Uniden UM725 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
33 Des pages
Uniden UM725 Manuel du propriétaire | Fixfr
UM725GBT
UM725G
UM725
UM725BT
VHF MARINE RADIO
RADIO VHF MARITIME
OWNER’S MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
This User's Guide provides usage instruction for all models listed above.
Ce guide d'utilisation fournit des instructions d'utilisation pour tous les modèles
énumérés ci-dessus.
MAKING A DISTRESS CALL
FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE
Lift the red cover. Press and hold the
DISTRESSkey for three seconds. Your radio
transmits your ship’s location every few
minutes until you receive a response.
Soulevez le couvercle noir. Maintenez
DISTRESS enfoncé pendant trois secondes.
Votre radio transmettra l’emplacement de
votre bateau toutes les quelques minutes
jusqu’à ce que vous receviez une réponse.
NOTE: If the radio displays Enter User MMSI, cancel the
automatic distress call and make a normal voice distress
call.
Making a Voice Distress Call
Lift the red cover and press the
DISTRESS button underneath
Speak slowly - clearly - calmly.
For future reference, write your ship’s name & call sign here:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Make sure your radio is on.
Press the 16/P key to switch to Channel 16 (156.8 MHz). (If the corner of the
display does not show 16, press the 16/P key again until it does.)
Press the PUSH-TO-TALK key and say: “MAYDAY -- MAYDAY -- MAYDAY.”
Say “THIS IS {name of your ship (three times)} and call sign/ship registration
number (once).”
Repeat “MAYDAY {name of your ship}” once.
Tell where you are: (what navigational aids or landmarks are near, or read
the latitude and longitude from your GPS).
State the nature of your distress (e.g. are you sinking, medical emergency,
man overboard, on fire, adrift, etc.).
State the type of assistance you need (medical, towing, pumps, etc.).
Give number of persons aboard and conditions of any injured persons.
Estimate present seaworthiness of your ship (e.g. how immediate is the
danger due to flooding or fire or proximity to shore).
Briefly describe your ship, giving ship name (e.g. “Blue Duck is 32 foot
cabin cruiser, white hull, blue deck house”).
Say: “I WILL BE LISTENING ON CHANNEL 16.”
End message by saying “THIS IS {name or call sign of your ship}, OVER.”
Release the PUSH-TO-TALK key and listen.
If you do not get an answer after 30 seconds, repeat your call, beginning at step 3, above.
Remarque : Si la radio affiche Enter User MMSI, annulez
l’appel de détresse automatique et effectuez un
appel de détresse vocal normal.
Faire un appel de détresse
Soulevez le couvercle et appuyez
sur le bouton DISTRESS en dessous
Parlez lentement – clairement – calmement.
Pour toute référence ultérieure, écrivez ci-dessous le nom et l’indicatif d’appel de votre bateau:
1.
Vérifiez si votre radio est en marche.
2.
Appuyez sur la touche 16/P afin de commuter au canal 16 (156,8 MHz). (Si le canal
16 n’apparaît pas à l’affichage, appuyez de nouveau sur la touche 16/P jusqu’à ce
qu’il soit affiché.)
3.
Appuyez sur le bouton PUSH-TO-TALK et dites:“MAYDAY -- MAYDAY -- MAYDAY”.
4.
Donnez l’identité de votre navire en disant : “ICI {nom de votre bateau (trois fois) ou
indicatif d’appel et le numéro d’identification de votre bateau (une fois)}”.
5.
Dites “MAYDAY {nom ou indicatif d’appel de votre bateau} une fois”.
6.
Donnez votre position : (quels sont les points de repère ou aides à la navigation près
de vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaissant sur votre
dispositif GPS).
7.
Révélez la nature de votre détresse (par exemple, nous sommes en train de couler,
urgence médicale, un homme à la mer, un incendie, nous sommes à la dérive, etc.
8.
Révélez la nature de l’aide désirée (médicale, remorquage, essence, etc.)
9.
Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s’il y en a.
10. Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, tel que le degré de
l’urgence par rapport une inondation, et une incendie.
11.
Donnez une brève description de votre navire en donnant le nom du bateau (par
exemple, “Blue Duck est un yacht de croisière de 32 pieds, avec une coque blanche
et un rouffle bleu.).
12. Dites : “JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”.
13. Terminez le message en disant “ICI {nom ou indicatif d’appel de votre bateau}, À
VOUS”.
14. Relâchez le bouton PUSH-TO-TALK du microphone et écoutez.
Si vous n’obtenez pas de réponse après 30 secondes, répétez l’appel en commençant à l’étape 3 ci-dessus.
Table of Contents
Fonctionnement de NMEA............................................................................F-42
Inclus dans l'emballage.................................................................................................E-2
Eentrée NMEA0183....................................................................................................F-42
Sortie des données de position...................................................................................F-43
INSTALLATION ................................................................................................F-3
ENTRETIEN ET DÉPANNAGE.......................................................................F-44
Montage de la radio......................................................................................................F-3
Connexion de la radio...................................................................................................F-5
Câble pour accessoires................................................................................................F-6
VOTRE RADIO MARITIME VHF UM725..........................................................F-7
NUMÉRO MMSI................................................................................................F-8
Lecture de l'écran de la radio........................................................................................F-9
Menus.........................................................................................................................F-10
Touches rapides..........................................................................................................F-12
RÉGLAGE DE VOTRE RADIO.......................................................................F-14
Réglages généraux.....................................................................................................F-14
Réglages de la radio...................................................................................................F-15
Réglages de l'heure....................................................................................................F-15
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO .............................................................F-16
Surveillance d'un canal (mode normal).......................................................................F-16
Réglage du niveau de suppression du bruit "Squelch"...........................................F-16
Balayage des canaux radios.......................................................................................F-17
Surveillance des canaux météorologiques.................................................................F-18
Priorité et surveillance d'alerte météo.........................................................................F-20
Surveillance prioritaire............................................................................................F-20
Surveillance d'alerte météorologique......................................................................F-21
APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE (DSC)........................................................F-22
Qu'est-ce que l'ASN (DSC)? ......................................................................................F-22
Comment fonctionne l'ASN (DSC)? ...........................................................................F-22
Gestion des réglages de l'ASN (DSC)........................................................................F-23
Configuration des groupes DSC individuels et des groupes.......................................F-24
Appels l'ASN (DSC)....................................................................................................F-26
Journaux d'appels l'ASN (DSC)..................................................................................F-29
Faire un transmission..................................................................................................F-30
Demandes de position................................................................................................F-31
Autotest de l'ASN (DSC).............................................................................................F-33
Réception d'un appel de détresse...............................................................................F-33
Effectuer un appel de détresse automatique..............................................................F-34
Touche rapide MOB................................................................................................F-34
CARACTÉRIQUES GPS.................................................................................F-36
NAVIGATION..................................................................................................F-38
Points de repère et routes...........................................................................................F-38
Accès à la navigation..................................................................................................F-40
Réglages des paramètres ..........................................................................................F-41
Réinitialiser votre radio...............................................................................................F-45
SPÉCIFICATIONS...........................................................................................F-46
TABLEAUX DE RÉFÉRENCE .......................................................................F-47
Tableau des canaux de radio maritime.......................................................................F-47
Tableau de fréquences des États-Unis...................................................................F-48
Tableau de fréquences du Canada.........................................................................F-49
Tableau de fréquences internationales...................................................................F-51
Canaux et fréquences météorologiques (États-Unis, Canada et International)......F-52
Types d'événements du système d'alerte d'urgence (SAME).....................................F-53
RÉGLEMENTATIONS ET AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ....................F-56
Exploitation des services radio maritimes...................................................................F-56
Directives de base pour la radio ................................................................................F-56
Conformité..................................................................................................................F-57
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS............................................................F-59
Radio maritime VHF D'UNIDENMD (UM725)
x UM725GBT : Radio maritime VHF compatible NMEA2000 avec GPS et Bluetooth - Radio
ASN de classe D avec GPS et Bluetooth intégrés, ce qui vous permet d'utiliser l'application
pour téléphone intelligent d'Uniden (iOS et Android) pour configurer la radio et envoyer des
messages texte à d'autres radios VHF capables d'envoyer des messages texte.
x UM725G : Radio maritime VHF compatible NMEA2000 avec GPS - Radio ASN de classe D
avec récepteur GPS intégré.
x UM725 : Radio maritime VHF - Radio ASN de classe D.
Votre radio offre les fonctions clés suivantes :
x DSC (ASN). Permet de communiquer avec d'autres navires ou groupes en utilisant leur
code d'identification unique. Cette radio comprend un deuxième récepteur de classe D
pour surveiller uniquement le canal de surveillance 16 (dédié) de l'ASN afin de s'assurer
qu'aucun message entrant n'est manqué.
x GPS (Mode position préférée). Sauvegarde votre position actuelle ou vous permet de
saisir manuellement d'autres positions. Fournit un répertoire permettant de sauvegarder
des positions pour y revenir si nécessaire. Fournit une liste de points de repères et de
routes que vous pouvez enregistrer et utiliser pour naviguer.
x Compatibilité NMEA2000 (UM725GBT/UM725G). Permet de se connecter à un
traceur de cartes et, par le biais de menus, de déterminer les données NMEA que vous
souhaitez recevoir.
x Affichage de la boussole. Rapide pour afficher votre parcours - en affichant votre cap
et votre direction ou en affichant votre position sur un écran nord-sud-est-ouest. Se
positionne automatiquement en réponse à un appel de détresse DSC (ASN) reçu.
x MOB ("Man Overboard" Homem à la mer). Verrouille la position actuelle dans les
situations d'homme à la mer.
x Surveillance du canal météo de la National Oceanic and Atmospheric
Administration (NOAA). Vous avertit lorsqu'une alerte est émise, sur 10 canaux météo
disponibles.
x Balayage de la mémoire. Surveillance les canaux enregistrés en succession rapide.
Tous les canaux VHF marins pour les États-Unis, le Canada et les eaux internationales.
x Surveillance double-triple. Surveillance les canaux de détresse, d'appel ou de priorité
des garde-côtes et un canal météorologique, ainsi qu'un canal maritime ordinaire.
x Surveillance du canal d'urgence (16). Vérifie ce canal d'urgence pendant le balayage.
INCLUS DANS L'EMBALLAGE
INSTALLATION
MONTAGE DE LA RADIO
Le support de montage inclus permet à votre radio de s'installer à n'importe quel angle
pour trouver le meilleur emplacement. Choisissez un emplacement qui peut :
x Supportez correctement le poids de la radio. Vous aurez peut-être besoin d'un type
d'ancrage avec des vis de montage, en fonction de la surface.
x Gardez les fils de la pile aussi courts que possible.
x Gardez le fil d'entrée de l'antenne aussi court que possible.
x Laissez l'air circuler librement autour du dissipateur thermique situé à l'arrière de la
radio.
x Évitez toute interférence avec la boussole du navire.
Remarque : Pour prolonger la durée de vie de la radio, utilisez les instructions
d'imperméabilisation. Fixez un capuchon en caoutchouc sur le connecteur non
utilisé.
POUR INSTALLER LE SUPPORT DE MONTAGE :
2. Faites glisser la radio dans le support de montage
et serrez les boutons de montage pour fixer la radio
en place.
3. Positionnez la radio à l'emplacement souhaité et
marquez les bords du support sur la surface de
montage.
4. Retirez le gabarit de perçage du support de
montage à l'arrière du manuel, et utilisez le gabarit
pour marquer les trous de perçage sur la surface de
montage.
5. Percez les trous pour le support de montage; veillez
à respecter les exigences particulières de la
surface de montage.
6. Retirez le support de la radio et utilisez le
matériel de montage pour fixer le support à
la surface de montage.
7. Réinstallez la radio dans le support de
montage.
Support et boutons de montage
Support de montage
du microphone et
matériel
Câble d'alimentation CC
Quincaillerie
de fixation
Écrou hexagonal
Rondelle à ressort
Rondelle
Surface de
fixation
Support de
fixation
Boulon
hexagonal
Câble pour
accessoires
REMARQUE : Certaines des images de ce manuel peuvent varier légèrement par rapport au produit réel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, contactez le service clientèle à l'adresse
www.uniden.com.
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
F-3
POUR INSTALLER LE SUPPORT DE MONTAGE ENCASTRÉ (TROUSSE DE MONTAGE
ENCASTRÉ FMB323 OPTIONNELLE VENDUE SÉPARÉMENT).)
Vous aurez besoin d'une ouverture pour cette radio qui mesure 5,5 pouces par 2,85
pouces (assez grande pour que l'arrière de la radio s'y insère, mais pour que la face de
la radio soit à fleur de la surface). Vous aurez besoin d'un espace d'au moins 3,5 pouces
derrière la radio pour permettre toutes les connexions nécessaires.
Conseil : Si vous découpez l'ouverture dans la surface, examinez soigneusement toute la zone
avant de commencer, y compris le dégagement derrière la surface. Assurez-vous que
toutes les connexions peuvent atteindre la radio. Si vous n'êtes pas sûr de
l'emplacement, consultez un professionnel.
1. Faites glisser la radio dans l'ouverture de la surface.
2. Alignez les supports de montage avec les trous de vis sur la radio comme indiqué.
3. Insérez et serrez les vis pour fixer la radio en place. Les pattes des supports de
montage doivent s'appuyer fermement contre l'intérieur de la surface de montage.
CONNEXION DE LA RADIO
Pour fonctionner correctement, votre radio nécessite une source d'alimentation et une
antenne. En outre, vous pouvez connecter votre radio à une antenne GPS externe, un
traceur de cartes et/ou un microphone à distance (modèle UMRMIC, optionnel, vendu
séparément).
Exigences en matière
d'alimentation électrique
Exigences relatives aux antennes
VHF
Alimentation nominale de 13,8 V CC avec
une masse négative (10,5 V CC à 16,0 V
CC).
Connecteur PL-259
L'idéal est d'utiliser des fils d'alimentation
courts directement connectés à
l'alimentation.
Prolongements de fils de cuivre
(minimums) :
 Jusqu'à 20 pi. – 14 AWG
 20-35 pi. – 12 AWG
 35-60 pi. – 10 AWG
Impédance 50 Ω
Puissance de l'antenne (minimum) :
 Bateaux à moteur : 4 pi., 3 dB
 Voiliers ou 8 pi. : 6 dB
Fil d'entrée minimum :
 Jusqu'à 20 pi. – RG-58
 20-35 pi. – RG-8X
 35-60 pi. – RG-8U
POUR BRANCHER VOTRE RADIO :
1. Connectez l'alimentation de votre bateau à l'aide du connecteur d'alimentation noir et
rouge.
2. Connectez le connecteur PL-259 de l'antenne de votre radio au port ANT de la radio.
3. Vous pouvez connecter votre radio au système de navigation de votre bateau à l'aide
de l'un des connecteurs suivants :
x Antenne GPS externe (UM725GBT/UM725G uniquement)
x NMEA2000 (UM725GBT/UM725G uniquement)
x Connecteur auxiliaire (NMEA0183)
NMEA 2000
(UM725GBT /
UM725G uniquement)
Connecteur de l'antenne GPS
externe (UM725GBT/UM725G
uniquement)
Connecteur de
l'antenne
Connecteur
du
microphone
externe
(UMRMIC)
Connecteur d'alimentation
Connecteur d'accessoires. NMEA0183 / Haut-parleur externe
F-4
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
F-5
VOTRE RADIO MARITIME VHF UM725
CÂBLE POUR ACCESSOIRES
JAUNE
VERT
BLANC
BRUN
Votre radio maritime VHF UM725 est conçue pour permettre un accès rapide et
facile aux fonctions essentielles et aux caractéristiques intéressantes. Pour la plupart
des opérations, la UM725 utilise une structure de fonctionnement en trois parties :
Commandes physiques, menus et touches rapides.
x Commandes physiques - Utilisez les boutons et les molettes de la radio pour accéder
aux différents réglages et fonctions du menu et y naviguer.
x Menus - Appuyez sur le bouton MENU pour accéder à divers réglages et fonctions de
menu et les parcourir.
x Touches rapides - Utilisez les touches rapides et les boutons de défilement pour
accéder aux fonctions et effectuer des sélections en fonction de l'écran actuel.
