Krone BiG M 450 CV (BM105-14) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
434 Des pages
Krone BiG M 450 CV (BM105-14) Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document: 150000762_04_fr
Statut: 22/08/2019
BM105-14
Faucheuse-conditionneuse haute
performance
BiG M 450 CV
À partir du n° machine: 1018064
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax stock de pièces de rechange
Allemagne
Téléfax stock de pièces de rechange
exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
www.mediathek.krone.de/
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Type
N° d'identification du véhicule
Année de construction
Données de contact de votre revendeur
BiG M 450 CV
2
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Sommaire
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.5.5
1.5.6
1.5.7
À propos de ce document.......................................................................................................
Validité .......................................................................................................................................
Commande supplémentaire.......................................................................................................
Autre documentation..................................................................................................................
Groupe-cible du présent document ...........................................................................................
Comment utiliser ce document .................................................................................................
Répertoires et renvois ...............................................................................................................
Indications de direction ..............................................................................................................
Terme « machine » ....................................................................................................................
Illustrations.................................................................................................................................
Volume du document .................................................................................................................
Symbole de représentation ........................................................................................................
Tableau de conversion ..............................................................................................................
10
10
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
13
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
2.4.21
2.4.22
16
16
16
17
17
17
18
18
18
19
19
19
20
21
23
23
24
24
25
25
26
27
28
30
30
32
2.5.4
2.6
2.7
2.7.1
2.7.2
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Produits chimiques ....................................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre ..................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Contrôler et charger les batteries...............
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus .........................................................................................................................................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................
Effectuer le test des acteurs ......................................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
Équipement de sécurité .............................................................................................................
Plaque d'identification pour véhicules lents ...............................................................................
Extincteur ...................................................................................................................................
3
Mémoire de données ............................................................................................................... 60
4
4.1
4.1.1
4.2
4.3
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Contenu des compartiments sur la machine .............................................................................
Identification...............................................................................................................................
Description fonctionnelle............................................................................................................
2.4.23
2.5
2.5.1
2.5.2
2.5.3
32
32
33
33
33
34
34
35
56
58
59
61
61
62
63
63
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
3
Sommaire
5
5.1
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4
5.1.5
5.2
Caractéristiques techniques...................................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Huiles .........................................................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
Liquide de réfrigérant .................................................................................................................
Fluide frigorigène (climatisation) ................................................................................................
Carburant / urée.........................................................................................................................
Pneumatiques ............................................................................................................................
64
66
67
69
69
69
70
70
6
6.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.1.1
6.3.1.2
6.3.1.3
6.3.1.4
6.3.1.5
6.3.1.6
6.3.2
6.3.3
6.4
6.5
6.5.1
6.5.1.1
6.5.1.2
6.5.1.3
6.5.1.4
6.5.1.5
6.5.1.6
6.5.1.7
6.5.1.8
6.5.2
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.11.1
6.11.2
6.11.3
6.11.4
6.11.5
6.11.6
6.11.7
6.11.8
6.12
6.12.1
6.12.2
6.12.3
6.12.4
Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 71
Vue d'ensemble des éléments de commande ........................................................................... 71
Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine ............................................................................ 71
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction........................................... 74
Commutateur sur colonne de direction ...................................................................................... 74
Actionner l'avertisseur sonore.................................................................................................... 74
Clignotant Marche/Arrêt ............................................................................................................. 75
Activer/désactiver les feux de position/feux de croisement ....................................................... 75
Activer/désactiver les feux de route ........................................................................................... 76
Actionner l'avertisseur lumineux ................................................................................................ 77
Activer/désactiver l'essuie-glace avant ...................................................................................... 77
Voyants de contrôle ................................................................................................................... 78
Activation/désactivation des feux de détresse ........................................................................... 79
Actionner le frein de service ...................................................................................................... 79
Éclairage .................................................................................................................................... 80
Unité de commande pour l'éclairage ......................................................................................... 80
Éclairage de routes .................................................................................................................... 82
Éclairage de travail .................................................................................................................... 82
Enclencher et mémoriser le phare de travail avec la touche « Memory » ................................. 83
Gyrophares ................................................................................................................................ 84
Éclairage de l'échelle d'accès .................................................................................................... 84
Éclairage de maintenance ......................................................................................................... 86
Essuie-glaces gauche/droite...................................................................................................... 87
Régler le rétroviseur .................................................................................................................. 88
Éclairage de l'habitacle .............................................................................................................. 90
Éléments de commande du levier de conduite .......................................................................... 90
Éléments de commande et d'affichage sur le clavier................................................................. 94
Sélecteur du mode de fonctionnement ...................................................................................... 96
Interrupteur d'arrêt rapide .......................................................................................................... 97
Serrure de contact d'allumage ................................................................................................... 97
Climatisation automatique ......................................................................................................... 98
Vue d'ensemble climatisation automatique................................................................................ 98
Activer la climatisation automatique .......................................................................................... 99
Régler la température de la cabine.......................................................................................... 100
Activer/désactiver le mode climatisation .................................................................................. 101
Activer/désactiver le mode REHEAT ....................................................................................... 101
Régler manuellement la vitesse du ventilateur d'évaporation.................................................. 102
Commuter l’affichage de la température entre degrés Celsius et degrés Fahrenheit ............. 103
Affichage des défauts à l'écran................................................................................................ 103
Prises ....................................................................................................................................... 105
Allume-cigares 12 V / prise 24 V ............................................................................................. 105
Prises 12 V............................................................................................................................... 105
Prise de diagnostic ISOBUS/Prise de diagnostic KRONE....................................................... 106
Branchement USB ................................................................................................................... 106
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Terminal ..................................................................................................................................
Structure du terminal ...............................................................................................................
Description de l'écran ..............................................................................................................
Module de navigation...............................................................................................................
Fenêtre de saisie .....................................................................................................................
Fenêtre de sélection ................................................................................................................
8
Terminal – Fonctions de la machine .................................................................................... 114
107
107
108
109
110
112
BiG M 450 CV
4
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Sommaire
8.1
8.2
8.2.1
8.2.2
8.3
8.3.1
8.3.2
8.3.3
8.4
8.5
8.6
8.7
Ligne d'état .............................................................................................................................. 115
Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts .......................................... 118
Voyant de contrôle – niveau de remplissage du réservoir d'urée ............................................ 119
Voyants de contrôle – qualité d'urée, erreur ou manipulation sur le système de post-traitement
des gaz d'échappement........................................................................................................... 120
Touches dans la barre de titre ................................................................................................. 120
Menu « Compteurs » ............................................................................................................... 121
Menu « Défauts » .................................................................................................................... 129
Menu principal ......................................................................................................................... 133
Saisie directe « Conduite sur champ » .................................................................................... 134
Zone d'information ................................................................................................................... 134
Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de conduite ................................................... 135
Témoin traction 2 roues ........................................................................................................... 136
9
9.1
9.2
9.3
9.3.1
9.4
9.5
Terminal – Menus...................................................................................................................
Structure de menu ...................................................................................................................
Appeler le niveau de menu ......................................................................................................
Naviguer dans les menus ........................................................................................................
Modifier/enregistrer les paramètres .........................................................................................
Explication menu « Diagnostic »..............................................................................................
Menu "Test des touches" explication .......................................................................................
139
139
146
147
148
148
150
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
Première mise en service......................................................................................................
Liste de contrôle pour la première mise en service .................................................................
Monter l'extincteur....................................................................................................................
Monter la plaque minéralogique ..............................................................................................
Monter les tabliers de protection..............................................................................................
Montage des couteaux ............................................................................................................
Monter la sécurité anti-rotation sur le module d'éclairage .......................................................
151
151
152
153
153
158
159
11
11.1
11.2
11.2.1
11.2.1.1
11.2.1.2
11.2.2
11.2.3
11.2.4
11.2.5
11.2.6
11.2.7
11.3
11.3.1
11.3.2
11.3.3
11.3.4
Mise en service ......................................................................................................................
Contrôles avant la mise en service ..........................................................................................
Régler le siège du conducteur .................................................................................................
Siège confort pneumatique ......................................................................................................
Commander le siège confort pneumatique (pour la version « standard ») ..............................
Commander le siège confort pneumatique (pour la version « ACTIVO ») ..............................
Réglage de la colonne de direction .........................................................................................
Régler le terminal.....................................................................................................................
Moniteur pour surveillance par caméra ...................................................................................
Pare-soleil ................................................................................................................................
Buses d'air réglables................................................................................................................
Rétroviseur intérieur ................................................................................................................
Généralités ..............................................................................................................................
Siège du formateur ..................................................................................................................
Rangement réfrigéré (pour la version "Rangement thermique")..............................................
Faire l’appoint d’eau fraiche.....................................................................................................
Tiroir pour la trousse de secours et la notice d'utilisation ........................................................
160
160
161
161
162
165
169
169
170
171
172
172
172
172
173
173
174
12
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
Mise en service – fauchage ..................................................................................................
Accoupler la faucheuse frontale ..............................................................................................
Désaccoupler la faucheuse frontale ........................................................................................
Monter les faucheuses latérales ..............................................................................................
Démonter les faucheuses latérales .........................................................................................
Monter le groupe d'andainage .................................................................................................
Démonter le groupe d'andainage.............................................................................................
Monter le transporteur transversal ...........................................................................................
Démonter le transporteur transversal ......................................................................................
175
175
179
182
184
187
189
192
195
13
13.1
13.1.1
13.1.2
13.1.3
Conduite et transport ............................................................................................................
Préparer la machine pour la circulation routière ......................................................................
Position de transport ................................................................................................................
Contrôler les verrouillages des faucheuses latérales ..............................................................
Contrôler les protections latérales des faucheuses latérales ..................................................
199
199
199
200
200
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
5
Sommaire
13.2
13.2.1
13.3
13.4
13.4.1
13.4.2
13.4.3
13.4.3.1
13.4.4
13.5
13.5.1
13.5.2
13.6
13.7
13.8
13.9
13.10
13.11
13.11.1
13.12
13.12.1
13.12.2
Démarrage moteur...................................................................................................................
Prendre en compte les voyants de contrôle ............................................................................
Comportement après le calage du moteur ..............................................................................
Démarrer la machine ...............................................................................................................
Réglage du comportement en accélération .............................................................................
Consignes pour piloter la machine ..........................................................................................
Conduite en marche avant et arrêt ..........................................................................................
Régulateur de vitesse ..............................................................................................................
Conduite en marche arrière et arrêt.........................................................................................
Arrêter la machine ...................................................................................................................
Arrêter la machine avec le levier de conduite ..........................................................................
Arrêter la machine avec le frein de service..............................................................................
Actionner le frein de parking ....................................................................................................
Couper le moteur .....................................................................................................................
Cales d'arrêt.............................................................................................................................
Interrupteur principal des batteries ..........................................................................................
Arrêter la machine ...................................................................................................................
Remorquer la machine ............................................................................................................
Desserrer le frein de parking manuellement ............................................................................
Préparer la machine pour le transport .....................................................................................
Points d'arrimage .....................................................................................................................
Démontage des roues de la machine ......................................................................................
201
203
203
204
204
205
205
206
207
208
208
209
210
212
212
213
214
214
215
216
216
216
14
14.1
14.1.1
14.1.2
14.1.2.1
14.1.3
14.1.4
14.1.5
14.2
14.3
14.3.1
14.3.2
14.4
14.4.1
14.4.2
14.5
14.6
Commande .............................................................................................................................
Conduite sur champ.................................................................................................................
Position de travail ....................................................................................................................
Conduite sur champ à flanc de colline .....................................................................................
Déplacer la faucheuse frontale en position médiane ...............................................................
Commande des faucheuses ....................................................................................................
Changement de direction rapide (inversion rapide) .................................................................
Activer et désactiver l’entraînement faucheuse .......................................................................
Relever/rabattre les protections latérales ................................................................................
Protection frontale....................................................................................................................
Relever la protection frontale ...................................................................................................
Rabattre la protection frontale .................................................................................................
Commander le pied d'appui .....................................................................................................
Amener le pied d'appui en position de transport......................................................................
Amener le pied d'appui en position d'appui .............................................................................
PowerSplit................................................................................................................................
Commander SectionControl ....................................................................................................
217
217
217
218
218
219
221
221
222
224
224
225
225
225
226
226
227
15
15.1
15.1.1
15.1.2
15.1.3
15.2
15.2.1
15.2.2
15.2.3
15.2.4
15.2.5
15.2.6
15.2.7
15.2.8
15.3
15.3.1
15.3.2
15.3.3
15.3.4
15.3.5
15.3.6
Réglages .................................................................................................................................
Réglages dans le terminal .......................................................................................................
Réglages manuels ...................................................................................................................
Réglage de la hauteur de coupe..............................................................................................
Régler le délestage des faucheuses........................................................................................
Réglages sur la faucheuse frontale .........................................................................................
Régler les protections latérales de la faucheuse frontale ........................................................
Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse ..........................................................
Réglage du degré de conditionnement ....................................................................................
Augmenter la hauteur de coupe sur la faucheuse frontale avec les patins de coupe haute ...
Réglage de la dépose en largeur.............................................................................................
Régler la largeur d'andainage..................................................................................................
Contrôler les déflecteurs ..........................................................................................................
Réglage de la hauteur de levage sur la faucheuse frontale ....................................................
Réglages sur les faucheuses latérales ....................................................................................
Régler les protections latérales des faucheuses latérales.......................................................
Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales ........................................................
Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse ..........................................................
Réglage de la vitesse de rotation de la vis d'alimentation .......................................................
Réglage de la tôle de raclage ..................................................................................................
Réglage du degré de conditionnement ....................................................................................
229
229
229
230
231
233
233
234
235
235
235
236
237
237
238
238
239
240
241
243
244
BiG M 450 CV
6
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Sommaire
15.3.7
15.3.8
15.3.9
15.3.10
15.3.11
Augmenter la hauteur de coupe sur les faucheuses latérales avec les patins de coupe haute
................................................................................................................................................. 244
Réglage de la dépose en largeur............................................................................................. 245
Régler la tôle de dépose en largeur......................................................................................... 246
Sécurité à barre ....................................................................................................................... 246
Démonter les trappes de fond ................................................................................................. 247
16
16.1
16.1.1
16.1.2
16.1.3
16.1.4
16.1.5
16.1.6
16.1.7
16.1.8
16.1.9
16.1.10
16.1.11
16.1.12
16.1.13
16.1.14
16.1.15
16.1.16
16.1.17
16.1.18
16.2
Maintenance – Généralités ...................................................................................................
Tableau de maintenance .........................................................................................................
Maintenance – Avant la saison ................................................................................................
Maintenance – après la saison ................................................................................................
Maintenance – Une fois après 1 heure ....................................................................................
Maintenance – 6 fois après 10 heures.....................................................................................
Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................
Maintenance – Une fois après 500 heures ..............................................................................
Maintenance – une fois après 1000 km ...................................................................................
Maintenance – au début de la période froide de l'année .........................................................
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ...................................................
Maintenance – Toutes les 50 heures.......................................................................................
Maintenance – Toutes les 100 heures.....................................................................................
Maintenance – Toutes les 250 heures.....................................................................................
Maintenance - Toutes les 500 heures .....................................................................................
Maintenance – Toutes les 1 000 heures, au moins après la saison ........................................
Maintenance – Toutes les 1000 heures, au moins avant la saison .........................................
Maintenance – Toutes les 2 000 heures..................................................................................
Maintenance – Tous les 2 ans .................................................................................................
Maintenance – Selon les besoins ............................................................................................
Couples de serrage .................................................................................................................
17
17.1
17.2
17.2.1
17.3
17.3.1
17.3.2
17.4
17.5
17.6
17.7
17.8
17.9
17.10
17.11
17.12
17.12.1
17.12.2
17.12.3
17.12.4
17.12.5
17.13
17.14
Maintenance – moteur ........................................................................................................... 262
Vue d'ensemble moteur ........................................................................................................... 263
Dépôts de salissure dans le compartiment moteur.................................................................. 263
Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé .................................................................. 263
Niveau d'huile moteur .............................................................................................................. 264
Contrôler le niveau d'huile moteur ........................................................................................... 264
Faire le plein d'huile moteur..................................................................................................... 265
Nettoyer le réservoir de carburant ........................................................................................... 265
Préfiltre à carburant/séparateur d'eau ..................................................................................... 266
Faire le plein de carburant ....................................................................................................... 267
Filtre pour urée ........................................................................................................................ 268
Faire le plein de la solution d'urée ........................................................................................... 269
Purger le filtre à carburant ....................................................................................................... 271
Liquide de refroidissement du moteur ..................................................................................... 271
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur .................................................. 272
Contrôler le tuyautage du moteur ............................................................................................ 274
Contrôler le tuyautage de l'installation de climatisation et de chauffage ................................. 274
Contrôler le tuyautage du système de refroidissement du moteur et de l’air de suralimentation
................................................................................................................................................. 275
Contrôler le tuyautage de l’aspiration d'air............................................................................... 276
Contrôler les conduites de carburant ....................................................................................... 276
Contrôler le tuyautage du système de post-traitement des gaz d'échappement ..................... 277
Nettoyage du filtre à air............................................................................................................ 278
Couper le moteur diesel........................................................................................................... 279
18
18.1
18.2
18.2.1
18.2.2
18.2.3
18.2.4
18.2.5
Maintenance – machine de base ..........................................................................................
Contrôler/faire l'appoint du lave-glace .....................................................................................
Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage..................................................
Composants de la climatisation ...............................................................................................
Effectuer un contrôle visuel du collecteur/sécheur ..................................................................
Contrôler l'état et le niveau du fluide frigorigène......................................................................
Nettoyer/remplacer le filtre d'air frais .......................................................................................
Nettoyer/remplacer le filtre d'air de circulation.........................................................................
248
249
249
250
251
251
251
252
252
252
252
253
254
254
255
256
257
257
257
257
257
281
281
282
282
283
284
285
285
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
7
Sommaire
18.3
18.4
18.4.1
18.4.2
18.4.3
18.5
18.5.1
18.5.2
18.5.3
18.6
18.6.1
18.6.2
18.7
18.8
18.9
18.10
19
19.1
19.2
19.3
19.4
19.4.1
19.4.2
19.4.3
Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur ............................................................. 286
Effectuer la maintenance du châssis ....................................................................................... 287
Contrôler la fixation du cylindre de direction ............................................................................ 287
Contrôler la fixation de la barre d'accouplement...................................................................... 287
Contrôler le cache des moyeux de l’essieu arrière, pour la version traction des 2 roues avant
................................................................................................................................................. 288
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie ........................................................... 288
Contrôler la courroie de force .................................................................................................. 288
Contrôler la poulie.................................................................................................................... 289
Contrôler la tension de la courroie ........................................................................................... 289
Effectuer la maintenance des pneus et des roues................................................................... 290
Contrôler/effectuer la maintenance des pneus ........................................................................ 290
Resserrer les écrous de roue .................................................................................................. 291
Resserrer les raccords à vis sur le portail/cadre...................................................................... 291
Réajuster la sécurité de transport ............................................................................................ 292
Contrôler l'extincteur ................................................................................................................ 292
Nettoyage de la machine ......................................................................................................... 293
19.7
19.8
19.9
Maintenance – faucheuses ................................................................................................... 294
Monter/démonter la protection de l’entraînement de la conditionneuse .................................. 294
Monter/démonter la protection de la transmission d'entrée faucheuse frontale ...................... 294
Monter/démonter la protection de l’entraînement de vis d'alimentation................................... 295
Effectuer la maintenance de l'entraînement de courroie ......................................................... 295
Contrôler la courroie de force .................................................................................................. 295
Contrôler la poulie.................................................................................................................... 296
Contrôler/régler la tension de courroie de l’entraînement de la conditionneuse de la faucheuse
frontale ..................................................................................................................................... 296
Tendre/détendre tension de courroie de la conditionneuse faucheuse frontale ...................... 297
Contrôler/régler la tension de la courroie de l’entraînement de vis d'alimentation .................. 298
Détendre/tendre entraînement de courroie entraînement de vis d'alimentation ...................... 299
Remplacer la courroie de force « Entraînement de courroie faucheuses latérales » .............. 300
Remplacer la courroie de force « Entraînement de courroie faucheuse frontale » ................. 303
Contrôler les dents de la conditionneuse à dents .................................................................... 304
Mancheron de fauchage .......................................................................................................... 305
Moyeu de toupie ...................................................................................................................... 305
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie ................................................ 306
Contrôler/remplacer les couteaux ............................................................................................ 307
Contrôler l'usure des couteaux ................................................................................................ 307
Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des couteaux » ................... 308
Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » ...................... 309
Remplacer les couteaux sur la version « Outil QuickChange »............................................... 310
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ........................................................................... 311
Contrôler / remplacer les porte-couteaux ................................................................................ 311
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux............................................ 312
Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux.................................. 313
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage ................................................. 313
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile sur le mancheron de fauchage
................................................................................................................................................. 314
Contrôler les tabliers de protection .......................................................................................... 319
Purger l'air de l'accouplement à friction ................................................................................... 320
Lever les faucheuses ............................................................................................................... 322
20
20.1
20.2
20.3
Maintenance - Lubrification ..................................................................................................
Lubrifier les arbres à cardan ....................................................................................................
Lubrifier le réducteur de vitesse...............................................................................................
Plan de lubrification – Machine ................................................................................................
326
326
328
329
21
21.1
21.2
21.3
21.4
Maintenance – Installation de lubrification centralisée .....................................................
Blocs distributeurs de l’installation de lubrification centralisée ................................................
Lubrifiants ................................................................................................................................
Remplissage du barillet à graisse ............................................................................................
Contrôler le niveau de remplissage .........................................................................................
332
332
336
338
339
19.4.4
19.4.5
19.4.6
19.4.7
19.4.8
19.5
19.6
19.6.1
19.6.2
19.6.3
19.6.3.1
19.6.3.2
19.6.3.3
19.6.3.4
19.6.4
19.6.5
19.6.6
19.6.6.1
19.6.7
19.6.8
BiG M 450 CV
8
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Sommaire
21.5
21.6
Démarrer la lubrification intermédiaire ..................................................................................... 339
Rechercher défaut dans l'installation de lubrification centralisée ............................................ 340
22
22.1
22.2
22.3
22.4
22.5
Maintenance – Circuits hydrauliques ..................................................................................
Vannes de surpression ............................................................................................................
Huile hydraulique .....................................................................................................................
Effectuer la maintenance du réservoir d’huile hydraulique ......................................................
Remplacer le filtre haute pression ...........................................................................................
Contrôler les flexibles hydrauliques .........................................................................................
341
341
342
342
345
345
23
23.1
23.1.1
23.1.2
23.1.3
23.2
Maintenance - Électricité.......................................................................................................
Batteries...................................................................................................................................
Nettoyage et maintenance des batteries .................................................................................
Chargez la batterie ..................................................................................................................
Remplacer des batteries ..........................................................................................................
Effectuer la maintenance du démarreur ..................................................................................
346
347
347
348
349
351
24
24.1
24.2
24.3
24.4
24.5
24.6
24.6.1
Maintenance – Réducteur .....................................................................................................
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses...................................................................................
Effectuer la maintenance de la boîte de distribution ................................................................
Maintenance de la transmission d'entrée de la faucheuse frontale .........................................
Maintenance de la boîte de transmission principale de la faucheuse frontale ........................
Effectuer la maintenance de la boîte de transmission principale des faucheuses latérales....
Effectuer la maintenance du réducteur de roues .....................................................................
Maintenance du réducteur de roues avant/arrière ...................................................................
352
352
353
355
356
357
358
358
25
25.1
25.1.1
25.1.2
25.1.3
25.1.4
25.1.5
25.1.5.1
25.2
25.2.1
25.2.2
25.3
25.4
25.5
25.6
25.7
25.8
25.9
Défaut, cause et remède .......................................................................................................
Défaut système électrique/électronique...................................................................................
Vue d'ensemble des appareils de commande .........................................................................
Vue d'ensemble fusibles ..........................................................................................................
Vue d’ensemble capteurs ........................................................................................................
Vue d’ensemble acteurs ..........................................................................................................
Affichages à DEL sur les appareils de commande ..................................................................
Affichage à DEL sur le KRONE SmartConnect .......................................................................
Commande manuelle d’urgence ..............................................................................................
Dépliage d’urgence des faucheuses latérales .........................................................................
Repliage d’urgence des faucheuses latérales .........................................................................
Démarrage commandé de la machine.....................................................................................
Calibrage du délestage de la faucheuse .................................................................................
Calibrage traction 2 roues........................................................................................................
Calibrer la position ligne droite de l'essieu arrière ...................................................................
Calibrer la hauteur de coupe ...................................................................................................
Calibrage de précision de la hauteur de coupe .......................................................................
Calibrer les positions finales des faucheuses ..........................................................................
360
360
360
360
365
366
368
368
370
370
373
376
377
378
379
379
382
383
26
26.1
26.2
26.3
26.4
26.4.1
386
387
388
390
395
26.5
26.6
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé ...................................
Régler le capteur .....................................................................................................................
Placer la machine sur tréteaux ................................................................................................
Calibrage de l’essieu arrière et de l’essieu avant ....................................................................
Effectuer la maintenance de l'essieu arrière pour la version traction des 2 roues avant.........
Contrôler le roulement des moyeux de l’essieu arrière, pour la version traction des 2 roues
avant ........................................................................................................................................
Remplacer le liquide de refroidissement du moteur ................................................................
Remplacer le filtre de la boîte de distribution...........................................................................
27
Élimination.............................................................................................................................. 398
28
28.1
Annexe .................................................................................................................................... 399
Liste des paramètres ............................................................................................................... 399
29
Index........................................................................................................................................ 420
30
Déclaration de conformité..................................................................................................... 433
395
396
397
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
9
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
BM105-14 (BiG M 450 CV)
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Commande supplémentaire
Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un
document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous
pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE http://
www.mediathek.krone.de//
1.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
1.4
Notice d'utilisation moteur diesel, Liebherr Machines Bulle S.A.
Plan de circuits électriques, KRONE
Liste de pièces de rechange, KRONE
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir page 18
1.5
Comment utiliser ce document
1.5.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
BiG M 450 CV
10
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Exemples :
•
•
1.5.2
Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 11.
(INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.5.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à la « faucheuse-conditionneuse haute
performance » en tant que « machine ».
1.5.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.5.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.5.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures :
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
11
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Symbole
1
X
LH
Explication
Symbole
Indice de référence pour un comI
posant
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
Côté gauche de la machine
RH
Explication
Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II)
Agrandissement d'une partie de
l'image
Côté droit de la machine
Sens de la marche
Direction de mouvement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne médiane
Ligne de référence pour le matériel caché
Chemins de pose
ouvert
fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
BiG M 450 CV
12
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
ha
4.4029
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
13
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Longueur
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
BiG M 450 CV
14
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Cette page est restée délibérément vierge.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
15
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
La présente machine est une faucheuse-conditionneuse haute performance autoportée avec 3
faucheuses à disques avec faucheuses conditionneuses intégrées et sert à faucher la matière
récoltée.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
en tiges et feuilles poussant au sol. Il s'agit notamment des différentes herbes agricoles
vivantes et des légumineuses du premier stade jusqu'au fin du processus photosynthétique.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre « Consignes de sécurité fondamentales », voir page 17,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 18.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir page 16 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
•
•
•
•
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir page 16 comme par exemple :
•
Du sous-bois ou des broussailles
•
Des plantes non vivantes telles que de la paille ou des tiges de maïs
•
Des plantes ligneuses ou très fibreuses telles que des arbres, des tiges en coton ou de
la canne à sucre
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
BiG M 450 CV
16
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
•
•
•
•
Sécurité
2
Durée de service de la machine
2.3
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
2.3
Durée de service de la machine
•
•
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
17
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.3
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
Qualification du personnel spécialisé
La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification,
transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures
ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la
présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure
d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant
dans la notice correspondante.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure
de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
•
•
•
•
Les enfants courent un risque accru lorsqu'ils montent sur la machine ou en descendent.
Les enfants ne peuvent être suffisamment sécurisés sur la machine autoportée.
Le corps des enfants est particulièrement vulnérable aux vibrations de la machine.
Les enfants peuvent déclencher des mouvements dangereux de la machine.
„ Ne transportez jamais des enfants sur la machine autoportée.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
BiG M 450 CV
18
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
2.4.5
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
2.4.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.4.7
Postes de travail sur la machine
Contrôle de la machine en mouvement
Lorsque la machine roule, le conducteur/l'opérateur doit toujours être en mesure de réagir
rapidement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon
incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur.
„ Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite.
„ Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite.
Contrôle de la machine pendant le fonctionnement
Pendant le fonctionnement de la machine, il est nécessaire que le conducteur / l'utilisateur
puisse intervenir rapidement et en tout temps dans la commande de la machine. Dans le cas
contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures
voire la mort.
Lorsque la machine est en service, le conducteur / l'utilisateur doit se trouver dans la cabine.
Formateur accompagnant pendant l'utilisation de la machine (siège du
formateur)
Les mouvements de la machine peuvent faire tomber les formateurs accompagnants et les
blesser.
•
•
Des formateurs doivent se trouver sur le siège du formateur pendant la conduite.
Le siège du formateur ne doit être utilisé que pour la conduite de formation pendant
l'utilisation de champ.
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
19
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.8
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 160.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
page 33.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Freins
Direction
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Pneus
Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la
machine change subitement :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 33.
„ Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation
et, si possible, de l'éliminer, voir page 360.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
BiG M 450 CV
20
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
•
poids total maximal autorisé
charge des essieux maximale autorisée
hauteur et largeur de transport maximale autorisée
vitesse maximale autorisée
„ respecter les valeurs limites, voir page 64.
2.4.9
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ
devant la machine
30 m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Les distances de sécurité indiquées dans la présente sont des distances minimales dans le
sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction
des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant tous les travaux dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la
machine, voir page 33. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan.
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du véhicule
autoporté correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la faucheuse.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre la faucheuse-conditionneuse et les faucheuses
Les personnes qui se situent entre la faucheuse-conditionneuse haute performance et la
faucheuse peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné de la
machine à l'inadvertance ou aux mouvements de la machine.
„ Avant tous les travaux entre la faucheuse-conditionneuse haute performance et la
faucheuse : immobiliser la machine et la bloquer, voir page 33. Ceci vaut également pour
les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le mécanisme élévateur, veuillez maintenir toutes les
personnes à distance de la zone de déplacement des pièces à lever de la machine.
Zone de danger due à la projection d'objets
La matière récoltée et les corps étrangers peuvent être projetés à grande vitesse et entraîner
des blessures graves voire la mort.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et le moteur diesel en présence de personnes
dans la zone de danger de la machine.
BiG M 450 CV
22
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des mécanismes d'entraînement :
•
•
•
•
•
•
•
Arbres à cardan
Courroies d'entraînement
Ventilateur
Tambour cribleur
Disques de coupe
Conditionneuse
Dispositifs de convoyage
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 33.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
2.4.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en
service.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
2.4.11
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
23
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.12
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir
page 35.
2.4.13
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la conduite sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage de routes et vérifier son
fonctionnement conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, amener le sélecteur des modes de fonctionnement en
position « conduite sur route ».
Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ
La machine autoportée possède des caractéristiques de conduite spéciales qui dépendent
notamment de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents
lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 199.
BiG M 450 CV
24
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
page 199.
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
„ Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position
de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la
pente.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
„ Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir
page 218.
2.4.14
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
page 214.
„ Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33.
2.4.15
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 66.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
25
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Le carburant est nocif en termes de santé
Le carburant est cancérigène. Une ingestion de carburant ou une inhalation de vapeurs de
carburant peut entraîner des lésions au niveau des organes.
„ Ne pas inhaler les vapeurs.
„ Ne pas avaler du carburant.
„ Éviter tout contact de la peau avec le carburant pour ne pas risquer de lésions cutanées.
„ Porter des lunettes de protection et des gants de protection adaptés.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
2.4.16
Produits chimiques
Garder libre la cabine de produits chimiques
Les produits chimiques agressifs et nocifs polluent l'air dans la cabine. Ci-après sont
présentées diverses substances agressives et nocives :
•
•
•
•
•
Solvants
Carburants
Huiles et graisses
Produit nettoyant
Acides
Ces produits chimiques peuvent adhérer aux vêtements et, ainsi, se disperser au sein de la
cabine. Des gaz et liquides peuvent également s'échapper de réservoirs fermés. Les produits
chimiques peuvent nuire à la santé ainsi qu'à la faculté de concentration des personnes. Par
conséquent, ces personnes peuvent provoquer des accidents.
Les composants électriques peuvent être endommagés, par exemple les appareils de
commande et les connecteurs. De la sorte, des dysfonctionnements, des pannes du système
ou des courts-circuits peuvent se produire et provoquer des incendies et des accidents.
„ Maintenir un bon niveau de propreté à l'intérieur de la cabine.
„ Ne pas transporter et stocker des produits chimiques agressifs et nocifs au sein de la
cabine.
„ Avant de monter dans la cabine, veuillez-vous débarrasser des vêtements pouvant être
souillés de produits chimiques agressifs et nocifs.
„ Avant de monter dans la cabine, veuillez éliminer la terre et les autres matières recouvrant
vos chaussures ou vos bottes. La terre peut être souillée par les produits chimiques.
BiG M 450 CV
26
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
2.4.17
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le
feu.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
„ Contrôler régulièrement l'état et la position corrects des conduites d'huile hydraulique ainsi
que la présence d'un espace suffisant par rapport aux arêtes vives.
„ Contrôler régulièrement le système d'échappement, les tuyaux et le turbocompresseur du
moteur. Enlever les restes de matières récoltées.
„ Ne pas fumer ou poser la machine à proximité de flammes nues ou d'étincelles capables de
provoquer un départ de flamme pendant que vous faites le plein.
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
En service, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes. Des tensions peuvent
ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et des décharges électriques mortelles.
„ Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes lors du
repliage et du déploiement des faucheuses latérales.
„ Ne jamais replier ou déployer les faucheuses latérales à proximité de poteaux électriques et
de lignes aériennes.
„ Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes.
„ Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter la
machine et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Des pièces de la machine conductrices électriques peuvent être mises sous tension électrique
élevée par la surcharge de tension. Au sol autour de la machine un gradient de potentiel se
forme si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées
agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques
mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en
posant ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes: ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol
peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
27
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie:
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif.
Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur.
„ S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos
pieds sont proches l'un de l'autre.
2.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la
santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est
utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. La valeur d'émission a été
mesurée avec la cabine fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme
DIN EN ISO 4254-1, annexe B, voir page 64.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit.
„ Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des
conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la
machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
•
•
•
Carburant Diesel
Liquide de refroidissement du moteur
Fluide frigorigène de la climatisation
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
BiG M 450 CV
28
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Liquides à température élevée
Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
„ Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Installation d’air comprimé endommagée
Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se rompre.
Des tuyaux flexibles qui se bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter
immédiatement un atelier spécialisé.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33.
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir page 345.
Gaz d'échappement toxiques
Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort.
„ Lorsque le moteur est en marche, veiller à garantir une ventilation suffisante, de sorte que
les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement.
„ Dans les locaux fermés, veiller à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'une installation
d'aspiration adaptée.
Surfaces chaudes
Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des
brûlures :
•
•
•
•
•
Moteur
Pot d'échappement
Tuyaux de refroidissement
Installation hydraulique
Réducteur de roues
•
•
•
Boîte de distribution
Boîte de vitesses de la faucheuse
Transmission à courroies
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins.
„ Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
29
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre
Monter et descendre en toute sécurité
Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner
une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès
prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement.
La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en
termes de stabilité et d'appui.
„ Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une
bonne stabilité et un bon appui.
„ Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement.
„ Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine.
„ Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes
doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et
une main sur la machine).
„ N'utilisez jamais des éléments de commande comme la poignée lorsque vous montez ou
descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut
activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger.
„ Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut.
„ Monter ou descendre uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la
présente notice d'utilisation, voir page 56.
2.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
BiG M 450 CV
30
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Travaux sur des zones hautes de la machine
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire
à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir page 33.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets.
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 33.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
Moteur
•
•
•
•
•
Boîte de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant des travaux de soudage sur les faucheuses, couper celles-ci de la machine.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine autoportée :
„ Désactiver l'interrupteur principal des batteries.
„ Retirer le connecteur de la régulation du moteur au niveau du bloc moteur.
„ Débrancher les batteries.
„ Relier électriquement la ligne positive et la ligne négative de la machine.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
31
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.21
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Contrôler et charger les
batteries
Une manipulation non conforme de la batterie, par ex. une liaison involontaire des pôles de la
batterie à un objet métallique ou une charge trop longue combinée à une étincelle, peut
entraîner une explosion. Une explosion peut entraîner des blessures et brûlures importantes ;
les projections de l'acide contenu dans la batterie peuvent également provoquer de très graves
brûlures.
„ Pour contrôler l'état de la batterie, utiliser un voltmètre adapté.
„ Charger uniquement la batterie dans des locaux bien aérés avec le couvercle de la batterie
ouvert.
„ Veuillez suivre la présente notice d'utilisation pour charger la batterie, voir page 346.
„ La batterie ne peut en aucun cas se trouver à proximité d'étincelles, de feu et de flammes
nues.
„ Pour éviter toute fuite d'acide, transportez la batterie uniquement en position de montage.
2.4.22
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux
sur les roues et les pneus
Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité
de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
„ Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus.
„ Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut
jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir page 64.
„ Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir page 290.
2.4.23
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
BiG M 450 CV
32
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer la machine autoportée pour l'empêcher de rouler en serrant le frein de parking.
„ Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Désactiver l'interrupteur principal des batteries, voir page 213.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
33
2
Sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée.
Ceci peut engendrer des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir page 33.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir page 249.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir page 66.
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir page 26.
2.5.4
Effectuer le test des acteurs
AVERTISSEMENT
Effectuer correctement le test des acteurs
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation
de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et
des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même
en succomber.
ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs.
„ Effectuer correctement le test des acteurs.
Pour effectuer correctement le test des acteurs :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir page 33.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33.
„ Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine
pilotées.
BiG M 450 CV
34
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine
pilotées.
„ Mettre l'allumage.
„ C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants
de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit
être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
35
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Position et signification des autocollants de sécurité
Vue d'ensemble 1
1
3
2
27 022 557 0
6
4
6
3
2
5
4
BM000-032
BiG M 450 CV
36
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de commande 27 022 557 0 (1x)
Cet autocollant de sécurité contient les avertissements suivants :
Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes
Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situées à proximité de la machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
Danger dû à une chute
Une chute depuis les marchepieds ou les plates-formes pendant la conduite peut entraîner des blessures.
„ Avant de démarrer, assurez-vous que personne ne se
trouve sur les marchepieds ou les plates-formes pendant la
conduite.
Danger dû à une mise en service involontaire de la machine
Risque de blessures dû aux mouvements de la machine ou
des composants de la machine.
„ Avant de sortir de la cabine, il convient de couper le moteur,
de retirer la clé de contact et de la prendre avec soi.
Danger dû à une décharge électrique
Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine
sont trop près des lignes aériennes.
„ Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux
lignes aériennes.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
37
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Danger dû au déplacement involontaire de la machine
Lorsque la machine n'est pas sécurisée contre les déplacements, la machine peut se mouvoir et blesser des personnes.
„ Avant d'immobiliser la machine, sécurisez-la au moyen de
cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler.
Danger dû au feu
Risque de blessures dû au feu qui se propage sur la machine.
„ Il est interdit d'utiliser la machine sans disposer d'un
extincteur en parfait état de fonctionnement.
Danger dû à un liquide sous haute pression
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser
la peau et causer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires
appropriés, ceci en raison du risque de blessures.
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites. Ne jamais
tenter de détecter des fuites les mains nues.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire
immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être
extrait le plus rapidement possible car il existe un risque
d'infection.
2. N° de commande 942 002 4 (2x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de
blessure par des pièces de la machine en rotation.
„ Amener les dispositifs de protection en position de
protection avant la mise en service.
3. N° de com. 942 210 0 (2x)
Danger dû aux surfaces chaudes
Un risque de brûlures existe en cas de contact avec des surfaces chaudes.
„ Maintenir un écart suffisant tant que les surfaces sont
chaudes.
BiG M 450 CV
38
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
4. N° de commande 942 196 1 (2x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
5. N° de commande 27 018 003 0 (1x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Après arrêt de la machine, les pièces de la machine continuant de fonctionner présentent toujours un risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces machines en mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
6. N° de commande 27 021 177 0 (4x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et
d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage
ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, tenir compte des consignes correspondantes de la
notice d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de l'accumulateur de
pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
39
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Vue d'ensemble 2
BM000-033
BiG M 450 CV
40
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de commande 942 002 4 (1x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de
blessure par des pièces de la machine en rotation.
„ Amener les dispositifs de protection en position de
protection avant la mise en service.
2. N° de commande 27 017 981 0 (2x)
Danger dû aux ailettes en rotation du ventilateur
Un risque de blessures dû aux ailettes en rotation du ventilateur existe lorsque le ventilateur tourne.
„ Ne pas effectuer d'intervention dans le ventilateur lorsqu'il
est en marche.
„ Attendre que le ventilateur se soit entièrement immobilisé.
3. N° de com. 942 210 0 (1x)
Danger dû aux surfaces chaudes
Un risque de brûlures existe en cas de contact avec des surfaces chaudes.
„ Maintenir un écart suffisant tant que les surfaces sont
chaudes.
4. N° de commande 942 196 1 (4x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
5. N° de commande 942 459 0 (3x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
41
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
6. N° de commande 27 021 177 0 (1x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et
d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage
ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, tenir compte des consignes correspondantes de la
notice d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de l'accumulateur de
pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
BiG M 450 CV
42
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
43
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Vue d'ensemble 3
3
3
2
1
1
2
1
3
4
5
4
6
5
1
5
BM000-031
BiG M 450 CV
44
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de commande 939 576 0 (8x)
a)
Danger dû à la rotation des pièces machine
Comme des pièces de la machine peuvent poursuivre leur
mouvement après la mise hors service, il y a risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces machines en mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
b)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessures par la projection de corps étrangers.
„ Amener les dispositifs de protection en position de
protection avant la mise en service.
c)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessures par la projection de corps étrangers.
„ Maintenez la distance lorsque la machine fonctionne.
2. N° de commande 939 472 2 (2x)
Risque par choc
Il y a danger de mort causé par le mouvement de pivotement
de la machine.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de la machine.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
45
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
3. N° de commande 27 021 177 0 (3x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et
d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage
ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, tenir compte des consignes correspondantes de la
notice d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de l'accumulateur de
pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
4. N° de commande 942 196 1 (2x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
5. N° de commande 942 459 0 (3x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
6. N° de commande 942 002 4 (1x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de
blessure par des pièces de la machine en rotation.
„ Amener les dispositifs de protection en position de
protection avant la mise en service.
BiG M 450 CV
46
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
47
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Vue d'ensemble 4
2
1
1
3
BM000-030
BiG M 450 CV
48
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de commande 939 469 1 (2x)
Danger dû à un choc ou un écrasement
Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces
de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement des pièces de la machine.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
2. N° de commande 942 291 0 (1x)
Danger dû à une chute
Une chute depuis les marchepieds ou les plates-formes pendant la conduite peut entraîner des blessures.
„ Avant de démarrer, assurez-vous que personne ne se
trouve sur les marchepieds ou les plates-formes pendant la
conduite.
3. N° de commande 27 021 177 0 (2x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et
d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage
ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, tenir compte des consignes correspondantes de la
notice d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de l'accumulateur de
pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
49
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Vue d'ensemble 5
BM000-328
BiG M 450 CV
50
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de commande 27 021 764 0 (6x)
Danger dû à l’arbre à cardan en rotation
La rotation de l’arbre à cardan constitue un danger d'entraînement et de saisie.
„ Ne jamais mettre la main dans l’arbre à cardan en rotation.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
51
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Vue d'ensemble 6
Pour la version « Regroupement des andains avec capot hydraulique »
1
2
2
3
1
3
BM000-385
BiG M 450 CV
52
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de commande 939 576 0 (2x)
a)
Danger dû à la rotation des pièces machine
Comme des pièces de la machine peuvent poursuivre leur
mouvement après la mise hors service, il y a risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces machines en mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
b)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessures par la projection de corps étrangers.
„ Amener les dispositifs de protection en position de
protection avant la mise en service.
c)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessures par la projection de corps étrangers.
„ Maintenez la distance lorsque la machine fonctionne.
2. N° de com. 942 200 1 (2x)
Danger dû à la rotation des pièces de la machine
Plus vous vous rapprochez de la zone de danger, plus le
risque d'être happé par des pièces en rotation de la machine
augmente.
„ Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces en
rotation de la machine.
3. N° de commande 942 196 1 (2x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
53
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Vue d'ensemble 7
Pour la version « Andainage standard »
1
1
2
1
1
2
BM000-390
BiG M 450 CV
54
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de commande 942 196 1 (4x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
2. N° de commande 939 576 0 (2x)
a)
Danger dû à la rotation des pièces machine
Comme des pièces de la machine peuvent poursuivre leur
mouvement après la mise hors service, il y a risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces machines en mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
b)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessures par la projection de corps étrangers.
„ Amener les dispositifs de protection en position de
protection avant la mise en service.
c)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessures par la projection de corps étrangers.
„ Maintenez la distance lorsque la machine fonctionne.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
55
2
Sécurité
2.7
Équipement de sécurité
2.7
Équipement de sécurité
8
8
1
2
3
10
8
7
4
9
5
6
BMG000-047
BiG M 450 CV
56
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.7
Pos.
Désignation
Explication
1
Sortie de secours
La fenêtre latérale de droite dans le sens de
marche à côté du siège du conducteur peut être
ouverte en cas d’urgence pour servir à l’évacuation, voir page 71.
2
Cales d'arrêt
Les cales d'arrêt permettent de protéger la machine contre tout déplacement. La machine est
équipée de 2 cales d'arrêt se trouvant dans le
compartiment de rangement au-dessus de la
roue avant droite, voir page 212.
3
Extincteur
L’extincteur se trouve sur l’échelle de la cabine,
voir page 59.
(L'extincteur n'est pas compris dans chaque livraison.)
4
Échelle
„ Pour accéder en toute sécurité à la cabine,
veuillez uniquement monter sur la machine via
l'échelle gauche. A cet effet, utiliser les mains
courantes.
5
Interrupteur principal des batteries
L'interrupteur principal des batteries permet d'enclencher ou d'interrompre l'alimentation électrique
de la machine, voir page 213.
6
Éclairage de l'échelle d'accès
Pour la version "Éclairage de l'échelle d'accès
et de maintenance"
Il est possible d'éclairer les marches en vue de
voir distinctement les marches de l'échelle à la
cabine même en cas d'obscurité, voir page 84.
7
Interrupteur d'arrêt rapide
L'interrupteur d'arrêt rapide dans l'accoudoir permet d'arrêter les fonctions de travail de la machine en cas d'urgence. La traction 2 roues reste
active, voir page 97.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
57
2
Sécurité
2.7
Équipement de sécurité
Pos.
Désignation
Explication
8
Phares de travail
En vue de pouvoir quitter la machine en toute sécurité en cas d'obscurité, les phares de travail
sont désactivés après un certain laps de temps,
voir page 84.
9
Interrupteur siège dans le siège
du conducteur
L'interrupteur siège intégré dans le siège du
conducteur permet de déterminer si le siège du
conducteur est occupé.
Mode champ :
Lorsque le siège du conducteur n'est pas occupé
pendant plus de 7 secondes, toutes les faucheuses et la traction 2 roues sont désactivées.
Lorsque le siège du conducteur est à nouveau
occupé, les faucheuses peuvent être activées et
la traction 2 roues peut être redémarrée.
„ Activer et désactiver les faucheuses, voir
page 219.
Conduite sur route :
Lorsque le siège du conducteur n'est pas occupé
pendant plus de 7 secondes, la traction 2 roues
est désactivée en marche arrière. En marche
avant, la traction 2 roues ne s'éteint qu'après l'immobilisation de la machine.
10
2.7.1
Plaque d'identification pour véhicules lents (SMV)
La plaque d'identification pour véhicules lents
(SMV) peut être montée sur les machines ou véhicules lents, voir page 58.
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
KM000-567
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
BiG M 450 CV
58
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
2.7.2
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.7
Extincteur
BXG000-004
INFORMATION
La machine peut uniquement être exploitée en présence d'un extincteur qui contient au moins
6 kg d'agent d'extinction.
Le fabricant conseille d'utiliser un extincteur à poudre pour combattre des feux de classes A,
B et C.
La fixation pour l’extincteur (1) se trouve sur l’échelle (2) gauche donnant sur la plate-forme
dans le sens de la marche.
Faire enregistrer l'extincteur. De la sorte, il est garanti que la maintenance est réalisée
régulièrement et dans les délais prescrits (selon la norme EN 3 au moins tous les deux ans) et
vous disposez ainsi d'une preuve.
„ Avant la mise en service de la machine, vérifier que l'extincteur est bien fixé et qu'il est
directement opérationnel, voir page 292.
„ Respecter la notice d'utilisation de l’extincteur et prendre en compte les informations
correspondantes sur le site Internet du fabricant de l’extincteur.
„ Vérifier que l'extincteur ne présente pas de détériorations extérieures. Si vous détectez des
détériorations, veuillez contacter la société chargée de l'entretien.
Les intervalles de contrôle d'autres pays peuvent être différents. Dans ce cas de figure, les
intervalles de contrôle prescrits du pays d’utilisation s’appliquent.
„ Respecter les dispositions des pays correspondants.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
59
3
3
Mémoire de données
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement:
•
•
•
•
•
Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de
remplissage)
Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de
rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération
transversale)
Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par
ex. l'éclairage et les freins)
Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le
déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité)
Des conditions environnantes (par ex. la température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des
processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces
informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y
compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen
d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations
supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire
de données ou écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la
télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
BiG M 450 CV
60
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
Description de la machine
4
Aperçu de la machine
4.1
3
2
4
1
15
5
7
14
13
12 11
6
8
10
9
BMG000-049
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
61
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
1
Système de post-traitement des gaz
d'échappement
Compartiment de rangement droit
Cabine
Faucheuse frontale
Bras de flèche droit
Faucheuse latérale à droite
Compartiment de rangement arrière
Radiateur combiné
2
3
4
5
6
7
8
4.1.1
9
Moteur
10
11
12
13
14
15
Faucheuse latérale à gauche
Bras de flèche gauche
Compartiment à batteries
Mécanisme élévateur
Interrupteur principal des batteries
Trappe de maintenance gauche
Contenu des compartiments sur la machine
Compartiment de rangement droit (2)
•
•
•
2 cales d'arrêt
1 bidon pour l'eau fraîche
1 bidon pour le liquide de lave-glace
Compartiment de rangement arrière (7)
•
•
•
•
1 clé pour couteaux pour serrer les entraînements de courroie et, pour la version «
Verrouillage rapide des couteaux » pour remplacer les couteaux
1 flexible de vidange avec borne pour les liquides
1 clé spéciale pour SafeCut
Plusieurs couteaux de rechange
Trappe de maintenance gauche (15)
•
•
1 levier pour la commande du bloc de commande
1 flexible de mesure
Possibilités de rangement sur la faucheuse frontale
2
1
3
4
BM000-428
Si nécessaire, la clé pour couteaux (2) et les couteaux de rechange peuvent être rangés sur la
faucheuse frontale.
Clé pour couteaux (2) :
„ Poser la clé pour couteaux (2) dans la fixation (4) prévue à cet effet.
„ Bloquer la clé pour couteaux (2) à l'aide de la goupille pliante (3) sur la fixation (4).
BiG M 450 CV
62
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Description de la machine
4
Identification
4.2
Couteaux de rechange :
„ Ranger les couteaux de rechange dans le compartiment de rangement (1).
4.2
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le numéro d'identité du véhicule et
l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer
constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les
champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
BM000-093
Les données de la machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve sur le
côté droit de la machine, au niveau du châssis du véhicule, sous la cabine.
4.3
Description fonctionnelle
La faucheuse-conditionneuse autoportée de haute performance est une machine autoportée
avec trois faucheuses à disques avec des faucheuses-conditionneuses intégrées. La
faucheuse-conditionneuse autoportée de haute performance sert à faucher des différents
herbes et légumes secs agricoles vivants (du premier stade jusqu'au fin du processus
photosynthétique).
Les trois faucheuses peuvent être utilisées séparément ou en combinaison et permettent ainsi
d'adapter la largeur de travail. Les faucheuses-conditionneuses intégrées accélèrent le séchage
de la matière fauchée.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
63
5
5
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
BM000-129
Dimensions
Largeur B
3000 mm
Longueur L
8450 mm
Hauteur H
4000 mm
Largeur de travail
9950 mm
Empattement X
4110 mm
Poids
P.T.A.C.
17 000 kg
Charge admissible sur essieu avant
11 500 kg
Charge admissible sur essieu arrière
6 500 kg
Données moteur
Fabricant
Liebherr Machines Bulle SA
Type de moteur
D946 A7-04
Type de construction
Moteur diesel 6 cylindres
Niveau d'émission
IV (EU)
Système de post-traitement des gaz d'échappement
Procédure SCR
Puissance
Voir la plaque signalétique du
moteur
Installation de réfrigération
Refroidissement liquide
Système à injection diesel
Liebherr Common Rail
Démarreur tension
24 V
Démarreur puissance
7,8 kW
BiG M 450 CV
64
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Caractéristiques techniques
5
Traction 2 roues
Type
Entraînement hydrostatique à
variation continue
Vitesse de travail
0–25 km/h
Vitesse de transport
0–40 km/h
Essieux
Direction
Essieu arrière
Braquage
53 °
Suspension essieu avant / essieu arrière
hydropneumatique
Installation électrique
Tension de l'alternateur
24 V
Intensité de courant de l'alternateur
180 A
Nombre de batteries
2
Tension de batterie
24 V (2x12 V)
Capacité des batteries
(2x) 135 Ah
Climatisation
Évaporateur
Puissance frigorifique
*5200 W
Chauffage
Puissance de chauffage
4000 W
Ventilateur
910 m³/h à l'air libre
Tension
24 V
Courant absorbé
13,5 A
* mesurée à température ambiante de +30°C (indications du fabricant)
Valeurs de vibration
Les valeurs constatées sont inférieures aux valeurs exigées par le décret 2002/44/CE relatif à la
prévention du risque d'exposition aux vibrations mécaniques.
•
•
Les valeurs pour les vibrations concernant les mains et les bras sont inférieures à 2,5 m/s².
En ce qui concerne les oscillations pour l'ensemble du corps, la valeur de déclenchement
de 0,5 m/s² n'est pas dépassée.
Émission de bruit aérien
Valeur d'émission (niveau sonore)
77 dB (A)
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement de la machine
-5 °C à +45 °C
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique1
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique
1)
40 km/h
dépend des prescriptions légales dans le pays d'utilisation.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
65
5
Caractéristiques techniques
5.1
Matières d'exploitation
Faucheuses
Nombre de faucheuses
3
Nombre de disques de coupe faucheuse latérale
6
Nombre de disques de coupe faucheuse frontale
5
Nombre de tambours de coupe faucheuse latérale
2
Nombre de tambours de coupe faucheuse frontale
2
Système de conditionnement
Dents en acier en V
Vitesse de conditionneuse
réglable 700/1000 tr/min
Hauteur de coupe
Conditions d'utilisation
8–11 cm
Coupe haute
Fourrage sol sec ou humide.
4–6 cm
Fourrage sol sec ou humide.
env. 3 cm
Coupe basse
Des dommages à la couche
peuvent être causés.
5.1
Matières d'exploitation
AVIS
Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses
Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine.
„ Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes.
„ Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant
une autre spécification après une vidange de l'huile.
Les quantités de remplissage suivantes sont approximatives. Le volume effectif de remplissage
résulte du contrôle du niveau de remplissage.
Il est possible d’utiliser des consommables biologiques sur demande.
BiG M 450 CV
66
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
5.1.1
Caractéristiques techniques
5
Matières d'exploitation
5.1
Huiles
Véhicule
Désignation
Quantité de
remplissage
Spécification
Premier remplissage en
usine
Réservoir d'huile hydraulique
60 L
Huile hydraulique HLP 46
SRS Wiolan HS 46
Système hydraulique complet
110 l
Huile hydraulique HLP 46
SRS Wiolan HS 46
Huile moteur (moteur diesel)
40 l
Huile moteur
LIEBHERR
10W-40
Huile moteur LIEBHERR
10W-40
au choix :
Fuchs Titan
Cargo MC
10W-40, Chevron Texaco
URSA TDX
10W-40, Shell
Rimula R6M
10W-40 oder
Total Rubia Tir
8600 10W-40
Boîte de distribution
9,2 L
Renolin Unisyn Renolin Unisyn CLP220
CLP220 au
choix Mobil
SHC 630
Réducteur de roues avant
2,5 l
Huile d'engrenage Shell Spirax S4 CX 50
Réducteur de roues arrière
1,5 l
Huile d'engrenage Shell Spirax S4 CX 50
Faucheuses
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
Transmission d'entrée de la
faucheuse frontale
1,7 L
API GL4 SAE 90
Boîte de transmission principale de la faucheuse frontale
0,9 L
API GL4 SAE 90
Boîte de transmission princi6,5 L
pale des faucheuses latérales
API GL4 SAE 90
Mancheron de fauchage faucheuse frontale
7L
API GL4 SAE 90
Mancheron de fauchage des
faucheuses latérales
8L
API GL4 SAE 90
Liste des huiles minérales appartenant à la classe de qualité HLP (HM) et liquides
hydrauliques respectueux de l'environnement, rapidement biodégradables HEPG
pouvant être utilisés pour le réservoir d'huile hydraulique :
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
67
5
Caractéristiques techniques
5.1
Matières d'exploitation
Classe de viscosité ISO
Fabricant
HEPG VG 46
HLP VG 46
ADDINOL
Huile hydraulique HLP 46
AGIP
OSO 46
ARAL
BAF 46 Vitam
ASEOL
Aqua VG 46
AVIA
Avia Hydrosynth 46
BECHEM
Hydrostar UWF 46
BP
Biohyd PEG 46
Aral Vitam GF 46
AVILUB RSL 46
Avia Fluid ZAD 46
Energol HLP 46
CASTROL
HYSPIN AWS 46
COFRAN
Cofraline extra 46 S
DEA
Econa PG 46
Astron HLP 46
ELF
ELFOLNA 46
ELFOLNA DS 46
ENGEN
Engen TQH 20/46
ESSO
Huile hydraulique PGK 46
NUTO H 46
FINA
Huile hydraulique D3031.46
HYDRAN 46
FRAGOL
Système hydraulique TR 46
FUCHS
Renolin PGE 46
RENOLIN
MR 15, VG 46, B15 VG 46
Houghton
Syntolubric 46
KLÜBER
LAMORA HLP 46
KUWAIT
Q8 Haydn 46, Q8 Holst 46,
Hydraulique S46
LIQUI MOLY
HLP 46 ISO
Mobil
Mobil DTE 25
Mobil Hydraulic Oil Medium
SHELL
Fluid BD 46
Huile Shell Tellus 46
Shell Hydrol DO 46
SRS
WIOLAN HS 46
WIOLAN HX 4
Stuart
Hydrocor E46
Cofraline
Theunissen
ISOCOR E46
extra 46 S
TOTAL
Azolla ZS 46
TRIBOL
Tribol 772
Tribol ET 1140-46
Tribol 943 AW 46
VALVOLINE
VERKOL
Ultrasyn PG 46
Vesta HLP 46
BiG M 450 CV
68
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
5.1.2
Caractéristiques techniques
5
Matières d'exploitation
5.1
Graisses lubrifiantes
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
Installation de lubrification
centralisée
3,5 L
Points de lubrification manuelle
Si nécessaire 1
Graisse lubrifiante selon DIN
51818 de la classe NLGI 2,
savon Li avec additifs EP
Réducteur de vitesse
65 g (par côté)
Mobilgrease XHP 222
1
Lubrifier le point de lubrification manuel jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du
palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire de la position du palier.
5.1.3
Liquide de réfrigérant
Matières d'exploitation / premier remplissage en usine
5.1.4
Désignation
Quantité de
remplissage
Spécification
Premier remplissage départ
usine
Réservoir de liquide de
refroidissement du moteur
54 L
voir la notice d'utili- • Liebherr-Antifreeze OS
sation fournie de la
Concentrate
Sté LIEBHERR
• Liebherr-Antifreeze OS Mix
Fluide frigorigène (climatisation)
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
Fluide frigorigène
1800 g
R134a
Huile
75 mL
PAG
Fiche technique fluide frigorigèneR134a (extrait)
Fluide frigorigène R 134a
Désignation chimique
1,1,1,2-tétrafluoroéthane
Formule chimique
CH2F CF3
Poids moléculaire
102,0 g/mol
Point d'ébullition (sous 1,013 bar)
-26,1 °C
Point de congélation
-101,0 °C
Température critique
-101,1 °C
Pression critique
40,60 bar
Masse volumique (liquide à +25 °C)
1206 kg/m3
Limites d'inflammabilité dans l'air
non inflammable
Données d'environnement HFC 134a
PDO - Potentiel de déplétion ozonique
ODP=0
CLP - Potentiel de charge chlorée
CLP=0
PRC – Réactivité photochimique
PRC=0,5
HGWP – Effet de serre
1430
Équivalent CO2
2574 kg
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
69
5
Caractéristiques techniques
5.2
Pneumatiques
5.1.5
5.2
Carburant / urée
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
Réservoir de carburant
800 L
Réservoir d'urée
70 L
Voir la notice d'utilisation fournie de la Sté LIEBHERR
Pneumatiques
Avant d'effectuer des travaux sur les pentes, régler la pression des pneus de 0,4 bar plus haut
que la pression des pneus conseillée dans le tableau suivant. Après avoir terminé les travaux à
flanc de colline, il convient de modifier à nouveau la pression des pneus de sorte qu'elle soit à
nouveau identique aux valeurs conseillées dans le tableau.
Avant le rangement de la machine à la fin de la saison, régler la pression des pneus sur la
valeur maximale autorisée. Avant le début de la nouvelle saison, la pression des pneus doit être
réglée conformément aux valeurs figurant dans le tableau.
Pneus
Pression recommandée Pression des pneus
des pneus
max. autorisée
Avant : 800/65 R32 (AC70N)
1,6 bar
4,0 bar
Arrière 600/65 R28 (AC65)
1,4 bar
2,0 bar
Avant : 800/60 R32 (Flotation Trac)
1,2 bar
4,0 bar
Arrière : 600/60 R30.5 (Flotation Trac)
1,2 bar
4,0 bar
BiG M 450 CV
70
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Vue d'ensemble des éléments de commande
6.1
6
Éléments de commande et d'affichage
6.1
Vue d'ensemble des éléments de commande
3
6
1
5
4
7
8
9
10
2
11
BM000-034
1
2
3
4
5
6
6.2
Colonne de direction avec volant
Pédale de frein
Unité de commande climatisation automatique
Unité de commande pour l'éclairage
Interrupteur de l'éclairage de l'habitacle /
de l'éclairage du levier de conduite
Sélecteur des modes de fonctionnement
7
8
9
Module de navigation
Clavier
Serrure de contact d'allumage
10
11
Terminal
Levier de conduite
Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine
Ouvrir la fenêtre latérale droite
La fenêtre latérale droite peut être ouverte en cas d’urgence pour servir à l’évacuation.
AVERTISSEMENT
Danger de mort par l'issue de secours bloquée
Si la fenêtre latérale droite ne peut être ouverte facilement, l'issue de secours est bloquée
pour le conducteur.
„ Avant de prendre la route, s'assurer que la plate-forme droite est libre.
Pour ouvrir intégralement la fenêtre droite à côté du siège du conducteur :
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
71
6
Éléments de commande et d'affichage
6.2
Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine
BM000-067
„ Faire pivoter le levier (1) vers l'avant jusqu'au point de verrouillage.
BM000-176
„ Tirer sur la goupille fendue (2) et l'enlever.
BM000-177
„ Basculer complètement la fenêtre latérale (3).
Ouverture de la porte de la cabine
Ouvrir la porte de la cabine de l'extérieur
BiG M 450 CV
72
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine
6.2
BX001-138
„ A l'aide de la clé, amener la serrure (1) de la porte en position ouverte.
„ Enfoncer la serrure (1) puis ouvrir la porte.
Ouvrir la porte de la cabine de l'intérieur
BX001-139
„ Pousser le levier (1) vers le haut puis ouvrir la porte vers l'extérieur.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
73
6
Éléments de commande et d'affichage
6.3
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
6.3
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
BM000-035
1
Volant
4
2
Voyants de contrôle, voir page 78
5
3
Pédale de déverrouillage pour le réglage de la colonne de direction en
bas,voir page 169
6.3.1
Commutateur sur colonne de direction
6.3.1.1
Actionner l'avertisseur sonore
Levier de déverrouillage du système de
réglage horizontal de la colonne de direction et du pivot, voir page 169
Commutateur sur colonne de direction,
voir page 74
BM000-055
„ Pour actionner l'avertisseur sonore, appuyer sur le bouton-poussoir (1) de l'avertisseur
sonore situé sur le commutateur sur colonne de direction (2).
Æ Le signal sonore retentit tant que le bouton-poussoir est enfoncé.
BiG M 450 CV
74
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
6.3.1.2
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
6.3
Clignotant Marche/Arrêt
BM000-056
„ Pour activer le clignotant de direction droit, déplacer le commutateur sur colonne de
direction (1) vers l'avant.
Æ Le clignotant de direction droit est activé.
„ Pour activer le clignotant de direction gauche, déplacer le commutateur sur colonne de
direction (1) vers l'arrière.
Æ Le clignotant de direction gauche est activé.
Le clignotant de direction s'arrête lorsque le conducteur tourne le volant.
„ Pour arrêter le clignotant de direction lorsque le conducteur ne tourne pas le volant, il
convient de mouvoir le commutateur sur colonne de direction (1) dans la direction opposée.
Le voyant de contrôle des clignotants de direction s'allume en même temps que les lampes
clignotante activées, voir page 78.
6.3.1.3
Activer/désactiver les feux de position/feux de croisement
BM000-059
La bague de réglage pour l'éclairage (2) sur le commutateur sur colonne de direction (1) peut
être tournée dans les positions suivantes :
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
75
6
Éléments de commande et d'affichage
6.3
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
Pos.
Symbole
Explication
I
Désactive l'éclairage.
II
Active les feux de stationnement.
III
Active les feux de croisement.
IV
Sans fonction
„ Pour activer les feux de stationnement, tourner la bague de réglage de l'éclairage (2) d'un
cran vers l'avant en position II.
Æ Les feux de position avant et les feux de position arrière s'allument, voir page 82.
ü L'allumage est enclenché, voir page 97.
„ Pour activer les feux de croisement, tourner la bague de réglage de l'éclairage (2) dans le
deuxième cran, vers l'avant, en position III.
Æ Le voyant de contrôle vert des feux de croisement s'allume, voir page 78.
Æ Les feux de croisement, les feux de position avant, le feu de la plaque minéralogique et le
feu arrière s'allument, voir page 82.
„ Pour éteindre les feux de croisement et de position, tourner la bague de réglage de
l'éclairage (2) dans le dernier cran, vers l'arrière, en position I.
Æ Tout l'éclairage est éteint.
6.3.1.4
Activer/désactiver les feux de route
BM000-057
ü Les feux de croisement sont activés, voir page 75.
„ Pour activer les feux de route, pousser le commutateur sur colonne de direction (1) vers le
bas.
Æ Le commutateur sur colonne de direction s'engage dans cette position et les feux de route
sont alors activés.
Æ Le voyant de contrôle bleu des feux de route s'allume, voir page 78.
„ Pour désactiver les feux de route, déplacer le commutateur sur colonne de direction (1) en
position neutre.
BiG M 450 CV
76
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
6.3.1.5
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
6.3
Actionner l'avertisseur lumineux
BM000-058
„ Pour actionner l'avertisseur lumineux, pousser le commutateur sur colonne de direction (1)
vers le haut.
Æ Les feux de roue et le voyant de contrôle bleu des feux de route s'allument tant que le
commutateur sur colonne de direction est poussé vers le haut, voir page 78.
6.3.1.6
Activer/désactiver l'essuie-glace avant
BM000-060
La bague de réglage (2) pour l'essuie-glace avant sur le commutateur sur colonne de
direction (1) peut être tournée dans les positions suivantes :
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
77
6
Éléments de commande et d'affichage
6.3
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
Pos.
Symbole
Explications
I
Désactive l'essuie-glace avant.
II
Active le mode par intervalles de l'essuie-glace
avant.
III
Active la marche permanente de l'essuie-glace
avant.
IV
Active le lave-glace.
„ Pour activer l'essuie-glace en mode par intervalles, il convient de tourner la bague de
réglage (2) d'un cran vers l'avant en position II.
Æ L'essuie-glace avant fonctionne en mode par intervalles.
„ Pour activer l'essuie-glace en marche permanente, il convient de tourner la bague de
réglage (2) dans le deuxième cran vers l'avant en position III.
Æ L'essuie-glace avant fonctionne en marche permanente.
„ Pour activer le lave-glace, tourner la bague de réglage (2) dans le troisième cran, vers
l'avant, en position IV.
Æ Le lave-glace fonctionne.
„ Pour désactiver l'essuie-glace, il convient de tourner la bague de réglage (2) dans le dernier
cran vers l'arrière en position I.
Æ L'essuie-glace repasse en position de repos et y reste.
6.3.2
Voyants de contrôle
BM000-263
1 Voyant de contrôle clignotant de direction
gauche
2 Voyant de contrôle des feux de route
3 Voyant de contrôle des feux de croisement
4 Voyant de contrôle de charge
5 pas affecté
6 Voyant de contrôle clignotant droit
BiG M 450 CV
78
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
6.3.3
Éléments de commande et d'affichage
6
Actionner le frein de service
6.4
Activation/désactivation des feux de détresse
BM000-061
„ Pour activer les feux de détresse, amener l'interrupteur de clignotant d'avertissement (1) en
position II.
Æ Lorsque les feux de détresse sont activés, tous les clignotants de direction clignotent
simultanément et les voyants de contrôle clignotants de direction à gauche et à droite
s'allument, voir page 78.
„ Pour désactiver les feux de détresse, amener l'interrupteur de clignotant d'avertissement (1)
en position I.
Æ Les voyant de contrôle des clignotants de direction côté gauche et côté droit s'éteignent.
6.4
Actionner le frein de service
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à un frein de service défectueux !
En cas de fonctionnement limité du frein de service, la machine ne peut être immobilisée à
temps. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant tout déplacement, veuillez contrôler le frein de service et vous assurer qu'il
fonctionne parfaitement.
BM000-062
„ En vue d'effectuer le contrôle du frein de service avant le déplacement, déplacer la machine
à vitesse réduite d'environ un mètre et actionner la pédale de frein (1).
Æ Si la machine est freinée, alors le frein de service fonctionne correctement.
Æ Si la machine n'est pas freinée, il est interdit de déplacer la machine.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33
„ Faîtes contrôler et remettre en état le frein de service par un atelier spécialisé.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
79
6
Éléments de commande et d'affichage
6.5
Éclairage
6.5
Éclairage
6.5.1
Unité de commande pour l'éclairage
Avec le contrôle d'éclairage, l’éclairage de travail, le chauffage du rétroviseur et l’essuie-glace
sont mis en marche et à l’arrêt et le rétroviseur arrière est réglé.
Quand l’une des fonctions est activée, une DEL s'allume au-dessus de la touche
correspondante.
BXG000-012
Pos.
Désignation
Explication
1
Touche "Chauffage des rétroviseurs"
Met en marche/à l’arrêt le chauffage pour le rétroviseur arrière et le rétroviseur de démarrage.
2
pas affecté
3
Touche "Gyrophares"
Active/désactive les gyrophares.
4
Touche « Phares de travail cabine à gauche/à droite »
Active/désactive les phares de travail de la cabine à gauche/à droite.
5
Touche « Éclairage de maintenance et de l'échelle d'accès »
Active/désactive l'éclairage de maintenance et de
l'échelle d'accès.
6
Touche « Phares de travail à
gauche/à droite »
Active/désactive les phares de travail côté
gauche et côté droit.
7
pas affecté
8
Touche "Essuie-glace gauche"
Active/désactive l'essuie-glace gauche.
9
Touche "Essuie-glace droite"
Active/désactive l'essuie-glace droit.
10
pas affecté
11
Touche « Phares de travail arrière »
12
pas affecté
Active/désactive les phares de travail arrière.
BiG M 450 CV
80
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Éclairage
6.5
Pos.
Désignation
Explication
13
Touche "Mémoire"
Active/désactive la combinaison programmée des
phares de travail, voir page 83.
14
pas affecté
15
Touche « Phares de travail sur le Active/désactive les phares de travail sur le toit
toit de la cabine »
de la cabine.
16
Touche « Phares de travail protection frontale »
17
pas affecté
18
Touche "Tous les phares de travail"1
Active / désactive tous les phares de travail.
19
Touche "Rétroviseur extérieur
droit"
Active le rétroviseur extérieur droit pour le réglage du rétroviseur.
20
pas affecté
21
Touche "Rétroviseur extérieur
gauche"
Active le rétroviseur extérieur gauche pour le réglage du rétroviseur.
22
Panneau de commande "Réglage du rétroviseur"
Règle la surface du rétroviseur dont le voyant de
contrôle est allumé.
Active/désactive les phares de travail protection
frontale.
1
La touche « Tous les phares de travail » active/désactive uniquement les phares de travail
lorsque le feu de stationnement est activé.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
81
6
Éléments de commande et d'affichage
6.5
Éclairage
6.5.1.1
Éclairage de routes
1
1
2
5
3
4
5
8
7
6
BM000-064
1 Clignotants de direction/feux clignotants
d'avertissement latéraux
2 Feux de croisement/de route
3 Feu de gabarit avant
4 Clignotants de direction/feux clignotants
d'avertissement avant
6.5.1.2
5 Gyrophare
6 Feu de la plaque minéralogique
7 Clignotants de direction/feux clignotants
d'avertissement arrière
8 Feu arrière/feu de stationnement arrière/
feu de freinage
Éclairage de travail
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des phares de travail éblouies
Lorsque les phares de travail ne sont pas désactivés lors de la circulation sur route, des
usagers peuvent être éblouis.
„ Désactiver les phares de travail lors de la conduite sur route.
BiG M 450 CV
82
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Éclairage
6.5
2
1
5
4
3
2
3
BM000-331
1 Phares de travail cabine avant
2 Phares de travail cabine arrière
3 Phares de travail latéraux
6.5.1.3
4 Phares de travail arrière
5 Phares de travail avant
Enclencher et mémoriser le phare de travail avec la touche « Memory »
BXG000-039
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
83
6
Éléments de commande et d'affichage
6.5
Éclairage
Avec la touche « Memory » (2), on peut regrouper plusieurs phares de travail (1) en un scénario
d'éclairage en vue d'être activé ou désactivé simultanément.
„ En vue de mémoriser un scénario d'éclairage avec plusieurs phares de travail, veuillez
enclencher les phares de travail désirés (1) pour le scénario d'éclairage avec les touches
correspondantes et maintenir la touche « Memory » (2) enfoncée pendant 3 secondes.
Æ Le scénario d'éclairage est mémorisé. Pour confirmer cette opération, la DEL au-dessus de
la touche « Memory » clignote (2).
„ Pour activer les phares de travail (1) du scénario d'éclairage mémorisé, appuyez sur la
touche « Memory » (2).
Æ Les phares de travail (1) du scénario d'éclairage mémorisé s'allument. Pour confirmer cette
opération, les DEL au-dessus des touches du scénario d'éclairage mémorisé s'allument.
„ Pour désactiver les phares de travail (1) du scénario d'éclairage mémorisé, appuyez sur la
touche « Memory » (2).
Æ Les phares de travail (1) du scénario d'éclairage mémorisé s'éteignent. Pour confirmer cette
opération, les DEL au-dessus des touches du scénario d'éclairage mémorisé s'éteignent.
„ Pour mémoriser un nouveau scénario d'éclairage, répétez le processus de mémorisation
avec d'autres phares de travail (1).
Æ Le scénario d'éclairage précédent est écrasé.
6.5.1.4
Gyrophares
BM000-095
INFORMATION
Dans certain pays, il convient d'allumer les gyrophares durant la circulation sur route. Les
prescriptions légales nationales respectivement en vigueur doivent naturellement être
observées.
Les gyrophares (2) sont automatiquement enclenchés lorsque le sélecteur du mode de
fonctionnement est en « Mode circulation sur route ».
„ Pour désactiver manuellement les gyrophares (2), appuyer sur la touche (1) du contrôle
d'éclairage.
Æ La DEL au-dessus de la touche (1) s'éteint.
6.5.1.5
Éclairage de l'échelle d'accès
Pour la version "Éclairage de l'échelle d'accès et de maintenance"
Il est possible d'éclairer les marches en vue de voir distinctement les marches de l'échelle à la
cabine même en cas d'obscurité.
BiG M 450 CV
84
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Éclairage
6.5
BM000-234
Fonction Leaving Home
La fonction Leaving Home permet d'accéder à la cabine de manière sûre en cas d'obscurité.
„ Pour activer la fonction Leaving Home, appuyer sur la touche "Éclairage de l'échelle" (3).
Æ Les lampes (1), (2), (4) et (5) s'allument pendant une durée déterminée.
Fonction Coming Home
La fonction Coming Home permet de quitter la cabine de manière sûre en cas d'obscurité.
„ Pour activer la fonction Coming Home, tourner la clé de contact en position "STOP".
Æ Les lampes (1), (2), (4) et (5) s'allument pendant une durée déterminée.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
85
6
Éléments de commande et d'affichage
6.5
Éclairage
Éclairage pour faire le plein
L'éclairage pour faire le plein permet d'éclairer suffisamment la zone de la tubulure de
remplissage.
„ Pour activer l'éclairage pour faire le plein, appuyer 2x sur la touche "Éclairage de
l'échelle" (3) ou, si la fonction Coming Home ou Leaving Home est activée, appuyer 1x sur
la touche "Éclairage de l'échelle" (3).
Æ Les lampes (2) s'allument pendant une durée déterminée.
INFORMATION
La durée d'activation des différentes fonctions peut être réglée dans le terminal, dans le menu
Cabine "Réglages de l'éclairage".
6.5.1.6
Éclairage de maintenance
Pour la version "Éclairage de l'échelle d'accès et de maintenance"
BM000_236
BiG M 450 CV
86
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Éclairage
6.5
1 Lampe de maintenance capot latéral
gauche
2 Lampe de maintenance compartiment
du radiateur
3 Lampe de maintenance capot latéral à
droite
4 Éclairage de maintenance compartiment
de rangement arrière
„ Pour activer les lampes de maintenance (1), (2), (3) et (4), appuyer sur la touche
« Éclairage de maintenance et de l'échelle d'accès », voir page 80.
Æ Les lampes de maintenance (1), (2), (3) et (4) s'allument.
„ Pour activer les lampes de maintenance (1), (2), (3), (4) et l'éclairage de l'échelle à la
cabine, appuyer sur la touche au niveau de l'échelle à la cabine pendant plus de
2 secondes, voir page 80.
Æ Les lampes de maintenance (1), (2), (3), (4) et l'éclairage sur l'échelle à la cabine s'allument
pour 20 minutes. Après 20 minutes, le système électrique central s'arrête pour économiser
de l'énergie.
6.5.1.7
Essuie-glaces gauche/droite
BXG000-051
„ Pour activer l'essuie-glace gauche, appuyer sur la touche « Essuie-glace gauche » (1) de la
contrôle d'éclairage.
Æ L'essuie-glace gauche se met à fonctionner et la DEL au-dessus de la touche s'allume.
„ Pour désactiver l'essuie-glace gauche, appuyer sur la touche « Essuie-glace gauche » (1).
Æ L'essuie-glace gauche se met en position de rangement et la DEL au-dessus de la touche
s'éteint.
„ Pour activer l'essuie-glace droit, appuyer sur la touche « Essuie-glace droit » (2) de la
contrôle d'éclairage.
Æ L'essuie-glace droit se met à fonctionner et la DEL au-dessus de la touche s'allume.
„ Pour désactiver l'essuie-glace droit, appuyer sur la touche « Essuie-glace droit » (2).
Æ L'essuie-glace droit se met en position de rangement et la DEL au-dessus de la touche
s'éteint.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
87
6
Éléments de commande et d'affichage
6.5
Éclairage
6.5.1.8
Régler le rétroviseur
Réglage des rétroviseurs extérieurs
AVERTISSEMENT
Danger de mort à côté et derrière la machine dû au fait que le conducteur à la vue
entravée !
Quand les rétroviseurs extérieurs ne sont pas réglés correctement, le conducteur ne dispose
pas d'une visibilité suffisante. Durant la conduite, cela peut mettre en danger les personnes
qui se trouvent à proximité de la machine.
„ Avant de démarrer, il est indispensable de régler les rétroviseurs extérieurs de telle sorte
que la zone de roulement vers l'arrière soit entièrement visible pour le conducteur depuis
le siège du conducteur.
BXG000-052
„ Pour régler le rétroviseur extérieur gauche, appuyer sur la touche « Rétroviseur extérieur
gauche » (3).
ð La DEL au-dessus de la touche s'allume.
„ Il convient d'amener le panneau de commande « Réglage du rétroviseur » (1) dans la
direction vers laquelle le rétroviseur sélectionné doit être réglé.
Æ La surface du rétroviseur extérieur gauche pivote dans la direction souhaitée.
„ Pour régler le rétroviseur extérieur droit, appuyer sur la touche « Rétroviseur extérieur
droit » (2).
ð La DEL au-dessus de la touche s'allume.
„ Il convient d'amener le panneau de commande « Réglage du rétroviseur » (1) dans la
direction vers laquelle le rétroviseur sélectionné doit être réglé.
Æ La surface du rétroviseur extérieur droit pivote dans la direction souhaitée.
BiG M 450 CV
88
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Éclairage
6.5
Régler le rétroviseur de démarrage
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que le conducteur à la vue entravée pour les personnes qui
se trouvent à la droite de la machine !
Quand le rétroviseur de démarrage n'est pas réglé correctement, le conducteur ne dispose
pas d'une visibilité suffisante sur la zone du sol située près de la roue avant droite. Durant la
conduite, cela peut mettre en danger les personnes qui se trouvent à proximité de la machine.
„ Avant de démarrer, il est indispensable de régler le rétroviseur de démarrage de telle
sorte que la zone du sol située près de la roue avant droite soit entièrement visible pour le
conducteur depuis le siège conducteur.
BXG000-097
„ Régler manuellement le rétroviseur de démarrage (1) de sorte à pouvoir contrôler avant le
démarrage la zone du sol située près de la roue avant droite.
Activer/désactiver le chauffage du rétroviseur
BXG000-054
„ Pour chauffer le rétroviseur arrière et le rétroviseur de démarrage, appuyer sur la touche
« Chauffage du rétroviseur » (1).
Æ La DEL au-dessus de la touche s'allume. Le chauffage pour le rétroviseur arrière et le
rétroviseur de démarrage est mis en marche.
„ Pour mettre le chauffage à l’arrêt pour le rétroviseur arrière et le rétroviseur de démarrage,
appuyer sur la touche « Chauffage du rétroviseur » (1).
Æ La DEL au-dessus de la touche s'éteint. Le chauffage pour le rétroviseur arrière et le
rétroviseur de démarrage est arrêté.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
89
6
Éléments de commande et d'affichage
6.6
Éléments de commande du levier de conduite
6.5.2
Éclairage de l'habitacle
BM000-040
L'éclairage de l'habitacle (2) est installé au plafond de la cabine et se commute au moyen de
l'interrupteur (3).
L'interrupteur possède 3 positions :
Pos.
Explication
I
L'éclairage de l'habitacle est activé par le biais de l'interrupteur porte.
II
L'éclairage de l'habitacle est éteint.
III
L'éclairage de l'habitacle est allumé.
Logique de commande lorsque l'interrupteur (3) se trouve en position II :
•
•
•
L'éclairage de l'habitacle (2) s'allume lorsque la porte de la cabine est ouverte et s'éteint
après un certain laps de temps.
L'éclairage de l'habitacle (2) s'allume lors de l'ouverture de la porte de la cabine. L'éclairage
de l'habitacle (2) s'éteint dès que la plage d'allumage II, voir page 202, est activée.
L'éclairage de l'habitacle (2) s'allume après l'arrêt du moteur diesel et s'éteint après un court
laps de temps.
Outre l'éclairage de l'habitacle (2), l'éclairage pour le levier de conduite (1) s'allume dès que les
feux de position, de croisement ou de route sont activés.
6.6
Éléments de commande du levier de conduite
Le levier de conduite permet d'exécuter des ordres et réglages importants pour la conduite sur
route et sur mode champ de la machine.
BiG M 450 CV
90
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande du levier de conduite
6.6
BXG000-010
Les touches sur le levier de conduite permettent d’exécuter des fonctions de la machine. Les
touches sont conçues soit pour le mode de fonctionnement « fonctionnement par à-coups »,
soit pour le « fonctionnement par impulsion », soit à deux étages. Selon le mode de
fonctionnement des touches, les fonctions de la machine sont exécutées de deux manières :
•
•
Fonctionnement par impulsion : La fonction est activée et exécutée intégralement par un
bref actionnement de la touche. La fonction n'est pas arrêtée par un relâchement de la
touche.
Fonctionnement par à-coups : La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée.
La touche d'autorisation
indiquée dans le tableau ci-après se trouve sur le clavier, voir
page 94.
Pos.
Désignation
Explication
1.1
Touche "Abaisser / déplier simul- Abaisse toutes les faucheuses simultanément.
tanément toutes les faucheuses" (fonctionnement par impulsion)
Avec le bouton-poussoir d'autorisation actionné
auparavant
:
Permet de rabattre toutes les faucheuses en
même temps de la position de transport en position de tournière. (fonctionnement par à-coups)
Sur la version avec "Protections latérales à
relevage / abaissement hydraulique" :
Les protections latérales des faucheuses sont
commandées automatiquement.
1.2
Touche "Lever / replier toutes les Lève toutes les faucheuses simultanément.
faucheuses simultanément"
(1er niveau : fonctionnement par à-coups ; 2e niveau : fonctionnement par impulsion)
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
91
6
Éléments de commande et d'affichage
6.6
Éléments de commande du levier de conduite
Pos.
Désignation
Explication
1.2
Touche "Lever / replier toutes les Avec le bouton-poussoir d'autorisation actionné
faucheuses simultanément"
auparavant
:
Replie toutes les faucheuses simultanément de la
position de tournière en position de transport.
(fonctionnement par à-coups)
Sur la version avec "Protections latérales à
relevage / abaissement hydraulique" :
Les protections latérales des faucheuses sont
commandées automatiquement.
1.3
Touche "Déplacement latéral fau- Pour la version "Réglage latéral hydraulique
cheuse frontale à gauche"
faucheuse frontale" :
Déplace la faucheuse frontale vers la gauche.
(fonctionnement par à-coups)
1.4
Touche "Déplacement latéral fau- Pour la version "Réglage latéral hydraulique
cheuse frontale à droite"
faucheuse frontale" :
Déplace la faucheuse frontale vers la droite.
(fonctionnement par à-coups)
2
Interrupteur "Comportement en
accélération"
Modifie la valeur pour le comportement en accélération.
3
Touche "Traction 2 roues"
Libère la traction 2 roues.
4
Touche "M1"
Touche mémoire librement assignable
5
Touche "M2"
Touche mémoire librement assignable
6
Touche "M3"
Touche mémoire librement assignable
7
Touche "M4"
Touche mémoire librement assignable
8
Touche "Système de direction
automatique"
Sur la version "Direction automatique" :
9
Touche "Abaisser la faucheuse
frontale"
Abaisse la faucheuse frontale. (fonctionnement
par impulsion)
10
Touche "Lever la faucheuse fron- Lève la faucheuse frontale. (1er niveau : fonctiontale"
nement par à-coups ; 2e niveau : fonctionnement
par impulsion)
11
Touche "Abaisser / déplier la fau- Abaisse la faucheuse droite (fonctionnement par
cheuse latérale droite"
impulsion).
Active le système de direction automatique.
(fonctionnement par impulsion)
Avec le bouton-poussoir d'autorisation actionné
auparavant
:
Déplie la faucheuse droite de la position de transport en position de tournière. (fonctionnement par
à-coups)
12
Touche "Lever / replier la faucheuse latérale droite"
Lève la faucheuse droite. (1er niveau : fonctionnement par à-coups ; 2e niveau : fonctionnement
par impulsion)
BiG M 450 CV
92
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande du levier de conduite
6.6
Pos.
Désignation
Explication
12
Touche "Lever / replier la faucheuse latérale droite"
Avec le bouton-poussoir d'autorisation actionné
auparavant
:
Plie la faucheuse droite de la position de tournière en position de transport. (fonctionnement
par à-coups)
13
Touche "Abaisser / déplier la fau- Permet d'abaisser la faucheuse gauche. (fonccheuse latérale gauche"
tionnement par impulsion)
Avec le bouton-poussoir d'autorisation actionné
auparavant
:
Déplie la faucheuse gauche de la position de
transport en position de tournière. (fonctionnement par à-coups)
14
Touche "Lever / replier la faucheuse latérale gauche"
Lève la faucheuse gauche. (1er niveau : fonctionnement par à-coups ; 2e niveau : fonctionnement
par impulsion)
Avec le bouton-poussoir d'autorisation actionné
auparavant
:
Plie la faucheuse gauche de la position de tournière en position de transport. (fonctionnement
par à-coups)
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
93
6
Éléments de commande et d'affichage
6.7
Éléments de commande et d'affichage sur le clavier
6.7
Éléments de commande et d'affichage sur le clavier
BXG000-011
•
•
Les touches au moyen desquelles des fonctions ont été sélectionnées sont éclairées.
La DEL en haut à gauche sur la touche respective clignote ou s'allume pendant que la
fonction sélectionnée est exécutée.
Les touches sur le clavier permettent d’exécuter des fonctions de la machine. Les touches sont
conçues soit pour le « fonctionnement par à-coups », soit pour le « fonctionnement par àcoups », soit à deux étages. Selon le mode de fonctionnement des touches, les fonctions de la
machine sont exécutées de deux manières :
•
•
Fonctionnement par à-coups : la fonction est activée et exécutée intégralement par un bref
actionnement de la touche. La fonction n'est pas arrêtée par un relâchement de la touche.
Fonctionnement par à-coups : la fonction est exécutée tant que la touche est actionnée.
Pos.
Désignation
Explication
1
Touche d'autorisation « Faucheuses et entraînements »
Autorisation pour :
• Replier / déplier les faucheuses.
• Activer tous les entraînements.
(fonctionnement par impulsion)
2
pas affecté.
3
Touche « Activer tous les entraînements »
4
Touche « Désactiver tous les en- Désactive tous les entraînements. (fonctionnetraînements »
ment par impulsion)
5
Touche « Activer l'entraînement
gauche »
Active l'entraînement gauche. (fonctionnement
par impulsion)
6
Touche « Désactiver l'entraînement gauche »
Désactive l'entraînement gauche. (fonctionnement par impulsion)
7
Touche « Activer la traction
avant »
Active la traction avant. (fonctionnement par impulsion)
Active tous les entraînements. (fonctionnement
par impulsion)
BiG M 450 CV
94
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande et d'affichage sur le clavier
6.7
Pos.
Désignation
Explication
8
Touche « Désactiver la traction
avant »
Désactive la traction avant. (fonctionnement par
impulsion)
9
Touche « Activer l'entraînement
droit »
Active l'entraînement droit. (fonctionnement par
impulsion)
10
Touche « Désactiver l'entraînement droit »
Désactive l'entraînement droit. (fonctionnement
par impulsion)
11
Touche « Augmenter la vitesse
du moteur diesel »
Augmente la vitesse de rotation du moteur diesel.
(fonctionnement par à-coups)
12
Touche « Réduire la vitesse du
moteur diesel »
Réduit la vitesse de rotation du moteur diesel.
(fonctionnement par à-coups)
13
Touche « Vitesse de rotation du
moteur diesel »
Passe de la vitesse mémorisée du moteur diesel
à la vitesse de ralenti du moteur diesel et vice
versa (fonctionnement par impulsion).
14
Touche « M-Power / Eco-Power »
Commute entre le mode Eco‑Power et le mode
M‑Power. (fonctionnement par impulsion)
15
Touche « Frein de parking »
• Permet de serrer le frein de parking.
(fonctionnement par impulsion)
• Desserre le frein de parking. (fonctionnement
par impulsion)
16
Touche « Régulation antipatinage »
Passe du TC I (faible patinage) au TC II (patinage
important) et OFF. (fonctionnement par impulsion)
17
Touche « Lever l'essieu avant et
l'essieu arrière »
Permet de lever l'essieu avant et l'essieu arrière.
(fonctionnement par à-coups)
18
Touche « Abaisser l'essieu avant Permet d'abaisser l'essieu avant et l'essieu aret l'essieu arrière »
rière. (fonctionnement par à-coups)
19
Touche « Rabattre les protections latérales »
20
Touche « Relever les protections Permet de relever les protections latérales. (fonclatérales »
tionnement par impulsion)
21
Touche « Ouvrir le capot d'andain gauche »
Permet d'ouvrir le capot d'andain gauche. (fonctionnement par impulsion)
22
Touche « Fermer le capot d'andain gauche »
Permet de fermer le capot d'andain gauche.
(fonctionnement par impulsion)
23
Touche « Ouvrir le capot d'andain droit »
Permet d'ouvrir le capot d'andain droit. (fonctionnement par impulsion)
24
Touche « Fermer le capot d'andain droit »
Permet de fermer le capot d'andain droit. (fonctionnement par impulsion)
Permet de rabattre les protections latérales.
(fonctionnement par impulsion)
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
95
6
Éléments de commande et d'affichage
6.8
Sélecteur du mode de fonctionnement
6.8
Sélecteur du mode de fonctionnement
BM000-012
Le mode de fonctionnement de la machine est sélectionné au moyen du sélecteur du mode de
fonctionnement (8).
Pos.
Désignation
Explication
1
Interrupteur d'arrêt rapide
Bloque les fonctions de travail. Le moteur diesel
continue de tourner.
2
Pointe sélecteur des modes de
fonctionnement
Affiche le mode de fonctionnent sélectionné.
3
Position de l'interrupteur « mode
neutre »
Permet de sélectionner le fonctionnement neutre.
4
Position de l'interrupteur « mode
circulation sur route »
Sélectionne la conduite sur route.
5
Position de l'interrupteur
« Conduite sur champ »
Sélectionne la conduite sur champ.
6
Position de l'interrupteur « Mode
de maintenance »
Sélectionne le mode maintenance.
7
Déverrouillage sélecteur des
modes de fonctionnement
Le déverrouillage enfoncé libère l'interrupteur rotatif.
Le déverrouillage non enfoncé bloque l'interrupteur rotatif.
8
Sélecteur des modes de fonction- Permet de sélectionner le mode de fonctionnenement
ment de la machine.
Pour sélectionner un mode de fonctionnement au moyen du sélecteur des modes de
fonctionnement (8) :
„ Appuyer et maintenir enfoncé le déverrouillage (7) sur le sélecteur des modes de
fonctionnement (8) et tourner simultanément le sélecteur des modes de fonctionnement (8)
dans le mode de fonctionnement souhaité.
Æ La pointe (2) indique le mode de fonctionnement sélectionné.
Pour arrêter les fonctions de travail en cas d’urgence :
„ Appuyer sur l'interrupteur d'arrêt rapide (1).
Pour libérer à nouveau les fonctions de travail :
„ Déverrouiller l'interrupteur d'arrêt rapide (1) par un légère rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre.
BiG M 450 CV
96
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
6.9
Éléments de commande et d'affichage
6
Interrupteur d'arrêt rapide
6.9
Interrupteur d'arrêt rapide
BXG000-006
L'interrupteur d'arrêt rapide (1) dans la cabine permet d'arrêter les fonctions de travail de la
machine. Le moteur diesel continue de tourner.
„ Pour déclencher l'interrupteur d'arrêt rapide (1), il convient de le pousser vers le bas
jusqu'au point d'accouplement.
Æ Les fonctions de travail sont arrêtées. L'interrupteur est verrouillé.
BXG000-058
„ Pour déverrouiller l'interrupteur d'arrêt rapide (1), il convient de le tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la position de base soit atteinte.
Æ Les fonctions de travail sont activées. L'interrupteur est déverrouillé.
6.10
Serrure de contact d'allumage
BM000-029
La clé de contact (1) peut être tournée en quatre positions différentes de la serrure de contact
d'allumage :
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
97
6
Éléments de commande et d'affichage
6.11
Climatisation automatique
Pos.
Explication
STOP
Le circuit électrique est interrompu.
I
Le circuit électrique alimentant les circuits électroniques se trouve sous
tension.
II
L'allumage est activé
III
Position de démarrage
6.11
Climatisation automatique
6.11.1
Vue d'ensemble climatisation automatique
Le conducteur peut commander la climatisation/le chauffage de la cabine via l'unité de
commande de la climatisation automatique.
INFORMATION
Lorsque l'alimentation en tension de l'appareil de commande de la climatisation automatique
est interrompue, celui-ci effectue un auto-test après application de la tension. Dès que l'autotest est terminé, le dernier réglage enregistré est affiché.
BX000-140
BiG M 450 CV
98
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Climatisation automatique
6.11
Pos.
Désignation
Explication
1
Touche mode climatisation
Active/désactive le mode climatisation.
2
Touche Plus
En mode automatique : Augmente la température
au sein de la cabine.
En mode manuel : Augmente la vitesse de rotation du ventilateur d'évaporation.
3
Symbole pour la cabine
Indique le débit d'air au sein de la cabine pendant
le mode REHEAT.
4
Symbole du mode climatisation
Le mode climatisation est activé.
5
Symbole en mode REHEAT
Le mode REHEAT est activé.
6
Unité de mesure de la température
Indique l'unité de mesure de la température de la
valeur de consigne de la température de la cabine en °C ou °F.
7
Touche REHEAT
Active/désactive le mode REHEAT (assécher l'air
de la cabine).
8
Touche de commutation pour les
unités de mesure de la température
Modifie l'unité de mesure de la température °Celsius/°Fahrenheit (touche cachée).
9
Touche de commutation pour le
mode de fonctionnement
Modification de la vitesse de rotation du ventilateur d'évaporation automatique / manuel.
10
Affichage des chiffres
Indique la valeur de consigne de la température
de la cabine ou le code de défaut.
11
Symbole du mode ventilateur ma- Apparaît durant le mode ventilateur manuel.
nuel
12
Symbole de barre pour la vitesse Indique la vitesse de rotation du ventilateur d'évade rotation du ventilateur d'évaporation en mode manuel.
poration
13
Symbole du mode automatique
Le mode automatique est activé.
14
Touche Moins
En mode automatique : Diminue la température
au sein de la cabine.
En mode manuel : Diminue la vitesse de rotation
du ventilateur d'évaporation.
15
6.11.2
Appareil de commande touche
Marche/Arrêt
Active/désactive l'appareil de commande.
Activer la climatisation automatique
„ Pour activer la climatisation automatique, appuyer sur
.
Après la mise en marche, l'appareil de commande effectue un auto-test. La version de logiciel
est affichée pendant environ 5 secondes.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
99
6
Éléments de commande et d'affichage
6.11
Climatisation automatique
EQ002-096
Ensuite, les heures de fonctionnement de l'installation de climatisation sont affichées pendant 5
secondes (p. ex. 6 heures de fonctionnement).
EQ002-095
Enfin, le réglage enregistré en dernier est affiché à l'écran.
6.11.3
Régler la température de la cabine
EQ002-098
L'écran affiche les informations suivantes :
•
•
L'écran affiche la température actuelle de la cabine en °C.
L'appareil de commande est en mode automatique (AUTO).
„ Pour modifier la température au sein de la cabine, appuyer sur la touche
ou
jusqu'à ce que la valeur souhaitée soit affichée sur l'écran.
BiG M 450 CV
100
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
6.11.4
Éléments de commande et d'affichage
6
Climatisation automatique
6.11
Activer/désactiver le mode climatisation
EQ002-101
„ Pour activer le mode climatisation, appuyer sur
Æ Le symbole
.
est affiché à l'écran. Le mode climatisation est activé.
Æ Le compresseur est mis en marche par l'appareil de commande, si nécessaire.
„ Pour désactiver le mode climatisation, appuyer sur
Æ Le symbole
.
affiché à l'écran disparaît. Le mode climatisation est désactivé.
Æ Le compresseur est arrêté par l'appareil de commande.
6.11.5
Activer/désactiver le mode REHEAT
L'air de la cabine est déshumidifié pendant le mode REHEAT.
EQ002-094
„ Pour activer le mode REHEAT, appuyer sur
Æ Le symbole
.
est affiché à l'écran. Le mode REHEAT est activé.
En mode REHEAT,
•
•
•
le compresseur est continuellement en marche.
la vitesse du ventilateur d'évaporation peut être réglée manuellement.
l'appareil de commande met si nécessaire le chauffage en marche pour maintenir la
température de l'habitacle à la valeur de consigne.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
101
6
Éléments de commande et d'affichage
6.11
Climatisation automatique
Le mode REHEAT est automatiquement limité à 60 minutes.
„ Pour désactiver le mode REHEAT, appuyer sur
Æ Le symbole
6.11.6
.
affiché à l'écran disparaît. Le mode REHEAT est désactivé.
Régler manuellement la vitesse du ventilateur d'évaporation
EQ002-093
„ Pour activer le réglage manuel de la vitesse du ventilateur d'évaporation, appuyer sur
.
Æ Le réglage manuel de la vitesse du ventilateur d'évaporation est activé.
Æ La barre indicatrice
indique la vitesse du ventilateur momentanément
réglée (barre indicatrice pleine = 100 %).
Æ Le symbole AUTO affiché à l'écran disparaît. Le mode AUTO est désactivé.
Æ Le symbole
clignote pendant 5 s.
Pendant ce laps de temps, il est possible d'augmenter ou d'abaisser la vitesse du ventilateur
par pas de 10%.
„ Pour augmenter la vitesse du ventilateur, appuyer sur
.
„ Pour diminuer la vitesse du ventilateur, appuyer sur
.
INFORMATION
La vitesse de ventilateur minimale pouvant être réglée est de 30 % (trois barres sont
affichées).
„ Pour activer le mode AUTO, appuyer deux fois sur
.
Æ Le symbole AUTO est affiché à l'écran. Le mode AUTO est activé.
Æ Les symboles
et
ne sont plus affichés.
BiG M 450 CV
102
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
6.11.7
Éléments de commande et d'affichage
6
Climatisation automatique
6.11
Commuter l’affichage de la température entre degrés Celsius et
degrés Fahrenheit
EQ002-092
„ Pour commuter l’affichage de la température entre degrés Celsius et degrés Fahrenheit,
maintenir la touche cachée (1) enfoncée et d'actionner également la touche
.
EQ002-091 / EQ002-101
Æ L’affichage de la température passe alors à l’autre unité de mesure.
6.11.8
Affichage des défauts à l'écran
Code de défaut F0
EQ002-099
Un défaut du capteur de température ambiante est indiqué par l'affichage clignotant (F0) :
•
L'appareil de commande a détecté un défaut du capteur de température ambiante. La
régulation n'est plus prête à fonctionner.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
103
6
Éléments de commande et d'affichage
6.11
Climatisation automatique
INFORMATION
Lorsqu'un défaut survient, la climatisation continue de fonctionner avec le réglage précédant
la détection du défaut.
Causes possibles du défaut :
•
•
Court-circuit ou coupure du câble du capteur.
Connecteur du capteur ou capteur de température appareil de commande est défectueux.
Une fois le défaut éliminé, la climatisation est à nouveau en ordre de marche.
Le défaut n'est plus affiché.
Code de défaut F1
EQ002-100
Un défaut du capteur de température de l'air soufflé est indiqué par l'affichage clignotant (F1) :
•
L'appareil de commande a détecté un défaut du capteur de température de l'air soufflé. La
régulation n'est plus prête à fonctionner.
INFORMATION
Lorsqu'un défaut survient, la climatisation continue de fonctionner avec le réglage précédant
la détection du défaut.
Causes possibles du défaut :
•
•
Court-circuit ou coupure du câble du capteur.
Connecteur du capteur ou capteur de température appareil de commande est défectueux.
Une fois le défaut éliminé, la climatisation est à nouveau en ordre de marche.
Le défaut n'est plus affiché.
BiG M 450 CV
104
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
6.12
Prises
6.12.1
Allume-cigares 12 V / prise 24 V
Éléments de commande et d'affichage
6
Prises
6.12
BX001-203
Sur le côté droit de la cabine, à côté de la serrure de contact d'allumage, se trouvent les
éléments suivants :
•
•
Allume-cigares (12 V) (1)
Prise (24 V) (2)
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures dû à l'allume-cigare chaud
L'allume-cigare peut atteindre des températures très élevées ; cela peut sous certaines
circonstances provoquer des brûlures.
„ • Ne tenez jamais l'allume-cigare (1) en position enfoncée.
„ • Saisir l'allume-cigare chaud (1) uniquement par la poignée.
„ Enfoncer l'allume-cigares (12 V) (1) pour le faire chauffer :
Æ Une fois atteinte la température requise, l'allume-cigares (12 V) (1) revient
automatiquement en position d'origine.
A la prise (24 V) (2), vous pouvez raccorder des consommateurs électriques de 24 V et de 15 A
maximum.
Ces consommateurs déchargent la batterie si le moteur diesel ne tourne pas.
6.12.2
Prises 12 V
BX001-204
La prise 12 volts à 3 pôles (15 A) (1) se trouve à côté de la serrure de contact d'allumage sur le
côté droit de la cabine.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
105
6
Éléments de commande et d'affichage
6.12
Prises
BX001-206
La prise 12 volts (1) se trouve derrière le siège du conducteur.
6.12.3
Prise de diagnostic ISOBUS/Prise de diagnostic KRONE
BX001-205
Les interfaces de diagnostic suivantes figurent derrière le siège du conducteur :
•
•
Prise de diagnostic ISOBUS (1)
Prise de diagnostic KRONE (2)
„ Veuillez vous assurer que seuls des appareils autorisés par KRONE seront raccordés aux
interfaces de diagnostic.
6.12.4
Branchement USB
BX001-207
Le raccord USB (1) se trouve dans l'accoudoir droit.
BiG M 450 CV
106
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
7
Terminal
7
Structure du terminal
7.1
Terminal
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
INFORMATION
Tous les équipements disponibles de la machine sont affichés dans les écrans de travail et
les menus des chapitres suivants. C'est pourquoi l'écran de travail et les menus du terminal
de votre machine peuvent présenter certaines différences.
7.1
Structure du terminal
EQG002-015
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
107
7
Terminal
7.2
Description de l'écran
Pos.
Désignation
Explication
1
Écran
Surface d'affichage et de saisie tactile du terminal.
2
Vibreur
Transmet des signaux d'avertissement acoustiques.
3
Touche « Marche/Arrêt »
Active/désactive l'écran (affichage).
Étant donné que le terminal est activé / désactivé par le biais de l'allumage, il convient uniquement d'actionner la touche « Marche/Arrêt » lorsque le terminal n'a pas réagi à l'activation/la désactivation de l'allumage.
4
Touche « Écran plus clair »
Augmente la luminosité de l'écran
5
Touche « Écran plus sombre »
Diminue la luminosité de l'écran
6
DEL d'état
Bleue :
L'écran est activé, la machine fonctionne ou l'allumage est enclenché.
Jaune :
Le terminal est activé (boot) ou désactivé.
Verte :
Le terminal est activé et fonctionne en mode normal.
Éteinte :
Le terminal et l'allumage sont désactivés.
7
7.2
pas affecté.
Description de l'écran
EQG002-014
BiG M 450 CV
108
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Terminal
7
Module de navigation
7.3
L'écran sert à l'affichage et à la saisie de données. Fournit des informations sur l’état de
fonctionnement actuel de la machine. Des réglages peuvent être adoptés et diverses fonctions
peuvent être exécutées.
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs / données, le terminal est équipé d'un
écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier des
valeurs.
AVIS
Commander l'écran uniquement avec le bout des doigts en vue d'éviter toute détérioration de
la surface. Ne jamais utiliser un stylo-bille, un crayon ou d'autres objets pointus.
„ Pour exécuter une fonction en particulier, appuyer sur la touche correspondante sur l'écran.
„ Pour modifier une valeur plus rapidement, appuyer sur la touche respective pendant plus de
2 secondes.
„ Pour défiler dans les fenêtres de sélection, tirer avec le doigt sur l'écran.
7.3
Module de navigation
EQ002-035
Les touches de fonction (1-6) du module de navigation offrent un accès direct aux touches
importantes de l'écran.
La molette de défilement de navigation (7) permet de sélectionner les touches sur le terminal,
d'effectuer des réglages relatifs à la machine ou encore de démarrer et d'arrêter des fonctions.
Description des touches
Pos.
Symbole
Désignation
Explication
1
Touche « Étape en arrière »
Revient une étape de saisie en arrière.
2
Touche « Étape en
avant »
Avance d'une étape.
3
Touche « Home »
Permet de passer à l'écran de travail « Conduite sur route » ou
« Mode champ ».
4
Touche « Menu principal »
Permet d'ouvrir le menu principal.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
109
7
Terminal
7.4
Fenêtre de saisie
Pos.
Symbole
Désignation
Explication
5
Touche « F2 »
pas affecté.
6
Touche « F1 »
pas affecté.
7
Molette de défilement
de navigation
Permet de naviguer à l’écran.
Fonction de la « molette de défilement de navigation »
BXG000-055
Outre la saisie via l'écran tactile, il est aussi possible de naviguer dans le terminal et de modifier
des valeurs numériques avec la « molette de défilement de navigation ».
Pour ce faire, appuyer sur la molette de défilement de navigation et la déplacer sur le côté.
Naviguer dans le terminal
•
•
•
Tourner : Modifie la sélection des touches dans le terminal dans le sens de poussée.
La touche sélectionnée est encadrée en jaune.
Pousser : Modifie la sélection des touches dans le terminal dans le sens de poussée.
La touche sélectionnée est encadrée en jaune.
Appuyer : Permet d'actionner la touche sélectionnée.
Modifier une valeur numérique réglable
„ Pour naviguer jusqu’à la valeur réglable souhaitée, tourner ou glisser la molette de
défilement de navigation (1).
Æ La touche sélectionnée est encadrée en jaune.
„ Pour appliquer la valeur réglable dans le mode de saisie, appuyer sur la « molette de
défilement de navigation » (1).
Æ La touche s'affiche sur fond orange.
„ Pour modifier la valeur, tourner la « molette de défilement de navigation » (1).
„ Pour mémoriser la valeur réglée, appuyer sur la « molette de défilement de navigation » (1).
7.4
Fenêtre de saisie
Lorsqu'un paramètre avec valeur numérique est sélectionné dans un menu, une fenêtre de
saisie s'ouvre. La fenêtre de saisie permet de saisir une nouvelle valeur de consigne pour le
paramètre à l'aide du pavé numérique, puis d'autoriser cette valeur.
BiG M 450 CV
110
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Terminal
7
Fenêtre de saisie
7.4
EQG000-008
Commander la fenêtre de saisie
EQG002-061
Pos.
Symbole
Désignation
Explication
1
Interrompre
Annule la saisie et ferme la fenêtre
de saisie sans mémoriser.
2
Mémoriser
Enregistre la valeur saisie et ferme
la fenêtre de saisie.
3
Valeur
Affiche la valeur actuellement enregistrée ou la nouvelle valeur saisie,
dans cet exemple, la valeur 50%.
4
Effacer le dernier chiffre
Permet d'effacer le dernier chiffre
de la valeur.
5
Effacer la valeur
Permet d'effacer la valeur saisie.
6
Valeur standard
(exemple)
Permet de régler la valeur sur la
valeur standard préréglée (dans cet
exemple, la valeur 50).
7
Point
Permet de saisir un point pour la
saisie des décimales.
8
Touches « 0 » à « 9 »
Permettent de saisir les valeurs numériques 0 à 9.
Plus/Moins
Permet de modifier le signe de la
valeur.
9
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
111
7
Terminal
7.5
Fenêtre de sélection
Pos.
Symbole
Désignation
Explication
10
-100 (exemple)
11
-10 (exemple)
12
+10 (exemple)
• La valeur actuelle est
augmentée ou réduite par la
valeur indiquée lors de chaque
actionnement.
• Si la touche est maintenue
enfoncée, la valeur est modifiée
de façon continue par la valeur
indiquée.
13
+100 (exemple)
14
Valeurs minimale/maximale
15
Désignation du paramètre Affiche la désignation du paramètre, dans cet exemple « Sensibilité ».
Affiche la valeur minimale et maximale du paramètre.
Si une valeur inférieure à la valeur minimale est saisie, la valeur ne peut pas être enregistrée et
la valeur minimale (14) est alors marquée en rouge.
Si une valeur supérieure à la valeur maximale est saisie, la valeur ne peut pas être enregistrée
et la valeur maximale (14) est alors marquée en rouge.
„ Saisir la valeur souhaitée via les touches les touches (7, 8, 9, 10, 11, 12, 13).
ð La valeur apparaît dans la zone d'affichage « Valeur » (3).
„ Pour enregistrer la valeur saisie, appuyer sur
7.5
.
Fenêtre de sélection
Un champ de saisie correspondant s'ouvre s'il existe plusieurs possibilités de sélection pour une
fenêtre de sélection correspondante.
EQG002-060
BiG M 450 CV
112
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Pos.
Symbole
Terminal
7
Fenêtre de sélection
7.5
Désignation
Explication
1
Annuler
Annule la saisie et ferme la fenêtre
de sélection sans mémoriser.
2
Mémoriser
Mémorise la valeur saisie et ferme la
fenêtre de sélection.
3
Vers le haut
Permet de déplacer le curseur vers
le haut.
4
Vers le bas
Permet de déplacer le curseur vers
le bas.
5
Sélection possible
Peut être sélectionné.
6
Sélection actuelle
Indique la sélection choisie ou le réglage enregistré.
„ Pour sélectionner le réglage souhaité, appuyer sur
ð La sélection effectuée est identifiée par
.
.
„ Pour mémoriser la sélection effectuée, appuyer sur
.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
113
8
8
Terminal – Fonctions de la machine
Terminal – Fonctions de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
EQG002-011
Après avoir enclenché l'allumage, l'écran de travail « Conduite sur route » ou « Mode champ »
s'ouvre dans la fenêtre principale, en fonction de la position du sélecteur du mode de
fonctionnement.
•
•
Les principales caractéristiques de moteur et de conduite sont affichées dans l'écran
« Conduite sur route ».
Des informations sur le mode champ sont affichées dans l'écran de travail « Mode champ ».
Il est possible d'exécuter directement depuis l'écran de travail certains réglages pour le
mode champ.
L'écran de travail est subdivisé dans les zones d'affichage suivantes :
Pos.
Désignation
Explication
1
Ligne d'état
Indique les états actuels de la machine, voir
page 115.
2
Champ d'avertissement de défauts
Indique des états de défaut.
Il est uniquement visible lorsque des défauts surviennent, voir page 118.
3
Barre de titre
Touches pour le menu des compteurs, menu Défauts et menu principal, voir page 120.
4
Saisie directe mode champ
Touches destinées à la saisie directe des réglages les plus importants en mode champ (uniquement dans l'écran de travail "Mode champ"),
voir page 134.
5
Zone d'information
Touche librement assignable, voir page 134.
6
Caractéristiques de moteur et
conduite
Affiche les données actuelles concernant le réservoir, le moteur et la traction, voir page 135.
BiG M 450 CV
114
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
8.1
Terminal – Fonctions de la machine
8
Ligne d'état
8.1
Ligne d'état
3
1
4
5
6
2
EQ002-089
1
Faucheuse latérale à gauche
4
2
3
Faucheuse frontale
Faucheuse latérale à droite
5
6
Affectation des touches du levier de
conduite M1, M2, M3 et M4
Système de direction automatique
SectionControl
Les touches dans la barre d'état indiquent l'état actuel des composants correspondants au
moyen de couleurs et de symboles.
Faucheuse latérale gauche (1)
Symbole
Explication
Faucheuse latérale en position de transport et verrouillée
Faucheuse latérale en position de transport et non verrouillée
Faucheuse latérale entre la position de transport et la position de tournière
Faucheuse latérale en position de tournière
Faucheuse latérale sous la position de tournière (délestage de la faucheuse inactif)
Faucheuse latérale en position de travail (délestage des faucheuses actif)
Statut de défaut
Position de la faucheuse latérale non disponible
Si la touche est actionnée, le menu Fonction de fauchage "Faucheuses latérales" s'ouvre.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
115
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.1
Ligne d'état
Faucheuse frontale (2)
Symbole
Explication
Faucheuse frontale en position de tournière
Faucheuse frontale sous la position de tournière (délestage de la faucheuse inactif)
Faucheuse frontale en position de travail (délestage de la faucheuse actif)
État d'alerte, défaut sur un côté
État de défaut, défaut sur deux côtés
Position de la faucheuse frontale non disponible
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Fonctions de fauchage "Faucheuse frontale"
s'ouvre.
Faucheuse latérale droite (3)
Symbole
Explication
Faucheuse latérale en position de transport et verrouillée
Faucheuse latérale en position de transport et non verrouillée
Faucheuse latérale entre la position de transport et la position de tournière
Faucheuse latérale en position de tournière
Faucheuse latérale sous la position de tournière (délestage de la faucheuse inactif)
Faucheuse latérale en position de travail (délestage des faucheuses actif)
Statut de défaut
Position de la faucheuse latérale non disponible
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Fonctions de fauchage "Faucheuse latérales"
s'ouvre.
BiG M 450 CV
116
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Ligne d'état
8.1
Affectation des touches du levier de conduite M1, M2, M3 et M4 (4)
Toutes les fonctions peuvent être affectées aux quatre touches de levier de conduite (le tableau
indique l'affectation en prenant pour exemple la touche M1) :
Symbole
Explication
L'affectation des touches M1 est inactive.
Appeler la hauteur de coupe sauvegardée 1.
Appeler la hauteur de coupe sauvegardée 2.
Appeler Ouvrir/fermer le capot d'andain droit (pour la version « regroupement des andains avec capot hydraulique »).
Appeler Ouvrir/fermer le capot d'andain gauche (pour la version « regroupement des andains avec capot hydraulique »).
Appeler le délestage des faucheuses sauvegardé 1.
Appeler le délestage des faucheuses sauvegardé 2.
Appeler « symétrie position déplacement latéral faucheuse frontale » (pour la version « déplacement latéral hydraulique faucheuse
frontale »).
INFO : seul le décalage manuel est inversé lorsque le déplacement latéral automatique est actif.
Appeler « position déplacement latéral faucheuse frontale
centre » (pour la version « déplacement latéral hydraulique faucheuse
frontale »).
INFO : seul le décalage manuel est retiré lorsque le déplacement latéral
automatique est actif.
Inversion du sens d'action lors du braquage déplacement latéral faucheuse frontale (pour la version « déplacement latéral hydraulique faucheuse frontale »).
Activer SectionControl.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Cabine « Levier de conduite » s'ouvre.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
117
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.2
Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts
Système de direction automatique (5)
Pour la version "Système de direction automatique"
Symbole
Explication
Le système de direction automatique ISOBUS est désactivé.
Le système de direction automatique ISOBUS est prêt à fonctionner.
Le système de direction automatique est prêt à fonctionner après actionnement des interrupteurs d'autorisation correspondants.
Le système de direction automatique ISOBUS est activé.
Le système de direction automatique est prêt à fonctionner après actionnement de la touche "Système de direction automatique" et des interrupteurs d'autorisation correspondants.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Fonctions de fauchage "Système de direction
automatique" s'ouvre.
SectionControl (6)
Pour la version « SectionControl »
Symbole
Explication
SectionControl est inactif.
SectionControl est actif.
8.2
Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts
EQG002-021
Les avertissements et défauts suivants peuvent apparaître dans la zone d'affichage
« Champ d'avertissement de défauts » :
BiG M 450 CV
118
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
8
Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts
8.2
Désignation
Explication
Voyant de contrôle du système
de post-traitement des gaz
d'échappement
Indique le statut du système de post-traitement
des gaz d'échappement.
Témoin jaune du moteur
Le système électronique du moteur a détecté une
erreur au niveau du moteur.
Témoin rouge du moteur
Le système électronique du moteur a détecté une
grave erreur au niveau du moteur.
„ Arrêter immédiatement le moteur et éliminer
l’erreur.
8.2.1
Voyant de contrôle mode de
fonctionnement limité
Si l'électronique de la commande détecte un défaut au niveau de la traction 2 roues, la vitesse de
la machine sera réduite à une vitesse comprise
entre 0 et 20 km/h en fonction de la sévérité du
défaut.
Voyant de contrôle mode de protection contre le froid
Le mode de protection contre le froid est activé
lorsque la température ambiante et la température du liquide de refroidissement du moteur descendent sous une valeur définie. La vitesse du
moteur est limitée lors du mode de protection
contre le froid. Une barre de progression sous le
voyant de contrôle indique combien de temps le
mode de protection contre le froid reste encore
activé.
Voyant de contrôle – niveau de remplissage du réservoir d'urée
Les combinaisons d'affichage de statut des voyants de contrôle figurant dans le tableau
présentent la diminution proportionnelle du niveau de remplissage dans le réservoir d'urée.
État des voyants de contrôle
Explication
10 % ≥ niveau de remplissage du réservoir
d'urée > 5 %
marche
arrêt
• 1. Avertissement
5 % ≥ niveau de remplissage du réservoir
d'urée > 2,5 %
marche
clignotant
• Le couple disponible est réduit à 80 %
du couple maximal.
2,5 % ≥ niveau de remplissage du réservoir d'urée > 2 %
clignotant
clignotant
• Le couple disponible est réduit de 80 %
à 20 % du couple maximal.
Niveau de remplissage du réservoir d'urée
=2%
clignotant
marche
• Le couple disponible est réduit à 20 %
du couple maximal.
„ Pour obtenir de nouveau la puissance du moteur et la vitesse de conduite maximales,
verser une quantité suffisante d'urée de la qualité prescrite dans le réservoir d'urée.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
119
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.3
Touches dans la barre de titre
8.2.2
Voyants de contrôle – qualité d'urée, erreur ou manipulation sur le
système de post-traitement des gaz d'échappement
Les combinaisons d'affichage de statut des voyants de contrôle figurant dans le tableau
indiquent des défauts ou manipulations du système de post-traitement des gaz d'échappement
et une qualité d'urée non autorisée.
État des voyants de contrôle
marche
arrêt
Explication
Fonctionnement du moteur jusqu’à 60 minutes après qu’un défaut ou une manipulation sur le système de post-traitement des
gaz d'échappement resp. une qualité
d’urée non autorisée a été détecté(e).
• 1. Avertissement
Fonctionnement du moteur de 60 à 170 minutes suivant la détection de la cause.
marche
clignotant
• Le couple disponible est réduit à 80 %
du couple maximal.
Fonctionnement du moteur de 170 à 200
minutes suivant la détection de la cause.
clignotant
clignotant
• Le couple disponible est réduit de 80 %
à 20 % du couple maximal.
Fonctionnement du moteur à partir de 200
minutes suivant la détection de la cause.
clignotant
marche
• Le couple disponible est réduit à 20 %
du couple maximal.
Pour atteindre à nouveau la pleine puissance du moteur et vitesse de conduite :
„ Verser une quantité suffisante d'urée de la qualité prescrite dans le réservoir d'urée.
„ Rechercher et éliminer le défaut sur le système de post-traitement des gaz d'échappement,
contacter à cet effet votre partenaire de service KRONE.
8.3
Touches dans la barre de titre
EQG002-022
BiG M 450 CV
120
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Symbole
8.3.1
Terminal – Fonctions de la machine
8
Touches dans la barre de titre
8.3
Désignation
Explication
Menu « Compteurs »
Permet d'ouvrir le menu « Compteurs ».
Menu « Défauts »
Permet d'ouvrir le menu « Défauts ».
Menu principal
Permet d'ouvrir le menu principal.
Menu « Compteurs »
EQ002-047 / EQ002-080
Le menu « Compteurs » permet d'appeler les données actuelles de la machine à l'aide des
sous-menus.
ü L'écran de travail est ouvert.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteurs » avec ses sous-menus.
Menu « Compteur du client »
EQG002-055
Des jeux de données du client peuvent être stockés dans le menu « Compteur du client ».
ü Le menu « Compteurs » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ La liste avec les clients créés est affichée.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
121
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.3
Touches dans la barre de titre
Créer un jeu de données client
EQG002-056
„ Appuyer sur
pour créer un jeu de données client.
ð Le champ de saisie alphanumérique « Nom de famille » s'ouvre.
„ Saisir ou modifier les données du client dans le champ de saisie alphanumérique.
Commande du champ de saisie alphanumérique
„ Appuyer sur
pour passer des lettres en majuscule aux lettres en minuscule et vice
versa.
„ Appuyer sur
pour passer du clavier alphabétique au clavier numérique.
„ Appuyer sur
pour passer du clavier numérique au clavier alphabétique.
„ Pour saisir des caractères spéciaux, appuyer sur le bouton
„ Pour mémoriser le jeu de données client, appuyer sur
.
.
„ Pour annuler la saisie et conserver l'ancien réglage, appuyer sur
.
BiG M 450 CV
122
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Touches dans la barre de titre
8.3
EQG003-027
„ Pour saisir d'autres données du client, appuyer sur
.
ð Le menu avec les champs de saisie pour le jeu de données client est affiché.
EQG003-029
„ Pour saisir les données du client, appuyer sur la touche correspondante.
„ Saisir les données via le champ de saisie alphanumérique.
EQG003-028
Æ Les jeux de données client créés sont affichés dans une liste dans le compteur du client.
„ Appuyer sur
„ Appuyer sur
pour créer un autre jeu de données client.
pour appeler un jeu de données client.
„ Pour appeler le compteur de surface pour un client, appuyer sur
.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
123
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.3
Touches dans la barre de titre
EQG003-032
Æ La vue d'ensemble « Surfaces » pour le client respectif est affichée à l'écran.
Æ Une « surface 01 » est automatiquement créée pour chaque nouveau client.
Renommer une surface
„ Pour appeler la fenêtre « Détails surface », appuyer sur
.
EQG003-020
„ Pour renommer une surface, appuyer sur la touche correspondante, dans l'exemple
.
Æ Le champ de saisie alphanumérique s'ouvre.
„ Renommer la surface dans le champ de saisie alphanumérique, voir page 122.
„ Pour supprimer la surface, appuyer sur le bouton
.
BiG M 450 CV
124
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Touches dans la barre de titre
8.3
Créer une surface
EQG003-021
„ Pour créer une surface pour le client, appuyer sur le bouton
.
Æ Le champ de saisie alphanumérique s'ouvre.
„ Saisir le nom pour la nouvelle surface dans le champ de saisie alphanumérique, voir
page 122.
Æ Les surfaces créées sont affichées dans la fenêtre « Surfaces » sous forme de tableau.
Si plusieurs surfaces sont créées pour un client, une ligne apparaît à la fin du tableau avec les
valeurs totales pour les surfaces créées pour le client.
Effacer la surface
EQG002-074
„ Appuyer sur
pour effacer une ou plusieurs surface(s).
Æ Une fenêtre de sélection s'ouvre.
„ Il convient de sélectionner la ou les surfaces devant être effacée(s) dans le carré en fin de
ligne.
„ Pour effacer les surfaces sélectionnées, appuyer sur
.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
125
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.3
Touches dans la barre de titre
Démarrer ou arrêter le compteur de surface
EQG003-022
„ Pour démarrer le compteur pour la surface respective, appuyer sur
« Surfaces » ou sur
dans la fenêtre
dans la fenêtre « Détails surface ».
Æ Le compteur démarre et saisit les données de la surface jusqu'à l'arrêt du compteur.
EQG002-059
Æ La surface actuellement saisie est affichée dans la fenêtre « Compteur du client » et dans la
fenêtre « Surfaces » dans la zone « Compteur du client actif ». Le symbole pour la surface
et pour le client apparaît sur fond vert.
„ Pour arrêter le compteur, appuyer sur
dans la fenêtre « Surfaces » ou sur
dans la masque « Détails surface ».
INFORMATION
Si la touche
ou
d’une surface est actionnée, alors que le compteur du
client a été démarré pour une autre surface, un changement immédiat de la surface saisie a
lieu. Cela signifie que le compteur de la surface saisie jusque là est arrêté et que le compteur
de l'autre surface est simultanément démarré.
BiG M 450 CV
126
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Touches dans la barre de titre
8.3
Consulter les données de surface actuelles
Les données de surface actuelles peuvent être consultées à la fenêtre « Détails surface ».
EQG003-020
Exporter les données du client
EQG002-058
„ Insérer une clé USB dans le raccordement USB (1) de l'accoudoir droit.
„ Pour exporter les données du client sur la clé USB, appuyer sur
.
Menu « Compteur journalier »
EQG003-024
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
127
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.3
Touches dans la barre de titre
ü Le menu « Compteurs » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ Trois compteurs journaliers qui saisissent en permanence les données actuelles de travail
et de consommation de la machine pour les trois périodes de travail en cours sont affichés.
La date et l'heure indiquent quand les compteurs journaliers ont été réinitialisés pour la
dernière fois.
„ Pour clôturer la période de travail et remettre le compteur journalier à zéro, appuyer sur
.
„ Pour sélectionner les valeurs d'un compteur journalier, appuyer sur
dans la ligne
correspondante.
Æ La fenêtre « Détails compteur journalier » s'ouvre.
EQG003-023
Dans la fenêtre « Détails compteur journalier », on affiche les données actuelles suivantes pour
la période de travail sélectionnée :
•
•
•
•
•
Heures de fonctionnement du moteur diesel
Heures de fonctionnement des faucheuses
Consommation de carburant
Compteur de distance (route, champ, total)
Compteur de surface
Les périodes de travail peuvent être réinitialisées individuellement, de sorte que le compteur
commence chaque fois à compter les données à partir de la valeur zéro.
„ Pour clôturer la période de travail et remettre le compteur journalier à zéro, appuyer sur
.
BiG M 450 CV
128
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Touches dans la barre de titre
8.3
Menu « Compteur totalisateur »
EQG002-012
ü Le menu « Compteurs » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ Les données actuelles de travail et de consommation de la machine sont affichées.
Les données actuelles suivantes sont affichées :
•
•
•
•
•
8.3.2
Heures de fonctionnement du moteur diesel
Heures de fonctionnement des faucheuses
Compteur de surface
Consommation de carburant
Compteur de distance (route, champ, total)
Menu « Défauts »
EQG002-024
ü L'écran de travail est ouvert.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Défauts » avec ses sous-menus.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
129
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.3
Touches dans la barre de titre
Menu « Défauts actifs »
EQG003-025
ü Le menu « Défauts » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L’écran affiche le menu « Défauts actifs » avec les défauts actifs sur la machine et le
numéro d'erreur ainsi que la désignation du défaut.
„ Pour appeler des informations concernant un défaut, appuyer sur
à côté du
message de défaut.
Æ La fenêtre de description du défaut est affichée.
EQG003-026
1 Numéro de défaut sélectionné
2 Description succincte du défaut
3 Description du défaut
4 Touche « Fermer »
„ Pour fermer la description du défaut, appuyer sur
.
Menu « Historique des défauts »
L'historique des défauts peut uniquement être vidé par un technicien du SAV.
BiG M 450 CV
130
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Touches dans la barre de titre
8.3
EQG003-090
ü Le menu « Défauts » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L’écran affiche le menu « Liste des erreurs » avec les messages de défaut apparus depuis
la dernière suppression de la liste des erreurs.
„ Pour appeler des informations concernant un défaut, appuyer sur
à côté du
message de défaut.
Æ La fenêtre de description du défaut est affichée.
EQG003-026
1 Numéro de défaut sélectionné
2 Description succincte du défaut
3 Description du défaut
4 Touche « Fermer »
„ Pour fermer la description du défaut, appuyer sur
.
Menu « Vue d'ensemble des appareils de commande »
Les appareils de commande de la machine sont affichés sous forme de représentation
schématique dans le menu « Vue d'ensemble des appareils de commande ».
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
131
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.3
Touches dans la barre de titre
EQG002-048
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Vue d'ensemble des appareils de commande »:
„ Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande du bus machine, appuyer sur
.
Les abréviations correspondantes figurent sur les surfaces pour les appareils de commande.
Les couleurs des surfaces permettent de déterminer l'état des différents appareils de
commande.
Symbole
Explication
Activité CAN disponible, pas de défaut
Activité CAN disponible, avec un ou plusieurs défaut(s)
Pas d'activité CAN disponible, pas de détermination de défaut possible.
BiG M 450 CV
132
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Touches dans la barre de titre
8.3
EQG002-041
„ Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande du bus moteur, appuyer sur
.
EQG002-042
„ Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande du bus AUX, appuyer sur
.
„ Pour appeler des informations concernant un appareil de commande, appuyer sur la touche
de l'appareil de commande correspondant.
Æ Le champ d'information correspondant s'affiche.
8.3.3
Menu principal
EQG002-013
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
133
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.4
Saisie directe « Conduite sur champ »
ü L'écran de travail est ouvert.
„ Pour ouvrir le menu principal, appuyer sur
.
En ce qui concerne la structure du menu et la navigation dans les menus, voir page 139.
8.4
Saisie directe « Conduite sur champ »
EQG002-018
La saisie directe « mode champ » permet d'effectuer des réglages directement depuis l'écran
de travail « mode champ » sans qu'il faille appeler le sous-menu.
Pour modifier les valeurs de réglage indiquées, appuyer sur
L'appui sur le bouton
•
•
•
8.5
.
a pour effet de diminuer la valeur réglée :
D'une valeur fixée à chaque appui.
Si la touche est maintenue enfoncée, la valeur diminue progressivement.
Si la touche est maintenue plus longtemps, la valeur diminue plus vite.
L'appui sur le bouton
•
•
•
ou
a pour effet d'augmenter la valeur réglée :
D'une valeur fixée à chaque appui.
Si la touche est maintenue enfoncée, la valeur augmente progressivement.
Si la touche est maintenue plus longtemps, la valeur augmente plus vite.
Zone d'information
EQG000-007
Les touches dans la zone d'information peuvent être affectées librement via un champ de
sélection.
BiG M 450 CV
134
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de conduite
8.6
Affecter touche
ü L'écran de travail est ouvert.
„ Appuyer sur la touche à affecter.
ð Le champ de sélection s'ouvre.
„ Sélectionner l'affectation souhaitée.
„ Pour enregistrer l'affectation, appuyer sur
„ Pour annuler la saisie, appuyer sur
.
.
Lors de l'enregistrement de la sélection, l'affectation existante est écrasée.
8.6
Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de conduite
La zone d'affichage « Caractéristiques de moteur et de conduite » affiche les données actuelles
du réservoir, du moteur et de la conduite de la machine.
EQG002-016
Pos.
Désignation
Explication
1
Affichage de la température du li- Affiche la température actuelle du liquide de requide de refroidissement
froidissement en °C (sous forme numérique et
analogique).
2
Affichage niveau de carburant
Affiche le niveau de carburant actuel en % (sous
forme numérique et analogique).
3
Affichage niveau de remplissage
d'urée
Affiche le niveau de remplissage urée actuel en
% (sous forme numérique et analogique).
4
Affichage vitesse sous forme numérique
Affiche la vitesse actuelle sous forme numérique
en km/h ou en mph.
5
Affichage vitesse sous forme
analogique
Affiche la vitesse actuelle sous forme analogique
en km/h ou en mph (uniquement dans l'écran de
travail "Mode conduite sur route").
6
Affichage vitesse du moteur sous Affiche la vitesse actuelle du moteur en tr/mn
forme numérique
(min⁻¹) sous forme numérique.
7
Affichage vitesse du moteur sous Affiche la vitesse actuelle du moteur en tr/mn
forme analogique
(min⁻¹) sous forme analogique.
8
Affichage charge du moteur sous Affiche la charge actuelle du moteur sous forme
forme numérique
numérique en % (uniquement dans l'écran de travail "Mode champ").
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
135
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.7
Témoin traction 2 roues
Voyants de contrôle pour moteur et affichages des réservoirs
Voyants de contrôle pour la température du liquide de réfrigérant (1).
Symbole
Explication
Température du réfrigérant OK.
Température du réfrigérant dans la plage critique.
Voyants de contrôle pour le niveau de carburant (2).
Symbole
Explication
Niveau de remplissage du réservoir de carburant supérieur à 10 %.
Niveau de remplissage du réservoir de carburant inférieur à 10 %.
Voyants de contrôle pour le niveau de remplissage d'urée (3).
Symbole
Explication
Niveau de remplissage du réservoir d'urée supérieur à 20%.
L'affichage est allumé : Niveau de remplissage du réservoir d'urée inférieur à 20%.
L'affichage clignote : la puissance du moteur diminue.
Si le niveau de remplissage est inférieur à 20%, les voyants de contrôle signalent qu'il existe un
risque de diminution du couple de rotation et de la vitesse de conduite max.
•
8.7
Pour obtenir de nouveau la puissance du moteur et la vitesse de conduite maximales, il
convient de remplir une quantité suffisante d'urée de la qualité prescrite dans le réservoir
correspondant, voir page 269.
Témoin traction 2 roues
Les témoins dans la zone d'affichage principal traction 2 roues donnent des informations sur les
réglages actuels du moteur et de la conduite et avertissent le conducteur de la présence de
défauts sur le moteur et l'entraînement.
EQG002-017
BiG M 450 CV
136
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Témoin traction 2 roues
8.7
Affichage pour le comportement en accélération (1)
Affiche la valeur actuelle du comportement en accélération.
Symbole
Explication
faible accélération
accélération moyenne
forte accélération
accélération maximale
Témoin du sens de la marche et du frein de blocage (2)
Indique le sens de la marche et l'état du frein de blocage.
Symbole
Explication
Sens de marche « en avant »
Mode neutre (au ralenti)
Sens de marche « en arrière »
Frein de parking est serré
Témoin pour PowerSplit (3)
Indique l'état du Power Mode.
Symbole
Explication
« Mode Eco-Power » manuel
Le moteur diesel fonctionne en mode économique.
« Mode M-Power » manuel
Le moteur diesel fonctionne à la puissance maximale.
Commutation automatique entre le « mode Eco-Power » et le « mode
M-Power ».
Témoin pour la régulation antipatinage (TC) (4)
Indique l'état de la régulation antipatinage (TC).
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
137
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.7
Témoin traction 2 roues
Symbole
Désignation
Explication
Régulation antipatinage
(TC) désactivée
Régulation antipatinage
(TC) niveau I active
Le couple de traction aux roues est régulé.
Régulation antipatinage (TC) niveau I n'autorise qu'un faible patinage (des roues).
La régulation antipatinage
(TC) niveau I régule active- Régulation antipatinage activée (TC) niveau I préserve la couche herbeuse.
ment
Régulation antipatinage
(TC) niveau II activée
Régulation antipatinage
(TC) niveau II régule activement.
Le couple de traction aux roues est régulé.
Régulation antipatinage (TC) niveau II autorise un patinage plus important (des
roues).
Régulation antipatinage (TC) niveau II garantit une propulsion suffisante même dans
des conditions difficiles.
Affichage pour le régulateur de vitesse (5)
Indique l'état du régulateur de vitesse et la vitesse sauvegardée lors du fonctionnement avec le
régulateur de vitesse.
Symbole
Désignation
Explication
Le régulateur de vitesse
est inactif
La vitesse enregistrée lors du fonctionnement avec le régulateur de vitesse s'élève
à 12 km/h.
Le régulateur de vitesse
est actif
Témoin pour la hauteur de la machine (6)
Symbole
Explication
La hauteur de la machine est en position de route.
La hauteur de la machine est en position champ.
La hauteur de la machine est en position de route, en position
de champ, sous la position de route ou au-dessus de la position de champ.
BiG M 450 CV
138
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
9
Terminal – Menus
9
Structure de menu
9.1
Terminal – Menus
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
9.1
Structure de menu
En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus
suivants :
Menu
Sous-menu
Explication
Machine
ISOBUS
Réglages
Menu
Sous-menu
Explication
Cabine
Terminal
Réglages
Le menu affiche les réglages actuels du terminal en ce
qui concerne la langue, le design jour/nuit, les unités de
mesure, la date et l'heure et permet de les modifier.
Information
La version du logiciel est affichée dans le menu du terminal.
Accoudoir
Diagnostic
voir page 148
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
139
9
Terminal – Menus
9.1
Structure de menu
Menu
Sous-menu
Explication
Test des touches
Un test des touches du clavier, du sélecteur du mode
de fonctionnement et
du module de navigation peut être exécuté dans le menu, voir page 150.
Levier de conduite
Réglages
Le menu permet d'affecter des fonctions aux touches de
mémoire M1, M2, M3 et M4 du levier de conduite.
Test des touches
Un test des touches du levier de conduite peut être effectué dans le menu, voir page 150.
Éclairage arrière
Réglages
Dans le menu, il est possible de régler l'intensité de
l'éclairage arrière des éléments de commande et du levier de conduite.
Versions appareils de commande
Logiciel
Les versions actuelles du logiciel des appareils de commande sont affichées au sein du menu.
Matériel
Les versions du matériel des appareils de commande
sont affichées au sein du menu.
Imprimante
Réglages
Le type d'imprimante peut être réglé dans le menu.
Télémaintenance
Télémaintenance
Dans le menu, il est possible d'activer la fonction permettant à un collaborateur du service après-vente
KRONE de lire, sur l'écran de son poste de travail, les
mêmes données que celles affichées sur le terminal de
la machine. L'appareil de commande KRONE SmartConnect établit la connexion au service après-vente
KRONE via le réseau mobile et envoie les données.
Diagnostic
voir page 148
BiG M 450 CV
140
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Menu
Sous-menu
Terminal – Menus
9
Structure de menu
9.1
Explication
Réglages
Essuie-glace
Réglages
Éclairage
Réglages
La durée d’activation de la fonction Coming Home, de la
fonction Leaving Home et de l'éclairage pour faire le
plein est réglée dans le menu.
„ Pour la description de la fonction Coming Home, la
fonction Leaving Home et l'éclairage pour faire le
plein, voir page 84.
Diagnostic
voir page 148
Test des touches
Dans le menu, il est possible d'effectuer un test des
touches sur le contrôle d'éclairage, voir page 150.
Menu
Sous-menu
Explication
Lubrification centralisée
Réglages
La quantité de lubrification pour le cycle de lubrification
de l’installation de lubrification centralisée peut être réglée dans le menu.
Diagnostic
voir page 148
Maintenance
L'état de maintenance de la lubrification centralisée est
affiché dans le menu.
Menu
Sous-menu
Explication
Fonctions de la faucheuse
Faucheuse frontale
Réglages
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
141
9
Terminal – Menus
9.1
Structure de menu
Menu
Sous-menu
Explication
Diagnostic
voir page 148
Calibrage
La position finale supérieure et la position de travail de
la faucheuse frontale sont déterminées dans le menu.
voir page 383
Coupler
Accoupler la faucheuse frontale, voir page 175
Désaccoupler la faucheuse frontale, voir page 179
Faucheuses latérales
Réglages
Diagnostic
voir page 148
Calibrage
Les positions finales supérieures et les positions de travail des faucheuses latérales sont calibrées dans le menu.
voir page 383
Protection latérale faucheuse
Diagnostic
voir page 148
Capot d'andain
Diagnostic
voir page 148
Entraînement faucheuse
Réglages
Diagnostic
voir page 148
Déplacement latéral de la faucheuse frontale
Réglages
BiG M 450 CV
142
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Menu
Sous-menu
Terminal – Menus
9
Structure de menu
9.1
Explication
Diagnostic
voir page 148
Commande manuelle
voir page 229
Hauteur de coupe
Vue d'ensemble
La hauteur de coupe peut être adaptée aux différentes
conditions du sol. Le menu permet de modifier et de
mémoriser deux hauteurs de coupe pour chaque faucheuse, voir page 230.
Réglages
Diagnostic
voir page 148
Calibrage
voir page 379
Calibrage de précision
voir page 382
Délestage de la faucheuse
Délestage
La pression au sol du mancheron de fauchage est
adaptée aux conditions locales avec le délestage de la
faucheuse. Pour préserver la couche herbeuse, le mancheron de fauchage doit être délesté de sorte qu’il ne
saute pas lors du fauchage et qu’il ne laisse aucune
trace de frottement au sol.
Le menu affiche le délestage actuel de la faucheuse et
permet de mémoriser deux réglages pour le délestage
de la faucheuse, voir page 231.
Réglages
Le menu permet d'afficher et de modifier les réglages
actuels et mémorisés du délestage de la faucheuse.
Calibrage
Le calibrage du délestage des faucheuses est réalisé
dans le menu, voir page 377 .
Tournière
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
143
9
Terminal – Menus
9.1
Structure de menu
Menu
Sous-menu
Explication
Réglages
Le menu permet d'afficher les réglages de la gestion
des manoeuvres, des faucheuses latérales et de la faucheuse frontale.
Profil de la faucheuse
Réglages
Le menu permet de régler la surcoupe de la ligne de
fauchage.
Menu
Sous-menu
Explication
Moteur
Moteur diesel
Réglages
Diagnostic
voir page 148
Maintenance
Les heures de fonctionnement restantes avant la prochaine maintenance du moteur diesel sont affichées
dans le menu "Maintenance du moteur diesel". L'affichage compte les heures de fonctionnement du moteur
diesel restant avant la maintenance suivante du moteur
diesel.
Menu
Sous-menu
Explication
Système hydraulique
Hydraulique de travail
Diagnostic
voir page 148
Réservoir d'huile hydraulique
Le menu permet d'afficher le niveau d'huile hydraulique
et le volume de remplissage.
INFORMATION :
Le niveau d'huile hydraulique et la quantité de remplissage ultérieur sont uniquement affichés correctement si
la machine est en position de transport, voir page 199.
BiG M 450 CV
144
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Menu
Sous-menu
Terminal – Menus
9
Structure de menu
9.1
Explication
Fonctions de conduite
Dans le menu, il est possible d'effectuer des réglages
sur les composants du châssis.
Système de direction automatique
Réglages
Le menu affiche les réglages des paramètres du système de direction automatique et permet de les modifier.
Diagnostic
voir page 148
Traction 2 roues
Calibrage
Le menu « Traction 2 roues calibrage » permet de
contrôler la plausibilité de la pédale de frein, voir
page 378.
Diagnostic
voir page 148
Essieux
Réglages
Dans le menu, la position des essieux peut être affichée
et réglée lors de l'activation des faucheuses.
Diagnostic
voir page 148
Calibrage position ligne droite
La position ligne droite de l'essieu arrière est déterminée dans le menu, voir page 379.
Maintenance
Le menu « Essieux Maintenance » permet de sélectionner les pistons à commander via les touches sur le clavier.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
145
9
Terminal – Menus
9.2
Appeler le niveau de menu
Menu
Sous-menu
Explication
Réglages machine
Le menu permet d'afficher et de modifier la version de
la faucheuse et les réglages concernant la ligne de fauchage.
Niveau utilisateur
La catégorie d'utilisateurs actuellement connectée est
affichée dans le menu.
INFORMATION :
Le réglage peut uniquement être modifié par le technicien de service.
9.2
Appeler le niveau de menu
EQ002-052
En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal comprend les menus suivants :
Symbole
Désignation
Menu "Machine"
Menu "Cabine"
Menu "Lubrification centralisée"
Menu « Fonctions de fauchage »
Menu "Moteur"
Menu « Système hydraulique »
BiG M 450 CV
146
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Symbole
Terminal – Menus
9
Naviguer dans les menus
9.3
Désignation
Menu "Fonctions de conduite"
Menu « Réglages machine »
Menu "Niveau utilisateur"
INFORMATION
En touchant les éléments colorés de la représentation de la machine à l’écran, les menus
correspondants sont directement ouverts.
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
9.3
.
Naviguer dans les menus
Les fonctions du terminal sont divisées en menus. Les touches dans les différents menus
permettent de naviguer dans la structure de menu.
„ Pour passer de l’écran de travail au menu principal, appuyer sur
.
„ Pour ouvrir un menu à partir du menu principal, appuyer sur la touche du menu
correspondant.
„ Pour ouvrir un sous-menu à partir du menu, appuyer sur la touche du sous-menu
correspondant.
„ Pour passer d'un sous-menu à un autre sous-menu, appuyer sur la touche du sous-menu
dans le pied de page.
„ Pour quitter le menu actuel, appuyer sur
.
„ Pour passer d'un menu au menu principal, appuyer de manière répétée sur
jusqu'à
ce que le menu principal soit affiché.
„ Pour revenir une étape en avant après une étape de saisie en arrière, appuyer sur
„ Pour ouvrir l'écran de travail à partir du menu principal ou d'un menu, appuyer sur
.
.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
147
9
Terminal – Menus
9.4
Explication menu « Diagnostic »
9.3.1
Modifier/enregistrer les paramètres
„ Pour modifier un paramètre, appuyer sur la touche correspondante du paramètre.
Æ Selon le menu de réglage, un champ de saisie de valeur ou un champ de sélection s'ouvre.
„ Modifier la valeur du paramètre lorsque le champ de saisie de valeur s'ouvre.
„ Modifier la sélection du paramètre lorsque le champ de sélection s'ouvre.
„ Pour mémoriser le réglage, appuyer sur
.
„ Pour annuler la saisie et conserver l'ancien réglage, appuyer sur
9.4
.
Explication menu « Diagnostic »
INFORMATION
Le présent chapitre contient des informations générales sur la manipulation des masques de
diagnostic. Les masques de diagnostic qui peuvent être sélectionnés dans les différents
menus ne seront plus mentionnés en détail.
Les capteurs / actionneurs ainsi que les valeurs de traitement consultables du groupe de menu
sont listés dans le menu « Diagnostic ».
Les tensions / courants existant(e)s sont consultables pour les composants / valeurs.
EQG002-050
1 Symbole pour type de composant/valeur
de traitement
2 Numéro du capteur / actionneur
3 Désignation du capteur / actionneur
4 État du capteur / actionneur
5 Touche pour ouvrir la représentation
graphique du capteur
6 Représentation graphique des courants
existants et autorisés du capteur / actionneur sélectionné
„ Pour ouvrir la représentation graphique d'un capteur ou d'un actionneur, appuyer sur
.
INFORMATION
Ce masque est nécessaire lorsque vous contactez le service après-vente, étant donné que le
personnel spécialisé est à même de tirer des conclusions en ce qui concerne les défauts de
la machine à partir des valeurs affichées.
Type de composant / valeur de traitement
BiG M 450 CV
148
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Symbole
Terminal – Menus
9
Explication menu « Diagnostic »
9.4
Explication
Capteur
Actionneur
Valeur de traitement
Affichages de statut du capteur/de l'actionneur
Symbole
Explication
Capteur/actionneur activé
Capteur/actionneur désactivé
Capteur avec amortissement magnétique
Capteur sans amortissement magnétique
OK
pas OK
Bouton-poussoir enfoncé, interrupteur fermé
Bouton-poussoir pas enfoncé, interrupteur pas fermé
Rupture de câble
Court-circuit
Rupture de câble/court-circuit
Autres défauts
État non disponible
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
149
9
Terminal – Menus
9.5
Menu "Test des touches" explication
9.5
Menu "Test des touches" explication
INFORMATION
Le présent chapitre contient des informations générales sur la manipulation des menus "Test
des touches". Les tests des touches sélectionnables dans les différents menus ne sont plus
décrits dans le détail.
Des tests de touches sont disponibles pour les éléments de commande suivants :
Élément de commande
Explication
KP1
Test des touches moitié gauche du clavier
KP2
Test des touches moitié droite du clavier
MMS
Test des touches sélecteur des modes de fonctionnement
NM
Test des touches module de navigation
Contrôle d'éclairage
Test des touches contrôle d'éclairage
Levier de conduite
Test des touchs levier de conduite
INFORMATION
Afin que les menus "Test des touches" soient disponibles dans le terminal, le sélecteur des
modes de fonctionnement et la clé de contact doivent respectivement être en position
"fonctionnement neutre" et en position "II". Seul le test des touches du sélecteur des modes
de fonctionnement est disponible dans le terminal sans cette mesure.
ü Le menu correspondant "Test des touches" est ouvert.
„ Pour sélectionner un élément de commande devant être contrôlé, la touche de l’élément de
commande doit être actionnée.
ð L’élément de commande est affiché dans le terminal.
„ Appuyer sur la touche devant être contrôlée et vérifier dans le terminal sous quel fond de
couleur la touche est affichée.
Les couleurs des touches sur le terminal indiquent si une erreur est survenue entre l’élément de
commande et l'appareil de commande.
Symbole
Explication
La touche n'est pas actionnée.
La touche est actionnée.
Un défaut a été détecté.
BiG M 450 CV
150
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
10
Première mise en service
10
Liste de contrôle pour la première mise en service
10.1
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé »
s'applique ici,voir page 18.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir page 18.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 33.
10.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Il n'y a pas de fuite sur la machine.
Tous les câbles et connexions sont branchés et posés de manière conforme.
Tous les flexibles sont posés de manière conforme.
Tous les tabliers de protection sont montés, voir page 153
La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés aux couples
de serrage prescrits, voir page 257.
La machine est intégralement graissée, voir page 326.
Les cales d'arrêt sont à portée de main et opérationnelles, voir page 56.
Les plates-formes, les marchepieds et les surfaces d'appui sont propres et en bon état, voir
page 56.
L’extincteur est monté, voir page 152.
La plaque minéralogique est montée, voir page 153.
Les couteaux sont intégrés, voir page 158.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
151
10
Première mise en service
10.2
Monter l'extincteur
ü Les pneus sont contrôlés et la pression est correctement réglée, voir page 290.
ü Contrôle de la bonne fixation et l'endommagement éventuel des caches des moyeux de
l’essieu arrière (pour la version « Traction des 2 roues avant »), voir page 288.
ü Les sécurités anti-rotation sont montées à gauche et à droite sur le module d'éclairage, voir
page 159.
10.2
Monter l'extincteur
BPG000-034
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Placer l’extincteur (1) dans la fixation avant sur l’échelle gauche de sorte que la notice
d'utilisation sur la plaque signalétique soit lisible et orientée vers l’extérieur.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par chute de l'extincteur ! Pour sécuriser
l'extincteur, adapter les colliers de fixation avec une tension suffisante à l'étendue de
l'extincteur.
„ Adapter la longueur des colliers de fixation à l'étendue de l'extincteur.
„ Pour obtenir une tension suffisante des colliers de serrage fermés, raccourcir la longueur
des colliers de fixation de quelques millimètres et fermer les fermetures par serrage.
Æ Si les fermetures par serrage peuvent uniquement être fermées à l'aide d'un outil auxiliaire
(par ex. tournevis), le réglage est correct.
Æ Si les fermetures par serrage peuvent être fermées manuellement :
„ Raccourcir la longueur des colliers de fixation jusqu'à ce que les fermetures par serrage
ne puissent être fermées qu'avec un outil auxiliaire (par ex. tournevis).
BiG M 450 CV
152
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
10.3
Première mise en service
10
Monter la plaque minéralogique
10.3
Monter la plaque minéralogique
BM000-101 / BM000-100
„ Monter la plaque minéralogique avant en utilisant les découpes prévues à cet effet (1) sur le
tablier avant de la cabine.
„ Monter la plaque minéralogique arrière dans le support de la plaque minéralogique (2) sur la
trappe arrière.
10.4
Monter les tabliers de protection
ü Toutes les faucheuses se trouvent en position de travail, voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
Faucheuses latérales
BMG000-056
„ Monter les tabliers de protection (1) sur la faucheuse latérale gauche et droite.
Pour ce faire :
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
153
10
Première mise en service
10.4
Monter les tabliers de protection
BM000-187
„ Démonter la vis (1).
„ Démonter le capuchon (2).
BM000-188
„ Insérer le tablier de protection (2) dans le profilé de protection (1).
BM000-189
„ Monter le capuchon (2) avec la vis (1).
BiG M 450 CV
154
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Première mise en service
10
Monter les tabliers de protection
10.4
BMG000-057
„ Monter les raccords à vis (3).
„ Fermer les fermetures rotatives (1)sur les tabliers de protection (2).
Faucheuse frontale
BM000-043
„ Monter les tabliers de protection (1) sur la faucheuse frontale.
Pour ce faire :
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
155
10
Première mise en service
10.4
Monter les tabliers de protection
BM000-187
„ Démonter la vis (1).
„ Démonter le capuchon (2).
BM000-188
„ Insérer le tablier de protection (2) dans le profilé de protection (1).
BM000-189
„ Monter le capuchon (2) avec la vis (1).
BiG M 450 CV
156
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Première mise en service
10
Monter les tabliers de protection
10.4
BM000-044
„ Monter les raccords à vis (1).
„ Monter les raccords à vis (3) avec la bande de serrage (4).
„ Fermer les fermetures rotatives (5) sur le tablier de protection (2).
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
157
10
Première mise en service
10.5
Montage des couteaux
Transporteur transversal
Pour la version « Regroupement des andains avec capot hydraulique »
BM000-121
„ Monter respectivement une toile sur le transporteur transversal gauche et droit.
Pour ce faire :
„ Extraire la toile (2) du compartiment de rangement arrière.
„ Monter la toile (2) à l’aide des raccords à vis et des bandes de serrage (3) sur le
transporteur transversal.
„ Glisser la barre de maintien (1) à travers les œillets de la toile (2), accrocher sur le
cadre de la machine (1) et bloquer avec la goupille à ressort.
Toile d'andain sous la machine
BM000-235
„ Extraire la toile d'andain (1) du compartiment de rangement arrière.
„ Monter la toile d'andain (1) à l’aide des raccords à vis (2) sur la tôle de capotage (3).
10.5
Montage des couteaux
ü Toutes les faucheuses se trouvent en position de travail, voir page 90.
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 33.
„ Montage des couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux », voir page 309,
Montage des couteaux pour la version « Verrouillage à vis des couteaux », voir page 308.
BiG M 450 CV
158
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
10.6
Première mise en service
10
Monter la sécurité anti-rotation sur le module d'éclairage
10.6
Monter la sécurité anti-rotation sur le module d'éclairage
1
3
2
3
4
BM000-339
„ Récupérer les 2 sécurités anti-rotation (2) et les raccords à vis (1) (respectivement 2
rondelles, 1 vis (M4 x 20), 1 écrou de blocage) dans le compartiment de rangement arrière.
„ Les opérations suivantes doivent être réalisées sur le côté gauche et droit du module
d'éclairage.
„ Pour démonter la tôle (4) sur le module d'éclairage, démonter les raccords à vis (3).
„ Monter la sécurité anti-rotation (2) avec le raccord à vis (1) sur le tube de support.
„ Monter la tôle (4) à l’aide des raccords à vis (3).
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
159
11
Mise en service
11.1
Contrôles avant la mise en service
11
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 33.
11.1
Contrôles avant la mise en service
INFORMATION
Le respect des contrôles prescrits de la machine augmente fortement la sécurité et la durée
de vie de la machine.
Il est interdit d'exploiter la machine si vous avez constaté des défauts.
„ Si vous avez constaté des défauts sur la machine, veuillez immobiliser la machine et
éliminez ces défauts resp. les faire éliminer par un personnel spécialisé.
„ Avant chaque mise en service, il convient d'exécuter les contrôles ci-après indiqués ainsi
que les contrôles du tableau de maintenance « Toutes les 10 heures ou au-moins une fois
par jour », voir page 252.
Généralités
ü
ü
ü
ü
Il n'y a pas de fuite sur la machine.
Tous les câbles et connexions sont branchés et posés de manière conforme.
Tous les flexibles sont posés de manière conforme.
Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
ü Les plates-formes, les marchepieds et les surfaces d'appui sont propres et en bon état, voir
page 56.
ü Les cales d'arrêt sont à portée de main et opérationnelles, voir page 56.
ü L’avertisseur sonore fonctionne impeccablement, voir page 74.
ü L’extincteur fonctionne impeccablement, voir page 292.
ü La machine est préparée pour le fauchage., voir page 175.
BiG M 450 CV
160
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Mise en service
11
Régler le siège du conducteur
11.2
Cabine
ü La position des rétroviseurs et de la caméra est réglée, rétroviseur extérieur voir page 88,
rétroviseur intérieur et caméra voir page 161.
ü Le siège du conducteur est réglé correctement, voir page 161.
ü Toutes les sorties de secours sont librement accessibles et peuvent être ouvertes sans
entraves, voir page 71.
ü Toutes les vitres et tous les rétroviseurs sont nettoyés.
ü Tous les balais d'essuie-glace sont dans un bon état.
Éclairage et signalisation
ü L’éclairage et le gyrophare sont correctement réglés et fonctionnent impeccablement, voir
page 80.
ü Tous les panneaux d'avertissement rouge et blanc destinés à la signalisation de la machine
sont montés selon le droit national.
11.2
Régler le siège du conducteur
11.2.1
Siège confort pneumatique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Lorsque le levier de conduite ne peut pas être déplacé librement dans toutes les directions,
alors toutes les fonctions du levier ne peuvent pas être exécutées. Sous certaines conditions,
cela peut poser de graves problèmes, notamment en termes de réaction rapide et adaptée en
cas de situations dangereuses.
„ Après réglage du siège confort, de l'accoudoir droit et de la colonne de direction, il
convient de vérifier que le levier de conduite peut être déplacé librement dans toutes les
directions.
„ Il convient d'adapter les réglages si le levier de conduite ne peut pas être déplacé
librement dans toutes les directions.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un siège conducteur mal réglé !
Un siège conducteur qui n'est pas réglé de façon individuelle sur le conducteur peut entraîner
un mauvais positionnement du conducteur durant le travail et nuire ainsi à la santé du
conducteur.
„ Veuillez adapter de façon individuelle et ergonomique le siège conducteur au conducteur
avant la mise en service.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
161
11
Mise en service
11.2
Régler le siège du conducteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite aux mouvements imprévisibles des pièces de la machine
Dans le cas où l'amortisseur de vibrations est trop souple, le siège peut s'enfoncer
profondément sur une route dégradée et le conducteur peut ainsi perdre le contact avec les
éléments de commande. Cela peut éventuellement poser de graves problèmes, notamment
en termes de réaction rapide et adaptée en cas de situations dangereuses. Cela peut
entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez tendre suffisamment l'amortisseur de vibrations du siège confort de manière à
éviter tout enfoncement important du siège même en cas de route dégradée.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à une distraction de courte durée du conducteur
Lors du réglage du siège conducteur, le conducteur peut ne pas se focaliser sur le parcours
durant un bref instant. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Régler le siège du conducteur uniquement à l'arrêt de la machine.
11.2.1.1
Commander le siège confort pneumatique (pour la version « standard »)
BXG000-100
1
2
3
4
5
6
Siège du conducteur
Réglage de la profondeur du siège
Réglage de l'inclinaison du siège
Réglage longitudinal
Amortissement horizontal
Réglage en hauteur
7
8
9
10
11
12
Réglage du dossier
Accoudoir gauche
Support lombaire
Appuie-tête
Capuchon réglage de l'accoudoir
Réglage de l'amortisseur de vibrations
Le siège confort pneumatique (1) s'adapte aux besoins personnels du conducteur.
Réglage en hauteur
BiG M 450 CV
162
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Mise en service
11
Régler le siège du conducteur
11.2
Le réglage en hauteur peut être adapté en continu avec assistance pneumatique. Afin d'éviter
des détériorations, actionner le compresseur pendant max. 1 min.
„ Tirer intégralement le levier (6) vers le haut.
ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le haut.
„ Pousser intégralement le levier (6) vers le bas.
ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le bas.
Æ Lorsqu'on atteint la butée finale supérieure ou inférieure du réglage en hauteur, il se produit
une adaptation automatique en hauteur afin de garantir une course d'amortissement
minimale.
Amortissement horizontal
L'amortissement horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs
survenant dans le sens de la marche.
„ En vue d'activer l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers l'avant.
„ En vue de désactiver l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers
l'arrière.
Réglage longitudinal
„ Relever le levier de verrouillage (4), avancer ou reculer le siège du conducteur (1) dans la
position souhaitée et laisser le levier de verrouillage (4) s'engager.
„ Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le siège conducteur ne peut plus être avancé
ou reculé.
Réglage de l'inclinaison du siège
„ Tirer la touche (3) vers le haut puis régler l'inclinaison de la surface d'assise en augmentant
ou réduisant la force corporelle exercée dessus.
Réglage de la profondeur du siège
„ Tirer la touche (2) vers le haut puis pousser la surface d'assise en avant ou en arrière pour
l'amener sur la position voulue.
Réglage du dossier
„ Relever le levier de verrouillage (7), régler l'inclinaison du dossier et laisser le levier de
verrouillage (7) s'engager.
„ Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le dossier ne peut plus être ajusté.
Réglage sur le poids
Pour éviter des dommages corporels et avant la mise en service de la machine, il faudrait
contrôler le poids du conducteur sur lequel le siège a été réglé, et régler ce dernier. Le réglage
a lieu conducteur en position assise absolument immobile.
„ Tirer brièvement le levier (6) vers le haut.
Appuie-tête
L'appuie-tête est réglé de façon optimale lorsque le bord supérieur de la tête et celui de
l'appuie-tête se trouvent à la même hauteur.
„ Extraire ou enfoncer l'appuie-tête (10) via les crans de retenue à résistance notable jusqu'à
obtenir la bonne hauteur.
Support lombaire
„ Tourner le volant (9) vers la gauche ou la droite pour personnaliser à la fois la hauteur et
l'épaisseur de la convexité que forme le capitonnage du dossier.
Régler l'amortisseur de vibrations
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
163
11
Mise en service
11.2
Régler le siège du conducteur
Le comportement vibratoire du siège du conducteur peut être réglé en continu au moyen de
l'amortisseur de vibrations de « souple » à « dur » afin de s'adapter de façon optimale à chaque
situation de conduite.
„ Tirer le levier (12) vers le haut pour régler le degré de confort du siège sur souple.
„ Pousser le levier (12) vers le bas pour régler le degré de confort du siège sur dur.
Régler l'accoudoir gauche
BM000-047
Basculer l'accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant besoins.
„ Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever la coiffe (11).
„ Desserrer l'écrou hexagonal, amener l'accoudoir sur la position voulue et serrer l'écrou
hexagonal à fond.
„ Appuyer la coiffe (11) sur l'écrou hexagonal.
Régler l'accoudoir droit
BM000-048
L'accoudoir droit (13) et le levier de conduite forment une unité.
„ Pour régler l'accoudoir droit, il convient de lever le levier (14).
„ Déplacer l'accoudoir droit vers le haut, le bas, en avant ou en arrière et relâcher ensuite le
levier (14).
Æ Les réglages restent inchangés.
BiG M 450 CV
164
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
11.2.1.2
Mise en service
11
Régler le siège du conducteur
11.2
Commander le siège confort pneumatique (pour la version « ACTIVO »)
BXG000-099
1
2
Siège confort pneumatique
Réglage de la profondeur du siège
8
9
3
4
5
6
7
Réglage de l'inclinaison du siège
Réglage longitudinal
Marche/Arrêt amortissement horizontal
Réglage du poids et de la hauteur
Réglage du dossier
10
11
12
13
14
Accoudoir gauche
Marche/Arrêt climatisation et chauffage
de siège
Appuie-tête
Capuchon réglage de l'accoudoir
Réglage de l'amortisseur de vibrations
Réglage du support lombaire en bas
Réglage du support lombaire en haut
Le siège confort pneumatique (1) s'adapte aux besoins personnels du conducteur.
Réglage en hauteur
Le réglage en hauteur peut être adapté en continu avec assistance pneumatique. Afin d'éviter
des détériorations, actionner le compresseur pendant max. 1 min.
„ Tirer intégralement le levier (6) vers le haut.
ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le haut.
„ Pousser intégralement le levier (6) vers le bas.
ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le bas.
Æ Lorsqu'on atteint la butée finale supérieure ou inférieure du réglage en hauteur, il se produit
une adaptation automatique en hauteur afin de garantir une course d'amortissement
minimale.
Amortissement horizontal
L'amortissement horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs
survenant dans le sens de la marche.
„ En vue d'activer l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers l'avant.
„ En vue de désactiver l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers
l'arrière.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
165
11
Mise en service
11.2
Régler le siège du conducteur
Réglage longitudinal
„ Relever le levier de verrouillage (4), avancer ou reculer le siège du conducteur (1) dans la
position souhaitée et laisser le levier de verrouillage (4) s'engager.
„ Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le siège conducteur ne peut plus être avancé
ou reculé.
Réglage de l'inclinaison du siège
„ Tirer la touche (3) vers le haut puis régler l'inclinaison de la surface d'assise en augmentant
ou réduisant la force corporelle exercée dessus.
Réglage de la profondeur du siège
„ Tirer la touche (2) vers le haut puis pousser la surface d'assise en avant ou en arrière pour
l'amener sur la position voulue.
Réglage du dossier
„ Relever le levier de verrouillage (7), régler l'inclinaison du dossier et laisser le levier de
verrouillage (7) s'engager.
„ Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le dossier ne peut plus être ajusté.
Réglage sur le poids
Le réglage du poids s'effectue automatiquement lorsque le conducteur prend place sur le siège.
Régler l'amortisseur de vibrations
BM000-050
Le comportement vibratoire du siège du conducteur peut être réglé avec l'amortisseur de
vibrations réglable afin de s'adapter de façon optimale à chaque situation de conduite.
Le niveau d'amortissement II est le réglage de base conseillé par le fabricant pour un
conducteur de poids moyen.
Le levier (12) pour le réglage du comportement vibratoire présente trois réglages :
Pos.
Explication
I
Amortissement souple
II
Amortissement moyen
III
Amortissement dur
„ Pour régler l'amortisseur de vibrations, tourner le levier (12) sur le niveau souhaité et
relâcher.
Soulignons que le comportement de l'amortissement peut être adapté via deux positions de
réglage supplémentaires entre les niveaux d'amortissement.
Support lombaire
BiG M 450 CV
166
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Mise en service
11
Régler le siège du conducteur
11.2
BM000-051
Le support lombaire permet d'adapter individuellement l'épaisseur de la convexité du dossier de
sorte que la colonne vertébrale soit soutenue et le dos déchargé.
„ En vue d'adapter l'épaisseur de la convexité dans la partie supérieure du capitonnage du
dossier, il convient d'appuyer sur la touche « + » ou « - » de l'interrupteur (14) jusqu'à
obtenir le réglage souhaité.
„ En vue d'adapter l'épaisseur de la convexité dans la partie inférieure du capitonnage du
dossier, il convient d'appuyer sur la touche « + » ou « - » de l'interrupteur (13) jusqu'à
obtenir le réglage souhaité.
Climatisation et chauffage de siège
BM000-052
Grâce à la climatisation du siège, la surface d'assise peut être aérée, garantissant ainsi au
conducteur un siège sec et frais.
L'interrupteur (9) possède 3 positions :
Pos.
Explication
0
Climatisation et chauffage de siège ARRET
I
Climatisation du siège MARCHE (chauffage
de siège ARRET)
II
Chauffage de siège MARCHE (climatisation
du siège ARRET)
„ Pour activer la climatisation du siège, régler la position de l'interrupteur (9) sur « I ».
Æ Le voyant gauche indique si la climatisation du siège est activée.
„ Pour activer le chauffage de siège, régler la position de l'interrupteur (9) sur « II ».
Æ Le voyant droit indique si la chauffage de siège est activé.
Régler l'accoudoir gauche
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
167
11
Mise en service
11.2
Régler le siège du conducteur
BM000-047
Basculer l'accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant besoins.
„ Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever la coiffe (11).
„ Desserrer l'écrou hexagonal, amener l'accoudoir sur la position voulue et serrer l'écrou
hexagonal à fond.
„ Appuyer la coiffe (11) sur l'écrou hexagonal.
Régler l'accoudoir droit
BM000-048
L'accoudoir droit (13) et le levier de conduite forment une unité.
„ Pour régler l'accoudoir droit, il convient de lever le levier (14).
„ Déplacer l'accoudoir droit vers le haut, le bas, en avant ou en arrière et relâcher ensuite le
levier (14).
Æ Les réglages restent inchangés.
BiG M 450 CV
168
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
11.2.2
Mise en service
11
Régler le siège du conducteur
11.2
Réglage de la colonne de direction
BM000-054
„ Pour régler l'inclinaison de la colonne de direction au niveau du point de rotation inférieur
(a), actionner la pédale de déverrouillage (1) et amener la colonne de direction (3) dans la
position souhaitée.
„ En vue de verrouiller la colonne de direction (3), il convient de relâcher la pédale de
déverrouillage (1).
„ Pour régler la hauteur (c) du volant et l'inclinaison de la colonne de direction au niveau du
point de rotation supérieur (b), desserrer le levier de déverrouillage (2) et amener la colonne
de direction (3) dans la position souhaitée.
„ En vue de verrouiller la colonne de direction (3), il convient de bloquer le levier de
déverrouillage (2).
11.2.3
Régler le terminal
BX001-672
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
169
11
Mise en service
11.2
Régler le siège du conducteur
La position du terminal peut être adaptée au conducteur et aux conditions de visibilité en
tournant le support (11) et le terminal.
Régler l'inclinaison du terminal vers l'avant/l'arrière :
„ Desserrer le levier (2) et régler l'inclinaison du terminal vers l'avant/l'arrière (8).
„ Serrer le levier (2).
Régler latéralement l'inclinaison du terminal :
„ Desserrer la vis (1) et régler latéralement (7) l'inclinaison du terminal.
„ Serrer la vis (1).
Tourner le terminal vers la gauche/droite :
„ Desserrer la vis (3) et tourner le terminal vers la gauche/droite (6).
„ Serrer la vis (3).
Régler la hauteur du terminal :
„ Desserrer la vis (4) et tourner (10) le support (11) jusqu'à atteindre la hauteur souhaitée.
„ Serrer la vis (4).
Pivoter le terminal vers la gauche/droite :
„ Desserrer le levier (5) et pivoter le support (11) vers la gauche/droite (9).
„ Serrer le levier (5).
11.2.4
Moniteur pour surveillance par caméra
Pour la version « Caméra supplémentaire »
BM000-043
„ Régler manuellement le moniteur (1) pour la surveillance par caméra de sorte que la
chaussée respectivement la zone de travail située à côté et derrière la machine soit
entièrement visible.
Fonction POC
La fonction POC (Power on Control) de la caméra supplémentaire active automatiquement le
moniteur, dès que l’allumage est tourné sur le niveau « II ». La fonction POC est activée en
usine et peut, si nécessaire, être désactivée.
„
appuyer sur le moniteur.
BiG M 450 CV
170
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Mise en service
11
Régler le siège du conducteur
11.2
EQ002-382
„
appuyer jusqu’à ce que « POC » (1) soit sélectionné.
„ Pour désactiver la fonction POC, appuyer sur
„ Appuyer sur
.
pour sélectionner « Fermer ».
„ Pour quitter le menu, appuyer sur
.
„ Pour réactiver la fonction POC, procéder de façon identique.
INFORMATION
Le moniteur s’allume également automatiquement pendant la marche arrière, même si la
fonction POC est désactivée. Une fois la marche arrière terminée, le moniteur s'éteint à
nouveau automatiquement.
„ Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du fabricant.
11.2.5
Pare-soleil
BM000-044
„ Adapter manuellement la position du pare-soleil (1) aux circonstances.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
171
11
Mise en service
11.3
Généralités
11.2.6
Buses d'air réglables
BXG000-044
Régler les buses d’air (1) de sorte que les vitres ne soient pas embuées.
11.2.7
Rétroviseur intérieur
BM000-042
„ Régler manuellement le rétroviseur intérieur (1) de sorte que la zone extérieure requise soit
visible dans le rétroviseur.
11.3
Généralités
11.3.1
Siège du formateur
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à une distraction du conducteur
Le conducteur peut être distrait lorsqu'une autre personne est présente dans la cabine. Il
risque alors de ne pas focaliser toute son attention sur le parcours. Il risque ainsi de mettre en
danger les personnes situées à proximité de la machine
„ Le siège du formateur doit être utilisé uniquement pendant la conduite de formation.
„ Une seule et unique personne, à savoir le conducteur, est autorisée à séjourner dans la
cabine ou sur la machine durant l'exploitation de la machine ; la seule exception à cette
règle concerne les conduites de formation.
BiG M 450 CV
172
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Mise en service
11
Généralités
11.3
BXG000-042
„ Avant d'utiliser le siège du formateur, il convient de rabattre l'assise du siège du formateur
(1).
11.3.2
Rangement réfrigéré (pour la version "Rangement thermique")
BX001-142
Le rangement réfrigéré (1) se trouve dans la cabine, sous le siège du formateur (2).
„ Pour utiliser le rangement réfrigéré, raccorder le connecteur 12 V (4) sur la prise de 12 V (3)
située à gauche du siège du conducteur.
11.3.3
Faire l’appoint d’eau fraiche
BM000-172
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
173
11
Mise en service
11.3
Généralités
Le réservoir d’eau fraiche (2) se trouve dans le compartiment de rangement, au-dessus de la
roue avant droite.
„ Ouvrir le compartiment de rangement (1).
„ Pour faire l’appoint du réservoir (2), il convient d’ouvrir le bouchon de fermeture (3).
„ Fermer le bouchon de fermeture (3).
„ Fermer le compartiment de rangement (1).
11.3.4
Tiroir pour la trousse de secours et la notice d'utilisation
BM000-085
Le tiroir (2) pour la trousse de secours et de la notice d'utilisation se trouve à l'avant, sous le
siège du conducteur (1).
„ Pour extraire la trousse de secours ou la notice d'utilisation, tirer le tiroir (2) vers l'avant.
BiG M 450 CV
174
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
12
Mise en service – fauchage
12
Accoupler la faucheuse frontale
12.1
Mise en service – fauchage
Contrôles avant la mise en service – fauchage
ü La faucheuse frontale est montée, voir page 175.
ü Les faucheuses latérales sont montées, voir page 182.
ü Le groupe d'andainage ou les transporteurs transversaux est/sont monté(s), pour le groupe
d'andainage, voir page 187, pour transporteurs transversaux, voir page 192.
ü Toutes les faucheuses ont été contrôlées pour s'assurer qu’aucun(e) couteau, goupille de
fixation, ressort à lames ou disque de coupe resp. tambour de coupe ne manque ou n’est
usé et ces derniers ont été, si nécessaire, remplacés, voir page 305.
ü Les conditionneuses à dents ont été contrôlées pour déceler les dents manquantes ou
usées et ont été si nécessaire remplacées, voir page 304.
ü Tous les tabliers de protection sont au complet et non détériorés, voir page 319.
12.1
Accoupler la faucheuse frontale
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine
Pendant les opérations d’accouplement et de désaccouplement de la faucheuse frontale, la
machine peut entrer en mouvement de manière inattendue et ainsi blesser des personnes.
„ Les opérations d’accouplement et de désaccouplement peuvent uniquement être
réalisées par une seule personne.
„ S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger pendant les opérations
d’accouplement et de désaccouplement.
„ Arrêter immédiatement les opérations d’accouplement et de désaccouplement si une
personne pénètre dans la zone de danger.
INFORMATION
Il est conseillé d'effectuer l'accouplement/le désacoupplement de la faucheuse frontale avec
le pied d'appui et le support du bras supérieur. Les matériaux peuvent être obtenus auprès de
KRONE.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
ü La faucheuse frontale est étayée de manière sûre, voir page 33 ou pour la version « Pied
d'appui » : le pied d'appui est en position d'appui, voir page 226.
ü La clé de contact est en position « II », voir page 97.
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode maintenance », voir
page 96.
ü Le menu Fonctions de fauchage « Accoupler la faucheuse frontale » est ouvert dans le
terminal.
„ Appuyer sur « Accoupler » dans le terminal.
„ Pour lancer le processus d’accouplement, appuyer sur
dans le terminal.
„ Pour mettre les bras inférieurs hors pression, appuyer sur la touche
du levier de
conduite et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le masque suivant apparaisse dans le
terminal.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
175
12
Mise en service – fauchage
12.1
Accoupler la faucheuse frontale
„ Enfoncer les deux bras inférieurs dans la position la plus basse.
„ Appuyer sur « Continuer » dans le terminal.
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Tourner le sélecteur des modes de fonctionnement en « Mode champ ».
„ Approcher la position de champ à l'aide de la touche
ou
, voir page 94.
„ Appuyer sur « Continuer » dans le terminal.
„ Approcher la machine de la faucheuse frontale de sorte que les crochets des bras inférieurs
se trouvent sous le logement de la faucheuse frontale.
2
1
BM000-420
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode maintenance ».
„ Appuyer sur la touche
sur le levier de conduite jusqu’à ce que les crochets d’attelage
(2) des bras inférieurs (1) s’engagent sur la faucheuse frontale.
Si les deux bras inférieurs ne soulèvent pas de manière homogène, alors il convient de
commander les bras inférieurs séparément :
„ Lever séparément le bras inférieur gauche en appuyant simultanément sur la touche
et la touche « M1 ».
„ Lever séparément le bras inférieur droit en appuyant simultanément sur la touche
et la touche « M2 ».
Si les deux crochets des bras inférieurs ne s'engagent pas dans les deux logements de la
faucheuse frontale, il convient de modifier la position de la machine, pour ce faire :
„ Tourner le sélecteur des modes de fonctionnement en position « Mode champ », .
„ Approcher la machine de la faucheuse frontale de sorte que les crochets des bras
inférieurs puissent rentrer dans les logements.
„ Tourner le sélecteur des modes de fonctionnement en position « Mode de
maintenance ».
BiG M 450 CV
176
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
„ Appuyer sur la touche
Mise en service – fauchage
12
Accoupler la faucheuse frontale
12.1
sur le levier de conduite jusqu’à ce que les crochets
d’attelage (2) des bras inférieurs (1) s’engagent sur la faucheuse frontale.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33.
„ Tourner la clé de contact en position « II ».
„ Pour mettre hors pression le bras supérieur et, pour la version « Protections latérales à
relevage/abaissement hydraulique », les protections latérales, appuyer sur la touche
du levier de conduite et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le masque suivant
apparaisse dans le terminal.
1
2
3
4
BM000-248
„ Monter le boulon (3).
„ Monter la goupille pliante (2).
„ Pour la version « Support du bras supérieur » : démonter le support du bras supérieur
(4).
BM000-252
„ Monter les vis de fixation (3) des crochets d'attelage des bras inférieurs (2).
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
177
12
Mise en service – fauchage
12.1
Accoupler la faucheuse frontale
BM000-253
„ Positionner l'arbre à cardan (1).
„ Serrer les écrous (3) avec un tournevis (2) (couple de serrage = 80 Nm).
„ Tirer la protection de l'arbre à cardan vers l’avant et l’engager.
„ Pour monter l’arbre à cardan sur la faucheuse frontale, procéder de façon identique.
BM000-250
„ Brancher la conduite de lubrification (3) sur la faucheuse frontale.
„ Établir la connexion (1) côté machine.
„ Pour la version « Protections latérales à relevage/abaissement hydraulique » :
accoupler les flexibles hydrauliques (2) côté machine.
„ Pour terminer le processus d’accouplement, appuyer sur « Terminer ».
„ Pour la versipon « Pied d'appui » : amener le pied d'appui en position de transport, voir
page 225.
„ Le paramètre KMC-60 « Position bras supérieur » doit être réglé dans le menu Fonctions de
fauchage « Réglages de la hauteur de coupe ».
„ Vérifier les fonctions du mécanisme élévateur.
„ Calibrer la hauteur de coupe, voir page 379.
„ Calibrer avec précision la hauteur de coupe, voir page 382.
„ Calibrage du délestage de la faucheuse, voir page 377.
BiG M 450 CV
178
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
12.2
Mise en service – fauchage
12
Désaccoupler la faucheuse frontale
12.2
Désaccoupler la faucheuse frontale
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine
Pendant les opérations d’accouplement et de désaccouplement de la faucheuse frontale, la
machine peut entrer en mouvement de manière inattendue et ainsi blesser des personnes.
„ Les opérations d’accouplement et de désaccouplement peuvent uniquement être
réalisées par une seule personne.
„ S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger pendant les opérations
d’accouplement et de désaccouplement.
„ Arrêter immédiatement les opérations d’accouplement et de désaccouplement si une
personne pénètre dans la zone de danger.
INFORMATION
Il est conseillé d'effectuer l'accouplement/le désacoupplement de la faucheuse frontale avec
le pied d'appui et le support du bras supérieur. Les matériaux peuvent être obtenus auprès de
KRONE.
ü
ü
ü
ü
Sur la version « Pied d'appui » : le pied d'appui se trouve en position d'appui.
Le moteur diesel tourne.
Le sélecteur des modes de fonctionnement se trouve en position « Mode champ ».
Le menu Fonctions de fauchage « Accoupler la faucheuse frontale » est ouvert dans le
terminal.
„ Appuyer sur « Désaccoupler » dans le terminal.
„ Pour lancer le processus de désaccouplement, appuyer sur
„ Approcher la position de champ à l'aide de la touche
.
ou
, voir page 94.
„ Appuyer sur « Continuer » dans le terminal.
„ Abaisser la faucheuse frontale via la touche
sur le levier de conduite et maintenir la
touche enfoncée jusqu'à ce que le masque apparaisse dans le terminal.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33.
„ Tourner la clé de contact en position II.
„ Tourner le sélecteur des modes de fonctionnement en position « Mode de maintenance ».
„ Pour mettre hors pression le bras supérieur et, pour la version « Protections latérales à
relevage/abaissement hydraulique », les protections latérales, appuyer sur la touche
du levier de conduite et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le masque suivant
apparaisse dans le terminal.
„ Si la faucheuse frontale est désacouplée sans la version « Pied d'appui », il convient
d'étayer la faucheuse frontale de manière sûre, voir page 33.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
179
12
Mise en service – fauchage
12.2
Désaccoupler la faucheuse frontale
2
3
5
6
4
4
1
1
BM000-418
„ Pour la version « Support du bras supérieur » : pour monter le support du bras supérieur
(1), enfoncer les 2 boulons (2) et bloquer à l'aide des goupilles pliantes (3).
„ Pour démonter le bras supérieur de la faucheuse frontale (4), démonter la goupille pliante
(6) et le boulon (5).
„ Pour la version « Support du bras supérieur » : poser le bras supérieur (4) sur le support
du bras supérieur (1).
„ Si le processus de désaccouplement est exécuté sans support du bras supérieur, fixer le
bras supérieur (4) à l’aide d’une sangle.
BM000-250
„ Débrancher la fiche de connexion (1).
„ Débrancher la conduite de lubrification (3) de la faucheuse frontale.
„ Pour la version « Protections latérales à relevage/abaissement hydraulique » :
Désaccoupler les deux flexibles hydrauliques (2).
BiG M 450 CV
180
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Mise en service – fauchage
12
Désaccoupler la faucheuse frontale
12.2
BM000-251
„ Desserrer la protection de l'arbre à cardan (1) à l’aide d’un outil adapté et la glisser vers
l’arrière.
„ Pour démonter l’arbre à cardan (2) de la machine, démonter l’écrou (4) avec un tournevis
(3).
„ Pour démonter l’arbre à cardan (2) de la faucheuse frontale, procéder de façon identique.
„ Poser l’arbre à cardan (2) sur le côté.
BM000-252
„ Démonter les vis de fixation (3) des deux crochets d'attelage des bras inférieurs (2).
„ Desserrer les deux crochets d'attelage des bras inférieurs (2) en tirant dessus.
„ Appuyer sur « Continuer » dans le terminal.
„ Pour mettre les bras inférieurs (1) hors pression, appuyer sur la touche
du levier de
conduite et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le masque suivant apparaisse dans le
terminal.
„ Enfoncer les deux bras inférieurs.
„ Pour terminer le processus de désaccouplement, appuyer sur « Terminer ».
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
181
12
Mise en service – fauchage
12.3
Monter les faucheuses latérales
12.3
Monter les faucheuses latérales
Le montage des faucheuses latérales est décrit en utilisant la faucheuse latérale droite comme
exemple.
„ Veuillez procéder de manière identique pour le montage de la faucheuse latérale gauche.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Soulever la faucheuse avec précaution au niveau de la machine, de sorte que la faucheuse
puisse être montée sur le bras de flèche. Pour soulever la faucheuse, voir page 322.
„ Etayer la faucheuse de manuère sûre, voir page 33.
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir page 257.
2
1
1
3
4
BM000-278
Pos.
Quanti- Désignation
té
(A)
1
(B)
Surface du Classe de
matériau
résistance
Bague d'arrêt 40 x 1,75
Rondelle d'ajustage 40 x 50 x 2
Zn8
„ Pour monter la faucheuse sur le bras de flèche, enfoncer le boulon (1) et compenser à l'aide
de rondelles d'ajustage (B) sur les positions (4).
„ Monter 1 bague d'arrêt (A) en position (3) à l'extrémité du boulon (1) et, si nécessaire,
compenser à l'aide de rondelles d'ajustage (B) en position (2).
