▼
Scroll to page 2
of
180
MANUEL D'UTILISATION 2022 1290 SUPER DUKE R EVO Réf. 3214549fr CHER CLIENT KTM, Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien. CHER CLIENT KTM, Nous vous souhaitons un maximum de plaisir ! Merci de reporter les numéros de série du véhicule ci-dessous. Numéro d’identification du véhicule ( Numéro de moteur ( Numéro de clé ( p. 18) Cachet du concessionnaire p. 19) p. 18) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2022 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l’auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 1290 SUPER DUKE R EVO US (F9975VS, F9975VT) *3214549fr* 3214549fr 01/2022 SOMMAIRE SOMMAIRE 1 1.1 1.2 2 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 2.16 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4.2 6.14 6.15 6.16 6.17 6.18 6.19 6.20 6.21 6.22 6.23 6.24 6.25 6.26 6.27 14 14 14 14 14 15 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) ................ 16 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) ................ 17 7 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 Numéro d’identification du véhicule .......................................... Plaque signalétique.......................... Numéro de clé ................................. Numéro de moteur ........................... Référence de la fourche.................... Référence de l'amortisseur................ 18 18 18 19 19 19 Levier d'embrayage .......................... Levier de frein à main....................... Poignée des gaz ............................... Commodo de gauche ........................ Contacteur de l'éclairage................... Touches de menu............................. Bouton de clignotants....................... Bouton d'avertisseur sonore............... Touches du régulateur de vitesse ....... Touche +RES/-SET .......................... Commodo de droite .......................... Contacteur des feux de détresse ........ Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence ........................................ Touche RACE-ON............................. Boutons C1 et C2 ............................ Antivol de direction (antenne) ........... Anti-démarrage ................................ Clé RACE-ON .................................. Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant ........................................ Fermer le bouchon du réservoir de carburant ........................................ Serrure de selle ............................... Outils de bord.................................. Courroie de fixation .......................... Repose-pieds passager ..................... Sélecteur ........................................ Pédale de frein arrière ...................... Béquille latérale .............................. 20 20 20 20 21 21 21 22 22 23 24 24 24 25 25 25 26 26 27 28 28 28 29 29 29 30 30 TABLEAU DE BORD .................................... 31 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 18 5.1 2 Garantie du fabricant, garantie légale ............................................. Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires ....................... Pièces détachées, accessoires techniques ...................................... Service ........................................... Illustrations ..................................... Service après-vente .......................... Référence de l'amortisseur de direction ......................................... 19 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 20 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu .................... 7 Mauvaise utilisation ........................... 7 Consignes de sécurité......................... 7 Niveaux de danger et symboles............ 7 Aperçu des autocollants d'avertissement.................................. 8 Signalement des manquements à la sécurité........................................... 10 Garantie de niveau sonore................. 10 Avertissement relatif au niveau sonore de fonctionnement................. 10 Garantie pour le système de contrôle des gaz d’échappement .................... 10 Droits des consommateurs ................ 11 Avertissement contre les manipulations.................................. 11 Fonctionnement en toute sécurité...... 11 Vêtements de protection ................... 12 Règles de travail .............................. 12 Environnement ................................ 13 Manuel d'utilisation.......................... 13 VUE DU VÉHICULE ..................................... 16 4.1 5 6 REMARQUES IMPORTANTES ...................... 14 3.1 4 Symboles utilisés ............................... 6 Conventions typographiques utilisées ... 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7 2.1 3 5.7 SYMBOLIQUE ............................................... 6 7.10 7.11 7.12 7.13 7.14 7.15 7.16 7.17 Tableau de bord............................... Activation et test.............................. Mode jour/nuit ................................. Avertissements ................................ Alerte de verglas .............................. Voyants de contrôle .......................... Écran.............................................. Écran TRACK (en option) .................. Mise en page performance (en option)............................................ Petit widget..................................... Grand widget ................................... Odomètre ........................................ Régime ........................................... Indicateur de changement de vitesse ............................................ Affichage du régulateur de vitesse ..... Vitesse............................................ Affichage ABS Mode ........................ 31 31 32 33 33 34 35 36 37 38 38 39 39 39 40 40 40 SOMMAIRE 7.18 7.19 7.20 7.21 7.22 7.23 7.24 7.25 7.26 7.27 Affichage Ride................................. Affichage Damp ............................... Affichage Load ................................ Affichage Anti Dive .......................... Affichage Fork ................................. Affichage Shock............................... Affichage de la vitesse enclenchée .... Poignées chauffantes (en option)....... Chauffage de la selle (en option) ....... Affichage de la température du liquide de refroidissement................. 7.28 Affichage du niveau de carburant ...... 7.29 Indicateur de température de l’air ambiant .......................................... 7.30 Horloge ........................................... 7.31 Affichage Favorites........................... 7.32 Affichage Navigation (en option)........ 7.33 Menu.............................................. 7.33.1 KTM MY RIDE (en option) ............ 7.33.2 Audio (en option) ......................... 7.33.3 Navigation (optional) .................... 7.33.4 Informations sur la navigation (en option)........................................ 7.33.5 Volume (en option)....................... 7.33.6 Pairing (en option) ....................... 7.33.7 Téléphonie (en option) ................. 7.33.8 Trip 1 ......................................... 7.33.9 Trip 2 ......................................... 7.33.10 General Info ............................... 7.33.11 TPMS ......................................... 7.33.12 Warnings..................................... 7.33.13 Service ....................................... 7.33.14 Extra Functions ........................... 7.33.15 Ride Mode .................................. 7.33.16 Track (en option) ........................ 7.33.17 Throttle Response (en option) ....... 7.33.18 Anti Wheelie Mode (en option) ...... 7.33.19 Launch Control (en option) ........... 7.33.20 Slip Adjuster (en option)............... 7.33.21 Motorcycle .................................. 7.33.22 Heated Grips (en option) .............. 7.33.23 Heated Seat (en option)................ 7.33.24 MTC+MSR (en option).................. 7.33.25 ABS............................................ 7.33.26 Quickshifter + (en option) ............. 7.33.27 Suspension ................................. 7.33.28 Damping ..................................... 7.33.29 Preload Adjuster .......................... 7.33.30 Anti Dive (en option) .................... 7.33.31 Fork (en option) ........................... 7.33.32 Shock (en option) ........................ 7.33.33 Settings ...................................... 7.33.34 Touche C1 et C2.......................... 7.33.35 Bluetooth (en option) ................... 41 41 41 41 42 42 42 42 43 7.33.36 Headset Type .............................. 7.33.37 Display Theme............................. 7.33.38 Button Illumination...................... 7.33.39 Shift Light .................................. 7.33.40 Daytime Runn. Light .................... 7.34 Régler la date et l'heure.................... 7.35 Units .............................................. 7.36 Distance ......................................... 7.37 Temperature.................................... 7.38 Pressure.......................................... 7.39 Consumption ................................... 7.40 Language ........................................ 7.41 Heated Grips (en option)................... 7.42 Heated Seat (en option).................... 7.43 Petit widget..................................... 7.44 Grand widget ................................... 7.45 Widget KTM MY RIDE ...................... 7.46 Widget NAVIGATION ........................ 7.47 Widget FAVORIS .............................. 7.48 Widget INFO.................................... 7.49 Widget CHAUFFAGE ........................ 7.50 Widget MUSIQUE ............................ 43 43 44 44 44 44 45 45 45 46 47 48 48 50 50 51 51 52 52 53 53 53 54 54 55 55 56 56 57 57 57 58 58 59 59 59 60 60 61 61 61 62 8 ERGONOMIE .............................................. 73 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 9 62 63 63 63 64 65 66 66 66 67 67 67 68 68 69 69 69 70 70 71 71 72 Position du guidon ........................... Régler la position du guidon .......... Régler la position de base du levier d'embrayage .................................... Régler la position de base du levier de frein à main ................................ Régler l'appui de la pédale de frein arrière............................................. Contrôler la position de base du sélecteur ......................................... Régler la plaque du sélecteur ............ Régler les repose-pieds ................. Régler l’inclinaison du tableau de bord ............................................... 73 73 74 74 74 75 75 75 77 MISE EN SERVICE ...................................... 79 9.1 9.2 9.3 Consignes pour la première mise en service ............................................ 79 Roder le moteur ............................... 80 Charger le véhicule........................... 80 10 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 82 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service............ Démarrer le véhicule ........................ Launch‑Control (en option) ............... Démarrer......................................... Démarrer avec Launch-Control (en option)............................................ Quickshifter+ (en option) .................. Passer les vitesses, conduire ............. 82 82 84 84 84 85 85 3 SOMMAIRE 10.8 10.9 10.10 10.11 10.12 10.13 MSR (en option) .............................. Freiner............................................ S'arrêter et béquiller......................... Transport ........................................ Remorquage en cas de panne............ Faire le plein de carburant ................ 88 89 90 91 92 92 11 PLAN D'ENTRETIEN ................................... 94 11.1 11.2 11.3 Informations additionnelles............... 94 Travaux obligatoires.......................... 94 Travaux recommandés ...................... 95 12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE .................. 96 12.1 12.2 12.3 Fourche/amortisseur ......................... 96 Bague de réglage de précharge.......... 96 Suspension Mode............................. 97 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE ........................................... 98 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 13.9 13.10 13.11 13.12 13.13 13.14 13.15 13.16 13.17 13.18 13.19 13.20 13.21 Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage .......................... 98 Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière............................... 98 Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant ................................ 98 Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant ................................ 99 Relever la moto avec le lève-moto (engagé) ...................................... 99 Débéquiller la moto du lève-moto (emboîté) ................................... 100 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche .......................... 101 Déposer la selle passager ................ 101 Monter la selle passager ................. 102 Déposer la selle du pilote................ 102 Monter la selle du pilote ................. 103 Déposer le déflecteur du réservoir de carburant de gauche .................. 103 Monter le déflecteur du réservoir de carburant de gauche .................. 104 Déposer le silencieux arrière ........ 105 Monter le silencieux arrière ......... 106 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne .......................................... 107 Nettoyer la chaîne.......................... 107 Contrôler la tension de la chaîne ..... 108 Régler la tension de la chaîne ......... 109 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne ............... 110 Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique ..... 111 14 SYSTÈME DE FREIN ................................. 113 14.1 14.2 4 Système antiblocage (ABS) ............. 113 Vérifier les disques de frein............. 114 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 14.8 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant ................................ Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant ....................................... Vérifier les plaquettes de frein à l'avant........................................... Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière ............................... Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière ...................................... Contrôler les plaquettes de frein arrière........................................... 115 115 117 117 118 119 15 ROUES, PNEUS........................................ 121 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 Déposer la roue avant ................. Monter la roue avant ................... Déposer la roue arrière ................ Monter la roue arrière ................. Vérifier l'état des pneus .................. Vérifier la pression des pneus.......... Utilisation d’une bombe anti-crevaison ................................ 121 121 123 123 124 126 126 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 127 16.1 16.2 16.3 16.4 16.5 16.6 16.7 16.8 16.9 16.10 16.11 16.12 16.13 16.14 16.15 Feu diurne (DRL) ............................ Déposer la batterie 12 V ............. Monter la batterie 12 V ............... Charger la batterie 12 V .............. Remplacer la batterie de la clé RACE-ON ...................................... Remplacer le fusible général ........... Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles .............................. Remplacer l'ampoule de clignotant...................................... Vérifier le réglage du phare ............. Régler la portée du phare................ Raccorder le câble USB.................. Débrancher le câble USB................ Connecteur de diagnostic................ ACC1 et ACC2 avant ...................... ACC1 et ACC2 arrière ..................... 127 127 128 129 131 132 133 134 135 136 136 137 137 137 137 17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 138 17.1 17.2 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation ................................ 138 Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation ................................ 139 18 RÉGLAGE DU MOTEUR ............................. 140 18.1 18.2 18.3 Ride Mode .................................... 140 Contrôle de la traction de la moto (MTC).................................... 140 Mode Anti Wheelie (en option) ........ 141 SOMMAIRE 18.4 18.5 Adaptation de la perte d'adhérence (en option) .................................... 141 Throttle Response (en option) ......... 141 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .................................................. 142 19.1 19.2 19.3 Contrôler le niveau d'huile moteur ... 142 Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile ...................................... 142 Faire l'appoint d'huile moteur.......... 145 20 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 147 20.1 20.2 Nettoyer la moto ............................ 147 Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver ......... 148 21 STOCKAGE ............................................... 150 21.1 21.2 Stockage ....................................... 150 Mise en service après le stockage .... 151 22 RECHERCHE DE PANNE ........................... 152 23 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 154 23.1 23.2 23.3 23.3.1 23.3.2 23.3.3 23.4 23.5 23.6 23.7 23.8 23.9 Moteur.......................................... Couples de serrage moteur .............. Quantités de remplissage................ Huile moteur ............................. Liquide de refroidissement ......... Carburant.................................. Partie-cycle ................................... Circuit électrique ........................... Pneus ........................................... Fourche ........................................ Amortisseur ................................... Couples de serrage sur la partie-cycle ................................... 154 155 158 158 158 158 158 159 159 159 160 160 24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ ............. 165 24.1 Déclarations de conformité ............. 165 25 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 167 26 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 169 27 NORMES.................................................. 170 28 GLOSSAIRE.............................................. 171 29 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 172 30 LISTE DES SYMBOLES.............................. 173 30.1 30.2 30.3 Symboles rouges ............................ 173 Symboles jaunes et oranges ............ 173 Symboles verts et bleus .................. 173 INDEX ............................................................. 174 5 1 SYMBOLIQUE 1.1 Symboles utilisés Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour votre propre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier agréé KTM. La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. Caractérise une mesure de tension. Caractérise une mesure de courant. Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs). 1.2 Conventions typographiques utilisées Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom. Nom® Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire. 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu Le véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations habituelles d’une utilisation régulière sur route ou sur circuit de course. Ce véhicule n’est pas conçu pour une utilisation en dehors de routes asphaltées. Info Seule la version homologuée de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public. 2.2 Mauvaise utilisation La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue. 2.3 Consignes de sécurité Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru. 2.4 Niveaux de danger et symboles Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. 7 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.5 Aperçu des autocollants d'avertissement V02644-10 1 Information concernant les émissions sonores 2 Plaque signalétique Canada 3 Information concernant la tension de la chaîne 4 Information concernant la mise en service 5 Plaque signalétique USA 6 Information concernant le contrôle des émissions V02645-01 Information concernant les émissions sonores 8 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 V02646-01 Plaque signalétique Canada Information concernant la tension de la chaîne L01472-01 Information concernant la mise en service F00491-01 V02647-01 Plaque signalétique USA Information concernant le contrôle des émissions F03609-01 9 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.6 Signalement des manquements à la sécurité Si vous pensez que votre véhicule présente un défaut pouvant entraîner un accident et menacer ainsi l'intégrité physique, voire provoquer la mort de personnes, vous devez le signaler immédiatement à l'administration américaine en charge de la circulation routière (NHTSA ou National Highway Traffic Safety Administration) ainsi qu'à KTM North America, Inc. Si la NHTSA reçoit plusieurs réclamations similaires, elle peut ouvrir une enquête. S'il est alors constaté qu'un certain groupe de véhicules présente des défauts de sécurité, la NHTSA peut procéder au rappel des produits défectueux, afin de remédier à ces défauts. Cependant, la NHTSA n'interviendra pas en cas de problèmes individuels entre vous-même et votre distributeur ou KTM North America, Inc. Vous pouvez joindre la NHTSA par téléphone, au numéro vert gratuit de la « Auto Safety Hotline » (hotline pour la sécurité des véhicules) 1–888–327–4236, sur le site web www.nhtsa.dot.gov ou par écrit à l'adresse suivante : NHTSA Headquarters, 1200 New Jersey Avenue, SE, West Building, Washington, DC 20590, USA. La hotline sus-indiquée vous fournit aussi des informations de sécurité additionnelles concernant les véhicules à moteur. 2.7 Garantie de niveau sonore KTM garantit que l'échappement respecte toutes les normes d'émissions sonores de l'agence américaine de protection de l'environnement (EPA) concernées à la date de l'achat. Cette garantie du fabricant est accordée à toute personne faisant l'acquisition de l'échappement pour un usage autre que sa revente, ainsi qu'à tous les acheteurs ultérieurs. Les demandes de garantie doivent être adressées au service suivant : KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA Téléphone : (440) 985–3553 www.ktmusa.com KTM Canada, Inc., Customer Support, 8701 Rue Samuel‑Hatt, Chambly, QC J3L 6V4, Canada Téléphone : (450) 441-4451 www.ktmcanada.com 2.8 Avertissement relatif au niveau sonore de fonctionnement En cas d'augmentation du niveau sonore suite à l'utilisation de l'engin, le produit doit faire l'objet d'un contrôle afin de déterminer la nécessité d'une réparation ou d'un remplacement de pièces. Dans le cas contraire, des peines adaptées à la situation juridique peuvent être infligées au propriétaire du véhicule. 2.9 Garantie pour le système de contrôle des gaz d’échappement KTM North America, Inc. garantit que le système de contrôle des gaz d’échappement respecte toutes les normes de l'agence américaine de protection de l'environnement (EPA) et du California Air Resources Board (CARB) à la date de l'achat. Cette garantie s'applique au premier propriétaire de la moto et à tous les propriétaires suivants. Votre système de contrôle des gaz d'échappement peut inclure des pièces telles que le système d'injection de carburant, l’allumage, le catalyseur, les boîtiers de commande, les tuyaux, les connecteurs et autres groupes fonctionnels liés aux émissions, le réservoir de carburant, le dégazage du carter de vilebrequin, le couvercle du réservoir de carburant pour les véhicules avec contrôle de l'évaporation du carburant, le couvercle de remplissage d'huile, le clapet de régulation de la pression, le séparateur carburant/vapeur, le jerrycan, les bobines d'allumage, les câbles d'allumage, les condensateurs et les bougies d'allumage si un défaut survient avant le premier remplacement prévu, et les tuyaux, les raccords et les tubes utilisés directement dans ces pièces. Si les conditions de garantie sont remplies, KTM réparera votre moto gratuitement. Cette réparation inclut le diagnostic, les pièces et la main d'œuvre. En tant que propriétaire de la moto, vous êtes tenu d'effectuer les mesures d’entretien spécifiées dans le manuel d'utilisation. Veuillez noter que KTM est en droit de ne pas honorer votre droit à la garantie si votre moto ou une pièce de votre moto tombe en panne suite à un abus, une négligence, un accident, une participation à des courses ou événements similaires, un service inapproprié ou des modifications non autorisées. 10 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 Étendue de la garantie du fabricant – Cinq (5) ans ou 30 000 kilomètres (18 641 milles), la date retenue étant celle de l'événement se produisant en premier. Les questions relatives à la garantie pour le système de contrôle des gaz d’échappement doivent être adressées à: KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA Téléphone : (888) 985-6090 U.S. Environmental Protection Agency, 2000 Traverwood Drive, Ann Arbor, MI 48105, USA California Air Resources Board, 1001 "I" Street, Sacramento, CA 95814, USA 2.10 Droits des consommateurs Il convient de faire valoir les droits découlant de la garantie auprès d'un atelier spécialisé KTM agréé. En cas de réclamations, veuillez vous adresser à : KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA Téléphone : (440) 985–3553 www.ktmusa.com KTM Canada, Inc., Customer Support, 8701 Rue Samuel‑Hatt, Chambly, QC J3L 6V4, Canada Téléphone : (450) 441-4451 www.ktmcanada.com Les droits qui vous sont dus peuvent différer en fonction des législations nationales ou régionales en vigueur. 2.11 Avertissement contre les manipulations Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant. 2.12 Fonctionnement en toute sécurité Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. 11 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'écologie. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Un permis de conduire adéquat est requis pour la conduite sur voies publiques. Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule. 2.13 Vêtements de protection Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule. 2.14 Règles de travail Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande). Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans des conditions ambiantes normales. Température ambiante 20 °C (68 °F) Pression de l'air ambiant 1.013 mbar (14,69 psi) Humidité de l'air relative 60 ± 5 % Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Si du frein filet (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire. 12 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule. 2.15 Environnement Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition. 2.16 Manuel d'utilisation Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. Conseil Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si nécessaire. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation. Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison. De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM. Site international de KTM : KTM.COM 13 3 REMARQUES IMPORTANTES 3.1 Garantie du fabricant, garantie légale Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. 3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications. 3.3 Pièces détachées, accessoires techniques Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site international de KTM : KTM.COM 3.4 Service Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans un environnement poussiéreux, sous une forte pluie, par grosse chaleur ou dans le cas de charges utiles élevées, risque d'entraîner une usure plus importante des pièces telles que le filtre à air, la chaîne, les systèmes de frein ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte. 3.5 Illustrations Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles. 14 REMARQUES IMPORTANTES 3 3.6 Service après-vente Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site international de KTM : KTM.COM 15 4 VUE DU VÉHICULE 4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) V02641-01 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk 16 Levier de frein à main ( p. 20) Levier d'embrayage ( p. 20) Courroie de fixation ( p. 29) Outils de bord ( Serrure de selle ( p. 28) p. 28) Repose-pieds passager ( Repose-pieds Béquille latérale ( Sélecteur ( p. 30) p. 29) Regard d'huile moteur p. 29) VUE DU VÉHICULE 4 4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) V02642-01 1 2 3 3 3 3 4 5 6 Bouchon du réservoir de carburant Commodo de gauche ( p. 20) Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence ( Touche RACE-ON ( p. 25) Contacteur des feux de détresse ( Boutons C1 et C2 ( Poignée des gaz ( p. 24) p. 24) p. 25) p. 20) Réservoir de compensation du système de refroidissement Pédale de frein arrière ( p. 30) 17 5 NUMÉROS DE SÉRIE 5.1 Numéro d’identification du véhicule 1 Le numéro d’identification du véhicule est gravé sur la tête de direction, à droite. Le numéro d’identification du véhicule est également indiqué sur la plaque signalétique. 402324-10 5.2 Plaque signalétique La plaque signalétique USA 1 est montée sur le cadre, à droite. 402174-10 La plaque signalétique Canada gauche. 1 est montée sur le cadre, à Le numéro de clé Code number la KEYCODECARD. 1 est indiqué sur 402293-10 5.3 Numéro de clé Info Le numéro de clé est nécessaire pour commander une clé de rechange. Conserver cette KEYCODECARD en lieu sûr. F01249-10 18 NUMÉROS DE SÉRIE 5 5.4 Numéro de moteur Le numéro de moteur 1 est frappé sur le côté droit du moteur. 402296-10 5.5 Référence de la fourche 1 La référence de la fourche est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant. 402295-10 5.6 Référence de l'amortisseur 1 La référence de l'amortisseur est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur. 402798-10 5.7 Référence de l'amortisseur de direction 1 La référence de l'amortisseur de direction est frappée sur la face inférieure de l'amortisseur de direction. H01060-10 19 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.1 Levier d'embrayage 1 Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. S03879-10 6.2 Levier de frein à main 1 Le levier de frein à main est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant. S03880-10 6.3 Poignée des gaz La poignée des gaz 1 est située à droite du guidon. S03880-11 6.4 Commodo de gauche Le commodo de gauche est situé à gauche sur le guidon. Aperçu du commodo de gauche Contacteur de l'éclairage ( 1 2 3 4 5 6 S03881-10 20 p. 21) Touches du régulateur de vitesse ( Touches de menu ( Bouton de clignotants ( p. 21) Bouton d'avertisseur sonore ( Touche +RES/-SET ( p. 22) p. 21) p. 23) p. 22) ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.5 Contacteur de l'éclairage Le contacteur de l'éclairage gauche. 1 se trouve sur le commodo de États possibles Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position . Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés. A Feu de route – Contacteur de l'éclairage en position . Dans cette position, le feu de route et le feu arrière sont allumés. B S03882-10 Avertisseur lumineux – Contacteur de l'éclairage en position . Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur lumineux. Après actionnement, le contacteur de l'éclairage revient en position . C A 6.6 Touches de menu S03881-11 6.7 Les touches de menu se trouvent au centre du commodo gauche. Les touches de menu permettent de commander l'écran du tableau de bord. La touche est la touche UP. La touche est la touche RIGHT. La touche est la touche DOWN. La touche est la touche LEFT. La touche est la touche SET. La touche est la touche BACK. 1 2 3 4 5 6 Bouton de clignotants Le bouton de clignotants 1 se trouve sur le commodo de gauche. États possibles Clignotant désactivé – Bouton de clignotants enfoncé vers le boîtier du bouton. Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la gauche. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane. Clignotant droit activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la droite. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane. S03881-12 Info Une coupure automatique des clignotants est disponible sous forme de fonction logicielle (ATIR). La fonction ATIR utilise un compteur de temps et de trajet. Le clignotant s'éteint après être resté allumé pendant au moins 10 secondes et sur un trajet de 150 mètres. Lorsque le véhicule est à l'arrêt, les deux compteurs sont stoppés. Si le bouton de clignotants est à nouveau actionné, les deux compteurs sont réinitialisés. 21 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.8 Bouton d'avertisseur sonore Le bouton d'avertisseur sonore commodo. 1 se trouve sur le côté gauche du États possibles • Bouton d'avertisseur sonore en position de base • Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore. S03881-13 6.9 Touches du régulateur de vitesse 12 3 Les touches , et du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du commodo. S03881-14 États possibles • Bouton du régulateur de vitesse en position de base. • Appuyer brièvement sur la touche +RES. – La dernière vitesse cible enregistrée est réactivée. Chaque nouvelle pression augmente la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph. • Maintenir enfoncée la touche +RES. – La vitesse cible augmente par incréments de 5 km/h ou 5 mph. • Pression de la touche ‑SET. – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la vitesse actuelle est maintenue. Chaque nouvelle pression réduit la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph. • Maintenir enfoncée la touche ‑SET. – La vitesse cible diminue par incréments de 5 km/h ou 5 mph. Info Après l’activation du régulateur de vitesse, la poignée des gaz peut être ramenée en position de base. La vitesse choisie est maintenue. Si aucune vitesse cible n'a encore été enregistrée, elle peut l'être une fois à l'aide de la touche +RES. Si la vitesse cible est dépassée pendant moins de 30 secondes en tournant la poignée des gaz, le régulateur de vitesse reste activé. Pour désactiver le fonctionnement du régulateur de vitesse, actionner à nouveau la touche du régulateur de vitesse. Le fonctionnement du régulateur de vitesse est également désactivé dans les cas suivants : 22 – Actionnement du levier de frein à main – Actionnement de la pédale de frein arrière – Actionnement du levier d'embrayage – Changement de vitesse sans Quickshifter+. – Fermeture de la poignée des gaz au-delà de la position de base – Réglage du contrôle de la traction de la moto (MTC) – Perte d'adhérence au niveau de la roue arrière ou roue avant levée ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 – Apparition d'un dysfonctionnement perturbant le fonctionnement du régulateur de vitesse – Dépassement de la vitesse cible pendant plus de 30 secondes lors d'un dépassement Avertissement Risque d'accident La fonction du régulateur de vitesse ne convient pas pour toutes les situations de conduite. La vitesse cible sélectionnée n'est pas atteinte si la puissance moteur ne suffit pas dans une montée. La vitesse cible sélectionnée est dépassée si l'action de freinage du moteur ne suffit pas dans une descente. – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur les routes sinueuses. – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur chaussée glissante (p. ex. pluie, verglas, neige), en cas de mauvaise visibilité ou sur un terrain non consolidé (p. ex. sable, pierres, éboulis). – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse lorsque le trafic ne permet pas de rouler à une vitesse constante. Le fonctionnement du régulateur de vitesse n’est disponible que quand le contrôle de la traction du motocycle est activé (MTC). Quand le contrôle de la traction du motocycle (MTC) est désactivé, le fonctionnement du régulateur de vitesse l’est aussi. Lors d'une forte accélération, la fonction de régulateur de vitesse ne peut pas être activée. La fonction régulateur de vitesse peut uniquement être activée en 3e, 4e, 5e et 6e vitesse. La plage de régulation s'étend de 40 à 200 km/h ou de 25 à 125 mph. 6.10 Touche +RES/-SET 1 se trouve sur le guidon à gauche à l'avant. 2 se trouve sur le guidon à gauche à l'arrière. La touche +RES La touche ‑SET Info S03881-15 Les touches +RES et ‑SET servent à commander le régulateur de vitesse lorsque celui-ci est activé. Si le fonctionnement du régulateur de vitesse est désactivé et que le mode de conduite Performance ou Track est configuré, les touches +RES et ‑SET servent à régler le Slip Adjuster. 23 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.11 Commodo de droite Le commodo de droite est situé à droite sur le guidon. Aperçu du commodo de droite Boutons C1 et C2 ( p. 25) 1 2 3 4 Contacteur des feux de détresse ( Touche RACE-ON ( p. 24) p. 25) Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence ( p. 24) S03883-11 6.12 Contacteur des feux de détresse 1 Le contacteur des feux de détresse est situé à droite sur le commodo. Les feux de détresse sont utilisés dans les cas d'urgence. Info S03883-12 Les feux de détresse peuvent être activés ou désactivés, lorsque l'allumage est enclenché ou jusqu'à 60 secondes après coupure de l'allumage. Les feux de détresse allumés déchargent la batterie 12 V. C'est pourquoi il ne faut pas les utiliser lorsque cela n'est pas nécessaire. États possibles Feux de détresse enclenchés – Les quatre clignotants clignotent, ainsi que les voyants de contrôle verts des clignotants sur le tableau de bord. 6.13 Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence Le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence du commodo. 1 est situé à droite États possibles Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence désactivé (position supérieure) – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne peut pas démarrer. Un message apparaît à l'écran. S03883-14 Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence activé (position intermédiaire) – Cette position est requise pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé. Démarreur électrique activé (position inférieure) – Dans cette position, le démarreur électrique est actionné. 24 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.14 Touche RACE-ON La touche RACE-ON 1 est située à droite sur le commodo. Info Sur cette moto, la touche RACE-ON prend en charge la fonction de contacteur. La direction peut être bloquée uniquement lorsque le guidon est braqué vers la gauche. S03883-13 6.15 États possibles • Touche RACE-ON en position de base. • Touche RACE-ON enfoncée brièvement – Une brève pression enclenche l’allumage et déverrouille la direction ou coupe l’allumage. Le voyant de contrôle RACE-ON s’allume brièvement une fois, indiquant la confirmation. • Touche RACE-ON enfoncée longuement – Une pression longue coupe l’allumage et verrouille simultanément la direction. Boutons C1 et C2 Le bouton C1 et C2 se trouve sur le commodo à droite. Info Le bouton C1 et C2 sert d'accès rapide à différents menus. Le bouton C1 et C2 peut être configuré librement. S03884-10 6.16 Antivol de direction (antenne) Sur ce véhicule, la clé de contact et l'antivol de direction sont remplacés par une clé radiocommandée équipée d'un transpondeur (clé RACE-ON ( p. 26)). Pour verrouiller la direction, le guidon doit être braqué vers la gauche. La touche RACE-ON ( p. 25) permet de verrouiller/déverrouiller la direction de manière électromagnétique. Si la tension de la batterie de la clé RACE-ON est trop faible, placer la clé RACE-ON ou la clé de contact noire dans la zone et redémarrer. A S03885-10 Info Une fois le moteur en marche, ranger la clé de contact en lieu sûr. États possibles • Allumage coupé, direction bloquée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est ouvert et la direction est bloquée. 25 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE • • 6.17 Allumage coupé, direction déverrouillée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est interrompu et la direction est déverrouillée. Allumage enclenché, direction déverrouillée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé et la direction est déverrouillée. Anti-démarrage L'anti-démarrage électronique protège le véhicule contre tout usage intempestif. Dès lors que l’allumage est coupé au moyen de la touche RACE-ON ( p. 25), l’anti-démarrage est activé et l’électronique moteur est bloquée. Le témoin de contrôle RACE ON peut signaler des dysfonctionnements en se mettant à clignoter. Si le véhicule est équipé de l'alarme en option, le voyant de contrôle RACE-ON clignote lorsque le contact est coupé et l'alarme enclenchée. 1 1 S03841-10 6.18 Clé RACE-ON 1 Sur cette moto, la clé RACE-ON prend en charge toutes les fonctions d’une clé de contact classique. Le bouton permet de déplier le panneton de la clé. Le panneton est uniquement utilisé pour déverrouiller la serrure de selle et ouvrir le coffre (en option). La clé de contact noire doit être uniquement utilisée lorsque la clé RACE-ON n’est pas disponible ou ne fonctionne pas. La clé de contact noire peut être utilisée pour démarrer la moto lorsque la tension de la batterie de la clé RACE-ON est trop basse et que le transpondeur n’est pas reconnu par la moto. La clé de contact noire peut également déverrouiller la serrure de selle et ouvrir le coffre (en option). 2 3 S01724-10 Info Les clés de contact contiennent des composants électroniques. Toujours maintenir une distance de plusieurs centimètres des autres appareils contenant des composants électroniques. En cas de perte d'une clé de contact, elle doit être désactivée par un atelier KTM agréé pour prévenir toute mise en service non autorisée du véhicule. Les clés de contact sont fournies à l'état activé. Il est possible d’activer jusqu'à quatre clés de contact auprès d’un atelier KTM agréé en indiquant le numéro de la clé. 26 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.19 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Condition La moto est à l'arrêt. Le moteur est coupé. Le moteur est allumé ou l’allumage est coupé depuis moins d’une minute. – Relever lentement le cache – Relever le bouchon du réservoir de carburant 1. Le bouchon de réservoir du carburant se déverrouille. 2. S03886-10 27 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.20 Fermer le bouchon du réservoir de carburant Avertissement Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable, toxique et dangereux pour la santé. S03886-11 – – Veiller à bien refermer le réservoir de carburant et vérifier que le bouchon est correctement verrouillé. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. Rabaisser et enclencher le bouchon du réservoir 1. Le bouchon du réservoir de carburant s'enclenche de façon audible. 6.21 Serrure de selle 1 La serrure de selle se trouve du côté gauche du véhicule, sous la selle. Elle peut être déverrouillée à l’aide de la clé RACE-ON ou de la clé de contact noire. S03887-10 6.22 Outils de bord Les outils de bord S03888-10 28 1 se trouvent sous la selle passager. ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.23 Courroie de fixation La courroie de fixation sager. 1 est montée en dessous de la selle pas- Info Si la courroie de fixation n'est pas nécessaire, elle peut être rangée en dessous de la selle passager. Pendant le trajet, le passager peut se tenir à la courroie de fixation . 1 S03889-10 6.24 Repose-pieds passager Les repose-pieds passager sont rabattables. États possibles • Repose-pieds passager replié – Pour conduite sans passager. • Repose-pieds passager déployé – Pour conduite avec passager. S03890-01 6.25 Sélecteur Le sélecteur 1 est installé sur le côté gauche du moteur. 402299-10 La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. 402299-11 29 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.26 Pédale de frein arrière 1 La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière. 402301-10 6.27 Béquille latérale 1 La béquille latérale se trouve du côté gauche de la moto. La béquille latérale permet de reposer la moto. Info Pendant le trajet, la béquille latérale doit être rabattue. La béquille latérale est accouplée avec la sécurité antidémarrage, suivre les consignes dans le chapitre Arrêter et béquiller. 402029-10 30 États possibles • Béquille latérale déployée – Le véhicule peut reposer sur la béquille latérale. Le système de sécurité anti-démarrage est activé. • Béquille latérale rabattue – Cette position est requise pendant les déplacements. Le système de sécurité anti-démarrage est désactivé. TABLEAU DE BORD 7 7.1 Tableau de bord S03758-10 Le tableau de bord est situé devant le guidon. Le tableau de bord comporte deux zones de fonctions. Voyants de contrôle ( p. 34) Écran 1 2 7.2 Activation et test Activation Le tableau de bord est activé lorsque l'allumage est enclenché. Info La luminosité des affichages est réglée par le biais d'un capteur de lumière ambiante dans le tableau de bord. S03842-01 Test Une séquence de bienvenue s'affiche à l'écran et les voyants de contrôle sont brièvement commandés pour un test de fonctionnement. 31 7 TABLEAU DE BORD Info Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. Les lampes-témoins ABS et TC restent allumées jusqu’à ce qu’une vitesse d’environ 6 km/h (env. 4 mph) ou plus soit atteinte. 7.3 Mode jour/nuit Le mode jour est représenté dans des coloris clairs. S03748-01 Le mode nuit est représenté dans des coloris plus sombres. Info S03749-01 32 Le capteur de lumière ambiante du tableau de bord mesure la luminosité dans l'environnement et commute l'écran automatiquement en mode jour/nuit. Selon la luminosité relevée par le capteur de lumière ambiante, l'affichage à l'écran est plus clair ou plus sombre, ou passe à l'autre mode. Dans le menu Display Theme, il est possible de commuter le mode d'affichage entre AUTOMATIC et NIGHT. TABLEAU DE BORD 7 7.4 Avertissements Des avertissements apparaissent en bas de l’écran. En fonction de leur importance, ils sont surlignés en jaune ou en rouge. Les avertissements jaunes indiquent qu’un dysfonctionnement est survenu et/ou qu’une intervention rapide ou une adaptation de la conduite sont nécessaires. Les avertissements rouges indiquent qu’un dysfonctionnement est survenu et/ou qu’une intervention immédiate est nécessaire. Info Appuyer sur une touche au choix pour masquer les avertissements. Tous les avertissements applicables sont affichés dans le menu Warnings jusqu’à ce qu’ils ne soient plus actifs. S03763-01 7.5 Alerte de verglas L'apparition de l’alerte verglas signale un danger accru dû à une chaussée glissante. L’alerte verglas est affichée dans la zone de l’écran. L’alerte verglas est affichée à l'écran lorsque la température ambiante chute sous la valeur définie. 1 Température 4 °C (39 °F) L’alerte verglas disparaît de l'écran lorsque la température ambiante remonte au-dessus de la valeur définie. S03767-10 Température 6 °C (43 °F) Info Lorsque l’alerte verglas est allumée, l’avertissement ICE WARNING est également affiché. 33 7 TABLEAU DE BORD 7.6 Voyants de contrôle S03764-01 Les témoins de contrôle fournissent des informations supplémentaires sur l'état de fonctionnement de la moto. Lors de l'allumage, tous les témoins s'allument brièvement. Info Le témoin de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. Les lampes-témoins ABS et TC restent allumées jusqu’à ce qu’une vitesse d’environ 6 km/h (env. 4 mph) ou plus soit atteinte. États possibles Le voyant de contrôle RACE-ON s'allume/clignote en jaune/rouge – Message d'état ou d'erreur du système RACE-ON/de l'alarme. Le témoin de contrôle du clignotant gauche clignote en vert – Le clignotant gauche est allumé. Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran. La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS. Lorsque le mode ABS Supermoto est activé, SM est affiché sur l'écran. 34 TABLEAU DE BORD 7 Le voyant de contrôle TC s'allume/clignote en jaune – Le MTC ( p. 140) n'est pas actif, est en cours de régulation ou un lancement du Launch-Control est en cours d'exécution. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque le contrôle de la traction du motocycle s'active. La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible. S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur. Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s'allume en jaune – La fonction du régulateur de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active. Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en vert – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active. Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. Le témoin de contrôle du clignotant droit clignote en vert – Le clignotant droit est allumé. 7.7 Écran S03766-10 Info La figure représente l'écran de démarrage du tableau de bord. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse reste affichée. 1 1 2 3 Compte tours Indicateur de changement de vitesse ( p. 39) L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte tours. Vitesse Unité de l'affichage de la vitesse 35 7 TABLEAU DE BORD 4 5 6 7 8 Affichage du niveau de carburant ( Affichage ABS Mode ( Ride Mode ( p. 43) p. 40) p. 140) Affichage de la vitesse enclenchée Horloge ( 7.8 p. 44) Écran TRACK (en option) S03768-10 Info La figure montre l’écran de démarrage du tableau de bord en mode de conduite activée TRACK (en option). Lorsque le menu est ouvert, la vitesse reste affichée. 1 2 3 36 Mode Anti Wheelie (en option) ( Launch‑Control (en option) ( p. 141) p. 84) Adaptation de la perte d'adhérence (en option) ( p. 141) En cas de modification de l'adaptation de la perte d'adhérence dans le widget, cet affichage est remplacé pendant quelques secondes par celui de l'adaptation de la perte d'adhérence. TABLEAU DE BORD 7 7.9 Mise en page performance (en option) S03769-10 La figure montre l’écran de démarrage du tableau de bord en mode de conduite activé TRACK (en option) avec la mise en page performance. Dans la mise en page performance, KTM MY RIDE peut être utilisé dans le mode TRACK (en option). Lorsque le menu est ouvert, la vitesse reste affichée. 37 7 TABLEAU DE BORD 7.10 Petit widget S03785-01 La figure montre l'écran de démarrage du tableau de bord avec le petit widget ouvert. Les informations peuvent être appelées dans le petit widget. 7.11 Grand widget S03786-01 La figure montre l'écran de démarrage du tableau de bord avec le grand widget ouvert. Les informations peuvent être appelées et configurées dans le grand widget. 38 TABLEAU DE BORD 7 7.12 Odomètre L'odomètre peut être affiché dans le widget FAVORITES comme Trip 1. Pour ce faire, l'information doit être configurée dans le widget. Les informations sur la distance totale parcourue peuvent être affichées dans le menu General Info sous le point de menu ODO ou configurées comme informations de widget. D'autres informations sont affichées dans le menu Trip 1. Les informations relatives à une autre distance parcourue peuvent être appelées dans le menu Trip 2. S03757-01 7.13 Régime 1 Le régime est affiché dans la zone de l'écran. Le régime est indiqué en tours par minute. S03750-01 7.14 Indicateur de changement de vitesse S03751-01 L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte tours. Dans le menu Settings, le régime pour lequel l'indicateur de changement de vitesse va s'allumer ou clignoter peut être réglé sous Shift Light. L'indicateur de changement de vitesse reste en permanence actif pendant la phase de rodage (jusqu'à 1000 km / 621 mi). Ce n'est qu'ensuite que l'indicateur de changement de vitesse peut être désactivé et que les valeurs pour RPM 1 et RPM 2 peuvent être configurées. Avec RPM 1, l'indicateur de changement de vitesse clignote lentement tandis qu'avec RPM 2, il clignote rapidement. Info Lorsque la 6e vitesse est engagée et que le moteur est chaud, l'indicateur de changement de vitesse est désactivé après la première révision. Température du liquide de refroidissement ≤ 35 °C (≤ 95 °F) ODO < 1.000 km (< 620 mi) Indicateur de changement de vitesse toujours allumé pour 6.500 tr/min 39 7 TABLEAU DE BORD 7.15 Température du liquide de refroidissement > 35 °C (> 95 °F) ODO > 1.000 km (> 620 mi) Indicateur de changement de vitesse RPM 1 clignote lentement Indicateur de changement de vitesse RPM 2 clignote rapidement Affichage du régulateur de vitesse L’état de fonctionnement du régulateur de vitesse activé est affiché dans la zone de l’écran. Le régulateur de vitesse est commandé au moyen des touches du régulateur de vitesse ( p. 22). 1 S03770-10 7.16 Vitesse 1 La vitesse est affichée dans la zone de l'écran. L’unité de vitesse peut être configurée dans le menu Settings, sous UNITS. La vitesse est affichée en kilomètres par heure km/h ou en miles par heure mph. S03771-10 7.17 Affichage ABS Mode 1 Le mode ABS sélectionné est affiché dans la zone de l'écran. Dans le menu Motorcycle, l’ABS peut être configuré manuellement sous le point ABS Mode. S03772-10 40 TABLEAU DE BORD 7 7.18 Affichage Ride Le mode de conduite ( p. 140) configuré s'affiche dans la zone de l'écran. Le menu Ride Mode permet de configurer le mode de conduite. 1 S03774-10 7.19 Affichage Damp 1 Le mode Damping sélectionné est affiché dans la zone de l’écran. Dans le menu Motorcycle, l’amortissement peut être configuré sous Damping. S05144-10 7.20 Affichage Load 1 La charge utile paramétrée est affichée dans la zone de l'écran. La charge utile peut être configurée dans le menu Motorcycle, sous Load. Configurer la charge utile uniquement à vide. S05144-11 7.21 Affichage Anti Dive Le mode Anti Dive est indiqué dans le widget SUSPENSION de l’écran dans la zone . La fonction peut être activée ou désactivée dans le menu Motorcycle sous Anti Dive. 1 S05144-12 41 7 TABLEAU DE BORD 7.22 Affichage Fork Le réglage de l’amortissement de la fourche est indiqué dans le widget SUSPENSION de l’écran, dans la zone . Le réglage de l’amortissement de la fourche peut être configuré dans le menu Motorcycle sous Fork. 1 Info Le réglage manuel de l’amortissement de la fourche est uniquement disponible dans le mode d’amortissement ADVANCED. S05144-13 7.23 Affichage Shock Le réglage de l’amortissement de l’amortisseur est indiqué dans le widget SUSPENSION de l’écran, dans la zone . L’amortissement de l’amortisseur peut être configuré dans le menu Motorcycle sous Shock. 1 Info Le réglage manuel de l’amortissement de l’amortisseur est uniquement disponible dans le mode d’amortissement ADVANCED. S05144-14 7.24 Affichage de la vitesse enclenchée La vitesse enclenchée est affichée dans la zone 1 de l'écran. S03775-10 7.25 Poignées chauffantes (en option) Dans le widget HEATING de l'écran, le symbole Heated Grips s'affiche dans la zone lorsque le chauffage de la poignée est activé. Le chauffage de la poignée peut être configuré dans le menu Motorcycle sous Heated Grips ou dans le widget HEATING sous Heated Grips. 1 S03776-10 42 TABLEAU DE BORD 7 7.26 Chauffage de la selle (en option) Dans le widget HEATING de l'écran, le symbole Heated Seat s'affiche dans la zone lorsque le chauffage de la selle est activé. Le chauffage de la selle peut être configuré dans le menu Motorcycle sous Heated Seat ou dans le widget HEATING sous Heated Seat. 1 S03777-10 7.27 Affichage de la température du liquide de refroidissement La température du liquide de refroidissement est affichée sous forme de barres. Plus le nombre de barres allumées est important, plus le liquide de refroidissement est chaud. Info Lorsque toutes les barres clignotent, l’avertissement ENGINE TEMP HIGH est affiché en plus à l'écran. S03778-11 7.28 États possibles • Moteur froid – Aucune des huit barres n'est allumée. • Moteur à la température de fonctionnement – Quatre barres s’allument. • Moteur chaud – Cinq à huit barres s'allument. • Moteur très chaud – Les huit barres clignotent en rouge. Affichage du niveau de carburant 1 La capacité du réservoir à carburant est affichée dans la zone de l'écran. Le niveau du carburant est affiché sous forme de barres. Plus il y a de barres allumées, plus le niveau de carburant dans le réservoir est élevé. Info S03779-10 Lorsque la réserve de carburant s'épuise, une barre clignote en rouge et l'avertissement LOW FUEL apparaît. L'affichage du niveau de carburant est légèrement temporisé afin d'éviter une oscillation permanente de l'affichage sur la route. L'affichage du niveau de carburant n'est pas actualisé lorsque la béquille latérale est dépliée ou que le bouton d'arrêt d'urgence est désactivé. L'actualisation se fait à nouveau 2 minutes après que la béquille latérale a été repliée et que le bouton d'arrêt d'urgence a été activé. L'affichage du niveau de carburant clignote lorsque le tableau de bord ne reçoit aucun signal du capteur de niveau de carburant. 43 7 TABLEAU DE BORD 7.29 Indicateur de température de l’air ambiant Dans le grand widget INFO, la température de l'air ambiant est affichée dans la zone . L'unité de température de l'air ambiant peut être configurée dans le menu Settings, sous Units. La température de l'air ambiant est affichée en °C ou °F. 1 S03780-10 7.30 Horloge 1 L'heure est affichée dans la zone de l'écran. L'heure peut être affichée en format 24 heures ou 12 heures dans toutes les langues. Dans le menu Settings, l'heure peut être configurée sous Clock/Date. Info L'heure doit être réglée si l'alimentation électrique a été interrompue. S03781-10 7.31 Affichage Favorites De nombreuses informations peuvent être configurées dans le widget FAVORITES. Jusqu'à quatre informations peuvent être configurées et affichées dans le grand widget FAVORITES. Info Les quatre informations du grand widget sont affichées dans le petit widget. Chaque information est affichée sur deux lignes. Chaque information peut être librement déposée dans une zone sélectionnée. S03782-10 7.32 Affichage Navigation (en option) Le petit widget NAVIGATION affiche la flèche de direction, la distance jusqu'à la prochaine étape et le nom de la rue lorsque la fonction de navigation est activée. Le grand widget affiche NAVIGATION également l'heure d'arrivée et la distance jusqu'à la destination. Le volume de la navigation peut également être réglé dans le grand widget. Les informations concernant la navigation peuvent être appelées, et le volume peut être réglé dans le menu KTM MY RIDE sous Navigation. S03783-10 44 TABLEAU DE BORD 7 Info La fonction Audio peut être utilisée en même temps que la fonction de navigation. Lorsque la fonction de navigation est activée, un appel entrant est représenté dans une petite fenêtre située sur le bord supérieur de l'écran du tableau de bord. 7.33 Menu Info 1 Pour ouvrir le menu, appuyer sur la touche RIGHT depuis l’écran de démarrage. Utilisez les touches RIGHT , LEFT , DOWN , UP et SET pour naviguer dans le menu. Appuyer sur la touche BACK pour fermer le menu/l'aperçu du menu ouvert. 