ROUGE
Couleur du
Description
fil
NOIR
VOL – Volume
ORANGE
PUSH/SEL/SQ – Tournez et appuyez pour mettre en
surbrillance et sélectionner les options du menu, et pour
régler les réglages de squelch.
Sortie de données NMEA (+) du récepteur
GPS
Sortie de données NMEA (-) du récepteur
GPS
NMEA Data IN (+) sur le traceur de cartes
NMEA Data IN (-) sur le traceur de cartes
Haut-parleur externe (+)
NMEA IN (+)
Vert
NMEA IN (-)
Blanc
Brun
Rouge
NMEA OUT (+)
NMEA OUT (-)
Haut-parleur externe (+)
Mise à la terre/haut-parleur
Haut-parleur externe (-)
externe (-)
N/A
N/A
Noir
Orange
CH ▲ / ▼ – Permet de faire défiler les canaux vers le
haut et vers le bas, et peut être utilisé pour naviguer
dans les options du menu..
Se branche à :
Jaune
Dénudé
DÉNUDÉ
POWER – Met votre radio en ou hors fonction.
16/P – Passe par le canal d'appel, les canaux 16 et
un canal prioritaire, et revient au canal de départ.
CLEAR – Retouche à l'écran principal
MENU – Permet d'accéder aux menus.
H/L – Permet de modifier la puissance de transmission de 25 W à 1 W (Si la sortie maximale
pour un canal est de 1 W seulement, la puissance de sortie reste à 1 W).
Touches rapides – Active les fonctions assignées en fonction de l'écran ci-dessus.
DISTRESS – Envoie un signal de détresse par défaut.
Touche microphone
Haut-parleur
Permet de vous déplacer à travers les canaux de haut en bas
Défile à travers les canaux d'appel, les canaux 16 et
les canaux prioritaires
F-6
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
F-7
NUMÉRO MMSI
LECTURE DE L'ÉCRAN DE LA RADIO
Lorsque vous mettez votre radio en fonction pour la première fois, "MMSI Not Entered"
apparaît, suivi d'un écran de mode Marine. Pour pouvoir utiliser les fonctions ASN, vous
devez vous voir attribuer un numéro MMSI d'utilisateur individuel et programmer ce
numéro dans votre radio. Les numéros MMSI d'utilisateur sont uniques et ne peuvent être
saisis plus d'une fois.
L'écran de votre radio affiche une combinaison différente d'icônes et d'informations selon
l'opération en cours, chacune étant conçue pour fournir des informations de manière intuitive.
Registre d'appels DSC (ASN) disponible
Si vous choisissez de ne pas entrer votre numéro MMSI spécifique lors du
démarrage initial, vous pouvez toujours utiliser la plupart des fonctions de votre radio.
Cependant, certaines fonctions de la radio seront affectées, et vous ne pourrez pas
utiliser les fonctions DSC.
Vous pouvez obtenir plus d'informations sur les numéros MMSI en consultant les
ressources suivantes :
x Le revendeur où vous avez acheté la radio
x Les plaisanciers peuvent obtenir un numéro MMSI individuel auprès de la Boat
Owner's Association of the U.S. (http://www.boatus.com/mmsi/ ou appelez le 800-5631536) ou de Sea Tow Services International (http://seatow.com/boating_safety/mmsi.
asp).
x Les plaisanciers commerciaux ont besoin d'une licence de station de navire pour
obtenir un numéro MMSI. Pour plus d'informations, consultez le site Web de la
Federal Communications Commission (FCC) à l'adresse http://wireless.fcc.gov/
marine/ fctsht14.html.
Conseil : Avant de commencer ce processus, ayez votre numéro MMSI à portée de
main et familiarisez-vous avec la navigation dans les menus à la page F-10. Assurezvous d'avoir le bon numéro MMSI de l'utilisateur avant de le saisir dans la radio.
La radio ne vous permet d'entrer l'ISMM (MMSI) de l'utilisateur qu'une seule fois.
Si vous devez saisir à nouveau le numéro MMSI de l'utilisateur, consultez le site
http://support.uniden.com/marine-radios/ pour obtenir de l'aide.
POUR ENTRER VOTRE NUMÉRO MMSI :
1. Maintenez enfoncé le bouton jusqu'à ce que l'unité se mette en fonction. Un
message "ATTENTION" apparaîtra.
2. Appuyez sur la touche rapide PROG. L'écran ENTER MMSI apparaîtra.
Message texte disponible
ICÔNE d'alerte météo (EN FONCTION)
Bluetooth est activé
(UM725GBT UNIQUEMENT)
État GPS :
- GPS interne (UM725GBT /
UM725G UNIQUEMENT)
Autointerrogation (EN FONCTION)
État : TX (Transmettre) ou
BUSY (Recevoir ou
Occupé)
N- Signal GPS externe NMEA0183
2K - Signal GPS provenant de
NMEA2000 (UM725GBT/UM725G
UNIQUEMENT)
Mode de canal :
(USA, CANadien ou
INTernational)
Clignotant = Acquisition
Allumé = Acquis
WX - Mode météo
UM725GBT
MEM – Canal
sauvegardé en
mémoire
Canal à 4 chiffres
Latitude (Haut)
Longitude (Bas)
Numéro de canal
Nom du canal
Étiquette de
touches rapides
Heure/Date
Remarque : Votre radio VHF UM725 est conçue pour être dynamique et flexible et offrir de
nombreuses fonctionnalités. Par conséquent, les écrans peuvent varier en fonction
de vos réglages uniques. L'écran ci-dessous montre quelques écrans
couramment utilisés que vous pouvez rencontrer.
Écrans des menus
UM725GBT
Écrans de clavier
Écran de boussole
UM725GBT
UM725GBT
3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour entrer chaque chiffre de votre numéro MMSI.
4. Appuyez sur la touche rapide SAVE pour sauvegarder le numéro MMSI.
UM725GBT
F-8
UM725GBT
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
UM725GBT
Différents menus vous
permettent d'accéder
aux réglages et fonctions
de la radio en utilisant
une combinaison de
commandes, telles que le
bouton PUSH/SEL/SQ,
les boutons CH ▲▼ou
les options des touches
rapides qui apparaissent.
Les écrans de clavier
apparaissent lorsqu'un
paramètre nécessite une
saisie de texte. Utilisez le
bouton PUSH/SEL/SQ,
les boutons CH ▲▼ et les
options de touches rapides
qui apparaissent avec les
claviers pour saisir du texte.
L'écran de la boussole
s'affiche lorsque vous
appuyez sur la touche
rapide COMP. Son
apparence peut varier
en fonction des réglages
uniques de votre radio.
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
F-9
MENUS
Divers menus vous permettent d'accéder aux réglages de votre radio et à diverses
fonctions de celle-ci. Vous pouvez naviguer dans ces menus à l'aide d'une combinaison
de commandes.
Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au menu principal de la radio. Tournez le
bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner un élément de menu, puis appuyez sur le
bouton pour ouvrir ce menu.
Menu principal
Description
DISTRESS
MESSAGE
Ouvre un sous-menu permettant de sélectionner un type de
messages de détresse à transmettre lorsque vous appuyez
sur la radio DISTRESS. Pour plus de détails relatifs aux
appels de détresse, consultez la section "Effectuer un appel
de détresse vocal" de la page ii.
GENERAL SETUP
Accède à la configuration de base des préférences générales,
telles que le fonctionnement du rétroéclairage et de la tonalité
des touches. Pour plus d'informations sur la configuration
générale, consultez la section "Réglages généraux" de la
page F-14.
RADIO SETUP
Permet d'accéder aux réglages des fonctions radio, tels
que la priorité et les surveillances d'alerte météo. Pour plus
d'informations sur la configuration de la radio, consultez la
section "RÉGLAGE DE VOTRE RADIO" de la page F-15.
GPS
Votre système GPS fournit bien plus que votre position
spécifique. Vous pouvez déterminer les options d'économie
d'énergie, les incréments de mesure et les réglages de l'heure.
Pour plus d'informations sur les fonctions GPS, consultez la
section "CARACTÉRISTIQUES GPS" de la page F-36.
WAYPOINT SETUP
Les points de repère (landmarks) marquent des points
spécifiques entre deux endroits. Ils servent d'indicateurs
de direction. Pour plus d'informations sur les repère, voir la
section "Repère et routes" de la page E-35.
BLUETOOTH SETUP
Accède à la configuration de base des fonctions Bluetooth
(modèles UM725GBT uniquement). Pour plus d'informations
sur les repère, consultez la section "Réglgaes Bluetooth
(UM725GBT uniquement)" de la page F-35.
DSC SETUP
Accède aux réglages des fonctions d'appel sélectif numérique,
tels que la configuration des contacts pour les communications
entre navires et les communications de groupe. Pour plus
d'informations sur la configuration de l'ASN, consultez la
section "Gestion des réglages DSC" de la page F-23.
SET SCAN CH
Permet d'activer ou de désactiver le balayage pour
des canaux spécifiques. Pour plus d'informations sur la
configuration du DSC, consultez la section "Balayage des
canaux de la radio" de la page F-17.
ABOUT
Affiche le numéro de modèle, les versions logicielles et
matérielles, le numéro de série et le numéro MMSI.
RESET
Réinitialise les réglages initiaux par défaut, à l'exception du
numéro MMSI.
UM725GBT
CH ▲ / ▼ –
Naviguer de haut
en bas dans les
options du menu.
UM725GBT
PUSH/SEL/SQ/
SQ – Ce bouton
est utilisé pour
naviguer parmi
une variété de
fonctions de la
radio. En mode
surveillance, ce
bouton permet
également de
régler le silencieux
"Squelch".
Conseil : Votre radio VHF UM725 est conçue pour offrir une grande souplesse dans ses
commandes. Vous pouvez naviguer dans les menus en utilisant plusieurs méthodes :
la touche PUSH/SEL/SQ, CH ▲ / ▼ , et les options de touches rapides qui
apparaissent. Familiarisez-vous avec le fonctionnement des différentes options de
navigation pour trouver celle qui vous convient le mieux. Cela facilitera la navigation.
F-10
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
F-11
TOUCHES RAPIDES
Les touches rapides offrent un accès rapide à de nombreuses fonctions de la radio, en
utilisant uniquement les trois boutons situés immédiatement sous l'écran et les deux
boutons de défilement.
Remarque : Certaines fonctions des touches rapides peuvent changer d'aspect et de
fonctionnement en fonction des réglages de la radio. Consultez la section "RÉGLAGE
DE VOTRE RADIO" à la page F-14.
UM725GBT
Touches
rapides
Description
Selon la configuration de votre radio, cette touche rapide affiche TRI
ou DUAL.
Si TRI, la radio balaye le canal actuel, le canal 16 et le canal
prioritaire. Si vous choisissez DUAL, la radio balaye le canal actuel et
le canal 16.
Sauvegarde le canal actuel en mémoire. Si le canal est déjà
enregistré dans la mémoire, la sélection de cette touche le
supprimera de la mémoire.
Balaye les canaux sauvegardés en mémoire.
Balaye tous les canaux disponibles.
Appuyez sur les touches pour accéder
rapidement à la fonction correspondante.
Utilisez les touches de défilement pour
naviguer dans les options des touches
rapides.
Touches
rapides
Description
("Man Over Board" Homme à la mer) - Le GPS marque
automatiquement votre position actuelle comme "MOB" et affiche
la latitude, la longitude, l'heure, le "BRG" (relèvement jusqu'à
la destination) et la "DIST" (distance jusqu'à la destination),
sauvegardés dans le répertoire des repère sous le nom de "MARK
XXX". La position enregistrée peut être utilisée comme point de
repère.
Affiche le dernier canal météo consulté, la latitude, la longitude
et l'heure. Tournez le bouton PUSH/SEL/SQ pour faire défiler les
canaux météo et appuyez sur le bouton pour sélectionner ce canal.
Utilisez-le comme un raccourci pour effectuer divers appels. Vous
pouvez également envoyer et recevoir des demandes de position et
consulter les journaux d'appels DSC (ASN).
Modifie la puissance de transmission de 1 W à 25 W. L'icône de
puissance de transmission s'affiche.
(Si la puissance maximale pour un canal spécifique est de 1 W
seulement, la puissance de sortie reste à 1 W et la radio émet une
tonalité d'erreur).
F-12
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
(Boussole) – Active l'écran de la boussole. Sélectionnez la touche
rapide N-UP pour orienter la radio vers le nord. En mode N-UP, la
touche rapide passe au mode C-UP, que vous pouvez sélectionner
pour orienter la boussole vers le prochain waypoint du parcours,
représenté par un point noir.
Accéder à un itinéraire ou à un point de passage précédemment
enregistré comme destination.
(Repère) – Les repères sont des coordonnées d'emplacement
que vous avez enregistrées dans le système. Sélectionnez les
repères (coordonnées d'emplacement que vous avez préalablement
enregistrées dans votre radio) pour naviguer vers.
Permet d'accéder aux messages texte (affichage, envoi et réception)
et d'activer et de désactiver Bluetooth (UM725GBT uniquement).
Change la couleur du rétroéclairage de la radio entre l'ambre et le
blanc.
Affiche votre numéro MMSI pour référence.
Produisez un son fort. La vibration de ce son permet d'éliminer l'eau
du haut-parleur.
Appuyez sur cette touche pour passer en mode interphone, pour
les conversations entre l'unité principale et le microphone externe.
Appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée pour émettre
une tonalité d'appel. Nécessite un microphone distant en option
(UMRMIC).
Active la surveillance d'alerte météo de la radio.
Marque votre position actuelle et vous donne la possibilité de
nommer et d'enregistrer le marqueur (enregistré dans le répertoire
des repères sous le nom de "MARK XXX"). La position enregistrée
peut être utilisée comme point d'intérêt.
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
F-13
RÉGLAGE DE VOTRE RADIO
Même si vous pouvez modifier les réglages de votre radio à tout moment, selon
vos besoins, vous voudrez probablement établir des réglages initiaux lorsque vous
l'allumerez pour la première fois. Voici quelques réglages de base recommandés pour la
configuration initiale.
RÉGLAGES GÉNÉRAUX
1. Appuyez sur le bouton MENU, et tournez
le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner
GENERAL SETUP. Appuyez sur le bouton
PUSH/SEL/SQ, et le sous-menu GENERAL
SETUP apparaîtra.
2. À partir de là, vous pouvez utiliser le bouton
PUSH/SEL/SQ et les boutons ▲ ou ▼ pour
accéder et personnaliser les réglages généraux
de votre radio :
x BACKLIGHT (rétroéclairage) :
UM725GBT
RÉGLAGES DE LA RADIO
UM725GBT
– BACKLIGHT LEVEL (niveaux de
rétroéclairage) – Luminosité, Off - 8 (hors
fonction - 8).
– BACKLIGHT COLOR (couleur du
rétroéclairage) – White ou amber (blanc ou
ambre).
x CONTRAST/RVS (contraste/inversé) – Niveau de contraste Off - 7 (hors fonction 7) ou inverser les couleurs.
x KEY BEEP (tonalité des touches) – Off - 7 (hors fonction - 7).
x INACTIVITY TIMER (minuterie d'inactivité) – Lorsque vous êtes inactifs pendant
1, 2, 3, 5, 8, ou 10 minutes, la radio retournera à l'écran principal.
x KEY ASSIGNMENT (affectation des touches)
– Vous permet de changer l'ordre des fonctions
des touches rapides.
UM725GBT
POUR CONFIGURER UN MICROPHONE EXTERNE :
Votre radio prend en charge l'accès par micro à
distance (UMRMIC en option). Le menu REMOTE MIC
SETUP apparaît uniquement lorsqu'un micro à distance
est connecté.
