▼
Scroll to page 2
of
222
Notice d'utilisation originale Numéro de document: 150000701_02_fr Faucheuse combinée EasyCut B 1000 CV À partir du n° machine: 921038 V.4 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax stock de pièces de rechange Allemagne Téléfax stock de pièces de rechange exportation E-mail Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 [email protected] www.landmaschinen.krone.de Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Année N° de machine Type Données de contact de votre revendeur Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 2 EasyCut B 1000 CV Sommaire 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.5.1 1.5.2 1.5.3 1.5.4 1.5.5 1.5.6 À propos de ce document......................................................................................................... Validité ......................................................................................................................................... Commande supplémentaire......................................................................................................... Autre documentation.................................................................................................................... Groupe-cible du présent document ............................................................................................. Comment utiliser ce document ................................................................................................... Répertoires et renvois ................................................................................................................. Indications de direction ................................................................................................................ Terme « machine » ...................................................................................................................... Illustrations................................................................................................................................... Volume du document ................................................................................................................... Symbole de représentation .......................................................................................................... 2 2.1 2.2 2.3 2.3.1 2.3.2 2.3.3 2.3.4 2.3.5 2.3.6 2.3.7 2.3.8 2.3.9 2.3.10 2.3.11 2.3.12 2.3.13 2.3.14 2.3.15 2.3.16 2.3.17 2.3.18 2.3.19 2.4 2.4.1 2.4.2 2.5 Sécurité..................................................................................................................................... 13 Utilisation conforme ................................................................................................................... 13 Durée de service de la machine ................................................................................................ 13 Consignes de sécurité fondamentales....................................................................................... 13 Importance de la notice d'utilisation........................................................................................... 13 Qualification du personnel ......................................................................................................... 14 Enfant en danger ....................................................................................................................... 14 Accoupler la machine ................................................................................................................ 14 Modifications structurelles réalisées sur la machine.................................................................. 14 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. 15 Postes de travail sur la machine ................................................................................................ 15 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... 15 Zones de danger........................................................................................................................ 16 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. 18 Équipements de sécurité personnels......................................................................................... 18 Marquages de sécurité sur la machine ...................................................................................... 19 Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ 19 Parquer la machine de manière sûre......................................................................................... 20 Matières d'exploitation ............................................................................................................... 20 Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. 20 Sources de danger sur la machine ............................................................................................ 21 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine.............................. 22 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................. 23 Mesures courantes de sécurité.................................................................................................. 24 Immobiliser et sécuriser la machine .......................................................................................... 24 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ................................................................................................................................................... 24 Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant ......................................................................................................................................... 25 Autocollants de sécurité sur la machine .................................................................................... 25 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Description de la machine ...................................................................................................... Aperçu de la machine ................................................................................................................ Identification............................................................................................................................... Système hydraulique ................................................................................................................. Eclairage .................................................................................................................................... Arbre à cardan intermédiaire ..................................................................................................... Sécurité à barre ......................................................................................................................... 4 Mémoire de données ............................................................................................................... 35 5 5.1 Caractéristiques techniques................................................................................................... 36 Matières d'exploitation ............................................................................................................... 37 6 6.1 6.2 Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 38 Terminal ISOBUS ...................................................................................................................... 38 Boîtier de commande ................................................................................................................ 38 7 7.1 Première mise en service........................................................................................................ 40 Check-list pour la première mise en service .............................................................................. 40 2.4.3 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 30 30 31 32 33 33 34 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 3 Sommaire 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 Régler le capteur « vitesse de rotation » ................................................................................... Adapter les points d'accouplement ............................................................................................ Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine ................................................... Adaptation de l'arbre à cardan................................................................................................... Adaptation du système hydraulique........................................................................................... 41 41 42 43 43 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 Mise en service ........................................................................................................................ Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................. Accoupler les conduites hydrauliques ...................................................................................... Raccorder le terminal BETA II de KRONE ................................................................................ Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE .............................................................................. Raccorder le terminal étranger ISOBUS.................................................................................... Raccorder la manette ................................................................................................................ Raccordement du boîtier de commande.................................................................................... Raccordement de l'éclairage ..................................................................................................... Monter l'arbre à cardan.............................................................................................................. Contrôler les dents de la conditionneuse à dents ...................................................................... 45 45 46 47 48 51 51 54 55 56 56 9 9.1 9.2 Conduite et transport .............................................................................................................. 58 Préparer la machine pour la circulation routière ........................................................................ 59 Arrêter la machine ..................................................................................................................... 60 10 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.5.1 10.5.2 10.5.3 10.6 10.6.1 10.7 10.8 10.9 Commande ............................................................................................................................... Rabattre la protection latérale.................................................................................................... Rabattre vers le haut le dispositif de protection à l'avant........................................................... Relever les béquilles (position de transport).............................................................................. Abaisser les béquilles (position de parcage) ............................................................................. Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ...................................... Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière ... Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail..................... Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière.......................... Lever la machine de la position de tournière en position de transport ..................................... Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ........ Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ...................................... Fauchage ................................................................................................................................... Commande manuelle d’urgence ................................................................................................ 62 62 63 63 64 64 64 65 66 67 67 67 69 70 11 11.1 11.2 11.3 Terminal BETA II de KRONE ................................................................................................... Touche de raccourci ISOBUS non présente.............................................................................. Enclencher/éteindre le terminal ................................................................................................. Structure de l'écran.................................................................................................................... 73 73 74 75 12 12.1 12.2 12.3 12.4 Terminal ISOBUS de KRONE .................................................................................................. Touche de raccourci ISOBUS (ISB) .......................................................................................... Écran tactile ............................................................................................................................... Enclencher/éteindre le terminal ................................................................................................. Structure de l'écran.................................................................................................................... 76 77 78 79 80 13 13.1 13.2 13.2.1 13.2.2 Terminal ISOBUS d'autres fabricants .................................................................................... Touche de raccourci ISOBUS non présente.............................................................................. Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE................................................ Fonctions différentes pour les terminaux ISOBUS avec 10 touches ......................................... Marche arrière............................................................................................................................ 81 81 82 82 82 14 14.1 14.2 14.3 14.3.1 14.4 14.5 14.6 14.6.1 14.6.1.1 Terminal - Fonctions de la machine ...................................................................................... Ligne d'état ................................................................................................................................ Touches ..................................................................................................................................... Affichages dans les écrans de travail ........................................................................................ Affichages de faucheuse ........................................................................................................... Appeler les écrans de travail ..................................................................................................... Appeler l'écran de circulation sur route...................................................................................... Écrans de travail en mode manuel ........................................................................................... Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » ......................................................... Abaisser la faucheuse frontale .................................................................................................. 83 83 85 87 89 89 91 92 92 92 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 4 EasyCut B 1000 CV Sommaire 14.6.1.2 14.6.1.3 14.6.1.4 14.6.2 14.6.2.1 14.6.2.2 14.6.2.3 14.6.2.4 14.6.2.5 14.6.2.6 14.6.3 14.6.3.1 14.6.3.2 14.6.3.3 14.6.3.4 14.6.3.5 14.6.3.6 14.6.4 14.6.4.1 14.6.4.2 14.6.5 14.6.6 14.7 14.7.1 14.7.2 14.7.3 14.7.4 14.7.5 14.7.6 14.7.7 14.7.8 14.8 14.8.1 14.8.2 Lever la faucheuse frontale ....................................................................................................... 93 Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière ... 93 Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ........ 93 Écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » .................................................................. 94 Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière ... 94 Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail..................... 94 Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail.......... 95 Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière............... 95 Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière.......................... 95 Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ........ 96 Écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses »....................................... 96 Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière ... 96 Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail..................... 97 Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail.......... 97 Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière............... 98 Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière.......................... 98 Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ........ 99 Écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur »................................................................... 99 Augmenter / réduire la surcoupe ............................................................................................... 99 Augmenter / réduire le décalage en largeur .............................................................................. 99 Écran de travail « Système hydraulique » ............................................................................... 100 Passer au mode automatique .................................................................................................. 100 Écrans de travail en mode automatique .................................................................................. 100 Abaisser la faucheuse frontale ................................................................................................ 100 Lever la faucheuse frontale ..................................................................................................... 101 Lever/abaisser individuellement les faucheuses latérales ....................................................... 101 Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail................... 101 Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière........................ 102 Augmenter / réduire la surcoupe ............................................................................................. 103 Activer le décalage en largeur ................................................................................................. 103 Passer au mode manuel .......................................................................................................... 104 Commander la machine via la manette ................................................................................... 104 Fonctions auxiliaires (AUX) ..................................................................................................... 104 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions ........................................................................ 105 15 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 15.8 15.9 15.10 15.11 15.12 15.13 15.14 15.14.1 15.14.2 15.15 15.15.1 15.15.2 15.15.3 15.15.4 15.15.5 15.15.6 15.15.7 15.15.8 15.16 Terminal - Menus ................................................................................................................... Structure de menu ................................................................................................................... Symboles récurrents ................................................................................................................ Appeler le niveau de menu ...................................................................................................... Sélectionner le menu ............................................................................................................... Modifier la valeur ..................................................................................................................... Modifier le mode ...................................................................................................................... Menu 1 « Surcoupe » .............................................................................................................. Menu 2 « Décalage en largeur » ............................................................................................. Menu 3 « Faucheuse frontale » ............................................................................................... Menu 4 « Rouleaux accélérateur » .......................................................................................... Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement » ................................................. Menu 6 « Vitesse de descente ». ............................................................................................ Menu 7 « Chevauchement ».................................................................................................... Menu 13 « Compteurs » .......................................................................................................... Menu 13-1 « Compteur client » ............................................................................................... Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ...................................................................................... Menu 14 « ISOBUS » .............................................................................................................. Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » .............................................................................. Menu 14-2 « Diagnostic de la vitesse de conduite/de l'indicateur de direction »..................... Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » ................................................................................ Menu 14-5 « SectionControl » ................................................................................................. Menu 14-7 « Commutation nombre de touches » ................................................................... Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » ......................................................................... Menu 14-10 « Commutation entre les contrôleurs de tâches » ............................................... Menu 14-11 « Commutation entre les enregistreurs de données »......................................... Menu 15 « Réglages »............................................................................................................. 110 110 111 112 113 114 115 115 116 117 118 119 121 121 122 123 126 127 128 128 129 130 131 132 132 133 134 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 5 Sommaire 15.16.1 15.16.2 15.16.3 15.16.4 15.16.5 15.16.6 15.17 15.17.1 15.17.2 15.17.3 15.18 Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................ Menu 15-2 «Test des acteurs» ................................................................................................ Menu 15-3 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » ...................................... Menu 15-4 « Liste des défauts » ............................................................................................. Menu 15-5 « Information de logiciel »...................................................................................... Menu 15-6 « Niveau monteur » ............................................................................................... Messages d’alarme.................................................................................................................. Alarmes.................................................................................................................................... Alarme logique ......................................................................................................................... Alarme physique ...................................................................................................................... Contrôleur de tâches .............................................................................................................. 134 138 142 144 145 145 146 146 148 150 151 16 16.1 16.2 16.3 16.4 16.5 16.6 16.7 16.8 16.9 16.9.1 16.10 16.11 16.11.1 Réglages ................................................................................................................................. Réglage de la hauteur de coupe.............................................................................................. Patins de coupe haute ............................................................................................................. Régler les bielles latérales ....................................................................................................... Régler les protections latérales ............................................................................................... Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales ........................................................ Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse .......................................................... Réglage de la tôle de conditionnement ................................................................................... Réglage de l'andainage ........................................................................................................... Réglage de la dépose en largeur............................................................................................. Réglage de la tôle de répartition large ..................................................................................... Régler le décalage en largeur.................................................................................................. Réglage des papillons ............................................................................................................. Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques ............................................... 154 154 155 155 155 157 157 158 158 159 160 160 161 161 17 17.1 17.1.1 17.1.2 17.1.3 17.1.4 17.1.5 17.1.6 17.2 17.3 17.4 17.5 Maintenance – Généralités ................................................................................................... Tableau de maintenance ......................................................................................................... Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................ Maintenance – Avant le début de la saison ............................................................................. Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ................................................... Maintenance – Toutes les 50 heures....................................................................................... Maintenance – Toutes les 200 heures..................................................................................... Maintenance – Après 6 ans ..................................................................................................... Couples de serrage ................................................................................................................. Couples de serrage différents.................................................................................................. Purger l'air de l'accouplement à friction ................................................................................... Contrôler/remplacer les tabliers de protection ......................................................................... 162 162 162 162 163 163 163 164 164 165 165 166 18 18.1 Maintenance – Circuits hydrauliques .................................................................................. 167 Filtre à huile ............................................................................................................................. 168 19 19.1 19.2 19.3 Maintenance – Réducteur ..................................................................................................... Boîte de transmission principale .............................................................................................. Réducteur d'entraînement des faucheuses ............................................................................. Vidange de l´huile/contrôle de niveau d'huile sur le mancheron de fauchage......................... 169 169 170 171 20 20.1 20.2 20.3 20.3.1 20.3.2 20.3.3 20.4 20.5 20.6 20.6.1 20.7 Maintenance – Mancheron de fauchage .............................................................................. Moyeu de toupie ...................................................................................................................... Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie ................................................ Contrôler / remplacer les couteaux .......................................................................................... Contrôler l'usure des couteaux ................................................................................................ Remplacer les couteaux pour la version avec verrouillage à vis des couteaux....................... Remplacer les couteaux pour la version avec « verrouillage rapide des couteaux » .............. Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ........................................................................... Contrôler/remplacer les porte-couteaux ................................................................................. Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux............................................ Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux.................................. Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage ................................................. 172 172 173 174 174 175 176 177 177 178 179 180 21 21.1 Maintenance - Lubrification .................................................................................................. 181 Lubrifiants ................................................................................................................................ 181 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 6 EasyCut B 1000 CV Sommaire 21.2 21.3 Lubrifier l'arbre à cardan .......................................................................................................... 182 Plan de lubrification – Machine ................................................................................................ 183 22 22.1 22.2 Maintenance - Électricité....................................................................................................... 185 Position des capteurs .............................................................................................................. 185 Régler le capteur ..................................................................................................................... 187 23 Rangement ............................................................................................................................. 188 24 Éliminer la machine ............................................................................................................... 190 25 25.1 Annexe .................................................................................................................................... 191 Schéma de circuits électriques ................................................................................................ 191 26 Index........................................................................................................................................ 212 27 Déclaration de conformité..................................................................................................... 221 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 7 1 À propos de ce document 1.1 Validité 1 À propos de ce document 1.1 Validité Ce document est valable pour les machines de type: SelbstfahrerKreiselzettwenderScheibenmähwerkKreiselschwaderLadewagenRundballenpresse nGroßpackenpressenVorsätze FeldhäckslerSoftware EasyCut B 1000 CV Ce document décrit la combinaison arrière. Si la combinaison est utilisée avec une faucheuse frontale, la notice d'utilisation de la faucheuse frontale doit être prise en compte. Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 1.2 Commande supplémentaire Si pour une raison ou une autre, ce document devait s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous avez la possibilité de demander un document de remplacement en indiquant le numéro de document figurant sur la page de couverture. 1.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. • • • • 1.4 Notice d'utilisation de l'arbre à cardan Notice d'utilisation du terminal Avec une faucheuse frontale: Notice d'utilisation de la faucheuse frontale, KRONE Notice de montage, KRONE Groupe-cible du présent document Ce document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir page 14. 1.5 Comment utiliser ce document 1.5.1 Répertoires et renvois Sommaire/en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 8 EasyCut B 1000 CV À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Renvois Le texte contient des renvois à un autre endroit dans le document avec indication de page ou à un autre document. Exemples: • • 1.5.2 Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 9. (INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. 1.5.3 Terme « machine » Ci-après, ce document fait également référence à la « faucheuse combinée » en tant que « machine ». 1.5.4 Illustrations Les illustrations dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se rapportent à l'illustration correspondent toujours au type de machine de ce document. 1.5.5 Volume du document Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine. Votre machine peut être différente. 1.5.6 Symbole de représentation Symboles dans le texte Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants: Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 9 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Symboles dans les figures Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures: Symbole Explication Signe de référence pour les composants Position d'un composant (par ex. déplacer de la position I à la position II) Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Serrer les vis au couple de serrage indiqué en utilisant la clé dynamométrique. Direction de mouvement Sens de la marche Serrure ouverte Serrure fermée Agrandissement d'une section d'image Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour les composants visibles ou le matériel de montage visible Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour les composants cachés ou le matériel de montage caché Zone d'image qui est spécifiquement signalée Côté gauche de la machine Côté droit de la machine Avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 10 EasyCut B 1000 CV À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. Exemple d'un avertissement de danger: AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels et environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels et environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le mot « Remarque ». Exemple: AVIS Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas Un niveau d'huile trop bas peut entraîner des dégâts au niveau des boîtes de vitesses. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Veuillez uniquement contrôler le niveau d'huile des boîtes de vitesses lorsque la machine est à l'horizontale et qu'elle est arrêtée depuis 3 ou 4 heures. Remarques contenant des informations et des recommandations Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Information ». Exemple: Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 11 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document INFORMATION Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 12 EasyCut B 1000 CV 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme Sécurité 2 Utilisation conforme 2.1 Cette machine sert à faucher de la matière de récolte. La matière de récolte prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole en tiges et feuilles poussant au sol. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d'utilisation sont en place et en position de protection. toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 14. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la présente notice d'utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 2.2 Durée de service de la machine • • • • • • 2.3 La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées ou endommagées pouvant être remplacées. Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 2.3.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 13 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver précieusement la notice d'utilisation ; cette dernière doit aussi être disponible à tout moment. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 2.3.2 Qualification du personnel Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • 2.3.3 Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 2.3.4 Accoupler la machine Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : • la notice d'utilisation du tracteur • • la notice d'utilisation de la machine, voir page 45 la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Prendre en compte que la conduite de la machine est modifiée lors du raccordement de dispositifs auxiliaires. 2.3.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 14 EasyCut B 1000 CV Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. 2.3.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 2.3.7 Postes de travail sur la machine Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les passagers. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 2.3.8 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 45. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir page 24. Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité: • • • • • • • • Freins Direction Dispositifs de protection Dispositifs de raccordement Éclairage Système hydraulique Pneumatiques Arbre à cardan Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 15 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant subitement changé: Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24. Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation: Faire éliminer les défauts par un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de respecter les valeurs limites techniques suivantes: • • • Pression de service maximale autorisée du système hydraulique Vitesse d'entraînement maximale autorisée Charges par essieu maximales admissibles du tracteur Respecter les valeurs limites techniques, voir page 36. 2.3.9 Zones de danger Zones de danger sur le tracteur ou la machine La zone entourant le tracteur et la machine est une zone de danger. Dans cette zone de danger, les risques suivants existent: • • • • • • Le tracteur et la machine peuvent se mouvoir et se déplacer de façon inopinée et écraser des personnes. L'actionnement inopiné du relevage peut entraîner des mouvements dangereux de la machine. Des conduites hydrauliques ou pneumatiques défectueuses ou mal fixées peuvent se rompre et être projetées dans les airs. Une projection d'huile hydraulique sous haute pression peut provoquer de graves blessures sur la peau ou le visage. Les vêtements et/ou des parties du corps peuvent être happés et enroulés par une prise de force sans protection ou un arbre à cardan détérioré ou monté de façon incorrecte. Des pièces de la machine peuvent tourner ou pivoter lorsque l'entraînement est activé. Les pièces de la machine soulevées hydrauliquement peuvent redescendre lentement et sans que vous en soyez conscient. Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort. Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. Activer uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées. • • • La notice d'utilisation du tracteur La notice d'utilisation de la machine La notice d'utilisation de l'arbre à cardan Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 16 EasyCut B 1000 CV Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. S'assurer que la vitesse de rotation sélectionnée et le sens de rotation de la prise de force du tracteur correspondent à la vitesse de rotation autorisée et le sens de rotation de la machine. Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position protectrice. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. Toujours désactiver les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, aux distractions ou aux mouvements de la machine: Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine: Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger dûe à la projection d'objets La matière récoltée et les corps étrangers peuvent être projetés à grande vitesse et entraîner des blessures graves voire la mort. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et le moteur diesel en présence de personnes dans la zone de danger de la machine. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 17 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivants de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des entraînements: • • • • Arbres à cardan Mancheron de fauchage Conditionneuse Dispositifs de convoyage Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24. Ne vous approchez de la machine que lorsque toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisés. 2.3.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en service. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 2.3.11 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels: • • • • • Gants de travail Chaussures de sécurité Vêtements de protection étroits Protection auditive Lunettes de protection Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 18 EasyCut B 1000 CV 2.3.12 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir page 25. 2.3.13 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la circulation sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 58. Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir page 59. Risque de basculement dans les pentes La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux facteurs. Respecter les mesures relatives à la conduite, voir page 58. Dangers dans les virages avec la remorque tractée Dans les virages, la remorque pivote vers l'extérieur plus loin que l'automotrice. Ceci pourrait engendrer des accidents. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 19 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales Prendre en compte la zone de pivotement plus grande. Lors de changement de direction, faire attention aux personnes, à la circulation en sens inverse et aux obstacles. 2.3.14 Parquer la machine de manière sûre Une machine parquée de façon incorrecte peut se mettre en mouvement de manière incontrôlée ou basculer. Des personnes peuvent être écrasées et mourir. Parquer la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante. Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. Respecter la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir page 60. Parquer la machine sans surveillance Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger pour les adultes et les enfants qui jouent. Avant de parquer la machine: Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24. 2.3.15 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 37. Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 2.3.16 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes. Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 20 EasyCut B 1000 CV Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes Lors du déploiement et du repliage, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des décharges électriques mortelles. Lors du déploiement et du repliage, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes à haute tension. Ne jamais déplier ou replier les faucheuses à proximité de poteaux et de lignes électriques. Avec les faucheuses repliées, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes à haute tension. Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes. Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Des pièces de la machine conductrices électriques peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. Au sol autour de la machine un gradient de potentiel se forme si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en posant ses mains au sol. Ne pas quitter la cabine. Ne pas toucher de pièces métalliques. Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. Avertir les personnes: ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie: Éviter le contact simultané avec la machine et le sol. Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur. S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos pieds sont proches l'un de l'autre. 2.3.17 Sources de danger sur la machine Liquides sous pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée: • Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 21 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales Garder le corps et le visage à distance des zones de fuites. Risque d’infection! Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides à température élevée Quand les liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Installation d’air comprimé endommagée Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se détacher. Des tuyaux flexibles qui se bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter immédiatement un atelier spécialisé. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24. Surfaces chaudes Les composants suivants peuvent devenir chauds à l'exploitation et des personnes peuvent s'y brûler: • • • • • Boîte de distribution Boîte de vitesses de la faucheuse Transmission à courroies Installation hydraulique Mancheron de fauchage Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes. Laisser refroidir des pièces de la machine et porter des gants de protection. 2.3.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24. Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 22 EasyCut B 1000 CV Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Machine et pièces machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 24. Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine, abaisser la machine ou les pièces de la machine. Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Ne jamais souder sur les pièces suivantes: • • • • Boîtes de vitesses Composants du système hydraulique Composants de l’électronique Cadres ou groupes porteurs Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. 2.3.19 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Dégager les personnes de la zone de danger. Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 23 2 Sécurité 2.4 Mesures courantes de sécurité 2.4 Mesures courantes de sécurité 2.4.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la cabine: Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine: Parquer la machine sur un sol porteur, plat et stabilisé. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. Abaisser la machine complètement jusqu'au sol. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et l'emporter avec vous. Empêcher tout déplacement inopiné du tracteur. 2.4.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. Abaisser les pièces de la machine soulevées. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24. Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt). Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir la machine ou des pièces de la machine de manière sûre. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine: Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne peuvent pas casser ou céder sous charge. Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit de les utiliser. De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 24 EasyCut B 1000 CV 2.4.3 Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant AVERTISSEMENT Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant Si le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant ne sont pas effectués de manière sûre, la sécurité d'exploitation de la machine peut être compromise. Ceci peut engendrer des accidents. Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant. Pour effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant: Abaisser les pièces de la machine soulevées ou les sécuriser contre la chute, voir page 24. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24. Respecter les intervalles pour le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 162. N'utiliser que la qualité/quantité de l'huile mentionnée dans le tableau de matières d'exploitation, voir page 37. Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et s'assurer qu'aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou le système hydraulique. Vérifier l'absence de détériorations sur les bagues d'étanchéité existantes et les remplacer, le cas échéant. Récupérer l'huile coulante ou l'huile usagée dans un récipient approprié et l'éliminer conformément à la réglementation, voir page 20. 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine INFORMATION Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. L'adresse se trouve sur la face avant de l'enveloppe. Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 25 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine Position et signification des autocollants de sécurité KMG000-026 1. N° de commande 27 007 983 0 (1x) Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 26 EasyCut B 1000 CV Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 a) Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une manipulation erronée de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. b) Danger dû à une décharge électrique Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des pièces de la machine sont trop près de lignes à haute tension. Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux lignes à haute tension. c) Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de service maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force autorisée, des pièces de la machine peuvent être détruites ou projetées. En cas de dépassement de la pression de service maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être endommagés. Cela peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. Respecter la pression de service autorisée. 2. N° de commande 939 576 0 (4x) Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 27 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine a) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Comme des pièces de la machine peuvent poursuivre leur mouvement après la mise hors service, il y a risque de blessures. Ne pas toucher de pièces de machine en mouvement. Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. b) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Amener les dispositifs de protection en position avant la mise en service. c) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Rester à distance lorsque la machine fonctionne. 3. N° de commande 942 196 1 (4x) Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 4. N° de commande 942 197 1 (4x) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Rester à distance lorsque la machine fonctionne. 5. N° de commande 936 529 0 (2x) Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 28 EasyCut B 1000 CV Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 Danger dû à un liquide sous haute pression L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, tenir compte des consignes correspondantes de la notice d'utilisation. Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 29 3 Description de la machine 3.1 Aperçu de la machine 3 Description de la machine 3.1 Aperçu de la machine Pour la version avec « électronique ISOBUS » KM000-033 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Levier pour régler la tôle de conditionnement (seulement CV) Bras Bras de guidage latéral Support trois points Bloc de soupape de commande Boîte de vitesses principale Béquille avant Sécurité à barre Arbre à cardan d'entraînement Ordinateur de tâches 11 Volet d'andainage 12 13 Mancheron de fauchage Rouleau de conditionneuse (seulement CR) 14 15 16 17 18 19 Rotor à dents (seulement CV) Boîte d'entraînement de la faucheuse Arbre à cardan intermédiaire Accouplement à friction Coffre des couteaux Béquille arrière Tôle de dispersion large (seulement CV) Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 30 EasyCut B 1000 CV Description de la machine 3 Identification 3.2 Pour la version avec « électronique standard » KM000-092 1 3.2 12 Mancheron de fauchage 2 3 Levier pour régler la tôle de conditionnement (seulement CV) Bras Bras de guidage latéral 13 Rouleau de conditionneuse (seulement CR) 4 5 6 7 8 9 10 Support trois points Bloc de soupape de commande Boîte de vitesses principale Béquille avant Sécurité à barre Arbre à cardan d'entraînement Affichage pour position de transport 14 15 16 17 18 19 20 11 Volet d'andainage 21 Rotor à dents (seulement CV) Boîte d'entraînement de la faucheuse Arbre à cardan intermédiaire Accouplement à friction Coffre des couteaux Béquille arrière Tôle de dispersion large (seulement CV) Tige de commande (déplacement de largeur) Manomètre pour pression d'appui Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 31 3 Description de la machine 3.3 Système hydraulique KMG000-021 Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1). La plaque signalétique est fixée à l'avant à droite à l'attelage trois points. Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer l'année de construction, le numéro de machine et la désignation de type de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. 3.3 Système hydraulique Pour la version avec « électronique ISOBUS » BPG000-018 Le système hydraulique de la machine est conçu pour la circulation continue. La vis du système (1) est entièrement dévissée. Le système hydraulique de la machine est compatible avec Load-Sensing. Lors de l'utilisation du système Load-Sensing, l'alimentation en huile est effectuée via le système Power-Beyond de l'hydraulique du tracteur (pour plus d'informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur). Lors de l'exploitation de la machine via le système Load-Sensing, la ligne de signalisation doit être raccordée entre le raccord de signalisation (LS) au bloc-distributeur de commande de la machine et le raccord de signalisation du tracteur. En outre, la vis du système (1) doit avoir été vissée jusqu'à la butée. L'adaptation du système hydraulique au système hydraulique du tracteur s'effectue via la vis du système (1) située au niveau du bloc-distributeur de commande de la machine, voir page 43. Le bloc-distributeur de commande se trouve à l'avant, placé de façon centrée sous l'attelage trois points. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 32 EasyCut B 1000 CV 3.4 Description de la machine 3 Eclairage 3.4 Eclairage KMG000-031 Pour respecter le code de la route national, la machine est équipée de série comme suit : • • • 3.5 Feux à trois compartiments (1) (clignotant, feu arrière et feu de freinage) à l'arrière. Grands réflecteurs rouges à l'arrière (2). Réflecteurs jaunes sur le côté à l'arrière (3). Arbre à cardan intermédiaire INFORMATION Accouplement à friction Afin de maintenir la fonctionnalité et d'augmenter la durée de vie, purger une fois par an l'accouplement de friction avant la récolte, voir page 165. KMG000-014 Les arbres à cardan intermédiaires (1) d'entraînement de la faucheuse sont accouplés à la boîte de transmission principale au moyen des accouplements à friction (2). Fixer les chaînes de maintien (3) à l'attelage trois points (4) de la machine. L'accouplement à friction protège le tracteur et la machine contre les dommages. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 33 3 Description de la machine 3.6 Sécurité à barre 3.6 Sécurité à barre AVERTISSEMENT Risque d'accident par comportement de conduite modifié Si la valeur pour le ressort de la sécurité à barre est modifiée, le couple de déclenchement de la sécurité à barre est également modifié. De ce fait, la sécurité à barre peut se déverrouiller brutalement en position de transport en cas de sollicitations soudaines et modifier le comportement de conduite. Ceci peut engendrer des accidents. Ne jamais modifier la valeur pour le ressort de la sécurité à barre. KMG000-032 La faucheuse est dotée d'une sécurité à barre pour la protéger des dommages lors d'une collision avec des obstacles. Après déclenchement de la sécurité à barre, la faucheuse se déplace en arrière. La sécurité à barre se remet en place en reculant la faucheuse. Le déclenchement est effectué en usine. Cote X = 85 mm Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 34 EasyCut B 1000 CV Mémoire de données 4 4 Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement: • • • • • Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de remplissage) Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de rotation de roue, la vitesse de la roue, la décéleration de mouvements, l'accélération transversale) Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par ex. l'éclairage et les freins) Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité) Des conditions environnantes (par ex. la température) Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données. Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire de données ou écrasées continuellement. Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert. Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 35 5 5 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Dimensions Largeur de travail Largeur de transport Système de conditionnement large Hauteur de rangement Hauteur de transport Surface traitée Poids propre 9.300 - 10.100 mm 2.950 mm 2.950 mm 4.200 mm 4.000 mm 10 - 14 ha/h env. 3.400 kg Hauteur de coupe Version série Version avec patin de coupe haute Version avec patin combiné Plage de réglage env. 1 - 7 cm env. 6 - 12 cm env. 4 - 10 cm Exigences minimales relatives au tracteur Puissance requise Vitesse de prise de force Pression de fonctionnement maxi de l'installation hydraulique Tension de l'éclairage Branchements électriques Eclairage Alimentation électrique machine Compatible ISOBUS 130 kW (180 CV) 1.000 min⁻¹ 200 bars 12 V, 7 pôles 12 V, prise 7 pôles 12 V, prise 3 pôles Électronique ISOBUS : oui Électronique standard : non Raccordements hydrauliques pour la version avec « électronique standard » Raccords hydrauliques nécessaires Raccord hydraulique à double effet Raccord hydraulique (P) Raccord hydraulique (T)/retour sans pression dans le réservoir Raccordement Load-Sensing (LS) 2x 1x 1x 1x Raccordements hydrauliques pour la version avec « électronique ISOBUS » Raccords hydrauliques nécessaires Raccord hydraulique (P) Raccord hydraulique (T)/retour sans pression dans le réservoir Raccordement Load-Sensing (LS) Equipement de la machine (de série) Attelage des bras inférieurs SafeCut Verrouillage rapide des couteaux ou verrouillage à vis des couteaux Nombre de disques de coupe 1x 1x 1x Cat. III et Cat. IV 12 pièces Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 36 EasyCut B 1000 CV Equipement de la machine (de série) Nombre de tambours de coupe Système de conditionnement Boîte de vitesses pour conditionneuse Température ambiante Plage de température pour le fonctionnement de la machine 5.1 Caractéristiques techniques 5 Matières d'exploitation 5.1 4 pièces Dents acier en V 600/900 min⁻¹ -5 à +45 °C Matières d'exploitation Désignation Boîte de transmission principale Réducteur d'entraînement des faucheuses Mancheron de fauchage Quantité de remplissage 2,0 l Spécification SAE 90 Premier remplissage en usine Wiolin ML 4 SAE 90 2 x 6,5 l SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 2 x 8,0 l SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Lubrifiants biologiques sur demande AVIS Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles. AVIS Ne pas mélanger différentes qualités d'huile La machine peut subir des dommages si des types d'huile différents sont mélangés. Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile. Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utiliser en aucun cas de l'huile moteur. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 37 6 Éléments de commande et d'affichage 6.1 Terminal ISOBUS 6 Éléments de commande et d'affichage 6.1 Terminal ISOBUS Pour la version avec « électronique ISOBUS » Informations supplémentaires • • 6.2 Mode manuel: voir page 92 Mode automatique: voir page 100 Boîtier de commande Pour la version avec « électronique standard » Différentes fonctions de la machine sont présélectionnées avec le boîtier de commande. Les véritables fonctions sont réalisées par les appareils de commande du tracteur. Le tableau cidessous déclare la fonction des différents interrupteurs. KMG000-001 Désignation 1) Voyant de contrôle rouge 2) commutateur à bascule Fonction S'allume lorsque le boîtier de commande est activé. Position Boîtier de commande désactivé (voyant de contrôle médian (1) éteint) e Supérie Appareil de commande à double effet (2+/2-) ur (2-) Pour abaisser les deux faucheuses de la position de transport en position de tournière. (2+) en bas 3) commutateur à bascule (activé uniquement quand le commutateur à bascule (2) indique vers le bas) Pour lever les deux faucheuses de la position de tournière en position de transport. Le commutateur à bascule inférieur (3) est activé. Gauche Appareil de commande à double effet (2+/2-) : (2-) Pour abaisser la faucheuse de droite de la position de tournière en position de travail. (2+) Pour lever la faucheuse de droite de la position de travail en position de tournière. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 38 EasyCut B 1000 CV Éléments de commande et d'affichage 6 Boîtier de commande 6.2 Appareil de commande à double effet (1+/1-) : (1-) Pour abaisser la faucheuse de gauche de la position de tournière en position de travail. (1+) Pour lever la faucheuse de gauche de la position de travail en position de tournière. Position Appareil de commande à double effet (1+/1-) : médian (1+) e Pour augmenter la largeur de travail. (1-) Pour diminuer la largeur de travail. Position Appareil de commande à double effet (2+/2-) : médian (2-) e Pour abaisser les deux faucheuses de la position de tournière en position de travail. (2+) Pour lever les deux faucheuses de la position de travail en position de tournière. Droite 4) Potentiomètre rotatif Pas de fonction. Le potentiomètre rotatif permet d'adapter la pression d'appui du mancheron de fauchage. vers la droite = augmenter la pression de délestage/ diminuer la pression d'appui vers la gauche = diminuer la pression de délestage/ augmenter la pression d'appui Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 39 7 Première mise en service 7.1 Check-list pour la première mise en service 7 Première mise en service AVERTISSEMENT Risque d'accidents ou de dommages sur la machine dû à une première mise en service défectueuse Les machines qui n'ont pas été assemblées par du personnel spécialisé peuvent présenter des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 24. 7.1 Check-list pour la première mise en service ü La machine est montée selon la notice de montage de la machine. ü La fixation correcte de tous les écrous et vis est contrôlée et ils sont serrés au coupe de serrage prescrit, voir page 164. ü La fixation correcte de tous les capteurs est contrôlée et les valeurs de réglage sont réglées, voir page 187. ü Les capteurs/interrupteurs de fin de course sont serrés aux couples de serrage prescrits. voir page 187. ü ü ü ü ü ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations. La machine est entièrement lubrifiée, voir page 183. Le contrôle de niveau d'huile de toutes les boîtes de vitesses est effectué, voir page 169. L' étanchéité de l'installation hydraulique est contrôlée. Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir page 36. Les charges par essieu, le ballastage minimum et le poids total sont contrôlés. ü Les points d'accouplement sont adaptés, voir page 41. ü L'espace libre entre le tracteur et la machine a été contrôlé, voir page 42. ü Le système hydraulique a été adapté au tracteur, voir page 43. ü La longueur de l'arbre à cardan est contrôlée et adaptée, voir page 43. ü Les couteaux sont en place, voir page 174. ü L'installation hydraulique est purgée. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 40 EasyCut B 1000 CV 7.2 Première mise en service 7 Régler le capteur « vitesse de rotation » 7.2 Régler le capteur « vitesse de rotation » Pour la version électronique ISOBUS KM000-003 Régler les capteurs de vitesse de rotation (B4, B5) sur une cote de réglage de 2 mm. Tourner manuellement l’arbre à cardan. Observer l'affichage sur l'écran pendant que vous tournez l'arbre. Le capteur est correctement réglé lorsque l'état du capteur change de « amorti » à « non amorti » et inversement. Pour plus d'informations, voir page 134. 7.3 Adapter les points d'accouplement KM000-005 Goujons du bras inférieur L'attelage trois points est conçu pour les catégories III et IV. La machine est préparée en usine pour la catégorie III. Monter respectivement une bague sphérique (1) de catégorie III sur les goujons du bras inférieur (2). Bloquer les goujons du bras inférieur à l'aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de sécurité (5). Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 41 7 Première mise en service 7.4 Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine Conversion à la catégorie IV Retirer les goujons du bras inférieur (2). Tourner les goujons du bras inférieur (2) de 180° et les insérer à travers les bagues sphériques (3) de catégorie IV. Bloquer les goujons du bras inférieur (2) à l'aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de sécurité (5). Le pivot plus long des goujons du bras inférieur (2) est tourné vers l'extérieur. Axe de bras supérieur KM000-006 Insérer l'axe de bras supérieur (2) dans le trou inférieur de l'attelage trois points et à travers la bague sphérique (1). Pour bloquer l'axe de bras supérieur en rotation, insérer la sécurité antirotation de l'axe de bras supérieur dans l'alésage (a). Bloquer l'axe de bras supérieur à l'aide de la goupille pliante (3). 7.4 Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine KM000-007 Contrôler l'espacement entre le tracteur et la machine L'espace libre entre le tracteur et la machine doit être dans chaque position de fonctionnement (position de transport, de tournière et de travail) suffisant pour que la machine n'entre pas en contact avec des composants (roues, garde-boue) du tracteur. Respecter les routines de sécurité, Accoupler la machine au tracteur. Accoupler la machine au tracteur, voir page 45. Aller avec précaution une fois dans toutes les positions de fonctionnement. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 42 EasyCut B 1000 CV Première mise en service 7 Adaptation de l'arbre à cardan 7.5 ð Si la machine n'entre pas en contact avec le tracteur, tout es en ordre. ð Si la machine entre en contact avec le tracteur dans une position de fonctionnement, augmenter l'espace libre. Régler l'espace libre entre le tracteur et la machine Respecter les routines de sécurité, Accoupler la machine au tracteur. Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 60 Démonter le goujon (3) dans la partie arrière de la sécurité à barre. Déplacer la sécurité à barre sur la configuration de perçage et bloquer avec le goujon. Æ Pos. I = écart minimal par rapport au tracteur Æ Pos. II = écart maximal par rapport au tracteur Régler la sécurité à barre de manière identique à droite et à gauche. 7.5 Adaptation de l'arbre à cardan KMG000-047 ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 45. Soulever la machine jusqu'à ce que l'embout de la prise de force du tracteur et l'arbre d'entraînement de l'arbre intermédiaire soient à la même hauteur. Abaisser la machine en position de travail. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24. Démonter l'arbre à cardan. Fixer respectivement une moitié (1,2) du côté du tracteur et l'autre du côté de la machine. Raccourcir les tubes profilés et les tubes protecteurs. INFORMATION : Dans chaque position de service, un recouvrement minimal (longueur de déplacement) des tubes profilés et des tubes de protection de 200 mm doit être garanti. Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan. Contrôler le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs. 7.6 Adaptation du système hydraulique Pour la version avec « électronique ISOBUS » La machine est réglée en usine pour l'utilisation de la machine sans Load-Sensing. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 43 7 Première mise en service 7.6 Adaptation du système hydraulique BPG000-018 Amener les appareils de commande du tracteur en position flottante. Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24. Utilisation de la machine sans Load-Sensing Pour les tracteurs avec système hydraulique (à courant constant) ouvert, consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Dévisser la vis du système (1) jusqu'à la butée. Utilisation de la machine avec Load-Sensing Pour les tracteurs avec système hydraulique fermé (système de pression constante ou Power Beyond), consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Ce faisant, la ligne de signalisation est raccordée. Visser la vis du système (1) jusqu'à la butée. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 44 EasyCut B 1000 CV 8 Mise en service 8 Accoupler la machine au tracteur 8.1 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 24. 8.1 Accoupler la machine au tracteur INFORMATION Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Avant de démarrer, assurez-vous que ces conditions préalables sont remplies. KMG000-012 AVERTISSEMENT! Risque de blessures accru! Pendant l'accouplement (en particulier pendant la marche arrière du tracteur), personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine. Amener le tracteur en marche arrière à la machine et placer les bras inférieurs (1) en dessous des goujons du bras inférieur de la machine. Soulever les bras inférieurs (1) jusqu'à ce qu'ils s'encliquettent et se verrouillent dans les bagues sphériques. Empêcher tout déplacement inopiné du tracteur. Accoupler et fixer le guide supérieur (2) au support trois points. Bloquer les bras inférieurs pour éviter que la machine ne pivote latéralement lors de la circulation sur route et lors du travail. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 45 8 Mise en service 8.2 Accoupler les conduites hydrauliques 8.2 Accoupler les conduites hydrauliques Pour accoupler correctement les conduites hydrauliques, les accouplements hydrauliques (1,2) sont désignés par des chiffres ou des lettres. Des accouplements hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à simple effet sont désignés par un chiffre et le signe plus, par ex. (1+). Des accouplements hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à double effet sont désignés par des chiffres identiques, le signe plus pour la conduite de pression et le signe moins pour le retour, par ex. (2+/2-). Des accouplements hydrauliques avec des lettres sont accouplés aux appareils de commande correspondants, (P = conduite de pression,, T = retour, LS = commande Load-Sensing). KM000-109 Pour la version avec « électronique ISOBUS » Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24. Nettoyer et sécher les liaisons des raccords rapides. Tracteur avec pompe Load-Sensing et ligne de signalisation (LS) ü La vis système du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 43. Accoupler la conduite de pression (P) au raccordement Load-Sensing du tracteur. Accoupler le retour (T) au raccord pour le retour sans pression. Accoupler la ligne de signalisation (LS) au raccord pour la commande Load-Sensing. Tracteur avec pompe refoulante constante ü La vis du système du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 43. Accoupler la conduite de pression (P) au tracteur. Accoupler le retour (T) au raccord pour le retour sans pression. Déposer la ligne de signalisation (LS) dans le support sur la machine. Tracteur avec pompe à débit constant ü La vis du système du système hydraulique est entièrement dévissée, voir page 43. Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique. Monter les deux connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T). Accoupler la conduite de pression (P) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 46 EasyCut B 1000 CV Mise en service 8 Raccorder le terminal BETA II de KRONE 8.3 Accoupler le retour (T) au raccord pour le retour sans pression. Pour la version avec « électronique standard » Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24. Nettoyer et sécher les liaisons des raccords rapides. Tracteur avec pompe Load-Sensing et ligne de signalisation (LS) ü La vis système du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 43. Accoupler la conduite de pression (P) au raccordement Load-Sensing du tracteur. Accoupler le retour (T) au raccord pour le retour sans pression. Accoupler la ligne de signalisation (LS) au raccord pour la commande Load-Sensing. Accoupler les accouplements hydrauliques (1+/1-) de la machine à un appareil de commande à double effet du tracteur. Accoupler les accouplements hydrauliques (2+/2-) de la machine à un appareil de commande à double effet du tracteur. Ouvrir les robinets d'arrêt pour (P), (T) et (LS). 8.3 Raccorder le terminal BETA II de KRONE AVIS Court-circuit Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 47 8 Mise en service 8.4 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE EQ001-024 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Raccordement du terminal à la machine INFORMATION Le jeu de câbles (5) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 224 *. Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur à 7 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise à 7 pôles (7) de la machine. Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble d'alimentation électrique (8) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 080 601 *. Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) à l'alimentation en tension (10) du tracteur. Relier le connecteur à 2 pôles (11) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise à 2 pôles (12) de la machine. 8.4 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE AVIS Court-circuit Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 48 EasyCut B 1000 CV Mise en service 8 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE 8.4 INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. Tracteurs avec système ISOBUS intégré Pour la version avec « électronique ISOBUS » EQ000-014 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Raccordement du terminal au tracteur INFORMATION Le jeu de câbles (5) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 223 *. Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal. Relier le connecteur ISO à 9 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise ISO à 9 pôles (7) située dans la cabine du tracteur. Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le jeu de câbles (14) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 080 384 *. Relier le connecteur à 9 pôles (9) du jeu de câbles (14) à la prise à 9 pôles (8) située à l'extérieur du tracteur. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 49 8 Mise en service 8.4 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE Relier le connecteur à 7 pôles (10) du jeu de câbles (14) à la prise à 7 pôles (11) de la machine. Relier le connecteur à 2 pôles (12) du jeu de câbles (14) à la prise à 2 pôles (13) de la machine. Tracteurs sans système ISOBUS EQ000-015 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Raccordement du terminal à la machine Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur à 7 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise à 7 pôles (7) de la machine. Relier la résistance terminale (4) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal. La résistance terminale avec le n° KRONE 00 302 300 * est comprise dans la livraison. Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble d'alimentation électrique (8) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 080 601 *. Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) à l'alimentation en tension (10) du tracteur. Relier le connecteur à 2 pôles (11) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise à 2 pôles (12) de la machine. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 50 EasyCut B 1000 CV 8.5 Mise en service 8 Raccorder le terminal étranger ISOBUS 8.5 Raccorder le terminal étranger ISOBUS AVIS Court-circuit Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. EQ000-950 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Raccordement du tracteur à la machine Relier le connecteur ISO à 9 pôles (3) du jeu de câbles (1) à la prise ISO à 9 pôles (2) à l'extérieur du tracteur. Relier le connecteur à 7 pôles (4) du jeu de câbles (1) à la prise à 7 pôles (5) de la machine. Relier le connecteur à 2 pôles (6) du jeu de câbles (1) à la prise à 2 pôles (7) de la machine. Raccordement du terminal au tracteur INFORMATION Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS. 8.6 Raccorder la manette INFORMATION Pour le montage de la manette dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation fournie de la manette. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 51 8 Mise en service 8.6 Raccorder la manette Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré EQ000-602 INFORMATION Le jeu de câbles (5) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 223 *. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal. Relier le connecteur ISO à 9 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) à 9 pôles (7) de la manette. Relier le connecteur à 9 pôles (8) de la manette à la prise ISO (9) à 9 pôles située dans la cabine du tracteur. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 52 EasyCut B 1000 CV Mise en service 8 Raccorder la manette 8.6 Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré EQ000-546 INFORMATION Le jeu de câbles (9) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 676 *. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier la prise (3) du jeu de câbles (9) au connecteur (4) du jeu de câbles (5). Relier le connecteur à 9 pôles (8) du jeu de câbles (9) à la prise à 9 pôles (7) de la manette. Relier le connecteur à 7 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise à 7 pôles (10) de la machine. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 53 8 Mise en service 8.7 Raccordement du boîtier de commande Terminal BETA II de KRONE EQ001-025 INFORMATION Le jeu de câbles (9) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 676 *. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier la prise (3) du jeu de câbles (9) au connecteur (4) du jeu de câbles (5). Relier le connecteur à 9 pôles (8) du jeu de câbles (9) à la prise à 9 pôles (7) de la manette. Relier le connecteur à 7 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise à 7 pôles (10) de la machine. 8.7 Raccordement du boîtier de commande AVIS Court-circuit Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 54 EasyCut B 1000 CV Mise en service 8 Raccordement de l'éclairage 8.8 Pour la version avec « électronique standard » KM000-082 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Raccordement du boîtier de commande au tracteur Relier le connecteur (2) à 2 pôles à la prise (1) à 2 pôles du tracteur. Raccordement du boîtier de commande à la machine Relier le connecteur (3) à 14 pôles à la prise (4) à 14 pôles de la machine. 8.8 Raccordement de l'éclairage AVIS Court-circuit Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. KMG000-013 Relier l'installation d'éclairage au câble de raccord à 7 pôles (2) fourni. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 55 8 Mise en service 8.9 Monter l'arbre à cardan Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur. Poser le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur. 8.9 Monter l'arbre à cardan AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir page 17. AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir page 43. KMG000-048 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force du tracteur et le bloquer. Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (2) pour l’empêcher de tourner en même temps. 8.10 Contrôler les dents de la conditionneuse à dents AVIS Perte de dents Des dents tordues et cassées provoquent un balourd. Ceci peut conduire à des dommages à la machine. Contrôler la conditionneuse à dents pour dents tordues et endommagées avant chaque utilisation. Afin d'éviter de perdre des dents, contrôler et remplacer à temps les boulons du palier des dents. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 56 EasyCut B 1000 CV Mise en service 8 Contrôler les dents de la conditionneuse à dents 8.10 KMG000-017 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 64; boîtier de commande : voir page 67). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Démonter les dents tordues (1) et endommagées. Redresser les dents tordues et les remonter. Remplacer les dents cassées par paires (opposées). Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 57 9 9 Conduite et transport Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 24. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. Pour la version avec « électronique standard » AVERTISSEMENT Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur route. INFORMATION Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Avant de démarrer, assurez-vous que ces conditions préalables sont remplies. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 58 EasyCut B 1000 CV 9.1 Conduite et transport 9 Préparer la machine pour la circulation routière 9.1 Préparer la machine pour la circulation routière KM000-019 ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 45. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. ü Les conduites hydrauliques sont raccordées, voir page 46. ü Pour la version « électronique ISOBUS »: Le terminal ISOBUS KRONE est raccordé, voir page 48. ü Pour la version « électronique standard »: Le boîtier de commande est raccordé, voir page 54. ü L'éclairage est raccordé, voir page 55, et fonctionnel. ü L'arbre à cardan est monté, voir page 56. ü Toutes les protections sont fermées et verrouillées, voir page 62. ü Les béquilles sont relevées, voir page 63. ü Les faucheuses se trouvent en position de transport, (terminal ISOBUS:voir page 96, boîtier de commande:voir page 68). ü Les bras de flèche sont entièrement rentrés et verrouillés. ü Les protections latérales sont rabattues. ü Les soupapes de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées. ü Pour la version « électronique ISOBUS »: Le terminal affiche l'écran de circulation sur route, voir page 91. ü Pour la version « électronique standard »: Le boîtier de commande est désactivé, voir page 38, voir page 68. Abaisser la machine à l'aide de l'hydraulique arrière jusqu'à la hauteur de transport maximale de quatre mètres ou moins. Veiller à une garde au sol suffisante. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 59 9 Conduite et transport 9.2 Arrêter la machine 9.2 Arrêter la machine KMG000-019 INFORMATION Problèmes lors de l'accouplement suivant Afin d'éviter des problèmes lors de l'accouplement suivant de la machine, le système hydraulique de la machine doit être mis sans pression. ü La machine se trouve soit en position de travail, soit en position de transport (verrouillée). Pour la version « électronique ISOBUS »: Pour mettre le système hydraulique hors pression, appuyer sur , voir page 100. ð Toutes les soupapes sont ouvertes pendant plusieurs secondes. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Soulever la machine juste assez pour pouvoir basculer les béquilles vers le bas. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24. Abaisser les béquilles (1) avant et arrière et les bloquer avec les goujons (2), voir page 64. Faire descendre la machine au sol à l'aide de l'hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24. Retirer l'arbre à cardan (3) du tracteur et le déposer sur le support (4). Pour la version « électronique standard »: Fermer les robinets d'arrêt. Désaccoupler les flexibles hydrauliques (5) du tracteur, mettre en place les capuchons antipoussière et les accrocher au support d'attelage. Retirer les câbles d'éclairage (6) entre le tracteur et la machine et les placer dans les fixations prévues à cet effet. Retirer la fiche d'alimentation électrique (7) entre le tracteur et la machine et la placer dans les fixations prévues à cet effet. Pour la version « électronique ISOBUS »: Retirer le terminal du tracteur et le conserver à l'abri de l'humidité. Pour la version « électronique standard »: Retirer le boîtier de commande du tracteur et le placer dans les fixations prévues à cet effet. Décrocher le bras supérieur. Déverrouiller le crochet du bras inférieur du tracteur. Continuer d'abaisser le relevage arrière jusqu'à ce que les goujons du bras inférieur soient dégagés. Déplacer le tracteur avec précaution. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 60 EasyCut B 1000 CV Conduite et transport 9 Arrêter la machine 9.2 Parquer KMG000-020 AVIS Parquer avec les faucheuses relevées Pour gagner de la place, il est également possible de parquer la machine avec les faucheuses relevées. Afin d'éviter un basculement de la machine, la machine doit être parquée sur un sol stabilisé. ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport et les verrouillages (1) sont accrochés à droite et à gauche. Parquer la machine uniquement sur un sol particulièrement stabilisé et plan tel que béton ou de l'asphalte. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 61 10 Commande 10.1 Rabattre la protection latérale 10 Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 24. AVERTISSEMENT Risque de blessures pendant l'utilisation Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Avant de brancher la prise de force, la machine doit se trouver en position de travail et les patins doivent reposer sur le sol. Même pour l'utilisation conforme de la machine, il y a danger de projection de corps étrangers. Aussi, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Une prudence particulière est de mise pendant le travail à proximité de routes et de bâtiments. 10.1 Rabattre la protection latérale KMG000-027 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 64; boîtier de commande : voir page 67). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Rabattre la protection latérale (1). S'assurer que la protection latérale est sécurisée par le verrouillage, voir page 157. Sécuriser les tabliers de protection avec les verrouillages rotatifs (2). Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 62 EasyCut B 1000 CV 10.2 Commande 10 Rabattre vers le haut le dispositif de protection à l'avant 10.2 Rabattre vers le haut le dispositif de protection à l'avant KMG000-006 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 64; boîtier de commande : voir page 67). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Ouvrir les verrouillages rotatifs (3). Pour relever le dispositif de protection (1), pousser le cliquet vers le bas avec un tournevis (2) et relever le dispositif de protection. 10.3 Relever les béquilles (position de transport) KMG000-015 Via l'hydraulique arrière, soulever la machine juste assez pour pouvoir relever les béquilles. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24. Retirer le goujon (1), faire pivoter vers l'arrière la béquille (2) à l'avant et la verrouiller avec le goujon (1). Retirer le goujon (4), faire pivoter vers l'avant la béquille (3) à l'arrière et la verrouiller avec le goujon (4). Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 63 10 Commande 10.4 Abaisser les béquilles (position de parcage) 10.4 Abaisser les béquilles (position de parcage) KMG000-016 Via l'hydraulique arrière, soulever la machine juste assez pour pouvoir abaisser les béquilles. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24. Retirer le goujon (1), faire pivoter vers le bas la béquille (2) à l'avant et la verrouiller avec le goujon (1). Retirer le goujon (4), faire pivoter vers le bas la béquille (3) à l'arrière et la verrouiller avec le goujon (4). 10.5 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail Pour la version avec « électronique ISOBUS » h 1 0.0 40 cm 40 cm 50 % EQG000-002 L'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » apparaît seulement lorsque la faucheuse frontale est montée et les faucheuses latérales se trouvent en position de transport ou au-dessus de la position de tournière. Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. Pour ce faire, les faucheuses latérales doivent se trouver en position de transport et verrouillées. 10.5.1 Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière Appuyer sur et maintenir enfoncé. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 64 EasyCut B 1000 CV Commande 10 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail 10.5 Protection des animaux EQ001-034 INFORMATION Lors de l'abaissement des faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière, l'écran d'information ci-dessus concernant le comportement correct de fauchage apparaît à l'écran. Un signal d'avertissement sonore retentit simultanément. Après quelques secondes, l'écran d'information disparaît automatiquement. Lors du fauchage « de l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée. Un remède est ici la méthode de fauchage avec laquelle la surface est fauchée « de l'intérieur vers l'extérieur ». Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et on fauche vers la gauche « de l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi quitter le terrain sans dommage en suivant son comportement de fuite naturel. 10.5.2 Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 119. INFORMATION Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent directement jusqu'à la position de travail. En mode 1 Commande manuelle Abaisser la faucheuse frontale Appuyer sur et maintenir enfoncé. Abaisser les faucheuses latérales Relâcher . Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 65 10 Commande 10.5 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur , puis relâcher. Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à parcourir réglé. Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/ de déplacement Appuyer à nouveau sur 10.5.3 . Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 119. INFORMATION Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent directement jusqu'à la position de tournière. En mode 1 Commande manuelle Lever la faucheuse frontale Appuyer sur et maintenir enfoncé. Lever les faucheuses latérales Relâcher . En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur , puis relâcher. Æ Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à parcourir réglé. Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de déplacement Appuyer à nouveau sur . Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 66 EasyCut B 1000 CV 10.6 Commande 10 Lever la machine de la position de tournière en position de transport 10.6 Lever la machine de la position de tournière en position de transport Amener la machine en position de tournière, voir page 66. 10.6.1 Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport Pour lever les deux faucheuses latérales, appuyer sur et maintenir enfoncé. INFORMATION Lors du repliage de la machine en position de transport, le message d'information 4 apparaît toujours à l'écran. Tenir compte de la hauteur de transport de la machine. Abaisser davantage les bras inférieurs si nécessaire. Vérifier par contact visuel que les protections latérales sont repliées. 10.7 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail Pour la version avec « électronique standard » KMG000-045 De la position de transport en position de tournière Amener le commutateur à bascule (2) en position « en haut ». Actionner l'appareil de commande (1+) jusqu'à ce que la largeur de travail maximale réglée soit atteinte. Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient abaissées dans la position de tournière. Positions de tournière ü Les faucheuses se trouvent en position de tournière. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 67 10 Commande 10.7 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail Amener le commutateur à bascule (2) en position « en bas ». Abaisser simultanément les deux faucheuses de la position de tournière en position de travail Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ». Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient abaissées en position de travail. Pour faucher, amener l'appareil de commande (2-) en position flottante. Lever les deux faucheuses simultanément de la position de travail en position de tournière Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ». Actionner l'appareil de commande (2+) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient relevées en position de tournière. Amener la faucheuse de droite de la position de tournière en position de travail Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ». Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que la faucheuse de droite soit abaissée en position de travail. Pour faucher, amener l'appareil de commande (2-) en position flottante. Amener la faucheuse de droite de la position de travail en position de tournière Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ». Actionner l'appareil de commande (2+) jusqu'à ce que la faucheuse de droite soit relevée en position de tournière. Amener la faucheuse de gauche de la position de tournière en position de travail Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ». Actionner l'appareil de commande (1-) jusqu'à ce que la faucheuse de gauche soit abaissée en position de travail. Pour faucher, amener l'appareil de commande (1-) en position flottante. Amener la faucheuse de gauche de la position de travail en position de tournière Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ». Actionner l'appareil de commande (1+) jusqu'à ce que la faucheuse de gauche soit relevée en position de tournière. Augmenter/diminuer la pression d'appui Remarque ! Si la pression de délestage est réglée trop élevée, les faucheuses peuvent se soulever intempestivement en position de tournière. Pour augmenter la pression de délestage, tourner le potentiomètre rotatif vers la droite. Æ La pression d'appui diminue. Pour diminuer la pression de délestage, tourner le potentiomètre rotatif vers la gauche. Æ La pression d'appui augmente. La pression de délestage peut être lue sur le manomètre. Augmenter/diminuer la largeur de travail Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ». Pour augmenter la largeur de travail, actionner l'appareil de commande (1+). Pour diminuer la largeur de travail, actionner l'appareil de commande (1-). De la position de tournière en position de transport ü L'entraînement de la prise de force est désactivé. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 68 EasyCut B 1000 CV Commande 10 Fauchage 10.8 ü Les béquilles sont pivotées en position de transport et verrouillées avec les goujons. Amener la machine en position de tournière, voir page 67. Amener et maintenir le commutateur à bascule (2) en position « en haut ». Actionner l'appareil de commande à double effet (1+) jusqu'à ce que la largeur de travail maximale soit atteinte. Actionner l'appareil de commande à double effet (2+) jusqu'à ce que les faucheuses soient relevées de la position de tournière en position de transport. Actionner l'appareil de commande à double effet (1-) jusqu'à ce que la largeur de travail minimale réglée soit atteinte et l'affichage (5) visible. Æ Les faucheuses se trouvent en position de transport et sont verrouillées. REMARQUE : Afin d'éviter des dommages à la machine, désactiver le boîtier de commande. Pour désactiver le boîtier de commande, amener le commutateur à bascule (2) en position « au centre ». 10.8 Fauchage Préparation au fauchage ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont satisfaits, voir page 45. ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 64; boîtier de commande : voir page 67). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. ü Les dispositifs de protection sont rabattus. ü Le relevage arrière est bloqué. • Les béquilles se trouvent en position de transport, voir page 63. Fauchage Régler les bielles latérales, voir page 155. Avant de pénétrer dans la matière à faucher, enclencher la prise de force du tracteur en marche à vide et augmenter lentement jusqu'à la vitesse nominale de la machine. Pénétrer dans la matière à faucher. Contrôler le délestage des faucheuses pendant le fauchage. Afin d'obtenir un aspect de coupe net, adapter la vitesse de conduite et de coupe aux conditions d'utilisation (conformation du sol, nature de la matière à faucher, hauteur, densité). Faucher de petites parcelles Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. A cet effet, les faucheuses latérales doivent se trouver en position de transport. INFORMATION Pour la version électronique standard : Pendant le fauchage, laisser les appareils de commande (1+/1- et 2+/2-) en position flottante. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 69 10 Commande 10.9 Commande manuelle d’urgence 10.9 Commande manuelle d’urgence AVERTISSEMENT Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel de secours Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel de secours, les fonctions sont exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via l'actionnement manuel de secours. ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'actionnement des vannes. Veiller à ce qu’il n'y ait pas de personnes dans la zone de danger. C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes. AVERTISSEMENT Actions non prévues sur la machine Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel de secours, les fonctions sont exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. L'actionnement manuel de secours n'est pas autorisé lors du fonctionnement sur le système hydraulique fermé (PB, LS). Pour l'actionnement manuel de secours, transformer le système hydraulique de la machine (flexibles hydrauliques) à l'aide des deux connecteurs hydrauliques fournis pour permettre la commande via un appareil de commande à double effet. Désaccoupler la ligne de signalisation LS et la déposer dans le support prévu à cet effet sur la machine. Pour la version avec « électronique ISOBUS » Pour le cas où le système électrique devrait tomber complètement en panne, les vannes du bloc d'électrovannes sont équipées d'un « actionnement manuel de secours ». Dans ce cas, toutes les vannes sont actionnées par le vissage d'une vis. Préparer la machine pour la circulation sur route avec l'actionnement manuel de secours L'actionnement manuel de secours est uniquement prévu pour le transport de la machine du champ à l'atelier le plus proche. ü La prise de force est désactivée. ü Tous les pièces de la machine se sont entièrement immobilisés. ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 24. ü Le terminal est désactivé. Désaccoupler la ligne de signalisation (LS) et la déposer dans le support prévu à cet effet sur la machine. Désaccoupler les flexibles hydrauliques (P, T). Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 70 EasyCut B 1000 CV Commande 10 Commande manuelle d’urgence 10.9 Monter les deux connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T). Raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet sur le tracteur. Amener l'appareil de commande en position neutre. Pour exécuter une fonction, libérer la ou les vannes en vissant la ou les vis de réglage suivant la vue d'ensemble, voir page 71. Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande en pression. Après l'exécution de la fonction, arrêter le moteur du tracteur. Amener l'appareil de commande à double effet en position neutre. Dévisser la ou les vis de réglage. Répéter la procédure conformément à la vue d'ensemble jusqu'à ce que les faucheuses latérales se trouvent en position de transport. Actionnement manuel de secours – Vue d'ensemble Le tableau ci-après explique quelles vannes doivent être débloquées en vissant la vis de réglage pour exécuter la fonction énumérée. KMG000-004 Respecter scrupuleusement les étapes de travail du tableau pour lever la machine en position de transport. Dévisser à nouveau la vis de réglage après chaque étape de travail. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 71 10 Commande 10.9 Commande manuelle d’urgence Étape de travail 1. Vannes Fonction Y11 2. Y09 3. 4. 5. Y2, Y24.1, Y24.2 Y2, Y22.1, Y22.2 Y2, Y18.1, Y18.2, Y19 Y1, Y24.1, Y24.2 Y2, Y22.1, Y22.2 Lever la faucheuse latérale à gauche en position de tournière Lever la faucheuse latérale à droite en position de tournière Sortir la faucheuse latérale à gauche Sortir la faucheuse latérale à droite Lever les faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport Rentrer la faucheuse latérale à gauche Rentrer la faucheuse latérale à droite 6. 7. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 72 EasyCut B 1000 CV 11 Terminal BETA II de KRONE 11 Touche de raccourci ISOBUS non présente 11.1 Terminal BETA II de KRONE AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. 2 1 1 1 EQ000-547 / EQ001-027 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1) ainsi que du terminal (3) et des organes de commande et fonctionnels. Le nombre d'ordinateurs de tâches (1) dépend de l'équipement de la machine. Les ordinateurs de tâches (1) se trouvent derrière le support trois points. Les fonctions de l'ordinateur de tâches (1) sont les suivantes: • • • • Commande des acteurs installés sur la machine. Transmission des messages d'alarme. Évaluation des capteurs. Diagnostic des capteurs/acteurs. Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. 11.1 Touche de raccourci ISOBUS non présente EQG000-022 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 73 11 Terminal BETA II de KRONE 11.2 Enclencher/éteindre le terminal Le terminal BETA II de KRONE n'est pas équipé d'un bouton de raccourci ISOBUS. Le symbole (1) est affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine via la touche de raccourci ISOBUS n'est pas disponible. 11.2 Enclencher/éteindre le terminal 1 EQ001-029 Avant la première mise en marche, vérifier la position et la fixation correcte des raccordements. Enclencher Commuter la touche (1) de 0 à I. ð Lorsque la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après l'enclenchement. ð Lorsque la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après l'énclenchement. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Éteindre Commuter la touche (1) de I à 0. Lorsque la machine n'est pas raccordée « menu principal » Lorsque la machine est raccordée « écran de circulation sur route » EQ001-030 / EQ001-031 INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 74 EasyCut B 1000 CV Terminal BETA II de KRONE 11 Structure de l'écran 11.3 INFORMATION Lors du premier enclenchement, la configuration des de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. 11.3 Structure de l'écran 1 3 2 2 EQ001-033 L'écran du terminal se subdivise en différentes zones: Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir page 83. Touches (2) La machine est commandée en actionnant les touches (2) à côté des symboles sur les champs grisés, voir page 85. Fenêtre principale (3) Il existe les vues de fenêtre principale suivantes: • • • Écran de circulation sur route, voir page 91 Écran ou écrans de travail, voir page 83 Niveau de menu, voir page 110 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 75 12 12 Terminal ISOBUS de KRONE Terminal ISOBUS de KRONE AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. INFORMATION Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes correspondants est: ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 1 1 2 1 EQG000-024 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1) ainsi que du terminal (3) et des organes de commande et fonctionnels. Le nombre d'ordinateurs de tâches (1) dépend de l'équipement de la machine. Les ordinateurs de tâches (1) se trouvent derrière le support trois points. Les fonctions de l'ordinateur de tâches (1) sont les suivantes: • • • • Commande des acteurs installés sur la machine. Transmission des messages d'alarme. Évaluation des capteurs. Diagnostic des capteurs/acteurs. Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 76 EasyCut B 1000 CV 12.1 Terminal ISOBUS de KRONE 12 Touche de raccourci ISOBUS (ISB) 12.1 Touche de raccourci ISOBUS (ISB) AVERTISSEMENT La touche de raccourci ISOBUS n'est pas un interrupteur d'arrêt d'urgence. En cas de confusion de la touche de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence, il y a danger de mort. L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS désactive des fonctions activées de la machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. C'est pourquoi des composants de la machine peuvent continuer de fonctionner après l'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures. La touche de raccourci ISOBUS n'intervient en aucun cas dans des fonctions du tracteur, c.à-d. que ni le fonctionnement de l'arbre à cardan ni le fonctionnement hydraulique ne sont entravés. C'est pourquoi la machine peut continuer de fonctionner après l'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures. Ne jamais utiliser la touche de raccourci ISOBUS comme interrupteur d'arrêt d'urgence. L'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS (1) exécuté comme bouton d'arrêt d'urgence du terminal envoie une commande d'arrêt sur l'ISOBUS. Cette commande est analysée par la machine ISOBUS raccordée pour désactiver des fonctions activées de la machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. Lorsque le bouton de raccourci ISOBUS est actionné, l'écran affiche un masque d'alarme correspondant: 1 EQ000-070 Actionner le bouton de raccourci ISOBUS Appuyer sur le bouton de raccourci ISOBUS (1). Æ Le message ci-dessus apparaît à l'écran. L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine: • Toutes les fonctions hydrauliques (par ex. lever les faucheuses, abaisser les faucheuses …) Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 77 12 Terminal ISOBUS de KRONE 12.2 Écran tactile Relâcher le bouton de raccourci ISOBUS 1 EQ000-071 Tourner le bouton de raccourci ISOBUS (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. ð L'écran affiche le message ci-dessus. Appuyez sur la touche . ð Vous pouvez également appuyer sur ou sur la touche adjacente. Æ Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles. 12.2 Écran tactile 1 2 EQC000-002 Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile (2). L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier des valeurs bleues. INFORMATION Via la molette de défilement (1), on peut exécuter les mêmes fonctions que via l'écran tactile. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 78 EasyCut B 1000 CV 12.3 Terminal ISOBUS de KRONE 12 Enclencher/éteindre le terminal 12.3 Enclencher/éteindre le terminal EQ000-013 Avant la première mise en marche, vérifier la position et la fixation correcte des raccordements. Enclencher Appuyer sur et maintenir enfoncé. ð Lorsque la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après l'enclenchement. ð Lorsque la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après l'énclenchement. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Éteindre Appuyer sur et maintenir enfoncé. Lorsque la machine n'est pas raccordée « menu principal » Lorsque la machine est raccordée « écran de circulation sur route » EQG000-025 INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 79 12 Terminal ISOBUS de KRONE 12.4 Structure de l'écran INFORMATION Lors du premier enclenchement, la configuration des de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. 12.4 Structure de l'écran EQ000-739 L'écran du terminal se subdivise en différentes zones: Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir page 83. Touches (2) La machine est commandée en actionnant les touches (F1 à F12) ou en appuyant sur les symboles adjacents, voir page 85. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en couleur bleue dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il existe les vues de fenêtre principale suivantes: • • • Écran de circulation sur route, voir page 91 Écran ou écrans de travail, voir page 83 Niveau de menu, voir page 110 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 80 EasyCut B 1000 CV 13 Terminal ISOBUS d'autres fabricants 13 Touche de raccourci ISOBUS non présente 13.1 Terminal ISOBUS d'autres fabricants AVERTISSEMENT Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités de commande Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur : ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres éléments de commande). ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS). ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter. ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur). Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont exécutées conformément à la présente notice d'utilisation. INFORMATION Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. 13.1 Touche de raccourci ISOBUS non présente EQG000-022 INFORMATION Pas de bouton de raccourci ISOBUS présente Si les terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne comportent pas de bouton de raccourci ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine via la touche de raccourci ISOBUS n'est pas disponible. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 81 13 Terminal ISOBUS d'autres fabricants 13.2 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE 13.2 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'un autre fabricant. La commande avec un terminal ISOBUS d'un autre fabricant est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE dans la notice d'utilisation. Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre fabricant sélectionné. Seules les fonctions différentes de celles du terminal ISOBUS KRONE sont décrites ci-après. 13.2.1 Fonctions différentes pour les terminaux ISOBUS avec 10 touches Pour les terminaux ISOBUS avec 10 touches, la fonction « Régler/atteindre le décalage en largeur » et la fonction « Régler/atteindre la surcoupe » sont disponibles uniquement pour les machines sans bande transporteuse transversale. Pour les machines avec bande transporteuse transversale, les deux fonctions ne sont pas affichées. La fonction « Régler/atteindre le décalage en largeur » et la fonction « Régler/atteindre la surcoupe » peuvent être placées sur la manette, voir page 105. 13.2.2 Marche arrière Lors de la marche arrière, les faucheuses sont automatiquement relevées jusqu'à la position de tournière. En mettant fin à la marche arrière, les faucheuses doivent à nouveau être abaissées en position de travail via le terminal. Lors de la marche arrière, les faucheuses peuvent seulement être relevées automatiquement si les conditions suivantes sont remplies: ü L'écran de travail « Mode automatique » est appelé, voir page 100voir page 100 ü Le tracteur transmet de données concernant la vitesse de conduite et le sens de la marche à l'ISOBUS. ü Le paramètre « évaluation ISOBUS » a été débloqué par le personnel spécialisé KRONE. INFORMATION Dans le menu « Diagnostic indicateur de vitesse de conduite/indicateur de sens de marche », il est possible de vérifier si le paramètre « évaluation ISOBUS » est débloqué, voir page 128. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 82 EasyCut B 1000 CV 14 Terminal - Fonctions de la machine 14 Ligne d'état 14.1 Terminal - Fonctions de la machine AVERTISSEMENT Dommages personnels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages d'alarme En cas de non-respect des messages d'alarme sans qu'une réparation des défauts ait été effectuée, des dommages corporels et/ou des dommages importants sur la machine peuvent se présenter. Si le message d'alarme est affiché, le défaut doit être éliminé,voir page 146. Contacter le service après-vente KRONE s'il n'est pas possible d'éliminer le défaut. 14.1 Ligne d'état INFORMATION Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels. En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles. En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne d'état affiche 8 champs. EQ000-901 Des symboles qui sont représentés avec une nuance ( symbole avec une nuance est sélectionné: • • ) peuvent être sélectionnés. Si un une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou une fonction est activée ou désactivée. Pour la version avec « terminal tactile » • Sélection en appuyant ou en utilisant la molette de défilement. Pour la version avec « terminal non tactile » • Sélection au moyen de la molette de défilement. La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). Symbole Désignation Message d'alarme présent Explication Un masque s'ouvre avec les messages d'alarme actifs. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 83 14 Terminal - Fonctions de la machine 14.1 Ligne d'état Symbole Désignation SectionControl activé ON Explication Affiché en permanence: • • Les commandes sont acceptées par « Master ». Le relevage de la faucheuse contrôlé par GPS est prêt à fonctionner. Clignotant: • SectionControl désactivé OFF L L Le système SectionControl « Master » n'est pas prêt à fonctionner. • Le relevage de la faucheuse contrôlé par GPS n'est pas prêt à fonctionner. Les commandes ne sont pas acceptées par « Master ». Verrouillage de transport à gauche ouvert Verrouillage de transport à gauche fermé Amener la machine en position de transport Contacter le service après-vente KRONE. Amener les faucheuses en position de travail Amener les faucheuses en position de tournière Attendre R R Verrouillage de transport à droite ouvert Verrouillage de transport à droite fermé Ventilateur désactivé Ventilateur refroidit Ventilateur nettoie Commande manuelle En fonction du mode sélectionné dans le menu « Régler la commande manuelle/de temps/de déplacement ». Commande de déplacement Commande de temps L'accumulateur de pression charge Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 84 EasyCut B 1000 CV Symbole Terminal - Fonctions de la machine 14 Touches 14.2 OFF Désignation Compteur d'heures de fonctionnement désactivé ON Compteur d'heures de fonctionnement activé Appeler le menu « Compteur client » 14.2 Explication Le menu « Compteur client » s'ouvre. Touches INFORMATION Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches En présence de terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles pour les touches ne sont pas affichés. Les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. En cas de terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine n'est utilisable que de façon limitée. Pour assurer la pleine opérabilité, les fonctions AUX doivent être placées sur la manette, voir page 104. Les fonctions de la machine sont commandées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). Pour la version avec « terminal tactile » • • En appuyant sur le symbole. En appuyant sur la touche à côté du symbole. Pour la version avec « terminal non tactile » • En appuyant sur la touche à côté du symbole. Auto Auto EQ000-500 / EQ000-514 Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. Symbole Désignation Arrêt Explication • Toutes les fonctions actuellement exécutées sont arrêtées. Lever la faucheuse frontale • • Abaisser la faucheuse frontale Disponible en mode automatique. Disponible dans l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale ». Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 85 14 Terminal - Fonctions de la machine 14.2 Touches Symbole Désignation Lever les faucheuses Abaisser les faucheuses Passer en mode automatique Passer en mode manuel Explication • De la position de travail en position de tournière. • De la position de tournière en position de transport. • De la position de tournière en position de travail. • De la position de transport en position de tournière. • La machine est en mode manuel. • Le passage au mode automatique est disponible seulement lorsque les faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou de travail et la prise de force est connectée. • La machine est en mode automatique. Appeler le niveau de menu de la machine Écran de travail « Lever/ abaisser les faucheuses » • • Disponible en mode manuel. Les écrans de travail sont enregistrés dans le terminal dans l'ordre rotatif. Ils sont disponibles en fonction du modèle de la machine et de la position des faucheuses latérales. • • Disponible en mode manuel. Les faucheuses présélectionnées sont Écran de travail « Lever/ abaisser progressivement les faucheuses » Écran de travail « Lever/ abaisser la faucheuse frontale » Écran de travail « Largeur de travail/surcoupe » Écran de travail « Bande transporteuse transversale » Écran de travail « Système hydraulique » Présélectionner la faucheuse frontale Présélectionner la faucheuse latérale à droite affichées en surbrillance, ( Présélectionner la faucheuse latérale à gauche • Lever • , , ). La présélection est supprimée en appuyant de nouveau sur la touche. Disponible en mode manuel. Abaisser Déplacer vers la droite Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 86 EasyCut B 1000 CV Symbole Terminal - Fonctions de la machine 14 Affichages dans les écrans de travail 14.3 Désignation Déplacer vers la gauche Explication Augmenter la valeur Diminuer la valeur Lever la faucheuse latérale • à gauche Disponible en mode automatique. Abaisser la faucheuse latérale à gauche Lever la faucheuse latérale à droite Abaisser la faucheuse latérale à droite 14.3 Auto Régler/atteindre le décalage en largeur Auto Régler/atteindre la surcoupe Affichages dans les écrans de travail h 1 0.0 0.0 40 cm ha 40 cm 50 % EQG000-001 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 87 14 Terminal - Fonctions de la machine 14.3 Affichages dans les écrans de travail Symbole h ha Désignation Compteur d'heures de fonctionnement Compteur totalisateur de surface ac Régler le délestage de la faucheuse. Régler le décalage en largeur. Explication • Le compteur d'heures de fonctionnement compte lorsque l'électronique est enclenché et le compteur d'heures de fonctionnement est activé. • Le chiffre ci-contre indique le compteur client actuel. • Apparaît uniquement si le signal « Marche avant » est envoyé à l'ordinateur de tâches de la machine par le tracteur. • Dépend du réglage longitudinal dans le terminal. • Plage de réglage de 0 % à 100 % • Le chiffre situé à côté du graphique est tactile. • Plage de réglage (de 0 à 40 cm par incréments de 8 cm). La faucheuse est levée. La faucheuse est abaissée. La faucheuse à droite est sortie. • Décalage en largeur La faucheuse à droite est rentrée. La faucheuse à gauche est sortie. La faucheuse à gauche est rentrée. La faucheuse est déployée. La faucheuse est repliée. Position flottante Pas de mouvement de la machine. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 88 EasyCut B 1000 CV 14.3.1 Terminal - Fonctions de la machine 14 Appeler les écrans de travail 14.4 Affichages de faucheuse h 1 0.0 0.0 40 cm ha 40 cm 50 % EQG000-001 Symbole Signification La faucheuse frontale est relevée. Explication • Apparaît uniquement lorsque la faucheuse frontale est montée. La faucheuse frontale se trouve en position de travail. Symbole 14.4 Signification La machine se trouve en position de transport. Explication • Les bras de flèche sont entièrement rentrés et sécurisés. La machine ne se trouve pas • Les bras de flèche ne sont en position de transport pas entièrement rentrés ni définitive. sécurisés. La machine se trouve en• Les bras de flèche ne sont dessous de la position de pas entièrement rentrés ni transport. sécurisés. La machine se trouve audessus de la position de tournière. La machine se trouve en position de tournière. La machine se trouve en position de travail. Appeler les écrans de travail Écran « Circulation sur route » Exemple de menu Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 89 14 Terminal - Fonctions de la machine 14.4 Appeler les écrans de travail EQC000-004 / EQ000-157 A partir de l'écran de circulation sur route Appuyer sur . Æ Selon la position des faucheuses latérales, l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » ou « Lever/abaisser les faucheuses » est affiché. Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse Écran de travail « Lever/abaisser les frontale » faucheuses » h 0.0 1 h 40 cm 1 0.0 0.0 40 cm 40 cm 50 % ha 40 cm 50 % EQG000-006_1 A partir de chaque menu ü Un menu est appelé. Appuyer plus longtemps sur . Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport et sont verrouillées. Pour appeler l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale », appuyer sur , , , , jusqu'à ce que , s'affiche dans le terminal. Æ L'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » est affiché,voir page 92. Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou en position de travail. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 90 EasyCut B 1000 CV Terminal - Fonctions de la machine 14 Appeler l'écran de circulation sur route 14.5 Pour appeler l'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses », appuyer sur , , , , jusqu'à ce que , s'affiche dans le terminal. Æ L'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » est affiché,voir page 94. Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou en position de travail. Pour appeler l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses », appuyer sur , terminal. , , , , jusqu'à ce que s'affiche dans le Æ L'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » est affiché,voir page 96. Appeler l'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur » ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou en position de travail. Pour appeler l'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur », appuyer sur , , , , jusqu'à ce que , s'affiche dans le terminal. Æ L'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur » est affiché,voir page 99. Appeler l'écran de travail « Système hydraulique » ü Les faucheuses latérales sont en position de travail ou de transport (verrouillées). Pour appeler l'écran de travail « Système hydraulique », appuyer sur , , jusqu'à ce que , , , s'affiche dans le terminal. Æ L'écran de travail « Système hydraulique » est affiché,voir page 100. 14.5 Appeler l'écran de circulation sur route EQG000-026 Pour appeler l'écran de circulation sur route, les conditions préalables doivent être remplies: ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport et sont verrouillées. ü La faucheuse frontale est levée et est en position flottante. Si les conditions préalables susmentionnées sont remplies, le terminal passe automatiquement à l'écran de circulation sur route après env. 60 secondes. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 91 14 Terminal - Fonctions de la machine 14.6 Écrans de travail en mode manuel 14.6 Écrans de travail en mode manuel AVERTISSEMENT Risque de blessures dans la zone de danger de la machine Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Pour cette raison, des personnes peuvent être gravement blessées. Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer sur . INFORMATION Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches En présence de terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles pour les touches ne sont pas affichés. Les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. En cas de terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine n'est utilisable que de façon limitée. Pour assurer la pleine opérabilité, les fonctions AUX doivent être placées sur la manette, voir page 104. ü Le mode manuel est appelé, voir page 104. 14.6.1 Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » h 1 0.0 40 cm 40 cm 50 % EQG000-002_1 L'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » apparaît seulement lorsque la faucheuse frontale est montée et les faucheuses latérales se trouvent en position de transport ou au-dessus de la position de tournière. Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. Pour ce faire, les faucheuses latérales doivent se trouver en position de transport et verrouillées. Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale »,voir page 90. 14.6.1.1 Abaisser la faucheuse frontale Appuyer sur , puis relâcher. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 92 EasyCut B 1000 CV 14.6.1.2 14 Écrans de travail en mode manuel 14.6 Lever la faucheuse frontale Appuyer sur 14.6.1.3 Terminal - Fonctions de la machine , puis relâcher. Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière Appuyer sur et maintenir enfoncé. Protection des animaux EQ001-034 INFORMATION Lors de l'abaissement des faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière, l'écran d'information ci-dessus concernant le comportement correct de fauchage apparaît à l'écran. Un signal d'avertissement sonore retentit simultanément. Après quelques secondes, l'écran d'information disparaît automatiquement. Lors du fauchage « de l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée. Un remède est ici la méthode de fauchage avec laquelle la surface est fauchée « de l'intérieur vers l'extérieur ». Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et on fauche vers la gauche « de l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi quitter le terrain sans dommage en suivant son comportement de fuite naturel. 14.6.1.4 Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport Appuyer sur et maintenir enfoncé. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 93 14 Terminal - Fonctions de la machine 14.6 Écrans de travail en mode manuel INFORMATION Lors du repliage de la machine en position de transport, le message d'information 4 apparaît toujours à l'écran. Tenir compte de la hauteur de transport de la machine. Abaisser davantage les bras inférieurs si nécessaire. Vérifier par contact visuel que les protections latérales sont repliées. 14.6.2 Écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » L'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » apparaît seulement lorsque les deux faucheuses latérales se trouvent en position de tournière resp. en position de travail. Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses »,voir page 90. 14.6.2.1 Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière Appuyer sur 14.6.2.2 et maintenir enfoncé. Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 119. INFORMATION Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent directement jusqu'à la position de travail. En mode 1 Commande manuelle Abaisser la faucheuse frontale Appuyer sur et maintenir enfoncé. Abaisser les faucheuses latérales Relâcher . Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 94 EasyCut B 1000 CV Terminal - Fonctions de la machine 14 Écrans de travail en mode manuel 14.6 En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur , puis relâcher. Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à parcourir réglé. Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/ de déplacement Appuyer à nouveau sur 14.6.2.3 . Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail Présélectionner les faucheuses Appuyer sur , ou . Æ Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur ( , , ). Abaisser les faucheuses présélectionnées Appuyer sur , puis relâcher. Æ Les faucheuses présélectionnées sont abaissées jusqu'en position de travail. 14.6.2.4 Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière Présélectionner les faucheuses Appuyer sur , ou . Æ Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur ( , , ). Lever les faucheuses présélectionnées Appuyer sur , puis relâcher. Æ Les faucheuses présélectionnées sont soulevées jusqu'en position de tournière. 14.6.2.5 Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 119. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 95 14 Terminal - Fonctions de la machine 14.6 Écrans de travail en mode manuel INFORMATION Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent directement jusqu'à la position de tournière. En mode 1 Commande manuelle Lever la faucheuse frontale Appuyer sur et maintenir enfoncé. Lever les faucheuses latérales Relâcher . En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur , puis relâcher. Æ Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à parcourir réglé. Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de déplacement Appuyer à nouveau sur 14.6.2.6 Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport Appuyer sur 14.6.3 . et maintenir enfoncé. Écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » L'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » apparaît seulement lorsque les deux faucheuses latérales se trouvent en position de tournière resp. en position de travail. Les touches (symboles) de l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » pour lever/abaisser les faucheuses sont désignées par clavier. « Progressivement » signifie: La fonction est exécutée tant que la touche (symbole) est actionnée. Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses », voir page 91. 14.6.3.1 Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière Appuyer sur et maintenir enfoncé. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 96 EasyCut B 1000 CV 14.6.3.2 Terminal - Fonctions de la machine 14 Écrans de travail en mode manuel 14.6 Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 119. INFORMATION Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent directement jusqu'à la position de travail. En mode 1 Commande manuelle Abaisser la faucheuse frontale Appuyer sur et maintenir enfoncé. Abaisser les faucheuses latérales Relâcher . En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur , puis relâcher. Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à parcourir réglé. Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/ de déplacement Appuyer à nouveau sur 14.6.3.3 . Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail Présélectionner les faucheuses Appuyer sur , ou . Æ Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur ( , , ). Abaisser progressivement les faucheuses présélectionnées Appuyer sur et maintenir enfoncé. Æ La position flottante est annulée pour les faucheuses. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 97 14 Terminal - Fonctions de la machine 14.6 Écrans de travail en mode manuel 14.6.3.4 Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière Présélectionner les faucheuses Appuyer sur , ou . Æ Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur ( , , ). Lever progressivement les faucheuses présélectionnées Appuyer sur , puis relâcher. Æ La position flottante est annulée pour les faucheuses. 14.6.3.5 Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 119. INFORMATION Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent directement jusqu'à la position de tournière. En mode 1 Commande manuelle Lever la faucheuse frontale Appuyer sur et maintenir enfoncé. Lever les faucheuses latérales Relâcher . En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur , puis relâcher. Æ Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à parcourir réglé. Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de déplacement Appuyer à nouveau sur . Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 98 EasyCut B 1000 CV 14.6.3.6 14 Écrans de travail en mode manuel 14.6 Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport Appuyer sur 14.6.4 Terminal - Fonctions de la machine et maintenir enfoncé. Écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur » L'écran de travail « Surcoupe » permet d'adapter la largeur de travail des faucheuses latérales à la faucheuse frontale de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas de marche droite/en cas de virages. Si les deux faucheuses latérales sont présélectionnées, elles se déplacent vers la droite ou la gauche simultanément (décalage en largeur). Le décalage en largeur permet de décaler les deux faucheuses latérales vers la droite ou la gauche simultanément de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas de dévers. L'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur » s'applique seulement lorsque les deux faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou de travail. Appeler l'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur »,voir page 91. 14.6.4.1 Augmenter / réduire la surcoupe INFORMATION Une seule et unique faucheuse latérale peut être présélectionnée pour pouvoir régler la surcoupe. Pour présélectionner une faucheuse latérale, appuyer sur ou . ð Le symbole présélectionné est mis en évidence en couleur ( Pour augmenter la surcoupe, appuyer sur Pour diminuer la surcoupe, appuyer sur 14.6.4.2 ). . . Augmenter / réduire le décalage en largeur INFORMATION Les deux faucheuses latérales doivent être présélectionnées pour pouvoir régler la surcoupe. Pour présélectionner les deux faucheuses latérales, appuyer sur et ð Les symboles présélectionnés sont affichés en surbrillance ( Æ Dans l'écran, les symboles activé. , passent à , , . ). . Le décalage en largeur est Pour déplacer les deux faucheuses vers la droite, appuyer sur Pour déplacer les deux faucheuses vers la gauche, appuyer sur . . Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 99 14 Terminal - Fonctions de la machine 14.7 Écrans de travail en mode automatique 14.6.5 Écran de travail « Système hydraulique » INFORMATION Problèmes lors de l'accouplement suivant Afin d'éviter des problèmes lors de l'accouplement suivant de la machine, le système hydraulique de la machine doit être mis sans pression. L'écran de travail « Système hydraulique » est appelé,voir page 91. Évacuer la pression du système hydraulique Appuyer sur . Æ Toutes les soupapes sont ouvertes pendant plusieurs secondes. 14.6.6 Passer au mode automatique Appuyer sur . Æ L'écran affiche le symbole 14.7 (mode automatique). Écrans de travail en mode automatique AVERTISSEMENT Risque de blessures dans la zone de danger de la machine Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Pour cette raison, des personnes peuvent être gravement blessées. Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer sur . INFORMATION Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches En présence de terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles pour les touches ne sont pas affichés. Les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. En cas de terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine n'est utilisable que de façon limitée. Pour assurer la pleine opérabilité, les fonctions AUX doivent être placées sur la manette, voir page 104. ü Le mode automatique est appelé, voir page 100. 14.7.1 Abaisser la faucheuse frontale Appuyer sur , puis relâcher. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 100 EasyCut B 1000 CV 14.7.2 14 Écrans de travail en mode automatique 14.7 Lever la faucheuse frontale Appuyer sur 14.7.3 Terminal - Fonctions de la machine , puis relâcher. Lever/abaisser individuellement les faucheuses latérales Abaisser la faucheuse latérale à droite de la position de tournière en position de travail Appuyer sur , puis relâcher. Lever la faucheuse latérale à droite de la position de travail et position de tournière Appuyer sur , puis relâcher. Abaisser la faucheuse latérale à gauche de la position de tournière en position de travail Appuyer sur , puis relâcher. Lever la faucheuse latérale à gauche de la position de travail en position de tournière Appuyer sur 14.7.4 , puis relâcher. Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 119. INFORMATION Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent directement jusqu'à la position de travail. En mode 1 Commande manuelle Abaisser la faucheuse frontale Appuyer sur et maintenir enfoncé. Abaisser les faucheuses latérales Relâcher . Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 101 14 Terminal - Fonctions de la machine 14.7 Écrans de travail en mode automatique En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur , puis relâcher. Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à parcourir réglé. Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/ de déplacement Appuyer à nouveau sur 14.7.5 . Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 119. INFORMATION Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent directement jusqu'à la position de tournière. En mode 1 Commande manuelle Lever la faucheuse frontale Appuyer sur et maintenir enfoncé. Lever les faucheuses latérales Relâcher . En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur , puis relâcher. Æ Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à parcourir réglé. Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de déplacement Appuyer à nouveau sur . Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 102 EasyCut B 1000 CV 14.7.6 Terminal - Fonctions de la machine 14 Écrans de travail en mode automatique 14.7 Augmenter / réduire la surcoupe La surcoupe permet d'adapter la largeur de travail des faucheuses latérales à la faucheuse frontale de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas de marche droite/en cas de virages. Deux valeurs enregistrées séparément peuvent être atteintes pour la surcoupe 2 (par ex. ligne droite/virage). La saisie des valeurs s'effectue dans le menu « Régler la surcoupe ». Un bref actionnement de la valeur se trouvant devant le symbole dans la fenêtre principale permet d'ouvrir un masque de saisie. La surcoupe peut être augmentée ou diminuée en continu pendant le fonctionnement. Activer la première valeur Auto Appuyer une fois sur . Activer la deuxième valeur Auto Appuyer à nouveau sur . Régler la surcoupe pendant le fonctionnement Actionner brièvement la valeur se trouvant devant le symbole . ð Le masque de saisie s'ouvre. Augmenter ou réduire la valeur. Confirmer la saisie en appuyant sur OK. Appeler le menu « Régler la surcoupe » Auto Appuyer sur et maintenir enfoncé. Æ Le menu « Régler la surcoupe » est affiché,voir page 115. 14.7.7 Activer le décalage en largeur Le décalage en largeur permet de décaler les deux faucheuses latérales vers la droite ou la gauche simultanément (aller/retour) de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas de dévers. La saisie des valeurs s'effectue dans le menu « Régler le décalage en largeur ». INFORMATION Pour la version avec « rouleaux accélérateur » Pour activer les rouleaux accélérateur via la fonction « Activer le décalage en largeur », les conditions suivantes doivent être remplies: Dans le menu 4 « Rouleaux accélérateur », le mode 2/2 « Réglage manuel des rouleaux accélérateur » doit être sélectionné, voir page 118. Dans le menu 2 « Décalage en largeur », les valeurs (1) doivent être réglées sur la même valeur, voir page 116. Activer le décalage en largeur à droite. Auto Appuyer une fois sur . Activer le décalage en largeur à gauche. Auto Appuyer à nouveau sur . Appeler le menu « Régler le décalage en largeur » Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 103 14 Terminal - Fonctions de la machine 14.8 Commander la machine via la manette Auto Appuyer sur et maintenir enfoncé. Æ L'écran affiche le menu 2 « Décalage en largeur »,voir page 116. 14.7.8 Passer au mode manuel Appuyer sur . Æ L'écran affiche le symbole (mode manuel). 14.8 Commander la machine via la manette 14.8.1 Fonctions auxiliaires (AUX) Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des menus correspondants à l'enclenchement du terminal. Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX): Auxiliaire Auto Fonction en mode automatique Décalage en largeur Fonction en mode manuel Non disponible Rentrer de 8 cm la faucheuse latérale Rentrer progressivement la à droite faucheuse latérale à droite Sortir de 8 cm la faucheuse latérale à Sortir progressivement la faucheuse droite latérale Rentrer de 8 cm la faucheuse latérale Rentrer progressivement la à gauche faucheuse latérale Sortir de 8 cm la faucheuse latérale à Sortir progressivement la faucheuse gauche latérale Décalage en largeur d'un inrément vers la gauche Non disponible Décalage en largeur d'un incrément vers la droite Non disponible Lever les faucheuses latérales de la position de travail en position de tournière Abaisser les faucheuses latérales de la position de tournière en position de travail Lever/abaisser la faucheuse latérale Non disponible à droite Lever/abaisser la faucheuse latérale Non disponible à gauche Lever/abaisser la faucheuse frontale Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 104 EasyCut B 1000 CV Auxiliaire Auto Terminal - Fonctions de la machine 14 Commander la machine via la manette 14.8 Fonction en mode automatique Surcoupe Fonction en mode manuel Non disponible Lever progressivement la faucheuse frontale Abaisser progressivement la faucheuse frontale Lever progressivement la faucheuse latérale à gauche Abaisser progressivement la faucheuse latérale à gauche Lever progressivement la faucheuse latérale à droite Abaisser progressivement la faucheuse latérale à droite Activer/désactiver le système SectionControl ON / OFF Progressivement = La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée. INFORMATION Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. 14.8.2 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions INFORMATION Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut être adaptée aux souhaits individuels. Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 105 14 Terminal - Fonctions de la machine 14.8 Commander la machine via la manette Levier multifonctions Fendt (réglage par défaut) EQ000-545 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 106 EasyCut B 1000 CV Terminal - Fonctions de la machine 14 Commander la machine via la manette 14.8 Levier multifonctions WTK EQ000-540 L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position haute. La LED (2) s'allume en rouge. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 107 14 Terminal - Fonctions de la machine 14.8 Commander la machine via la manette EQ000-541 L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position basse. La LED (2) s'allume en vert. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 108 EasyCut B 1000 CV Terminal - Fonctions de la machine 14 Commander la machine via la manette 14.8 EQ000-544 L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position moyenne. La LED (2) s'allume en jaune. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 109 15 Terminal - Menus 15.1 Structure de menu 15 Terminal - Menus 15.1 Structure de menu Menu 1 Sous-menu Désignation Surcoupe, voir page 115 Auto 2 Décalage en largeur, voir page 116 Auto 3 Faucheuse frontale, voir page 117 4 Rouleaux accélérateur, voir page 118 Auto 5 Commande manuelle/de temps/de déplacement, voir page 119 6 Vitesse de descente, voir page 121 7 Chevauchement, voir page 121 13 Compteurs, voir page 122 Compteur client, voir page 123 13-1 n h 13-2 all 14 14-1 Compteur totalisateur, voir page 126 h ISOBUS, voir page 127 Diagnostic auxiliaire (AUX), voir page 128 14-2 Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite/ indicateur de direction,voir page 128 14-3 Régler la couleur de fond, voir page 129 14-5 SectionControl, voir page 130 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 110 EasyCut B 1000 CV Menu Terminal - Menus 15 Symboles récurrents 15.2 Sous-menu 14-7 Désignation Commutation nombre de touches, voir page 131 14-9 Commutation entre les terminaux, voir page 132 14-10 Commutation entre les contrôleurs de tâches, voir page 132 14-11 Commutation entre les enregistreurs de données, voir page 133 15 15-1 Réglages, voir page 134 Test des capteurs, voir page 134 15-2 Test des acteurs, voir page 138 15-3 Commande manuelle sans interrogations de sécurité, voir page 142 15-4 Liste des défauts, voir page 144 15-5 Information de logiciel, voir page 145 15-6 Niveau monteur, voir page 145 >>> 2 Menu 15-1 « Test des capteurs » [} 134] 15.2 Symboles récurrents Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent régulièrement. Symbole Désignation Flèche vers le haut Explication Déplacer vers le haut pour sélectionner quelque chose. Flèche vers le bas Déplacer vers le bas pour sélectionner quelque chose. Flèche vers la droite Déplacer vers la droite pour sélectionner quelque chose. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 111 15 Terminal - Menus 15.3 Appeler le niveau de menu Symbole 15.3 Désignation Flèche vers la gauche Explication Déplacer vers la gauche pour sélectionner quelque chose. Disquette Sauvegarder le réglage. ESC Quitter le menu sans sauvegarder. DEF Appuyer plus longtemps sur cette touche pour appeler l'écran de travail appelé précédemment. Remettre au réglage effectué en usine. Test des capteurs Accès rapide au test des capteurs pour les capteurs compétents pour ce menu. Test des acteurs Accès rapide au test des acteurs pour les acteurs compétents pour ce menu. Disquette Le mode ou la valeur est sauvegardé/e. Plus Augmenter la valeur. Moins Diminuer la valeur. Flèche vers la droite Afficher le mode suivant. Flèche vers la droite Afficher le mode précédent. Appeler le niveau de menu EQ000-504 / EQ000-917 Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur . Æ L'écran affiche le niveau de menu. En fonction de la machine, le niveau de menu est réparti dans les menus suivants: Symbole Auto Désignation Menu 1 « Surcoupe », voir page 115 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 112 EasyCut B 1000 CV Symbole Auto Terminal - Menus 15 Sélectionner le menu 15.4 Désignation Menu 2 « Décalage en largeur », voir page 116 Menu 3 « Faucheuse frontale », voir page 117 Menu 4 « Rouleaux accélérateur », voir page 118 Auto Menu 5 « Commande manuelle /de temps/de déplacement », voir page 119 Menu 6 « Vitesse de descente », voir page 121 Menu 7 « Chevauchement », voir page 121 Menu 13 « Compteurs », voir page 122 Menu 14 « ISOBUS », voir page 127 Menu 15 « Réglages », voir page 134 15.4 Sélectionner le menu Appeler le menu Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile » Via les touches ci-contre Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de que le menu souhaité soit sélectionné. ou jusqu'à ce ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur. Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de . Æ Le menu s'ouvre. INFORMATION Pour la version avec « terminal tactile », des symboles peuvent être appuyés directement. Via la molette de défilement Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement. ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur. Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement. Æ Le menu s'ouvre. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 113 15 Terminal - Menus 15.5 Modifier la valeur Pour la version avec écran tactile En appuyant sur les symboles Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex. ) de l'écran. Æ Le menu s'ouvre. Quitter le menu Appuyer sur ou sur la touche adjacente. Æ Le menu se ferme. 15.5 Modifier la valeur Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile » • Via la molette de défilement En plus pour la version avec « terminal tactile » • • En appuyant sur ou . En actionnant la valeur bleue sur l'écran. Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie supplémentaire s'ouvre. Pour de plus amples informations concernant l'entrée de valeurs, voir la notice d'utilisation fournie du terminal. Exemples: Via la molette de défilement Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement. ð La valeur est mise en évidence en couleur. Appuyer sur la molette de défilement. ð Un masque de saisie s'ouvre. Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur. Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est sauvegardé et le masque de saisie se ferme. Via plus/moins Le symbole de la ligne supérieure indique que la valeur est sauvegardée. Appuyer sur pour augmenter la valeur. Appuyer sur pour diminuer la valeur. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 114 EasyCut B 1000 CV ð Le symbole Terminal - Menus 15 Modifier le mode 15.6 sur la ligne supérieure disparaît. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Un signal sonore retentit. Æ La valeur réglée est sauvegardée Æ Le symbole est affiché à la ligne supérieure. Via la valeur Effleurer la valeur. ð Un masque de saisie s'ouvre. Augmenter ou réduire la valeur. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est sauvegardé et le masque de saisie se ferme. 15.6 Modifier le mode Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents. Le symbole de la ligne supérieure indique que le mode affiché est sauvegardé. Appuyer sur pour appeler le mode suivant. Appuyer sur pour appeler le mode précédent. ð Le symbole Appuyer sur de la ligne supérieure s'éteint. pour sauvegarder. Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est sauvegardé et le symbole ligne supérieure. Pour quitter le menu, appuyer sur 15.7 est affiché à la . Menu 1 « Surcoupe » 1 1 1 1 EQ000-917 / EQ000-522 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 115 15 Terminal - Menus 15.8 Menu 2 « Décalage en largeur » ü Le niveau de menu est appelé, voir page 112. Pour ouvrir le menu, appuyer sur Auto . Æ L'écran affiche le menu « Surcoupe ». Symboles récurrents voir page 111. Régler la surcoupe Modifier la valeur, voir page 114. 15.8 Menu 2 « Décalage en largeur » 1 2 1 2 EQ000-917 / EQ000-523 Le décalage en largeur permet de décaler les deux faucheuses latérales vers la droite ou la gauche simultanément (aller/retour) de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas de dévers. Les valeurs supérieures (1) sont automatiquement adoptées en diagonale par le système pour les valeurs inférieures (2). INFORMATION Pour la version avec « rouleaux accélérateur » Pour activer les rouleaux accélérateur via la fonction « Activer le décalage en largeur », les conditions suivantes doivent être remplies: Dans le menu 4 « Rouleaux accélérateur », le mode 2/2 « Réglage manuel des rouleaux accélérateur » doit être sélectionné, voir page 118. Dans le menu 2 « Décalage en largeur », les valeurs (1) doivent être réglées sur la même valeur, voir page 116. ü Le niveau de menu est appelé, voir page 112. Pour ouvrir le menu, appuyer sur Auto . Æ L'écran affiche le menu « » Décalage en largeur ». Symboles récurrents voir page 111. Régler le décalage en largeur Modifier la valeur, voir page 114. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 116 EasyCut B 1000 CV Terminal - Menus 15 Menu 3 « Faucheuse frontale » 15.9 Activer simultanément le décalage en largeur et les rouleaux accélérateur. 16 24 24 1 24 1 24 2 24 40% 60% EQ000-523 / EQ000-926 Les valeurs (1) doivent être réglées sur la même valeur. ð La figure de droite s'affiche à l'écran. Régler les valeurs (2) pour les rouleaux accélérateur. Æ Via la fonction « Activer le décalage en largeur », les rouleaux accélérateur peuvent être activés simultanément avec le décalage en largeur pour le trajet aller/retour. Les valeurs (2) sont automatiquement adoptées en diagonale par le système pour le trajet aller/retour. 15.9 Menu 3 « Faucheuse frontale » EQ000-917 / EQ000-524 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 112. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Faucheuse frontale ». Symboles récurrents voir page 111. Il est possible de choisir entre trois modes: Symbole Explication • La faucheuse frontale est levée/abaissée via l'appareil de commande. Mode 1/3 • • La faucheuse frontale est levée/abaissée via le terminal. La faucheuse frontale est toujours entièrement levée. Mode 2/3 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 117 15 Terminal - Menus 15.10 Menu 4 « Rouleaux accélérateur » Symbole Explication • La faucheuse frontale est levée/abaissée via le terminal. • Le levage de la faucheuse frontale est commandé temporellement. • Le temps de levage peut être réglé. Mode 3/3 Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 115. Régler le temps de levage Sélectionner et sauvegarder le mode 3. Modifier la valeur, voir page 114. 15.10 Menu 4 « Rouleaux accélérateur » EQ000-917 / EQ000-525 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 112. Pour ouvrir le menu, appuyer sur Auto . Æ L'écran affiche le menu « » Rouleaux accélérateur». Symboles récurrents voir page 111. Vous pouvez sélectionner entre deux modes: Symbole AUTO Désignation Rouleaux accélérateur pilotés par le système Explication • La hauteur des rouleaux accélérateur est déterminée par le système en mode automatique et adaptée à la vitesse de la bande transporteuse transversale. Régler manuellement les rouleaux accélérateur • Mode 1/2 Mode 2/2 • La saisie manuelle des valeurs pour les rouleaux accélérateur ( , ) est débloquée pour le mode automatique dans la fenêtre principale. La saisie des valeurs dans la fenêtre principale est maintenant tactile. Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 115. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 118 EasyCut B 1000 CV Terminal - Menus 15 Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement » 15.11 15.11 Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement » 5 1/3 EQ000-917 / EQ000-734 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 112. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle/de temps/de déplacement». Symboles récurrents voir page 111. Il est possible de choisir entre trois modes. Symbole Désignation Commande manuelle Explication • Mode 1/3 Commande de temps • • Mode 2/3 Commande de déplacement • Mode 3/3 • Si la touche ( / ) est maintenue enfoncée, la faucheuse frontale s'abaisse ou se lève d'abord. Une fois que vous relâchez la touche ( / ), les faucheuses latérales s'abaissent ou se lèvent. Détermine la temporisation pour lever ou abaisser les faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale. La temporisation peut être réglé, voir page 120. Détermine le trajet encore à parcourir avant que les faucheuses latérales se lèvent ou s'abaissent par rapport à la faucheuse frontale. Le trajet à parcourir peut être réglé, voir page 121. Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 115. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 119 5.0 s 15 Terminal - Menus 2/3 15.11 Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement » 5.0 s Régler la commande du temps pour mode 2 1 3 2 3 EQ000-917 / EQ000-735 Sélectionner et sauvegarder le mode 3, voir page 115. Zone d'affichage Pos. (1) (2) (3) Désignation Temporisation (lever la faucheuse) Temporisation (abaisser la faucheuse) Saisie des valeurs Explication • Sélectionnable Saisir le délai de temporisation Modifier la valeur, voir page 114. 5 1 8.0 m 3/3 2 6.0 m 3 3 EQ000-917 / EQ000-736_1 Sélectionner et sauvegarder le mode 3, voir page 115. Zone d'affichage Pos. (1) (2) (3) Désignation Trajet à parcourir (lever la faucheuse) Trajet à parcourir (abaisser la faucheuse) Saisie des valeurs Explication • Sélectionnable Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 120 EasyCut B 1000 CV Terminal - Menus 15 Menu 6 « Vitesse de descente ». 15.12 Saisir le trajet à parcourir Modifier la valeur, voir page 114. 15.12 Menu 6 « Vitesse de descente ». 1 EQ000-917 / EQ000-699_1 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 112. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Vitesse de descente». Symboles récurrents voir page 111. Zone d'affichage Pos. (1) Désignation Vitesse de descente Explication • 1=Vitesse de descente maximale • 2=Vitesse de descente moyenne • 3=Vitesse de descente minimale Régler la vitesse de descente Modifier la valeur, voir page 114. 15.13 Menu 7 « Chevauchement » 1 EQ000-917 / EQ000-918 Dans ce menu, le chevauchement permet de régler la précision du compteur « Compteur de la surface ». ü Le niveau de menu est appelé, voir page 112. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 121 15 Terminal - Menus 15.14 Menu 13 « Compteurs » Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Chevauchement». Symboles récurrents voir page 111. Zone d'affichage Pos. (1) Désignation Valeur pour le chevauchement Explication • Sélectionnable Régler le chevauchement Modifier la valeur, voir page 114. 15.14 Menu 13 « Compteurs » EQ000-917 / EQ000-919 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 112. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteurs». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Compteurs » est divisé en les sousmenus suivants: Symbole n h all h Désignation Menu 13-1 « Compteur client », voir page 123 Menu 13-2 « Compteur totalisateur », voir page 126 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 122 EasyCut B 1000 CV Terminal - Menus 15 Menu 13 « Compteurs » 15.14 15.14.1 Menu 13-1 « Compteur client » EQ000-919 / EQ000-526 ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir page 122. Pour ouvrir le menu, appuyer sur n h. Æ L'écran affiche le menu « Compteur client». Zone d'affichage compteur client Symbole Désignation Compteur client Explication • Compteur client 1 à 20. • Le compteur client activé est affiché sur • • • • fond gris ( ). Le compteur client sélectionné se trouve entre les lignes. Le compteur client ne doit pas être activé. Le nom adjacent au compteur client peut être sélectionné. Le masque de saisie s'ouvre. Un bref actionnement du symbole permet d'appeler le compteur de détail,voir page 123 Symboles récurrents voir page 111. Appeler le compteur de détail/compteur client EQ000-526 / EQ000-527 ü Le menu 13-1 « Compteur client » est appelé. Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur . Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 123 15 Terminal - Menus 15.14 Menu 13 « Compteurs » Pour appeler le compteur client, appuyer sur Symbole . Désignation Explication Effacer les valeurs pour le • Le nom n'est pas effacé. compteur client sélectionné Afficher le compteur de détail • Afficher le compteur client • Des informations de compteur supplémentaires sont affichées pour le compteur client sélectionné. La liste de tous les clients est affichée. Zone d'affichage compteur de détail Symbole h Désignation Compteur client activé Explication • –Dans ce cas: compteur client 1 Compteur d'heures de fonctionnement • Compteur « Surface » • ha • ac • • Compteur « Surface totale » • • • • Le compteur d'heures de fonctionnement compte lorsque l'électronique est enclenché et la prise de force fonctionne. Apparaît uniquement lorsque le paramètre correspondant est débloqué dans le menu « Monteur ». Le compteur « Surface » compte lorsque le tracteur envoie le signal marche avant à l'ordinateur de tâches et lorsqu'au moins une faucheuse se trouve en cours d'utilisation. Le compteur « Surface » s'arrête dès que le tracteur est à l'arrêt ou dès qu'aucune faucheuse ne se trouve en cours d'utilisation. La surface affichée ne correspond pas nécessairement à la surface réelle du fauchage car il a également pu être effectué par des tracteurs qui n'ont pas émis le signal marche avant. Colonne de gauche temps: Le temps complet comprend les compteurs « Surface fauchée avec bande transporteuse transversale » et « Surface fauchée sans bande transporteuse transversale ». Colonne de droite surface: Somme de la surface fauchée avec bande transporteuse transversale et de la surface fauchée sans bande transporteuse transversale. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 124 EasyCut B 1000 CV Terminal - Menus 15 Menu 13 « Compteurs » 15.14 Symbole Désignation Compteur « Surface fauchée sans bande transporteuse transversale » Compteur « Surface fauchée avec bande transporteuse transversale » Nom Définir des noms pour les compteurs client Explication • Colonne de gauche temps: • Le temps pendant lequel le fauchage a été effectué sans bande transporteuse transversale. • Colonne de droite surface: • La surface qui a été fauchée sans bande transporteuse transversale • Colonne de gauche temps: • Le temps pendant lequel le fauchage a été effectué avec bande transporteuse transversale. • Colonne de droite surface: • La surface qui a été fauchée avec la bande transporteuse transversale • Il est possible de définir un nom pour chaque compteur client. • La saisie est limitée à 15 signes. • Tactile Activer le compteur client ü Le compteur de détail est appelé. Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur Pour activer le compteur client, appuyer sur ou . . Æ Le nouveau compteur client activé est affiché sur fond gris. Remettre le compteur client à zéro Le compteur client devant être remis à zéro ne doit pas être activé. Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur Appuyer sur ou . . ð Le compteur client sélectionné est remis à zéro. ð Le nom du compteur client n'est pas effacé. Modifier le nom d'un compteur client Appuyer sur « Nom ». ð Un masque de saisie s'ouvre. Saisir le nom avec le clavier. Pour enregistrer le nom, appuyer sur . Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur . Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 125 15 Terminal - Menus 15.14 Menu 13 « Compteurs » 15.14.2 Menu 13-2 « Compteur totalisateur » Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement compte dès que l'électronique est activée et que la prise de force fonctionne. Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement ne peut pas être effacé. EQ000-919 / EQ000-528 ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé, voir page 122. Pour ouvrir le menu, appuyer sur all h. ð L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur». Zone d'affichage Symbole ha / Désignation Compteur « Surface » Explication • En fonction du système d'unités réglé. ac Compteur d'heures de fonctionnement h Compteur totalisateur • • Non effaçable. Le compteur totalisateur se compose du compteur totalisateur d'heures de fonctionnement h et du compteur totalisateur de Compteur saisonnier 1 • surface Effaçable. Compteur journalier 2 • Effaçable. ha . 1 2 Remettre le compteur saisonnier à zéro Appuyer sur 1. Æ Le compteur saisonnier est remis à zéro. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 126 EasyCut B 1000 CV Terminal - Menus 15 Menu 14 « ISOBUS » 15.15 Remettre le compteur journalier à zéro Appuyer sur 2. Æ Le compteur journalier est remis à zéro. 15.15 Menu 14 « ISOBUS » EQ000-917 / EQ000-154_1 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 122. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « ISOBUS » est divisé en les sous-menus suivants: Symbole Désignation Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX),voir page 128 Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite/indicateur de direction »,voir page 128 Menu 14-3 « Régler la couleur de fond »,voir page 129 Menu 14-5 « SectionControl », voir page 130 Menu 14-7 « Commutation nombre de touches »,voir page 131 Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux »,voir page 132 Menu 14-10 « Commutation entre les contrôleurs de tâches »,voir page 132 Menu 14-11 « Commutation entre les enregistreurs de données »,voir page 133 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 127 15 Terminal - Menus 15.15 Menu 14 « ISOBUS » 15.15.1 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » EQG000-011 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 127. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic auxiliaire (AUX)». Une représentation de la manette est affichée à l'écran. Si des fonctions sont commandées via la manette, l'écran liste des symboles de ces fonctions. Les fonctions ne sont pas exécutées dans le menu. 15.15.2 Menu 14-2 « Diagnostic de la vitesse de conduite/de l'indicateur de direction » 14-2 <--- 0 3,9 km/h 8 m 400 UPM 1 2 3 4 5 EQG000-012 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 127. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite/indicateur de direction ». Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Vitesse basée sur les roues Vitesse de rotation de la prise de force <--- 0 0 ---> Le tracteur met à disposition la valeur via l'ISOBUS. Marche avant Marche arrière Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 128 EasyCut B 1000 CV Terminal - Menus 15 Menu 14 « ISOBUS » 15.15 Symbole Désignation Paramètre sélectionné Explication Évaluation ISOBUS Paramètre non sélectionné 1 2 3 4 5 15.15.3 Phare de travail « Tracteur État: arrière/en haut » Phares de travail « Tracteur • Les phares de travail ne sont côté droit/gauche » pas activés. Phares de travail « Tracteur appareil annexe » • Phares de travail allumés. Phares de travail « Tracteur appareil annexe montage • Phares de travail éteints. ultérieur » Feux de position du tracteur jour/nuit Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » EQ000-154_1 / EQ000-915_1 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 127. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « » Couleur de fond ». Symboles récurrents voir page 111. Vous avez le choix entre trois modes. Symbole Désignation Couleur de fond blanc Explication Recommandé pour le jour. Couleur de fond gris Recommandé pour la nuit. Mode 1/3 Mode 2/3 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 129 15 Terminal - Menus 15.15 Menu 14 « ISOBUS » Symbole Désignation Couleur de fond automatique Explication La couleur de fond est définie au niveau du tracteur par le biais des feux de position. • Mode 3/3 Feux de position du tracteur activé, couleur de fond grise. Feux de position du tracteur désactivé, couleur de fond blanche. • Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 115. 15.15.4 Menu 14-5 « SectionControl » Les données suivantes pour SectionControl doivent être entrées dans ce menu: • • • • Distance de la faucheuse frontale à la faucheuse arrière Largeur de travail de la faucheuse frontale Temporisation pour lever la faucheuse frontale Temporisation pour abaisser la faucheuse frontale Le système détermine le relevage de la faucheuse contrôlé par GPS en fonction des données entrées. 14-5 600 cm 300 cm 0,0 s 2,0 s EQG000-023 ü Le supplément 167 « Jeu de pièces de commande de faucheuse frontale » est monté. ü Le supplément 218 « KRONE DigitalSystems SectionControl machine » est monté. ü Dans le menu « Faucheuse frontale », le mode 2/3 ou le mode 3/3 est sélectionné, voir page 117. ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 127. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « SectionControl ». Symboles récurrents voir page 111. Zone d'affichage Symbole Désignation Distance de la faucheuse frontale à la faucheuse arrière Largeur de travail de la faucheuse frontale Explication • Elle est mesurée entre le mancheron de fauchage de la faucheuse frontale et le mancheron de fauchage de la faucheuse arrière. • La valeur peut être sélectionnée. • La valeur peut être sélectionnée. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 130 EasyCut B 1000 CV Terminal - Menus 15 Menu 14 « ISOBUS » 15.15 Symbole Désignation Explication Temporisation pour lever la • La valeur peut être sélectionnée. faucheuse frontale Temporisation pour abaisser la faucheuse frontale • La valeur peut être sélectionnée. Saisir les valeurs pour la distance de la faucheuse frontale par rapport à la faucheuse arrière, la largeur de travail de la faucheuse frontale et la temporisation pour lever/abaisser la faucheuse frontale. Modifier la valeur, voir page 114. 15.15.5 Menu 14-7 « Commutation nombre de touches » INFORMATION Ce menu est affiché uniquement sur les terminaux ISOBUS ayant moins de 8 touches. Pour les terminaux ISOBUS avec moins de 8 touches, une manette ISOBUS supplémentaire est recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. Pour l'affectation de la manette voir page 105. Dans ce menu, l'écran de travail est réglé sur 5 ou 8 touches. Lors du passage à 8 touches, des touches supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. 14-7 1/2 EQ000-154_1 / EQ000-159_1 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 127. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Commutation nombre de touches ». Symboles récurrents voir page 111. Le mode actuel est affiché en tant que symbole. Symbole Désignation Terminal avec 5 touches sans touches virtuelles Mode 1/2 Terminal avec moins de 8 touches et l'utilisation de touches virtuelles Mode 2/2 Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 115. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 131 15 Terminal - Menus 15.15 Menu 14 « ISOBUS » 15.15.6 Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » INFORMATION Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés. Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du prochain terminal. Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu. Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. EQG000-013 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 127. Appuyer sur 15.15.7 pour passer au terminal suivant. Menu 14-10 « Commutation entre les contrôleurs de tâches » INFORMATION Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs contrôleurs de tâches sont raccordés. Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le contrôleur de tâches suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du contrôleur de tâches. Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le contrôleur de tâches précédent. Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le contrôleur de tâches utilisé en dernier lieu. Dans le cas où le contrôleur de tâches utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un nouveau contrôleur de tâches et qu'il charge les menus spécifiques dans le contrôleur de tâches. Le chargement peut prendre quelques minutes. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 132 EasyCut B 1000 CV Terminal - Menus 15 Menu 14 « ISOBUS » 15.15 EQG000-013 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 127. Appuyer sur 15.15.8 pour passer au contrôleur de tâches suivant. Menu 14-11 « Commutation entre les enregistreurs de données » INFORMATION Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs enregistreurs de données sont raccordés. Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans l'enregistreur de données suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du terminal suivant. Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans l'enregistreur de données précédent. Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer l'enregistreur de données utilisé en dernier lieu. Dans le cas où l'enregistreur de données utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un nouvel enregistreur de données et qu'il charge les menus spécifiques dans l'enregistreur de données. Le chargement peut prendre quelques minutes. EQG000-013 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 127. Appuyer sur pour passer à l'enregistreur de données suivant. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 133 15 Terminal - Menus 15.16 Menu 15 « Réglages » 15.16 Menu 15 « Réglages » EQ000-917 / EQ000-157 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 112. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages » est divisé en les sous-menus suivants: Symbole Désignation Menu 15-1 « Test des capteurs », voir page 134 Menu 15-2 « Test des acteurs », voir page 138 Menu 15-3 « Commande manuelle sans interrogations de sécurité », voir page 142 Menu 15-4 « Liste des défauts », voir page 144 Menu 15-5 « Information de logiciel », voir page 145 Menu 15-6 « Niveau monteur », voir page 145 15.16.1 Menu 15-1 « Test des capteurs » AVERTISSEMENT Risque de blessures dans la zone de danger de la machine Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Désactiver la prise de force. Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 134 EasyCut B 1000 CV Terminal - Menus 15 Menu 15 « Réglages » 15.16 EQ000-157_1 / EQ000-920 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 134. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ». Tester les capteurs Pour tester un capteur, appuyer sur le symbole du capteur. Æ Le masque « Test des capteurs » s'ouvre. EQ000-530 / EQ000-920 Symbole Désignation Sélectionner le capteur précédent Explication Sélectionner le capteur suivant Ouvrir le masque « Test des capteurs » Le masque « Test des capteurs » s'ouvre. Fermer le masque « Test des capteurs » Le menu « Test des capteurs » s'ouvre. Quitter le menu Des entrées et fonctions sont interrompues en appuyant sur la touche ESC. Les modifications effectuées ne sont pas adoptées et la valeur valide auparavant est conservée. Valeurs de réglage : La partie supérieure de la barre indicatrice donne les valeurs de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur effective) est affichée sous la barre indicatrice. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 135 15 Terminal - Menus 15.16 Menu 15 « Réglages » L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique, la barre se trouve sur le repère supérieur. Puis, en l'absence d'état d'amortissement magnétique, contrôler que la barre se trouve dans la zone repérée inférieure. Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) N° B1 Capteur B1 Désignation Faucheuse frontale en haut B2 B2 Pression d'accumulateur B4 B4 B5 B5 L B7 B7 B9 B9 L B11 B11 R Largeur de travail à droite B12 B12 R Largeur de travail zéro à droite B13 B13 L Largeur de travail à gauche B14 B14 L Largeur de travail zéro à gauche B16 B16 B17 B17 L B18 B18 B19 B19 L Position de transport à gauche B29 B29 Vitesse de rotation de la prise de force B36 B36 B37 B37 L Position de tournière à gauche BM2 BM2 L Position du rouleau accélérateur à gauche R Vitesse de rotation faucheuse à droite Vitesse de rotation faucheuse à gauche R Bande transporteuse transversale à droite en bas Bande transporteuse transversale à gauche en bas R Position à droite (jusqu'à env. 110°) Position à gauche (jusqu'à env. 110°) R R Position de transport à droite Position de tournière à droite Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 136 EasyCut B 1000 CV Terminal - Menus 15 Menu 15 « Réglages » 15.16 N° BM3 Capteur BM3 Désignation Position du rouleau accélérateur à droite R État capteurs numériques Symbole État Amortissement magnétique (fer) 1 Sans amortissement magnétique (pas de fer) 2 3 Rupture de câble Court-circuit 4 État du boulon dynamométrique Symbole État Capteur OK 0 Rupture de câble/court-circuit sur le capteur 7 La liaison à l'amplificateur de mesure de force est interrompue. 8 Erreur de communication avec l'amplificateur de mesure de force État communication Symbole État Erreur de communication avec l'ordinateur de direction (ME) ME Erreur de communication avec l'ordinateur KRONE PIC-I02 PIC-I02 Erreur de communication avec l'ordinateur KRONE PIC-I01 PIC-I01 État capteurs de pression Symbole p< bar p> bar État Le seuil de pression n'est pas atteint. Le seuil de pression est atteint. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 137 15 Terminal - Menus 15.16 Menu 15 « Réglages » Diagnostic des tensions d'alimentation EQG000-017 N° U1 Symbole Désignation Tension d'alimentation Tensions de consigne Affichage 12V tot. 12 V term 12 VSi 12 V ana 8V dig 12 V Pow2 12 V Pow3 15.16.2 Plage de réglage 11 - 14,5 V 11 - 14,5 V 11 - 14,5 V 11,9 - 12,1 V 8,7 - 8,9 V 11 - 14,5 V 11 - 14,5 V Menu 15-2 «Test des acteurs» AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement inopiné de pièces de la machine La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées. ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. ü La personne exécutant le test doit savoir quelles pièces de la machine sont actionnées par l'activation des acteurs. Le cas échéant, il convient de sécuriser les pièces pilotées de la machine contre tout abaissement involontaire. ü Veiller à ce qu’il n'y ait pas de personnes dans la zone de danger, voir page 16. ü C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. Désactiver la prise de force. Désactiver l'hydraulique du tracteur. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 138 EasyCut B 1000 CV Terminal - Menus 15 Menu 15 « Réglages » 15.16 AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement inopiné de pièces de la machine La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées. Pour le test des acteurs, la machine doit se trouver en position de travail. Amener la machine en position de travail. Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. L'acteur ne peut être testé que s'il est sous tension. En conséquence, pour le test manuel des acteurs il faut piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels. 15-2 Y02 Fkt 2 Y04 Y05 L kg kg R state: 1 PWM: I= ON 300 0mA EQG000-018 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 134. Appuyer sur pour ouvrir le menu. Æ L'écran affiche le menu « Test des acteurs ». Symboles récurrents voir page 111. Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) N° Y1 Acteur Désignation Vanne pilote 1 Y2 Vanne pilote 2 Y4 Délestage des faucheuses à droite Y5 Délestage des faucheuses à gauche Y6 Position flottante à droite Y7 Position flottante à gauche Y8 Abaisser la faucheuse à droite Y9 Lever la faucheuse à droite Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 139 15 Terminal - Menus 15.16 Menu 15 « Réglages » N° Y10 Acteur Désignation Abaisser la faucheuse à gauche Y11 Lever la faucheuse à gauche Y12 Abaisser la faucheuse frontale Y13 Lever la faucheuse frontale Y16 Bande transporteuse transversale gauche*) Y17 Bande transporteuse transversale droite*) Y18 Repliage*) Y19 Repliage_3 Y20 Déblocage barre oscillante à droite Y21 Déblocage barre oscillante à gauche Y22 Largeur de travail à gauche*) Y24 Largeur de travail à droite*) Y25 Largeur de travail inversion à droite Y26 Largeur de travail inversion à gauche Y38 Bande transporteuse transversale M1 Radiateur à huile (refroidir/nettoyer) M2 Régler le rouleau d'andain à gauche (moteur linéaire) M3 Régler les rouleaux d'andain à droite (moteur linéaire) *) 2 soupapes qui doivent être commutées. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 140 EasyCut B 1000 CV Terminal - Menus 15 Menu 15 « Réglages » 15.16 État des acteurs Symbole État Acteur activé 1 Acteur désactivé 2 Pas de tension d’alimentation; le fusible peut être défectueux 3 / Diagnostic des acteurs numériques 15-2 Y01 Fkt 1 Y02 Fkt 2 Y04 kg state: 2 OFF R EQG000-019 Les défauts ne sont affichés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour cet acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur l'acteur. AVERTISSEMENT ! La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées. Pour le test des acteurs, la machine doit se trouver en position de travail. ü La machine se trouve en position de travail. Appuyer sur pour activer l'acteur. Appuyer sur pour désactiver l'acteur. Diagnostic des acteurs analogiques 15-2 Y02 Fkt 2 Y04 Y05 L kg kg R state: 1 PWM: I= ON 300 0mA EQG000-020 Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille). Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 141 15 Terminal - Menus 15.16 Menu 15 « Réglages » Avec une valeur de modulation d'impulsions en largeur = 500, l'intensité doit se situer entre 500 et 3.000 mA (en fonction de la soupape utilisée et de la température de service). Moteurs 15-2 M1 M state: 2 M2 L M3 OFF R EQ000-533 Pour exécuter la fonction, appuyer sur 15.16.3 ou . Menu 15-3 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » AVERTISSEMENT Risque d'accident par commande manuelle sans interrogation de sécurité La commande manuelle s'effectue pendant que le moteur du tracteur est en marche et sans interrogation de sécurité. Les fonctions sont immédiatement exécutées (également en position de transport). Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par la commande manuelle. ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner la commande manuelle. ü Il n'y a personne dans la zone de danger. ü Le mode manuel est réalisé à partir d'une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine commandées par les acteurs (faucheuses latérales, faucheuse frontale, bande transporteuse transversale, ...). Désactiver la prise de force. Retirer l'arbre à cardan du tracteur. En cas d'urgence, désactiver immédiatement l'installation hydraulique. Le cas échéant, désactiver immédiatement la machine, arrêter le moteur et retirer la clé de contact. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 142 EasyCut B 1000 CV Terminal - Menus 15 Menu 15 « Réglages » 15.16 EQ000-157 / EQ000-537 / EQ000-538 / EQ000-539 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 134. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . ð Lorsque vous appelez le menu « Commande manuelle sans interrogation de sécurité », 507 l'écran indique toujours le message d'alarme . Pour continuer avec la commande manuelle, acquitter le message d'alarme,voir page 146. Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle sans interrogation de sécurité ». Symboles récurrents voir page 111. Symbole Désignation Appeler la page suivante Appeler la page précédente Fonctions possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Symbole Fonction Lever la faucheuse latérale à droite Lever la faucheuse latérale à gauche Fonction Lever la bande transporteuse transversale à gauche Abaisser la bande transporteuse transversale à gauche Sortir la faucheuse latérale à droite Abaisser la faucheuse latérale à gauche Rentrer la faucheuse latérale à droite Abaisser la faucheuse latérale à droite Symbole Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 143 15 Terminal - Menus 15.16 Menu 15 « Réglages » Symbole Fonction Lever la faucheuse frontale Symbole Abaisser la faucheuse frontale Fonction Sortir la faucheuse latérale à gauche Rentrer la faucheuse latérale à gauche Replier les faucheuses latérales à droite/à gauche Déplier les faucheuses latérales à droite/à gauche Abaisser la bande transporteuse transversale à droite Lever la bande transporteuse transversale à droite R Rentrer le rouleau accélérateur à droite R Sortir le rouleau accélérateur à droite L Rentrer le rouleau accélérateur à gauche L Sortir le rouleau accélérateur à gauche AVERTISSEMENT! Lorsqu'on appuie sur le symbole, la fonction est exécutée directement sans interrogation de sécurité. Il y a donc risque de blessures. Tenir compte de l'indication d'avertissement qui précède. Pour exécuter une fonction, appuyer sur la touche correspondante pour le symbole. 15.16.4 Menu 15-4 « Liste des défauts » EQ000-164 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 134. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts». Zone d'affichage Symbole (1) h Désignation Numérotation en continu Numéro de défaut Explication • voir page 146, voir page 148, voir page 150 Date de réception • Suivant le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 144 EasyCut B 1000 CV Terminal - Menus 15 Menu 15 « Réglages » 15.16 15.16.5 Menu 15-5 « Information de logiciel » EQG000-016 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 134. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Information de logiciel ». Zone d'affichage 15.16.6 Symbole Logiciel Désignation Version complète de logiciel de la machine Version de l'ordinateur de tâches ISO Version de logiciel ISO Menu 15-6 « Niveau monteur » EQG000-014 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 134. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Niveau monteur » . Le menu « Niveau monteur » est protégé par mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 145 15 Terminal - Menus 15.17 Messages d’alarme 15.17 Messages d’alarme AVERTISSEMENT Dommages personnels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages d'alarme En cas de non-respect des messages d'alarme sans qu'une réparation des défauts ait été effectuée, des dommages corporels et/ou des dommages importants sur la machine peuvent se présenter. Si le message d'alarme est affiché, le défaut doit être éliminé,voir page 146. Contacter le service après-vente KRONE s'il n'est pas possible d'éliminer le défaut. A514 U1 Low EQ000-053_1 Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché à l'écran. Un signal sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Description des causes possibles et du dépannage, voir page 146. Acquitter l'alarme Appuyer sur . Æ Le signal sonore s'interrompt. Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Symbole 15.17.1 Désignation Acquitter l'alarme Explication • Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Effacer le message • Cause possible • Défaut du fusible de l'ordinateur de tâches. • Court-circuit sur des sorties de tension +12V2FU_L Dépannage Contrôler le raccord pour court-circuit. Le message n'est plus affiché jusqu'au prochain démarrage du terminaux de commande. Alarmes N° / symbole A01/501 12V Pow2 • Le fusible se restaure automatiquement après refroidissement. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 146 EasyCut B 1000 CV Terminal - Menus 15 Messages d’alarme 15.17 N° / symbole A02/502 12V Pow3 503 A04/504 Cause possible Dépannage • Défaut du fusible de l'ordinateur de tâches. • Court-circuit sur sorties de tension +12V3FU_L • La liaison au terminal Contrôler le câblage du terminal. est interrompue. Contrôler le raccord pour court-circuit. • • 505 • • 506 • • A14/514 LOW • • • • A15/515 • • High 516 • • A21/521 • PI/I01 • • La liaison à la manette est interrompue. La manette n'est pas réglée correctement. La liaison au contrôleur de tâches est interrompue. Le contrôleur de tâches n'est pas raccordé correctement. La liaison à l'unité de commande électronique du tracteur est interrompue. L'unité de commande électronique du tracteur n'est pas correctement raccordée. Sous-tension La batterie du tracteur est défectueuse. L'alternateur du tracteur est trop faible. L'alimentation 12V du tracteur est trop faible ou le branchement sur la batterie est incorrect. Surtension L'alternateur du tracteur est défectueux. Contrôler le câblage de la manette. La liaison à l'enregistreur de données est interrompue. L'enregistreur de données n'est pas raccordé correctement. La connexion CAN est interrompue entre l'ordinateur de tâches et l'ordinateur PIC I/ KRONE. Le câblage CAN est défectueux. L'ordinateur KRONEPIC-I01 est désactivé. Contrôler l'enregistreur de données. Contrôler le câblage du contrôleur de tâches. Contrôler le câblage de l'unité de commande du tracteur. Brancher le câble de raccordement KRONE directement sur la batterie du tracteur. Contrôler l'alternateur du tracteur. Contrôler le câblage CAN. Remplacer l'ordinateur KRONE-PICI01. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 147 15 Terminal - Menus 15.17 Messages d’alarme N° / symbole A22/522 PI/I02 A25/507 15.17.2 Cause possible Dépannage • La connexion CAN est Contrôler le câblage CAN. interrompue entre Remplacer l'ordinateur KRONE-PICl'ordinateur de tâches et I02. l'ordinateur PIC I/2 KRONE. • Le câblage CAN est défectueux. • L'ordinateur KRONEPIC-I02 est désactivé. • Le menu « Mode Respecter l'avertissement de danger manuel sans dans le menu 15-3 « Mode manuel sans interrogation de interrogation de sécurité »,voir sécurité » a été appelé. page 142. Alarme logique N° / symbole 1 2 3 4 5 Cause possible Dépannage • La prise de force est Arrêter la prise de force et attendre encore en marche lors qu'elle s'immobilise. de la tentative d'amener la faucheuse de gauche en position de transport. • La prise de force est encore en marche lors de la tentative d'amener la faucheuse de droite en position de transport. • Le seuil de pression Démarrer le moteur du tracteur. n'est pas atteint. Mettre l'appareil de commande sous • Le moteur du tracteur pression. est coupé. Contrôler le système hydraulique LS. • Le bloc hydraulique n'est pas alimenté en huile. • –L'information apparaît Respecter la hauteur de transport. lors du repliage de la Vérifier que les protections latérales machine en position de sont repliées. transport. • R 6 • L 11 • L La consigne de largeur Vérifier si les composants pour le de travail à droite n'est décalage en largeur sont endommagés. pas atteinte. Rentrer entièrement la faucheuse latérale une seule fois. La consigne de largeur de travail à gauche n'est pas atteinte. Le rouleau d'andain à gauche n'est pas atteint. Vérifier si les composants pour les rouleaux d'andain sont endommagés. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 148 EasyCut B 1000 CV Terminal - Menus 15 Messages d’alarme 15.17 N° / symbole 12 Cause possible Dépannage • Le rouleau d'andain à droite n'est pas atteint. R 13 • L • • 14 • R • • 15 • • • 16 • L Erreur de temps: Le Exécuter un test des capteurs. processus de levage de Contrôler l'alimentation hydraulique. la faucheuse à droite dure plus de 30 s. Le réglage du capteur est incorrect. L'alimentation hydraulique est insuffisante. Erreur de temps: Le processus de levage de la faucheuse frontale dure plus de 30 s. Le réglage du capteur est incorrect. L'alimentation hydraulique est insuffisante. Erreur de temps: Le processus de levage de la faucheuse à gauche dure plus de 30 s. Le réglage du capteur est incorrect. L'alimentation hydraulique est insuffisante. L'accouplement à • La faucheuse se lève en mode friction déclenche. automatique. Arrêter la prise de force et attendre que la prise de force s'immobilise. 17 Déterminer la cause du déclenchement de l'accouplement à friction et y remédier. R 20 Commande manuelle: • Lors du repliage de la faucheuse à droite, le décalage en largeur est inférieur à 16 cm. Commande manuelle: 21 • 22 • L Régler un décalage en largeur supérieur à 16 cm. Lors du repliage de la faucheuse à gauche, le décalage en largeur est inférieur à 16 cm. Erreur de temps: Le Exécuter un test des capteurs. processus d'amenée en Contrôler l'alimentation hydraulique. position de la bande transporteuse transversale à gauche dure plus de 30 s. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 149 15 Terminal - Menus 15.17 Messages d’alarme N° / symbole 23 Cause possible Dépannage • Erreur de temps: Le processus d'amenée en position de la bande transporteuse transversale à droite dure plus de 30 s. R 15.17.3 Alarme physique N° / symbole 104 B4 R 105 Vitesse de rotation faucheuse à gauche B5 L 107 B7 R 109 111 R 112 B12 R 113 114 118 B19 L 129 B29 Contrôler si le capteur et le conducteur d'amenée sont endommagés. Bande transporteuse transversale à droite en bas Largeur de travail à droite Largeur de travail zéro à droite Largeur de travail zéro à gauche B14 L 119 Dépannage Exécuter un test des capteurs. Largeur de travail à gauche B13 L B18 Cause possible • Le capteur ou le conducteur d'amenée est défectueux. Bande transporteuse transversale à gauche en bas B9 L B11 Capteur Vitesse de rotation faucheuse à droite R Position de transport à droite Position de transport à gauche Vitesse de rotation de la prise de force Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 150 EasyCut B 1000 CV Terminal - Menus 15 Contrôleur de tâches 15.18 N° / symbole 136 B36 R 137 N° / symbole 304 Y04 R kg 305 L kg 338 Y38 15.18 Dépannage Position de tournière à gauche B37 L Y05 Capteur Cause possible Position de tournière à droite Acteur Délestage de la faucheuse à droite Cause possible • L'acteur ou le conducteur d'amenée est défectueux. Délestage de la faucheuse à gauche Dépannage Effectuer un test des acteurs. Contrôler si le capteur et le conducteur d'amenée sont endommagés Bande transporteuse transversale Contrôleur de tâches Désignation Faucheuse Type de traitement Largeur de travail Plage de valeurs/unité Largeur de travail max. En millimètres (mm) Surface traitée Parcours actif Parcours inactif État de travail En hectares (ha) En kilomètres (km) En kilomètres (km) En millimètres (mm) 6 = faucher La largeur de travail actuelle (0 – 10100 mm). La largeur de travail maximale avec réglage de la largeur réglé (9300 – 10100 mm). Comptage uniquement si TECU (données du tracteur) est disponible. 0 = compteur horaire désactivé Temps de travail sur la durée de vie Surface totale de la machine Parcours total sur la durée de vie Parcours inactif sur la durée de vie Durée de vie active En heures (h) Durée de vie inactive En heures (h) SectionControl Enable État réel de travail des sections Description En hectares (ha) En kilomètres (km) 1 = compteur horaire activé Est compté dès que l'électronique est activée. Comptage uniquement si TECU (données du tracteur) est disponible. En kilomètres (km) En heures (h) Est compté pour l'état de travail 1. Est compté pour l'état de travail 0. Est nécessaire pour SectionControl. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 151 15 Terminal - Menus 15.18 Contrôleur de tâches Désignation Plage de valeurs/unité Consigne d'état de travail des sections Point de couplage Décalage X Décalage Y Décalage Z Faucheuse à gauche Position de travail faucheuse à gauche Décalage X faucheuse à gauche Décalage Y faucheuse à gauche Largeur de travail faucheuse à En millimètres (mm) gauche Longueur de travail faucheuse à gauche Type de traitement faucheuse à gauche Description Est nécessaire pour SectionControl. 0 = pas en position de travail 1 = en position de travail Est nécessaire pour SectionControl. Est nécessaire pour SectionControl. Sans bande transporteuse transversale: 6 = faucher Avec bande transporteuse transversale: 6 = faucher (bande transporteuse transversale en haut) Temps d'attente actif faucheuse à gauche Temps d'attente inactif faucheuse à gauche Faucheuse avant Position de travail faucheuse avant Décalage X faucheuse avant Décalage Y faucheuse avant Largeur de travail faucheuse avant Longueur de travail faucheuse avant Type de traitement faucheuse avant Temps d'attente actif faucheuse à gauche Temps d'attente inactif faucheuse avant Faucheuse à droite Position de travail faucheuse à droite 11 = andainer (bande transporteuse transversale en bas) Est nécessaire pour SectionControl. 0 = pas en position de travail 1 = en position de travail Est nécessaire pour SectionControl. Est nécessaire pour SectionControl. 11 = andainer Est nécessaire pour SectionControl. 0 = pas en position de travail 1 = en position de travail Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 152 EasyCut B 1000 CV Terminal - Menus 15 Contrôleur de tâches 15.18 Désignation Plage de valeurs/unité Décalage X faucheuse à droite Décalage Y faucheuse à droite Largeur de travail faucheuse à En millimètres (mm) droite Largeur de travail faucheuse à droite Type de traitement faucheuse à droite Description Est nécessaire pour SectionControl. Est nécessaire pour SectionControl. Sans bande transporteuse transversale: 6 = faucher Avec bande transporteuse transversale: 6 = faucher (bande transporteuse transversale en haut) Temps d'attente actif faucheuse à droite Temps d'attente inactif faucheuse à droite 11 = andainer (bande transporteuse transversale en bas) Est nécessaire pour SectionControl. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 153 16 Réglages 16.1 Réglage de la hauteur de coupe 16 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 24. 16.1 Réglage de la hauteur de coupe KMG000-035 La hauteur de coupe est réglée à l'aide du guide supérieur (1). Plage de réglage de la hauteur de coupe, voir page 36. ü La ou les béquilles sont abaissées, voir page 64. ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 64; boîtier de commande : voir page 67). Abaisser la machine sur la ou les béquille(s). Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24. Faire tourner le bras supérieur jusqu'à ce que la hauteur de coupe désirée soit réglée. ð Bras supérieur plus long = hauteur de coupe plus importante ð Bras supérieur plus court = hauteur de coupe moindre Relever la ou les béquille(s), voir page 63. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 154 EasyCut B 1000 CV 16.2 Réglages 16 Patins de coupe haute 16.2 Patins de coupe haute KMG000-025 Les patins de coupe haute permettent d'augmenter la hauteur de coupe. Monter les patins de coupe haute suivant l'illustration en dessous des disques de coupe ou du tambour à couteaux. ü La machine est en position de tournière. ü La ou les faucheuses sont étayées de manière sûre,voir page 24. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Insérer le patin de coupe haute (3) dans le patin (2) et le visser. 16.3 Régler les bielles latérales KMG000-024 Pour la fauchage, régler la hauteur de l'attelage trois points de telle façon que les bras de guidage latéraux (3) soient à la même hauteur dans la zone avant (1) et dans la zone arrière (2). Soulever la machine pour effectuer le réglage. Soulever la machine jusqu'à ce que les bras de guidage latéraux (3) soient réglés à la dimension X = env. 0 mm. 16.4 Régler les protections latérales Le dispositif de protection peut être adapté aux conditions de récolte en ajustant les protections. Pour éviter tout repliement de la matière hachée en raison de protections réglées trop basses, régler plus haut les protections. Afin d'éviter la projection de pierres si la matière récoltée est trop basse, toujours régler les protections le plus bas possible. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 155 16 Réglages 16.4 Régler les protections latérales KM000-024 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 64; boîtier de commande : voir page 67). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Régler la protection latérale (1) Avec un tournevis (8), pousser le cliquet vers le bas et relever la protection latérale (1). Desserrer la vis (4). Régler la hauteur de la protection latérale (1) via la console (5). Serrer les vis (4). Régler la protection latérale (2) Rabattre vers le haut le dispositif de protection avant (3), voir page 63. Desserrer les vis (6). Régler la hauteur de la protection latérale (2) via la console (7). Serrer les vis (6). Régler les deux protections latérales de la même façon. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 156 EasyCut B 1000 CV 16.5 Réglages 16 Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales 16.5 Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales KMG000-042 Le verrouillage (2) empêche pendant l'utilisation que la protection latérale (1) ne se rabatte vers le haut et que des corps étrangers soient projetés. Pour cette raison, s'assurer avant chaque utilisation que la protection latérale (1) de la machine est rabattue et qu'elle est sécurisé par le verrouillage (2). Contrôler le verrouillage Amener la machine en position de travail, (terminal ISOBUS: voir page 64; boîtier de commande: voir page 67). ð Si la protection latérale se rabat, elle est correctement réglée. ð Si la protection latérale ne se rabat, le verrouillage doit être réglé. Amener la machine en position de transport. ð Si la protection latérale se rabat, elle est correctement réglée. ð Si la protection latérale ne se rabat, le verrouillage doit être réglé. Régler le verrouillage ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 64; boîtier de commande : voir page 67). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Desserrer le raccord vissé (3). Régler le verrouillage dans le trou oblong. Serrer le raccord vissé (3). Contrôler le verrouillage. 16.6 Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse KMG000-040 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 157 16 Réglages 16.7 Réglage de la tôle de conditionnement Deux vitesses de conditionneuse peuvent être réglées sur la boîte de vitesses. Le conditionnement et la puissance requise en sont influencés. Vitesse de rotation minimale ( ): 600 t/mn Vitesse de rotation maximale ( ): 900 t/mn ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Dévisser la vis à oreilles (1) sur le levier de changement (2). Tourner le levier de changement (2) de 180°. INFORMATION: Pour pouvoir tourner le levier de changement plus facilement, tourner le tambour de coupe manuellement. Sécuriser le levier de changement (2) avec la vis à oreilles (1). 16.7 Réglage de la tôle de conditionnement KMG000-066 Le degré de conditionnement peut être changé en déplaçant le levier (1). ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 64; boîtier de commande : voir page 67). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Déplacer le levier (1). Æ Dans le sens «+»: Le degré de conditionnement augmente. Æ Dans le sens «-»: Le degré de conditionnement diminue. 16.8 Réglage de l'andainage KMG000-050 La largeur d'andainage peut être adaptée à la matière récoltée. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 158 EasyCut B 1000 CV Réglages 16 Réglage de la dépose en largeur 16.9 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 64; boîtier de commande : voir page 67). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. ü La tôle de répartition large est réglée entièrement vers le bas, voir page 160. Régler les volets d'andainage (en option) Desserrer l'écrou à bague (1) sur les côtés droit et gauche de la machine. Régler les volets d'andainage (2). Veiller à faire le même réglage sur les côtés droit et gauche de la machine. ð Vers l'extérieur (I) = andain large ð Vers l'intérieur (II) = andain étroit Serrer l'écrou à bague (1). Régler la rallonge du volet d'andainage (en option) INFORMATION Perte de poignées à croisillon Les poignées à croisillon peuvent se détacher suite aux vibrations. Ceci peut conduite à la perte de poignées à croisillon, de vis et de plaques à andains. Afin d'éviter un desserrage des poignées à croisillon, serrer les poignées à croisillon le plus fort possible à la main. La largeur d'andainage peut également être réglée par une rallonge sur les volets d'andainage. Desserrer les poignées à croisillon (1) sur les côtés droit et gauche de la machine. Régler la rallonge (3). Serrer les poignées à croisillon (1) à la main. 16.9 Réglage de la dépose en largeur INFORMATION Perte de poignées à croisillon Les poignées à croisillon peuvent se détacher suite aux vibrations. Ceci peut conduite à la perte de poignées à croisillon, de vis et de plaques à andains. Afin d'éviter un desserrage des poignées à croisillon, serrer les poignées à croisillon le plus fort possible à la main. KM000-027 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 159 16 Réglages 16.10 Régler le décalage en largeur ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 64; boîtier de commande : voir page 67). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Faire pivoter les volets d'andainage (2) complètement vers l'extérieur (I). Pour la version avec déflecteurs (en option) Selon les conditions d'utilisation, il peut être nécessaire d'ajuster les déflecteurs (3) pour obtenir une distribution régulière sur toute la surface. Desserrer les poignées à croisillon (1). Pousser les déflecteurs (3) dans la position souhaitée. Serrer les poignées à croisillon (1) à la main. 16.9.1 Réglage de la tôle de répartition large KM000-028 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 64; boîtier de commande : voir page 67). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Desserrer les poignées à croisillon (1) sur les côtés droit et gauche de la machine. Amener la tôle de répartition large (2) dans la position souhaitée. Pour la mise en andains, ajuster la tôle de répartition large complètement vers le bas. Pour la dépose en largeur, la tôle de répartition large peut être adaptée au type de fourrage. Serrer les poignées à croisillon (1) à la main. 16.10 Régler le décalage en largeur Pour la version avec « électronique standard » KM000-094 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 160 EasyCut B 1000 CV Réglages 16 Réglage des papillons 16.11 Le décalage en largeur permet de décaler simultanément les deux faucheuses latérales vers l'intérieur ou vers l'extérieur. Le décalage en largeur peut être réglé par pas de 8 cm sur une longueur de 0 à 40 cm. Amener la machine en position de tournière, voir page 67. Aller à la plus petite largeur de travail, voir page 68. Amener la machine en position de travail, voir page 67. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24. ð Le décalage en largeur peut maintenant être réglé. Retirer la goupille pliante (1). Déplacer la douille (2) dans le gabarit des trous et bloquer avec la goupille pliante (1). 16.11 Réglage des papillons 16.11.1 Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques Pour la version avec « électronique standard » KMG000-036 La vitesse de levage/descente de la position de travail en position de tournière est réglée par le papillon (1). ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 64; boîtier de commande : voir page 67). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Desserrer l'écrou hexagonal (1). INFORMATION: Il suffit d'un léger décalage de la vis sans tête (2) pour modifier sensiblement la vitesse de levage et de descente. Dévisser la vis sans tête au maximum jusqu'au marquage de couleur. Tourner la vis sans tête (2). ð Le vissage provoque une diminution du flux d'huile et donc une vitesse de levage et de descente plus lente. ð Le dévissage provoque une augmentation du flux d'huile et donc une vitesse de levage et de descente plus rapide. Bloquer la vis sans tête à l'aide de l'écrou hexagonal (1). Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 161 17 Maintenance – Généralités 17.1 Tableau de maintenance 17 Maintenance – Généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 24. AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de la marche d’essai de la machine Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de nettoyage ou après des interventions techniques, il peut se produire un comportement imprévisible de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. ü La machine se trouve en position de travail. Enclencher les entraînements uniquement si la ou les faucheuses se trouvent sur le sol et qu'il est certain qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de danger. Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur. 17.1 Tableau de maintenance 17.1.1 Maintenance – Une fois après 50 heures Vidange d'huile Boîte de transmission principale Réducteur d'entraînement des faucheuses Mancheron de fauchage 17.1.2 voir page 169 voir page 170 voir page 171 Maintenance – Avant le début de la saison Contrôler le niveau d'huile Boîte de transmission principale Réducteur d'entraînement des faucheuses Mancheron de fauchage Composants Contrôler / remplacer les couteaux Contrôler/remplacer les disques de coupe/ tambours à couteaux voir page 169 voir page 170 voir page 171 voir page 174 voir page 178 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 162 EasyCut B 1000 CV Composants Contrôler/remplacer les goupilles de fixation (verrouillage à vis des couteaux) Contrôler/remplacer les goupilles de fixation (verrouillage rapide des couteaux) Contrôler/remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux) Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage Purger l'air de l'accouplement à friction Contrôler les tabliers de protection Resserrer les vis / écrous Contrôler/remplacer le verrouillage du revêtement latéral 17.1.3 Composants Contrôler / remplacer les couteaux Contrôler/remplacer les disques de coupe/ tambours à couteaux Contrôler/remplacer les goupilles de fixation (verrouillage à vis des couteaux) Contrôler/remplacer les goupilles de fixation (verrouillage rapide des couteaux) Contrôler/remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux) Contrôler les tabliers de protection Contrôler/remplacer le verrouillage du revêtement latéral Tableau de maintenance 17.1 voir page 177 voir page 177 voir page 177 voir page 180 voir page 165 voir page 166 voir page 164 voir page 157 voir page 169 voir page 170 voir page 171 voir page 174 voir page 178 voir page 177 voir page 177 voir page 177 voir page 166 voir page 157 Maintenance – Toutes les 50 heures Composants Resserrer les vis / écrous 17.1.5 17 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour Contrôler le niveau d'huile Boîte de transmission principale Réducteur d'entraînement des faucheuses Mancheron de fauchage 17.1.4 Maintenance – Généralités voir page 164 Maintenance – Toutes les 200 heures Vidange d'huile Boîte de transmission principale Réducteur d'entraînement des faucheuses Mancheron de fauchage voir page 169 voir page 170 voir page 171 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 163 17 Maintenance – Généralités 17.2 Couples de serrage 17.1.6 Maintenance – Après 6 ans Composants Remplacer les flexibles hydrauliques 17.2 voir page 167 Couples de serrage Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) A M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M20 M22 M24 M27 M30 Classe de résistance 5.6 8.8 10.9 Couple de serrage (Nm) 3,0 4,4 5,9 8,7 10 15 25 36 29 49 72 42 85 125 135 200 210 310 425 610 571 832 730 1050 1100 1550 1450 2100 A = Taille du filetage (La classe de solidité figure sur la tête de la vis) 12.9 5,1 10 18 43 84 145 235 365 710 972 1220 1800 2450 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) A M12x1,5 M14x1,5 M16x1,5 M18x1,5 M20x1,5 M24x2 M27x2 M30x1,5 Classe de résistance 5.6 8.8 10.9 Couple de serrage (Nm) 88 130 145 213 222 327 368 525 465 662 787 1121 1148 1635 800 2100 A = Taille du filetage (La classe de solidité figure sur la tête de la vis) 12.9 152 249 382 614 775 1312 1914 2650 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 164 EasyCut B 1000 CV Maintenance – Généralités 17 Couples de serrage différents 17.3 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique serrées avec le six pans creux. Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) A M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M20 17.3 Classe de résistance 5.6 8.8 10.9 Couple de serrage (Nm) 2,5 3,5 4,7 7 8 12 20 29 23 39 58 34 68 100 108 160 168 248 340 488 (La classe de solidité figure sur la tête de la vis) 12.9 4,1 8 15 35 67 116 188 292 568 Couples de serrage différents Vis/écrous Écrou pour protection par goupille de cisaillement (moyeu de toupie) Corps de palier pour disque de coupe Corps de palier pour tambour de coupe 17.4 A = Taille du filetage Couple de serrage 300 Nm 55 Nm 55 Nm Purger l'air de l'accouplement à friction AVIS Toute intervention sur l'accouplement à friction entraîne la perte de la garantie Les interventions sur l'accouplement à friction modifient le couple de démarrage. Ceci peut conduire à de graves dommages à la machine. Ne jamais intervenir sur le limiteur de charge. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 165 17 Maintenance – Généralités 17.5 Contrôler/remplacer les tabliers de protection KM000-072 L'accouplement à friction protège le tracteur et la machine contre les dommages. Il est conçu avec un couple de rotation MR fixe. Le couple de rotation est frappé sur le carter de l'accouplement à friction (2). Purge ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 64; boîtier de commande : voir page 67). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Démonter l'arbre à cardan. Serrer régulièrement les écrous (1). ð Les disques de friction sont délestés. Faire tourner l'accouplement à friction. Dévisser les écrous jusqu'au filet incomplet. 17.5 Contrôler/remplacer les tabliers de protection KMG000-010 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 64; boîtier de commande : voir page 67). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Effectuer un contrôle visuel des tabliers de protection (1) pour fissures et détérioration. Æ S'il n'y a pas de fissures ni de détériorations, la machine peut être utilisée. Æ En présence de fissures ou de détériorations, remplacer les tabliers de protection. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 166 EasyCut B 1000 CV Maintenance – Circuits hydrauliques 18 18 Maintenance – Circuits hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 24. AVERTISSEMENT Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. AVIS Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des dommages environnementaux. Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux prescriptions légales. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 167 18 Maintenance – Circuits hydrauliques 18.1 Filtre à huile 18.1 Filtre à huile Pour la version avec « électronique ISOBUS » KMG000-003 Le filtre à huile absorbe les particules de matières solides provenant du système hydraulique. La filtration du circuit hydraulique sert à éviter l'endommagement des composants du circuit. L'indicateur de contamination (7) du filtre à huile donne une représentation visuelle du niveau d’encrassement du filtre à huile. Le filtre à huile (6) du circuit hydraulique se trouve à gauche à l'avant sous l'attelage trois points de la machine. INFORMATION Lors du démarrage à froid, le bouton de l'indicateur de contamination (7) peut sauter. Enfoncer à nouveau le bouton seulement lorsque la température de service est atteinte. S'il saute immédiatement à nouveau, l'élément filtrant doit être remplacé. Remplacer l'élément filtrant ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. ü Le système hydraulique est sans pression. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1), la nettoyer et l'examiner pour détérioration. Retirer l’élément filtrant (3) et le remplacer par un élément filtrant neuf avec des caractéristiques identiques. Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5). Contrôler le joint torique (2) et le remplacer si nécessaire par un nouveau joint torique avec des caractéristiques identiques. Visser la partie inférieure du filtre (4) jusqu'à la butée sur la partie supérieure du filtre et dévisser d'un quart de tour. Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 168 EasyCut B 1000 CV 19 Maintenance – Réducteur 19 Boîte de transmission principale 19.1 Maintenance – Réducteur AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 24. 19.1 Boîte de transmission principale KMG000-005 Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 25. INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. Contrôler le niveau d'huile : Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1). ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) : Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond. Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) : Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3) et les serrer à fond. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 169 19 Maintenance – Réducteur 19.2 Réducteur d'entraînement des faucheuses Vidange de l'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Desserrer la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'alésage de remplissage (3). Desserrer la vis de vidange (2) et purger l'huile. Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond. Remplir l'huile fraîche via l'alésage de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'alésage de remplissage (3) et les serrer à fond. 19.2 Réducteur d'entraînement des faucheuses KMG000-22 Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 25. INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. Contrôler le niveau d'huile : Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1). ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) : Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond. Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) : Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3) et les serrer à fond. Vidange de l'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Desserrer la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'alésage de remplissage (3). Desserrer la vis de vidange (2) et purger l'huile. Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond. Remplir l'huile fraîche via l'alésage de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 170 EasyCut B 1000 CV Maintenance – Réducteur 19 Vidange de l´huile/contrôle de niveau d'huile sur le mancheron de fauchage 19.3 Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'alésage de remplissage (3) et les serrer à fond. 19.3 Vidange de l´huile/contrôle de niveau d'huile sur le mancheron de fauchage Vidange de l'huile INFORMATION La vidange de l’huile au niveau du mancheron de fauchage n’est pas nécessaire. Contrôler le niveau d'huile KM000-036 Faire fonctionner brièvement la machine. AVERTISSEMENT! Risque de blessures par poursuite de marche des disques de coupe/ tambours à couteaux. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt complèt des disques de coupe/tambours à couteaux. Amener la machine en position de transport. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 24. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1). ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1): Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond. Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1): Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'alésage de contrôle (1). Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 171 20 Maintenance – Mancheron de fauchage 20.1 Moyeu de toupie 20 Maintenance – Mancheron de fauchage 20.1 Moyeu de toupie A B KMG000-002 Abréviations utilisées sur l'illustration : A B RE LE = = = = sens de rotation « A » vers le milieu sens de rotation « B » par paires corps de palier excentré (rotation à droite), sans rainure d'identification corps de palier excentré (rotation à gauche), avec rainure d'identification Les moyeux des toupies (1) sont équipés d’écrous (2) et de goupilles de cisaillement (3) destinés à protéger les faucheuses contre la surcharge. Lorsque des obstacles sont rencontrés (par ex. des pierres), les deux goupilles de cisaillement dans le moyeu de la toupie cassent. Le moyeu de la toupie et l'écrou tournent sur l'arbre de pignon vers le haut. • • Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la gauche (LE) dans le sens du déplacement ont un filet gauche. Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la droite (RE) dans le sens du déplacement ont un filetage à droite. Pour différencier le sens de rotation à droite (RE) du sens de rotation à gauche (LE), les écrous (2) et les arbres de pignon (4) dont le sens de rotation est à gauche (LE) sont dotés d'une rainure d'identification (a, b). • • Les écrous (2) à filet gauche (LE) possèdent des rainures d’identification (a) sur le chanfrein. Les arbres de pignon (4) à filet gauche (LE) possèdent une rainure d’identification (b) sur la face avant. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 172 EasyCut B 1000 CV 20.2 Maintenance – Mancheron de fauchage 20 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie 20.2 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie AVIS Position de montage incorrecte La machine peut subir des dommages si la position de montage des corps de palier n'est pas respectée. Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à droite (RE) reçoivent toujours un arbre de pignon et un écrou avec filetage à droite (aucune rainure d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou). Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à gauche (LE) reçoivent toujours un arbre de pignon et un écrou avec filet gauche (avec rainure d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou). KM000-049_1 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 64; boîtier de commande : voir page 67). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Démonter le disque de coupe cisaillé ou le tambour de coupe cisaillé. Enlever la bague d´arrêt (7). Dévisser les vis (8). Démonter l'écrou (2) à l'aide de la clé spéciale fournie (10). Démonter le moyeu (1). Retirer les goupilles de cisaillement endommagées (3). Contrôler la présence de dommages sur l'écrou et le moyeu. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 173 20 Maintenance – Mancheron de fauchage 20.3 Contrôler / remplacer les couteaux INFORMATION: Remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange d'origine KRONE. Remplir de graisse l'espace au-dessus du palier (c). Poser le moyeu sur l'arbre de pignon. INFORMATION: Respecter la position des goupilles de cisaillement. Les fentes des goupilles de cisaillement (3) doivent être placées horizontalement en opposition, voir détail (I). Frapper les nouvelles goupilles de cisaillement de l'extérieur à travers le moyeu (1) et l'arbre (4) jusqu'à ce que l'extrémité de la goupille atteigne la surface du moyeu (d). Monter l'écrou (2) avec la clé spéciale (10) avec un couple de serrage de 300 Nm. Monter les vis (8) avec les rondelles d´arrêt. Monter la bague d´arrêt (7). Monter le disque de coupe (5) ou le tambour de coupe (6). 20.3 Contrôler / remplacer les couteaux AVERTISSEMENT Couteaux et supports de couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement Des couteaux et supports de couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement peuvent provoquer un balourd dangereux et la projection de pièces. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Contrôler les couteaux au moins une fois par jour et les goupilles de fixation à chaque changement de couteaux et après tout contact avec un corps étranger. Remplacer immédiatement les couteaux et supports de couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement. Afin d'éviter un balourd, toujours remplacer les couteaux manquants ou endommagés par jeu et ne jamais monter de couteaux présentant une usure inégale sur un même disque de coupe/tambour à couteaux. ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 64; boîtier de commande : voir page 67). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Rabattre vers le haut le dispositif de protection à l'avant, voir page 63. ð Les couteaux/disques de coupe/tambours à couteaux sont librement accessibles. 20.3.1 Contrôler l'usure des couteaux AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible des couteaux En cas d'épaisseur de matériau trop faible des couteaux, les couteaux peuvent se détacher sous l'effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les couteaux au plus tard lorsque la limite d'usure est atteinte. ð La limite d'usure est atteinte lorsque l'alésage du couteau touche l'identification (1) sur le couteau ou la cote X est inférieure ou égale à 13 mm. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 174 EasyCut B 1000 CV Maintenance – Mancheron de fauchage 20 Contrôler / remplacer les couteaux 20.3 KM000-038 Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe. Contrôler la limite d'usure. ð Si la cote X est supérieure à 13 mm, la limite d'usure n'est pas atteinte. ð Si la cote X est inférieure ou égale à 13 mm ou si l'alésage touche l'identification (1), le couteau doit être remplacé. 20.3.2 Remplacer les couteaux pour la version avec verrouillage à vis des couteaux KM000-044 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 64; boîtier de commande : voir page 67). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. ü Le dispositif de protection est rabattu vers le haut, voir page 63. ü La zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours à couteaux est nettoyée. Démonter le couteau endommagé ou usé. Contrôler les pièces de fixation du couteau, voir page 177. Remplacer également les pièces de fixation usées ou endommagées. INFORMATION: Les couteaux pour les disques de coupe/tambours de coupe tournant à gauche et à droite sont différents. Lors du montage des couteaux, respecter le sens de rotation. La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque de coupe/ tambour de coupe respectif. Introduire le nouveau couteau (5) entre le patin d'usure (2) et le disque de coupe (1). Introduire le boulon de maintien (3) d'en bas à travers le patin d'usure, le couteau et le disque de coupe. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 175 20 Maintenance – Mancheron de fauchage 20.3 Contrôler / remplacer les couteaux INFORMATION: N'utiliser qu'une seule fois l'écrou de blocage (4). Visser l'écrou de blocage (4) par le haut sur le boulon de maintien et le serrer à fond. Couple de serrage . Répéter la procédure pour tous les couteaux. Rabattre le dispositif de protection. INFORMATION Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 889 *. Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 888 *. 20.3.3 Remplacer les couteaux pour la version avec « verrouillage rapide des couteaux » KM000-045 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 64; boîtier de commande : voir page 67). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. ü Le dispositif de protection est rabattu, voir page 63. ü La zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe est nettoyée. Pour enlever le couteau, insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et le porte-couteau (3) et la pousser vers le bas d'une main. Contrôler les pièces de fixation du couteau, voir page 177. Remplacer également les pièces de fixation usées ou endommagées. INFORMATION: Les couteaux pour les disques de coupe/tambours de coupe tournant à gauche et à droite sont différents. Lors du montage des couteaux, respecter le sens de rotation. La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque de coupe/ tambour de coupe respectif. Pour introduire le nouveau couteau, insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et le porte-couteau (3) et la pousser vers le bas d'une main. Placer un couteau neuf sur le boulon de maintien et laisser revenir la clé pour couteaux vers le haut. Répéter la procédure pour tous les couteaux. Rabattre le dispositif de protection. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 176 EasyCut B 1000 CV Maintenance – Mancheron de fauchage 20 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation 20.4 INFORMATION Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 889 *. Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 888 *. 20.4 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible des goupilles de fixation En cas d'épaisseur de matériau trop faible des goupilles de fixation, les couteaux peuvent se détacher sous l'effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. A chaque remplacement des couteaux, contrôler l'épaisseur des goupilles de fixation. En cas de détérioration ou d'usure des goupilles de fixation, remplacer les goupilles de fixation de chaque disque de coupe/tambour à couteaux par jeu. Remplacer les goupilles de fixation au plus tard lorsque l'épaisseur de matériau à l'endroit le plus mince est inférieure à 14 mm. Version avec verrouillage à vis des couteaux Version avec verrouillage rapide des couteaux KM000-039 / KM000-040 20.5 Contrôler/remplacer les porte-couteaux Pour la version avec « verrouillage rapide des couteaux » Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 177 20 Maintenance – Mancheron de fauchage 20.6 Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible et/ou d'un joint usé des portecouteaux En cas d'épaisseur de matériau trop faible et/ou de joint usé des porte-couteaux, les couteaux peuvent se détacher sous l'effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les porte-couteaux doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou après contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels. A chaque remplacement des couteaux, contrôler l'épaisseur des porte-couteaux. L'épaisseur des porte-couteaux à l'endroit le plus faible ne doit pas être inférieure à 3 mm. Remplacer les porte-couteaux au plus tard lorsque le joint (1) est usé à un endroit. Les porte-couteaux peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange KRONE d'origine. KM000-041 20.6 Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux AVERTISSEMENT Disques de coupe/tambours à couteaux déformés Du fait de disques de coupe/tambours à couteaux déformés, les couteaux peuvent se détacher sous l'effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les disques de coupe/tambours à couteaux doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou après contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels. En cas de disques de coupe/tambours à couteaux déformés, la cote A ne doit pas être inférieure à A = 48 mm. Les disques de coupe/tambours à couteaux peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange KRONE d'origine. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 178 EasyCut B 1000 CV Maintenance – Mancheron de fauchage 20 Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux 20.6 KM000-042 20.6.1 Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux AVERTISSEMENT Érosions aux disques de coupe/tambours à couteaux Du fait d'érosions aux disques de coupe/tambours à couteaux, les couteaux ou des pièces peuvent se détacher sous l'effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. La limite d'usure pour érosions (2) aux disques de coupe/tambours à couteaux est atteinte lorsque l'épaisseur de matériau est inférieure à 3 mm. Remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux au plus tard lorsque l'épaisseur de matériau est inférieure à la valeur limite minimale de 3 mm. Les disques de coupe/tambours à couteaux peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange KRONE d'origine. KM000-043 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 179 20 Maintenance – Mancheron de fauchage 20.7 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage 20.7 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage AVIS Contrôle irrégulier des rebords Les rebords subissent une usure naturelle et doivent être contrôlées chaque jour pour usure et le cas échéant remplacées. En l'absence de contrôle, ceci peut conduire à des dommages à la machine. Adapter le courant de soudage et le matériau de soudage au matériau du mancheron de fauchage et du rebord. Effectuer un essai de soudage si nécessaire. KM000-081 Ouvrir les soudures de l'ancien rebord. Enlever le rebord. Ébavurer les surfaces de contact. KM000-080 Ajuster le nouveau rebord (3). Sur la partie supérieure du mancheron de fauchage, effectuer de courtes soudures en I (chacune d'env. 30 mm) dans les zones (1). INFORMATION : Les bords (2) ne doivent pas être soudés. Sur la partie inférieure du mancheron de fauchage, souder le rebord (3) au mancheron de fauchage sur toute la longueur dans la zone (5). INFORMATION : Les bords (4) ne doivent pas être soudés. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 180 EasyCut B 1000 CV 21 Maintenance - Lubrification 21 Lubrifiants 21.1 Maintenance - Lubrification AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 24. AVIS Dommages environnementaux causés par des lubrifiants Si les lubrifiants ne sont pas stockés et éliminés conformément aux prescriptions légales, ils peuvent être rejetés dans l'environnement. Cela affectera l'environnement, déjà en présence de faibles quantités. Stocker les lubrifiants dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Éliminer les lubrifiants usagés de manière conforme aux prescriptions légales. 21.1 Lubrifiants Utiliser, comme lubrifiant, des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2 avec des additifs extrême-pression selon la norme DIN 51825. L'utilisation de lubrifiants à base d'autres produits est déconseillée. AVIS Dommages sur les paliers Lors de l'utilisation des lubrifiants non autorisés et des lubrifiants différents, les composants lubrifiés peuvent être endommagés. Utiliser uniquement des lubrifiants approuvés. Ne pas utiliser des lubrifiants graphités. Ne pas utiliser des lubrifiants différents. Lubrifiants approuvés Fabricant ARAL BP DEA FINA Shell à base d'huiles minérales Lubrifiants biologiques Graisse longue tenue H Sur demande Energrease LS-EP2 Glissando EP2 Marson EPL 2A Alvania Ep2 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 181 21 Maintenance - Lubrification 21.2 Lubrifier l'arbre à cardan Fabricant ESSO à base d'huiles minérales Lubrifiants biologiques EGL 3144 Consulter les plans de lubrification de la notice d'utilisation pour des informations concernant la position des points de lubrification et les intervalles de lubrification, voir page 183. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau des paliers. Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. Type de lubrification Graisser 21.2 Lubrifiants Graisse universelle Remarque • Par graisseur, env. deux coups de la pompe à graisse. • Retirer la graisse excédentaire du graisseur. Lubrifier l'arbre à cardan Arbre à cardan d'entraînement Arbre à cardan intermédiaire KMG000-007 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 24. Lubrifier les arbres à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles visibles sur la figure. INFORMATION Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 182 EasyCut B 1000 CV 21.3 Maintenance - Lubrification 21 Plan de lubrification – Machine 21.3 Plan de lubrification – Machine KMG000-008 Toutes les 50 heures de fonctionnement 1) 2) 3) Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 183 21 Maintenance - Lubrification 21.3 Plan de lubrification – Machine Toutes les 50 heures de fonctionnement 4) 6) 7) Toutes les 100 heures de fonctionnement 5) Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 184 EasyCut B 1000 CV 22 Maintenance - Électricité 22.1 Position des capteurs Maintenance - Électricité 22 Position des capteurs 22.1 Pour la version électronique ISOBUS KMG000-009 1) B36 Tournière à droite 2) 3) B16 Position faucheuse à droite B18 Position de transport à droite B17 Position faucheuse à gauche B19 Position de transport à gauche B37 Tournière à gauche Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 185 22 Maintenance - Électricité 22.1 Position des capteurs 4) 5) B12 Largeur de travail à droite B4 Vitesse de rotation zéro faucheuse à droite B14 Largeur de travail à gauche zéro B5 Vitesse de rotation faucheuse à gauche 6) B11 Largeur de travail à droite B13 Largeur de travail à gauche Pour la version électronique standard KMG000-011 1) Largeur de travail à droite Largeur de travail à gauche Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 186 EasyCut B 1000 CV 22.2 Maintenance - Électricité 22 Régler le capteur 22.2 Régler le capteur Capteur d=12 mm DV000-002 La cote entre la languette de commutation (2) et le capteur (1) doit être égale à X=2 mm. Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur. Tourner les écrous (3) jusqu'à ce que la dimension X=2 mm soit atteinte. Serrer les écrous (3). Le couple de serrage de tous les capteurs est de 10 Nm. Capteur d=30 mm DV000-003 La cote entre la languette de commutation (2) et le capteur (1) doit être égale à X=4 mm. Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur. Tourner les écrous (3) jusqu'à ce que la dimension X=4 mm soit atteinte. Serrer les écrous (3). Le couple de serrage de tous les capteurs est de 10 Nm. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 187 23 23 Rangement Rangement AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 24. Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci. Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de bâtiments pour les bêtes et sans entreposage d'engrais marchand. Nettoyer la machine de manière approfondie. La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller. AVIS Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les composants électriques/électroniques. Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité. Graisser les filets des vis de réglage et similaires. Détendre les ressorts de délestage. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse. Graisser le graisseur au niveau du joint de l'arbre à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs, voir page 182. INFORMATION Observer également la notice d'utilisation du fabricant des arbres à cardan. Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible. Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les paliers sans possibilité de lubrification. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 188 EasyCut B 1000 CV Rangement 23 Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. INFORMATION Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement nécessaires. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 189 24 24 Éliminer la machine Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • • • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques • Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques • Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 190 EasyCut B 1000 CV 25 Annexe 25.1 Schéma de circuits électriques Annexe 25 Schéma de circuits électriques 25.1 >>> 2 150100745-03 en [} 192] 2 150101366-03 en [} 205] Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 191 ) ( ' 9 57 ;%E :HVVHONlPSHU 8VHU $ 3URYHG &UHDWHG 9 57 QDPH &$1 ,1 6FKLUP *1' 6: ;%E GDWH GDWH DGDSWHUFDEOHIRU,62 (LQVFKDOWVLJQDO & FKDQJH 9 0DVVH ',1VRFNHWDWWKHWUDFWRU 2ULJLQ ;%D ;%D 99VXSSO\ 1RW6WRS$ &$1/ *1' &$1+ 1RW6WRSVXSSO\ % FRQQHFWLRQ WUDFWRU EDWWHU\ FRQWUROFLUFXLW9GLYLGHGLQWR ODQJXDJHFRGHV+DUGZDUH1RW6WRS VLWH(LQVFKDOWVLJQDOIU6WHXHUJHUlW VWDQGE\+DUGZDUH1RW6WRS FRQWUROYROWDJH&$1%XV/RZ FRQWUROXQLW9HUVRUJXQJ0DVVH FRQQHFWRU&$1%XV+LJK 3/&6FKLUPNDSD]LWLYHQWNRSSHOW ) IXVH $ & ;) ;) &$1 287 (LQVFKDOWVLJQDO 9 57 0DVVH 6: &$1B+ %/ *1'B(OHN *( &$1B/ *1 66B9 *( 9 57 *1' 6: 5HSOI 2KP ;E ;%E 99VXSSO\ 1RW6WRS% 1RW6WRSVXSSO\ 6FKLUP % ;E &$1/ *1' &$1+ % ;D $ ;D $ % ; URW 57 9 57 5HSOE\ GRFXPHQWQR 9LGHR 6LJQDO DQDORJLQSXW 6FKLUP 7HUPLQDO&&, 56 , ' (DV\&XW%&9 *1' 6: ZHLVV :6 EUDXQ %5 JUQ *1 JHOE *( JUDX *5 URVD 56 EODX %/ &$1 ,1 ;E $ % 56% 99VXSSO\ (LQVFKDOWVLJQDO 56$ $ 56$ (LQVFKDOWVLJQDO *1' $ ,62EXVWHUPLQDO&&, 7)7 [ (LQVFKDOWVLJQDO )4 *1' )4 99VXSSO\ 7;' ;D 56 ,, 7;' 99VXSSO\ 5[' :/$1 ; ; 9)8 57 &$1BB/ *1 66B9 *( &$1BB+ %/ &$1B/ *1 *1' :6 &$1B+ %/ *1' /,1 7;' ; 99VXSSO\ 9B(LQ 57 9B$ 57 *1'B(LQ 6: *1'B$ 6: ; (WKHUQHW &$1BB+ %/ ;D *1' 5[' &$1BB/ *1 *1' 5[' ;E 9B$ 9B(LQ *1'B$ *1'B(LQ &$1/ 9)8 &$1+ 66B9 &$1+ *1' &$1/ ; SODQW IURP VKHHW ORFDWLRQ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ &$1BB+ %/ &$1BB/ *1 ; 2KP 6K 5 ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ 8VHU $ &UHDWHG GDWH & % FKDQJH GDWH $ ) $ MREFRPSXWHU VXSSO\ QDPH JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ 9VXSSO\7(50, 9)8B7(50, JURXQG9VXSSO\ *1' VXSSO\ 9B(LQ VZLWFKLQJYROWDJHLQSXW 66B9 ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV $OEHUV ',*B*1'B ; 2ULJLQ GLJLWDOVHQVRU GLJLWDOVHQVRU GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B ;B ;B ;B ;B 66B9 *( 9B(LQ 57 *1'B(LQ 6: 9)8 57 *1' :6 < :6 < :6 < :6 << :6 ; < :6 66B9 9B(LQ *1'B(LQ 9)8 *1' <B;B <B;B <B;B <B;B <B;B < :6 %B;B %B;B %B;B % :6 % :6 % :6 ;B ;B ;B DQDORJYROWDJH$ 9B$1$ VDIHW\YROWDJH 9B/B6L 5HSOI 3URYHG ) %URWDWLRQDOVSHHGPRZLQJXQLWOHIW ',*+)54B ;B ',*+)54B ;B ',*)54B ;B ) GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B %B;B %B;B % :6 % :6 ' ( ' ' & ( ( ( ( ( $ $ $ $ $ VXSSO\DQDORJVHQVRUV *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ ;B ;B ;B ;B &$1B+ 9B$B;B %B;B 7B$ *( % 57 %B;B % :6 &$1B/ *1 ; 5HSOE\ GRFXPHQWQR ;B ;B ;B &$1B+ $ &$1+ &$1/ &$1B+ %/ &$1 ;B &$1B+ $ &$1B/ &$1BB+ %/ &$1BB+ %/ &$1+ &$1B+ &$1BB+ %/ &$1BB/ *1 &$1BB/ *1 ; &$1B/ &$1/ &$1BB/ *1 $ $ $ & ' ;B &$1B/ ;E %ZRUNLQJZLGWKOHIW ',*)54B ;B ) ',*B*1'B ;B *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ &$1 $ $ %ZRUNLQJZLGWK]HUROHIW ',*)54B ;B ) ) ) ) <IROG <IROGIROG %KHDGODQGULJKW ',*B ;B +%3:0675B ;B ;E %VZDWKJURXSLQJOHIW EHORZ ',*B ;B +%3:0675B ;B <PRZLQJXQLWOLIWOHIW <IXQFWLRQYDOYH H[WHQG ;E $1$+)54B ;B 3:0/$B ;B %SRVLWLRQOHIW $1$+)54B ;B 3:0/$B ;B $ <IXQFWLRQYDOYH UHWUDFW LQSXWV <WKURWWOHYDOYHFURVVFRQYH\RU *B67520B ;B RXWSXWV /$B ;B ;B 7(50,B &$1B/ ' $ $ ' VXSSO\ JURXQG9VXSSO\ *1' JURXQG9VXSSO\ *1' VXSSO\$ 3RO\ 9)8B/ 9VZLWFKHG 9/B6: ',*B*1'B ) %URWDWLRQDOVSHHGPRZLQJXQLWULJKW ) ',*+)54B ;B ( ; ',*+)54B ;B 372VSHHG ',*)54B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV MREFRPSXWHU;; JURXQG9VXSSO\ *1'B/ ' (DV\&XW%&9 JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ $ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ %WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW ',*)54B ;B ;B GLJLWDOVHQVRU GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B <B;B <B;B <B;B <B;B < :6 < :6 < :6 %B;B % :6 %B;B %B;B % :6 % :6 %B;B %B;B %B;B %B;B % :6 % :6 % :6 % :6 ;E ',*)54B ;B ) %KHDGODQGOHIW GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B %B;B % 57 %B;B % :6 ( ( ( ( $ $ $ $ $ $ $ $ $ DQDORJYROWDJH$ 9B$1$ ;B ;B ',*)54B ;B ) DQDORJYROWDJH$ 9B$1$ ;B ;E ',*B ;B ) %VZDWKJURXSLQJULJKWEHORZ ) *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ ',*B ;B %ZRUNLQJZLGWKULJKW %ZRUNLQJZLGWK]HURULJKW VXSSO\DQDORJVHQVRUV *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ $ ;E ',*B ;B <ZRUNLQJZLGWKOHIW +%3:0675B ;B ;E ',*B ;B <ZRUNLQJZLGWKULJKW +%3:0675B ;B &$1 $ <ZRUNLQJZLGWKFKDQJHRYHUULJKW $ <PRZLQJXQLWOLIWULJKW ',*B ;B ) %SRVLWLRQULJKW 3:0/$B ;B LQSXWV 08/7,B ;B $1$+)54B ;B RXWSXWV 3:0/$B ;B &$1B+ $ ;B ;B &$1B/ VKHHW IURP SODQW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' 8VHU $ &UHDWHG GDWH & FKDQJH ) $ VXSSO\ 9)8B/ GDWH QDPH 3URYHG $ <PRZLQJXQLWUHOLHYHULJKW $ <PRZLQJXQLWUHOLHYHOHIW ; % $ MREFRPSXWHU VXSSO\ 9)8B/ VXSSO\ 9)8B/ $OEHUV 2ULJLQ 3:0/$B ;B $ <3HQGXOXPIUDPHIUHHOHIW ;B ;B ;B JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B ;B ;B VXSSO\DQDORJVHQVRUV DQDORJYROWDJH$ DQDORJYROWDJH$ < :6 < :6 < :6 ;B ;B <B;B <B;B <B;B <B;B < :6 ;B ;B ;B ;B ;B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B 9B$1$ 9B$1$ ;B ;B 3:0/$B ;B $ <3HQGXOXPIUDPHIUHHULJKW 3:0/$B ;B *1'DQDORJVHQVRUV *1'DQDORJVHQVRUV < :6 < :6 <B;B <B;B <B;B <B;B < :6 %B;B % :6 ;E 3:0/$B ;B *1'B$1$ *1'B$1$ ;E $ <IORDWSRVLWLRQULJKW 3:0/$B ;B % 57 % 57 % :6 %B;B %B;B %B;B %B;B % :6 ( ( ( ( ( ( ( ( $ $ $ $ $ $ <PRZLQJXQLWORZHUULJKW 3:0/$B ;B &$1 $ $ ;B &$1B+ ;B &$1B/ $ $ <PRZLQJXQLWORZHUOHIW 3:0/$B ;B ;E JURXQG9VXSSO\ *1' LQSXWV ) ) %FKDUJHSUHVVXUH 08/7,B ;B <WKURWWOHYDOYHFURVVFRQYH\RU 3:0/$B ;B & JURXQG9VXSSO\ *1' ',*)54B ;B ) ) <PRZLQJXQLWUHOLHYHULJKW 67520B ;B ) <PRZLQJXQLWUHOLHYHOHIW <PRZLQJXQLWORZHUIURQW /$B ;B $ <PRZLQJXQLWOLIWIURQW <IORDWSRVLWLRQOHIW % JURXQG9VXSSO\ *1' %WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW ',*B ;B 67520B ;B /$B ;B $ VXSSO\ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ %IURQWPRZHUDWWKHWRS 08/7,B ;B 67520B ;B RXWSXWV /$B ;B ;B 7(50,B 5HSOI 5HSOE\ GRFXPHQWQR MREFRPSXWHU;VHQVRUV)URQWPRZLQJXQLW ' (DV\&XW%&9 VKHHW IURP SODQW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & &UHDWHG 8VHU $ FKDQJH GDWH QDPH ; VHQVRU 9 ;B ;B ;B 9B$ 57 *1'B$ 6: 9B7 57 *1'B7 6: 7B$ *( /1 25 &$1+ %/ &$1/ *1 9B$ 57 9B$ *1'B$ *1'B$ 6: 9B$B;B 7B$ *( &$1BB+ %/ &$1B+ &$1B/ &$1BB/ *1 ,'BB5 5 57 3URYHG < :6 GDWH + VHQVRU 9 ( ' $ $ $ $ ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B <B;$B <B;$B < :6 ( ( ;B ;B RXWSXW $ ;B RXWSXW $ ;B RXWSXW $ ZHVVHONDHPM ;B ;$E VHQVRU 9 VHQVRU 9 ;$E & ;B VXSSO\ 9 VHQVRU 9 RXWSXW $ *1' ;$D % ) $ ) P$ VHOIUHSDLULQJ VWDWXV/(' $ ;B VXSSO\ *1' ;B EXWWRQXS( ;B ;B ;$D $ % ;B VXSSO\WHUPLQDO 9 ;B /,1EXV /,1 VHQVRU 9 RXWSXW $ *1' ;B VXSSO\WHUPLQDO *1' &$1EXV &$1+ VXSSO\VHQVRUV9 VHQVRU 9 RXWSXW $ *1' $ % ;B 9B6: VZLWFKHG9RIWHUPLQDO &$1EXV &$1/ VHQVRU 9 RXWSXW $ *1' ;$E UHVHUYH ) $ <VZDWKJURXSLQJOHIW *1' ;$E ( ;B ,'B 2ULJLQ $ ;B $ <VZDWKJURXSLQJULJKW *1' ( ;B UHVHUYH $ ;B $ *1' ( ;B 0/IWHU $ ;B ) ( ;B 0/IWHU $ ;B *1' *1' % ( ;B UHVHUYH UHVHUYH $ ;B *1' UHVHUYH ;B RXWSXW $ ;B RXWSXW $ ;B RXWSXW $ ;B 5HSOI ;B ;B ;$E 9VZLWFKHG + WHUPLQDWLRQ ;$E % 9B$ 57 ;$D $ ;B $B%UFNH *( 9 ( ;B UHVHUYH $ ;B VXSSO\9VZLWFKHG UHVHUYH UHVHUYH 7HUP ( ;B $ ;B $ $ ;B UHVHUYH &$1EXV &$1+ $ VXSSO\ LQSXWV ( ;B RXWSXWV $ ;B ;B ;B $ ;B &$1EXV &$1/ ; *1'B$ 6: $ 9B$ 57 ; % *1'B$ 6: 5HSOE\ GRFXPHQWQR ; 7B$ *( 7B$ *( ;$E ;$D ;B VXSSO\WHUPLQDO 9 ;B VXSSO\ *1' ;B VXSSO\ 9 + ; VHQVRU 9 9B$ 57 *1'B$ 6: 9B7 57 *1'B7 6: ;B ;B VHQVRU 9 ;B ;B ;B ;B &$1BB+ %/ &$1BB/ *1 %0B;$B ,'BB5 %0B;$B 0% 57 VHQVRU 9 ;$E VHQVRU 9 ;$D MREFRPSXWHU;; ) $ ) P$ VHOIUHSDLULQJ VWDWXV/(' $ ;B VXSSO\WHUPLQDO *1' VHQVRU 9 ' (DV\&XW%&9 ;$D $ % ;B /,1EXV /,1 VHQVRU 9 ;$E $ % 7B$ *( ;B EXWWRQXS( 9B6: VZLWFKHG9RIWHUPLQDO &$1EXV &$1+ VXSSO\VHQVRUV9 VHQVRU 9 ;$E /1 25 ;B &$1EXV &$1/ VHQVRU 9 ( 5 57 0% 57 $ $ $ ;B ;B ;B ;B RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' ;B ;B ;B ;B ;B RXWSXW $ %0B;$B %0B;$B 0% :6 RXWSXW $ *1' *1' $ *1' ;$E RXWSXW $ *1' *1' *1' *1' *1' ) UHVHUYH 7B$ *( %0SRVLWLRQVZDWKUROOHUOHIW $ ;B UHVHUYH *1'B$ 6: ( ;B ) ,'B $ ;B $ &$1BB287B/ *1 ( ;B ( %0SRVLWLRQVZDWKUROOHUULJKW 0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUOHIW $ ;B ) &$1BB287B+ %/ ( ;B UHVHUYH 0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUOHIW $ ;B &$1BB,1B/ *1 ( ;B UHVHUYH 0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUULJKW $ ;B &$1BB,1B+ %/ ( ;B UHVHUYH UHVHUYH 0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUULJKW $ ;B 9B$ 57 ( ;B UHVHUYH UHVHUYH $ ;B ( ;B UHVHUYH $ ;B ;B 0% :6 $ $ ;B RXWSXW $ ;B RXWSXW $ ;B RXWSXW $ ;B RXWSXW $ ;B RXWSXW $ VXSSO\9VZLWFKHG 9 7HUP 9VZLWFKHG + WHUPLQDWLRQ ;B ;B VKHHW IURP SODQW ORFDWLRQ ;B ;B ;$E UHVHUYH UHVHUYH &$1EXV &$1+ $ ;B VXSSO\ LQSXWV ( ;B RXWSXWV UHVHUYH $ ;B $ ;B &$1EXV &$1/ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ $ & $ & ' 3URYHG $OEHUV 8VHU $ QDPH ;B ' 2ULJLQ %URWDWLRQDOVSHHGPRZLQJXQLWOHIW PRGXOH ',*+)54B &UHDWHG ' ,2 FRQQHFWLRQ ;E GDWH %SRVLWLRQOHIW $1$+)54B $ ;/0E ;/0D % URWDWLRQDOVSHHG PRZLQJXQLW OHIW ;%D 0 ;%D GDWH PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;/0D & % SRVLWLRQOHIW 8 (/2%$89 ;%E α ;%E %B;B ;/0E %B;B 5HSOI ',*B 5HSOE\ ;%D ;%D ' ;/0D ;/0E %B;B ',*)54B 6HQVRUHQ0lKZHUN/LQNV ;%D %B;B ',*B ' %WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ % WUDQVSRUWSRVLWLRQ OHIW 0 ;%D ' %ZRUNLQJZLGWK]HUROHIW PRGXOH ,2 ;B ;E ;/0E ;/0D FRQQHFWLRQ $ % ZRUNLQJZLGWK ]HUROHIW 0 ;%D ;%D ' (DV\&XW%&9 %ZRUNLQJZLGWKOHIW ',*)54B ;B ;E ;/0E ;/0D PRGXOH GRFXPHQWQR ' ,2 ;/0D FRQQHFWLRQ $ 0 %B;B ;/0E % ZRUNLQJZLGWK OHIW %VZDWKJURXSLQJOHIW EHORZ PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;%D ;%E % VZDWKJURXSLQJ OHIWEHORZ 0 ;%D 2SWLRQ ;%D ;%E ;%D ',*B ' IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW %KHDGODQGOHIW PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;%D ;%D % KHDGODQGOHIW 0 %B;B % FKDQJH %IURQWPRZHUDWWKHWRS PRGXOH ;B 08/7,B ,2 ;E FRQQHFWLRQ $ % 3 PDQRPHWULFVZLWFK 8 IURQWPRZHU %V DWWKHWRS EDU % ;%E ;%E %B;B %B;B % 57 %B;B %B;B % :6 $ $ % :6 % *( $ $ % 57 % *( $ % :6 % :6 % *( % *( $ % :6 % *( $ % :6 % :6 % *( % *( $ % :6 % :6 % *( % *( $ % :6 % *( $ % :6 % *( 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ $ & $ & 3URYHG $OEHUV 8VHU $ QDPH &UHDWHG GDWH ',*+)54B ' 2ULJLQ %URWDWLRQDOVSHHGPRZLQJXQLWULJKW PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;50E ;50D ' % URWDWLRQDOVSHHG PRZLQJXQLW ULJKW ;%D 0 GDWH $1$+)54B %SRVLWLRQULJKW PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;%D ;50D & ' % SRVLWLRQULJKW 8 (/2%$89 ;%E α ;%E %B;B ;50E %B;B ',*B ' 5HSOI ',*B ' ;50D ;50E %B;B ',*B 6HQVRUHQ0lKZHUN5HFKWV ;%D %B;B ',*)54B ' %WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ % WUDQVSRUWSRVLWLRQ ULJKW 0 ;%D ' %ZRUNLQJZLGWK]HURULJKW PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;50E ;50D % ZRUNLQJZLGWK ]HURULJKW 0 ;%D ;%D ' (DV\&XW%&9 %ZRUNLQJZLGWKULJKW PRGXOH ,2 ;B ;E ;50E ;50D FRQQHFWLRQ $ GRFXPHQWQR 5HSOE\ ;%D ;50D ;50E %B;B % ZRUNLQJZLGWK ULJKW 0 ;%D %VZDWKJURXSLQJULJKWEHORZ PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;%D ;%E 0 ;%D 2SWLRQ % VZDWKJURXSLQJ ULJKWEHORZ ;%D ;%E ;%D ',*B ' IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW %KHDGODQGULJKW PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ 0 ;%D % KHDGODQGULJKW ;%D %B;B % FKDQJH %FKDUJHSUHVVXUH PRGXOH ;B 08/7,B ,2 ;E FRQQHFWLRQ $ % 3 PDQRPHWULFVZLWFK 8 FKDUJHSUHVVXUH %V EDU ;%E % ;%E %B;B %B;B % 57 %B;B %B;B % :6 $ $ % :6 % *( $ $ % 57 % *( $ % :6 % :6 % *( % *( $ % :6 % *( $ % :6 % :6 % *( % *( $ % :6 % :6 % *( % *( $ % :6 % *( $ % :6 % *( 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ;<E $OEHUV 8VHU 67520B $ 3URYHG ' 2ULJLQ ;<E ;E 5HSOI 67520B ' ' ;<E < IORDWSRVLWLRQ OHIW ;<E ;E $NWRUHQ ;B /$B ' (DV\&XW%&9 ;<E < IORDWSRVLWLRQ ULJKW ;<E ;E $ FRQQHFWLRQ ;B FRQQHFWLRQ $ ,2 PRGXOH 3:0/$B ' <IORDWSRVLWLRQOHIW ,2 GRFXPHQWQR 5HSOE\ <IORDWSRVLWLRQULJKW PRGXOH <PRZLQJXQLWUHOLHYHOHIW PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;<E ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B ,2 PRGXOH <PRZLQJXQLWUHOLHYHOHIW < PRZLQJXQLWUHOLHYH OHIW ' <PRZLQJXQLWUHOLHYHULJKW PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;<E &UHDWHG QDPH ;<E ;E ;B 3:0/$B GDWH $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH < PRZLQJXQLWUHOLHYH ULJKW ' GDWH FKDQJH ;<E ;E ;B /$B < IXQFWLRQYDOYH UHWUDFW $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH <PRZLQJXQLWUHOLHYHULJKW & ' <IXQFWLRQYDOYH UHWUDFW % ;<E < IXQFWLRQYDOYH H[WHQG ;<E ;E ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B ,2 PRGXOH <IXQFWLRQYDOYH H[WHQG < *( < :6 < *( < :6 < *( < :6 < *( < :6 < *( < :6 < *( < :6 ' ;<E ;E ;<E ;B 3:0/$B < PRZLQJXQLWORZHU ULJKW $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH ' <PRZLQJXQLWORZHUULJKW < *( < :6 <B;B $ <B;B $ <B;B $ <B;B $ <B;B $ SODQW IURP VKHHW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ QDPH 3URYHG $OEHUV 8VHU $ GDWH &UHDWHG GDWH < PRZLQJXQLWOLIW OHIW : ;<E ;<E ;E 2ULJLQ ;<E ;E 5HSOI ;<E ;B /$B < PRZLQJXQLWORZHU IURQW $ FRQQHFWLRQ ;B PRGXOH ,2 ' ;<E ;E ' ;$E ;<E < VZDWKJURXSLQJ OHIW DFWXDWRUV ;B $ + ;<E $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH ' <VZDWKJURXSLQJOHIW ' (DV\&XW%&9 ;<E ;B /$B < PRZLQJXQLWOLIW IURQW $ FRQQHFWLRQ ,2 GRFXPHQWQR 5HSOE\ <PRZLQJXQLWOLIWIURQW PRGXOH ' <PRZLQJXQLWORZHUIURQW 3:0/$B & FKDQJH ;<E < PRZLQJXQLWORZHU OHIW ;<E ;E FRQQHFWLRQ ;B $ ,2 PRGXOH 3:0/$B ' <PRZLQJXQLWOLIWOHIW % < PRZLQJXQLWOLIW ULJKW : ;<E ;<E ;E $ FRQQHFWLRQ ;B FRQQHFWLRQ $ ,2 PRGXOH 3:0/$B ' <PRZLQJXQLWORZHUOHIW ,2 PRGXOH <PRZLQJXQLWOLIWULJKW < *( < :6 < *( < :6 < *( < :6 < *( < :6 < *( < :6 < *( ; ; <B;B $ <B;B $ <B;B $ <B;B $ <B;B $ <B;$B < *( < :6 < :6 $ ;< < VZDWKJURXSLQJ OHIW ;< < *( < :6 SODQW IURP VKHHW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % ;$E ZHVVHONDHPM 8VHU $ 3URYHG &UHDWHG QDPH GDWH ;<E < IROG ;<E ' GDWH FKDQJH ;E ;B +%3:0675B & 6FKZDG]XVDPPHQ IKUXQJULJKW ;< < ;< $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH <IROGIROG % < VZDWKJURXSLQJ ULJKW ;B $ + ;<E $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH < *( $ ' <VZDWKJURXSLQJULJKW ; ; < *( PRGXOH ; ; <B;$B < *( < :6 < *( < :6 < :6 $ <B;B 2ULJLQ ;<E < IROG ;<E < *( < :6 5HSOI ;E ;<E < IROG ;B GRFXPHQWQR 5HSOE\ ;<E ;E ;<E < 3HQGXOXPIUDPH IUHHOHIW ;<E ;E DFWXDWRUV ;B 3:0/$B ' (DV\&XW%&9 ;<E $ FRQQHFWLRQ ;B FRQQHFWLRQ $ ,2 PRGXOH 3:0/$B ' ' <3HQGXOXPIUDPHIUHHOHIW ,2 PRGXOH <3HQGXOXPIUDPHIUHHULJKW < 3HQGXOXPIUDPHIUHH ULJKW ' +%3:0675B ;<E $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH <IROG < *( < :6 < *( < :6 < *( < :6 < *( < :6 < :6 $ <B;B $ <B;B $ <B;B $ ;< ;E ;< ;B +%3:0675B < ZRUNLQJZLGWK OHIW $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH <ZRUNLQJZLGWKOHIW ; ; < *( $ <B;B < *( < :6 < :6 ' ;< < ZRUNLQJZLGWK OHIW ;< < *( < :6 SODQW IURP VKHHW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ; ;E 3URYHG $OEHUV 8VHU $ QDPH &UHDWHG GDWH ;<E < ZRUNLQJZLGWKFKDQJH RYHUOHIW ;<E FKDQJH GDWH ;<E < ZRUNLQJZLGWK ULJKW ;<E ;E 2ULJLQ ;<E ;E 5HSOI *B67520B ' ;<E ;<E ;<E ;<E ' 5HSOE\ GRFXPHQWQR ( ,'B ' PRGXOH ,2 $NWRUHQ ( ,'B ;B ;$E FRQQHFWLRQ $ 5 ,' :LGHUVWDQG.2KP ' (DV\&XW%&9 PRGXOH ,2 ;B ;$E FRQQHFWLRQ $ 5 ,' :LGHUVWDQG.2KP <WKURWWOHYDOYHFURVVFRQYH\RU PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;;;D ;;;E ;<E ;B 3:0/$B < WKURWWOHYDOYH FURVVFRQYH\RU $ FRQQHFWLRQ ;B FRQQHFWLRQ $ ,2 PRGXOH 3:0/$B ' <WKURWWOHYDOYHFURVVFRQYH\RU ,2 PRGXOH & ' <ZRUNLQJZLGWKFKDQJHRYHUULJKW % ; ;<E < ZRUNLQJZLGWK ULJKW ;B +%3:0675B ;<E $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH ,'BB5 <ZRUNLQJZLGWKULJKW < *( < *( < :6 < :6 < *( < :6 < *( < :6 ,'BB5 <B;B $ <B;B $ < *( < :6 < :6 < *( < :6 $GDSWHU9HQWLO $GDSWHU9HQWLO $ 5 57 5 *( $ 5 57 5 *( ' SODQW IURP VKHHW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ;0E ;$E ;B $ + 0/IWHU $ $ ,2 FRQQHFWLRQ ' $ ZHVVHONDHPM 8VHU 3URYHG ( ;B 2ULJLQ ;$E ' ;B $ + $ + $ ;B ' 5HSOI ;%0E ;%0E 2SWLRQ ;%0E $ ( ;B ' GRFXPHQWQR ;%D $ PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ 372VSHHG ',*)54B ;B ;E ;%D % 372VSHHG $ $NWRUHQ ' (DV\&XW%&9 %0SRVLWLRQVZDWKUROOHUULJKW PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ ;$E ;%0E ;%0D 5HSOE\ ;%0D %0 SRVLWLRQVZDWKUROOHU ULJKW ' 0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUULJKW PRGXOH YROWDJH ,2 FRQQHFWLRQ ;$E ;%0E ;%0D ;%0E 2SWLRQ 0 ;%0E ;%0D ;%0E $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH 0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUULJKW 0 VZDWKUROOHUDGMXVWLQJ PRWRUULJKW %0SRVLWLRQVZDWKUROOHUOHIW PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ ;$E ;%0E $ QDPH ;%0D &UHDWHG GDWH ;%0E %0 ;%0E 5/|FNHQ 0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUOHIW + $ ;%0E GDWH ;%0D & FKDQJH ;B ;$E ;%0E ;%0D ' % VHQVRU%DGGHG 0 0 VZDWKUROOHUDGMXVWLQJ PRWRUOHIW ;%0E ;%0E PRGXOH ' ;%0D PRGXOH 0/IWHU ;$E ;B $ + ;%0E $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH 0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUOHIW YROWDJH + $ ;B ' YROWDJH ,2 FRQQHFWLRQ ;$E 0 0 IDQFRROLQJ V\VWHP ;0E 2SWLRQ $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH 0 *( 0 :6 0% :6 *( 0B/ *( $ $ %0B;$B %0B;$B 0% 57 *( 0% :6 *( 0B/ *( $ $ %0B;$B %0B;$B 0% 57 *( *( *( *( 0B/ *( *( 0% *( *( *( *( 0B/ *( *( 0% *( $ %B;B % :6 % *( ' SODQW IURP VKHHW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % J ; 3URYHG ZHVVHONDHPM 8VHU ;+E ;+E ;+D $ :6 &UHDWHG QDPH ; ; GDWH 5 *( 5 *( *( / *( / *( :6 :6 GDWH & FKDQJH / % 5 5 5 5 / / / / J J 2ULJLQ ;+D ; 5HSOI *( 5 5 *( 5HSOE\ GRFXPHQWQR OLJKWLQJ *( / *( / *( :6 ;+E ;+E %/ %5 57 9: IODVKHU + + WDLOEUDNHOLJKW 9: ;+E + IODVKHU 9: 57 %5 %/ 9: WDLOEUDNHOLJKW + :6 ' (DV\&XW%&9 $ 5 5 / ; / / U 5 :6 :6 5 *( 5 *( :6 *( *( ;+E IODVKHU IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW EUDNHOLJKW WDLOOLJKW IODVKHU 9: 9: WDLOOLJKW EUDNHOLJKW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ 3URYHG 8VHU QDPH $ GDWH GDWH FKDQJH ;D % & ZHVVHONDHPM &UHDWHG 2ULJLQ 5HSOI :6 :6 :6 5HSOE\ GRFXPHQWQR 9HUO9HQWLOPP ' (DV\&XW%&9 ;E SODQW IURP VKHHW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ &LUFXLWGLDJUDP GRFXPHQWQR (1 &RYHUVKHHW (DV\&XW%0HGLXP \HDURIPDQXIDFWXUH ' YHUUVLRQ ) ( ' & % GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ /RHFNHQU &RS\ULJKWUHVHUYHG Q L R U S &RYHUVKHHW (TXLSPHQWOLVW $QRUGQXQJVSODQ 6WUD¡HQIDKUW)HOGIDKUW %UHLWHQYHUVWHOOXQJ(LQ]HODXVKXE 0¦KZHUNVHQWODVWXQJ % 6KHHW & &RYHUVKHHW (TXLSPHQWOLVW $ /D\RXWSODQ &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP 'RFXPHQWW\SH JU FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' 7DEOHRIFRQWHQWV (DV\&XW%0HGLXP U J R V V H GHVF FULSWLRQ SU Q L V V H 6KHHW ORFDWLRQ SODQW 7DEOHRIFRQWHQWV ) ( ' & % $ ) ( GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % IXQFWLRQ R U S &RS\ULJKWUHVHUYHG Q L /RHFNHQU 0¦KZHUNVHQWODVWXQJ IXVH +\GUDXOLVFKH7UDQVSRUWNODSSXQJ PRZHUVUKOKLQKHDGODQGSRVLWLRQ KHDGODQGZRUNLQGLYLGXDO OLIWORZHUFURVVFRQYH\RUEHOWOHIW OLIWORZHUFURVVFRQYH\RUEHOWULJKW ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWOHIW (QWODVWXQJVYHQWLO $EVFKDOWYHQWLO ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWULJKWHQGSRVLWLRQ ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWOHIWHQGSRVLWLRQ ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWULJKW ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWOHIW 5HODLVIDQ IDQ FRQWUROV\VWHP21 UHOLHIYDOYH WUDQVSRUWKHDGODQG KHDGODQGZRUNLQGLYLGXDO WUDQVSRUWORFNOHIW WUDQVSRUWORFNULJKW FRQYH\RUEHOWERWWRPOHIW FRQYH\RUEHOWERWWRPULJKW & $ ) . $ . . . . . . . . % . . . . 0 3 5 6 & 6 6 6 6 6 ' RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ JU FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' (TXLSPHQWOLVW (DV\&XW%0HGLXP V V H U J R SU Q L V V H & % ( ( ( ( ( ( ( ) ( ( ( ( ( ' ' ( $ $ % % ' ' 6K KHHWSDWK 6KHHW ORFDWLRQ SODQW (TXLSPHQWOLVW ) ( ' & % $ GDWH UHYLHZHG QDPH $ GDWH GDWH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ % 3 5/¸FNHQ 6 &RS\ULJKWUHVHUYHG 6 FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 6 GRFXPHQWQR ' . . & 1 0 / . - , 6 6 . + * ) ( ' & % . . . . . $ . . . . $QRUGQXQJVSODQ (DV\&XW%0HGLXP 6 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /D\RXWSODQ $3 ) ( ' & ; ) 9 5' ;)B ;)B $ ) ;)B $ *1B<( *1B<( %. GDWH QDPH 63/ :+ 63/ :+ GDWH UHYLHZHG * 3 :+ *1' EODFN UHG ; ; $ - + * 3 3B :+ 3 $ $3% GDWH - FRQWUROV\VWHP21 5B*1' :+ + FUHDWRU %. %. ;6$ % PRGLILFDWLRQ ; ; ; ; ; $ 6 9 5' & ; ; ; ; ; ; ; ; *1' :+ ; ; ; % ; ; %. 9 5' ;)B ;)B ; ;)BE %. ;6$E $ ; $ 6 ;6 $ 63/ <( 6 ;6 ;6 ;. +\GUDXOLVFKH 7UDQVSRUWNODSSXQJ . ;. ' ) ) ;6 FRQYH\RUEHOWERWWRP ULJKW 55*1' *1' *1' 63/ %. %. WUDQVSRUWORFNULJKW ; ; ; ; :+ $B$B9 $ <( ; ;6$ ;6$E ; ; 5B <( 5 9 5' ; :+ ; 5 5B <( 5 :+ ; ;6$ 5 :+ $3+ 63/ :+ 6 ;6 $3, . ;. FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 $ $ $3+ GRFXPHQWQR ' ) 5 9B; 9B; . ;. ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW ULJKWHQGSRVLWLRQ $3* ;. ;6B <( ;6B <( 63/ <( 63/ (DV\&XW%0HGLXP $UEHLWVEUHLWHQYHUVWHOOXQJ ;. ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW OHIWHQGSRVLWLRQ ;6 FRQYH\RUEHOWERWWRP OHIW $$B*1' $3* 63/ &RS\ULJKWUHVHUYHG 6 5 <( 9 <( 9 <( WUDQVSRUWORFNOHIW ; ( ) ( ) $3* ;6B <( ;6B <( ;6 ;6 6 B;. <( ; ;6B <( ;6 ;6 :+ . ;.B <( . ;. ;. ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW ULJKW $3* 63/ 5 <( . & ;. ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW OHIW $3* ;. .. 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP 63/ :+ ;.B <( 63/ :+ ;.B <( 63/ :+ ;.B <( 63/ :+ $3* ) ( ' & % $ ) ( ' & % GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ 63/ :+ ;.B :+ ;.B :+ ;. . ;. PRZHUVUKOKLQ KHDGODQGSRVLWLRQ 5 <( 5 63/ 5 <( ; ; FUHDWRU $ 5 5 <( 5 $ KHDGODQGZRUN LQGLYLGXDO 6 % 63/ $$B*1' 63/ :+ 5 <( .. $3+ $ %. ,,,,,, 212121 ; <( & ) ;. ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW OHIW . ;. 63/ $ 5 ; ; ' ' $ ;6$ $ $ $ % % 5 %. ;. . ;. % $3& KHDGODQGZRUN LQGLYLGXDO &RS\ULJKWUHVHUYHG $3+ 63/ $ ;6$ $B$B9 ;6%E ;6% ;6% ;6% % 5 <( 5 <( ;.B <( ;.B :+ $B9 & & ) 63/ <( FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 $3* ;. . ;. OLIWORZHUFURVV FRQYH\RUEHOWULJKW %UHLWHQYHUVWHOOXQJ(LQ]HODXVKXE (DV\&XW%0HGLXP 63/ ;. . ;. 63/ OLIWORZHUFURVV FRQYH\RUEHOWOHIW GRFXPHQWQR ' $3+ $ %. ; ;6$ 5 <( ; %. % % 63/ <( 5 <( ;.B <( ;6$ 5' 5 <( ;.B <( ;.B <( ;.B :+ ;.B <( ;.B :+ $3* 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & 5 WRQ 5 ( QDPH GDWH UHYLHZHG $ ;5B& E GDWH GDWH F D <( ;5E 5' 5B*1' :+ FUHDWRU N2KP: UHOLHIYDOYH 5 55*1' &RS\ULJKWUHVHUYHG ; ; ,PD[ 5 WRII 5 ; ; ; ;B;B <( ; ; % PRGLILFDWLRQ $3* ;.B :+ & ;. (QWODVWXQJVYHQWLO . ;. ; ; ; 9VZLWFKLQJYROWDJH VXSSO\ % $;B *1'VZLWFKLQJYROWDJH ,PLQ (LQVWHOOXQJGHU5HJHOXQJ 6WURPPLQ$PD[$ 0¦KZHUNVHQWODVWXQJ 9RXWSXW $;B %HGLHQXQJ ; ; *1'RXWSXW )$ ; FRS\ULJKW,62QRWLFH + ; ; 6WDWXV + RXWSXW + RXWSXW 0¦KZHUNVHQWODVWXQJ (DV\&XW%0HGLXP ;B;B <( (1 $3* ; GRFXPHQWQR ' ;. . ; ; ;. $EVFKDOWYHQWLO %. ;B; <( ; VZLWFKLQJ YROWDJH )$ ; 9VXSSO\ )$ WKHIXVH)LVSOXJJDEOHWKHRWKHUV DUHVHOIUHVHWWLQJ 9VXSSO\ VXSSO\ $;B $ *1'RXWSXW 5B*1' :+ VZLWFKLQJYROWDJH) $;BD 9VZLWFKLQJYROWDJH VXSSO\ $;B 9RXWSXW $ ;.B <( ;5D ;5E ;5F ;5E ;5F 1 %. *1'VXSSO\ VXSSO\ $;B ;5D VLJQDOH[WHUQDOSRWHQWLRPHWHU $;B 1 $;B <( VXSSO\H[WHUQDOSRWHQWLRPHWHU 0$;B 5' 0 $;B 9VXSSO\ VXSSO\ ) %. *1'RXWSXW $;BD ;.B :+ *1'H[WHUQDOSRWHQWLRPHWHU $;B *1'VXSSO\HOHFWURQLFV VXSSO\ $;B . $;B :+ . $;B / $;B 5' / %. $B9 $ ;.B <( $ ;6B$ 0 ;0 IDQ 0 ;0 ;6B% 7KHUPRVWDW *1' 9VXSSO\HOHFWURQLFV VXSSO\ $;B $ 9B; 9 <( 9B; 9 <( 9 :+ *1' :+ ( *1' :+ *1' ( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ 26 26 Index Index Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 212 EasyCut B 1000 CV Index A À propos de ce document .................................... 8 Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail... 95, 97 Abaisser la faucheuse frontale 65, 92, 94, 97, 100, 101 Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales..................................... 66, 95, 97, 102 Abaisser la faucheuse latérale à droite de la position de tournière en position de travail.. 101 Abaisser la faucheuse latérale à gauche de la position de tournière en position de travail.. 101 26 Annexe ............................................................. 191 Aperçu de la machine......................................... 30 Appeler le niveau de menu............................... 112 Appeler l'écran de circulation sur route .............. 91 Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale »...................................... 90 Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » ................................................. 90 Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses »................ 91 Appeler l'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur » ........................................................ 91 Appeler l'écran de travail « Système hydraulique »................................................. 91 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail .................................... 64, 67 Appeler les écrans de travail .............................. 89 Abaisser les béquilles (position de parcage) ...... 64 Arbre à cardan intermédiaire .............................. 33 Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière .................................................... 64, 93, 94, 96 Arrêter la machine .............................................. 60 Abaisser les faucheuses latérales .. 65, 94, 97, 101 Augmenter / réduire le décalage en largeur ....... 99 Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/de déplacement 66, 95, 97, 102 Autocollants de sécurité sur la machine ............. 25 Abaisser les faucheuses présélectionnées ........ 95 Abaisser progressivement les faucheuses présélectionnées ........................................... 97 Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail .. 65, 94, 97, 101 Augmenter / réduire la surcoupe ................ 99, 103 Autre documentation ............................................ 8 Avertissements de danger.................................. 10 Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels et environnementaux ..................... 11 Axe de bras supérieur ........................................ 42 Accoupler la machine ......................................... 14 B Accoupler la machine au tracteur ....................... 45 Boîte de transmission principale ...................... 169 Accoupler les conduites hydrauliques ................ 46 Boîtier de commande ......................................... 38 Acquitter l'alarme.............................................. 146 Actionnement manuel de secours – Vue d'ensemble .................................................... 71 Activer le compteur client ................................. 125 Activer le décalage en largeur .......................... 103 Adaptation de l'arbre à cardan ........................... 43 Adaptation du système hydraulique ................... 43 Adapter les points d'accouplement..................... 41 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions . 105 Affichages dans les écrans de travail ................. 87 Affichages de faucheuse .................................... 89 Alarme logique ................................................. 148 Alarme physique............................................... 150 Alarmes ............................................................ 146 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 213 26 Index C D Capteur d=12 mm............................................. 187 Danger dû aux travaux de soudage ................... 23 Capteur d=30 mm............................................. 187 Dangers dans les virages avec la remorque tractée ...................................................................... 19 Caractéristiques techniques ............................... 36 Check-list pour la première mise en service ...... 40 Commande ......................................................... 62 Commande manuelle d’urgence ........................ 70 Commande supplémentaire ................................. 8 Commander la machine via la manette ............ 104 Comment utiliser ce document ............................. 8 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents........................... 23 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes ............................................ 21 Conduite et transport .......................................... 58 Consignes de sécurité fondamentales ............... 13 Contrôler / remplacer les couteaux .................. 174 Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/ tambours à couteaux................................... 179 Contrôler les dents de la conditionneuse à dents ...................................................................... 56 Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 20 Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs .................................................... 19 Dangers lors de la circulation sur route .............. 19 Dangers provoqués par des dommages sur la machine......................................................... 15 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ................................. 22 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route ...................................................................... 19 Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes....................................................... 21 Déclaration de conformité ................................ 221 Description de la machine .................................. 30 Diagnostic des tensions d'alimentation ............ 138 Données de contact de votre revendeur .............. 2 Durée de service de la machine ......................... 13 Contrôler l'espacement entre le tracteur et la machine......................................................... 42 Contrôler l'usure des couteaux......................... 174 Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales....................................................... 157 Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine......................................................... 42 Contrôler/remplacer les disques de coupe/ tambours à couteaux................................... 178 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ... 177 Contrôler/remplacer les porte-couteaux ........... 177 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage...................................................... 180 Contrôler/remplacer les tabliers de protection.. 166 Contrôleur de tâches ........................................ 151 Couples de serrage .......................................... 164 Couples de serrage différents .......................... 165 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 214 EasyCut B 1000 CV Index 26 E I Eclairage ............................................................ 33 Identification ....................................................... 31 Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » ....................................................... 92 Illustrations ........................................................... 9 Écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » ................................................. 94 Écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » ........................................... 96 Écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur » ........................................................ 99 Écran de travail « Système hydraulique » ........ 100 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 24 Importance de la notice d'utilisation ................... 13 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ............ 2, 32 Indications de direction......................................... 9 Installation d’air comprimé endommagée........... 22 Interlocuteur ......................................................... 2 Écran tactile........................................................ 78 Écrans de travail en mode automatique ........... 100 Écrans de travail en mode manuel ..................... 92 Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant............................................................. 25 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée............................. 22 Éléments de commande et d'affichage .............. 38 Éliminer la machine .......................................... 190 Enclencher/éteindre le terminal .................... 74, 79 Enfant en danger ................................................ 14 Équipements de sécurité personnels ................. 18 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ....................................................... 15 État technique impeccable de la machine .......... 15 Exploitation uniquement après mise en service correcte ......................................................... 15 F Fauchage ........................................................... 69 Faucher de petites parcelles .............................. 69 Filtre à huile ...................................................... 168 Fonctions auxiliaires (AUX) .............................. 104 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE ........................................... 82 Fonctions différentes pour les terminaux ISOBUS avec 10 touches ............................................ 82 G Goujons du bras inférieur ................................... 41 Groupe-cible du présent document ...................... 8 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 215 26 Index L M Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière ........... 95, 98 Machine et pièces machine soulevées............... 23 Lever la faucheuse frontale ..... 66, 93, 96, 98, 101, 102 Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales..................................... 66, 96, 98, 102 Lever la faucheuse latérale à droite de la position de travail et position de tournière ................ 101 Lever la faucheuse latérale à gauche de la position de travail en position de tournière ............... 101 Lever la machine de la position de tournière en position de transport...................................... 67 Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport 67, 93, 96, 99 Lever les faucheuses latérales ....... 66, 96, 98, 102 Maintenance – Après 6 ans.............................. 164 Maintenance – Avant le début de la saison...... 162 Maintenance – Circuits hydrauliques ............... 167 Maintenance - Électricité .................................. 185 Maintenance – Généralités .............................. 162 Maintenance - Lubrification .............................. 181 Maintenance – Mancheron de fauchage .......... 172 Maintenance – Réducteur ................................ 169 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ........................................................ 163 Maintenance – Toutes les 200 heures ............. 163 Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 163 Maintenance – Une fois après 50 heures......... 162 Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de déplacement ... 66, 96, 98, 102 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement.............................................. 18 Lever les faucheuses présélectionnées ............. 95 Marche arrière .................................................... 82 Lever progressivement les faucheuses présélectionnées ........................................... 98 Marquages de sécurité sur la machine .............. 19 Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière .. 66, 95, 98, 102 Matières d'exploitation non adaptées ................. 20 Lever/abaisser individuellement les faucheuses latérales....................................................... 101 Menu 1 « Surcoupe » ....................................... 115 Matières d'exploitation.................................. 20, 37 Mémoire de données.......................................... 35 Levier multifonctions Fendt (réglage par défaut) .................................................................... 106 Menu 13 « Compteurs » ................................... 122 Levier multifonctions WTK................................ 107 Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 126 Ligne d'état ......................................................... 83 Menu 14 « ISOBUS » ....................................... 127 Liquides à température élevée ........................... 22 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » ...... 128 Liquides sous pression ....................................... 21 Menu 14-10 « Commutation entre les contrôleurs de tâches ».................................................. 132 Lubrifiants ......................................................... 181 Lubrifier l'arbre à cardan................................... 182 Menu 13-1 « Compteur client » ........................ 123 Menu 14-11 « Commutation entre les enregistreurs de données »............................................... 133 Menu 14-2 « Diagnostic de la vitesse de conduite/ de l'indicateur de direction »........................ 128 Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » ......... 129 Menu 14-5 « SectionControl ».......................... 130 Menu 14-7 « Commutation nombre de touches »..................................................... 131 Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .. 132 Menu 15 « Réglages » ..................................... 134 Menu 15-1 « Test des capteurs »..................... 134 Menu 15-2 «Test des acteurs»......................... 138 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 216 EasyCut B 1000 CV Index 26 Menu 15-3 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité »........................... 142 Q Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 144 Qualification du personnel .................................. 14 Menu 15-5 « Information de logiciel » .............. 145 Menu 15-6 « Niveau monteur » ........................ 145 Menu 2 « Décalage en largeur » ...................... 116 Menu 3 « Faucheuse frontale »........................ 117 Menu 4 « Rouleaux accélérateur » .................. 118 Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement »............................................. 119 Menu 6 « Vitesse de descente ». ..................... 121 Menu 7 « Chevauchement » ............................ 121 Messages d’alarme .......................................... 146 Mesures courantes de sécurité .......................... 24 Mise en service .................................................. 45 Modifications structurelles réalisées sur la machine ...................................................................... 14 Modifier la valeur .............................................. 114 Modifier le mode ............................................... 115 Monter l'arbre à cardan ...................................... 56 Moyeu de toupie ............................................... 172 P Parquer la machine de manière sûre ................. 20 Parquer la machine sans surveillance................ 20 Passagers .......................................................... 15 Passer au mode automatique .......................... 100 Passer au mode manuel .................................. 104 Patins de coupe haute...................................... 155 Plan de lubrification – Machine ........................ 183 Position des capteurs ....................................... 185 Position et signification des autocollants de sécurité.......................................................... 26 Positions de tournière......................................... 67 Postes de travail sur la machine ........................ 15 Première mise en service ................................... 40 Préparer la machine pour la circulation routière. 59 Préparer la machine pour la circulation sur route avec l'actionnement manuel de secours ....... 70 Présélectionner les faucheuses ............. 95, 97, 98 Protection des animaux ................................ 65, 93 Purger l'air de l'accouplement à friction............ 165 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 217 26 Index R Rabattre la protection latérale ............................ 62 Rabattre vers le haut le dispositif de protection à l'avant ............................................................ 63 Raccordement de l'éclairage .............................. 55 Raccordement du boîtier de commande ............ 54 Raccorder la manette ......................................... 51 Raccorder le terminal BETA II de KRONE ......... 47 Renvois ................................................................ 9 Répertoires et renvois .......................................... 8 Respect de l'environnement et élimination des déchets.......................................................... 20 Risque de basculement dans les pentes............ 19 Risque d'incendie ............................................... 20 S Raccorder le terminal étranger ISOBUS ............ 51 Schéma de circuits électriques......................... 191 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ........ 48 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ... 24 Rangement ....................................................... 188 Réducteur d'entraînement des faucheuses...... 170 Réglage de la dépose en largeur ..................... 159 Sécurité .............................................................. 13 Sécurité à barre .................................................. 34 Réglage de la hauteur de coupe ...................... 154 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .................................................... 15 Réglage de la tôle de conditionnement ............ 158 Sécurité en matière de conduite......................... 19 Réglage de la tôle de répartition large ............. 160 Sélectionner le menu........................................ 113 Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse ............................................ 157 Sources de danger sur la machine..................... 21 Réglage de l'andainage.................................... 158 Réglage des papillons ...................................... 161 Réglages .......................................................... 154 Régler la rallonge du volet d'andainage (en option) .................................................................... 159 Structure de l'écran ...................................... 75, 80 Structure de menu ............................................ 110 Surfaces chaudes............................................... 22 Symbole de représentation .................................. 9 Symboles dans le texte ........................................ 9 Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques ................................................ 161 Symboles dans les figures ................................. 10 Régler le capteur .............................................. 187 Système hydraulique .......................................... 32 Symboles récurrents ........................................ 111 Régler le capteur « vitesse de rotation » ............ 41 Régler le décalage en largeur .......................... 160 Régler les bielles latérales ............................... 155 Régler les protections latérales ........................ 155 Régler les volets d'andainage (en option) ........ 159 Régler l'espace libre entre le tracteur et la machine ...................................................................... 43 Relever les béquilles (position de transport) ...... 63 Remarques contenant des informations et des recommandations.......................................... 11 T Tableau de maintenance .................................. 162 Terme « machine » .............................................. 9 Terminal - Fonctions de la machine ................... 83 Terminal - Menus ............................................. 110 Terminal BETA II de KRONE ............................. 73 Terminal ISOBUS ............................................... 38 Terminal ISOBUS d'autres fabricants................. 81 Remettre le compteur client à zéro .................. 125 Terminal ISOBUS de KRONE ............................ 76 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie...................................................... 173 Touche de raccourci ISOBUS (ISB) ................... 77 Remplacer l'élément filtrant .............................. 168 Remplacer les couteaux pour la version avec « verrouillage rapide des couteaux » .......... 176 Touche de raccourci ISOBUS non présente 73, 81 Touches.............................................................. 85 Travaux de maintenance et de réparation.......... 22 Remplacer les couteaux pour la version avec verrouillage à vis des couteaux ................... 175 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 218 EasyCut B 1000 CV Index 26 U Utilisation conforme ............................................ 13 Utilisation de la machine avec Load-Sensing..... 44 Utilisation de la machine sans Load-Sensing..... 44 V Valeurs limites techniques.................................. 16 Validité.................................................................. 8 Vidange de l´huile/contrôle de niveau d'huile sur le mancheron de fauchage.............................. 171 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas....................................................... 164 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin................................................................. 164 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux ............................................. 165 Volume du document ........................................... 9 Z Zone de danger de la prise de force .................. 17 Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 17 Zone de danger dûe à la projection d'objets ...... 17 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner ............... 18 Zone de danger entre le tracteur et la machine . 17 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé ...................................................................... 18 Zones de danger ................................................ 16 Zones de danger sur le tracteur ou la machine .. 16 Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 219 26 Index Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr 220 EasyCut B 1000 CV Déclaration de conformité 27 27 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la Machine : Faucheuse combinée Types : EasyCut B 1000 CV à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur : directive CE 2006/42/CE (machines) Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence. Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 02/05/2016 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant Construction et Développement) Année de construction : N° de machine : Notice d'utilisation originale 150000701_01_fr EasyCut B 1000 CV 221 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Postfach 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 ü http://wwww.krone.de @ [email protected]