Krone BiG Pack 1270 VC Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
454 Des pages
Krone BiG Pack 1270 VC Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document: 150000742_01_fr
Presse à balles cubiques
BiG Pack 1270 VC
À partir du n° machine: 976393
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax stock de pièces de rechange
Allemagne
Téléfax stock de pièces de rechange
exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
www.mediathek.krone.de/
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Type
N° d'identification du véhicule
Année de construction
Données de contact de votre revendeur
BiG Pack 1270 VC
2
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Sommaire
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.5.5
1.5.6
1.5.7
À propos de ce document.......................................................................................................
Validité .......................................................................................................................................
Commande supplémentaire.......................................................................................................
Autre documentation..................................................................................................................
Groupe-cible du présent document ...........................................................................................
Comment utiliser ce document .................................................................................................
Répertoires et renvois ...............................................................................................................
Indications de direction ..............................................................................................................
Terme « machine » ....................................................................................................................
Illustrations.................................................................................................................................
Volume du document .................................................................................................................
Symbole de représentation ........................................................................................................
Tableau de conversion ..............................................................................................................
10
10
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
13
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
2.4.21
16
16
16
17
17
17
17
18
18
18
18
18
19
19
20
22
22
23
23
24
24
25
26
27
27
2.5.4
2.6
2.7
2.7.1
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine ................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre ..................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus .........................................................................................................................................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................
Effectuer le test des acteurs ......................................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
Équipement de sécurité .............................................................................................................
Plaque d'identification pour véhicules lents ...............................................................................
3
Mémoire de données ............................................................................................................... 45
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Identification...............................................................................................................................
Pressage....................................................................................................................................
Comprimer la grosse balle .........................................................................................................
Sur la version avec « MultiBale » ..............................................................................................
Entraînements ...........................................................................................................................
2.4.22
2.5
2.5.1
2.5.2
2.5.3
28
29
29
29
30
30
31
31
42
44
46
46
49
49
50
51
53
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
3
Sommaire
4.6.1
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
4.15
4.16
4.17
4.18
4.19
4.20
4.21
Entraînement principal ............................................................................................................... 53
Limiteurs de charge de la machine ............................................................................................ 54
Description des fonctions du ramasseur.................................................................................... 56
Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux .................................................. 57
Description fonctionnelle du mécanisme de coupe ................................................................... 57
Description des fonctions du système hydraulique de bord ...................................................... 58
Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur double ».... 58
Description des fonctions de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle
de dessous ............................................................................................................................... 59
Description des fonctions de l'affichage du parcours de la ficelle de dessus ............................ 60
Description des fonctions du contrôle du noueur électrique ...................................................... 60
Description des fonctions de l'engrenage du noueur................................................................. 61
Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection des balles................ 61
Description des fonctions du réservoir à air comprimé .............................................................. 62
Description des fonctions de l'installation de lubrification centralisée........................................ 62
Description des fonctions du système hydraulique ................................................................... 63
Description des fonctions du frein de balle ................................................................................ 64
5
5.1
5.1.1
5.1.2
Caractéristiques techniques...................................................................................................
Consommables ..........................................................................................................................
Huiles .........................................................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
6
6.1
Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 70
Appareils de commande hydrauliques du tracteur .................................................................... 70
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
Première mise en service........................................................................................................
Check-list pour la première mise en service ..............................................................................
Monter le pied d'appui hydraulique ............................................................................................
Adapter la hauteur du timon ......................................................................................................
Chaîne cinématique : Adapter la hauteur .................................................................................
Adapter l'arbre à cardan [BYPY]................................................................................................
Adaptation du système hydraulique...........................................................................................
Régler la rampe d'éjection des balles ........................................................................................
Monter l'extincteur......................................................................................................................
71
71
72
73
74
75
79
79
80
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
Mise en service ........................................................................................................................
Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................
Monter l'arbre à cardan..............................................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques .........................................................................................
Accoupler le frein hydraulique (exportation) .............................................................................
Montage de la chaîne de sécurité (exportation France) ............................................................
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ......................................................................
Raccordement de l'éclairage de routes .....................................................................................
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, terminal DELTA) ........................................
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)..................................................................
Raccorder le terminal étranger ISOBUS....................................................................................
Raccorder la manette ................................................................................................................
Montage de la chaîne de sécurité..............................................................................................
81
81
82
84
85
85
86
87
88
90
92
92
94
9
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
9.9.1
9.9.2
9.10
Commande ............................................................................................................................... 96
Préparer pour le pressage ......................................................................................................... 96
Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie.............................................................................. 97
Ouvrir / fermer le capot latéral ................................................................................................... 98
Relever / abaisser la boîte à ficelle ............................................................................................ 99
Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur................................................................................... 100
Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) ......................................................... 100
Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) ........................................................................... 102
Enfiler la ficelle de dessus ....................................................................................................... 103
Ramasseur............................................................................................................................... 105
Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt ........................................................... 105
Amener le ramasseur en position de transport / position de travail ......................................... 106
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles ....................................................................... 106
65
68
68
69
BiG Pack 1270 VC
4
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Sommaire
9.11
9.12
9.13
9.14
9.15
9.16
9.17
9.18
9.19
9.20
9.21
9.22
9.22.1
9.22.2
9.23
Rentrer/sortir les couteaux via le bouton-poussoir ..................................................................
Lever/abaisser la cassette à couteaux via le bouton-poussoir ................................................
Commander l'éjecteur de balles ..............................................................................................
Commander le pied d'appui .....................................................................................................
Desserrer / serrer le frein de blocage ......................................................................................
Soulever / abaisser la montée .................................................................................................
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus ..................................................................................
Déclencher manuellement le processus de liage ....................................................................
Arrêter manuellement le processus de liage ...........................................................................
Activer/désactiver les phares de travail ...................................................................................
Éliminer les bourrages de matière récoltée .............................................................................
Actionnement manuel de secours ...........................................................................................
Actionnement manuel de secours - version « confort 1.0 ».....................................................
Actionnement manuel de secours – Réguler la force de compression....................................
Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles...........................................
108
108
109
111
112
112
113
114
114
115
115
115
116
117
119
10
10.1
10.2
10.3
10.4
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA).......................................................................
Touche de raccourci ISOBUS (ISB) ........................................................................................
Écran tactile .............................................................................................................................
Enclencher/éteindre le terminal ...............................................................................................
Structure de l'écran..................................................................................................................
120
121
122
123
124
11
11.1
11.2
11.3
11.4
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)...................................................................................
Écran tactile .............................................................................................................................
Enclencher/éteindre le terminal ...............................................................................................
Structure de l'écran..................................................................................................................
Configuration de l’application de machine KRONE .................................................................
125
125
126
127
127
12
12.1
12.2
12.2.1
12.2.2
Terminal ISOBUS d'autres fabricants ..................................................................................
Touche de raccourci ISOBUS non présente............................................................................
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE..............................................
Roulette ...................................................................................................................................
Couleur de fond/signaux sonores ............................................................................................
129
129
130
130
130
13
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
13.10
13.11
13.12
13.13
13.14
13.15
13.16
13.17
13.18
13.19
13.20
13.21
13.22
13.23
13.24
13.25
13.26
13.27
Terminal – Fonctions de la machine ....................................................................................
Ligne d'état ..............................................................................................................................
Touches ...................................................................................................................................
Affichages dans l'écran de base ..............................................................................................
Affichage de la barre d'info ......................................................................................................
Appeler les écrans de base .....................................................................................................
Appel automatique de l’écran de conduite sur route ...............................................................
Passer en mode automatique ..................................................................................................
Passer au mode manuel ..........................................................................................................
Activer/désactiver le gyrophare ...............................................................................................
Appeler d'autres fonctions .......................................................................................................
Activer/désactiver les phares de travail ...................................................................................
Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel ............................................................
Enclencher/désactiver l'aide au démarrage.............................................................................
Ouvrir/fermer les volets de pressage .......................................................................................
Abaisser la rampe d'éjection des balles...................................................................................
Éjecteur de balles automatique ...............................................................................................
Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » ..............................................................
Appeler le niveau de menu ......................................................................................................
Remettre la longueur de balle à zéro.......................................................................................
Déclenchement du noueur.......................................................................................................
Relever/abaisser la cassette à couteaux .................................................................................
Rentrer / sortir les couteaux.....................................................................................................
Démarrage/arrêt de l'engagement ...........................................................................................
Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) ................................
Régler la force de compression de consigne (mode automatique) .........................................
Régler la longueur de balle de consigne .................................................................................
Régler le nombre de consigne des multibales .........................................................................
131
131
132
136
139
140
141
141
141
142
142
142
143
143
144
144
144
145
145
145
145
145
145
146
147
147
148
149
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
5
Sommaire
13.28
13.28.1
13.28.2
Commander la machine avec la manette ................................................................................ 149
Fonctions auxiliaires (AUX) ..................................................................................................... 149
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions ........................................................................ 150
14
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.7.1
14.7.2
14.7.3
14.7.4
14.7.5
14.7.6
14.8
14.9
14.10
14.11
14.11.1
14.11.2
14.12
14.13
14.13.1
14.13.2
14.13.3
14.13.4
14.13.5
14.14
14.14.1
14.14.1.1
14.14.2
14.15
14.15.1
14.15.2
14.15.3
14.15.4
14.16
14.16.1
14.16.2
14.16.3
14.16.4
Terminal - Menus ...................................................................................................................
Structure de menu ...................................................................................................................
Symboles récurrents ................................................................................................................
Appeler le niveau de menu ......................................................................................................
Sélectionner un menu ..............................................................................................................
Modifier la valeur .....................................................................................................................
Modifier le mode ......................................................................................................................
Menu 1 « Noueur » ..................................................................................................................
Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles » .......................................................
Menu 1-2 «Signal de noueur» .................................................................................................
Menu 1-3 « Contrôle du noueur » ............................................................................................
Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur » ................................................
Menu 1-5 « Temps de soufflage » ...........................................................................................
Menu 1-9 « Calibrer les multibales » .......................................................................................
Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction »...................................................................
Menu 3 « Lubrification centralisée » ........................................................................................
Menu 4 « Balance à balles » ...................................................................................................
Menu 5 « Mesure de l'humidité ».............................................................................................
Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité » ..............................................
Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité », ...........................................
Menu 6 « Installation d'ensilage »............................................................................................
Menu 10 « Mécanisme de coupe »..........................................................................................
Menu 10-1 « Intervalle de soufflage du nettoyage de la cassette à couteaux »......................
Menu 10-2 « Calibrer la cassette à couteaux » .......................................................................
Menu 10-3 « Activer / désactiver la cassette à couteaux » .....................................................
Menu 10-4 « Nettoyage manuel de la cassette à couteaux »..................................................
Menu 10-5 « Activer/désactiver Lever/abaisser automatiquement la cassette à couteaux » ..
Menu 13 « Compteurs » ..........................................................................................................
Menu 13-1 « Compteur du client » ..........................................................................................
Compteur de détail ..................................................................................................................
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ......................................................................................
Menu 14 « ISOBUS » ..............................................................................................................
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche ».......
Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » .......................................................................
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ................................................................................
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .........................................................................
Menu 15 « Réglages ».............................................................................................................
Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................
Menu 15-2 «Test des acteurs» ................................................................................................
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » .............................................................................................
Menu 15-4 « Liste des défauts » .............................................................................................
151
151
153
154
155
156
157
157
158
159
159
160
161
162
164
165
165
167
168
169
170
171
171
172
176
176
177
179
179
181
183
185
186
186
188
189
190
190
195
199
200
15
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
15.7.1
Conduite et transport ............................................................................................................
Préparer la machine pour la circulation sur route ....................................................................
Contrôler l’éclairage de routes .................................................................................................
Régler l'essieu directeur auto-directionnel...............................................................................
Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine ..............................................
Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine ...................................................
Arrêter la machine ...................................................................................................................
Préparer la machine pour le transport .....................................................................................
Soulever la machine ................................................................................................................
201
202
202
202
204
205
205
206
207
16
16.1
16.1.1
16.2
16.3
16.4
Réglages .................................................................................................................................
Régler la hauteur de travail du ramasseur...............................................................................
Régler le limiteur de profondeur ..............................................................................................
Régler la pression d'appui des roues de jauge........................................................................
Régler le dispositif de placage à rouleaux ...............................................................................
Régler le frein de l'arbre de noueur .........................................................................................
209
209
210
211
211
213
BiG Pack 1270 VC
6
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Sommaire
16.5
16.6
16.7
16.8
16.9
Régler le reteneur de ficelle .....................................................................................................
Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus ................................................
Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous ...............................................
Réglage de la longueur de coupe ............................................................................................
Régler le ventilateur du noueur ...............................................................................................
213
214
215
215
216
17
17.1
17.1.1
17.1.2
17.1.3
17.1.4
17.1.5
17.1.6
17.1.7
17.1.8
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
17.7
17.8
17.9
17.10
17.11
17.12
17.13
17.13.1
17.14
Maintenance – Généralités ...................................................................................................
Tableau de maintenance .........................................................................................................
Maintenance – Avant le début de la saison .............................................................................
Maintenance - Une fois après 10 heures .................................................................................
Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ...................................................
Maintenance – Toutes les 50 heures.......................................................................................
Maintenance - Toutes les 200 heures .....................................................................................
Maintenance – Tous les 2 ans ................................................................................................
Maintenance – Après 6 ans .....................................................................................................
Couples de serrage .................................................................................................................
Contrôler / remplacer les couteaux ..........................................................................................
Sortir manuellement les couteaux ...........................................................................................
Nettoyer le peigne à couteaux .................................................................................................
Nettoyer la machine .................................................................................................................
Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur..................................................
Démonter / monter la protection de courroie ..........................................................................
Contrôler la courroie multibrins pour fissures ..........................................................................
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ......................................................................
Démonter / monter la tôle de protection de l'entraînement du ramasseur...............................
Contrôler l'extincteur ................................................................................................................
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé ..................................................
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé ...........................................
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé ...........................................
217
217
217
218
218
218
219
219
219
219
219
222
227
227
228
229
230
231
231
232
233
233
234
235
18
18.1
18.2
Maintenance - Lubrification .................................................................................................. 236
Lubrifier l'arbre à cardan .......................................................................................................... 236
Plan de lubrification – Machine ................................................................................................ 237
19
19.1
19.2
19.3
Maintenance – Système hydraulique ...................................................................................
Huile hydraulique .....................................................................................................................
Réservoir d'huile hydraulique...................................................................................................
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression ................................................................
244
245
245
246
20
20.1
20.2
20.3
20.4
20.5
20.6
Maintenance - Engrenage .....................................................................................................
Boîte de vitesses principale .....................................................................................................
Engrenage de l'empaqueteur...................................................................................................
Boîte de distribution .................................................................................................................
Partie supérieure de l'engrenage du mécanisme de coupe.....................................................
Partie inférieure de l'engrenage du mécanisme de coupe.......................................................
Engrenage du ventilateur du noueur ......................................................................................
248
248
249
250
251
252
253
21
21.1
21.2
21.3
21.3.1
Maintenance – Système de freinage ....................................................................................
Contrôler la tringlerie ...............................................................................................................
Vérins de freinage pneumatiques ............................................................................................
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé ..................................................
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé ...........................................
255
255
256
256
257
22
22.1
22.2
Maintenance - Compresseur................................................................................................. 258
Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur ........................................................... 258
Contrôler le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur............................................ 259
23
23.1
23.1.1
23.1.1.1
23.1.2
Défaut, cause et remède .......................................................................................................
Défauts du système électrique / de l'électronique ...................................................................
Messages de défaut ................................................................................................................
Types de défauts possibles (FMI)............................................................................................
Vue d'ensemble appareils de commande................................................................................
261
261
261
262
263
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
7
Sommaire
23.1.3
23.1.4
23.1.5
23.2
23.3
23.4
23.5
23.6
Vue d'ensemble des fusibles ...................................................................................................
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur...............................................................
Liste des défauts......................................................................................................................
Défauts pendant la collecte de la matière récoltée ..................................................................
Défauts au niveau de la cassette à couteaux ..........................................................................
Défauts du noueur double .......................................................................................................
Défauts sur l'installation hydraulique .......................................................................................
Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée.................................................
24
24.1
24.1.1
24.1.2
24.1.3
24.2
24.3
24.4
24.5
24.6
24.7
24.8
24.9
24.10
24.10.1
24.10.2
24.10.3
24.10.4
24.10.5
24.11
24.11.1
24.11.2
24.11.3
24.12
24.12.1
24.12.2
24.12.3
24.13
24.13.1
24.13.2
24.13.3
24.13.4
24.13.5
24.13.6
24.13.7
24.13.8
24.13.9
24.14
24.15
24.16
24.17
24.17.1
24.17.2
24.17.3
24.17.6
24.18
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé ................................... 326
Régler les aiguilles du noueur ................................................................................................. 326
Régler le guidage latéral des aiguilles du noueur .................................................................... 326
Régler la hauteur des aiguilles du noueur sur le noueur ......................................................... 328
Contrôler / régler le point mort supérieur des aiguilles du noueur ........................................... 329
Régler MultiBale ...................................................................................................................... 330
Régler / contrôler le frein de l'aiguille....................................................................................... 332
Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse............ 334
Simuler la grosse balle ............................................................................................................ 335
Contrôler / régler l'aiguille supérieure ...................................................................................... 335
Contrôler / régler la barre à ficelle ........................................................................................... 336
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal ....................................... 337
Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle ............................................................................. 339
Régler le noueur double .......................................................................................................... 340
Bloquer / débloquer le liage ..................................................................................................... 340
Régler le crochet du noueur .................................................................................................... 341
Régler la retenue de la ficelle .................................................................................................. 341
Régler la force de rentenue du support de ficelle .................................................................... 342
Régler le levier du couteau ...................................................................................................... 343
Régler le piston de presse ....................................................................................................... 344
Régler le couteau de piston de presse .................................................................................... 344
Contrôler / régler les barres de nettoyage ............................................................................... 345
Réglage latéral du piston de presse ........................................................................................ 346
Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse.................................................... 348
Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur............................................................................. 349
Positionner la barre de l'empaqueteur ..................................................................................... 350
Positionner le piston de presse................................................................................................ 351
Contrôler / régler le système d'alimentation variable ............................................................... 352
Prérégler la tige filetée / butée du râteau de retenue .............................................................. 352
Position neutre du système d'alimentation variable................................................................. 353
Régler le dispositif de positionnement neutre .......................................................................... 354
Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre ............................... 355
Contrôler / régler le ressort sur le dispositif de positionnement neutre.................................... 355
Régler la sensibilité de déclenchement ................................................................................... 356
Déplacer le râteau de retenue ................................................................................................. 357
Régler la butée du râteau de retenue ...................................................................................... 358
Contrôler / régler le dispositif amortisseur ............................................................................... 359
Régler le frein du volant d'inertie ............................................................................................. 360
Remplacer la courroie multibrins ............................................................................................. 361
Contrôler / remplacer les galets ............................................................................................... 362
Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 » ................................................ 363
Désaérer le bloc de commande lorsque la vis du système est dévissée ................................ 365
Désaérer le bloc de commande avec la vis du système serrée .............................................. 365
Marche d'essai pour le tracteur avec système Load-Sensing et la machine avec assistance au
démarrage ............................................................................................................................... 366
Marche d'essai pour le tracteur avec système Load Sensing et la machine sans assistance au
démarrage ............................................................................................................................... 366
Marche d'essai pour le tracteur avec système de courant constant et la machine avec
assistance au démarrage ........................................................................................................ 367
Marche d'essai pour le banc d'essai et la machine avec assistance au démarrage ............... 367
Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur table »................................................................. 368
25
Rangement ............................................................................................................................. 370
24.17.4
24.17.5
264
265
265
313
314
315
323
324
BiG Pack 1270 VC
8
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Sommaire
26
26.1
Avant le début de la nouvelle saison ................................................................................... 372
Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant d'inertie ............................ 373
27
Élimination.............................................................................................................................. 374
28
28.1
28.2
28.3
Annexe ...................................................................................................................................
Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 »........................
Schéma des circuits de l'hydraulique – « système hydraulique de bord 1.0 » ........................
Plan de circuits électriques [médium 1.0 / confort 1.0] ............................................................
29
Index........................................................................................................................................ 443
30
Déclaration de conformité..................................................................................................... 453
375
375
378
380
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
9
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
BiG Pack 1270 VC
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Commande supplémentaire
Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un
document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous
pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE http://
www.mediathek.krone.de//
1.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
1.4
Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan / des arbres à cardan
Notice d'utilisation du terminal
Sur la version avec « collecteur de balles » Notice d'utilisation du collecteur de balles
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir page 17
1.5
Comment utiliser ce document
1.5.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
BiG Pack 1270 VC
10
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Exemples :
•
•
1.5.2
Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 11.
(INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.5.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à grosses balles » en tant que «
machine ».
1.5.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.5.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.5.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les illustrations :
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
11
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Symbole
Explication
Signe de référence d'un composant
Symbole
Dimensions (p. ex. également l =
largeur, H = hauteur, L = longueur)
Côté gauche de la machine
Explication
Position d'un composant (par ex.
déplacer de la position I en position II)
Agrandissement d'une partie de
l'image
Côté droit de la machine
Sens de la marche
Direction de déplacement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne médiane
Ligne de référence pour le matériel caché
Voies de pose
Serrer les vis selon le tableau des
couples de serrage
ouvert
Serrer les vis au couple de serrage indiqué
fermé
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
BiG Pack 1270 VC
12
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels / environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels / environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le mot « Remarque ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Un niveau d'huile trop bas peut entraîner des dégâts au niveau des boîtes de vitesses.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Veuillez uniquement contrôler le niveau d'huile des boîtes de vitesses lorsque la machine
est à l'horizontale et qu'elle est arrêtée depuis 3 ou 4 heures.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
ha
4.4029
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
13
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Longueur
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
BiG Pack 1270 VC
14
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Cette page est restée délibérément vierge.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
15
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
La présente machine est une presse à grosses balles et sert à presser la matière récoltée.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
fauché en tiges et feuilles.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre « Consignes de sécurité fondamentales »voir page 17
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 17.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir page 16 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir page 16
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
•
•
•
•
•
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
BiG Pack 1270 VC
16
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
2.3
2
Durée de service de la machine
2.3
Durée de service de la machine
•
•
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
Sécurité
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte
à documents, voir page 46.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
2.4.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
17
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.3
Qualification du personnel spécialisé
La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification,
transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures
ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la
présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure
d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant
dans la notice correspondante.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure
de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
2.4.5
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir page 81
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
2.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
BiG Pack 1270 VC
18
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
2.4.8
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 81.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
page 29.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Freins
Direction
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Pneus
Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la
machine change subitement :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation
et, si possible, de l'éliminer, voir page 261.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
19
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
•
pression de service maximale autorisée du système hydraulique
vitesse d'entraînement maximale autorisée
poids total maximal autorisé
charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s)
•
•
•
•
charge d'appui maximale autorisée
charges sur essieux maximales admissibles du tracteur
hauteur et largeur de transport maximale autorisée
vitesse maximale autorisée
„ respecter les valeurs limites, voir page 65.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Les distances de sécurité indiquées dans la présente sont des distances minimales dans le
sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction
des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
BiG Pack 1270 VC
20
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan.
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut subir des détériorations. Des pièces peuvent
être projetées et blesser des personnes.
Zone de danger prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force :
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, aux distractions ou aux mouvements de
la machine:
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine: Immobiliser et sécuriser la machine,
voir page 29. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des mécanismes d'entraînement :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Arbre à cardan
Chaînes d'entraînement
Ramasseur
Rotor de coupe
Dispositif de liage
Volant
Piston de presse
Empaqueteur
Boîte de vitesses principale
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
2.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en
service.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
2.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
BiG Pack 1270 VC
22
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
2.4.13
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir
page 31.
2.4.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la conduite sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage de routes et vérifier son
fonctionnement conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
„ Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 201.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route,
voir page 202.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
23
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Dangers lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des
accidents.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
2.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Le parcage non conforme de la machine peut engendrer une mise en branle incontrôlée ou un
basculement de celle-ci. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d’effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et
transport, voir page 205.
Parquer la machine sans surveillance
Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger
pour les adultes et les enfants qui jouent.
„ Avant de parquer la machine: Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
2.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 68.
BiG Pack 1270 VC
24
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
2.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, peuvent
entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Des pièces de la machine conductrices électriques peuvent être mises sous tension électrique
élevée par la surcharge de tension. Au sol autour de la machine un gradient de potentiel se
forme si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées
agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques
mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en
posant ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes: ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol
peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie:
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif.
Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur.
„ S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos
pieds sont proches l'un de l'autre.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
25
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés
à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine
est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de
déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions
ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des zones de fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides à température élevée
Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
„ Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Installation d’air comprimé endommagée
Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se rompre.
Des tuyaux flexibles qui se bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter
immédiatement un atelier spécialisé.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
BiG Pack 1270 VC
26
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Surfaces chaudes
Les composants suivants peuvent devenir chauds à l'exploitation et des personnes peuvent s'y
brûler:
•
Condenseur (en option)
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes.
„ Laisser refroidir des pièces de la machine et porter des gants de protection.
2.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre
Monter et descendre en toute sécurité
Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner
une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès
prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement.
La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en
termes de stabilité et d'appui.
„ Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une
bonne stabilité et un bon appui.
„ Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement.
„ Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine.
„ Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes
doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et
une main sur la machine).
„ N'utilisez jamais des éléments de commande comme la poignée lorsque vous montez ou
descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut
activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger.
„ Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut.
„ Monter ou descendre uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la
présente notice d'utilisation, voir page 42.
2.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
27
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 30.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
•
Boîtes de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière
sûre et le désaccoupler du tracteur.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.4.21
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux
sur les roues et les pneus
Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité
de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
„ Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus.
„ Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut
jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir page 65.
„ Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir page 231.
BiG Pack 1270 VC
28
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
2.4.22
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et l'emporter avec vous.
„ Bloquer le tracteur avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de se déplacer.
„ Bloquer la machine avec le frein de parking et des cales d'arrêt pour l'empêcher de se
déplacer.
„ Sécuriser la machine au moyen du frein du volant d'inertie pour éviter tout mouvement
intempestif de composants de la machine.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
29
2
Sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée.
Ceci peut engendrer des accidents.
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir page 30.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Respecter les intervalles le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant, voir page 217.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir page 68.
BiG Pack 1270 VC
30
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir page 25.
2.5.4
Effectuer le test des acteurs
AVERTISSEMENT
Effectuer correctement le test des acteurs
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation
de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et
des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même
en succomber.
ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs.
„ Effectuer correctement le test des acteurs.
Pour effectuer correctement le test des acteurs :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir page 30.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine
pilotées.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine
pilotées.
„ Mettre l'allumage.
„ C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants
de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit
être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
31
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Position et signification des autocollants de sécurité
Côté gauche de la machine
BP000-461
BiG Pack 1270 VC
32
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de commande 939 471 1 (1x)
Danger dû à une erreur de manipulation et
des connaissances insuffisantes
Une erreur de manipulation de la machine,
des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la
machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la
notice d'utilisation et les consignes de
sécurité.
2. N° de com. 942 002 4 (6x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Pendant le fonctionnement de la machine, il y
a risque de blessure par des pièces de la machine en rotation.
„ Amener les dispositifs de protection en
position avant la mise en service.
3. N° de commande 942 459 0 (4x)
Danger dû à l’écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d’écrasement ou de cisaillement sur les composants
en mouvement de la machine.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone
de danger par écrasement tant que des
pièces peuvent être en mouvement.
4. N° de com. 939 408 2 (1x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation.
Il y a danger d'engagement par la rotation de
pièces machine lors de la montée sur la machine pendant que la prise de force fonctionne.
„ Avant de monter sur la machine, couper la
prise de force et le moteur.
5. N° de com. 939 407 1 (1x)
Danger dû à la rotation du ramasseur
Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les
pieds.
„ Avant d'effectuer des travaux sur le
ramasseur, arrêter la prise de force et le
moteur.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
33
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
6. N° de com. 939 520 1 (1x)
Danger dû à la rotation de la vis sans fin
La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie.
„ Ne jamais mettre la main dans la vis sans
fin en rotation.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces
de machine en rotation.
BiG Pack 1270 VC
34
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
35
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Côté droit de la machine
BP000-462
BiG Pack 1270 VC
36
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de commande 942 459 0 (4x)
Danger dû à l’écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d’écrasement ou de cisaillement sur les composants
en mouvement de la machine.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone
de danger par écrasement tant que des
pièces peuvent être en mouvement.
2. N° de com. 942 002 4 (5x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Pendant le fonctionnement de la machine, il y
a risque de blessure par des pièces de la machine en rotation.
„ Amener les dispositifs de protection en
position avant la mise en service.
3. N° de com. 939 529 0 (1x)
Uniquement pour la France
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression
de gaz et d'huile. Un risque de blessures
existe en cas de démontage ou de réparation
non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de
l'accumulateur de pression, tenir compte
des consignes correspondantes de la notice
d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de
l'accumulateur de pression peuvent
uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
4. N° de com. 939 407 1 (1x)
Danger dû à la rotation du ramasseur
Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les
pieds.
„ Avant d'effectuer des travaux sur le
ramasseur, arrêter la prise de force et le
moteur.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
37
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
5. N° de com. 939 520 1 (1x)
Danger dû à la rotation de la vis sans fin
La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie.
„ Ne jamais mettre la main dans la vis sans
fin en rotation.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces
de machine en rotation.
BiG Pack 1270 VC
38
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
39
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Vue frontale / vue arrière
BPG000-071
BiG Pack 1270 VC
40
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de commande 942 002 4 (1x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Pendant le fonctionnement de la machine, il y
a risque de blessure par des pièces de la machine en rotation.
„ Amener les dispositifs de protection en
position avant la mise en service.
2. N° de com. 942 210 0 (1x)
Sur la version avec « compresseur »
Danger dû aux surfaces chaudes
Un risque de brûlures existe en cas de contact
avec des surfaces chaudes.
„ Maintenez un écart suffisant tant que les
surfaces sont chaudes.
3. N° de com. 939 529 0 (1x)
Uniquement pour la France
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression
de gaz et d'huile. Un risque de blessures
existe en cas de démontage ou de réparation
non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de
l'accumulateur de pression, tenir compte
des consignes correspondantes de la notice
d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de
l'accumulateur de pression peuvent
uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
4. N° de commande 939 101 4 (1x)
Danger par dépassement de la vitesse de
prise de force maximale autorisée ou de la
pression de service maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise
de force maximale autorisée, des composants
de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de
fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés.
Cela peut entraîner des blessures graves
voire mortelles.
„ Tenir compte de la vitesse de prise de force
autorisée.
„ Respecter la pression de service autorisée.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
41
2
Sécurité
2.7
Équipement de sécurité
5. N° de com. 939 469 1 (2x)
*) Sur la version avec « balance des balles »
Danger dû à un choc ou un écrasement
Il existe un risque d'accident mortel dû au fait
que les pièces de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans
la zone de pivotement des pièces de la
machine.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces
de machine en rotation.
2.7
Équipement de sécurité
2
1
4
3
5
7
6
8
BPG000-006
BiG Pack 1270 VC
42
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.7
Pos.
Désignation
Explication
1
Extincteur
• La machine est livrée départ usine avec un
extincteur.
„ Faire enregistrer l'extincteur.
Seul l'enregistrement garantit le respect des intervalles de contrôle à effectuer (tous les 2 ans).
„ Respecter les dispositions du pays.
Les intervalles de contrôle d'autres pays peuvent
être différents. Dans ce cas, les consignes figurant sur l'extincteur doivent être respectées.
Pour plus d'informations, voir page 80,voir
page 233.
2
Cale d'arrêt
• Les cales d'arrêt sécurisent la machine contre
tout déplacement. Deux cales d'arrêt sont
montées sur la machine, voir page 113.
3
Frein de parking
• Le frein de parking est destiné à sécuriser la
machine contre tout déplacement involontaire,
en particulier quand elle est dételée,voir
page 112.
• Pour protéger la machine contre tout
déplacement inopiné, il convient d'utiliser les
cales.
4
Montée
• Moyen d'accès à la plate-forme pour effectuer
des travaux de maintenance sur le mécanisme
du noueur.
Sur la version avec « montée coulissante »
• Lors de la circulation sur route ou le travail
dans les champs, la montée doit être rentrée et
verrouillée, voir page 112.
5
Frein du volant d'inertie
• Le frein du volant d'inertie empêche la mise en
marche inattendue des composants mobiles
de la machine lors des travaux de remise en
état ou de maintenance, voir page 97.
• Le volant d'inertie est maintenu au moyen
d'une bande de frein.
6
Robinet d'arrêt ramasseur
• Lors du transport de la machine ou de travaux
sous la machine, toujours verrouiller le
ramasseur via le robinet d'arrêt, voir page 105.
7
Pied d'appui
• Le pied d'appui permet d'assurer la stabilité de
la machine, voir page 111.
8
Chaîne de sécurité
• La chaîne de sécurité sert à la sécurisation
supplémentaire des machines tractées dans le
cas où ils se détacheraient de l'attelage
pendant le transport, voir page 94.
• Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas
obligatoire dans tous les pays.
• Pendant le transport, les prescriptions
nationales pour l'utilisation de la chaîne de
sécurité sont obligatoires.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
43
2
Sécurité
2.7
Équipement de sécurité
2.7.1
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
KM000-567
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
BiG Pack 1270 VC
44
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Mémoire de données
3
3
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement:
•
•
•
•
•
Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de
remplissage)
Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de
rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération
transversale)
Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par
ex. l'éclairage et les freins)
Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le
déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité)
Des conditions environnantes (par ex. la température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des
processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces
informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y
compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen
d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations
supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire
de données ou écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la
télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
45
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
Côté gauche de la machine
1
2
20
3
19
5
4
6
18
17
7
8
16
9 10 11
15 14
13 12
21
24
22
23
34
25
26
27
27
28
28
33
29
30
32
31
30
BP000-449
BiG Pack 1270 VC
46
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
1
Arbre à cardan grand angle
18
2
3
Fixation pour raccords rapides et fiches
Boîte à outils
19
4
Bloc de commande (hydraulique de travail), sur la version « Confort 1.0 »
Ordinateur de tâches
20
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
21
4
Aperçu de la machine
4.1
Soupape de limitation de pression (système hydraulique de bord)
Commande manuelle :
Relever/abaisser la cassette à couteaux
Sortir/rentrer les couteaux
Œillet d'attelage
26
Déclenchement manuel noueur et blocage de l'arbre du noueur
Indicateur du parcours de la ficelle (ficelle
de dessus)
Dispositif de liage par ficelle (noueur
double)
Raccord à air comprimé
Réservoir à air comprimé, sur la version
avec « frein à air comprimé »
Réservoir d'huile hydraulique
27
Capot latéral
28
29
30
Boîte à ficelle
Boîte à documents
Roue de jauge du ramasseur
31
Rouleau d’engagement
32
Dispositif de placage à rouleaux
33
Palier intermédiaire
34
Affichage de pression « Tension de courroie »
Distributeur circuit électrique central : Fu- 22
sibles, relais
Outil auxiliaire (remplacer les couteaux) 23
Reteneur de ficelle
Mesure de l'humidité, sur la version avec
« mesure de l'humidité »
Verrouillage mécanique de la rampe
d'éjection des balles
Rampe d'éjection des balles, en option :
également avec la version « balance des
balles »
Prise 12 V
Commande manuelle :
Rampe d'éjection des balles et éjecteur
de balles, sur la version « Confort 1.0 »
Groupe tandem, essieu directeur auto-directionnel
Dispositif de tension et de contrôle de la
ficelle (ficelle de dessous)
Entraînement de l'empaqueteur y compris accouplement débrayable à cames
Mécanisme de coupe
Description de la machine
24
25
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
47
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
Côté droit de la machine
3
5
4
1
2
10
9
8
7
6
BP000-450
BiG Pack 1270 VC
48
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
1
2
3
4
5
4.2
Mesure de l'humidité, sur la version avec
« mesure de l'humidité »
Lubrification centralisée
Réservoir à air comprimé (nettoyage du
noueur)
Reteneur de ficelle
Raccord à air comprimé
Description de la machine
4
Identification
4.2
6
Timon
7
8
Entraînement du ramasseur
Entraînement de courroie mécanisme de
coupe
Boîte à ficelle
Système d'alimentation variable
9
10
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
1
BPG000-007
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve à l'avant sur le
côté droit de la machine sous la boîte à ficelle.
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le numéro d'identité du véhicule et
l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer
constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les
champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
4.3
Pressage
ü Le terminal affiche l'écran de travail « mode manuel », voir page 140.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
49
4
Description de la machine
4.4
Comprimer la grosse balle
Commencer avec le canal de pressage vide
„ Régler en mode manuel la pression des volets de pressage de consigne à 50 bar (en cas
de matières fauchées sèches, par ex. paille) et 25 bar (en cas d'ensilage),voir page 147.
„ Pour produire une grosse balle avec une densité appropriée, attendre que la pression des
volets de pressage de consigne réglée soit atteinte dans le terminal avant d'effectuer la
reprise des andains.
„ Pour remplir intégralement le canal de pressage, presser deux grosses balles en mode
manuel. Pour maintenir toujours la même densité de la grosse balle avec des matériaux de
propriétés différentes (par ex. humidité différente sur un champ), il convient de passer
ensuite au mode automatique, voir page 147.
„ En mode automatique, la force de compression de consigne doit être augmentée de
manière à ce que la grosse balle obtienne la densité souhaitée. En mode automatique, la
pression de compression des volets de pressage dans le canal est réglée automatiquement
par l'ordinateur de tâches afin d'atteindre la force de compression présélectionnée. Si le
matériau devient plus humide, la compression des grosses balles devient plus difficile, c'est
pourquoi la pression des volets de pressage est légèrement diminuée. La pression des
volets de pressage est augmentée lorsque le matériau est plus sec. De ce fait, la pression
affichée à l'écran peut varier considérablement. La qualité et la densité des balles restent
constantes.
Commencer avec le canal de pressage rempli
„ Avant de passer en mode automatique, il est nécessaire d'attendre que la pression des
volets de pressage de consigne ait été atteinte dans le mode manuel.
„ Lorsque la compression doit être effectuée en mode manuel, ne pas effectuer la reprise des
andains avant que la pression des volets de pressage de consigne n'ait été atteinte.
4.4
Comprimer la grosse balle
La machine permet de presser le foin et la paille sous la forme d'une grosse balle de haute
densité (balles carrées). La balle carrée est comprimée en 9 étapes.
1. Le ramasseur ramasse la matière récoltée.
2. Le dispositif de placage à rouleaux avec rouleau d'engagement située à l'arrière garantit un
ramassage sans problèmes de la matière récoltée.
3. Le rouleau d'engagement intégré transporte la matière récoltée jusqu'au rotor de coupe,
puis au cylindre d'empaquetage.
4. Le cylindre d'empaquetage remplit le couloir d’alimentation.
5. Lorsqu'un certain niveau de remplissage est atteint, le râteau de retenue est basculé en
arrière et le canal de pressage est rempli avec la matière récoltée via l'empaqueteur
d'alimentation.
6. La matière récoltée est pressée dans le canal de pressage en grosse balle de haute
densité.
7. Une fois la longueur de balle réglée atteinte, le mécanisme du noueur est déclenché et la
grosse balle est liée.
8. La prochaine grosse balle amène la grosse balle vers la rampe d'éjection des balles. La
grosse balle est déposée dans le champ depuis la rampe d'éjection des balles.
9. La dernière grosse balle est amenée via l'éjecteur de balles dans la rampe d'éjection des
balles.
BiG Pack 1270 VC
50
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
4.5
Description de la machine
4
Sur la version avec « MultiBale »
4.5
Sur la version avec « MultiBale »
BPG000-008
Sur la version avec « MultiBale », les grosses balles sont maintenues en place par 4 ficelles
(a, c, d, f) et les petites balles sont maintenues en place par 2 ficelles (b, e). Quand la fonction
« MultiBale » est désactivée, la grosse balle conventionnelle est tenue par 6 ficelles.
Quand la fonction « MultiBale » est présélectionnée, les petites balles sont liées avec le cadre
de suspension des aiguilles avant (1). La grande balle est liée avec le cadre de suspension des
aiguilles couplé arrière (2).
Un vérin pneumatique (3) relie les différents cadres de suspension des aiguilles et actionne la
griffe de verrouillage (5). Le bloc de commande du vérin pneumatique (3) est commandé
directement par l'électronique confort.
Sur la version avec « MultiBale », le nombre de petites balles est limité en usine à 6 pièces. La
longueur minimale des petites balles est réglée sur 45 cm. Il en résulte une longueur variable
des petites balles de 45 – 135 cm lorsque la longueur totale de la grosse balle est maximale
(270 cm). Le nombre réglable de petites balles dépend donc de la longueur de balles et de la
longueur minimale de petites balles. La longueur de balles et le nombre de couches sont réglés
via le terminal à partir du tracteur,voir page 149.
Si le nombre de petites balles doit être augmenté jusqu'à 9 pièces, contacter le concessionnaire
KRONE. Pour un nombre de 9 petites balles, la longueur variable de petites balles est de 30 –
135 cm. Lorsqu'un nombre de plus de 6 petites balles est réglé, des problèmes de noueur
peuvent survenir de manière amplifiée.
•
•
•
•
Afin de minimiser l'usure des composants, bloquer les deux cadres de suspension des
aiguilles via la barre à trous (4) si la fonction « MultiBale » n'est pas nécessaire pendant
une période prolongée.
Cette fonction n'est pas exécutée si la fonction « MultiBale » est sélectionnée alors que le
cadre de suspension des aiguilles au niveau du terminal est verrouillé. L'écran du terminal
affiche un message de défaut.
Étant donné que la grande balle est maintenue par 4 ficelles, utiliser une ficelle de qualité
supérieure (110 à 130 m/kg) pour utiliser la machine en mode « MultiBale ».
Pour diviser la grande balle en petites balles, il convient de sectionner les ficelles (a, c, e).
BP000-033
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
51
4
Description de la machine
4.5
Sur la version avec « MultiBale »
a
c
Longueur de la grosse balle
b Longueur de la petite balle
Densité de pressage de la petite balle / nombre de couches
Afin d'obtenir de petites balles optimales, la longueur de balle et le nombre de petites balles (2 –
9) ne doivent être réglés qu'au début de la formation d'une grosse balle. Les densités de
pressage de la petite balle doivent être un multiple de la longueur de la petite balle. Pendant le
ramassage de l'andain, l'épaisseur de couche peut être lue sur l'écran. La densité de pressage
dépend de la vitesse de conduite et de l'homogénéité de l'andain. Plus la vitesse est rapide,
plus la densité de pressage est épaisse. Avec une vitesse de conduite élevée, il est plus difficile
de former une petite balle optimale qu'avec la vitesse de conduite plus faible. Ne pas
sélectionner des épaisseurs de couche supérieures à 17 cm/6,6 pouces.
Déterminer la longueur des petites balles
La longueur de la petite balle (b) résulte de la longueur de la grosse balle (a) divisée par le
nombre de petites balles.
b=a/nombre de petites balles
Exemple
La longueur de la grosse balle (a) est de 240 cm/94 pouces. Le nombre de petites balles
souhaitées est 5.
b=240 cm/5
b=94 pouces/5
b=48 cm
b=19 pouces
Déterminer la densité de pressage optimale
L'épaisseur de couche (c) se calcule par la longueur de la petite balle (b) divisée par le nombre
(z) de couches souhaitées.
c=b/z
Sur la base de l'exemple ci-dessus avec une longueur de la petite balle de 48 cm/19 pouces,
les épaisseurs de couche suivantes résultent en fonction du nombre de couches.
Nombre de couches (z)
Épaisseur de couche (c)
Évaluation
2
24 cm/9 pouces
ne pas choisir
3
16 cm/6 pouces
n'est pas recommandée
4
12 cm/5 pouces
optimale
5
10 cm/4 pouces
recommandée
6
8 cm/3 pouces
optimale
7
7 cm/2,7 pouces
optimale
8
6 cm/2,4 pouces
optimale
9
5 cm/2 pouces
ne pas choisir
„ Conserver la densité de pressage déterminée pendant toute la durée de pressage.
BiG Pack 1270 VC
52
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
4.6
Entraînements
4.6.1
Entraînement principal
Description de la machine
4
Entraînements
4.6
BPG000-009
La vitesse d’entraînement maximale ne doit pas être supérieure à 1000 min-1.
L'arbre à cardan d'entraînement (1) transmet la puissance d'entraînement du tracteur vers le
palier intermédiaire (2).
Le palier intermédiaire transmet la puissance vers l'arbre à cardan intermédiaire (3).
L'arbre à cardan intermédiaire entraîne le volant d'inertie (4) via un accouplement à friction. Le
volant d'inertie entraîne la boîte de vitesses principale (5) via un accouplement de coupure à
cames.
Boîte de vitesses principale
La boîte de vitesses principale (5) entraîne le piston de presse, répartit la puissance vers la
gauche et la droite et entraîne les engrenages suivants :
Côté gauche de la machine
3
1
2
BPG000-010
La boîte de vitesses principale entraîne la boîte de distribution (1).
La boîte de distribution (1) entraîne l'engrenage d'empaqueteur (2) et l'engrenage du noueur (3)
via un accouplement de coupure à cames.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
53
4
Description de la machine
4.7
Limiteurs de charge de la machine
Côté droit de la machine
1
BPG000-011
La boîte de vitesses principale entraîne l'engrenage du mécanisme de coupe (1) via
l'accouplement de coupure à cames. L'engrenage du mécanisme de coupe (1) entraîne le
mécanisme de coupe.
4.7
Limiteurs de charge de la machine
Les composants suivants sont protégés contre les dommages au moyen des limiteurs de
charge.
Entraînement principal
AVIS
Dommages sur la machine suite à des surcharges
La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de
l'accouplement débrayable à cames.
„ Lorsque l'accouplement débrayable à cames déclenche, immobiliser et sécuriser le
tracteur, voir page 29.
„ Remédier le défaut.
„ L'accouplement débrayable à cames se met automatiquement en marche après la mise
sous tension de la prise de force.
BPG000-012
Un accouplement à friction (1) et un accouplement débrayable à cames (2) figurent sur le volant
d'inertie.
L'accouplement à friction (1) protège le tracteur, l'arbre à cardan d'entraînement et l'arbre à
cardan intermédiaire contre les surcharges.
L'accouplement débrayable à cames (2) protège la machine contre les surcharges.
BiG Pack 1270 VC
54
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Description de la machine
4
Limiteurs de charge de la machine
4.7
Entraînement d'empaqueteur
AVIS
Dommages sur la machine suite à des surcharges
La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de
l'accouplement débrayable à cames.
ü Le terminal affiche un message de défaut.
„ Quand l'accouplement débrayable à cames réagit, arrêter le tracteur et réduire la vitesse
de rotation jusqu'à ce que la machine se soit dégagée d'elle-même.
ð L'accouplement débrayable à cames se réactive automatiquement.
1
BPG000-013
Un accouplement débrayable à cames (1) se trouve sur l'engrenage d'empaqueteur.
L'accouplement débrayable à cames (1) protège l'engrenage d'empaqueteur contre les
surcharges.
Entraînement du ramasseur
AVIS
Dommages sur la machine suite à des surcharges
La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de
l'accouplement débrayable à cames.
ü Le terminal affiche un message de défaut.
„ Quand l'accouplement débrayable à cames réagit, arrêter le tracteur et réduire la vitesse
de rotation jusqu'à ce que la machine se soit dégagée d'elle-même.
ð L'accouplement débrayable à cames se réactive automatiquement.
1
BPG000-014
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
55
4
Description de la machine
4.8
Description des fonctions du ramasseur
Un accouplement débrayable à cames (1), version « cliquet en étoile », se trouve au niveau de
l'entraînement de chaîne du ramasseur. L'accouplement débrayable à cames (1) protège
l'entraînement de chaîne du ramasseur contre les surcharges.
Cadre de suspension des aiguilles
BPG000-015
La tige de traction (1) du cadre de suspension des aiguilles est bloquée par une vis de
cisaillement (côté gauche de la machine).
La vis de cisaillement protège les aiguilles du noueur et le cadre de suspension des aiguilles
contre les surcharges.
4.8
Description des fonctions du ramasseur
3
2
4
1
BPG000-016
Le ramasseur (1) est conçu pour le ramassage de la matière récoltée.
Le ramasseur (1) est mis en rotation par activation de l'engagement sur le terminal, voir
page 146.
Le ramasseur (1) est levé et abaissé via l'appareil de commande à simple effet (
) du
tracteur,voir page 106.
Le ramasseur (1) dispose de roues de jauge (2). La hauteur de travail du ramasseur (1) est
réglée à l'aide des roues de jauge (2),voir page 209.
La pression d’appui des roues de jauge (2) peut être adaptée aux conditions du sol au moyen
du ressort (3),voir page 211.
BiG Pack 1270 VC
56
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Description de la machine
4
Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux
4.9
AVIS
Dommages sur les roues de jauge et usure élevée du pivot du ramasseur lorsque
l'abaissement du ramasseur n'est pas limité.
Lorsque l'abaissement du ramasseur n'est pas limité par le limiteur de profondeur (4), les
roues de jauge puissent être endommagées et le pivot du ramasseur puisse user rapidement
lors du passage des profonds sillons transverses.
„ Limiter l'abaissement du ramasseur à l'aide d'un limiteur de profondeur (4),voir page 210.
Il est également possible de limiter la hauteur de travail du ramasseur vers le bas en déplaçant
le limiteur de profondeur (4) des deux côtés de la machine de sorte à ce que la matière récoltée
puisse être ramassée sans utilisation des roues de jauge,voir page 210.
4.9
Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux
5
1
2
3
4
BPG000-017
Le dispositif de placage à rouleaux (3) et le rouleau d’engagement (1) assurent la régulation
pendant le transport de la matière récoltée. Ils garantissent un ramassage régulier de la matière
récoltée par le ramasseur.
La hauteur du dispositif de placage à rouleaux peut être adaptée à la hauteur de l'andain au
moyen de la chaîne de maintien (4),voir page 211.
La pression d'appui du rouleau du déflecteur (2) sur l'andain est réglée via le ressort (5), voir
page 212.
4.10
Description fonctionnelle du mécanisme de coupe
La machine possède un mécanisme de coupe avec cylindre de coupe et couteaux fixes. La
coupe garantit un meilleur traitement ultérieur de la grande balle. En cas d’éventuels blocages
de la matière récoltée, la cassette à couteaux est basculée vers le bas par le système. La
condition préalable à cette opération est que les couteaux soient activés. L'écran affiche alors
un message de défaut. Après avoir éliminé le blocage de la matière récoltée, la cassette à
couteaux doit à nouveau être basculée vers le haut via le terminal, voir page 145. Chaque
couteau est protégé individuellement contre toute surcharge. La machine peut également être
utilisée sans couteaux. Le rotor de coupe se charge alors du transport entre le ramasseur et le
couloir d’alimentation.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
57
4
Description de la machine
4.11
Description des fonctions du système hydraulique de bord
4.11
Description des fonctions du système hydraulique de bord
1
4
5
3
2
BPG000-019
Côté gauche de la machine
Côté droit de la machine
1
3
2
5
Manomètre pour l’affichage de la pression de compression
Soupape pour desserrer les volets de
pressage
Soupape de sécurité sur le rotor de
coupe
4
Soupape de limitation de pression pour le
réglage de la pression de compression
Soupape de limitation de pression pour la
tension de courroie
La force de compression dans le canal de pressage est réglée par un système hydroélectronique. La force de compression est réglée directement via le terminal à partir du tracteur.
En mode manuel, voir page 147.
En mode automatique, voir page 147.
La pression de compression peut être lue directement à l'écran du terminal. Un autre
manomètre (1) pour la lecture de la pression de compression se trouve sur le bloc de la
soupape de limitation de pression.
INFORMATION
Afin de maintenir la pression de compression dans le canal de pressage lorsque la machine
est éteinte, le terminal ne peut être désactivé que si la machine resp. le volant d'inertie est à
l'arrêt.
4.12
Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version
avec « noueur double »
INFORMATION
Lors de la mise en place de bobines de ficelle dans les boîtes à ficelle, veiller à ce que les
inscriptions des bobines soient bien lisibles. Faire attention à la côté marquée par « en
haut ».
BiG Pack 1270 VC
58
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Description de la machine
4
Description des fonctions de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la
ficelle de dessous
4.13
BPG000-020
La presse à grosses balles est équipée de boîtes à ficelle des deux côtés de la machine.
Chaque boîte à ficelle peut contenir jusqu'à 16 rouleaux de ficelles de liage. Les bobines de
ficelle qui sont marquées d'un « R » sont des bobines de réserve.
Les 3 ficelles de dessus viennent des 6 bobines de ficelle (1) avant.
Les 3 ficelles de dessous viennent des 9 bobines de ficelle (2) arrières.