1. Connectez le menu à distance au connecteur du
microphone externe, marqué RM, sur votre radio.
2. Appuyez sur le bouton MENU de votre radio puis
utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour accéder au
menu REMOTE MIC SETUP.
3. À partir de là, vous pouvez utiliser le bouton
PUSH/SEL/SQ et les boutons ▲ ou ▼ pour
accéder et personnaliser les réglages généraux
de votre radio :
F-14
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
x BACKLIGHT (rétroéclairage) :
– BACKLIGHT LEVEL (niveau du rétroéclairage) –
Luminosité, Off - 8 (hors fonction - 8).
– BACKLIGHT COLOR (couleur du rétroéclairage)
– White ou Amber (blanc ou ambre).
x CONTRAST/RVS (contraste/inversé) – Niveaux de
contraste 1 - 20, ou couleurs inversées.
x KEY BEEP (tonalité des touches) – Off - 7 (hors
fonction - 7).
UM725GBT
1. Appuyez sur le bouton MENU, et tournez le bouton
PUSH/SEL/SQ pour sélectionner RADIO SETUP.
Appuyez sur PUSH/SEL/SQ et le sous-menu RADIO
SETUP apparaîtra à nouveau.
2. À partir de là, vous pouvez utiliser le bouton PUSH/
SEL/SQ et les boutons ▲ ou ▼ pour accéder et
personnaliser les réglages généraux de votre radio :
x CHANNEL MODE (mode du canal) – USA, CAN, ou INTL. (pour les eaux
américaines, canadiennes, ou internationales.)
x WEATHER RADIO (radio météorologique) – Activer la surveillance d'alerte météo
ou entrer les codes FIPS.
x DUAL/TRI WATCH (surveillance double/triple) – Votre radio peut balayer le
canal 16 et le canal prioritaire en arrière-plan.
x PRIORITY CHANNEL (canal prioritaire) – Canal prioritaire DSC (ASN). (Par
défaut = 9).
x SCAN PAUSE TIMER (minuterie de pause du balayage) – Durée pendant laquelle
la radio reste sur une transmission reçue pendant le
UM725GBT
balayage :
1, 2, 3, 4, 5, 10 secondes.
x CHANNEL NAME (nom du canal) – Utilisée pour
renommer les canaux, si désiré.
x NOISE CANCEL (annulation du bruit) – ON/OFF
pour les transmissions et la réception.
x RECEIVE AUDIO PITCH (recevoir la tonalité
audio) – Normal ou Mid, High Boost, ou Low Boost.
RÉGLAGE DE L'HEURE
UM725GBT
UM725GBT
Les réglages d'affichage de l'heure de votre radio sont
accessibles via le menu GPS.
1. Appuyez sur le bouton MENU, et utilisez le bouton
PUSH/SEL/SQ pour accéder au menu GPS.
2. À partir de là, vous pouvez utiliser le bouton
PUSH/SEL/SQ pour accéder et personnaliser le
réglage TIME DISPLAY de votre radio.
3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour personnaliser
les réglage de l'heure de votre radio.
4. Pour régler l'heure locale, sélectionnez LOCAL TIME,
puis LOCAL TIME ADJUST.
5. (Optionnel) Pour utiliser le format 24 heures,
sélectionnez LOCAL TIME FORMAT puis 24-HOUR.
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
UM725GBT
UM725GBT
F-15
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Afin d'adapter votre radio à vos besoins spécifiques, il est important de comprendre son
fonctionnement de base. Votre radio possède trois modes de fonctionnement principaux :
Balayage
Surveillance un seul canal et Vérifie séquentiellement
vous permet de parler sur ce les transmissions sur tous
canal à une autre radio.
les canaux ou les canaux
enregistrés en mémoire.
BALAYAGE DES CANAUX RADIO
Météo
Surveillance le canal
météo NOAA sélectionné.
Permet d'entendre la météo
actuelle ou les prévisions
météorologiques.
SURVEILLANCE D'UN CANAL
(MODE NORMAL)
UM725GBT
Pour surveiller un canal, appuyez sur
l'une ou l'autre des touches CH pour
sélectionner le canal souhaité (maintenez
la touche enfoncée pour un défilement
rapide). La radio restera sur ce canal et
vous pourrez Permet d'entendrere toutes
les transmissions sur ce canal.
Conseil : La sauvegarde de canaux spécifiques en mémoire permet à votre radio de balayer ces
canaux, augmentant ainsi votre capacité à écouter les transmissions dans votre région.
Si vous découvrez qu'un canal sauvegardé a un nom commun différent dans votre
région, vous pouvez changer le nom du canal à l'aide du menu Réglage de la radio.
SIGNAL
PUISSANT
10
11
12
13
14
17
15
La radio balaye environ
10 canaux par seconde
UM725GBT
Pour balayer les canaux
enregistrés, appuyez sur la touche
rapide MEMSCAN. Pour balayer
tous les canaux, appuyez sur la
touche rapide ALLSCAN.
UM725GBT
1. Appuyez sur le bouton MENU de votre
radio, puis utilisez le bouton
PUSH/SEL/SQ pour accéder au menu
SET SCAN CH. L'écran SET SCAN CH
apparaît.
SIGNAL
FAIBLE
OUVERT
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
Conseil : Si votre radio s'arrête sur une transmission pendant ALLSCAN, vous pouvez
sauvegarder le canal en mémoire, afin de pouvoir facilement y revenir ultérieurement
ou l'inclure lorsque vous effectuez un MEMSCAN.
POUR SAUVEGARDER LES CANAUX POUR
LE BALAYAGE DE LA MÉMOIRE :
SIGNAL
MOYEN
Réduire le squelch permet d'accepter des signaux
plus faibles, mais peut entraîner un "bruit blanc".
En mode surveillance, appuyez sur la touche
PUSH/VOL/SQ et tournez-la pour régler le niveau
de bruit de fond "squelch".
F-16
08
Pour terminer le balayage, appuyez sur la
touche rapide SCAN. La radio reste sur le
dernier canal balayé.
Réglage du niveau de suppression du bruit "Squelch"
L'augmentation de la suppression du bruit "squelch"
exige qu'un signal soit plus fort pour être perçu comme
une transmission, en filtrant le bruit et en ne laissant
passer que les véritables transmissions radio.
Réglé trop haut, vous risquez de manquer des
transmissions inférieures au seuil.
La radio s'arrête
pour un signal
détecté
La radio balaye les canaux en
fonction de vos réglages radio, y
compris la priorité et la surveillance
des alertes météo, si elles sont
définies. Si la radio détecte une
transmission, elle reste sur ce
canal; lorsque le signal s'arrête, la radio reprend le balayage. Lorsque la radio reçoit une
transmission, elle interrompt le balayage et reste sur le canal de transmission. Appuyez
sur ▲ ou ▼ pour laisser ce canal et reprendre le balayage.
Pour sauvegarder le canal actuel dans la
mémoire, appuyez sur la touche rapide
MEM; MEM apparaît à l'écran pour les
La radio UM725 reconnaît les signaux comme des
transmissions s'ils dépassent un seuil de puissance du
signal qui peut être réglé à l'aide du squelch. La fonction
d'accord silencieux réduit les parasites sur le hautparleur en filtrant tout bruit de fond du canal.
Le mode de balayage vérifie séquentiellement
les canaux que vous avez sauvegardés en
mémoire. Vous devez avoir au moins deux
canaux sauvegardés en mémoire pour lancer
un balayage.
Le balayage reprend lorsque le signal s'arrête.
{
Normal
canaux sauvegardés. (Pour supprimer de la
mémoire un canal sauvegardé, appuyez de
nouveau sur la touche rapide MEM).
UM725GBT
2. À partir de là, vous pouvez utiliser le bouton PUSH/SEL/SQ et les boutons ▲ ou ▼
pour sélectionner un canal, puis appuyez sur la touche rapide SELECT pour activer
ou désactiver le balayage des canaux.
Réglage
du
squelch
3. (Optionnel) Appuyez sur RESET pour désactiver tous les canaux.
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
F-17
SURVEILLANCE DES CANAUX MÉTÉOROLOGIQUES
POUR PROGRAMMER LES CODES FIPS :
Pour surveiller les canaux météorologiques enregistrés, appuyez sur la touche rapide
WX. La radio syntonise l'un des 10 canaux météo de la NOAA. Si un signal d'alerte
météo est reçu en mode alerte météo, la radio émet une tonalité d'alerte. Les canaux
météorologiques de la NOAA coopèrent avec la FCC pour vous avertir d'autres dangers
que la météo.
1. Appuyez sur la touche MENU, sélectionnez le menu RADIO SETUP et appuyez sur
SELECT. Le menu RADIO SETUP apparaît.
x Vous ne pouvez pas émettre lorsque vous êtes en mode Météo.
x Pour désactiver la tonalité d'alerte de
la radio, appuyez sur n'importe quelle
touche.
UM725GBT
1. Appuyez sur la touche MENU,
sélectionnez le menu RADIO SETUP et
appuyez sur SELECT. Le menu RADIO
SETUP apparaît.
3. Sélectionnez WX ALERT et appuyez sur
SELECT. L'écran WX ALERT apparaît.
UM725GBT
3. Sélectionnez S.A.M.E. FIPS CODE et appuyez
sur SELECT. L'écran S.A.M.E. FIPS CODE
apparaît.
Remarque : Pour modifier un code FIPS existant, sélectionnez EDIT à l'étape 4 et sélectionnez
le nom dans la liste qui apparaît. Pour supprimer un code FIPS, sélectionnez
DELETE, sélectionnez le nom dans la liste, et confirmez.
POUR RÉGLER LES ALERTES MÉTÉO (WX) :
2. Sélectionnez WEATHER RADIO et
appuyez sur SELECT. L'écran WEATHER
RADIO apparaît.
2. Sélectionnez WEATHER RADIO et appuyez
sur SELECT. L'écran WEATHER RADIO
s'affiche.
UM725GBT
4. Sélectionnez ADD et appuyez sur SELECT.
L'écran ADD FIPS CODE apparaît.
UM725GBT
5. Utilisez les radiocommandes pour entrer le code
FIPS.
6. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur SAVE.
4. Sélectionner ON et appuyer sur SELECT.
Remarque : Les codes FIPS identifient les comtés des États-Unis. Les codes FIPS vous permettent
de recevoir uniquement l'alerte S.A.M.E. (Specific Area Message Encoding)
survenant dans une zone spécifique. Vous pouvez saisir un maximum de 30 codes
FIPS. Pour connaître les codes FIPS américains par état, consultez http://www.nws.
noaa.gov. Pour les codes FIPS canadiens, voir https://www.ec.gc.ca.
F-18
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
F-19
PRIORITÉ ET SURVEILLANCE D'ALERTE MÉTÉO
Surveillance d'alerte météorologique
En plus des trois modes de fonctionnement, votre radio offre deux fonctions de
surveillance qui permettent à la radio de vérifier rapidement et régulièrement l'activité sur
des canaux spécifiques.
Š Surveillance prioritaire - Vérifie toutes les deux secondes l'activité de 1-2 canaux
prioritaires désignés.
Š Surveillance des alertes météo - Vérifie toutes les sept secondes la présence d'alertes
sur le canal météo.
Lorsque la surveillance de l'alerte météo est active, votre radio fonctionne normalement et
vérifie également le canal météo le plus récent toutes les sept secondes. Si la radio détecte
une transmission, elle reste sur ce canal; lorsque le signal s'arrête, la radio reprend son
balayage.
Surveillance prioritaire
Votre radio est livrée avec un canal prioritaire préprogrammé. Votre radio fonctionne
normalement et vérifie également le ou les canaux prioritaires toutes les deux secondes.
Si la radio détecte une transmission, elle reste sur ce canal; lorsque le signal s'arrête, la
radio reprend le balayage. Pour activer la veille prioritaire, appuyez sur la touche rapide
TRI (ou DUAL).
Pour activer la surveillance météorologique, appuyez sur la touche MENU, puis utilisez
le bouton PUSH/SEL/SQ pour accéder au menu RADIO SETUP/WEATHER RADIO.
Accéder au menu RADIO SETUP et au sous-menu WEATHER RADIO.
Surveillance d'alerte météorologique
UM725GBT
Remarque : Les navires privés doivent surveiller le canal 16 lorsqu'ils font route. Les navires
naviguant sur l'eau doivent avoir une veille prioritaire en permanence.
Surveillance prioritaire
Pendant le mode normal
Surveille un canal, vérifiant le canal
météo toutes les 7 secondes.
UM725GBT
Channel
Canal
XX XX
wx
Pendant le mode normal
Surveille un canal, vérifiant le canal 16 et les
canaux prioritaires toutes les 2 secondes.
Pendant le mode de balayage
Balayage de plusieurs canaux,
vérification du canal météo toutes
les 7 secondes.
Canal XXXX
Channel
P
16
Pendant le mode de balayage
08
Balaye plusieurs canaux, vérifie le canal 16 et les
canaux prioritaires toutes les 2 secondes.
10
11
12
16
Pendant le mode météorologique
Surveille un canal météo, en vérifiant le canal 16
et les canaux prioritaires toutes les 2 secondes.
14
15
17
20
24
25
P
Canaux
météorologiques
Weather
Channel
16
F-20
13
P
16
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
P
16
P
08
10
11
12
13
14
15
17
20
24
25
wx
Pendant le mode météorologique
En mode météorologique, la fonction d'alerte météo fonctionne comme une sorte de
"mode veille". La radio reste sur le canal météo et coupe le haut-parleur, et si la radio
détecte une alerte, elle émet une tonalité d'alerte, passe sur ce canal météo et rallume
le haut-parleur. Cette fonction est utile si vous jetez l'ancre pour la nuit, mais que vous
souhaitez rester informé des dangers.
Pour activer la veille d'alerte météo et la
veille prioritaire en même temps, activez la
veille d'alerte météo à l'aide du menu RADIO
SETUP/WEATHER RADIO, puis, pendant le
balayage, appuyez sur la touche rapide DUAL
(ou TRI).
08
10
11
12
16
13
14
P
Toutes les
2 secondes
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
15
17
20
24
25
wx
Toutes les
7 secondes
F-21
APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE (DSC)
GESTION DES RÉGLAGES L'ASN (DSC)
QU'EST-CE QUE LE L'ASN (DSC)?
Même si vous pouvez modifier vos réglages DSC, si nécessaire, vous voudrez
probablement établir des réglages initiaux.
L'appel sélectif numérique (ASN) est une norme qui vous permet d'appeler rapidement
et facilement des radios spécifiques ou des groupes de radios en utilisant leur numéro
MMSI (Maritime Mobile Service Identity) unique. Les quatre types d'appel de base sont
les suivants :
x Appels de détresse - A n'utiliser qu'en cas d'urgence ! Le message de détresse avertit
tous les navires que vous avez besoin d'aide et envoie votre position actuelle.
x Appels individuels - Appelle une seule station en utilisant l'ISMM (MMSI) de
l'utilisateur. A utiliser lorsque vous voulez parler à une autre station
x Appels de groupe - Appelle tous les navires avec la même identité MMSI de groupe.
A utiliser pour parler avec tout votre groupe en même temps.
x Appels de tous les navires - Appelle tous les navires à portée de votre radio. Ne doit
être utilisé que pour des avertissements de sécurité (par exemple, des débris dans
l'eau) ou des situations urgentes.
COMMENT FONCTIONNE L'ASN (DSC)?
La norme DSC consacre un canal VHF— le canal 70—aux transmissions numériques
uniquement. Comme les transmissions numériques nécessitent moins de bande passante
que les transmissions vocales, le canal 70 permet d'éviter les problèmes liés aux canaux
vocaux occupés. La radio utilise le canal 70 pour transmettre votre numéro MMSI à l'autre
station avec un canal vocal.
Si l'autre station accepte votre appel, les deux radios passent automatiquement sur le
canal vocal demandé pour que vous puissiez parler à l'autre station.