1 2 3 4 5 6 S03759-10 7.33.1 KTM MY RIDE (en option) Condition • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée. • Bluetooth® est activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que KTM MY RIDE soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03789-01 Dans KTM MY RIDE, il est possible de raccorder un téléphone portable ou un casque audio au tableau de bord et de configurer la fonction de navigation via Bluetooth®. Info Tous les téléphones et casques ne peuvent pas être couplés au tableau de bord. La norme Bluetooth® 2.1 doit être prise en charge. 7.33.2 Audio (en option) Condition • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée. S03790-01 • Fonction Bluetooth® (en option) activée. • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible. • Le tableau de bord est raccordé à un casque audio Bluetooth® approprié. • Le lecteur de musique du téléphone est ouvert. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que KTM MY RIDE soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. 45 7 TABLEAU DE BORD Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. – – Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Audio soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Appuyer sur la touche UP pour augmenter le volume. Appuyer sur la touche DOWN pour diminuer le volume. Appuyer sur la touche RIGHT pour passer au morceau suivant. Appuyer brièvement une ou deux fois sur la touche LEFT permet, en fonction du modèle de portable, de passer au morceau précédent ou lire le morceau actuel depuis le début. Appuyer sur la touche SET pour lancer la lecture du morceau ou le mettre en pause. Conseil Si vous utilisez un casque à fil, le volume ne peut pas être réglé via le tableau de bord. Sur certains téléphones portables, le lecteur audio du téléphone portable doit être démarré avant que la lecture ne soit possible. Pour en faciliter l'exploitation, la touche C1 ou C2 peuvent être associées à la fonction Audio. 7.33.3 Navigation (optional) Condition • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée. S03791-01 • L'application KTM MY RIDE (en option) est installée et ouverte sur un téléphone portable approprié (appareils Android à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir de la version 10). • Fonction Bluetooth® (en option) activée. • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible. • La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé. • Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque audio adéquat et un paquet linguistique approprié a été téléchargé dans le programme KTM MY RIDE. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que KTM MY RIDE soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Navigation soit surligné. Appuyer sur la touche RIGHT pour confirmer la sélection. 46 TABLEAU DE BORD 7 Les informations concernant la navigation peuvent être appelées et le volume peut être réglé dans le menu Navigation. Info Le guidage routier est affiché dans le petit et le grand widget NAVIGATION. La fonction Audio peut être utilisée en même temps que la fonction de navigation. Lorsque la fonction de navigation est activée, un appel entrant est représenté dans une petite fenêtre située sur le bord supérieur de l'écran du tableau de bord. Lorsque la fonction de navigation est activée et que l’appareil est connecté, le symbole GPS apparaît sur l’écran du tableau de bord. 7.33.4 Informations sur la navigation (en option) Condition • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée. S03793-01 • L'application KTM MY RIDE (en option) est installée et ouverte sur un téléphone portable approprié (appareils Android à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir de la version 10). • Fonction Bluetooth® (en option) activée. • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible. • La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que KTM MY RIDE soit surligné. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Navigation soit surligné. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Navigation Information soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Appuyer sur la touche RIGHT pour confirmer la sélection. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Info Arrival Time indique l'heure d'arrivée estimée du téléphone portable. Distance to Target indique la distance restante par rapport à la destination. Le widget NAVIGATION permet de voir les informations concernant la navigation actuelle. 47 7 TABLEAU DE BORD 7.33.5 Volume (en option) Condition • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée. S03792-01 • L'application KTM MY RIDE (en option) est installée et ouverte sur un téléphone portable approprié (appareils Android à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir de la version 10). • Fonction Bluetooth® (en option) activée. • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible. • La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé. • Pour le guidage vocal : le tableau de bord est connecté à un casque audio Bluetooth approprié et un kit vocal correspondant a été téléchargé dans l'application KTM MY RIDE. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que KTM MY RIDE soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Navigation soit surligné. Appuyer sur la touche RIGHT pour confirmer la sélection. Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. – Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Volume soit surligné. – Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume. – Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Le volume de la navigation peut être réglé dans le widget NAVIGATION. 7.33.6 Pairing (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée. • Fonction Bluetooth® (en option) activée. • Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit être couplé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que KTM MY RIDE soit surligné. S03795-01 La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Pairing soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. 48 TABLEAU DE BORD 7 – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le point de menu souhaité Phone ou Headset soit surligné. Il est possible de coupler un téléphone portable approprié au tableau de bord depuis le sous-menu Phone. Il est possible de coupler un casque audio compatible au tableau de bord depuis le sous-menu Headset. Appuyer sur la touche RIGHT pour confirmer la sélection. Info Il est impossible de coupler simultanément deux téléphones au tableau de bord. Seul un téléphone et un casque audio par point de menu peuvent être simultanément raccordés au tableau de bord. Si le type de casque audio est réglé sur casque à fil, il n'est pas possible d'utiliser un casque Bluetooth®. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Pairing soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT pour confirmer le point de sousmenu Pairing. Info En cas de raccordement du tableau de bord à un téléphone portable : un message apparaît sur le tableau de bord indiquant qu'il est prêt à être raccordé. La confirmation de Passkey sur le téléphone portable ou le tableau de bord avec la touche SET termine le couplage. En cas de raccordement du tableau de bord à un casque audio : le nom du casque apparaît sur le tableau de bord. Appuyer sur la touche SET pour sélectionner l'appareil et confirmer en ré-appuyant sur la touche SET avec Confirm. Le couplage du casque au tableau de bord est à présent achevé avec succès. Info Lorsqu'un appareil a été couplé avec succès, le nom du téléphone ou du casque audio s'affiche dans le menu Phone ou Headset correspondant. Tous les téléphones et casques ne sont compatibles pour un raccordement au tableau de bord. – Si, avec fonction Bluetooth® activée, le dernier appareil raccordé se trouve à portée du tableau de bord et n’a pas été effacé auparavant : L'appareil est automatiquement couplé au tableau de bord. Si l'appareil n'est pas automatiquement raccordé au tableau de bord au bout de 30 secondes : – redémarrer le tableau de bord ou répéter la procédure de Pairing. – Pour effacer un appareil couplé, appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'appareil couplé soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT pour ouvrir le menu delete Pairing et confirmer à l'aide de la touche SET. 49 7 TABLEAU DE BORD 7.33.7 Téléphonie (en option) Condition • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée. • Fonction Bluetooth® (en option) activée. • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible. • Le tableau de bord est raccordé à un casque audio approprié. Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. S03796-01 – Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. – Appuyer sur la touche RIGHT pour accepter un appel entrant. – Appuyer sur la touche LEFT pour refuser un appel entrant. – Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume. – Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume. – Appuyer brièvement sur la touche BACK pour réduire l'affichage de la téléphonie. Info La durée d'appel et le contact s'affichent. Selon les paramètres du téléphone, le contact s’affiche avec son nom. Lorsque l'affichage réduit de la téléphonie est activé, une petite fenêtre est affichée sur le bord supérieur de l'écran du tableau de bord. Lorsque la fonction de navigation est activée, un appel entrant est représenté dans une petite fenêtre située sur le bord supérieur de l'écran du tableau de bord. 7.33.8 Trip 1 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Trips/Data soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Trip 1 soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03798-01 50 Trip 1 indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip 1 continue de tourner et compte jusqu'à 9999. ØCons1 indique la consommation moyenne en se basant sur Trip 1. ØSpeed1 indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip 1 et Trip Time1. Trip Time1 indique la durée de déplacement en se basant sur Trip 1 et tourne dès réception d'un signal de vitesse. Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue avec la réserve de carburant. TABLEAU DE BORD 7 Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes. 7.33.9 Toutes les entrées du menu Trip 1 sont remises à zéro. Trip 2 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Trips/Data soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Trip 2 soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03800-01 Trip 2 indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip 2 continue de tourner et compte jusqu'à 9999. ØCons2 indique la consommation moyenne en se basant sur Trip 2. ØSpeed2 indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip 2 et Trip Time2. Trip Time2 indique la durée de déplacement en se basant sur Trip 2 et tourne dès réception d'un signal de vitesse. Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue avec la réserve de carburant. Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes. Toutes les entrées du menu Trip 2 sont remises à zéro. 7.33.10 General Info – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Trips/Data soit surligné. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que General Info soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03797-01 Date indique la date. ODO indique la distance totale parcourue. Battery indique la tension de la batterie. Oil Temp indique la température de l’huile moteur. 51 7 TABLEAU DE BORD 7.33.11 TPMS Condition • Modèle avec TPMS. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Trips/Data soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Avertissement Risque d'accident Le système de contrôle de la pression des pneus ne remplace par les contrôles manuels avant de démarrer. S03801-01 Pour éviter de déclencher une fausse alarme, l'analyse des valeurs de pression des pneus se déroule sur plusieurs minutes. – – Contrôler systématiquement la pression des pneus avant de démarrer. – Si la pression des pneus diverge de la valeur prescrite, rectifier la pression. – Immobiliser la moto, même lorsque les valeurs de pression des pneus sont correctes, dès lors que la tenue de route du véhicule laisse supposer une perte de pression des pneus. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que TIRE AIR PRESSURE soit surligné. Indications prescrites Pression des pneus en solo avant : sur pneus froids 2,5 bar (36 psi) arrière : sur pneus froids 2,5 bar (36 psi) La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Le menu TIRE AIR PRESSURE affiche la pression des pneus avant et arrière. PRESS FRONT indique la pression du pneu avant. PRESS REAR indique la pression du pneu arrière. 7.33.12 Warnings Condition • Présence d’un message ou d’un avertissement. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Trips/Data soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Warnings soit surligné. – Naviguer dans les avertissements à l'aide de la touche UP ou DOWN. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03802-01 Le menu Warnings affiche tous les avertissements générés. 52 TABLEAU DE BORD 7 7.33.13 Service – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Trips/Data soit surligné. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Service soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. La prochaine échéance d'entretien s'affiche dans le menu Service. S03803-01 7.33.14 Extra Functions – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Trips/Data soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Extra Functions soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – S03804-01 Naviguer dans les fonctions supplémentaires à l'aide de la touche UP ou DOWN. Les fonctions supplémentaires en option sont listées dans Extra Functions. Info Les KTM PowerParts actuelles et les logiciels disponibles sont répertoriés sur le site internet de KTM. 7.33.15 Ride Mode – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Ride Mode soit surligné sur l'écran. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03808-01 – À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans le menu. – La touche SET permet de sélectionner des réglages du moteur et du contrôle de la traction harmonisés les uns avec les autres. Indications prescrites Ne pas accélérer lors de la sélection. TRACK - Réglage disponible en option avec puissance homologuée et réponse immédiate. Le contrôle de la traction de la moto et la caractéristique de la réponse de la poignée peuvent être réglés individuellement. PERFORMANCE - Réglage disponible en option avec puissance homologuée et réponse immédiate. Le contrôle de la traction de la moto et la caractéristique de la réponse de la poignée peuvent être réglés individuellement. Combine les fonctions du mode TRACK avec les modes standard. 53 7 TABLEAU DE BORD SPORT - Puissance homologuée avec une réponse très directe ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence supérieure de la roue arrière. STREET - Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière. RAIN - Puissance homologuée réduite avec une réponse souple pour un meilleur confort de conduite, le contrôle de la traction permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière. 7.33.16 Track (en option) Condition • Le mode de conduite TRACK (en option) est activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que TRACK soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Info Dans TRACK peuvent être effectués des réglages des modes TRACK et PERFORMANCE En appuyant sur LEAVE TRACK ou LEAVE PERFORMANCE, le mode de conduite correspondant est terminé et passe automatiquement au mode de conduite STREET lorsque la poignée des gaz est fermée. S03825-01 7.33.17 Throttle Response (en option) Condition • Le mode de conduite TRACK (en option) ou PERFORMANCE (en option) est activé. • Régulateur de vitesse désactivé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que TRACK soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03830-01 – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Throttle Response soit surligné. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le mode souhaité soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer le mode. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. TRACK - Puissance homologuée avec réponse extrêmement directe. SPORT - Puissance homologuée avec réponse directe. STREET - Puissance homologuée avec réponse équilibrée. – 54 Appuyer sur la touche BACK pour fermer le menu Throttle Response. TABLEAU DE BORD 7 7.33.18 Anti Wheelie Mode (en option) Condition • Le mode de conduite TRACK (en option) ou PERFORMANCE (en option) est activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que TRACK soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – S03827-01 Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Anti Wheelie Mode soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Avertissement Risque d'accident Lorsque le mode Anti-Wheelie est désactivé, le contrôle de la traction de la moto ne compense plus la puissance transmise à la roue avant. – Désactiver le mode Anti-Wheelie uniquement si vous possédez suffisamment d'expérience. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Anti Wheelie Mode OFF ou ON soit surligné. – Confirmer la sélection avec la touche SET. 7.33.19 Launch Control (en option) Condition • Le mode de conduite TRACK (en option) ou PERFORMANCE (en option) est activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que TRACK soit surligné. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Launch Control soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03826-01 La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Avertissement Risque d'accident Le Launch-Control permet de fortes accélérations pouvant dépasser les capacités d’un pilote débutant. – Utiliser le Lauch-Control uniquement si vous possédez suffisamment d'expérience. – Ne pas utiliser le Lauch-Control sur la voie publique. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Launch Control OFF ou ON soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. 55 7 TABLEAU DE BORD 7.33.20 Slip Adjuster (en option) Condition • Le mode de conduite TRACK ou PERFORMANCE est activé. • MTC est activé. • Régulateur de vitesse désactivé. Avertissement Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule. S05145-10 Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite. – Choisissez toujours un mode de conduite adapté au terrain, au temps qu'il fait et à la situation. – Lorsque le menu est fermé, régler la perte d'adhérence souhaitée avec les touches +RES et ‑SET. – Appuyer sur la touche +RES ou ‑SET pour régler la perte d’adhérence maximale autorisée par le système de contrôle de la traction de la moto. Info Ne pas accélérer lors de la sélection. L’adaptation de la perte d’adhérence est une fonction du contrôle de la traction de la moto. L’adaptation de la perte d’adhérence permet de régler le contrôle de la traction de la moto sur la caractéristique souhaitée grâce à neuf paliers. Le palier 1 règle la perte d'adhérence à son maximum sur la roue arrière, le palier 9 à son minimum. Si la fonction de régulation de la vitesse est désactivée, les touches +RES et ‑SET de l’écran principal ou du menu Slip Adjuster peuvent être utilisés pour régler le Slip Adjuster. Info L’adaptation de la perte d’adhérence est uniquement disponible dans les modes de conduite TRACK et PERFORMANCE. L’adaptation de la perte d’adhérence n’est disponible que quand le contrôle de la traction de la moto est activé. 7.33.21 Motorcycle – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Il est possible de régler l'ABS, le contrôle de la traction et les fonctions supplémentaires dans Motorcycle. S03805-01 56 TABLEAU DE BORD 7 7.33.22 Heated Grips (en option) Condition • Menu Heated Grips activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Heated Grips soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03806-01 – Avec la touche UP ou DOWN, sélectionner le niveau de chauffage ou OFF. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Info Les réglages du chauffage de la poignée peuvent également être effectués dans le widget HEATING. 7.33.23 Heated Seat (en option) Condition • Menu Heated Seat activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle soit surligné. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Heated Seat soit surligné. – Avec la touche UP ou DOWN, sélectionner le niveau de chauffage ou OFF. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03807-01 Info Les réglages du chauffage de la selle peuvent également être effectués dans le widget HEATING. 7.33.24 MTC+MSR (en option) Condition • Régulateur de vitesse désactivé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle soit surligné. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que MTC+MSR soit surligné. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que MTC+MSR OFF ou ON soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03809-01 57 7 TABLEAU DE BORD Info Lorsque le mode de conduite Track ou le mode ABS Supermoto est activé, MSR n'est pas activé. Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction de la moto et la régulation du frein moteur sont réactivés. 7.33.25 ABS Condition • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que ABS soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03810-01 – Avec la touche UP ou DOWN, sélectionner le mode ABS de votre choix. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Info Lorsque le mode ABS Road est activé, l'ABS agit sur les deux roues. Si le mode ABS Supermoto est activé, l'ABS ne régule qu'au niveau de la roue avant et MSR n'est pas activé. La roue arrière n'est plus commandée par l'ABS et peut se bloquer au freinage. 7.33.26 Quickshifter + (en option) – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle soit surligné. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Quickshifter + soit surligné. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Quickshifter + OFF ou ON soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03824-01 58 TABLEAU DE BORD 7 7.33.27 Suspension – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Suspension soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Il est possible de configurer le mode de suspension et d’autres paramètres de la partie-cycle via Suspension. S05147-10 7.33.28 Damping – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Suspension soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Damping soit surligné. – Les touches UP et DOWN permettent de sélectionner le Damping Mode. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. S05148-01 Le menu Damping permet de sélectionner différents réglages pour l’amortissement des éléments de suspension. Les paramètres Sport, Street, Comfort, Auto (en option), Track (en option) et Advanced (en option) sont disponibles. Info Avec Damping Mode Auto (en option), l’amortissement de la fourche et de l’amortisseur est automatiquement adapté au style de conduite du pilote par le système. Avec Damping Advanced (en option), l’amortissement de la fourche et de l’amortisseur peut être configuré individuellement dans le menu Fork ou Shock. 7.33.29 Preload Adjuster Condition • Une contrainte s'exerce sur la roue arrière. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Suspension soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Preload Adjuster soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S05149-01 – Les touches UP et DOWN permettent de sélectionner le Preload Adjuster. Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. La précharge de ressort peut être adaptée à la charge utile via le menu Preload Adjuster. Il existe 11 réglages manuels (de 0 % à 100 %) et 3 réglages automatiques : Low (en option), Standard (en option) et High (en option). 59 7 TABLEAU DE BORD Le réglage de la détente est automatiquement adapté à la charge utile détectée par le système. Info La bague de réglage de précharge n’est réglée que lorsque le moteur est en marche. Avec les réglages automatiques Low (en option), Standard (en option) et High (en option), la précharge de ressort est automatiquement ajustée pendant la conduite à la charge utile détectée par le système. Avec les réglages automatiques Low (en option), Standard (en option) et High (en option), lorsque le véhicule est à l’arrêt, il n’est pas toujours possible d’ajuster la précharge de ressort. 7.33.30 Anti Dive (en option) Condition • Modèle avec Suspension Pro. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Suspension soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Anti Dive soit surligné. – Appuyer sur la touche UPou DOWNpour activer ou désactiver Anti Dive. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S05150-01 Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Lorsque Anti Dive est activé, en cas de freinage, l’ajustement automatique de l’amortissement permet de réduire l’inclinaison de la fourche. 7.33.31 Fork (en option) Condition • Modèle avec Suspension Pro. • Le Suspension ModeAdvanced (en option) est activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Suspension soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Fork soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S05151-01 – Appuyer sur la touche UP ou RIGHT permet de configurer Fork. Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Huit niveaux sont disponibles dans le menu Fork. Il est possible de régler le degré d’amortissement de la fourche via Fork. Softest correspond au réglage d’amortissement le plus faible ; Hardest correspond au réglage d’amortissement le plus élevé. 60 TABLEAU DE BORD 7 7.33.32 Shock (en option) Condition • Modèle avec Suspension Pro. • Le Suspension ModeAdvanced (en option) est activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Suspension soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Shock soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S05152-01 – Appuyer sur la touche UP ou RIGHT permet de configurer Shock. Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Huit niveaux sont disponibles dans le menu Shock. Il est possible de régler le degré d’amortissement de l’amortisseur via Shock. Softest correspond au réglage d’amortissement le plus faible ; Hardest correspond au réglage d’amortissement le plus élevé. 7.33.33 Settings Condition • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03811-01 L'affichage du tableau de bord peut être configuré dans Settings. Il est possible de paramétrer les unités et diverses autres valeurs. Certaines fonctions peuvent être activées ou désactivées. 7.33.34 Touche C1 et C2 Condition • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Custom Switch 1 ou Custom Switch 2 soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03812-01 – Sélectionner la touche souhaitée avec la touche UP ou DOWN et confirmer avec la touche SET. Info Dans le menu Custom Switches, les touches C1 et C2 peuvent se voir attribuer différents accès rapides, par exemple ABS et MTC+MSR. Le bouton C1 permet d'ouvrir le menu défini dans Custom Switch 1. Le bouton C2 permet d'ouvrir le menu défini dans Custom Switch 2. 61 7 TABLEAU DE BORD 7.33.35 Bluetooth (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Bluetooth® soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03794-01 – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Bluetooth® OFF ou ON soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. Info La fonction Bluetooth® ne peut être utilisée qu'en combinaison avec KTM MY RIDE (en option). Lorsque la fonction Bluetooth® est activée, les symboles de téléphone portable et de casque apparaissent dans le widget KTM MY RIDE. Ces symboles sont représentés comme pleins dès qu'une connexion est établie avec un téléphone portable ou un casque audio. La puissance du signal et le niveau de charge de la batterie du téléphone sont également affichés. Tous les téléphones et casques ne peuvent pas être couplés au tableau de bord. 7.33.36 Headset Type – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Headset Type soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que BT HEADSET ou CORDED HEADSET soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. S03831-01 Info Dans le menu Headset Type, vous pouvez configurer si un casque audio Bluetooth® ou un casque à fil est utilisé. Avec un casque audio à fil, le volume ne peut pas être réglé au moyen du tableau de bord. 62 TABLEAU DE BORD 7 7.33.37 Display Theme – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Display Theme soit surligné. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que AUTOMATIC ou NIGHT soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03832-01 Info Dans le mode AUTOMATIC, le tableau de bord passe automatiquement en mode diurne ou nocturne en fonction de la luminosité. Dans le mode NIGHT, le tableau de bord reste en permanence en mode nocturne. 7.33.38 Button Illumination – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Button Illumination soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le point de menu que vous désirez (BRIGHT, MEDIUM, DARK, ou OFF) soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. S03833-01 Info La luminosité de l'éclairage des touches peut être configurée dans le menu Button Illumination. 7.33.39 Shift Light Condition • La moto est à l'arrêt. • ODO > 1 000 km (621 mi). – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Shift Light soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03813-01 – Sélectionner le sous-point de menu souhaité à l'aide des touches UP ou DOWN. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. 63 7 TABLEAU DE BORD – À l'aide des touches UP ou DOWN, définir les valeurs pour RPM1 et RPM2, puis confirmer avec la touche SET. Info Lorsque le régime moteur atteint la première valeur RPM1 configurée, l'indicateur de régime clignote lentement. Lorsque le régime moteur atteint la deuxième valeur RPM2 configurée, l'indicateur de régime clignote rapidement. – Activer ou désactiver l'indicateur de changement de vitesse à l'aide des sous-points de menu OFF ou ON. 7.33.40 Daytime Runn. Light Condition • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. Avertissement Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu de croisement. S03823-01 En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la commutation entre les feux diurnes et de croisement ne soit disponible que de manière limitée. – Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est allumé. – Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt, désactivez le feu diurne en passant par le menu afin que le feu de croisement soit allumé en permanence. – Assurez-vous que le feu diurne est désactivé à l'aide du boîtier diagnostic si le point de menu n'est pas disponible mais que le feu de croisement est requis. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Respectez la législation en vigueur relative au feu diurne. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Daytime Runn. Light soit surligné. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Daytime Runn. Light OFF ou ON soit surligné. – Allumer ou éteindre le feu diurne en appuyant sur la touche SET. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. 64 TABLEAU DE BORD 7 7.34 Régler la date et l'heure Condition La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Settings soit surligné. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Clock/Date soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03821-01 Régler l'heure – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'heure soit surlignée. – Appuyer sur la touche SET. L’heure à côté de Clock clignote. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'heure affichée soit correcte. – Appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que les minutes affichées soit correctes. – Appuyer sur la touche SET. Les minutes à côté de Clock clignotent. S03820-01 L’heure est mémorisée. Réglage de la date – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que la date soit surlignée. – Appuyer sur la touche SET. Le jour à côté de Date clignote. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le jour affiché soit correct. – Appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le mois affiché soit correct. – Appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'année affichée soit correcte. – Appuyer sur la touche SET. Le mois à côté de Date clignote. S03822-01 L’année à côté de Date clignote. La date est mémorisée. 65 7 TABLEAU DE BORD 7.35 Units Condition • Le véhicule est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Units soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03814-01 Il est possible d’entreprendre le réglage d’unités et diverses autres valeurs dans Units. 7.36 Distance Condition • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Units soit surligné. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Distance soit surligné. – Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03815-01 La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. 7.37 Temperature Condition • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Units soit surligné. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Temperature soit surligné. – Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03816-01 La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. 66 TABLEAU DE BORD 7 7.38 Pressure Condition • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Units soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03817-01 – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Pressure soit surligné. – Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. 7.39 Consumption Condition • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Units soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03818-01 – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Consumption soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. 7.40 – Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée. Language Condition • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Units soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03819-01 – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Language soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la langue souhaitée. 67 7 TABLEAU DE BORD Les langues disponibles pour les menus sont l'anglais US, l'anglais UK, l'allemand, l'italien, le français et l'espagnol. 7.41 Heated Grips (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Heated Grips soit surligné. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que NOT AVAILABLE ou AVAILABLE soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03828-01 Info Le chauffage des poignées peut être activé et désactivé dans le menu Settings. La commande du chauffage des poignées est effectuée dans le menu Motorcycle, dans le sous-menu Heated Grips ou dans le widget HEATING. 7.42 Heated Seat (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit surligné. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Heated Seat soit surligné. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Heated Seat NOT AVAILABLE ou AVAILABLE soit surligné. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu. S03829-01 Info Le chauffage de la selle peut être activé et désactivé dans le menu Settings. La commande du chauffage de la selle est effectué dans le menu Motorcycle, dans le sous-menu Heated Seat ou dans le widget HEATING. 68 TABLEAU DE BORD 7 7.43 Petit widget – Lorsque le menu est fermé, appuyer une fois sur la touche UP. – Naviguer entre les affichages d'informations avec la touche LEFT ou RIGHT. Info Dans le petit widget, il est possible de passer d'un widget à l'autre. Tous les widgets qui dépendent de menus et de fonctions optionnels ne sont disponibles que si l'option correspondante est installée sur le véhicule. S03787-01 7.44 Grand widget – Lorsque le menu est fermé, appuyer deux fois sur la touche UP. Le widget est de grande taille et affiche toutes les informations de l'écran d'information respectif. Info Tous les widgets qui dépendent de menus et de fonctions optionnels ne sont disponibles que si l'option correspondante est installée sur le véhicule. S03788-01 7.45 Widget KTM MY RIDE – Lorsque le menu est fermé, appuyer une fois sur la touche UP. – Utiliser la touche LEFT ou RIGHT pour naviguer entre les affichages d'informations jusqu'à ce que le widget KTM MY RIDE soit affiché. – Appuyer sur la touche SET pour ouvrir le grand widget. Le widget KTM MY RIDE affiche diverses informations sur l'état de la batterie du téléphone mobile, la réception du téléphone mobile et la connexion Bluetooth® au casque. Info Si les symboles sont pleins, il y a une connexion entre le tableau de bord et l'appareil terminal. Si les symboles ne sont pas pleins, il n'y a pas de connexion entre le tableau de bord et l'appareil terminal. S03834-10 69 7 TABLEAU DE BORD 7.46 Widget NAVIGATION – Lorsque le menu est fermé, appuyer une fois sur la touche UP. – Utiliser la touche LEFT ou RIGHT pour naviguer entre les affichages d'informations jusqu'à ce que le widget NAVIGATION soit affiché. – Appuyer sur la touche SET pour ouvrir le grand widget. Info Le widget NAVIGATION n'est disponible que si l'application de navigation est activée et que le mode TRACK est désactivé. Le grand widget NAVIGATION affiche la flèche de direction, la distance jusqu'à la prochaine étape, le nom de la rue, l'heure d'arrivée et la distance par jusqu'à la destination. Les touches UP et DOWN permettent de régler le volume de la navigation. S03836-10 7.47 Widget FAVORIS – Lorsque le menu est fermé, appuyer une fois sur la touche UP. – Utiliser la touche LEFT ou RIGHT pour naviguer entre les affichages d'informations jusqu'à ce que le widget FAVORITES soit affiché. – Appuyer sur la touche SET pour ouvrir le grand widget. Info Dans le grand widget FAVORITES, il est possible de configurer jusqu'à quatre zones avec différents types d'informations. – Utiliser la touche LEFT ou RIGHT pour naviguer entre les différentes zones jusqu'à ce que le domaine souhaitée soit surligné. – Sélectionner le type d'information souhaité à l'aide des touches UP ou DOWN. Info S03837-10 70 La sélection est appliquée au bout de quelques secondes. Avec le point de sélection Item Add, il est possible d'ajouter une zone. Avec le point de sélection Item Remove, il est possible de retirer une zone. Il est possible de sélectionner et de configurer jusqu'à quatre zones. Les zones de un à quatre sont simultanément les affichages d'informations dans le petit widget FAVORITES. TABLEAU DE BORD 7 7.48 Widget INFO – Lorsque le menu est fermé, appuyer une fois sur la touche UP. – Utiliser la touche LEFT ou RIGHT pour naviguer entre les affichages d'informations jusqu'à ce que le widget INFO soit affiché. – Appuyer sur la touche SET pour ouvrir le grand widget. Info Le petit widget INFO affiche l'indicateur de niveau de carburant, l'indicateur de température du liquide de refroidissement et la portée restante. Le grand widget INFO affiche de plus le kilométrage total, la température de l'air ambiant et la température de l'huile. S03838-10 7.49 Widget CHAUFFAGE – Lorsque le menu est fermé, appuyer une fois sur la touche UP. – Utiliser la touche LEFT ou RIGHT pour naviguer entre les affichages d'informations jusqu'à ce que le widget HEATING soit affiché. – Appuyer sur la touche SET pour ouvrir le grand widget. – Sélectionner le chauffage de la selle ou celui des poignées à l'aide de la touche LEFT ou RIGHT. – Sélectionner le niveau de chauffage souhaité à l'aide de la touche UP ou DOWN. Info Le widget HEATING n'est disponible que s'il a été activé dans le menu SETTINGS. Il est possible de choisir entre les niveaux de chauffage OFF, MAX, MED ou MIN. Le niveau de chauffage est affiché sous forme de barres dans le grand widget. Plus il y a de barres affichées, plus le niveau de chauffage est élevé. S03839-10 71 7 TABLEAU DE BORD 7.50 Widget MUSIQUE – Lorsque le menu est fermé, appuyer une fois sur la touche UP. – Utiliser la touche LEFT ou RIGHT pour naviguer entre les affichages d'informations jusqu'à ce que le widget MUSIC soit affiché. Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. – Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. – Appuyer sur la touche SET pour ouvrir le grand widget. – Appuyer sur la touche UP pour confirmer le volume. – Appuyer sur la touche DOWN pour baisser le volume. – Appuyer brièvement sur la touche RIGHT pour passer au morceau suivant. – Selon le modèle de téléphone portable, appuyer brièvement ou deux fois sur la touche LEFT- pour passer au morceau précédent ou pour rejouer depuis le début le morceau actuel. – Appuyer sur la touche SET pour passer de lecture à pause, et vice-versa. S03840-10 Conseil Le widget MUSIC n'est disponible que si un téléphone portable et un casque audio sont connectés par Bluetooth® à la moto. Dans le cas de certains téléphones portables, le lecteur audio du téléphone portable doit être démarré avant que la lecture ne soit possible. La fonction MUSIC peut être ajoutée au bouton C1 ou C2 afin de simplifier l'utilisation. 72 ERGONOMIE 8 8.1 Position du guidon Le té de fourche supérieur est doté de deux alésages percés à une distance l'un de l'autre. A Distance entre les alésages 15 mm (0,59 in) A Le guidon peut être monté dans deux positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote. Info S01727-11 Pour un usage sur circuits, KTM recommande la position avant du guidon. 8.2 Régler la position du guidon Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié. – 1 2 du 3 soient Retirer les vis . Déposer les brides de serrage guidon. Positionner le guidon de sorte que les vis accessibles. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. S01727-10 – Retirer les vis – Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée ou . Mettre les vis en place et les serrer. 3. Déposer les fixations du guidon 4. B A 3 Indications prescrites Mettre les fixations du guidon gauche et droit en place dans la même position. Vis de la fixation de guidon – M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Positionner le guidon. Info Veiller à bien placer les câbles et les conduites. – Mettre en place la bride de serrage de guidon. Monter les vis et les serrer uniformément. 1 Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) 73 8 ERGONOMIE 8.3 Régler la position de base du levier d'embrayage – Pousser le levier d'embrayage vers l'avant. – La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. 1 Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. S03891-10 8.4 Régler la position de base du levier de frein à main – Pousser le levier de frein à main vers l'avant. – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage en fonction de la taille de la main du pilote. 1 Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. S03892-10 8.5 Régler l'appui de la pédale de frein arrière – Desserrer la vis – Tourner la plaque de pédale de frein arrière dans la position souhaitée. 1. Indications prescrites Standard Plaque orientée vers l'avant Info La plaque de la pédale de frein peut être tournée à 360°. La position de base de la pédale de frein est réglée en usine et ne doit pas être modifiée. S03894-10 – 74 Serrer la vis 1. ERGONOMIE 8 Indications prescrites Vis de l'appui de la pédale de frein arrière 8.6 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Contrôler la position de base du sélecteur Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée et cela peut entraîner un dysfonctionnement du quickshifter. – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer l'écart entre le haut de la botte et le sélecteur. A Écart entre le sélecteur et l'arête supérieure de la botte » 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la plaque du sélecteur. ( p. 75) 400692-10 8.7 Régler la plaque du sélecteur – Desserrer la vis – Tourner la plaque du sélecteur dans la position souhaitée. 1. Indications prescrites Standard Plaque orientée vers l'avant Info La plaque du sélecteur peut être tournée à 360°. La tige filetée du sélecteur est réglée en usine et ne doit pas être modifiée. S03896-10 – Serrer la vis. Indications prescrites Vis de la plaque du sélecteur 8.8 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Régler les repose-pieds Info Le support de repose-pieds réglable autorise une position inférieure plus confortable (schéma de câblage normal) ou une position supérieure sportive (schéma de câblage inversé). La position du repose-pieds et le schéma de câblage ne peuvent être modifiés qu'ensemble. 75 8 ERGONOMIE – Retirer les vis 1 du support de repose-pied droit. Info Faites attention à l'écrou lorsque vous retirez la vis du support inférieur du repose-pied. – Desserrer la vis – Positionner le support de repose-pied. – Mettre les vis 2. S04086-10 1 en place et les serrer. Indications prescrites Vis du support de repose-pied – Serrer la vis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ 2. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle S04087-10 – – M8 25 Nm (18,4 lbf ft) 3 de la tringle de changement de vitesse. Retirer les vis 4 du support de repose-pied gauche et enlever Retirer la vis celui-ci. Info Faites attention à l'écrou lorsque vous retirez la vis du support inférieur du repose-pied. S04088-10 – Séparer la biellette du sélecteur et la placer sur la position « R ». Indications prescrites Vis tringle de changement de vitesse M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Info S04089-10 76 La biellette est réglée en usine. Il n'est pas nécessaire de régler la biellette. Lorsque le support de repose-pieds est ramené en position standard, la biellette du sélecteur doit être mise en position « S ». ERGONOMIE 8 – Positionner le support de repose-pied. – Mettre les vis 4 en place et les serrer. Indications prescrites Vis du support de repose-pied M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ S04090-10 – Positionner la biellette sur l'une des positions supérieures de l'arbre de sélection. Indications prescrites Position extérieure Force de changement de vitesse faible, course de changement de vitesse longue Position intérieure Force de changement de vitesse élevée, course de changement de vitesse courte S04091-10 Info Si le support du repose-pied est remis en position standard, il faut utiliser l'une des positions inférieures de l'arbre de sélection. – Mettre la vis 3 en place et la serrer. Indications prescrites Vis tringle de changement de vitesse M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Info Le schéma de câblage est maintenant inversé. 8.9 Régler l’inclinaison du tableau de bord Info L’inclinaison du tableau de bord peut être réglée en continu grâce à la pince de fixation au guidon. – Retirer les vis 1 et le cache. S03897-10 77 8 ERGONOMIE – Débrancher le connecteur – Desserrer la vis – Régler l’inclinaison du tableau de bord. 2. S03898-10 3. Indications prescrites Une fois les travaux effectués, le tableau de bord ne doit être en contact avec aucun autre composant. – Serrer la vis 3. Indications prescrites Vis pince de fixation tableau de bord S03899-10 M6 – Brancher le connecteur – Mettre le cache en place ainsi que les vis 2 Nm (1,5 lbf ft) 2. S03898-10 S03897-10 78 1 et les serrer. MISE EN SERVICE 9 9.1 Consignes pour la première mise en service Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue de route. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi) Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Info Noter que l'utilisation du véhicule peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé. – Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. – Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la moto en fonction de vos besoins, comme décrit dans le chapitre Ergonomie. – Se familiariser avec la tenue de route de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet. En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule. 79 9 MISE EN SERVICE – Roder le moteur. 9.2 – Roder le moteur Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser le régime moteur prescrit. Indications prescrites Régime moteur maximal – Pendant les premiers : 1.000 km (620 mi) 6.500 tr/min Après les premiers : 1.000 km (620 mi) 10.250 tr/min Éviter de rouler à plein régime ! 9.3 Charger le véhicule Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et, le cas échéant, passager portant vêtements de protection et casque, et possiblement bagages. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque d'accident Un montage non conforme de valises, sacoches de réservoir ou autres bagages modifie négativement le comportement de la moto. Un bagage mis en place de manière non conforme peut glisser pendant la conduite. – Mettez en place et sécurisez tous les bagages en conformité avec les prescriptions du fabricant. – Vérifiez régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'accident À grande vitesse, le comportement de conduite change lorsque des bagages sont montés. – Adapter la vitesse à la charge utile. – Conduire plus lentement en présence de valises ou autres bagages sur la moto. Vitesse maximale avec bagages 130 km/h (80,8 mph) Avertissement Risque d'accident Le système de sacoches sera détruit s'il est surchargé. – Respectez les instructions du fabricant concernant la charge maximale si vous avez monté des sacoches sur votre moto. Avertissement Risque d'accident Des bagages mal attachés réduisent la visibilité. Lorsque le feu arrière est masqué, vous êtes moins visible pour les autres véhicules, notamment dans l'obscurité. – Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'accident Une charge utile élevée modifie le comportement de la moto et rallonge les distances de freinage. – 80 Adapter la vitesse à la charge utile. MISE EN SERVICE 9 Avertissement Risque d'incendie Un échappement chaud risque de brûler les bagages. – Fixer les bagages de manière à ce qu'un échappement chaud ne puisse ni les brûler ni les faire fondre. – En cas de transport de bagages, s’assurer de les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre du véhicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière. – Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales. Indications prescrites Poids total maximal autorisé 425 kg (937 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 165 kg (364 lb.) Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière 260 kg (573 lb.) 81 10 CONSEILS D'UTILISATION 10.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service Info Avant chaque déplacement, vérifier rôler l'état du véhicule et la sécurité routière du véhicule. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 10.2 – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( – Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 117) – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 119) – Vérifier le fonctionnement du système de frein. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 138) – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Vérifier l'état des pneus. ( – Vérifier la pression des pneus. ( – Vérifier le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. – Vérifier la fixation des bagages. – Vérifier le réglage du rétroviseur. – Vérifier la réserve de carburant. p. 142) p. 115) p. 117) p. 107) p. 108) p. 124) p. 126) Démarrer le véhicule Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité. Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage. – Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – 82 Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime. CONSEILS D'UTILISATION 10 – Relever la béquille latérale et s’asseoir sur la moto. – Placer la clé RACE ON à proximité de l'antivol de direction. – S'assurer que la clé RACE ON reste à portée de l'antenne lors de la conduite. Indications prescrites Portée maximale de la clé RACE ON à proximité de l'antivol de direction 1,5 m (4,9 ft) S03900-01 Info La baisse de la tension de la batterie de la clé RACE ON et les ondes radios parasites peuvent réduire la portée. Si la tension de la batterie de la clé RACE ON est trop faible, déposer une des clés de contact à proximité de l’antivol de direction ( p. 25) et la ranger en lieu sûr après le démarrage. – S'assurer que le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence se trouve en position intermédiaire. – Enclencher l’allumage et appuyer brièvement sur la touche RACE-ON (max. 1 seconde). Indications prescrites Afin d'éviter tout dysfonctionnement dans la communication du boîtier de commande, ne pas couper et remettre le contact rapidement. La direction est déverrouillée. Le contrôle de fonctionnement du tableau de bord est exécuté. Le témoin ABS s'éteint une fois la moto démarrée. Info Si la direction ne se déverrouille pas, bouger légèrement le guidon. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. Le point mort N est affiché. – Actionner le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence en position inférieure. S03901-01 83 10 CONSEILS D'UTILISATION Info N’appuyer sur le bouton de démarrage / d’arrêt d’urgence (en position inférieure ) qu’une fois le contrôle du fonctionnement du tableau de bord achevé. Au démarrage, ne pas accélérer. En cas d’échec au démarrage, attendre 15 secondes avant le prochain essai. Au bout de 6 essais de démarrage infructueux, ne plus tenter de démarrer mais vérifier la présence d'autres dysfonctionnement potentielles sur le véhicule. Cette moto est équipée d'une sécurité antidémarrage. Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque la béquille latérale est déployée, le fait d'engager une vitesse provoque la coupure du moteur. 10.3 Launch‑Control (en option) H02000-01 10.4 – Le Launch-Control est une fonction de l’électronique du véhicule disponible en option. Le Launch-Control adapte le régime moteur afin d’optimiser l’accélération. Le Launch-Control peut être utilisé au maximum trois fois de suite pour démarrer. Afin de protéger le moteur, la boîte de vitesses et le système de refroidissement, le Launch-Control est désactivé temporairement après le troisième démarrage. Le Launch-Control est également désactivé si toutes les conditions pour son activation ne sont plus remplies. Le Launch-Control est réactivé dans les cas suivants : le moteur tourne depuis au moins trois minutes, le moteur est coupé pendant 20 minutes, une distance de 1,5 Km (0,93 mi) a été parcourue. Démarrer Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution. 10.5 Démarrer avec Launch-Control (en option) Avertissement Risque d'accident Le Launch-Control permet de fortes accélérations pouvant dépasser les capacités d’un pilote débutant. 84 – Utiliser le Lauch-Control uniquement si vous possédez suffisamment d'expérience. – Ne pas utiliser le Lauch-Control sur la voie publique. CONSEILS D'UTILISATION 10 Condition Le mode de conduite TRACK (en option) est activé. La première vitesse est engagée. Le voyant de contrôle TC ne s’allume pas. Température du liquide de refroidissement : > 60 °C (> 140 °F) Distance totale parcourue : > 1.000 km (> 620 mi) – Activer le Lauch-Control sur le tableau de bord. Le nombre de démarrages disponibles est affiché à l’écran de démarrage. H02000-01 – Accélérer au maximum avec levier d'embrayage actionné. Le régime moteur est régulé. 6.500 tr/min Le voyant de contrôle TC clignote rapidement. – 10.6 Relâcher le levier d'embrayage rapidement, mais de manière contrôlée. Quickshifter+ (en option) Lorsque le Quickshifter+ (en option) est activé, il est possible de passer la vitesse inférieure ou supérieure sans actionner l’embrayage. Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible de passer les vitesses sans interruption. Le Quickshifter+ détecte, grâce à la position de l'arbre de sélection, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspondant à la commande moteur. Lorsque le Quickshifter+ est désactivé sur le tableau de bord, il faut actionner normalement l'embrayage lors de chaque passage de vitesse. H01989-10 10.7 Passer les vitesses, conduire Avertissement Risque d'accident Tout changement de charge abrupt peut faire perdre le contrôle du véhicule. – Éviter de modifier trop abruptement la charge et de freiner de façon trop appuyée. – Adapter la vitesse à l'état de la chaussée. Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé. 85 10 CONSEILS D'UTILISATION Avertissement Risque d'accident Régler les paramètres du véhicule en conduisant détourne votre attention de la circulation. – Exécuter tous les réglages lorsque le véhicule est à l'arrêt. Avertissement Risque de blessures Un comportement inadéquat peut faire chuter le passager du motocycle. – Assurez-vous que le passager est bien assis sur la selle passager, que ses pieds reposent bien sur le repose-pieds du passager et qu'il s'agrippe au pilote ou aux poignées de retenue. – Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation. Avertissement Risque d'accident Une conduite imprudente est très dangereuse. – Suivre les règles de bienséance sur la route et conduire avec vigilance et anticipation pour éviter les dangers de la route. Avertissement Risque d'accident Des pneus froids présentent une adhérence réduite. – Sur la route, soyez toujours prudent lors des premiers kilomètres et adoptez une vitesse modérée jusqu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement optimale. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi) Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et, le cas échéant, passager portant vêtements de protection et casque, et possiblement bagages. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque d'accident Un montage non conforme de valises, sacoches de réservoir ou autres bagages modifie négativement le comportement de la moto. Un bagage mis en place de manière non conforme peut glisser pendant la conduite. – Mettez en place et sécurisez tous les bagages en conformité avec les prescriptions du fabricant. – Vérifiez régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'accident Une chute peut fortement endommager le véhicule et les dégâts ne sont pas toujours visibles à première vue. – Après une chute, toujours contrôler le véhicule comme avant chaque mise en service. Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – 86 Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air. CONSEILS D'UTILISATION 10 Remarque Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur. – Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de température du liquide de refroidissement apparaît. – Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. – Une fois le système de refroidissement à température normale, contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint le cas échéant. Remarque Endommagement de la boîte de vitesses Une mauvaise utilisation de l'Easy Shift peut endommager la boîte de vitesses. L'Easy Shift ne peut être utilisé que si la fonction est activée sur le tableau de bord. Lorsque le levier d'embrayage est tiré, la fonction Easy Shift n'est pas active. – Utiliser l'Easy Shift uniquement dans les plages de régime moteur autorisées indiquées. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM agréé. Toutes les indications concernant le sens de commutation se réfèrent au schéma de commutation standard. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer à la vitesse supérieure. – Couper les gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. Info La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. La 1ère vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes. 402299-11 – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas donner plus de gaz que l'état de la chaussée ou que les conditions climatiques le permettent. Notamment dans les virages, éviter de changer de vitesse et n'accélérer que très prudemment. – Pour rétrograder, freiner la moto en coupant les gaz si nécessaire. – Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement l'embrayage et redonner les gaz ou rétrograder à nouveau. – Si le moteur cale, par exemple à un croisement, il suffit de tirer le levier d'embrayage et d'actionner le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence en position inférieure. Il n'est pas nécessaire de mettre la boîte de vitesses au point mort. – Couper le moteur si le véhicule doit tourner en régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée. 87 10 CONSEILS D'UTILISATION – Si la lampe-témoin de pression d'huile commence à clignoter pendant le trajet, s'arrêter immédiatement et couper le moteur. Contacter un atelier KTM agréé. – Si le voyant de contrôle de dysfonctionnement commence à clignoter pendant le trajet, contacter sans tarder un atelier KTM agréé. – Si la lampe-témoin générale s'allume pendant le trajet, l'écran affiche un message pendant 10 secondes. Info Les messages particulièrement importants sont notifiés dans le menu Warning. – L'apparition de l’alerte de verglas sur le tableau de bord signale la probabilité de présence de verglas. Adapter la vitesse aux conditions variables de la chaussée. Condition Quickshifter + (en option) activé. – Lorsque le quickshifter + est activé sur le tableau de bord, vous pouvez alors passer à la plage de régime supérieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage. Info Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur minimal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse supérieure. Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz. H01997-10 – Lorsque le Quickshifter+ est activé sur le tableau de bord, vous pouvez repasser à la plage de régime indiquée sans actionner le levier d'embrayage. Info H01997-11 10.8 MSR (en option) 402423-01 88 Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur maximal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse inférieure. Pousser rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz. MSR est une fonction en option de la commande moteur. Lorsque l'action de freinage du moteur est excessive, le MSR empêche le blocage de la roue arrière en ligne droite ou le patinage en pente. Pour éviter la perte d'adhérence au niveau de la roue arrière, le MSR n'ouvre les clapets d'étranglement qu'aussi largement que nécessaire. Le MSR intervient sur les surfaces dont le coefficient de frottement est insuffisant pour ouvrir l'embrayage anti-hopping. Pour améliorer encore la sécurité, le MSR dépend de la position inclinée. CONSEILS D'UTILISATION 10 Info Lorsque l'ABS est désactivé, que le MTC dans les virages est désactivé ou que le mode ABS Supermoto est actif, MSR n'est pas actif. 10.9 Freiner Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Avertissement Risque d'accident Un poids total plus élevé rallonge les distances de freinage. – Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager ou de bagages. Avertissement Risque d'accident Le sel de déneigement sur la chaussée modifie le comportement de freinage. – Freiner plusieurs fois avec précaution afin d'enlever le sel de déneigement des plaquettes et des disques de frein. Avertissement Risque d'accident Dans certains cas, l'ABS peut rallonger les distances de freinage. – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. L'ABS ne peut fonctionner que si le système antiblocage est activé. – Garder l'ABS activé pour pouvoir utiliser ce système de protection. Avertissement Risque d'accident Les assistances à la conduite ne peuvent réduire les probabilités de chutes que dans les limites physiques. Les situations de conduite extrêmes ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque le centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer. – – Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Pour freiner, couper les gaz et freiner simultanément avec le frein avant et le frein arrière. 89 10 CONSEILS D'UTILISATION Info Avec le système antiblocage, la puissance de freinage intégrale peut être appliquée aux roues aussi bien en freinage maximal que sur terrain sableux ou glissant, de faible adhérence au sol, sans pour autant risquer de bloquer les roues. Avertissement Risque d'accident La roue arrière peut se bloquer en raison du freinage moteur. – Tirez sur la poignée d'embrayage lorsque vous effectuez un freinage d'urgence ou un freinage abrupt ou que vous freinez sur une surface glissante. Avertissement Risque d'accident Une pente réduit la décélération maximale possible. – Si possible, arrêtez de freiner avant le virage. – Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder en fonction de la vitesse. – Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'une ou deux vitesses, sans pour autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et les freins sont prémunis de toute surchauffe. 10.10 S'arrêter et béquiller Avertissement Risque de blessures Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. Si un transpondeur valide se trouve à proximité, le véhicule peut être démarré. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance lorsque la clé RACE-ON ou la clé de contact noire se trouve à proximité. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. – Bloquer la direction lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. 90 CONSEILS D'UTILISATION 10 – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Couper l'allumage et appuyer brièvement (max. 1 seconde) sur la touche RACE-ON enclenché. lorsque l'allumage est Info Lorsque le moteur est coupé par le biais du bouton d'arrêt d'urgence, tout en laissant l'allumage enclenché par la touche RACE-ON, l'alimentation électrique de la plupart des consommateurs électriques n'est pas interrompue. La batterie 12 V risque de se décharger. Aussi, toujours couper le moteur avec la touche RACE-ON, le bouton d'arrêt d'urgence n'étant destiné qu'aux situations d'urgence. – Béquiller la moto sur un sol ferme. – Avec le pied, pivoter la béquille latérale vers l’avant jusqu’en butée, et faire porter le poids du véhicule dessus. – Braquer le guidon vers la gauche et appuyer longuement sur la touche RACE-ON (au moins 2 secondes). La direction se bloque. Info Si le verrouillage de la direction ne s’enclenche pas, bouger légèrement le guidon. 10.11 Transport Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. 401475-01 91 10 CONSEILS D'UTILISATION 10.12 Remorquage en cas de panne Remarque Danger d'endommagement Un remorquage effectué avec un véhicule tracteur ne constitue pas une mesure de dépannage correcte. Le remorquage peut causer des dommages au niveau du groupe motopropulseur ou de la boîte de vitesses. – Ne pas utiliser de dispositifs de remorquage avec lesquels les roues du véhicule en panne restent en contact avec la route et en roulement. – Toujours transporter le véhicule en panne sur une remorque ou sur la plateforme d'un véhicule de transport. – S’assurer que le véhicule en panne est correctement fixé sur la remorque ou le véhicule de transport. – Respecter la réglementation locale en vigueur concernant le dépannage des véhicules en panne. H04927-01 10.13 Faire le plein de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant. Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant. – 92 Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) CONSEILS D'UTILISATION 10 Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au bord inférieur de la tubulure de remplissage. p. 27) A Capacité totale du réservoir à carburant env. – 16 l (4,2 US gal) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 167) Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 28) S03902-10 93 11 PLAN D'ENTRETIEN 11.1 Informations additionnelles Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation. Dans le cadre de l'évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.net de KTM. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller. 11.2 Travaux obligatoires tous les 24 mois tous les 12 mois Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) ○ Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● Contrôler le boîtier de commande du clapet d’échappement à l'aide du boîtier diagnostic KTM. Programmer le capteur de l'arbre de sélection. Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 142) Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 117) ○ ● ● ● ● Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 119) ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● Vérifier les disques de frein. ( p. 114) Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. Remplacer le liquide de frein à l'avant. ● Remplacer le liquide de frein à l'arrière. ● Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique. ● Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 115) Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 117) Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( ( ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● p. 111) Vérifier l'étanchéité de l'amortisseur et de la fourche. Effectuer l'entretien selon le besoin et l'usage prévu. Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ○ ○ p. 101) Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ○ ● ● ● ● Vérifier l'état des pneus. ( ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● Contrôler si le couple de serrage prescrit de l'écrou de roue arrière (à droite) est respecté. ○ ● ● ● ● Vérifier que le couple de serrage des colliers d'échappement est bien celui qui est prescrit. ○ ● ● ● ● Vérifier l'étanchéité de l'échappement. ○ ● ● ● ● p. 124) Vérifier la pression des pneus. ( p. 126) Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 110) p. 108) ● Déterminer le jeu du roulement de roue arrière. Remplacer les bougies d'allumage. ● Vérifier le jeu aux soupapes (filtre à air et bougies d'allumage déposés). ● 94 PLAN D'ENTRETIEN 11 tous les 24 mois tous les 12 mois Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) ● Remplacer la valve à membrane du système de ventilation secondaire. ● ● ● ● ● ● ● ● Remplacer le filtre à air, nettoyer le boîtier du filtre à air. ● ● Vérifier la pression de carburant. ● ● ● ● ○ ● ● Vérifier le fonctionnement du ventilateur de refroidissement. ○ ● ● ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité routière du véhicule et effectuer un essai sur route. ○ ● ● ● ● Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course d'essai. ○ ● ● ● ● Remettre à zéro l'affichage de service avec le boîtier diagnostic KTM. ○ ● ● ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net. ○ ● ● ● ● Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés (le réservoir de carburant doit être démonté). Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 138) Vérifier le réglage du phare. ( ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique 11.3 p. 135) ○ Travaux recommandés tous les 48 mois tous les 12 mois Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) ● Contrôler le cadre. ● Contrôler le roulement du bras oscillant. ● ● Contrôler le roulement du bras oscillant. ● ● Contrôler le roulement de roue. ● ● Vérifier que l'articulation de l'amortisseur ne présente pas de jeu. ● ● Contrôler/nettoyer le gicleur d'huile pour le graissage d'embrayage. ○ Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne, ...). ○ ● ● ● ● Vidanger les flexibles de drainage. ○ ● ● ● ● ● ● ● ● Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les cache-poussières, à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct. Contrôler l'antigel. ○ ● ● ● Vérifier le serrage des vis et des écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité. ○ ● ● ● Remplacer le liquide de refroidissement. ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique ● ● 95 12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12.1 Fourche/amortisseur La partie-cycle semi-active WP Semi‑active Suspension permet d'adapter la partie-cycle individuellement, sans outil. Le réglage électronique de la partie-cycle WP Semi‑active Suspension régule en permanence l'amortissement de la partie-cycle en tenant compte de différentes données de capteur. Les valves d'amortissement électriques sont alors adaptées à la situation de conduite actuelle et à la nature du sol, de même qu'aux réglages effectués par le conducteur dans les menus Preload Adjuster et Suspension Mode. Toujours adapter la partie-cycle au style de conduite et à la charge utile. Le menu Preload Adjuster permet de régler la partie-cycle en fonction de la charge. Le menu Suspension Mode permet de régler l'amortissement de la partie-cycle. 12.2 Bague de réglage de précharge S05149-01 États possibles • 0 % - 20 % – Réglage pour les trajets sans bagages ni passager et un poids du conducteur de max. 75 kg. • 30 % – Réglage pour les trajets sans bagages ni passager et un poids du conducteur de max. 85 kg. • 40 % – Réglage pour les trajets sans bagages ni passager et un poids du conducteur de max. 95 kg. • 50 % - 60 % – Réglage pour les trajets avec bagages mais sans passager. • 70 % - 80 % – Réglage pour les trajets avec passager mais sans bagages. • 90 % - 100 % – Réglage pour les trajets avec passager et bagages. • Low (en option) – Réglage automatique de la précharge de ressort pour un enfoncement important de la roue arrière et donc une hauteur de selle minimum et une géométrie de conduite légère. • Standard (en option) – Réglage automatique de la précharge de ressort, enfoncement standard la roue arrière et géométrie de conduite standard. • High (en option) – Réglage automatique de la précharge de ressort pour un enfoncement moindre de la roue arrière et donc une hauteur de selle légèrement plus élevée et une géométrie de conduite plus sportive. Info Effectuer des réglages sur la bague de réglage de précharge uniquement lorsqu’une contrainte s’exerce sur la roue arrière et que la moto n’est pas soulevée par la béquille centrale. La précharge de ressort peut être adaptée à la charge utile via le menu Preload Adjuster. Il existe 11 réglages manuels (de 0 à 100 %) et 3 réglages automatiques : Low (en option), Standard (en option) et High (en option). Le réglage de la détente est automatiquement adapté à la charge utile détectée par le système. 96 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12 Info En raison de la forte consommation électrique, le réglage de la bague de réglage de précharge n'est recommandé que lorsque le moteur tourne. Les réglages manuels indiqués sont approximatifs et dépendent de la charge utile. Les charges utiles élevées nécessitent une précharge de ressort plus importante. Les charges utiles peu élevées nécessitent une précharge de ressort plus faible. Avec les réglages automatiques Low (en option), Standard (en option) et High (en option), la précharge de ressort est automatiquement ajustée pendant la conduite à la charge utile détectée par le système. Avec les réglages automatiques Low (en option), Standard (en option) et High (en option), lorsque le véhicule est à l’arrêt, il n’est pas toujours possible d’ajuster la précharge de ressort. Le dernier réglage de détente sélectionné est affiché à l’écran. Info Le symbole du dernier réglage clignote jusqu’à ce que le nouveau réglage soit pris en compte. 12.3 Suspension Mode S05148-01 États possibles • Auto – Le réglage des éléments de suspension est automatiquement adapté au style de conduite du conducteur • Sport – Réglage rigide des éléments de suspension avec réponse très rapide du châssis • Street – Réglage normal des éléments de suspension avec réponse rapide du châssis • Comfort – Réglage souple des éléments de suspension avec réponse efficace du châssis • Track – Réglage des éléments de suspension pour utilisation sur circuit • Advanced (en option) – Le réglage des éléments de suspension peut être configuré au cas par cas dans le menu Fork ou Shock. Le menu Suspension Mode permet de sélectionner différents réglages pour l’amortissement des éléments de suspension. Les paramètres Sport, Street, Comfort, Auto (en option), Track (en option) et Advanced (en option) sont disponibles. 97 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.1 Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Placer l'adaptateur dans le dispositif de levage à l'arrière. Dispositif de levage de la roue arrière (monobras oscillant) (61329955000) – Positionner la moto à la verticale, placer le dispositif de levage dans l'essieu de la roue et relever la moto. E00695-01 13.2 Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. – Enlever le dispositif de levage à l'arrière et mettre le véhicule sur sa béquille latérale . 1 402029-10 13.3 Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Préparatifs – Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage. ( p. 98) 98 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Orienter le dispositif de levage à l'avant en direction des bras de fourche. Dispositif de levage de la roue avant (petit) (61129965000) Info Toujours commencer par relever la moto à l'arrière. E00696-01 13.4 – Relever la moto à l’avant. Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. – Enlever le dispositif de levage à l’avant. 402777-01 13.5 Relever la moto avec le lève-moto (engagé) Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. 99 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Retirer les capuchons en plastique des deux côtés. – Engager le lève-moto en passant la bague en plastique dans l'ouverture de l'axe oscillant de manière. Définir la hauteur et la largeur adéquates pour le lève-moto. Lève-moto (62529055200) – Relever la moto. Info Vérifier le bon positionnement du lève-moto. S04100-01 13.6 Débéquiller la moto du lève-moto (emboîté) Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Descendre la moto du lève-moto et la mettre sur sa béquille latérale. – Retirer le lève-moto. Lève-moto (62529055200) – S04101-01 100 Placer les capuchons en plastique des deux côtés. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.7 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche Préparatifs – Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage. ( p. 98) – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant. ( p. 98) Travail principal – Faire glisser les cache-poussières vers le bas. 1 des deux bras de fourche Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. S03950-10 Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche. Spray d'huile universelle ( p. 169) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. ( 13.8 p. 99) – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( – Introduire la clé RACE-ON ou la clé de contact noire dans la serrure de selle et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. p. 98) Déposer la selle passager 1 – Soulever la selle passager à l'avant et la tirer vers l'avant hors de sa fixation. – Déposer la selle passager. – Retirer la clé de contact. S03911-10 101 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.9 Monter la selle passager – 1 Engager les encoches de la selle passager au niveau des guides , l'abaisser à l'avant et la pousser vers l'arrière. 2 – Placer les axes de verrouillage dans le cadre et enfoncer la selle passager par l'avant. L'emboîtement des axes de verrouillage est perceptible à l'oreille. – Vérifier que la selle passager est bien en place. S03912-10 13.10 Déposer la selle du pilote Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 101) Travail principal – Déverrouiller la selle du pilote avec la boucle de la selle passager. – S03913-10 102 1 en dessous Soulever l'arrière de la selle du pilote et la retirer. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.11 Monter la selle du pilote Travail principal – Engager l'encoche de la selle du pilote au niveau du guide , l'abaisser à l'arrière et la pousser vers l'avant. 1 2 – Placer les axes de verrouillage dans le cadre et enfoncer la selle passager par l'avant. L'emboîtement des axes de verrouillage est perceptible à l'oreille. – Vérifier que la selle du pilote est bien positionnée. S03914-10 Retouche – Monter la selle passager. ( 13.12 p. 102) Déposer le déflecteur du réservoir de carburant de gauche – Soulever le carénage du réservoir de carburant zone et le retirer vers le haut. 1 dans la A S04082-10 103 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Retirer les vis – Soulever le déflecteur du réservoir de carburant rer vers l'avant. 2. B et le reti- S04083-10 13.13 Monter le déflecteur du réservoir de carburant de gauche – Positionner le déflecteur du réservoir de carburant sur les crochets , et et le pousser de l'avant vers l'arrière. AB C S04084-10 – Appuyer le déflecteur du réservoir de carburant au niveau de la zone dans la bague en caoutchouc. – Mettre les vis D 1 en place et les serrer. Indications prescrites Vis du carénage S04083-11 104 M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 – 2 Mettre en place le carénage du réservoir de carburant sur l'obturateur du réservoir et l'appuyer de l'arrière vers l'avant. S04085-10 13.14 Déposer le silencieux arrière Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. – Retirer les vis – Retirer la vis 1 et le cache. 2 et le collier d'échappement. – Retirer la vis 3 et la rondelle. S03915-10 Avertissement Risque de blessures Les pièces mobiles du clapet d'échappement présentent un risque de blessures. S03916-10 – – Ne touchez pas le clapet d'échappement lorsque le silencieux arrière est retiré. – Assurez-vous que personne ne reste accroché lorsque le clapet d'échappement est commandé. Déposer le silencieux arrière. 105 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Déposer le joint d'étanchéité 4. S03917-10 13.15 Monter le silencieux arrière Avertissement Risque de blessures Les pièces mobiles du clapet d'échappement présentent un risque de blessures. – Ne touchez pas le clapet d'échappement lorsque le silencieux arrière est retiré. – Assurez-vous que personne ne reste accroché lorsque le clapet d'échappement est commandé. S03917-11 – Mettre en place le joint d'étanchéité – Positionner le silencieux arrière. – Mettre la vis – Positionner le collier d'échappement. – Mettre la vis 1. 2 en place avec la rondelle, sans la serrer. S03916-11 3 en place et la serrer. Indications prescrites Vis de collier d'échappement du silencieux arrière – Serrer la vis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) M8 25 Nm (18,4 lbf ft) 2. Indications prescrites S03915-11 Vis restantes sur la partie-cycle – Mettre en place le cache. – Serrer les vis 4. Indications prescrites Vis de la protection anti-chaleur du silencieux arrière 106 M5 4 Nm (3 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.16 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 107) 400678-01 13.17 Nettoyer la chaîne Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Nettoyer régulièrement la chaîne augmente sa durée de vie. Préparatifs – Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage. ( p. 98) Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 169) Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Graisse chaîne Street ( p. 169) 400725-01 Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 98) 107 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.18 Contrôler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage. ( p. 98) Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – A B Sur le patin de chaîne, au niveau des repères et , pousser la chaîne vers le haut et déterminer la tension de la chaîne. Info La partie inférieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. S03918-10 L'arête supérieure de la chaîne se trouve entre les repères et . A B » Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – – Régler la tension de la chaîne. ( Vérifier que les capuchons qu'ils sont bien serrés. » p. 109) 1 ne sont pas endommagés et Si les capuchons sont endommagés ou desserrés : – il faut les remplacer. Capuchon du bras oscillant (61304041100) H00380-11 Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( 108 p. 98) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.19 Régler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage. ( p. 98) – Contrôler la tension de la chaîne. ( Travail principal – Desserrer la vis – p. 108) 1. Régler la tension de la chaîne en tournant le corps du moyeu. Clé spéciale (61329085000) Poignée pour clé spéciale (60012060000) Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la tension de la chaîne, la rotation dans le sens inverse la réduit. L’outil nécessaire se trouve dans les outils de bord. S03919-10 – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 108) La tension de la chaîne correspond à la valeur prédéfinie. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. – Serrer la vis 1. Indications prescrites Vis excentrique – M16 70 Nm (51,6 lbf ft) Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 98) 109 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.20 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne Préparatifs – Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage. ( p. 98) Travail principal – Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne présentent pas d’usure. » Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble. 100132-10 – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué . A Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne – 15 kg (33 lb.) Sur la partie supérieure, mesurer alors la longueur rouleaux de chaîne. B de 18 Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. B Longueur maximale de 18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne S03949-10 » Lorsque cette longueur quée : – 272 mm (10,71 in) B est supérieure à la valeur indi- Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. Pour des raisons de sécurité, la chaîne ne possède pas d'attache-chaîne. 110 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Si le patin de chaîne présente une usure importante : – – Remplacer le guide-chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis patin de chaîne S04102-01 – 5 Nm (3,7 lbf ft) Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – M5 Remplacer le patin de chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) S04103-01 Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( 13.21 p. 98) Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. 111 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Contrôler le niveau de liquide. Le niveau de liquide doit être situé entre les repères MIN et MAX. » Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Retirer le couvercle fileté la rondelle. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. 1 avec la membrane 2 et Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 167) 1 avec la membrane 2 et Monter le couvercle fileté la rondelle et serrer le tout. Info S03920-10 112 Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. SYSTÈME DE FREIN 14 14.1 Système antiblocage (ABS) 1 Le module ABS , composé d'une unité hydraulique, d'un boîtier de commande ABS et d'un groupe électropompe, est situé sous le réservoir de carburant, côté droit du véhicule. Les roues avant et arrière sont chacune dotées d'un capteur de vitesse de rotation . 2 Avertissement Risque d'accident Les modifications apportées au véhicule compromettent le fonctionnement de l'ABS. – Ne jamais effectuer de modifications sur le débattement. – Utiliser uniquement les pièces de rechange validées et recommandées par KTM pour le système de frein. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. – Maintenir la pression de pneus indiquée. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) L’ABS est un système de sécurité permettant de prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage dans les limites physiques. H01998-10 Avertissement Risque d'accident Les assistances à la conduite ne peuvent réduire les probabilités de chutes que dans les limites physiques. Les situations de conduite extrêmes ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque le centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer. – Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Le système ABS possède deux types de fonctionnement, le mode ABS Road et le mode ABS Supermoto. En mode ABS Road, la fonction ABS agit sur les deux roues. En mode ABS Supermoto, le système ABS n'agit que sur la roue avant. La roue arrière est dépourvue de régulation ABS. Le témoin de l'ABS clignote lentement pour signaler au pilote que le mode ABS Supermoto est activé. 3 Info En mode ABS Supermoto, la roue arrière peut se bloquer : risque de chute. L'ABS travaille avec deux circuits de frein indépendants l'un de l'autre (frein avant et frein arrière). Dès que le boîtier de com- 113 14 SYSTÈME DE FREIN mande ABS détecte qu'une roue a tendance à bloquer, l'ABS est activé et commence à réguler la pression de freinage. La régulation est perceptible à travers une légère pulsation au niveau du levier de frein avant ou arrière. Après enclenchement de l’allumage, le témoin ABS doit s'allumer puis s'éteindre une fois la moto lancée. Si le témoin ne s’éteint pas après le démarrage de la moto, ou s’il s’allume pendant le trajet, l’ABS est défaillant. Dans ce cas, l’ABS n’est plus activé et les roues risquent de se bloquer lors d’un freinage. Le système de frein lui-même reste opérationnel, seule la régulation par l'ABS est touchée. Le témoin ABS peut également s'allumer lorsque, dans des situations extrêmes, les vitesses de rotation des roues avant et arrière varient nettement entre elles, par ex. si le pilote fait un wheelie ou si la roue arrière dérape. L'ABS est désactivé dans ces cas-là. Pour réactiver l'ABS, immobiliser le véhicule et couper le contact. L'ABS se réenclenche au redémarrage du véhicule. Le témoin ABS s'éteint une fois la moto en route. 3 MSC Le MSC est une fonction additionnelle de l'ABS, qui permet de prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage, en position inclinée (virage), dans les limites physiques. Du fait de la présence de l'unité de mesure inertielle, la régulation par l'ABS est dépendante de l'angle d'inclinaison et de tangage. Info Le MSC est uniquement actif en mode ABS Road. 14.2 Vérifier les disques de frein Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote . A Info L'usure se manifeste par une diminution de l'épaisseur du disque de frein dans la zone de la surface d'appui des plaquettes de frein. 1 Usure limite des disques de frein 100135-10 » – 114 avant 4,5 mm (0,177 in) arrière 4,5 mm (0,177 in) Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – Remplacer les disques de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de déformation. SYSTÈME DE FREIN 14 » 14.3 Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer les disques de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de compensation de freinage . 1 » Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère MIN : A – Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 115) S03921-10 14.4 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 115 14 SYSTÈME DE FREIN Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 117) Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX 1. 2 avec la membrane 3. Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( S03922-10 – Positionner le couvercle – Mettre les vis 1 A. p. 167) 2 et la membrane 3. en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 116 SYSTÈME DE FREIN 14 14.5 Vérifier les plaquettes de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque. Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques. – Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein. – Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes ont l'épaisseur minimale . A Épaisseur minimale » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – En présence d'endommagement et de fissures : – 14.6 Remplacer les plaquettes de frein avant. Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes sont en bon état et exemptes de fissures. » S03923-10 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) A Remplacer les plaquettes de frein avant. Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de compensation de freinage . 1 » Lorsque le niveau du liquide de frein a atteint le repère MIN : A – Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 118) S03924-10 117 14 SYSTÈME DE FREIN 14.7 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( 118 p. 119) SYSTÈME DE FREIN 14 Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer la vis 1 avec la fixation du couvercle fileté. Info Veiller à ce que le récipient reste perpendiculaire au sol et qu'il ne présente aucune fuite de liquide de frein. – Retirer le couvercle fileté membrane . 2 avec la rondelle et la 3 – Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – A. p. 167) 2 Monter le couvercle fileté avec la rondelle et la membrane et serrer le tout. 3 – Placer la fixation du couvercle fileté, puis mettre la vis place et la serrer. 1 en Indications prescrites Vis du réservoir de compensation de freinage du frein arrière S03925-10 M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Loctite®243™ Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 14.8 Contrôler les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque. Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques. – Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein. – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . A A Épaisseur minimale pour les plaquettes de frein » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – 500320-10 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Remplacer les plaquettes de frein arrière. Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : 119 14 SYSTÈME DE FREIN – 120 Remplacer les plaquettes de frein arrière. ROUES, PNEUS 15 15.1 Déposer la roue avant Préparatifs – Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage. ( p. 98) – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant. ( p. 98) Travail principal – Enlever les vis – 1 des deux étriers de frein. Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté l'étrier sur le disque. Tirer l'étrier de frein légèrement vers l'arrière des disques, puis le laisser pendre. Info Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque les étriers de frein sont retirés. S03926-10 – – 2 et les vis 3. Appuyer à la main sur la vis 2 pour sortir l'axe de la fixation de l'essieu de roue avant. Retirer la vis 2. Desserrer la vis Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – R01778-10 Déposez toujours la roue de manière à ce que les disques de frein ne soient pas endommagés. – Maintenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. – Retirer les douilles-entretoises – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. 4. S03928-10 15.2 Monter la roue avant » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue avant. Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales surfaces de roulement des douilles-entretoises. 1 et les A Graisse longue durée ( p. 169) S03928-11 121 15 ROUES, PNEUS – Placer la douille-entretoise large vers la gauche. 2 dans le sens de rotation Info B La flèche indique le sens de rotation de la roue avant. La roue du capteur de vitesse de rotation se trouve à gauche dans le sens de marche. S03929-10 – Placer la douille-entretoise étroite dans le sens de rotation vers la droite. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. S03930-10 – – 3 et l'axe 4. Graisser légèrement l’axe 4. Nettoyer la vis Graisse longue durée ( p. 169) – Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et introduire l'axe. – Mettre la vis 3 en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant M25x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) Filetage graissé – Positionner les étriers de frein et veiller, lors de l'opération, à ce que les plaquettes de frein soient bien en place. – Monter les vis – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de frein à main en mode actionné. – Serrer les vis 5 sur les deux étriers de frein, sans les serrer. Les étriers de frein se positionnent. S03926-11 5 des deux étriers de frein. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant 122 M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ – Retirer la fixation du levier de frein à main. – Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. ( – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 99) p. 98) ROUES, PNEUS 15 – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. Les bras de fourche se positionnent. – Serrer les vis 6. Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) S03927-10 15.3 Déposer la roue arrière Préparatifs – Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage. ( p. 98) – Déposer le silencieux arrière. ( p. 105) Travail principal – Retirer le fil de blocage intérieur – 1. Retirer le fil de blocage extérieur 2. – Demander à une personne d'actionner le frein arrière. – Desserrer l'écrou – Déposer la roue arrière. S03931-10 3 et l'enlever avec la rondelle 4. S03932-10 15.4 Monter la roue arrière Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. 123 15 ROUES, PNEUS Travail principal – Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue arrière. » Si le logement de la roue arrière est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue arrière. Nettoyer et graisser le filetage de l'essieu de la roue et de l'écrou d'axe. Graisse longue durée ( S03933-10 – p. 169) Pousser la roue arrière sur l'essieu de la roue. Les doigts d'entraînement sages de la jante. 1 s'engagent dans les alé- A – Monter la rondelle – Demander à une personne d'actionner le frein arrière. – Serrer l'écrou 2 et l'écrou 3. 3. Indications prescrites Écrou essieu de la roue arrière M50x1,5 250 Nm (184,4 lbf ft) Filetage graissé / fils de blocage scellés avec laque frein-filet S03932-11 – Monter le fil de blocage extérieur – Monter le fil de blocage intérieur 4. 5. Les tiges des fils de blocage s'engagent dans les alésages de l'essieu de la roue. S03931-11 Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( – 15.5 Monter le silencieux arrière. ( p. 98) p. 106) Vérifier l'état des pneus Avertissement Risque d'accident Si une roue crève sur la route, le véhicule devient incontrôlable. – Assurez-vous de changer immédiatement les pneus s'ils sont endommagés ou usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – 124 Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. ROUES, PNEUS 15 Avertissement Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue de route. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi) Info Le type, l'état et la pression d'air des pneus influencent le freinage et la tenue de route du véhicule. Des pneus usagés agissent défavorablement, particulièrement sur route mouillée. – Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – – Remplacer le pneu. Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale en vigueur dans le pays. 400602-10 Profondeur de profil minimale » Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise : – – ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) Remplacer le pneu. Vérifier l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans. H01144-01 » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – Remplacer le pneu. 125 15 ROUES, PNEUS 15.6 Vérifier la pression des pneus Info Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid. Pression des pneus en solo avant : sur pneus froids 2,5 bar (36 psi) arrière : sur pneus froids 2,5 bar (36 psi) Pression des pneus avec passager / pleine charge utile 400695-01 » avant : sur pneus froids 2,5 bar (36 psi) arrière : sur pneus froids 2,9 bar (42 psi) Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites : – – 15.7 Ajuster la pression de pneu. Mettre le capuchon en place. Utilisation d’une bombe anti-crevaison Avertissement Risque d'accident Une bombe anti-crevaison mal utilisée entraîne une perte de pression sur le pneu réparé. Tous les dommages ne peuvent pas être réparés à l'aide d’une bombe anti-crevaison. H03319-01 – Respecter les instructions et les spécifications du fabricant de la bombe anti-crevaison. – Conduire lentement et prudemment lorsqu’un pneu a été réparé à l'aide d’une bombe anti-crevaison. – Rouler au maximum jusqu’au garage le plus proche et faire changer le pneu. Une réparation à l’aide d’une bombe anti-crevaison ne doit être effectuée qu’en cas d’urgence. Nous recommandons de transporter le véhicule en panne jusqu’au garage le plus proche plutôt que de procéder à une réparation. Remarque Détérioration du matériel La bombe anti-crevaison endommage le capteur de pression de gonflage. – 126 Garder à l'esprit qu’il est possible que le capteur de pression de gonflage ait besoin d'être remplacé après l’utilisation d’une bombe anti-crevaison. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 16.1 Feu diurne (DRL) Avertissement Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu de croisement. S03952-01 En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la commutation entre les feux diurnes et de croisement ne soit disponible que de manière limitée. – Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est allumé. – Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt, désactivez le feu diurne en passant par le menu afin que le feu de croisement soit allumé en permanence. – Assurez-vous que le feu diurne est désactivé à l'aide du boîtier diagnostic si le point de menu n'est pas disponible mais que le feu de croisement est requis. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Respectez la législation en vigueur relative au feu diurne. Le feu diurne (DRL)/feu de position est intégré dans le phare principal. Le feu diurne éclaire plus que le feu de position. Le feu diurne peut être uniquement enclenché lorsque la visibilité est bonne. Le capteur de lumière ambiante prend le contrôle du tableau de bord. Lorsque les conditions de visibilité sont bonnes, le feu de croisement et le feu de position sont coupés, et le feu diurne est enclenché. Lorsque le feu diurne est éteint, le feu de croisement et le feu de position sont allumés. Lorsque le feu de route ou l’avertissement lumineux est allumé, le feu diurne passe automatiquement en feu de position. 16.2 Déposer la batterie 12 V Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. 127 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité. Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage. – Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 101) – p. 102) Déposer la selle du pilote. ( Travail principal – Retirer le boîtier de commande – – 1 et le mettre de côté. 2 de la batterie 12 V. Retirer la protection du pôle positif 3 et débrancher le câble Débrancher le câble négatif positif de la batterie 12 V. S03934-10 – Débrancher le connecteur – Retirer la vis – Sortir la batterie 12 V 5 4. et le couvercle de la batterie. 6 du compartiment de la batterie. S03935-10 16.3 Monter la batterie 12 V Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité. Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage. – 128 Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 Travail principal – Insérer la batterie 12 V effet. 1 dans le compartiment prévu à cet Batterie 12 V (YTX14-BS) ( – p. 159) Mettre en place le couvercle de la batterie et la vis serrer. 2, et la Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle S03936-10 M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Brancher le connecteur – Mettre en place le câble positif, puis insérer et serrer la vis. 3. Indications prescrites Vis pôle de batterie M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) – Mettre le cache du pôle positif – Mettre le câble négatif 4 en place. 5 en place, placer et serrer la vis. Indications prescrites Vis pôle de batterie S03937-10 – 16.4 M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) Mettre en place le boîtier de commande électronique Retouche – Monter la selle du pilote. ( p. 103) – Monter la selle passager. ( p. 102) – Régler la date et l'heure. 6. Charger la batterie 12 V Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte. 129 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie 12 V. Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie. Si l'intensité, la tension ou le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie 12 V perd ainsi de sa capacité. Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie 12 V. La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien. Tout contrôle du niveau d'électrolyte est inutile. Lorsque la batterie 12 V n'est pas chargée avec le chargeur de batterie KTM, il faut la déposer pour la charger. Sinon, des surtensions risquent d'endommager les composants électroniques. Charger la batterie 12 V selon les données indiquées sur le boîtier. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 101) – p. 102) Déposer la selle du pilote. ( Travail principal – Retirer le boîtier de commande moteur l'accrocher sur le côté. 1 de son support et – Débrancher le câble négatif de la batterie 12 V pour éviter tout dommage sur le système électronique de la moto. – Retirer le cache du pôle positif – Brancher le chargeur à la batterie 12 V. Brancher le chargeur de batterie sur la prise secteur. 2 3. S03934-10 Chargeur de la batterie (58429074200) Ce chargeur empêche toute surcharge de la batterie 12 V. Ce chargeur ne convient pas pour les batteries lithium-ion. Info Charger la batterie 12 V au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boîtier. F03612-01 – En fin de charge, débrancher le chargeur de la prise secteur et le déconnecter de la batterie 12 V. Indications prescrites Le courant, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés. Recharger régulièrement la batterie 12 V lorsque le moto n'est pas utilisé 130 3 mois CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 – Mettre le cache du pôle positif – Mettre le câble négatif 3 en place. 2 en place, placer et serrer la vis. Indications prescrites Vis pôle de batterie – M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) Positionner le boîtier de commande moteur 1. S03938-10 Retouche – Monter la selle du pilote. ( 16.5 p. 103) – Monter la selle passager. ( p. 102) – Régler la date et l'heure. ( p. 65) Remplacer la batterie de la clé RACE-ON Avertissement Risque de blessures Les piles boutons peuvent exploser en cas de mauvaise utilisation. L’ingestion de piles boutons provoque de graves brûlures chimiques qui peuvent entraîner la mort en moins de 2 heures. – Tenir les piles boutons et la clé RACE-ON hors de portée des enfants. – S’assurer que les piles boutons ne soient jamais ingérées ou introduites dans le corps. – Consulter immédiatement un médecin si des piles boutons ont tout de même été ingérées ou introduites dans le corps. – Ne pas exposer les piles boutons à des températures extrêmes ou à des contraintes mécaniques. −20 … 50 °C (−4 … 122 °F) Température autorisée – Ne pas endommager la clé RACE-ON, par exemple en la coupant ou en l’écrasant. – Ne pas utiliser la clé RACE-ON si celle-ci est endommagée ou si le compartiment de la batterie ne peut pas être fermé. – Ne remplacer la batterie de la clé RACE-ON que par le type spécifié. – Déployer le panneton de la clé RACE-ON. – Faire glisser la partie inférieure de la clé RACE-ON dans le sens de la flèche et la retirer. S01740-10 131 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE – – – 1. Retirer la batterie de la clé RACE-ON 2. Retirer le couvercle de la batterie Mettre en place la nouvelle clé RACE-ON, avec l'inscription vers le haut. Batterie de la clé RACE-ON (CR 2032) ( p. 159) – Monter le couvercle de la batterie – Mettre en place la partie inférieure de la clé RACE-ON et enclencher dans le sens de la flèche. 1. S01739-10 S01740-11 16.6 Remplacer le fusible général Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 101) – p. 102) Déposer la selle du pilote. ( Travail principal – Retirer le capuchon 1. S03939-10 – Enlever le fusible général défectueux 2. Info A Le coupe-circuit d'un fusible défectueux est ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve . Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. 3 S03940-10 – Mettre en place un fusible général neuf. Fusible (58011109130) ( – 132 p. 159) Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 – Mettre les capuchons 1 en place. Conseil Mettre un nouveau fusible de réserve dans le relais de démarrage pour qu'il soit disponible, si nécessaire. 16.7 Retouche – Monter la selle du pilote. ( p. 103) – Monter la selle passager. ( p. 102) – Régler la date et l'heure. Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Info La boîte à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs électriques se trouve sous la selle. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 101) – p. 102) Déposer la selle du pilote. ( Travail principal – Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles 1. S03941-10 – Vérifier les fusibles. Info Le coupe-circuit – A d'un fusible défectueux est ouvert. Retirer le fusible défectueux. V02643-10 133 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Indications prescrites Fusible 1 - 10 A - alimentation en tension du boîtier de commande et composants Fusible 2 - 10 A - ACC1 Fusible 3 - 10 A - éclairage de la plaque d'immatriculation, feu arrière Fusible 4 - 10 A - plus permanent pour les phares Fusible 5 - 10 A - boîtier de commande, allumage, injection électronique de carburant, sonde lambda Fusible 6 - 25 A - groupe électropompe ABS Fusible 7 - 10 A - unité hydraulique ABS Fusible 8 - 10 A - ACC2, prise USB Fusible 9 - 15 A - partie-cycle semi-active Fusible 10 - libre Fusible res - 10 A - fusibles de rechange Fusible res - 15 A - fusible de rechange Fusible res - 25 A - fusible de rechange – Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante. Fusible (58011109110) ( p. 159) Fusible (58011109115) ( p. 159) Fusible (58011109125) ( p. 159) Conseil Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant. 16.8 – Vérifier que les consommateurs électriques fonctionnent bien. – Fermer le couvercle de la boîte à fusibles Retouche – Monter la selle du pilote. ( p. 103) – p. 102) Monter la selle passager. ( 1. Remplacer l'ampoule de clignotant Remarque Endommagement du réflecteur De la graisse sur le réflecteur réduit la luminosité. Les traces de graisse présentes sur le verre de l'ampoule s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. – Nettoyer et dégraisser le verre de l'ampoule avant le montage. – Ne pas toucher le verre de l'ampoule à main nue. 134 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 – Enlever la vis sur le devant du boîtier de clignotant. – Déposer le verre du clignotant – 1 avec précaution. Appuyer légèrement sur l'ampoule 2, la faire pivoter de 30° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et la retirer de la douille. Info Éviter de toucher le réflecteur du doigt afin de ne pas le souiller de graisse. M01489-10 – Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille en pressant légèrement, puis la faire pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Clignotant (RY10W / douille BAU15s) ( – Vérifier le fonctionnement du clignotant. – Mettre en place le verre de clignotant. p. 159) Info Mettre le crochet 16.9 A dans l'encoche B. – Introduire la vis, puis tourner d'abord dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à une légère secousse signalant son enclenchement dans le filetage. Serrer légèrement la vis. – Arrêter le véhicule sur une surface plane, devant un mur clair et tracer un repère à la hauteur du centre du phare de feu de croisement. – Dessiner un deuxième repère à une distance du premier repère. Vérifier le réglage du phare B en dessous Indications prescrites Distance 400726-10 – B 5 cm (2 in) A Placer le véhicule à une distance perpendiculairement au sol devant le mur et allumer le feu de croisement. Indications prescrites Distance A 5 m (16 ft) – Le pilote s'assied ensuite sur la moto, le cas échéant avec les bagages et le passager. – Vérifier le réglage du phare. La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas échéant avec passager et bagages. » Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la portée du phare. ( p. 136) 135 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16.10 Régler la portée du phare Préparatifs – Vérifier le réglage du phare. ( p. 135) Travail principal – Régler la portée du phare à l'aide de la vis de réglage 1. Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la portée, la rotation dans le sens inverse la réduit. La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du phare. La vis fixe également le phare. S’assurer que la vis est toujours suffisamment serrée. S03951-10 1 – Régler le phare sur le repère B. Indications prescrites La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas échéant avec passager et bagages. B 400726-11 16.11 Raccorder le câble USB Info La prise USB est située à gauche du tableau de bord. – Ouvrir le couvercle de la prise USB – Brancher le câble USB approprié à la fiche USB – Raccorder le câble USB à l'appareil. – Poser le câble USB le long du guidon et le bloquer à l'aide de serre-câbles. 1. 2. Indications prescrites Utiliser un câble USB le plus court possible. S03943-10 136 Toujours protéger les appareils connectés de l'humidité. Poser le câble et le bloquer de manière à ce qu'il ne puisse pas être endommagé. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 16.12 Débrancher le câble USB – Débrancher le câble USB de l'appareil. – Débrancher le câble USB de la fiche USB – Fermer le cache de la prise USB 1. 2. S03944-10 16.13 Connecteur de diagnostic Le connecteur de diagnostic 1 se trouve sous la selle passager. H01949-01 16.14 ACC1 et ACC2 avant Emplacement de montage – Les alimentations en tension ACC1 et ACC2 avant se trouvent derrière le déflecteur du réservoir de carburant à gauche entre les tés de fourche. 1 2 S04081-10 16.15 ACC1 et ACC2 arrière Emplacement de montage – Les alimentations en tension ACC1 trouvent sous la selle. 1 et ACC2 2 arrière se S03954-10 137 17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17.1 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Le radiateur est entièrement rempli. – Arrêter la moto sur un sol plat. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation . 1 Le niveau du liquide refroidissement doit se situer entre MIN et MAX. » En l'absence totale de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation : – S03955-10 Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. Info Ne pas mettre la moto en service ! – » Le réservoir de compensation n'est pas totalement vide, mais le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux prescriptions : – 138 Remplir de liquide de refroidissement/purger le système de refroidissement. Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 139) SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17 17.2 Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Le radiateur est entièrement rempli. Préparatifs – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 138) Travail principal – Enlever le couvercle – 1 du réservoir de compensation. Rajouter du liquide de refroidissement jusqu'au repère MAX. Liquide de refroidissement ( – Mettre en place le couvercle p. 168) 1 du réservoir de compensation. S03956-10 139 18 RÉGLAGE DU MOTEUR 18.1 Ride Mode S03808-01 États possibles • TRACK – Réglage disponible en option avec puissance homologuée et réponse immédiate. Le contrôle de la traction du motocycle et la caractéristique de l'accélération peuvent être réglés individuellement. • PERFORMANCE – Réglage disponible en option avec puissance homologuée et réponse immédiate. Les caractéristiques du contrôle de la traction du motocycle et de la réponse de l'accélérateur peuvent être réglées individuellement et la fonction KTM MY RIDE peut être utilisée. Combine les fonctions du mode TRACK avec les modes standard. • SPORT – Puissance homologuée avec une réponse très directe ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence supérieure de la roue arrière. • STREET – Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière. • RAIN – Puissance homologuée réduite avec une réponse souple pour un meilleur confort de conduite, le contrôle de la traction permet une perte d'adhérence faible de la roue arrière. Le menu Ride Mode permet de sélectionner différents modes de conduite pour le véhicule. Les modes TRACK (en option), PERFORMANCE (en option), SPORT, STREET et RAIN. Le mode de conduite sélectionné en dernier lieu est affiché à l'écran. Le mode de conduite peut également être changé pendant le trajet, lorsque la poignée des gaz est fermée et que le régulateur de vitesse est désactivé. Info La sélection du mode de conduite n'a aucun effet sur l'ABS. 18.2 Contrôle de la traction de la moto (MTC) Le contrôle de la traction de la moto (MTC dans les virages) réduit le couple du moteur en cas de perte de traction de la roue arrière. Info Lorsque le contrôle de la traction de la moto est désactivé, la roue arrière risque de patiner lors des fortes accélérations ou sur sols à faible adhérence - risque de chute. Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction de la moto est ré-enclenché. S03805-01 Le contrôle de la traction du motocycle est commandé depuis le tableau de bord via le menu Motorcycle ( p. 140). Le menu MTC/ABS permet de désactiver le contrôle de la traction de la moto. 140 RÉGLAGE DU MOTEUR 18 Info Lorsque le contrôle de la traction de la moto est en cours de paramétrage, le voyant de contrôle TC clignote. Lorsque le contrôle de la traction du motocycle est désactivé, le voyant de contrôle TC est allumé. 18.3 Mode Anti Wheelie (en option) Anti Wheelie Mode est une fonction en option de l’électronique du véhicule. Le mode Anti Wheelie est conçu pour empêcher la roue avant de monter lors de l'accélération. S03827-01 18.4 Adaptation de la perte d'adhérence (en option) L’adaptation de la perte d’adhérence est une fonction optionnelle du contrôle de la traction de la moto. L’adaptation de la perte d’adhérence permet de régler le contrôle de la traction du motocycle sur la caractéristique souhaitée grâce à neuf paliers. Le palier 1 règle la perte d'adhérence à son maximum sur la roue arrière, le palier 9 à son minimum. Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP ou DOWN pour régler l’adaptation de la perte d’adhérence. 402790-01 Info L’adaptation de la perte d’adhérence est uniquement disponible lorsque le mode de conduite TRACK ou PERFORMANCE ( option) est activé. 18.5 p. 140) (en Throttle Response (en option) États possibles • TRACK – Temps de réponse extrêmement courts • SPORT – Temps de réponse très courts • STREET – Temps de réponse équilibrés S03830-01 Dans le menu Throttle Response, la caractéristique d’accélération peut être adaptée. La Throttle Response peut également être réglée pendant la conduite, lorsque la poignée des gaz est fermée et que le régulateur de vitesse est désactivé. Info La Throttle Response est uniquement disponible lorsque le mode de conduite TRACK ou PERFORMANCE ( p. 140) (en option) est activé. 141 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19.1 Contrôler le niveau d'huile moteur Info La consommation d'huile dépend du style de conduite et des conditions d'utilisation. Condition Le moteur est à la température de fonctionnement. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. Travail principal – Contrôler le niveau d'huile moteur par le regard d'huile moteur. Info Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis contrôler le niveau. Le niveau d'huile moteur doit atteindre la partie supérieure du regard d'huile moteur. B S03957-10 » Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plage : A – » Ne pas faire l'appoint d'huile moteur. Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plage : B – » Faire l'appoint d'huile moteur. Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plage : C – 19.2 Faire l'appoint d'huile moteur. ( p. 145) Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Travail principal – Béquiller la moto sur une surface plane à l'aide de la béquille latérale. S03958-10 142 – Placer un récipient approprié sous le moteur. – Afin d'éviter que l'huile ne coule sur le système d'échappement, utilisez des entonnoirs, si nécessaire. – Retirer les vis de vidange d'huile joints toriques et crépines. 1 ainsi que les aimants, TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19 – Retirer les vis . Enlever le couvercle de filtre à huile avec son joint torique. – Retirer le filtre à huile 2 3 S03959-10 4 du carter du filtre à huile. Pince circlip (51012011000) – Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches. – Mettre en place un nouveau filtre à huile S03960-10 4. Info Mettre le filtre à huile à la main uniquement. – Huiler le joint torique du couvercle de filtre à huile. Mettre le couvercle de filtre à huile en place. 3 S03961-10 – Mettre les vis 2 en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis sur moteur M5 6 Nm (4,4 lbf ft) S03959-11 – Nettoyer soigneusement les aimants des vis de vidange d'huile. A et les crépines B 100773-12 143 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR – Mettre en place et serrer fermement les vis de vidange d'huile avec les aimants, les joints toriques et les crépines. 1 Indications prescrites Vis de vidange d'huile M20x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) S03958-10 – Préparer la quantité de remplissage totale. Huile moteur Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) 3,50 l (3,7 qt.) Huile moteur Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) S03962-10 Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 167) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 167) – Verser l'huile en deux étapes. – Enlever le bouchon de remplissage d’huile avec le joint torique et verser la première quantité partielle. 5 Huile moteur (1ère quantité partielle) env. Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) Huile moteur (1ère quantité partielle) env. Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) – 3,0 l (3,2 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 167) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 167) Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec le joint torique. 5 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. 144 – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. – Arrêter le moteur. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19 – Retirer le bouchon de remplissage d’huile avec le joint torique et verser la deuxième quantité partielle jusqu'au repère supérieur sur le regard d'huile moteur. C Huile moteur (2ème quantité partielle) env. Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) S03957-11 0,50 l (0,53 qt.) Huile moteur (2ème quantité partielle) env. Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) – Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 167) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 167) Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec avec le joint torique. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. Retouche – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( 19.3 p. 142) Faire l'appoint d'huile moteur Info Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur. Un niveau d'huile moteur trop haut peut conduire à des dommages sur le moteur. Condition Le moteur est à la température de fonctionnement. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 142) 145 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR Travail principal – Enlever le bouchon de remplissage 1 et le joint torique. S03962-11 – Verser l'huile moteur jusqu'au repère supérieur regard d'huile moteur. A sur le Condition Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 167) Condition Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) Huile moteur (SAE 5W/40) ( S03957-12 p. 167) Info Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes. KTM recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur. – Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec avec le joint torique. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. Retouche – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( 146 p. 142) NETTOYAGE, ENTRETIEN 20 20.1 Nettoyer la moto Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer le motocycle régulièrement afin d’en préserver pendant longtemps la valeur et l’apparence. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 169) Info 401061-01 Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet. L'eau chaude accentue l'action du sel. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. 147 20 NETTOYAGE, ENTRETIEN – À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. p. 107) Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 169) – Traiter les composants peints avec un produit d'entretien doux spécial pour peintures. Perfect Finish et polish super brillant pour peintures ( p. 169) Info A l'état de livraison, ne pas polir les pièces en plastique mattes, un polissage risquerait de détériorer considérablement la qualité du matériau. – Traiter les pièces en plastique et en époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 169) – Huiler l'antivol de direction et la serrure de selle. Spray d'huile universelle ( 20.2 p. 169) Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver Info Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet. L'eau chaude accentue l'action du sel. 401060-01 148 – Nettoyer la moto. ( – Nettoyer les freins. p. 147) NETTOYAGE, ENTRETIEN 20 Info Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les sécher. À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond la moto à l'eau froide et la sécher ensuite. – Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou zinguées (exception faite des disques de frein) doivent être traités à l'aide d'un produit anticorrosion. Info Les produits anticorrosion ne doivent pas parvenir sur les disques de frein. Ils altèrent considérablement l'efficacité du freinage. – Nettoyer la chaîne. ( p. 107) 149 21 STOCKAGE 21.1 Stockage Info En cas d'immobilisation de la moto pendant une période prolongée, appliquer des mesures complémentaires. Avant de remiser la moto, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. On évite ainsi des temps d'attente trop longs au démarrage de la saison suivante. – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( 401058-01 p. 169) – Faire le plein de carburant. ( – Nettoyer la moto. ( – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 142) – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et l'antigel. – Vérifier la pression des pneus. ( – Déposer la batterie 12 V. p. 92) p. 147) ( p. 126) p. 127) Indications prescrites Température de stockage de la batterie 12 V sans rayonnement du soleil direct 0 … 35 °C (32 … 95 °F) – Charger la batterie 12 V. – Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. ( p. 129) Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. – Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage. ( p. 98) – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant. ( p. 98) – Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméables à l'air. Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement. 150 STOCKAGE 21 21.2 Mise en service après le stockage – Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. ( – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( – Monter la batterie 12 V. ( p. 99) p. 98) p. 128) Info Si la batterie 12 V a été démontée, il faut alors de nouveau régler l'heure et la date. – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 82) – Effectuer un essai sur route. 401059-01 151 22 RECHERCHE DE PANNE 1 Le voyant de contrôle RACE-ON peut signaler des erreurs en se mettant à clignoter. Celles-ci sont indiquées pendant cinq secondes maximum après actionnement de la touche RACE ON. Info Les codes de clignotement se rapportant à KTM RACE ON ne sont affichés qu'une seule fois et ne sont pas répétés. S03841-10 Défaut Cause possible Mesure Pas de réaction quand on appuie sur la touche RACE-ON Touche RACE-ON défectueuse – Vérifier que la touche RACE-ON n’est pas endommagée. – Vérifier que le câble et le connecteur de la touche RACE-ON ne sont pas endommagés. – S’assurer que la clé RACE-ON se trouve à portée de main. – Enlever les autres appareils électroniques de la proximité de l’antenne RACE-ON. – Vérifier le verrouillage correct du compartiment de la batterie dans la clé RACE-ON. – Vérifier l'absence de corrosion sur le compartiment de batterie de la clé RACE-ON. – Remplacer la batterie de la clé RACEON. ( p. 131) – Utiliser la clé de contact noire. – Charger la batterie 12 V. – Vérifier le courant de repos. Le voyant de contrôle RACE-ON clignote deux fois Pas de signal de réponse de la clé RACE-ON Le voyant de contrôle RACE-ON clignote trois fois Batterie 12 V déchargée Le voyant de contrôle RACE-ON clignote quatre fois Axe du verrouillage du guidon bloqué ou tordu – Bouger un peu le guidon. Le voyant de contrôle RACE-ON clignote cinq fois Antenne RACE-ON défectueuse – Vérifier que l’antenne RACE-ON n’est pas endommagée. Le tableau de bord n'affiche rien à l'écran Fusible 1 fondu – Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles. ( p. 133) Fusible général fondu – Remplacer le fusible général. ( p. 132) Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. Le moteur ne tourne pas lorsque le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence est actionné en position inférieure 152 ( ( p. 129) p. 129) – Vérifier le courant de repos. Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 82) Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. – Vérifier le courant de repos. Système de sécurité anti-démarrage défectueux – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Erreur de l’électronique – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. ( p. 129) RECHERCHE DE PANNE 22 Défaut Cause possible Mesure Le moteur est entraîné uniquement lorsque le levier d'embrayage est tiré Une vitesse est passée – Mettre la boîte de vitesses au point mort. Système de sécurité anti-démarrage défectueux – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur est entraîné bien qu'un rapport soit engagé Système de sécurité anti-démarrage défectueux – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Raccord de fixation rapide non branché – Brancher le raccord de fixation rapide. Dysfonctionnement du système d’injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Qualité du carburant médiocre – Remplir avec du carburant de qualité appropriée. Le moteur se coupe pendant la conduite Insuffisance de carburant – Faire le plein de carburant. ( Dysfonctionnement du système d’injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le témoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote Dysfonctionnement du système d’injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le témoin ABS s’allume Fusible de l'ABS fondu – Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles. ( p. 133) Vitesse de rotation des roues avant et arrière très différente – Arrêt, couper l'allumage, redémarrer. Dysfonctionnement dans l'ABS – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Niveau d'huile trop haut – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 142) Huile de moteur trop fluide (viscosité) – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 142) Les feux de détresse sont enclenchés – Couper les feux de détresse. – Charger la batterie 12 V. La batterie 12 V n'est pas chargée par le générateur – Vérifier la tension de charge. Allumage non coupé à l'arrêt du véhicule – Charger la batterie 12 V. Consommation d'huile élevée Batterie 12 V déchargée ( ( p. 92) p. 129) p. 129) 153 23 DONNÉES TECHNIQUES 23.1 Moteur Type Moteur essence 4 temps 2 cylindres, disposition en V 75°, refroidissement par eau Cylindrée 1.301 cm³ (79,39 cu in) Course 71 mm (2,8 in) Alésage 108 mm (4,25 in) Compression 13,5:1 Régime de ralenti 1.400 … 1.600 tr/min Commande DOHC, 4 soupapes par cylindre, entraînement par chaîne Diamètre de la coupelle de soupape Admission 42 mm (1,65 in) Échappement 34 mm (1,34 in) Jeu aux soupapes Admission à : 20 °C (68 °F) 0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in) Échappement à : 20 °C (68 °F) 0,25 … 0,30 mm (0,0098 … 0,0118 in) Palier de vilebrequin Palier lisse Palier de bielle Palier lisse Piston Alliage forgé Segments de piston 1 segment de section carrée, 1 segment conique à bec d‘aigle, 1 segment racleur Lubrification moteur Graissage à carter sec avec 3 pompes trochoïdales Transmission primaire 40:76 Embrayage Embrayage anti-hopping en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1re vitesse 12:35 2e vitesse 15:32 3e vitesse 18:30 4e vitesse 20:27 5e vitesse 24:27 6e vitesse 27:26 Alimentation Injection de carburant électronique Allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique Alternateur 12 V, 450 W Bougie Bougie d’allumage intérieure NGK LMAR7DI‑10 Bougie extérieure NGK LKAR9DI‑10 Distance des électrodes bougie 1 mm (0,04 in) Refroidissement Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau Aide au démarrage Démarreur électrique 154 DONNÉES TECHNIQUES 23 23.2 Couples de serrage moteur Vis de la plaque d'amortissement EJOT ALtracs® M6x14 Vis de la tôle de fixation du couvreculasse arrière EJOT® 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ M6x12 8 Nm (5,9 lbf ft) Collier pour pipe d'admission M4 1,5 Nm (1,11 lbf ft) Autres vis sur moteur M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Gicleur d'huile M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite®243™ Vis coussinets de palier tôle de fixation M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de capteur de régime du vilebrequin M5 Vis de la conduite de câble sur la fixation du moteur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du capteur d’oscillation M5x12 – 8.8 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Vis du capteur de l'arbre de sélection M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Vis du couvercle de filtre à huile M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du dispositif de retenue de coussinet M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du regard d'huile moteur M5 Loctite®243™ 4 Nm (3 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour capteur de rapport engagé M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Vis résonatrice M5 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite®243™ Autres vis sur moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrou du câble de démarreur M6 4 Nm (3 lbf ft) Écrou pour culasse M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Goujon du compartiment de chaînes de distribution M6 3 Nm (2,2 lbf ft) Prise de dépression M6 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Loctite®243™ Vis de l’échangeur thermique huile-eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la bobine d'allumage M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de purge de la culasse M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de purge du couvercle de pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du blocage sélecteur M6 – 12.9 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®243™ Vis du bouchon de remplissage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du couvre-alternateur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du guide de roue libre de démarreur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ 155 23 DONNÉES TECHNIQUES Vis du raccord de liquide de refroidissement sur la culasse M6 Vis du rail de guidage M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite®243™ 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du sélecteur M6 18 Nm (13,3 lbf ft) Vis du système d'air secondaire M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du tube de l'échangeur thermique huile-eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour bague de roue libre M6 – 10.9 Loctite®243™ 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite® 648™ Vis pour bloc moteur M6x60 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour bloc moteur M6x80 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour bloc moteur M6x90 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour couvercle de pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour couvercle de pompe à huile M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour couvre-culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour levier de verrouillage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Vis pour moteur démarreur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour ressort d'embrayage M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis pour turbine de pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis rampe de paliers d'arbre à cames M6 – 10.9 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis stator M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Gicleur 100 M6x0,75 3 Nm (2,2 lbf ft) Loctite®243™ Gicleur d'huile graissage d'embrayage M6x0,75 2 Nm (1,5 lbf ft) Goujon pour bride du pot d'échappement M8 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de blocage du vilebrequin M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis du rail de guidage M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®243™ Vis du rail de serrage M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour bloc moteur M8 18 Nm (13,3 lbf ft) Vis rampe de paliers d'arbre à cames M8 – 10.9 1er cran 10 Nm (7,4 lbf ft) 2e cran 18 Nm (13,3 lbf ft) 156 DONNÉES TECHNIQUES 23 Vis rampe de paliers d'arbre à cames M8 – 10.9 1er cran 8,5 Nm (6,27 lbf ft) 2e cran 14,5 Nm (10,7 lbf ft) Valable uniquement lors de l'utilisation de : Embout six pans (61229025000) Vis support moteur M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Blocage de l'engrenage compensateur pour le bouchon M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft) Bouchon de l'axe de culbuteur M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft) Bougie d'allumage - extérieur M10x1 11 Nm (8,1 lbf ft) Contacteur de pression d'huile M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis de déverrouillage du tendeur de M10x1 chaîne de distribution 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis d'obturation du raccord de graissage M10x1 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis pour palier de bielle M10x1 1er cran 25 Nm (18,4 lbf ft) 2e cran 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e cran 90° Capteur de température du liquide de refroidissement M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis pour culasse M11x1,5 Ordre de serrage : en croix 1er cran 15 Nm (11,1 lbf ft) 2e cran 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e cran 90° 4e cran 90° À huiler avec de l'huile moteur Vis du renvoi de l'amortisseur M12 80 Nm (59 lbf ft) Vis du renvoi de l'arbre de sélection M12x90 80 Nm (59 lbf ft) Bougie d'allumage - intérieur M12x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) Vis rotor M12x1,5 115 Nm (84,8 lbf ft) Écrou pignon de chaîne M20x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite®243™ Vis de vidange d'huile M20x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou pour noix d'embrayage M22x1,5 140 Nm (103,3 lbf ft) Bouchon du couvre-alternateur M24x1,5 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis d'obturation pour tendeur de chaîne de distribution M24x1,5 25 Nm (18,4 lbf ft) Écrou de pignon de distribution M33LHx1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite®243™ 157 23 DONNÉES TECHNIQUES 23.3 Quantités de remplissage 23.3.1 Huile moteur Huile moteur Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) 3,50 l (3,7 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 167) Huile moteur Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) 23.3.2 Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement 23.3.3 3,20 l (3,38 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 168) 16 l (4,2 US gal) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 167) Carburant Capacité totale du réservoir à carburant env. Réserve de carburant env. 23.4 Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 167) 3,5 l (3,7 qt.) Partie-cycle Cadre Cadre treillis en acier au chrome-molybdène époxy Fourche WP SuspensionSemi‑active Suspension Amortisseur WP SuspensionSemi‑active Suspension Débattement Avant 125 mm (4,92 in) Arrière 140 mm (5,51 in) Système de frein Avant Frein à disque double avec étriers de frein à 4 pistons vissés radialement, disques de frein de type « flottant » Arrière Frein monodisque avec étrier de frein double piston, disque de frein à logement fixe Diamètre des disques de frein avant 320 mm (12,6 in) arrière 240 mm (9,45 in) Usure limite des disques de frein avant 4,5 mm (0,177 in) arrière 4,5 mm (0,177 in) Pression des pneus en solo avant : sur pneus froids 2,5 bar (36 psi) arrière : sur pneus froids 2,5 bar (36 psi) Démultiplication secondaire 17:38 Chaîne Bague 5/8 x 5/16” (525) X Angle de chasse 65,2° Empattement 1.497 mm (58,94 in) Hauteur du siège à vide 835 mm (32,87 in) 158 DONNÉES TECHNIQUES 23 Garde au sol à vide 160 mm (6,3 in) Poids sans carburant env. 198 kg (437 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 165 kg (364 lb.) Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière 260 kg (573 lb.) Poids total maximal autorisé 425 kg (937 lb.) 23.5 Circuit électrique Batterie 12 V YTX14-BS Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 12 Ah Sans entretien Batterie de la clé RACE-ON CR 2032 3V Fusible 58011109110 10 A Fusible 58011109115 15 A Fusible 58011109125 25 A Fusible 58011109130 30 A Feu de croisement/feu de route LED Feu diurne/feu de position LED Éclairage du tableau de bord et voyants de contrôle LED Clignotant RY10W / douille BAU15s Feu arrière LED Feu stop LED Éclairage de plaque LED 23.6 12 V 10 W Pneus Pneumatique avant Pneumatique arrière 120/70 ZR 17 M/C (58W) TL Bridgestone Battlax Hypersport S22 F 200/55 ZR 17 M/C (78W) TL Bridgestone Battlax Hypersport S22 R Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : KTM.COM 23.7 Fourche Référence de la fourche 0641C122V407000 Fourche WP SuspensionSemi‑active Suspension Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 336 mm (13,23 in) Taux d'élasticité Moyen (standard) Longueur de fourche 18 N/mm (103 lb/in) 753 mm (29,65 in) Huile de fourche bras de fourche gauche 615 ml (20,79 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 167) Huile de fourche bras de fourche droit 390 ml (13,19 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 167) 159 23 DONNÉES TECHNIQUES 23.8 Amortisseur Référence de l'amortisseur 0641C422V307000 Amortisseur WP SuspensionSemi‑active Suspension Taux d'élasticité Moyen (standard) 85 N/mm (485 lb/in) Longueur du ressort 195 mm (7,68 in) Flèche statique 20 mm (0,79 in) Longueur de montage 356 mm (14,02 in) 23.9 Couples de serrage sur la partie-cycle Couvercle du réservoir de compensation de freinage du frein arrière ‑ 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Couvercle du réservoir de compensation de freinage du frein avant ‑ 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis de la fixation de la tête à boule du phare EJOT ALtracs® 50x12 7 Nm (5,2 lbf ft) Vis du capot du ventilateur de refroidissement EJOT DELTA PT® 40x46/10 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis du capteur de température de l'air d'admission EJOT PT® K50x16 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis du couvercle du boîtier du filtre à air EJOT PT® K60x30 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis du système de ventilation secondaire sur le boîtier du filtre à air EJOT PT® K50x16 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis feu arrière EJOT PT® K50x14 2,5 Nm (1,84 lbf ft) PT® Vis restantes sur la partie-cycle EJOT K50x12 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle EJOT PT® K50x14 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle EJOT K50x16 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle EJOT PT® K50x18 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle EJOT PT® PT® K45x12 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis de la poignée fixe gauche M4 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis du capteur de la béquille latérale M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis canal de câble M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis commodo de droite M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de l’indicateur de niveau de carburant M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis de la protection anti-chaleur du silencieux arrière M5 4 Nm (3 lbf ft) Vis de la trompette d'admission M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de l'étrier de fixation du faisceau de câbles M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis de l'injecteur M5 4 Nm (3 lbf ft) Loctite®243™ 160 DONNÉES TECHNIQUES 23 Vis des tampons amortisseurs tableau de bord M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis du bouchon du réservoir de carburant M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis du bouchon obturateur du phare M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis du capot du ventilateur de refroidissement M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis du carénage M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis du commodo de gauche M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du déflecteur du réservoir de carburant M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis du support clignotant arrière M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis du support de clignotant avant M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis du support de la boîte à fusibles M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du support du capteur 6-D M5 2,7 Nm (1,99 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Vis du tableau de bord M5 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis patin de chaîne M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis poignée des gaz M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrou câble de démarreur électrique M6 4 Nm (3 lbf ft) Écrou poulie de câble unité de commande des clapets d’échappement M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Raccordement à la terre sur le cadre M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis cache du réservoir à carburant M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis collier des durites de radiateur M6 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis cylindre de frein à pied M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de collier d'échappement du silencieux arrière M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de fixation du module ABS M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de joint à rotule sur la tige du cylindre de frein à pied M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de la fixation de l’amortisseur de direction sur cadre M6 Loctite®243™ 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la fixation du radiateur M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de la plaque du sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de l'appui de la pédale de frein arrière M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de serrure de selle M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Vis du câble du relais de démarrage M6 6 Nm (4,4 lbf ft) 161 23 DONNÉES TECHNIQUES Vis du cache de pignon de chaîne M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du capteur 6-D M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue arrière M6 4 Nm (3 lbf ft) Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue avant M6 4 Nm (3 lbf ft) Vis du collier d'échappement présilencieux avant M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du déflecteur du réservoir de carburant M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du phare sur la tôle de fixation M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du pont de réservoir de carburant M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du régulateur de tension M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du réservoir de carburant avant M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du support de la boîte à fusibles M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du support de plaque sur partie arrière inférieure M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis garniture du levier d'embrayage M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Vis plaque de fixation du radiateur M6 7 Nm (5,2 lbf ft) Vis pôle de batterie M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) Vis pompe à essence M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis renvoi de l'arbre de sélection sur arbre de sélection M6 18 Nm (13,3 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis support de batterie M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis support d'instruments M6 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis tringle de changement de vitesse M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrou du câble Bowden du clapet d’échappement M6x1 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrou de couronne M8 36 Nm (26,6 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Loctite®243™ Écrou fixation poulie de câble d’échappement M8 7 Nm (5,2 lbf ft) Écrou soupape M8 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Écrou tringle de changement de vitesse M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis contacteur (vis indémontable) M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis de borne de l'amortisseur de direction M8 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de l’étrier de frein arrière M8 Loctite®243™ 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®2701™ 162 DONNÉES TECHNIQUES 23 Vis de la bride métallique de la flèche M8 Vis de la flèche M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ Vis de liaison transversale sur partie arrière inférieure M8 Vis de pince de fixation tube de fourche M8 Vis de raidissement de la flèche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®243™ 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du disque de frein arrière M8 28 Nm (20,7 lbf ft) Loctite®243™ Vis du disque de frein avant M8 28 Nm (20,7 lbf ft) Loctite®2701™ Vis du pré-silencieux avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du sélecteur sur support de repose-pied M8 Vis du support de repose-pied M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du support de repose-pied passager M8x25 Vis du support de repose-pied passager M8x35 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du té inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du té supérieur de fourche M8 18 Nm (13,3 lbf ft) Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis ressort de béquille latérale M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®2701™ Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis support de béquille M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Écrous restants sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis de l’étrier de frein avant M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la béquille latérale M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Vis du support de béquille M10 55 Nm (40,6 lbf ft) Loctite®243™ Vis restantes sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis support moteur M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ Vis creuse de la durite de frein raccord arrière M10x1 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis creuse durite de frein M10x1 25 Nm (18,4 lbf ft) 163 23 DONNÉES TECHNIQUES Écrou support d'amortisseur de transmission M10x1,25 Vis du levier triangulaire sur le bras oscillant M12 Vis du support de béquille M12 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ 80 Nm (59 lbf ft) Loctite®243™ 80 Nm (59 lbf ft) Loctite®243™ Vis du support de l'étrier de frein M12 28 Nm (20,7 lbf ft) Vis inférieure de l'amortisseur M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite®243™ Vis supérieure de l'amortisseur M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite®243™ Sonde lambda M12x1,25 24,5 Nm (18,07 lbf ft) Vis excentrique M16 70 Nm (51,6 lbf ft) Écrou de l'axe du bras oscillant M19x1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Filetage graissé Vis de la tête de direction supérieure M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis du logement de l'amortisseur M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) Filetage et assemblage graissés Écrou de serrure de selle M22x1,5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis axe de roue avant M25x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) Filetage graissé Écrou essieu de la roue arrière côté amortisseur de transmission M35x1,5 200 Nm (147,5 lbf ft) Loctite® 262™ / Sceller le fil de blocage avec de la laque frein-filet Écrou essieu de la roue arrière M50x1,5 250 Nm (184,4 lbf ft) Filetage graissé / fils de blocage scellés avec laque frein-filet 164 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 24 24.1 Déclarations de conformité Info L'ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement toutes les installations radio mentionnées et tous les domaines d'application. Connectivity Control Unit "CCU‑2" FCC ID : 2AOW7-K001 IC : 5966A-K001 KTM RACE ON system ‑ Active Key FCC ID : VFZKLGKZADI01 IC : 22239-KLGKZADI01 KTM RACE ON system ‑ Main Unit FCC ID : VFZKLGMZADI01 IC : 22239-KLGMZADI01 Tyre Pressure Monitoring System ‑ Receiver "MC34MA4" FCC ID : MRXMC34MA4 IC : 2546A-MC34MA4 Tyre Pressure Monitoring System ‑ Sensor "RDC3" FCC ID : MRXRDC3 IC : 2546A-RDC3 Constat de modifications Les modifications qui n'ont pas été expressément autorisées par les administrations compétentes risquent d'être sanctionnées, privant l'utilisateur du droit d'exploiter les appareils. Constant d’interférences Cet appareil répond à l’article 15 des stipulations FCC ainsi qu'aux normes RSS libres de droits du département gouvernemental canadien Industry Canada. Son exploitation est soumise aux deux conditions suivantes : 1 Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2 Cet appareil doit pouvoir accepter des interférences, même celles qui pourraient causer un fonctionnement non conforme de l'appareil. Remarque concernant les transmissions radio Cet appareil répond aux valeurs limites FCC d’irradiation définies pour un environnement non contrôlé, et respecte les directives FCC concernant l'exposition aux fréquences radioélectriques. L'émetteur ne doit pas se trouver à proximité d’autres antennes ou émetteurs ni être utilisé en connexion avec d’autres antennes ou émetteurs. Remarque concernant les appareils numériques de classe B des stipulations FCC Cet appareil a été testé et respecte les valeurs limites pour les appareils numériques de classe B d’après les stipulations FCC, article 15. Ces valeurs limites sont conçues pour procurer une protection suffisante dans les zones habitées contre des interférences nocives. Les appareils de ce type produisent et utilisent des hautes fréquences et peuvent également en émettre. S'ils ne sont pas installés et exploités conformément aux instructions, ils peuvent donc causer des interférences affectant la réception radio. Il est toutefois impossible de garantir qu'aucune interférence ne se produira lors de certaines applications. Si cet appareil cause des interférences pour la réception de la radio ou de la télévision (vérifiez cela en allumant et éteignant l'appareil), vous pouvez probablement remédier comme suit à ces interférences radio : 165 24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ – Changez l'orientation de l'antenne de réception. – Augmentez la distance séparant l'appareil du récepteur radio. – Branchez l'appareil et le récepteur radio à des circuits électriques différents. – Adressez-vous à votre distributeur ou à un spécialiste radio/télévision. CAN ICES‑3 (B) / NMB‑3 (B) Cet appareil numérique de classe B répond aux stipulations de la norme canadienne concernant les appareils causant des interférences ICES‑003 / NMB‑003. 166 MATIÈRES CONSOMMABLES 25 Carburant sans plomb (ROZ 95) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95) Indications prescrites – Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100). Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 170) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur (SAE 10W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( – SAE ( p. 170) p. 170) (SAE 10W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX® – Power Synt 4T Huile moteur (SAE 5W/40) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( – SAE ( p. 170) p. 170) (SAE 5W/40) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX® – Power Synt 4T Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. 167 25 MATIÈRES CONSOMMABLES Fournisseur recommandé Castrol – REACT PERFORMANCE DOT 4 MOTOREX® – Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire. – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F) Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé MOTOREX® – COOLANT M3.0 168 PRODUITS AUXILIAIRES 26 Additif pour carburant Fournisseur recommandé MOTOREX® – Fuel Stabilizer Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Protect Graisse chaîne Street Indications prescrites Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chainlube Road Strong Graisse longue durée Fournisseur recommandé MOTOREX® – Bike Grease 2000 Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chain Clean Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Clean Perfect Finish et polish super brillant pour peintures Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Shine Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé MOTOREX® – Quick Cleaner Spray d'huile universelle Fournisseur recommandé MOTOREX® – Joker 440 Synthetic 169 27 NORMES SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière. JASO T903 MA2 Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme JASO T903 MA2. Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités. 170 GLOSSAIRE 28 MTC Contrôle de la traction de la moto (Motorcycle Traction Control) Fonction additionnelle de la commande moteur réduisant le couple de rotation du moteur lorsque la roue arrière est entraînée MSC Contrôle de stabilité de la moto (Motorcycle Stability Control) Fonction additionnelle de l’ABS, qui permet de prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage en position inclinée dans les limites de la physique OBD Dispositif de diagnostics matériels Système du véhicule qui contrôle des paramètres de l’électronique du véhicule prédéfinis DRL Feu diurne (Daytime Running Light) Feu augmentant la visibilité du véhicule pendant la journée mais qui, contrairement au feu de croisement, n'est pas focalisé et n'éclaire pas la chaussée. - KTM RACE ON Système d'activation de l’allumage, de l’antivol de direction et de bouchon du réservoir de carburant au moyen d’une clé radio-commandée par transpondeur - Launch-Control Fonction de l’électronique du véhicule pour obtenir la meilleure accélération à l’arrêt - Quickshifter + Fonction de l’électronique moteur pour passer à la vitesse supérieure/inférieure sans actionner l’embrayage MSR Régulation du frein moteur Fonction additionnelle de la commande moteur empêchant le blocage de la roue arrière en cas d'action de freinage du moteur excessive, grâce à une légère ouverture des clapets d'étranglement ATIR Retour automatique du clignotant (Automatic Turn Indicator Reset) Logiciel désactivant automatiquement les clignotants après écoulement d'un compteur de temps et de trajet. ABS Système antiblocage Système de sécurité qui empêche le blocage des roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales. TPMS Système de contrôle de la pression des pneus (Tire Pressure Monitoring System) Système de sécurité surveillant la pression des pneus à l'aide de capteurs dans ces derniers et l'indiquant au pilote 171 29 LISTE DES ABRÉVIATIONS cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° numéro par ex. par exemple Réf. Référence 172 LISTE DES SYMBOLES 30 30.1 Symboles rouges Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate. La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible. S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur. 30.2 Symboles jaunes et oranges Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges. Le voyant de contrôle RACE-ON s'allume/clignote en jaune/rouge – Message d'état ou d'erreur du système RACE-ON/de l'alarme. La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran. La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS. Lorsque le mode ABS Supermoto est activé, SM est affiché sur l'écran. Le voyant de contrôle TC s'allume/clignote en jaune – Le MTC ( p. 140) n'est pas actif, est en cours de régulation ou un lancement du Launch-Control est en cours d'exécution. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque le contrôle de la traction du motocycle s'active. Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s'allume en jaune – La fonction du régulateur de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active. Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. 30.3 Symboles verts et bleus Les symboles verts et bleus correspondent à des informations. Le témoin de contrôle du clignotant gauche clignote en vert – Le clignotant gauche est allumé. Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en vert – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active. Le témoin de contrôle du clignotant droit clignote en vert – Le clignotant droit est allumé. 173 INDEX INDEX A ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 ACC1 Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Chaîne Contrôler l'encrassement . . . . . . . . . . . . . . 107 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Clé RACE-ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Remplacer la batterie de la clé RACE-ON . . . 131 ACC2 Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Commodo Droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Accessoires techniques . . . . . . . Adaptation de la perte d’adhérence Alerte de verglas . . . . . . . . . . . Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Démarrer avec Launch-Control . . . . . . . . . . . 84 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 141 . 33 . 96 Ampoule de clignotant Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Anti Dive (en option) Anti-démarrage . . . Antivol de direction . Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 26 25 90 Connecteur de diagnostic . . . . . Contacteur de l'éclairage . . . . . Contacteur des feux de détresse . Contrôle de la traction de la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 . 21 . 24 140 Couronne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Courroie de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Autocollant d'avertissement Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Crépines d'huile Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 B D Bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Bague de réglage de précharge . . . . . . . . . . . 59, 96 Batterie 12 V Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Béquillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Bombe anti-crevaison Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Bouchon du réservoir de carburant Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Date Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Déclarations de conformité . . . . . . . . . . . . . 165-166 Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Déflecteur du réservoir de carburant de gauche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Disques de frein Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Bras de fourche Nettoyer les cache-poussières . . . . . . . . . . . 101 Données techniques Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . . Couples de serrage moteur . . . . . . . . Couples de serrage sur la partie-cycle Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantités de remplissage . . . . . . . . . C DRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Câble USB Débrancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 E Bouton d'arrêt d'urgence . . Bouton d'avertisseur sonore Bouton de clignotants . . . Bouton de démarrage . . . . Boutons C1 et C2 . . . . . . .. . .. .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 22 21 24 25 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 174 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 159 155 160 159 154 158 159 158 Embrayage Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . 111 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 INDEX Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 É État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Mode Anti Wheelie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 F Moteur Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Faire le plein Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Feu diurne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Filtre à huile Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Fonctionnement en toute sécurité Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . Freiner . . . . . . . . . . . . . . . . . Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 96 89 89 Fusible général Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Fusibles Remplacer dans la boîte à fusibles . . . . . . . 133 G Moto Enlever du dispositif de levage à l'arrière . . . Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Relever à l'arrière avec le dispositif de levage Relever avec le dispositif de levage à l'avant . Retirer du dispositif de levage à l'avant . . . . . 98 147 . 98 . 98 . 99 Motocycle Débéquiller du lève-moto (emboîté) . . . . . . . 100 Relever avec le lève-moto (engagé) . . . . . . . . 99 MSR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 N Niveau de liquide de frein Vérifier à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Garantie du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Niveau de liquide de refroidissement Contrôler dans le réservoir de compensation . 138 Rectifier dans le réservoir de compensation . 139 Guide-chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Niveau d'huile moteur Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 H Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 18 Numéro de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Heure Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Huile moteur Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 I O Outils de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 P Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Panne Remorquage L Passer les vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Launch-Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Régler la pédale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 74 Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 74 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Phare Feu diurne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Liquide de frein Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . 118 Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . 115 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Pignon de chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 M Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-95 Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Plaque du sélecteur Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Mise en service Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Consignes pour la première mise en service . . 79 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Plaquettes de frein Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 175 INDEX Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Pression des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Silencieux arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Système antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Système de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113-120 Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 T Q Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-72 ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Activation et test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Adaptation de la perte d’adhérence . . . . . . . 141 Affichage de la température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Affichage de la vitesse enclenchée . . . . . . . . 42 Affichage du niveau de carburant . . . . . . . . . 43 Affichage du régulateur de vitesse . . . . . . . . . 40 Affichage ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Affichage Anti Dive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Affichage Damp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Affichage Favorites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Affichage Fork . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Affichage Load . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Affichage Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Affichage Ride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Affichage SHock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Alerte de verglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Anti Dive (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Anti Wheelie Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Button Illumination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Chauffage de la selle (en option) . . . . . . . . . . 43 Consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Damping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Daytime Runn. Light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Display Theme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Écran TRACK (en option) . . . . . . . . . . . . . . . 36 Extra Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Fork (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 General Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Grand widget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38, 69 Headset Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Heated Grips (en option) . . . . . . . . . . . . . 57, 68 Heated Seat (en option) . . . . . . . . . . . . . 57, 68 Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Indicateur de changement de vitesse . . . . . . . 39 Indicateur de température de l’air ambiant . . . 44 Informations sur la navigation . . . . . . . . . . . 47 KTM MY RIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Quantité de remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93, 158 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144, 158 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 158 Quickshifter+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 R Recherche de panne . . . . . . . . . . . . Référence de la fourche . . . . . . . . . . Référence de l'amortisseur . . . . . . . . Référence de l'amortisseur de direction Réglage de la partie cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152-153 . . . . . 19 . . . . . 19 . . . . . 19 . . . 96-97 Réglage du phare Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Régulateur de vitesse Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Régulation du frein moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Repose-pieds Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Repose-pieds passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Roue arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Roue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 S Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . 75 Selle du pilote Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Selle passager Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Serrure de selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 176 INDEX Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Launch Control . . . . . . . . . . . . . . . . Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en page performance (en option) Mode jour/nuit . . . . . . . . . . . . . . . . Motorcycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MTC+MSR (en option) . . . . . . . . . . . Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pairing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Petit widget . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poignées chauffantes (en option) . . . Preload Adjuster . . . . . . . . . . . . . . . Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quickshifter + (en option) . . . . . . . . . Régime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler l’inclinaison . . . . . . . . . . . . . Ride Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Shock (en option) . . . . . . . . . . . . . . Slip Adjuster . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suspension Mode . . . . . . . . . . . . . . Téléphonie . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . Throttle Response . . . . . . . . . . . . . . Touche C1 et C2 . . . . . . . . . . . . . . TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Track . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trip 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trip 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voyants de contrôle . . . . . . . . . . . . . Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Widget CHAUFFAGE . . . . . . . . . . . . Widget FAVORIS . . . . . . . . . . . . . . Widget INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . Widget KTM MY RIDE . . . . . . . . . . . Widget MUSIQUE . . . . . . . . . . . . . . Widget NAVIGATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 . . . . 55 . . . . 45 . . . . 37 . . . . 32 . . . . 56 . . . . 57 . . . . 46 . . . . 39 . . . . 48 . 38, 69 . . . . 42 . 59, 96 . . . . 67 . . . . 58 . . . . 39 . . . . 77 53, 140 . . . . 53 . . . . 61 . . . . 61 . . . . 56 . . . . 59 . . . . 97 . . . . 50 . . . . 66 54, 141 . . . . 61 . . . . 52 . . . . 54 . . . . 50 . . . . 51 . . . . 66 . . . . 40 . . . . 48 . . . . 34 . . . . 31 . . . . 52 . . . . 71 . . . . 70 . . . . 71 . . . . 69 . . . . 72 . . . . 70 U Usure d'hiver Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . 148 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7 V Véhicule Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Voyants de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Vue du véhicule Arrière droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Tension de la chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Touche +RES/-SET Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Touche RACE-ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Touches de menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 177 *3214549fr* 3214549fr 01/2022 KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen/Autriche KTM.COM Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM