ESC 216 | ESC Z13 | ESC Z16 | Jungheinrich ESC 213 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
79 Des pages
ESC 216 | ESC Z13 | ESC Z16 | Jungheinrich ESC 213 Mode d'emploi | Fixfr
ESC 213/216/Z13/Z16
Instructions de service
50453610
07.08
01.05-
F
Préface
Préface
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t Désigne l’équipement en série.
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Droits d’auteur
Droits d’auteur
sur
ces
instructions
de
service
sont
réservés
à
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.F
0108.F
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
instructions
de
service
sont
réservés
à
0108.F
0108.F
A
Utilisation suivant les directives
A
Utilisation suivant les directives
B
Description du véhicule
B
Description du véhicule
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
Description d’utilisation ....................................................................... B 1
Modules .............................................................................................. B 2
Caractéristiques techniques version standard .................................... B 3
Caractéristiques de puissance ............................................................ B 3
Dimensions ......................................................................................... B 4
Normes EN .......................................................................................... B 5
Conditions d’utilisation ........................................................................ B 5
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 6
Plaque signalétique, véhicule .............................................................. B 7
Charge admissible .............................................................................. B 7
N° de plaque, d'ordre, d'inventaire, de service ................................... B 8
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
Description d’utilisation ....................................................................... B 1
Modules .............................................................................................. B 2
Caractéristiques techniques version standard .................................... B 3
Caractéristiques de puissance ............................................................ B 3
Dimensions ......................................................................................... B 4
Normes EN .......................................................................................... B 5
Conditions d’utilisation ........................................................................ B 5
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 6
Plaque signalétique, véhicule .............................................................. B 7
Charge admissible .............................................................................. B 7
N° de plaque, d'ordre, d'inventaire, de service ................................... B 8
C
Transport et première mise en service
C
Transport et première mise en service
1
2
3
Déchargement ..................................................................................... C 1
Première mise en service .................................................................... C 1
Déplacement du véhicule sans entraînement propre .......................... C 2
1
2
3
Déchargement ..................................................................................... C 1
Première mise en service .................................................................... C 1
Déplacement du véhicule sans entraînement propre .......................... C 2
D
Batterie - Entretien, chargement, changement
D
Batterie - Entretien, chargement, changement
1
2
3
4
5
6
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide ................ D 1
Type de batterie .................................................................................. D 2
Dégagement de la batterie .................................................................. D 2
Charge de la batterie ........................................................................... D 3
Montage et démontage de la batterie ................................................. D 4
Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de
batterie, compteur d'heures de service ............................................... D 5
1
2
3
4
5
6
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide ................ D 1
Type de batterie .................................................................................. D 2
Dégagement de la batterie .................................................................. D 2
Charge de la batterie ........................................................................... D 3
Montage et démontage de la batterie ................................................. D 4
Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de
batterie, compteur d'heures de service ............................................... D 5
0708.F
Table de matières
0708.F
Table de matières
I1
I1
E
Commande
E
Commande
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
5
5.1
5.2
5.3
5.4
6
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ............................ E 1
Description des éléments de commande et d’indications ................... E 2
Mise en service du véhicule ................................................................ E 6
Commande du chariot ......................................................................... E 10
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 10
Conduite, direction, freinage ............................................................... E 11
Prise et pose d’unités de charge ......................................................... E 14
Elévation des bras de roue (uniquement sur ESC Z13/Z16) .............. E 15
Blocage du véhicule ............................................................................ E 16
Lecture Info Service par Affichage (LISA) ........................................... E 17
Afficheurs DEL .................................................................................... E 17
Occupation des touches ...................................................................... E 17
Ecrans ................................................................................................. E 18
Modification des paramètres du véhicule ............................................ E 19
Remèdes aux dérangements .............................................................. E 20
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
5
5.1
5.2
5.3
5.4
6
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ............................ E 1
Description des éléments de commande et d’indications ................... E 2
Mise en service du véhicule ................................................................ E 6
Commande du chariot ......................................................................... E 10
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 10
Conduite, direction, freinage ............................................................... E 11
Prise et pose d’unités de charge ......................................................... E 14
Elévation des bras de roue (uniquement sur ESC Z13/Z16) .............. E 15
Blocage du véhicule ............................................................................ E 16
Lecture Info Service par Affichage (LISA) ........................................... E 17
Afficheurs DEL .................................................................................... E 17
Occupation des touches ...................................................................... E 17
Ecrans ................................................................................................. E 18
Modification des paramètres du véhicule ............................................ E 19
Remèdes aux dérangements .............................................................. E 20
F
Maintenance du chariot
F
Maintenance du chariot
1
2
3
4
5
5.1
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
7
7.1
7.2
7.3
8
Sécurité de service et protection de l’environnement ......................... F 1
Prescriptions de sécurité pour l’entretien ............................................ F 1
Entretien et révision ............................................................................ F 3
Check liste pour l'entretien .................................................................. F 4
Schéma de Graissage ......................................................................... F 6
Ingrédients .......................................................................................... F 7
Instructions pour l’entretien ................................................................. F 8
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance ................ F 8
Ouverture de l’accoudoir ..................................................................... F 8
Ouverture de la porte de batterie et du revêtement ............................ F 9
Ouverture du capot ............................................................................. F 10
Serrer les vis de la roue ...................................................................... F 11
Fusibles électriques ............................................................................ F 12
Remise en service ............................................................................... F 13
Mise hors-service du chariot ............................................................... F 13
Mesures avant la mise hors service .................................................... F 13
Mesures pendant la mise hors service ................................................ F 13
Remise en service après la mise hors-service .................................... F 14
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels ........................................................................................... F 15
Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 15
1
2
3
4
5
5.1
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
7
7.1
7.2
7.3
8
Sécurité de service et protection de l’environnement ......................... F 1
Prescriptions de sécurité pour l’entretien ............................................ F 1
Entretien et révision ............................................................................ F 3
Check liste pour l'entretien .................................................................. F 4
Schéma de Graissage ......................................................................... F 6
Ingrédients .......................................................................................... F 7
Instructions pour l’entretien ................................................................. F 8
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance ................ F 8
Ouverture de l’accoudoir ..................................................................... F 8
Ouverture de la porte de batterie et du revêtement ............................ F 9
Ouverture du capot ............................................................................. F 10
Serrer les vis de la roue ...................................................................... F 11
Fusibles électriques ............................................................................ F 12
Remise en service ............................................................................... F 13
Mise hors-service du chariot ............................................................... F 13
Mesures avant la mise hors service .................................................... F 13
Mesures pendant la mise hors service ................................................ F 13
Remise en service après la mise hors-service .................................... F 14
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels ........................................................................................... F 15
Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 15
I2
0708.F
9
0708.F
9
I2
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation suivant les directives
A Utilisation suivant les directives
Z
Z
M
Les «Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention» (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont
à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée.
Les «Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention» (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont
à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée.
Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités
de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service.
Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des
personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des
charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil.
Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou
d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux
élevé de poussière.
Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités
de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service.
Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des
personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des
charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil.
Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou
d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux
élevé de poussière.
Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par
son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est
la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et
que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce
personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents,
de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir
que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par
son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est
la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et
que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce
personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents,
de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir
que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
M
En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client
et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant.
L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui
auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après
l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
0105.F
0105.F
L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui
auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après
l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client
et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant.
A1
A1
A2
A2
0105.F
0105.F
B Description du véhicule
B Description du véhicule
1
1
Description d’utilisation
Le modèle ESC 213/216/Z13/Z16 est un chariot élévateur électrique à fourche et a
siège latéral. Il est un véhicule à quatre roues et à siège conducteur et possède une
direction électrique à volant. Il est prévu pour une utilisation sur sol plat pour le transport des marchandises.
Une levée de bras de roue, appelée également élévation initiale (uniquement sur
ESC Z13/Z16), augmente la garde au sol du véhicule lors de déplacements sur un
sol accidenté. Il peut prendre des palettes ouvertes en-dessous ou avec des traverses en dehors de la zone des roues porteuses ou des chariots. Selon la version cadre
élévateur utilisée, le véhicule peut stocker, libérer des charges jusqu´à max. 5,20 m
et les transporter sur de longues distances. La charge utile est indiquée sur la plaque
signalétique ou sur l’étiquette de charge Qmax.
0708.F
0708.F
Le modèle ESC 213/216/Z13/Z16 est un chariot élévateur électrique à fourche et a
siège latéral. Il est un véhicule à quatre roues et à siège conducteur et possède une
direction électrique à volant. Il est prévu pour une utilisation sur sol plat pour le transport des marchandises.
Une levée de bras de roue, appelée également élévation initiale (uniquement sur
ESC Z13/Z16), augmente la garde au sol du véhicule lors de déplacements sur un
sol accidenté. Il peut prendre des palettes ouvertes en-dessous ou avec des traverses en dehors de la zone des roues porteuses ou des chariots. Selon la version cadre
élévateur utilisée, le véhicule peut stocker, libérer des charges jusqu´à max. 5,20 m
et les transporter sur de longues distances. La charge utile est indiquée sur la plaque
signalétique ou sur l’étiquette de charge Qmax.
Description d’utilisation
B1
B1
Modules
2
Modules
18
18
17
17
4
1
2
3
4
1
5
2
3
5
6
16
6
16
7
7
8
8
15
15
9
9
10
14
10
14
11
13
13
12
t
3
t
4
5
6
7
8
9
t
t
t
t
t
t
Pos.
Désignation
10 t Tringlerie de levage
(uniquement pour levée de
bras de roue)
Levier de commande (élévation, 11 t Porte de batterie
descente, déplacement)
Interrupteur principal
12 t Revêtement
(arrêt d’urgence)
Mât à bonne visibilité
13 t Roue motrice
Accoudoir
14 t Roue d’appui
Capot
15 t Touche homme mort
Capot de batterie
16 t Frein de parking
Bras de roue
17 t Cadre élévateur
Roues porteuses
18 t Toit protection conducteur
t = Equipement de série
B2
o = Equipement spécial
12
Pos.
Désignation
t Indicateur d’information et
1
de service (LISA)
0708.F
Pos.
Désignation
t Indicateur d’information et
1
de service (LISA)
2
11
2
t
3
t
4
5
6
7
8
9
t
t
t
t
t
t
Pos.
Désignation
10 t Tringlerie de levage
(uniquement pour levée de
bras de roue)
Levier de commande (élévation, 11 t Porte de batterie
descente, déplacement)
Interrupteur principal
12 t Revêtement
(arrêt d’urgence)
Mât à bonne visibilité
13 t Roue motrice
Accoudoir
14 t Roue d’appui
Capot
15 t Touche homme mort
Capot de batterie
16 t Frein de parking
Bras de roue
17 t Cadre élévateur
Roues porteuses
18 t Toit protection conducteur
t = Equipement de série
B2
o = Equipement spécial
0708.F
2
3
Caractéristiques techniques version standard
3
Caractéristiques techniques version standard
Z
Caractéristiques techniques suivant VDI 2398,
sous réserve de modifications techniques.
Z
Caractéristiques techniques suivant VDI 2398,
sous réserve de modifications techniques.
3.1
Caractéristiques de puissance
3.1
Caractéristiques de puissance
Désignation
ESC
213/Z13
1250
600
6,4 / 7,8
Q Charge admissible EKC/EKC-Z
c Barycentre
Vitesse de déplacement, conducteur porté
rapide avec / sans charge nominale
Vitesse de déplacement, conducteur porté lent 3,5 / 5,0
avec / sans charge nominale
Vitesse de levage
0,18 / 0,26
avec / sans charge nominale
Vitesse de descente
0,21 / 0,44
avec / sans charge nominale
Tenue en côte max. (plus de 5 min)
8 / 14
avec / sans charge
Z
ESC
216/Z16
1600
600
6,4 / 7,8
Désignation
kg
mm
km/h
3,5 / 5,1
km/h
0,18 / 0,26
m/s
0,21 / 0,44
m/s
8 / 14
%
Q Charge admissible EKC/EKC-Z
c Barycentre
Vitesse de déplacement, conducteur porté
rapide avec / sans charge nominale
Vitesse de déplacement, conducteur porté lent 3,5 / 5,0
avec / sans charge nominale
Vitesse de levage
0,18 / 0,26
avec / sans charge nominale
Vitesse de descente
0,21 / 0,44
avec / sans charge nominale
Tenue en côte max. (plus de 5 min)
8 / 14
avec / sans charge
Z
Vitesse de déplacement réduite sur «Conducteur porté lent» pour Q>250kg dans le
mât de levage.
h1
ESC
213/Z13
1250
600
6,4 / 7,8
h1
h3
l
h6
km/h
0,18 / 0,26
m/s
0,21 / 0,44
m/s
8 / 14
%
h3
l
x
c
1285
c
1285
3,5 / 5,1
h4
x
Q
900
900
Q
h2
m1
L2
m2
s
h2
m1
h13
95
y
155
L2
m2
s
h13
95
y
155
L1
L1
Wa
Wa
e
b2
e
b2
b11 b5
a
2
Ast
0708.F
0708.F
kg
mm
km/h
Vitesse de déplacement réduite sur «Conducteur porté lent» pour Q>250kg dans le
mât de levage.