L'ASN fournit également un système pour les appels de détresse automatisés. En
appuyant sur une touche, la radio peut transmettre votre numéro MMSI, la nature de votre
détresse, et votre position actuelle basée sur les données de votre récepteur GPS. La
radio répète l'appel de détresse toutes les quelques minutes jusqu'à ce qu'elle reçoive un
accusé de réception. Tout comme les fonctions familières de "contacts" et de "texte de
groupe" des téléphones modernes, votre UM725 vous permet d'enregistrer des contacts
individuels dans votre répertoire individuel et des groupes dans votre répertoire de groupe.
Supposons que vous coordonniez la sécurité d'une course de voiliers. Avant le départ de
la course, vous demandez à tous les coureurs d'entrer votre numéro MMSI de groupe
dans leur radio. Pendant la course :
x Tout au long de la course, vous utilisez l'appel
collectif pour informer les coureurs de l'heure, de
l'état de la course et des éventuelles corrections
de trajectoire.
x Un bateau à moteur rempli de spectateurs
s'approche trop près du parcours de la course.
Appel à tous les
Vous utilisez l'appel individuel pour contacter le
Appel à tous les
bateaux
bateaux
bateau à moteur et lui conseiller de rester à l'écart
Appel de
de la course.
groupe
x Vous voyez un bateau à rames entrer dans la
Appel
zone, mais comme il n'a pas de radio, vous ne
individuel
pouvez pas communiquer avec lui. Vous utilisez
l'appel de tous les navires pour alerter tous les
autres navires dans la zone du danger possible.
F-22
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
1. Appuyez sur la touche MENU, sélectionnez le menu DSC
SETUP et appuyez sur SELECT. Le menu DSC SETUP
apparaît.
UM725GBT
2. À partir de là, vous pouvez utiliser le bouton
PUSH/SEL/SQ et les boutons ▲ ou ▼ pour accéder et
personnaliser les réglages DSC de votre radio :
x RADIO MMSI NUMBER (numéro MMSI de la radio) – Affiche votre numéro MMSI.
x CURRENT POSITION (position actuelle) – Affiche votre position actuelle. Vous
pouvez définir votre position actuelle manuellement, mais les informations
manuelles seront remplacées par les données GPS si elles sont disponibles.
x INDIVIDUAL DIRECTORY (répertoire individuel) – Gère les numéros MMSI
individuels pour les appels.
x GROUP DIRECTORY (répertoire de groupe) – Gère les groupes MMSI pour faire
des appels.
x INDIVIDUAL REPLY (réponse individuelle) – Sélectionnez AUTO ou MANUAL
pour les réponses aux appels, l'écran affichera :
– INDIVIDUAL CALL ACK
– POSITION REQUEST ACK
– TEST CALL ACK
x INDIVIDUAL ACK (accusé de réception individuel) – Sélectionnez AUTO ou
MANUAL pour les accusés de réception.
Remarque : La réponse automatique de position transmet automatiquement votre position
actuelle en réponse aux demandes de position. La plupart des plaisanciers activent
la réponse automatique de position pour des raisons de sécurité ou parce qu'ils
sont abonnés à un service de remorquage maritime. Parfois - par exemple,
dans certaines situations de concurrence - vous ne souhaitez pas que d'autres
navires obtiennent votre position sans votre confirmation manuelle.
x INDI CALL RING – Définit la durée pendant laquelle l'alarme retentira pour les
appels individuels : 5, 10 ou 15 secondes, ou 1 ou 2 minutes.
x WAIT FOR POS FIX – Définit la durée d'attente de la radio pour les demandes de
localisation : 15, 30 ou 45 secondes, ou 1, 2 ou 5 minutes.
x AUTO POLLING TIME – Définit la durée d'attente de la radio pour les demandes
de sollicitations automatiques : 30 secondes ou 1, 2, 3 ou 5 minutes.
x AUTO POS POLLING – Définissez le temps d'attente de la radio pour les
demandes de positionnement automatique.
– AUTO POS REQUEST – Demander des postes à d'autres personnes.
– AUTO POS REPORT – Signaler votre position à d'autres personnes.
x DSC ALARM SETUP – Activer et désactiver les alarmes pour des types d'appels
spécifiques.
Remarque : YVous ne pouvez pas désactiver les alarmes pour les types d'appels de détresse.
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
F-23
CONFIGURATION DES GROUPES DSC INDIVIDUELS ET DES GROUPES
POUR GÉRER UN RÉPERTOIRE DE GROUPE :
Tout comme les contacts traditionnels d'un téléphone, les répertoires DSC vous
permettent de stocker jusqu'à 100 numéros ISMM (MMSI) individuels d'autres navires
et 50 numéros ISMM (MMSI) de groupe. À partir des répertoires, vous pouvez ajouter,
modifier ou supprimer des numéros ISMM (MMSI).
Contrairement au numéro ISMM (MMSI) d'utilisateur, vous pouvez créer vous-même un
numéro ISMM (MMSI) de groupe, et vous pouvez également le modifier aussi souvent
que vous le souhaitez. Vous n'êtes pas obligé d'obtenir un numéro ISMM (MMSI) de
groupe auprès d'une organisation spécifique. Par exemple, si vous faites partie d'un club
nautique, les dirigeants de votre club peuvent disposer d'une liste de numéros ISMM
(MMSI) de groupe approuvés à utiliser.
POUR GÉRER UN RÉPERTOIRE INDIVIDUEL :
UM725GBT
UM725GBT
1. Appuyez sur la touche MENU, sélectionnez le
menu DSC SETUP et appuyez sur SELECT. Le
menu DSC SETUP apparaît.
1. Appuyez sur la touche MENU, sélectionnez le
menu DSC SETUP et appuyez sur SELECT. Le
menu DSC SETUP apparaît.
2. Sélectionnez INDIVIDUAL DIR et appuyez sur
SELECT. L'écran INDIVIDUAL DIR apparaît.
2. Sélectionnez GROUP DIRECTORY et appuyez sur
SELECT. L'écran GROUP DIRECTORY s'affiche.
3. Sélectionnez ADD et appuyez sur SELECT. Le
NAME et MMSI apparaissent à l'écran.
3. Sélectionnez ADD et appuyez sur SELECT.
L'écran ADD GROUP DIR s'affiche.
Remarque : Pour modifier un individu existant, sélectionnez EDIT à l'étape 3 et sélectionnez
le nom dans la liste qui apparaît. Pour supprimer une personne de votre répertoire,
sélectionnez DELETE, sélectionnez la personne, puis confirmez.
Remarque : Pour modifier un groupe existant, appuyez sur EDIT à l'étape 3 et sélectionnez le
nom du groupe dans la liste qui s'affiche. Pour supprimer un groupe de votre
répertoire, sélectionnez DELETE, sélectionnez le groupe, puis confirmez.
4. Sélectionnes NAME et appuyez sur SELECT. Le
clavier contextuel apparaît.
UM725GBT
4. Appuyez sur SELECT. Le clavier contextuel
apparaît.
UM725GBT
5. Utilisez le clavier pour saisir un nom pour le
groupe. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur
FINISH. L'écran GROUP DIRECTORY s'affiche à
nouveau.
6. Sélectionnez MMSI et appuyez sur SELECT.
UM725GBT
5. Utilisez le clavier pour entrer un nom pour
l'individu. Lorsque vous avez terminé, appuyez
sur FINISH. L'écran INDIVIDUAL DIR s'affiche à
nouveau.
7. Utilisez les commandes de la radio pour entrer le
numéro MMSI.
UM725GBT
Remarque : Le numéro MMSI de groupe doit comporter
9 chiffres et le premier chiffre d'un MMSI de
groupe est fixé à "0".
UM725GBT
6. Sélectionnez MMSI et appuyez sur SELECT.
7. Utilisez les commandes radio pour entrer le
numéro ISMM (MMSI) du groupe.
8. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur FINISH.
L'écran GROUP DIRECTORY s'affichera à
nouveau.
UM725GBT
9. Pour sauvegarder ce numéro ISMM (MMSI) et le
nom, sélectionnez SAVE.
8. Appuyez sur FINISH. L'écran INDIVIDUAL DIR
apparaîtra à nouveau.
9. Pour sauvegarder le numéro MMSI)et le nom,
sélectionnez SAVE.
F-24
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
F-25
APPELS ASN (DSC)
POUR APPELER TOUS LES NAVIRES :
POUR APPELER UNE STATION INDIVIDUELLE :
1. Appuyez sur la touche rapide CALL. Le menu CALL
apparaît.
UM725GBT
2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner
INDIVIDUAL CALL. L'écran SELECT ID apparaît avec la
liste de vos stations enregistrées.
3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner la
station que vous voulez appeler. La radio affiche l'identité
MMSI du navire sélectionné et le canal de transmission.
UM725GBT
1. Appuyez sur la touche rapide CALL. Le menu CALL
apparaît.
UM725GBT
4. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner le
canal.
5. Vous pouvez passer des canaux inter-navires à tous
les canaux vocaux en appuyant sur la touche rapide
MANUAL.
Les appels tous navires contactent toutes les radios DSC (ASN) à portée de votre navire.
N'utilisez les appels tous navires qu'en cas d'alerte de sécurité (comme des débris dans
l'eau) ou pour demander de l'aide en cas d'urgence (toute situation où votre navire a un
problème grave, mais n'est pas encore en détresse).
UM725GBT
6. Appuyez sur SEND. La radio transmet la demande d'appel
sur le canal sélectionné. Lorsque l'autre station accepte
l'appel, les deux radios passent au canal de réponse
sélectionné pour la transmission vocale.
2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner
ALL SHIPS. L'écran ALL SHIPS CALL (appel de
tous les navires) s'affiche et propose deux options :
SAFETY (sécurité) et URGENCY (urgence).
3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner
l'une des options, puis entrez le canal sur lequel
vous souhaitez émettre. Appuyez sur SEND. L'écran
suivant affiche le type de ALL SHIPS CALL envoyé,
le canal sur lequel l'appel a été envoyé et un compte
à rebours. Si la radio reçoit un accusé de réception,
elle passe automatiquement sur le canal de réponse
désigné.
UM725GBT
UM725GBT
4. Si le compte à rebours se termine, votre radio génère
un autre compte à rebours. Vous pouvez soit renvoyer
l'appel, soit l'annuler.
7. Si l'autre station ne répond pas, appuyez sur RESEND ou EXIT.
UM725GBT
POUR APPELER UN GROUPE :
POUR RÉPONDRE AUX APPELS (INDIVIDUEL/GROUPE/TOUT NAVIRE) :
1. Appuyez sur la touche rapide CALL. Le menu CALL
apparaîtra.
Si votre radio reçoit un appel DSC (ASN) d'une autre station, elle émet une alarme
d'appel entrant et affiche le numéro MMSI de la station ou du groupe appelant ainsi que le
canal de transmission de l'appel.
2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner
GROUP CALL. L'écran d'appel de groupe s'affiche avec
la liste de vos groupes enregistrés.
UM725GBT
3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner la
station ou le groupe que vous voulez appeler. La radio
affiche l'ISMM du groupe sélectionné et le canal de
transmission.
4. Appuyez sur SEND. La radio transmet la demande
d'appel sur le canal sélectionné. Lorsqu'une station accepte l'appel, les deux radios
passent au canal de réponse sélectionné pour la transmission vocale.
5. Si une autre station ne répond pas, appuyez sur RESEND ou EXIT.
F-26
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
UM725GBT
Remarque : Cette radio n'a pas la capacité d'accuser
réception d'un appel de détresse. Seuls les
garde-côtes ou une agence de recherche
et de sauvetage autorisé peuvent accuser
réception d'un appel de détresse DSC.
5. Appuyez sur la touche rapide STOP ALARM
pour arrêter l'alarme. La radio reviendra à l'écran
principal avec le canal sélectionné.
6. Pour parler à l'autre navire, appuyez sur la touche
Push-to-Talk du microphone et maintenez-la enfoncée
tout en parlant. Lorsque vous avez fini de parler,
relâchez la touche Push-to-Talk pour écouter une
réponse.
Push-to-Talk
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
F-27
POUR RÉPONDRE AUTOMATIQUEMENT AUX APPELS :
RÉPERTOIRES D'APPELS ASN (DSC)
Lorsqu'une autre station vous envoie une série d'appels, y compris des appels de test et
des demandes de position, vous pouvez sélectionner des options pour répondre à ces
appels manuellement ou pour que la radio réponde automatiquement.
Votre radio garde la trace des 50 derniers appels émis et des 50 derniers reçus dans
le registre ASN. Si vous avez des appels ASN reçus non lus, la radio affiche une icône
de message. Cette icône est utile si vous avez été éloigné de votre radio et que vous
souhaitez savoir qui a essayé de vous contacter.
1. Appuyez sur la touche MENU, sélectionnez le menu DSC
SETUP et appuyez sur SELECT. Le menu DSC SETUP
apparaît.
UM725GBT
2. Appuyez sur la touche rapide CALL. Le menu CALL
apparaît.
UM725GBT
2. Sélectionnez INDIVIDUAL REPLY et appuyez sur SELECT.
L'écran INDIVIDUAL REPLY apparaît.
3. Pour chaque type d'appel reçu (individuel, demande de position
ou test), vous pouvez sélectionner le type d'appel et appuyer
sur SELECT.
UM725GBT
3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner
DSC LOG. L'écran DSC LOG apparaît et affiche deux
journaux d'appels : TRANSMITTED LOG et RECEIVED
LOG.
UM725GBT
UM725GBT
4. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner AUTO.
4. Appuyez sur TRANSMITTED LOG ou RECEIVED
LOG pour voir les 50 derniers appels de l'un ou l'autre
registre. Les appels sont répertoriés dans l'ordre où ils
ont été reçus, le plus récent apparaissant en premier.
Les nouveaux appels non examinés clignotent à l'écran.
5. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner un appel et examiner les détails
de l'appel. Les informations varient selon le type d'appel.
POUR PASSER UN APPEL TEST :
Vous pouvez utiliser la fonction d'appel de test pour vous assurer que votre radio
fonctionne et est configurée correctement. Pour éviter de surcharger les stations de
réception côtières, vous devez limiter les appels de test à ces stations à une fois par
semaine.
Remarque : Vous pouvez utiliser la fonction d'appel de test pour vous assurer que votre radio
fonctionne et est configurée correctement. Pour éviter de surcharger les stations
de réception côtières, vous devez limiter les appels de test à ces stations à une fois
par semaine.
1. Appuyez sur la touche rapide CALL. Le menu CALL
apparaît.
UM725GBT
2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner TEST
CALL. La liste des navires de votre répertoire individuel
apparaît.
3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner un
navire. Les informations relatives à la station sélectionnée
apparaissent.
4. Appuyez sur SEND. Un message WAITING FOR ACK
s'affiche sur l'écran TEST CALL. Si vous ne recevez pas
d'accusé de réception, envoyez de nouveau la transmission
ou sélectionnez BACK pour revenir à l'écran de veille.
UM725GBT
Type d'appel DSC (ASN) Recevoir des informations sur le registre
Distress
MMSI (ou nom), position, heure, code nature.
Distress Acknowledge
MMSI (ou nom), MMSI de détresse, position, heure,
code nature.
All Ships
MMSI (ou nom), code de catégorie, numéro du canal de
communication.
Group
MMSI (ou nom), code de catégorie, numéro du canal de
communication.
Individual
MMSI (ou nom), code de catégorie, numéro du canal de
communication.
Individual Acknowledge
MMSI (ou nom), terminé / non surveillé, code de
catégorie, numéro du canal de communication.
Test
MMSI (ou nom), code de catégorie.
Test Acknowledge
MMSI (ou nom), code de catégorie.
Pos Reply
MMSI (ou nom), position, heure, code de catégorie.
Pos Request
MMSI (ou nom), code de catégorie.
Pos Send
MMSI (ou nom), position, heure, code de catégorie.
6. Pour effectuer un appel à partir du registre des appels, appuyez sur la touche rapide
CALL de l'écran du registre.
7. Pour supprimer les entrées d'un registre spécifique, appuyez sur DELETE LOG.
8. Pour fermer le registre, appuyez sur EXIT.
F-28
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
F-29
DEMANDES DE POSITION
FAIRE UNE TRANSMISSION
Pour émettre dans n'importe quel mode, sélectionnez le canal sur lequel vous voulez
émettre, puis appuyez sur la touche Push-to-Talk du microphone et maintenez-la
enfoncée tout en parlant. Lorsque vous avez fini de parler, relâchez la touche Push-toTalk pour écouter une réponse.
x Pour une qualité sonore optimale, tenez le microphone à
environ deux pouces de votre bouche.
UM725GBT
UM725GBT
1. Appuyez sur la touche rapide CALL. Le menu CALL apparaît.
x Pour éviter les problèmes de microphone bloqué ou
les situations où la touche Push-to-Talk est enfoncée
accidentellement, la radio limite votre temps de parole à
5 minutes en une seule transmission.
Dans la plupart des situations, une puissance de
transmission de 1 W est suffisante. Si vous êtes loin
d'autres navires, vous devrez peut-être augmenter la
puissance de transmission.
POUR FAIRE UNE DEMANDE DE POSTE :
À chaque fois que vous avez besoin de savoir où se trouve un autre navire—pour trouver
vos partenaires de navigation, pour répondre à une demande d'assistance, etc.—vous
pouvez envoyer une demande de position à sa radio.
2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner POSITION
REQUEST. L'écran POSITION REQUEST (Demande de
position) s'affiche, montrant la liste des navires que vous avez
entrés dans le répertoire individuel.
UM725GBT
Pour modifier le niveau de puissance de la transmission
du canal actuel, appuyez sur la touche rapide H/L. La
puissance d'émission TX passe de 25 W à 1 W, puis de
nouveau à 25 W. La puissance d'émission reste au nouveau réglage sur ce canal jusqu'à
ce que vous la changiez à nouveau.
Remarque : Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67) limitent la puissance de
transmission à 1 W. Si vous essayez de modifier la puissance de transmission mais
que le canal n'est que de 1W, la radio émet une tonalité d'erreur et reste à 1 W.
POUR UTILISER L'INTERPHONE :
La fonction interphone de votre radio vous permet de communiquer en mains libres afin
de répondre à une transmission entrante (nécessite un UMRMIC connecté) :
1. Appuyez sur la touche rapide INTCOM. La radio affiche INTERCOM IDLE.
2. Pour appeler le correspondant, appuyez sur la touche rapide INTCOM et maintenezla enfoncée. La radio affiche INTERCOM PAGING et envoie la tonalité d'appel (deux
bips) au correspondant.
UM725GBT
3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner un navire
et appuyez sur SELECT. L'écran de demande de position
s'affiche pour confirmation.
4. Appuyez sur SEND. La radio envoie une demande de position
à ce navire et attend un accusé de réception. Si vous ne recevez pas d'accusé de
réception, appuyez sur BACK (retour) pour revenir à l'écran Idle (veille).
POUR ENVOYER VOTRE POSITION :
UM725GBT
Si vous demandez de l'aide, utilisez un appel à tous les navires ou
avez reçu une demande de position, vous pouvez envoyer votre
position actuelle afin que les autres navires sachent où vous êtes :
1. Appuyez sur la touche rapide CALL. Le menu CALL apparaît.
2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner POSITION
SEND. L'écran d'envoi de position s'affiche, montrant la liste
des navires que vous avez entrés dans le répertoire individuel.
UM725GBT
3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner un navire
(Si vous voulez contacter une station qui n'est pas dans votre
répertoire, appuyez sur MANUAL et entrez le numéro MMSI
que vous voulez appeler).
4. Appuyez sur SELECT. La radio affiche le nom et le numéro MMSI de la station
que vous êtes sur le point de contacter ainsi que les informations sur votre position
actuelle.
5. Appuyez sur SEND. La radio transmet les informations sur votre position actuelle à
l'autre station.
F-30
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
F-31
ENVOI DE MESSAGES TEXTE :
UM725GBT
Pour envoyer un message texte, vous devez enregistrer les
informations du correspondant (MMSI) dans le répertoire individuel.
Reportez-vous à la section "Pour gérer le répertoire individuel :" à la
page F-24.
1. Appuyez sur la touche rapide TEXT et sélectionnez NEW
MESSAGE. Votre liste de contacts DSC apparaît.
2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner un contact
individuel à qui envoyer un message. Un écran de clavier
contextuel apparaît.
AUTOTEST DE L'ASN (DSC)
UM725GBT
UM725GBT
RÉCEPTION D'UN APPEL DE DÉTRESSE
Si vous recevez un appel de détresse, votre radio émet une tonalité d'appel de détresse
et affiche le nom (ou MMSI), le message de détresse, la latitude, la longitude, l'heure,
le temps écoulé pour le navire qui a envoyé l'appel de détresse. Appuyez sur n'importe
quelle touche pour arrêter la tonalité d'appel de détresse.
S'il y a des données qui correspondent à un MMSI dans votre
répertoire individuel, le nom est affiché, sinon le MMSI est
affiché.
3. Entrez votre message texte. Lorsque vous avez terminé,
appuyez sur le bouton rapide FINISH. L'écran TX MESSAGE
apparaît.
4. Appuyez sur la touche rapide SEND.
1. Appuyez sur la touche rapide STOP ALARM.
5. Pour consulter les messages envoyés et reçus, appuyez sur la touche rapide TEXT
et sélectionnez RX MESSAGE (reçu) ou TX MESSAGE (envoyé).
2. La touche rapide PRESS et ACCEPT pour tracer un point
de repère vers les données de localisation dans l'appel de
détresse. L'écran WPT s'affiche.
POUR UTILISER AUTO INTERROGATION :
L'interrogation automatique vous permet de demander une
mise à jour automatique de votre position à un maximum de
7 personnes. Vous pouvez également envoyer votre position
automatiquement à un maximum de 7 personnes.
1. Appuyez sur la touche rapide CALL. Le menu CALL
apparaît.
UM725GBT
Effectuez un autotest ASN (DSC). Si vous obtenez un échec
FAIL, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle
d'Uniden. Voir "Appels ASN (DSC)" de la page F-26.
UM725GBT
UM725GBT
UM725GBT
3. Appuyez sur la touche rapide SAVE pour enregistrer les
coordonnées comme point de repère.
4. Appuyez sur la touche rapide NAVI pour lancer la navigation
vers le navire qui a envoyé l'appel de détresse.
UM725GBT
UM725GBT
2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner AUTO
POLLING. L'écran AUTO POLLING s'affiche.
3. Appuyez sur SELECTED ID. L'écran SELECT ID s'affiche.
4. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQL pour sélectionner une
ligne et appuyez sur SELECT. L'écran SELECT ID affiche la
liste de votre répertoire individuel sauvegardé.
UM725GBT
5. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner un navire
et appuyez sur SELECT. La liste SELECT ID s'affiche à
nouveau avec ce contact dans la liste.
6. Répétez les étapes 4-5 pour un maximum de 7 contacts.
UM725GBT
7. Appuyez sur BACK (retour).
8. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner
ACTIVATION et appuyez sur SELECT. L'écran ACTIVATION
s'affiche.
9. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner START
pour commencer ou STOP pour terminer l'interrogation
automatique. Une icône "A" s'affiche à l'écran lorsque l'Auto
Polling est lancé. Voir "Lecture de l'écran de la radio" à la
page F-9.
F-32
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
UM725GBT
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
F-33
EFFECTUER UN APPEL DE DÉTRESSE AUTOMATIQUE
CONFIGURATION DE BLUETOOTH (UM725GBT UNIQUEMENT)
Après avoir programmé votre numéro MMSI, votre radio peut transmettre un appel de
détresse automatisé sur le canal 16 à 25 W avec votre position actuelle et la nature de la
détresse. L'alarme d'alerte de détresse retentit et la radio surveille alors le canal 16 pour
une réponse et répète l'appel de détresse toutes les quelques minutes jusqu'à ce qu'elle
reçoive un accusé de réception.
L'appli Marine Radio d'Uniden (Uniden Marine II) vous permet de configurer votre
UM725GBT et d'envoyer des messages texte à partir de votre téléphone portable
(disponible pour Android et iOS).
UM725GBT
1. Si vous avez le temps de sélectionner un type de message
de détresse, appuyez sur le bouton MENU et utilisez
le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner DISTRESS
MESSAGE. L'écran de message de détresse apparaît.
2. (Optionnel) Pour changer le nom de votre radio, utilisez
le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner FRIENDLY
NAME puis utilisez l'écran du clavier pour définir le nom.
2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner le type
d'urgence qui correspond le mieux à la nature de votre
urgence.
Non désigné
Naufrage
Incendie, explosion Homme à la mer
À la dérive
Inondations
Abandon du navire
Collision
Piratage
Mise à terre
Chavirement
UM725GBT
3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner BT
RADIO, puis activez le Bluetooth.
4. Ouvrez l'appli Uniden Marine sur votre
appareil et suivez les instructions à l'écran.
3. Appuyez et maintenez enfoncée la touche DISTRESS sur le côté de la radio pendant
environ 3 secondes. L'alarme d'alerte de détresse retentit et la radio acquiert la
localisation GPS si nécessaire.
5. Dans l'application, appuyez sur Search.
L'écran de recherche apparaît, suivi d'une
liste de radios disponibles.
4. Après 10 secondes, la radio transmet l'appel de détresse, lance un compte à rebours
et attend un accusé de réception. Après le compte à rebours, un autre compte à
rebours commence, à moins que vous n'interveniez à l'aide des touches rapides
PAUSE, CANCEL ou RESEND).
6. Appuyez sur le nom de votre radio lorsqu'il
apparaît. S'il n'apparaît pas, rapprochez
votre appareil de la radio et réessayez.
Remarque : Si aucun numéro MMSI n'a été programmé, la radio vous invite à entrer votre
numéro MMSI.
UM725GBT
1. Appuyez sur le bouton MENU, puis utilisez le bouton
PUSH/SEL/SQ pour sélectionner BLUETOOTH
SETUP. Appuyez à nouveau sur le bouton
PUSH/SEL/SQ pour afficher le sous-menu
BLUETOOTH SETUP.
7. Une fois jumelé, vous pourrez consulter
vos contacts et vos messages texte (reçus
et envoyés), et envoyer des messages à
vos contacts radio.
5. Après avoir reçu un accusé de réception de l'appel de détresse, utilisez la touche
programmable MUTE pour arrêter l'alarme d'accusé de réception.
Touche rapide MOB
La touche rapide Homme à la mer (MOB) ne nécessite pas de configuration dans les
menus. Votre radio affiche et enregistre immédiatement la latitude, la longitude, l'heure,
le relèvement à destination (BRG) et la distance à destination (DIST).
1. Sélectionnez la touche programmable MOB et l'écran marque automatiquement
votre position actuelle comme Homme à la mer. Les touches programmables
deviennent BACK (retour), SAVE (sauvegarde) et NAV (navigation).
x Sélectionnez BACK (RETOUR) pour revenir au mode précédent et conserver les
informations MOB actuelles.
x Sélectionnez SAVE pour enregistrer l'emplacement.
x Sélectionnez NAV pour activer l'écran COMPASS et naviguer vers la destination.
F-34
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
F-35
CARACTÉRIQUES GPS
Pour afficher la couverture satellite, appuyez sur le bouton
MENU et utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour accéder
au menu GPS, puis à GPS SIGNAL COVERAGE. L'écran
GPS SIGNAL COVERAGE (Couverture du signal GPS)
montre la couverture satellite : points noirs = satellites
actifs, points blancs = satellites inactifs.
Pour visualiser l'intensité du signal satellite, sélectionnez
SATELLITE SIGNAL dans le menu GPS. Un graphique
indiquant le numéro du satellite et l'intensité du signal
s'affiche alors.
UM725GBT
x POS DATA OUTPUT – Désigne le port de sortie des données de position :
NMEA0183 ou NMEA2000 (modèles UM725GBT / UM725G uniquement)
x NMEA0183 OUTPUT – Sélectionnez les données NMAE à envoyer (modèles
UM725GBT/UM725G uniquement).
UM725GBT
x NMEA0183 DATA SPEED – Sélectionnez la vitesse
des données NMEA à utiliser (4800 pbs ou 38400
pbs).
UM725GBT
x NMEA2000 SETUP – Recherche d'un appareil
NMEA 2000 connecté (modèles UM725GBT /
UM725G uniquement).
POUR CONFIGURER VOTRE GPS :
Votre système GPS est capable de fournir plus que
votre position spécifique. Il offre plusieurs fonctions
personnalisables qui vous permettent de tirer bien plus de votre radio. Selon le modèle de
votre radio et votre système de navigation, certaines options du menu GPS varient.
1. Appuyez sur le bouton MENU, puis utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour accéder au
menu GPS.
2. Dans ce menu, vous pouvez utiliser le bouton PUSH/
SEL/SQ pour accéder aux réglages GPS de votre radio
et les personnaliser :
x NMEA INPUT PRIORITY – Indique quelles données de position reçues sont
prioritaires si plus d'une source est active : NMEA0183 ou NMEA2000 (modèles
UM725GBT / UM725G uniquement).
x INTERNAL GPS – Permet de rechercher un
appareil NMEA2000 connecté, d'activer ou de
désactiver l'alimentation du module GPS interne,
d'activer le D-GPS et de sélectionner une antenne interne ou externe. Le D-GPS
est un moyen de corriger les variations du GPS et doit être désactivé dans
l'hémisphère sud. (modèles UM725GBT / UM725G uniquement).
UM725GBT
x TIME DISPLAY – Choisissez entre l'heure locale
ou UTC (UCT/GMT), et l'affichage sur 12 ou 24
heures. Voir "Réglages de l'heure" à la page F-15.
x DIRECTION – Cap vers le haut (orienté par la
direction de votre cap) ou Cap vers le nord (orienté
vers le nord de la boussole).
x LOCATION ACCURACY – Localisation en degrés (DDD), minutes (mm) et
secondes (ss), ou DDD.mm.mmm.
x UNIT OF MEASURE – Réglez la vitesse (nœuds,
MPH ou KM/H) et la distance (mille marin, mille
terrestre ou kilomètre) comme unité de mesure de
la radio.
UM725GBT
x STATIONARY POSITION – Activé/désactivé.
Lorsqu'il est activé, si le navire ne se déplace pas,
les informations de localisation affichées sont fixes.
Remarque : Le récepteur GPS interne est toujours réglé sur la
priorité la plus basse.
F-36
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
F-37
NAVIGATION
POUR CONFIGURER UN ITINÉRAIRE :
1. Appuyez sur le bouton MENU, puis utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour accéder au
menu WAYPOINT SETUP.
POINTS DE REPÈRE ET ROUTES
Vous pouvez rechercher sur Internet la latitude et la longitude du lieu que vous souhaitez.
Par exemple, recherchez "Coordonnées de l'hôpital naval de Key West".
Vous pouvez enregistrer jusqu'à 250 waypoints dans votre répertoire de waypoints. Vous
pouvez également utiliser la position enregistrée dans MK POS et MOB.
POUR CONFIGURER UN POINT DE REPÈRE :
2. Appuyez sur le bouton MENU, puis utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour accéder au
menu WAYPOINT SETUP. Dans ce menu, vous pouvez utiliser le bouton
PUSH/SEL/SQ pour définir les points de repère de votre
radio :
UM725GBT
3. Sélectionnez WAYPOINT DIRECTORY et appuyez sur
SELECT. L'écran de configuration des points de repère
apparaît.
Remarque : Pour modifier un waypoint existant, sélectionnez EDIT à l'étape 3 et sélectionnez le
nom du point de repère dans la liste qui apparaît. Pour supprimer un point de
repère de votre répertoire, sélectionnez DELETE, sélectionnez le point de repère,
puis confirmez.