2
1
2
3
BM000-283
BiG M 450 CV
182
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Mise en service – fauchage
12
Monter les faucheuses latérales
12.3
Pos.
Quanti- Désignation
té
Surface du Classe de
matériau
résistance
(A)
1
Vis six pans M8 x 25
Zn8
(B)
1
Rondelle d'arrêt SKM 8
ZLÜ
(C)
1
Axe de serrage 6 x 35
ZLÜ
8.8
„ Insérer le boulon (2).
„ Monter le raccord à vis (A, B) en position (3).
„ Monter l'axe de serrage (C) en position (1).
„ Ouvrir le levier « Lever/abaisser la faucheuse latérale à droite », voir page 370. (lors du
montage de la faucheuse latérale gauche, ouvrir le levier « Lever/abaisser la faucheuse
latérale à gauche »)
3
1
4
2
BM000-284
Pos.
Quanti- Désignation
té
Surface du Classe de
matériau
résistance
(A)
2
ZLÜ
Axe de serrage 6 x 35
„ Insérer le boulon (2).
„ Monter l'axe de serrage (A) en position (1).
„ Insérer le boulon (4).
„ Monter l'axe de serrage (A) en position (3).
3
1
3
2
4
4
5
5
6
2
BM000-285
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (2, 3, 4, 5) au portail en tenant compte de l’affectation
et de l'ordre corrects.
„ Monter les colliers (1, 6) et poser les flexibles hydrauliques (2, 3, 4, 5) en évitant de créer
des points de frottement et d'écrasement.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
183
12
Mise en service – fauchage
12.4
Démonter les faucheuses latérales
1
2
BMG000-054
„ Monter la conduite de lubrification (1).
„ Monter le connecteur (2).
„ Fermer le levier « Lever/abaisser la faucheuse latérale à droite », voir page 370. (lors du
montage de la faucheuse latérale gauche, fermer le levier « Lever/abaisser la faucheuse
latérale à gauche »)
1
3
5
2
4
BM000-410
„ Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force de la faucheuse.
„ Serrer la vis (2) à un couple de serrage de MA=85 Nm.
„ Glisser la protection d'arbre à cardan (4) au-dessus du carter (3).
„ Monter le collier (5).
„ Calibrer la hauteur de coupe, voir page 379.
„ Calibrer avec précision la hauteur de coupe, voir page 382.
„ Calibrage du délestage de la faucheuse, voir page 377.
12.4
Démonter les faucheuses latérales
Le démontage des faucheuses latérales est décrit en utilisant la faucheuse latérale droite
comme exemple.
„ Veuillez procéder de manière identique pour le démontage de la faucheuse latérale gauche.
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de travail, voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
ü La faucheuse latérale est étayée de manière sûre, voir page 33.
BiG M 450 CV
184
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Mise en service – fauchage
12
Démonter les faucheuses latérales
12.4
3
1
3
2
4
4
5
5
6
2
BM000-285
„ Ouvrir le levier « Lever/abaisser la faucheuse latérale à droite », voir page 370. (lors du
montage de la faucheuse latérale gauche, ouvrir le levier « Lever/abaisser la faucheuse
latérale à gauche »)
„ Démonter les colliers (1, 6).
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques (2, 3, 4, 5) sur le portail.
1
2
BMG000-054
„ Démonter la conduite de lubrification (1) et fermer les deux côtés afin d’empêcher la
pénétration de saleté.
„ Démonter le connecteur (2).
1
2
3
4
BM000-284
„ Démonter l'axe de serrage (3).
„ Démonter le boulon (4).
„ Démonter l'axe de serrage (1).
„ Démonter le boulon (2).
„ Fermer le levier « Lever/abaisser la faucheuse latérale à droite », voir page 370. (lors du
montage de la faucheuse latérale gauche, fermer le levier « Lever/abaisser la faucheuse
latérale à gauche »)
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
185
12
Mise en service – fauchage
12.4
Démonter les faucheuses latérales
2
1
2
3
BM000-283
„ Démonter le raccord à vis (3).
„ Démonter l'axe de serrage (1).
„ Démonter le boulon (2).
1
2
1
3
4
BM000-278
„ Démonter la rondelle (2) et la bague d'arrêt (3) à l'extrémité du boulon.
„ Démonter le boulon (1) avec les rondelles (4).
1
4
2
3
BM000-411
„ Démonter le collier (2).
„ Abaisser la protection de l'arbre à cardan (1).
„ Desserrer la vis (4).
„ Retirer l'arbre à cardan (3) de l'embout de prise de force de la faucheuse.
„ Soulever la faucheuse au moyen d'un engin de levage approprié et mettre de côté, voir
page 322.
BiG M 450 CV
186
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
12.5
Mise en service – fauchage
12
Monter le groupe d'andainage
12.5
Monter le groupe d'andainage
Pour la version « Andainage standard »
1
BM000-394
Le montage du groupe d'andainage (1) est décrit en utilisant la faucheuse latérale droite comme
exemple.
„ Procéder de manière identique pour le montage du groupe d'andainage sur la faucheuse
latérale gauche.
Le matériel de montage suivant est utilisé pour le montage du groupe d'andainage (1) sur la
faucheuse latérale droite :
Pos.
Quanti- Désignation
té
Surface du Classe de
matériau résistance
(A)
6
Vis six pans M10 x 25
Zn8
8.8
(B)
2
Vis six pans M16 x 50
Zn8
8.8
(C)
2
Vis six pans M16 x 130
Zn8
8.8
(D)
4
Écrou de blocage, forme basse M16
Zn8
10
(E)
6
Rondelle d'arrêt SKM 10
ZLÜ
(F)
8
Rondelle d'arrêt SKM 16
ZLÜ
(G)
1
Rondelle 14 x 58
Zn8 A
(H)
8
Rondelle 17 x 40 x 6
Zn8
(I)
2
Rondelle d'appui S 35 x 45 x 2,5
Zn8
(J)
4
Bague 35 x 80 x 20
(K)
4
Boulon à tête bombée carré M8 x 30
Zn8
8.8
(L)
2
Boulon à tête bombée carré M12 x 80
Zn8
8.8
(M)
2
Écrou à bague M12
Zn8
C15
(N)
4
Écrou de blocage, forme basse M8
Zn8
8
(O)
4
Rondelle d'arrêt SKM 8
ZLÜ
(P)
4
Rondelle 8,4 x 24 x 2
Zn8
(Q)
4
Rondelle 13 x 37 x 3
Zn8
(R)
4
Rondelle 17 x 37 x 3
S355MC
S355MC
PA 6
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir page 257.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
187
12
Mise en service – fauchage
12.5
Monter le groupe d'andainage
5
2
8
1
7
6
3
4
BM000-386
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de travail, voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
ü Les faucheuses latérales sont étayées de manière sûre, voir page 33.
ü Les transporteurs transversaux sont démontés, voir page 195.
AVIS ! Détérioration du capteur par inadvertance lors de travaux sur la poulie ! Lors du
montage et du démontage de la poulie, s'assurer que le capteur derrière la poulie n’est
pas détérioré.
„ Pour démonter le support (3), démonter les raccords à vis (4).
„ Démonter la vis (1) avec les rondelles.
„ Retirer la poulie (2) de l'arbre.
„ Démonter l'axe de serrage (5).
„ Retirer le boulon (7).
„ Retirer le segment complet (6).
„ Démonter le pivot (8) sur les deux côtés de la faucheuse.
1
2
1
2
7
8
5
X
6
4
3
BM000-387
„ Dans l'ordre suivant, veuillez glisser le matériel de montage (I, J), le disque de cadencement
(1) et le matériel de montage (J, I) sur l'arbre.
„ Monter le raccord à vis (2) (G, E, A).
„ Monter le support (3) avec les raccords à vis (4) (E, A).
„ Ajuster le capteur (5) de sorte que la distance entre le capteur (5) et le disque de
cadencement (1) soit égale à X=3 mm. S'assurer ici que le capteur (5) est posé à angle
droit par rapport au disque de cadencement (1) et qu'il est centré par rapport aux orifices du
disque de cadencement.
„ Pour régler la distance entre le capteur (5) et le disque de cadencement (1), il convient
de desserrer les deux écrous (6).
BiG M 450 CV
188
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Mise en service – fauchage
12
Démonter le groupe d'andainage
12.6
„ Tourner les écrous (6) jusqu’à ce que la cote X=3 mm soit atteinte.
„ Serrer les écrous (6) avec un couple de serrage MA=10 Nm.
„ Monter la protection (8) avec les raccords à vis (7) (E, A).
2
1
1
3
BM000-388
„ Soulever le groupe d'andainage prémonté (2) avec un engin de levage adapté sur la
faucheuse.
„ Monter le groupe d'andainage (2) sur les deux côtés avec les raccords à vis (1) (C, F, H, H,
F, D) et les raccords à vis (3) (B, F, H, H, F, D).
4
1
1
2
2
3
3
3
BM000-397
„ Monter les volets d'andainage (3) sur les deux côtés avec les raccords à vis (1) (M, Q, R, L).
„ Monter les raccords à vis (2) (K, P, O, N).
„ Pour la version « Déflecteurs » : serrer le plus fort possible les poignées à croisillon (4)
sur les déflecteurs ; dans le cas contraire, vous risquez facilement de les perdre suite aux
vibrations.
„ Il convient de régler le paramètre KMC-183 « Regroupement des andains avec capot
hydraulique installé » dans le menu Fonctions de fauchage « Réglages de l'entraînement de
la faucheuse » sur « Non ».
12.6
Démonter le groupe d'andainage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par projection de corps étrangers
Si la machine est exploitée sans transporteur transversal ou groupe d'andainage, la matière
récoltée et les corps étrangers sont projetés et peuvent entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ Exploiter la machine uniquement avec des transporteurs transversaux ou le groupe
d'andainage.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
189
12
Mise en service – fauchage
12.6
Démonter le groupe d'andainage
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir page 257.
1
BM000-394
Le démontage du groupe d'andainage (1) est décrit en utilisant la faucheuse latérale droite
comme exemple.
„ Procéder de manière identique pour le démontage du groupe d'andainage sur la faucheuse
latérale gauche.
Le matériel de montage suivant est utilisé pour le démontage du groupe d'andainage (1) sur la
faucheuse latérale droite :
Pos.
Quanti- Désignation
té
Surface du Classe de
matériau résistance
(A)
3
Vis six pans M10 x 25
Zn8
8.8
(B)
2
Vis six pans M16 x 65
ZN8
8.8
(C)
2
Écrou de blocage forme basse M18 x 1,5
Zn8
8
(D)
3
Rondelle d'arrêt SKM 10
Dacromet
(E)
2
Rondelle d'arrêt SKM16
ZLÜ
Rondelle d'appui S 35 x 45 x 2,5
Zn8
(F)
(G)
2
Rondelle 17 x 40 x 6
(H)
2
Rondelle (20) 21 x 37 x 3
Zn8
(I)
1
Rondelle 14 x 58
ZN8 A
1
140 HV
1
2
2
3
3
3
BM000-389
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de travail, voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
ü Les faucheuses latérales sont étayées de manière sûre, voir page 33
„ Démonter les raccords à vis (2).
„ Démonter les raccords à vis (1) et les mettre de côté avec les volets d'andainage (3).
BiG M 450 CV
190
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Mise en service – fauchage
12
Démonter le groupe d'andainage
12.6
2
1
1
3
BM000-388
„ Lever le groupe d'andainage (2) à l'aide d'un engin de levage adapté et sécuriser
l'andainage (2) contre les chutes éventuelles.
„ Démonter les raccords à vis (1, 3).
„ Poser le groupe d'andainage (2) sur le côté à l'aide de l'engin de levage.
3
2
1
6
4
5
BM000-392
„ Démonter les raccords à vis (1) et les mettre de côté avec la protection (2).
„ Démonter les raccords à vis (5) et les mettre de côté avec le support (4).
„ Démonter le raccord à vis (3).
„ Retirer le disque de cadencement (6) et le matériel de montage de l'arbre et les mettre de
côté.
2
5
4
8
1
3
7
6
BM000-393
„ Monter le tendeur de courroie (3) avec le boulon (1) et l'axe de serrage (2).
„ Monter le support (6) avec les raccords à vis (7) (A, D).
„ Démonter le pivot (8) sur les deux côtés de la faucheuse avec le matériel de montage
(B, E, G, H, C).
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
191
12
Mise en service – fauchage
12.7
Monter le transporteur transversal
„ Pousser la poulie (5) avec les rondelles d'appui (F) (selon les besoins) sur l'arbre.
„ Monter le raccord à vis (4) (A, D, I).
„ Monter le transporteur transversal, voir page 192.
1
1
2
3
4
3
X
BM000-395
„ Ajuster le capteur (3) derrière la poulie au niveau de la conditionneuse de sorte que la
distance entre le capteur (3) et la partie intérieure (2) de la poulie (1) soit égale à X=3 mm.
S'assurer ici que le capteur (3) est posé à angle droit par rapport à la poulie (1) et qu'il est
centré par rapport aux orifices de la poulie.
„ Pour régler la distance entre le capteur (3) et la partie intérieure (2) de la poulie (1), il
convient de desserrer les deux écrous (4).
„ Tourner les écrous (4) jusqu’à ce que la cote X=3 mm soit atteinte.
„ Serrer les écrous (4) avec un couple de serrage MA=10 Nm.
12.7
Monter le transporteur transversal
Pour la version "Regroupement des andains avec capot hydraulique"
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir page 257.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au fait que le transporteur transversal est soulevé
Danger pour les personnes dû à la chute ou au basculement incontrôlé du transporteur
transversal.
„ Utiliser uniquement des engins de levage et moyens d'accrochage autorisés avec une
capacité portante d'au moins 1000 kg.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous du transporteur transversal surélevé.
BiG M 450 CV
192
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Mise en service – fauchage
12
Monter le transporteur transversal
12.7
1
3
1
4
2
BM000-282
„ Pour accrocher le transporteur transversal dans un engin de levage adapté, il convient de le
monter sur les points de levage (1) avec respectivement 1 écrou à bague (M16 Zn8) et 2
rondelles (17 x 40 x 6 Zn8) ainsi que 1 vis six pans (M16 x 90 Zn8).
„ Utiliser les points de levage (1, 2) pour soulever le transporteur transversal.
„ Soulever avec précaution le transporteur transversal sur la machine et, avant de l’abaisser,
s'assurer que la position du logement du pivot (3) et le pivot (4) coïncident des deux côtés.
BM000-281
„ Monter les vis (1, 2).
„ Selon la version, monter les flexibles hydrauliques ; tenir compte de l’ordre correct.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
193
12
Mise en service – fauchage
12.7
Monter le transporteur transversal
2
1
4
3
BMG000-042
„ Relier la conduite de lubrification (2) au point de raccordement (3).
„ Brancher la fiche de connexion (4).
1
2
3
BMG000-041
„ Monter la conduite de lubrification (2) au point de raccordement (3).
BM000-196
„ Monter les flexibles hydrauliques (1) en tenant compte de l’ordre correct. La boule (2) doit
être alignée avec la rainure (3).
BiG M 450 CV
194
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Mise en service – fauchage
12
Démonter le transporteur transversal
12.8
BM000-195
„ Monter le collier (1) et poser les flexibles hydrauliques en évitant de créer des points de
frottement et d'écrasement.
„ Monter le tablier de protection entre le transporteur transversal et le cadre de la machine,
voir page 153.
„ S'assurer que les poulies sont alignées. Si nécessaire, compenser avec des rondelles
d'appui.
„ Poser et tendre la courroie de force de l’entraînement de vis d'alimentation, voir page 299.
„ Monter la protection de l'entraînement de vis d'alimentation, voir page 295.
„ Il convient de régler le paramètre KMC-183 "Regroupement des andains avec capot
hydraulique installé" dans le menu Fonctions de fauchage "Réglages de l'entraînement de
la faucheuse" sur "Oui".
12.8
Démonter le transporteur transversal
Pour la version "Regroupement des andains avec capot hydraulique"
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par projection de corps étrangers
Si la machine est exploitée sans transporteur transversal ou groupe d'andainage, la matière
récoltée et les corps étrangers sont projetés et peuvent entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ Exploiter la machine uniquement avec des transporteurs transversaux ou le groupe
d'andainage.
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir page 257.
„ Démonter la protection de l'entraînement de vis d'alimentation, voir page 295.
„ Détendre la courroie de force de l’entraînement de vis d'alimentation et retirer la courroie de
force, voir page 299.
„ Démonter et rabattre la toile entre le transporteur transversal et le cadre de la machine du
cadre de la machine, voir page 153.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
195
12
Mise en service – fauchage
12.8
Démonter le transporteur transversal
BM000-195
„ Pour démonter le collier (1), desserrer les deux écrous à l’aide de deux clés.
BM000-196
„ Sur le portail, nettoyer la zone située autour des flexibles hydrauliques.
„ Démonter les deux flexibles hydrauliques (1) du capot d'andain, prendre note de l’ordre des
raccords et vérifier l’alignement de la boule (2) avec la rainure (3).
1
2
3
BMG000-041
„ Débrancher la conduite de lubrification (2) au point de raccordement (3) et fermer les deux
côtés afin d’empêcher la pénétration de saleté.
Si la machine est exploitée avec le capot d'andain :
„ Retirer le bouchon d'étanchéité sur la pièce de raccordement (1) et le conserver pour un
montage ultérieur.
„ Monter l'extrémité côté faucheuse de la conduite de lubrification (2) sur la pièce de
raccordement (1).
BiG M 450 CV
196
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Mise en service – fauchage
12
Démonter le transporteur transversal
12.8
2
1
4
3
BMG000-042
„ Débrancher la fiche de connexion (4).
„ Débrancher la conduite de lubrification (2) au point de raccordement (3) et fermer les deux
côtés afin d’empêcher la pénétration de saleté.
Si la machine est exploitée avec le capot d'andain :
„ Retirer le bouchon d'étanchéité sur la pièce de raccordement (1) et le conserver pour un
montage ultérieur.
„ Monter l'extrémité côté faucheuse de la conduite de lubrification (2) sur la pièce de
raccordement (1).
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au fait que le transporteur transversal est soulevé
Danger pour les personnes dû à la chute ou au basculement incontrôlé du transporteur
transversal.
„ Utiliser uniquement des engins de levage et moyens d'accrochage autorisés avec une
capacité portante d'au moins 1000 kg.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous du transporteur transversal surélevé.
1
1
2
BM000-279
„ Pour accrocher le transporteur transversal dans un engin de levage adapté, il convient de le
monter sur les points de levage (1) avec respectivement 1 écrou à bague (M16 Zn8) et 2
rondelles (17 x 40 x 6 Zn8) ainsi que 1 vis six pans (M16 x 90 Zn8).
„ Accrocher l'engin de levage dans les points de levage (1, 2).
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
197
12
Mise en service – fauchage
12.8
Démonter le transporteur transversal
BM000-281
„ Pour démonter les vis (2), il convient – selon le modèle – de démonter en premier lieu les
raccords filetés hydrauliques (3) du vérin hydraulique. Pour empêcher toute inversion des
flexibles hydrauliques, veuillez respecter l’ordre des raccords. Obturer les raccordements
hydrauliques ouverts pour éviter la pénétration de saleté.
„ Démonter les vis (1).
„ Soulever avec précaution le transporteur transversal complet et mettre de côté.
„ Si la machine est exploitée avec des capots d'andain, il convient de régler le paramètre
KMC-183 "Regroupement des andains avec capot hydraulique installé" dans le menu
Fonctions de fauchage "Réglages de l'entraînement de la faucheuse" sur "Non".
BiG M 450 CV
198
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
13
Conduite et transport
13
Préparer la machine pour la circulation routière
13.1
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 33.
13.1
Préparer la machine pour la circulation routière
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
ü La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau
des systèmes d'éclairage et d'immatriculation.
ü Toutes les faucheuses se trouvent en position de transport, voir page 90
ü Les protections latérales se trouvent en position de transport, voir page 222, voir page 200.
ü Pour la version « Déplacement latéral faucheuse frontale » : amener la faucheuse
frontale en position médiane, voir page 218.
ü Les verrouillages des faucheuses latérales sont engagés, voir page 200.
ü Les cales d'arrêt se trouvent dans le compartiment de rangement au-dessus de la roue
avant droite, voir page 212.
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Conduite sur route », voir
page 96.
13.1.1
Position de transport
En conduite sur route, la machine doit se trouver en position de transport, pour ce faire :
„ Replier les faucheuses latérales, voir page 90.
„ Contrôler le verrouillage des faucheuses latérales, voir page 200.
„ Soulever la faucheuse frontale en position de transport, voir page 90.
„ Pour la version "Déplacement latéral faucheuse frontale" : amener la faucheuse frontale
en position médiane, voir page 218.
„ Relever les protections latérales de la faucheuse frontale en position de transport, voir
page 222.
„ S'assurer que les protections latérales des faucheuses latérales se trouvent en position de
transport, voir page 200. Pour la version "Protections latérales à relevage/abaissement
hydraulique" : relever les protections latérales des faucheuses latérales en position de
transport, voir page 222.
„ Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position "Conduite sur route", voir
page 96. Les essieux descendent automatiquement en position de route.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
199
13
Conduite et transport
13.1
Préparer la machine pour la circulation routière
13.1.2
Contrôler les verrouillages des faucheuses latérales
AVERTISSEMENT
Risque d'accident lors du dépliage des faucheuses latérales pendant la conduite sur
route
Si les faucheuses ne sont pas correctement verrouillées en position de transport, elles
peuvent se déplier involontairement. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Effectuer un contrôle visuel pour vérifier si les faucheuses latérales sont correctement
verrouillées.
„ Ne pas mettre les machines en service ou les arrêter immédiatement si des messages de
défaut sur la position de transport ou le verrouillage des faucheuses latérales sont
affichés.
BM000-008
„ Effectuer respectivement un contrôle visuel sur le côté droit et gauche de la machine pour
vérifier que le cliquet (1) a intégralement entouré le pivot (2) de la faucheuse latérale.
Si ce n'est pas le cas :
„ Vérifier la présence d’encrassement dans cette zone et, si nécessaire, nettoyer.
„ Contrôler que le cliquer n’est pas détérioré.
„ Relever à nouveau la faucheuse latérale.
13.1.3
Contrôler les protections latérales des faucheuses latérales
AVIS
Dommages sur la machine en raison d'une hauteur de machine trop élevée
Si les protections latérales des faucheuses latérales ne sont pas repliées en position de
transport, alors la hauteur de machine est nettement plus élevée et cela peut engendrer des
dégâts sur la machine.
„ Avant tout déplacement sur route, s'assurer que les protections latérales des faucheuses
latérales sont repliées.
BiG M 450 CV
200
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Conduite et transport
13
Démarrage moteur
13.2
BM000-005
„ Avant tout déplacement sur route, vérifier si les protections latérales (1) des faucheuses
latérales à gauche/droite sont repliées en position de transport, voir page 222.
ð Les protections latérales ne se trouvent en position de transport :
Sur la version avec "Protections latérales à relevage / abaissement hydraulique" :
„ Pour replier les protections latérales, actionner la touche "Relever les protections
latérales" sur le clavier, voir page 94.
Pour la version "Série" :
„ Déplier les faucheuses latérales.
„ Contrôler le verrouillage des protections latérales, voir page 239 .
„ Amener manuellement les protections latérales des faucheuses latérales en position de
transport.
„ Replier les faucheuses latérales.
13.2
Démarrage moteur
AVERTISSEMENT
Risque d'intoxication dû aux gaz d'échappement toxiques
Les charges en polluants dans l'air augmentent lorsque la machine est exploitée dans des
espaces fermés qui ne disposent pas d'une aération suffisante.
Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Ne jamais laisser tourner le moteur dans des locaux fermés sans système d'aspiration.
„ Aérer suffisamment le local.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs et d'écrasement dû aux mouvements de la machine pour les
personnes se trouvant à proximité de la machine !
Si la machine est déplacée, des personnes se trouvant à proximité risquent d'être écrasées.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine.
„ Actionner l'avertisseur sonore avant de démarrer le moteur.
„ Démarrer le moteur uniquement depuis le siège du conducteur.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
201
13
Conduite et transport
13.2
Démarrage moteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures pendant l'utilisation
Le conducteur directement confronté aux bruits de moteur peut souffrir de pertes d'audition
dans le cas où il ne porte pas de protection adaptée pendant l'utilisation de la machine.
„ S'assurer que les portes et les fenêtres de la cabine sont fermées pendant l'utilisation de
la machine.
„ Si le moteur était à l'arrêt pendant plus de 30 jours, exécuter les mesures de mise en
service et de démarrage du moteur suite à la mise hors service, voir page 279.
BXG000-059
ü Le sélecteur de modes de fonctionnement (2) se trouve en position « Neutre » (3), voir
page 96.
„ Appuyer sur l’interrupteur principal des batteries (1) pour fermer le circuit électrique, voir
page 213.
Æ La DEL de l’interrupteur principal des batteries est allumée.
BMG000-005
„ Tourner la clé de contact (1) dans la serrure de contact d'allumage, dans le sens des
aiguilles d'une montre, en position « II ».
Æ Le voyant de contrôle de recharge (2) s'allume.
„ Attendre au minimum 2 secondes, puis tourner la clé de contact dans la serrure de contact
d'allumage, en position « III ».
Lorsque le moteur démarre :
„ Relâcher immédiatement la clé de contact.
Æ La clé de contact revient automatiquement en position de service.
Æ Le voyant de contrôle de charge (2) s'éteint.
„ Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce que l'affichage de la température du liquide
de réfrigérant augmente.
BiG M 450 CV
202
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Conduite et transport
13
Comportement après le calage du moteur
13.3
Quand le témoin de charge (2) s’allume :
„ Arrêter le moteur et éliminer le défaut.
Lorsque le moteur ne démarre pas après 30 secondes :
„ Tourner la clé de contact en position « STOP ».
„ Répéter le processus de démarrage après une temporisation d'une minute.
Lorsque le moteur ne démarre toujours pas :
„ Tourner la clé de contact en position « STOP ».
„ Éliminer la cause du mauvais comportement au démarrage, voir la notice d'utilisation du
fabricant de moteur.
13.2.1
Prendre en compte les voyants de contrôle
1
BMG000-006
„ Il convient de tenir compte des voyants de contrôle sur la colonne de direction tant que le
moteur diesel tourne.
Témoin de charge (1) :
Le voyant de contrôle de charge n’est pas allumé lorsque la clé de contact se trouve en plage
d'allumage I, est allumé en continu en plage d'allumage II et s’allume brièvement après le
démarrage du moteur diesel.
Quand le témoin de charge s'allume de façon prolongée lorsque le moteur diesel tourne, la
tension de sortie de l'alternateur ne suffit pas pour recharger les batteries.
„ Vérifier les câbles et branchements sur l'alternateur courant triphasé et les batteries,
batteries voir page 347.
„ Contrôler la courroie trapézoïdale sur l'alternateur courant triphasé.
13.3
Comportement après le calage du moteur
AVIS
Accumulation de chaleur après le calage du moteur
Si un moteur cale tandis qu'il se trouvait à la température de service, il risque d'être détérioré
par l'accumulation de chaleur due au manque de refroidissement.
„ Redémarrer immédiatement si le moteur cale tandis qu'il se trouve à la température de
service.
„ Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner hors charge au moins 3 minutes au vitesse de
ralenti.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
203
13
Conduite et transport
13.4
Démarrer la machine
13.4
Démarrer la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû aux mouvements de la machine
Les mouvements de grande amplitude de la machine, le comportement de conduite inhabituel
et le fait qu'une personne puisse prendre place sur la machine pendant la conduite exposent
les personnes à des risques.
„ S'assurer qu'une deuxième personne ne se tient pas sur la machine pendant la conduite.
„ Que ce soit sur la route ou dans un champ, adapter la vitesse de conduite de la machine
aux circonstances.
„ Dans les trajets en descente, en travers de pentes ou en cas d'obstacles, adapter le
comportement de conduite aux conditions d'environnement.
„ Pour les trajets en courbe, tenir compte du pivotement de la machine.
13.4.1
Réglage du comportement en accélération
BM000-017
L'interrupteur du « niveau d'accélération » (2), fixé au levier de conduite (1), permet, pendant la
conduite, de choisir entre quatre niveaux différents d'accélération.
Lorsqu'on actionne le levier de conduite (1) de façon constante dans un sens et que la vitesse
du moteur reste constante, la vitesse de conduite augmente le plus lentement lorsque le
sélecteur se trouve sur le niveau d'accélération I, et le plus rapidement lorsqu'il se trouve sur le
niveau d'accélération IV.
„ Commuter l'interrupteur du niveau d'accélération (2) sur le niveau d'accélération voulu.
Æ L'écran de travail du terminal affiche le niveau d'accélération sélectionné (3).
BiG M 450 CV
204
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
13.4.2
Conduite et transport
13
Démarrer la machine
13.4
Consignes pour piloter la machine
BM000-019
„ Adapter la conduite au comportement de conduite de la machine modifié par le fait que la
direction se trouve sur les roues arrière.
„ Prendre en compte le comportement de conduite différent de la machine dans les niveaux
d'accélération 1 - 4.
„ Adapter la conduite au comportement de la machine sur la route et dans un champ.
„ En cas de message de défaut dans le terminal, arrêter immédiatement et éliminer le défaut.
Si c’est impossible, veuillez informer un partenaire de service KRONE.
„ Adapter toujours votre conduite à la configuration du sol et du terrain, voir page 218.
Forces de braquage d'urgence
La direction demeure opérante même moteur à l'arrêt. Toutefois, l'effort que vous devrez
exercer sur le volant est nettement plus important.
13.4.3
Conduite en marche avant et arrêt
BM000-018
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
205
13
Conduite et transport
13.4
Démarrer la machine
Rouler en marche avant lorsque la machine est immobilisée :
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en position « Mode circulation sur route » ou
« Conduite sur champ », voir page 96.
„ Desserrer le frein de parking, voir page 210.
„ Appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée.
„ Pousser le levier de conduite (1) vers l'avant.
Æ La machine part en avant et accélère.
„ Pour maintenir une vitesse constante, il convient de relâcher le levier de conduite (1).
Æ Le levier de conduite revient automatiquement en position médiane (0).
„ Pour freiner la machine, déplacer le levier de conduite (1) vers l'arrière pendant la marche.
Æ La machine est freinée jusqu'à ce qu'elle soit immobilisée.
13.4.3.1
Régulateur de vitesse
On ne peut activer le régulateur de vitesse qu'en marche avant.
Lors de l'activation du régulateur de vitesse, la machine avec le niveau d'accélération réglé
accélère ou ralentit pour atteindre la vitesse enregistrée pour le fonctionnement avec le
régulateur de vitesse.
Enregistrer la vitesse pour le fonctionnement avec le régulateur de vitesse
BM000-022
„ Accélérer la machine jusqu'à la vitesse voulue.
„ Pendant la marche, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la
maintenir enfoncée, puis amener le levier de conduite (1) vers la droite et le ramener
ensuite en position médiane.
Æ Le système mémorise la vitesse actuelle de conduite.
La vitesse enregistrée (3) est affichée sur l'écran du terminal, plus précisément sur l'écran de
travail.
La vitesse est sauvegardée pour le mode de fonctionnement dans lequel se trouve la machine.
Une vitesse peut être sauvegardée pour la conduite sur route et la conduite sur champ.
Après changement du mode de fonctionnement (« Conduite sur route », « Mode champ »),
l'affichage bascule sur la valeur enregistrée du mode correspondant (vitesse sur champ resp.
sur route).
BiG M 450 CV
206
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Conduite et transport
13
Démarrer la machine
13.4
Activer le régulateur de vitesse
BMG000-004
„ Pendant que la machine roule, actionner le levier de conduite (1) à droite.
Æ La machine atteint la vitesse enregistrée.
Le symbole
apparaît sur l'écran avec la valeur de la vitesse réglée.
Désactiver le régulateur de vitesse
Un mouvement excessif imprimé au levier de conduite, l'actionnement du frein de service ou la
désactivation de la traction 2 roues désactive le régulateur de vitesse.
13.4.4
Conduite en marche arrière et arrêt
BM000-018
Rouler en marche arrière lorsque la machine est immobilisée :
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en position « Mode circulation sur route » ou
« Conduite sur champ », voir page 96.
„ Desserrer le frein de parking, voir page 210.
„ Appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée.
„ Tirer le levier de conduite (1) vers l'arrière.
Æ La machine part en arrière et accélère.
„ Pour maintenir une vitesse constante, il convient de relâcher le levier de conduite (1).
Æ Le levier de conduite revient automatiquement en position médiane (0).
„ Pour freiner la machine, déplacer le levier de conduite (1) vers l'avant pendant la marche.
Æ La machine est freinée jusqu'à ce qu'elle soit immobilisée.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
207
13
Conduite et transport
13.5
Arrêter la machine
13.5
Arrêter la machine
La machine peut à la fois être arrêtée avec le levier de conduite et le frein de service.
13.5.1
Arrêter la machine avec le levier de conduite
Arrêter la machine lorsqu'elle est en marche avant
BM000-025
„ Tirer le levier de conduite (1) vers l'arrière pendant la marche.
Æ La machine ralentit, puis s'immobilise.
Stopper à partir de la marche arrière
BM000-026
„ Pousser le levier de conduite (1) vers l'avant pendant la marche.
Æ La machine ralentit, puis s'immobilise.
BiG M 450 CV
208
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Conduite et transport
13
Arrêter la machine
13.5
Freiner rapidement la machine
BM000-027
„ Pour freiner rapidement la machine, déplacer le levier de conduite (1) vers la gauche
pendant la marche.
Changement de direction rapide (inversion rapide)
Lors de l'inversion rapide, la machine ralentit jusqu'à l'arrêt puis accélère dans le sens opposé,
à une vitesse représentant env. 70 % de la vitesse de conduite précédente.
L'inversion rapide n'est possible qu'en mode champ.
BMG000-007
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ ».
Pour activer l'inversion rapide :
„ Pendant la marche, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la
maintenir enfoncée, puis amener le levier de conduite (1) vers la gauche et le ramener
ensuite en position médiane.
13.5.2
Arrêter la machine avec le frein de service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un frein de service défectueux
En cas de fonctionnement limité du frein de service, la machine ne peut être immobilisée à
temps et cela peut mettre en danger des personnes et endommager des biens.
„ Avant tout déplacement, veuillez contrôler le frein de service et vous assurer qu'il
fonctionne parfaitement.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
209
13
Conduite et transport
13.6
Actionner le frein de parking
Freiner légèrement la machine
„ Enfoncer légèrement le frein de service.
Æ Lorsqu'on relâche la pédale de frein, la machine poursuit sa marche à vitesse de conduite
réduite.
Freiner fortement la machine (freinage d'urgence)
„ Enfoncer très fortement le frein de service.
Æ La machine est immédiatement freinée jusqu'à ce qu'elle soit immobilisée.
13.6
Actionner le frein de parking
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Des personnes peuvent être percutées ou écrasées et ainsi être grièvement blessées lorsque
la machine non sécurisée se meut de façon inopinée.
„ Après actionnement de la touche « Frein de parking », contrôler l'état du frein de parking
dans le terminal ou via la DEL dans la touche « Frein de parking ».
INFORMATION
Lorsque la touche « Frein de parking » est actionnée durant la marche, la traction 2 roues
ralentit et le frein de parking est activé après immobilisation de la machine.
Le frein de parking est serré ou desserré automatiquement lors de certains états de
fonctionnement et peut être actionné manuellement à l'aide de la touche « Frein de
parking » (1).
BXG000-013
Pour serrer le frein de parking manuellement via le clavier :
„ Appuyer sur la touche « Frein de parking » (1).
Pour desserrer le frein de parking manuellement via le clavier :
„ Appuyer sur la pédale de frein pendant que le moteur diesel tourne.
„ Appuyer sur la touche « Frein de parking » (1).
L'état du frein de parking est indiqué par la DEL dans la touche « Frein de parking » :
„ Le frein de parking est serré lorsque la DEL est allumée.
„ Le frein de parking est desserré lorsque la DEL est éteinte.
BiG M 450 CV
210
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Conduite et transport
13
Actionner le frein de parking
13.6
EQG002-020
L'état du frein de parking est également affiché sur l'écran de travail du terminal :
•
Le frein de parking est serré lorsque le témoin « Frein de parking »
est allumé sur le
terminal.
•
Le frein de parking est desserré lorsque le témoin « Frein de parking » est éteint sur le
terminal.
Actionnement automatique du frein de parking :
•
•
•
•
Le frein de parking est serré automatiquement lorsque le siège du conducteur n'est pas
occupé.
Le frein de parking est serré automatiquement lorsque le moteur diesel est coupé.
Le frein de parking est desserré automatiquement lorsque la machine démarre.
Le frein de parking est desserré automatiquement lorsque la pédale de frein est actionnée
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
211
13
Conduite et transport
13.7
Couper le moteur
13.7
Couper le moteur
AVIS
Dommages sur le moteur diesel dus à une accumulation de chaleur
Si le moteur est immédiatement coupé après l'exploitation sous charge, le moteur risque
d'être détérioré suite à une accumulation de chaleur engendrée par un manque de
refroidissement.
„ Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner hors charge au moins 3 minutes au vitesse de
ralenti.
„ Arrêter la machine, voir page 208.
„ Afin de refroidir le moteur, le faire tourner pendant trois minutes au ralenti.
BM000-029
„ Tourner la clé de contact (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, en position
« STOP ».
„ Placer le sélecteur de modes de fonctionnement en position « Neutre », voir page 96.
„ Si le moteur est mis à l'arrêt pour plus de 30 jours, exécuter les mesures de mise hors
service, voir page 279.
13.8
Cales d'arrêt
1
1
1
BXG000-003
BiG M 450 CV
212
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Conduite et transport
13
Interrupteur principal des batteries
13.9
La machine est équipée de 2 cales d'arrêt (1) se trouvant dans le compartiment de rangement
au-dessus de la roue avant droite.
„ Assurez-vous de toujours emporter les cales d'arrêt (1).
„ A l'arrêt de la machine, empêcher tout déplacement inopiné de la machine à l'aide des deux
cales d'arrêt (1).
„ Placer les cales d'arrêt (1) au plus près des roues (devant ou derrière celles-ci) afin que la
machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule.
13.9
Interrupteur principal des batteries
L'interrupteur principal des batteries permet d'enclencher ou d'interrompre l'alimentation
électrique de la machine, .
1
2
BXG000-002
L’interrupteur principal des batteries (2) se trouve dans le compartiment de rangement (1) sous
la plate-forme gauche.
L'interrupteur principal des batteries est un bouton-poussoir avec DEL intégrée.
L’alimentation en courant est automatiquement interrompue après 24 heures.
Si l’interrupteur principal des batteries n’est pas enfoncé pendant plus de 1 seconde,
l’alimentation en courant est soumise à une temporisation, puis interrompue automatiquement
après env. 120 secondes. Cela permet de garantir le temps de ralentissement (nettoyage) du
système de post-traitement des gaz d'échappement.
Si l’interrupteur principal des batteries est enfoncé pendant plus de 2 secondes, l’alimentation
en courant est immédiatement interrompue. Il n'y a pas de temps de ralentissement (nettoyage)
du système de post-traitement des gaz d'échappement.
„ Après utilisation de la machine, il convient d’interrompre l’alimentation en courant en cas
d'urgence et pour effectuer des réparations.
AVIS ! Dégâts du système de post-traitement des gaz d'échappement. Ne pas enfoncer
l’interrupteur principal des batteries pendant plus d’1 seconde.
„ Pour activer ou interrompre l’alimentation en courant, appuyer sur l’interrupteur principal des
batteries :
Æ Si la DEL est allumée, l’alimentation en courant est activée.
Æ Si la DEL clignote, le temps de ralentissement (env. 120 secondes) pour le nettoyage du
système de post-traitement des gaz d'échappement est en cours.
Æ Si la DEL n’est pas allumée, l’alimentation en courant est interrompue.
„ Pour interrompre l’alimentation en courant dans les plus brefs délais en cas d’urgence,
appuyer pendant 2 secondes sur l’interrupteur principal des batteries.
Æ L'alimentation en courant est immédiatement interrompue.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
213
13
Conduite et transport
13.10 Arrêter la machine
13.10
Arrêter la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
„ Replier les faucheuses latérales, voir page 90.
Æ Les verrouillages des faucheuses latérales sont engagés, voir page 200.
„ Vérifier si les protections latérales extérieures (1) des faucheuses latérales à gauche/droite
sont repliées en position de transport, voir page 200.
„ Relever les protections latérales de la faucheuse frontale, voir page 222.
„ Amener la faucheuse frontale en position médiane, voir page 218.
„ Commuter le sélecteur de modes de fonctionnement en position "Neutre", voir page 96.
„ Serrer le frein de parking, voir page 210.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33.
13.11
Remorquer la machine
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû aux mouvements non contrôlés de la machine
Lors du remorquage de la machine, le risque existe que le conducteur perte le contrôle de la
machine, étant donné que les forces à exercer sur le volant et la pédale de frein sont plus
élevées si le moteur diesel est à l’arrêt. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger.
„ Déplacer uniquement la machine hors de la zone de danger.
„ Avec le moteur diesel à l'arrêt, les forces à exercer sur le volant et la pédale de frein sont
plus élevées.
AVIS
Dommages sur la machine due à une manipulation erronée
Lorsque le remorquage n'est pas réalisé correctement, des composants de la transmission de
la force ou du moteur diesel peuvent être détériorés.
„ Placer le sélecteur des modes de fonctionnement en "Fonctionnement neutre".
„ Desserrer le frein de parking et, si nécessaire, desserrer manuellement, voir page 210,
voir page 215.
„ Couper le moteur diesel.
„ Retirer les fusibles F30 et F98 afin que les moteurs hydrauliques soient au ralenti, voir
page 360.
„ Enclencher le circuit d'allumage afin que les clignotants de direction / les feux clignotants
d'avertissement et les feux de freinage fonctionnent.
„ Déplacer uniquement la machine hors de la zone de danger (à maximum 8 km/h).
BiG M 450 CV
214
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Conduite et transport
13
Remorquer la machine 13.11
1
BM000-256
„ Pour remorquer la machine, sélectionner les points d'accrochage (1) sur la face avant de la
machine.
„ Placer le sélecteur des modes de fonctionnement en "Fonctionnement neutre".
„ Desserrer le frein de parking, voir page 210.
Dans le cas où la machine ne parvient plus à générer la pression d'huile hydraulique nécessaire
pour desserrer le frein de parking :
„ Desserrer le frein de parking manuellement, voir page 215.
„ Couper le moteur diesel.
„ Tirer les fusibles F98 et F30, voir page 360.
„ Tourner la clé de contact dans la serrure de contact d'allumage en position "I" afin que les
clignotants de direction / les feux clignotants d'avertissement et les feux de freinage
fonctionnent.
„ Déplacer la machine hors de la zone de danger.
13.11.1
Desserrer le frein de parking manuellement
4
1
3
3
II
2
I
II
I
2
BXG000-062
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33
„ Toujours placer les cales d'arrêt à gauche et à droite de la machine, à l'avant et à l'arrière
des roues de l'essieu avant.
Le frein de parking peut être desserré à l'aide de la pompe manuelle (1) :
„ Tourner le robinet d'arrêt (2) en position fermée (II).
„ Insérer le levier de pompe (3) dans le logement de pompe (4) au niveau de la pompe
manuelle.
„ Desserrer le frein de parking en pompant avec la pompe manuelle.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
215
13
Conduite et transport
13.12 Préparer la machine pour le transport
Si l'effort à fournir pour le pompage augmente fortement :
„ Vérifier si le frein est desserré en déplaçant la machine.
Æ Le frein de parking est desserré tant que le robinet d'arrêt (2) est en position fermée (II).
Rétablir la fonction de freinage du frein de parking :
„ Tourner le robinet d'arrêt (2) en position ouverte (I).
13.12
Préparer la machine pour le transport
AVIS
Dégâts sur le système de post-traitement des gaz d'échappement suite à une
pénétration d’eau via le tuyau d'échappement
Si la machine est transportée sur une remorque de camion dans le sens contraire de la
marche, de l’eau de pluie peut pénétrer dans le système de post-traitement des gaz
d'échappement via le tuyau d’échappement et ainsi détériorer le système de post-traitement
des gaz d'échappement.
„ Transporter exclusivement la machine sur une remorque de camion dans le sens de la
marche.
13.12.1
Points d'arrimage
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine
Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme lors du transport sur camion ou bateau,
elle peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes.
„ Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen d'œillets
d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet.
La machine est dotée de points d'arrimage permettant de fixer des moyens d'arrimage :
BM000-330
1 Point d'arrimage arrière gauche
2 Point d'arrimage arrière droite
13.12.2
3 Point d'arrimage avant droite
4 Point d'arrimage avant gauche
Démontage des roues de la machine
Si cela est nécessaire pour le transport de la machine, il convient de démonter les roues. La
machine peut uniquement être étayée par un personnel qualifié et agréé, voir page 388.
BiG M 450 CV
216
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
14
Commande
14
Conduite sur champ
14.1
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 33.
14.1
Conduite sur champ
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Des personnes risquent fortement d'être blessées lorsqu'elles se trouvent ou pénètrent dans
la zone de danger de la machine pendant l'exploitation
„ Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en
place et en bon état.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine (distance de
sécurité, voir page 21).
Lorsque des personnes pénètrent dans la zone de danger :
„ Arrêter immédiatement la machine.
„ Faire sortir les personnes de la zone de danger.
„ Redémarrer uniquement la machine lorsqu'il n'y a plus personne dans la zone de danger.
Les réglages pour le mode champ comme les fonctions de fauchage, compensation dévers
(pour la version "Déplacement latéral par voie hydraulique de la faucheuse frontale"), réglages
pour la hauteur de coupe et tournière, voir page 114 et voir page 139.
14.1.1
Position de travail
Pour l'utilisation en champ, la machine doit se trouver en position de travail, pour ce faire :
„ Tourner le sélecteur des modes de fonctionnement en position "Mode champ", voir page 96.
„ Rabattre les faucheuses en position de travail, voir page 90.
„ Rabattre les protections latérales de la faucheuse frontale ou, "Protections latérales à
relevage/abaissement hydraulique", s'assurer que les protections latérales sont
abaissées en position de travail, voir page 222.
„ S'assurer que les protections latérales des faucheuses latérales sont abaissées en position
de travail, voir page 222.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
217
14
Commande
14.1
Conduite sur champ
14.1.2
Conduite sur champ à flanc de colline
„ Prendre en compte les dangers lors de l'exploitation de la machine en dévers, voir page 25.
„ Avant de travailler à flanc de colline, augmenter de 0,4 bar la pression des pneus par
rapport aux caractéristiques techniques, voir page 70.
„ Après avoir terminé les travaux à flanc de colline, il convient de modifier à nouveau la
pression des pneus de sorte qu'elle soit à nouveau identique aux valeurs du tableau de
pression des pneus, voir page 70.
BM000-267
„ Ne pas amener la machine de la position de transport en position de travail ou inversement
tant que la machine est utilisée en travers de la pente.
14.1.2.1
Déplacer la faucheuse frontale en position médiane
Pour la version « Déplacement latéral faucheuse frontale »
1
2
BM000-139
„ Pour déplacer la faucheuse frontale en position médiane, actionner alternativement la
touche "Déplacement latéral faucheuse frontale gauche" resp. la touche "Déplacement
latéral faucheuse frontale droite" sur le levier de conduite, voir page 90.
Æ La faucheuse frontale se trouve en position médiane lorsque le bras supérieur (1) et le
marquage (2) sont alignés au niveau de la protection frontale de la cabine.
BiG M 450 CV
218
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
14.1.3
Commande
14
Conduite sur champ
14.1
Commande des faucheuses
AVERTISSEMENT
Il y a danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas
d'abaissement incontrôlé d'une faucheuse.
Lors de l’abaissement d’une faucheuse en position de travail, des personnes ou animaux
peuvent être grièvement blessé(e)s dans la zone de pivotement.
„ Abaisser les faucheuses uniquement après s'être assuré qu'aucune personne, qu'aucun
animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement des faucheuses.
ü Le circuit électrique est fermé (DEL est allumée sur l’interrupteur principal des batteries),
voir page 213.
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ », voir page 96.
„ Démarrer le moteur, voir page 202.
Commande simultanée de toutes les faucheuses
„ Pour déplier toutes les faucheuses de la position de transport en position de tournière, il
convient d’actionner le bouton-poussoir d'autorisation et, ensuite, la touche « Abaisser/
déplier simultanément toutes les faucheuses » sur le levier de conduite, voir page 90.
„ Pour abaisser toutes les faucheuses, actionner la touche « Abaisser/déplier simultanément
toutes les faucheuses » sur le levier de conduite, voir page 90.
„ Rabattre les protections latérales de la faucheuse frontale, voir page 222.
„ S’assurer que les protections latérales des faucheuses latérales sont rabattues
automatiquement ; si ce n’est pas le cas, appliquer le verrouillage, voir page 239.
„ Relier les tabliers de protection « Avant » et « Protection latérale » à l’aide de la fermeture
rotative.
„ Pour replier toutes les faucheuses de la position de tournière en position de transport,
„ Desserrer les fermetures rotatives du tablier de protection « Avant » et « Protection
latérale ».
„ Actionner le bouton-poussoir d'autorisation, ensuite, actionner la touche « Lever/replier
simultanément toutes les faucheuses » sur le levier de conduite, voir page 90.
„ S’assurer que les protections latérales des faucheuses latérales sont relevées
automatiquement ; si ce n’est pas le cas, appliquer le verrouillage, voir page 239.
„ Relever les protections latérales de la faucheuse frontale, voir page 222.
„ Pour lever toutes les faucheuses, actionner la touche « Lever/replier simultanément toutes
les faucheuses » sur le levier de conduite, voir page 90.
Relever/abaisser la faucheuse frontale
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, actionner la touche « Abaisser la faucheuse frontale »
sur le levier de conduite, voir page 90.
„ Rabattre les protections latérales de la faucheuse frontale, voir page 222.
„ Pour lever la faucheuse frontale, actionner la touche « Lever la faucheuse frontale » sur le
levier de conduite, voir page 90.
„ Relever les protections latérales de la faucheuse frontale, voir page 222.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
219
14
Commande
14.1
Conduite sur champ
Déplacement latéral de la faucheuse frontale (pour la version « Déplacement
latéral par voie hydraulique de la faucheuse frontale »)
„ Pour déplacer la faucheuse frontale vers la gauche, actionner la touche « Faucheuse
frontale gauche » sur le levier de conduite, voir page 90.
„ Pour déplacer la faucheuse frontale vers la droite, actionner la touche « Faucheuse frontale
droite » sur le levier de conduite, voir page 90.
Commande de la faucheuse latérale droite
„ Pour déplier la faucheuse latérale droite de la position de transport en position de tournière,
il convient d’actionner le bouton-poussoir d'autorisation et, ensuite, la touche « Abaisser/
déplier la faucheuse latérale droite » sur le levier de conduite, voir page 90.
„ Pour abaisser la faucheuse latérale droite, actionner la touche « Abaisser/déplier la
faucheuse latérale droite » sur le levier de conduite, voir page 90.
„ S’assurer que la protection latérale de la faucheuse latérale est rabattue automatiquement ;
si ce n’est pas le cas, appliquer le verrouillage, voir page 239.
„ Relier les tabliers de protection « Avant » et « Protection latérale » à l’aide de la fermeture
rotative.
„ Pour replier la faucheuse latérale de droite de la position de tournière en position de
transport,
„ Desserrer les fermetures rotatives du tablier de protection « Avant » et « Protection
latérale ».
„ Actionner le bouton-poussoir d'autorisation, ensuite, actionner la touche « Lever/replier
la faucheuse latérale de droite » sur le levier de conduite, voir page 90.
„ S’assurer que la protection latérale de la faucheuse latérale est relevée automatiquement ;
si ce n’est pas le cas, appliquer le verrouillage, voir page 239.
„ Pour lever la faucheuse frontale droite, actionner la touche « Lever/replier la faucheuse
latérale droite » sur le levier de conduite, voir page 90.
Commande de la faucheuse latérale gauche
„ Pour déplier la faucheuse latérale gauche de la position de transport en position de
tournière, il convient d’actionner le bouton-poussoir d'autorisation et, ensuite, la touche
« Abaisser/déplier la faucheuse latérale gauche » sur le levier de conduite, voir page 90.
„ Pour abaisser la faucheuse latérale gauche, actionner la touche « Abaisser/déplier la
faucheuse latérale gauche » sur le levier de conduite, voir page 90.
„ S’assurer que la protection latérale de la faucheuse latérale est rabattue automatiquement ;
si ce n’est pas le cas, appliquer le verrouillage, voir page 239.
„ Relier les tabliers de protection « Avant » et « Protection latérale » à l’aide de la fermeture
rotative.
„ Pour replier la faucheuse latérale de gauche de la position de tournière en position de
transport,
„ Desserrer les fermetures rotatives du tablier de protection « Avant » et « Protection
latérale ».
„ Actionner le bouton-poussoir d'autorisation, ensuite, actionner la touche « Lever/replier
la faucheuse latérale de gauche » sur le levier de conduite, voir page 90.
„ S’assurer que la protection latérale de la faucheuse latérale est relevée automatiquement ;
si ce n’est pas le cas, appliquer le verrouillage, voir page 239.
„ Pour lever la faucheuse frontale gauche, actionner la touche « Lever/replier la faucheuse
latérale gauche » sur le levier de conduite, voir page 90.
BiG M 450 CV
220
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
14.1.4
Commande
14
Conduite sur champ
14.1
Changement de direction rapide (inversion rapide)
Lors de l'inversion rapide, la machine ralentit jusqu'à l'arrêt puis accélère dans le sens opposé,
à une vitesse représentant env. 70 % de la vitesse de conduite précédente.
L'inversion rapide n'est possible qu'en mode champ.
BMG000-007
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ ».
Pour activer l'inversion rapide :
„ Pendant la marche, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la
maintenir enfoncée, puis amener le levier de conduite (1) vers la gauche et le ramener
ensuite en position médiane.
14.1.5
Activer et désactiver l’entraînement faucheuse
ü Le circuit électrique est fermé (DEL est allumée sur l’interrupteur principal des batteries),
voir page 213.
ü Le moteur tourne, voir page 202.
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position "Mode champ", voir page 96.
ü Toutes les faucheuses sont en position de tournière, voir page 219.
ü Les protections latérales sont rabattues, voir page 94 et voir page 222.
„ Pour contrôler le mode de fonctionnement des entraînements faucheuses, observer la DEL
en haut à gauche sur la touche correspondante, voir page 94.
Plus d’informations sur le clavier, voir page 94.
Activer resp. désactiver tous les entraînements faucheuses
„ Pour activer tous les entraînements faucheuses, actionner d’abord
et ensuite
sur le clavier.
„ Pour désactiver tous les entraînements faucheuses, actionner la touche
sur le clavier.
Activer resp. désactiver l’entraînement frontal
„ Pour activer l’entraînement frontal, actionner d’abord
„ Pour désactiver l’entraînement frontal, actionner
et ensuite
sur le clavier.
sur le clavier.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
221
14
Commande
14.2
Relever/rabattre les protections latérales
Activer resp. désactiver les entraînements faucheuses droite/gauche
„ Pour activer l’entraînement faucheuse gauche, actionner d’abord
et
sur le
clavier.
„ Pour désactiver l’entraînement faucheuse gauche, actionner
sur le clavier.
„ Pour activer l’entraînement faucheuse droite, actionner d’abord
„ Pour désactiver l’entraînement faucheuse droite, actionner
14.2
et
sur le clavier.
sur le clavier.
Relever/rabattre les protections latérales
Pour la version "Série"
Faucheuse frontale
1
2
1
4
3
BMG000-040
ü La faucheuse frontale se trouve en position de travail, voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée., voir page 33.
Relever la protection latérale (position de transport)
„ Ouvrir les fermetures rotatives (3).
„ Pour déverrouiller la protection latérale (1), pousser le cliquet vers le bas avec un
tournevis (2).
„ Relever la protection latérale (1) jusqu’à ce que la protection latérale s’enclenche dans le
loqueteau.
Rabattre la protection latérale (position de travail)
„ Pour rabattre la protection latérale (1), retirer la protection latérale du loqueteau lorsque le
verrouillage (4) est tiré puis rabattre cette dernière.
„ Sécuriser les tabliers de protection avec les fermetures rotatives (3).
BiG M 450 CV
222
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Commande
14
Relever/rabattre les protections latérales
14.2
Faucheuses latérales
Les protections latérales des faucheuses latérales se plient/déplient indépendamment lors du
pliage/dépliage des faucheuses latérales.
„ Avant de replier les faucheuses latérales en position de transport, il est nécessaire de
desserrer les fermetures rotatives sur les tabliers de protection.
„ Après le dépliage des faucheuses latérales en position de travail, fermer les fermetures
rotatives sur les tabliers de protection.
„ S'assurer que les protections latérales des faucheuses latérales se replient
indépendamment en position de transport et se déplient indépendamment en position de
travail, voir page 200.
Pour la version "Protections latérales à relevage/abaissement hydraulique"
Les protections latérales de la faucheuse frontale et les faucheuses latérales sont soulevées/
rabattues hydrauliquement.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite à l'abaissement des protections latérales
Pendant l’abaissement des protections latérales hydrauliques, il y a un risque d'écrasement
entre la protection latérale et la tôle de protection supérieure.
„ Pendant l’abaissement des protections latérales, s’assurer que personne ne se trouve
dans la zone de danger.
1
1
2
1
2
BMG000-046
Relever les protections latérales en position de transport
„ Ouvrir les fermetures rotatives (2).
„ Pour relever les protections latérales (1), actionner la touche "Relever les protections
latérales", voir page 94.
Rabattre les protections latérales en position de travail
„ Pour rabattre les protections latérales (1), actionner la touche "Rabattre les protections
latérales" voir page 94.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33.
„ Sécuriser les tabliers de protection avec les fermetures rotatives (2).
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
223
14
Commande
14.3
Protection frontale
Dépliage et repliage automatiques des protections latérales
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au dépliage et repliage automatiques des
protections latérales de la faucheuse frontale ! Lors de l’actionnement des touches « Lever/
replier simultanément toutes les faucheuses » et « Abaisser/déplier simultanément toutes les
faucheuses », s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger.
„ Avant de replier les faucheuses en position de transport, il est nécessaire de s'assurer que
les fermetures rotatives sont ouvertes sur les tabliers de protection.
•
•
14.3
Si la touche « Lever/replier simultanément toutes les faucheuses » est actionnée alors que
le bouton-poussoir d'autorisation a préalablement été actionné, les protections latérales se
replient automatiquement à partir de la position de tournière, voir page 94.
Si la touche « Abaisser/déplier simultanément toutes les faucheuses » est actionnée alors
que le bouton-poussoir d'autorisation a préalablement été actionné, les protections latérales
se déplient automatiquement à partir de la position de tournière, voir page 94.
Protection frontale
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par projection de corps étrangers
Si la protection frontale/protection latérale est relevée pendant l’utilisation, des objets peuvent
être projetés. Cela peut entraîner de graves blessures.
„ Rabattre la protection frontale/protection latérale.
„ Relier les tabliers de protection de la protection frontale et de la protection latérale avec
les fermetures rotatives.
14.3.1
Relever la protection frontale
La protection frontale peut être relevée pour les travaux de réparation et de maintenance.
La procédure est décrite en prenant pour exemple la faucheuse latérale ; la procédure relative à
la faucheuse frontale est identique.
2
4
3
1
KMG000-006
ü La machine se trouve en position de travail,voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Ouvrir les verrouillages rotatifs (3).
„ Pour relever la protection frontale (1), pousser le cliquet vers le bas avec un tournevis (2) et
relever la protection frontale.
„ Fixer la protection frontale (1) à l’aide de la cale (4).
BiG M 450 CV
224
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
14.3.2
Commande
14
Commander le pied d'appui
14.4
Rabattre la protection frontale
ü La machine se trouve en position de travail,voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
KMG000-082
„ Maintenir la protection frontale (1) en position et pousser la cale (4) vers le haut.
„ Rabattre la protection frontale (1).
„ Veiller à ce que la protection frontale (1) soit bien enclenchée dans le verrouillage (2) des
côtés droit et gauche de la machine.
„ Fermer les fermetures rotatives (3).
14.4
Commander le pied d'appui
Pour la version avec « pied d’appui »
INFORMATION
Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un
support approprié.
14.4.1
Amener le pied d'appui en position de transport
1
2
1
2
KMG000-065
„ Via l’hydraulique frontale, relever la machine jusqu’à ce que le pied d’appui (2) puisse être
inséré.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33.
„ Retirer le goujon (1), insérer le pied d’appui (2) et le verrouiller avec le goujon (1).
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
225
14
Commande
14.5
PowerSplit
14.4.2
Amener le pied d'appui en position d'appui
2
1
1
2
KMG000-064
„ Via l’hydraulique frontale, relever la machine jusqu’à ce que le pied d’appui (2) puisse être
abaissé.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33.
„ Retirer le goujon (1), abaisser le pied d’appui (2) et le verrouiller avec le goujon (1).
14.5
PowerSplit
Le PowerSplit permet d’accroître l’efficacité de la machine. La puissance du moteur est adaptée
aux conditions d’utilisation et contribue ainsi à optimiser la consommation de carburant.
Le PowerSplit commute automatiquement entre ECO-Power et M-Power, en fonction de la
vitesse de rotation du moteur diesel.
On passe automatiquement d’ECO-Power à M-Power, lorsque la vitesse du moteur descend
sous 1550 tr/min pendant le fauchage.
Si la vitesse du moteur dépasse à nouveau 1550 tr/min et que la charge de moteur est
supérieure à la charge de commutation, on repasse automatiquement de M-Power à ECOPower (réglage de base en usine 80 %).
Repasser du mode M-Power au mode Eco-Power s’effectue toujours par à-coups, dès que le
moteur est déchargé de manière correspondante.
EQ003-142
BiG M 450 CV
226
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Commande
14
Commander SectionControl
14.6
EQ003-141
Régler le PowerSplit :
„ Dans le menu principal -> menu Moteur -> sous-menu « Réglages moteur diesel », modifier
l’état du « PowerSplit » sur « Commutation discontinue » ou « Commutation continue ».
Dans le cas de la commutation discontinue, la commutation s’effectue par à-coups sur base de
la vitesse de rotation réglée.
Dans le cas de la commutation continue, la commutation s’effectue en continu et débute 100 tr/
min avant la vitesse de rotation réglée.
EQ003-143
Après l’activation du PowerSplit, le témoin indique dans le terminal
moteur (1) ou
pour la gestion du
pour la commutation automatique de la gestion du moteur.
Dès que la touche « ECO-Power/M-Power » pour la commutation manuelle ECO-Power/MPower a été actionnée sur le clavier, l’exécution automatique du PowerSplit est interrompue et
la courbe caractéristique moteur sélectionnée ECO-Power ou M-Power est conservée.
14.6
Commander SectionControl
Pour la version « SectionControl »
Avec SectionControl, il est possible de réaliser une fermeture des sections automatique basée
sur GPS pour les faucheuses. Lors d’un nouveau passage sur des zones déjà travaillées, les
faucheuses sont soulevées automatiquement grâce au GPS.
ü
ü
ü
ü
SectionControl est débloqué.
SectionControl est activé dans le terminal CCI.
Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ », voir page 96.
Les faucheuses se trouvent en position de tournière ou en position de travail, voir page 90.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
227
14
Commande
14.6
Commander SectionControl
ü Au moins un entraînement de la faucheuse est activé, voir page 94
ü SectionControl est placé sur l'une des touches mémoire du levier de conduite.
ü La machine est à l'arrêt ou se déplace en marche avant.
„ Actionner la touche mémoire à laquelle SectionControl est affecté sur le levier de conduite.
„ Démarrer la machine, voir page 204.
Æ Les faucheuses sont levées et abaissées automatiquent via SectionControl.
Dès qu'une intervention manuelle a lieu dans la commande de la faucheuse, par ex. en
soulevant/abaissant les faucheuses ou en activant/désactivant les entraînements de la
faucheuse, le SectionControl est éteint automatiquement.
BiG M 450 CV
228
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
15
Réglages
15
Réglages dans le terminal
15.1
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 33.
15.1
Réglages dans le terminal
15.1.1
Réglages manuels
Le menu Fonctions de fauchage "Commande manuelle" permet d'effectuer les réglages
manuels sur les faucheuses.
EQ002-224
ü Le menu Fonctions de fauchage "Commande manuelle" est appelé.
•
•
•
La faucheuse latérale gauche est commandée manuellement dans la zone d'affichage (1).
La faucheuse frontale est commandée manuellement dans la zone d'affichage (2).
La faucheuse latérale droite est commandée manuellement dans la zone d'affichage (3).
„ Pour augmenter la hauteur de coupe, appuyer sur
„ Pour diminuer la hauteur de coupe, appuyer sur
„ Pour déverrouiller le cliquet, appuyer sur
.
.
.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
229
15
Réglages
15.1
Réglages dans le terminal
„ Pour verrouiller le cliquet, appuyer sur
.
„ Pour déverrouiller l'arrêt pendulaire, appuyer sur
„ Pour verrouiller l'arrêt pendulaire, appuyer sur
15.1.2
.
.
Réglage de la hauteur de coupe
La hauteur de coupe peut être adaptée aux différentes conditions du sol. Le menu Fonctions de
fauchage "Hauteur de coupe Hauteur de coupe" permet de modifier et de mémoriser deux
hauteurs de coupe pour chaque faucheuse.
Mémoriser la hauteur de coupe 1 et la hauteur de coupe 2
ü Le menu Fonctions de fauchage "Hauteur de coupe - Hauteur de coupe" est appelé.
EQ002-087
La zone d'affichage (3) permet d'afficher la hauteur de coupe actuelle de toutes les faucheuses.
„ Pour modifier les valeurs pour chaque faucheuse individuellement, appuyer sur
Modifier ensuite les valeurs pour la faucheuse respective avec
ou
.
.
„ Pour modifier les valeurs pour toutes les faucheuses de manière proportionnelle, appuyer
sur
. Modifier ensuite les valeurs pour toutes les faucheuses avec
„ Pour mémoriser les valeurs pour la hauteur de coupe 1, appuyer sur
ou
.
.
Æ Les valeurs sont adoptées dans la zone d'affichage (1).
„ Pour mémoriser les valeurs pour la hauteur de coupe 2, appuyer sur
.
Æ Les valeurs sont adoptées dans la zone d'affichage (2).
„ Pour appeler les valeurs dans les zones d'affichage (1) ou (2), appuyer sur
.
BiG M 450 CV
230
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Réglages
15
Réglages dans le terminal
15.1
INFORMATION
Pour atteindre un flux du fourrage optimal, le mancheron de fauchage doit toujours être
légèrement incliné vers l'avant. S'il convient toutefois de couper plus haut :
„ Pour la version « Patins de coupe haute » : monter les patins de coupe haute,
faucheuse frontale, voir page 235, faucheuses latérales, voir page 244.
15.1.3
Régler le délestage des faucheuses
La pression au sol du mancheron de fauchage est adaptée aux conditions locales avec le
délestage de la faucheuse. Pour préserver la couche herbeuse, le mancheron de fauchage doit
être délesté de sorte qu’il ne saute pas lors du fauchage et qu’il ne laisse aucune trace de
frottement au sol.
Le menu "Délestage de la faucheuse Délestage" affiche le délestage actuel de la faucheuse et
permet de mémoriser deux réglages pour le délestage de la faucheuse.
ü Le menu "Fonctions de la faucheuse" est appelé.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
231
15
Réglages
15.1
Réglages dans le terminal
Mémoriser le délestage de la faucheuse 1 et le délestage de la faucheuse 2
EQ002-088
•
•
•
La première valeur du délestage de la faucheuse est affichée et mémorisée dans la zone
d'affichage (1).
La deuxième valeur du délestage de la faucheuse est affichée et mémorisée dans la zone
d'affichage (2).
Le délestage actuel de toutes les faucheuses est affiché et mémorisé dans la zone
d'affichage (3).
„ Pour modifier les valeurs pour chaque faucheuse individuellement, appuyer sur
Modifier ensuite les valeurs pour la faucheuse respective avec
ou
.
.
„ Pour modifier les valeurs pour toutes les faucheuses de manière proportionnelle, appuyer
sur
. Modifier ensuite les valeurs pour toutes les faucheuses avec
„ Pour mémoriser les valeurs pour le délestage de la faucheuse 1, appuyer sur
ou
.
.
Æ Les valeurs sont adoptées dans la zone d'affichage (1).
„ Pour mémoriser les valeurs pour le délestage de la faucheuse 2, appuyer sur
.
Æ Les valeurs sont adoptées dans la zone d'affichage (2).
„ Pour mémoriser les valeurs dans les zones d'affichage (1) ou (2), appuyer sur
.
BiG M 450 CV
232
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Réglages
15
Réglages sur la faucheuse frontale
15.2
15.2
Réglages sur la faucheuse frontale
15.2.1
Régler les protections latérales de la faucheuse frontale
BMG000-029
Le dispositif de protection peut être adapté aux conditions de récolte en ajustant les protections.
Pour éviter tout repliement de la matière hachée en raison de protections réglées trop basses,
régler plus haut les protections. Afin d'éviter la projection de pierres si la matière récoltée est
trop basse, toujours régler les protections le plus bas possible.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Relever les protections latérales (1),voir page 222.
„ Desserrer les vis (4).
„ Via la console (3), régler la hauteur de la protection latérale (1).
„ Serrer les vis (4).
Réglage de l’appui de la protection frontale
2
1
3
BMG000-035
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
233
15
Réglages
15.2
Réglages sur la faucheuse frontale
Après avoir réglé les protections latérales, les deux appuis de la protection frontale doivent être
ajustés, pour ce faire :
„ Desserrer les vis (3) sur les deux appuis de la protection frontale (2).
„ Régler les deux appuis de la protection frontale (2) sur les trous oblongs (1) de sorte que la
protection frontale soit étayée.
„ Serrer les vis (3) sur les deux appuis de la protection frontale.
15.2.2
Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse
BM000-199
Deux vitesses de conditionneuse peuvent être réglées sur l’entraînement de courroie de la
faucheuse frontale. Le conditionnement et la puissance requise en sont influencés.
Vitesse de rotation maximale : 1.000 tr/min (poulies internes (1) : grande poulie en haut, petite
poulie en bas)
Vitesse de rotation minimale : 700 tr/min (poulies externes (2) : petite poulie en haut, grande
poulie en bas)
ü La faucheuse frontale se trouve en position de travail, voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
ü La protection de l’entraînement de la conditionneuse est démontée, voir page 294.
„ Pour régler la vitesse de conditionneuse sur 700 tr/min, il convient de tendre la courroie de
force (5) sur les deux poulies externes (2) ; pour ce faire :
„ Détendre l’entraînement de courroie sur la faucheuse frontale, voir page 297,
„ Positionner la courroie de force (5) sur les deux poulies extérieures (2).
„ Tendre l’entraînement de courroie sur la faucheuse frontale, voir page 297.
„ Pour régler la vitesse de conditionneuse de la faucheuse frontale sur 1000 tr/min, il convient
de tendre la courroie de force (5) sur les deux poulies internes (1) ; pour ce faire :
„ Détendre l’entraînement de courroie sur la faucheuse frontale, voir page 297.
„ Positionner la courroie de force (5) sur les deux poulies intérieures (2).
„ Tendre l’entraînement de courroie sur la faucheuse frontale, voir page 297.
„ Monter la protection de l’entraînement de la conditionneuse, voir page 294.
BiG M 450 CV
234
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
15.2.3
Réglages
15
Réglages sur la faucheuse frontale
15.2
Réglage du degré de conditionnement
KMG000-066
Le degré de conditionnement peut être modifié par le réglage de la tôle de conditionnement via
le levier (1).
ü La machine se trouve en position de travail,voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Régler le levier (1).
Æ Dans le sens "+" : l'écart entre dents et tôle de conditionnement baisse. Le degré de
conditionnement augmente.
Æ Dans le sens "-" : l'écart entre dents et tôle de conditionnement augmente. Le degré de
conditionnement diminue.
15.2.4
Augmenter la hauteur de coupe sur la faucheuse frontale avec les patins
de coupe haute
Sur la version avec « patins de coupe haute »
KMG000-025
Les patins de coupe haute permettent d'augmenter la hauteur de coupe. Monter les patins de
coupe haute suivant l'illustration en dessous des disques de coupe ou du tambour à couteaux.
ü La faucheuse frontale est relevée, voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
ü La faucheuse frontale est étayée de manière sûre, voir page 33.
„ Insérer le patin de coupe haute (2) dans le patin (1) et le visser.
15.2.5
Réglage de la dépose en largeur
Le démontage du volet d'andainage permet de déposer la matière récoltée plus en largeur.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
235
15
Réglages
15.2
Réglages sur la faucheuse frontale
BM000-218
ü La machine se trouve en position de travail,voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
Monter et démonter les volets d'andainage à gauche/droite
Démonter le volet d'andainage
„ Retirer la goupille à ressort (5) et enlever le boulon (1).
„ Dévisser le piton (3).
„ Retirer le volet d'andainage (4) et le conserver avec les pièces de montage pour
l’installation ultérieure.
Monter le volet d'andainage
„ Monter le volet d'andainage (4) avec boulon (1), goupille à ressort (5) et piton (3) sur le
capot (2).
15.2.6
Régler la largeur d'andainage
1
BMG000-032
ü La faucheuse frontale se trouve en position de travail, voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Desserrer le piton (1) sur les côtés droit et gauche de la machine.
„ Pour régler la largeur d'andain, déplacer le piton (1) dans le trou oblong. Régler la largeur
d'andain de sorte que les pneus de la machine ne passent pas sur l’andain.
„ Serrer le piton (1) à la main.
BiG M 450 CV
236
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
15.2.7
Réglages
15
Réglages sur la faucheuse frontale
15.2
Contrôler les déflecteurs
BM000-219
ü La machine se trouve en position de travail,voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
ü Les volets d'andainage côté gauche/droit sont démontés, voir page 236
„ En cas d'andainage irrégulier, examiner les déflecteurs (1) pour déformation éventuelle et
les redresser le cas échéant.
15.2.8
Réglage de la hauteur de levage sur la faucheuse frontale
Pour modifier la hauteur de levage, le bras supérieur (3) sur la faucheuse frontale peut être
accroché sur deux positions différentes.
BM000-141
La position inférieure (I) du bras supérieur correspond au réglage standard.
La position supérieure (II) du bras supérieur augmente la garde au sol de la faucheuse frontale
à l'état relevé. Ce réglage peut être utilisé pour franchir un andain extrêmement grand.
Modifier la position du bras supérieur
ü La faucheuse frontale est posée au sol et étayée de manière sûre voir page 33 resp. pour
la version « Pied d'appui » : la machine est posée sur le pied d'appui, voir page 225.
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 33.
„ Démonter la goupille pliante (1).
„ Démonter le boulon (2).
„ Pour mettre le bras supérieur (3) hors pression, suivre les instructions du terminal sur la
mise hors pression dans le menu "Désaccoupler la faucheuse frontale", voir page 179.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
237
15
Réglages
15.3
Réglages sur les faucheuses latérales
„ Positionner le bras supérieur et bloquer à l’aide de boulons (2) et de goupilles pliantes (1).
„ Le paramètre KMC-60 "Position bras supérieur"doit être réglé dans le menu Fonctions de
fauchage "Réglages de la hauteur de coupe" du terminal.
„ Calibrage du délestage de la faucheuse, voir page 377.
15.3
Réglages sur les faucheuses latérales
15.3.1
Régler les protections latérales des faucheuses latérales
KMG000-078
Le dispositif de protection peut être adapté aux conditions de récolte en ajustant les protections.
Pour éviter tout repliement de la matière hachée en raison de protections réglées trop basses,
régler plus haut les protections. Afin d'éviter la projection de pierres si la matière récoltée est
trop basse, toujours régler les protections le plus bas possible.
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de travail, voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
Régler la protection latérale (1)
„ Avec un tournevis (8), pousser le cliquet vers le bas et relever la protection latérale (1).
„ Desserrer les vis (4).
„ Régler la hauteur de la protection latérale (1) via la console (5).
„ Serrer les vis (4).
BiG M 450 CV
238
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Réglages
15
Réglages sur les faucheuses latérales
15.3
Régler la protection latérale (2)
„ Relever la protection frontale (3), voir page 224.
„ Desserrer les vis (6).
„ Régler la hauteur de la protection latérale (2) via la console (7).
„ Serrer les vis (6).
„ Régler les deux protections latérales de la même façon.
Réglage de l’appui de la protection frontale
2
1
3
BMG000-035
Après avoir réglé les protections latérales, l’appui de la protection frontale doit être ajusté, pour
ce faire :
„ Desserrer les vis (3) sur l’appui de la protection frontale (2).
„ Régler l’appui de la protection frontale (2) sur les trous oblongs (1) de sorte que la
protection frontale soit étayée.
„ Serrer les vis (3).
15.3.2
Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales
KMG000-042
Le verrouillage (2) empêche pendant l'utilisation que la protection latérale (1) ne se rabatte vers
le haut et que des corps étrangers soient projetés. Pour cette raison, s'assurer avant chaque
utilisation que la protection latérale (1) de la machine est rabattue et qu'elle est sécurisé par le
verrouillage (2).
Contrôler le verrouillage
„ Amener la machine en position de travail, voir page 219.
ð Si la protection latérale se rabat, la protection latérale est correctement réglée.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
239
15
Réglages
15.3
Réglages sur les faucheuses latérales
ð Si la protection latérale ne se rabat pas, le verrouillage doit être réglé.
„ Amener la machine en position de transport.
ð Si la protection latérale se rabat, la protection latérale est correctement réglée.
ð Si la protection latérale ne se rabat pas, le verrouillage doit être réglé.
Régler le verrouillage
ü La machine se trouve en position de travail,voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Desserrer le raccord à vis (3).
„ Ajuster le verrouillage (2) dans le trou oblong.
„ Serrer le raccord à vis (3).
„ Contrôler le verrouillage (2).
15.3.3
Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse
KMG000-040
Deux vitesses de conditionneuse peuvent être réglées sur la boîte de transmission principale.
Le conditionnement et la puissance requise en sont influencés.
Vitesse de rotation minimale (
) : 700 tr/min
Vitesse de rotation maximale (
) : 1.000 tr/min
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de travail, voir page 90.
„ Dévisser la vis à oreilles (1) sur le levier de vitesses (2).
„ Tourner le levier de vitesses (2) de 180°.
INFORMATION : Pour que le levier de vitesses tourne plus facilement faire tourner le tambour
de coupe à la main.
„ Bloquer le levier de vitesses (2) avec la vis à oreilles (1).
La flèche (3) est orientée dans le sens de la marche et indique la vitesse de rotation réglée.
BiG M 450 CV
240
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
15.3.4
Réglages
15
Réglages sur les faucheuses latérales
15.3
Réglage de la vitesse de rotation de la vis d'alimentation
Pour la version « Regroupement des andains avec capot hydraulique »
La vitesse de rotation de la vis d’alimentation peut être réglée en remplaçant les poulies et en
réglant la vitesse de conditionneuse sur la boîte de transmission principale, voir page 240.
Ci-après sont présentées les différentes possibilités de réglage de la vitesse de rotation de la
vis d’alimentation :
AVIS
Dommages sur la machine suite à une vitesse de rotation trop élevée de la vis
d’alimentation
Une vitesse de rotation trop élevée de la vis d’alimentation peut entraîner un balourd et ainsi
détériorer la machine.
„ Ne réglez jamais la vitesse de conditionneuse sur 1000 tr/min lorsque la grande poulie est
montée sur la conditionneuse et que la petite poulie est montée sur la vis d'alimentation.
Vitesse de rotation de la vis
d'alimentation
Vitesse de conditionneuse de la boîte de
transmission principale
Poulie sur la conditionneuse
Poulie sur la vis d’alimentation
Faible
700 tr/min
Petite poulie
Grande poulie
Élevé
700 tr/min
Grande poulie
Petite poulie
Élevé
1000 tr/min
Petite poulie
Grande poulie
Remplacer les poulies
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de travail, voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
ü La protection de l’entraînement de vis d'alimentation est démontée, voir page 295.
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir page 257.
BM000-275
„ Pour démonter le support (1), il convient de démonter les deux vis (2) et les rondelles.
„ Pour démonter le support (3), il convient de démonter les deux vis (4) et les rondelles.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
241
15
Réglages
15.3
Réglages sur les faucheuses latérales
BM000-273
„ Détendre la courroie de force de l’entraînement de vis d'alimentation, voir page 299.
„ Retirer la courroie de force.
„ AVIS ! Détérioration du capteur par inadvertance lors de travaux sur la poulie ! Lors
du montage et du démontage des poulies, s'assurer que le capteur derrière la poulie
n’est pas détérioré.
„ Démonter les vis (1) en prenant en compte le nombre de rondelles.
„ Extraire les poulies (2) des arbres en prenant en compte le nombre de rondelles.
„ Glisser les poulies (2) selon la vitesse de rotation souhaitée avec les rondelles
préalablement démontées sur l’arbre respectif.
„ Pour contrôler l’alignement, placer un rail droit de manière centrée contre la poulie gauche
et droite.
ð Les poulies ne sont pas alignées.
„ Ajuster la position des poulies à l’aide des rondelles.
ð Les poulies sont alignées.
„ Monter les poulies (2) avec les rondelles et les vis démontées antérieurement (1).
„ Poser la courroie de force sur les poulies.
„ Vérifier si le galet tendeur est centré sur la courroie de force.
ð Le galet tendeur n’est pas centré sur la courroie de force.
„ Ajuster la position du galet tendeur à l’aide des rondelles.
ð Le galet tendeur est centré sur la courroie de force.
„ Augmenter la tension de la courroie de l’entraînement de vis d'alimentation, voir
page 299.
BiG M 450 CV
242
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Réglages
15
Réglages sur les faucheuses latérales
15.3
BM000-275
„ Monter le support (1) avec les rondelles et les vis démontées antérieurement (2).
„ Monter le support (3) avec les rondelles et les vis démontées antérieurement (4).
„ Monter la protection de l’entraînement de vis d'alimentation, voir page 295.
15.3.5
Réglage de la tôle de raclage
Pour la version « Regroupement des andains avec capot hydraulique »
La tôle de raclage (1) sur la cuve de vis sans fin (à droite et à gauche) sert à racler la matière
fauchée et à éviter un bouchage au niveau de la vis d'alimentation.
2
X
1
1
2
3
BM000-122
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de travail, voir page 90.
ü Les capots d'andain sont ouverts, voir page 94.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir page 257.
Afin d'obtenir un résultat de travail optimal, la cote X= 0‑2 mm entre la vis d'alimentation (2) et
la tôle de raclage (1) doit être respectée.
„ Desserrer les vis (3).
„ Déplacer la tôle de raclage (1) dans les trous oblongs, jusqu'à ce que la cote X= 0‑2 mm
entre la tôle de raclage (1) et la vis d'alimentation (2) soit atteinte.
„ Serrer les vis (3).
„ S'assurer en réalisant une marche d'essai que la vis d'alimentation ne frotte pas contre la
tôle de raclage.
„ Si la vis d'alimentation frotte contre la tôle de raclage, alors il convient d'adapter la
distance.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
243
15
Réglages
15.3
Réglages sur les faucheuses latérales
15.3.6
Réglage du degré de conditionnement
KMG000-066
Le degré de conditionnement peut être modifié par le réglage de la tôle de conditionnement via
le levier (1).
ü La machine se trouve en position de travail,voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Régler le levier (1).
Æ Dans le sens "+" : l'écart entre dents et tôle de conditionnement baisse. Le degré de
conditionnement augmente.
Æ Dans le sens "-" : l'écart entre dents et tôle de conditionnement augmente. Le degré de
conditionnement diminue.
15.3.7
Augmenter la hauteur de coupe sur les faucheuses latérales avec les
patins de coupe haute
Sur la version avec « patins de coupe haute »
INFORMATION
Suite à la modification des patins (patins de coupe haute, patins combinés) sur les
faucheuses latérales, lalargeur de la machine dépasse les 3 mètres. Conformément aux
directives nationales, des autorisations spéciales pour circuler sur la route peuvent être
nécessaires dans certains pays pour les machines avec une largeur de plus de 3 mètres. Une
telle autorisation doit être demandée si besoin.
KMG000-025
BiG M 450 CV
244
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Réglages
15
Réglages sur les faucheuses latérales
15.3
Les patins de coupe haute permettent d'augmenter la hauteur de coupe. Monter les patins de
coupe haute suivant l'illustration en dessous des disques de coupe ou du tambour à couteaux.
ü Les faucheuses se trouvent en position de tournière, voir page 90.
ü Les faucheuses sont étayées de manière sûre, voir page 33.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Insérer le patin de coupe haute (1) dans le patin (2) et le visser.
15.3.8
Réglage de la dépose en largeur
I
3
1
5
2
2
3
KMG000-100
ü La machine se trouve en position de travail,voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Desserrer les pitons (1), mais ne pas les démonter.
„ Faire pivoter les volets d'andainage (2) complètement vers l'extérieur (I).
„ Serrer les pitons (1).
Pour la version « déflecteurs »
Selon les conditions d'utilisation, il peut être nécessaire d'ajuster les déflecteurs (3) pour obtenir
une distribution régulière sur toute la surface.
„ Desserrer les poignées à croisillon (5).
„ Pousser les déflecteurs (3) dans la position souhaitée.
„ Serrer les poignées à croisillon (5) à la main.
„ S'assurer que les poignées à croisillon sont serrées aussi fortement que possible pour ne
pas les perdre par les vibrations.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
245
15
Réglages
15.3
Réglages sur les faucheuses latérales
15.3.9
Régler la tôle de dépose en largeur
KM000-028
ü La machine se trouve en position de travail,voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Desserrer les poignées à croisillon (1) sur les côtés droit et gauche de la machine.
„ Placer la tôle de dépose en largeur (2) dans la position souhaitée.
Pour l'andainage, ajuster la tôle de dépose en largeur complètement vers le bas.
Pour la dépose en largeur, la tôle de dépose en largeur peut être adaptée au type de fourrage.
„ Serrer les poignées à croisillon (1) à la main.
„ S'assurer que les poignées à croisillon sont serrées aussi fortement que possible pour ne
pas les perdre par les vibrations.
15.3.10
Sécurité à barre
AVERTISSEMENT
Risque d’accident par comportement de conduite modifié
Si la valeur pour le ressort de la sécurité à barre est modifiée, le couple de déclenchement de
la sécurité à barre est également modifié. De ce fait, la sécurité à barre peut se déverrouiller
brutalement en position de transport en cas de sollicitations soudaines et modifier le
comportement de conduite. Ceci peut engendrer des accidents.
„ Ne jamais modifier la valeur pour le ressort de la sécurité à barre.
Pour éviter les dommages lors d’une collision avec des obstacles, les faucheuses latérales
doivent être dotées d’une sécurité à barre. Après déclenchement de la sécurité à barre, la
faucheuse latérale pivote vers l'arrière. La sécurité à barre se remet en place en reculant la
faucheuse latérale.
Le couple de déclenchement est réglé en usine.
BiG M 450 CV
246
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Réglages
15
Réglages sur les faucheuses latérales
15.3
1
X
BM000-335
Cote de réglage pour le ressort (1) sur la sécurité à barre :
X=90 mm
15.3.11
Démonter les trappes de fond
Pour la version « Regroupement des andains avec capot hydraulique »
Pour éviter les bourrages dans le couloir d'alimentation en cas de sols caillouteux, les trappes
de fond (1) peuvent être démontées.
BM000-226
Démontage
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport, voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Desserrer les vissages (2).
„ Ouvrir la trappe de fond (1) et décrocher vers le haut.
Conserver les trappes de fond démontées dans un lieu sûr pour un montage ultérieur.
Montage
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport, voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Suspendre la trappe de fond (1).
„ Fermer la trappe de fond et serrer les vissages (2).
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
247
16
16
Maintenance – Généralités
Maintenance – Généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 33.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de la marche d'essai de la machine
Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de
nettoyage ou après des interventions techniques, il peut se produire un comportement
imprévisible de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
ü La machine se trouve en position de travail.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger lors du démarrage du
moteur et des entraînements faucheuses.
„ Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur.
AVIS
Dommages possibles à la machine à cause de travaux de maintenance incomplets et
incorrectement exécutés
La machine peut subir des dégâts lorsque les travaux de maintenance ne sont pas exécutés
par un personnel qualifié. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques,
qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux à la
machine. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité.
„ Les travaux indiqués ci-après peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé :
- travaux liés à la sécurité
- travaux d'entretien et de maintenance
- travaux de remise en état
- modifications, installations et transformations
- travaux sur des composants électroniques
„ Tous les travaux de maintenance à réaliser sur le moteur ne sont pas décrits dans le
présent chapitre. Il est indispensable de se référer au carnet de maintenance du moteur
du fabricant du moteur. Le carnet de maintenance du moteur est mis à disposition de
chaque atelier qualifié disposant d'un accès au système d'information atelier (WIS) ou
ayant suivi une formation sur les moteurs de KRONE.
BiG M 450 CV
248
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
16.1
Tableau de maintenance
16.1.1
Maintenance – Avant la saison
Maintenance – Généralités
16
Tableau de maintenance
16.1
Installation hydraulique
Contrôler le niveau d'huile du réservoir hydraulique
voir page 342
Contrôler les flexibles hydrauliques
voir page 345
Contrôle de niveau d’huile de la boîte de vitesses
Transmission d'entrée de la faucheuse frontale
voir page 355
Boîte de transmission principale de la faucheuse frontale
voir page 356
Boîte de transmission principale faucheuse la- voir page 357
térale gauche/droite
Mancheron de fauchage
voir page 314
Boîte de distribution
voir page 353
Réducteur de roues avant/arrière
voir page 358
Moteur
Retirer les recouvrements dans le cas où les
ouvertures de moteur ont été recouvertes.
Remplacer l'huile moteur
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant
voir page 272
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide
de refroidissement
voir page 272
Nettoyer/remplacer le filtre à air
voir page 278
Contrôler l'état, la fixation, l'étanchéité de la
tuyauterie complète du moteur et vérifier s’il
n’est pas encrassé et endommagé et, si nécessaire, remettre en état.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Exécuter les mesures de mise en service et
de démarrage du moteur après la mise hors
service du moteur.
voir page 279
Faucheuses
Contrôler / remplacer les couteaux
voir page 307
Contrôler/remplacer les disques de coupe/
tambours de coupe
voir page 312
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
voir page 311
Contrôler les tabliers de protection
voir page 319
Resserrer les vis / écrous
voir page 257
Purger l'air de l'accouplement à friction
voir page 320
Climatisation/chauffage
Remplacer l’unité sécheur-collecteur
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
249
16
Maintenance – Généralités
16.1
Tableau de maintenance
Installation électrique
Nettoyer la batterie
voir page 347
Contrôler l'état de charge des batteries et, si
nécessaire, charger les batteries
voir page 348
Contrôler les câbles de raccord électriques et
les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE.
Roues/pneus
Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus
voir page 290
Contrôler la pression des pneus
voir page 290
Opérations de maintenance générales
S'assurer que tous les boulons et goupilles
fendues sont montés.
Vérifier la bonne fixation des vis / écrous et les
resserrer, le cas échéant
Resserrer les raccords à vis sur le portail/
cadre
voir page 291
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir page 329
Contrôler l'éclairage
16.1.2
Maintenance – après la saison
Opérations de maintenance générales
Nettoyer la machine
voir page 293
Entreposer la machine dans un endroit sec à
l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive
Régler la pression des pneus à la valeur maxi- voir page 291
male autorisée
Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la
graisse ou encore le rayonnement solaire
Lubrifier la machine selon le plan de lubrifica- voir page 326
tion. Ensuite, laisser tourner la machine jusqu'à ce qu'une couronne de graisse se soit
formée à l'extérieur des positions du palier. Ne
pas essuyer cette graisse, étant donné qu'elle
offre une protection supplémentaire contre
l'humidité.
Graisser les filets des vis de réglage
Détendez les ressorts
Graisser les boulons sur les verrouillages des
faucheuses latérales à droite/à gauche.
voir page 200.
Graisser les tiges de piston nues de tous les
vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible
BiG M 450 CV
250
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – Généralités
16
Tableau de maintenance
16.1
Opérations de maintenance générales
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers
sans possibilité de lubrification
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
Lubrifier les arbres à cardan
voir page 326
Exécuter les mesures de mise hors service du voir page 279
moteur diesel.
Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant
Contrôler l'usure et le jeu du roulement de
moyeux
16.1.3
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé, voir page 395.
Maintenance – Une fois après 1 heure
Pneus
Resserrer les écrous de roues des roues
avant/arrière
16.1.4
voir page 291
Maintenance – 6 fois après 10 heures
Pneus
Resserrer les écrous de roues des roues
avant/arrière
16.1.5
voir page 291
Maintenance – Une fois après 50 heures
Vidange de l'huile de la boîte de vitesses
Transmission d'entrée de la faucheuse frontale
voir page 355
Boîte de transmission principale de la faucheuse frontale
voir page 356
Boîte de transmission principale faucheuse la- voir page 357
térale gauche/droite
Réducteur de roues avant/arrière
voir page 358
Boîte de distribution
voir page 353
Moteur
Vérifier que le couple de serrage des colliers
profilés du catalyseur est correct.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Opérations de maintenance générales
Réajuster la sécurité de transport
voir page 292
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
251
16
Maintenance – Généralités
16.1
Tableau de maintenance
16.1.6
Maintenance – Une fois après 500 heures
Moteur
Contrôler l'état, la fixation et l’étanchéité du
système d’aspiration et d’échappement.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Système électronique
Contrôler les batteries et les raccordements
de câbles.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Contrôler l’état des capteurs, actionneurs,
supports de câbles et connecteurs.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Vidange de l'huile de la boîte de vitesses
Réducteur de roues avant/arrière
16.1.7
voir page 358
Maintenance – une fois après 1000 km
Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant
Contrôler l'usure et le jeu du roulement de
moyeux
16.1.8
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé, voir page 395.
Maintenance – au début de la période froide de l'année
Installation de réfrigération (moteur)
Contrôler la concentration du produit antigel et voir page 271
anticorrosion dans le liquide de réfrigérant
16.1.9
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour
Moteur
Nettoyer le compartiment moteur
voir page 263
Contrôler visuellement l'état, la fixation, l'étan- voir page 274
chéité de la tuyauterie complète du moteur et
vérifier s’il n’est pas encrassé et endommagé.
Contrôler le niveau d'huile du moteur
voir page 264
Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant
voir page 272
Contrôler le séparateur d'eau au niveau du
préfiltre à carburant et, si nécessaire, purger
l’eau.
voir page 266
Contrôler le niveau de remplissage d'urée
voir page 135, voir page 269
Contrôler le niveau de carburant
voir page 135, voir page 267
Contrôle de niveau d’huile de la boîte de vitesses
Transmission d'entrée de la faucheuse frontale
voir page 355
Boîte de transmission principale de la faucheuse frontale
voir page 356
Boîte de transmission principale faucheuse la- voir page 357
térale gauche/droite
Mancheron de fauchage
voir page 314
BiG M 450 CV
252
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – Généralités
16
Tableau de maintenance
16.1
Faucheuses
Contrôler / remplacer les couteaux
voir page 307
Contrôler/remplacer les disques de coupe/
tambours de coupe
voir page 312
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
voir page 311
Contrôler les tabliers de protection
voir page 319
Resserrer les vis / écrous
voir page 257
Cabine
Nettoyer le filtre d'air frais
voir page 285
Remplir le lave-glace
voir page 281
Exécuter le test des voyants de contrôle
voir page 203
Exécuter le test de la fonction d'éclairage
voir page 80
Climatisation/chauffage
Nettoyer le condenseur
voir page 286
Lubrification centralisée
Contrôler le niveau de remplissage du réservoir
voir page 339
Opérations de maintenance générales
Nettoyer la machine complète
voir page 293
Contrôler l'extincteur
voir page 292
Pneus
Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus
voir page 290
Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant
Contrôler la bonne fixation et l'endommagement éventuel du cache des moyeux
16.1.10
voir page 288
Maintenance – Toutes les 50 heures
Roues/pneus
Resserrer les écrous de roue sur les roues
avant / arrière
voir page 291
Contrôler la pression des pneus
voir page 290
Moteur
Purger l’eau et les dépôts dans le réservoir de voir page 265
carburant.
Nettoyer le filtre à air
voir page 278
Nettoyer la soupape d'évacuation de poussière du filtre à air
voir page 279
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
253
16
Maintenance – Généralités
16.1
Tableau de maintenance
16.1.11
Maintenance – Toutes les 100 heures
Cabine
Nettoyer le filtre d'air de circulation
voir page 285
Climatisation/chauffage
Contrôle de l'état et du niveau du fluide frigori- voir page 284
gène (sécheur)
Travaux de maintenance généraux
Effectuer une lubrification manuelle selon le
plan de lubrification
voir page 326
Arbres à cardan
Lubrifier les arbres à cardan
16.1.12
voir page 326
Maintenance – Toutes les 250 heures
Vidange de l'huile de la boîte de vitesses
Transmission d'entrée de la faucheuse frontale
voir page 355
Boîte de transmission principale de la faucheuse frontale
voir page 356
Boîte de transmission principale faucheuse la- voir page 357
térale gauche/droite
Courroies d'entraînement
Contrôler/régler la courroie d'entraînement de
l’entraînement de la conditionneuse de la faucheuse frontale
voir page 288, voir page 296
Pour la version « Regroupement des anvoir page 288, voir page 298
dains avec capot hydraulique » : contrôler/
régler la courroie d’entraînement de l'entraînement de vis d'alimentation
Contrôler la courroie d'entraînement de la fau- voir page 288
cheuse frontale
Contrôler la courroie d'entraînement des faucheuses latérales à gauche/à droite
voir page 288
Contrôler/régler la courroie du crible du radiateur
voir page 288, voir page 290
Contrôler/régler la courroie d’entraînement de
l'entraînement de ventilateur et de l'aspiration
voir page 288, voir page 289
Resserrer les vis
Contrôler les vis du cylindre de direction
voir page 287
Contrôler les vis de la barre d'accouplement
axiale.
Climatisation/chauffage
Contrôler le collecteur
voir page 283
Arbres à cardan
Lubrifier les arbres à cardan
voir page 326
BiG M 450 CV
254
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
16.1.13
Maintenance – Généralités
16
Tableau de maintenance
16.1
Maintenance - Toutes les 500 heures
Installation hydraulique
Vidange de l'huile hydraulique du réservoir
voir page 342
Remplacer le filtre de retour d'aspiration
voir page 344
Remplacer l'hydraulique de travail du filtre
haute-pression
voir page 345
Moteur
Contrôler le niveau d'huile du moteur.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Contrôler l'entraînement de courroie et, si nécessaire, faire remplacer
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Contrôler l'état, la fixation, l'étanchéité de la
tuyauterie complète du moteur et vérifier s’il
n’est pas encrassé et endommagé et, si nécessaire, remettre en état.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Purger l’eau de condensation au niveau du
séparateur d'eau du préfiltre à carburant.
voir page 266
Remplacer le préfiltre à carburant avec séparateur d'eau.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Vérifier que le couple de serrage des colliers
profilés du catalyseur est correct.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant
voir page 272
Nettoyer la soupape d'évacuation de poussière du filtre à air
voir page 279
Système électronique
Contrôler l'état du stockage des appareils de
commande.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Courroies d'entraînement
Contrôler la tension de toutes les courroies
d'entraînement.
voir page 288, voir page 295
Cabine
Remplacement du filtre d'air frais.
voir page 285
Remplacer le filtre d'air de circulation.
voir page 285
Contrôler les fonctions du siège du conducteur.
voir page 161
Installation électrique
Nettoyer la batterie
voir page 347
Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant
Contrôler l'usure et le jeu du roulement de
moyeux
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé, voir page 395.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
255
16
Maintenance – Généralités
16.1
Tableau de maintenance
16.1.14
Maintenance – Toutes les 1 000 heures, au moins après la saison
Vidange de l'huile de la boîte de vitesses
Transmission d'entrée de la faucheuse frontale
voir page 355
Boîte de transmission principale de la faucheuse frontale
voir page 356
Boîte de transmission principale faucheuse la- voir page 357
térale gauche/droite
Boîte de distribution
voir page 353
Mancheron de fauchage
voir page 314
Réducteur de roues avant/arrière
voir page 358
Remplacer les filtres
Boîte de distribution
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé, voir page 397.
Réducteur de vitesse
Lubrifier le réducteur de vitesse
voir page 328
Moteur
Contrôler l'ensemble des conduites, des
flexibles et des câbles électriques en vue de
s'assurer qu'aucune marque de frottement
n'est présente
Contrôler l'entraînement de courroie et, si nécessaire, faire remplacer
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Contrôler la bonne fixation du support moteur
et des consoles du moteur diesel.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Contrôler l'état, la fixation, l'étanchéité de la
tuyauterie complète du moteur et vérifier s’il
n’est pas encrassé et endommagé et, si nécessaire, remettre en état.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Remplacer le filtre fin à carburant.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Remplacer le préfiltre à carburant.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Nettoyer le filtre à air
voir page 278
Système électronique
Contrôler les batteries et les raccordements
de câbles.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Contrôler l’état des capteurs, actionneurs,
supports de câbles et connecteurs.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
BiG M 450 CV
256
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
16.1.15
Maintenance – Généralités
16
Couples de serrage
16.2
Maintenance – Toutes les 1000 heures, au moins avant la saison
Moteur
16.1.16
Remplacer l'huile moteur
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Remplacer le filtre à huile du moteur
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Maintenance – Toutes les 2 000 heures
Moteur
Remplacer l'élément filtrant du séparateur
d'huile
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Contrôler/régler le jeu de soupape
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Contrôler la concentration du produit antigel et Exécution uniquement par un personnel qualianticorrosion dans le liquide de réfrigérant.
fié et agréé.
16.1.17
Maintenance – Tous les 2 ans
Moteur
Remplacer le réfrigérant
16.1.18
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé, voir page 396.
Maintenance – Selon les besoins
Installation électrique
Nettoyer la batterie
voir page 347
Moteur
Remplacer l’élément principal-filtre à air
(après l’affichage de maintenance / annuellement).
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Remplacer l’élément de sécurité-filtre à air
Exécution uniquement par un personnel quali(lors de chaque 3e remplacement de l’élément fié et agréé.
principal / annuellement).
Purger le circuit de carburant (les conduites
d'injection ne peuvent être détachées)
16.2
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
257
16
Maintenance – Généralités
16.2
Couples de serrage
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
DV000-001
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
BiG M 450 CV
258
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – Généralités
16
Couples de serrage
16.2
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
DV000-000
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
259
16
Maintenance – Généralités
16.2
Couples de serrage
X
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une
bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
BiG M 450 CV
260
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
1
Maintenance – Généralités
16
Couples de serrage
16.2
Toujours remplacer les bagues en cuivre.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
261
17
17
Maintenance – moteur
Maintenance – moteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 33.
AVERTISSEMENT
Risque pour la santé dû à la poussière provenant du catalyseur endommagé du
système de post-traitement des gaz d'échappement
Si le catalyseur du système de post-traitement des gaz d'échappement est endommagé, il
existe un risque pour la santé par inhalation de la poussière sortante ou du matériau
d’isolation.
„ Si le catalyseur du système de post-traitement des gaz d'échappement est détérioré,
s'assurer que personne n’inhale la poussière contenue dans le catalyseur ou l’isolation.
AVIS
Dommages possibles à la machine à cause de travaux de maintenance incomplets et
incorrectement exécutés
La machine peut subir des dégâts lorsque les travaux de maintenance ne sont pas exécutés
par un personnel qualifié. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques,
qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux à la
machine. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité.
„ Les travaux indiqués ci-après peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé :
- travaux liés à la sécurité
- travaux d'entretien et de maintenance
- travaux de remise en état
- modifications, installations et transformations
- travaux sur des composants électroniques
„ Tous les travaux de maintenance à réaliser sur le moteur ne sont pas décrits dans le
présent chapitre. Il est indispensable de se référer au carnet de maintenance du moteur
du fabricant du moteur. Le carnet de maintenance du moteur est mis à disposition de
chaque atelier qualifié disposant d'un accès au système d'information atelier (WIS) ou
ayant suivi une formation sur les moteurs de KRONE.
BiG M 450 CV
262
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
17.1
Maintenance – moteur
17
Vue d'ensemble moteur
17.1
Vue d'ensemble moteur
1
5
4
2
6
7
3
9
8
BMG000-050
1
2
3
4
5
17.2
Filtre à huile
Turbocompresseur à gaz d’échappement
Cuve d’huile
Catalyseur
Commande moteur
6
7
8
9
Compresseur du fluide frigorigène
Alternateur
Embout de remplissage de l'huile
Tige de jaugeage
Dépôts de salissure dans le compartiment moteur
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au dépôt de salissures dans le compartiment moteur
Un mélange de poussière, d'huile et de résidus de plantes dans le compartiment moteur
constitue un foyer d'incendie et signifie un risque accru de départ de feu.
„ Maintenir toujours le compartiment moteur propre.
17.2.1
Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
„ Si nécessaire, souffler les salissures à l'air comprimé et essuyer les dépôts d'huile.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
263
17
Maintenance – moteur
17.3
Niveau d'huile moteur
17.3
Niveau d'huile moteur
AVIS
Endommagement du moteur dû à un niveau d'huile trop haut ou trop bas
Un niveau d'huile trop bas est synonyme d'une quantité d'huile réduite dans le moteur ; cela a
pour conséquence que les points de lubrification du moteur ne sont plus suffisamment
alimentés et cela risque d'endommager le moteur. Un niveau d'huile trop élevé peut
également détériorer le moteur ou le système de post-traitement des gaz d'échappement.
„ Contrôler le niveau d'huile selon le tableau de maintenance du moteur, voir page 249.
„ Contrôler le niveau d'huile uniquement avec la machine à l'horizontale.
„ Ne pas mettre le moteur en service si le niveau d'huile est en dessous du marquage
(marquage min.) de la tige de jaugeage.
„ Vidanger ou aspirer le surplus d'huile.
17.3.1
Contrôler le niveau d'huile moteur
1
max.
min.
BXG000-029
La tige de jaugeage se trouve sur le côté gauche de la machine.
ü La faucheuse latérale gauche est dépliée, voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
ü Le cadre principal de la machine est orienté à l’horizontale.
ü Le moteur diesel est refroidi à la température ambiante.
„ Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1).
„ Extraire la tige de jaugeage (1), essuyer avec un chiffon propre et réintroduire jusqu'en
butée.
„ Extraire la tige de jaugeage (1) et vérifier le niveau d'huile moteur.
ð Si le niveau d'huile moteur se trouve entre « Min » et « Max », alors le niveau d’huile est
en ordre.
„ Réintroduire la tige de jaugeage (1).
ð Si le niveau d'huile moteur est supérieur au marquage « Max » :
„ Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE.
ð Si le niveau d'huile moteur est inférieur au marquage « Min » :
„ Faire le plein d'huile moteur, voir page 265.
BiG M 450 CV
264
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
17.3.2
Maintenance – moteur
17
Nettoyer le réservoir de carburant
17.4
Faire le plein d'huile moteur
1
max.
min.
BMG000-052
L'embout de remplissage de l'huile se trouve sur le côté gauche de la machine.
ü La faucheuse latérale gauche est dépliée, voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
ü Le cadre principal de la machine est orienté à l’horizontale.
ü Le moteur diesel est refroidi à la température ambiante.
„ Nettoyer la zone située autour du bouchon de fermeture (1).
„ Dévisser le bouchon de fermeture (1).
„ AVIS ! Seules les huiles moteurs autorisées par le fabricant de moteur peuvent être
utilisées, voir page 66.
„ Faire le plein d'huile moteur via l'embout de remplissage de l'huile jusqu'au marquage
« max. » de la tige de jaugeage.
„ Nettoyer le bouchon de fermeture (1), puis mettre en place et serrer.
„ Démarrer le moteur diesel, laisser fonctionner à la vitesse de ralenti et contrôler la pression
d'huile.
„ Couper le moteur diesel.
„ Après 2 à -3 minutes, contrôler le niveau d'huile moteur, voir page 264
17.4
Nettoyer le réservoir de carburant
Purger l’eau et les dépôts
BMG000-027
ü Le réservoir de carburant est vidé au maximum.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
265
17
Maintenance – moteur
17.5
Préfiltre à carburant/séparateur d'eau
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 33.
„ Prévoir un réservoir suffisamment grand pour le carburant.
Le raccord d'écoulement se situe dans le sens de la marche avant à droite sous la machine.
„ Dévisser le volet de fermeture au niveau du raccord d'écoulement (1).
„ Extraire le flexible fourni du compartiment de rangement arrière et visser sur le raccord
d'écoulement (1).
ð L’eau accumulée, les dépôts et le carburant s’écoulent du réservoir de carburant.
„ Retirer le flexible et fermer le raccord d'écoulement (1) à l’aide du volet de fermeture.
„ Faire l’appoint de carburant de la machine, voir page 267.
„ Si nécessaire, purger le circuit de carburant, voir page 271.
17.5
Préfiltre à carburant/séparateur d'eau
BXG000-030
Le préfiltre à carburant se trouve sur le côté gauche de la machine, derrière la trappe de
maintenance.
Purger l’eau de condensation au niveau du séparateur d'eau du préfiltre à
carburant
ü La faucheuse latérale gauche est dépliée.
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 33.
ü La trappe de maintenance est ouverte.
ü Un récipient suffisamment grand est disponible.
„ Vérifier si de l’eau de condensation s’est accumulée dans la regard en verre du séparateur
d'eau (2).
ð Il n’y a pas d’accumulation d’eau de condensation :
„ Aucune mesure supplémentaire ne doit être adoptée.
BiG M 450 CV
266
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – moteur
17
Faire le plein de carburant
17.6
ð Il n’y a une accumulation d’eau de condensation :
„ Poser le récipient sous le flexible de vidange du séparateur d'eau (2).
„ Desserrer la vis de purge (1) de deux tours dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
„ Pour ouvrir le robinet d'arrêt (4), appuyer sur la manette (3) et tourner simultanément à
90° dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Æ L’eau de condensation accumulée s’écoule en dehors du séparateur d'eau.
„ Pour fermer le robinet d'arrêt (4), tourner la manette (3) à 90° dans le sens des aiguilles
d'une montre. La manette (3) s’engage automatiquement.
„ Serrer la vis de purge (1) à un couple de serrage de 6 Nm.
17.6
Faire le plein de carburant
AVIS
Dégâts de la machine engendrés par l'utilisation d'un carburant encrassé et non
autorisé.
Le moteur ainsi que le système de post-traitement des gaz d'échappement peuvent subir des
détériorations en cas d'utilisation d'un carburant non autorisé, encrassé ou présentant une
teneur en soufre trop élevée.
„ Utiliser exclusivement du carburant Diesel standard et sans soufre, conforme à la norme
EN 590.
„ Ne pas ajouter de carburant encrassé.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant du moteur, chapitre « Faire le plein ».
„ Ne pas utiliser les carburants suivants :
- Carburant contenant du soufre, teneur de souffre supérieure à 0,005% (50ppm)
- Carburant Diesel marin
- Carburant pour avion
- Huile de chauffage
- Esters méthyliques d'acides gras EMAG (carburant Diesel bio)
AVIS
Détériorations de la machine dues à la présence d'eau dans le carburant
Si la machine n'est pas entreposée avec un réservoir plein, de l'eau de condensation et, en
cas de basses températures, du gel peuvent se former.
„ Ajouter quotidiennement du carburant à la fin du service.
BMG000-009
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
267
17
Maintenance – moteur
17.7
Filtre pour urée
Quantité de remplissage : voir page 66.
„ Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison :
Notice d'utilisation Moteur, chapitre Lubrifiants et consommables.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33.
„ Ouvrir la trappe (1).
„ Nettoyer la zone située autour de la tubulure de remplissage (3).
„ Dévisser le couvercle du réservoir (2).
„ Faire le plein de carburant dans le réservoir de carburant.
„ Bien fermer le couvercle du réservoir (2).
„ Fermer la trappe (1).
17.7
Filtre pour urée
ATTENTION
Risque de blessures dû aux vapeurs d'ammoniac sortantes
Des vapeurs d'ammoniac peuvent être expulsées lorsque le couvercle du réservoir d'urée est
ouvert à hautes températures. Les vapeurs d'ammoniac ont une odeur âcre et irritent
principalement :
- la peau
- les muqueuses
- les yeux.
Les vapeurs d'ammoniac peuvent entraîner une sensation de brûlure des yeux, du nez et de
la gorge, mais également provoquer une quinte de toux et un larmoiement des yeux.
„ Ne pas inhaler les vapeurs d'ammoniac sortantes.
ATTENTION
Risque de blessures dû au contact avec la solution d'urée
La solution d'urée ne doit pas entrer en contact avec la peau, les yeux ou les vêtements.
„ Dans le cas où la solution d'urée entre en contact avec les yeux ou la peau, veuillez
immédiatement rincer abondamment à l'eau claire.
„ Dans le cas où la solution d'urée a été ingérée, veuillez immédiatement rincer
abondamment la bouche à l'eau claire et boire ensuite de l'eau en grande quantité.
„ En cas de contact des vêtements avec la solution d'urée, veuillez immédiatement changer
de vêtements.
„ Veuillez immédiatement consulter un médecin en cas de réaction allergique.
„ Veuillez tenir la solution d'urée hors de portée des enfants.
Le système de post-traitement des gaz d'échappement est équipé d'un filtre ne nécessitant pas
de maintenance.
BiG M 450 CV
268
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – moteur
17
Faire le plein de la solution d'urée
17.8
BM000-201
Le filtre pour urée (1) est intégré de manière fixe dans le module de prélèvement (2).
17.8
Faire le plein de la solution d'urée
ATTENTION
Risque de blessures dû au contact avec la solution d'urée
La solution d'urée ne doit pas entrer en contact avec la peau, les yeux ou les vêtements.
„ Dans le cas où la solution d'urée entre en contact avec les yeux ou la peau, veuillez
immédiatement rincer abondamment à l'eau claire.
„ Dans le cas où la solution d'urée a été ingérée, veuillez immédiatement rincer
abondamment la bouche à l'eau claire et boire ensuite de l'eau en grande quantité.
„ En cas de contact des vêtements avec la solution d'urée, veuillez immédiatement changer
de vêtements.
„ Veuillez immédiatement consulter un médecin en cas de réaction allergique.
„ Veuillez tenir la solution d'urée hors de portée des enfants.
ATTENTION
Risque de blessures dû aux vapeurs d'ammoniac sortantes
Des vapeurs d'ammoniac peuvent être expulsées lorsque le couvercle du réservoir d'urée est
ouvert à hautes températures. Les vapeurs d'ammoniac ont une odeur âcre et irritent
principalement :
- la peau
- les muqueuses
- les yeux.
Les vapeurs d'ammoniac peuvent entraîner une sensation de brûlure des yeux, du nez et de
la gorge, mais également provoquer une quinte de toux et un larmoiement des yeux.
„ Ne pas inhaler les vapeurs d'ammoniac sortantes.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
269
17
Maintenance – moteur
17.8
Faire le plein de la solution d'urée
AVIS
Dommages sur la machine dus à une utilisation inadaptée de la solution d'urée
Une mauvaise manipulation de la solution d'urée peut détériorer la machine resp. le système
de post-traitement des gaz d'échappement.
„ Utiliser exclusivement une solution d'urée conforme à la norme DIN 70070/ISO 22241.
„ Veuillez ne pas remplir le réservoir d'urée à ras bord afin d'éviter toute détérioration du
réservoir d'urée en cas de températures très basses.
„ Veuillez refermer le réservoir de manière conforme afin d'éviter toute détérioration due à
des impuretés dans le système de post-traitement des gaz d'échappement.
„ Pour éviter toute détérioration dans le système de post-traitement des gaz
d'échappement, il est interdit d'ajouter des additifs à la solution d'urée resp. de la diluer
avec de l'eau claire.
BMG000-008
Quantité de remplissage : voir page 66
„ Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison :
Notice d'utilisation Moteur, chapitre Lubrifiants et consommables.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33.
„ Ouvrir la trappe (1).
„ Nettoyer la zone située autour de la tubulure de remplissage (3).
„ Dévisser le couvercle du réservoir (2).
„ Faire le plein du réservoir d'urée avec la solution d'urée jusqu'à l'arrêt du pistolet.
„ Bien fermer le couvercle du réservoir (2).
„ Fermer la trappe (1).
BiG M 450 CV
270
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
17.9
Maintenance – moteur
17
Purger le filtre à carburant
17.9
Purger le filtre à carburant
BXG000-031
Une purge du filtre à carburant peut s'avérer nécessaire,
•
•
•
•
après changement de l'élément filtrant du préfiltre à carburant
après un arrêt prolongé de la machine
Après avoir fait le plein du circuit de carburant vide
après la première mise en service
Pour purger le filtre à carburant :
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison :
notice d'utilisation du moteur, chapitre « Dégazage du circuit de carburant ».
„ Tourner le verrouillage rouge (2) de la pompe à 90° dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
„ Actionner la pompe via la manette (1) en imprimant des mouvements de pompe jusqu’à ce
que le circuit de carburant soit intégralement purgé.
„ Pour terminer l’opération de purge et pouvoir démarrer le moteur diesel, tourner le
verrouillage (2) de la pompe à 90° dans le sens des aiguilles d'une montre.
INFORMATION
Le circuit de basse pression du moteur diesel est purgé par des orifices d'étranglement
installés de manière permanente , aucune mesure supplémentaire n'est nécessaire.
„ Démarrer le moteur diesel.
ð Si le moteur ne démarre pas après 20 secondes :
„ Effectuer une pause d'une minute.
ð Si le moteur ne démarre pas après 3 essais :
„ Répéter le processus de purge.
17.10
Liquide de refroidissement du moteur
AVIS
Dégâts sur l’installation de réfrigération dus à l’utilisation du mauvais liquide de
réfrigérant
Si un mélange de liquide de réfrigérant avec et sans silicates est utilisé, cela peut engendrer
des dégâts sur l’installation de réfrigération du moteur diesel.
„ N’utilisez en aucun cas un mélange de liquide de réfrigérant avec et sans silicates comme
liquide de refroidissement du moteur.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
271
17
Maintenance – moteur
17.11 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur
Le système de refroidissement du moteur est rempli en usine avec un liquide de réfrigérant qui
présente divers effets de protection, entre autres une protection contre le gel et une protection
contre la corrosion.
Le liquide de refroidissement du moteur est un mélange d'eau, d'un produit antigel et d'un
produit anticorrosion.
Le liquide de refroidissement du moteur possède les propriétés suivantes :
•
•
•
•
•
Transfert de la chaleur
Protection contre la corrosion
Protection anticavitation (protection contre la corrosion par piqûre)
Protection contre le gel
Augmentation du point d'ébullition
Le système de refroidissement du moteur doit contenir du liquide de refroidissement du moteur
indépendamment de la saison, notamment dans les pays chauds.
Lorsque le liquide de refroidissement du moteur est renouvelé, il est indispensable que :
„ que liquide de réfrigérant doit au minimum remplir les spécifications suivantes : LH-01COL3A.
Le fabricant de moteur conseille d’utiliser le produit antigel et anticorrosion LiebherrAntifreeze OS Concentrate (concentré) ou Liebherr-Antifreeze OS Mix (mélange fini 50 %
eau et 50 % produit antigel et anticorrosion).
„ que l’eau utilisée remplit la directive sur l’eau potable de l’Organisation mondiale de la santé
(OMS) 2006.
„ le liquide de refroidissement du moteur présente un pourcentage de 50 % de produit antigel
et anticorrosion. Cela correspond à une protection antigel de -37°C.
„ le liquide de refroidissement du moteur ne présente pas un pourcentage supérieur à 55 %
de produit antigel et anticorrosion. Cela correspond à une protection antigel de -45°C. Un
pourcentage supérieur réduit l'efficacité de la protection antigel et de l'apport de chaleur.
„ le liquide de refroidissement du moteur ne soit pas mélangé avec un autre produit antigel et
anticorrosion.
„ en cas de perte de liquide de réfrigérant, un appoint proportionnel d'eau, de produit antigel
et de produit anticorrosion autorisés soit réalisé.
17.11
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au produit antigel
Le produit antigel peut prendre feu s'il pénètre dans le compartiment moteur et entre en
contact avec des composants chauds. Il y a un risque d'incendie et de blessures.
„ Laisser refroidir le moteur avant de faire l'appoint de produit antigel.
„ S'assurer que le produit antigel ne s'écoule pas à côté de la tubulure de remplissage.
„ Nettoyer soigneusement les composants encrassés par le produit antigel avant de
démarrer le moteur.
BiG M 450 CV
272
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – moteur
17
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur 17.11
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures
Le système de refroidissement du moteur se trouve sous pression, en particulier lorsque le
moteur est chaud. Si le bouchon de fermeture est retiré alors que le moteur est chaud, du
liquide de réfrigérant chaud peut être projeté. Risque de blessures !
„ Laisser refroidir le moteur avant d'ouvrir le bouchon de fermeture.
„ Veuillez porter des gants et des lunettes de protection durant l'ouverture.
„ Pour évacuer la pression, veuillez ouvrir le bouchon de fermeture en effectuant un demitour.
BXG000-032
Le réservoir de compensation du liquide de réfrigérant (1) pour le liquide de refroidissement du
moteur se trouve au-dessus de l’installation de réfrigération à l’arrière de la machine et est
accessible de l’extérieur.
„ Par le regard (2), contrôler le niveau de liquide de réfrigérant dans le réservoir de
compensation du liquide de réfrigérant (1).
ð Le niveau de liquide de réfrigérant doit atteindre le milieu du regard (2) ; faire l’appoint
du liquide de réfrigérant le cas échéant.
Faire l'appoint du liquide de refroidissement du moteur
Quantité de remplissage : voir page 66
Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison :
notice d'utilisation du moteur, chapitre Consommables « Liquide de réfrigérant ».
Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33.
„ Tourner le bouchon de fermeture (3) sur la tubulure de remplissage du réservoir de
compensation du liquide de réfrigérant (1) jusqu'au premier cran, puis laisser la pression
résiduelle s'échapper.
„ Ouvrir entièrement le bouchon de fermeture (3), puis le retirer.
„ Faire l’appoint du liquide de réfrigérant jusqu’au milieu du regard (2).
„ Poser et fermer le bouchon de fermeture (3) sur la tubulure de remplissage du réservoir de
compensation du liquide de réfrigérant.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
273
17
Maintenance – moteur
17.12 Contrôler le tuyautage du moteur
17.12
Contrôler le tuyautage du moteur
17.12.1
Contrôler le tuyautage de l'installation de climatisation et de chauffage
BM000-168
„ Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des flexibles et des manchettes
et faire remettre en état si nécessaire par un personnel qualifié et agréé.
BiG M 450 CV
274
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – moteur
17
Contrôler le tuyautage du moteur 17.12
17.12.2
Contrôler le tuyautage du système de refroidissement du moteur et de
l’air de suralimentation
BMG000-048
„ Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des flexibles et des manchettes
et faire remettre en état si nécessaire par un personnel qualifié et agréé.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
275
17
Maintenance – moteur
17.12 Contrôler le tuyautage du moteur
17.12.3
Contrôler le tuyautage de l’aspiration d'air
BM000-164
„ Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des flexibles et des manchettes
et faire remettre en état si nécessaire par un personnel qualifié et agréé.
17.12.4
Contrôler les conduites de carburant
BM000-165
„ Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des flexibles et des manchettes
et faire remettre en état si nécessaire par un personnel qualifié et agréé.
BiG M 450 CV
276
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – moteur
17
Contrôler le tuyautage du moteur 17.12
17.12.5
Contrôler le tuyautage du système de post-traitement des gaz
d'échappement
BM000-167
BM000-166
„ Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des flexibles et des manchettes
et faire remettre en état si nécessaire par un personnel qualifié et agréé.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
277
17
Maintenance – moteur
17.13 Nettoyage du filtre à air
17.13
Nettoyage du filtre à air
AVIS
Détériorations du moteur dues au filtre à air ou à la cartouche de sécurité encrassé(e)
ou détériorée(e)
Un filtre à air ou une cartouche de sécurité encrassé(e) ou détérioré(e) peut engendrer des
dégâts sur le moteur diesel durant l'exploitation de la machine.
„ Veuillez nettoyer resp. remplacer le filtre à air et la cartouche de sécurité selon le tableau
de maintenance, voir page 249.
„ Il convient de remplacer immédiatement un filtre à air ou une cartouche de sécurité
détérioré(e).
„ Ne pas nettoyer et réutiliser la cartouche de sécurité, mais remplacer la cartouche usée
par une nouvelle cartouche de sécurité.
1
5
2
3
4
BMG000-010
Intervalle de contrôle et de remplacement : voir page 249.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 33.
„ Déverrouiller les crochets (2) et poser le couvercle (1).
„ Extraire soigneusement l'élément filtrant (3) en effectuant de légers mouvements de rotation
du carter de filtre (4).
„ Nettoyer le compartiment intérieur et les surfaces d'étanchéité du carter de filtre (4).
„ Nettoyer l'élément filtrant (3) à l'air comprimé (5 bars max.) injecté de l'intérieur vers
l'extérieur.
Si l'élément filtrant est excessivement salie ou endommagée, veuillez alors remplacer l'élément
filtrant. Veuillez également remplacer les éléments filtrantes dont la date de mise en place
remonte à 4 ans ou plus.
„ Installer l'élément filtrant (3) neuve ou nettoyée.
„ Poser le couvercle (1) de sorte que la soupape d'évacuation de poussière (5) soit orientée
vers le bas.
„ Sécuriser le couvercle (1) au moyen des crochets (2).
BiG M 450 CV
278
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – moteur
17
Couper le moteur diesel 17.14
Nettoyer la soupape d'évacuation de poussière
BM000-170
ü La faucheuse latérale gauche est dépliée.
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 33.
ü Le capot latéral gauche est ouvert.
„ Retirer et nettoyer le passe-câble en caoutchouc de la soupape d'évacuation de poussière
(1).
„ Nettoyer le raccord pour le passe-câble en caoutchouc.
„ Glisser entièrement le passe-câble en caoutchouc.
17.14
Couper le moteur diesel
Mesures de mise hors service du moteur diesel dans une période de 30 jours à
12 mois
„ Faire l’appoint jusqu’au niveau de remplissage maximal autorisé du réservoir de carburant
et du réservoir du liquide de réfrigérant. Sélectionner la spécification des consommables en
fonction des températures extérieures attendues pendant la mise hors service.
„ Évacuer l’eau du réservoir de carburant et du préfiltre.
„ Le liquide de réfrigérant doit au minimum contenir 50 % de produit anticorrosion et antigel.
„ Abaisser le réservoir d'urée au niveau de remplissage minimal autorisé.
„ Nettoyer la partie extérieure du moteur.
„ Il convient de vaporiser resp. d’appliquer du produit anticorrosion Rustilo DWX 30 sur les
pièces non laquées et les zones rouillées au niveau du moteur (excepté les raccords
électriques).
Mesures de remise en service du moteur diesel après mise hors service de 30
jours à 12 mois
„ Avant la mise en service, exécuter l’intervalle de maintenance "Toutes les 10 heures ou aumoins une fois par jour".
„ Remplacer l'huile du moteur lorsqu'elle a plus de 2 ans.
„ Remplacer le filtre à huile.
„ Vérifier la présence de fuites, d’encrassements et de détériorations au niveau du moteur.
„ Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant.
„ Purger l’eau et les sédiments accumulés dans le réservoir de carburant et contrôler le
séparateur d'eau sur le préfiltre à carburant et, si nécessaire, purger l’eau.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
279
17
Maintenance – moteur
17.14 Couper le moteur diesel
„ Effectuer un contrôle visuel du démarreur, de l’alternateur et du compresseur de
climatisation.
„ Contrôler les courroies trapézoïdales à nervures sur le moteur diesel et les remplacer si
nécessaire.
„ Contrôler l’alimentation en courant du moteur diesel.
„ S'assurer que l’alimentation en carburant est raccordée.
„ Faire l’appoint du réservoir d'urée jusqu’à la quantité de remplissage maximale.
Redémarrer le moteur diesel après une mise hors service de 30 jours à 12 mois
„ Contrôler l’affichage de pression d’huile immédiatement après le démarrage, voir page 203.
„ Contrôler l’affichage de pression du filtre à air.
„ Amener le moteur diesel à la température de fonctionnement en le faisant tourner.
BiG M 450 CV
280
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
18
Maintenance – machine de base
18
Contrôler/faire l'appoint du lave-glace
18.1
Maintenance – machine de base
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 33.
18.1
Contrôler/faire l'appoint du lave-glace
BMG000-012
Le réservoir (2) pour le lave-glace se situe derrière le réservoir d’eau fraîche (1) dans le
compartiment de rangement au-dessus de la roue avant droite. L’ouverture pour faire l’appoint
se situe à gauche sur la paroi arrière du compartiment de rangement et est fermée au moyen
d’une tôle de capotage (4).
„ Contrôler tous les jours le niveau du lave-glaces.
Le niveau de liquide est bon lorsque le liquide de nettoyage est visible dans le réservoir.
Si le liquide de nettoyage n'est pas visible dans le réservoir, il convient d'ajouter du liquide :
„ Pour faire l’appoint du liquide de nettoyage, il convient de basculer la tôle de capotage (4)
sur le côté.
„ Ouvrir le bouchon de fermeture (3) et ajouter du liquide de nettoyage.
„ Fermer le bouchon de fermeture (3).
„ Rebasculer la tôle de capotage (4) et refermer l’ouverture.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
281
18
Maintenance – machine de base
18.2
Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage
INFORMATION
„ Afin d'obtenir un meilleur effet de nettoyage dans des conditions extrêmes de récolte et
de roulage sur route, ajouter à l'eau du produit de nettoyage de vitres pour lave-glace/
antigel.
„ En hiver, vider le lave-glace ou le remplir d'un produit spécial de protection contre le gel.
18.2
Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au contact avec le fluide frigorigène
Lors des travaux de remise en état, entretien, maintenance et nettoyage sur le circuit de froid,
il peut se produire des rejets de fluide frigorigène, ces rejets peuvent être aussi bien liquides
que gazeux et constituent un danger pour l'homme et l'environnement.
„ Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
„ Prendre des mesures de protection appropriées, telles que porter des lunettes de sécurité
et des gants de protection.
„ Les travaux de remise en état, entretien, maintenance et nettoyage peuvent
exclusivement être effectués par des spécialistes.
„ En cas de brûlures avec un fluide frigorigène, consulter impérativement un médecin et
emporter la fiche technique du fluide frigorigène R134a (extrait), voir page 69 .
„ Veiller à une ventilation suffisante lors des travaux sur l'installation de réfrigération.
„ Lors des travaux de remplissage ou de réparation, ne pas laisser s'échapper de fluide
frigorigène, mais le récupérer dans des récipients de recyclage.
„ Les pièces de rechange utilisées doivent être conformes aux exigences techniques du
fabricant de la machine. Pour cette raison, n'utiliser que des pièces de rechange KRONE
d'origine.
„ Lors de travaux de soudage à proximité de la climatisation, la plus grande prudence est
de rigueur.
AVIS
Dommages environnementaux par des produits chimiques
L'installation de climatisation fonctionne avec le fluide frigorigène R134a (tétrafluoroéthane).
Cette substance ne contient pas d'atomes de chlore et est donc inoffensive pour l'ozone de
l'atmosphère terrestre. Malgré cela, le fluide frigorigène ne doit pas être simplement vidangé,
car le fluide frigorigène qui parvient dans l'environnement est dommageable pour celui-ci.
„ Recueillir le fluide frigorigène avec une installation de recyclage.
„ Dès lors, NE PAS couper les tuyauteries de liaison au préalable.
„ Faire effectuer tous les travaux de maintenance et de réparation sur la climatisation
uniquement par votre revendeur KRONE disposant d'une installation appropriée
d'élimination et de recyclage.
18.2.1
Composants de la climatisation
Les composants de la climatisation et leur position dans la machine.
BiG M 450 CV
282
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – machine de base
18
Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage
18.2
BM000-271
1 Panneau de commande climatisation
automatique
2 Évaporateur
3 Soupape de détente
4 Condenseur
18.2.2
5 Sécheur/collecteur
6 Manostat
7 Compresseur
Effectuer un contrôle visuel du collecteur/sécheur
BMG000-018
Le collecteur (2) avec le manostat (1) se situe à l’arrière, sur le côté gauche de la trappe arrière.
Comme le collecteur (2) est sous pression, celui-ci est soumis au règlement sur les réservoirs
sous pression lors de la fabrication et du contrôle. Dans ce règlement, les réservoirs sous
pression sont classés suivant la pression de service admissible p en bars, la contenance en
litres et le produit pression x contenance p x l dans le groupe d'essai II.
Conformément au § 10 du règlement sur les réservoirs sous pression, ces réservoirs sous
pression doivent être soumis à un contrôle périodique par un expert suivant § 32. Les contrôles
périodiques sont constitués dans ce cas de contrôles externes, en règle générale sur les
réservoirs se trouvant en service. Le collecteur (2) doit être soumis à un contrôle visuel deux
fois par an dans le cadre de l'inspection. Ce faisant, on doit en particulier faire attention à la
corrosion et aux détériorations mécaniques. Pour des raisons de sécurité, le réservoir qui n'est
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
283
18
Maintenance – machine de base
18.2
Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage
pas en bon état doit être remplacé par un atelier spécialisé afin de garantir une prévention
suffisante et de protéger les exploitants et les tiers contre les dangers de la manipulation et de
l'utilisation des réservoirs sous pression.
INFORMATION
La température ambiante doit être supérieure à la température réglée au thermostat (en règle
générale +1°C) pour que le compresseur s'enclenche.
18.2.3
Contrôler l'état et le niveau du fluide frigorigène
L’unité sécheur-collecteur doit être régulièrement soumise à un contrôle et au plus tard une fois
par an.
BX001-239
Contrôler le niveau de remplissage
Intervalle pour le contrôle du niveau du fluide frigorigène : voir page 249
Le contrôle de la quantité de fluide frigorigène se fait à l'aide du flotteur blanc (5) via le regard
en verre (2).
„ Démarrer le moteur.
„ Enclencher la climatisation et régler sur refroidissement maximal.
Si le flotteur blanc (5) se trouve en haut, le niveau du fluide frigorigène est en ordre.
Si le flotteur blanc (5) se trouve en bas, il convient de faire appel à un atelier spécialisé pour
faire l'appoint de fluide frigorigène, quantité de remplissage voir page 69.
Contrôler l'état du fluide frigorigène
Contrôler l'intervalle pour l'état du fluide frigorigène : voir page 249.
„ Respecter les indications figurant sur l'autocollant (4) du sécheur (1).
Si la perle-témoin (3) est orange, l'état du fluide frigorigène est en ordre.
Si la perle-témoin (3) est incolore, le groupe sécheur-collecteur doit être remplacé par le
personnel d'un atelier spécialisé
BiG M 450 CV
284
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
18.2.4
Maintenance – machine de base
18
Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage
18.2
Nettoyer/remplacer le filtre d'air frais
BX001-240
INFORMATION
En cas de maintenance insuffisante du filtre, le filtre d'air frais peut s'encrasser fortement et
ne plus garantir une arrivée suffisante d'air frais dans la cabine.
Dans le sens de la marche, à gauche, se trouve un filtre d'air frais (4) sous forme de filtre en
coin dans la zone supérieure de la cabine, derrière la grille d'aération (2). Le filtre d'air frais
protège le conducteur dans la cabine des impuretés en suspension présentes en dehors de la
cabine. Contrôler le filtre d'air frais pour encrassement avant chaque démarrage.
„ Ouvrir le dispositif de fermeture (1) par rotation de 90° dans le sens des aiguilles d'une
montre et retirer la grille d'aération (2).
„ En vue de déverrouiller le filtre, il convient de déplacer le levier de verrouillage (3) vers la
gauche.
„ Retirer le filtre d'air frais (4), contrôler l'encrassement et, si nécessaire, nettoyer.
Nettoyer le filtre d'air frais (4) par tapotements, jamais à l'air comprimé. En cas de fort
encrassement, le filtre d'air frais (4) doit être remplacé.
„ Remonter le filtre d'air frais (4).
„ Verrouiller le filtre d'air frais avec le levier de verrouillage (3).
„ Mettre en place la grille d'aération (2) et fermer via le dispositif de fermeture (1).
18.2.5
Nettoyer/remplacer le filtre d'air de circulation
BMG000-019
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
285
18
Maintenance – machine de base
18.3
Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur
INFORMATION
Le filtre d'air de circulation peut être fortement encrassé et le rendement de l'installation de
climatisation et du chauffage diminue en cas de maintenance insuffisante du filtre.
„ En vue de nettoyer le filtre d'air de circulation, il convient de desserrer les vis (2) et de retirer
la grille d'aération (1) avec l'élément filtrant.
„ Nettoyer l'élément filtrant à l'air comprimé ou remplacer si nécessaire.
„ Monter la grille d'aération (1) avec l'élément filtrant et s'assurer que l'élément filtrant est
installé adéquatement.
„ Insérer les vis (2).
18.3
Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur
BM000-115
Derrière la trappe arrière dans le compartiment du radiateur se trouvent le tambour cribleur, la
batterie de condenseurs, le radiateur combiné (air de suralimentation, liquide de réfrigérant et
huile) ainsi que le radiateur diesel.
„ Ouvrir la trappe arrière (1).
„ Éliminer une fois par jour la saleté au niveau du radiateur ainsi que dans la zone
environnante afin de réduire les risques d'incendie ; si nécessaire, essuyer les résidus
d'huile.
„ Si le travail génère beaucoup de poussière et en cas de matière récoltée très sèche, il
convient de nettoyer plus régulièrement les zones susmentionnées.
2
3
4
1
BXG000-033
Nettoyer les radiateurs et le condenseur de préférence à moteur froid.
BiG M 450 CV
286
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – machine de base
18
Effectuer la maintenance du châssis
18.4
ü La trappe arrière est ouverte.
„ Ouvrir la fermeture (1) sur le cadre du tambour cribleur (4) et basculer le tambour cribleur
vers le haut.
„ Desserrer le verrouillage sur le condenseur (3) et basculer le condenseur sur le côté.
„ Nettoyer le radiateur (2) et le compartiment du radiateur à l’air comprimé. Veiller à ne pas
endommager les lamelles.
„ Souffler la batterie de condenseurs à l'air comprimé de l'intérieur vers l'extérieur, en veillant
à ne pas endommager les lamelles.
„ Rebasculer le condenseur et le bloquer.
„ Refermer le cadre du crible à tambour (4).
„ Fermer la trappe arrière.
18.4
Effectuer la maintenance du châssis
18.4.1
Contrôler la fixation du cylindre de direction
BMG000-021
Les vis du cylindre de direction doivent être contrôlées et présenter le couple de serrage
suivant :
„ Les vis (1) du cylindre de direction sont fixées avec un couple de serrage de 730 Nm.
18.4.2
Contrôler la fixation de la barre d'accouplement
BMG000-020
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
287
18
Maintenance – machine de base
18.5
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie
Les vis de la barre d'accouplement doivent être contrôlées et présenter les couples de serrage
suivants :
„ La rotule axiale (1) est montée avec un couple de serrage de 550 Nm sur la tige de piston
du cylindre de direction.
„ La vis de serrage (2) de la barre d'accouplement est montée avec un couple de serrage de
70 +20 Nm.
„ L'écrou à couronne (3) de la tête de la barre d'accouplement est monté avec un couple de
serrage de 450+50 Nm et sécurisé au moyen d'une goupille fendue.
18.4.3
Contrôler le cache des moyeux de l’essieu arrière, pour la version traction
des 2 roues avant
BM000-270
Contrôler la bonne fixation et l'endommagement éventuel du cache des moyeux (1) :
„ Les caches de moyeux (1) usés ou perdus doivent immédiatement être remplacés pour
éviter toute pénétration de poussière dans la zone intérieure des moyeux et la détérioration
du roulement.
Si un cache de moyeu est manquant ou si un cache a été démonté, il convient de remplacer le
joint avant le montage des nouveaux caches.
Vérifier les vis du cache des moyeux :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33.
„ S'assurer que les caches des moyeux sont montés de manière conforme et qu'ils sont en
bon état.
„ Vérifier que les vis du cache des moyeux sont bien serrées.
18.5
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie
18.5.1
Contrôler la courroie de force
INFORMATION
La transmission de force totale de la courroie de force et de la poulie n'est pas garantie en
cas d'usure ou d'encrassement.
„ Effectuer un contrôle visuel relatif à l'usure et à la détérioration (par ex. fissures, pierres)
des courroies de force des entraînements de courroie à l’intérieur et à l’extérieur et
remplacer si nécessaire.
„ Contrôler si les courroies multibrins présentent des encrassements (huile, graisse) et
nettoyer si nécessaire.
BiG M 450 CV
288
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
18.5.2
Maintenance – machine de base
18
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie
18.5
Contrôler la poulie
BX001-249
INFORMATION
La transmission de force totale de la courroie de force et de la poulie n'est pas garantie en
cas d'usure ou d'encrassement.
„ Contrôler l'usure des flancs de la poulie (1) et faire remplacer le cas échéant par votre
partenaire de service KRONE.
„ Contrôler si la poulie (1) présente des dommages et remplacer le cas échéant.
„ Contrôler si la poulie (1) présente des encrassements (huile, graisse) et nettoyer si
nécessaire.
18.5.3
Contrôler la tension de la courroie
Contrôler/régler la tension de la courroie de l’entraînement de ventilateur et de la
soufflante d'aspiration
1
2
3
4
6
5
BM000-138
„ Ouvrir le capot latéral gauche.
„ Vérifier si l’angle de prétension est égal à 20°.
ð Si la flèche (6) indique 20° sur l’échelle de prétension (1), la tension de courroie est
correcte.
ð Si la flèche (6) n'indique pas 20° sur l’échelle de prétension (1), la tension de courroie
doit être réglée.
„ Pour régler la tension de courroie, desserrer légèrement la vis de maintien (3) sur le
boîtier du tendeur (2) et desserrer les écrous (4) sur le dispositif de serrage rapide (5).
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
289
18
Maintenance – machine de base
18.6
Effectuer la maintenance des pneus et des roues
„ Pour tourner le boîtier du tendeur (2), il convient de tourner le dispositif de serrage
rapide (5) jusqu’à ce que la flèche (6) affiche un angle de prétension de 20° sur l’échelle
de torsion (1).
„ Serrer la vis de maintien (3) et les écrous (4).
„ Fermer le capot latéral gauche.
Contrôler/régler la tension de la courroie de l’entraînement du tambour cribleur
1
2
3
4
BM000-140
„ Ouvrir la trappe arrière.
„ Vérifier si l’angle de prétension est égal à 20°.
ð Si la flèche (2) indique 20° sur l’échelle de torsion (1), la tension de courroie est
correcte.
ð Si la flèche (2) n'indique pas 20° sur l’échelle de torsion (1), la tension de courroie doit
être réglée.
„ Pour régler la tension de courroie, desserrer légèrement la vis (4).
„ A l’aide d’une clé (ouverture de 55), tourner le boîtier du tendeur (3) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre, jusqu’à ce que la flèche (2) affiche un angle de
prétension de 20° sur l’échelle de torsion (1).
„ Serrer la vis (4).
„ Fermer la trappe arrière.
18.6
Effectuer la maintenance des pneus et des roues
18.6.1
Contrôler/effectuer la maintenance des pneus
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
Contrôler visuellement les pneus
„ Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus.
Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou
remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE.
Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir page 249.
BiG M 450 CV
290
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – machine de base
18
Resserrer les raccords à vis sur le portail/cadre
18.7
Contrôler/adapter la pression des pneus
„ Contrôler la pression des pneus, voir page 70.
Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper.
Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus.
Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir page 249.
18.6.2
Resserrer les écrous de roue
BM000-125
Essieu avant
Essieu arrière
„ Resserrer les écrous des roues selon l'ordre ici représenté.
„ Resserrer les écrous à 630 Nm au niveau de l'essieu avant et de l’essieu arrière.
Intervalles en fonction desquels il convient de resserrer les écrous sur les roues, voir page 249.
18.7
Resserrer les raccords à vis sur le portail/cadre
1
2
2
1
BM000-336
„ Effectuer les opérations sur le côté droit et gauche de la machine.
„ Resserrer les raccords à vis (M 20 x 1,5) (2).
„ Resserrer les raccords à vis (M16) (1).
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
291
18
Maintenance – machine de base
18.8
Réajuster la sécurité de transport
18.8
Réajuster la sécurité de transport
1
3
2
1
BM000-349
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de travail, voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Pour l'intervalle de maintenance, voir page 249.
„ Effectuer les opérations suivantes du côté droit et gauche de la machine :
„ Desserrer les 6 vis sur la sécurité de transport (1).
„ Serrer les vis (2, 3) à la main.
„ Centrer la sécurité de transport (1).
„ Replier les faucheuses latérales en position de transport, voir page 90.
„ Déplier les faucheuses latérales en position de travail, voir page 90.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 33.
„ Enfoncer autant que possible la sécurité de transport déjà ajustée (1). S'assurer ici que
la sécurité de transport (1) ne peut se décaler latéralement.
„ Serrer les 6 vis sur la sécurité de transport (1).
18.9
Contrôler l'extincteur
BPG000-034
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ S'assurer que l'extincteur (1) est monté sur la machine.
„ S'assurer que l'accès à l'extincteur (1) et la vue sur ce dernier ne sont pas entravés.
„ S'assurer que l'extincteur (1) est rempli en peser l'extincteur (1).
„ S'assurer que le scellé sur la tête d'extincteur et le scellé de sécurité ne sont ni défectueux
ni manquant.
BiG M 450 CV
292
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – machine de base
18
Nettoyage de la machine 18.10
„ S'assurer que la notice d'utilisation sur la plaque signalétique de l'extincteur (1) est lisible et
est tournée vers l'extérieur.
„ Vérifier l'extincteur pour la présence d'un dommage matériel apparent, de corrosion et
d'inétanchéité et s'assurer que le tuyau flexible et/ou la buse ne sont pas bouchés.
„ S'assurer que l'indicateur du manomètre affiche la zone verte.
18.10
Nettoyage de la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les
composants électriques/électroniques.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Après chaque utilisation, éliminer les résidus des balles et la poussière sur la machine.
Lorsque les conditions de travail sont très sèches, le nettoyage doit être répété plusieurs fois
par jour.
„ Pour le nettoyage du compartiment moteur, voir page 263.
„ Pour le nettoyage des batteries, voir page 347.
„ Pour le nettoyage du radiateur et du compartiment du radiateur, voir page 286.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
293
19
Maintenance – faucheuses
19.1
Monter/démonter la protection de l’entraînement de la conditionneuse
19
Maintenance – faucheuses
19.1
Monter/démonter la protection de l’entraînement de la
conditionneuse
KM000-387
ü La machine se trouve en position de travail,voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
Démonter
„ Débloquer la vis obturatrice (2) et démonter la protection (1).
Monter
„ Monter la protection (1) et bloquer la vis obturatrice (2).
19.2
Monter/démonter la protection de la transmission d'entrée
faucheuse frontale
2
1
2
BMG000-031
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
ü La machine se trouve en position de travail,voir page 90.
Démonter
„ Démonter les vis six pans (2).
„ Enlever la protection (1) et la conserver en sécurité.
Monter
„ Installer la protection (1) et la fixer avec les vis six pans (2).
BiG M 450 CV
294
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
19.3
Maintenance – faucheuses
19
Monter/démonter la protection de l’entraînement de vis d'alimentation
19.3
Monter/démonter la protection de l’entraînement de vis
d'alimentation
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de travail, voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
BMG000-055
„ La protection latérale est relevée et sécurisée, voir page 238.
Démonter
„ Démonter les vis six pans (2).
„ Enlever la protection (1) et la conserver en sécurité.
Monter
„ Installer la protection (1) et la fixer avec les vis six pans (2).
19.4
Effectuer la maintenance de l'entraînement de courroie
INFORMATION
En cas de grande culture, des poulies à 4 rainures peuvent si nécessaire être montées sur la
faucheuse frontale.
19.4.1
Contrôler la courroie de force
INFORMATION
La transmission de force totale de la courroie de force et de la poulie n'est pas garantie en
cas d'usure ou d'encrassement.
„ Effectuer un contrôle visuel relatif à l'usure et à la détérioration (par ex. fissures, pierres)
des courroies de force des entraînements de courroie à l’intérieur et à l’extérieur et
remplacer si nécessaire.
„ Contrôler si les courroies multibrins présentent des encrassements (huile, graisse) et
nettoyer si nécessaire.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
295
19
Maintenance – faucheuses
19.4
Effectuer la maintenance de l'entraînement de courroie
19.4.2
Contrôler la poulie
BX001-249
INFORMATION
La transmission de force totale de la courroie de force et de la poulie n'est pas garantie en
cas d'usure ou d'encrassement.
„ Contrôler l'usure des flancs de la poulie (1) et faire remplacer le cas échéant par votre
partenaire de service KRONE.
„ Contrôler si la poulie (1) présente des dommages et remplacer le cas échéant.
„ Contrôler si la poulie (1) présente des encrassements (huile, graisse) et nettoyer si
nécessaire.
19.4.3
Contrôler/régler la tension de courroie de l’entraînement de la
conditionneuse de la faucheuse frontale
KM000-383
ü La machine se trouve en position de travail,voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
ü La protection de l’entraînement de la conditionneuse est démontée, voir page 294.
ü L’entraînement de courroie est tendu, voir page 297.
„ Contrôler si l’indication (1) affleure le bord supérieur du ressort de compression (2).
Si l’indication (1) affleure le bord supérieur du ressort de compression (2), la tension de la
courroie est correcte.
Si l’indication (1) n’affleure pas le bord supérieur du ressort de compression (2), la tension de la
courroie doit être réglée correctement.
„ Détendre l’entraînement à courroie, voir page 297.
„ Desserrer l’écrou (4).
BiG M 450 CV
296
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – faucheuses
19
Effectuer la maintenance de l'entraînement de courroie
19.4
Si l’indication se trouve au-dessus du ressort de compression :
„ Dévisser davantage la douille (3) (rotation à gauche).
Si l’indication se trouve au-dessous du ressort de compression :
„ Visser davantage la douille (3) (rotation à droite).
„ Serrer l’écrou (4).
„ Tendre l’entraînement à courroie, voir page 297.
„ Répéter la procédure jusqu’à ce que l’indication (1) affleure le bord supérieur du ressort de
compression (2) lorsque l’entraînement à courroie est tendu.
„ Monter la protection (5) de l’entraînement de la conditionneuse, voir page 294.
19.4.4
Tendre/détendre tension de courroie de la conditionneuse faucheuse
frontale
ü La protection de l’entraînement de la conditionneuse est démontée, voir page 294.
ü La machine se trouve en position de travail,voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Retirer la clé pour couteaux du compartiment de rangement arrière, voir page 62.
Détendre l’entraînement à courroie
BM000-259
„ Démonter la goupille pliante (1).
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Durant l’opération de détente, la clé pour
couteaux (3) est soumise à la tension du ressort. Si la clé pour couteaux est relâchée
prématurément, elle revient brusquement en position initiale par effet de ressort. Ne pas lâcher
la clé pour couteaux pendant la détente.
„ Pour détendre l’entraînement à courroie, insérer la clé pour couteaux (3) dans le dispositif
de tension (2) et la pousser vers le bas.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
297
19
Maintenance – faucheuses
19.4
Effectuer la maintenance de l'entraînement de courroie
Tendre l’entraînement à courroie
BM000-260
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Durant l’opération de tension, la clé pour
couteaux (1) est soumise à la tension du ressort. Si la clé pour couteaux est relâchée
prématurément, elle revient brusquement en position initiale par effet de ressort. Ne pas lâcher
la clé pour couteaux pendant la tension.
„ Insérer la clé pour couteaux (1) dans le dispositif de tension (3).
„ Pour tendre l’entraînement à courroie, pousser la clé pour couteaux vers le haut jusqu’à ce
que le dispositif de tension s’enclenche.
„ Pour sécuriser le dispositif de tension, monter la goupille pliante (2).
19.4.5
Contrôler/régler la tension de la courroie de l’entraînement de vis
d'alimentation
BMG000-039
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
ü La protection de l’entraînement de vis d'alimentation est enlevée, voir page 295.
ü L’entraînement de courroie est tendu, voir page 299.
„ Contrôler si l’indication (1) affleure le bord supérieur du ressort de compression (2).
Si l’indication (1) affleure le bord supérieur du ressort de compression (2), la tension de la
courroie est correcte.
Si l’indication (1) n’affleure pas le bord supérieur du ressort de compression (2), la tension de la
courroie doit être réglée correctement.
„ Détendre l’entraînement à courroie, voir page 299.
„ Desserrer l’écrou (4).
Indication au-dessus du ressort de compression
„ Dévisser davantage la douille (3) (rotation à gauche).
BiG M 450 CV
298
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – faucheuses
19
Effectuer la maintenance de l'entraînement de courroie
19.4
Indication en-dessous du ressort de compression
„ Visser davantage la douille (3) (rotation à droite).
„ Serrer l’écrou (4).
„ Tendre l’entraînement à courroie, voir page 299.
„ Répéter la procédure jusqu’à ce que l’indication (1) affleure le bord supérieur du ressort de
compression (2) lorsque l’entraînement à courroie est tendu.
„ Monter la protection de l’entraînement de vis d'alimentation, voir page 295.
19.4.6
Détendre/tendre entraînement de courroie entraînement de vis
d'alimentation
ü La protection de l'entraînement de vis d'alimentation est démontée, voir page 295.
ü La machine se trouve en position de travail,voir page 90.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33.
„ Retirer la clé pour couteaux du compartiment de rangement arrière, voir page 62.
BM000-144
Détendre l’entraînement de courroie
„ Retirer la goupille pliante (1).
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Durant l’opération de détente, la clé pour
couteaux (2) est soumise à la tension du ressort. Si la clé pour couteaux est relâchée
prématurément, elle revient brusquement en position initiale par effet de ressort. Ne pas lâcher
la clé pour couteaux pendant la détente.
„ Pour détendre l’entraînement de courroie, insérer la clé pour couteaux (2) dans le dispositif
de tension (3) et la tirer en arrière.
Tendre l’entraînement de courroie
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Durant l’opération de détente, la clé pour
couteaux (2) est soumise à la tension du ressort. Si la clé pour couteaux est relâchée
prématurément, elle revient brusquement en position initiale par effet de ressort. Ne pas lâcher
la clé pour couteaux pendant la détente.
„ Insérer la clé pour couteaux (2) dans le dispositif de tension (3).
„ Pour tendre l’entraînement de courroie, pousser la clé pour couteaux vers l’avant jusqu’à ce
que le dispositif de tension s’enclenche.
„ Pour sécuriser le dispositif de tension, insérer la goupille pliante (1) dans l’alésage.
„ Contrôler la tension de la courroie, voir page 297.
„ Monter la protection de l’entraînement de vis d'alimentation, voir page 295.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
299
19
Maintenance – faucheuses
19.4
Effectuer la maintenance de l'entraînement de courroie
19.4.7
Remplacer la courroie de force « Entraînement de courroie faucheuses
latérales »
Le remplacement de la courroie de force est décrit à titre d’exemple pour l’ « entraînement de
courroie faucheuse latérale à droite ». Le remplacement de la courroie de force pour l’
« entraînement de courroie faucheuse latérale à gauche » s’effectue de manière analogue.
ü Toutes les faucheuses se trouvent en position de travail, voir page 90.
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 33.
„ Le capot latéral est ouvert.
BM000-272
„ Desserrer la chaîne de sécurité (2).
„ Démonter les vis (1) et poser l’arbre à cardan (3) sur le côté.
BM000-173
„ Démonter la protection de la cuve d’huile (2).
„ Démonter la tôle de protection (3).
„ Démonter la protection de courroie (4).
BiG M 450 CV
300
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – faucheuses
19
Effectuer la maintenance de l'entraînement de courroie
19.4
BM000-174
„ Démonter les vis supérieures (4) de la protection de courroie (3).
„ Démonter les vis (1) et retirer la protection de courroie (2) en même temps que la protection
de courroie (3).
„ Démonter la protection de courroie (5).
„ Démonter le boulon (7) et protéger le vérin hydraulique (6) contre tout risque de chute.
„ Pour démonter la bobine (10), soulever le cadre de suspension (9).
„ Retirer la courroie de force (11) de la poulie inférieure (12) et la déposer en haut sur la
poulie (12).
„ Soulever le cadre de suspension (9) jusqu’à ce qu’elle ne se trouve plus devant la poulie
supérieure (8). Protéger le cadre de suspension (9) dans cette position contre tout risque de
chute.
„ Retirer la courroie de force (11) de la poulie supérieure (8), la tourner et la retirer entre la
poulie (8) et le cadre principal vers l’arrière et le bas.
„ Remplacer la courroie de force (11) et la remplacer par une courroie de force neuve.
Respecter le sens de rotation.
„ Pour abaisser le cadre de suspension (9), desserrer à nouveau le fusible.
„ Placer la courroie de force (11) sur la poulie inférieure (12).
„ Soulever le cadre de suspension (9) et monter la bobine (10).
„ Pour monter le boulon (7), desserrer le fusible du vérin hydraulique (6) et abaisser jusqu’à
ce que la configuration de perçage du vérin hydraulique (6) et la configuration de perçage
du cadre de suspension (9) coïncident.
„ Monter la protection de courroie (5).
„ Utiliser la protection de courroie (2) en même temps que la protection de courroie (3) et les
monter à l’aide de vis (1).
„ Monter les vis supérieures (4) de la protection de courroie (3).
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
301
19
Maintenance – faucheuses
19.4
Effectuer la maintenance de l'entraînement de courroie
BM000-173
„ Monter la protection de courroie (4).
„ Monter la tôle de protection (3).
„ Monter la protection de la cuve d’huile (2).
BM000-272
„ Mettre en place l’arbre à cardan et monter les vis (1) avec un produit de freinage à
résistance moyenne, couple de serrage = 72 Nm.
„ Monter la chaîne de sécurité (2).
BiG M 450 CV
302
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
19.4.8
Maintenance – faucheuses
19
Effectuer la maintenance de l'entraînement de courroie
19.4
Remplacer la courroie de force « Entraînement de courroie faucheuse
frontale »
BM000-175
ü Toutes les faucheuses se trouvent en position de travail, voir page 90.
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 33.
ü Le capot latéral droit est ouvert.
„ Démonter l'arbre à cardan (11).
„ Démonter la protection de courroie (2).
„ Pour démonter la protection de courroie (9) en même temps que la protection de courroie
(10), il convient de démonter les vis (8 et 12).
„ Démonter le collier (4).
„ Pour démonter la protection de courroie (3) en même temps que le support, il convient de
démonter les vis (5).
„ Démonter le boulon (6) et protéger le vérin hydraulique (7) contre tout risque de chute.
„ Retirer la courroie de force (1) des deux poulies de manière uniforme.
„ Remplacer la courroie de force (1) et la remplacer par une courroie de force neuve.
Respecter le sens de rotation.
„ Pour monter le boulon (6), desserrer le fusible du vérin hydraulique (7) et abaisser jusqu’à
ce que la configuration de perçage du vérin hydraulique (7) et la configuration de perçage
du cadre de suspension coïncident.
„ Utiliser la protection de courroie (3) en même temps que le support et les monter à l’aide de
vis (5).
„ Monter le collier (4).
„ Utiliser la protection de courroie (9) en même temps que la protection de courroie (10) et les
monter à l’aide de vis (8 et 12).
„ Monter la protection de courroie (2).
„ Glisser l’arbre à cardan (11) et monter la vis de serrage, couple de serrage = 80 Nm.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
303
19
Maintenance – faucheuses
19.5
Contrôler les dents de la conditionneuse à dents
19.5
Contrôler les dents de la conditionneuse à dents
AVIS
Perte de dents
Des dents tordues et cassées provoquent un balourd. Ceci pourrait endommager la machine.
„ Contrôler la conditionneuse à dents pour dents tordues et endommagées avant chaque
utilisation.
„ Afin d'éviter de perdre des dents, contrôler et remplacer à temps les boulons de palier des
dents.
KMG000-017
Des dents cassées doivent être remplacées par paires (opposées).
ü La machine se trouve en position de travail,voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Démonter les dents tordues et endommagées (1).
„ Ajuster et monter les dents tordues.
BiG M 450 CV
304
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
19.6
Mancheron de fauchage
19.6.1
Moyeu de toupie
Maintenance – faucheuses
19
Mancheron de fauchage
19.6
LE
RE
2
a
b
4
RE RE
LE RE LE RE
LE
3
1
RE RE
LE RE
LE RE LE
LE
RE RE
LE RE
LE RE LE
LE
BMG000-026
Abréviations utilisées sur l'illustration :
RE
LE
=
=
corps de palier excentré (rotation à droite), sans rainure d'identification
corps de palier excentré (rotation à gauche), avec rainure d'identification
Les moyeux des toupies (1) sont équipés d’écrous (2) et de goupilles de cisaillement (3)
destinés à protéger les faucheuses contre la surcharge.
Lorsque des obstacles sont rencontrés (par ex. des pierres), les deux goupilles de cisaillement
dans le moyeu de la toupie cassent. Le moyeu de la toupie et l'écrou tournent sur l'arbre de
pignon vers le haut.
•
•
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la
gauche (LE) dans le sens du déplacement ont un filet gauche.
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la
droite (RE) dans le sens du déplacement ont un filetage à droite.
Pour différencier le sens de rotation à droite (RE) du sens de rotation à gauche (LE), les écrous
(2) et les arbres de pignon (4) dont le sens de rotation est à gauche (LE) sont dotés d'une
rainure d'identification (a, b).
•
•
Les écrous (2) à filet gauche (LE) possèdent des rainures d’identification (a) sur le
chanfrein.
Les arbres de pignon (4) à filet gauche (LE) possèdent une rainure d’identification (b) sur la
face avant.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
305
19
Maintenance – faucheuses
19.6
Mancheron de fauchage
19.6.2
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie
AVIS
Position de montage incorrecte
La machine peut subir des dommages si la position de montage des corps de palier n'est pas
respectée.
„ Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à droite (RE) reçoivent
toujours un arbre de pignon et un écrou avec filetage à droite (aucune rainure
d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou).
„ Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à gauche (LE) reçoivent
toujours un arbre de pignon et un écrou avec filet gauche (avec rainure d'identification sur
l'arbre de pignon et l'écrou).
I
7
8
a
3
9
!
3
2
3
1
d
b
4
C
10
BM000-233
ü La machine se trouve en position de travail,voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Démonter le disque de coupe resp. le tambour de coupe sur le moyeu en même temps que
la goupille de cisaillement défectueuse.
„ Retirer la bague d'arrêt (7).
„ Dévisser les vis (8).
„ Démonter l'écrou (2) à l'aide de la clé spéciale fournie (10).
„ Démonter le moyeu (1).
„ Retirer les goupilles de cisaillement endommagées (3).
„ Contrôler la présence de dommages sur l'écrou et le moyeu.
BiG M 450 CV
306
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – faucheuses
19
Mancheron de fauchage
19.6
INFORMATION : Remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange d'origine
KRONE.
„ Remplir de graisse l'espace au-dessus du palier (c).
„ Poser le moyeu sur l'arbre de pignon.
INFORMATION : Respecter la position des goupilles de cisaillement. Les fentes des goupilles
de cisaillement (3) doivent être placées horizontalement en opposition, voir détail (I).
„ Frapper les nouvelles goupilles de cisaillement de l'extérieur à travers le moyeu (1) et
l'arbre (4), jusqu'à ce que l'extrémité de la goupille atteigne la surface du moyeu (d).
„ Monter les écrous (2) à l’aide d’une clé spéciale (10), voir page 62, à une couple de serrage
de 300 Nm.
„ Monter les vis (8) avec des rondelles d'arrêt.
„ Monter la bague d'arrêt (7).
„ Monter le disque de coupe (5) ou le tambour de coupe (6).
19.6.3
Contrôler/remplacer les couteaux
AVERTISSEMENT
Couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement
Des couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement
peuvent provoquer des balourds dangereux et la projection de pièces. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Contrôler les couteaux au moins une fois par jour et les goupilles de fixation à chaque
changement de couteaux et après tout contact avec un corps étranger.
„ Remplacer immédiatement les couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou
montés incorrectement.
„ Afin d’éviter les balourds, toujours remplacer les couteaux manquants ou endommagés
par jeu et ne jamais monter de couteaux présentant une usure inégale sur un même
disque de coupe/tambour de coupe.
19.6.3.1
Contrôler l'usure des couteaux
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d’une épaisseur trop faible des couteaux
En cas d’épaisseur de matériau trop faible des couteaux, les couteaux peuvent se détacher
sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ Remplacer les couteaux au plus tard lorsque la limite d’usure est atteinte.
ð La limite d’usure est atteinte lorsque l’alésage du couteau touche l’identification (1)
sur le couteau ou si la cote X X≤13 mm.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
307
19
Maintenance – faucheuses
19.6
Mancheron de fauchage
KM000-038
ü La machine se trouve en position de travail,voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Relever la protection frontale, voir page 224.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection appropriés.
„ Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe.
„ Contrôler la limite d'usure.
ð Si la cote X>13 mm, la limite d’usure n’est pas atteinte.
ð Si la cote X≤13 mm ou si l’alésage touche l’identification (1), le couteau doit être
remplacé.
„ Rabattre la protection frontale, voir page 224.
19.6.3.2
Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des couteaux »
KM000-044
ü La machine se trouve en position de travail,voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Relever la protection frontale, voir page 224.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection appropriés.
„ Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe.
„ Démonter le couteau endommagé ou usé.
„ Contrôler les pièces de fixation du couteau, voir page 311. Remplacer également les pièces
de fixation usées ou endommagées.
BiG M 450 CV
308
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – faucheuses
19
Mancheron de fauchage
19.6
INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont
différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le
couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif.
„ Introduire le couteau (5) entre le patin d’usure (2) et le disque de coupe (1).
„ Introduire la goupille de fixation (3) par le bas à travers le patin d’usure (2), le couteau (5) et
le disque de coupe (1).
INFO : n’utiliser qu’une seule fois l’écrou de blocage (4).
„ Visser l’écrou de blocage (4) par le haut sur la goupille de fixation (3) et le serrer à fond,
couple de serrage, voir page 257.
„ Répéter la procédure pour tous les couteaux.
„ Rabattre la protection frontale, voir page 224.
19.6.3.3
Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux »
4
1
2
4
2
3
5
3
KM000-045
ü La machine se trouve en position de travail,voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Relever la protection frontale, voir page 224.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection appropriés.
„ Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe.
„ Pour enlever le couteau (2), insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et
le porte-couteaux (3) entièrement jusqu’en butée et la pousser puis maintenir vers le bas
d’une main.
„ Contrôler les pièces de fixation du couteau (2), voir page 311. Remplacer également les
pièces de fixation usées ou endommagées.
INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont
différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le
couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif.
„ Pour introduire le nouveau couteau (2), insérer entièrement la clé pour couteaux (1) entre le
disque de coupe (4) et le porte-couteaux (3) jusqu’en butée et la pousser puis maintenir
vers le bas d’une main.
„ Placer le couteau (2) sur la goupille de fixation (5) et détendre la clé pour couteaux (1) de
manière contrôlée.
„ Répéter la procédure pour tous les couteaux.
„ Rabattre la protection frontale, voir page 224.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
309
19
Maintenance – faucheuses
19.6
Mancheron de fauchage
19.6.3.4
Remplacer les couteaux sur la version « Outil QuickChange »
1
I
II
2
1
3
5
4
KM000-868
ü La machine se trouve en position de travail,voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Relever la protection frontale, voir page 224.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection appropriés.
„ Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine qui peuvent
descendre inopinément ! Lors de l'actionnement du vérin de levage, des mains peuvent
être écrasées. Ne pas poser ses mains entre le disque de coupe et l'outil QuickChange.
„ Glisser l'outil Quickchange (2) sur le disque de coupe (4).
„ Pousser le vérin de levage (1) en position (I).
ð Les pinces d'écartement (5) poussent la plaque à ressort du support couteau vers le
bas.
ð Le couteau (3) est libre d'un côté.
„ Le couteau (3) détérioré ou usé est à remplacer par un couteau neuf.
INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont
différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le
couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif.
„ Glisser le vérin de levage (1) en position (II) pour relâcher la pression du disque de coupe
(4).
„ Tirer l'outil QuickChange (2) du disque de coupe (4).
„ Répéter la procédure pour tous les couteaux.
„ Rabattre la protection frontale, voir page 224.
BiG M 450 CV
310
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
19.6.4
Maintenance – faucheuses
19
Mancheron de fauchage
19.6
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible des goupilles de fixation
En cas d’épaisseur de matériau trop faible des goupilles de fixation, les couteaux peuvent se
détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ À chaque remplacement des couteaux, contrôler l'épaisseur des goupilles de fixation.
„ En cas de détérioration ou d'usure des goupilles de fixation, remplacer les goupilles de
fixation de chaque disque de coupe/tambour à couteaux par jeu.
„ Remplacer les goupilles de fixation au plus tard lorsque l'épaisseur de matériau à l'endroit
le plus mince est inférieure à 14 mm.
Version avec verrouillage à vis des couteaux
Version avec verrouillage rapide des couteaux
KM000-039 / KM000-040
19.6.5
Contrôler / remplacer les porte-couteaux
Pour la version « verrouillage rapide des couteaux »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible et/ou d'un joint usé des portecouteaux
En cas d’épaisseur de matériau trop faible et/ou de joint usé des porte-couteaux, les couteaux
peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Les porte-couteaux doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou après contact avec
des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels.
„ A chaque remplacement des couteaux, contrôler l’épaisseur des porte-couteaux.
„ L'épaisseur des porte-couteaux à l'endroit le plus faible ne doit pas être inférieure à
3 mm.
„ Remplacer les porte-couteaux au plus tard lorsque le joint (1) est usé à un endroit.
„ Les porte-couteaux peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange
KRONE d’origine.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
311
19
Maintenance – faucheuses
19.6
Mancheron de fauchage
KM000-041
19.6.6
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux
AVERTISSEMENT
Disques de coupe/tambours à couteaux déformés
Du fait de disques de coupe/tambours de coupe déformés, les couteaux peuvent se détacher
sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ Les disques de coupe / tambours de coupe doivent être contrôlés au moins 1 x par jour
ou après contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels.
„ En cas de disques de coupe/tambours de coupe déformés, la cote X=48 mm ne doit pas
être dépassée.
„ Les disques de coupe/tambours à couteaux peuvent uniquement être remplacés par des
pièces de rechange KRONE d'origine.
KM000-042
BiG M 450 CV
312
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
19.6.6.1
Maintenance – faucheuses
19
Mancheron de fauchage
19.6
Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux
AVERTISSEMENT
Érosions aux disques de coupe/tambours de coupe
Du fait d’érosions aux disques de coupe/tambours de coupe, les couteaux ou des pièces
peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
La limite d’usure pour érosions (2) aux disques de coupe/tambours de coupe est atteinte
lorsque l’épaisseur de matériau est inférieure à 3 mm.
„ Remplacer les disques de coupe/tambours de coupe au plus tard lorsque l’épaisseur de
matériau est inférieure à la valeur limite minimale de 3 mm.
„ Les disques de coupe/tambours de coupe peuvent uniquement être remplacés par des
pièces de rechange KRONE d’origine.
KM000-043
19.6.7
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage
AVIS
Contrôle irrégulier des rebords
Les rebords subissent une usure naturelle et doivent être contrôlées chaque jour pour usure
et le cas échéant remplacées. En l'absence de contrôle, ceci peut conduire à des dommages
à la machine.
„ Adapter le courant de soudage et le matériau de soudage au matériau du mancheron de
fauchage et du rebord. Effectuer un essai de soudage si nécessaire.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
313
19
Maintenance – faucheuses
19.6
Mancheron de fauchage
KM000-081
„ Ouvrir les soudures de l'ancien rebord.
„ Enlever le rebord.
„ Ébarber les surfaces de contact.
KM000-080
„ Ajuster le nouveau rebord (3).
„ Sur la partie supérieure du mancheron de fauchage, effectuer de courtes soudures en I
(chacune d'env. 30 mm) dans les zones (1). INFORMATION : Les bords (2) ne doivent pas
être soudés.
„ Sur la partie inférieure du mancheron de fauchage, souder le rebord (3) au mancheron de
fauchage sur toute la longueur dans la zone (5). INFORMATION : Les bords (4) ne doivent
pas être soudés.
19.6.8
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile sur le
mancheron de fauchage
Mancheron de fauchage faucheuse frontale
Contrôler le niveau d'huile
Avant de contrôler le niveau d'huile sur le mancheron de fauchage, aligner le mancheron de
fauchage à l'horizontale à l'aide d'un niveau à bulle d'air.
BiG M 450 CV
314
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – faucheuses
19
Mancheron de fauchage
19.6
KM000-284
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 34.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33.
Aligner le mancheron de fauchage en sens transversal (sens de marche)
„ Poser le niveau à bulle (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage.
„ Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1). Réajuster le réglage
de la hauteur de coupe, si nécessaire, voir page 230.
Aligner le mancheron de fauchage en sens longitudinal
„ Poser le niveau à bulle (1) sur deux disques de coupe.
„ Aligner le mancheron de fauchage avec le niveau à bulle (1). Si nécessaire, mettre à
l’horizontale à l’aide de cales.
KM000-036
„ Desserrer la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (1).
Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir page 260.
Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir page 260.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
315
19
Maintenance – faucheuses
19.6
Mancheron de fauchage
Vidange d’huile
BMG000-037
ü La faucheuse frontale est relevée.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 34.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Pour abaisser le mancheron de fauchage sur le côté de la vis de vidange (2), il convient de
placer un bois d'équarrissage sous le mancheron de fauchage du côté opposé.
„ Placer le sélecteur des modes de fonctionnement en position "Mode de maintenance", voir
page 96.
„ Abaisser la faucheuse frontale jusqu'à ce que le mancheron de fauchage soit posé sur le
bois d'équarrissage et soit abaissé en direction de la vis de vidange (2).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33.
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2).
„ Soulever à nouveau la faucheuse frontale.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33.
KM000-284
Aligner le mancheron de fauchage en sens transversal (sens de marche)
„ Poser le niveau à bulle d'air (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage.
„ Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1) ; réajuster si
nécessaire via le réglage de la hauteur de coupe, voir page 230.
Aligner le mancheron de fauchage en sens longitudinal
„ Poser le niveau à bulle d'air (1) sur deux disques de coupe.
„ Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1) ; si nécessaire, ajuster
horizontalement à l'aide de cales.
BiG M 450 CV
316
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – faucheuses
19
Mancheron de fauchage
19.6
KM000-036
„ Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir page 260.
Mancheron de fauchage des faucheuses latérales
Contrôler le niveau d'huile
Avant de contrôler le niveau d'huile sur le mancheron de fauchage, aligner le mancheron de
fauchage à l'horizontale à l'aide d'un niveau à bulle d'air.
KM000-284
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 34.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33.
Aligner le mancheron de fauchage en sens transversal (sens de marche)
„ Poser le niveau à bulle (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage.
„ Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1). Réajuster le réglage
de la hauteur de coupe, si nécessaire, voir page 230.
Aligner le mancheron de fauchage en sens longitudinal
„ Poser le niveau à bulle (1) sur deux disques de coupe.
„ Aligner le mancheron de fauchage avec le niveau à bulle (1). Si nécessaire, mettre à
l’horizontale à l’aide de cales.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
317
19
Maintenance – faucheuses
19.6
Mancheron de fauchage
KM000-036
„ Desserrer la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (1).
Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir page 260.
Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir page 260.
Vidange d’huile
BMG000-038
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport, voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 34.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Démonter la vis de vidange (1) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (1), couple de serrage voir page 260.
„ Placer la faucheuse latérale en position de travail.
Avant de contrôler le niveau d'huile sur le mancheron de fauchage, aligner le mancheron de
fauchage à l'horizontale à l'aide d'un niveau à bulle d'air.
BiG M 450 CV
318
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – faucheuses
19
Contrôler les tabliers de protection
19.7
KM000-284
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 34.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33.
Aligner le mancheron de fauchage en sens transversal (sens de marche)
„ Poser le niveau à bulle (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage.
„ Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1). Réajuster le réglage
de la hauteur de coupe, si nécessaire, voir page 230.
Aligner le mancheron de fauchage en sens longitudinal
„ Poser le niveau à bulle (1) sur deux disques de coupe.
„ Aligner le mancheron de fauchage avec le niveau à bulle (1). Si nécessaire, mettre à
l’horizontale à l’aide de cales.
KM000-036
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
„ Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
19.7
Contrôler les tabliers de protection
ü Toutes les faucheuses se trouvent en position de travail, voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
319
19
Maintenance – faucheuses
19.8
Purger l'air de l'accouplement à friction
BMG000-045
„ Effectuer un contrôle visuel des tabliers de protection (1) pour détecter la présence de
fissures et de détériorations.
Æ S’il n’y a pas de fissures ni de détériorations, la machine peut être utilisée.
Æ En présence de fissures ou de détériorations, remplacer les tabliers de protection.
19.8
Purger l'air de l'accouplement à friction
AVIS
Toute intervention sur l'accouplement à friction entraîne la perte de la garantie
Les interventions sur l'accouplement à friction modifient le couple de démarrage. Ceci peut
conduire à de graves dommages à la machine.
„ Ne jamais intervenir sur le limiteur de charge.
„ Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE.
Faucheuse frontale
KM000-072
L'accouplement à friction protège la machine contre les dommages. Il est conçu avec un couple
de démarrage MR fixe. Le couple de démarrage est frappé sur le carter de l'accouplement à
friction (2).
L'accouplement à friction doit être purgé avant la première mise en service et une fois par an
avant la saison. Ainsi, les grippages des garnitures de friction se détachent. De cette façon, la
fonctionnalité est maintenue et la durée de vie est augmentée.
ü La faucheuse frontale se trouve en position de travail, voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
ü L'arbre à cardan de la faucheuse frontale est démonté.
BiG M 450 CV
320
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – faucheuses
19
Purger l'air de l'accouplement à friction
19.8
Purger l'air de l'accouplement à friction
„ Serrer les 4 écrous (1).
„ Faire tourner l'accouplement à friction.
Remettre en service l'accouplement à friction
„ Desserrer les 4 écrous (1) en réalisant un quart de tour.
A la remise en service, enclencher la prise de force. L'accouplement à friction étant purgé, les
disques de coupe/tambours de coupe ne doivent pas tourner ; si les disques de coupe/
tambours de coupe tournent quand même, l'accouplement à friction est grippé ou rouillé et doit
d'abord être démonté (détacher les garnitures de friction des plaques, lisser les surfaces de
frottement avec du papier émeri le cas échéant). Remonter ensuite l'arbre à cardan et purger à
nouveau l'accouplement à friction.
Faucheuses latérales
2
1
1
4
5
1
3
4
BM000-347
L'accouplement à friction protège la machine contre les dommages. Il est conçu avec un couple
de démarrage MR fixe. Le couple de démarrage est frappé sur le carter de l'accouplement à
friction (2).
L'accouplement à friction doit être purgé avant la première mise en service et une fois par an
avant la saison. Ainsi, les grippages des garnitures de friction se détachent. De cette façon, la
fonctionnalité est maintenue et la durée de vie est augmentée.
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de travail, voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
ü Les arbres à cardan des faucheuses latérales sont démontées.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
321
19
Maintenance – faucheuses
19.9
Lever les faucheuses
Purger l'air de l'accouplement à friction
„ Desserrer les 6 écrous (1) en croix et les démonter.
„ Dévisser les 6 vis (4) jusqu'à ce que les extrémités des vis affleurent la bride de la fourche
(3).
„ Faire tourner le moyeu d'accouplement (5).
Remettre en service l'accouplement à friction
„ Serrer les 6 vis (4) avec un couple de serrage de MA=20 Nm.
„ Monter les 6 écrous (1) à un couple de serrage de MA=49 Nm.
A la remise en service, enclencher la prise de force. L'accouplement à friction étant purgé, les
disques de coupe/tambours de coupe ne doivent pas tourner ; si les disques de coupe/
tambours de coupe tournent quand même, l'accouplement à friction est grippé ou rouillé et doit
d'abord être démonté (détacher les garnitures de friction des plaques, lisser les surfaces de
frottement avec du papier émeri le cas échéant). Remonter ensuite l'arbre à cardan et purger à
nouveau l'accouplement à friction.
19.9
Lever les faucheuses
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir page 33.
BiG M 450 CV
322
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – faucheuses
19
Lever les faucheuses
19.9
Points de levage sur les faucheuses
Faucheuse frontale :
1
BMG000-060
ü La faucheuse frontale est désaccouplée, voir page 179.
„ Utiliser un engin de levage avec une capacité de charge admissible d'au moins 3000
tonnes.
„ Utiliser les points de levage (1) pour lever la faucheuse frontale.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
323
19
Maintenance – faucheuses
19.9
Lever les faucheuses
Faucheuses latérales :
Pour la version « Regroupement des andains avec capot hydraulique »
1
1
2
BMG000-059
ü Les faucheuses latérales sont démontées, voir page 184.
„ Utiliser un engin de levage avec une capacité de charge admissible d'au moins 3000
tonnes.
„ Pour pouvoir poser un engin de levage sur les points de levage (1), monter respectivement
1 écrou à bague (M16 Zn8) avec 2 rondelles (17 x 40 x 6 Zn8) et 1 vis six pans
(M16 x 90 Zn8).
„ Utiliser les points de levage (1, 2) pour soulever la faucheuse latérale.
BiG M 450 CV
324
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – faucheuses
19
Lever les faucheuses
19.9
Pour la version « Andainage standard »
1
2
2
BMG000-058
Les faucheuses latérales sont démontées, voir page 184.
„ Utiliser un engin de levage avec une capacité de charge admissible d'au moins 3000
tonnes.
„ Monter un piton (M16 x 27 Zn8) afin de pouvoir poser un engin de levage sur le point de
levage (1).
„ Utiliser les points de levage (1, 2) pour soulever la faucheuse latérale.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
325
20
Maintenance - Lubrification
20.1
Lubrifier les arbres à cardan
20
Maintenance - Lubrification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 33.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de
graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir page 69.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes.
20.1
Lubrifier les arbres à cardan
ü La machine se trouve en position de travail,voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
BiG M 450 CV
326
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance - Lubrification
20
Lubrifier les arbres à cardan
20.1
BM000-149
1
2
3
*
Arbre à cardan entraînement
faucheuse latérale droite avec roue libre*
Arbre à cardan entraînement
faucheuse latérale gauche avec roue
libre*
Arbre à cardan entraînement entraînement frontal**
Version W
4
5
6
**
Arbre à cardan entraînement faucheuse
frontale **
Arbre à cardan entraînement mancheron
de fauchage*
Arbre à cardan entraînement conditionneuse à roue libre*
Version P
Périodicité de graissage version P
BM000-151
Périodicité de graissage version W
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
327
20
Maintenance - Lubrification
20.2
Lubrifier le réducteur de vitesse
100h
100h
100h
250h 100h
100h 100h
100h
250h
250h
250h
1
BM000-150
„ Observer également la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Lubrifier tous les paliers de protection, articulations et tubes profilés conformément aux
périodicités de graissage indiquées en utilisant de la graisse multiusage.
Opération supplémentaire pour les arbres à cardan à roue libre :
„ Lubrifier la roue libre (1) par le biais du graisseur conformément aux périodicités de
graissage indiquées en utilisant de la graisse multiusage.
20.2
Lubrifier le réducteur de vitesse
„ Périodicité de graissage, voir page 249.
BM000-197
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de travail.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 33.
ü La toile d'andain sous la machine est démontée.
ü Pour la version « Regroupement des andains avec capot hydraulique » : la toile entre
le transporteur transversal et le cadre de la machine est démontée du cadre de la machine.
„ Éliminer les encrassements dans la zone des vis obturatrices (1).
„ Démonter les 2 vis obturatrices (1).
„ Extraire avec précaution les résidus du produit bloque-vis des filetages des perçages
ouverts afin que des restes ne pénètrent pas à l'intérieur.
„ Visser 2 graisseurs coniques M8x1 dans les perçages ouverts.
„ AVIS ! Dommages sur le réducteur de vitesse suite à l’utilisation de la mauvaise
graisse lubrifiante ! Utiliser exclusivement la graisse lubrifiante Mobilgrease XHP 222.
„ Lubrifier avec 65 g de graisse lubrifiante par graisseur conique.
BiG M 450 CV
328
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance - Lubrification
20
Plan de lubrification – Machine
20.3
„ AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux entraînements en cours de
fonctionnement. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
machine.
„ Laisser tourner les entraînements de la faucheuse pendant 15 minutes.
„ Immobiliser la machine et la bloquer, voir page 33.
„ Éliminer la graisse lubrifiante excédentaire.
„ Démonter les 2 graisseurs coniques.
„ Monter les vis obturatrices démontées antérieurement à l’aide d'un produit bloque-vis (par
ex. Loctite résistance moyenne).
„ Pour la version « Regroupement des andains avec capot hydraulique » : monter la toile
entre le transporteur transversal et le cadre de la machine.
20.3
Plan de lubrification – Machine
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
329
20
Maintenance - Lubrification
20.3
Plan de lubrification – Machine
BMG000-036
BiG M 450 CV
330
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance - Lubrification
20
Plan de lubrification – Machine
20.3
toutes les 100 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
331
21
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
21.1
Blocs distributeurs de l’installation de lubrification centralisée
21
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 33.
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'utilisation de lubrifiants non autorisés et souillés
Les lubrifiants non autorisés et souillés qui sont ajoutés dans l'installation de lubrification
centralisée entraînent des dysfonctionnements sur l'installation de lubrification centralisée et
des dégâts sur les paliers.
„ Veuillez utiliser des outils propres et adaptés lorsque vous effectuez des travaux sur
l'installation de lubrification centralisée.
„ Utiliser uniquement les lubrifiants autorisés.
„ S'assurer que les salissures ou des lubrifiants souillés ne pénètrent pas dans l'installation
de lubrification centralisée.
21.1
Blocs distributeurs de l’installation de lubrification centralisée
INFORMATION
Chaque bloc distributeur doit être équipé d'un graisseur (à capuchon rouge), en vue
d'effectuer une lubrification par le biais d'une pompe à graisse.
BiG M 450 CV
332
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
21
Blocs distributeurs de l’installation de lubrification centralisée
21.1
L'affectation du point de lubrification s'effectue à l'aide des numéros figurant sur
les conduites de lubrification en direction des blocs distributeurs.
BM000-216
Bloc distributeur
Point de lubrification
1) Distributeur principal
A1
Faucheuse frontale
A2
Essieu arrière sur le cadre
A3
Support central
A4
Faucheuse à gauche
A5
Bras de flèche gauche
B1
Mécanisme élévateur avant
B3
Essieu arrière
B4
Faucheuse à droite
B5
Bras de flèche droit
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
333
21
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
21.1
Blocs distributeurs de l’installation de lubrification centralisée
Bloc distributeur
Point de lubrification
2) Mécanisme élévateur A1
avant
A2
Bloc distributeur
Essieu avant
Vérin relevage en bas
A3
Vérin relevage en haut
A4
Vérin relevage avant en haut
A5
Vérin relevage avant en bas
A6
Bras inférieur
B1
Essieu avant
B2
Vérin relevage en bas
B3
Vérin relevage en haut
B4
Vérin relevage avant en haut
B5
Vérin relevage avant en bas
B6
Bras inférieur
Point de lubrification
3) sous-distributeur fau- A1
cheuse frontale
A3
Palier
Palier
Bloc distributeur
Point de lubrification
4) portail
A1
Tige de vérin cliquet
A2
Palier de cliquet
A3
Tendeur de courroie en bas à gauche
A4
Fond du vérin cliquet
A5
Vérin de levage fond
A6
Boulon du bras arrière gauche
A7
Boulon du bras avant gauche
B1
Tige de vérin cliquet
B2
Palier de cliquet
B3
Tendeur de courroie en bas à droite
B4
Fond du vérin cliquet
B5
Vérin de levage fond
B6
Boulon du bras arrière droite
B7
Boulon du bras avant droite
BiG M 450 CV
334
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
21
Blocs distributeurs de l’installation de lubrification centralisée
21.1
Bloc distributeur
Point de lubrification
5) Bras de flèche faucheuse latérale droite
A1
Bras vérin
A2
Tige inférieure arrière
A3
Vérin de coupe fond
A4
Vérin de coupe tige
B2
Tige inférieure avant
B3
Vérin de l’arrêt pendulaire tige
B4
Vérin de l’arrêt pendulaire fond
B5
Palier faucheuse
Bloc distributeur
Point de lubrification
6) Faucheuse latérale à B1
droite
B2
B3
Extérieur
Extérieur
Palier interne
Bloc distributeur
Point de lubrification
7) essieu arrière
A1
Tige de vérin châssis
A2
Tige de poussée
A3
Fusée d'essieu en haut
A4
Fusée d'essieu en bas
B1
Tige de vérin châssis
B2
Tige de poussée
B3
Fusée d'essieu en haut
B4
Fusée d'essieu en bas
B5
Bras triangulaire
Bloc distributeur
Point de lubrification
8) Essieu arrière sur le
cadre
A1
Vérin de levage fond à droite
A2
Entretoise axiale à droite
A3
Bras triangulaire
B1
Vérin de levage fond à gauche
B2
Entretoise axiale à gauche
B3
Bras triangulaire
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
335
21
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
21.2
Lubrifiants
21.2
Bloc distributeur
Point de lubrification
9) Bras de flèche
A1
Bras vérin
Faucheuse latérale à
gauche
A2
Tige inférieure arrière
A3
Vérin de coupe fond
A4
Vérin de coupe tige
B2
Tige inférieure avant
B3
Vérin de l’arrêt pendulaire tige
B4
Vérin de l’arrêt pendulaire fond
B5
Palier faucheuse
Bloc distributeur
Point de lubrification
10) Faucheuse latérale
à gauche
A1
Extérieur
A2
Extérieur
A3
Palier interne
Lubrifiants
Nous recommandons d'utiliser les lubrifiants mentionnés ci-dessous et conseillés par nos
établissements pour garantir le fonctionnement constamment irréprochable de l'installation de
lubrification centralisée. Étant donné leur solubilité dans l'eau, il est interdit d'utiliser les graisses
saponifiées à la soude pour les interventions sur route et sur champ. Avec les produits indiqués,
il est possible de passer des graisses conventionnelles aux graisses biodégradables (et
inversement) sans inconvénient.
Les lubrifiants recommandés par le constructeur du véhicule et les fabricants de graisse sont
celles qui, à –25 °C, gardent des caractéristiques d'aspiration et de fluage suffisantes (pression
de fluage maxi 700 mbars). Ils ne doivent pas présenter de tendance à la migration, car cela
entraînerait des dépôts en cas de fonctionnement prolongé.
Les graisses MoS2 (jusqu'à 5 % de bisulfure de molybdène) peuvent être pompées et
distribuées avec les pompes et les distributeurs progressifs.
Types de lubrifiants classe NLGI 2
Fabricant
Désignation du type
Saponification
Température
minimale
AGIP
Autol Top 2000
Spéc. Ca
-10°C
ARAL
Graisse longue tenue H
Li
-25°C
BECHEM
High–Lub L4742
Li
-20°C
BP
Energrease LS EP 9346
Li
-25°C
Energrease LS EP2
Li
-20°C
Spheerol EP L2
Li
-20°C
CASTROL
BiG M 450 CV
336
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
21
Lubrifiants
21.2
Fabricant
Désignation du type
Saponification
Température
minimale
ESSO
Graisse multi-usage Exxon
Li
-20°C
ELF
ELF Multi 2
Li
-20°C
FINA
Graisse multi-usage EP
Li
-20°C
FUCHS
LZR 2
Li
-25°C
KROON OIL
Lithep Grease
Li
-10°C
MOBIL
Mobilux EP 2
Li
-15°C
Mobilgrease
MB 2
Li
-20°C
MOGUL
LV 1 EP
Li
-25°C
ÖMV
ÖMV Signum M283
Li/Ca
-25°C
OPTIMOL
Olit EP 2
Li
-25°C
SHELL
Retinax EP L2
Li
-20°C
TEXACO
Multifak EP2
Li
-15°C
TOTAL
Multis EP2
Li
-20°C
Zeller & Gmelin
Graisse multi-usage Divinol 2
Li
-20°C
Graisses rapidement biodégradables
Fabricant
Désignation du type
Saponification
Température
minimale
ARAL
BAB EP 2
Li/Ca
-20°C
AVIA
Syntogrease
Li
-25°C
BECHEM
UWS VE 42
Li/Ca
-25°C
DEA
Dolon E EP2
Li/Ca
-20°C
FINA
Biolical EP S2
Li/Ca
-25°C
FUCHS
Plantogel 0120S
Li
-25°C
LUBRITECH
Stabyl Eco EP2
Li/Ca
-20°C
ÖMV
ÖMV ecodur EP2
Ca
-25°C
TEXACO
Starfak 2
Ca
-20°C
Zeller & Gmelin
Divinol E2
Li
-25°C
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
337
21
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
21.3
Remplissage du barillet à graisse
21.3
Remplissage du barillet à graisse
BMG000-022
Le barillet à graisse peut être rempli via le graisseur conique (1) et le raccord (2).
Le barillet peut être rempli de deux manières avec une pompe à graisse du commerce :
•
•
directement via le graisseur conique (1)
via une tubulure de remplissage vissée à la place du graisseur conique
Remplir le barillet à graisse via une tubulure de remplissage
BX001-386
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Démonter le graisseur conique (3) du barillet à graisse et le remplacer par la tubulure de
remplissage 27 001 594 * (4).
„ Le manchon d'accouplement 27 001 595 * (2) doit être monté sur la pompe de remplissage
(1).
BiG M 450 CV
338
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
21
Contrôler le niveau de remplissage
21.4
Remplir le barillet à graisse avec un cylindre de remplissage
BMG000-023
„ Démonter le nipple double (1) et le réducteur (2).
„ Monter la pièce de raccordement 27 001 998 * (3) avec la bague d'étanchéité.
„ Pour le remplissage, enlever les capuchons de protection de la pièce de raccordement (3)
et du cylindre de remplissage 940 393 * (4).
21.4
Contrôler le niveau de remplissage
AVIS
Dommages sur la machine suite à une lubrification manquante
Lorsque la machine n'est pas suffisamment lubrifiée, cela peut détériorer gravement les
composants concernés.
„ Veuillez vous assurer que le réservoir de lubrification de l'installation de lubrification
centralisée est toujours suffisamment rempli.
„ Contrôler le niveau de remplissage à travers le barillet à graisse transparent.
Lorsque le barillet à graisse est vide, le message de défaut suivant apparaît au terminal :
„ « Barillet à graisse lubrification centralisée vide »
Afin de pouvoir lubrifier la machine de manière suffisante :
„ Arrêter la machine et faire l'appoint du barillet à graisse.
21.5
Démarrer la lubrification intermédiaire
BMG000-014
Les périodicités de graissage sont préréglées en usine. Le réglage en usine est pour la durée
d'intervalle de 30 min et de 27 pour le nombre de cycles par périodicité de graissage
(correspond à une quantité de graisse de 25 ml).
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
339
21
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
21.6
Rechercher défaut dans l'installation de lubrification centralisée
Pour démarrer manuellement une lubrification intermédiaire :
„ Dans le terminal, ouvrir le menu Lubrification centralisée "Maintenance" et appuyer sur la
touche "Démarrer la lubrification intermédiaire".
L'installation de lubrification centralisée effectue une lubrification intermédiaire.
21.6
Rechercher défaut dans l'installation de lubrification centralisée
Blocage dans l'installation ou sur un point de lubrification raccordé.
„ Dévisser l'un après l'autre les assemblages vissés de sortie sur le distributeur principal en
direction des sous-distributeurs. Si le lubrifiant s'échappe sous pression après avoir dévissé
un raccord fileté de sortie, le sous-distributeur raccordé est bloqué. Si aucun lubrifiant ne
s'échappe du raccord fileté de sortie, le distributeur principal est encrassé. Nettoyer le
distributeur principal ; le remplacer si nécessaire.
„ Remonter le raccord fileté de sortie.
„ Dévisser les raccords filetés de sortie du sous-distributeur bloqué. Si le lubrifiant s'échappe
sous pression après avoir dévissé un raccord fileté de sortie, le point de lubrification
raccordé est bloqué. Si aucun lubrifiant ne s'échappe du raccord fileté de sortie, le sousdistributeur est encrassé. Nettoyer et si nécessaire remplacer le sous-distributeur bloqué.
„ Supprimer le blocage sur le point de lubrification.
BiG M 450 CV
340
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
22
Maintenance – Circuits hydrauliques
22
Vannes de surpression
22.1
Maintenance – Circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 33.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
„ Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
22.1
Vannes de surpression
Les blocs-distributeurs ont été équipés de vannes de surpression. Ces vannes ont été
préréglées en usine ; il est interdit de modifier leur réglage.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
341
22
Maintenance – Circuits hydrauliques
22.2
Huile hydraulique
AVIS
Les vannes de surpression présentes sur la machine sont préréglées en usine. Les travaux
sur les vannes de surpression sont réservés au service après-vente KRONE.
22.2
Huile hydraulique
AVIS
Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non
autorisée
L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non
validées ou d'un mélange de diverses huiles.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Ne jamais utiliser d'huile moteur.
„ Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée.
Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir page 66.
22.3
Effectuer la maintenance du réservoir d’huile hydraulique
BM000-137
Contrôler le niveau d'huile du réservoir d’huile hydraulique
Le niveau d’huile du réservoir d'huile hydraulique (1) est contrôlé par voie électrique et affiché
dans le terminal.
Un regard en verre (2) figure aussi dans le réservoir d'huile hydraulique (1).
INFORMATION
Afin que le niveau d'huile hydraulique soit affiché sur le terminal, la machine doit se trouver en
position de transport.
Afin que le niveau d'huile hydraulique soit correctement affiché sur le regard en verre, la
machine doit se trouver en position de travail.
Si la machine se trouve en position de travail, le regard en verre affiche le niveau de
remplissage maximal.
Si la machine se trouve en position de transport, le regard en verre affiche le niveau de
remplissage minimal.
BiG M 450 CV
342
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – Circuits hydrauliques
22
Effectuer la maintenance du réservoir d’huile hydraulique
22.3
Contrôle de niveau d'huile via le regard en verre :
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
Il convient de faire l'appoint d'huile hydraulique jusqu'au niveau maximal dans le regard en verre
(2).
„ Si nécessaire, compléter le niveau d’huile hydraulique, voir page 343.
Compléter le niveau d’huile hydraulique
BM000-229
L’embout de remplissage de l'huile se trouve sous la tôle de capotage (1), dans la partie
supérieure de la machine, derrière la cabine.
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Démonter les vis (2) de la tôle de capotage (1) et retirer la tôle de capotage.
„ Démonter le couvercle (3) de l’embout de remplissage de l'huile.
„ Faire l’appoint d’huile hydraulique et monter le couvercle (3).
„ Monter la tôle de capotage (1) avec les vis (2).
Vidange de l'huile du réservoir d’huile hydraulique
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
343
22
Maintenance – Circuits hydrauliques
22.3
Effectuer la maintenance du réservoir d’huile hydraulique
BM000-230
„ Démonter les vis sur la protection latérale droite (1) et retirer la protection.
„ Se doter d'un récipient (env. 60 litres).
„ Nettoyer soigneusement la zone de l'embout de vidange d'huile (2).
„ Sortir le flexible de vidange du compartiment de rangement arrière, voir page 62 et déposer
une extrémité dans le récipient. Monter l'autre extrémité du flexible de vidange sur l'embout
de vidange d'huile (2). La vanne de vidange d'huile s'ouvre ainsi automatiquement et l'huile
hydraulique s'écoule dans le récipient.
„ Démonter le flexible de vidange et déposer dans le compartiment de rangement arrière.
„ Faire l’appoint d’huile hydraulique jusqu’au centre du regard en verre, voir page 343.
Quantité et spécification, voir page 66.
„ Faites fonctionner le moteur diesel pendant env. 10 secondes dans la plage inférieure de
ralenti.
„ Couper le moteur diesel.
„ Contrôler le niveau d'huile du réservoir d'huile hydraulique ; le cas échéant, ajouter de l'huile
hydraulique.
„ Répéter l'opération jusqu'à ce que le niveau d'huile ne baisse plus.
„ Monter la protection latérale droite (1).
Remplacer le filtre d'aspiration de retour du réservoir d'huile hydraulique
BM000-232
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Démonter les vis (2) de la tôle de capotage (1) et retirer la tôle de capotage.
„ Ouvrir l'embout de remplissage de l'huile (3) du réservoir d’huile hydraulique en vue
d'évacuer la pression du réservoir hydraulique.
„ Dévisser le couvercle (4).
BiG M 450 CV
344
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – Circuits hydrauliques
22
Remplacer le filtre haute pression
22.4
„ Extraire l'élément filtrant suspendu en lui imprimant une légère rotation et laisser ensuite
l'huile hydraulique s'écouler lentement.
„ Nettoyer le carter et le couvercle.
„ Mouiller les surfaces d'étanchéité et le joint torique du nouvel élément filtrant avec de l'huile
et l'installer en lui imprimant une légère rotation.
„ Installer un nouveau joint torique au niveau du couvercle.
„ Replacer le couvercle (4) et le visser (20 Nm)
„ Démarrer le moteur diesel et laisser fonctionner à la vitesse de ralenti.
„ Contrôler l'étanchéité du filtre d'aspiration de retour.
22.4
Remplacer le filtre haute pression
BM000-231
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 90.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
„ Démonter les vis sur la protection latérale gauche (1) et retirer la protection.
„ Démonter et nettoyer le carter de filtre (2).
„ Retirer l'élément filtrant du logement en effectuant de légers mouvements de va-et-vient
vers le bas et remplacer par un élément filtrant neuf.
„ Contrôler l'endommagement du joint torique au niveau carter de filtre et remplacer si
nécessaire.
„ Mouiller le filet et les surfaces d'étanchéité avec de l'huile hydraulique.
„ Mettre en place le carter de filtre (2) et serrer jusqu’en butée. Ensuite, desserrer d'un quart
de tour.
„ Démarrer le moteur diesel et contrôler l'étanchéité des raccords vissés du filtre haute
pression.
22.5
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
345
23
23
Maintenance - Électricité
Maintenance - Électricité
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 33.
AVIS
Dommages sur l'installation électrique dus à une polarité incorrecte de la batterie
Le non-respect de la polarité correcte entre la batterie et l'alternateur courant triphasé risque
fortement de provoquer de graves défauts sur l'installation électrique.
„ Connecter en premier lieu le pôle plus de la batterie.
„ Connecter ensuite le pôle moins de la batterie.
INFORMATION
Une vue d'ensemble de tous les appareils de commande, platines et fusibles, est présentée
sur le plan de circuits électriques qui fait partie des documents fournis lors de la livraison de la
machine.
AVIS
Détérioration des composants électriques due à des pics de tension
Des pics de tension peuvent avoir lieu lorsque la tension d'alimentation est interrompue
pendant le fonctionnement de la machine. Cela peut entraîner une détérioration des
composants électroniques.
„ Couper le moteur diesel.
„ Interrompre le circuit électrique avec l’interrupteur principal des batteries, voir page 213.
BiG M 450 CV
346
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
23.1
Maintenance - Électricité
23
Batteries
23.1
Batteries
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au court-circuit des pôles de batteries.
Lors de travaux sur les batteries, un court-circuit des pôles de batteries peut se produire par
inadvertance. Un courant élevé circule et peut engendrer des brûlures ou l’explosion des
batteries par décharge électrique. Une décharge électrique peut entraîner de graves
blessures.
„ Lors de travaux sur les batteries, il faut éviter que le pôle plus entre en contact avec le
pôle moins ou le cadre.
„ Protéger les pôles des batteries contre le contact à l’aide de capuchons isolants.
BMG000-013
1
2
Compartiment à batteries
Batterie (12 V)
3
Batterie (12 V)
Les batteries (2) et (3) se trouvent derrière le couvercle du compartiment à batteries (1) dans le
compartiment de rangement situé sous la plate-forme gauche.
23.1.1
Nettoyage et maintenance des batteries
„ Veiller à ce que la surface de la batterie soit toujours propre et sèche ; nettoyer uniquement
les batteries avec un chiffon humide ou antistatique.
„ Les pôles de la batterie et les bornes de connexion doivent être protégées contre la
corrosion en appliquant de la graisse pour cosses de batterie sur les pôles de la batterie et
les bornes de connexion.
„ Enlever les oxydations des bornes avec une brosse.
„ Contrôler régulièrement l'état de charge des batteries démontées ou stockées ou utiliser un
appareil de maintien de charge. Recharger la batterie en cas de tension de repos sous 12,3
V.
„ Stocker les batteries démontées sous charge et dans un endroit sec et frais.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
347
23
Maintenance - Électricité
23.1
Batteries
23.1.2
Chargez la batterie
BMG000-015
La tension du réseau de bord de la machine s'élève à 24 V. Deux batteries de 12 V sont
branchées en série et alimentent le système électronique du véhicule avec 24 V.
Pour charger les batteries et maintenir la charge, ces dernières doivent être branchées à un
chargeur.
La tension du chargeur doit correspondre à la tension du réseau de bord (24 V). Utiliser un
chargeur avec une tension supérieure ou inférieure risque fortement de détériorer l'électronique
du véhicule.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 343.
„ Ouvrir le compartiment de rangement sous la plate-forme gauche.
„ Retirer le capuchon (1).
„ Le câble plus du chargeur doit d’abord être raccordé au point de départ étranger (3) situé
sous le compartiment à batteries.
„ Il convient ensuite de raccorder le câble moins du chargeur au raccord à la masse (2) sous
le compartiment à batteries.
„ Activer le chargeur
„ Une fois les batteries chargées, désactiver le chargeur.
„ Débrancher le câble moins du chargeur du raccord à la masse (2).
„ Débrancher le câble plus du chargeur du point de départ étranger (3).
„ Poser le capuchon (1).
„ Fermer le compartiment à batteries.
BiG M 450 CV
348
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
23.1.3
Maintenance - Électricité
23
Batteries
23.1
Remplacer des batteries
Débrancher les batteries
BMG000-016
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
ü Le compartiment à batteries est ouvert.
„ Retirer les capuchons isolants (1) en détachant les serre-câbles.
„ Démonter la borne (XC1/-) du câble moins (2) du pôle moins de la batterie C1 (5).
„ Démonter la borne (XC2/+.1) du câble plus (3) du pôle plus de la batterie C2 (6).
„ Démonter la borne (XC2/-) du câble (4) du pôle moins de la batterie C2 (6).
„ Démonter la borne (XC1/+) du câble (4) du pôle plus de la batterie C1 (5).
Démonter des batteries
BMG000-017
Chaque batterie présente un poids d'env. 37 kg.
ü Les batteries sont débranchées, voir page 349.
„ Démonter la vis (1) et poser la tôle de maintien (2) sur le côté.
„ Démonter le couvercle latéral du compartiment à batteries (5).
„ Démonter l’écrou (6) pour retirer la vis (7) avec la sangle au-dessus des batteries.
„ Retirer la batterie C1 (3) et la batterie C2 (4) du compartiment à batteries.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
349
23
Maintenance - Électricité
23.1
Batteries
Monter des batteries
BMG000-017
„ Installer la batterie C1 (3) et la batterie C2 (4) dans le compartiment à batteries.
„ Poser la tôle de maintien (2) et monter la vis (1).
„ Tendre la sangle au-dessus des batteries (4, 5).
„ Monter la vis (7) au niveau de la sangle avec l’écrou (6).
„ Monter le couvercle latéral du compartiment à batteries (5).
„ Brancher les batteries, voir page 350.
Brancher la batterie
BMG000-016
„ Monter la borne (XC1/+) du câble (4) sur le pôle plus de la batterie C1 (5) (couple de
serrage = 6 ±1 Nm).
„ Monter la borne (XC2/+) du câble (4) sur le pôle moins de la batterie C2 (6) (couple de
serrage = 6 ±1 Nm).
„ Monter la borne (XC2/+.1) du câble plus (3) sur le pôle plus de la batterie C2 (6) (couple de
serrage = 6 ±1 Nm).
„ Monter la borne (XC1/-) du câble moins (2) sur le pôle moins de la batterie C1 (5) (couple
de serrage = 6 ±1 Nm).
„ Poser les capuchons isolants (1) et fixer avec des serre-câbles.
„ Fermer le compartiment à batteries.
BiG M 450 CV
350
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
23.2
Maintenance - Électricité
23
Effectuer la maintenance du démarreur
23.2
Effectuer la maintenance du démarreur
1
BXG000-064
Si le démarreur (1) tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière
satisfaisante
„ Déterminer la cause du dommage.
„ Essayer d'éliminer la cause du dommage d'après la liste suivante.
Défaut : Le démarreur tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante.
Cause possible
Élimination
Le câble de raccord du démarreur est détaché
„ Serrer les raccordements de câbles (2) à un couple de
serrage de 24 ±4 Nm et le raccordement de câble (3) à un
couple de serrage de 4 +0,6/-0,3 Nm.
Les raccordements de câbles „ Nettoyer les raccordements de câbles au niveau du
sont corrodés.
démarreur et du moteur.
Le contacteur magnétique du
démarreur est défectueux
„ Faire contrôler le démarreur par un atelier spécialisé.
Si les propositions ne permettent pas de remédier au problème, veuillez contacter votre
revendeur KRONE.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
351
24
Maintenance – Réducteur
24.1
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses
24
Maintenance – Réducteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 33.
24.1
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses
BXG000-036
1
3
Transmission d'entrée de la faucheuse
frontale
Boîte de transmission principale de la
faucheuse frontale
Boîte de distribution
4
Réducteur de roues arrière (en option)
2
5
6
7
Boîte de transmission principale faucheuse latérale gauche
Réducteur de roues avant
Boîte de transmission principale faucheuse latérale droite
BiG M 450 CV
352
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
24.2
Maintenance – Réducteur
24
Effectuer la maintenance de la boîte de distribution
24.2
Effectuer la maintenance de la boîte de distribution
1
max.
min.
BM000-135
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 34.
Contrôler le niveau d'huile de la boîte de vitesses
ü Le cadre principal de la machine est orienté à l’horizontale.
ü Une fois le moteur coupé, une période de 5 à 10 minutes s'est écoulée.
ü Un chiffon non pelucheux est disponible pour nettoyer la tige de jaugeage (1).
„ Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1).
„ Dévisser la tige de jaugeage (1) avec une clé à six pans creux (8 mm) et nettoyer avec un
chiffon et revisser entièrement.
„ Dévisser la tige de jaugeage (1) et contrôler le niveau d'huile de la boîte de vitesses.
Si le niveau d'huile de la boîte de vitesses affiché se situe entre les marquages « min. » et
« max. », le niveau d'huile de la boîte de vitesses est bon.
„ Visser la tige de jaugeage (1).
Si le niveau d'huile de la boîte de vitesses est inférieur au marquage « min. » :
„ Faire l’appoint d’huile de la boîte de vitesses, voir page 354.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
353
24
Maintenance – Réducteur
24.2
Effectuer la maintenance de la boîte de distribution
Remplir avec de l'huile d'engrenage
1
BMG000-053
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1) à l'aide d'une clé à six pans
creux.
„ Faire l’appoint d’huile de la boîte de vitesses jusqu’au marquage « Max. », voir page 353.
„ Revisser la vis obturatrice (1) dans l’orifice de remplissage de l’huile.
„ Laisser le moteur tourner brièvement à une vitesse de ralenti située dans la plage inférieure,
puis couper le moteur.
„ Après env. 5 à 10 minutes, veuillez contrôler le niveau d'huile de la boîte de vitesses, voir
page 353.
Remplacer l’huile de la boîte de vitesses
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
1
BM000-247
„ Sortir le flexible de vidange du compartiment de rangement arrière, voir page 62 et déposer
une extrémité dans le récipient. Monter l'autre extrémité du flexible de vidange sur l'embout
de vidange d'huile (1). La vanne de vidange d'huile s'ouvre ainsi automatiquement et l'huile
de la boîte de vitesses s'écoule dans le récipient.
„ Démonter le flexible de vidange et déposer dans le compartiment de rangement arrière.
„ Faire l’appoint de l’huile neuve de la boîte de vitesses, voir page 354.
BiG M 450 CV
354
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
24.3
Maintenance – Réducteur
24
Maintenance de la transmission d'entrée de la faucheuse frontale
24.3
Maintenance de la transmission d'entrée de la faucheuse frontale
BMG000-033
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 34.
„ La protection de la transmission d'entrée est enlevée, voir page 294.
Contrôler le niveau d'huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 260.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 260.
Vidange d’huile
„ Démonter la vis obturatrice (2) de l'orifice de remplissage (3).
„ Aspirer l’huile usagée de la boîte de vitesses.
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage
de l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice (2) de l’orifice
de remplissage (3), couple de serrage voir page 260.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
355
24
Maintenance – Réducteur
24.4
Maintenance de la boîte de transmission principale de la faucheuse frontale
24.4
Maintenance de la boîte de transmission principale de la faucheuse
frontale
BMG000-030
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 34.
Contrôler le niveau d'huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 260.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 260.
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 260.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 260.
BiG M 450 CV
356
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
24.5
Maintenance – Réducteur
24
Effectuer la maintenance de la boîte de transmission principale des faucheuses latérales
24.5
Effectuer la maintenance de la boîte de transmission principale des
faucheuses latérales
KMG000-22
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 34.
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
Contrôler le niveau d'huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 260.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 260.
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 260.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 260.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
357
24
Maintenance – Réducteur
24.6
Effectuer la maintenance du réducteur de roues
24.6
Effectuer la maintenance du réducteur de roues
AVIS
Dommages sur les réducteurs de roues suite à l'utilisation de la mauvaise huile
d'engrenage
L'utilisation de la mauvaise huile d'engrenage peut endommager les réducteurs de roues
pendant l'exploitation.
„ Utiliser uniquement l'huile d'engrenage SHELL SPIRAX S4 CX 50 pour faire l'appoint ou
la vidange d'huile d'engrenage dans les réducteurs de roues.
„ Si cette huile d'engrenage n'est pas disponible, contacter votre partenaire de service
KRONE.
24.6.1
Maintenance du réducteur de roues avant/arrière
BM000-227 / BM000-228
I
Réducteur de roues avant
II
Réducteur de roues arrière (en option)
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 34.
Contrôler le niveau d'huile:
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Positionner la roue de sorte que l'orifice de remplissage (1) se situe dans la position la plus
élevée.
„ Nettoyer soigneusement la zone de la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et de la
vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2).
AVERTISSEMENT ! Risque de brulures dû à l'huile d'engrenage chaude sortant sous
pression. Porter un dispositif de protection personnel, par exemple des gants et des
lunettes de sécurité, et dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage avec
précaution.
„ Pour diminuer la pression, démonter avec précaution la vis obturatrice de l'alésage de
remplissage (1) de sa position latérale.
ð La pression dans le réducteur de roues diminue.
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1).
„ Positionner la roue de sorte que la vis de vidange (3) se trouve dans la position la plus
basse.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2).
„ Vérifier si le niveau d'huile atteint l'alésage de contrôle (2).
BiG M 450 CV
358
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Maintenance – Réducteur
24
Effectuer la maintenance du réducteur de roues
24.6
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle :
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (2), couple de serrage voir page 260.
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (2) via l'orifice de remplissage de
l'huile (1).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (2) et la vis obturatrice de l’orifice de
remplissage (1), couple de serrage voir page 260.
Vidange d'huile :
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Positionner la roue de sorte que l'orifice de remplissage (1) se situe dans la position la plus
élevée.
„ Nettoyer soigneusement la zone de la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et de la
vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2).
AVERTISSEMENT ! Risque de brulures dû à l'huile d'engrenage chaude sortant sous
pression. Porter un dispositif de protection personnel, par exemple des gants et des
lunettes de sécurité, et dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage avec
précaution.
„ Pour diminuer la pression, dévisser avec précaution la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (1) de sa position latérale.
ð La pression dans le réducteur de roues diminue.
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1).
„ Positionner la roue de sorte que la vis de vidange (3) se situe dans la position la plus basse.
„ Nettoyer soigneusement la zone de la vis de vidange (3)
„ Placer un réservoir adapté sous l'orifice de vidange (3).
„ Démonter la vis de vidange (3) et récupérer l'huile dans le réservoir.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (1).
„ Monter la vis de vidange (3), couple de serragevoir page 260.
„ Remplir d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (2) via l'orifice de remplissage de l'huile
(1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (1), couple de serragevoir page 260.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
359
25
Défaut, cause et remède
25.1
Défaut système électrique/électronique
25
Défaut, cause et remède
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 33.
25.1
Défaut système électrique/électronique
25.1.1
Vue d'ensemble des appareils de commande
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
25.1.2
Repé- Désignation
rage
de
moye
n
d'exploitation
Repé- Désignation
rage
de
moye
n
d'exploitation
A2
KMC (commande de travail)
A32
TRM (terminal)
A3
DRC (ordinateur de conduite)
A 34
KSC (KRONE SmartConnect)
Vue d'ensemble fusibles
Les fusibles du « Bloc distributeur alimentation avec fusibles » se situent sur le côté gauche de
la machine, dans le compartiment à batteries, sous les batteries.
BM000-274
BiG M 450 CV
360
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Défaut, cause et remède
25
Défaut système électrique/électronique
25.1
RepéDésignation
rage de
moyen
d'exploitation
Repé- Désignation
rage de
moyen
d'exploitation
A19
Bloc distributeur alimentation avec
fusibles
A19.F3
Alimentation en tension cabine électronique
A19.F1
Réserve
A19.F4
Bouton-poussoir relais de coupure
des batteries
A19.F2
Alimentation en tension cabine puissance
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
361
25
Défaut, cause et remède
25.1
Défaut système électrique/électronique
BX000-276
La platine « Système électrique central » (1) se trouve dans la console de la cabine.
BiG M 450 CV
362
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Défaut, cause et remède
25
Défaut système électrique/électronique
25.1
BM000-268
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
363
25
Défaut, cause et remède
25.1
Défaut système électrique/électronique
RepéDésignation
rage de
moyen
d'exploitation
Repé- Désignation
rage de
moyen
d'exploitation
A1.F1
Prise de diagnostic ISOBUS
A1.F54
KMC 200 : Groupe de tension UB5
A1.F5
Prise de courant encastrée à 3
pôles, prise rangement réfrigéré
A1.F55
KMC 200 : Groupe de tension UB6
A1.F7
Prise ISOBUS In-cab
A1.F58
Transformateur de tension T1
A1.F13
Climatisation automatique, ventilaA1.F59
teur de l'évaporateur ventilateur/modulation par impulsions
Transformateur de tension T2
A1.F14
LMB-ECU2 : Plage d'allumage 2
A1.F67
Urée chauffage flexible 1, 2
A1.F15
Prise de diagnostic KRONE : Plage
d'allumage 1
A1.F68
Groupe de tension UB1
A1.F16
Radio, radio CB : Plage d'allumage
1
A1.F69
Groupe de tension UB2
A1.F17
Siège du conducteur : Plage d'allumage 1
A1.F70
Groupe de tension UB3
A1.F19
Allume-cigares
A1.F71
Vanne de chauffage SCR 1, 2
A1.F23
Moteur diesel relais pour Smart
Components
A1.F78
Module fonctionnel avant : Groupe
de tension UB3
A1.F25
Terminal : Alimentation en tension
A1.F79
Module fonctionnel avant : Groupe
de tension UB4
A1.F26
Transformateur de tension signal de A1.F80
démarrage
Radio, radio CB, éclairage intérieur
interrupteur porte
A1.F27
Colonne de direction, radio : Éclairage arrière
A1.F81
Contrôle d'éclairage : Alimentation
en tension
A1.F28
KMC 200, contrôle d'éclairage :
Plage d'allumage 2
A1.F87
Module fonctionnel avant : Groupe
de tension UB1
A1.F29
Colonne de direction, accoudoir, mo- A1.F88
dules fonctionnels, système de caméra : Plage d'allumage 2
Module fonctionnel avant : Groupe
de tension UB2
A1.F30
DRC, KRONE SmartConnect : Plage A1.F89
d'allumage 2
Module fonctionnel arrière : Groupe
de tension UB1
A1.F31
Accoudoir
A1.F90
Module fonctionnel arrière : Groupe
de tension UB2
A1.F39
Essuie-glace droit
A1.F91
Module fonctionnel arrière : Groupe
de tension UB3
A1.F40
Essuie-glace avant
A1.F92
Module fonctionnel arrière : Groupe
de tension UB4
A1.F41
Essuie-glace gauche
A1.F93
Modules fonctionnels : Alimentation
électronique
A1.F44
DRC : Tension permanente
A1.F94
KMC 200 : Alimentation électronique
A1.F45
DRC : Tension permanente
A1.F95
Prise de diagnostic : OBD
BiG M 450 CV
364
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
25.1.3
Défaut, cause et remède
25
Défaut système électrique/électronique
25.1
RepéDésignation
rage de
moyen
d'exploitation
Repé- Désignation
rage de
moyen
d'exploitation
A1.F50
KMC 200 : Groupe de tension UB1
A1.F96
Colonne de direction, accoudoir,
bouton-poussoir éclairage de
l'échelle d'accès : Alimentation électronique
A1.F51
KMC 200 : Groupe de tension UB2
A1.F97
Serrure de contact d'allumage
A1.F52
KMC 200 : Groupe de tension UB3
A1.F98
DRC, appareil de commande du moteur : Alimentation électronique
A1.F53
KMC 200 : Groupe de tension UB4
A1.F99
Prise de diagnostic : ISOBUS,
KRONE
Vue d’ensemble capteurs
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
Repé- Désignation
rage
de
moye
n
d'exploitation
Repé- Désignation
rage
de
moye
n
d'exploitation
B1
Position faucheuse avant gauche
B32
Pression frein de service
B2
Position faucheuse avant droite
B33
Angle pédale de frein
B3
Position faucheuse gauche
B34
Moteur de roue avant gauche
B4
Transport faucheuse gauche
B35
Moteur de roue avant droite
B5
Position faucheuse droite
B36
Moteur de roue arrière gauche
B6
Transport faucheuse droite
B37
Moteur de roue arrière droite
B7
Position de l'essieu arrière
B41
NOx devant catalyseur
B9
Position essieu avant
B42
NOx derrière catalyseur
B10
Inclinaison faucheuse avant
B43
Module de sortie réservoir d'urée (niveau de remplissage)
B11
Inclinaison faucheuse droite
B44
Température ambiante
B12
Inclinaison faucheuse gauche
B48
Niveau de remplissage lubrification
centralisée
B13
Position déplacement latéral faucheuse avant
B49
Interrupteur cycle de lubrification centralisée
B14
Pression constante
B51
Température urée en haut
B16
Filtre d'aspiration de retour
B53
Encrassement filtre à air
B17
Pression d'accumulateur de frein
B54
Eau dans le carburant
B18
Angle de braquage essieu arrière
B55
Capteur d'humidité
B19
Pression frein de parking
B56
Pression de l'huile d'engrenage
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
365
25
Défaut, cause et remède
25.1
Défaut système électrique/électronique
25.1.4
Repé- Désignation
rage
de
moye
n
d'exploitation
Repé- Désignation
rage
de
moye
n
d'exploitation
B20
Pression direction
B701
Capteur de pression d'huile
B21
Vitesse de rotation faucheuse avant
B702
Capteur de pression carburant
B22
Vitesse de rotation faucheuse à
gauche
B703
Capteur de pression d’air de suralimentation
B23
Vitesse de rotation vis d'alimentation
gauche
B704
Capteur de pression de rail
B24
Vitesse de rotation faucheuse à droite B707
Capteur de température de l'air de
suralimentation
B25
Vitesse de rotation vis d'alimentation
droite
B708
Capteur de température du liquide de
refroidissement
B27
Niveau système hydraulique
B709
Sonde de température de carburant
B28
Niveau du réservoir de carburant
B711
Capteur de vitesse de rotation
B29
Pression pompe MA
A21.B Pression d'air urée
1
B30
Pression pompe MB
A21.B Urée pression/température
2
B31
Angle d'orientation pompe
A22.B NH3
1
Vue d’ensemble acteurs
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
BMK
Désignation
BMK
Désignation
G1
Alternateur
G5
Pompe lubrification centralisée
G2
Urée compresseur d’air
BMK
Désignation
BMK
Désignation
K1
Moteur de roue avant gauche
K5
Pompe de traction en avant
K2
Moteur de roue avant droite
K6
Pompe de traction en marche arrière
K3
Moteur de roue arrière gauche
BMK
Désignation
BMK
Désignation
M1
Démarreur
M5
Rétroviseur droit
M3
Pompe à eau de nettoyage
M6
Rétroviseur grand angle droite
M4
Rétroviseur gauche
BiG M 450 CV
366
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Défaut, cause et remède
25
Défaut système électrique/électronique
25.1
BMK
Désignation
BMK
Désignation
Q1
Soupape régulatrice de pression faucheuse avant gauche
Q23
Hauteur de coupe gauche 1
Q2
Soupape régulatrice de pression faucheuse avant droite
Q24
Hauteur de coupe gauche 2
Q3
Faucheuse avant gauche
Q25
Hauteur de coupe droite 1
Q4
Faucheuse avant droite
Q26
Hauteur de coupe droite 2
Q5
Soupape régulatrice de pression faucheuse gauche
Q27
Capot d'andain gauche
Q6
Faucheuse à gauche
Q28
Capot d'andain droit
Q7
Arrêt pendulaire faucheuse gauche
Q29
Déplacement latéral faucheuse avant
1
Q8
Verrouillage faucheuse gauche
Q30
Déplacement latéral faucheuse avant
1
Q9
Soupape régulatrice de pression faucheuse droite
Q31
Protection latérale avant 1
Q10
Faucheuse à droite
Q32
Protection latérale avant 2
Q11
Arrêt pendulaire faucheuse droite
Q33
Écartement des rouleaux CR
Q12
Verrouillage faucheuse droite
Q34
Ouverture des rouleaux CR
Q13
Entraînement faucheuse avant
Q36
Frein de parking
Q14
Entraînement faucheuse gauche
Q37
Déplacement latéral faucheuse avant
gauche
Q15
Entraînement faucheuse droite
Q38
Déplacement latéral faucheuse avant
droite
Q16
Essieu arrière
Q39
Vérin de support essieu arrière
Q17
Essieu avant
Q51
Urée vanne de chauffage 1
Q18
Vanne pilote 1
Q62
Braquer le pilote automatique à droite
Q19
Vanne pilote 2
Q63
Braquer pilote automatique à gauche
Q20
Soupape de mise en circuit de pression
Q64
Bloquer pilote automatique à gauche
Q21
Hauteur de coupe avant 1
Q65
Bloquer pilote automatique à droite
Q22
Hauteur de coupe avant 2
BMK
Désignation
BMK
Désignation
Y703
Pompe à haute pression VCV
Y734
Buse d’injection vér. 4
Y705
Soupape de régulation Wastegate
Y735
Buse d’injection vér. 5
Y707
Pompe à haute pression PCV
Y736
Buse d’injection vér. 6
Y731
Buse d’injection vér. 1
Y737
Buse d’injection vér. 7
Y732
Buse d’injection vér. 2
Y738
Buse d’injection vér. 8
Y733
Buse d’injection vér. 3
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
367
25
Défaut, cause et remède
25.1
Défaut système électrique/électronique
25.1.5
Affichages à DEL sur les appareils de commande
25.1.5.1
Affichage à DEL sur le KRONE SmartConnect
Les DEL affichent l'état de fonctionnement de l'appareil de commande.
EQ000-348
1
2
3
STAT (état)
GPS
GSM (téléphonie mobile)
4
5
L (Ethernet)
W (WLAN)
Comportement de clignotement des DEL
Signal DEL
Explication
0,25 Hz
La DEL clignote à une cadence de 4 s
0,5 Hz
LED blinkt im 2-s-Takt
6 Hz
La DEL clignote 6x par seconde
Code 1 1
La DEL clignote 1x/1x
Code 1 3
La DEL clignote 1x/3x
Code 2 2
La DEL clignote respectivement 2x
Code 2 3
La DEL clignote 2x/3x
etc.
STAT
La DEL (couleur verte) fournit des informations sur l'état général (p. ex. alimentation en
énergie). La DEL s'allume seule et de manière continue à partir de la mise en service jusqu'à la
fin du processus de démarrage.
BiG M 450 CV
368
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Défaut, cause et remède
25
Défaut système électrique/électronique
25.1
Signal DEL
Explication
0,5 Hz
L'appareil de commande a démarré et fonctionne correctement.
6 Hz
Le système est en cours d'actualisation.
0,25 Hz
• L'appareil de commande n'est pas adapté.
• Mode accumulateur
Code 1 1
Tension raccordée trop élevée ou trop basse.
Code 1 3
État de défaut CAN
Code 2 2
Défaut lors de l'ouverture de session sur le bus CAN
Code 2 3
Les système est prêt pour l'actualisation.
Code 5 5
Défaut du thermographe
Code 3 3
• L'accumulateur est manquant.
• L'accumulateur est défectueux.
Allumée en permanence
Tension inversée
GPS
La DEL (couleur bleue) fournit des informations sur l'état de la liaison GPS.
Signal DEL
Explication
0,5 Hz
• Le GPS est activé.
• La position a été déterminée.
Code 1 3
Erreur de communication du module GPS
Allumée en permanence
• Le GPS est activé.
• La position est en cours de détermination.
Inactif
Le GPS est désactivé.
GSM
La DEL (couleur blanche) fournit des informations sur l'état de la liaison de téléphone mobile.
Signal DEL
Explication
Allumée en permanence
La liaison de téléphone mobile est désactivée.
0,5 Hz
La liaison de téléphone mobile est activée.
Code 1 3
Le module UMTS ne se laisse pas initialiser.
Code 2 2
Défaut de carte SIM/code PIN
Inactif
Le module GSM est désactivé.
Ethernet
La DEL (couleur jaune) fournit des informations sur l'état de la liaison Ethernet.
Signal DEL
Explication
Allumée en permanence
Aucun appareil n'est raccordé à l'interface Ethernet.
0,5 Hz
L'Ethernet est raccordé et en service.
Code 1 3
Défaut matériel LAN
Inactif
L'Ethernet est désactivé ou non installé.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
369
25
Défaut, cause et remède
25.2
Commande manuelle d’urgence
WIFI
La DEL (couleur rouge) fournit des informations sur l'état WLAN.
Signal DEL
Explication
0,5 Hz
Le WLAN est activé.
Code 1 3
• Défaut de logiciel
• Le logiciel n'est pas accessible.
Allumée en permanence
Le WLAN est en cours d'initialisation/désactivation.
Inactif
Le module WLAN est désactivé ou non installé.
25.2
Commande manuelle d’urgence
25.2.1
Dépliage d’urgence des faucheuses latérales
AVERTISSEMENT
Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via la commande
manuelle d’urgence
Si la machine est commandée via la commande manuelle d'urgence, les fonctions sont
exécutées immédiatement et sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un
risque de blessures accru.
ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via
la commande manuelle d’urgence.
ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par
l'actionnement des vannes.
„ S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger.
„ C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes.
Si le moteur diesel de la machine ne peut être démarré et que les faucheuses latérales se
trouvent en position de transport, les faucheuses latérales peuvent être dépliées à l’aide de la
commande manuelle d’urgence afin d’accéder de la sorte au moteur diesel.
Emplacement de montage
BM000-156
Le bloc de commande "Pompe manuelle" (2) pour la commande manuelle d’urgence se trouve
sur le côté gauche de la machine, derrière la trappe de maintenance (1).
BiG M 450 CV
370
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Défaut, cause et remède
25
Commande manuelle d’urgence
25.2
Position de base des robinets d'arrêt
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages de la machine dus à des mouvements
imprévisibles de la machine.
Si le robinet d'arrêt du frein de parking ne se trouve pas en position de base, le frein de
parking est desserré et la machine peut se mettre en mouvement de manière imprévisible.
Cela peut blesser et détériorer respectivement des personnes et des pièces de la machine se
trouvant dans la zone d'action de la machine.
„ S'assurer que le robinet d'arrêt se trouve en position de base.
BM000-157
„ Avant le démarrage de la commande manuelle d’urgence, contrôler que tous les robinets
d'arrêt (1, 2, 3, 4, 5) se trouvent en position de base.
Pos.
Désignation
Position de base
1
Frein de parking
Position horizontale
2
Verrouillage faucheuse latérale
gauche
Position verticale (ouvert)
3
Verrouillage faucheuse latérale
droite
Position verticale (ouvert)
4
Lever/abaisser la faucheuse latérale à gauche.
Position horizontale (fermé)
5
Lever/abaisser la faucheuse latérale à droite.
Position horizontale (fermé)
Déplier la faucheuse latérale à gauche
BM000-158
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
371
25
Défaut, cause et remède
25.2
Commande manuelle d’urgence
ü Tous les robinets d'arrêt sont en position de base, voir page 371.
„ Basculer la trappe de maintenance sur le côté.
„ Relier le raccord Minimess (1) du compartiment de rangement arrière au raccord Minimess
"P" (3) et au raccord Minimess (5).
„ Insérer le levier (2) faisant partie de la livraison de la machine dans le logement de la
pompe manuelle.
„ Amener le robinet d'arrêt "Verrouillage faucheuse latérale gauche" (6) en position
horizontale (fermé).
„ Amener le robinet d'arrêt "Lever/abaisser la faucheuse latérale à gauche" (4) en position
verticale (ouvert).
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à l’affaissement de la faucheuse latérale ! La
faucheuse latérale se déplie intégralement dans un délai d’env. 5 secondes. Pour
interrompre le dépliage, il convient de fermer le robinet d'arrêt (4).
„ Pour déclencher la faucheuse latérale, il convient d’actionner la pompe manuelle à l’aide du
levier (2).
ð La faucheuse latérale se déplie par son propre poids, dès que le point mort a été
dépassé.
Æ La faucheuse latérale est entièrement posée sur le sol.
„ Ramener tous les robinets d'arrêt dans leur position de base, voir page 371.
„ Démonter le flexible Minimess (1).
„ Retirer le levier (2) du logement de la pompe manuelle.
Déplier la faucheuse latérale à droite
BM000-159
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
ü Tous les robinets d'arrêt sont en position de base, voir page 371.
„ Basculer la trappe de maintenance sur le côté.
„ Relier le raccord Minimess (1) du compartiment de rangement arrière au raccord Minimess
"P" (3) et au raccord Minimess (5).
„ Insérer le levier (2) faisant partie de la livraison de la machine dans le logement de la
pompe manuelle.
„ Amener le robinet d'arrêt "Verrouillage faucheuse latérale droit" (6) en position horizontale
(fermé).
„ Amener le robinet d'arrêt "Lever/abaisser la faucheuse latérale à droite" (4) en position
verticale (ouvert).
BiG M 450 CV
372
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Défaut, cause et remède
25
Commande manuelle d’urgence
25.2
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à l’affaissement de la faucheuse latérale ! La
faucheuse latérale se déplie intégralement dans un délai d’env. 5 secondes. Pour
interrompre le dépliage, il convient de fermer le robinet d'arrêt (4).
„ Pour déclencher lentement la faucheuse latérale, il convient d’actionner la pompe manuelle
à l’aide du levier (2).
ð La faucheuse latérale se déplie par son propre poids, dès que le point mort a été
dépassé.
Æ La faucheuse latérale est entièrement posée sur le sol.
„ Ramener tous les robinets d'arrêt dans leur position de base, voir page 371.
„ Démonter le flexible Minimess (1).
„ Retirer le levier (2) du logement de la pompe manuelle.
25.2.2
Repliage d’urgence des faucheuses latérales
AVERTISSEMENT
Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via la commande
manuelle d’urgence
Si la machine est commandée via la commande manuelle d'urgence, les fonctions sont
exécutées immédiatement et sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un
risque de blessures accru.
ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via
la commande manuelle d’urgence.
ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par
l'actionnement des vannes.
„ S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger.
„ C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes.
Pour amener les faucheuses latérales en position de transport en cas de panne du système
hydraulique, il est possible de replier les faucheuses latérales à l’aide de la commande
manuelle d’urgence.
Emplacement de montage
BM000-156
Le bloc de commande "Pompe manuelle" (2) pour la commande manuelle d’urgence se trouve
sur le côté gauche de la machine, derrière la trappe de maintenance (1).
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
373
25
Défaut, cause et remède
25.2
Commande manuelle d’urgence
Position de base des robinets d'arrêt
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages de la machine dus à des mouvements
imprévisibles de la machine.
Si le robinet d'arrêt du frein de parking ne se trouve pas en position de base, le frein de
parking est desserré et la machine peut se mettre en mouvement de manière imprévisible.
Cela peut blesser et détériorer respectivement des personnes et des pièces de la machine se
trouvant dans la zone d'action de la machine.
„ S'assurer que le robinet d'arrêt se trouve en position de base.
BM000-157
„ Avant le démarrage de la commande manuelle d’urgence, contrôler que tous les robinets
d'arrêt (1, 2, 3, 4, 5) se trouvent en position de base.
Pos.
Désignation
Position de base
1
Frein de parking
Position horizontale
2
Verrouillage faucheuse latérale
gauche
Position verticale (ouvert)
3
Verrouillage faucheuse latérale
droite
Position verticale (ouvert)
4
Lever/abaisser la faucheuse latérale à gauche.
Position horizontale (fermé)
5
Lever/abaisser la faucheuse latérale à droite.
Position horizontale (fermé)
Replier la faucheuse latérale à gauche
BM000-160
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
BiG M 450 CV
374
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Défaut, cause et remède
25
Commande manuelle d’urgence
25.2
ü Tous les robinets d'arrêt sont en position de base, voir page 374.
„ Basculer la trappe de maintenance sur le côté.
„ Relier le raccord Minimess (1) du compartiment de rangement arrière au raccord Minimess
"P" (3) et au raccord Minimess (4).
„ Insérer le levier (2) faisant partie de la livraison de la machine dans le logement de la
pompe manuelle.
„ Pour replier intégralement la faucheuse latérale, il convient d’actionner la pompe manuelle à
l’aide du levier (2) jusqu’à ce que la faucheuse latérale gauche se trouve en position de
transport.
Contrôler le verrouillage
BM000-161
„ Vérifier que le pivot (1) de la faucheuse latérale se trouve intégralement dans la griffe de
verrouillage (2).
„ Si ce n’est pas le cas, poursuivre le repliage de la faucheuse latérale.
Replier la faucheuse latérale à droite
BM000-162
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
ü Tous les robinets d'arrêt sont en position de base, voir page 374.
„ Basculer la trappe de maintenance sur le côté.
„ Relier le raccord Minimess (1) du compartiment de rangement arrière au raccord Minimess
"P" (3) et au raccord Minimess (4).
„ Insérer le levier (2) faisant partie de la livraison de la machine dans le logement de la
pompe manuelle.
„ Pour replier intégralement la faucheuse latérale, il convient d’actionner la pompe manuelle à
l’aide du levier (2) jusqu’à ce que la faucheuse latérale gauche se trouve en position de
transport.
Contrôler le verrouillage
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
375
25
Défaut, cause et remède
25.3
Démarrage commandé de la machine
BM000-161
„ Vérifier que le pivot (1) de la faucheuse latérale se trouve intégralement dans la griffe de
verrouillage (2).
„ Si ce n’est pas le cas, poursuivre le repliage de la faucheuse latérale.
25.3
Démarrage commandé de la machine
AVIS
Détériorations de la machine suite à la connexion d'une batterie de démarrage
étrangère au démarreur
Si la batterie de démarrage étrangère est connectée au démarreur pour le démarrage
commandé de la machine, des dégâts sur le démarreur et la batterie seront occasionnés.
„ Ne jamais relier la batterie de démarrage étrangère au démarreur.
BM000-016
L’alimentation en tension de la machine s'élève à 24 V. Deux batteries de 12 volts sont
branchées en série dans le compartiment à batteries (4) et alimentent le système électronique
du véhicule avec 24 volts.
Si nécessaire, le moteur peut être démarré à l'aide de câbles d'aide au démarrage et d'une
source de tension externe (24 V).
La tension de la source de tension externe doit correspondre à la tension de l'électronique du
véhicule (24 V).
BiG M 450 CV
376
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Défaut, cause et remède
25
Calibrage du délestage de la faucheuse
25.4
Utiliser une source de tension externe avec une tension supérieure ou inférieure
risque fortement de détériorer l'électronique du véhicule.
Raccorder le câble d'aide au démarrage
„ Le circuit électrique est ouvert (DEL n’est pas allumée sur l’interrupteur principal des
batteries), voir page 213.
„ Retirer le capuchon (1).
„ Raccorder d’abord le câble plus au pôle plus de la source de tension externe et ensuite au
point de départ étranger (3) sous le compartiment à batteries (4).
„ Ensuite, raccorder d’abord le câble moins au pôle moins de la source de tension externe et
ensuite au raccord à la masse (2) sous le compartiment à batteries.
Démarrage du moteur
„ Appuyer sur l’interrupteur principal des batteries pour fermer le circuit électrique, voir
page 213.
Æ La DEL de l’interrupteur principal des batteries est allumée.
„ Démarrer le moteur.
Retirer le câble d'aide au démarrage après le démarrage du moteur.
„ Débrancher le câble moins du raccord à la masse (2).
„ Débrancher le câble moins du pôle moins de la source de tension externe.
„ Débrancher le câble plus du point de départ étranger (3).
„ Débrancher le câble plus du pôle plus de la source de tension externe.
„ Poser le capuchon (1).
25.4
Calibrage du délestage de la faucheuse
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine
Lors du processus de calibrage, la machine peut entrer en mouvement de manière inattendue
et ainsi blesser des personnes.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine pendant le
processus de calibrage.
Calibrage du délestage de la faucheuse frontale
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
ü La hauteur de machine se trouve en position de champ.
ü Pour la version "Déplacement latéral faucheuse frontale" : amener la faucheuse frontale en
position médiane, voir page 218.
ü Le menu Fonctions de fauchage "Délestage de la faucheuse calibrage de la faucheuse
frontale" est appelé.
„ Appuyer sur la touche "Démarrer le calibrage".
„ Abaisser la faucheuse frontale au sol via le levier de conduite, voir page 90.
„ Maintenir la touche "Soulever la faucheuse frontale" sur le levier de conduite jusqu'à ce que
"Calibrage réussi" soit affiché dans le terminal, voir page 90.
„ Pour arrêter le processus de calibrage, appuyer sur "OK".
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
377
25
Défaut, cause et remède
25.5
Calibrage traction 2 roues
Délestage de la faucheuse calibrer la faucheuse latérale droite
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
ü La hauteur de machine se trouve en position de champ.
ü Le menu Fonctions de fauchage "Délestage de la faucheuse calibrer la faucheuse latérale
droite" est ouvert.
„ Abaisser les deux faucheuses latérales au sol, voir page 90.
„ Appuyer sur la touche "Démarrer le calibrage".
„ Abaisser la faucheuse latérale droite au sol via le levier de conduite, voir page 90.
„ Maintenir la touche "Soulever la faucheuse latérale droite" sur le levier de conduite jusqu'à
ce que "Calibrage réussi" soit affiché dans le terminal, voir page 90.
„ Pour arrêter le processus de calibrage, appuyer sur "OK".
Délestage de la faucheuse calibrer la faucheuse latérale gauche
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
ü La hauteur de machine se trouve en position de champ.
ü Le menu Fonctions de fauchage "Délestage de la faucheuse calibrer la faucheuse latérale
gauche" est ouvert.
„ Abaisser les deux faucheuses latérales au sol, voir page 90.
„ Appuyer sur la touche "Démarrer le calibrage".
„ Abaisser la faucheuse latérale gauche au sol via le levier de conduite, voir page 90.
„ Maintenir la touche "Soulever la faucheuse latérale gauche" sur le levier de conduite jusqu'à
ce que "Calibrage réussi" soit affiché dans le terminal, voir page 90.
„ Pour arrêter le processus de calibrage, appuyer sur "OK".
25.5
Calibrage traction 2 roues
Contrôle de plausibilité de la pédale de frein
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position "Fonctionnement neutre", .
ü Le moteur diesel tourne.
ü Le menu Fonctions de conduite "Calibrage de la traction 2 roues" est ouvert.
„ Pour démarrer le processus de calibrage, appuyer sur "Démarrer le calibrage" dans le
terminal.
„ Veuillez actionner complètement la pédale de frein pendant quelques secondes, jusqu'à ce
que "Calibrage réussi" s'affiche dans le terminal.
„ Pour arrêter le processus de calibrage, appuyer sur « OK ».
BiG M 450 CV
378
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
25.6
Défaut, cause et remède
25
Calibrer la position ligne droite de l'essieu arrière
25.6
Calibrer la position ligne droite de l'essieu arrière
1
2
EQ003-205
La position ligne droite de l'essieu arrière est déterminée dans le processus de calibrage.
ü Le menu Fonctions de conduite « Calibrage de la position ligne droite des essieux » est
ouvert dans le terminal.
ü Le moteur diesel tourne.
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Conduite sur route ».
AVERTISSEMENT ! Risque d'accidenten cas de processus de calibrage sur les voies
publiques ! Ne pas effectuer le processus de calibrage sur la voie publique.
„ Effectuer le processus de calibrage en ligne droite sur un sol plan.
„ Pour démarrer le processus de calibrage, appuyer sur "Démarrer le calibrage".
„ Via le levier de conduite, propulser la machine à l'aide de l'affichage (2) sur 5 km/h.
„ Via l'affichage (1), s'assurer que la machine se déplace en ligne droite.
Si la flèche indique "0" dans l'affichage (1), la machine se déplace en ligne droite.
Si la flèche n'indique pas "0" dans l'affichage (1) :
„ Corriger le braquage.
„ Il convient d'arrêter la machine dès que le message "Calibrage réussi" apparaît dans le
terminal.
„ Pour arrêter le processus de calibrage, appuyer sur "OK".
25.7
Calibrer la hauteur de coupe
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine
Lors du processus de calibrage, la machine peut entrer en mouvement de manière inattendue
et ainsi blesser des personnes.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine pendant le
processus de calibrage.
Lors du calibrage de la hauteur de coupe, la position horizontale des faucheuses est
déterminée.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
379
25
Défaut, cause et remède
25.7
Calibrer la hauteur de coupe
Faucheuse frontale
ü
ü
ü
ü
La machine est parquée à l'horizontale sur un sol porteur et plat.
La hauteur de la machine est en position champ.
La faucheuse frontale est abaissée sur le sol.
Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode maintenance »., voir
page 96.
ü Le menu Fonctions de fauchage « Calibrage de la hauteur de coupe de la faucheuse
frontale » est ouvert dans le terminal.
„ Appuyer sur
dans le terminal.
„ S'assurer que la position du bras supérieur affichée dans le terminal correspond bien à la
position réelle du bras supérieur.
ð La position du bras supérieur affichée dans le terminal correspond bien à la position
réelle du bras supérieur.
„ Appuyer sur « OK » dans le terminal.
ð La position du bras supérieur affichée dans le terminal ne correspond pas à la position
réelle du bras supérieur.
„ Appuyer sur « Interrompre ».
„ Régler le paramètre KMC-60 « Position du bras supérieur » sur la position correcte
dans le menu Hauteur de coupe « Réglages ».
„ Redémarrer le calibrage.
1
BM000-423
„ Poser le niveau à bulle d'air (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage
entre 2 disques de coupe.
„ Orienter le mancheron de fauchage horizontalement, en réglant la hauteur de coupe dans le
terminal via
ou
.
„ Appuyer sur « OK » dès que le mancheron de fauchage est orienté à l’horizontale.
„ •Pour terminer le calibrage, appuyer sur « OK ».
BiG M 450 CV
380
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Défaut, cause et remède
25
Calibrer la hauteur de coupe
25.7
Faucheuse latérale gauche
ü
ü
ü
ü
ü
La machine est parquée à l'horizontale sur un sol porteur et plat.
La hauteur de la machine est en position champ.
La faucheuse latérale gauche est abaissée sur le sol.
Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode maintenance ».
Le menu Fonctions de fauchage « Calibrage de la hauteur de coupe de la faucheuse
gauche » est ouvert dans le terminal.
„ Appuyer sur
dans le terminal.
1
BM000-423
„ Poser le niveau à bulle d'air (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage
entre 2 disques de coupe.
„ Orienter le mancheron de fauchage horizontalement, en réglant la hauteur de coupe dans le
terminal via
ou
.
„ Appuyer sur « OK » dès que le mancheron de fauchage est orienté à l’horizontale.
„ •Pour terminer le calibrage, appuyer sur « OK ».
Faucheuse latérale droite
ü
ü
ü
ü
ü
La machine est parquée à l'horizontale sur un sol porteur et plat.
La hauteur de la machine est en position champ.
La faucheuse latérale droite est abaissée sur le sol.
Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode maintenance ».
Le menu Fonctions de fauchage « Calibrage de la hauteur de coupe de la faucheuse droite
» est ouvert dans le terminal.
„ Appuyer sur
dans le terminal.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
381
25
Défaut, cause et remède
25.8
Calibrage de précision de la hauteur de coupe
1
BM000-423
„ Poser le niveau à bulle d'air (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage
entre 2 disques de coupe.
„ Orienter le mancheron de fauchage horizontalement, en réglant la hauteur de coupe dans le
ou
terminal via
.
„ Appuyer sur « OK » dès que le mancheron de fauchage est orienté à l’horizontale.
„ •Pour terminer le calibrage, appuyer sur « OK ».
25.8
Calibrage de précision de la hauteur de coupe
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine
Lors du processus de calibrage, la machine peut entrer en mouvement de manière inattendue
et ainsi blesser des personnes.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine pendant le
processus de calibrage.
Le calibrage de précision permet d'optimiser le réglage de la hauteur de coupe des faucheuses.
Faucheuse frontale
ü La faucheuse frontale est en position de tournière.
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode maintenance ».
ü Le menu Fonctions de fauchage « Calibrage de précision de la hauteur de coupe de la
faucheuse frontale » est ouvert.
„ Appuyer sur
dans le terminal.
Æ Le calibrage de précision est exécuté.
„ •Pour terminer le calibrage, appuyer sur « OK ».
BiG M 450 CV
382
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Défaut, cause et remède
25
Calibrer les positions finales des faucheuses
25.9
Faucheuse latérale gauche
ü La faucheuse latérale gauche est en position de tournière.
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode maintenance ».
ü Le menu Fonctions de fauchage « Calibrage de précision de la hauteur de coupe de la
faucheuse gauche » est ouvert.
„ Appuyer sur
dans le terminal.
Æ Le calibrage de précision est exécuté.
„ •Pour terminer le calibrage, appuyer sur « OK ».
Faucheuse latérale droite
ü La faucheuse latérale droite est en position de tournière.
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode maintenance ».
ü Le menu Fonctions de fauchage « Calibrage de précision de la hauteur de coupe de la
faucheuse droite » est ouvert.
„ Appuyer sur
dans le terminal.
Æ Le calibrage de précision est exécuté.
„ •Pour terminer le calibrage, appuyer sur « OK ».
25.9
Calibrer les positions finales des faucheuses
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine
Lors du processus de calibrage, la machine peut entrer en mouvement de manière inattendue
et ainsi blesser des personnes.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine pendant le
processus de calibrage.
Les positions finales supérieures et la position de travail des faucheuses sont déterminées avec
ce calibrage.
Faucheuse frontale
ü La machine est parquée à l'horizontale sur un sol porteur et plat.
ü La hauteur de la machine est en position champ.
ü Le menu Fonctions de fauchage « Calibrage de la faucheuse frontale » est appelé dans le
terminal.
„ Pour démarrer le processus de calibrage, appuyer sur
dans le terminal.
„ Pour abaisser la faucheuse frontale en position de travail, appuyer sur
sur le levier de
conduite, jusqu'à ce que la faucheuse frontale se trouve dans la position finale inférieure.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
383
25
Défaut, cause et remède
25.9
Calibrer les positions finales des faucheuses
Si l'abaissement des bras inférieurs de la faucheuse frontale n'est pas homogène, alors il
convient de commander les bras inférieurs séparément, pour ce faire :
„ Abaisser le bras inférieur gauche en appuyant simultanément sur la touche
et la
touche « M1 ».
„ Abaisser le bras inférieur droit en appuyant simultanément sur la touche
et la
touche « M2 ».
„ Appuyer sur « OK ».
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
sur le levier de conduite, jusqu'à ce que
la faucheuse frontale se trouve dans la position finale supérieure.
Si le levage des bras inférieurs de la faucheuse frontale n'est pas homogène, alors il convient
de commander les bras inférieurs séparément, pour ce faire :
„ Lever le bras inférieur gauche en appuyant simultanément sur la touche
et la
touche « M1 ».
„ Lever le bras inférieur droit en appuyant simultanément sur la touche
et la touche
« M2 ».
„ Appuyer sur « OK ».
Faucheuse latérale gauche
ü La machine est parquée à l'horizontale sur un sol porteur et plat.
ü La hauteur de la machine est en position champ.
ü Le menu Fonctions de fauchage « Calibrage des faucheuses latérales faucheuse gauche »
est ouvert.
„ Déverrouiller l'arrêt pendulaire.
„ Abaisser les deux faucheuses latérales au sol, afin que la machine ne soit pas
déséquilibrée.
„ Régler la hauteur de coupe de la faucheuse latérale gauche sur +2°.
„ Fermer les capots d'andain.
„ Verrouiller l'arrêt pendulaire.
„ Pour démarrer le processus de calibrage, appuyer sur
dans le terminal.
„ Pour abaisser la faucheuse latérale gauche en position de travail, appuyer sur
sur le
levier de conduite, jusqu'à ce que la faucheuse latérale se trouve dans la position finale
inférieure.
BiG M 450 CV
384
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Défaut, cause et remède
25
Calibrer les positions finales des faucheuses
25.9
„ Appuyer sur « OK ».
„ Pour lever la faucheuse latérale gauche, appuyer sur
sur le levier de conduite, jusqu'à
ce que la faucheuse latérale gauche se trouve dans la position finale supérieure.
„ Appuyer sur « OK ».
Faucheuse latérale droite
ü La machine est parquée à l'horizontale sur un sol porteur et plat.
ü La hauteur de la machine est en position champ.
ü Le menu Fonctions de fauchage « Calibrage des faucheuses latérales faucheuse droite »
est ouvert.
„ Déverrouiller l'arrêt pendulaire.
„ Abaisser les deux faucheuses latérales au sol, afin que la machine ne soit pas
déséquilibrée.
„ Régler la hauteur de coupe de la faucheuse latérale droite sur +2°.
„ Fermer les capots d'andain.
„ Verrouiller l'arrêt pendulaire. Pour démarrer le processus de calibrage, appuyer sur
dans le terminal.
„ Pour abaisser la faucheuse latérale droite en position de travail, appuyer sur
sur le
levier de conduite, jusqu'à ce que la faucheuse latérale se trouve dans la position finale
inférieure.
„ Appuyer sur « OK ».
„ Pour lever la faucheuse latérale droite, appuyer sur
sur le levier de conduite, jusqu'à
ce que la faucheuse latérale droite se trouve dans la position finale supérieure.
„ Appuyer sur « OK ».
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
385
26
26
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
Réparation, maintenance et réglages par le personnel
spécialisé
Ce chapitre décrit les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine dont
la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. Le chapitre « Qualification du
personnel spécialisé » doit être lu et observé en intégralité, voir page 18.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 33.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dégâts sur la machine suite à des travaux de réparation, de
maintenance et de réglage erronés
Les machines qui n'ont pas été réparées, soumises à un entretien ou réglées par du
personnel spécialisé peuvent présenter des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine peuvent
exclusivement être effectués par du personnel spécialisé autorisé.
„ Prendre en compte la qualification du personnel spécialisé, voir page 18.
BiG M 450 CV
386
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
26.1
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
26
Régler le capteur
26.1
Régler le capteur
Capteur M12
DV000-002
La cote entre la plaque de commutation (2) et le capteur (1) doit être réglée à X=3 mm.
„ Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur.
„ Tourner les écrous (3) jusqu'à ce que la cote X=3 mm soit atteinte.
„ Serrer les écrous (3).
Le couple de serrage de tous les capteurs s'élève à 10 Nm.
Capteur M18
DV000-003
La cote entre la plaque de commutation (2) et le capteur (1) doit être égale à X=4 mm.
„ Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur.
„ Tourner les écrous (3) jusqu’à ce que la cote X=4 mm soit atteinte.
„ Serrer les écrous (3).
Le couple de serrage de tous les capteurs est de 20 Nm.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
387
26
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
26.2
Placer la machine sur tréteaux
26.2
Placer la machine sur tréteaux
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à un mouvement de la machine
Si la machine n'est pas levée au moyen d'un engin de levage adéquat et n'est pas étayée de
manière sûre, celle-ci peut se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Lors de la sélection de l'engin de levage, respecter les charges d'essieu de la plaque
signalétique.
„ N'utiliser que des tréteaux avec une capacité de charge admissible d'au moins 15 tonnes.
„ N'utiliser que des engins de levage et des tréteaux avec un logement adapté et une
surface d'appui suffisamment grande.
„ S'assurer une surface de contact suffisamment grande pour l'engin de levage et le
tréteau.
„ Étayer de manière sûre la machine soulevée, voir page 33.
Etayer la roue avant
1
3
2
BM000-345
„ Tourner le sélecteur des modes de fonctionnement en position "Mode de maintenance".
„ Abaisser complètement les essieux, voir page 94.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33.
„ Positionner l'engin de levage (1) du côté correspondant, par l'avant sous l'essieu avant (3)
en fonction de la roue avant devant être soulevée. S'assurer ici qu'un tréteau est positionné
tout à l'extérieur au niveau de l'essieu avant.
„ Soulever l'essieu avant à l'aide de l'engin de levage (1) jusqu'à ce que la roue puisse
tourner librement.
„ Étayer de manière sûre l'essieu avant (3) du côté ayant été soulevé à l'aide d'un tréteau (2)
le plus loin possible vers l'extérieur.
BiG M 450 CV
388
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
26
Placer la machine sur tréteaux
26.2
Placer l’essieu arrière sur des cales
2
1
3
3
1
4
BM000-348
„ Tourner le sélecteur des modes de fonctionnement en position "Mode de maintenance".
„ Abaisser complètement les essieux, voir page 94.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 33.
„ Soulever la machine à l'aide d'un engin de levage (4) par l'arrière et de manière centrée
sous l'essieu arrière (2), jusqu'à ce que la distance entre les essieux arrière et le sol s'élève
à env. 5 cm.
„ Etayer de manière sûre la machine de chaque côté à l'aide de tréteaux (1, 3) à poser sous
le cadre principal.
„ Retirer l’engin de levage (4).
ð L'essieu arrière baisse légèrement.
1
2
2
1
3
4
3
BM000-090
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
389
26
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
26.3
Calibrage de l’essieu arrière et de l’essieu avant
AVIS ! Dégâts de la machine causés par un levage trop conséquent de l'essieu arrière via
le bras triangulaire (1). Lever uniquement l'essieu arrière via le bras triangulaire (2)
jusqu'à ce que l'arrêt pendulaire (3) affleure la butée (2).
„ Soulever l'essieu arrière sur un côté à l'aide d'un engin de levage (4) (entre la faucheuse et
l'essieu arrière) autant que possible à l'arrière sous le bras triangulaire (1) jusqu'à ce que les
roues tournent librement.
1
2
BM000-091
„ Etayer de manière sûre avec au moins un tréteau (2) sous l'essieu arrière (1) aussi
largement que possible.
26.3
Calibrage de l’essieu arrière et de l’essieu avant
Il est nécessaire de calibrer l’essieu arrière et l’essieu avant dans les cas suivants :
•
•
•
Les vérins hydrauliques ont été remplacés.
Le capteur de position a été remplacé.
Le KMC a été remplacé.
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport :
„ Pour éviter les collisions avec la protection latérale, il faut tenir compte de l’inclinaison
de transport (hauteur de coupe) des faucheuses latérales.
„ Verrouiller l’arrêt pendulaire (c.-à-d. mouvement pendulaire impossible).
„ Verrouiller le cliquet.
„ S'assurer que les protections latérales des faucheuses latérales droite et gauche sont
repliées en position de transport.
ü
ü
ü
ü
ü
Régler de la pression des pneus, voir page 70.
La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
Le domaine du monteur a été appelé sur le terminal.
Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position "Mode maintenance".
Les valeurs de tension du capteur B09 "Position essieu avant" et du capteur B07
"Position essieu arrière" se trouvent entre 3,0 V et 4,5 V lorsque les essieux sont
complètement abaissés.
ü Les valeurs de tension du capteur B09 "Position essieu avant" et du capteur B07
"Position essieu arrière" se trouvent entre 5,5 V et 7 V lorsque les essieux sont
complètement levés.
BiG M 450 CV
390
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
26
Calibrage de l’essieu arrière et de l’essieu avant
26.3
EQ003-144
„ Appeler le menu Essieux « Calibrage des positions finales ».
„ Pour débuter avec le calibrage des essieux, appuyer sur « Démarrer le calibrage ».
Mesurer la hauteur de machine en position finale inférieure
„ Abaisser intégralement l’essieu arrière et l’essieu avant, appuyer sur
sur le clavier
pendant plus de 15 secondes afin que tous les pistons soient commandés.
„ S'assurer que tous les vérins de l’essieu arrière et de l’essieu avant sont complètement
rentrés.
Point de mesure essieu avant
BM000-178
Le point de mesure se trouve à la hauteur de l’essieu avant.
„ Pour déterminer la hauteur de l’essieu avant, mesurer entre le sol et le marchepied de la
plate-forme de la machine.
„ Appuyer sur la touche (1).
ð Un masque d'introduction s'ouvre.
„ Saisir la valeur mesurée dans le masque de saisie.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
391
26
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
26.3
Calibrage de l’essieu arrière et de l’essieu avant
Point de mesure essieu arrière
BM000-179
Le point de mesure se trouve à la hauteur de l’essieu arrière.
„ Pour déterminer la hauteur de l’essieu arrière, mesurer entre le sol et la face inférieure du
cadre du radiateur de la machine.
„ Appuyer sur la touche (2).
ð Un masque d'introduction s'ouvre.
„ Saisir la valeur mesurée dans le masque de saisie.
Point de mesure hauteur totale
BM000-182
„ Pour déterminer la hauteur totale de la machine, mesurer entre le sol et le point le plus haut
de la machine.
„ Appuyer sur la touche (3).
ð Un masque d'introduction s'ouvre.
„ Saisir la valeur mesurée dans le masque de saisie.
Mesurer la hauteur de machine en position finale supérieure
„ Lever intégralement l’essieu arrière et l’essieu avant, appuyer sur
sur le clavier
pendant plus de 15 secondes afin que tous les pistons soient commandés.
„ S'assurer que tous les vérins de l’essieu arrière et de l’essieu avant sont complètement
sortis.
BiG M 450 CV
392
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
26
Calibrage de l’essieu arrière et de l’essieu avant
26.3
Point de mesure essieu avant
BM000-183
Le point de mesure se trouve à la hauteur de l’essieu avant.
„ Pour déterminer la hauteur de l’essieu avant, mesurer entre le sol et le marchepied de la
plate-forme de la machine.
„ Appuyer sur la touche (1).
ð Un masque d'introduction s'ouvre.
„ Saisir la valeur mesurée dans le masque de saisie.
Point de mesure essieu arrière
BM000-184
Le point de mesure se trouve à la hauteur de l’essieu arrière.
„ Pour déterminer la hauteur de l’essieu arrière, mesurer entre le sol et la face inférieure du
cadre du radiateur de la machine.
„ Appuyer sur la touche (2).
ð Un masque d'introduction s'ouvre.
„ Saisir la valeur mesurée dans le masque de saisie.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
393
26
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
26.3
Calibrage de l’essieu arrière et de l’essieu avant
Hauteur essieu arrière
„ Abaisser l’essieu arrière, appuyer sur
sur le clavier.
BM000-180
„ S'assurer que le piston de champ/route (1) est complètement rentré.
Point de mesure essieu arrière
BM000-185
Le point de mesure se trouve à la hauteur de l’essieu arrière.
„ Pour déterminer la hauteur de l’essieu arrière, mesurer entre le sol et la face inférieure du
cadre du radiateur de la machine.
„ Appuyer sur la touche (1).
ð Un masque d'introduction s'ouvre.
„ Saisir la valeur mesurée dans le masque de saisie.
„ Appuyer sur la touche « OK ».
Æ Le calibrage de l’essieu arrière et de l’essieu avant est terminé.
Vérifier le calibrage
„ Placer le sélecteur des modes de fonctionnement en « Mode conduite sur route ».
„ Abaisser l’essieu arrière et l’essieu avant en position de route, appuyer sur
sur le
clavier pendant plus de 15 secondes afin que tous les pistons soient commandés.
BiG M 450 CV
394
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
26
Effectuer la maintenance de l'essieu arrière pour la version traction des 2 roues avant
26.4
BM000-180
„ Vérifier que le piston de champ/route (1) est complètement rentré.
„ Mesurer la hauteur de la machine entre le sol et le point le plus haut de la machine.
„ S'assurer que la valeur mesurée est égale à 4,00 m (tolérance : -0,03 m).
Si la valeur mesurée est différente :
„ effectuer à nouveau le calibrage.
26.4
Effectuer la maintenance de l'essieu arrière pour la version traction
des 2 roues avant
26.4.1
Contrôler le roulement des moyeux de l’essieu arrière, pour la version
traction des 2 roues avant
Les roulements de moyeux de l'essieu arrière sont exposés à une usure. La durée de vie des
roulements est dépendante des conditions de travail, des contraintes, de la vitesse, des
réglages et de la lubrification des roulements.
Contrôler l'usure du roulement des moyeux :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 33.
„ Soulever l'essieu arrière jusqu'à ce que les roues ne touchent plus le sol, voir page 388.
„ Tourner une roue après l'autre dans les deux directions pour déceler une éventuelle
résistance ou rigidité.
„ Tourner rapidement une roue après l'autre pour déceler des bruits, vibrations ou chocs
éventuels.
ð De l’usure est détectée sur un roulement des moyeux.
„ Remplacer le roulement des moyeux ainsi que tous les joints d’huile.
Déterminer si les roulements des moyeux présentent du jeu :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 33.
„ Soulever l'essieu arrière jusqu'à ce que les roues ne touchent plus le sol, voir page 388.
„ Saisir la roue par le haut et par le bas et contrôler le jeu en effectuant un test d'oscillation. (il
peut s'avérer utile d'utiliser un levier entre la roue et le sol pour contrôler le jeu).
„ S'assurer que le jeu ne provient pas de la suspension ou des fusées d'essieu.
ð Du jeu est détecté sur un roulement des moyeux.
„ Faire régler le jeu par un atelier spécialisé.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
395
26
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
26.5
Remplacer le liquide de refroidissement du moteur
26.5
Remplacer le liquide de refroidissement du moteur
Vidanger le liquide de refroidissement du moteur
2
1
2
BM000-136
Les raccords d'écoulement (1, 2) se situent à l’arrière, sur le côté droit du moteur.
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 33.
ü La machine est refroidie à la température ambiante.
ü Un récipient approprié est disponible pour le liquide de refroidissement du moteur qui
ressort.
„ Dévisser le volet de fermeture au niveau du raccord d'écoulement (1).
„ Sortir le flexible de vidange du compartiment de rangement arrière.
„ Disposer une extrémité du tuyau de vidange dans le récipient.
„ Visser l'autre extrémité du tuyau de vidange sur le raccord d'écoulement.
ð La soupape de vidange s'ouvre ainsi automatiquement et le liquide de refroidissement
du moteur s'écoule dans le récipient.
„ Retirer le tuyau de vidange et fermer le raccord d'écoulement (1) à l’aide du volet de
fermeture.
„ Dévisser le volet de fermeture au niveau du raccord d'écoulement (2).
„ Disposer une extrémité du tuyau de vidange dans le récipient.
„ Visser l'autre extrémité du tuyau de vidange sur le raccord d'écoulement.
ð La soupape de vidange s'ouvre ainsi automatiquement et le liquide de refroidissement
du moteur s'écoule dans le récipient.
„ Retirer le flexible et fermer le raccord d'écoulement (2) à l’aide du volet de fermeture.
Faire l'appoint du liquide de refroidissement du moteur
„ Faire l'appoint du liquide de refroidissement du moteur, voir page 273.
BiG M 450 CV
396
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
26.6
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
26
Remplacer le filtre de la boîte de distribution
26.6
Remplacer le filtre de la boîte de distribution
1
2
3
BM000-344
Le filtre (1) se situe sur le côté droit de la machine devant la boîte de distribution et est
accessible sous la machine.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 33.
ü Le capot latéral droit est ouvert.
ü Un réservoir approprié pour recueillir l'huile sortante est disponible.
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 34.
„ Dévisser le carter de filtre (2).
„ Nettoyer le carter de filtre (2).
„ Retirer l'élément filtrant (3).
„ Vérifier si les joints toriques sur le carter de filtre (2) et le logement du filtre sont détériorés
et remplacer si nécessaire.
„ Installer le nouvel élément filtrant et s'assurer qu'il ne soit pas encrassé.
„ Visser le carter de filtre (2) à un couple de serrage de 100 Nm.
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
397
27
27
Élimination
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
BiG M 450 CV
398
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
28
Annexe
28.1
Liste des paramètres
Annexe
28
Liste des paramètres
28.1
>>>
2 CE [} 400]
2 DRC [} 402]
2 KMC [} 404]
2 TRM [} 417]
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
399
RW = Lese- und Schreibzugriff
R = Lesezugriff
Legende
Version du logiciel: D2515020073100014_300
Appareil de commande: CE
Rechte: Conducteur
mardi, 6 août 2019
Parameter: BiG M
Durée éclairage
fonction Coming
Home
Durée éclairage
fonction Coming
Home
Durée éclairage
fonction Leaving Home
Durée éclairage
fonction Leaving Home
Durée éclairage pour
faire le plein
Durée éclairage pour
faire le plein
Temps de pause
mode par intervalles
essuie-glace avant
CE-0004
CE-0004
CE-0005
CE-0005
CE-0006
CE-0006
CE-0007
Page 1
Parametername
Parameternummer
3
10
1
1
10
10
1
Minimum
60
2500
250
250
2500
2500
250
Maximum
4
1800
180
30
300
60
6
Défaut
s
s
s
s
s
s
s
Einheit
Réglage de la durée
pendant laquelle
l'éclairage de la
machine est activé
afin de faire le plein.
Réglage de la durée
pendant laquelle
l'éclairage de la
machine est activé par
la fonction Leaving
Home. La fonction
Leaving Home permet
de monter en toute
sécurité dans la
cabine.
Réglage de la durée
pendant laquelle
l'éclairage de la
machine est activé par
la fonction Coming
Home. La fonction
Coming Home permet
de quitter la machine
en toute sécurité.
Beschreibung
RW = Lese- und Schreibzugriff
R = Lesezugriff
Legende
Version du logiciel: D2515020073700009_200
Appareil de commande: DRC
Rechte: Conducteur
mardi, 6 août 2019
Parameter: BiG M
Angle de braquage
correct
DRC-9900
Page 1
Parametername
Parameternummer
-15
Minimum
15
Maximum
0
Défaut
digits
Einheit
Beschreibung
RW = Lese- und Schreibzugriff
R = Lesezugriff
Legende
Version du logiciel: D2515020084800006_300
Appareil de commande: KMC
Rechte: Conducteur
mardi, 6 août 2019
Parameter: BiG M
Version paramètres
Version données
d'application
Hauteur de coupe
faucheuse frontale
Hauteur de coupe
faucheuse gauche
Hauteur de coupe
faucheuse droite
Hauteur de coupe
faucheuse frontale
mémoire 1
Hauteur de coupe
faucheuse gauche
mémoire 1
Hauteur de coupe
faucheuse droite
mémoire 1
Hauteur de coupe
faucheuse frontale
mémoire 2
Hauteur de coupe
faucheuse gauche
mémoire 2
Hauteur de coupe
faucheuse droite
mémoire 2
Position bras
supérieur
KMC-0001
KMC-0003
KMC-0038
KMC-0039
KMC-0040
KMC-0041
KMC-0042
KMC-0043
KMC-0044
KMC-0045
KMC-0046
KMC-0060
Page 1
Parametername
Parameternummer
0
-100
-100
-100
-100
-100
-100
-100
-100
-100
0
0
Minimum
1
100
100
100
100
100
100
100
100
100
32767
32767
Maximum
0
-40
-40
-40
-20
-20
-20
0
0
0
0
173
Défaut
1/10 °
1/10 °
1/10 °
1/10 °
1/10 °
1/10 °
1/10 °
1/10 °
1/10 °
Einheit
Beschreibung
Adaptation vitesse
levage automatique
Adaptation vitesse
abaissement
automatique
Décalage lors du
levage automatique
entre la faucheuse
frontale et les
faucheuses latérales
(mode "dépendant de
la durée")
Décalage lors de
l'abaissement
automatique entre la
faucheuse frontale et
les faucheuses
latérales (mode
"dépendant de la
durée")
KMC-0077
KMC-0078
KMC-0140
KMC-0141
Page 2
Parametername
Parameternummer
100
100
-20
-20
Minimum
10000
10000
20
20
Maximum
800
1500
0
0
Défaut
ms
ms
%
%
Einheit
Réglage de la durée
existante entre le
démarrage de
l'abaissement
automatique de la
faucheuse frontale et
le démarrage de
l'abaissement
automatique des
faucheuses latérales.
Réglage de la durée
existante entre le
démarrage du levage
automatique de la
faucheuse frontale et
le démarrage du
levage automatique
des faucheuses
latérales.
La vitesse lors de
l'abaissement
automatique est
augmentée ou réduite
sur base de cette
valeur (en
pourcentage).
La vitesse lors du
levage automatique
est augmentée ou
réduite sur base de
cette valeur (en
pourcentage).
Beschreibung
Distance parcourue
lors du levage
automatique entre la
faucheuse frontale et
les faucheuses
latérales (mode
"dépendant de la
distance")
Distance parcourue
lors de l'abaissement
automatique entre la
faucheuse frontale et
les faucheuses
latérales (mode
"dépendant de la
distance")
Mode "Gestion
tournière"
Désactiver
l'entraînement de la
faucheuse lors de la
détection de patinage
sur la faucheuse
Regroupement des
andains avec capot
hydraulique installé
KMC-0142
KMC-0143
KMC-0144
KMC-0182
KMC-0183
Page 3
Parametername
Parameternummer
0
0
0
0
0
Minimum
1
1
1
1000
1000
Maximum
1
1
0
320
380
Défaut
cm
cm
Einheit
Réglage du mode pour
la commande de la
faucheuse frontale et
des faucheuses
latérales lors du
levage automatique de
toutes les
faucheuses.
Réglage de la
distance parcourue
entre le démarrage de
l'abaissement
automatique de la
faucheuse frontale et
le démarrage de
l'abaissement
automatique des
faucheuses latérales.
Réglage de la
distance parcourue
entre le démarrage du
levage automatique de
la faucheuse frontale
et le démarrage du
levage automatique
des faucheuses
latérales.
Beschreibung
Désactiver
l'entraînement de la
faucheuse lors de la
détection de patinage
sur la vis
d'alimentation
Chevauchement lignes
de fauchage
Délestage de la
faucheuse frontale
Délestage de la
faucheuse gauche
Délestage de la
faucheuse droite
Délestage de la
faucheuse frontale
mémoire 1
Délestage de la
faucheuse gauche
mémoire 1
Délestage de la
faucheuse droite
mémoire 1
KMC-0194
KMC-0228
KMC-0292
KMC-0293
KMC-0294
KMC-0295
KMC-0296
KMC-0297
Page 4
Parametername
Parameternummer
40
40
40
40
40
40
0
0
Minimum
100
100
100
100
100
100
150
1
Maximum
80
80
80
85
85
85
50
1
Défaut
%
%
%
%
%
%
cm
Einheit
Plus le délestage de
la faucheuse est
élevé, plus la pression
d'appui est faible.
Plus le délestage de
la faucheuse est
élevé, plus la pression
d'appui est faible.
Plus le délestage de
la faucheuse est
élevé, plus la pression
d'appui est faible.
Plus le délestage de
la faucheuse est
élevé, plus la pression
d'appui est faible.
Plus le délestage de
la faucheuse est
élevé, plus la pression
d'appui est faible.
Plus le délestage de
la faucheuse est
élevé, plus la pression
d'appui est faible.
Réglage du
chevauchement de
deux lignes de
fauchage adjacentes.
Beschreibung
Délestage de la
faucheuse frontale
mémoire 2
Délestage de la
faucheuse gauche
mémoire 2
Délestage de la
faucheuse droite
mémoire 2
Écart des rouleaux
Quantité de graisse
Mulcher installé
Adaptation vitesse
levage automatique
Adaptation vitesse
abaissement
automatique
KMC-0298
KMC-0299
KMC-0300
KMC-0320
KMC-0356
KMC-0364
KMC-0516
KMC-0517
Page 5
Parametername
Parameternummer
-20
-20
0
0
0
40
40
40
Minimum
20
20
1
2
3
100
100
100
Maximum
0
0
0
0
0
75
75
75
Défaut
%
%
%
%
%
Einheit
La vitesse lors de
l'abaissement
automatique est
augmentée ou réduite
sur base de cette
valeur (en
pourcentage).
La vitesse lors du
levage automatique
est augmentée ou
réduite sur base de
cette valeur (en
pourcentage).
Réglage de
l'installation ou non du
mulcher.
Plus l'écart des
rouleaux est élevé,
plus le degré de
conditionnement est
faible.
Plus le délestage de
la faucheuse est
élevé, plus la pression
d'appui est faible.
Plus le délestage de
la faucheuse est
élevé, plus la pression
d'appui est faible.
Plus le délestage de
la faucheuse est
élevé, plus la pression
d'appui est faible.
Beschreibung
Type de commutation
PowerSplit
Mode ECO en
conduite sur route
après mise en marche
de la machine
KMC-0755
KMC-0757
0
0
0
0
Page 6
0
Position à approcher
automatiquement lors
de l'activation d'un
entraînement de la
faucheuse
KMC-0735
Éviter régénération
filtre à particules
diesel
Vérins d'essieu à
commander en mode
de maintenance
KMC-0733
-20
KMC-0781
Adaptation vitesse
dépliage
KMC-0519
-20
0
Adaptation vitesse
repliage
KMC-0518
Minimum
KMC-0758
Parametername
Parameternummer
1
1
1
2
1
4
20
20
Maximum
0
1
1
2
0
0
0
0
Défaut
%
%
Einheit
Il convient d'éviter la
régénération
automatique ou
manuelle du filtre à
particules diesel.
Réglage de la position
de commutation dans
laquelle le PowerSplit
passe entre les
modes de puissance.
La vitesse lors du
dépliage est
augmentée ou réduite
sur base de cette
valeur (en
pourcentage).
La vitesse lors du
repliage est
augmentée ou réduite
sur base de cette
valeur (en
pourcentage).
Beschreibung
Position du récepteur
GPS/GNSS sur l'axe
longitudinal du
véhicule
Position du récepteur
GPS/GNSS sur l'axe
transversal du véhicule
KMC-1156
KMC-1157
Page 7
Parametername
Parameternummer
-8000
-8000
Minimum
8000
8000
Maximum
0
411
Défaut
mm
mm
Einheit
Pour définir la position
du récepteur GPS/
GNSS sur l'axe
transversal du
véhicule, on règle la
distance vers la droit
du centre de l'essieu
avant par rapport au
récepteur GPS/GNSS
le long de l'axe
transversal du
véhicule. Une position
du côté droit du
véhicule dans le sens
de la marche
correspond donc à
une valeur de réglage
positive.
Pour définir la position
du récepteur GPS/
GNSS sur l'axe
longitudinal du
véhicule, on règle la
distance entre le
centre du moyeu de
roue de l'essieu avant
par rapport au
récepteur GPS/GNSS
dans le sens de la
marche. Une position
avant l'essieu avant
dans le sens de la
marche correspond
donc à une valeur de
réglage positive.
Beschreibung
Position du récepteur
GPS/GNSS sur l'axe
de hauteur du véhicule
pour la hauteur de la
route
Facteur délestage de
la faucheuse frontale à
la faucheuse latérale
KMC-1158
KMC-1440
Page 8
Parametername
Parameternummer
80
-8000
Minimum
100
8000
Maximum
90
-3098
Défaut
1/100
mm
Einheit
Afin que l'affichage et
le réglage du
délestage de la
faucheuse puissent
avoir lieu de manière
identique entre la
faucheuse frontale et
la faucheuse latérale,
un facteur d'adaptation
est nécessaire. Une
valeur de 1 signifie
pas d'adaptation.
Dans le cas de la
variante de faucheuse
10 CV, le facteur
d'adaptation permet
de modifier le
délestage de la
faucheuse frontale
Pour définir la position
du récepteur GPS/
GNSS sur l'axe de
hauteur du véhicule,
on règle la distance
entre le centre du
moyeu de roue de
l'essieu avant par
rapport au récepteur
GPS/GNSS vers le
bas à hauteur de la
chaussée. Une
position au-dessus de
l'essieu avant
correspond donc à
une valeur de réglage
négative.
Beschreibung
Facteur délestage de
la faucheuse frontale à
la faucheuse latérale
Facteur délestage de
la faucheuse frontale à
la faucheuse latérale
KMC-1441
KMC-1442
Page 9
Parametername
Parameternummer
80
80
Minimum
100
100
Maximum
90
90
Défaut
1/100
1/100
Einheit
Afin que l'affichage et
le réglage du
délestage de la
faucheuse puissent
avoir lieu de manière
identique entre la
faucheuse frontale et
la faucheuse latérale,
un facteur d'adaptation
est nécessaire. Une
valeur de 1 signifie
pas d'adaptation.
Dans le cas de la
variante de faucheuse
10 CM, le facteur
d'adaptation permet
de modifier le
délestage de la
faucheuse frontale
Afin que l'affichage et
le réglage du
délestage de la
faucheuse puissent
avoir lieu de manière
identique entre la
faucheuse frontale et
la faucheuse latérale,
un facteur d'adaptation
est nécessaire. Une
valeur de 1 signifie
pas d'adaptation.
Dans le cas de la
variante de faucheuse
10 CR, le facteur
d'adaptation permet
de modifier le
délestage de la
faucheuse frontale
Beschreibung
Facteur délestage de
la faucheuse frontale à
la faucheuse latérale
Déplacement latéral
automatique actif
Mode déplacement
latéral automatique
KMC-1446
KMC-1554
KMC-1559
Page 10
Parametername
Parameternummer
0
0
80
Minimum
1
1
100
Maximum
0
0
90
Défaut
1/100
Einheit
Réglage du sens
d'action du
déplacement latéral
automatique en
fonction de l'angle de
braquage. En mode
virage, la faucheuse
frontale est amenée
vers la roue située à
l'intérieur du virage. En
mode pente, le sens
d'action se trouve à
l'opposé.
Le déplacement
latéral de la faucheuse
frontale s'effectue
automatiquement et
dépend de l'angle de
braquage.
Afin que l'affichage et
le réglage du
délestage de la
faucheuse puissent
avoir lieu de manière
identique entre la
faucheuse frontale et
la faucheuse latérale,
un facteur d'adaptation
est nécessaire. Une
valeur de 1 signifie
pas d'adaptation.
Dans le cas de la
variante de faucheuse
11 CR, le facteur
d'adaptation permet
de modifier le
délestage de la
faucheuse frontale
Beschreibung
Position déplacement
latéral à atteindre
Déplacement latéral
de la faucheuse
frontale à angle de
braquage maximal
Affectation
fonctionnelle touche
"M1"
Affectation
fonctionnelle touche
"M2"
Affectation
fonctionnelle touche
"M3"
Affectation
fonctionnelle touche
"M4"
KMC-1560
KMC-1566
KMC-1692
KMC-1693
KMC-1694
KMC-1695
Page 11
Parametername
Parameternummer
0
0
0
0
0
0
Minimum
13
13
13
13
200
2
Maximum
2
1
6
5
100
1
Défaut
%
Einheit
Une fonction est
attribuée à la touche
mémoire "M4" sur le
levier de conduite.
Une fonction est
attribuée à la touche
mémoire "M3" sur le
levier de conduite.
Une fonction est
attribuée à la touche
mémoire "M2" sur le
levier de conduite.
Une fonction est
attribuée à la touche
mémoire "M1" sur le
levier de conduite.
Réglage de la valeur
décrivant la
dépendance du
déplacement latéral
de la faucheuse
frontale par rapport à
l'angle de braquage.
Plus la valeur est
élevée, plus le
déplacement latéral
par angle de braquage
est élevé.
Cette position est
approchée par le
déplacement latéral
sur la faucheuse
frontale lors de
l'abaissement avec
l'entraînement de la
faucheuse activé.
Beschreibung
Affectation
fonctionnelle
interrupteur à pédale
KMC-1696
Page 12
Parametername
Parameternummer
0
Minimum
5
Maximum
0
Défaut
Einheit
Beschreibung
RW = Lese- und Schreibzugriff
R = Lesezugriff
Legende
Version du logiciel: D2515020083400006_400
Appareil de commande: TRM
Rechte: Conducteur
mardi, 6 août 2019
Parameter: BiG M
Design
Langue
Heure
Date
Système d'unités
Fréquence vibreur
interne
Volume vibreur interne
Intervalle de
maintenance
Type d'imprimante
Climatisation
automatique installée
Température intérieure
Vitesse de rotation du
ventilateur
Climatisation
automatique active
Mode ECON
Mode ventilateur
KRONE
SmartConnect installé
Champ d'information 1
Champ d'information 2
TRM-0100
TRM-0200
TRM-0300
TRM-0301
TRM-0400
TRM-0501
TRM-0502
TRM-0600
TRM-0700
TRM-0800
TRM-0801
TRM-0802
TRM-0803
TRM-0804
TRM-0805
TRM-0900
TRM-1000
TRM-1001
Page 1
Parametername
Parameternummer
0
0
0
0
0
0
60
15
0
0
200
10
800
0
0
0
1029
0
Minimum
20
20
1
1
1
1
100
30
1
1
1500
100
3000
2
65535
65535
2070
2
Maximum
0
0
0
0
0
0
60
21
0
0
250
100
3000
0
0
0
2057
0
Défaut
%
°C
h
%
Hz
date
time
Einheit
Lorsque le mode
ECON est actif, le
compresseur du fluide
frigorigène est inactif.
Réglage de l'intervalle
de maintenance du
moteur diesel.
Réglage du design
des interfaces
utilisateur dans le
terminal.
Beschreibung
Champ d'information 3
Champ d'information 4
Champ d'information 5
Champ d'information 6
Champ d'information 7
Champ d'information 8
Champ d'information 9
Champ d'information
10
Système de caméra
installé
Afficher
automatiquement
image caméra en cas
de marche arrière
Symétrie caméra
marche arrière
Luminosité éléments
de commande design
jour
Luminosité éléments
de commande design
nuit
Luminosité levier de
conduite design nuit
Chauffage des
rétroviseurs
TRM-1002
TRM-1003
TRM-1004
TRM-1005
TRM-1006
TRM-1007
TRM-1008
TRM-1009
TRM-1103
TRM-1104
TRM-1105
TRM-1201
TRM-1202
TRM-1203
TRM-1900
Page 2
Parametername
Parameternummer
0
4
4
4
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Minimum
2
100
100
100
1
1
1
20
20
20
20
20
20
20
20
Maximum
0
100
40
100
0
1
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Défaut
%
%
%
Einheit
Beschreibung
29
29
Index
Index
BiG M 450 CV
420
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Index
A
À propos de ce document .................................. 10
Accoupler la faucheuse frontale ....................... 175
29
Autre documentation .......................................... 10
Avertissements de danger.................................. 12
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels/environnementaux .............................. 13
Actionner l'avertisseur lumineux......................... 77
Actionner l'avertisseur sonore ............................ 74
Actionner le frein de parking............................. 210
Actionner le frein de service ............................... 79
B
Batteries ........................................................... 347
Activation/désactivation des feux de détresse ... 79
Blocs distributeurs de l’installation de lubrification
centralisée ........................................................ 332
Activer et désactiver l’entraînement faucheuse 221
Branchement USB............................................ 106
Activer la climatisation automatique ................... 99
Brancher la batterie .......................................... 350
Activer le régulateur de vitesse ........................ 207
Buses d'air réglables ........................................ 172
Activer/désactiver le chauffage du rétroviseur ... 89
Activer/désactiver le mode climatisation .......... 101
Activer/désactiver le mode REHEAT................ 101
Activer/désactiver les feux de position/feux de
croisement .......................................................... 75
Activer/désactiver les feux de route ................... 76
Activer/désactiver l'essuie-glace avant............... 77
Affichage à DEL sur le KRONE SmartConnect 368
Affichage des défauts à l'écran ........................ 103
Affichage des défauts dans le champ
d'avertissement de défauts............................... 118
Affichage pour le comportement en
accélération (1)................................................. 137
Affichage pour le régulateur de vitesse (5)....... 138
Affichages à DEL sur les appareils de commande
......................................................................... 368
Allume-cigares 12 V / prise 24 V ...................... 105
Amener le pied d'appui en position d'appui ...... 226
Amener le pied d'appui en position de transport
......................................................................... 225
Annexe ............................................................. 399
Aperçu de la machine......................................... 61
Appeler le niveau de menu............................... 146
Arrêter la machine .................................... 208, 214
Arrêter la machine avec le frein de service ...... 209
Arrêter la machine avec le levier de conduite .. 208
Augmenter la hauteur de coupe sur la faucheuse
frontale avec les patins de coupe haute ........... 235
Augmenter la hauteur de coupe sur les faucheuses
latérales avec les patins de coupe haute ......... 244
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 35
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
421
29
Index
C
Cabine .............................................................. 161
Comportement après le calage du moteur ....... 203
Comportement de clignotement des DEL ........ 368
Cales d'arrêt ..................................................... 212
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 27
Calibrage de l’essieu arrière et de l’essieu avant
......................................................................... 390
Composants de la climatisation........................ 282
Calibrage de précision de la hauteur de coupe 382
Calibrage du délestage de la faucheuse .......... 377
Calibrage traction 2 roues ................................ 378
Calibrer la hauteur de coupe ............................ 379
Calibrer la position ligne droite de l'essieu arrière
......................................................................... 379
Conduite en marche arrière et arrêt ................. 207
Conduite en marche avant et arrêt ................... 205
Conduite et transport ........................................ 199
Conduite sur champ ......................................... 217
Conduite sur champ à flanc de colline ............. 218
Consignes de sécurité fondamentales ............... 17
Calibrer les positions finales des faucheuses .. 383
Consignes pour piloter la machine ................... 205
Capteur M12..................................................... 387
Consulter les données de surface actuelles..... 127
Capteur M18..................................................... 387
Contenu des compartiments sur la machine ...... 62
Caractéristiques techniques ............................... 64
Contrôle de la machine en mouvement.............. 19
Carburant / urée ................................................. 70
Contrôle de la machine pendant le fonctionnement
........................................................................... 19
Changement de direction rapide (inversion rapide)
......................................................................... 221
Contrôler / remplacer les porte-couteaux ......... 311
Chargez la batterie ........................................... 348
Contrôler la courroie de force ................... 288, 295
Clignotant Marche/Arrêt ..................................... 75
Contrôler la fixation de la barre d'accouplement
......................................................................... 287
Climatisation automatique .................................. 98
Commande ....................................................... 217
Contrôler la fixation du cylindre de direction .... 287
Commande des faucheuses............................. 219
Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/
tambours à couteaux ........................................ 313
Commande du champ de saisie alphanumérique
......................................................................... 122
Contrôler la poulie .................................... 289, 296
Commande manuelle d’urgence ...................... 370
Contrôler la tension de la courroie ................... 289
Commande supplémentaire ............................... 10
Contrôler le cache des moyeux de l’essieu arrière,
pour la version traction des 2 roues avant ....... 288
Commander la fenêtre de saisie ...................... 111
Contrôler le niveau d’huile ................................ 358
Commander le pied d'appui.............................. 225
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
du moteur ......................................................... 272
Commander le siège confort pneumatique (pour la
version « ACTIVO ») ........................................ 165
Contrôler le niveau de remplissage .................. 339
Commander le siège confort pneumatique (pour la
version « standard »)........................................ 162
Contrôler le niveau d'huile moteur.................... 264
Commander le siège du conducteur (pour la
version ACTIVO) .............................................. 165
Contrôler le roulement des moyeux de l’essieu
arrière, pour la version traction des 2 roues avant
......................................................................... 395
Commander le siège du conducteur (pour la
version standard).............................................. 162
Contrôler le tuyautage de l’aspiration d'air ....... 276
Commander SectionControl ............................. 227
Contrôler le tuyautage de l'installation de
climatisation et de chauffage ............................ 274
Comment utiliser ce document ........................... 10
Contrôler le tuyautage du moteur ..................... 274
Commutateur sur colonne de direction .............. 74
Contrôler le tuyautage du système de posttraitement des gaz d'échappement .................. 277
Commuter l’affichage de la température entre
degrés Celsius et degrés Fahrenheit ............... 103
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 32
Contrôler le tuyautage du système de
refroidissement du moteur et de l’air de
suralimentation ................................................. 275
BiG M 450 CV
422
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Index
Contrôler les conduites de carburant ............... 276
Contrôler les déflecteurs .................................. 237
29
D
Danger dû aux travaux de soudage ................... 31
Contrôler les dents de la conditionneuse à dents
......................................................................... 304
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 27
Contrôler les flexibles hydrauliques.................. 345
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
un champ............................................................ 24
Contrôler les protections latérales des faucheuses
latérales ............................................................ 200
Dangers lors de la conduite sur route ................ 24
Contrôler les tabliers de protection................... 319
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 25
Contrôler les verrouillages des faucheuses
latérales ............................................................ 200
Contrôler l'état et le niveau du fluide frigorigène
......................................................................... 284
Contrôler l'extincteur......................................... 292
Contrôler l'usure des couteaux......................... 307
Contrôler l'usure du roulement des moyeux :... 395
Contrôler/effectuer la maintenance des pneus. 290
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Contrôler et charger les batteries ....................... 32
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 32
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Monter et descendre .......................................... 30
Contrôler/faire l'appoint du lave-glace .............. 281
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 30
Contrôler/régler la tension de courroie de
l’entraînement de la conditionneuse de la
faucheuse frontale ............................................ 296
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 25
Contrôler/régler la tension de la courroie de
l’entraînement de ventilateur et de la soufflante
d'aspiration ....................................................... 289
Débrancher les batteries .................................. 349
Contrôler/régler la tension de la courroie de
l’entraînement de vis d'alimentation ................. 298
Déclaration de conformité ................................ 433
Contrôler/régler la tension de la courroie de
l’entraînement du tambour cribleur................... 290
Décharge électrique mortelle par des lignes
aériennes............................................................ 27
Défaut système électrique/électronique ........... 360
Défaut, cause et remède .................................. 360
Contrôler/régler le verrouillage des protections
latérales ............................................................ 239
Démarrage commandé de la machine ............. 376
Contrôler/remplacer les couteaux .................... 307
Démarrer la lubrification intermédiaire ............. 339
Contrôler/remplacer les disques de coupe/
tambours à couteaux ........................................ 312
Démarrer la machine ........................................ 204
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ... 311
Démarrage moteur ........................................... 201
Démarrer ou arrêter le compteur de surface .... 126
Démontage des roues de la machine............... 216
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de
fauchage........................................................... 313
Démonter des batteries .................................... 349
Contrôles avant la mise en service .................. 160
Démonter le groupe d'andainage ..................... 189
Couper le moteur.............................................. 212
Démonter le transporteur transversal ............... 195
Couper le moteur diesel ................................... 279
Démonter les faucheuses latérales .................. 184
Couples de serrage .......................................... 257
Démonter les trappes de fond .......................... 247
Créer un jeu de données client ........................ 122
Déplacer la faucheuse frontale en position
médiane............................................................ 218
Créer une surface............................................. 125
Dépliage d’urgence des faucheuses latérales.. 370
Déplier la faucheuse latérale à droite ............... 372
Déplier la faucheuse latérale à gauche ............ 371
Dépôts de salissure dans le compartiment moteur
......................................................................... 263
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
423
29
Index
Désaccoupler la faucheuse frontale ................. 179
Désactiver le régulateur de vitesse .................. 207
Description de la machine .................................. 61
Description de l'écran ....................................... 108
Description des touches ................................... 109
Description fonctionnelle .................................... 63
Desserrer le frein de parking manuellement .... 215
Détendre/tendre entraînement de courroie
entraînement de vis d'alimentation................... 299
E
Éclairage ............................................................ 80
Éclairage de l'échelle d'accès............................. 84
Éclairage de l'habitacle....................................... 90
Éclairage de maintenance .................................. 86
Éclairage de routes ............................................ 82
Éclairage de travail ............................................. 82
Éclairage et signalisation.................................. 161
Déterminer si les roulements des moyeux
présentent du jeu :............................................ 395
Éclairage pour faire le plein ................................ 86
Données de contact de votre revendeur .............. 2
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée.................................. 30
Durée de service de la machine ......................... 17
Effacer la surface ............................................. 125
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant.................................................................. 34
Effectuer la maintenance de la boîte de distribution
......................................................................... 353
Effectuer la maintenance de la boîte de
transmission principale des faucheuses latérales
......................................................................... 357
Effectuer la maintenance de la climatisation et du
chauffage.......................................................... 282
Effectuer la maintenance de l'entraînement à
courroie ............................................................ 288
Effectuer la maintenance de l'entraînement de
courroie ............................................................ 295
Effectuer la maintenance de l'essieu arrière pour la
version traction des 2 roues avant ................... 395
Effectuer la maintenance des pneus et des roues
......................................................................... 290
Effectuer la maintenance du châssis................ 287
Effectuer la maintenance du démarreur ........... 351
Effectuer la maintenance du réducteur de roues
......................................................................... 358
Effectuer la maintenance du réservoir d’huile
hydraulique ....................................................... 342
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange
de l’huile sur le mancheron de fauchage.......... 314
Effectuer le test des acteurs ............................... 34
Effectuer un contrôle visuel .............................. 345
Effectuer un contrôle visuel du collecteur/sécheur
......................................................................... 283
Éléments de commande du levier de conduite .. 90
Éléments de commande et d'affichage .............. 71
Éléments de commande et d'affichage sur la
colonne de direction ........................................... 74
BiG M 450 CV
424
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Index
29
Éléments de commande et d'affichage sur le
clavier ................................................................. 94
G
Élimination ........................................................ 398
Garder libre la cabine de produits chimiques ..... 26
Emplacement de montage ....................... 370, 373
Gaz d'échappement toxiques ............................. 29
Enclencher et mémoriser le phare de travail avec
la touche « Memory » ......................................... 83
Généralités ....................................................... 172
GPS .................................................................. 369
Enfant en danger ................................................ 18
Graisses lubrifiantes ........................................... 69
Enregistrer la vitesse pour le fonctionnement avec
le régulateur de vitesse .................................... 206
Groupe-cible du présent document .................... 10
Équipement de sécurité...................................... 56
GSM ................................................................. 369
Gyrophares......................................................... 84
Équipements de sécurité personnels ................. 23
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ............................................................ 19
H
Essuie-glaces gauche/droite .............................. 87
Huile hydraulique.............................................. 342
État technique impeccable de la machine .......... 20
Huiles ................................................................. 67
Etayer la roue avant ......................................... 388
Ethernet ............................................................ 369
I
Explication menu « Diagnostic » ...................... 148
Identification ....................................................... 63
Exploitation uniquement après mise en service
correcte .............................................................. 20
Illustrations ......................................................... 11
Exporter les données du client ......................... 127
Extincteur ........................................................... 59
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 33
Importance de la notice d'utilisation ................... 17
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ................. 2, 63
F
Indications de direction....................................... 11
Faire l’appoint d’eau fraiche ............................. 173
Installation d’air comprimé endommagée........... 29
Faire l'appoint du liquide de refroidissement du
moteur .............................................................. 273
installation de lubrification centralisée
Faire le plein de carburant................................ 267
Faire le plein de la solution d'urée.................... 269
Faire le plein d'huile moteur ............................. 265
Remplir le réservoir de lubrifiant ............ 338
Interlocuteur ......................................................... 2
Interrupteur d'arrêt rapide................................... 97
Interrupteur principal des batteries ................... 213
Fenêtre de saisie .............................................. 110
Fenêtre de sélection ......................................... 112
Filtre pour urée ................................................. 268
Flexibles hydrauliques endommagés ................. 29
Fluide frigorigène (climatisation) ........................ 69
Fonction Coming Home...................................... 85
Fonction de la « molette de défilement de
navigation » ...................................................... 110
Fonction Leaving Home ..................................... 85
Formateur accompagnant pendant l'utilisation de la
machine (siège du formateur) ............................ 19
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
425
29
Index
L
M
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 28
Machine et pièces machine soulevées............... 31
Le carburant est nocif en termes de santé ......... 26
Maintenance – 6 fois après 10 heures ............. 251
Lever les faucheuses ....................................... 322
Maintenance – après la saison......................... 250
Ligne d'état ....................................................... 115
Maintenance – au début de la période froide de
l'année .............................................................. 252
Liquide de réfrigérant ......................................... 69
Liquide de refroidissement du moteur .............. 271
Liquides à température élevée ........................... 29
Liquides sous haute pression ............................. 28
Liste de contrôle pour la première mise en service
......................................................................... 151
Liste des paramètres ........................................ 399
Lubrifiants ......................................................... 336
Lubrifier le réducteur de vitesse ....................... 328
Lubrifier les arbres à cardan............................. 326
Maintenance – Avant la saison ........................ 249
Maintenance – Circuits hydrauliques ............... 341
Maintenance - Électricité .................................. 346
Maintenance – faucheuses .............................. 294
Maintenance – Généralités .............................. 248
Maintenance – Installation de lubrification
centralisée ........................................................ 332
Maintenance - Lubrification .............................. 326
Maintenance – machine de base ..................... 281
Maintenance – moteur...................................... 262
Maintenance – Réducteur ................................ 352
Maintenance – Selon les besoins..................... 257
Maintenance – Tous les 2 ans ......................... 257
Maintenance – Toutes les 1 000 heures, au moins
après la saison ................................................. 256
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x
par jour ............................................................. 252
Maintenance – Toutes les 100 heures ............. 254
Maintenance – Toutes les 1000 heures, au moins
avant la saison ................................................. 257
Maintenance – Toutes les 2 000 heures .......... 257
Maintenance – Toutes les 250 heures ............. 254
Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 253
Maintenance - Toutes les 500 heures .............. 255
Maintenance – Une fois après 1 heure ............ 251
Maintenance – une fois après 1000 km ........... 252
Maintenance – Une fois après 50 heures......... 251
Maintenance – Une fois après 500 heures....... 252
Maintenance de la boîte de transmission principale
de la faucheuse frontale ................................... 356
Maintenance de la transmission d'entrée de la
faucheuse frontale ............................................ 355
Maintenance du réducteur de roues avant/arrière
......................................................................... 358
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 23
Maintien de la charge ....................................... 348
BiG M 450 CV
426
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Index
29
Mancheron de fauchage................................... 305
Monter les tabliers de protection ...................... 153
Mancheron de fauchage des faucheuses latérales
......................................................................... 317
Monter l'extincteur ............................................ 152
Mancheron de fauchage faucheuse frontale .... 314
Marquages de sécurité sur la machine .............. 24
Matières d'exploitation.................................. 25, 66
Matières d'exploitation non adaptées ................. 25
Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 16
Monter/démonter la protection de l’entraînement
de la conditionneuse ........................................ 294
Monter/démonter la protection de l’entraînement
de vis d'alimentation ......................................... 295
Monter/démonter la protection de la transmission
d'entrée faucheuse frontale .............................. 294
Moyeu de toupie ............................................... 305
Mémoire de données.......................................... 60
Mémoriser la hauteur de coupe 1 et la hauteur de
coupe 2............................................................. 230
N
Mémoriser le délestage de la faucheuse 1 et le
délestage de la faucheuse 2 ............................ 232
Naviguer dans les menus ................................. 147
Menu "Test des touches" explication................ 150
Nettoyage du filtre à air .................................... 278
Menu « Compteur totalisateur » ....................... 129
Nettoyage et maintenance des batteries .......... 347
Menu « Défauts actifs ».................................... 130
Nettoyer la soupape d'évacuation de poussière
......................................................................... 279
Menu « Compteur du client » ........................... 121
Menu « Compteur journalier » .......................... 127
Menu « Compteurs » ........................................ 121
Nettoyage de la machine.................................. 293
Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé
......................................................................... 263
Menu « Défauts » ............................................. 129
Nettoyer le radiateur et le compartiment du
radiateur ........................................................... 286
Menu « Historique des défauts »...................... 130
Nettoyer le réservoir de carburant .................... 265
Menu « Vue d'ensemble des appareils de
commande »..................................................... 131
Nettoyer/remplacer le filtre d'air de circulation . 285
Menu principal .................................................. 133
Mesures courantes de sécurité .......................... 33
Mise en service ................................................ 160
Mise en service – fauchage.............................. 175
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 19
Nettoyer/remplacer le filtre d'air frais................ 285
Niveau d'huile moteur....................................... 264
O
Öl wechseln ...................................................... 359
Ouverture de la porte de la cabine ..................... 72
Modifier/enregistrer les paramètres.................. 148
Ouvrir la fenêtre latérale droite ........................... 71
Module de navigation ....................................... 109
Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine ..... 71
Moniteur pour surveillance par caméra ............ 170
Montage des couteaux ..................................... 158
Monter des batteries......................................... 350
Monter et démonter les volets d'andainage à
gauche/droite.................................................... 236
Monter et descendre en toute sécurité ............... 30
Monter la plaque minéralogique ....................... 153
Monter la sécurité anti-rotation sur le module
d'éclairage ........................................................ 159
Monter le groupe d'andainage.......................... 187
Monter le transporteur transversal ................... 192
Monter les faucheuses latérales....................... 182
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
427
29
Index
P
R
Pare-soleil ........................................................ 171
Rabattre la protection frontale .......................... 225
Parquer la machine de manière sûre ................. 25
Rabattre les protections latérales en position de
travail ................................................................ 223
Passagers .......................................................... 19
Placer l’essieu arrière sur des cales................. 389
Placer la machine sur tréteaux ......................... 388
Plan de lubrification – Machine ........................ 329
Rangement réfrigéré (pour la version "Rangement
thermique") ....................................................... 173
Réajuster la sécurité de transport .................... 292
Plaque d'identification pour véhicules lents........ 58
Rechercher défaut dans l'installation de
lubrification centralisée ..................................... 340
Pneumatiques .................................................... 70
Réglage de la colonne de direction .................. 169
Points d'arrimage.............................................. 216
Réglage de la dépose en largeur ............. 235, 245
Points de levage sur les faucheuses ................ 323
Réglage de la hauteur de coupe ...................... 230
Position de base des robinets d'arrêt ....... 371, 374
Réglage de la hauteur de levage sur la faucheuse
frontale ............................................................. 237
Position de transport ........................................ 199
Position de travail ............................................. 217
Postes de travail sur la machine ........................ 19
PowerSplit ........................................................ 226
Réglage de la tôle de raclage........................... 243
Réglage de la vitesse de rotation de la
conditionneuse ......................................... 234, 240
Préfiltre à carburant/séparateur d'eau .............. 266
Réglage de la vitesse de rotation de la vis
d'alimentation ................................................... 241
Première mise en service ................................. 151
Réglage des rétroviseurs extérieurs................... 88
Prendre en compte les voyants de contrôle ..... 203
Réglage du comportement en accélération...... 204
Préparer la machine pour la circulation routière
......................................................................... 199
Réglage du degré de conditionnement .... 235, 244
Préparer la machine pour le transport .............. 216
Prise de diagnostic ISOBUS/Prise de
diagnostic KRONE ........................................... 106
Prises ............................................................... 105
Prises 12 V ....................................................... 105
Produits chimiques ............................................. 26
Protection frontale ............................................ 224
Purger l’eau de condensation au niveau du
séparateur d'eau du préfiltre à carburant ......... 266
Réglages .......................................................... 229
Réglages dans le terminal ................................ 229
Réglages manuels............................................ 229
Réglages sur la faucheuse frontale .................. 233
Réglages sur les faucheuses latérales............. 238
Régler la largeur d'andainage .......................... 236
Régler la température de la cabine .................. 100
Régler la tôle de dépose en largeur ................. 246
Régler le capteur .............................................. 387
Purger l’eau et les dépôts................................. 265
Régler le délestage des faucheuses ................ 231
Purger l'air de l'accouplement à friction.... 320, 321
Régler le rétroviseur ........................................... 88
Purger le filtre à carburant ................................ 271
Régler le rétroviseur de démarrage.................... 89
Régler le siège du conducteur.......................... 161
Q
Régler le terminal ............................................. 169
Qualification du personnel opérateur ................. 18
Régler les protections latérales de la faucheuse
frontale ............................................................. 233
Qualification du personnel spécialisé ................. 18
Régler les protections latérales des faucheuses
latérales ............................................................ 238
Régler manuellement la vitesse du ventilateur
d'évaporation .................................................... 102
Régulateur de vitesse....................................... 206
BiG M 450 CV
428
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Index
29
Relever la protection frontale ........................... 224
S
Relever les protections latérales en position de
transport ........................................................... 223
Saisie directe « Conduite sur champ »............. 134
Relever/rabattre les protections latérales ......... 222
Scrollrad Navigation ......................................... 110
Remarques contenant des informations et des
recommandations ............................................... 13
SectionControl .................................................. 118
Remettre en service l'accouplement à friction.. 321
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 33
Remorquer la machine ..................................... 214
Sécurité .............................................................. 16
Remplacer des batteries .................................. 349
Sécurité à barre ................................................ 246
Remplacer la courroie de force « Entraînement de
courroie faucheuse frontale » ........................... 303
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 20
Remplacer la courroie de force « Entraînement de
courroie faucheuses latérales » ....................... 300
Sécurité en matière de conduite......................... 24
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu
de toupie........................................................... 306
Serrure de contact d'allumage............................ 97
Remplacer le filtre de la boîte de distribution ... 397
Remplacer le filtre haute pression .................... 345
Remplacer le liquide de refroidissement du moteur
......................................................................... 396
Sélecteur du mode de fonctionnement............... 96
Siège confort pneumatique .............................. 161
Siège du conducteur ........................................ 161
Siège du formateur ........................................... 172
Sources de danger sur la machine..................... 28
Remplacer les couteaux pour la version
« Verrouillage rapide des couteaux » ............... 309
STAT ................................................................ 368
Remplacer les couteaux sur la version « Outil
QuickChange »................................................. 310
Structure du terminal ........................................ 107
Remplacer les couteaux sur la version avec
« verrouillage à vis des couteaux » .................. 308
Symbole de représentation ................................ 11
Remplissage du barillet à graisse .................... 338
Symboles dans le texte ...................................... 11
Renommer une surface .................................... 124
Symboles dans les figures ................................. 11
Structure de menu ............................................ 139
Surfaces chaudes............................................... 29
Renvois .............................................................. 10
Réparation, maintenance et réglages par le
personnel spécialisé ......................................... 386
Répertoires et renvois ........................................ 10
Repliage d’urgence des faucheuses latérales.. 373
Replier la faucheuse latérale à droite ............... 375
Replier la faucheuse latérale à gauche ............ 374
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 26
Resserrer les écrous de roue ........................... 291
Resserrer les raccords à vis sur le portail/cadre
......................................................................... 291
Rétroviseur intérieur ......................................... 172
Risque d'incendie ............................................... 27
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
429
29
Index
T
V
Tableau de conversion ....................................... 13
Valeurs limites techniques.................................. 21
Tableau de maintenance .................................. 249
Validité................................................................ 10
Témoin du sens de la marche et du frein de
blocage (2) ....................................................... 137
Vannes de surpression..................................... 341
Témoin pour la hauteur de la machine (6) ....... 138
Témoin pour la régulation antipatinage (TC) (4)
......................................................................... 137
Témoin pour PowerSplit (3).............................. 137
Témoin traction 2 roues.................................... 136
Tendre/détendre tension de courroie de la
conditionneuse faucheuse frontale................... 297
Terme « machine » ............................................ 11
Terminal ........................................................... 107
Terminal – Fonctions de la machine ................ 114
Vidange d’huile ......................................... 356, 357
Vidanger le liquide de refroidissement du moteur
......................................................................... 396
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas............................................................ 258
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin...................................................................... 259
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................. 259
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 260
Volume du document ......................................... 11
Terminal – Menus............................................. 139
Voyant de contrôle – niveau de remplissage du
réservoir d'urée................................................. 119
Tiroir pour la trousse de secours et la notice
d'utilisation........................................................ 174
Voyants de contrôle............................................ 78
Touches dans la barre de titre.......................... 120
Travaux de maintenance et de réparation.......... 30
Voyants de contrôle – qualité d'urée, erreur ou
manipulation sur le système de post-traitement des
gaz d'échappement .......................................... 120
Travaux sur des zones hautes de la machine .... 31
Voyants de contrôle pour moteur et affichages des
réservoirs.......................................................... 136
U
Vue d’ensemble acteurs ................................... 366
Vue d’ensemble capteurs ................................. 365
Unité de commande pour l'éclairage .................. 80
Utilisation conforme ............................................ 16
Vue d'ensemble climatisation automatique ........ 98
Vue d'ensemble des appareils de commande.. 360
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses ........... 352
Vue d'ensemble des éléments de commande.... 71
Vue d'ensemble fusibles................................... 360
Vue d'ensemble moteur.................................... 263
W
WIFI .................................................................. 370
BiG M 450 CV
430
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Index
29
Z
Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de
conduite ............................................................ 135
Zone de danger de la prise de force .................. 22
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 22
Zone de danger due à la projection d'objets ...... 22
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner .................... 23
Zone de danger entre la faucheuse-conditionneuse
et les faucheuses ............................................... 22
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 23
Zone d'information............................................ 134
Zones de danger ................................................ 21
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
431
Cette page est restée délibérément vierge.
BiG M 450 CV
432
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
Déclaration de conformité
30
30
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous, société
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre, que la
machine :
type :
Faucheuse-conditionneuse haute performance
BM105-14
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
•
Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée
EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 01/08/2017
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
BiG M 450 CV
Notice d'utilisation originale 150000762_04_fr
433
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Postfach 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.11
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés