Krone EasyCut B 1000 CR Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
220 Des pages
Krone EasyCut B 1000 CR Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document: 150000702_01_fr
Faucheuse combinée
EasyCut B 1000 CR
À partir du n° machine: 921038
V.3
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard KRONE GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax stock de pièces de rechange
Allemagne
Téléfax stock de pièces de rechange
exportation
E-mail
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
[email protected]
www.landmaschinen.krone.de
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Année
N° de machine
Type
Données de contact de votre revendeur
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
2
EasyCut B 1000 CR
Sommaire
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.5.5
1.5.6
À propos de ce document.........................................................................................................
Validité .........................................................................................................................................
Commande supplémentaire.........................................................................................................
Autre documentation....................................................................................................................
Groupe-cible du présent document .............................................................................................
Comment utiliser ce document ...................................................................................................
Répertoires et renvois .................................................................................................................
Indications de direction ................................................................................................................
Terme « machine » ......................................................................................................................
Illustrations...................................................................................................................................
Volume du document ...................................................................................................................
Symbole de représentation ..........................................................................................................
2
2.1
2.2
2.3
2.3.1
2.3.2
2.3.3
2.3.4
2.3.5
2.3.6
2.3.7
2.3.8
2.3.9
2.3.10
2.3.11
2.3.12
2.3.13
2.3.14
2.3.15
2.3.16
2.3.17
2.3.18
2.3.19
2.4
2.4.1
2.4.2
2.5
Sécurité..................................................................................................................................... 13
Utilisation conforme ................................................................................................................... 13
Durée de service de la machine ................................................................................................ 13
Consignes de sécurité fondamentales....................................................................................... 13
Importance de la notice d'utilisation........................................................................................... 14
Qualification du personnel ......................................................................................................... 14
Enfant en danger ....................................................................................................................... 14
Accoupler la machine ................................................................................................................ 14
Modifications structurelles réalisées sur la machine.................................................................. 15
Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. 15
Postes de travail sur la machine ................................................................................................ 15
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... 15
Zones de danger........................................................................................................................ 16
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. 18
Équipements de sécurité personnels......................................................................................... 18
Marquages de sécurité sur la machine ...................................................................................... 19
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ 19
Parquer la machine de manière sûre......................................................................................... 20
Matières d'exploitation ............................................................................................................... 20
Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. 21
Sources de danger sur la machine ............................................................................................ 22
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine.............................. 23
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................. 24
Mesures courantes de sécurité.................................................................................................. 24
Immobiliser et sécuriser la machine .......................................................................................... 24
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
................................................................................................................................................... 25
Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément
filtrant ......................................................................................................................................... 25
Autocollants de sécurité sur la machine .................................................................................... 26
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Identification...............................................................................................................................
Système hydraulique .................................................................................................................
Eclairage ....................................................................................................................................
Arbre à cardan intermédiaire .....................................................................................................
Sécurité à barre .........................................................................................................................
4
Mémoire de données ............................................................................................................... 35
5
5.1
Caractéristiques techniques................................................................................................... 36
Matières d'exploitation ............................................................................................................... 37
6
6.1
6.2
Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 38
Terminal ISOBUS ...................................................................................................................... 38
Boîtier de commande ................................................................................................................ 38
7
7.1
Première mise en service........................................................................................................ 40
Check-list pour la première mise en service .............................................................................. 40
2.4.3
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
30
30
31
32
33
33
34
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
3
Sommaire
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
Régler le capteur « vitesse de rotation » ...................................................................................
Adapter les points d'accouplement ............................................................................................
Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine ...................................................
Adaptation de l'arbre à cardan...................................................................................................
Adaptation du système hydraulique...........................................................................................
41
41
42
43
43
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
Mise en service ........................................................................................................................
Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................
Accoupler les conduites hydrauliques ......................................................................................
Raccorder le terminal BETA II de KRONE ................................................................................
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ..............................................................................
Raccorder le terminal étranger ISOBUS....................................................................................
Raccorder la manette ................................................................................................................
Raccordement du boîtier de commande....................................................................................
Raccordement de l'éclairage .....................................................................................................
Monter l'arbre à cardan..............................................................................................................
45
45
46
47
48
51
51
54
55
56
9
9.1
9.2
Conduite et transport .............................................................................................................. 57
Préparer la machine pour la circulation routière ........................................................................ 58
Arrêter la machine ..................................................................................................................... 59
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.5.1
10.5.2
10.5.3
10.6
10.6.1
10.7
10.8
10.9
Commande ...............................................................................................................................
Rabattre la protection latérale....................................................................................................
Rabattre vers le haut le dispositif de protection à l'avant...........................................................
Relever les béquilles (position de transport)..............................................................................
Abaisser les béquilles (position de parcage) .............................................................................
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ......................................
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière ...
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail.....................
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière..........................
Lever la machine de la position de tournière en position de transport .....................................
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ........
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ......................................
Fauchage ...................................................................................................................................
Commande manuelle d’urgence ................................................................................................
61
61
62
62
63
63
63
64
65
65
66
66
68
69
11
11.1
11.2
11.3
Terminal BETA II de KRONE ...................................................................................................
Touche de raccourci ISOBUS non présente..............................................................................
Enclencher/éteindre le terminal .................................................................................................
Structure de l'écran....................................................................................................................
72
72
73
74
12
12.1
12.2
12.3
12.4
Terminal ISOBUS de KRONE ..................................................................................................
Touche de raccourci ISOBUS (ISB) ..........................................................................................
Écran tactile ...............................................................................................................................
Enclencher/éteindre le terminal .................................................................................................
Structure de l'écran....................................................................................................................
75
76
77
78
79
13
13.1
13.2
13.2.1
13.2.2
Terminal ISOBUS d'autres fabricants ....................................................................................
Touche de raccourci ISOBUS non présente..............................................................................
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE................................................
Fonctions différentes pour les terminaux ISOBUS avec 10 touches .........................................
Marche arrière............................................................................................................................
80
80
81
81
81
14
14.1
14.2
14.3
14.3.1
14.4
14.5
14.6
14.6.1
14.6.1.1
14.6.1.2
Terminal - Fonctions de la machine ......................................................................................
Ligne d'état ................................................................................................................................
Touches .....................................................................................................................................
Affichages dans les écrans de travail ........................................................................................
Affichages de faucheuse ...........................................................................................................
Appeler les écrans de travail .....................................................................................................
Appeler l'écran de circulation sur route......................................................................................
Écrans de travail en mode manuel ...........................................................................................
Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » .........................................................
Abaisser la faucheuse frontale ..................................................................................................
Lever la faucheuse frontale .......................................................................................................
82
82
84
86
88
88
90
91
91
91
91
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
4
EasyCut B 1000 CR
Sommaire
14.6.1.3
14.6.1.4
14.6.2
14.6.2.1
14.6.2.2
14.6.2.3
14.6.2.4
14.6.2.5
14.6.2.6
14.6.3
14.6.3.1
14.6.3.2
14.6.3.3
14.6.3.4
14.6.3.5
14.6.3.6
14.6.4
14.6.4.1
14.6.4.2
14.6.5
14.6.6
14.7
14.7.1
14.7.2
14.7.3
14.7.4
14.7.5
14.7.6
14.7.7
14.7.8
14.8
14.8.1
14.8.2
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière ... 92
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ........ 92
Écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » .................................................................. 93
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière ... 93
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail..................... 93
Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail.......... 94
Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière............... 94
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière.......................... 94
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ........ 95
Écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses »....................................... 95
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière ... 95
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail..................... 95
Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail.......... 96
Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière............... 96
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière.......................... 96
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ........ 97
Écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur »................................................................... 97
Augmenter / réduire la surcoupe ............................................................................................... 98
Augmenter / réduire le décalage en largeur .............................................................................. 98
Écran de travail « Système hydraulique » ................................................................................. 98
Passer au mode automatique .................................................................................................... 98
Écrans de travail en mode automatique .................................................................................... 99
Abaisser la faucheuse frontale .................................................................................................. 99
Lever la faucheuse frontale ....................................................................................................... 99
Lever/abaisser individuellement les faucheuses latérales ......................................................... 99
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail................... 100
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière........................ 100
Augmenter / réduire la surcoupe ............................................................................................. 101
Activer le décalage en largeur ................................................................................................. 102
Passer au mode manuel .......................................................................................................... 102
Commander la machine via la manette ................................................................................... 102
Fonctions auxiliaires (AUX) ..................................................................................................... 102
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions ........................................................................ 104
15
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
15.8
15.9
15.10
15.11
15.12
15.13
15.14
15.14.1
15.14.2
15.15
15.15.1
15.15.2
15.15.3
15.15.4
15.15.5
15.15.6
15.15.7
15.15.8
15.16
15.16.1
Terminal - Menus ...................................................................................................................
Structure de menu ...................................................................................................................
Symboles récurrents ................................................................................................................
Appeler le niveau de menu ......................................................................................................
Sélectionner le menu ...............................................................................................................
Modifier la valeur .....................................................................................................................
Modifier le mode ......................................................................................................................
Menu 1 « Surcoupe » ..............................................................................................................
Menu 2 « Décalage en largeur » .............................................................................................
Menu 3 « Faucheuse frontale » ...............................................................................................
Menu 4 « Rouleaux accélérateur » ..........................................................................................
Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement » .................................................
Menu 6 « Vitesse de descente ». ............................................................................................
Menu 7 « Chevauchement »....................................................................................................
Menu 13 « Compteurs » ..........................................................................................................
Menu 13-1 « Compteur client » ...............................................................................................
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ......................................................................................
Menu 14 « ISOBUS » ..............................................................................................................
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » ..............................................................................
Menu 14-2 « Diagnostic de la vitesse de conduite/de l'indicateur de direction ».....................
Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » ................................................................................
Menu 14-5 « SectionControl » .................................................................................................
Menu 14-7 « Commutation nombre de touches » ...................................................................
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .........................................................................
Menu 14-10 « Commutation entre les contrôleurs de tâches » ...............................................
Menu 14-11 « Commutation entre les enregistreurs de données ».........................................
Menu 15 « Réglages ».............................................................................................................
Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................
108
108
109
110
111
112
113
113
114
115
116
117
119
119
120
121
124
125
126
126
127
128
129
130
130
131
132
132
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
5
Sommaire
15.16.2
15.16.3
15.16.4
15.16.5
15.16.6
15.17
15.17.1
15.17.2
15.17.3
15.18
Menu 15-2 «Test des acteurs» ................................................................................................
Menu 15-3 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » ......................................
Menu 15-4 « Liste des défauts » .............................................................................................
Menu 15-5 « Information de logiciel »......................................................................................
Menu 15-6 « Niveau monteur » ...............................................................................................
Messages d’alarme..................................................................................................................
Alarmes....................................................................................................................................
Alarme logique .........................................................................................................................
Alarme physique ......................................................................................................................
Contrôleur de tâches ..............................................................................................................
136
140
142
143
143
144
144
146
148
149
16
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
16.8
16.8.1
Réglages .................................................................................................................................
Réglage de la hauteur de coupe..............................................................................................
Patins de coupe haute .............................................................................................................
Régler les bielles latérales .......................................................................................................
Régler les protections latérales ...............................................................................................
Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales ........................................................
Régler l'écart des rouleaux ......................................................................................................
Régler le décalage en largeur..................................................................................................
Réglage des papillons .............................................................................................................
Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques ...............................................
152
152
153
153
153
155
155
156
157
157
17
17.1
17.1.1
17.1.2
17.1.3
17.1.4
17.1.5
17.1.6
17.2
17.3
17.4
17.5
Maintenance – Généralités ...................................................................................................
Tableau de maintenance .........................................................................................................
Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................
Maintenance – Avant le début de la saison .............................................................................
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ...................................................
Maintenance – Toutes les 50 heures.......................................................................................
Maintenance – Toutes les 200 heures.....................................................................................
Maintenance – Après 6 ans .....................................................................................................
Couples de serrage .................................................................................................................
Couples de serrage différents..................................................................................................
Purger l'air de l'accouplement à friction ...................................................................................
Contrôler/remplacer les tabliers de protection .........................................................................
158
158
158
158
159
160
160
160
160
161
162
162
18
18.1
Maintenance – Circuits hydrauliques .................................................................................. 164
Filtre à huile ............................................................................................................................. 165
19
19.1
19.2
19.3
19.4
19.5
Maintenance – Réducteur .....................................................................................................
Boîte de transmission principale ..............................................................................................
Boîte d'entraînement faucheuse partie supérieure ..................................................................
Boîte d'entraînement faucheuse partie inférieure ...................................................................
Engrenage pour entraînement rouleau supérieur (en option)..................................................
Vidange de l´huile/contrôle de niveau d'huile sur le mancheron de fauchage.........................
166
166
167
168
169
169
20
20.1
20.2
20.3
20.3.1
20.3.2
20.3.3
20.4
20.5
20.6
20.6.1
20.7
Maintenance – Mancheron de fauchage ..............................................................................
Moyeu de toupie ......................................................................................................................
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie ................................................
Contrôler / remplacer les couteaux ..........................................................................................
Contrôler l'usure des couteaux ................................................................................................
Remplacer les couteaux pour la version avec verrouillage à vis des couteaux.......................
Remplacer les couteaux pour la version avec « verrouillage rapide des couteaux » ..............
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ...........................................................................
Contrôler/remplacer les porte-couteaux .................................................................................
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux............................................
Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux..................................
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage .................................................
171
171
172
173
173
174
175
176
176
177
178
179
21
21.1
21.2
21.3
Maintenance - Lubrification ..................................................................................................
Lubrifiants ................................................................................................................................
Lubrifier l'arbre à cardan ..........................................................................................................
Plan de lubrification – Machine ................................................................................................
180
180
181
182
22
Maintenance - Électricité....................................................................................................... 184
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
6
EasyCut B 1000 CR
Sommaire
22.1
22.2
Position des capteurs .............................................................................................................. 184
Régler le capteur ..................................................................................................................... 186
23
Rangement ............................................................................................................................. 187
24
Éliminer la machine ............................................................................................................... 189
25
25.1
Annexe .................................................................................................................................... 190
Schéma de circuits électriques ................................................................................................ 190
26
Index........................................................................................................................................ 211
27
Déclaration de conformité..................................................................................................... 219
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
7
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
EasyCut B 1000 CR
Ce document décrit la combinaison arrière. Si la combinaison est utilisée avec une faucheuse
frontale, la notice d'utilisation de la faucheuse frontale doit être prise en compte.
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Commande supplémentaire
Si pour une raison ou une autre, ce document devait s'avérer partiellement ou totalement
inutilisable, vous avez la possibilité de demander un document de remplacement en indiquant le
numéro de document figurant sur la page de couverture.
1.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
1.4
•
Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
•
Notice d'utilisation du terminal
•
Avec une faucheuse frontale: Notice d'utilisation de la faucheuse frontale, KRONE
•
Notice de montage, KRONE
Groupe-cible du présent document
Ce document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la
qualification du personnel, voir page 14.
1.5
Comment utiliser ce document
1.5.1
Répertoires et renvois
Sommaire/en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
8
EasyCut B 1000 CR
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre endroit dans le document avec indication de page ou à
un autre document.
Exemples:
1.5.2
•
Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 9.
(INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
•
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.5.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à la « faucheuse combinée » en tant que «
machine ».
1.5.4
Illustrations
Les illustrations dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à l'illustration correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.5.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.5.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
9
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures:
Symbole
Explication
Signe de référence pour les composants
Position d'un composant (par ex. déplacer de la position I à la position
II)
Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur)
Serrer les vis au couple de serrage indiqué en utilisant la clé dynamométrique.
Direction de mouvement
Sens de la marche
Serrure ouverte
Serrure fermée
Agrandissement d'une section d'image
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour les composants visibles ou le matériel de montage visible
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour les composants cachés ou le matériel de montage caché
Zone d'image qui est spécifiquement signalée
Côté gauche de la machine
Côté droit de la machine
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
10
EasyCut B 1000 CR
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger:
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter des équipements de travail
appropriés (par ex. protection oculaire).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels et
environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels et environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le mot « Remarque ».
Exemple:
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Un niveau d'huile trop bas peut entraîner des dégâts au niveau des boîtes de vitesses.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Veuillez uniquement contrôler le niveau d'huile des boîtes de vitesses lorsque la machine
est à l'horizontale et qu'elle est arrêtée depuis 3 ou 4 heures.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
11
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Exemple:
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
12
EasyCut B 1000 CR
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
Sécurité
2
Utilisation conforme
2.1
Cette machine sert à faucher de la matière de récolte.
La matière de récolte prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
en tiges et feuilles poussant au sol.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d'utilisation sont en place et en
position de protection.
•
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 14.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la présente notice d'utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
2.3
Durée de service de la machine
•
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
•
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
•
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
•
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
13
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
2.3.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver précieusement la notice d'utilisation ; cette dernière doit aussi être disponible à
tout moment.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
2.3.2
Qualification du personnel
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
2.3.3
•
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
•
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
•
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
•
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
•
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
•
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
2.3.4
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
la notice d'utilisation du tracteur
•
la notice d'utilisation de la machine, voir page 45
•
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Prendre en compte que la conduite de la machine est modifiée lors du raccordement de
dispositifs auxiliaires.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
14
EasyCut B 1000 CR
2.3.5
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
2.3.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.3.7
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les
passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.3.8
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 45.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
page 24.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité:
•
Freins
•
Direction
•
Dispositifs de protection
•
Dispositifs de raccordement
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
15
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
•
Éclairage
•
Système hydraulique
•
Pneumatiques
•
Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant
subitement changé:
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
„ Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation:
Faire éliminer les défauts par un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de
respecter les valeurs limites techniques suivantes:
•
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
•
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
•
Charges par essieu maximales admissibles du tracteur
„ Respecter les valeurs limites techniques, voir page 36.
2.3.9
Zones de danger
Zones de danger sur le tracteur ou la machine
La zone entourant le tracteur et la machine est une zone de danger.
Dans cette zone de danger, les risques suivants existent:
•
Le tracteur et la machine peuvent se mouvoir et se déplacer de façon inopinée et écraser
des personnes.
•
L'actionnement inopiné du relevage peut entraîner des mouvements dangereux de la
machine.
•
Des conduites hydrauliques ou pneumatiques défectueuses ou mal fixées peuvent se
rompre et être projetées dans les airs. Une projection d'huile hydraulique sous haute
pression peut provoquer de graves blessures sur la peau ou le visage.
•
Les vêtements et/ou des parties du corps peuvent être happés et enroulés par une prise de
force sans protection ou un arbre à cardan détérioré ou monté de façon incorrecte.
•
Des pièces de la machine peuvent tourner ou pivoter lorsque l'entraînement est activé.
•
Les pièces de la machine soulevées hydrauliquement peuvent redescendre lentement et
sans que vous en soyez conscient.
Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
„ Activer uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se
trouve dans la zone de danger.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
16
EasyCut B 1000 CR
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves devant et derrière le
tracteur et la machine ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées.
•
La notice d'utilisation du tracteur
•
La notice d'utilisation de la machine
•
La notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse de rotation sélectionnée et le sens de rotation de la prise de force
du tracteur correspondent à la vitesse de rotation autorisée et le sens de rotation de la
machine.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan.
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position
protectrice.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Toujours désactiver les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, aux distractions ou aux mouvements de
la machine:
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine: Immobiliser et sécuriser la machine,
voir page 24. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
17
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
Zone de danger dûe à la projection d'objets
La matière récoltée et les corps étrangers peuvent être projetés à grande vitesse et entraîner
des blessures graves voire la mort.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et le moteur diesel en présence de personnes
dans la zone de danger de la machine.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivants de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des entraînements:
•
Arbres à cardan
•
Mancheron de fauchage
•
Conditionneuse
•
Dispositifs de convoyage
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
„ Ne vous approchez de la machine que lorsque toutes les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisés.
2.3.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en
service.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
2.3.11
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels:
•
Gants de travail
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
18
EasyCut B 1000 CR
•
Chaussures de sécurité
•
Vêtements de protection étroits
•
Protection auditive
•
Lunettes de protection
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
2.3.12
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir page 26.
2.3.13
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est
pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent
être mis en danger lors de la circulation sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 57.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route,
voir page 58.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
19
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
Risque de basculement dans les pentes
La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant
entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux
facteurs.
„ Respecter les mesures relatives à la conduite, voir page 57.
Dangers dans les virages avec la remorque tractée
Dans les virages, la remorque pivote vers l'extérieur plus loin que l'automotrice.
Ceci pourrait engendrer des accidents.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus grande.
„ Lors de changement de direction, faire attention aux personnes, à la circulation en sens
inverse et aux obstacles.
2.3.14
Parquer la machine de manière sûre
Une machine parquée de façon incorrecte peut se mettre en mouvement de manière
incontrôlée ou basculer. Des personnes peuvent être écrasées et mourir.
„ Parquer la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Respecter la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
page 59.
Parquer la machine sans surveillance
Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger
pour les adultes et les enfants qui jouent.
„ Avant de parquer la machine: Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
2.3.15
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 37.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
20
EasyCut B 1000 CR
2.3.16
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, peuvent
entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
Lors du déploiement et du repliage, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes.
Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des
décharges électriques mortelles.
„ Lors du déploiement et du repliage, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes
à haute tension.
„ Ne jamais déplier ou replier les faucheuses à proximité de poteaux et de lignes électriques.
„ Avec les faucheuses repliées, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes à
haute tension.
„ Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le
tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Des pièces de la machine conductrices électriques peuvent être mises sous tension électrique
élevée par la surcharge de tension. Au sol autour de la machine un gradient de potentiel se
forme si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées
agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques
mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en
posant ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes: ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol
peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie:
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif.
Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur.
„ S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos
pieds sont proches l'un de l'autre.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
21
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
2.3.17
Sources de danger sur la machine
Liquides sous pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée:
•
Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Garder le corps et le visage à distance des zones de fuites. Risque d’infection!
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides à température élevée
Quand les liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
„ Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Installation d’air comprimé endommagée
Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se détacher.
Des tuyaux flexibles qui se bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter
immédiatement un atelier spécialisé.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
Surfaces chaudes
Les composants suivants peuvent devenir chauds à l'exploitation et des personnes peuvent s'y
brûler:
•
Boîte de distribution
•
Boîte de vitesses de la faucheuse
•
Transmission à courroies
•
Installation hydraulique
•
Mancheron de fauchage
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes.
„ Laisser refroidir des pièces de la machine et porter des gants de protection.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
22
EasyCut B 1000 CR
2.3.18
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 25.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en
étayant.
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ Ne jamais souder sur les pièces suivantes:
•
Boîtes de vitesses
•
Composants du système hydraulique
•
Composants de l’électronique
•
Cadres ou groupes porteurs
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
23
2
Sécurité
2.4
Mesures courantes de sécurité
2.3.19
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.4
Mesures courantes de sécurité
2.4.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la cabine: Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine:
„ Parquer la machine sur un sol porteur, plat et stabilisé.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Abaisser la machine complètement jusqu'au sol.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et l'emporter avec vous.
„ Empêcher tout déplacement inopiné du tracteur.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
24
EasyCut B 1000 CR
2.4.2
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.4
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.4.3
Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement
d'huile et d'élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et
d'élément filtrant
Si le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant ne sont pas
effectués de manière sûre, la sécurité d'exploitation de la machine peut être compromise.
Ceci peut engendrer des accidents.
Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et
d'élément filtrant.
Pour effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et
d'élément filtrant:
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou les sécuriser contre la chute, voir
page 25.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et
d'élément filtrant, voir page 158.
„ N'utiliser que la qualité/quantité de l'huile mentionnée dans le tableau de matières
d'exploitation, voir page 37.
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et
s'assurer qu'aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou le système
hydraulique.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
25
2
Sécurité
2.5
Autocollants de sécurité sur la machine
„ Vérifier l'absence de détériorations sur les bagues d'étanchéité existantes et les remplacer,
le cas échéant.
„ Récupérer l'huile coulante ou l'huile usagée dans un récipient approprié et l'éliminer
conformément à la réglementation, voir page 20.
2.5
Autocollants de sécurité sur la machine
INFORMATION
„ Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. L'adresse se
trouve sur la face avant de l'enveloppe.
„ Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine
doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin
que les autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
Position et signification des autocollants de sécurité
KMG000-026
1. N° de commande 27 007 983 0 (1x)
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
26
EasyCut B 1000 CR
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.5
a)
Danger dû à une erreur de manipulation et
des connaissances insuffisantes
Une manipulation erronée de la machine, des
connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur
et des personnes situés à proximité de la machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter
la notice d'utilisation et les consignes de
sécurité.
b)
Danger dû à une décharge électrique
Des blessures mortelles peuvent être causées
par une surcharge de tension, lorsque des
pièces de la machine sont trop près de lignes à
haute tension.
„ Maintenir la distance de sécurité prescrite
par rapport aux lignes à haute tension.
c)
Danger par dépassement de la vitesse de
prise de force maximale autorisée ou de la
pression de service maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise
de force autorisée, des pièces de la machine
peuvent être détruites ou projetées.
En cas de dépassement de la pression de service maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être endommagés.
Cela peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
„ Tenir compte de la vitesse de prise de
force autorisée.
„ Respecter la pression de service autorisée.
2. N° de commande 939 576 0 (4x)
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
27
2
Sécurité
2.5
Autocollants de sécurité sur la machine
a)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Comme des pièces de la machine peuvent
poursuivre leur mouvement après la mise hors
service, il y a risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces de machine en
mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se
soient entièrement immobilisées.
b)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y
a risque de blessures par la projection de
corps étrangers.
„ Amener les dispositifs de protection en
position avant la mise en service.
c)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y
a risque de blessures par la projection de
corps étrangers.
„ Rester à distance lorsque la machine
fonctionne.
3. N° de commande 942 196 1 (6x)
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en
mouvement de la machine.
„ Ne jamais introduire les mains dans la
zone de danger par écrasement tant que
des pièces peuvent être en mouvement.
4. N° de commande 942 197 1 (4x)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y
a risque de blessures par la projection de
corps étrangers.
„ Rester à distance lorsque la machine
fonctionne.
5. N° de commande 936 529 0 (2x)
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
28
EasyCut B 1000 CR
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.5
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression
de gaz et d'huile. Un risque de blessures
existe en cas de démontage ou de réparation
non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de
l'accumulateur de pression, tenir compte
des consignes correspondantes de la
notice d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de
l'accumulateur de pression peuvent
uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
29
3
Description de la machine
3.1
Aperçu de la machine
3
Description de la machine
3.1
Aperçu de la machine
Pour la version avec « électronique ISOBUS »
KM000-033
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Levier pour régler la tôle de condition- 11
nement (seulement CV)
Bras
12
Bras de guidage latéral
13
Support trois points
Bloc de soupape de commande
Boîte de vitesses principale
Béquille avant
Sécurité à barre
Arbre à cardan d'entraînement
Ordinateur de tâches
14
15
16
17
18
19
Volet d'andainage
Mancheron de fauchage
Rouleau de conditionneuse (seulement CR)
Rotor à dents (seulement CV)
Boîte d'entraînement de la faucheuse
Arbre à cardan intermédiaire
Accouplement à friction
Coffre des couteaux
Béquille arrière
Tôle de dispersion large (seulement
CV)
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
30
EasyCut B 1000 CR
Description de la machine
3
Identification
3.2
Pour la version avec « électronique standard »
KM000-092
1
3.2
2
3
Levier pour régler la tôle de conditionne- 12
ment (seulement CV)
Bras
13
Bras de guidage latéral
4
5
6
7
8
9
10
Support trois points
Bloc de soupape de commande
Boîte de vitesses principale
Béquille avant
Sécurité à barre
Arbre à cardan d'entraînement
Affichage pour position de transport
14
15
16
17
18
19
20
11
Volet d'andainage
21
Mancheron de fauchage
Rouleau de conditionneuse (seulement
CR)
Rotor à dents (seulement CV)
Boîte d'entraînement de la faucheuse
Arbre à cardan intermédiaire
Accouplement à friction
Coffre des couteaux
Béquille arrière
Tôle de dispersion large (seulement CV)
Tige de commande (déplacement de
largeur)
Manomètre pour pression d'appui
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
31
3
Description de la machine
3.3
Système hydraulique
KMG000-021
Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1). La plaque signalétique est fixée à
l'avant à droite à l'attelage trois points.
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer l'année de construction, le numéro de machine et la désignation
de type de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces
informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs au rabat avant de
cette notice d'utilisation.
3.3
Système hydraulique
Pour la version avec « électronique ISOBUS »
BPG000-018
Le système hydraulique de la machine est conçu pour la circulation continue. La vis du système
(1) est entièrement dévissée.
Le système hydraulique de la machine est compatible avec Load-Sensing. Lors de l'utilisation
du système Load-Sensing, l'alimentation en huile est effectuée via le système Power-Beyond
de l'hydraulique du tracteur (pour plus d'informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du
fabricant du tracteur).
Lors de l'exploitation de la machine via le système Load-Sensing, la ligne de signalisation doit
être raccordée entre le raccord de signalisation (LS) au bloc-distributeur de commande de la
machine et le raccord de signalisation du tracteur. En outre, la vis du système (1) doit avoir été
vissée jusqu'à la butée.
L'adaptation du système hydraulique au système hydraulique du tracteur s'effectue via la vis du
système (1) située au niveau du bloc-distributeur de commande de la machine, voir page 43.
Le bloc-distributeur de commande se trouve à l'avant, placé de façon centrée sous l'attelage
trois points.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
32
EasyCut B 1000 CR
3.4
Description de la machine
3
Eclairage
3.4
Eclairage
KMG000-031
Pour respecter le code de la route national, la machine est équipée de série comme suit :
3.5
•
Feux à trois compartiments (1) (clignotant, feu arrière et feu de freinage) à l'arrière.
•
Grands réflecteurs rouges à l'arrière (2).
•
Réflecteurs jaunes sur le côté à l'arrière (3).
Arbre à cardan intermédiaire
INFORMATION
Accouplement à friction
„ Afin de maintenir la fonctionnalité et d'augmenter la durée de vie, purger une fois par an
l'accouplement de friction avant la récolte, voir page 162.
KMG000-014
Les arbres à cardan intermédiaires (1) d'entraînement de la faucheuse sont accouplés à la
boîte de transmission principale au moyen des accouplements à friction (2). Fixer les chaînes
de maintien (3) à l'attelage trois points (4) de la machine. L'accouplement à friction protège le
tracteur et la machine contre les dommages.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
33
3
Description de la machine
3.6
Sécurité à barre
3.6
Sécurité à barre
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par comportement de conduite modifié
Si la valeur pour le ressort de la sécurité à barre est modifiée, le couple de déclenchement de
la sécurité à barre est également modifié. De ce fait, la sécurité à barre peut se déverrouiller
brutalement en position de transport en cas de sollicitations soudaines et modifier le
comportement de conduite. Ceci peut engendrer des accidents.
„ Ne jamais modifier la valeur pour le ressort de la sécurité à barre.
KMG000-032
La faucheuse est dotée d'une sécurité à barre pour la protéger des dommages lors d'une
collision avec des obstacles. Après déclenchement de la sécurité à barre, la faucheuse se
déplace en arrière. La sécurité à barre se remet en place en reculant la faucheuse.
Le déclenchement est effectué en usine.
Cote X = 85 mm
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
34
EasyCut B 1000 CR
Mémoire de données
4
4
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement:
•
Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de
remplissage)
•
Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de
rotation de roue, la vitesse de la roue, la décéleration de mouvements, l'accélération
transversale)
•
Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par
ex. l'éclairage et les freins)
•
Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le
déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité)
•
Des conditions environnantes (par ex. la température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des
processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces
informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y
compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen
d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations
supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire
de données ou écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la
télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
35
5
5
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Dimensions
Largeur de travail
Largeur de transport
Système de conditionnement large
Hauteur de rangement
Hauteur de transport
Surface traitée
Poids propre
9.300 - 10.100 mm
2.950 mm
2.855 mm
4.200 mm
4.000 mm
10 - 14 ha/h
env. 3.420 kg
Hauteur de coupe
Version série
Version avec patin de coupe haute
Version avec patin combiné
Plage de réglage
env. 1 - 7 cm
env. 6 - 12 cm
env. 4 - 10 cm
Exigences minimales relatives au tracteur
Puissance requise
Vitesse de prise de force
Pression de fonctionnement maxi de l'installation hydraulique
Tension de l'éclairage
Branchements électriques
Eclairage
Alimentation électrique machine
Compatible ISOBUS
130 kW (180 CV)
1.000 min⁻¹
200 bars
12 V, 7 pôles
12 V, prise 7 pôles
12 V, prise 3 pôles
Électronique ISOBUS : oui
Électronique standard : non
Raccordements hydrauliques pour la version avec « électronique standard »
Raccords hydrauliques nécessaires
Raccord hydraulique à double effet
Raccord hydraulique (P)
Raccord hydraulique (T)/retour sans pression
dans le réservoir
Raccordement Load-Sensing (LS)
2x
1x
1x
1x
Raccordements hydrauliques pour la version avec « électronique ISOBUS »
Raccords hydrauliques nécessaires
Raccord hydraulique (P)
Raccord hydraulique (T)/retour sans pression
dans le réservoir
Raccordement Load-Sensing (LS)
Equipement de la machine (de série)
Attelage des bras inférieurs
SafeCut
1x
1x
1x
Cat. III et Cat. IV
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
36
EasyCut B 1000 CR
Equipement de la machine (de série)
Verrouillage rapide des couteaux ou verrouillage à vis des couteaux
Nombre de disques de coupe
Nombre de tambours de coupe
Système de conditionnement
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement
de la machine
5.1
Caractéristiques techniques
5
Matières d'exploitation
5.1
12 pièces
4 pièces
Conditionneuse à rouleaux
-5 à +45 °C
Matières d'exploitation
Désignation
Quantité de remplis- Spécification
sage
2,0 l
SAE 90
Boîte de transmission
principale
Réducteur d'entraîne- 2 x 0,9 l
ment des faucheuses
Réducteur supérieur
2 x 0,3 l
des rouleaux
Mancheron de fau2 x 8,0 l
chage
Premier remplissage
en usine
Wiolin ML 4 SAE 90
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Lubrifiants biologiques sur demande
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
AVIS
Ne pas mélanger différentes qualités d'huile
La machine peut subir des dommages si des types d'huile différents sont mélangés.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utiliser en aucun cas de
l'huile moteur.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
37
6
Éléments de commande et d'affichage
6.1
Terminal ISOBUS
6
Éléments de commande et d'affichage
6.1
Terminal ISOBUS
Pour la version avec « électronique ISOBUS »
Informations supplémentaires
6.2
•
Mode manuel: voir page 91
•
Mode automatique: voir page 99
Boîtier de commande
Pour la version avec « électronique standard »
Différentes fonctions de la machine sont présélectionnées avec le boîtier de commande. Les
véritables fonctions sont réalisées par les appareils de commande du tracteur. Le tableau cidessous déclare la fonction des différents interrupteurs.
KMG000-001
Désignation
1) Voyant de contrôle rouge
2) commutateur à bascule
Fonction
S'allume lorsque le boîtier de commande est activé.
Position Boîtier de commande désactivé (voyant de contrôle
mé(1) éteint)
diane
Supé- Appareil de commande à double effet (2+/2-)
rieur
(2-)
Pour abaisser les deux faucheuses de la position de
transport en position de tournière.
(2+)
en bas
Pour lever les deux faucheuses de la position de tournière en position de transport.
Le commutateur à bascule inférieur (3) est activé.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
38
EasyCut B 1000 CR
3) commutateur à bascule
Éléments de commande et d'affichage
6
Boîtier de commande
6.2
Gauche Appareil de commande à double effet (2+/2-) :
(activé uniquement quand le
commutateur à bascule (2) indique vers le bas)
(2-)
Pour abaisser la faucheuse de droite de la position de
tournière en position de travail.
(2+)
Pour lever la faucheuse de droite de la position de
travail en position de tournière.
Appareil de commande à double effet (1+/1-) :
(1-)
Pour abaisser la faucheuse de gauche de la position
de tournière en position de travail.
(1+)
Pour lever la faucheuse de gauche de la position de
travail en position de tournière.
Position Appareil de commande à double effet (1+/1-) :
mé(1+)
diane
Pour augmenter la largeur de travail.
(1-)
Pour diminuer la largeur de travail.
Position Appareil de commande à double effet (2+/2-) :
mé(2-)
diane
Pour abaisser les deux faucheuses de la position de
tournière en position de travail.
(2+)
Pour lever les deux faucheuses de la position de travail en position de tournière.
Droite
4) Potentiomètre rotatif
Pas de fonction.
Le potentiomètre rotatif permet d'adapter la pression
d'appui du mancheron de fauchage.
vers la droite = augmenter la pression de délestage/
diminuer la pression d'appui
vers la gauche = diminuer la pression de délestage/
augmenter la pression d'appui
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
39
7
Première mise en service
7.1
Check-list pour la première mise en service
7
Première mise en service
AVERTISSEMENT
Risque d'accidents ou de dommages sur la machine dû à une première mise en service
défectueuse
Les machines qui n'ont pas été assemblées par du personnel spécialisé peuvent présenter
des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 24.
7.1
Check-list pour la première mise en service
ü La machine est montée selon la notice de montage de la machine.
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis est contrôlée et ils sont serrés au coupe de
serrage prescrit, voir page 160.
ü La fixation correcte de tous les capteurs est contrôlée et les valeurs de réglage sont
réglées, voir page 186.
ü Les capteurs/interrupteurs de fin de course sont serrés aux couples de serrage prescrits.
voir page 186.
ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
ü La machine est entièrement lubrifiée, voir page 182.
ü Le contrôle de niveau d'huile de toutes les boîtes de vitesses est effectué, voir page 166.
ü L' étanchéité de l'installation hydraulique est contrôlée.
ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir page 36.
ü Les charges par essieu, le ballastage minimum et le poids total sont contrôlés.
ü Les points d'accouplement sont adaptés, voir page 41.
ü L'espace libre entre le tracteur et la machine a été contrôlé, voir page 42.
ü Le système hydraulique a été adapté au tracteur, voir page 43.
ü La longueur de l'arbre à cardan est contrôlée et adaptée, voir page 43.
ü Les couteaux sont en place, voir page 173.
ü L'installation hydraulique est purgée.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
40
EasyCut B 1000 CR
7.2
Première mise en service
7
Régler le capteur « vitesse de rotation »
7.2
Régler le capteur « vitesse de rotation »
Pour la version électronique ISOBUS
KM000-003
„ Régler les capteurs de vitesse de rotation (B4, B5) sur une cote de réglage de 2 mm.
„ Tourner manuellement l’arbre à cardan.
„ Observer l'affichage sur l'écran pendant que vous tournez l'arbre.
Le capteur est correctement réglé lorsque l'état du capteur change de « amorti » à « non
amorti » et inversement.
Pour plus d'informations, voir page 132.
7.3
Adapter les points d'accouplement
KM000-005
Goujons du bras inférieur
L'attelage trois points est conçu pour les catégories III et IV.
La machine est préparée en usine pour la catégorie III.
„ Monter respectivement une bague sphérique (1) de catégorie III sur les goujons du bras
inférieur (2).
„ Bloquer les goujons du bras inférieur à l'aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de
sécurité (5).
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
41
7
Première mise en service
7.4
Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine
Conversion à la catégorie IV
„ Retirer les goujons du bras inférieur (2).
„ Tourner les goujons du bras inférieur (2) de 180° et les insérer à travers les bagues
sphériques (3) de catégorie IV.
„ Bloquer les goujons du bras inférieur (2) à l'aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de
sécurité (5).
Le pivot plus long des goujons du bras inférieur (2) est tourné vers l'extérieur.
Axe de bras supérieur
KM000-006
„ Insérer l'axe de bras supérieur (2) dans le trou inférieur de l'attelage trois points et à travers
la bague sphérique (1).
„ Pour bloquer l'axe de bras supérieur en rotation, insérer la sécurité antirotation de l'axe de
bras supérieur dans l'alésage (a).
„ Bloquer l'axe de bras supérieur à l'aide de la goupille pliante (3).
7.4
Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine
KM000-007
Contrôler l'espacement entre le tracteur et la machine
L'espace libre entre le tracteur et la machine doit être dans chaque position de fonctionnement
(position de transport, de tournière et de travail) suffisant pour que la machine n'entre pas en
contact avec des composants (roues, garde-boue) du tracteur.
„ Respecter les routines de sécurité, Accoupler la machine au tracteur.
„ Accoupler la machine au tracteur, voir page 45.
„ Aller avec précaution une fois dans toutes les positions de fonctionnement.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
42
EasyCut B 1000 CR
Première mise en service
7
Adaptation de l'arbre à cardan
7.5
ð Si la machine n'entre pas en contact avec le tracteur, tout es en ordre.
ð Si la machine entre en contact avec le tracteur dans une position de fonctionnement,
augmenter l'espace libre.
Régler l'espace libre entre le tracteur et la machine
„ Respecter les routines de sécurité, Accoupler la machine au tracteur.
„ Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 59
„ Démonter le goujon (3) dans la partie arrière de la sécurité à barre.
„ Déplacer la sécurité à barre sur la configuration de perçage et bloquer avec le goujon.
Æ Pos. I = écart minimal par rapport au tracteur
Æ Pos. II = écart maximal par rapport au tracteur
Régler la sécurité à barre de manière identique à droite et à gauche.
7.5
Adaptation de l'arbre à cardan
KMG000-047
ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 45.
„ Soulever la machine jusqu'à ce que l'embout de la prise de force du tracteur et l'arbre
d'entraînement de l'arbre intermédiaire soient à la même hauteur.
„ Abaisser la machine en position de travail.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
„ Démonter l'arbre à cardan.
„ Fixer respectivement une moitié (1,2) du côté du tracteur et l'autre du côté de la machine.
„ Raccourcir les tubes profilés et les tubes protecteurs.
INFORMATION : Dans chaque position de service, un recouvrement minimal (longueur de
déplacement) des tubes profilés et des tubes de protection de 200 mm doit être garanti. Pour
plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan.
„ Contrôler le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs.
7.6
Adaptation du système hydraulique
Pour la version avec « électronique ISOBUS »
La machine est réglée en usine pour l'utilisation de la machine sans Load-Sensing.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
43
7
Première mise en service
7.6
Adaptation du système hydraulique
BPG000-018
„ Amener les appareils de commande du tracteur en position flottante.
„ Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et la machine.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
Utilisation de la machine sans Load-Sensing
Pour les tracteurs avec système hydraulique (à courant constant) ouvert, consulter la notice
d'utilisation du fabricant du tracteur.
„ Dévisser la vis du système (1) jusqu'à la butée.
Utilisation de la machine avec Load-Sensing
Pour les tracteurs avec système hydraulique fermé (système de pression constante ou Power
Beyond), consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Ce faisant, la ligne de
signalisation est raccordée.
„ Visser la vis du système (1) jusqu'à la butée.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
44
EasyCut B 1000 CR
8
Mise en service
8
Accoupler la machine au tracteur
8.1
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 24.
8.1
Accoupler la machine au tracteur
INFORMATION
Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 %
du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
Avant de démarrer, assurez-vous que ces conditions préalables sont remplies.
KMG000-012
AVERTISSEMENT! Risque de blessures accru! Pendant l'accouplement (en particulier
pendant la marche arrière du tracteur), personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine.
„ Amener le tracteur en marche arrière à la machine et placer les bras inférieurs (1) en
dessous des goujons du bras inférieur de la machine.
„ Soulever les bras inférieurs (1) jusqu'à ce qu'ils s'encliquettent et se verrouillent dans les
bagues sphériques.
„ Empêcher tout déplacement inopiné du tracteur.
„ Accoupler et fixer le guide supérieur (2) au support trois points.
„ Bloquer les bras inférieurs pour éviter que la machine ne pivote latéralement lors de la
circulation sur route et lors du travail.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
45
8
Mise en service
8.2
Accoupler les conduites hydrauliques
8.2
Accoupler les conduites hydrauliques
Pour accoupler correctement les conduites hydrauliques, les accouplements hydrauliques (1,2)
sont désignés par des chiffres ou des lettres.
Des accouplements hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à simple
effet sont désignés par un chiffre et le signe plus, par ex. (1+).
Des accouplements hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à double
effet sont désignés par des chiffres identiques, le signe plus pour la conduite de pression et le
signe moins pour le retour, par ex. (2+/2-).
Des accouplements hydrauliques avec des lettres sont accouplés aux appareils de commande
correspondants, (P = conduite de pression,, T = retour, LS = commande Load-Sensing).
KM000-109
Pour la version avec « électronique ISOBUS »
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
„ Nettoyer et sécher les liaisons des raccords rapides.
Tracteur avec pompe Load-Sensing et ligne de signalisation (LS)
ü La vis système du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 43.
„ Accoupler la conduite de pression (P) au raccordement Load-Sensing du tracteur.
„ Accoupler le retour (T) au raccord pour le retour sans pression.
„ Accoupler la ligne de signalisation (LS) au raccord pour la commande Load-Sensing.
Tracteur avec pompe refoulante constante
ü La vis du système du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 43.
„ Accoupler la conduite de pression (P) au tracteur.
„ Accoupler le retour (T) au raccord pour le retour sans pression.
„ Déposer la ligne de signalisation (LS) dans le support sur la machine.
Tracteur avec pompe à débit constant
ü La vis du système du système hydraulique est entièrement dévissée, voir page 43.
„ Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique.
„ Monter les deux connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T).
„ Accoupler la conduite de pression (P) à un appareil de commande à simple effet du tracteur.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
46
EasyCut B 1000 CR
Mise en service
8
Raccorder le terminal BETA II de KRONE
8.3
„ Accoupler le retour (T) au raccord pour le retour sans pression.
Pour la version avec « électronique standard »
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
„ Nettoyer et sécher les liaisons des raccords rapides.
Tracteur avec pompe Load-Sensing et ligne de signalisation (LS)
ü La vis système du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 43.
„ Accoupler la conduite de pression (P) au raccordement Load-Sensing du tracteur.
„ Accoupler le retour (T) au raccord pour le retour sans pression.
„ Accoupler la ligne de signalisation (LS) au raccord pour la commande Load-Sensing.
„ Accoupler les accouplements hydrauliques (1+/1-) de la machine à un appareil de
commande à double effet du tracteur.
„ Accoupler les accouplements hydrauliques (2+/2-) de la machine à un appareil de
commande à double effet du tracteur.
„ Ouvrir les robinets d'arrêt pour (P), (T) et (LS).
8.3
Raccorder le terminal BETA II de KRONE
AVIS
Court-circuit
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
47
8
Mise en service
8.4
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
EQ001-024
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
Raccordement du terminal à la machine
INFORMATION
Le jeu de câbles (5) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 224 *.
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier le connecteur à 7 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise à 7 pôles (7) de la machine.
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble d'alimentation électrique (8) peut être commandé en indiquant le n° de commande
20 080 601 *.
„ Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) à l'alimentation en tension (10)
du tracteur.
„ Relier le connecteur à 2 pôles (11) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise à 2 pôles
(12) de la machine.
8.4
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
AVIS
Court-circuit
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
48
EasyCut B 1000 CR
Mise en service
8
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
8.4
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
Pour la version avec « électronique ISOBUS »
EQ000-014
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
Raccordement du terminal au tracteur
INFORMATION
Le jeu de câbles (5) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 223 *.
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal.
„ Relier le connecteur ISO à 9 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise ISO à 9 pôles (7)
située dans la cabine du tracteur.
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le jeu de câbles (14) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 080 384 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (9) du jeu de câbles (14) à la prise à 9 pôles (8) située à
l'extérieur du tracteur.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
49
8
Mise en service
8.4
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
„ Relier le connecteur à 7 pôles (10) du jeu de câbles (14) à la prise à 7 pôles (11) de la
machine.
„ Relier le connecteur à 2 pôles (12) du jeu de câbles (14) à la prise à 2 pôles (13) de la
machine.
Tracteurs sans système ISOBUS
EQ000-015
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
Raccordement du terminal à la machine
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier le connecteur à 7 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise à 7 pôles (7) de la machine.
„ Relier la résistance terminale (4) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal.
La résistance terminale avec le n° KRONE 00 302 300 * est comprise dans la livraison.
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble d'alimentation électrique (8) peut être commandé en indiquant le n° de commande
20 080 601 *.
„ Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) à l'alimentation en tension (10)
du tracteur.
„ Relier le connecteur à 2 pôles (11) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise à 2 pôles
(12) de la machine.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
50
EasyCut B 1000 CR
8.5
Mise en service
8
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
8.5
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
AVIS
Court-circuit
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
EQ000-950
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
Raccordement du tracteur à la machine
„ Relier le connecteur ISO à 9 pôles (3) du jeu de câbles (1) à la prise ISO à 9 pôles (2) à
l'extérieur du tracteur.
„ Relier le connecteur à 7 pôles (4) du jeu de câbles (1) à la prise à 7 pôles (5) de la machine.
„ Relier le connecteur à 2 pôles (6) du jeu de câbles (1) à la prise à 2 pôles (7) de la machine.
Raccordement du terminal au tracteur
INFORMATION
Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du
fabricant du terminal ISOBUS.
8.6
Raccorder la manette
INFORMATION
Pour le montage de la manette dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation fournie de la manette.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
51
8
Mise en service
8.6
Raccorder la manette
Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré
EQ000-602
INFORMATION
Le jeu de câbles (5) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 223 *.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal.
„ Relier le connecteur ISO à 9 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) à 9 pôles (7) de
la manette.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (8) de la manette à la prise ISO (9) à 9 pôles située dans la
cabine du tracteur.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
52
EasyCut B 1000 CR
Mise en service
8
Raccorder la manette
8.6
Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré
EQ000-546
INFORMATION
Le jeu de câbles (9) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 676 *.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier la prise (3) du jeu de câbles (9) au connecteur (4) du jeu de câbles (5).
„ Relier le connecteur à 9 pôles (8) du jeu de câbles (9) à la prise à 9 pôles (7) de la manette.
„ Relier le connecteur à 7 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise à 7 pôles (10) de la
machine.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
53
8
Mise en service
8.7
Raccordement du boîtier de commande
Terminal BETA II de KRONE
EQ001-025
INFORMATION
Le jeu de câbles (9) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 676 *.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier la prise (3) du jeu de câbles (9) au connecteur (4) du jeu de câbles (5).
„ Relier le connecteur à 9 pôles (8) du jeu de câbles (9) à la prise à 9 pôles (7) de la manette.
„ Relier le connecteur à 7 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise à 7 pôles (10) de la
machine.
8.7
Raccordement du boîtier de commande
AVIS
Court-circuit
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
54
EasyCut B 1000 CR
Mise en service
8
Raccordement de l'éclairage
8.8
Pour la version avec « électronique standard »
KM000-082
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
Raccordement du boîtier de commande au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 2 pôles à la prise (1) à 2 pôles du tracteur.
Raccordement du boîtier de commande à la machine
„ Relier le connecteur (3) à 14 pôles à la prise (4) à 14 pôles de la machine.
8.8
Raccordement de l'éclairage
AVIS
Court-circuit
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
KMG000-013
Relier l'installation d'éclairage au câble de raccord à 7 pôles (2) fourni.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
55
8
Mise en service
8.9
Monter l'arbre à cardan
„ Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur.
„ Poser le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur.
8.9
Monter l'arbre à cardan
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan
Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir page 17.
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de
chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir page 43.
KMG000-048
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force du tracteur et le bloquer.
„ Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (2) pour l’empêcher de
tourner en même temps.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
56
EasyCut B 1000 CR
Conduite et transport
9
9
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 24.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
Pour la version avec « électronique standard »
AVERTISSEMENT
Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts
Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de
manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les
robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur
route.
INFORMATION
Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 %
du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
Avant de démarrer, assurez-vous que ces conditions préalables sont remplies.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
57
9
Conduite et transport
9.1
Préparer la machine pour la circulation routière
9.1
Préparer la machine pour la circulation routière
KM000-019
ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 45.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
ü Les conduites hydrauliques sont raccordées, voir page 46.
ü Pour la version « électronique ISOBUS »: Le terminal ISOBUS KRONE est raccordé, voir
page 48.
ü Pour la version « électronique standard »: Le boîtier de commande est raccordé, voir
page 54.
ü L'éclairage est raccordé, voir page 55, et fonctionnel.
ü L'arbre à cardan est monté, voir page 56.
ü Toutes les protections sont fermées et verrouillées, voir page 61.
ü Les béquilles sont relevées, voir page 62.
ü Les faucheuses se trouvent en position de transport, (terminal ISOBUS:voir page 95,
boîtier de commande:voir page 67).
ü Les bras de flèche sont entièrement rentrés et verrouillés.
ü Les protections latérales sont rabattues.
ü Les soupapes de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées.
ü Pour la version « électronique ISOBUS »: Le terminal affiche l'écran de circulation sur
route, voir page 90.
ü Pour la version « électronique standard »: Le boîtier de commande est désactivé, voir
page 38, voir page 67.
„ Abaisser la machine à l'aide de l'hydraulique arrière jusqu'à la hauteur de transport
maximale de quatre mètres ou moins.
„ Veiller à une garde au sol suffisante.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
58
EasyCut B 1000 CR
9.2
Conduite et transport
9
Arrêter la machine
9.2
Arrêter la machine
KMG000-019
INFORMATION
Problèmes lors de l'accouplement suivant
Afin d'éviter des problèmes lors de l'accouplement suivant de la machine, le système
hydraulique de la machine doit être mis sans pression.
ü La machine se trouve soit en position de travail, soit en position de transport (verrouillée).
„ Pour la version « électronique ISOBUS »: Pour mettre le système hydraulique hors
pression, appuyer sur
, voir page 98.
ð Toutes les soupapes sont ouvertes pendant plusieurs secondes.
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Soulever la machine juste assez pour pouvoir basculer les béquilles vers le bas.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
„ Abaisser les béquilles (1) avant et arrière et les bloquer avec les goujons (2), voir page 63.
„ Faire descendre la machine au sol à l'aide de l'hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
„ Retirer l'arbre à cardan (3) du tracteur et le déposer sur le support (4).
„ Pour la version « électronique standard »: Fermer les robinets d'arrêt.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques (5) du tracteur, mettre en place les capuchons antipoussière et les accrocher au support d'attelage.
„ Retirer les câbles d'éclairage (6) entre le tracteur et la machine et les placer dans les
fixations prévues à cet effet.
„ Retirer la fiche d'alimentation électrique (7) entre le tracteur et la machine et la placer dans
les fixations prévues à cet effet.
„ Pour la version « électronique ISOBUS »: Retirer le terminal du tracteur et le conserver à
l'abri de l'humidité.
„ Pour la version « électronique standard »: Retirer le boîtier de commande du tracteur et
le placer dans les fixations prévues à cet effet.
„ Décrocher le bras supérieur.
„ Déverrouiller le crochet du bras inférieur du tracteur.
„ Continuer d'abaisser le relevage arrière jusqu'à ce que les goujons du bras inférieur soient
dégagés.
„ Déplacer le tracteur avec précaution.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
59
9
Conduite et transport
9.2
Arrêter la machine
Parquer
KMG000-020
AVIS
Parquer avec les faucheuses relevées
Pour gagner de la place, il est également possible de parquer la machine avec les
faucheuses relevées. Afin d'éviter un basculement de la machine, la machine doit être
parquée sur un sol stabilisé.
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport et les verrouillages (1) sont
accrochés à droite et à gauche.
„ Parquer la machine uniquement sur un sol particulièrement stabilisé et plan tel que béton
ou de l'asphalte.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
60
EasyCut B 1000 CR
10
Commande
10
Rabattre la protection latérale
10.1
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 24.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures pendant l'utilisation
Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Avant de brancher la prise de force, la machine doit se trouver en position de travail et les
patins doivent reposer sur le sol.
„ Même pour l'utilisation conforme de la machine, il y a danger de projection de corps
étrangers. Aussi, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la
machine.
„ Une prudence particulière est de mise pendant le travail à proximité de routes et de
bâtiments.
10.1
Rabattre la protection latérale
KMG000-027
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 63; boîtier de
commande : voir page 66).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Rabattre la protection latérale (1).
„ S'assurer que la protection latérale est sécurisée par le verrouillage, voir page 155.
„ Sécuriser les tabliers de protection avec les verrouillages rotatifs (2).
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
61
10
Commande
10.2
Rabattre vers le haut le dispositif de protection à l'avant
10.2
Rabattre vers le haut le dispositif de protection à l'avant
KMG000-006
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 63; boîtier de
commande : voir page 66).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Ouvrir les verrouillages rotatifs (3).
„ Pour relever le dispositif de protection (1), pousser le cliquet vers le bas avec un tournevis
(2) et relever le dispositif de protection.
10.3
Relever les béquilles (position de transport)
KMG000-015
„ Via l'hydraulique arrière, soulever la machine juste assez pour pouvoir relever les béquilles.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
„ Retirer le goujon (1), faire pivoter vers l'arrière la béquille (2) à l'avant et la verrouiller avec
le goujon (1).
„ Retirer le goujon (4), faire pivoter vers l'avant la béquille (3) à l'arrière et la verrouiller avec
le goujon (4).
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
62
EasyCut B 1000 CR
10.4
Commande
10
Abaisser les béquilles (position de parcage)
10.4
Abaisser les béquilles (position de parcage)
KMG000-016
„ Via l'hydraulique arrière, soulever la machine juste assez pour pouvoir abaisser les
béquilles.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
„ Retirer le goujon (1), faire pivoter vers le bas la béquille (2) à l'avant et la verrouiller avec le
goujon (1).
„ Retirer le goujon (4), faire pivoter vers le bas la béquille (3) à l'arrière et la verrouiller avec le
goujon (4).
10.5
Abaisser la machine de la position de transport en position de
travail
Pour la version avec « électronique ISOBUS »
h
1
0.0
40 cm
40 cm
50 %
EQG000-002
L'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » apparaît seulement lorsque la
faucheuse frontale est montée et les faucheuses latérales se trouvent en position de transport
ou au-dessus de la position de tournière.
Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut
également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. Pour ce faire, les faucheuses
latérales doivent se trouver en position de transport et verrouillées.
10.5.1
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en
position de tournière
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
63
10
Commande
10.5
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail
Protection des animaux
EQ001-034
INFORMATION
Lors de l'abaissement des faucheuses latérales de la position de transport en position de
tournière, l'écran d'information ci-dessus concernant le comportement correct de fauchage
apparaît à l'écran. Un signal d'avertissement sonore retentit simultanément. Après quelques
secondes, l'écran d'information disparaît automatiquement.
Lors du fauchage « de l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la
zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite
salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée.
Un remède est ici la méthode de fauchage avec laquelle la surface est fauchée « de l'intérieur
vers l'extérieur ».
Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et on
fauche vers la gauche « de l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi quitter le terrain sans
dommage en suivant son comportement de fuite naturel.
10.5.2
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de
travail
L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du
mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir
page 117.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent
directement jusqu'à la position de travail.
En mode 1 Commande manuelle
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Abaisser les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
64
EasyCut B 1000 CR
Commande
10
Lever la machine de la position de tournière en position de transport
10.6
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/
de déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
10.5.3
.
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de
tournière
Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode
réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 117.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent
directement jusqu'à la position de tournière.
En mode 1 Commande manuelle
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Lever les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de
déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
10.6
.
Lever la machine de la position de tournière en position de transport
„ Amener la machine en position de tournière, voir page 65.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
65
10
Commande
10.7
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail
10.6.1
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en
position de transport
„ Pour lever les deux faucheuses latérales, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
INFORMATION
Lors du repliage de la machine en position de transport, le message d'information 4 apparaît
toujours à l'écran.
„ Tenir compte de la hauteur de transport de la machine. Abaisser davantage les bras
inférieurs si nécessaire.
„ Vérifier par contact visuel que les protections latérales sont repliées.
10.7
Abaisser la machine de la position de transport en position de
travail
Pour la version avec « électronique standard »
KMG000-045
De la position de transport en position de tournière
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position « en haut ».
„ Actionner l'appareil de commande (1+) jusqu'à ce que la largeur de travail maximale réglée
soit atteinte.
„ Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient abaissées
dans la position de tournière.
Positions de tournière
ü Les faucheuses se trouvent en position de tournière.
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position « en bas ».
Abaisser simultanément les deux faucheuses de la position de tournière en position de
travail
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ».
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
66
EasyCut B 1000 CR
Commande
10
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail
10.7
„ Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient abaissées
en position de travail.
„ Pour faucher, amener l'appareil de commande (2-) en position flottante.
Lever les deux faucheuses simultanément de la position de travail en position de
tournière
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ».
„ Actionner l'appareil de commande (2+) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient relevées
en position de tournière.
Amener la faucheuse de droite de la position de tournière en position de travail
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ».
„ Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que la faucheuse de droite soit abaissée
en position de travail.
„ Pour faucher, amener l'appareil de commande (2-) en position flottante.
Amener la faucheuse de droite de la position de travail en position de tournière
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ».
„ Actionner l'appareil de commande (2+) jusqu'à ce que la faucheuse de droite soit relevée en
position de tournière.
Amener la faucheuse de gauche de la position de tournière en position de travail
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ».
„ Actionner l'appareil de commande (1-) jusqu'à ce que la faucheuse de gauche soit abaissée
en position de travail.
„ Pour faucher, amener l'appareil de commande (1-) en position flottante.
Amener la faucheuse de gauche de la position de travail en position de tournière
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ».
„ Actionner l'appareil de commande (1+) jusqu'à ce que la faucheuse de gauche soit relevée
en position de tournière.
Augmenter/diminuer la pression d'appui
Remarque ! Si la pression de délestage est réglée trop élevée, les faucheuses peuvent se
soulever intempestivement en position de tournière.
„ Pour augmenter la pression de délestage, tourner le potentiomètre rotatif vers la droite.
Æ La pression d'appui diminue.
„ Pour diminuer la pression de délestage, tourner le potentiomètre rotatif vers la gauche.
Æ La pression d'appui augmente.
La pression de délestage peut être lue sur le manomètre.
Augmenter/diminuer la largeur de travail
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ».
„ Pour augmenter la largeur de travail, actionner l'appareil de commande (1+).
„ Pour diminuer la largeur de travail, actionner l'appareil de commande (1-).
De la position de tournière en position de transport
ü L'entraînement de la prise de force est désactivé.
ü Les béquilles sont pivotées en position de transport et verrouillées avec les goujons.
„ Amener la machine en position de tournière, voir page 66.
„ Amener et maintenir le commutateur à bascule (2) en position « en haut ».
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
67
10
Commande
10.8
Fauchage
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (1+) jusqu'à ce que la largeur de travail
maximale soit atteinte.
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (2+) jusqu'à ce que les faucheuses soient
relevées de la position de tournière en position de transport.
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (1-) jusqu'à ce que la largeur de travail
minimale réglée soit atteinte et l'affichage (5) visible.
Æ Les faucheuses se trouvent en position de transport et sont verrouillées.
REMARQUE : Afin d'éviter des dommages à la machine, désactiver le boîtier de commande.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener le commutateur à bascule (2) en position
« au centre ».
10.8
Fauchage
Préparation au fauchage
ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont satisfaits, voir page 45.
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 63; boîtier de
commande : voir page 66).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
ü Les dispositifs de protection sont rabattus.
ü Le relevage arrière est bloqué.
•
Les béquilles se trouvent en position de transport, voir page 62.
Fauchage
„ Régler les bielles latérales, voir page 153.
„ Avant de pénétrer dans la matière à faucher, enclencher la prise de force du tracteur en
marche à vide et augmenter lentement jusqu'à la vitesse nominale de la machine.
„ Pénétrer dans la matière à faucher.
„ Contrôler le délestage des faucheuses pendant le fauchage.
„ Afin d'obtenir un aspect de coupe net, adapter la vitesse de conduite et de coupe aux
conditions d'utilisation (conformation du sol, nature de la matière à faucher, hauteur,
densité).
Faucher de petites parcelles
Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut
également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. A cet effet, les faucheuses latérales
doivent se trouver en position de transport.
INFORMATION
Pour la version électronique standard : Pendant le fauchage, laisser les appareils de
commande (1+/1- et 2+/2-) en position flottante.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
68
EasyCut B 1000 CR
10.9
Commande
10
Commande manuelle d’urgence
10.9
Commande manuelle d’urgence
AVERTISSEMENT
Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via l'actionnement
manuel de secours
Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel de secours, les fonctions sont
exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque
de blessures accru.
ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via
l'actionnement manuel de secours.
ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par
l'actionnement des vannes.
„ Veiller à ce qu’il n'y ait pas de personnes dans la zone de danger.
„ C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes.
AVERTISSEMENT
Actions non prévues sur la machine
Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel de secours, les fonctions sont
exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque
de blessures accru.
„ L'actionnement manuel de secours n'est pas autorisé lors du fonctionnement sur le
système hydraulique fermé (PB, LS).
„ Pour l'actionnement manuel de secours, transformer le système hydraulique de la
machine (flexibles hydrauliques) à l'aide des deux connecteurs hydrauliques fournis pour
permettre la commande via un appareil de commande à double effet.
„ Désaccoupler la ligne de signalisation LS et la déposer dans le support prévu à cet effet
sur la machine.
Pour la version avec « électronique ISOBUS »
Pour le cas où le système électrique devrait tomber complètement en panne, les vannes du
bloc d'électrovannes sont équipées d'un « actionnement manuel de secours ». Dans ce cas,
toutes les vannes sont actionnées par le vissage d'une vis.
Préparer la machine pour la circulation sur route avec l'actionnement manuel de
secours
L'actionnement manuel de secours est uniquement prévu pour le transport de la machine du
champ à l'atelier le plus proche.
ü La prise de force est désactivée.
ü Tous les pièces de la machine se sont entièrement immobilisés.
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 24.
ü Le terminal est désactivé.
„ Désaccoupler la ligne de signalisation (LS) et la déposer dans le support prévu à cet effet
sur la machine.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques (P, T).
„ Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
69
10
Commande
10.9
Commande manuelle d’urgence
„ Monter les deux connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T).
„ Raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet sur le
tracteur.
„ Amener l'appareil de commande en position neutre.
„ Pour exécuter une fonction, libérer la ou les vannes en vissant la ou les vis de réglage
suivant la vue d'ensemble, voir page 70.
„ Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande en pression.
„ Après l'exécution de la fonction, arrêter le moteur du tracteur.
„ Amener l'appareil de commande à double effet en position neutre.
„ Dévisser la ou les vis de réglage.
Répéter la procédure conformément à la vue d'ensemble jusqu'à ce que les faucheuses
latérales se trouvent en position de transport.
Actionnement manuel de secours – Vue d'ensemble
Le tableau ci-après explique quelles vannes doivent être débloquées en vissant la vis de
réglage pour exécuter la fonction énumérée.
KMG000-004
„ Respecter scrupuleusement les étapes de travail du tableau pour lever la machine en
position de transport.
„ Dévisser à nouveau la vis de réglage après chaque étape de travail.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
70
EasyCut B 1000 CR
Commande
10
Commande manuelle d’urgence
10.9
Étape de
travail
1.
Vannes
Fonction
Y11
2.
Y09
3.
4.
5.
Y2, Y24.1, Y24.2
Y2, Y22.1, Y22.2
Y2, Y18.1, Y18.2,
Y19
Y1, Y24.1, Y24.2
Y2, Y22.1, Y22.2
Lever la faucheuse latérale à gauche en position de tournière
Lever la faucheuse latérale à droite en position de tournière
Sortir la faucheuse latérale à gauche
Sortir la faucheuse latérale à droite
Lever les faucheuses latérales de la position de tournière
en position de transport
Rentrer la faucheuse latérale à gauche
Rentrer la faucheuse latérale à droite
6.
7.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
71
11
Terminal BETA II de KRONE
11.1
Touche de raccourci ISOBUS non présente
11
Terminal BETA II de KRONE
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
2
1
1
1
EQ000-547 / EQ001-027
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1) ainsi que du terminal (3) et des organes de commande et fonctionnels.
Le nombre d'ordinateurs de tâches (1) dépend de l'équipement de la machine. Les ordinateurs
de tâches (1) se trouvent derrière le support trois points.
Les fonctions de l'ordinateur de tâches (1) sont les suivantes:
•
Commande des acteurs installés sur la machine.
•
Transmission des messages d'alarme.
•
Évaluation des capteurs.
•
Diagnostic des capteurs/acteurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
11.1
Touche de raccourci ISOBUS non présente
EQG000-022
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
72
EasyCut B 1000 CR
Terminal BETA II de KRONE
11
Enclencher/éteindre le terminal
11.2
Le terminal BETA II de KRONE n'est pas équipé d'un bouton de raccourci ISOBUS. Le symbole
(1) est affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine via la touche de
raccourci ISOBUS n'est pas disponible.
11.2
Enclencher/éteindre le terminal
1
EQ001-029
„ Avant la première mise en marche, vérifier la position et la fixation correcte des
raccordements.
Enclencher
„ Commuter la touche (1) de 0 à I.
ð Lorsque la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après
l'enclenchement.
ð Lorsque la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après
l'énclenchement.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Éteindre
„ Commuter la touche (1) de I à 0.
Lorsque la machine n'est pas raccordée « me- Lorsque la machine est raccordée « écran de
nu principal »
circulation sur route »
EQ001-030 / EQ001-031
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
73
11
Terminal BETA II de KRONE
11.3
Structure de l'écran
INFORMATION
Lors du premier enclenchement, la configuration des de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
11.3
Structure de l'écran
1
3
2
2
EQ001-033
L'écran du terminal se subdivise en différentes zones:
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
page 82.
Touches (2)
La machine est commandée en actionnant les touches (2) à côté des symboles sur les champs
grisés, voir page 84.
Fenêtre principale (3)
Il existe les vues de fenêtre principale suivantes:
•
Écran de circulation sur route, voir page 90
•
Écran ou écrans de travail, voir page 82
•
Niveau de menu, voir page 108
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
74
EasyCut B 1000 CR
Terminal ISOBUS de KRONE
12
12
Terminal ISOBUS de KRONE
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
INFORMATION
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE
COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au
moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes correspondants est: ISO
11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et
les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que
les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont
normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de
commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du
tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la
commande ou sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
1
1
2
1
EQG000-024
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1) ainsi que du terminal (3) et des organes de commande et fonctionnels.
Le nombre d'ordinateurs de tâches (1) dépend de l'équipement de la machine. Les ordinateurs
de tâches (1) se trouvent derrière le support trois points.
Les fonctions de l'ordinateur de tâches (1) sont les suivantes:
•
Commande des acteurs installés sur la machine.
•
Transmission des messages d'alarme.
•
Évaluation des capteurs.
•
Diagnostic des capteurs/acteurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
75
12
Terminal ISOBUS de KRONE
12.1
Touche de raccourci ISOBUS (ISB)
12.1
Touche de raccourci ISOBUS (ISB)
AVERTISSEMENT
La touche de raccourci ISOBUS n'est pas un interrupteur d'arrêt d'urgence. En cas de
confusion de la touche de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence, il y
a danger de mort.
L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS désactive des fonctions activées de la
machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. C'est pourquoi des
composants de la machine peuvent continuer de fonctionner après l'actionnement de la
touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
La touche de raccourci ISOBUS n'intervient en aucun cas dans des fonctions du tracteur, c.à-d. que ni le fonctionnement de l'arbre à cardan ni le fonctionnement hydraulique ne sont
entravés. C'est pourquoi la machine peut continuer de fonctionner après l'actionnement de la
touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
„ Ne jamais utiliser la touche de raccourci ISOBUS comme interrupteur d'arrêt d'urgence.
L'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS (1) exécuté comme bouton d'arrêt d'urgence
du terminal envoie une commande d'arrêt sur l'ISOBUS. Cette commande est analysée par la
machine ISOBUS raccordée pour désactiver des fonctions activées de la machine. Les
déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. Lorsque le bouton de raccourci
ISOBUS est actionné, l'écran affiche un masque d'alarme correspondant:
1
EQ000-070
Actionner le bouton de raccourci ISOBUS
„ Appuyer sur le bouton de raccourci ISOBUS (1).
Æ Le message ci-dessus apparaît à l'écran.
L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine:
•
Toutes les fonctions hydrauliques (par ex. lever les faucheuses, abaisser les faucheuses
…)
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
76
EasyCut B 1000 CR
Terminal ISOBUS de KRONE
12
Écran tactile
12.2
Relâcher le bouton de raccourci ISOBUS
1
EQ000-071
„ Tourner le bouton de raccourci ISOBUS (1) dans le sens des aiguilles d’une montre.
ð L'écran affiche le message ci-dessus.
„ Appuyez sur la touche
.
ð Vous pouvez également appuyer sur
ou sur la touche adjacente.
Æ Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles.
12.2
Écran tactile
1
2
EQC000-002
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile (2). L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier des valeurs
bleues.
INFORMATION
Via la molette de défilement (1), on peut exécuter les mêmes fonctions que via l'écran tactile.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
77
12
Terminal ISOBUS de KRONE
12.3
Enclencher/éteindre le terminal
12.3
Enclencher/éteindre le terminal
EQ000-013
„ Avant la première mise en marche, vérifier la position et la fixation correcte des
raccordements.
Enclencher
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
ð Lorsque la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après
l'enclenchement.
ð Lorsque la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après
l'énclenchement.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Éteindre
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Lorsque la machine n'est pas raccordée « me- Lorsque la machine est raccordée « écran de
nu principal »
circulation sur route »
EQG000-025
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
78
EasyCut B 1000 CR
Terminal ISOBUS de KRONE
12
Structure de l'écran
12.4
INFORMATION
Lors du premier enclenchement, la configuration des de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
12.4
Structure de l'écran
EQ000-739
L'écran du terminal se subdivise en différentes zones:
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
page 82.
Touches (2)
La machine est commandée en actionnant les touches (F1 à F12) ou en appuyant sur les
symboles adjacents, voir page 84.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en couleur bleue dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il existe les vues de fenêtre principale suivantes:
•
Écran de circulation sur route, voir page 90
•
Écran ou écrans de travail, voir page 82
•
Niveau de menu, voir page 108
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
79
13
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
13.1
Touche de raccourci ISOBUS non présente
13
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités
de commande
Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par
KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur :
ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la
machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres
éléments de commande).
ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été
soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS).
ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande
ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter.
ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont
assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité
des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur).
„ Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont
exécutées conformément à la présente notice d'utilisation.
INFORMATION
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE
COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au
moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes correspondants est: ISO
11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et
les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que
les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont
normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de
commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du
tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la
commande ou sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
13.1
Touche de raccourci ISOBUS non présente
EQG000-022
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
80
EasyCut B 1000 CR
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
13
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
13.2
INFORMATION
Pas de bouton de raccourci ISOBUS présente
Si les terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne comportent pas de bouton de raccourci
ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine
via la touche de raccourci ISOBUS n'est pas disponible.
13.2
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la
machine sur l'écran ISOBUS d'autres fabricants. La commande avec un terminal ISOBUS
d'autres fabricants est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en service,
prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE dans la
notice d'utilisation.
Une différence fondamentale par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans le nombre
de touches et le positionnement avec fonctions étant déterminées par le terminal ISOBUS
d'autres fabricants.
Seules les fonctions différentes de celles du terminal ISOBUS KRONE sont décrites ci-après.
13.2.1
Fonctions différentes pour les terminaux ISOBUS avec 10 touches
Pour les terminaux ISOBUS avec 10 touches, la fonction « Régler/atteindre le décalage en
largeur » et la fonction « Régler/atteindre la surcoupe » sont disponibles uniquement pour les
machines sans bande transporteuse transversale. Pour les machines avec bande transporteuse
transversale, les deux fonctions ne sont pas affichées.
La fonction « Régler/atteindre le décalage en largeur » et la fonction « Régler/atteindre la
surcoupe » peuvent être placées sur la manette, voir page 104.
13.2.2
Marche arrière
Lors de la marche arrière, les faucheuses sont automatiquement relevées jusqu'à la position de
tournière. En mettant fin à la marche arrière, les faucheuses doivent à nouveau être abaissées
en position de travail via le terminal.
Lors de la marche arrière, les faucheuses peuvent seulement être relevées automatiquement si
les conditions suivantes sont remplies:
ü L'écran de travail « Mode automatique » est appelé, voir page 99voir page 99
ü Le tracteur transmet de données concernant la vitesse de conduite et le sens de la marche
à l'ISOBUS.
ü Le paramètre « évaluation ISOBUS » a été débloqué par le personnel spécialisé KRONE.
INFORMATION
Dans le menu « Diagnostic indicateur de vitesse de conduite/indicateur de sens de marche »,
il est possible de vérifier si le paramètre « évaluation ISOBUS » est débloqué, voir page 126.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
81
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.1
Ligne d'état
14
Terminal - Fonctions de la machine
AVERTISSEMENT
Dommages personnels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages
d'alarme
En cas de non-respect des messages d'alarme sans qu'une réparation des défauts ait été
effectuée, des dommages corporels et/ou des dommages importants sur la machine peuvent
se présenter.
„ Si le message d'alarme est affiché, le défaut doit être éliminé,voir page 144.
„ Contacter le service après-vente KRONE s'il n'est pas possible d'éliminer le défaut.
14.1
Ligne d'état
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels.
En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état
affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles.
En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne
d'état affiche 8 champs.
EQ000-901
Des symboles qui sont représentés avec une nuance (
symbole avec une nuance est sélectionné:
•
une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou
•
une fonction est activée ou désactivée.
) peuvent être sélectionnés. Si un
Pour la version avec « terminal tactile »
•
Sélection en appuyant ou en utilisant la molette de défilement.
Pour la version avec « terminal non tactile »
•
Sélection au moyen de la molette de défilement.
La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
Symbole
Désignation
Message d'alarme présent
Explication
Un masque s'ouvre avec les messages
d'alarme actifs.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
82
EasyCut B 1000 CR
Symbole
Terminal - Fonctions de la machine
14
Ligne d'état
14.1
Désignation
SectionControl activé
ON
Explication
Affiché en permanence:
•
Les commandes sont acceptées par
« Master ».
•
Le relevage de la faucheuse contrôlé
par GPS est prêt à fonctionner.
Clignotant:
•
Le système SectionControl « Master »
n'est pas prêt à fonctionner.
•
SectionControl désactivé
OFF
L
L
Le relevage de la faucheuse contrôlé
par GPS n'est pas prêt à fonctionner.
Les commandes ne sont pas acceptées par
« Master ».
Verrouillage de transport à
gauche ouvert
Verrouillage de transport à
gauche fermé
Amener la machine en position de transport
Contacter le service après-vente KRONE.
Amener les faucheuses en
position de travail
Amener les faucheuses en
position de tournière
Attendre
R
R
Verrouillage de transport à
droite ouvert
Verrouillage de transport à
droite fermé
Ventilateur désactivé
Ventilateur refroidit
Ventilateur nettoie
Commande manuelle
En fonction du mode sélectionné dans le
menu « Régler la commande manuelle/de
temps/de déplacement ».
Commande de déplacement
Commande de temps
L'accumulateur de pression
charge
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
83
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.2
Touches
Symbole
OFF
Désignation
Explication
Compteur d'heures de fonctionnement désactivé
ON
Compteur d'heures de fonctionnement activé
Appeler le menu « Compteur client »
14.2
Le menu « Compteur client » s'ouvre.
Touches
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches
En présence de terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles pour les touches ne
sont pas affichés. Les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. En cas de
terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine n'est utilisable que de façon limitée. Pour assurer
la pleine opérabilité, les fonctions AUX doivent être placées sur la manette, voir page 102.
Les fonctions de la machine sont commandées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non
tactile).
Pour la version avec « terminal tactile »
•
En appuyant sur le symbole.
•
En appuyant sur la touche à côté du symbole.
Pour la version avec « terminal non tactile »
•
En appuyant sur la touche à côté du symbole.
Auto
Auto
EQ000-500 / EQ000-514
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
Symbole
Désignation
Arrêt
Explication
• Toutes les fonctions actuellement
exécutées sont arrêtées.
Lever la faucheuse frontale •
Disponible en mode automatique.
•
Disponible dans l'écran de travail
« Lever/abaisser la faucheuse
frontale ».
Abaisser la faucheuse frontale
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
84
EasyCut B 1000 CR
Symbole
Terminal - Fonctions de la machine
14
Touches
14.2
Désignation
Lever les faucheuses
Explication
• De la position de travail en position de
tournière.
•
Abaisser les faucheuses
•
•
De la position de tournière en position
de transport.
De la position de tournière en position
de travail.
De la position de transport en position
de tournière.
La machine est en mode manuel.
Passer en mode automatique
•
Passer en mode manuel
•
Le passage au mode automatique est
disponible seulement lorsque les
faucheuses latérales se trouvent en
position de tournière ou de travail et la
prise de force est connectée.
La machine est en mode automatique.
•
Disponible en mode manuel.
•
Les écrans de travail sont enregistrés
dans le terminal dans l'ordre rotatif. Ils
sont disponibles en fonction du modèle
de la machine et de la position des
faucheuses latérales.
•
Disponible en mode manuel.
•
Les faucheuses présélectionnées sont
•
Appeler le niveau de menu
de la machine
Écran de travail « Lever/
abaisser les faucheuses »
Écran de travail « Lever/
abaisser progressivement
les faucheuses »
Écran de travail « Lever/
abaisser la faucheuse frontale »
Écran de travail « Largeur
de travail/surcoupe »
Écran de travail « Bande
transporteuse transversale »
Écran de travail « Système
hydraulique »
Présélectionner la faucheuse frontale
Présélectionner la faucheuse latérale à droite
affichées en surbrillance, (
Présélectionner la faucheuse latérale à gauche
,
•
Lever
•
,
).
La présélection est supprimée en
appuyant de nouveau sur la touche.
Disponible en mode manuel.
Abaisser
Déplacer vers la droite
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
85
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.3
Affichages dans les écrans de travail
Symbole
Désignation
Déplacer vers la gauche
Explication
Augmenter la valeur
Diminuer la valeur
Lever la faucheuse latérale •
à gauche
Disponible en mode automatique.
Abaisser la faucheuse latérale à gauche
Lever la faucheuse latérale
à droite
Abaisser la faucheuse latérale à droite
14.3
Auto
Régler/atteindre le décalage en largeur
Auto
Régler/atteindre la surcoupe
Affichages dans les écrans de travail
h
1
0.0
0.0
40 cm
ha
40 cm
50 %
EQG000-001
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
86
EasyCut B 1000 CR
Symbole
h
Terminal - Fonctions de la machine
14
Affichages dans les écrans de travail
14.3
Désignation
Explication
Compteur d'heures de fonc- • Le compteur d'heures de
tionnement
fonctionnement compte lorsque
l'électronique est enclenché et le
compteur d'heures de fonctionnement
est activé.
•
ha
Compteur totalisateur de
surface
•
•
ac
Régler le délestage de la
faucheuse.
•
Régler le décalage en largeur.
•
•
Le chiffre ci-contre indique le compteur
client actuel.
Apparaît uniquement si le signal «
Marche avant » est envoyé à
l'ordinateur de tâches de la machine
par le tracteur.
Dépend du réglage longitudinal dans le
terminal.
Plage de réglage de 0 % à 100 %
Le chiffre situé à côté du graphique est
tactile.
Plage de réglage (de 0 à 40 cm par
incréments de 8 cm).
La faucheuse est levée.
La faucheuse est abaissée.
La faucheuse à droite est
sortie.
•
Décalage en largeur
La faucheuse à droite est
rentrée.
La faucheuse à gauche est
sortie.
La faucheuse à gauche est
rentrée.
La faucheuse est déployée.
La faucheuse est repliée.
Position flottante
Pas de mouvement de la
machine.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
87
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.4
Appeler les écrans de travail
14.3.1
Affichages de faucheuse
h
1
0.0
0.0
40 cm
ha
40 cm
50 %
EQG000-001
Symbole
Signification
Explication
La faucheuse frontale est rele- • Apparaît uniquement
vée.
lorsque la faucheuse
frontale est montée.
La faucheuse frontale se
trouve en position de travail.
Symbole
Signification
Explication
La machine se trouve en posi- • Les bras de flèche sont
tion de transport.
entièrement rentrés et
sécurisés.
La machine ne se trouve pas • Les bras de flèche ne sont
en position de transport défipas entièrement rentrés ni
nitive.
sécurisés.
La machine se trouve en-des- • Les bras de flèche ne sont
sous de la position de transpas entièrement rentrés ni
port.
sécurisés.
La machine se trouve au-dessus de la position de tournière.
La machine se trouve en position de tournière.
La machine se trouve en position de travail.
14.4
Appeler les écrans de travail
Écran « Circulation sur route »
Exemple de menu
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
88
EasyCut B 1000 CR
Terminal - Fonctions de la machine
14
Appeler les écrans de travail
14.4
EQC000-004 / EQ000-157
A partir de l'écran de circulation sur route
„ Appuyer sur
.
Æ Selon la position des faucheuses latérales, l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse
frontale » ou « Lever/abaisser les faucheuses » est affiché.
Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse Écran de travail « Lever/abaisser les faufrontale »
cheuses »
h
0.0
1
h
40 cm
40 cm
1
0.0
0.0
40 cm
50 %
ha
40 cm
50 %
EQG000-006_1
A partir de chaque menu
ü Un menu est appelé.
„ Appuyer plus longtemps sur
.
Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale »
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport et sont verrouillées.
„ Pour appeler l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale », appuyer sur
,
,
,
,
jusqu'à ce que
,
s'affiche dans le terminal.
Æ L'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » est affiché,voir page 91.
Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses »
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou en position de travail.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
89
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.5
Appeler l'écran de circulation sur route
„ Pour appeler l'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses », appuyer sur
,
,
,
jusqu'à ce que
,
,
s'affiche dans le terminal.
Æ L'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » est affiché,voir page 93.
Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses »
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou en position de travail.
„ Pour appeler l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses », appuyer
sur
,
,
,
,
,
jusqu'à ce que
s'affiche dans le terminal.
Æ L'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » est affiché,voir
page 95.
Appeler l'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur »
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou en position de travail.
„ Pour appeler l'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur », appuyer sur
,
,
,
jusqu'à ce que
,
,
s'affiche dans le terminal.
Æ L'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur » est affiché,voir page 97.
Appeler l'écran de travail « Système hydraulique »
ü Les faucheuses latérales sont en position de travail ou de transport (verrouillées).
„ Pour appeler l'écran de travail « Système hydraulique », appuyer sur
,
,
jusqu'à ce que
,
,
,
s'affiche dans le terminal.
Æ L'écran de travail « Système hydraulique » est affiché,voir page 98.
14.5
Appeler l'écran de circulation sur route
EQG000-026
Pour appeler l'écran de circulation sur route, les conditions préalables doivent être remplies:
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport et sont verrouillées.
ü La faucheuse frontale est levée et est en position flottante.
Si les conditions préalables susmentionnées sont remplies, le terminal passe automatiquement
à l'écran de circulation sur route après env. 60 secondes.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
90
EasyCut B 1000 CR
14.6
Terminal - Fonctions de la machine
14
Écrans de travail en mode manuel
14.6
Écrans de travail en mode manuel
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Pour
cette raison, des personnes peuvent être gravement blessées.
„ Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
„ Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer
sur
.
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches
En présence de terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles pour les touches ne
sont pas affichés. Les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. En cas de
terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine n'est utilisable que de façon limitée. Pour assurer
la pleine opérabilité, les fonctions AUX doivent être placées sur la manette, voir page 102.
ü Le mode manuel est appelé, voir page 102.
14.6.1
Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale »
h
1
0.0
40 cm
40 cm
50 %
EQG000-002_1
L'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » apparaît seulement lorsque la
faucheuse frontale est montée et les faucheuses latérales se trouvent en position de transport
ou au-dessus de la position de tournière.
Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut
également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. Pour ce faire, les faucheuses
latérales doivent se trouver en position de transport et verrouillées.
„ Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale »,voir page 89.
14.6.1.1
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
14.6.1.2
, puis relâcher.
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
91
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.6
Écrans de travail en mode manuel
14.6.1.3
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de
tournière
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Protection des animaux
EQ001-034
INFORMATION
Lors de l'abaissement des faucheuses latérales de la position de transport en position de
tournière, l'écran d'information ci-dessus concernant le comportement correct de fauchage
apparaît à l'écran. Un signal d'avertissement sonore retentit simultanément. Après quelques
secondes, l'écran d'information disparaît automatiquement.
Lors du fauchage « de l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la
zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite
salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée.
Un remède est ici la méthode de fauchage avec laquelle la surface est fauchée « de l'intérieur
vers l'extérieur ».
Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et on
fauche vers la gauche « de l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi quitter le terrain sans
dommage en suivant son comportement de fuite naturel.
14.6.1.4
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de
transport
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
INFORMATION
Lors du repliage de la machine en position de transport, le message d'information 4 apparaît
toujours à l'écran.
„ Tenir compte de la hauteur de transport de la machine. Abaisser davantage les bras
inférieurs si nécessaire.
„ Vérifier par contact visuel que les protections latérales sont repliées.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
92
EasyCut B 1000 CR
14.6.2
Terminal - Fonctions de la machine
14
Écrans de travail en mode manuel
14.6
Écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses »
L'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » apparaît seulement lorsque les deux
faucheuses latérales se trouvent en position de tournière resp. en position de travail.
„ Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses »,voir page 89.
14.6.2.1
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de
tournière
„ Appuyer sur
14.6.2.2
et maintenir enfoncé.
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail
L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du
mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir
page 117.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent
directement jusqu'à la position de travail.
En mode 1 Commande manuelle
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Abaisser les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/
de déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
93
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.6
Écrans de travail en mode manuel
14.6.2.3
Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de
travail
Présélectionner les faucheuses
„ Appuyer sur
,
ou
.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur (
,
,
).
Abaisser les faucheuses présélectionnées
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont abaissées jusqu'en position de travail.
14.6.2.4
Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de
tournière
Présélectionner les faucheuses
„ Appuyer sur
,
ou
.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur (
,
,
).
Lever les faucheuses présélectionnées
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont soulevées jusqu'en position de tournière.
14.6.2.5
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière
Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode
réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 117.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent
directement jusqu'à la position de tournière.
En mode 1 Commande manuelle
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Lever les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
94
EasyCut B 1000 CR
Terminal - Fonctions de la machine
14
Écrans de travail en mode manuel
14.6
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de
déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
14.6.2.6
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de
transport
„ Appuyer sur
14.6.3
.
et maintenir enfoncé.
Écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses »
L'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » apparaît seulement
lorsque les deux faucheuses latérales se trouvent en position de tournière resp. en position de
travail. Les touches (symboles) de l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les
faucheuses » pour lever/abaisser les faucheuses sont désignées par clavier.
« Progressivement » signifie: La fonction est exécutée tant que la touche (symbole) est
actionnée.
„ Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses », voir page 90.
14.6.3.1
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de
tournière
„ Appuyer sur
14.6.3.2
et maintenir enfoncé.
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail
L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du
mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir
page 117.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent
directement jusqu'à la position de travail.
En mode 1 Commande manuelle
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
95
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.6
Écrans de travail en mode manuel
Abaisser les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/
de déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
14.6.3.3
.
Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de
travail
Présélectionner les faucheuses
„ Appuyer sur
,
ou
.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur (
,
,
).
Abaisser progressivement les faucheuses présélectionnées
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Æ La position flottante est annulée pour les faucheuses.
14.6.3.4
Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de
tournière
Présélectionner les faucheuses
„ Appuyer sur
,
ou
.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur (
,
,
).
Lever progressivement les faucheuses présélectionnées
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Æ La position flottante est annulée pour les faucheuses.
14.6.3.5
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière
Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode
réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 117.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
96
EasyCut B 1000 CR
Terminal - Fonctions de la machine
14
Écrans de travail en mode manuel
14.6
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent
directement jusqu'à la position de tournière.
En mode 1 Commande manuelle
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Lever les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de
déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
14.6.3.6
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de
transport
„ Appuyer sur
14.6.4
.
et maintenir enfoncé.
Écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur »
L'écran de travail « Surcoupe » permet d'adapter la largeur de travail des faucheuses latérales
à la faucheuse frontale de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas de marche
droite/en cas de virages.
Si les deux faucheuses latérales sont présélectionnées, elles se déplacent vers la droite ou la
gauche simultanément (décalage en largeur). Le décalage en largeur permet de décaler les
deux faucheuses latérales vers la droite ou la gauche simultanément de sorte qu'il ne reste pas
de matière récoltée au sol en cas de dévers.
L'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur » s'applique seulement lorsque les deux
faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou de travail.
„ Appeler l'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur »,voir page 90.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
97
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.6
Écrans de travail en mode manuel
14.6.4.1
Augmenter / réduire la surcoupe
INFORMATION
Une seule et unique faucheuse latérale peut être présélectionnée pour pouvoir régler la
surcoupe.
„ Pour présélectionner une faucheuse latérale, appuyer sur
ou
.
ð Le symbole présélectionné est mis en évidence en couleur (
„ Pour augmenter la surcoupe, appuyer sur
„ Pour diminuer la surcoupe, appuyer sur
14.6.4.2
).
.
.
Augmenter / réduire le décalage en largeur
INFORMATION
Les deux faucheuses latérales doivent être présélectionnées pour pouvoir régler la surcoupe.
„ Pour présélectionner les deux faucheuses latérales, appuyer sur
et
ð Les symboles présélectionnés sont affichés en surbrillance (
Æ Dans l'écran, les symboles
activé.
,
passent à
,
,
).
. Le décalage en largeur est
„ Pour déplacer les deux faucheuses vers la droite, appuyer sur
.
„ Pour déplacer les deux faucheuses vers la gauche, appuyer sur
14.6.5
.
.
Écran de travail « Système hydraulique »
INFORMATION
Problèmes lors de l'accouplement suivant
Afin d'éviter des problèmes lors de l'accouplement suivant de la machine, le système
hydraulique de la machine doit être mis sans pression.
„ L'écran de travail « Système hydraulique » est appelé,voir page 90.
Évacuer la pression du système hydraulique
„ Appuyer sur
.
Æ Toutes les soupapes sont ouvertes pendant plusieurs secondes.
14.6.6
Passer au mode automatique
„ Appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le symbole
(mode automatique).
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
98
EasyCut B 1000 CR
14.7
Terminal - Fonctions de la machine
14
Écrans de travail en mode automatique
14.7
Écrans de travail en mode automatique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Pour
cette raison, des personnes peuvent être gravement blessées.
„ Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
„ Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer
sur
.
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches
En présence de terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles pour les touches ne
sont pas affichés. Les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. En cas de
terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine n'est utilisable que de façon limitée. Pour assurer
la pleine opérabilité, les fonctions AUX doivent être placées sur la manette, voir page 102.
ü Le mode automatique est appelé, voir page 98.
14.7.1
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
14.7.2
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
14.7.3
, puis relâcher.
, puis relâcher.
Lever/abaisser individuellement les faucheuses latérales
Abaisser la faucheuse latérale à droite de la position de tournière en position de
travail
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Lever la faucheuse latérale à droite de la position de travail et position de
tournière
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Abaisser la faucheuse latérale à gauche de la position de tournière en position
de travail
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
99
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.7
Écrans de travail en mode automatique
Lever la faucheuse latérale à gauche de la position de travail en position de
tournière
„ Appuyer sur
14.7.4
, puis relâcher.
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de
travail
L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du
mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir
page 117.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent
directement jusqu'à la position de travail.
En mode 1 Commande manuelle
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Abaisser les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/
de déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
14.7.5
.
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de
tournière
Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode
réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 117.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent
directement jusqu'à la position de tournière.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
100
EasyCut B 1000 CR
Terminal - Fonctions de la machine
14
Écrans de travail en mode automatique
14.7
En mode 1 Commande manuelle
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Lever les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de
déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
14.7.6
.
Augmenter / réduire la surcoupe
La surcoupe permet d'adapter la largeur de travail des faucheuses latérales à la faucheuse
frontale de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas de marche droite/en cas de
virages.
Deux valeurs enregistrées séparément peuvent être atteintes pour la surcoupe 2 (par ex. ligne
droite/virage). La saisie des valeurs s'effectue dans le menu « Régler la surcoupe ».
Un bref actionnement de la valeur se trouvant devant le symbole
dans la fenêtre
principale permet d'ouvrir un masque de saisie. La surcoupe peut être augmentée ou diminuée
en continu pendant le fonctionnement.
Activer la première valeur
„ Appuyer une fois sur
Auto
.
Activer la deuxième valeur
„ Appuyer à nouveau sur
Auto
.
Régler la surcoupe pendant le fonctionnement
„ Actionner brièvement la valeur se trouvant devant le symbole
.
ð Le masque de saisie s'ouvre.
„ Augmenter ou réduire la valeur.
„ Confirmer la saisie en appuyant sur OK.
Appeler le menu « Régler la surcoupe »
„ Appuyer sur
Auto
et maintenir enfoncé.
Æ Le menu « Régler la surcoupe » est affiché,voir page 113.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
101
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.8
Commander la machine via la manette
14.7.7
Activer le décalage en largeur
Le décalage en largeur permet de décaler les deux faucheuses latérales vers la droite ou la
gauche simultanément (aller/retour) de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas
de dévers. La saisie des valeurs s'effectue dans le menu « Régler le décalage en largeur ».
INFORMATION
Pour la version avec « rouleaux accélérateur »
Pour activer les rouleaux accélérateur via la fonction « Activer le décalage en largeur », les
conditions suivantes doivent être remplies:
„ Dans le menu 4 « Rouleaux accélérateur », le mode 2/2 « Réglage manuel des rouleaux
accélérateur » doit être sélectionné, voir page 116.
„ Dans le menu 2 « Décalage en largeur », les valeurs (1) doivent être réglées sur la même
valeur, voir page 114.
Activer le décalage en largeur à droite.
„ Appuyer une fois sur
Auto
.
Activer le décalage en largeur à gauche.
„ Appuyer à nouveau sur
Auto
.
Appeler le menu « Régler le décalage en largeur »
„ Appuyer sur
Auto
et maintenir enfoncé.
Æ L'écran affiche le menu 2 « Décalage en largeur »,voir page 114.
14.7.8
Passer au mode manuel
„ Appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le symbole
(mode manuel).
14.8
Commander la machine via la manette
14.8.1
Fonctions auxiliaires (AUX)
Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci
permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables
des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à
différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des
menus correspondants à l'enclenchement du terminal.
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX):
Auxiliaire
Auto
Fonction en mode automatique
Décalage en largeur
Fonction en mode manuel
Non disponible
Rentrer de 8 cm la faucheuse latérale Rentrer progressivement la fauà droite
cheuse latérale à droite
Sortir de 8 cm la faucheuse latérale à Sortir progressivement la faucheuse
droite
latérale
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
102
EasyCut B 1000 CR
Auxiliaire
Terminal - Fonctions de la machine
14
Commander la machine via la manette
14.8
Fonction en mode automatique
Fonction en mode manuel
Rentrer de 8 cm la faucheuse latérale Rentrer progressivement la fauà gauche
cheuse latérale
Sortir de 8 cm la faucheuse latérale à Sortir progressivement la faucheuse
gauche
latérale
Décalage en largeur d'un inrément
vers la gauche
Non disponible
Décalage en largeur d'un incrément
vers la droite
Non disponible
Lever les faucheuses latérales de la position de travail en position de tournière
Abaisser les faucheuses latérales de la position de tournière en position de
travail
Lever/abaisser la faucheuse latérale Non disponible
à droite
Lever/abaisser la faucheuse latérale Non disponible
à gauche
Lever/abaisser la faucheuse frontale
Auto
Surcoupe
Non disponible
Lever progressivement la faucheuse frontale
Abaisser progressivement la faucheuse frontale
Lever progressivement la faucheuse latérale à gauche
Abaisser progressivement la faucheuse latérale à gauche
Lever progressivement la faucheuse latérale à droite
Abaisser progressivement la faucheuse latérale à droite
Activer/désactiver le système SectionControl
ON / OFF
Progressivement = La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée.
INFORMATION
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
103
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.8
Commander la machine via la manette
14.8.2
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions
INFORMATION
Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut
être adaptée aux souhaits individuels.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Levier multifonctions Fendt (réglage par défaut)
EQ000-545
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
104
EasyCut B 1000 CR
Terminal - Fonctions de la machine
14
Commander la machine via la manette
14.8
Levier multifonctions WTK
EQ000-540
L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position haute.
La LED (2) s'allume en rouge.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
105
14
Terminal - Fonctions de la machine
14.8
Commander la machine via la manette
EQ000-541
L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position basse.
La LED (2) s'allume en vert.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
106
EasyCut B 1000 CR
Terminal - Fonctions de la machine
14
Commander la machine via la manette
14.8
EQ000-544
L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position moyenne.
La LED (2) s'allume en jaune.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
107
15
Terminal - Menus
15.1
Structure de menu
15
Terminal - Menus
15.1
Structure de menu
Menu
1
Sous-menu
Désignation
Surcoupe, voir page 113
Auto
2
Décalage en largeur, voir page 114
Auto
3
Faucheuse frontale, voir page 115
4
Rouleaux accélérateur, voir page 116
Auto
5
Commande manuelle/de temps/de déplacement,
voir page 117
6
Vitesse de descente, voir page 119
7
Chevauchement, voir page 119
13
Compteurs, voir page 120
Compteur client, voir page 121
13-1
n
h
13-2
all
14
14-1
Compteur totalisateur, voir page 124
h
ISOBUS, voir page 125
Diagnostic auxiliaire (AUX), voir page 126
14-2
Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite/
indicateur de direction,voir page 126
14-3
Régler la couleur de fond, voir page 127
14-5
SectionControl, voir page 128
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
108
EasyCut B 1000 CR
Menu
Terminal - Menus
15
Symboles récurrents
15.2
Sous-menu
14-7
Désignation
Commutation nombre de touches, voir page 129
14-9
Commutation entre les terminaux, voir page 130
14-10
Commutation entre les contrôleurs de tâches, voir
page 130
14-11
Commutation entre les enregistreurs de données,
voir page 131
15
15-1
Réglages, voir page 132
Test des capteurs, voir page 132
15-2
Test des acteurs, voir page 136
15-3
Commande manuelle sans interrogations de sécurité, voir page 140
15-4
Liste des défauts, voir page 142
15-5
Information de logiciel, voir page 143
15-6
Niveau monteur, voir page 143
Voir aussi
2 Menu 15-1 « Test des capteurs » [} 132]
15.2
Symboles récurrents
Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent
régulièrement.
Symbole
Désignation
Flèche vers le haut
Explication
Déplacer vers le haut pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers le bas
Déplacer vers le bas pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la droite
Déplacer vers la droite pour sélectionner
quelque chose.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
109
15
Terminal - Menus
15.3
Appeler le niveau de menu
Symbole
15.3
Désignation
Flèche vers la gauche
Explication
Déplacer vers la gauche pour sélectionner
quelque chose.
Disquette
Sauvegarder le réglage.
ESC
Quitter le menu sans sauvegarder.
DEF
Appuyer plus longtemps sur cette touche
pour appeler l'écran de travail appelé précédemment.
Remettre au réglage effectué en usine.
Test des capteurs
Accès rapide au test des capteurs pour les
capteurs compétents pour ce menu.
Test des acteurs
Accès rapide au test des acteurs pour les
acteurs compétents pour ce menu.
Disquette
Le mode ou la valeur est sauvegardé/e.
Plus
Augmenter la valeur.
Moins
Diminuer la valeur.
Flèche vers la droite
Afficher le mode suivant.
Flèche vers la droite
Afficher le mode précédent.
Appeler le niveau de menu
EQ000-504 / EQ000-917
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
En fonction de la machine, le niveau de menu est réparti dans les menus suivants:
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
110
EasyCut B 1000 CR
Symbole
Auto
Auto
Terminal - Menus
15
Sélectionner le menu
15.4
Désignation
Menu 1 « Surcoupe », voir page 113
Menu 2 « Décalage en largeur », voir page 114
Menu 3 « Faucheuse frontale », voir page 115
Menu 4 « Rouleaux accélérateur », voir page 116
Auto
Menu 5 « Commande manuelle /de temps/de déplacement », voir
page 117
Menu 6 « Vitesse de descente », voir page 119
Menu 7 « Chevauchement », voir page 119
Menu 13 « Compteurs », voir page 120
Menu 14 « ISOBUS », voir page 125
Menu 15 « Réglages », voir page 132
15.4
Sélectionner le menu
Appeler le menu
Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
Via les touches ci-contre
„ Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de
le menu souhaité soit sélectionné.
ou
jusqu'à ce que
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de
.
Æ Le menu s'ouvre.
INFORMATION
Pour la version avec « terminal tactile », des symboles peuvent être appuyés directement.
Via la molette de défilement
„ Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement.
Æ Le menu s'ouvre.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
111
15
Terminal - Menus
15.5
Modifier la valeur
Pour la version avec écran tactile
En appuyant sur les symboles
„ Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex.
) de l'écran.
Æ Le menu s'ouvre.
Quitter le menu
„ Appuyer sur
ou sur la touche adjacente.
Æ Le menu se ferme.
15.5
Modifier la valeur
Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les
valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
•
Via la molette de défilement
En plus pour la version avec « terminal tactile »
•
En appuyant sur
•
En actionnant la valeur bleue sur l'écran.
ou
.
Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie
supplémentaire s'ouvre. Pour de plus amples informations concernant l'entrée de valeurs,
voir la notice d'utilisation fournie du terminal.
Exemples:
Via la molette de défilement
„ Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement.
ð La valeur est mise en évidence en couleur.
„ Appuyer sur la molette de défilement.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur.
„ Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est sauvegardé et le masque de saisie se ferme.
Via plus/moins
Le symbole
de la ligne supérieure indique que la valeur est sauvegardée.
„ Appuyer sur
pour augmenter la valeur.
„ Appuyer sur
pour diminuer la valeur.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
112
EasyCut B 1000 CR
ð Le symbole
„ Appuyer sur
Terminal - Menus
15
Modifier le mode
15.6
sur la ligne supérieure disparaît.
pour sauvegarder la valeur.
Æ Un signal sonore retentit.
Æ La valeur réglée est sauvegardée
Æ Le symbole
est affiché à la ligne supérieure.
Via la valeur
„ Effleurer la valeur.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Augmenter ou réduire la valeur.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est sauvegardé et le masque de saisie se ferme.
15.6
Modifier le mode
Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents.
Le symbole
de la ligne supérieure indique que le mode affiché est sauvegardé.
„ Appuyer sur
pour appeler le mode suivant.
„ Appuyer sur
pour appeler le mode précédent.
ð Le symbole
„ Appuyer sur
de la ligne supérieure s'éteint.
pour sauvegarder.
Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est sauvegardé et le symbole
ligne supérieure.
„ Pour quitter le menu, appuyer sur
15.7
est affiché à la
.
Menu 1 « Surcoupe »
1
1
1
1
EQ000-917 / EQ000-522
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 110.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
Auto
.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
113
15
Terminal - Menus
15.8
Menu 2 « Décalage en largeur »
Æ L'écran affiche le menu « Surcoupe ».
Symboles récurrents voir page 109.
Régler la surcoupe
„ Modifier la valeur, voir page 112.
15.8
Menu 2 « Décalage en largeur »
1
2
1
2
EQ000-917 / EQ000-523
Le décalage en largeur permet de décaler les deux faucheuses latérales vers la droite ou la
gauche simultanément (aller/retour) de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas
de dévers. Les valeurs supérieures (1) sont automatiquement adoptées en diagonale par le
système pour les valeurs inférieures (2).
INFORMATION
Pour la version avec « rouleaux accélérateur »
Pour activer les rouleaux accélérateur via la fonction « Activer le décalage en largeur », les
conditions suivantes doivent être remplies:
„ Dans le menu 4 « Rouleaux accélérateur », le mode 2/2 « Réglage manuel des rouleaux
accélérateur » doit être sélectionné, voir page 116.
„ Dans le menu 2 « Décalage en largeur », les valeurs (1) doivent être réglées sur la même
valeur, voir page 114.
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 110.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
Auto
.
Æ L'écran affiche le menu « » Décalage en largeur ».
Symboles récurrents voir page 109.
Régler le décalage en largeur
„ Modifier la valeur, voir page 112.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
114
EasyCut B 1000 CR
Terminal - Menus
15
Menu 3 « Faucheuse frontale »
15.9
Activer simultanément le décalage en largeur et les rouleaux accélérateur.
16
24
24
1
24
1
24
2
24
40%
60%
EQ000-523 / EQ000-926
„ Les valeurs (1) doivent être réglées sur la même valeur.
ð La figure de droite s'affiche à l'écran.
„ Régler les valeurs (2) pour les rouleaux accélérateur.
Æ Via la fonction « Activer le décalage en largeur », les rouleaux accélérateur peuvent être
activés simultanément avec le décalage en largeur pour le trajet aller/retour. Les valeurs (2)
sont automatiquement adoptées en diagonale par le système pour le trajet aller/retour.
15.9
Menu 3 « Faucheuse frontale »
EQ000-917 / EQ000-524
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 110.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Faucheuse frontale ».
Symboles récurrents voir page 109.
Il est possible de choisir entre trois modes:
Symbole
Explication
• La faucheuse frontale est levée/abaissée via l'appareil de
commande.
Mode 1/3
•
La faucheuse frontale est levée/abaissée via le terminal.
•
La faucheuse frontale est toujours entièrement levée.
Mode 2/3
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
115
15
Terminal - Menus
15.10 Menu 4 « Rouleaux accélérateur »
Symbole
Mode 3/3
Explication
• La faucheuse frontale est levée/abaissée via le terminal.
•
Le levage de la faucheuse frontale est commandé temporellement.
•
Le temps de levage peut être réglé.
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 113.
Régler le temps de levage
„ Sélectionner et sauvegarder le mode 3.
„ Modifier la valeur, voir page 112.
15.10
Menu 4 « Rouleaux accélérateur »
EQ000-917 / EQ000-525
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 110.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
Auto
.
Æ L'écran affiche le menu « » Rouleaux accélérateur».
Symboles récurrents voir page 109.
Vous pouvez sélectionner entre deux modes:
Symbole
AUTO
Mode 1/2
Désignation
Explication
Rouleaux accélérateur pilo- • La hauteur des rouleaux accélérateur
tés par le système
est déterminée par le système en mode
automatique et adaptée à la vitesse de
la bande transporteuse transversale.
Régler manuellement les
rouleaux accélérateur
•
La saisie manuelle des valeurs pour les
rouleaux accélérateur (
,
)
est débloquée pour le mode
automatique dans la fenêtre principale.
Mode 2/2
•
La saisie des valeurs dans la fenêtre
principale est maintenant tactile.
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 113.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
116
EasyCut B 1000 CR
Terminal - Menus
15
Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement » 15.11
15.11
Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement »
5
1/3
EQ000-917 / EQ000-734
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 110.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle/de temps/de déplacement».
Symboles récurrents voir page 109.
Il est possible de choisir entre trois modes.
Symbole
Désignation
Commande manuelle
Explication
•
Mode 1/3
Commande de temps
Mode 2/3
•
•
Commande de déplacement
•
Mode 3/3
•
Si la touche (
/
) est
maintenue enfoncée, la faucheuse
frontale s'abaisse ou se lève d'abord.
Une fois que vous relâchez la touche
(
/
), les faucheuses
latérales s'abaissent ou se lèvent.
Détermine la temporisation pour lever
ou abaisser les faucheuses latérales
par rapport à la faucheuse frontale.
La temporisation peut être réglé, voir
page 118.
Détermine le trajet encore à parcourir
avant que les faucheuses latérales se
lèvent ou s'abaissent par rapport à la
faucheuse frontale.
Le trajet à parcourir peut être réglé, voir
page 119.
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 113.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
117
5.0 s
15
Terminal - Menus
2/3
15.11 Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement »
5.0 s
Régler la commande du temps pour mode 2
1
3
2
3
EQ000-917 / EQ000-735
„ Sélectionner et sauvegarder le mode 3, voir page 113.
Zone d'affichage
Pos.
(1)
(2)
(3)
Désignation
Temporisation (lever la faucheuse)
Temporisation (abaisser la faucheuse)
Saisie des valeurs
Explication
•
Sélectionnable
Saisir le délai de temporisation
„ Modifier la valeur, voir page 112.
5
1
8.0 m
3/3
2
6.0 m
3
3
EQ000-917 / EQ000-736_1
„ Sélectionner et sauvegarder le mode 3, voir page 113.
Zone d'affichage
Pos.
(1)
(2)
(3)
Désignation
Explication
Trajet à parcourir (lever la faucheuse)
Trajet à parcourir (abaisser la faucheuse)
Saisie des valeurs
• Sélectionnable
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
118
EasyCut B 1000 CR
Terminal - Menus
15
Menu 6 « Vitesse de descente ». 15.12
Saisir le trajet à parcourir
„ Modifier la valeur, voir page 112.
15.12
Menu 6 « Vitesse de descente ».
1
EQ000-917 / EQ000-699_1
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 110.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Vitesse de descente».
Symboles récurrents voir page 109.
Zone d'affichage
Pos.
(1)
Désignation
Vitesse de descente
Explication
• 1=Vitesse de descente maximale
•
2=Vitesse de descente moyenne
•
3=Vitesse de descente minimale
Régler la vitesse de descente
„ Modifier la valeur, voir page 112.
15.13
Menu 7 « Chevauchement »
1
EQ000-917 / EQ000-918
Dans ce menu, le chevauchement permet de régler la précision du compteur « Compteur de la
surface ».
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 110.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
119
15
Terminal - Menus
15.14 Menu 13 « Compteurs »
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Chevauchement».
Symboles récurrents voir page 109.
Zone d'affichage
Pos.
(1)
Désignation
Valeur pour le chevauchement
Explication
• Sélectionnable
Régler le chevauchement
„ Modifier la valeur, voir page 112.
15.14
Menu 13 « Compteurs »
EQ000-917 / EQ000-919
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 110.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteurs».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Compteurs » est divisé en les sousmenus suivants:
Symbole
n
h
all
h
Désignation
Menu 13-1 « Compteur client », voir page 121
Menu 13-2 « Compteur totalisateur », voir page 124
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
120
EasyCut B 1000 CR
Terminal - Menus
15
Menu 13 « Compteurs » 15.14
15.14.1
Menu 13-1 « Compteur client »
EQ000-919 / EQ000-526
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir page 120.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
n
h.
Æ L'écran affiche le menu « Compteur client».
Zone d'affichage compteur client
Symbole
Désignation
Compteur client
Explication
• Compteur client 1 à 20.
•
Le compteur client activé est affiché sur
fond gris (
).
•
Le compteur client sélectionné se
trouve entre les lignes.
•
Le compteur client ne doit pas être
activé.
•
Le nom adjacent au compteur client
peut être sélectionné. Le masque de
saisie s'ouvre.
•
Un bref actionnement du symbole
permet d'appeler le compteur de
détail,voir page 121
Symboles récurrents voir page 109.
Appeler le compteur de détail/compteur client
EQ000-526 / EQ000-527
ü Le menu 13-1 « Compteur client » est appelé.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
121
15
Terminal - Menus
15.14 Menu 13 « Compteurs »
„ Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur
.
„ Pour appeler le compteur client, appuyer sur
Symbole
.
Désignation
Explication
Effacer les valeurs pour le • Le nom n'est pas effacé.
compteur client sélectionné
Afficher le compteur de dé- •
tail
Afficher le compteur client
•
Des informations de compteur
supplémentaires sont affichées pour le
compteur client sélectionné.
La liste de tous les clients est affichée.
Zone d'affichage compteur de détail
Symbole
h
Désignation
Compteur client activé
Explication
• –Dans ce cas: compteur client 1
Compteur d'heures de fonc- •
tionnement
Compteur « Surface »
•
ha
•
Le compteur « Surface » compte
lorsque le tracteur envoie le signal
marche avant à l'ordinateur de tâches
et lorsqu'au moins une faucheuse se
trouve en cours d'utilisation.
•
Le compteur « Surface » s'arrête dès
que le tracteur est à l'arrêt ou dès
qu'aucune faucheuse ne se trouve en
cours d'utilisation.
•
La surface affichée ne correspond pas
nécessairement à la surface réelle du
fauchage car il a également pu être
effectué par des tracteurs qui n'ont pas
émis le signal marche avant.
Colonne de gauche temps:
ac
Compteur « Surface totale »
Le compteur d'heures de
fonctionnement compte lorsque
l'électronique est enclenché et la prise
de force fonctionne.
Apparaît uniquement lorsque le
paramètre correspondant est débloqué
dans le menu « Monteur ».
•
•
Le temps complet comprend les
compteurs « Surface fauchée avec
bande transporteuse transversale » et
« Surface fauchée sans bande
transporteuse transversale ».
•
Colonne de droite surface:
•
Somme de la surface fauchée avec
bande transporteuse transversale et de
la surface fauchée sans bande
transporteuse transversale.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
122
EasyCut B 1000 CR
Terminal - Menus
15
Menu 13 « Compteurs » 15.14
Symbole
Désignation
Explication
Compteur « Surface fau• Colonne de gauche temps:
chée sans bande transpor- • Le temps pendant lequel le fauchage a
teuse transversale »
été effectué sans bande transporteuse
transversale.
•
Colonne de droite surface:
•
La surface qui a été fauchée sans
bande transporteuse transversale
Colonne de gauche temps:
Compteur « Surface fau•
chée avec bande transpor- •
teuse transversale »
Nom
Définir des noms pour les
compteurs client
Le temps pendant lequel le fauchage a
été effectué avec bande transporteuse
transversale.
•
Colonne de droite surface:
•
La surface qui a été fauchée avec la
bande transporteuse transversale
Il est possible de définir un nom pour
chaque compteur client.
•
•
La saisie est limitée à 15 signes.
•
Tactile
Activer le compteur client
ü Le compteur de détail est appelé.
„ Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur
„ Pour activer le compteur client, appuyer sur
ou
.
.
Æ Le nouveau compteur client activé est affiché sur fond gris.
Remettre le compteur client à zéro
Le compteur client devant être remis à zéro ne doit pas être activé.
„ Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur
„ Appuyer sur
ou
.
.
ð Le compteur client sélectionné est remis à zéro.
ð Le nom du compteur client n'est pas effacé.
Modifier le nom d'un compteur client
„ Appuyer sur « Nom ».
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Saisir le nom avec le clavier.
„ Pour enregistrer le nom, appuyer sur
.
„ Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur
.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
123
15
Terminal - Menus
15.14 Menu 13 « Compteurs »
15.14.2
Menu 13-2 « Compteur totalisateur »
Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement compte dès que l'électronique est activée
et que la prise de force fonctionne. Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement ne
peut pas être effacé.
EQ000-919 / EQ000-528
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé, voir page 120.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
all
h.
ð L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur».
Zone d'affichage
Symbole
ha /
Désignation
Compteur « Surface »
Explication
• En fonction du système d'unités réglé.
ac
Compteur d'heures de fonctionnement
h
Compteur totalisateur
•
Non effaçable.
•
Le compteur totalisateur se compose
du compteur totalisateur d'heures de
fonctionnement
h et du compteur totalisateur de
Compteur saisonnier 1
•
surface
Effaçable.
Compteur journalier 2
•
Effaçable.
ha .
1
2
Remettre le compteur saisonnier à zéro
„ Appuyer sur
1.
Æ Le compteur saisonnier est remis à zéro.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
124
EasyCut B 1000 CR
Terminal - Menus
15
Menu 14 « ISOBUS » 15.15
Remettre le compteur journalier à zéro
„ Appuyer sur
2.
Æ Le compteur journalier est remis à zéro.
15.15
Menu 14 « ISOBUS »
EQ000-917 / EQ000-154_1
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 120.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « ISOBUS » est divisé en les sous-menus
suivants:
Symbole
Désignation
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX),voir page 126
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite/indicateur
de direction »,voir page 126
Menu 14-3 « Régler la couleur de fond »,voir page 127
Menu 14-5 « SectionControl », voir page 128
Menu 14-7 « Commutation nombre de touches »,voir page 129
Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux »,voir page 130
Menu 14-10 « Commutation entre les contrôleurs de tâches »,voir
page 130
Menu 14-11 « Commutation entre les enregistreurs de données »,voir
page 131
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
125
15
Terminal - Menus
15.15 Menu 14 « ISOBUS »
15.15.1
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) »
EQG000-011
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 125.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic auxiliaire (AUX)».
Une représentation de la manette est affichée à l'écran. Si des fonctions sont commandées via
la manette, l'écran liste des symboles de ces fonctions. Les fonctions ne sont pas exécutées
dans le menu.
15.15.2
Menu 14-2 « Diagnostic de la vitesse de conduite/de l'indicateur de
direction »
14-2
<--- 0
3,9 km/h
8 m
400 UPM
1
2
3
4
5
EQG000-012
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 125.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite/indicateur de
direction ».
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Vitesse basée sur les roues
Vitesse de rotation de la
prise de force
<--- 0
0 --->
Le tracteur met à disposition la valeur via
l'ISOBUS.
Marche avant
Marche arrière
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
126
EasyCut B 1000 CR
Terminal - Menus
15
Menu 14 « ISOBUS » 15.15
Symbole
Désignation
Paramètre sélectionné
Explication
Évaluation ISOBUS
Paramètre non sélectionné
1
2
3
4
5
15.15.3
Phare de travail « Tracteur État:
arrière/en haut »
Phares de travail « Tracteur
•
Les phares de travail ne sont
côté droit/gauche »
pas activés.
Phares de travail « Tracteur
appareil annexe »
•
Phares de travail allumés.
Phares de travail « Tracteur
appareil annexe montage
ultérieur »
•
Phares de travail éteints.
Feux de position du tracteur
jour/nuit
Menu 14-3 « Régler la couleur de fond »
EQ000-154_1 / EQ000-915_1
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 125.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « » Couleur de fond ».
Symboles récurrents voir page 109.
Il est possible de choisir entre trois modes.