UM725GBT
2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner
ROUTING METHOD et appuyez sur SELECT. S'il est réglé
sur AUTO, l'écran passe automatiquement à la destination
suivante. S'il est réglé sur MANUAL, la navigation ne
commencera pas avant que vous n'appuyiez sur NEXT.
3. Sélectionnez ROUTE DIRECTORY (répertoire des
itinéraires) et appuyez sur SELECT. L'écran ROUTE DIRECTORY affiche une liste
des routes disponibles.
Remarque : Ces réglages ne peuvent pas être définis ou modifiés pendant la navigation. Pour
effectuer des modifications, quittez d'abord le mode de navigation.
4. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner un
itinéraire et appuyez sur EDIT. NAME et LIST apparaissent
à l'écran.
6. Saisissez un nom pour le point de repère. Lorsque
vous avez terminé, appuyez sur FINISH. NAME et LIST
apparaissent à nouveau à l'écran.
5. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner NAME et
appuyez sur SELECT. Le clavier contextuel apparaît.
7. Sélectionnez LIST et appuyez sur SELECT. L'écran
ROUTE LIST apparaît.
UM725GBT
7. Sélectionnez LAT et appuyez sur SELECT, puis utilisez le
clavier pour entrer la latitude du point de repère.
8. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur FINISH. L'écran de
configuration du point de repère s'affiche à nouveau.
9. Sélectionnez LON et appuyez sur SELECT, puis utilisez le
clavier pour entrer la longitude du point de repère.
10. Appuyez sur SAVE.
F-38
UM725GBT
UM725GBT
5. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner NAME
et appuyez sur SELECT. Le clavier contextuel apparaît.
4. Sélectionnez ADD et appuyez sur SELECT. NAME , LAT, et
LONG apparaissent à l'écran.
6. Utilisez le clavier pour entrer un nom pour le point de repère.
Lorsque vous avez terminé, appuyez sur FINISH. L'écran de
configuration du point de repère s'affiche à nouveau.
UM725GBT
8. Appuyez sur la touche programmable ADD. L'écran Liste
des points de repères apparaît avec une liste des points de
repères enregistrés.
UM725GBT
UM725GBT
9. Pour ajouter un point de repère, utilisez le bouton
PUSH/SEL/SQ pour sélectionner le point de repère et
appuyez sur ADD.
10. Répétez les étapes 8 et 9 de chaque point de repère que vous désirez ajouter la
route.
11. Appuyez sur BACK pour quitter.
Remarque : Le point de repère sélectionné pour la position 01 sera le premier point vers lequel
votre radio naviguera. Lorsque vous atteindrez ce point de repère, la radio
naviguera vers le point de repère suivant (02) et continuera à parcourir la liste des
points de repère.
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
F-39
ACCÈS À LA NAVIGATION
POUR DÉMARRER LA NAVIGATION SUR L'ITINÉRAIRE :
Lorsque vous appuyez sur la touche rapide NAVI, les deux menus suivants s'affichent.
1. Sélectionnez ROUTE. La liste des itinéraires s'affiche.
x WAYPOINT DIRECTORY – Affiche le répertoire de vos points de repères pour y
accéder ou le modifier. Cette liste comprend également les informations enregistrées
par les touches MOB et MK POS (MOB apparaît comme MOB 001, 002... MK POS
apparaît comme MARK 001, 002... s'ils ont été enregistrés sans être modifiés).
x ROUTE DIRECTORY – Affiche le répertoire de votre itinéraire pour y accéder ou le
modifier.
POUR DÉMARRER LA NAVIGATION PAR POINTS DE REPÈRE.
1. Sélectionnez WAYPOINT. Le WAYPOINT DIRECTORY
apparaît.
2. Sélectionnez le point de repère souhaité et appuyez sur
la touche rapide GOTO pour commencer à naviguer vers
votre destination.
UM725GBT
UM725GBT
Remarque : La navigation ne peut pas être lancée sans les informations de localisation du GPS.
Vous pouvez utiliser la radio pendant la navigation, mais vous ne pouvez pas
éditer ou modifier les informations de localisation (destination ou itinéraire)
pendant la navigation.
UM725GBT
3. Pendant que vous naviguez, l'écran affiche les
informations sur votre position.
UM725GBT
2. Sélectionnez l'itinéraire souhaité et appuyez sur la
touche rapide GOTO pour commencer à naviguer vers
votre première destination.
3. Vous pouvez sauter la destination en appuyant sur la
touche rapide NEXT.
UM725GBT
4. Lorsque vous arrivez à votre première destination,
l'alerte d'arrivée retentit.
x Si la méthode d'acheminement est réglée sur
MANUAL, la navigation vers la destination suivante
ne démarrera pas à moins que vous n'appuyiez sur la
touche rapide NEXT chaque fois que vous atteignez
une destination.
x Si la méthode d'acheminement est réglée sur AUTO, la navigation vers la
destination suivante démarrera automatiquement après l'arrivée à votre première
destination. Voir "Pour configurer un itinéraire" à la page F-39.
5. Lorsque vous arrivez à destination, un message d'arrivée s'affiche et l'alerte d'arrivée
retentit. Vous pouvez choisir de poursuivre ou de terminer la navigation en appuyant
sur les touches rapides END ou CLEAR.
Si vous appuyez sur la touche rapide CLEAR, la navigation se poursuivra, et dès que
vous sortirez du rayon d'action et y reviendrez, le message d'arrivée s'affichera et l'alerte
d'arrivée retentira à nouveau.
RÉGLAGES DES PARAMÈTRES
Vous pouvez sélectionner la plage d'affichage de la boussole et déterminer si l'affichage
de la boussole est basé sur la Cause ou le Nord à l'aide des paramètres GPS. La
distance à laquelle le système de navigation détermine que le navire est arrivé à
destination peut être personnalisée dans les paramètres GPS. Pour plus d'informations,
voir "Pour configurer votre GPS" à la page F-36.
Un point représentant la destination apparaît à l'écran. Si la distance jusqu'à la destination
dépasse la plage d'affichage (indiquée par le point atteignant le bord du cercle), vous
devrez ajuster la plage d'affichage manuellement ou régler le GPS sur AUTO.
4. Lorsque vous arrivez à destination, un message d'arrivée
s'affiche et l'alerte d'arrivée retentit. Vous pouvez choisir
de poursuivre ou de terminer la navigation en appuyant
sur les touches rapides END ou CLEAR.
Si vous appuyez sur la touche rapide CLEAR, la navigation
se poursuivra, et dès que vous sortirez du rayon d'action
et y reviendrez, le message d'arrivée s'affichera et l'alerte
d'arrivée retentira à nouveau.
UM725GBT
Lors de la navigation, l'écran affiche les informations suivantes :
UM725GBT
Remarque : Vous pouvez arrêter la navigation à tout moment en appuyant sur le bouton CLEAR.
F-40
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
Lorsque le GPS est réglé sur AUTO, la portée change automatiquement et s'ajuste en
fonction des besoins pour que la destination reste à l'écran.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
COG – Cause over ground (cause sur le terrain)
SOG – Speed over ground (vitesse sur le sol)
DST – Distance
BRG – Bearing (cap)
01:29 PM – Current time (heure actuelle)
Destination – Indiqué par un point dans la boussole
C-UP – Cause vers le haut (N-HAUT - Nord haut)
Display Range (distance à partir du centre) – <1nm>
Destination – "WAYPONT 1"
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
UM725GBT
F-41
FONCTIONNEMENT DE NMEA
SORTIE DES DONNÉES DE POSITION
Votre radio prend en charge NMEA 0183 (version 4.10), une norme de communication de
données entre instruments marins. Les phrases NMEA contiennent différents ensembles
de données relatives à votre bateau. Lorsque votre radio reçoit les données de position
d'un autre bateau dans un appel ASN, la radio envoie les données de position au traceur
de cartes pour que vous puissiez voir l'emplacement :
SORTIE DONNÉES NMEA (modèles UM725GBT/UM725G uniquement). - Désigne le
port de sortie des données NMEA.
En outre, les modèles UM725GBT et UM725G disposent d'un port NMEA 2000 pour
la connexion à un GPS, en plus du port NMEA0183 standard. Voir "LISTE DE PGN
NMEA2000 (UM725GBT / UM725G UNIQUEMENT" à la page F-55.
NMEA0183 OUTPUT- Sélectionnez la phrase NMEA à envoyer.
Vitesse des données NMEA0183 Pour définir la vitesse de sortie des données NMEA à
utiliser (4800pbs ou 38400pbs).
ENTRÉE NMEA0183
Si votre dispositif NMEA ne reçoit pas initialement les
données de votre radio, vérifiez la connexion du câble
accessoire, les paramètres de la SORTIE DE DONNÉES
NMEA0183 et la VITESSE DES DONNÉES NMEA.
La UM725 prend en charge les phrases suivantes :
(Modèles UM725GBT/UM725G uniquement)
DONNÉES
Heure UTC
RMC
O
GLL
O
GNS
O
GGA
O
ZDA
O
État (Valide/Invalide)
O
O
O
O
X
Latitude/Longitude
O
O
O
O
X
Vitesse
O
X
X
X
X
Parcours
O
X
X
X
X
Date
O
X
X
X
O
X = Données non fournies
O = Données fournies
Lorsque la radio reçoit un appel ASN (DSC) (détresse, réponse de position ou envoi
de position), elle émet une phrase DSC/DSE à partir du port de sortie NMEA dans les
formats suivants :
x $CDDSC,12,3081234000,,07,00,0354013946,0657,,,S,E*6D
x $CDDSE,1,1,A,3081234000,00,60875646*13
Assurez-vous que NMEA0183 est activé dans le menu
POS DATA OUTPUT (SORTIE DE DONNÉES POS).
CONFIGURATION DE NMEA2000
UM725GBT
1. Appuyez sur le bouton MENU, puis utilisez le bouton
PUSH/SEL/SQ pour accéder au menu GPS.
2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner
NMEA2000 SETUP. L'écran SELECT DEVICE
s'affiche.
3. Appuyez sur la touche rapide SEARCH. Votre
radio recherchera les dispositifs connectés, qui
apparaîtront dans l'écran SELECT DEVICE.
UM725GBT
4. Pour vous connecter à un dispositif, sélectionnez le
nom du dispositif et appuyez sur SELECT.
Si certaines phrases sont reçues (ex. RMC et GLL), la radio utilise l'information selon
l'ordre de priorité suivant.
x
x
x
x
x
UM725GBT
UM725GBT
État : RMC > GLL > GNS > GGA
Latitude/Longitude: RMC > GLL > GNS > GGA
Heure UTC: RMC > GLL > GNS > GGA > ZDA
Date: RMC > ZDA
Vitesse / Cours: RMC
1) Par exemple, si la radio ne reçoit que la phrase GLL, elle ne peut pas afficher la
vitesse, le cap et la date.
UM725GBT
2) Par exemple, si la radio reçoit à la fois la phrase RMC et GLL, elle utilisera les
informations de la phrase RMC. Les données d'état sont utilisées pour vérifier si les
données GPS sont valides ou non.
La radio prend en charge les phrases RMC, GLL, GNS, GGA et ZDA. Lorsque ces
phrases sont reçues, la radio affiche la latitude/longitude, la date, l'heure, le cap et la
vitesse. Chaque phrase comprend les informations suivantes.
F-42
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
F-43
ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
Grâce à sa conception robuste, votre radio nécessite très peu d'entretien. Cependant,
comme il s'agit d'un instrument électronique de précision, vous devez prendre quelques
précautions :
x Si l'antenne a été endommagée, n'émettez pas, sauf en cas d'urgence. Vous
risqueriez d'endommager davantage la radio.
x Vous êtes responsable du maintien de la conformité technique de votre radio avec la
FCC.
x Organisez des vérifications périodiques des performances avec votre revendeur
Uniden.
Problème
La radio ne se met pas
en fonction.
Choses à essayer
Si vous allumez la radio immédiatement après l'avoir éteinte,
il se peut qu'elle ne se mette pas en marche en raison de la
sauvegarde des données. Attendez quelques secondes et
rallumez-la.
Vérifiez le fusible.
Problème
Lorsque je mets la radio
en fonction, j'obtiens un
message indiquant que
"LES DONNÉES DE
POSITION NE SONT
PAS ACQUISES".
Choses à essayer
Check GPS connection and settings.
RÉINITIALISER VOTRE RADIO
La fonction de réinitialisation rétablit tous les réglages de votre radio aux réglages par
défaut.
1. Appuyez sur le bouton MENU et utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner
RESET. L'écran RESET apparaît.
2. Appuyez sur la touche rapide YES pour
rétablir tous les réglages par défaut. La
radio redémarrera.
UM725GBT
Vérifiez la polarité.
Vérifiez la tension de ligne (10,5 V à 16 V).
Assurez-vous que vous n'êtes pas en mode Météo.
Assurez-vous que vous n'essayez pas d'émettre sur un canal
de réception uniquement. Voir "Tableau des canaux de radio
La radio ne transmet pas.
maritime" à la page F-47.
Remarque : Le numéro MMSI ne peut pas être
effacé.
Assurez-vous que la durée de chaque transmission est
inférieure à 5 minutes.
Des bruits sortent tout le Ajustez le niveau de suppression du bruit "Squelch"; il est
temps du haut-parleur.
probablement trop bas.
Vérifiez les paramètres de votre radio. Voir "Réglages de la
Je peux transmettre,
radio" à la page F-15.
mais personne ne peut
La région dans laquelle vous vous trouvez utilise-t-elle des
m'entendre.
affectations de canaux différentes?
Je ne reçois pas d'alertes Assurez-vous que la surveillance des alertes météo est
de danger.
activée.
Le numéro de canal à l'écran clignote si la radio est en
L'écran clignote, et je ne mode veille ou en mode balayage. Essayez de désactiver le
sais pas pourquoi.
balayage, la veille d'alerte météo, la surveillance triple ou la
surveillance double veille à partir de la page F-20.
Le balayage ne démarre Assurez-vous que vous avez des canaux enregistrés dans la
pas.
mémoire. Voir "Recherche de canaux radio" à la page F-17.
Aucun signal sonore n'est La tonalité des touches est réglée sur OFF. Activez la tonalité
émis.
des touches.
Je ne peux pas envoyer
Assurez-vous que le MMSI (DSC self ID) est entré.
d'appels ASN "DSC".
Où puis-je trouver le
Le numéro de série se trouve sur une plaque au bas de la
numéro de série de ma
radio ou peut être consulté dans le menu (à propos).
radio?
F-44
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
F-45
SPÉCIFICATIONS
Général
Transmetteur 156.025-161.600 MHz/Récepteur 156.050163.275 MHz
ACL à matrice de points avec rétroéclairage ambre et
Affichage
blanc
Dimensions (sans dissipateur H: 3,38 x L : 5,94 x 2,50 po (H: 85,7 x L :150,7 x P : 63,5
et boutons)
mm)
Poids
Environ 35,3 oz (1 kg) avec microphone
Tension d'alimentation
13,8 V (10,5 V - 16 V) masse négative uniquement
Impédance de l'antenne
50 Ω
Microphone
Type electret
Haut-parleur
4Ω 4 W (radio) / 0,5 W (haut-parleur, microphone)
Classe de protection contre
IPx8
l'eau
Température de
5°F à 131°F (-15°C à +55°C)
fonctionnement
Température d'entreposage
-22°F à 140°F (-30°C à +60°C)
Portée de fréquences
Transmetteur
Tolérance de fréquence à
25°C
Puissance de sortie
Émission de parasites
Réponse en fréquence de la
modulation
Sensibilité du microphone
pour ±3 kHz dev.
Rapport bourdonnement et
bruit (300 Hz, 3 000 Hz Bpf
750us Deem.)
Distorsion de modulation
Déphasage 750us
Consommation de courant à
haute puissance
±2,5 ppm max.
Hi 25W / Lo 1W
Puissance élevée -45 dBm / Puissance faible -55 dBm
-6 dB @ 500Hz, +6,5 dB @ 2 KHz (1 KHz ± 1,0 KHz Dev.
Ref)
6 mV
45 dB
0,6 % (0,3 KHz à 3 KHz B.P.H @ ±3.0 KHz déviation)
4,6 A nominal 6 A max. @ 13,8 V CC
Récepteur
Sensibilité pour 20 dB SINAD
0,27 uV
[Principal] Avec CCITT
Sensibilité de la suppression
du bruit de fond "squelch"
Seuil 0,2 uV / étroitesse 0,5 uV
[Principale]
Réponse en fréquence audio
+6,5 dB @ 500 Hz, -6,5 dB @ 2 KHz
référence 1 KHz
Sélectivité des canaux
76 dB @ ±25 KHz
adjacents
Immunité aux intermodulations 70 dB
Rejet des images 1 et 2
80 dB
1er et 2e rejet d'image
85 dB
F-46
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
Rapport bourdonnement et
bruit
Puissance de sortie audio à
10 % de distorsion
Consommation de courant à
l'absence de signal
Alerte de tension de la pile
45 dB
Haut-parleur interne 2 W / externe 2,2W
500 mA MAX à l'absence de signal/1,2 A MAX à la sortie
audio maximale
Faible 10 V/Haut 17 V
GPS (UM725GBT/UM725G uniquement)
Sensibilité d'acquisition CN
Temps d'acquisition
Antenne externe GPS
Connecteur
Sensibilité (Ber≤10-e5)
Classe / version
40 dB (@ GPS entrée boîte anéchoïque -103 dBm)
30 sec. (@ GPS entrée boîte anéchoïque -103 dBm)
Limite 90 sec.
3,3V / 20 mA MAX
-90 dBm (entrée boîte anéchoïque BT -60 dBm,1 Mo/sec.
BLE IDLE Tx)
BLE / V5.0
TABLEAUX DE RÉFÉRENCE
TABLEAU DES CANAUX DE RADIO MARITIME
Le tableau ci-dessous répertorie le nom et la description de l'affichage du canal utilisé
dans les tableaux suivants et la signification de chaque description.
Noms des canaux
DISTRESS SAFETY
AND CALLING
Description
principalement des messages d'urgence et des appels de
détresse
les messages de sécurité d'un navire à un autre, ou d'un
INTERSHIP SAFETY
navire à un avion de la Garde côtière
NON-COMMERCIAL
les messages concernant les besoins du navire, y compris
(navires de plaisance ou les rapports de pêche, les rendez-vous, le calendrier des
volontaires uniquement) réparations et les informations sur l'accostage
COMMERCIAL
les messages concernant les besoins du navire ou les affaires
(navires en état de
du navire
marche uniquement)
PUBLIC
les appels à l'opérateur maritime d'une station côtière
CORRESPONDENCE/ publique. Les opérateurs maritimes peuvent se connecter aux
MARINE OPERATOR
réseaux téléphoniques. (Ce service est généralement payant).
les messages concernant le mouvement et la sécurité des
PORT OPERATIONS/
navires dans ou près des ports, des écluses ou des voies
VTS
navigables. Dans certains grands ports, certains canaux
(système de circulation
peuvent être réservés à des types spécifiques de messages
des navires)
relatifs aux opérations portuaires.
les messages concernant la navigation des navires, par
NAVIGATIONAL/
exemple, le dépassement ou la rencontre d'autres navires, les
BRIDGE TO BRIDGE
manœuvres dans les écluses ou le contournement des pontslevis. Les messages doivent être courts!
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
F-47
Noms des canaux
STATE CONTROL
DIGITAL SELECTIVE
CALLING
Description
messages concernant la réglementation et le contrôle
gouvernementaux, les activités nautiques ou l'assistance
aux navires ; également utilisé pour parler aux navires et aux
stations côtières exploitées par les gouvernements d'État ou
locaux
Signaux ASN uniquement (aucune communication vocale
autorisée à aucun moment)
Tableau de fréquences des États-Unis
No.
can.
1001
1003
1005
6
1007
8
9
10
11
12
13
14
156.0500
156.1500
156.2500
156.3000
156.3500
156.4000
156.4500
156.5000
156.5500
156.6000
156.6500
156.7000
156.0500
156.1500
156.2500
156.3000
156.3500
156.4000
156.4500
156.5000
156.5500
156.6000
156.6500
156.7000
15
Inhibé
156.7500
16
17
1018
1019
20
1020
1021
1022
1023
24
25
26
27
28
1061
1063
1064
1065
1066
67
156.8000
156.8500
156.9000
156.9500
157.0000
157.0000
157.0500
157.1000
157.1500
157.2000
157.2500
157.3000
157.3500
157.4000
156.0750
156.1750
156.2250
156.2750
156.3250
156.3750
156.8000
156.8500
156.9000
156.9500
161.6000
157.0000
157.0500
157.1000
157.1500
161.8000
161.8500
161.9000
161.9500
162.0000
156.0750
156.1750
156.2250
156.2750
156.3250
156.3750
F-48
Fréq trans.
Fréq récep.
État
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex, 1W
Simplex
Réception
uniquement
Simplex
Simplex, 1W
Simplex
Simplex
Duplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex, 1W
Nom du canal
Système de trafic maritime/Commercial
Garde-côtes uniquement
Système de trafic maritime/Commercial
Sécurité inter-navires
Commercial
Commercial (navire-navire)
Non commercial
Commercial
Système de trafic maritime
Système de trafic maritime
De pont à pont
Système de trafic maritime
Environnement
Détresse, Sécurité, Appel
Contrôle maritime gouvernemental
Commercial
Commercial
Opérations portuaires
Opérations portuaires
Garde-côtes uniquement
Garde-côtes
Garde-côtes uniquement
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Garde-côtes uniquement
Système de trafic maritime
Opérateur maritime
Opérations portuaires
Opérations portuaires
De pont à pont
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
No.
can.
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
1078
1079
1080
1081
1082
1083
84
85
86
87
88
Fréq trans.
156.4250
156.4750
156.5250
156.5750
156.6250
156.6750
156.7250
156.7750
156.8250
156.8750
156.9250
156.9750
157.0250
157.0750
157.1250
157.1750
157.2250
157.2750
157.3250
157.3750
157.4250
Fréq récep.
156.4250
156.4750
156.5250
156.5750
156.6250
156.6750
156.7250
156.7750
156.8250
156.8750
156.9250
156.9750
157.0250
157.0750
157.1250
157.1750
161.8250
161.8750
161.9250
157.3750
157.4250
État
Simplex
Simplex
DSC uniquement
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex, 1W
Simplex, 1W
Simplex, 1W
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Duplex
Duplex
Duplex
Simplex
Simplex
Nom du canal
Non commercial
Non commercial
ASN "DSC"*
Non commercial
Non commercial* (navire-navire)
Opérations portuaires
Opérations portuaires
Opérations portuaires (navire-navire)
Opérations portuaires (navire)
Opérations portuaires (navire-navire)
Non commercial
Commercial
Commercial
Garde-côtes uniquement
Garde-côtes uniquement
Garde-côtes uniquement
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Opérations portuaires
Opérations portuaires
Tableau de fréquences du Canada
No.
Fréq trans.
can
1
2
3
1004
1005
6
1007
8
9
10
11
12
13
14
15
16
156.0500
156.1000
156.1500
156.2000
156.2500
156.3000
156.3500
156.4000
156.4500
156.5000
156.5500
156.6000
156.6500
156.7000
156.7500
156.8000
Fréq récep.
160.6500
160.7000
160.7500
156.2000
156.2500
156.3000
156.3500
156.4000
156.4500
156.5000
156.5500
156.6000
156.6500
156.7000
156.7500
156.8000
État
Duplex
Duplex
Duplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex, 1W
Simplex
Simplex, 1W
Simplex
Nom du canal
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Garde côtière canadienne
Système de trafic maritime
Sécurité inter-navires
Commercial
Commercial (navire-navire)
Canal d'appel des plaisanciers
Commercial
Système de trafic maritime
Système de trafic maritime
De pont à pont
Système de trafic maritime
Commercial
Détresse, sécurité, appel
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
F-49
No.
No.
Fréq trans.
can
17
1018
1019
20
1021
2021
1022
23
2023
24
25
2025
26
27
28
2028
60
1061
1062
1063
64
1064
1065
1066
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
1078
1079
1080
1081
1082
1083
2083
84
F-50
156.8500
156.9000
156.9500
157.0000
157.0500
Inhibé
157.1000
157.1500
Inhibé
157.2000
157.2500
Inhibé
157.3000
157.3500
157.4000
Inhibé
156.0250
156.0750
156.1250
156.1750
156.2250
156.2250
156.2750
156.3250
156.3750
156.4250
156.4750
156.5250
156.5750
156.6250
156.6750
156.7250
156.7750
156.8250
156.8750
156.9250
156.9750
157.0250
157.0750
157.1250
157.1750
Inhibé
157.2250
Fréq récep.
156.8500
156.9000
156.9500
161.6000
157.0500
161.6500
157.1000
161.7500
161.7500
161.8000
161.8500
161.8500
161.9000
161.9500
162.0000
162.0000
160.6250
156.0750
156.1250
156.1750
160.8250
156.2250
156.2750
156.3250
156.3750
156.4250
156.4750
156.5250
156.5750
156.6250
156.6750
156.7250
156.7750
156.8250
156.8750
156.9250
156.9750
157.0250
157.0750
157.1250
157.1750
161.7750
161.8250
État
Simplex, 1W
Simplex
Simplex
Duplex, 1W
Simplex
Simplex
Simplex
Duplex
Simplex
Duplex
Duplex
Simplex
Duplex
Duplex
Duplex
Simplex
Duplex
Simplex
Simplex
Simplex
Duplex
Simplex
Simplex
Simplex, 1W
Simplex
Simplex
Simplex
ASN uniquement
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex, 1W
Simplex, 1W
Simplex, 1W
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Duplex
Nom du canal
Contrôle de l'État
Commercial
Garde côtière canadienne
Garde côtière canadienne
Garde côtière canadienne
Service CMB
Garde côtière canadienne
Opérateur maritime
Service CMB
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Service CMB
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Service CMB
Opérateur maritime
Garde côtière canadienne
Garde côtière canadienne
Système de trafic maritime
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Opérations portuaires
Opérations portuaires
Commercial
Non commercial
Commercial
ASN "DSC"*
Non commercial
Non commercial
Commercial
Commercial
Opérations portuaires (navire-navire)
Opérations portuaires (navire-navire)
Opérations portuaires (navire-navire)
Non commercial
Commercial
Commercial
Garde côtière canadienne
Garde côtière canadienne
Garde côtière canadienne
Service CMB
Opérateur maritime
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
Fréq trans.
can
85
86
87
88
157.2750
157.3250
157.3750
157.4250
Fréq récep.
161.8750
161.9250
157.3750
157.4250
État
Duplex
Duplex
Simplex
Simplex
Nom du canal
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Opérations portuaires
Opérations portuaires
Tableau de fréquences internationales
No.
can
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1019
2019
20
1020
2020
21
22
23
24
25
26
27
28
60
61
Fréq trans.
156.0500
156.1000
156.1500
156.2000
156.2500
156.3000
156.3500
156.4000
156.4500
156.5000
156.5500
156.6000
156.6500
156.7000
156.7500
156.8000
156.8500
156.9000
156.9500
156.9500
161.5500
157.0000
157.0000
161.6000
157.0500
157.1000
157.1500
157.2000
157.2500
157.3000
157.3500
157.4000
156.0250
156.0750
Fréq récep.
160.6500
160.7000
160.7500
160.8000
160.8500
156.3000
160.9500
156.4000
156.4500
156.5000
156.5500
156.6000
156.6500
156.7000
156.7500
156.8000
156.8500
161.5000
161.5500
156.9500
161.5500
161.6000
157.0000
161.6000
161.6500
161.7000
161.7500
161.8000
161.8500
161.9000
161.9500
162.0000
160.6250
160.6750
État
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Simplex
Duplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex, 1W
Simplex
Simplex, 1W
Duplex
Duplex
Simplex
Simplex
Duplex
Simplex
Simplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Nom du canal
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Sécurité inter-navires
Opérateur maritime
Commercial (navire-navire)
Canal d'appel des plaisanciers
Commercial
Système de trafic maritime
Système de trafic maritime
De pont à pont
Système de trafic maritime
Commercial
Détresse, sécurité, appel
Contrôle maritime gouvernemental
Opérations portuaires
Opérations portuaires
Commercial
Opérations portuaires
Opérations portuaires
Opérations portuaires
Opérations portuaires
Opérations portuaires
Opérations portuaires
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
F-51
No.
can
62
63
64
65
66
67
68
69
156.1250
156.1750
156.2250
156.2750
156.3250
156.3750
156.4250
156.4750
160.7250
160.7750
160.8250
160.8750
160.9250
156.3750
156.4250
156.4750
70
156.5250
156.5250
71
72
73
74
75
76
77
78
1078
2078
79
1079
2079
80
81
82
83
84
85
86
87
88
156.5750
156.6250
156.6750
156.7250
156.7750
156.8250
156.8750
156.9250
156.9250
161.5250
156.9750
156.9750
161.5750
157.0250
157.0750
157.1250
157.1750
157.2250
157.2750
157.3250
157.3750
157.4250
156.5750
156.6250
156.6750
156.7250
156.7750
156.8250
156.8750
161.5250
156.9250
161.5250
161.5750
156.9750
161.5750
161.6250
161.6750
161.7250
161.7750
161.8250
161.8750
161.9250
157.3750
157.4250
Fréq trans.
Fréq récep.
État
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Simplex
Simplex
Simplex
ASN
seulement
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex, 1W
Simplex, 1W
Simplex
Duplex
Simplex
Simplex
Duplex
Simplex
Simplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Simplex
Simplex
Nom du canal
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Opérateur maritime
De pont à pont
Non commercial
Opérations portuaires (navire-navire)
ASN "DSC"*
Opérations portuaires
Non commercial
Opérations portuaires (navire-navire)
Opérations portuaires (navire-navire)
Opérations portuaires (navire)
Opérations portuaires (navire)
Opérations portuaires (navire-navire)
Opérateur maritime
Opérations portuaires
Opérations portuaires
Opérations portuaires
Opérations portuaires
Opérations portuaires
Opérations portuaires
Opérations portuaires
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Opérateur maritime
Opérations portuaires
Opérations portuaires
* Comme le canal 70 est un canal dédié au ASN "DSC”, le canal n'est pas affiché et ne
peut pas être sélectionné.
Canaux et fréquences météorologiques (États-Unis, Canada et International)
No. canal
WX01
WX02
WX03
WX04
WX05
F-52
Fréquence RX
162.550
162.400
162.475
162.425
162.450
No. canal
WX06
WX07
WX08
WX09
WX10
Fréquence FX
162.500
162.525
161.650
161.775
163.275
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
TYPES D'ÉVÉNEMENTS DU SYSTÈME D'ALERTE D'URGENCE (SAME)
x Un avertissement "WARNING" est un événement qui, à lui seul, constitue une menace
importante pour la sécurité publique et/ou les biens, dont la probabilité d'occurrence et
la localisation sont élevées, et dont le délai d'apparition est relativement court.
x Une veille "WATCH" répond à la classification d'une alerte, mais le moment de son
déclenchement, sa probabilité d'occurrence ou sa localisation sont incertains.
x Une urgence "EMERGENCY" est un événement qui, en soi, ne tuerait pas, ne
blesserait pas et ne causerait pas de dommages matériels, mais qui, indirectement,
peut provoquer d'autres événements qui entraînent un danger. Par exemple, une
importante panne d'électricité ou de téléphone dans une grande ville ne constitue pas
à elle seule un danger direct, mais l'interruption d'autres services essentiels peut créer
diverses conditions susceptibles de menacer directement la sécurité publique.
x Un avis "STATEMENT" est un message contenant des informations de suivi d'un
avertissement, d'une veille ou d'une urgence.
Événement
Message administratif
Veille d'avalanche
Avertissement d'avalanche
Avertissement de danger biologique
Avertissement d'ébullition de l'eau
Avertissement de blizzard
Urgence enlèvement d'enfant
Avertissement de danger civil
Message d'urgence civile
Veille d'inondation côtière
Avertissement d'inondation côtière
Avertissement de danger chimique
Avertissement d'eau contaminée
Veille de rupture de barrage
Avertissement de rupture de barrage
Avertissement de maladie contagieuse
Avertissement de pratique/démonstration
Avertissement de tempête de poussière
Notification des mesures d'urgence
Fin de l'action d'urgence
Avertissement de tremblement de terre
Évacuation immédiate
Veille d'évacuation
Avertissement de vent extrême
Avertissement de contamination alimentaire
Veille de crue éclair
Déclaration de crue éclair
Avertissement de crue éclair
Code
SAME
ADR
AVA
AVW
BHW
BWW
BZW
CAE
CDW
CEM
CFA
CFW
CHW
CWW
DBA
DBW
DEW
DMO (*1)
DSW
EAN
EAT
EQW
EVI
EVA
EWW
FCW
FFA
FFS
FFW
Veille d'inondation
FLA
Déclaration d'inondation
FLS
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
F-53
Événement
Avertissement d'inondation
Avertissement d'incendie
Avertissement de gel rapide
Avertissement de gel
Déclaration d'ouragan
Avertissement de matières dangereuses
Veille d'ouragan
Avertissement d'ouragan
Veille de vents violents
Avertissement de vent fort
Avertissement d'iceberg
Avertissement d'incendie industriel
Urgence locale
Avertissement des forces de l'ordre
Avertissement de glissement de terrain
Test auditif national
Centre national d'information
Notification par message réseau
Essai périodique national
Essai silencieux national
Avertissement de centrale nucléaire
Avis de panne d'électricité
Avertissement de danger radiologique
Test mensuel obligatoire
Test hebdomadaire obligatoire
Avertissement maritime spécial
Bulletin météorologique spécial
Avertissement de mise à l'abri sur place
Avis d'onde de tempête
Avertissement d'onde de tempête
Veille d'orages violents
Avertissement d'orage violent
Déclaration de temps violent
Veille de tornade
Urgence de panne de téléphone 911
Avertissement de tornade
Veille de tempête tropicale
Avertissement de tempête tropicale
Veille de tsunami
Alerte aux tsunamis
Alerte aux volcans
Veille de feu de forêt
Avertissement de feu de forêt
Veille de tempête d'hiver
F-54
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
Code
SAME
FLW
FRW
FSW
FZW
HLS
HMW
HUA
HUW
HWA
HWW
IBW
IFW
LAE
LEW
LSW
NAT
NIC
NMN
NPT
NST
NUW
POS
RHW
RMT
RWT
SMW
SPS
SPW
SSA
SSW
SVA
SVR
SVS
TOA
TOE
TOR
TRA
TRW
TSA
TSW
VOW
WFA
WFW
WSA
Événement
Avertissement de tempête d'hiver
Avertissement non reconnu
Veille non reconnue
Urgence non reconnue
Déclaration non reconnue
Code
SAME
WSW
**W
**A
**E
**S
*1) The SAME Alert tone will not sound when the radio detects "DMO." LISTE DE PGN
NMEA2000 (UM725GBT / UM725G UNIQUEMENT)
Réception PGN :
59392 Accusé de réception ISO
59904 Demande ISO
60160 Protocole de transport ISO, transfert de données
60416 Protocole de transport ISO, gestion des connexions
60928 Réclamation d'adresse ISO
65240 Adresse commandée ISO
126208 Demande/commande/accusé de réception NMEA 2000, fonction de groupe
126996 NMEA 2000 Informations sur le produit
127237 Contrôle du cap/de la trajectoire
127250 Cap du navire
127258 Variation magnétique
128259 Vitesse
129025 Position, mise à jour rapide
129026 COG et SOG, mise à jour rapide
129029 Données de position GNSS
129033 Décalage horaire local
129539 DOPs GNSS
129540 Satellites GNSS en vue
Transmission PGN :
59392 Accusé de réception ISO
59904 Demande ISO
60928 Demande d'adresse ISO
126208 NMEA 2000 Demande/Commande/Accusé de réception, Fonction de groupe
126464 NMEA 2000 Transmit/Receive PGN List, Fonction de groupe
126993 PGN de rythme cardiaque
126996 Informations sur les produits NMEA 2000
126998 Informations sur la configuration de NMEA 2000
129025 Position, mise à jour rapide
129026 COG et SOG, mise à jour rapide
129029 Données de position GNSS
129539 DOPs GNSS
129540 Satellites GNSS en vue
129799 Fréquence/mode/puissance radio
129808 Informations sur les appels DSC
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
F-55
RÉGLEMENTATIONS ET AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Lisez ces informations avant d'utiliser la radio.
EXPLOITATION DES SERVICES RADIO MARITIMES
Avertissement! Cet émetteur fonctionnera sur des canaux/fréquences dont l'utilisation
est restreinte aux États-Unis. Ces canaux comprennent les fréquences attribuées à
l'usage exclusif des garde-côtes américains, l'utilisation au Canada et l'utilisation dans
les eaux internationales. L'utilisation de ces fréquences sans autorisation appropriée est
strictement interdite. Voir page F-47 pour les tableaux des canaux disponibles et de leurs
utilisations. Si vous n'êtes toujours pas certain des canaux à utiliser, consultez la page
radio maritime de la FCC sur le site Web de la FCC (http://wireless.fcc.gov/marine/)
ou contactez le centre d'appel de la FCC au 1-888-CALL-FCC. Pour les personnes
nécessitant une licence, telles que les utilisateurs commerciaux, vous devez obtenir
une demande de licence auprès du bureau local de la FCC le plus proche (pour les
utilisateurs américains) ou d'Industrie Canada (pour les utilisateurs canadiens).
DIRECTIVES DE BASE POUR LA RADIO
Vous devez vous familiariser avec les règles relatives aux radios maritimes et savoir
quelles règles s'appliquent à votre navire. Vous trouverez des directives complètes
pour tous les types de radios maritimes et de navires sur le site Web des garde-côtes
américains, sous la rubrique Radio Info for Boaters (le lien direct est http://www.navcen.
uscg.gov/?pageName=mtBoater). Voici quelques directives qui concernent presque tous
les plaisanciers.
• Si vous avez une radio VHF à bord de votre navire, vous devez assurer une veille
sur le canal 16 (156,800 MHz) chaque fois que la radio n'est pas utilisée pour
communiquer. À partir de 2004, si vous avez une radio à bord, elle doit être allumée et
réglée sur le canal 16 lorsque votre navire fait route.
• Si vous Permet d’entendre un appel de détresse, attendez quelques minutes pour
laisser une station côtière ou un navire de la Garde côtière répondre. Si aucune autre
station n'a répondu après 5 minutes, vous devez répondre à l'appel de détresse.
• Ne faites pas de faux Mayday ou de faux appels de détresse pour faire une farce ou
pour tester votre radio. (C'est essentiellement comme faire un faux appel au 9-1-1 ;
vous pouvez être soumis à des amendes).
Information FCC/Industrie Canada
Puissance de sortie : Hi 25 W / Lo 1 W
Gamme de fréquences de l'émetteur : 156.025-161.600MHz
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son utilisation est soumise
à la condition que cet appareil ne provoque pas d'interférences nuisibles.
Les changements ou modifications non autorisés apportés à cet équipement peuvent
annuler la conformité aux règles de la FCC. Tout changement ou modification doit être
approuvé par écrit par Uniden. Tout changement ou modification non approuvé par
Uniden peut annuler le droit de l'utilisateur à faire fonctionner l'appareil.
F-56
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
Informations sur l'exposition aux RF de la FCC
En août 1996, la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis, dans
son Report and Order FCC 96-326, a adopté une norme de sécurité actualisée pour
l'exposition humaine à l'énergie électromagnétique des fréquences radio émise par les
émetteurs réglementés par la FCC. Ces directives sont conformes à la norme de sécurité
précédemment établie par les organismes de normalisation américains et internationaux.
La conception de la radio est conforme aux directives de la FCC et à ces normes
internationales.
Ne laissez jamais les enfants utiliser la radio sans la surveillance d'un adulte et la
connaissance des directives suivantes.
AVERTISSEMENT! Il incombe à l'utilisateur de faire fonctionner correctement cet
émetteur radio pour garantir un fonctionnement sûr. Veuillez respecter les points
suivants :
Utilisez uniquement l'antenne fournie ou une antenne approuvée. Les antennes non
autorisées, les modifications ou les accessoires peuvent nuire à la qualité des appels,
endommager la radio ou enfreindre les règlements de la FCC.
N'utilisez pas la radio avec une antenne endommagée. Si une antenne endommagée
entre en contact avec la peau, cela peut entraîner une brûlure légère. Veuillez contacter
votre revendeur local pour obtenir une antenne de remplacement.
Pour rester conforme aux exigences de la FCC en matière d'exposition aux
radiofréquences, la radio doit être utilisée avec un cycle d'utilisation maximum ne
dépassant pas 50 % dans un temps d'utilisation typique de la radio "Push-to-talk". NE
PAS transmettre pendant plus de 50 % du temps d'utilisation total de la radio.
CONFORMITÉ
FCC article 15
L'équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d'un appareil de classe B,
conformément à l'article partie 15 des règlements de la FCC. Ces limites sont conçues
pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une
installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l'énergie de
fréquence radio et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut
causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n'y a aucune
garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière.
Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception de la radio ou de
la télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en allumant l'équipement,
l'utilisateur est encouragé à essayer de corriger l'interférence par l'une des mesures
suivantes :
• Réorientez ou déplacez l'antenne de réception.
• Augmentez la distance entre l'équipement et le récepteur
• Connectez l'équipement à une prise sur un circuit différent de celui auquel le récepteur
est connecté.
• Consultez votre revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de
l'aide.
Les changements ou les modifications qui ne sont pas expressément approuvés par
la partie responsable de la conformité peuvent annuler votre autorisation d'utiliser
l'équipement. Tout changement ou modification doit être approuvé par écrit par Uniden.
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
F-57
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Tout changement ou modification non approuvé expressément par la partie responsable
pourrait annuler le droit à l’utilisateur de faire fonctionner cet équipement. Tout
changement ou modification doit être approuvé par écrit par Uniden.
Avis de conformité à la FCC : Ce dispositif a été testé et s’avère conforme à l’article 15
des règlements de la Commission fédérale des communications (FCC). Ce dispositif
est soumis aux conditions suivantes: 1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences
nuisibles et; 2) Il doit pouvoir supporter les parasites qu’il reçoit, incluant les parasites
pouvant nuire à son fonctionnement.
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled
environment. This equipment should be installed and operated with a minimum distance
of 130cm between the radiator & your body. This transmitter must not be co-located or
operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
Industrie Canada
This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply with
Innovation, Science and Economic Development Canada’s licence-exempt RSS(s).
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference.
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause
undesired operation of the device.
L'émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme
aux CNR d'Innovation, Sciences et Développement économique Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes:
(1) L'appareil ne doit pas produire de brouillage;
(1) L'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
The device meets the exemption from the routine evaluation limits in section 2.5 of RSS
102 and compliance with RSS-102 RF exposure, users can obtain Canadian information
on RF exposure and compliance.
Le dispositif rencontre l'exemption des limites courantes d'évaluation dans la section
2.5 de RSS 102 et la conformité à l'exposition de RSS-102 RF, utilisateurs peut obtenir
l'information canadienne sur l'exposition et la conformité de RF.
This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna
or transmitter. This equipment should be installed and operated with a minimum distance
of 130 centimeters between the radiator and your body.
Cet émetteur ne doit pas être coimplanté ou ne fonctionnant en même temps qu'aucune
autre antenne ou émetteur. Cet équipement devrait être installé et actionné avec une
distance minimum de 130 centimètres entre le radiateur et votre corps.
F-58
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
LE RÉPONDANT DE LA GARANTIE : LA CORPORATION UNIDEN AMERICA (ci-après
“Uniden”).
LES ÉLÉMENTS DE LA GARANTIE : Pendant une période de trois ans, Uniden garantit
à l’acheteur original que cet appareil de Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de
main-d’oeuvre, selon les restrictions et exclusions décrites ci-dessous.
LA DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, qui ne s’applique qu’à l’acheteur original,
se terminera et ne sera donc plus en effet 36 mois après la date de l’achat original dans
un magasin au détail. Cette garantie sera nulle si l’appareil est (A) endommagé ou n’a
pas été maintenu en bon état suite à un entretien raisonnable ou nécessaire, (B) modifié,
altéré ou utilisé en tant que composante d’un ensemble de conversion, d’assemblages
secondaires ou toute autre configuration qui n’est pas vendue par Uniden, (C) mal
installé, (D) réparé ou entretenu par toute autre entité qu’un centre de service autorisé
par Uniden pour n’importe quel problème ou défaillance couvert par cette garantie, (E)
utilisé conjointement avec des équipements, pièces ou en tant que composante d’un
système qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (F) installé ou programmé par d’autres
personnes que celles mentionnées dans le guide d’utilisation de cet appareil.
ÉNONCÉ DES RECOURS : Au cas où cet appareil ne serait pas conforme à la garantie
et ce, en tout temps pendant la période de cette garantie, le répondant s’engage à
réparer le défaut et à vous retourner l’appareil sans frais de pièces ni de main-d’oeuvre,
ni sans aucun autre frais (à l’exception des frais de port et de manutention) encouru par
le répondant ou l’un de ses représentants en rapport avec l’exécution de cette garantie.
LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE CI-HAUT CONSTITUE LA SEULE ET ENTIÈRE
GARANTIE SE RAPPORTANT À L’APPAREIL ET REMPLACE ET EXCLUT TOUTE
AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU’ELLE SOIT FORMELLE,
TACITE OU SURVENANT SUITE À L’IMPLANTATION D’UNE LOI, INCLUANT, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET
MARCHANDE OU LES APTITUDES À UN BUT PARTICULIER. CETTE GARANTIE NE
COUVRE PAS NI NE PRÉVOIT PAS DE PROVISIONS POUR LE REMBOURSEMENT
NI LE PAIEMENT DES DOMMAGES-INTÉRÊTS DIRECTS OU INDIRECTS. Certaines
provinces ou états ne permettent pas d’exclusions ni de restrictions pour les dommagesintérêts directs ou indirects et les restrictions ou exclusions décrites ci-haut peuvent ne
pas s’appliquer à vous.
RECOURS LÉGAUX : Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pouvez avoir d’autres droits pouvant varier de province en province. Cette garantie
devient nulle à l’extérieur des États-Unis et du Canada.
MARCHE À SUIVRE POUR HONORER LA GARANTIE : Si, après avoir suivi les
directives du guide d’utilisation, vous êtes persuadé(e) que votre appareil est défectueux,
emballez-le soigneusement (dans son emballage d’origine, si possible). Joignez-y votre
preuve d’achat et une note décrivant le problème. Expédiez l’appareil, port payé, par
l’entremise d’un service postal certifié et assuré ou d’un courrier qui vous permette de
retracer ultérieurement l’envoi, au répondant de la garantie, à l’adresse suivante :
Uniden America Service
C/O Saddle Creek
743 Henrietta Creek, Suite 100
Roanoke, TX 76262
Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden
F-59
QUESTIONS?
Visit our website at
www.uniden.com.
QUESTIONS?
Contactez-nous au
www.uniden.com.
© 2019 Uniden America Corporation
Irving, Texas USA
Issue 1 November 2019
Printed
in Vietnam
U01UT662ZZZ(0)
Imprimé au Vietnam

Manuels associés