Mopar 82212083 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
7 Des pages
Mopar 82212083 Manuel utilisateur | Fixfr
JEEP GRAND CHEROKEE
Front End Cover
INSTALLATION INSTRUCTIONS
FRONT END COVER
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
FUNDA DELANTERA
NOTICE DE MONTAGE
10 MAY 2010
HOUSSE FRONTAL
1 of 6
K6860775
• WARNING: Area to be covered by mask must be clean. It is recommended that you wash and wax
vehicle prior to use. Always remove mask before washing vehicle. Both vehicle and mask must be
completely dry while mask is installed. If moisture under mask is allowed to dry on vehicle, paint
may cloud. If clouding occurs, leave cover off of the vehicle for one week.
• Any repainted surfaces in contact with mask must be allowed to cure completely. Consult paint
manufacturer or repair facility if you are not sure.
• If mask should flap, due to high speed or wind conditions, adjust or remove mask completely.
• Hand clean mask using mild soap, rinse thoroughly with clean water, and line dry completely. Do
not machine dry!
• Use Mopar® Vinyl Protector (P/N 4318017) to preserve color and finish.
• For best results, install cover in a surrounding environment of at least 65° F. This will allow the
cover to stretch and ease installation.
• WARNING: This front end cover should not be used in extremely high ambient air temperatures or
when towing heavy loads in warm weather.
• WARNING: Running up on curb will damage this product. Manufacturer will not be responsible for
damage to product due to accident or misuse.
• ADVERTENCIA: El área que cubrirá con la máscara debe estar limpia. Se recomienda que lave y
encere el vehículo antes de usar este producto. Siempre quite la máscara antes de lavar el
vehículo. Tanto el vehículo como la máscara deben estar totalmente secos durante la instalación de
la máscara. Si deja secar la humedad debajo de la máscara en el vehículo, la pintura puede
opacarse. Si esto sucede, quite la funda del vehículo durante una semana.
• Se debe permitir que se seque y cure completamente cualquier superficie que se haya repintado y
que esté en contacto con la máscara. Consulte con el fabricante de la pintura o con un taller de
reparación si no está seguro.
• Si la máscara se sacude, debido a la alta velocidad o a las condiciones del viento, ajuste o quite
completamente la máscara.
• Limpie la máscara a mano usando un jabón suave, enjuague completamente con agua y tiéndala
hasta que se seque completamente. ¡No la seque a máquina!
• Use Protector Mopar® del Vinilo (P/ N 4318017) para guardar el color y el tratamiento.
• Para obtener mejores resultados, instale la máscara con una temperatura ambiente de por lo
menos 65° F. Esto permitirá que la máscara se estire y facilita la instalación.
• ADVERTENCIA: Esta funda delantera no debe usarse en temperaturas ambiente muy elevadas o
al remolcar cargas pesadas en temperaturas cálidas.
• ADVERTENCIA: Es posible que subirse a cordón de la acera dañe este producto. El fabricante no
es responsable de los daños causados al producto debido a accidentes o uso incorrecto.
• AVERTISSEMENT: La zone à couvrir avec le masque doit être propre. Il est recommandé de laver
et de cirer le véhicule avec de l'utiliser. Toujours retirer le masque avant de laver le véhicule. Il faut
que le véhicule et le masque soient entièrement secs lors de l'installation du masque. L'humidité
en-dessous du masque pourrait former un nuage sur la peinture du véhicule. Si un nuage survient,
retirer le masque pendant une semaine.
• Toute surface repeinte qui se trouve en contact avec le protecteur doit être complètement sèche.
Dans le doute, consulter le fabricant ou l'établissement de réparations.
• Si le protecteur vibre à haute vitesse ou dans certaines conditions climatiques, le réajuster ou l'enlever complètement.
• Laver le protecteur à la main à l'aide d'un savon doux. Le rincer à l'eau tiède et l'étendre pour le
faire sécher. Ne pas le faire sécher à la machine.
• On peut utiliser le protecteur, Mopar® Vinyl Protector (P/N 4318017), pour garder la couleur et
le fini.
• Pour de meilleurs résultats, installer le protecteur à une température ambiante de plus de 65
degrés. Il s'étirera plus facilement et cela en facilitera l'installation.
• AVERTISSEMENT: Cette housse frontale ne devrait pas être utilisée à des températures ambiantes
extrêmement élevées ou lors du remorquage de charges lourdes lorsqu'il fait chaud.
• AVERTISSEMENT: Le passage des trottoirs risque d’endommager cet article. Le fabricant
n’assume aucune responsabilité pour les dommages dus à des accidents ou à des abus.
10 MAY 2010
2 of 6
K6860775
A
4X
B
C
2X
2X
D
E
C
A
1
A
2
1
3
2
10 MAY 2010
3 of 6
K6860775
Note: If State or Province law requires use of
a front license plate, remove solid flap from
center of front end cover. Be careful to snip
only the stitches located on the back of the
license plate flap as shown in detail. Do not
cut the felt binding, vinyl reinforcements, or
thread below the license plate flap.
B
Nota: Si las leyes estatales o provinciales
exigen el uso de la placa de matrícula
delantera, retire la aleta sólida del centro de la
funda. Tenga cuidado de cortar sólo los puntos
ubicados en la parte posterior de la aleta de la
placa de matrícula tal como se muestra en
detalle. No corte la unión del fieltro, los
refuerzos de vinilo ni el hilo debajo de la aleta
de la placa de matrícula.
3
Avis: . Si les lois provinciales ou de l'État nécessitent l'utilisation d'une plaque d'immatriculation à l'avant,
enlever le rabat solide au centre de la housse de la partie avant. Attention de découper seulement les fils
placés à l'arrière de l'ouverture de la plaque comme montré dans l'illustration. Ne pas couper le feutre, les
renforcements en vinyle ou le fil se trouvant sous le rabat de la plaque d'immatriculation.
Note: If vehicle is equipped with a cruise
control camera, remove center mesh section from
lower front end cover. Be careful to cut out the mesh
panel only. Do not cut the felt binding, vinyl
reinforcements, or thread.
B
Nota: Si el vehículo cuenta con control de velocidad
de crucero con cámara, quite la parte central de la
malla de la funda delantera inferior. Asegúrese de
cortar sólo el panel de la malla. No corte la unión
del fieltro, los refuerzos de vinilo o el hilo.
4
Avis: Si le véhicule est équipé d'une camera avec
régulateur de vitesse, retirer la section métallique
centrale de la housse frontale inférieure. Ne couper
que le panneau métallique. Ne pas couper la fixation
en feutre, les renforcements en vinyle ou les fils.
B
5
10 MAY 2010
4 of 6
K6860775
E
D
7
6
B
D
E
B
10
8
9
10 MAY 2010
REPEAT STEPS 6,7 AND 8 ON THE
OPPOSITE SIDE.
REPEAT STEP 10 ON THE
OPPOSITE SIDE.
REPITA LOS PASOS 6, 7 Y 8 EN EL
OTRO LADO.
REPITA EL PASO 10 EN EL OTRO
LADO.
RÉPÉTER LES ÉTAPES 6, 7 ET 8
POUR LE CÔTÉ OPPOSÉ.
RÉPÉTER L'ÉTAPE 10 POUR LE
CÔTÉ OPPOSÉ.
11
5 of 6
K6860775
B
12
B
x5
B
13
10 MAY 2010
14
6 of 6
K6860775
WARNING
IF THIS COVER BECOMES DAMP OR WET, IT MUST BE
REMOVED AND ALLOWED TO DRY BEFORE
REINSTALLATION. FAILING TO REMOVE A WET COVER AND
ALLOWING IT TO DRY IN PLACE ON THE VEHICLE COULD
RESULT IN PAINT DAMAGE. SHOULD PAINT DAMAGE (i.e.
FOGGING) OCCUR, REFER YOUR DEALER TO TECHNICAL
SERVICE BULLETIN #23-25-00.
ADVERTENCIA
SI SE HUMEDECE O SE MOJA ESTA CUBIERTA, SE LA DEBE
RETIRAR Y PERMITIR QUE SEQUE ANTES DE VOLVER A
INSTALARLA. NO RETIRAR UNA CUBIERTA MOJADA Y
PERMITIR QUE SEQUE MIENTRAS ESTÉ INSTALADA EN EL
VEHÍCULO PODRÍA RESULTAR EN DAÑOS A LA PINTURA. SI
SE DAÑA LA PINTURA (POR EJEMPLO PIERDE BRILLO) PIDA
A SU DISTRIBUIDOR QUE CONSULTE EL BOLETÍN DE
SERVICIO TÉCNICO Nº 23-25-00.
AVERTISSEMENT
AU CAS OÙ CE PROTÈGE-CALANDRE DEVIENT HUMIDE OU
MOUILLÉ, IL DOIT ÊTRE ENLEVÉ POUR LE LAISSER SÉCHER
AVANT DE LE REMETTRE EN PLACE. LAISSER SÉCHER UN
PROTÈGE-CALANDRE MOUILLÉ SUR LE VÉHICULE RISQUE
D’ENDOMMAGER LA PEINTURE. EN CAS DE DOMMAGE À LA
PEINTURE (p. ex. TERNISSEMENT), CONSEILLER AU
CONCESSIONNAIRE DE CONSULTER LE BULLETIN
TECHNIQUE Nº 23-25-00
AS 090-C11342cma1000

Manuels associés