Symbole
Désignation
Couleur de fond blanche
Explication
• Recommandation pour le jour
Couleur de fond grise
•
Mode 1/3
Recommandation pour la nuit
Mode 2/3
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
127
15
Terminal - Menus
15.15 Menu 14 « ISOBUS »
Symbole
Désignation
Fond automatique
Explication
• La couleur de fond est déterminée par
le tracteur via les feux de position,voir
page 126.
Mode 3/3
•
Feux de stationnement du tracteur
allumés, fond gris.
•
Feux de stationnement du tracteur
éteints, fond blanc.
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 113.
15.15.4
Menu 14-5 « SectionControl »
Les données suivantes pour SectionControl doivent être entrées dans ce menu:
•
Distance de la faucheuse frontale à la faucheuse arrière
•
Largeur de travail de la faucheuse frontale
•
Temporisation pour lever la faucheuse frontale
•
Temporisation pour abaisser la faucheuse frontale
Le système détermine le relevage de la faucheuse contrôlé par GPS en fonction des données
entrées.
14-5
600 cm
300 cm
0,0 s
2,0 s
EQG000-023
ü Le supplément 167 « Jeu de pièces de commande de faucheuse frontale » est monté.
ü Le supplément 218 « KRONE DigitalSystems SectionControlmachine » est monté.
ü Dans le menu « Faucheuse frontale », le mode 2/3 ou le mode 3/3 est sélectionné, voir
page 115.
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 125.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « SectionControl ».
Symboles récurrents voir page 109.
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Distance de la faucheuse
frontale à la faucheuse arrière
Explication
• Elle est mesurée entre le mancheron
de fauchage de la faucheuse frontale et
le mancheron de fauchage de la
faucheuse arrière.
•
La valeur peut être sélectionnée.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
128
EasyCut B 1000 CR
Terminal - Menus
15
Menu 14 « ISOBUS » 15.15
Symbole
Désignation
Explication
Largeur de travail de la fau- • La valeur peut être sélectionnée.
cheuse frontale
Temporisation pour lever la •
faucheuse frontale
La valeur peut être sélectionnée.
Temporisation pour abaisser la faucheuse frontale
La valeur peut être sélectionnée.
•
„ Saisir les valeurs pour la distance de la faucheuse frontale par rapport à la faucheuse
arrière, la largeur de travail de la faucheuse frontale et la temporisation pour lever/abaisser
la faucheuse frontale.
„ Modifier la valeur, voir page 112.
15.15.5
Menu 14-7 « Commutation nombre de touches »
INFORMATION
Ce menu est affiché uniquement sur les terminaux ISOBUS ayant moins de 8 touches.
Pour les terminaux ISOBUS avec moins de 8 touches, une manette ISOBUS supplémentaire
est recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. Pour
l'affectation de la manette voir page 104.
Dans ce menu, l'écran de travail est réglé sur 5 ou 8 touches. Lors du passage à 8 touches, des
touches supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler.
14-7
1/2
EQ000-154_1 / EQ000-159_1
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 125.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Commutation nombre de touches ».
Symboles récurrents voir page 109.
Le mode actuel est affiché en tant que symbole.
Symbole
Désignation
Terminal avec 5 touches sans touches virtuelles
Mode 1/2
Terminal avec moins de 8 touches et l'utilisation de touches virtuelles
Mode 2/2
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
129
15
Terminal - Menus
15.15 Menu 14 « ISOBUS »
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 113.
15.15.6
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux »
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés.
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal
suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans
la mémoire du prochain terminal.
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu.
Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été
démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système
recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le
chargement peut prendre quelques minutes.
EQG000-013
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 125.
„ Appuyer sur
15.15.7
pour passer au terminal suivant.
Menu 14-10 « Commutation entre les contrôleurs de tâches »
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs contrôleurs de tâches sont raccordés.
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le contrôleur
de tâches suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est
enregistrée dans la mémoire du contrôleur de tâches.
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le contrôleur de tâches précédent.
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le contrôleur de tâches utilisé en
dernier lieu. Dans le cas où le contrôleur de tâches utilisé en dernier lieu n'est plus disponible
(p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné
que le système recherche un nouveau contrôleur de tâches et qu'il charge les menus
spécifiques dans le contrôleur de tâches. Le chargement peut prendre quelques minutes.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
130
EasyCut B 1000 CR
Terminal - Menus
15
Menu 14 « ISOBUS » 15.15
EQG000-013
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 125.
„ Appuyer sur
15.15.8
pour passer au contrôleur de tâches suivant.
Menu 14-11 « Commutation entre les enregistreurs de données »
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs enregistreurs de données sont raccordés.
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans l'enregistreur
de données suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est
enregistrée dans la mémoire du terminal suivant.
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans l'enregistreur de données
précédent.
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer l'enregistreur de données utilisé en
dernier lieu. Dans le cas où l'enregistreur de données utilisé en dernier lieu n'est plus disponible
(p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné
que le système recherche un nouvel enregistreur de données et qu'il charge les menus
spécifiques dans l'enregistreur de données. Le chargement peut prendre quelques minutes.
EQG000-013
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 125.
„ Appuyer sur
pour passer à l'enregistreur de données suivant.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
131
15
Terminal - Menus
15.16 Menu 15 « Réglages »
15.16
Menu 15 « Réglages »
EQ000-917 / EQ000-157
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 110.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages » est divisé en les sous-menus
suivants:
Symbole
Désignation
Menu 15-1 « Test des capteurs », voir page 132
Menu 15-2 « Test des acteurs », voir page 136
Menu 15-3 « Commande manuelle sans interrogations de sécurité »,
voir page 140
Menu 15-4 « Liste des défauts », voir page 142
Menu 15-5 « Information de logiciel », voir page 143
Menu 15-6 « Niveau monteur », voir page 143
15.16.1
Menu 15-1 « Test des capteurs »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se
mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire
la mort.
„ Désactiver la prise de force.
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs.
Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
132
EasyCut B 1000 CR
Terminal - Menus
15
Menu 15 « Réglages » 15.16
EQ000-157_1 / EQ000-920
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 132.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ».
Tester les capteurs
„ Pour tester un capteur, appuyer sur le symbole du capteur.
Æ Le masque « Test des capteurs » s'ouvre.
EQ000-530 / EQ000-920
Symbole
Désignation
Explication
Sélectionner le capteur précédent
Sélectionner le capteur suivant
Ouvrir le masque « Test
des capteurs »
Le masque « Test des capteurs » s'ouvre.
Fermer le masque « Test
des capteurs »
Le menu « Test des capteurs » s'ouvre.
Quitter le menu
Des entrées et fonctions sont interrompues
en appuyant sur la touche ESC. Les modifications effectuées ne sont pas adoptées et
la valeur valide auparavant est conservée.
Valeurs de réglage :
La partie supérieure de la barre indicatrice donne les valeurs de réglage minimale et maximale
du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur effective) est affichée sous la barre indicatrice.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
133
15
Terminal - Menus
15.16 Menu 15 « Réglages »
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état
d'amortissement magnétique, la barre se trouve sur le repère supérieur. Puis, en l'absence
d'état d'amortissement magnétique, contrôler que la barre se trouve dans la zone repérée
inférieure.
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
N°
B1
Capteur
B1
Désignation
Faucheuse frontale en haut
B2
B2
Pression d'accumulateur
B4
B4
B5
B5 L
B7
B7
B9
B9 L
B11
B11
R
Largeur de travail à droite
B12
B12
R
Largeur de travail zéro à droite
B13
B13 L
Largeur de travail à gauche
B14
B14 L
Largeur de travail zéro à gauche
B16
B16
B17
B17 L
B18
B18
B19
B19 L
Position de transport à gauche
B29
B29
Vitesse de rotation de la prise de force
B36
B36
B37
B37 L
R
Vitesse de rotation faucheuse à droite
Vitesse de rotation faucheuse à gauche
R
Bande transporteuse transversale à droite en bas
Bande transporteuse transversale à gauche en bas
R
Position à droite (jusqu'à env. 110°)
Position à gauche (jusqu'à env. 110°)
R
R
Position de transport à droite
Position de tournière à droite
Position de tournière à gauche
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
134
EasyCut B 1000 CR
Terminal - Menus
15
Menu 15 « Réglages » 15.16
N°
BM2
Capteur
BM3
BM3
Désignation
Position du rouleau accélérateur à gauche
BM2 L
Position du rouleau accélérateur à droite
R
État capteurs numériques
Symbole
État
Amortissement magnétique (fer)
1
Sans amortissement magnétique (pas de fer)
2
3
Rupture de câble
Court-circuit
4
État du boulon dynamométrique
Symbole
État
Capteur OK
0
Rupture de câble/court-circuit sur le capteur
7
La liaison à l'amplificateur de mesure de force est interrompue.
8
Erreur de communication avec l'amplificateur de mesure de force
État communication
Symbole
État
Erreur de communication avec l'ordinateur de direction (ME)
ME
Erreur de communication avec l'ordinateur KRONE PIC-I02
PIC-I02
Erreur de communication avec l'ordinateur KRONE PIC-I01
PIC-I01
État capteurs de pression
Symbole
p<
bar
p>
bar
État
Le seuil de pression n'est pas atteint.
Le seuil de pression est atteint.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
135
15
Terminal - Menus
15.16 Menu 15 « Réglages »
Diagnostic des tensions d'alimentation
EQG000-017
N°
U1
Symbole
Désignation
Tension d'alimentation
Tensions de consigne
Affichage
12V tot.
12 V term
12 VSi
12 V ana
8V dig
12 V Pow2
12 V Pow3
15.16.2
Plage de réglage
11 - 14,5 V
11 - 14,5 V
11 - 14,5 V
11,9 - 12,1 V
8,7 - 8,9 V
11 - 14,5 V
11 - 14,5 V
Menu 15-2 «Test des acteurs»
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement inopiné de pièces de la machine
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions. Cela peut
provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent
être saisies par ces pièces et être grièvement blessées.
ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
ü La personne exécutant le test doit savoir quelles pièces de la machine sont actionnées
par l'activation des acteurs. Le cas échéant, il convient de sécuriser les pièces pilotées de
la machine contre tout abaissement involontaire.
ü Veiller à ce qu’il n'y ait pas de personnes dans la zone de danger, voir page 16.
ü C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
„ Désactiver la prise de force.
„ Désactiver l'hydraulique du tracteur.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
136
EasyCut B 1000 CR
Terminal - Menus
15
Menu 15 « Réglages » 15.16
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement inopiné de pièces de la machine
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions. Cela peut
provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent
être saisies par ces pièces et être grièvement blessées. Pour le test des acteurs, la machine
doit se trouver en position de travail.
„ Amener la machine en position de travail.
Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. L'acteur ne peut être testé que
s'il est sous tension. En conséquence, pour le test manuel des acteurs il faut piloter à la main
les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels.
15-2
Y02
Fkt 2
Y04
Y05 L
kg
kg
R state: 1
PWM:
I=
ON
300
0mA
EQG000-018
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 132.
„ Appuyer sur
pour ouvrir le menu.
Æ L'écran affiche le menu « Test des acteurs ».
Symboles récurrents voir page 109.
Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
N°
Y1
Acteur
Désignation
Vanne pilote 1
Y2
Vanne pilote 2
Y4
Délestage des faucheuses à droite
Y5
Délestage des faucheuses à gauche
Y6
Position flottante à droite
Y7
Position flottante à gauche
Y8
Abaisser la faucheuse à droite
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
137
15
Terminal - Menus
15.16 Menu 15 « Réglages »
N°
Y9
Acteur
Désignation
Lever la faucheuse à droite
Y10
Abaisser la faucheuse à gauche
Y11
Lever la faucheuse à gauche
Y12
Abaisser la faucheuse frontale
Y13
Lever la faucheuse frontale
Y16
Bande transporteuse transversale gauche*)
Y17
Bande transporteuse transversale droite*)
Y18
Repliage*)
Y19
Repliage_3
Y20
Déblocage barre oscillante à droite
Y21
Déblocage barre oscillante à gauche
Y22
Largeur de travail à gauche*)
Y24
Largeur de travail à droite*)
Y25
Largeur de travail inversion à droite
Y26
Largeur de travail inversion à gauche
Y38
Bande transporteuse transversale
M1
Radiateur à huile (refroidir/nettoyer)
M2
Régler le rouleau d'andain à gauche (moteur linéaire)
M3
Régler les rouleaux d'andain à droite (moteur linéaire)
*) 2 soupapes qui doivent être commutées.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
138
EasyCut B 1000 CR
Terminal - Menus
15
Menu 15 « Réglages » 15.16
État des acteurs
Symbole
État
Acteur activé
1
Acteur désactivé
2
Pas de tension d’alimentation; le fusible peut être défectueux
3
/
Diagnostic des acteurs numériques
15-2
Y01
Fkt 1
Y02
Fkt 2
Y04
kg
state: 2
OFF
R
EQG000-019
Les défauts ne sont affichés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour cet acteur.
Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur l'acteur.
AVERTISSEMENT ! La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de
fonctions. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des
personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées. Pour le test des
acteurs, la machine doit se trouver en position de travail.
ü La machine se trouve en position de travail.
„ Appuyer sur
pour activer l'acteur.
„ Appuyer sur
pour désactiver l'acteur.
Diagnostic des acteurs analogiques
15-2
Y02
Fkt 2
Y04
Y05 L
kg
kg
R state: 1
PWM:
I=
ON
300
0mA
EQG000-020
Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille).
Avec une valeur de modulation d'impulsions en largeur = 500, l'intensité doit se situer entre 500
et 3.000 mA (en fonction de la soupape utilisée et de la température de service).
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
139
15
Terminal - Menus
15.16 Menu 15 « Réglages »
Moteurs
15-2
M1
M
state: 2
M2 L
M3
OFF
R
EQ000-533
„ Pour exécuter la fonction, appuyer sur
15.16.3
ou
.
Menu 15-3 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité »
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par commande manuelle sans interrogation de sécurité
La commande manuelle s'effectue pendant que le moteur du tracteur est en marche et sans
interrogation de sécurité. Les fonctions sont immédiatement exécutées (également en
position de transport). Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par la
commande manuelle.
ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner la commande
manuelle.
ü Il n'y a personne dans la zone de danger.
ü Le mode manuel est réalisé à partir d'une position sûre en dehors de la zone d'action des
pièces de la machine commandées par les acteurs (faucheuses latérales, faucheuse
frontale, bande transporteuse transversale, ...).
„ Désactiver la prise de force.
„ Retirer l'arbre à cardan du tracteur.
„ En cas d'urgence, désactiver immédiatement l'installation hydraulique.
„ Le cas échéant, désactiver immédiatement la machine, arrêter le moteur et retirer la clé
de contact.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
140
EasyCut B 1000 CR
Terminal - Menus
15
Menu 15 « Réglages » 15.16
EQ000-157 / EQ000-537 / EQ000-538 / EQ000-539
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 132.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
ð Lorsque vous appelez le menu « Commande manuelle sans interrogation de sécurité »,
507
l'écran indique toujours le message d'alarme
.
„ Pour continuer avec la commande manuelle, acquitter le message d'alarme,voir page 144.
Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle sans interrogation de sécurité ».
Symboles récurrents voir page 109.
Symbole
Désignation
Appeler la page suivante
Appeler la page précédente
Fonctions possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Symbole
Fonction
Symbole
Lever la faucheuse latérale à droite
Lever la faucheuse latérale à gauche
Fonction
Lever la bande transporteuse transversale à
gauche
Abaisser la bande transporteuse transversale à
gauche
Sortir la faucheuse latérale à droite
Abaisser la faucheuse
latérale à gauche
Rentrer la faucheuse latérale à droite
Abaisser la faucheuse
latérale à droite
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
141
15
Terminal - Menus
15.16 Menu 15 « Réglages »
Symbole
Fonction
Symbole
Lever la faucheuse frontale
Fonction
Sortir la faucheuse latérale à gauche
Abaisser la faucheuse
frontale
Rentrer la faucheuse latérale à gauche
Replier les faucheuses
latérales à droite/à
gauche
Déplier les faucheuses
latérales à droite/à
gauche
Abaisser la bande transporteuse transversale à
droite
Lever la bande transporteuse transversale à
droite
R
Rentrer le rouleau accélérateur à droite
R
Sortir le rouleau accélérateur à droite
L
Rentrer le rouleau accélérateur à gauche
L
Sortir le rouleau accélérateur à gauche
AVERTISSEMENT! Lorsqu'on appuie sur le symbole, la fonction est exécutée directement sans
interrogation de sécurité. Il y a donc risque de blessures. Tenir compte de l'indication
d'avertissement qui précède.
„ Pour exécuter une fonction, appuyer sur la touche correspondante pour le symbole.
15.16.4
Menu 15-4 « Liste des défauts »
EQ000-164
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 132.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts».
Zone d'affichage
Symbole
(1)
h
Désignation
Numérotation en continu
Numéro de défaut
Explication
•
voir page 144, voir page 146, voir
page 148
Date de réception
•
Suivant le compteur totalisateur
d'heures de fonctionnement
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
142
EasyCut B 1000 CR
Terminal - Menus
15
Menu 15 « Réglages » 15.16
15.16.5
Menu 15-5 « Information de logiciel »
EQG000-016
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 132.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Information de logiciel ».
Zone d'affichage
15.16.6
Symbole
Logiciel
Désignation
Version complète de logiciel de la machine
Version de l'ordinateur de tâches
ISO
Version de logiciel ISO
Menu 15-6 « Niveau monteur »
EQG000-014
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 132.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Niveau monteur »
.
Le menu « Niveau monteur » est protégé par mot de passe.
L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
143
15
Terminal - Menus
15.17 Messages d’alarme
15.17
Messages d’alarme
AVERTISSEMENT
Dommages personnels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages
d'alarme
En cas de non-respect des messages d'alarme sans qu'une réparation des défauts ait été
effectuée, des dommages corporels et/ou des dommages importants sur la machine peuvent
se présenter.
„ Si le message d'alarme est affiché, le défaut doit être éliminé,voir page 144.
„ Contacter le service après-vente KRONE s'il n'est pas possible d'éliminer le défaut.
A514
U1
Low
EQ000-053_1
Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché à l'écran. Un signal
sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Description des causes possibles
et du dépannage, voir page 144.
Acquitter l'alarme
„ Appuyer sur
.
Æ Le signal sonore s'interrompt.
Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Symbole
15.17.1
Désignation
Acquitter l'alarme
Explication
• Le message d'alarme est affiché une
nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Effacer le message
•
Cause possible
• Défaut du fusible de
l'ordinateur de tâches.
Dépannage
„ Contrôler le raccord pour court-circuit.
Le message n'est plus affiché jusqu'au
prochain démarrage du terminaux de
commande.
Alarmes
N° / symbole
A01/501
12V Pow2
•
Court-circuit sur des
sorties de tension
+12V2FU_L
•
Le fusible se restaure automatiquement
après refroidissement.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
144
EasyCut B 1000 CR
Terminal - Menus
15
Messages d’alarme 15.17
N° / symbole
A02/502
12V Pow3
Cause possible
• Défaut du fusible de
l'ordinateur de tâches.
•
Dépannage
Court-circuit sur sorties
de tension +12V3FU_L
La liaison au terminal „ Contrôler le câblage du terminal.
est interrompue.
„ Contrôler le raccord pour court-circuit.
503
•
A04/504
•
La liaison à la manette „ Contrôler le câblage de la manette.
est interrompue.
•
La manette n'est pas
réglée correctement.
La liaison au contrôleur „ Contrôler le câblage du contrôleur de
de tâches est
tâches.
interrompue.
505
•
•
506
•
•
A14/514
•
•
LOW
A15/515
L'unité de commande
électronique du tracteur
n'est pas correctement
raccordée.
Sous-tension
„ Brancher le câble de raccordement
KRONE directement sur la batterie du
La batterie du tracteur
tracteur.
est défectueuse.
•
L'alternateur du tracteur
est trop faible.
•
L'alimentation 12V du
tracteur est trop faible
ou le branchement sur
la batterie est incorrect.
Surtension
„ Contrôler l'alternateur du tracteur.
•
•
L'alternateur du tracteur
est défectueux.
•
La liaison à
l'enregistreur de
données est
interrompue.
•
L'enregistreur de
données n'est pas
raccordé correctement.
High
516
Le contrôleur de tâches
n'est pas raccordé
correctement.
La liaison à l'unité de
„ Contrôler le câblage de l'unité de
commande
commande du tracteur.
électronique du tracteur
est interrompue.
„ Contrôler l'enregistreur de données.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
145
15
Terminal - Menus
15.17 Messages d’alarme
N° / symbole
A21/521
PI/I01
A22/522
Cause possible
Dépannage
• La connexion CAN est „ Contrôler le câblage CAN.
interrompue entre
„ Remplacer l'ordinateur KRONE-PICl'ordinateur de tâches et
I01.
l'ordinateur PIC I/
KRONE.
•
Le câblage CAN est
défectueux.
•
L'ordinateur KRONEPIC-I01 est désactivé.
La connexion CAN est „ Contrôler le câblage CAN.
interrompue entre
„ Remplacer l'ordinateur KRONE-PICl'ordinateur de tâches et
I02.
l'ordinateur PIC I/2
KRONE.
•
PI/I02
A25/507
15.17.2
•
Le câblage CAN est
défectueux.
•
L'ordinateur KRONEPIC-I02 est désactivé.
Le menu « Mode
„ Respecter l'avertissement de danger
manuel sans
dans le menu 15-3 « Mode manuel sans
interrogation de
interrogation de sécurité »,voir
sécurité » a été appelé.
page 140.
•
Alarme logique
N° / symbole
1
2
3
4
5
Cause possible
Dépannage
• La prise de force est
„ Arrêter la prise de force et attendre
encore en marche lors
qu'elle s'immobilise.
de la tentative d'amener
la faucheuse de gauche
en position de
transport.
• La prise de force est
encore en marche lors
de la tentative d'amener
la faucheuse de droite
en position de
transport.
• Le seuil de pression
„ Démarrer le moteur du tracteur.
n'est pas atteint.
„ Mettre l'appareil de commande sous
• Le moteur du tracteur
pression.
est coupé.
„ Contrôler le système hydraulique LS.
• Le bloc hydraulique
n'est pas alimenté en
huile.
• –L'information apparaît „ Respecter la hauteur de transport.
lors du repliage de la
„ Vérifier que les protections latérales
machine en position de
sont repliées.
transport.
•
R
La consigne de largeur „ Vérifier si les composants pour le
de travail à droite n'est
décalage en largeur sont endommagés.
pas atteinte.
„ Rentrer entièrement la faucheuse
latérale une seule fois.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
146
EasyCut B 1000 CR
Terminal - Menus
15
Messages d’alarme 15.17
N° / symbole
6
L
11
Cause possible
Dépannage
• La consigne de largeur
de travail à gauche
n'est pas atteinte.
Le rouleau d'andain à
gauche n'est pas
atteint.
•
Le rouleau d'andain à
droite n'est pas atteint.
•
Erreur de temps: Le
„ Exécuter un test des capteurs.
processus de levage de
„ Contrôler l'alimentation hydraulique.
la faucheuse à droite
dure plus de 30 s.
•
Le réglage du capteur
est incorrect.
•
L'alimentation
hydraulique est
insuffisante.
Erreur de temps: Le
processus de levage de
la faucheuse frontale
dure plus de 30 s.
L
12
„ Vérifier si les composants pour les
rouleaux d'andain sont endommagés.
•
R
13
L
14
•
R
15
•
Le réglage du capteur
est incorrect.
•
L'alimentation
hydraulique est
insuffisante.
Erreur de temps: Le
processus de levage de
la faucheuse à gauche
dure plus de 30 s.
•
16
•
Le réglage du capteur
est incorrect.
•
L'alimentation
hydraulique est
insuffisante.
L'accouplement à
friction déclenche.
•
L
•
La faucheuse se lève en mode
automatique.
„ Arrêter la prise de force et attendre que
la prise de force s'immobilise.
17
„ Déterminer la cause du déclenchement
de l'accouplement à friction et y
remédier.
R
20
Commande manuelle:
•
Lors du repliage de la
faucheuse à droite, le
décalage en largeur est
inférieur à 16 cm.
„ Régler un décalage en largeur
supérieur à 16 cm.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
147
15
Terminal - Menus
15.17 Messages d’alarme
N° / symbole
21
Cause possible
Commande manuelle:
•
22
•
L
23
•
R
15.17.3
Dépannage
Lors du repliage de la
faucheuse à gauche, le
décalage en largeur est
inférieur à 16 cm.
Erreur de temps: Le
„ Exécuter un test des capteurs.
processus d'amenée en
„ Contrôler l'alimentation hydraulique.
position de la bande
transporteuse
transversale à gauche
dure plus de 30 s.
Erreur de temps: Le
processus d'amenée en
position de la bande
transporteuse
transversale à droite
dure plus de 30 s.
Alarme physique
N° / symbole
104
B4
R
105
Vitesse de rotation faucheuse à
gauche
B5 L
107
B7
R
109
111
R
112
B12
113
B13 L
114
B14 L
Cause possible
• Le capteur ou le
conducteur d'amenée
est défectueux.
Dépannage
„ Exécuter un test des
capteurs.
„ Contrôler si le capteur
et le conducteur
d'amenée sont
endommagés.
Bande transporteuse transversale
à droite en bas
Bande transporteuse transversale
à gauche en bas
B9 L
B11
Capteur
Vitesse de rotation faucheuse à
droite
R
Largeur de travail
à droite
Largeur de travail
zéro à droite
Largeur de travail
à gauche
Largeur de travail
zéro à gauche
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
148
EasyCut B 1000 CR
N° / symbole
118
B18
R
119
129
Contrôleur de tâches
15.18
Dépannage
Vitesse de rotation de la prise de
force
B29
136
B36
R
137
Position de tournière à droite
Position de tournière à gauche
B37 L
N° / symbole
304
Y04
R
kg
305
L
kg
338
Y38
15.18
15
Position de transport à gauche
B19 L
Y05
Capteur
Cause possible
Position de transport à droite
Terminal - Menus
Acteur
Délestage de la
faucheuse à
droite
Cause possible
• L'acteur ou le
conducteur d'amenée
est défectueux.
Délestage de la
faucheuse à
gauche
Dépannage
„ Effectuer un test des
acteurs.
„ Contrôler si le capteur
et le conducteur
d'amenée sont
endommagés
Bande transporteuse transversale
Contrôleur de tâches
Désignation
Faucheuse
Type de traitement
Largeur de travail
Plage de valeurs/unité
Largeur de travail max.
En millimètres (mm)
Surface traitée
Parcours actif
Parcours inactif
État de travail
En hectares (ha)
En kilomètres (km)
En kilomètres (km)
Temps de travail sur la durée
de vie
En millimètres (mm)
Description
6 = faucher
La largeur de travail actuelle (0
– 10100 mm).
La largeur de travail maximale
avec réglage de la largeur réglé (9300 – 10100 mm).
Comptage uniquement si TECU (données du tracteur) est
disponible.
0 = compteur horaire désactivé
En heures (h)
1 = compteur horaire activé
Est compté dès que l'électronique est activée.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
149
15
Terminal - Menus
15.18 Contrôleur de tâches
Désignation
Surface totale de la machine
Parcours total sur la durée de
vie
Parcours inactif sur la durée
de vie
Durée de vie active
Plage de valeurs/unité
En hectares (ha)
En kilomètres (km)
Durée de vie inactive
En heures (h)
Description
Comptage uniquement si TECU (données du tracteur) est
disponible.
En kilomètres (km)
En heures (h)
SectionControl Enable
État réel de travail des sections
Consigne d'état de travail des
sections
Point de couplage
Décalage X
Décalage Y
Décalage Z
Faucheuse à gauche
Position de travail faucheuse à
gauche
Décalage X faucheuse à
gauche
Décalage Y faucheuse à
gauche
Largeur de travail faucheuse à En millimètres (mm)
gauche
Longueur de travail faucheuse
à gauche
Type de traitement faucheuse
à gauche
Est compté pour l'état de travail 1.
Est compté pour l'état de travail 0.
Est nécessaire pour SectionControl.
Est nécessaire pour SectionControl.
0 = pas en position de travail
1 = en position de travail
Est nécessaire pour SectionControl.
Est nécessaire pour SectionControl.
Sans bande transporteuse
transversale:
6 = faucher
Avec bande transporteuse
transversale:
6 = faucher (bande transporteuse transversale en haut)
Temps d'attente actif faucheuse à gauche
Temps d'attente inactif faucheuse à gauche
Faucheuse avant
Position de travail faucheuse
avant
Décalage X faucheuse avant
Décalage Y faucheuse avant
Largeur de travail faucheuse
avant
11 = andainer (bande transporteuse transversale en bas)
Est nécessaire pour SectionControl.
0 = pas en position de travail
1 = en position de travail
Est nécessaire pour SectionControl.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
150
EasyCut B 1000 CR
Désignation
Plage de valeurs/unité
Longueur de travail faucheuse
avant
Type de traitement faucheuse
avant
Temps d'attente actif faucheuse à gauche
Temps d'attente inactif faucheuse avant
Faucheuse à droite
Position de travail faucheuse à
droite
Décalage X faucheuse à droite
Décalage Y faucheuse à droite
Largeur de travail faucheuse à En millimètres (mm)
droite
Largeur de travail faucheuse à
droite
Type de traitement faucheuse
à droite
Terminal - Menus
15
Contrôleur de tâches
15.18
Description
Est nécessaire pour SectionControl.
11 = andainer
Est nécessaire pour SectionControl.
0 = pas en position de travail
1 = en position de travail
Est nécessaire pour SectionControl.
Est nécessaire pour SectionControl.
Sans bande transporteuse
transversale:
6 = faucher
Avec bande transporteuse
transversale:
6 = faucher (bande transporteuse transversale en haut)
Temps d'attente actif faucheuse à droite
Temps d'attente inactif faucheuse à droite
11 = andainer (bande transporteuse transversale en bas)
Est nécessaire pour SectionControl.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
151
16
Réglages
16.1
Réglage de la hauteur de coupe
16
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 24.
16.1
Réglage de la hauteur de coupe
KMG000-035
La hauteur de coupe est réglée à l'aide du guide supérieur (1).
Plage de réglage de la hauteur de coupe, voir page 36.
ü La ou les béquilles sont abaissées, voir page 63.
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 63; boîtier de
commande : voir page 66).
„ Abaisser la machine sur la ou les béquille(s).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
„ Faire tourner le bras supérieur jusqu'à ce que la hauteur de coupe désirée soit réglée.
ð Bras supérieur plus long = hauteur de coupe plus importante
ð Bras supérieur plus court = hauteur de coupe moindre
„ Relever la ou les béquille(s), voir page 62.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
152
EasyCut B 1000 CR
16.2
Réglages
16
Patins de coupe haute
16.2
Patins de coupe haute
KMG000-025
Les patins de coupe haute permettent d'augmenter la hauteur de coupe. Monter les patins de
coupe haute suivant l'illustration en dessous des disques de coupe ou du tambour à couteaux.
ü La machine est en position de tournière.
ü La ou les faucheuses sont étayées de manière sûre,voir page 25.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Insérer le patin de coupe haute (3) dans le patin (2) et le visser.
16.3
Régler les bielles latérales
KMG000-024
Pour la fauchage, régler la hauteur de l'attelage trois points de telle façon que les bras de
guidage latéraux (3) soient à la même hauteur dans la zone avant (1) et dans la zone arrière
(2). Soulever la machine pour effectuer le réglage.
„ Soulever la machine jusqu'à ce que les bras de guidage latéraux (3) soient réglés à la
dimension X = env. 0 mm.
16.4
Régler les protections latérales
Le dispositif de protection peut être adapté aux conditions de récolte en ajustant les protections.
Pour éviter tout repliement de la matière hachée en raison de protections réglées trop basses,
régler plus haut les protections. Afin d'éviter la projection de pierres si la matière récoltée est
trop basse, toujours régler les protections le plus bas possible.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
153
16
Réglages
16.4
Régler les protections latérales
KM000-024
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 63; boîtier de
commande : voir page 66).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
Régler la protection latérale (1)
„ Avec un tournevis (8), pousser le cliquet vers le bas et relever la protection latérale (1).
„ Desserrer la vis (4).
„ Régler la hauteur de la protection latérale (1) via la console (5).
„ Serrer les vis (4).
Régler la protection latérale (2)
„ Rabattre vers le haut le dispositif de protection avant (3), voir page 62.
„ Desserrer les vis (6).
„ Régler la hauteur de la protection latérale (2) via la console (7).
„ Serrer les vis (6).
„ Régler les deux protections latérales de la même façon.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
154
EasyCut B 1000 CR
16.5
Réglages
16
Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales
16.5
Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales
KMG000-042
Le verrouillage (2) empêche pendant l'utilisation que la protection latérale (1) ne se rabatte vers
le haut et que des corps étrangers soient projetés. Pour cette raison, s'assurer avant chaque
utilisation que la protection latérale (1) de la machine est rabattue et qu'elle est sécurisé par le
verrouillage (2).
Contrôler le verrouillage
„ Amener la machine en position de travail, (terminal ISOBUS: voir page 63; boîtier de
commande: voir page 66).
ð Si la protection latérale se rabat, elle est correctement réglée.
ð Si la protection latérale ne se rabat, le verrouillage doit être réglé.
„ Amener la machine en position de transport.
ð Si la protection latérale se rabat, elle est correctement réglée.
ð Si la protection latérale ne se rabat, le verrouillage doit être réglé.
Régler le verrouillage
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 63; boîtier de
commande : voir page 66).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Desserrer le raccord vissé (3).
„ Régler le verrouillage dans le trou oblong.
„ Serrer le raccord vissé (3).
„ Contrôler le verrouillage.
16.6
Régler l'écart des rouleaux
KM000-073 / KM000-086
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
155
16
Réglages
16.7
Régler le décalage en largeur
Les vis (1), des côtés droit et gauche de la machine, permettent de régler l'écartement (X) entre
les rouleaux. Afin d'éviter une usure trop élevée des rouleaux, ne pas descendre en dessous de
la cote X = 2 mm.
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 63; boîtier de
commande : voir page 66).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Desserrer l'écrou (2).
„ Tourner la vis (1).
ð Dans le sens (I) : l'écartement des rouleaux augmente.
ð Dans le sens (II) : l'écartement des rouleaux diminue.
„ Serrer l'écrou (2).
16.7
Régler le décalage en largeur
Pour la version avec « électronique standard »
KM000-094
Le décalage en largeur permet de décaler simultanément les deux faucheuses latérales vers
l'intérieur ou vers l'extérieur. Le décalage en largeur peut être réglé par pas de 8 cm sur une
longueur de 0 à 40 cm.
„ Amener la machine en position de tournière, voir page 66.
„ Aller à la plus petite largeur de travail, voir page 67.
„ Amener la machine en position de travail, voir page 66.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
ð Le décalage en largeur peut maintenant être réglé.
„ Retirer la goupille pliante (1).
„ Déplacer la douille (2) dans le gabarit des trous et bloquer avec la goupille pliante (1).
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
156
EasyCut B 1000 CR
Réglages
16
Réglage des papillons
16.8
16.8
Réglage des papillons
16.8.1
Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques
Pour la version avec « électronique standard »
KMG000-036
La vitesse de levage/descente de la position de travail en position de tournière est réglée par le
papillon (1).
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 63; boîtier de
commande : voir page 66).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Desserrer l'écrou hexagonal (1).
INFORMATION: Il suffit d'un léger décalage de la vis sans tête (2) pour modifier sensiblement
la vitesse de levage et de descente. Dévisser la vis sans tête au maximum jusqu'au marquage
de couleur.
„ Tourner la vis sans tête (2).
ð Le vissage provoque une diminution du flux d'huile et donc une vitesse de levage et de
descente plus lente.
ð Le dévissage provoque une augmentation du flux d'huile et donc une vitesse de levage
et de descente plus rapide.
„ Bloquer la vis sans tête à l'aide de l'écrou hexagonal (1).
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
157
17
Maintenance – Généralités
17.1
Tableau de maintenance
17
Maintenance – Généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 24.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de la marche d’essai de la machine
Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de
nettoyage ou après des interventions techniques, il peut se produire un comportement
imprévisible de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
ü La machine se trouve en position de travail.
„ Enclencher les entraînements uniquement si la ou les faucheuses se trouvent sur le sol et
qu'il est certain qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de danger.
„ Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur.
17.1
Tableau de maintenance
17.1.1
Maintenance – Une fois après 50 heures
Vidange d'huile
Boîte de transmission principale
Mancheron de fauchage
Partie supérieure du réducteur d'entraînement
des faucheuses
Partie inférieure du réducteur d'entraînement
des faucheuses
Engrenage pour entraînement rouleau supérieur
17.1.2
voir page 166
voir page 169
voir page 167
voir page 168
voir page 169
Maintenance – Avant le début de la saison
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
Mancheron de fauchage
voir page 166
voir page 169
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
158
EasyCut B 1000 CR
Maintenance – Généralités
17
Tableau de maintenance
17.1
Contrôler le niveau d'huile
Partie supérieure du réducteur d'entraînement voir page 167
des faucheuses
Partie inférieure du réducteur d'entraînement voir page 168
des faucheuses
Engrenage pour entraînement rouleau supévoir page 169
rieur
Composants
Contrôler / remplacer les couteaux
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
(verrouillage à vis des couteaux)
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
(verrouillage rapide des couteaux)
Contrôler/remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux)
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron
de fauchage
Purger l'air de l'accouplement à friction
Contrôler les tabliers de protection
Resserrer les vis / écrous
Contrôler/remplacer le verrouillage du revêtement latéral
17.1.3
voir page 173
voir page 177
voir page 176
voir page 176
voir page 176
voir page 179
voir page 162
voir page 162
voir page 160
voir page 155
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
Mancheron de fauchage
Partie supérieure du réducteur d'entraînement
des faucheuses
Partie inférieure du réducteur d'entraînement
des faucheuses
Engrenage pour entraînement rouleau supérieur
Composants
Contrôler / remplacer les couteaux
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
(verrouillage à vis des couteaux)
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
(verrouillage rapide des couteaux)
Contrôler/remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux)
Contrôler les tabliers de protection
Contrôler/remplacer le verrouillage du revêtement latéral
voir page 166
voir page 169
voir page 167
voir page 168
voir page 169
voir page 173
voir page 177
voir page 176
voir page 176
voir page 176
voir page 162
voir page 155
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
159
17
Maintenance – Généralités
17.2
Couples de serrage
17.1.4
Maintenance – Toutes les 50 heures
Composants
Resserrer les vis / écrous
17.1.5
voir page 160
Maintenance – Toutes les 200 heures
Vidange d'huile
Boîte de transmission principale
Mancheron de fauchage
Partie supérieure du réducteur d'entraînement
des faucheuses
Partie inférieure du réducteur d'entraînement
des faucheuses
Engrenage pour entraînement rouleau supérieur
17.1.6
voir page 168
voir page 169
Maintenance – Après 6 ans
Composants
Remplacer les flexibles hydrauliques
17.2
voir page 166
voir page 169
voir page 167
voir page 164
Couples de serrage
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
Couple de serrage en Nm (sauf indication
contraire)
A
M4
M5
M6
M8
M10
M12
M14
M16
M20
M22
M24
M27
M30
Classe de résistance
5.6
8.8
10.9
Couple de serrage (Nm)
3,0
4,4
5,9
8,7
10
15
25
36
29
49
72
42
85
125
135
200
210
310
425
610
571
832
730
1050
1100
1550
1450
2100
A = Taille du filetage
(La classe de solidité figure sur la tête de la
vis)
12.9
5,1
10
18
43
84
145
235
365
710
972
1220
1800
2450
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
160
EasyCut B 1000 CR
Maintenance – Généralités
17
Couples de serrage différents
17.3
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
Couple de serrage en Nm (sauf indication
contraire)
A
M12x1,5
M14x1,5
M16x1,5
M18x1,5
M20x1,5
M24x2
M27x2
M30x1,5
Classe de résistance
5.6
8.8
10.9
Couple de serrage (Nm)
88
130
145
213
222
327
368
525
465
662
787
1121
1148
1635
800
2100
A = Taille du filetage
(La classe de solidité figure sur la tête de la
vis)
12.9
152
249
382
614
775
1312
1914
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique serrées
avec le six pans creux.
Couple de serrage en Nm (sauf indication
contraire)
A
M4
M5
M6
M8
M10
M12
M14
M16
M20
17.3
Classe de résistance
5.6
8.8
10.9
Couple de serrage (Nm)
2,5
3,5
4,7
7
8
12
20
29
23
39
58
34
68
100
108
160
168
248
340
488
A = Taille du filetage
(La classe de solidité figure sur la tête de la
vis)
12.9
4,1
8
15
35
67
116
188
292
568
Couples de serrage différents
Vis/écrous
Écrou pour protection par goupille de cisaillement (moyeu de toupie)
Corps de palier pour disque de coupe
Corps de palier pour tambour de coupe
Couple de serrage
300 Nm
55 Nm
55 Nm
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
161
17
Maintenance – Généralités
17.4
Purger l'air de l'accouplement à friction
17.4
Purger l'air de l'accouplement à friction
AVIS
Toute intervention sur l'accouplement à friction entraîne la perte de la garantie
Les interventions sur l'accouplement à friction modifient le couple de démarrage. Ceci peut
conduire à de graves dommages à la machine.
„ Ne jamais intervenir sur le limiteur de charge.
„ Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE.
KM000-072
L'accouplement à friction protège le tracteur et la machine contre les dommages. Il est conçu
avec un couple de rotation MR fixe. Le couple de rotation est frappé sur le carter de
l'accouplement à friction (2).
Purge
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 63; boîtier de
commande : voir page 66).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Démonter l'arbre à cardan.
„ Serrer régulièrement les écrous (1).
ð Les disques de friction sont délestés.
„ Faire tourner l'accouplement à friction.
„ Dévisser les écrous jusqu'au filet incomplet.
17.5
Contrôler/remplacer les tabliers de protection
KMG000-010
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 63; boîtier de
commande : voir page 66).
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
162
EasyCut B 1000 CR
Maintenance – Généralités
17
Contrôler/remplacer les tabliers de protection
17.5
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Effectuer un contrôle visuel des tabliers de protection (1) pour fissures et détérioration.
Æ S'il n'y a pas de fissures ni de détériorations, la machine peut être utilisée.
Æ En présence de fissures ou de détériorations, remplacer les tabliers de protection.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
163
18
18
Maintenance – Circuits hydrauliques
Maintenance – Circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 24.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée
de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
164
EasyCut B 1000 CR
18.1
Maintenance – Circuits hydrauliques
18
Filtre à huile
18.1
Filtre à huile
Pour la version avec « électronique ISOBUS »
KMG000-003
Le filtre à huile absorbe les particules de matières solides provenant du système hydraulique.
La filtration du circuit hydraulique sert à éviter l'endommagement des composants du circuit.
L'indicateur de contamination (7) du filtre à huile donne une représentation visuelle du niveau
d’encrassement du filtre à huile.
Le filtre à huile (6) du circuit hydraulique se trouve à gauche à l'avant sous l'attelage trois points
de la machine.
INFORMATION
Lors du démarrage à froid, le bouton de l'indicateur de contamination (7) peut sauter.
Enfoncer à nouveau le bouton seulement lorsque la température de service est atteinte. S'il
saute immédiatement à nouveau, l'élément filtrant doit être remplacé.
Remplacer l'élément filtrant
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
ü Le système hydraulique est sans pression.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1), la nettoyer et
l'examiner pour détérioration.
„ Retirer l’élément filtrant (3) et le remplacer par un élément filtrant neuf avec des
caractéristiques identiques.
„ Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5).
„ Contrôler le joint torique (2) et le remplacer si nécessaire par un nouveau joint torique avec
des caractéristiques identiques.
„ Visser la partie inférieure du filtre (4) jusqu'à la butée sur la partie supérieure du filtre et
dévisser d'un quart de tour.
„ Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
165
19
Maintenance – Réducteur
19.1
Boîte de transmission principale
19
Maintenance – Réducteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 24.
19.1
Boîte de transmission principale
KMG000-005
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 25.
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
Contrôler le niveau d'huile :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) :
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond.
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3) et les serrer à fond.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
166
EasyCut B 1000 CR
Maintenance – Réducteur
19
Boîte d'entraînement faucheuse partie supérieure
19.2
Vidange de l'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Desserrer la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'alésage de
remplissage (3).
„ Desserrer la vis de vidange (2) et purger l'huile.
„ Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond.
„ Remplir l'huile fraîche via l'alésage de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'alésage de
remplissage (3) et les serrer à fond.
19.2
Boîte d'entraînement faucheuse partie supérieure
KM000-076
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 25.
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
Contrôler le niveau d'huile :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) :
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond.
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3) et les serrer à fond.
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3) et aspirer l'huile.
„ Remplir d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile
(3).
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
167
19
Maintenance – Réducteur
19.3
Boîte d'entraînement faucheuse partie inférieure
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3) et les serrer à fond.
19.3
Boîte d'entraînement faucheuse partie inférieure
KM000-077
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 25.
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
Contrôler le niveau d'huile:
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1):
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond.
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1):
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'alésage de contrôle (1).
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond.
Vidange de l'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis de vidange (2).
„ Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond.
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'alésage de contrôle (1).
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
168
EasyCut B 1000 CR
19.4
Maintenance – Réducteur
19
Engrenage pour entraînement rouleau supérieur (en option)
19.4
Engrenage pour entraînement rouleau supérieur (en option)
KM000-078
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 25.
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
Contrôler le niveau d'huile :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) :
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond.
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3) et les serrer à fond.
19.5
Vidange de l´huile/contrôle de niveau d'huile sur le mancheron de
fauchage
Vidange de l'huile
INFORMATION
La vidange de l’huile au niveau du mancheron de fauchage n’est pas nécessaire.
Contrôler le niveau d'huile
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
169
19
Maintenance – Réducteur
19.5
Vidange de l´huile/contrôle de niveau d'huile sur le mancheron de fauchage
KM000-036
„ Faire fonctionner brièvement la machine.
„ AVERTISSEMENT! Risque de blessures par poursuite de marche des disques de coupe/
tambours à couteaux.
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt complèt des disques de coupe/tambours à
couteaux.
„ Amener la machine en position de transport.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1):
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond.
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1):
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'alésage de contrôle (1).
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
170
EasyCut B 1000 CR
Maintenance – Mancheron de fauchage
20
Moyeu de toupie
20.1
20
Maintenance – Mancheron de fauchage
20.1
Moyeu de toupie
A
B
KMG000-002
Abréviations utilisées sur l'illustration :
A
B
RE
LE
=
=
=
=
sens de rotation « A » vers le milieu
sens de rotation « B » par paires
corps de palier excentré (rotation à droite), sans rainure d'identification
corps de palier excentré (rotation à gauche), avec rainure d'identification
Les moyeux des toupies (1) sont équipés d’écrous (2) et de goupilles de cisaillement (3)
destinés à protéger les faucheuses contre la surcharge.
Lorsque des obstacles sont rencontrés (par ex. des pierres), les deux goupilles de cisaillement
dans le moyeu de la toupie cassent. Le moyeu de la toupie et l'écrou tournent sur l'arbre de
pignon vers le haut.
•
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la
gauche (LE) dans le sens du déplacement ont un filet gauche.
•
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la
droite (RE) dans le sens du déplacement ont un filetage à droite.
Pour différencier le sens de rotation à droite (RE) du sens de rotation à gauche (LE), les écrous
(2) et les arbres de pignon (4) dont le sens de rotation est à gauche (LE) sont dotés d'une
rainure d'identification (a, b).
•
Les écrous (2) à filet gauche (LE) possèdent des rainures d’identification (a) sur le
chanfrein.
•
Les arbres de pignon (4) à filet gauche (LE) possèdent une rainure d’identification (b) sur la
face avant.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
171
20
Maintenance – Mancheron de fauchage
20.2
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie
20.2
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie
AVIS
Position de montage incorrecte
La machine peut subir des dommages si la position de montage des corps de palier n'est pas
respectée.
„ Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à droite (RE) reçoivent
toujours un arbre de pignon et un écrou avec filetage à droite (aucune rainure
d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou).
„ Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à gauche (LE) reçoivent
toujours un arbre de pignon et un écrou avec filet gauche (avec rainure d'identification sur
l'arbre de pignon et l'écrou).
KM000-049_1
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 63; boîtier de
commande : voir page 66).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Démonter le disque de coupe cisaillé ou le tambour de coupe cisaillé.
„ Enlever la bague d´arrêt (7).
„ Dévisser les vis (8).
„ Démonter l'écrou (2) à l'aide de la clé spéciale fournie (10).
„ Démonter le moyeu (1).
„ Retirer les goupilles de cisaillement endommagées (3).
„ Contrôler la présence de dommages sur l'écrou et le moyeu.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
172
EasyCut B 1000 CR
Maintenance – Mancheron de fauchage
20
Contrôler / remplacer les couteaux
20.3
INFORMATION: Remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange d'origine
KRONE.
„ Remplir de graisse l'espace au-dessus du palier (c).
„ Poser le moyeu sur l'arbre de pignon.
INFORMATION: Respecter la position des goupilles de cisaillement. Les fentes des goupilles
de cisaillement (3) doivent être placées horizontalement en opposition, voir détail (I).
„ Frapper les nouvelles goupilles de cisaillement de l'extérieur à travers le moyeu (1) et
l'arbre (4) jusqu'à ce que l'extrémité de la goupille atteigne la surface du moyeu (d).
„ Monter l'écrou (2) avec la clé spéciale (10) avec un couple de serrage de 300 Nm.
„ Monter les vis (8) avec les rondelles d´arrêt.
„ Monter la bague d´arrêt (7).
„ Monter le disque de coupe (5) ou le tambour de coupe (6).
20.3
Contrôler / remplacer les couteaux
AVERTISSEMENT
Couteaux et supports de couteaux manquants, endommagés ou montés
incorrectement
Des couteaux et supports de couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement
peuvent provoquer un balourd dangereux et la projection de pièces. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Contrôler les couteaux au moins une fois par jour et les goupilles de fixation à chaque
changement de couteaux et après tout contact avec un corps étranger.
„ Remplacer immédiatement les couteaux et supports de couteaux manquants,
endommagés ou montés incorrectement.
„ Afin d'éviter un balourd, toujours remplacer les couteaux manquants ou endommagés par
jeu et ne jamais monter de couteaux présentant une usure inégale sur un même disque
de coupe/tambour à couteaux.
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 63; boîtier de
commande : voir page 66).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Rabattre vers le haut le dispositif de protection à l'avant, voir page 62.
ð Les couteaux/disques de coupe/tambours à couteaux sont librement accessibles.
20.3.1
Contrôler l'usure des couteaux
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible des couteaux
En cas d'épaisseur de matériau trop faible des couteaux, les couteaux peuvent se détacher
sous l'effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ Remplacer les couteaux au plus tard lorsque la limite d'usure est atteinte.
ð La limite d'usure est atteinte lorsque l'alésage du couteau touche l'identification (1)
sur le couteau ou la cote X est inférieure ou égale à 13 mm.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
173
20
Maintenance – Mancheron de fauchage
20.3
Contrôler / remplacer les couteaux
KM000-038
„ Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe.
„ Contrôler la limite d'usure.
ð Si la cote X est supérieure à 13 mm, la limite d'usure n'est pas atteinte.
ð Si la cote X est inférieure ou égale à 13 mm ou si l'alésage touche l'identification (1),
le couteau doit être remplacé.
20.3.2
Remplacer les couteaux pour la version avec verrouillage à vis des
couteaux
KM000-044
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 63; boîtier de
commande : voir page 66).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
ü Le dispositif de protection est rabattu vers le haut, voir page 62.
ü La zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours à couteaux est
nettoyée.
„ Démonter le couteau endommagé ou usé.
„ Contrôler les pièces de fixation du couteau, voir page 176. Remplacer également les pièces
de fixation usées ou endommagées.
INFORMATION: Les couteaux pour les disques de coupe/tambours de coupe tournant à
gauche et à droite sont différents. Lors du montage des couteaux, respecter le sens de rotation.
La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque de coupe/
tambour de coupe respectif.
„ Introduire le nouveau couteau (5) entre le patin d'usure (2) et le disque de coupe (1).
„ Introduire le boulon de maintien (3) d'en bas à travers le patin d'usure, le couteau et le
disque de coupe.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
174
EasyCut B 1000 CR
Maintenance – Mancheron de fauchage
20
Contrôler / remplacer les couteaux
20.3
INFORMATION: N'utiliser qu'une seule fois l'écrou de blocage (4).
„ Visser l'écrou de blocage (4) par le haut sur le boulon de maintien et le serrer à fond.
Couple de serrage .
„ Répéter la procédure pour tous les couteaux.
„ Rabattre le dispositif de protection.
INFORMATION
Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 889 *.
Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 888 *.
20.3.3
Remplacer les couteaux pour la version avec « verrouillage rapide des
couteaux »
KM000-045
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 63; boîtier de
commande : voir page 66).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
ü Le dispositif de protection est rabattu, voir page 62.
ü La zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe est
nettoyée.
„ Pour enlever le couteau, insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et le
porte-couteau (3) et la pousser vers le bas d'une main.
„ Contrôler les pièces de fixation du couteau, voir page 176. Remplacer également les pièces
de fixation usées ou endommagées.
INFORMATION: Les couteaux pour les disques de coupe/tambours de coupe tournant à
gauche et à droite sont différents. Lors du montage des couteaux, respecter le sens de rotation.
La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque de coupe/
tambour de coupe respectif.
„ Pour introduire le nouveau couteau, insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de
coupe (4) et le porte-couteau (3) et la pousser vers le bas d'une main.
„ Placer un couteau neuf sur le boulon de maintien et laisser revenir la clé pour couteaux vers
le haut.
„ Répéter la procédure pour tous les couteaux.
„ Rabattre le dispositif de protection.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
175
20
Maintenance – Mancheron de fauchage
20.4
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
INFORMATION
Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 889 *.
Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 888 *.
20.4
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible des goupilles de fixation
En cas d'épaisseur de matériau trop faible des goupilles de fixation, les couteaux peuvent se
détacher sous l'effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ A chaque remplacement des couteaux, contrôler l'épaisseur des goupilles de fixation.
„ En cas de détérioration ou d'usure des goupilles de fixation, remplacer les goupilles de
fixation de chaque disque de coupe/tambour à couteaux par jeu.
„ Remplacer les goupilles de fixation au plus tard lorsque l'épaisseur de matériau à l'endroit
le plus mince est inférieure à 14 mm.
Version avec verrouillage à vis des couteaux
Version avec verrouillage rapide des couteaux
KM000-039 / KM000-040
20.5
Contrôler/remplacer les porte-couteaux
Pour la version avec « verrouillage rapide des couteaux »
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
176
EasyCut B 1000 CR
Maintenance – Mancheron de fauchage
20
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux
20.6
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible et/ou d'un joint usé des portecouteaux
En cas d'épaisseur de matériau trop faible et/ou de joint usé des porte-couteaux, les couteaux
peuvent se détacher sous l'effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Les porte-couteaux doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou après contact avec
des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels.
„ A chaque remplacement des couteaux, contrôler l'épaisseur des porte-couteaux.
„ L'épaisseur des porte-couteaux à l'endroit le plus faible ne doit pas être inférieure à
3 mm.
„ Remplacer les porte-couteaux au plus tard lorsque le joint (1) est usé à un endroit.
„ Les porte-couteaux peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange
KRONE d'origine.
KM000-041
20.6
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux
AVERTISSEMENT
Disques de coupe/tambours à couteaux déformés
Du fait de disques de coupe/tambours à couteaux déformés, les couteaux peuvent se
détacher sous l'effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Les disques de coupe/tambours à couteaux doivent être contrôlés au moins 1 x par jour
ou après contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels.
„ En cas de disques de coupe/tambours à couteaux déformés, la cote A ne doit pas être
inférieure à A = 48 mm.
„ Les disques de coupe/tambours à couteaux peuvent uniquement être remplacés par des
pièces de rechange KRONE d'origine.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
177
20
Maintenance – Mancheron de fauchage
20.6
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux
KM000-042
20.6.1
Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux
AVERTISSEMENT
Érosions aux disques de coupe/tambours à couteaux
Du fait d'érosions aux disques de coupe/tambours à couteaux, les couteaux ou des pièces
peuvent se détacher sous l'effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
La limite d'usure pour érosions (2) aux disques de coupe/tambours à couteaux est atteinte
lorsque l'épaisseur de matériau est inférieure à 3 mm.
„ Remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux au plus tard lorsque l'épaisseur de
matériau est inférieure à la valeur limite minimale de 3 mm.
„ Les disques de coupe/tambours à couteaux peuvent uniquement être remplacés par des
pièces de rechange KRONE d'origine.
KM000-043
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
178
EasyCut B 1000 CR
20.7
Maintenance – Mancheron de fauchage
20
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage
20.7
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage
AVIS
Contrôle irrégulier des rebords
Les rebords subissent une usure naturelle et doivent être contrôlées chaque jour pour usure
et le cas échéant remplacées. En l'absence de contrôle, ceci peut conduire à des dommages
à la machine.
„ Adapter le courant de soudage et le matériau de soudage au matériau du mancheron de
fauchage et du rebord. Effectuer un essai de soudage si nécessaire.
KM000-081
„ Ouvrir les soudures de l'ancien rebord.
„ Enlever le rebord.
„ Ébavurer les surfaces de contact.
KM000-080
„ Ajuster le nouveau rebord (3).
„ Sur la partie supérieure du mancheron de fauchage, effectuer de courtes soudures en I
(chacune d'env. 30 mm) dans les zones (1). INFORMATION : Les bords (2) ne doivent pas
être soudés.
„ Sur la partie inférieure du mancheron de fauchage, souder le rebord (3) au mancheron de
fauchage sur toute la longueur dans la zone (5). INFORMATION : Les bords (4) ne doivent
pas être soudés.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
179
21
Maintenance - Lubrification
21.1
Lubrifiants
21
Maintenance - Lubrification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 24.
AVIS
Dommages environnementaux causés par des lubrifiants
Si les lubrifiants ne sont pas stockés et éliminés conformément aux prescriptions légales, ils
peuvent être rejetés dans l'environnement. Cela affectera l'environnement, déjà en présence
de faibles quantités.
„ Stocker les lubrifiants dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions
légales.
„ Éliminer les lubrifiants usagés de manière conforme aux prescriptions légales.
21.1
Lubrifiants
Utiliser, comme lubrifiant, des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2 avec des
additifs extrême-pression selon la norme DIN 51825. L'utilisation de lubrifiants à base d'autres
produits est déconseillée.
AVIS
Dommages sur les paliers
Lors de l'utilisation des lubrifiants non autorisés et des lubrifiants différents, les composants
lubrifiés peuvent être endommagés.
„ Utiliser uniquement des lubrifiants approuvés.
„ Ne pas utiliser des lubrifiants graphités.
„ Ne pas utiliser des lubrifiants différents.
Lubrifiants approuvés
Fabricant
ARAL
BP
DEA
FINA
à base d'huiles minérales Lubrifiants biologiques
Graisse longue tenue H
Sur demande
Energrease LS-EP2
Glissando EP2
Marson EPL 2A
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
180
EasyCut B 1000 CR
Fabricant
Shell
ESSO
Maintenance - Lubrification
21
Lubrifier l'arbre à cardan
21.2
à base d'huiles minérales Lubrifiants biologiques
Alvania Ep2
EGL 3144
Consulter les plans de lubrification de la notice d'utilisation pour des informations concernant la
position des points de lubrification et les intervalles de lubrification, voir page 182. Après la
lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau des paliers.
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Graisser
Lubrifiants
Graisse universelle
Remarque
• Par graisseur, env. deux
coups de la pompe à
graisse.
•
21.2
Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
Lubrifier l'arbre à cardan
Arbre à cardan d'entraînement
Arbre à cardan intermédiaire
KMG000-007
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24.
„ Lubrifier les arbres à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles visibles sur la
figure.
INFORMATION
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
181
21
Maintenance - Lubrification
21.3
Plan de lubrification – Machine
21.3
Plan de lubrification – Machine
KMG000-008
Toutes les 50 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
182
EasyCut B 1000 CR
Toutes les 50 heures de fonctionnement
4)
5)
7)
Maintenance - Lubrification
21
Plan de lubrification – Machine
21.3
6)
8)
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
183
22
Maintenance - Électricité
22.1
Position des capteurs
22
Maintenance - Électricité
22.1
Position des capteurs
Pour la version électronique ISOBUS
KMG000-009
1)
B36 Tournière à droite
2)
3)
B16 Position faucheuse à
droite
B18 Position de transport à
droite
B17 Position faucheuse à
gauche
B19 Position de transport à
gauche
B37 Tournière à gauche
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
184
EasyCut B 1000 CR
4)
Maintenance - Électricité
22
Position des capteurs
22.1
5)
B12 Largeur de travail à droite B4 Vitesse de rotation fauzéro
cheuse à droite
B14 Largeur de travail à
gauche zéro
B5 Vitesse de rotation faucheuse à gauche
6)
B11 Largeur de travail à droite
B13 Largeur de travail à
gauche
Pour la version électronique standard
KMG000-011
1)
Largeur de travail à droite
Largeur de travail à gauche
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
185
22
Maintenance - Électricité
22.2
Régler le capteur
22.2
Régler le capteur
Capteur d=12 mm
DV000-002
La cote entre la languette de commutation (2) et le capteur (1) doit être égale à X=2 mm.
„ Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur.
„ Tourner les écrous (3) jusqu'à ce que la dimension X=2 mm soit atteinte.
„ Serrer les écrous (3).
Le couple de serrage de tous les capteurs est de 10 Nm.
Capteur d=30 mm
DV000-003
La cote entre la languette de commutation (2) et le capteur (1) doit être égale à X=4 mm.
„ Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur.
„ Tourner les écrous (3) jusqu'à ce que la dimension X=4 mm soit atteinte.
„ Serrer les écrous (3).
Le couple de serrage de tous les capteurs est de 10 Nm.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
186
EasyCut B 1000 CR
Rangement
23
23
Rangement
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 24.
Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de
celle-ci.
„ Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de bâtiments pour
les bêtes et sans entreposage d'engrais marchand.
„ Nettoyer la machine de manière approfondie.
La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller.
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les
composants électriques/électroniques.
„ Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des
paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité.
„ Graisser les filets des vis de réglage et similaires.
„ Détendre les ressorts de délestage.
„ Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse.
„ Graisser le graisseur au niveau du joint de l'arbre à cardan ainsi qu’au niveau des bagues
de roulement des tubes protecteurs, voir page 181.
INFORMATION
Observer également la notice d'utilisation du fabricant des arbres à cardan.
„ Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant
que possible.
„ Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les paliers sans possibilité
de lubrification.
„ Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
187
23
Rangement
„ Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
„ Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine
KRONE.
INFORMATION
Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer
commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en
dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations
éventuellement nécessaires.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
188
EasyCut B 1000 CR
Éliminer la machine
24
24
Éliminer la machine
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
•
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
189
25
Annexe
25.1
Schéma de circuits électriques
25
Annexe
25.1
Schéma de circuits électriques
Voir aussi
2 150100745-03 en [} 191]
2 150101366-03 en [} 204]
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
190
EasyCut B 1000 CR
)
(
'
9 57
;%E
:HVVHONlPSHU
8VHU
$
3URYHG
&UHDWHG
9 57
QDPH
&$1
,1
6FKLUP
*1' 6:
;%E
GDWH
GDWH
DGDSWHUFDEOHIRU,62
(LQVFKDOWVLJQDO
&
FKDQJH
9
0DVVH
',1VRFNHWDWWKHWUDFWRU
2ULJLQ
;%D ;%D
99VXSSO\
1RW6WRS$
&$1/
*1'
&$1+
1RW6WRSVXSSO\
%
FRQQHFWLRQ
WUDFWRU
EDWWHU\
FRQWUROFLUFXLW9GLYLGHGLQWR
ODQJXDJHFRGHV+DUGZDUH1RW6WRS
VLWH(LQVFKDOWVLJQDOIU6WHXHUJHUlW
VWDQGE\+DUGZDUH1RW6WRS
FRQWUROYROWDJH&$1%XV/RZ
FRQWUROXQLW9HUVRUJXQJ0DVVH
FRQQHFWRU&$1%XV+LJK
3/&6FKLUPNDSD]LWLYHQWNRSSHOW
)
IXVH
$
&
;)
;)
&$1
287
(LQVFKDOWVLJQDO
9 57
0DVVH 6:
&$1B+ %/
*1'B(OHN *(
&$1B/ *1
66B9 *(
9 57
*1' 6:
5HSOI
2KP
;E
;%E
99VXSSO\
1RW6WRS%
1RW6WRSVXSSO\
6FKLUP
%
;E
&$1/
*1'
&$1+
% ;D
$ ;D
$
%
;
URW 57
9 57
5HSOE\
GRFXPHQWQR
9LGHR
6LJQDO
DQDORJLQSXW
6FKLUP
7HUPLQDO&&,
56
,
' (DV\&XW%&9
*1' 6:
ZHLVV :6
EUDXQ %5
JUQ *1
JHOE *(
JUDX *5
URVD 56
EODX %/
&$1
,1
;E
$
%
56%
99VXSSO\
(LQVFKDOWVLJQDO
56$
$
56$
(LQVFKDOWVLJQDO
*1'
$
,62EXVWHUPLQDO&&,
7)7
[
(LQVFKDOWVLJQDO
)4
*1'
)4
99VXSSO\
7;'
;D
56
,,
7;'
99VXSSO\
5['
:/$1
;
;
9)8 57
&$1BB/ *1
66B9 *(
&$1BB+ %/
&$1B/ *1
*1' :6
&$1B+ %/
*1'
/,1
7;'
;
99VXSSO\
9B(LQ 57
9B$ 57
*1'B(LQ 6:
*1'B$ 6:
;
(WKHUQHW
&$1BB+ %/
;D
*1'
5['
&$1BB/ *1
*1'
5['
;E 9B$
9B(LQ
*1'B$
*1'B(LQ
&$1/
9)8
&$1+
66B9
&$1+
*1'
&$1/
;
SODQW
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
&$1BB+ %/
&$1BB/ *1
;
2KP
6K
5
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
8VHU
$
&UHDWHG
GDWH
&
%
FKDQJH
GDWH
$
)
$
MREFRPSXWHU
VXSSO\
QDPH
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
9VXSSO\7(50,
9)8B7(50,
JURXQG9VXSSO\
*1'
VXSSO\
9B(LQ
VZLWFKLQJYROWDJHLQSXW
66B9
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV
$OEHUV
',*B*1'B
;
2ULJLQ
GLJLWDOVHQVRU
GLJLWDOVHQVRU
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
;B
;B
;B
;B
66B9 *(
9B(LQ 57
*1'B(LQ 6:
9)8 57
*1' :6
< :6
< :6
< :6
<< :6
;
< :6
66B9
9B(LQ
*1'B(LQ
9)8
*1'
<B;B
<B;B
<B;B
<B;B
<B;B
< :6
%B;B
%B;B
%B;B
% :6
% :6
% :6
;B
;B
;B
DQDORJYROWDJH$
9B$1$
VDIHW\YROWDJH
9B/B6L
5HSOI
3URYHG
)
%URWDWLRQDOVSHHGPRZLQJXQLWOHIW
',*+)54B
;B
',*+)54B
;B
',*)54B
;B
)
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
%B;B
%B;B
% :6
% :6
'
(
'
'
&
(
(
(
(
(
$
$
$
$
$
VXSSO\DQDORJVHQVRUV
*1'DQDORJVHQVRUV
*1'B$1$
;B
;B
;B
;B
&$1B+
9B$B;B
%B;B
7B$ *(
% 57
%B;B
% :6
&$1B/ *1
;
5HSOE\
GRFXPHQWQR
;B
;B
;B
&$1B+
$
&$1+
&$1/
&$1B+ %/
&$1
;B
&$1B+
$
&$1B/
&$1BB+ %/
&$1BB+ %/
&$1+
&$1B+
&$1BB+ %/
&$1BB/ *1
&$1BB/ *1
;
&$1B/
&$1/
&$1BB/ *1
$
$
$
&
'
;B
&$1B/
;E
%ZRUNLQJZLGWKOHIW
',*)54B
;B
)
',*B*1'B
;B
*1'DQDORJVHQVRUV
*1'B$1$
&$1
$
$
%ZRUNLQJZLGWK]HUROHIW
',*)54B
;B
)
)
)
)
<IROG
<IROGIROG
%KHDGODQGULJKW
',*B
;B
+%3:0675B
;B
;E
%VZDWKJURXSLQJOHIW
EHORZ
',*B
;B
+%3:0675B
;B
<PRZLQJXQLWOLIWOHIW
<IXQFWLRQYDOYH H[WHQG
;E
$1$+)54B
;B
3:0/$B
;B
%SRVLWLRQOHIW
$1$+)54B
;B
3:0/$B
;B
$
<IXQFWLRQYDOYH UHWUDFW
LQSXWV
<WKURWWOHYDOYHFURVVFRQYH\RU
*B67520B
;B
RXWSXWV
/$B
;B
;B
7(50,B
&$1B/
'
$
$
'
VXSSO\
JURXQG9VXSSO\
*1'
JURXQG9VXSSO\
*1'
VXSSO\$ 3RO\
9)8B/
9VZLWFKHG
9/B6:
',*B*1'B
)
%URWDWLRQDOVSHHGPRZLQJXQLWULJKW
)
',*+)54B
;B
(
;
',*+)54B
;B
372VSHHG
',*)54B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV
MREFRPSXWHU;;
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
' (DV\&XW%&9
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
$
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
%WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW
',*)54B
;B
;B
GLJLWDOVHQVRU
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
<B;B
<B;B
<B;B
<B;B
< :6
< :6
< :6
%B;B
% :6
%B;B
%B;B
% :6
% :6
%B;B
%B;B
%B;B
%B;B
% :6
% :6
% :6
% :6
;E
',*)54B
;B
)
%KHDGODQGOHIW
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
%B;B
% 57
%B;B
% :6
(
(
(
(
$
$
$
$
$
$
$
$
$
DQDORJYROWDJH$
9B$1$
;B
;B
',*)54B
;B
)
DQDORJYROWDJH$
9B$1$
;B
;E
',*B
;B
)
%VZDWKJURXSLQJULJKWEHORZ
)
*1'DQDORJVHQVRUV
*1'B$1$
',*B
;B
%ZRUNLQJZLGWKULJKW
%ZRUNLQJZLGWK]HURULJKW
VXSSO\DQDORJVHQVRUV
*1'DQDORJVHQVRUV
*1'B$1$
$
;E
',*B
;B
<ZRUNLQJZLGWKOHIW
+%3:0675B
;B
;E
',*B
;B
<ZRUNLQJZLGWKULJKW
+%3:0675B
;B
&$1
$
<ZRUNLQJZLGWKFKDQJHRYHUULJKW $
<PRZLQJXQLWOLIWULJKW
',*B
;B
)
%SRVLWLRQULJKW
3:0/$B
;B
LQSXWV
08/7,B
;B
$1$+)54B
;B
RXWSXWV
3:0/$B
;B
&$1B+
$
;B
;B
&$1B/
VKHHW
IURP
SODQW
ORFDWLRQ
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
8VHU
$
&UHDWHG
GDWH
&
FKDQJH
)
$
VXSSO\
9)8B/
GDWH
QDPH
3URYHG
$
<PRZLQJXQLWUHOLHYHULJKW
$
<PRZLQJXQLWUHOLHYHOHIW
;
%
$
MREFRPSXWHU
VXSSO\
9)8B/
VXSSO\
9)8B/
$OEHUV
2ULJLQ
3:0/$B
;B
$
<3HQGXOXPIUDPHIUHHOHIW
;B
;B
;B
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
;B
;B
VXSSO\DQDORJVHQVRUV
DQDORJYROWDJH$
DQDORJYROWDJH$
< :6
< :6
< :6
;B
;B
<B;B
<B;B
<B;B
<B;B
< :6
;B
;B
;B
;B
;B
VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
9B$1$
9B$1$
;B
;B
3:0/$B
;B
$
<3HQGXOXPIUDPHIUHHULJKW
3:0/$B
;B
*1'DQDORJVHQVRUV
*1'DQDORJVHQVRUV
< :6
< :6
<B;B
<B;B
<B;B
<B;B
< :6
%B;B
% :6
;E
3:0/$B
;B
*1'B$1$
*1'B$1$
;E
$
<IORDWSRVLWLRQULJKW
3:0/$B
;B
% 57
% 57
% :6
%B;B
%B;B
%B;B
%B;B
% :6
(
(
(
(
(
(
(
(
$
$
$
$
$
$
<PRZLQJXQLWORZHUULJKW
3:0/$B
;B
&$1
$
$
;B
&$1B+
;B
&$1B/
$
$
<PRZLQJXQLWORZHUOHIW
3:0/$B
;B
;E
JURXQG9VXSSO\
*1'
LQSXWV
)
)
%FKDUJHSUHVVXUH
08/7,B
;B
<WKURWWOHYDOYHFURVVFRQYH\RU
3:0/$B
;B
&
JURXQG9VXSSO\
*1'
',*)54B
;B
)
)
<PRZLQJXQLWUHOLHYHULJKW
67520B
;B
)
<PRZLQJXQLWUHOLHYHOHIW
<PRZLQJXQLWORZHUIURQW
/$B
;B
$
<PRZLQJXQLWOLIWIURQW
<IORDWSRVLWLRQOHIW
%
JURXQG9VXSSO\
*1'
%WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW
',*B
;B
67520B
;B
/$B
;B
$
VXSSO\
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
%IURQWPRZHUDWWKHWRS
08/7,B
;B
67520B
;B
RXWSXWV
/$B
;B
;B
7(50,B
5HSOI
5HSOE\
GRFXPHQWQR
MREFRPSXWHU;VHQVRUV)URQWPRZLQJXQLW
' (DV\&XW%&9
VKHHW
IURP
SODQW
ORFDWLRQ
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
&UHDWHG
8VHU
$
FKDQJH
GDWH
QDPH
;
VHQVRU
9
;B
;B
;B
9B$ 57
*1'B$ 6:
9B7 57
*1'B7 6:
7B$ *(
/1 25
&$1+ %/
&$1/ *1
9B$ 57
9B$
*1'B$
*1'B$ 6:
9B$B;B
7B$ *(
&$1BB+ %/
&$1B+
&$1B/
&$1BB/ *1
,'BB5
5 57
3URYHG
< :6
GDWH
+
VHQVRU
9
(
'
$
$
$
$
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
<B;$B
<B;$B
< :6
(
(
;B
;B
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
ZHVVHONDHPM
;B
;$E
VHQVRU
9
VHQVRU
9
;$E
&
;B
VXSSO\
9
VHQVRU
9
RXWSXW $
*1'
;$D
%
)
$
)
P$
VHOIUHSDLULQJ
VWDWXV/('
$
;B
VXSSO\
*1'
;B
EXWWRQXS(
;B
;B
;$D $ %
;B
VXSSO\WHUPLQDO
9
;B
/,1EXV
/,1
VHQVRU
9
RXWSXW $
*1'
;B
VXSSO\WHUPLQDO
*1'
&$1EXV
&$1+
VXSSO\VHQVRUV9
VHQVRU
9
RXWSXW $
*1'
$ %
;B
9B6: VZLWFKHG9RIWHUPLQDO
&$1EXV
&$1/
VHQVRU
9
RXWSXW $
*1'
;$E
UHVHUYH
)
$
<VZDWKJURXSLQJOHIW
*1'
;$E
(
;B
,'B
2ULJLQ
$
;B
$
<VZDWKJURXSLQJULJKW
*1'
(
;B
UHVHUYH
$
;B
$
*1'
(
;B
0/IWHU
$
;B
)
(
;B
0/IWHU
$
;B
*1'
*1'
%
(
;B
UHVHUYH
UHVHUYH
$
;B
*1'
UHVHUYH
;B
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
;B
5HSOI
;B
;B
;$E
9VZLWFKHG
+
WHUPLQDWLRQ
;$E
%
9B$ 57
;$D $
;B
$B%UFNH *(
9
(
;B
UHVHUYH
$
;B
VXSSO\9VZLWFKHG
UHVHUYH
UHVHUYH
7HUP
(
;B
$
;B
$
$
;B
UHVHUYH
&$1EXV
&$1+
$
VXSSO\
LQSXWV
(
;B
RXWSXWV
$
;B
;B
;B
$
;B
&$1EXV
&$1/
;
*1'B$ 6:
$
9B$ 57
;
%
*1'B$ 6:
5HSOE\
GRFXPHQWQR
;
7B$ *(
7B$ *(
;$E
;$D
;B
VXSSO\WHUPLQDO
9
;B
VXSSO\
*1'
;B
VXSSO\
9
+
;
VHQVRU
9
9B$ 57
*1'B$ 6:
9B7 57
*1'B7 6:
;B
;B
VHQVRU
9
;B
;B
;B
;B
&$1BB+ %/
&$1BB/ *1
%0B;$B
,'BB5
%0B;$B
0% 57
VHQVRU
9
;$E
VHQVRU
9
;$D
MREFRPSXWHU;;
)
$
)
P$
VHOIUHSDLULQJ
VWDWXV/('
$
;B
VXSSO\WHUPLQDO
*1'
VHQVRU
9
' (DV\&XW%&9
;$D $ %
;B
/,1EXV
/,1
VHQVRU
9
;$E $ %
7B$ *(
;B
EXWWRQXS(
9B6: VZLWFKHG9RIWHUPLQDO
&$1EXV
&$1+
VXSSO\VHQVRUV9
VHQVRU
9
;$E
/1 25
;B
&$1EXV
&$1/
VHQVRU
9
(
5 57
0% 57
$
$
$
;B
;B
;B
;B
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
;B
;B
;B
;B
;B
RXWSXW $
%0B;$B
%0B;$B
0% :6
RXWSXW $
*1'
*1'
$
*1'
;$E
RXWSXW $
*1'
*1'
*1'
*1'
*1'
)
UHVHUYH
7B$ *(
%0SRVLWLRQVZDWKUROOHUOHIW
$
;B
UHVHUYH
*1'B$ 6:
(
;B
)
,'B
$
;B
$
&$1BB287B/ *1
(
;B
(
%0SRVLWLRQVZDWKUROOHUULJKW
0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUOHIW
$
;B
)
&$1BB287B+ %/
(
;B
UHVHUYH
0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUOHIW
$
;B
&$1BB,1B/ *1
(
;B
UHVHUYH
0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUULJKW
$
;B
&$1BB,1B+ %/
(
;B
UHVHUYH
UHVHUYH
0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUULJKW
$
;B
9B$ 57
(
;B
UHVHUYH
UHVHUYH
$
;B
(
;B
UHVHUYH
$
;B
;B
0% :6
$
$
;B
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
VXSSO\9VZLWFKHG
9
7HUP
9VZLWFKHG
+
WHUPLQDWLRQ
;B
;B
VKHHW
IURP
SODQW
ORFDWLRQ
;B
;B
;$E
UHVHUYH
UHVHUYH
&$1EXV
&$1+
$
;B
VXSSO\
LQSXWV
(
;B
RXWSXWV
UHVHUYH
$
;B
$
;B
&$1EXV
&$1/
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
$ &
$ &
'
3URYHG
$OEHUV
8VHU
$
QDPH
;B
'
2ULJLQ
%URWDWLRQDOVSHHGPRZLQJXQLWOHIW
PRGXOH
',*+)54B
&UHDWHG
'
,2
FRQQHFWLRQ
;E
GDWH
%SRVLWLRQOHIW
$1$+)54B
$
;/0E
;/0D
%
URWDWLRQDOVSHHG
PRZLQJXQLW
OHIW
;%D 0
;%D GDWH
PRGXOH
,2
;B
;E
FRQQHFWLRQ
$
;/0D &
%
SRVLWLRQOHIW
8
(/2%$89
ƒ
;%E
α
;%E
%B;B
;/0E
%B;B
5HSOI
',*B
5HSOE\
;%D ;%D '
;/0D ;/0E
%B;B
',*)54B
6HQVRUHQ0lKZHUN/LQNV
;%D %B;B
',*B
'
%WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW
PRGXOH
,2
;B
;E
FRQQHFWLRQ
$
%
WUDQVSRUWSRVLWLRQ
OHIW
0
;%D '
%ZRUNLQJZLGWK]HUROHIW
PRGXOH
,2
;B
;E
;/0E
;/0D FRQQHFWLRQ
$
%
ZRUNLQJZLGWK
]HUROHIW
0
;%D ;%D ' (DV\&XW%&9
%ZRUNLQJZLGWKOHIW
',*)54B
;B
;E
;/0E
;/0D PRGXOH
GRFXPHQWQR
'
,2
;/0D FRQQHFWLRQ
$
0
%B;B
;/0E
%
ZRUNLQJZLGWK
OHIW
%VZDWKJURXSLQJOHIW
EHORZ
PRGXOH
,2
;B
;E
FRQQHFWLRQ
$
;%D ;%E
%
VZDWKJURXSLQJ
OHIWEHORZ
0
;%D 2SWLRQ
;%D ;%E
;%D ',*B
'
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
%KHDGODQGOHIW
PRGXOH
,2
;B
;E
FRQQHFWLRQ
$
;%D ;%D %
KHDGODQGOHIW
0
%B;B
%
FKDQJH
%IURQWPRZHUDWWKHWRS
PRGXOH
;B
08/7,B
,2
;E
FRQQHFWLRQ
$
% 3
PDQRPHWULFVZLWFK
8
IURQWPRZHU
%V
DWWKHWRS
EDU
%
;%E
;%E
%B;B
%B;B
% 57
%B;B
%B;B
% :6
$
$
% :6
% *(
$
$
% 57
% *(
$
% :6
% :6
% *(
% *(
$
% :6
% *(
$
% :6
% :6
% *(
% *(
$
% :6
% :6
% *(
% *(
$
% :6
% *(
$
% :6
% *(
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
$ &
$ &
3URYHG
$OEHUV
8VHU
$
QDPH
&UHDWHG
GDWH
',*+)54B
'
2ULJLQ
%URWDWLRQDOVSHHGPRZLQJXQLWULJKW
PRGXOH
,2
;B
;E
FRQQHFWLRQ
$
;50E
;50D '
%
URWDWLRQDOVSHHG
PRZLQJXQLW
ULJKW
;%D
0
GDWH
$1$+)54B
%SRVLWLRQULJKW
PRGXOH
,2
;B
;E
FRQQHFWLRQ
$
;%D ;50D
&
'
%
SRVLWLRQULJKW
8
(/2%$89
ƒ
;%E
α
;%E
%B;B
;50E
%B;B
',*B
'
5HSOI
',*B
'
;50D ;50E
%B;B
',*B
6HQVRUHQ0lKZHUN5HFKWV
;%D %B;B
',*)54B
'
%WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW
PRGXOH
,2
;B
;E
FRQQHFWLRQ
$
%
WUDQVSRUWSRVLWLRQ
ULJKW
0
;%D '
%ZRUNLQJZLGWK]HURULJKW
PRGXOH
,2
;B
;E
FRQQHFWLRQ
$
;50E
;50D
%
ZRUNLQJZLGWK
]HURULJKW
0
;%D ;%D ' (DV\&XW%&9
%ZRUNLQJZLGWKULJKW
PRGXOH
,2
;B
;E
;50E
;50D
FRQQHFWLRQ
$
GRFXPHQWQR
5HSOE\
;%D ;50D
;50E
%B;B
%
ZRUNLQJZLGWK
ULJKW
0
;%D %VZDWKJURXSLQJULJKWEHORZ
PRGXOH
,2
;B
;E
FRQQHFWLRQ
$
;%D ;%E
0 ;%D 2SWLRQ
%
VZDWKJURXSLQJ
ULJKWEHORZ
;%D ;%E
;%D ',*B
'
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
%KHDGODQGULJKW
PRGXOH
,2
;B
;E
FRQQHFWLRQ
$
0
;%D %
KHDGODQGULJKW
;%D %B;B
%
FKDQJH
%FKDUJHSUHVVXUH
PRGXOH
;B
08/7,B
,2
;E
FRQQHFWLRQ
$
% 3
PDQRPHWULFVZLWFK
8
FKDUJHSUHVVXUH
%V
EDU
;%E %
;%E
%B;B
%B;B
% 57
%B;B
%B;B
% :6
$
$
% :6
% *(
$
$
% 57
% *(
$
% :6
% :6
% *(
% *(
$
% :6
% *(
$
% :6
% :6
% *(
% *(
$
% :6
% :6
% *(
% *(
$
% :6
% *(
$
% :6
% *(
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
;<E
$OEHUV
8VHU
67520B
$
3URYHG
'
2ULJLQ
;<E
;E
5HSOI
67520B
'
'
;<E
<
IORDWSRVLWLRQ
OHIW
;<E
;E
$NWRUHQ
;B
/$B
' (DV\&XW%&9
;<E
<
IORDWSRVLWLRQ
ULJKW
;<E
;E
$
FRQQHFWLRQ
;B
FRQQHFWLRQ
$
,2
PRGXOH
3:0/$B
'
<IORDWSRVLWLRQOHIW
,2
GRFXPHQWQR
5HSOE\
<IORDWSRVLWLRQULJKW
PRGXOH
<PRZLQJXQLWUHOLHYHOHIW
PRGXOH
,2
;B
;E
FRQQHFWLRQ
$
;<E
;B
FRQQHFWLRQ
$
3:0/$B
,2
PRGXOH
<PRZLQJXQLWUHOLHYHOHIW
<
PRZLQJXQLWUHOLHYH
OHIW
'
<PRZLQJXQLWUHOLHYHULJKW
PRGXOH
,2
;B
;E
FRQQHFWLRQ
$
;<E
&UHDWHG
QDPH
;<E
;E
;B
3:0/$B
GDWH
$
FRQQHFWLRQ
,2
PRGXOH
<
PRZLQJXQLWUHOLHYH
ULJKW
'
GDWH
FKDQJH
;<E
;E
;B
/$B
<
IXQFWLRQYDOYH
UHWUDFW
$
FRQQHFWLRQ
,2
PRGXOH
<PRZLQJXQLWUHOLHYHULJKW
&
'
<IXQFWLRQYDOYH UHWUDFW
%
;<E
<
IXQFWLRQYDOYH
H[WHQG
;<E
;E
;B
FRQQHFWLRQ
$
3:0/$B
,2
PRGXOH
<IXQFWLRQYDOYH H[WHQG
< *(
< :6
< *(
< :6
< *(
< :6
< *(
< :6
< *(
< :6
< *(
< :6
'
;<E
;E
;<E
;B
3:0/$B
<
PRZLQJXQLWORZHU
ULJKW
$
FRQQHFWLRQ
,2
PRGXOH
'
<PRZLQJXQLWORZHUULJKW
< *(
< :6
<B;B
$
<B;B
$
<B;B
$
<B;B
$
<B;B
$
SODQW
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
QDPH
3URYHG
$OEHUV
8VHU
$
GDWH
&UHDWHG
GDWH
<
PRZLQJXQLWOLIW
OHIW
:
;<E
;<E
;E
2ULJLQ
;<E
;E
5HSOI
;<E
;B
/$B
<
PRZLQJXQLWORZHU
IURQW
$
FRQQHFWLRQ
;B
PRGXOH
,2
'
;<E
;E
'
;$E
;<E
<
VZDWKJURXSLQJ
OHIW
DFWXDWRUV
;B
$
+
;<E
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
'
<VZDWKJURXSLQJOHIW
' (DV\&XW%&9
;<E
;B
/$B
<
PRZLQJXQLWOLIW
IURQW
$
FRQQHFWLRQ
,2
GRFXPHQWQR
5HSOE\
<PRZLQJXQLWOLIWIURQW
PRGXOH
'
<PRZLQJXQLWORZHUIURQW
3:0/$B
&
FKDQJH
;<E
<
PRZLQJXQLWORZHU
OHIW
;<E
;E
FRQQHFWLRQ
;B
$
,2
PRGXOH
3:0/$B
'
<PRZLQJXQLWOLIWOHIW
%
<
PRZLQJXQLWOLIW
ULJKW
:
;<E
;<E
;E
$
FRQQHFWLRQ
;B
FRQQHFWLRQ
$
,2
PRGXOH
3:0/$B
'
<PRZLQJXQLWORZHUOHIW
,2
PRGXOH
<PRZLQJXQLWOLIWULJKW
< *(
< :6
< *(
< :6
< *(
< :6
< *(
< :6
< *(
< :6
< *(
;
;
<B;B
$
<B;B
$
<B;B
$
<B;B
$
<B;B
$
<B;$B
< *(
< :6
< :6
$
;<
<
VZDWKJURXSLQJ
OHIW
;<
< *(
< :6
SODQW
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
;$E
ZHVVHONDHPM
8VHU
$
3URYHG
&UHDWHG
QDPH
GDWH
;<E
<
IROG
;<E
'
GDWH
FKDQJH
;E
;B
+%3:0675B
&
6FKZDG]XVDPPHQ
IKUXQJULJKW
;<
<
;<
$
FRQQHFWLRQ
,2
PRGXOH
<IROGIROG
%
<
VZDWKJURXSLQJ
ULJKW
;B
$
+
;<E
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
< *(
$
'
<VZDWKJURXSLQJULJKW
;
;
< *(
PRGXOH
;
;
<B;$B
< *(
< :6
< *(
< :6
< :6
$
<B;B
2ULJLQ
;<E
<
IROG
;<E
< *(
< :6
5HSOI
;E
;<E
<
IROG
;B
GRFXPHQWQR
5HSOE\
;<E
;E
;<E
<
3HQGXOXPIUDPH
IUHHOHIW
;<E
;E
DFWXDWRUV
;B
3:0/$B
' (DV\&XW%&9
;<E
$
FRQQHFWLRQ
;B
FRQQHFWLRQ
$
,2
PRGXOH
3:0/$B
'
'
<3HQGXOXPIUDPHIUHHOHIW
,2
PRGXOH
<3HQGXOXPIUDPHIUHHULJKW
<
3HQGXOXPIUDPHIUHH
ULJKW
'
+%3:0675B
;<E
$
FRQQHFWLRQ
,2
PRGXOH
<IROG
< *(
< :6
< *(
< :6
< *(
< :6
< *(
< :6
< :6
$
<B;B
$
<B;B
$
<B;B
$
;<
;E
;<
;B
+%3:0675B
<
ZRUNLQJZLGWK
OHIW
$
FRQQHFWLRQ
,2
PRGXOH
<ZRUNLQJZLGWKOHIW
;
;
< *(
$
<B;B
< *(
< :6
< :6
'
;<
<
ZRUNLQJZLGWK
OHIW
;<
< *(
< :6
SODQW
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
;
;E
3URYHG
$OEHUV
8VHU
$
QDPH
&UHDWHG
GDWH
;<E
<
ZRUNLQJZLGWKFKDQJH
RYHUOHIW
;<E
FKDQJH
GDWH
;<E
<
ZRUNLQJZLGWK
ULJKW
;<E
;E
2ULJLQ
;<E
;E
5HSOI
*B67520B
'
;<E
;<E
;<E
;<E
'
5HSOE\
GRFXPHQWQR
(
,'B
'
PRGXOH
,2
$NWRUHQ
(
,'B
;B
;$E
FRQQHFWLRQ
$
5
,'
:LGHUVWDQG.2KP
' (DV\&XW%&9
PRGXOH
,2
;B
;$E
FRQQHFWLRQ
$
5
,'
:LGHUVWDQG.2KP
<WKURWWOHYDOYHFURVVFRQYH\RU
PRGXOH
,2
;B
;E
FRQQHFWLRQ
$
;;;D
;;;E
;<E
;B
3:0/$B
<
WKURWWOHYDOYH
FURVVFRQYH\RU
$
FRQQHFWLRQ
;B
FRQQHFWLRQ
$
,2
PRGXOH
3:0/$B
'
<WKURWWOHYDOYHFURVVFRQYH\RU
,2
PRGXOH
&
'
<ZRUNLQJZLGWKFKDQJHRYHUULJKW
%
;
;<E
<
ZRUNLQJZLGWK
ULJKW
;B
+%3:0675B
;<E
$
FRQQHFWLRQ
,2
PRGXOH
,'BB5
<ZRUNLQJZLGWKULJKW
< *(
< *(
< :6
< :6
< *(
< :6
< *(
< :6
,'BB5
<B;B
$
<B;B
$
< *(
< :6
< :6
< *(
< :6
$GDSWHU9HQWLO
$GDSWHU9HQWLO
$
5 57
5 *(
$
5 57
5 *(
'
SODQW
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
;0E
;$E
;B
$
+
0/IWHU
$
$
,2
FRQQHFWLRQ
'
$
ZHVVHONDHPM
8VHU
3URYHG
(
;B
2ULJLQ
;$E
'
;B
$
+
$
+
$
;B
'
5HSOI
;%0E
;%0E
2SWLRQ ;%0E $
(
;B
'
GRFXPHQWQR
;%D
$
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
372VSHHG
',*)54B
;B
;E
;%D
%
372VSHHG
$
$NWRUHQ
' (DV\&XW%&9
%0SRVLWLRQVZDWKUROOHUULJKW
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
;$E
;%0E
;%0D 5HSOE\
;%0D %0
SRVLWLRQVZDWKUROOHU
ULJKW
'
0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUULJKW
PRGXOH
YROWDJH
,2
FRQQHFWLRQ
;$E
;%0E
;%0D ;%0E
2SWLRQ
0
;%0E
;%0D ;%0E
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUULJKW
0
VZDWKUROOHUDGMXVWLQJ
PRWRUULJKW
%0SRVLWLRQVZDWKUROOHUOHIW
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
;$E
;%0E
$
QDPH
;%0D &UHDWHG
GDWH
;%0E
%0
;%0E
5/|FNHQ
0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUOHIW
+
$
;%0E
GDWH
;%0D &
FKDQJH
;B
;$E
;%0E
;%0D
'
%
VHQVRU%DGGHG
0
0
VZDWKUROOHUDGMXVWLQJ
PRWRUOHIW
;%0E
;%0E
PRGXOH
'
;%0D PRGXOH
0/IWHU
;$E
;B
$
+
;%0E $
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUOHIW
YROWDJH
+
$
;B
'
YROWDJH
,2
FRQQHFWLRQ
;$E
0
0
IDQFRROLQJ
V\VWHP
;0E
2SWLRQ
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
0 *(
0 :6
0% :6
*(
0B/ *(
$
$
%0B;$B
%0B;$B
0% 57
*(
0% :6
*(
0B/ *(
$
$
%0B;$B
%0B;$B
0% 57
*(
*(
*(
*(
0B/ *(
*(
0% *(
*(
*(
*(
0B/ *(
*(
0% *(
$
%B;B
% :6
% *(
'
SODQW
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
J
;
3URYHG
ZHVVHONDHPM
8VHU
;+E
;+E
;+D $
:6
&UHDWHG
QDPH
;
;
GDWH
5 *(
5 *(
*(
/ *(
/ *(
:6
:6
GDWH
&
FKDQJH
/
%
5
5
5
5
/
/
/
/
J
J
2ULJLQ
;+D ;
5HSOI
*( 5
5 *(
5HSOE\
GRFXPHQWQR
OLJKWLQJ
*(
/ *(
/ *(
:6
;+E
;+E
%/
%5
57
9:
IODVKHU
+
+
WDLOEUDNHOLJKW
9:
;+E
+
IODVKHU
9:
57
%5
%/
9:
WDLOEUDNHOLJKW
+
:6
' (DV\&XW%&9
$
5
5
/
;
/
/
U
5
:6
:6
5 *(
5 *(
:6
*(
*(
;+E
IODVKHU
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
EUDNHOLJKW
WDLOOLJKW
IODVKHU
9:
9:
WDLOOLJKW
EUDNHOLJKW
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
3URYHG
8VHU
QDPH
$
GDWH
GDWH
FKDQJH
;D
%
&
ZHVVHONDHPM
&UHDWHG
2ULJLQ
5HSOI
:6
:6
:6
5HSOE\
GRFXPHQWQR
9HUO9HQWLOPP
' (DV\&XW%&9
;E
SODQW
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
6K
)
(
'
&
%
$
&LUFXLWGLDJUDP
GRFXPHQWQR
(1
&RYHUVKHHW
(DV\&XW%0HGLXP
\HDURIPDQXIDFWXUH
' YHUUVLRQ
)
(
'
&
%
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
/RHFNHQU
&RS\ULJKWUHVHUYHG
Q
L
R
U
S
&RYHUVKHHW
(TXLSPHQWOLVW
$QRUGQXQJVSODQ
6WUD¡HQIDKUW)HOGIDKUW
%UHLWHQYHUVWHOOXQJ(LQ]HODXVKXE
0¦KZHUNVHQWODVWXQJ
%
6KHHW
&
&RYHUVKHHW
(TXLSPHQWOLVW
$ /D\RXWSODQ
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
'RFXPHQWW\SH
JU
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
7DEOHRIFRQWHQWV
(DV\&XW%0HGLXP
U
J
R
V
V
H
GHVF
FULSWLRQ
SU
Q
L
V
V
H
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
7DEOHRIFRQWHQWV
)
(
'
&
%
$
)
(
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
%
IXQFWLRQ
R
U
S
&RS\ULJKWUHVHUYHG
Q
L
/RHFNHQU
0¦KZHUNVHQWODVWXQJ
IXVH
+\GUDXOLVFKH7UDQVSRUWNODSSXQJ
PRZHUVUKOKLQKHDGODQGSRVLWLRQ
KHDGODQGZRUNLQGLYLGXDO
OLIWORZHUFURVVFRQYH\RUEHOWOHIW
OLIWORZHUFURVVFRQYH\RUEHOWULJKW
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWOHIW
(QWODVWXQJVYHQWLO
$EVFKDOWYHQWLO
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWULJKWHQGSRVLWLRQ
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWOHIWHQGSRVLWLRQ
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWULJKW
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWOHIW
5HODLVIDQ
IDQ
FRQWUROV\VWHP21
UHOLHIYDOYH
WUDQVSRUWKHDGODQG
KHDGODQGZRUNLQGLYLGXDO
WUDQVSRUWORFNOHIW
WUDQVSRUWORFNULJKW
FRQYH\RUEHOWERWWRPOHIW
FRQYH\RUEHOWERWWRPULJKW
&
$
)
.
$
.
.
.
.
.
.
.
.
%
.
.
.
.
0
3
5
6
& 6
6
6
6
6
'
RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ
JU
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
(TXLSPHQWOLVW
(DV\&XW%0HGLXP
V
V
H
U
J
R
SU
Q
L
V
V
H
&
%
(
(
(
(
(
(
(
)
(
(
(
(
(
'
'
(
$
$
%
%
'
'
6K
KHHWSDWK
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
(TXLSPHQWOLVW
)
(
'
&
%
$
GDWH
UHYLHZHG
QDPH
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
%
3
5/¸FNHQ
6
&RS\ULJKWUHVHUYHG
6
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 6
GRFXPHQWQR '
. .
&
1
0
/
.
-
,
6
6
.
+
*
)
(
'
&
%
.
.
.
.
.
$
. . . .
$QRUGQXQJVSODQ
(DV\&XW%0HGLXP
6
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
/D\RXWSODQ
$3
)
(
'
&
;
)
9 5'
;)B
;)B
$
)
;)B
$
*1B<( *1B<(
%.
GDWH
QDPH
63/ :+
63/ :+
GDWH
UHYLHZHG
*
3
:+ *1'
EODFN
UHG
;
;
$
-
+
*
3
3B :+
3
$
$3%
GDWH
-
FRQWUROV\VWHP21
5B*1' :+
+
FUHDWRU
%.
%.
;6$
%
PRGLILFDWLRQ
;
;
;
; ; $
6
9 5'
&
;
;
;
;
;
;
;
; *1' :+
;
;
;
%
;
;
%.
9 5'
;)B
;)B
;
;)BE
%.
;6$E
$
;
$
6
;6
$ 63/ <(
6
;6
;6
;.
+\GUDXOLVFKH
7UDQVSRUWNODSSXQJ
.
;.
'
)
)
;6
FRQYH\RUEHOWERWWRP
ULJKW
55*1'
*1'
*1'
63/
%.
%.
WUDQVSRUWORFNULJKW
;
;
;
; :+
$B$B9
$
<( ; ;6$
;6$E
;
;
5B <(
5
9 5'
; :+
;
5
5B <(
5 :+
;
;6$
5 :+
$3+
63/ :+
6
;6
$3,
.
;.
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 $
$
$3+
GRFXPHQWQR '
)
5
9B;
9B;
.
;.
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW
ULJKWHQGSRVLWLRQ
$3*
;.
;6B <(
;6B <(
63/ <(
63/
(DV\&XW%0HGLXP
$UEHLWVEUHLWHQYHUVWHOOXQJ
;.
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW
OHIWHQGSRVLWLRQ
;6
FRQYH\RUEHOWERWWRP
OHIW
$$B*1'
$3*
63/
&RS\ULJKWUHVHUYHG
6
5 <(
9 <(
9 <(
WUDQVSRUWORFNOHIW
;
(
)
(
)
$3*
;6B <(
;6B <(
;6
;6
6 B;. <(
;
;6B <(
;6
;6
:+ .
;.B <(
.
;.
;.
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW
ULJKW
$3*
63/
5 <(
.
&
;.
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW OHIW
$3*
;.
..
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
63/ :+
;.B <(
63/ :+
;.B <(
63/ :+
;.B <(
63/ :+
$3*
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
PRGLILFDWLRQ
63/ :+
;.B :+
;.B :+
;.
.
;.
PRZHUVUKOKLQ
KHDGODQGSRVLWLRQ
5 <(
5
63/
5 <(
;
;
FUHDWRU
$
5
5 <(
5
$
KHDGODQGZRUN
LQGLYLGXDO
6
%
63/
$$B*1' 63/ :+
5 <(
..
$3+
$
%.
,,,,,,
212121
; <(
&
)
;.
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW
OHIW
.
;.
63/
$
5
;
;
'
'
$
;6$
$
$
$
%
%
5
%.
;.
.
;.
%
$3&
KHDGODQGZRUN
LQGLYLGXDO
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$3+
63/
$
;6$
$B$B9
;6%E
;6%
;6%
;6%
%
5 <(
5 <(
;.B <(
;.B :+
$B9
&
&
)
63/ <(
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 $3*
;.
.
;.
OLIWORZHUFURVV
FRQYH\RUEHOWULJKW
%UHLWHQYHUVWHOOXQJ(LQ]HODXVKXE
(DV\&XW%0HGLXP
63/
;.
.
;.
63/
OLIWORZHUFURVV
FRQYH\RUEHOWOHIW
GRFXPHQWQR '
$3+
$
%.
;
;6$
5 <(
;
%.
%
%
63/ <(
5 <(
;.B <(
;6$ 5'
5 <(
;.B <(
;.B <(
;.B :+
;.B <(
;.B :+
$3*
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
5
WRQ
5
(
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
;5B& E
GDWH
GDWH
F
D
<(
;5E 5'
5B*1' :+
FUHDWRU
N2KP:
UHOLHIYDOYH
5
55*1'
&RS\ULJKWUHVHUYHG
;
; ,PD[
5
WRII
5
; ;
; ;B;B <(
; ; %
PRGLILFDWLRQ
$3*
;.B :+
&
;.
(QWODVWXQJVYHQWLO
.
;.
; ; ; 9VZLWFKLQJYROWDJH VXSSO\
%
$;B
*1'VZLWFKLQJYROWDJH
,PLQ
(LQVWHOOXQJGHU5HJHOXQJ
6WURPPLQ$PD[$
0¦KZHUNVHQWODVWXQJ
9RXWSXW
$;B
%HGLHQXQJ
; ;
*1'RXWSXW
)$
; FRS\ULJKW,62QRWLFH
+
; ; 6WDWXV
+
RXWSXW
+
RXWSXW
0¦KZHUNVHQWODVWXQJ
(DV\&XW%0HGLXP
;B;B <(
(1 $3*
; GRFXPHQWQR '
;.
.
; ;
;.
$EVFKDOWYHQWLO
%.
;B; <(
; VZLWFKLQJ
YROWDJH
)$
; 9VXSSO\
)$
WKHIXVH)LVSOXJJDEOHWKHRWKHUV
DUHVHOIUHVHWWLQJ
9VXSSO\ VXSSO\
$;B
$
*1'RXWSXW
5B*1' :+
VZLWFKLQJYROWDJH)
$;BD
9VZLWFKLQJYROWDJH VXSSO\
$;B
9RXWSXW
$
;.B <(
;5D
;5E
;5F
;5E
;5F
1
%.
*1'VXSSO\ VXSSO\
$;B
;5D
VLJQDOH[WHUQDOSRWHQWLRPHWHU
$;B
1 $;B <(
VXSSO\H[WHUQDOSRWHQWLRPHWHU
0$;B 5'
0
$;B
9VXSSO\ VXSSO\ )
%.
*1'RXWSXW
$;BD
;.B :+
*1'H[WHUQDOSRWHQWLRPHWHU
$;B
*1'VXSSO\HOHFWURQLFV VXSSO\
$;B
. $;B :+
.
$;B
/ $;B 5'
/
%.
$B9
$
;.B <(
$
;6B$
0
;0
IDQ
0
;0
;6B%
7KHUPRVWDW
*1'
9VXSSO\HOHFWURQLFV VXSSO\
$;B
$
9B;
9 <(
9B;
9 <(
9 :+
*1' :+
(
*1' :+
*1'
(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
Index
26
26
Index
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
211
26
Index
A
À propos de ce document .................................... 8
Alarmes ............................................................ 144
Annexe ............................................................. 190
Aperçu de la machine......................................... 30
Abaisser des faucheuses individuelles de la
position de tournière en position de travail... 94,
96
Appeler l'écran de circulation sur route .............. 90
Abaisser la faucheuse frontale .. 64, 91, 93, 95, 99,
100
Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser la
faucheuse frontale »...................................... 89
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses
latérales..................................... 65, 93, 96, 100
Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser les
faucheuses » ................................................. 89
Abaisser la faucheuse latérale à droite de la
position de tournière en position de travail.... 99
Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser
progressivement les faucheuses »................ 90
Abaisser la faucheuse latérale à gauche de la
position de tournière en position de travail.... 99
Appeler l'écran de travail « Surcoupe/décalage en
largeur » ........................................................ 90
Abaisser la machine de la position de transport en
position de travail .................................... 63, 66
Appeler l'écran de travail « Système
hydraulique »................................................. 90
Abaisser les béquilles (position de parcage) ...... 63
Appeler les écrans de travail .............................. 88
Abaisser les deux faucheuses latérales de la
position de transport en position de tournière
.................................................... 63, 92, 93, 95
Arbre à cardan intermédiaire .............................. 33
Abaisser les faucheuses latérales .. 64, 93, 96, 100
Augmenter / réduire la surcoupe ................ 98, 101
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration
de la commande de temps/de déplacement 65,
93, 96, 100
Augmenter / réduire le décalage en largeur ....... 98
Abaisser les faucheuses présélectionnées ........ 94
Abaisser progressivement les faucheuses
présélectionnées ........................................... 96
Abaisser toutes les faucheuses de la position de
tournière en position de travail .. 64, 93, 95, 100
Appeler le niveau de menu............................... 110
Arrêter la machine .............................................. 59
Augmenter/diminuer la largeur de travail ........... 67
Augmenter/diminuer la pression d'appui ............ 67
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 26
Autre documentation ............................................ 8
Avertissements de danger.................................. 10
Accoupler la machine ......................................... 14
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels et environnementaux ..................... 11
Accoupler la machine au tracteur ....................... 45
Axe de bras supérieur ........................................ 42
Accoupler les conduites hydrauliques ................ 46
Acquitter l'alarme.............................................. 144
B
Actionnement manuel de secours – Vue
d'ensemble .................................................... 70
Beschleunigerwalzen ....................................... 116
Activer le compteur client ................................. 123
Activer le décalage en largeur .......................... 102
Adaptation de l'arbre à cardan ........................... 43
Boîte de transmission principale ...................... 166
Boîte d'entraînement faucheuse partie inférieure
.................................................................... 168
Adaptation du système hydraulique ................... 43
Boîte d'entraînement faucheuse partie supérieure
.................................................................... 167
Adapter les points d'accouplement..................... 41
Boîtier de commande ......................................... 38
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions . 104
Breitenverschiebung......................................... 114
Affichages dans les écrans de travail ................. 86
Affichages de faucheuse .................................... 88
Aktortest ........................................................... 137
Alarme logique ................................................. 146
Alarme physique............................................... 148
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
212
EasyCut B 1000 CR
Index
26
C
D
Capteur d=12 mm............................................. 186
Danger dû aux travaux de soudage ................... 23
Capteur d=30 mm............................................. 186
Dangers dans les virages avec la remorque tractée
...................................................................... 20
Caractéristiques techniques ............................... 36
Check-list pour la première mise en service ...... 40
Commande ......................................................... 61
Commande manuelle d’urgence ........................ 69
Commande supplémentaire ................................. 8
Commander la machine via la manette ............ 102
Comment utiliser ce document ............................. 8
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents........................... 24
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ............................................ 21
Conduite et transport .......................................... 57
Consignes de sécurité fondamentales ............... 13
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 21
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs .................................................... 19
Dangers lors de la circulation sur route .............. 19
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine......................................................... 15
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ................................. 23
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route
...................................................................... 19
De la position de tournière en position de transport
...................................................................... 67
Contrôler / remplacer les couteaux .................. 173
De la position de transport en position de tournière
...................................................................... 66
Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/
tambours à couteaux................................... 178
Décharge électrique mortelle par des lignes
aériennes....................................................... 21
Contrôler le niveau d'huile ................ 166, 167, 169
Déclaration de conformité ................................ 219
Contrôler l'espacement entre le tracteur et la
machine......................................................... 42
Description de la machine .................................. 30
Contrôler l'usure des couteaux......................... 173
Contrôler/régler le verrouillage des protections
latérales....................................................... 155
Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la
machine......................................................... 42
Contrôler/remplacer les disques de coupe/
tambours à couteaux................................... 177
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ... 176
Diagnose analoge Aktoren ............................... 139
Diagnose Auxiliary............................................ 126
Diagnose digitale Aktoren ................................ 139
Diagnose Fahrgeschwindigkeitsanzeiger/
Richtungsanzeiger....................................... 126
Diagnostic des tensions d'alimentation ............ 136
Données de contact de votre revendeur .............. 2
Durée de service de la machine ......................... 13
Contrôler/remplacer les porte-couteaux ........... 176
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de
fauchage...................................................... 179
Contrôler/remplacer les tabliers de protection.. 162
Contrôleur de tâches ........................................ 149
Couples de serrage .......................................... 160
Couples de serrage différents .......................... 161
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
213
26
Index
E
G
Eclairage ............................................................ 33
Gesamtzähler ................................................... 124
Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse
frontale » ....................................................... 91
Goujons du bras inférieur ................................... 41
Écran de travail « Lever/abaisser les
faucheuses » ................................................. 93
Écran de travail « Lever/abaisser progressivement
les faucheuses » ........................................... 95
Écran de travail « Surcoupe/décalage en
largeur » ........................................................ 97
Écran de travail « Système hydraulique » .......... 98
Écran tactile........................................................ 77
Écrans de travail en mode automatique ............. 99
Groupe-cible du présent document ...................... 8
H
Hand-/Zeit-/Wegsteuerung ............................... 117
Handbedienung ohne Sicherheitsabfrage ........ 141
Hintergrundfarbe .............................................. 127
I
Écrans de travail en mode manuel ..................... 91
Identification ....................................................... 31
Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau
d'huile et le remplacement d'huile et d'élément
filtrant............................................................. 25
Illustrations ........................................................... 9
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée............................. 23
Élément filtrant ................................................. 165
Éléments de commande et d'affichage .............. 38
Éliminer la machine .......................................... 189
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 24
Importance de la notice d'utilisation ................... 14
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ............ 2, 32
Indications de direction......................................... 9
Installation d’air comprimé endommagée........... 22
Interlocuteur ......................................................... 2
Enclencher/éteindre le terminal .................... 73, 78
Enfant en danger ................................................ 14
Engrenage pour entraînement rouleau supérieur
(en option) ................................................... 169
K
Kundenzähler ................................................... 121
Équipements de sécurité personnels ................. 18
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ....................................................... 15
État technique impeccable de la machine .......... 15
Exploitation uniquement après mise en service
correcte ......................................................... 15
F
Fauchage ........................................................... 68
Faucher de petites parcelles .............................. 68
Fehlerliste ......................................................... 142
Filtre à huile ...................................................... 165
Fonctions auxiliaires (AUX) .............................. 102
Fonctions différentes par rapport au terminal
ISOBUS KRONE ........................................... 81
Fonctions différentes pour les terminaux ISOBUS
avec 10 touches ............................................ 81
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
214
EasyCut B 1000 CR
Index
26
L
M
Lever des faucheuses individuelles de la position
de travail en position de tournière ........... 94, 96
Machine et pièces machine soulevées............... 23
Lever la faucheuse frontale 65, 91, 94, 97, 99, 101
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses
latérales..................................... 65, 95, 97, 101
Lever la faucheuse latérale à droite de la position
de travail et position de tournière .................. 99
Lever la faucheuse latérale à gauche de la position
de travail en position de tournière ............... 100
Lever la machine de la position de tournière en
position de transport...................................... 65
Maintenance – Après 6 ans.............................. 160
Maintenance – Avant le début de la saison...... 158
Maintenance – Circuits hydrauliques ............... 164
Maintenance - Électricité .................................. 184
Maintenance – Généralités .............................. 158
Maintenance - Lubrification .............................. 180
Maintenance – Mancheron de fauchage .......... 171
Maintenance – Réducteur ................................ 166
Lever les deux faucheuses latérales de la position
de tournière en position de transport 66, 92, 95,
97
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x
par jour ........................................................ 159
Lever les faucheuses latérales ....... 65, 94, 97, 101
Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 160
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de
la commande de temps / de déplacement ... 65,
95, 97, 101
Maintenance – Une fois après 50 heures......... 158
Lever les faucheuses présélectionnées ............. 94
Lever progressivement les faucheuses
présélectionnées ........................................... 96
Maintenance – Toutes les 200 heures ............. 160
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement.............................................. 18
Marche arrière .................................................... 81
Marquages de sécurité sur la machine .............. 19
Lever toutes les faucheuses de la position de
travail en position de tournière .. 65, 94, 96, 100
Matières d'exploitation.................................. 20, 37
Lever/abaisser individuellement les faucheuses
latérales......................................................... 99
Mémoire de données.......................................... 35
Levier multifonctions Fendt (réglage par défaut)
.................................................................... 104
Menu 13 « Compteurs » ................................... 120
Levier multifonctions WTK................................ 105
Menu 13-1 « Compteur client » ........................ 121
Ligne d'état ......................................................... 82
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 124
Liquides à température élevée ........................... 22
Menu 14 « ISOBUS » ....................................... 125
Liquides sous pression ....................................... 22
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » ...... 126
Lubrifiants ......................................................... 180
Menu 14-10 « Commutation entre les contrôleurs
de tâches ».................................................. 130
Lubrifier l'arbre à cardan................................... 181
Matières d'exploitation non adaptées ................. 20
Menu 1 « Surcoupe » ....................................... 113
Menu 14-11 « Commutation entre les enregistreurs
de données »............................................... 131
Menu 14-2 « Diagnostic de la vitesse de conduite/
de l'indicateur de direction »........................ 126
Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » ......... 127
Menu 14-5 « SectionControl ».......................... 128
Menu 14-7 « Commutation nombre de
touches »..................................................... 129
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .. 130
Menu 15 « Réglages » ..................................... 132
Menu 15-1 « Test des capteurs »..................... 132
Menu 15-2 «Test des acteurs»......................... 136
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
215
26
Index
Menu 15-3 « Commande manuelle sans
interrogation de sécurité »........................... 140
P
Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 142
Parquer la machine de manière sûre ................. 20
Menu 15-5 « Information de logiciel » .............. 143
Parquer la machine sans surveillance................ 20
Menu 15-6 « Niveau monteur » ........................ 143
Passagers .......................................................... 15
Menu 2 « Décalage en largeur » ...................... 114
Passer au mode automatique ............................ 98
Menu 3 « Faucheuse frontale »........................ 115
Passer au mode manuel .................................. 102
Menu 4 « Rouleaux accélérateur » .................. 116
Patins de coupe haute...................................... 153
Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de
déplacement »............................................. 117
Plan de lubrification – Machine ........................ 182
Menu 6 « Vitesse de descente ». ..................... 119
Position des capteurs ....................................... 184
Menu 7 « Chevauchement » ............................ 119
Position et signification des autocollants de
sécurité.......................................................... 26
Messages d’alarme .......................................... 144
Positions de tournière......................................... 66
Mesures courantes de sécurité .......................... 24
Postes de travail sur la machine ........................ 15
Mise en service .................................................. 45
Première mise en service ................................... 40
Modifications structurelles réalisées sur la machine
...................................................................... 15
Préparer la machine pour la circulation routière. 58
Modifier la valeur .............................................. 112
Préparer la machine pour la circulation sur route
avec l'actionnement manuel de secours ....... 69
Modifier le mode ............................................... 113
Présélectionner les faucheuses ................... 94, 96
Monter l'arbre à cardan ...................................... 56
Protection des animaux ................................ 64, 92
Moyeu de toupie ............................................... 171
Purger l'air de l'accouplement à friction............ 162
O
Q
Öl wechseln .............................................. 167, 168
Qualification du personnel .................................. 14
Ölstand kontrollieren ........................................ 168
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
216
EasyCut B 1000 CR
Index
26
R
S
Rabattre la protection latérale ............................ 61
Schéma de circuits électriques......................... 190
Rabattre vers le haut le dispositif de protection à
l'avant ............................................................ 62
Section Control ................................................. 128
Raccordement de l'éclairage .............................. 55
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ... 25
Raccordement du boîtier de commande ............ 54
Sécurité .............................................................. 13
Raccorder la manette ......................................... 51
Sécurité à barre .................................................. 34
Raccorder le terminal BETA II de KRONE ......... 47
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable .................................................... 15
Raccorder le terminal étranger ISOBUS ............ 51
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ........ 48
Rangement ....................................................... 187
Réglage de la hauteur de coupe ...................... 152
Réglage des papillons ...................................... 157
Réglages .......................................................... 152
Sécurité en matière de conduite......................... 19
Sélectionner le menu........................................ 111
Senkgeschwindigkeit ........................................ 119
Sensortest ........................................................ 133
Software-Info .................................................... 143
Sources de danger sur la machine..................... 22
Régler la vitesse de levage/descente des vérins
hydrauliques ................................................ 157
Structure de l'écran ...................................... 74, 79
Régler le capteur .............................................. 186
Structure de menu ............................................ 108
Régler le capteur « vitesse de rotation » ............ 41
Surfaces chaudes............................................... 22
Régler le décalage en largeur .......................... 156
Symbole de représentation .................................. 9
Régler l'écart des rouleaux............................... 155
Symboles dans le texte ........................................ 9
Régler les bielles latérales ............................... 153
Symboles dans les figures ................................. 10
Régler les protections latérales ........................ 153
Symboles récurrents ........................................ 109
Régler l'espace libre entre le tracteur et la machine
...................................................................... 43
Système hydraulique .......................................... 32
Relever les béquilles (position de transport) ...... 62
T
Remarques contenant des informations et des
recommandations.......................................... 11
Tableau de maintenance .................................. 158
Remettre le compteur client à zéro .................. 123
Terme « machine » .............................................. 9
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu
de toupie...................................................... 172
Terminal - Fonctions de la machine ................... 82
Remplacer l'élément filtrant .............................. 165
Terminal BETA II de KRONE ............................. 72
Remplacer les couteaux pour la version avec
« verrouillage rapide des couteaux » .......... 175
Terminal ISOBUS ............................................... 38
Remplacer les couteaux pour la version avec
verrouillage à vis des couteaux ................... 174
Terminal - Menus ............................................. 108
Terminal ISOBUS d'autres fabricants................. 80
Terminal ISOBUS de KRONE ............................ 75
Renvois ................................................................ 9
Touche de raccourci ISOBUS (ISB) ................... 76
Répertoires et renvois .......................................... 8
Touche de raccourci ISOBUS non présente 72, 80
Respect de l'environnement et élimination des
déchets.......................................................... 20
Touches.............................................................. 84
Travaux de maintenance et de réparation.......... 23
Risque de basculement dans les pentes............ 20
Risque d'incendie ............................................... 21
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
217
26
Index
U
Überlappung ..................................................... 120
Überschnitt ....................................................... 114
Utilisation conforme ............................................ 13
Utilisation de la machine avec Load-Sensing..... 44
Utilisation de la machine sans Load-Sensing..... 44
V
Valeurs limites techniques.................................. 16
Validité.................................................................. 8
Vidange de l´huile/contrôle de niveau d'huile sur le
mancheron de fauchage.............................. 169
Vidange d'huile ................................................. 167
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas....................................................... 160
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin................................................................. 161
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux ............................................. 161
Volume du document ........................................... 9
Z
Zähler ............................................................... 120
Zone de danger de la prise de force .................. 17
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 17
Zone de danger dûe à la projection d'objets ...... 18
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner ............... 18
Zone de danger entre le tracteur et la machine . 17
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
...................................................................... 18
Zones de danger ................................................ 16
Zones de danger sur le tracteur ou la machine .. 16
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
218
EasyCut B 1000 CR
Déclaration de conformité
27
27
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous
notre responsabilité propre que la
Machine :
Faucheuse combinée
Type :
EasyCut B 1000 CR
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur
de la
directive CE 2006/42/CE (machines)
directive CE 2004/108/CE (CEM)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 18/02/2015
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Conception)
Année de construction:
N° de machine:
Notice d'utilisation originale 150000702_01_fr
EasyCut B 1000 CR
219
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Postfach 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
ü http://wwww.krone.de
@ [email protected]

Manuels associés