h4
h6
ESC
216/Z16
1600
600
6,4 / 7,8
a
2
B3
b11 b5
a
2
Ast
a
2
B3
Dimensions
3.2
(toutes les dimensions en mm)
(toutes les dimensions en mm)
Désignation
h1
h2
h3
h4
h5
h7
h13
m1
m2
L1
L2
b2
I
b5
Ast
Wa
X
Y
Dimensions
Hauteur de contruction (suivant mât
Elévation libre
Elévation
Mât déployé
Levage initial
Hauteur du siège
Hauteur rabaissée
Garde au sol
Garde au sol
Longueur totale
Longueur de la partie
motrice
Largeur du véhicule
Longueur de la fourche
Distance extérieure
de la fourche
Largeur de l´allée
800 x 1200 en travers
Rayon de braquage
Ecart de charge
Empattement *)
ESC
213/Z13
290 ZT
1900
ESC
216/Z16
290 ZT
1900
ESC
213/Z13
280 ZT
1900
ESC
216/Z16
280 ZT
1900
Désignation
h1
0
2900
3380
0 / 125
900
90
30
20
2104
954
0
2900
3380
0 / 125
900
90
30
20
2150
1000
0
2800
3330
0 / 125
900
90
30
20
2124
974
0
2800
3330
0 / 125
900
90
30
20
2170
1020
h2
h3
h4
h5
h7
h13
m1
m2
L1
L2
830
1150
830
1150
830
1150
830
1150
b2
I
570
570
570
570
b5
2335
2335
2365
2365
Ast
1600
665
1469
1600
665
1469
1630
665
1499
1630
665
1499
Wa
X
Y
*) Pièce de charge descendue +75 mm
Hauteur de contruction (suivant mât
Elévation libre
Elévation
Mât déployé
Levage initial
Hauteur du siège
Hauteur rabaissée
Garde au sol
Garde au sol
Longueur totale
Longueur de la partie
motrice
Largeur du véhicule
Longueur de la fourche
Distance extérieure
de la fourche
Largeur de l´allée
800 x 1200 en travers
Rayon de braquage
Ecart de charge
Empattement *)
ESC
213/Z13
290 ZT
1900
ESC
216/Z16
290 ZT
1900
ESC
213/Z13
280 ZT
1900
ESC
216/Z16
280 ZT
1900
0
2900
3380
0 / 125
900
90
30
20
2104
954
0
2900
3380
0 / 125
900
90
30
20
2150
1000
0
2800
3330
0 / 125
900
90
30
20
2124
974
0
2800
3330
0 / 125
900
90
30
20
2170
1020
830
1150
830
1150
830
1150
830
1150
570
570
570
570
2335
2335
2365
2365
1600
665
1469
1600
665
1469
1630
665
1499
1630
665
1499
*) Pièce de charge descendue +75 mm
h1
h1
h4
h6
h3
l
h4
h6
x
x
c
1285
c
1285
h3
l
Q
900
900
Q
h2
m1
L2
m2
s
h2
m1
h13
95
y
155
L2
m2
s
h13
95
y
155
L1
L1
Wa
Wa
e
b2
b2
Ast
a
2
0708.F
b11 b5
a
2
B4
e
b11 b5
a
2
B4
Ast
a
2
0708.F
3.2
3.3
Normes EN
Niveau de bruit constant:
3.3
68 dB(A)
Normes EN
Niveau de bruit constant:
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur.
Vibration:
0,36 m/s2
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur.
Vibration:
selon EN 13059
Z
68 dB(A)
0,36 m/s2
selon EN 13059
Z
Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale.
Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Compatibilité électromagnétique
Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale.
Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Compatibilité électromagnétique
Le producteur confirme le respect des valeurs limites des
émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et
de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la
décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnés.
Le producteur confirme le respect des valeurs limites des
émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et
de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la
décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnés.
Z
Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur
distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant.
Z
Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur
distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant.
3.4
Conditions d’utilisation
3.4
Conditions d’utilisation
Température ambiante
Température ambiante
- en marche 5°C à 40°C
Z
Lors d’une intervention constante et de changements de température ou d’humiditié
de l’air extrêmes, les chariots de manutention requièrent un équipement et une autorisation spéciaux.
0708.F
Lors d’une intervention constante et de changements de température ou d’humiditié
de l’air extrêmes, les chariots de manutention requièrent un équipement et une autorisation spéciaux.
0708.F
Z
- en marche 5°C à 40°C
B5
B5
4
Marquages et plaques signalétiques
4
Marquages et plaques signalétiques
22
22
-Nr.
-Nr.
Serien-Nr.
Serien-Nr.
Q kg
Q kg
H mm
H mm
D mm
20
D mm
23
21
20
19
19
24
28
28
27
27
26
26
25
25
22
Pos.
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Désignation
Levier de commande
Charge admissible Qmax
Diagramme de charge
Points de levage pour le déchargement
Panneau d´interdiction «Il est interdit de circuler sous les bras de fourche»
Panneau d´interdiction «Ne pas passer le bras à travers le cadre élévateur»
Panneau «Attention, électronique avec basse tension»
Plaquette de contrôle (o)
Nº de plaque, de commande, d´inventaire, de service
Plaque signalétique, véhicule
0708.F
Désignation
Levier de commande
Charge admissible Qmax
Diagramme de charge
Points de levage pour le déchargement
Panneau d´interdiction «Il est interdit de circuler sous les bras de fourche»
Panneau d´interdiction «Ne pas passer le bras à travers le cadre élévateur»
Panneau «Attention, électronique avec basse tension»
Plaquette de contrôle (o)
Nº de plaque, de commande, d´inventaire, de service
Plaque signalétique, véhicule
0708.F
B6
mV
1,5 V
22
22
Pos.
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
24
mV
1,5 V
22
23
21
B6
4.1
Plaque signalétique, véhicule
4.1
Plaque signalétique, véhicule
29
40
29
40
30
39
30
39
31
38
31
38
32
37
32
37
33
36
33
36
Pos.
29
30
31
32
33
34
Désignation
Type
N° de série
Charge admissible nominale, en kg
Batterie: tension V
Poids à vide sans batterie en kg
Logo du fabricant
Pos.
35
36
37
38
39
40
35
35
34
34
Pos.
29
30
31
32
Désignation
Fabricant
Poids de batterie min/max en kg
Puissance d’entraînement en kW
Distance du centre de gravité en
mm
Année de construction
33
34
Option
Désignation
Type
N° de série
Charge admissible nominale, en kg
Batterie: tension V
Poids à vide sans batterie en kg
Logo du fabricant
Pos.
35
36
37
38
39
40
Désignation
Fabricant
Poids de batterie min/max en kg
Puissance d’entraînement en kW
Distance du centre de gravité en
mm
Année de construction
Option
Z
Lors de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer le numéro de série (30).
Z
Lors de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer le numéro de série (30).
4.2
Charge admissible
4.2
Charge admissible
F
Le diagramme de charge (21) indique
sous forme de tableau la capacité de
charge (Q in kg) du véhicule en fonction
de la distance de centre de charge (D en
mm) et de la hauteur d’élévation (H en
mm).
F
Le diagramme de charge (21) indique
sous forme de tableau la capacité de
charge (Q in kg) du véhicule en fonction
de la distance de centre de charge (D en
mm) et de la hauteur d’élévation (H en
mm).
21
-Nr.
Serien-Nr.
Qkg
Hmm
21
-Nr.
Serien-Nr.
Qkg
Hmm
0708.F
Dmm
0708.F
Dmm
B7
B7
N° de plaque, d'ordre, d'inventaire, de service
Pos.
42
43
44
B8
N° de plaque, d'ordre, d'inventaire, de service
42
42
43
43
44
44
Désignation
N° de commande
N° d'inventaire
N° Full-Service
Pos.
42
43
44
Z
La plaquette comportant le N° Full-Service n'est attribuée qu'après signature d'un
contrat de maintenance.
0708.F
Z
4.3
Désignation
N° de commande
N° d'inventaire
N° Full-Service
La plaquette comportant le N° Full-Service n'est attribuée qu'après signature d'un
contrat de maintenance.
0708.F
4.3
B8
C Transport et première mise en service
C Transport et première mise en service
1
Déchargement
1
Déchargement
M
N’utiliser qu’un dispositif de levage possédant une charge admissible suffisante
(poids, voir plaque signalétique véhicule).
M
N’utiliser qu’un dispositif de levage possédant une charge admissible suffisante
(poids, voir plaque signalétique véhicule).
1
– Bloquer le véhicule (voir chapitre E).
– Fixer 2 sangles (1) sur la traverse supérieure du mât extérieur du cadre
élévateur ainsi qu´entre les entretoises extérieures du toit protection conducteur et les fixer aux élingues du
harnais de la grue.
M
– Bloquer le véhicule (voir chapitre E).
– Fixer 2 sangles (1) sur la traverse supérieure du mât extérieur du cadre
élévateur ainsi qu´entre les entretoises extérieures du toit protection conducteur et les fixer aux élingues du
harnais de la grue.
M
Au cas où un disque Makrolon serait fixé
sur le toit protection conducteur, veiller à
le démonter avant de procéder aux travaux.
– Accrocher les élingues du harnais de
grue, placés aux deux extrémités du
cadre, aux points marqués par un crochet (2).
M
Les élingues du harnais de grue doivent
être placés de telle façon qu´ils ne touchent pas d´autre pièce à l´élévation du
véhicule.
1
Au cas où un disque Makrolon serait fixé
sur le toit protection conducteur, veiller à
le démonter avant de procéder aux travaux.
– Accrocher les élingues du harnais de
grue, placés aux deux extrémités du
cadre, aux points marqués par un crochet (2).
M
2
Les élingues du harnais de grue doivent
être placés de telle façon qu´ils ne touchent pas d´autre pièce à l´élévation du
véhicule.
2
2
Première mise en service
2
Première mise en service
M
Déplacement du véhicule seulement avec batterie! La tension alternative redressée
endommage les éléments électroniques. Connexions par câble à la batterie (les câbles) enrouleurs doivent avoir une longueur inférieure à 6 m.
M
Déplacement du véhicule seulement avec batterie! La tension alternative redressée
endommage les éléments électroniques. Connexions par câble à la batterie (les câbles) enrouleurs doivent avoir une longueur inférieure à 6 m.
Afin de pouvoir mettre le véhicule en service après la livraison ou après un transport,
effectuer les opérations suivantes:
–
–
–
–
–
–
–
–
Contrôler l’intégralité et le bon état de l’équipement.
Installer la batterie s´il y a lieu en veillant à ne pas endommager le câble de batterie.
Charger la batterie (voir chapitre D).
Mettre le véhicule en service comme prescrit (voir chapitre E).
Z
Contrôler l’intégralité et le bon état de l’équipement.
Installer la batterie s´il y a lieu en veillant à ne pas endommager le câble de batterie.
Charger la batterie (voir chapitre D).
Mettre le véhicule en service comme prescrit (voir chapitre E).
Les surfaces des roues peuvent s’être déformées après un arrêt de longue durée du
véhicule. Ces déformations disparaissent après un court déplacement..
0105.F
Les surfaces des roues peuvent s’être déformées après un arrêt de longue durée du
véhicule. Ces déformations disparaissent après un court déplacement..
0105.F
Z
Afin de pouvoir mettre le véhicule en service après la livraison ou après un transport,
effectuer les opérations suivantes:
C1
C1
3
Déplacement du véhicule sans entraînement propre
3
Déplacement du véhicule sans entraînement propre
F
Ce mode de service est interdit sur les pentes et les déclivités.
F
Ce mode de service est interdit sur les pentes et les déclivités.
Si le véhicule doit être déplacé après apparition d'un dérangement qui entrave la marche, procéder comme suit::
–
–
–
–
–
Interrupteur principal en positin «Arrêt».
Interrupteur à clé en position «Arrêt» («0») et retirer la clé.
Bloquer le véhicule.
Ouvrir la porte de batterie et le revêtement (voir chapitre F).
Deserrer les contre-écrous (4) au frein moteur et serrer les vis (3).
–
–
–
–
–
Le frein est libéré et le véhicule peut être déplacé.
C2
Interrupteur principal en positin «Arrêt».
Interrupteur à clé en position «Arrêt» («0») et retirer la clé.
Bloquer le véhicule.
Ouvrir la porte de batterie et le revêtement (voir chapitre F).
Deserrer les contre-écrous (4) au frein moteur et serrer les vis (3).
Le frein est libéré et le véhicule peut être déplacé.
F
Arrivé à destination, remettre le frein dans sa position d’origine! Le véhicule ne doit
pas être arrêté avec frein libéré!
Arrivé à destination, remettre le frein dans sa position d’origine! Le véhicule ne doit
pas être arrêté avec frein libéré!
– Dévisser les vis (3) d’env. 1 cm et bloquer avec les contre-écrous (4).
L’état de freinage est à nouveau rétabli.
L’état de freinage est à nouveau rétabli.
3
3
4
4
0105.F
– Dévisser les vis (3) d’env. 1 cm et bloquer avec les contre-écrous (4).
0105.F
F
Si le véhicule doit être déplacé après apparition d'un dérangement qui entrave la marche, procéder comme suit::
C2
D Batterie - Entretien, chargement, changement
D Batterie - Entretien, chargement, changement
1
1
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer
ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux.
Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer
ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une
flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure
à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre
les incendies doit être prêt à l’emploi.
Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une
flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure
à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre
les incendies doit être prêt à l’emploi.
Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être
maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les
pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant.
Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être
maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les
pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant.
Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant.
Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant.
M
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être
endommagé.
M
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être
endommagé.
F
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de
vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les
batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au
contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé.
F
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de
vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les
batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au
contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé.
M
F
N'utiliser que des batteries dans une caisse de groupement fermée.
M
F
N'utiliser que des batteries dans une caisse de groupement fermée.
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la fiabilité
du chariot. Un changement du type de batterie est seulement admis avec l'autorisation du producteur.
0105.F
0105.F
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la fiabilité
du chariot. Un changement du type de batterie est seulement admis avec l'autorisation du producteur.
D1
D1
2
Type de batterie
2
Type de batterie
Selon l’application, le véhicule est muni de différents types de batterie.
Le tableau suivant indique la combinaison prévue en version standard avec indication
de la capacité:
Selon l’application, le véhicule est muni de différents types de batterie.
Le tableau suivant indique la combinaison prévue en version standard avec indication
de la capacité:
24V - PzS - batterie
24V - PzS - batterie (à grande puissance)
24V - PzS - batterie
24V - PzS - batterie (à grande puissance)
24V - PzS - batterie
24V - PzS - batterie (à grande puissance)
24V - PzS - batterie
24V - PzS - batterie (à grande puissance)
3 PzS 330 Ah L (avec des poids)
3 PzS 360 Ah HX
3 PzS 420 Ah L
3 PzS 450 Ah HX
3 PzS 330 Ah L (avec des poids)
3 PzS 360 Ah HX
3 PzS 420 Ah L
3 PzS 450 Ah HX
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
Suivant le type de batterie, il est également possible d’utiliser des batteries haute
puissance sans entretien.
Suivant le type de batterie, il est également possible d’utiliser des batteries haute
puissance sans entretien.
M
Lors du remplacement / montage de la batterie, faire attention à son assise solide
dans le compartiment des batteries du chariot.
M
Lors du remplacement / montage de la batterie, faire attention à son assise solide
dans le compartiment des batteries du chariot.
3
Dégagement de la batterie
3
Dégagement de la batterie
F
Bloquer le véhicule à l’arrêt (voir chapitre E).
F
Bloquer le véhicule à l’arrêt (voir chapitre E).
– Ouvrir la porte de la batterie (2) à l’aide de la clé carrée de la batterie (se trouve
sous l’accoudoir (voir Chapitre F).
– Commander le déverrouillage (4) pour capot (1).
Faire pivoter le capot (1) vers le haut.
F
Faire pivoter le capot (1) vers le haut.
F
Ouvrir ou fermer avec précaution le capot de la batterie.
Ne relier et séparer le connecteur de batterie et la prise de courant que lorsque le véhicule et le chargeur sont désenclenchés.
Ouvrir ou fermer avec précaution le capot de la batterie.
Ne relier et séparer le connecteur de batterie et la prise de courant que lorsque le véhicule et le chargeur sont désenclenchés.
1
1
3
3
4
4
0105.F
2
0105.F
2
D2
– Ouvrir la porte de la batterie (2) à l’aide de la clé carrée de la batterie (se trouve
sous l’accoudoir (voir Chapitre F).
– Commander le déverrouillage (4) pour capot (1).
D2
4
Charge de la batterie
4
Charge de la batterie
F
Pour la charge de la batterie, le véhicule doit être garé dans un local fermé bien aéré.
F
Pour la charge de la batterie, le véhicule doit être garé dans un local fermé bien aéré.
M
Le branchement et le débranchement des prises de batterie (3) et du câble de charge
(5) du poste de charge de la batterie, ainsi que l´actionnement de l´interrupteur principal ne doivent être effectués que sur un véhicule et un chargeur hors circuit.
M
Le branchement et le débranchement des prises de batterie (3) et du câble de charge
(5) du poste de charge de la batterie, ainsi que l´actionnement de l´interrupteur principal ne doivent être effectués que sur un véhicule et un chargeur hors circuit.
F
A la charge de la batterie, les surfaces supérieures des cellules de celui-ci doivent
être dégagées afin de permettre une aération suffisante. Aucun objet métallique doit
être déposé sur la batterie. Avant la charge, vérifier si les câbles et les connexions ne
sont pas endommagés.
Les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de
recharge doivent être absolument observées.
F
A la charge de la batterie, les surfaces supérieures des cellules de celui-ci doivent
être dégagées afin de permettre une aération suffisante. Aucun objet métallique doit
être déposé sur la batterie. Avant la charge, vérifier si les câbles et les connexions ne
sont pas endommagés.
Les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de
recharge doivent être absolument observées.
– Dégager la batterie (voir paragraphe 3).
– Sortir le connecteur de batterie (3).
– Au besoin, retirer les tapis isolants des batteries afin de garantir la ventilation pendant la charge.
– Connecter le câble de charge (5) du poste de charge de la batterie avec la prise de
batterie (3) et mettre l´appareil de charge sous tension.
– Sortir le connecteur de batterie (3).
– Au besoin, retirer les tapis isolants des batteries afin de garantir la ventilation pendant la charge.
– Connecter le câble de charge (5) du poste de charge de la batterie avec la prise de
batterie (3) et mettre l´appareil de charge sous tension.
M
Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant de
la station de recharge.
Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant de
la station de recharge.
3
5
5
0105.F
3
0105.F
M
– Dégager la batterie (voir paragraphe 3).
D3
D3
5
Montage et démontage de la batterie
5
Montage et démontage de la batterie
F
Le véhicule doit se trouver à l’horizontale. Les batteries avec bornes ou connecteurs
libres doivent être recouverts d’un tapis en caoutchouc afin d’éviter les court-circuits.
Déposer la fiche et le câble de batterie de telle sorte qu’ils ne restent pas accrochés
au véhicule à l’extraction de la batterie.
F
Le véhicule doit se trouver à l’horizontale. Les batteries avec bornes ou connecteurs
libres doivent être recouverts d’un tapis en caoutchouc afin d’éviter les court-circuits.
Déposer la fiche et le câble de batterie de telle sorte qu’ils ne restent pas accrochés
au véhicule à l’extraction de la batterie.
M
Au transport de la batterie avec des élingues, veiller à ce que la charge admissible
soit suffisante (voir poids de la batterie sur la plaque signalétique de la batterie sur le
bac). Les élingues doivent exercer une traction verticale afin de ne pas compresser
le bac. Apposer les crochets dans les trous de telle (6) sorte qu’ils ne tombent pas
sur la batterie lorsque l’élingue est détendue.
M
Au transport de la batterie avec des élingues, veiller à ce que la charge admissible
soit suffisante (voir poids de la batterie sur la plaque signalétique de la batterie sur le
bac). Les élingues doivent exercer une traction verticale afin de ne pas compresser
le bac. Apposer les crochets dans les trous de telle (6) sorte qu’ils ne tombent pas
sur la batterie lorsque l’élingue est détendue.
– Dégager la batterie (voir paragraphe 3).
– Retirer le connecteur da batterie (3) (voir paragraphe 4).
– Ouvrir la porte de batterie (2) avec une clé carrée.
– Dégager la batterie (voir paragraphe 3).
– Retirer le connecteur da batterie (3) (voir paragraphe 4).
– Ouvrir la porte de batterie (2) avec une clé carrée.
Z
La clé carrée se trouve sous l’accoudoire (voir chapitre F).
F
Tenir compte de l’instruction de service de la station de changement de batterie.
Le montage s´effectue dans l´ordre inverse, prendre garde pendant le montage à ce
que la position d´installation et le branchement soient corrects.
Après le remontage, vérifier si tous les câbles et les
prises ne présentent pas
d’endommagement visible.
La batterie doit être fixée
dans le véhicule de façon
sûre afin d'éviter des dommages causés par des
mouvements non prévus.
Veiller à ce que l'arrêt de
batterie rouge (8) est logé
proprement.
Veiller à ce que le capot de
batterie et la porte de batterie sont sûrement fermés.
La clé carrée se trouve sous l’accoudoire (voir chapitre F).
F
Tenir compte de l’instruction de service de la station de changement de batterie.
F
Après le remontage, vérifier si tous les câbles et les
prises ne présentent pas
d’endommagement visible.
La batterie doit être fixée
dans le véhicule de façon
sûre afin d'éviter des dommages causés par des
mouvements non prévus.
Veiller à ce que l'arrêt de
batterie rouge (8) est logé
proprement.
Veiller à ce que le capot de
batterie et la porte de batterie sont sûrement fermés.
6
7
D4
Le montage s´effectue dans l´ordre inverse, prendre garde pendant le montage à ce
que la position d´installation et le branchement soient corrects.
6
8
2
0105.F
8
– Retirer l‘arrêt de batterie rouge (8).
– Tirer la batterie (7) d‘en côté sur la station de changement de batterie.
7
2
0105.F
F
– Retirer l‘arrêt de batterie rouge (8).
– Tirer la batterie (7) d‘en côté sur la station de changement de batterie.
Z
D4
6
Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur
d'heures de service
6
Indicateur de décharge de batterie: L’état de charge de la batterie (9) es indiqué
sur l’écran de l’indicateur d’information et de service (LISA) en pas de 10%.
M
Z
Le réglage standard de l´indicateur de
décharge de batterie / du contrôleur de
décharge est réalisé sur les modèles
standard.
Avec des batteries sans entretien l’indication doit être réglée de manière que le
symbole «T» (10) est indiqué à côté du
pourcentage. Si ce réglage n’est pas effectué, la batterie peut être endommagée par une décharge profonde.
Veuillez faire appel au service du fabricant pour le réglage de l’instrument
combiné.
9
10
BAT T : 0 4 0 % T
Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur
d'heures de service
Indicateur de décharge de batterie: L’état de charge de la batterie (9) es indiqué
sur l’écran de l’indicateur d’information et de service (LISA) en pas de 10%.
M
11
4 71 h
Le réglage standard de l´indicateur de
décharge de batterie / du contrôleur de
décharge est réalisé sur les modèles
standard.
Avec des batteries sans entretien l’indication doit être réglée de manière que le
symbole «T» (10) est indiqué à côté du
pourcentage. Si ce réglage n’est pas effectué, la batterie peut être endommagée par une décharge profonde.
Veuillez faire appel au service du fabricant pour le réglage de l’instrument
combiné.
9
10
BAT T : 0 4 0 % T
11
4 71 h
Charger la batterie si la capacité restante de la batterie atteint une valeur de 30%.
Charger la batterie si la capacité restante de la batterie atteint une valeur de 30%.
Contrôleur de décharge de batterie: Sie la charge de la batterie est inférieure à la
capacité résiduelle, la fonction élévation est bloquée. Ceci est indiqué par l’indicateur
d’information et des service (LISA).
Contrôleur de décharge de batterie: Sie la charge de la batterie est inférieure à la
capacité résiduelle, la fonction élévation est bloquée. Ceci est indiqué par l’indicateur
d’information et des service (LISA).
Z
La fonction élévation sera seulement libérée de nouveau si la batterie est chargée au
moins à 70%.
Compteur d’heures de service: Les heures de service (11) sont indiquées à côté
de l’état de charge de la batterie. Le compteur des heures de service montre le temps
total des mouvements de déplacement et d’élévation.
0105.F
0105.F
Compteur d’heures de service: Les heures de service (11) sont indiquées à côté
de l’état de charge de la batterie. Le compteur des heures de service montre le temps
total des mouvements de déplacement et d’élévation.
La fonction élévation sera seulement libérée de nouveau si la batterie est chargée au
moins à 70%.
D5
D5
D6
D6
0105.F
0105.F
E Commande
E Commande
1
1
F
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot
Permission de conduite: Seules les personnes munies d´un permis de conduire,
ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à
la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot.
Permission de conduite: Seules les personnes munies d´un permis de conduire,
ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à
la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le
conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au conducteur.
Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez
les chariots de manutention qui sont utilisés dans le fonctionnement accompagnateur.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le
conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au conducteur.
Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez
les chariots de manutention qui sont utilisés dans le fonctionnement accompagnateur.
Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est
responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à
toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est
responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à
toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur
le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service
responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis
correctement en état.
Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur
le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service
responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis
correctement en état.
Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur
le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation
spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler.
Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur
le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation
spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler.
Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du chariot, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte
par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant.
Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du chariot, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte
par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant.
F
Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le chariot doit être
arrêté immédiatement.
Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques.
0105.F
0105.F
Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques.
Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le chariot doit être
arrêté immédiatement.
E1
E1
Description des éléments de commande et d’indications
Pos. Elément de commande ou
d’indication
1 Interrupteur à clé
2
3
4
5
6
7
8
9
2
Fonction
Pos. Elément de commande ou
d’indication
1 Interrupteur à clé
t Branchement et débranchement du courant
de commande. Lorsque la clé est retirée, le
véhicule est assuré contre un branchement
par des personnes non autorisées.
Indicateur prêt à fonctionner t Indique, lorsqu’il est allumé, que le courant
de commande est branché.
Touche «signal avertisseur» t Déclenchement de l’avertisseur.
(avertisseur sonore)
Touche - élévation / élévat La fourche descend.
tion libre du bras de roue
Descente (uniquement sur
ESC Z13/Z16)
Touche - élévation /
t La fourche est soulevée (115 mm max.)
élévation libre du bras de
sans qu´il y ait déploiement du mât.
roue
Elévation (uniquement sur
ESC Z13/Z16)
Levier de commande
t Direction V/R : Réglage de la direction et de
la vitesse désirées.
Direction H: La fourche est soulevée et le
mât est déployé.
Direction S: La fourche descend et le mât
rentré.
Interrupteur principal
t Le circuit électrique est interrompu, toutes
(arrêt de secours)
les fonctions électriques sont hors circuit et
le véhicule a un freinage forcé.
Interrupteur homme-mort
t Le déplacement est interrompu lorsque la
touche homme mort n´est pas actionnée.
Pédale de frein
t Freinage du véhicule.
2
3
4
5
6
7
8
9
o = Equipement spécial
E2
Fonction
t Branchement et débranchement du courant
de commande. Lorsque la clé est retirée, le
véhicule est assuré contre un branchement
par des personnes non autorisées.
Indicateur prêt à fonctionner t Indique, lorsqu’il est allumé, que le courant
de commande est branché.
Touche «signal avertisseur» t Déclenchement de l’avertisseur.
(avertisseur sonore)
Touche - élévation / élévat La fourche descend.
tion libre du bras de roue
Descente (uniquement sur
ESC Z13/Z16)
Touche - élévation /
t La fourche est soulevée (115 mm max.)
élévation libre du bras de
sans qu´il y ait déploiement du mât.
roue
Elévation (uniquement sur
ESC Z13/Z16)
Levier de commande
t Direction V/R : Réglage de la direction et de
la vitesse désirées.
Direction H: La fourche est soulevée et le
mât est déployé.
Direction S: La fourche descend et le mât
rentré.
Interrupteur principal
t Le circuit électrique est interrompu, toutes
(arrêt de secours)
les fonctions électriques sont hors circuit et
le véhicule a un freinage forcé.
Interrupteur homme-mort
t Le déplacement est interrompu lorsque la
touche homme mort n´est pas actionnée.
Pédale de frein
t Freinage du véhicule.
t = Equipement de série
0105.F
t = Equipement de série
Description des éléments de commande et d’indications
o = Equipement spécial
0105.F
2
E2
16 17 18
1 2 3 4 5
6
7
16 17 18
14
14
13
13
12
12
11
11
10
10
9
9
8
8
6
7
0105.F
15
0105.F
15
1 2 3 4 5
E3
E3
17 Interrupteur - chauffage siège conducteur
18 Voyant lumineux chauffage siège conducteur
Pos. Elément de commande ou
d’indication
10 Blocage du siège cond.
11 Réglage du dossier
12 Roue de réglage
Suspension du siège
13 Réglage de la hauteur du
plancher pour les pieds
14 Interrupteur frein de parking
15 Voyant lumineux frein de parking
16 Afficheur d'informations et
de service LISA
t Réglage avant/arrière du siège.
t Le dossier du siège est réglable.
t Réglage suivant poids du conducteur pour
suspension optimale, le poids est indiqué.
t Réglage du plancher pour les pieds par rapport au siège.
t Actionner ou libérer le frein de parking.
t Indique, lorsqu’il est allumé, que le frein de
parking est actionné.
t Affichage de paramètres importants de conduite et de levage; avertissements, affichage de commandes incorrectes et de service
(voir paragraphe 5).
o Branchement et débranchement du chauffage du siège du conducteur.
o Indique, lorsqu’il est allumé, que le chauffage du siège du conducteur est branché.
17 Interrupteur - chauffage siège conducteur
18 Voyant lumineux chauffage siège conducteur
o = Equipement spécial
t = Equipement de série
0105.F
t = Equipement de série
Fonction
E4
Fonction
t Réglage avant/arrière du siège.
t Le dossier du siège est réglable.
t Réglage suivant poids du conducteur pour
suspension optimale, le poids est indiqué.
t Réglage du plancher pour les pieds par rapport au siège.
t Actionner ou libérer le frein de parking.
t Indique, lorsqu’il est allumé, que le frein de
parking est actionné.
t Affichage de paramètres importants de conduite et de levage; avertissements, affichage de commandes incorrectes et de service
(voir paragraphe 5).
o Branchement et débranchement du chauffage du siège du conducteur.
o Indique, lorsqu’il est allumé, que le chauffage du siège du conducteur est branché.
o = Equipement spécial
0105.F
Pos. Elément de commande ou
d’indication
10 Blocage du siège cond.
11 Réglage du dossier
12 Roue de réglage
Suspension du siège
13 Réglage de la hauteur du
plancher pour les pieds
14 Interrupteur frein de parking
15 Voyant lumineux frein de parking
16 Afficheur d'informations et
de service LISA
E4
16 17 18
1 2 3 4 5
6
7
16 17 18
14
14
13
13
12
12
11
11
10
10
9
9
8
8
6
7
0105.F
15
0105.F
15
1 2 3 4 5
E5
E5
3
Mise en service du véhicule
3
Mise en service du véhicule
F
Avant de mettre le véhicule en marche, de le conduire ou de soulever une charge, le
conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
F
Avant de mettre le véhicule en marche, de le conduire ou de soulever une charge, le
conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
Les commandes électroniques de déplacement et de direction contrôlent automatiquement leur fonctionnement propre.
En cas de défaillance elles arrêtent le déplacement et la direction.
F
Les commandes électroniques de déplacement et de direction contrôlent automatiquement leur fonctionnement propre.
En cas de défaillance elles arrêtent le déplacement et la direction.
F
Ne pas remettre le véhicule en service avant son dépannage.
Contrôles et travaux avant la mise en marche quotidienne
– Contrôler l’absence d’endommagements visibles sur tout le véhicule (tout particulièrement les roues et le dispositif de charge).
– Contrôler visuellement la fixation de la batterie et les connexions des câbles.
– Effectuer un contrôle visuel de l’interrupteur pour la hauteur de commutation de sécurité (19), les raccordements de câbles et la fixation de l’aimant (uniquement ESC
Z13/Z16).
F
Contrôles et travaux avant la mise en marche quotidienne
– Contrôler l’absence d’endommagements visibles sur tout le véhicule (tout particulièrement les roues et le dispositif de charge).
– Contrôler visuellement la fixation de la batterie et les connexions des câbles.
– Effectuer un contrôle visuel de l’interrupteur pour la hauteur de commutation de sécurité (19), les raccordements de câbles et la fixation de l’aimant (uniquement ESC
Z13/Z16).
F
Ne pas actionner le levier de direction en montant sur le véhicule.
19
Ne pas actionner le levier de direction en montant sur le véhicule.
19
0105.F
19
0105.F
19
E6
Ne pas remettre le véhicule en service avant son dépannage.
E6
Réglage du siège du conducteur
Lors du réglage du siège du conducteur,
évitez tout contact avec la paroi arrière du
véhicule.
F
20
– Prendre place sur le siège.
– Libérer le blocage du siège (10) et déplacer le siège (20) vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce qu’il soit dans la bonne
position.
– Enclencher à nouveau le blocage du siège (10).
– Régler la suspension du siège au poids
du conducteur avec le bouton de réglage (12).
– Procéder au réglage souhaité du dossier
(11).
Lors du réglage du siège du conducteur,
évitez tout contact avec la paroi arrière du
véhicule.
– Prendre place sur le siège.
– Libérer le blocage du siège (10) et déplacer le siège (20) vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce qu’il soit dans la bonne
position.
– Enclencher à nouveau le blocage du siège (10).
– Régler la suspension du siège au poids
du conducteur avec le bouton de réglage (12).
– Procéder au réglage souhaité du dossier
(11).
11
10
12
Réglage de la hauteur du plancher pour
les pieds
Réglage de la hauteur du plancher pour
les pieds
– Prendre place sur le siège.
– Actionner le bouton de réglage du plancher (13). Le plancher se lève.
– Actionner la touche Réglage de l’espace
des pieds (13) et solliciter le plancher. Le
plancher s’abaisse.
– Prendre place sur le siège.
– Actionner le bouton de réglage du plancher (13). Le plancher se lève.
– Actionner la touche Réglage de l’espace
des pieds (13) et solliciter le plancher. Le
plancher s’abaisse.
13
0105.F
20
11
10
12
13
0105.F
F
Réglage du siège du conducteur
E7
E7
Z
Réglage de l’inclinaison du plancher
Réglage de l’inclinaison du plancher
– Basculer le plancher (21) vers le siège
du conducteur.
– L’angle d’inclinaison du plancher peut
être réglée par le positionnement du
boulon (22) dans un des 3 trous.
– Basculer le plancher (21) vers le siège
du conducteur.
– L’angle d’inclinaison du plancher peut
être réglée par le positionnement du
boulon (22) dans un des 3 trous.
Z
Observer aux réglages que tous les élé- 22
ments de commande puissent être bien at21
teints.
Système de retient (o)
F
Lors de la livraison du modèle avec l’option
du système de retient, le conducteur doit
poser la ceinture à triple point d’appui
avant que le véhicule peut être mis en marche et conduit.
La ceinture doit coller sans jeu au corps et
être adaptée à la taille du conducteur.
Système de retient (o)
F
24
23
Régler la ceinture de retenue (23) selon la
taille du conducteur en utilisant le réglage
d'hauteur de la ceinture (24).
E8
Lors de la livraison du modèle avec l’option
du système de retient, le conducteur doit
poser la ceinture à triple point d’appui
avant que le véhicule peut être mis en marche et conduit.
La ceinture doit coller sans jeu au corps et
être adaptée à la taille du conducteur.
24
23
Régler la ceinture de retenue (23) selon la
taille du conducteur en utilisant le réglage
d'hauteur de la ceinture (24).
Après un accident, le système de ceinture
et le capot de siège doivent être vérifiés
par le service aux défauts et, si besoin est,
être remplacés.
0105.F
F
Après un accident, le système de ceinture
et le capot de siège doivent être vérifiés
par le service aux défauts et, si besoin est,
être remplacés.
0105.F
F
Observer aux réglages que tous les élé- 22
ments de commande puissent être bien at21
teints.
E8
Branchement du véhicule
– Tirer sur l'interrupteur principal (7).
– Mettre la clé dans l’interrupteur (1) et tourner à droite jusqu’en butée en position
«I».
– Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur (3).
– Contrôler le fonctionnement de la touche homme mort (8), du pédale de frein (9),
de l'interrupteur «frein de parking» (14) et du levier de direction (6)
(voir paragraphe 4.2).
– Tirer sur l'interrupteur principal (7).
– Mettre la clé dans l’interrupteur (1) et tourner à droite jusqu’en butée en position
«I».
– Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur (3).
– Contrôler le fonctionnement de la touche homme mort (8), du pédale de frein (9),
de l'interrupteur «frein de parking» (14) et du levier de direction (6)
(voir paragraphe 4.2).
Le véhicule est prêt à être mis en service.
Le véhicule est prêt à être mis en service.
Z
L'écran LISA (16) affiche temporairement le code d'identité du véhicule, et ensuite la
position actuelle de la roue motrice, la capacité de batterie, et les heures de service.
16
1
3
6
L'écran LISA (16) affiche temporairement le code d'identité du véhicule, et ensuite la
position actuelle de la roue motrice, la capacité de batterie, et les heures de service.
7
16
14
9
9
8
8
0105.F
14
1
3
6
7
0105.F
Z
Branchement du véhicule
E9
E9
Commande du chariot
4
Commande du chariot
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
E 10
Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les
chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent
rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet.
Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les
virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en
roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit rester
maître de son chariot. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des
virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est
limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande.
Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les
virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en
roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit rester
maître de son chariot. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des
virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est
limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande.
Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche
et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant
lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la
charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide avertisseur doit précéder le chariot à pied.
Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche
et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant
lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la
charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide avertisseur doit précéder le chariot à pied.
Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des
montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être
utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente
ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en
pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des
montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être
utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente
ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en
pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge
et prendre une position excluant tout contact avec les parois.
Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter
que lorsque le chariot est bien arrêté et doivent le quitter en premier.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge
et prendre une position excluant tout contact avec les parois.
Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter
que lorsque le chariot est bien arrêté et doivent le quitter en premier.
Prise d’unités de charge: Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support
de fourche ou que le grillage de protection de la charge.
Prise d’unités de charge: Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support
de fourche ou que le grillage de protection de la charge.
Transport de remorques: La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot
ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser
les dimensions autorisées sur la voie. Après l’attelage de la remorque, le conducteur
doit vérifier avant le déplacement, que l’accouplement de la remorque a été réalisé
proprement. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la
sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué.
Transport de remorques: La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot
ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser
les dimensions autorisées sur la voie. Après l’attelage de la remorque, le conducteur
doit vérifier avant le déplacement, que l’accouplement de la remorque a été réalisé
proprement. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la
sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué.
0105.F
Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les
chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent
rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet.
E 10
0105.F
4
4.2
Conduite, direction, freinage
4.2
Conduite, direction, freinage
F
Le déplacement et la direction demandent l'attention totale du conducteur.
Contrôler la position de direction de la roue motrice à l'aide de l'écran d'affichage d'information et de service (16).
F
Le déplacement et la direction demandent l'attention totale du conducteur.
Contrôler la position de direction de la roue motrice à l'aide de l'écran d'affichage d'information et de service (16).
F
Le mécanisme de guidage électrique représente un système à contrôle automatique.
Le mécanisme de guidage électrique représente un système à contrôle automatique.
La commande de direction vérifie le faux d’erreurs pendant un certain délai de temps.
Lorsque la commande reconnaît plusieurs fois le même erreur, elle réduit la vitesse
du véhicule à un déplacement à faible vitesse. Dans ce cas, la vitesse de déplacement ne peut pas être remise au déplacement normal par l’enclenchement et déclenchement du véhicule. Ainsi, on évite qu’un erreur soit effacé sans avoir être corrigé.
La commande de direction vérifie le faux d’erreurs pendant un certain délai de temps.
Lorsque la commande reconnaît plusieurs fois le même erreur, elle réduit la vitesse
du véhicule à un déplacement à faible vitesse. Dans ce cas, la vitesse de déplacement ne peut pas être remise au déplacement normal par l’enclenchement et déclenchement du véhicule. Ainsi, on évite qu’un erreur soit effacé sans avoir être corrigé.
Etant donné qu’il s’agit pour l’installation de direction de composants relevants de la
sécurité, l’erreur survenue doit être supprimée par le service après-vente.
Arrêt de secours
Arrêt de secours
– Appuyer sur l’interrupteur (7).
– Appuyer sur l’interrupteur (7).
Toutes les fonctions électriques seront débranchées.
Toutes les fonctions électriques seront débranchées.
Touche homme mort
Touche homme mort
Toutes les fonctions de service nécessitent que la touche homme mort (8) est actionnée. Si la touche homme mort n'est pas actionnée, toutes les fonction - à l'exception
de l'écran d'affichage d'informations et de service (16) - sont hors service, et le frein
est actionné.
Toutes les fonctions de service nécessitent que la touche homme mort (8) est actionnée. Si la touche homme mort n'est pas actionnée, toutes les fonction - à l'exception
de l'écran d'affichage d'informations et de service (16) - sont hors service, et le frein
est actionné.
Conduite
Conduite
F
Ne conduire le chariot qu´après avoir fermé et verrouillé correctement les capots.
F
Contrôler la position de direction de la roue motrice à l'aide de l'écran d'affichage d'information et de service (16).
– Mettre le véhicule en marche (voir paragraphe 3).
– Actionner la touche homme mort (8).
– Desserrer le frein de parking en appuyant l’interrupteur (14).
F
Ne conduire le chariot qu´après avoir fermé et verrouillé correctement les capots.
F
Contrôler la position de direction de la roue motrice à l'aide de l'écran d'affichage d'information et de service (16).
– Mettre le véhicule en marche (voir paragraphe 3).
– Actionner la touche homme mort (8).
– Desserrer le frein de parking en appuyant l’interrupteur (14).
– Actionner le levier de commande (6) dans le sens de marche désiré avant (V) ou
arrière (R).
– Actionner le levier de commande (6) dans le sens de marche désiré avant (V) ou
arrière (R).
Le véhicule se déplace dans la direction sélectionnée.
Le véhicule se déplace dans la direction sélectionnée.
Z
La vitesse de déplacement est réglée avec le levier de sens de marche (6).
0105.F
La vitesse de déplacement est réglée avec le levier de sens de marche (6).
0105.F
Z
F
Etant donné qu’il s’agit pour l’installation de direction de composants relevants de la
sécurité, l’erreur survenue doit être supprimée par le service après-vente.
E 11
E 11
Conduite en pentes
Organe de sûreté du véhicule contre tout «roulement vers le bas»:
Le frein de service tombe automatiquement en position zéro du levier de direction (6)
d’entraînement après un petit roulement en arrière (la commande reconnait le roulement en arrière par la pente). Le frein de service se desserre â travers le levier de
direction (6) d’entraînement et la vitesse et la direction d’entraînement s’ajuste selon
le choix.
V
R
6
E 12
La charge doit être amenée du côté de la montéee.
Organe de sûreté du véhicule contre tout «roulement vers le bas»:
Le frein de service tombe automatiquement en position zéro du levier de direction (6)
d’entraînement après un petit roulement en arrière (la commande reconnait le roulement en arrière par la pente). Le frein de service se desserre â travers le levier de
direction (6) d’entraînement et la vitesse et la direction d’entraînement s’ajuste selon
le choix.
7
V
14
14
9
9
8
8
R
6
7
Direction
Direction
– Tourner le volant vers la gauche ou vers la droite.
– Tourner le volant vers la gauche ou vers la droite.
Z
L'écran d'affichage d'informations et de service (16) affiche la position de la roue dirigéet.
0105.F
Z
M
La charge doit être amenée du côté de la montéee.
L'écran d'affichage d'informations et de service (16) affiche la position de la roue dirigéet.
0105.F
M
Conduite en pentes
E 12
Freinage
Z
Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol.
Le conducteur est prié de modifier son mode de conduite en conséquence.
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes:
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes:
– Avec le frein de service
– Avec le frein par contre-courant
– Avec le frein générateur (frein de roulement)
– Avec le frein de service
– Avec le frein par contre-courant
– Avec le frein générateur (frein de roulement)
Freinage avec le frein de service:
Freinage avec le frein de service:
– Appuyer complètement sur la pédale de frein (9).
– Appuyer complètement sur la pédale de frein (9).
Freinage par contre-courant:
Freinage par contre-courant:
– Commuter le levier de commande (6) dans la direction opposée pendant le déplacement.
– Commuter le levier de commande (6) dans la direction opposée pendant le déplacement.
Le chariot est freiné par l’intermédiaire du contre-courant, jusqu’à ce que le déplacement soit initialisé en sens opposé.
Le chariot est freiné par l’intermédiaire du contre-courant, jusqu’à ce que le déplacement soit initialisé en sens opposé.
Z
L’effet de freinage est fonction de la position du levier de commande.
Freinage avec le frein générateur (frein de roulement)
L’effet de freinage est fonction de la position du levier de commande.
Freinage avec le frein générateur (frein de roulement)
– Relâcher le levier de commande (6) - levier de commande (6) en position neutre.
– Relâcher le levier de commande (6) - levier de commande (6) en position neutre.
Selon le réglage, le freinage se fera de manière génératrice au moyen du frein de roulement.
Selon le réglage, le freinage se fera de manière génératrice au moyen du frein de roulement.
Z
M
L’intensité du freinage peut être configurée par le service après-vente du fabricant.
Lorsque le frein d’inertie a été désenclenché par le service après-vente, seul le frein
de service et/ou à contre-courant est utilisable.
En cas de danger, le chariot ne peut être freiné qu’avec le frein de service.
0105.F
Z
M
F
Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol.
Le conducteur est prié de modifier son mode de conduite en conséquence.
L’intensité du freinage peut être configurée par le service après-vente du fabricant.
Lorsque le frein d’inertie a été désenclenché par le service après-vente, seul le frein
de service et/ou à contre-courant est utilisable.
En cas de danger, le chariot ne peut être freiné qu’avec le frein de service.
0105.F
F
Freinage
E 13
E 13
4.3
Prise et pose d’unités de charge
4.3
Prise et pose d’unités de charge
F
Avant de prendre une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la charge admissible maximale du véhicule n’est pas dépassée.
Lors du levage et de la descente, ne pas saisir dans le cadre élévateur.
F
Avant de prendre une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la charge admissible maximale du véhicule n’est pas dépassée.
Lors du levage et de la descente, ne pas saisir dans le cadre élévateur.
– Conduire le véhicule avec les bras de fourche aussi loin que possible sous l’unité
de charge. Il est interdit de prendre le matériel long par le côté.
Z
– Conduire le véhicule avec les bras de fourche aussi loin que possible sous l’unité
de charge. Il est interdit de prendre le matériel long par le côté.
Z
Le mât double à double élévation (ZZ) et le mât triple à double élévation (DZ) sont
caractérisés par une première élévation de la fourche (élévation libre) qui n´est pas
suivit, comme dans les autres cas, d´une augmentation de la hauteur de l´ensemble,
qui serait réalisée par un vérin de levage court et centré.
Elévation et descente
Elévation et descente
S
Elévation
– Tirer le levier de commande (6) dans
la direction Elévation (H) jusqu´à obtenir l´élévation coulue.
F
Etant donné que le mât est déployé,
veiller à laisser suffisamment de place
au-dessus du mât.
Descente
6
– Tirer le levier de commande (6) dans
la direction Elévation (H) jusqu´à obtenir l´élévation coulue.
H
F
H
S
Etant donné que le mât est déployé,
veiller à laisser suffisamment de place
au-dessus du mât.
Descente
6
H
H
S
– Appuyer sur le levier de commande
(6) et l´amener dans la direction Descente jusqu´à obtenir l´élévation désirée.
Il est interdit de commander le chariot de
l’extérieur!
0105.F
M
Il est interdit de commander le chariot de
l’extérieur!
0105.F
E 14
S
Elévation
– Appuyer sur le levier de commande
(6) et l´amener dans la direction Descente jusqu´à obtenir l´élévation désirée.
M
Le mât double à double élévation (ZZ) et le mât triple à double élévation (DZ) sont
caractérisés par une première élévation de la fourche (élévation libre) qui n´est pas
suivit, comme dans les autres cas, d´une augmentation de la hauteur de l´ensemble,
qui serait réalisée par un vérin de levage court et centré.
E 14
4.4
Elévation des bras de roue (uniquement sur ESC Z13/Z16)
4.4
Elévation des bras de roue (uniquement sur ESC Z13/Z16)
M
Les mouvements d’élévation ou de descente sont effectués à vitesse fixe à
l’aide des touches «élévation bras de
roue» (5) ou «descente bras de roue»
(4).
M
Les mouvements d’élévation ou de descente sont effectués à vitesse fixe à
l’aide des touches «élévation bras de
roue» (5) ou «descente bras de roue»
(4).
4
Elévation des bras de roue
Elévation des bras de roue
– Actionner la touche «Elévation» (5).
– Maintenir la touche enfoncée jusqu’à
ce que la hauteur d’élévation (max.
115 mm) soit atteinte.
– Actionner la touche «Elévation» (5).
– Maintenir la touche enfoncée jusqu’à
ce que la hauteur d’élévation (max.
115 mm) soit atteinte.
Descente des bras de roue
Descente des bras de roue
– Actionner la touche «Descente» (4).
– Maintenir la touche enfoncée jusqu´à
ce que les bras de roue soient entièrement descendus.
– Actionner la touche «Descente» (4).
– Maintenir la touche enfoncée jusqu´à
ce que les bras de roue soient entièrement descendus.
M
Eviter une pose brusque de l’unité de charge pour ne pas endommager la charge et
l’étagère.
5
Hauteur de commutation de sécurité (uniquement sur ESC Z13/Z16)
Afin d’assurer la stabilité du chariot, les
bras de roue sont abaissés automatiquement à partir d’env. 1,20 m de la
hauteur de levage des fourches. A partir
de cette hauteur d’élévation, aucune
élévation des bras de roue n’est possible.. A partir de 1,20m, la vitesse de déplacement est réduite sur le déplacement lent.
Afin d’assurer la stabilité du chariot, les
bras de roue sont abaissés automatiquement à partir d’env. 1,20 m de la
hauteur de levage des fourches. A partir
de cette hauteur d’élévation, aucune
élévation des bras de roue n’est possible.. A partir de 1,20m, la vitesse de déplacement est réduite sur le déplacement lent.
4
5
4
0105.F
5
4
Eviter une pose brusque de l’unité de charge pour ne pas endommager la charge et
l’étagère.
Hauteur de commutation de sécurité (uniquement sur ESC Z13/Z16)
0105.F
M
5
E 15
E 15
Descente de secours avec hydraulique proportionnelle
F
Z
F
Lors de l’application de la descente de secours, aucune personne ne doit se trouver
dans la zone de dangers.
Si le dispositif de levage ne peut plus être descendu suite à un dérangement de la
commande d’élévation, une descente de secours doit alors être effectuée.
– Interrupteur à clé (1) en position «0» et
appuyer sur l’interrupteur principal (7),
position «ARRET».
– Tirer le connecteur de batterie
(voir Chapitre D).
– Ouvrir le capot avant (voir Chapitre F).
– Desserrer la vis sur le bloc de soupapes (25).
– Interrupteur à clé (1) en position «0» et
appuyer sur l’interrupteur principal (7),
position «ARRET».
– Tirer le connecteur de batterie
(voir Chapitre D).
– Ouvrir le capot avant (voir Chapitre F).
– Desserrer la vis sur le bloc de soupapes (25).
Z
La clé mâle coudée pour vis à six pans
creux (2,5 mm) est fixée sur le bloc de
soupapes.
25
25
– Une fois la descente de secours effectuée, enfoncer la vis (25) à nouveau jusqu'en
butée.
– Une fois la descente de secours effectuée, enfoncer la vis (25) à nouveau jusqu'en
butée.
Une fois l’erreur éliminée, remettre en service le chariot.
Une fois l’erreur éliminée, remettre en service le chariot.
Blocage du véhicule
4.5
Ne pas arrêter le véhicule sur une côte.
Actionner l’interrupteur Frein de parking (14).
Abaisser complètement la fourche de charge.
Interrupteur principal (arrêt d’urgence) (7) en position «Arrêt».
Mettre l’interrupteur à clé (1) en position «0» et retirer la clé.
Ne pas arrêter le véhicule sur une côte! La fourche doit toujours être descendue.
–
–
–
–
–
Ne pas arrêter le véhicule sur une côte.
Actionner l’interrupteur Frein de parking (14).
Abaisser complètement la fourche de charge.
Interrupteur principal (arrêt d’urgence) (7) en position «Arrêt».
Mettre l’interrupteur à clé (1) en position «0» et retirer la clé.
0105.F
F
Ne pas arrêter le véhicule sur une côte! La fourche doit toujours être descendue.
–
–
–
–
–
Blocage du véhicule
Même pour une courte absence, le conducteur doit bloquer le véhicule avant de le
quitter.
0105.F
E 16
La clé mâle coudée pour vis à six pans
creux (2,5 mm) est fixée sur le bloc de
soupapes.
Le dispositif de levage est abaissé.
Même pour une courte absence, le conducteur doit bloquer le véhicule avant de le
quitter.
F
Lors de l’application de la descente de secours, aucune personne ne doit se trouver
dans la zone de dangers.
Si le dispositif de levage ne peut plus être descendu suite à un dérangement de la
commande d’élévation, une descente de secours doit alors être effectuée.
Le dispositif de levage est abaissé.
4.5
Descente de secours avec hydraulique proportionnelle
E 16
5
Lecture Info Service par Affichage (LISA)
5
L'écran (27) de l'affichage à cristaux
27
28
liquides LISA (Lecture Info Service
par Affichage) indique la charge de la
29
batterie (26), les heures de service 26
(29) et la position de la roue commanBA T T : 1 0 0 %
20 h
dée (28). Dans le mode de service et
de diagnostic l'écran affiche les données d'exploitation
(voir paragraphe 5.3).
Deux diodes électroluminescentes
30
31
32 33 34 35
(DEL (30) - (31)) au-dessous de
l'écran sont utilisées pour l'affichage.
Le clavier (quatre touches (32) - (35)) est utilisé pour sélectionner, lire et modifier les
paramètres du véhicule.
L'écran (27) de l'affichage à cristaux
27
28
liquides LISA (Lecture Info Service
par Affichage) indique la charge de la
29
batterie (26), les heures de service 26
(29) et la position de la roue commanBA T T : 1 0 0 %
20 h
dée (28). Dans le mode de service et
de diagnostic l'écran affiche les données d'exploitation
(voir paragraphe 5.3).
Deux diodes électroluminescentes
30
31
32 33 34 35
(DEL (30) - (31)) au-dessous de
l'écran sont utilisées pour l'affichage.
Le clavier (quatre touches (32) - (35)) est utilisé pour sélectionner, lire et modifier les
paramètres du véhicule.
M
Les modifications en mode Service ne doivent être effectuées que par le service habilité du fabricant!
M
Les modifications en mode Service ne doivent être effectuées que par le service habilité du fabricant!
5.1
Afficheurs DEL
5.1
Afficheurs DEL
Les deux afficheurs DEL indiquent les états suivants:
Pos.
Les deux afficheurs DEL indiquent les états suivants:
Fonction
Pos.
Fonction
30
Direction de marche en avant (direction d’entraînement) (DEL verte)
30
Direction de marche en avant (direction d’entraînement) (DEL verte)
31
Direction de marche en arrière (direction de charge) (DEL verte)
31
Direction de marche en arrière (direction de charge) (DEL verte)
Occupation des touches
Pos.
5.2
Fonction
Occupation des touches
Pos.
Fonction
32
Double fonction
Augmentation par incrément du paramètre choisi
Choix des différents points de menu dans le sens ascendant
32
Double fonction
Augmentation par incrément du paramètre choisi
Choix des différents points de menu dans le sens ascendant
33
Double fonction
Réduction par incrément du paramètre choisi
Sélection des différents points de menu dans le sens décroissant
33
Double fonction
Réduction par incrément du paramètre choisi
Sélection des différents points de menu dans le sens décroissant
34
Double fonction
Autorisation d'une sélection de menu depuis le menu principal
Réponse négative («NON») à une question -> «x»
34
Double fonction
Autorisation d'une sélection de menu depuis le menu principal
Réponse négative («NON») à une question -> «x»
35
Fonction quadruple
Abandon d'un point de menu choisi
Mémorisation des paramètres modifiés
Réponse positive («OUI») à une question -> «q»
Changement de l'affiche entre «heures de service» et «heure»
35
Fonction quadruple
Abandon d'un point de menu choisi
Mémorisation des paramètres modifiés
Réponse positive («OUI») à une question -> «q»
Changement de l'affiche entre «heures de service» et «heure»
0105.F
5.2
0105.F
Lecture Info Service par Affichage (LISA)
E 17
E 17
Ecrans
5.3
Ecrans
Les données d'exploitation et les messages d'erreurs apparaissent à l'écran. Les paramètres de conduite suivants peuvent être définis à l'aide du menu Utilisateur::
Configurer ici le temps entre l'actionnement maximal du
ACCÉLÉRATION
L
commutateur de marche et le réglage à 100% de l'électronique.
Les données d'exploitation et les messages d'erreurs apparaissent à l'écran. Les paramètres de conduite suivants peuvent être définis à l'aide du menu Utilisateur::
Configurer ici le temps entre l'actionnement maximal du
ACCÉLÉRATION
L
commutateur de marche et le réglage à 100% de l'électronique.
Seuls les techniciens du service du fabricant sont autorisés à définir ces paramètres.
FREIN D´ARRÊT
Seuls les techniciens du service du fabricant sont autorisés à définir ces paramètres.
FREIN D´ARRÊT
Ce paramètre de conduite n'a pas de fonction.
FREIN. PARINVERSION
Ce paramètre de conduite n'a pas de fonction.
FREIN. PARINVERSION
L
L
L
Seuls les techniciens du service du fabricant sont autorisés à definir ces paramètres.
VITESSE AV.
Ce paramètre de conduite n'a pas de fonction.
VITESSE LENTE AV.
L
L
Seuls les techniciens du service du fabricant sont autorisés à definir ces paramètres.
VITESSE AV.
Ce paramètre de conduite n'a pas de fonction.
VITESSE LENTE AV.
L
L
Seuls les techniciens du service du fabricant sont autorisés à définir ces paramètres.
VITESSE AR
Ce paramètre de conduite n'a pas de fonction.
VITESSE LENTE AR
L
L
Seuls les techniciens du service du fabricant sont autorisés à définir ces paramètres.
VITESSE AR
Ce paramètre de conduite n'a pas de fonction.
VITESSE LENTE AR
L
L
E 18
Emet une alarme acoustique lors d'une commande erronée.
BUZZER ON/OFF
O F F
Ce réglage n'a pas de fonction.
REDEMARRE PARAM
L
L
Emet une alarme acoustique lors d'une commande erronée.
BUZZER ON/OFF
O F F
Ce réglage n'a pas de fonction.
REDEMARRE PARAM
L
L
Réglage de l'heure: Appuyer sur la touche (32) pour sélec- AJUSTE L´ HEURE
tionner les heures et les minutes. Corriger avec les tou1 2 : 2 2 L
ches (30) et (31), si nécessaire.
Réglage de l'heure: Appuyer sur la touche (32) pour sélec- AJUSTE L´ HEURE
tionner les heures et les minutes. Corriger avec les tou1 2 : 2 2 L
ches (30) et (31), si nécessaire.
0105.F
L
E 18
0105.F
5.3
5.4
Modification des paramètres du véhicule
5.4
Modification des paramètres du véhicule
F
Une modification des paramètres du véhicule changera le comportement en marche
de celui-ci. Cela est à observer lors de la mise en service! Les paramètres ne sont
modifiables qu´à l´arrêt du véhicule et sans mouvement d´élévation.
F
Une modification des paramètres du véhicule changera le comportement en marche
de celui-ci. Cela est à observer lors de la mise en service! Les paramètres ne sont
modifiables qu´à l´arrêt du véhicule et sans mouvement d´élévation.
– Mettre le véhicule en service (voir paragraphe 3).
– Introduire la clé dans l’interrupteur à clé et la tourner à droite jusqu’à la butée.
– Mettre le véhicule en service (voir paragraphe 3).
– Introduire la clé dans l’interrupteur à clé et la tourner à droite jusqu’à la butée.
Le menu utilisateur est montré sur l’écran pour environ 3 secondes et est ensuite
remplacé par l’angle actuel de direction, la charge de la batterie et les heures de service.
Le menu utilisateur est montré sur l’écran pour environ 3 secondes et est ensuite
remplacé par l’angle actuel de direction, la charge de la batterie et les heures de service.
– Appuyer sur la touche
– Appuyer sur la touche
(34) dans le menu de sélection.
L’écran montre «Accélération» avec le paramètre correspondant..
L’écran montre «Accélération» avec le paramètre correspondant..
– Pour lire ou modifier les paramètres du véhicule, procéder selon le diagramme suivant.
– Le changement entre les 10 paramètres de réglage s’effectue avec les touches
(31) et
(32).
– Pour lire ou modifier les paramètres du véhicule, procéder selon le diagramme suivant.
– Le changement entre les 10 paramètres de réglage s’effectue avec les touches
(31) et
(32).
BATT xxx%
xx h4)
Accélération
Freinage par inertie
Frein d’inversion
6)
BATT xxx%
xx:xx5)
Accélération
L1)
Freinage par inertie
L1)
Frein d’inversion
L3)
Vitesse
Dir. d'entraînement L1)
7)
Réglage de l’heure
XX:XX L1)
Frein d’inversion
oui
Vitesse
Dir. d'entraînement S2)
Vitesse lente
Direction de charge L1)
Réglage de base Val.
de base «Conduite"
L3)
Freinage par inertie
S3)
Vitesse
Direction de charge L1)
xx h4)
Accélération
Modifier?
S2)
Vitesse lente
Dir. d'entraînement S3)
L1)
BATT xxx%
S2)
Vitesse lente
Dir. d'entraînement L1)
Buzzer on/off
OFF
6)
BATT xxx%
Accélération
L1)
Freinage par inertie
L1)
Frein d’inversion
L3)
Vitesse
Dir. d'entraînement L1)
xx:xx5)
7)
S2)
Vitesse
Dir. d'entraînement S2)
Vitesse
Direction de charge S2)
Vitesse
Direction de charge L1)
Vitesse
Direction de charge S2)
Vitesse lente
Direction de charge S3)
Vitesse lente
Direction de charge L1)
Vitesse lente
Direction de charge S3)
Buzzer on/off
ON/OFF
Buzzer on/off
OFF
S2 )
Réglage de base Val.
de base «Conduite»
S3)
Réglage de l’heure
XX:XX S2)
Réglage de base Val.
de base «Conduite"
L3)
Réglage de l’heure
XX:XX L1)
Buzzer on/off
ON/OFF
non
S2 )
Réglage de base Val.
de base «Conduite»
S3)
Réglage de l’heure
XX:XX S2)
1)
L = Lire les paramètres d'exploitation (Mode de Lecture).
S = Modifier les paramètres d'exploitation (Mode d'Ecriture) avec les touches
3) sans fonction
4) Affiche «Heures de service»
6) Sélection des paramètres
5) Affiche «Heure»
7) Modification des paramètres
2)
0105.F
.
.
0105.F
L = Lire les paramètres d'exploitation (Mode de Lecture).
S = Modifier les paramètres d'exploitation (Mode d'Ecriture) avec les touches
3) sans fonction
4) Affiche «Heures de service»
6) Sélection des paramètres
5) Affiche «Heure»
7) Modification des paramètres
L1)
oui
S3)
Vitesse lente
Dir. d'entraînement S3)
non
Modifier?
S2)
Vitesse lente
Dir. d'entraînement L1)
1)
2)
(34) dans le menu de sélection.
E 19
E 19
6
E 20
Remèdes aux dérangements
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronnées. A la localisation du dérangement, procéder de façon chronologique aux opérations prescrites dans le tableau.
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronnées. A la localisation du dérangement, procéder de façon chronologique aux opérations prescrites dans le tableau.
Dérange- Cause possible
ment
Le véhicule – Le connecteur d’batterie
ne se dén’est pas branché
place pas – Interrupteur principal appuyé
(arrêt d’urgence)
– Interrupteur à clé en
position «0»
– Charge de l’batterie trop
basse
– Touche homme mort non actionnée.
– Fusible défectueux
La charge – Le véhicule n’est pas en état
ne peut pas de marche pas.
être soulevée
– Niveau d’huile hydraulique
trop bas.
– La surveillance automatique
de décharge de batterie
s´est déclenché et indique
«STOP».
– Fusible défectueux.
Dérange- Cause possible
ment
Le véhicule – Le connecteur d’batterie
ne se dén’est pas branché
place pas – Interrupteur principal appuyé
(arrêt d’urgence)
– Interrupteur à clé en
position «0»
– Charge de l’batterie trop
basse
– Touche homme mort non actionnée.
– Fusible défectueux
La charge – Le véhicule n’est pas en état
ne peut pas de marche pas.
être soulevée
– Niveau d’huile hydraulique
trop bas.
– La surveillance automatique
de décharge de batterie
s´est déclenché et indique
«STOP».
– Fusible défectueux.
Remède
– Vérifier la fiche de batterie, au
besoin, brancher
– Déverrouiller l’interrupteur principal
– Brancher l’interrupteur en position «I»
– Contrôler la charge, au besoin,
charger l’batterie.
– Actionner la touche homme mort.
– Contrôler fusibles F1 et 1F1.
– Contrôler toutes les causes décrites
sous le dérangement «le véhicule ne
se déplace pas»
– Contrôler niveau d’huile.
– Charger la batterie.
– Contrôler fusible 2F1.
Z
Si le dérangement n’a pas pu être supprimé après avoir effectué les «remèdes»,
veuillez en informer le service du fabricant du véhicule car la suppression du dérangement ne peut être exécutée que par un personnel qualifié ayant subi une formation
particulière.
0105.F
Z
Remèdes aux dérangements
Remède
– Vérifier la fiche de batterie, au
besoin, brancher
– Déverrouiller l’interrupteur principal
– Brancher l’interrupteur en position «I»
– Contrôler la charge, au besoin,
charger l’batterie.
– Actionner la touche homme mort.
– Contrôler fusibles F1 et 1F1.
– Contrôler toutes les causes décrites
sous le dérangement «le véhicule ne
se déplace pas»
– Contrôler niveau d’huile.
– Charger la batterie.
– Contrôler fusible 2F1.
Si le dérangement n’a pas pu être supprimé après avoir effectué les «remèdes»,
veuillez en informer le service du fabricant du véhicule car la suppression du dérangement ne peut être exécutée que par un personnel qualifié ayant subi une formation
particulière.
0105.F
6
E 20
F Maintenance du chariot
F Maintenance du chariot
1
1
Sécurité de service et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien.
Sécurité de service et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien.
F
Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité - est
interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées.
F
Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité - est
interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées.
M
Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des
pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du
fabricant est à votre disposition pour vos vidanges.
M
Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des
pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du
fabricant est à votre disposition pour vos vidanges.
Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations
du paragraphe «Remise en service» doivent être effectuées (voir chapitre F).
2
M
Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations
du paragraphe «Remise en service» doivent être effectuées (voir chapitre F).
Prescriptions de sécurité pour l’entretien
2
Prescriptions de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement
pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat
d’entretien avec votre point service compétent.
Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement
pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat
d’entretien avec votre point service compétent.
Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points
prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales,
un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée
que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide.
Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points
prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales,
un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée
que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide.
Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les
mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex.
par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie
l’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques
doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau
antistatique non-conductible.
Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les
mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex.
par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie
l’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques
doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau
antistatique non-conductible.
M
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques; l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement.
Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé.
Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe «Remise en
service» doivent être effectuées.
0708.F
0708.F
Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe «Remise en
service» doivent être effectuées.
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques; l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement.
Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé.
F1
F1
Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques
ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de
commencer des travaux de soudage.
Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques
ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de
commencer des travaux de soudage.
Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments hydrauliques, électriques
ou électroniques.
Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments hydrauliques, électriques
ou électroniques.
Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Lors du remplacement des pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces de rechange originales du fabricant étant donné que les données de feuille type ne peuvent être respectées dans un cas contraire. Lors du changement de
roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention n’ai pas une position
inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à gauche et à droite).
Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Lors du remplacement des pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces de rechange originales du fabricant étant donné que les données de feuille type ne peuvent être respectées dans un cas contraire. Lors du changement de
roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention n’ai pas une position
inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à gauche et à droite).
Chaînes d'élévation: Les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation
normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans
des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol
pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Chaînes d'élévation: Les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation
normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans
des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol
pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après
six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant.
Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après
six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant.
F2
0708.F
Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne
doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant
un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot
hors tension en déconnectant la prise de batterie.
0708.F
Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne
doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant
un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot
hors tension en déconnectant la prise de batterie.
F2
3
Entretien et révision
3
Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus
importantes pour une utilisation en toute sécurité du chariot. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du chariot et constitue un danger
pour le personnel et pour l’entreprise.
M
Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et des conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation
en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence.
Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et des conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation
en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence.
La checkliste d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période de
l’exécution. Définition des intervalles d’entretien:
La checkliste d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période de
l’exécution. Définition des intervalles d’entretien:
W
A
B
C
W
A
B
C
=
=
=
=
Toutes les
50 heures de service, au moins 1 fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Z
Les périodicités de maintenance W sont à effectuer par l’exploitant.
Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol,
voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des
écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer.
0708.F
Z
Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus
importantes pour une utilisation en toute sécurité du chariot. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du chariot et constitue un danger
pour le personnel et pour l’entreprise.
=
=
=
=
Toutes les
50 heures de service, au moins 1 fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Les périodicités de maintenance W sont à effectuer par l’exploitant.
Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol,
voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des
écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer.
0708.F
M
Entretien et révision
F3
F3
Châssis et 1.1
carrosserie:
1.2
1.3
Entraînement:
Roues:
Direction:
2.1
2.2
2.3
3.1
3.2
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Freins:
Mât:
5.1
5.2
5.3
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Dispositif
de levage:
7.1
7.2
7.3
Circuit
hydr.:
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
F4
Intervalles de maintenance
standard =
t
W A B
entrepôt frig. =k
Contrôler si tous les éléments portants ne sont pas endomt
magés
Vérifier les fixations par vis
t
Contrôle de fonctionnement et de dommages de la plate- k
t
forme
Contrôler si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite
t
Contrôle du niveau d’huile du réducteur
t
Changer l’huile d’engrenage
k
Vérifier usure et état
t
Contrôler palier et fixation des roues
k
t
Vérifier le jeu de direction
t
Vérifier l’usure de la chaîne de direction et des pignons de k
t
la chaîne, régler et graisser
Vérifier pièces mécan. colonne de direction et graisser au
t
besoin
Vérifier l’usure de la courroie et de la roue dentée et régler
t
au besoin
Ne changer l’huile du boîtier de direction qu’en cas de répat
ration
Vérifier fonctionnement et réglage
k
t
Contrôler le retour correct de la pédale de frein
t
Contrôler l’usure des garnitures de freins
t
Contrôler la fixation du mât
t
Contr. visuel des galets de roulement, des pièces couliss. k
t
et des butées
Vérifier l’usure des chaînes de levage et du guidage des
t
chaînes, régler et graisser
Contrôle du jeu latéral et du parallélisme des profilés du
mât
Vérifier l’usure et le bon état des bras de fourche et leur
k
t
support
Vérifier l’usure et le bon état des bras de fourche et leur
k
t
support
Vérifier fonctionnement, usure et réglage
t
t
Contr. visuel des galets de roulement, des pièces couliss. l
et des butées
Vérifier l’usure et le bon état des bras de fourche et leur
l
t
support
Vérifier fonctionnement
k
t
Contrôle d’étanchéité et du bon état des raccords et des k
t
connexions
Contr. d’étanchéité, du bon état et de la fixation des vérins k
t
hydrauliques
Vérifier le niveau d’huile
k
t
Changer l’huile hydraulique et la cartouche de filtre
k
Contrôle de bon fonctionnement des soupapes de limitak
tionde pression
4
Check liste pour l'entretien
C
Châssis et 1.1
carrosserie:
1.2
1.3
Entraînement:
t
Roues:
Direction:
2.1
2.2
2.3
3.1
3.2
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Freins:
Mât:
5.1
5.2
5.3
6.1
6.2
6.3
t
6.4
6.5
6.6
Dispositif
de levage:
7.1
7.2
7.3
Circuit
hydr.:
8.1
8.2
8.3
t
t
8.4
8.5
8.6
F4
Intervalles de maintenance
standard =
t
W A B
entrepôt frig. =k
Contrôler si tous les éléments portants ne sont pas endomt
magés
Vérifier les fixations par vis
t
Contrôle de fonctionnement et de dommages de la plate- k
t
forme
Contrôler si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite
t
Contrôle du niveau d’huile du réducteur
t
Changer l’huile d’engrenage
k
Vérifier usure et état
t
Contrôler palier et fixation des roues
k
t
Vérifier le jeu de direction
t
Vérifier l’usure de la chaîne de direction et des pignons de k
t
la chaîne, régler et graisser
Vérifier pièces mécan. colonne de direction et graisser au
t
besoin
Vérifier l’usure de la courroie et de la roue dentée et régler
t
au besoin
Ne changer l’huile du boîtier de direction qu’en cas de répat
ration
Vérifier fonctionnement et réglage
k
t
Contrôler le retour correct de la pédale de frein
t
Contrôler l’usure des garnitures de freins
t
Contrôler la fixation du mât
t
Contr. visuel des galets de roulement, des pièces couliss. k
t
et des butées
Vérifier l’usure des chaînes de levage et du guidage des
t
chaînes, régler et graisser
Contrôle du jeu latéral et du parallélisme des profilés du
mât
Vérifier l’usure et le bon état des bras de fourche et leur
k
t
support
Vérifier l’usure et le bon état des bras de fourche et leur
k
t
support
Vérifier fonctionnement, usure et réglage
t
t
Contr. visuel des galets de roulement, des pièces couliss. l
et des butées
Vérifier l’usure et le bon état des bras de fourche et leur
l
t
support
Vérifier fonctionnement
k
t
Contrôle d’étanchéité et du bon état des raccords et des k
t
connexions
Contr. d’étanchéité, du bon état et de la fixation des vérins k
t
hydrauliques
Vérifier le niveau d’huile
k
t
Changer l’huile hydraulique et la cartouche de filtre
k
Contrôle de bon fonctionnement des soupapes de limitak
tionde pression
C
t
t
t
t
0708.F
Check liste pour l'entretien
0708.F
4
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
Moteurs
électr.:
10.1
10.2
10.3
Batterie:
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
Lubrification: 12.1
Mesures gé- 13.1
nérales:
13.2
Installation
électr.:
t
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
Moteurs
électr.:
10.1
10.2
10.3
Batterie:
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
Lubrification: 12.1
Mesures gé- 13.1
nérales:
13.2
t
t
t
0708.F
13.3
Présentation: 14.1
14.2
C
13.3
Présentation: 14.1
14.2
Intervalles de maintenance
standard =
t
W A B
entrepôt frig. =k
Vérifier fonctionnement
t
Contrôle du bon serrage des connexions et du bon état
t
des câbles
Vérifier si la valeur des fusibles est correcte
Vérifier la bonne fixation et le bon fonctionnement des
t
interrupteurs et des cames de contacteurs
Contrôle de fonctionnement de l’avertisseur et des cir- k
t
cuits de sécurité
Contrôler les contacteurs, au besoin changer les pièces
t
usées
Vérifier l’usure des balais
t
Vérifier la fixation du moteur
t
Nettoyer le carter du moteur avec un aspirateur et conk t
trôler l’usure du collecteur
Contrôle de la densité d’acide, du niveau d’acide, de la k
t
tension d. cellules
Vérifier bon serrage des bornes de raccordement et les k
t
lubrifier avec graisse pour bornes
Nettoyer prise de batterie et vérifier fixation
k
t
Contrôler si les câbles de la batterie sont endommagés,
t
évent. changer
Contrôler le fonctionnement de l'arrêt de batterie
t
Graisser le véhicule selon le plan de graissage
k
t
Contrôle de mise à la masse de circuit électrique
Contrôle de la vitesse de marche et de la distance de
freinage
Contrôle de la vitesse de levage et de descente
Essai avec charge nominale
t
Présenter le véhicule à un mandataire après l’entretien k
t
C
t
t
t
t
0708.F
Installation
électr.:
Intervalles de maintenance
standard =
t
W A B
entrepôt frig. =k
Vérifier fonctionnement
t
Contrôle du bon serrage des connexions et du bon état
t
des câbles
Vérifier si la valeur des fusibles est correcte
Vérifier la bonne fixation et le bon fonctionnement des
t
interrupteurs et des cames de contacteurs
Contrôle de fonctionnement de l’avertisseur et des cir- k
t
cuits de sécurité
Contrôler les contacteurs, au besoin changer les pièces
t
usées
Vérifier l’usure des balais
t
Vérifier la fixation du moteur
t
Nettoyer le carter du moteur avec un aspirateur et conk t
trôler l’usure du collecteur
Contrôle de la densité d’acide, du niveau d’acide, de la k
t
tension d. cellules
Vérifier bon serrage des bornes de raccordement et les k
t
lubrifier avec graisse pour bornes
Nettoyer prise de batterie et vérifier fixation
k
t
Contrôler si les câbles de la batterie sont endommagés,
t
évent. changer
Contrôler le fonctionnement de l'arrêt de batterie
t
Graisser le véhicule selon le plan de graissage
k
t
Contrôle de mise à la masse de circuit électrique
Contrôle de la vitesse de marche et de la distance de
freinage
Contrôle de la vitesse de levage et de descente
Essai avec charge nominale
t
Présenter le véhicule à un mandataire après l’entretien k
t
F5
F5
Schéma de Graissage
5
Schéma de Graissage
G
E
G
2)
E
F
F
E
G
2)
E
G
F
1)
A+C
A
F
E 3)
1)
F
A+C
A
1)
b
a
F
E
g
s
Surfaces de glissement
Raccords de graissage
Tubulure de remplissage huile hydraulique
Tubulure de remplissage huile d'engrenages
Vis de vidange huile d'engrenages
Emploi dans les entrepots frigorifiques
b
a
Surfaces de glissement
Raccords de graissage
Tubulure de remplissage huile hydraulique
Tubulure de remplissage huile d'engrenages
Vis de vidange huile d'engrenages
Emploi dans les entrepots frigorifiques
Rapport de melange Emploi dans les entrepots frigorifiques 1:1
1)
Rapport de melange Emploi dans les entrepots frigorifiques 1:1
2)
Surfaces de roulement des galets support et surfaces de glissement pour
pièces coulissantes
2)
Surfaces de roulement des galets support et surfaces de glissement pour
pièces coulissantes
3)
uniquement sur ESC Z13/Z16
3)
uniquement sur ESC Z13/Z16
0708.F
1)
F6
1,25 l B + C
B
F
g
s
F
1)
1,25 l B + C
B
E
E 3)
F6
0708.F
5
5.1
Ingrédients
5.1
Manipulation de produits d'exploitation: la manipulation de produits d'exploitation
doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du producteur.
F
Ingrédients
Manipulation de produits d'exploitation: la manipulation de produits d'exploitation
doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du producteur.
F
Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour
la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que
dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est
la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes.
Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour
la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que
dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est
la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes.
N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est
interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités.
Il n'est autorisé de faire abstraction de ce réglement que lorsque le mélange est expressément prescrit.
N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est
interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités.
Il n'est autorisé de faire abstraction de ce réglement que lorsque le mélange est expressément prescrit.
Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être aussitôt ôté par un liant
approprié et se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme.
Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être aussitôt ôté par un liant
approprié et se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme.
Code N° de comm.
Code N° de comm.
Qté livrée
A
50 449 669
5,0 l
B
50 380 904
5,0 l
C
29 200 810
5,0 l
E
29 201 430
1,0 kg
F
29 200 100
1,0 kg
G
29 201 280
0,4 l
Désignation
Utilisation pour:
H-LP 46 DIN 51524 Installation hydraulique
H-LP 46 DIN 51524 Installation hydraulique
CLP 100 DIN 51517 Réducteur
B
50 380 904
5,0 l
CLP 100 DIN 51517 Réducteur
H-LP 10 DIN 51524 Installation hydraulique
C
29 200 810
5,0 l
H-LP 10 DIN 51524 Installation hydraulique
Graisse, DIN 51825 Graissage
E
29 201 430
1,0 kg
Graisse, DIN 51825 Graissage
Graisse, TTF52
Graissage
F
29 200 100
1,0 kg
Graisse, TTF52
Graissage
Vaporisateur pour
chaîne
Chaînes
G
29 201 280
0,4 l
Vaporisateur pour
chaîne
Chaînes
Lithium
-Lithium
Natrium
Donnees de reference pour graisses
Point d. suint. Pénétration Walk Classe NLG1
°C
à 25°C
185
-160
150
265-295
310-340
400-420
400-430
2
1
00
00
Temperature
d'emploi °C
Code
Genre d.
sapon.
-35/+120
-52/+100
-35/+130
-15/+80
E
F
H
I
Lithium
-Lithium
Natrium
Point d. suint. Pénétration Walk Classe NLG1
°C
à 25°C
185
-160
150
265-295
310-340
400-420
400-430
2
1
00
00
Temperature
d'emploi °C
-35/+120
-52/+100
-35/+130
-15/+80
0708.F
E
F
H
I
Utilisation pour:
5,0 l
0708.F
Genre d.
sapon.
Désignation
50 449 669
Donnees de reference pour graisses
Code
Qté livrée
A
F7
F7
6
Instructions pour l’entretien
6
Instructions pour l’entretien
6.1
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance
6.1
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes:
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes:
– Bloquer le véhicule (voir chapitre E).
– Retirer la fiche de l’accumulateur et bloquer ainsi le véhicule contre une mise en
service involontaire (voir chapitre D).
– Bloquer le véhicule (voir chapitre E).
– Retirer la fiche de l’accumulateur et bloquer ainsi le véhicule contre une mise en
service involontaire (voir chapitre D).
F
Lors de travaux sous le véhicule soulevé, bloquer ce dernier de telle sorte qu’une descente, un basculement ou glissement soient exclus. Au soulèvement du véhicule,
observer les prescriptions du chapitre «Transport et première mise en service».
F
Lors de travaux sous le véhicule soulevé, bloquer ce dernier de telle sorte qu’une descente, un basculement ou glissement soient exclus. Au soulèvement du véhicule,
observer les prescriptions du chapitre «Transport et première mise en service».
6.2
Ouverture de l’accoudoir
6.2
Ouverture de l’accoudoir
– Tirer le verrouillage (1).
– L’accoudoir (2) bascule vers le haut.
Z
La clé carrée est accessible.
2
1
0708.F
1
F8
La clé carrée est accessible.
2
0708.F
Z
– Tirer le verrouillage (1).
– L’accoudoir (2) bascule vers le haut.
F8
6.3
Ouverture de la porte de batterie et du revêtement
6.3
– Ouvrir la porte de batterie (3) avec une clé carrée (se trouve sous l’accoudoir).
M
– Ouvrir la porte de batterie (3) avec une clé carrée (se trouve sous l’accoudoir).
M
N’ouvrir le revêtement (4) que si la porte de batterie (3) est déjâ ouverte et pivotée
sur le côté. Le capot de la batterie (5) doit être fermé.
N’ouvrir le revêtement (4) que si la porte de batterie (3) est déjâ ouverte et pivotée
sur le côté. Le capot de la batterie (5) doit être fermé.
5
5
3
3
4
4
– Ouvrir le revêtement (4) à l’aide de la clé carrée (se trouve sous l’accoudoir) et le
pivoter au niveau du côté extérieur du chariot.
– Ouvrir le revêtement (4) à l’aide de la clé carrée (se trouve sous l’accoudoir) et le
pivoter au niveau du côté extérieur du chariot.
Z
Le groupe d'entraînement, le moteur de direction, la commande de direction et le système hydraulique sont facilement accessibles.
0708.F
Le groupe d'entraînement, le moteur de direction, la commande de direction et le système hydraulique sont facilement accessibles.
0708.F
Z
Ouverture de la porte de batterie et du revêtement
F9
F9
6.4
Ouverture du capot
6.4
– Déverrouiller le capot (6) avec la clé de service (7).
– Pivoter le capot (6) vers le haut.
Z
– Déverrouiller le capot (6) avec la clé de service (7).
– Pivoter le capot (6) vers le haut.
Z
Commande de courant d’entraînement, les fusibles du véhicule sont accessibles
pour les travaux d’entretien.
7
6
Ne conduire qu´avec des capots fermés et verrouillés de manière réglementaire.
0708.F
F
Ne conduire qu´avec des capots fermés et verrouillés de manière réglementaire.
0708.F
F 10
Commande de courant d’entraînement, les fusibles du véhicule sont accessibles
pour les travaux d’entretien.
7
6
F
Ouverture du capot
F 10
6.5
Serrer les vis de la roue
6.5
Serrer les vis de la roue
Les boulons de roue à la roue d'entraînement doivent être resserrés selon les intervalles d'entretien dans la check liste d'entretien.
Les boulons de roue à la roue d'entraînement doivent être resserrés selon les intervalles d'entretien dans la check liste d'entretien.
– Placer la roue d'entraînement (9) perpendiculairement à l'axe long. du véhicule.
– Introduire une clé à douille par l'évidement (10) dans la protection collision et serrer
toutes les vis de roue (8).
– Placer la roue d'entraînement (9) perpendiculairement à l'axe long. du véhicule.
– Introduire une clé à douille par l'évidement (10) dans la protection collision et serrer
toutes les vis de roue (8).
Z
Couple de serrage
M
Après le serrage des vis de roue, enlever la clé à douille.
– Serrage initial - MA
– Serrage final - MA
= 10 Nm
=105 Nm
8
Z
Couple de serrage
M
Après le serrage des vis de roue, enlever la clé à douille.
– Serrage initial - MA
– Serrage final - MA
= 10 Nm
=105 Nm
8
10
10
0708.F
9
0708.F
9
F 11
F 11
Fusibles électriques
6.6
– Préparer le véhicule pour les travaux d’entretien et de maintenance
(voir paragraphe 6.1).
– Ouvrir les capots (voir paragraphe 6.3 et 6.4).
– Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles suivant la table, au besoin, les
changer.
Pos.
12
13
15
16
Désignation Protection pour:
11
3F9
12
2F1
13
1F1
Moteur déplacement
14
1F10
Conduite en espace libre
15
6F2
16
F1
Moteur de direction
Moteur pompe
11
12
13
14
15
16
Valeur
Pos.
30 A
11
3F9
Moteur de direction
12
2F1
Moteur pompe
150 A
150 A
13
1F1
Moteur déplacement
150 A
40 A
14
1F10
Conduite en espace libre
40 A
Indicat. décharge de batterie / compt. d'heures
service
10 A
Sécurité pour la commande globale
10 A
150 A
Désignation Protection pour:
Indicat. décharge de batterie / compt. d'heures
service
10 A
15
6F2
Sécurité pour la commande globale
10 A
16
F1
– Fermer les capots
(voir paragraphe 6.3 et 6.4).
F 12
14
– Préparer le véhicule pour les travaux d’entretien et de maintenance
(voir paragraphe 6.1).
– Ouvrir les capots (voir paragraphe 6.3 et 6.4).
– Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles suivant la table, au besoin, les
changer.
– Fermer les capots
(voir paragraphe 6.3 et 6.4).
0708.F
11
Fusibles électriques
F 12
Valeur
30 A
0708.F
6.6
6.7
7
Remise en service
6.7
La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance
ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes:
La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance
ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes:
–
–
–
–
–
–
–
–
Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur.
Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal.
Contrôler le fonctionnement des freins.
Graisser le chariot conformément au plan de lubrification.
Mise hors-service du chariot
7
Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple
pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit
exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service
doivent être effectuées suivant la description.
M
M
Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les
roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés.
7.1
– Nettoyer complètement le chariot.
– Contrôler les freins.
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir chapitre
F).
– Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse
de pôle.
En outre, observer les indications du fabricant de batterie.
7.2
Mesures pendant la mise hors service
Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les
roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés.
Mesures avant la mise hors service
– Nettoyer complètement le chariot.
– Contrôler les freins.
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir chapitre
F).
– Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse
de pôle.
– Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié.
Z
En outre, observer les indications du fabricant de batterie.
7.2
Mesures pendant la mise hors service
– Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié.
Tous les 2 mois:
Tous les 2 mois:
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
Chariots fonctionnant sur batterie:
La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop
profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant
à une destruction de celle-ci par sulfatage.
F 13
M
0708.F
0708.F
M
Mise hors-service du chariot
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service du fabricant.
Mesures avant la mise hors service
Z
Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur.
Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal.
Contrôler le fonctionnement des freins.
Graisser le chariot conformément au plan de lubrification.
Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple
pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit
exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service
doivent être effectuées suivant la description.
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service du fabricant.
7.1
Remise en service
Chariots fonctionnant sur batterie:
La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop
profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant
à une destruction de celle-ci par sulfatage.
F 13
7.3
Remise en service après la mise hors-service
7.3
– Nettoyer soigneusement le chariot.
– Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter
la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).
Remise en service après la mise hors-service
– Nettoyer soigneusement le chariot.
– Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter
la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).
Z
Chariots fonctionnant sur batterie:
Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les
contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur
les contacts des éléments de commande par actionnement multiple.
F
Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage.
F
Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage.
F 14
0708.F
Chariots fonctionnant sur batterie:
Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les
contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur
les contacts des éléments de commande par actionnement multiple.
0708.F
Z
F 14
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Z
Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour
ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par
des employés disposant de la formation correspondante.
Z
Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour
ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par
des employés disposant de la formation correspondante.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du
dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de
chariots.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du
dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de
chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Z
Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette
plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.
9
Mise hors service définitive, élimination
9
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système
électronique et électrique.
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système
électronique et électrique.
0708.F
Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette
plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.
0708.F
Z
F 15
F 15
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Batterie de traction Jungheinrich
Batterie de traction Jungheinrich
Table des matières
Table des matières
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Batterie de traction Jungheinrich
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
0506.F
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
0506.F
2
Batterie de traction Jungheinrich
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
1
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
Caractéristiques nominales
Caractéristiques nominales
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
2
Batterie de traction Jungheinrich
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
0506.F
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
2
0506.F
1
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Le couple de serrage est de:
Le couple de serrage est de:
M 10
acier
23 ± 1 Nm
M 10
acier
23 ± 1 Nm
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
2. Exploitation
2. Exploitation
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
2.1 Décharge
2.1 Décharge
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
2.2 Charge
2.2 Charge
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
3
3
4
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
2.3 Charge de compensation
2.3 Charge de compensation
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Surveiller la température!
Surveiller la température!
2.4 Température
2.4 Température
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
2.5 Electrolyte
2.5 Electrolyte
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
4
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
3.1 Maintenance quotidienne
3.1 Maintenance quotidienne
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
3.2 Maintenance hebdomadaire
3.2 Maintenance hebdomadaire
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
3.3 Maintenance mensuelle
3.3 Maintenance mensuelle
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
3.4 Maintenance annuelle
3.4 Maintenance annuelle
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
4. Entretien
4. Entretien
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
0506.F
3. Maintenance
0506.F
3. Maintenance
5
5
5. Stockage
5. Stockage
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
6. Perturbations
6. Perturbations
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Retour au fabricant!
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
6
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
6
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
2/3
4
10
12
7
8
1
2
Typ
Type
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
2/3
4
10
12
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
7
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
8
2
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
0506.F
0506.F
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
3
9
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
1
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7
7
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
longueur
course
longueur
course
longueur
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
course
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
longueur
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
course
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
0506.F
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
0506.F
8
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
8
Installation pour le système
d’appoint d’eau
Installation pour le système
d’appoint d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
2. Interrupteur de niveau
2. Interrupteur de niveau
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
5. Chargeur
6. Obturateur express
6. Obturateur express
7. Nipple de fermeture
7. Nipple de fermeture
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
9. Prise d’eau brute
9. Prise d’eau brute
10. Ligne de charge
10. Ligne de charge
1. Conception
1. Conception
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
2. Utilisation
2. Utilisation
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
3. Fonction
3. Fonction
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
9
0506.F
0506.F
5. Chargeur
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
au moins 3 m
Représentation schématique
au moins 3 m
Représentation schématique
9
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
5. Pression de raccordement
5. Pression de raccordement
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
5.1 Eau du réservoir en hauteur
5.1 Eau du réservoir en hauteur
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
5.2 Eau sous pression
5.2 Eau sous pression
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
6. Durée de remplissage
6. Durée de remplissage
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
7. Qualité de l'eau
7. Qualité de l'eau
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
10
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
10
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
9. Température de service
9. Température de service
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
ATTENTION:
ATTENTION:
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
9.1 Prise de diagnostic
9.1 Prise de diagnostic
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
9.2 Flotteur
9.2 Flotteur
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
9.3 Nettoyage
9.3 Nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
10. Accessoires
10. Accessoires
10.1 Indicateur de flux
10.1 Indicateur de flux
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
10.2 Extracteur de bouchon
10.2 Extracteur de bouchon
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
11
11
10.2.1 Outil à bague de serrage
10.2.1 Outil à bague de serrage
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
10.3 Elément filtrant
10.3 Elément filtrant
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
10.4 Obturateur express
10.4 Obturateur express
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
11. Données de fonctions
11. Données de fonctions
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
aucun système BFS
aucun système BFS
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
12
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
12
Batterie de traction Jungheinrich
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS
au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS
Caractéristiques nominales
Caractéristiques nominales
1. Capacité nominale C5:
voir plaque signalétique
1. Capacité nominale C5:
voir plaque signalétique
2. Tension nominale:
voir plaque signalétique
2. Tension nominale:
voir plaque signalétique
3. Courant de décharge:
C5/5h
3. Courant de décharge:
C5/5h
4. Température nominale:
30° C
4. Température nominale:
30° C
Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout
d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont
équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches
Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout
d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont
équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches
doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques
de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques
par l'électrolyte.
doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques
de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques
par l'électrolyte.
• Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
• Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
• Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
• Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
• Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
• Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272, DIN 50110-1!
• Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
• Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272, DIN 50110-1!
• Défense de fumer!
• Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
• Défense de fumer!
• Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
• En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
• Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
• En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
• Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
• Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
• Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
• L’électrolyte est extrêmement corrosif!
• En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de
destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte
liquide.
• L’électrolyte est extrêmement corrosif!
• En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de
destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte
liquide.
• Ne pas renverser la batterie!
• Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
• Ne pas renverser la batterie!
• Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
• Tension électrique dangereuse!
• Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la
batterie!
• Tension électrique dangereuse!
• Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la
batterie!
13
0506.F
0506.F
2
13
Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires.
Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires.
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service
1. Mise en service
Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable.
Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable.
Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent
bien et en respectant la polarité.
Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent
bien et en respectant la polarité.
Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou
du chargeur.
Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou
du chargeur.
Rechargez la batterie conformément à la section 2.2.
Rechargez la batterie conformément à la section 2.2.
Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs:
Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs:
14
acier
23 ± 1 Nm
M 10
acier
23 ± 1 Nm
2. Utilisation
L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques».
L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques».
2.1 Décharge
2.1 Décharge
N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation.
N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation.
L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension.
L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension.
Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60
% de la capacité nominale.
Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60
% de la capacité nominale.
Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de
décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées.
Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de
décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées.
2.2 Recharge
2.2 Recharge
Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au
chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de
gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au
chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de
gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage.
0506.F
2. Utilisation
14
0506.F
M 10
Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité
(plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la
connexion établie.
Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité
(plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la
connexion établie.
Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour
cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte
un circuit égaliseur de tension en fonction de la température.
Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour
cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte
un circuit égaliseur de tension en fonction de la température.
Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K.
Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K.
2.3 Charge d'égalisation
2.3 Charge d'égalisation
Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à
lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale.
Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à
lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale.
Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges
insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu
qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries.
Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges
insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu
qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries.
Respectez la température prescrite.
Respectez la température prescrite.
2.4 Température
2.4 Température
Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température.
Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température.
2.5 Electrolyte
2.5 Electrolyte
L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de
l'électrolyte.
L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de
l'électrolyte.
3. Maintenance
3. Maintenance
Ne rajoutez jamais d'eau!
Ne rajoutez jamais d'eau!
3.1 Chaque jour
3.1 Chaque jour
Mettez la batterie en charge après chaque décharge.
Mettez la batterie en charge après chaque décharge.
0506.F
Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper
librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les
batteries.
0506.F
Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper
librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les
batteries.
15
15
Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques.
Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques.
3.3 Chaque trimestre
3.3 Chaque trimestre
Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants:
Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants:
• Tension totale
• Tension totale
• Tension par élément
• Tension par élément
3.4 Chaque année
3.4 Chaque année
Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez
un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie.
Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez
un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie.
La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie.
La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie.
Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur
la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale.
Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur
la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale.
Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation
s'élève à 1000 Ω minimum.
Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation
s'élève à 1000 Ω minimum.
4. Entretien
4. Entretien
Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec
et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en
respectant la réglementation.
Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec
et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en
respectant la réglementation.
Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour
empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de
faire appel au service après-vente.
Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour
empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de
faire appel au service après-vente.
5. Stockage
5. Stockage
Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à
bloc dans un local sec à l'abri du gel.
Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à
bloc dans un local sec à l'abri du gel.
Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants:
Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants:
1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront
s'avérer nécessaires tous les 15 jours.
1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront
s'avérer nécessaires tous les 15 jours.
2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments.
2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments.
Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie.
Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie.
16
0506.F
3.2 Chaque semaine
0506.F
3.2 Chaque semaine
16
6. Dérangements
6. Dérangements
Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section
3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression.
Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section
3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression.
La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements.
La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements.
Retour au fabricant!
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Sous réserve de modifications techniques.
Sous réserve de modifications techniques.
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
7
8
1
2
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
0506.F
8
2/3
4
10
12
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
7
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
8
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
1
2
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
Nombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
17
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
9
14
0506.F
2/3
4
10
12
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
Nombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
17
18
18
0506.F
0506.F

Manuels associés