▼
Scroll to page 2
of
620
Notice d’utilisation d’origine 150 000 128 03 fr Ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X 700 BiG X 850 BiG X 1100 (à partir du n° de machine 833 722) Déclaration de conformité CE Nous, société Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la machine : Ramasseuse-hacheuse autoportée Type / Types : BiG X 700, BiG X 850, BiG X 1100 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la directive 2006/42/CE (machines) et de la directive 2004/108/CE (CEM). Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 01.12.2011 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant, Construction et Développement) Année de construction : N° de machine : Chère cliente, Cher client, Vous venez de recevoir la notice d’utilisation du produit KRONE acheté par vos soins. Cette notice d’utilisation contient des informations importantes, relatives à la mise en œuvre correcte et à un pilotage sûr de la machine. Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice d’utilisation n’était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso. Contenu Table de matières 1 Généralités ....................................................................................... I -1 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.2.3 1.2.4 1.2.5 1.2.6 1.2.7 1.2.7.1 1.2.8 1.2.9 But d’utilisation ...................................................................................................... Informations sur le produit ...................................................................................... Généralités ............................................................................................................ Adresse du constructeur ........................................................................................ Attestation ............................................................................................................. Identification .......................................................................................................... Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de commandes ........................................................................................................... Utilisation conforme ............................................................................................... Caractéristiques techniques .................................................................................. Dimensions............................................................................................................ Poids ...................................................................................................................... Matières d’exploitation ........................................................................................... 2 Sécurité ............................................................................................. II -1 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8 2.2.9 2.2.10 2.2.11 2.2.12 2.2.13 2.2.14 2.2.15 2.2.16 2.2.17 2.2.18 2.2.19 2.2.20 2.3 2.3.1 2.3.2 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d’utilisation ..... II -1 Consignes de sécurité et prescriptions de prévention des accidents .................... II -1 Qualification et formation du personnel ................................................................. II -1 Risques impliqués par le non respect des consignes de sécurité ......................... II -1 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité .................................... II -1 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents .... II -2 Machine autoportée ............................................................................................... II -3 Groupe de hachage de la machine ........................................................................ II -3 Pilote automatique ................................................................................................. II -3 Appareils de travail ................................................................................................ II -4 Arbre à cardan ....................................................................................................... II -4 Installation hydraulique .......................................................................................... II -4 Batterie .................................................................................................................. II -5 Système de réfrigération ........................................................................................ II -5 Pneus .................................................................................................................... II -5 Evacuation d’urgence ............................................................................................ II -5 Travaux à proximité de lignes à haute tension ....................................................... II -5 Mesures anti-incendie ........................................................................................... II -5 Maintenance .......................................................................................................... II -6 Téléphone et appareils radio ................................................................................. II -6 Modifications arbitraires et fabrication de pièces de rechange non autorisée ........ II -6 Modes d’exploitation non autorisés ....................................................................... II -6 Consignes de sécurité apposées sur la machine .................................................. II -7 Position des symboles d’avertissement sur la machine ......................................... II -8 Position des panneaux d’avertissement généraux sur la machine ...................... II -12 3 Eléments de commande................................................................ III -1 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 Vue d’ensemble .................................................................................................... III -1 Console d’interrupteurs ........................................................................................ III -1 Interrupteurs sur console et voyants de contrôle ................................................... III -2 Interrupteur d’autorisation route/champ ................................................................ III -3 Interrupteur d’autorisation engagement/accessoire avant .................................... III -3 Interrupteur d’autorisation du frein de parking ....................................................... III -3 I -1 I -1 I -1 I -1 I -1 I -1 I -2 I -2 I -3 I -6 I -7 I -8 Contenu 3.2.5 3.2.6 3.2.7 3.2.8 3.2.9 3.2.10 3.2.11 3.2.12 3.2.13 3.2.14 3.2.15 3.2.16 3.2.17 3.2.18 3.3 3.4 3.5 3.6 3.6.1 3.6.2 3.6.3 3.6.4 3.6.5 3.7 3.8 Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues ................................................... III -4 Interrupteur d’autorisation de la traction 4 roues ................................................... III -4 Touche Séparation d’essieu ................................................................................. III -4 Interrupteur d’autorisation du pilote automatique .................................................. III -5 Interrupteur d’autorisation de la maintenance ....................................................... III -5 Voyant de contrôle pression d’huile moteur .......................................................... III -6 Voyant de contrôle de charge ............................................................................... III -6 Voyant de contrôle température du liquide de réfrigérant ...................................... III -6 Pavés de touches ................................................................................................. III -7 Serrure de contact d’allumage .............................................................................. III -7 Allume-cigares ...................................................................................................... III -8 Bouton-poussoir d’arrêt rapide ............................................................................. III -8 Prise de diagnostic ............................................................................................... III -9 Connecteur diagnostic OBD (connecteur On-Board) ............................................ III -9 Levier multifonctions ........................................................................................... III -10 Console de toit .................................................................................................... III -12 Groupe d’interrupteurs Console de toit ............................................................... III -13 Colonne de direction et pédales ......................................................................... III -14 Avertisseur sonore .............................................................................................. III -15 Interrupteur de clignotant .................................................................................... III -15 Feux de route ...................................................................................................... III -16 Avertisseur lumineux .......................................................................................... III -16 Actionner le frein de service ............................................................................... III -16 Commandes manuelles sur la plate-forme ......................................................... III -17 Unité de commande pour la mesure de l’humidité de la matière hachée ........... III -18 4 Centre d’information « EasyTouch » .......................................... IV -1 4.1 4.1.1 4.2 4.2.1 4.2.2 Zone d’information ............................................................................................... IV -3 Ecran de base...................................................................................................... IV -3 Réglages ............................................................................................................. IV -7 Largeur de travail ................................................................................................. IV -7 Modification temporaire de la largeur de travail du dispositif de ramassage d’herbe ................................................................................................................ IV -7 Modification temporaire de la largeur de travail Mâchoire à maïs ........................ IV -8 Modification temporaire de la largeur de travail du système direct de coupe ....... IV -9 Accessoire avant ............................................................................................... IV -10 Etat (1) ............................................................................................................... IV -10 Détection de corps étrangers (2) ........................................................................ IV -10 Réglage de la vitesse de consigne (3) ............................................................... IV -11 Vitesse réelle (4) ................................................................................................ IV -11 Engagement ...................................................................................................... IV -12 Réglage de la longueur de hachage ................................................................. IV -12 Mécanisme élévateur......................................................................................... IV -13 Statut (3) ............................................................................................................ IV -13 Modifier la pression de consigne et la hauteur de consigne .............................. IV -14 Réglages machine d’ordre général.................................................................... IV -15 Touches mémoires de manette .......................................................................... IV -15 Affectation des touches mémoires de manette .................................................. IV -15 Réglage machine d’ordre général du dispositif de ramassage d’herbe ............. IV -16 Régler le mode du dispositif de ramassage d’herbe .......................................... IV -16 Réglage de la largeur de travail pour le ramassage d’herbe ............................. IV -17 Réglage de la régulation du mécanisme élévateur............................................ IV -17 4.2.3 4.2.4 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.4 4.4.1 4.5 4.5.1 4.5.2 4.6 4.6.1 4.6.1.1 4.6.2 4.6.2.1 4..6.2.2 4.6.2.3 Contenu 4.6.2.4 4.6.3 4.6.3.1 4.6.3.2 4.6.3.3 4.6.3.4 4.6.3.5 4.6.3.6 4.6.3.7 4.6.3.8 4.6.3.9 4.6.4 4.6.4.1 4.6.4.2 4.6.4.3 4.6.4.3 4.6.5 4.6.5.1 4.6.5.2 4.6.5.3 4.6.5.4 4.6.6 4.6.7 4.7 4.7.1 4.7.2 4.7.3 4.7.4 4.7.5 4.7.6 4.7.7 4.7.8 4.7.9 4.7.10 4.7.11 4.7.12 4.7.12.1 4.7.13 4.7.14 4.8 4.8.1 4.8.2 4.8.3 4.9 4.9.1 4.9.2 4.9.3 Réglage du nombre de couteaux ....................................................................... IV -18 Réglage machine d’ordre général de la mâchoire à maïs ................................. IV -18 Réglage du mode de fonctionnement mâchoire à maïs ..................................... IV -18 Réglage de la largeur de travail de la mâchoire à maïs ..................................... IV -19 Réglage de la régulation du mécanisme élévateur............................................ IV -20 Réglage du nombre de couteaux ....................................................................... IV -20 Sélection du palpeur de rangée pour le pilote automatique............................... IV -21 Réglage du palpeur de rangée .......................................................................... IV -21 Réglage de centrage du pilote automatique ...................................................... IV -22 Réglage de sensibilité de réaction du pilote automatique ................................. IV -22 Réglage automatique de la longueur de hachage par détection du degré de maturation du maïs (AutoScan).......................................................................... IV -23 Réglage machine d’ordre général du système direct de coupe ......................... IV -25 Masque d’information Protection des animaux présents dans le champ ........... IV -26 Réglage de la largeur de travail du système direct de coupe ............................ IV -26 Réglage de la régulation du mécanisme élévateur............................................ IV -27 Réglage du nombre de couteaux ....................................................................... IV -27 Compteur des données client ............................................................................ IV -28 Modification ou nouvelle création du jeu de données client (1) ......................... IV -29 Activation et désactivation du compteur ............................................................. IV -29 Effacement du compteur du client ...................................................................... IV -30 Commutation sur les compteurs généraux (compteurs des données de la machine) ................................................................................................... IV -30 Additif d’ensilage ............................................................................................... IV -31 Réglage de l’écart du broyeur ........................................................................... IV -32 Aperçu des niveaux de menu ........................................................................... IV - 33 Appeler le niveau de menu ............................................................................... IV - 36 Menu principal 1 « Réglages » ......................................................................... IV - 36 Menu 1-1 « Paramètres » .................................................................................. IV - 37 Menu 1-3 « Unités ».......................................................................................... IV - 39 Menu 1-4 „PowerSplit“ (option) ......................................................................... IV - 40 Menu 1-5 « Langue » ........................................................................................ IV - 42 Menu 1-7 « Ecran » .......................................................................................... IV - 42 Menu 1-7-1 Mode Jour/Nuit .............................................................................. IV - 43 Menu 1-7-2 « Bip » ........................................................................................... IV - 44 Menu 1-7-4 « Sens de rotation » ....................................................................... IV - 45 Menu 1-7-5 « Réglages des champs de l’écran de base » ............................... IV - 46 Menu 1-8 « Date / Heure » ................................................................................ IV - 47 Réglage de la date et de heure......................................................................... IV - 47 Menu 1-9 « Adresse de l’entreprise de travaux agricoles » .............................. IV - 48 1-10 « Touches mémoires de manette » ........................................................... IV - 49 Menu principal 2 « Compteurs » ....................................................................... IV - 50 Compteurs des données de la machine ........................................................... IV - 50 Suppression des compteurs des données de la machine ................................ IV - 51 Commutation sur les compteurs des données client......................................... IV - 51 Menu principal 3 « Maintenance » ............................................................................................... IV - 52 Menu 3-1 « Lubrification centralisée » .............................................................. IV - 53 Menu 3-2 « Affûtage / contre-couteau » ............................................................ IV - 54 Menu 3-3 « Calibrage du cadre pendulaire et hauteur absolue du mécanisme élévateur » ........................................................................................................ IV - 57 Contenu 4.9.4 4.9.5 4.9.6 4.9.7 4.9.8 4.9.8.1 4.9.8.2 4.9.9 4.9.10 4.9.11 4.10 4.10.1 4.10.1.1 4.10.1.2 4.10.2 4.10.3 4.10.4 4.10.5 4.10.6 4.10.7 4.10.8 4.10.9 4.10.10 4.10.11 4.10.12 4.10.13 4.10.14 4.10.15 4.10.16 4.10.17 4.10.18 4.10.19 4.10.20 4.10.21 4.11 4.12 4.13 4.13.1 4.13.2 4.13.3 4.14 4.14.1 4.14.2 4.15 4.15.1 4.15.2 4.15.3 4.15.4 4.15.5 4.16 Menu 3-4 « Calibrage du pilote automatique » ................................................. IV - 61 Menu 3-5 « Calibrage de l’arceau éjecteur » .................................................... IV - 71 Menu 3-6 « Calibrage du broyeur » .................................................................. IV - 74 Menu 3-7 « Calibrage engagement / accessoire avant » .................................. IV - 76 Menu 3-8 « Calibrage du parcours » ................................................................ IV - 81 Réalisation d’un parcours de calibrage (mode champ avec traction 2 roues) ... IV - 82 Réalisation d’un parcours de calibrage (mode champ avec traction 4 roues) ... IV - 85 Menu 3-9 « Calibrage RockProtect » ................................................................ IV - 85 Menu 3-10 « Calibrage de l’embrayage principal » .......................................... IV - 86 Menu 3-11 « Maintenance essieu supplémentaire » (en option) ...................... IV - 89 Menu principal 4 Service .................................................................................. IV - 90 Menu 4-1 « Diagnostic » ................................................................................... IV - 90 Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic ........... IV - 92 Affichage des défauts possibles pour le diagnostic .......................................... IV - 93 Menu 4-1-1 « Engagement » ............................................................................ IV - 94 Menu 4-1-2 « Accessoire avant » ..................................................................... IV - 96 Menu 4-1-3 « Bus CAN » .................................................................................. IV - 98 Menu 4-1-4 « Arceau éjecteur » ...................................................................... IV - 101 Menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur » ............................................................. IV - 104 Menu 4-1-6 « Traction 2 roues » ...................................................................... IV - 109 Menu 4-1-7 « Détection de métaux » .............................................................. IV - 115 Menu 4-1-8 « Moteur diesel » ......................................................................... IV - 117 Menu 4-1-9 « Pilote automatique » ................................................................. IV - 120 Menu 4-1-10 « Autoscan » .............................................................................. IV - 122 Menu 4-1-11 « Electronique » ......................................................................... IV - 123 Menu 4-1-12 « Travail » .................................................................................. IV - 125 Menu 4-1-13 « Affûtage »................................................................................ IV - 128 Menu 4-1-14 « Contre-couteau » .................................................................... IV - 130 Menu 4-1-15 « Broyeur » ................................................................................ IV - 132 Menu 4-1-16 « Manette » ................................................................................ IV - 133 Menu 4-1-17 « Console unité de commande » ............................................... IV - 134 Menu 4-1-18 « Commande manuelle » ...................................................................................................... IV - 136 Menu 4-1-19 « Terminal » ............................................................................... IV - 137 Menu 4-1-20 « Diagnostic RockProtect » ....................................................... IV - 138 Menu 4-2 « Liste des défauts » ....................................................................... IV - 140 Menu 4-3 « Niveau de service » ..................................................................... IV - 144 Menu 4-4 « Information » ................................................................................ IV - 145 Menu 4-4-1 « Manette » .................................................................................. IV - 145 Menu 4-4-2 « Logiciel » .................................................................................. IV - 146 Menu 4-4-3 « Machine » ................................................................................. IV - 147 Menu 5 « Ecran de base » .............................................................................. IV - 148 Message de défaut ......................................................................................... IV - 148 Message d’information.................................................................................... IV - 149 Raccordement de l’imprimante (option) .......................................................... IV - 149 Impression des données du client .................................................................. IV - 149 Menu d’impression Données client................................................................. IV - 150 Impression d’un jeu / des jeux de données client : ......................................... IV - 150 Impression du niveau du ou des compteurs de surface utile .......................... IV - 151 Description de l’erreur d’impression ............................................................... IV - 151 Remplacement de la batterie du terminal ....................................................... IV - 152 Contenu 4.16.1 4.17 4.18 4.18.1 4.18.2 4.18.2.1 4.18.3 4.18.3.1 4.18.3.2 4.18.4 4.18.5 4.18.6 4.18.6.1 4.18.7 4.18.8 4.18.9 4.18.10 4.18.10.1 Procédure à suivre pour le remplacement de la batterie ................................. IV - 152 Appeler le menu « Réglage de la régulation à limitation de charge Constant Power » (en option) ......................................................................... IV - 153 Unité de commande CropControl ................................................................... IV - 156 Description générale ...................................................................................... IV - 156 Pose................................................................................................................ IV - 157 Monter l’unité de commande ........................................................................... IV - 157 Unité de commande........................................................................................ IV - 158 Vue d’ensemble .............................................................................................. IV - 158 Description des touches ................................................................................. IV - 159 Ordre de marche ............................................................................................. IV - 159 Notice succincte ............................................................................................. IV - 160 Ecran de base................................................................................................. IV - 161 Ecran de base touches sensitives .................................................................. IV - 161 Affichage écran de base ................................................................................. IV - 162 Démarrage / arrêt du compteur de rendement ................................................ IV - 163 Contrepesée et calibrage................................................................................ IV - 164 Niveau de menu ............................................................................................. IV - 165 Vue d’ensemble .............................................................................................. IV - 165 4.18.10.1.1 4.18.10.2 4.18.10.2.1 4.18.10.2.2 4.18.10.2.3 4.18.10.2.4 Appeler le niveau de menu .......................................................................................... IV - 165 Menu principal 1 « Réglages »..................................................................................... IV - 166 Menu 1-1 « Calibrage capteur de course » .................................................................. IV - 167 Menu 1-2 « Calibrage capteur de pression » ............................................................... IV - 168 Menu 1-1 « Réglage dépassement minimal » .............................................................. IV - 170 Menu 1-4 « Contraste » ............................................................................................... IV - 171 4.18.10.3 Menu principal 2 « Compteur de rendement » ................................................ IV - 173 4.18.9.3.1 4.18.10.3.2 4.18.10.3.3 4.18.10.3.4 4.18.10.3.5 « Compteur de rendement » ........................................................................................ IV - 173 Impression des valeurs ............................................................................................... IV - 173 Effacement des valeurs ............................................................................................... IV - 173 Entrer la masse pesée ................................................................................................. IV - 174 Entrée directe du facteur de calibrage ......................................................................... IV - 176 4.18.10.4 Menu principal 4 « Service » .......................................................................... IV - 177 4.18.10.4.1 Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » ...................................................................... IV - 177 4.18.10.4.2 Menu 4-5 « Alarmes actuelles » .................................................................................. IV - 180 4.18.10.4.3 Menu principal 5 « Information » .................................................................................. IV - 180 4.19 4.19.1 4.19.2 Message d’alarme .......................................................................................... IV - 181 Messages généraux ....................................................................................... IV - 182 Messages d’alarme physiques ....................................................................... IV - 182 5 Cabine de conduite ....................................................................... V - 1 5.1 5.2 5.3 5.3.1 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 Echelle d’accès à la cabine de conduite ............................................................. V - 1 Ouverture de la porte de la cabine ...................................................................... V - 1 Siège confort pneumatique .................................................................................. V - 2 Accoudoir droit ..................................................................................................... V - 3 Réglage de la colonne de direction ..................................................................... V - 4 Casier de rangement de la boîte de secours/notice d’utilisation .......................... V - 5 Siège du formateur (en option) ............................................................................ V - 5 Rétroviseur intérieur ............................................................................................ V - 5 Glacière ............................................................................................................... V - 5 Pare-soleil............................................................................................................ V - 6 Rétroviseurs extérieurs ........................................................................................ V - 6 Evacuation d’urgence .......................................................................................... V - 7 Essuie-glace avant .............................................................................................. V - 7 Contenu 5.13 5.14 5.15 5.15.1 5.15.2 5.15.3 5.15.4 5.15.5 5.15.6 5.15.7 5.15.8 5.16 5.17 5.18 5.18.1 5.18.2 5.18.3 Lave-glace - Pare-brise ........................................................................................ V - 8 Essuie-glaces latéraux ........................................................................................ V - 8 Climatronic / chauffage ........................................................................................ V - 9 Eléments de commande et d’affichage ................................................................ V - 9 Mise en marche de l’installation ........................................................................ V - 10 Réglage de la température de cabine souhaitée ............................................... V - 10 Mise en marche / arrêt du mode climatisation .................................................... V - 11 Mise en marche / arrêt du mode REHEAT ......................................................... V - 11 Réglage manuel de la vitesse du ventilateur d’évaporation .............................. V - 12 Commutation de l’affichage de la température en ° Fahrenheit ......................... V - 12 Affichage des défauts à l’écran .......................................................................... V - 13 Buses d’air réglables ......................................................................................... V - 14 Montage de la radio. .......................................................................................... V - 14 Accès ................................................................................................................. V - 15 Trappes avec verrouillage de sécurité ............................................................... V - 15 Accès compartiment radiateur ........................................................................... V - 15 Accès au compartiment moteur ......................................................................... V - 16 6 Eclairage ........................................................................................ VI - 1 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 Clignotants, feux de détresse et feux de freinage ............................................... VI - 1 Feux de position ................................................................................................. VI - 1 Feux de croisement ............................................................................................ VI - 3 Phares de travail ................................................................................................. VI - 3 Gyrophares ......................................................................................................... VI - 6 Feux de recul ...................................................................................................... VI - 6 7 Mise en service ............................................................................ VII - 1 7.1 7.1.1 Contrôles quotidiens .......................................................................................... Dépôts de salissures dans le compartiment moteur et le compartiment machine ............................................................................................................. Contrôle de niveau d’huile du moteur ................................................................ Contrôle du niveau d’huile hydraulique ............................................................. Contrôle du niveau de liquide de réfrigérant du moteur ..................................... Pneus ................................................................................................................ Fonction d’éclairage .......................................................................................... Frein................................................................................................................... Niveau de carburant .......................................................................................... Contrôle de l’installation de lubrification centralisée.......................................... Circuit de carburant ........................................................................................... Carburant ........................................................................................................... Faire le plein ...................................................................................................... Dégazage du circuit de carburant ...................................................................... Utilisation du moteur .......................................................................................... Rodage du moteur ............................................................................................. Avant de démarrer le moteur .............................................................................. Démarrage du moteur ........................................................................................ Démarrage à basses températures .................................................................... Démarrage avec une batterie auxiliaire ............................................................. Calage du moteur .............................................................................................. Arrêt du moteur .................................................................................................. Conduite ............................................................................................................ Généralités sur la conduite ................................................................................ 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.6 7.1.7 7.1.8 7.1.9 7.1.5 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.3.4 7.3.5 7.3.6 7.3.7 7.4 7.4.1 VII - 1 VII - 1 VII - 2 VII - 2 VII - 2 VII - 3 VII - 3 VII - 3 VII - 3 VII - 3 VII - 4 VII - 4 VII - 4 VII - 4 VII - 5 VII - 5 VII - 5 VII - 6 VII - 7 VII - 7 VII - 7 VII - 7 VII - 8 VII - 8 Contenu 7.4.2 7.4.3 7.4.4 7.4.5 7.4.6 7.4.7 7.4.8 7.4.9 7.4.10 7.4.11 7.4.12 7.4.13 7.4.14 7.4.15 7.4.16 7.4.17 7.4.18 7.4.19 7.5 7.5.1 7.5.2 7.5.3 7.5.4 7.5.4.1 7.5.4.2 7.5.5 7.5.6 7.5.7 7.5.7.1 7.5.7.2 7.5.7.3 7.5.7.4 7.5.7.5 7.5.7.6 7.6 7.7 7.8 7.9 Direction ............................................................................................................ VII - 8 Démarrage du moteur ........................................................................................ VII - 9 Mode de circulation route/champ ....................................................................... VII - 9 Enclenchement de la traction 2 roues ................................................................ VII - 9 Desserrage du frein de parking.......................................................................... VII - 9 Frein de service ............................................................................................... VII - 10 Réglage du comportement en accélération ..................................................... VII - 10 Conduite en marche avant ............................................................................... VII - 10 Marche arrière.................................................................................................. VII - 11 Arrêt rapide ...................................................................................................... VII - 11 Changement de direction rapide (inversion rapide) ......................................... VII - 11 Tempomat ........................................................................................................ VII - 12 Régulation à limitation de charge Constant-Power (en option) ........................ VII - 13 Pilote automatique ........................................................................................... VII - 14 Traction 4 roues ............................................................................................... VII - 16 Séparation d’essieu ......................................................................................... VII - 16 Circuit hydrostatique ........................................................................................ VII - 17 Remorquage .................................................................................................... VII - 17 Montage d’accessoires avant .......................................................................... VII - 21 Ajustage du cadre adaptateur .......................................................................... VII - 21 Cadre pendulaire ............................................................................................. VII - 22 Raccordement des conduites hydrauliques ..................................................... VII - 23 Montage et démontage de l’accessoire avant .................................................. VII - 24 Montage de l´accessoire avant ........................................................................ VII - 24 Démontage de l’accessoire avant.................................................................... VII - 25 Régler le système hydraulique de la ramasseuse-hacheuse .......................... VII - 27 Ajustage du mécanisme élévateur ................................................................... VII - 28 Transformation du canal de l’herbe en broyeur ................................................ VII - 30 Préparatifs des travaux sur le canal de l’herbe - broyeur ................................. VII - 30 Rabattre l’attache de la grue ............................................................................ VII - 32 Démontage du canal de l’herbe ....................................................................... VII - 32 Montage du canal de l’herbe ........................................................................... VII - 35 Montage du broyeur ......................................................................................... VII - 39 Démontage du broyeur .................................................................................... VII - 45 Mode Remorque .............................................................................................. VII - 47 Plaque minéralogique ..................................................................................... VII - 48 Raccordement d’un appareil de dosage supplémentaire pour l’ensilage (externe) .......................................................................................................... VII - 49 Connecteurs fournis en fonction de la version de l´appareil de dosage pour l´ensilage (interne/externe) .............................................................................. VII - 50 8 Utilisation......................................................................................VIII - 1 8.1 8.1.1 8.1.2 8.1.3 8.2 8.2.1 8.2.2 8.2.3 8.2.4 Circulation sur route.......................................................................................... VIII - 1 Position de transport ......................................................................................... VIII - 1 Avant de prendre la route .................................................................................. VIII - 2 Conduite ........................................................................................................... VIII - 3 Conduite sur champ.......................................................................................... VIII - 4 Mécanisme élévateur........................................................................................ VIII - 4 Engagement/accessoire avant ......................................................................... VIII - 7 Réglage de longueur de hachage et arceau éjecteur ....................................... VIII - 8 Avertissements sur l’optimisation du flux de matière récoltée ......................... VIII - 10 Contenu 8.2.5 8.2.6 8.2.7 8.3 8.3.1 8.3.2 8.4 8.4.1 8.4.2 8.4.3 Affûtage des couteaux de hachage................................................................. Mesure de l’humidité de la matière récoltée avec l’appareil de mesure de l’humidité ................................................................................................... Réglage du calibrage de l’humidité sur l’appareil de mesure de l’humidité .... Dispositif de soufflage sur le groupe d’engagement ....................................... Réglage des temps de soufflage .................................................................... Effectuer un test de fonctionnement et contrôler les durées réglées. .............. Essieu supplémentaire (option) ...................................................................... Mode maïs ...................................................................................................... Mode herbe..................................................................................................... Mode de fonctionnement XDisc ...................................................................... 9 Maintenance.................................................................................. IX - 1 9.1 9.2 9.3 9.3.1 9.3.2 9.3.3 9.3.4 9.3.5 9.3.6 9.3.7 9.3.8 9.3.9 9.3.10 9.3.11 9.3.12 9.4 9.4.1 9.5 9.5.1 9.5.2 9.5.3 9.5.4 9.5.5 9.5.6 9.5.7 9.5.8 9.6 9.6.1 9.6.2 9.6.3 9.7 9.7.1 Consignes de sécurité spéciales ........................................................................ IX - 1 Généralités ......................................................................................................... IX - 1 Maintenance du système de chargement ........................................................... IX - 2 Dépose du carter d’engagement ........................................................................ IX - 2 Montage du carter d’engagement ....................................................................... IX - 6 Plier le carter d’engagement en position ouverte ............................................... IX - 7 Travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur plié ou levé ..................... IX - 7 Ajustage la pierre d’affûtage ou la changer ........................................................ IX - 8 Ajuster ou changer les couteaux de hachage ................................................... IX - 11 Travailler avec la moitié des couteaux de hachage .......................................... IX - 14 Retourner ou changer le contre-couteau .......................................................... IX - 14 Glissières de transport du rouleau de pré-pressage ......................................... IX - 16 Réglage du racloir par rapport au rouleau lisse ................................................ IX - 17 Réglage du rouleau presseur par rapport au racloir ......................................... IX - 18 Réglage des ressorts de compression équipant le carter d’engagement ......... IX - 19 Piste à matières récoltées ................................................................................. IX - 19 Points d’accès à la piste à matières récoltées .................................................. IX - 19 Maintenance du moteur .................................................................................... IX - 22 Synoptique de maintenance (MAN) Extrait ....................................................... IX - 22 Consignes importantes de maintenance .......................................................... IX - 23 Circuit de carburant .......................................................................................... IX - 24 Préfiltre à carburant / séparateur d’eau ............................................................. IX - 25 Filtre à carburant ............................................................................................... IX - 25 Huile moteur ..................................................................................................... IX - 26 Système de réfrigération ................................................................................... IX - 28 Filtre à air .......................................................................................................... IX - 30 Maintenance des circuits hydrauliques ............................................................. IX - 31 Consignes de sécurité spéciales ...................................................................... IX - 31 Structure du circuit hydraulique de travail et de freinage .................................. IX - 31 Réservoir hydraulique ...................................................................................... IX - 34 Maintenance des réducteurs ............................................................................. IX - 36 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur-moteur à arbre de prise de force ...................................................................................... IX - 36 Contrôle de niveau d’huile et vidange sur la boîte de distribution ..................... IX - 38 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux en bas ............................................................................................................... IX - 39 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux en haut .............................................................................................................. IX - 40 9.7.2 9.7.3 9.7.4 VIII - 14 VIII - 17 VIII - 19 VIII - 20 VIII - 20 VIII - 20 VIII - 20 VIII - 20 VIII - 20 VIII - 20 Contenu 9.7.5 9.8 9.8.1 9.8.2 9.9 9.10 9.11 9.11.1 9.11.2 9.11.3 9.11.4 9.12 9.12.1 9.12.2 9.12.3 9.12.4 9.12.5 9.12.6 9.12.7 9.12.8 9.12.9 9.12.10 9.12.11 9.12.12 9.13 9.13.1 9.14 9.14.1 9.14.2 9.14.3 9.14.4 9.14.5 9.14.6 9.14.7 9.14.8 9.14.9 9.14.10 9.15 9.16 9.17 9.18 9.18.1 9.18.2 9.18.3 9.18.4 9.18.5 9.18.6 9.18.7 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur l’engrenage bloc de l’arceau éjecteur .......................................................................................... IX - 40 Maintenance - Entraînements de courroie ........................................................ IX - 42 Entraînement de courroie principale ................................................................. IX - 42 Entraînement du crible à tambour ..................................................................... IX - 42 Lave-glace ........................................................................................................ IX - 43 Extincteur .......................................................................................................... IX - 43 Pneus ............................................................................................................... IX - 44 Contrôle et entretien des pneus ........................................................................ IX - 44 Montage des pneus .......................................................................................... IX - 45 Fixation des roues ............................................................................................ IX - 45 Changement de type de pneu ........................................................................... IX - 45 Maintenance - Système électrique .................................................................... IX - 46 Caractéristiques techniques de l’installation électrique .................................... IX - 46 Batteries ........................................................................................................... IX - 46 Interrupteur principal des batteries .................................................................... IX - 47 Batterie – Dangers lors de la manipulation ....................................................... IX - 48 Nettoyer la batterie ............................................................................................ IX - 48 Batterie – Contrôler le niveau de l’acide ........................................................... IX - 48 Batterie – Mesure de la densité d’acide ............................................................ IX - 49 Monter la batterie et raccorder correctement les pôles ...................................... IX - 49 Alternateur ........................................................................................................ IX - 49 Démarreur......................................................................................................... IX - 50 Eclairage .......................................................................................................... IX - 50 Unités de commande et fusibles ....................................................................... IX - 51 Maintenance – Installation d’air comprimé........................................................ IX - 57 Réservoir à air comprimé .................................................................................. IX - 57 Maintenance - Installation de climatisation et chauffage ................................... IX - 57 Indications d’avertissement particulières .......................................................... IX - 57 Composants de la climatisation ........................................................................ IX - 58 Fiche technique de fluide frigorigène R 134a (extrait) ...................................... IX - 58 Caractéristiques techniques ............................................................................. IX - 58 Fluide frigorigène .............................................................................................. IX - 59 Manostat ........................................................................................................... IX - 59 Filtre d’air frais et filtre d’air de circulation (cabine) ........................................... IX - 59 Collecteur / sécheur .......................................................................................... IX - 60 Contrôle de l’état et du niveau du fluide frigorigène .......................................... IX - 61 Condenseur ...................................................................................................... IX - 62 Maintenance de la lubrification centralisée (BEKA-MAX) ................................. IX - 63 Lubrifiants ......................................................................................................... IX - 70 Plan de lubrification .......................................................................................... IX - 71 .......................................................................................................................... IX - 71 Maintenance périodique ................................................................................... IX - 73 Maintenance pendant le rodage ....................................................................... IX - 73 Toutes les 10 heures de fonctionnement (chaque jour)..................................... IX - 73 Uniquement après les 10 premières heures de fonctionnement ....................... IX - 73 Avant d’avoir atteint les 50 premières heures de fonctionnement ..................... IX - 73 Toutes les 100 heures de fonctionnement ........................................................ IX - 73 Après les 100 premières heures de fonctionnement ......................................... IX - 74 Toutes les 250 heures de fonctionnement ........................................................ IX - 74 Contenu 9.18.8 9.18.9 9.18.10 9.18.11 9.18.12 9.18.13 9.19 9.19.1 9.19.2 9.19.3 9.20 9.20.1 9.21 Toutes les 500 heures de fonctionnement ........................................................ IX - 74 Toutes les 1000 heures de fonctionnement ...................................................... IX - 75 Toutes les 1500 heures de fonctionnement ...................................................... IX - 75 Si nécessaire .................................................................................................... IX - 75 Annuellement ................................................................................................... IX - 75 Tous les 2 ans ................................................................................................... IX - 75 Installation d’ensilage (option) .......................................................................... IX - 76 Consignes spéciales pour l’ensilage ................................................................ IX - 76 Travaux de nettoyage sur l’installation d’ensilage ............................................ IX - 76 Dosage de l’installation d’ensilage ................................................................... IX - 76 Treuil ................................................................................................................. IX - 77 Remplacer le câble du treuil ............................................................................. IX - 77 Plan de maintenance ........................................................................................ IX - 78 10 Liste des paramètres .................................................................... X - 1 A1 Commande d’une installation d’ensilage interne ................... A1 - 1 A2 Messages de défaut .................................................................... A2 - 1 Généralités 1 Généralités La présente notice d’utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir compte pendant le fonctionnement et la maintenance. C’est pourquoi le personnel doit impérativement avoir lu cette notice avant toute utilisation et mise en service. D’autre part, le personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice. 1.2.4 Identification Plaque signalétique Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Cette plaque signalétique se trouve sur le côté avant droit de la machine. Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous ce point principal « Sécurité », mais également celles figurant sous les autres points. 1.1 But d’utilisation Cette ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X sert, équipée des accessoires de première monte, à récolter et broyer les tiges et feuilles, le maïs et les végétaux assimilés à tiges. 1 1.2 Informations sur le produit Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle 1.2.1 Généralités Made in Germany La présente notice d’utilisation vaut pour la ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X. 1.2.2 Adresse du constructeur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : 0 59 77/935-0 Téléfax : 0 59 77/935-339 E-mail : [email protected] 1.2.3 Attestation Déclaration de conformité CE selon la directive CE Voir au verso de la page titre BX500067_1 Type N° d’ident. du véhicule Année de construction N° de clé du capuchon de réservoir L’intégralité de l’identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! I-1 Généralités Numéro du châssis véhicule Le numéro du châssis véhicule se trouve dans le passage de la roue arrière droite. BX100370_1 1.2.5 Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de commandes En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d’identité du véhicule et l’année de construction de la machine correspondante. Les pièces de rechange d’origine et les accessoires autorisés par le fabricant garantissent votre sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu’elle pourrait entraîner. I-2 1.2.6 Utilisation conforme Cette ramasseuse-hacheuse autoportée « BiG X » a été exclusivement construite pour l’emploi habituel lors de travaux agricoles ou de type identique (conformité d’utilisation). Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l’utilisateur. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d’entretien prescrites par le fabricant fait également partie d’une utilisation conforme à la destination de la machine. Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la responsabilité des dommages qui pourraient en résulter. Généralités 1.2.7 Caractéristiques techniques Type Fabricant du moteur Type de moteur Puissance moteur certifiée (ECE R120) Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse en mode X Power Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse en mode Eco Power BiG X 700 KW/CV KW/CV KW/CV Cylindres Cylindrée l Entraînement de l’accessoire récolteur frontal Rouleaux d’engagement/de pré-pressage Entraînement des rouleaux d’engagement Longueur de coupe mm Largeur du tambour hacheur mm Diamètre mm Vitesse tr/mn Disposition des couteaux/Nombre de couteaux Coupes/mn Zone de pivotement de l’arceau éjecteur Hauteur utile de projection mm Traction 2 roues Vmax pour vitesse du moteur 1 600 tr/mn km/h Traction 4 roues Essieu directeur sur suspension Cabine confort avec système d’information du conducteur Climatisation Siège à coussin d’air Châssis Pneumatiques essieu moteur Profil Pression des pneumatiques : voir le chapitre Maintenance des pneumatiques Pneumatiques essieu directeur Profil Pression d’air, voir chap. Maintenance des pneumatiques MAN D 2868 570/775 492/669 374/509 V-8 16,2 Hydraulique, en continu 6 Hydraulique 5 - 29/4 - 21/2,5 - 15 800 660 1 190 En V 20/28/40 11 900/16 660/23 800 210° env. 6 000 Hydrostatique 40 km/h de série de série de série de série de série 4 roues Entraînement direct par moteurs à pistons radiaux 710/75 R 34 650/75 R 32 800/65 R 32 800/70 R 38 900/60 R 32 900/60 R 38 540/65 R30 600/70 R 28 710/60 R30 710/55 R30 uniquement USA (Ballastage maxi 3 650 kg à 40km/h/25mph) Couple de serrage des écrous de roue Traction 2 roues hydrostatique (vitesses) Nm 700 essieu moteur / 600 essieu directeur Position I Séparation d’essieu : 0 à 11 km/h en continu Position II Traction 4 roues : 0 à 14 km/h en continu Position III Conduite sur champ : 0 à 18 km/h en continu Position IV circulation sur route: 0 à 40 km/h en continu Séparation d’essieu pouvant être activée en position I Pompes de traction (pompe double) Volume d’aspiration 105/75 ccm pression 430 bar Moteurs de roue, à l’avant Embrayables 4 250/1 500 ccm Moteurs de roue, à l’arrière Embrayables 2 099/1 049 ccm Pompe engagement Volume d’aspiration 105 ccm pression 430 bar Moteur hydraulique entraînement de l’engagement Volume d’aspiration 75 ccm Pompe accessoire avant Volume d’aspiration 75 ccm pression 430 bar Moteur hydraulique entraînement de l’accessoire avant Volume d’aspiration 75 ccm I-3 Généralités Type Fabricant du moteur Type de moteur Puissance moteur certifiée (ECE R120) Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse en mode X Power Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse en mode Eco Power BiG X 850 KW/CV KW/CV KW/CV Cylindres Cylindrée l Entraînement de l’accessoire récolteur frontal Rouleaux d’engagement/de pré-pressage Entraînement des rouleaux d’engagement Longueur de coupe mm Largeur du tambour hacheur mm Diamètre mm Vitesse tr/mn Disposition des couteaux / Nombre de couteaux Coupes/mn Zone de pivotement de l’arceau éjecteur Hauteur utile de projection mm Traction 2 roues Vmax pour vitesse du moteur 1 600 tr/mn km/h Traction 4 roues Essieu directeur sur suspension Cabine confort avec système d’information du conducteur Climatisation Siège à coussin d’air Châssis Pneumatiques essieu moteur Profil Pression des pneumatiques : voir le chapitre Maintenance des pneumatiques Pneumatiques essieu directeur Profil Pression d’air, voir chap. Maintenance des pneumatiques MAN D 2862 625/850 607/825 469/638 V-12 24,2 Hydraulique, en continu 6 Hydraulique 5 - 29/4 - 21/2,5 - 15 800 660 1.245 En V 20 / 28 / 40 11 900/16 660/23 800 210° env. 6 000 Hydrostatique 40 km/h de série de série de série de série de série 4 roues Entraînement direct par moteurs à pistons radiaux 710/75 R 34 650/75 R 32 800/65 R 32 800/70 R 38 900/60 R 32 900/60 R 38 540/65 R30 600/70 R 28 710/55 R30 uniquement USA (Ballastage maxi 3 650 kg à 40km/h/25mph) Couple de serrage des écrous de roue Traction 2 roues hydrostatique (vitesses) 700 essieu moteur / 600 essieu directeur Position I Séparation d’essieu : 0 à 11 km/h en continu Position II Traction 4 roues : 0 à 14 km/h en continu Position III Conduite sur champ : 0 à 18 km/h en continu Position IV circulation sur route: 0 à 40 km/h en continu Séparation d’essieu pouvant être activée en position I Pompes de traction (pompe double) Volume d’aspiration 135/75 ccm pression 430 bar Moteurs de roue, à l’avant Embrayables 5 133/3 300/1 833 ccm Moteurs de roue, à l’arrière Embrayables 2 808/1 404 ccm Pompe engagement Volume d’aspiration 105 ccm pression 430 bar Moteur hydraulique entraînement de l’engagement Volume d’aspiration 75 ccm Pompe accessoire avant Volume d’aspiration 75 ccm pression 430 bar Moteur hydraulique entraînement de l’accessoire avant Volume d’aspiration 75 ccm I-4 Nm Généralités Type Fabricant du moteur Type de moteur Puissance moteur certifiée (ECE R120) Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse en mode X Power Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse en mode Eco Power BiG X 1100 KW/CV KW/CV KW/CV Cylindres Cylindrée l Entraînement de l’accessoire récolteur frontal Rouleaux d’engagement/de pré-pressage Entraînement des rouleaux d’engagement Longueur de coupe mm Largeur du tambour hacheur mm Diamètre mm Vitesse tr/mn Disposition des couteaux/Nombre de couteaux Coupes/mn Zone de pivotement de l’arceau éjecteur Hauteur utile de projection mm Traction 2 roues Vmax pour vitesse du moteur 1 600 tr/mn km/h Traction 4 roues Essieu directeur sur suspension Cabine confort avec système d’information du conducteur Climatisation Siège à coussin d’air Châssis Pneumatiques essieu moteur Profil Pression des pneumatiques : voir le chapitre Maintenance des pneumatiques Pneumatiques essieu directeur Profil Pression d’air, voir chap. Maintenance des pneumatiques MAN D 2862 793/1.078 758/1.031 469/638 V-12 24,2 Hydraulique, en continu 6 Hydraulique 5 - 29/4 - 21/2,5 - 15 800 660 1.240 En V 20/28/40 12 450/17 430/24 900 210° env. 6 000 Hydrostatique 40 km/h de série de série de série de série de série 4 roues Entraînement direct par moteurs à pistons radiaux 710/75 R 34 650/75 R 32 800/65 R 32 800/70 R 38 900/60 R 32 900/60 R 38 540/65 R30 600/70 R 28 710/55 R30 uniquement USA (Ballastage maxi 3 650 kg à 40km/h/25mph) Couple de serrage des écrous de roue Traction 2 roues hydrostatique (vitesses) Nm 700 essieu moteur / 600 essieu directeur Position I Séparation d’essieu : 0 à 11 km/h en continu Position II Traction 4 roues : 0 à 14 km/h en continu Position III Conduite sur champ : 0 à 18 km/h en continu Position IV circulation sur route: 0 à 40 km/h en continu Séparation d’essieu pouvant être activée en position I Pompes de traction (pompe double) Volume d’aspiration 135/75 ccm pression 430 bar Moteurs de roue, à l’avant Embrayables 5 133/3 300/1 833 ccm Moteurs de roue, à l’arrière Embrayables 2 808/1 404 ccm Pompe engagement Volume d’aspiration 105 ccm pression 430 bar Moteur hydraulique entraînement de l’engagement Volume d’aspiration 75 ccm Pompe accessoire avant Volume d’aspiration 75 ccm pression 430 bar Moteur hydraulique entraînement de l’accessoire avant Volume d’aspiration 75 ccm I-5 Généralités H 1.2.7.1 Dimensions L B BX100001_2 Longueur L (mm) Largeur l (mm) Hauteur H (mm) En fonction du modèle min max min max min max 8335 9440 3000 3455 3920 4000 I-6 Généralités 1.2.8 Poids I-7 Généralités 1.2.9 Matières d’exploitation Quantités Litres Réservoir de diesel Huile moteur Huile hydraulique Liquide de réfrigérant env. 960 * env. 150 env. 90 (BiG X 700) env. 130 (BiG X 850/1000) Réducteur-moteur à arbre de prise de force Boîte de distribution env. 15,0 8,0 Huiles raffinées Noms des marques Norme européenne EN 590 DIN EN 590 (Allemagne) ASTM D 975 N° 1 D (USA) BS 2869-1 Classe A 1 (Grande-Bretagne) Respectez la liste des matières d’exploitation du fabricant du moteur. Utilisez uniquement des huiles moteur homologuées selon la norme d’usine MAN. Respectez la liste des matières d’exploitation du fabricant du moteur. HLP 46 Rapport de mélange antigel 50:50 avec de l’eau : BiG X 700 : 45 l:45 l BiG X 850/1000 : 65 l:65 l Respectez la notice d’utilisation du fabricant du moteur ! Huile d’engrenage Mobil SHC 630 Classe de viscosité ISO (220) Huile d’engrenage Mobil SHC 630 Classe de viscosité ISO (220) Boîte des rouleaux, en bas à gauche haut à gauche env. 2,0 Huile d’engrenage API-GL5-SAE85W-90 Boîte des rouleaux, en bas, tour en haut à gauche env. 0,5 Huile d’engrenage API-GL5-SAE85W-90 Boîte des rouleaux, en haut à droite Engrenage bloc, arceau éjecteur 3,6 Huile d’engrenage API-GL5-SAE85W-90 1,0 Huile d’engrenage API-GL5-SAE85W-90 * voir les documents d’accompagnement (MAN) Toutes les informations, figures et indications techniques figurant dans la présente notice d’utilisation constituent la version la plus récente à la date de leur publication. Nous nous réservons le droit d’apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. I-8 Lubrifiants bio Noms des marques HE 46 * (sur demande) Sécurité 2 Sécurité 2.1 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d’utilisation Les consignes de sécurité figurant dans la présente notice d’utilisation et dont le non-respect peut exposer des personnes à des risques, sont accompagnées du symbole de danger général : Symbole de sécurité selon DIN 4844 - W9 Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant : 2.2 Consignes de sécurité et prescriptions de prévention des accidents 2.2.1 Qualification et formation du personnel La ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X ne pourra être utilisée, entretenue et remise en état que par des personnes maîtrisant bien ces activités et qui ont été dûment informées des risques qui les accompagnent. L’exploitant doit délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui fournir des instructions. En outre, l’exploitant doit s’assurer que le personnel a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d’utilisation. Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d’utilisation sont exclusivement réservés à des ateliers agréés. 2.2.2 Risques impliqués par le non respect des consignes de sécurité Les mentions et consignes apposées directement sur la machine doivent impérativement être respectées ; vous devez les maintenir en parfait état de lisibilité et les remplacer le cas échéant. Le non respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais aussi l’environnement et la machine à des risques. Le nonrespect des consignes de sécurité peut entraîner le rejet de tout recours en dommages et intérêts. Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants : – Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées – Défaillance de fonctions importantes de la machine – Défaillance des méthodes prescrites d’entretien et de maintenance – Risques auxquels des facteurs mécaniques et chimiques exposent des personnes Pollution de l’environnement due à une fuite d’huile hydraulique 2.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d’utilisation, les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail, d’exploitation et de sécurité publiée par l’exploitant. Les prescriptions de sécurité au travail et de prévention des accidents, publiées par les mutuelles d’assurance professionnelles, sont contractuelles. Vous devez respecter les consignes de sécurité publiées par le constructeur du véhicule. II - 1 Sécurité Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales applicables (la réglementation sur la réception et l’homologation des véhicules, le code de la route). Etre paré pour les cas d’urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et une boîte de secours directement à portée de main. Tenez prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone d’urgence des médecins et des pompiers. 2.2.4 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents 1. Veuillez tenir compte, outre des consignes énoncées dans la présente notice d’utilisation, des prescriptions générales de sécurité et de celles préventives des accidents ! 2. Les plaquettes et panneaux d’avertissement apposés fournissent des renseignements importants permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez votre sécurité ! 3. Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables ! 4. Avant d’entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments de commande ainsi qu’avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n’est plus le moment de le faire ! 5. Utilisateur, portez des vêtements moulants. Evitez les vêtements amples. Portez des gants lorsque vous travaillez dans la zone des organes assurant le flux du fourrage. 13. Contrôlez et montez les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de détresse et éventuellement les équipements de protection ! 14. Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements télécommandés doivent être posés de telle sorte qu’ils ne puissent, quelle que soit la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs. 15. Lors de la circulation sur route, veillez à ce que les appareils soient dans l’état prescrit et verrouillezles selon les directives du fabricant ! 16. Pendant la conduite, il est interdit de quitter le poste de conduite ! 17. Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en montée, en descente ou transversalement à une pente, évitez de virer brutalement ! 18. Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Pour cette raison, veillez à conserver une maniabilité et une puissance de freinage suffisantes ! 19. Dans les virages, tenez compte du déport et/ou de la masse d’inertie engendrés par l’appareil ! 20. Ne mettez les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés et en position protectrice ! 21. Maintenez les équipements de sécurité en bon état. Remplacez les pièces manquantes ou endommagées. 22. Il est interdit de séjourner dans la zone de travail ! 6. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la machine propre ! 23. Ne séjournez pas dans la zone de rotation et d’éjection de l’arceau éjecteur ! 7. Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôlez le périmètre de la machine ! (Attention aux enfants !) Veillez à avoir une visibilité suffisante ! 24. N’actionnez le cadre pliant/le dispositif de levage hydraulique que si personne ne séjourne dans la zone de pivotement ! 8. Le siège du formateur doit être utilisé uniquement pendant la conduite de formation. Sinon, personne d’autre que le conducteur ne doit se tenir dans la cabine ou sur la machine pendant l’utilisation de celle-ci. 9. Accouplez les appareils conformément au règlement, en les fixant et en les sécurisant uniquement avec les dispositifs prescrits. 10. Lorsque vous rapportez et déposez des appareils, amenez les dispositifs d’appui dans la position respective voulue ! 11. Fixez toujours réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus ! 12. Respectez les charges admissibles aux essieux, ne dépassez pas le poids total ni les dimensions maximales de transport ! II - 2 25. Les pièces servocommandées (par ex. : hydrauliquement) comportent des zones d’écrasement et de cisaillement ! 26. Avant de quitter la ramasseuse-hacheuse, ramenez au sol les appareils rapportés à l’avant de la machine, actionnez le frein de parking, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. 27. Interdiction à toute personne de séjourner entre la ramasseuse-hacheuse et l’appareil rapporté à l’avant, tant que le frein de parking n’a pas été serré ou des cales d’arrêt n’ont pas été placées sous les roues du véhicule pour l’empêcher de partir tout seul ! Sécurité 2.2.5 Machine autoportée 2.2.6 Groupe de hachage de la machine 1. Lorsque vous empruntez la voie publique, utilisez les feux de détresse et/ou le gyrophare ainsi que le balisage indicateur d’une surlargeur, ceci conformément aux dispositions routières spécifiques à votre pays. • 2. Allumez les feux pour que le véhicule soit mieux visible. • 3. Equipements de sécurité. • 4. Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours que sa conduite et son utilisation ne présentent pas de danger. 5. Tenez-vous à la poignée pour monter dans la ramasseuse-hacheuse et pour en descendre. 6. Il est interdit de transporter des personnes sur la plate-forme. 7. Lorsque vous roulez sur la voie publique, l’interrupteur de sécurité doit se trouver sur la position « Route » pour garantir que toutes les fonctions hydrauliques sont hors service - à l’exception de la direction et des freins. 8. Ne conduisez la machine qu’à la vitesse prescrite. 9. Avant de rouler sur la voie publique, ramenez les appareils de travail en position de transport puis verrouillez-les en respectant les prescriptions du fabricant. 10. Si le moteur doit marcher dans des locaux fermés, prévoyez un conduit d’évacuation des gaz d’échappement et veillez à ce que la ventilation soit suffisante. 11. Si vous utilisez un liquide de démarrage, évitez de produire des étincelles ou flammes nues à proximité. Eloignez le liquide de démarrage des batteries et des câbles électriques. 12. Tenez toujours compte de la largeur de l’accessoire avant et du déport de l’arrière de la ramasseuse-hacheuse lorsque vous prenez des virages. L’état de la chaussée influe sur les caractéristiques de conduite de la ramasseusehacheuse. 13. Prudence en présence de creux, fossés ou obstacles : ils peuvent provoquer un renversement de la ramasseuse-hacheuse. Ceci vaut particulièrement en dévers. Des outils de coupe dangereux se trouvent sous le dispositif de protection de la machine. Ces outils de coupe continuent de fonctionner après la désactivation de l’entraînement. Pour cette raison, maintenez une distance de sécurité suffisante par la machine jusqu’à l’arrêt des tous les groupes. Vous ne pourrez effectuer des travaux sur la machine qu’après l’alarme de chasse sonore est terminée et un contrôle visuel concernant l’arrêt des groupes est exécuté Par suite de la configuration de fonctionnement, il n’est pas possible, surtout pendant l’affûtage, de protéger toutes les parties rotatives du tambour à couteaux et de l’entraînement. Pour prévenir tout risque de blessure, fermez tous les protecteurs et orifices de maintenance pendant la séquence d’affûtage. De plus, personne ne doit se trouver dans la zone du tambour de hachage ; il est interdit de placer la main à l’intérieur! 2.2.7 Pilote automatique 1. Le pilote automatique ne sera utilisé qu’aux seules fins pour lesquelles il a été conçu. Il ne sera utilisé que sur champ, à l’extérieur des voies publiques et semi-publiques, à l’extérieur du périmètre de la ferme, éloigné des personnes risquant d’être menacées, pour les interventions suivantes : • Conduite de hacheuse automatique sur ligne de plantes à tige. 2. Avant de mettre en service le pilote automatique, vérifiez le bon fonctionnement des différents organes de sécurité et inspectez extérieurement tous les groupes. Pour ce faire, l’opérateur exécute les opérations suivantes : - Contrôlez si le pilote automatique est désactivé en déplaçant le volant par à-coup et en quittant le siège du conducteur (via le contact de l´interrupteur siège). - Vérification du bon état de la machine, c’est-àdire l’absence de dommages mécaniques et de fuites sur le palpeur de rangées, le capteur d’angle de braquage, les circuits tubulaires et les câblages visibles extérieurement. 3. Personne ne doit se trouver dans un rayon de 50 m de la ramasseuse-hacheuse pendant le fonctionnement du pilote automatique. 4. Il est interdit de quitter la cabine de conduite de la ramasseuse-hacheuse pendant le fonctionnement du pilote automatique. 5. Pendant le fonctionnement du pilote automatique, le conducteur vérifie régulièrement la ligne directrice et le parcours afin d’assurer immédiatement la conduite manuelle de la ramasseuse-hacheuse en présence d’obstacles ou quand la ligne directrice est interrompue. 6. Après avoir utilisé le pilote automatique et avant de quitter le champ, désactiver impérativement le II - 3 Sécurité pilote automatique sur l’interrupteur d’autorisation du pilote automatique sur la console. 7. Il est interdit de procéder à des manipulations intempestives des organes de sécurité du pilote automatique et/ou de modifier les composants hydrauliques, électriques et électroniques. 8. Seul un garage concessionnaire autorisé peut installer le pilote automatique. 7. Ne nettoyez, lubrifiez et réglez les appareils entraînés par l’arbre de prise de force ou par l’arbre à cardan qu’après avoir désactivé l’arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact ! 8. Déposez l’arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue ! 9. En cas de dommages, supprimez-les immédiatement, avant de travailler avec l’appareil. 2.2.10 2.2.8 Appareils de travail 1. Attention ! Après avoir désactivé les mécanismes d’entraînement, pensez au risque que présente la rotation par inertie ! Ne vous approchez pas de l’appareil tant qu’il n’est pas complètement arrêté. Vous ne pourrez travailler sur la machine qu’une fois celle-ci entièrement immobile. 2. Ne nettoyez, lubrifiez et réglez les appareils de travail qu’après avoir éteint leur mécanisme d’entraînement, le moteur et retiré la clé de contact. Il faut que le signal sonore de chasse qui retentit après avoir déconnecté l’entraînement principal, soit fini. 2.2.9 Arbre à cardan 1. N’utilisez que les arbres à cardan prescrits par le fabricant. 2. Le tube et l’entonnoir de protection de l’arbre à cardan, ainsi que le dispositif protégeant la prise de force, doivent être en place et en bon état également du côté de l’appareil. 3. En ce qui concerne les arbres à cardan, respectez les chevauchements prescrits pour le tube dans les positions de travail et de transport ! 4. Ne posez et déposez les arbres à cardan qu’après avoir désactivé la prise de force, arrêté le moteur et retiré la clé de contact ! 5. Veillez à toujours monter et sécuriser correctement l’arbre à cardan ! 6. Accrochez les chaînes pour empêcher que la protection de l’arbre à cardan tourne avec celui-ci ! Installation hydraulique 1. L’installation hydraulique est sous pression !Faites preuve d’une prudence particulière près des installations hydrauliques avec des accumulateurs de pression. Des installations hydrauliques avec des accumulateurs de pression se trouvent sous une pression extrêmement forte! Les travaux de réparation sur l’installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés. 2. Lors du raccordement des vérins et des moteurs hydrauliques, veillez à ce que le branchement des flexibles hydrauliques soit conforme aux directives ! 3. Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au circuit hydraulique de la ramasseuse-hacheuse, veillez à ce que l’huile hydraulique soit hors pression des deux côtés ! 4. En présence de jonctions hydrauliques fonctionnelles entre la ramasseuse-hacheuse et l’appareil rapporté devant la machine, placez des repères sur les manchons et connecteurs d’accouplement pour éviter les erreurs de manipulation ! Si vous permutez les branchements, la fonction concernée s’inverse (levage/abaissement par ex.) - Risque d’accident ! 5. Contrôlez régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et remplacez-les si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites flexibles de rechange doivent être conformes aux exigences techniques du fabricant des appareils ! 6. Lors de la recherche des fuites, utilisez des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures ! 7. Les liquides (l’huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d’infection ! 8. Avant d’effectuer des travaux sur l’installation hydraulique, mettez cette dernière hors pression et arrêtez le moteur ! II - 4 Sécurité 2.2.11 Batterie 1. Les travaux de maintenance sur les batteries supposent des connaissances suffisantes et un outillage réglementaire. 2. Eloignez de la batterie toute flamme nue, des allumettes en train de brûler et des étincelles. Risque d’explosion ! 3. Ne reliez jamais les deux pôles de la batterie avec un objet métallique pour vérifier son état de charge. Utilisez un densimètre à acide ou un voltmètre. 4. Ne rechargez pas une batterie gelée ; Risque d’explosion ! Portez préalablement la batterie à 16 °C. 5. L’acide de batterie peut provoquer des blessures graves par brûlure chimique de la peau et des yeux ; pour cette raison, portez une tenue de protection appropriée. 2.2.15 Travaux à proximité de lignes à haute tension 1. Soyez particulièrement prudent lors de travaux sous des lignes à haute tension et dans la zone en comportant. 2. Notez que, pendant la marche de la ramasseusehacheuse, l’arceau éjecteur porte la hauteur totale du véhicule bien au-dessus de 4 mètres. 3. Si en tant qu’opérateur vous devez passer sous des lignes aériennes, vous devez vous renseigner auprès de l’exploitant de ces lignes pour connaître leur tension nominale ainsi que leur hauteur minimum. 4. Ne descendez en aucun cas en dessous des distances de sécurité spécifiées dans le tableau. Tension nominale KV 2.2.12 Système de réfrigération L’installation de refroidissement échauffée se trouve sous pression – Risque de brûlures! – Pour cette raison, ne retirez le bouchon du radiateur que moteur à l’arrêt et seulement après qu’il a refroidi. Jusqu’à Distance de sécurité assignée aux lignes aériennes m 1 Au-dessus de 1 à 110 Au-dessus de 101 à 220 Au-dessus de 220 à 380 1 2 3 4 2.2.16 Mesures anti-incendie 2.2.13 Pneus 1. Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l’appareil soit bien stabilisé et que tout déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d’arrêt). 2. Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires sont habilitées à monter les roues et les pneus ! 3. Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés que par des spécialistes disposant des outils de montage adaptés ! 4. Contrôlez régulièrement la pression d’air ! Respectez la pression d’air prescrite ! 5. Contrôlez régulièrement les écrous de roue. Si vous ne le faites pas, vous risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine. 2.2.14 Evacuation d’urgence Dans la cabine se trouve un marteau brise-vitre. Ce marteau permet, en cas de nécessité, de briser l’une des vitres de la cabine. 1. Avant de commencer le travail, contrôlez que l’extincteur se trouve dans un état réglementaire et familiarisez-vous avec son emploi. 2. Soumettez l’extincteur à une maintenance régulière et changez son contenu même si vous ne vous en servez que peu. 3. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la ramasseuse-hacheuse toujours propre. Enlevez notamment la matière récoltée qui s’est éventuellement enroulée sur les pièces rotatives. 4. Vu que la ramasseuse-hacheuse traite aussi les matières récoltées très sèches (foin, paille), ce travail s’accompagne d’un risque accru d’incendie. 5. Vous réduisez le risque d’incendie en enlevant les accumulations de matière récoltée (plusieurs fois par jour suivant la matière traitée) présentes sur la machine et en vérifiant si les pièces de la machine présentent des traces de surchauffe. Supprimez les fuites d’huile, respectez les prescriptions visant les lubrifiants. Des étincelles volent notamment lorsque vous réaffûtez les couteaux de hachage ! Avant l’affûtage, nettoyez soigneusement la partie concernée de la machine. II - 5 Sécurité 6. Assez souvent, contrôlez consciencieusement si les conduites d’huile hydraulique sont dans un état correct, dans la bonne position, et qu’un espace suffisant demeure vis-à-vis d’éventuelles arêtes vives. 7. Contrôlez les zones très chaudes du moteur, des tuyaux et du pot d’échappement, contrôlez le turbocompresseur, enlevez les restes de matières récoltées. 8. Prudence lors des manipulations de carburant. Ne refaites jamais le plein de carburant à proximité de flammes nues ou d’étincelles capables de provoquer un départ de flamme. Interdiction de fumer pendant que vous refaites le plein ! Risque accru d’incendie. 2.2.17 Maintenance 1. Effectuer les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d’entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact ! 2. Le signal sonore de chasse qui retentit après avoir arrêté l’entraînement principal, ne libère pas de l’obligation de se convaincre de l’arrêt complet des groupes avant de commencer les travaux sur la machine. 3. Contrôlez régulièrement la bonne fixation des écrous et des vis, resserrez-les le cas échéant ! 4. Lors de travaux de maintenance sur l’appareil soulevé, sécurisez-le toujours en position au moyen d’éléments d’appui appropriés. 5. Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utilisez un outillage approprié ainsi que des gants ! 6. Mettez les huiles, graisses et filtres au rebut en respectant la réglementation ! 7. Avant de travailler sur les circuits électriques, débranchez toujours l’alimentation électrique ! 8. Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler régulièrement et les remplacer à temps ! 9. Avant la réalisation de travaux de réparation et de soudures électriques sur la ramasseuse-hacheuse, arrêtez toujours le moteur, coupez l’alimentation électrique par l’interrupteur principal de la batterie puis, sur le moteur, débranchez le connecteur électronique de l’appareil de commande PLD. 10. Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l’appareil. Les pièces de rechange KRONE d’origine garantissent cette conformité aux spécifications ! 11. Pour remplir le dispositif de stockage de gaz, n’utilisez que de l’azote - risque d’explosion ! II - 6 2.2.18 Téléphone et appareils radio Les téléphones et appareils radio non raccordés à une antenne extérieure peuvent perturber le fonctionnement de l’électronique du véhicule, donc menacer sa sécurité en service. 2.2.19 Modifications arbitraires et fabrication de pièces de rechange non autorisée Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu’après concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d’origine et les accessoires autorisés par le fabricant garantissent votre sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu’elles pourraient entraîner. 2.2.20 Modes d’exploitation non autorisés La sécurité de fonctionnement de la machine livrée n’est garantie que dans le cas d’une utilisation conforme selon le chapitre « Généralités » de cette notice d’utilisation. Ne dépassez en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques. Sécurité 2.3 Consignes de sécurité apposées sur la machine La ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X a été dotée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection) nécessaires. Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. En conséquence, la machine a été dotée de mentions de danger correspondantes ; ces mentions préviennent des risques résiduels. Nous avons présenté ces mentions sous forme de symboles d’avertissement. Vous trouverez ci-après des consignes importantes sur la position de ces symboles d’avertissement et sur leur signification/leur ajout ! Familiarisez-vous avec la signification de ces symboles d’avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d’apposition sur la machine renseignent sur les zones de danger correspondantes. II - 7 Sécurité 2.3.1 Position des symboles d’avertissement sur la machine 1 3 9 10 14 7 5 2 3 11 6 7 6 7 4 7 8 7 12 14 7 11 13 12 16 8 16 15 BX500062_2 Côtés gauche et avant de la machine 8 8 9 14 5 12 12 16 12 16 BX500063_2 Côtés droit et arrière de la machine II - 8 Sécurité 1 2 Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d’utilisation et les consignes de sécurité. Avant d’effectuer des travaux de maintenance ou de réparation, arrêtez le moteur puis retirez la clé de contact. N° de réf. 939 471-1 (1 x) 3 Maintenez l’écart de sécurité prescrit par rapport aux lignes à haute tension. N° de réf. 942 293 -0 (2x) 5 N° de réf. 942 289-0 (1 x) 4 Maintenez un écart suffisant par rapport aux pièces de machine en rotation. N° de réf. 942 200-1 (1 x) 6 Risque de brûlures ! Surface très chaude, maintenez un écart suffisant. Pendant l’affûtage, tenez-vous à l’écart.Après l’affûtage, refermez le dispositif de protection. N° de réf. 942 210 -0 (2x) N° de réf. 942 294 -0 (2x) 7 Ne touchez jamais les pièces de machine en mouvement. Attendez qu’elles se soient entièrement immobilisées. N° de réf. 939 410-2 (6 x) 8 L’accumulateur de pression se trouve sous pression du gaz et de l’huile. Sa dépose et sa réparation devront se conformer exactement aux instructions figurant dans le manuel technique. N° de réf. 939 529 -0 (4x) II - 9 Sécurité 1 3 9 10 14 7 5 2 3 11 6 7 6 7 4 7 8 7 12 14 7 11 13 12 16 8 16 15 BX500062_2 Côtés gauche et avant de la machine 8 8 9 14 5 12 12 16 12 16 BX500063_2 Côtés droit et arrière de la machine II - 10 Sécurité 9 10 Il est interdit à d’autre personnes de se faire transporter sur la machine en prenant appui sur les marchepieds ou les plates-formes. Mise en service de la machine permise uniquement avec un extincteur approprié. N° de réf. 942 291 -0 (2x) N° de réf. 942 290-0 (1 x) 11 12 Avant d’immobiliser la machine, sécurisez-la au moyen de cales pour l’empêcher de rouler. N° de réf. 942 250 -0 (2x) N’ouvrez ni n’enlevez le dispositif de protection lorsque le moteur marche. N° de réf. 942 002 -4 (5x) 13 14 Elektroschweißen - Bei Schweißarbeiten Hauptschalter ausschalten - Stecker der Motorregelung am Motorblock abziehen! - Batterien abklemmen - Plus- und Minusleitung elektrisch leitend verbinden - Erdung des Schweißgeräts nahe der Schweißstelle anbringen Elektroschweißen - Bei Schweißarbeiten Hauptschalter ausschalten - Stecker der Motorregelung am Motorblock abziehen! - Batterien abklemmen - Plus- und Minusleitung elektrisch leitend verbinden - Erdung des Schweißgeräts nahe der Schweißstelle anbringen 27 006 782 0 27 006 782 0 N° de réf. 27 006 780 0 (1 x) N° de réf. 27 006 782 0 (1 x) 15 16 D E Kugelhahn nur bei kpl. abgesenktem Hubwerk betätigen. El grifo de bola solamente deberá operarse después de haber bajado totalmente el elevador hidráulico. F N'agir sur le robinet à boisseau sphérique qu'après avoir abaissé totalement le relevage hydraulique. GB The ball cock should only be operated with the power lift totally lowered. Azionare il rubinetto a sfera solo dopo aver abbassato completamente il sollevatore. 942 441-0 I 60 Points d’accrochage 155 N° de réf. 942 012 -1 (4x) 942 012-1 N° de réf. 942 441-0 (1 x) II - 11 Sécurité 2.3.2 Position des panneaux d’avertissement généraux sur la machine 3 2 1 7 7 10 8 9 27 007 766 10 1 24 BX500064_2 Côtés gauche et avant de la machine 3 18 2 2 6 10 8 11 19 10 4 BX500065_3 Côtés droit et arrière de la machine II - 12 Sécurité 1 2 942 434 0 (1 x) 942 341 1 (2 x) 895 mm de long, beige 285 059 0 (1 x) 895 mm de long, vert 4 3 27 007 147 0 (2x) 800 mm de long 27 007 148 0 (1x)140 mm de haut 27 007 149 0 (2x) 800 mm de long 27 007 150 0 (1x)140 mm de haut 27 007 151 0 (2x) 800 mm de long 7 6 939 145 1 (1x) 27 007 152 0 (1x) 140 mm de haut 40 924 569 0 (4 x) 8 9 942 038-1 942 134 0 (2 x) 942 038 1 (3 x) 10 24 3,0 bar (4 x) voir aussi Caractéristiques techniques 942 377-0 942 432-0 939 170-1 942 418-0 942 233-0 942 433-0 1,6 bar 1,8 bar 2,0 bar 2,4 bar 2,7 bar 3,2 bar 27 007 766 1 27 007 766 1 (1x) II - 13 Sécurité 3 18 2 2 6 10 8 11 19 4 10 BX500065_3 25 25 13 17 16 12 14 15 BX500600_2 II - 14 Sécurité 140 11 BiG X 700/850/1100 Reifenluftdruck tyre pressure BiG X 700 BiG X 850 12 BiG X 1100 40 25 1,8 2,4 2,4 1,8 10 6 1,0 1,4 1,4 1,4 40 25 1,6 2,4 2,4 1,6 10 6 1,0 1,2 1,4 1,0 40 25 1,6 2,4 2,4 1,6 10 6 1,0 1,2 1,4 1,6 40 25 1,2 1,6 1,6 1,2 10 6 1,0 1,0 1,0 1,0 40 25 1,4 1,8 2,0 1,4 10 6 1,0 1,0 1,2 1,0 40 25 1,2 1,4 1,4 1,2 10 6 1,0 1,0 1,2 1,0 40 25 1,6 2,4 2,4 1,6 10 6 1,2 1,4 1,4 1,2 40 25 2,1 2,1 10 6 1,4 1,4 1,4 40 25 1,6 1,6 1,6 ** 1,6 10 6 1,0 1,0 1,0 1,0 2,4 710/75 R 34 178A8 2,4 2,4 800/65 R 32 172A8 1,6 800/70 R 38 173B 2,0 900/60 R 32 176A8 1,4 900/60 R 38 175A8 2,4 600/70 R 28 157A8 710/55-34 155A8 T 414 (Trelleborg) 2,1 2,1 2,1 1,4 942 573 -0 1,6 710/55 R 30 153A8 27 006 376 0 (1x) 120 710/70 R 42 173A8 Vorderachse front axle Bereifungstyp wheel type mit / with mit / with mit / with mit / with Easyflow 3001 EasyCollect EasyCollect EasyCollect max. Achse oder / or km/h mp/h 7500 / 903 9000*/1053* (bar) axle Solomaschine 6000 / 753 (bar) (bar) (bar) solo machine (bar) * = Strassenfahrt ohne EasyCollect 9000 * = Transport on road without EasyCollect 9000 ** = Vmax: 25km/h / 15mp/h 27 006 376 0 13 942 573-0 (1x) 14 12 12 V V 12 V 12 12 V/ V 24 V V 12 942 522-0 942 574 -0 942 574-0 (1x) 942 522-0 (1x) 80 16 60 60 12 V 60 15 942 572 -0 942 524-0 942 572-0 (1x) 942 524-0 (1x) 116 17 18 60 12V / 24 V 942 570 -0 942 570-0 (1x) 19 27 006 075 0 (2x) 25 • • • • • Betrieb nur mit: Use only with: Remplir seulement: Provoz pouze s: Alimentare solo con • • • • • Nicht zugelassen: BIODIESEL/FAME Not approved: (RME/PME) Non autor isé: Zákazáno: BIODIESEL Non ammesso: DIESEL DIESEL EN 590 ACHTUNG! Befüllung nur mit Getriebeöl PAO Mobile SHC 630 CAUTION! Filling only with gear oil PAO Mobile SHC 630 27 008 364 1 27 007 027 0 27 007 027 0 (1x) 27 008 364 1 (2x) II - 15 Sécurité 23 22 20 21 BX500665_3 20 200 227 280 (1x) 22 200 229 680 (1x) II - 16 21 200 227 270 (1x) 23 200 229 690 (1x) Eléments de commande 3 Eléments de commande 3.1 Vue d’ensemble 1 - Groupe d’interrupteurs Climatisation/chauffage 2 - Groupe d’interrupteurs Console de toit 3 - Moniteur de surveillance par caméra (en option) 4 - Essuie-glaces latéraux (côté droite/gauche) (en option) 5 - Centre d’information 6 - Console d’interrupteurs 7 - Levier multifonctions 8 - Colonne de direction 9 - Frein de service 4 3 2 1 BX750026 3 6 7 5 8 9 BX500098_3 3.2 Console d’interrupteurs 1 - Interrupteur sur console 2 - Voyants de contrôle 3 - Pavés de touches 4 - Bouton-poussoir d’arrêt rapide 6 - Allume-cigares 7 - Serrure de contact d’allumage 3 4 2 6 7 1 BX850932 III - 1 Eléments de commande 3.2.1 Interrupteurs sur console et voyants de contrôle 2 3 1 1 - Interrupteur d’autorisation route/champ 2 - Interrupteur d’autorisation engagement/ accessoire avant 3 - Interrupteur d’autorisation du frein de parking 4 - Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues 5 - Interrupteur d’autorisation de la traction 4 roues 6 - Touche séparation d’essieu 7 - Interrupteur d’autorisation du pilote automatique 8 - Interrupteur d’autorisation de la maintenance 9 - Voyant de contrôle pression d’huile moteur 10- Voyant de contrôle de charge 11- Voyant de contrôle température du liquide de réfrigérant 10 9 11 8 4 5 6 7 BX500001_2 Actionnement des interrupteurs d’autorisation Les interrupteurs d’autorisation se verrouillent pour empêcher un actionnement involontaire. • 1 1 Pour actionner ces interrupteurs d’autorisation (1), pousser le verrouillage (2) en avant puis appuyer sur l’interrupteur d’autorisation. 2 BX100040 III - 2 Eléments de commande 3.2.2 Interrupteur d’autorisation route/ champ 1 Pour rouler sur la route, il faut que l’interrupteur d’autorisation route/ champ se trouve sur la position « I ». Ceci garantit que seule la traction 2 roues, la direction et les freins sont actifs. L’interrupteur d’autorisation route/champ (1) permet de passer de la circulation sur route à celle sur champ et inversement. I - Circulation sur route II - Conduite sur champ I II 3.2.3 Interrupteur d’autorisation engagement/accessoire avant Le fait d’actionner l’interrupteur d’autorisation engagement/ accessoire avant (1) débloque les rouleaux d’engagement et l’accessoire avant correspondant de la machine. • BX100041 2 II II 1 En conduite sur le champ, l’interrupteur d’autorisation route/champ (2) doit se trouver sur le mode Conduite sur champ (II). I - Engagement/accessoire avant désactivé II - Engagement/accessoire avant activé 3.2.4 Interrupteur d’autorisation du frein de parking I Une conduite prolongée avec le frein de parking serré provoque une surchauffe du frein. 1 I - Frein de parking desserré II - Frein de parking serré BX100050 II Lorsque vous coupez le contact, le frein de parking se serre automatiquement. Contrôler le statut du frein de parking à l’écran : le frein de parking est serré lorsque le symbole s’affiche à l’écran. I BX100051 III - 3 Eléments de commande 3.2.5 Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues II 1 Le fait d’actionner l’interrupteur d’autorisation traction 2 roues (1) débloque ce mode de traction. Lorsque vous actionnez l’interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone de danger immédiate de la machine. Avant de quitter la cabine de conduite, toujours retirer la clé de contact. Pour mettre la ramasseuse-hacheuse hors tension : actionner l’interrupteur du frein de parking ; amener l’interrupteur traction 2 roues (1) sur la position (I). I - Traction 2 roues désactivée II - Traction 2 roues activée I BX100150 Lorsque la traction 2 roues a été activée (Pos. II) les fonctions de maintenance se trouvent bloquées (commande manuelle sur la plate-forme à gauche). 3.2.6 Interrupteur d’autorisation de la traction 4 roues 2 II II 1 Le fait d’actionner l’interrupteur d’autorisation traction 4 roues (1) active le mode de traction 4 roues. • L’interrupteur d’autorisation route/champ doit avoir été commuté sur Conduite sur champ. • L’interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues (2) doit être activé (II), la ramasseuse-hacheuse doit être immobile. I - Traction 4 roues désactivée II - Traction 4 roues activée 3.2.7 Touche Séparation d’essieu I 2 BX100160 1 Le fait d’actionner la touche Séparation d’essieu active ou désactive la séparation d’essieu. • L’interrupteur d’autorisation de la traction 4 roues (2) doit être activé, la vitesse de conduite doit être inférieure à 10 km/h. • Actionner la touche Séparation d’essieu (1) - Cette action active la séparation d’essieu. • Actionner à nouveau la touche Séparation d’essieu (1) - Cette action désactive la séparation d’essieu. Si vous désactivez la traction 4 roues, la séparation d’essieu se désactive elle aussi. III - 4 BX100161 Eléments de commande 3.2.8 Interrupteur d’autorisation du pilote automatique II 1 Le fait d’actionner l’interrupteur d’autorisation du pilote automatique (1) débloque la fonction Pilote automatique. Le pilote automatique n’est disponible qu’en mode Maïs et avec la mâchoire à maïs EasyCollect montée sur la machine. • L’interrupteur d’autorisation route/champ doit avoir été commuté sur la conduite sur champ, et l’interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues doit être activé. I - Pilote automatique éteint II - Pilote automatique débloqué 3.2.9 Interrupteur d’autorisation de la maintenance I BX500031 1 II Le fait d’actionner l’interrupteur d’autorisation de la maintenance (1) débloque toutes les fonctions de maintenance (Commande manuelle sur la plate-forme à gauche). • L’interrupteur d’autorisation route/champ doit avoir été commuté sur la conduite sur champ, et l’interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues doit être désactivé. I - Maintenance désactivée II - Maintenance activée I BX500032 III - 5 Eléments de commande 3.2.10 Voyant de contrôle pression d’huile moteur Le voyant de contrôle de pression d’huile moteur (1) s’allume lorsque la pression d’huile moteur est trop faible. 1 2 Eteindre immédiatement le moteur. • Contrôler le niveau d’huile moteur 3 3.2.11 Voyant de contrôle de charge Le voyant de contrôle de charge (2) s’allume lorsque la tension de sortie de l’alternateur courant triphasé ne suffit pas pour recharger les batteries. • Vérifier les fils et branchements sur l’alternateur courant triphasé et sur les batteries. Vérifier la courroie trapézoïdale sur l’alternateur. 3.2.12 Voyant de contrôle température du liquide de réfrigérant Le voyant de contrôle température du liquide de réfrigérant (3) s’allume lorsque la température de l’eau de refroidissement a atteint un niveau critique. • Contrôler le niveau de liquide de refroidissement • Contrôler l’état et la fixation des flexibles pour eau de refroidissement et l’aspiration d’air. III - 6 BX500033_1 Eléments de commande 3.2.13 Pavés de touches 1 - Non affecté 2 - Non affecté 3 - Embrayage principal marche 4 - Embrayage principal arrêt 5 - Pivotement du cadre pendulaire vers le haut à gauche 6 - Pivotement du cadre pendulaire vers le haut à droite 7 - (rouge) Pick-up = soulever le dispositif de placage à rouleaux (rouge) Mâchoire à maïs = replier 8 - (rouge) Pick-up = abaisser le dispositif de placage à rouleaux 1 3 1 5 1 6 1 2 4 13 14 7 1 8 1 11 1 12 1 9 10 15 16 BX500004 (rouge) Mâchoire à maïs = déplier Mettre le premier circuit hydraulique hors pression en appuyant simultanément sur les touches (7) et (8). 9 - (bleu) Pick-up = rentrer les roues de palpage (bleu ) Mâchoire à maïs = soulever le séparateur de plantes 10- (bleu) Pick-up = sortir les roues de palpage (bleu) Mâchoire à maïs = abaisser le séparateur de plantes Mettre le deuxième circuit hydraulique hors pression en appuyant simultanément sur les touches (9) et (10). 11- (vert) en option pour l’hydraulique supplémentaire I-A 12- (vert) en option pour l’hydraulique supplémentaire I-B 13- A = en option pour la commande supplémentaire 14- B = en option pour la commande supplémentaire 15- (noir) en option pour l’hydraulique supplémentaire II-A 16- (noir) en option pour l’hydraulique supplémentaire II-B 3.2.14 Serrure de contact d’allumage L’alimentation électrique de l’électronique est enclenchée. II - Le contact est mis III - Position de démarrage III I - 1 II Arrêt O 0 - I Cette serrure (1) comporte 4 positions : BX850341 III - 7 Eléments de commande 3.2.15 Allume-cigares Pour éviter tout dommage, ne jamais maintenir l’allume-cigares (1) enfoncé. • Enfoncer l’allume-cigares (1) ; une fois la température requise atteinte, l’insert d’allumage revient automatiquement en position d’origine. A la prise de l’allume-cigares, vous pouvez raccorder d’autres consommateurs électriques en 12 volts, à condition qu’ils ne demandent pas plus de 10 ampères maximum. Ces consommateurs déchargent la batterie si le moteur ne tourne pas. En cas d’utilisation d’appareils d’appoint, utiliser le connecteur prescrit. 1 BX850934 3.2.16 Bouton-poussoir d’arrêt rapide Le fait d’actionner le bouton-poussoir d’arrêt rapide (1) désactive la traction 2 roues et la machine s’immobilise. Toutes les fonctions de travail sont arrêtées. Le fait d’actionner le bouton-poussoir d’arrêt rapide (2) arrête toutes les fonctions de travail. • Appuyer sur le bouton-poussoir d’arrêt rapide (1 ou 2) - La machine s’immobilise/les fonctions de travail sont arrêtées. • Pour activer la machine, amener le bouton-poussoir d’arrêt rapide (1 ou 2) en position de base en le tournant légèrement vers la droite. 2 1 BX850935 III - 8 Eléments de commande 3.2.17 Prise de diagnostic • Interface CAN (1) Raccorder uniquement des appareils autorisés par KRONE à l’interface CAN. 1 BX850938 3.2.18 Connecteur diagnostic OBD (connecteur On-Board) 2 1 BM 500 0166_1 Le connecteur diagnostic OBD (1) se trouve dans la cabine, derrière le serrage du guide, sous le coffret (2). III - 9 Eléments de commande 3.3 Levier multifonctions a 5 16 1 b 2 3 15 a 4 14 d b c 5 14 13 d c 18 9 6 17 20 8 7 19 12 11 10 BX850800 1 - Touches mémoires (M1) 2 - Touches mémoires (M2) 3 - Pilote automatique (uniquement mode conduite sur champ EasyCollect) 4 - Symétrie arceau éjecteur (lorsque l’embrayage principal est enclenché) 13 - Commutation du mode de fonctionnement du moteur diesel (en option)(Powersplit) Arceau éjecteur en position de transport (lorsque l’embrayage principal est arrêté). 14a - Abaisser le mécanisme élévateur (fonctionnement par impulsions) 5a- Lever la trappe d’éjection 14b- 5b- Tourner l’arceau éjecteur à droite Lever le mécanisme élévateur jusqu’en haut (fonctionnement par impulsions) Sauvegarder la hauteur 5c- Abaisser la trappe d’éjection Tourner l’arceau éjecteur à gauche 14c - 5d- Lever le mécanisme élévateur (fonctionnement par impulsions) 6 - Touche mémoire de la séquence d’ajustage du mécanisme élévateur 14d- 7 - Vitesse de l’arceau éjecteur Suivi automatique des irrégularités du sol (fonctionnement par impulsions) Sauvegarder la hauteur 8 - Voyant de contrôle Traction 2 roues marche 15 - Engagement/accessoire avant marche - arrêt 9 - Sans fonction 16 - 10- Réduire la vitesse du moteur Inversion de l’engagement/de l’accessoire avant Passage de la vitesse nominale à la vitesse de ralenti et vice versa 17 - Enregistrer la longueur de hachage 11- 18 - Touche d’activation de la traction 2 roues 12- Augmenter la vitesse du moteur 19 - Sélecteur de la rampe d’accélération III - 10 Pour l´affectation possible des touches M1 et M2 voir chapitre Réglages généraux de la machine « Touches mémoires de manette ». Eléments de commande D E F 17 20 A B C L K G M H J BX500003_1 A - Accélération (en marche avant) Ralentissement (en marche arrière) Démarrage de la traction 2 roues avec la touche d’activation enfoncée (18) H - Position médiane J - Appeler la valeur 2 pour longueur de hachage La longueur de hachage réglée sur le centre d’information (valeur 2) est enregistrée en maintenant le bouton (17) enfoncé au point d’activation. K - Abaisser l’arceau éjecteur (option) : Repliage de la rallonge d’arceau éjecteur pour l’EasyCollect EC 1053 (14 rangées) Le bouton (17) étant enfoncé, pousser la manette (20) vers l’avant. B - Levier multifonctions en position médiane C - Accélération (en marche arrière ) Ralentissement (en marche avant) Démarrage de la traction 2 roues avec la touche d’activation enfoncée (18) D - Ralentissement à 0 km/h Inversion rapide avec touche d’activation enfoncée (18) (mode Conduite sur champ uniquement) L - Position médiane E - Levier multifonctions en position médiane M- F - Enclenchement du Tempomat (en marche avant uniquement) Enregistrer la vitesse actuelle pour le Tempomat - Appuyer sur la touche d’activation (18) et amener le levier multifonctions dans le sens F. Lever l’arceau éjecteur (option) : Dépliage de la rallonge d’arceau éjecteur pour l’EasyCollect EC 1053 (14 rangées) Le bouton (17) étant enfoncé, tirer la manette (20) en arrière. - G- En tapant brièvement à deux reprises sur le levier de conduite vers la droite, la régulation à limitation de charge « Constant Power » est activée en mode champ (option). Appeler la valeur 1 pour longueur de hachage La longueur de hachage réglée sur le centre d’information (valeur 1) est enregistrée en maintenant le bouton (17) enfoncé au point d’activation. Lorsque la trappe de l’arceau éjecteur est relevée, le repliage de la rallonge de l’arceau éjecteur est temporisé d’environ 2 secondes car auparavant cette trappe est abaissée automatiquement. La trappe de l’arceau éjecteur ne peut être actionnée pendant le repliage ou le dépliage. III - 11 Eléments de commande 3.4 Console de toit 4 5 2 3 4 1 BX500601_1 1 - Interrupteurs Climatisation/chauffage 2 - Groupe d’interrupteurs Console de toit 3 - Eclairage de l’habitacle 4 - Buse d’air 5 - Logement ISO pour radio III - 12 Eléments de commande 3.5 Groupe d’interrupteurs Console de toit 2 1 7 3 8 4 5 11 9 6 10 BX850978 1 - Phares de travail sur le côté de la cabine 2 - Phares de travail sur le toit de la cabine et l’arceau éjecteur 3 - Phares de travail à l’avant 4 - Réglage du rétroviseur (uniquement le rétroviseur extérieur droit) 5 - Phares de travail à l’arrière 6 - Feux de position/feux de croisement 7 - Gyrophares 8 - Feux de détresse (Warning) 9 - Essuie-glace avant 10- Lave-glace associé à l’essuie-glace avant 11- Commutation entre les projecteurs sur le garde-corps et ceux sur le porte-lampes (seulement pour EasyCollect 753/903/1053). III - 13 Eléments de commande 3.6 Colonne de direction et pédales 5 1 2 11a 4 8 3 7 11b 6 10 9 BX200111_3 8 - Levier de déverrouillage du système de réglage horizontal de la colonne de direction 9 - Levier de déverrouillage du système de réglage horizontal et vertical de la colonne de direction 1 - Bouton-poussoir de l’avertisseur sonore 2 - Interrupteur de clignotant 3 - Voyant de contrôle clignotant 4 - Feux de route 5 - Avertisseur lumineux 10 - Frein de service 6 - Voyant de contrôle feux de route 11a - 7 - Voyant de contrôle fonction remorque Pédale de pivotement de l’arceau éjecteur vers la gauche (option) 11b - Pédale de pivotement de l’arceau éjecteur vers la droite (option) III - 14 Eléments de commande 3.6.1 Avertisseur sonore • Lorsque vous appuyez sur le bouton-poussoir (1), le signal sonore retentit. 1 BX100210_1 3.6.2 Interrupteur de clignotant Lorsque vous roulez sur la voie publique, signaler votre intention de changer de direction en vous servant des clignotants. • • • Si vous poussez le levier (1) en avant, le clignotant droit s’active. Si vous tirez le levier (1) en arrière, le clignotant gauche s’active. 1 2 BX100213_1 Ramener manuellement le levier en position neutre. Le voyant de contrôle du clignotant (2) s’allume en même temps que les clignotants concernés. III - 15 Eléments de commande 3.6.3 Feux de route Les feux de route ne s’allument que si vous avez activé les feux de croisement. Eteignez les feux de route lorsqu’un autre usager arrive en sens inverse. • Pour enclencher les feux de route, pousser le levier (1) vers le bas. • Pour éteindre les feux de route, tirer le levier (1) vers le haut. 1 2 BX100212_1 Lorsque vous enclenchez les feux de route, le voyant de contrôle bleu (2) s’allume. 3.6.4 Avertisseur lumineux • Pour actionner l’avertisseur lumineux, tirer le levier (1) vers le haut. 1 2 BX200040_1 3.6.5 Actionner le frein de service En circulation sur route Pour des raisons de sécurité routière, les pédales de frein doivent toujours rester couplées. Avant tout déplacement, contrôler le fonctionnement des freins. 1 BX100111_1 III - 16 Eléments de commande 3.7 Commandes manuelles sur la plate-forme 1 9 3 2 4 5 7 6 10 11 12 8 BX850805 Activation de la commande manuelle : 1 - Interrupteur d’autorisation route/ champ sur la position Conduite sur champ Approcher le contre-couteau à droite du tambour à couteaux (n´actionner qu´avec l´embrayage principal enclenché) 2 - Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues arrêt Approcher le contre-couteau à gauche du tambour à couteaux (n´actionner qu´avec l´embrayage principal enclenché) 3 - Eloigner le contre-couteau à droite du tambour à couteaux Interrupteur d’autorisation de la maintenance Marche 4 - Eloigner le contre-couteau à gauche du tambour à couteaux Embrayage principal Marche 5 - Fermer le capot d’affûtage 6 - Ouvrir le capot d’affûtage 7 - Mode affûtage automatique 8 - Déplacer manuellement la pierre d’affûtage 9 - Inversion de l’engagement/de l’accessoire avant (n´actionner qu´avec l´embrayage principal enclenché) 10- Bouton-poussoir d’arrêt rapide 11- Lever le mécanisme élévateur 12- Abaisser le mécanisme élévateur III - 17 Eléments de commande 3.8 Unité de commande pour la mesure de l’humidité de la matière hachée L’unité de mesure de l’humidité est utilisée pour afficher et enregistrer les valeurs d’humidité de la matière hachée. 6 1 5 2 4 3 1 - Ecran 2 - Touche Marche/Arrêt/Enregistrer 3 - Touche pour les valeurs moyennes 4 - Touche de sélection de la matière hachée 5 - Affichage de la matière hachée sélectionnée 6 - Affichage des valeurs moyennes Utilisation de l’appareil de mesure d’humidité, voir chap. « Mesure de l’humidité de la matière récoltée avec l’appareil de mesure de l’humidité ». III - 18 BX500602 Centre d’information 4 Centre d’information « EasyTouch » Vue d’ensemble II I III V IV BX500148_1 • I = Ecran • II = Touches • III = Touches • IV = Potentiomètre rotatif • V = Touche menu 1 à A à 8 (1 à 8) D (A à D) IV - 1 Centre d’information Le centre d’information vous renseigne sur les actions et l’état de service actuels de la BiG X. Le centre d’information vous permet d’effectuer des réglages sur la machine, de lancer et d’arrêter des actions. 1 2 3 4 5 6 7 8 Il comprend les composants principaux suivants : Touches 1 à 8 Les touches 1 à 8 servent à activer les touches sensitives de la colonne de droite. L’affectation est donnée par l’illustration. S’il n’y a pas de touche sensitive à côté de la touche, cette dernière n’a pas de fonction. B A C D BX500000 Touches A à D Les touches A à D servent à activer les touches sensitives de la ligne supérieure. L’affectation est donnée par l’illustration. S’il n’y a pas de touche sensitive au-dessus de la touche, cette dernière n’a pas de fonction. Potentiomètre rotatif Le potentiomètre rotatif a deux fonctions : 1. Par rotation du potentiomètre rotatif, modifier les réglages et sélectionner le menu souhaité au niveau du menu. 2. Les réglages sont activés et enregistrés en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La touche près du potentiomètre rotatif permet d’appeler ou de fermer le niveau de menu ou de revenir au niveau de menu précédent. Un appui prolongé permet d’accéder à l’écran de base. Ecran (affichage) L’écran se subdivise en différents domaines : I Ligne de statut (I) : Heure, nombre de défauts, lubrification centralisée, cadre pendulaire. II Zones d’information : Données moteur (II) Données traction (III) Réglages (IV et V) IV III V A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500001 IV - 2 Centre d’information 4.1 Zone d’information Après mise sous tension de l’allumage, l’écran de base est affiché. 4.1.1 Ecran de base Ligne de statut (I) : • • III II IV = Défaut, au moins un défaut est survenu, le nombre de défauts en attente précède le symbole. Lubrification centralisée = Lubrification centralisée graisse (vert) V A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500002_2 = Défaut lubrification centralisée (rouge) = Lubrification centralisée désactivée (jaune) = Engagement du dispositif d’épuration actif (vert) = Défaut dispositif d’épuration (rouge) = Dispositif d’épuration désactivé (jaune) • Cadre pendulaire = Cadre pendulaire libre, position du cadre pendulaire comme représentée. = Cadre pendulaire libre, position du cadre pendulaire comme représentée. = Cadre pendulaire libre, position du cadre pendulaire comme représentée. = Position du cadre pendulaire inconnue, car le capteur du cadre pendulaire est défectueux ou n’est pas calibré. = Cadre pendulaire bloqué, position du cadre pendulaire comme représentée. = Cadre pendulaire bloqué, position du cadre pendulaire comme représentée. = Cadre pendulaire bloqué, position du cadre pendulaire comme représentée. = Position du cadre pendulaire inconnue, car le capteur du cadre pendulaire est défectueux ou n’est pas calibré. IV - 3 Centre d’information Zone d’information données moteur (II) : 1080 • Vitesse du moteur Conduite sur route : Conduite sur champ : 1000 - 1700 tr/mn 1100 - 1950 tr/mn II 1080 Les vitesses peuvent varier en fonction du moteur diesel. • 0 20 40 60 80 100 Charge du moteur en % A • voyant de défaut rouge Le voyant de défaut du moteur s´allume continuellement en rouge - l´aptitude à conduire et/ou la sécurité sont mises en danger. Arrêter immédiatement! • voyant de défaut jaune Le voyant de défaut du moteur s´allume continuellement en jaune – La sécurité de conduite n´est pas restreinte. • Affichage de la température de l’eau de refroidissement Si la température de l’eau de refroidissement atteint la plage critique, la température du liquide de refroidissement est affichée sur fond jaune. • Affichage du réservoir • Affichage de la réserve de carburant IV - 4 B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500650 Centre d’information Zone d’information données traction (III) : • I = Tempomat activé, le nombre derrière le symbole représente la vitesse enregistrée du mode Tempomat en km/h. = Tempomat désactivé • • IV II Vitesse de conduite En mode route : 0 à 40 km/h Conduite : 0 - 18 km/h (BiG X 700) sur champ 0 - 25 km/h (BiG X 850 / BiG X 1100) Rampe d’accélération de la traction 2 roues V A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500165 1 = Rampe d’accélération la plus faible 2 = ... 3 = ... 4 = Rampe d’accélération la plus élevée • Sens de la marche = Marche avant = Neutre (à l’arrêt) = Marche arrière • Type de traction = Traction des 2 roues avant activée = Traction des 2 roues avant désactivée = Traction 4 roues activée (uniquement possible sur champ, activation uniquement à l’arrêt, vitesse de conduite 0 à 14 km/h) = Traction 4 roues désactivée = Séparation d’essieu activée (possible uniquement sur champ avec traction 4 roues activée, activation à une vitesse de conduite < 10 km/h) = Séparation d’essieu désactivée = Frein de parking serré Lorsque la machine est en marche avec le frein de parking serré, l’affichage du frein de parking clignote et un signal sonore retentit avec un intervalle de 30 secondes. = Mode secours, permet au conducteur de sortir le véhicule de la zone de danger même en présence de graves problèmes de traction. IV - 5 Centre d’information • Divers : = Le bouton-poussoir d’arrêt rapide de la console a été actionné. I = Le bouton-poussoir d’arrêt rapide de la commande manuelle (plate-forme) a été actionné. • IV II = Régulation à limitation de charge activée, la vitesse de conduite est automatiquement adaptée à la réduction du régime moteur. • V Pilote automatique (en option, uniquement en mode champ maïs) : A = Pilote automatique activé, le palpeur de rangée gauche est analysé = Pilote automatique activé, le palpeur de rangée droit est analysé = Pilote automatique activé, les deux palpeurs de rangée sont analysés = Pilote automatique activé, le palpeur de rangée gauche est analysé (en fonction de l’arceau éjecteur) = Pilote automatique activé, le palpeur de rangée droit est analysé (en fonction de l’arceau éjecteur) = Pilote automatique activé, le palpeur de rangée gauche est analysé en symétrie inverse (en fonction de l’arceau éjecteur) = Pilote automatique activé, le palpeur de rangée droit est analysé en symétrie inverse (en fonction de l’arceau éjecteur) • Régulation du mécanisme élévateur (uniquement sur champ) = Régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur activée = Régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur désactivée = Régulation d’écart du mécanisme élévateur activée = Régulation d’écart du mécanisme élévateur désactivée = Régulation de la position du mécanisme élévateur activée = Régulation de la position du mécanisme élévateur désactivée Zone d’information des réglages (IV et V) : (voir le chapitre Réglages). IV - 6 B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500165 Centre d’information 4.2 Réglages 4.2.1 Largeur de travail I Le réglage de la largeur de travail est nécessaire au calcul de la surface. III II et En mode Ramassage d’herbe, le symbole 1 2 3 4 5 6 7 8 la largeur réglée (largeur de l’andain) en cm ou en pouce s’affichent dans la zone d’information Réglages (IV). V et le En mode Mâchoire à maïs, le symbole A nombre de rangées réglées s’affichent dans la zone d’information Réglages (IV) avec la largeur de travail, en cm ou en pouce qui en résulte. B C D BX500005_1 En mode système direct de coupe, le symbole et la largeur réglée en cm ou en pouce s’affichent dans la zone d’information Réglages (IV). 4.2.2 Modification temporaire de la largeur de travail du dispositif de ramassage d’herbe Largeur de travail = largeur d’andain • Le fait d’appuyer sur la touche 1 réduit la largeur de travail ; si vous maintenez la touche 1 enfoncée assez longtemps, la largeur de travail diminue plus vite. • Le fait d’appuyer sur la touche 2 augmente la largeur de travail (au maximum jusqu’à la largeur réglée fixe) ; si vous maintenez la touche 2 enfoncée assez longtemps, la largeur de travail augmente plus vite. Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage de la largeur de travail, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la largeur de travail souhaitée avec le potentiomètre rotatif (au maximum jusqu’à la largeur réglée fixe). Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le retour à la largeur de travail réglée est effectué en actionnant la touche (14b) (levage du mécanisme élévateur jusqu’en haut) sur le levier multifonctions. 14 b BX500500_1 IV - 7 Centre d’information 4.2.3 Modification temporaire de la largeur de travail Mâchoire à maïs I La largeur de travail résultant de l’écart entre les rangées et du nombre de rangées est calculée directement et affichée. • Le fait d’appuyer sur la touche 1 V 1 enfoncée assez longtemps, le nombre diminue plus vite. Le fait d’appuyer sur la touche 2 2 3 4 5 6 7 8 réduit le nombre de rangées ; si vous maintenez la touche • III II 1 A B C D BX500009_1 augmente le nombre de rangées (au maximum jusqu’au nombre réglé fixe) ; si vous maintenez la touche 2 enfoncée assez longtemps, le nombre augmente plus vite. Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage de la largeur de travail, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le nombre de rangées souhaité avec le potentiomètre rotatif (au maximum jusqu’au nombre réglé fixe). Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le retour à la largeur de travail réglée est effectué en actionnant la touche (14b) (levage du mécanisme élévateur jusqu’en haut) sur le levier multifonctions. 14 b BX500500_1 IV - 8 Centre d’information 4.2.4 Modification temporaire de la largeur de travail du système direct de coupe • Le fait d’appuyer sur la touche 1 I réduit la largeur de travail ; si vous maintenez la touche III II 1 enfoncée assez longtemps, la largeur de travail diminue plus vite. • Le fait d’appuyer sur la touche 2 V augmente la 1 2 3 4 5 6 7 8 largeur de travail (au maximum jusqu’à la largeur A réglée fixe) ; si vous maintenez la touche B C D BX500010_1 2 enfoncée assez longtemps, la largeur de travail augmente plus vite. Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage de la largeur de travail, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la largeur de travail souhaitée avec le potentiomètre rotatif (au maximum jusqu’à la largeur réglée fixe). Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le retour à la largeur de travail réglée est effectué en actionnant la touche (14b) (levage du mécanisme élévateur jusqu’en haut) sur le levier multifonctions. 14 b BX500500_1 IV - 9 Centre d’information 4.3 Accessoire avant Le statut et la vitesse de consigne réglée de l’accessoire avant sont affichés dans la zone d’information Réglages (IV) dans le champ de menu Accessoire avant. I 2 = Accessoire avant pas OK • = Arrêt accessoire avant • = Accessoire avant OK • = Accessoire avant désactivé en marche • = Accessoire avant activé en marche avant = Accessoire avant désactivé en marche • arrière • = Accessoire avant activé en marche arrière 4.3.2 Détection de corps étrangers (2) Détection de métaux • = Détection de métaux désactivée • = Métal détecté dans l’engagement • = Une erreur est survenue sur la détection de métaux. RockProtect • = Une pierre a été détectée dans l’engagement. • = Une erreur est survenue sur RockProtect (option). • = Une erreur est survenue sur la détection de métaux et sur RockProtect (option). IV - 10 4 V A avant III II 4.3.1 Etat (1) • 1 B C 3 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500006_2 Centre d’information 4.3.3 Réglage de la vitesse de consigne (3) • Le fait d’appuyer sur la touche 3 réduit la vitesse de consigne ; si vous maintenez la touche I 1 3 2 enfoncée assez longtemps, la vitesse de consigne diminue plus vite. • Le fait d’appuyer sur la touche 4 III II augmente la vitesse de consigne ; si vous maintenez la touche 4 Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • 3 2 3 4 5 6 7 8 enfoncée assez longtemps, la vitesse de consigne augmente plus vite. • 4 1 V A B C D BX500006_2 Sélectionner le réglage de la vitesse de consigne avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la vitesse de consigne souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. 4.3.4 Vitesse réelle (4) • Affichage de la vitesse réelle actuelle. IV - 11 Centre d’information 4.4 Engagement La longueur de hachage est déterminée par la vitesse des rouleaux d’engagement et le nombre de couteaux utilisés. La longueur actuelle de hachage est affichée dans la zone d’information Réglages (IV) dans le champ de menu Dispositif d’engagement. • I III II Affichage de la longueur de hachage 1 2 3 4 5 6 7 8 et de la longueur de hachage actuelle en mm ou en pouce. En fonction du nombre de couteaux réglé, la longueur de hachage peut être réglée de 3 à 62 mm. V A B C D BX500007_2 4.4.1 Réglage de la longueur de hachage • Diminuer la longueur de hachage en appuyant sur la touche 5 . La longueur de hachage diminue plus rapidement en appuyant de façon prolongée sur la touche • 5 . Augmenter la longueur de hachage en appuyant sur la touche 6 . La longueur de hachage augmente plus rapidement en appuyant de façon prolongée sur la touche 6 . Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • • Sélectionner le réglage de la longueur de hachage avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la longueur de hachage souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le système valide immédiatement la modification. Le levier multifonctions permet de sauvegarder et d’appeler deux longueurs de hachage différentes (valeur 1 / valeur 2) (voir chapitre Levier multifonctions). IV - 12 Centre d’information 4.5 Mécanisme élévateur En mode Conduite sur champ, la zone d’information Données traction 2 roues (III) affiche la régulation actuelle du mécanisme élévateur. La hauteur réelle du mécanisme élévateur et la pression de consigne réglée ou la hauteur de consigne réglée sont affichées dans la zone d’information Réglages (IV) dans le champ de menu Mécanisme élévateur. I II V = Régulation de la pression d’appui du • mécanisme élévateur, la commande régule la pression exercée sur le sol sur une valeur constante. La régulation est activée. A B C 2 3 4 5 6 7 8 IV III 4.5.1 Statut (3) 1 D 3 1 2 BX850849 = Régulation de la pression d’appui du • mécanisme élévateur réglée. La régulation n’est pas encore activée. • = Régulation d’écart du mécanisme élévateur (en option, uniquement en association avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la hauteur constante par rapport au sol. La régulation est activée. • = Régulation d’écart du mécanisme élévateur par rapport au sol réglée. La régulation n’est pas encore activée. • = Régulation de la position du mécanisme élévateur ; la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la machine. La régulation est activée. = Régulation de la position du mécanisme • élévateur réglée. La régulation n’est pas encore activée. • 1ère valeur (1) = Hauteur réelle du mécanisme élévateur en cm ou en pouce • 2ème valeur (2) = pression de consigne en % du poids propre de l’accessoire avant. Cette pression peut se régler entre -6 % (l’accessoire avant est en position flottante par rapport au sol) et 70 % maxi (l’accessoire appuie avec 70 % de son poids propre sur le sol). ou 2ème valeur (2) = Hauteur de consigne en cm, en pouce ou en % si la régulation d’écart du mécanisme élévateur est activée. IV - 13 Centre d’information 4.5.2 Modifier la pression de consigne et la hauteur de consigne • I Diminuer la valeur de consigne (2) en appuyant sur la touche 7 2 3 4 5 6 7 8 . La valeur de consigne (2) diminue plus rapidement si vous appuyez de façon prolongée sur la touche • 1 7 II IV III . Augmenter la valeur de consigne (2) en appuyant sur la touche 8 . La valeur de V consigne (2) augmente plus rapidement si vous appuyez de façon prolongée sur la touche 8 . A B C D 2 BX500008_2 Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • • Sélectionner le réglage du mécanisme élévateur avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la valeur de consigne souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le levier multifonctions permet également d’enregistrer la pression de consigne et la hauteur de consigne (voir chapitre « Levier multifunctions » dans la notice d´utilisation). IV - 14 Centre d’information 4.6 Réglages machine d’ordre général I 1 2 3 4 5 6 7 8 4.6.1 Touches mémoires de manette A l’état de livraison, aucunes fonctions ne sont affectées aux touches M1 et M2 sur la manette. Dans ce cas, on peut appeler le masque de réglage « Touches mémoires de manette » via le point de menu 1-10 ou en appuyant sur la touche D • • • • • IV III . Des fonctions suivantes peuvent être affectées aux touches mémoires de manette: • Relever/abaisser le séparateur de plantes (seulement dans le maïs) / le déflecteur (seulement dans l´herbe) • Grandir/réduire la largeur de travail • Appeler des longueurs de hachage 1 ou 2 sauvegardées • Augmenter/réduire la vitesse de l’accessoire avant • Tourner le cadre pendulaire à gauche/à droite 4.6.1.1 II A B C D BX500011_1 Affectation des touches mémoires de manette Sélectionner M1 ou M2 avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la fonction souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Les réglages sont acceptés en appuyant sur la touche B A B C 3 4 5 6 7 8 BX850991 1 2 3 4 5 6 7 8 . été confirmé avec la touche « B », les fonctions réglées sont bloquées et symbolisées par le symbole « serrure » dans les champs M1/M2. A Appeler l’écran de base en actionnant la touche D 2 D Au cas où le masque n´a pas encore • 1 B C D BX850992 . • La touche • machine d’ordre général. Le retour à un niveau de menu en arrière se fait en C permet d’appeler les réglages appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif. IV - 15 Centre d’information 4.6.2 Réglage machine d’ordre général du dispositif de ramassage d’herbe 4.6.2.1 Régler le mode du dispositif de ramassage d’herbe • • • • • • = Dispositif de ramassage d’herbe Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage Mode de fonctionnement, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le mode de fonctionnement dispositif de ramassage d’herbe avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Appeler l’écran de base en actionnant la touche • D La touche . C permet d’appeler les réglages régulation à limitation de charge (option). • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 16 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500013 Centre d’information 4..6.2.2 Réglage de la largeur de travail pour le ramassage d’herbe Largeur de travail = largeur d’andain • • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage de la largeur de travail, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la largeur de travail souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche C D A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500016 . permet d’appeler les réglages régulation à limitation de charge (option). • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.6.2.3 Réglage de la régulation du mécanisme élévateur • = Régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur ; la commande régule la pression exercée sur le sol sur une valeur constante. élévateur ; la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la machine. • • • • • • = Régulation d’écart du mécanisme élévateur (en option, uniquement en association avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la hauteur constante par rapport au sol. Sélectionner le réglage de la régulation du mécanisme élévateur avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur (seulement avec EasyCollect). Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la régulation du mécanisme élévateur souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Appeler l’écran de base en actionnant la touche • 1 2 3 4 5 6 7 8 = Régulation de la position du mécanisme • D La touche A B C D BX500017 . C permet d’appeler les réglages régulation à limitation de charge (option). • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 17 Centre d’information 4.6.2.4 Réglage du nombre de couteaux Après changement du nombre de couteaux (voir chap. Maintenance - Travailler avec la moitié du nombre de couteaux), le nombre de couteaux actuel doit être réglé. Grâce au réglage du nombre de couteaux, la vitesse des rouleaux d’engagement est adaptée automatiquement à la longueur de hachage réglée avec le nouveau nombre de couteaux. • Sélectionner le réglage du nombre de couteaux avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. • Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Régler le nombre de couteaux souhaité avec le potentiomètre rotatif. • Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche C D A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500018 . permet d’appeler les réglages de la régulation à limitation de charge. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.6.3 Réglage machine d’ordre général de la mâchoire à maïs 4.6.3.1 • Réglage du mode de fonctionnement mâchoire à maïs = Mâchoire à maïs Type de machine: = KRONE-EasyCollect (6000, 7500, 9000) • • = KRONE-EasyCollect (753, 953, 1053) • = Pas de la marque KRONE Régler le mode de fonctionnement : • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage Mode de fonctionnement, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Régler le mode de fonctionnement mâchoire à maïs avec le potentiomètre rotatif. • Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. IV - 18 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500014_1 Centre d’information Régler le type de machine : • Sélectionner le réglage du type de machine avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Régler le type de machine avec le potentiomètre rotatif. • Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche C D . 2 3 4 5 6 7 8 permet d’appeler les réglages AutoScan. • 1 A B C D BX500166 En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.6.3.2 • • • • • • • • Réglage de la largeur de travail de la mâchoire à maïs Sélectionner le réglage du nombre de rangées avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le nombre de rangées souhaité avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Sélectionner le réglage espacement des rangées avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler l’écart entre les rangées souhaité avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche C D A B C 2 3 4 5 6 7 8 D BX500019 . 1 2 3 4 5 6 7 8 permet d’appeler les réglages AutoScan. • 1 En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. La largeur de travail résultant de l’écart entre les rangées et du nombre de rangées est calculée directement et affichée. A B C D BX500020 IV - 19 Centre d’information 4.6.3.3 Réglage de la régulation du mécanisme élévateur • = Régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur ; la commande régule la pression exercée sur le sol sur une valeur constante. élévateur ; la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la machine. • • • • 2 3 4 5 6 7 8 = Régulation de la position du mécanisme • • 1 = Régulation d’écart du mécanisme élévateur (en option, uniquement en association avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la hauteur constante par rapport au sol. Sélectionner le réglage de la régulation du mécanisme élévateur avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la régulation du mécanisme élévateur souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche • En appuyant sur la touche D A B C D BX500021_1 . permet d’appeler les réglages AutoScan. C du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.6.3.4 Réglage du nombre de couteaux Après changement du nombre de couteaux (voir chap. Maintenance - Travailler avec la moitié des couteaux de hachage), le nombre de couteaux actuel doit être réglé. Grâce au réglage du nombre de couteaux, la vitesse des rouleaux d’engagement est adaptée automatiquement à la longueur de hachage réglée avec le nouveau nombre de couteaux. • • • • Sélectionner le réglage du nombre de couteaux avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le nombre de couteaux souhaité avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche C permet d’appeler les réglages AutoScan. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 20 D . A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500022_1 Centre d’information 4.6.3.5 Sélection du palpeur de rangée pour le pilote automatique Le mode détermine quel palpeur de rangée sur la mâchoire à maïs sera analysé pour la commande du pilote automatique. Le hachage devrait démarrer si possible en mode Palpeur de rangée gauche ou droit et en pleine culture en mode Les deux palpeurs de rangées. • = Le palpeur de rangée gauche est analysé. • = Le palpeur de rangée droit est analysé. • = Les deux palpeurs de rangée sont A C 2 3 4 5 6 7 8 D BX500023_1 analysés. • B 1 = Le palpeur de rangée est automatiquement analysé. La sélection du palpeur de rangée est exécutée automatiquement selon la position de l’arceau éjecteur. Arceau éjecteur à gauche = palpeur de rangée gauche Arceau éjecteur à droite = palpeur de rangée droit • = Le palpeur de rangée est automatiquement analysé en position de symétrie inverse. La sélection du palpeur de rangée est exécutée automatiquement selon la position de l’arceau éjecteur. Arceau éjecteur à gauche = palpeur de rangée droit Arceau éjecteur à droite = palpeur de rangée gauche En mode « Palpeur de rangée automatique » et « Palpeur de rangée en position de symétrie inverse », la position « Arceau éjecteur à gauche » est sélectionnée automatiquement comme base quand l’arceau éjecteur n’est pas déployé. 4.6.3.6 • • • • Réglage du palpeur de rangée Sélectionner le réglage du palpeur de rangée avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le mode de fonctionnement souhaité avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche C D . permet d’appeler les réglages AutoScan. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 21 Centre d’information 4.6.3.7 Réglage de centrage du pilote automatique Le centrage sert à ajuster l’écart latéral entre la ramasseuse-hacheuse et la bordure de culture balayée par le palpeur de rangée. Pour réduire l’écart latéral, saisir une valeur négative ; pour augmenter l’écart, saisir une valeur positive. • • • • Sélectionner le réglage du centrage avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler l’écart souhaité avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche C D A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500024_1 . permet d’appeler les réglages AutoScan. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.6.3.8 Réglage de sensibilité de réaction du pilote automatique La sensibilité de réaction permet de régler le seuil de réaction (inertie) de la commande du pilote automatique. La sensibilité de réaction sera adaptée à la bordure de culture, à la vitesse de conduite et aux particularités du terrain. La sensibilité de réaction (inertie) sera ajustée sur une valeur faible si la bordure de culture est régulière, pour une vitesse de conduite réduite et sur un sol sec. La sensibilité de réaction (rapide) sera ajustée sur une valeur plus élevée si la bordure de culture est irrégulière, pour une vitesse de conduite supérieure et sur un sol humide. Le réglage sera exécuté en fonction des conditions locales et de la situation. Le réglage peut être modifié pendant la conduite. Plage de réglage : 1 (grande inertie) - 10 (rapide) • Sélectionner le réglage de la sensibilité de réaction avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. • Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Régler la valeur souhaitée avec le potentiomètre rotatif. • Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. IV - 22 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500025_1 Centre d’information • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche C D . permet d’appeler les réglages AutoScan (uniquement en cas de réglage du mode Maïs). • En appuyant sur la touche 1 2 3 4 5 6 7 8 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500025_1 4.6.3.9 Réglage automatique de la longueur de hachage par détection du degré de maturation du maïs (AutoScan) Le capteur AutoScan permet au système de reconnaître le degré de maturation du maïs. L’électronique de régulation AutoScan calcule la longueur de hachage optimale du maïs à partir des longueurs de coupe minimale et maximale saisies auparavant et régule la vitesse des rouleaux de prépressage en conséquence. La touche C 1 2 3 4 5 6 7 8 permet d’appeler le menu de réglage « AutoScan » (uniquement lorsque le mode de fonctionnement Mâchoire à maïs est réglé). A B C D BX500810 IV - 23 Centre d’information (1) Longueur de hachage maximale pouvant être saisie. La saisie est également possible avec les touches 3 (réduction de la valeur réglée) et 4 (augmentation de la valeur réglée). A partir d’un degré de maturation d’environ 66 %, cette longueur de hachage saisie est commandée par le capteur AutoScan (valeur réglable en mode expert). (2) Longueur de hachage minimale pouvant être saisie. La saisie est également possible avec les touches 5 (réduction de la valeur réglée) et : Présence du capteur. : Absence du capteur. (5) Statut du réglage automatique de la longueur de hachage : Le réglage automatique de la longueur de hachage est activé. Le capteur AutoScan adopte le réglage de la longueur de hachage dans la plage prescrite. : Le réglage manuel de la longueur de hachage est activé. La touche « D » permet d’activer et de désactiver l’adaptation automatique de la longueur de hachage. : Activer le réglage automatique : Désactiver le réglage automatique : Réglage impossible (AutoScan non raccordé). Après saisie, la plausibilité des valeurs minimale et maximale pour les longueurs de hachage est contrôlée. Si la valeur maxi est par ex. modifiée à 4,6 mm alors que la valeur mini est de 4,7 mm, la valeur mini est réglée automatiquement à 4,5 mm. IV - 24 5 A B C 3 4 5 6 7 8 2 6 (augmentation de la valeur réglée). En dessous d’un degré de maturation d’environ 33 %, cette longueur de hachage saisie est commandée par le capteur AutoScan (valeur réglable en mode expert). (3) Représentation graphique des réglages. (4) Réglage indiquant si le capteur de degré de maturation AutoScan est disponible (effectif uniquement après un redémarrage). 2 1 4 3 1 D BX500167_2 Centre d’information Représentation graphique des réglages du capteur AutoScan : (1) Longueur de hachage maximale théorique pour un degré de maturation de 100 %. Au-delà d’un degré de maturation d’environ 66 %, la longueur de hachage n’est toutefois pas augmentée davantage, étant donné qu’un tel degré de maturation est peu probable dans la pratique. Cette valeur est automatiquement recherchée sur la base des longueurs de hachage mini et maxi saisies par l’utilisateur (valeur réglable en mode expert). (2) Longueur de hachage minimale théorique pour un degré de maturation de 0 %. Au-delà d’un degré de maturation d’environ 33 %, la longueur de hachage n’est toutefois pas réduite davantage, étant donné qu’un tel degré de maturation est peu probable dans la pratique. Cette valeur est automatiquement recherchée sur la base des longueurs de hachage mini et maxi saisies par l’utilisateur (valeur réglable en mode expert). (3) Longueur de hachage actuelle (4) Degré de maturation actuel recherché. Si l’affichage reste sur 50 %, le capteur détecte une maturation non valide. (5) La position actuelle sur la courbe dans la plage de travail. (6) La longueur de hachage minimale prescrite par l’utilisateur. (7) La longueur de hachage maximale prescrite par l’utilisateur. 1 7 • • • 3 4 6 5 6 7 8 2 4 A B C D BX500777 Réglage du mode de fonctionnement du système direct de coupe • 2 5 3 4.6.4 Réglage machine d’ordre général du système direct de coupe • 1 1 2 3 4 5 6 7 8 = Système direct de coupe Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage Mode de fonctionnement, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le mode de fonctionnement système direct de coupe avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche C D A B C D BX500015 . permet d’appeler les réglages régulation à limitation de charge (option). • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 25 Centre d’information 4.6.4.1 Masque d’information Protection des animaux présents dans le champ Lorsque le mode XDisc est réglé, une image d´information concernant le comportement de fauchage correct est affichée brièvement à l´ecran. Lors du fauchage de « l´extérieur vers l´intérieur », les animaux sont traqués lentement du bord sûr vers le milieu du champ. Ainsi une fuite salvatrice devient de plus en plus impossible pour l´animal. Une solution est la méthode de fauchage lors de laquelle on fauche le champs de « l´intérieur vers l´extérieur ». Pour ce faire, conduisez tout de suite dans l´intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et puis fauchez vers la gauche de « l´intérieur vers l´extérieur ». Par conséquent, selon son comportement naturel de fuite, l´animal peut échapper au champ sans mal. A B C D 2 3 4 5 6 7 8 BM 400 0266 4.6.4.2 • • • • Réglage de la largeur de travail du système direct de coupe Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage de la largeur de travail, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la largeur de travail souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. 1 A • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche C permet d’appeler les réglages de la régulation à limitation de charge. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 26 D . B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500026 Centre d’information 4.6.4.3 • Réglage de la régulation du mécanisme élévateur = Régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur ; la commande régule la pression exercée sur le sol sur une valeur constante. • = Régulation de la position du mécanisme élévateur ; la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la machine. • • • • • = Régulation d’écart du mécanisme élévateur (en option, uniquement en association avec les capteurs d’écart) ; la commande régule la hauteur constante par rapport au sol. Sélectionner le réglage de la régulation du mécanisme élévateur avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la régulation du mécanisme élévateur souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche C D A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500027 . permet d’appeler les réglages de la régulation à limitation de charge. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.6.4.3 Réglage du nombre de couteaux Après changement du nombre de couteaux (voir chap. Maintenance - Travailler avec la moitié des couteaux de hachage), le nombre de couteaux actuel doit être réglé. Grâce au réglage du nombre de couteaux, la vitesse des rouleaux d’engagement est adaptée automatiquement à la longueur de hachage réglée avec le nouveau nombre de couteaux. • • • • Sélectionner le réglage du nombre de couteaux avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le nombre de couteaux souhaité avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • La touche C D A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500028 . permet d’appeler les réglages de la régulation à limitation de charge. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 27 Centre d’information 4.6.5 Compteur des données client • Les compteurs client sont appelés avec la touche B • sous la touche sensitive La touche sensitive I . est sur fond vert II lorsqu’un compteur du client est activé. IV III Lorsque le compteur du client est activé, un jeu de données est sélectionné mais pas encore incrémenté. B A C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500169 Jeu de données client (1) Indicateur de statut (2) STOP Compteur à l’arrêt Le compteur actuellement affiché est activé. Un autre compteur que celui affiché est activé. 1 2 Champ de saisie numérique utilisable 10 librement (par ex. pour affecter plusieurs surfaces utiles au jeu de données client) Compteurs (les compteurs activés sont sur un fond de couleur) = Compteur d’heures de • fonctionnement (h) • A = Compteur de durée de fonctionnement du tambour (h) • = Compteur d’heures de travail (h) • = Compteur de surface (ha) • = Compteur kilométrique sur route (km) • = Consommation de carburant (l) (3) = Consommation de carburant absolue (effaçable avec la touche C ) (4) = Consommation moyenne actuelle (l/h) (5) = Affichage du compteur actuellement activé IV - 28 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 3 B C D BX500047_2 Centre d’information 4.6.5.1 Modification ou nouvelle création du jeu de données client (1) Vous pouvez créer au total 30 jeux de données clients. Pour modifier un jeu de données client, choisissez le jeu de données client correspondant via les touches 1 et 2 • • 2 3 4 5 6 7 8 , et pour en créer un nouveau, choisissez un jeu de données client libre. • 1 Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. En tournant le potentiomètre rotatif, un champ de saisie alphanumérique s’ouvre. Avec le potentiomètre rotatif, entrer ou modifier le jeu de données client. (En appuyant sur le potentiomètre rotatif, la valeur alphanumérique souhaitée est reprise.) 2 1 A B C D BX500170_1 En sélectionnant et en validant le symbole « ESC » (1), le champ de saisie est quitté sans enregistrement des entrées ou des modifications. En sélectionnant et en validant le symbole « Enter » (2), la saisie ou la modification est adoptée et enregistrée. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient aussi un niveau de menu en arrière. 4.6.5.2 • Activation et désactivation du compteur A l’aide de la touche désactiver STOP 5 ou 6 activer ou le compteur. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • En appuyant sur la touche B . 1 2 3 4 5 6 7 8 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500171_1 IV - 29 Centre d’information 4.6.5.3 • Effacement du compteur du client En appuyant sur la touche sensitive 1 C sous la touche , les compteurs de la surface utile sélectionnée du jeu de données clients choisi (dans cet exemple pour la 1ère surface utile) sont effacés. 4.6.5.4 1 2 3 4 5 6 7 8 Commutation sur les compteurs généraux (compteurs des données de la machine) A B C D BX500171_2 • En appuyant sur la touche touche sensitive A en dessous de la , le menu « Compteurs et données de la machine » est appelé. Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Compteurs des données de la machine » Il est possible d’imprimer certains ou l’ensemble des jeux de données du client à l’aide d’une imprimante (option). Pour de plus amples informations, veuillez consulter le chapitre « Impression des données du client » IV - 30 Centre d’information 4.6.6 Additif d’ensilage En mode Conduite sur champ, le symbole Additif d’ensilage affiche le réglage actuel dans la zone d’information Réglages (V). Préalables à l’activation du mode automatique : • • • • Engagement / accessoire avant activé Entraînement principal activé Accessoire avant abaissé Marche avant 1 1 2 3 4 5 6 7 8 Etat (1) = Mode automatique enclenché, additif • A B C D d’ensilage activé. BX500172 = Mode automatique enclenché, additif • d’ensilage désactivé. • = Additif d’ensilage désactivé. • = Additif d’ensilage toujours activé. • = Indicateur de niveau additif d’ensilage 1 2 (en option) • 1 2 3 4 5 6 7 8 Appeler l’écran additif d’ensilage en actionnant la touche C . Conditions de validation non remplies • = Mécanisme élévateur en bas • = Véhicule en déplacement • = Embrayage principal Marche • = Engagement Marche • = Interrupteur d’autorisation route / champ • = Interrupteur d’autorisation de la maintenance • = Interrupteur d’arrêt de la console unité A B C D BX500149_1 de commande • = Interrupteur d’arrêt de la commande manuelle Défaut • = CUC • = Manette • = KMC2 • = KMC3 • = Détection de métaux • = DIOM IV - 31 Centre d’information Régler l’additif d’ensilage (1) • = Additif d’ensilage désactivé • = Additif d’ensilage toujours activé • = Mode automatique additif d’ensilage 1 2 Indicateur de niveau activer / désactiver l’additif d’ensilage (en option) (2) = Indicateur de niveau additif • 1 2 3 4 5 6 7 8 d’ensilage activé A B C D = Indicateur de niveau additif • BX500149_1 d’ensilage désactivé • • • • Sélectionner le réglage sélection de l’additif d’ensilage avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Appeler l’écran de base en actionnant la touche • Appeler le menu en appuyant sur la touche C . du potentiomètre rotatif. 4.6.7 Réglage de l’écart du broyeur Si vous avez réglé la machine sur le mode « Mâchoire à maïs ou X-Disc », le symbole et l’écart du broyeur s’affichent sur l’écran dans la zone d’information Réglages (V). • • • • Sélectionner le réglage du broyeur avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler l’écart avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. L’écart de consigne venant d’être réglé est automatiquement respecté. Calibrer le broyeur (voir chap. Calibrage du broyeur). IV - 32 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500012_2 Centre d’information 4.7 Aperçu des niveaux de menu Niveau de menu 1 (Réglages) et niveau de menu 2 (Compteurs) 1 2 1-1 1-1-1 1-2 1-1-2 1-3 1-1-3 1-4 1-1-4 1-5 1-1-5 1-7 1-7-1 1-1-8 1-8 1-7-2 1-1-9 1-9 1-7-4 1-1-10 1-10 XD 1-7-5 1-1-11 1-1-12 1-1-13 1-1-14 1-1-15 1-1-20 1-1-21 BX850952 IV - 33 Centre d’information Niveau de menu 3 (Maintenance) 3 3-1 3-2 3-3 3-4 3-5 3-6 3-7 3-8 3-9 3-10 3-11 BX850953 IV - 34 Centre d’information Niveau de menu 4 (Service) et niveau de menu 5 (Retour à l’écran de base) 4 4-1 4-2 1 2 3 4 4-3 4-4 4-4-1 4-4-2 4-4-3 4-1-1 4-1-15 4-1-2 4-1-16 4-1-3 4-1-17 4-1-4 4-1-18 4-1-5 4-1-19 4-1-6 4-1-20 4-1-7 4-1-21 4-1-8 5 4-1-9 4-1-10 4-1-11 4-1-12 4-1-13 4-1-14 BX850954 IV - 35 Centre d’information 4.7.1 Appeler le niveau de menu • Appeler le niveau de menu avec la touche du potentiomètre rotatif. L’écran affiche le niveau de menu. Le niveau de menu comprend cinq menus principaux : • = Menu principal 1 « Réglages » • = Menu principal 2 « Compteurs » • = Menu principal 3 « Maintenance » • = Menu principal 4 « Service » • = Menu principal 5 « Ecran de base » A • Le niveau de menu appelé est fermé avec B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500172 sur le potentiomètre rotatif. 4.7.2 Menu principal 1 « Réglages » Le niveau de menu principal est appelé. • Sélectionner le menu principal 1 avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». Le menu principal « Réglages » comprend les menus suivants : • = Menu 1-1 « Paramètres » • = Menu 1-2 « Réglage machine » • = Menu 1-3 « Unités » • = Menu 1-4 « Moteur diesel PowerSplit » (option) • = Menu 1-5 « Langue » • = Menu 1-7 « Ecran » • = Menu 1-8 « Date / Heure » • = Menu 1-9 « Adresse de l’entreprise de travaux agricoles » = Menu 1-10 « Touches mémoires de • manette » • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 36 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500030 Centre d’information 4.7.3 Menu 1-1 « Paramètres » Le menu principal « Réglages » est appelé. • • Sélectionner le menu principal 1-1 « Paramètres » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche le niveau de menu « Paramètres ». 1 2 3 4 5 6 7 8 Le menu « Paramètres » comprend les menus suivants : • = Menu 1-1-1 « Engagement » • = Menu 1-1-2 « Accessoire avant » • = Menu 1-1-3 « Arceau éjecteur » • = Menu 1-1-4 « Equipement d’affûtage » A • = Menu 1-1-5 « Contre-couteau » • = Menu 1-1-8 « EasyFlow » • = Menu 1-1-9 « EasyCOLLECT » • • XD 1 2 3 4 5 6 7 8 = Menu 1-1-11 « Détection de métaux » = Menu 1-1-12 « Moteur diesel » • = Menu 1-1-13 « Traction 2 roues » • = Menu 1-1-14 « Pilote automatique » • = Menu 1-1-15 « Travail » • = Menu 1-1-20 « AutoScan » • = Menu 1-1-21 « RockProtect » • D = Menu 1-1-10 « X-DISC » • • C BX500031_1 A • B En appuyant sur la touche B C D BX500032 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Sélectionner le menu souhaité avec le potentiomètre rotatif. Les paramètres du menu sélectionné sont affichés en appuyant sur le potentiomètre rotatif. IV - 37 Centre d’information Saisie de paramètres • Les différents paramètres sont sélectionnés avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en bleu clair. Seuls les champs de saisie sur fond bleu clair peuvent être modifiés. B A C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500147_1 • • • Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le masque de saisie des paramètres s’ouvre avec les affichages suivants : (1) La désignation du paramètre sélectionné est affichée. (2) Affichage de la plage possible de la valeur de paramètre. (3) Données de paramétrage : (de haut en bas) numéro de paramètre, valeur mini, valeur maxi, valeur de réglage de base, unité. (4) Valeur réelle du paramètre. Avec 99999, la commande correspondante n’est pas en service. Dans le champ de saisie (5), entrer la nouvelle valeur de consigne avec le potentiomètre rotatif ou le clavier (7). Le champ de saisie (6) (fonction exécutée uniquement lorsque la touche est enfoncée) permet de rétablir la valeur de réglage de base. La touche • consigne. Adopter la valeur modifiée ou quitter le masque de A saisie des paramètres en actionnant la touche appuyant sur la touche • • A B C 5 6 7 8 BX750018 B . 1 2 3 4 5 6 7 8 à côté de la touche à côté de la touche sensitive En appuyant sur la touche . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Pour de plus amples informations à propos des différents paramètres, consulter la liste des paramètres dans l’annexe « Liste des paramètres ». IV - 38 5 D . 7 4 5 On revient à l’écran précédent en appuyant sur la touche 3 7 4 Les valeurs de réglage de base sont adoptées en sensitive 2 2 6 3 1 permet d’effacer la valeur de • • 1 A B C D BX500147 Centre d’information Le menu 1-2 « Réglage machine » peut être selectionné via l´écran de base et il est décrit dans le chapitre « Réglages généraux de la machine ». 4.7.4 Menu 1-3 « Unités » Le menu principal « Réglages » est appelé. • • Sélectionner le menu principal 1-3 « Unités » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche la sélection des unités de mesure. L’unité de mesure actuellement réglée est mise en évidence en couleur. • = Unités anglo-saxonnes activées • = Unités anglo-saxonnes désactivées • = Unités métriques (SI) activées • = Unités métriques (SI) désactivées A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500033_1 1 2 3 4 5 6 7 8 Réglage des unités de mesure • • • Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif. A B C D BX500034 IV - 39 Centre d’information 4.7.5 Menu 1-4 „PowerSplit“ (option) Gestion de puissance avec moteurs MAN (à partir du logiciel 200814613) Dans l’écran de base, le mode de fonctionnement actuel du moteur diesel pour les paramètres 33515 et 33518 est identifié comme suit : : Moteur diesel au maximum de sa puissance (le paramètre est sur 2 = pleine puissance). : Moteur diesel en mode économique (le paramètre est sur 3 = puissance réduite) Nähere Informationen zu den einzelnen Parametern können der Parameterliste im Anhang „Parameterliste“ entnommen werden. Représentation graphique des réglages de PowerSplit. La commutation automatique peut être réglée en deux étapes : : la commutation a lieu brusquement lorsque la vitesse est réglée : la commutation est continue et commence à env. 100 tr/mn avant la vitesse réglée Le retour en mode ECO se fait toujours brusquement lorsque la charge du moteur est réglée à condition que le mode X-Power ait été réglé par le mode automatique. Si le mode X-Power a été sélectionné manuellement, le mode automatique est uniquement en veille et n’intervient plus. IV - 40 I 1080 III IV V A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500163_2 Centre d’information Représentation graphique des réglages de PowerSplit (1) Vitesse du moteur diesel à partir de laquelle la commutation automatique de ECO-Power à XPower doit avoir lieu. (2) Charge du moteur diesel à partir de laquelle la commutation automatique de X-Power à ECOPower doit avoir lieu. (3) Réglage du démarrage de X-Disc et du mode maïs (4) Réglage du démarrage du mode herbe (5) Réglage du démarrage du mode circulation sur route (6) Activer / désactiver le réglage de la commutation automatique entre ECO-Power et X-Power et déroulement de la commutation. (7) Mode de puissance actuel 2 9 1 2 8 1 2 3 4 5 6 7 8 3 4 5 6 7 2 A B C D BX850951 Indicateur de statut STOP : commutation automatique désactivée : commutation automatique activée Le mode automatique n’est activé que si la vitesse de consigne du moteur diesel est supérieure à 1900 tr/mn IV - 41 Centre d’information 4.7.6 Menu 1-5 « Langue » Le menu principal « Réglages » est appelé. 1-5 • Sélectionner le menu 1-5 « Langues » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 L’écran affiche la sélection des langues. Réglage de la langue (1) (2) = Langue actuellement réglée = Affichage de la langue sélectionnée • La langue souhaitée est sélectionnée avec le potentiomètre rotatif. • La sélection est validée en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • En appuyant sur la touche A B C D BX500035 1 1 2 3 4 5 6 7 8 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 2 La langue sélectionnée est immédiatement validée. A B C D BX850847 4.7.7 Menu 1-7 « Ecran » Le menu principal « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu 1-7 « Ecran » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 Le menu « Ecran » comprend les menus suivants : 5 6 • = Menu 1-7-1 « Contraste / Luminosité » 7 8 • = Menu 1-7-2 « Bip » • L’écran affiche le niveau de menu 1-5 « Ecran ». A B C D BX500037_1 • = Menu 1-7-4 « Sens de rotation » • = Menu 1-7-5 « Réglages des champs de l’écran de base » • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 42 Centre d’information 4.7.8 Menu 1-7-1 Mode Jour/Nuit Le menu « Ecran » est appelé. • • Sélectionner le menu 1-7-1 « Mode Jour/Nuit » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 L’écran affiche les réglages pour le jour et la nuit. • = Jour • = Nuit A B C D BX500611_1 Régler le mode Jour/Nuit • • • • • Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la fonction souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. En appuyant sur la touche A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500612 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 43 Centre d’information 4.7.9 Menu 1-7-2 « Bip » Le menu « Ecran » est appelé. • • Sélectionner le menu 1-7-2 « Bip » avec le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche le réglage du bip : = Appui sur la touche (émetteur de • signaux dans le terminal) A = Alarme (émetteur de signaux dans la • B C D BX500038_2 console) • = Avertissement (émetteur de signaux dans la console) 1 2 3 4 5 6 7 8 Fonction bip = Bip désactivé • • = Bip activé • = Bip limité dans le temps A En option, il est possible de régler la durée d’activation du bip avec et . Réglage du bip • • • • Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la fonction souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le bip peut être activé en appuyant sur la touche 7 . Le bip peut être désactivé en appuyant sur la touche 8 . • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 44 B C D BX500043_1 Centre d’information 4.7.10 Menu 1-7-4 « Sens de rotation » Le menu « Ecran » est appelé. • • Sélectionner le menu 1-7-4 « Sens de rotation » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche les réglages du sens de rotation. • 1 2 3 4 5 6 7 8 = Défilement de la liste des paramètres vers le bas = Sélection des éléments de saisie • vers le bas A B C D BX500201_1 = Défilement du menu vers le bas • Réglage du sens de rotation (1) Sens de rotation « Défilement de la liste des paramètres vers le bas » : • Régler « dans le sens inverse des aiguilles d’une montre » en actionnant la touche • 1 . Régler « dans le sens des aiguilles d’une montre » en actionnant la touche 2 . (2) Sens de rotation « Sélection des éléments de saisie vers le bas » : • Régler « dans le sens inverse des aiguilles d’une montre » en actionnant la touche • 3 . 5 A 4 B C 1 1 2 2 3 4 3 5 6 7 8 D BX500200 Régler « dans le sens des aiguilles d’une montre » en actionnant la touche 4 . (3) Sens de rotation « Défilement du menu vers le bas » : • Régler « dans le sens inverse des aiguilles d’une montre » en actionnant la touche • 5 . Régler « dans le sens des aiguilles d’une montre » en actionnant la touche 6 . (4) Régler tous les réglages du sens de rotation sur la valeur par défaut en actionnant la touche sensitive . (5) Revenir à l’écran de base en actionnant la touche sensitive . Le sens de rotation actuellement réglé est représenté par une flèche pleine bleue. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 45 Centre d’information 4.7.11 Menu 1-7-5 « Réglages des champs de l’écran de base » Le menu « Ecran » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 1-7-5 « Réglages des champs de l’écran de base » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. A B C D L’écran affiche les possibilités de sélection parmi les affichages. La valeur mesurée affichée actuellement sur l’écran de base est encadrée pour la mettre en évidence (exemple : l’heure actuelle). Modifier l’affichage dans l’écran de base : • Sélectionner l’affichage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. • La sélection est validée en appuyant sur le potentiomètre rotatif (exemple : consommation actuelle de carburant). L’écran de base affiche maintenant le réglage enregistré (1) (exemple : consommation actuelle de carburant). A B C D BX850839 1 2 3 4 5 6 7 8 BX850840 Il est possible de sélectionner les affichages suivants dans l’écran de base : Heure actuelle/Date 1 1 2 3 4 5 6 7 8 Consommation de carburant actuelle Vitesse tambour hacheur Surface traitée Consommation de carburant actuelle A rapportée à la surface Consommation de carburant actuelle rapportée au rendement de la récolte (seulement possible en association avec la détection de rendement CropControl) (option) • Passer à l’écran de base en actionnant la touche • Rétablir le réglage usine de l’affichage (Heure) en actionnant la touche IV - 46 B . A . B C D BX850841 Centre d’information 4.7.12 Menu 1-8 « Date / Heure » Le menu principal « Réglages » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 1-8 « Date / Heure » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche l’heure et la date. A B C D BX500044_1 4.7.12.1 Réglage de la date et de heure • • • • • Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la date / l’heure souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500045 IV - 47 Centre d’information 4.7.13 Menu 1-9 « Adresse de l’entreprise de travaux agricoles » Le menu principal « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu 1-9 « Entreprise de travaux agricoles » avec le potentiomètre rotatif. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500659 • Appeler le masque <Informations sur l’entreprise de travaux agricoles> en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Il est possible de saisir un maximum de 6x30 caractères. Les informations sont utilisées à chaque impression sur l’imprimante CAN (option). Une ligne sans caractères (ni espaces) est ignorée lors de l’impression. A • • • • B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500660 Un champ de saisie alphanumérique (1) s’ouvre en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Sélectionner une lettre (repère jaune) en faisant tourner le potentiomètre rotatif. Adopter la lettre en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La saisie ou la modification est adoptée et enregistrée en sélectionnant et en validant le symbole « Enter » (2). 1 Le champ de saisie est quitté sans enregistrement des saisies ou des modifications en sélectionnant et en validant le symbole « ESC » (3). A B C D 3 1 2 3 4 5 6 7 8 2 BX500661 • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 48 Centre d’information 4.7.14 1-10 « Touches mémoires de manette » Le menu principal « Réglages » est appelé. • • • • • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le menu 1-10 « Touches mémoires de manette ». Sélectionner M1 ou M2 avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la fonction souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Les réglages sont sauvegardés en appuyant sur la touche B A B C D BX850994 . 1 2 3 4 5 6 7 8 Au cas où le masque n´a pas encore été confirmé avec la touche « B », les fonctions réglées sont bloquées et symbolisées par le symbole « serrure » dans les champs M1/M2. • En appuyant sur la touche du potentiomètre A B C D BX850991 rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX850992 IV - 49 Centre d’information 4.8 • Menu principal 2 « Compteurs » Appeler le niveau de menu avec la touche du potentiomètre rotatif. • Sélectionner le menu principal 2 « Compteurs » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche les différents compteurs. 1 2 3 4 5 6 7 8 Niveau du compteur (Sets) • = Compteur de grandes balles (non effaçable) • = Niveau du compteur 1 (effaçable) • = Niveau du compteur 2 (effaçable) • = Niveau du compteur 3 (effaçable) 4.8.1 B A C D BX500046 1 2 Compteurs des données de la machine (Les compteurs activés sont sur un fond de couleur) • • = Compteur de durée de fonctionnement du tambour A = Compteur de surface • = Compteur kilométrique (aussi bien sur route que sur champ) (km) = Compteur de consommation de carburant (en option) (3) = Consommation de carburant absolue (effaçable avec la touche C ) (4) = Consommation moyenne actuelle (l/h) (5) = Affichage du compteur actuellement activé Réglage du niveau compteurs L’actionnement des touches pour 1 pour ou 2 permet de changer de niveau de compteurs. Il est également possible de régler à l’aide du potentiomètre rotatif : • • • 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le réglage du niveau compteurs avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler le niveau compteurs souhaité avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. IV - 50 3 B C D BX500047_2 • • 4 5 = Compteur d’heures de travail • • 2 = Compteur d’heures de fonctionnement • 1 Centre d’information 4.8.2 • Suppression des compteurs des données de la machine Tous les compteurs d’un set sont effacés en appuyant sur la touche sensitive C sous la touche 2 3 4 5 6 7 8 0 h 0 min . (Seuls les compteurs des sets 1 à 3 0 h 0 min sont effaçables.) • En appuyant sur la touche • rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Appeler l’écran de base en appuyant sur la touche B 1 0 h 0 min du potentiomètre sous la touche sensitive 0.0 ha 0.0 km 42 . 00 0.0 L L/h . A B C D BX500048 4.8.3 • Commutation sur les compteurs des données client En appuyant sur la touche sensitive A sous la touche , le menu « Compteurs des données client » est appelé. Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Compteur des données client » IV - 51 Centre d’information 4.9 Menu principal 3 « Maintenance » Le niveau de menu principal est appelé. • • Sélectionner le menu principal 1 avec le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche le niveau de menu 3 « Maintenance ». Le menu principal « Maintenance » comprend 11 menus : • • = Menu 3-1 « Lubrification centralisée » = Menu 3-2 « Affûtage / contre-couteau » • = Menu 3-3 « Calibrage du cadre pendulaire » • = Menu 3-4 « Calibrage du pilote automatique » • = Menu 3-5 « Calibrage de l’arceau éjecteur » • = Menu 3-6 « Calibrage du broyeur » • = Menu 3-7 « Calibrage engagement / accessoire avant » • = Menu 3-8 « Calibrage du parcours » • = Menu 3-9 « RockProtect » (en option) • = Menu 3-10 « Calibrage de l’embrayage principal » = Menu 3-11 « Maintenance essieu • supplémentaire » (en option) • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Le menu principal « Maintenance » est affiché automatiquement après activation de l’interrupteur de maintenance dans l’écran de base. IV - 52 A B C D BX500075_1 Centre d’information 4.9.1 Menu 3-1 « Lubrification centralisée » Le menu principal « Maintenance » est appelé. • • Sélectionner le menu 3-1 « Lubrification centralisée » avec le potentiomètre rotatif. 2 3 4 5 6 7 8 Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche le masque « Lubrification centralisée ». • Déclencher la fonction « Lubrification intermédiaire » en actionnant la touche • 1 5 . A Déclencher la fonction « Nettoyage de l´engagement » en actionnant la touche B C D BX500613 3 (série). En cas de besoin, il est possible de changer le nettoyage de l´engagement en nettoyage du moteur. Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation route / champ • = Interrupteur d’autorisation de la traction 1 2 3 4 5 6 7 8 2 roues A • = Vitesse du moteur diesel • = Interrupteur d’autorisation engagement / B C D BX500202 accessoire avant • = Interrupteur d’autorisation de la maintenance • = Interrupteur d’arrêt de la console unité de commande • = Interrupteur d’arrêt de la commande manuelle Défaut • = CUC • = Commande manuelle • = Manette • = KMC2 • = KMC3 IV - 53 Centre d’information 4.9.2 Menu 3-2 « Affûtage / contrecouteau » Le menu principal « Maintenance » est appelé. • • Sélectionner le menu 3-2 « Affûtage / contrecouteau » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Les avertissements attirant l’attention sur les risques d’affûtage des couteaux de hachage s’affichent (voir le chapitre Fonctionnement Affûtage des couteaux de hachage). • A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500615 L’accès à la saisie des paramètres d’affûtage du contre-couteau est obtenu en actionnant la touche 7 . 1 2 Conditions de validation non remplies 3 4 • = Interrupteur d’autorisation route / champ 5 6 • = Interrupteur d’autorisation de la traction 7 8 2 roues A • = Vitesse du moteur diesel • = Interrupteur d’autorisation engagement / accessoire avant • = Interrupteur d’autorisation de la maintenance • = Interrupteur d’arrêt de la console unité de commande • = Interrupteur d’arrêt de la commande manuelle Défaut • = CUC • = Commande manuelle • = Manette • = KMC2 • = KMC3 IV - 54 B C D BX500616 Centre d’information Statut du capot d’affûtage (1) • = Capot d’affûtage fermé • = Capot d’affûtage ouvert 4 Statut de la pierre d’affûtage (2) • = La pierre d’affûtage se trouve à gauche • = La pierre d’affûtage se trouve au milieu • = La pierre d’affûtage se trouve à droite • = La pierre d’affûtage se bouge vers la 1 2 1 3 4 2 5 6 7 8 3 A B C D BX500052 gauche La flèche pointe vers diverses directions, lesquelles indiquent la direction du mouvement de la pierre d’affûtage. • = Position de la pierre d’affûtage inconnue, les capteurs de la pierre d’affûtage sont tous deux avec amortissement magnétique / capteur défectueux - DEFAUT Statut du mode Affûtage (3) • 4 # 00420 1. er nombre = cycle d’affûtage actuel, 2ème 5 nombre = Nombre de cycles d’affûtage de consigne Un cycle d’affûtage correspond à une course aller et retour de la pierre d’affûtage (1 x à gauche / 1 x à droite)(en fonction du nombre des réglages). Statut « Somme de tous les cycles d’affûtage » (4) • (4) = Compteur « Somme de tous les cycles d’affûtage » depuis la dernière remise à « zéro » du compteur. Après environ 420 cycles d’affûtage (en fonction de l’ajustage de la pierre d’affûtage), le message de défaut (5) « Ajustage pierre d’affûtage » est affiché à l’écran. L’affûtage est bloqué automatiquement jusqu’à l’acquittement du message de défaut. A B C Avec la touche sous la touche sensitive A Activer la touche Avec la touche A sous la touche sensitive Avec la touche B sous la touche sensitive interrompre l’opération. 6 7 8 # 00420 1 2 3 4 5 6 7 8 6 B C D BX500175 , masquer le message. • 5 4 A compteur « Somme de tous les cycles d’affûtage » (4). Le message (6) s’affiche à l’écran. • 4 , afin de remettre à zéro le 1 3 BX500174 masquer le message. • 2 D Acquitter le message de défaut • 1 , Ajustez la pierre d’affûtage ou remplacez-la. (voir le chapitre « Ajustage ou remplacement de la pierre d’affûtage ») IV - 55 Centre d’information Contre-couteau - Statut des moteurs des contrecouteaux (les indications s’entendent contrecouteaux vus dans le sens de la marche) Affichage quand le contre-couteau est déplacé à la main. • = Rapprochement du contre-couteau à 1 2 3 4 5 6 7 8 droite activé • = Rapprochement du contre-couteau à droite désactivée • = Eloignement du contre-couteau à droite activé • = Eloignement du contre-couteau à droite A B C D désactivé • BX500173 = Contre-couteau à droite, rupture de câble • = Contre-couteau à droite, court-circuit • = Rapprochement du contre-couteau à gauche activé • = Rapprochement du contre-couteau à gauche désactivée • = Eloignement du contre-couteau à gauche activé • = Eloignement du contre-couteau à gauche désactivé • = Contre-couteau à gauche, rupture de câble • 1 2 3 4 5 6 7 8 = Contre-couteau à gauche, court-circuit Régler le nombre de cycles d’affûtage (Nombre défini en usine : 20) • Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. • Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Régler le nombre souhaité avec le potentiomètre rotatif. • Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Démarrage / arrêt du mode affûtage En appuyant sur la touche 8 A B C D BX500173 , le mode Affûtage est démarré ou arrêté. • = Mode affûtage impossible. • = Démarrer le mode affûtage. • IV - 56 = Arrêter le mode affûtage. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. • En appuyant sur la touche 7 , on parvient à la saisie des paramètres pour le réglage du contre-couteau. Centre d’information 4.9.3 Menu 3-3 « Calibrage du cadre pendulaire et hauteur absolue du mécanisme élévateur » Pendant le calibrage, certains composants peuvent se déplacer, en particulier le mécanisme élévateur et le cadre pendulaire : risque de blessures ! Le calibrage du cadre pendulaire n’est nécessaire qu’après avoir effectué des travaux sur le cadre pendulaire ou changé l’électronique. Ajuster le mécanisme élévateur avant de calibrer le cadre pendulaire (voir le chapitre Ajustage du mécanisme élévateur) Le menu principal « Maintenance » est appelé. • Sélectionner le menu 3-3 « Calibrage du cadre pendulaire » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500053 1 2 1 Le « Calibrage du cadre pendulaire et hauteur absolue du mécanisme élévateur » est affiché. Conditions de validation non remplies • • • • • • • = Interrupteur d’autorisation route / champ = Interrupteur siège = Vitesse du moteur diesel = Interrupteur d’autorisation engagement / accessoire avant = Interrupteur d’autorisation de la maintenance = Interrupteur d’arrêt de la console unité de commande = Interrupteur d’arrêt de la commande manuelle BX500176 Défaut • • • • = CUC = Manette = KMC2 = KMC3 IV - 57 Centre d’information Mécanisme élévateur • La hauteur de levage actuelle est affichée en % avec le symbole • . 3 4 5 6 7 8 . La hauteur absolue du mécanisme élévateur enregistrée à 20 % est affichée avec le symbole . Cadre pendulaire • 2 La hauteur absolue du mécanisme élévateur enregistrée à 80 % est affichée avec le symbole • 1 A B C D BX500055 La valeur numérique pour l’écart maximal est et la valeur affiché avec le symbole numérique pour le cadre pendulaire avec le symbole = 0˚. La valeur numérique pour le cadre pendulaire est actualisée avec le calibrage. • La valeur actuelle du capteur est affichée en valeur numérique avec le symbole pour le cadre pendulaire. Calibrage du cadre pendulaire 1 Conditions préalables • • • 2 1 L’interrupteur d’autorisation Champ est activé. Accessoire avant installé. Sur sol plan, l’accessoire avant (mâchoire à maïs déployée) doit être déposé sur le sol. • Abaisser le mécanisme élévateur jusqu’à ce que • l’accessoire avant repose sur le sol. Si l’accessoire avant n’est pas à l’horizontale par rapport à la machine, ajuster exactement le cadre pendulaire en appuyant sur les touches cadre pendulaire à gauche (1) et cadre pendulaire à droite (2). • Le calibrage est démarré avec la touche la touche sensitive D sous = « Enregistrer la valeur de consigne ». L’affichage sur la touche sensitive change en et = « Calibrage en cours » = « Calibrage réussi ». La valeur numérique enregistrée pour le cadre pendulaire = 0˚ est actualisée. IV - 58 BX500097_1 Centre d’information Calibrage de hauteur absolue du mécanisme élévateur Le calibrage de la hauteur absolue du mécanisme élévateur est nécessaire pour que le centre d’information puisse donner la hauteur absolue du mécanisme élévateur. Les valeurs du calibrage se sauvegardent séparément pour le ramasseur d´herbe, X-Disc et la mâchoire à maïs. Conditions préalables • • • • • • • Mécanisme élévateur ajusté (voir le chapitre Ajustage du mécanisme élévateur). Interrupteur d’autorisation Conduite sur champ MARCHE Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues arrêt. Accessoire avant installé. Cadre pendulaire droit Régler le mode Ramasseur d’herbe/Mâchoire à maïs/X-Disc en fonction de l’accessoire avant monté. Sur sol plan, l’accessoire avant (mâchoire à maïs déployée) doit être déposé sur le sol et être à l’horizontale. 2 3 BX500040_1 Calibrage de la hauteur supérieure du mécanisme élévateur • 1 Appuyer sur la touche Lever mécanisme élévateur (2) jusqu’à ce que le symbole affiche la valeur de levage actuelle à 80 %. 2 • Sur le ramasseur (1), mesurer l’écart « a » entre le a sol et le point le plus bas d’un doigt à ressort (2). Sur la mâchoire à maïs, mesurer l’écart entre le sol et le tranchant de couteau. BX200431 • • • • Sélectionner le réglage « Hauteur absolue du mécanisme élévateur à 80 % » avec le potentiomètre rotatif. Le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler l’écart mesuré « a » avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500055 IV - 59 Centre d’information Calibrage de la hauteur inférieure du mécanisme élévateur • Appuyer sur la touche descendre (1) ou lever (2) le mécanisme élévateur, jusqu’à ce que dans le sixième champ, le symbole donne la valeur instantanée de hauteur de levage de 20 %. 1 2 BX850043_1 • Sur le ramasseur (1), mesurer l’écart « b » entre le sol et le point le plus bas d’un doigt à ressort (2). Sur la mâchoire à maïs, mesurer l’écart entre le sol et le tranchant de couteau. 1 2 b BX200432 • • • • Sélectionner le réglage « Hauteur absolue du mécanisme élévateur à 20 % » avec le potentiomètre rotatif. Le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler l’écart mesuré « b » avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le calibrage « Hauteur absolue du mécanisme élévateur » est terminé. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 60 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500056 Centre d’information 4.9.4 Menu 3-4 « Calibrage du pilote automatique » • Il y a risque de blessures lors du calibrage en raison de mouvements spontanés des composants (par ex. essieu directeur). Personne ne doit se tenir dans la zone de danger de la machine ! • Les étapes de travail s’appliquent au pilote automatique avec la version de logiciel 150 200 029-08. Avant d’utiliser le pilote automatique pour la première fois, il est nécessaire de le calibrer pour qu’il fonctionne impeccablement. Conditions préalables : • La mâchoire à maïs EASYCOLLECT est installée avec un palpeur de rangée. • Le menu principal <Maintenance> est appelé. Lors du calibrage du pilote automatique, l’ordre des étapes de travail doit être respecté. Etapes de travail : 1. Démarrer le moteur diesel et positionner l’interrupteur d’autorisation sur MARCHE. Démarrer le moteur diesel et activer les interrupteurs d’autorisation <Champ>, <Traction 2 roues> et <Pilote automatique>. Si l’une de ces conditions n’est pas remplie, le message correspondant est affiché sur le côté droit de l’écran. Les conditions de validation sont sur fond jaune, les défauts sur fond rouge. Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation route / champ • = Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues • = Interrupteur siège • = Interrupteur d’autorisation du pilote automatique • = Interrupteur d’autorisation de la maintenance • = Interrupteur d’arrêt de la console unité de A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500058 commande • = Interrupteur d’arrêt de la commande manuelle Défaut • = CUC • = Manette • = Pilote automatique • = KMC3 IV - 61 Centre d’information 2. Appeler l’écran de calibrage dans le terminal • Sélectionner le menu 3-4 « Calibrage du pilote automatique » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. B A C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500057 L’écran affiche le menu « Calibrage du pilote automatique » : • Fig. BX500617 avec pointe extérieure 13 7 8 4 2 3 4 5 6 7 8 5 6 1 1 3 2 9 11 12 10 14 B A C D BX500617 • Fig. BX500660 avec pointe médiane 13 7 8 4 1 2 3 4 5 6 7 8 5 6 1 3 2 11 9 10 12 14 A B C D BX500660 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 IV - 62 Signification Valeur enregistrée pour le braquage à gauche maximal Valeur enregistrée pour le déplacement en ligne droite Valeur enregistrée pour le braquage à droite maximal Valeur enregistrée pour le palpeur de rangée à gauche mini Valeur enregistrée pour le palpeur de rangée à droite mini Valeur réelle du capteur d’angle de braquage Valeur réelle palpeur de rangée à gauche Valeur réelle palpeur de rangée à droite Consigne, tension ou taux d’impulsions en 0,01 % braquage à gauche Valeur enregistrée, courant mini braquage à gauche Consigne, tension ou taux d’impulsions en 0,01 % braquage à droite Valeur enregistrée, courant mini braquage à droite Valeur réelle de vitesse du moteur Calibrage automatique des courants minimaux des vannes de la direction à gauche / à droite. Centre d’information La plausibilité des valeurs calibrées est contrôlée. Si une valeur se trouve en dehors de sa plage valable, celle-ci est indiquée par un point d’exclamation correspondant à côté de la valeur calibrée.La valeur ne peut pas être sauvegardée. 3. Calibrage du capteur d’angle de braquage En ligne droite, la valeur effective du capteur d’angle de braquage doit s´élever à environ 400 +/- 10. A B C • • • Avec le potentiomètre rotatif Amener l’essieu directeur sur la position gauche maxi (braquer à gauche jusqu’en butée). • Avec le potentiomètre rotatif • 4 5 6 7 8 BX500661_2 sélectionner <valeur enregistrée déplacement en ligne droite>, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Enregistrer la valeur réelle actuelle du capteur d’angle de braquage et quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur réelle, respectivement la valeur enregistrée doit être d’environ 400 +/- 10, si nécessaire, réajuster le capteur. • • 3 1 2 3 4 5 6 7 8 , 3.2 Calibrage maxi de l’angle de braquage à gauche • 2 D 3.1 Calibrage de l’angle de braquage, déplacement en ligne droite • Amener l’essieu directeur en position médiane (braquer jusqu’à ce que la direction corresponde au déplacement en ligne droite). • 1 , sélectionner <valeur enregistrée braquage maxi à gauche>, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Enregistrer la valeur réelle actuelle du capteur d’angle de braquage et quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Si la valeur effective est inférieur à 220, contactez le service après-vente KRONE. A B C D BX500058 3.3 Calibrage de l’angle de braquage maxi à droite • Amener l’essieu directeur sur la position droite maxi (braquer jusqu’en butée). • • • • Avec le potentiomètre rotatif , sélectionner <valeur enregistrée braquage maxi à droite>, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Enregistrer la valeur réelle actuelle du capteur d’angle de braquage et quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Si la valeur effective est supérieur à 630, contactez le service après-vente KRONE. IV - 63 Centre d’information 4. Calibrage et sélection des palpeurs de rangée Les deux palpeurs de rangée de gauche et de droite sont calibrés une seule fois. Etant donné que le logiciel ignore quels étriers palpeurs sont montés sur la machine, les palpeurs de rangée de gauche et de droite sont représentés inversés au niveau de la pointe médiane (voir Fig. BX500618). La figure BX500619 représente l’affichage avec palpeur extérieur. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500652_2 BX500618 BX500619 Sélection des palpeurs de rangée Il est possible de sélectionner les palpeurs de rangée dans la pointe médiane ou dans les pointes extérieures. • Sélectionner le paramètre 34016 « Pilote automatique palpeur de rangée dans la pointe médiane ». 0 = pointe extérieure, 1 = pointe médiane. Si le paramètre est défini sur 1, la Fig. BX500652_2 affiche le masque du calibrage. La Fig. BX500651_2 affiche le masque du calibrage de la pointe extérieure. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500651_2 IV - 64 Centre d’information 4.1 Calibrage du palpeur de rangée gauche Le palpeur de rangée (1) gauche doit être en position de base et ne doit pas être actionné. • • • • • Sélectionner le réglage , resp. <palpeur de rangée gauche> avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur réelle actuelle du palpeur de rangée gauche est enregistrée et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur réelle doit être dans la plage de 265 ±50, si nécessaire ajuster le capteur. Si le palpeur de rangée est actionné jusqu’en butée finale, la valeur du capteur doit présenter une différence de 300 – 320. 1 EC100630 La valeur du capteur est augmentée en actionnant le <palpeur de rangée gauche>. BX500618 4.2 Calibrage du palpeur de rangée droit Le palpeur de rangée (1) droit doit être en position de base et ne doit pas être actionné. • • • • • Sélectionner le réglage , resp. <palpeur de rangée droit> avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur réelle actuelle du palpeur de rangée droit est enregistrée et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur réelle doit être dans la plage de 590 ±50, si nécessaire ajuster le capteur. Si le palpeur de rangée est actionné jusqu’en butée finale, la valeur du capteur doit présenter une différence de 300 – 320. 1 EC100630 La valeur du capteur est diminuée en actionnant le <palpeur de rangée droit>. BX500619 IV - 65 Centre d’information 5. Calibrage des vannes, direction à gauche / à droite (manuellement) Calibrage avec la pointe extérieure Condition préalable • Amener l’essieu directeur en position médiane (braquer jusqu’à ce que la direction corresponde au déplacement en ligne droite). 13 7 5.1 Courant mini pour la vanne Braquage à gauche • Sélectionner le réglage <valeur de courant vanne gauche> (9) avec le potentiomètre rotatif 4 3 9 11 12 10 14 A B 3 4 5 6 7 8 C D BX500617 Calibrage avec la pointe médiane 1 2 3 4 5 6 7 8 est actualisée. 5.2 Courant mini pour la vanne Braquage à droite (manuellement) • Sélectionner le réglage <valeur de courant vanne droite> (11) avec le potentiomètre rotatif A , le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Augmenter la valeur de consigne actuelle de la vanne (en 0,01 %) avec le potentiomètre rotatif jusqu’à ce que la direction puisse tout juste être actionnée. Ensuite réduire la valeur de consigne (en 0,01 %) avec le potentiomètre rotatif jusqu’à ce que la direction ne puisse plus être actionnée. • Le courant actuellement affiché est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur de courant mini enregistrée pour la vanne • est actualisée. • L’opération est interrompue en activant la touche sous le potentiomètre rotatif. 11 9 sous le potentiomètre rotatif. IV - 66 2 2 • L’opération est interrompue en activant la touche droite 1 5 6 1 , le champ de saisie est mis en évidence en couleur. • Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Augmenter la valeur de consigne actuelle de la vanne (en 0,01 %) avec le potentiomètre rotatif jusqu’à ce que la direction puisse tout juste être actionnée. Ensuite réduire la valeur de consigne (en 0,01 %) avec le potentiomètre rotatif jusqu’à ce que la direction ne puisse plus être actionnée. • Le courant actuellement affiché est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur de courant mini enregistrée pour la vanne gauche 8 B C D BX500654 Centre d’information 6. Calibrage des vannes Direction à gauche / à droite (automatiquement) Risque de blessures ! L’essieu directeur se déplace automatiquement lors du calibrage des vannes de direction. Personne ne doit se tenir dans la zone de danger ! A partir de la version de logiciel du terminal 150 200 104 – 08, un calibrage automatique des courants minimaux des vannes gauche / droite est possible. Pour que le calibrage automatique puisse démarrer, il est nécessaire de calibrer correctement le capteur d’angle de braquage. Le calibrage automatique démarre avec la touche 1 2 3 4 A 1 2 3 4 5 6 7 8 . Une nouvelle fenêtre est ouverte. A B C D BX500655 Pos. 1 2 3 4 Signification Taux d’impulsions MIL (PWM) actuel. Tension en %, avec laquelle la bobine correspondante est activée. Courant traversant actuellement la bobine correspondante Valeur actuelle du capteur d’angle de braquage B64 Statut du calibrage : La vanne Y39 « Direction à gauche » est calibrée. La vanne Y40 « Direction à droite » est calibrée. Le calibrage est réussi et les valeurs sont enregistrées. STOP 5 Le calibrage est arrêté Si une erreur est survenue, un numéro d’erreur correspondant s’affiche. IV - 67 Centre d’information Puis les vannes sont automatiquement activées. L’essieu directeur se déplace en conséquence. • L’opération est interrompue en activant la touche B • STOP . Si le calibrage est arrêté, la touche Taste permet de revenir à la vue B précédente. Le calibrage automatique peut durer plusieurs minutes. Si le calibrage automatique a permis de déterminer les courants minimaux, ceci est affiché par un symbole de disquette pendant env. 3 secondes. 5 Si une erreur est survenue pendant le calibrage, le calibrage est interrompu et l’erreur correspondante (5) s’affiche. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500656 N° d’erreur 1 2 3 Symbole Signification La valeur du capteur d’angle de braquage B64 est inférieure à la valeur calibrée « Direction entièrement à gauche » La valeur du capteur d’angle de braquage B64 est supérieure à la valeur calibrée « Direction entièrement à droite » La vanne Y39 « Direction à gauche » a été activée. Ensuite, la valeur du capteur d’angle de braquage B64 doit également diminuer. La valeur du capteur est toutefois devenue plus grande. Cause / Remède • Calibrer de nouveau le capteur d’angle de braquage B64 à gauche, au milieu et à droite • Calibrer de nouveau le capteur d’angle de braquage B64 à gauche, au milieu et à droite • Vannes Y39 et Y40 interverties. La direction est activée à gauche, elle tourne toutefois à droite. Paramètre 26027 « Vannes en position de symétrie inverse » mal réglé. Capteur d’angle de braquage B64 mal monté Capteur incorrect en tant que capteur d’angle de braquage B64. Vannes inversées. La direction est activée à droite, elle tourne toutefois à gauche. Paramètre 26027 « Vannes en position de symétrie inverse » mal réglé. Capteur mal monté sur l’essieu directeur Capteur incorrect sur l’essieu directeur Le courant minimal déterminé automatiquement au préalable est incorrect - renouveler le calibrage. Capteur d’angle de braquage B64 défectueux Capteur d’angle de braquage B64 ou tringlerie sur le capteur d’angle de braquage B64 mal monté(e). Système hydraulique défectueux Vanne hydraulique Y39 « Direction à gauche » défectueuse • • • 4 5 La vanne « Direction à droite » a été activée. Ensuite, la valeur du capteur d’angle de braquage doit également augmenter. La valeur du capteur est toutefois devenue plus petite. Bien que la vanne Y39 « Direction à gauche » soit activée, aucune modification n’a été constatée sur le capteur d’angle de braquage B64. • • • • • • • • • IV - 68 Centre d’information N° d’erreur 6 Symbole Signification Bien que la vanne Y39 « Direction à gauche » soit activée, aucune modification n’a été constatée sur le capteur d’angle de braquage B64. 7 et 9 Rupture de câble vanne Y39 Direction à gauche 8 et 10 Rupture de câble vanne Y40 Direction à droite 11 Une pression a été détectée sur le capteur de pression B63 « Pression direction ». Cause / Remède • Le courant minimal déterminé automatiquement au préalable est incorrect - renouveler le calibrage. • Capteur d’angle de braquage B64 défectueux • Capteur d’angle de braquage B64 ou tringlerie sur le capteur d’angle de braquage B64 mal monté(e). • Système hydraulique défectueux • Vanne hydraulique Y40 « Direction à droite » défectueuse • Rupture de câble vers la vanne Y39 « Direction à gauche » • Bobine de vanne Y39 défectueuse • Commande pilote automatique défectueuse • Rupture de câble vers la vanne Y40 « Direction à droite » • Bobine de vanne Y40 défectueuse • Commande pilote automatique défectueuse • Intervention de braquage sur le volant • Capteur de pression B63 défectueux • Commande pilote automatique défectueuse • Système hydraulique défectueux IV - 69 Centre d’information 7. Contrôle du fonctionnement du pilote automatique Risque de blessures ! Fixer provisoirement des bandes sur les étriers palpeurs pour que les étriers puissent être actionnés sur le côté avec une distance de sécurité. Le séjour de personnes devant la machine à proximité immédiate de celle-ci est interdit car l’interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues est activé. • • • • • • Mettre en MARCHE les interrupteurs d’autorisation « Traction 2 roues », « Route / Champ » et « Pilote automatique ». La porte de la cabine doit être fermée. Il ne doit pas y avoir de message de défaut du pilote automatique. Activer la bordure de culture gauche. Activer le pilote automatique et actionner l’étrier palpeur gauche. Braquer à gauche. Si l’étrier palpeur est relâché en position de base, braquer à droite. Activer la bordure de culture droite. Activer le pilote automatique et actionner l’étrier palpeur droit. Braquer à droite. Si l’étrier palpeur est relâché en position de base, braquer à gauche. Si la direction est mal commandée, il est possible de l’adapter avec le paramètre « Vannes en position de symétrie inverse » (n° 26027) dans le groupe pilote automatique. Pour ce faire, modifier la valeur 0 en 1 si 0 est saisi, ou la valeur 1 en 0 si 1 est saisi. IV - 70 Centre d’information 4.9.5 Menu 3-5 « Calibrage de l’arceau éjecteur » Pendant le calibrage, certains composants peuvent se déplacer, en particulier le mécanisme élévateur et l’arceau éjecteur : risque de blessures ! Condition préalable • L’arceau éjecteur doit être relevé. 1 2 3 4 5 6 7 8 Le menu principal « Maintenance » est appelé. A • Sélectionner le menu 3-5 « Calibrage de l’arceau éjecteur » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. B C D BX500620 1 2 3 4 5 6 7 8 « Calibrage arceau éjecteur » est affiché. Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation route / champ • = Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues • = Interrupteur siège • = Arceau éjecteur pas en haut • = Interrupteur d’autorisation de la A B C D BX500066 maintenance • = Interrupteur d’arrêt de la console unité de commande • = Interrupteur d’arrêt de la commande manuelle Défaut • = CUC • = Manette • = KMC2 IV - 71 Centre d’information Arceau éjecteur • = Arceau éjecteur en haut • = Arceau éjecteur en bas • = Position capteur d’arceau éjecteur en bas, rupture de câble • position du capteur en bas, ou défectueux • = Position arceau éjecteur à gauche • = Position arceau éjecteur au centre • = Position arceau éjecteur à droite • = Position de l’arceau éjecteur inconnue, position capteur au centre ou défectueux Avec le symbole , le nombre actuel d’impulsions sur le côté actuellement activé est affiché et avec le courant actuel de la vanne de l’arceau éjecteur pour le sens de rotation actuel. Avec le symbole , le nombre d’impulsions maxi enregistré est affiché pour la gauche. • 3 4 5 6 7 8 = Position de l’arceau éjecteur inconnue, • • 2 = Position capteur d’arceau éjecteur en bas, court-circuit • 1 Avec le symbole , le nombre d’impulsions maxi enregistré est affiché pour la droite. Données devant être calibrées Le nombre maxi des impulsions doit être déterminé pour la gauche et la droite. Les différents calibrages sont interrompus par la commande manuelle de l’arceau éjecteur en appuyant sur les touches du levier multifonctions et au moment de quitter le siège du conducteur. IV - 72 A B C D BX500067 Centre d’information Calibrage du nombre d’impulsions maxi à droite • Déplacer l’arceau éjecteur entièrement à droite par commande manuelle des touches du levier multifonctions. L’arceau éjecteur s’arrête quand le nombre d’impulsions maxi sur ce côté est atteint. • Si l’arceau éjecteur n’est pas arrivé jusqu’en butée, poursuivre la rotation en appuyant sur la touche D 1 2 3 4 5 6 7 8 . La rotation est effectuée avec le courant minimal. Affichage touche sensitive : = Rotation à droite de l’arceau éjecteur activée = Rotation à droite de l’arceau éjecteur A B C D désactivée BX500067 = Défaut de rotation à droite de l’arceau éjecteur • Si l’arceau éjecteur est en butée, l’arrêter en actionnant le levier multifonctions. • Le calibrage est démarré avec la touche touche sensitive C sous la = « Enregistrer le nombre d’impulsions maxi ». L’affichage sur la touche sensitive change en = « Calibrage en cours » et = « Calibrage réussi ». Calibrage du nombre d’impulsions maxi à gauche • Déplacer l’arceau éjecteur entièrement à gauche par commande manuelle des touches du levier multifonctions. L’arceau éjecteur s’arrête quand le nombre d’impulsions maxi sur ce côté est atteint. • Si l’arceau éjecteur n’est pas arrivé jusqu’en butée, poursuivre la rotation en appuyant sur la touche B 1 2 3 4 5 6 7 8 . La rotation est effectuée avec le courant minimal. Affichage touche sensitive : = Rotation à gauche de l’arceau éjecteur activée = Rotation à gauche de l’arceau éjecteur désactivée A = Défaut de rotation à gauche de l’arceau • B C D BX500067 éjecteur Si l’arceau éjecteur est en butée, l’arrêter en actionnant le levier multifonctions. • Le calibrage est démarré avec la touche touche sensitive A sous la = « Enregistrer le nombre d’impulsions maxi ». L’affichage sur la touche sensitive change en = « Calibrage en cours » et = « Calibrage réussi ». • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 73 Centre d’information 4.9.6 Menu 3-6 « Calibrage du broyeur » Le menu principal « Maintenance » est appelé. • Sélectionner le menu 3-6 « Calibrage du broyeur » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 « Calibrage du broyeur » est affiché. Conditions de validation non remplies • = Interrupteur d’autorisation route / champ • = Interrupteur d’autorisation de la traction A B C D BX500621 2 roues • = Interrupteur siège • = Interrupteur d’autorisation de la maintenance • 2 3 4 5 6 7 8 = Interrupteur d’arrêt de la console unité de commande • 1 = Interrupteur d’arrêt de la commande manuelle A Défaut C D BX500069 • = CUC • = Manette • = KMC2 • = KMC3 IV - 74 B Centre d’information Calibrer le broyeur 1 Le calibrage du broyeur ne devrait être exécuté que pendant le montage du broyeur ou quand la valeur réelle de l’écart du broyeur diffère nettement de la valeur de consigne. 3 Pour assurer l’exactitude du calibrage, il faut mesurer avec précision l’écart entre les deux rouleaux (1, 2) du broyeur en se servant d’une jauge d’épaisseur (3). 2 BX200440 La consommation actuelle de courant du broyeur est . Elle sert au affichée avec le symbole technicien du SAV KRONE pour établir le diagnostic. • • • • • • Mesurer l’écart du broyeur- sur la machine (valeur réelle). Sélectionner le réglage « écart » avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler l’écart sur la valeur réelle mesurée avec le potentiomètre rotatif. Quitter le champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. L’affichage sur la touche sensitive change en « Calibrage en cours » et • La touche 3 ou 4 10.0 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500070_1 = = « Calibrage réussi ». vous permet de réduire ou d’augmenter l’écart du broyeur. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 75 Centre d’information 4.9.7 Menu 3-7 « Calibrage engagement / accessoire avant » Le menu principal « Maintenance » est appelé. • • Sélectionner le menu 3-7 « Calibrage engagement / accessoire avant » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. « Calibrage engagement / accessoire avant » est affiché. 1 2 3 4 5 6 7 8 Affichage écran (1) : = Lubrification centralisée activée (vert) B A C D BX500622 = Défaut lubrification centralisée (rouge) = Lubrification centralisée désactivée 1 (jaune) 1 2 3 4 5 6 7 8 Conditions de validation non remplies • • = Interrupteur d’autorisation route / champ = Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues • = Interrupteur siège A • = Vitesse du moteur diesel • = Interrupteur d’autorisation engagement / accessoire avant • = Interrupteur d’autorisation de la maintenance • = Interrupteur d’arrêt de la console unité de commande • = Interrupteur d’arrêt de la commande manuelle Défaut • = CUC • = Manette • = KMC2 • = KMC3 IV - 76 B C D BX500071 Centre d’information Calibrage de l’accessoire avant Pour le calibrage de l´accessoire avant il est nécessaire que le mécanisme élévateur se trouve en position de travail (pas relevé). Pour calibrer l’accessoire avant, il faut toujours activer l’embrayage principal. Il ne faudrait procéder au calibrage de l’accessoire avant que si la vitesse de rotation réelle diffère fortement de la vitesse de consigne (opération réalisée une seule fois, par le monteur, ou après le changement de l’ordinateur de tâches). Après calibrage de l’accessoire avant, l’engagement doit lui aussi être calibré. 1 Conditions préalables • Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues arrêt • Interrupteur d’autorisation engagement / accessoire avant activé • Interrupteur d’autorisation Route/Champ MARCHE L’accessoire avant doit être à l’arrêt. La vitesse du moteur doit être de 1 950 tr/mn. Avec la touche 2 , la vitesse du moteur peut être augmentée à 1 950 tr/mn. En fonction du type de moteur diesel, la vitesse de consigne peut varier lors du calibrage. 1 2 3 4 5 6 7 8 2 278 A 567 B 451 C 0 D BX500072_1 • Le calibrage de l’accessoire avant est démarré avec la touche C sous la touche sensitive . La vanne Y7 « Accessoire avant avance » est commandée, l’accessoire avant devrait se mettre à tourner après un bref instant. Le calibrage peut durer jusqu’à 120 secondes. Si les données nécessaires ne peuvent pas être réunies pendant cet intervalle de temps, le calibrage est interrompu. • Le calibrage peut être interrompu avec la touche D • sous la touche sensitive STOP . L’affichage de la progression derrière le symbole de l’accessoire avant STOP indique le statut : = Calibrage arrêté / terminé = Calibrage en cours = Calibrage réussi = Calibrage échoué • Le courant actuel de la vanne Y7 « Accessoire avant avance » est affiché en mA avec le symbole • . La vitesse de rotation actuelle de l’accessoire avant est affichée avec le symbole . IV - 77 Centre d’information • Les vitesses pour les valeurs d’appui 1 et 2 du calibrage sont affichées : Vitesse (valeur d’appui) 1 : STOP = Calibrage 1 arrêté / terminé 1 = Calibrage 1 en cours 567 451 Vitesse (valeur d’appui) 2 : A = Calibrage 2 réussi = Calibrage 2 échoué L’affichage bascule sur arrêt ; le courant actuellement absorbé et la vitesse basculent sur 0. Le calibrage est terminé. L’affichage du courant absorbé est actualisé : I 0 = Courant absorbé au démarrage de la rotation. I min = Courant absorbé à la vitesse minimale. I max = Courant absorbé à la vitesse maximale. En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 78 4 5 6 7 8 = Calibrage 2 arrêté / terminé = Calibrage 2 en cours • 3 0 = Calibrage 1 échoué • 2 2 278 = Calibrage 1 réussi STOP 1 B C D BX500072_1 Centre d’information Calibrage de l’engagement Pour calibrer l’engagement, il faut toujours activer l’embrayage principal. Il est conseillé Pour le calibrage de l´engagement il est nécessaire que le mécanisme élévateur se trouve en position de travail (pas relevé). d’exécuter le calibrage de l’engagement en même temps que l’accessoire avant et uniquement dans le cas où la longueur de hachage réelle diffère de la longueur de hachage affichée. Conditions préalables • • • 1 Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues arrêt Interrupteur d’autorisation engagement / accessoire avant activé Interrupteur d’autorisation Route/Champ MARCHE A • 2 , la vitesse du 2 3 4 5 6 7 8 2 278 567 451 0 L’engagement doit être à l’arrêt. La vitesse du moteur doit être de 1 950 tr/mn. Avec la touche 1 B C D BX500072_1 moteur peut être augmentée sur 1 950 tr/mn. En fonction du type de moteur diesel, la vitesse de consigne peut varier lors du calibrage. Le calibrage de l’engagement est démarré avec la touche A sous la touche sensitive . La vanne Y5 « Engagement avance » est commandée, l’accessoire avant devrait se mettre à tourner après un bref instant. Le calibrage peut durer jusqu’à 120 secondes. Si les données nécessaires ne peuvent pas être réunies pendant cet intervalle de temps, le calibrage est interrompu. • Le calibrage peut être interrompu avec la touche B • sous la touche sensitive STOP . L’affichage derrière le symbole de l’engagement indique le statut : STOP = Calibrage arrêté / terminé = Calibrage en cours = Calibrage réussi = Calibrage échoué • Le courant actuel de la vanne Y5 « Engagement avance » est affiché en mA avec le symbole • . La vitesse de rotation actuelle de l’engagement est affichée avec le symbole . IV - 79 Centre d’information • Les vitesses pour les valeurs d’appui 1 et 2 du calibrage sont affichées : Vitesse (valeur d’appui) 1 : STOP = Calibrage 1 arrêté / terminé 1 278 567 451 3 4 5 6 7 8 0 = Calibrage 1 réussi = Calibrage 1 échoué Vitesse (valeur d’appui) 2 : = Calibrage 2 arrêté / terminé 2 2 = Calibrage 1 en cours STOP 1 A B C D BX500072_1 = Calibrage 2 en cours = Calibrage 2 réussi = Calibrage 2 échoué L’affichage bascule sur arrêt ; le courant actuellement absorbé et la vitesse basculent sur 0. Le calibrage est terminé. • L’affichage du courant absorbé est actualisé : I 0 = Courant absorbé au démarrage de la rotation. I min = Courant absorbé à la vitesse minimale. I max = Courant absorbé à la vitesse maximale. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 80 Centre d’information 4.9.8 Menu 3-8 « Calibrage du parcours » Il peut être nécessaire de calibrer le parcours afin de calculer la surface exacte du champ à traiter. Avant de commencer le calibrage du parcours, il convient de jalonner un parcours compris entre 50 et 200 m. Le calibrage du parcours se déroule en 2 étapes. 1.) Premier calibrage du parcours jalonné avec V1= par ex. 4 km/h 2.) Deuxième calibrage du parcours jalonné avec V2= par ex. 8 km/h Le menu principal « Maintenance » est appelé. • • Sélectionner le menu 3-8 « Calibrage du parcours » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le menu « Calibrage du parcours » s’affiche. Explication de l’écran : 1 2 3 4 5 6 7 8 1= Affichage du mode de conduite réglé : A • Mode route 2 roues • Mode champ 2 roues • Mode champ 4 roues B C BX500192 1 3 2= 3= 4= Champ de saisie pour le parcours jalonné (valeur comprise entre 50 et 200 m). Vitesse de conduite calculée (le patinage et la pression des pneus sont pris en compte). Vitesse de conduite mesurée sur la roue. La vitesse de conduite résultant de (4) peut être différente de celle résultant de (3) étant donné que la vitesse calculée tient compte de la pression des pneus ainsi que du patinage. 5= 6= 7= D 1 2 3 4 5 6 7 8 4 2 5 6 8 A B 9 C D 7 BX500177 Affichage du premier calibrage du parcours jalonné. Affichage du deuxième calibrage du parcours jalonné. La touche 8 permet d’enregistrer les nouveaux paramètres calculés sur la base du premier et du deuxième parcours de calibrage. IV - 81 Centre d’information 8 = Début ou fin du premier parcours de calibrage 9 = Début ou fin du deuxième parcours de calibrage 1 Explication des symboles pour les points 8+9 : 3 2 touches 5 STOP A ou . B 6 Le parcours de calibrage 1 ou 2 est démarré. 8 Arrêter le parcours de calibrage 1 ou 2 avec la A touche A ou B . Le parcours de calibrage 1 ou 2 a été effectué avec succès. Il est possible de relancer le parcours de calibrage 1 ou 2 avec la touche A ou B . 10 = Le parcours est remis à zéro avec la touche • En appuyant sur la touche C . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.9.8.1 • • • • Réalisation d’un parcours de calibrage (mode champ avec traction 2 roues) Appeler le menu « Calibrage du parcours » L’interrupteur d’autorisation « Route / champ » doit se trouver en position (II) mode champ Interrupteur d’autorisation « Traction 4 roues » = DESACTIVE Interrupteur d’autorisation « Séparation d’essieu » = DESACTIVE Toutes les valeurs non enregistrées sont effacées si l’un des interrupteurs d’autorisation susmentionnés est activé pendant le parcours de calibrage. Le parcours de calibrage doit alors être effectué une nouvelle fois. • • • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le champ de saisie (2), le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie (2) en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Avec le potentiomètre rotatif, régler la valeur du parcours mesuré auparavant dans le champ de saisie (2). IV - 82 2 3 4 5 6 7 8 4 Le parcours de calibrage 1 ou 2 est arrêté. Lancer le parcours de calibrage 1 ou 2 avec les 1 B 9 C D 7 BX500177 Centre d’information Premier parcours de calibrage : • 1 Avancer la machine jusqu’à la ligne de départ du parcours mesuré. • Avec la touche • calibrage (V1 dans le champ (5)). Effectuer le parcours mesuré à une vitesse de conduite à peu près constante (par ex. 4 km/h) A 3 , activer le premier parcours de 2 3 4 5 6 7 8 4 2 5 L’écran affiche la vitesse moyenne ainsi que le parcours effectué jusqu’ici dans le champ (5). 6 8 A A la fin du parcours mesuré, appuyer sur la touche 1 B 9 C D 7 BX500177 A pour enregistrer provisoirement la vitesse moyenne et le parcours réellement effectué. Le symbole (8) parcours de calibrage 1 enregistré est affiché à l’écran. Si le symbole n’est pas affiché, il convient d’effectuer une nouvelle fois le parcours de calibrage 1. IV - 83 Centre d’information Deuxième parcours de calibrage : 1 Le deuxième parcours de calibrage est effectué deux fois plus vite que le premier parcours (dans cet exemple à 8 km/h). 3 • Avancer la machine jusqu’à la ligne de départ du parcours mesuré. 2 • Avec la touche 5 B , activer le deuxième parcours de calibrage (V2 dans le champ (6)). • L’écran affiche la vitesse moyenne ainsi que le parcours effectué jusqu’ici dans le champ (6). A la fin du parcours mesuré, appuyer sur la touche B pour enregistrer provisoirement la vitesse moyenne et le parcours réellement effectué. Le symbole (9) parcours de calibrage 2 enregistré est affiché à l’écran. Si le symbole n’est pas affiché, il convient d’effectuer une nouvelle fois le parcours de calibrage 2. est affiché à l’écran lorsque les deux Le symbole parcours de calibrage ont été enregistrés et que le système est en mesure de calculer des paramètres plausibles. La touche 8 permet d’enregistrer les paramètres calculés durablement dans l’EEPROM. Les valeurs du premier et du deuxième parcours de calibrage enregistrées provisoirement sont remises à zéro par le système. Si le système n’est pas en mesure de calculer des paramètres logiques sur la base des parcours de calibrage enregistrés provisoirement, le symbole n’est pas affiché à l’écran. Les parcours de calibrage doivent alors être effectués une nouvelle fois. IV - 84 8 A 2 3 4 5 6 7 8 4 6 Effectuer le parcours mesuré à une vitesse deux fois supérieure à celle du premier parcours de calibrage (dans cet exemple à 8 km/h). Veiller à ce que la vitesse de conduite soit à peu près constante. 1 B 9 C D 7 BX500177 Centre d’information 4.9.8.2 Réalisation d’un parcours de calibrage (mode champ avec traction 4 roues) Recommencer le calibrage pour traction 4 roues. Le déroulement est identique à celui du chapitre « Réalisation d’un parcours de calibrage (mode champ avec traction 2 roues) » La seule différence est que l’interrupteur d’autorisation « Traction 4 roues » doit être en position « ACTIVE ». 4.9.9 Menu 3-9 « Calibrage RockProtect » Le menu principal « Maintenance » est appelé. • • Sélectionner le menu 3-9 « Calibrage RockProtect » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. « Calibrage RockProtect » est affiché. La valeur de tension actuelle du capteur est affichée en fonction de la configuration. La valeur de tension calibrée du capteur est affichée en fonction de la configuration. Les conditions de validation non remplies sont éventuellement affichées dans la surface grisée. ROP00003_1 Avant le démarrage du calibrage, il est nécessaire de veiller à ce que l’accessoire avant se trouve en position de récolte. De plus, l’engagement doit être exempt de matière récoltée et les rouleaux de prépressage doivent se trouver sur la butée inférieure. L’engagement ne doit pas être mis en service. • Le calibrage est démarré en appuyant sur la touche sous la touche sensitive . L’affichage sur la touche sensitive indique éventuellement un calibrage activé ou terminé : = Calibrage désactivé = Calibrage activé = Calibrage terminé avec succès ROP00004 IV - 85 Centre d’information 4.9.10 Menu 3-10 « Calibrage de l’embrayage principal » Risque de blessures ! Pendant le calibrage de la vanne, l’embrayage principal active automatiquement le tambour hacheur ! Conditions préalables : Les conditions suivantes doivent être remplies pour effectuer le calibrage des vitesses de rotation : • Interrupteur d’arrêt rapide de la console : ARRET • Interrupteur d’arrêt rapide de la commande manuelle : ARRET • Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues : ARRET • Interrupteur de route / de champ : MARCHE • Interrupteur d’autorisation de la maintenance : ARRET • Le conducteur doit occuper le siège du conducteur. • La porte doit être fermée. Si l’une de ces conditions n’est pas remplie, un symbole correspondant s’affiche sur le terminal. Les touches sur lesquelles il faut appuyer sont indiquées dans les graphiques ; il s’agit des touches du terminal. Lors du calibrage de l’embrayage principal, l’ordre des étapes de travail doit être respecté. Etapes de travail : Risque de blessures ! Lors du calibrage, des composants peuvent se déplacer, en particulier le tambour hacheur. Le menu principal « Maintenance » est appelé. 1. Sélectionner le menu 3-10 « Calibrage de l’embrayage principal » avec le potentiomètre rotatif. A 2. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. IV - 86 B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500657_1 Centre d’information Conditions de validation non remplies • L’interrupteur d’autorisation « Champ » n’est pas en position <MARCHE>. Pour démarrer le calibrage, l’interrupteur doit être en position <MARCHE>. • 3 4 5 6 7 8 L’interrupteur d’autorisation de la A maintenance n’est pas en position <ARRET>. Pour démarrer le calibrage, l’interrupteur doit être en position <ARRET>. • 2 L’interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues n’est pas en position <ARRET>. Pour démarrer le calibrage, l’interrupteur doit être en position <ARRET>. • 1 B C D BX500659_2 L’interrupteur siège n’est pas activé. Pour démarrer le calibrage, le siège doit être occupé. • L’interrupteur d’arrêt rapide dans la console de la cabine est activé. Pour démarrer le calibrage, l’interrupteur ne doit pas être activé. • L’interrupteur d’arrêt rapide dans la commande manuelle est activé. Pour démarrer le calibrage, l’interrupteur ne doit pas être activé. • La porte n’est pas fermée. Pour démarrer la fonction, la porte doit être fermée. IV - 87 Centre d’information Si toutes les conditions pour le calibrage de l’embrayage principal sont remplies, aucun symbole n’est affiché dans la partie gauche de l’écran. 3. Démarrage du calibrage Si toutes les conditions sont remplies et si le symbole STOP • • 1 2 3 4 Le courant en mA traversant la 5 6 vanne Y12 « Embrayage principal MARCHE » 7 8 s’affiche, le calibrage peut être démarré : Actionner la touche 5 . La vitesse du tambour hacheur en tr/mn Si une rotation du tambour hacheur est détectée, le courant min. et max. pour la vanne du tambour hacheur est calculé et est automatiquement enregistré. Si aucune vitesse de rotation n’est détectée sur le tambour hacheur, le calibrage automatique est interrompu à 1400 mA. Si aucun courant n’est mesuré en raison d’une rupture de câble vers la vanne par exemple, le calibrage est également interrompu et un message de défaut s’affiche. • Pour arrêter le calibrage, appuyer sur la touche 6 . Les états suivants sont possibles lors du calibrage : Le calibrage est arrêté STOP Le calibrage est en cours Une vitesse de rotation a été mesurée sur le tambour hacheur. Les valeurs ont été enregistrées. Le calibrage a été effectué avec succès. Vitesse de rotation du moteur diesel en tr/mn. STOP Toutes les conditions pour le calibrage automatique de l’embrayage principal sont remplies. Le calibrage peut être démarré avec la touche STOP A située en dessous. Le calibrage est en cours et peut être arrêté avec la touche située en dessous. Aucune valeur n’est enregistrée. ou : Le calibrage ne peut pas être démarré car, par ex., une ou plusieurs conditions ne sont pas remplies. IV - 88 A B C D BX500659_2 Centre d’information 4.9.11 Menu 3-11 « Maintenance essieu supplémentaire » (en option) Le menu principal « Maintenance » est appelé. • • Sélectionner le menu 3-11 « Maintenance essieu supplémentaire » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500206 Le sous-menu « Maintenance essieu supplémentaire » est affiché. Les conditions suivantes doivent être remplies pour relever ou abaisser l’essieu supplémentaire : • • Le moteur diesel doit fonctionner. L’autorisation traction 2 roues doit être désactivée. Si toutes les conditions pour relever ou abaisser l’essieu supplémentaire sont remplies, aucun symbole n’est affiché dans la partie gauche de l’écran. A L’essieu supplémentaire peut maintenant être relevé ou abaissé manuellement : • Relever l’essieu supplémentaire avec les touches • Abaisser l’essieu supplémentaire avec les touches 1 3 ou ou 2 4 B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500611 . . En parallèle, la pression hydraulique du vérin hydraulique de l’essieu supplémentaire (capteur B80) est affichée. Conditions de validation non remplies • Moteur diesel non démarré. Le moteur diesel doit être démarré pour permettre l’actionnement manuel de l’essieu supplémentaire. • L’interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues n’est pas en position <ARRET>. L’interrupteur doit être sur la position <ARRET> pour permettre l’actionnement manuel de l’essieu supplémentaire. • • Mauvais mode (Maïs pas réglé) En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 89 Centre d’information 4.10 Menu principal 4 Service Le niveau de menu principal est appelé. • • Sélectionner le menu principal avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le menu principal « Service » comprend quatre menus : • = Menu 4-1 « Diagnostic » • = Menu 4-2 « Liste des défauts » • = Menu 4-3 « Domaine du monteur » A B C D BX500074 (protégé en accès par mot de passe) • • = Menu 4-4 « Informations » En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.10.1 Menu 4-1 « Diagnostic » Le niveau de menu principal est appelé. • Sélectionner le menu principal 4-1 avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche le niveau de menu 4-1 « Diagnostic ». 1 2 3 4 5 6 7 8 Le menu principal « Diagnostic » comprend les menus suivants : • = Menu 4-1-1 « Engagement » • = Menu 4-1-2 « Accessoire avant » A • = Menu 4-1-3 « Bus CAN » • = Menu 4-1-4 « Arceau éjecteur » • = Menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur » • = Menu 4-1-6 « Traction 2 roues » • = Menu 4-1-7 « Détection de métaux » • = Menu 4-1-8 « Moteur diesel » • = Menu 4-1-9 « Pilote automatique » IV - 90 B C D BX500624 Centre d’information • = Menu 4-1-10 « Autoscan » • = Menu 4-1-11 « Electronique » • = Menu 4-1-12 « Travail » • = Menu 4-1-13 « Affûtage » • = Menu 4-1-14 « Contre-couteau » • = Menu 4-1-15 « Broyeur » • = Menu 4-1-16 « Manette » • = Menu 4-1-17 « Console unité de A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500624_1 commande » • = Menu 4-1-18 « Commande manuelle » • = Menu 4-1-19 « Terminal » • = Menu 4-1-20 « RockProtect » • = Menu 4-1-21 « Mesure de l’humidité » • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 91 Centre d’information 4.10.1.1 Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic 1 2 3 4 = Vitesse du moteur diesel pas sur 1 950 tr/mn 5 6 • = Moteur diesel non démarré 7 8 • = Moteur diesel non arrêté Le champ de menu (I) indique les conditions non remplies qui doivent pourtant être remplies pour la réalisation du diagnostic. La solution correspondante doit être trouvée. • 1950 I B A • • = Vitesse du véhicule incorrecte • = Actionner le bouton-poussoir d’autorisation Séparation d’essieu BX500185 • = Embrayage principal marche / arrêt • = Mécanisme élévateur trop haut / pas assez haut ¨ = Activer et désactiver l’interrupteur = Mécanisme élévateur trop bas / pas assez bas = Activer et désactiver l’interrupteur d’autorisation de la traction 4 roues • D = Vitesse ralenti moteur diesel de 1 100 tr/mn pas atteinte • C • = Arceau éjecteur non rangé • = Arceau éjecteur pas en haut • = Engagement désactivé / pas désactivé • = Engagement activé / pas activé • = Tambour hacheur fonctionne / ne fonctionne d’autorisation du pilote automatique • = Activer et désactiver l’interrupteur d’autorisation Deuxième moteur diesel • = Activer et désactiver l’interrupteur d’autorisation engagement / accessoire avant • = Activer et désactiver l’interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues • = Activer et désactiver l’interrupteur d’autorisation route / champ • = Activer et désactiver l’interrupteur d’autorisation Frein de stationnement • = Interrupteur siège (siège conducteur non occupé) • = Interrupteur d’arrêt sur la console activé ou pas • = Tambour hacheur à l’arrêt / pas à l’arrêt • = Cadre pendulaire pas de niveau • = Capot d’affûtage fermé • = Capot d’affûtage ouvert • = Accessoire avant pas déployé • = Accessoire avant pas replié • = Accessoire avant désactivé / pas désactivé • = Accessoire avant activé / pas activé • = Mode herbe pas réglé • = Mode maïs pas réglé • = Mode XDisc pas réglé désactivé • = Interrupteur d’arrêt Commande manuelle activé ou désactivé • = Ouvrir ou fermer la porte • = Activer et désactiver l’interrupteur d’autorisation de la maintenance IV - 92 Centre d’information 4.10.1.2 Affichage des défauts possibles pour le diagnostic Les défauts énumérés ci-après peuvent apparaître dans le champ de menu (I). • = Erreur CAN vers ADM 1/MFR • = Erreur CAN vers ADM 2 I (uniquement double moteur) • = Erreur CAN vers pilote automatique • = Erreur CAN vers CUC • = Erreur CAN vers DIOM • = Erreur CAN vers EMR • = Erreur CAN vers commande manuelle • = Erreur CAN vers manette • = Erreur CAN vers KMC2 • = Erreur CAN vers KMC3 • = Erreur CAN vers détection de métaux • = Erreur CAN vers détection du degré de A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500185 maturation • = Erreur CAN vers DRC IV - 93 Centre d’information 4.10.2 Menu 4-1-1 « Engagement » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-1 « Engagement » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. « Diagnostic engagement » est affiché. Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500076_1 Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » Le menu « Diagnostic engagement » comprend 2 pages : Page 1 : Page 2 : Test des capteurs Test des acteurs Test des capteurs (page 1) = Défaut (le symbole apparaît après la • position défectueuse) • = Capteur, rupture de câble • = Capteur avec amortissement magnétique • = Capteur sans amortissement magnétique • = Capteur, court-circuit • = Détection de métaux désactivée (pas de métal dans l’engagement) • = Détection de métaux activée (métal dans l’engagement) En appuyant sur la touche ve C sous la touche sensiti- , appeler la page 2 <Test des acteurs> du menu « Engagement ». IV - 94 I A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500625 Centre d’information Test des acteurs (page 2) • = Engagement désactivé en marche avant • = Engagement activé en marche avant (vert) • = Engagement autorisé en marche avant • = Défaut engagement en marche avant (rouge) • = Engagement désactivé en marche arrière • = Engagement activé en marche arrière (vert) • = Engagement autorisé en marche arrière • = Défaut engagement en marche arrière A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500626 (rouge) • = Avertisseur sonore arrêt • = Avertisseur sonore marche (vert) • = Avertisseur sonore rupture de câble (rouge) • = Avertisseur sonore court-circuit (rouge) Activation / désactivation des acteurs Condition préalable : Les conditions de validation doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic »). • Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le et test des acteurs, les touches sensitives sont affichées et les acteurs affichés • autorisés. L’engagement est activé en marche avant avec la touche • et désactivé avec la touche 3 et désactivé avec la touche 4 . 8 7 . La liste des paramètres est appelée en actionnant la touche • . L’avertisseur sonore est activé avec la touche et désactivé avec la touche • 2 L’engagement est activé en marche arrière avec la touche • 1 D sous la touche En appuyant sur la touche sensitive B sensitive. sous la touche , on revient à la page 1 <Test des capteurs> du menu « Engagement ». • En appuyant sur la touche C du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 95 Centre d’information 4.10.3 Menu 4-1-2 « Accessoire avant » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-2 « Accessoire avant » avec le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 Appuyer sur le potentiomètre rotatif. « Diagnostic accessoire avant » est affiché. Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » A B C D BX500629 Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » Le menu « Diagnostic accessoire avant » comprend 2 pages : Page 1 : Test des capteurs Page 2 : Test des acteurs Test des capteurs (page 1) = Défaut (le symbole apparaît après la • I 1 2 3 4 5 6 7 8 position défectueuse) • = Capteur, rupture de câble • = Capteur avec amortissement magnétique A = Capteur sans amortissement • magnétique • = Capteur, court-circuit • = Détection de métaux désactivée (pas de métal dans l’engagement) • = Détection de métaux activée (métal dans l’engagement) En appuyant sur la touche ve C sous la touche sensiti- , appeler la page 2 <Test des acteurs> du menu « Accessoire avant ». IV - 96 B C D BX500627 Centre d’information Test des acteurs (page 2) = Accessoire avant désactivé en marche • avant • = Accessoire avant activé en marche 1 2 3 4 5 6 7 8 avant (vert) • = Accessoire avant autorisé en marche avant • = Défaut accessoire avant en marche avant (rouge) = Accessoire avant désactivé en marche • arrière A = Accessoire avant activé en marche • B C D BX500628 arrière (vert) • = Accessoire avant autorisé en marche arrière • = Défaut accessoire avant en marche arrière (rouge) Activation / désactivation des acteurs Condition préalable : Les conditions de validation doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic »). • Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des acteurs, les touches sensitives et sont affichées et les acteurs affichés • autorisés. L’accessoire avant est activé en marche avant avec la touche 2 • L’accessoire avant est activé en marche arrière 4 3 et désactivé avec la touche . La liste des paramètres est appelée en actionnant la touche • et désactivé avec la touche . avec la touche • 1 D sous la touche En appuyant sur la touche sensitive B sensitive. sous la touche , on revient à la page 1 <Test des capteurs> du menu « Accessoire avant ». • En appuyant sur la touche C du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 97 Centre d’information 4.10.4 Menu 4-1-3 « Bus CAN » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. 1 2 Sélectionner le menu 4-1-3 « Bus CAN » avec le potentiomètre rotatif. 3 4 Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 5 6 Le « Diagnostic Bus CAN » est affiché. 7 8 • • Participants bus CAN : A • = KMC2 activé • = KMC2 désactivé ou séparé du Bus CAN • = SmartDrive activé • = SmartDrive désactivé ou séparé du B C D BX500082_1 Bus CAN • = DIOM activé • = DIOM désactivé ou séparé du Bus CAN • = Pilote automatique activé • = Pilote automatique désactivé ou séparé du Bus CAN • = Pilote automatique désactivé • = Manette activée • = Manette désactivée ou séparée du Bus CAN • = Terminal activé • = Terminal désactivé ou séparé du Bus CAN • = CUC activée • = CUC désactivée ou séparée du Bus CAN • = KMC3 activé • = KMC3 désactivé ou séparé du Bus CAN • = Imprimante activée IV - 98 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500083_3 Centre d’information • = ADM1/MFR activé = • ADM1/MFR désactivé ou séparé du Bus CAN ou connexion CAN moteur diesel interrompue • = EMR activée • = EMR désactivée ou séparée du A B C D 1 2 3 4 5 6 7 8 BX850989 Bus CAN • = Commande manuelle activée • = Commande manuelle désactivée ou séparée du Bus CAN • = Détection de métaux activée • = Détection de métaux désactivée ou séparée du Bus CAN • = (en option) AutoScan activé • = (en option) AutoScan désactivé ou séparé du Bus CAN • = (en option) RockProtect activé • = (en option) RockProtect désactivé ou séparé du Bus CAN • = (en option) Essieu supplémentaire activé • = (en option) Essieu supplémentaire désactivé ou séparé du Bus CAN • = (en option) CropControl activé • = (en option) CropControl désactivé ou séparé du Bus CAN IV - 99 Centre d’information • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche • du potentiomètre rotatif. En appuyant sur la touche C , appeler la deuxième page du menu « Bus CAN ». Commutation des résistances terminales • 3 4 5 6 7 8 = Résistance terminale désactivée En appuyant sur la touche B , appeler la page précédente du menu « Bus CAN ». • 2 = Résistance terminale activée • • 1 En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 100 A B C D BX500178 Centre d’information 4.10.5 Menu 4-1-4 « Arceau éjecteur » Le menu de diagnostic « Arceau éjecteur » comprend 3 pages. Page 1 : Page 2 : Page 3 • • Test des capteurs Test des acteurs partie 1 Test des acteurs partie 2 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 4-1-4 « Arceau éjecteur » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. A B C D BX500084_1 « Diagnostic arceau éjecteur » est affiché. Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » I A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500630 Test des capteurs arceau éjecteur (1) (page 1) Le test des capteurs sert à tester les capteurs montés sur la machine assurant la fonction de l’arceau éjecteur. • = Position arceau éjecteur à gauche • = Position arceau éjecteur au centre • = Position arceau éjecteur à droite • = Position de l’arceau éjecteur inconnue, 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 position capteur au centre ou défectueux • = Arceau éjecteur en haut • = Arceau éjecteur en bas • = Position capteur d’arceau éjecteur en A B C D 3 BX500631 bas, rupture de câble • = Position capteur d’arceau éjecteur en bas, court-circuit • = Position de l’arceau éjecteur inconnue, position du capteur en bas, ou défectueux IV - 101 Centre d’information Indicateur de statut des capteurs généraux (2) • = Capteur, rupture de câble • = Capteur avec amortissement magnétique • = Capteur sans amortissement magnétique • = Capteur, court-circuit 1 1 2 2 3 4 5 6 7 8 Indicateur de statut des messages de défaut généraux (3) = L’alimentation en tension 12V3/12V4 du • KMC2 n’est pas en ordre • A B C D 3 BX500631 = L’alimentation en tension 12V3/12V4 du KMC2 est en ordre • Le nombre actuel d’impulsions sur le côté actuel est . affiché avec le symbole • Le courant actuel de la vanne de l’arceau éjecteur pour le sens de rotation actuel est affiché avec le symbole . Test des acteurs partie 1/2 (page 2 / page 3) Des acteurs sont activés pendant le test des acteurs. Ceci peut conduire à des réactions imprévisibles de la machine. C’est pourquoi ce test doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d’action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine assurant la fonction de l’arceau éjecteur. 1 2 3 4 5 6 7 8 Commande du menu : En appuyant sur la touche C sous la touche A B C D BX500179 sensitive, appeler la page suivante du menu « Arceau éjecteur / Test des acteurs ». En appuyant sur la touche B , la page précédente du menu « Arceau éjecteur » est appelée. Si un acteur est activé, il n’est pas possible d’appeler la page suivante ou précédente. (Le cas échéant, désactiver l’acteur et renouveler l’opération) Condition préalable : Les conditions de validation doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic ») IV - 102 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500180 Centre d’information Sélectionner l’acteur : afin d’exécuter un acteur (par ex. rotation vers la gauche de l’arceau éjecteur), les touches correspondantes sur la commande doivent être actionnées. Les acteurs à commuter sont repris dans le tableau ci-dessous. L’exemple ci-dessous indique la manière d’exécuter un test des acteurs. La procédure est la même avec les autres acteurs. Avec la touche 1 , activer l’acteur « Rotation vers la 1 2 3 4 5 6 7 8 gauche de l’arceau éjecteur » A B C D BX500180 Indicateur de statut possible de l’acteur sélectionné Acteur désactivé Acteur activé Rupture de câble Court-circuit Les indicateurs de statut décrits cidessus sont valables pour tous les acteurs en rapport avec l’arceau éjecteur. Vanne Symbole Description Activer l’acteur Désactiver l’acteur Y20 Tourner l’arceau éjecteur à gauche 1 2 Y21 Tourner l’arceau éjecteur à droite 3 4 Y22 Lever la trappe d’éjection 5 6 Y23 Abaisser la trappe d’éjection 7 8 Y24 Lever l’arceau éjecteur 1 2 Y25 Abaisser l’arceau éjecteur 3 4 Y63 Replier l’arceau éjecteur 5 6 Y64 Déployer l’arceau éjecteur 7 8 IV - 103 Centre d’information 4.10.6 Menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur » Le menu principal «Diagnostic» est appelé. • Sélectionner le menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 Le « Diagnostic mécanisme élévateur » est affiché. Le menu de diagnostic « Mécanisme élévateur » comprend 4 pages. Page 1 : Page d’informations Page 2 : Test des acteurs (partie 1) Page 3 : Test des acteurs (partie 2) Page 4 : Affichage du calibrage Le menu Diagnostic « Mécanisme élévateur » sert à tester les capteurs et acteurs montés sur la machine assurant la fonction du mécanisme élévateur (vannes). Le menu Diagnostic « Mécanisme élévateur » fournit des informations sur les capteurs et acteurs du mécanisme élévateur et permet de savoir si des ajustements éventuels sont nécessaires sur le mécanisme élévateur. Vue d’ensemble du menu page d’informations (page 1) I Affichage des valeurs de capteur II Indicateur de statut vannes C D BX500092_1 L’affichage à l’écran varie en fonction du type d’engagement / d’accessoire avant. Affichage de la consigne enregistrée III B A Commande du menu En appuyant sur la touche B 3 4 5 6 7 8 III sous la touche B A sensitive 2 I II • 1 C D , appeler la page 2 <Test des BX500649 acteurs> du menu « Mécanisme élévateur ». • En appuyant sur la touche sensitive A sous la touche , appeler la page 4 <Affichage du 1 2 3 4 5 6 7 8 calibrage> du menu « Mécanisme élévateur ». I II III A IV - 104 B C D BX850843 Centre d’information Le menu Diagnostic permet de contrôler si le capteur réagit lors de l’exécution d’une fonction. La réaction du capteur est confirmée par la modification des valeurs derrière les symboles dans l’affichage des capteurs (I) lors de l’exécution de la fonction. L’affichage à l’écran varie en fonction du type d’engagement / d’accessoire avant. Par ailleurs, les indicateurs de statut énumérés cidessous sont également indiqués dans l’affichage des capteurs (I) : • = Capteur suivi automatique des irrégularités du sol gauche, la valeur actuelle est affichée en tant que valeur numérique et en pourcentage • 1 2 3 4 5 6 7 8 I = Défaut, capteur suivi automatique des II irrégularités du sol gauche • = Capteur de position mécanisme élévateur, III la valeur actuelle est affichée en tant que valeur numérique, en pourcentage et en valeur absolue • = Défaut, capteur position mécanisme élévateur • = Capteur suivi automatique des B A C D BX500649 irrégularités du sol droite, la valeur actuelle est affichée en tant que valeur numérique et en pourcentage • = Défaut, capteur suivi automatique des I irrégularités du sol droite • = Capteur de pression mécanisme élévateur, la valeur actuelle est affichée en tant que valeur numérique et en pourcentage • II 1 2 3 4 5 6 7 8 III A B C D BX850843 = Défaut, capteur de pression mécanisme élévateur • = Accessoire avant déployé à gauche (uniquement avec EasyCollect en deux parties) • = Amortissement activé • = Amortissement désactivé Amortissement = Amortissement des vibrations en cas de circulation sur route = Accessoire avant déployé à droite (uniquement avec EasyCollect en deux parties) • • = Position cadre pendulaire (varie en • En appuyant sur la touche sensitive C sous la touche , appeler la page 2 <Test des acteurs> du menu « Mécanisme élévateur ». fonction du type d’engagement / d’accessoire avant) • = Capteur, rupture de câble • = Capteur avec amortissement magnétique • = Capteur sans amortissement magnétique • = Capteur, court-circuit IV - 105 Centre d’information Test des acteurs partie 1 (page 2) Des acteurs sont activés pendant le test des acteurs. Ceci peut conduire à des réactions imprévisibles de la machine. C’est pourquoi ce test doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d’action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. Commande du menu • En appuyant sur la touche sensitive C sous la touche , appeler la page 1 <Page d’informations> du menu « Mécanisme élévateur ». • En appuyant sur la touche B sous la touche , appeler la page 3 <Test des acteurs> sensitive du menu « Mécanisme élévateur ». Si un acteur est activé, il n’est pas possible d’appeler la page suivante ou précédente. (Le cas échéant, désactiver l’acteur et renouveler l’opération) Condition préalable : Les conditions de validation doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic ») Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » Activation / désactivation de l’acteur • <Lever le mécanisme élévateur> est activé avec la touche et désactivé avec la touche 1 . 2 1 2 3 4 5 6 7 8 • <Abaisser le mécanisme élévateur> est activé avec la touche 3 et désactivé avec la touche . 4 I • <Mémoire du mécanisme élévateur> est activé avec la touche 5 et désactivé avec la touche 6 • La DEL sur l’EMR est activée avec la touche et désactivée avec la touche 8 . 7 . A B C D BX500632 Vanne Description Y32 Lever le mécanisme élévateur Y33 Abaisser le mécanisme élévateur Y34 Mémoire du mécanisme élévateur Acteur activé (DEL allumée en vert) Acteur désactivé (DEL pas allumée) DEL sur l’EMR Autres indicateurs de statut possibles de l’acteur sélectionné : Rupture de câble Court-circuit IV - 106 Centre d’information Test des acteurs partie 2 (page 3) • Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le et test des acteurs, les touches sensitives sont affichées et les acteurs affichés autorisés. Activation / désactivation de l’acteur • <Tourner le cadre pendulaire à gauche> est activé avec la touche 1 et désactivé avec la touche 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 . • <Tourner le cadre pendulaire à droite> est activé avec la touche 3 et désactivé avec la touche 4 . • <Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale> est activé avec la touche 5 et désactivé avec la touche 6 . A B C D BX500633 • <Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale> est activé avec la touche 7 et désactivé avec la touche Vanne Description Y37 Tourner le cadre pendulaire à gauche Y38 Tourner le cadre pendulaire à droite Y54 Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale Y55 Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale 8 . Acteur activé (DEL allumée en vert) Acteur désactivé (DEL pas allumée) Indicateurs de statut des acteurs Etat acteur (1) activé Etat acteur (1) désactivé Etat acteur (1) Rupture de câble Etat acteur (1) Court-circuit Description Lever le mécanisme élévateur Abaisser le mécanisme élévateur Mémoire du mécanisme élévateur Tourner le cadre pendulaire à gauche Tourner le cadre pendulaire à droite Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale Commande du menu • En appuyant sur la touche sensitive B sous la touche , appeler la page 2 <Test des acteurs> du menu « Mécanisme élévateur ». IV - 107 Centre d’information Augmenter / diminuer la valeur de réglage du débit (0-100 %) Le graphique à barres (1) permet de régler l’ouverture en pourcentage de la vanne pilotée (augmenter ou diminuer le débit). • • • • Sélectionner le graphique à barres avec le potentiomètre rotatif, le graphique est mis en évidence en couleur. Activer le graphique à barres en appuyant sur le potentiomètre rotatif. La valeur est augmentée en tournant le potentiomètre rotatif à droite et réduite en tournant le potentiomètre à gauche. Le réglage est adopter et le graphique à barres quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. 1 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500650 Affichage du calibrage (page 4) 1 2 3 4 5 6 7 8 I II Le tableau indiqué ci-dessous fournit des renseignements sur la relation entre l’affichage des capteurs (I) et celui du calibrage (II). Désignation A D BX500648 Mécanisme élévateur Le mécanisme élévateur doit être en Régulation de la pression d’appui position flottante (aucun contact avec le sol) / élévateur / du sol gauche (en option) sol droite (en option) B sous la touche , appeler la page 1 <Page d’informations> du menu « Mécanisme élévateur ». En appuyant sur le potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 108 / L’accessoire avant doit être tout en du haut / tout en bas. Commande du menu En appuyant sur la touche L’accessoire avant doit être tout en haut / tout en bas Suivi automatique des irrégularités sensitive Le mécanisme élévateur doit être tout en haut / tout en bas Suivi automatique des irrégularités • C Affichage du capteur Affichage du calibrage Remarque (I) (II) Régulation d’écart du mécanisme • B Centre d’information 4.10.7 Menu 4-1-6 « Traction 2 roues » Le menu de diagnostic « Traction 2 roues » comprend 7 pages. Page 1 : Test des capteurs Page 2 : Test des acteurs partie 1 Page 3 : Test des acteurs partie 2 Page 4 : Test des acteurs partie 3 Page 5 : Test des acteurs partie 4 Page 6 : Test des capteurs essieu supplémentaire (en option) Page 7 : Test des acteurs essieu supplémentaire (en option) Le menu principal «Diagnostic» est appelé. • • A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500101 Sélectionner le menu 4-1-6 « Traction 2 roues » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. « Diagnostic traction 2 roues » est affiché. 1 2 3 4 5 6 7 8 Interrupteur de traction 2 roues • • = Interrupteur d’autorisation route / champ I = Interrupteur d’autorisation route / champ actionné • = Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues • = Interrupteur d’autorisation de la traction 2 A B C D BX850850 roues actionné • = Interrupteur d’autorisation du frein de parking • = Interrupteur d’autorisation du frein de parking actionné • = Interrupteur d’autorisation de la traction 4 roues • = Interrupteur d’autorisation de la traction 4 roues activé • = Bouton-poussoir d’autorisation Séparation d’essieu • = Bouton-poussoir d’autorisation Séparation d’essieu actionné Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic ». IV - 109 Centre d’information Traction 2 roues • Sens de la marche, le nombre après le symbole représente la vitesse de conduite actuelle. = Marche avant 1 2 3 4 5 6 7 8 = Neutre (à l’arrêt) = Marche arrière • = Tempomat activé, le nombre derrière le 1 symbole représente la vitesse enregistrée du mode Tempomat en km/h = Tempomat désactivé A B C D BX500102_2 • Type de traction = Traction des 2 roues avant activée = Traction des 2 roues avant désactivée = Traction 4 roues activée (uniquement possible sur champ, activation uniquement à l’arrêt, vitesse de conduite 0 - 14 km/h) = Traction 4 roues désactivée = Séparation d’essieu activée (possible uniquement sur champ avec traction 4 roues activée, activation à une vitesse de conduite < 10 km/h) = Séparation d’essieu désactivée = Frein de parking serré = Mode secours, permet au conducteur de sortir le véhicule de la zone de danger même en présence de graves problèmes de traction. Test des capteurs Traction 2 roues (1) (page1) Le test des capteurs sert à tester les capteurs montés sur la machine assurant la fonction de la traction 2 roues • = Haute pression OK • = Haute pression pas OK • = Haute pression inconnue • = Température soupape de vidange OK • =Température soupape de vidange pas OK • = Température soupape de vidange inconnue IV - 110 Centre d’information • = Pression de freinage OK • = Pression de freinage pas OK • = Pression de freinage inconnue • = Interrupteur de pédale de frein • = Interrupteur de pédale de frein actionné • = Interrupteur de pédale de frein OK • = Interrupteur de pédale de frein inconnu • = Pression d’accumulateur de frein OK • = Pression d’accumulateur de frein pas OK • = Pression d’accumulateur de frein inconnue • = Angle d’orientation de pompe essieu avant • = Angle d’orientation de pompe essieu avant OK • = Angle d’orientation de pompe essieu avant 1 2 3 4 5 6 7 8 1 A B C D BX500102_2 pas OK • = Angle d’orientation de pompe essieu avant inconnu • = Angle d’orientation de pompe essieu arrière • = Angle d’orientation de pompe essieu arrière OK • = Angle d’orientation de pompe essieu arrière pas OK • = Angle d’orientation de pompe essieu arrière inconnu • = Limiteur de puissance activé • = Limiteur de puissance désactivé • = Capteur de pression d’huile de fuite OK • = Capteur de pression d’huile de fuite pas OK IV - 111 Centre d’information Test des acteurs partie 1 (page 2) Des acteurs sont activés pendant le test des acteurs. Ceci peut conduire à des réactions imprévisibles de la machine. C’est pourquoi ce test doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d’action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. 1 2 3 4 5 6 7 8 Commande du menu : • En appuyant sur la touche C , appeler la page A B C D suivante du menu « Traction 2 roues ». • En appuyant sur la touche B BX500103 , la page précédente du menu « Traction 2 roues » est appelée. Si un acteur est activé, il n’est pas possible d’appeler la page suivante ou précédente. (Le cas échéant, désactiver l’acteur et renouveler l’opération). Condition préalable : Les conditions de validation doivent être remplies. Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » 1 2 3 4 5 6 7 8 I A B C D BX500183 Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » Sélectionner l’acteur : afin d’exécuter un acteur (par ex. feux de recul), les touches correspondantes sur la commande doivent être actionnées. Les acteurs à commuter sont repris dans le tableau ci-dessous. L’exemple ci-dessous indique la manière d’exécuter un test des acteurs. La procédure est la même avec les autres acteurs. Avec la touche 1 1 2 3 4 5 6 7 8 , activer l’acteur « Feux de recul ». A B C D Indicateur de statut possible de l’acteur sélectionné BX500184 Acteur désactivé Acteur activé 1 2 3 4 5 6 7 8 Rupture de câble Court-circuit Les indicateurs de statut décrits dans ce chapitre sont valables pour tous les acteurs en rapport avec la traction 2 roues. A B C D BX500662 IV - 112 Centre d’information Vanne Symbole Description Activer l’acteur Désactiver l’acteur Y1 Essieu avant, marche arrière 1 2 Y2 Essieu avant, marche avant 3 4 Y3 Essieu arrière, marche arrière 5 6 Y4 Essieu arrière, marche avant 7 8 Y13 Traction 4 roues 1 2 Y10 Séparation d’essieu 3 4 Y69 Vanne d’arrêt essieu avant 5 6 Y70 Vanne d’arrêt essieu arrière 7 8 Y14 1/2 volume d’aspiration essieu avant 1 2 Y11 1/2 volume d’aspiration essieu arrière 3 4 Y68 1/3 volume d’aspiration essieu avant 5 6 Feux de recul 1 2 Feux de freinage 3 4 IV - 113 Centre d’information • En appuyant sur la touche C , appeler la page suivante du menu « Traction 2 roues ». Le menu « Test des capteurs essieu supplémentaire » est affiché (option). 1 1 2 3 4 5 6 7 8 Indicateurs de statut possibles (1) = Vitesse actuelle = Défaut tension = Tension ON Acteur désactivé A B C D BX500203 Acteur activé Rupture de câble • En appuyant sur la touche sensitive C sous la touche , appeler la page suivante du menu « Traction 2 roues ». Le menu « Test des acteurs essieu supplémentaire » est affiché. Test des acteurs essieu supplémentaire Des acteurs sont activés pendant le test des acteurs. Ceci peut conduire à des réactions imprévisibles de la machine. C’est pourquoi ce test doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d’action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner l’acteur : Avec la touche 1 , activer l’acteur « Relever l’essieu supplémentaire ». Avec la touche 2 , désactiver l’acteur « Relever l’essieu supplémentaire ». Avec la touche 3 , activer l’acteur « Abaisser l’essieu supplémentaire ». Avec la touche 4 , désactiver l’acteur « Abaisser l’essieu supplémentaire ». Commande du menu • Revenir à la page précédente en appuyant sur la touche • B sous la touche sensitive En appuyant sur la touche C . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 114 A B C D BX500204 Centre d’information 4.10.8 Menu 4-1-7 « Détection de métaux » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 4-1-7 « Détection de métaux » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » A B C D BX500106 Détection de métaux • = Tension de service de la détection 1 2 3 4 5 6 7 8 de métaux. • = I Tension de la vanne d’arrêt. 0 mV = Vanne d’arrêt activée Tension de service = Vanne d’arrêt désactivée. • = Etat de la sortie de détection de métaux. • = Pas de métal dans l’engagement = Métal dans l’engagement = Etat de l’entrée de KMC2 A B C D BX500107 également activé par la sortie de la détection de métaux. = Pas de métal dans l’engagement = Métal dans l’engagement = Erreur IV - 115 Centre d’information • = Affiche la vitesse de rotation actuelle de l’engagement, permettant de contrôler l’arrêt des groupes. • = Version de logiciel de la détection de I métaux = Détection de métaux arrêtée = Sortie de détection de métaux OK • = Sortie de détection de métaux pas OK = Rupture de câble de la vanne d’arrêt = Court-circuit de la vanne d’arrêt = Courant absorbé trop important • = Seuil de perturbation • = Valeur moyenne de perturbation Activation / désactivation de l’acteur Un arrêt de test de la détection de métaux est déclenché en actionnant la touche touche sensitive A sous la . • La détection de métaux est de nouveau autorisée en actionnant la touche ve • B sous la touche sensiti- . Les valeurs de réglage de base sont adoptées en appuyant sur la touche sensitive • 2 3 4 5 6 7 8 = Détection de métaux activée • • 1 1 à côté de la touche . En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 116 A B C D BX500107 Centre d’information 4.10.9 Menu 4-1-8 « Moteur diesel » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 4-1-8 « Moteur diesel » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. « Diagnostic moteur diesel » est affiché. Moteur diesel, page 1 B A • = Vitesse du moteur • = Température du liquide de C D BX500108_1 refroidissement moteur = Niveau du liquide de • 1 2 3 4 5 6 7 8 refroidissement moteur Deux circuits d’huile séparés dans le moteur rendent deux affichages de pression d’huile nécessaires : = Pression d’huile EDC-Master (appareil de commande maître) = Pression d’huile EDC-Slave • • La page suivante est affichée en actionnant la touche C pour B A C D . BX850842 • Le prochain intervalle de maintenance est affiché en actionnant la touche A pour Moteur diesel, page 2 • = Température du carburant • = Consommation diesel • = Température aspiration d’air • • • = chargement pression d‘air Charge du moteur maximale Charge du moteur vitesse 1 2 3 4 5 6 7 8 P A B C D BX500110 • Le prochain intervalle de maintenance est affiché en actionnant la touche A pour . • La page précédente est affichée en actionnant la touche B pour . 1 2 3 4 5 6 7 8 • La page suivante est affichée en actionnant la touche C pour . • Le diagnostic moteur diesel est affiché en actionnant la touche • A pour En appuyant sur la touche . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500161 IV - 117 Centre d’information Moteur diesel, page 3 • = Pression de carburant EDC-Master Pression de carburant EDC-Slave • = Tension de l’appareil de commande du 1 2 3 4 5 6 7 8 moteur • • =Température du gaz d’échappement La page précédente est affichée en actionnant la touche • pour . La page suivante est affichée en actionnant la touche • B C pour . Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche IV - 118 du potentiomètre rotatif. A B C D BX750019_1 Centre d’information Moteur diesel, page 4 Ventilateur hydrostatique • = Température de l’huile hydraulique • 1 2 3 4 5 6 7 8 = Température de l’air de suralimentation • = Température du liquide de refroidissement moteur • = Vitesse du ventilateur moteur (calculée) • En mode manuel, il est possible de faire A B C D BX850844 passer la consigne de tr/mn à % et vice versa avec les touches 3 et . L’unité actuellement 4 activée apparaît sur fond gris. • La valeur peut être réglée avec les touches 5 et 6 (maxi 1 100 ou 100 %). En quittant le masque, le mode passe automatiquement sur automatique. • La page précédente est affichée en actionnant la touche • B pour . Il est possible de choisir entre le mode manuel et le mode automatique et 2 avec les touches 1 . Le mode de fonctionnement actuellement activé apparaît sur fond gris. • En appuyant sur la touche du potentiomètre 1 2 3 4 5 6 7 8 rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. • Le courant absorbé actuel du ventilateur du moteur est affiché avec le symbole . 2 Indicateurs de statut possibles (1) Le ventilateur est en mode automatique. Le ventilateur est en mode manuel. A B C D 1 BX850845 Indicateurs de statut possibles (2) Le mode automatique est restauré lorsque la page de diagnostic est quittée. Position d’attente Etat de défaut = Température de l’huile hydraulique Etat de nettoyage = Température de l’air de suralimentation = Température du liquide de refroidissement moteur IV - 119 Centre d’information 4.10.10 Menu 4-1-9 « Pilote automatique » Le menu de diagnostic « Pilote automatique » comprend 2 pages. Page 1 : Test des capteurs Page 2 : Test des acteurs 1 2 3 4 5 6 7 8 Le menu principal «Diagnostic» est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-9 « Pilote automatique » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. « Diagnostic pilote automatique » est affiché. • En appuyant sur la touche A B C D BX500111 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Test des capteurs arceau éjecteur (page1) 1 2 3 4 5 6 7 8 Test des acteurs (page 2) Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » A Des acteurs sont activés pendant le test des acteurs. Ceci peut conduire à des réactions imprévisibles de la machine. C’est pourquoi ce test doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d’action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. B C D BX500153 I Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine assurant la fonction du pilote automatique. 1 2 3 4 5 6 7 8 Commande du menu : En appuyant sur la touche B sous la touche sensitive, appeler la page suivante du menu « Pilote automatique / Test des acteurs ». En appuyant sur la touche B , la page précédente du menu « Pilote automatique » est appelée. Si un acteur est activé, il n’est pas possible d’appeler la page suivante ou précédente. (Le cas échéant, désactiver l’acteur et renouveler l’opération) Condition préalable : Les conditions de validation doivent être remplies (voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic »). IV - 120 A B C D BX500152 Centre d’information Sélectionner l’acteur : afin d’exécuter un acteur (par ex. bloquer la direction (I)), les touches correspondantes sur la commande doivent être actionnées. Les acteurs à commuter sont repris dans le tableau ci-dessous. L’exemple ci-dessous indique la manière d’exécuter un test des acteurs. La procédure est la même avec les autres acteurs. Avec la touche 1 , activer l’acteur « Bloquer la direction (I) » Indicateur de statut possible de l’acteur sélectionné 1 2 3 4 5 6 7 8 Acteur désactivé I Acteur activé Rupture de câble Court-circuit Les indicateurs de statut décrits cidessus sont valables pour tous les acteurs en rapport avec le pilote automatique. Vanne Symbole Description Y66 A B C D BX500152 Activer l’acteur Désactiver l’acteur Bloquer la direction (I) 1 2 Y67 Bloquer la direction (II) 3 4 Y39 Direction à gauche 5 6 Y40 Direction à droite 7 8 IV - 121 Centre d’information 4.10.11 Menu 4-1-10 « Autoscan » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-10 « AutoScan » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Autoscan (1) = Tension de service AutoScan 6 1 2 3 4 7 A 2 3 4 5 6 7 8 8 5 (2) = Signal DEL1 (3) = Signal DEL2 1 B C D BX500205 (4) Longueur de hachage maxi réglée (5) Longueur de hachage mini réglée (6) Longueur de hachage maïs brun (7) Longueur de hachage maïs vert (8) Longueur de hachage actuelle • Revenir à l’écran de base en actionnant la touche sensitive IV - 122 . Centre d’information 4.10.12 Menu 4-1-11 « Electronique » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-11 « Electronique » avec le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 Appuyer sur le potentiomètre rotatif. « Diagnostic électronique » est affiché. Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » A B C D BX500112 Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » • Les valeurs de diagnostic dans une plage valide sont identifiées avec le symbole . • Les valeurs de diagnostic dans une plage non valide sont identifiées avec le symbole 1 2 3 4 5 6 7 8 I . A B C D BX500142 IV - 123 Centre d’information • La touche C permet d’aller à la page suivante , la touche précédente • B de revenir à la page . En appuyant sur la touche du potentiomètre 1 2 3 4 5 6 7 8 rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500143 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500634 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500144 IV - 124 Centre d’information 4.10.13 Menu 4-1-12 « Travail » Le menu de diagnostic « Travail » comprend 6 pages. Page 1 : Test des capteurs Page 2 : Test des acteurs partie 1 Page 3 : Test des acteurs partie 2 Page 4 : Test des acteurs partie 3 Page 5 : Test des acteurs partie 4 Page 6 : Test des acteurs partie 5 1 2 3 4 5 6 7 8 Le menu principal «Diagnostic» est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-12 « Travail » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. A B C D BX500113 « Diagnostic travail » est affiché. Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » I 1 2 3 4 5 6 7 8 Capteurs • = Capteur, rupture de câble • = Capteur avec amortissement magnétique • = Capteur sans amortissement magnétique • = Capteur, court-circuit • = Aucun défaut • = Défaut • = Fonction activée • STOP • La touche • A B C D BX500154_1 = Fonction désactivée C permet d’aller à la page suivante . Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif. IV - 125 Centre d’information Test des acteurs parties 1 à 5 (page 2 à page 6) Des acteurs sont activés pendant le test des acteurs. Ceci peut conduire à des réactions imprévisibles de la machine. C’est pourquoi ce test doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d’action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. I 1 2 3 4 5 6 7 8 Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine assurant la fonction du travail. A B C D BX500155 Commande du menu : En appuyant sur la touche B , appeler la page suivante du menu « Test des acteurs / Travail ». En appuyant sur la touche B , la page précédente du 1 2 3 4 5 6 7 8 menu « Travail » est appelée. Si un acteur est activé, il n’est pas possible d’appeler la page suivante ou précédente. (Le cas échéant, désactiver l’acteur et renouveler l’opération) Condition préalable : Les conditions de validation doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic ») A B C D BX500186 Sélectionner l’acteur : afin d’exécuter un acteur (par ex. embrayage principal), les touches correspondantes sur la commande doivent être actionnées. Les acteurs à commuter sont repris dans le tableau ci-dessous. L’exemple ci-dessous indique la manière d’exécuter un test des acteurs. La procédure est la même avec les autres acteurs. Avec la touche 1 , activer l’acteur « Embrayage 1 2 3 4 5 6 7 8 principal ». A B C D Indicateur de statut possible de l’acteur sélectionné BX500187 Acteur désactivé Acteur activé 1 2 3 4 5 6 7 8 Rupture de câble Court-circuit Les indicateurs de statut décrits cidessus sont valables pour tous les acteurs en rapport avec le travail. A B C D BX500188 IV - 126 Centre d’information Vanne Symbole Description Y12 Embrayage principal 1 2 Embrayage principal signal sonore 3 4 H61 3 Activer l’acteur Désactiver l’acteur Y26 Replier l’accessoire avant 1 2 Y27 Déployer l’accessoire avant 3 4 Y29 Abaisser le séparateur de plantes / 5 6 roue d’appui déployée Y28 Relever le séparateur de plantes / 7 8 roue d’appui rétractée Y51 (vert) en option pour l’hydraulique supplémentaire I-A 1 2 Y52 (vert) en option pour l’hydraulique supplémentaire I-B 3 4 Y61 (noir) en option pour l’hydraulique supplémentaire II-A 5 6 Y62 (noir) en option pour l’hydraulique supplémentaire II-B 7 8 Y60 Additif de mélasse 1 2 M16 Pompe ensilage 3 4 Y73 Vanne supplémentaire Nettoyage moteur / 3 4 air comprimé M12 Alimentation en tension 5 6 7 8 Lubrification centralisée Y53 Commutation mémoire herbe / maïs IV - 127 Centre d’information 4.10.14 Menu 4-1-13 « Affûtage » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-13 « Affûtage » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. « Diagnostic affûtage » est affiché. Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500114 3 Statut du capot d’affûtage (2) 2 = Capot d’affûtage fermé • = Capot d’affûtage ouvert • = La pierre d’affûtage se trouve à gauche • = La pierre d’affûtage se trouve au milieu • = La pierre d’affûtage se trouve à droite • = La pierre d’affûtage se bouge vers la 2 3 4 5 6 7 8 1 4 Statut de la pierre d’affûtage (3) • 1 5 A B C D BX500157 gauche La flèche pointe vers diverses directions, lesquelles indiquent la direction du mouvement de la pierre d’affûtage • = Position de la pierre d’affûtage inconnue, les capteurs de la pierre d’affûtage sont tous deux avec amortissement magnétique / capteur défectueux - DEFAUT Indicateur de statut des capteurs (4) Indicateur de statut des défauts généraux (5) • • = Capteur, rupture de câble • = Capteur avec amortissement magnétique • = Capteur sans amortissement magnétique • = Capteur, court-circuit = Alimentation en tension 12V3 du KMC3 (pour la pierre d’affûtage) OK • = Alimentation en tension 12V3 du KMC3 (pour la pierre d’affûtage) défectueuse • = Sortie désactivée • = Sortie activée (courant électrique en mA pour la vanne Y65 « Capot d’affûtage ouvert / fermé » OK) • = Sortie activée (courant électrique en mA pour la vanne Y65 « Capot d’affûtage ouvert / fermé » pas OK) IV - 128 Centre d’information Test des acteurs Des acteurs sont activés pendant le test des acteurs. Ceci peut conduire à des réactions imprévisibles de la machine. C’est pourquoi ce test doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d’action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine assurant la fonction de l’affûtage. A Condition préalable : Les conditions de validation doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic ») B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500158 Sélectionner l’acteur : • Le capot d’affûtage se ferme avec la touche s’ouvre avec la touche 4 3 et . • Les vannes pour la pierre d’affûtage sont commandées avec les touches • En appuyant sur la touche 5 et 6 . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. IV - 129 Centre d’information 4.10.15 Menu 4-1-14 « Contre-couteau » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-14 « Contre-couteau » avec le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 Appuyer sur le potentiomètre rotatif. « Diagnostic contre-couteau » est affiché. Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » A B C D BX500115 Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » 3 2 Statut du capot d’affûtage (2) 1 2 3 4 Statut de la pierre d’affûtage (3) 5 6 • = La pierre d’affûtage se trouve à gauche 7 8 • = La pierre d’affûtage se trouve au milieu • = La pierre d’affûtage se trouve à droite • = Capot d’affûtage fermé • = Capot d’affûtage ouvert • = La pierre d’affûtage se bouge vers la gauche La flèche pointe vers diverses directions, lesquelles indiquent la direction du mouvement de la pierre d’affûtage = Position de la pierre d’affûtage inconnue, • les capteurs de la pierre d’affûtage sont tous deux avec amortissement magnétique / capteur défectueux - DEFAUT Indicateur de statut des défauts généraux (5) • = Alimentation en tension (12V1/12V3) du KMC3 (pour le contre-couteau) OK • = Alimentation en tension (12V1/12V3) du KMC3 (pour le contre-couteau) défectueuse IV - 130 1 5 A B C D BX500159 Centre d’information Test des acteurs Des acteurs sont activés pendant le test des acteurs. Ceci peut conduire à des réactions imprévisibles de la machine. C’est pourquoi ce test doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d’action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine assurant la fonction du contre-couteau. Condition préalable : Les conditions de validation doivent être remplies (voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic »). A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500160 • Le contre-couteau est éloigné à droite avec la touche 3 et rapproché avec la touche 4 . • Le contre-couteau est éloigné à gauche avec la touche • 5 et rapproché avec la touche En appuyant sur la touche 6 . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Indicateurs de statut des acteurs Etat acteur (1) activé Etat acteur (1) désactivé Etat acteur (1) Rupture de câble Etat acteur (1) Court-circuit Description Rapprochement du contrecouteau à droite Eloignement du contre-couteau à droite Rapprochement du contrecouteau à gauche Eloignement du contre-couteau à gauche IV - 131 Centre d’information 4.10.16 Menu 4-1-15 « Broyeur » Le menu de diagnostic 4-1-15 permet de contrôler si la tension est appliquée au moteur du broyeur. De plus, il est possible de visualiser si la tension via le KMC 3 est OK et si le courant passe dans le moteur du broyeur. Le menu principal «Diagnostic» est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-15 « Broyeur » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. « Diagnostic du broyeur » est affiché. • En appuyant sur la touche A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500116 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Indicateur de statut des défauts généraux (1) • = Alimentation en tension (12V2) du KMC3 (pour le broyeur) OK. • = Alimentation en tension (12V2) du KMC3 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 (pour le broyeur) pas OK. Le courant passe si le champ de menu (2) affiche une valeur, l’acteur étant activé (moteur du broyeur tournant à gauche / à droite). Si la valeur reste sur zéro, il n’y a pas de courant. 3 A B C D BX500189 Test des acteurs (3) Des acteurs sont activés pendant le test des acteurs. Ceci peut conduire à des réactions imprévisibles de la machine. C’est pourquoi ce test doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d’action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine assurant la fonction du broyeur. Condition préalable : Les conditions de validation doivent être remplies. (voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic »). Sélectionner l’acteur : Afin d’exécuter un acteur (par ex. moteur du broyeur tournant à gauche), les touches correspondantes sur la commande doivent être actionnées. Avec la touche 3 , activer l’acteur « Diminuer l’écart du broyeur ». Avec la touche 4 , activer l’acteur « Augmenter l’écart du broyeur ». Indicateur de statut possible de l’acteur sélectionné Acteur désactivé Acteur activé Rupture de câble Court-circuit IV - 132 Centre d’information 4.10.17 Menu 4-1-16 « Manette » Le menu de diagnostic « Manette » permet de contrôler les fonctions des touches de la manette. Lorsque le menu de diagnostic « Manette » est appelé, le moteur diesel doit être à l’arrêt. Dans le menu de diagnostic « Manette », aucune fonction n’est exécutée lors de l’actionnement de la manette. Le menu principal «Diagnostic» est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-16 « Manette » avec le potentiomètre rotatif. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500117 Appuyer sur le potentiomètre rotatif. « Diagnostic manette » est affiché. • 1 2 3 4 5 6 7 8 du potentiomètre En appuyant sur la touche rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. Commande du menu : Appeler l’écran de base en appuyant sur la touche sous la touche sensitive En appuyant sur la touche ve A . C sous la touche sensiti- A B C D BX500190_2 , appeler la page suivante du menu « Manette ». En appuyant sur la touche ve C sous la touche sensiti- , la page précédente du menu « Manette » est 1 2 3 4 5 6 7 8 appelée. Une représentation de la manette s’affiche à l’écran. Si une fonction est actionnée sur la manette, le statut de la fonction exécutée s’affiche à l’écran. Indicateur de statut possible de la touche actionnée Touche non actionnée A B C D BX500190_1 Touche actionnée Rupture de câble Court-circuit IV - 133 Centre d’information 4.10.18 Menu 4-1-17 « Console unité de commande » Le menu de diagnostic « Console unité de commande » permet de contrôler le fonctionnement des interrupteurs d’autorisation et des touches sur la console. Lorsque le menu de diagnostic « Console unité de commande » est appelé, le moteur diesel doit être à l’arrêt. Dans le menu de diagnostic « Console unité de commande », aucune fonction n’est exécutée lors de l’actionnement des interrupteurs d’autorisation ou des touches. B A C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500118 Le menu principal «Diagnostic» est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-17 « Console unité de commande » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic console unité de commande » est affiché. Défaut = Défaut moteur diesel • B A C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX850851 En appuyant sur la touche ve C sous la touche sensiti- , appeler la page suivante du menu « Console unité de commande ». L’écran affiche le masque « Diagnostic de l’interrupteur siège » (selon la configuration, CUC (1) n´est pas affiché). 1 1 2 3 4 5 6 7 8 Indicateur de statut possible de la touche actionnée Interrupteur siège pas actionné Interrupteur siège actionné Rupture de câble Court-circuit avec temporisation En appuyant sur la touche ve B sous la touche sensiti- , on revient à la première page du menu « Console unité de commande ». IV - 134 A B C D BX850848 Centre d’information Interrupteur d’autorisation actionné désactivé Interrupteur d’autorisation Route / champ Engagement / accessoire avant 1 2 3 4 5 6 7 8 1 Frein de parking Traction 2 roues Traction 4 roues Séparation d’essieu Pilote automatique A B C D BX500145_2 Moteur diesel 2 Maintenance Interrupteur porte Interrupteur d’arrêt CUC Interrupteur d’arrêt de la commande manuelle Pavés de touches (1) Lorsque les pavés de touches (1) sont actionnés, les touches sont mises en évidence en couleur. Affectation des pavés de touches, voir chapitre Eléments de commande « Pavés de touches » IV - 135 Centre d’information 4.10.19 Menu 4-1-18 « Commande manuelle » Le menu de diagnostic « Commande manuelle » permet de contrôler le fonctionnement des touches sur la commande manuelle. Lorsque le menu de diagnostic « Commande manuelle » est appelé, le moteur diesel doit être à l’arrêt. Dans le menu de diagnostic « Commande manuelle », aucune fonction n’est exécutée lors de l’actionnement des touches. B A C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500119 Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-18 « Commande manuelle » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 2 Défaut = Commande manuelle Pavés de touches (1) 2 3 4 5 6 7 8 1 « Diagnostic commande manuelle » est affiché. • 1 B A C D BX500146 Lorsque les pavés de touches (1) sont actionnés, les touches sont mises en évidence en couleur. Affectation des pavés de touches, voir chapitre Eléments de commande « Commandes manuelles sur la plateforme » • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 1 1 2 3 4 5 6 7 8 Indicateur de statut possible de la touche actionnée (2) Touche non actionnée Touche actionnée A B C D BX850848 Rupture de câble Court-circuit IV - 136 Centre d’information 4.10.20 Menu 4-1-19 « Terminal » Le menu de diagnostic « Terminal » permet d’effectuer un test de fonctionnement des touches. 1 2 3 4 5 6 7 8 Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-1-19 « Terminal » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le réglage « Terminal » s’affiche. • Actionner toutes les touches les unes après les autres. A B C D BX500196 Indicateur de statut possible de la touche actionnée Touche non fonctionnelle 1 2 3 4 5 6 7 8 Touche fonctionnelle • En appuyant deux fois sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500197 IV - 137 Centre d’information 4.10.21 Menu 4-1-20 « Diagnostic RockProtect » Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • Sélectionner le menu 4-1-20 « Diagnostic RockProtect » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 « Diagnostic RockProtect » est affiché. Conditions de validation (I) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » A B C D ROP00005 Diagnostic RockProtect page 1 Les conditions de validation non remplies sont éventuellement affichées dans la surface grisée. 1 Indicateur de statut du capteur (1) Selon la configuration, la valeur de tension et l’état du capteur sont affichés ici. 1 2 3 4 5 6 7 8 I = Le capteur est OK 2 3 = Le câblage / capteur est défectueux A = Rupture de câble Indicateur de statut de la demande d’arrêt (2) STOP = L’arrêt a été demandé = Fonctionnement normal, pas d’arrêt Indicateur de statut du blocage d’arrêt (3) Il indique si le blocage d’arrêt est activé. En cas d’inversion, celui-ci est toujours activé. = Blocage d’arrêt désactivé, fonctionnement normal = Blocage d’arrêt activé, aucune détection de pierres • En appuyant sur la touche touche sensitive • B en dessous de la , RockProtect est de nouveau débloqué après un arrêt. La page suivante est affichée en appuyant sur la touche IV - 138 C C D ROP00006_2 = La valeur de tension est trop élevée > MAX B sous la touche sensitive . Centre d’information Diagnostic RockProtect page 2 Les conditions de validation non remplies sont éventuellement affichées dans la surface grisée. 3 Indicateur de statut de la demande d’arrêt (1) 1 2 3 4 5 6 7 8 1 STOP = L’arrêt a été demandé 2 = Fonctionnement normal, pas d’arrêt Indicateur de statut du blocage d’arrêt (2) Il indique si le blocage d’arrêt est activé. En cas d’inversion, celui-ci est toujours activé. A B C D ROP00007_2 = Blocage d’arrêt désactivé, fonctionnement normal = Blocage d’arrêt activé, aucune détection de pierres • En appuyant sur la touche à côté de la touche sensitive STOP, la sortie pour la vanne d’arrêt est activée ou désactivée. Au moyen du symbole à gauche du symbole STOP, l’état de consigne de la sortie est affiché. = La sortie n’est pas activée. = La sortie est activée. • Si aucun diagnostic ne peut être effectué, les symboles • ne s’affichent pas (3). La page précédente est affichée en appuyant sur la touche B sous la touche sensitive . IV - 139 Centre d’information 4.11 Menu 4-2 « Liste des défauts » Le niveau de menu principal est appelé. • Sélectionner le menu principal 4-2 avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 La « liste des défauts » est affichée. 5 6 • = Défauts actuels 7 8 • = Mémoire des défauts • = Défauts actuels du moteur diesel • = Mémoire des défauts du moteur diesel • = Liste des défauts « Evénements B A C D BX500120 1 2 3 4 5 6 7 8 informatifs » Défauts actuels L’écran affiche la liste des défauts actuels. L’heure, le statut, le numéro de défaut et la désignation sont affichés. • Statut C = Défaut survenu (come) G = Défaut disparu (gone) A = Défaut acquitté (acknowledged) B A C D BX500121_2 • La mémoire des défauts est affichée avec la touche B sous la touche sensitive . Mémoire des défauts La mémoire des défauts est organisée de façon chronologique. La date, l’heure, le statut, le numéro de défaut et la désignation sont affichés. 1 2 3 4 5 6 7 8 • Statut • C = Défaut survenu (come) G = Défaut disparu (gone) A = Défaut acquitté (acknowledged) Faire défiler une page vers le haut en actionnant la touche 2 à côté de la touche sensitive 4 à côté de la touche sensitive . • Faire défiler une ligne vers le bas en actionnant la touche IV - 140 6 à côté de la touche sensitive C D BX500122 . • Faire défiler une ligne vers le haut en actionnant la touche B A . • Faire défiler une page vers le bas en actionnant la touche 8 à côté de la touche sensitive . • Les défauts actuels du moteur diesel sont affichés avec la touche C sous la touche sensitive . Centre d’information Défauts actuels du moteur diesel L’écran affiche la liste des défauts actuels du moteur diesel. Les codes de défaut sont affichés avec un numéro d’ordre. Le champ de menu (1) indique le nombre des alarmes en suspens. 1 1 2 3 4 5 6 7 8 • La mémoire des défauts du moteur diesel est affichée avec la touche D sous la touche sensiti- . ve A B C D BX500123_3 Mémoire des défauts du moteur diesel L’écran affiche la mémoire des défauts du moteur diesel. Les codes de défaut, le statut, la date et l’heure sont affichés avec un numéro d’ordre. Le champ de menu (1) indique le nombre des alarmes en suspens. 1 1 2 3 4 5 6 7 8 • Statut 1 = Défaut présent 2 = Défaut effacé • En actionnant la touche 7 pour , il est possible de parcourir la liste jusqu’à la fin et avec la touche 8 pour de remonter la liste. A B C D BX500124_3 • Les défauts actuels sont affichés avec la touche A • sous la touche sensitive . Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif. IV - 141 Centre d’information Liste des défauts « Evénements informatifs » Le menu « Défauts actuels » est appelé. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500121 • Le menu « Evénements informatifs » est appelé en actionnant la touche 7 . Les messages suivants sont repris dans le menu « Evénements informatifs » : • 3507 Maintenance moteur diesel • 3508 Encrassement filtre à air • 3509 Niveau huile hydraulique • 4301 Métal dans l’engagement ! • 7016 Pierre détectée ! • 42 DRC frein de stationnement activé • 45 Autorisation traction 2 roues (S3) pas activée A Commande du menu : • Appeler l’écran de base en appuyant sur la touche 7 sous la touche sensitive . • La liste d’alarmes actuelle est appelée en actionnant la touche B sous la touche sensitive . • Faire défiler une page vers le haut en actionnant la touche 2 à côté de la touche sensitive . • Faire défiler une ligne vers le haut en actionnant la touche 4 à côté de la touche sensitive . • Faire défiler une ligne vers le bas en actionnant la touche 6 à côté de la touche sensitive . • Faire défiler une page vers le bas en actionnant la touche 8 à côté de la touche sensitive • Appeler le menu « Evénements service » en appuyant sur la touche sensitive IV - 142 . D sous la touche . B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500663 Centre d’information Liste des défauts « Evénements service » Les événements suivants avec tampon horaire sont conservés dans le menu « Evénements service » : • 60000 Mise à jour effectuée • 60001 Service moteur diesel 1 effectué • 60002 Service moteur diesel 2 effectué • 60003 Liste des défauts effacée • 60004 Défaut effacé • 60005 Vitesse maxi modifiée • 60006 Taille des pneus avant modifiée • 60007 Taille des pneus arrière modifiée • 60008 Vitesse maxi route modifiée • 60009 Logiciel DRC actualisé • 60010 Jeu de paramètres DRC actualisé • 60011 ERR-INIT A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500664 Commande du menu : • Appeler l’écran de base en appuyant sur la touche A sous la touche sensitive . • Faire défiler une page vers le haut en actionnant la touche 2 à côté de la touche sensitive . • Faire défiler une ligne vers le haut en actionnant la touche 4 à côté de la touche sensitive . • Faire défiler une ligne vers le bas en actionnant la touche 6 à côté de la touche sensitive . • Faire défiler une page vers le bas en actionnant la touche • 8 à côté de la touche sensitive . Le retour au menu « Evénements informatifs » se fait en appuyant sur la touche sensitive C sous la touche . IV - 143 Centre d’information 4.12 Menu 4-3 « Niveau de service » Le niveau de menu principal est appelé. • • 2 3 4 5 6 7 8 Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « niveau de service » est protégé en accès par un mot de passe. Seul le personnel du SAV Krone y a accès. • 1 Sélectionner le menu principal 4-3 avec le potentiomètre rotatif. En appuyant sur la touche du potentiomètre A B C D BX500125_1 rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500126_1 IV - 144 Centre d’information 4.13 Menu 4-4 « Information » Le niveau de menu principal est appelé. • Sélectionner le menu principal 4-4 avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 L’écran affiche le niveau de menu 4-4 « Informations ». 5 6 Le menu principal « Informations » comprend trois menus : 7 8 • = Menu 4-1 « Manette » • = Menu 4-2 « Logiciel » • = Menu 4-3 « Machine » • En appuyant sur la touche A B C D BX500127_1 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.13.1 Menu 4-4-1 « Manette » Le menu principal « Informations » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-4-1 « Manette » avec le potentiomètre rotatif. 1 2 3 4 5 6 7 8 Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Les « Informations manette » sont affichées. • En appuyant sur la touche du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. A B C D BX500128_1 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500129_2 IV - 145 Centre d’information 4.13.2 Menu 4-4-2 « Logiciel » Le menu principal « Informations » est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 4-4-2 « Logiciel » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Les « Informations logiciel » sont affichées. L’écran affiche les versions de logiciel des différentes commandes. A B C D BX500130 Page 1 = Terminal • Si sur le terminal les versions de Resource et DLL (userware) ne correspondent pas, les numéros des versions apparaissent sur fond rouge. • = DRC • = KMC2 • = KMC3 Si le logiciel du KMC2 et KMC3 ne convient pas à votre type de machine, les numéros des versions sont affichés sur fond rouge A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500131 • La deuxième page est affichée en actionnant la touche B ou le potentiomètre rotatif. • De plus amples informations sont affichées ou masquées en appuyant sur la touche 1 ou 2 . Page 2 • = Manette • = CUC • = Commande manuelle • = EMR • La troisième page est affichée en actionnant la touche C 1 2 3 4 5 6 7 8 ou le potentiomètre rotatif. • De plus amples informations sont affichées ou masquées en appuyant sur la touche 1 ou 2 . A B C D BX500132 IV - 146 Centre d’information Page 3 • = Pilote automatique • = Détection de métaux • = ADM1 (moteur Daimler) / 1 2 3 4 5 6 7 8 MFR (moteur MAN) • La troisième page est affichée en actionnant la touche D ou le potentiomètre rotatif. • De plus amples informations sont affichées ou masquées en appuyant sur la touche 1 ou 2 . A B C D BX500133 Page 4 • = DIOM • = AutoScan (en option) 1 2 3 4 5 6 7 8 = RockProtect (en option) • • La première page est affichée en actionnant la touche • A ou le potentiomètre rotatif. En appuyant sur la touche A B C D BX500134_1 du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. • De plus amples informations sont affichées ou masquées en appuyant sur la touche 4.13.3 1 ou 2 • 2 3 4 5 6 7 8 . Menu 4-4-3 « Machine » Le menu principal « Informations » est appelé. • 1 Sélectionner le menu 4-4-3 « Machine » avec le potentiomètre rotatif. A B C D BX500136_1 Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Les « Informations machine » sont affichées. 1 2 3 4 5 6 7 8 L’écran affiche les informations de la machine. A B C D BX500135 IV - 147 Centre d’information 4.14 Menu 5 « Ecran de base » Le menu principal est appelé. • • 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le menu 5 « Ecran de base » avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. « Ecran de base » est affiché. A B C D BX500137 A 4.14.1 B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500194 Message de défaut Si un défaut se produit sur la machine, le message de défaut correspondant s’affiche sur l’écran. L’écran affiche le message de défaut et le code de défaut. • 2 3 4 5 6 7 8 Le message de défaut est acquitté avec la touche A • 1 sous la touche sensitive . Le signal sonore est arrêté avec la touche sous la touche sensitive B . A B C D BX500138 Liste des messages de défaut, description des défauts, causes possibles des défauts et leur suppression : voir l’annexe A intitulée Messages de défaut. Parfois, les messages de défaut du moteur diesel ne sont pas affichés avec un message de défaut, mais signalés par l’allumage du voyant de défaut du moteur IV - 148 . Centre d’information 4.14.2 Message d’information Si, lors de l’exécution d’une action, une ou plusieurs conditions n’ont pas été remplies, le message d’information s’affiche dans la zone d’information Réglages (IV) à l’écran. L’écran affiche le message d’information et le code d’information. Acquitter le message d’information • Le message de défaut est acquitté avec la touche sous la touche sensitive A 4.15 . Raccordement de l’imprimante (option) B A C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500162 L’imprimante permet l’impression des informations suivantes. • Certains ou l’ensemble des jeux de données du client = Compteur d’heures de • fonctionnement (h) • = Compteur de durée de fonctionnement du tambour (h) • = Compteur d’heures de travail (h) • = Compteur de surface (ha) • = Compteur kilométrique sur route (km) • = Consommation de carburant (l) I Etablir la connexion : • Brancher l’imprimante sur la console à l’aide de la prise de diagnostic (voir chap.3 « Prise de diagnostic »). • Placer le papier conformément à la notice d’utilisation de l’imprimante. • L’imprimante est maintenant en ordre de marche. 4.15.1 II IV III 1 2 3 4 5 6 7 8 Impression des données du client Pour imprimer les jeux de données client, passer dans le sous-menu « Compteurs des données client » en activant la touche B A B C D BX500169 en dessous de la touche sensitive Le symbole n’est pas affiché en l’absence d’imprimante ou si celle-ci n’est pas en ordre de marche. • En appuyant sur la touche 7 1 2 3 4 5 6 7 8 , appeler le menu d’impression « Données client ». Avant d’appeler le menu d’impression « Données client », s’assurer que le jeu de données client devant être imprimé est sélectionné dans le menu Compteurs des données client. A B C D BX500195 IV - 149 Centre d’information 4.15.2 Menu d’impression Données client Synoptique du menu : (1) = Avec la touche 1 , sélectionner le jeu de données client affiché et devant être imprimé. (2) = Avec la touche , sélectionner tous les jeux 2 de données client devant être imprimés. (3) = Avec la touche 3 1 , sélectionner le compteur de surface utile entré dans le menu « Compteurs des données client » ou le dernier compteur de surface utile sélectionné devant être imprimé. (4) (5) (6) (7) (8) (9) = Avec la touche = = = = = 3 10 , sélectionner tous les 4 compteurs de surface utile d’un jeu de données client devant être imprimés. Avance du papier Démarrage de l’imprimante Arrêt de l’ordre d’impression Appel de l’écran de base Passage au menu « Compteurs des données client » (10) = 2 1 2 3 4 5 6 7 8 4 9 8 5 6 A B C D 7 BX500193 Le compteur est sélectionné pour l’impression. Le compteur n’est pas imprimé • • • • • Sélectionner le compteur souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Avec le potentiomètre rotatif, activer ou désactiver le compteur pour l’impression. Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. du potentiomètre En appuyant sur la touche rotatif, on revient un niveau de menu en arrière. 4.15.3 Impression d’un jeu / des jeux de données client : Dans le menu « Compteurs des données client », le jeu de données client à imprimer doit d’abord être sélectionné. (Le cas échéant, passer avec la touche dans le menu Compteurs des données client et sélectionner le jeu de données client sélectionné) • Avec la touche 1 , sélectionner le jeu de données client affiché devant être imprimé et démarrer l’impression avec la touche • 7 . Pour imprimer tous les jeux de données client, appuyer sur la touche avec la touche IV - 150 7 . 2 et démarrer l’impression Tous les compteurs dont le niveau est supérieur à zéro sont imprimés. Centre d’information 4.15.4 • Impression du niveau du ou des compteurs de surface utile Avec la touche 3 1 3 10 , sélectionner le compteur de 2 surface utile entré dans le menu « Compteurs des données client » ou le dernier compteur de surface utile sélectionné devant être imprimé et démarrer l’impression avec la touche • Avec la touche 4 7 . 9 8 3 4 5 6 7 8 5 , sélectionner tous les 6 A 7 2 4 compteurs de surface utile d’un jeu de données client devant être imprimé et démarrer l’impression avec la touche 1 B C D 7 . BX500193 Impression de tous les jeux de données client et de tous les niveaux des compteurs de surface utile • Actionner d’abord la touche • Puis actionner la touche 4 l’impression avec la touche 2 . et démarrer 7 . Tous les compteurs dont le niveau est supérieur à zéro sont imprimés. 4.15.5 Description de l’erreur d’impression Message de défaut Symbole Description Pas de papier. Mettre du papier et redémarrer l’impression. Le tampon de l’imprimante est plein. Redémarrer le terminal et recommencer l’impression. Pas de connexion CAN avec l’imprimante. Contrôler le câblage de l’imprimante. IV - 151 Centre d’information 4.16 Remplacement de la batterie du terminal Le terminal est doté d’une batterie. La batterie sert à sauvegarder les données en cas de panne de courant ou lorsque le terminal est désactivé. • • • • • Attention ! Remplacement de la batterie Effet : Le non-respect entraîne la perte de données et des mauvais réglages sur la machine. Remplacer la batterie (type CR 1/2 AA, 950 mAh, n° de commande 20 080 607 0) au moins tous les 2 ans. Respecter l’ordre exact lors du remplacement de la batterie. Ne pas toucher les pôles de la nouvelle batterie avec les mains. Ne pas établir de liaison conductrice entre les deux pôles de la batterie. (Sinon, la batterie se décharge et doit être de nouveau remplacée.) Lors de la mise en place de la batterie, veiller à toujours respecter la polarité de celle-ci. 4.16.1 Procédure à suivre pour le remplacement de la batterie • • • • • • • 1 Mettre le contact sur la position d’allumage 2. Attendre jusqu’à ce que l’écran de travail soit affiché. A l’aide d’un petit tournevis (3), soulever le couvercle du terminal (1) hors du cadre et retirer le couvercle. Soulever le support de batterie (2) à l’aide d’un petit tournevis (3) hors du logement. (Appliquer le tournevis en haut et en bas du support de batterie.) Sortir la batterie (4). A la sortie de la batterie, un signal sonore retentit et un message de défaut apparaît dans le terminal. Veuillez ignorer le message de défaut. Il sera effacé automatiquement après la mise en place de la nouvelle batterie. • 3 2 3 4 + Mettre la nouvelle batterie (4) en place en respectant la polarité. Mettre le support de batterie (2) en place. Replacer le couvercle du terminal (1). BX500503_1 IV - 152 Centre d’information 4.17 • Appeler le menu « Réglage de la régulation à limitation de charge Constant Power » (en option) Dans l’écran de base, appuyez sur la touche D pour passer au masque « Touches mémoires de manette »/ « Réglages de la machine ». A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500012_2 • Appeler la page suivante « Réglages de la régulation à limitation de charge » en appuyant sur la touche C sur la touche 1 2 3 4 5 6 7 8 . (En mode maïs, il faut appuyer 2x C étant donné que d’autres réglages sont possibles). A B C D BX500014_1 Les modifications ont un effet immédiat. Ceci permet d’adapter la hacheuse aux conditions se présentant pendant l’utilisation. IV - 153 Centre d’information Entrer le degré de réduction du régime moteur La réduction du régime moteur peut être réglée en fonction de la vitesse et de la charge du moteur. 1 3 4 Saisie en fonction de la vitesse : La sélection se fait en actionnant la touche : 1 Passer au champ de sélection (6) en appuyant sur le potentiomètre rotatif, le champ apparaît sur fond jaune. • Le degré de réduction du régime moteur peut être diminué ou augmenté de 3 à 15 % en tournant le potentiomètre rotatif vers la gauche ou la droite. • La valeur est adoptée et enregistrée en appuyant une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif. La couleur de fond redevient bleu clair. Une réduction de régime du moteur de 10 % signifie qu’avec une vitesse nominal du moteur de 2000 tr/min, la vitesse du moteur de 1800 tr/min fait l’objet d’un réglage de correction en accélérant et en décélérant la traction 2 roues. 2 3 4 7 5 6 8 7 8 9 6 5 = en fonction de la vitesse (1) • 1 A B C D BX500608_2 Le masque de l’écran de réduction du régime moteur en fonction de la vitesse affiche les valeurs suivantes : • Commutation régulation de vitesse / régulation de couple (1) (réglage actuel) • Vitesse de consigne moteur (uniquement avec régulation de vitesse) (3) • Vitesse réelle du moteur diesel (4) • Vitesse nominale (5) • Réduction de consigne de régime du moteur ou charge de consigne (6) • Vitesse maximale (7) • Vitesse minimale (8) • Charge moteur réelle (9) Saisie en fonction de la charge du moteur : 2 La sélection se fait en actionnant la touche : 2 • • • = en fonction de la charge du moteur (2) Passer au champ de sélection (6) en appuyant sur le potentiomètre rotatif, le champ apparaît sur fond jaune. 4 Les modifications ont un effet immédiat. Ceci permet d’adapter la hacheuse aux conditions se présentant pendant l’utilisation. IV - 154 2 3 4 7 5 6 8 7 8 9 6 5 Le degré de réduction du régime moteur peut être diminué ou augmenté de 65 à 95 % en tournant le potentiomètre rotatif vers la gauche ou la droite. La valeur est adoptée et enregistrée en appuyant une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif. La couleur de fond redevient bleu clair. 1 A B C D BX500610_2 Centre d’information Régler la vitesse maximale Sélectionner le champ de saisie pour la vitesse maximale (1) en tournant le potentiomètre rotatif. • • Le champ de saisie est marqué en appuyant une fois sur le potentiomètre rotatif. La couleur de fond devient jaune et la valeur de la vitesse minimale peut être réduite ou augmentée en tournant le potentiomètre rotatif vers la gauche ou la droite. 1 La valeur est adoptée et enregistrée en appuyant une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif. La couleur de fond redevient bleu clair. La régulation à limitation de charge accélère maintenant la traction 2 roues au maximum jusqu’à cette vitesse réglée. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500608_1 Les modifications ont un effet immédiat. Ceci permet d’adapter la hacheuse aux conditions se présentant pendant l’utilisation. Régler la vitesse minimale Sélectionner le champ de saisie pour la vitesse minimale (2) en tournant le potentiomètre rotatif. 1 2 • 3 4 5 6 7 8 • Le champ de saisie est marqué en appuyant une fois sur le potentiomètre rotatif. La couleur de fond devient jaune et la valeur de la vitesse minimale peut être réduite ou augmentée en tournant le potentiomètre rotatif vers la gauche ou la droite. La valeur est adoptée et enregistrée en appuyant une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif. La couleur de fond redevient bleu clair. 2 A B C D BX500609_1 La régulation à limitation de charge décélère maintenant la traction 2 roues de façon minimale jusqu’à cette vitesse réglée. Les modifications ont un effet immédiat. Ceci permet d’adapter la hacheuse aux conditions se présentant pendant l’utilisation. IV - 155 CropControl 4.18 Unité de commande CropControl 4.18.1 Description générale 1 L’équipement électronique du système CropControl se compose pour l’essentiel de l’ordinateur de tâches ainsi que de l’unité de commande et des capteurs. L’ordinateur de tâches (1) se trouve à droite sur la machine sous le capot latéral derrière la cabine de conduite. Ses fonctions sont les suivantes : • • • • Compteur de rendement Lecture des signaux Transmission des messages d’alarme Diagnostic des capteurs ERT00006_1 L’unité de commande (2) donne au conducteur des informations et permet d’exécuter les réglages du système CropControl, qui sont enregistrés et traités par l’ordinateur de tâches. 2 L’unité de commande (2) doit être protégée contre l’eau. ERT00007 IV - 156 CropControl 4.18.2 Pose Installer l’unité de commande avec la fixation (3) dans le champ visuel du conducteur conformément à la notice de montage. 4.18.2.1 • Monter l’unité de commande 3 4 2 Placer l’unité de commande (2) sur la fixation (3) et la presser contre la fixation (3). L’unité de commande (2) est fixée sur la fixation (3) par la plaque magnétique (4). ERT00008 • Raccorder le câble (1) fourni à la douille de la prise ISO et sur la douille (3) de l’unité de commande (2). 2 3 1 ERT00040 IV - 157 CropControl 4.18.3 Unité de commande 4.18.3.1 Vue d’ensemble 9 1,2,3 Touches pour touche sensitive 4 Touche de menu 5 Touche « + » 6 Touche Esc 7 Touche « - » 8 Touche OK 9 Ecran 1 3 2 4 7 5 6 8 ERT00009_1 IV - 158 CropControl 4.18.3.2 Description des touches Touches 1 - 3 Les touches 1 à 3 servent à activer les touches sensitives de la ligne ci-dessus. L’ affectation est donnée par l’illustration. S’il n’y a pas de touche sensitive au-dessus de la touche, la touche n’a pas de fonction. Touche 4 La touche sert à appeler le niveau de menu. 1 Touche 5 et touche 7 Avec les touches 2 et les réglages sont modifiés et dans le niveau de menu, le menu souhaité est sélectionné. Touche 6 La touche 3 permet d’accéder à l’écran ou au 4 7 5 6 8 niveau précédent. Retour à l’écran de base en appuyant un certain temps sur la touche. Touche 8 La touche ERT00039_1 permet d’enregistrer des réglages, d’appeler des menus sélectionnés, resp. de commuter entre les formes de représentation de la détection de rendement t, t/h et t/ha dans l’écran de base. 4.18.4 Ordre de marche Mise en service Le système CropControl est mis en marche au démarrage de la hacheuse. Par conséquent, il ne doit pas être mis en marche séparément. ERT00010 La connexion à l’ordinateur de tâches est établie après la mise en marche. Le message ci-contre est affiché si la connexion n’est pas possible ou la ligne de données est interrompue. Les connexions CAN et l’ordinateur de tâches doivent être contrôlés. Peu après l’établissement de la connexion, l’écran de base s’affiche. IV - 159 CropControl 4.18.5 Notice succincte Démarrage de la détection de rendement : Activer la commande, sélectionner la surface utile souhaitée avec les touches et , puis appuyer sur la touche sensitive ON. Si une quantité de matière hachée est amenée de telle sorte que la barre sorte des hachures, la masse est additionnée en fonction du dépassement. Afin d’obtenir un résultat exact, le système doit être calibré si possible au milieu du fourrage (moyenne du fourrage). Ceci s’effectue à l’aide d’une contrepesée. ERT00011_1 Réalisation de la contrepesée : Demander d’abord une remorque vide dont le poids vide est connu. Avant de remplir la remorque, appuyer sur la touche sensitive ON afin de démarrer la contrepesée. Remplir maintenant la remorque. Veiller à ce qu’il n’y ait pas de pertes de matière hachée pendant le hachage et lors du transport. Lorsque la remorque est pleine, terminer la contrepesée en appuyant sur la touche sensitive ON, envoyer la remorque à la pesée et demander le poids de la charge. En attendant la valeur, il est possible de continuer à hacher normalement. Entrer le poids de la contrepesée : ERT00027_1 Dès que la valeur de la contrepesée est connue, celleci peut être entrée de la manière suivante : . Appuyer sur la touche sensitive Le menu « Compteur de rendement » s’affiche. Appuyer sur la touche sensitive . Le menu « Entrée masse pesée » s’affiche. Avec les touches sensitives et 2 , entrer la valeur de la contrepesée et enregistrer avec la touche . Le facteur de calibrage est alors calculé de nouveau et la masse mesurée est corrigée rétroactivement pour le champ entier. Appeler l’écran de base en appuyant deux fois sur la touche esc 6 . Les informations détaillées se trouvent dans les chapitres correspondants. IV - 160 6 1/1 400 ??? 0kg X ERT00041 CropControl 4.18.6 Ecran de base 4.18.6.1 Ecran de base touches sensitives Les touches sensitives suivantes se trouvent sur la ligne inférieure : • ON Démarrer / arrêter la contrepesée Démarrer/arrêter la contrepesée • Appuyer sur la touche pour la touche ON. sensitive Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Contrepesée et calibrage ». • ERT00011_1 Appeler le compteur de rendement Appeler le compteur de rendement • Appuyer sur la touche sensitive pour la touche . Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Compteur de rendement ». Avec la touche sensitive , il est possible d’entrer directement depuis l’écran de base les valeurs correspondantes pour la contrepesée du système CropControl • MARCHE Démarrer / arrêter le compteur de rendement Démarrer/arrêter le compteur de rendement : • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive « MARCHE » (ON). Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Démarrage / arrêt du compteur de rendement ». Commutation de la représentation de la détection de rendement : • Touche permettant la sélection des formes de représentation de la détection de rendement t, t/h et t/ha dans l’écran de base. IV - 161 CropControl 4.18.7 Affichage écran de base Description de l’affichage : MARCHE Compteur de rendement arrêté Compteur de rendement démarré Surface utile (la valeur (1) indique la surface utile actuellement sélectionnée) Les touches et permettent de choisir entre 50 surfaces utiles. Si le compteur de rendement a démarré (reconnaissable par le fait que la touche sensitive « MARCHE » est affichée en couleurs inverses), aucune autre surface utile ne peut être sélectionnée. 1 2 3 Afin de pouvoir utiliser une autre surface utile, le compteur de rendement doit d’abord être arrêté. • • En fonction du choix, la valeur (2) indique la masse actuelle de la surface utile sélectionnée en t, le débit actuel de la machine en t/h ou le rendement actuel en t/ha. Le débit et le rendement actuel ne sont affichés que si le compteur de rendement est en marche. L’affichage « 3 » indique le dépassement actuel du rouleau de pré-pressage supérieur, arrière. Le compteur de rendement ne devient actif que si la barre dans l’affichage sort des hachures. La plage de valeurs des hachures est déterminée par le dépassement minimal. (voir menu 1-1 « Réglage du dépassement minimal ») Si la barre d’affichage en marche à vide dépasse largement les hachures, ceci indique un encrassement considérable de l’engagement. Cet encrassement doit être absolument éliminé. IV - 162 ERT00012_1 CropControl 4.18.8 Démarrage / arrêt du compteur de rendement Afin que le compteur de rendement fonctionne correctement, les conditions suivantes doivent être remplies. • • • • Engagement en marche Accessoire avant en bas Machine en déplacement Dépassement supérieur au dépassement mini mal Démarrer le compteur de rendement : MARCHE Compteur de rendement arrêté Compteur de rendement démarré • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive « MARCHE » (ON). (La touche sensitive « MARCHE » est affichée en couleurs inverses, le compteur de rendement est démarré). En appuyant encore une fois sur la touche, le compteur de rendement est arrêté, (la touche sensitive « MARCHE » n’est plus affichée en couleurs inverses.) ERT00042 Le rendement est compté uniquement si le symbole est affiché à l’écran. IV - 163 CropControl 4.18.9 Contrepesée et calibrage Afin d’obtenir une précision élevée de la mesure du rendement, il est nécessaire de calibrer le système CropControl. Pour cela, il est nécessaire d’effectuer au minimum une contrepesée (toutefois 10 au maximum) pour chaque surface utile et pour chaque type de fruit. Afin d’obtenir des valeurs mesurées correctes, la contrepesée doit être effectuée au milieu du fourrage et non au bord du champ. Pour chaque surface utile, au maximum 10 contrepesées sont disponibles. Le nouveau calcul du facteur de calibrage déclenche la correction rétroactive de la masse mesurée pour tout le champ. Si plusieurs contrepesées sont exécutées (10 au maximum), le facteur de calibrage se calcule à partir de la moyenne des contrepesées, 10 au maximum. • Le compteur de rendement est démarré. Compteur de rendement démarré) ( • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive ON. (La touche sensitive ON est affichée en couleurs inverses, la contrepesée est en cours.) L’écran affiche l’écran de base, avec l’information supplémentaire de la contrepesée indiquant la contrepesée actuelle et la masse correspondante. Le rendement est compté uniquement si le symbole • est affiché à l’écran. Remplir la remorque La précision peut être influencée positivement en sélectionnant une charge de remorque pour la contrepesée qui représente la moyenne du champ complet. Même la vitesse de conduite et la charge maximale du moteur doivent être des moyennes. En appuyant encore une fois sur la touche contrepesée est arrêtée, (la touche sensitive « n’est plus affichée en couleurs inverses.) • , la ON » Peser ensuite la charge de la remorque et entrer la valeur déterminée conformément au chapitre « 2.3.4 Entrer la masse pesée ». En attendant la valeur de la pesée, il est possible de continuer à hacher normalement. De plus, il est possible de démarrer directement une deuxième contrepesée. IV - 164 ERT00013_1 CropControl 4.18.10 Niveau de menu 4.18.10.1 Vue d’ensemble 1 Calibrage capteur de course 1-2 Calibrage capteur de pression 1-3 1 min Réglage 2 Compteur de rendement 4 Dépassement minimal 1-4 Contraste Services 4-2 5 Test manuel des capteurs Informations 4-3 Alarmes actuelles ERT00014 4.18.10.1.1 Appeler le niveau de menu • Appuyer sur la touche (1). L’écran affiche le niveau de menu. Quitter le niveau de menu en appuyant sur la touche esc 6 (2). 1 2 ERT00015_1 IV - 165 CropControl Le niveau de menu comprend 4 menus principaux : • 1 = Menu principal 1 « Réglages » • 2 = Menu principal 2 « Compteur de 1 rendement » • 4 = Menu principal 4 « Service » • 5 = Menu principal 5 « Information » • Sélectionner les menus principaux avec les touches • et ; le symbole sélectionné est affiché en couleurs inverses. Appeler le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur la touche • BPM50270 . Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche 4.18.10.2 esc 6 . Menu principal 1 « Réglages » 1 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu avec la touche • Sélectionner le menu principal 1 . 1 « Réglages » en appuyant sur les touches et , le symbole est affiché en couleurs inverses. • BPM50270 Actionner la touche L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». Le niveau de menu 1 « Réglages » comprend quatre menus : • 1 1-1 = Menu 1-1 « Calibrage capteur de course » • 1-2 = Menu 1-2 « Calibrage capteur de pression » • 1-3 min = Menu 1-3 « Réglage dépassement minimal » • 1-4 IV - 166 = Menu 1-4 « Contraste » ERT00016 CropControl 4.18.10.2.1 Menu 1-1 « Calibrage capteur de course » Avant la première mise en service et après des travaux de montage sur le capteur de course, celui-ci doit être calibré. Il convient de s’assurer que l’engagement ne comporte pas de matière récoltée et que les rouleaux de pré-pressage se trouvent en position inférieure sur la butée. Appeler le menu 1-1 Le menu principal 1 « Réglages » est appelé • et Avec les touches menu 1-1 « 1 , sélectionner le Calibrage capteur de course », le symbole est affiché en couleurs inverses. • Actionner la touche . L’écran affiche le menu 1-1 « Calibrage capteur de course ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que les 1-1 valeurs affichées ont été enregistrées. • ERT00016 Appuyer sur la touche pour la touche , le symbole est affiché brièvement sensitive en couleurs inverses. La valeur de calibrage du val: 791 mV capteur de course est affichée, le symbole sur la ligne supérieure disparaît. La valeur de calibrage doit être comprise entre 500 mV et 1000 mV. • Appuyer sur la touche ERT00017 , la valeur de calibrage est enregistrée, le symbole sur la ligne supérieure apparaît. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche esc 6 . L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». • Appeler l’écran de base en appuyant deux fois sur la touche esc 6 . IV - 167 CropControl 4.18.10.2.2 Menu 1-2 « Calibrage capteur de pression » Le calibrage du capteur de pression doit être effectué avant la première mise en service, après les opérations de montage et pendant le fonctionnement, une fois par semaine. Il convient de s’assurer que l’engagement ne comporte pas de matière récoltée et que les rouleaux de pré-pressage se trouvent en position inférieure sur la butée. Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé • et Avec les touches menu 1-2 « 1-2 1-2 , sélectionner le Calibrage capteur de pression », le symbole est affiché en couleurs inverses. • Actionner la touche min . ERT00018 L’écran affiche le menu 1-2 « Calibrage capteur de pression ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que les valeurs affichées ont été enregistrées. La valeur au milieu (1) en dessous de la barre indique la pression d’entraînement actuelle. La valeur gauche (2) est la valeur de calibrage vitesse de « rotation inférieure de l’engagement » et la valeur droite est (3) la valeur de calibrage « vitesse de rotation supérieure de l’engagement ». Pour le calibrage du capteur de pression, les opérations suivantes doivent être effectuées successivement : • Amener le mécanisme élévateur en position de travail (pas relevé) • Enclencher le tambour hacheur • Mettre l’engagement en marche • Amener le moteur à la vitesse de travail (1950 tr/ mn) • Régler la longueur de coupe sur la valeur la plus petite possible • Appuyer sur la touche • • sur la ligne supérieure disparaît et le calibrage est démarré. Une flèche apparaît en dessous des hachures de gauche. Augmenter lentement la longueur de coupe jusqu’à ce que la barre se trouve à l’intérieur des hachures de gauche. Attendre un peu IV - 168 43bar 47bar 67bar ERT00019 1-2 pour la touche sensitive , le symbole est affiché en couleurs inverses. Le symbole 1-2 43bar 47bar 67bar ERT00020 CropControl • La valeur de calibrage gauche est écrasée. La flèche sous les hachures de gauche disparaît et une flèche apparaît sous les hachures de droite. 1-2 • Continuer à augmenter lentement la longueur de coupe jusqu’à ce que la barre se trouve à l’intérieur des hachures de droite. • Attendre un peu • La valeur de calibrage droite est écrasée. La flèche sous les hachures de droite disparaît et la touche sensitive n’est plus affichée en couleurs inverses. 43bar 47bar 67bar ERT00021 • Appuyer sur la touche , les valeurs de calibrage sont enregistrées, le symbole supérieure apparaît. • sur la ligne Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche esc 6 . L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». • Appeler l’écran de base en appuyant deux fois sur la touche esc 6 . IV - 169 CropControl 4.18.10.2.3 Menu 1-1 « Réglage dépassement minimal » Le dépassement minimal permet de régler à partir de quel dépassement des rouleaux de pré-pressage la mesure commence. Plus le dépassement minimal est réglé sur une valeur élevée, plus la quantité de matière récoltée traversant les rouleaux doit être élevée afin d’activer le compteur de rendement. 1-3 min Valeur indicative pour le dépassement minimal : 5 mm Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé • Avec les touches et ERT00012 , sélectionner le menu 1-3 « Réglage dépassement minimal », le symbole est affiché en couleurs inverses. • Actionner la touche 1-3 min L’écran affiche le menu 1-3 « Réglage dépassement minimal ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que les valeurs affichées ont été enregistrées. Le dépassement minimal peut être réglé dans une plage de 0 à 30 mm. La barre indicatrice et la valeur à droite indiquent le dépassement minimal réglé • Régler le dépassement minimal souhaité en et appuyant sur la touche , le symbole sur la ligne supérieure disparaît. • Appuyer sur la touche , la valeur de calibrage est enregistrée, le symbole supérieure apparaît. sur la ligne Régler le dépassement minimal sur le réglage usine • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive « DEF », le symbole est affiché brièvement en couleurs inverses et le dépassement minimal est remis sur le réglage usine. Le symbole ligne supérieure disparaît. • Appuyer sur la touche , le dépassement minimal est enregistré, le symbole supérieure apparaît. IV - 170 sur la sur la ligne 5mm DEF ERT00023 CropControl • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche esc 6 . L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». • Appeler l’écran de base en appuyant deux fois sur la touche esc 6 . 4.18.10.2.4 Menu 1-4 « Contraste » Appeler le menu 1-4 Le menu principal 1 « Réglages » est appelé • et Avec les touches menu 1-4 1-4 min , sélectionner le « Contraste », le symbole est affiché en couleurs inverses. • Actionner la touche . ERT00025 L’écran affiche le menu 1-1 « Contraste ». La barre indicatrice indique la valeur de contraste réglée. 1-4 sur la ligne supérieure indique que la Le symbole valeur affichée a été enregistrée. Régler et enregistrer le contraste Le contraste de l’afficheur est d’autant plus fort que la barre est élevée. • Avec les touches et contraste, le symbole , régler le sur la ligne supérieure disparaît. • ERT00024 Appuyer sur la touche , le contraste réglé est enregistré, le symbole sur la ligne supérieure apparaît. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche esc 6 . L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». • Appeler l’écran de base en appuyant deux fois sur la touche esc 6 . IV - 171 CropControl Affichage jour et nuit La commutation de l’affichage jour et nuit réduit le rétroéclairage. 1-4 Affichage nuit : • Appuyer sur la touche sensitive pour la touche . Le rétroéclairage est réduit. Affichage jour : • Appuyer sur la touche pour la touche ERT00024 sensitive . Le rétroéclairage est renforcé. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l’écran de base en appuyant deux fois sur la touche IV - 172 esc 6 . esc 6 . CropControl 4.18.10.3 Menu principal 2 « Compteur de rendement » Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu avec la touche • Avec les touches principal 2 « 2 et . 4 , sélectionner le menu Compteur de rendement », le symbole est affiché en couleurs inverses. • Actionner la touche L’écran affiche le menu 2 « Compteur de rendement ». ERT00026 4.18.9.3.1 « Compteur de rendement » Pour chaque surface utile, la masse totale est affichée. • Avec les touches et , sélectionner la surface utile souhaitée. La surface utile sélectionnée s’affiche en couleurs inverses. A la fin de la liste, au maximum 2 champs sans masse (0 kg) sont visibles. 4.18.10.3.2 Impression des valeurs Si une imprimante CAN est raccordée sur l’interface de diagnostic de la machine, les valeurs du compteur de rendement peuvent être imprimées. ERT00027_1 Description de l’impression avec CropControl Poids calculé du champ indiqué (ici le champ 4). • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive pour imprimer la valeur pour le champ sélectionné. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive pendant plus de 3 s afin d’imprimer les valeurs pour tous les champs. Valeur de calibrage moyenne calculée pour le champ indiqué. Masse entrée par le conducteur lors du 1er calibrage Masse entrée par le conducteur lors du 2ème calibrage Poids spécifique calculé lors du 1er calibrage. Poids spécifique calculé lors du 2ème calibrage. 4.18.10.3.3 Effacement des valeurs • Actionner la touche pour la touche sensitive pendant 1 s pour effacer la valeur pour le champ sélectionné. • Actionner la touche pour la touche sensitive pendant plus de 3 s pour effacer le compteur de rendement complet. IV - 173 CropControl 4.18.10.3.4 Entrer la masse pesée Si pour un champ, au minimum une contrepesée existe, la masse pesée correspondante peut être entrée de la manière suivante : • Sélectionner la surface utile selon le chapitre « 2.3.1 Compteur de rendement » pour laquelle une masse pesée doit être entrée. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive ou sur la touche . L’écran affiche le menu « Entrée masse pesée ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que les valeurs affichées ont été enregistrées. 2 La valeur (1) indique le facteur de calibrage actuel pour la surface utile sélectionnée (dans cet exemple la surface utile 7). Celui-ci est déterminé à partir des facteurs des différentes contrepesées. 6 1/1 400 ??? 0kg Tant qu’aucun facteur de calibrage n’est enregistré pour le champ affiché, le facteur du champ précédent est affiché ici et est pris en compte pour le calcul de la masse. La valeur (2) affiche la contrepesée sélectionnée. Dans la figure ci-contre, parmi les 4 contrepesées la 2ème a été sélectionnée. • X ERT00028 2 et , la contrepesée Avec les touches souhaitée est sélectionnée. Avec les touches et • X ERT00029 pour la touche sensitive pour la touche sensitive , entrer la masse pesée pour la contrepesée sélectionnée. Le symbole 534 ??? 12370kg La valeur (3) affiche le facteur de calibrage pour la contrepesée sélectionnée. Si aucun facteur n’est enregistré, ceci est indiqué par des points d’interrogation. • 7 2/4 sur la ligne supérieure disparaît. Appuyer sur la touche , la masse entrée est enregistrée, le facteur de calibrage est recalculé et le symbole sur la ligne 2 7 2/4 534 520 12370kg supérieure apparaît. X ERT00030 IV - 174 CropControl Le nouveau calcul du facteur de calibrage déclenche la correction rétroactive de la masse mesurée pour tout le champ. Effacement de la contrepesée Si une erreur est survenue lors de la saisie de la masse pesée et que la valeur correcte n’est plus connue, il est possible d’effacer la contrepesée correspondante. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive pour effacer la valeur de la contrepesée sélectionnée. Le symbole sur la ligne supérieure disparaît. • Appuyer sur la touche , la modification est enregistrée, le facteur de calibrage est recalculé et le symbole • sur la ligne supérieure apparaît. Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche esc 6 . L’écran affiche le menu 2 « Compteur de rendement ». • Appeler l’écran de base en appuyant deux fois sur la touche esc 6 . IV - 175 CropControl 4.18.10.3.5 Entrée directe du facteur de calibrage Si aucune contrepesée n’existe pour un champ, il est possible d’entrer directement un facteur de calibrage. Ce facteur de calibrage ne reflète toutefois pas obligatoirement les propriétés du champ. La précision pouvant être obtenue en entrant directement le facteur de calibrage dépend très fortement de l’expérience de l’utilisateur. Le facteur de calibrage ne doit donc être entré que s’il est impossible d’effectuer une contrepesée et que le facteur de calibrage actuel ne semble pas réaliste. Si la fonction d’entrée directe d’un facteur de calibrage doit pourtant être utilisée plus fréquemment, il est judicieux de réaliser son propre tableau pour chaque type de fruit à partir de valeurs fondées sur l’expérience, dans lequel des facteurs de calibrage pour différents degrés de maturation et de teneurs en humidité sont enregistrés. Un facteur de calibrage peut être entré uniquement dans les champs qui contiennent la masse 0 kg ou pour lesquels aucune contrepesée n’a été encore effectuée. Le facteur peut être entré de la manière suivante : ERT00031_1 • Sélectionner le champ selon le chapitre « 2.3.1 Compteur de rendement » pour lequel l’on souhaite entrer un facteur de calibrage. • Appuyer sur la touche ou sur la touche pour la touche sensitive 2 8 . 0 0 L’écran affiche le menu « Entrée facteur de calibrage ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que les valeurs affichées ont été enregistrées. • Avec les touches et pour la touche sensitive pour la touche sensitive ERT00032 , entrer le facteur de calibrage pour le champ sélectionné. Le symbole • 2 sur la ligne supérieure disparaît. Appuyer sur la touche est enregistré, le symbole , le facteur de calibrage sur la ligne supérieure apparaît. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche esc 6 8 510 510 . L’écran affiche le menu 2 « Compteur de rendement ». • Appeler l’écran de base en appuyant deux fois sur la touche IV - 176 esc 6 . ERT00033 CropControl 4.18.10.4 Menu principal 4 « Service » 4 Appeler le menu principal • Avec les touches et , sélectionner le menu Service », le symbole est principal 4 « 4 affiché en couleurs inverses. • Actionner la touche L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le niveau de menu 4 « Service » comprend 2 menus : • = Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » = Menu 4-5 « Alarmes actuelles » • ERT00026 4-2 ERT00034 4.18.10.4.1 Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » 4-2 Dans le test manuel des capteurs, les capteurs montés sur la machine pour le système CropControl sont contrôlés pour détecter des erreurs. Le menu principal 4 « Service » est appelé. • Avec les touches et , sélectionner le menu 4-2 « Test manuel des capteurs », le symbole est affiché en couleurs inverses. • ERT00034 Actionner la touche L’écran affiche le menu 4-2 « Test manuel des capteurs ». 4-2 B73 5,1V Sélectionner le capteur • Sélectionner le capteur avec les touches et . Le capteur sélectionné à gauche sur l’écran est affiché en couleurs inverses et soumis à un test. state 0,9V 1,6V ERT00035 IV - 177 CropControl Diagnostic des capteurs analogiques Messages d’état possibles (state) : • 7 • 8 = Rupture de câble ou court-circuit Error = Capteur ou ordinateur de tâches défectueux Valeurs de réglage : La barre doit se trouver dans la partie marquée de la barre indicatrice. Capteurs analogiques N° Symbole Description B72 B72 B73 B73 Capteur de course (doit toujours se trouver dans la zone marquée.) Capteur de pression (doit toujours se trouver dans la zone marquée.) Diagnostic des tensions d’alimentation Tensions de consigne : • • • • • • • • 12 V total : 12 V Term : SS_5 V : 8 V ana : 8 V num : 12 V P2 : 12 V P3 : 3 V bat 12 - 14,5 V 12 - 14,5 V 4,5 - 5,5 V 8,5 - 9,1 V 8,5 - 9,1 V 12 - 14,5 V 12 - 14,5 V >2,5 V N° Symbole Description BPM50490 U1 U1 IV - 178 U1 Tension d’alimentation CropControl Données de diagnostic N° Symbole Description D630 Régime / vitesse de l’engagement (lorsque l’engagement fonctionne, le régime / la vitesse de l’engagement doit être affiché(e) ici) D730 La machine hache (« OK » est affiché lorsque la machine hache, sinon « OFF ».) D731 Compteur de hacheuse (lorsque la machine hache en se déplaçant, le compteur doit augmenter) • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche esc 6 L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • . U1 BPM50500 U1 Appeler l’écran de base en appuyant deux fois sur la touche esc 6 . BPM50501 U1 BPM50502 U1 BPM50503 IV - 179 CropControl 4.18.10.4.2 Menu 4-5 « Alarmes actuelles » Dans le menu « Alarmes actuelles », les erreurs actuellement existantes pour le système CropControl sont affichées. 4-5 Appeler le menu Le menu principal 4 « Service » est appelé. • Avec les touches et , sélectionner le menu 4-5 « Alarmes actuelles », le symbole est affiché en couleurs inverses. ERT00036 • Actionner a touche . L’écran affiche le menu 4-5 « Alarmes actuelles ». 4-5 La partie inférieure (1) indique les alarmes actuelles avec le numéro d’alarme qui leur est affecté (2). 1/2 • Les touches et permettent de passer à Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche 2 esc 6 Appeler l’écran de base en appuyant deux fois sur la touche esc 6 ERT00037 . L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». • B72 102 une autre fenêtre. (Uniquement possible en présence de plusieurs erreurs simultanées.) • 1 5 . 4.18.10.4.3 Menu principal 5 « Information » Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu avec la touche . BPM50340 • Sélectionner le menu principal 5 actionnant les touches ou 5 en , le symbole est affiché en couleurs inverses. • Actionner la touche L’écran affiche le menu 5 « Informations » Page 5-1 : • = Version de l’ordinateur de tâches ERT00050 IV - 180 CropControl 4.19 Message d’alarme Si un défaut apparaît sur la machine, un message d’alarme est affiché et un signal sonore retentit (avertisseur à fréquence rapide). La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « 3.1 Messages d’alarme généraux ». 101 B72 Toutes les fonctions du menu masqué restent actives. Les touches sensitives masquées par le message d’alarme sont désactivées. Arrêter le signal sonore : • Appuyer sur la touche sensitive ERT00038 pour la touche . Acquitter l’alarme : • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive , l’alarme est acquittée et le signal sonore arrêté. Le message d’alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Effacer l’alarme : La suppression de l’alarme ne doit être utilisée qu’en cas d’urgence. • Appuyer sur la touche sensitive pour la touche pendant 5 s, l’alarme est supprimée. Si le défaut réapparaît, il n’y a plus de message d’alarme. Le message d’alarme ne réapparaît en présence du défaut que si l’unité de commande a été désactivée et réactivée. IV - 181 CropControl 4.19.1 Messages généraux N° Description Cause possible A01 Fusible 2 défectueux Court-circuit aux sorties Fusible 3 défectueux (à réarmement automatique) Court-circuit dans l’alimentation en tension des capteurs un A02 A03 Dépannage Remplacer le fusible, ensuite tester tous les acteurs dans le test des acteurs afin de constater si un acteur présente court-circuit. Contrôler le câblage du potentiomètre Multibale, du disque soleil, du capteur de pression ainsi que l’amplificateur de mesure de force Contrôler le câblage CAN Connexion CAN Défaut de câblage CAN interrompue entre le terminal et l’ordinateur de tâches Erreur EEPROM Ordinateur de tâches défectueux Remplacer l’ordinateur de tâches A04 A13 Sous-tension de la batterie tampon Batterie tampon défectueuse A14 - Sous-tension - Batterie du tracteur défectueuse Raccorder le câble de raccordement - Dynamo du tracteur trop faible Krone directement à la batterie - Contrôler la batterie tampon, la remplacer si nécessaire - Câble d’alimentation 12 V du tracteur trop mince ou pas branché directement sur la batterie A15 Surtension Dynamo du tracteur défectueux Contrôler le dynamo du tracteur A16 Erreur RAM Ordinateur de tâches défectueux Remplacer l’ordinateur de tâches A19 Le compteur dépasse bientôt le maximum (saute sur 0) Niveau compteur trop élevé Utiliser un autre compteur de champ. Effacer le compteur de champ. 4.19.2 Messages d’alarme physiques N° Description Cause possible Dépannage Capteur de course Capteur ou conducteur - Effectuer le test des capteurs d’amenée défectueux - Vérifier que le capteur et le conducteur d’amenée ne sont pas endommagés Capteur ou conducteur - Effectuer le test des capteurs d’amenée défectueux - Vérifier que le capteur et le conducteur d’amenée ne sont pas endommagés B72 101 B73 102 IV - 182 Capteur de pression Cabine de conduite et accès 5 Cabine de conduite 5.1 Echelle d’accès à la cabine de conduite Ne tentez jamais de monter dans la cabine ou d’en descendre pendant que la machine roule. Il est interdit de transporter des personnes en appui sur les marchepieds ou plates-formes. • Echelle d’accès (1) à la cabine de conduite. • Marches (2) menant à l’accès au toit. 2 1 BX100460 5.2 • Ouverture de la porte de la cabine De l’extérieur : A l’aide de la clé, amener la serrure de la porte (1) en position ouverte, appuyer sur le bouton (1) puis ouvrir la porte. 1 BX100220 • De l’intérieur : Pousser le levier (1) vers le haut puis ouvrir la porte. Pendant la marche, la porte de la cabine doit être fermée. 1 BX100230 V-1 Cabine de conduite et accès 5.3 Siège confort pneumatique Après réglage du siège confort, de l’accoudoir droit et de la colonne de direction, contrôler si le levier multifonctions peut être déplacé librement dans toutes les directions. Si ce n’est pas le cas, adapter le réglage. 10 Le siège confort pneumatique (1) s’adapte aux besoins personnels du conducteur. Lorsque la machine fonctionne, il est interdit d’actionner les dispositifs de réglage du siège confort. Réglage sur le poids Pour éviter des dommages corporels et avant la mise en service de la machine, il faudrait contrôler le poids du conducteur sur lequel le siège a été réglé, et régler ce dernier. Le réglage a lieu conducteur en position assise absolument immobile. • Tirer le levier (6) brièvement vers le haut (position I). Réglage en hauteur Le réglage en hauteur s’adapte en continu, assisté par air comprimé. Pour éviter d’endommager le compresseur, ne pas l’activer plus d’une minute. • Tirer le levier (6) complètement vers le haut (position I) et le siège du conducteur (1) se déplace vers le haut ; pousser le levier (6) complètement vers le bas (position II) et le siège du conducteur (1) se déplace vers le bas. Si au cours de cette opération vous atteignez la butée finale supérieure ou inférieure, une adaptation en hauteur a lieu automatiquement pour garantir une course d’amorti minimale. Amortissement horizontal L’amortissement horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs survenant dans le sens de la marche. • Le fait de basculer le levier (5) vers l’avant active l’amortissement horizontal ; le basculer en arrière désactive l’amortissement horizontal. Réglage longitudinal • Tirer le levier de verrouillage (4) vers le haut pour avancer ou reculer le siège du conducteur (1) jusque sur la position souhaitée. Laisser le levier de verrouillage (4) s’engager ; après verrouillage, il ne doit plus être possible de déplacer le siège du conducteur sur une autre position. Réglage de l’inclinaison du siège • Tirer la touche gauche (3) vers le haut puis incliner la surface d’assise en augmentant ou réduisant la charge exercée sur la surface d’assise. V-2 8 1 2 3 4 5 6 9 11 7 BX850939 Cabine de conduite et accès Réglage de la profondeur du siège • Tirer la touche droite (2) vers le haut puis pousser la surface d’assise en avant ou en arrière pour l’amener sur la position souhaitée. Appuie-tête Régler l’appuie-tête de sorte que le bord supérieur de la tête et celui de l’appuie-tête se trouvent de préférence à la même hauteur. • Pour ajuster l’appuie-tête (10), l’extraire ou l’enfoncer en vainquant la résistance notable engendrée par les crans de retenue. Appui lombaire • Le fait de tourner la molette (9) vers la gauche ou la droite vous permet d’adapter à la fois la hauteur et le galbe du dossier. Réglage du dossier • Tirer le levier de verrouillage vers le haut (7), régler l’inclinaison du dossier. Laisser le levier de verrouillage (7) s’engager. Après verrouillage, il ne doit plus être possible de déplacer le dossier sur une autre position. 8 Régler l’accoudoir gauche • Basculer l’accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant le besoin. • Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever la coiffe (1). • Desserrer l’écrou hexagonal, amener l’accoudoir sur la position souhaitée puis resserrer l’écrou hexagonal. Appuyer la coiffe (12) sur l’écrou hexagonal. 12 BX850945 Amortisseur réglable L´amortisseur de vibrations réglable en continu de « doux » à « dur » permet d´adapter le comportement d’oscillation du siège du conducteur de façon optimale à chaque situation de conduite. • Tirer le levier (11) vers le haut (confort d’assise: doux) • Actionner le levier (11) vers le bas (confort d’assise: dûr) 3 Veillez à ce que l´amortisseur de vibrations soit toujours réglé de façon tendue de sorte que, même en cas de mauvais état des routes, le siège ne touche pas le sol et le conducteur est toujours en contact avec les pédales. 1 2 BX850931 5.3.1 Accoudoir droit L’accoudoir droit (1) et le levier multifonctions forment une unité. Régler l’accoudoir droit • • Régler l´angle d’inclinaison et la hauteur de l´accoudoir droit en actionnant les leviers (3). Desserrer la vis de serrage (2), amener l’accoudoir (1) à la hauteur souhaitée, resserrer la vis de serrage (2). V-3 Cabine de conduite et accès 5.4 Réglage de la colonne de direction Après réglage du siège confort, de l’accoudoir droit et de la colonne de direction, contrôler si le levier multifonctions peut être déplacé librement dans toutes les directions. Si ce n’est pas le cas, adapter le réglage. Effectuer le réglage de la colonne de direction uniquement lorsque la machine est à l’arrêt. 1 3 Réglages horizontal et vertical de la colonne de direction La pression d’un ressort maintient la colonne de direction (1) en position verticale. Avant d’actionner la pédale (2), maintenir le volant avec les deux mains. • Déverrouiller la colonne de direction (1) à l’aide de la pédale (2), puis l’amener dans la position souhaitée. La colonne de direction (1) est verrouillée dès que vous relâchez la pédale (2). Réglage horizontal de la colonne de direction • Débloquer le levier de déverrouillage (3). Amener la colonne de direction (1) sur la position souhaitée. Rebloquer le levier de déverrouillage (3). V-4 2 BX100300_1 Cabine de conduite et accès 5.5 Casier de rangement de la boîte de secours/notice d’utilisation 1 Le casier de rangement de la boîte de secours et de la notice d’utilisation (2) se trouve à l’avant, sous le siège du conducteur (1). 2 BX100280 5.6 Siège du formateur (en option) Le siège du formateur doit être utilisé uniquement pendant la conduite de formation. Sinon, personne d’autre que le conducteur ne doit se tenir dans la cabine ou sur la machine pendant l’utilisation de celle-ci. • 1 Avant utilisation, rabattre l’assise du siège du formateur (1). 5.7 BX100290_1 Rétroviseur intérieur Régler le rétroviseur intérieur (1) en fonction des impératifs de conduite et de pilotage. • Régler le rétroviseur intérieur (1) à la main. 1 5.8 BX100102_1 Glacière La glacière (1) se trouve dans la cabine, sous le siège du passager avant (2). Un connecteur 12 V (4) permet de la raccorder à la prise de 12 V (3) située à droite du siège du passager avant. 1 2 3 3 1 4 BX850821 V-5 Cabine de conduite et accès 5.9 • Pare-soleil Adapter la position du pare-soleil (1) en fonction de l’ensoleillement. 1 BX100101_2 5.10 Rétroviseurs extérieurs Rétroviseur extérieur gauche • 1 Régler le rétroviseur extérieur gauche à la main. BX100461 Rétroviseur extérieur droit et rétroviseur de démarrage Le rétroviseur extérieur droit (1) est à réglage électrique. L’interrupteur (3) se trouve dans la console de toit. 2 Régler le rétroviseur de démarrage Régler le rétroviseur de démarrage de sorte à pouvoir contrôler avant le démarrage la zone du sol située près de la roue avant droite. • • Tourner l’interrupteur (3) à gauche (flèche vers la gauche). Actionner l’interrupteur (3) vers le haut, le bas et sur les côtés, jusqu’à ce que le rétroviseur de démarrage (2) soit correctement réglé. 1 Régler le rétroviseur extérieur droit • • Tourner l’interrupteur (3) à droite (flèche vers la droite). Actionner l’interrupteur (3) vers le haut, le bas et sur les côtés, jusqu’à ce que le rétroviseur extérieur (1) soit correctement réglé. 3 BX300321_1 V-6 Cabine de conduite et accès 5.11 Evacuation d’urgence a b 1 3 2 c 1 BM 400 0171_1 La fenêtre latérale (1) de droite dans le sens de la marche à côté du siège conducteur peut faire office de porte d’évacuation en cas d’urgence. Pour ce faire : • Pivoter le levier (2) vers l’avant jusqu’au point d’enclenchement. • Retirer la goupille pliante sur le boulon (3) et retirer le boulon. • Ouvrir complètement la fenêtre latérale (1). S’il n’est plus possible de commander le mécanisme de la fenêtre (par ex. après un accident), briser la fenêtre latérale avec le marteau disponible dans la cabine. 5.12 Essuie-glace avant L’interrupteur à bascule (1) de l’essuie-glace avant se trouve dans la console de toit. Il a trois positions : I II III - Arrêt Intermittent Permanent Enclencher l’essuie-glace avant • Actionner l’interrupteur à bascule (1). 1 BX200091_1 V-7 Cabine de conduite et accès 5.13 Lave-glace - Pare-brise L’interrupteur (1) du lave-glace se trouve dans la console de toit. 1 Enclencher le lave-glace • Actionner l’interrupteur à bascule (1). BX200092_1 5.14 Essuie-glaces latéraux Les interrupteurs (1) des essuie-glaces latéraux se trouvent contre le boîtier des essuie-glaces correspondants (côtés droit/gauche). 1 Enclencher les essuie-glaces latéraux • Actionner l’interrupteur à bascule (1) (côtés droit/ gauche). BX100190 V-8 Cabine de conduite et accès 5.15 Climatronic / chauffage 5.15.1 Eléments de commande et d’affichage Le Climatronic est un appareil de commande pour installations de climatisation et de chauffage dans les cabines de conduite modernes. Une commande simple, claire et ordonnée libère le conducteur de toutes les tâches de climatisation optimale de la cabine de conduite. Lorsque l’alimentation en tension de l’appareil de commande est interrompue, celui-ci effectue un auto-test après application de la tension. Dès que l’auto-test est terminé, le dernier réglage enregistré est affiché. 1 2 4 3 16 11 12 10 13 9 14 15 6 5 7 BX850876 Touche 1 2 3 4 5 6 7 8 Fonctions des touches Touche de mise en marche et d’arrêt du mode climatisation Touche de réglage de la température de cabine souhaitée vers le haut. Alternative : Réglages manuels « Vitesse de rotation vers le haut » Touche de réglage de la température de cabine souhaitée vers le bas. Alternative : Réglages manuels « Vitesse de rotation vers le bas » Touche de mise en marche et d’arrêt de la commande Touche de commutation de vitesse de ventilateur d’évaporateur manuel / automatique Touche de mise en marche et d’arrêt du mode REHEAT (assécher l’air de la cabine) Touche cachée de commutation de l’affichage de la température en ° Fahrenheit Fonction LCD de l’affichage LCD 9 Symbole indiquant le mode REHEAT 10 Symbole indiquant le mode climatisation 11 Symbole indiquant que le mode automatique est activé 12 Barre indiquant la vitesse du ventilateur en mode manuel 13 Symbole indiquant le mode ventilateur manuel 14 Affichage sept segments à 4 caractères indiquant la valeur de consigne ou le code de défaut 15 Symbole indiquant l’unité de température ( °) 16 Affiche le symbole de la cabine de conduite V-9 Cabine de conduite et accès 5.15.2 Mise en marche de l’installation Actionner la touche Après mise en marche, l’appareil de commande effectue un auto-test, la version de logiciel est affichée pendant environ 5 secondes, par ex. : Ensuite, les heures de fonctionnement de la climatisation sont affichées pendant 5 secondes : (par ex. 6 heures de fonctionnement) Ensuite, le réglage enregistré en dernier est affiché à l’écran. 5.15.3 Réglage de la température de cabine souhaitée La température de cabine réglée en °C, par ex. 26 °C est affichée. L’appareil de commande est en mode automatique. Par exemple, pour faire descendre la température de cabine souhaitée à 21 °C, appuyer sur la touche jusqu’à ce que la valeur souhaitée soit affichée. (Appuyer 5 x sur la touche) V - 10 Cabine de conduite et accès 5.15.4 Mise en marche / arrêt du mode climatisation Mise en marche du mode climatisation avec la touche . Le mode climatisation est maintenant activé, le symbole indique le mode climatisation. Le compresseur est mis en marche par l’appareil de commande, si nécessaire. Le mode climatisation est arrêté en appuyant une nouvelle fois sur la touche (Compresseur désactivé), le symbole n’est plus affiché. 5.15.5 Mise en marche / arrêt du mode REHEAT Mode REHEAT = (assécher l’air de la cabine) Mise en marche du mode REHEAT avec la touche . L’affichage suivant apparaît à l’écran : Le mode REHEAT est maintenant activé, le symbole indique le mode REHEAT. Le compresseur est continuellement en marche. La vitesse du ventilateur d’évaporation est amenée à 100 %. Si nécessaire, l’appareil de commande met le chauffage en marche pour maintenir la température de l’habitacle à la valeur de consigne. Le mode REHEAT est automatiquement limité à 10 minutes. Le mode REHEAT est arrêté en appuyant une nouvelle fois sur la touche Le symbole n’est plus affiché. V - 11 Cabine de conduite et accès 5.15.6 Réglage manuel de la vitesse du ventilateur d’évaporation Mise en marche de la vitesse du ventilateur d’évaporation avec la touche Le réglage manuel de la vitesse du ventilateur est maintenant activé. La vitesse du ventilateur actuellement réglée est affichée avec des barres (l’ensemble des barres = 100 %). Le symbole AUTO n’est plus affiché. clignote pendant 5 secondes. Le ventilateur Pendant ce laps de temps, il est possible d’augmenter la vitesse du ventilateur avec la touche ou de par paliers de 10 %. l’abaisser avec la touche La vitesse de ventilateur minimale pouvant être réglée est de 30 % (trois barres sont affichées). En appuyant deux fois sur la touche , le mode AUTO est réactivé. Le symbole Auto est affiché, les et symboles ne sont plus affichés. 5.15.7 Commutation de l’affichage de la température en ° Fahrenheit La température de consigne réglée est affichée en ° Celsius. Maintenir la touche cachée (8) enfoncée en actionnant simultanément la touche , l’affichage passe en ° Fahrenheit. La température de consigne réglée est affichée en ° Fahrenheit. En appuyant une nouvelle fois sur la touche (8) et sur la touche V - 12 , l’affichage revient en °C. 8 Cabine de conduite et accès 5.15.8 Affichage des défauts à l’écran Code de défaut (F0) Le défaut de la sonde de température ambiante est indiqué par l’affichage clignotant (F0). L’appareil de commande a détecté un défaut de la sonde de température ambiante, la régulation n’est plus en ordre de marche. Cause du défaut de la sonde : Court-circuit ou interruption de la ligne de la sonde, de la fiche sur la sonde ou sur l’appareil de commande, sonde de température défectueuse. Le régulateur n’est de nouveau prêt à fonctionner qu’après élimination du défaut. Le défaut de la sonde n’est alors plus affiché. Lorsqu’un défaut de sonde survient, le régulateur continue de fonctionner avec le réglage précédant la détection du défaut. Code de défaut (FI) Le défaut de la sonde de température de l’air soufflé est indiqué par l’affichage clignotant (F1). L’appareil de commande a détecté un défaut de la sonde de température de l’air soufflé, la régulation n’est plus en ordre de marche. Cause du défaut de la sonde : Court-circuit ou interruption de la ligne de la sonde, de la fiche sur la sonde ou sur l’appareil de commande, sonde de température défectueuse. Le régulateur n’est de nouveau prêt à fonctionner qu’après élimination du défaut. Le défaut de la sonde n’est alors plus affiché. Lorsqu’un défaut de sonde survient, le régulateur continue de fonctionner avec le réglage précédant la détection du défaut. V - 13 Cabine de conduite et accès 5.16 Buses d’air réglables 1 2 1 • • BX750031 Six buses d’air réglables manuellement (1) sont logées dans la partie avant du toit de la cabine Deux buses d’air réglables manuellement (2) sont logées dans la partie arrière du toit de la cabine Régler les lamelles des buses de sorte à éviter l’embuage des vitres. 5.17 Montage de la radio. Un logement ISO pour radio (1) se trouve dans la console de toit. 1 Indications sur les branchements : voir le schéma de circuits au chapitre Maintenance du système électrique. Les téléphones et appareils radio non raccordés à une antenne extérieure peuvent perturber le fonctionnement de l’électronique du véhicule, donc menacer sa sécurité en service. BX100103_1 V - 14 Cabine de conduite et accès 5.18 Accès 5.18.1 Trappes avec verrouillage de sécurité Ouvrir les trappes • La rotation à gauche avec une clé plate ou une clé polygonale (clés de 13), ou à l’aide d’un tournevis (2) permet de déverrouiller les fermetures des trappes (1). Ouvrir la trappe en la saisissant par sa poignée (3). Fermer les trappes • Refermer les trappes en appuyant (sans outil). 3 1 2 BX100480 5.18.2 Accès compartiment radiateur Côté gauche de la machine • Ouvrir la trappe (1). 1 BX500068 V - 15 Cabine de conduite et accès Côté droit de la machine • • 1 Pivoter la trappe (1) vers le haut. Ouvrir le verrouillage (3) de la caisse à outils et rabattre le couvercle (2) vers le bas. 3 2 BX500069 5.18.3 Accès au compartiment moteur • • Ouvrir la trappe arrière (1). Rabattre l’échelle (2) vers le bas. 1 2 V - 16 BX850930 Eclairage 6 Eclairage 6.1 Clignotants, feux de détresse et feux de freinage Lorsque vous roulez sur la voie publique, signaler votre intention de changer de direction en vous servant des clignotants. 1 1 Enclencher le clignotant • Sur le volant, actionner l’indicateur du sens de marche ; les clignotants (1, 2, 3) clignotent sur le côté voulu (droit/gauche). Feux de détresse (Warning) 3 Si vous avez enclenché les feux de détresse, tous les clignotants (1, 2, 3) clignotent en même temps. 3 Feux de freinage Les feux de freinage (4) s’allument lorsque: • • circuit d’allumage sous tension, vous appuyez sur le frein de service vous décélerez via le levier de conduite 2 2 4 BX500020_2 Enclencher les feux de détresse L’interrupteur (1) des feux de détresse se trouve dans le groupe d’interrupteurs situés contre la console de toit. • Actionner l’interrupteur à bascule (1). Le voyant de contrôle rouge intégré dans l’interrupteur (1) clignote. 1 BX200096_1 6.2 Feux de position 1 Enclencher les feux de position L’interrupteur à bascule (1) des feux de position et de croisement se trouve dans le groupe d’interrupteurs situés contre la console de toit. Il a trois positions : I II III - Eteint Feux de position Feux de croisement BX200093_1 • Amener l’interrupteur à bascule (1) sur la position II. VI - 1 Eclairage Lorsque les feux de position sont allumés, les feux suivants le sont aussi : 1 - Feux de gabarit avant 1 1 En fonction de la taille des pneus sur l’essieu moteur, les feux de gabarit supplémentaires des deux côtés de la plate-forme s’allument. BX500400_2 3 3 2 - Feux de gabarit arrière 3 - Feux de gabarit latéraux 4 - Feu de gabarit, en haut 2 BX850878 4 BX850877 VI - 2 Eclairage 6.3 Feux de croisement 1 Enclencher les feux de croisement L’interrupteur à bascule (1) des feux de position et de croisement se trouve dans le groupe d’interrupteurs situés contre la console de toit. Il a trois positions : I II III - Eteint Feux de position Feux de croisement BX200093_2 Vous ne pouvez enclencher les feux de croisement que si le contact est mis. • Amener l’interrupteur à bascule (1) sur la position III. 1 Lorsque les feux de position sont allumés, les feux suivants le sont aussi : 1 - Phares avant 2 - Feux de position arrière 3 - Eclairage de la plaque minéralogique BX850879 3 2 BX750034_1 6.4 Phares de travail Activer les phares de travail Les interrupteurs à bascule (1, 2, 3) des phares de travail se trouvent dans le groupe d’interrupteurs situés contre la console de toit. 1 - Phares de travail avant I 2 - Phares de travail sur le toit de la cabine et l’arceau éjecteur 3 - Phares de travail avant II 4 - Phares de travail arrière 1 2 3 4 BX200094_1 VI - 3 Eclairage Phares de travail avant I Les phares de travail avant I peuvent être ajustés manuellement. Ils disposent tous d’un interrupteur Marche/Arrêt au dos. 1 - 1 1 Phares de travail avant I BX850880 Phares de travail sur le toit de la cabine et l’arceau éjecteur 2 - Phares de travail sur l’arceau éjecteur 2 BX850881 3 - Eclairage des roues arrière droite et gauche 3 3 BX200421 VI - 4 Eclairage 1 - Phares de travail sur le toit de la cabine 1 BX850883 Phares de travail avant II 1 - Phares de travail avant II 1 BX850884 VI - 5 Eclairage Phares de travail arrière 1 - Phares de travail arrière 1 BX850885 6.5 Gyrophares Dans certains pays, l’enclenchement des gyrophares est obligatoire lorsque le véhicule emprunte la voie publique. Enclencher les gyrophares L’interrupteur (1) des gyrophares se trouve dans le groupe d’interrupteurs situés contre la console de toit. • Actionner l’interrupteur à bascule (1). Le voyant de contrôle orange intégré dans l’interrupteur (1) s’allume. 1 BX850886 Gyrophares 1 - Gyrophares Si en circulation sur route, les gyrophares (1) sont masqués à l’avant par la mâchoire à maïs repliée, un gyrophare peut être placé sur la fixation centrale (2). 1 2 BX200412_1 6.6 Feux de recul Les feux de recul s’allument lorsque vous roulez en marche arrière et un signal sonore d’avertissement retentit simultanément. 1 BX850887 VI - 6 Mise en service 7 Mise en service 7.1 Contrôles quotidiens • Contrôler la propreté de la machine, la nettoyer le cas échéant • Niveau d’huile moteur • Niveau d’huile hydraulique, étanchéité de l’installation • • Lubrification centralisée • Pneus • Fonction d’éclairage • Frein Niveau du liquide de réfrigérant du moteur 7.1.1 Dépôts de salissures dans le compartiment moteur et le compartiment machine Compartiment moteur (1) Un mélange de poussière, d’huile, d’herbe et de balles dans le compartiment moteur constitue un foyer d’incendie et signifie un risque accru de départ de feu. • • • 1 Maintenir constamment le moteur et le compartiment moteur (1) propres. Chasser les salissures à l’air comprimé. Essuyer les dépôts d’huile. Compartiment machine • • Maintenir constamment le crible du radiateur (1) et le couvercle du filtre (2) propres. Chasser les salissures à l’air comprimé. BX850888 1 2 La prise d’air comprimé (1) et le pistolet (2) à air comprimé se trouvent dans le compartiment machine. BX850889 2 1 BX850891 VII - 1 Mise en service 7.1.2 Contrôle de niveau d’huile du moteur Immobilisez la machine sur terrain horizontal, arrêtez le moteur, attendez env. 5 minutes puis contrôlez le niveau d’huile. • • • Sortir la jauge d’huile (1). A l’aide d’un chiffon non pelucheux, nettoyer la jauge d’huile (1) puis l’introduire à fond. Sortir de nouveau la jauge d’huile (1). Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères min. et max. • 1 max. min. Corriger le niveau d’huile moteur si nécessaire (voir le chapitre Maintenance du moteur) BX100800_3 7.1.3 Contrôle du niveau d’huile hydraulique • Abaisser le mécanisme élévateur puis arrêter le moteur. • Par le regard (2), contrôler le niveau dans le réservoir (1) d’huile hydraulique. 2 1 L’huile hydraulique doit être visible dans le regard (2). • Corriger le niveau d’huile hydraulique si nécessaire (voir le chapitre Maintenance des circuits hydrauliques) BX500055_1 7.1.4 Contrôle du niveau de liquide de réfrigérant du moteur 3 Contrôle : • Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant dans le réservoir de compensation (1) sur le regard de contrôle (2). Le niveau de liquide de réfrigérant doit atteindre le milieu du regard de contrôle (2). Il y a des risques de brûlures lors du contact avec des liquides chauds ou des pièces de la machine. • Porter des vêtements de protection appropriés • Laisser refroidir des liquides ou des pièces de la machines Faire l’appoint : • Tourner le bouchon (3) du réservoir de compensation (1) jusqu’au premier cran, puis laisser la pression résiduelle s’échapper. • Ouvrir le bouchon (3) en grand puis faire l’appoint de liquide de refroidissement moteur jusqu’à ce que son niveau arrive au milieu du regard de contrôle (2). • Refermer le bouchon. VII - 2 2 1 BX850892 Ne pas verser du liquide de refroidissement froid dans le moteur chaud. Laisser refroidir le moteur diesel avant de remplir le liquide de refroidissement afin d´éviter des dommages de la machine. Mise en service 7.1.5 Contrôle de l’installation de lubrification centralisée • max 1 Contrôler visuellement le niveau sur le réservoir de lubrifiant (1). Le niveau de lubrification doit se trouver au-dessus du repère min. • min Corriger le niveau de lubrifiant si nécessaire (voir le chapitre Maintenance de l’installation de lubrification centralisée) BX101960_1 7.1.6 Pneus • • Vérifier chaque jour la présence de dégâts et de fissures sur les pneus (1). Vérifier également si les pneus sont suffisamment gonflés. Contrôler la pression des pneus au moins une fois par semaine avec un appareil de mesure de précision. 1 Indications de pression des pneus : voir le chapitre Maintenance des pneus. Les pressions indiquées s’entendent pour des pneus froids. • 1 Le cas échéant, contrôler la pression des pneus. BX850893 7.1.7 Fonction d’éclairage • Avant tout déplacement, vérifier le bon fonctionnement de l’ensemble de l’éclairage. 7.1.8 Frein • Avant tout déplacement, vérifier le bon fonctionnement du frein de service. 7.1.9 Niveau de carburant • • Le contact étant mis, contrôler le niveau de carburant () sur l’écran du centre d’information. Si dans la zone d’information Données moteur s’affiche le symbole (2), faire immédiatement I UPM 1080 0 20 40 60 80 IV 100 1 75 2 50 67°C 25 3 4 5 6 7 8 0 V A 2 III 100 l’appoint de carburant. 1 B C D BX500163 VII - 3 Mise en service 7.2 Circuit de carburant 7.2.1 Carburant Prudence pendant les manipulations de carburant. Ne faire le plein de carburant qu’en plein air et moteur à l’arrêt. Interdiction de fumer. La qualité et la propreté du carburant jouent un rôle fondamental dans la régularité et la qualité des performances du moteur et lui assurent une grande longévité. Veuillez respecter les instructions fournies dans la notice d’utilisation du moteur, chapitre Matières d’exploitation (MAN), ainsi que les prescriptions visant les matières d’exploitation (MAN). 1 Lorsque la température extérieure descend en dessous de 10 °C (50 °F), veuillez toujours utiliser du carburant d’hiver. 7.2.2 Faire le plein • • • • • • Arrêter le moteur. Nettoyer l’herbe et la poussière situées autour de la tubulure de remplissage (1). Utiliser uniquement du carburant propre ; le cas échéant, filtrer le carburant avant de remplir le réservoir. La capacité du réservoir de carburant est d’environ 960 l. Après avoir fait le plein, refermer le réservoir hermétiquement. Nettoyer le carburant versé à côté. Refaire le plein du réservoir chaque jour après la fin du service pour éviter que de l’eau de condensation ne se forme dans le réservoir de carburant et ne gèle par temps froid. 7.2.3 Dégazage du circuit de carburant Après une période d’immobilisation prolongée, vous devez dégazer le circuit de carburant. La notice d’utilisation du moteur, chapitre Maintenance (MAN) contient des informations plus détaillées. VII - 4 BX200770 Mise en service 7.3 Utilisation du moteur 7.3.1 Rodage du moteur Toute modification apportée au moteur, non autorisée par le constructeur, vous fera perdre d’office le bénéfice de la garantie légale. Dans des conditions de service normales, le moteur est immédiatement prêt à fonctionner. Toutefois, vous devrez faire preuve d’une prudence particulière au cours des 100 premières heures de fonctionnement. Veuillez respecter les consignes suivantes : • Si l’un des messages de défaut suivants s’affiche sur l’écran du centre d’information et qu’un signal sonore retentit en même temps, arrêter immédiatement le moteur puis éliminer la cause du dérangement (voir aussi l’annexe A - Messages de défaut). - Défaut moteur ! - Pression de l’huile du moteur diesel ! - Niveau d’huile du moteur diesel ! - Température de l’eau de refroidissement ! - Niveau de l’eau de refroidissement ! • Contrôler le niveau d’huile à intervalles réguliers (voir section 7.1.2 Contrôle de niveau d’huile du moteur), détecter la présence de fuites. • Jusqu’à ce que vous ayez acquis une oreille et un feeling pour les bruits du moteur et bruits de service, soyez particulièrement attentif et vigilant. • Au cours des 20 premières heures de fonctionnement, éviter de soumettre le moteur à des contraintes élevées et de le laisser tourner plus de 5 minutes au ralenti. 7.3.2 Avant de démarrer le moteur Toujours s’assurer que personne ne séjourne à proximité de la ramasseusehacheuse ; actionner l’avertisseur sonore. Ne jamais faire tourner le moteur dans des locaux fermés sans raccorder son pot d’échappement à une installation d’aspiration. Veiller à ce que la ventilation soit suffisante. VII - 5 Mise en service 7.3.3 Démarrage du moteur Conditions préalables • Interrupteur principal des batteries (1) en position fermée (déplacement vertical vers le bas) • Interrupteur d’autorisation Traction 2 roues (2) désactivé. 1 BX200621 Enclencher l’alimentation électrique des circuits électroniques • 5 4 Amener la clé de contact (1) sur la position I. Mettre le contact Faire démarrer le moteur Ne démarrer le moteur qu’à partir du siège du conducteur. Amener la clé de contact (1) sur la position III. Ne pas actionner le démarreur trop brièvement ni pendant plus de 20 secondes. Une fois que le moteur est démarré, relâcher immédiatement la clé de contact (1). Si le moteur ne démarre pas dans les 20 secondes, attendre au moins 2 minutes avant de réessayer. Une fois le moteur démarré, le voyant de contrôle de défaut moteur (4) s’allume brièvement. Vérifier que le voyant de contrôle s’éteint ; si ce n’est pas le cas, arrêter immédiatement le moteur puis éliminer le dérangement. Si vous ramenez la clé (1) de contact sur la position I avant le démarrage du moteur, attendre un peu avant d’actionner à nouveau la clé de contact. L’ordinateur de tâches réalise un auto-diagnostic interne et l’écran de base s’affiche sur l’écran du centre d’information VII - 6 III L’ordinateur de tâches réalise un auto-diagnostic interne et l’écran de base s’affiche sur l’écran du centre d’information. 1 II Le voyant de contrôle de charge (3) s’allume. Il doit s’éteindre dès le démarrage du moteur. Le voyant de contrôle de pression d’huile moteur (4) s’allume pendant env. 2 secondes. Le voyant de contrôle de température du liquide de réfrigérant (5) s’allume pendant env. 2 secondes. • O Amener la clé de contact (1) sur la position II. I • 2 3 BX850997 Mise en service 7.3.4 Démarrage à basses températures Pendant la saison froide, laisser le moteur tourner quelques minutes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti après le démarrage. Utiliser le cas échéant du carburant d’hiver. 7.3.5 Démarrage avec une batterie auxiliaire Pendant la saison froide ou dans un environnement froid, utiliser, en cas de besoin, une batterie supplémentaire de 12 V - raccordée en parallèle aux batteries du véhicule. Le gaz qui s’échappe d’une batterie est très explosif. Eviter de générer des étincelles et des flammes nues à proximité de la batterie. Toujours raccorder la batterie en respectant les polarités : le câble de masse se raccorde au pôle négatif et le câble du démarreur au pôle positif de la batterie. Ne jamais raccorder les batteries en série car vous risquez d’engendrer des surtensions susceptibles d’endommager les circuits électroniques. Si vous inversez les polarités entre la batterie et l’alternateur, des dysfonctionnements graves apparaissent dans l’installation électrique du véhicule. Toujours raccorder d’abord le pôle positif et ensuite le pôle négatif. 7.3.6 Calage du moteur Si un moteur cale alors qu’il est à la température de service, le faire redémarrer immédiatement pour éviter une accumulation de chaleur dans ses pièces fonctionnelles vitales. Avant d’arrêter le moteur, le faire tourner hors charge 1 à 2 minutes dans la plage de ralenti inférieure, ceci pour que toutes les pièces importantes du moteur aient le temps de refroidir. 7.3.7 Arrêt du moteur III Amener la clé de contact (1) sur la position 0. 1 II • O Laisser le moteur tourner hors charge 1 à 2 minutes dans la plage de ralenti inférieure, ceci pour que toutes les pièces importantes du moteur puissent refroidir. I • BX850341 Avant de quitter la cabine de conduite, toujours retirer la clé de contact (1). Le frein de parking se serre automatiquement. VII - 7 Mise en service 7.4 Conduite 7.4.1 Généralités sur la conduite Pendant la conduite de la ramasseuse-hacheuse, il convient de respecter les consignes suivantes : • • • Etant donné que la direction se trouve sur les roues arrière, le comportement en conduite de cette ramasseuse-hacheuse requiert une certaine accoutumance. Le comportement de la machine sur la route et dans un champ n’est pas le même. Si un message de défaut s’affiche sur le centre d’information, arrêter immédiatement le véhicule et éliminer le défaut. Si ce n’est pas possible, prévenir le SAV Krone ou votre concessionnaire Krone. Caractéristiques de conduite L’état de la chaussée et l’accessoire avant de la ramasseuse-hacheuse influent sur ses caractéristiques de conduite. Pour cette raison, vous devrez adapter votre conduite aux conditions de la chaussée et du terrain. Faites preuve d’une prudence particulière lorsque vous travaillez et virez à flanc de colline ! 7.4.2 Direction Grâce à sa direction hydrostatique agissant sur l’essieu arrière, la ramasseuse-hacheuse est facile à conduire. Prudence lorsque vous roulez sur la voie publique et dans les virages étroits, certaines parties de la ramasseuse-hacheuse se déportent ! Force nécessaire en conduite d’urgence La direction demeure opérante même moteur à l’arrêt. Toutefois, l’effort que vous devrez exercer sur le volant est nettement plus important. BX000025 VII - 8 Mise en service 7.4.3 Démarrage du moteur Des détails figurent au chapitre 7.3.3 Utilisation du moteur - Démarrage du moteur I II O 1 III BX850341 7.4.4 Mode de circulation route/champ II Mode de circulation route • 1 Amener le mécanisme élévateur en position de transport. En circulation sur route, l’interrupteur d’autorisation route/champ (1) doit être sur la position I. Ceci garantit que seuls la traction 2 roues, la direction et les freins sont actifs. I BX100042 Mode de conduite champ • Amener l’interrupteur d’autorisation route/champ sur la position II. II 1 7.4.5 Enclenchement de la traction 2 roues Lorsque vous actionnez l’interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone de danger immédiate de la machine. • Amener l’interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues (1) sur la position II. I BX100150 7.4.6 Desserrage du frein de parking Une conduite prolongée avec le frein de parking serré provoque une surchauffe du frein. • 1 II Amener l’interrupteur d’autorisation du frein de parking (1) sur la position I. Lorsque vous coupez le contact, le frein de parking se serre automatiquement. I BX100051 VII - 9 Mise en service 7.4.7 Frein de service En circulation sur route • Le fait d’actionner le frein de service (1) ralentit automatiquement l’hydrostat. 1 Avant tout déplacement, vérifier le bon fonctionnement du frein. BX100111_1 7.4.8 Réglage du comportement en accélération 1 Le sélecteur de rampe d’accélération (2), fixé sur le levier multifonctions (1), permet de choisir entre quatre niveaux différents d’accélération même pendant la conduite. Lorsque vous actionnez le levier multifonctions (1) de façon constante dans un sens et que le moteur tourne à vitesse constante, la vitesse de conduite augmente le plus lentement lorsque le sélecteur se trouve sur le niveau d’accélération I et le plus rapidement lorsqu’il se trouve sur le niveau d’accélération IV. 2 BX100801_1 • Commuter le sélecteur (2) sur le niveau d’accélération souhaité. 0 7.4.9 Conduite en marche avant Que ce soit sur la route ou dans un champ, toujours adapter la vitesse de conduite de la ramasseuse-hacheuse aux conditions. 1 2 Démarrer en marche avant à partir de l’arrêt Après que vous avez fait démarrer le moteur et autorisé la traction 2 roues, la machine est prête à rouler. • • • • Appuyer sur la touche d’activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée. Déplacer le levier multifonctions (1) en avant ; la ramasseuse-hacheuse part en avant et accélère. Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il revient de lui-même en position médiane (0) et la vitesse reste constante. La ramasseuse-hacheuse ralentit lorsqu´on tire le levier multifonctions (1) pendant la marche. Elle ralentit en freinant puis s’immobilise bloquée sur place. VII - 10 BX100802_1 Mise en service 7.4.10 Marche arrière Lorsque vous partez en marche arrière, un signal sonore d’avertissement retentit. 0 1 Démarrer en marche arrière à partir de l’arrêt Après que vous avez fait démarrer le moteur et autorisé la traction 2 roues, la machine est prête à rouler. • • • • 2 Appuyer sur la touche d’activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée. Déplacer le levier multifonctions (1) en arrière ; la ramasseuse-hacheuse part en arrière et accélère. Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il revient de lui-même en position médiane (0) et la vitesse reste constante. Si vous poussez le levier multifonctions (1) en avant alors que la ramasseuse-hacheuse roule, elle ralentit et est freinée jusqu’à l’arrêt. 7.4.11 BX100802_1 Arrêt rapide Activer l’arrêt rapide • Pendant que la machine roule, actionner le levier multifonctions (1) à gauche. 1 La ramasseuse-hacheuse ralentit puis s’immobilise. 7.4.12 Changement de direction rapide (inversion rapide) L’inversion rapide du sens de marche n’est possible qu’en mode Conduite sur champ BX850035_1 1 2 Activer l’inversion rapide du sens de marche • Pendant la conduite, appuyer sur la touche d’activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée, puis actionner le levier multifonctions (1) vers la gauche et le faire revenir en position médiane. La ramasseuse-hacheuse ralentit jusqu’à l’arrêt puis accélère dans le sens opposé, à une vitesse représentant env. 70 % de la vitesse précédente. BX850036_1 VII - 11 Mise en service 7.4.13 Tempomat Le Tempomat ne peut être activé qu’en marche avant. Lorsque vous activez le Tempomat, la ramasseusehacheuse accélère et ralentit selon le niveau d’accélération/de décélération réglé jusqu’à la vitesse enregistrée requise pour le fonctionnement du Tempomat. 2 1 Enregistrer la vitesse de fonctionnement du Tempomat La vitesse est enregistrée pour le mode (route/champ) dans lequel se trouve la machine. Une vitesse peut être enregistrée pour la circulation sur route et l’intervention sur champ. • • BX850037_1 Accélérer la ramasseuse-hacheuse jusqu’à la vitesse souhaitée. Pendant la conduite, appuyer sur la touche d’activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée, puis actionner le levier multifonctions (1) vers la droite et le faire revenir en position médiane. I IV II La vitesse actuelle de conduite est enregistrée. Sur l’écran du centre d’information, dans la zone d’information Données de la traction 2 roues s’affiche la vitesse (1) enregistrée. V A B C D 1 2 3 4 5 6 7 8 BX850940 Activer le Tempomat • Pendant la conduite, actionner le levier multifonctions vers la droite sans touche d’activation (1). La ramasseuse-hacheuse atteint la vitesse enregistrée et le symbole apparaît sur l’écran du centre 1 d’information signalant l’activation du Tempomat. BX850038_1 Désactiver le Tempomat • Un mouvement excessif imprimé au levier multifonctions, l’actionnement du frein de service et la désactivation de la traction 2 roues désactivent le Tempomat. Après changement du mode « route/champ », l’indicateur bascule sur la valeur enregistrée du mode concerné (vitesse sur champ ou sur route). VII - 12 Mise en service 7.4.14 Régulation à limitation de charge Constant-Power (en option) La régulation à limitation de charge sert à l’accélération ou à la décélération automatique de la traction 2 roues afin de garantir une vitesse quasiment constante du moteur diesel. Activer la régulation à limitation de charge La régulation à limitation de charge est uniquement possible en mode champ (voir chapitre Mode de fonctionnement route/champ). • 1 Taper brièvement 2 x sur le levier de conduite (1) vers la droite, la régulation à limitation de charge « ConstantPower » est activée. BX850038_1 • Le symbole vert (1) à l’écran signale que la régulation à limitation de charge est activée et que la vitesse de conduite est automatiquement adaptée à la réduction du régime moteur. 1 2 3 4 5 6 7 8 Désactiver la régulation à limitation de charge La régulation à limitation de charge est désactivée par les actions suivantes : • • • • Actionnement du levier de conduite (accélération/ décélération) Désactivation de l’autorisation traction 2 roues Positionnement de l’interrupteur d’autorisation route/ champ sur circulation sur route Actionnement de la pédale de frein A B C D BX850941 VII - 13 Mise en service 7.4.15 Pilote automatique Le pilote automatique n’est disponible qu’en mode Mâchoire à maïs, avec la mâchoire à maïs EasyCollect montée et équipement du pilote automatique (en option). Consignes de sécurité spéciales Le pilote automatique ne sera utilisé qu’aux seules fins pour lesquelles il a été conçu. Il ne sera utilisé que sur champ, à l’extérieur des voies publiques et semi-publiques, à l’extérieur du périmètre de la ferme, éloigné des personnes risquant d’être menacées, pour les interventions suivantes : Personne ne doit se trouver dans un rayon de 50 m de la ramasseusehacheuse pendant le fonctionnement du pilote automatique. • Pendant le fonctionnement du pilote automatique, le conducteur vérifie régulièrement la ligne directrice et le parcours afin d’assurer immédiatement la conduite manuelle de la ramasseuse-hacheuse en présence d’obstacles ou quand la ligne directrice est interrompue. Il est interdit de quitter la cabine de conduite de la ramasseuse-hacheuse pendant le fonctionnement du pilote automatique. Conduite de hacheuse automatique sur ligne de plantes à tige. Avant de mettre en service le pilote automatique, vérifier le bon fonctionnement des organes de sécurité contrôlés et effectuer un contrôle visuel de tous les groupes. A cette fin, l’opérateur exécute les opérations suivantes : • Contrôler si le pilote automatique est désactivé: En déplaçant le volant par à-coup et en quittant le siège du conducteur (via le contact de l´interrupteur siège) • Vérification du bon état de la machine, c’est-à-dire l’absence de dommages mécaniques et de fuites sur le palpeur de rangées, le capteur d’angle de braquage, les circuits tubulaires et les câblages visibles extérieurement. Après avoir utilisé le pilote automatique et avant de quitter le champ, désactiver impérativement le pilote automatique sur l’interrupteur d’autorisation du pilote automatique sur la console. Il est interdit de procéder à des manipulations intempestives des organes de sécurité du pilote automatique et/ou de modifier les composants hydrauliques, électriques et électroniques. Seul un garage concessionnaire autorisé peut installer le pilote automatique. Conditions préalables à l’activation du pilote automatique : • Moteur est en marche. • Vous devez avoir pris place sur le siège du conducteur. • L’interrupteur d’autorisation route/champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ • L’interrupteur d’autorisation Traction 2 roues doit être activé. L’interrupteur d’autorisation du pilote automatique (1) doit se trouver en position II. • • La machine se trouve sur un sol plan. VII - 14 II 1 I BX500031 Mise en service Le hachage devrait se faire de préférence en mode palpeur de rangée gauche ou droite. En pleine culture, il est possible de conduire dans les modes suivants : • Les deux palpeurs de rangées • Palpeur de rangée automatique • Palpeur de rangée automatique en position de symétrie inverse 1 Réglage du mode palpeur de rangée (voir aussi le chapitre 4.2.5) Activer le pilote automatique • • • BX500039_1 Amener la ramasseuse-hacheuse parallèle aux rangées. Au bout d’un mètre environ, vous pouvez activer le pilote automatique. Actionner la touche (1) pour activer le pilote automatique. L’écran du centre d’information affiche le symbole réglé en dernier Désormais, le pilote automatique se charge de piloter la ramasseuse-hacheuse le long de la rangée de maïs avec le palpeur de rangée sélectionné sur la mâchoire à maïs. En présence de petits espaces vides dans le champ de maïs, le pilote automatique veille à ce que la ramasseuse-hacheuse se déplace en ligne droite. Désactiver le pilote automatique • Donner un coup de volant brusque pour désactiver le pilote automatique. A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500604_3 Le pilote automatique se désactive automatiquement lorsque : • Vous quittez le siège du conducteur (via le contact de l´interrupteur siège). • Vous appuyez à nouveau sur la touche Pilote automatique (1). • Vous désactivez l’interrupteur d’autorisation du pilote automatique. • Vous désactivez l’interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues. • Vous commutez l’interrupteur d’autorisation route/ champ sur le mode Conduite sur route. • Vous appuyez sur l’un des deux boutons-poussoirs d’arrêt rapide. • En cas de défaut des composants système du pilote automatique. Après avoir désactivé le pilote automatique, reprendre la commande de la ramasseuse-hacheuse avec le volant. La désactivation du pilote automatique est signalée par un signal sonore. VII - 15 Mise en service 7.4.16 Traction 4 roues La traction 4 roues n’est possible qu’en mode Conduite sur champ 2 II II 1 Conditions préalables à l’activation de la traction 4 roues : • • L’interrupteur d’autorisation route/champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ. L’interrupteur d’autorisation Traction 2 roues (2) doit être activé, la ramasseuse-hacheuse doit être à l’arrêt (0 km/h) ! I BX100160 Passer sur la traction 4 roues • Amener l’interrupteur d’autorisation de la traction 4 roues (1) sur la position II. Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole (= traction 4 roues activée). Désactiver la traction 4 roues • Amener l’interrupteur d’autorisation de la traction 4 roues (1) sur la position I. Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole (traction des 2 roues avant activée). 7.4.17 Séparation d’essieu Conditions préalables à l’activation de la séparation d’essieu : • • • L’interrupteur d’autorisation route/champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ. L’interrupteur d’autorisation Traction 2 roues doit être activé. L’interrupteur d’autorisation de la traction 4 roues (2) doit être activé, la vitesse de conduite doit être inférieure à 10 km/h. Enclencher la séparation d’essieu • Actionner la touche Séparation d’essieu (1) - Cette action active la séparation des essieux. 2 1 Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole (séparation d’essieu activée). Désactiver la séparation d’essieu • Actionner à nouveau la touche Séparation d’essieu (1). Sur l’écran du centre d’information s’affiche le symbole (= traction 4 roues activée). BX100161 VII - 16 Mise en service 7.4.18 Circuit hydrostatique Evitez que le circuit hydrostatique ne surchauffe ! Si le circuit hydrostatique surchauffe, il émet un signal sonore d’avertissement. Couper le moteur et déterminer la cause de la surchauffe. En circulation sur route, la vitesse est réduite automatiquement à environ 25 km/h maximum. Le couple d’entraînement agissant sur les roues avant dépend de la pression dans le circuit du moteur hydrostatique. Si la pression requise pour la traction dépasse la pression présente dans le circuit hydrostatique, la vanne de surpression s’ouvre et la ramasseuse-hacheuse s’immobilise. Si nécessaire, commuter sur la traction 4 roues. 7.4.19 Remorquage Danger de mort ou graves blessures. Dommages graves de la machine. • Ne remorquez la machine que si c´est absolument nécessaire. • Le remorquage de la machine se restreint à un remorquage hors d’une zone de danger. Ne remorquez jamais sur des distances assez longues. • Veuillez notez qu´il devient plus difficile de conduire et de freiner quand le moteur est désactivé. • Uniquement remorqez la machine lorsqu´aucune vitesse n´est engagée. • Uniquement effectuez le remorquage en poussant la machine moyennant une barre de remorquage attachée. • Remorquez la machine à 0,5 km/h au maximum. 1 Pour remorquer, utiliser soit l’accouplement de la remorque (1), soit des points d’accrochage appropriés situés sur la face avant de la ramasseuse-hacheuse en fonction de l’accessoire avant monté. BX500025_1 Si la machine ne parvient plus à générer la pression d’huile hydraulique nécessaire pour desserrer le frein de parking, vous devrez desserrer ce frein manuellement. Il est également possible d’appliquer la pression aux cylindres du frein de parking avec un autre système (par ex. l’hydraulique du tracteur) via un raccord hydraulique supplémentaire jusqu’à ce que le frein de parking soit desserré. Le jeu de pièces approprié peut être commandé sous le n° de réf. : 20 021 334 0. Le jeu de pièces (20 021 334 0) peut être également utilisé pour le remplissage de l’accumulateur du châssis. VII - 17 Mise en service Consignes relatives au remorquage • • • Mettre le contact pour que les feux clignotants (feux de détresse) et les feux de freinage fonctionnent. Amener l’interrupteur d’autorisation route/champ sur la position Circulation sur route. Si nécessaire, desserrer le frein de parking (voir les sections suivantes). Moteur à l’arrêt, les forces à exercer sur le volant et la pédale de frein sont plus élevées. Desserrer le frein de parking manuellement Retirer la clé de contact, caler la ramasseuse-hacheuse pour empêcher toute mise en service intempestive et tout déplacement involontaire. Placer des cales • • • Toujours placer les cales (1) des deux côtés de la machine, à l’avant ou à l’arrière (suivant la pente) des roues motrices au niveau de l’essieu avant. Toujours placer les cales d’arrêt (1) de sorte que la ramasseuse-hacheuse ne puisse se mettre à rouler toute seule. Ouvrir les cales d’arrêt (1) en grand et les poser tout près des roues motrices. 1 BX100531 Préparatifs • • Le jeu de pièces comprend le levier de pompage et le flexible de raccordement. Les pièces sont fixées dans la fixation (2) sous le couvercle supérieur dans la caisse à outils. 2 , BX500639_2 VII - 18 Mise en service Les figures ci-contre représentent la position de montage de la pompe manuelle (1) déjà montée adaptée à chaque type de machine. • • • Fermer la soupape de vidange (2) sur la pompe. Monter le levier de pompage ainsi que le flexible de raccordement sur la pompe manuelle. Remplir le flexible de raccordement en actionnant la pompe manuelle jusqu’à ce que de l’huile sorte du flexible sans bulles. BiG X 700/850/1100 2 1 BX750015_1 VII - 19 Mise en service Desserrer le frein de parking • • Visser le flexible de raccordement au raccord de desserrage (4) (côté droit de la machine) . Amenez le levier (5) du robinet d’arrêt dans la position (II) (fermé) et desserrez le frein en actionnant la pompe manuelle (si l’effort à fournir pour le pompage augmente fortement, vérifiez si le frein est desserré en faisant bouger la machine). Avant de démonter le flexible de raccordement, évacuer la pression du système au niveau de la pompe manuelle en ouvrant le robinet d’arrêt. • • Le fonctionnement du frein est rétabli lorsque le flexible de raccordement est démonté et le robinet d’arrêt (5) est commuté dans la position (I) (ouvert). II Placer le capuchon de protection sur le raccord à visser. I Le frein de parking ne peut fonctionner que si le levier (5) du robinet d’arrêt est en position verticale. • 5 Ranger de nouveau le jeu de pièces (levier et flexible de raccordement) dans la fixation dans la caisse à outils. Transport sur remorque à plateau surbaissé 4 BX500643_3 2 1 BX850894 Pour pouvoir être transporté sur remorque à plateau surbaissé, la ramasseuse-hacheuse doit être sécurisée correctement. Les essieux de la machine sont dotés de points d’arrimage permettant de fixer des moyens d’arrimage. 1 - Point d’arrimage avant, à gauche 2 - Point d’arrimage avant, à droite 3 - Point d’arrimage arrière, à gauche 4 - Point d’arrimage arrière, à droite VII - 20 3 4 BX850895 Mise en service 7.5 Montage d’accessoires avant Danger ! Déplacement imprévisible du mécanisme élévateur lors du repliage et du déploiement de l’accessoire avant Effet : danger de mort, risque de blessures. Personne ne doit se tenir dans la zone du mécanisme élévateur lors du repliage et du déploiement de l’accessoire avant ! Seuls les accessoires avant homologués par le fabricant et dont l’emploi est autorisé peuvent être utilisés. Le montage rapporté et l’exploitation d’autres accessoires avant seront considérés comme utilisation non conforme de la ramasseuse-hacheuse. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l’utilisateur. La pose et la dépose des accessoires avant doivent avoir lieu sur une surface horizontale et plane, offrant une portance suffisante. Prévoir suffisamment de place latéralement pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse. Soyez particulièrement prudent pendant la pose et la dépose de l’accessoire avant ! Respectez impérativement les prescriptions de prévention des accidents. Respectez également les indications figurant dans la notice d’utilisation de l’accessoire avant. En cas d’exploitation d’un accessoire avant, vous devez lire la notice d’utilisation accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service et respecter les consignes qu’elle contient. En fonction de l´équipement, la machine ex usine est équipée de diverses accessoires avant. Les travaux de conversion nécessaires sur la machine pour l´utilisation avec le broyeur sont décrits au chapitre 7.6. 7.5.1 Ajustage du cadre adaptateur 1 Seulement nécessaire lors du premier montage de l’accessoire avant. • Sur le cadre pendulaire de la ramasseusehacheuse, mesurer l’entraxe « a » entre la griffe de réception (1) et le crochet de verrouillage (2). a 2 BX20110001 VII - 21 Mise en service 1 1 2 a 3 3 3 EFL000006 • Mesurer l’entraxe « a » entre le goujon de réception (1, 3) équipant le cadre adaptateur sur l’accessoire avant et l’adapter le cas échéant à l’entraxe mesuré sur le cadre pendulaire. Sur le cadre adaptateur, effectuer uniformément le réglage du côté droit et du côté gauche. • Desserrer les assemblages vissés (3) puis amener les logements (2) du cadre pendulaire à l’écartement correct. • Resserrer les assemblages vissés (2). 7.5.2 Cadre pendulaire 3 4 I II 6 2 2 1 2 • • • • • Abaisser entièrement le mécanisme élévateur (1) de la ramasseuse-hacheuse. Amenez le mécanisme élévateur (1) de la ramasseuse-hacheuse à l’horizontale. Les crochets de verrouillage (2) doivent être ouverts, ouvrez-les le cas échéant avec le levier de verrouillage (4). Les crochets de verrouillage (2) doivent être ouverts, ouvrez-les le cas échéant avec le levier de verrouillage (4). Le mécanisme élévateur (1) doit être verrouillé, le goujon de verrouillage (6) doit se trouver en position I (position de verrouillage). VII - 22 EFL000007 Mise en service 7.5.3 Raccordement des conduites hydrauliques Avertissement ! - Raccordement de la conduite hydraulique Effet : graves blessures dues à la pénétration d’huile hydraulique sous la peau. • Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l’hydraulique de la ramasseusehacheuse, veiller à ce que le système soit hors pression des deux côtés ! • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utilisez des accessoires appropriés et portez des lunettes de protection. • Si des blessures ont été occasionnées, consultez immédiatement un médecin ! Risque d’infection. • Avant de désaccoupler les tuyaux flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l’installation hydraulique, évacuer la pression ! • Contrôlez régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et changez-les s’ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites flexibles de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l’appareil. Attention ! - Encrassement de l’installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. En fonction de l´accessoire avant, il faut utiliser différents accouplements emboîtables sur la ramasseusehacheuse (voir notice d’utilisation séparée de l´accessoire avant). 2 • • Raccorder les flexibles hydrauliques (1) aux accouplements emboîtables prévus à cet effet sur la ramasseuse-hacheuse. Fermer des accouplements emboîtables pas requis avec des capuchons anti-poussières (2). 1 BX850896 VII - 23 Mise en service 7.5.4 Montage et démontage de l’accessoire avant 7.5.4.1 Montage de l´accessoire avant Remarque Le montage de l´accessoire avant est illustré à l´aide de l´exemple EasyFlow 300. Le principe est le même pour tous les accessoires avant KRONE. Voir également la notice d’utilisation de l´accessoire avant. Danger ! - Accouplement Conséquence : danger de mort ou blessures graves. Veillez à ce que personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et la machine lors de l’accouplement. 1 5 1 3 4 2 • • • • • EFL000008 Monter l’arbre à cardan sur le côté ramasseusehacheuse et le déposer dans la fixation prévue à cet effet Approcher la ramasseuse-hacheuse de la machine ce qu’il faut pour que le cadre pendulaire de la ramasseuse-hacheuse s’immobilise juste devant le cadre adaptateur (1) et que les goujons de réception (3) se trouvent contre les surfaces d’appui des griffes de réception (2) Soulever le mécanisme élévateur jusqu’à ce que les crochets de verrouillage (4) reposent dans le logement de cadre pendulaire (5) du cadre adaptateur Immobiliser la machine Pivoter le levier de verrouillage (3) vers le bas et le sécuriser moyennant le pêne à ressort (2) Remarque Vérifiez des deux côtés si le cadre pendulaire a été correctement accroché dans le goujon de réception (1) et le crochet de verrouillage. 2 3 1 VII - 24 EFL000009 Mise en service 7.5.4.2 Démontage de l’accessoire avant Remarque Voir également la notice d’utilisation de l´accessoire avant. DANGER! - Mouvement inattendu de la machine.Effet: Danger de mort, blessures graves • Aucune personne ne doit se trouver entre la ramasseuse-hacheuse et l’accessoire avant. • Lors du pivotement de la machine de la position de transport dans la position de travail et inversement, le séjour dans la zone de pivotement est interdit. • Abaisser la machine sur un sol plan et ferme, avec les pieds de support repliés. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et immobiliser la ramasseuse-hacheuse pour empêcher tout déplacement inopiné. • Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. • En cas de travaux sous ou sur l’accessoire avant soulevé , l’étayer sûrement. Le cadre pendulaire doit être verrouillé. • Si nécessaire, basculer le goujon de verrouillage (1) de la position II (déverrouillé) dans la position I (verrouillé) et le sécuriser avec un goujon enfichable à ressort (2). ATTENTION! - Risque d’accident et d’endommagement! Placer les flexibles hydrauliques (1) sur l’accessoire avant. I 2 II 1 2 1 EFL000010 Remarque Lors du débranchement des flexibles hydrauliques (1), veillez bien à ce que le système soit hors pression des deux côtés. • Débrancher les conduites hydrauliques (1) sur les raccords, puis les obturer avec des capuchons antipoussière (2). 2 1 • • • BX850896 Ouvrir le crochet de verrouillage(1) : Pivoter le levier de verrouillage (3) vers le haut et le sécuriser moyennant le pêne à ressort (2) Abaisser le cadre pendulaire de la ramasseusehacheuse jusqu’à ce que les griffes de réception se trouvent en dessous des goujons de réception. Faire reculer la ramasseuse-hacheuse 3 1 2 EFL000019 VII - 25 Mise en service Raccorder les flexibles hydrauliques et les lignes de branchement électrique. Mettre le système hors pression des deux côtés avant de raccorder les flexibles hydrauliques. 1 2 1 pour ce faire : • Appuyer simultanément sur les touches (1) et (2) (rouge) (le premier circuit hydraulique est hors pression). Appuyer simultanément sur les touches (3) et (4) (bleue) (le deuxième circuit hydraulique est hors pression). • 3 4 Veiller à ce que les connecteurs et les accouplements soient propres, les nettoyer le cas échéant. BX500610 Dispositif de ramassage d’herbe I II IV - Sortir les roues de palpage Rentrer les roues de palpage Dispositif de placage à rouleaux Mâchoire à maïs I - Soulever le séparateur de plantes II - Abaisser le séparateur de plantes III - Déployer la mâchoire à maïs IV - Replier la mâchoire à maïs 1 2 - Prise des capteurs de la mâchoire à maïs Câble d’éclairage L’identification des raccords hydrauliques (I à IV) se trouve sur les flexibles hydrauliques des appareils rapportés. I 1 II III IV 2 BX200761_1 VII - 26 Mise en service 7.5.5 Régler le système hydraulique de la ramasseuse-hacheuse Danger de mort, risque de blessures ! Le repliage et le déploiement de l’accessoire avant est susceptible d’entraîner des mouvements de montée et de descente du mécanisme élévateur. Personne ne doit se tenir dans la zone du mécanisme élévateur lors du repliage et du déploiement de l’accessoire avant. Danger ! N’effectuez les travaux de réglage du système hydraulique équipant la ramasseuse-hacheuse que machine immobilisée et accessoire avant abaissé. 1 1 I II BX850904 Lors de l´utilisation du broyeur: Amenez le robinet de fermeture (1) affecté au rouleau de serrage du broyeur sur la position I (fermée). • Le cas échéant, fermez le robinet (1) (position I). Amenez le robinet de fermeture affecté au rouleau de serrage (1) du broyeur sur la position II (ouverte). • Le cas échéant, ouvrez le robinet (1) (position II). Réglage de l´hydraulique de levage Réglez uniquement lorsque le mécanisme élévateur est abaissé. 1 I II - III - Hydraulique de levage bloquée Hydraulique de levage en position de ramasseur d´herbe Hydraulique de levage en position mâchoire à maïs Ramasseur d´herbe Le robinet à trois voies (1) affecté à l’hydraulique de levage doit se trouver sur la position II. • Le cas échéant, tournez le robinet à trois voies (1) jusque sur la position II. Broyeur 1 III II I Le robinet à trois voies (1) affecté à l’hydraulique de levage doit se trouver sur la position III. • Si nécessaire, tournez le robinet à trois voies (1) jusque sur la position III. BX200685 VII - 27 Mise en service 7.5.6 Ajustage du mécanisme élévateur L’ajustage de la régulation EMR du mécanisme élévateur doit avoir lieu lors du premier montage de l’accessoire avant et après le changement d’accessoire avant, ceci afin que la régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur -, la régulation de sa position et la régulation-de son écart fonctionnent de façon fiable. Conditions préalables à l’ajustage du mécanisme élévateur : • • • • • Moteur démarré. L’interrupteur d’autorisation route/champ doit se trouver sur la position Circulation sur route. Traction 2 roues désactivée. Interrupteur d’autorisation de la maintenance désactivé. Le cadre pendulaire doit être horizontal. Ajuster Pendant l’ajustage, certaines pièces peuvent se déplacer, en particulier le mécanisme élévateur et le cadre pendulaire : risque de blessures ! Commencer par la séquence d’ajustage 3. Ajustage 3 « hauteur supérieure » Calibrage de la hauteur supérieure du mécanisme élévateur. 2 Au cours de la séquence d’ajustage, le mécanisme élévateur monte. • 3 Appuyer simultanément, pendant env. 7 secondes sur la touche Lever le mécanisme élévateur (1) et sur la touche d’enregistrement de la séquence d’ajustage du mécanisme élévateur (2). BX500040_1 Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR, Séquence ajustage 3 OK » s’affiche sur la ligne de statut, sur l’écran du Centre d’information. Ajustage 2 « poids accessoire avant » Calibrage de la pression du mécanisme élévateur. • Abaisser le mécanisme élévateur en appuyant sur la touche (1) de sorte que l’accessoire avant ne soit pas encore en contact avec le sol.EasyCollect est une exception. Dans ce cas les patins doivent toucher le sol. Ne pas relever le mécanisme élévateur avant que sa pression ne soit calibrée(la position est atteint d´en haut). Il n’est pas déplacé pendant le calibrage. • Appuyer sur la touche d’enregistrement de l’ajustage du mécanisme élévateur (2) pendant environ 7 secondes. Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR, Séquence ajustage 2 OK » s’affiche sur la ligne de statut sur l’écran du Centre d’information. VII - 28 1 2 BX500041_1 Mise en service Ajustage 1 « hauteur inférieure » 1 Calibrage de la hauteur inférieure du mécanisme élévateur • Appuyer simultanément sur la touche Abaisser le mécanisme élévateur (1) et sur la touche d’enregistrement de l’ajustage du mécanisme élévateur (2) pendant environ 7 secondes. Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR, Séquence ajustage 1 OK » s’affiche sur la ligne de statut sur l’écran du Centre d’information. 2 BX500041_1 Après ajustage du mécanisme élévateur, il convient de contrôler la pression d’appui réelle dans le champ 1. Pour ce faire : Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • Sélectionner le menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic mécanisme élévateur » est affiché. Lever et abaisser le mécanisme élévateur au moins 2 fois. Laisser le mécanisme élévateur en suspension (pas de contact avec le sol) et lire la valeur de la pression d’appui réelle La valeur de cette 1 2 3 4 5 6 7 8 I II III IV dans le champ 1. pression affichée dans le A B C D BX500093 champ 1 doit être négative. Si ce n’est pas le cas, l’ajustage 2 doit être recommencé. VII - 29 Mise en service 7.5.7 Transformation du canal de l’herbe en broyeur Groupe de transformation - Broyeur 2 - Courroie trapézoïdale 3 - Renvoi de câble 4 - Châssis de transport de broyeur 1 4 3 1 2 BX850897 7.5.7.1 • Préparatifs des travaux sur le canal de l’herbe - broyeur Ouvrir la trappe (1) d’accès au compartiment machine du côté droit. 1 2 • Relever le verrouillage (3) et ouvrir la caisse à outils (2) par la poignée. 3 BX500014_1 • Dévisser les deux vis sur le couvercle (1) et retirer celui-ci. 1 BX750032 VII - 30 Mise en service • Déverrouiller les verrouillages (2) du couvercle (1) en dessous de l’accélérateur d’éjection et retirer celui-ci (1). 2 Consignes de sécurité concernant le treuil • Les consignes de sécurité suivantes doivent être lues avant la mise en service du treuil (1) et respectées lors de l’utilisation. • Le treuil (1) doit être utilisé uniquement pour le montage et le démontage du canal de l’herbe et du broyeur. • Le treuil est alimenté en permanence en courant. Raccorder la télécommande uniquement lorsque le treuil est nécessaire. • L’utilisation sans précautions du treuil (1) peut causer de graves blessures et/ou endommager sérieusement la machine. • Porter toujours des gants pour travailler avec le treuil. • Avant chaque utilisation du treuil, contrôler la bonne fixation des vis de montage sur la plaque de montage du treuil. • Avant toute utilisation, vérifier que le câble du treuil et le câble de raccordement de la télécommande ne sont pas endommagés et les remplacer si nécessaire (Remplacement du câble, voir chap. 9 « Remplacer le câble du treuil »). • Lors de l’enroulement du câble, veiller à ne pas l’enrouler d’un seul côté. • Pour des raisons de sécurité, laisser toujours cinq enroulements sur le tambour du treuil. • 1 2 3 1 2 BX500668_2 Raccorder la télécommande (2) (dans la boîte à outils) au raccord (3) du treuil (1). Après utilisation, conserver la télécommande dans le tiroir sous le siège du conducteur pour éviter toute utilisation non autorisée. BX500700_1 4 Mode de fonctionnement de la télécommande (2) Dérouler le câble du treuil (identification par le symbole ): • Actionner le bouton-poussoir (4) en bas. 2 Enrouler le câble sur le treuil (identification par le ): symbole • Actionner le bouton-poussoir (4) en haut. BX500655_2 VII - 31 Mise en service 7.5.7.2 Rabattre l’attache de la grue Avant montage ou démontage du canal de l’herbe, rabattre l’attache de la grue (2). • • 1 Desserrer l’écrou à oreilles (1) sur l’attache de la grue (2) du canal de l’herbe (3). Pivoter l’attache (2) vers le haut jusqu’en butée en position (II) et la fixer en serrant l’écrou à oreilles (1). 2 I 3 II 1 2 BX500681_1 7.5.7.3 • • Démontage du canal de l’herbe Dérouler le câble (5) du treuil. Accrocher le crochet (4) du treuil dans l’œillet du levier pivotant (2). La force du treuil est plus que nécessaire pour le montage du canal de l’herbe. Un actionnement trop long du treuil peut endommager les composants. • Enrouler le câble sur le treuil jusqu’à ce que le câble (5) soit tendu. • Démonter le recouvrement (1). 5 4 2 BX500680_1 1 BX500015 VII - 32 Mise en service La vis de fixation du côté gauche ne peut être démontée que par le bas. Par conséquent, retirer la vis du côté droit en dernier. • Desserrer les vis de fixation (2) sur les deux côtés du canal de l’herbe (1). Pour ce faire enlevez d’abord la vis gauche d´en haut. La vis droite peut être retirée de l’extérieur ou par le haut. 2 DANGER ! - Chute de la charge. Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Ne pas passer sous la charge en suspension. • • Tourner les pênes à ressort jusqu´à ce qu´ils puissent enclencher. Descendre le canal de l’herbe au moyen du treuil jusqu’à ce que les trous dans la paroi arrière se superposent à ceux du carter de l’accélérateur d’éjection. Dès que les trous correspondent, les verrous à ressort (1) s’engagent automatiquement par la pression du ressort. 1 BX200240_2 2 1 BX500682_1 • Dérouler le câble du treuil, le canal de l’herbe (1) bascule vers le bas. 1 BX500250_1 VII - 33 Mise en service • Retirer le crochet du treuil du levier pivotant (2) du canal de l’herbe (1) et l’accrocher à l’œillet (3) du canal de l’herbe (1). 2 3 1 BX550432 Montage du renvoi de câble : • Positionner le guide de poulie de câble (1) comme l’indique la figure BX200290 et visser avec l’assemblage vissé (2) sur la traverse inférieure de la paroi arrière de l’accélérateur d’éjectionm (alésage à droite dans le sens de la marche). • Guider le câble (3) autour des galets de renvoi comme l’indique la figure BX200290. 2 1 3 BX200290_1 DANGER ! - Chute de la charge. Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Ne pas passer sous la charge en suspension. • Soulever le canal de l’herbe (1) avec le treuil jusqu’à ce que les crochets de réception (4) des deux côtés du canal de l’herbe soient sortis des réceptions (5) du canal de transfert. 4 5 1 4 5 BX500251_1 VII - 34 Mise en service • • • Dérouler le câble (2) du treuil jusqu’à ce que le canal de l’herbe (1) soit sur le sol. Décrocher le crochet du treuil et sortir le canal de l’herbe (1) sur le côté. Si nécessaire, démonter le renvoi de câble. 2 1 Les verrous à ressort (1) doivent rester verrouillés sinon la paroi arrière (2) n’est plus fixée. 7.5.7.4 • • • • • 2 1 Montage du canal de l’herbe BX500682_1 Pivoter l’attache (2) vers le haut jusqu’en butée en position (II) (voir chap. « Rabattre l’attache de la grue »). Monter le renvoi de câble (voir chap. Démontage canal de l’herbe « Montage du renvoi de câble »). Amener le canal de l’herbe en position de montage sous la machine à l’aide d’un chariot de montage. Fixer le crochet (3) du treuil à l’œillet (4) du canal de l’herbe (1). DANGER ! ! - Chute de la charge. Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Toujours utiliser le treuil pour monter le canal de l’herbe. • Personne ne doit se trouver dans la zone de déplacement des composants. BX500252_1 4 3 1 2 5 BX859807 Faire monter le canal de l’herbe (1) avec le treuil jusqu’à ce que les crochets de réception (5) se trouvent environ à hauteur des réceptions (6). Utiliser les réceptions (a) du canal de transfert pour accrocher le canal de l’herbe. a 6 5 b BX850836 VII - 35 Mise en service • Faire basculer le canal de l’herbe manuellement vers l’avant de sorte que les crochets de réception (2) s’engagent dans les réceptions (3). DANGER ! - Chute de la charge. Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Prudence lors de la manipulation du canal de l’herbe. • Ne pas utiliser le treuil tant qu’il y a une personne dans la zone de déplacement des composants. • • 3 2 1 BX850832 Dérouler le câble (4) du treuil jusqu’à ce que le canal de l’herbe soit suspendu vers le bas et qu’il soit possible de décrocher le câble (4). Sortir le crochet du câble (4) de l’œillet (5). 4 5 • BX850838 Démonter le renvoi de câble (10). 10 • • • Pivoter la languette de grue (6) vers le haut en position (II) jusqu´à la butée (voir chapitre « Déplier la languette de grue »). Accrocher le crochet (7) du treuil dans l’attache de la grue (6). Faire monter le canal de l’herbe (1) avec le treuil jusqu’à ce que les goujons (8) du canal de l’herbe puissent être introduits dans les réceptions (9) de la paroi arrière. BX850837_1 9 8 7 6 1 BX859809 VII - 36 Mise en service • Après avoir basculé le canal de l’herbe (1) vers le haut, le monter avec les vis de fixation (2) des deux côtés du châssis de la ramasseuse-hacheuse en commençant par le côté droit de la machine. Si nécessaire, positionner le canal de l’herbe (1) dans la position de montage correcte à l’aide des vis de fixation. 1 2 • BX850831_1 Déverrouiller l’arrêt de la paroi arrière (2) en actionnant les verrous à ressort (1). 1 Les verrous à ressort (1) doivent absolument être déverrouillés sinon le canal de l’herbe n’atteint pas la position de travail. 2 BX500682_1 • • • Visser le canal de l’herbe (1) avec un assemblage vissé (2) des deux côtés du châssis de la machine. Commencer avec la vis du côté droit dans le sens de la marche car celle-ci peut être montée de l’extérieur. Détacher le crochet du treuil et rentrer entièrement le treuil. Amener le levier pivotant (3 dans la Fig. BX859810) du canal de l’herbe de la position de montage/ démontage en position de transport et le fixer. 2 1 BX850857 VII - 37 Mise en service Après montage du canal de l’herbe, vérifier et si nécessaire ajuster les réglages suivants. 1. Réglage du ramasseur (en cas de travail avec le ramasseur). La position et la hauteur des rouleaux du dispositif de placage ainsi que le déflecteur suivant doivent être adaptés à la hauteur d’andain pour le dispositif de placage à rouleaux ne fasse pas remonter l’andain. (Voir notice d’utilisation du ramasseur : chap. 3 « Réglage du dispositif de placage à rouleaux et de la planche à andain »). 2. Réglage du fond de tambour (voir chap. 8 « Avertissements sur l’optimisation du flux de matière récoltée »). 3. Réglage de la paroi arrière (voir chap. 8 « Avertissements sur l’optimisation du flux de matière récoltée »). • Monter le couvercle (1). 1 BX500015 2 1 • Mettre le recouvrement (1) en place et fermer les verrous (2) du recouvrement (1) sous l’accélérateur d’éjection. 2 BX500700_1 3 • Fermer la caisse à outils (2) et le volet (1) du compartiment machine à droite. • Démonter la télécommande du treuil et la conserver dans le tiroir sous le siège du conducteur pour éviter toute utilisation non autorisée. 1 2 BX850906 VII - 38 Mise en service 7.5.7.5 Montage du broyeur Avant de procéder au montage du broyeur, effectuer les « Préparatifs des travaux sur le canal de l’herbe broyeur » décrits au chapitre 7. • • 2 1 Contrôler si la paroi arrière est sécurisée par les deux verrous à ressort. Monter le renvoi de câble (voir chap. 7 « Montage du guide de poulie de câble »). BX500682_1 • • Mesurer l’écart entre les rouleaux du broyeur pour le calibrage après montage (voir chap. 4 Menu 3-6 « Calibrage du broyeur ») Pousser le broyeur (1) avec le châssis de transport (2) latéralement à moitié sous la ramasseuse-hacheuse. 1 2 BX850835 • • • Faire passer le câble (3) du treuil dans le crochet (4) du broyeur et le guider vers le bas en passant audessus du carter des rouleaux. Introduire le câble entre le broyeur (1) et le châssis de transport (2) et le guider vers l’avant en passant sous le broyeur et en suivant celui-ci. Posez le câble (3) sur le guidage du câble (7) et sous la barre ronde (9), en dessous et le long de l’axe (8) et puis vers le haut à la saisie (6). 3 4 2 Afin d’éviter que le câble (3) ne glisse vers le bas, le câble (3) doit toujours être posé entre le guidage du câble (7) et la barre ronde (9). Ne posez en aucun cas le câble (3) à l’extérieur sur l’axe (8) ou sur la barre ronde (9). • 7 9 8 Accrocher le crochet (5) du treuil dans la réception du broyeur (6). 6 5 BX859811 VII - 39 Mise en service • Placer la courroie trapézoïdale (3) comme l’indique la figure. • Pousser le broyeur avec le châssis de transport (1) et la courroie trapézoïdale attachée sous la ramasseuse-hacheuse et l´ajuster de manière que les crochets de réception du broyeur (2) se trouvent devant les logements de la fixation sur la ramasseuse-hacheuse. 1 2 3 DANGER ! - Chute de la charge. Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Ne pas passer sous la charge en suspension. • BX850812 Faire monter le broyeur (1) avec le treuil jusqu’à ce que les crochets de réception (1) du broyeur soient plus haut que les réceptions (2) du canal de transfert. Utiliser les réceptions (b) du canal de transfert pour accrocher le broyeur. • Pousser le broyeur avec les pieds vers l’avant jusqu’à ce que les crochets de réception (1) du broyeur se trouvent juste au-dessus des réceptions (2) du canal de transfert. • Abaisser le broyeur avec le treuil jusqu’à ce que les crochets de réception (1) s’engagent dans les réceptions (2) du canal de transfert. Continuer d’abaisser le broyeur jusqu’à ce que le câble soit détendu. • 1 BX850813 a 2 1 b BX850821 VII - 40 Mise en service DANGER ! - Chute de la charge. Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Ne pas passer sous la charge en suspension. • 1 3 Sortir le câble (2) du renvoi de câble et le détacher du support (3) du broyeur (1). 1 2 BX850814 • Quitter la zone de danger et faire monter le broyeur (1) avec le treuil jusqu’à ce que les goujons (1) du broyeur soient introduits dans les crochets de verrouillage (2) de la paroi arrière. 2 1 BX850815 VII - 41 Mise en service • • Prémonter la vis de fixation (4) du côté droit de la machine (visser jusqu’à entrer complètement dans le bloc fileté (5)). Ensuite, prémonter la vis de fixation sur le côté gauche de la machine. 5 6 4 BX850816_1 • Déverrouiller l’arrêt de la paroi arrière (2) en actionnant les verrous à ressort (1). • Visser le broyeur (6) avec l’assemblage vissé (4) des deux côtés du châssis de la machine et le bloquer du côté droit de la machine avec un contreécrou. Retirer le châssis de transport, Détacher le crochet du treuil et rentrer entièrement le treuil. • • 1 2 • • BX850820_1 Bloquer le raccordement du crochet (1) (à gauche/à droite) dans les goujons de réception (2) en montant la patte (3) avec vis, rondelle et écrou. Retirer le raccordement de la télécommande et la télécommande du treuil, la conserver dans le tiroir sous le siège du conducteur pour éviter toute utilisation non autorisée. 3 2 1 BX500699 VII - 42 Mise en service • Ouvrir le robinet d’arrêt du broyeur - ouvrir le galet tendeur (1) (position II). 1 II 1 I BX102000 • Placer la courroie trapézoïdale (1) sur le rouleau d’entraînement (2), si nécessaire repousser le galet tendeur à la main. 1 2 BX200330 VII - 43 Mise en service • Raccorder le connecteur de la lubrification centralisée (2) du broyeur à l’accouplement de la lubrification centralisée (1). 1 2 BX200340 • Raccorder la ligne de branchement (1) du servomoteur de broyeur pour l’écart entre les rouleaux au système électrique de la ramasseusehacheuse (2). Remettre les capuchons de protection des raccords après démontage du broyeur. 1 2 BX500015_1 • • Fermer et verrouiller la trappe de maintenance (1). Dévisser les écrous à oreilles (3) et retirer les couvercles (2) des ouïes de ventilation supplémentaires. Les autres mesures d’optimisation de plaque de contrainte figurent au chapitre 8.2.4. 2 3 3 1 VII - 44 BX500701 Mise en service • Monter le couvercle (1). 3 • Fermer la caisse à outils (2) et le volet (3) du compartiment machine à droite. 1 2 BX850906 7.5.7.6 Démontage du broyeur Effectuer le démontage du broyeur dans l’ordre inverse du montage. VII - 45 Mise en service Transformation du vérin de cadre pendulaire Pour le mode mâchoire à maïs, le ressort de traction (1) à droite sur le cadre pendulaire doit être échangé contre le vérin hydraulique (2). • 1 Soulager le ressort de traction (1) et démonter. . BX202010_1 • Monter le vérin hydraulique (2). 2 BX850907 • Raccorder le vérin hydraulique du cadre pendulaire en fonction des marques de couleur sur les connecteurs hydrauliques aux raccords hydrauliques (1, 2). Les autres réglages de l’hydraulique de la ramasseuse-hacheuse pour le mode mâchoire à maïs figurent au chapitre 7.5.4. 1 2 BX500094 Exécuter les travaux de transformation et les réglages suivants : • Transformation des couteaux de hachage - voir chap. 9. • Engagement tôles collectrices • Transformation des glissières de transport des rouleaux de pré-pressage - voir chap. 9. • Remplacer le contre-couteau - voir chap. 9. • Régler le mode mâchoire à maïs - voir chap. 4. VII - 46 Mise en service • Pour passer des phares sur garde-corps (1) à ceux sur porte-lampes (2) pour EasyCollect 753/903/ 1053, actionner l’interrupteur (3) sur la console de commande. • Régler l’écart de broyeur - voir chap. 4. • Calibrer le cadre pendulaire et la hauteur absolue du mécanisme élévateur - voir chap. 4. • Monter la rallonge de l’arceau éjecteur (uniquement EasyCollect 753/903/7500/EasyCollect 9000/1053). • Régler la paroi arrière de l’accélérateur d’éjection sur 2 à 4 mm. • Commuter les robinets d’arrêt sur le mode mâchoire à maïs (voir chap. 7). • Pour la mâchoire à maïs EasyCollect 7500, déplacer un gyrophare vers le centre (voir chap. 6). • Etablir la pression correcte des pneus. 1 2 BX500647_2 3 Pour d´autres travaux de conversion voir la notice d’utilisation EasyCollect 903/1053. BX850977 7.6 Mode Remorque La ramasseuse-hacheuse a été équipée en première monte avec un accouplement de remorque (1). Les remorques non équipées de freins ne sont pas autorisées. Pour les remorques avec charge d’appui, il faut veiller à ne pas dépasser la charge admissible sur essieu arrière. N’accouplez la remorque qu’au dispositif prévu. Veuillez respecter les indications figurant dans le permis d’exploitation de la ramasseuse-hacheuse. Faites preuve d’une prudence particulière lorsque vous accouplez une remorque. 1 2 3 - Accouplement de la remorque Prise électrique d’éclairage Raccord d’air comprimé (en option) 2 1 3 BX500027 Avant d’emprunter la voie publique, raccorder le circuit des feux de la remorque à la prise de courant (2) et vérifier que les feux de cette dernière fonctionnent. VII - 47 Mise en service Raccordement d’air comprimé L’utilisation d’accouplements d’air comprimé défectueux présente un risque d’accidents. Les accouplements d’air comprimé usés ou endommagés ont des effets négatifs sur le freinage. Veiller au parfait fonctionnement et à la parfaite étanchéité des accouplements. Remplacer immédiatement les joints caoutchouc défectueux. Remplacer les têtes d’accouplement en fonction de la fréquence des manœuvres, cependant au moins une à deux fois par an. Veiller au raccordement correct de l’ensemble des raccords d’air comprimé. 7.7 Plaque minéralogique 1 2 3 BX100370_2 • • Installez la plaque minéralogique avant (3) sur les deux équerres de fixation (1) sur le tablier avant (2) de la cabine de conduite. Installez la plaque minéralogique arrière dans l’embrèvement prévu à cet effet (3) sous l´éclairage de la plaque minéralogique (3) sur la trappe arrière. VII - 48 Mise en service 7.8 Raccordement d’un appareil de dosage supplémentaire pour l’ensilage (externe) Il est possible de raccorder un appareil de dosage supplémentaire pour l’ensilage à la BiG X. L’appareil de dosage est alors piloté automatiquement par l’électronique. 2 Le raccord électrique (1) de l’appareil de dosage se trouve au-dessus de la roue avant droite, sous la plateforme ou dans le porte-lampes droit (2). Il s’agit d’un connecteur 3 pôles de désignation XY60. Le câble de raccordement approprié (N° de mat. : 303-558-1, longueur env. 3 m) est fourni avec la machine. 1 BX500653_1 Affectation des contacts du câble -XY60.1a Ensilage 303-558-1 BX500652 • • • XY 60 contact 1 : +12 V 15 A maxi via fusible 22-F74 XY60 contact 2 : Masse XY60 contact 3 : +12 V tension permanente, 15 A maxi via fusible 22-F74 Commande du dispositif d’ensilage, voir chapitre 4 « Additif d’ensilage » VII - 49 Mise en service 7.9 Connecteurs fournis en fonction de la version de l´appareil de dosage pour l´ensilage (interne/externe) Connecteur Affectation XM16 Pompe ensilage XB77 XY60 Capteur de débit Mélasse Siliermittel-Dosiergerät Régulé en interne/pas régulé en interne Régulé en interne Pas régulé en interne XB60 Niveau réservoir supplémentaire Régulé en interne/pas régulé en interne/externe La commande de l´installation d’ensilage interne est décrite dans l´annexe. VII - 50 Lieu Au-dessus de la roue avant droite Derrière la cabine Au-dessus de la roue avant droite Au-dessus de la roue avant droite Utilisation 8 Utilisation 8.1 Circulation sur route En circulation sur route, vous devez respecter les conditions/obligations prévues par la législation nationale sur la réception et l’homologation des véhicules, ainsi que celles du code de la route. Vous devez adapter la vitesse de conduite de la ramasseuse-hacheuse aux conditions locales. Conduite en descente: Même lors de la conduite en descente, il convient de ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée de 40 km/h! Eventuellement, il peut arriver sur les pentes abruptes que le conducteur doive veiller, par une intervention manuelle, à ce que la vitesse maximale autorisée ne soit pas dépassée. Il est possible de réduire la vitesse de conduite via le levier de conduite ou en serrant le frein de service (dans l´ordre de l´énumération). 8.1.1 Position de transport Pendant la circulation sur route, il faut que l’arceau éjecteur (1) et l’accessoire avant de la machine se trouvent en position de transport. • Amener cet accessoire (2) en position de transport, voir sa notice d’utilisation. • Amener l’arceau éjecteur (1) au levier multifonctions en position de transport (voir chap. Réglage de la longueur de hachage et de l’arceau éjecteur). L’arceau éjecteur pour EasyCollect EC1053 (en option pour Easy Collect EC 903) doit en plus être replié manuellement pour la circulation sur route (voir fonction « K »). Pour l´autres travaux de reglage voir le notice d'utilisation „ Easy Collect 903/1053“! 1 2 Engagement/accessoire avant en position de transport Danger ! Déplacement imprévisible du mécanisme élévateur lors du repliage et du déploiement de l’accessoire avant Effet : danger de mort, risque de blessures. Personne ne doit se tenir dans la zone du mécanisme élévateur lors du repliage et du déploiement de l’accessoire avant ! - Moteur démarré. L’interrupteur d’autorisation route/champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ • Appuyer sur la touche « Abaisser le mécanisme élévateur » (1). • Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme élévateur » (2). Le mécanisme élévateur se lève ou s’abaisse. La vitesse de levage est très lente au cours des premières secondes (quelques secondes) ; ensuite, elle augmente. Mâchoire à maïs repliée, la hauteur de levage est limitée à 60 % de la hauteur maxi de levage ; si vous avez monté le dispositif de ramassage d’herbe, cette limitation ne vaut pas. Si vous n’avez activé aucune touche de commande, un régulateur de position maintient le mécanisme élévateur sur la hauteur de levage actuellement atteinte. BX500073_1 1 2 BX850043_2 En circulation sur route, un système actif d’amorti des vibrations fonctionne en permanence. Ce système demeure actif même si vous n’actionnez aucune touche de commande après avoir mis en marche le moteur diesel. VIII - 1 Utilisation Faire pivoter l’arceau éjecteur en position de transport Conditions préalables : • Vous devez avoir pris place sur le siège du conducteur. Moteur démarré. L’interrupteur d’autorisation route/champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ Embrayage principal Arrêt. 1 Actionner la touche « Arceau éjecteur en position de transport » (1). L’arceau éjecteur se rend automatiquement en position de transport. • • BX850956 Contrôler visuellement que l’arceau éjecteur (1) s’est exactement positionné sur le palier d’appui (2). Le cas échéant, amener l’arceau éjecteur sur la position exacte par une correction manuelle (voir chap. Utilisation de l’arceau éjecteur). 1 2 BX850898 8.1.2 Avant de prendre la route • Avant de conduire sur la voie publique, veiller à ce que les panneaux d’avertissement (1) aient été montés et qu’ils se trouvent à l’extérieur. • Vérifier le fonctionnement des freins et des feux. 1 1 1 BX850899 VIII - 2 Utilisation • Vérifier que l’extincteur (1) est prêt à l’emploi, placé dans la fixation prévue sur le toit de la machine. 1 Chaque année mais au minimum une fois tous les deux ans, faire vérifier que l’extincteur est prêt à l’emploi. La date de fabrication ou la date de contrôle final apposée sur l’extincteur fait foi. Les intervalles de vérification spécifiés peuvent varier d’un pays à l’autre. Dans ces cas, les consignes figurant sur l’extincteur correspondent à ce qui est applicable dans le pays correspondant. BX100450 Vous devez disposer en permanence de deux cales à portée de main. • 1 Vérifier si les cales (1) sont prêtes à l’emploi et placées dans la fixation prévue sur le côté gauche de la machine. BX850900 8.1.3 Conduite II 1 En circulation sur route, l’interrupteur d’autorisation route/champ (1) doit être sur la position I. Ceci garantit que seuls la traction 2 roues, la direction et les freins sont actifs. D’autres informations sur le mode Conduite se trouvent au chapitre Mise en service - Mode de conduite I BX100042 VIII - 3 Utilisation 8.2 Conduite sur champ Pour connaître les consignes d’emploi de l’accessoire avant monté sur la machine, veuillez consulter la notice d’utilisation de cet accessoire. Les réglages visant le mode de fonctionnement, la largeur de travail, l’accessoire avant/l’engagement, l’additif d’ensilage, le mécanisme élévateur, le broyeur et les données client figurent au chapitre Centre d’Information. Les informations sur le mode de conduite figurent au chapitre Mise en service-Mode de conduite. Conditions préalables à la conduite sur champ - Moteur démarré. L’interrupteur d’autorisation route/champ (1) doit se trouver sur la position Conduite sur champ. L’interrupteur d’autorisation de la maintenance (2) doit être désactivé. 1 2 BX500028 8.2.1 Mécanisme élévateur Réglage de la régulation du mécanisme élévateur, de la pression de consigne et de la hauteur de consigne : voir le chapitre Centre d’information Réglages du mécanisme élévateur Activer la régulation de position du mécanisme élévateur Si vous avez activé la régulation de position du mécanisme élévateur, la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la machine. Condition préalable : - La régulation de position du mécanisme élévateur a été réglée dans le centre d’information, sur l’écran s’affiche le symbole - A assorti de la hauteur de consigne en cm. La régulation de la position du mécanisme élévateur est actuellement non activée. VIII - 4 B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500008_2 Utilisation • Appuyer sur la touche « Abaisser le mécanisme élévateur » (1). • Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme élévateur » (2). Le mécanisme élévateur se lève ou s’abaisse. La vitesse de levage est très lente au cours des premières secondes (quelques secondes) ; ensuite, elle augmente. Lorsque vous relâchez les touches (1 ou 2), le système mesure la hauteur de levage actuelle et le circuit de régulation de position du mécanisme élévateur maintient cette hauteur constante par rapport à la machine, jusqu’à ce que vous donniez, manuellement, un ordre de levage dépassant cette hauteur. Modifier et enregistrer la hauteur de consigne( position de travail ) par le levier multifonctions • A l’aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) ou « Abaisser le mécanisme élévateur » (1) amener ce dernier à la nouvelle hauteur de consigne. • Maintenir la touche « Automatique du mécanisme élévateur » (3) enfoncée pendant env. 3 secondes. Le système enregistre la nouvelle hauteur de consigne et un message d’information correspondant est affiché sur l’écran du centre d’information. Activer la hauteur de consigne réglée • Appuyer sur la touche « Automatique du mécanisme élévateur » (3). Le mécanisme élévateur se lève ou s’abaisse jusqu’à la s’affiche hauteur de consigne réglée. Le symbole sur l’écran du centre d’information, avec mention de la hauteur de consigne réglée en cm. La régulation de position du mécanisme élévateur est active. Désactiver la régulation de position du mécanisme élévateur La régulation de position du mécanisme élévateur est désactivée en cas de : - détection de défauts - commande manuelle du mécanisme élévateur avec les touches (1) et (2). Régler et enregistrer la hauteur de levage pour la tournière. • A l’aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) ou « Abaisser le mécanisme élévateur » (1), amener ce dernier sur la hauteur de levage. • Maintenir la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu’en haut » (4) enfoncée pendant env. 3 secondes. Le système enregistre la hauteur et un message d’information correspondant est affiché sur l’écran du centre d’information. Pour modifier cette hauteur, il suffit de l’ajuster et de l’enregistrer à nouveau. Levage du mécanisme élévateur jusqu’en haut Réglage de la tournière Le fait d’actionner la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu’en haut » (4) lève ce mécanisme jusqu’à la hauteur enregistrée (réglage de tournière). • Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu’en haut » (4). Le mécanisme élévateur monte jusqu’à la hauteur réglée. 1 3 2 BX850957 4 1 2 BX850958 VIII - 5 Utilisation Activer la régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur Si vous avez activé la régulation de la pression d’appui du mécanisme élévateur, la commande régule la pression exercée sur le sol par le mécanisme élévateur sur une valeur constante. Le déroulement des opérations suivantes : activation de la régulation, activation de la pression de consigne, modification et enregistrement de la pression de consigne par le levier multifonctions a lieu de façon analogue à la procédure employée pour réguler la position du mécanisme élévateur. A B C D 1 2 3 4 5 6 7 8 BX500011_2 Lever et abaisser le mécanisme élévateur avec régulation de la pression d’appui de ce dernier. • A l’aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme élévateur » (1) vous pouvez faire monter ou descendre ce dernier. Après avoir relâché la touche (1 ou 2), un régulateur de position maintient le mécanisme élévateur, dans un premier temps, sur une hauteur de levage constante. Pour activer la régulation de pression d’appui du mécanisme élévateur, appuyer sur la touche « Automatique du mécanisme élévateur » (3). • 1 3 2 BX850957 Appuyer sur la touche « Automatique du mécanisme élévateur » (3). Le mécanisme élévateur descend sur le sol, régulé en pression, puis se met automatiquement en régulation de pression d’appui. Activer la régulation d’écart mécanisme élévateur (en option) Vous ne pouvez activer la régulation d’écart du mécanisme élévateur qu’en association avec les capteurs d’écart montés sur la mâchoire à maïs. Si vous avez activé la régulation d’écart du mécanisme élévateur, la commande régule le mécanisme sur une hauteur constante par rapport au sol. Le déroulement des opérations suivantes : activation de la régulation, activation de la hauteur de consigne, modification et mémorisation de la hauteur de consigne par le levier multifonctions, a lieu de façon analogue à la procédure employée pour réguler la position du mécanisme élévateur. VIII - 6 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500141_2 Utilisation 8.2.2 Engagement/accessoire avant Réglage de la vitesse de consigne de l’accessoire avant et de la longueur de hachage, voir le chapitre Centre d’information Réglages de l’accessoire avant/de l’engagement. Enclencher l’engagement/l’accessoire avant Danger ! Déplacement imprévisible du mécanisme élévateur lors du repliage et du déploiement de l’accessoire avant Effet : danger de mort, risque de blessures. Personne ne doit se tenir dans la zone du mécanisme élévateur lors du repliage et du déploiement de l’accessoire avant ! Pour pouvoir enclencher l’engagement/l’accessoire avant, il faut que les conditions suivantes soient réunies : - Vous devez avoir pris place sur le siège du conducteur. - Moteur démarré. - L’interrupteur d’autorisation route/champ (1) doit se trouver sur la position Conduite sur champ. - L’interrupteur d’autorisation de la maintenance (2) doit être désactivé. - L’interrupteur d’autorisation engagement/accessoire avant (4) doit être activé. - Embrayage principal (3) enclenché. 2 3 1 4 2 BX850936 3 1 BX850961 Appuyez brièvement sur la touche «Inversion d’engagement/d’accessoire avant» (2) sur le levier multifonctions ou actionnez brièvement la touche (3) sur la commande manuelle de la plate-forme. • Appuyez sur la touche « Dispositif d’engagement/ accessoire avant Marche - Arrêt » (1) sur le levier multifonctions ou sur la commande manuelle de la plate-forme. Cette opération active l’accessoire avant et les rouleaux d’engagement. BX850901 • Lorsque vous enclenchez l’engagement/l’accessoire avant pour la première fois, les rouleaux d’engagement et l’accessoire avant tournent brièvement en sens inverse pour enlever les saletés éventuellement présentes. Désactiver l’engagement/l’accessoire avant • Appuyez à nouveau sur la touche « Dispositif d’engagement/accessoire avant Marche - Arrêt » (1) sur le levier multifonctions. Cette opération désactive l’accessoire avant et les rouleaux d’engagement. VIII - 7 Utilisation 2 Inversion de l’engagement/de l’accessoire avant En présence d’engorgements et des défauts dans le flux du fourrage, l’engagement/l’accessoire avant peut être inversé. L’inversion de l’engagement/de l’accessoire avant n’est possible qu’avec l’embrayage principal enclenché. L’inversion de l’engagement/de l’accessoire avant est possible même si le tambour hacheur n’est pas en marche. En présence d’un défaut, il est cependant possible que le tambour hacheur démarre soudain. 1 BX850961 Personne ne doit se tenir dans la zone du tambour hacheur et des autres composants du flux de fourrage lors de l’inversion du sens de marche de l’engagement/de l’accessoire avant. Effet: Danger de mort, blessures des personnes. • 3 Appuyer sur la touche «Inversion engagement/ accessoire avant» (2) sur le levier multifonctions et maintenir l’action ou appuyer sur la touche (1) de la commande manuelle de la plate-forme. L’accessoire avant et les rouleaux d’engagement tournent en sens inverse tant que vous appuyez sur la touche « Inversion d’engagement/d’accessoire avant » (2/1) . Vous pouvez actionner la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) même pendant que ll’un ou l’autre tourne. Ensuite, vous devrez enclencher à nouveau ll’engagement/l’accessoire avant. Lors de l’inversion en dehors de la cabine (utilisation de la touche (3) sur la commande manuelle de la plateforme) l’interrupteur d’autorisation Traction 2 roues doit être désactivé. 8.2.3 Réglage de longueur de hachage et arceau éjecteur BX850901 Détection de métaux En cas de déchlenchement de la détection de métaux, le dispositif d’engagement/l’accessoire avant s’immobilise immédiatement. • • • Acquitter le message de défaut. Inverser l’engagement/l’accessoire avant. Immobiliser la machine. Enlever les métaux. RockProtect En cas de détection d’un corps étranger plus grand (par ex. une pierre) dans l’engagement, l’engagement/ l’accessoire avant s’immobilise immédiatement. • Acquittez le message de défaut • Faites inverser l’engagement/l’accessoire avant • Immobilisez la machine. Enlevez des corps étrangers 1 Deux longueurs de hachage peuvent être enregistrées et appelées sur le levier multifonctions. La forme et la zone de pivotement de l’arceau éjecteur (1) ont été définies de sorte à pouvoir éjecter les végétaux tant dans une remorque que dans une benne à végétaux hachés roulant parallèlement à la ramasseuse-hacheuse, sur le côté droit ou gauche. Le pilotage a lieu par le levier multifonctions. Vous pouvez aussi modifier hydrauliquement la trappe d’éjection. VIII - 8 BX500050_1 Utilisation 4 2 1 5 K 3 L M G H J 6 20 7 BX850963 1 - Tourner l’arceau éjecteur à gauche 2 - Tourner l’arceau éjecteur à droite 3 - Abaisser la trappe d’éjection 4 - Lever la trappe d’éjection 5 - Symétrie arceau éjecteur (lorsque l’embrayage principal est enclenché) - Arceau éjecteur en position de transport (lorsque l’embrayage principal est arrêté). L’arceau éjecteur pour EasyCollect EC1053 (en option pour Easy Collect EC 903) doit en plus être replié manuellement pour la circulation sur route (voir fonction « K »). 6 - Enregistrer la longueur de hachage 7 - Vitesse de l’arceau éjecteur G - Appeler la valeur 1 pour longueur de hachage La longueur de hachage réglée sur le centre d’information (valeur 1) est enregistrée en maintenant le bouton 6 enfoncé au point d’activation. H - Position médiane J - Appeler la valeur 2 pour longueur de hachage La longueur de hachage réglée sur le centre d’information (valeur 2) est enregistrée en maintenant le bouton 6 enfoncé au point d’activation. K - L M - Poussez la manette (20) vers l´avant lorsque vous appuyez sur le bouton (6). Abaissez l´arceau éjecteur, en même temps (si existant) repliez le prolongateur d’arceau éjecteur pour EasyCollect EC 1053 (14 rangées) (l´ordre peut varié) Position médiane Tirez la manette (20) vers l´arrière lorsque vous appuyez sur le bouton (6): Soulevez l´arceau éjecteur, en même temps (si existant) dépliez le prolongateur d’arceau éjecteur pour EasyCollect EC 1053 (14 rangées) (l´ordre peut varié) Lorsque la trappe de l’arceau éjecteur est relevée, le repliage de la rallonge de l’arceau éjecteur est temporisé d’environ 2 secondes car auparavant cette trappe est abaissée automatiquement. La trappe de l’arceau éjecteur ne peut être actionnée pendant le repliage ou le dépliage. VIII - 9 Utilisation 8.2.4 Avertissements sur l’optimisation du flux de matière récoltée 1. Relation entre la vitesse de l’accessoire avant et la longueur de hachage La vitesse de l’accessoire avant doit être plus élevée pour les longueurs de coupe importantes. Si la vitesse est trop faible, les rouleaux d’engagement entraînent la matière récoltée par paquets sur l’accessoire avant et le flux est interrompu. La vitesse de l’accessoire avant doit être moins élevée pour les longueurs de coupe courtes. Si la vitesse est trop élevée, les pales du dispositif de ramassage d’herbe repoussent la matière récoltée vers l’avant et la mâchoire à maïs peut s’engorger. Réduire la vitesse de la mâchoire à maïs, si nécessaire. 1 2 3 4 5 6 7 8 Réglage de base (pour tambour standard avec 28 couteaux) : • Herbe Vitesse d’accessoire avant 500 tr/mn pour 10 mm de longueur de hachage Vitesse d’accessoire avant 600 tr/mn pour b18 mm de longueur de hachage Vue d’ensemble longueur de hachage - vitesse d’accessoire avant Vitesse 10 d’accessoire avant 500 tr/mn 28 mm 600 tr/mn 50 mm Nombre de couteaux 14 20 28 B A C D BX500006_2 1 20 mm 14 mm 10 mm 36 mm 25 mm 18 mm Vitesse d’accessoire avant X-Disc : 700 tr/mn 2. Rendement d’éjection de la machine Le rendement d’éjection de la machine est conditionné principalement par le tambour hacheur. En fonction du porte-à-faux des couteaux (1) par rapport aux porte-couteaux (3) la circulation d’air forcée, c’est-à-dire le rendement d’éjection est plus ou moins intense. Le volume d’air nécessaire au rendement d’éjection est réduit par le frottement des couteaux et par les saletés sous les couteaux. Outils tranchants - Risque de blessures !Porter des gants pour travailler sur le tambour à couteaux. • Le porte-à-faux des couteaux (1) doit être aussi grand que possible. Porte-à-faux max. env. 82 mm (2). Ajuster fréquemment les couteaux de hachage (voir chapitre Maintenance - Ajuster les couteaux ou les changer). • Veiller à la propreté de l’espace libre sous les couteaux (1) et le porte-couteaux (3). VIII - 10 3 1 2 BX200490 Utilisation Déplacement du fond de tambour Un fond de tambour mal réglé entraîne une consommation de carburant et une usure des composants de la machine plus importantes. Le rendement d’éjection peut aussi être amélioré par un réglage optimal du fond de tambour (1). Le fond de tambour est réglé en usine. • L’écart des couteaux par rapport au fond du tambour à l’arrière est de 6-7 mm. • L’écart des couteaux (4) par rapport au fond du tambour à l’avant est réglé automatiquement par le contre-couteau (5). La nature de la matière récoltée (par ex. fourrage sec) peut rendre l’ajustage du fond de tambour nécessaire. a 3 2 1 BX850902 Diminuer la fente entre le fond de tambour et les couteaux : • • • Desserrer les contre-écrous (3). Visser la vis (2), l’écart du fond de tambour (1) diminue. Serrer les contre-écrous (3). 4 Augmenter la fente entre le fond de tambour et les couteaux : • Desserrer les contre-écrous (3). Dévisser la vis (2), l’écart du fond de tambour (1) augmente. Serrer les contre-écrous (3). 6 mm • • 6 Les couteaux doivent être réglés visiblement au-dessus de la transmission à courroie. BX859818 Après réglage du fond de tambour, la cote « a » doit être contrôlée et réglée sur 46 mm si nécessaire. 4 5 BX101241 VIII - 11 Utilisation Ecart entre l’accélérateur d’éjection et la paroi arrière Un écart entre l’accélérateur d’éjection (2) et la paroi arrière (1) mal réglé entraîne une consommation de carburant et une usure des composants de la machine plus importantes. 1 2 4 La paroi arrière doit être réglée de sorte qu’il n’y ait pas de pli dans le contour (3). Il est très important non seulement de régler un écart optimal entre la paroi arrière (1) et l’accélérateur d’éjection (2) en haut à l’aide des butées en caoutchouc sur la paroi arrière mais également d’amener la paroi arrière vers l’avant en bas avec le canal de l’herbe. Ceci a pour effet de pousser le point de contact (4) de la matière hachée en haut dans le support de canal aussi loin derrière le centre. 3 BX500710 Le rendement d’éjection est aussi tributaire de l’écart (a) entre les pelles d’éjection (2) et la paroi arrière (1), en fonction de la nature de la matière récoltée. Réglage en usine : • • Herbe Maïs 3 mm 3 mm Exécuter le réglage pendant la transformation canal de l’herbe broyeur. Régler l’écart entre l’accélérateur d’éjection et la paroi arrière • • Retirer la clé de contact pour prévenir la remise en service intempestive de la ramasseuse-hacheuse et tout déplacement involontaire. Attendre que tous les groupes soient entièrement à l’arrêt. Mesurer l’écart « a » entre la paroi arrière (1) et la pelle d’éjection (2) en bas. 2 1 a BX500500_1 Régler l’écart entre l’accélérateur d’éjection et la paroi arrière en bas Si nécessaire, régler l’écart « a » comme suit : • Desserrer le contre-écrou (5). • Dévisser la vis de réglage (6) - l’écart inférieur de la paroi arrière (1) par rapport à l’accélérateur d’éjection (2) augmente ou • visser la vis de réglage (6) - l’écart inférieur de la paroi arrière (1) par rapport à l’accélérateur d’éjection (2) diminue. • Revisser le contre-écrou (5). 1 2 5 6 Le réglage doit être identique sur les deux vis de réglage (6) droite et gauche. BX500707_2 VIII - 12 Utilisation Pour appuyer le canal de l’herbe en bas vers l’avant : • • Desserrer la vis d’arrêt (1) aux écrous et tourner un peu plus vers l’avant. Avec la vis de blocage (2), appuyer de nouveau la vis d’arrêt (1) contre la paroi arrière. 1 ca .8 mm 2 Régler l’écart entre l’accélérateur d’éjection et la paroi arrière en haut • Desserrer le contre-écrou (3). • Tourner la butée en caoutchouc (4) et amener ainsi la paroi arrière en haut vers l’avant ou l’arrière. Réglage de la force des ressorts de la paroi arrière Pour obtenir le meilleur rendement d’éjection possible lors du hachage de l’herbe, la paroi arrière doit être amenée le plus près possible des pelles d’éjection (écart env. 2 mm). Les ressorts permettent à la paroi arrière de s’écarter légèrement vers l’arrière en cas d’accumulation dans le flux de fourrage (effet VariStream). BX850903 4 2 3 Réduire la force des ressorts : • Dévisser légèrement les vis à six pans (2) de la paroi arrière (1) (les ressorts sont détendus). Augmenter la force des ressorts : • Visser légèrement les vis à six pans (2) de la paroi arrière (1) (les ressorts sont tendus). 1 BX500702_1 Réglage des ouïes de ventilation supplémentaires sur l’accélérateur d’éjection De l’air supplémentaire peut être injecté par les deux ouïes de ventilation supplémentaires à côté de la paroi arrière d’accélérateur d’éjection. Lorsqu’il y a peu de culture et que celle-ci est sèche, les ouïes à air de l’accélérateur d’éjection doivent être ouvertes à moitié. Réglage en usine : • Sans broyeur: entièrement fermé Ouvrir au maximum de 50 % à gauche et à droite. (Si l’ouverture des ouïes de ventilation supplémentaires est trop importante, la quantité d’air injectée dans le sens inverse du courant d’air sur le tambour hacheur est trop grande et le rendement d’éjection est amoindri.) • Avec du broyeur: entièrement ouvert (Pour le maïs, le broyeur bloque la circulation d’air dans la partie supérieure vers l’accélérateur d’éjection) Ouvrir les ouïes de ventilation supplémentaires • Dévisser les écrous à oreilles (2), amener les tôles de capotage (1) au centre sur la position souhaitée ou les enlever complètement. • Resserrer les écrous à oreilles (2). 1 2 BX500706_1 VIII - 13 Utilisation 8.2.5 Affûtage des couteaux de hachage Outils tranchants - Risque de blessures ! Porter des gants pour travailler sur le tambour à couteaux. Les couteaux de hachage émoussés (1) et un écart trop important entre les couteaux de hachage (1) et les contre-couteaux (2) exigent une force trop importante et entraînent une détérioration de la qualité du hachage et une usure importante des organes de coupe. L’affûtage n’a de sens que si le contrecouteau est également réajusté. Les couteaux de maïs s’affûtent automatiquement dans de très bonnes conditions, si bien qu’il n’est pas nécessaire de les affûter intégralement à chaque intervalle d’affûtage. Pour les couteaux d’herbe, il est préférable d’avoir des intervalles d’affûtage courts avec durée d’affûtage réduite et ajustage approprié des contrecouteaux plutôt que des intervalles d’affûtage longs avec une durée d’affûtage longue elle aussi. 1 2 BX101241 La pierre d’affûtage ne doit pas être en contact avec l’eau car toute pénétration d’eau risque de fendre la pierre lors de l’utilisation en cas de gel. Sauf pour les travaux de maintenance, le capot de l’équipement d’affûtage doit rester fermé. Pendant le nettoyage, veiller à ce que la pierre d’affûtage reste sèche. Avant d’affûter les couteaux de hachage, il faut vérifier l’ajustage automatique de la pierre d’affûtage et enlever toutes les saletés dans le canal d’affûtage. Le mélange de poussières, d’herbe et de menue paille dans le canal d’affûtage constitue un foyer d’incendie et signifie un risque accru de départ de feu. Par ailleurs, le fonctionnement de la pierre d’affûtage peut être entravé. Vérifier la pierre d’affûtage et nettoyer le canal d’affûtage • Retirer la clé de contact, caler la ramasseusehacheuse pour empêcher toute mise en service intempestive et tout déplacement involontaire. Avant d’ouvrir le capot de protection (1), veiller à ce que le tambour à couteaux se soit immobilisé. a 2 1 BX850905 • Ouvrir le capot de protection (1) du dispositif d’affûtage (2). • Eliminer les saletés dans le canal d’affûtage (par exemple purger à l’air comprimé). • La longueur de filetage visible du dispositif d’affûtage (cote « a ») doit être d’au moins 5 mm. Si la cote « a » est inférieure à 5 mm, il convient d’ajuster ou de remplacer la pierre d’affûtage (voir chapitre Maintenance - Ajustage ou remplacement de la pierre d’affûtage). VIII - 14 • Fermer le capot de protection (1) du dispositif d’affûtage (2). Utilisation L’opération « Affûter les couteaux de hachage » ne peut être effectuée que si le moteur et le tambour à couteaux sont en marche. De par leur fonction, toutes les pièces en rotation du tambour à couteaux et de l’entraînement ne peuvent pas être complètement capotées notamment pendant l’affûtage. En particulier après ouverture du capot d’affûtage, il y a risque de contact avec des composants tranchants ou de composants à rotation rapide du tambour à couteaux et de l’entraînement du tambour. Ouvrir et enlever les dispositifs de protection uniquement après immobilisation complète du tambour à couteaux, compte tenu du fait que ce dernier et les pièces commandées tournent un certain temps après désactivation. Tenir compte du signal sonore ! La ramasseuse-hacheuse est équipée d’une signalisation sonore qui est activée après arrêt de l’embrayage principal (entraînement de tambour) tant que le tambour à couteaux tourne. Le signal sonore de chasse qui retentit après avoir arrêté l’embrayage principal, ne libère pas de l’obligation de se convaincre de l’arrêt complet des groupes avant de commencer les travaux sur la machine. Pour éviter de graves blessures tous les dispositifs de protection et ouvertures de maintenance doivent être fermés pendant l’affûtage. Par ailleurs, personne ne doit se tenir dans la zone du tambour à couteaux, ni intervenir dans celui-ci ! Pour réduire la chasse du tambour à couteaux, amener la vitesse du moteur au ralenti inférieur avant d’arrêter l’embrayage principal. Pendant l’affûtage, l’opérateur doit occuper le siège du conducteur dans la cabine ou se trouver à côté de la machine à proximité de la commande manuelle sur la plate-forme avant gauche ! Activation de la commande manuelle sur la plateforme Pour activer la commande manuelle, les conditions suivantes doivent être remplies : • Mettre des cales sous les roues de la ramasseusehacheuse pour empêcher tout déplacement involontaire. • Moteur démarré et au ralenti. • Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues (2) sur la position « Arrêt » • Interrupteur d’autorisation du frein de parking (3) sur la position « Serré » • Interrupteur d’autorisation route/champ (1) sur la position « Conduite sur champ » • Embrayage principal (5) enclenché. Etapes de travail : • Pour décharger la machine, abaisser l’accessoire avant en actionnant la touche (14a) jusqu’à ce qu’il repose complètement au sol. • Amener l’interrupteur d’autorisation de la maintenance (4) sur la position « Marche ». Sur l’écran du centre d’information s’affiche le menu principal F3 Maintenance. • Régler la vitesse de ralenti sur 1 100 tr/mn lorsque tous les couteaux sont utilisés et sur 1 300 tr/mn pour la moitié des couteaux. 5 1 3 2 4 BX850937 14a BX850964 VIII - 15 Utilisation Régler le nombre de cycles d’affûtage (Nombre défini en usine : 20) voir centre d’information, menu 3-2 « Régler le nombre de cycles d’affûtage » 1 2 3 4 5 6 7 8 Mode Affûtage • Actionner la touche « Ouvrir le capot d’affûtage » (1). B A C D BX500173 Le capot d’affûtage s’ouvre. 4 5 3 1 • Actionner la touche « Mode Affûtage automatique » (2). Le système exécute le nombre de cycles d’affûtage préréglé ; une fois la séquence d’affûtage terminée, la pierre d’affûtage se rend en position de parking (sur le côté droit du dispositif d’affûtage). • Actionner la touche « Fermer le capot d’affûtage » (3). Le capot d’affûtage se referme. Avancer le contre-couteau Au terme de l’affûtage, le contre-couteau doit être avancé alors que le tambour à couteaux tourne. • Appuyez alternativement, très brièvement, sur la touche « Approcher le contre-couteau droit du tambour à couteau » (4) et sur la touche « Approcher le contre-couteau gauche du tambour à couteau » (5). • Si pendant l’approche d’un côté (droit/gauche) un bruit se manifeste (les couteaux entrent en contact avec le contre-couteau!), relâcher immédiatement la touche puis appuyer très brièvement sur la touche correspondante (4a ou 5a) « Eloigner le contrecouteau du tambour à couteaux ». • Faire avancer le contre-couteau de l’autre côté en procédant de la même manière. Après avoir approché le contrecouteau, il faut que le tambour à couteaux tourne sans bruit. • Relever l’accessoire avant. Selon le modèle d’accessoire avant, il peut être nécessaire d’ajuster le contre-couteau. Si aucun bruit ne se manifeste pendant que vous approchez le contre-couteau, cela signifie qu’il faut ajuster les couteaux, et changer les couteaux usés et ceux qui ne peuvent plus être ajustés (rattrapage de l’usure) (voir le chapitre Maintenance - Ajuster les couteaux ou les changer). VIII - 16 4a 5a 2 BX500052_1 Utilisation 8.2.6 Mesure de l’humidité de la matière récoltée avec l’appareil de mesure de l’humidité Mise en service Avant de couper le contact, toujours actionner la touche ON/OFF (2) pour enregistrer les réglages et les valeurs actuels. Si seul le contact est coupé, les anciennes valeurs sont en mémoire et affichées lors d’un redémarrage. La mesure de l’humidité est activée/désactivée en appuyant sur la touche ON/OFF (2). Lors de la mise en marche, tous les affichages et l’écran sont activés pendant environ 3 secondes. La valeur moyenne de chargement est réinitialisée lors de l’arrêt de l’appareil avec la touche ON/OFF ou lorsque l’on coupe le contact. 6 1 5 2 3 4 BX500603 La valeur moyenne du champ n’est pas réinitialisée lors de l’arrêt de l’appareil avec la touche ON/OFF ou lorsque l’on coupe le contact. Sélection de la matière récoltée Il est possible de choisir entre les matières récoltées « Alfalfa » et « Maïs ». • Le réglage Alfalfa est utilisé pour la récolte d’herbe, de céréales et de luzerne. • Le réglage Maïs est utilisé pour la récolte de sorgho et de maïs. • Le réglage souhaité est effectué en appuyant sur la touche SELECT (4). La matière récoltée sélectionnée est indiquée par l’allumage de la DEL correspondante (5). Après appui sur la touche SELECT (4), il faut environ 5 secondes avant que l’affichage (5) change de type de matière récoltée. Si le réglage de la matière récoltée est modifié, la valeur moyenne de chargement est réinitialisée. VIII - 17 Utilisation Commencer la mesure Après avoir réglé la matière récoltée, la mesure de l’humidité commence. • • La valeur actuelle d’humidité de la matière récoltée est affichée à l’écran (1) de l’unité de commande. La DEL rouge qui s’allume dans l’angle inférieur droit de l’écran indique que les valeurs enregistrées sont intégrées dans les deux valeurs moyennes suivantes. 1. Valeur moyenne de chargement : La valeur moyenne de chargement est celle de l’humidité actuelle mesurée. Par exemple, cette valeur permet l’affichage de la valeur moyenne d’une remorque. La valeur moyenne de chargement est réinitialisée après appui sur la touche AVERAGE (3). 2. Valeur moyenne du champ : Toutes les valeurs d’humidité détectées sont intégrées dans la valeur moyenne du champ. Ceci permet l’affichage de la valeur moyenne du jour ou du champ. La valeur moyenne du champ est réinitialisée en actionnant les touches AVERAGE (3) et SELECT (4). Appeler la valeur moyenne de chargement • • • • • Appuyer sur la touche AVERAGE (3). LA est affiché pendant environ 2 secondes à l’écran (1) de l’unité de commande. LA est suivi d’une valeur numérique. (exemple 68) Il s’agit de la valeur moyenne de chargement en pour cent. (68%) La valeur s’éteint automatiquement et (— ) est affiché à l’écran. Ceci signifie que la valeur moyenne est réinitialisée. De nouvelles valeurs sont alors enregistrées. Appeler la valeur moyenne du champ • • • • • Maintenir la touche AVERAGE (3) enfoncée. FA est affiché pendant environ 2 secondes à l’écran (1) de l’unité de commande. FA est suivi d’une valeur numérique. (exemple 68) Il s’agit de la valeur moyenne du champ en pour cent. (68%) Dès que la touche est relâchée, la valeur s’éteint et la mesure se poursuit. La valeur moyenne du champ est réinitialisée en appuyant simultanément sur les touches AVERAGE (3) et SELECT (4). VIII - 18 6 1 5 2 3 4 BX500603 Utilisation 8.2.7 Réglage du calibrage de l’humidité sur l’appareil de mesure de l’humidité Le calibrage de l’humidité peut être réglé individuellement pour chaque échelle (luzerne et maïs) de 8 points d’humidité vers le haut ou de 8 points d’humidité vers le bas (pourcentage). La matičre récoltée ne doit pas ętre en contact avec des capteurs pendant le réglage. 1 Réglage : 1. Retirer le couvercle arrière. 2. Activer l’appareil de mesure de l’humidité avec la touche ON/OFF (2). 3. Sélectionner la matière récoltée là où le réglage est nécessaire (luzerne ou maïs). 4. Enfoncer le bouton de calibrage (1). L’écran (1) affiche le nombre de réglages en commençant par « 0 » jusqu’à « +8 » en passant par « -8 » jusqu’à « 0 » en faisant une boucle sans fin tant que le bouton est enfoncé. Le réglage affiché est conservé lorsque le bouton de calibrage (3) est relâché. 5. Pour enregistrer cette valeur, l’appareil doit être arrêté une fois avec la touche ON/OFF (2). Exemple : Si les mesures sont supérieures à l’humidité effective de 3 points de pourcentage, le réglage nécessaire se situe à -3. Enfoncer le bouton et le maintenir ainsi jusqu’à ce que l’écran (1) affiche la valeur « -3 », relâcher alors le bouton de calibrage (3). Le réglage est maintenu pour toute l’échelle de mesures de l’humidité, mais pour une seule récolte. 2 BX850852 3 BX850853 VIII - 19 Utilisation 8.3 Dispositif de soufflage sur le groupe d’engagement Côté droit 1 Le dispositif de soufflage (1) nettoie les zones de l’engagement sur le groupe d’engagement (2) et de l’équipement d’affûtage (3). Ceci augmente la sécurité de fonctionnement. 8.3.1 Réglage des temps de soufflage Le menu 1-1 « Paramètres » (niveau conducteur), 2 sous-menu 1-1-15 « Travail » permet de régler les paramètres 33651 (durée de cycle) et 33652 (durée d’enclenchement) pour le dispositif de soufflage (pour de plus amples informations, voir chap. 4) : BX500711 Equipement d’affûtage Réglages recommandés : • • 3 Paramètre 33651 (durée de cycle) = 30 s. Paramètre 33652 (durée d’enclenchement) = 3 s. Si la durée d’enclenchement est réglée sur la même valeur que la durée de cycle, la vanne est activée en permanence ! 1 8.3.2 Effectuer un test de fonctionnement et contrôler les durées réglées. BX500713 Conditions d’activation : • • L’interrupteur d’autorisation route/champ sur la console doit être activé. L’interrupteur d’arrêt rapide ne doit pas être actionné. 8.4 Essieu supplémentaire (option) 8.4.1 Mode maïs Conduite sur route Si la machine roule à plus d’env. 10 km/h vers l’avant, l’essieu supplémentaire est abaissé si ce n’est pas encore le cas. Ensuite, la pression hydraulique de l’essieu supplémentaire est réglée. Si la pression hydraulique ne peut pas être établie, un message d’erreur est émis. Si la machine roule en conduite sur route à plus de 0 km/h en marche arrière, l’essieu supplémentaire est soulevé. Conduite sur champ Si la machine roule en conduite sur champ à plus de 0 km/h en marche avant ou arrière, l’essieu supplémentaire est soulevé. VIII - 20 8.4.2 Mode herbe Dans le mode de fonctionnement « Herbe », la commande de l’essieu supplémentaire n’est pas possible. Ni le diagnostic ni la maintenance de l’essieu supplémentaire ne sont possibles. Le mode automatique est également désactivé. 8.4.3 Mode de fonctionnement XDisc Dans le mode de fonctionnement « XDisc », la commande de l’essieu supplémentaire n’est pas possible. Ni le diagnostic ni la maintenance de l’essieu supplémentaire ne sont possibles. Le mode automatique est également désactivé. Maintenance 9 Maintenance 9.1 Consignes de sécurité spéciales Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage uniquement si le mécanisme d’entraînement est désactivé et le moteur arrêté ! Retirer la clé de contact, caler la ramasseuse-hacheuse pour empêcher toute mise en service intempestive et tout déplacement involontaire. Danger ! Déplacement imprévisible du mécanisme élévateur lors du repliage et du déploiement de l’accessoire avant Effet : danger de mort, risque de blessures. Personne ne doit se tenir dans la zone du mécanisme élévateur lors du repliage et du déploiement de l’accessoire avant ! Le signal sonore de chasse qui retentit après avoir arrêté l’entraînement principal, ne libère pas de l’obligation de se convaincre de l’arrêt complet des groupes avant de commencer les travaux sur la machine. Lors des travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage sur l’accessoire avant plié ou levé, toujours sécuriser ce dernier au moyen d’éléments d’appui appropriés et fermer le robinet d’arrêt et la soupape à trois voies (page IX - 7) ! • Vérifier régulièrement (toutes les 50 heures env.) que les écrous et les vis sont serrés à fond ; les resserrer le cas échéant conformément au tableau des couples de serrage ! Les couples de serrage qui diffèrent font l’objet d’une mention particulière dans le texte. Vous devez toujours remplacer les écrous autobloquants. Couple de serrage MA 6.8 2,2 4,5 7,6 18 37 64 100 160 8.8 10.9 12.9 M A (Nm) 4,4 5,1 3,0 8,7 10 5,9 15 18 10 36 43 25 72 84 49 125 145 85 135 200 235 145 215 255 210 310 365 225 330 390 425 610 710 730 1050 1220 800 1100 1150 1450 1150 1550 1650 2100 1350 1800 1950 2450 Une fois achevés les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage, vous devez remettre en place tous les recouvrements de protection ainsi que les dispositifs de protection. A = Taille du filetage (La classe de solidité figure sur la tête de la vis) A 8.8 0. 1 5.6 A O / M4 M5 M6 M8 29 M 10 M 12 42 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 M 24x1,5 350 M 24x2 M 27 M 27x2 M 30 N’effectuer des travaux sur l’installation hydraulique que si celleci est hors pression. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer des blessures graves. En cas de blessures, se rendre immédiatement chez un médecin car il y a risque d’infection. 9 9.2 Généralités BP380-7-073 IX - 1 Maintenance Lors de tous les travaux de maintenance : • • • Interrupteur d’autorisation route/champ (1) sur la position « Conduite sur champ » Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues (2) sur la position « Arrêt » Interrupteur d’autorisation du frein de parking (3) sur la position « Serré » BiGX 700-1/BiGX 850-1/BiGX 1100-1 1 3 2 BX850966 BiGX 700/BiGX 850/BiGX 1100 1 3 2 9.3 Maintenance du système de chargement BX500053 1 9.3.1 Dépose du carter d’engagement La dépose du carter d’engagement peut avoir lieu avec l’accessoire avant monté ; la mâchoire à maïs doit dans ce cas être pliée. Pour EasyCollect 6000, 7500 et 9000 la mâchoire à maïs doit être dépliée. La pose et la dépose du carter d’engagement doivent avoir lieu sur une surface horizontale et plane, offrant une portance suffisante. Prévoir suffisamment de place sur le côté pour manœuvrer la ramasseusehacheuse. • • Déposer le carter d’engagement (1) avec l’accessoire avant sur le sol. Retirer la clé de contact, caler la ramasseusehacheuse pour empêcher toute mise en service intempestive et tout déplacement involontaire. IX - 2 BX850998 Maintenance Conduites et lignes de branchement de l’accessoire avant Côté gauche de la machine Avertissement ! L’installation hydraulique est sous pression ! Effet : graves blessures dues à la pénétration d’huile hydraulique sous la peau. • Evacuer la pression avant de désaccoupler les flexibles hydrauliques et de travailler sur l’installation hydraulique ! • Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d’infection. Mettre le système hors pression des deux côtés : • • • • 1 2 1 4 3 BX500610 2 Appuyer simultanément sur les touches (1) et (2) (rouge) (le premier circuit hydraulique est hors pression). Appuyer simultanément sur les touches (3) et (4) (bleue) (le deuxième circuit hydraulique est hors pression). Débrancher les conduites hydrauliques (1) au niveau des raccords, puis les obturer avec des capuchons anti-poussière (2). Débrancher le câble d’éclairage et la ligne de branchement des capteurs (accessoire avant : mâchoire à maïs). 1 BX200961_1 Arbre à cardan entraînant l’accessoire avant Côté gauche de la machine • 3 Démonter complètement l’arbre à cardan (3) servant à entraîner l’accessoire avant. BX500970 Arbre à cardan entraînant l’engagement Côté gauche de la machine • Désassembler complètement l’arbre à cardan (1) servant à entraîner l’engagement. 1 BX100980_1 IX - 3 Maintenance Branchement du capteur de détection de métaux et cadre pendulaire Côté droit de la machine • Débrancher le connecteur (1, 2) du câble de raccordement du capteur servant à la détection de métaux et celui du cadre pendulaire. • Enlever la ligne de branchement du nettoyage à air comprimé (2) 1 2 BX101000_1 Ligne de branchement de la lubrification centralisée Côté droit de la machine 1 2 BX850967 • Débrancher la ligne de branchement vers le distributeur de lubrifiant (1). Barres d’accouplement Côtés droit et gauche de la machine 2 Avant de commencer les travaux, amenez le mécanisme élévateur en position de travail. • • 1 Déposer la goupille pliante (2), démonter le goujon (3). Soulever la barre d’accouplement (1) hors du palier puis la faire basculer vers le bas. 3 BX201020_1 Griffes de verrouillage supérieures Côtés droit et gauche de la machine Avant de commencer les travaux, amenez le mécanisme élévateur en position de travail. • • Desserrer le contre-écrou (2), tourner la vis à six pans (3) en arrière. Faire basculer les griffes de verrouillage (1) en position ouverte. 3 2 1 BX101030 IX - 4 Maintenance Pieds d’appui • • Lever le mécanisme élévateur jusqu’à ce que l’écart entre le carter d’engagement et le carter du tambour hacheur soit d’environ 200 mm. (voir chap. 9.3.4 Plier le carter d’engagement en position ouverte) Déposer les boulons d’arrêt (2) des pieds d’appui (1), extraire les pieds d’appui (1) jusqu’au sol et les verrouiller avec les boulons d’arrêt (2). 1 2 2 1 BX201051 Verrouillage en bas Côté gauche de la machine • 1 Dévisser la vis à six pans (2) puis faire basculer le verrouillage (1) vers l’arrière. 2 1 BX501070 IX - 5 Maintenance • • • • Pivoter la soupape à trois voies en position de service III = mâchoire à maïs (voir chap. 9.3.4). Enlever les cales de la ramasseuse-hacheuse. Abaisser le mécanisme élévateur jusqu’à ce que ses griffes de réception (1) se trouvent libres en dessous du dispositif de réception (2) équipant le carter d’engagement. Faire reculer prudemment la ramasseuse-hacheuse. 2 1 BX101090 9.3.2 Montage du carter d’engagement 1 2 BX850908 • Approcher la ramasseuse-hacheuse le plus possible du carter d’engagement, puis abaisser le mécanisme élévateur de sorte que ses griffes de réception (1) se trouvent parallèles au dispositif de réception (2) et en dessous du dispositif de réception (2) équipant le carter d’engagement. Le montage du carter d’engagement a lieu dans l’ordre inverse du démontage. IX - 6 Maintenance 9.3.3 Plier le carter d’engagement en position ouverte 1 Pour effectuer les travaux de maintenance (par ex. pour contrôler si les couteaux sont aiguisées, l’état du contre-couteau), il est possible de basculer le carter d’engagement (1) en position ouverte. Exécuter les étapes de démontage suivantes (détails : voir chap. Maintenance - Dépose du carter d’engagement) : - Conduites et lignes de branchement de l’accessoire avant Branchement du capteur de détection de métaux/du cadre pendulaire Ligne de branchement de la lubrification centralisée Barres d’accouplement Griffes de verrouillage supérieures Nettoyage à air comprimé de l´engagement • Pour plier le carter d’engagement en position ouverte (1), lever le mécanisme élévateur. • Fermer le robinet d’arrêt et la soupape à trois voies (Voir chap. 9.3.4 Travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur plié ou levé). BX500810 La fermeture du carter d’engagement a lieu dans l’ordre inverse du pliage en position ouverte. 9.3.4 Travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur plié ou levé Pour pouvoir exécuter les différents travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur plié et levé, le robinet d’arrêt (1) et la soupape à trois voies (2) doivent être en position II (fermé). Ouvrir la caisse à outils et exécuter le réglage par l’arrière. 2 1 Robinet d’arrêt (1) Position de service - Position I = ouvert Travaux de maintenance - Position II = fermé Soupape à trois voies (2) Position de service - Position I = ramasseur d’herbe Travaux de maintenance - Position II = fermé Position de service - Position III = mâchoire à maïs • • • Fermer le robinet d’arrêt (1) et la soupape à trois voies (2) avant d’effectuer les travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur levé (position II). Ouvrir le robinet d’arrêt (1) après avoir terminé les travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur levé (position I). Au terme des travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur levé, amener la soupape à trois voies (2) dans le mode correspondant. I III II I II BX500962 IX - 7 Maintenance 9.3.5 Ajustage la pierre d’affûtage ou la changer a 2 1 BX850905 La partie visible du filet du dispositif d’affûtage (cote « a ») doit être d’au moins 5 mm. Vous pouvez ajuster env. deux fois la pierre d’affûtage. Passé ces deux fois vous devrez la changer. • Retirer la clé de contact, caler la ramasseusehacheuse pour empêcher toute mise en service intempestive et tout déplacement involontaire. • Ouvrir le capot de protection (1) du dispositif d’affûtage (2). Eliminer les saletés dans le canal d’affûtage (par exemple purger à l’air comprimé). • Avant d’ouvrir le capot de protection (1), veiller à ce que le tambour à couteaux se soit immobilisé. 1 • Déterminez l’écart « a » entre le bord inférieur de la pierre d’affûtage (1) et le bord inférieur du carter d’affûtage. Si la cote « a » est inférieure à 5 mm, la pierre d’affûtage doit être ajustée ou remplacée. a BX101391 1 • • 2 Débloquer le cliquet (1). A l’aide d’une clé à fourche de 30, faire tourner la roue (2) à cliquet en arrière. BX850909 IX - 8 Maintenance • • • Dans la zone inférieure, encliqueter le goujon (1) en lui imprimant une rotation à 90°. Continuer de faire tourner la roue à cliquet jusqu’à ce que le goujon (1) s’encliquette complètement et que le dispositif de déplacement de la pierre d’affûtage soit bloqué. Continuer de faire tourner la roue à cliquet pour défaire le bridage de la pierre d’affûtage. 1 1 BX101390 • Mesurer l’écart « z » entre le bord supérieur de la pierre d’affûtage et le bord supérieur de l’écrou hexagonal de la roue à cliquet (1). Après avoir ajusté la pierre d’affûtage, il faut que la cote « z » soit inférieure à 100 mm. Si ce n’est pas le cas, changer la pierre d’affûtage. • • • • • 1 z Pour changer l’ancienne pierre d’affûtage, la chasser par le bas, dévisser complètement la roue à cliquet (1) puis mettre une pierre d’affûtage neuve en place par le haut, visser la roue à cliquet. Enfoncer la pierre d’affûtage par le perçage (d > 30 mm) dans la roue à cliquet (1). Ajuster la pierre d’affûtage sur la cote « a - 0,5 mm » préalablement déterminée. Serrer le dispositif de bridage de la pierre d’affûtage à l’aide d’une clé dynamométrique. Couple de serrage 170 Nm. Extraire le goujon (2), le tourner à 90° puis le retenir dans cette position. BX850910 2 1 a-0,5 mm BX101392 IX - 9 Maintenance 5 2 1 3 3 4 BX850976 • Lors de chaque remplacement de la pierre d’affûtage remplacer les anneaux de serrage (3). Lors de l´assemblage d´une nouvelle pierre d’affûtage (1) faites attention à la position correcte des anneaux de serrage (3) ainsi que de la bague intermédiaire (4) et de la douille (5) dans la douille filetée (2). Les chanfreins de la bague intermédiaire (4) et de la douille (5) doivent pointer vers le bas (voir détail ill. BX850976). • Fixer le cliquet (1). • Refermer la protection basculante du dispositif d’affûtage. Contrôler encore une fois si la cote est « a - 0,5 mm ». Remettre le compteur de cycles d’affûtage dans le terminal. • • IX - 10 1 BX850911 Maintenance 9.3.6 Ajuster ou changer les couteaux de hachage Si les possibilités d’ajustage du contre-couteau ne suffisent plus, il faudra ajuster les couteaux de hachage. Vous devez changer les couteaux de hachage usés dont il n’est plus possible de rattraper l’usure. Pour éviter l’apparition d’un balourd sur le tambour hacheur, vous devez toujours changer les couteaux de hachage par paires. Il s’agira chaque fois de deux couteaux distantes à 180° l’une de l’autre sur le tambour hacheur (par ex. les couteaux 1 et 8, 1 et 6, 1 et 11). Lesquels des couteaux forment une paire est dépendant du nombre total des couteaux sur le tambour hacheur. 1 BX101240 Faire tourner le tambour à couteaux Lors des travaux sur le tambour à couteaux, porter des gants. Ne pas faire tourner directement le tambour avec les mains. Risque de blessures ! • Faire tourner le tambour à couteaux (1) en tournant la poulie à courroie (2) dans le sens des aiguilles d’une montre. 1 2 BX850913 IX - 11 Maintenance Bloquer le tambour à couteaux Le dispositif de retenue se trouve sur le côté droit de la machine. 3 Lors de tous travaux sur le tambour à couteaux, bloquer ce dernier. • 2 Tourner le tambour à couteaux (3) dans la position de travail souhaitée, insérer le goujon de retenue (2) dans l’alésage du tambour (3) puis faire tourner le goujon de retenue (1) avec la douille de serrage (1) pour sécuriser en position. 1 BX850915 Avant de travailler sur le tambour hacheur • Coupez le moteur et retirez la clé de contact • Bloquez la machine pour l’empêcher de rouler 4 1 Rattrapez l’usure des couteaux de hachage Les couteaux doivent être réglés optimaux par l’équipement d’affûtage pour pouvoir affûter les couteaux complètement avec de plus petit nombre possible des cycles d’affûtage. BX850916 A chaque remplacement des couteaux, utiliser des vis neuves. 1. Affûtez les couteaux sur le tambour hacheur (voir le Chapitre 8 « Affûtage des couteaux de hachage ») 2. Par la commande manuelle située sur la plate-forme du tambour à couteaux (doit tourner), éloignez le contre-couteau (3) au moyen des servomoteurs des deux côtés (voir chap. Opération- Affûtage des couteaux de hachage). Sortez de nouveau les deux servomoteurs d’env. 5 mm pour avoir encore une marge au contre-couteau après le réglage des couteaux. 3. Alignez le contre-couteau (3) parallèlement aux dos des couteaux aiguisés sur la porte-contre-lames. 4. Desserrer toutes les vis à six pans (2). 5. Serrer toutes les vis à six pans (2) à l’aide d’une clé dynamométrique (couple de serrage : 270 Nm mini) 6. Desserrer le blocage du tambour à couteaux, faire tourner un peu le tambour, l’équivalent d’une rangée de couteaux, puis le bloquer de nouveau. 7. Ajuster la rangée de couteaux suivante. 8. Poursuivre ainsi jusqu’à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour aient été ajustées uniformément. 9. Desserrer le blocage du tambour à couteaux. 10. Réglez la pierre d’affûtage de sorte que la distance entre le dos du couteau et la pierre d’affûtage est 0,5 mm. 11. Remonter le carter d’engagement ou le replier. 12. Affûter les couteaux de hachage (voir chap. 8 « Affûtage des couteaux de hachage »). 13.Ajuster le contre-couteau. IX - 12 2 3 1 BX850917 1 3 BX850912 Maintenance Changer les couteaux de hachage. 2 Outils tranchants - Risque de blessure ! Portez des gants pour travailler sur le tambour à couteaux. Pour éviter l’apparition d’un balourd sur le tambour de hachage, vous devrez toujours changer les couteaux de hachage par paires. Changez chaque fois deux couteaux distantes de 180° sur le tambour de hachage (par exemple couteau 1 et couteau 8, couteau 1 et couteau 6, couteau 1 et couteau 11) Equipez toujours le tambour avec des couteaux identiques ; tenez compte du numéro de réf. indiqué sur les couteaux de rechange (voir aussi la liste des pièces de rechange) ! 3 2 4 1 1 Attention: dommages de la machine! Lors que visser les couteaux d‘ hachage encrassés, les porte-couteaux et les plaques de pression (4), il existe un risqué que les couteaux d’hachage desserrent du tambour à couteaux. Nettoyer toutes les pièces avant utilisation. • • • • BX101281 Dévisser les vis à six pans (2) et (3). Démonter le couteau de hachage (1) par l’avant Nettoyez le porte-couteau et la plaque de pression (4). Remplacer les plaques de pression (4) endommagées ou fortement usées. A chaque remplacement des couteaux, utiliser des vis neuves. Pour des raisons de sécurité, remplacer les plaques de pression (4) une fois par an par des neuves. • Insérer un nouveau couteau d‘hachage et visser à la main sur le porte-couteau et la plaque de pression à l’aide des nouvelles vis. Lors de l´assemblage des couteaux de hachage (1) faites attention au sens de montage des barres du filetage (5). La surface (a) avec les angles arrondis doit toucher le tambour à couteaux (6), la surface (b) doit être tournée du côté opposé au tambour à couteaux (6). • 5 6 b a BX850975 Poursuivre la procédure comme décrit à la section Rattraper l’usure des couteaux d’hachage, effectuer les étapes de travail 2. á 11. comme décrit. IX - 13 Maintenance 9.3.7 Travailler avec la moitié des couteaux de hachage La vitesse d’engagement et le nombre de couteaux de hachage conditionnent la longueur de coupe. Si la plage de longueur de coupe réglable ne suffit pas (longueur de coupe encore trop courte), vous pourrez réduire de moitié le nombre de couteaux de hachage. • Pour hacher avec la moitié du nombre de couteaux, démontez une couteau sur deux des deux côtés du tambour de hachage. Montez, à la place des couteaux démontées, les couteaux factices livrées d’origine comme accessoires, ceci pour protéger les porte-couteau. Le couple de serrage des vis hexagonales s’élève à 270 Nm min. • B A Régler le nombre de couteaux approprié dans le centre d’informations (voir centre d’informations, chapitre 4.6.2.4 « Régler le nombre de couteaux»). C 1 2 3 4 5 6 7 8 D BX500022_1 9.3.8 Retourner ou changer le contrecouteau Outils tranchants - Risque de blessures ! Porter des gants pour travailler sur le tambour à couteaux. Le contre-couteau ne sera retourné ou échangé que quand il n’est plus possible d’obtenir la qualité de coupe souhaitée alors que la lumière de coupe est correcte et que les couteaux sont intacts. Le contre-couteau est installé uniquement sur un porte-couteaux nettoyé. La surface d’appui doit être plane ; si nécessaire, rectifier ou changer la surface d’appui. Pour retourner le contre-couteau, nettoyer la partie sous le contre-couteau. Le contre-couteau (1) peut s’utiliser des deux côtés. Si un côté ou les deux (1a, 1b) du contre-couteau (1) est/ sont usé(s), il faut retourner ce dernier ou le remplacer. IX - 14 1b 1 1a BX501341_1 Maintenance Retournez/ changez le contre-couteau • Affûtez les couteaux sur le tambour hacheur (voir le Chapitre 8 « Affûtage des couteaux de hachage ») • Par la commande manuelle située sur la plateforme du tambour à couteaux (doit tourner), éloignez le contre-couteau (1) au moyen des servomoteurs des deux côtés (voir chap. OpérationAffûtage des couteaux de hachage). Sortez de nouveau les deux servomoteurs d’env. 5 mm pour avoir encore une marge au contre-couteau après le réglage des couteaux • Déposez le carter de l’engagement • Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute mise en service intempestive et qu’elle ne se mette à rouler toute seule • Démontez les vis à six pans (2), les rondelles d’arrêt (3) et les rondelles (4) • Détachez le bloc de ressorts (5) afin que la portecontre-lames n’y ait plus de contrainte. Ensuite, serrez de nouveau le bloc de ressorts avec un couple de 75 Nm. • Retirez le contre-couteau (1) par l’avant des fixations • Nettoyez la surface d’appui et le dessous du contre-couteau • Retournez le contre-couteau ou montez un neuf Montage d’un nouveau contre-couteau • Posez le nouveau contre-couteau (6) sur la portecontre-lames et montez à la main avec la vis à six pans (2), les rondelles d´arrêt (3) et les rondelles (4) centre en bas • Alignez le contre-couteau (6) parallèlement à les dos des couteaux aiguisés sur la porte-contrelames • Déplacez les servomoteurs afin que les vis à six pans extérieures (2) avec des rondelles d´arrêt (3) et des rondelles (4) peuvent être vissées sans contrainte avec la patte de traction (7) • Serrez les trois raccords à vis du contre-couteau avec le couple prédéterminé (voir Fig. BX201341_2) ! 1 2,3,4 350Nm ! 2,3,4 2,3,4 350Nm 210Nm 7 1 2 3 4 BX201341_2 1 5 BX850972 N’utiliser que des écrous autobloquants neufs. 6 Bloquer les assemblages vissés identifiés par ! à droite et à gauche de la machine avec LOCTITE Medium. • • Monter le carter d’engagement. Ajuster le contre-couteau (voir chap. Fonctionnement - Affûtage des couteaux de hachage). 2,3,4 BX850914 IX - 15 Maintenance 9.3.9 Glissières de transport du rouleau de pré-pressage Le rouleau de pré-pressage (1) est équipé de glissières de transport utilisables des deux côtés. L’un des deux côtés est lisse, l’autre présente une denture. 1 Conformément à la pratique, le côté lisse est utilisé pour l’herbe ensilée et le côté denté pour le maïs. BX850918 Retourner les glissières de transport • • • • Déposer l’accessoire avant. Retirer la clé de contact, caler la ramasseusehacheuse pour empêcher toute mise en service intempestive et tout déplacement involontaire. Dévisser les vis de fixation (3) de la glissière de transport (2). Retourner la glissière de transport (2) puis la remonter. (Couple de serrage 35 Nm) Etant donné le système de détection de métaux, utiliser uniquement du matériel de fixation en aciernon magnétique. Ne jamais visser les vis avec une visseuse à percussion (effet magnétisant). 2 3 BX850920 Rouleau de pré-pressage inférieur (en option) Le rouleau de pré-pressage inférieur (4) est également équipé de glissières de transport. Celles-ci servent à protéger le rouleau de l’usure. Elles ne peuvent cependant pas être retournées. 4 BX850919 IX - 16 Maintenance 9.3.10 Réglage du racloir par rapport au rouleau lisse Le réglage a lieu sur le carter d’engagement plié ou déposé. Régler le racloir en veillant à l’absence d’interstice sur toute la largeur du rouleau lisse. Ecart entre le racloir et le rouleau lisse = 0 - 0,3 mm. 2 Régler le racloir de sorte qu’il n’exerce aucune pression sur le rouleau lisse. Sinon, il y a risque de surchauffe du racloir et par conséquent de dommages sur le racloir et le rouleau lisse. • 1 Des deux côtés du carter d’engagement, détendre les ressorts de compression (1) en desserrant les contre-écrous (2). 1 2 BX101121_1 Ajuster l’écart entre le racloir et le rouleau lisse • • • • • • Desserrer tous les écrous hexagonaux (4). Avec le levier de montage (1), pousser le rouleau presseur (2) vers le haut. A l’aide d’une jauge d’épaisseur, vérifier l’écart (cote de consigne 0 - 0,3 mm) entre le racloir (3) et le rouleau lisse (5). Le cas échéant, rattraper uniformément l’usure du racloir (3) sur toute la largeur. Revisser toutes les vis à six pans (4). Mettre les ressorts de compression sous précontrainte (voir chap. Maintenance - Réglage des ressorts de compression équipant le carter d’engagement). 2 1 4 3 5 BX101150_1 IX - 17 Maintenance 9.3.11 Réglage du rouleau presseur par rapport au racloir Le réglage a lieu sur le carter d’engagement plié ou déposé. • Des deux côtés du carter d’engagement, détendre les ressorts de compression (1) en desserrant les contre-écrous (2). 2 1 2 BX101120_1 Régler l’écart entre le rouleau presseur et le racloir • • • L’écart entre le rouleau presseur (1) et le racloir (2) doit être de « a » = 3 - 8 mm. Le cas échéant, uniformiser cet écart sur toute la largeur, en intercalant des rondelles sous les tampons butées (3) situés contre le carter d’engagement. Mettre les ressorts de compression sous précontrainte (voir chap. Maintenance - Réglage des ressorts de compression équipant le carter d’engagement). Mesurer à intervalles réguliers l’épaisseur (b) du racloir (2). Le racloir doit être remplacé lorsque son épaisseur est inférieure à 24 mm. IX - 18 3 1 a b 2 BX101140_1 Maintenance 9.3.12 Réglage des ressorts de compression équipant le carter d’engagement b Ajuster les ressorts de compression (1, 2) situés des deux côtés du carter d’engagement sur une précontrainte uniforme. • • Sur les deux ressorts de compression avant (2) régler l’écrou hexagonal (3) sur un écart « a » = 50 mm. 3 Sur les deux ressorts de compression arrière (1) régler l’écrou hexagonal (3) sur un écart « b » = 30 mm. 2 1 a BX201122_1 9.4 Piste à matières récoltées 9.4.1 Points d’accès à la piste à matières récoltées Les trappes de maintenance servent à supprimer les obstructions apparues sur la piste à matières récoltées. Avant d’ouvrir les trappes de maintenance • Retirer la clé de contact, caler la ramasseusehacheuse pour empêcher toute mise en service intempestive et tout déplacement involontaire. Attention - Risque d’accidents ! Une fois que vous avez arrêté l’entraînement principal, le tambours à couteaux et la soufflerie de décharge continuent de tourner par inertie, un signal sonore de chasse retentit ! Lors de tous travaux et pendant la suppression des dysfonctionnements, toujours attendre l’immobilisation complète des groupes. 3 2 1 Trappe de maintenance dans le canal de l’herbe • • • Dévisser les vis à six pans (2) à droite et à gauche du canal de l’herbe (3), retirer les vis et les rondelles. Basculer la trappe de maintenance (1) vers le bas. Après les travaux de maintenance, fermer la trappe (1) et la bloquer avec les vis et les rondelles (2). BX500703 IX - 19 Maintenance Trappe de maintenance dans le canal de transfert • • • Dévisser les vis à six pans (2) à droite et à gauche du canal de transfert, retirer les vis et les rondelles. Basculer la trappe de maintenance (1) vers le bas. Après les travaux de maintenance, fermer la trappe (1) et la bloquer avec les vis et les rondelles (2). 2 1 BX500704 Paroi arrière de la soufflerie de décharge • 6 Faire descendre le broyeur dans la buse de l´herbe. Avant le démontage de la paroi arrière (1), les deux pênes à ressort (6) doivent être desserrées à droite et à gauche sur la paroi arrière. 1 BX850921 2 • • Démonter les vis à six pans (2) de la paroi arrière à droite et à gauche. Retirer la paroi arrière (1). 1 IX - 20 BX500702 Maintenance Trappe de maintenance dans le support de canal • • 2 Desserrer les écrous hexagonaux (2). Enlever la trappe de maintenance (1) vers le haut. 1 2 BX500058 Trappes de maintenance dans l’arceau éjecteur • • 1 Desserrer les écrous hexagonaux (2). Enlever la trappe de maintenance (1). 2 1 2 2 1 BX100700 IX - 21 Maintenance 9.5 Maintenance du moteur 9.5.1 Synoptique de maintenance (MAN) Extrait Ce synoptique sert à vous fournir une orientation rapide ; il n’est pas contractuel. Seules font foi les indications figurant dans la notice d’utilisation et la liste des matières d’exploitation. Utiliser uniquement les matières d’exploitation autorisées dans la liste des matières d’exploitation MAN. Plan de maintenance du moteur • Tous les travaux de maintenance du moteur doivent être effectués en respectant les intervalles du plan de maintenance de la notice d’utilisation MAN. Intervalles de vidange d’huile • Voir plan de maintenance, document d’accompagnement MAN. IX - 22 Maintenance 9.5.2 Consignes importantes de maintenance Les travaux de remise en état, de maintenance, de nettoyage et la suppression des dysfonctionnements ne pourront être effectués que si l’entraînement est désactivé et le moteur arrêté. - Retirer la clé de contact! Stocker les lubrifiants et les carburants dans des récipients appropriés et les éliminer réglementairement. Prudence lorsque vous vidangez de l’huile très chaude : risque de brûlures ! Avant d’effectuer tous travaux sur le moteur, toujours désactiver l’interrupteur principal de la batterie. Flexibles à eau de refroidissement et d’aspiration d’air Toutes les 50 heures de fonctionnement, vérifier l’état et la fixation des flexibles à eau de refroidissement et d’aspiration d’air. Tous les 2 ans, changer les flexibles à eau de refroidissement et les pièces non métalliques équipant l’installation d’aspiration d’air. Chaque jour, contrôler la propreté du moteur, du radiateur, du tuyau et du pot d’échappement, si nécessaire nettoyer. Liquide de refroidissement L’installation de refroidissement du moteur a été remplie en usine avec un produit antigel et anticorrosion additionné d’eau. Le liquide de refroidissement est composé de 50 % d’un produit antigel et anticorrosion et de 50 % d’eau. La sécurité antigel est garantie jusqu’à -37 °C env. Voir aussi les indications fournies par le fabricant du moteur. Courroies trapézoïdales Toujours maintenir les courroies trapézoïdales sous une tension correcte. Lorsque vous venez de changer des courroies, vérifiez leur tension au cours des 2 à 3 premières heures de service. Propreté Pour prévenir tout risque d’incendie, nettoyer à fond la zone du moteur et surtout le tuyau et le pot d’échappement ainsi que les zones voisines des freins, des réducteurs et assimilés. Si les matières récoltées sont très sèches et si le travail génère beaucoup de poussière, contrôler plus fréquemment les accumulations de poussière sur les zones indiquées et le cas échéant les nettoyer. IX - 23 Maintenance 9.5.3 Circuit de carburant Carburant Prudence pendant les manipulations de carburant. Ne faire le plein de carburant qu’en plein air et moteur à l’arrêt. Interdiction de fumer. La qualité et la propreté du carburant jouent un rôle fondamental dans la régularité et la qualité des performances du moteur et lui assurent une grande longévité. Veuillez respecter les instructions fournies dans la notice d’utilisation du moteur, chapitre Matières d’exploitation (MAN), ainsi que les prescriptions visant les matières d’exploitation (MAN). Lorsque la température extérieure descend en dessous de 10 °C (50 °F), veuillez toujours utiliser du carburant d’hiver. Faire le plein • • • • • Arrêter le moteur. Nettoyer l’herbe et la poussière situées autour de la tubulure de remplissage (1). Utiliser uniquement du carburant propre ; le cas échéant, filtrer le carburant avant de remplir le réservoir. Après avoir fait le plein, refermer le réservoir hermétiquement. Nettoyer le carburant versé à côté. 1 Réservoir de carburant • • • • Quantité de carburant à verser dans le réservoir : voir chap. Généralités - Caractéristiques techniques Surveiller le remplissage du réservoir sur l’indicateur affiché à l’écran du centre d’information. Après avoir fait le plein, refermer le réservoir hermétiquement. Vis de vidange de carburant (2). Couple de serrage de 30 Nm. Refaire le plein du réservoir chaque jour après la fin du service pour éviter que de l’eau de condensation ne se forme dans le réservoir de carburant et ne gèle par temps froid. Dégazage du circuit de carburant Après une période d’immobilisation prolongée, vous devez dégazer le circuit de carburant. La notice d’utilisation du moteur, chapitre Maintenance (MAN) contient des informations plus détaillées. IX - 24 2 BX500771 Maintenance 9.5.4 Préfiltre à carburant / séparateur d’eau BiG X 700/850/1100 1 3 4 BX750007 Remplacer le préfiltre à carburant Vidanger le séparateur d’eau • • • • • • Dévisser le pot du filtre (1). Nettoyer le pot du filtre et la cartouche filtrante, changer la cartouche si elle est très sale ou endommagée. Vérifier la bague d’étanchéité du pot du filtre, la changer le cas échéant. Imbiber la bague d’étanchéité de carburant diesel et la mettre en place. Mettre la cartouche dans le pot puis visser le pot (1) sur le carter du filtre. • • • L’eau éventuellement présente dans le carburant s’accumule dans le regard en verre (3). Vidanger à temps l’eau accumulée : dévisser la vis de vidange (4) puis récupérer l’eau dans un récipient. Mettre les filtres usagés et les restes de carburant au rebut en respectant la réglementation. Revisser la vis de vidange (4). BiG X 700 5 9.5.5 Filtre à carburant Le filtre à carburant (5) intercepte même les plus petites particules sales en suspension dans le carburant. Remplacer la cartouche du filtre à carburant • • • • • • • • • Dévisser la vis de vidange sur la partie basse du filtre. Laisser couler le carburant dans un récipient approprié. Revisser la vis de vidange. Dévisser et nettoyer le couvercle du filtre avec la bague d’étanchéité ronde. Retirer la cartouche du filtre. Insérer la nouvelle cartouche du filtre dans le carter. Faire glisser la bague d’étanchéité ronde sur le couvercle du filtre. Visser et serrer le couvercle du filtre. Couple de serrage de 25 Nm. Désaérer le circuit de carburant. La notice d’utilisation du moteur, chapitre Maintenance (MAN) contient des informations plus détaillées. BX750033 BiG X 850/1100 5 BX750008 IX - 25 Maintenance Remplacer le filtre (1) dans la pompe manuelle (3) • Dévisser la molette de l’alimentation en carburant (2) (tourner à gauche). • Pour bloquer l’alimentation en carburant, tirer la molette (2) complètement vers le haut. • Desserrer la vis (4) situé en bas du pot du filtre (1). • Retirer le pot du filtre (1). • Nettoyer le pot du filtre et la cartouche filtrante, changer la cartouche si elle est très sale ou endommagée. • Vérifier la bague d’étanchéité du pot du filtre, la changer le cas échéant. • Imbiber la bague d’étanchéité de carburant diesel et la mettre en place. • Mettre la cartouche dans le pot puis visser le pot (1) sur le carter du filtre. • Enfoncer de nouveau la molette (2) pour libérer l’alimentation en carburant. • Pour effectuer le dégazage, effectuer des mouvements de pompage avec la molette (2). • Revisser la molette (2). 2 3 1 4 BX750024_1 9.5.6 Huile moteur Veuillez tenir compte des indications figurant dans la notice d’utilisation du fabricant du moteur (MAN). Contrôle de niveau d’huile du moteur • Chaque jour, vérifier le niveau d’huile moteur env. 5 minutes après que le moteur ait cessé de tourner. Voir chap. Mise en service - Contrôle de niveau d’huile du moteur. Vidange d’huile moteur Prudence lorsque vous vidangez de l’huile très chaude - Risque de brûlures ! Mettre l’huile vidangée au rebut en respectant la réglementation. Les qualités d’huile et les intervalles de vidange d’huile d’huile prescrits figurent dans le tableau de maintenance. • • • • • • • Retirer le filtre à huile (voir Changement du filtre à huile). Ne changer l’huile moteur que quand elle est encore chaude. Sortir le flexible de vidange de la caisse à outils de la machine et le raccorder à l’embout de vidange (1). Laisser l’huile usagée s’écouler dans un récipient suffisamment grand. Visser le filtre à huile (voir Changement du filtre à huile). Retirer le flexible de vidange et le remettre dans la caisse à outils. Visser à la main l’écrou sur l’embout de vidange (1). IX - 26 1 BX850855 Maintenance Changement du filtre à huile A chaque vidange de l’huile, changer aussi la cartouche filtrante et les joints. • • • • • 1 Dévisser le couvercle du filtre à huile (1), laisser l’huile couler du carter de filtre. Sortir le couvercle et la cartouche filtrante, puis enlever la cartouche et le joint d’étanchéité. Imbiber le nouveau joint d’huile. Dans le couvercle, mettre un joint et une cartouche. Visser le couvercle du carter du filtre à huile à fond ; couple de serrage : 40 Nm. BX750011 Faire le plein d’huile moteur • • • • • Retirer le bouchon (1) obturant l’embout de remplissage de l’huile. Verser l’huile moteur jusqu’au repère maximum figurant sur la jauge d’huile (2). Revisser le bouchon (1) sur l’embout de remplissage de l’huile. Laisser le moteur tourner brièvement à une vitesse de ralenti située dans la plage inférieure. Arrêter le moteur puis vérifier son étanchéité et celle du filtre à huile. Au bout de 5 minutes env. contrôler à nouveau le niveau d’huile dans le moteur ; si nécessaire, rajouter de l’huile moteur jusqu’au repère maximum. 2 öl tor Mo 1 BX750012_1 IX - 27 Maintenance 9.5.7 Système de réfrigération Liquide de refroidissement Veuillez tenir compte des indications figurant dans la notice d’utilisation du fabricant du moteur (MAN). L’installation de refroidissement du moteur a été remplie en usine avec un produit antigel et anticorrosion additionné d’eau. Le liquide de refroidissement est composé de 50 % d’un produit antigel et anticorrosion et de 50 % d’eau. La sécurité antigel est garantie jusqu’à -37 °C env. • Avant le début de l’hiver, toujours vérifier la sécurité antigel. Si vous ne disposez pas de liquide de réfrigérant, vous devez, quelle que soit la saison, utiliser un mélange composé à 50 % de liquide antigel et anticorrosion à base d’éthylèneglycol et à 50 % d’eau propre non dure. Ce mélange offre également une protection anticorrosion et une protection antigel jusqu’à -37 °C. Ne jamais utiliser d’additifs destinés à assurer l’étanchéité du système de réfrigération. • Changer tous les 2 ans les flexibles à eau de refroidissement équipant le moteur. 1 Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant et le moteur • • • Vérifier chaque jour le niveau de liquide de réfrigérant. Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant dans le réservoir de compensation (1) sur le regard de contrôle (2). Le niveau de liquide de réfrigérant doit atteindre le milieu du regard de contrôle (2). Rajouter du liquide de réfrigérant le cas échéant. IX - 28 2 BX850922 Maintenance Faire le plein de liquide de refroidissement. Ne jamais ouvrir le bouchon (2) du réservoir de compensation (1) tant que le moteur est chaud. Arrêter le moteur et attendre qu’il soit refroidi - Risque de brûlures ! • • • Tourner le bouchon (3) du réservoir de compensation (1) jusqu’au premier cran, puis laisser la pression résiduelle s’échapper. Ouvrir le bouchon (3) en grand puis faire l’appoint de liquide de refroidissement moteur jusqu’à ce que son niveau arrive au milieu du regard de contrôle (2). Refermer le bouchon. 3 1 2 BX850923 Vidanger le liquide de refroidissement La vis de vidange (2) du liquide de refroidissement se trouve sur le tuyau d’eau de refroidissement, dans le compartiment moteur arrière. 1 2 BX850924 IX - 29 Maintenance Radiateur à eau, radiateur à huile, radiateur à air du compresseur Le radiateur à eau, à huile et celui à air du compresseur se trouvent en aval du crible (1), dans le compartiment machine. 1 Nettoyer les radiateurs de préférence moteur froid. • • Contrôler régulièrement la propreté de tous les groupes de refroidissement, et si nécessaire les nettoyer à l’air comprimé. Veiller à ne pas endommager les lamelles ! BX850925 Nettoyer les radiateurs en injectant l’air comprimé de l’extérieur vers l’intérieur. 9.5.8 Filtre à air Utilisant la machine lorsque le filtre à air est encrassé ou endommagé peut causer une panne de moteur. • Il faut tout de suite remplacer des filtres à air endommagés. Réalisez régulièrement les opérations de maintenance sur le filtre à air, et au plus tard lorsque, sur l’écran du centre d’informations, s’affiche le message de défaut Filtre encrassé. Nettoyer le filtre à air 5 2 1 4 3 5 BX850926 • • • • • • • • Dévisser l’écrou (2) puis retirer le couvercle (1). Dévisser l’écrou (4) puis retirer prudemment la cartouche filtrante (3). Nettoyer l’intérieur et les surfaces d’étanchéité du carter de filtre. Nettoyer la cartouche filtrante en insufflant de l’air comprimé (5 bars maxi) de l’intérieur vers l’extérieur. Changer la cartouche filtrante si elle est trop sale ou endommagée. Changer également les cartouches filtrantes dont la date de mise en place remonte à 4 ans ou plus. Remonter la cartouche filtrante. Monter le couvercle (1). Refermer le crible d’aspiration du filtre à air. IX - 30 Remplacer la cartouche de sécurité (5) Les cartouches de sécurité ne doivent pas être nettoyées et réutilisées! • • • • Démonter le filtre à air. Retirer l´ancienne cartouche de sécurité (5) du carter. Monter la nouvelle cartouche de sécurité. Assembler le filtre à air. Maintenance 9.6 Maintenance des circuits hydrauliques 9.6.1 Consignes de sécurité spéciales Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de protection. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! Pour ces raisons, mettre l’installation hors pression avant de débrancher des conduites. Avant de remettre l’installation sous pression, s’assurer que tous les raccords des conduites sont étanches. L’huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomètre pratiquement invisible ; pour cette raison, pendant la recherche des fuites, se servir d’un morceau de carton ou assimilé. Protéger les mains et le corps. Si un liquide quelconque a pénétré dans l’épiderme, vous devez le faire immédiatement enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas contraire, de graves infections. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d’accident devraient se procurer des informations correspondantes auprès d’une source médicale compétente. Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont abîmées ! Les conduites de rechange doivent être conformes aux exigences techniques du fabricant de l’appareil. 9.6.2 Structure du circuit hydraulique de travail et de freinage Plan des circuits hydrauliques, voir chap. « Maintenance » (légende du plan des circuits hydrauliques) 1 Le bloc-distributeur principal (1) se trouve derrière la trappe d’accès sur le côté droit de la machine. BX850927 IX - 31 Maintenance Bloc-distributeur principal Y40 Y30 Y37 Y39 Y28 Y31 Y26 Y38 Y24 Y29 Y27 Y66 Y25 Y67 Y23 Y21 Y20 Y20 Y21 Y22 Y23 Y24 Y25 Y26 - Y27 Y28 - Rotation vers la gauche de l’arceau éjecteur Rotation vers la droite de l’arceau éjecteur Levage de la trappe d’éjection Abaissement de la trappe d’éjection Levage de l’arceau éjecteur Abaissement de l’arceau éjecteur Repliage de l’accessoire avant en position « Transport » Déploiement de l’accessoire avant en position « Travail » Rentrée des roues d’appui/soulever le séparateur de plantes Vannes de surpression Les blocs-distributeurs ont été équipés de vannes de surpression Ces vannes ont été réglées en usine ; il est interdit de modifier leur réglage. Les travaux sur les vannes de surpression sont réservés au service après-vente. IX - 32 Y22 Y29 Y30 Y31 Y37 Y38 Y39 Y40 Y66 Y67 - BX202080 Sortie des roues d’appui/abaisser le séparateur de plantes Equipement d’affûtage « Vérin Marche » Equipement d’affûtage « Vérin Arrêt » Rotation à gauche du cadre pendulaire Rotation à droite du cadre pendulaire Direction automatique à gauche Direction automatique à droite Blocage de direction à gauche Blocage de direction à droite Maintenance Pompes 1 - Pompe de la direction 2 - Hydraulique de travail 1 2 BX850854 IX - 33 Maintenance 9.6.3 Réservoir hydraulique Huile hydraulique Attention : ne jamais mélanger différentes qualités d’huile. Avant de changer de qualité d’huile, consulter notre SAV. N’utiliser en aucun cas de l’huile moteur. Liste des huiles minérales appartenant à la classe de qualité HLP (HM) et liquides hydrauliques respectueux de l’environnement, rapidement biodégradables (HEPG). Classe de viscosité ISO Fabricant HEPG VG 46 ADDINOL AGIP HLP VG 46 Classe de viscosité ISO Fabricant HEPG VG 46 Huile hydraulique HLP 46 OSO 46 FRAGOL Hydraulic TR 46 Renolin PGE 46 FUCHS ARAL ASEOL AVIA BAF-46Vitam Aral Vitam GF 46 Aqua VG 46 Avia Hydrosynth AVILUB RSL 46 46 Avia Fluid ZAD 46 Houghton KLÜBER KUWAIT BECHEM Hydrostar UWF 46 Biohyd PEG 46 Energol HLP 46 LIQUI MOLY MOBIL BP LAMORA HLP 46 Q8 Haydn 46 Holst 46 Hydraulik S46 HYSPIN AWS 46 SHELL Fluid BD 46 COFRAN Cofraline extra 46 S Astron HLP 46 ELFOLNA 46 ELFOLNA DS 46 StuartTheunissen TOTAL TRIBOL Hydrocor E 46 ISOCOR E46 Engen TQH 20/46 VALVOLINE Ultrasyn PG 46 ENGEN ESSO FINA IX - 34 Econa PG 46 Huile hydraulique PGK 46 NUTO H 46 Huile hydraulique D3031.46 HYDRAN 46 VERKOL WINTERSHALL RENOLIN MR 15 VG 46 RENOLIN B15 VG 46 Syntolubric 46 CASTROL DEA ELF HLP VG 46 HLP 46 ISO Mobil DTE 25 Mobil Hydraulic Oil Medium Shell Tellus Huile 46 Shell Hydrol DO 46 Cofraline extra 46 S Azolla ZS 46 Tribol 772 Tribol ET 1140-46 Tribol 943 AW 46 Vesta HLP 46 WIOLAN HS 46 WIOLAN HX 4 Maintenance Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôler le niveau d’huile hydraulique toutes les 50 heures de fonctionnement. • Abaisser le mécanisme élévateur puis arrêter le moteur. • Par le regard (2), contrôler le niveau dans le réservoir (1) d’huile hydraulique. 2 1 L’huile hydraulique doit être visible dans le regard (2). • Rajouter de l’huile hydraulique le cas échéant. BX500055_1 Vidange de l’huile hydraulique 3 1 Prudence lorsque vous vidangez de l’huile très chaude - Risque de brûlures ! Mettre l’huile vidangée au rebut en respectant la réglementation. Avant de vidanger l’huile hydraulique, consulter le SAV KRONE. Vidange de l’huile hydraulique après 500 h • • • • • Raccorder le flexible de vidange (compris dans la livraison de la machine), doté d’un raccord d’accouplement, sur l’embout de vidange (2) équipant le réservoir d’huile hydraulique (1), puis récupérer l’huile usagée dans un récipient d’une contenance suffisante. Débrancher le flexible. Verser l’huile hydraulique par l’embout de remplissage (3) équipant le réservoir (1) jusqu’à ce que l’huile hydraulique soit visible dans le regard du réservoir. Laisser tourner le moteur pendant env. 10 secondes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti . Arrêter ensuite le moteur. Contrôler le niveau d’huile hydraulique, en rajouter s’il en manque. Répéter cette opération jusqu’à ce que le niveau d’huile ne baisse plus. Contrôler les pressions d’alimentation. 2 BX500089_2 IX - 35 Maintenance Remplacement du filtre à huile hydraulique Remplacer le filtre à huile hydraulique lorsque le message de défaut 1 Filtre 1 ou Filtre 2 du circuit retour par aspiration est affiché sur l’écran du centre d’information. • • • • • • • • • Desserrer les quatre vis (2) du couvercle (1) avec une clé Allen et les retirer. Retirer le couvercle (1). Soulever la cartouche filtrante (2), laisser l’huile hydraulique s’égoutter. Extraire la cartouche filtrante et la mettre au rebut en respectant la réglementation. Enduire la surface d’étanchéité de la cartouche filtrante neuve d’huile, puis la mettre en place. Visser le couvercle à la main sans serrer trop fermement. Laisser le moteur tourner env. 10 secondes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti. Arrêter le moteur. Contrôler l’étanchéité du filtre à huile hydraulique. Placer le couvercle (1) et le fixer avec les quatre vis (2). 9.7 • • • 2 2 Maintenance des réducteurs Sauf indication contraire, effectuer les opérations suivantes sur tous les réducteurs au bout de 1 000 heures de fonctionnement, mais au plus tard en fin de saison. Avant le début de saison, puis toutes les 100 heures de fonctionnement, contrôler le niveau d’huile. Chaque jour, vérifier la présence de fuites sur tous les réducteurs, contrôler le niveau d’huile le cas échéant. BX100901_3 Utiliser uniquement l’huile pour engrenages d’origine KRONE (Mobil SHC 630) pour faire l’appoint ou la vidange. En l’absence d’huile pour engrenages d’origine KRONE, consulter le service après-vente de KRONE. 9.7.1 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteurmoteur à arbre de prise de force 2 3 4 1 BX850985 Contrôle de niveau d’huile • En marche permanente, le niveau d’huile doit être aux 3/4 du regard de contrôle (1) ; faire le plein si nécessaire (voir vidange de l’huile). Vidange de l’huile • • Prendre le flexible de vidange de la boîte à outils de la machine et l´attacher à l´embout de vidange (4). Laisser l’huile usagée s’écouler dans un récipient suffisamment grand. IX - 36 • • • • • Effectuer le contrôle de niveau d’huile environ 3 à 4 heures après avoir coupé le moteur, la machine étant à l’horizontale. Retirer le flexible de vidange et le remettre dans la boîte à outils. Visser à la main l’écrou sur l’embout de vidange (4). Dévisser la vis obturatrice (3) sur le réducteurmoteur à arbre de prise de force (2). Faire le plein d’huile. Revisser la vis obturatrice (3). Maintenance Effectuer les contrôles de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la ramasseuse-hacheuse est sur une surface horizontale ! Mettre l’huile usagée au rebut en respectant la réglementation ! Quantités et désignations des lubrifiants des réducteurs, voir chap. Généralités - Caractéristiques techniques. Filtre à huile (7) de la lubrification des engrenages par circulation d’huile 9 8 7 Toujours effectuer le remplacement du filtre lors de la vidange d’huile d’engrenage toutes les 1000 heures de fonctionnement ou à la fin de la saison : • • • Dévisser le réservoir du filtre (5) en tournant avec la clé de 32 sur l’écrou soudé (6). Remplacer l’ancien filtre par un neuf. Revisser le réservoir du filtre (5) avec la clé de 32. 5 6 Filtre haute-pression (8) BX500644_2 Le filtre absorbe des séparations des particules solides du système hydraulique. Le filtrage du circuit hydraulique a pour but d´éviter des dommages sur les composants du circuit. Le filtre est équipé d´un indicateur de contamination optique (9). L’indicateur de contamination (9) indique optiquement le degré de contamination du filtre. Lors du démarrage en état froid le bouton de l’indicateur de contamination (9) peut sauter. N´insérez le bouton à nouveau qu´après avoir atteint la température de fonctionnement. S’il saute immédiatement de nouveau, l’élément de filtre doit être changé. Contrôlez l’indicateur de contamination avant chaque utilisation et si nécessaire remplacez l’élément de filtre contaminé. Au cas où l´indicateur de contamination ne se déclenche pas, remplacez l´élément de filtre une fois par ans où lors de chaque vidange de l´huile. IX - 37 Maintenance Remplacement de l´élément de filtre, filtre hautepression (8) Stockez ou éliminez des huiles usagées et des filtres à huile conformément à la réglementation. • • • • • • • Evacuez la pression du système hydraulique Dévissez la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1) et nettoyez-la Retirez l’élément filtrant (3) et remplacez-le par un neuf au moyen de propriétés identiques Glissez l’élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5) Contrôlez le joint torique (2) et, le cas échéant, remplacez-le par un neuf au moyen de propriétés identiques Revissez la partie inférieure du filtre (4) sur la partie supérieure du filtre Mettez l’installation hydraulique sous pression et contrôlez l’étanchéité 1 AUS EIN 2 5 3 4 COM00021 9.7.2 Contrôle de niveau d’huile et vidange sur la boîte de distribution Utiliser uniquement l’huile pour engrenages d’origine KRONE (Mobil SHC 630) pour faire l’appoint ou la vidange. En l’absence d’huile pour engrenages d’origine KRONE, consulter le service après-vente de KRONE. Contrôle de niveau d’huile • Dévisser la vis de contrôle du niveau d’huile (2) située sur la boîte de distribution (1). • Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle. Faire l’appoint d’huile si nécessaire (voir « Vidange de l’huile »). • Revisser la vis de contrôle du niveau d’huile (2). 2 3 Vidange de l’huile • Dévisser la vis de vidange d’huile (4) sur la boîte de distribution (1). Recueillir l’huile usagée dans un récipient approprié. • Revisser la vis de vidange d’huile (4). • Dévisser la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (3) sur la boîte de distribution (1). • Faire le plein d’huile. • Revisser la vis obturatrice (3). 1 4 IX - 38 BX101490 Maintenance 9.7.3 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux en bas Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque le ramasseur est sur une surface horizontale ! Le réducteur des rouleaux, côté gauche du carter d’engagement est en deux parties. 1 - Transmission en angle supérieure à gauche tour en haut 2 - Réducteur des rouleaux, en bas 3 1 6 Contrôle de niveau d’huile de la transmission en angle supérieure à gauche, tour en haut (1) • • • • • Nettoyez soigneusement le milieu de la jauge d’huile (3) Dévissez la jauge d’huile (3) et essuyez des résidus d’huile Vissez la jauge d’huile (3) et dévissez-la de nouveau après Lisez le niveau d’huile - le niveau d’huile doit se trouver entre les repères maxi et mini Revissez la jauge d’huile Vidange de l´huile de la transmission en angle supérieure à gauche, tour en haut (1) • • • • • Dévissez la vis de vidange de l’huile (6) sur la transmission en angle supérieure en haut, tour en haut (1) à l’aide d’une clé à six pans mâles Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié. Revissez la vis de vidange de l’huile (6) Dévissez la jauge d’huile (3) Faites le plein d’huile Revissez la jauge d’huile 2 4 5 BX850995 Contrôle de niveau d’huile, réducteur des rouleaux en bas (2) • • Relever le niveau d’huile par le regard (4). Si le niveau d’huile est en dessous de la moitié du regard, faire l’appoint d’huile pour atteindre ce niveau (voir vidange de l’huile). Vidange de l’huile, réducteur des rouleaux en bas (2) • • • • • Dévisser la vis de vidange d’huile (5) sur la boîte des rouleaux inférieure. Récupérer l’huile usagée dans un récipient approprié. Revisser la vis de vidange d’huile (5). Dévisser la vis obturatrice avec le filtre d’apport d’air (6). Faire le plein d’huile. Revisser la vis obturatrice (6). IX - 39 Maintenance 9.7.4 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux en haut Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque le ramasseur est sur une surface horizontale ! 2 Contrôle de niveau d’huile • • • 1 Dévisser la vis de contrôle du niveau d’huile (3) sur le réducteur des rouleaux en haut (1). Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle. Faire l’appoint d’huile si nécessaire (voir « Vidange de l’huile »). Revisser la vis de contrôle du niveau d’huile (3). BX850928 Vidange de l’huile • • • • • Dévisser la vis de vidange d’huile (4) sur le réducteur des rouleaux en haut (1). Recueillir l’huile usagée dans un récipient approprié. Revisser la vis de vidange d’huile (4). Dévisser la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (2) sur le réducteur des rouleaux en haut (1). Faire le plein d’huile. Revisser la vis obturatrice (2). 9.7.5 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur l’engrenage bloc de l’arceau éjecteur 3 1 4 BX850928_1 9 Contrôle de niveau d’huile • • • Dévisser la vis de contrôle du niveau d’huile (6) sur l’engrenage bloc (5). Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle. Faire l’appoint d’huile si nécessaire (voir « Vidange de l’huile »). Revisser la vis de contrôle du niveau d’huile (6). Vidange de l’huile • • • • • Démonter la protection (9) et dévisser le filtre d’apport d’air (7). Dévisser la vis de vidange d’huile (8). Recueillir l’huile usagée dans un récipient approprié. Revisser la vis de vidange d’huile (8). Faire le plein d’huile. Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (6). Revisser le filtre d’apport d’air (7) et monter la protection. 6 7 5 5 8 6 BX850929 IX - 40 Maintenance IX - 41 Maintenance 9.8 Maintenance - Entraînements de courroie Contrôler au bout des 10 premières heures de fonctionnement la tension et l’état des courroies d’entraînement équipant toutes les transmissions à courroie, ensuite toutes les 100 heures de fonctionnement. Remplacer les courroies d’entraînement endommagées ou usées. 2 9.8.1 Entraînement de courroie principale Réglage de la tension de la courroie par le biais d’un vérin hydraulique. Corriger la circulation de la courroie • Contrôler que la courroie trapézoïdale circule impeccablement dans les gorges de la poulie (1) Le cas échéant, corriger sa circulation en modifiant la position du galet tendeur (2). Desserrer le contre-écrou (3) puis desserrer un peu l’écrou hexagonal (4). Desserrer le contre-écrou (5) puis régler la vis à six pans (6) servant à modifier la position. Revisser le contre-écrou (5). Revisser l’écrou hexagonal (4) et le contre-écrou (3). • • • • • 1 2 6 5 3 4 BX500096 9.8.2 Entraînement du crible à tambour 1 3 - 2 Prise de force du crible à tambour Crible à tambour Tension de courroie de l’entraînement du crible à tambour par galet tendeur à ressort (2). 1 3 IX - 42 BX101820 Maintenance 9.9 Lave-glace Le récipient (1) pour l’eau de lave-glace se trouve dans le compartiment machine. • Pour remplir le récipient (1), ouvrir le couvercle (2). • Afin d’atteindre un meilleur effet de nettoyage, ajouter à l’eau du produit de nettoyage de vitres pour lave-glace. 2 1 En hiver, vider le lave-glace ou le remplir d’un produit spécial de protection contre le gel. BX100610 9.10 Extincteur Chaque année mais au minimum une fois tous les deux ans, faire vérifier que l’extincteur (1) est prêt à l’emploi. La date de fabrication ou la date de contrôle final apposée sur l’extincteur (1) fait foi. 1 Les intervalles de contrôle d’autres pays peuvent être différents. Dans ces cas, les consignes figurant sur l’extincteur (1) correspondent à ce qui est applicable dans le pays correspondant. BX100450 IX - 43 Maintenance 9.11 Pneus 9.11.1 Contrôle et entretien des pneus • • • • • Contrôler chaque jour la pression et l’état des pneus, la durée de vie des pneus dépendant de la pression de gonflage. Réparer les entailles ou dommages des pneus le plus vite possible ou changer les pneus. Ne pas exposer les pneus au contact avec l’huile, la graisse, le carburant, des produits chimiques, ni au rayonnement solaire pendant une longue durée. Conduire avec prudence; éviter de rouler sur des pierres ou bordures coupantes. Contrôler la pression des pneus au moins une fois par semaine avec un appareil de mesure de précision. 1 BX500034_1 Reifenluftdruck / tyre pressure BiG X 700 mit / with mit / with mit / with EasyCollect EasyCollect EasyCollect max. Achse axle 7500 / 903 9000*/1053* (bar) 6000 / 753 (bar) (bar) (bar) 40 25 3,2 3,2 3,2 3,2 10 6 1,8 1,8 1,8 1,8 40 25 2,1 2,4 2,4 2,1 10 6 1,2 1,4 1,4 1,4 40 25 1,8 2,4 2,4 1,8 10 6 1,2 1,4 1,4 1,2 40 25 1,9 2,4 2,4 1,9 10 6 1,2 1,4 1,4 1,6 40 25 1,4 1,6 1,6 1,4 10 6 1,0 1,0 1,0 1,0 40 25 1,7 2,0 2,0 1,7 10 6 1,0 1,2 1,2 1,0 40 25 1,2 1,4 1,4 1,2 10 6 1,0 1,0 1,0 1,0 40 25 2,4 2,4 2,4 2,4 10 6 2,4 2,4 2,4 2,4 40 25 2,4 2,4 2,4 2,4 10 6 1,4 1,4 1,4 1,4 40 25 2,8 2,8 2,8 2,8 10 6 1,8 1,8 1,8 1,8 40 25 1,6 1,6 1,6** 1,6 10 6 1,0 1,0 1,0 1,0 40 25 1,8 1,8 1,8 1,8 10 6 1,4 1,4 1,4 1,4 40 25 2,1 2,1 2,1 2,1 10 6 1,4 1,4 1,4 1,4 2,4 710/75 R 34 178A8 710/70 R 42 173A8 800/65 R 32 172A8 2,4 2,0 900/60 R 32 176A8 1,4 900/60 R 38 175A8 2,4 540/65 R 30 168A8 600/70 R 28 157A8 (Trelleborg) 710/55 R 30 153A8 710/55 - 34 155A8 710/60 R 30 165A8 27 006 781 0 IX - 44 2,4 1,6 800/70 R 38 173B 600/70 R 28 157A8 (Michelin) 3,2 Vorderachse front axle 650/75 R 32 172A8 BiG X 1100 2,4 2,8 Hinterachse rear axle Bereifungstyp wheel type BiG X 850 mit / with Easyflow 3001 oder / or km/h mp/h Solomaschine solo machine (bar) 1,6 1,8 2,4 * = Strassenfahrt ohne/Transport on road without EasyCollect 9000 / 1053 ** = Vmax: 25km/h / 15mp / h Maintenance 9.11.2 Montage des pneus Le montage des pneus sur les jantes suppose des connaissances suffisantes ainsi qu’un outillage de montage réglementaire. En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater lors du gonflage. De graves blessures peuvent en résulter. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d’éclater. Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu’on atteint la pression maximale admissible, laisser s’échapper de l’air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Ne jamais utiliser la ramasseusehacheuse avec la pression des pneus habituelle à l’expédition des pneus. Afin de protéger les valves de la saleté, garder les capuchons vissés sur les valves. Contrôler fréquemment la pression des pneus ! BX110001 9.11.3 Fixation des roues • Après la première heure de fonctionnement et ensuite après 20 à 25 heures de fonctionnement, resserrer les vis de fixation des roues. Nm Couple de serrage des écrous de roue d’essieu moteur = 700 Nm Couple de serrage des écrous de roue d’essieu directeur = 600 Nm BX202245 9.11.4 Changement de type de pneu En cas de besoin d´un changement de la taille de pneu, veuillez contacter le service àpres-vente KRONE. IX - 45 Maintenance 9.12 Maintenance - Système électrique 9.12.1 Caractéristiques techniques de l’installation électrique Puissance de l’alternateur .................................... 12 V/180 A Nombre de batteries ........................................................................ 2 Tension de batterie ........................................................................ 12 V Capacité des batteries .............................................. (2 x) 135 Ah 9.12.2 Batteries Le compartiment à batteries se trouve du côté gauche de la machine derrière le capot (1). Ouvrir le compartiment à batteries • Ouvrir le verrouillage (4) et basculer le couvercle des batteries (3). 1 3 4 BX500095 La ramasseuse-hacheuse est équipée de deux batteries (1) de 12 V (135 Ah) chacune. Elles sont branchées en série (24 V) au temps zéro. La commutation est effectuée via un relais inverseur (2). La tension de service s’élève seulement à 12 V ! En cas de pontage, noter que seule une tension de 12 V doit être raccordée à chaque batterie ! Avant l’hivernage de la ramasseuse-hacheuse, charger les batteries et compléter la charge toutes les 6 semaines ou les remettre à un service d’entretien de batteries pour conservation. IX - 46 1 2 BX500086 Maintenance 9.12.3 Interrupteur principal des batteries L’interrupteur principal des batteries (1) est installé sur le couvercle des batteries. 1 L’interrupteur principal des batteries (1) permet de couper la ligne plus des batteries. - Interrupteur principal des batteries (1) en position verticale - circuit de courant fermé. Interrupteur principal des batteries (1) en position horizontale - circuit de courant ouvert. Ne pas couper l’interrupteur principal des batteries (1) lorsque le moteur tourne. Pour les réparations, en cas d’urgence et à la fin de l’utilisation, mettre l’interrupteur principal des batteries (1) en position ouverte. • • BX200621 1 Arrêter le moteur. Désactiver l’interrupteur principal des batteries (1) en le tournant vers la gauche en position horizontale. La batterie se décharge si l’allumage est en position I ou II, même si l’interrupteur principal des batteries (1) est désactivé. BX850974 Pour les travaux de réparation (travaux de soudage), toujours arrêter le moteur, mettre l’interrupteur principal des batteries en position ouverte (à l’horizontale vers la gauche) et débrancher le connecteur des conducteurs du moteur (1) sur l’appareil de commande fixé au moteur (appareil de commande EDC). Ne pas poser le câble de l’appareil à souder parallèlement aux câbles électriques dans la machine. Débrancher le connecteur des conducteurs du moteur (1) sur l’appareil de commande fixé au moteur (appareil de commande EDC) • • • • Arrêter le moteur. Désactiver l’interrupteur principal des batteries en le tournant vers la gauche en position horizontale. Déverrouiller et séparer par basculement le connecteur des conducteurs du moteur (1) sur l’appareil de commande MR. Lors du montage, après la mise en place du connecteur (1), basculer l’étrier de protection vers le haut et le verrouiller. Avec les BiG X 850/1100, le connecteur des conducteurs du moteur (1) est en double sur l’appareil de commande EDC. 1 BX750002_2 IX - 47 Maintenance 9.12.4 Batterie – Dangers lors de la manipulation Généralités : Toujours garder les batteries à l’écart de la poussière et de la menue paille. Les batteries dégagent un gaz d’électrolyte hautement explosif. Eviter de générer des étincelles ou une flamme nue à proximité des batteries. Lors de travaux sur l’installation électrique ou sur le moteur, toujours débrancher le câble de masse ou ouvrir l’interrupteur principal des batteries. BX110004 Charge rapide : Lors de l’exécution d’une charge rapide, débrancher le câble moins de la batterie et ouvrir toutes les cellules de la batterie, afin d’éviter des dommages à l’installation électrique. Enlever les capots en plastique des batteries afin d’éviter l’accumulation de gaz hautement explosifs. Démontage des batteries : Avant de démonter les batteries, toujours débrancher le câble de masse et ensuite le câble plus des batteries. 9.12.5 Nettoyer la batterie • • • • Si nécessaire, nettoyer la batterie. Enlever les oxydations éventuelles des bornes avec une brosse. Enduire les pôles de la batterie et les bornes de graisse pour contacts. Maintenir ouverts les trous de dégazage des bouchons de fermeture. 9.12.6 Batterie – Contrôler le niveau de l’acide Si de l’eau distillée est ajoutée en hiver, faire fonctionner le moteur pendant environ 30 minutes afin d’obtenir un meilleur mélange de l’eau et de l’acide. • Contrôler le niveau de l’acide toutes les 250 heures de fonctionnement. Le niveau de l’acide doit atteindre le repère au-dessus de l’arête supérieure des plaques. Utiliser uniquement de l’eau distillée. IX - 48 BX110004 Maintenance 9.12.7 Batterie – Mesure de la densité d’acide OK • 1,20 kg/l Mesurer la densité d’acide de chaque cellule de la batterie avec un densimètre à acide. Une batterie entièrement chargée doit avoir une densité d’acide de 1,28 dans des conditions climatiques normales. • Recharger la batterie si la densité tombe en dessous de 1,20. BX110005 9.12.8 Monter la batterie et raccorder correctement les pôles 3 Toujours raccorder correctement les pôles de la batterie Pour ce faire : • • • • • • Brancher le câble plus du démarreur (3) sur le pôle plus de la batterie (1). Raccorder le câble plus de la batterie (1) avec le pôle plus (30a) du relais inverseur de la batterie (4). Raccorder le câble moins de la batterie (1) avec le pôle moins (31a) du relais inverseur de la batterie (4). Brancher le câble moins du démarreur (3) sur le pôle moins de la batterie (2). Raccorder le câble moins de la batterie (2) avec le pôle moins (31) du relais inverseur de la batterie (4). Raccorder le câble plus de la batterie (2) avec le pôle plus (30) du relais inverseur de la batterie (4). 1 12 V a 31 a 30 30 31 4 Le non-respect de la polarité correcte entre les batteries et les alternateurs provoque de graves dommages. 12 V 2 BMII-339 9.12.9 Alternateur Lors de travaux sur l’installation électrique, démonter les câbles plus des batteries afin d’éviter des dommages. Les contacts de câbles plus doivent être protégés pour qu’ils ne puissent toucher involontairement les contacts de batterie. 1 La notice d’utilisation du moteur, chapitre Maintenance (MAN) contient des informations plus détaillées. • Faire contrôler l’alternateur (1) une fois par an dans un atelier spécialisé. BX750004_1 IX - 49 Maintenance 9.12.10 Démarreur Lors de travaux sur l’installation électrique, toujours démonter les câbles plus des batteries et couper l’interrupteur principal des batteries afin d’éviter des dommages. Les contacts de câbles plus doivent être protégés pour qu’ils ne puissent toucher involontairement les contacts de batterie. • 1 Si le démarreur (1) tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante, déterminer la cause du dommage. BX750003 Si les propositions ci-dessous ne permettent pas de remédier au problème, consulter votre revendeur KRONE. Faire contrôler le démarreur (1) une fois par an de manière approfondie dans un atelier spécialisé. Raccordements de câbles lâches, encrassés ou corrodés : • • Nettoyer les raccordements de câbles du démarreur et serrer à fond les connexions. Nettoyer le câble de masse du moteur et serrer à fond la connexion au moteur. Puissance de la batterie trop faible : • Contrôler le niveau de l’électrolyte ainsi que la densité d’acide et recharger la batterie si nécessaire. Batterie déchargée : • Charger la batterie. Utilisation d’une huile moteur de viscosité incorrecte : • Toujours utiliser l’huile moteur correcte selon spécification. Relais de sécurité du démarreur défectueux : • Remplacer le relais. 9.12.11 Eclairage Vue d’ensemble des lampes (tension/puissance et type de lampe) : Lampe d’éclairage de plaque minéralogique 12 V / 5 W Feux arrière 12 V / 10 W Feux arrière aile 12 V / 5 W Feu de gabarit avant 12 V / 5 W Eclairage des roues arrière 12 V / 5 W Feu de gabarit pneus 12 V / 5 W Feux arrière arceau éjecteur 12 V / 10 W Feux de croisement/feux de route 12 V / 55/60 W H4 IX - 50 Phares de travail sur le toit de la cabine 12 V / 55 W Phares de travail sur l’arceau éjecteur 12 V / 55 W Phares de travail sur plate-forme de cabine 12 V / 55 W Phare de travail Porte-lampes avant 12 V / 55 W Phares de travail arrière 12 V / 55 W Eclairage équipement d’affûtage 12 V / 55 W Clignotants d’aile/arrière/avant 12 V / 21 W Feux de recul 12 V / 21 W Feux de freinage arrière/arceau éjecteur 12 V / 21 W Gyrophares 12 V / 55 W H3 H3 H3 H3 H3 H3 H1 Maintenance 9.12.12 Unités de commande et fusibles Faire effectuer les travaux sur l’électronique uniquement par le service après-vente ou le revendeur KRONE ! Les unités de commande reprises dans la liste ci-après se trouvent derrière le recouvrement (1) de la console de commande de la cabine de conduite. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Module de sortie DIOM Pilote automatique (option) Console Unité de Commande CUC Platine de distribution de potentiel Smart Drive (traction 2 roues) KMC 3 KMC 2 MFR (ordinateur de gestion moteur) Boîtier commutateur caméra vidéo 3 2 6 1 4 5 7 8 9 Les désignations des fusibles, relais ainsi que les DEL pour les unités de commande susmentionnées figurent sur la platine de console. La platine de console se trouve derrière le recouvrement (1) de la console de commande de la cabine de conduite. Vue d’ensemble de la platine de console, voir page IX 51 BX500090_1 1 BX850803 Commande moteur EDC La commande moteur EDC (1) se trouve à gauche à l’avant du moteur dans le sens de la marche. Commande de moteur EDC (1). La notice d’utilisation du moteur (MAN) contient des informations plus détaillées. Les désignations des fusibles, relais ainsi que les DEL pour la commande moteur EDC figurent sur la platine de console. La platine de console se trouve derrière le recouvrement (1) de la console de commande de la cabine de conduite. Vue d’ensemble de la platine de console, voir page IX-51. 1 BX850996 IX - 51 Maintenance Régulation du mécanisme élévateur RME La régulation du mécanisme élévateur RME (1) se trouve au-dessus du bloc-distributeur principal. 1 Les désignations des fusibles, relais ainsi que les DEL pour la régulation du mécanisme élévateur EMR figurent sur la platine de console. La platine de console se trouve derrière le recouvrement (1) de la console de commande de la cabine de conduite. Vue d’ensemble de la platine de console, voir page IX-51. BX500091_1 Commande manuelle sur la plate-forme La commande manuelle (1) se trouve à l’avant, sur la plate-forme, à gauche dans le sens de la marche Les désignations des fusibles, relais ainsi que les DEL pour la commande manuelle figurent sur la platine de console. La platine de console se trouve derrière le recouvrement (1) de la console de commande de la cabine de conduite. Vue d’ensemble de la platine de console, voir page IX-51. 1 BX500085_1 Platine relais cabine Les désignations des fusibles, relais ainsi que les DEL pour la cabine figurent sur la platine relais cabine. La platine relais cabine se trouve derrière le recouvrement (1) au dos de la cabine. Vue d’ensemble de la platine de cabine, voir page IX-50. 1 BX500088_1 IX - 52 Maintenance Gyrophares Eclairage tambour hacheur Feu de croisement, droite Réserve Compresseur siège Feu de croisement, gauche Essuie-glace latéral Essuie-glace avant, pompes d'eau de lavage Clignotant changement de direction Feu de route, gauche Avertisseur sonore, avertisseur lumineux Feux de croisement/ feux de route commutation bas / haut Feu de route, droite Réglage du rétroviseur Avertisseur lumineux Module MIL (PWM) ventilateur Feux de route Feux de croisement Glacière Appareil de commande Climatronic Réserve Plage d'allumage 2 Phares de travail au centre du toit de la cabine Phares de travail au centre du toit de la cabine Radio, climatisation Compresseur climatisation Essuie-glace Phares de travail à avertisseur sonore l'extérieur gauche/ droite du toit de la cabine Ecl. Tambour hacheur, essuieglace latéral Radio/CB/GPS/GSM plage d'allumage 1 Radio/CB/GPS/GSM Tension permanente Clignotant d'avertissement Phares de travail au centre du toit de la cabine Phares de travail arrière Phares de travail arrière persistance de l'éclairage Phares de travail arceau éjecteur Phares de travail plate-forme, persistance de l'éclairage Eclairage des roues arrière, persistance de l'éclairage Phares de travail plate-forme, éclairage des roues arrière. Phares de travail, trappe de l'arceau éjecteur, arrière Phares de travail plate-forme, éclairage des roues arrière. Phares de travail porte-lampes, bas Phares de travail à gauche du toit de la cabine Phares de travail à droite du toit de cabine Phares de travail sur l'arceau éjecteur Phares de travail arrière Phares de travail plate-forme Eclairage des roues arrière Phares de travail porte-lampes, bas Avertisseur de marche Avertisseur de marche arrière, feux de recul arrière, feux de recul Feux de freinage Feux de freinage TEST FUSIBLE Eclairage, Feu de stationnement/feu gauche de gabarit, gauche Eclairage, Feu de stationnement/feu droite de gabarit, droite Platine cabine BiG X Eclairage intérieur, projecteur à faisceau concentré, (éclairage des roues arrière) Eclairage écran et touches Interrupteur siège Eclairage écran et touches Tension de commande, éclairage écran et touches, feu de stationnement/de gabarit Tension de commande feux de croisement, feux de Interrupteur porte route Persistance de l'éclairage via plage d'allumage 2 Persistance de l'éclairage commande externe Persistance de l'éclairage signal de commande IX - 53 Maintenance Life-Signal SmartDrive Réserve Biodiesel Plage d'allumage 1 puissance détection de rendement Plage d'allumage 1 électronique détection de rendement Réserve Puissance détection de rendement 1 Platine console BiG X Réserve Activation Résistance additionnelle capteur de réservoir Plage d'allumage 2 électronique détection de rendement Plage d'allumage 1 biodiesel Plage d'allumage 2 puissance détection de rendement Réserve Réserve Signal de commande avertisseur sonore détection de métaux Vanne traction 4 roues essieu arrière Vanne séparation d'essieu Plage d'allumage 1 puissance Réserve Réserve Réserve Réserve Vanne 1/3 vol. aspiration essieu avant Electronique détection de rendement Vannes ½ vol. aspiration, 1/3 vol. aspiration essieu avant, Séparation d'essieu, traction 4 roues Vanne 1/2 vol. aspiration essieu avant Vanne frein de parking Vanne 1/2 vol. aspiration essieu arrière Réserve Interrupteur siège Autorisation tension SmartDrive Autorisation tension Engagement/accessoire avant Arrêt rapide Interrupteur porte Autorisation réserve Autorisation route/champ Autorisation traction 2 roues Autorisation engagement/ accessoire avant Autorisation maintenance Autorisation guidage automatique TEST FUSIBLE Tension DIOM Autorisation frein de parking Signal de commande ensilage Tension DIOM TEST LD Réserve Mélasse Module logique GAL Tension puissance pilote automatique Réserve Chute temporisée tension terminal Tension puissance pilote automatique 0,5 A à réarmement automatique Module logique GAL Tension SmartDrive Tension SmartDrive MARCHE Plage d'allumage 1 électronique (chute temporisée) Electronique KMC 3 Plage d'allumage 1 téléservice Terminal (chute temporisée) Plage d'allumage 1 CUC Terminal (chute temporisée 0 à 16 h) Terminal Tension permanente téléservice (chute temporisée 0 à 16 h) Electronique pilote automatique Tension V3 KMC3 Pression volant Tension V4 KMC3 Réglage temps Plage d'allumage 1 Electronique Tension (chute temporisée) Electronique KMC 2 EMR Prise diagnostic CAN Tension V3 KMC 3 Tension V4 KMC 3 V2 KMC3 Tension V2 KMC 3 Sortie avertisseur sonore Tension V1 KMC3 signal sonore de chasse Tension V1 KMC 3 Allume-cigares 2 Système vidéo Allume-cigares 1 Détection de métaux Plage d'allumage 1 (chute temporisée) Tension V4 KMC 2 Allume-cigares 1+2 Commande manuelle Tension V3 KMC2 Manette plage d'allumage 1 Tension V4 KMC2 Tension V2 KMC 2 Degré de maturation (AutoScan) Plage d'allumage 1 électronique (chute temporisée) Tension V3 KMC2 Plage d'allumage 2 CUC Electronique DIOM Plage d'allumage 1 électronique Plage d'allumage 2 prises de diagnostic Tension V2 KMC2 Plage d'allumage 2 électronique Manette tension permanente Tension V1 KMC2 Signal de commande Relais de sélection démarreur Tension V1 KMC 2 Faire démarrer le moteur Faire démarrer le moteur Lubrification centralisée Réserve Signal de commande résistance terminale CAN2 KMC2 Tension permanente prises de diagnostic Tension permanente MFR Réserve Lubrification centralisée Réserve Réserve Commande manuelle (réserve) Plage d'allumage 2 MFR/EDC IX - 54 Réserve Tension permanente serrure de contact d'allumage Plage d'allumage 2 MFR/EDC Signal de commande démarrage moteur Autorisation traction 2 roues Maintenance 20-081-442-0 IX - 55 Maintenance 20-081-443-0 IX - 56 Maintenance 9.13 Maintenance – Installation d’air comprimé BiG X 700 9.13.1 Réservoir à air comprimé 1 De l’eau de condensation se dépose dans le réservoir à air comprimé (1). L’eau de condensation peut être à l’origine de dysfonctionnements. Vidanger une fois par semaine l’eau de condensation. • 2 Vidanger l’eau de condensation accumulée dans le réservoir d’air comprimé (1) par la soupape de drainage (2) et la récupérer dans un récipient. BX750001 BiG X 850, BiG X 1100 2 1 BX750010 9.14 Maintenance - Installation de climatisation et chauffage 9.14.1 Indications d’avertissement particulières Effectuer les travaux de remise en état, d’entretien, de maintenance et de nettoyage exclusivement lorsque la machine est à l’arrêt. Arrêter le moteur. Retirer la clé de contact. Bloquer la machine pour l’empêcher de rouler. Les travaux de remise en état, d’entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être effectués exclusivement par des spécialistes. Lors des travaux de remise en état, d’entretien, de maintenance et de nettoyage sur le circuit de froid, il peut se produire des rejets de fluide frigorigène, ces rejets peuvent être aussi bien liquides que gazeux et constituent un danger pour l’homme et l’environnement. Prendre des mesures de protection appropriées (porter des lunettes et des gants de protection). En cas de brûlures avec un fluide frigorigène, consulter absolument un médecin et emporter la fiche technique (voir page IX-53). Veiller à une ventilation suffisante lors des travaux sur l’installation frigorifique. Lors des travaux de remplissage ou de réparation, ne pas laisser s’échapper de fluide frigorigène, mais le récupérer dans des récipients de recyclage. Les pièces de rechange utilisées doivent être conformes aux exigences techniques du fabricant de la machine. Pour cette raison, n’utiliser que des pièces de rechange KRONE d’origine. IX - 57 Maintenance 9.14.2 Composants de la climatisation A Compresseur Au moteur à droite, entraîné par courroie trapézoïdale E Manostat sur le sécheur B Condenseur Derrière le crible du radiateur dans le compartiment machine F Soupape de détente à l’entrée de l’évaporateur C Sécheur/collecteur derrière le crible du radiateur en bas à droite dans le compartiment machine D Evaporateur dans le toit de la cabine 9.14.3 Fiche technique de fluide frigorigène R 134a (extrait) Fluide frigorigène R 134a : Désignation chimique : Formule chimique : Poids moléculaire Point d’ébullition (sous 1,013 bar) Point de congélation Température critique Pression critique Masse volumique (liq. à +25 ?) Limites d’inflammabilité dans l’air 1,1,1,2-tétrafluoroéthane CH2F CF3 102,0 g/mole -26,1°C -101,0 °C -101,1°C 40,60 bars 1 206 kg/m3 non inflammable Données d’environnement HCF 134a : ODP - Potentiel de déplétion ozonique CLP - Potentiel de charge chlorée HGWP - Effet de serre potentiel PCR - Réactivité photochimique ODP = 0 CLP = 0 HGWP = 0,26 PCR = 0,5 9.14.4 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Composant Evaporateur Chauffage Ventilateur Tension Puissance absorbée Fluide frigorigène Données de performance Puissance frigorifique* 5 200 W* Puissance de chauffage 4 000 W 1 000 m3/h à l’air libre 12 V 15 A R 134a (sans CFC) *mesurée à température ambiante de +30 °C (indications du fabricant) IX - 58 G Interrupteur rotatif Climatisation/chauffage dans la cabine, console de toit Maintenance 9.14.5 Fluide frigorigène Cependant, le fluide frigorigène ne peut pas être simplement libéré, mais doit être collecté avec une installation de recyclage. Les tuyauteries de liaison ne doivent donc pas être coupées. Faire effectuer les travaux de maintenance et de réparation sur la climatisation uniquement par votre revendeur KRONE disposant d’une installation appropriée d’élimination et de recyclage. La climatisation fonctionne avec 2200 g de fluide frigorigène R134a (tétrafluoroéthane). Cette substance ne contient pas d’atomes de chlore et est donc inoffensive pour l’ozone de l’atmosphère terrestre. 9.14.6 Manostat Pour la vitesse la plus élevée du ventilateur encore agréable, régler la puissance de refroidissement de la climatisation sur une valeur moyenne. Ne pas laisser tourner la climatisation à faible vitesse du ventilateur et puissance de refroidissement maximale. La climatisation est équipée d’un manostat (2) qui coupe l’installation en cas de surpression ou de dépression (sur le collecteur/sécheur (1) derrière le refroidisseur combiné à gauche dans le sens de la marche). 1 2 Indikatorperle im Schauglas indicator pearl in sight glass blau = trocken blue = dry Rosa=feucht Kundendienst anrufen pink=wet call service BX500080_1 9.14.7 Filtre d’air frais et filtre d’air de circulation (cabine) Filtre d’air frais Dans le sens de la marche, à gauche, se trouve un filtre d’air frais (3) sous forme d’une cellule de filtration en coin dans la zone supérieure de la cabine, derrière le cache (2). Ce filtre (3) protège le conducteur dans la cabine des poussières ou impuretés en suspension présentes en dehors de la cabine. Contrôler l’encrassement du filtre avant chaque démarrage. 2 1 En cas de maintenance insuffisante du filtre, celui-ci peut s’encrasser fortement et ne plus garantir une arrivée suffisante d’air frais dans la cabine. • • • Ouvrir les dispositifs de fermeture (1) par rotation de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre. Tirer la grille (2) vers l’extérieur, contrôler l’encrassement de la cellule de filtration en coin (3) et la nettoyer le cas échéant. Nettoyer le filtre (3) par tapotements, jamais à l’air comprimé. En cas de fort encrassement, le filtre (3) doit être remplacé. 3 BX100560_1 IX - 59 Maintenance Filtre d’air de circulation Le rendement de l’installation de climatisation et du chauffage est diminué par un fort encrassement du filtre d’air de circulation (1). • Nettoyer régulièrement le filtre d’air de circulation (1). 1 BX200550_1 9.14.8 Collecteur / sécheur La température ambiante doit être supérieure à la température réglée au thermostat (en règle générale +1°C) pour que le compresseur s’enclenche. 1 Comme le collecteur de fluide frigorigène est sous pression, celui-ci est soumis au règlement sur les réservoirs sous pression lors de la fabrication et du contrôle. Dans ce règlement, les réservoirs sous pression sont classés suivant la pression de service admissible p en bars, la contenance en litres et le produit pression x contenance p x l dans le groupe d’essai II. BX500081_1 Conformément au § 10 du règlement sur les réservoirs sous pression, ces réservoirs sous pression doivent être soumis à un contrôle périodique par un expert suivant § 32. Les contrôles périodiques sont constitués dans ce cas de contrôles externes, en règle générale sur les réservoirs se trouvant en service. Le collecteur de fluide frigorigène doit être soumis à un contrôle visuel deux fois par an dans le cadre de l’inspection. Ce faisant, on doit en particulier faire attention à la corrosion et aux détériorations mécaniques. Pour des raisons de sécurité, le réservoir qui n’est pas en bon état doit être remplacé afin de garantir une prévention suffisante et de protéger les exploitants et les tiers contre les dangers de la manipulation et de l’utilisation des réservoirs sous pression. IX - 60 Maintenance 9.14.9 Contrôle de l’état et du niveau du fluide frigorigène Contrôle de la quantité de fluide frigorigène La perte de fluide frigorigène par les tuyaux flexibles de la climatisation est inévitable. Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant toutes les 100 heures. • • • Contrôler la fenêtre d’inspection (2) du sécheur (1) le moteur et la climatisation étant en marche (la climatisation doit être réglée sur le refroidissement le plus fort). Si le flotteur blanc (3) se trouve en haut, la quantité de fluide frigorigène est en ordre. Si le flotteur blanc (3) se trouve en bas, il faut ajouter du fluide frigorigène (dans un atelier spécialisé). 2 3 4 Contrôle de la saturation en humidité 1 L’humidité du circuit de fluide frigorigène est collectée dans le filtre déshydrateur (1). 2 5 Respecter les consignes figurant sur l’autocollant (5) du sécheur (1). Sécheur avec autocollant (6) : • • Si la perle-témoin (3) est bleue, le degré d’humidité est en ordre. Si la perle-témoin (3) est colorée en rose, le groupe sécheur-collecteur doit être remplacé (dans un atelier spécialisé) . Indikatorperle im Schauglas indicator pearl in sight glass Indikatorperle im Schauglas indicator pearl in sight glass blau = trocken blue = dry orange=trocken orange = dry Rosa=feucht Kundendienst anrufen pink=wet call service farblos=feucht Kundendienst anrufen colourless=wet call service Sécheur avec autocollant (7) : • • Si la perle-témoin (3) est orange, le degré d’humidité est en ordre. Si la perle-témoin (3) est incolore, le groupe sécheur-collecteur doit être remplacé (dans un atelier spécialisé). 6 7 BX500082_2 IX - 61 Maintenance 9.14.10 Condenseur Le condenseur se trouve dans le compartiment machine derrière le crible du radiateur (1). Contrôler régulièrement la propreté du condenseur. Le nettoyer en fonction du degré d’encrassement, mais au moins une fois par mois. 2 Ouvrir le crible du radiateur • Ouvrir le verrouillage (2) et ouvrir le crible du radiateur (1) par basculement. 1 BX101560_1 Nettoyer le condenseur • Nettoyer le condenseur (1) à l’air comprimé de l’intérieur vers l’extérieur. Veiller à ne pas endommager les lamelles. 1 BX500083 IX - 62 Maintenance 9.15 Maintenance de la lubrification centralisée (BEKA-MAX) USA Remplissage de lubrifiant Graisseur conique 1 Le remplissage de lubrifiant se fait via le graisseur conique (1) à l’aide d’une pompe à graisse du commerce. 1 - Graisseur conique 2 - Raccord de montage supplémentaire 2 BX500666 Accouplement de remplissage • Enlever le graisseur (3) et le remplacer par la tubulure de remplissage 27 001594 0 (4). • Le manchon d’accouplement 27 001 595 0 (2) doit être monté sur la pompe de remplissage (1). 3 2 1 4 Cylindre de remplissage • Enlever la vis obturatrice M20x1,5 (3) et la remplacer par le raccord de remplissage 940 392 0 (2). • Pour le remplissage, enlever les capuchons de protection du raccord (2) et le cylindre de remplissage 940 393 0 (1). BX110008 M20x1,5 3 Effectuer le remplissage uniquement avec un lubrifiant propre et un accessoire approprié ! Les lubrifiants encrassés provoquent de graves défauts du système ! 2 1 Description fonctionnelle • Mettre le contact. La DEL verte (4) et la rouge (5) s’allument pendant 1,5 s env. (indépendamment du programme réglé) et indiquent l’état opérationnel de la commande de l’installation de lubrification. Si l’allumage est interrompu pendant un graissage ou pendant la durée du cycle, le temps est interrompu et enregistré dans la mémoire de données. Après avoir remis le contact, le temps de graissage ou la durée de cycle restants sont lus de la mémoire et le cycle se poursuit là où il a été interrompu. BX110009 4 5 3 Défaut • En appuyant sur la touche de lubrification intermédiaire (3), la pompe démarre de nouveau un graissage. BX500667 IX - 63 Maintenance Affichages de signaux Les fonctions de la pompe sont affichées par deux DEL de contrôle (vert (4)/rouge (5)) dans la fenêtre d’inspection (6) de la demi-coque du moteur de la pompe. 6 La DEL rouge indique toujours un défaut dans le déroulement du programme. 5 4 BX500649 Description des affichages de signaux : LED rouge Affichage de signaux Opérationnel : 1,5 s MARCHE Affichage de la capacité à fonctionner OFF vert Description MARCHE OFF rouge MARCHE OFF vert MARCHE Pendant toute la lubrification Déroulement d'une lubrification OFF MARCHE rouge vert OFF 1s Erreur de cadence sur le distributeur progressif 1s MARCHE OFF rouge vert MARCHE vert Erreur niveau de graisse Niveau de graisse trop faible OFF MARCHE OFF MARCHE rouge Jusqu'à ce que le réservoir de lubrifiant soit rempli OFF 1s Erreur de vitesse sur le moteur de la pompe 1s MARCHE OFF MARCHE rouge 0,5 s OFF 0,5 s vert MARCHE OFF IX - 64 Erreur unité centrale/mémoire Maintenance Réglage des paramètres • • • • • Retirer le cadre rouge (7) sur le carter de protection du moteur de la pompe à l’aide d’un tournevis plat. Dévisser les quatre vis cruciformes et retirer le couvercle de protection transparent. Régler la durée de cycle (8) - ou la durée de graissage (9) avec un tournevis plat. Poser le couvercle transparent et fixer avec les quatre vis cruciformes. Monter de nouveau le cadre rouge (7) sur le carter de protection du moteur de la pompe. 9 8 7 Si le couvercle est mal fermé, l’eau pénètre dans la commande, ce qui entraîne sa destruction. La garantie devient caduque dans ce cas. BX500650 Cadences : 33 à 48 cadences (16 crans par 1 cadence) Réglages usine : Durée de cycle : Durée de graissage : Il n´est pas recommander de réduire la quantité de graisse, car de graves dommages pourraient résulter sur la machine. Dans ce cas, le droit à la garantie expire. 8 mn 34 cycles Les consignes suivantes doivent être respectées lors d’une modification des réglages : • Augmenter le nombre de cadences par cycle de graissage pour augmenter la quantité de graisse. • Diminuer le nombre de cadences par cycle de graissage pour réduire la quantité de graisse. EA/PA Controller La modification de la quantité de graisse par cadence est d’env. 3 %. Exemple : • Si 33 cadences ont été réglées, la consommation en graisse diminue de 3 %. • Si 48 cadences ont été réglées, la consommation en graisse augmente de 42 %. Le réglage de la quantité de graisse à l’aide de la durée de cycle n’est pas recommandé. Contrôle du niveau de graisse Le capteur de proximité monté dans le réservoir de la pompe envoie un signal à la commande tant qu’une quantité suffisante de graisse est présente dans le réservoir. Si le niveau de graisse chute en dessous du minimum, le capteur de proximité coupe le signal. Typ EP-tronic Sonderausführung K Takte Zykluszeit (min.) Service 33 2 48 32 9 8 BX500651 En cas de niveau de graisse en dessous du minimum : • La commande arrête la pompe. • La DEL rouge dans la fenêtre d’inspection de la commande sur le carter de protection du moteur de la pompe ou un voyant lumineux rouge éventuellement intégré est allumé(e). • Compléter le niveau de graisse (voir le remplissage de lubrifiant). La commande recommence à travailler de manière autonome dès lors que le niveau de graisse est suffisant. IX - 65 IX - 66 Cylindre Boulon de fusée d'essieu Boulon de fusée d'essieu Boulon de réception 105 105 105 45 45 45 45 25* Durée de cycle : 8 mn Cadences : 34 Durée de surveillance : 3 Min. Réglage de la pompe Fourniture 2158.C8750.5 Krone-Nr. 27 006 800 0 Palier de tambour galets de renvoi Palier de tambour Distributeur principal 4010.A0436 45* 45 25 25* 105 Broyeur 4010.A0337 Fourniture 2158.C8750.6 Krone-Nr. 27 005 801 0 Palier de tambour Palier de tambour 105 105 25* Soufflerie de décharge Fourniture 2158.C8750.1 Krone-Nr. 27 005 799 0 Pompe électrique EP-1 12V, 8kg, 2 x PE-170 avec EP-tronic Accouplement haute pression 50 points de lubrification Graisseur Cadre de suspension, gauche Garniture à labyrinthe Garniture à labyrinthe Garniture à labyrinthe Cadre de suspension, gauche Système de rouleau supérieur Système de rouleau supérieur Système de rouleau supérieur 4010.A0553 Essieu directeur 75 75 75 75* 25 25* Système de chargement 4010.9801 Protecteur d'enroulement Stockage Cadre de suspension, droite Protecteur d'enroulement Protecteur d'enroulement Stockage Stockage Fourniture 2158.C8750.2 Krone-Nr. 27 006 168 0 Boulon de fusée d'essieu Boulon de fusée d'essieu Boulon de réception Palier articulé Cylindre Ventilateur d'aspiration 105* 105* 25 25* 45 25 105 Palier à bride Galet tendeur Transmission courroie principale Couronne d'orientation Palier éjection 25 105* 105 105 105* Palier de tambour Palier de tambour Palier de cadre Palier contre-couteau Fourniture 2158.B8340.4 Krone-Nr. 27 000 146 0 Groupe de hachage, droite 4010.6729 Palier contre-couteau Palier de tambour Palier de cadre Palier de tambour Système d'éjection et entraînement 4010.A0339 Fourniture 2158.C8750.7 Krone-Nr. 27 005 697 0 Bras galet tendeur Palier à bride Bras tendeur transmission courroie principale Galet tendeur entr. broyeur Palier éjection Couronne d'orientation Maintenance Aperçu de l’installation de lubrification BEKA-MAX Maintenance Blocage dans l’installation ou sur un point de lubrification raccordé. Recherche des erreurs et élimination - - Dévisser l’un après l’autre les assemblages vissés de sortie sur le distributeur principal en direction des sous-distributeurs. Si le lubrifiant sous pression s’échappe soudain pendant le dévissage, le sous-distributeur assorti est encrassé. Si aucun lubrifiant ne s’échappe de l’assemblage vissé de sortie, le distributeur principal est encrassé. Nettoyer le distributeur principal ; remplacer si nécessaire. Remonter les assemblages vissés de sortie. - Dévisser les assemblages vissés de sortie sur le sous-distributeur bloqué. Si le lubrifiant sous pression s’échappe soudain pendant le dévissage, le point de lubrification assorti est encrassé. Si aucun lubrifiant ne s’échappe de l’assemblage vissé de sortie, le sous-distributeur est encrassé. Nettoyer le sous-distributeur principal ; remplacer si nécessaire. - Supprimer le blocage sur le point de lubrification. IX - 67 Maintenance Distributeur principal (1) 1 BX200380_1 Distributeur secondaire essieu directeur (1) 1 BX500087_1 Distributeur secondaire système d’éjection et entraînement (1) 1 BX200390_1 Distributeur secondaire groupe de hachage à droite (1) 1 BX200410_1 IX - 68 Maintenance Distributeur secondaire système de chargement (1) 1 BX200400 Distributeur secondaire broyeur (1) 1 BX200360 Points de lubrification de secours en cas de panne de l’installation de lubrification centralisée 1 Distributeur secondaire système d’éjection (1) : 1 - Accélérateur d’éjection - Palier de droite 2 - Accélérateur d’éjection - Palier de gauche 3 - Tambour hacheur - Palier de droite 4 - Tambour hacheur - Palier de gauche 3 2 et 4 5 BX200420_1 IX - 69 Maintenance 9.16 Lubrifiants Nous recommandons d’utiliser les lubrifiants mentionnés ci-dessous et conseillés par nos établissements pour garantir le fonctionnement constamment irréprochable de l’installation de lubrification centralisée. (Etant donné leur solubilité dans l’eau, il est interdit d’utiliser les graisses saponifiées à la soude pour les interventions sur route et sur champ.) Pour garantir le fonctionnement de l’installation, il faut veiller à une propreté absolue lors de l’appoint de lubrifiant. Les saletés entraînent des dysfonctionnements de la lubrification centralisée et la destruction au niveau des points de friction. Avec les produits indiqués, il est possible de passer des graisses conventionnelles aux graisses biodégradables (et inversement) sans inconvénient. Les lubrifiants recommandés par le constructeur du véhicule et les fabricants de graisse sont ceux qui, à –25 °C, gardent des caractéristiques d’aspiration et de fluage suffisantes (pression de fluage maxi 700 mbars). Ils ne doivent pas présenter de tendance à la migration qui entraînerait le colmatage en cas d’utilisation prolongée. Les graisses MoS2 (jusqu’à 5 % de disulfure de molybdène) peuvent être distribuées avec des pompes et des distributeurs progressifs. Avertissement ! Utilisation de lubrifiants non adaptés Effet : dommages sur les paliers de la machine Utiliser uniquement les lubrifiants énumérés ici. Il ne faut en aucun cas remplir la lubrification centralisée de graisse liquide. Types de graisse, classe NLGI 2 Fabricant Désignation du type Saponification AGIP ARAL BECHEM BP Autol Top 2000 spéc. Ca Graisse longue tenue H Li High–Lub L4742 Li Energrease LS EP 9346 Li Energrease LS EP2 Li CASTROL Spheerol EP L2 Li ESSO Graisse multiusage Exxon Li ELF ELF Multi 2 Li FINA Graisse multiusage EP Li FUCHS LZR 2 Li KROON OIL Lithep Grease Li MOBIL Mobilux EP 2 Li Mobilgrease MB 2 Li MOGUL LV 1 EP Li ÖMV ÖMV Signum M283 Li/Ca OPTIMOL Olit EP 2 Li SHELL Retinax EP L2 Li TEXACO Multifak EP2 Li TOTAL Multis EP2 Li Zeller &Gmelin Graisse multiusage Divinol 2 Li Température minimale [°C] –10 –25 –20 –25 –20 –20 –20 –20 –20 –25 –10 –15 –20 –25 –25 –25 –20 –15 –20 –20 Graisses rapidement biodégradables ARAL AVIA BECHEM DEA FINA FUCHS LUBRITECH ÖMV TEXACO Zeller &Gmelin IX - 70 BAB EP 2 Syntogrease UWS VE 42 Dolon E EP2 Biolical EP S2 Plantogel 0120S Stabyl Eco EP2 ÖMV ecodur EP2 Starfak 2 Divinol E2 Li/Ca Li Li/Ca Li/Ca Li/Ca Li Li/Ca Ca Ca Li –20 –25 –25 –20 –25 –25 –20 –25 –20 –25 Maintenance 9.17 Plan de lubrification Points de lubrification • Graisser les points de lubrification indiqués après le nombre d’heures de fonctionnement indiqué. Arbres à cardan • Lubrifier tous les arbres articulés après 250 heures de fonctionnement suivant les indications de la notice d’utilisation du fabricant des arbres à cardan. Groupe Sous-groupe / pièce Système d’entraînement Installation de refroidissement Crible à tambour Système de chargement Réglage du contrecouteau Equipement d’affûtage Accouplement de la remorque Nombre de points de lubrification Intervalle de graissage Heures de fonctionnement Arbre à cardan W 2500 (VS) Arbre à cardan W 2500 (ZW) 3 3 100 100 Palier à bride 1 250 Palier à bride Arbre à cardan Vérin de levage Cadre pendulaire Ressorts de traction, en bas à gauche Tirant Point de rotation Manivelle oscillante Barres d’accouplement Chariot Pierre d’affûtage 1 3 4 1 250 100 100 250 2 2 250 250 2 4 2 1 1 250 250 250 250 500 IX - 71 IX - 72 250 h 250 h 250 h 250 h 100 h 250 100 hh 100 250 h 250 h 250 h 100 100 h 250 h 500 h BX500084_4_BIGX550-1100 250 h Maintenance Maintenance 9.18 Maintenance périodique 9.18.1 Maintenance pendant le rodage Vous trouverez des consignes de maintenance précises concernant le moteur dans la notice d’utilisation MAN fournie (chapitre Travaux de maintenance). Pendant les 100 premières heures de fonctionnement (rodage) • Effectuer la maintenance chaque jour ou toutes les 10 heures de fonctionnement (voir dans cette section et « Notice d’utilisation MAN »). • Ne pas laisser tourner le moteur inutilement au ralenti. • Contrôler en permanence la température du liquide de refroidissement. • Vérifier fréquemment le niveau de l’huile moteur et du liquide de refroidissement. Veiller aux signes de défaut d’étanchéité. • S’il s’avère nécessaire de compléter le niveau d’huile moteur pendant le rodage, sélectionner la viscosité de l’huile conformément aux exigences climatiques de la saison et aux indications dans la liste des matières d’exploitation MAN. • • 9.18.2 Toutes les 10 heures de fonctionnement (chaque jour) • • • • • • • • Contrôler la bonne fixation des tuyaux flexibles et des colliers de serrage du système d’aspiration d’air. Vérifier la courroie d’entraînement et la régler si nécessaire. Moteur – Contrôle de niveau d’huile. Moteur – Contrôle de niveau de liquide de réfrigérant. Moteur – Contrôle de l’encrassement du filtre à air. Vidanger l’eau de condensation du filtre et du préfiltre à carburant. Installation hydraulique - Contrôle de niveau d’huile Pneus. Test des voyants de contrôle. Fonctionnement des voyants, feux et phares. 9.18.3 Uniquement après les 10 premières heures de fonctionnement • • • Resserrer les vis de fixation de l’ancrage du vérin de direction de l’essieu arrière. Resserrer les vis de fixation de l’ancrage du vérin de direction aux moyeux de roues. Resserrer les vis de fixation de la barre d’accouplement. 9.18.4 Avant d’avoir atteint les 50 premières heures de fonctionnement • • • • • • • Resserrer les écrous de fixation de roue (couple de serrage, voir chap. « Fixation des roues »). Moteur – Contrôler la tension des courroies trapézoïdales, retendre ou remplacer si nécessaire. Moteur – Vérifier la bonne fixation de tous les éléments de raccordement pouvant être desserrés et les resserrer si nécessaire. Moteur – Vérifier le jeu de soupape, régler si nécessaire. Nettoyer le préfiltre à carburant. Vidanger l’huile moteur du carter de vilebrequin, remplir d’huile moteur fraîche. Remplacer le filtre à huile moteur. 9.18.5 Toutes les 100 heures de fonctionnement • Graisser suivant plan de lubrification (remplir de graisse lubrifiante, jusqu’à ce qu’elle ressorte par le point de lubrification). IX - 73 Maintenance 9.18.6 Après les 100 premières heures de fonctionnement Effectuer tous les travaux de maintenance mentionnés sous « Toutes les 10 heures de fonctionnement ». • Autres intervalles, voir Notice d’utilisation moteur • Contrôler et régler la tension de la courroie d’entraînement. • Contrôler la bonne fixation des tuyaux flexibles et des colliers de serrage du système d’aspiration d’air et de réfrigération. • Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant. • Contrôler la bonne fixation des tuyauteries d’injection de carburant. • Remplacer l’huile à engrenages du réducteur central. 9.18.7 Toutes les 250 heures de fonctionnement Comprend les travaux mentionnés sous « Toutes les 10 heures de fonctionnement ». • Resserrer les écrous de fixation de roue (couple de serrage, voir chap. « Fixation des roues »). • Resserrer les vis de fixation du vérin de direction. • Resserrer les vis de fixation de la barre d’accouplement. • Contrôler la densité d’acide de la batterie, le cas échéant charger la batterie et compléter avec de l’eau distillée. • Nettoyer la mise à l’air des chapeaux de soupape. • Contrôler le mélange antigel du système de réfrigération, le cas échéant compléter le niveau de mélange antigel. • Vérifier le réglage du frein au pied. • Contrôler la bonne fixation des assemblages vissés et raccords de flexibles du turbocompresseur. • Nettoyer les filtres en papier de la cabine. • Contrôler l’huile à engrenages du réducteur central. 9.18.8 Toutes les 500 heures de fonctionnement Comprend les travaux mentionnés sous « Toutes les 10 heures de fonctionnement ». • Moteur – Contrôler la tension des courroies trapézoïdales, retendre ou remplacer si nécessaire. • Moteur – Vérifier la bonne fixation de tous les éléments de raccordement pouvant être desserrés et les resserrer si nécessaire. • Moteur – Vérifier le jeu de soupape, régler si nécessaire. • Vidanger l’huile de l’installation hydraulique et la remplacer par de l’huile fraîche. • Remplacer le filtre à huile hydraulique. • Nettoyer le préfiltre à carburant. • Remplacer l’huile à engrenages du réducteur central. • Remplacer le filtre à carburant. • Vidanger l’huile moteur du carter de vilebrequin, remplir d’huile moteur fraîche. • Remplacer le filtre à huile moteur. • Nettoyer la pompe mécanique d’alimentation en carburant. • Effectuer la maintenance du filtre à air, le nettoyer et le remplacer si nécessaire (éventuellement plus tôt s’il le faut). IX - 74 Maintenance 9.18.9 Toutes les 1000 heures de fonctionnement • • • Moteur – Consulter les défauts avec le système de contrôle et de programmation MAN-Cats à partir de l’EDC (injection diesel à commande électronique) et du MFR (ordinateur de gestion moteur). Eliminer les défauts et les effacer de la mémoire (voir notice d’utilisation MAN). Moteur – Effectuer le test de compression et de montée en régime. Moteur – Vérifier la présence de dommages sur les éléments de raccordement pouvant être desserrés et sur le faisceau de câbles, réparer si nécessaire. 9.18.10 Toutes les 1500 heures de fonctionnement • Remplacer la cartouche filtrante à air sec et l’élément de sécurité du filtre à air. 9.18.11 Si nécessaire • • • • • • Remplacer les deux éléments de filtre à air. Remplacer le filtre à air de la cabine. Nettoyer le préfiltre. Remplacer le filtre à huile hydraulique. Remplacer le filtre à carburant. Nettoyer les batteries. 9.18.12 Annuellement • • • • Faire vérifier le démarreur. Faire vérifier l’alternateur. Contrôler les raccords de tuyaux flexibles du système d’aspiration d’air. Vérifier la climatisation. 9.18.13 Tous les 2 ans • • Faire vérifier l’élément d’accouplement de l’entraînement principal. Moteur – Remplacer le liquide de refroidissement. IX - 75 Maintenance 9.19 Installation d’ensilage (option) 9.19.1 Consignes spéciales pour l’ensilage L’installation d’ensilage ne peut être utilisée sans réserve pour tout ensilage. Il convient de respecter les consignes suivantes en fonction de l’ensilage utilisé. Les solutions d’ensilage aqueuses avec additifs à base de bactéries peuvent être utilisées sans restrictions dans l’installation à condition d’effectuer le nettoyage dans les règles (voir chap. 9.18.2). 9.19.2 Travaux de nettoyage sur l’installation d’ensilage A chaque nettoyage, rincer l’installation d’ensilage à l’eau potable jusqu’à ce que l’eau qui sort soit incolore. Les intervalles de nettoyage suivants doivent être rigoureusement respectés pour éviter d’endommager l’installation d’ensilage. Ensilage Solution aqueuse avec ajout de bactéries Intervalle de nettoyage chaque mois Solution acide chaque semaine Solution avec particules en suspension après chaque utilisation 9.19.3 Dosage de l’installation d’ensilage Le dosage (l/mn) est déterminé par la taille de la buse. N° de PR 940 512 0 940 515 0 940 517 0 IX - 76 Code couleur Buse orange Buse rouge Buse bleu Dosage à 1,8 bar 0,66 l/mn 0,93 l/mn 1,88 l/mn Les solutions d’ensilage acides peuvent être utilisées dans l’installation en respectant une plage pH comprise entre 6 et 10 à condition d’effectuer le nettoyage dans les règles (voir chap. 9.18.2). Les solutions d’ensilage avec des particules en suspension peuvent être utilisées dans l’installation à condition d’effectuer un nettoyage très méticuleux après chaque utilisation (voir chap. 9.18.2). Maintenance 9.20 Treuil 9.20.1 Remplacer le câble du treuil Risque de blessures ! Ne jamais passer sous les charges en suspension ! • • • • Avant d’effectuer des travaux sur le treuil, couper l’alimentation électrique au niveau de l’interrupteur principal de la batterie. Dérouler l’ancien câble de la bobine jusqu’à ce qu’il ne reste plus qu’environ deux enroulements. Desserrer la vis à six pans creux. Retirer l’ancien câble (1). Introduire un câble neuf de qualité équivalente et le fixer avec la vis à six pans creux. Câble recommandé : • Diamètre : • Longueur maxi : 1 BX850801 5 mm 17 m Type de câble recommandé : • 16 x 9 FE, 1960 N/mm2 Le câble doit être monté de sorte à pouvoir être enroulé et déroulé entre la bobine et la plaque de base, sinon le treuil ne fonctionne pas. Ne jamais enrouler et dérouler à partir du côté supérieur de la bobine ! Il y a risque de blessures si un câble de force de rupture moindre est utilisé. IX - 77 IX - 78 Engrenage bloc sur l'arceau éjecteur 11 Boîte de distribution 5 1 Engrenage bloc 11 Système de réfrigération moteur Vidange du liquide de refroidissement Système de réfrigération moteur Contrôle du liquide de refroidissement Réducteur des rouleaux supérieur 10 x x x 9 x x x x Réducteur des rouleaux en bas, tour en haut x x x x x x Réducteur des rouleaux, en bas 7 Réducteur de la prise de force 4 x Quantité d'huile de lubrification (moteur diesel), voir chap. 9.6 2 3 Réservoir d'huile hydraulique x x x x Huile hydraulique HLP 46 Huile d'engrenage API-GL5-SAE85W-90 Huile d'engrenage API-GL5-SAE85W-90 Huile d'engrenage API-GL5-SAE85W-90 Huile d'engrenage API-GL5-SAE85W-90 Huile d'engrenage PGLP DIN 51502 Huile d'engrenage PGLP DIN 51502 Respecter la notice d'utilisation du fabricant de moteur Huile hydraulique HLP 46 Désignation Si nécessaire Si nécessaire env. 1,0 l env. 3,6 l env. 1,6 l env. 5,0 l env. 8,0 l Antigel/Eau Proportions du mélange 50:50 Antigel/Eau Proportions du mélange 50:50 Huile d'engrenage API-GL5-SAE85W-90 Huile d'engrenage API-GL5-SAE85W-90 Huile d'engrenage API-GL5-SAE85W-90 Huile d'engrenage API-GL5-SAE85W-90 Huile d'engrenage PGLP DIN 51502 env. 13,5 l / 23 l Huile d'engrenage PGLP DIN 51502 voir les documents d'accompagnement (MAN) env. 150 l Si nécessaire Si nécessaire Si nécessaire Si nécessaire Si nécessaire Si nécessaire Si nécessaire Si nécessaire Quantité de matières d'exploitation Après Après la récolte Après chaque 500 h ou 1000 h 3. saison Intervalle de maintenance Après 10 h, ou Après chaque jour 100 h 1 Vidange de l'huile Réducteur des rouleaux supérieur 10 x x 9 x x Boîte de distribution 5 x Réducteur des rouleaux, en bas Réducteur de la prise de force 4 x Réducteur des rouleaux en bas, tour en haut Carter de vilebrequin 2 Avant le début de la récolte 8 Réservoir d'huile 1 Contrôle de niveau d'huile Désignation 8 N° Réservoir de compensation Regard réservoir de compensation,ordinateur de bord Vis de niveau Vis de niveau Vis de niveau Vis de niveau Vis de niveau Regard Jauge Regard Vis de niveau Vis de niveau Vis de niveau Vis de niveau Vis de niveau Regard Jauge Regard Point de contrôle Maintenance 9.21 Plan de maintenance Vidange du liquide de refroidissement 2 Nettoyer la cartouche principale Changer la cartouche principale Remplacer la cartouchede sécurité 3 4 5 Vidanger l'eau de condensation Nettoyage du filtre à air 2 Installation d'air comprimé Contrôler la tension, recharger si nécessaire 1 1 Nettoyer le filtre d'aspiration d'air 2 Batterie Remplacer toutes les pièces non métalliques sur l'installation d'aspiration d'air et de refroidissement de l'air de suralimentation 1 Installation de filtre à air Entraînements Contrôle du liquide de refroidissement Climatisation Désignation 1 N° x x x Avant le début de la récolte Après 10 h, ou chaque jour x Après 100 h Après 500 h x x x x x Après la récolte Après chaque ou 1000 h 3. saison Intervalle de maintenance Si nécessaire Si nécessaire selon les prescriptions Quantité de matières d'exploitation Après nettoyage à 5 reprises de la cartouche principale Lorsque l'alarmeréagit Remplacement par un atelier spécialisé Appoint par un atelier spécialisé Désignation Vanne d'évacuation de l'eau Regard sur le sécheur Point de contrôle Maintenance IX - 79 Liste des paramètres 10 Liste des paramètres X-1 Color red = modified Color green = new Color blue = deleted Color black = not modified "w" = allowed to write "r" = allowed to read Legend: Dated: 2011/12/05 Driver Software-Version: 150 200 104-22 Parameter BiG X 700, 850, 1100 r rw rw rw 22006 Maximum forward speed in road 33440 Offset corr. speed 2whl 33443 Offset corr. speed 4whl 33446 Offset corr. speed road Software-Version: 150 200 104-22 r 22002 Rear wheel circumference Rights r Name 22001 Front wheel circumference No. 0 0 0 150 400 500 Min. 20 20 20 420 550 650 Max. Main Drive Parameter BiG X 700, 850, 1100 0 1 4 400 444 546 Default Step 0 0 0 0 0 Lowering Driver 0 cm 0 cm Unit Raising Dated: 2011/12/05 - Page 2 Correction of travelling speed. The specified offset is deducted from the calculated travelling speed (efficiency level extrapolated) of the SmartDrive. Valid in road operation. Correction of travelling speed. The specified offset is deducted from the calculated travelling speed (efficiency level extrapolated) of the SmartDrive. Valid in 4-wheel field mode Correction of travelling speed. The specified offset is deducted from the calculated travelling speed (efficiency level extrapolated) of the SmartDrive. Valid in 2-wheel field mode Maximum forward speed in road The circumference from the Rear wheel The circumference from the front wheel Description Name Software-Version: 150 200 104-22 25227 Joystick spout turn mode. No. rw Rights Min. 0 Joystick Max. 1 Parameter BiG X 700, 850, 1100 Default 1 Step 0 Lowering Driver Unit Raising Dated: 2011/12/05 - Page 3 Setting as the second stage of the joystick to rotate the AWB should be treated. 0 = the speed in both stages is dictated by the lever on the joystick. 1 = The rate for the second stage is given by parameter 25215. Description rw rw 25478 Header speed dynamic active 25634 Frt att forward only XDisc Software-Version: 150 200 104-22 rw 25477 Delta Header speed/km/h dyn Rights rw Name 25476 Min. Header speed dynamic No. Min. Header 1 0 0 0 2 3 750 1000 Max. Parameter BiG X 700, 850, 1100 2 1 50 100 Default Step 0 0 The attachment speed increases if speed > set speed in the terminal The speed change per km/h is increased if speed > set speed in the terminal The attachment speed decreases if speed > set speed in the terminal The speed change per km/h is decreased if speed > set speed in the terminal The "Front attachment reverse" function is only possible if the front attachment is moving forward. 1 = The "Front attachment reverse" function is not possible 2 = Normal operation. "Front attachment reverse" is available. The dynamic attachment speed actuation function can be activated/deactivated. If dynamic attachment is deactivated the speed set by terminal will be used. 0 = dynamic attachment speed is deactivated 1 = dynamic attachment speed for Mais active 2 = dynamic attachment speed for Gras/XDisc active 3 = dynamic attachment speed for Gras/XDisc and Mais active. For every 1 km/h the attachment speed increases by the set value. If the speed set in the terminal is greater, the speed set at the terminal is actuated. The attachment speed is adjusted to the driving speed. ?Min Spd. Dynamic Attachment? is the speed of the attachment at 0 km/h. If the set speed on the terminal is greater than this, the set speed is actuated on the terminal. Description Dated: 2011/12/05 - Page 4 Raising Lowering Driver 0 UPM 0 UPM Unit rw 25628 Maize reduce value Software-Version: 150 200 104-22 rw 25627 Maize reduce time (outof) Rights rw Name 25626 Maize reduce dist. (into) No. Min. Intake 50 0 0 100 60 100 Max. Parameter BiG X 700, 850, 1100 3 0 100 Default Step 0 % 0 s 0 m Raising The speed will be reduced more. The speed will be reduced more. The speed will be reduced more. Lowering The speed will be reduced less. The speed will be reduced less. The speed will be reduced less. Driver Unit Dated: 2011/12/05 - Page 5 Reduced speed for lifted XDisc. Reduced speed for lifted maize front attachment. Reduced speed for lifted grass pickup. Description Software-Version: 150 200 104-22 rw 0 Min. 34016 Autopilot row tracer to central tip 1=central tip Rights 1 Name 26044 Autop. control para 44 rw No. Max. Autopilot 1 2 Parameter BiG X 700, 850, 1100 Default 0 1 Step 0 0 Lowering Driver Unit Raising Dated: 2011/12/05 - Page 6 Setting, if the RowTracer for the Autopilot in the middle tip or in the left / right tip: (It is only needed for display the sensor values by the autopilot calibration in the terminal. 0 = row tracers in the left / right tip 1 = row tracers in the middle tip. Active steering mode. 1 = row tracer, 2 = ISOBUS. Description Rights rw 27500 RockProtect Sensitivity Software-Version: 150 200 104-22 No. Name Min. 0 100 Max. Default RockProtect Parameter BiG X 700, 850, 1100 50 Step 0 % Lowering Driver Unit Raising Dated: 2011/12/05 - Page 7 Sensitvity from the RockProtect 0% ==> RockProtect deaktiv. 100 % ==> more Sensitivity from the RockProtect. Description Name Rights Software-Version: 150 200 104-22 33480 Spout check park. pos. rw active No. Min. Chute 0 Max. 2 Parameter BiG X 700, 850, 1100 Default 1 Step 0 Lowering Driver Unit Raising Description Dated: 2011/12/05 - Page 8 The check as to whether the upper discharge chute is in the park position when switching to road operation. 0 = no check 1=check, only in Road-mode 2=check, when main clutch is switching off 3=check, when main clutch OFF and machine is driving (independet of release switch Field and Transmission). 0 rw rw rw rw rw rw 34051 Header Pos. Work 34065 Man. lift slow speed 34066 Man. lift fast speed 34067 Man. lower slow speed 34068 Man. lower fast speed 34075 Raise lifting gear Auto 34076 Header Frame automatic rw Software-Version: 150 200 104-22 0 rw 0 0 0 0 20 0 0 33501 Reduce hold-down time 1 rw Min. 33500 Reduce hold-down offset time Rights rw Name 33482 Crop Feed Roller-Auto No. 2 1 1 20 20 20 20 70 30 30 Max. Default 1 0 9 5 20 5 40 10 0 1 Step 0 0 0 0 0 0 0 % 0 s 0 s 0 The duration of lowering is increased. The duration of lowering is decreased. The time during which the holding-down device will be controlled during automatic lowering. 0 = Automatic deactivated. Delay time of the holding-down device before it is automatically lowered after the travel drive is started. The automatic lift setting for the hold-down device on the pickup when reversing the feed drive and attachment: 1=automatic switched on 2= automatic switched off Description The speed of the lifting gear becomes greater Speed to raise lifting gear 2nd stage in grass mode The speed of the lifting gear becomes greater Speed to lower lifting gear 1st stage in grass mode The speed of the lifting gear becomes greater Speed to lower lifting gear 2nd stage in grass mode The speed of the lifting gear becomes less The speed of the lifting gear becomes less The speed of the lifting gear becomes less Dated: 2011/12/05 - Page 9 Setting as to whether the pendulum frame is automatically enabled when the ?adapt to ground contours? function is active. (Switched on and off by pressing the ?cross-adapt to ground contours? right and left buttons at the same time, or by manual override. Setting whether the lifting gear should be lifted up automatically when reversing the travelling gear. 1 = lifting gear is lifted up automatically on reversing 0 = lifting gear is not lifted up automatically on reversing The speed of the lifting gear becomes greater Speed to raise lifting gear 1st stage in grass mode The speed of the lifting gear becomes less The nominal height in the distance control The nominal height in the distance control Set-point position for position control and and in the position control of the lifting gear is and in the position control of the lifting gear is distance control. The saved position at which decreased. increased. the lifting gear should actuate under position control/distance control. The value can also be set using the driving lever and in the information panel. The time up to lowering is increased. Raising The time up to lowering is decreased. Lowering Driver Unit Grass mode / EasyFlow Parameter BiG X 700, 850, 1100 rw 34079 Lateral levelling deact. Software-Version: 150 200 104-22 rw 34078 Header fold automatic Rights rw Name 34077 Header Frame autom. horiz No. Min. 1 0 0 Max. 2 1 1 Parameter BiG X 700, 850, 1100 Default 1 0 0 Step 0 0 0 Lowering Driver Unit Raising Dated: 2011/12/05 - Page 10 Setting as to whether active ?adapt to ground contours? is active when sensor hooks are attached. 1= Adapt to ground contours not active (passive adaptation with the float setting) 2= Adapt to ground contours active (sensor hooks actuate adaptation to ground contours) Setting as to whether the attachment can be retracted automatically or not. 1=automatic possible 2=automatic not possible Setting as to whether the pendulum frame is automatically set to horizontal position when the ?lifting gear to up? function is triggered. Description rw rw rw 33518 Power mode diesel engine grass (2=X-Power 3= EcoP 33543 Increment RPM Field Grass 33573 Increment RPM Field Maize Software-Version: 150 200 104-22 rw 33517 Power mode diesel engine maize/X-Disc (2=X-Power 1 1 2 2 0 rw Min. 33516 Auto PowerSplit (0 = off, 1 = on) Rights 2 Name 33515 Power mode diesel rw engine road (2=X-Power 3= EcoPow No. 3 3 1 3 200 200 Max. Default 3 2 0 3 50 50 Diesel engine Parameter BiG X 700, 850, 1100 Step The step width is increased The step width is increased The step width is decreased. Raising The step width is decreased. Lowering Driver 0 UPM 0 UPM 0 0 0 0 Unit Dated: 2011/12/05 - Page 11 The change to RPM in the diesel engine when the RPM- or RPM+ buttons are pressed in field operation maize. The change to RPM in the diesel engine when the RPM- or RPM+ buttons are pressed in field operation grass. Setting, witch Parameterset for the intermediate speed control paramter is set for the MAN diesel engine. 2=X-Power ==> full power in grass mode, 3=EcoPower ==> reduced power. Setting, witch Parameterset for the intermediate speed control paramter is set for the MAN diesel engine. 2=X-Power ==> full power in maize/X-Disc mode, 3=EcoPower ==> reduced power. Automatic adjustment of the engine power mode. Setting, witch Parameterset for the intermediate speed control paramter is set for the MAN diesel engine. 2=X-Power ==> full power in street mode, 3=EcoPower ==> reduced power. Description Name Software-Version: 150 200 104-22 33611 Time Metal horn No. rw Rights Min. 0 20 Max. Default 5 Step Metal detection Parameter BiG X 700, 850, 1100 0 s The actuation of the horn on metal alarm is lengthened The actuation of the horn on metal alarm is shortened Description The time in seconds that the horn is actuated when the metal detection system locates metal in the feed drive. Dated: 2011/12/05 - Page 12 Raising Lowering Driver Unit rw rw rw 33617 PWM Shearbar motor ON Left 33618 PWM Shearbar motor IN Right 33619 PWM Shearbar motor ON Right Software-Version: 150 200 104-22 rw 33616 PWM Shearbar motor IN Left Rights rw Name 33614 Mot. Shearbar Time 2. Speed No. 0 200 200 200 200 Min. 1000 1000 1000 1000 200 Max. Shearbar Parameter BiG X 700, 850, 1100 2 1000 1000 1000 1000 Default Step 0 0 0 0 0 0 0 0 0 s The time when the shear bar changes into the 2nd speed stage is lengthened. The time when the shear bar changes into the 2nd speed stage is shortened. Description Setting of the time in seconds after which the shear bar motor changes from the reduced speed into the 2nd speed stage ( 100% ). The speed of the 2nd stage cannot be adjusted currently. The speed of the 1st stage is set with the parameters 7616 - 7619. Dated: 2011/12/05 - Page 13 The speed of the shear bar in the 1st stage is The speed of the shear bar in the 1st stage is Setting of the speed with which the shear bar reduced. increased. motor should be driven in the 1st stage. 0% ==> 0 V 100 % ==> 12-14 V (Max. speed) The speed of the shear bar in the 1st stage is The speed of the shear bar in the 1st stage is Setting of the speed with which the shear bar reduced. increased. motor should be driven in the 1st stage. 0% ==> 0 V 100 % ==> 12-14 V (Max. speed) The speed of the shear bar in the 1st stage is The speed of the shear bar in the 1st stage is Setting of the speed with which the shear bar reduced. increased. motor should be driven in the 1st stage. 0% ==> 0 V 100 % ==> 12-14 V (Max. speed) The speed of the shear bar in the 1st stage is The speed of the shear bar in the 1st stage is Setting of the speed with which the shear bar reduced. increased. motor should be driven in the 1st stage. 0% ==> 0 V 100 % ==> 12-14 V (Max. speed) Raising Lowering Driver Unit rw 34005 Info Messages Software-Version: 150 200 104-22 rw 33652 blow valve on time Rights rw Name 33651 blow valve interval time No. Min. 1 0 1 3 600 3600 Max. 1 5 600 Default Step 0 0 s 0 s Lowering Driver Unit Common working functions Parameter BiG X 700, 850, 1100 Raising Description Dated: 2011/12/05 - Page 14 Setting, which infomessages are displayed in the terrminal. 1 = all infos are displayed. (Errors, instruction etc. 2 = unimportant instructions are not displayed. 3= only the important instructions are displayed (eg. the Infos for the Header Calibration) The duration how long the valve Y73 (engine space cleaning/intake compressed air) is activated. The time interval in which the blow valve Y73 (engine space/intake cleaning compressed air) is activated. Software-Version: 150 200 104-22 rw 34014 Grindstone adaption pulses Rights rw Name 33657 Grinding stone adaption No. Min. 1 1 Grinding 2 100 Max. Parameter BiG X 700, 850, 1100 Default 36 1 Step 0 0 Lowering Driver Unit Raising Dated: 2011/12/05 - Page 15 The number of tooths from the grinding stone adaption: 24 tooths ==> Year of Manufactory till 2007 36 tooths ==> Year of Manufactory from 2007 The number how much the ginding stone in the complete grinding cycle with the adaption readjusted. A grinding cycle means the complete moving to the left side and return to te right side to the beginning. 1 = only one Grinding stone adaption (left or right) 2 = two Grinding stone adaptions (left and right). Description Name Software-Version: 150 200 104-22 34020 AutoScan expert mode No. rw Rights Min. 0 Max. AutoScan 1 Parameter BiG X 700, 850, 1100 Default 0 Step 0 Lowering Driver Unit Raising Description Dated: 2011/12/05 - Page 16 Setting, whether the advanced settings in the AutoScan mask should be available. 0 rw rw rw 34277 Header Frame autom. horiz 34278 Header fold automatic 34279 Lateral levelling deact. Software-Version: 150 200 104-22 0 34276 Header Frame automatic rw 1 0 0 20 rw Min. 34275 Raise lifting gear Auto Rights rw Name 34251 Header Pos. Work No. 2 1 1 1 1 70 Max. Default 2 1 1 1 0 40 Step 0 0 0 0 0 0 % Raising Description Dated: 2011/12/05 - Page 17 Setting as to whether active ?adapt to ground contours? is active when sensor hooks are attached. 1= Adapt to ground contours not active (passive adaptation with the float setting) 2= Adapt to ground contours active (sensor hooks actuate adaptation to ground contours) Setting as to whether the attachment can be retracted automatically or not. 1=automatic possible 2=automatic not possible Setting as to whether the pendulum frame is automatically set to horizontal position when the ?lifting gear to up? function is triggered. Setting as to whether the pendulum frame is automatically enabled when the ?adapt to ground contours? function is active. (Switched on and off by pressing the ?cross-adapt to ground contours? right and left buttons at the same time, or by manual override. Setting whether the lifting gear should be lifted up automatically when reversing the travelling gear. 1 = lifting gear is lifted up automatically on reversing 0 = lifting gear is not lifted up automatically on reversing The nominal height in the distance control The nominal height in the distance control Set-point position for position control and and in the position control of the lifting gear is and in the position control of the lifting gear is distance control. The saved position at which decreased. increased. the lifting gear should actuate under position control/distance control. The value can also be set using the driving lever and in the information panel. Lowering Driver Unit Maize mode / EasyCollect Parameter BiG X 700, 850, 1100 0 rw rw rw 34477 Header Frame autom. horiz 34478 Header fold automatic 34479 Lateral levelling deact. Software-Version: 150 200 104-22 0 34476 Header Frame automatic rw 1 0 0 20 rw Min. 34475 Raise lifting gear Auto Rights rw Name 34451 Header Pos. Work No. 2 1 1 1 1 70 Max. Default XDisc mode Parameter BiG X 700, 850, 1100 2 0 0 1 0 40 Step 0 0 0 0 0 0 % Raising Description Dated: 2011/12/05 - Page 18 Setting as to whether active ?adapt to ground contours? is active when sensor hooks are attached. 1= Adapt to ground contours not active (passive adaptation with the float setting) 2= Adapt to ground contours active (sensor hooks actuate adaptation to ground contours) Setting as to whether the attachment can be retracted automatically or not. 1=automatic possible 0=automatic not possible Setting as to whether the pendulum frame is automatically set to horizontal position when the ?lifting gear to up? function is triggered. Setting as to whether the pendulum frame is automatically enabled when the ?adapt to ground contours? function is active. (Switched on and off by pressing the ?cross-adapt to ground contours? right and left buttons at the same time, or by manual override. Setting whether the lifting gear should be lifted up automatically when reversing the travelling gear. 1 = lifting gear is lifted up automatically on reversing 0 = lifting gear is not lifted up automatically on reversing The nominal height in the distance control The nominal height in the distance control Set-point position for position control and and in the position control of the lifting gear is and in the position control of the lifting gear is distance control. The saved position at which decreased. increased. the lifting gear should actuate under position control/distance control. The value can also be set using the driving lever and in the information panel. Lowering Driver Unit Annexe A-1 Commande d'une installation d'ensilage interne Remarque A vant la première utilisation de l'installation d'ensilage, veuillez lire attentivement ce manuel et respecter les consignes de sécurité pour une utilisation sécurisée. ATTENTION ! En cas d'utilisation non-c onforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage peuvent entraîner des problèmes de santé. 1.1 • L'installation d'ensilage ne doit être commandée que par des personnes familiarisées avec cette notice d'utilisation et la fiche de données de sécurité du fabricant d'additi fs pour ensilage. Les consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être suivies. • Les opérateurs doivent être formés à la manipulation sécurisée des produits chimiques utilisés. Caractéristique s technique s Système Entraînement : électrique 12 V tension continue Cons ommation de courant maxi. 8A Matériel tête de pompe externe Polypropylène (PP) Matériel tête de pompe interne Viton, Santoprène Bypass pression marche à vide 3,15 bar Températ ure de fluide maxi. 77°C Quantité aliment ée (point d'injection arc eau éjecteur) : 0,5 - 3,2 l/min Haut eur d'aspiration maxi. : 3,1 m Type d'utilisation / durée marche permanent Températ ure moteur maxi. 65°C 30 à 192 l/h Capteur de débit Matériel Ryton / PVDF Plage de températures -10 °C à +100 °C Plage de mesure 0,1235 l/min jusqu'à 8,3893 l/min Buse TK-SS 7,5 Perçage d'extraction [mm] 2,3 Flux volumique [l/min] 0,2 bar 1 bar 1,5 3,4 4 bar 6,8 A-1 Annexe 1.2 Commande dans l'installation d'ensilage interne Pour l'exploitation de l'installation d'ensilage, les conditions suivantes doivent être remplies : • Interrupteur d'arrêt rapide de la console : ARRE T • Interrupteur d'arrêt rapide de la commande manuelle : ARRE T • Interrupteur de rout e/de champ : MARCHE Fig. 1 Sur l'éc ran de bas e, un affichage supplémentaire (1) est visible avec une installation d'ensilage réglée interne, qui délivre les informations sur le débit d'additif pour ensilage en l/min. Fig. 2 • Appuyer la touche terminal sur l'écran de base. Les possibilités de réglage de l'installation d'ensilage interne sont visibles : 1 Touche : Terminer les réglages et appeler l'écran de base 2 Touche : Effectuer le calibrage de l'installation d'ensilage interne 3 Touche : Interrompre la fonction de l'installation d'ensilage exécutée actuellement 4 Touche : Enregistrer la caractéristique de l'installation d'ensilage 5 Débit actuel d'additif d'ensilage en l/min 6 Unité du dosage d'additif d'ensilage 7 Dosage d'additif d'ensilage 8 Régler l'état de l'installation d'ensilage 9 Régler l'état du capteur de débit 10 Indicateur de niveau activer/désactiver l'installation d'ensilage (en option) A-2 Annexe 1.3 Calibrage d'une installation d'ensilage interne Le calibrage de l'installation d'ensilage devrait être effectué avant chaque utilisation, pour obtenir l'exactitude maximum. ATTENTION ! En cas d'utilisation non-c onforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage peuvent entraîner des problèmes de santé. • Les consignes de sécurité du fabric ant d'additifs pour ensilage doivent être suivies. Fig. 3 STOP 1. Arrêter l'installation d'ensilage en appuyant la touche ( ). 2. Séparer le raccord rapide de l'installation d'ensilage. 3. Mettre l'ex ploitation permanente en marche (voir le chap. « Exploitation permanente ») et la laisser en marche tant que du fluide sort du raccord rapide. STOP 4. Arrêter l'installation d'ensilage en appuyant la touche ( ). 5. Pendant le calibrage, récupérer le fluide avec un verre mesureur (2 litres mini.). 6. Démarrer le calibrage en appuyant la touche ( ). Récupérer le fluide apparaissant au raccord rapide avec un verre mesureur. Le processus de calibrage s'arrête automatiquement quand la barre de progression (2) atteint 100%. 7. Saisir la quantité d'additif d'ensilage recueillie dans le verre mesureur dans le champ visible (1) et confirmez en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le calibrage est maintenant terminé. Remarque STOP En appuyant la touche ( ), le calibrage peut être interrompu à tout moment. A-3 Annexe 1.4 Enregi strement de caractéristique s L'enregistrement de caractéristiques ne peut être entrepris qu'avec la prés ence d'un capteur de débit. L'enregistrement de caractéristiques devrait être effectué après chaque modification sur l'installation d'ensilage (par ex. modification du point d'injection ou de buse) ou d'additif d'ensilage. Le raccord rapide ne doit pas être ouvert pendant l'enregistrement de caractéristiques. ATTENTION ! En cas d'utilisation non-c onforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage peuvent entraîner des problèmes de santé. • Les consignes de sécurité du fabric ant d'additifs pour ensilage doivent être suivies. Remarque Pendant l'enregistrement de caractéristiques, recueillir l'additif d'ensilage apparaiss ant éventuellement et l'éliminer dans les règles. 1. Mettre l'exploit ation permanente en marche (voir le chap. « Exploitation permanente ») jusqu'à ce que le fluide sorte de la bus e. STOP 2. Arrêter l'installation d'ensilage en appuyant la touche ( ). 3. Démarrer l'enregistrement de caractéristiques en appuyant la touche ( ). L'enregistrement de caractéristiques est automatiquement achevé après env. 1-2 min. Remarque STOP En appuyant la touche moment. 1.4.1 ( ), l'enregistrement de caractéristiques peut être interrompu à tout Application Fig. 4 L'installation d'ensilage surveille le flux d'additif d'ensilage via un capteur de débit. Si le capteur de débit n'est pas prêt à fonctionner, celui-ci doit être arrêt é dans les réglages de l'installation d'ensilage (champ de saisie 9). A-4 Annexe Régler l'état du capteur de débit : Le capteur de débit est présent Le capteur de débit n'est pas présent Si l'état du capteur de débit est placé comme absent, alors une caractéristique du dernier enregistrement de caracrtéristique est utilisée pour commander la pompe. Remarque Si l'état du capteur de débit est placé comme absent, l'installation d'ensilage ne peut pas déterminer si de l'additif d'ensilage est vraiment alimenté. Dans ce cas, il faut s'assurer qu'il y a suffisamment d'additif d'ensilage à disposition et que la pompe ne tourne pas à sec (peut entraîner des dommages sur la pompe). Régler le mode additif d'ensilage (champ de saisie 8) : Les états suivants sont possible s : Additif d'ensilage désactivé Additif d'ensilage activé en permanence Mode automatique additif d'ensilage 1.4.2 Fonctionnement permanent Fig. 5 En fonctionnement permanent, la puissance de débit de la pompe d'additif d'ensilage p eut être directement réglée par un champ de saisie (1) visible. Les saisies pour le dosage (c hamps de saisie 2 et 3) ne sont pas prises en compte en fonctionnement permanent. L'installation d'ensilage surveille le flux d'additif d'ensilage via un capteur de débit. Si le capteur de débit n'est pas prêt à fonctionner, celui-ci doit être arrêt é dans les réglages de l'installation d'ensilage (champ de saisie 9). A-5 Annexe 1.4.3 Mode automatique En mode automatique, l'additif d'ensilage est dosé en fonction du temps ou du débit de marchandise (seulement en liaison avec CropControl). L'alimentation en additif d'ensilage est arrêt ée ici quand la machine ne hache pas. L'alimentation active d'additif d'ensilage est signalisé e par une couleur de fond vert e de l'affichage d'ét at. Mode automatique activé. Alimentation en additif d'ensilage inactivée. Mode automatique activé. Alimentation en additif d'ensilage activée. Fig. 6 En mode automatique, le dosage d'additif d'ensilage peut être influencé par la modification des champs de saisie 6 et 7. Dans le champ de saisie 6, on peut en plus régler l'unité avec laquelle les additifs d'ensilage doivent être dosés. Les réglages suivants sont possibles : l/min litres par minute l/t litres par tonne de marc handise (seulement en liaison avec CropControl) l/m3 litres par mèt re cube de marchandise (seulement en liaison avec CropCont rol) La valeur dans le champ de saisie 7 ensemble avec l'unité du champ de saisie 6 donne le dosage demandé de l'installation d'ensilage. Dans le champ de saisie 7, la quantité réellement aliment ée doit donc être réglée. Le réglage dans le champ de saisie 7 peut être également modifié en actionnant les touches Remarque La quantité alimentée de l'installation d'ensilage ne doit pas être dépassée. A-6 et . Annexe 1.5 Message s de défaut Fig. 7 Le message de défaut « 8000 réservoir d'additif d'ensilage vide » peut avoir ét é déclenché par les causes suivantes : • Plus d'additif d'ensilage dans le réservoir • Le capteur de débit est défectueux mécaniquement ou électriquement • Les liaisons électriques au capteur de débit sont défectueuses • Le mécanisme de la pompe d'additif d'ensilage est défectueux • La conduite d'aspiration ou le filtre de la pompe de l'installation d'ensilage sont encrassés • La conduite de pression ou l'unité de bus e sont encrassées Le message de défaut « 8001 Défaut pompe d'additif d'ensilage » peut avoir été déclenché par les causes suivantes : • Une interruption dans la partie électrique de la pompe • Le faisceau de câbles vers la pompe est endommagé • La sortie de puissance de l'ordinateur de tâches est surchargée et arrêtée • Panne de l'alimentation en tension (V2- K MC3) A-7 Annexe 1.6 Nettoyage et maintenance Danger ! - Lors de s travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions technique s sur la machine , des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Coupez le moteur et retirez la clé de cont act. • Protégez la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire. • Après désactivation de l'entraînement, les lames de coupe peuvent continuer de tourner. Ne vous approchez de la machine que si les outils de travail sont complètement immobilisés ! • Une fois que les travaux de maintenance et d'entretien sont terminés, remontez correctement tous les dispositifs de protection. • E vitez le contact de l'huile et de la graisse avec la peau. • En cas de blessures provoquées par l'huile qui s'écoule, consultez immédiatement un médecin. Après chaque utilisation, l'installation d'ensilage doit être nettoyée : 1. Vider le réservoir d'additif d'ensilage et le remplir de 10 litres d'eau propre. 2. Pomper ens uite l'eau de l'installation d'ensilage (voir le chap. Fonctionnement permanent). Remarque Les restes d'additif d'ensilage et l'eau de rinçage doivent être éliminés dans les règles (voir les indications du fabricant d'additif d'ensilage dans la notice d'utilisation séparée). En cas de puissance de débit faible, la cartouc he filtrante du filtre de conduit e et le filtre de bus e doivent être nettoyés. ATTENTION ! Endommagement de la machine. • Le capteur de débit ne doit en aucun cas être nettoyé à l'air comprimé. Remarque L'installation d'ensilage doit être stockée hors gel en hiver ou être remplie d'antigel. A-8 Annexe A2 Messages de défaut A2- 1 2 SD sous tension! 2 Status: 16.01.2012 1 SD sur tension! Défaut : Tension d'alimentation SmartDrive trop faible Défaut : Tension d'alimentation SmartDrive trop élevée. Meaning Vérifier l'alternateur Défaut de l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez l'alternateur Remedial measure Contrôler la tension d'excitation, contrôler le câblage Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer le voyant de contrôle charge de charge Défaut de l'alternateur Défaut de voyant de contrôle de charge Turn Page please! Remplacer l'alternateur Charger la batterie, remplacer la batterie Mesurer la tension de la batterie Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée Remplacer le câblage Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le câblage Contrôler le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Câblage défectueux Contrôler le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôler le fusible +22-F77 Remplacez le SmartDrive DEL +22-LD31 n'est pas allumée Voir remède Tension d'alimentation SmartDrive trop faible Défaut interne SmartDrive Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Avec le moteur en fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Recommend Check Le régulateur de l'alternateur est défectueux Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Description 1 Error No. Page No. 1/183 4 SD Defaut alim 5V 4 Status: 16.01.2012 3 SD Defaut alim.12V Description Défaut : Tension d'alimentation du capteur 5 Volt trop faible Défaut : Tension d'alimentation du capteur 12 Volt trop faible Meaning Turn Page please! Contrôler le fusible +22-F92, le remplacer si nécessaire DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F77 Remplacer le SmartDrive Contrôler le fusible +22-F63, remplacer le cas échéant Voir remède Défaut interne SmartDrive Remplacer le capteur 12 V DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler les capteurs 12 V Court-circuit sur un capteur de 12V Remplacer le câblage Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôler le câblage vers les capteurs de 12 V Court-circuit sur le câblage d'un capteur de 12V Charger la batterie Remplacer la batterie DEL +22-LD31 n'est pas allumée Mesurer la tension de la batterie Contrôler l’acide de batterie Batterie déchargée Remplacer le câblage Tension d'alimentation capteurs 5V trop faible Contrôler le câblage Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Câblage défectueux Contrôler le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôler le fusible +22-F77 Remplacer le SmartDrive Remplacer le câblage Remedial measure DEL +22-LD31 n'est pas allumée Voir remède Contrôler le câblage Recommend Check Tension d'alimentation capteurs 12V trop faible Défaut interne SmartDrive Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 3 Error No. Page No. 2/183 17 SD Erreur Param MinMax 17 Status: 16.01.2012 16 SD Erreur param CS Description Défaut : Paramètres MIN/MAX Défaut : EEPROM somme de contrôle Meaning Contrôlez les paramètres Voir remède Défaut interne SmartDrive Valeurs incorrectes dans l'EEPROM Voir remède EEPROM défectueux Contrôler le fichier des paramètres Contrôlez les paramètres Valeurs incorrectes dans l'EEPROM Erreur de téléchargement de fichier de paramètres Contrôler la version du logiciel La mise à niveau des nouveaux paramètres n'a pas été effectuée Voir remède Turn Page please! Lire le fichier des paramètres dans le Smart Drive Lire le fichier des paramètres dans le Smart Drive Remplacez le SmartDrive Remplacez le SmartDrive Charger le fichier de paramètres sur SmartDrive Charger le fichier de paramètres sur SmartDrive Remplacer le SmartDrive Contrôler le câblage vers les capteurs 5 V Défaut interne SmartDrive Contrôler le câblage vers les capteurs de 5V Court-circuit sur le câblage d'un capteur de 5V Charger la batterie Remplacer la batterie Remplacer les capteurs 5 V Mesurer la tension de la batterie Contrôler l’acide de batterie Batterie déchargée Remplacer le câblage Remedial measure Court-circuit sur un capteur de 5V Contrôler les capteurs 5V Contrôler le câblage Recommend Check Câblage défectueux Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 16 Error No. Page No. 3/183 19 SD Erreur Potentio digital 20 SD Erreur EV DAC 21 SD Erreur I2C Bus 30 SD Erreur Contr. Pompe1 19 20 21 30 Status: 16.01.2012 18 SD Defaut EEPROM Description Voir remède Défaut interne SmartDrive Défaut interne SmartDrive Défaut interne SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacez le SmartDrive Voir remède Défaut interne SmartDrive Turn Page please! Remplacez le SmartDrive Remplacez la pompe de traction 1 Tester le fonctionnement de la pompe de traction Pompe de traction 1 défectueuse Remplacer l’unité de réglage Remplacez l'électrovanne Remplacer la vanne de pression d’alimentation (30+/-3 bar) Voir remède Tester la bobine Vérifiez le câblage sur les vannes Remplacer le câblage de pompe Voir remède Voir remède Remplacez le SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remplacez le SmartDrive Remedial measure Pression d’alimentation trop faible Contrôler la pression d’alimentation Unité de réglage défectueuse Défaut : circuit de régulation de la Court-circuit/rupture de câble sur pompe de traction 1 essieu avant le câblage des vannes de pompe - vitesse maximale de la pompe restante possible Bobine des électrovannes défectueuse Défaut : bus I2C. Défaut : EV DAC Voir remède Voir remède Voir remède Défaut interne SmartDrive EEPROM défectueux Voir remède Recommend Check EEPROM défectueux Possible Reason Défaut : Potentiomètre numérique Défaut interne SmartDrive Défaut : EEPROM Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 18 Error No. Page No. 4/183 32 SD Erreur Feedback Se1 (B38) 32 Status: 16.01.2012 31 SD Erreur Contr. Pompe2 Description Défaut de connecteur de vanne Possible Reason Défaut : angle d'orientation de la pompe de traction 1 essieu avant - signal hors limites - vitesse maximale de la pompe restante possible Remplacer le connecteur de vanne Remedial measure Voir remède Défaut interne SmartDrive Régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, le signal doit avoir env. 2,5 Volts Mesurer la tension en position neutre Vérifiez le câblage des capteurs d'angle d'orientation Le calibrage du capteur d'angle d'orientation n'est pas correct Court-circuit/rupture de câble sur le câblage des capteurs d'angle d'orientation Turn Page please! Remplacer le câblage des capteurs d'angle d'orientation Régler correctement les valeurs de tension Valeurs non correctement réglées Effectuez le diagnostic de la traction 2 roues Remplacez le SmartDrive Remplacez la pompe de traction 2 Voir remède Pompe de traction 2 défectueuse Remplacez l'électrovanne Remplacer la vanne de pression d’alimentation (30+/-3 bar) Voir remède Défaut d'électrovanne Remplacez la bobine Pression d’alimentation trop faible Contrôler la pression d’alimentation Tester la bobine Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de vanne Vérifiez le câblage sur les vannes Remplacer le câblage vers les de pompe vannes de pompe Vérifier le connecteur de vanne Recommend Check Bobine des électrovannes défectueuse Défaut : circuit de régulation de la Court-circuit/rupture de câble sur pompe de traction 2 essieu le câblage des vannes de pompe arrière - vitesse maximale de la pompe restante possible Défaut de connecteur de vanne Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 31 Error No. Page No. 5/183 Status: 16.01.2012 34 SD Feedb.se1 (B38) Drift haut Défaut : angle d'orientation de la pompe de traction 1 essieu avant - l'angle d'orientation change trop vite - vitesse maximale de la pompe restante possible 34 Défaut : angle d'orientation de la pompe de traction 2 essieu arrière - signal hors limites vitesse maximale de la pompe restante possible Meaning 33 SD Erreur Feedback Se2 (B39) Description Vérifiez le câblage des capteurs d'angle d'orientation Contrôler le connecteur du capteur Mesurer la tension sur le capteur Court-circuit/rupture de câble sur le câblage des capteurs d'angle d'orientation Défaut de connecteur de capteur d'angle d'orientation Défaut de capteur d'angle d'orientation Turn Page please! Supprimer l'encrassement Encrassement de l'hydraulique (par exemple vannes d'asservissement) Contrôler l’encrassement de l’hydraulique Régler correctement les valeurs de tension Valeurs non correctement réglées Effectuez le diagnostic de la traction 2 roues Remplacez et régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, le signal doit avoir env. 2,5 Volts Remplacez le connecteur de capteur Remplacer le câblage des capteurs d'angle d'orientation Régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, le signal doit avoir env. 2,5 Volts Mesurer la tension sur le capteur Le calibrage du capteur d'angle d'orientation n'est pas correct Remplacez et régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, le signal doit avoir env. 2,5 Volts Régler correctement les valeurs de tension Tester la tension sur le capteur Défaut de capteur d'angle d'orientation Remplacez le connecteur de capteur Remedial measure Valeurs non correctement réglées Effectuez le diagnostic de la traction 2 roues Contrôler le connecteur du capteur Recommend Check Défaut de connecteur de capteur d'angle d'orientation Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 33 Error No. Page No. 6/183 Status: 16.01.2012 35 Error No. Page No. 7/183 Meaning 35 SD Feedb.se2 (B39) Drift haut Défaut : angle d'orientation de la pompe de traction 2 essieu arrière - l'angle d'orientation change trop vite - vitesse maximale de la pompe restante possible Description Mesurer la tension en position neutre Vérifiez le câblage des capteurs d'angle d'orientation Contrôler le connecteur du capteur Le calibrage du capteur d'angle d'orientation n'est pas correct Court-circuit/rupture de câble sur le câblage des capteurs d'angle d'orientation Défaut de connecteur de capteur d'angle d'orientation Turn Page please! Remplacez le connecteur de capteur Remplacer le câblage des capteurs d'angle d'orientation Régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, le signal doit avoir env. 2,5 Volts Supprimer l'encrassement Remplacez et régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, le signal doit avoir env. 2,5 Volts Contrôler l’encrassement de l’hydraulique (par ex. vannes d’asservissement) Mesurer la tension sur le capteur Défaut de capteur d'angle d'orientation Remplacez le connecteur de capteur Encrassement de l'hydraulique (par exemple vannes d'asservissement) Contrôler le connecteur du capteur Défaut de connecteur de capteur d'angle d'orientation Remplacer le câblage des capteurs d'angle d'orientation Régler correctement les valeurs de tension Vérifiez le câblage des capteurs d'angle d'orientation Court-circuit/rupture de câble sur le câblage des capteurs d'angle d'orientation Régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, le signal doit avoir env. 2,5 Volts Remedial measure Valeurs non correctement réglées Effectuez le diagnostic de la traction 2 roues Mesurer la tension en position neutre Recommend Check Le calibrage du capteur d'angle d'orientation n'est pas correct Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Status: 16.01.2012 36 Error No. Page No. 8/183 36 SD Erreur Pression Frein (B16/B40) Description Défaut : capteur de pression des freins - lors de la circulation sur route : vitesse maximale / 4 Meaning Ajuster l'interrupteur de pédale de frein de sorte que la commutation de l'interrupteur de pédale de frein se trouve dans la plage de 70 à 90 bar de pression de freins. Tenir également compte de la distance de montage ! Remplacez le connecteur de capteur Contrôler le connecteur du capteur voir remède Vérifier le fonctionnement du capteur Défaut : de connecteur de capteur de pression des freins, d'interrupteur de pédale de frein Défaut d'interrupteur de pédale de frein Défaut du capteur de pression des freins Turn Page please! Remplacez le capteur de pression des freins Remplacer et ajuster l'interrupteur de pédale de frein de sorte que la commutation de l'interrupteur de pédale de frein se trouve dans la plage de 70 à 90 bar de pression de freins. Tenir également compte de la distance de montage ! Remplacer le câblage des capteurs de pression des freins et d'interrupteur de pédale de frein Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage des capteurs le câblage de capteur de pression de pression des freins et des freins, l'interrupteur de pédale d'interrupteur de pédale de frein de frein voir remède Interrupteur de pédale de frein non ajusté Remplacez et régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, le signal doit avoir env. 2,5 Volts Remedial measure Régler correctement les valeurs de tension Mesurer la tension sur le capteur Recommend Check Valeurs non correctement réglées Effectuez le diagnostic de la traction 2 roues Défaut de capteur d'angle d'orientation Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 38 SD Pression_accum. frein (B18) 38 Status: 16.01.2012 37 SD Regime pompe trop bas (B11) Description Défaut : pression d’accumulateur de frein trop faible - lors de la circulation sur route : vitesse maximale / 4 Défaut : Vitesse de pompe trop faible Meaning voir remède Défaut interne SmartDrive Remplacez la vanne de chargement d'accumulateur Contrôler la vanne voir remède Défaut de la vanne de chargement d'accumulateur Défaut de l'accumulateur Turn Page please! Remplacez le connecteur de capteur Défaut de connecteur de capteur de pression d'accumulateur de freins Contrôler le connecteur du capteur Remplacer le câblage vers le capteur de pression d'accumulateur de frein Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage vers le le câblage de capteur de pression capteur de pression d'accumulateur de freins d'accumulateur de frein Remplacez l'accumulateur Régler correctement les valeurs de tension Démarrer le moteur Diesel pour remplir l'accumulateur Remplacez le SmartDrive Remplacez le KMC3 Régler la vitesse du moteur Remplacez le SmartDrive Régler la pression de freinage Remedial measure Valeurs non correctement réglées Effectuez le diagnostic de la traction 2 roues voir remède voir remède Défaut interne KMC3 Pression d'accumulateur de frein trop faible Vérifiez la vitesse du moteur voir remède Défaut interne SmartDrive La vitesse du moteur est trop faible Vérifiez la pression des freins Recommend Check Pression des freins défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 37 Error No. Page No. 9/183 Status: 16.01.2012 39 Error No. Page No. 10/183 39 SD Erreur CAN BUS Description voir remède Défaut interne SmartDrive Contrôler le fusible +22-F44 DEL +22-LD62 n'est pas allumée DEL +22-LD11 n'est pas allumée DEL +22-LD44 n'est pas allumée Tension d'alimentation KMC3 défectueuse voir remède Contrôler le fusible +22-F92 voir remède Défaut interne de la manette Défaut interne KMC3 Contrôler le fusible +22-F62 Contrôler le fusible +22-F65 Tension d'alimentation de la manette défectueuse Turn Page please! Remplacer le KMC3 Remplacer la manette Remplacer le fusible +22-F65 Remplacer les résistances terminales Contrôler le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Remplacer le câblage Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le câblage Contrôler le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F77 Remplacez le SmartDrive Remplacez le capteur de pression d'accumulateur de frein Remedial measure Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse DEL +22-LD31 n'est pas allumée voir remède Recommend Check Défaut de capteur de pression d'accumulateur de freins Possible Reason Défaut : Communication Bus CAN Tension d'alimentation SmartDrive défectueuse Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 42 SD Frein parc actif 42 Status: 16.01.2012 40 SD Erreur Haute Pression (B13) Description Défaut interne SmartDrive Possible Reason Défaut : Tentative de démarrage alors que le frein de parking est activé Vérifiez le câblage de l'interrupteur du frein de parking Mesurer pour vérifier si l’interrupteur commute Contrôlez le pont de câblage de l'entrée pression frein de parking Interrupteur du frein de parking défectueux Rupture de câble dans le pont de câblage de l'entrée pression du frein de parking dans le SmartDrive Contrôlez le fusible +22-F72,1 Turn Page please! Remplacer le pont de câblage de l'entrée de pression du frein de parking Remplacez l'interrupteur du frein de parking Remplacer le câblage de l'interrupteur du frein de parking Remplacer le fusible +22-F72.1 Contrôler si le frein de parking est Désactivez l'interrupteur du frein actionné de parking Court-circuit sur le câblage de l'interrupteur L'interrupteur du frein de parking est activé Voir remède Défaut interne SmartDrive Remplacez le SmartDrive Ajuster de nouveau le cas échéant la haute pression Contrôlez la haute pression (420 bar) Haute pression défectueuse Remplacez le connecteur de capteur Remplacer le câblage du capteur haute pression Remplacer le SmartDrive Remedial measure Remplacez le capteur haute pression Contrôler le connecteur du capteur Contrôlez le câblage du capteur haute pression voir remède Recommend Check Défaut de capteur haute pression Mesurer la tension sur le capteur Défaut de connecteur de capteur haute pression Défaut : Capteur haute pression - Court-circuit/rupture de câble sur Signal hors tolérance le câblage de capteur haute pression Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 40 Error No. Page No. 11/183 44 SD Temp. huile trop haut (B14) 44 Status: 16.01.2012 43 SD Pression gav. trop bas Description Défaut : température d'huile trop élevée - lors de la circulation sur route : vitesse maximale / 1,5 Défaut : Pression d’alimentation trop faible Meaning Remplacez la vanne de pression d'alimentation Contrôlez le câblage du capteur de température de soupape de vidange Court-circuit/rupture de câble sur le câblage du capteur de température de soupape de vidange Défaut de capteur de température Contrôler le capteur de de soupape de vidange température de la soupape de vidange Contrôler la propreté du refroidisseur Huile hydraulique trop chaude Voir remède Turn Page please! Remplacez le capteur de température de soupape de vidange Remplacer le câblage du capteur de température de soupape de vidange Nettoyez le radiateur Remplacez le SmartDrive Contrôler le fonctionnement de la vanne de pression d’alimentation Défaut de vanne de pression d'alimentation Remplacer la pompe d’alimentation (30+/-3 bar) Défaut interne SmartDrive Contrôler la pression d’alimentation Pompe d'alimentation défectueuse Supprimer la fuite Remplacer le câblage du capteur de température de soupape de vidange Contrôler si l’hydraulique fuit Fuite de l'hydraulique Démarrer le moteur ou augmenter la vitesse Remplacez le SmartDrive Remedial measure Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage du capteur le câblage du capteur de pression de température de soupape de d'alimentation vidange Vérifiez la vitesse du moteur Voir remède Recommend Check Moteur immobile ou vitesse du moteur trop faible Défaut interne SmartDrive Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 43 Error No. Page No. 12/183 46 SmartDrive ppe 1 bobine 1 (Y1) 47 SmartDrive ppe 1 bobine 2 (Y2) 46 47 Status: 16.01.2012 45 Aut. tract. 2 roues (S3) non comm. Description Défaut : Bobine 1 pompe 2 Défaut : Bobine 1 pompe 1 Défaut : essai de roulage sans autorisation traction 2 roues vitesse maximale possible Meaning Voir remède Recommend Check Tester la bobine Voir remède Bobine défectueuse Défaut interne SmartDrive Voir remède Défaut interne SmartDrive Contrôlez le câblage de la vanne Contrôler la bobine Bobine défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la bobine Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la bobine Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Remplacer le câblage de la vanne Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Remplacer le câblage de la vanne Remplacez le SmartDrive voir remède Défaut interne SmartDrive Remplacer le câblage de l'interrupteur d'autorisation Traction 2 roues Remplacez l'interrupteur d'autorisation traction 2 roues Vérifiez le câblage de l'interrupteur d'autorisation traction 2 roues Effectuez le diagnostic de la console de commande Enclencher l'interrupteur de traction 2 roues Remplacez le SmartDrive Remedial measure Interrupteur d'autorisation traction Contrôler les DEL +22-LD43 sur 2 roues défectueux la platine relais Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de l'interrupteur L'interrupteur d'autorisation Contrôler l’interrupteur traction 2 roues n'a pas été activé d’autorisation de la traction deux roues Défaut interne SmartDrive Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 45 Error No. Page No. 13/183 49 SmartDrive ppe 2 bobine 2 (Y4) 50 SD Erreur Levier Avancement 60 SmartDrive courant pompe 1 bobine 1 (Y2) 49 50 60 Status: 16.01.2012 48 SmartDrive ppe 2 bobine 1 (Y3) Description Défaut : vanne d'asservissement 1 de la pompe de traction 1 vitesse maximale de la pompe restante possible Défaut : levier de conduite erreur/défaut de signal - vitesse maximale / 4 Défaut : Bobine 2 pompe 2 Défaut : Bobine 1 pompe 2 Meaning Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de vanne d'asservissement 1 pompe 1. Contrôlez le câblage de la vanne d'asservissement 1 pompe 1 Voir remède Défaut interne SmartDrive Turn Page please! Remplacer le câblage de la vanne d'asservissement 1 pompe 1 Remplacer le SmartDrive Remplacer le levier de conduite Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler les fonctions du levier de conduite Contrôler le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Remplacer le fusible +22-F65 Contrôler le fusible +22-F65 Défaut de levier de conduite Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse. Remplacer le fusible +22-F57 Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Remplacer le câblage de la vanne Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Remplacer le câblage de la vanne Remedial measure Contrôler le fusible +22-F57 Voir remède Défaut interne SmartDrive Tension d'alimentation de la manette défectueuse Tester la bobine Bobine défectueuse Voir remède Défaut interne SmartDrive Contrôlez le câblage de la vanne Tester la bobine Bobine défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la bobine Vérifiez le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la bobine Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 48 Error No. Page No. 14/183 61 SmartDrive courant pompe 1 bobine 2 (Y1) 62 SmartDrive câblage pompe 1 bobine 3 (Y69) 63 SmartDrivecourant pompe 2 bobine 1 (Y4) 61 62 63 Status: 16.01.2012 Description Défaut : vanne d'asservissement 1 de la pompe de traction 2 vitesse maximale de la pompe restante possible Défaut : vanne d'arrêt de la pompe de traction 1 - essieu avant - vitesse maximale de la pompe restante possible Défaut : vanne d'asservissement 2 de la pompe de traction 1 vitesse maximale de la pompe restante possible Meaning Voir remède Défaut interne SmartDrive Tester la bobine Voir remède Bobine des électrovannes défectueuse Défaut interne SmartDrive Contrôlez le câblage de la vanne d'asservissement 1 pompe 2 Voir remède Défaut interne SmartDrive Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de vanne d'asservissement 1 pompe 2. Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Turn Page please! Remplacer le câblage de la vanne d'asservissement 1 pompe 2 Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne d'arrêt pompe 1 Contrôlez le câblage de la vanne d'arrêt pompe 1 Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de vanne d'arrêt pompe 1 Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne d'asservissement 2 pompe 1 Contrôlez le câblage de la vanne d'asservissement 2 pompe 1 Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de vanne d'asservissement 2 pompe 1. Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Tester la bobine Bobine des électrovannes défectueuse Remedial measure Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de vanne Recommend Check Défaut de connecteur de vanne Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 15/183 65 SmartDrive câblage pompe 2 bobine 3 (Y70) 95 SD erreur electrv frein 65 95 Status: 16.01.2012 64 Smartdrive courant pompe 2 bobine 2 (Y3) Description Défaut : Vanne de frein Défaut : vanne d'arrêt de la pompe de traction 2 - essieu arrière - vitesse maximale de la pompe restante possible Défaut : vanne d'asservissement 2 de la pompe de traction 2 vitesse maximale de la pompe restante possible Meaning Voir remède Défaut interne SmartDrive Tester la bobine Voir remède Bobine des électrovannes défectueuse Défaut interne SmartDrive Voir remède Défaut interne SmartDrive Activation prolongée des freins (par exemple pression de freinage supérieure à 10 bars et de plus de 3 min, à partir de la Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Turn Page please! Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne d'arrêt pompe 2 Contrôlez le câblage de la vanne d'arrêt pompe 2 Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de vanne d'arrêt pompe 2 Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne d'asservissement 2 pompe 2 Contrôlez le câblage de la vanne d'asservissement 2 pompe 2 Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de vanne d'asservissement 2 pompe 2. Remplacez le SmartDrive Remplacez la bobine Tester la bobine Bobine des électrovannes défectueuse Remedial measure Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de vanne Recommend Check Défaut de connecteur de vanne Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 64 Error No. Page No. 16/183 Status: 16.01.2012 96 Error No. Page No. 17/183 96 CAN vers SmartDrive! Description Défaut : Communication du bus CAN SmartDrive - terminal. Meaning Contrôler le câblage Contrôler le câblage et les résistances terminales Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Résistances terminales CAN1 défectueuses Turn Page please! Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances terminales Remplacer le câblage Contrôler la tension d'alimentation sur le SmartDrive ; contrôler le câblage DEL +22-LD116 ne clignote pas DEL +22-LD11 n'est pas allumée Défaut de Life-Signal de SmartDrive DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse DEL+22-LD102 n'est pas allumée Contrôler la sortie de sécurité de KMC3 (la sortie est toujours active avec le moteur à l'arrêt) ; contrôler le câblage Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD31 n'est pas allumée Tension d'alimentation SmartDrive défectueuse Sortie de sécurité de la traction 2 roues de KMC3 défectueuse Contrôler le fusible +22-F63 Effectuer le diagnostic CAN. Détermination via le terminal Contrôler le fusible +22-F77 Remplacez le SmartDrive Voir remède Défaut interne SmartDrive Cesser l'action sur le frein Remedial measure Remplacement de la vanne de frein voir remède Recommend Check Défaut/Blocage de vanne de frein Vérifiez la vanne de frein version de terminal 150200104-13 : pression des freins supérieure à 5 bars) Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 113 Manette sous-tension 12V 113 Status: 16.01.2012 98 SmartDrive Erreur système interne Description Afficher les versions du logiciel dans le terminal et les comparer. Ancienne version du logiciel sur KMC3. Jusqu'à la version de logiciel KMC3 150 200 103 - 08, le défaut 96 peut être causé par un défaut dans le logiciel KMC3. Contrôler le voyant de contrôle de Contrôler le voyant de contrôle de charge Contrôler le câblage charge Contrôler le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Turn Page please! Charger la batterie Remplacer la batterie Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Remplacer le câblage Contrôler le câblage Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Câblage défectueux Contrôler le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Remplacer le fusible +22-F65 Contrôler le fusible +22-F65 Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remplacer le fusible +22-F57 Contrôler le fusible +22-F57 Tension d'alimentation de la manette trop faible Remplacer le SmartDrive Installer la version du logiciel actuelle. Remplacer le SmartDrive Remedial measure Effectuer le diagnostic de la manette défaut interne dans le SmartDrive Voir Aide Voir remède Recommend Check Défaut interne SmartDrive Possible Reason Défaut : tension d'alimentation 12 Détermination via le terminal Volt trop faible Défaut : défaut interne dans le SmartDrive Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 98 Error No. Page No. 18/183 115 Manette sous-tension 8V 115 Status: 16.01.2012 114 Manette surtension 12V Description Voir remède Défaut interne de la manette Vérifier l'alternateur Défaut de l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacer la manette Remplacer l'alternateur Remedial measure DEL +22-LD63 n'est pas allumée Turn Page please! Contrôler le fusible +22-F63 Remplacer le fusible +22-F65 Contrôler le fusible +22-F65 Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remplacer le fusible +22-F57 Contrôler le fusible +22-F57 Tension d'alimentation de la manette trop faible Remplacez la manette Effectuer le diagnostic de la manette Voir remède Défaut : tension de la manette 8,5 Détermination via le terminal Volt trop faible Défaut interne de la manette Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Avec le moteur en fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Le régulateur de l'alternateur est défectueux Effectuez le diagnostic de la manette Tester l’alternateur Recommend Check Défaut de l'alternateur Possible Reason Défaut : tension d'alimentation 12 Détermination via le terminal Volt trop élevée Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 114 Error No. Page No. 19/183 116 Man. tens. bout.-pouss. 12V 117 Man. alimentation en tens. LED 116 117 Status: 16.01.2012 Description Voir remède Défaut interne de la manette Batterie déchargée Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Effectuez le diagnostic de la manette Voir remède Défaut interne de la manette Défaut : Tension d'alimentation Détermination via le terminal DEL 12 V - tension hors tolérance Tester l’alternateur Défaut de l'alternateur Turn Page please! Charger la batterie Remplace la batterie Remplacez la manette Remplacez l'alternateur Contrôler la lampe de contrôle de Remplacer éventuellement la charge Vérifiez le câblage lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Charger la batterie Remplace la batterie Remplacer la manette Défaut de voyant de contrôle de charge Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Tester l’alternateur Défaut de l'alternateur Remplacer l'alternateur Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer éventuellement le charge Contrôler le câblage voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Charger la batterie Remplacer la batterie Contrôler le fusible +22-F92 Remedial measure Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie DEL +22-LD11 n'est pas allumée Recommend Check Batterie déchargée Possible Reason Défaut : Tension bouton-poussoir Batterie déchargée 12 V - tension hors tolérance Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 20/183 Status: 16.01.2012 120 Man. def. somme de contr. FLASH 120 Défaut : Somme de contrôle FLASH Défaut : Paramètres Min/Max 119 Manette defaut paramètre 119 Meaning 118 Manette alimentation en tens. Défaut : Tension d'alimentation sorties sorties 12 V - tension hors tolérance Description Voir remède Défaut interne de la manette Voir remède Défaut interne de la manette Voir remède Voir remède EEPROM défectueux Téléchargement interrompu voir remède EEPROM défectueux Valeurs incorrectes dans l'EEPROM Tester l’alternateur Défaut de l'alternateur Turn Page please! Reprenez le téléchargement Remplacez la manette Remplacez la manette Remplacez la manette Remplacez l'alternateur Contrôlez la lampe de contrôle de Remplacer éventuellement la charge, Vérifiez le câblage lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Charger la batterie Remplace la batterie Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Remplacez la manette Remplacez l'alternateur Tester l’alternateur Défaut de l'alternateur Remedial measure Contrôler la lampe de contrôle de Remplacer le cas échéant la charge Vérifiez le câblage lampe de contrôle de charge ou Remplacer le câblage Recommend Check Défaut de voyant de contrôle de charge Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 118 Error No. Page No. 21/183 124 CUC sous-tens. 12V 124 Status: 16.01.2012 121 Joystick internal fault! Description Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la charge de batterie Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Vérifier l'alternateur Batterie déchargée Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Turn Page please! Remplacez l'alternateur Remplacer la lampe de contrôle de charge, remplacer éventuellement aussi le câblage Charger la batterie Remplacer la batterie Remplacer le câblage Contrôlez le fusible +22-F64 DEL +22-LD64 n'est pas allumée Vérifiez le câblage Contrôlez le fusible +22-F62 Remplacer le fusible +22-F48,1 Contrôlez le fusible +22-F48,1 DEL +22-LD62 n'est pas allumée Remplacer le fusible +22-F47 Remplacer la manette Remplacez la manette Remplacez la manette Remedial measure Contrôlez le fusible +22-F47 Câblage défectueux Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Tension d'alimentation de la console de commande trop faible Effectuez le diagnostic de la console de commande Voir Aide Voir remède Défaut interne de la manette défaut interne dans la manette Voir remède Recommend Check FLASH défectueuse Possible Reason Défaut : tension d'alimentation 12 Détermination via le terminal Volt trop faible Défaut : défaut interne dans la manette Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 121 Error No. Page No. 22/183 126 CUC tens. 5V electr. trop faible 126 Status: 16.01.2012 125 CUC surtens. 12V Description Défaut interne console de commande Possible Reason Défaut : tension de l'électronique 5 Volt trop faible Vérifier l'alternateur Défaut de l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez la console de commande Remedial measure Effectuez le diagnostic de la console de commande Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Vérifier l'alternateur Batterie déchargée Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Voir remède Détermination via le terminal Défaut interne console de commande Turn Page please! Remplacez l'alternateur Remplacer la lampe de contrôle de charge Charger la batterie Remplace la batterie Remplacez la console de commande Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Avec le moteur en fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Effectuez le diagnostic de la console de commande Voir remède Recommend Check Le régulateur de l'alternateur est défectueux Défaut : tension d'alimentation 12 Détermination via le terminal Volt trop élevée Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 125 Error No. Page No. 23/183 127 CUC tens. 5V electr. trop el. 129 CUC tens. 12V LED tr el. 127 129 Status: 16.01.2012 Description Défaut : tension d'alimentation DEL 12 Volt trop élevée Défaut : tension de l'électronique 5 Volt trop élevée Meaning Avec le moteur en fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Vérifier l'alternateur Le régulateur de l'alternateur est défectueux Défaut de l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez la console de commande Remedial measure Avec le moteur en fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Le régulateur de l'alternateur est défectueux Remplacez l'alternateur Remplacez la console de commande Turn Page please! Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Effectuez le diagnostic de la console de commande Voir remède Détermination via le terminal Défaut interne console de commande Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Effectuez le diagnostic de la console de commande Voir remède Recommend Check Détermination via le terminal Défaut interne console de commande Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 24/183 135 Cde manuelle sous-tension 12V 135 Status: 16.01.2012 132 CUC err. clavier (A16) 132 Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse DEL +22-LD63 n'est pas allumée Turn Page please! Contrôler le fusible +22-F63 Contrôler le fusible +4-F33 DEL +4-LD33 n'est pas allumée Remplacez la console de commande Remplacer le fusible +22-F56 Voir remède Défaut interne console de commande Remplacez le clavier Remplacez la console de commande Contrôler le fusible +22-F56 Une touche au moins est actionnée en permanence Clavier défectueux Voir remède Défaut interne console de commande Remplacez CUC Voir remède Remplacez la console de commande FLASH défectueuse Voir remède Défaut interne console de commande Remplacez CUC Contrôler si le téléchargement est Reprenez le téléchargement complet Voir remède EEPROM défectueux Régler le paramètre Remplacez la console de commande Remedial measure Téléchargement interrompu Contrôlez les paramètres Voir remède Recommend Check Valeurs incorrectes dans l'EEPROM Défaut interne console de commande Possible Reason Défaut : tension d'alimentation 12 Tension d'alimentation de la Volt trop faible commande manuelle trop faible Défaut : Clavier (une touche au moins est actionnée en permanence) 131 CUC def. som. contr. FLASH Défaut : Somme de contrôle FLASH 131 Défaut : Paramètres Min/Max Meaning 130 CUC def. param. Description Error descriptions BiG X 500-1100 130 Error No. Page No. 25/183 Status: 16.01.2012 136 Error No. Page No. 26/183 Meaning Tester l’alternateur Voir remède Défaut de l'alternateur Défaut interne de la commande manuelle Tester l’alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacer la commande manuelle Remplacer l'alternateur Défaut interne de la commande manuelle Voir remède Remplacez la commande manuelle Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Défaut de l'alternateur Avec le moteur en fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer éventuellement le charge, contrôler le câblage voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Charger la batterie Remplacer la batterie Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Remplacer le câblage Contrôler le fusible +22-F92 Remedial measure Contrôler le câblage DEL +22-LD11 n'est pas allumée Recommend Check Câblage défectueux Possible Reason 136 Cde manuelle surtension 12V Défaut : tension d'alimentation 12 Le régulateur de l'alternateur est Volt trop élevée défectueux Description Error descriptions BiG X 500-1100 Status: 16.01.2012 Voir remède Défaut interne de la commande manuelle Tester l’alternateur Défaut de l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez la commande manuelle Défaut interne de la commande manuelle Voir remède Remplacez la commande manuelle Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Avec le moteur en fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Le régulateur de l'alternateur est défectueux Effectuez le diagnostic de la commande manuelle Tester l’alternateur Défaut de l'alternateur Remplacez l'alternateur Contrôler la lampe de contrôle de Remplacer éventuellement la charge Vérifiez le câblage lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Charger la batterie Remplace la batterie Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Remedial measure Effectuez le diagnostic de la commande manuelle Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Défaut : tension 5 Volt trop élevée Détermination via le terminal 138 Cde man. tens. 5V trop elevee 138 Meaning 137 Cde man. tens. 5V trop faible Défaut : tension 5 Volt trop faible Description Error descriptions BiG X 500-1100 137 Error No. Page No. 27/183 Status: 16.01.2012 Tester l’alternateur Voir remède Défaut de l'alternateur Défaut interne de la commande manuelle Défaut de l'alternateur Tester l’alternateur Avec le moteur en fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer éventuellement le charge, contrôler le câblage voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Turn Page please! Remplacez l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacer la commande manuelle Remplacer l'alternateur Charger la batterie Remplacer la batterie Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Remplacer le câblage Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le câblage Contrôler le fusible +22-F63 Contrôler le fusible +4-F33 DEL +4-LD33 n'est pas allumée DEL +22-LD63 n'est pas allumée Remplacer le fusible +22-F56 Remedial measure Contrôler le fusible +22-F56 Recommend Check Câblage défectueux Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Tension d'alimentation DEL 12V trop faible Possible Reason Défaut : Tension DEL 12 Volt trop Le régulateur de l'alternateur est élevée défectueux 140 Cde man. tens. 12V trop elevee 140 Meaning 139 Cde man. tens. 12V LED trop Défaut : tension DEL 12 Volt trop faible faible Description Error descriptions BiG X 500-1100 139 Error No. Page No. 28/183 142 Cde man. def. somme de contrôle FLASH 143 Cde man. err. clavier IN Stop Console! 142 143 502 Status: 16.01.2012 141 Cde manuelle defaut paramètre Description L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit Défaut : Clavier (une touche au moins est actionnée en permanence) Défaut : Somme de contrôle FLASH Défaut : Paramètres Min/Max Meaning Recommend Check Remedial measure Contrôler le clavier Voir remède Défaut interne de la commande manuelle Voir remède Défaut interne de la commande manuelle Clavier défectueux Voir remède FLASH défectueuse Voir remède Défaut interne de la commande manuelle Voir remède Voir remède EEPROM défectueux Téléchargement interrompu Contrôlez les paramètres Voir remède Valeurs incorrectes dans l'EEPROM Défaut interne de la commande manuelle Turn Page please! Remplacez la commande manuelle Remplacez la commande manuelle Remplacez la commande manuelle Remplacez la commande manuelle Reprenez le téléchargement Remplacez la commande manuelle Remplacez la commande manuelle Mettre à jour les paramètres Remplacez la commande manuelle Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 141 Error No. Page No. 29/183 IN Maintenance IN Route/Champ! 508 511 Status: 16.01.2012 IN Stop exterieur ! L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné corrélativement. L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné corrélativement. L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné corrélativement. être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné corrélativement. Meaning Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Description 505 Error No. Page No. 30/183 Recommend Check Remedial measure IN Avancement! IN Guidage auto! IN Separation Essieu! 514 517 520 Status: 16.01.2012 IN BecPickup/_rouleaux! Description L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné corrélativement. L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné corrélativement. L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné corrélativement. Meaning Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 512 Error No. Page No. 31/183 Recommend Check Turn Page please! Remedial measure IN 2 Mot. diesel IN Frein parking! 522 523 Status: 16.01.2012 IN tract. 4 r. L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné corrélativement. L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné corrélativement. L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné corrélativement. doit être actionné corrélativement. Meaning Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Description 521 Error No. Page No. 32/183 Recommend Check Remedial measure Regime Autoadapt actif! Pas de_chauffeur! Press break pedal! Porte_ouverte! 526 527 528 529 Status: 16.01.2012 Le vehicule roule! Description L'interrupteur correspondant (interrupteur porte) a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné (porte fermé), il doit être La pédale de frein doit être actionnée pour la fonction demandée ! L'interrupteur siège a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné (le chauffeur occupe le siège), il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné (siège non occupé), il doit être actionné corrélativement. La machine va ou s'arrête. Pour démarrer la fonction souhaitée, la machine doit arrêter, si elle va encore, ou doit aller, si elle arrête encore. Meaning Voir Aide Contrôler le réglage du capteur (B40) Mesurer la tension sur le capteur (B40) Capteur du frein de service (B40) pas ajusté Capteur du frein de service (B40) défectueux Recommend Check Pédale de frein non actionnée Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 524 Error No. Page No. 33/183 Turn Page please! Remplacer le capteur du frein de service (B40) Effectuer l’ajustage Actionnement de la pédale de frein Remedial measure Moteur en marche! Moteur pas au ralenti! 532 533 Status: 16.01.2012 Moteur arrete! Description Pour démarrer la fonction souhaitée le moteur diesel doit aller avec la vitesse de ralenti. Le moteur diesel tourne ou ne tourne pas. Pour démarrer la fonction souhaitée, le moteur diesel ne peut pas tourner ou doit tourner. Si le moteur diesel tourne, il ne peut pas tourner. Si le moteur diesel ne tourne pas, il doit tourner. Le moteur diesel tourne ou ne tourne pas. Pour démarrer la fonction souhaitée, le moteur diesel ne peut pas tourner ou doit tourner. Si le moteur diesel tourne, il ne peut pas tourner. Si le moteur diesel ne tourne pas, il doit tourner. non actionnant pour démarrer la fonction (porte ouverte). Si l'interrupteur est non actionné (porte ouverte), il doit être actionné corrélativement (porte fermé). Meaning Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 531 Error No. Page No. 34/183 Recommend Check Remedial measure Trop petit - regle au MINI! Trop grand - regle au MAX! Regime moteur trop haut Position memorisee 535 536 537 538 Status: 16.01.2012 Pas 2000 tr/mn au moteur! Description La position souhaitée ou valeur (par exemple, longueur de hachage #1 et #2 sur le petit joystick) était sauvegardée. Pour démarrer la fonction souhaitée, le nombre de tours de moteur est trop élevée et, ainsi, ne peut pas être démarré. Le paramètre changé ou la valeur de réglage était réglé au-dessous de la valeur minimale. C'est pourquoi, le paramètre ou la valeur de réglage sur la limite minimale était adapté automatiquement. Le paramètre changé ou la valeur de réglage était réglé au-dessous de la valeur minimale. C'est pourquoi, le paramètre ou la valeur de réglage sur la limite minimale était adapté automatiquement. Pour démarrer la fonction souhaitée le moteur diesel doit aller avec la vitesse nominale (2000 tr/min standard). Meaning Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 534 Error No. Page No. 35/183 Recommend Check Remedial measure Relevage pas actif EMR Reglage 1 OK EMR Reglage 2 OK EMR Reglage 3 OK 540 541 542 543 Status: 16.01.2012 ERR-INIT_autorise! L'ajustage / calibrage 3 (la position en haut) était effectué avec succès par le mécanisme élévateur. L'ajustage / calibrage 2 (pression mécanisme élévateur s'il plane librement) était effectué avec succès par le mécanisme élévateur pour l'enquête de poids de mécanisme élévateur. L'ajustage / calibrage 1 (la position en bas) était effectué avec succès par le mécanisme élévateur. C'était tenté de remuer le mécanisme élévateur manuellement ou automatiquement. Mais, la commande du mécanisme élévateur (EMR) n'est pas activé, parce que, par exemple, le moteur diesel ne cours pas. L'initialisation a été effectuée (aucune importance pour le conducteur) Meaning Recommend Check Le message de défaut s'affiche cf. remède bien que le moteur diesel coure et d'abord, une version modernisée de logiciel était effectuée sur la machine. Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Description 539 Error No. Page No. 36/183 Faites lever manuel le mécanisme élévateur. Redémarrer la machine Remedial measure EMR mode distance actif Relevage trop haut Relevage trop bas Desac. mode distance! 545 546 547 548 Status: 16.01.2012 Relevage_auto actif Description Une faute a été reconnue aux capteurs de suivi automatique des irrégularités du sol \\\"B47 et/ou B48) ou une accessoire avant est ajouté sans patins de sol. C'est pourquoi la fonction \\\"Suivi automatique des irrégularités du sol\\\" ne peut pas être démarrée de mécanisme élévateur. Afin que les défauts ne doivent plus être apportées à l'affichage, une autre fonction réglementaire (réglage de la pression ou régulation de position) doit être choisie du mécanisme élévateur. Pour démarrer la fonction souhaitée la position de mécanisme élévateur est trop bas. Pour démarrer la fonction souhaitée la position de mécanisme élévateur est trop élevée. pour l'avenir pour l'avenir Meaning Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 544 Error No. Page No. 37/183 Recommend Check Remedial measure Hacheur arrete! Hacheur tourne! EMR contr. ajustage ! Valeur capteur/acteur non autorisée 550 551 552 553 Status: 16.01.2012 Position relevage memorise Description La valeur du capteur ou d'un acteur est inadmissible Les valeurs non valables sont sauvegardées pour le calibrage de l'accessoire avant réglé. Pour démarrer la fonction souhaitée, le tambour hacheur doit arrêter, mais le tambour hacheur court encore. Pour démarrer la fonction souhaitée, le tambour hacheur doit courir, mais aucune vitesse de rotation n'était reconnu à tambour hacheur. La position du mécanisme élévateur (la position en haut, la pression d'appui, position en bas lors de la régulation de position ou le suivi automatique des irrégularités du sol) a été sauvegardée avec succès et peut être rappelée, ensuite, de nouveau. Meaning Au calibrage des palpeurs de rangées ou des essieux directeurs, cette remarque s'affiche Dans le masque calibrage du pilote automatique le capteur respectif est représenté, quelle valeur de détecteur est Turn Page please! Procéder à nouveau l'ajustage 1 3 du mécanisme élévateur avec nouvelle accessoire avant Accessoire avant changée et au cf. remède nouvelle accessoire avant, aucun ajustage n'était encore effectué Remedial measure Procéder à nouveau l'ajustage 1 3 du mécanisme élévateur Recommend Check cf. remède Commande EMR échangée Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 549 Error No. Page No. 38/183 Position relevage mémorisée, réglage val. MAX Dieselmotor Schutzmodus aktiv! Bec Pickup pas replie 555 556 560 Status: 16.01.2012 Position relevage mémorisée, réglage val. MIN Description Effectuer le diagnostic du moteur Pression d’huile trop faible cf. remède Contrôler le niveau d'huile moteur Faire l’appoint d'huile moteur Niveau d'huile moteur trop bas Turn Page please! Replier l'accessoire avant Contacter le service après-vente de KRONE Effectuer le diagnostic via Contacter le service après-vente l'appareil de diagnostic du moteur de KRONE Valeurs du moteur pas en ordre Échanger des connecteurs aux capteurs Les capteur des palpeurs de rangées gauche / droite sont connectés inversement sur faisceau de câbles Effectuer le diagnostic du moteur Monter le capteur correspondant après des prescriptions d'installation et brancher sur le secteur Remedial measure inadmissible parce qu'il est monté, par exemple, mécaniquement faussement. Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Pour démarrer la fonction Accessoire avant replié l'accessoire avant doit être replié, donc il est déplié Le moteur diesel est en mode de protection - La vitesse est réduite pour l'avenir pour l'avenir Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 554 Error No. Page No. 39/183 Bec Pickup en haut! Bec Pickup en bas! 562 563 Status: 16.01.2012 Bec Pickup pas deplie Description Possible Reason Pour démarrer la fonction souhaitée, l'accessoire avant doit être en bas ou en haut. Si l'accessoire avant est en bas, l'accessoire avant doit se trouver en haut. Si l'accessoire avant est en haut, l'accessoire avant doit se Pour démarrer la fonction souhaitée, l'accessoire avant doit être en bas ou en haut. Si l'accessoire avant est en bas, l'accessoire avant doit se trouver en haut. Si l'accessoire avant est en haut, l'accessoire avant doit se trouver en bas. Pour démarrer la fonction Accessoire avant replié l'accessoire avant doit être déplié, donc il est replié Meaning Effectuer un nouveau réglage de la distance du capteur, remplacer si nécessaire Le capteur B25 accessoire avant à droite et B55 accessoire avant à gauche sont incorrects ou ne sont pas montés correctement, si bien que la position ne peut pas être saisie correctement. Contrôler des états des détecteurs dans le diagnostic Turn Page please! Déplier l'accessoire avant Effectuer un nouveau réglage de la distance du capteur, remplacer si nécessaire Le capteur B25 accessoire avant à droite et B55 accessoire avant à gauche sont incorrects ou ne sont pas montés correctement, si bien que la position ne peut pas être saisie correctement. Contrôler des états des détecteurs dans le diagnostic Accessoire avant replié Remedial measure Recommend Check Error descriptions BiG X 500-1100 561 Error No. Page No. 40/183 Bec Pickup tourne! Rouleaux arretes! 565 566 Status: 16.01.2012 Bec Pickup arrete! Pour démarrer la fonction souhaitée, l'accessoire avant doit tourner ou arrêter. Si l'accessoire avant s'arrête, l'accessoire avant doit tourner pour démarrer la fonction. Si l'accessoire avant tourne, l'accessoire avant doit arrêter pour démarrer la fonction. Pour démarrer la fonction souhaitée, l'accessoire avant doit tourner ou arrêter. Si l'accessoire avant s'arrête, l'accessoire avant doit tourner pour démarrer la fonction. Si l'accessoire avant tourne, l'accessoire avant doit arrêter pour démarrer la fonction. Pour démarrer la fonction souhaitée, l'accessoire avant doit tourner ou arrêter. Si l'accessoire avant s'arrête, l'accessoire avant doit tourner pour démarrer la fonction. Si l'accessoire avant tourne, l'accessoire avant doit arrêter pour démarrer la fonction. trouver en bas. Meaning Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Description 564 Error No. Page No. 41/183 Recommend Check Remedial measure Pendulaire pas de niveau Vit. rot. mot. diesel pas synchr. 568 570 Status: 16.01.2012 Rouleaux tournent! Description Possible Reason Lors de l'activation du 2ème moteur diesel, les vitesses de rotation des moteur1 et moteur2 sont égales, ainsi le commande ne pouvait pas activer l'embrayage du moteur ADM du moteur 1 ou moteur 2 défectueux Pour démarrer la fonction Le cadre pendulaire n'est pas souhaitée, le cadre pendulaire horizontal doit être horizontal, mais il est pas encore horizontal. Pour démarrer la fonction souhaitée, l'engagement doit tourner ou arrêter. Si l'engagement s'arrête, l'engagement doit tourner pour démarrer la fonction. Si l'engagement tourne, l'engagement doit arrêter pour démarrer la fonction. Meaning Régler le capteur correctement et procéder le calibrage Turn Page please! Contrôler la connexion CAN de la commande KMC3 à ADM du moteur 1. Contrôlez, si le vitesse de rotation Contrôler le fusible d'alimentation du moteur 1 peut être ajousté ? en tension d'ADM1 de moteur1 La commande KMC3 était échangée et le cadre pendulaire n'était pas encore calibré Régler le capteur correctement et procéder le calibrage Contrôler le capteur Remplacer le capteur Procéder calibration du cadre pendulaire Contrôler le calibrage de la position \\\"Cadre pendulaire horizontale\\\" Remedial measure Mettre cadre pendulaire horizontalement Recommend Check Mettre cadre pendulaire horizontalement Error descriptions BiG X 500-1100 567 Error No. Page No. 42/183 Status: 16.01.2012 Error No. Page No. 43/183 Description Meaning Possible Reason Recommend Check Contrôler la connexion CAN de ADM du moteur 2 à PLD du moteur 2. Échanger PLD du moteur 1. Échanger ADM du moteur 1. Contrôler les paramètres d'ADM ou installer de nouveau. ADM Motor1 et ADM Motor2 ont les paramètres séparés et ne peuvent pas être échangés mutuellement. Remedial measure Turn Page please! Contrôler les paramètres d'ADM ou installer de nouveau. ADM Motor1 et ADM Motor2 ont les paramètres séparés et ne peuvent pas être échangés mutuellement. Contrôler la connexion CAN de ADM du moteur 2 à PLD du moteur 2. Contrôler la connexion CAN de la commande KMC3 à ADM du moteur 2. Contrôlez, si le vitesse de rotation Contrôler le fusible d'alimentation du moteur 2 peut être ajousté ? en tension d'ADM 1 de moteur 2 Error descriptions BiG X 500-1100 Embrayage moteur 2 572 Status: 16.01.2012 Check intake wiring! Description Possible Reason Pour démarrer la fonction souhaitée le 2ème moteur diesel doit être accoupler ou désaccoupler. Si le 2ème moteur diesel est accouplé, il doit être désaccoupler pour démarrer la fonction. Si le 2ème moteur diesel est désaccouplé, il doit être accoupler pour démarrer la Voir Aide Contrôler le câblage de la détection de métaux Voir défaut 2600 « CAN avec KMC2 » Défaut interne KMC2/3 Câblage de la détection de métaux pas raccordé Connexion CAN KMC3 avec KMC2 KMC3 n’a pas de connexion CAN Voir défaut 9924 « CAN avec avec le détecteur de métaux détection de métaux » Contrôler le connecteur de l’engagement Contrôler le câblage de l’engagement Contrôler paramètre pour la commande de moteur diesel Recommend Check Connecteur de l’engagement défectueux Câblage de l’engagement pas en Câblage de l’engagement ordre L’interdiction d’activation du pas/mal raccordé tambour à couteaux est activée ! Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 571 Error No. Page No. 44/183 Turn Page please! Remplacer le câblage de la détection de métaux Remplacer le KMC2/3 Remplacer le connecteur de l’engagement Raccorder le câblage de l’engagement Échanger PLD du moteur 2. Échanger ADM du moteur 2. Remedial measure Terminal logiciel inconsistant!!! Goulotte_rangee 574 580 Status: 16.01.2012 Telech. v. RME ! Description Pour démarrer la fonction souhaitée la position actuelle d'arceau éjecteur est défectueux. Les versions de logiciel des différents appareils de commandes sur la machine ne conviennent pas l'un à l'autre Dysfonctionnements ne peuvent pas être exclus. L'appareil de commande pour la régulation du mécanisme élévateur EMR est flasher de nouveau Il a actuellement lieu un téléchargement sur l'EMR. fonction. Meaning L'arceau éjecteur est rangé alors qu'il ne devrait pas l'être. Une version de logiciel d'un appareil de commande n'est pas actuelle. Exemple: Dans le terminal est la version de logiciel 150 200 104-12 et dans la commande KMC2 est la version 150 200 102-10 et dans la commande KMC3 est la version. Mais, le terminal dans la version de logiciel de terminal 150 200 104-12 attend la version 150 200 102-11 de KMC2 ou 150 200 103-11 de KMC3 Possible Reason Recommend Check Prendre l'arceau éjecteur à la position centrale et déposer entièrement vers le bas Contrôler, si l'arceau éjecteur ne se trouve pas dans la position de parking. Turn Page please! Soulever l'arceau éjecteur entièrement en haut, pour qu'il ne se trouve plus dans la position de parking. La fausse version de logiciel d'un appareil de commande est marquée rouge. Flasher cette commande avec la version de logiciel correspondante. Remedial measure Contrôler, si l'arceau éjecteur se trouve dans la position de parking. Les versions du logiciel individuelles font indiquer dans le masque \\\"Info des versions de logiciel\\\" Error descriptions BiG X 500-1100 573 Error No. Page No. 45/183 Status: 16.01.2012 581 Error No. Page No. 46/183 Goulotte pas rangee Description Pour démarrer la fonction souhaitée la position actuelle d'arceau éjecteur est défectueux. Meaning L'arceau éjecteur est rangé alors qu'il ne devrait pas l'être. Possible Reason Contrôler le capteur B29 dans le masque \\\"Diagnose d'arceau éjecteur\\\" Contrôler capteur B29 \\\"Arceau éjecteur position en bas\\\" Prendre l'arceau éjecteur à la position centrale et déposer entièrement vers le bas Contrôler le capteur B29 dans le masque \\\\\\\\\\\\\\\"Diagnose d'arceau éjecteur\\\\\\\\\\\\\\\" Contrôler, si l'arceau éjecteur ne se trouve pas dans la position de parking. Contrôler capteur B29 \\\\\\\"Arceau éjecteur position en bas\\\\\\\" Turn Page please! Régler le capteur mécaniquement correctement Soulever l'arceau éjecteur entièrement en haut, pour qu'il ne se trouve plus dans la position de parking. Contrôler, si l'arceau éjecteur se trouve dans la position de parking. Remplacer commande KMC2 Remplacer le capteur Contrôler électriquement le capteur Régler le capteur mécaniquement correctement Remedial measure Recommend Check Error descriptions BiG X 500-1100 Contre couteau auto OK 590 Status: 16.01.2012 Arc ej.pas en pos. sup. Description Pour l’avenir Pour démarrer la fonction souhaitée la position actuelle d'arceau éjecteur est défectueux. Meaning L'arceau éjecteur est rangé alors qu'il ne devrait pas l'être. Possible Reason Contrôler le capteur B29 dans le masque \\\"Diagnose d'arceau éjecteur\\\" Contrôler capteur B29 \\\"Arceau éjecteur position en bas\\\" Remplacer commande KMC2 Remplacer le capteur Contrôler électriquement le capteur Prendre l'arceau éjecteur à la position centrale et déposer entièrement vers le bas Contrôler, si l'arceau éjecteur ne se trouve pas dans la position de parking. Remplacer commande KMC2 Remplacer le capteur Contrôler électriquement le capteur Remedial measure Soulever l'arceau éjecteur entièrement en haut, pour qu'il ne se trouve plus dans la position de parking. Recommend Check Contrôler, si l'arceau éjecteur se trouve dans la position de parking. Error descriptions BiG X 500-1100 582 Error No. Page No. 47/183 Contre couteau en action Position 0 Eclateur Capot affutage ferme Capot affutage ouvert Pierre affut._en mouvement Pierre affut. rangee Attention : ajuster pierre affut. ! 592 593 594 595 596 597 598 Status: 16.01.2012 Contre couteau OK Description Le nombre maximum des cycles d'affûtage totaux est atteint. La pierre d'affûtage doit être réglée et le compteur de cycles Pour démarrer la fonction souhaitée, la fonction \\\"Affûter \\\" doit être active. Pour démarrer la fonction souhaitée, la fonction \\\"Affûter \\\" ne peut pas être active. Pour démarrer la fonction souhaitée, le capot d’affûtage a une fausse position. Pour démarrer la fonction souhaitée, le capot d’affûtage a une fausse position. Pour l’avenir Pour l’avenir Pour l’avenir Meaning Recommend Check La fonction \\\"Affûter\\\" est active. cf. remède Le capot d'affûtage est fermé ou Contrôler, si le capot d'affûtage ouvert. Pour démarrer la fonction est fermé. souhaitée, le capot d’affûtage doit Contrôler, si le capot d'affûtage avoir la position d'autant autre. est ouvert. Le capot d'affûtage est fermé Contrôler, si le capot d'affûtage alors qu'il devrait être ouvert pour est fermé. démarrer la fonction Contrôler, si le capot d'affûtage est ouvert. Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 591 Error No. Page No. 48/183 Turn Page please! Pour que l'autre fonction souhaitée puisse être démarrée, annuler ou terminer la fonction \\\"Affûter\\\". Ouvrir le capot d’affûtage Fermer le capot d’affûtage Ouvrir le capot d’affûtage Fermer le capot d’affûtage Remedial measure 601 DRC valve trouble Y101 pump forward 602 DRC valve trouble Y102 pump backward 603 DRC valve trouble Y106 RA right 604 DRC valve trouble Y105 RA left 601 602 603 604 Status: 16.01.2012 600 DRC Internal error Description Appareil de commande DRC défectueux Le nombre maximum des cycles d'affûtage totaux est atteint. La pierre d'affûtage doit être réglée et le compteur de cycles d’affûtage dans le terminal doit être reculé Possible Reason Régulateur de vitesse Défaut sur la vanne Y105 essieu arr. à gaucheEffets :- Ralentissement du véhicule via mode de défaut #2b- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode Défaut sur la vanne Y102 pompe, marche arrièreEffets :Court-circuit sur la vanne Y102Coupure - Aimant défectueux Régulateur de vitesse Défaut sur la vanne Y106 essieu arr. à droiteEffets :- Ralentissement du véhicule via mode de défaut #2bEnvoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #2 - Court-circuit sur la vanne Y106Coupure - Aimant défectueux - Court-circuit- Coupure - Aimant défectueux Défaut sur la vanne Y101 pompe, Court-circuit sur la vanne Y101 marche avant Défaut interne dans l’appareil de commande DRC (régulateur de vitesse) d’affûtage dans le terminal doit être reculé Meaning Recommend Check Reculer le nombre de cycles d'affûtage dans le terminal Remedial measure - Contrôler le faisceau de câblesContrôler l’aimant - Contrôler le faisceau de câblesContrôler l’aimant Contrôler le faisceau de câblesContrôler l’aimant Turn Page please! - Remplacer le faisceau de câbles- Remplacer l’aimant - Remplacer le faisceau de câbles- Remplacer l’aimant Remplacer le faisceau de câblesRemplacer l’aimant Remplacer l’appareil de commande DRC Effet :- Arrêt du véhicule via mode - Contacter le service après-vente de défaut #1- Envoyer le de Krone- Remplacer l’appareil message de défaut (affichage à de commande l’écran)- Mode de secours #1 Ajuster la pierre d’affûtage et contrôler le nombre de cycles d'affûtage dans le terminal Error descriptions BiG X 500-1100 600 Error No. Page No. 49/183 606 DRC valve trouble Y103 FA left 607 DRC trouble 608 DRC trouble joystick 609 DRC trouble pressure sensor Régulateur de vitesse Défaut sur Tension capteur trop élevée ou B101 le capteur de pression B101Effets trop faible :- Ralentissement du véhicule via mode de défaut #2b- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #2 606 607 608 609 Status: 16.01.2012 605 DRC valve trouble Y104 FA right - Court-circuit- Coupure - Aimant défectueux Régulateur de vitesse Défaut sur la manetteEffets :- Arrêt du véhicule via mode de défaut #2 Régulateur de vitesse Défaut sur la vanne Y107 vanne neutre Effets : - Contrôler le faisceau de câblesContrôler l’aimant - Contrôler le faisceau de câblesContrôler l’aimant - Contrôler le faisceau de câblesContrôler l’aimant Recommend Check - Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur - Coupure Bus CAN- Défaut du - Contrôler le faisceau de câbleslevier multifonctions/de la manette Contrôler le levier multifonctions Régulateur de vitesse Défaut sur - Court-circuit- Coupure - Aimant la vanne Y103 essieu av. à défectueux gaucheEffets :- Arrêt du véhicule via mode de défaut #2b- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #2 Régulateur de vitesse Défaut sur la vanne Y104 essieu av. à droiteEffets :- Ralentissement du véhicule via mode de défaut #2bEnvoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #2 - Court-circuit- Coupure - Aimant défectueux Possible Reason 605 de secours #2 Meaning Description Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 50/183 - Remplacer le faisceau de câbles- Remplacer l’aimant - Remplacer le faisceau de câbles- Remplacer l’aimant - Remplacer le faisceau de câbles- Remplacer l’aimant Remedial measure 613 DRC FS Fahrantrieb und Schnellstopp pruefen 614 DRC trouble speed sensor B106 RA right 613 614 Status: 16.01.2012 612 DRC vlt. to high 612 Tension de batterie trop élevée (supérieure à 17 V) - Tension de batterie trop faible (inférieure à 7 V). - Tenir compte de la phase de démarrage du moteur diesel. Tension capteur trop élevée ou trop faible Possible Reason Régulateur de vitesse Défaut capteur de vitesse B106 essieu arr. à droiteEffets :Ralentissement du véhicule via mode de défaut #2c- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #3ASR (système antipatinage) désactivé- ABS désactivé - Activer l’autorisation traction 2 roues- Désactiver arrêt rapide console - Contrôler le faisceau de câblesContrôler la tension de batterie - Contrôler le faisceau de câblesContrôler la tension de batterieTenir compte de la phase de démarrage du moteur diesel - Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur B102 Recommend Check Vitesse 0 bien que la condition de - Contrôler le faisceau de câblesconduite soit remplie Contrôler le capteur Régulateur de vitesse Interrupteur Autorisation traction 2 roues d’autorisation Contrôler traction 2 manque roues et arrêt rapideEffets :- Arrêt du véhicule via mode de défaut #1- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #2 Régulateur de vitesse Sous-tensionEffets :- Arrêt du véhicule via mode de défaut #2aEnvoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #1 Régulateur de vitesse SurtensionEffets :- Arrêt du véhicule via mode de défaut #2aEnvoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #1 611 DRC undervoltage 611 Meaning 610 DRC trouble pressure sensor Régulateur de vitesse Défaut sur B102 le capteur de pression B102 Description Error descriptions BiG X 500-1100 610 Error No. Page No. 51/183 Remedial measure 616 DRC trouble speed sensor B104 FA right 617 DRC trouble speed sensor B103 FA right 618 DRC trouble 616 617 618 Status: 16.01.2012 615 DRC trouble speed sensor B105 RA right Description Régulateur de vitesse DéfautEffets : Régulateur de vitesse Défaut capteur de vitesse B103 essieu av. à gaucheEffets :Ralentissement du véhicule via mode de défaut #2c- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #3ASR (système antipatinage) désactivé- ABS désactivé Régulateur de vitesse Défaut capteur de vitesse B104 essieu av. à droiteEffets :Ralentissement du véhicule via mode de défaut #2c- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #3ASR (système antipatinage) désactivé- ABS désactivé Régulateur de vitesse Défaut capteur de vitesse B105 essieu arr. à gaucheEffets :Ralentissement du véhicule via mode de défaut #2c- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #3ASR (système antipatinage) désactivé- ABS désactivé Meaning Recommend Check - Coupure bus CAN- Défaut de l’appareil de commande diesel - Contrôler le faisceau de câblesContrôler l’appareil de commande diesel Vitesse 0 bien que la condition de - Contrôler le faisceau de câblesconduite soit remplie Contrôler le capteur B103 Vitesse 0 bien que la condition de - Contrôler le faisceau de câblesconduite soit remplie Contrôler le capteur B104 Vitesse 0 bien que la condition de - Contrôler le faisceau de câblesconduite soit remplie Contrôler le capteur B105 Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 615 Error No. Page No. 52/183 Remedial measure 620 DRC trouble 621 DRC trouble KMC communication 620 621 Status: 16.01.2012 619 DRC trouble Description - Coupure bus CAN- Défaut CUC - Coupure bus CAN- Défaut contrôleur de console Krone (KKC) Possible Reason - Contrôler le faisceau de câblesContrôler CUC - Contrôler le faisceau de câblesContrôler le levier de conduite multifonctions Recommend Check Régulateur de vitesse Défaut - Coupure bus CAN- Défaut KMC - Contrôler le faisceau de câblesKMC (contrôleur d’engin Krone) Contrôler KMC communication CAN Timeout Effets :- Arrêt du véhicule via mode de défaut #2a- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)Si KMC Timeout et en plus le message KSM (commande vitesse moteur) manquent, la traction 2 roues doit prendre en charge la commande du moteur diesel. Uniquement en mode de secours #2 avec une courbe caractéristique moteur réduite. Régulateur de vitesse Défaut CAN Timeout interrupteur CUCEffets :- Ralentissement du véhicule via mode de défaut #2bEnvoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #2- Uniquement circulation sur route Régulateur de vitesse Défaut CAN Timeout levier de conduite multifonctions Effets :- Arrêt du véhicule via mode de défaut #2aEnvoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #1 Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 619 Error No. Page No. 53/183 Remedial measure 623 DRC trouble steering angle sensor B107 624 DRC trouble 625 DRC trouble 626 DRC trouble 623 624 625 626 Status: 16.01.2012 622 DRC trouble outputs Description Régulateur de vitesse Défaut sur - Court-circuit sur le capteurle capteur interrupteur de Rupture de câble siègeEffets : - Arrêt du véhicule via mode de défaut #2b- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #2 Régulateur de vitesse Défaut matériel moniteur, mode de secoursEffets :- Arrêt du véhicule via mode de défaut #2- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #1 après acquittement du défaut Régulateur de vitesse Défaut interrupteur de siège ouvert Recommend Check aucun contrôle possible - Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur une ou plusieurs sorties Contrôler le faisceau de câbles alimentées en externe (une tension de batterie est présente à l’une des sorties avant d’enclencher l’interrupteur central) Possible Reason Régulateur de vitesse Défaut sur Tension capteur trop élevée ou le capteur d’angle de braquage trop faible B107Effets :- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)Fonction ASR (système antipatinage) limitée- Fonction ABS limitée Régulateur de vitesse Défaut sorties alimentées en externeEffets :- Arrêt du véhicule via mode de défaut #1- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #1 Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 622 Error No. Page No. 54/183 Remedial measure 627 DRC trouble brake pressure sensor B16 628 DRC trouble brake pedal sensor B109 629 DRC trouble 630 DRC trouble 631 DRC trouble 632 DRC trouble joysick 627 628 629 630 631 632 Status: 16.01.2012 Description Régulateur de vitesse Défaut manostat pression d’accumulateur de freinEffets :Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran) Régulateur de vitesse Défaut sur le capteur de pédale de frein B109Effets :- Ralentissement du véhicule via mode de défaut #2bEnvoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #2 Régulateur de vitesse Défaut pédale de frein non plausibleEffet :- Message de défaut via CAN Régulateur de vitesse Défaut sur le capteur d’angle d’orientationEffets :- Arrêt du véhicule via mode de défaut #2cEnvoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #3 Régulateur de vitesse Défaut sur le capteur de pression des freins B16Effets :- Ralentissement du véhicule via mode de défaut #2bEnvoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #2 après acquittement du défaut Meaning - Défaut manostat pression d’accumulateur de frein - Défaut accumulateur de frein Tension capteur trop élevée ou trop faible Pédale de frein non plausible par rapport à la pression des freins - Tension de capteur trop élevée ou trop faible- Contrôle de plausibilité avec capteur d’angle pédale de frein (pression présente mais aucun angle) - Tension de capteur trop élevée ou trop faible- Contrôle de plausibilité avec capteur d’angle pédale de frein (angle présent mais aucune pression) Possible Reason Recommend Check - Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur- Contrôler l’accumulateur de pression - Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur aucun contrôle possible - Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur - Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur B16 Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 55/183 Remedial measure 634 DRC trouble 635 DRC trouble ERROR 637 DRC trouble 634 635 636 637 Status: 16.01.2012 633 DRC trouble Possible Reason Sortie pompe marche avant aucun contrôle aucun contrôle possible aucun contrôle possible Recommend Check Régulateur de vitesse Défaut réaction fonctionnement limitéEffet :Mode secours #2 Sortie moteur hydraulique, arrière à droiteSortie moteur hydraulique, arrière à gaucheSortie moteur hydraulique, avant à droiteSortie moteur hydraulique, avant à gauche- Capteur de pression pompe de traction sortie haute pression A- Capteur de pression pompe de traction sortie haute pression B- Capteur de vitesse, arrière à droite- Capteur de ERREUR réaction rampe Tension d’alimentation aucun contrôle possible d’arrêtEffets :Arrêt du véhicule via élevéeLevier mode de défaut #2 multifonctionsCapteur de pression des freinsCAN Timeout levier de conduite KKCCAN Timeout interrupteur KKCAutorisation console Régulateur de vitesse Défaut Sortie pompe marche arrière réaction arrêt rapide, marche arrièreEffets :Arrêt du véhicule via mode de défaut #1 (arrêt des sorties) Régulateur de vitesse Défaut réaction arrêt rapide, marche avantEffets :Arrêt du véhicule via mode de défaut #1 (arrêt des sorties) Régulateur de vitesse Défaut - Test système interne- Sortie réaction Power OffEffets :Arrêt du vanne neutre- Sorties alimentées véhicule via mode de défaut #1 en externe (arrêt des sorties) Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 Description 633 Error No. Page No. 56/183 Turn Page please! Remedial measure 639 DRC trouble 640 DRC trouble 641 DRC trouble reversing light 642 DRC trouble brake light 643 DRC trouble 639 640 641 642 643 Status: 16.01.2012 638 DRC trouble Description Régulateur de vitesse Défaut diesel max.Effets :- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran) Régulateur de vitesse Défaut projecteur de marche arrièreEffets :- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran) Régulateur de vitesse Défaut feu de freinageEffets :- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran) Régulateur de vitesse Défaut interrupteur de siège ouvertEffet :uniquement message de défaut Recommend Check - Court-circuit- Coupure - Aimant défectueux - Court-circuit- Coupure - Aimant défectueux Vitesse diesel non plausible - Contrôler le faisceau de câblesContrôler le feu de freinage - Contrôler le faisceau de câblesContrôler le projecteur de marche arrière Contacter le service après-vente de Krone - Contrôler CUC- Mettre l’interrupteur en place vitesse, arrière à gauche- Capteur aucun contrôle possible de vitesse, avant à droiteCapteur de vitesse, avant à gauche Possible Reason Régulateur de vitesse Défaut - Interrupteur d’autorisation autorisation traction 2 rouesEffets défectueux- Interrupteur :pendant la conduite : - Aucune d’autorisation non actionné réactionA l’arrêt :- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #3 Régulateur de vitesse Défaut réaction fonctionnement en mode secours Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 638 Error No. Page No. 57/183 Contacter le service après-vente de Krone Remedial measure 647 DRC prototyp 1300 Défaut vanne lev. méc. élév. (Y32) 647 1300 Status: 16.01.2012 Débogage logicielpas pour la production en série - Frein de stationnement activé pendant la conduite- Contrôle de plausibilité interrupteur et manostat du frein de parking Possible Reason Défaut : Vanne du relevage du mécanisme élévateur Contrôler la pression de travail (0 - 200 bar) Voir remède Pression de travail défectueuse Bobine de l'électrovanne défectueuse Turn Page please! Remplacez l'EMR Régler la pression de travail Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne du commande manuelle sur la vanne mécanisme élévateur du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits du mécanisme élévateur ! Fonction Vanne du relevage du mécanisme élévateur défectueuse - Contacter le service après-vente de Krone- Flasher le logiciel correct - Contacter le service après-vente de Krone- Flasher le logiciel correct Remedial measure Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur aucun contrôle possible aucun contrôle possible Désactiver le frein de stationnement Recommend Check Détermination via le terminal Régulateur de vitesse Prototype : Prototype logicielpas pour la uniquement à des fins de production en série testEffet :uniquement message de défaut Régulateur de vitesse Défaut simulation activéeEffet :uniquement message de défaut 646 DRC trouble 645 646 Meaning Régulateur de vitesse Défaut frein de stationnement activé en externeEffets :- Arrêt du véhicule via mode de défaut #2- Envoyer le message de défaut (affichage à l’écran)- Mode de secours #1 645 DRC trouble feedbacksensor Régulateur de vitesse Défaut B108 capteur d’angle d’orientation B108Effet : 644 DRC trouble parking brake Description Error descriptions BiG X 500-1100 644 Error No. Page No. 58/183 1302 Defaut tension EMR! 1302 Status: 16.01.2012 1301 Défaut vanne desc. méc. élév. (Y33) Description Défaut : Tension d'alimentation trop faible (inférieure à 10 V) Défaut : Vanne de l'abaissement du mécanisme élévateur Meaning Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Voir remède Recommend Check Remplacez l'EMR Remedial measure Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer le voyant de contrôle charge de charge Contrôler le câblage Batterie déchargée Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Turn Page please! Remplacer le câblage Charger la batterie Remplacer la batterie Remplacer le câblage Contrôler le câblage Contrôler le fusible +22-F52 Remplacez l'EMR Câblage défectueux Voir remède Défaut interne EMR Remplacez l'EMR DEL +22-LD52 n'est pas allumée Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Régler la pression de travail Tension d'alimentation EMR trop faible Contrôler la pression de travail (0 - 200 bar) Pression de travail défectueuse Fonction Vanne de l'abaissement Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne du du mécanisme élévateur commande manuelle sur la vanne mécanisme élévateur défectueuse du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits du mécanisme élévateur ! Détermination via le terminal Défaut interne EMR Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 1301 Error No. Page No. 59/183 Status: 16.01.2012 1303 Error No. Page No. 60/183 1303 EMR/OBE pas actif!!! Description Défaut : pendant au moins 1 minute, l'EMR n'a pas reçu de signaux CAN ou a été désactivé Meaning DEL +22-LD11 n'est pas allumée Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Contrôlez le câblage et les résistances terminales Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN3 Résistances terminales CAN3 défectueuses Remplacez le KMC3 Voir remède Voir remède Défaut interne KMC3 Défaut interne EMR Remplacez l'EMR Coupez l'allumage et réactivez-le KMC3 a été redémarrée mais pas voir remède l'EMR Le cas échéant, câbler de nouveau ou remplacer les résistances de terminaison Mettre l'interrupteur de maintenance hors tension Brancher le connecteur et couper l'allumage et le réenclencher Remplacer l'EMR L'interrupteur de maintenance est Contrôler si l’interrupteur est enclenché enclenché Contrôler la bonne tenue des connecteurs Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Le KMC3 a été désactivé manuellement (par ex. connecteur débranché) Contrôler le fusible +22-F63 Voir remède Défaut interne EMR Remplacer le câblage Contrôler le câblage Court-circuit sur le câblage d'un capteur d'EMR Remplacer l'alternateur Remedial measure Contrôler l'alternateur Recommend Check Défaut de l'alternateur Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Status: 16.01.2012 Défaut : Capteur de pression mécanisme élévateur - mauvais signal 1305 Defaut capt. press. mec. elev. (B49) 1305 Meaning 1304 Defaut capt. pos. mec. elev. Défaut : Capteur de position (B50) mécanisme élévateur - mauvais signal Description Contrôler le connecteur du capteur Mesurer la tension sur le capteur Vérifiez le câblage Voir remède Connecteur de capteur de position mécanisme élévateur défectueux Capteur de position mécanisme élévateur défectueux Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur d'EMR Défaut interne EMR Remplacez le connecteur de capteur Connecteur de capteur de Contrôler le connecteur du pression du mécanisme élévateur capteur défectueux Turn Page please! Remplacer le câblage du capteur de pression du mécanisme élévateur Remplacez l'EMR Remplacer le câblage Remplacez le capteur de position du mécanisme élévateur Remplacez le connecteur de capteur Remplacer le câblage de capteur de position du mécanisme élévateur Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Effectuer le réglage Remedial measure Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage du capteur le câblage de capteur de pression de pression du mécanisme du mécanisme élévateur élévateur Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Contrôlez le câblage de capteur de position du mécanisme élévateur Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de capteur de position du mécanisme élévateur Détermination via le terminal Déterminer la position du capteur Recommend Check Le capteur de position du mécanisme élévateur n'est pas ajusté Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 1304 Error No. Page No. 61/183 Status: 16.01.2012 1306 Error No. Page No. 62/183 1306 Suivi sol capt. G (B47) Description Défaut : Capteur de hauteur du mécanisme élévateur gauche mauvais signal Meaning Mesurer la tension sur le capteur Vérifiez le câblage Voir remède Capteur de pression du mécanisme élévateur défectueux Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur d'EMR Défaut interne EMR Contrôler le réglage du capteur Contrôlez le câblage de capteur de hauteur du mécanisme élévateur gauche Contrôler le connecteur du capteur Mesurer la tension sur le capteur Le capteur de hauteur du mécanisme élévateur gauche n'est pas ajusté Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de capteur de hauteur du mécanisme élévateur gauche Connecteur de capteur de hauteur du mécanisme élévateur gauche défectueux Capteur de hauteur du mécanisme élévateur gauche défectueux Turn Page please! Remplacez le capteur de hauteur du mécanisme élévateur gauche Remplacez le connecteur de capteur Remplacer le câblage de capteur de hauteur du mécanisme élévateur gauche Effectuer le réglage Vérifiez le connecteur Mettre en place le connecteur de d'accessoire avant de la machine l’accessoire avant Désactivez la régulation de l'écart si aucun patin n'est installé ou changez la machine en mode maïs à l'écran lorsque les patins sont installés Remplacez l'EMR Remplacer le câblage Remplacez le capteur de pression du mécanisme élévateur Remedial measure Le connecteur de l'accessoire avant n'est pas en place Le capteur « Hauteur mécanisme voir remède élévateur gauche » n'est pas monté, parce que le dispositif de ramassage d'herbe ou de maïs est installé alors qu'il n'y a pas de patins Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Status: 16.01.2012 1307 Error No. Page No. 63/183 1307 Suivi sol capt. D (B48) Description Défaut : Capteur de hauteur du mécanisme élévateur droit mauvais signal Meaning Voir remède Défaut interne EMR Contrôler la position du capteur Contrôlez le câblage de capteur de hauteur du mécanisme élévateur droit Contrôler le connecteur du capteur Mesurer la tension sur le capteur Vérifiez le câblage Voir remède Le capteur de hauteur du mécanisme élévateur droit n'est pas ajusté Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de capteur de hauteur du mécanisme élévateur droit Connecteur de capteur de hauteur du mécanisme élévateur droit défectueux Capteur de hauteur du mécanisme élévateur droit défectueux Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur d'EMR Défaut interne EMR Remplacez l'EMR Remplacer le câblage Remplacez le capteur de hauteur du mécanisme élévateur droit Remplacez le connecteur de capteur Remplacer le câblage de capteur de hauteur du mécanisme élévateur droit Effectuer le réglage Vérifiez le connecteur Mettre en place le connecteur de d'accessoire avant de la machine l’accessoire avant Désactivez la régulation de l'écart si aucun patin n'est installé ou changez la machine en mode maïs à l'écran lorsque les patins sont installés. Remplacez l'EMR. Remplacer le câblage Remedial measure Le connecteur de l'accessoire avant n'est pas en place Le capteur « Hauteur mécanisme voir remède élévateur droit » n'est pas monté, parce que le dispositif de ramassage d'herbe ou de maïs est installé alors qu'il n'y a pas de patins Vérifiez le câblage Recommend Check Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur d'EMR Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 1308 Vanne pend. G (Y37) rupt. cabl. 1309 Vanne pend. D (Y38) rupt. cabl. 1310 Vanne pend. G (Y37) defaut 1308 1309 1310 Status: 16.01.2012 Description Défaut : Vanne du cadre pendulaire rotation à gauche courant trop fort Défaut : Vanne cadre pendulaire rotation à droite Défaut : Vanne cadre pendulaire rotation à gauche Meaning Tester la bobine Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne EMR Tester la bobine Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne EMR Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Détermination via le terminal Contrôlez le câblage sur la vanne Remplacer le câblage vers la vanne Rupture de câble sur le câblage de la vanne Turn Page please! Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Remplacez l'EMR Remplacez la bobine Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Détermination via le terminal Remplacez l'EMR Remplacez la bobine Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Contrôlez le câblage de la vanne Rupture de câble sur le câblage de la vanne Remedial measure Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 64/183 Status: 16.01.2012 Défaut : Tension électronique KMC2 trop faible 2101 KMC2 tens. elec. tr faible 2101 Meaning 1311 Vanne pend. D (Y38) defaut Défaut : Vanne du cadre pendulaire rotation à droite courant trop fort Description Tester la bobine Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne EMR Tester la bobine Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne EMR Effectuez le diagnostic de l'électronique Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit sur le câblage de la vanne Détermination via le terminal Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne du cadre commande manuelle sur la vanne pendulaire du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits du cadre pendulaire ! Fonction Rotation vanne cadre pendulaire droite défectueuse Turn Page please! Remplacez l'EMR Remplacez la bobine Remplacer le câblage de la vanne Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Détermination via le terminal Remplacez l'EMR Remplacez la bobine Remplacer le câblage de la vanne Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit sur le câblage de la vanne Remedial measure Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne du cadre commande manuelle sur la vanne pendulaire du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits du cadre pendulaire ! Recommend Check Fonction Rotation vanne cadre pendulaire gauche défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 1311 Error No. Page No. 65/183 Status: 16.01.2012 2102 Error No. Page No. 66/183 2102 KMC2 tens.elec. tr elevee Description Défaut : Tension électronique KMC2 trop élevée Meaning Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Voir remède Défaut de l'alternateur Défaut interne KMC2 Avec le moteur en fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Le régulateur de l'alternateur est défectueux Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Effectuez le diagnostic de l'électronique Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage d'un capteur de 12V Détermination via le terminal Vérifiez le câblage Turn Page please! Remplacez l'alternateur Remplacez le KMC2 Remplacez l'alternateur Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Charger la batterie Remplace la batterie Remplacer le câblage Remplacer le câblage Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Câblage défectueux Contrôlez le fusible 22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remedial measure Contrôlez le fusible +22-F61 Recommend Check Tension d'alimentation KMC2 trop DEL +22-LD61 n'est pas allumée faible Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Status: 16.01.2012 2103 Error No. Page No. 67/183 2103 KMC2 tens. V1 defect. ! Description Défaut : KMC2 tension de sortie V1 Meaning Vérifier l'alternateur Recommend Check Remplacez l'alternateur Remedial measure Tester le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Contrôler la logique d’autorisation Remplacez le module GAL Interrupteur d'autorisation défectueux Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Turn Page please! Remplacez l'interrupteur d'autorisation Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Câblage interrupteur d'autorisation défectueux Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Remplacer le fusible F13 dans KMC2 Contrôlez le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Fusible F13 sur KMC2 défectueux Contrôlez le fusible F13 sur KMC2 Contrôlez le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remplacez le KMC2 Contrôlez le fusible +22-F87 Effectuez le diagnostic de l'électronique Voir remède Tension de sortie V1 défectueuse DEL +22-LD40 n'est pas allumée Détermination via le terminal Défaut interne KMC2 Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Défaut de l'alternateur Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Status: 16.01.2012 2104 Error No. Page No. 68/183 2104 KMC2 tens. V2 defect. ! Description Défaut : KMC2 tension de sortie V2 Meaning Contrôler le fusible F6 sur KMC2 Contrôler le câblage Contrôler l’interrupteur d’autorisation Câblage interrupteur d'autorisation défectueux Interrupteur d'autorisation défectueux Turn Page please! Remplacer l'interrupteur d'autorisation Remplacer le câblage Remplacer le fusible F6 dans KMC2 Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Fusible F6 sur KMC2 défectueux Contrôler le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Remplacez le KMC2 Contrôler le fusible +22-F63 Voir remède Défaut interne KMC2 Remplacez l'alternateur DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Défaut de l'alternateur Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Charger la batterie Remplace la batterie Effectuer le diagnostic de l'électronique Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Remplacez le module GAL Remedial measure Détermination via le terminal Voir remède Recommend Check Module GAL défectueux Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Status: 16.01.2012 2105 Error No. Page No. 69/183 2105 KMC2 tens. V3 defect. ! Description Défaut : KMC2 tension de sortie V3 Meaning Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer éventuellement le charge, contrôler le câblage voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Contrôler la tension d'excitation, contrôler le câblage Voir remède Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Défaut interne KMC2 Contrôlez le fusible +22-F60 Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD63 n'est pas allumée DEL +22-LD60 n'est pas allumée DEL +22-LD11 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Turn Page please! Contrôlez le fusible +22 F63 DEL +22-LD37 n'est pas allumée Tension de sortie V3 défectueuse. Contrôlez le fusible +22-F85 Effectuez le diagnostic de l'électronique Contrôler le fusible +22-F86 Remplacer le KMC2 Remplacer l'alternateur Charger la batterie Remplace la batterie Détermination via le terminal Tension de sortie V2 défectueuse DEL +22-LD38 n'est pas allumée Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Remplacer le module GAL Voir remède Module GAL défectueux Remedial measure Contrôler la logique d’autorisation Remplacer éventuellement le module GAL Recommend Check Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Status: 16.01.2012 2106 Error No. Page No. 70/183 2106 KMC2 tens. V4 defect. ! Description Défaut : KMC2 tension de sortie V4 Meaning Voir remède Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Voir remède Module GAL défectueux Batterie déchargée Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Défaut interne KMC2 Tension de sortie V4 défectueuse DEL +22-LD36 n'est pas allumée Effectuez le diagnostic de l'électronique Contrôler la logique d’autorisation Remplacer éventuellement le module GAL Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Détermination via le terminal Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Interrupteur d'autorisation défectueux Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F84 Remplacez le KMC2 Remplacez l'alternateur Remplacer éventuellement le voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Charger la batterie Remplace la batterie Remplacez le module GAL Remplacez l'interrupteur d'autorisation Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Câblage interrupteur d'autorisation défectueux Remedial measure Remplacer le fusible F12 dans KMC2 Recommend Check Fusible F12 sur KMC2 défectueux Contrôlez le fusible F12 sur KMC2 Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Status: 16.01.2012 Error No. Page No. 71/183 Description Meaning Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Contrôler la logique d’autorisation Remplacer éventuellement le module GAL Voir remède Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Interrupteur d'autorisation défectueux Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Module GAL défectueux Batterie déchargée Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Turn Page please! Remplacez l'alternateur Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Charger la batterie Remplace la batterie Remplacez le module GAL Remplacez l'interrupteur d'autorisation Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Câblage interrupteur d'autorisation défectueux Remplacer le fusible F2 dans KMC2 Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible F2 sur KMC2 Contrôlez le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Fusible F2 sur KMC2 défectueux Contrôlez le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remedial measure Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 2107 KMC2 tens. 12V capt. num. 2108 KMC2 tens. 8V capt. num. 2107 2108 Status: 16.01.2012 Description Défaut : tension 8V capteurs numériques Défaut : tension 12V capteurs numériques Meaning Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Contrôlez la tension d'excitation, vérifiez le câblage, remplacez l'alternateur Voir remède Batterie déchargée Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Défaut interne KMC2 Batterie déchargée Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Contrôler le fonctionnement du capteur Capteur numérique défectueux Vérifiez le câblage Contrôler le fonctionnement des capteurs Capteur numérique défectueux Court-circuit sur le câblage d'un capteur numérique Vérifiez le câblage Voir remède Recommend Check Court-circuit sur le câblage d'un capteur numérique Défaut interne KMC2 Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 72/183 Turn Page please! Charger la batterie Remplace la batterie Remplacez le capteur Remplacer le câblage Remplacez le KMC2 Remplacez l'alternateur Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Charger la batterie Remplace la batterie Remplacez les capteurs Remplacer le câblage Remplacez le KMC2 Remedial measure Status: 16.01.2012 2110 KMC2 tens. batt. 3V trop fbl Défaut : Tension de batterie tampon 3V trop faible 2110 Défaut : tension 8V capteurs analogiques 2109 KMC2 tens. 8V capt. anal. 2109 Meaning Description Voir remède Défaut interne KMC2. Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Alternateur défectueux. Alternateur défectueux. Contrôlez le voyant de contrôle de charge, contrôler le câblage. Défaut de voyant de contrôle de charge Contrôler la tension de la batterie Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Batterie tampon déchargée Contrôler le fonctionnement du capteur Capteur analogique défectueux Voir remède Défaut interne KMC2. Vérifiez le câblage Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Alternateur défectueux. Court-circuit sur le câblage d'un capteur analogique Contrôlez le voyant de contrôle de charge, contrôler le câblage. Recommend Check Voyant de contrôle de charge défectueux. Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 73/183 Turn Page please! Remplacer l’alternateur. Remplacez la batterie tampon sur KMC2 Remplacez le KMC2 Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage. Charger la batterie Remplace la batterie Remplacez le capteur Remplacer le câblage Remplacez le KMC2. Remplacer l’alternateur. Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage. Remedial measure 2201 Rupt. cbl vanne engag. avant (Y5) 2202 Rupt. cbl vanne engag. arr. (Y6) 2201 2202 Status: 16.01.2012 2112 KMC2 RAM initialisee! Description Mesurer la tension sur la batterie Voir remède Tension 3 V de batterie tampon trop faible Défaut interne KMC2 Défaut : Le courant minimal vanne engagement arrière n'a pas été atteint Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Tester la bobine Voir remède Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne KMC2 Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Turn Page please! Vérifiez le câblage Rupture de câble sur le câblage de vanne engagement arrière Remplacer le câblage Effectuez le diagnostic de l'engagement Détermination via le terminal Remplacez le KMC2 Remplacez la bobine Vérifiez le câblage Remplacer le câblage Défaut interne KMC2 Remplacez la batterie tampon sur KMC2 Aucun Remedial measure Rupture de câble sur le câblage de vanne engagement avant Effectuez le diagnostic de l'engagement Aucun Voir remède Recommend Check L'ordinateur de tâches KMC2 a été remplacé Défaut interne KMC2. Possible Reason Défaut : Le courant minimal Détermination via le terminal vanne engagement avant n'a pas été atteint Défaut : Réinitialisation mémoire RAM à batterie tampon dans KMC2 Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 2112 Error No. Page No. 74/183 2204 Rup. cbl vanne acc. av. avant (Y7) 2204 Status: 16.01.2012 2203 Court-circuit vannes eng. (Y5/Y6) Description Défaut : Le courant minimal vanne accessoire avant sur l’avant n'a pas été atteint Défaut : Le courant maximal des vannes engagement avant ou engagement arrière a été dépassé Meaning Tester la bobine Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne KMC2 Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Tester la bobine Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Turn Page please! Remplacez la bobine Vérifiez le câblage Rupture de câble sur le câblage de vanne accessoire avant, en avant Remplacer le câblage Effectuez le diagnostic de l'engagement Détermination via le terminal Remplacez le KMC2 Remplacez la bobine Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage de vanne engagement avant/arrière Remplacez le KMC2 Effectuez le diagnostic de l'engagement Voir remède Défaut interne KMC2 Remplacez la bobine Remedial measure Détermination via le terminal Tester la bobine Recommend Check Bobine de l'électrovanne défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 2203 Error No. Page No. 75/183 2205 Rup. cbl vanne acc. av. arr. (Y8) 2206 Court-circ. vannes acc. av. (Y7/Y8) 2205 2206 Status: 16.01.2012 Description Voir remède Défaut interne KMC2 Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Tester la bobine Voir remède Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne KMC2 Remplacez le KMC2 Remplacez la bobine Vérifiez le câblage Remplacer le câblage Remplacez le KMC2 Court-circuit sur le câblage de vanne accessoire avant en avant/en arrière Effectuez le diagnostic de l'accessoire avant Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Remplacez la bobine Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Rupture de câble sur le câblage de vanne accessoire avant, en arrière Remplacez le KMC2 Remedial measure Effectuez le diagnostic de l'accessoire avant Voir remède Recommend Check Détermination via le terminal Défaut interne KMC2 Possible Reason Défaut : Le courant maximal des Détermination via le terminal vannes accessoire avant, en avant ou en arrière a été dépassé Défaut : Le courant minimal vanne accessoire avant sur l’arrière n'a pas été atteint Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 76/183 2210 Rupt. câble vanne pilotage A (Y63) 2210 Status: 16.01.2012 2209 Rup. cbl vanne arc. ej. rot. à Défaut : Le courant minimal dr. (Y21) vanne arceau éjecteur rotation à droite n'a pas été atteint 2209 Défaut : le courant minimal de la vanne d'arceau éjecteur de pilotage à gauche ou de levage (Y63) n'a pas été atteinte (bloc-distributeur Hydac) 2208 Réserve alarme 2208 Meaning 2207 Réserve alarme Description Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Tester la bobine Voir remède Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne KMC2 Vérifier le connecteur de vanne et Remplacer le connecteur de les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Turn Page please! Vérifier le câblage Rupture de câble dans le câblageVanne d'arceau éjecteur de pilotage à gauche ou de levage (Y63) Remplacer le câblage Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Détermination via le terminal Remplacez le KMC2 Remplacez la bobine Vérifiez le câblage Rupture de câble sur le câblage de la vanne Arceau éjecteur rotation à droite Remplacer le câblage Remedial measure Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 2207 Error No. Page No. 77/183 2211 Rupt. câble vanne pilotage B (Y64) 2301 Ct-circ. vanne arc. ej. rot. à dr. (Y21) 2211 2301 Status: 16.01.2012 Description Voir Aide Défaut interne KMC2 Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Turn Page please! Vérifiez le câblage Remplacer le câblage Remplacer le KMC2 Court-circuit sur le câblage de la vanne Arceau éjecteur rotation à droite Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Vérifier la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Remplacer la bobine Vérifier le connecteur de vanne et Remplacer le connecteur de les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage Vérifier le câblage Rupture de câble dans le câblageVanne d'arceau éjecteur de pilotage à droite ou d'abaissement (Y64) Remplacer le KMC2 Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Voir Aide Défaut interne KMC2 Remplacer la bobine Remedial measure Détermination via le terminal Vérifier la bobine Recommend Check Bobine de l'électrovanne défectueuse Possible Reason Défaut : Courant maximal vanne Détermination via le terminal arceau éjecteur rotation à droite a été dépassé Détermination via le terminal Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 78/183 Status: 16.01.2012 Défaut : Le courant maximal vanne arceau éjecteur rotation à gauche a été dépassé 2303 Ct-circ. vanne arc. ej. rot. à g. (Y20) 2303 Meaning 2302 Rup. cbl vanne arc. ej. rot. à Défaut : Le courant minimal g. (Y20) vanne arceau éjecteur rotation à gauche n'a pas été atteint Description Tester la bobine Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne KMC2 Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Tester la bobine Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Turn Page please! Remplacez la bobine Vérifiez le câblage Rupture de câble sur le câblage de la vanne Arceau éjecteur rotation à gauche Remplacer le câblage Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Détermination via le terminal Remplacez le KMC2 Remplacez la bobine Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Rupture de câble sur le câblage de la vanne Arceau éjecteur rotation à gauche Remplacez le KMC2 Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Voir remède Défaut interne KMC2 Remplacez la bobine Remedial measure Détermination via le terminal Tester la bobine Recommend Check Bobine de l'électrovanne défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 2302 Error No. Page No. 79/183 2305 Vanne desc. arc.ej. (Y25) def. 2305 Status: 16.01.2012 2304 Vanne lev. arc.ej. (Y24) def. Description Défaut interne KMC2 Possible Reason Défaut : Vanne abaissement de l'arceau éjecteur Tester le fonctionnement de l’électrovanne Voir remède Défaut d'électrovanne Défaut interne KMC2 Remplacez le KMC2 Remplacez l'électrovanne Remplacez la bobine Turn Page please! Fonction Vanne de l'abaissement Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne abaissement de l'arceau éjecteur défectueuse commande manuelle sur la vanne de l'arceau éjecteur du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits de l'arceau éjecteur ! Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Détermination via le terminal Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Remplacez le KMC2 Remedial measure Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne levage de commande manuelle sur la vanne l'arceau éjecteur du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits de l'arceau éjecteur ! Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Voir remède Recommend Check Fonction Vanne du relevage de l'arceau éjecteur défectueuse Défaut : Vanne levage de l'arceau Détermination via le terminal éjecteur Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 2304 Error No. Page No. 80/183 Status: 16.01.2012 2306 Error No. Page No. 81/183 2306 Vanne lev. trappe eject. (Y22) def. Description Défaut : Vanne levage trappe de l'arceau éjecteur Meaning Tester le fonctionnement de l’électrovanne Voir remède Défaut d'électrovanne Défaut interne KMC2 Remplacez le KMC2 Remplacez l'électrovanne Remplacez la bobine Tester la bobine Contrôler le fonctionnement de l’électrovanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut d'électrovanne Turn Page please! Remplacez l'électrovanne Remplacez la bobine Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Fonction Vanne du relevage de la Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne trappe de trappe de l'arceau éjecteur commande manuelle sur la vanne l'arceau éjecteur défectueuse du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits de la trappe de l'arceau éjecteur ! Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Détermination via le terminal Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Remedial measure Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 2308 Arc.ej.PasEnHaut 2308 Status: 16.01.2012 2307 Vanne desc. trappe eject. (Y23) def. Description Défaut interne KMC2 Possible Reason Défaut : Arceau éjecteur pas en haut Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Voir remède Recommend Check Remplacez le KMC2 Remedial measure Lever l'arceau éjecteur Remplacez le KMC2 Remplacez l'électrovanne Turn Page please! Le capteur Arceau éjecteur Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs position centre ou Arceau éjecteur position en bas n'est pas correctement réglé Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Détermination via le terminal Voir remède Défaut interne KMC2 Contrôler la position de l’arceau éjecteur Contrôler le fonctionnement de l’électrovanne Défaut d'électrovanne L'arceau éjecteur n'est pas en haut Contrôler la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Remplacez la bobine Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Fonction Vanne de l'abaissement Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer la vanne abaissement de la trappe de l'arceau éjecteur commande manuelle sur la vanne de la trappe de l'arceau éjecteur défectueuse du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits de la trappe de l'arceau éjecteur ! Défaut : Vanne abaissement de la Détermination via le terminal trappe de l'arceau éjecteur Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 2307 Error No. Page No. 82/183 2401 Rupt. cbl capt. arc.ej. c. (B28) 2401 Status: 16.01.2012 2400 Arc.ej. pas en pos. park. Description Voir remède Défaut interne KMC2 Remplacez le KMC2 Remplacez le capteur Contrôler le câblage et les connecteurs Remedial measure Mesurer la tension sur les capteurs Voir remède Capteur Arceau éjecteur position centre ou Arceau éjecteur position en bas défectueux Défaut interne KMC2 Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Contrôlez le câblage et le connecteurs Le câblage vers un des capteurs Arceau éjecteur position centre ou Arceau éjecteur position en bas est défectueux Turn Page please! Remplacez le KMC2 Remplacez le capteur Contrôler le câblage et les connecteurs Le capteur Arceau éjecteur Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs position centre ou Arceau éjecteur position en bas n'est pas correctement réglé Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Mesurer la tension sur les capteurs Capteur Arceau éjecteur position centre ou Arceau éjecteur position en bas défectueux Détermination via le terminal Contrôlez le câblage et le connecteurs Recommend Check Le câblage vers un des capteurs Arceau éjecteur position centre ou Arceau éjecteur position en bas est défectueux Possible Reason Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal Arceau éjecteur position centre Défaut : Arceau éjecteur pas en position de parking Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 2400 Error No. Page No. 83/183 2403 Rupt. cbl capt. arc.ej. h. (B29) 2404 Ct-circ. capt. arc.ej. haut (B29) 2403 2404 Status: 16.01.2012 2402 Ct-circ. capt. arc. ej. ctre (B28) Description Mesurer la tension sur le capteur Voir remède Capteur Arceau éjecteur position centre défectueux Défaut interne KMC2 Défaut : Court-circuit capteur Arceau éjecteur position haut Voir remède Défaut interne KMC2 Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Mesurer la tension sur le capteur Capteur Arceau éjecteur position haut défectueux Détermination via le terminal Vérifiez le câblage et le connecteur Rupture de câble sur le câblage du capteur Arceau éjecteur position haut Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Vérifiez le câblage et le connecteur Court-circuit sur le câblage du capteur Arceau éjecteur position centre Voir remède Défaut interne KMC2 Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Mesurer la tension sur le capteur Capteur Arceau éjecteur position centre défectueux Détermination via le terminal Vérifiez le câblage et le connecteur Recommend Check Rupture de câble sur le câblage du capteur Arceau éjecteur position centre Possible Reason Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal Arceau éjecteur position haut Défaut : Court-circuit capteur Arceau éjecteur position centre Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 2402 Error No. Page No. 84/183 Turn Page please! Remplacez le KMC2 Remplacez le capteur Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le KMC2 Remplacez le capteur Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le KMC2 Remplacez le capteur Remplacer le câblage et le connecteur Remedial measure 2406 Ct-circ. capt. arc.ej. imp. (B30) 2407 Def. vit. rot. engag. 2406 2407 Status: 16.01.2012 2405 Rupt. cbl capt. arc.ej. imp. (B30) Description Mesurer la tension sur le capteur Voir remède Capteur Arceau éjecteur position haut défectueux Défaut interne KMC2 Défaut : Vitesse engagement Défaut : Court-circuit capteur arceau éjecteur impulsions de rotation Un courant circule à travers la vanne Dispositif d'engagement avant et le moteur diesel tourne, le dispositif d'engagement ne Turn Page please! Remplacez le KMC2 Défaut interne KMC2 Voir remède Remplacez le capteur Vérifiez le câblage et le connecteur Court-circuit sur le câblage du capteur arceau éjecteur impulsions de rotation Capteur Arceau éjecteur Mesurer la tension sur le capteur impulsions de rotation défectueux Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Détermination via le terminal Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le KMC2 Voir remède Défaut interne KMC2 Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le capteur Vérifiez le câblage et le connecteur Remplacez le KMC2 Remplacez le capteur Remplacer le câblage et le connecteur Remedial measure Capteur Arceau éjecteur Mesurer la tension sur le capteur impulsions de rotation défectueux Rupture de câble sur le câblage du capteur arceau éjecteur impulsions de rotation Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Vérifiez le câblage et le connecteur Recommend Check Court-circuit sur le câblage du capteur Arceau éjecteur position haut Possible Reason Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal arceau éjecteur impulsions de rotation Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 2405 Error No. Page No. 85/183 Status: 16.01.2012 Error No. Page No. 86/183 Description Meaning Vérifiez le réglage du capteur et corrigez le cas échéant Mesurer la tension sur le capteur Contrôlez la pompe, le moteur et Eliminer les erreurs détectées lors les vannes de l'engagement ainsi du contrôle que la vanne d'arrêt de la détection de métaux, faire attention aux bruits ! Le capteur Vitesse de rotation de l'engagement n'est pas réglé correctement Capteur vitesse de rotation engagement défectueux Le dispositif d'engagement ne tourne pas, bien qu'il soit en marche et que le moteur diesel fonctionne Contrôlez la haute pression pour l'engagement (420 bar) Haute pression pour le dispositif d'engagement défectueuse Turn Page please! Régler la haute pression pour l'engagement Vérifiez la pression d'alimentation Régler la pression d'alimentation pour l'engagement (30+/-3bar) pour l'engagement Pression d'alimentation pour le dispositif d'engagement défectueuse Vannes engagement avant et Contrôler les vannes engagement Nettoyer ou remplacer les vannes engagement arrière défectueuses avant et engagement arrière engagement avant et engagement arrière Remplacez le capteur Tourner le capteur jusqu'à la butée et revenir ensuite en arrière d’env. 1/2 tour et bloquer Contrôler le câblage et les connecteurs Contrôlez le câblage et le connecteurs Le câblage vers le capteur Vitesse de rotation engagement est défectueux Corriger les paramètres pour l’engagement Contrôler les paramètres pour l'engagement Paramètres pour engagement incorrects Remedial measure Effectuez le diagnostic de l'engagement Recommend Check tourne cependant pas Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Status: 16.01.2012 2408 Error No. Page No. 87/183 2408 Def. vit.rot. acc. av. Description Défaut interne KMC2 Possible Reason Voir remède Recommend Check Contrôlez le câblage et le connecteurs Vérifiez le réglage du capteur et corrigez le cas échéant Mesurer la tension sur le capteur Contrôlez la pompe, le moteur et les vannes de l'accessoire avant ainsi que la vanne d'arrêt de la détection de métaux, faire attention aux bruits ! Contrôler les vannes accessoires avant, en avant et accessoire avant, en arrière Vérifiez la pression d'alimentation Régler la pression d'alimentation pour l'accessoire avant pour l'accessoire avant (30+/-3bar) Le câblage vers le capteur Vitesse de rotation accessoire avant est défectueux Le capteur Vitesse de rotation de l'accessoire avant n'est pas réglé correctement Capteur vitesse de rotation accessoire avant défectueux L'engagement ne tourne pas, bien que l'accessoire avant soit en marche et que le moteur diesel fonctionne Vannes accessoires avant, en avant et accessoire avant, en arrière défectueuses Pression d'alimentation pour l'accessoire avant trop faible Turn Page please! Nettoyer ou remplacer les vannes accessoires avant, en avant et accessoire avant, en arrière Eliminer les erreurs détectées lors du contrôle Remplacez le capteur Tourner le capteur jusqu'à la butée et revenir ensuite en arrière d’env. 1/2 tour et bloquer Contrôler le câblage et les connecteurs Contrôlez les paramètres pour l'accessoire avant Régler les paramètres pour l'accessoire avant Remplacez le KMC2 Remedial measure Paramètres pour l'accessoire avant incorrects Défaut : Vitesse accessoire avant Un courant circule à travers la Effectuez le diagnostic de vanne Accessoire avant, en avant l'accessoire avant et le moteur diesel tourne, l'accessoire avant ne tourne cependant pas Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 2410 Rup. cbl capteur tambour hacheur (B58) 2410 Status: 16.01.2012 2409 Def. vit. rot. tambour hacheur Description Contrôlez la haute pression pour l'accessoire avant (420 bar) Voir remède Haute pression pour l'accessoire avant défectueuse Défaut interne KMC2 Contrôler la courroie principale Contrôler l'embrayage principal Voir remède Courroie principale tambour hacheur défectueuse Embrayage principal défectueux Défaut interne KMC2 Mesurer la tension sur le capteur Voir remède Capteur vitesse de rotation tambour hacheur défectueux Défaut interne KMC2 Vérifiez le câblage et le connecteur Effectuez le diagnostic de travail Mesurer la tension sur le capteur Capteur vitesse de rotation tambour hacheur défectueux Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal vitesse de rotation tambour hacheur Rupture de câble sur le câblage du capteur « Vitesse de rotation du tambour hacheur » Contrôler le réglage du capteur Le capteur Vitesse de rotation du tambour hacheur n'est pas réglé correctement Effectuez le diagnostic de travail Recommend Check Possible Reason Défaut : Vitesse tambour hacheur Détermination via le terminal Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 2409 Error No. Page No. 88/183 Remplacez le KMC2 Remplacez le capteur Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le KMC2 Remplacer l’embrayage principal Remplacer la courroie principale Remplacez le capteur Corriger le réglage du capteur Remplacez le KMC2 Régler la haute pression pour l’accessoire avant Remedial measure 2412 Det. metaux (A10) def. 2413 Def. capt. arc.ej. ctre (B28) 2412 2413 Status: 16.01.2012 2411 Ct-circ. capteur tambour hacheur (B58) Description Vérifier le fonctionnement de la détection de métaux Voir remède Sortie de la détection de métaux défectueuse Entrée de KMC2 défectueuse Capteur Arceau éjecteur position centre défectueux Mesurer la tension sur le capteur Vérifiez le câblage et le connecteur Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Contrôler le câblage entre la détection de métaux et KMC2 Voir remède Défaut interne KMC2 L'état sortie détection de métaux et entrée KMC2 divergent Mesurer la tension sur le capteur Capteur vitesse de rotation tambour hacheur défectueux Effectuez le diagnostic de détection de métaux Vérifiez le câblage et le connecteur Court-circuit sur le câblage du capteur « Vitesse de rotation du tambour hacheur » Défaut de réglage de base Effectuez le diagnostic de travail. Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Défaut : Dépassement de durée Détermination via le terminal en parking ou en symétrie inverse de l'arceau éjecteur jusqu'à ce que le capteur Arceau éjecteur position centre soit masqué Le câblage vers le capteur Arceau éjecteur position centre est défectueux Défaut : Détection de métaux défectueuse Défaut : Court-circuit capteur vitesse de rotation tambour hacheur Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 2411 Error No. Page No. 89/183 Turn Page please! Remplacez le capteur Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le KMC2 Remplacez la détection de métaux Effectuer l'arrêt de test à l'écran dans le diagnostic détection de métaux Remplacez le KMC2. Remplacez le capteur. Remplacer le câblage et le connecteur Remedial measure 2415 Def. capt. arc.ej. imp. (B30) 2500 Rupt. cbl capt. acc. av. gauche (B55) 2415 2500 Status: 16.01.2012 2414 Def. capt. arc.ej. h. (B29) Description Défaut : Rupture de cable capt. acc. avant a gauche Défaut : Capteur arceau éjecteur impulsions de rotation Défaut : Arceau éjecteur pas en haut lors de la tentative de parking ou de symétrie inverse Meaning Contrôler le réglage à l'écran Turn Page please! Corriger le réglage à l'écran Remplacez le KMC2 Défaut interne KMC2 Le réglage accessoire avant à l'écran ne correspond pas à l'accessoire avant effectivement monté Remplacez le capteur Capteur Arceau éjecteur Mesurer la tension sur le capteur impulsions de rotation défectueux Voir remède Remplacer le câblage et le connecteur Court-circuit/Rupture de câble sur Vérifiez le câblage et le le câblage du capteur Arceau connecteur éjecteur impulsions de rotation Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Voir remède Défaut interne KMC2 Détermination via le terminal Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs Le capteur Arceau éjecteur position haut n'est pas correctement réglé Remplacez le KMC2 Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Détermination via le terminal Lever l'arceau éjecteur Remplacez le KMC2 Contrôler la position de l’arceau éjecteur Voir remède Défaut interne KMC2 Corriger les paramètres « Arceau éjecteur impulsions max. gauche » et « Arceau éjecteur impulsions max. droite » Remedial measure L'arceau éjecteur n'est pas en haut Contrôler les paramètres « Arceau éjecteur impulsions max. gauche » et « Arceau éjecteur impulsions max. droite » Recommend Check On a compté d'un côté plus d'impulsions que permis Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 2414 Error No. Page No. 90/183 2502 Rup. cbl capt. acc. avant droite (B25) 2503 Ct-circ. capt. acc. avant droite (B25) 2502 2503 Status: 16.01.2012 2501 Ct-circ. capt. acc. av. gauche (B55) Description Défaut : Court-circuit capt. acc. avant à droite Défaut : Rupture de cable capt. acc. avant a droite Défaut : Court-circuit capt. acc. avant à gauche Meaning Vérifiez le câblage et le connecteur Mesurer la tension sur le capteur Voir remède Rupture de câble sur le câblage du capteur « accessoire avant, droite » Capteur Accessoire avant droite défectueux Défaut interne KMC2 Court-circuit sur le câblage du Vérifiez le câblage et le capteur « accessoire avant, droite connecteur » Contrôler le réglage à l'écran Le réglage accessoire avant à l'écran ne correspond pas à l'accessoire avant effectivement monté Turn Page please! Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le KMC2 Remplacez le capteur Remplacer le câblage et le connecteur Corriger le réglage à l'écran Remplacez le KMC2 Voir remède Défaut interne KMC2 Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le capteur Vérifiez le câblage et le connecteur Capteur Accessoire avant gauche Mesurer la tension sur le capteur défectueux Court-circuit sur le câblage du capteur « accessoire avant, gauche » Remplacez le KMC2 Voir remède Défaut interne KMC2 Remplacer le câblage et le connecteur Remedial measure Remplacez le capteur Vérifiez le câblage et le connecteur Recommend Check Capteur Accessoire avant gauche Mesurer la tension sur le capteur défectueux Rupture de câble sur le câblage du capteur « accessoire avant, gauche » Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 2501 Error No. Page No. 91/183 2507 KMC2 fr st maintenance arrêt (S5) 2507 Status: 16.01.2012 2506 KMC2 fr st champ arrêt! (S1) Description Mesurer la tension sur le capteur Voir remède Capteur Accessoire avant droite défectueux Défaut interne KMC2 Voir remède Voir remède Défaut interne console de commande Défaut interne KMC2 Câblage de l'interrupteur d'autorisation Maintenance défectueux Vérifiez le câblage Effectuez le diagnostic de la console de commande Contrôler la position de commutation de l’interrupteur d’autorisation Maintenance Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Interrupteur d'autorisation « champ » défectueux Défaut : L'action ne peut être L'interrupteur d'autorisation exécutée ou a été interrompue Maintenance est en marche parce que l'interrupteur d'autorisation Maintenance est ou a été mis en marche Détermination via le terminal Vérifiez le câblage Câblage de l'interrupteur d'autorisation « champ » défectueux Effectuez le diagnostic de la console de commande Contrôler la position de commutation de l’interrupteur d’autorisation Champ Recommend Check Possible Reason Défaut : L'action ne peut être L'interrupteur d'autorisation « exécutée ou a été interrompue champ » est arrêté parce que l'interrupteur d'autorisation Champ est ou a été arrêté Détermination via le terminal Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 2506 Error No. Page No. 92/183 Turn Page please! Remplacer le câblage Arrêter l'interrupteur d'autorisation maintenance Remplacez le KMC2 Remplacez la console de commande Remplacez l'interrupteur d'autorisation « champ » Remplacer le câblage Mettre l'interrupteur d'autorisation « champ » en marche Remplacez le KMC2 Remplacez le capteur Remedial measure Status: 16.01.2012 Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur Voir remède Voir remède Interrupteur « arrêt rapide » défectueux Défaut interne console de commande Défaut interne KMC2 Vérifier le câblage Effectuer le diagnostic de la traction 2 roues Vérifiez le câblage Câblage interrupteur arrêt rapide défectueux 2509 Rupture de câble vanne lev. Défaut : le courant minimal de la Détermination via le terminal axe suppl. (Y80) vanne de levage de l'essieu supplémentaire n'a pas été atteint (Y80) Rupture de câble dans le câblageVanne de l'essieu supplémentaire (Y80) Effectuez le diagnostic de la console de commande Détermination via le terminal Voir remède Défaut interne KMC2 Contrôler la position de commutation de l’interrupteur Arrêt rapide Voir remède Défaut interne console de commande L'interrupteur d'autorisation « arrêt rapide » est en marche Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Recommend Check Interrupteur d'autorisation Maintenance défectueux Possible Reason 2509 Défaut : L'action ne peut être exécutée ou a été interrompue parce que l'interrupteur d'autorisation Arrêt rapide est ou a été mis en marche Meaning 2508 KMC2 arret rap. Mar. (S90/S91) Description Error descriptions BiG X 500-1100 2508 Error No. Page No. 93/183 Turn Page please! Remplacer le câblage Remplacez le KMC2 Remplacez la console de commande Remplacez l'interrupteur « arrêt rapide » Remplacer le câblage Désactivez l'interrupteur « arrêt rapide » Remplacez le KMC2 Remplacez la console de commande Remplacez l'interrupteur d'autorisation Maintenance Remedial measure 2511 Rupture de câble capteur de pression axe supp 2511 Status: 16.01.2012 2510 Rupture de câble vanne desc. axe suppl. (Y81) Description Voir Aide erreur interne de l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire Défaut : rupture de câble du capteur de pression de l'essieu supplémentaire (B80) Rupture de câble dans le câblage Vérifier le câblage et le vers le capteur de l'essieu connecteur supplémentaire (B80) Effectuer le diagnostic de la traction 2 roues Voir Aide erreur interne de l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire Détermination via le terminal Vérifier la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Turn Page please! Remplacer le câblage et le connecteur Remplacer l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire Remplacer la bobine Vérifier le connecteur de vanne et Remplacer le connecteur de les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage Remplacer l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire Remplacer la bobine Vérifier la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Remedial measure Vérifier le connecteur de vanne et Remplacer le connecteur de les contacts vanne Recommend Check Défaut de connecteur de vanne Possible Reason Défaut : le courant minimal de la Détermination via le terminal Effectuer le diagnostic de la vanne d'abaissement de l'essieu traction 2 roues supplémentaire n'a pas été atteint (Y81) Rupture de câble dans le câblage Vérifier le câblage de vanne de l'essieu supplémentaire (Y81) Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 2510 Error No. Page No. 94/183 2513 CAN ferm. axe suppl. 2513 Status: 16.01.2012 2512 Erreur desc. axe suppl. Description Défaut : communication du bus CAN de l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire vers le terminal Un défaut est intervenu lors de l'abaissement de l'essieu supplémentaire ! Arrêter immédiatement la machine et éliminer le défaut ! Meaning Voir Aide erreur interne de l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire Turn Page please! Remplacer le fusible +22-F51 Tension d'alimentation de l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire défectueuse Contrôler le fusible +22-F51 Contrôler les réglages de la traction 2 roues Remplacer l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire Remplacer le câblage et le connecteur Arrêter la machine et éliminer le défaut Remplacer l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire Remplacer le capteur Remedial measure Essieu supplémentaire réglé mais Voir Aide pas disponible Effectuer le diagnostic CAN et de la traction 2 roues Vérifier le câblage et le connecteur Court-circuit/rupture de câble dans le câblage de l'essieu supplémentaire Détermination via le terminal Arrêter la machine et vérifier l'essieu supplémentaire Défaut dans la zone de l'essieu supplémentaire Voir Aide erreur interne de l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire Effectuer le diagnostic de la traction 2 roues Mesurer la tension d'alimentation du capteur Capteur de l'essieu supplémentaire (B80) défectueux Détermination via le terminal Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 2512 Error No. Page No. 95/183 2515 Axe suppl. tens. 5V déf. 2515 Status: 16.01.2012 2514 Axe suppl. tens. 12V déf. Description Effectuer le diagnostic de la traction 2 roues Voir Aide Turn Page please! Remplacer l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée erreur interne de l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire Vérifier/remplacer le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remplacer le fusible +22-F51 Contrôler le fusible +22-F51 Tension d'alimentation de l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire défectueuse Remplacer l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire Effectuer le diagnostic de la traction 2 roues Voir Aide erreur interne de l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire Remplacer le câblage Détermination via le terminal Vérifier le câblage Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN2 Vérifier/remplacer le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remedial measure Recommend Check Possible Reason Défaut : tension de commande de Détermination via le terminal l'essieu supplémentaire trop faible / trop élevée Défaut : alimentation en tension de l'ordinateur de l'essieu supplémentaire trop faible / trop élevée Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 2514 Error No. Page No. 96/183 2601 Cab.br. leak oil pressure sensor (B91) 2601 Status: 16.01.2012 2600 CAN vers KMC2! Description Défaut : rupture de câble du capteur de pression d'huile de fuite (B91) Défaut : Communication du bus CAN - KMC2 vers le terminal Meaning DEL +22-LD60 n'est pas allumée. Contrôlez le fusible +22-F60 Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse. Voir remède Défaut interne KMC2 Turn Page please! Remplacer le capteur Capteur de pression d'huile de fuite (B91) défectueux Mesurer la tension d'alimentation du capteur Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le KMC2 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Rupture de câble dans le câblage Vérifier le câblage et le du capteur (B91) connecteur Effectuer le diagnostic de la traction 2 roues Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Détermination via le terminal Vérifiez le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 DEL +22-LD11 n'est pas allumée. Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD61 n'est pas allumée. Contrôlez le fusible +22-F61 Tension d'alimentation KMC2 défectueuse Remplacer l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire Remedial measure Effectuez le diagnostic CAN Voir Aide Recommend Check Détermination via le terminal erreur interne de l'ordinateur de commande de l'essieu supplémentaire Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 2600 Error No. Page No. 97/183 2602 ShrtCrcuit leak oil pressure sensor (B91) 2603 leak oil filter soiled 2604 check wheel motors 2602 2603 2604 Status: 16.01.2012 Description Défaut : moteurs de roue défectueux Défaut : filtre d'huile de fuite encrassé Défaut : court-circuit du capteur de pression d'huile de fuite (B91) Meaning Nettoyer le filtre d’huile de fuite Filtre d'huile de fuite encrassé Voir Aide Défaut interne KMC2 contrôler les moteurs de roue Mesurer la tension d'alimentation du capteur Capteur de pression d'huile de fuite (B91) défectueux moteurs de roue défectueux Contrôler le câblage vers le capteur du filtre d’huile de fuite (B91) Voir Aide Défaut interne KMC2 Court-circuit/rupture de câble dans le câblage du capteur de filtre d’huile de fuite (B91) Mesurer la tension d'alimentation du capteur Capteur de pression d'huile de fuite (B91) défectueux Nettoyer le filtre d’huile de fuite Vérifier le câblage et le connecteur Court-circuit dans le câblage du capteur (B91) Filtre d'huile de fuite encrassé Effectuer le diagnostic de la traction 2 roues Voir Aide Recommend Check Détermination via le terminal Défaut interne KMC2 Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 98/183 Turn Page please! Remplacer le cas échéant le filtre d’huile de fuite Contacter le SAV KRONE Remplacer le KMC2 Remplacer le capteur Remplacer le câblage vers le capteur du filtre d’huile de fuite (B91) Remplacer le cas échéant le filtre d’huile de fuite Remplacer le KMC2 Remplacer le capteur Remplacer le câblage et le connecteur Remplacer le KMC2 Remedial measure Status: 16.01.2012 3100 Error No. Page No. 99/183 3100 KMC3 defaut tens. electr. Description Défaut : Tension électronique tension hors tolérance Meaning Vérifiez le câblage Vérifiez le câblage Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Contrôler le fonctionnement de l’alternateur Court-circuit sur le câblage d'un capteur de 12V Défaut de voyant de contrôle de charge Le régulateur de l'alternateur est défectueux Défaut de l'alternateur Turn Page please! Remplacez l'alternateur Remplacer le câblage Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Remplacer le câblage Remplacer le câblage Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Câblage défectueux Contrôlez le fusible +22-F62 DEL +22-LD62 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôlez le fusible +22-F44 DEL +22-LD44 n'est pas allumée Remplacer le KMC2 Tension d'alimentation KMC3 défectueuse Voir Aide Défaut interne KMC2 Remplacer le câblage vers le capteur du filtre d’huile de fuite (B91) Effectue le diagnostic de l'électronique. Contrôler le câblage vers le capteur du filtre d’huile de fuite (B91) Court-circuit/rupture de câble dans le câblage du capteur de filtre d’huile de fuite (B91) Remplacer le capteur Remedial measure Détermination via le terminal Mesurer la tension d'alimentation du capteur Recommend Check Capteur de pression d'huile de fuite (B91) défectueux Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Status: 16.01.2012 3101 Error No. Page No. 100/183 3101 KMC3 tens. electr. trop fbl Description Contrôler l’acide de la batterie, Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Recommend Check Charger la batterie, Remplace la batterie Remedial measure Défaut interne KMC3 Vérifiez le câblage Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Court-circuit sur le câblage d'un capteur de 12V Défaut de voyant de contrôle de charge Le régulateur de l'alternateur est défectueux Turn Page please! Remplacer le câblage Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou le câblage Remplacer le câblage Remplacer le câblage Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Vérifiez le câblage Contrôlez le fusible +22-F62 DEL +22-LD62 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Câblage défectueux Contrôlez le fusible +22-F44 Remplacez le KMC3 Tension d'alimentation KMC3 trop DEL +22-LD44 n'est pas allumée faible Effectuez le diagnostic de l'électronique Voir remède Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Possible Reason Défaut : Tension électronique trop Détermination via le terminal faible Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 Status: 16.01.2012 3102 Error No. Page No. 101/183 3102 KMC3 tens. electr. tr el. Description Contrôler l’acide de la batterie, Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Charger la batterie, Remplace la batterie Remplacez l'alternateur Remedial measure Défaut interne KMC3 Voir remède Vérifiez le câblage Contrôlez la lampe de contrôle de Remplacer éventuellement le charge, Vérifiez le câblage voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Contrôler le fonctionnement de l’alternateur Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Court-circuit sur le câblage d'un capteur de 12V Défaut de voyant de contrôle de charge Le régulateur de l'alternateur est défectueux Défaut de l'alternateur Batterie déchargée Turn Page please! Charger la batterie Remplace la batterie Remplacez l'alternateur Remplacer le câblage Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Câblage défectueux Remplacer le câblage Remplacez le KMC3 Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Contrôler le fonctionnement de l’alternateur Recommend Check Défaut de l'alternateur Possible Reason Défaut : Tension électronique trop Tension d'alimentation KMC3 trop Effectuez le diagnostic de élevée élevée l'électronique Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 Status: 16.01.2012 3103 Error No. Page No. 102/183 3103 KMC3 tens. V1 def. ! Description Défaut : KMC3 tension de sortie V1 Meaning Recommend Check Remedial measure Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Contrôler la logique d’autorisation Remplacez le module GAL Interrupteur d'autorisation défectueux Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Turn Page please! Remplacez l'interrupteur d'autorisation Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Câblage interrupteur d'autorisation défectueux Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Remplacer le fusible F13 dans KMC3 Contrôlez le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Fusible F13 sur KMC3 défectueux Contrôlez le fusible F13 sur KMC3 Contrôlez le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remplacez le KMC3 Contrôlez le fusible +22-F81 Effectuez le diagnostic de l'électronique Voir remède Tension de sortie V1 défectueuse DEL +22-LD35 n'est pas allumée Détermination via le terminal Défaut interne KMC3 Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Status: 16.01.2012 3104 Error No. Page No. 103/183 3104 KMC3 tens. V2 def. ! Description Défaut : KMC3 tension de sortie V2 Meaning Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Contrôler la logique d’autorisation Remplacer le module GAL Interrupteur d'autorisation défectueux Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Turn Page please! Remplacer l'interrupteur d'autorisation Remplacer le câblage Contrôler le câblage Câblage interrupteur d'autorisation défectueux. Remplacer le fusible F6 dans KMC3 Contrôler le fusible F6 sur KMC3 Fusible F6 sur KMC3 défectueux Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Remplacez le KMC3. Contrôler le fusible +22-F60 Voir remède Défaut interne KMC3 Charger la batterie Remplace la batterie DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler l’acide de la batterie, Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Remplacez l'alternateur Contrôler le fusible +22-F63 Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Défaut de l'alternateur Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Remplacez le module GAL Remedial measure DEL +22-LD63 n'est pas allumée Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Voir remède Recommend Check Module GAL défectueux Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Status: 16.01.2012 3105 Error No. Page No. 104/183 3105 KMC3 tens. V3 def. ! Description Défaut : KMC3 tension de sortie V3 Meaning Voir remède Effectuer le diagnostic de l'électronique DEL +22-LD34 n'est pas allumée Défaut interne KMC3 Détermination via le terminal Tension de sortie V2 défectueuse. Contrôlez le fusible +22-F63 Contrôlez le fusible +22-F60 Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD63 n'est pas allumée DEL +22-LD60 n'est pas allumée DEL +22-LD11 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F78 Contrôler le fusible +22-F80 Remplacer le KMC3 Charger la batterie Remplacer la batterie Tension de sortie V3 défectueuse DEL +22-LD32 n'est pas allumée Effectuez le diagnostic de l'électronique Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Détermination via le terminal Contrôler la tension d'excitation, contrôler le câblage Défaut de l'alternateur Remplacer l'alternateur Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer éventuellement le charge Contrôler le câblage voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Remplacer le module GAL Remedial measure voir remède Recommend Check Module GAL défectueux Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Status: 16.01.2012 3106 Error No. Page No. 105/183 3106 KMC3 tens. V4 def. ! Description Défaut : KMC3 tension de sortie V4 Meaning voir remède Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Voir remède Module GAL défectueux Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Batterie déchargée Défaut interne KMC3 Tension de sortie V4 défectueuse DEL +22-LD33 n'est pas allumée Effectuer le diagnostic de l'électronique Contrôler la logique d’autorisation Remplacer éventuellement le module GAL Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Détermination via le terminal Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Interrupteur d'autorisation défectueux Turn Page please! Contrôler le fusible +22-F79 Remplacez le KMC3 Charger la batterie Remplace la batterie Remplacez l'alternateur Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Remplacez le module GAL Remplacez l'interrupteur d'autorisation Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Câblage interrupteur d'autorisation défectueux Remedial measure Remplacer le fusible F12 dans KMC3 Recommend Check Fusible F12 sur KMC3 défectueux Contrôlez le fusible F12 sur KMC3 Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Status: 16.01.2012 Error No. Page No. 106/183 Description Meaning Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’autorisation Contrôler la logique d’autorisation Remplacer éventuellement le module GAL Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer éventuellement le charge, contrôler le câblage voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Contrôler la tension d'excitation, contrôler le câblage Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Voir remède Interrupteur d'autorisation défectueux Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Batterie déchargée Défaut interne KMC3 Remplacer le KMC3 Charger la batterie Remplacer la batterie Remplacer l'alternateur Remplacer l'interrupteur d'autorisation Remplacer le câblage Contrôler le câblage Câblage interrupteur d'autorisation défectueux Remplacer le fusible F2 dans KMC3 Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible F2 sur KMC3 Contrôler le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Fusible F2 sur KMC3 défectueux Contrôler le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remedial measure Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 3107 KMC3 tens. 12V capt. num. 3108 KMC3 tens. 8V capt. num. 3107 3108 Status: 16.01.2012 Description KMC3 tension 8V capteurs num. Défaut : tension 12 Volt capteurs numériques Meaning Contrôlez la lampe de contrôle de Remplacer le câblage charge, Vérifiez le câblage Turn Page please! Remplacer éventuellement les capteurs Remplacer le câblage Remplacez le KMC3 Voyant de contrôle de charge défectueux Voir remède Défaut interne KMC3 Charger la batterie Remplace la batterie Vérifier les capteurs Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Remplacez l'alternateur Capteur numérique défectueux Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Défaut de l'alternateur Remplacer éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Vérifiez le câblage Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Remplacer éventuellement les capteurs Court-circuit sur le câblage d'un capteur numérique Vérifier les capteurs Capteur numérique défectueux Remplacer le câblage Effectuez le diagnostic de l'électronique Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage d'un capteur numérique Remedial measure Détermination via le terminal Effectuez le diagnostic de l'électronique Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 107/183 Status: 16.01.2012 3110 KMC3 tens. batt. 3V trop fbl Défaut : Tension de batterie tampon 3 Volt trop faible 3110 Défaut : tension 8 Volt capteurs analogiques 3109 KMC3 tens. 8V capt. anal. 3109 Meaning Description Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Voir remède Batterie déchargée Défaut interne KMC3 Voir remède Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Défaut de l'alternateur Défaut interne KMC3 Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Mesurer la tension sur la batterie Vérifier les capteurs Capteur analogique défectueux Batterie tampon déchargée Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage d'un capteur analogique Voir remède Défaut interne KMC3 Effectuez le diagnostic de l'électronique Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Détermination via le terminal Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Recommend Check Défaut de l'alternateur Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 108/183 Remplacez le KMC3 Remplacez la batterie tampon sur KMC3 Remplacez le KMC3 Charger la batterie Remplace la batterie Remplacez l'alternateur Remplacer le câblage Remplacer éventuellement les capteurs Remplacer le câblage Remplacez le KMC3 Charger la batterie Remplace la batterie Remplacez l'alternateur Remedial measure 3112 Joystick not correct! 3200 Court-circ. mot. broyeur (M11) 3112 3200 Status: 16.01.2012 3111 Vitesse tambour hacheur manque ! Description Court-circuit moteur broyeur (M11) Défaut : Défaut de réglage de manette Défaut : vitesse du tambour hacheur manquante ! Meaning Effectuez le diagnostic du broyeur Contrôler l’encrassement de la mécanique Contrôlez les paramètres Vérifiez le câblage Vérifier le connecteur Détermination via le terminal Courant absorbé trop élevé à cause de la mécanique grippée Valeur paramètre incorrecte pour le courant maximal du moteur du broyeur Court-circuit sur le câblage du moteur du broyeur Connecteur défectueux Défaut : Le courant maximal pour le moteur du broyeur a été dépassé Vérifier les réglages Voir Aide Défaut interne KMC2 Manette actuelle pas réglée Contrôler le capteur Capteur de vitesse de rotation du tambour hacheur (B58) défectueux Turn Page please! Remplacez le connecteur Remplacer le câblage Augmenter si nécessaire le courant Eliminer la saleté, graisser la mécanique Régler le type de manette Remplacer le KMC2 Remplacer le capteur Vérifier le câblage vers le capteur Remplacer le câblage vers le de vitesse de rotation du tambour capteur de vitesse de rotation du hacheur (B58) tambour hacheur (B58) Court-circuit/rupture de câble dans le câblage de capteur de vitesse de rotation du tambour hacheur (B58) Remedial measure Effectuer le travail de diagnostic Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 3111 Error No. Page No. 109/183 3202 Position zero mot. broyeur atteinte 3202 Status: 16.01.2012 3201 Rupt. câble mot. broyeur (M11) Description Défaut : En réduisant la fente du broyeur, le courant est contrôlé pour la position neutre des rouleaux du broyeur. Le courant a une valeur entre le courant normal et le courant maximal Défaut : Le courant minimal pour le moteur du broyeur n'a pas été atteint Meaning Voir remède Défaut interne KMC3 Contrôlez le câblage et le connecteurs Tester le moteur Moteur du broyeur défectueux Câblage vers moteur du broyeur défectueux Contrôler le fonctionnement des connecteurs et des contacts Connecteur défectueux Contrôler le réglage de base du paramètre broyeur Vérifiez le câblage Rupture de câble sur le câblage du moteur du broyeur Valeur paramètre incorrecte pour le broyeur Contrôlez la tension de sortie Tension de sortie défectueuse Aucun Contrôlez les paramètres Valeur paramètre incorrecte pour le courant minimal du moteur du broyeur La position neutre du broyeur a été atteinte Effectuez le diagnostic du broyeur Voir remède Défaut interne KMC3 Détermination via le terminal Vérifier le moteur du broyeur Recommend Check Moteur du broyeur défectueux Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 3201 Error No. Page No. 110/183 Turn Page please! Remplacer le câblage ou les connecteurs Effectuer le réglage de base du paramètre broyeur Aucun Remplacez le KMC3 Remplacez le moteur du broyeur Remplacez le connecteur Remplacer le câblage Adapter la tension de sortie Réduire si nécessaire le courant Remplacez le KMC3 Remplacez le moteur du broyeur Remedial measure Status: 16.01.2012 3301 Court-circ. mot. côte oppose Défaut : Le courant maximal pour Détermination via le terminal g. (M9) le moteur contre-couteau gauche a été dépassé 3301 Défaut : Capteur de position broyeur détecté 3203 Defaut capt. broyeur (B42) Mesurer la tension sur le capteur Voir remède Contrôler la marche à vide du moteur Capteur de position broyeur défectueux Défaut interne dans le KMC3 Le moteur ne tourne pas en continu Mechanik vom Cracker-Motor ist zu schwergaengig Contrôlez le câblage et le connecteurs Le câblage vers le capteur Position broyeur est défectueux Démonter le moteur, l’activer de manière électrique et contrôler si celui-ci tourne en continu. Tant que le moteur est alimenté en courant, un signal du capteur est attendu. Si celui n’arrive pas, un message de défaut s’affiche. Remplacez le KMC3 Remplacez le capteur Contrôler le câblage et les connecteurs Régler la tension d’alimentation Remplacez le KMC3 Remedial measure Effectuez le diagnostic du contre-couteau Cracker-Motor ausbauen und im ausgebauten Zustand testen Turn Page please! Wenn der Motor dreht, muss die Mechanik vom Cracker gereinigt werden. Wenn der Motor nicht dreht siehe weitere Ursachen. Contrôler la souplesse du broyeur Contrôler le broyeur, pour déterminer si celui-ci est coincé Contrôlez la tension d'alimentation voir remède Recommend Check Tension d'alimentation capteurs analogiques défectueuse Défaut interne KMC3 Possible Reason 3203 Meaning Description Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 111/183 3302 Rupt. câble mot. côte opp. g. (M9) 3302 Status: 16.01.2012 Description Défaut : Le courant minimal pour le moteur contre-couteau gauche n’a pas été atteint Meaning Effectuez le diagnostic du contre-couteau Contrôlez les paramètres Contrôlez la tension de sortie Contrôler les connecteurs et les contacts Contrôler le fonctionnement du moteur Mauvais paramètre courant minimal pour moteur du contre-couteau gauche Tension de sortie défectueuse Connecteur défectueux Moteur contre-couteau gauche défectueux Voir remède Défaut interne KMC3 Détermination via le terminal Contrôler le moteur contre-couteau gauche Moteur contre-couteau gauche défectueux Turn Page please! Remplacez le moteur contre-couteau gauche Remplacez le connecteur Régler la tension de sortie Effectuer le réglage de base des paramètres Remplacez le KMC3 Remplacez le moteur contre-couteau gauche Remplacez le connecteur Contrôler les connecteurs et les contacts Connecteur défectueux Effectuer le réglage de base des paramètres Remplacer le câblage Contrôlez les paramètres Mauvais paramètre courant maximal pour moteur du contre-couteau gauche Eliminer la saleté, graisser la mécanique Remedial measure Court-circuit sur le câblage du Vérifiez le câblage moteur du contre-couteau gauche Contrôler l’encrassement de la mécanique Recommend Check Courant absorbé trop élevé à cause de la mécanique grippée Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 112/183 Status: 16.01.2012 3304 3303 Error No. Page No. 113/183 Meaning Vérifiez le câblage Rupture de câble sur le câblage du moteur du contre-couteau gauche Vérifiez le câblage Contrôler les connecteurs et les contacts Contrôler le fonctionnement du moteur Voir remède Court-circuit sur le câblage du moteur du contre-couteau droite Connecteur défectueux Moteur contre-couteau droite défectueux Défaut interne KMC3 Consommation trop élevée en raison mécanique grippée Vérifier les organes mécaniques Effectuez le diagnostic du contre-couteau Contrôlez les paramètres Mauvais paramètre courant maximal pour moteur du contre-couteau droite 3304 Court-circ. mot. côte oppose Défaut : Le courant maximal pour Détermination via le terminal dr. (M10) le moteur contre-couteau droite a été dépassé Vérifier les organes mécaniques Courant absorbé trop élevé à cause de la mécanique grippée Effectuez le diagnostic du contre-couteau Voir remède Recommend Check Défaut interne KMC3 Possible Reason 3303 Courant maxi mot. côte opp. Défaut : Le courant maximal pour Détermination via le terminal dr. (M10) le moteur contre-couteau droite a été dépassé Description Error descriptions BiG X 500-1100 Turn Page please! Eliminer la saleté, graisser la mécanique Remplacez le KMC3 Remplacez le moteur contre-couteau droite Remplacez le connecteur Remplacer le câblage Effectuer le réglage de base des paramètres Eliminer la saleté, graisser la mécanique Remplacer le câblage Remplacez le KMC3 Remedial measure 3305 Rupt. câble mot. côte opp. dr. (M10) 3305 Status: 16.01.2012 Description Défaut : Le courant minimal pour le moteur contre-couteau droite n’a pas été atteint Meaning Contrôlez la tension de sortie Vérifiez le câblage Contrôler les connecteurs et les contacts Contrôler le fonctionnement du moteur Tension de sortie défectueuse Rupture de câble sur le câblage du moteur du contre-couteau droite Connecteur défectueux Moteur contre-couteau droite défectueux Voir remède Défaut interne KMC3 Contrôlez les paramètres Contrôler le fonctionnement du moteur Moteur contre-couteau droite défectueux Mauvais paramètre courant minimal pour moteur du contre-couteau droite Contrôler les connecteurs et les contacts Connecteur défectueux Effectuez le diagnostic du contre-couteau Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage du moteur du contre-couteau droite Détermination via le terminal Contrôlez les paramètres Recommend Check Mauvais paramètre courant maximal pour moteur du contre-couteau droite Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 114/183 Turn Page please! Remplacez le moteur contre-couteau droite Remplacez le connecteur Remplacer le câblage Régler la tension de sortie Effectuer le réglage de base des paramètres Remplacez le KMC3 Remplacez le moteur contre-couteau droite Remplacez le connecteur Remplacer le câblage Effectuer le réglage de base des paramètres Remedial measure 3307 Réserve alarme 3308 Rupt. cable vanne embray. ppal (Y12) 3307 3308 Status: 16.01.2012 3306 Réserve alarme Description Défaut : Le courant minimal vanne de l'embrayage principal n'a pas été atteint Meaning Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Contrôler la bobine. La bobine doit avoir une résistance d’env. 2.2 Ohm Voir remède Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne KMC3 Remplacez le KMC3 - Remplacer la bobine - La bobine avec la vanne \"Y11 1/2 Volume d’aspiration HA\" est inversée. La vanne Y11 \"1/2 Volume d’aspiration HA est sur le raccord A du bloc de vanne. La vanne de l’embrayage principal est raccordée sur le raccord B du bloc de vanne. La vanne Y11 \"1/2 Volume d’aspiration HA\" a une résistance interne d’env. 8 Ohm. Vérifiez le câblage Rupture de câble sur le câblage de vanne de l'embrayage principal Remplacer le câblage Remplacez le KMC3 Remedial measure Effectuez le diagnostic de travail Voir remède Recommend Check Détermination via le terminal Défaut interne KMC3 Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 3306 Error No. Page No. 115/183 3401 Rupture de câble capteur température extérieu 3402 Court-circuit capteur température huile hydra 3403 Rupture de câble capteur température huile hy 3401 3402 3403 Status: 16.01.2012 3400 Court-circuit capteur température extérieure Description Vérifier le câblage et le connecteur Mesurer la tension d'alimentation du capteur Voir Aide Capteur de température extérieure (B84) défectueux Défaut interne KMC3 Recommend Check Court-circuit dans le câblage du capteur (B84) Possible Reason Détermination via le terminal Défaut : court-circuit du capteur de température de l'huile hydraulique (B85) Effectuer le diagnostic du moteur Rupture de câble dans le câblage Vérifier le câblage et le du capteur (B85) connecteur Effectuer le diagnostic du moteur Turn Page please! Remplacer le câblage et le connecteur Remplacer le KMC3 Voir Aide Défaut interne KMC3 Remplacer le câblage et le connecteur Remplacer le capteur Vérifier le câblage et le connecteur Court-circuit dans le câblage du capteur (B85) Remplacer le KMC3 Remplacer le capteur Remplacer le câblage et le connecteur Remplacer le KMC3 Remplacer le capteur Remplacer le câblage et le connecteur Remedial measure Capteur de température de l'huile Mesurer la tension d'alimentation hydraulique (B85) défectueux du capteur Effectuer le diagnostic du moteur Voir Aide Défaut interne KMC3 Détermination via le terminal Mesurer la tension d'alimentation du capteur Capteur de température extérieure (B84) défectueux Défaut : rupture de câble du Rupture de câble dans le câblage Vérifier le câblage et le capteur de température extérieure du capteur (B84) connecteur (B84) Défaut : court-circuit du capteur de température extérieure (B84) Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 3400 Error No. Page No. 116/183 3405 Vitesse ventilateur moteur trop faible 3405 Status: 16.01.2012 3404 Vitesse ventilateur moteur trop élevée Description Effectuer le diagnostic du moteur Voir Aide Défaut interne DIOM Vérifier la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Turn Page please! Remplacer la bobine Vérifier le connecteur de vanne et Remplacer le connecteur de les contacts vanne Remplacer le câblage Remplacer le câblage Remplacer DIOM Défaut de connecteur de vanne Vérifier le câblage Effectuer le diagnostic du moteur Vérifier la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Remplacer la bobine Vérifier le connecteur de vanne et Remplacer le connecteur de les contacts vanne Remplacer le câblage Défaut de connecteur de vanne Court-circuit dans le câblage de la Vérifier le câblage vanne de régulation du ventilateur hydraulique (Y82) Détermination via le terminal Remplacer le KMC3 Voir Aide Défaut interne KMC3 Remedial measure Remplacer le capteur Recommend Check Capteur de température de l'huile Mesurer la tension d'alimentation hydraulique (B85) défectueux du capteur Possible Reason Défaut : vitesse de rotation Détermination via le terminal minimale du ventilateur de moteur pas atteinte Rupture de câble dans le câblagevanne de régulation du ventilateur hydraulique (Y82) Défaut : vitesse de rotation maximale du ventilateur de moteur dépassée Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 3404 Error No. Page No. 117/183 3406 Ct-circ. capt. meu. affut. g. (B36) 3407 Rpt. cbl capt. meu. affut. g. (B36) 3408 Ct-circ. capt. meu. affut. dr. (B37) 3406 3407 3408 Status: 16.01.2012 Description Défaut : Court-circuit capt. position pierre d'affûtage à droite Défaut : Rupture de câble capt. position pierre d'affûtage à gauche Défaut : Court-circuit capt. position pierre d'affûtage à gauche Meaning Vérifiez le câblage et le connecteur Voir remède Défaut interne KMC3 Court-circuit sur le câblage du capteur « position pierre d'affûtage, droite » Contrôlez la tension d'alimentation Tension d'alimentation capteurs numériques défectueuse Effectuez le diagnostic de l'affûtage Mesurer la tension sur le capteur Capteur Position pierre d'affûtage, gauche défectueux Détermination via le terminal Vérifiez le câblage et le connecteur Voir remède Défaut interne KMC3 Rupture de câble sur le câblage du capteur « position pierre d'affûtage, gauche » Mesurer la tension sur le capteur Capteur Position pierre d'affûtage, gauche défectueux Effectuez le diagnostic de l'affûtage Vérifiez le câblage et le connecteur Court-circuit sur le câblage du capteur « position pierre d'affûtage, gauche » Détermination via le terminal Effectuez le diagnostic de l'affûtage Voir Aide Recommend Check Détermination via le terminal Défaut interne DIOM Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 118/183 Turn Page please! Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Remplacez le KMC3 Régler la tension d’alimentation Remplacez le capteur Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Remplacez le KMC3 Remplacez le capteur Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Remplacer DIOM Remedial measure Status: 16.01.2012 Défaut : Court-circuit capteur trappe de maintenance équipement d'affûtage fermée 3410 Ct-circ. capt. maint. (B59) 3410 Meaning 3409 Rpt. cbl capt. meu. affut. dr. Défaut : Rupture de câble capt. (B37) position pierre d'affûtage à droite Description Mesurer la tension sur le capteur Voir remède Capteur Trappe de maintenance équipement d'affûtage fermée défectueux Défaut interne KMC3 Voir remède Défaut interne KMC3 Vérifiez le câblage et le connecteur Contrôlez la tension d'alimentation Tension d'alimentation capteurs numériques défectueuse Court-circuit sur le câblage du capteur « trappe de maintenance équipement d'affûtage fermée » Mesurer la tension sur le capteur Capteur Position pierre d'affûtage, droite défectueux Effectuez le diagnostic de l'affûtage Vérifiez le câblage et le connecteur Rupture de câble sur le câblage du capteur « position pierre d'affûtage, droite » Détermination via le terminal Effectuez le diagnostic de l'affûtage Voir remède Défaut interne KMC3 Détermination via le terminal Mesurer la tension sur le capteur Recommend Check Capteur Position pierre d'affûtage, gauche défectueux Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 3409 Error No. Page No. 119/183 Remplacez le KMC3 Remplacez le capteur Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Remplacez le KMC3 Remplacez le capteur Contrôler le câblage et/ou les connecteurs Remplacer Remplacez le KMC3 Remplacez le capteur Remedial measure 3500 Goulotte pas rangee 3500 Status: 16.01.2012 3411 Rpt. câble capt. maint. (B59) Description Possible Reason Défaut : Arceau éjecteur pas en position de parking Amenez l'arceau éjecteur en position de parking Remplacez le KMC3 Régler la tension d’alimentation Remplacez le capteur Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Remedial measure Le câblage vers un des capteurs Arceau éjecteur position centre ou Arceau éjecteur position en bas est défectueux Contrôlez le câblage et le connecteurs Turn Page please! Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Le capteur Arceau éjecteur Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs position centre ou Arceau éjecteur position en bas n'est pas correctement réglé Effectuez le diagnostic de l'arceau éjecteur Voir remède Défaut interne KMC3 Capteur Arceau éjecteur position centrale ou bas défectueux Contrôlez la tension d'alimentation Tension d'alimentation capteurs numériques défectueuse Contrôler si l’arceau éjecteur est en position de parking Mesurer la tension sur le capteur Capteur Trappe de maintenance équipement d'affûtage fermée défectueux L'arceau éjecteur n'est pas en position de parking Vérifiez le câblage et le connecteur Effectuez le diagnostic de l'affûtage Recommend Check Rupture de câble sur le câblage du capteur « trappe de maintenance équipement d'affûtage fermée » Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal trappe de maintenance équipement d'affûtage fermée Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 3411 Error No. Page No. 120/183 3504 Defaut capt. cadre pend. (B52) 3505 SmartDrive signal securite manque 3504 3505 Status: 16.01.2012 3501 Engine 2 speed too low! Description Défaut : Signal de sécurité Smart Drive vers KMC3 Défaut : Capteur Position inclinaison transversale Défaut : vitesse de rotation minimale du 2ème moteur diesel pas atteinte Meaning Voir remède Défaut interne KMC3 Effectuez le diagnostic de la traction 2 roues Contrôlez la tension d'alimentation Tension d'alimentation capteurs analogiques défectueuse Détermination via le terminal Remplacez le capteur Mesurer la tension sur le capteur Capteur Position inclinaison transversale défectueux Turn Page please! Remplacez le KMC3 Régler la tension d’alimentation Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Défaut : du câblage du capteur « Vérifiez le câblage et le position inclinaison transversale » connecteur Régler le mécanisme élévateur Effectuez le diagnostic du mécanisme élévateur Capteur Position inclinaison transversale défectueux Remplacer la commande du 2ème moteur Contrôler le réglage sur le capteur Effectuer le réglage Voir Aide Commande du 2ème moteur défectueuse Contacter le SAV KRONE Remplacez le KMC2 Remplacez le capteur Remedial measure Le capteur Position inclinaison transversale n'est pas ajusté Effectuer le diagnostic via MiniDiag Détermination via l'appareil de diagnostic Voir remède Défaut interne KMC2. Effectuer le diagnostic du moteur Mesurer la tension sur le capteur Capteur Arceau éjecteur position centre ou Arceau éjecteur position en bas défectueux Détermination via le terminal Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 3501 Error No. Page No. 121/183 3507 Maint. mot. diesel 3508 Encrass. filtre à air 3507 3508 Status: 16.01.2012 3506 Cap. reserv. (B44) def. Description Défaut : Encrassement filtre à air (800 et 1 000 ont 2 filtres à air) Hinweis : Les travaux de maintenance doivent être effectués Défaut : Capteur Niveau du réservoir de carburant Meaning Vérifiez le câblage Voir remède Voir remède Court-circuit/rupture de câble sur le câblage du signal de sécurité Défaut interne Smart Drive Défaut interne KMC3. Remplacez le KMC3 Remplacez Smart Drive Remplacer le câblage Remplacer le câblage vers SmartDrive Remedial measure Filtres à air encrassé Nettoyer le filtre à air Effectuez le diagnostic du moteur Voir remède Défaut interne KMC3 Détermination via le terminal Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur de KMC3 Contrôler si l’intervalle de maintenance est dépassé Contrôler le capteur Niveau du réservoir de carburant Capteur « niveau du réservoir de carburant » défectueux L'intervalle de maintenance est dépassé Vérifier la résistance série Défaut de résistance série Turn Page please! Remplacer si nécessaire le filtre à air Faites effectuer la maintenance dans l'atelier prévu et remettre à zéro le rappel de maintenance Remplacez le KMC3 Remplacer le câblage Remplacer le capteur Niveau du réservoir de carburant Remplacer la résistance série Défaut : sur le câblage du capteur Contrôlez le câblage du capteur « Remplacer le câblage du capteur « niveau du réservoir de niveau du réservoir de carburant Niveau du réservoir de carburant carburant » » Contrôlez la tension d'alimentation sur le Smart Drive, contrôler le câblage Recommend Check Tension d'alimentation SmartDrive défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 3506 Error No. Page No. 122/183 3510 Def.filt.circ ret.p.aspir.1 3510 Status: 16.01.2012 3509 Niveau huile hydr. Description Défaut : Niveau de remplissage filtre de retour d'aspiration 1 Défaut : Niveau réservoir hydraulique Meaning Contrôler le capteur Niveau du réservoir hydraulique Contrôlez la tension d'alimentation Vérifiez le câblage Voir remède Capteur « niveau d'huile hydraulique » défectueux Tension d'alimentation capteurs analogiques défectueuse Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur de KMC3 Défaut interne KMC3 Nettoyer le filtre de retour d'aspiration 1 Effectuez le diagnostic de travail Détermination via le terminal Filtre de retour d'aspiration 1 encrassé Vérifiez le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de capteur « niveau d'huile hydraulique » Voir remède Défaut interne KMC3 Contrôler le niveau du liquide hydraulique Mesurer la tension sur le capteur Défaut de capteur encrassement filtres à air Niveau d'huile hydraulique trop bas Vérifiez le câblage du capteur encrassement filtre à air Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de capteur encrassement filtres à air Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 3509 Error No. Page No. 123/183 Turn Page please! Remplacer éventuellement le filtre de retour d'aspiration 1 Remplacez le KMC3 Remplacer le câblage Corriger la tension d’alimentation Remplacer le cas échéant le capteur Niveau du réservoir hydraulique Remplacer le câblage Rajouter de l'huile hydraulique le cas échéant Remplacez le KMC3 Remplacez le capteur « encrassement filtre à air » Remplacer le câblage du capteur Encrassement filtre à air Remedial measure Status: 16.01.2012 3511 Error No. Page No. 124/183 Meaning 3511 Lubrif. central. defaut (M12) Défaut : Lubrification centralisée IMPORTANT : Tous les messages de défaut de la lubrification centralisée doivent être acquittés avec la touche OK sur cette même lubrification centralisée puis être effacés. Ceci déclenche en même temps un graissage intermédiaire. Avant d'effacer le message de défaut, rechercher et éliminer la cause. Voir également la notice d'utilisation lubrification centralisée. Description Contrôler le niveau de remplissage de lubrifiant Effectuez le diagnostic de travail Contrôler un éventuel blocage sur le distributeur principal, le distributeur secondaire et sur les points de lubrification Détermination via le terminal Blocage dans l’installation ou sur un point de graissage raccordé. Voir remède Défaut interne KMC3 Pas de graisse Mesurer la tension sur le capteur Capteur Filtre de retour d'aspiration 1 défectueux DEL +22-LD42 n'est pas allumée Vérifiez le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de capteur « filtre de retour d'aspiration 1 » Tension d'alimentation lubrification centralisée défectueuse Effectuez le diagnostic de travail Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Nettoyer le distributeur principal, le distributeur secondaire et les points de lubrification et remplacer le cas échéant Faire le plein de graisse selon la notice d'utilisation BiG-X chapitre Maintenance de l'installation de lubrification centralisée. Voir également la notice d'utilisation lubrification centralisée Voir également la notice d'utilisation lubrification centralisée Contrôlez le fusible +22-F89 Remplacez le KMC3 Remplacez le capteur « filtre de retour d'aspiration 1 » Remplacer le câblage Remedial measure 3513 pression huile embr ppal ! 3600 CAN vers KMC3! 4000 Detecteur metal desactive! 4001 Tension detecteur 10V! 3513 3600 4000 4001 Status: 16.01.2012 3512 Niveau huile hydr. Description Contrôlez le câblage et les résistances terminales Voir remède Résistances terminales CAN1 défectueuses Défaut interne KMC3 Défaut : Tension d'alimentation détection de métaux Tension d'alimentation détection de métaux défectueuse Contrôler le fusible +22-F55 Effectuez le diagnostic de détection de métaux Vérifiez le câblage Turn Page please! Remplacer le fusible +22-F55 Modifier les réglages de la détection de métaux Remplacez le KMC3 Remplacer le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Contrôlez le fusible +22-F62 DEL +22-LD62 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôlez le fusible +22-F44 DEL +22-LD44 n'est pas allumée Tension d'alimentation KMC3 défectueuse Remplacez le capteur Effectuez le diagnostic CAN Mesurer la tension sur le capteur Capteur défectueux Remplacer le câblage Remplacez le capteur Remplacer le câblage Remedial measure Détermination via le terminal Vérifiez le câblage Mesurer la tension sur le capteur Capteur défectueux Court-circuit/rupture de câble sur le câblage du capteur Vérifiez le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage du capteur Possible Reason Alarme : la détection de métaux a la détection de métaux a été été désactivée désactivée Défaut : Communication du bus CAN - KMC3 vers le terminal Défaut : pression huile boîte de transmission principale Défaut : Niveau huile hydraulique Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 3512 Error No. Page No. 125/183 Status: 16.01.2012 4002 Error No. Page No. 126/183 4002 Tension detecteur 8V! Description Défaut : Tension d'alimentation trop faible (<8 V) Meaning Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Contrôler le fonctionnement de l’alternateur Voir remède Batterie déchargée Défaut de l'alternateur Défaut interne détection de métaux Turn Page please! Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer éventuellement le charge, contrôler le câblage voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Remplacer le câblage Contrôler le câblage Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Câblage défectueux Contrôler le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remplacer le fusible +22-F55 Contrôler le fusible +22-F55 Tension d'alimentation détection de métaux trop faible Remplacer la détection de métaux Remplacer l'alternateur Charger la batterie Remplacer la batterie Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer éventuellement le charge, contrôler le câblage voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Remplacer le câblage Contrôler le câblage Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Câblage défectueux Contrôler le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remedial measure Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 4010 Det. met. vanne (Y35) rupt. cabl. 4011 Det. met. vanne (Y35) court-cc. 4010 4011 Status: 16.01.2012 4003 Detecteur metal active! Description Défaut : Court-circuit vanne arrêt rapide Défaut : Rupture de câble vanne arrêt rapide Hinweis : La détection de métaux a été activée Meaning Voir remède Défaut interne détection de métaux DEL +22-LD11 n'est pas allumée Voir remède Défaut interne détection de métaux Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse La DEL +22-LD71 est rouge Contrôler le connecteur de vanne Remplacer le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Défaut : Court-circuit vanne arrêt rapide Contrôler le câblage de la vanne Rupture de câble sur le câblage de la vanne Turn Page please! Contrôler le fusible +22-F92 Contrôler le fusible +22-F71 Remplacer la détection de métaux Remplacer la bobine Remplacer le câblage de la vanne Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôler le fusible +22-F71 La DEL +22-LD71 est rouge Aucun Remplacer la détection de métaux Remplacer l'alternateur Charger la batterie Remplacer la batterie Remedial measure Rupture de câble vanne arrêt rapide Aucun Contrôler le fonctionnement de l’alternateur Défaut de l'alternateur Aucun Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Recommend Check Batterie déchargée Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 4003 Error No. Page No. 127/183 Status: 16.01.2012 Défaut : Sortie vanne arrêt d'urgence défectueuse 4013 Defaut sortie detecteur 4013 Meaning 4012 Surcharge sortie (Y35) det. Défaut : surcharge vanne arrêt met. rapide Description Effectuez le diagnostic de détection de métaux Voir remède Défaut interne détection de métaux Voir remède Défaut interne détection de métaux Sortie défectueuse Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Contrôlez les paramètres Contrôler le câblage de la vanne Câblage de vanne défectueux Paramètre de la détection de métaux incorrect DEL +22-LD11 n'est pas allumée Voir remède Défaut interne détection de métaux Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse La DEL +22-LD71 est rouge Contrôler le câblage de la vanne Court-circuit sur le câblage de la vanne Surcharge vanne arrêt rapide Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 4012 Error No. Page No. 128/183 Remplacez la détection de métaux Remplacez la détection de métaux Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Défaut interne détection de métaux Remplacer la bobine Remplacer le câblage de la vanne Contrôler le fusible +22-F92 Contrôler le fusible +22-F71 Remplacer la détection de métaux Remplacer la bobine Remplacer le câblage de la vanne Remedial measure 4033 Err detecteur auto zero 2 4034 Err. detecteur auto zero 3 4048 Defaut detect canal 1 4033 4034 4048 Status: 16.01.2012 4032 Err. detecteur auto zerp 1 Description Défaut : Détection de métaux interne Défaut : Détection de métaux interne Défaut : Détection de métaux interne Défaut : Détection de métaux interne Meaning Contrôlez les paramètres Voir remède Défaut interne détection de métaux voir remède Défaut interne détection de métaux Paramètre de la détection de métaux incorrect Contrôlez les paramètres Voir remède Défaut interne détection de métaux Paramètre de la détection de métaux incorrect Contrôlez les paramètres Voir remède Défaut interne détection de métaux Paramètre de la détection de métaux incorrect Contrôlez les paramètres Recommend Check Paramètre de la détection de métaux incorrect Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 4032 Error No. Page No. 129/183 Remplacez la détection de métaux Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Remplacez la détection de métaux Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Remplacez la détection de métaux Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Remplacez la détection de métaux Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Remedial measure 4050 Defaut detect canal 3 4220 Err. EEP CAN Set Detecteur 4222 Err. EEP Param. detecteur 4050 4220 4222 Status: 16.01.2012 4049 Defaut detect canal 2 Description Défaut : Détection de métaux interne Défaut : Détection de métaux interne Défaut : Détection de métaux interne Défaut : Détection de métaux interne Meaning Contrôlez les paramètres Voir remède Défaut interne détection de métaux Voir remède Défaut interne détection de métaux Paramètre de la détection de métaux incorrect Contrôlez les paramètres Voir remède Défaut interne détection de métaux Paramètre de la détection de métaux incorrect Contrôlez les paramètres Voir remède Défaut interne détection de métaux Paramètre de la détection de métaux incorrect Contrôlez les paramètres Recommend Check Paramètre de la détection de métaux incorrect Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 4049 Error No. Page No. 130/183 Remplacez la détection de métaux Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Remplacez la détection de métaux Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Remplacez la détection de métaux Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Remplacez la détection de métaux Effectuez un réglage d'usine de la détection de métaux dans l'écran du diagnostic de la détection de métaux Remedial measure 4301 Metal dans l'alimentation!! 4302 Defaut detecteur metal (A10) 4302 Status: 16.01.2012 Meaning Possible Reason Défaut : Défaut détection de métaux Défaut : Métal détecté dans l'engagement Contrôler le réglage de base Contrôler le câblage entre la détection de métaux et KMC2 Effectuez le diagnostic de détection de métaux Effectuer le diagnostic KMC2 Vérifiez le câblage Défaut de réglage de base L'état sortie détection de métaux et entrée KMC2 divergent Sortie de la détection de métaux défectueuse Entrée de KMC2 défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN2 Contrôler si du métal se trouve dans l’engagement Voir Aide Défaut interne détection de métaux Métal dans l'engagement Voir Aide Effectuez le diagnostic de détection de métaux Recommend Check Effectuer le réglage d'usine de la détection de métaux 4224 Défaut prog. dét. métal CRC Défaut : transmission ou Détermination via le terminal enregistrement de la détection de métaux défectueux Description Error descriptions BiG X 500-1100 4301 4224 Error No. Page No. 131/183 Turn Page please! Remplacer le câblage Remplacez le KMC2 Remplacez la détection de métaux Effectuer l'arrêt de test à l'écran dans le diagnostic détection de métaux Effectuer le réglage de base à l'écran dans le diagnostic détection de métaux Retirer le métal et inverser ensuite l'engagement/l'accessoire avant Remplacer la détection de métaux Effectuer le réglage d'usine de la détection de métaux dans le diagnostic de la détection de métaux Remedial measure Status: 16.01.2012 4401 4400 Error No. Page No. 132/183 Meaning Résistances terminales CAN2 défectueuses Possible Reason 4401 Capt.press. dir. (B63) > MAX. Défaut : Court-circuit capteur de pression volant Mesurer la tension sur le capteur Voir remède Capteur défectueux Défaut interne pilote automatique Effectuez le diagnostic du pilote automatique Contrôler les connecteurs et les contacts Connecteur de capteur défectueux Détermination via le terminal Contrôlez le câblage vers le capteur Rupture de câble sur le câblage du capteur Turn Page please! Remplacez le pilote automatique Remplacez le capteur Remplacez le connecteur de capteur Remplacer le câblage vers le capteur Régler la pression hydraulique de la direction Contrôler la pression hydraulique de la direction (0 - 200 bar) Pression hydraulique direction défectueuse Remplacer éventuellement le câblage et les résistances de terminaison Remedial measure Contrôlez le fonctionnement via la Remplacement du capteur de commande manuelle sur la vanne pression du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits de la direction ! Effectuez le diagnostic du pilote automatique Contrôlez le câblage et les résistances terminales Recommend Check Fonction Capteur de pression direction défectueuse 4400 Capt.press. dir. (B63) < MIN Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal de pression volant Description Error descriptions BiG X 500-1100 4402 capt. ess. pos. (B64) < MIN 4402 Status: 16.01.2012 Description Contrôler le connecteur du capteur Mesurer la tension sur le capteur Vérifiez le câblage Voir remède Connecteur de capteur défectueux Capteur défectueux Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur du pilote automatique Défaut interne pilote automatique Rupture de câble sur le câblage du capteur Contrôlez le câblage vers le capteur Effectuez le diagnostic du pilote automatique Contrôlez le câblage vers le capteur Court-circuit sur le câblage du capteur Turn Page please! Remplacer le câblage vers le capteur Remplacez le pilote automatique Remplacer le câblage Remplacez le capteur Remplacez le connecteur de capteur Remplacer le câblage vers le capteur Régler la pression hydraulique de la direction Contrôler la pression hydraulique de la direction (0 - 200 bar) Pression hydraulique direction défectueuse Remedial measure Contrôlez le fonctionnement via la Remplacer le capteur de pression commande manuelle sur la vanne du bloc hydraulique. Faites attention à la liberté de mouvement et aux bruits de la direction ! Recommend Check Fonction Capteur de pression direction défectueuse Possible Reason Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal d'angle essieu directeur Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 133/183 Status: 16.01.2012 Contrôler le connecteur du capteur Mesurer la tension sur le capteur Vérifiez le câblage Voir remède Connecteur de capteur défectueux Capteur défectueux Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur du pilote automatique Défaut interne pilote automatique Rupture de câble sur le câblage du capteur Contrôlez le câblage vers le capteur Effectuez le diagnostic du pilote automatique Contrôlez le câblage vers le capteur Court-circuit sur le câblage du capteur Mesurer la tension sur le capteur Défaut interne pilote automatique Effectuez le diagnostic du pilote automatique Mesurer la tension sur le capteur Capteur défectueux Détermination via le terminal Contrôler le connecteur du capteur Recommend Check Connecteur de capteur défectueux Possible Reason Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal palpeur de rangée gauche 4404 palp. gauche (B65) 4404 Meaning 4403 capt. ess. pos. (B64) > MAX Défaut : Court-circuit capteur d'angle essieu directeur Description Error descriptions BiG X 500-1100 4403 Error No. Page No. 134/183 Turn Page please! Remplacer le câblage vers le capteur Remplacez le pilote automatique Remplacer le câblage Remplacez le capteur Remplacez le connecteur de capteur Remplacer le câblage vers le capteur Remplacez le pilote automatique Remplacez le capteur Remplacez le connecteur de capteur Remedial measure 4405 palp. gauche (B65) > MAX 4406 palp. droite (B61) < MIN 4405 4406 Status: 16.01.2012 Description Contrôler le connecteur du capteur Mesurer la tension sur le capteur Vérifiez le câblage Voir remède Connecteur de capteur défectueux Capteur défectueux Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur du pilote automatique Défaut interne pilote automatique Rupture de câble sur le câblage du capteur Contrôlez le câblage vers le capteur Effectuez le diagnostic du pilote automatique Contrôlez le câblage vers le capteur Court-circuit sur le câblage du capteur Voir remède Défaut interne pilote automatique Effectuez le diagnostic du pilote automatique Mesurer la tension sur le capteur Capteur défectueux Détermination via le terminal Contrôler le connecteur du capteur Recommend Check Connecteur de capteur défectueux Possible Reason Défaut : Rupture de câble capteur Détermination via le terminal palpeur de rangée droite Défaut : Court-circuit capteur palpeur de rangée gauche Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 135/183 Turn Page please! Remplacer le câblage vers le capteur Remplacez le pilote automatique Remplacer le câblage Remplacez le capteur Remplacez le connecteur de capteur Remplacer le câblage vers le capteur Remplacez le pilote automatique Remplacez le capteur Remplacez le connecteur de capteur Remedial measure Status: 16.01.2012 4408 rupt. cab. valv. ess. dir. gch. Défaut : Rupture de câble vanne (Y39) essieu directeur gauche 4408 Défaut : Court-circuit capteur palpeur de rangée droite Meaning 4407 palp. droite (B61) > MAX Description Contrôler le connecteur du capteur Mesurer la tension sur le capteur Vérifiez le câblage Connecteur de capteur défectueux Capteur défectueux Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur du pilote automatique Effectuez le diagnostic du pilote automatique Contrôlez le câblage de la vanne Détermination via le terminal Rupture de câble sur le câblage de la vanne Défaut interne pilote automatique. Voir remède Contrôlez le câblage vers le capteur Court-circuit sur le câblage du capteur Voir remède Défaut interne pilote automatique Effectuez le diagnostic du pilote automatique Mesurer la tension sur le capteur Capteur défectueux Détermination via le terminal Contrôler le connecteur du capteur Recommend Check Connecteur de capteur défectueux Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 4407 Error No. Page No. 136/183 Turn Page please! Remplacer le câblage de la vanne Remplacez le pilote automatique Remplacer le câblage Remplacez le capteur Remplacez le connecteur de capteur Remplacer le câblage vers le capteur Remplacez le pilote automatique Remplacez le capteur Remplacez le connecteur de capteur Remedial measure 4410 rupt. cab. valv. ess. dir. dr. (Y40) 4410 Status: 16.01.2012 4409 court-circ. cab. valv. ess. dir. gch. (Y39) Description Défaut : Rupture de câble vanne essieu directeur droite Défaut : Court-circuit vanne essieu directeur gauche Meaning Tester la bobine Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne pilote automatique Remplacez le pilote automatique Remplacez la bobine Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacez le pilote automatique Contrôlez le câblage de la vanne Voir remède Défaut interne pilote automatique Remplacez la bobine Rupture de câble sur le câblage de la vanne Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Remplacer le câblage de la vanne Effectuez le diagnostic du pilote automatique Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit sur le câblage de la vanne Remplacez le pilote automatique Détermination via le terminal Effectuez le diagnostic du pilote automatique Détermination via le terminal Voir remède Défaut interne pilote automatique Remplacez la bobine Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Remedial measure Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de vanne Recommend Check Défaut de connecteur de vanne Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 4409 Error No. Page No. 137/183 4412 Autop. tension élect. Erreur 4412 Status: 16.01.2012 4411 court-circ. cab. valv. ess. dir. dr. (Y40) Description Défaut : Tension électronique tension hors tolérance Défaut : Court-circuit vanne essieu directeur droite Meaning Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer éventuellement le charge, contrôler le câblage voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Turn Page please! Charger la batterie Remplacer la batterie Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Remplacer le câblage Contrôler le câblage Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Câblage défectueux Contrôler le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F76 DEL +22-LD30 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôler le fusible +22-F50 Remplacez le pilote automatique DEL +22-LD50 n'est pas allumée Voir remède Défaut interne pilote automatique Remplacez la bobine Tension d'alimentation pilote automatique défectueuse Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Remplacer le câblage de la vanne Effectuer le diagnostic du pilote automatique et de l'électronique Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit sur le câblage de la vanne Remedial measure Détermination via le terminal Effectuez le diagnostic du pilote automatique Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 4411 Error No. Page No. 138/183 4413 Autop. tension capt. Erreur 4414 Res. Autop. Erreur 0/14 4415 Res. Autop. Erreur 0/15 4413 4414 4415 Status: 16.01.2012 Description Défaut : Tension capteur trop faible Meaning Avec le moteur en fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Le régulateur de l'alternateur est défectueux Remplacer l'alternateur Remplacer l'alternateur Remedial measure Effectuez le diagnostic du pilote automatique et de l'électronique Contrôlez le câblage sur les capteurs Mesurer la tension sur le capteur Voir remède Court-circuit sur le câblage des capteurs Capteur défectueux Défaut interne pilote automatique Voir remède Détermination via le terminal Défaut interne pilote automatique Remplacez le pilote automatique Remplacez le capteur Remplacer le câblage vers les capteurs Remplacer le pilote automatique Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacer le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000). Contrôler le fonctionnement de l’alternateur Recommend Check Défaut de l'alternateur Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 139/183 5000 Ecran batt. dechargee 5001 KMC2 logiciel erreur type machine 5002 KMC3 logiciel erreur type machine 5000 5001 5002 Status: 16.01.2012 4432 CAN v. pil. auto Description Logiciel KMC3 type de machine incorrect Défaut : Logiciel incorrect Défaut : Tension de batterie tampon Défaut : Communication du bus CAN entre pilote automatique et KMC3. Meaning Logiciel incorrect chargé Logiciel incorrect chargé Contrôler la version du logiciel Contrôler la version du logiciel Voir remède Défaut interne écran Voir remède Défaut interne pilote automatique Contrôler la tension de la batterie Contrôler le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Batterie tampon déchargée Contrôler le câblage Charger le nouveau logiciel Charger le nouveau logiciel Remplacez l'écran Remplacez la batterie tampon de l'écran Remplacer le pilote automatique Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances terminales Remplacer le câblage Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Contrôler le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F76 DEL +22-LD30 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôler le fusible +22-F50 DEL +22-LD50 n'est pas allumée Tension d'alimentation pilote automatique défectueuse Remedial measure Effectuer le diagnostic du pilote automatique et du CAN Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 4432 Error No. Page No. 140/183 5004 Maint. mot. diesel 5005 Logiciel incohérent ! 5006 Pilote auto électr.encore actif ! 5007 Recalibrage broyeur 5004 5005 5006 5007 Status: 16.01.2012 5003 Maint. mot. diesel Description Remarque : les travaux de calibrage doivent être effectués Remarque : le pilote automatique électronique est encore activé Les versions installées des logiciels des différentes commandes ne correspondent plus. Hinweis : Les travaux de maintenance doivent être effectués Hinweis : Les travaux de maintenance doivent être effectués Meaning Contrôler si l’intervalle de maintenance est dépassé Contrôler si l’intervalle de maintenance est dépassé Recommend Check Effectuer le diagnostic du broyeur Voir Aide Interrupteur d'autorisation du pilote automatique enclenché Vérifier si le calibrage est nécessaire Effectuez le diagnostic du pilote automatique Détermination via le terminal Une ou plusieurs commandes sur Afficher les versions du logiciel la machine possèdent une dans le terminal de la machine mauvaise version du logiciel. dans le masque \ « Software-Info\ » et comparer aux infos sur le logiciel dans le KroneDownloadCenter. Installer le nouveau logiciel en conséquence sur la commande où la mauvaise version du logiciel était installée L'intervalle de maintenance est dépassé L'intervalle de maintenance est dépassé Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 5003 Error No. Page No. 141/183 Turn Page please! Déconnecter l'interrupteur d'autorisation du pilote automatique Effectuez le diagnostic du moteur Faites effectuer la maintenance dans l'atelier prévu et remettre à zéro le rappel de maintenance Effectuez le diagnostic du moteur Faites effectuer la maintenance dans l'atelier prévu et remettre à zéro le rappel de maintenance Remedial measure 5009 Moteur diesel pression d'huile trop basse ! 5010 Température d'eau de refroidissement trop éle 7000 RockProtect capteur acc gauche rupt câble 7001 RockProtect capteur acc gauche tension trop é 5009 5010 7000 7001 Status: 16.01.2012 5008 Erreur file d'attente enreg. pleine Description Voir Aide Commande de moteur défectueuse Effectuer le diagnostic via Contacter le SAV KRONE l'appareil de diagnostic du moteur Détermination via l'appareil de diagnostic Défaut : Capteur accélération gauche tension trop élevée Vérifiez le câblage et le connecteur Mesurer la tension sur le capteur Capteur d'accélération gauche défectueux Voir remède Défaut interne KMC4 Court-circuit tension de service capteur accélération gauche Mesurer la tension sur le capteur Capteur d'accélération gauche défectueux Turn Page please! Remplacez le capteur de gauche Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Remplacez le KMC4 Remplacez le capteur de gauche Remplacer le câblage et le connecteur Effectuer le diagnostic du moteur Détermination via le terminal Vérifiez le câblage et le connecteur Contrôler la propreté du radiateur Nettoyer le radiateur Température de l'eau de refroidissement trop élevée Remplacer la commande moteur Effectuer le diagnostic via Contacter le SAV KRONE l'appareil de diagnostic du moteur Détermination via l'appareil de diagnostic Contacter le SAV KRONE Effectuer le calibrage Remedial measure Effectuer le diagnostic du moteur Voir Aide Voir Aide Recommend Check Détermination via le terminal file d'attente d'enregistrement pleine Calibrage nécessaire Possible Reason Défaut : Rupture de câble capteur Rupture de câble sur le câblage accélération gauche du capteur d'accélération gauche Défaut : température de l'eau de refroidissement trop élevée ! Défaut : valeur minimale de pression d'huile du moteur diesel pas atteinte Défaut : file d'attente d'enregistrement pleine Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 5008 Error No. Page No. 142/183 7003 RockProtect capteur acc droite rupt câble 7004 RockProtect capteur acc droite tension trop é 7005 RockProtect capteur acc droite erreur 7003 7004 7005 Status: 16.01.2012 7002 RockProtect capteur acc gauche erreur Description Mesurer la tension d'alimentation du capteur Voir Aide Capteur d'accélération défectueux Défaut interne KMC4 (RockProtect) Défaut : capteur d'accélération RockProtect à droite Défaut : Capteur accélération droite tension trop élevée Mesurer la tension d'alimentation du capteur Capteur d'accélération (B75) défectueux Voir remède Défaut interne KMC4 Effectuer le diagnostic RockProtect Mesurer la tension sur le capteur Capteur d'accélération droite défectueux Détermination via le terminal Vérifiez le câblage et le connecteur Voir remède Défaut interne KMC4 Court-circuit tension de service capteur accélération droite Mesurer la tension sur le capteur Capteur d'accélération droite défectueux Vérifiez le câblage et le connecteur Effectuer le diagnostic RockProtect Voir remède Recommend Check Détermination via le terminal Défaut interne KMC4 Possible Reason Défaut : Rupture de câble capteur Rupture de câble sur le câblage accélération droite du capteur d'accélération droite Défaut : capteur d'accélération RockProtect à gauche Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 7002 Error No. Page No. 143/183 Turn Page please! Remplacer le capteur Remplacez le KMC4 Remplacez le capteur de droite Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Remplacez le KMC4 Remplacez le capteur de gauche Remplacer le câblage et le connecteur Remplacer KMC4 (RockProtect) Remplacer le capteur Remplacez le KMC4 Remedial measure 7007 RockProtect capteur déplacement tension trop 7008 RockProtect capteur déplacement erreur 7009 RockProtect vanne rupture câble 7007 7008 7009 Status: 16.01.2012 7006 RockProtect capteur déplacement rupt câble Description Mesurer la tension sur le capteur Voir Aide capteur de déplacement (B72) défectueux Défaut interne KMC4 (RockProtect) Remplacer le câblage Remplacer KMC4 (RockProtect) Remplacer le capteur Remplacez le KMC4 Remplacez le capteur Remplacer le câblage et le connecteur Remplacez le KMC4 Remplacez le capteur Remplacer le câblage et/ou les connecteurs Remplacer KMC4 (RockProtect) Remedial measure Turn Page please! Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de la et les contacts vanne Vérifiez le câblage Effectuer le diagnostic RockProtect Voir remède Défaut interne KMC4 Détermination via le terminal Mesurer la tension sur le capteur Capteur de déplacement défectueux Voir remède Défaut interne KMC4 Vérifiez le câblage et le connecteur Mesurer la tension sur le capteur Capteur de déplacement défectueux Court-circuit tension de service capteur de déplacement droite Vérifiez le câblage et le connecteur Voir Aide Recommend Check Rupture de câble sur le câblage du capteur de déplacement Défaut interne KMC4 (RockProtect) Possible Reason Défaut : Une valeur inférieure au Rupture de câble sur le câblage courant minimal de la vanne a été de la vanne obtenue Défaut de connecteur de vanne Défaut : capteur de déplacement RockProtect Défaut : Capteur de déplacement tension trop élevée Défaut : Capteur de déplacement rupture de câble Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 7006 Error No. Page No. 144/183 7011 RockProtect vanne erreur 7012 RockProtect tens Ub trop faible 7011 7012 Status: 16.01.2012 7010 RockProtect vanne court-circuit Description Voir remède Défaut interne KMC4 Défaut : Tension dans le KMC4 trop faible Détermination via le terminal Remplacer le câblage Défaut interne KMC4 Remplacez la bobine Remedial measure Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Contrôler la lampe de contrôle de Remplacer éventuellement la charge Vérifiez le câblage lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Batterie déchargée Défaut de voyant de contrôle de charge Turn Page please! Charger la batterie Remplace la batterie Remplacer le câblage Vérifiez le câblage Court-circuit sur le câblage d'un capteur de 12V Remplacer le câblage Remplacer KMC4 (RockProtect) Vérifiez le câblage Voir Aide Défaut interne KMC4 (RockProtect) Remplacez le KMC4 Remplacez la bobine Câblage défectueux Effectuer le diagnostic RockProtect Voir remède Défaut interne KMC4 Effectuer le diagnostic RockProtect Contrôler la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de la et les contacts vanne Vérifiez le câblage Contrôler la bobine Recommend Check Bobine de l'électrovanne défectueuse Possible Reason Défaut : Une valeur supérieure au Court-circuit sur le câblage de la courant maximal de la vanne a vanne été obtenue Défaut de connecteur de vanne Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 7010 Error No. Page No. 145/183 7014 RockProtect tens capteurs trop faible 7014 Status: 16.01.2012 7013 RockProtect tens Ub trop élevée Description Défaut : Tension sur les capteurs trop faible Défaut : Tension dans le KMC4 trop élevée Meaning Tester l’alternateur Défaut de l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez le KMC4 Remplacez l'alternateur Remedial measure Vérifiez le câblage Vérifiez le câblage Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Vérifiez le voyant de contrôle de charge, vérifiez le câblage Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Câblage vers un capteur 12 V défectueux Batterie déchargée Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Voir remède Câblage défectueux Défaut interne KMC4 Turn Page please! Remplacez l'alternateur Contrôler éventuellement la lampe de contrôle de charge ou remplacer le câblage Charger la batterie Remplace la batterie Remplacer le câblage Remplacer le câblage Remplacez le KMC4 Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Avec le moteur en fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Voir remède Défaut interne KMC4 Le régulateur de l'alternateur est défectueux Contrôlez la tension d'excitation, contrôler le câblage Recommend Check Défaut de l'alternateur Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 7013 Error No. Page No. 146/183 7015 RockProtect tens capteurs trop élevée 7016 Pierre détectée! 8000 réservoir ensilage vide 8001 erreur pompe ensilage 7015 7016 8000 8001 Status: 16.01.2012 Description Défaut : pompe de produit d'ensilage défectueuse Défaut : réservoir de produit d'ensilage vide Défaut : Pierre détectée dans l'engagement Défaut : Tension sur les capteurs trop élevée Meaning Tester l’alternateur Défaut de l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacez le KMC4 Remedial measure Vérifier le câblage et le connecteur Voir Aide Défaut de câblage Défaut interne KMC2/3 Effectuer le travail de diagnostic Mesurer la tension d'alimentation du capteur Capteur (B60) défectueux Détermination via le terminal Vérifier le réservoir Contrôler si une pierre se trouve dans l’engagement Voir remède Réservoir de produit d'ensilage vide Pierre dans l'engagement Défaut interne KMC4. Turn Page please! Remplacer le KMC2/3 Remplacer le câblage et/ou le connecteur, si nécessaire Remplacer le capteur (B60) Remplir le réservoir Retirer la pierre dans l'engagement et inverser ensuite l'engagement/l'accessoire avant Remplacez le KMC4 Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Avec le moteur en fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Voir remède Recommend Check Le régulateur de l'alternateur est défectueux Défaut interne KMC4 Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 147/183 Status: 16.01.2012 9611 Error No. Page No. 148/183 9611 Surtension AutoScan Description Défaut : Tension d’alimentation trop élevée Meaning Remplacez l'alternateur Remplacez l'alternateur Remplacer le KMC3 Remplacer le capteur (B77) Remplacer le câblage Remplacer la pompe de produit d'ensilage Remplacer le câblage Remedial measure Défaut interne AutoScan Voir remède Remplacez AutoScan Relais de commutation de Contrôler le fonctionnement du Remplacez le relais de batterie défectueux (500, 800 et 1 relais selon le schéma de câblage commutation de batterie 000) Contrôler le fonctionnement de l’alternateur Défaut de l'alternateur Voir Aide Défaut interne KMC3 Avec le moteur en fonctionnement, mesurer sur les batteries. La tension ne doit pas être supérieure à 14,8 V Mesurer la tension d'alimentation du capteur Capteur de débit de produit d'ensilage (B77) défectueux Le régulateur de l'alternateur est défectueux Vérifier le câblage Court-circuit/rupture de câble dans le câblage du capteur de débit de produit d'ensilage (B77) Effectuez le diagnostic AutoScan Contrôler la pompe d'ensilage Pompe de produit d'ensilage défectueuse Détermination via le terminal Vérifier le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble dans le câblage de la pompe de produit d'ensilage Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 9612 Sous-tension AutoScan 10 V 9612 Status: 16.01.2012 Description Défaut : Tension d'alimentation trop faible ( Meaning Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer éventuellement le charge, contrôler le câblage voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Contrôler le fonctionnement de l’alternateur voir remède Software-Version vom SW-Version in Abhaengigkeit der AutoScan-Sensor im Terminal der vorhandenen Hardware-Version Maschine kontrollieren (Mat.-Nr,) vom AutoScan-Sensor aufspielen. Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Défaut interne AutoScan Falsche Software-Version im AutoScan-Sensor Turn Page please! bis Mat.-Nr 20 080 287 1 ==> SW AutoScan = 150 200 162-01 aufspielen. (Ist die SW-Version 150 200 162-02 auf dem AutoScan - Sensor mit der MAT-Nr. 20 080 287 1 aufgespielt gewesen ist eine Kalibrierung Remplacer AutoScan Remplacer l'alternateur Charger la batterie Remplacer la batterie Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Remplacer le câblage Contrôler le câblage Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Câblage défectueux Contrôler le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remplacer le fusible +22-F58 Contrôler le fusible +22-F58 Tension d'alimentation AutoScan trop faible Remedial measure Effectuer le diagnostic AutoScan Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 149/183 9613 Sous-tension AutoScan 8 V 9613 Status: 16.01.2012 Description Défaut : Tension d'alimentation trop faible ( Meaning Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer éventuellement le charge, contrôler le câblage voyant de contrôle de charge ou remplacer le câblage Contrôler le fonctionnement de l’alternateur Voir remède Défaut de voyant de contrôle de charge Défaut de l'alternateur Défaut interne AutoScan Remplacer AutoScan Remplacer l'alternateur Charger la batterie Remplacer la batterie Contrôler l’acide de la batterie Contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Remplacer le câblage Contrôler le câblage Câblage défectueux DEL +22-LD11 n'est pas allumée. Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD63 n'est pas allumée. Contrôler le fusible +22-F63 Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remplacer le fusible +22-F58 Contrôler le fusible +22-F58 Tension d'alimentation AutoScan trop faible bis Mat.-Nr 20 080 287 2 ==> SW AutoScan = 150 200 162-03 aufspielen. Eine Neukalibrierung ist mit der MAT-Nr 20 080 287 2 nicht notwendig. vom Sensor notwendig. Dazu muss der Sensor zu Krone zurueck) Remedial measure Effectuer le diagnostic AutoScan Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 150/183 9615 AutoScan LED 1 defect. 9616 AutoScan LED 2 defect. 9617 AutoScan Photo Diode defect. 9618 Err. param. AutoScan 9907 CAN v. RockProtect 9615 9616 9617 9618 9907 Status: 16.01.2012 9614 AutoScan vitre rayee Description Défaut : communication du bus CAN entre RockProtect et KMC2 Défaut : AutoScan paramètres incorrects Défaut : AutoScan photodiode défectueuse Défaut : AutoScan DEL2 défectueuse Défaut : AutoScan DEL1 défectueuse Défaut : Verre AutoScan griffé Meaning Turn Page please! Contrôler le fusible +22-F63 Contrôler le fusible KMC4 (RockProtect) La LED KMC4 ne s'allume/clignote pas DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F39 DEL +22-LD6 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôler le fusible +22-F40 DEL +22-LD4 n'est pas allumée Tension d'alimentation de RockProtect défectueuse Corriger les paramètres Effectuez le diagnostic de RockProtect et du CAN Contrôler les paramètres Remplacez AutoScan Remplacez AutoScan Remplacez AutoScan Remplacez AutoScan Remedial measure Détermination via le terminal Paramètres incorrects AutoScan voir remède Contrôler le fonctionnement de la DEL AutoScan-DEL 2 défectueuse AutoScan- photodiode défectueuse Effectuez le diagnostic AutoScan Contrôler le fonctionnement de la DEL AutoScan-DEL 1 défectueuse Détermination via le terminal Effectuez le diagnostic AutoScan Contrôler les rayures sur AutoScan Verre AutoScan griffé Détermination via le terminal Effectuez le diagnostic AutoScan Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 9614 Error No. Page No. 151/183 9911 CAN v. reconn. deg.matur. 9920 CAN vers manette 9911 9920 Status: 16.01.2012 Description Défaut : Communication du bus CAN - manette vers le terminal Défaut : Communication du bus CAN - AutoScan vers le terminal Meaning voir remède Défaut interne AutoScan Effectuer le diagnostic CAN Contrôler le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN2 défectueuses Détermination via le terminal Contrôler le câblage Turn Page please! Remplacer AutoScan Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances terminales Remplacer le câblage Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN2 Contrôler le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remplacer le fusible +22-F58 Contrôler le fusible +22-F58 Effectuer le diagnostic CAN Contrôler si Autoscan est présent Désactiver AutoScan à l'écran Remplacer KMC4 (RockProtect) Tension d'alimentation AutoScan défectueuse AutoScan sélectionné alors qu'il n'y en a pas Voir Aide Défaut interne KMC4 (RockProtect) Remplacer le câblage Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le câblage et les résistances. Contrôler le fusible +22-F60 Remedial measure DEL +22-LD60 n'est pas allumée Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN2 Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 152/183 Status: 16.01.2012 9921 Error No. Page No. 153/183 9921 CAN v. CUC Description Défaut : Communication du bus CAN - CUC vers le terminal Meaning Voir remède Défaut interne de la manette Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôlez le fusible +22-F64 Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD64 n'est pas allumée DEL +22-LD11 n'est pas allumée Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F62 Remplacer le fusible +22-F48,1 Remplacer le fusible +22-F47 Remplacer la manette Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances terminales Remplacer le câblage DEL +22-LD62 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F48,1 Tension d'alimentation console de Contrôlez le fusible +22-F47 commande défectueuse Effectuez le diagnostic CAN Contrôler le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Détermination via le terminal Contrôler le câblage Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Contrôler le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôler le fusible +22-F65 Remplacer le fusible +22-F57 Remedial measure Contrôler le fusible +22-F57 Recommend Check Tension d'alimentation de la manette défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 9923 CAN v. RME 9923 Status: 16.01.2012 9922 CAN v. comm. man. Description Défaut : Communication du bus CAN - EMR vers le terminal Défaut : communication du bus CAN entre la commande manuelle et KMC2 Meaning Voir remède Défaut interne console de commande Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Effectuer le diagnostic CAN DEL +22-LD52 n'est pas allumée DEL +22-LD63 n'est pas allumée Détermination via le terminal Tension d'alimentation EMR défectueuse Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Turn Page please! Contrôler le fusible +22-F63 Contrôler le fusible +22-F52 Remplacer le câblage Contrôler le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le câblage et les résistances. Contrôler le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN2 Remplacer le fusible +22-F56 Remplacez la console de commande Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Remedial measure Tension d'alimentation Contrôler le fusible +22-F56 commande manuelle défectueuse Effectuer le diagnostic CAN Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Détermination via le terminal Vérifiez le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 9922 Error No. Page No. 154/183 9925 CAN v. DIOM 9925 Status: 16.01.2012 9924 CAN v. detect. met. Description Défaut : Communication du bus CAN - DIOM vers le terminal Défaut : Communication du bus CAN - détection de métaux vers le terminal Meaning Voir remède Défaut interne détection de métaux Effectuer le diagnostic CAN Contrôler le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN2 défectueuses Détermination via le terminal Contrôler le câblage Turn Page please! Remplacer la détection de métaux Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances terminales Remplacer le câblage Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN2 Contrôler le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remplacer le fusible +22-F55 Contrôler le fusible +22-F55 Remplacer l'EMR Tension d'alimentation détection de métaux défectueuse Voir remède Défaut interne EMR Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances terminales Effectuer le diagnostic CAN Contrôler le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN3 défectueuses Remplacer le câblage Contrôler le fusible +22-F92 Remedial measure Détermination via le terminal Contrôler le câblage DEL +22-LD11 n'est pas allumée Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN3 Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 9924 Error No. Page No. 155/183 Status: 16.01.2012 9926 Error No. Page No. 156/183 9926 CAN v. ADM1 Description Voir remède Défaut interne DIOM Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN3 Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Turn Page please! Remplacer le câblage Contrôler le fusible +22-F64 DEL +22-LD64 n'est pas allumée Contrôler le câblage Contrôler le fusible +22-F63 Remplacer DIOM Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances terminales DEL +22-LD63 n'est pas allumée Effectuer le diagnostic CAN Contrôler le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Remplacer le câblage Contrôler le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le câblage Contrôler le fusible +22-F63 Contrôler le fusible +22-F73 DEL +22-LD27 n'est pas allumée DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F59 Remedial measure DEL +22-LD59 n'est pas allumée Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Tension d'alimentation DIOM défectueuse Possible Reason Défaut : Communication CAN Bus Détermination via le terminal - ADM1 vers le terminal Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 9942 Redem. matériel vers SmartDrive 9942 Status: 16.01.2012 9927 CAN v. ADM2 Description Contrôler le fusible +22-F70 DEL +22-LD17 n'est pas allumée Défaut : Redémarrage matériel SmartDrive Contrôlez le câblage et les résistances terminales Voir remède Résistances terminales CAN3 défectueuses Défaut interne ADM2 DEL +22-LD31 n'est pas allumée Vérifiez le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN3 Tension d'alimentation SmartDrive défectueuse Vérifiez le type de machine à l'écran Turn Page please! Contrôler le fusible +22-F77 Remplacez ADM2 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Sélectionner le type de machine correct Contrôlez le fusible +22-F69 DEL +22-LD16 n'est pas allumée Mauvais type de machine sélectionné Remplacer le fusible +22-F66 Contrôlez le fusible +22-F66 Effectuez le diagnostic CAN Remplacer le fusible +22-F68 Contrôler le fusible +22-F68 Tension d'alimentation ADM 1 défectueuse Remplacer ADM1 Voir remède Défaut interne ADM1 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances terminales Remedial measure Mesurer les résistances Recommend Check Résistances terminales CAN3 défectueuses Possible Reason Défaut : Communication Détermination via le terminal CAN-Bus - ADM2 vers le terminal (800 et 1000) Tension d'alimentation ADM 2 défectueuse Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 9927 Error No. Page No. 157/183 Status: 16.01.2012 9945 Error No. Page No. 158/183 9945 Redem. matériel KMC2 Description Défaut : Redémarrage matériel KMC2 Meaning DEL+22-LD116 ne clignote pas Voir remède Défaut de Life-Signal de SmartDrive Défaut interne SmartDrive Vérifiez le câblage et le connecteur Turn Page please! Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Défaut de câblage Contrôlez le fusible 22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôlez le fusible +22-F61 DEL +22-LD61 n'est pas allumée Tension d'alimentation KMC2 défectueuse Remplacer le SmartDrive Contrôler la tension d'alimentation sur SmartDrive DEL+22-LD102 n'est pas allumée Contrôler la sortie de sécurité de KMC3 (la sortie est toujours active avec le moteur à l'arrêt) ; contrôler le câblage Sortie de sécurité de la traction 2 roues de KMC3 défectueuse. Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le câblage et le connecteur Contrôler le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Câblage défectueux. Contrôler le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remedial measure Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Status: 16.01.2012 Défaut : redémarrage du matériel RockProtect 9947 Redem. matériel RockProtect 9947 Meaning 9946 Redem. matériel pilote auto Défaut : Redémarrage matériel pilote automatique Description Défaut de câblage Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Tension d'alimentation de RockProtect défectueuse Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Turn Page please! Remplacer le câblage et/ou le connecteur, si nécessaire Contrôler le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Vérifier le câblage et le connecteur Contrôler le fusible +22-F63 Contrôler le fusible +22-F39 DEL +22-LD6 n'est pas allumée DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F40 Remplacer le pilote automatique DEL +22-LD4 n'est pas allumée Voir remède Défaut interne pilote automatique Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le câblage et le connecteur Contrôler le fusible +22-F63 Contrôler le fusible +22-F76 DEL +22-LD30 n'est pas allumée DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F50 Remplacez le KMC2 Remedial measure DEL +22-LD50 n'est pas allumée Voir remède Recommend Check Défaut de câblage Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Tension d'alimentation pilote automatique défectueuse Défaut interne KMC2 Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 9946 Error No. Page No. 159/183 9953 Redem. matériel KMC3 9960 Redem. matériel manette 9953 9960 Status: 16.01.2012 9951 Redem matériel recon. degre de matur Description Défaut : Redémarrage matériel manette Défaut : Redémarrage matériel KMC3 Défaut : Redémarrage matériel AutoScan Meaning Contrôler le fusible +22-F57 Voir remède Défaut interne KMC3 Tension d'alimentation de la manette défectueuse Vérifiez le câblage et le connecteur Turn Page please! Contrôler le fusible +22-F65 Remplacer le fusible +22-F57 Remplacez le KMC3 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Défaut de câblage Contrôlez le fusible +22-F62 DEL +22-LD62 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôlez le fusible +22-F44 Remplacer AutoScan DEL +22-LD44 n'est pas allumée Voir remède Défaut interne AutoScan Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Tension d'alimentation KMC3 défectueuse Contrôler le câblage et le connecteur Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Défaut de câblage Contrôler le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remplacer le fusible +22-F58 Remplacer KMC4 (RockProtect) Remedial measure Contrôler le fusible +22-F58 Voir Aide Recommend Check Tension d'alimentation AutoScan défectueuse Défaut interne KMC4 (RockProtect) Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 9951 Error No. Page No. 160/183 9962 Redem. matériel commande man. 9962 Status: 16.01.2012 9961 Redem. matériel CUC Description Défaut : Redémarrage matériel commande manuelle Défaut : Redémarrage matériel CUC Meaning Tension d'alimentation Contrôler le fusible +22-F56 commande manuelle défectueuse Voir remède Défaut interne console de commande Contrôlez le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Vérifiez le câblage et le connecteur Contrôlez le fusible +22-F64 DEL +22-LD64 n'est pas allumée Défaut de câblage Contrôlez le fusible +22-F62 DEL +22-LD62 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Turn Page please! Remplacer le fusible +22-F56 Remplacez la console de commande Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôlez le fusible +22-F48,1 Remplacer le fusible +22-F47 Remplacer la manette Contrôlez le fusible +22-F47 Voir remède Défaut interne de la manette Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Tension d'alimentation CUC défectueuse Contrôler le câblage et le connecteur Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Défaut de câblage Contrôler le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remedial measure Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 9961 Error No. Page No. 161/183 9964 Redem. matériel det. metaux 9964 Status: 16.01.2012 9963 Redem. matériel RME Description Défaut : Redémarrage matériel détection de métaux Défaut : Redémarrage matériel EMR Meaning DEL +16-LD1 n'est pas allumée DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Voir remède Défaut interne EMR Tension d'alimentation détection de métaux défectueuse Contrôler le câblage et le connecteur Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F63 Contrôlez le fusible +22-F55 Remplacer l'EMR Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Défaut de câblage Contrôler le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôler le fusible +22-F52 DEL +22-LD52 n'est pas allumée Remplacer la commande manuelle Tension d'alimentation EMR défectueuse Voir remède Défaut interne de la commande manuelle Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le câblage et le connecteur Contrôler le fusible +22-F63 Contrôler le fusible +4-F33 Remedial measure DEL +22-LD63 n'est pas allumée DEL +4-LD33 n'est pas allumée Recommend Check Défaut de câblage Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 9963 Error No. Page No. 162/183 9966 Redem. matériel ADM1 9966 Status: 16.01.2012 9965 Redem. matériel DIOM Description Défaut : Redémarrage matériel ADM1 Défaut : Redémarrage matériel DIOM Meaning Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Tension d'alimentation ADM1 défectueuse Turn Page please! Contrôler le fusible +22-F63 Contrôler le fusible +22-F70 DEL +22-LD17 n'est pas allumée DEL +22-LD63 n'est pas allumée Remplacer le fusible +22-F68 Remplacer DIOM Contrôler le fusible +22-F68 Voir remède Défaut interne DIOM Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôler le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le câblage et le connecteur Contrôler le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F73 DEL +22-LD27 n'est pas allumée Défaut de câblage Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôler le fusible +22-F59 Remplacez la détection de métaux Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Remedial measure DEL +22-LD59 n'est pas allumée Voir remède Défaut interne détection de métaux Tension d'alimentation DIOM défectueuse Vérifiez le câblage et le connecteur Recommend Check Défaut de câblage Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 9965 Error No. Page No. 163/183 9982 Redem. CAN vers SmartDrive 9985 Redem. CAN vers KMC2 9982 9985 Status: 16.01.2012 9967 Redem. matériel ADM2 Description Défaut : Interruption de la communication CAN avec KMC2 Défaut : Interruption de la communication CAN vers SmartDrive Défaut : Redémarrage matériel ADM2 (800 et 1000) Meaning Voir remède Défaut interne SmartDrive Vérifiez le câblage Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Vérifiez le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Voir remède Défaut interne ADM2 Turn Page please! Remplacer le câblage Remplacez le SmartDrive Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Remplacez ADM2 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôlez le fusible +22-F69 DEL +22-LD16 n'est pas allumée Vérifiez le câblage et le connecteur Remplacer le fusible +22-F66 Remplacer ADM1 Contrôlez le fusible +22-F66 Défaut de câblage Tension d'alimentation ADM2 défectueuse Voir remède Défaut interne ADM1 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le câblage et le connecteur Contrôler le fusible +22-F64 Remedial measure DEL +22-LD64 n'est pas allumée Recommend Check Défaut de câblage Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 9967 Error No. Page No. 164/183 9986 Redem. CAN v. pilote auto 9987 Redem. CAN vers RockProtect 9991 Redem. CAN v. reconn. deg. matur. 9986 9987 9991 Status: 16.01.2012 Description Défaut : Interruption de la communication CAN avec AutoScan Défaut : Interruption de la communication CAN avec RockProtect Contrôlez le câblage et les résistances terminales Voir remède Résistances terminales CAN2 défectueuses Défaut interne AutoScan Voir remède Défaut interne RockProtect Vérifiez le câblage Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN2 défectueuses Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN2 Vérifiez le câblage Voir remède Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN2 Défaut interne pilote automatique Remplacez AutoScan Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Remplacez RockProtect Remplacer le câblage et les résistances de terminaison Remplacer le câblage Remplacez le pilote automatique Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Contrôlez le câblage et les résistances terminales Remplacez le KMC2 Remplacer le câblage Voir remède Défaut interne KMC2 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remedial measure Vérifiez le câblage Contrôlez le câblage et les résistances terminales Recommend Check Résistances terminales CAN1 défectueuses Possible Reason Défaut : Interruption de la Court-circuit/rupture de câble sur communication CAN vers le pilote le câblage de bus CAN1 automatique Résistances terminales CAN1 défectueuses Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 165/183 15002 Redem. CAN v. commande man. 15002 Status: 16.01.2012 15001 Redem. CAN vers CUC 15001 Défaut interruption de la communication CAN avec commande manuelle. Défaut : Interruption de la communication CAN vers CUC 15000 Redem. CAN vers manette Défaut : Interruption de la communication CAN vers la manette 15000 Défaut : Interruption de la communication CAN avec KMC3 Meaning 9993 Redem. CAN vers KMC3 Description Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN2 défectueuses Voir remède Défaut interne console de commande Vérifiez le câblage Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN2 Vérifiez le câblage Voir remède Défaut interne de la manette Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Voir remède Défaut interne KMC3 Vérifiez le câblage Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Vérifiez le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 9993 Error No. Page No. 166/183 Turn Page please! Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Remplacez la console de commande Remplacer le câblage Remplacez la manette Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Remplacez le KMC3 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Remedial measure 15004 Redem. CAN v. det. de metaux 15005 Redem. CAN vers DIOM 15006 Redem. CAN vers ADM1 15004 15005 15006 Status: 16.01.2012 15003 Redem. CAN vers RME Description Défaut : Interruption de la communication CAN vers ADM1 Défaut : Interruption de la communication CAN vers DIOM Défaut : Interruption de la communication CAN vers la détection de métaux Défaut : Interruption de la communication CAN vers EMR Meaning Voir remède Défaut interne DIOM Vérifiez le câblage Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN3 Vérifiez le câblage Voir remède Défaut interne détection de métaux Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN2 défectueuses Voir remède Défaut interne EMR Vérifiez le câblage Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN3 défectueuses Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN2 Vérifiez le câblage Voir remède Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN3 Défaut interne de la commande manuelle Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 15003 Error No. Page No. 167/183 Turn Page please! Remplacer le câblage Remplacez DIOM Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Remplacez la détection de métaux Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Remplacez l'EMR Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remplacer le câblage Remplacez la commande manuelle Remedial measure 15007 Redem. CAN vers ADM2 16000 DIOM Communication 15007 16000 Status: 16.01.2012 Description Défaut : Communication - DIOM vers CAN Défaut : Interruption de la communication CAN vers ADM2 (800 et 1000) Meaning Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Turn Page please! Remplacer le câblage Contrôler le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le câblage Contrôler le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F73 DEL +22-LD27 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôler le fusible +22-F59 DEL +22-LD59 n'est pas allumée Remplacez ADM2 Tension d'alimentation DIOM défectueuse Voir remède Défaut interne ADM2 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Effectuer le diagnostic CAN Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN3 défectueuses Remplacer le câblage Remplacez ADM1 Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances de terminaison Remedial measure Détermination via le terminal Vérifiez le câblage Voir remède Défaut interne ADM1 Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN3 Contrôlez le câblage et les résistances terminales Recommend Check Résistances terminales CAN3 défectueuses Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 168/183 16002 DIOM volt. Intern 16002 Status: 16.01.2012 16001 DIOM temperature Description Défaut : Tension interne dans DIOM défectueuse Défaut : Température DIOM trop élevée Meaning Voir remède Défaut interne DIOM Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Remplacer DIOM Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôler le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le câblage et le connecteur Contrôler le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F73 DEL +22-LD27 n'est pas allumée Défaut de câblage Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôler le fusible +22-F59 Effectuez le diagnostic de l'électronique Détermination via le terminal Remplacez DIOM Laisser refroidir DIOM Remplacer DIOM Remplacer éventuellement le câblage et/ou les résistances terminales Remedial measure DEL +22-LD59 n'est pas allumée Voir remède Défaut interne DIOM Tension interne DIOM défectueuse Voir remède Voir remède Défaut interne DIOM DIOM est en surchauffe Contrôler le câblage et les résistances terminales Recommend Check Résistances terminales CAN1 défectueuses Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 16001 Error No. Page No. 169/183 16004 DIOM courant total 16004 Status: 16.01.2012 16003 DIOM volt. UB Description Défaut : DIOM courant total défectueux Défaut : DIOM tension UB défectueuse Meaning Turn Page please! Contrôler le fusible +22-F63 DEL +22-LD27 n'est pas allumée DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F73 DEL +22-LD59 n'est pas allumée Courant total DIOM défectueux Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôler le fusible +22-F59 Effectuer le diagnostic de l'électronique Remplacer DIOM Détermination via le terminal Voir remède Défaut interne DIOM Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le câblage et le connecteur Contrôler le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Défaut de câblage Contrôler le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F73 DEL +22-LD27 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôler le fusible +22-F59 DEL +22-LD59 n'est pas allumée Tension d'alimentation DIOM défectueuse Remedial measure Effectuer le diagnostic de l'électronique Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 16003 Error No. Page No. 170/183 16006 DIOM Hardware 16007 DIOM Volt. UC 16006 16007 Status: 16.01.2012 16005 Courant sur sortie Description Défaut : DIOM tension UC défectueuse Défaut : DIOM matériel défectueux Défaut : DIOM Meaning Contrôler le fusible +22-F60 Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD60 n'est pas allumée DEL +22-LD11 n'est pas allumée Turn Page please! Contrôler le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F73 DEL +22-LD27 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôler le fusible +22-F59 DEL +22-LD59 n'est pas allumée Tension d'alimentation DIOM défectueuse Remplacez DIOM Effectuer le diagnostic de l'électronique Voir remède Défaut interne DIOM Remplacer le câblage Contacter le SAV KRONE Remplacer DIOM Détermination via le terminal Vérifiez le câblage Voir Aide Court-circuit/rupture de câble sur le câblage Défaut interne DIOM Voir remède Défaut interne DIOM Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le câblage et le connecteur Contrôler le fusible +22-F60 Remedial measure DEL +22-LD60 n'est pas allumée Recommend Check Défaut de câblage Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 16005 Error No. Page No. 171/183 16009 DIOM EEPROM 16010 dir verr gauche (Y66) surintensité DIOM PWM1 16009 16010 Status: 16.01.2012 16008 DIOM Volt. 7.5V Description Défaut : Courant maximal sur vanne de direction gauche Défaut : EPROM défectueuse Défaut : DIOM tension 7,5 V défectueuse Meaning Effectuez le diagnostic DIOM Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Voir remède Défaut interne DIOM Détermination via le terminal Voir remède EEPROM défectueux Voir remède Défaut interne DIOM Contrôler le fusible +22-F92 DEL +22-LD11 n'est pas allumée Turn Page please! Remplacer le cas échéant le câblage vers la vanne Remplacez DIOM Remplacez DIOM Remplacer DIOM Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs Contrôler le fusible +22-F60 DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le câblage et le connecteur Contrôler le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F73 DEL +22-LD27 n'est pas allumée Défaut de câblage Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôler le fusible +22-F59 Remplacer DIOM Remplacer éventuellement le câblage et/ou les connecteurs. Remedial measure DEL +22-LD59 n'est pas allumée Voir remède Défaut interne DIOM Tension d'alimentation DIOM défectueuse Contrôler le câblage et le connecteur Recommend Check Défaut de câblage Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 16008 Error No. Page No. 172/183 16012 hydr. supp 2 BAS (Y62) surintensité DIOM MI 16012 Status: 16.01.2012 16011 dir verr droite (Y67) surintensité DIOM MIL2 Description Défaut : Surintensité hydraulique supplémentaire 2 BAS sur MIL3 Défaut : Courant maximal sur vanne de direction droite Meaning Tester l’électrovanne Voir remède Défaut d'électrovanne Défaut interne DIOM Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Tester la bobine Tester l’électrovanne Voir remède Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut d'électrovanne Défaut interne DIOM Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Turn Page please! Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la vanne Effectuez le diagnostic de travail Détermination via le terminal Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Remplacez la bobine Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la vanne Effectuez le diagnostic DIOM Détermination via le terminal Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Remplacez la bobine Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Remedial measure Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Recommend Check Défaut de connecteur de vanne Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 16011 Error No. Page No. 173/183 16014 hydr. supp 1 Hitch HT (Y51) surintensité DIO 16015 hydr. supp 1 Hitch BAS (Y52) surintensité D 16014 16015 Status: 16.01.2012 16013 hydr. supp 2 HT (Y63) surintensité DIOM MIL4 Description Voir remède Défaut interne DIOM Défaut : Surintensité hydraulique supplémentaire 1 BAS Défaut : Surintensité hydraulique supplémentaire 1 HAUT Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Tester la bobine Voir remède Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne DIOM Voir remède Défaut interne DIOM Effectuez le diagnostic de travail Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Détermination via le terminal Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Turn Page please! Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la vanne Effectuez le diagnostic de travail Détermination via le terminal Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Remedial measure Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Effectuez le diagnostic de travail Tester l’électrovanne Recommend Check Bobine de l'électrovanne défectueuse Possible Reason Défaut : Surintensité hydraulique Détermination via le terminal supplémentaire 2 HAUT sur MIL4 Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 16013 Error No. Page No. 174/183 Status: 16.01.2012 16018 dir verr gauche (Y66)Statut Défaut : Statut MIL1 sur la vanne DIOM MIL1 de direction gauche défectueux 16018 Défaut : Surintensité accouplement 2ème moteur diesel 16017 Embr 2. Moteur diesel (Y56) surintensité DIO 16017 Défaut : Surintensité DIG3 Meaning 16016 Relais mélasse (K28) surintensité DIOM DIG3 Description Tester la bobine Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne DIOM Turn Page please! Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage Contrôlez le fusible +22-F74 Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Vérifiez le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage du relais Voir remède Défaut interne DIOM DEL +22-LD28 n'est pas allumée Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Tension d'alimentation relais mélasse défectueuse Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Remedial measure Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 16016 Error No. Page No. 175/183 16019 dir verr droite (Y67) Statut DIOM MIL2 16020 Hydr supp 2 BAS (Y62) Statut DIOM MIL3 16021 Hydr supp 2 HT (Y63) Statut DIOM MIL4 16019 16020 16021 Status: 16.01.2012 Description Défaut : Statut MIL4 sur l'hydraulique supplémentaire 2 défectueux Défaut : Statut MIL3 sur l'hydraulique supplémentaire 2 défectueux Défaut : Statut MIL2 sur la vanne de direction droite défectueux Meaning Tester la bobine Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne DIOM Tester la bobine Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne DIOM Turn Page please! Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne. Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne. Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacez DIOM Contrôlez le câblage de la vanne Voir remède Défaut interne dans DIOM Remplacez l'électrovanne Remedial measure Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Tester la bobine Recommend Check Bobine de l'électrovanne défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 Error No. Page No. 176/183 16023 Hydr supp 1 Hitch BAS (Y52) Statut DIOM DIG 16024 Relais mélasse (K28) Statut DIOM DIG3 16023 16024 Status: 16.01.2012 16022 Hydr supp 1 Hitch HT (Y51) Statut DIOM DIG1 Description Défaut : Surintensité DIG3 Défaut : Statut DI sur l'hydraulique supplémentaire 1 Hitch BAS défectueux Défaut : Statut DI sur l'hydraulique supplémentaire 1 Hitch HAUT défectueux Meaning Tester la bobine Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne DIOM Voir remède Défaut interne DIOM DEL +22-LD28 n'est pas allumée Bobine défectueuse Bobine de l'électrovanne défectueuse Tension d'alimentation relais mélasse défectueuse Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F74 Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la vanne Effectuez le diagnostic de travail Détermination via le terminal Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Remplacez DIOM Effectuez le diagnostic de travail Voir remède Défaut interne DIOM Remplacez l'électrovanne Remedial measure Détermination via le terminal Tester la bobine Recommend Check Bobine de l'électrovanne défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 16022 Error No. Page No. 177/183 16041 Réserve DIOM MIL6 surintensité 16042 Réserve DIOM MIL7 surintensité 16043 Réserve DIOM MIL8 surintensité 16044 Résistance term. CAN2 KMC2 (K15) surintensit 16045 Nettoyage mot air comp (Y73) surintensité DI 16041 16042 16043 16044 16045 Status: 16.01.2012 16025 Embr 2. Moteur diesel (Y56) Statut DIOM DIG4 Description Contrôler le câblage. Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la résistance Contrôlez le câblage de la vanne Effectuez le diagnostic CAN. Voir remède Défaut interne DIOM Détermination via le terminal Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Turn Page please! Remplacer le câblage de la vanne Remplacer le câblage. Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer le câblage Remedial measure Contrôlez le câblage de la vanne Vérifiez le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage du relais Possible Reason Défaut : Surintensité air comprimé Court-circuit/rupture de câble sur nettoyage du moteur le câblage de la vanne Défaut : Résistance terminale CAN2 KMC2 surintensité Défaut : Statut DI sur l'accouplement 2ème moteur diesel défectueux Meaning Error descriptions BiG X 500-1100 16025 Error No. Page No. 178/183 16047 Réserve DIOM DIG8 surintensité 16048 Pompe ensilage (M16) Statut DIOM MIL5 16049 Réserve DIOM MIL6 Statut 16050 Réserve DIOM MIL7 Statut 16051 Réserve DIOM MIL8 Statut 16047 16048 16049 16050 16051 Status: 16.01.2012 16046 Réserve DIOM DIG7 surintensité Description Défaut : Pompe ensilage défectueuse Meaning Vérifiez le câblage Contrôler la pompe d’ensilage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la pompe Pompe d'ensilage défectueuse Voir remède Défaut interne DIOM Remplacer si nécessaire la pompe d’ensilage Remplacer le câblage Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Remedial measure Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Recommend Check Défaut de connecteur de vanne Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 16046 Error No. Page No. 179/183 16053 Nettoyage mot air comp (Y73) Statut DIOM DIG 16054 Réserve DIOM DIG7 Statut 16055 Réserve DIOM DIG8 Statut 16071 Réserve DIOM MIL10 surintensité 16072 Réserve DIOM MIL11 surintensité 16053 16054 16055 16071 16072 Status: 16.01.2012 16052 Résistance terminale CAN2 KMC2 (K15) Statut Description Défaut : Air comprimé nettoyage moteur statut D Défaut : Résistance terminale CAN2 KMC2 statut D Meaning Tester la bobine Voir remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne DIOM Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer le câblage Contrôlez le câblage de la vanne Vérifiez le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la résistance Remedial measure Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Effectuez le diagnostic CAN Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG X 500-1100 16052 Error No. Page No. 180/183 16077 trappe affûtage ouverte/fermée (Y65) surinte 16078 Réserve DIOM MIL9 Statut 16077 16078 Status: 16.01.2012 16076 alarme dét. métaux (K18) surintensité DIOM D 16076 Défaut : Surintensité capot d'affûtage ouverte/fermée Défaut : Surintensité avertisseur sonore détection de métaux Vérifiez le câblage DEL +22-LD11 n'est pas allumée DEL +22-LD41 n'est pas allumée Recommend Check Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Tester la bobine Voir remède Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne DIOM Remplacez DIOM Remplacez l'électrovanne Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la vanne Effectuez le diagnostic de l'affûtage Remplacer le câblage Remplacer le câblage Contrôler le fusible +22-F92 Contrôler le fusible +22-F93 Contrôler le fusible +22-F88 Remedial measure Détermination via le terminal Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de l'avertisseur sonore Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne 16075 surintensité DIOM DIG10 16075 Défaut : Surintensité engagement/accessoire avant 16074 commutation 12/24V (K41) Défaut : Surintensité commutation Tension d'alimentation du circuit surintensité DIOM D 12/24V électrique central défectueuse Possible Reason 16074 Meaning 16073 Réserve DIOM MIL12 surintensité Description Error descriptions BiG X 500-1100 16073 Error No. Page No. 181/183 16083 libér. tension alim/avance DIOM DIG10 16084 alarme détection métaux (K18) DIOM DIG11 16085 trappe affûtage ouverte/fermée (Y65) DIOM DI 16083 16084 16085 Status: 16.01.2012 16082 commutation 12/24V (K41) Défaut : Surintensité commutation Tension d'alimentation du circuit DIOM DIG9 12/24V électrique central défectueuse 16082 Défaut : Capot d'affûtage ouvert/fermé Défaut : Avertisseur sonore détection de métaux Vérifiez le câblage DEL +22-LD11 n'est pas allumée DEL +22-LD41 n'est pas allumée Recommend Check Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Turn Page please! Remplacez l'électrovanne Contrôler le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage Remplacer le câblage Contrôler le fusible +22-F92 Contrôler le fusible +22-F93 Contrôler le fusible +22-F88 Remedial measure Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage le câblage de l'avertisseur sonore Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne 16081 Rerserve DIOM MIL12 Statut 16081 Défaut : Autorisation tension engagement/accessoire avant 16080 Réserve DIOM MIL11 Statut Possible Reason 16080 Meaning 16079 Réserve DIOM MIL10 Statut Description Error descriptions BiG X 500-1100 16079 Error No. Page No. 182/183 Status: 16.01.2012 Error No. Page No. 183/183 Description Meaning Défaut interne DIOM Possible Reason Recommend Check Voir remède Error descriptions BiG X 500-1100 Turn Page please! Remplacez DIOM Remedial measure . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected]