʘʖʧʛʙ ʢʛʣʨʖʣʖʮʨʩʬʛʦʛʚʡʵʮʡʖʣʙʖ – ɽʖʧʭʛʨʳʨʤʙʤʤʧʨʖʛʨʧʵʚʤʧʨʖʨʤʭʣʤʗʤʡʲʮʤʟʩʭʖʧʨʤʠʤʗʝʤʦʖʘʮʨʩʬʛʦʛʚʡʵ ʮʡʖʣʙʖ ɸʧʛʙʚʖʝʖʠʦʛʥʡʵʟʨʛʮʡʖʣʙʣʖʮʨʩʬʛʦʛʧʥʤʢʤʯʲʴʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʝʖʜʞʢʖ FCL0014 RU 551 ʅʤʚʠʡʴʭʞʨʲʧʡʞʘʚʡʵʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ ʄʗʦʖʝʤʘʖʘʮʩʴʧʵʘʥʦʤʬʛʧʧʛʭʞʧʨʠʞʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʙʦʵʝʣʩʴʘʤʚʱʢʤʜʣʤʞʧʥʤʡʲʝʤ ʘʖʨʲʧʵʘʠʖʭʛʧʨʘʛʩʚʤʗʦʛʣʞʵʅʤʚʧʤʛʚʞʣʞʨʛʮʡʖʣʙʨʖʠ ʭʨʤʗʱʛʙʤʢʤʜʣʤʗʱʡʤʥʦʤ ʡʤʜʞʨʲʚʤʣʩʜʣʤʙʤʢʛʧʨʖ ʣʖʥʦʚʤʙʦʵʚʠʞ ɾʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʥʦʤʝʦʖʭʣʱʛʮʨʩʬʛʦʱʧʪʡʖʜʠʤʢʦʖʧʫʤʚʤʢʛʦʖʍʛʦʛʝʥʦʤʝʦʖʭʣʱʟ ʮʨʩʬʛʦʚʡʵʮʡʖʣʙʖʢʤʜʣʤʤʬʛʣʞʨʲʧʨʛʥʛʣʲʝʖʙʦʵʝʣʛʣʞʵʘʤʚʱʥʤʧʡʛʭʞʧʨʠʞʙʩʗʭʖ ʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘʅʤʪʡʖʜʠʩʦʖʧʫʤʚʤʢʛʦʖʢʤʜʣʤʤʥʦʛʚʛʡʞʨʲʚʘʞʜʛʣʞʛʘʤʚʱ ʃʖʧʖʜʞʘʖʟʨʛʮʡʖʣʙʣʖʮʨʩʬʛʦʨʖʠ ʭʨʤʗʱʛʯʛʤʧʨʖʘʖʡʞʧʲʧʘʤʗʤʚʣʱʢʞʚʘʖʧʛʙ ʢʛʣʨʖʣʖʮʨʩʬʛʦʛʚʡʵʮʡʖʣʙʖ – ɽʖʧʭʛʨʳʨʤʙʤʤʧʨʖʛʨʧʵʚʤʧʨʖʨʤʭʣʤʗʤʡʲʮʤʟʩʭʖʧʨʤʠʤʗʝʤʦʖʘʮʨʩʬʛʦʛʚʡʵ ʮʡʖʣʙʖ ɸʧʛʙʚʖʝʖʠʦʛʥʡʵʟʨʛʮʡʖʣʙʣʖʮʨʩʬʛʦʛʧʥʤʢʤʯʲʴʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʝʖʜʞʢʖ ʉʧʨʖʣʤʘʞʨʛʣʖʧʡʞʘʛʞʝʮʡʖʣʙʖʭʛʦʣʱʟʮʨʩʬʛʦʧʘʣʛʮʣʛʟʦʛʝʲʗʤʟ(ɽʖʠʦʤʟʨʛ ʮʨʩʬʛʦʚʡʵʮʡʖʣʙʖʝʖʙʡʩʮʠʤʟʞʥʡʤʧʠʞʢʩʥʡʤʨʣʛʣʞʛʢ ʉʀɶɽɶʃɾɻ ɽʖʠʦʤʟʨʛʧʡʞʘʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱʞʡʞʧʡʞʘʞʝʥʤʚʧʤʛʚʞʣʛʣʣʤʙʤʮʡʖʣʙʖʝʖʙʡʩʮʠʤʟʞ ʥʡʤʧʠʞʢʩʥʡʤʨʣʛʣʞʛʢɷʡʖʙʤʚʖʦʵʳʨʤʢʩʞʧʠʡʴʭʖʛʨʧʵʧʡʩʭʖʟʣʱʟʧʡʞʘʘʤʚʱʞʝʘʤʚʤ ʛʢʖʇʣʞʢʖʟʨʛʝʖʙʡʩʮʠʩʨʤʡʲʠʤʘʧʡʩʭʖʛʧʡʞʘʖʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ FCL0028 552 ʅʩʧʠʘʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʴ ʉʀɶɽɶʃɾɻ ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʘʱʟʚʛʨʞʝʧʨʦʤʵ ʛʧʡʞʛʙʤʳʠʧʥʡʩʖʨʞʦʤʘʖʨʲʘʢʛʧʨʛʧʦʛʙʩʡʵʨʤʦʤʢʵʦʠʤ ʧʨʞɸʩʧʨʦʤʟʧʨʘʛʞʧʥʤʡʲʝʩʴʨʧʵʭʩʘʧʨʘʞʨʛʡʲʣʱʛʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʛʠʤʢʥʤʣʛʣʨʱ ʃʛʥʤʚʠʡʴʭʖʟʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʠʞʧʨʤʭʣʞʠʩʥʞʨʖʣʞʵʧʦʛʙʩʡʞʦʤʘʖʣʞʛʢʵʦʠʤʧʨʞ ʇʨʖʦʨʛʦʣʱʛʗʖʠʨʛʦʞʞʧʭʞʧʨʤʗʞʤʡʤʙʞʭʛʧʠʞʢʚʛʟʧʨʘʞʛʢʢʖʦʠʞ0BTF"RVB"DUJW #JP,JDLʖʠʨʞʘʞʦʩʴʨʗʞʤʡʤʙʞʭʛʧʠʩʴʪʩʣʠʬʞʴʪʞʡʲʨʦʖʞʘʱʘʤʚʵʨʥʦʩʚʤʘʱʟ ʪʞʡʲʨʦʘʦʛʜʞʢʥʤʡʣʤʟʥʦʤʞʝʘʤʚʞʨʛʡʲʣʤʧʨʞʧʨʛʭʛʣʞʛʥʖʦʱʣʛʚʛʡʲʄʣʞʧʦʖʝʩ ʣʖʭʞʣʖʴʨʤʗʛʝʝʖʦʖʜʞʘʖʨʲʘʤʚʩʤʨʣʞʨʦʞʨʤʘ ʖʢʢʤʣʞʵʞʖʢʢʞʖʠʖʂʱʦʛʠʤʢʛʣ ʚʩʛʢʝʖʧʱʥʖʨʲʥʦʤʚʩʠʨʢʖʦʠʞ0BTF"RVB"DUJW#JP,JDLʘʛʢʠʤʧʨʲ ʥʦʞʥʛʦʘʤʢʥʩʧʠʛʘʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʴ ʥʤʧʡʛʦʩʭʣʤʙʤʥʦʤʢʱʘʖʣʞʵʙʩʗʭʖʨʤʙʤʪʞʡʲʨʦʖʞʡʞʥʤʧʡʛʛʙʤʝʖʢʛʣʱ ʥʤʧʡʛʚʡʞʨʛʡʲʣʤʙʤʥʦʤʧʨʤʵʞʡʞʥʦʞʥʤʘʨʤʦʣʤʢʥʩʧʠʛʘʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʴʥʤʧʡʛ ʝʞʢʣʛʙʤʧʛʝʤʣʖ ʅʤʧʡʛʚʤʘʖʨʛʡʲʣʤʧʨʲʚʛʟʧʨʘʞʟʥʦʞʥʩʧʠʛʘʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʴ 1. ɻʧʡʞʥʤʨʦʛʗʩʛʨʧʵ ʝʖʧʱʥʲʨʛʥʦʤʚʩʠʨʢʖʦʠʞ0BTF"RVB"DUJW#JP,JDLʘʛʢʠʤʧʨʲ (→ ʀʦʱʮʠʩʪʞʡʲʨʦʖʧʣʵʨʲʩʧʨʖʣʤʘʞʨʲ) 2. ʅʦʤʠʤʣʨʦʤʡʞʦʩʟʨʛʥʦʤʭʣʤʧʨʲʠʦʛʥʡʛʣʞʵʮʡʖʣʙʤʘ ʝʖʙʡʩʮʠʞʚʡʵʧʡʞʘʖʙʦʵʝʣʤʟ ʘʤʚʱʞʝʖʜʞʢʣʤʙʤʠʤʡʲʬʖʧʥʦʛʚʤʫʦʖʣʞʨʛʡʲʣʱʢʧʨʤʥʤʦʤʢ 3. ʅʤʧʨʖʘʲʨʛʥʤʘʤʦʤʨʣʱʟʠʡʖʥʖʣʘʥʤʡʤʜʛʣʞʛʊʞʡʲʨʦʤʘʖʨʲʘʤʚʩ 4. ɸʠʡʴʭʞʨʛʥʦʩʚʤʘʱʟʣʖʧʤʧ 5. ɸʠʡʴʭʞʨʛʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʨʤʙʚʖ ʠʤʙʚʖʣʖʭʣʛʨʘʱʫʤʚʞʨʲʘʤʚʖʞʝʧʡʞʘʖʚʡʵʘʤʚʱ (→ ʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʘʠʡʴʭʞʨʲʘʱʠʡʴʭʞʨʲ) – ɽʖʥʦʛʯʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʗʛʝʥʤʨʤʠʖʘʤʚʱ – ɻʧʡʞʘʱʞʧʥʤʡʲʝʩʛʨʛʥʦʤʚʩʠʨʢʖʦʠʞ0BTF"RVB"DUJW#JP,JDL ʨʤʙʚʖʉʊ ʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʚʤʡʜʛʣʤʧʨʖʘʖʨʲʧʵʘʱʠʡʴʭʛʣʣʱʢʭʖʧʖɷʡʖʙʤʚʖʦʵʳʨʤʢʩʚʤʧʨʞʙʖ ʛʨʧʵʤʥʨʞʢʖʡʲʣʖʵʳʪʪʛʠʨʞʘʣʤʧʨʲʧʨʖʦʨʛʦʣʱʫʗʖʠʨʛʦʞʟ RU 553 ʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʘʠʡʴʭʞʨʲʘʱʠʡʴʭʞʨʲ ɸʠʡʴʭʞʨʲɸʧʨʖʘʲʨʛʮʨʛʠʛʦʘʦʤʝʛʨʠʩ – ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʘʠʡʴʭʖʛʨʧʵʣʛʢʛʚʡʛʣʣʤ – ʀʤʣʨʦʤʡʲʣʱʟʞʣʚʞʠʖʨʤʦʧʘʛʨʞʨʧʵ – ʅʤʪʡʖʜʠʩʦʖʧʫʤʚʤʢʛʦʖʣʖʧʡʞʘʛʢʤʜʣʤʤʥʦʛʚʛʡʞʨʲʚʘʞʜʛʣʞʛʘʤʚʱ ɸʱʠʡʴʭʞʨʲɸʱʣʲʨʛʮʨʛʠʛʦʞʝʦʤʝʛʨʠʞ FCL0015 ʓʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʵ ʃʖʥʤʦʣʱʟʪʞʡʲʨʦʢʤʜʛʨʣʖʫʤʚʞʨʲʧʵʘʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʘʛʧʲʧʛʝʤʣ ʣʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖʞ ʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʘʠʡʴʭʛʣʱ ʅʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʛʘʤʚʱʣʞʜʛ¡$ʗʞʤʡʤʙʞʭʛʧʠʖʵʪʩʣʠʬʞʵʪʞʡʲʨʦʖʗʤʡʲʮʛʣʛʖʠ ʨʞʘʣʖ ʅʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʛʘʤʚʱʢʛʣʛʛ¡$ʞʡʞʣʛʥʤʝʚʣʛʛʤʜʞʚʖʛʢʱʫʝʖʢʤʦʤʝʠʤʘʩʧʨʦʤʟ ʧʨʘʤʣʩʜʣʤʧʣʵʨʲʧʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ → ʇʣʵʨʲʧʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʋʦʖʣʞʨʲʘʝʞʢʣʛʛ ʘʦʛʢʵ) ʉʊʡʖʢʥʖʵʘʡʵʛʨʧʵʞʝʣʖʮʞʘʖʴʯʛʟʧʵʭʖʧʨʲʴɽʖʢʛʣʵʟʨʛʉʊʡʖʢʥʩʭʛʦʛʝʤʥʦʛʚʛ ʡʛʣʣʤʛʠʤʡʞʭʛʧʨʘʤʦʖʗʤʭʞʫʭʖʧʤʘ ʭʨʤʗʱʤʗʛʧʥʛʭʞʨʲʤʥʨʞʢʖʡʲʣʩʴʢʤʯʣʤʧʨʲʤʗ ʡʩʭʛʣʞʵ → ɽʖʢʛʣʞʨʲʉʊʡʖʢʥʩ) ʄʭʞʧʨʠʖʞʩʫʤʚ ʉʀɶɽɶʃɾɻ ʃʛʞʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʖʙʦʛʧʧʞʘʣʱʛʧʦʛʚʧʨʘʖʚʡʵʭʞʧʨʠʞʞʡʞʫʞʢʞʭʛʧʠʞʛʦʖʧʨʘʤʦʞʨʛʡʞ ʓʨʞʧʦʛʚʧʨʘʖʢʤʙʩʨʥʤʘʦʛʚʞʨʲʠʤʦʥʩʧʣʖʧʤʧʖ ʤʨʦʞʬʖʨʛʡʲʣʤʥʤʘʡʞʵʨʲʣʖʛʙʤʦʖʗʤ ʭʞʛʪʩʣʠʬʞʞʞʣʖʣʛʧʨʞʩʯʛʦʗʜʞʘʤʨʣʱʢ ʦʖʧʨʛʣʞʵʢʞʤʠʦʩʜʖʴʯʛʟʧʦʛʚʛ ʍʞʧʨʞʨʲʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʩʜʣʤʨʤʡʲʠʤʧʣʖʦʩʜʣʤʟʧʨʤʦʤʣʱʭʞʧʨʤʟʘʤʚʤʟʞʢʵʙʠʤʟ ʯʛʨʠʤʟ 554 ʄʭʞʧʨʞʨʲʪʞʡʲʨʦʩʴʯʞʟʢʖʨʛʦʞʖʡ ɾʧʥʤʡʲʝʩʵʪʩʣʠʬʞʴ&BTZ$MFBO ʢʤʜʣʤʥʤʭʞʧʨʞʨʲʙʩʗʭʖʨʱʛʪʞʡʲʨʦʱɸʤʘʦʛʢʵʥʦʤ ʬʛʧʧʖʭʞʧʨʠʞʣʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖʘʠʡʴʭʛʣ ʭʨʤʗʱʘʱʘʤʚʞʨʲʙʦʵʝʣʩʴʘʤʚʩʞʝʣʖʥʤʦʣʤʙʤ ʪʞʡʲʨʦʖ ʅʤʘʤʦʤʨʣʱʢʠʡʖʥʖʣʤʢʣʖʥʦʖʘʲʨʛʘʤʚʩʞʝʛʢʠʤʧʨʞʣʖʧʡʞʘʚʡʵʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱɽʖ ʧʭʛʨʳʨʤʙʤʙʦʵʝʣʖʵʘʤʚʖʣʛʧʨʛʠʖʛʨʤʗʦʖʨʣʤʘʥʦʩʚ – ʇʣʖʭʖʡʖʩʚʖʡʞʨʛʝʖʙʡʩʮʠʩʧʤʧʡʞʘʣʤʙʤʮʡʖʣʙʖʚʡʵʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ ʅʤʨʵʣʩʘʝʖʦʩʭʠʩʚʡʵʤʭʞʧʨʠʞ ʧʤʜʢʞʨʛʙʩʗʭʖʨʱʛʪʞʡʲʨʦʱʍʖʧʨʞʭʠʞʙʦʵʝʞʤʨʚʛ ʡʵʴʨʧʵʞʧʨʛʠʖʴʨʘʢʛʧʨʛʧʘʤʚʤʟʞʝʧʡʞʘʖʚʡʵʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱʣʖʥʦʣʖʙʦʵʚʠʩ ɷʡʖʙʤʚʖʦʵʥʦʤʝʦʖʭʣʤʢʩʮʨʩʬʛʦʩʚʡʵʮʡʖʣʙʖʢʤʜʣʤʠʤʣʨʦʤʡʞʦʤʘʖʨʲʨʛʭʛʣʞʛ ʘʤʚʱʞʣʖʧʡʞʘʛʚʡʵʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱʢʤʜʣʤʤʥʦʛʚʛʡʞʨʲʧʨʛʥʛʣʲʝʖʙʦʵʝʣʛʣʣʤʧʨʞ ʘʤʚʱʥʦʞʤʭʞʧʨʠʛʀʖʠʨʤʡʲʠʤʘʤʚʖʧʨʖʣʛʨʭʞʧʨʤʟ ʧʣʤʘʖʥʛʦʛʘʛʚʞʨʛʥʤʘʤʦʤʨʣʱʟ ʠʡʖʥʖʣʘʥʤʡʤʜʛʣʞʛʊʞʡʲʨʦʤʘʖʨʲ ʅʤʧʡʛʭʞʧʨʠʞʥʛʦʛʠʦʤʟʨʛʮʡʖʣʙʚʡʵʧʡʞʘʖʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱʞʡʞʝʖʠʦʤʟʨʛʧʡʞʘʙʦʵʝ ʣʤʟʘʤʚʱʝʖʙʡʩʮʠʤʟʞʥʡʤʧʠʞʢʩʥʡʤʨʣʛʣʞʛʢ FCL0020 555 RU ʀʦʱʮʠʩʪʞʡʲʨʦʖʧʣʵʨʲʩʧʨʖʣʤʘʞʨʲ ʇʣʵʨʲʠʦʱʮʠʩʪʞʡʲʨʦʖ ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ ʄʨʠʡʴʭʞʨʛʣʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖʞʘʱʣʲʨʛʮʨʛʥʧʛʡʲʣʩʴʘʞʡʠʩʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʵʞʝʦʤ ʝʛʨʠʞ ʇʣʞʢʞʨʛʘʧʛʮʡʖʣʙʞʧʠʦʱʮʠʞʪʞʡʲʨʦʖ ʤʨʠʦʩʨʞʨʛʮʨʩʬʛʦʱʚʡʵʮʡʖʣʙʤʘ ʄʨʠʦʤʟʨʛʥʦʛʚʤʫʦʖʣʞʨʛʡʲʣʱʟʪʞʠʧʖʨʤʦ – ɾʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʥʡʤʧʠʤʙʩʗʬʱ ʛʧʡʞʩʥʦʛʚʤʫʦʖʣʞʨʛʡʲʣʤʙʤʪʞʠʧʖʨʤʦʖʗʩʚʛʨʨʩʙʤʟ ʫʤʚ ʄʨʠʦʤʟʨʛʝʖʜʞʢʣʤʛʠʤʡʲʬʤʞʧʣʞʢʞʨʛʠʦʱʮʠʩʪʞʡʲʨʦʖ FCL0018 556 ʃʖʧʖʚʞʨʲʠʦʱʮʠʩʪʞʡʲʨʦʖ ʅʦʤʘʛʦʲʨʛ ʭʨʤʗʱʠʤʡʲʬʤʠʦʩʙʡʤʙʤʧʛʭʛʣʞʵʥʦʖʘʞʡʲʣʤʦʖʧʥʤʡʖʙʖʡʤʧʲʥʤʠʦʖʴ ʛʢʠʤʧʨʞ – ʉʘʡʖʜʣʞʨʛʩʥʡʤʨʣʛʣʞʛʘʤʚʤʟʞʡʞʧʢʖʜʲʨʛʛʙʤ ʭʨʤʗʱʢʤʜʣʤʗʱʡʤʡʛʙʭʛʣʖʚʖʘ ʡʞʘʖʨʲʙʤʡʤʘʣʩʴʭʖʧʨʲʪʞʡʲʨʦʖʣʖʛʢʠʤʧʨʲ ʅʦʞʚʖʘʡʞʘʖʟʨʛʠʦʱʮʠʩʪʞʡʲʨʦʖʣʖʛʢʠʤʧʨʲʦʖʘʣʤʢʛʦʣʤʞʧʩʧʞʡʞʛʢʚʤʩʥʤʦʖ – ʀʦʱʮʠʖʪʞʡʲʨʦʖʚʤʡʜʣʖʡʛʜʖʨʲʥʤʡʣʤʧʨʲʴʞʚʤʩʥʤʦʖʣʖʛʢʠʤʧʨʞ ʞʣʖʭʛʝʖ ʜʞʢʣʤʛʠʤʡʲʬʤʣʛʝʖʠʦʤʛʨʧʵ ɽʖʠʦʛʥʞʨʛʠʦʱʮʠʩʪʞʡʲʨʦʖʝʖʜʞʢʣʱʢʠʤʡʲʬʤʢʞʝʖʯʛʡʠʣʞʨʛʥʦʛʚʤʫʦʖʣʞʨʛʡʲ ʣʱʢʪʞʠʧʖʨʤʦʤʢ – ʅʦʛʚʤʫʦʖʣʞʨʛʡʲʣʱʟʪʞʠʧʖʨʤʦʣʛʚʤʥʩʧʠʖʛʨʧʡʩʭʖʟʣʤʙʤʤʨʠʦʱʘʖʣʞʵʝʖʜʞʢ ʣʤʙʤʠʤʡʲʬʖʞʨʛʢʧʖʢʱʢʣʛʠʤʣʨʦʤʡʞʦʩʛʢʱʟʧʡʞʘʥʦʩʚʤʘʤʟʘʤʚʱ – ɾʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʥʡʤʧʠʤʙʩʗʬʱ ʛʧʡʞʩʥʦʛʚʤʫʦʖʣʞʨʛʡʲʣʤʙʤʪʞʠʧʖʨʤʦʖʗʩʚʛʨʨʩʙʤʟ ʫʤʚ ʉʧʨʖʣʤʘʞʨʛʘʧʛʮʡʖʣʙʞ ʣʖʠʦʩʨʞʨʛʮʨʩʬʛʦʱʚʡʵʮʡʖʣʙʤʘ FCL0019 RU 557 ʄʭʞʧʨʞʨʲʥʦʞʗʤʦ ʖʪʞʡʲʨʦʩʴʯʞʟʢʖʨʛʦʞʖʡʥʦʤʢʱʨʲʡʞʗʤʝʖʢʛʣʞʨʲ ʂʛʫʖʣʞʭʛʧʠʞʛʣʖʙʦʩʝʠʞʞʛʧʨʛʧʨʘʛʣʣʤʛʧʨʖʦʛʣʞʛʤʗʩʧʡʖʘʡʞʘʖʴʨʞʝʣʤʧʙʩʗʭʖʨʱʫ ʪʞʡʲʨʦʤʘ ʀʣʖʭʖʡʩʧʛʝʤʣʖʝʖʢʛʣʞʨʛʧʨʖʦʱʛʙʩʗʭʖʨʱʛʪʞʡʲʨʦʱʣʖʣʤʘʱʛ ʆʖʝʤʗʦʖʨʲʥʖʠʛʨʧʙʩʗʭʖʨʱʢʞʪʞʡʲʨʦʖʢʞ ɾʧʫʤʚʣʤʛʩʧʡʤʘʞʛ ɹʤʡʤʘʣʖʵʭʖʧʨʲʪʞʡʲʨʦʖʧʣʵʨʖ → ʇʣʵʨʲʠʦʱʮʠʩʪʞʡʲʨʦʖ) ʅʤʡʤʜʞʨʛʠʦʱʮʠʩʪʞʡʲʨʦʖʙʤʡʤʘʣʤʟʭʖʧʨʲʴʘʘʛʦʫʣʖʢʵʙʠʩʴʭʞʧʨʩʴʥʤʚʡʤʜʠʩʨʖ ʠʞʢʤʗʦʖʝʤʢ ʭʨʤʗʱʥʖʠʛʨʧʙʩʗʭʖʨʱʢʪʞʡʲʨʦʤʢʣʖʫʤʚʞʡʧʵʧʘʛʦʫʩ ʄʨʠʦʩʨʞʨʛʤʗʖʘʞʣʨʖ ʧʣʞʢʞʨʛʝʖʢʱʠʖʴʯʩʴʥʡʖʧʨʞʣʩʞʩʗʛʦʞʨʛʥʛʦʘʱʟʙʩʗʭʖʨʱʟ ʪʞʡʲʨʦ ɺʡʵʠʖʜʚʤʙʤʧʡʛʚʩʴʯʛʙʤʙʩʗʭʖʨʤʙʤʪʞʡʲʨʦʖʤʨʠʦʩʨʞʨʛʤʗʖʚʞʧʨʖʣʬʞʤʣʣʱʫʳʡʛ ʢʛʣʨʖʞʩʗʛʦʞʨʛʚʞʧʨʖʣʬʞʤʣʣʩʴʥʡʖʧʨʞʣʩʞʙʩʗʭʖʨʱʟʪʞʡʲʨʦ FCL0023 558 ʍʞʧʨʠʖ ʅʤʭʞʧʨʞʨʛʛʢʠʤʧʨʲ ʝʖʜʞʢʣʤʛʠʤʡʲʬʤ ʠʦʱʮʠʩʪʞʡʲʨʦʖ ʉʊʛʢʠʤʧʨʲʚʡʵʘʤʚʱʞ ʧʛʨʤʭʣʩʴʨʦʩʗʠʩʧʞʡʲʣʤʟʧʨʦʩʛʟʘʤʚʱ – ʄʚʣʤʘʦʛʢʛʣʣʤʢʤʜʣʤʥʤʘʛʦʣʩʨʲʘʣʖʥʦʖʘʡʛʣʞʞʫʤʚʖʭʖʧʤʘʤʟʧʨʦʛʡʠʞʞʧʣʵʨʲ ʧʛʨʤʭʣʩʴʨʦʩʗʠʩ ʅʦʤʢʱʘʖʟʨʛʙʩʗʭʖʨʱʛʪʞʡʲʨʦʱʘʥʦʤʨʤʭʣʤʟʘʤʚʛ ʧʞʡʲʣʤʞʫʧʜʞʢʖʵ – ʅʦʞʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʧʨʞʩʧʨʖʣʤʘʞʨʛʣʤʘʱʛʙʩʗʭʖʨʱʛʪʞʡʲʨʦʱ FCL0030 RU 559 ʇʤʗʦʖʨʲʥʖʠʛʨʧʙʩʗʭʖʨʱʢʞʪʞʡʲʨʦʖʢʞ ɽʖʚʘʞʣʲʨʛʙʩʗʭʖʨʱʛʪʞʡʲʨʦʱʘʩʠʖʝʖʣʣʤʟʥʤʧʡʛʚʤʘʖʨʛʡʲʣʤʧʨʞʘʧʛʨʤʭʣʩʴʨʦʩʗʠʩ (→ ʅʤʦʵʚʤʠʩʠʡʖʚʠʞʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘ) ʅʤʡʤʜʞʨʛʣʖʠʖʜʚʱʟʙʩʗʭʖʨʱʟʪʞʡʲʨʦʤʚʣʩʚʞʧʨʖʣʬʞʤʣʣʩʴʥʡʖʧʨʞʣʩ ʠʤʨʤʦʩʴ ʥʤʨʤʢʣʩʜʣʤʝʖʠʦʛʥʞʨʲʚʘʩʢʵʚʞʧʨʖʣʬʞʤʣʣʱʢʞʳʡʛʢʛʣʨʖʢʞ – ɸʧʨʖʘʲʨʛʚʞʧʨʖʣʬʞʤʣʣʱʟʳʡʛʢʛʣʨʚʤʩʥʤʦʖʘʚʞʧʨʖʣʬʞʤʣʣʩʴʥʡʖʧʨʞʣʩʞʥʛʦʛ ʠʞʣʲʨʛʛʙʤʡʛʙʠʞʢʥʤʘʤʦʤʨʣʱʢʚʘʞʜʛʣʞʛʢ ʃʖʥʤʧʡʛʚʣʞʟʙʩʗʭʖʨʱʟʪʞʡʲʨʦ ʡʞʡʤʘʱʟ QQJ ʥʤʡʤʜʞʨʛʝʖʢʱʠʖʴʯʩʴʥʡʖ ʧʨʞʣʩɽʖʠʦʛʥʞʨʛʝʖʢʱʠʖʴʯʩʴʥʡʖʧʨʞʣʩʚʘʩʢʵʘʞʣʨʖʢʞʣʖʚʘʩʫʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʣʱʫ ʧʨʛʦʜʣʵʫ ɽʖʠʦʤʟʨʛʠʦʱʮʠʤʟʛʢʠʤʧʨʲ → ʃʖʧʖʚʞʨʲʠʦʱʮʠʩʪʞʡʲʨʦʖ) FCL0024 ʅʤʦʵʚʤʠʩʠʡʖʚʠʞʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘ ɹʩʗʭʖʨʱʟʪʞʡʲʨʦ FiltoClear 5000 560 FiltoClear 13000 FiltoClear 19000 FiltoClear 31000 ʇʤʗʦʖʨʲʦʖʝʤʗʦʖʨʲʙʤʡʤʘʣʩʴʭʖʧʨʲʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ ʄʇʈʄʆʄɼʃʄ ʉʡʲʨʦʖʪʞʤʡʛʨʤʘʤʛʞʝʡʩʭʛʣʞʛʉʊʡʖʢʥʱʢʤʜʛʨʥʤʘʦʛʚʞʨʲʙʡʖʝʖʞʡʞʠʤʜʩ ʉʊʡʖʢʥʩʣʛʦʖʝʦʛʮʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʗʛʝʠʤʦʥʩʧʖʞʡʞʘʥʤʘʦʛʜʚʛʣʣʤʢʠʤʦ ʥʩʧʛ ɺʤʣʖʭʖʡʖʦʖʗʤʨʥʤʨʛʫʤʗʧʡʩʜʞʘʖʣʞʴʞʡʞʥʛʦʛʚʩʧʨʖʣʤʘʠʤʟʉʊʡʖʢʥʱʤʨʧʤʛʚʞ ʣʞʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʤʨʳʡʛʠʨʦʤʧʛʨʞ ʄʇʈʄʆʄɼʃʄ ʀʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤʞʉʊʡʖʢʥʖʢʤʙʩʨʦʖʝʗʞʨʲʧʵʞʘʱʝʘʖʨʲʥʤʦʛʝʱ ɸʧʛʦʖʗʤʨʱʧʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʛʢʣʩʜʣʤʘʱʥʤʡʣʵʨʲʤʧʨʤʦʤʜʣʤ ʭʨʤʗʱʣʛʥʤʦʛʝʖʨʲʧʵ ʍʨʤʗʱʣʛʦʖʝʗʞʨʲʧʨʛʠʡʤʞʝʗʛʙʖʟʨʛʧʤʨʦʵʧʛʣʞʟ ʨʤʡʭʠʤʘʞʦʛʝʠʞʫʚʘʞʜʛʣʞʟ ɾʝʧʤʤʗʦʖʜʛʣʞʟʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨʞʉʊʡʖʢʥʖʘʠʡʴʭʖʛʨʧʵʨʤʡʲʠʤʨʤʙʚʖ ʠʤʙʚʖʉʊ ʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʥʦʖʘʞʡʲʣʤʩʧʨʖʣʤʘʡʛʣʘʩʧʨʦʤʟʧʨʘʛ ʆʖʝʤʗʦʖʨʲʙʤʡʤʘʣʩʴʭʖʧʨʲʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ ɸʱʣʲʨʛʮʨʛʥʧʛʡʲʣʩʴʘʞʡʠʩʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʵʞʝʦʤʝʛʨʠʞʞʨʤʡʲʠʤʥʤʨʤʢʧʣʞʢʞʨʛʙʤ ʡʤʘʣʩʴʭʖʧʨʲʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ ʉʗʛʦʞʨʛʧʨʤʥʤʦʣʱʟʘʞʣʨ ʦʖʝʗʡʤʠʞʦʩʟʨʛʤʨʠʦʱʘʖʴʯʛʛʠʤʡʲʬʤʞʧʣʞʢʞʨʛʙʤʡʤʘ ʣʩʴʭʖʧʨʲʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ ɻʧʡʞʣʛʥʤʡʩʭʖʛʨʧʵʧʣʵʨʲʙʤʡʤʘʣʩʴʭʖʧʨʲʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ ʨʤʳʨʤʝʣʖʭʞʨ ʭʨʤʘʦʛ ʝʩʡʲʨʖʨʛʤʫʡʖʜʚʛʣʞʵʉʊʡʖʢʥʱʘʠʘʖʦʬʛʘʤʢʧʨʛʠʡʤʧʤʝʚʖʡʤʧʲʥʤʣʞʜʛʣʣʤʛʚʖʘ ʡʛʣʞʛ – ʉʧʨʦʖʣʞʨʲʣʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʲɸʠʡʴʭʞʨʛʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʈʛʥʡʤʤʨʉʊʡʖʢʥʱʧʣʞ ʢʖʛʨʥʤʣʞʜʛʣʣʤʛʚʖʘʡʛʣʞʛʞʙʤʡʤʘʣʖʵʭʖʧʨʲʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʚʖʘʞʨʘʘʛʦʫʞʤʨ ʠʦʱʘʖʛʨʧʵʧʫʖʦʖʠʨʛʦʣʱʢʝʘʩʠʤʢɸʱʣʲʨʛʮʨʛʥʧʛʡʲʣʩʴʘʞʡʠʩʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʵʞʝ ʦʤʝʛʨʠʞʞʧʣʞʢʞʨʛʙʤʡʤʘʣʩʴʭʖʧʨʲʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ RU FCL0016 561 ʇʤʗʦʖʨʲʙʤʡʤʘʣʩʴʭʖʧʨʲʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ FCL0017 ɽʖʢʛʣʞʨʲʉʊʡʖʢʥʩ ʉʊʡʖʢʥʖʵʘʡʵʛʨʧʵʞʝʣʖʮʞʘʖʴʯʛʟʧʵʭʖʧʨʲʴɽʖʢʛʣʞʨʛʉʊʡʖʢʥʩʠʤʙʚʖʗʩʚʛʨʚʤ ʧʨʞʙʣʩʨʤʩʠʖʝʖʣʣʤʛʠʤʡʞʭʛʧʨʘʤʦʖʗʤʭʞʫʭʖʧʤʘɷʡʖʙʤʚʖʦʵʳʨʤʢʩʙʖʦʖʣʨʞʦʩʛʨʧʵʤʥ ʨʞʢʖʡʲʣʖʵʥʦʤʞʝʘʤʚʞʨʛʡʲʣʤʧʨʲʪʞʡʲʨʦʖ FiltoClear ʂʤʯʣʤʧʨʲʉʊʡʖʢʥʱ ɽʖʢʛʣʞʨʲʉʊʡʖʢʥʩʥʤʧʡʛ 5000 18 ɸʨ 8000 ʭ ʤʚʞʣʥʦʩʚʤʘʱʟʧʛʝʤʣ 13000 24 ɸʨ 19000 8 ʤʥʬʞʵ W) 31000 60 8 ʤʥʬʞʵ W) 42 W / 60 W: 12000 ʭ 88ʭ ɾʧʫʤʚʣʤʛʩʧʡʤʘʞʛ ɹʤʡʤʘʣʖʵʭʖʧʨʲʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʚʛʢʤʣʨʞʦʤʘʖʣʖ → ʆʖʝʤʗʦʖʨʲʙʤʡʤʘʣʩʴʭʖʧʨʲ ʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ) ʆʖʝʦʛʮʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʨʤʡʲʠʤʡʖʢʥʱ ʤʗʤʝʣʖʭʛʣʞʛʞʢʤʯʣʤʧʨʲʠʤʨʤʦʱʫʧʤʤʨ ʘʛʨʧʨʘʩʴʨʚʖʣʣʱʢʣʖʨʞʥʤʘʤʟʨʖʗʡʞʭʠʛ → ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʛʥʖʦʖʢʛʨʦʱ) ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ ɺʛʢʤʣʨʖʜʅʤʘʛʦʣʞʨʛʮʨʱʠʤʘʤʟʝʖʨʘʤʦʚʤʩʥʤʦʖɽʖʢʤʠʤʨʠʦʱʨʲ ʭʨʤʗʱʘʱʣʩʨʲ ʠʦʛʥʛʜʣʩʴʥʡʖʧʨʞʣʩʞʉʊʡʖʢʥʩ ʂʤʣʨʖʜʅʤʘʛʦʣʞʨʛʮʨʱʠʤʘʤʟʝʖʨʘʤʦʚʤʩʥʤʦʖɽʖʢʤʠʝʖʠʦʱʨʲɸʥʦʤʨʞʘʣʤʢʧʡʩ ʭʖʛʩʧʨʖʣʤʘʞʨʲʙʤʡʤʘʣʩʴʭʖʧʨʲʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʣʛʥʤʡʩʭʞʨʧʵ – ʅʦʞʥʤʧʨʖʘʠʛʣʖʥʤʘʛʦʫʣʤʧʨʞʧʨʛʠʡʵʣʣʤʟʠʤʡʗʱʉʊʡʖʢʥʱʣʖʫʤʚʞʨʧʵʡʖʢʥʤ ʘʱʟʠʤʜʩʫʘʠʖʭʛʧʨʘʛʝʖʯʞʨʱʥʦʞʨʦʖʣʧʥʤʦʨʞʦʤʘʠʛɺʡʵʦʖʗʤʨʱʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ ʡʖʢʥʤʘʱʟʠʤʜʩʫʣʛʣʩʜʛʣʞʛʙʤʧʣʤʘʖʣʛʩʧʨʖʣʖʘʡʞʘʖʴʨ 562 ɻʧʡʞʥʤʨʦʛʗʩʛʨʧʵʩʚʖʡʞʨʛʥʦʤʭʣʤʧʞʚʵʯʩʴʘʠʘʖʦʬʛʘʤʢʧʨʛʠʡʛʝʖʯʞʨʩʡʖʢʥʱ ʧʡʛʚʩʴʯʞʢʤʗʦʖʝʤʢ ʇʣʞʢʞʨʛʠʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤ → ʅʤʭʞʧʨʞʨʲʩʧʨʖʣʤʘʞʨʲʠʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤ) ʄʧʨʤʦʤʜʣʤʥʤʧʨʩʭʞʨʛʣʛʧʠʤʡʲʠʤʦʖʝʠʦʱʮʠʤʟʦʤʨʤʦʖʘʢʛʧʨʛʧʠʘʖʦʬʛʘʱʢ ʧʨʛʠʡʤʢʥʤʨʘʛʦʚʤʢʩʤʧʣʤʘʖʣʞʴɽʖʯʞʨʖʡʖʢʥʱʥʤʧʨʛʥʛʣʣʤʘʱʧʠʤʡʲʝʣʛʨʞʝ ʠʘʖʦʬʛʘʤʙʤʧʨʛʠʡʖ ʉʊʡʖʢʥʱʥʦʤʞʝʘʤʚʧʨʘʖʪʞʦʢʱ043".ʢʤʜʣʤʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʨʤʡʲʠʤʗʛʝʠʦʛ ʥʛʜʣʤʟʥʡʖʧʨʞʣʱʅʤʳʨʤʢʩʠʤʢʥʖʣʞʵ0"4&ʦʛʠʤʢʛʣʚʩʛʨʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʉʊ ʡʖʢʥʱʥʦʤʞʝʘʤʚʧʨʘʖʪʞʦʢʱ1IJMJQT FCL0022 ʅʤʭʞʧʨʞʨʲʩʧʨʖʣʤʘʞʨʲʠʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤ ʀʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤʝʖʠʦʛʥʡʛʣʤʣʖʙʤʡʤʘʣʤʟʭʖʧʨʞʪʞʡʲʨʦʖʦʤʨʤʦʣʤʟʠʦʱʮʠʤʟ ʭʨʤʗʱʘʤʚʖʣʛʘʱʨʛʠʖʡʖʞʝʘʣʩʨʦʛʣʣʛʟʭʖʧʨʞʛʢʠʤʧʨʞ ɽʖʢʛʣʞʨʛʠʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤ ʛʧʡʞʤʣʤʥʤʬʖʦʖʥʖʡʤʧʲʞʡʞʥʤʨʩʧʠʣʛʡʤɸʨʖʠʤʢʧʡʩ ʭʖʛʤʭʞʯʖʴʯʞʟʳʪʪʛʠʨʉʊʡʖʢʥʱʵʘʡʵʛʨʧʵʣʛʚʤʧʨʖʨʤʭʣʱʢ ʄʇʈʄʆʄɼʃʄ ʀʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤʞʉʊʡʖʢʥʖʢʤʙʩʨʦʖʝʗʞʨʲʧʵʞʘʱʝʘʖʨʲʥʤʦʛʝʱ ɸʧʛʦʖʗʤʨʱʧʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʛʢʣʩʜʣʤʘʱʥʤʡʣʵʨʲʤʧʨʤʦʤʜʣʤ ʭʨʤʗʱʣʛʥʤʦʛʝʖʨʲʧʵ ʍʨʤʗʱʣʛʦʖʝʗʞʨʲʧʨʛʠʡʤʞʝʗʛʙʖʟʨʛʧʤʨʦʵʧʛʣʞʟ ʨʤʡʭʠʤʘʞʦʛʝʠʞʫʚʘʞʜʛʣʞʟ ɾʧʫʤʚʣʤʛʩʧʡʤʘʞʛ ɹʤʡʤʘʣʖʵʭʖʧʨʲʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʚʛʢʤʣʨʞʦʤʘʖʣʖ → ʆʖʝʤʗʦʖʨʲʙʤʡʤʘʣʩʴʭʖʧʨʲ ʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ) 563 RU ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ ɸʱʠʡʴʭʞʨʛʣʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖ ʆʖʝʗʡʤʠʞʦʩʟʨʛʦʤʨʤʦʣʩʴʠʦʱʮʠʩ ʮʨʱʠʤʘʤʟʝʖʨʘʤʦʥʤʧʨʖʘʲʨʛʣʖɽʖʢʤʠʤʨ ʠʦʱʨʲ ʇʣʞʢʞʨʛʦʤʨʤʦʣʩʴʠʦʱʮʠʩʧʠʘʖʦʬʛʘʱʢʧʨʛʠʡʤʢʞ ʛʧʡʞʥʤʨʦʛʗʩʛʨʧʵ ʧʣʞʢʞʨʛ ʤʭʞʯʖʴʯʞʟʦʤʨʤʦ – ʅʤʧʨʖʘʲʨʛʥʤʘʤʦʤʨʣʱʟʠʡʖʥʖʣʣʖʧʡʞʘʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ ʭʨʤʗʱʩʧʨʦʖʣʞʨʲʘʤʝʣʞʠ ʮʛʛʥʤʣʞʜʛʣʣʤʛʚʖʘʡʛʣʞʛʘʛʢʠʤʧʨʞ ʅʤʭʞʧʨʞʨʛʠʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤɸʧʡʩʭʖʛʝʖʢʛʣʱʠʘʖʦʬʛʘʤʙʤʧʨʛʠʡʖ – ʄʨʠʦʩʨʞʨʛʝʖʜʞʢʣʱʟʘʞʣʨʞʧʣʞʢʞʨʛʤʧʨʤʦʤʜʣʤʠʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤʡʛʙʠʞʢʠʤʡʛ ʗʖʨʛʡʲʣʤʘʦʖʯʖʨʛʡʲʣʱʢʚʘʞʜʛʣʞʛʢ – ʅʤʭʞʧʨʞʨʛʠʦʩʙʡʤʛʩʥʡʤʨʣʞʨʛʡʲʣʤʛʠʤʡʲʬʤ ʘʧʡʩʭʖʛʥʤʘʦʛʜʚʛʣʞʵʝʖʢʛʣʞʨʛ ʛʙʤ – ʇʢʖʜʲʨʛʠʦʩʙʡʤʛʩʥʡʤʨʣʞʨʛʡʲʣʤʛʠʤʡʲʬʤʧʢʖʝʠʤʟʥʦʤʞʝʘʤʚʧʨʘʖʪʞʦʢʱ0"4& ʖʦʨ͊ ʞʧʣʞʢʞʨʛʛʙʤʭʛʦʛʝʗʩʦʨʞʠʠʘʖʦʬʛʘʤʙʤʧʨʛʠʡʖʘʤʞʝʗʛʜʖʣʞʛʥʤ ʥʖʚʖʣʞʵʤʧʨʖʨʠʤʘʧʢʖʝʠʞʣʖʠʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤ – ʅʤʧʨʖʘʲʨʛʠʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤʣʖʦʤʨʤʦʣʩʴʠʦʱʮʠʩʞʥʦʤʭʣʤʝʖʨʵʣʞʨʛʝʖʜʞʢʣʱʟ ʘʞʣʨʚʤʩʥʤʦʖ ʘʥʦʤʨʞʘʣʤʢʧʡʩʭʖʛʦʤʨʤʦʣʩʴʠʦʱʮʠʩʩʧʨʖʣʤʘʞʨʲʣʛʥʤʡʩʭʞʨʧʵ ʅʦʤʘʛʦʲʨʛʤʭʞʯʖʴʯʞʟʦʤʨʤʦʣʖʥʦʞʝʣʖʠʞʞʝʣʤʧʖʥʦʤʪʞʡʵ → ɽʖʢʛʣʞʨʲʤʭʞ ʯʖʴʯʞʟʦʤʨʤʦ) ʅʦʞʢʤʣʨʖʜʛʠʘʖʦʬʛʘʤʙʤʧʨʛʠʡʖʥʤʘʛʦʣʞʨʛʦʤʨʤʦʣʩʴʠʦʱʮʠʩʚʤʩʥʤʦʖ ʮʨʱʠʤ ʘʤʟʝʖʨʘʤʦʘʥʤʡʤʜʛʣʞʞɽʖʢʤʠʝʖʠʦʱʨʲ ɸʥʦʤʨʞʘʣʤʢʧʡʩʭʖʛʩʧʨʖʣʤʘʞʨʲʙʤʡʤʘ ʣʩʴʭʖʧʨʲʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʣʛʥʤʡʩʭʞʨʧʵ ɸʠʘʖʦʬʛʘʤʟʨʦʩʗʠʛʢʤʜʛʨʤʗʦʖʝʤʘʖʨʲʧʵʠʤʣʚʛʣʧʖʨʘʤʚʱʄʗʦʖʝʤʘʖʣʞʛʠʤʣʚʛʣ ʧʖʨʖʘʤʚʱʞʝʗʛʜʖʨʲʣʛʡʲʝʵʞʤʣʖʣʛʤʠʖʝʱʘʖʛʨʣʞʠʖʠʤʙʤʘʡʞʵʣʞʵʣʖʦʖʗʤʨʩʞ ʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨʲʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ FCL0021 564 ɽʖʢʛʣʞʨʲʤʭʞʯʖʴʯʞʟʦʤʨʤʦ ʉʢʤʚʛʡʛʟ'JMUP$MFBSVOE'JMUP$MFBSʣʖʚʠʘʖʦʬʛʘʱʢʧʨʛʠʡʤʢʣʖʫʤʚʞʨʧʵ ʚʤʥʤʡʣʞʨʛʡʲʣʤʤʭʞʯʖʴʯʞʟʦʤʨʤʦ ʠʤʨʤʦʱʟʭʞʧʨʞʨʛʙʤ ʥʦʞʘʤʚʞʢʱʟʘʚʘʞʜʛʣʞʛ ʘʤʚʤʟ ɽʖʢʛʣʞʨʛʤʭʞʯʖʴʯʞʟʦʤʨʤʦʘʧʡʩʭʖʛʛʙʤʞʝʣʤʧʖ ɾʧʫʤʚʣʤʛʩʧʡʤʘʞʛ ʀʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤʚʛʢʤʣʨʞʦʤʘʖʣʤ → ʅʤʭʞʧʨʞʨʲʩʧʨʖʣʤʘʞʨʲʠʘʖʦʬʛʘʤʛ ʧʨʛʠʡʤ) ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ ʃʖʤʭʞʧʨʣʤʢʦʤʨʤʦʛʥʦʤʘʛʦʲʨʛʞʝʣʤʧʥʦʤʪʞʡʵʧʤʗʤʞʫʨʤʦʬʤʘʞʣʖʘʣʩʨʦʛʣʣʞʫ ʥʤʘʛʦʫʣʤʧʨʵʫ – ʅʦʞʞʝʣʤʮʛʣʣʤʢʥʦʤʪʞʡʛʤʭʞʧʨʣʤʟʦʤʨʤʦʘʦʖʯʖʛʨʧʵʨʵʜʛʡʤʞʚʤʡʜʛʣʗʱʨʲ ʝʖʢʛʣʛʣ ɸʧʨʖʘʲʨʛʤʭʞʯʖʴʯʞʟʦʤʨʤʦʘʉʊʛʢʠʤʧʨʲʚʡʵʘʤʚʱ FCL0029 565 RU ɾʝʣʖʮʞʘʖʴʯʞʛʧʵʚʛʨʖʡʞ ʊʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʱʛʙʩʗʠʞ ʉʊʡʖʢʥʖ ʠʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤʞʠʦʩʙʡʤʛʩʥʡʤʨʣʞʨʛʡʲʣʤʛʠʤʡʲʬʤʚʡʵʠʘʖʦʬʛʘʤʙʤ ʧʨʛʠʡʖ ʆʤʨʤʦʤʭʞʧʨʠʞ ɽʖʥʖʧʣʤʟʝʖʜʞʢʣʱʟʘʞʣʨ ʅʖʨʦʩʗʤʠʚʡʵ'JMUP$MFBS ʇʣʵʨʲʧʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʋʦʖʣʞʨʲʘʝʞʢʣʛʛʘʦʛʢʵ ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʩʜʣʤʧʣʵʨʲʧʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʥʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʛʘʤʚʱʣʞʜʛ ¡$ʞʡʞʧʖ ʢʤʛʥʤʝʚʣʛʛʥʦʞʤʜʞʚʖʛʢʤʢʢʤʦʤʝʛ ʉʚʖʡʞʨʛʘʤʚʩʣʖʧʠʤʡʲʠʤʳʨʤʘʤʝʢʤʜʣʤʞʝʛʢʠʤʧʨʞ ʮʡʖʣʙʤʘʞʮʨʩʬʛʦʤʘ ʄʧʣʤʘʖʨʛʡʲʣʤʥʤʭʞʧʨʞʨʛʘʧʛʭʖʧʨʞ ʥʦʤʘʛʦʲʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʖʣʖʡʞʭʞʛʥʤʘʦʛʜʚʛ ʣʞʟʞʝʖʢʛʣʞʨʛʥʤʘʦʛʜʚʛʣʣʱʛʭʖʧʨʞ ʋʦʖʣʞʨʛʠʦʱʮʠʩʪʞʡʲʨʦʖ ʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʞʪʞʡʲʨʦʱʘʧʩʫʤʢʞʝʖʯʞʯʛʣʣʤʢʤʨ ʢʤʦʤʝʖʢʛʧʨʛ – ʂʛʧʨʤʫʦʖʣʛʣʞʵʣʛʚʤʡʜʣʤʗʱʨʲʚʤʧʨʩʥʣʱʢʚʡʵʚʛʨʛʟ ɽʖʠʦʤʟʨʛʛʢʠʤʧʨʲʨʖʠ ʭʨʤʗʱʘʣʛʙʤʣʛʢʤʙʡʖʥʤʥʖʧʨʲʚʤʜʚʛʘʖʵʘʤʚʖ ʂʛʧʨʤʩʧʨʖʣʤʘʠʞʝʖʠʤʥʖʣʣʤʙʤʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖʧʚʛʡʖʟʨʛʗʛʝʤʥʖʧʣʱʢʨʖʠʞʢʤʗʦʖʝʤʢ ʭʨʤʗʱʤʣʤʣʛʥʦʛʚʧʨʖʘʡʵʡʤʧʤʗʤʟʦʞʧʠʣʛʧʭʖʧʨʣʤʙʤʧʡʩʭʖʵʠʖʠʚʡʵʭʛʡʤʘʛʠʖ ʨʖʠ ʞʚʡʵʜʞʘʤʨʣʤʙʤ ʉʧʨʦʖʣʛʣʞʛʣʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʞ ʃʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʲ ɸʤʝʢʤʜʣʖʵʥʦʞʭʞʣʖ ɾʝʧʡʞʘʖʚʡʵʘʤʚʱʘʤʚʖʣʛʥʤ ʃʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖʣʛʘʠʡʴʭʛʣ ʧʨʩʥʖʛʨ ʅʤʚʘʤʚʵʯʞʛʡʞʣʞʞʝʖʧʤʦʞ ʡʞʧʲ ʉʧʨʦʖʣʛʣʞʛʣʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʞ ɸʠʡʴʭʞʨʛʣʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖ ʅʦʤʠʤʣʨʦʤʡʞʦʩʟʨʛʞʥʦʞ ʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʧʨʞʥʦʤʭʞʧʨʞʨʛ ʥʤʚʘʤʚʵʯʞʛʡʞʣʞʞ ʅʤʘʤʦʤʨʣʱʟʠʡʖʥʖʣʣʛʣʖʫʤ ʅʤʧʨʖʘʲʨʛʥʤʘʤʦʤʨʣʱʟʠʡʖʥʖʣ ʚʞʨʧʵʘʥʤʡʤʜʛʣʞʞʊʞʡʲʨʦʤ ʘʥʤʡʤʜʛʣʞʛʊʞʡʲʨʦʤʘʖʨʲ ʘʖʨʲʘʤʚʩ ʘʤʚʩ ʅʦʤʥʩʧʠʣʖʵʧʥʤʧʤʗʣʤʧʨʲ ʧʡʞʮʠʤʢʣʞʝʠʖʵ ɹʩʗʭʖʨʱʛʪʞʡʲʨʦʱʝʖʧʤʦʞʡʞʧʲ ʅʤʭʞʧʨʞʨʛʙʩʗʭʖʨʱʛʪʞʡʲʨʦʱ ʅʦʤʞʝʘʤʚʞʨʛʡʲʣʤʧʨʲʣʖʧʤʧʖ ʪʞʡʲʨʦʖʧʡʞʮʠʤʢʣʞʝʠʖʵ ɾʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʗʤʡʛʛʘʱʧʤʠʤ ʥʦʤʞʝʘʤʚʞʨʛʡʲʣʱʟʣʖʧʤʧ ʪʞʡʲʨʦʖ ʀʤʣʨʦʤʡʲʣʱʟʞʣʚʞʠʖʨʤʦʣʖ ʂʛʧʨʤʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʵʠʧʛʨʞʣʛ ʅʦʤʘʛʦʲʨʛʢʛʧʨʤʥʤʚʠʡʴʭʛ ʙʤʡʤʘʣʤʟʭʖʧʨʞʉʊʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤ ʞʧʥʦʖʘʣʤʞʡʞʮʨʛʥʧʛʡʲʣʖʵ ʣʞʵ ʮʨʛʥʧʛʡʲʣʖʵʘʞʡʠʖ ʣʛʧʘʛʨʞʨʧʵ ʘʞʡʠʖʣʛʘʧʨʖʘʡʛʣʖʘʦʤʝʛʨʠʩ ʥʦʛʚʤʫʦʖʣʞʨʛʡʲ 566 ʈʛʦʢʤʦʛʡʛʤʨʠʡʴʭʞʡʤʉʊʡʖʢʥʩ ɺʖʟʨʛʤʫʡʖʚʞʨʲʧʵʉʊ-ʡʖʢʥʛ ʉʊ-ʡʖʢʥʖʥʤʘʦʛʜʚʛʣʖ ɽʖʢʛʣʞʨʛʉʊ-ʡʖʢʥʩ ʃʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʲ ɸʤʝʢʤʜʣʖʵʥʦʞʭʞʣʖ ʓʪʪʛʠʨʞʘʣʤʧʨʲʪʞʡʲʨʦʖʣʛ ʩʚʤʘʡʛʨʘʤʦʞʨʛʡʲʣʖʵ ʅʤʘʤʦʤʨʣʱʟʠʡʖʥʖʣʣʛʣʖʫʤ ʅʤʧʨʖʘʲʨʛʥʤʘʤʦʤʨʣʱʟʠʡʖʥʖʣ ʚʞʨʧʵʘʥʤʡʤʜʛʣʞʞʊʞʡʲʨʦʤ ʘʥʤʡʤʜʛʣʞʛʊʞʡʲʨʦʤʘʖʨʲ ʘʖʨʲʘʤʚʩ ʘʤʚʩ ʊʞʡʲʨʦʣʖʫʤʚʞʨʧʵʘʳʠʧʥʡʩʖ ʨʖʬʞʞʢʖʡʤʘʦʛʢʛʣʞ ʉʧʨʦʖʣʛʣʞʛʣʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʞ ʅʤʚʤʜʚʞʨʛʛʯʛʣʛʧʠʤʡʲʠʤ ʚʣʛʟʣʛʚʛʡʲ ɸʤʚʖʞʡʞʥʦʩʚʤʭʛʣʲʙʦʵʝʣʱʛ ʄʧʣʤʘʖʨʛʡʲʣʤʥʤʭʞʧʨʞʨʛʥʦʩʚ ʇʡʞʮʠʤʢʗʤʡʲʮʖʵʣʖʡʞʭʣʤʧʨʲ ʅʦʞʚʛʦʜʞʘʖʟʨʛʧʲʤʦʞʛʣʨʞʦʤ ʦʱʗʞʜʞʘʤʨʣʱʫ ʘʤʭʣʱʫʝʣʖʭʛʣʞʟ ɹʩʗʭʖʨʱʛʪʞʡʲʨʦʱʝʖʧʤʦʞʡʞʧʲ ʅʤʭʞʧʨʞʨʛʙʩʗʭʖʨʱʛʪʞʡʲʨʦʱ ʀʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤʙʦʵʝʣʤʛ ʅʤʭʞʧʨʞʨʛʠʘʖʦʬʛʘʤʛʧʨʛʠʡʤʞ ʤʭʞʯʖʴʯʞʟʦʤʨʤʦ ʉʤʭʞʧʨʣʤʙʤʦʤʨʤʦʖʨʩʙʤʟʫʤʚ ʅʦʤʘʛʦʲʨʛʤʭʞʯʖʴʯʞʟʦʤʨʤʦ ʣʖʥʦʞʝʣʖʠʞʞʝʣʤʧʖʞʘʧʡʩʭʖʛ ʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʧʨʞʝʖʢʛʣʞʨʛʛʙʤ ʄʭʞʯʖʴʯʞʟʦʤʨʤʦʣʛʘʦʖʯʖ ʅʤʭʞʧʨʞʨʛʪʞʡʲʨʦʱ ʛʨʧʵʥʤʥʦʞʭʞʣʛʗʤʡʲʮʤʙʤʠʤ ʅʤʭʞʧʨʞʨʛʤʭʞʯʖʴʯʞʟʦʤ ʡʞʭʛʧʨʘʖʙʦʵʝʞ ʨʤʦ ʉʚʖʡʞʨʛʙʦʖʘʞʟʞʝʉʊ ʛʢʠʤʧʨʞʚʡʵʘʤʚʱʞʞʝʙʩʗ ʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘ ʅʤʧʨʖʘʲʨʛʣʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖ ʘʱʮʛ ʭʨʤʗʱʞʝʗʛʜʖʨʲʘʧʖ ʧʱʘʖʣʞʵʭʖʧʨʞʬʙʦʵʝʞ ɾʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʝʖʯʞʨʣʱʟʭʛ ʫʤʡʚʡʵʣʖʧʤʧʖʪʞʡʲʨʦʖ ʖʦʨ͊ ʭʨʤʗʱʣʛʚʤ ʥʩʧʨʞʨʲʘʧʖʧʱʘʖʣʞʵʠʦʩʥ ʣʱʫʭʖʧʨʞʬʙʦʵʝʞ ʅʦʞʣʞʝʠʤʟʥʦʤʞʝʘʤʚʞʨʛʡʲ ʣʤʧʨʞʣʖʧʤʧʖʞʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛ ʗʤʡʛʛʘʱʧʤʠʤʥʦʤʞʝʘʤʚʞ ʨʛʡʲʣʱʟʣʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖ ʅʦʛʚʛʡʞʝʣʤʧʖʉʊ-ʡʖʢʥʱʚʤ ʧʨʞʙʣʩʨ ʗʤʡʛʛʣʞʝʠʖʵʳʪʪʛʠ ʨʞʘʣʤʧʨʲʤʗʡʩʭʛʣʞʵ ɽʖʢʛʣʞʨʛʉʊ-ʡʖʢʥʩ RU 567 ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʛʥʖʦʖʢʛʨʦʱ ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʛʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ FiltoClear ʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲ 5000 13000 19000 31000 ʃʖʥʦʵʜʛʣʞʛʣʖʘʫʤʚʛ 7ʥʛʦ 220–240 ʨʤʠʖ 220–240 220–240 220–240 ʍʖʧʨʤʨʖʨʤʠʖʘʧʛʨʞ ɹʬ 50/60 50/60 50/60 50/60 ʅʤʨʦʛʗʡʵʛʢʖʵʢʤʯ ʣʤʧʨʲ W 18 24 42 60 ʉʊ-ʢʤʯʣʤʧʨʲ W 18 24 42 60 ʉʊ-ʡʖʢʥʖ 18 W 24 W 36 W/42 W 55 W/60 W TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) ʀʡʖʧʧʝʖʯʞʨʱ IP68 IP68 IP68 IP68 ʂʖʠʧʚʤʥʩʧʨʞʢʖʵʙʡʩ ʢ ʗʞʣʖʥʤʙʦʩʜʛʣʞʵʘ ʘʤʚʩ 0,1 0,1 0,1 0,1 ɺʡʞʣʖʧʛʨʛʘʤʙʤʠʖʗʛʡʵ ʢ 5 5 5 5 ʂʞʣʤʗʰʛʢʥʤʨʤʠʖ ʡʭ 2500 4500 6500 8500 ʂʖʠʧʤʗʰʛʢʥʤʨʤʠʖ ʡʭ 5000 9000 13000 17000 ʂʖʠʧʚʤʥʩʧʨʞʢʤʛʚʖʘʡʛʣʞʛʣʖʧʤʧʖ ʗʖʦ 0,6 0,6 0,6 0,6 ʂʖʠʧʚʤʥʩʧʨʞʢʤʛʦʖʗʤʭʛʛʚʖʘʡʛʣʞʛ ʗʖʦ 0,2 0,2 0,2 0,2 ɸʫʤʚ G2 G2 G2 G2 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 G2 G2 G2 G2 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 G2 G2 G2 G2 38, 50 38, 50 38, 50 38, 50 ʀʤʡʞʭʛʧʨʘʤʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘ ʠʦʖʧʣʱʫ 1 1 1 2 ʀʤʡʞʭʛʧʨʘʤʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘ ʧʞ ʣʞʫ – 1 2 2 ʀʤʡʞʭʛʧʨʘʤʙʩʗʭʖʨʱʫʪʞʡʲʨʦʤʘ ʡʞ ʡʤʘʱʫ 1 1 1 1 ʅʦʞʙʤʚʛʣʚʡʵʢʖʠʧʤʗʰʛʢʖʘʤʚʤʛʢʖ ʁʞʨʦ 5000 13000 19000 31000 ʅʦʞʙʤʚʛʣʚʡʵʢʖʠʧʤʗʰʛʢʖʘʤʚʤʛʢʖ ʁʞʨʦ ʧʦʱʗʖʢʞ 2500 7000 10000 15000 ʅʦʞʙʤʚʛʣʚʡʵʢʖʠʧʤʗʰʛʢʖʘʤʚʤʛʢʖ ʁʞʨʦ ʧʠʖʦʥʖʢʞʠʤʟ – – 5000 7500 ɺʤʥʩʧʨʞʢʖʵʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʤʠʦʩʜʖʴ ʯʛʟʧʦʛʚʱʥʦʞʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ °C 0 … +35 0 … +35 0 … +35 0 … +35 ɺʤʥʩʧʨʞʢʖʵʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʘʤʚʱ °C +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 ʅʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛ ʎʨʩʬʛʦʚʡʵʮʡʖʣʙʖ ɸʱʫʤʚ ʢʢ ʅʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛ ʎʨʩʬʛʦʚʡʵʮʡʖʣʙʖ ʥʦʤʝʦʖʭʣʱʟ ʢʢ ɸʱʫʤʚʙʦʵʝʞ ʅʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛ ʎʨʩʬʛʦʚʡʵʮʡʖʣʙʖ ʥʦʤʝʦʖʭʣʱʟ 568 ʢʢ FiltoClear ɹʖʗʖʦʞʨʱ ɸʛʧ 5000 13000 19000 31000 ɺʡʞʣʖ ʢʢ 391 391 391 391 ʎʞʦʞʣʖ ʢʢ 382 382 382 382 ɸʱʧʤʨʖ ʢʢ 370 490 611 732 ʗʛʝʘʤʚʱ ʠʙ 8,0 8,8 9,6 10,3 ʧʘʤʚʤʟ ʠʙ 26 36 47 57 ɺʤʥʩʧʨʞʢʱʛʥʤʠʖʝʖʨʛʡʞʠʖʭʛʧʨʘʤʘʤʚʱ ʍʞʧʨʖʵʘʤʚʖ ʥʦʩʚʤʘʖʵʘʤʚʖ ɽʣʖʭʛʣʞʛQʃ 6,0 … 9,0 ɼʛʧʨʠʤʧʨʲʘʤʚʱ °dH 8 … 15 ʇʘʤʗʤʚʣʱʟʫʡʤʦ ʢʙʡ <0,5 ʇʤʚʛʦʜʖʣʞʛʧʤʡʛʟ % <0,5 ʈʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖ °C +4 … +35 ɽʖʥʭʖʧʨʞ ɷʡʖʙʤʚʖʦʵʤʦʞʙʞʣʖʡʲʣʱʢʝʖʥʭʖʧʨʵʢʪʞʦʢʱ0"4&ʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʗʛʝ ʤʥʖʧʣʤʞʣʖʚʛʜʣʤʘʦʖʗʤʨʛ ʆʞʧʩʣʠʞʞʧʥʞʧʠʞʝʖʥʭʖʧʨʛʟʘʱʣʖʟʚʛʨʛʣʖʣʖʮʛʟʞʣʨʛʦʣʛʨʧʨʦʖʣʞʬʛ www.oase.com/ersatzteile ʉʨʞʡʞʝʖʬʞʵ ʉʀɶɽɶʃɾɻ ɺʖʣʣʤʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʛʡʲʝʵʩʨʞʡʞʝʞʦʤʘʖʨʲʘʢʛʧʨʛʧʚʤʢʖʮʣʞʢʞʤʨʫʤʚʖʢʞ ʉʨʞʡʞʝʞʦʤʘʖʨʲʉʊʡʖʢʥʱʣʩʜʣʤʨʤʡʲʠʤʭʛʦʛʝʥʦʛʚʩʧʢʤʨʦʛʣʣʩʴʚʡʵʳʨʤʙʤ ʧʞʧʨʛʢʩʘʤʝʘʦʖʨʖ ʇʚʛʡʖʟʨʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʛʥʦʞʙʤʚʣʱʢʚʡʵʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ ʥʛʦʛʦʛʝʖʘʳʡʛʠʨʦʤ ʠʖʗʛʡʲ RU 569 CN 警告 原始说明书。 警告 在接触水之前,将水中的所有电气设备从电源断开。否则电 击可导致死亡或重伤。 本设备可由 8 岁及以上的儿童以及身体、感官或精神能力有 限或缺乏经验和知识的人使用,前提是他们得到监督或安全 使用设备的指导,并了解由此带来的危险。儿童不得玩耍设 备。清洁和用户维护工作不得由没有受到监督的儿童进行。 安全提示 电气连接 570 室外区域电气安装遵循特殊规定。电气安装只能由专业电工进行。 – 专业电工因其技术培训、知识和经验而具有相应资质,允许在室外区域进行 电气安装。他们能够识别潜在危险,并遵守地区和国家标准、规则和规定。 – 如有疑问或问题,请您咨询专业电工。 只有当设备的电气数据和电源的电气数据一致时,才允许连接设备。 只能将设备连接到按规定安装的插座上。本设备必须使用故障电流保护装置进行 保护,其测量错误电流为最大 30 mA。 延长电缆和电源分配器(如接线板)必须适合露天使用(防溅)。 请采取保护措施防止裸露的插头和插座受潮。 安全操作 当电线或外壳损坏时,请勿使用设备。 不能替换损坏的连接线。对设备进行废弃处理。 请勿通过电缆搬运或拉扯设备。 切勿在设备上进行任何技术更改。 只能在设备上进行本说明书中有述的工作。 只能使用原装备件和配件。 敷设电线时保护其不受损坏,并且注意不要绊倒任何人。 如有问题,请咨询授权客服或 OASE。 按照规定的使用 请仅将本说明书中所述的产品用于如下用途: 用于采用机械和生物方法清洁花园池塘水 遵守技术数据。(→ 技术数据) 以下限制条件适用于本设备: 本产品不适用于一般照明,而仅用于所述用途。 绝不允许在机壳外面运行紫外线灯或者用于其它用途。 即使小剂量的紫外线辐 射也可以伤害眼睛和皮肤。 不可输送除水以外的其他液体。 禁止与化学物质、食品、易燃或者易爆物质一起使用。 严禁在无水流的情况下运行。 禁止用于商业或者工业目的。 CN 571 产品介绍 概况 FCL0007 572 1 需要清洁的池水进水口 接口 G2 2 带安全螺栓的开口环,用于锁定 UVC 设备头 为取出 UVC 设备头,必须松开开口环。 3 清洁后的池水出水口 接口 G2 4 带温度监视器的 UVC 设备头 UVC 澄清器在过热时关闭,在冷却后将自动重新开启 5 旋转阀用于在出水口和污水出口之间切换 对水进行过滤和 UVC 紫外线辐射 清洁过滤海绵 6 清洁过滤海绵时的污水出口 接口 G2 7 UVC 澄清器功能控制指示灯 8 清洁把手 通过拉拨压缩过滤海绵,排出污染颗粒 9 过滤器盖 10 用于将过滤器盖固定在水箱上的夹紧环 11 最大埋入深度标记 12 水箱 13 清洁转子,在运行期间清洁石英玻璃 仅限 FiltoClear 19000、31000 14 蓝色过滤海绵 (10 ppi) 15 红色过滤海绵 (30 ppi) 16 紫色过滤海绵 (20 ppi) 17 过滤海绵的隔离垫圈,它与两根清洁杆相连 18 清洁杆,连接清洁把手和隔离垫圈 19 栅极管,使过滤海绵与 UVC 水箱保持一定距离 20 UVC 水箱,将水引导至 UVC 泵 21 定位架,它们将两个间隔垫圈相互连接 定位架避免过滤海绵被上方过滤海绵的重量压缩 22 内置有 UVC 紫外线灯的石英玻璃 23 间隔垫圈,分别位于两块过滤海绵之间 CN 573 用于装配的连接件 FCL0012 574 1 透明软管接头 用途:出水口,污水出口 2 黑色软管接头 用途:进水口 3 有 G2 外螺纹的黑色软管接头 用途:污水软管的开放端,螺塞被拧在外螺纹上 4 锁紧螺母 G2,用于装配软管接头 5 螺塞 G2,用于封闭污水出口 6 黑色软管接头和螺塞的平垫片 7 透明软管接头的流动旗标 8 软管箍 功能说明 过滤泵将水压入压力密封水箱中,水在其中流经各个清洁段,之后被引导回到池塘 中。 “过滤”清洁段 水流经过滤海绵。由过滤海绵阻拦机械污染物。悬浮物和生物污泥沉积在水箱底 部。有用的细菌在过滤海绵上繁殖,对水进行生物清洁。它们在水温超过 +10 °C 时开始工作。 过滤海绵 产品特点 蓝色 (10 ppi) 流速高 繁殖硝化作用细菌,它们首先将铵转化为亚硝酸盐,然后再转化 为硝酸盐 紫色 (20 ppi) 红色 (30 ppi) 流速低 繁殖硝化和脱硝细菌,将硝酸盐转化为氮气 “UVC 辐射”清洁段 使用 UVC 澄清器的 UVC 紫外光对水进行辐射。浮游藻类死亡,病原体被杀死。 旁路 旁路确保只使用 UVC 紫外光辐射 70 % 的水。这样在高流量功率下也可以达到充足 的辐射剂量。 生物清洁效果 当过滤海绵长满过滤细菌时,可达到最高生物清洁效果。如果是新过滤海绵,繁殖 过程需要持续一周时间。通过添加启动菌,可显著加速繁殖。 清洁过滤海绵 清洁过滤海绵时产生的污水可用来为花园施肥。 推荐的过滤泵 FiltoClear AquaMax Eco Premium 5000 13000 19000 31000 4000 8000 12000 16000 CN 575 设备上的符号 设备防尘、完全防接触,并且可以防止长时间浸入深度达 0.1 m 的水 中。 危险的 UVC 紫外线辐射 防止设备受到阳光直射 防止设备受到霜冻 请勿按普通生活垃圾废弃处理本设备 请阅读使用说明 安装和连接 安装设备 在规划时请注意: 在泳池旁运行时:请将设备安装在距离水域至少 2 m 的地方。 在池塘旁运行时:可直接将设备安放在池塘边上。 防止池塘受到阳光直射。 将回流口放入池塘中,令水比如通过水道流回到池塘中。这样水会另外富集氧 气。 入口在池塘中最多允许高于过滤器盖 2 m。 埋入压滤器 埋入后的水箱几乎无法看到。作为附件提供的过滤器盖的瓦灰色 FiltoCap 盖板 (产品编号 77831)可与池塘景观完美融合。 在池塘附近挖一个孔,将水箱放入,直至达到其最大埋入深度。 地基必须稳固且水平。 576 FiltoClear 埋入深度 h 5000 0.12 m 13000 0.24 m 19000 0.36 m 31000 0.48 m 落地安放压滤器 如果不埋入压滤器,应尽可能使其远离视线,例如隐藏在树丛后面。 将设备安放在池塘附近。 地基必须稳固且水平。 FCL0011 CN 577 建立连接 可在压滤器上连接直径 38 mm 或 50 mm 的软管。在供货范围内包含相应的软管接 头。 使用直径 50 mm 的软管,以保持软管中有尽可能低的压力损失。 如果使用过滤启动器进行调试,在开始后续装配步骤之前,请将其安装到水箱 中。 如果事先移除了过滤器盖上的所有软管,可更方便地取下过滤器盖。 连接进水管 只能使用至少允许用于泵最高压力的压力软管在过滤泵出口与压滤器入口之间进行 连接。 始终用软管箍将软管固定在软管接头上。 连接出口 请使用带流动旗标的透明软管接头。通过透明的软管接头可评估过滤完以后的水 质。通过流动旗标可识别出水流。 将软管推到软管接头上,使其在软管接头上保留两段空隙。 – 这样在软管接头中就有了足够大的可见区域。 始终用软管箍将软管固定在软管接头上。 FCL0014 578 连接污水出口 清洁时产生的污水可用于施肥。请连接一根铺设至恰当位置(比如花坛)的软管。 请使用带流动旗标的透明软管接头。在清洁过滤海绵时,通过透明的软管接头可评 估水的污染程度。通过流动旗标可识别出水流。 将软管推到软管接头上,使其在软管接头上保留两段空隙。 – 这样在软管接头中就有了足够大的可见区域。 始终用软管箍将软管固定在软管接头上。 将有 G2 外螺纹的黑色软管接头装配到软管出口上。用螺塞和平垫片封闭软管接 头。 提示 用螺塞和平垫片封闭污水出口或者与之相连的软管的出口。这样可避免意外清空池 塘。只能为排出污水而取下螺塞。 FCL0028 CN 579 调试 提示 如果用调光器运行设备,设备会损坏。包含敏感电组件。 不得将设备连接到可调光供电装置上。 纯生物启动菌 Oase AquaActiv BioKick 可活化过滤生物,在数周内使池塘过 滤器发挥全部效率。它们立即开始净化消除亚硝酸盐、铵和氨。我们建议在以 下情况下向水箱中填充 Oase AquaActiv BioKick 在首次启动时, 在手动清洗或更换过滤海绵之后, 在长时间停止运行或者在冬歇之后重新启动时。 调试顺序: 1. 如果需要,将 Oase AquaActiv BioKick 放到水箱中。(→ 取下/放上过滤器盖) 2. 检查软管、污水出口螺塞和带锁紧插销的夹紧环是否稳固。 3. 将旋转阀放到“过滤水”位置上。 4. 开启水池泵。 5. 当水通过出水口溢出时,才能开启 UVC 澄清器。(→ 开启/关闭 UVC 澄清器) – 切勿在没有水流的情况下运行 UVC 澄清器。 – 如果使用 Oase AquaActiv BioKick,UVC 澄清器必须保持关闭状态 24 小 时。这样可达到最佳的启动菌效果。 580 开启/关闭 UVC 澄清器 接通:将电源插头插入插座。 – 设备会立刻启动。 – 指示灯亮起。 – 通过出口上的流动旗标可识别出水流。 关闭:从插座中拔出电源插头。 FCL0015 运行 压滤器可在整个池塘养殖季节运行(开启过滤泵和 UVC 澄清器)。 当水温低于 10 °C 时,过滤生物不再活跃。 在水温低于 8 °C 或者最晚在预计结冻时,必须停止运行设备。(→ 停止运行/ 过冬) UVC 紫外线灯为易损件。在运行一段时间之后,请更换 UVC 紫外线灯,以保证 最佳过滤功率。(→ 更换 UVC 紫外线灯泡) 清洁和保养 提示 请勿使用腐蚀性清洁剂或化学溶液。这些用品会损坏外壳,损害设备功能,并且对 动植物和环境有害。 只能用清水和软毛刷清洁外壳的外部。 CN 581 清洁过滤海绵 请通过 Easy-Clean 功能清洁过滤海绵。在清洁期间开启过滤泵,这样可将污水从 压滤器中输出。 通过操作旋转阀将水箱中的水引导到污水出口。这样污水不会流回到池塘中。 – 请事先移除污水排水软管的螺塞。 通过拉清洁把手压缩过滤海绵。污染颗粒松解,随水一起通过污水出口比如流入 到花坛中。 通过透明软管接头可检查水流,通过污水出口可在清洁期间了解水的污染程度。 一旦水变清澈,将旋转阀重新放到“过滤”位置。 在清洁完以后,用螺塞和平垫片封闭污水软管或污水出口。 FCL0020 582 取下/放上过滤器盖 取下过滤器盖 步骤如下: 关闭过滤泵,从插座中拔出 UVC 澄清器的电源插头。 移除过滤器盖上的所有软管(拧下软管接头)。 松开锁紧插销。 – 如果锁紧插销不灵活,请使用扁嘴钳。 请打开夹紧环,取下过滤器盖。 FCL0018 CN 583 放上过滤器盖 确保水箱上的 O 型环正确位于水箱边缘。 – 请用水润湿密封垫,或者必要时将密封垫涂上润滑脂,以便更轻易地将过滤 头压到水箱上。 将过滤器盖均匀、用力压到水箱上,压至止挡位置。 – 过滤器盖必须完全贴合水箱,直至止挡位置,否则无法闭合夹紧环。 请用夹紧环固定过滤器盖,翻转锁紧插销。 – 锁紧插销避免夹紧环意外松开,造成池塘水不受控地流出。 – 如果锁紧插销不灵活,请使用扁嘴钳。 安装所有软管(拧上软管接头)。 FCL0019 584 清洁设备并清洗或者更换过滤海绵 过滤海绵会因机械应力和正常老化而磨损。 在旺季开始时,请插入新过滤海绵。 拆开过滤海绵 前提: 过滤器盖已被取下。(→ 取下过滤器盖) 将过滤器盖头朝前放到一块柔软、干净的垫板上,使过滤海绵包朝上。 松开两只螺栓,移除隔离垫圈,取出第一块过滤海绵。 对于之后的每块过滤海绵,分别松开两个定位架,取出隔离垫圈和过滤海绵。 FCL0023 CN 585 清洁 用强力水束清洁水箱、夹紧环、过滤器盖、UVC 水箱和栅极管。 – 通过同时拉动并顺时针旋转可拔下栅极管。 分别通过用力挤压,在流水下清洗过滤海绵。 – 必要时请更换过滤海绵。 FCL0030 586 组装过滤海绵 按照规定的顺序将过滤海绵推到栅极管上。(→ 过滤海绵 的安装顺序) 在每块过滤海绵上放一个间隔垫圈,分别用两个定位架将它们固定好。 – 将定位架插入间隔垫圈中,直至止挡位置,通过稍稍旋转翻转定位架。 将间隔垫圈放到最后一块过滤海绵上(紫色,20 ppi)。使用两只螺栓将间隔垫 圈固定在两根清洁杆上。 将过滤器盖放到水箱上。(→ 放上过滤器盖) FCL0024 过滤海绵 的安装顺序 FiltoClear 13000 FiltoClear 19000 FiltoClear 31000 过滤海绵 FiltoClear 5000 CN 587 拆卸/安装 UVC 设备头 小心 UVC 紫外线灯的紫外线辐射可导致眼睛或皮肤受到损伤。 切勿在外壳以外或损坏的外壳中运行 UVC 紫外线灯。 在开始维护工作或更换 UVC 紫外线灯之前,将设备与电源断开。 小心 石英玻璃和 UVC 紫外线灯可能会破碎并造成切割伤。 在 UVC 澄清器上进行所有作业时要小心,避免割伤。 避免震动、碰撞和剧烈运动,以防止玻璃破碎。 出于安全的原因,只有当 UVC 澄清器按规定安装在设备中时,才可以开启 UVC 紫外线灯。 拆卸 UVC 设备头 步骤如下: 在取出 UVC 设备头之前,首先拔下 UVC 澄清器的电源插头。 移除安全螺栓,松开开口环,取下 UVC 设备头。 如果无法取下 UVC 设备头,通过冷却 UVC 紫外线灯在石英玻璃中形成低压。 – 对策:开启 UVC 澄清器。UVC 紫外线灯的热量可卸除低压,随着一声嘭响, UVC 设备头被推高。拔出 UVC 澄清器电源插头,然后取下 UVC 设备头。 FCL0016 588 安装 UVC 设备头 FCL0017 更换 UVC 紫外线灯泡 UVC 紫外线灯为易损件。如果达到指定的运行小时数,请更换 UVC 紫外线灯。由此 可以保证最佳的过滤功率。 FiltoClear UVC 紫外线灯功率 UVC 紫外线灯更换间隔时间 5000 18 W 8000 h(一个池塘养殖季节) 13000 24 W 19000 42 W(可选 36 W) 31000 60 W(可选 55 W) 42 W / 60 W:12000 小时 36 W / 55 W:8000 小时 前提: 拆下了 UVC 设备头。(→ 拆卸 UVC 设备头) 仅使用名称及功率信息与铭牌上的数据信息相一致的 UVC 紫外线灯。(→ 技术数 据) 步骤如下: 拆卸:将卡口环旋到“锁打开”止挡位置,以取下固定板和 UVC 紫外线灯。 安装:将卡口环旋到“锁关闭”止挡位置。否则可能无法安装 UVC 设备头。 – 在交付时,UVC 紫外线灯的玻壳上有一个灯管保护器,可在运输时提供保 护。灯管保护器不是发挥功能所必需的,不必重新将其放上。 如果需要,请按以下方式移除卡在石英玻璃内的灯管保护器: 拆卸石英玻璃。(→ 清洁/更换石英玻璃) 一起小心地敲击转子盖和石英玻璃,将其稳固地放到固定垫板上。灯管保护器 逐渐从石英玻璃中滑出。 只能在没有固定板的情况下插入 OSRAM 的 UVC 紫外线灯。因此 OSRAM 建议使 用 Philips 出品的 UVC 紫外线灯。 589 CN FCL0022 清洁/更换石英玻璃 通过转子盖将士石英玻璃固定在过滤头中,这样不会有水从水箱内部溢出。 如果被刮划或者失去光泽,请更换石英玻璃。之后 UVC 紫外线灯无法再提供充 足的清洁效果。 小心 石英玻璃和 UVC 紫外线灯可能会破碎并造成切割伤。 在 UVC 澄清器上进行所有作业时要小心,避免割伤。 避免震动、碰撞和剧烈运动,以防止玻璃破碎。 前提: 拆下了 UVC 设备头。(→ 拆卸 UVC 设备头) 步骤如下: 请关闭过滤泵。 请解锁转子盖(卡口接头位于“锁打开”位置)。 请取下带石英玻璃的转子盖和清洁转子(如果有)。 – 将旋转阀放到污水出口位置上,以排出水箱中可能产生的低压。 清洁石英玻璃。在更换石英玻璃时: – 松开夹紧螺栓,通过轻微的回转和旋转运动小心地拔下石英玻璃。 – 清洁 O 形环,如果损坏则更换。 – 为 O 形环涂上 OASE 润滑脂(订购编号 27872),将其拔出至超过石英玻璃 凸缘,以免在石英玻璃上有润滑脂残留。 – 将石英玻璃插入到转子盖上,将夹紧螺栓拧紧至止挡位置,否则无法安装转 子盖。 590 通过清洁转子检查型面磨损情况。(→ 更换清洁转子) 在安装石英玻璃时将转子盖旋至止挡位置(卡口接头放在“锁关闭”位置)。否 则可能无法安装 UVC 设备头。 石英玻璃中可能形成冷凝水。形成冷凝水是不可避免的,不会影响功能和安全 性。 FCL0021 CN 591 更换清洁转子 对于 FiltoClear 19000 und FiltoClear 31000,在石英玻璃上方还有一个清洁转 子,它由水流推动,清洁石英玻璃。 如果磨损,请更换清洁转子。 前提: 石英玻璃已拆下。(→ 清洁/更换石英玻璃) 步骤如下: 通过清洁转子检查正面和内表面的型面磨损情况。 – 如果型面磨损,清洁转子旋转不灵活,必须将其更换。 将清洁转子放到 UVC 水箱中。 FCL0029 592 磨损件 过滤海绵 紫外线灯、石英玻璃和用于石英玻璃的O型环 清洁转子 备用夹紧螺栓 管接头FiltoClear 19000, 31000 停止运行/过冬 在水温低于 +8 °C 或者最晚在预计结冻时,请停止运行设备。 尽可能清除水箱、软管和接头中的水。 请彻底清洁所有零件,检查设备是否损坏并更换损坏的部件。 在存储过滤器盖、UVC 澄清器和过滤介质时确保干燥、防冻。 – 儿童必须无法接近其保管地点。 盖住水箱,确保雨水无法渗入。 固定好埋入土中的水箱,使其不会对人或动物构成事故风险。 CN 593 故障排除 故障 可能的原因 对策 在出水口上没有水溢出 过滤泵未接通 接通过滤泵 输入管道堵塞 检查并在必要时清洁输入管道 旋转阀不在“过滤水”位置上 将旋转阀放到“过滤水”位置 上 流量功率过低 过滤海绵堵塞 清洁过滤海绵 UVC 紫外线灯功率过低 使用功率更大的过滤泵 UVC 紫外线灯上的指示灯不亮 电源接口损坏,或者电源插头 检查电源插口(电源插头,电 未插入 源保险丝) 过滤器功率不足 594 温度开关关闭了 UVC 紫外线 灯 使 UVC 紫外线灯冷却 UVC 紫外线灯损坏 更换 UVC 紫外线灯 旋转阀不在“过滤水”位置上 将旋转阀放到“过滤水”位置 上 过滤器运行时间短 等待数天/数周 水或池塘污染严重 彻底清洁池塘 鱼和动物数量过多 遵守标准值 过滤海绵脏污 清洁过滤海绵 石英玻璃脏污 清洁石英玻璃和清洁转子 清洁转子旋转不灵活 检查清洁转子是否磨损,必要 时更换 清洁转子因脏污不旋转 清洁过滤器 清洁清洁转子 取出 UVC 水箱和过滤海绵 中的砾石 将过滤泵安放得更高,以减 少吸入的粗污染物 使用过滤器的泵保护袋(产 品编号 34876),以避免吸 入粗污染物 在流量功率过低时,使用功 率更大的过滤泵 达到 UVC 紫外线灯的磨损极 限(辐射功率过低) 更换 UVC 紫外线灯 技术数据 设备数据 FiltoClear UVC 澄清器 13000 19000 31000 连接电压 V°AC 220–240 5000 220–240 220–240 220–240 电源频率 Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 功率消耗 W 18 24 42 60 UVC 功率 W 18 24 42 60 UVC 紫外线灯 18 W 24 W 36 W/42 W 55 W/60 W TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UV-C) TC-L(UVC) 防护等级 IP68 IP68 IP68 IP68 允许浸入水中的最大深 m 度 0.1 0.1 0.1 0.1 电缆长度 m 5 5 5 5 最低流量 l/h 2500 4500 6500 8500 最高流量 l/h 5000 9000 13000 17000 允许的最大泵压力 bar 0.6 0.6 0.6 0.6 允许的最大运行压力 bar 0.2 0.2 0.2 0.2 G2 G2 G2 G2 38、50 38、50 38、50 38、50 G2 G2 G2 G2 38、50 38、50 38、50 38、50 G2 G2 G2 G2 38、50 38、50 38、50 38、50 红色过滤海绵数量 1 1 1 2 蓝色过滤海绵数量 – 1 2 2 紫色过滤海绵数量 1 1 1 1 输入口 接口 软管接头 输出口 接口 透明软管接头 污物输出口 mm mm 接口 透明软管接头 mm 适用的最大池塘容积 l 5000 13000 19000 31000 适用的最大养鱼池塘容积 l 2500 7000 10000 15000 适用的最大锦鲤池塘容积 l – – 5000 7500 运行期间允许的环境温度 °C 0 … +35 0 … +35 0 … +35 0 … +35 允许水温 °C +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 +4 … +35 长度 mm 391 391 391 391 宽度 mm 382 382 382 382 高度 mm 370 490 611 732 无水 kg 8.0 8.8 9.6 10.3 有水 kg 26 36 47 57 尺寸 重量 CN 595 允许的水值 淡水、池水 pH 值 6.0 … 9.0 硬度 °dH 8 … 15 游离氯 mg/l <0.5 盐含量 % <0.5 温度 °C +4 … +35 备件 使用 OASE 原厂零件可保持设备的安全性和持续的运行可靠性。 备件图纸和备件均可在我们的网站上获取。 www.oase.com/ersatzteile 丢弃处理 提示 本设备不得按生活垃圾进行废弃处理。 通过专门的回收系统对 UVC 紫外线和设备进行废弃处理。 剪断电线,使设备无法使用。 596 OASE GmbH Tecklenburger Straße 161 48477 Hörstel, Germany +49 (0) 5454 80-0 +49 (0) 5454 80-9353 [email protected] 77757/10-21