Pendant le pressage, une ficelle de dessus et une ficelle de dessous sont amenées à chacun
des 6 noueurs. Trois ficelles de dessus et 3 ficelles de dessous sont amenées, par côté de
machine, sur les noueurs.
Davantage de bobines de ficelle sont disponibles pour la ficelle de dessous parce que cette
dernière requiert plus de quantité de ficelle pour couvre les deux extrémités de la grosse balle.
La ficelle de dessus couvre uniquement la partie supérieure de la grosse balle.
„ Pour garantir une sécurité de liage suffisante, n'utiliser que des ficelles synthétiques de
100 – 130 m/kg.
„ Utiliser uniquement la ficelle d'origine KRONE.
4.13
Description des fonctions de l'indication électrique signalant un
problème au niveau de la ficelle de dessous
BP000-068
Lorsque la fin de la ficelle de dessous est atteinte ou arrachée, les tendeurs de ficelle à ressort
(1) reposent sur l'angle de rotation (2). Un signal sonore est émis au niveau du terminal et un
message de défaut est affiché sur l'écran du terminal. Le signal d'avertissement sonore peut
être désactivé pendant l'enfilage du fil, voir page 261.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
59
4
Description de la machine
4.14
Description des fonctions de l'affichage du parcours de la ficelle de dessus
4.14
Description des fonctions de l'affichage du parcours de la ficelle de
dessus
1
BP000-069
Le parcours supérieur de la ficelle peut être surveillé visuellement par le mouvement des
indicateurs du parcours de la ficelle (1) (réflecteurs). L'indicateur du parcours de la ficelle (1) se
trouve sur le dessus de la machine. Au cours de la formation des balles, les indicateurs du
parcours de la ficelle (1) doivent effectuer des mouvements de va-et-vient pulsés. En mode
normal, tous les indicateurs du parcours de la ficelle (1) se lèvent et s'abaissent simultanément.
En cas de défaut, un indicateur du parcours de la ficelle (1) défectueux du parcours de la ficelle
ne se trouve pas sur la même position par rapport aux autres indicateurs du parcours de la
ficelle (1).
Défauts possibles si les indicateurs du parcours de la ficelle (1) restent en position
haute :
•
•
•
La ficelle s’est enroulée autour du crochet du noueur.
L’aiguille du noueur n’a pas saisi le faisceau de ficelles supérieur (la ficelle n’est pas
coupée).
Le nœud est resté au niveau du crochet du noueur (après le liage, un indicateur du
parcours de la ficelle (1) reste plus longtemps que les autres en position basse).
Défauts possibles si les indicateurs du parcours de la ficelle (1) restent en position
basse :
•
•
•
4.15
La tension de ficelle est trop basse.
Le faisceau de ficelles supérieur est arraché.
Le crochet du noueur n’a pas fait de nœud.
Description des fonctions du contrôle du noueur électrique
BP000-070
La machine est équipée d'un contrôle électrique du noueur. Chaque noueur est surveillé
séparément par un capteur (1). Si une erreur survient sur le noueur, un message de défaut
apparaît à l'écran du terminal, voir page 261.
Les noueurs sont numérotés de 1 à 6 de gauche à droite, vu dans le sens de marche.
BiG Pack 1270 VC
60
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
4.16
Description de la machine
4
Description des fonctions de l'engrenage du noueur
4.16
Description des fonctions de l'engrenage du noueur
BP000-071 / EQ000-072
Engrenage du noueur en position de repos
L'engrenage de noueur est en position de repos lorsque le galet de déclenchement (1) se situe
dans l'évidement du disque-came (2) de l'engrenage de noueur.
Processus de liage
Le processus de liage consiste en un tour du disque-came (2). Le mécanisme de noueur est
automatiquement déclenché par le système après atteinte de la longueur de balle réglée.
Durant cette opération, le disque-came tourne, pousse le galet de déclenchement en dehors de
la réservation et tourne sur lui-même jusqu'à ce que le galet de déclenchement retourne dans la
réservation. Durant une rotation du disque-came, le premier liage est celui du premier nœud
(nœud à boucles), qui est immédiatement suivi par le liage du deuxième nœud (nœud de
départ).
1. Nœud : Nœud à boucles, lie la grosse balle pressée.
2. Nœud : Nœud de départ, lie le nœud de départ pour la prochaine grosse balle.
Déclencher manuellement le processus de liage
En cas de travaux de maintenance, de réglage et de réparation, le processus de liage peut être
déclenché manuellement lorsque le tracteur n'est pas attelé. Le processus de liage est exécuté
par rotation manuelle du volant d'inertie (3) dans le sens de travail (I), voir page 114.
4.17
Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe
d'éjection des balles
BPG000-021
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
61
4
Description de la machine
4.18
Description des fonctions du réservoir à air comprimé
Rampe d'éjection des balles
La rampe d'éjection des balles présente une prolongation du canal de pressage lorsqu'elle est
déployée. La prochaine grosse balle amène la grosse balle hors du canal de pressage vers la
rampe d'éjection des balles. La grosse balle est déposée dans le champ depuis la rampe
d'éjection des balles.
Éjecteur de balles
La dernière grosse balle est amenée via l'éjecteur de balles dans la rampe d'éjection des balles.
L'éjecteur de balles est commandé via le terminal,voir page 109.
4.18
Description des fonctions du réservoir à air comprimé
1
3
4
2
4
BPG000-022
1
2
Réservoir à air comprimé, sur la version
avec « frein à air comprimé »
Réservoir à air comprimé pour le nettoyage du noueur
3
Conduite de pression
4
Vanne d’évacuation de l’eau
Sur la version avec « frein à air comprimé »
Les machines équipées d'un frein à air comprimé possèdent 2 réservoirs à air comprimé (1, 2).
Le réservoir à air comprimé (1) pour le frein à air comprimé se trouve sur le côté droit de la
machine derrière le capot latéral sur le cadre. Le réservoir à air comprimé (2) pour le nettoyage
du noueur se trouve sur le côté droit de la machine au-dessus de la boîte à ficelle au niveau du
cadre. Les deux réservoirs à air comprimé sont reliés entre eux au moyen d'une conduite de
pression.
Sur la version avec « frein hydraulique »
Les machines équipées d'un frein hydraulique possèdent un réservoir à air comprimé (2). Le
réservoir à air comprimé (2) pour le nettoyage du noueur se trouve sur le côté droit de la
machine au-dessus de la boîte à ficelle sur le châssis.
4.19
Description des fonctions de l'installation de lubrification
centralisée
L'installation de lubrification centralisée est une installation progressive. Progressive signifié que
tous les points de lubrification connectés à l'installation de lubrification centralisée sont graissés
les uns après les autres. L'installation de lubrification centralisée progressive peut facilement
être surveillée par une soupape de limitation de pression par le fait que les points de
lubrification sont lubrifiés successivement. Lorsqu'un point de lubrification ne reçoit pas de
graisse du distributeur progressif, le distributeur progressif est bloqué et la pression dans la
BiG Pack 1270 VC
62
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Description de la machine
4
Description des fonctions du système hydraulique
4.20
lubrification centralisée monte à 280 bar (4060 PSI). Tout excès de graisse au niveau de la
soupape de limitation de pression de la pompe peut entraîner un blocage. L'écran du terminal
affiche des messages de défaut.
Structure de l'installation de lubrification centralisée
Une pompe à piston à commande électrique transporte la graisse dans le distributeur progressif
principal. Celui-ci assure le dosage de la quantité de graisse correcte en direction des sousdistributeurs progressifs. Les sous-distributeurs progressifs alimentent les différents points de
graissage. La durée de graissage et le temps de pause sont réglés à l'aide du terminal, voir
page 165.
BP000-282
1
2
3
4
4.20
Réservoir
Soupape de limitation de pression
Distributeur principal progressif
Distributeur secondaire progressif
5
6
7
8
Points de lubrification
Conduite de lubrifiant
Conduite principale
Bouchon de remplissage
Description des fonctions du système hydraulique
1
BPG000-018
Le système hydraulique de la machine est conçu pour les tracteurs avec système de courant
constant et pour les tracteurs avec système Load-Sensing.
En usine, le système hydraulique de la machine est réglé pour les tracteurs avec système de
courant constant. À cet effet, la vis du système (1) est entièrement dévissée du bloc de
commande.
Le système hydraulique est adapté au système hydraulique du tracteur (système de courant
constant ou système Load-Sensing) à l'aide de la vis du système (1) sur le bloc de
commande de la machine, voir page 79.
Le bloc de commande se trouve à l'avant à gauche sous le capot latéral à côté du coffret
électronique.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
63
4
Description de la machine
4.21
Description des fonctions du frein de balle
4.21
Description des fonctions du frein de balle
Sur la version « balance des balles »
BP000-092
Les deux premiers rouleaux de la balance des balles sont bloqués au moyen du frein de balle
(1). Ceci est nécessaire pour obtenir une enquête du poids précise des grosses balles.
Levier en position (I) = rouleaux bloqués
Levier en position (II) = rouleaux débloqués
Pour que la dernière balle puisse être déposée correctement, le frein de balle doit être desserré
pour cette balle.
BiG Pack 1270 VC
64
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Caractéristiques techniques
5
5
Caractéristiques techniques
[H]
[L1]
[S]
[L2]
[B]
BP000-471
Dimensions
Hauteur [H]
2940 mm
Longueur [L1], position de transport
7.930 mm
Longueur [L2], position de travail
9.180 mm
Largeur [B]
2.995 mm
Poids¹
Essieu tandem
10.700 kg
Essieu tandem version lourde
11.100 kg
1)
En fonction de l'équipement de la machine
Écartement des roues
Essieu tandem, auto-directionnel [S]
2.350 mm
Essieu tandem, rigide [S]
2.250 mm
Essieu tandem version lourde, auto-directionnel [S]
2.370 mm
Vitesse maximale autorisée¹
Essieu tandem, frein à air comprimé
50 km/h (60 km/h)²
Essieu tandem, frein hydraulique
50 km/h
1
La vitesse maximale dépend des prescriptions légales dans le pays d'utilisation.
2
La vitesse maximale dépend des pneus.
Ramasseur actif
Largeur de saisie
2.350 mm
Porte-dents
5 pièces
Nombre de dents (dents doubles par porte-dents)
20 pièces
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
65
5
Caractéristiques techniques
Ramasseur actif
Amenée
Dispositif de placage à rouleaux et rouleau d'engagement
Amenée latérale (droite / gauche)
Vis d’alimentation
Réglage de la hauteur via barre à trous sur la roue de support
Mécanisme de coupe
Nombre de couteaux
51 pièces
Commutation des groupes de couteaux
5,12,25,26,51
Longueur de coupe minimale
22 mm
Protection individuelle des couteaux
Série
Équipement via la cassette à couteaux amovible latéralement
Série
Alimentation matières à presser / système d'alimentation variable
Amenée forcée
Par le cylindre d'empaquetage
Tambour d'empaqueteur
4x glissière de transport / 1x
barre d'alimentation commutable
Mécanisme de coupe placé en amont
Piston de presse
Longueur de levée
750 mm
Coups de piston
45 coups de piston par minute
Palier (galets de roulement)
4 pièces
Couteaux au niveau du piston
7 pièces
Réglage de la densité de pressage
Réglage électro-hydraulique
de la force (réglable à partir
du tracteur)
Canal de pressage / taille des balles
Hauteur
700 mm
Largeur
1.200 mm
Longueur de balle (réglable en continu)
1.000 – 2.700 mm/39 – 106
pouces
Dispositif de liage par ficelle
Boîte à ficelle des deux côtés
Respectivement pour 16 bobines de ficelle
Ficelle de liage (ficelles synthétiques)
100 – 130 m/kg
Contrôle du noueur de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle (ficelle de dessous / ficelle de
dessus)
Sur la version avec « confort
1.0 » : Contrôle électrique
avec signal sonore
Affichage du parcours de la ficelle de dessus
Optique par des réflecteurs
Démarrage du liage
Automatiquement, manuellement ou via le terminal
Nombre de noueurs
6 pièces
Nettoyage du noueur
Ventilateur du noueur
BiG Pack 1270 VC
66
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Caractéristiques techniques
5
Limiteur de charge
Accouplement à friction entraînement
2.400 Nm
Accouplement de surcharge du volant d'inertie
5.000 Nm
Accouplement de surcharge du ramasseur
1.200 Nm
Accouplement de surcharge de l'empaqueteur
14.500 Nm
Vis de cisaillement (vis à tête cylindrique) sur la tige de traction des aiguilles à gauche
M10x60-12.9 DIN ISO EN
4014
Arbre à cardan
Grand angle côté tracteur (série)
1 3/8", Z=6 / 1 3/8", Z=21
Grand angle côté tracteur (en option)
1 3/4", Z=6 / 1 3/4", Z=20
Attelage
Charge d'appui admissible
Attelage à boule 80
2.500 kg
Attelage de la rotule (uniquement exportation)
2.500 kg
Freins
Frein à air comprimé
Système de freinage à deux
circuits
Frein hydraulique (en fonction du pays)
Raccordement nécessaire
pour système de freinage hydraulique (pression de fonctionnement maxi 120 bar /
1740 PSI)
Frein de parking
Actionnement par manivelle
Exigence minimale relative au tracteur
Puissance nécessaire
138 kW (185 CV)
Vitesse de rotation de la prise de force
1.000 min⁻¹
Pression Pression de service maxi. de l'installation hydraulique
200 bar
Branchements électriques
Alimentation en courant pour l’éclairage de routes
12 V, prise à 7 pôles
Alimentation électrique machine
Prise ISOBUS
compatible ISOBUS
oui
Raccords hydrauliques nécessaires¹
Raccordement hydraulique à double effet
1x
Raccord hydraulique à simple effet
1x
1)
En fonction de l'équipement de la machine, des raccordements hydrauliques supplémentaires
peuvent être nécessaires, voir page 70.
Désignation des pneumatiques
Pression maximale
Pression recommandée des
pneumatiques1
3,7 bar
1,5 bar
Roues de jauge
15x6.00-6 10PR
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
67
5
Caractéristiques techniques
5.1
Consommables
Désignation des
pneumatiques
Pression minimale
Vmax<=10 km/h
Pression maximale
Pression recommandée des pneumatiques1
560/45R22.5 146D
1,3 bar
3,2 bar
2,8 bar
620/40R22.5 148D
1,2 bar
3,2 bar
3,0 bar
620/50R22.5 152D
1,2 bar
3,2 bar
3,0 bar
Essieu tandem
1
La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ / route) à la vitesse
maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des
pneus jusqu'à la valeur minimale. Il convient alors de respecter la vitesse maximale
correspondante autorisée.
Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays)
Chaîne de sécurité
min. 178 kN (40000 lbf)
Émission de bruit aérien
Niveau de pression acoustique continu
inférieur à 70 db(A)
Température ambiante
Plage de température pour l’exploitation de la machine
5.1
-5 °C à +45 °C
Consommables
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
AVIS
Ne pas mélanger différentes qualités d'huile
La machine peut subir des dommages si des types d'huile différents sont mélangés.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utiliser en aucun cas de
l'huile moteur.
Lubrifiants biologiques sur demande
5.1.1
Huiles
Composant de la machine
Quantité de remplissage
Spécification
Premier remplissage
en usine
Boîte de vitesses principale
16,7 l
SAE 90 GL4
ExxonMobil Mobilgear
600XP150
Engrenage d'empaqueteur
4l
SAE 90 GL4
Wiolin ML SAE 90
Boîte de distribution du
noueur/de l'empaqueteur
1l
SAE 90 GL4
Wiolin ML SAE 90
BiG Pack 1270 VC
68
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Caractéristiques techniques
5
Consommables
5.1
Composant de la machine
Quantité de remplissage
Spécification
Premier remplissage
en usine
Partie supérieure de l'engrenage du mécanisme
de coupe
2,8 l
SAE 90 GL4
Wiolin ML SAE 90
Partie inférieure de l'engrenage du mécanisme
de coupe
1,2 l
SAE 90 GL4
Wiolin ML SAE 90
Engrenage de ventilateur 0,4 l
du noueur
SAE 90 GL4
Wiolin ML SAE 90
Réservoir d'huile au niveau de la presse
15,0 l
HVLP 46 (ISO VG 46) SRS Wiolan HS 46
DIN 51524
AZOLLA ZS 46 (Total)
Compresseur
0,2 l
Huile moteur SAE
10W-40
SRS Cargolub TLA
10W-40
Les quantités de remplissage des boîtes de vitesses sont approximatives. Les valeurs correctes
découlent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir page 248.
5.1.2
Graisses lubrifiantes
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
Installation de lubrification
centralisée
5,0 l
Points de lubrification manuelle
Selon les besoins 1)
Graisse lubrifiante selon DIN
51818 de la classe NLGI 2,
savon de lithium avec additifs
EP
1)
Lubrifier la lubrification manuelle jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier.
Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau des paliers.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
69
6
Éléments de commande et d'affichage
6.1
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
6
Éléments de commande et d'affichage
Plus d'informations sur les terminaux, voir page 132.
6.1
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
Symbole
Désignation
Raccord pour bloc de commande
• P : Conduite de pression, diamètre nominal 15
• T : Retour, diamètre nominal 18
• LS : Load-Sensing (ligne de signalisation), diamètre nominal 12
Pour de plus amples informations, voir la notice d'utilisation du fabricant du
tracteur.
Appareil de commande à simple effet
• Pression : Lever le ramasseur
• Position flottante : Abaisser le ramasseur
Appareil de commande à double effet
• Lever le pied de support
• Abaisser le pied de support
BiG Pack 1270 VC
70
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
7
Première mise en service
7
Check-list pour la première mise en service
7.1
Première mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir page 18.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
7.1
Check-list pour la première mise en service
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Le pied d'appui hydraulique est monté, voir page 72.
La hauteur du timon est adaptée, voir page 73.
La hauteur de la barre d'entraînement est adaptée, voir page 74.
Le système hydraulique est adapté, voir page 79.
La rampe d'éjection des balles est réglée,voir page 79.
L’extincteur est monté, voir page 80.
La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés aux couples
de serrage prescrits, voir page 219.
Le contrôle du niveau d'huile de toutes les boîtes de vitesse a été effectué, voir page 248.
La machine est entièrement lubrifiée, voir page 237.
Il n'y a pas de fuite sur la machine.
Tous les câbles et connexions sont branchés et posés de manière conforme.
Tous les flexibles sont posés de manière conforme.
Les cales d'arrêt sont à portée de main et opérationnelles, voir page 42.
Les pneus sont contrôlés et la pression est correctement réglée, voir page 231.
Le fonctionnement et le bon niveau de propreté de l'éclairage de routes est contrôlé, voir
page 202.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
71
7
Première mise en service
7.2
Monter le pied d'appui hydraulique
7.2
Monter le pied d'appui hydraulique
BP000-081
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Accrocher un engin de levage approprié au point d'accrochage (2) du timon.
„ Pour soulever le pied d'appui (4), soulever légèrement le timon à l'aide de l'engin de levage,
glisser le pied d'appui (4) complètement vers le haut et sécuriser le tout avec le boulon
embrochable (5).
„ Placer des blocs carrés de dimension suffisante sous la poutre du timon (3) avant.
„ Abaisser le timon à l'aide de l'engin de levage.
„ Poser les flexibles hydrauliques (1) vers l'extérieur.
„ Pour démonter le pied d'appui (4), dévisser les 4 vis (6), retirer le pied d'appui et le mettre
de côté.
„ Placer le pied d'appui hydraulique (8) à la même position.
„ Accrocher le pied d'appui hydraulique (8) à l'aide de l'engin de levage (7) et le soulever.
„ Monter les vis (6) avec les rondelles d'arrêt et les écrous.
„ Serrer les vis (6) au couple de serrage correspondant, voir page 219.
Monter les flexibles hydrauliques
1
2
4
3
5
6
BP000-082
(1)
Raccordement « rentrer le pied d'appui » (2)
Raccordement « sortir le pied d'appui »
BiG Pack 1270 VC
72
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Première mise en service
7
Adapter la hauteur du timon
7.3
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Visser les manchons de raccord fournis (3) dans le pied d'appui hydraulique.
„ Démonter les flexibles hydrauliques (4, 6) du mamelon double (5).
„ Monter le flexible hydraulique supérieur (4) sur le manchon de raccord (1).
„ Monter le flexible hydraulique inférieur (6) sur le manchon de raccord (2).
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (4, 6) côté tracteur.
„ Contrôler la fonction « Rentrer / sortir le pied d'appui »,voir page 111
„ Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont inversés, remplacer les
flexibles hydrauliques (4, 6) sur le pied d'appui hydraulique.
„ Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont corrects, rentrer ou sortir le
pied d'appui jusqu'à ce que la machine soit à l'horizontale.
7.3
Adapter la hauteur du timon
6
5
4
3
2
1
BPG000-023
Afin que le ramasseur ramasse la matière récoltée de manière uniforme, le dispositif d'attelage
de la machine doit être adapté au tracteur utilisé et la machine doit être accouplée
horizontalement. Le support d’essieu (1) sert d'arête de référence pour l'alignement de la
machine.
Avant de commencer le réglage
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Aligner la machine à l'horizontale à l'aide d'un niveau à bulle d'air (2).
„ Mettre la machine en position horizontale sur le pied d'appui.
„ Désaccoupler la machine du tracteur.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
73
7
Première mise en service
7.4
Chaîne cinématique : Adapter la hauteur
Régler l'œillet d'attelage
„ Dévisser les vis (5).
„ Adapter la hauteur de l'œillet d'attelage (6) à la hauteur de l'accouplement de la remorque
du tracteur.
„ Monter les vis (5).
Æ Si le réglage de l'œillet d'attelage ne suffit pas, régler les parties avant du timon (4).
Couple de serrage, voir page 219.
Régler les parties avant du timon
ü Alors que le processus d'adaptation est en cours, les parties avant du timon (4) sont
supportées par un accessoire approprié.
„ Dévisser les vis (3).
„ Déplacer les parties avant du timon (4) dans le gabarit des trous jusqu'à ce que la hauteur
des parties avant du timon soit adaptée à la hauteur de l'accouplement de la remorque du
tracteur.
„ Monter les vis (3).
Couple de serrage, voir page 219.
7.4
Chaîne cinématique : Adapter la hauteur
BPG000-024
L'arbre à cardan d'entraînement entre le palier intermédiaire (1) et le tracteur transmet la force
du tracteur au palier intermédiaire. Pour que la transmission de la force soit optimale, l'angle
d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement doit être maintenu dans la zone du palier
intermédiaire aussi petit que possible.
Pour ce faire :
ü La hauteur du timon est adaptée, voir page 73.
„ Utiliser un accessoire approprié pour soutenir le palier intermédiaire pendant toute la durée
de l'adaptation.
„ Dévisser les vis (2) du palier intermédiaire.
„ Déplacer le palier intermédiaire (1) dans le gabarit des trous.
„ Monter les vis (2).
Couple de serrage, voir page 219.
BiG Pack 1270 VC
74
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
7.5
Première mise en service
7
Adapter l'arbre à cardan [BYPY]
7.5
Adapter l'arbre à cardan [BYPY]
Les deux moitiés de l'arbre à cardan doivent être rapprochées au maximum (virage avec angle
de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un talus), tout en veillant à ce que
les extrémités des deux tubes profilés ne se touchent pas. La course de déplacement
(chevauchement) doit au moins s'élever à 220 mm, en ligne droite et en virage.
BP000-087
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Démonter les moitiés de l'arbre à cardan.
Moitié intérieure de l'arbre à cardan
„ Dévisser les vis (3) et retirer le tube protecteur interne (4).
„ Élargir la bague de roulement interne (2) et l'enlever.
Moitié extérieure de l'arbre à cardan
„ Dévisser les vis de la manchette de protection (6) et les vis du tube protecteur externe (5).
„ Retirer le tube protecteur externe (5).
„ Retirer la manchette de protection (6).
„ Décrocher le ressort de retenue (10) et le laisser dans un des 2 alésages de la bague de
glissement (9) afin de ne pas perdre ledit ressort (10).
„ Élargir et enlever la bague de roulement externe (8) et la bague de glissement (9).
BP000-088
„ Accoupler la machine sans arbre à cardan au tracteur.
„ Amener la machine dans la position la plus étroite (virages).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Mettre les parties de l'arbre à cardan en place côté tracteur et côté machine.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
75
7
Première mise en service
7.5
Adapter l'arbre à cardan [BYPY]
Déterminer le chevauchement (X)
„ Déterminer la cote X.
„ Transférer la cote déterminée X+2cm sur les tubes protecteurs et sur les tubes profilés des
moitiés de l'arbre à cardan.
AVIS
Dans le cas du tube profilé interne, le transfert de la cote X+2cm ne peut en aucun cas passer
par les alésages de la sortie de graisse (4), car cela détruirait la pièce d'extrémité du système
de lubrification durant l'opération de réduction.
Si la cote X+2cm passe par les alésages de sortie de graisse (4), il convient d'élargir la cote X
+2cm de 2 cm.
„ Raccourcir les tubes protecteurs et les tube profilés, ébarber de l'extérieur et de l'intérieur et
retirer les copeaux.
„ Si les conduites de lubrification intérieures ont été sectionnées lors du raccourcissement du
tube profilé interne (1), démonter les conduites de lubrification, les adapter et percer un
nouveau trou d'accès,voir page 76
„ En vue d'obtenir un revêtement en téflon complet, il convient de faire fondre le revêtement
en téflon à l'extrémité des tubes profilés au moyen d'un briquet.
Démonter/adapter la conduite de lubrification
BP000-089
„ Dévisser le graisseur (2) du tube profilé interne (1) et tirer la conduite de lubrification (3) en
dehors du tube profilé interne (1).
„ Raccourcir la conduite de lubrification (3) de X=5 cm.
Du tube profilé (4) coupé
„ Dévier les axes de serrage (5) vers l'intérieur.
„ Tirer la conduite de lubrification (6) en dehors du tube profilé coupé (4) et extraire la pièce
d'extrémité (7).
„ Placer la pièce d'extrémité (7) sur la conduite de lubrification coupée (3).
„ Percer un alésage Ø 4 à une distance de X2=5 cm dans le tube profilé interne (1) en haut et
en bas.
Il convient de s'assurer que les perçages sont situés sur le même côté que l'alésage du
graisseur.
„ Insérer la conduite de lubrification (3), visser le graisseur (2) et enfoncer les axes de serrage
(5).
BiG Pack 1270 VC
76
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Première mise en service
7
Adapter l'arbre à cardan [BYPY]
7.5
Monter les parties de l'arbre à cardan
BP000-087
Moitié intérieure de l'arbre à cardan
„ Graisser le logement de la bague de roulement du tube profilé interne (1).
„ Placer la bague de roulement interne (2) dans la rainure.
„ Faire glisser le tube protecteur interne (4) et le sécuriser avec les vis (3).
Moitié extérieure de l'arbre à cardan
„ Graisser le logement de la bague de roulement et le logement de la bague de glissement du
tube profilé externe (7).
„ Placer la bague de roulement externe (8) dans la rainure.
„ Positionner la bague de glissement (9) et accrocher le ressort de retenue (10) dans les deux
alésages de la bague de glissement.
„ Faire glisser la manchette de protection (6) et la sécuriser avec les vis (3).
„ Faire glisser le tube protecteur externe (5) et le sécuriser avec les vis (3).
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
77
7
Première mise en service
7.5
Adapter l'arbre à cardan [BYPY]
Déterminer la course de déplacement (chevauchement)
BP000-090
„ Placer les deux parties de l'arbre à cardan l'une devant l'autre, le tube profilé externe est
placé devant le tube profilé interne.
„ Définir la dimension X1.
„ Glisser les parties de l'arbre à cardan l'une dans l'autre jusqu'à la butée et effectuer le
marquage (2) à l'extrémité du tube protecteur externe.
„ Accoupler l'arbre à cardan côté tracteur et côté machine, amener la machine en position la
plus étendue (en ligne droite).
„ Définir la dimension X2.
Calculer la course de déplacement « V » (chevauchement) :
V = X1-X2
La course de déplacement (chevauchement) doit être d'au moins V≥220 mm.
Contrôler l'arbre à cardan raccourci dans les virages.
„ Effectuer lentement un virage à droite ou à gauche avec le tracteur. Pour ce faire, observer
le marquage (2).
Le tube protecteur externe ne peut pas toucher le marquage (2) dans la position la plus étroite
(virage avec angle de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un talus).
Si le tube protecteur externe touche le marquage (2), raccourcir encore les deux parties de
l'arbre à cardan comme indiqué ci-dessous et ce, jusqu'à ce que le tube protecteur externe ne
touche plus le marquage,voir page 75.
BiG Pack 1270 VC
78
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
7.6
Première mise en service
7
Adaptation du système hydraulique
7.6
Adaptation du système hydraulique
1
BPG000-018
„ Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante.
„ Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant
Pour les tracteurs avec système hydraulique ouvert.
„ Dévisser la vis du système (1) jusqu'à la butée.
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing
Pour les tracteurs avec système hydraulique fermé. Ce faisant, la ligne de signalisation est
raccordée.
„ Visser la vis système (1) jusqu'à la butée.
7.7
Régler la rampe d'éjection des balles
La rampe d'éjection des balles présente une prolongation du canal de pressage lorsqu'elle est
déployée. Pour que la grosse balle puisse être déposée correctement sur le sol, la hauteur du
bord arrière de la rampe d'éjection des balles par rapport au sol ne doit pas être trop
importante. Sinon, les balles pourraient être endommagées lors de la dépose.
2
2
1
BP000-091
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
79
7
Première mise en service
7.8
Monter l'extincteur
L'inclinaison de la rampe d'éjection des balles par rapport au sol peut être réglée par la
longueur de la chaîne de maintien (2) de la rampe d'éjection des balles.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, stabilisé et plat.
ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir page 144.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Déplacer l'écrou (1) des deux côtés du canal de pressage jusqu'à ce que la hauteur du bord
arrière de la rampe d'éjection des balles soit réglée de façon appropriée.
Sur la version avec « balance des balles » :
Sur la version avec « balance des balles », la grosse balle doit rester posée pendant un bref
instant sur la rampe d'éjection des balles afin d'être pesée. C'est pourquoi l'inclinaison de la
rampe d'éjection des balles avec la version « balance des balles » doit être moins fortement
réglée que sans balance des balles.
Si l'inclinaison de la rampe d'éjection des balles est modifiée, la balance des balles doit être
réajustée, voir page 167.
7.8
Monter l'extincteur
1
BPG000-034
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Remplir l'extincteur (1) selon la notice d'utilisation du fabricant de l'extincteur.
ð Si aucune notice d'utilisation du fabricant de l'extincteur n'est disponible, veuillez
consulter la page d'accueil du fabricant de l'extincteur.
„ Placer l'extincteur (1) dans la fixation à gauche du timon de manière à ce que la notice
d'utilisation sur la plaque signalétique soit lisible et soit tournée vers l'extérieur.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par chute de l'extincteur ! Pour sécuriser
l'extincteur, adapter les colliers de fixation avec une tension suffisante à l'étendue de
l'extincteur.
„ Adapter la longueur des colliers de fixation à l'étendue de l'extincteur.
„ Pour obtenir une tension suffisante des colliers de serrage fermés, raccourcir la longueur
des colliers de fixation de quelques millimètres et fermer les fermetures par serrage.
Æ Si les fermetures par serrage peuvent uniquement être fermées à l'aide d'un outil auxiliaire
(par ex. tournevis), le réglage est correct.
Æ Si les fermetures par serrage peuvent être fermées manuellement :
„ Raccourcir la longueur des colliers de fixation jusqu'à ce que les fermetures par serrage
ne puissent être fermées qu'avec un outil auxiliaire (par ex. tournevis).
BiG Pack 1270 VC
80
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
8
Mise en service
8
Accoupler la machine au tracteur
8.1
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être
endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement
inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à
de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
8.1
Accoupler la machine au tracteur
BPG000-066
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
81
8
Mise en service
8.2
Monter l'arbre à cardan
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en
particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la
machine.
„ Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon et amener l'attelage à rotule du
tracteur sous l'attelage à boule de la machine.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Raccorder les flexibles hydrauliques pour le pied d'appui, voir page 85
„ Abaisser le timon via le pied d'appui jusqu'à ce que l'anneau d'attelage à tête sphérique
repose sur l'attelage à rotule.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Sécuriser le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
8.2
Monter l'arbre à cardan
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan
Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure accru si le frein du volant d'inertie n'est pas serré
Si le frein du volant d'inertie n'est pas serré, des composants peuvent se mettre en
mouvement de façon inattendue. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Afin d'éviter des accidents, serrer le frein du volant d'inertie avant d'accoupler ou de
désaccoupler l'arbre à cardan.
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de
chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir page 75.
L'accouplement grand angle est monté côté tracteur.
BiG Pack 1270 VC
82
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Mise en service
8
Monter l'arbre à cardan
8.2
BP000-095
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
Côté machine
„ Monter l'arbre à cardan (1) sur le maneton d'entraînement du palier intermédiaire.
Côté tracteur
„ Faire glisser l'accouplement grand angle sur la prise de force du tracteur et le sécuriser.
„ Bloquer les protections de l'arbre à cardan (2) avec les chaînes de maintien (3) pour les
empêcher de tourner en même temps.
AVIS
Dommages sur la machine suite à la zone de pivotement de l'arbre à cardan
Si la zone de pivotement de l'arbre à cardan pour tous les états de fonctionnement n'est pas
respectée, le tracteur et/ou la machine peut subir des dommages lors d'un contact avec des
composants.
„ Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de
fonctionnement dans la zone de pivotement (virage avec angle de braquage maximal).
BP000-096
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
83
8
Mise en service
8.3
Accoupler les flexibles hydrauliques
8.3
Accoupler les flexibles hydrauliques
BP000-097
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Nettoyer et sécher les liaisons des raccords rapides.
Tracteur avec système Load-Sensing
ü La vis du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 79.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord Load-Sensing du tracteur.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord pour le retour sans pression.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord pour la commande Load-Sensing
du tracteur.
INFORMATION
Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques (P/T) à un appareil
de commande à double effet.
Tracteur avec système de courant constant
ü La vis système du système hydraulique est entièrement dévissée, voir page 79.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord de pression du tracteur.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord pour le retour sans pression.
„ Déposer le flexible hydraulique (
) dans la fixation de la machine.
INFORMATION
Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques (P/T) à un appareil
de commande à double effet.
BiG Pack 1270 VC
84
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Mise en service
8
Accoupler le frein hydraulique (exportation)
8.4
Raccord hydraulique du ramasseur
•
Accoupler le flexible hydraulique (
) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
Raccord hydraulique du pied d'appui
•
Accoupler les flexibles hydrauliques (
/
) de la machine à un appareil de commande
à double effet du tracteur.
8.4
Accoupler le frein hydraulique (exportation)
Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Cette version
nécessite une vanne de frein sur le tracteur. Le flexible hydraulique affecté est raccordé à la
vanne de frein du tracteur. Le frein est activé par la pédale de frein.
1
BP000-098
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Raccorder le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique au raccord pour le frein
hydraulique sur le tracteur.
8.5
Montage de la chaîne de sécurité (exportation France)
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une chaîne de sécurité trop courte
Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arracher et conduit à un freinage d'urgence.
Ceci peut engendrer des accidents.
„ Faire adapter la longueur de la chaîne de sécurité par à un atelier qualifié (personnel
qualifié).
„ S'assurer que la longueur de la chaîne de sécurité est adaptée au tracteur.
„ En cas de changement du tracteur, s'assurer que la longueur de la chaîne de sécurité est
toujours appropriée.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
85
8
Mise en service
8.6
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par une soupape de sécurité du frein hydraulique qui ne
fonctionne pas
Si la fonction de la soupape de sécurité pour le frein de secours hydraulique n'est pas
contrôlée, le freinage d'urgence peut faire défaillance en cas d'urgence. Ceci pourrait
engendrer de graves accidents.
„ Attacher la chaîne de sécurité sans contrainte au tracteur. Si la chaîne de sécurité est
enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle empêche la fonction de la
soupape de sécurité.
„ Afin d'appliquer la pression sur l'accumulateur de la soupape de sécurité, actionner une
fois entièrement le pédale de frein du frein de service avant de démarrer.
Un chaînon plus faible (point de rupture) se trouve à un point de la chaîne de sécurité. Si la
machine est désaccouplée involontairement, la soupape de sécurité déclenche le freinage
d'urgence et la chaîne de sécurité se déchire au chaînon plus faible. Le chaînon est alors détruit
et doit être remplacé.
2
1
2
4
3
BP000-100 / BP000-099
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü Le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique est accouplé, voir page 85.
„ Attacher la chaîne de sécurité (2) au tracteur.
Déverrouiller la soupape de sécurité
„ Maintenir la chaîne de sécurité (2) sous tension.
„ Afin de délester la soupape de sécurité, tirer sur le goujon (3).
„ Placer lentement le levier de verrouillage (4) dans la position initiale à l'aide de la force du
ressort.
8.6
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
La machine est dotée d'un système de frein à air comprimé à deux circuits. Les têtes
d'accouplement sont accouplées pour assurer la liaison de la conduite de réserve (2) (tête
d’accouplement rouge) et la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune) du tracteur avec
la machine.
BiG Pack 1270 VC
86
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Mise en service
8
Raccordement de l'éclairage de routes
8.7
BP000-101
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
Accoupler
Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors de l'accouplement.
„ Accoupler d'abord la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune).
„ Puis accoupler la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge).
Désaccoupler
Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors du désaccouplement.
„ Accoupler d'abord la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge).
„ Puis accoupler la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune).
8.7
Raccordement de l'éclairage de routes
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
3
2
2
1
BPG000-067
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
87
8
Mise en service
8.8
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, terminal DELTA)
L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur.
„ Poser le câble d’éclairage (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues du
tracteur.
8.8
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, terminal DELTA)
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
EQ001-145
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
BiG Pack 1270 VC
88
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Mise en service
8
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, terminal DELTA)
8.8
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 8 pôles du câble (3) à la prise à 8 pôles (1) (CAN1-IN) du
terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
Tracteurs sans système ISOBUS
EQ001-144
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 8 pôles du câble (3) à la prise à 8 pôles (1) (CAN1-IN) du
terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
89
8
Mise en service
8.9
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
8.9
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
EQ001-173
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
BiG Pack 1270 VC
90
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Mise en service
8
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
8.9
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
Tracteurs sans système ISOBUS
EQ001-181
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
91
8
Mise en service
8.10
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
8.10
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
EQ001-146
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
Raccordement du tracteur à la machine
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise ISOBUS à 9 pôles (1) du tracteur.
„ Relier la prise à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine.
8.11
Raccorder la manette
INFORMATION
Pour le montage de la manette dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice
d'utilisation de la manette fournie.
BiG Pack 1270 VC
92
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Mise en service
8
Raccorder la manette
8.11
Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré
EQ001-150
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
93
8
Mise en service
8.12
Montage de la chaîne de sécurité
Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré
EQ001-151
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
8.12
Montage de la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à une chaîne de sécurité mal dimensionnée
L'utilisation d'une chaîne de sécurité mal dimensionnée a pour effet que la chaîne de sécurité
puisse arracher si la machine se détache involontairement. Ceci pourrait engendrer de graves
accidents.
„ Toujours utiliser une chaîne de sécurité avec une résistance minimale à la traction de 178
kN (40.000 lbf).
INFORMATION
Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas obligatoire dans tous les pays.
Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité
sont obligatoires.
BiG Pack 1270 VC
94
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Mise en service
8
Montage de la chaîne de sécurité
8.12
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité à l'aide des
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
2
1
BP000-105
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Monter la chaîne de sécurité (1) avec la manille (2) sur la machine.
BP000-106
„ Monter la chaîne de sécurité (1) à un endroit approprié (par exemple : [I] ou [II]) sur le
tracteur.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
95
9
Commande
9.1
Préparer pour le pressage
9
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
9.1
Préparer pour le pressage
Avant le pressage
ü L'éjecteur de balles se trouve en position avant, voir page 110).
ü Pour la version avec « balance des balles » : Le frein de balle est verrouillé, voir
page 64.
ü La quantité de ficelles est suffisante.
ü La hauteur de travail du ramasseur est réglée,voir page 209.
ü La longueur de balle correcte est réglée,voir page 148.
ü La pression de consigne des volets de pressage est réglée,voir page 147.
ü L'arbre du noueur est déverrouillé, voir page 100.
ü Le frein du volant d'inertie est débloqué,voir page 97.
„ Abaisser la rampe d'éjection des balles en position de travail,voir page 106.
„ Abaisser le ramasseur en position de travail,voir page 105.
Pressage
ü Les conditions du point « Avant le pressage » sont remplies.
„ Activer la prise de force à la vitesse de rotation minimale.
„ Augmenter la vitesse de rotation de la prise de force lentement à 1000 min-1.
„ Démarrer l'engagement, voir page 146.
„ Avant de rentrer dans l'andain, attendre que la pression de consigne présélectionnée des
volets de pressage soit atteinte dans le terminal, voir page 147.
BiG Pack 1270 VC
96
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Commande
9
Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie
9.2
Pour presser en mode automatique, le canal de pressage doit être entièrement rempli. La
meilleure façon de faire est de presser les 2 premières grosses balles en mode manuel.
„ Une fois le pressage de la deuxième grosse balle effectué, commuter en mode automatique
via le terminal, voir page 141.
„ Régler la pression de consigne de la force de compression en mode automatique,voir
page 147.
Après le pressage
„ Pour la version avec « balance des balles » : Débloquer le frein de balle de la rampe
d'éjection des balles pour les dernières balles liées, voir page 64.
„ Déposer les dernières balles liées sur le champ.
„ Nettoyer la machine.
„ Préparer la machine pour la circulation sur route, voir page 202.
9.2
Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie
AVIS
Dommages sur la machine suite au frein du volant d'inertie non desserré
Si le frein du volant d'inertie n'est pas desserré avant d'activer la prise de force, la machine
peut subir des dommages.
„ Avant d'activer la prise de force, desserrer le frein du volant d'inertie.
BPG000-031
Position (I) = frein du volant d'inertie desserré (volant d'inertie non freiné)
Position (II) = frein du volant d'inertie serré (volant d'inertie freiné)
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
Serrer le frein du volant d'inertie
„ Pour serrer le frein du volant d'inertie, amener le levier de freinage (1) de la position (I) en
position (II).
Æ Le volant d'inertie est freiné.
Æ Un signal sonore retentit lorsque l'électronique de la machine est activée.
Æ Aucune pression n'est pas établie dans le canal de pressage lorsque le volant d'inertie est
freiné.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
97
9
Commande
9.3
Ouvrir / fermer le capot latéral
Desserrer le frein de volant d'inertie
„ Pour desserrer le frein du volant d'inertie, déplacer le levier de freinage (1) de la position (II)
en position (I).
Æ Le volant d'inertie n'est pas freiné.
9.3
Ouvrir / fermer le capot latéral
2
1
BP000-458
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
Ouvrir
„ Desserrer le verrouillage (1) en utilisant un tournevis et ouvrir le capot latéral (2).
Fermer
„ Pousser le capot latéral (2) vers le bas jusqu'à ce que le verrouillage (1) soit enclenché.
„ Afin de garantir que le capot latéral (2) soit verrouillé, tirer sur le capot latéral (2).
Æ Lorsqu'il est impossible d'ouvrir le capot latéral (2), le capot latéral (2) est verrouillé.
Æ Lorsqu'il est possible d'ouvrir le capot latéral (2), repousser le capot latéral (2) vers le bas
jusqu'à ce que le verrouillage (1) soit enclenché.
BiG Pack 1270 VC
98
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
9.4
Commande
9
Relever / abaisser la boîte à ficelle
9.4
Relever / abaisser la boîte à ficelle
1
4
5
7
3
2
6
BP000-457
Relever
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü Le capot latéral (1) est ouvert,voir page 98.
„ Déverrouiller le levier de verrouillage (2) à l'aide du crochet de déverrouillage (3) et pivoter
le levier de verrouillage (2) vers le bas.
„ Presser légèrement la boîte à ficelle (4) et retirer la partie de fermeture (5) du crochet (6).
„ Soulever la boîte à ficelle (4).
„ Bloquer la boîte à ficelle (4) à l'aide de l'appui (7).
Abaisser
„ Soulever légèrement la boîte à ficelle (4), déposer l'appui (7) dans la fixation de la boîte à
ficelle (4).
„ Abaisser la boîte à ficelle (4).
„ Presser la boîte à ficelle (4) et lever l'élément de fermeture (5) au-dessus du crochet (6).
„ Pour verrouiller la boîte à ficelle (4), pousser le levier de verrouillage (2) vers le haut.
„ Fermer et sécuriser le capot latéral (1),voir page 98.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
99
9
Commande
9.5
Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur
9.5
Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur
II
I
2
II
1
I
2
BP000-107
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
Sécuriser
„ Pour sécuriser l'arbre du noueur, déplacer le levier de sécurité (2) de la position (I) en
position (II) et le poser sur le pivot (1).
Desserrer
„ Pour desserrer l'arbre du noueur, amener le levier de sécurité (2) de la position (II) en
position (I).
9.6
Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double)
Relier les bobines de ficelle de manière identique des deux côtés de la machine. La procédure
de relier les bobines de ficelle décrite ci-après est par conséquent valable pour les deux côtés
de la machine.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 100.
ü Le capot latéral est ouvert, voir page 98.
Relier les ficelles de dessus (1)
BPG000-026
„ Veiller à ce que les ficelles de dessus ne jamais se croisent pas.
BiG Pack 1270 VC
100
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Commande
9
Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double)
9.6
Relier la bobine de ficelle 1a avec la bobine de ficelle 1b
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (1a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de
la boîte à ficelle en passant par l'œillet supérieur.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (1b) avec la fin de la ficelle de la bobine (1a) par un
nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
Relier la bobine de ficelle 2a avec la bobine de ficelle 2b
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (2a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de
la boîte à ficelle en passant par l'œillet supérieur.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (2b) avec la fin de la ficelle de la bobine (2a) par un
nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
Relier la bobine de ficelle 3a avec la bobine de ficelle 3b
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (3a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de
la boîte à ficelle en passant par l'œillet supérieur.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (3b) avec la fin de la ficelle de la bobine (3a) par un
nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
Relier les ficelles de dessous (2)
BPG000-026
Relier les bobines de ficelle 1a, 1b, et 1c entre elles
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (1a) à travers l'œillet rouge supérieur et plus en
avant, jusqu'à l'œillet rouge suivant. Depuis l'œillet rouge, amener la ficelle à travers le
reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle.
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (1b) à travers l'œillet rouge situé au-dessus et le
relier avec la fin de la ficelle de la bobine (1a) par un nœud plat.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (1c) avec la fin de la ficelle de la bobine (1b) par un
nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
101
9
Commande
9.7
Enfiler la ficelle de dessous (noueur double)
Relier les bobines de ficelle 2a, 2b, et 2c entre elles
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (2a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de
la boîte à ficelle en passant par l'œillet bleu supérieur.
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (2b) à travers l'œillet bleu supérieur et le relier
avec la fin de la ficelle de la bobine (2a) par un nœud plat.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (2c) avec la fin de la ficelle de la bobine (2b) par un
nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
Relier les bobines de ficelle 3a, 3b, et 3c entre elles
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (3a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de
la boîte à ficelle en passant par l'œillet vert supérieur.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (3b) avec la fin de la ficelle de la bobine (3a) par un
nœud plat.
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (3c) à travers l'œillet vert supérieur et ensuite le
guider vers l'avant jusqu'au prochain œillet vert et le relier avec la fin de la ficelle de la
bobine (3b) par un nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
9.7
Enfiler la ficelle de dessous (noueur double)
Amener la ficelle de dessous de la boîte à ficelle au guidage de ficelle inférieur.
BPG000-027
„ Veiller à ce que les ficelles de dessous ne jamais se croisent pas.
„ Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) de la boîte à ficelle (6) au guidage de ficelle (7).
„ Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) d'en haut à travers les œillets du guidage de
ficelle (7) et ensuite jusqu'au guidage de ficelle (8).
„ Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) de l'extérieur à travers les œillets du guidage de
ficelle (8) et ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs.
BiG Pack 1270 VC
102
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Commande
9
Enfiler la ficelle de dessus
9.8
Amener la ficelle de dessous du guidage de ficelle inférieur jusqu'aux aiguilles
du noueur.
BPG000-030
„ Desserrer le reteneur de ficelle (9).
„ Ficeler la ficelle de dessous provenant du guidage de ficelle (8) à travers l'œillet inférieur
(10) et la fixer aux rouleaux de freinage.
„ Tourner manuellement les rouleaux de freinage ; cela permet d'amener la ficelle de dessous
à travers les rouleaux de freinage.
„ Guider la ficelle de dessous à travers l'œillet du recouvrement du reteneur de ficelle (11).
„ Amener la ficelle de dessous à travers l'œillet des ressorts tendeurs de ficelle (12).
„ Tirer la ficelle de dessous vers le haut et l'amener entre les rouleaux (13) de l'aiguille du
noueur (14).
„ Tirer la ficelle de dessous vers le bas jusqu'au cadre (15) et la nouer au cadre (15).
„ Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessous.
9.8
Enfiler la ficelle de dessus
Amener la ficelle de dessus de la boîte à ficelle au guidage de ficelle supérieur
Côté gauche de la machine
Côté droit de la machine
7
1
5
1
2
3
2
3
1
1
2
2
3
3
5
BPG000-028
„ Veiller à ce que les ficelles de dessus ne jamais se croisent pas.
„ Amener les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) de la boîte à ficelle (5) au guidage de ficelle
supérieur (7).
„ Amener les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) à travers les œillets du guidage de ficelle supérieur
(7) et les amener ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle au niveau des noueurs.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
103
9
Commande
9.8
Enfiler la ficelle de dessus
Amener la ficelle de dessus du guidage de ficelle supérieur jusqu'aux aiguilles
supérieures.
3
2
1
7
1
8
2
1
3
9
2
3
BPG000-029
„ Desserrer le reteneur de ficelle (9).
„ Amener les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) provenant du guidage de ficelle supérieur (7) à
travers les œillets arrières (8) et les fixer aux rouleaux de freinage.
„ Tourner manuellement les rouleaux de freinage ; cela permet d'amener la ficelle de dessus
à travers les rouleaux de freinage.
BP000-114
„ Amener la ficelle de dessus du reteneur de ficelle (9) à travers l'œillet (10) du bras tendeur
(11).
„ Tirer la ficelle de dessus vers le bas et l'amener entre les rouleaux (12) de l'aiguille
supérieure (13).
„ Amener les autres ficelles de dessus analogue à la première ficelle de dessus du reteneur
de ficelle jusqu'à l'aiguille supérieure.
Æ L'étape suivante pour enfiler la ficelle de dessus est l'étape finale et elle dépend du fait que
le canal de pressage soit vide ou rempli.
Lorsque le canal de pressage est vide :
„ Nouer la ficelle de dessus avec la ficelle de dessous au centre de la chambre à balles.
Ou
„ Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la
traverse du volet de pressage supérieur.
„ Pour tendre le bras tendeur (11), retirer la ficelle de dessus devant l'œillet de guidage de la
ficelle (8).
BiG Pack 1270 VC
104
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Commande
9
Ramasseur
9.9
Lorsque le canal de pressage est rempli :
„ Lire la longueur de balle réelle sur le terminal.
Si la différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est
supérieure à 50 cm :
„ Laisser pendre l'extrémité de la ficelle de dessus d'environ 50 cm dans le canal de
pressage.
Le bras tendeur (11) se tend lorsque la ficelle de dessus se coince dans la matière récoltée au
cours du processus de pressage.
Si la différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est
inférieure à 50 cm :
„ Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la
traverse du volet de pressage supérieur.
„ Pour tendre le bras tendeur (11), retirer la ficelle de dessus devant l'œillet (10).
9.9
Ramasseur
INFORMATION
Soulever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière !
9.9.1
Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt
I
1
1
II
BP000-128
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
Bloquer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I).
Débloquer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II).
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
105
9
Commande
9.10
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles
9.9.2
Amener le ramasseur en position de transport / position de travail
Position de travail
„ Pour amener le ramasseur en position de travail, amener l'appareil de commande à simple
effet (
) en position flottante.
Position de transport
„ Actionner l'appareil de commande à simple effet (
) pour lever le ramasseur en
position de transport.
9.10
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles
AVERTISSEMENT
Risque de blessures accru si des fonctions sont exécutées directement sur la machine
lorsque le moteur du tracteur tourne.
Si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur
tourne, des personnes se trouvant dans la zone de danger peuvent être écrasées ou tuées.
Lorsque le moteur du tracteur tourne, commander la machine uniquement si les points
suivants sont remplis :
ü La personne exécutante sait quelles fonctions sont exécutées par la commande.
ü La personne exécutante se tient en dehors de la zone d'action des pièces de la machine
en mouvement.
ü Il n'y a personne dans la zone de danger.
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein de parking (voir page 112) et le frein du volant d'inertie (voir page 97) sur la
machine.
Via le terminal, la rampe d'éjection des balles peut uniquement être abaissée. La rampe
d'éjection des balles peut être levée via les boutons-poussoirs externes.
BiG Pack 1270 VC
106
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Commande
9
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles
9.10
1
1
BP000-134
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein de parking, voir page 112.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Sur la version sans « Load-Sensing » :Actionner l'appareil de commande (
).
„ Débloquer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'abaissement de la rampe
d'éjection des balles, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
danger (en particulier derrière la machine).
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit
abaissée.
Via les boutons-poussoirs externes
1
1
BP000-135
„ Actionner l'appareil de commande (
).
„ Débloquer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles.
Abaisser en position de travail
„ Appuyer sur le bouton-poussoir (2) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection
des balles soit abaissée.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
107
9
Commande
9.11
Rentrer/sortir les couteaux via le bouton-poussoir
Lever en position de transport
„ Appuyer sur le bouton-poussoir (3) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection
des balles soit complètement levé.
„ Fermer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles.
9.11
Rentrer/sortir les couteaux via le bouton-poussoir
1
2
BP000-486
ü Le peigne à couteaux est nettoyé, voir page 227.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Démarrer le moteur du tracteur.
Rentrer les couteaux (activé)
ü La cassette à couteaux se trouve en position de travail.
„ Actionner et maintenir le bouton-poussoir (1) enfoncé jusqu’à ce que les couteaux soient
rentrés.
Sortir les couteaux (désactivé)
„ Actionner et maintenir le bouton-poussoir (2) enfoncé jusqu’à ce que les couteaux soient
sortis.
9.12
Lever/abaisser la cassette à couteaux via le bouton-poussoir
La cassette à couteaux peut être soulevée resp. abaissée en continu via les touches (1, 2).
1
1
2
3
4
2
BP000-488
Position 1 = position de travail
Position 2 = position de corps étranger
BiG Pack 1270 VC
108
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Commande
9
Commander l'éjecteur de balles
9.13
Position 3 = position de maintenance
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Démarrer le moteur du tracteur.
Lever la cassette à couteaux
„ Actionner le bouton-poussoir (1) et le maintenir jusqu'à ce que la cassette à couteaux ait été
levée dans la position souhaitée.
Abaisser la cassette à couteaux
„ Actionner le bouton-poussoir (2) et le maintenir jusqu'à ce que la cassette à couteaux ait été
abaissée dans la position souhaitée.
9.13
Commander l'éjecteur de balles
AVERTISSEMENT
Risque de blessures accru si des fonctions sont exécutées directement sur la machine
lorsque le moteur du tracteur tourne.
Si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur
tourne, des personnes se trouvant dans la zone de danger peuvent être écrasées ou tuées.
Lorsque le moteur du tracteur tourne, commander la machine uniquement si les points
suivants sont remplis :
ü La personne exécutante sait quelles fonctions sont exécutées par la commande.
ü La personne exécutante se tient en dehors de la zone d'action des pièces de la machine
en mouvement.
ü Il n'y a personne dans la zone de danger.
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein de parking (voir page 112) et le frein du volant d'inertie (voir page 97) sur la
machine.
La dernière grosse balle doit être transportée sur la rampe d'éjection des balles ou le canal de
pressage doit être vidé à l'aide de l'éjecteur de balles.
Via le terminal
BP000-137
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
109
9
Commande
9.13
Commander l'éjecteur de balles
ü La rampe d'éjection des balles est abaissée,voir page 106.
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement.
„ Sans la version avec « Load-Sensing » :Actionner l'appareil de commande (
La touche
).
a plusieurs fonctions.
Lorsque les volets de pressage sont verrouillés
„ Pour déverrouiller les volets de pressage, appuyer sur
.
Lorsque les volets de pressage sont déverrouillés
„ Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur
.
„ Répéter la procédure jusqu'à ce que toutes les grosses balles liées soient extraites du canal
de pressage.
„ Tirer la dernière grosse balle manuellement vers le bas alors que vous êtes latéralement à
côté de la rampe d'éjection des balles.
Via les boutons-poussoirs
BP000-138
ü La rampe d'éjection des balles est abaissée,voir page 106.
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement.
„ Sans la version « Load Sensing » : Actionner l'appareil de commande (
).
Le bouton-poussoir (1) a les fonctions suivantes.
Lorsque les volets de pressage sont verrouillés
„ Pour déverrouiller les volets de pressage, appuyer une fois sur le bouton-poussoir (1).
BiG Pack 1270 VC
110
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Commande
9
Commander le pied d'appui
9.14
Lorsque les volets de pressage sont déverrouillés
„ Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur le bouton-poussoir (1).
Déplacer l'éjecteur de balles en position arrière
„ Appuyer sur le bouton-poussoir (1) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que l'éjecteur de balles
soit déplacé vers l'arrière.
Déplacer l'éjecteur de balles en position avant
„ Appuyer sur le bouton-poussoir (2) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que l'éjecteur de balles
soit déplacé vers l'avant.
„ Déplacer l'éjecteur de balles vers l'arrière / l'avant jusqu'à ce que le canal de pressage soit
vide.
„ Une fois la grosse balle éjectée, déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant.
9.14
Commander le pied d'appui
INFORMATION
Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un
support approprié.
BP000-141
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 81.
Amener le pied d'appui en position de support
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (
) jusqu'à ce que le pied d'appui (1)
repose fermement sur le sol et l'œillet d'attelage soit délesté.
Amener le pied d'appui en position de transport
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (
) jusqu'à ce que le pied d'appui soit
rentré.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
111
9
Commande
9.15
Desserrer / serrer le frein de blocage
9.15
Desserrer / serrer le frein de blocage
BP000-145
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
Desserrer
„ Pour desserrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou.
Serrer
„ Pour serrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance.
INFORMATION
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales en
plus du frein de parking, voir page 113.
9.16
Soulever / abaisser la montée
Sur la version avec « montée coulissante »
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par surlargeur
Si la montée n'est pas poussée vers le haut lors des déplacements sur route ou du travail
dans les champs, la machine présente une surlargeur. Cela peut provoquer des accidents et
entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Lors des déplacements sur route ou du travail dans les champs, toujours glisser la
montée vers le haut en position route (I) et bloquer avec le verrouillage.
BiG Pack 1270 VC
112
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Commande
9
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus
9.17
BP000-146
I
Position route
II
Position de montée / descente
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
Soulever
„ Tirer sur le verrouillage (2) et soulever (I) la montée (1) jusqu'à ce que le verrouillage soit
enclenché.
Abaisser
„ Tirer sur le verrouillage (2) et abaisser (II) la montée (1) jusqu'à ce que le verrouillage soit
enclenché.
9.17
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus
1
1
BPG000-065
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Placer les cales d'arrêt (1) au plus près de la même roue, devant ou derrière celle-ci, afin
que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule.
„ Pour la version « Essieu directeur auto-directionnel » : Placer les cales d'arrêt (1) au
plus près de la roue (devant et derrière celle-ci) afin que la machine ne puisse pas se mettre
à rouler toute seule.
INFORMATION
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales en
plus du frein de parking,voir page 112.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
113
9
Commande
9.18
Déclencher manuellement le processus de liage
9.18
Déclencher manuellement le processus de liage
Le déclenchement manuel du processus de liage est uniquement nécessaire pour les travaux
de réparation, de maintenance et de réglage.
1
BP000-148
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü La machine est dételée du tracteur.
Déclencher le processus de liage :
ü L'arbre du noueur est débloqué,voir page 100.
„ Tirer le levier (1) en arrière pour déclencher le processus de liage.
9.19
Arrêter manuellement le processus de liage
BP000-071 / EQ000-072
Engrenage de noueur en position de repos
L'engrenage du noueur est en position de repos lorsque le galet du déclencheur (1) est dans la
réservation du guidage à cames (2) de l'engrenage du noueur.
Un processus de liage consiste en un tour du guidage à cames (2).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü La machine est dételée du tracteur.
ü Le processus de liage est déclenché, voir page 114.
Sens de travail du volant d'inertie
„ Tourner le volant d'inertie (3) manuellement dans le sens de travail (I) jusqu'à ce que le
galet du déclencheur (1) glisse dans la réservation du disque-came (2).
BiG Pack 1270 VC
114
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
9.20
Commande
9
Activer/désactiver les phares de travail
9.20
Activer/désactiver les phares de travail
Mise en service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
à
.
Mise hors service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
9.21
Éliminer les bourrages de matière récoltée
„ Attendre l'arrêt de tous les composants mobiles.
„
Sur la version avec « confort 1.0 » : Abaisser le mécanisme de coupe, voir page 145.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des
gants de sécurité pour éliminer les bourrages de matière récoltée.
„ Éliminer le bourrage de matière récoltée.
„
Sur la version avec « confort 1.0 » : Soulever le mécanisme de coupe, voir page 145.
AVIS ! Dommages causés par une garde au sol trop faible. La garde au sol étant réduite, le
mécanisme de coupe doit être immédiatement relevé après élimination du bourrage de matière
récoltée faute de quoi le logement du mécanisme de coupe risque d'être endommagé. En cas
de fort encrassement du logement du mécanisme de coupe, nettoyer celui-ci avant de relever le
mécanisme de coupe.
9.22
Actionnement manuel de secours
AVERTISSEMENT
Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via la commande
manuelle d’urgence
Si la machine est commandée via la commande manuelle d'urgence, les fonctions sont
exécutées immédiatement et sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un
risque de blessures accru.
ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via
la commande manuelle d’urgence.
ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par
l'actionnement des vannes.
„ S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger.
„ C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
115
9
Commande
9.22
Actionnement manuel de secours
9.22.1
Actionnement manuel de secours - version « confort 1.0 »
En cas de défaillance totale du système électrique, certaines soupapes sur le bloc de
commande peuvent être commandées manuellement.
Le tableau ci-après explique quelles vannes doivent être débloquées en vissant la vis de
réglage (5) et en enfonçant la vis de réglage.
•
•
Les vannes (K3 à K8 et K20 à K28) sont débloquées en vissant la vis de réglage (5).
Les vannes (K1, K2 et K17) sont actionnées en enfonçant le coulisseau magnétique à l'aide
d'un objet pointu.
Dévisser à nouveau la vis de réglage (5) après chaque étape de travail.
•
Diagramme fonctionnel
2
1
3
4
5
BPG000-073
1
Diagramme fonctionnel
K5
2
Électrovanne
K6
3
Fonctions
K7
Éjecteur de balles surface du piston
Éjecteur de balles surface de la
bague
Cassette à couteaux surface de la
bague
BiG Pack 1270 VC
116
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
4
Actionnement manuel d'urgence
K8
5
K1
K2
Vis de réglage
Sortir la vanne pilote
Rentrer la vanne pilote
K17
K20
K27
K3
Surface du piston de la rampe
d'éjection des balles
Surface de bague de la rampe
d'éjection des balles
K28
K4
Commande
9
Actionnement manuel de secours
9.22
Cassette à couteaux surface du
piston
Assistance au démarrage
Essieu directeur
Cassette à couteaux activée surface du piston
Cassette à couteaux activée surface de la bague
Les vannes correspondantes doivent être actionnées pour exécuter une fonction (par ex.
lever / abaisser la rampe d'éjection des balles). Les vannes à activer sont représentées dans le
diagramme fonctionnel. Un exemple est décrit ci-après.
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles
ü La prise de force est désactivée.
ü Les appareils de commande sont en position neutre.
ü Toutes les pièces de la machine se sont entièrement immobilisées.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
INFORMATION
Après l'exécution de l'actionnement manuel de secours, les vis de réglage (5) de
l'actionnement manuel de secours doivent être à nouveau complètement dévissées !
„ Lors de l'exécution de la fonction « Lever » (cassette à couteaux / pied d'appui / rampe
d'éjection des balles) : Maintenir la vanne (K1) ou la vanne (K2) enfoncée après
l'exécution de la fonction jusqu'à de que les vis de réglage (5) soient à nouveau
complètement devisées pour activer les vannes.
Lever
„ Visser la vis de réglage (5) sur la vanne (K3, K4).
„ Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande en pression.
„ À l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne
(K1) jusqu'à ce que la vis de réglage (5) de la vanne (K3, K4) soit dévissée.
Abaisser
„ Visser la vis de réglage (5) sur la vanne (K3, K4).
„ Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande en pression.
„ À l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne
(K2) jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée.
„ Dévisser la vis de réglage (5) de la vanne (K3, K4).
9.22.2
Actionnement manuel de secours – Réguler la force de compression
En cas de panne de la commande électronique de la pression de compression, il est possible
de continuer le travail brièvement avec la machine en fonctionnement de secours lorsque la
pression de compression est ajustée manuellement.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
117
9
Commande
9.22
Actionnement manuel de secours
Régler la pression de compression
AVIS
Dommages à la machine par dépassement de la force de compression.
Sans commande électronique, la force de compression maximale peut être dépassée sans
que cela soit empêchée par un message de défaut ou une régulation électronique. Ceci
pourrait gravement endommager la machine.
„ Après le travail, dévisser complètement la vis moletée (3).
1
2
3
BP000-253
La pression de compression des volets du canal de pressage est réglée au niveau du bloc de
commande hydraulique « Régulation de la force de compression » (1) sur le côté gauche de la
machine sous le capot latéral.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Ouvrir le capot latéral, voir page 98.
„ Débrancher le connecteur (2) de l'électrovanne.
„ Visser complètement la vis moletée (3).
Après l'activation de l'arbre à cardan, la machine génère une pression de compression
d'environ 100-110 bar/1450-1595 PSI.
Après le travail
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Dévisser complètement la vis moletée (3).
„ Raccorder le connecteur (2) à l'électrovanne et verrouiller.
„ Fermer le capot latéral, voir page 98.
BiG Pack 1270 VC
118
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Commande
9
Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles
9.23
Desserrer les volets de pressage (sur la version avec « confort 1.0 »)
1
2
3
BP000-439
La soupape à siège « Desserrer les volets de pressage » (2) se trouve à droite à côté du bloc
de commande hydraulique « Régulation de la force de compression » (1) sur le côté gauche de
la machine sous le capot latéral.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Pour desserrer les volets de pressage, visser la vis moletée (3).
9.23
Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles
L'utilisation de la machine sans rampe d'éjection des balles est nécessaire, si, par exemple, un
collecteur de balles est accouplé derrière la machine.
Pour permettre d'utiliser la machine sans rampe d'éjection des balles, il est nécessaire d'établir
la connexion (2) avec la résistance terminale (1). Le connecteur se trouve à proximité de la
prise 12 V (3), à l’arrière à gauche sous la machine.
INFORMATION
La résistance terminale (2) peut être commandée en indiquant le numéro de commande
20 086 023 *.
1
2
3
BP000-407
ü La rampe d'éjection des balles est démontée.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Raccorder le connecteur (2) à la résistance terminale (1).
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
119
10
10
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA)
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA)
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
INFORMATION
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE
COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au
moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
2
1
EQG000-024
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant à gauche sur la machine sous le capot latéral.
Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) :
•
•
•
•
La commande des actionneurs installés sur la machine.
La transmission des messages de défaut.
L'évaluation des capteurs.
Le diagnostic des capteurs et des actionneurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
BiG Pack 1270 VC
120
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
10.1
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA)
10
Touche de raccourci ISOBUS (ISB)
10.1
Touche de raccourci ISOBUS (ISB)
AVERTISSEMENT
La touche de raccourci ISOBUS n'est pas un interrupteur d'arrêt d'urgence. En cas de
confusion de la touche de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence, il y
a danger de mort.
L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS désactive des fonctions activées de la
machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. C'est pourquoi des
composants de la machine peuvent continuer de fonctionner après l'actionnement de la
touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
La touche de raccourci ISOBUS n'intervient en aucun cas dans des fonctions du tracteur, c.à-d. que ni le fonctionnement de l'arbre à cardan ni le fonctionnement hydraulique ne sont
entravés. C'est pourquoi la machine peut continuer de fonctionner après l'actionnement de la
touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
„ Ne jamais utiliser la touche de raccourci ISOBUS comme interrupteur d'arrêt d'urgence.
L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS (1) exécutée comme bouton d'arrêt
d'urgence du terminal envoie une commande d'arrêt sur l'ISOBUS. Cette commande est
analysée par la machine ISOBUS raccordée pour désactiver des fonctions activées de la
machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. Lorsque la touche de
raccourci ISOBUS est actionnée, l'écran affiche un message de défaut correspondant :
1
EQ000-070
Actionner le bouton de raccourci ISOBUS
„ Appuyer sur le bouton de raccourci ISOBUS (1).
Æ Le message ci-dessus apparaît à l'écran.
L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine:
•
•
Démarrer le moteur de noueur.
Démarrer le nettoyage de noueur.
En fonction de l'équipement de la machine :
•
•
•
•
•
Lever/abaisser la cassette à couteaux.
Déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant/l'arrière.
L'éjecteur de balles automatique.
Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles.
Passer en MultiBale.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
121
10
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA)
10.2
Écran tactile
Relâcher le bouton de raccourci ISOBUS
1
EQ000-071
„ Tourner le bouton de raccourci ISOBUS (1) dans le sens des aiguilles d’une montre.
ð L'écran affiche le message ci-dessus.
„ Appuyez sur la touche
.
ð Vous pouvez également appuyer sur
ou sur la touche adjacente.
Æ Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles.
10.2
Écran tactile
1
2
EQC000-002
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
INFORMATION
Via la molette de défilement (1), on peut exécuter les mêmes fonctions que via l'écran tactile.
BiG Pack 1270 VC
122
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
10.3
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA)
10
Enclencher/éteindre le terminal
10.3
Enclencher/éteindre le terminal
EQ000-013
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Enclencher
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
ð Lorsque la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après
l'enclenchement.
ð Lorsque la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après
l'énclenchement.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Si la machine n'est pas raccordée « Menu prin- Si la machine est raccordée « Écran de circulacipal »
tion sur route »
EQG000-025
Éteindre
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
123
10
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA)
10.4
Structure de l'écran
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
10.4
Structure de l'écran
1
2
3
2
4
EQG000-033
L'écran du terminal se subdivise en différentes zones :
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
page 131.
Touches (2)
La machine est commandée en actionnant les touches (F1 à F12) ou en appuyant sur les
symboles adjacents, voir page 132.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
•
•
Écran de circulation sur route, voir page 141
Écran(s) de base, voir page 140
Niveau de menu, voir page 154
Barre d'info (4)
La barre d'info présente des informations sur l'écran de base, voir page 139, et elle peut être
configurée individuellement, voir page 186.
BiG Pack 1270 VC
124
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
11
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
11
Écran tactile
11.1
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
2
1
EQG000-057
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant à gauche sur la machine sous le capot latéral.
Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) :
•
•
•
•
La commande des actionneurs installés sur la machine.
La transmission des messages de défaut.
L'évaluation des capteurs.
Le diagnostic des capteurs et des actionneurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
11.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
125
11
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
11.2
Enclencher/éteindre le terminal
11.2
Enclencher/éteindre le terminal
EQ001-174
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Si la machine n'est pas raccordée : « menu
principal »
Si la machine est raccordée : « écran de
conduite sur route »
14:31
EQG000-056
Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au
format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez
vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
BiG Pack 1270 VC
126
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
11
Structure de l'écran
11.3
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
11.3
Structure de l'écran
14:31
1
14:31
2
1
2
2
3
2
3
EQG000-058
Pos.
Désignation
Explication
1
Ligne d'état
2
Vue principale gauche/droite
Pour la commande de la machine, il est conseillé
par KRONE de placer l’application de machine en
vue principale.
3
Vue Information
Les applications supplémentaires (applis) issues
du menu Applications peuvent être sélectionnées
et affichées dans la vue Information. Les applis
peuvent être déposées dans la vue principale à
l’aide de la fonction « glisser-déposer ».
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
11.4
Configuration de l’application de machine KRONE
1
3
2
4
EQG000-059
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
127
11
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
11.4
Configuration de l’application de machine KRONE
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
page 131.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
page 132.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
•
•
Écran de circulation sur route, voir page 141
Écran(s) de base, voir page 140
Niveau de menu, voir page 154
Barre d'info (4)
La barre d'info présente des informations sur l'écran de base, voir page 139, et elle peut être
configurée individuellement, voir page 186.
BiG Pack 1270 VC
128
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
12
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
12
Touche de raccourci ISOBUS non présente
12.1
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités
de commande
Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par
KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur :
ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la
machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres
éléments de commande).
ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été
soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS).
ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande
ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter.
ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont
assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité
des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur).
„ Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont
exécutées conformément à la présente notice d'utilisation.
INFORMATION
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE
COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au
moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
12.1
Touche de raccourci ISOBUS non présente
ISB
ISB
1
EQG000-022
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
129
12
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
12.2
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
Si les terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne comportent pas de touche de raccourci
ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine
via la touche de raccourci ISOBUS n'est pas disponible.
12.2
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la
machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'un autre fabricant. La commande avec un terminal
ISOBUS d'un autre fabricant est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise
en service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE
dans la notice d'utilisation.
Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et
le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre
fabricant sélectionné.
Seules les fonctions différentes de celles du terminal ISOBUS KRONE sont décrites ci-après.
12.2.1
Roulette
Les valeurs suivantes se règlent au moyen de la roulette sur le terminal KRONE ISOBUS
•
•
•
pression de consigne des volets de pressage/force de consigne des volets de pressage
Longueur de balle
Nombre de multibales
Sur un terminal ISOBUS d'un autre fabricant, ces valeurs se règlent via une touche de
sélection prédéfinie (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal).
12.2.2
Couleur de fond/signaux sonores
Couleur de fond
Le menu « Couleur de fond » n'est pas appelé sur un terminal ISOBUS d'un autre fabricant. Si
une telle possibilité de réglage est disponible, elle est directement exécutée sur le terminal
ISOBUS du fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal).
Signaux sonores
Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués sur le terminal ISOBUS du
fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal).
BiG Pack 1270 VC
130
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
13
Terminal – Fonctions de la machine
13
Ligne d'état
13.1
Terminal – Fonctions de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir page 261.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
13.1
Ligne d'état
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels.
En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état
affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles.
En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne
d'état affiche 8 champs.
EQ000-901
Des symboles qui sont représentés avec une nuance (
) peuvent être sélectionnés. Si un
symbole avec une nuance est sélectionné:
•
•
une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou
une fonction est activée ou désactivée.
La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
131
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.2
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Message de défaut présent Présence d'un ou plusieurs messages de
défaut.
Sur la version avec « écran tactile » :
Lorsque l'on appuie sur ce symbole, une
fenêtre s'ouvre avec des messages de défaut présents, voir page 261.
Empaqueteur transporte la • L'empaqueteur remplit le canal de
matière récoltée
pressage avec de la matière récoltée.
• Si le symbole est affiché durablement,
l'empaqueteur fonctionne de façon
optimale.
• Si le symbole n'apparaît jamais sur fond
noir lors du pressage, il est nécessaire
de contrôler le capteur « Alimentation
d'empaquetage ».
!
L'empaqueteur ramasse la • L'empaqueteur ramasse la matière
matière récoltée
récoltée et remplit uniquement le couloir
d’alimentation.
• Faible utilisation des capacités de
l'empaqueteur.
• Augmenter la vitesse de conduite
jusqu'à ce que le symbole
s'affiche durablement.
Installation d’ensilage
désactivée
Installation d’ensilage activée
Volets de pressage ouverts Le symbole clignote.
Volets de pressage fermés
13.2
Les couteaux sont actifs
La coupe est en cours.
Les couteaux ne sont pas
actifs
La coupe n'est pas en cours.
Touches
Page 1/2 = touches pour « Maintenance »
Page 2/2 = touches pour « Travail »
BiG Pack 1270 VC
132
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Touches
13.2
AUTO
AUTO
EQG000-027
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
Symbole
Désignation
Explication
Appeler le niveau de menu voir page 145
de la machine
Appeler la seconde page
Appelle la seconde page des touches, voir
page 142.
Si la prise de force fonctionne à une vitesse ≥600 min-1, l'écran affiche automatiquement la seconde page afin que les
touches pour « Travail » soient disponibles.
Appeler la première page
Appelle la première page des touches, voir
page 142.
Si la prise de force fonctionne à une vitesse <600 min-1, l'écran affiche automatiquement la première page afin que les
touches pour « Maintenance » soient disponibles.
Fermer les volets de pressage
voir page 144
Ouvrir les volets de pressage
voir page 144
Remettre la longueur de
balle actuelle à zéro
Maintenir la touche enfoncée pendant 2
secondes.
voir page 145
Éjecteur de balles automa- Lorsque les volets de pressage sont outique
verts
Exécute 10 éjections de balles.
Lorsque les volets de pressage sont fermés
Ouvre les volets de pressage et exécute
10 éjections de balles.
voir page 144
Déclenchement du noueur
voir page 145
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
133
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.2
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Désactiver le gyrophare
voir page 142
Activer le gyrophare
voir page 142
Désactiver les phares de
travail
voir page 142
Activer les phares de travail
voir page 142
Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel
Débloque l'essieu directeur auto-directionnel.
Si le symbole clignote, l'essieu directeur
auto-directionnel est débloqué.
Si le symbole est affiché durablement, l'essieu directeur auto-directionnel est bloqué.
voir page 143
Bloquer l'essieu directeur
auto-directionnel
Bloque l'essieu directeur auto-directionnel.
Si le symbole clignote, l'essieu directeur
auto-directionnel est bloqué.
Si le symbole est affiché durablement, l'essieu directeur auto-directionnel est débloqué.
voir page 143
Appeler le compteur de dé- Le compteur de détail pour le compteur du
tail
client sélectionné est appelé.
voir page 181
Passer en mode automatique
La machine passe du mode manuel au
mode automatique.
voir page 141
Passer en mode manuel
AUTO
La machine passe du mode automatique
au mode manuel.
voir page 141
Débloquer la cassette à
couteaux et les couteaux
À l'écran, les symboles
et
,
,
sont débloqués.
voir page 145
Lever la cassette à couteaux
voir page 145
Abaisser la cassette à cou- voir page 145
teaux
Engager les couteaux
voir page 145
BiG Pack 1270 VC
134
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
13
Touches
13.2
Désignation
Explication
Dégager les couteaux
voir page 145
Quitter l'écran de travail
Retour à l'écran de travail précédent.
Abaisser la rampe d'éjection des balles
voir page 144
Débloquer l'assistance au
démarrage
Pour débloquer l'assistance au démarrage,
la vitesse de la prise de force doit correspondre à <150 min-1 .
voir page 143
Activer l'assistance au démarrage
Si le symbole est affiché durablement, l'assistance au démarrage est débloquée.
Si l'assistance au démarrage n'est pas activée dans les 5 secondes, le système
bloque à nouveau l'assistance au démarrage.
voir page 143
Désactiver l'assistance au
démarrage
Si le symbole clignote, l'assistance au démarrage fonctionne.
Lorsque la vitesse de l'assistance au démarrage est atteinte, le système désactive
l'assistance au démarrage.
voir page 144
Débloquer l'engagement
voir page 146
Démarrer l'engagement
Si le symbole clignote, l'engagement est
débloqué.
Si l'engagement débloqué n'est pas activé
dans les 5 secondes, le système bloque à
nouveau l'engagement.
voir page 146
Arrêter l'engagement
Si le symbole est affiché durablement, l'engagement est en service.
voir page 146
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
135
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.3
Affichages dans l'écran de base
13.3
Affichages dans l'écran de base
20
4 cm
108 bar
94 / 240 cm
2/ 4
EQG000-028
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
Symbole
Désignation
Explication
Force de compression actuelle en %
• En mode manuel.
• Maximum 100 %.
Pression actuelle des volets de pressage
• En mode automatique.
• En bar ou PSI (en fonction du système
d'unités réglé).
Nombre actuel des
couches de la dernière
balle pressée
Épaisseur de couche actuelle
• En cm ou pouce (en fonction du
système d'unités réglé).
Rotor de coupe inactif
Rotor de coupe activé
Rotor de coupe en mode
normal
Rotor de coupe en charge
limite
BiG Pack 1270 VC
136
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Symbole
94 / 240 cm
Terminal – Fonctions de la machine
13
Affichages dans l'écran de base
13.3
Désignation
Explication
Indicateur de direction
• Les flèches (gauche/droite) indiquent au
conducteur de quel côté et avec quelle
intensité il doit corriger la direction pour
franchir l'andain afin d'obtenir un
remplissage régulier de la chambre à
balles.
• Il est possible d'afficher jusqu'à 3
flèches.
• 1 flèche : Légère modification de la
direction nécessaire.
• 3 flèches qui clignotent : Modification
plus importante de la direction
nécessaire.
• L'indicateur de direction est réglable,
voir page 164
Indicateur de longueur de
balles
• La valeur noire et la barre indiquent la
longueur de balle actuelle.
• La valeur bleue et le marquage rouge
indiquent la longueur de consigne de
balle réglée.
• La valeur bleue est actionnable.
Pression des volets de
pressage
• En mode manuel.
• En bar ou PSI (en fonction du système
d'unités réglé).
• La valeur noire sous la barre indicatrice
et la barre indiquent la pression du volet
de pressage actuelle.
• La valeur bleue sous la barre indicatrice
et le marquage rouge indiquent la
pression de consigne réglée du volet de
pressage.
• La valeur bleue est actionnable.
Force de compression en
%
• En mode automatique.
• Affichage pour la force de compression
à droite et à gauche dans le canal de
pressage.
• La valeur noire sous la barre indicatrice
et la barre indiquent la force de
compression actuelle.
• La valeur bleue sous la barre indicatrice
et le marquage rouge indiquent la force
de compression de consigne réglée.
• L'affichage peut fluctuer
considérablement. La régulation ne
fonctionne que si l'empaqueteur
alimente le piston en matière récoltée.
• La pression des volets de pressage est
réglée automatiquement par le système
à l'aide de la force mesurée du piston.
• La valeur bleue est actionnable.
Frein de volant d'inertie
serré
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
137
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.3
Affichages dans l'écran de base
Symbole
Désignation
Explication
Position des couteaux non
définie
Les couteaux sont soit non rentrés, soit
non sortis.
Couteaux rentrés
Cassette à couteaux abaissée
Cassette à couteaux extraite
Nœud exécuté
• Est affiché brièvement après exécution
réussie d'un nœud.
• Si le signal du noueur est activé, une
tonalité sonore retentit pendant env.
1 seconde, voir page 159.
Ejecteur de balles activé
Essieu directeur auto-directionnel bloqué
Gyrophare activé
Gyrophare désactivé
Phares de travail activés
Phares de travail désactivés
Rampe d'éjection des
balles en haut
Rampe d'éjection des
balles en bas
La balle est déposée
MultiBale
2 /4
Sur la version « MultiBale »
• La valeur noire indique le nombre actuel
de petites balles.
• La valeur bleue indique le nombre de
consigne de petites balles réglé.
• La valeur bleue est actionnable.
• Une tonalité sonore retentit après
chaque nouage.
BiG Pack 1270 VC
138
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
13.4
Terminal – Fonctions de la machine
13
Affichage de la barre d'info
13.4
Affichage de la barre d'info
19
651
8
19
kg
0
0
0,0
EQ001-044
INFORMATION
La barre d'info dans l'écran de travail est individuellement configurable, voir page 186.
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
Symbole
h 19
Désignation
Explication
Vitesse de prise de force
actuelle
En min-1
Compteur d'heures de
fonctionnement
Compte uniquement si la prise de force est
en cours de fonctionnement.
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
19
Nombre total actuel de
balles
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Degré d'humidité actuel de
la matière récoltée
19
19
Poids de la balle
Poids de la dernière balle pesée
Poids moyen actuel des
balles pesées
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Poids total actuel de toutes Le nombre ci-contre donne le compteur du
les balles
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
139
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.5
Appeler les écrans de base
Symbole
19
Désignation
Explication
Longueur totale de toutes
les balles pressées
En m ou pieds (en fonction du système
d'unités réglé).
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
19
19
19
Nombre actuel de balles
non coupées
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Nombre actuel de balles
coupées
Sur la version avec « mécanisme de
coupe » :
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
13.5
Appeler les écrans de base
Écran de circulation sur route
Exemple de menu
EQG000-052
De chaque menu
ü Un menu est appelé.
„ Actionner
longuement.
De l'écran de conduite sur route
„ Appuyer sur
.
Æ Lors de l'activation du terminal, la machine démarre en mode manuel avec une pression de
consigne des volets de pressage de 50 bars.
BiG Pack 1270 VC
140
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
20
Terminal – Fonctions de la machine
13
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
13.6
20
38 %
94 / 240 cm
4 cm
108 bar
94 / 240 cm
4 cm
2/ 4
19
651
19
8
2/ 4
kg
0
0
19
0,0
651
8
19
AUTO
kg
0
0
0,0
EQG000-029
13.6
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
EQG000-026
Après environ 60 secondes, le terminal passe automatiquement à l'écran de circulation sur
route lorsque les conditions suivantes sont remplies :
ü
ü
ü
ü
ü
13.7
La rampe d'éjection des balles est relevée.
La cassette à couteaux est relevée.
Aucune des fonctions hydrauliques commandables via le terminal est actionnée.
Le ramasseur est relevé.
La prise de force est désactivée.
Passer en mode automatique
„ Appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le symbole
13.8
AUTO
(mode automatique).
Passer au mode manuel
„ Appuyer sur
AUTO
.
Æ L'écran affiche le symbole
(mode manuel).
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
141
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.9
Activer/désactiver le gyrophare
13.9
Activer/désactiver le gyrophare
Mise en service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
à
.
Mise hors service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
13.10
Appeler d'autres fonctions
Appeler la seconde page
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
Appeler la première page
„ Appuyer sur
pour appeler les fonctions précédentes pour la machine.
Æ L'affichage change de
13.11
à
.
Activer/désactiver les phares de travail
Mise en service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
à
.
Mise hors service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
BiG Pack 1270 VC
142
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel 13.12
13.12
Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel
Ouvrir
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué.
Æ L'affichage change de
à
.
Bloquer
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué.
Æ L'affichage change de
13.13
à
.
Enclencher/désactiver l'aide au démarrage
Débloquer
„ Pour débloquer l'aide au démarrage, appuyer sur
ð L'affichage change de
.
à
ð L'aide au démarrage est débloquée.
Si l'aide au démarrage n'est pas activée dans un délai de 5 secondes, le système bloque à
nouveau l'aide au démarrage.
Enclencher
ü L'aide au démarrage est débloquée.
„ Pour enclencher l'aide au démarrage, appuyer sur
Æ Le symbole
.
clignote.
Lorsque la vitesse de l'aide au démarrage est atteinte, le système désactive l'aide au
démarrage.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
143
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.14 Ouvrir/fermer les volets de pressage
Désactiver
„ Pour désactiver l'aide au démarrage, appuyer sur
Æ L'affichage change de
à
.
.
Æ L'aide au démarrage est désactivée.
13.14
Ouvrir/fermer les volets de pressage
Ouvrir
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
à
.
Fermer
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
13.15
Abaisser la rampe d'éjection des balles
ü Le verrouillage au niveau des volets de pressage est ouvert, voir page 106.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'abaissement de la rampe
d'éjection des balles, s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger (en
particulier derrière la machine).
Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
La rampe d'éjection des balles est relevée / abaissée à l'aide des boutons-poussoirs
externes,voir page 107).
13.16
Éjecteur de balles automatique
„ Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur
.
Æ Lorsque les volets de pressage sont ouverts, les 10 éjections de balles sont immédiatement
exécutées.
Æ Lorsque les volets de pressage sont fermés, ces derniers sont d'abord ouverts, puis les 10
éjections de balles sont exécutées.
BiG Pack 1270 VC
144
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » 13.17
13.17
Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail »
„ Appuyer sur
.
Æ Le menu "Compteur de détail" s’affiche, voir page 181.
13.18
Appeler le niveau de menu
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
13.19
Remettre la longueur de balle à zéro
„ Appuyer sur
13.20
Déclenchement du noueur
„ Appuyer sur
13.21
pendant env. 2 s.
.
Relever/abaisser la cassette à couteaux
Débloquer
„ Appuyer sur
.
ð Les symboles
et
sont affichés.
Relever
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Abaisser
„ Appuyer sur
13.22
et maintenir enfoncé.
Rentrer / sortir les couteaux
Débloquer
„ Appuyer sur
.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
145
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.23 Démarrage/arrêt de l'engagement
ð Les symboles
et
sont affichés.
Sortir
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
„ Nettoyer le peigne à couteaux, voir page 227.
Rentrer
ü Le peigne à couteaux est nettoyé, voir page 227.
„ Appuyer sur
13.23
et maintenir enfoncé.
Démarrage/arrêt de l'engagement
Débloquer
„ Appuyer sur
.
ð L'affichage change de
ð Le symbole
à
.
clignote.
Démarrer
ü La vitesse de rotation de la prise de force est d'au moins 600 min-1.
„ Appuyer sur
.
Æ Le symbole
est affiché durablement.
Arrêter
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
BiG Pack 1270 VC
146
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) 13.24
13.24
Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode
manuel)
AVIS
Si une pression de consigne des volets de pressage trop élevée est réglée, la machine
peut être surchargée mécaniquement lors du pressage. Ceci pourrait endommager la
machine.
L'écran affiche l'un des messages de défaut « Dépassement de la force de
L>MAX
compression » (
R>MAX
,
LR>MAX
,
).
„ Afin d'éviter des dommages à la machine, il convient d'abaisser la pression de consigne
des volets de pressage en cas d'apparition répétée du message de défaut «
Dépassement de la force de compression ».
En mode manuel, la pression du volet de pressage est saisie par l'utilisateur. Lorsque la prise
de force fonctionne et que la machine est à l'arrêt, la pression est immédiatement établie. Les
variations de pression affichées sur l'écran sont très faibles. Pour éviter toute détérioration de la
machine, la pression des volets de pressage est abaissée à une valeur non critique
immédiatement avant la surcharge du système. Après quelques secondes, la pression réglée
par l'utilisateur est rétablie. La pression du volet de pressage est affichée – selon le système
d'unités réglé – en bar ou PSI.
20
4 cm
2
1
38 %
94 / 240 cm
2/ 4
EQG000-030
La valeur (1) et la barre indicatrice = pression réelle des volets de pressage
La valeur (2) et le marquage rouge dans la barre indicatrice = pression de consigne réglée des
volets de pressage
Régler la pression de consigne des volets de pressage
ü Le mode manuel est appelé, voir page 141.
„ Modifier la valeur, voir page 156.
13.25
Régler la force de compression de consigne (mode automatique)
En mode automatique, la pression est réglée automatiquement grâce à la force du piston
mesurée. La pression affichée à l'écran peut varier considérablement. La régulation ne
fonctionne que si l'empaqueteur alimente le piston en fourrage. La force de compression est
affichée en pourcentage.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
147
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.26 Régler la longueur de balle de consigne
20
108 bar
94 / 240 cm
4 cm
2
1
2/ 4
EQG000-031
La valeur (1) et la barre indicatrice droite/gauche = force de compression réelle en %
La valeur (2) et les marquages rouges dans les barres indicatrices = force de compression de
consigne réglée en %
Régler la force de compression de consigne
ü Le mode automatique est appelé, voir page 141.
„ Modifier la valeur, voir page 156.
13.26
Régler la longueur de balle de consigne
INFORMATION
La longueur de balle de consigne (2) peut être modifiée à tout moment en continu. Il est
conseillé de ne pas changer la longueur de balle de consigne à la fin de la balle étant donné
que le noueur risque de se déclencher trop tardivement.
20
4 cm
1
2
38 %
94 / 240 cm
2/ 4
EQG000-032
La valeur (1) et la barre indicatrice = longueur de balle réelle
La valeur (2) et le marquage rouge dans la barre indicatrice = longueur de balle de consigne
réglée
Régler la longueur de balle de consigne
Plage de réglage : 1.000 – 2.700 mm/39 – 106 pouces
„ Modifier la valeur, voir page 156.
BiG Pack 1270 VC
148
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Régler le nombre de consigne des multibales 13.27
13.27
Régler le nombre de consigne des multibales
INFORMATION
Pour éviter un mélange entre grandes balles et MultiBale, il convient toujours de régler le
nombre de consignes (2) des multibales au début d'une grande balle.
20
38 %
94 / 240 cm
4 cm
20
2
4 cm
108 bar
94 / 240 cm
2/ 4
2
2/ 4
1
1
EQ001-057
Valeur (1) = nombre réel multibales
Valeur (2) = nombre de consigne réglé multibales
Régler le nombre de consigne
ü La longueur de balles est réglée, voir page 148.
„ Modifier la valeur, voir page 156.
13.28
Commander la machine avec la manette
13.28.1
Fonctions auxiliaires (AUX)
Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci
permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables
des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à
différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des
menus correspondants à l'enclenchement du terminal.
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX):
Auxiliaire
Fonction
Lever la cassette à couteaux
Abaisser la cassette à couteaux
Augmenter la pression de compression/force de compression
Diminuer la pression de compression/force de compression
Passage mode manuel/mode automatique
AUTO
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
149
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.28 Commander la machine avec la manette
Auxiliaire
Fonction
Démarrer/arrêter l'aide au démarrage
Bloquer/desserrer l’essieu directeur auto-directionnel
Démarrer l'engagement/le rotor de coupe
INFORMATION
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
13.28.2
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions
INFORMATION
Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut
être adaptée aux souhaits individuels.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Affectation conseillée d'un levier WTK
AUTO
EQ001-149
BiG Pack 1270 VC
150
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
14
Terminal - Menus
14.1
Structure de menu
Terminal - Menus
14
Structure de menu
14.1
En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus
suivants :
Menu
Sous-menu
1
Désignation
Noueur, voir page 157
1-1
Valeur de correction de la longueur de balle, voir
page 158
1-2
Signal du noueur, voir page 159
1-3
Contrôle du noueur, voir page 159
1-4
Intervalle de soufflage nettoyage du noueur, voir
page 160
1-5
Temps de soufflage, voir page 161
1-9
Calibrer MultiBale, voir page 162
2
Sensibilité de l'indicateur de direction, voir
page 164
3
Lubrification centralisée, voir page 165
4
Balance de balles, voir page 165
5
Mesure de l’humidité, voir page 167
5-1
Message de défaut pour la mesure de l'humidité,
voir page 168
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
151
14
Terminal - Menus
14.1
Structure de menu
Menu
Sous-menu
Désignation
5-2
Valeur de correction pour la mesure de l'humidité,
voir page 169
6
Installation d'ensilage, voir page 170
10
10) Mécanisme de coupe, voir page 171
10-1
1..n
Intervalle de soufflage du nettoyage de la cassette à couteaux, voir page 171
10-2
Calibrer la cassette à couteaux, voir page 172
10-3
Activer / désactiver la cassette à couteaux, voir
page 176
10-4
Nettoyage manuel de la cassette à couteaux, voir
page 176
10-5
Activer/désactiver Lever/abaisser automatiquement la cassette à couteaux, voir page 177
AUTO
13
Compteurs, voir page 179
13-1
Compteur du client, voir page 179
13-2
Compteur totalisateur, voir page 183
14
ISOBUS, voir page 185
14-2
Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de
marche, voir page 186
14-3
Configurer la fenêtre principale, voir page 186
BiG Pack 1270 VC
152
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Menu
14
Symboles récurrents
14.2
Sous-menu
Désignation
14-4
Régler la couleur de fond, voir page 188
14-9
Commutation entre les terminaux, voir page 189
15
14.2
Terminal - Menus
Réglages, voir page 190
15-1
Test des capteurs, voir page 190
15-2
Test des actionneurs, voir page 195
15-3
Info logiciel, voir page 199
15-4
Liste des défauts, voir page 200
Symboles récurrents
Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent
régulièrement.
Symbole
Désignation
Explication
Flèche vers le haut
Déplacer vers le haut pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers le bas
Déplacer vers le bas pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la droite
Déplacer vers la droite pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la gauche
Déplacer vers la gauche pour sélectionner
quelque chose.
Disquette
Sauvegarder le réglage.
ESC
Quitter le menu sans sauvegarder.
Appuyer plus longtemps sur cette touche
pour appeler l'écran de travail appelé précédemment.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
153
14
Terminal - Menus
14.3
Appeler le niveau de menu
Symbole
14.3
Désignation
Explication
DEF
Remettre au réglage effectué en usine.
Test des capteurs
Accès rapide au test des capteurs pour les
capteurs pertinents pour ce menu.
Test des acteurs
Accès rapide au test des acteurs pour les
acteurs pertinents pour ce menu.
Disquette
Le mode ou la valeur est sauvegardé/e.
Plus
Augmenter la valeur.
Moins
Diminuer la valeur.
Flèche vers la droite
Afficher le mode suivant.
Flèche vers la droite
Afficher le mode précédent.
Appeler le niveau de menu
EQG000-049
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
En fonction de la machine, le niveau de menu est réparti dans les menus suivants :
Symbole
Désignation
Menu 1 « Noueur », voir page 157
Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction », voir page 164
Menu 3 « Lubrification centralisée », voir page 165
BiG Pack 1270 VC
154
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Symbole
Terminal - Menus
14
Sélectionner un menu
14.4
Désignation
Menu 4 « Balance de balles », voir page 165
Menu 5 « Mesure de l'humidité », voir page 167
Menu 6 « Installation d'ensilage », voir page 170
Menu 10 « Mécanisme de coupe », voir page 171
Menu 13 « Compteurs », voir page 179
Menu 14 « ISOBUS », voir page 185
Menu 15 « Réglages », voir page 190
14.4
Sélectionner un menu
Appeler le menu
Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
Via les touches ci-contre
„ Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de
ou
jusqu'à ce
que le menu souhaité soit sélectionné.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de
.
Æ Le menu s'ouvre.
INFORMATION
Pour la version avec « terminal tactile », des symboles peuvent être appuyés directement.
Via la molette de défilement
„ Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement.
Æ Le menu s'ouvre.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
155
14
Terminal - Menus
14.5
Modifier la valeur
Pour la version avec écran tactile
En appuyant sur les symboles
„ Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex.
) de l'écran.
Æ Le menu s'ouvre.
Quitter le menu
„ Appuyer sur
ou sur la touche adjacente.
Æ Le menu se ferme.
14.5
Modifier la valeur
Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les
valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
•
Via la molette de défilement
En plus pour la version avec « terminal tactile »
•
En appuyant sur
ou
.
•
En actionnant la valeur bleue sur l'écran.
Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie
supplémentaire s'ouvre. Pour de plus amples informations concernant l'entrée de valeurs,
voir la notice d'utilisation fournie du terminal.
Exemples :
Via la molette de défilement
„ Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement.
ð La valeur est mise en évidence en couleur.
„ Appuyer sur la molette de défilement.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur.
„ Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
BiG Pack 1270 VC
156
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal - Menus
14
Modifier le mode
14.6
Via la valeur
„ Effleurer la valeur.
ð Un masque d'introduction s'ouvre.
„ Augmenter ou réduire la valeur.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
14.6
Modifier le mode
Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents.
„ Pour appeler le mode suivant, appuyer sur
„ Pour appeler le mode précédent, appuyer sur
„ Pour enregistrer, appuyer sur
.
.
.
Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est enregistré et le symbole
est affiché
brièvement sur la ligne supérieure.
„ Pour quitter le menu, appuyer sur
14.7
.
Menu 1 « Noueur »
EQG000-050
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Noueur ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Noueur » comprend les sous-menus
suivants :
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
157
14
Terminal - Menus
14.7
Menu 1 « Noueur »
Menu
Sous-menu
1
14.7.1
Désignation
Noueur, voir page 157
1-1
Valeur de correction de la longueur de balle, voir
page 158
1-2
Signal du noueur, voir page 159
1-3
Contrôle du noueur, voir page 159
1-4
Intervalle de soufflage nettoyage du noueur, voir
page 160
1-5
Temps de soufflage, voir page 161
1-9
Calibrer MultiBale, voir page 162
Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles »
Les variations de caractéristiques du matériau (par ex. paille, ensilage) peuvent modifier la
longueur de balle réelle par rapport à la valeur de consigne réglée. L'écart peut être corrigé
avec la valeur de correction.
1-1
110%
90%
100%
1
EQG001-004
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 157.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Valeur de correction de longueur de balle ».
Symboles récurrents voir page 153.
BiG Pack 1270 VC
158
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal - Menus
14
Menu 1 « Noueur »
14.7
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Valeur de correction pour la longueur de balles
• Plage de valeur réglable : 90 - 110 %
• Si une valeur de correction de 110 % est par
exemple réglée, alors la balle est 10 % plus
longue.
• Réglage en usine : 100 %
„ Modifier la valeur, voir page 156.
14.7.2
Menu 1-2 «Signal de noueur»
Dans ce menu, il est possible d'appliquer un signal sonore après exécution réussie d'un nœud.
1-2
1/2
EQG001-005
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 157.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Signal du noueur ».
Symboles récurrents voir page 153.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre deux modes :
Symbole
Désignation
Explication
Signal du noueur activé
Un signal sonore retentit lorsque le nœud a
été exécuté avec succès.
Mode 1/2
Signal du noueur désactivé Aucun signal sonore ne retentit lorsque le
nœud a été exécuté avec succès.
Mode 2/2
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 157.
14.7.3
Menu 1-3 « Contrôle du noueur »
Une surveillance des ficelles de dessus des noueurs peut être réglée dans le présent menu.
Les noueurs sont numérotés de gauche à droite lorsqu'on regarde dans le sens de la conduite :
Noueur de 1 à 6.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
159
14
Terminal - Menus
14.7
Menu 1 « Noueur »
1-3
2/2
EQG001-006
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 157.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Contrôle du noueur ».
Symboles récurrents voir page 153.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre deux modes :
Symbole
Désignation
Explication
Contrôle du noueur activé
Les ficelles de dessus sont surveillées individuellement.
Mode 1/2
Contrôle du noueur désac- Les ficelles de dessus ne sont pas surtivé
veillées.
Mode 2/2
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 157.
14.7.4
Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur »
Dans ce menu, il est possible de régler après combien de balles les noueurs doivent être
libérés (par soufflage) de la poussière et de toute accumulation de matières récoltées à l'aide
d'air comprimé.
BiG Pack 1270 VC
160
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal - Menus
14
Menu 1 « Noueur »
14.7
1-4
3
0,5
1
1
EQG001-007
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 157.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur ».
Symboles récurrents voir page 153.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Nombre de balles
• Plage de valeur réglable : 0,5 - 3 balles
• En cas de réglage sur 0,5, les noueurs sont
soumis au soufflage à la moitié de la balle et à
la fin de la balle.
„ Modifier la valeur, voir page 156.
14.7.5
Menu 1-5 « Temps de soufflage »
Ce menu permet de régler le temps de soufflage sur les noueurs.
1-5
8s
0,5s
3s
1
EQG001-008
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 157.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Temps de soufflage ».
Symboles récurrents voir page 153.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
161
14
Terminal - Menus
14.7
Menu 1 « Noueur »
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Temps de soufflage
• En secondes.
• Plage de valeur réglable : 0,5 - 8 s
Information : Pour éviter une chute de pression
trop importante au niveau du réservoir à air comprimé, il est conseillé en premier lieu de réduire
l'intervalle de soufflage voir page 160.
„ Modifier la valeur, voir page 156.
14.7.6
Menu 1-9 « Calibrer les multibales »
Le capteur pour le verrouillage des multibales peut être calibré dans ce menu. Après des
travaux de réparation, de fortes sollicitations ou une adaptation des composants, un calibrage
peut s'avérer nécessaire si l'écart entre la barre centrale et les barres extérieures est plus grand
respectivement plus petit.
1-9
4,9V 0,9V 1,1V
EQ001-005 / EQ001-082
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 157.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Calibrer les multibales ».
Symboles récurrents voir page 153.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü L'installation d'air comprimé est remplie.
BiG Pack 1270 VC
162
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal - Menus
14
Menu 1 « Noueur »
14.7
Déplacer le verrouillage en position « MultiBale »
1-9
1
2
4,9V 4,9V 1,1V
EQ001-082 / BP000-389
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la barre centrale et la barre gauche
se trouvent à la même hauteur.
„ Contrôler visuellement pour vous assurer que le verrouillage (1) est déverrouillé de manière
conforme.
ð Le verrouillage (1) est déverrouillé de manière conforme lorsque le verrouillage (1) se
trouve sous le tourillon (2).
„ Pour enregistrer la valeur, appuyer sur
Æ Le symbole
.
s'affiche brièvement sur la ligne supérieure.
Æ La barre centrale adopte la valeur de la barre gauche.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
163
14
Terminal - Menus
14.8
Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction »
Déplacer le verrouillage en position « Grande balle »
1-9
1
4,9V 1,1V 1,1V
2
EQ001-082 / BP000-390
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la barre centrale et la barre droite se
trouvent à la même hauteur.
„ Contrôler visuellement pour vous assurer que le verrouillage (1) verrouillé correctement.
ð Le verrouillage (1) est verrouillé de manière conforme lorsque le verrouillage (1) se
referme sur le tourillon (2).
„ Pour enregistrer la valeur, appuyer sur
Æ Le symbole
.
s'affiche brièvement sur la ligne supérieure.
Æ La barre centrale adopte la valeur de la barre droite.
14.8
Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction »
La sensibilité de l'indicateur de direction se règle dans le présent menu.
L'indicateur de direction indique si l'andain est pris en charge de manière centrée par le
ramasseur et fournit des informations sur le sens de conduite à adopter. Plus la barre est
élevée à l'écran, plus la sensibilité réglée de l'indicateur de direction est élevée. Plus la
sensibilité de l'indicateur de direction est élevée, plus l'intensité avec laquelle les consignes de
conduite sous forme de flèches sont affichées sur l'écran de base est importante.
2
~
~
EQ001-003 / EQ001-064
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Sensibilité de l'indicateur de direction ».
BiG Pack 1270 VC
164
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal - Menus
14
Menu 3 « Lubrification centralisée »
14.9
Régler la sensibilité
„ Modifier la valeur, voir page 156.
14.9
Menu 3 « Lubrification centralisée »
Pour la version « Lubrification centralisée »
Dans le présent menu, il est possible de déclencher manuellement une lubrification
intermédiaire.
3
1
20 min
2
5 min
EQ001-003 / EQ001-065
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Lubrification centralisée ».
Symboles récurrents voir page 153.
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
(1)
Temps de graissage
• Non réglable
• Réglage en usine : 20 min
(2)
Pause de graissage
• Non réglable
• Réglage en usine : 5 min
Déclencher la lubrification
intermédiaire manuellement
La lubrification centralisée est désactivée.
Déclencher la lubrification intermédiaire
„ Appuyer sur
14.10
.
Menu 4 « Balance à balles »
Pour la version « Balance pour balles »
Dans le présent menu, il est possible de régler une valeur de correction pour la balance pour
balles lorsque le poids calculé (2) est différent du poids calculé par une balance externe
calibrée.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
165
14
Terminal - Menus
14.10 Menu 4 « Balance à balles »
4
1
100.0 %
2
531 kg
EQG001-000
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Balance de balles ».
Symboles récurrents voir page 153.
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
(1)
Valeur de correction
• Plage de valeur réglable : 90 - 110 %
• Réglage en usine : 100 %
(2)
Valeur
• Poids calculé
• Unité selon le système d'unités réglé
Remise à zéro
• La remise à zéro doit être effectuée
uniquement lorsque la balance pour
balles ne présente pas de charge.
Régler la balance de balles
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir page 144.
Contrôler
„ Remettre la balance pour balles à zéro, voir page 167.
„ Poser une charge test calibrée de 200 - 300 kg au centre de la balance pour balles.
„ Lire le poids affiché.
Æ Si la valeur affichée correspond au poids de la charge test, la balance pour balles ne doit
pas être ajustée.
Æ Si la valeur affichée ne correspond au poids de la charge test, la balance pour balles doit
alors être ajustée.
BiG Pack 1270 VC
166
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal - Menus
14
Menu 5 « Mesure de l'humidité » 14.11
Ajuster la balance de balles
„ Appuyer sur
ou
jusqu'à ce que la valeur (2) corresponde au poids de la charge
test.
„ Pour enregistrer la valeur, appuyer sur
Æ Le symbole
.
est affiché brièvement et la valeur est enregistrée.
INFORMATION
„ Veuillez contacter le service après-vente de KRONE si la plage limite ne suffit pas pour
ajuster la balance pour balles.
Remettre la balance de balles à zéro
Si aucune balle (poids) ne se trouve sur la balance des balles lorsque la rampe d'éjection des
balles est abaissée mais qu'une valeur (2) est affichée, les capteurs B55 « Capteur de force
arrière gauche » et B56 « Capteur de force arrière droit » doivent être remis à zéro. Le capteur
d'accélération est calibré pendant la remise à zéro.
ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir page 144.
ü
Il n'y a pas de balle (poids) sur la balance pour balles.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Pour remettre la balance pour balles à zéro, appuyer sur
ð Le symbole
14.11
.
est affiché brièvement et le capteur d'accélération est calibré.
Menu 5 « Mesure de l'humidité »
EQ001-003 / EQ001-006
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Mesure de l'humidité ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Mesure de l'humidité » comprend les
sous-menus suivants :
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
167
14
Terminal - Menus
14.11 Menu 5 « Mesure de l'humidité »
Menu
Sous-menu
Désignation
5
14.11.1
Mesure de l’humidité, voir page 167
5-1
Message de défaut pour la mesure de l'humidité,
voir page 168
5-2
Valeur de correction pour la mesure de l'humidité,
voir page 169
Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité »
Dans ce menu, il est possible de régler la valeur à partir de laquelle le message de défaut 36 «
Matière récoltée trop humide » s'affiche à l'écran. Il est en outre possible de désactiver resp.
activer le message de défaut pour l'écran.
5-1
100.0 %
0%
49 %
EQ001-006 / EQ001-067
ü Le menu 5 « Mesure de l'humidité » est appelé, voir page 167.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Message de défaut pour la mesure de l'humidité ».
Symboles récurrents voir page 153.
Régler la valeur pour l'affichage
„ Modifier la valeur, voir page 156.
Désactiver le message de défaut 36
„ Pour désactiver le message de défaut, appuyer sur
Æ L'affichage change de
à
.
.
BiG Pack 1270 VC
168
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal - Menus
14
Menu 5 « Mesure de l'humidité » 14.11
Activer le message de défaut 36
„ Pour activer le message de défaut, appuyer sur
Æ L'affichage change de
14.11.2
à
.
.
Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité »,
Dans le présent menu, il est possible de régler une valeur de correction pour la mesure de
l'humidité lorsque la valeur affichée est différente de la valeur d'un système de mesure externe.
5-2
1
-5
2
25,2
EQ001-006 / EQ001-068
ü Le menu 5 « Mesure de l'humidité » est appelé, voir page 167.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité ».
Symboles récurrents voir page 153.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Valeur de correction
Plage de valeur réglable : +10 à -10
(2)
Valeur
Humidité mesurée
Déterminer humidité
„ Déterminer l'humidité avec le système d'un autre fabricant.
Æ Si la valeur mesurée est identique à la valeur (2) affichée à l'écran, tout est en ordre.
Æ Si la valeur mesurée n'est pas identique à la valeur (2) affichée à l'écran, il convient de
corriger la valeur affichée à l'écran.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
169
14
Terminal - Menus
14.12 Menu 6 « Installation d'ensilage »
Régler la valeur de correction
„ Appuyer sur
ou
jusqu'à ce que la valeur (1) corresponde à la valeur mesurée.
„ Pour enregistrer la valeur, appuyer sur
Æ Le symbole
.
est affiché brièvement.
Æ La valeur est enregistrée.
14.12
Menu 6 « Installation d'ensilage »
6-1
AUTO
3/3
EQ001-003 / EQ001-069
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Installation d’ensilage » .
Symboles récurrents voir page 153.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre trois modes :
Symbole
OFF
Signification
Explication
Installation d’ensilage
désactivée
Mode 1/3
ON
Installation d’ensilage activée
Marche permanente
Installation d'ensilage en
mode automatique
L'installation d'ensilage est activée dès que
le ramasseur se trouve en position flottante.
Mode 2/3
AUTO
Mode 3/3
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 157.
BiG Pack 1270 VC
170
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal - Menus
14
Menu 10 « Mécanisme de coupe » 14.13
14.13
Menu 10 « Mécanisme de coupe »
1..n
AUTO
EQ001-140 / EQ001-152
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Mécanisme de coupe ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Mécanisme de coupe » comprend les
sous-menus suivants :
Menu
Sous-menu
10
Désignation
10) Mécanisme de coupe, voir page 171
10-1
1..n
Intervalle de soufflage du nettoyage de la cassette à couteaux, voir page 171
10-2
Calibrer la cassette à couteaux, voir page 172
10-3
Activer / désactiver la cassette à couteaux, voir
page 176
10-4
Nettoyage manuel de la cassette à couteaux, voir
page 176
10-5
Activer/désactiver Lever/abaisser automatiquement la cassette à couteaux, voir page 177
AUTO
14.13.1
Menu 10-1 « Intervalle de soufflage du nettoyage de la cassette à couteaux
»
Dans ce menu, il est possible de régler après combien de balles les cassettes à couteaux
doivent être libérés (par soufflage) de la poussière et de toute accumulation de matières
récoltées à l'aide d'air comprimé.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
171
14
Terminal - Menus
14.13 Menu 10 « Mécanisme de coupe »
1..n
10-1
1..n
AUTO
3
0,5
1
1
EQ001-152 / EQ001-153
ü Le menu 10 « Mécanisme de coupe » est appelé, voir page 171.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur 1..n
.
Æ L'écran affiche le menu « Intervalle de soufflage du nettoyage de la cassette à couteaux ».
Symboles récurrents voir page 153.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Nombre de balles
• Plage de valeur réglable : 0,5 - 3 balles.
• En cas de réglage sur 0,5, la cassette à
couteaux est soumis au soufflage à la moitié
de la balle et à la fin de la balle.
„ Modifier la valeur, voir page 156.
14.13.2
Menu 10-2 « Calibrer la cassette à couteaux »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par l'utilisation inappropriée du menu « Calibrer la cassette à
couteaux »
Le calibrage de la cassette à couteaux s'effectue pendant que le moteur du tracteur est en
marche et sans interrogation de sécurité. La fonction sélectionné (
,
,
,
)
est immédiatement exécutée (même avec la cassette à couteaux retirée). Cela peut causer
de graves blessures.
ü L'exécutant sait quels sont les composants de la machine actionnés par la fonction
sélectionnée.
ü Il n'y a personne dans la zone de danger.
„ Calibrer la cassette à couteaux uniquement lorsqu'elle est entièrement insérée et
bloquée.
Ce menu permet de calibrer la cassette à couteaux. Après l'installation de la cassette à
couteaux et après des travaux de réparation, en raison de fortes sollicitations ou une adaptation
des composants, un calibrage peut s'avérer nécessaire si l'écran affiche des messages de
défaut correspondants.
BiG Pack 1270 VC
172
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal - Menus
14
Menu 10 « Mécanisme de coupe » 14.13
1..n
10-2
AUTO
1
2
1.0 - 1.6V
3.2 - 3.8V
3
4
4.0 - 4.5V
4.6 - 5.0V
EQ001-152 / EQ001-143
ü Le menu 10 « Mécanisme de coupe » est appelé, voir page 171.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Calibrer la cassette à couteaux ».
Symboles récurrents voir page 153.
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Position 1
Position de travail
Position 2
Position de corps étrangers
Position 3
Position de maintenance
Position 4
Position la plus basse de la cassette à couteaux
1
2
3
4
ü La machine est parquée à l'horizontale sur un sol porteur et plat.
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 29.
„ Démarrer le moteur du tracteur.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
173
14
Terminal - Menus
14.13 Menu 10 « Mécanisme de coupe »
Amener la cassette à couteaux en position de travail (position 1)
10-2
1
1
2
1
2
1.0 - 1.6V
3.2 - 3.8V
3
4
4.0 - 4.5V
4.6 - 5.0V
BP000-423
„ Appuyer sur
ou
jusqu'à ce que la cassette à couteaux soit complètement levée.
Æ Les vérins hydrauliques sont complètement rentrés.
Æ Le cadre du support central (1) se trouve dans la position supérieure 1.
Æ L'écran affiche une valeur de tension (2) de 1.0–1.6 V pour la position de travail (position 1).
„ Pour enregistrer la position 1, appuyer sur
Æ Le symbole
1
.
s'affiche brièvement sur la ligne supérieure.
Amener la cassette à couteaux en position de corps étrangers (position 2)
10-2
1
1
2
1.0 - 1.6V
3.2 - 3.8V
2
2
3
4
4.0 - 4.5V
4.6 - 5.0V
BP000-424
„ Appuyer sur
ou
jusqu'à ce que la cassette à couteaux atteigne le marquage 2.
ð La position de corps étrangers est atteinte lorsque le dessous de l'étrier du cadre de
support central (1) se trouve parallèlement au marquage 2 de la tôle de réglage.
ð L'écran affiche une valeur de tension (2) de 3.2–3.8 V pour la position de corps
étrangers (position 2).
„ Pour enregistrer la position 2, appuyer sur
ð Le symbole
2
.
s'affiche brièvement sur la ligne supérieure.
BiG Pack 1270 VC
174
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal - Menus
14
Menu 10 « Mécanisme de coupe » 14.13
Amener la cassette à couteaux en position de maintenance (position 3)
10-2
1
1
2
1.0 - 1.6V
3.2 - 3.8V
3
2
3
4
4.0 - 4.5V
4.6 - 5.0V
BP000-425
„ Appuyer sur
ou
jusqu'à ce que la cassette à couteaux atteigne le marquage 3.
ð La position de maintenance est atteinte lorsque le dessous de l'étrier du cadre de
support central (1) est parallèlement au marquage 3 de la tôle de réglage.
ð L'écran affiche une valeur de tension (2) de 4.0–4.5 V pour la position de maintenance
(position 3).
„ Pour enregistrer la position 3, appuyer sur
ð Le symbole
3
.
s'affiche brièvement sur la ligne supérieure.
Amener la cassette à couteaux dans la position la plus basse (position 4)
10-2
1
4
1
2
1.0 - 1.6V
3.2 - 3.8V
3
4
4.0 - 4.5V
4.6 - 5.0V
2
BP000-426
„ Appuyer sur
ou
jusqu'à ce que la cassette à couteaux atteigne le marquage 4.
ð Les vérins hydrauliques sont entièrement sortis.
ð Le cadre du support central (1) se trouve dans la position la plus basse 4.
ð L'écran affiche une valeur de tension (2) de 4.6–5.0 V pour la position la plus basse
(position 4).
„ Pour enregistrer la position 4, appuyer sur
4
.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
175
14
Terminal - Menus
14.13 Menu 10 « Mécanisme de coupe »
ð Le symbole
s'affiche brièvement sur la ligne supérieure.
„ Après le calibrage, soulever la cassette à couteaux dans la position de travail.
14.13.3
Menu 10-3 « Activer / désactiver la cassette à couteaux »
Lorsque la cassette à couteaux est démontée, le mode 2/2 doit être réglé. Sinon, l'écran indique
toujours les messages de défaut qui se rapportent aux capteurs de la cassette à couteaux.
Lorsque la cassette à couteaux est montée, le mode 1/2 doit être réglé. Sinon, les messages de
défaut qui se rapportent à la cassette à couteaux ne sont pas affichés et la cassette à couteaux
ne fonctionne pas parfaitement.
1..n
10-3
AUTO
1/2
EQ001-152 / EQ001-142
ü Le menu 10 « Mécanisme de coupe » est appelé, voir page 171.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Activer / désactiver la cassette à couteaux ».
Symboles récurrents voir page 153.
Zone d'affichage
Il est possible de sélectionner entre deux modes :
Symbole
Désignation
Explication
Cassette à couteaux activée
Doit être activé lorsque la cassette à couteaux est montée.
Cassette à couteaux
désactivée
Doit être désactivé lorsque la cassette à
couteaux est démontée.
Mode 1/2
Mode 2/2
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 157.
14.13.4
Menu 10-4 « Nettoyage manuel de la cassette à couteaux »
Pour nettoyer la cassette à couteaux avec un pistolet de soufflage et un tuyau flexible sur le
côté gauche de la machine utiliser le raccord à l'air comprimé « AIR » (voir page 46) et pour le
côté droit, utiliser le raccord à l'air comprimé sous la boîte à ficelle (voir page 48).
BiG Pack 1270 VC
176
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal - Menus
14
Menu 10 « Mécanisme de coupe » 14.13
Pour utiliser le pistolet de soufflage sur les raccordements à l'air comprimé, les raccordements à
l'air comprimé doivent être activés dans ce menu. Une fois que vous avez arrêté le terminal, les
deux raccordements à l'air comprimé sont désactivés automatiquement.
1..n
10-4
AUTO
1/2
EQ001-152 / EQ001-154
ü Le menu 10 « Mécanisme de coupe » est appelé, voir page 171.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Nettoyage manuel de la cassette à couteaux ».
Symboles récurrents voir page 153.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre deux modes :
Symbole
Désignation
Explication
Nettoyage manuel de la
cassette à couteaux
désactivé
Côté gauche de la machine
Mode 1/2
Le raccord à l'air comprimé « AIR » (voir
page 46) est désactivé.
Côté droit de la machine
Le raccord à l'air comprimé sous la boîte à
ficelle (voir page 48) est désactivé.
Mode 2/2
Nettoyage manuel de la
Côté gauche de la machine
cassette à couteaux activé
Le raccord à l'air comprimé « AIR » (voir
page 46) est activé.
Côté droit de la machine
Le raccord à l'air comprimé sous la boîte à
ficelle (voir page 48) est désactivé.
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 157.
14.13.5
Menu 10-5 « Activer/désactiver Lever/abaisser automatiquement la
cassette à couteaux »
Dans ce menu, il est possible de régler le mode définissant la façon dont la cassette à couteaux
se comporte en cas de blocage de la matière récoltée dans le rotor de coupe.
Si la cassette à couteaux doit descendre automatiquement en cas de blocage de la matière
récoltée dans le rotor de coupe et se relever automatiquement après l’élimination du blocage de
la matière récoltée, il convient d’activer le mode 1/2.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
177
14
Terminal - Menus
14.13 Menu 10 « Mécanisme de coupe »
Si la cassette à couteaux ne doit pas descendre automatiquement en cas de blocage de la
matière récoltée dans le rotor de coupe, il convient d'activer le mode 2/2.
1..n
10-5
AUTO
AUTO
AUTO
1/2
EQ001-152 / EQ001-201
ü Le menu 10 « Mécanisme de coupe » est appelé, voir page 171.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
AUTO
.
Æ L'écran affiche le menu « Lever/abaisser automatiquement la cassette à couteaux ».
Symboles récurrents voir page 153.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre 2 modes :
Symbole
AUTO
Mode 1/2
AUTO
Mode 2/2
Désignation
Explication
Lever/abaisser automati• Doit être activé lorsque la cassette à
quement la cassette à coucouteaux doit être abaissée
teaux activé
automatiquement en cas de blocage de
la matière récoltée dans le rotor de
coupe et doit être relevée
automatiquement après l’élimination du
blocage de la matière récoltée.
Lever/abaisser automati• Doit être désactivé lorsque la cassette à
quement la cassette à coucouteaux ne doit pas descendre
teaux désactivé
automatiquement en cas de blocage de
la matière récoltée dans le rotor de
coupe.
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 157.
BiG Pack 1270 VC
178
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal - Menus
14
Menu 13 « Compteurs » 14.14
14.14
Menu 13 « Compteurs »
EQG000-054
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Compteur » comprend les sous-menus
suivants :
Symbole
Désignation
Menu 13-1 « Compteur du client », voir page 179
Menu 13-2 « Compteur totalisateur », voir page 183
14.14.1
Menu 13-1 « Compteur du client »
13-1
1 NAME 01
2 NAME 02
3 NAME 03
4 NAME 04
5 NAME 05
EQ001-008 / EQ001-070
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir page 179.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteur du client ».
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
179
14
Terminal - Menus
14.14 Menu 13 « Compteurs »
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Compteur du client
• Compteur du client 1 à 20.
• Le compteur du client activé est affiché
sur fond gris.
• Le compteur du client sélectionné est
celui qui se trouve entre les lignes.
• Le compteur du client sélectionné ne
doit pas être activé.
• Le nom situé à côté du compteur du
client est actionnable. Un masque
d'introduction s'ouvre.
• Le compteur de détail est appelé par
actionnement bref du symbole, .
Symboles récurrents voir page 153.
Symbole
Désignation
Explication
Afficher le compteur de détail
Des informations de compteur sont
affichées pour le compteur du client
sélectionné.
Modifier le nom d'un compteur client
„ Appuyer sur « Nom ».
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Saisir le nom avec le clavier.
„ Pour enregistrer le nom, appuyer sur
.
„ Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur
.
Activer le compteur client
ü Le compteur de détail est appelé.
„ Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur
„ Pour activer le compteur client, appuyer sur
ou
.
.
Æ Le nouveau compteur client activé est affiché sur fond gris.
BiG Pack 1270 VC
180
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal - Menus
14
Menu 13 « Compteurs » 14.14
14.14.1.1 Compteur de détail
13-1
13-1
NAME 01
1 NAME 01
1
2 NAME 02
50
1.5
3 NAME 03
20
100.0
4 NAME 04
30
50
5 NAME 05
225 t
5t
EQG000-055
Appeler le compteur de détail
ü Le menu 13-1 « Compteur du client » est appelé.
„ Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur
.
Appeler le compteur du client
ü Le compteur de détail est appelé.
„ Appuyer sur
pour revenir au compteur du client.
Symbole
Désignation
Augmenter le nombre de balles
Diminuer le nombre de balles
Appeler le compteur « Balles non coupées »
Appeler le compteur « Balles coupées »
Zone d'affichage compteur de détail
Symbole
Désignation
Explication
Compteur du client sélectionné
• Ici le compteur du client 1
• Pour plus d'informations voir page 180.
Compteur « Total des
balles »
Nombre total des balles
Compteur « Balles non
coupées »
Sur la version avec « mécanisme de
coupe » :
Nombre de balles non coupées
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
181
14
Terminal - Menus
14.14 Menu 13 « Compteurs »
Symbole
Désignation
Explication
Compteur « Balles coupées »
Sur la version avec « mécanisme de
coupe » :
Nombre de balles coupées
h
Compteur d'heures de
fonctionnement
Compte uniquement lorsque la prise de
force fonctionne.
Compteur « Longueur totale »
• Longueur totale de toutes les balles pour
ce client.
• En m ou pieds (en fonction du système
d'unités réglé).
Compteur de nœuds
Sur la version avec « MultiBale » :
Y compris le nœud MultiBale
Compteur « Poids total »
Sur la version avec « balance des
balles » :
Poids total de toutes les balles
Compteur « Poids moyen » Sur la version avec « balance des
balles » :
Poids moyen des balles pesées
Remettre le compteur client à zéro
Le compteur client devant être remis à zéro ne doit pas être activé.
„ Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur
„ Appuyer sur
ou
.
.
ð Le compteur client sélectionné est remis à zéro.
ð Le nom du compteur client n'est pas effacé.
Modifier le nombre de balles
„ Appuyer sur
ou
jusqu'à ce que le compteur du client soit sélectionné.
Le compteur client ne doit pas être activé.
BiG Pack 1270 VC
182
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal - Menus
14
Menu 13 « Compteurs » 14.14
Modifier le compteur « Balles non coupées »
„ Appuyer sur
.
„ Pour augmenter le nombre de balles, appuyer sur
„ Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur
.
.
Æ Les compteurs suivants sont modifiés simultanément :
•
•
•
•
•
•
le compteur saisonnier
le compteur journalier
le compteur « Longueur totale »
le compteur de nœuds
Sur la version avec « balance des balles » : compteur « Poids total »
Sur la version avec « balance des balles » : compteur « Poids moyen »
Modifier le compteur « Balles coupées »
„ Appuyer sur
.
„ Pour augmenter le nombre de balles, appuyer sur
„ Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur
.
.
Æ Les compteurs suivants sont modifiés simultanément :
•
•
•
•
•
•
14.14.2
le compteur saisonnier
le compteur journalier
le compteur « Longueur totale »
le compteur de nœuds
Sur la version avec « balance des balles » : compteur « Poids total »
Sur la version avec « balance des balles » : compteur « Poids moyen »
Menu 13-2 « Compteur totalisateur »
13-2
1
13
59
0
20
0
20
2
1
2
EQ001-008 / EQ001-072
ü Le menu principal 13 « Compteurs » est appelé, Menu 13 « Compteurs ».
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
183
14
Terminal - Menus
14.14 Menu 13 « Compteurs »
ð L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ».
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Compteur « Nombre total
de balles »
Compteur « Balles non
coupées »
Pour la version « Mécanisme de coupe
»:
Nombre de balles non coupées
Compteur « Balles coupées »
Pour la version « Mécanisme de coupe
»:
Nombre de balles coupées
h
Compteur d'heures de
fonctionnement
Compte uniquement lorsque la prise de
force fonctionne.
Compteur de balles
Non effaçable
Compteur saisonnier 1
Effaçable
Compteur saisonnier 2
Effaçable
Compteur de nœuds
Pour la version « MultiBale » :
1
2
y compris nœud MultiBale
Compteur « Poids total »
Sur la version avec « balance des
balles » :
Poids total de toutes les balles
Compteur « Longueur de
balle »
Pour la version « Balance pour balles »
Symbole
Désignation
Explication
Compteur « Poids total »
Poids total de toutes les balles pressées.
Non effaçable
Compteur saisonnier 1
Effaçable
Compteur saisonnier 2
Effaçable
1
2
Symboles récurrents voir page 153.
BiG Pack 1270 VC
184
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal - Menus
14
Menu 14 « ISOBUS » 14.15
Remettre le compteur saisonnier à zéro
„ Appuyer sur
1
.
Æ Le compteur saisonnier est remis à zéro.
Remettre le compteur journalier à zéro
„ Appuyer sur
2
.
Æ Le compteur journalier est remis à zéro.
14.15
Menu 14 « ISOBUS »
EQG001-001
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus
suivants :
Menu
Sous-menu
14
Désignation
ISOBUS, voir page 185
14-2
Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de
marche, voir page 186
14-3
Configurer la fenêtre principale, voir page 186
14-4
Régler la couleur de fond, voir page 188
14-9
Commutation entre les terminaux, voir page 189
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
185
14
Terminal - Menus
14.15 Menu 14 « ISOBUS »
14.15.1
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de
la marche »
EQG000-012
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 185.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de la marche » .
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
<--- 0
Marche avant
0 --->
Marche arrière
+25,5 km/h
Vitesse en marche avant
-25,5 km/h
Vitesse en marche arrière
Explication
km/h ou mph en fonction du système d'unités réglé.
Vitesse de prise de force
La valeur est mise à disposition par le tracteur via ISOBUS.
Le sens de la marche du
tracteur est évalué pour le
blocage de l'essieu orientable.
lorsque l'évaluation des données ISOBUS
est activée au niveau du tracteur.
Le sens de la marche du
lorsque l'évaluation des données ISOBUS
tracteur n'est pas évalué
n'est pas activée au niveau du tracteur.
pour le blocage de l'essieu
orientable.
14.15.2
Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale »
Dans ce menu, il est possible de définir quelles informations seront affichées dans la ligne
d'information inférieure de la fenêtre principale. Il est possible de représenter simultanément
jusqu'à 5 éléments d'affichage dans la fenêtre principale. Chaque élément d'affichage ne peut
être sélectionné qu'à une seule reprise.
En fonction de l'équipement de la machine, il est possible d'effectuer une sélection à partir de 9
éléments d'affichage au maximum ; 5 de ces éléments d'affichage seront alors représentés
dans la fenêtre principale.
BiG Pack 1270 VC
186
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal - Menus
14
Menu 14 « ISOBUS » 14.15
14-3
19
651
19
5,8
8
kg
0,0
0
EQ001-077 / EQ001-078
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 185.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Configurer la fenêtre principale ».
Symboles récurrents voir page 153.
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Afficher l'élément d'affichage suivant
Afficher l'élément d'affichage précédent
„ Pour sélectionner l'élément d'affichage souhaité, appuyer sur
ou
.
ð L'écran affiche le nouvel élément d'affichage.
„ Pour enregistrer le nouvel élément d'affichage, appuyer sur
.
Æ Le nouvel élément d'affichage est enregistré pour la barre d'info de la fenêtre principale.
Éléments d'affichage sélectionnables
En fonction de l'équipement de la machine, les éléments d'affichage suivants peuvent être
positionnés dans la barre d'info de la fenêtre principale, voir page 139.
Symbole
h 19
Désignation
Explication
Vitesse de prise de force
actuelle
En min-1
Compteur d'heures de
fonctionnement
Compte uniquement si la prise de force est
en cours de fonctionnement.
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
19
Nombre total actuel de
balles
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
187
14
Terminal - Menus
14.15 Menu 14 « ISOBUS »
Symbole
Désignation
Explication
Degré d'humidité actuel de
la matière récoltée
19
19
19
Poids de la balle
Poids de la dernière balle pesée
Poids moyen actuel des
balles pesées
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Poids total actuel de toutes Le nombre ci-contre donne le compteur du
les balles
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Longueur totale de toutes
les balles pressées
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
19
19
19
En m ou pieds (en fonction du système
d'unités réglé).
Nombre actuel de balles
non coupées
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Nombre actuel de balles
coupées
Sur la version avec « mécanisme de
coupe » :
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
14.15.3
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond »
14-4
1/3
EQG000-042
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 185.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Couleur de fond » .
Symboles récurrents voir page 153.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre trois modes.
BiG Pack 1270 VC
188
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal - Menus
14
Menu 14 « ISOBUS » 14.15
Symbole
Désignation
Explication
Couleur de fond blanche
Recommandation pour le jour.
Couleur de fond grise
Recommandation pour la nuit.
Couleur de fond automatique
La couleur de fond est définie au niveau du
tracteur par le biais des feux de position.
Mode 1/3
Mode 2/3
• Feux de position du tracteur activés,
couleur de fond grise.
• Feux de position du tracteur désactivés,
couleur de fond blanche.
Mode 3/3
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 157.
14.15.4
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux »
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés.
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal
suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans
la mémoire du prochain terminal.
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu.
Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été
démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système
recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le
chargement peut prendre quelques minutes.
EQG000-013
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 185.
„ Appuyer sur
pour passer au terminal suivant.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
189
14
Terminal - Menus
14.16 Menu 15 « Réglages »
14.16
Menu 15 « Réglages »
EQG000-051
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 154.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages » comprend les sous-menus
suivants :
Menu
Sous-menu
Désignation
15
14.16.1
Réglages, voir page 190
15-1
Test des capteurs, voir page 190
15-2
Test des actionneurs, voir page 195
15-3
Info logiciel, voir page 199
15-4
Liste des défauts, voir page 200
Menu 15-1 « Test des capteurs »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se
mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire
la mort.
„ Désactiver la prise de force.
BiG Pack 1270 VC
190
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal - Menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.16
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs.
Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
EQ001-080 / EQ000-040
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 190.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ».
Symbole
Désignation
Explication
Sélectionner le capteur précédent
Sélectionner le capteur suivant
Quitter le menu
Valeurs de réglage :
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur effective) est affichée sous l'affichage à barres.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état d'amortissement
magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler en l'absence d'état
d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure.
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de
commande est disponible dans le plan de circuits électriques , voir page 380.
Marquage d'équipements électriques :
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
191
14
Terminal - Menus
14.16 Menu 15 « Réglages »
Cod Capteur
e de
réf.
Désignation
B1
B1
Frein du volant d'inertie
B2
B2
Cassette à couteaux en haut
B3
B3
Surveillance écoulement du lubrifiant
B4
B4
Piston de presse arrière (mesurer)
B5
B5
Piston de presse avant (étalonner)
B6
B6
Vitesse empaqueteur
B7
B7
Alimentation d'empaquetage active
B8
B8
Ficelle de dessous
B9
B9
Tige de traction des aiguilles gauche
B10
B10
Contrôle de noueur
B11
B11
Rampe d'éjection des balles
B12
B12
Dépose de balles
B13
B13
Tige de traction des aiguilles à droite
B14
B14
Éjecteur de balles
B15
B15
Disque soleil
B16
Détection de corps étrangers
B17
B17
B18
B18
Pression des volets de pressage
L
Capteur de force à gauche
BiG Pack 1270 VC
192
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal - Menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.16
Cod Capteur
e de
réf.
R
Désignation
B19
B19
Capteur de force à droite
B20
B20
Vitesse de rotation du ramasseur
B21
B21
Position MultiBale
B22
B22
Balle sur table
B23
B23
Position du ramasseur
B24
B24
Cassette à couteaux activée
B30
B30
Vitesse de rotation de la prise de force
B31
B31
Vitesse de rotation rotor d'alimentation
B32
B32
Cassette à couteaux activée
B33
B33
Cassette à couteaux désactivée
B34
B34
Cassette à couteaux rentrée
B35
B35
Position de la cassette à couteaux
B36
B36
État direction (bloqué / débloqué)
B38
B38
Capteur d'accélération balance des balles
a
B41
B41
B42
B42
B43
B43
B44
B44
1
2
3
4
Ficelle de dessus 1
Ficelle de dessus 2
Ficelle de dessus 3
Ficelle de dessus 4
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
193
14
Terminal - Menus
14.16 Menu 15 « Réglages »
Cod Capteur
e de
réf.
Désignation
B45
B45
Ficelle de dessus 5
B46
B46
B55
B55
5
6
Ficelle de dessus 6
Capteur de force à l’arrière à gauche
CH2
B56
Capteur de force à l’arrière à droite
B56
CH1
Indicateurs de statut possibles des capteurs
Symbole
Désignation
Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur)
1
2
Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur)
Bouton-poussoir actionné
5
Bouton-poussoir pas actionné
6
20
Rupture de câble
Court-circuit
21
Essieu directeur auto-directionnel bloqué
Essieu directeur auto-directionnel débloqué
Diagnostic bouton-poussoir
Quand le bouton-poussoir est enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure
de la barre indicatrice.
Quand le bouton-poussoir n'est pas enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée
supérieure de la barre indicatrice.
BiG Pack 1270 VC
194
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal - Menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.16
15-1
S5
state:
5
3,3V
S6
2,5V
1,3V
S3
0,6V
3,1V
EQ000-042
Boutons-poussoirs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Marquage d'équipements électriques :
14.16.2
Cod Boutone de poussoir
réf.
Désignation
S1
S1
Lever la cassette à couteaux
S2
S2
Abaisser la cassette à couteaux
S3
S3
Renter l'éjecteur de balles
S4
S4
Sortir l'éjecteur de balles
S5
S5
Soulever la rampe d’éjection des balles
S6
S6
Abaisser la rampe d'éjection des balles
S7
S7
Cassette à couteaux activée
S8
S8
Cassette à couteaux désactivée
Menu 15-2 «Test des acteurs»
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
195
14
Terminal - Menus
14.16 Menu 15 « Réglages »
Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. L'acteur ne peut être testé que
s'il est sous tension. En conséquence, pour le test manuel des acteurs il faut piloter à la main
les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels.
15-2
K01
state: 2
OFF
K02
EQ001-080 / EQ000-046
„ Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test
des acteurs », voir page 31.
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 190.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des acteurs ».
Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de
commande est disponible dans le plan de circuits électriques , voir page 380.
N°
Actionneur
Désignation
K01
K01
Sortir la vanne pilote
K02
K02
Rentrer la vanne pilote
K03
K03
Surface du piston de la rampe d'éjection des balles
K04
K04
Surface de bague de la rampe d'éjection des balles
K05
K05
Soulever la rampe d’éjection des balles
K06
K06
Éjecteur de balles surface de la bague
K07
K07
Cassette à couteaux surface de la bague
K08
K08
Cassette à couteaux surface du piston
K09
K09
Desserrer les volets de pressage
BiG Pack 1270 VC
196
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal - Menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.16
N°
Actionneur
Désignation
K11
K11
Soupape de limitation de pression volets de pressage
K12
K12
Soupape de limitation de pression rotor de coupe
K13
K13
Soupape de sécurité sur le rotor de coupe
K14
K14
Grande balle
K15
K15
MultiBale
K16
K16
Rotor de coupe
K17
K17
Assistance au démarrage
K20
K20
Essieu directeur
K27
K27
Cassette à couteaux activée surface du piston
K28
K28
Cassette à couteaux activée surface de la bague
K29
K29
Nettoyage 1
K30
K30
Nettoyage 2
K31
K31
Installation de lubrification centralisée
K70
K70
H1
H1
Phares de travail
H2
H2
Phares de travail
K100
K100
Gyrophare
XA1
XA10
Installation d’ensilage
M1
Moteur déclenchement du noueur
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
197
14
Terminal - Menus
14.16 Menu 15 « Réglages »
Indicateurs de statut possibles des actionneurs
Symbole
État
Actionneur activé
1
Actionneur désactivé
2
Erreur générale au niveau d'un actionneur
3
Pas de tension d’alimentation
Cause possible : Fusible défectueux.
4
Diagnostic des actionneurs numériques
15-2
K01
state: 2
OFF
K02
EQG000-019
Les défauts ne sont affichés que si l'actionneur est activé et qu'un test est possible pour cet
acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur
l'actionneur.
„ Appuyer sur
pour activer l'actionneur.
„ Appuyer sur
pour désactiver l'actionneur.
Diagnostic des actionneurs analogiques
15-2
K02
K11
Y31
state: 1
PWM:
I=
ON
300
0mA
EQG000-020
Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille).
BiG Pack 1270 VC
198
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Terminal - Menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.16
Avec une valeur de modulation d'impulsions en largeur = 500, l'intensité doit se situer entre 500
et 3.000 mA (en fonction de la soupape utilisée et de la température de service).
Diagnostic des moteurs
15-2
Y31
state: 2
K70
M1
H1
EQG000-053
14.16.3
„ Pour exécuter la fonction, appuyer sur
.
„ Pour exécuter la fonction, appuyer sur
.
Menu 15-3 « Info sur le logiciel »
15-3
SW: D2515020084300000 0D0
EQG000-016
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 190.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ».
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
SW
Version complète de logiciel de la machine
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
199
14
Terminal - Menus
14.16 Menu 15 « Réglages »
14.16.4
Menu 15-4 « Liste des défauts »
KMC - 522064- 7
EQG000-060
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 190.
„ Pour afficher les messages de défaut actuels, appuyer sur
.
Æ Une fenêtre avec les messages de défaut actuels s'ouvre. Pour plus de renseignements,
voir page 261.
Signification, cause et élimination de messages de défaut voir page 265.
BiG Pack 1270 VC
200
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Conduite et transport
15
15
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des
accidents.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts
Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de
manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les
robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur
route.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
201
15
Conduite et transport
15.1
Préparer la machine pour la circulation sur route
15.1
Préparer la machine pour la circulation sur route
ü La machine est complètement et correctement attelée au tracteur, voir page 81.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
15.2
Toutes les protections sont fermées et verrouillées.
Pour la version « Échelle coulissante » : L’échelle est relevée, voir page 113.
Le canal de pressage est vide, voir page 109.
Le frein de volant est serré, voir page 97.
Le ramasseur est soulevé et verrouillé au-dessus du robinet d'arrêt, voir page 105.
La rampe d'éjection des balles est soulevée et verrouillée en position de transport, voir
page 106.
La béquille se trouve en position de transport, voir page 111.
Pour la version « Essieu directeur auto-directionnel » : Les roues de l’essieu directeur
auto-directionnel sont droites.
Pour la version « Essieu directeur auto-directionnel » : L'essieu directeur autodirectionnel est bloqué, voir page 143.
Sur la version avec « chaîne de sécurité » : La chaîne de sécurité est montée, voir
page 94.
Le frein de parking est desserré, voir page 112.
Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées.
Le frein fonctionne impeccablement.
L’éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne impeccablement, voir page 87.
Les pneus ne présentent pas de coupures et de déchirures..
La pression des pneus est correcte, voir page 67.
L'écran de circulation sur route est appelé, voir page 141.
Contrôler l’éclairage de routes
1
BPG000-032
ü L'éclairage de routes est raccordé, voir page 87.
„ Contrôler le fonctionnement et bon niveau de propreté de l'éclairage de routes (1).
15.3
Régler l'essieu directeur auto-directionnel
INFORMATION
Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du tracteur sur le fonctionnement parallèle
des appareils de commande du tracteur ! Le raccordement du vérin d'arrêt de l'essieu
directeur auto-directionnel doit être alimenté avec priorité ou au même niveau de priorité par
rapport à l'alimentation hydraulique restante de la machine !
BiG Pack 1270 VC
202
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Conduite et transport
15
Régler l'essieu directeur auto-directionnel
15.3
INFORMATION
Avec l'essieu directeur auto-directionnel, les roues arrière sont braquées par frottement entre
la roue et le sol. Dans des situations de conduite critiques, lorsque la voie ne peut être
maintenue, l'essieu directeur auto-directionnel doit être bloqué.
Exemples de situations de conduite critiques :
ü Déplacements sur dévers
ü Conduite sur un sol non stabilisé
ü Déplacement en ligne droite à plus de 30 km/h
ü Déplacement en ligne droite
„ En ce qui concerne les situations de conduite critiques, bloquer toujours l'essieu directeur
auto-directionnel, voir page 203.
Déplacer les roues dirigées en ligne droite
„ Effectuer un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues
dirigées se trouvent en ligne droite.
Marche arrière
„
Sur la version avec « confort 1.0 » : Déplacer les roues de l'essieu directeur autodirectionnel en ligne droite (voir page 203) et bloquer l'essieu directeur auto-directionnel
( voir page 203).
Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel
Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing)
Bloquer
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué.
Æ L'affichage change de
à
.
Ouvrir
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué.
Æ L'affichage change de
à
.
Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing)
„ Mettre l'appareil de commande (
) sous pression.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
203
15
Conduite et transport
15.4
Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine
Bloquer
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué.
Æ L'affichage change de
à
.
„ Évacuer la pression de l'appareil de commande (
).
Ouvrir
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué.
Æ L'affichage change de
15.4
à
.
Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessure accru en cas de manœuvre de la machine sans système de frein à
air comprimé raccordé.
Une machine sans système de frein à air comprimé raccordé perd ses caractéristiques de
freinage. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Il est interdit de manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé
raccordé.
„ Ne jamais manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé
raccordé.
3
4
I
1
II
2
BPG000-033
La vanne de desserrage (1) pour desserrer le frein à air comprimé se trouve à l'avant, à droite
sous le capot latéral.
ü
Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Les roues sont droites, voir
page 203.
BiG Pack 1270 VC
204
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
ü
Conduite et transport
15
Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine
15.5
Sur la version avec « confort 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué,voir
page 203.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 205.
„ Pour desserrer le frein à air comprimé, appuyer sur le bouton-poussoir (2) situé sur la
soupape de desserrage (1) (position (I)).
Æ Le frein à air comprimé est desserré et la machine peut être manœuvrée.
Æ Si le frein à air comprimé n'est pas desserré, évacuer la pression résiduelle dans le
réservoir à pression (3) via la vanne d’évacuation de l’eau (4).
Évacuer la pression résiduelle
ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui ressort.
„ Pour évacuer la pression résiduelle, actionner la vanne d’évacuation de l’eau (4) jusqu'à ce
qu'il n'y ait plus de pression dans le réservoir à pression (3).
Æ Dès que les raccords d'air comprimé sont raccordés, le bouton-poussoir (2) revient dans sa
position initiale (II).
15.5
Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine
ü
Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Les roues sont droites, voir
page 203.
ü
Sur la version avec « confort 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué,voir
page 203.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 205.
Æ Le frein hydraulique est desserré et la machine peut être manœuvrée.
15.6
Arrêter la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement
incontrôlé de la machine.
„ Bloquer la machine avec le frein de parking (voir page 112) et les calesvoir page 113)
pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein du volant d'inertie de la machine,voir page 97.
„
Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce
que la plaque de fond repose sur le sol,voir page 111.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Démarrer le moteur du tracteur.
„ Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que l'anneau d'attelage à tête sphérique ne repose plus
sur l'attelage à rotule du tracteur,voir page 111.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Desserrer les chaînes de sécurité de l'arbre à cardan.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
205
15
Conduite et transport
15.7
Préparer la machine pour le transport
„ Désaccoupler l'arbre à cardan côté tracteur et le déposer sur le logement prévu à cet effet.
„ Retirer le câble d'éclairage.
„ Retirer le câble d'alimentation électrique pour le terminal.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les monter sur la fixation de la machine.
„ Sur la version avec « frein à air comprimé » : Désaccoupler la tête d’accouplement rouge
et la tête d’accouplement jaune et les monter sur la fixation de la machine, voir page 87.
„ Sur la version avec « frein hydraulique (exportation) » : Décrocher le raccordement pour
le frein hydraulique et le monter sur le support de la machine.
„ Sur la version avec « frein hydraulique (exportation France) » : Desserrer la chaîne de
sécurité côté tracteur.
„ Déplacer le tracteur avec précaution.
15.7
Préparer la machine pour le transport
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées
Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur un camion ou sur un
train, des pièces peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci pourrait
engendrer de graves accidents.
„ Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la
machine.
Sécuriser le capot latéral
BP000-187
Côtés droit et gauche de la machine
„ Ouvrir le capot latéral (1), voir page 98.
„ Guider un serre-câbles (2) à travers les orifices de la fermeture du volet (3).
„ Fermer le capot latéral (1), voir page 98.
„ Placer le serre-câbles (2) autour du verrouillage (4) et le serrer.
BiG Pack 1270 VC
206
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Conduite et transport
15
Préparer la machine pour le transport
15.7
Sécuriser les roues de jauge
BP000-188
Côtés droit et gauche de la machine
„ Soulever et bloquer le ramasseur (1), voir page 105.
„ Guider un serre-câbles (4) à travers l'alésage (2) et à travers le cadre de la roue de jauge
(3).
„ Serrer le serre-câbles (4).
15.7.1
Soulever la machine
BP000-247
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
Œillets de levage
La machine est équipée de 4 œillets de levage :
•
•
Deux œillets de levage se trouvent à l'arrière au niveau du triangle (1), sur les côtés droit et
gauche de la machine.
Deux œillets de levage se trouvent dans la partie avant du timon (2), sur les côtés droit et
gauche de la machine.
Soulever la machine
ü Le frein du volant d'inertie est serré,voir page 97.
ü Le pied d'appui se trouve en position de transport,voir page 111.
ü Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir page 105.
ü La rampe d'éjection des balles est levée en position de transport et verrouillé, voir
page 106.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
207
15
Conduite et transport
15.7
Préparer la machine pour le transport
ü
Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » et « confort 1.0 » : L'essieu
directeur auto-directionnel est bloqué, voir page 143.
ü Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir page 105.
ü Tous les dispositifs de protection sont verrouillés.
ü L'engin de levage à utiliser a la force portante suffisante, en fonction du poids total autorisé
en charge de la machine, voir page 65.
„ Monter l'engin de levage sur les 4 œillets de levage de la machine.
„ S'assurer que l'engin de levage soit correctement accroché aux œillets de levage.
BiG Pack 1270 VC
208
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
16
Réglages
16
Régler la hauteur de travail du ramasseur
16.1
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
16.1
Régler la hauteur de travail du ramasseur
2
3
1
BPG000-035
ü Le ramasseur est soulevé en position de transport, voir page 106.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par déplacement inopiné du ramasseur. Si le
ramasseur n'est pas sécurisé avec le robinet d'arrêt, le ramasseur peut se déplacer de manière
inopinée. Cela peut causer de graves blessures.
„ Pour immobiliser le ramasseur pour empêcher tout abaissement inopiné, fermer le robinet
d'arrêt, voir page 105.
„ Tirer la goupille de ressort (2), amener la roue de jauge (3) dans la position souhaitée via la
barre à trous (1) et bloquer avec la goupille de ressort (2).
„ Vérifier si les roues de jauge se trouvent sur la même position au niveau de la barre à trous
(1) sur les deux côtés du ramasseur.
„ Afin d'éviter des dommages sur les roues de jauge et une usure élevée du pivot du
ramasseur, limiter l'abaissement du ramasseur par des limiteurs de profondeur, voir
page 210.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
209
16
Réglages
16.1
Régler la hauteur de travail du ramasseur
16.1.1
Régler le limiteur de profondeur
1
2
I
1
II
BPG000-070
I
Augmenter la hauteur de travail
II
Réduire la hauteur de travail
Limiter l'abaissement du ramasseur
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü La hauteur de travail du ramasseur est réglée,voir page 209.
„ Enlever la goupille pliante (2) et la rondelle.
„ Pour protéger les roues de jauge et le ramasseur contre les dommages, pousser autant que
possible le limiteur de profondeur (1) en direction de la position (I).
„ Bloquer le limiteur de profondeur (1) à l'aide de la rondelle et la goupille pliante (2).
„ Contrôler si les limiteurs de profondeur (1) se trouvent sur la même position sur les deux
côtés du ramasseur.
Reprise de la matière récoltée sans utilisation de roues de jauge
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Relever légèrement le ramasseur via l'appareil de commande (
).
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Enlever la goupille pliante (2) et la rondelle.
„ Régler la hauteur du ramasseur en déplaçant le limiteur de profondeur (1) de sorte que les
roues de jauge ne soient pas utilisées.
„ Bloquer le limiteur de profondeur (1) à l'aide de la rondelle et la goupille pliante (2).
„ Contrôler si les limiteurs de profondeur se trouvent sur la même position sur les deux côtés
du ramasseur.
„ Pour abaisser le ramasseur, amener l'appareil de commande (
) en position flottante.
BiG Pack 1270 VC
210
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
16.2
Réglages
16
Régler la pression d'appui des roues de jauge
16.2
Régler la pression d'appui des roues de jauge
2
3
3
X
1
BP000-445
Le réglage d'usine pour le ramasseur est X=50 mm.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Ouvrir la tôle de protection du ramasseur.
„ Desserrer le contre-écrou (3).
„ Pour réduire la pression d'appui, diminuer la cote X via la vis (2).
„ Pour augmenter la pression d'appui, augmenter la cote X via la vis (2).
„ Serrer le contre-écrou (3).
„ Régler la cote X pour les deux ressorts (1) de la même façon des côtés droit et gauche de la
machine.
„ Fermer la tôle de protection du ramasseur.
16.3
Régler le dispositif de placage à rouleaux
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau
Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents ! La mise en service
de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de graves blessures voire
la mort de personnes.
„ Ne jamais mettre la machine en service sans dispositif de placage à rouleaux.
Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleaux
4
4
3
2
1
BPG000-036
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
211
16
Réglages
16.3
Régler le dispositif de placage à rouleaux
Beaucoup de matière récoltée Accrocher la chaîne avec une
longueur inférieure.
Le dispositif de placage à rouleaux est plus haut.
Moins de matière récoltée
Le dispositif de placage à rouleaux est plus bas.
Accrocher la chaîne de façon
plus longue.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) de sorte que le rouleau du
déflecteur (2) passe en permanence sur l'andain.
„ Lorsqu'il y a beaucoup de matière récoltée, accrocher la chaîne (3) avec la longueur plus
courte dans le support (4).
Æ Le dispositif de placage à rouleaux est plus haut.
„ Lorsqu'il y a moins de matière récoltée, accrocher la chaîne (3) avec la longueur la plus
longue dans le support (4).
Æ Le dispositif de placage à rouleaux est plus bas.
„ Vérifier que les chaînes (3) sont accrochées à la même longueur dans les supports (4) des
deux côtés de la machine.
Régler la pression d'appui du rouleau du déflecteur
1
3
2
BPG000-068
La pression d'appui du rouleau du déflecteur (2) sur l'andain est réglée à l'aide du ressort (1).
Matière récoltée sèche : Augmenter la pression d'appui.
Matière récoltée humide : Diminuer la pression d'appui.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Pour augmenter la pression d'appui, desserrer l'écrou (3).
„ Pour diminuer la pression d'appui, serrer l'écrou (3).
BiG Pack 1270 VC
212
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
16.4
Réglages
16
Régler le frein de l'arbre de noueur
16.4
Régler le frein de l'arbre de noueur
BPG000-052
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Contraindre les ressorts (1) jusqu'à ce que la cote soit de X=22 mm.
16.5
Régler le reteneur de ficelle
BPG000-055
Les reteneurs de ficelle (1) se trouvent dans les boîtes à ficelle. Les reteneurs de ficelle (1)
permettent de tendre les ficelles de dessus de la boîte à ficelle jusqu'aux reteneurs de ficelle
supérieurs resp. les ficelles de dessous de la boîte à ficelle jusqu'aux reteneurs de ficelle
inférieurs.
La traction du reteneur de ficelle doit être réglée de manière à ce que les ficelles de dessus
resp. les ficelles de dessous soient tendues, mais que l'on puisse aisément les tirer.
Différents types de ficelle peuvent avoir des propriétés de frottement différentes. C'est pourquoi
la traction du faisceau de ficelles doit être contrôlée lorsque l'on change de type de ficelle.
Préréglage : Cote X=30–35 mm
„ Pour augmenter resp. réduire la traction, il convient d'augmenter ou réduire la cote X via
l'écrou à oreilles (2).
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
213
16
Réglages
16.6
Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus
16.6
Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus
BP000-193
La tension de ficelle dépend de la ficelle sélectionnée et doit être contrôlée. Une tension de
ficelle trop élevée peut entraîner des défauts au niveau du noueur et solliciter les composants
concernés. Tant que la force de traction se situe aux alentours de 100–120 N, les ficelles de
dessus (3) doivent être retenus par les reteneurs de ficelle (4). Avant que les reteneurs de
ficelle ne laissent glisser les ficelles de dessus, les bras tendeurs de ficelle (1) doivent se
déplacer vers le bas contre la force du ressort jusqu'à ce que les ficelles de dessus (3)
traversent les œillets des bras tendeurs (2) presque sans aucune déviation. La tension de
ficelle est réglée via la cote X.
Réglage d'usine cote X=65 mm
Contrôler la tension de ficelle
„ Lier la ficelle de dessus (3) à une balance à ressort.
„ Tirer sur la ficelle de dessus (3) et lire la force de traction sur la balance à ressort.
Æ Si la force de traction est de 100–120 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus, le
réglage est correct.
Æ Si la force de traction est >120 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus, la force de
serrage du ressort doit être diminuée. Augmenter la cote X.
Æ Si la force de traction est <100 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus, la force de
serrage du ressort doit être augmentée. Diminuer la cote X.
Augmenter la force de serrage
„ Diminuer la cote X via l'écrou à oreilles (5).
Diminuer la force de serrage
„ Augmenter la cote X à l'aide de l'écrou à oreilles (5).
„ Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessus.
BiG Pack 1270 VC
214
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
16.7
Réglages
16
Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous
16.7
Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous
1
1
X
3
2
BP000-194
Les reteneurs de ficelle (1) pour les ficelles de dessous se trouvent derrière l'empaqueteur sous
le canal de pressage. La tension de ficelle dépend de la ficelle sélectionnée et doit être
contrôlée. Une tension de ficelle trop élevée peut entraîner des défauts au niveau du noueur et
solliciter les composants concernés.
Le réglage en usine vaut pour les ficelles d'origine KRONE à une longueur de 100-130 m/kg.
Si une ficelle à une autre longueur est utilisée et des erreurs se produisent au niveau du
noueur, le reteneur de ficelle doit être réglé. Pour régler le reteneur de ficelle, contacter le
service après-vente KRONE.
Réglage en usine cote X=70 mm
Augmenter la force de serrage
„ Réduire la cote X via l'écrou à oreilles (2).
Réduire la force de serrage
„ Augmenter la cote X à l'aide de l'écrou à oreilles (5).
16.8
Réglage de la longueur de coupe
La longueur de coupe se règle sur le côté gauche de la machine en tournant le disque de
sélection (3) via la commutation des groupes de couteaux (2). Le disque de sélection peut
uniquement être tourné vers la droite. L’outil d’aide (1) pour commuter le groupe de couteaux se
trouve devant à gauche sur la boîte à ficelle.
4
1
3
2
BP000-422
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
215
16
Réglages
16.9
Régler le ventilateur du noueur
Les longueurs de coupe suivantes sont possibles en fonction de la position du disque de
sélection (3) :
Position du disque de sélec- Nombre de couteaux
tion
Longueur de coupe
5
5 couteaux
176 mm
12
12 couteaux
88 mm
25
25 couteaux
44 mm
26
26 couteaux
44 mm
51
51 couteaux
22 mm
ü Le peigne à couteaux est nettoyé, voir page 227
ü La cassette à couteaux se trouve en position de travail.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Poser l’outil d’aide (1) sur la commutation des groupes de couteaux (2).
„ Tourner l’outil d’aide (1) le plus possible vers la droite jusqu’à ce que le chiffre du disque de
sélection se trouve devant la flèche (4).
Æ Le groupe de couteaux s’engage en produisant un bruit de clic.
„ Tourner l’outil d’aide (1) dans l’autre sens jusqu’à ressentir une résistance.
„ Retirer l’outil d’aide (1) et accrocher à la boîte à ficelle.
16.9
Régler le ventilateur du noueur
BP000-209
Les clapets d'air sont préréglés en usine. Un petit alésage à côté du gabarit des trous (2)
marque le réglage en usine.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Pour modifier le débit d'air dans le conduit à air, soulever à la main le déflecteur d'air (1) et
le déplacer dans le gabarit des trous (2).
BiG Pack 1270 VC
216
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
17
Maintenance – Généralités
17
Tableau de maintenance
17.1
Maintenance – Généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
17.1
Tableau de maintenance
17.1.1
Maintenance – Avant le début de la saison
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
voir page 248
Engrenage d'empaqueteur
voir page 249
Boîte de distribution
voir page 250
Engrenage de ventilateur du noueur
voir page 253
Compresseur
voir page 259
Composants
Serrer les vis / écrous sur la machine
voir page 219
Resserrer les écrous de roue
voir page 232
Contrôler la pression des pneus
voir page 231
Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus
voir page 231
Remplacer l'élément filtrant sur le filtre haute
pression
voir page 246
Vidanger l'eau de condensation du réservoir
d’air comprimé
voir page 233
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé
voir page 234
Faire contrôler les garnitures de freins par un
partenaire de service KRONE
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
217
17
Maintenance – Généralités
17.1
Tableau de maintenance
Composants
Contrôler/tendre les chaînes d'entraînement
du ramasseur
voir page 229
Contrôler le fonctionnement de la lubrification
centralisée
Contrôler visuellement la présence de fissures voir page 231
sur la courroie multibrins
17.1.2
Maintenance - Une fois après 10 heures
Composants
Resserrer les écrous de roue
voir page 232
Contrôler la pression des pneus
voir page 231
Faire contrôler la tringlerie du système de freinage par un partenaire de service Krone
Faire contrôler les flexibles hydrauliques par le
partenaire de service KRONE
17.1.3
Maintenance – Une fois après 50 heures
Vidange d'huile
17.1.4
Boîte de transmission principale
voir page 248
Engrenage d'empaqueteur
voir page 249
Boîte de distribution
voir page 250
Engrenage de ventilateur du noueur
voir page 253
Compresseur
voir page 259
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
voir page 248
Engrenage d'empaqueteur
voir page 249
Boîte de distribution
voir page 250
Engrenage de ventilateur du noueur
voir page 253
Compresseur
voir page 259
Composants
Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur
voir page 258
Contrôler le fonctionnement du système de
freinage
Nettoyer la machine
voir page 228
Contrôler l'extincteur
voir page 233
BiG Pack 1270 VC
218
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
17.1.5
Maintenance – Généralités
17
Couples de serrage
17.2
Maintenance – Toutes les 50 heures
Composants
17.1.6
Serrer les vis / écrous sur la machine
voir page 219
Resserrer les écrous de roue
voir page 232
Contrôler la pression des pneus
voir page 231
Vidanger l'eau de condensation du réservoir
d’air comprimé
voir page 233
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé
voir page 234
Maintenance - Toutes les 200 heures
Vidange d'huile
Boîte de transmission principale
voir page 248
Engrenage d'empaqueteur
voir page 249
Boîte de distribution
voir page 250
Engrenage de ventilateur du noueur
voir page 253
Compresseur
voir page 259
Composants
Faire contrôler la tringlerie du système de freinage par un partenaire de service Krone
Contrôler l'extincteur
17.1.7
voir page 233
Maintenance – Tous les 2 ans
Composants
Faire contrôler le réservoir d’air comprimé par
un partenaire de service KRONE
Faire réaliser la maintenance des cylindres de
frein pneumatiques par un partenaire de service KRONE
17.1.8
Maintenance – Après 6 ans
Composants
Faire remplacer les flexibles hydrauliques par
le partenaire de service KRONE
17.2
Couples de serrage
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
219
17
Maintenance – Généralités
17.2
Couples de serrage
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
BiG Pack 1270 VC
220
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
X
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Maintenance – Généralités
17
Couples de serrage
17.2
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
DV000-000
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
221
17
Maintenance – Généralités
17.3
Contrôler / remplacer les couteaux
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une
bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague
d’étanchéité moulée.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Soupape de purge en laiton
bague en cuivre*)
Filtre d'apport d'air / filtre de purge en
Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton
acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10 %)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
*) toujours remplacer les anneaux en cuivre.
17.3
Contrôler / remplacer les couteaux
AVIS
Dommages sur la machine lors du soulèvement de la cassette à couteaux
La machine peut subir des dommages lorsque la cassette à couteaux est soulevée en état
rentré et verrouillé.
„ S'assurer que la cassette à couteaux est correctement rentrée et verrouillée avant de
soulever la cassette à couteaux.
Les couteaux sont remplacés sur le côté gauche de la machine. Pour ce faire, abaisser la
cassette à couteaux en position de maintenance (3) à l'aide des boutons-poussoirs externes (1,
2).
BiG Pack 1270 VC
222
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Maintenance – Généralités
17
Contrôler / remplacer les couteaux
17.3
Abaisser la cassette à couteaux dans la position de maintenance (3)
1
3
2
3
BP000-427
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Démarrer le moteur du tracteur.
„ Via les boutons-poussoirs extérieurs (1, 2), abaisser la cassette à couteaux en position de
maintenance (3).
Si les couteaux sont encore rentrés (activé) :
„ Pour sortir les couteaux, actionner et maintenir le bouton-poussoir (3) enfoncé jusqu’à
ce que les couteaux soient sortis (désactivé).
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
223
17
Maintenance – Généralités
17.3
Contrôler / remplacer les couteaux
Extraire la cassette à couteaux
3
1
2
3
4
2
BP000-428
„ Desserrer le verrouillage (1), extraire le faisceau de flexibles (2) et poser vers l’avant.
„ Pour extraire la cassette à couteaux via la poignée (4), déverrouiller le levier de verrouillage
(3) et extraire la cassette à couteaux latéralement jusqu'à la butée.
ð Si la cassette à couteaux ne peut être extraite, des couteaux se trouvent encore dans
les fentes du canal du peigne à couteaux. Les couteaux doivent être sortis
mécaniquement des fentes du canal, voir page 227.
ð Si la cassette à couteaux ne peut être extraite, il convient de passer à l’étape suivante.
BiG Pack 1270 VC
224
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Maintenance – Généralités
17
Contrôler / remplacer les couteaux
17.3
4
2
3
1
7
6
5
BP000-429
„ S’assurer que la cassette à couteaux arrière (1) se verrouille via le levier de verrouillage (7).
„ Pour déverrouiller la protection individuelle des couteaux (6), tirer sur le boulon de
verrouillage (3) et le maintenir ainsi, puis tourner la protection individuelle des couteaux (6)
de la position
en position
en utilisant l’outil d’aide (2).
Æ La protection individuelle des couteaux est maintenant déverrouillée.
„ Basculer le peigne à couteaux (5) vers le haut.
Retirer / mettre en place les couteaux
AVERTISSEMENT ! Danger dû aux couteaux tranchants. Porter des gants de protection
appropriés.
„ Enlever le couteaux (4) verticalement vers le haut.
„ Introduire le nouveau couteau verticalement par le haut.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
225
17
Maintenance – Généralités
17.3
Contrôler / remplacer les couteaux
Insérer la cassette à couteaux
3
2
1
2
4
10
9
5
5
8
6
7
BP000-430
„ Basculer le peigne à couteaux (10) vers le bas.
„ Par contrôle visuel, s’assurer que le vissage (6) de la cassette à couteaux se trouve dans le
trou oblong du peigne à couteaux (10).
„ Pour déverrouiller la protection individuelle des couteaux (9), tourner la protection
individuelle des couteaux (9) au moyen de l’outil d’aide (8) de la position
position
en
.
„ Par contrôle visuel, s’assurer que le boulon de verrouillage (7) est engagé.
Æ Si le boulon de verrouillage (7) est engagé, la protection individuelle des couteaux (9) est
verrouillée.
„ Déverrouiller la cassette à couteaux arrière (1) via le levier de verrouillage (2).
BiG Pack 1270 VC
226
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Maintenance – Généralités
17
Sortir manuellement les couteaux
17.4
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement lors de l’insertion de la cassette à couteaux.
Insérer uniquement la cassette à couteaux via la poignée (5).
„ Insérer la cassette à couteaux via la poignée (5) jusqu’à ce que la cassette à couteaux se
verrouille automatiquement (4).
„ Introduire le faisceau de flexibles dans le verrouillage (3) et bloquer.
„ Soulever intégralement la cassette à couteaux via les boutons-poussoirs extérieurs ou via le
terminal.
17.4
Sortir manuellement les couteaux
Si la cassette à couteaux ne peut être extraite car il y a encore des couteaux (1) dans la fente
du canal du peigne à couteaux, il est possible de basculer mécaniquement les couteaux au
moyen de l’outil d’aide (4) en dehors de la fente du canal du peigne à couteaux.
1
2
4
3
5
1
BP000-487
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Poser l’outil d’aide (4) sur la protection individuelle des couteaux (3).
„ Pour sortir les couteaux (1), tirer sur le boulon de sécurité (4) et le maintenir ainsi, puis
tourner l’outil d’aide (4) vers la droite, jusqu’à ce que les couteaux (1) soient visibles sous le
portail (2).
Æ Extraire la cassette à couteaux, voir page 224.
17.5
Nettoyer le peigne à couteaux
Les dépôts de matière récoltée sur le peigne à couteaux de la cassette à couteaux peuvent
engendrer un basculement non conforme des couteaux dans leur position finale lors du réglage
de la longueur de coupe ou de l’entrée ou la sortie des couteaux.
C’est pourquoi il convient d’éliminer les dépôts de matière récoltée sur le peigne à couteaux
avant de régler la longueur de coupe, avant la rentrée des couteaux ou après la sortie des
couteaux.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
227
17
Maintenance – Généralités
17.6
Nettoyer la machine
1
2
3
4
BP000-489
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Démarrer le moteur du tracteur.
„ Abaisser la cassette à couteaux (2) via les boutons-poussoirs extérieurs dans la position de
maintenance, voir page 108.
„ Sortir les couteaux via les boutons-poussoirs extérieurs, voir page 108.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Extraire la cassette à couteaux (2), voir page 224.
„ Pour retirer les dépôts de matière récoltée (1) sur le peigne à couteaux (3), basculer le
peigne à couteaux (3) vers le haut.
„ Pour fermer le peigne à couteaux (3), basculer le peigne à couteaux (3) vers le bas.
„ Par contrôle visuel, s’assurer que le vissage (4) de la cassette à couteaux (2) se trouve
dans le trou oblong du peigne à couteaux (3).
„ Insérer la cassette à couteaux (2), voir page 226.
„ Démarrer le moteur du tracteur.
„ Lever la cassette à couteaux (2) via les boutons-poussoirs extérieurs dans la position de
travail, voir page 108.
„ S’il convient d’exploiter la machine avec les couteaux rentrés, il faut rentrer les couteaux via
les boutons-poussoirs extérieurs, voir page 108.
17.6
Nettoyer la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Nettoyer après chaque utilisation les noueurs, la commande de l'empaqueteur et le volant
d'inertie afin d'enlever la menue paille et les poussières.
Lorsque les conditions de travail sont très sèches, le nettoyage doit être répété plusieurs fois
par jour.
BiG Pack 1270 VC
228
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
17.7
Maintenance – Généralités
17
Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur
17.7
Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur
Rouleau d'alimentation
4
3
2
1
X
BP000-413
La chaîne d'entraînement du rouleau d'alimentation (4) se trouve sur le côté droit de la machine.
En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=100 mm.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Ouvrir la tôle de protection du côté droit de la machine.
„ Desserrer le contre-écrou (3).
„ Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1).
„ Bloquer l'écrou (2) avec le contre-écrou (3).
„ Fermer la tôle de protection.
Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne.
Rotor à dents et vis d'alimentation
X
3
2
1
BP000-414
La chaîne d'entraînement du rotor à dents et de la vis d'alimentation (3) se trouve sur le côté
droit de la machine. En usine, la vis (1) est préréglé sur la cote X=50 mm.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Ouvrir la tôle de protection sur le côté droit de la machine.
„ Desserrer le contre-écrou (2).
„ Augmenter la tension de chaîne de la chaîne d'entraînement (3) en vissant la vis (1).
„ Bloquer la vis (1) avec le contre-écrou (2).
„ Fermer la tôle de protection.
Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
229
17
Maintenance – Généralités
17.8
Démonter / monter la protection de courroie
Rotor à dents
BP000-250
La chaîne d'entraînement du rotor à dents (4) se trouve sur les côtés droit et gauche de la
machine. En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=60 mm.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Ouvrir la tôle de protection du côté droit de la machine.
„ Desserrer le contre-écrou (3).
„ Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1).
„ Bloquer l'écrou (2) avec le contre-écrou (3).
„ Fermer la tôle de protection.
Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne.
17.8
Démonter / monter la protection de courroie
1
1
2
2
2
BP000-410
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü
La boîte à ficelle droite est relevée, voir page 99.
Démontage
„ Dévisser les raccords à vis (2) et retirer la protection de courroie (1).
Montage
„ Monter la protection de courroie (1) avec les raccords à vis (2).
BiG Pack 1270 VC
230
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
17.9
Maintenance – Généralités
17
Contrôler la courroie multibrins pour fissures
17.9
Contrôler la courroie multibrins pour fissures
1
BP000-463
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü La protection de courroie est démontée,voir page 230.
„ Effectuer un contrôle visuel relatif à l'usure et à la détérioration (par ex. fissures) de la
courroie multibrins (1) à l'intérieur et à l'extérieur et le remplacer, le cas échéant,voir
page 361.
„ Monter la protection de courroie, voir page 230.
17.10
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
Contrôler visuellement les pneus
„ Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus.
Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou
remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE.
Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir page 217.
Contrôler/adapter la pression des pneus
„ Contrôler la pression des pneus, voir page 67.
Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper.
Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus.
Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir page 217.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
231
17
Maintenance – Généralités
17.11 Démonter / monter la tôle de protection de l'entraînement du ramasseur
Resserrer les écrous de roue
DVG000-002
Version « Jante à 8 trous »
Version « Jante à 10 trous »
„ Resserrer les écrous de roue en croix (comme illustré) avec une clé dynamométrique,
couple de serrage voir page 232.
Intervalles de maintenance pour les écrous de roue, voir page 217.
Couple de serrage : Écrous de roue
17.11
Filetage
Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal
lons par moyeu noir
zingué
M12 x 1,5
19 mm
4/5 pièces
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22 mm
5 pièces
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24 mm
6 pièces
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27 mm
8 pièces
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30 mm
8 pièces
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32mm
8/10 pièces
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32mm
10 pièces
460 Nm
505 Nm
Démonter / monter la tôle de protection de l'entraînement du
ramasseur
1
1
BP000-459
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü Le capot latéral est ouvert, voir page 98.
BiG Pack 1270 VC
232
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Maintenance – Généralités
17
Contrôler l'extincteur 17.12
Démontage
Pour démonter la tôle de protection (1), démonter les 4 vis.
Montage
Pour monter la tôle de protection (1), monter les 4 vis.
17.12
Contrôler l'extincteur
1
BPG000-034
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ S'assurer que l'extincteur (1) est monté sur la machine.
„ S'assurer que l'accès à l'extincteur (1) et la vue sur ce dernier ne sont pas entravés.
„ S'assurer que l'extincteur (1) est rempli en peser l'extincteur (1).
„ Vérifier par contrôle visuel si le scellé sur la tête d'extincteur et le scellé de sécurité ne sont
ni défectueux ni manquent.
„ Vérifier par contrôle visuel si la notice d'utilisation sur la plaque signalétique de l'extincteur
(1) est lisible et est tournée vers l'extérieur.
„ Vérifier l'extincteur pour la présence d'un dommage matériel apparent, de corrosion et
d'inétanchéité et s'assurer que le tuyau flexible et/ou la buse ne sont pas bouchés.
„ S'assurer que l'indicateur du manomètre affiche la zone verte.
17.13
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés
Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement
des personnes.
„ Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de
maintenance, voir page 217.
„ Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés
par un atelier spécialisé.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
233
17
Maintenance – Généralités
17.13 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
AVIS
Dommages sur le réservoir d'air comprimé dus à l'eau présente dans l'installation d'air
comprimé
L'eau présente dans l'installation d'air comprimé engendre de la corrosion qui détériore le
réservoir d'air comprimé.
„ Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir page 217.
„ Remplacer immédiatement un purgeur détérioré.
1
2
1
2
DVG000-014
Réservoir à air comprimé pour la version
« frein à air comprimé »
Réservoir à air comprimé pour le nettoyage du
noueur
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour les yeux suite à la projection d’eau de
condensation ! Porter des lunettes de protection adéquates.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui s'échappe.
„ Ouvrir le purgeur (2).
Æ De l’air comprimé et de l’eau de condensation s’échappent du réservoir d’air comprimé.
„ Par contrôle visuel, s'assurer que le purgeur (2) n’est pas défectueux ou encrassé.
Æ Si le purgeur (2) est défectueux, il convient de faire remplacer immédiatement le purgeur (2)
par un partenaire de service KRONE.
Æ Si le purgeur (2) est encrassé, il est nécessaire de nettoyer le purgeur (2).
17.13.1
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé
1
2
1
2
DVG000-015
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Contrôler la bonne fixation des bandes de serrage (1).
BiG Pack 1270 VC
234
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Maintenance – Généralités
17
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé 17.14
Si les bandes de serrage sont tendues, le réglage est correct.
Si les bandes de serrage ne sont pas tendues, il convient de les resserrer.
Tendre les bandes de serrage
„ Pour tendre les bandes de serrage, il convient de serrer les écrous (2).
17.14
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé
1
2
1
2
DVG000-015
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Contrôler la bonne fixation des bandes de serrage (1).
Si les bandes de serrage sont tendues, le réglage est correct.
Si les bandes de serrage ne sont pas tendues, il convient de les resserrer.
Tendre les bandes de serrage
„ Pour tendre les bandes de serrage, il convient de serrer les écrous (2).
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
235
18
Maintenance - Lubrification
18.1
Lubrifier l'arbre à cardan
18
Maintenance - Lubrification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de
graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir page 69.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes.
18.1
Lubrifier l'arbre à cardan
Arbre à cardan, entraînement principal
Arbre à cardan, volant d’inertie
BiG Pack 1270 VC
236
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Maintenance - Lubrification
18
Plan de lubrification – Machine
18.2
DVG000-001
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente à la périodicité de graissage
découlant du tableau suivant.
Pour une liste des graisses lubrifiantes à utiliser, voir page 68.
Le tableau suivant renseigne sur la quantité de lubrifiant et l'intervalle de graissage par point de
graissage.
18.2
Pos.
Quantité de lubrifiant
Intervalle de graissage
(1)
26 g
50 heures
(2)
100 g
(3)
32 g
(4)
6
Plan de lubrification – Machine
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
Huiles
Huiles à base de plantes, sauf „ Appliquer l’huile de façon
prescription contraire.
homogène et finement à
l’aide du pulvérisateur.
Huiles
Huiles à base de plantes, sauf „ Répartir l’huile de façon
prescription contraire.
homogène.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
237
18
Maintenance - Lubrification
18.2
Plan de lubrification – Machine
1
4
2
3
BP000-453
BiG Pack 1270 VC
238
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Maintenance - Lubrification
18
Plan de lubrification – Machine
18.2
Toutes les 50 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
4)
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
239
18
Maintenance - Lubrification
18.2
Plan de lubrification – Machine
Côté gauche de la machine
1
9
2
8
3
7
6
5
4
BP000-454
BiG Pack 1270 VC
240
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Maintenance - Lubrification
18
Plan de lubrification – Machine
18.2
Toutes les 200 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
4)
5 1)
6)
8
9)
1
7)
) Pour la version « MultiBale »
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
241
18
Maintenance - Lubrification
18.2
Plan de lubrification – Machine
Côté droit de la machine
1
2
8
7
6
5
4
3
BP000-456
BiG Pack 1270 VC
242
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Maintenance - Lubrification
18
Plan de lubrification – Machine
18.2
Toutes les 200 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
4 1)
5)
6 2)
7)
8 3)
1
) Pour lubrifier la double articulation, démonter la tôle de protection, voir page 232.
2
) Pour lubrifier l’accouplement à denture sphérique, démonter la protection de courroie, voir
page 230.
3
) Pour la version « MultiBale »
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
243
19
19
Maintenance – Système hydraulique
Maintenance – Système hydraulique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
„ Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
BiG Pack 1270 VC
244
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
19.1
Maintenance – Système hydraulique
19
Huile hydraulique
19.1
Huile hydraulique
AVIS
Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non
autorisée
L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non
validées ou d'un mélange de diverses huiles.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Ne jamais utiliser d'huile moteur.
„ Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée.
Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir page 68.
19.2
Réservoir d'huile hydraulique
BPG000-056
ü Les vérins hydrauliques des volets du canal de pressage sont rentrés complètement.
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 30.
Contrôler le niveau d'huile
„ Nettoyer soigneusement la zone de la jauge d'huile (1).
„ Extraire la jauge d'huile (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Veuillez utiliser un
chiffon non pelucheux pour nettoyer la jauge d'huile.
„ Extraire la jauge d'huile (1) et contrôler le niveau d'huile.
ð Si le niveau d'huile affiché se situe entre les marquages « min » et « max » :
„ Insérer la jauge d'huile (1).
ð Si le niveau d'huile affiché est inférieur au marquage « min » :
„ Faire le plein d'huile via l'alésage de remplissage.
„ Contrôler le niveau d'huile.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
245
19
Maintenance – Système hydraulique
19.3
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la jauge d'huile (1).
„ Desserrer la vis de vidange (2) et vidanger l’huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 222.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage.
„ Contrôler le niveau d'huile.
19.3
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression
BPG000-076
Le filtre haute pression absorbe les particules de matières solides provenant du système
hydraulique. Le circuit hydraulique est filtré en vue d'éviter tous les dommages au niveau des
composants du circuit. Le filtre haute pression est équipé d'un indicateur de contamination (6)
qui donne une représentation visuelle du degré d'encrassement du filtre haute pression :
•
•
Vert : Le degré d'encrassement est faible. Le filtre haute pression fonctionne correctement.
Rouge : Le degré d'encrassement est élevé. L'élément filtrant du filtre haute pression doit
être remplacé.
Lors du démarrage à froid d'une fonction de travail, l'indicateur de contamination (6) peut
sauter. Enfoncer à nouveau l'indicateur de contamination (6) seulement une fois la température
de fonctionnement atteinte. Si l'indicateur de contamination (6) sort à nouveau, l'élément filtrant
doit être remplacé.
Le filtre haute pression (7) du système hydraulique de bord se trouve sur le côté gauche de la
machine devant la boîte à ficelle.
Le filtre haute pression (8) de l'hydraulique de travail se trouve dans la partie avant du timon.
Remplacer l'élément filtrant
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 30.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Evacuer la pression du système hydraulique.
„ Dévisser la partie inférieure du filtre (5) de la partie supérieure du filtre (1).
„ Retirer l'élément filtrant (4).
„ Vérifier la présence de dommages sur la partie inférieure du filtre (5), les nettoyer et les
humidifier avec de l'huile de service.
„ Mouiller le nouvel élément filtrant (4) ayant les caractéristiques identiques avec de l'huile de
service et le pousser sur le pivot de suspension (3).
BiG Pack 1270 VC
246
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Maintenance – Système hydraulique
19
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression
19.3
„ Contrôler le joint torique (2) et le remplacer si nécessaire par un nouveau joint torique avec
des caractéristiques identiques.
„ Mouiller le joint torique (2) avec de l'huile de service.
„ Visser la partie inférieure du filtre (5) jusqu'à la butée sur la partie supérieure du filtre (1),
puis dévisser d'un quart de tour.
„ Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité.
„ Filtre haute pression (8) de l’hydraulique de travail : Purger le bloc de commande, voir
page 363.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
247
20
Maintenance - Engrenage
20.1
Boîte de vitesses principale
20
Maintenance - Engrenage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
20.1
Boîte de vitesses principale
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
BPG000-053
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 30.
Contrôler le niveau d'huile
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard en verre (2).
Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard (2) :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1), couple de serrage voir
page 222.
BiG Pack 1270 VC
248
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Maintenance - Engrenage
20
Engrenage de l'empaqueteur
20.2
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Démonter la vis de vidange (3) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (3), couple de serragevoir page 222.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage de l'huile (1) jusqu'au milieu du regard en
verre (2).
„ Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et la serrer à fond, couple de
serragevoir page 222.
20.2
Engrenage de l'empaqueteur
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
BP000-255
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 30.
Contrôler le niveau d'huile
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 222.
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) :
„ Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 222.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
249
20
Maintenance - Engrenage
20.3
Boîte de distribution
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis de vidange (2) et vidanger
l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 222.
„ Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 222.
20.3
Boîte de distribution
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
BP000-256
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 30.
Contrôler le niveau d'huile
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
Æ Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serragevoir page 222.
Æ Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3),Couple de serrage voir page 222.
BiG Pack 1270 VC
250
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Maintenance - Engrenage
20
Partie supérieure de l'engrenage du mécanisme de coupe
20.4
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 222.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 222.
20.4
Partie supérieure de l'engrenage du mécanisme de coupe
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
3
1
2
BP000-431
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 30.
Contrôler le niveau d'huile
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
Æ Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serragevoir page 222.
Æ Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3),Couple de serrage voir page 222.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
251
20
Maintenance - Engrenage
20.5
Partie inférieure de l'engrenage du mécanisme de coupe
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 222.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 222.
20.5
Partie inférieure de l'engrenage du mécanisme de coupe
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
3
1
2
BP000-432
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 30.
Contrôler le niveau d'huile
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
Æ Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serragevoir page 222.
Æ Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3),Couple de serrage voir page 222.
BiG Pack 1270 VC
252
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Maintenance - Engrenage
20
Engrenage du ventilateur du noueur
20.6
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 222.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 222.
20.6
Engrenage du ventilateur du noueur
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
1
2
Y
X
1
BP000-451
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 30.
Contrôler le niveau d’huile :
„ Nettoyer soigneusement la zone de la jauge d'huile (1).
„ Dévisser la jauge d'huile (1), la nettoyer et la visser complètement. A l'aide d'un chiffon non
pelucheux, nettoyer la jauge d'huile.
„ Dévisser la jauge d'huile (1) et contrôler le niveau d'huile.
Æ Si le niveau d'huile affiché se situe entres les marquages « X » et « Y » :
„ Visser la jauge d'huile (1).
Æ Si le niveau d'huile affiché est inférieur au marquage « Y » :
„ Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage (1).
„ Contrôler le niveau d'huile.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
253
20
Maintenance - Engrenage
20.6
Engrenage du ventilateur du noueur
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la jauge d'huile (1).
„ Desserrer la vis de vidange (2) et vidanger l’huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 222.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage.
„ Contrôler le niveau d'huile.
BiG Pack 1270 VC
254
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
21
Maintenance – Système de freinage
21
Contrôler la tringlerie
21.1
Maintenance – Système de freinage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par des dommages au système de freinage
Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la
machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être
effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus.
„ Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé.
„ Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier
spécialisé.
„ Faire corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts
du système de freinage.
„ La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage
est en parfait état.
„ Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE.
„ Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les
dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de freinage.
21.1
Contrôler la tringlerie
BP000-262
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
255
21
Maintenance – Système de freinage
21.2
Vérins de freinage pneumatiques
Après les premiers kilomètres de déplacement, les équipements de transmission et les
garnitures de freins sur le tambour de frein se sont adaptés.
Seuls des ateliers spécialisés autorisés peuvent exécuter le réglage.
„ Régler le jeu qui apparaît par un ajustage de l'équipement de transmission sur la tringlerie
(1).
„ Respecter l'intervalle pour le contrôle de fonctionnement du système de freinage, voir
page 217.
21.2
Vérins de freinage pneumatiques
BP000-263
Les vérins de freinage (1) ne nécessitent aucune maintenance particulière. Tous les 2 ans au
moins, les cylindres de frein à membrane doivent être démontés, nettoyés, pourvus de
nouvelles pièces d'usure, puis remontés.
„ Respecter les intervalles pour la maintenance du vérin de freinage pneumatique, voir
page 217.
Seuls des ateliers spécialisés autorisés peuvent exécuter le réglage.
21.3
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés
Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement
des personnes.
„ Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de
maintenance, voir page 217.
„ Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés
par un atelier spécialisé.
AVIS
Dommages sur le réservoir d'air comprimé dus à l'eau présente dans l'installation d'air
comprimé
L'eau présente dans l'installation d'air comprimé engendre de la corrosion qui détériore le
réservoir d'air comprimé.
„ Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir page 217.
„ Remplacer immédiatement un purgeur détérioré.
BiG Pack 1270 VC
256
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Maintenance – Système de freinage
21
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
21.3
1
2
1
2
DVG000-014
Réservoir à air comprimé pour la version
« frein à air comprimé »
Réservoir à air comprimé pour le nettoyage du
noueur
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour les yeux suite à la projection d’eau de
condensation ! Porter des lunettes de protection adéquates.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui s'échappe.
„ Ouvrir le purgeur (2).
Æ De l’air comprimé et de l’eau de condensation s’échappent du réservoir d’air comprimé.
„ Par contrôle visuel, s'assurer que le purgeur (2) n’est pas défectueux ou encrassé.
Æ Si le purgeur (2) est défectueux, il convient de faire remplacer immédiatement le purgeur (2)
par un partenaire de service KRONE.
Æ Si le purgeur (2) est encrassé, il est nécessaire de nettoyer le purgeur (2).
21.3.1
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé
1
2
1
2
DVG000-015
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Contrôler la bonne fixation des bandes de serrage (1).
Si les bandes de serrage sont tendues, le réglage est correct.
Si les bandes de serrage ne sont pas tendues, il convient de les resserrer.
Tendre les bandes de serrage
„ Pour tendre les bandes de serrage, il convient de serrer les écrous (2).
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
257
22
Maintenance - Compresseur
22.1
Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur
22
Maintenance - Compresseur
BP000-267
Sur la version « sans frein à air comprimé »
Le compresseur se trouve entre les poutres du timon.
L'alimentation en air comprimé pour le nettoyage du noueur se fait par un compresseur (2)
monté entre les poutres du timon.
Le compresseur (1) est entraîné par une poulie de courroie trapézoïdale (4) montée sur le
volant d'inertie et une courroie trapézoïdale (1). La tension de la courroie trapézoïdale peut être
modifiée en déplaçant le compresseur dans les trous oblongs (5).
Pour la version avec « frein à air comprimé »
Sur les presses à frein à air comprimé, le raccord à air comprimé du tracteur se charge du
remplissage du réservoir à air comprimé pour le nettoyage de noueur.
22.1
Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur
BP000-266
BiG Pack 1270 VC
258
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Maintenance - Compresseur
22
Contrôler le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur
22.2
INFORMATION
Nettoyer le filtre à air (1) au moins une fois par jour, en cas de forte exposition à la poussière
plusieurs fois par jour. Si l'encrassement du filtre à air est trop fort, le manchon d'aspiration
(2) peut être monté sur le toit de la cabine du tracteur à l'aide du jeu de pièces de
complément (n° de commande 00 287 363 *).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Respecter les intervalles de nettoyage / remplacement de l'élément filtrant, voir page 217.
„ Nettoyer la zone entourant le filtre à air (1) et s'assurer qu'aucun corps étranger ne puisse
pénétrer dans le filtre à air.
„ Basculer les étriers de support (3) du filtre à air (1) vers le haut / bas.
„ Retirer le couvercle (4).
„ Démonter la cartouche filtrante (5), la secouer et la souffler à l'air comprimé de l'intérieur
vers l'extérieur.
ð Si la cartouche filtrante (5) est excessivement salie ou endommagée, veuillez alors
remplacer la cartouche filtrante.
„ Démonter le couvercle (4) et le secouer.
„ Monter la cartouche filtrante (5).
„ Placer le couvercle (4) sur le filtre à air (1) et le bloquer avec les étriers de support (3).
„ Contrôler visuellement si la jonction entre le couvercle (5) et le filtre à air (1) est étanche.
22.2
Contrôler le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur
BP000-268
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 30.
Contrôler le niveau d'huile
„ Nettoyer soigneusement la zone de la jauge d'huile (1).
„ Extraire la jauge d'huile (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Veuillez utiliser un
chiffon non pelucheux pour nettoyer la jauge d'huile.
„ Extraire la jauge d'huile (1) et lire le niveau d'huile.
ð Lorsque l'huile sur la jauge est inférieur au marquage Y :
„ Faire l'appoint d'huile via la vis de vidange (2).
„ Contrôler le niveau d'huile.
ð Lorsque l'huile au niveau de la jauge se trouve entre les marquages X et Y :
„ Insérer la jauge d'huile (1).
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
259
22
Maintenance - Compresseur
22.2
Contrôler le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Retirer la jauge d'huile (1).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond.
„ Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage (2).
„ Contrôler le niveau d'huile au moyen de la jauge d'huile (1).
BiG Pack 1270 VC
260
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
23
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1
Défaut, cause et remède
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1.1
Messages de défaut
AVERTISSEMENT
Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages
de défauts
Le non-respect des messages de défaut sans dépannage du défaut peut provoquer des
dommages corporels et/ou des graves dommages à la machine.
„ Si le message de défaut est affiché, éliminer le défaut, voir page 265.
„ Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le service après-vente KRONE.
KMC - 522064- 7
EQG000-034
Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal
sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Description du défaut, de la cause
possible et du dépannagevoir page 265.
Structure d'un message de défaut
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
261
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut «
520192-19
KBT
»
520192
19
KBT
SPN (Suspect Parameter
Number) = numéro de défaut
FMI=type de défaut, voir
page 262
Symbole
Acquitter le message de défaut
„ Noter le message de défaut.
„ Appuyer brièvement sur
.
Æ Le signal sonore s'arrête et l’affichage des défauts n’est plus affiché.
„ Éliminer le défaut, voir page 265.
Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Des messages de défaut acquittés et en suspens peuvent être à nouveau affichés via le menu
« Liste des défauts » (voir page 200) ou via la ligne d'état (voir page 131).
23.1.1.1
Types de défauts possibles (FMI)
Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode
Identification) et avec une abréviation correspondante.
FMI
Signification
0
La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
1
La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
2
Les données sont inadmissibles.
3
Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
4
Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
5
Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
6
Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
7
La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
8
La fréquence n'est pas autorisée.
9
Le taux de mise à jour est anormal.
10
Le taux de changement est anormal.
11
La cause du défaut est inconnue.
12
Un défaut interne est survenu.
13
Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur.
14
Des instructions particulières sont nécessaires.
15
La valeur limite supérieure est atteinte.
16
La valeur dépasse la valeur limite supérieure.
17
La valeur limite inférieure est atteinte.
BiG Pack 1270 VC
262
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
23.1.2
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1
FMI
Signification
18
La valeur passe sous la valeur limite inférieure.
19
Il y a un défaut de communication CAN.
20
Les données dévient vers le haut.
21
Les données dévient vers le bas.
31
La condition est remplie.
Vue d'ensemble appareils de commande
A30
A20
A40
A10
A14
A40
A10
A14
A30
BPG000-074
Marquage d'équipements électriques :
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
263
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1.3
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
A10
KRONE Machine Controller (KMC)
A30
Amplificateur de mesure de force
pour la balance des balles (FMA 2)
A14
Capteur d'humidité (RMS)
A40
Distributeur dispositif électrique central
A20
Amplificateur de mesure de force
pour la régulation de la force de
compression (FMA1)
Vue d'ensemble des fusibles
La « platine du système électrique central » se trouve dans le bloc distributeur du système
électrique central,voir page 46.
BP000-473
Code de Désignation
comp.
Code de Désignation
comp.
A40.F1
KMC UB1
A14.F10
KMC UB5
A40.F2
KMC UB2
A14.F11
KMC UB4
A40.F3
KMC UB3
A14.F12
KMC UB6
A40.F4
App de cde boîtes à ficelle UB1
A14.F13
Réserve
A40.F5
App de cde boîtes à ficelle UB2
A14.F14
Réserve
A40.F6
Moteur de noueur
A14.F15
UE KMC, RMS, FMA1
BiG Pack 1270 VC
264
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
23.1.4
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1
Code de Désignation
comp.
Code de Désignation
comp.
A40.F7
Réserve
A14.F16
Boîtes à ficelle KMB1 UE, extension ISOBUS
A40.F8
Réserve
A14.F17
HMI_PWR
A40.F9
Alimentation en tension
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur
Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un
atelier spécialisé.
Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de
défaut :
„ Noter le numéro de défaut (y compris FMI) affiché à l'écran (voir page 261) ,
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures.
Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur.
Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape
de contrôle.
„ Vérifier que le câble de raccordement et le connecteur ne présentent pas de détériorations
et qu'ils sont correctement fixés.
Æ Si le câble de raccordement / le connecteur présente des détériorations, remplacer le câble
de raccordement / le connecteur.
Æ Si le câble de raccordement / le connecteur ne présente pas de détériorations, poursuivre la
prochaine étape de contrôle.
„ En cas d'erreur au niveau d'un actionneur, effectuer un test des actionneurs pour identifier
l'état de l'actionneur, voir page 195.
„ En cas d'erreur au niveau d'un capteur, effectuer un test des capteurs pour identifier l'état
du capteur, voir page 190.
Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut
sera simple.
23.1.5
Liste des défauts
Généralités relatives aux causes possibles
Afin de simplifier le remède de défauts, l'ordre des causes possibles indiquées est choisi de
manière à ce que les contrôles les plus simples soient mentionnés en premier par rapport à
l'accessibilité / au maniement.
En suivant ces renvois indiqués, on accède aux différentes étapes de contrôle des causes de
défaut possibles. Lorsque toutes les étapes de contrôle sont traitées et le défaut n'est pas
encore éliminé, la prochaine cause possible doit être contrôlée ou le prochain défaut de la liste
des défauts du terminal doit être éliminé. Les étapes de contrôle ne comportent aucune
information détaillée sur les composants à contrôler telle que par exemple les contacts, les
désignations de connecteurs etc. Ces informations doivent être choisies à l'aide du plan de
circuits électriques.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
265
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
520192KBT
Terminal de commande KRONE (KBT)
Cause possible
Élimination
FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Le terminal de commande est „ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
défectueux.
partenaire de service KRONE.
520193KBT
Terminal de commande KRONE (KBT)
Cause possible
Élimination
FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Le terminal de commande est „ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
défectueux.
partenaire de service KRONE.
520194KBT
Terminal de commande KRONE (KBT)
Cause possible
Élimination
FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Le terminal de commande est „ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
défectueux.
partenaire de service KRONE.
520195KBT
Terminal de commande KRONE (KBT)
Cause possible
Élimination
FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Le terminal de commande est „ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
défectueux.
partenaire de service KRONE.
520198EEPROM
EEPROM KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 12 : Un défaut interne est survenu.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
BiG Pack 1270 VC
266
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1
521100High
Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521100Low
Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521100High
Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
267
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
521100Low
Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521101High
Groupe de tension (UB2) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521101Low
Groupe de tension (UB2) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
BiG Pack 1270 VC
268
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1
521101High
Groupe de tension (UB2) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521101Low
Groupe de tension (UB2) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521102High
Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
269
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
521102Low
Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521102High
Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521102Low
Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
BiG Pack 1270 VC
270
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1
521103High
Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521103Low
Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521103High
Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
271
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
521103Low
Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521104High
Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521104Low
Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
BiG Pack 1270 VC
272
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1
521104High
Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521104Low
Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521105High
Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
273
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
521105Low
Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521105High
Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521105Low
Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
BiG Pack 1270 VC
274
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1
521106Low
Tension d'alimentation des capteurs
Cause possible
Élimination
FMI 11 : La cause du défaut est inconnue.
La tension d'alimentation des
capteurs n'a pas pu être activée.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521107High
Tension d'alimentation du KRONE Machine Controller (KMC) au raccordement UE
Cause possible
Élimination
FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
521107Low
Tension d'alimentation du KRONE Machine Controller (KMC) au raccordement UE
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir
page 265.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
522000-
Installation de lubrification centralisée
Cause possible
Élimination
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Aucun flux de lubrification n’a „ Faire l’appoint de lubrifiant.
été détecté alors que la lubrifi„ Nettoyer la lubrification centralisée.
cation est active.
„ Vérifier le système électrique et la pompe.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
275
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522001-
Frein de volant
Cause possible
Élimination
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Le frein de volant d'inertie est
serré et l'arbre à cardan
tourne.
„ Desserrer le frein de volant d'inertie.
522002-
Frein de volant
Cause possible
Élimination
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
L'assistance au démarrage
est activée pendant que le
frein de volant d'inertie est
serré.
„ Desserrer le frein de volant d'inertie.
522003-
Rotor de coupe
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
Le patinage de la courroie de „ Éliminer le bourrage de matière récoltée.
serrage du rotor de coupe est
„ Faire régler le capteur.
trop élevé.
522004-
>MAX
Régulation de pression rotor de coupe
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La pression sur l'entraînement „ Contrôler le système hydraulique.
à courroie pour le rotor de
„ Contrôler le capteur et le remplacer le cas échéant.
coupe est trop élevée.
522005-
Prise de force
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
L'arbre à cardan tourne en
„ Mettre la prise de force hors tension.
mode de fonctionnement « cir„ Changer le mode de fonctionnement
culation sur route ».
522006MAX
Arbre à cardan
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
L'arbre à cardan tourne plus
„ Réduire la vitesse de rotation de l'arbre à cardan.
rapidement que la vitesse autorisée.
BiG Pack 1270 VC
276
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1
522008-
Tige de traction des aiguilles
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
La vis de cisaillement gauche „ Remplacer la vis de cisaillement.
est cassée.
„ Contrôler les aiguilles.
„ Contrôler la zone de pivotement des aiguilles.
„ Contrôler le guidage de ficelle.
522009-
Cassette à couteaux en bas
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
La cassette à couteaux est
bloquée.
„
522010-
Cassette à couteaux en bas
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
La cassette à couteaux se
„ Soulever la cassette à couteaux.
trouve en bas lorsque l'arbre à
cardan tourne
522011-
Cassette à couteaux en bas
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Dans le mode de fonctionne- „ Soulever la cassette à couteaux.
ment « circulation sur route »,
la cassette à couteaux se
trouve en bas.
522012-
Cassette à couteaux en bas
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
La cassette à couteaux se
trouve en bas lors de la mise
en marche de la machine.
522013-
„ Soulever la cassette à couteaux.
S1
Bouton-poussoir « Lever la cassette à couteaux »
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Le bouton-poussoir est bloqué.
„ Éliminer la cause du blocage.
„ Remplacer le bouton-poussoir.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
277
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522014-
S2
Bouton-poussoir « Abaisser la cassette à couteaux »
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Le bouton-poussoir est bloqué.
522015-
„ Éliminer la cause du blocage.
„ Remplacer le bouton-poussoir.
>MAX
Pression des volets de pressage
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La pression des volets de
pressage est trop forte.
„ Désactiver la prise de force.
„ Vérifier qu'un bourrage de matière récoltée n'est pas
survenu au niveau de la soupape de limitation de pression.
„ Remplacer le capteur de pression.
522016-
Frein du volant d'inertie
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Le frein du volant d'inertie est
serré lors du démarrage du
KMC.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie.
522017-
Rampe d'éjection des balles
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
La rampe d'éjection des balles „ Soulever la rampe d'éjection des balles.
se trouve en bas durant le
mode de fonctionnement « circulation sur route ».
522018-
Rampe d'éjection des balles
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
La rampe d'éjection des balles „ Abaisser la rampe d'éjection des balles.
se trouve en haut lorsque
l'arbre à cardan tourne.
522019-
S5
Bouton-poussoir « Lever la rampe d'éjection des balles »
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Le bouton-poussoir est bloqué.
„ Éliminer la cause du blocage.
„ Remplacer le bouton-poussoir.
BiG Pack 1270 VC
278
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
522020-
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1
S6
Bouton-poussoir « Abaisser la rampe d'éjection des balles »
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Le bouton-poussoir est bloqué.
522021-
„ Éliminer la cause du blocage.
„ Remplacer le bouton-poussoir.
LR>MAX
Force de compression totale
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La force de compression toEn mode manuel :
tale sur la machine est dépas„ Réduire la pression de consigne des volets de pressage.
sée.
En mode automatique :
„ Si l'alarme se déclenche à plusieurs reprises, réduire la
force de compression de consigne.
522022-
L>MAX
Force de compression à gauche
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La force de compression au
niveau du volet de pressage
gauche est dépassée.
En mode manuel :
„ Réduire la pression de consigne des volets de pressage.
En mode automatique :
„ Si l'alarme se déclenche à plusieurs reprises, réduire la
force de compression de consigne.
522023-
R>MAX
Force de compression à droite
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La force de compression au
niveau du volet de pressage
droit est dépassée.
En mode manuel :
„ Réduire la pression de consigne des volets de pressage.
En mode automatique :
„ Si l'alarme se déclenche à plusieurs reprises, réduire la
force de compression de consigne.
522024-
Ficelle de dessous
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
La ficelle de dessous est rom- „ Contrôler la ficelle ainsi que le tendeur de ficelle.
pue.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
279
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522025-
1 Ficelle de dessus 1
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male n'a pas été atteinte lors
„ Faire régler le capteur.
de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus.
522026-
2 Ficelle de dessus 2
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male n'a pas été atteinte lors
„ Faire régler le capteur.
de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus.
522027-
3 Ficelle de dessus 3
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male n'a pas été atteinte lors
„ Faire régler le capteur.
de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus.
522028-
4 Ficelle de dessus 4
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male n'a pas été atteinte lors
„ Faire régler le capteur.
de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus.
522029-
5 Ficelle de dessus 5
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male n'a pas été atteinte lors
„ Faire régler le capteur.
de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus.
BiG Pack 1270 VC
280
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1
522030-
6 Ficelle de dessus 6
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male n'a pas été atteinte lors
„ Faire régler le capteur.
de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus.
522033-
1 Ficelle de dessus 1
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male a été dépassée lors de
„ Faire régler le capteur.
la création du nœud au niveau
de la ficelle de dessus.
522034-
2 Ficelle de dessus 2
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male a été dépassée lors de
„ Faire régler le capteur.
la création du nœud au niveau
de la ficelle de dessus.
522035-
3 Ficelle de dessus 3
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male a été dépassée lors de
„ Faire régler le capteur.
la création du nœud au niveau
de la ficelle de dessus.
522036-
4 Ficelle de dessus 4
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male a été dépassée lors de
„ Faire régler le capteur.
la création du nœud au niveau
de la ficelle de dessus.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
281
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522037-
5 Ficelle de dessus 5
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male a été dépassée lors de
„ Faire régler le capteur.
la création du nœud au niveau
de la ficelle de dessus.
522038-
6 Ficelle de dessus 6
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male a été dépassée lors de
„ Faire régler le capteur.
la création du nœud au niveau
de la ficelle de dessus.
522039-
7 Ficelle de dessus 7
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male a été dépassée lors de
„ Faire régler le capteur.
la création du nœud au niveau
de la ficelle de dessus.
522041-
1 Ficelle de dessus 1
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Faire régler le capteur.
male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus.
522042-
2 Ficelle de dessus 2
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Faire régler le capteur.
male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus.
BiG Pack 1270 VC
282
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1
522043-
3 Ficelle de dessus 3
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Faire régler le capteur.
male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus.
522044-
4 Ficelle de dessus 4
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Faire régler le capteur.
male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus.
522045-
5 Ficelle de dessus 5
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Faire régler le capteur.
male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus.
522046-
6 Ficelle de dessus 6
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Faire régler le capteur.
male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus.
522049-
1 Ficelle de dessus 1
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Faire régler le capteur.
male a été dépassée pendant
l'alimentation d'empaquetage
au niveau de la ficelle de dessus.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
283
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522050-
2 Ficelle de dessus 2
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Faire régler le capteur.
male a été dépassée pendant
l'alimentation d'empaquetage
au niveau de la ficelle de dessus.
522051-
3 Ficelle de dessus 3
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Faire régler le capteur.
male a été dépassée pendant
l'alimentation d'empaquetage
au niveau de la ficelle de dessus.
522052-
4 Ficelle de dessus 4
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Faire régler le capteur.
male a été dépassée pendant
l'alimentation d'empaquetage
au niveau de la ficelle de dessus.
522053-
5 Ficelle de dessus 5
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Faire régler le capteur.
male a été dépassée pendant
l'alimentation d'empaquetage
au niveau de la ficelle de dessus.
522054-
6 Ficelle de dessus 6
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Faire régler le capteur.
male a été dépassée pendant
l'alimentation d'empaquetage
au niveau de la ficelle de dessus.
BiG Pack 1270 VC
284
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1
522057-
Contrôle de noueur
B10
Cause possible
Élimination
FMI 1 : La valeur est passée largement au-dessous de la valeur limite inférieure.
L'arbre du noueur n'a pas
tourné pendant la course du
piston.
„ Faire régler le capteur B10 « Contrôle de noueur ».
522058M1
Moteur de noueur
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
Le processus de nouage n'a
„ Contrôler le système électrique du moteur de noueur.
pas été terminé dans les deux
„ Contrôler la mécanique au niveau du déclenchement du
courses de piston de presse.
noueur.
„ Faire régler le capteur.
522059-
MultiBale
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La commutation grande
„ Contrôler la mécanique au niveau du déclenchement du
balle / MultiBale n'a pas été
noueur.
achevé dans les 2 courses de
„ Contrôler l'électronique au niveau du verrouillage
piston.
« MultiBale ».
„ Faire régler le capteur.
522060-
Empaqueteur
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
L'empaqueteur est bloqué.
„ Arrêter immédiatement la traction 2 roues.
„ Réduire la vitesse de rotation de la prise de force jusqu'à ce
que le bourrage de matière récoltée soit éliminé.
„ Faire régler le capteur.
522061-
Essieu directeur auto-directionnel
OFF
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Timeout pour bloquer / déblo- „ Contrôler le raccordement hydraulique.
quer l'essieu directeur.
„ Faire contrôler le capteur et le remplacer le cas échéant.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
285
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522062-
Ramasseur
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Le ramasseur est bloqué.
„ Contrôler les composants mécaniques.
„ Éliminer le bourrage de matière récoltée.
522063-
Ramasseur
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La vitesse de rotation du ramasseur est sous la vitesse
de rotation minimale.
„ Faire régler le capteur.
522064-
Lever le ramasseur
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Le ramasseur n'est pas relevé „ Soulever le ramasseur.
en mode circulation sur route.
522065-
Lever le ramasseur
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Le ramasseur n'est pas soule- „ Soulever le ramasseur.
vé en mode circulation sur
route.
522069-
B57
Vitesse de rotation du nettoyage du noueur
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La vitesse de rotation est infé- „ Augmenter la vitesse de rotation.
rieure à la vitesse de rotation
minimale pour le nettoyage du
noueur.
BiG Pack 1270 VC
286
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1
522070-
Le mécanisme du noueur ne se met pas hors tension.
Cause possible
Dépannage
FMI 12 : Un défaut interne est survenu.
522071-
Le mécanisme de noueur est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
contacter le concessionnaire.
Le capteur B5 « Piston de
presse avant (étalonner)» et/
ou le capteur B6 « » Vitesse
empaqueteur » est mal réglé
ou est défectueux.
„ Faire régler le capteur / les capteurs.
S3
Bouton-poussoir « Renter l'éjecteur de balles
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Le bouton-poussoir est bloqué.
522072-
„ Éliminer la cause du blocage.
„ Remplacer le bouton-poussoir.
S4
Bouton-poussoir « » Sortir l'éjecteur de balles»
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Le bouton-poussoir est bloqué.
„ Éliminer la cause du blocage.
„ Remplacer le bouton-poussoir.
522073-
Rampe d'éjection des balles
Cause possible
Dépannage
FMI 12 : Un défaut interne est survenu.
Le mode automatique n'est
pas disponible car la rampe
d'éjection des balles au niveau supérieur est abaissée.
„ Abaisser la rampe d'éjection des balles.
522078-
Mesure de l'humidité valeur limite supérieure
Cause possible
Dépannage
FMI 15 : La valeur limite supérieure est atteinte.
La valeur dépasse la valeur li- „ Contrôler le réglage et le corriger, si nécessaire.
mite supérieure de la mesure
de l'humidité.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
287
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522079-
Mesure de l'humidité valeur limite inférieure
Cause possible
Dépannage
FMI 17 : La valeur limite inférieure est atteinte.
La valeur est inférieure à la
valeur limite inférieure de la
mesure de l'humidité.
522080-
„ Contrôler le réglage et le corriger, si nécessaire.
S7
Bouton-poussoir «Cassette à couteaux activée »
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Le bouton-poussoir est bloqué.
522081-
„ Éliminer la cause du blocage.
„ Remplacer le bouton-poussoir.
S8
Bouton-poussoir «Cassette à couteaux désactivée »
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Le bouton-poussoir est bloqué.
„ Éliminer la cause du blocage.
„ Remplacer le bouton-poussoir.
522084-
La cassette à couteaux s'abaisse de façon inattendue.
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Fuite dans le circuit hydrau„ Contrôler visuellement le système hydraulique du vérin
lique « cassette à couteaux ».
jusqu'aux vannes sur le bloc-distributeur de commande pour
vérifier que l'huile hydraulique ne sorte pas.
„ Réparer la fuite existante.
Fuite interne dans les vannes „ Faire contrôler les vannes par un atelier spécialisé et les
« K1, K2, K7 ou K8 ».
remplacer le cas échéant.
Fuite interne dans le vérin.
„ Faire contrôler le vérin par un atelier spécialisé et le
remplacer le cas échéant.
522085-
Piston de presse arrière
Cause possible
Dépannage
FMI 13 : Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur.
Le capteur est défectueux.
„ Faire remplacer le capteur.
522086-
Piston de presse avant
Cause possible
Dépannage
FMI 13 : Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur.
Le capteur est défectueux.
„ Faire remplacer le capteur.
BiG Pack 1270 VC
288
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1
522087-
Mesurer / étalonner
Cause possible
Dépannage
FMI 17 : La valeur limite inférieure est atteinte.
Les capteurs « Mesure » et
« Étalonnage » sont intervertis.
„ Changer les connecteurs des capteurs « Mesure » et «
Étalonnage ».
522088-
Alimentation d'empaquetage
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Le capteur B7 « Alimentation
d'empaquetage active» est
mal réglé.
„ Faire régler le capteur.
522091min Accroissement de balles trop faible.
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Le râteau de retenue est bloqué.
„ Éliminer la cause du blocage.
Le disque soleil est défectueux.
„ Faire remplacer le disque soleil.
La lame de déclenchement du „ Faire remplacer la lame de déclenchement.
système d'alimentation variable est cassée.
522092-
B30
B31
La vitesse du rotor de coupe est trop élevée.
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Des paramètres incorrects
sont réglés.
„ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
contacter le concessionnaire.
Les capteurs B31 « Vitesse
de rotation rotor d'alimentation » ou le capteur B30 « Vitesse de rotation de la prise
de force » sont mal réglés ou
sont défectueux.
„ Faire régler le capteur / les capteurs.
522095
Déclenchement de l’accouplement du rotor de coupe
Cause possible
Élimination
FMI 0 : La valeur est passée largement au dessus de la valeur limite supérieure.
Le mécanisme de coupe
bloque.
„ Redémarrer l’engagement, voir page 146.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
289
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522101-
B8
Capteur B8 «Ficelle de dessous »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522102-
B6
Capteur B6 «Vitesse empaqueteur»
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522103-
B7
Capteur B7 «Alimentation d'empaquetage active »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522104-
B2
Capteur B2 «Cassette à couteaux en haut »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522105-
B32
Capteur B32 «Cassette à couteaux activée »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
BiG Pack 1270 VC
290
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1
Élimination
Le câblage du capteur est dé- „ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
fectueux.
page 265.
522106-
B10
Capteur B10 «Contrôle de noueur »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522107-
B4
Capteur B4 « Piston de presse arrière (mesurer)»
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522108-
B5
Capteur B5 «Piston de presse avant (étalonner) »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522109-
B1
Capteur B1 « » Frein du volant d'inertie»
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
291
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522111
B11
Capteur B11 «Rampe d'éjection des balles»
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522112-
B19
R
Capteur B19 «Capteur de force à droite »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522113-
B18
L
Capteur B18 «Capteur de force à gauche »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522114-
B17
Capteur B17 « Pression des volets de pressage »
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522115-
B12
Capteur B12 «Dépose de balles»
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
BiG Pack 1270 VC
292
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1
Élimination
Le câblage du capteur est dé- „ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
fectueux.
page 265.
522116-
B14
Capteur B14 «Éjecteur de balles »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522117-
B15
Capteur B15 «Disque soleil»
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522118-
B23
Capteur B23 «Position du ramasseur»
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522119-
S5
Capteur S5 «Soulever la rampe d’éjection des balles »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
293
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522120-
S6
Capteur S6 «Abaisser la rampe d'éjection des balles»
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522121-
S4
Capteur S4 « Sortir l'éjecteur de balles »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522122-
S3
Capteur S3 «Renter l'éjecteur de balles »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522123-
S1
Capteur S1 «Lever la cassette à couteaux »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522124-
S2
Capteur S2 «Abaisser la cassette à couteaux»
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
BiG Pack 1270 VC
294
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1
Élimination
Le câblage du capteur est dé- „ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
fectueux.
page 265.
522126-
B41
1 Capteur B41 «Ficelle de dessus 1 »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522127-
B42
2 Capteur B42 «Ficelle de dessus 2 »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522128-
B43
3 Capteur B43 «Ficelle de dessus 3 »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522129-
B44
4 Capteur B44 «Ficelle de dessus 4 »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
295
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522130-
B45
5 Capteur B45 «Ficelle de dessus 5 »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522131-
B46
6 Capteur B46 «Ficelle de dessus 6 »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522132-
B3
Capteur B3 «Surveillance écoulement du lubrifiant »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522135-
B48
8 Capteur B48 «Ficelle de dessus 8 »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522136-
B30
Capteur B30 « Vitesse de rotation de la prise de force »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
BiG Pack 1270 VC
296
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1
Élimination
Le câblage du capteur est dé- „ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
fectueux.
page 265.
522137-
B31
Capteur B31 « Vitesse de rotation rotor d'alimentation
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522138-
B28
Capteur B28 « Pression de compression rotor d’alimentation »
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522146-
B22
Capteur B22 « Balle sur table»
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522147-
B38
a
Capteur B38 «Capteur d'accélération balance des balles»
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
297
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522148-
B56
CH1
Capteur B56 «Capteur de force à l’arrière à droite »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522149-
B55
CH2
Capteur B55 «Capteur de force à l’arrière à gauche »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522150-
B20
Capteur B20 «Vitesse de rotation du ramasseur»
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522157-
B9
Capteur B9 «Tige de traction des aiguilles gauche »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522158-
B35
Capteur B35 «Position de la cassette à couteaux»
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
BiG Pack 1270 VC
298
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1
Élimination
Le câblage du capteur est dé- „ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
fectueux.
page 265.
522159-
B16
Kontrolle
Capteur B16 « » Détection de corps étrangers »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522160-
B33
Capteur B33 «Cassette à couteaux désactivée »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522161-
B34
Capteur B34 «Cassette à couteaux rentrée »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522162-
B32
Capteur B32 «Cassette à couteaux activée »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
299
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522163
S7
Capteur S7 «Cassette à couteaux activée »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522164
S8
Capteur S8 «Cassette à couteaux désactivée »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522230-
B29
Capteur B29 « Capteur de pression accumulateur de pression »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522231-
B21
Capteur B21 «Position MultiBale»
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522239-
B39
Capteur B39 «Ventilateur de nettoyage »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
BiG Pack 1270 VC
300
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1
Élimination
Le câblage du capteur est dé- „ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
fectueux.
page 265.
522240-
B24
Capteur B24 «Cassette à couteaux activée »
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522246
FMA1
Amplificateur de mesure de force 1 (FMA 1) « Régulation de la force de compression »
Cause possible
Élimination
FMI 0 : La valeur est passée largement au dessus de la valeur limite supérieure.
FMI 1 : La valeur est passée largement au-dessous de la valeur limite inférieure.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522247
FMA1
Amplificateur de mesure de force 1 (FMA 1) « Régulation de la force de compression »
Cause possible
Élimination
FMI 0 : La valeur est passée largement au dessus de la valeur limite supérieure.
FMI 1 : La valeur est passée largement au-dessous de la valeur limite inférieure.
Le capteur est endommagé à
l’extérieur.
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
522298-
B57
Capteur B57 «Vitesse de rotation du nettoyage du noueur »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 265.
Le câblage du capteur est défectueux.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
301
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522300-
K31
Actionneur K31 «Installation de lubrification centralisée »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522301-
K17
Actionneur K17 «Assistance au démarrage »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522302-
K16
Actionneur K16 « Rotor de coupe »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522303-
K12
Actionneur K12 «Soupape de limitation de pression rotor de coupe »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522304-
K02
Actionneur K02 «Rentrer la vanne pilote »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
BiG Pack 1270 VC
302
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1
Élimination
Le câblage de l'actionneur est „ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
défectueux.
voir page 265.
522305-
K01
Actionneur K01 « Sortir la vanne pilote »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522306-
K07
Actionneur K07 «Cassette à couteaux surface de la bague
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522307-
K08
Actionneur K08 « » Cassette à couteaux surface de la bague »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522308-
K09
Actionneur K09 «Desserrer les volets de pressage »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
303
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522309-
K25
Actionneur K25 «Volets de pressage vitesse rapide »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522310-
K11
Actionneur K11 «Soupape de limitation de pression volets de pressage»
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522311-
K03
Actionneur K03 « Surface du piston de la rampe d'éjection des balles »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522312-
K70
M1
Actionneur K70 « Moteur déclenchement du noueur
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522313-
K20
Actionneur K20 «Essieu directeur »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
BiG Pack 1270 VC
304
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1
Élimination
Le câblage de l'actionneur est „ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
défectueux.
voir page 265.
522314-
K21
Actionneur K21 «Surface du piston de la boîte à ficelle »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522315-
K22
Actionneur K22 «Surface de bague de la boîte à ficelle »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522316-
H105
Actionneur H105 «Avertisseur sonore boîte à ficelle »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522317-
K30
Actionneur K30 «Nettoyage 2»
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
305
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522318-
K29
Actionneur K33 «Nettoyage 1 »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522319-
K05
Actionneur K05 «Éjecteur de balles surface du piston »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522320-
K06
Actionneur K06 «Éjecteur de balles surface de la bague »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522325-
H1
Actionneur H1 «Phares de travail » (à l'arrière à gauche)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522326-
H1
Actionneur H1 «Phares de travail » (à l'arrière à droite)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
BiG Pack 1270 VC
306
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1
Élimination
Le câblage de l'actionneur est „ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
défectueux.
voir page 265.
522327-
H1
Actionneur H1 «Phares de travail » (tendeur de ficelle)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522328-
H1
Actionneur H1 «Phares de travail » (boîte à ficelle / noueur)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522329-
H1
Actionneur H1 «Phares de travail » (ramasseur)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522330-
K100
Actionneur K100 «Gyrophare » (arrière)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
307
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522331-
K100
Actionneur K100 « Gyrophare » (avant)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522332FMA2
Amplificateur de mesure de force 2 (FMA 2) « Balance des balles »
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522333FMA2
Amplificateur de mesure de force 2 (FMA 2) « Balance des balles »
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522334-
XA10
Actionneur XA10 « Installation d’ensilage »
Cause possible
Élimination
FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
Il y a une rupture de câble ou
un court-circuit.
522335-
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
K04
Actionneur K04 «Surface de bague de la rampe d'éjection des balles »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
BiG Pack 1270 VC
308
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
522336-
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1
K27
Actionneur K27 «Cassette à couteaux activée surface du piston »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522337-
K28
Actionneur K28 «Cassette à couteaux activée surface de la bague »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522339-
K15
Actionneur K15 «MultiBale »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522340-
K14
Actionneur K14 «Grande balle »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522346-
K13
Actionneur K13 « Soupape de sécurité sur le rotor de coupe »
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
voir page 265.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
309
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
Cause possible
Élimination
Le câblage de l'actionneur est „ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,
défectueux.
voir page 265.
522535RMC
Appareil de commande mesure d'humidité (RMS)
Cause possible
Élimination
FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
522536RMC
Appareil de commande mesure d'humidité (RMS)
Cause possible
Élimination
FMI 31 : La condition est remplie.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
522537RMC
Appareil de commande mesure d'humidité (RMS)
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage vers le KMC est
défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et appareils de commande se trouve dans le
reil de commande sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
522538RMC
Appareil de commande mesure d'humidité (RMS)
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage vers le KMC est
défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et appareils de commande se trouve dans le
reil de commande sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
BiG Pack 1270 VC
310
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / de l'électronique
23.1
522540KMB1
Appareil de commande KRONE Motor Bridge 1 (KMB)
Cause possible
Élimination
FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
522541KMB1
Appareil de commande KRONE Motor Bridge 1 (KMB)
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage vers le KMC est
défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et appareils de commande se trouve dans le
reil de commande sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
522542KMB1
Appareil de commande KRONE Motor Bridge 1 (KMB)
Cause possible
Élimination
FMI 31 : La condition est remplie.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
522543KMB1
Appareil de commande KRONE Motor Bridge (KMB)
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage vers le KMC est
défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et appareils de commande se trouve dans le
reil de commande sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
522560FMA1
Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la régulation de la force de compression
Cause possible
Élimination
FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
311
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
522561FMA1
Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la régulation de la force de compression
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage vers le KMC est
défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et appareils de commande se trouve dans le
reil de commande sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
522562FMA1
Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la régulation de la force de compression
Cause possible
Élimination
FMI 31 : La condition est remplie.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
522563FMA1
Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la régulation de la force de compression
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage vers le KMC est
défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et appareils de commande se trouve dans le
reil de commande sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
522565FMA2
Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la balance des balles
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
522566FMA2
Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la balance des balles
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage vers le KMC est
défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et appareils de commande se trouve dans le
reil de commande sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
BiG Pack 1270 VC
312
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Défaut, cause et remède
23
Défauts pendant la collecte de la matière récoltée
23.2
522567FMA2
Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la balance des balles
Cause possible
Élimination
FMI 31 : La condition est remplie.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le
partenaire de service KRONE.
522568FMA2
Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la balance des balles
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
Le câblage vers le KMC est
défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs,
tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et appareils de commande se trouve dans le
reil de commande sont défecplan de circuits électriques, voir page 380.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 265.
23.2
Défauts pendant la collecte de la matière récoltée
Défaut : Le piston de presse / le dispositif de liage s'arrête.
Cause possible
Dépannage
L’accouplement débrayable à „ Immobiliser immédiatement le tracteur.
cames dans le volant se réen„ Réduire la force de compression.
clenche lorsque la vitesse de
rotation est réduite.
„ Contrôler la vitesse de rotation de l'arbre à cardan
d'entraînement.
„ Extraire les aiguilles du noueur du canal de pressage et
remplacer la vis de cisaillement dans l'entraînement du
noueur et des aiguilles le cas échéant.
Défaut : Les aiguilles du noueur retombent.
Cause possible
Dépannage
Le réglage du frein de l'arbre
de noueur est trop lâche.
„ Resserrer le frein de l'arbre de noueur.
Défaut : Les grosses balles sont pressées trop lâches.
Cause possible
Dépannage
La force de compression est
trop faible.
„ Augmenter la force de compression.
Défaut : Les grosses balles sont pressées trop fortement.
Cause possible
Dépannage
La force de compression est
trop élevée.
„ Réduire la force de compression.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
313
23
Défaut, cause et remède
23.3
Défauts au niveau de la cassette à couteaux
Défaut : L'empaqueteur s'arrête.
Cause possible
Dépannage
L'accouplement de surcharge „ Réduire la vitesse du moteur.
démultiplie.
„ Immobiliser le tracteur et la machine et éliminer le bourrage
de matière récoltée.
„ Réduire la vitesse de conduite.
Défaut : Le ramasseur s'arrête.
Cause possible
Dépannage
L'accouplement de surcharge „ Immobiliser le tracteur et la machine et éliminer le bourrage
démultiplie.
de matière récoltée.
„ Réduire la vitesse de conduite.
„ Passer au milieu de l'andain.
Défaut : Le rotor de coupe et le ramasseur s'arrêtent.
Cause possible
Dépannage
Il y a un bourrage de matière „ Réduire la vitesse de conduite et la vitesse du moteur.
récoltée dans la zone du rotor
Æ L'accouplement se réenclenche lorsque la vitesse de
de coupe.
rotation est réduite.
L'accouplement débrayable à
„ Basculer les couteaux vers l'extérieur.
cames dans la barre d’entraînement du rotor de coupe dé- „ Si le rotor de coupe ne se libère pas tout seul, immobiliser
multiplie.
le tracteur et la machine (voir page 29) et éliminer le
bourrage de matière récoltée , voir page 115.
„ Réduire la vitesse de conduite.
Défaut : Le cadre de suspension des aiguilles s'arrête.
Cause possible
Dépannage
La vis de cisaillement de la
tige de traction est cassée.
„ Vérifier si la vis de cisaillement est cassée,voir page 56.
„ Le cas échéant, remplacer la vis de cisaillement
(M10x60-12.9 DIN ISO EN 4014).
Défaut : La balance des balles ne fonctionne pas parfaitement.
Cause possible
Élimination
Le capteur B22 « Balles sur la „ Faire régler le capteur B22 « Balles sur la rampe
rampe d'éjection » s’est déréd'éjection » par un partenaire de service KRONE, voir
glé suite à d’importantes
page 368.
contraintes ou au blocage de
composants.
23.3
Défauts au niveau de la cassette à couteaux
Défaut : Impossible d’extraire la cassette à couteaux.
Cause possible
Élimination
Les couteaux ne sont pas sor- Sortir les couteaux via les boutons-poussoirs extérieurs, voir
tis (désactivé)
page 108.
Alors que les couteaux sont
sortis (désactivé), un ou plusieurs couteaux restent rentrés (activé).
Sortir manuellement les couteaux en utilisant l’outil d’aide, voir
page 227.
BiG Pack 1270 VC
314
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
23.4
Défaut, cause et remède
23
Défauts du noueur double
23.4
Défauts du noueur double
Défaut (1) : Lame du noueur déformée ou casse fréquente de la lame du noueur.
Cause possible
Dépannage
1.1
„ Voir défaut (2).
Le deuxième nœud reste accroché à la lame du noueur.
Défaut (2) : Le nœud reste accroché au crochet du noueur.
Cause possible
Élimination
2.1
„ Remplacer le crochet du noueur.
Endroits usés ou rugueux sur
le crochet du noueur resp.
lame du noueur ou crochets
du noueur tordus.
2.2
Tension de ficelle trop faible
au niveau du faisceau de ficelles inférieur.
Tirer fortement le reteneur de ficelle au niveau du faisceau de
ficelles inférieur :
„ Serrer le ressort (6) en tournant environ 1-2 fois l'écrou à
oreilles (5).
„ Retirer l'accumulation de saleté dans tous les œillets de
guidage de la ficelle (1), du reteneur de ficelle (7) et sur
l'angle de pendule (3).
„ Remplacer les ressorts cassés (6), les ressorts tendeurs de
ficelle (4) ou les œillets de guidage de la ficelle usés (1).
„ Remplacer les roues de freinage (2) cassées ou usées (2).
2.3
Force de retenue du support
de ficelle trop faible.
„ Régler la force de retenue du support de ficelle, voir
page 342.
„ Dégraisser le support de ficelle.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
315
23
Défaut, cause et remède
23.4
Défauts du noueur double
Cause possible
Élimination
2.4
La lame du noueur (3) requiert une tension minimale.
C'est pourquoi l'effet de serrage ne doit pas être complètement éliminé.
Tension excessive au niveau
de la lame du noueur.
Desserrer la lame du noueur (3) :
„ Déterminer la force de précontrainte actuelle avec des
moyens simples : Placer le tournevis (4) sous la lame du
noueur (3) et déterminer la force de serrage actuelle en
tournant le tournevis.
„ Desserrer l'écrou (2) du ressort à lames (1) de 60° environ.
„ Placer le tournevis (4) sous la lame du noueur (3), puis
contrôler la force réglée en tournant le tournevis.
2.5
Tension de ficelle trop faible
sur le faisceau de ficelles supérieur.
Serrer le reteneur de ficelle supérieur (1) :
„ Serrer le ressort (4) en tournant environ 1-2 fois l'écrou à
oreilles (3).
„ Retirer l'accumulation de saleté dans tous les œillets de
guidage de la ficelle (2) et les reteneurs de ficelle (5).
„ Remplacer les ressorts cassés (4) ou les œillets de guidage
de la ficelle usés (2).
„ Remplacer les roues de freinage (1) cassées ou usées.
„ Contrôler la liberté du bras tendeur (5), voir 6.3.
BiG Pack 1270 VC
316
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
23
Défauts du noueur double
23.4
Élimination
2.6
Le levier du couteau est trop
loin du crochet du noueur.
Ajuster le levier du couteau (3) :
„ Pivoter le noueur vers le haut jusqu’à ce que le levier du
couteau (3) pivote au-delà du crochet du noueur (2).
„ Ajuster prudemment le levier du couteau (3) au moyen d'un
marteau jusqu'à ce que le peigne (1) du levier du couteau
touche légèrement de manière homogène le dos du crochet
du noueur (2).
Lors du relevage du noueur, il faut sentir une légère résistance du moment que le levier du couteau passe sur le
crochet du noueur.
2.7
Jeu axial du levier du couteau.
„ Serrer l'écrou (1) du boulon du levier du couteau (2). Dans
le cas contraire, remplacer le levier du couteau (3) ou le
coussinet du boulon de levier du couteau.
2.8
„ Aligner le levier du couteau, voir 2.6.
Le peigne du levier du couteau ne passe pas au centre
au-dessus du crochet du
noueur.
„ Remplacer le levier du couteau.
2.9
La lame de raclage du levier
du couteau est émoussée.
„ Régler le couteau de coupe (1), l'affûter ou le remplacer, le
cas échéant.
2.10
L'entraîneur de ficelle est placé trop à l'avant.
„ Contrôler le réglage de l'entraîneur de ficelle et l'ajuster le
cas échéant,voir page 341.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
317
23
Défaut, cause et remède
23.4
Défauts du noueur double
Défaut (3) : Le premier nœud (nœud à boucles) existe exclusivement au niveau du faisceau
de ficelles supérieur.
Cause possible
Dépannage
3.1
„ Ajuster la barre à ficelle, voir page 336, voir page 337.
La barre à ficelle n’a pas sai- „ Contrôler les aiguilles du noueur, voir page 326.
sie le faisceau de ficelles inférieur.
Défaut (4) : La ficelle s’enroule autour du crochet du noueur lors de la création du premier
nœud (nœud à boucles).
Cause possible
Dépannage
4.1
L'aiguille du noueur ne parvient pas à saisir la ficelle de
dessus et passe à gauche.
Aligner légèrement l'aiguille supérieure vers la gauche :
„ Déclencher le noueur et tourner le volant d'inertie jusqu'à ce
que l'aiguille supérieure (1) se soulève.
„ Aligner l’aiguille supérieure (1) de 1-2 mm vers la gauche à
l’aide d’un levier de montage (2).
4.2
„ Régler l'entraîneur de ficelle, voir page 341.
Le disque entraîneur de ficelle „ Veiller à ce que l'aiguille du noueur repose contre le noueur
intervient trop tard.
dans la position la plus élevée (point mort supérieur), voir
page 329.
Défaut (5) : Le premier nœud (nœud à boucles) n'est pas lié. La ficelle de dessus du première
nœud glisse d'une balle à l'autre. Une nœud est lié dans le faisceau de ficelles inférieur
Cause possible
Dépannage
5.1
L'aiguille du noueur n’arrive
pas à saisir la ficelle de dessus à droite :
Aligner l'aiguille supérieure (1) légèrement vers la droite :
„ Déclencher manuellement le processus de liage, voir
page 114.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de
travail (voir page 114) jusqu'à ce que l'aiguille supérieure (1)
se lève.
„ Aligner l'aiguille supérieure (1) avec un levier de montage
(2) d'environ 1-2 mm vers la droite.
BiG Pack 1270 VC
318
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Défaut, cause et remède
23
Défauts du noueur double
23.4
Défaut (6) : Le deuxième nœud (nœud de départ) est disponible exclusivement au niveau du
faisceau de ficelles inférieur. Aucun nœud n'est lié dans le faisceau de ficelles supérieur.
Cause possible
Dépannage
6.1
„ Régler la barre à ficelle dans la direction de l'aiguille
supérieure, voir page 336,voir page 337.
La barre à ficelle est réglée
trop loin de l'aiguille supérieure et ne peut pas saisir le
faisceau de ficelles supérieur.
6.2
Le ressort du bras tendeur supérieur est cassé ou décroché.
„ Remplacer ou fixer à nouveau le ressort (1).
6.3
Le bras tendeur supérieur ne
fonctionne pas parfaitement.
„ Contrôler de haut en bas que le bras tendeur supérieur (2)
dispose d'un espace de manœuvre suffisant. Le cas
échéant, l’ajuster ou décaler la conduite de lubrification
centralisée (3).
6.4
La commande de l'aiguille supérieure est défectueuse. Le
galet ne suit pas le disquecame. L'aiguille supérieure ne
descend pas suffisamment.
„ Remplacer le galet (1) ou veiller à ce que l'aiguille
supérieure puisse se déplacer facilement.
„ Contrôler le ressort (2).
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
319
23
Défaut, cause et remède
23.4
Défauts du noueur double
Cause possible
Dépannage
6.5
„ Contrôler le parcours de la ficelle supérieur entre le noueur
et la bobine de ficelle dans la boîte à ficelle.
Obstruction du parcours de la
ficelle supérieure.
6.6
La tension de ficelle au niveau
du faisceau de ficelles supérieur est trop élevée.
6.7
„ Diminuer la force de serrage du reteneur de ficelle supérieur
en tournant environ 1-2 fois l'écrou à oreilles, voir page 214.
„ Voir 2.3, voir page 315
La force de retenue du support de ficelle est trop faible.
Défaut (7) : Le deuxième nœud (nœud de départ) est disponible exclusivement au niveau du
faisceau de ficelles supérieur. Aucun nœud n'est lié dans le faisceau de ficelles inférieur
Cause possible
Dépannage
7.1
Les ressorts tendeurs inférieurs de la ficelle ne fonctionnent pas correctement.
„ Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant
pour les ressorts tendeurs inférieurs de la ficelle (2).
Serrer le reteneur de ficelle inférieur (1) :
„ Serrer le ressort (4) en tournant environ 1-2 fois l'écrou à
oreilles (3).
7.2
„ Contrôler / régler l'aiguille du noueur,voir page 326.
Le dépassement de l'aiguille
du noueur est insuffisant au
niveau du point mort haut.
7.3
La barre à ficelle ne fonctionne pas correctement ou
est mal réglée.
„ Contrôler / régler la barre à ficelle, voir page 336, voir
page 337.
Défaut (8) : La ficelle s'enroule autour du crochet du noueur lors de la création du deuxième
nœud (nœud de départ).
BiG Pack 1270 VC
320
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Défaut, cause et remède
23
Défauts du noueur double
23.4
Cause possible
Dépannage
8.1
„ Contrôler le fonctionnement des bras tendeurs supérieurs.
Le bras tendeur supérieur ne
fonctionne pas parfaitement.
„ Contrôler l'espace libre au niveau du bras tendeur
supérieur, voir 6.3,voir page 319.
Tension de ficelle trop faible
au niveau du faisceau de ficelles supérieur.
„ Augmenter la tension de ficelle au niveau du faisceau de
ficelles supérieur, voir 2.5,voir page 315.
8.2
„ Remplacer ou serrer le ressort tendeur de ficelle inférieur,
voir 2.2,voir page 315.
Ressort tendeur de ficelle inférieur cassé ou desserré.
8.3
Tension de ficelle insuffisante
au niveau du faisceau de ficelles inférieur.
8.4
L'entraîneur de ficelle intervient trop tard.
8.5
„ Serrer le reteneur de ficelle sur l’écheveau inférieur, voir
2.2,voir page 315.
„ Contrôler le réglage de l'entraîneur de ficelle et le régler, le
cas échéant,voir page 341.
„ Contrôler les aiguilles du noueur,voir page 326.
Le dépassement de l'aiguille
du noueur est trop important
au niveau du point mort haut.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
321
23
Défaut, cause et remède
23.4
Défauts du noueur double
Défaut (9) : Aucun nœud, ni dans le faisceau de ficelles supérieur, ni dans le faisceau de
ficelles inférieur.
Cause possible
Dépannage
9.1
„ Contrôler / régler le mécanisme de la barre à ficelle,voir
page 336, voir page 337.
La barre à ficelle n'est pas actionnée.
9.2
La lame du noueur est endommagée.
„ Remplacer la lame du noueur (1).
9.3
L'effet de serrage au niveau
de la lame du noueur est trop
faible.
9.4
„ Augmenter l'effet de serrage au niveau du crochet du
noueur,voir page 341.
„ Desserrer le support de ficelle, voir page 342.
Le ressort de retenue de la fi- „ Éliminer les dépôts de poussière / de glume sous les
celle est réglé trop tendu,
ressorts de retenue de la ficelle.
ou
Les faisceaux de ficelles sont
coupés dans le support de ficelle.
9.5
Le crochet du noueur ne
tourne pas.
„ Remplacer la broche (2) de la roue d'entraînement du
crochet du noueur (1).
BiG Pack 1270 VC
322
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Défaut, cause et remède
23
Défauts sur l'installation hydraulique
23.5
Défaut (10) : Extrémités de nœud trop courtes. Ceci ouvre le nœud (dans la plupart des cas,
le deuxième nœud)
Cause possible
Dépannage
10.1
„ Augmenter l'effet de serrage au niveau du crochet du
noueur, voir page 341.
L'effet de serrage au niveau
de la lame du noueur est trop
faible.
10.2
La tension de ficelle du faisceau de ficelles inférieur ou
supérieur est trop faible.
„ Augmenter la tension de ficelle dans le faisceau de ficelles
inférieur, voir (2.2), voir page 315.
ð Si les extrémités de nœud sont encore trop courte,
augmenter la tension de ficelle au niveau du faisceau
de ficelles supérieur, voir 2.5, voir page 315.
Défaut (11) : La ficelle n'est plus enfilée dans l'aiguille du noueur mais liée à la dernière balle.
Cause possible
Dépannage
11.1
Le ressort tendeur de ficelle
s'est déformé.
„ Aligner le ressort tendeur de ficelle (2) au centre par rapport
au reteneur de ficelle (3) et à l'aiguille du noueur (1).
Défaut (12) : Casse fréquente de la vis de cisaillement sur la tige de traction des aiguilles.
Ceci entraîne l'arrêt du cadre de suspension des aiguilles.
Cause possible
Dépannage
12.1
Forte usure des œillets de
guidage de ficelle
„ Remplacer les œillets de guidage de ficelle (1).
„ Remplacer la vis de cisaillement sur la tige de traction des
aiguilles, voir page 56.
23.5
Défauts sur l'installation hydraulique
Défaut (pour la version « Confort 1.0 ») : Le tracteur démarre difficilement voire pas du
tout lorsque le flexible hydraulique est accouplé (
).
Cause possible
Élimination
De l’air dans le système hydraulique de la machine
„ Faire purger le bloc de commande (hydraulique de travail)
par un partenaire de service KRONE, voir page 363.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
323
23
Défaut, cause et remède
23.6
Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée
Défaut (pour la version « Confort 1.0 ») : Le volant d'inertie commence à tourner lors du
démarrage du tracteur lorsque l’assistance au démarrage est raccordée.
Cause possible
Élimination
De l’air dans le système hydraulique de la machine
„ Faire purger le bloc de commande (hydraulique de travail)
par un partenaire de service KRONE, voir page 363.
Défaut (pour la version « Confort 1.0 ») : Les fonctions hydrauliques n’atteignent pas leur
position finale (par ex. pied d'appui hydraulique, éjecteur de balles, etc.).
Cause possible
Élimination
Certains tracteurs présentent „ L’orifice de décharge sur le tracteur doit être obturé par un
avec le tracteur un orifice de
spécialiste agréé.
décharge pour la fonction
Load-Sensing. En combinaison avec le bloc de commande, le tracteur ne peut
plus créer la pression hydraulique nécessaire.
23.6
Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation de lubrification
centralisée
Même les plus petites particules de corps étranger dans l'installation de lubrification
centralisée peuvent bloquer cette dernière. Par conséquent, des paliers ne sont plus graissés
et la machine est gravement endommagée.
„ Veiller à une propreté extrême lors du desserrage / le raccordement des raccords à vis
d'entrée aux distributeurs / à la pompe.
BiG Pack 1270 VC
324
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Défaut, cause et remède
23
Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée
23.6
Défaut : Blocage dans l'installation de lubrification centralisée.
Cause possible
Dépannage
Blocage de la pompe, des dis- Pour identifier le blocage, procéder comme suit :
tributeurs ou des paliers.
1) Pompe
„ Desserrer la sortie de la pompe et actionner la pompe.
„ Si la pompe fonctionne correctement, raccorder à nouveau
la sortie de la pompe.
ð La pompe fonctionne parfaitement.
2) Distributeur principal
„ Faire fonctionner la pompe jusqu'au prochain blocage ou
jusqu'à la prochaine augmentation de pression non
autorisée.
„ Laisser la pression à ce niveau.
„ Desserrer le raccord à vis d’entrée sur le distributeur
principal.
ð Si aucun lubrifiant ne sorte du conducteur d'amenée, le
conducteur d'amenée est bloqué et doit être remplacé.
ð En cas de fuite de lubrifiant, contrôler les raccords
filetés de sortie sur le distributeur principal.
Æ Serrer le raccord à vis d’entrée.
„ Desserrer tous les raccords filetés de sortie sur le
distributeur principal.
ð Si aucun lubrifiant ne sorte sur le distributeur principal,
le distributeur principal bloque et doit être remplacé.
ð Le conducteur d'amenée de lequel la graisse lubrifiante
sorte guide au sous-distributeur. La prochaine étape est
de contrôler ce dernier.
„ Serrer tous les raccords filetés de sortie.
3) Sous-distributeur
„ Desserrer le raccord fileté de sortie sur le sous-distributeur.
ð Si aucun lubrifiant ne sorte du conducteur d'amenée, le
conducteur d'amenée est bloqué et doit être remplacé.
ð En cas de fuite de lubrifiant, contrôler les raccords
filetés de sortie sur le sous-distributeur.
„ Serrer le raccord à vis d’entrée.
„ Desserrer les raccords filetés sur le sous-distributeur.
ð Si aucun lubrifiant ne sorte sur le distributeur, le
distributeur bloque et doit être remplacé.
ð Le conducteur d'amenée de lequel la graisse lubrifiante
sorte guide au palier bloqué.
ð Éliminer le blocage au niveau du palier.
ð Serrer tous les raccords filetés de sortie.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
325
24
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24.1
Régler les aiguilles du noueur
24
Réparation, maintenance et réglages par le personnel
spécialisé
Ce chapitre décrit les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine dont
la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. Le chapitre « Qualification du
personnel spécialisé » doit être lu et observé en intégralité, voir page 18.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dégâts sur la machine suite à des travaux de réparation, de
maintenance et de réglage erronés
Les machines qui n'ont pas été réparées, soumises à un entretien ou réglées par du
personnel spécialisé peuvent présenter des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine peuvent
exclusivement être effectués par du personnel spécialisé autorisé.
„ Prendre en compte la qualification du personnel spécialisé, voir page 18.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
24.1
Régler les aiguilles du noueur
24.1.1
Régler le guidage latéral des aiguilles du noueur
AVIS
Dommages sur la machine du fait que le cadre de suspension des aiguilles n'a pas été
contrôlé après avoir réglé les aiguilles du noueur
„ Après le réglage des aiguilles du noueur, contrôler une fois le liage à la main,voir
page 114.
„ Veiller à ce que les aiguilles du noueur et le cadre de suspension des aiguilles n'entrent
pas en contact avec le cadre, le piston de presse et les autres pièces pendant l'exécution
de mouvements vers le haut et le bas.
BiG Pack 1270 VC
326
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24
Régler les aiguilles du noueur
24.1
BP000-168
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Insérer les aiguilles du noueur (1) au centre des trous oblongs du cadre de suspension des
aiguilles, les aligner sur les fentes d'aiguille dans le fond du canal de pressage et les visser
avec les vis (2).
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 114.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 61) jusqu'à ce
que les aiguilles du noueur soient dans les fentes d'aiguille du piston de presse.
„ Pour bloquer les aiguilles du noueur (1) dans cette position, serrer le frein du volant
d'inertie, voir page 97.
„ Afin de détecter un contact latéral possible des fentes d'aiguille du piston de presse avec les
aiguilles du noueur (1), déplacer dans cette position le piston de presse latéralement avec
un levier de montage.
ð Les aiguilles du noueur (1) sont réglées correctement lorsque les aiguilles du noueur (1)
ne touchent pas les fentes d'aiguille.
Si les aiguilles du noueur (1) touchent les fentes d'aiguille :
„ Desserrer les vis (2).
„ Aligner les aiguille du noueur (1) sur les fentes d'aiguille du piston de presse et serrer les vis
(2).
„ Desserrer le frein du volant d'inertie et tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens
de travail.
„ Vérifier que les aiguilles du noueur (1) entrent au centre des fentes de canal et touchent
légèrement les supports du noueur sur le côté droit dans le sens de la marche lors de
l'opération.
Lorsque les aiguilles du noueur (1) ne se trouvent pas dans les fentes de canal :
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Desserrer les vis (2).
„ Aligner les aiguilles du noueur (1) aux fentes de canal et serrer les vis (2).
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
327
24
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24.1
Régler les aiguilles du noueur
24.1.2
Régler la hauteur des aiguilles du noueur sur le noueur
BP000-169
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü Une grosse balle est simulée, voir page 335.
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 114.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail (voir page 61) jusqu'à ce
que le rouleau d'aiguilles (1) se trouve au-dessus du dispositif de nettoyage du disque
porte-ficelle (2) de l'entraîneur de ficelle (3), voir position (I).
„ Pour bloquer les aiguilles du noueur (5) dans cette position, serrer le frein du volant
d'inertievoir page 97.
„ Contrôler la cote X entre le bord inférieur du rouleau d’aiguille (1) et le bord supérieur du
dispositif de nettoyage du disque porte-ficelle (3).
Æ Le réglage est correct si la cote est de X=1–3 mm .
Æ Si la cote n'est pas de X=1–3 mm:
„ Desserrer les vis (4) et régler l'aiguille du noueur (5).
„ Serrer les vis (4).
„ Répéter la procédure pour toutes les aiguilles du noueur (5).
„ Après le réglage des aiguilles du noueur, effectuer manuellement un processus de
liage voir page 61.
„ Veiller à ce que les aiguilles du noueur (5) et le cadre de suspension des aiguilles n'entrent
pas en contact avec le cadre, le piston de presse et les autres pièces pendant l'exécution de
mouvements vers le haut et le bas.
„ Veiller à ce que les aiguilles du noueur (2) touchent le noueur sur le côté droit dans le sens
de la marche à leur entrée dans le noueur.
BiG Pack 1270 VC
328
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
24.1.3
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24
Régler les aiguilles du noueur
24.1
Contrôler / régler le point mort supérieur des aiguilles du noueur
BP000-467
Le point mort supérieur est atteint lorsque les aiguilles du noueur (4) dépassent au maximum du
noueur juste avant les aiguilles du noueur (4) sont retirées. Dans cette position (I), les aiguilles
du noueur (4) ne doivent pas toucher les dispositifs de nettoyage du disque porte-ficelle (2) de
l'entraîneur de ficelle (3).
ü Une grosse balle est simulée, voir page 335.
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 114.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 61) jusqu'à ce
que les aiguilles du noueur (4) aient atteint leur position la plus haute (point mort haut),
voir la position (I).
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Contrôler la cote X entre le bord supérieur du disque d’entraînement (2) jusqu'au centre du
galet inférieur de la pointe d’aiguille.
Æ Si la cote est de X=105–115 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=105–115 mm, la tige de traction des aiguilles doit être
raccourcie / rallongée.
AVIS ! Dommages à la machine ! Si le frein de l'aiguille n'est pas contrôlé et réglé, le cas
échéant, après avoir raccourci / rallongé la tige de traction des aiguilles, la machine peut
subir des dommages. Après avoir raccourci / rallongé la tige de traction des aiguilles,
toujours contrôler le frein de l'aiguille et le régler, le cas échéant, voir page 332.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
329
24
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24.2
Régler MultiBale
24.2
Régler MultiBale
Contrôler / régler la position du cadre de suspension des aiguilles arrière
BP000-172
Lorsque l'engrenage du noueur se trouve en position de repos (voir page 61), le tube (2) du
cadre de suspension des aiguilles arrière (1) doit se trouver au centre dans le creux (3) du frein
de l'aiguille (4).
De plus, la cote doit être de X=11–18 mm, mesurée entre la butée (5) et le tube (2).
ü Le point mort supérieur de l'aiguille du noueur est contrôlé ou réglé,voir page 329.
ü L'engrenage du noueur se trouve en position de repos, voir page 61.
„ Vérifier par contrôle visuel que le tube (2) se trouve au milieu du creux (3).
Æ Lorsque le tube (2) se trouve au centre dans le creux (3), le cadre de suspension des
aiguilles arrière est réglé correctement.
Æ Si le tube (2) n'est pas centré dans le creux (3), déplacer le frein de l'aiguille (4).
„ Contrôler la cote X.
Æ Si la cote est de X=11–18 mm, la butée (5) est correctement réglée.
Æ Si la cote n'est pas de X=11–18 mm, déplacer le frein de l'aiguille (4).
Déplacer le frein de l'aiguille
BP000-173
ü L'engrenage du noueur se trouve en position de repos,voir page 61.
„ Déplacer le frein de l'aiguille (3) en direction longitudinale dans le gabarit des trous (4)
jusqu'à ce que le tube (1) du cadre de suspension des aiguilles arrière (6) se trouve au
centre dans le creux (5) du frein de l'aiguille.
BiG Pack 1270 VC
330
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24
Régler MultiBale
24.2
Contrôler la butée
„ Contrôler la cote X entre le tube (1) et la butée (2).
ð Si la cote est de X=11–18 mm, le réglage est correct.
ð Si la cote n'est pas X=11–18 mm :
„ Déplacer le frein de l'aiguille (3) d'un autre alésage en sens longitudinal dans le gabarit
des trous (4).
Régler la hauteur du frein de l'aiguille
BP000-174
La hauteur du frein de l'aiguille (1) est réglée correctement lorsque le galet (3) effleure le tiers
inférieur du tube (5) lors de l'entrée des cadres de suspension des aiguilles arrière (4).
„ Vérifier par contrôle visuel que le galet (3) effleure le tiers inférieur du tube (5) lors de
l'entrée des cadre de suspension des aiguilles arrière (4).
Æ Le réglage est correct lorsque le galet (3) effleure le tiers inférieur du tube (5) lors de
l'entrée des cadres de suspension des aiguilles arrière (4).
Æ Lorsque le rouleau (3) ne touche pas le tiers inférieur du tube (5) lors de l'entrée des cadres
de suspension des aiguilles arrière (4) :
„ Placer / enlever des entretoises sous la butée de la vis de serrage (2) jusqu'à ce que le
rouleau (3) effleure le tiers inférieur du tube (5) lors de l'entrée des cadres de
suspension des aiguilles arrière (4).
„ Régler le ressort (6) sur la cote X=115–120 mm.
Régler le verrouillage (cadre)
BP000-175
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
331
24
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24.3
Régler / contrôler le frein de l'aiguille
Pour que le verrouillage (1) sur le cadre soit verrouillé en toute sécurité, la cote doit être de
X=20–40 mm, mesurée entre le verrouillage (1) et le tube de fixation (2) sur le cadre.
„ Contrôler la cote X entre le verrouillage (1) et le tube de fixation (2).
Æ Si la cote est de X=20–40 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=20–40 mm :
„ Régler le tube de fixation (2) sur la cote X=20–40 mm.
Régler le verrouillage (cadre de suspension des aiguilles)
BP000-176 / EQ000-177
Pour que le cadre de suspension des aiguilles arrière (4) soit verrouillé en toute sécurité, la cote
doit être de X=1–6 mm, mesurée entre le verrouillage (2) et le pivot (1) du cadre de suspension
des aiguilles avant (5).
„ Contrôler la cote X entre le verrouillage (2) et le pivot (1).
Æ Si la cote est de X=1–6 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=1–6 mm :
„ Démonter les tampons de caoutchouc (7) sur le côté droit et gauche de la machine.
„ Placer ou retirer le même nombre d'entretoises (8) sous les tampons de caoutchouc (7)
sur le côté droit et gauche de la machine jusqu'à ce que la cote soit de X=1–6 mm.
24.3
Régler / contrôler le frein de l'aiguille
BPG000-037
ü
ü
ü
ü
La machine est dételée du tracteur.
La hauteur des aiguilles sur le noueur est contrôlée ou réglée, voir page 328.
Le point mort supérieur des aiguilles du noueur est contrôlé ou réglé, voir page 329.
Le cadre de suspension des aiguilles se trouve en position de repos, voir page 114.
BiG Pack 1270 VC
332
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24
Régler / contrôler le frein de l'aiguille
24.3
Contrôler le frein de l'aiguille
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Contrôler la cote X.
Æ Si la cote est égale à X=35 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas X=35 mm, le frein de l'aiguille doit être réglé.
Régler le frein de l'aiguille
„ Desserrer les vis (5).
„ Desserrer le contre-écrou (1).
„ Serrer ou desserrer la vis (2) jusqu'à ce que la cote X soit de 35 mm.
„ Serrer le contre-écrou (1).
„ Précontraindre légèrement le ressort (4) en serrant l'écrou (3).
„ Serrer les vis (5).
Dommages au niveau du cadre de suspension des aiguilles ! Si le réglage de la longueur
du ressort Y n'est pas effectué en position de repos, le cadre de suspension des aiguilles peut
être endommagé. Effectuer le réglage de la longueur du ressort Y uniquement en position de
repos,voir page 114.
„ Tendre le ressort (4) en serrant l'écrou (3) jusqu'à ce que la longueur du ressort Y soit égale
à cote Y=105 mm.
„ Desserrer le contre-écrou (8).
„ Serrer ou desserrer l'écrou (9) jusqu'à ce que la cote soit de Z=6 mm.
„ Serrer le contre-écrou (8).
„ Contrôler la cote X.
Æ Si la cote est de X=35 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=35 mm, la procédure doit être répétée.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
333
24
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24.4
Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse
24.4
Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au
piston de presse
BP000-180
Contrôle
„ Détendre complètement la tension du ressort du frein de l'aiguille.
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 114.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que les pointes
d’aiguille (1) aient atteintes le bord supérieur (2) des dispositifs d'arrêt fixes (3) dans le fond
du canal de pressage,voir page 114.
„ Pour bloquer les aiguilles dans cette position, serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Contrôler la cote X entre le bord avant du piston de presse et la pointe d'aiguille.
Æ Si la cote est de X=60–90 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote X n'est pas égale à 60–90 mm, il convient de régler la position des aiguilles du
noueur par rapport aux piston de presse.
Réglage
„ Démonter l'arbre à cardan d'entraînement de l'engrenage du noueur.
BiG Pack 1270 VC
334
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24
Simuler la grosse balle
24.5
AVIS ! Dommages sur les aiguilles du noueur ! Les aiguilles du noueur peuvent subir des
dommages si le sens de travail du piston de presse n'est pas respecté. Régler la cote X
uniquement dans le sens de travail du piston de presse (1) (voir flèche sur la figure).
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que la cote soit
de X=60–90 mm, voir page 114.
„ Monter et sécuriser l'arbre à cardan d'entraînement de l'arbre du noueur.
„ Arrêter manuellement le processus de liage, voir page 114.
„ Contrôler à nouveau la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse.
„ Régler la tension du ressort du frein de l'aiguille,voir page 332.
24.5
Simuler la grosse balle
BP000-171
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü La ficelle de dessus est enfilée,voir page 103.
ü La ficelle de dessous est enfilée,voir page 102.
ü La ficelle de dessus est nouée à la ficelle de dessous.
„ Créer un crochet d'arrêt (1).
„ Pour simuler une grosse balle liée, il convient d'extraire la ficelle (2) du canal de pressage
au moyen du crochet d'arrêt (1) et de la fixer sur la partie supérieure du volet de pressage
avec un arbre (3).
Alternativement, un tournevis peut être utilisé au lieu de l'arbre (3).
24.6
Contrôler / régler l'aiguille supérieure
BP000-181
ü L'aiguille supérieure est tendue.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
335
24
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24.7
Contrôler / régler la barre à ficelle
ü L'arbre de barre à ficelle est tendu,voir page 339.
„ Simuler une grosse balle, voir page 335.
„ Pour tendre le bras tendeur (1), retirer la ficelle de dessus (3) devant l'œillet de guidage de
la ficelle (2).
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 114.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que l'aiguille
supérieure (4) se lève, voir page 114.
„ Poursuivre la rotation manuelle du volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que
l'aiguille du noueur (5) touche presque la ficelle de dessus (3).
ð A cet instant, la ficelle de dessus (3) doit se trouver au centre en face de l'aiguille du
noueur (5).
Si la ficelle de dessus ne se trouve pas au centre en face de l'aiguille du noueur :
„ Aligner l'aiguille supérieure au moyen d'un levier de montage jusqu'à ce que la ficelle de
dessus se trouve au centre en face de l'aiguille.
Si la ficelle de dessus se trouve au centre en face de l'aiguille du noueur :
„ Continuer de tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que
l'engrenage du noueur se trouve en position de repos,voir page 114.
Æ Le processus de nouage est terminé. Durant la rotation du volant d'inertie, la ficelle de
dessus se déplace légèrement vers la droite. Cela est prédéterminé par la construction
étant donné que l'aiguille du noueur entraîne la ficelle de dessus dans le levier du couteau.
24.7
Contrôler / régler la barre à ficelle
BPG000-054
La barre à ficelle (3) écarte la ficelle de liage de l'aiguille et la presse contre le crochet du
noueur. Si la ficelle n'est pas saisie par la barre à ficelle (3), le crochet du noueur ne peut pas
recevoir la ficelle. Puis la barre à ficelle doit être réglée.
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de l'aiguille du noueur (cadre de
suspension des aiguilles)
ü L'arbre de barre à ficelle est détendu, voir page 339.
BiG Pack 1270 VC
336
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal
24.8
Contrôler la barre à ficelle
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 114.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que l'aiguille du
noueur (1) (cadre de suspension des aiguilles) se trouve juste devant l'entraîneur de ficelle
(2), voir page 114.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Tirer la goupille pliante et pivoter le noueur vers le haut.
„ Pivoter la barre à ficelle (3) jusqu'au centre de l'aiguille du noueur (1) par rotation de l'arbre
de barre à ficelle et contrôler la cote X.
Æ Si la cote est de X=2–4 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=2–4 mm, la barre à ficelle (1) doit être réglée.
„ Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle (1).
Régler la barre à ficelle
„ Desserrer les écrous (4).
„ Déplacer la barre à ficelle (3) jusqu'à ce que la cote soit de X=2–4 mm.
„ Serrer les écrous (4).
„ Pivoter le noueur vers le bas et verrouiller avec la goupille pliante.
„ Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle (1).
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Arrêter manuellement le processus de liage, voir page 114.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Tendre l'arbre de barre à ficelle voir page 339.
„ Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal, voir page 337.
„ Contrôler le débordement des barres à ficelle au niveau du deuxième nœud, voir page 339.
24.8
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal
BPG000-050
„ Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 205.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Vérifier que l'engrenage du noueur est en position de repos,voir page 114.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
337
24
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24.8
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal
Contrôler la barre à ficelle en direction de la fente de canal
„ Tirer la goupille pliante et pivoter le noueur vers le haut.
„ Répéter la procédure pour tous les noueurs.
„ Pousser manuellement la barre à ficelle (1) en direction de la fente de canal (5).
„ Contrôler la cote X entre la pointe de la barre à ficelle et la fente de canal.
Æ Si la cote soit de X=3–10 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=3–10 mm, la barre à ficelle (1) doit être réglée.
Régler la barre à ficelle
Desserrer le contre-écrou (2) et la vis (3) du palier articulé.
„ Tourner la tête articulée (4) jusqu'à ce que la cote soit de X=3–10 mm.
„ Serrer le contre-écrou (2) et la vis (3).
„ Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle.
Contrôler la liberté de mouvement de la barre à ficelle.
„ Détendre l'arbre de barre à ficelle, voir page 339.
„ Pivoter la barre à ficelle manuellement.
Æ La barre à ficelle est correctement réglée si les mouvements de va-et-vient sont simples à
réaliser.
Æ Si les mouvements de va-et-vient de la barre à ficelle sont difficilement réalisables, cela
peut être dû aux causes suivantes :
1. Remplacer la tringlerie de commande si la tringlerie de commande est tordue.
2. Remplacer le palier articulé si ce dernier est rouillé.
3. Enlever la rondelle d’ajustage si le jeu axial de l'arbre de barre à ficelle est trop réduit.
„ Éliminer les causes 1 à 3 et contrôler resp. régler à nouveau la barre à ficelle, voir
page 336.
„ Pivoter le noueur vers le bas et verrouiller avec la goupille pliante.
„ Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle.
„ Tendre l'arbre de barre à ficelle, voir page 339.
BiG Pack 1270 VC
338
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24
Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle
24.9
Contrôler le débordement des barres à ficelle au niveau du deuxième nœud
BP000-184
„ Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le premier
nœud (nœud à boucles) soit lié.
ð La barre à ficelle (1) pivote pour la première fois au-dessus de la fente de canal.
„ Continuer de tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que
la barre à ficelle (1) pivote pour la deuxième fois au-dessus de la fente de canal.
„ Dès que la barre à ficelle (1) saisit la ficelle, serrer le frein du volant d'inertie (voir page 97)
afin de bloquer les aiguilles du noueur dans cette position.
„ Contrôler la cote X entre la pointe de la barre à ficelle et la ficelle.
Æ Si la cote est de X=5-10 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=5-10 mm, la barre à ficelle doit être réglée à nouveau, voir
page 336.
„ Contrôler le débordement sur l'ensemble des barres à ficelle.
24.9
Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle
BPG000-051
L'arbre de barre à ficelle (1) est tendu ou détendu via le ressort (2).
ü L'engrenage du noueur se trouve en position de repos, voir page 114.
ü Le frein du volant d'inertie est serré, voir page 97.
Tendre l'arbre de barre à ficelle
„ Pour tendre le ressort (2), serrer l'écrou (3) jusqu'à ce que la cote soit de X=285 mm entre
les œillets du ressort.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
339
24
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24.10 Régler le noueur double
Détendre l'arbre de barre à ficelle
„ Pour détendre le ressort (2), desserrer l'écrou (3) jusqu'à l'extrémité du filetage de la vis à
œillet.
24.10
Régler le noueur double
AVERTISSEMENT
Danger de mort par desserrage intempestif du dispositif de liage
Si le processus de liage n'est pas verrouillé pour les travaux de remise en état, maintenance,
réglage et réparation sur le noueur, le processus de liage peut être déclenché
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Pour les travaux de remise en état, maintenance, réglage ou réparation sur le noueur,
toujours sécuriser l'arbre du noueur contre un déclenchement intempestif du liage avec le
levier de sécurité.
Le noueur a été réglé et contrôlé par le fabricant. Il doit pouvoir fonctionner correctement sans
qu'aucun réglage supplémentaire ne soit nécessaire.
S'il y a des problèmes concernant le liage lors de la première mise en service :
„ Ne pas régler tout de suite les composants sur le noueur.
„ S'assurer que les composants ne présentent pas des dommages à la peinture ou des
parties rugueuses et qu'ils sont exempte de grille.
Æ Si des composants présentent des dommages à la peinture, de rouille et des points
rugueux, les défauts doivent être remédiés.
„ S'assurer que les supports de ficelle et les noueurs sont exempts de la graisse antirouille.
ð Si la graisse antirouille est présente, l'enlever du support de ficelle et du noueur.
24.10.1
Bloquer / débloquer le liage
II
I
2
II
1
I
2
BP000-107
Afin de ne pas déclencher intempestivement le liage lors des travaux de remise en état,
maintenance, réglage ou réparation sur le noueur, le liage doit être bloqué.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
Bloquer le liage
„ Pour bloquer le liage, amener le levier de sécurité (2) de la position (I) à la position (II) et le
déposer sur le tourillon (1).
BiG Pack 1270 VC
340
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24
Régler le noueur double 24.10
Débloquer le liage
„ Pour débloquer le liage, amener le levier de sécurité (2) de la position (II) à la position (I).
24.10.2
Régler le crochet du noueur
BPG000-038
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 100.
Le contacteur (3) permet de tendre la lame du noueur (1) du crochet du noueur (4).
Si l'effet de serrage est trop important au niveau de la lame du noueur (1), le nœud reste
accroché à la lame du noueur. La ficelle se déchire.
Si l’effet de serrage est trop faible, aucun nœud ou un nœud lâche est formé.
Augmenter l'effet de serrage
„ Serrer l'écrou (2) d'environ 60°.
Réduire l'effet de serrage
Pour pouvoir lier un nœud, la lame du noueur (1) du crochet du noueur (4) requiert au moins un
effet de serrage minimale. C'est pourquoi l'effet de serrage ne doit pas être complètement
éliminé à l'aide de l'écrou.
„ Desserrer l'écrou (2) d'environ 60°.
24.10.3
Régler la retenue de la ficelle
BPG000-039
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 100.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
341
24
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24.10 Régler le noueur double
La fonction de l'entraîneur de ficelle (2) dépend de la position de son entaille par rapport au
dispositif de nettoyage du disque porte-ficelle (1). L'entraîneur de ficelle (2) est réglé en usine
sur une cote X=0–2 mm.
Si l'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) est positionnée trop en avant (dans le sens des aiguilles
d’une montre), la ficelle amenée par l'aiguille du noueur ne peut être saisie par l'entraîneur de
ficelle.
Si l'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) est positionnée trop en arrière (dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre), la ficelle risque de s'enrouler autour du crochet du noueur ou de ne pas
être saisi par la lame du noueur.
Réglage
ü L'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) se trouve dans la position représentée.
„ Desserrer l'écrou jusqu'à ce que l'écrou (3) affleure l'extrémité du filetage de la vis sans fin.
„ Desserrer la vis sans fin en tapant légèrement contre l'écrou (3).
„ Tourner la vis sans fin jusqu'à ce que la cote soit de X=0–2 mm.
„ Serrer l'écrou (3).
Contrôle
„ Pour contrôler la position correcte de l'entaille, effectuer au moins 2 processus de liage, voir
page 114.
24.10.4
Régler la force de rentenue du support de ficelle
La nature et le degré d’humidité de la matière récoltée, la hauteur de la densité de pressage de
même que le choix de la ficelle conditionnent les différents réglages qui, en cas de besoin,
peuvent être testés dans les conditions de fonctionnement. Le support de ficelle (1) doit serrer
la ficelle suffisamment pour qu'elle ne soit pas extraite de la retenue de la ficelle pendant le
liage. Un serrage trop fort effiloche la ficelle.
BPG000-040
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 100.
La force de retenue est préréglée en usine.
„ Desserrer le contre-écrou (4).
„ Augmenter ou réduire la précontrainte des ressorts de retenue de la ficelle (3) à l'aide de la
vis (2) (un demi-tour environ).
„ Serrer le contre-écrou (3).
BiG Pack 1270 VC
342
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24
Régler le noueur double 24.10
24.10.5
Régler le levier du couteau
BPG000-041
Le levier du couteau (1) doit être positionné de sorte que le crochet du noueur (3) puisse
tourner librement sans toucher le levier du couteau.
Le peigne (2) du levier de couteau doit toucher légèrement, mais de manière homogène, le dos
du crochet du noueur (3). L’écart entre le peigne du levier du couteau et la pointe du crochet du
noueur doit être, dans la position du point mort du levier du couteau, de X=15–18 mm. Le levier
du couteau a atteint la position du point mort lorsque le galet du levier du couteau se trouve sur
le point le plus haut de la came (4) dans le disque du noueur (5).
Les zones de guidage de la ficelle du levier de couteau (zone identifiée (I)) doivent être lissées
et arrondies pour éviter d'arracher la ficelle. Le levier du couteau doit être remplacé dès
l’apparition de marques d’usure au niveau de la zone marquée (formation de stries).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 114.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que le galet du
levier du couteau se trouve sur le point le plus haut de la came (4) dans le disque du noueur
(5), voir page 114.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Contrôler la cote X.
ð Si la cote est de X=15–18 mm, le réglage est correct.
ð Si la cote n'est pas de X=15–18 mm, le levier du couteau doit être aligné.
„ Vérifier par un contrôle visuel que la zone marquée (I) est lissée et arrondie.
ð Le levier du couteau doit être remplacé dès l'apparition de marques d'usure au niveau
de la zone (I) (formation de stries).
BP000-204
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
343
24
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24.11 Régler le piston de presse
„ Vérifier par contrôle visuel que les extrémités de la ficelle ne sont pas coupées à des
longueurs différentes ou sont effilochées.
ð Si les extrémités de la ficelle sont coupées à des longueurs différentes ou sont
effilochées, réaffûter les couteaux de ficelle.
ð Remplacer les couteaux de ficelle lorsqu'ils sont cassés ou l'usure est trop élevée.
„ Répéter la procédure pour tous les leviers du couteau et couteaux de ficelle.
24.11
Régler le piston de presse
BP000-210
Les 4 galets (1) du piston de presse doivent porter uniformément.
24.11.1
Régler le couteau de piston de presse
Un réglage précis des couteaux de piston de presse est nécessaire pour obtenir des dessous
de grosses balles lisses.
BiG Pack 1270 VC
344
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24
Régler le piston de presse 24.11
BPG000-042
•
•
Le canal de pressage est équipé de 2 contre-couteaux.
Le piston de presse (1) est équipé de 7 couteaux.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 114.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que les couteaux
(2) se trouvent au-dessus du contre-couteau (3), voir page 114.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Contrôler la cote X entre le couteau (2) et le contre-couteau (3).
Æ Le réglage est correct si la dimension est de X=2–4 mm.
Æ Si la cote n'est pas deX=2–4 mm, le piston de presse doit être soulevé ou abaissé via les
galets à excentrique.
Régler les galets à excentrique
„ Soulever ou abaisser le piston de presse via les galets à excentrique (1) jusqu'à ce que la
cote est de X=2-4 mm.
„ Veiller à ce que les quatre galets de roulement portent uniformément.
24.11.2
Contrôler / régler les barres de nettoyage
BP000-216
Des barres de nettoyage (1) sont montées au niveau des 4 galets (3) du piston de presse. Ces
barres libèrent les glissières du piston de presse de tout dépôt.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Contrôler la cote X.
ð Si la cote est de X=1–2 mm, le réglage est correct.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
345
24
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24.11 Régler le piston de presse
ð Si la cote n'est pas de X=1–2 mm , les barres de nettoyage (1) doivent être réglées.
Réglage
„ Desserrer les vis (3).
„ Régler la barre de nettoyage (1) sur la cote X=1–2 mm.
„ Serrer les vis (3).
„ Répéter la procédure pour toutes les barres de nettoyage.
24.11.3
Réglage latéral du piston de presse
BP000-217
Le piston de presse (1) doit être aligné au centre du canal de pressage (2).
Veiller à ce que le piston de presse soit complètement libre et ne frotte pas contre les racloirs
fixes sur le fond du canal et sous la table du noueur.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Tourner le volant d'inertie dans le sens de travail (voir page 114) et déplacer le piston de
presse (1) une fois complètement en arrière et en avant. Ce faisant, observer la cote X au
canal de pressage (2).
Æ Si la cote est de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit pendant tout le mouvement, le réglage
est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit pendant tout le mouvement, le
piston de presse doit être réglé.
BiG Pack 1270 VC
346
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24
Régler le piston de presse 24.11
Aligner le piston de presse
„ Tourner le volant d'inertie dans le sens de travail (voir page 114) et amener le piston de
presse (1) en position la plus avancée.
„ Serrer le frein du volant d'inertie,voir page 97.
„ Soulever les boîtes à ficelle, voir page 99.
BP000-218
„ Démonter la tôle (3).
„ Détacher les rondelles de glissement (4).
Si la cote X<1–2 mm
„ Ajouter les tôles de compensation (5) entre le piston de presse (1) et les rondelles de
glissement (4).
„ Serrer les rondelles de glissement (4).
Si la cote X>1–2 mm
„ Retirer les tôles de compensation (5) entre le piston de presse (1) et les rondelles de
glissement (4).
„ Serrer les rondelles de glissement (4).
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Tourner le volant d'inertie dans le sens de travail (voir page 114) et déplacer le piston de
presse (1) une fois complètement en arrière et en avant. Ce faisant, observer la cote X au
canal de pressage (2).
Æ Si la cote n'est pas de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit pendant tout le mouvement,
répéter opération jusqu'à ce que la cote est de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit du canal
de pressage.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
347
24
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24.12 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse
24.12
Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse
Description de sous-ensemble
BPG000-044
1
2
3
4
5
6
7
Boîte de distribution
Attelage à chaînes
Engrenage d'empaqueteur
Accouplement de l'empaqueteur
Fenêtre de contrôle
Boîte de vitesses principale
Bras de manivelle
8
9
10
11
12
13
(I)
Tige de piston
Piston de presse
Empaqueteur
Barre de l'empaqueteur
Barre alimentation
Volant d'inertie
Position étendue (point mort arrière)Extension (point mort arrière)
L'empaqueteur (10) est réglé correctement par rapport au piston de presse (9) lorsque la tige de
piston (8) se trouve en position étendue (I). En même temps, le grand galet de la barre de
l'empaqueteur (11) qui roule devant la barre d'alimentation (12) doit se trouver dans la zone 30–
60 mm sous la fenêtre de contrôle (5).
BiG Pack 1270 VC
348
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24
Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse 24.12
Un réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse est uniquement nécessaire
lorsque les composants suivants ont été démontés :
•
•
•
Accouplement de l'empaqueteur (4), engrenage d'empaqueteur (3), attelage à chaînes (2)
Boîte de distribution (1) (ou démontage de la chaîne cinématique de la boîte de distribution
à la boîte de vitesses principale (6))
Bras de manivelle (7) de la boîte de vitesses principale (6)
„ Vérifier si l'accouplement de l'empaqueteur est engagé,voir page 349.
„ Vérifier si le système d'alimentation variable se trouve en position neutre,voir page 353.
„ Amener la barre de l'empaqueteur (11) en position,voir page 350.
„ Amener le piston de presse en position,voir page 351.
24.12.1
Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur
Sur la version avec « empaqueteur ouvert »
BP000-222
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
L'accouplement de l'empaqueteur est correctement engagé si les repères extérieurs (2) sur
l'accouplement de l'empaqueteur coïncident avec le repère (1) sur la bague interne de
l'accouplement de l'empaqueteur.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
349
24
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24.12 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse
24.12.2
Positionner la barre de l'empaqueteur
BPG000-045
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que le grand
galet de la barre de l'empaqueteur (3) qui roule devant la barre d'alimentation (2) soit affiché
à la fenêtre de contrôle (1).
„ Continuer de tourner le volant d'inertie jusqu'à ce que la cote soit de X=30–60 mm entre le
grand galet de la barre de l'empaqueteur (3) et sous la fenêtre de contrôle.
„ Bloquer l'empaqueteur dans cette position avec un levier de montage.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
BiG Pack 1270 VC
350
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24
Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse 24.12
24.12.3
Positionner le piston de presse
BPG000-046
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Positionner la barre de l'empaqueteur, voir page 350.
„ Démonter la protection (6) de l'attelage à chaînes.
„ Retirer la chaîne articulée (7) de l'attelage à chaînes.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Tourner le volant d'inertie (13) dans le sens de travail (voir page 114) jusqu'à ce que la tige
de piston (8) se trouve en position étendue (I) (point mort arrière).
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Poser la chaîne articulée (7) de l'attelage à chaînes et sécuriser.
„ Monter la protection (6) sur l'attelage à chaînes.
„ Enlever le levier de montage.
Vérifier le réglage
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Tourner le volant d'inertie (13) dans le sens de travail (voir page 114) jusqu'à ce que la tige
de piston (8) se trouve en position étendue (I) (point mort arrière).
L'empaqueteur (10) est réglé correctement par rapport au piston de presse (9) lorsque la tige de
piston (8) se trouve en position étendue (I). En même temps, le grand galet de la barre de
l'empaqueteur (11) qui roule devant la barre d'alimentation (12) doit se trouver dans la zone 30–
60 mm sous la fenêtre de contrôle (5).
Si la cote n'est pas correctement réglée, recommencer les réglages depuis le début, voir
page 348.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
351
24
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24.13 Contrôler / régler le système d'alimentation variable
24.13
Contrôler / régler le système d'alimentation variable
BPG000-047
1
2
3
4
5
6
7
8
24.13.1
Fourche de frein
Ressort (dispositif de positionnement
neutre)
Dispositif de positionnement neutre
Galet (dispositif de positionnement
neutre)
Disque-came
Lame de déclenchement
Roulement à billes rainuré (enclume)
Ressort (sensibilité de déclenchement)
9
10
Tige filetée
Butée (côté gauche de la machine)
11
12
Râteau de retenue
Auge d'empaqueteur
13
14
15
Vis de réglage (enclume)
Enclume
Plaque de frein
Prérégler la tige filetée / butée du râteau de retenue
AVIS
Dommages sur la machine par déplacement de la tige filetée
Afin d'éviter des dommages sur la machine, ne jamais mettre la tige filetée (9) dans la
position (VI).
BiG Pack 1270 VC
352
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24
Contrôler / régler le système d'alimentation variable 24.13
BPG000-048
La tige filetée (9) est réglée en usine en position (V). Elle ne doit jamais être déplacée en
position (VI).
Un réglage du système d'alimentation variable est nécessaire lorsque
•
•
le remplissage en hauteur du canal de pressage ne suffit pas (le remplissage de la grosse
balle doit être amélioré vers le haut).
l'accouplement de surcharge de l'empaqueteur déclenche trop souvent.
Respecter l'ordre suivant lors du réglage du système d'alimentation variable :
•
•
24.13.2
Amener le système d'alimentation variable en position neutre,voir page 353.
Contrôler / régler la sensibilité de déclenchementvoir page 356.
Position neutre du système d'alimentation variable
BP000-234
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
353
24
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24.13 Contrôler / régler le système d'alimentation variable
Position neutre
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 114) jusqu'à ce
que le galet (4) dans le dispositif de positionnement neutre (3) soit engagé.
Æ Le système d'alimentation variable est en position neutre.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
La position neutre est correctement réglée lorsque
•
•
•
lorsque l’enclume (14) se trouve au niveau de la vis de réglage (13).
le milieu du rouleau du roulement à billes rainuré (7) repose à une cote deY=5 – 8 mm de
la pointe de la lame de déclenchement (6) sur la lame de déclenchement.
le râteau de retenue (11) présente une cote de X=5 – 10 mm par rapport à l'auge de
l'empaqueteur (12).
„ Contrôler les réglages et les corriger, si nécessaire.
Corriger
„ Régler la vis de réglage (13) jusqu'à ce que la cote soit de Y=5 – 8 mm entre le milieu du
roulement à billes rainuré et la pointe de la lame de déclenchement (6).
„ Ce faisant, s'assurer que le roulement à billes rainuré repose sur la lame de déclenchement.
Æ Si la cote Y ne peut pas être réglée, contrôler le dispositif amortisseur et le régler, si
nécessaire, voir page 359.
„ Régler la tige filetée (9) jusqu'à ce que le râteau de retenue (11) présente une cote de X=5
– 10 mm par rapport à l'arête de l'auge de l'empaqueteur (12).
24.13.3
Régler le dispositif de positionnement neutre
BP000-235
ü Le système d'alimentation variable est en position neutre, voir page 353.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Détendre le ressort (2).
„ Desserrer la vis (23).
„ Faire pivoter le dispositif de positionnement neutre (3) manuellement vers le haut.
„ Faire pivoter manuellement le disque-came (5) le plus loin possible dans la direction (I) et le
maintenir.
„ Faire pivoter le dispositif de positionnement neutre (3) vers le bas et tourner l'excentrique
(22) jusqu'à ce que le galet (4) se trouve dans la zone inférieure (III) du dispositif de
positionnement neutre.
„ Serrer la vis (23).
BiG Pack 1270 VC
354
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24
Contrôler / régler le système d'alimentation variable 24.13
„ Relâcher le disque-came (5).
ð Le galet (4) du dispositif de positionnement neutre pivote dans la zone supérieure (II)
du dispositif de positionnement neutre.
„ Détendre le ressort (2), voir page 355.
„ Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre, voir page 355.
Contrôler la liberté de mouvement du cliquet
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 114) jusqu'à ce
que le galet (4) s'enclenche à nouveau dans le dispositif de positionnement neutre (3).
„ Veiller à ce que la lame de déclenchement (6) ne se meut pas pendant l'ensemble du
processus.
24.13.4
Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre
BP000-236
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü Le système d'alimentation variable est en position neutre,voir page 353.
„ Placer ou retirer des rondelles en dessous des tampons de caoutchouc (16) jusqu'à ce que
la cote soit de X=0–2 mm.
24.13.5
Contrôler / régler le ressort sur le dispositif de positionnement neutre
BP000-237
Le ressort (2) est réglé en usine sur la cote X=185 mm.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
355
24
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24.13 Contrôler / régler le système d'alimentation variable
ü Le système d'alimentation variable est en position neutre,voir page 353.
„ Contrôler la cote X.
ð Si la cote est de X=185 mm, le réglage est correct.
ð Si la cote n'est pas de X=185 mm, le ressort (2) doit être réglé.
„ Régler le ressort (2) sur la cote X=185 mm.
24.13.6
Régler la sensibilité de déclenchement
BP000-238
La sensibilité de déclenchement du râteau de retenue est réglée via le ressort (8). Après le
pivotement du râteau de retenue, le ressort ramène le râteau de retenue en position zéro.
La longueur du ressort est préréglée en usine sur la cote de X=205–210 mm. Plus la tension du
ressort est élevée, plus on accumule de matière récoltée dans le canal de pressage.
Recommandations concernant le réglage de la sensibilité de déclenchement
•
•
•
•
Augmenter la tension du ressort si le remplissage en hauteur du canal de pressage ne suffit
pas. Ceci améliore le remplissage de la grosse balle vers le haut.
Une tension du ressort trop élevée peut bloquer l'empaqueteur et donc entraîner une
diminution du débit.
Diminuer la tension du ressort si l'accouplement de surcharge de l'empaqueteur déclenche
trop souvent.
Les angles de balle mal remplis sont le plus souvent dus à une forme d'andain peu
favorable ou à une conduite non équilibrée.
Augmenter / diminuer la tension du ressort
„ Desserrer le raccord à vis (13).
„ Pour réduire la tension du ressort, diminuer la cote X.
„ Pour augmenter la tension du ressort, augmenter la cote X.
„ Serrer le raccord à vis (16).
INFORMATION
Réglage de la sensibilité de déclenchement ne suffit pas
Si la forme des balles n'est toujours pas satisfaisante après la tension maximale du ressort,
monter le râteau de retenue dans la position immédiatement supérieure, voir page 357.
Si le limiteur de charge déclenche encore trop souvent après la diminution maximale de la
tension du ressort, monter le râteau de retenue dans la position immédiatement inférieure,
voir page 357.
BiG Pack 1270 VC
356
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24
Contrôler / régler le système d'alimentation variable 24.13
24.13.7
Déplacer le râteau de retenue
AVIS
Dommages sur la machine par déplacement de la tige filetée
Afin d'éviter des dommages sur la machine, ne jamais mettre la tige filetée (9) dans la
position (VI).
INFORMATION
Déplacer uniquement le râteau de retenue (11) si la sensibilité de déclenchement ne peut
plus être réglée via le ressort,voir page 356.
BPG000-048
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
Monter le râteau de retenue (11) dans la position immédiatement supérieure si la forme des
balles n'est toujours pas satisfaisante après l'augmentation maximale de la sensibilité de
déclenchement.
Monter le râteau de retenue (11) dans la position inférieure suivante si le limiteur de charge
déclenche encore trop souvent après la diminution maximale de la sensibilité de
déclenchement.
Déplacer le râteau de retenue
„ Desserrer la vis six pans (17).
„ Déplacer le râteau de retenue (11) dans la position souhaitée.
„ Serrer la vis six pans (17).
Après que le râteau de retenue a été déplacé, les réglages suivants doivent être contrôlés et le
cas échéant ajustés :
„ Contrôler la position neutre, voir page 353.
„ Contrôler la sensibilité de déclenchement et la régler le cas échéant,voir page 356.
„ Contrôler la butée pour le râteau de retenue et la régler le cas échéant,voir page 357.
„ Contrôler le dispositif amortisseur et le régler le cas échéant,voir page 359.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
357
24
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24.13 Contrôler / régler le système d'alimentation variable
24.13.8
Régler la butée du râteau de retenue
BPG000-049
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Desserrer les écrous (19) et déplacer la butée vers l'arrière.
„ Pour déclencher le système d'alimentation variable, tirer le râteau de retenue (11)
manuellement vers l'arrière.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le roulement
à billes rainuré (7) repose sur le point le plus haut (zone (I)) du disque-came (5).
Æ Dans cette position, les dents (18) du râteau de retenue (11) doivent se trouver en dehors
(II) de l'auge de râteau (12).
„ Contrôler que les dents (18) se trouvent en dehors (I) de l'auge de râteau (12).
Æ Si les dents ne se trouvent pas en dehors de l'auge de râteau :
„ Corriger la longueur de la tige filetée jusqu'à ce que les dents se trouvent en dehors de
l'auge de râteau.
Régler la butée
„ Déplacer la butée (10) jusqu'à ce que la cote soit de X=2 mm.
„ Serrer les écrous (19).
BiG Pack 1270 VC
358
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24
Contrôler / régler le système d'alimentation variable 24.13
Contrôler la cote Y
BP000-241
„ Tirer le râteau de retenue jusqu'en butée (10).
„ Contrôler la cote Y entre le roulement à billes rainuré (7) et le disque-came (5).
Æ Si la cote soit de Y=5 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de Y= 5 mm, la butée (10) doit être déplacée.
Æ Si la cote Y ne peut pas être réglée, le dispositif amortisseur entrave le chemin de
pivotement du râteau de retenue. Ensuite, la fourche de frein du dispositif amortisseur doit
être réglée,voir page 359.
24.13.9
Contrôler / régler le dispositif amortisseur
BP000-242
Le dispositif amortisseur empêche le râteau de retenue de provoquer l'activation intempestive
de l'accouplement VFS par un mouvement de recul.
La longueur de course de freinage dans les deux positions finales est réglée sur la fourche de
frein (1).
Positions finales signifie :
Position finale (III) : Le système d'alimentation variable est en position neutre.
Position finale (III) : Le système d'alimentation variable est déclenché, les dents du râteau de
retenue doivent se trouver en dehors de l'auge de l'empaqueteur.
Contrôler le dispositif amortisseur
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
359
24
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24.14 Régler le frein du volant d'inertie
Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le système
d'alimentation variable soit en position neutre.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Mesurer et noter la cote Y entre le bord de l'enclume (14) et la plaque de frein (15).
„ Pour déclencher le système d'alimentation variable, tirer le râteau de retenue vers l'arrière.
„ Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le roulement
à billes rainuré repose sur le point le plus haut (zone « I ») du disque-came,voir page 358.
„ Mesurer et noter la cote Z entre l'arête de l'enclume (14) et la plaque de frein (15).
Æ La cote Y et la cote Z doivent être identiques.
Æ Si la cote Y et la cote Z ne sont pas identiques, la fourche de frein doit être réglée.
Régler la fourche de frein
„ Dévisser le raccord vissé (20).
„ Déplacer la fourche de frein.
„ Serrer le raccord vissé (20).
„ Contraindre le ressort (21) du frein à une cote de X=55 mm (longueur utile du ressort).
„ Contrôler à nouveau le dispositif amortisseur et répéter la procédure jusqu'à ce que la cote
Y et la cote Z soient identiques.
24.14
Régler le frein du volant d'inertie
X
BPG000-075
Le frein du volant d'inertie se trouve sur le côté gauche du volant d'inertie. Si l'effet de freinage
obtenu par le frein du volant d'inertie n'est plus suffisant, l'effet de freinage peut être ajusté en
rallongeant la broche (1).
Réglage d'usine cote X=340 mm
BiG Pack 1270 VC
360
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24
Remplacer la courroie multibrins 24.15
24.15
Remplacer la courroie multibrins
Démonter les guidages de courroie principale supérieurs
3
4
4
3
4
BP000-411
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29.
ü La protection de courroie est démontée,voir page 230.
„ Dévisser les raccords à vis (3) et retirer les guidages de courroie supérieurs (4).
Démonter le guidage de courroie inférieur
5
7
6
6
8
8
5
BP000-412
„ Desserrer les vis (5) et retirer le guidage de courroie inférieur (6).
„ Retirer la courroie multibrins et poser la nouvelle courroie multibrins (7).
Monter le guidage de courroie
„ Monter le guidage de courroie inférieur de sorte que les vis (5) reposent en bas dans la
réservation (8) du guidage de courroie inférieur (6).
„ Serrer les vis (5).
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
361
24
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24.16 Contrôler / remplacer les galets
Monter les guidages de courroie supérieurs
3
4
4
4
3
BP000-411
„ Insérer les guidages de courroie supérieurs (4) et monter les raccords à vis (3).
„ Monter la protection de courroie, voir page 230.
24.16
Contrôler / remplacer les galets
Les galets de l'empaqueteur sur le côté droit et gauche de la machine sont soumis à de fortes
sollicitations. Il convient donc de les remplacer en cas d'usure accrue (jeu des paliers).
Respecter les intervalles pour contrôler les galets, voir page 217.
Contrôle
4
3
1
5
2
BP000-470
Contrôler le basculement (2) et le jeu axial (3) du galet en déchargeant le galet (1). Afin de
délester le galet (1), le galet (1) doit être visible dans l'orifice (5) du cade de l'empaqueteur.
Soulever le galet (1) avec un levier de montage.
Dans les conditions suivantes, il est nécessaire de remplacer le galet (1) :
•
•
•
•
•
Si le galet est cassé ou déformé.
Si le galet tourne difficilement.
Si le galet oscille légèrement (2) (bague extérieure vers l'essieu).
Si le galet présente un jeu axial (3) ≥1 mm.
Si la surface enveloppe (4) du galet présente l'usure :
Diamètre nominal du galet en mm
Usure en mm
47
2
72
3
BiG Pack 1270 VC
362
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24
Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 » 24.17
Remplacer
I
1
II
2
3
BPG000-069
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail jusqu'à ce que le galet à
remplacer puisse être détaché avec une clé à six pans creux par l'orifice (1).
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Détacher le galet.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail jusqu'à ce que le galet
détaché puisse être retiré par l'orifice (2).
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Retirer le galet par l'orifice (2).
„ Insérer le nouveau galet en utilisant un produit bloque-vis (par ex. Loctite à résistance
moyenne) et le serrer à la main.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail jusqu'à ce que le galet
remplacé puisse être serré avec une clé à six pans creux par l'orifice (1).
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Serrer le galet :
Diamètre nominal en Filetage
mm
Couple de serrage en
Nm
47
M20 x 1,5
120
Galet (I) dans la figure 72
M24 x 1,5
220
Galet (II) dans la figure
24.17
Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une hydraulique de travail non purgée
Pour la version « Assistance au démarrage » : Si l’hydraulique de travail n’est pas purgée
via le bloc de commande, l’assistance au démarrage peut involontairement entrer en
mouvement. Cela peut provoquer un déplacement involontaire de composants et blesser
grièvement des personnes.
„ Pour éviter que des personnes ne se blessent, il convient de purger l’hydraulique de
travail après la première mise en service et les travaux de maintenance et de remise en
état sur l’hydraulique de travail.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
363
24
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24.17 Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 »
BP000-286
La purge de l’hydraulique de travail est nécessaire après la première mise en service et les
travaux de maintenance et de remise en état sur l’hydraulique de travail.
La purge s'effectue en plusieurs étapes :
•
•
•
•
Purger l’hydraulique de travail en actionnant toutes les fonctions de travail, voir page 364.
Purger le bloc de commande avec la vis du système dévissée, voir page 365.
Purger le bloc de commande avec la vis du système vissée, voir page 365.
Marche d'essai après la purge :
•
Marche d'essai pour les tracteurs avec système Load-Sensing et machine avec
assistance au démarrage, voir page 366.
•
Marche d'essai pour les tracteurs avec système Load-Sensing et machine sans
assistance au démarrage, voir page 366.
•
Marche d'essai pour les tracteurs avec système de courant constant et machine avec
assistance au démarrage, voir page 367.
•
Marche d'essai pour banc d’essai et machine avec assistance au démarrage, voir
page 367.
Purger l’hydraulique de travail en actionnant toutes les fonctions de travail.
„ Raccorder les flexibles hydrauliques (
,
) à un appareil de commande
à double effet.
„ Désaccoupler le flexible hydraulique (
).
„ Pour éliminer les pénétrations d'air de l’hydraulique de travail, actionner à plusieurs reprises
toutes les fonctions de travail.
Fonctions de travail :
•
•
•
•
•
Ejecteur de balles
Rampe d'éjection des balles
Pour la version « Mécanisme de coupe » : Cassette à couteaux
Pour la version « Essieu directeur auto-directionnel » : Essieu directeur autodirectionnel
Pour la version « Assistance au démarrage » : Assistance au démarrage
BiG Pack 1270 VC
364
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24
Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 » 24.17
24.17.1
Désaérer le bloc de commande lorsque la vis du système est dévissée
„ Pour mettre le système hors pression, amener l’appareil de commande à double
effet (
,
) en position flottante.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Dévisser la vis du système (1) jusqu'à la butée.
„ Retirer le capuchon en plastique situé sur la vanne (K17).
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Le moteur du tracteur en marche présente
un risque de blessures accru. Par conséquent, bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler et
ne jamais activer la prise de force.
„ Démarrer le tracteur.
„ Pour appliquer le système hydraulique de la pression, mettre l'appareil de
commande (
) sous pression.
„ Desserrer la vis à six pans creux (2) située à l’intérieur d’un tour à l'aide d'une clé Allen (2
mm).
„ Récupérer l'huile hydraulique qui s'échappe dans un récipient approprié et l'éliminer de
manière conforme.
„ Sans version « assistance au démarrage » : Actionner une fonction (par ex. éjecteur de
balles) plusieurs fois à la suite jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles.
„ Sur la version avec « assistance au démarrage » : Activer l'assistance au démarrage
plusieurs fois à la suite via le terminal jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de
bulles.
„ Lorsque l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles, serrer la vis à six pans creux (2).
24.17.2
Désaérer le bloc de commande avec la vis du système serrée
„ Pour mettre le système hors pression, amener l’appareil de commande à double
effet (
,
) en position flottante.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29.
„ Visser la vis du système (1) jusqu'à la butée.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Le moteur du tracteur en marche présente
un risque de blessures accru. Par conséquent, bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler et
ne jamais activer la prise de force.
„ Démarrer le tracteur.
„ Pour appliquer le système hydraulique de la pression, mettre l'appareil de
commande (
) sous pression.
„ Desserrer la vis à six pans creux (2) située à l’intérieur d’un tour à l'aide d'une clé Allen (2
mm).
„ Récupérer l'huile hydraulique qui s'échappe dans un récipient approprié et l'éliminer de
manière conforme.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
365
24
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24.17 Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 »
„ Sans version « assistance au démarrage » : Actionner une fonction (par ex. éjecteur de
balles) plusieurs fois à la suite jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles.
„ Sur la version avec « assistance au démarrage » : Activer l'assistance au démarrage
plusieurs fois à la suite via le terminal jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de
bulles.
„ Lorsque l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles, serrer la vis à six pans creux (2).
„ Pour mettre le système hors pression, amener l’appareil de commande (
) en
position flottante.
„ Enficher le capuchon en plastique situé sur la vanne (K17).
24.17.3
Marche d'essai pour le tracteur avec système Load-Sensing et la machine
avec assistance au démarrage
ü La vis du système (1) est vissée jusqu'à la butée.
ü Le frein du volant d'inertie est desserré.
ü Le flexible hydraulique (
ü Les flexibles hydrauliques (
) est raccordé.
/
) sont raccordés, voir page 84.
„ Démarrer le tracteur. Ce faisant, effectuer un contrôle visuel pour vérifier si le volant d'inertie
tourne.
Æ Si le tracteur se met en marche sans que le volant d'inertie ne tourne, le bloc de commande
est désaéré correctement.
Æ Lorsque le tracteur ne se met pas en marche ou le volant d'inertie tourne, désaérer une
nouvelle fois le bloc de commande.
„ Amener l'appareil de commande (
) plusieurs fois à la suite de la position de
pression dans la position flottante. Ce faisant, effectuer un contrôle visuel pour vérifier si le
volant d'inertie tourne.
Æ Le bloc de commande est désaéré correctement si le volant d'inertie ne se tourne pas.
Æ Si le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc de commande.
24.17.4
Marche d'essai pour le tracteur avec système Load Sensing et la machine
sans assistance au démarrage
ü La vis du système (1) est vissée jusqu'à la butée.
ü Le flexible hydraulique (
) est raccordé.
BiG Pack 1270 VC
366
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24
Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 » 24.17
ü Les flexibles hydrauliques (
/
) sont raccordés, voir page 84.
„ Démarrer le tracteur.
Æ Si le tracteur se met en marche, le bloc de commande est désaéré correctement.
Æ Si le tracteur ne se met pas en marche ou le démarrage prend trop de temps, désaérer
une nouvelle fois le bloc de commande.
24.17.5
Marche d'essai pour le tracteur avec système de courant constant et la
machine avec assistance au démarrage
ü La vis du système (1) est desserrée jusqu'à la butée.
ü Le frein du volant d'inertie est desserré.
ü Le flexible hydraulique (
ü Les flexibles hydrauliques (
) est désaccouplé.
/
) sont raccordés, voir page 84.
„ Démarrer le tracteur.
„ Amener l'appareil de commande (
) plusieurs fois à la suite de la position de
pression dans la position flottante. Ce faisant, effectuer un contrôle visuel pour vérifier si le
volant d'inertie tourne.
Æ Si le volant d'inertie ne se tourne pas, le bloc de commande est désaéré correctement.
Æ Si le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc de commande.
24.17.6
Marche d'essai pour le banc d'essai et la machine avec assistance au
démarrage
Sur les machines avec la version « assistance au démarrage », il est également possible de
contrôler sur un banc d'essai si le bloc de commande est désaéré correctement.
ü La vis du système (1) est desserrée jusqu'à la butée.
ü Le frein du volant d'inertie est desserré.
ü Les flexibles hydrauliques (
„ Amener l'appareil de commande (
/
) sont raccordés.
) plusieurs fois à la suite de la position de
pression dans la position flottante. Ce faisant, effectuer un contrôle visuel pour vérifier si le
volant d'inertie tourne.
Æ Si le volant d'inertie ne se tourne pas, le bloc de commande est désaéré correctement.
Æ Si le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc de commande.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
367
24
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24.18 Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur table »
24.18
Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur table »
Le capteur B22 est préréglé en usine. En cas de fortes sollicitations et de montage de
composants, il peut s'avérer nécessaire de régler le capteur.
BP000-245
„ Presser la balle (2) jusqu'à ce qu'elle soit sortie au ¾ de sa longueur du canal de pressage
(1).
Æ La tôle de signalement (3) ne recouvre pas le capteur (4).
Æ Le capteur (4) ne présente pas d'amortissement magnétique (pas de fer devant le capteur).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Contrôler la cote X entre le bord supérieur du capteur (4) et l'arête de la tôle de signalement
(3).
Æ Si la cote est égale à X=5 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas égale à X=5 mm, le capteur doit être réglé.
Réglage
„ Desserrer les écrous (5) des deux côtés du capteur (4).
„ Pousser le capteur (4) vers le haut jusqu'à ce que la cote soit égale à X=5 mm entre le bord
supérieur du capteur (4) et le bord de la tôle de signalement (3).
„ Serrer les écrous (5) (couple de serrage = 10 Nm).
„ Lors du test des capteurs, contrôler que le capteur (4) est sans amortissement magnétique,
voir page 190.
Æ Si le test du capteur indique que le capteur ne présente pas d'amortissement magnétique,
alors cela signifie que le capteur est réglé correctement.
Æ Si le test du capteur indique que le capteur présente un amortissement magnétique, il
convient alors de régler le capteur jusqu'à ce qu'il ne présente plus d'amortissement
magnétique.
BP000-246
BiG Pack 1270 VC
368
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
24
Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur table » 24.18
Contrôler
„ Presser la balle (2) jusqu'à ce qu'elle ait complètement quitté le canal de pressage (1).
Æ La tôle de signalement (3) recouvre intégralement le capteur (4).
Æ Le capteur (4) présente un amortissement magnétique (fer devant le capteur).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
„ Contrôler la cote X entre la tôle de signalement (3) et le capteur (4).
Æ Si la cote est de X=2-3 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=2-3 mm, le capteur doit être réglé.
Réglage
„ Desserrer les écrous (5) des deux côtés du capteur (4).
„ Tourner les écrous (5) jusqu'à ce que la cote soit de X = 2-3 mm.
„ Serrer les écrous (5) (couple de serrage = 10 Nm).
„ Lors du test des capteurs, contrôler que le capteur (4) présente un amortissement
magnétique, voir page 190.
Æ Si le test des capteurs indique que le capteur présente un amortissement magnétique, alors
cela signifie que le capteur est réglé correctement.
Æ Si le test des capteurs indique que le capteur ne présente pas d'amortissement
magnétique, il convient alors de régler le capteur jusqu'à ce que le test des capteurs
présente un amortissement magnétique.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
369
25
25
Rangement
Rangement
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de
celle-ci.
„ Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de toute substance
corrosive.
„ Placer la machine sur tréteaux afin que le poids total ne repose pas sur les roues.
„ Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore
le rayonnement solaire.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un soulèvement incorrect
La machine peut subir des détériorations lorsqu'elle n'est pas soulevée correctement. Si la
machine n'est pas soulevée adéquatement, cette dernière peut également basculer.
„ Il est impératif de soulever la machine avec un cric adéquat.
„ Veillez à ce que la machine soit en position stable sur la béquille.
„ Nettoyer la machine de manière approfondie.
La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller.
BiG Pack 1270 VC
370
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Rangement
25
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les
composants électriques/électroniques.
„ Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des
paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité.
„ Graisser les filets des vis de réglage et similaires.
„ Détendre les ressorts.
„ Desserrer le frein de parking et le frein du volant d'inertie.
„ Laisser l'eau de condensation s'écouler des réservoirs à air comprimé.
„ Retirer les chaînes d'entraînement et les nettoyer dans du pétrole. Ne pas utiliser d’autre
solvant.
„ Lubrifier les chaînes nettoyées, les monter et les retendre.
„ Vérifier l'usure des chaînes et des roues à chaîne.
„ Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse.
„ Graisser le graisseur au niveau du joint de l'arbre à cardan ainsi qu'au niveau des bagues
de roulement des tubes protecteurs, Lubrifier l'arbre à cardan.
INFORMATION
Observer également la notice d'utilisation du fabricant des arbres à cardan.
„ Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant
que possible.
„ Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les paliers sans possibilité
de lubrification.
„ Réparez les défauts de peinture, protégez soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille.
„ Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démontez,
nettoyez, lubrifiez puis remontez ces éléments.
„ Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine
KRONE.
INFORMATION
Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer
commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en
dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations
éventuellement nécessaires.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
371
26
26
Avant le début de la nouvelle saison
Avant le début de la nouvelle saison
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 29.
Avant le début de la nouvelle saison de récolte, veuillez contrôler la machine de manière
approfondie.
Un parfait état de la machine permet de réduire considérablement les coûteuses perturbations
de fonctionnement pendant le temps de la récolte.
Si ceci n'a pas déjà été fait après la dernière récolte, la machine doit être nettoyée à fond à
l'intérieur et à l'extérieur.
„ Avant la remise en service, déclencher manuellement le processus de nouage et tourner
manuellement la presse à grosses balles. A cette occasion, vérifier les fonctions du noueur
et des aiguilles.
„ Nettoyer le noueur de toutes traces d’agents de conservation (huiles à base végétale).
„ Dégraisser et nettoyer le disque d'entraînement du support de ficelle.
„ Huiler les chaînes.
„ Contrôler le fonctionnement du frein de l'arbre de noueur (à droite de l’arbre du noueur).
„ Lubrifier intégralement la machine selon le plan de lubrification. Ainsi l'eau de condensation
qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Essuyer la graisse excédentaire des
points de lubrification.
„ Contrôler le niveau d'huile dans les engrenages et, le cas échéant, faire l'appoint d'huile.
„ Vérifier l'étanchéité des flexibles hydraulique et des conduites hydrauliques et les remplacer
si nécessaire.
„ Vérifier la pression d'air des pneus et faire l'appoint d'air si nécessaire.
„ Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
„ Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, si nécessaire, les réparer ou les
remplacer.
„ Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
BiG Pack 1270 VC
372
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
26.1
Avant le début de la nouvelle saison
26
Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant d'inertie
26.1
Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant
d'inertie
INFORMATION
Remarque
Après une période d'immobilisation prolongée, les garnitures de l'accouplement à friction (2)
peuvent coller aux surfaces de friction.
„ Avant l'utilisation, purger l'air de l'accouplement à friction.
BPG000-001
L'accouplement à friction (2) se trouve sur le volant d'inertie (3).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 29.
Contrôler / remplacer les garnitures de friction
„ Contrôler l'usure homogène des garnitures de friction (5) à 4 endroits de la circonférence.
Æ Lorsque la limite d'usure (cote Y<50 mm) est atteinte, les garnitures de frein doivent être
remplacées.
Purger l'air de l'accouplement à friction
„ Desserrer les écrous (1) jusqu'à ce que les ressorts à disques (4) soient détendus.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 97.
„ Tourner manuellement l'arbre à cardan.
„ Serrer les écrous (1) en croix jusqu'à ce que la cote soit de X=16,6 mm.
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
373
27
27
Élimination
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
BiG Pack 1270 VC
374
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Annexe
28
Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 »
28.1
28
Annexe
28.1
Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail
« Confort 1.0 »
Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant
1
2
Version « Mécanisme de coupe multicouteaux VariCut »
Version « Mécanisme de coupe XC »
3
Version « Unité d'inversion »
Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique
suivant
En fonction du fait que la machine soit exploitée avec ou sans Load-Sensing, la vis du système
sur le bloc de commande doit être entièrement rentrée ou sortie, voir page 84.
En cas de défaillance totale du système électrique, les soupapes sur le bloc de commande
peuvent être commandées manuellement, voir page 116.
Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de
commande est disponible dans le plan de circuits électriques , voir page 380.
Symbole
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
–
K01
Sortir la vanne pilote
–
K02
Rentrer la vanne pilote
K17
Assistance au démarrage
B34
Cassette à couteaux rentrée
B32
Cassette à couteaux activée
B33
Cassette à couteaux désactivée
K27
Cassette à couteaux activée surface du piston
K28
Cassette à couteaux activée surface de la bague
B36
État direction (bloqué / débloqué)
K20
Essieu directeur
B35
Position de la cassette à couteaux
K07
Cassette à couteaux surface de la bague
K08
Cassette à couteaux surface du piston
B14
Éjecteur de balles
K05
Éjecteur de balles surface du piston
K06
Éjecteur de balles surface de la bague
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
375
28
Annexe
28.1
Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 »
Symbole
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
B11
Rampe d'éjection des balles
K03
Surface du piston de la rampe d'éjection des balles
K04
Surface de bague de la rampe d'éjection des balles
–
Pied d'appui hydraulique
B23
Position du ramasseur
–
Unité d’inversion
>>>
2 150101911_00 1/4 [} 377]
BiG Pack 1270 VC
376
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
M1
P
A
ML5
K17
LS
P
LS
T
170 bar
T
I
K01
+
-
1
M2
II
K02
+
B34
Nur VC
only VC
A1
III
K28
K27
B1
B33
B32
+
-
A2
100 bar
B36
K20
B2
Nur VC
only VC
1
A3
B35
α
U
K08
K07
B3
2
A4
B2
Nur XC
only XC
K06
K05
B4
A5
B14
K04
K03
B5
B11
B23
150101911_00 1/4
26 l/min
Nur Reversiereinheit
Only reverse unit
3
28.
Annexe
28.2
Schéma des circuits de l'hydraulique – « système hydraulique de bord 1.0 »
28.2
Schéma des circuits de l'hydraulique – « système hydraulique de
bord 1.0 »
Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant
1
2
3
Version avec « mécanisme de coupe à
plusieurs couteaux VariCut »
Équipement de série
Canal de pressage
4
Boîte de vitesses principale
5
Engrenage du mécanisme de coupe
Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique
suivant
Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de
commande est disponible dans le plan de circuits électriques , voir page 380.
Symbole
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
–
B17
Pression des volets de pressage
–
K09
Desserrer les volets de pressage
–
K11
Soupape de limitation de pression volets de pressage
Pour la version « Mécanisme de coupe multi-couteaux VariCut »
Symbole
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
–
K12
Soupape de limitation de pression rotor de coupe
–
K13
Soupape de sécurité sur le rotor de coupe
–
Rotor de coupe
–
Unité d’inversion
>>>
2 150101911_00 3/4 [} 379]
BiG Pack 1270 VC
378
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
1
5
K13
A1
A
B1
B
2
1
4
1
3
3
2
K12
2
4
K11
B17
3
150101911_00 3/4
K9
28.
Annexe
28.3
Plan de circuits électriques [médium 1.0 / confort 1.0]
28.3
Plan de circuits électriques [médium 1.0 / confort 1.0]
>>>
2 150 101 580-03_en STW-Rechner Stromlaufplan [} 381]
BiG Pack 1270 VC
380
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
&LUFXLWGLDJUDP
GRFXPHQWQR
' YHUVLRQ
(1
ODUJHVTX
XDUHEDOHU
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
0HGLXP.RPIRUW
+'3[+'3,,
IURPPDFKLQHQR
)
(
'
&
%
$
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
GHVF
FULSWLRQ
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
7DEOHRIFRQWHQWV
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
7DEOHRIFRQWHQWV
ODUJHVTXDUHEDOHU
OLVWRIDEEUHYLDWLRQVFRORXULGHQWLILFDWLRQ
(TXLSPHQWOLVW
(TXLSPHQWOLVW
MREFRPSXWHUV6HQVRUV
WUDIILFOLJKWLQJZRUNLQJOLJKWV
9DOYHV
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH
RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF EDVLFHTXLSPHQW IXOOHTXLSPHQW GUDZEDUSOXJ3OXJ;
RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF RQO\ZLWKIXOOHTXLSPHQW 3OXJ;
SRZHUVXSSO\FRQWUROWHUPLQDOLQWHUIDFHPDFKLQH
&$1EXV&$1,62%86H[WHQVLRQWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1DFWLYHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU
SRZHUVXSSO\&(VZLWFKLQJYROWDJH
SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU
SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU FRPIRUW
SRZHUVXSSO\EDOLQJIRUFHFRQWURO
SRZHUVXSSO\.0% WZLQHER[HV+'3,, PRLVWXUHPHDVXUHPHQW%DOHVFDOH
SRZHUVXSSO\%DOH&ROOHFW
&$1EXV&$1)0$EDOLQJIRUFHFRQWUROWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1
&$1EXV&$1)0$%DOHVFDOHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1(&8WZLQHER[HV506PRLVWXUHPHDVXUHPHQWEDOHFKXWHVWDQGDUGZLWKRXWEDOHFKXWH
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
.0&6HQVRUVIO\ZKHHOEUDNHURWDWLRQDOVSHHGSDFNHUSDFNHUIHHGDFWLYHORZHUWZLQHPRQLWRULQJQHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIWQHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW
.0&6HQVRUV6WDUZKHHO
.0&6HQVRUVURWDWLRQDOVSHHGSLFNXSSRVLWLRQSLFNXS
.0&6HQVRUVDFWXDWRUVNQRWWHUFHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYHFHQWUDOOXEULFDWLRQV\VWHP%DOHFKXWH%DOHGLVFKDUJH%DOHHMHFWRUURWDWLRQDOVSHHG372VKDIW
.0&6HQVRUVDFWXDWRUVSUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSVEDOLQJIODSSUHVVXUH.QRWWHUFOHDQLQJURWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV.QRWWHUWULJJHULQJNQRWWHUPRWRU.QRWWHUPRQLWRULQJ
.0&SUHSDUDWLRQVLODJHDGGLWLYHV\VWHP
.0&PDLQWHQDQFHOLJKWLQJOLJKWLQJNQRWWHUWDEOHOLJKWLQJORZHUWZLQHOLJKWLQJWZLQHER[ULJKWOLJKWLQJWZLQHER[OHIW
.0&ZRUNLQJOLJKWVZRUNLQJOLJKWSLFNXSZRUNLQJOLJKWUHDUOHIWZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW PDLQYDOYH%DOHFKXWH%DOHHMHFWRU
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW UHOHDVHEDOLQJIODSV6WDUWLQJGHYLFHEDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6WHHULQJD[OHFRQGLWLRQVWHHULQJ
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 3RVLWLRQ0XOWL%DOHWULJJHULQJ0XOWL%DOH
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW VZLWFKHVPRPHQWDU\VZLWFKHV%DOHHMHFWRU%DOHFKXWH
.0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6HQVRUV0RPHQWDU\VZLWFKEODGHFDVVHWWH
.0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRUFRXSOLQJIHHGURWRUVDIHW\YDOYHIHHGURWRUFORVHIHHGURWRU
.0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 0RPHQWDU\VZLWFKOLIWEODGHFDVVHWWH0RPHQWDU\VZLWFKORZHUEODGHFDVVHWWH9DOYHVEODGHFDVVHWWH
.0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUV FRPIRUW EODGHFDVVHWWHEODGHPRQLWRUFRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRUEODGHFDVVHWWH
.0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 0RPHQWDU\VZLWFKEODGHFDVVHWWH9DOYHV9DUL&XW
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO SOXJRYHUYLHZ
%
6KHHW
&
&RYHUVKHHW
/HJHQG
(TXLSPHQWOLVW
(TXLSPHQWOLVW
/RFDWLRQSODQ
/RFDWLRQSODQ
/RFDWLRQSODQ
/RFDWLRQSODQ
/RFDWLRQSODQ
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
'RFXPHQWW\SH
)
(
'
&
%
$
GDWH
QDPH
-DQVHQ
GDWH
UHYLHZHG
%
$
GDWH
FUHDWRU
&
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
7DEOHRIFRQWHQWV
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
7DEOHRIFRQWHQWV
&
%
$
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
.0% WZLQHER[HV+'3,, DFWXDWRUVWZLQHER[HVKRUQWZLQHER[HV
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW SOXJRYHUYLHZ
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW 6HQVRUVPRLVWXUHPHDVXUHPHQWOHIWPRLVWXUHPHDVXUHPHQWULJKW
WUDIILFOLJKWLQJVRFNHWOLJKWLQJIURQWVRFNHWOLJKWLQJUHDUGLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIWGLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKWWDLOEUDNHODPSOHIWSRVLWLRQODPSOHIWSRVLWLRQODPSULJKW
OLFHQFHSODWHODPSVVLGHPDUNHUOLJKWVFOHDUDQFHODPSV
WUDIILFOLJKWLQJZDUQLQJEHDFRQV
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFIXVHVUHOD\VODEHORYHUYLHZ
.0% WZLQHER[HV+'3,, 6HQVRUVWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIWWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKWWZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIWWZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKWVWDWXV/('DGGUHVVUHVLVWRU
)
(
GHVF
FULSWLRQ
(
PRGLILFDWLRQ
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO 6HQVRUVDFWXDWRUV0HDVXUHFDOLEUDWHIRUFHVHQVRUVDGGUHVVUHVLVWRU)0$
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH SOXJRYHUYLHZ
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH 6HQVRUVEDOHRQWDEOHDFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOHVFDOHDGGUHVVUHVLVWRU)0$
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH IRUFHVHQVRUIURQWOHIWIRUFHVHQVRUIURQWULJKWIRUFHVHQVRUUHDUOHIWIRUFHVHQVRUUHDUULJKW
.0% WZLQHER[HV+'3,, SOXJRYHUYLHZ
'
6KHHW
'
&
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
$ &LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
% &LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
ODEHORYHUYLHZ
'RFXPHQWW\SH
&RS\ULJKWUHVHUYHG
(1 GRFXPHQWQR '
OLVWRIDEEUHYLDWLRQVFRORXULGHQWLILFDWLRQ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
/HJHQG
'
&
%
$
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
%
FUHDWRU
&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
-DQVHQ
)
FRORXULGHQWLILFDWLRQ ',1,(&
EODFN
EURZQ
UHG
RUDQJH
\HOORZ
JUHHQ
EOXH
YLROHW
JUD\
ZKLWH
SLQN
WXUTXRLVH
(
%.
%1
5'
2*
<(
*1
%8
97
*<
:+
3.
74
)0IXQFWLRQPRGXOH
)0$IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHU IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHU
.0%.521(0RWRU%ULGJH
.0&.521(0DVFKLQH&RQWUROOHU
506PRLVWXUHVHQVRU UHVLWLYHPRLVWXUHVHQVRU
OLVWRIDEEUHYLDWLRQV
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
%
IXQFWLRQ
-DQVHQ
.0&
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH
.0&8%
.0&8%
.0&8%
.0&8%
UHVHUYH
UHVHUYH
8(.0&506)0$
.0%WZLQHER[HV8(,62%86H[WHQVLRQ
+0,B3:5
.0&8%
.0&8%
(&8WZLQHER[HV8%
(&8WZLQHER[HV8%
NQRWWHUPRWRU
UHVHUYH
UHVHUYH
%DOH&ROOHFW
UHVHUYH
UHVHUYH
UHVHUYH
&(VZLWFKLQJYROWDJH
IXVHWHVWHU
UHYHUVHSRODULW\SURWHFWLRQ*1'2.
UHYHUVHSRODULW\SURWHFWLRQ(&8B*1'2.
.0% WZLQHER[HV+'3,,
IO\ZKHHOEUDNH
EODGHFDVVHWWHWRS
EDOLQJUDPUHDU 0HDVXUH
EDOLQJUDPIRUZDUG FDOLEUDWH
URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU
SDFNHUIHHGDFWLYH
ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ
QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW
.QRWWHUPRQLWRULQJ
%DOHFKXWH
%DOHGLVFKDUJH
QHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW
%DOHHMHFWRU
VWDUZKHHOERWWRP
VWDUZKHHOWRS
EDOLQJIODSSUHVVXUH
IRUFHVHQVRUOHIW
IRUFHVHQVRUULJKW
&
$
$
$
$
$
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$.
$.
$.
$.
$/'
$/'
$/'
$
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%B
%B
%
%
%
RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
(1 %
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
GRFXPHQWQR '
IXQFWLR
RQ
(TXLSPHQWOLVW
URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS
3RVLWLRQ0XOWL%DOH
EDOHRQWDEOH
SRVLWLRQSLFNXS
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
PRLVWXUHPHDVXUHPHQWOHIW
PRLVWXUHPHDVXUHPHQWULJKW
FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU
URWDWLRQDOVSHHG372VKDIW
URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU
SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH
FRQGLWLRQVWHHULQJ
DFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOHVFDOH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
IRUFHVHQVRUIURQWOHIW
IRUFHVHQVRUIURQWULJKW
IRUFHVHQVRUUHDUOHIW
IRUFHVHQVRUUHDUULJKW
WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW
WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW
WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIW
WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKW
NQRWWHUPRWRU]HURSRVLWLRQ
ZDUQLQJEHDFRQIURQW
ZDUQLQJEHDFRQUHDU
ZRUNLQJOLJKWSLFNXS
ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW
ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW
OLJKWLQJNQRWWHUWDEOH
OLJKWLQJORZHUWZLQH
OLJKWLQJWZLQHER[ULJKW
OLJKWLQJWZLQHER[OHIW
GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW
WDLOEUDNHODPSULJKW
FOHDUDQFHODPSIURQWOHIW
VLGHPDUNHUOLJKWIURQWOHIW
VLGHPDUNHUOLJKWIURQWULJKW
FOHDUDQFHODPSIURQWULJKW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFD
DWLRQ
FRS\ULJKW,62QRWLFH
%
$
$
$
$
$
$
$
$
(
(
$
%
(
$
$
$
$
$
(
(
$
(
'
'
%
&
&
)
$
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
'
'
&
%
%
6K
KHHWSDWK
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
(TXLSPHQWOLVW
&
&
&
&
&
$
$
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
%
%
%
%
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
)
)
%
%
%
%
6KHHWSDWK
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
FUHDWRU
%
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
(1 GRFXPHQWQR '
FRS\ULJKW,62QRWLFH
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
(
&
&
&
&
&
&
&
&
6K
KHHWSDWK
KRUQWZLQHER[HV
PDLQYDOYH H[WHQG
PDLQYDOYH UHWUDFW
EDOHFKXWHSLVWRQVXUIDFH
EDOHFKXWHDQQXODUVXUIDFH
EDOHHMHFWRUSLVWRQVXUIDFH
EDOHHMHFWRUDQQXODUVXUIDFH
EODGHFDVVHWWHSLVWRQVXUIDFH
EODGHFDVVHWWHDQQXODUVXUIDFH
UHOHDVHEDOLQJIODSV
SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSV
FRXSOLQJIHHGURWRU
VDIHW\YDOYHIHHGURWRU
WULJJHULQJ0XOWL%DOH HQWLUHEDOH
WULJJHULQJ0XOWL%DOH 0XOWL%DOH
FORVHIHHGURWRU
6WDUWLQJGHYLFH
6WHHULQJD[OH
WZLQHER[HV
WZLQHER[HV
EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH
9DUL&XWSLVWRQVXUIDFH
9DUL&XWDQQXODUVXUIDFH
FOHDQLQJ
FOHDQLQJ
FHQWUDOOXEULFDWLRQV\VWHP
UHOD\NQRWWHUWULJJHULQJ
NQRWWHUPRWRU
OLIWEODGHFDVVHWWH
ORZHUEODGHFDVVHWWH
UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU
H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU
OLIWEDOHFKXWH
ORZHUEDOHFKXWH
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
)
)
'
%
IXQFWLRQ
GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW
WDLOEUDNHODPSOHIW
OLFHQFHSODWHODPS%DOHFKXWH
OLFHQFHSODWHODPSOHIW
&
(
(
(
(
(
+
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
0
6
6
6
6
6
6
6
6
RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ
(TXLSPHQWOLVW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
(TXLSPHQWOLVW
)
(
'
&
%
$
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
GDWH
6
6
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
FUHDWRU
%
&
1
0
/
.
-
,
+
*
)
(
'
&
%
$
%
$
$
$
$
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
+
%
$
%
+
%
%
%
%
%
%
&RS\ULJKWUHVHUYHG
6
6
6 %
6
-DQVHQ
6
6
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
0
.
%
%
%
%
%
0
.
%
%
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 %
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
GRFXPHQWQR '
%
%
%
%
%
%
%
%
%
$
%
%
%B
%B
%
%
%B
%B
6
6
6
6
6
6
6
6
%
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
MREFRPSXWHUV6HQVRUV
%
%
%
%
%
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
/RFDWLRQSODQ
$3
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
GDWH
(
(
(
$
PRGLILFDWLRQ
(
(
(
(
GDWH
FUHDWRU
%
&
1
0
/
.
-
,
+
*
)
(
'
&
%
$
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
(
(
(
(
(1 GRFXPHQWQR '
(
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
WUDIILFOLJKWLQJZRUNLQJOLJKWV
(
(
(
(
(
(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
(
/RFDWLRQSODQ
(
$3
.
.
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
%
PRGLILFDWLRQ
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
&
1
0
/
.
-
,
+
*
)
(
'
&
%
$
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 .
.
.
.
.
.
GRFXPHQWQR '
9DOYHV
.
.
.
.
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.
.
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
/RFDWLRQSODQ
$3
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
GDWH
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
FUHDWRU
%
&
1
0
/
.
-
,
+
*
)
(
'
&
%
$
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
$
%
%
%
$
%
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
/RFDWLRQSODQ
$3
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
GDWH
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
FUHDWRU
%
&
1
0
/
.
-
,
+
*
)
(
'
&
%
$
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
%
%
%
%
%
%
$
$
%
%
%
%
%
%
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
/RFDWLRQSODQ
$3
)
(
'
&
%
$
GDWH
QDPH
; GDWH
UHYLHZHG
5
/'
$
5
/'
5
-DQVHQ
; $
$
FRS\ULJKW,62QRWLFH
; $
; $
%
$
; ; ; $
; )
; $
; %
; ; )
$
.
$
; $
; *1'B3
(&8B*1'B3
8RQ
(&8B3:5B)
; 5
; )
3:5
3:5
SODQW
6KHHW
ORFDWLRQ
)
(
'
'
%
&LUFXLWGLDJUDP
*1'B3
*1'
(&8B*1'B3
(&8B*1'
8RQ
(&8B3:5B)
RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF EDVLFHTXLSPHQW IXOOHTXLSPHQW GUDZEDU
SOXJ3OXJ;
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
; (1 GRFXPHQWQR '
; $
$
; ; ; $
; $
; ; $
$
)
$
; )
; ; $
;
; ; $
; ; $
; )
$
; )
$
; )
&RS\ULJKWUHVHUYHG
; ; ; /'
)7(67
$
$
)
; )
; )
GDWH
PRGLILFDWLRQ
*1'
(&8B*1'
+0,B*1'
7%&B3:5
7%&B571
&$1B/
&$1B+
8RQ
+0,B3:5
(&8B3:5
3:5
FUHDWRU
PPt%.
PPt%.
PPt:+
PPt5'
PPt%.
PPt*1
PPt<(
PPt5'
PPt5'
PPt5'
PPt5'
;
%
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
&
(
(
(
(
(
(
(
(
(
$3(
$3,
GLVWULEXWRUFHQWUDO
HOHFWULF
$
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
8RQ
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
FUHDWRU
%
*1'B3 *1'B3
*1'
$
; $
; ; (&8B*1'B3(&8B*1'B3
(&8B*1'
; ; 5
-DQVHQ
; $
$
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 $
; ; .
; ; $
5
RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF RQO\ZLWKIXOOHTXLSPHQW 3OXJ;
; ; ; ; ; )
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
; 5
; )
GRFXPHQWQR '
; ; .
; ; )
; ; ; $
; )
&RS\ULJKWUHVHUYHG
; ; .
$
$
; ; )
;
RQO\ZLWKIXOOHTXLSPHQW
; )
; ; ; (&8B3:5B)
3:5
(&8B3:5B)
8RQ
3:5
&
)
)
&
'
%
GLVWULEXWRUFHQWUDO
HOHFWULF
$
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
$
$
*1'
$
$
)
)
PRGLILFDWLRQ
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
&
-DQVHQ
$
LQWHUIDFHWUDFWRU
'
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
8RQ
PPt5'
; &RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
$
$
$
$
; ; $
SRZHUVXSSO\FRQWUROWHUPLQDOLQWHUIDFHPDFKLQH
&$1
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
'
$
; $
; ; %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
(
$
+0,B*1'
PPt:+
; GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
(1 GRFXPHQWQR '
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
&
+0,B3:5
$)
PPt5'
; +0,B3:5
$
,62%86%UHDNDZD\&RQQHFWRUWUDFWRU
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
FUHDWRU
PPt5'
; $
LQWHUIDFHPDFKLQH
(&8B3:5
$
%
-DQVHQ
%
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
3:5
PPt5'
; $
&
,62%86$QVFKOXVVNDEHO.HQQ]HLFKQXQJHQXQG+LQZHLVKLQ]X
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
(&8B*1'
*1'
PPt%.
$
PPt%.
; ; %.
%
QRSOXJPDUNLQJ
RQWKHFDEOH
QRSOXJPDUNLQJ
RQWKHFDEOH
(&8B*1'
%.
5'
3:5
5'
(&8B3:5
5'
7%&B',68RQ
$
PPt<(
&$1B+
<(
QRSOXJPDUNLQJ
RQWKHFDEOH
QRSOXJPDUNLQJ
RQWKHFDEOH
&$1B/
&$1B+
&$1B+
*1
PPt*1
&$1B/ *1
&$1B/
&$1B/
&$1B+ %8
$;
7%&B571
; $
7%&B3:5
7%&B571
&$1B/
&$1B+
$
; ; &$1
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
(
7%&B571
PPt%.
%.
7%&B3:5
5'
PPt5'
$;
7%&B571B :+
7%&B571
7%&B3:5
7%&B3:5B 5'
SODQW
6KHHW
ORFDWLRQ
'
'
'
'
&LUFXLWGLDJUDP
7%&B3:5
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
5
7%&B571
7%&B3:5
&$1B+
&$1B/
; (&8B*1'
; $
(
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
&RS\ULJKWUHVHUYHG
;B%U
VWUDSSLQJSOXJ
-DQVHQ
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
$
$)
.0%WZLQHER[HV
8(,62%86
H[WHQVLRQ
$;
%
'
(&8B3:5
-DQVHQ
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
'
; 8RQ
$;
&
8PVWHOOXQJ$EVFKOXVV,62%86DXI2KP0DW1UKLQ]X
;
$;
(&8B*1'
$
.0%WZLQHER[HV8(
,62%86H[WHQVLRQ
(&8B3:5
; $)
$.
,62%86H[WHQVLRQ
&
&
&
&
'
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
,62B8RQ 5'
; ,62B(&8B3:5 5'
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
,62B(&8B*1' :+
$;
7%&B571B :+
$
7%&B3:5B 5'
,62B8RQ 5'
&$1B+ %8
,62B(&8B3:5 5'
&$1B/ *1
,62B(&8B*1' :+
7%&B571B :+
7%&B3:5B 5'
$
&$1B+ %8
&$1B/ *1
,62B8RQB%U¾FNH 5'
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
$
$
&
&$1B/ *1
&$1B+ %8
7%&B3:5B 5'
7%&B571B :+
$
$
$
5B
;
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
5B
DFWLYHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU
ILOWHU
YROWDJHUHJXODWRU
&$1EXV&$1,62%86H[WHQVLRQWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1DFWLYH
WHUPLQDWLQJUHVLVWRU
WHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1
5
WHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1
$
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
.6 .6 .6 .6 $.6
&$1B+ %8
&$1B/ *1
&$1B+
&$1B/
7%&B3:5
&$1B+
7%&B571
&$1B/
&$1B+
2KP:
&$1B/
2KP:
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
IURP\HDURIPDQXIDFWXUH
XSWR\HDURIPDQXIDFWXUH
IURP\HDURIPDQXIDFWXUH
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
8RQ
GHVFULSWLRQ
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
%
PRGLILFDWLRQ
FHQWUDOHOHFWULF
.0& PDLQFRPSXWHU
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO
&
63/
(
8RQ
VSOLFH
$;
-DQVHQ
FURVVUHIHUHQFH
&RS\ULJKWUHVHUYHG
(
&
&
(
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
8RQ
VSOLFH
$;
63/
$;
8RQ
; $
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
8RQ
; 63/
'
'
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$$B8RQ 5'
$
$$B8RQ 5'
$$B8RQ 5'
8RQ
GHVFULSWLRQ
SRZHUVXSSO\&(VZLWFKLQJYROWDJH
(
$
%
FURVVUHIHUHQ
QFH
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
FHQWUDOHOHFWULF
)0$ %DOHVFDOH
.0%WZLQHER[HV
8RQ
63/
%
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
%
$)
$;
; $)
$
.0&8%
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
$;
-DQVHQ
; $
.0&
(
8RQ
VSOLFH
.6 .6 .6 .6 $.6
(&8B*1'
; $
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
$;
*1'
; $
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
(
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$;
63/
$)
$
8(.0&506
)0$
(&8B3:5
'
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$;
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$;
%
*1'
; $
*1'
; $
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
%
.0&
%
$
%
3:5
.6 .6 .6 .6 .6 $.6
$;
; $)
$
.0&8%
$
&
$;
; $
.0&8%
%
3:5
/$B 8% 9
VXSSO\
3:5
3:0/$B 8% 9
VXSSO\
$
$B8% 5'
$B8% 5'
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
+%3:0B 8% 9
VXSSO\
$
$B8% :+
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
VXSSO\
$B8% 5'
$B8% :+
/$B *1'B8%
VXSSO\
$B(&8 5'
HOHFWURQLFV 8( 9
VXSSO\
LJQLWLRQVWDJH ./ 9
VXSSO\
3:0/$B *1'B8%
VXSSO\
$B(&8 :+
*1'HOHFWURQLFV
VXSSO\
VXSSO\
$B8RQ 5'
$B8% :+
+%3:0B *1'B8%
VXSSO\
SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
$;
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
%
PRGLILFDWLRQ
.0&
%
$
$;
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$;
*1'
; $
$
(1 GRFXPHQWQR '
.0&
%
.6 $.6
$;
$
FRS\ULJKW,62QRWLFH
$;
$
*1'
; *1'
; $
*1'
; )
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
.6 .6 .6 .6 .6 .6 $.6
$;
; $
.0&8%
$)
3:5
%
$
&
$;
3:0;B287B 8% 9
VXSSO\
%
; ; $
.0&8%
$)
$)
',*3:0;B287B 8% 9
VXSSO\
$
.0&8%
3:5
3:5
%
$B8% 5'
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
',*;B287B 8% 9
VXSSO\
%
$
$B8% 5'
$B8% 5'
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
;B287B *1'B8%
VXSSO\
$
;B287B *1'B8%
VXSSO\
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
;B287B *1'B8%
VXSSO\
$
VXSSO\
$B8% :+
$B8%B.6 :+
$B8% :+
VXSSO\
$B8%B.6 :+
;B287B *1'B8%
VXSSO\
SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU FRPIRUW
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
%
$
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
%
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
&
; ; ; $;
)0$
EDOLQJIRUFH
FRQWURO
;
(
63/
8RQ
VSOLFH
$;
(&8B*1'
; $
(
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
;
$;
; $
8(.0&506
)0$
$)
(&8B3:5
'
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$B(&8 5'
9FRQWLQXRXVYROWDJH VXSSO\
$B(&8 5'
$B8RQ 5'
9LJQLWLRQVWDJH VXSSO\
$
VXSSO\
$B8RQ 5'
$B(&8 :+
$B(&8 :+
*1' VXSSO\
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
SRZHUVXSSO\EDOLQJIRUFHFRQWURO
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
'
;$;
;$;
$;
; .0%WZLQHER[HV
8(,62%86
H[WHQVLRQ
$
$)
(&8B3:5
; GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
PRGLILFDWLRQ
; ; -DQVHQ
; ; FUHDWRU
; -DQVHQ
$;
*1'
; $
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
%
0DW1UKLQ]X
; $;
; $
(&8WZLQH
ER[HV8%
$)
3:5
%
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
&
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
.0% WZLQH
ER[HV+'3
,,
&
$
$;
63/
(
8RQ
VSOLFH
$;
; $
(&8WZLQH
ER[HV8%
$)
3:5
%
$
$;
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
; ; ; ; $;B%U
(1 VWUDSSLQJSOXJ
;
;
$
2SWLRQ%DOHVFDOH
)0$
2SWLRQ%DOH
VFDOH
(
8RQ
VSOLFH
63/
SRZHUVXSSO\.0% WZLQHER[HV+'3,, PRLVWXUHPHDVXUHPHQW%DOHVFDOH
; ; ; $;
%
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW
506 2SWLRQ
PRLVWXUH
PHDVXUHPHQW
%
$
$;B%U
(&8B*1'
; $
(
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$;
VWUDSSLQJSOXJ
$;
$;
; $)
(&8B3:5
'
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
8(.0&506
)0$
GRFXPHQWQR '
$
FRS\ULJKW,62QRWLFH
$;
$
(&8B*1'
; *1'
; $
(
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
IURP\HDURIPDQXIDFWXUH
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
VXSSO\
$B(&8 5'
5' $B(&8
HOHFWURQLFV 8( 9
VXSSO\
$B8RQ 5'
5' $B8RQ
LJQLWLRQVWDJH ./ 9
VXSSO\
$B8% 5'
5' $B8%
/$B+%3:0 8% 9
VXSSO\
$B8% 5'
5' $B8%
/$B+%3:0 8% 9
VXSSO\
$B8% :+
:+ $B8%
$B8% :+
:+ $B8%
/$B+%3:0 *1'B8%
VXSSO\
/$B+%3:0 *1'B8%
VXSSO\
VSOLFH
63/
$B(&8 :+
$B(&8 :+
$B(&8B :+
*1'HOHFWURQLFV
VXSSO\
9 VXSSO\
9 VXSSO\
*1' VXSSO\
$B(&8B :+
$B(&8B*1'
(
$B(&8 5'
$$B(&8 5'
VXSSO\
$$B(&8 :+
$B(&8 :+
*1' VXSSO\
$B(&8 5'
$B(&8 5'
9FRQWLQXRXVYROWDJH VXSSO\
VXSSO\
$B8RQ 5'
$B8RQ 5'
&
8RQ
9LJQLWLRQVWDJH VXSSO\
$B(&8 :+
$B(&8 :+
*1' VXSSO\
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
SRZHUVXSSO\%DOH&ROOHFW
&LUFXLWGLDJUDP
'
&
%
$
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
%
FUHDWRU
&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
$
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
$
)
-DQVHQ
$;
*1'
; (
%H]HLFKQXQJJH¦QGHUWžEHUVLFKWVELOGKLQ]X
;
$;
; $
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
(
'
&
$)
$
%DOH&ROOHFW
$ 5'
%
$
3:5
%
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$ :+
$
RQO\LQVWDOOHGDWFRPIRUW
)
PRGLILFDWLRQ
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
&
FUHDWRU
-DQVHQ
.0&
%
0DW1UKLQ]X
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
(1 GRFXPHQWQR '
&$1B/ 2*
&$1B/ 2*
&$1B+ 97
&$1B+ 97
;
FRS\ULJKW,62QRWLFH
5
2KP:
WHUPLQDWLQJUHVLVWRU
&$1
; ; ; &$1EXV&$1)0$EDOLQJIRUFHFRQWUROWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO
'
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
$
$;
; &
$
;
$
;
.6 .6 .6 .6 $.6
&$1B+
(
&$1B/
'
&$1B+
&
5B
&$1B/ 2*
2KP:
WHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1
%
&$1B+ 97
&$1B+ 97
&$1B/ 2*
&$1B+ 97
&$1B/
&$1B/ 2*
$
&$1B+ 97
&$1+B287
&$1/B,1
&$1+B,1
&$1B/ 2*
&$1/B287
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
2KP:
H[FHSW+'3,,
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
'DUVWHOOXQJNRUU.HQQ]HLFKQXQJ:LGHUVWDQGXQG0DW1UKLQ]X%U¾FNHQVVWHFNHUHQWIHUQW -DQVHQ
GDWH
-DQVHQ
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0% WZLQHER[HV+'3,,
'
FUHDWRU
'
&$1B+ *<
&$1B/ 2*
2SWLRQ%DOHVFDOH
(1 GRFXPHQWQR '
$
$;
$
5
5
; 6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
2KP:
WHUPLQDWLQJUHVLVWRU
&$1
; &$1EXV&$1)0$%DOHVFDOHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1(&8WZLQH
ER[HV506PRLVWXUHPHDVXUHPHQWEDOHFKXWHVWDQGDUGZLWKRXWEDOHFKXWH
2KP:
WHUPLQDWLQJUHVLVWRU
&$1
; )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH
'
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW
&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
&$1B/ 2*
&$1B+ *<
RQO\LQVWDOOHGDWEDOHFKXWHVWDQGDUG
; RQO\LQVWDOOHGDW%DOH&ROOHFWZLWKRXWEDOHFKXWH
2KP:
; $
&$1B/ 2*
&$1B+ *<
; ˖
; $;B%U
VWUDSSLQJSOXJ
2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW
$
; $;B%U
VWUDSSLQJSOXJ
; ; $
$;
&$1B/ 2*
&$1B+ *<
; %
.0&
$
&$1B/ 2*
&$1B+ *<
; ; $;
;$;
;$;
&$1B/ 2*
&$1B+ *<
&
$
$.6
.6 .6 .6 .6 $.6
;
$
5
&$1B+ *<
&$1B+ *<
&$1B+
&$1B/ 2*
&$1B/ 2*
&$1B/
&$1B+ *<
&$1+
&$1B/
&$1B/ 2*
&$1/
&$1/
&$1+
&$1B+
&$1+
;
&$1/
&$1+
;
;
5
&$17HUPL
&$1/
&$1B+ *<
WHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1
&$1B/ 2*
&$1B+ *<
&$1+B287
&$1/B,1
&$1+B,1
&$1B/ 2*
&$1/B287
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
*1'VHQVRUV
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
$*1'
%
VXSSO\VHQVRUV
-DQVHQ
(
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
3OXJ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FURVVUHIHUHQFH
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B,1B
SRUW
6WDWXV
FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH
FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH
VLODJHDGGLWLYHV\VWHP
VLODJHDGGLWLYHV\VWHP
.
.
.
.
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
FOHDQLQJ
FOHDQLQJ
SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSV
SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSV
EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH
EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH
.QRWWHUWULJJHULQJ
.QRWWHUWULJJHULQJ
.
.
.
.
.
.
.
.
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
FOHDQLQJ
FOHDQLQJ
.
.
IXQFWLRQ
ZRUNLQJOLJKWSLFNXS
ZRUNLQJOLJKWSLFNXS
ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW
ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW
ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW
ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW
OLJKWLQJNQRWWHUWDEOHOLJKWLQJORZHUWZLQH
OLJKWLQJNQRWWHUWDEOHOLJKWLQJORZHUWZLQH
OLJKWLQJWZLQHER[ULJKWOLJKWLQJWZLQHER[OHIW
OLJKWLQJWZLQHER[ULJKWOLJKWLQJWZLQHER[OHIW
SURJUDPPDEOH
/('
(
(
(
(
(
(
((
((
((
((
RXWSXWV
LQSXWV
SURJUDPPDEOH
/('
HTXLSPHQW
IXQFWLRQV
(1 HUURU
GRFXPHQWQR '
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
',*B
DGGUHVV
YROWDJH21
FRS\ULJKW,62QRWLFH
FRQQHFWLRQ
8%
8%
8%
*1'B8%
*1'B8%
.6
&
VXSSO\LQJHQHUDO
GHVFULSWLRQ
/$B VXSSO\
3:0/$B VXSSO\
+%3:0B VXSSO\
*1'/$B VXSSO\
*1'3:0/$B VXSSO\
PRGLILFDWLRQ
.6
.6
.6
.6
.6
LQWHUQDOVXSSO\
FRQQHFWLRQ
3OXJ
$3,
$3)
.0&
$
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
FURVVUHIHUHQFH
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
ZDUQLQJEHDFRQIURQW
ZDUQLQJEHDFRQIURQW
ZDUQLQJEHDFRQUHDU
ZDUQLQJEHDFRQUHDU
FUHDWRU
(
(
(
(
RXWSXWV
8H[W
8H[W
$*1'
%
&$1LQWHUIDFH
&$1LQWHUIDFH
&$1LQWHUIDFH
&$1LQWHUIDFH
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
&$1B+
&$1B+
&$1B/
&$1B/
&$1B+
&$1B+
&$1B/
&$1B/
&$1B+
&$1B+
&$1B/
&$1B/
&$1B+
&$1B+
&$1B/
&$1B/
9 SURJUDPPDEOH
9 SURJUDPPDEOH
*1'VHQVRUV
VXSSO\VHQVRUV
8(
./
*1'
*1'B8%
)
)
)
(
-DQVHQ
HUURU
6WDWXV
$
)
$
)
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FURVVUHIHUHQFH
YROWDJH21
&
/$B
/$B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
.6 .6 .6 .6 .6 .6 VXSSO\LQJHQHUDO
GHVFULSWLRQ
HOHFWURQLFV VXSSO\
LJQLWLRQVWDJH VXSSO\
*1'HOHFWURQLFV VXSSO\
*1'+%3:0B VXSSO\
PRGLILFDWLRQ
FRQQHFWLRQ
LQWHUQDOVXSSO\
.6
.6
.6
.6
3OXJ
FRQQHFWLRQ
$
SRUW
.0&
HTXLSPHQW
$
3OXJ
DGGUHVV
IXQFWLRQ
FURVVUHIHUHQFH
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
DGGUHVV
FRS\ULJKW,62QRWLFH
SRUW
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ
ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH
FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH
FRQGLWLRQVWHHULQJ
FRQGLWLRQVWHHULQJ
QHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW
QHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW
URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU
URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU
SRVLWLRQSLFNXS
SRVLWLRQSLFNXS
%DOHGLVFKDUJH
%DOHGLVFKDUJH
SDFNHUIHHGDFWLYH
SDFNHUIHHGDFWLYH
IO\ZKHHOEUDNH
IO\ZKHHOEUDNH
.QRWWHUPRQLWRULQJ
.QRWWHUPRQLWRULQJ
%DOHFKXWH
%DOHFKXWH
%DOHHMHFWRU
%DOHHMHFWRU
EODGHFDVVHWWHWRS
EODGHFDVVHWWHWRS
URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS
URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS
URWDWLRQDOVSHHG372VKDIW
URWDWLRQDOVSHHG372VKDIW
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
$
$
)
6WDUZKHHO
6WDUZKHHO
6WDUZKHHO
%
%
%
FURVVUHIHUHQ
QFH
$
)
$
)
$
IXQFWLRQ
EDOLQJIODSSUHVVXUH
EDOLQJIODSSUHVVXUH
EDOLQJIODSSUHVVXUH
QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW
QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW
.6
%
%
%
%
%
LQSXWV
HTXLSP
PHQW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
(1 GRFXPHQWQR '
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
&2'(
&2'(
FRQQHFWLRQ
SURJUDPPDEOH
SURJUDPPDEOH
3OXJ
/('
/('
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
GDWH
QDPH
&RS\ULJKWUHVHUYHG
)
$
ORZHUEODGHFDVVHWWH
ORZHUEODGHFDVVHWWH
6
6
)
$
OLIWEODGHFDVVHWWH
OLIWEODGHFDVVHWWH
6
6
GDWH
UHYLHZHG
)
$
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
6
6
$
)
$
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
6
6
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
DGGUHVV
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 )
$
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
%
%
3OXJ
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
FRQQHFWLRQ
GRFXPHQWQR '
)
$
EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU
EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU
%
%
)
$
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
%
%
)
$
$
)
$
)
)
$
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
-DQVHQ
(
FURVVUHIHUHQFH
FURVVUHIHUHQFH
%
%
%
%
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
LQSXWV
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
GDWH
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
.
.
.
.
FUHDWRU
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
',*B
',*B
',*B
',*B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
RXWSXWV
8H[W
8H[W
8H[W
$*1'
*1'B8%
%
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
/$B
/$B
/$B
/$B
9 SURJUDPPDEOH
9 SURJUDPPDEOH
9 SURJUDPPDEOH
*1'VHQVRUV
VXSSO\VHQVRUV
.6
&
.6
.6
.6
.6
VXSSO\LQJHQHUDO
GHVFULSWLRQ
*1'/$B VXSSO\
PRGLILFDWLRQ
FRQQHFWLRQ
LQWHUQDOVXSSO\
3OXJ
%
.6
3OXJ
.0&
FRQQHFWLRQ
$
SRUW
$
DGGUHVV
IXQFWLRQ
HTXLSPHQW
SRUW
)
$
)
$
)
$
H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU
H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU
OLIWEDOHFKXWH
OLIWEDOHFKXWH
ORZHUEDOHFKXWH
ORZHUEDOHFKXWH
6
6
6
6
6
6
)
$
)
$
)
$
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
%
%
%
%
%
%
%
%
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
$
)
$
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
%
%
%
%
)
$
UHVHUYH
UHVHUYH
UHVHUYH
FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU
FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU
FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU
URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU
URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU
%
%
%
%
%
%
%
%
)
$
$
)
$
$
)
$
)
$
)
)
$
)
)
$
SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH
SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH
SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH
3RVLWLRQ0XOWL%DOH
3RVLWLRQ0XOWL%DOH
3RVLWLRQ0XOWL%DOH
UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU
UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU
HTXLSPHQW
%
%
%
%
%
%
6
6
LQSXWV
IXQFWLRQ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
FURVVUHIHUHQFH
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
VXSSO\LQJHQHUDO
GHVFULSWLRQ
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
%
(
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
3OXJ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FURVVUHIHUHQFH
-DQVHQ
8%
8%
8%
*1'B8%
*1'B8%
*1'B8%
&
*1'/$B VXSSO\
*1'3:0/$B/$B VXSSO\
3:0/$B VXSSO\
3:0/$B/$B VXSSO\
/$B VXSSO\
*1'3:0/$B VXSSO\
PRGLILFDWLRQ
.6
.6
.6
.6
.6
.6
FRQQHFWLRQ
3OXJ
.0&
$
(1 ;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
EODGHFDVVHWWHSLVWRQVXUIDFH
EODGHFDVVHWWHSLVWRQVXUIDFH
EODGHFDVVHWWHDQQXODUVXUIDFH
EODGHFDVVHWWHDQQXODUVXUIDFH
.
.
.
.
IXQFWLRQ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6WDUWLQJGHYLFH
6WDUWLQJGHYLFH
FORVHIHHGURWRU
FORVHIHHGURWRU
VDIHW\YDOYHIHHGURWRU
VDIHW\YDOYHIHHGURWRU
EDOHFKXWHDQQXODUVXUIDFH
EDOHFKXWHDQQXODUVXUIDFH
9DUL&XWSLVWRQVXUIDFH
9DUL&XWSLVWRQVXUIDFH
9DUL&XWDQQXODUVXUIDFH
9DUL&XWDQQXODUVXUIDFH
6WHHULQJD[OH
6WHHULQJD[OH
%DOHHMHFWRU5LQJIO¦FKH
%DOHHMHFWRU5LQJIO¦FKH
EDOHHMHFWRUSLVWRQVXUIDFH
EDOHHMHFWRUSLVWRQVXUIDFH
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
RXWSXWV
EDOHFKXWHSLVWRQVXUIDFH
EDOHFKXWHSLVWRQVXUIDFH
FRXSOLQJIHHGURWRU
FRXSOLQJIHHGURWRU
PDLQYDOYH H[WHQG
PDLQYDOYH H[WHQG
PDLQYDOYH UHWUDFW
PDLQYDOYH UHWUDFW
UHOHDVHEDOLQJIODSV
UHOHDVHEDOLQJIODSV
.6
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
HTXLSPHQW
SRUW
GRFXPHQWQR '
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
DGGUHVV
FRS\ULJKW,62QRWLFH
FRQQHFWLRQ
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
FURVVUHIHUHQFH
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
%
;%
%1
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
%
.0&
URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU
;B,1B
.6 08/7,B
%
-DQVHQ
'
$3%
$3.
%8
'
$*1'
&
(
.0&
IO\ZKHHOEUDNH
;B,1B
%
;%
$.6
$.6
$
.0&
%
08/7,B
.6 ;B,1B
URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU
URWDWLRQDOVSHHG
SDFNHU
00
$
;%
%1
(
$*1'
$3(
$3-
%8
.6 ',*B
%
$.6
;%
00
IO\ZKHHOEUDNH
$
%
',*B
.6 .0&
$.6
;B,1B
IO\ZKHHOEUDNH
% <(
$
% :+
% :+
% <(
%
;%
;
;
(
%
;%
$.6
00
&
(1 GRFXPHQWQR '
FRS\ULJKW,62QRWLFH
%
;%
%
.0&
QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW
;B,1B
.6 08/7,B
%
$
%
08/7,B
.6 %
;%
;
;
$.6
;B,1B
'
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
.0&
QHHGOHFRQQHFWLQJURG
ULJKW
;B,1B
%1
.6 08/7,B
%
$.6
;
;
;%
$*1'
'
$3&
$3-
%8
.0&6HQVRUVIO\ZKHHOEUDNHURWDWLRQDOVSHHGSDFNHUSDFNHUIHHGDFWLYHORZHU
WZLQHPRQLWRULQJQHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIWQHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW
$
QHHGOHFRQQHFWLQJURG
ULJKW
.0&
QHHGOHFRQQHFWLQJURG
ULJKW
00
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
$
%1
$*1'
%
$3-
$3)
%8
$.6
.0&
ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ
;B,1B
%
08/7,B
.6 .0&
$.6
;B,1B
QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW
QHHGOHFRQQHFWLQJURG
OHIW
00
$
;%
%1
&
$*1'
$3)
$3/
%8
.6 08/7,B
%
$.6
(
.0&
%
08/7,B
.6 ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ
$
ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ
;B,1B
$
;%
.0&
SDFNHUIHHGDFWLYH
;B,1B
%1
$*1'
$3%
$3.
%8
.6 ',*B
%
$.6
;
;
;%
00
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
%
',*B
.6 .0&
$.6
;B,1B
SDFNHUIHHGDFWLYH
SDFNHUIHHGDFWLYH
$
% :+
'
'
% :+
% <(
&
&
% :+
% <(
% <(
% :+
% <(
% :+
7
7
% :+
% <(
8
8
% <(
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,[
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
r
;%B
%B
%
(
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
$
% 5'
% :+
% <(
$.6
%
08/7,B
.6 .0&
%
PRGLILFDWLRQ
$3.
$3'
;B,1B
6WDUZKHHO
.0&
.6
08/7,B
%
$.6
8H[W
α
;%B
%
;B,1B
6WDUZKHHO
&
$.6
VWDUZKHHOERWWRP
$
% <(
%
08/7,B
.6 63/
$
63/
% :+
;B,1B
VSOLFH
6WDUZKHHO
.0&
63/
VSOLFH
VSOLFH
-DQVHQ
α
;
;
;%B
%B
VWDUZKHHOWRS
r
;%B
;
;
&RS\ULJKWUHVHUYHG
% :+
%
$*1'
% <(
% <(
287
*1'
8E
% 5'
% 5'
:
;
:
;
% :+
(
287
*1'
8E
% 5'
9
9
$
$3,
$3&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
RQO\LQVWDOOHGDW%3+'3+'3,,[
.0&6HQVRUV6WDUZKHHO
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
RQO\LQVWDOOHG
DW;&
$
.6 ',*B
%
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
.0&
URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS
;B,1B
(1 GRFXPHQWQR '
;%B+'3,,;&
00
SRVLWLRQSLFNXS
%
;%B+'3,,;&
;B+'3,,;&
$
%1
%8
$
;B+'3,,;&
$.6
$.6
'
%
',*B
.6 .0&
$.6
;B,1B
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0&
SRVLWLRQSLFNXS
;B,1B
.6 ',*B
%
FRS\ULJKW,62QRWLFH
.0&6HQVRUVURWDWLRQDOVSHHGSLFNXSSRVLWLRQSLFNXS
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS
;B,1B
.6 ',*B
%
.0&
SRVLWLRQSLFNXS
;B,1B
.6 ',*B
%
$*1'
SRVLWLRQSLFNXS
;
$
;
;
$.6
%1
$*1'
;B+'3,,;&
;%B+'3,,;&
URWDWLRQDOVSHHGSLFN
XS
00
;B;&
;
;
;
$.6
$3)
$3/
%1
;B;&
;%
00
;B;&
)
%
%8
%8
%
;
;%
;B;&
;%B+'3,,;&
;
;B+'3,,;&
%
',*B
.6 .0&
$.6
;B,1B
URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS
;B;&
'
$*1'
$
;
SRVLWLRQSLFNXS
FUHDWRU
$
;
;B;&
;%
%1
$3/
$3)
%
PRGLILFDWLRQ
%
URWDWLRQDOVSHHGSLFN
XS
00
%8
&
;
;%
;B;&
%
',*B
.6 .0&
$.6
;B,1B
SRVLWLRQSLFNXS
% <(
RQO\LQVWDOOHG
DW;&
;B;&
;
)
$*1'
$
% <(
%
%
',*B
.6 .0&
$.6
;B,1B
URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS
% <(
$
% :+
% :+
% :+
% <(
% :+
% :+
% <(
% <(
% <(
% :+
% :+
% :+
<(
<(
% <(
% :+
% :+
% <(
% <(
$
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
&
PRGLILFDWLRQ
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
(
;
;
$3'
(
8%
*1'B8%
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0&
FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH
;B287B
FUHDWRU
$
.6 3:0/$B
.
$.6
2SWLRQFHQWUDOOXEULFDWLRQV\VWHP
;.
.
;.
;
;
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH
FHQWUDOOXEULFDWLRQ
V\VWHP
$
%
.0&
FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH
;B,1B
$3&
$3+
&
$*1'
&
$
.6 08/7,B
%
$.6
;
;
;%
FHQWUDO
OXEULFDWLRQ
DFWLYH
PP
%
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 .0&
% :+
)
% :+ )
;B,1B
FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH
%8
%1
*1'
287
8E
QF
*1
:+
% <(
$
$
%
',*B
.6 .0&
%
;%
%1
00
$.6
;
;
)
$*1'
(
$3)
$3/
%8
;%
;
;
$.6
;B,1B
%DOHFKXWH
%DOHFKXWH
$
$
%
',*B
.6 .0&
;
$.6
;B,1B
$
$.6
;
;
;%
00
%DOHGLVFKDUJH
%
;%
;
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
.0&
%DOHFKXWH
;B,1B
.6 ',*B
%
.6 ',*B
%
.6 ',*B
%
)
%1
)
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
.0&
URWDWLRQDOVSHHG372
VKDIW
;B,1B
)
$*1'
$3-
$3(
%8
.6 ',*B
%
.0&6HQVRUVDFWXDWRUVNQRWWHUFHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYHFHQWUDOOXEULFDWLRQ
V\VWHP%DOHFKXWH%DOHGLVFKDUJH%DOHHMHFWRUURWDWLRQDOVSHHG372VKDIW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
%DOHHMHFWRU
;B,1B
$
$.6
URWDWLRQDOVSHHG372
VKDIW
00
%
;%
$.6
(
%
',*B
.6 $.6
;B,1B
;%
%1
$3(
$3.
%8
URWDWLRQDOVSHHG372
VKDIW
.0&
;%
.0&
%DOHGLVFKDUJH
;B,1B
%
;%
)
$*1'
$
$
%
',*B
.6 .0&
$.6
;B,1B
%DOHHMHFWRU
%DOHHMHFWRU
$
00
%1
(
$3(
$3,
%8
$*1'
%DOHGLVFKDUJH
. :+
(
(
% <(
. <(
5
5
. <(
. :+
6
% :+
% <(
% <(
% <(
% <(
6
% :+
% <(
% :+
% :+
% :+
% :+
% <(
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
-DQVHQ
%
%
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
PRGLILFDWLRQ
.0&
-DQVHQ
;B,1B
$*1'
%
%
08/7,B
.6 &RS\ULJKWUHVHUYHG
EDOLQJIODSSUHVVXUH
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
(
&
$3'
&
8%
$
$
$.6
;
;
;.
.
FOHDQLQJ
;.
;
;
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
.0&
(1 '
$
.0&
%
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
.0&
URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
;
;
;%
%1
$3%
%8
(
$*1'
URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU
URWDWLRQDOVSHHGIHHG
URWRU
00
$
$
.0&6HQVRUVDFWXDWRUVSUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSVEDOLQJIODS
SUHVVXUH.QRWWHUFOHDQLQJURWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU
.0&
FOHDQLQJ
;B287B
.6 /$B
.
$3'
'
8%
*1'B8%
FOHDQLQJ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
*1'B8%
.0&
FOHDQLQJ
;B287B
.6 /$B
.
$.6
;
;
;.
.
FOHDQLQJ
;.
;
;
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
.0&
FOHDQLQJ
GRFXPHQWQR '
$
$
FRS\ULJKW,62QRWLFH
%
EDOLQJIODSSUHVVXUH
.0&
$.6
$3)
$3.
$
$ &
3
;%
EDU
EDOLQJIODSSUHVVXUH
$
;%
%
8H[W
FUHDWRU
%
08/7,B
.6 .0&
$.6
;B,1B
EDOLQJIODSSUHVVXUH
%
%DXWHLODNWXDOLVLHUW
'
*1'B8%
.0&
SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYH
EDOLQJIODSV
;B287B
$3.
$3)
'
8%
$
&
$
.6 3:0/$B
.
$.6
;.
SUHVVXUHOLPLWDWLRQ
YDOYHEDOLQJIODSV
.
;.
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYH
EDOLQJIODSV
.0&
. :+
$
. <(
% 5'
$
&
8E
287
*1'
%
% :+
% <(
. <(
*
*
. <(
. :+
+
. :+
+
. <(
-
-
. <(
. :+
.
.
. :+
% :+
% :+
% <(
% <(
RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
;.0
;.0
$.6
*1'B8%
'
GDWH
;.0
;.0
-DQVHQ
*1'
; $
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
;.0
;.0
VSOLFH
63/
9 $
UHOD\NQRWWHUWULJJHULQJ
.
5'
0
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 $3)
$3+
GRFXPHQWQR '
;0
NQRWWHUPRWRU
0
;0
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
$;
&RS\ULJKWUHVHUYHG
;.;
'
$
UHYLHZHG
QDPH
; $
NQRWWHUPRWRU
$)
3:5
%
;.;
$
GDWH
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$;
% 5'
GDWH
$3%
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
;%
%
%
.0&
.QRWWHUWULJJHULQJ
;B287B
.6 3:0/$B
.
$.6
;.0
;%
&
$
;.0
;.;
9 $
UHOD\NQRWWHUWULJJHULQJ
.
;.;
% <(
00
NQRWWHUPRWRU]HUR
SRVLWLRQ
'
8%
(
$3)
$3,
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
.QRWWHUWULJJHULQJ
63/
VSOLFH
$
$
. <(
. <(
%8
0 5'
VSOLFH
0. 5'
0 :+
0. :+
63/
%.
. :+
63/
VSOLFH
5'
D 5'
0 <(
0 5'
$
%
',*B
.6 .0&
%
;%
;
;
$.6
;B,1B
;%
(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
.0&
.QRWWHUPRQLWRULQJ
;B,1B
.6 ',*B
%
$.6
;
;
00
%1
$3%
$3*
%8
(
$*1'
.QRWWHUPRQLWRULQJ
.QRWWHUPRQLWRULQJ
$
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV.QRWWHUWULJJHULQJNQRWWHUPRWRU.QRWWHUPRQLWRULQJ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
% :+
2
2
% :+
% <(
1
1
% <(
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
8%
(
*1'B8%
(
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
FUHDWRU
%
2SWLRQVLODJHDGGLWLYHV\VWHP
.0&
VLODJHDGGLWLYHV\VWHP
;B287B
.6 3:0/$B
.
$.6
;.
9PD[$
;.
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
VLODJHDGGLWLYHV\VWHP
&
$
$
. <(
. :+
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
.0&SUHSDUDWLRQVLODJHDGGLWLYHV\VWHP
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
$.6
(
;(
;(
$3'
$3+
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
%8
%1
%
&
;(
$3-
$3(
(
;(
OLJKWLQJORZHUWZLQH
*1'B8%
.0&
OLJKWLQJNQRWWHUWDEOH
OLJKWLQJORZHUWZLQH
;B287B
.6 /$B
((
$.6
%8
%1
8%
&
&
$
((
/$B
.6 ;B287B
OLJKWLQJNQRWWHUWDEOH
OLJKWLQJORZHUWZLQH
.0&
OLJKWLQJNQRWWHUWDEOH
$
63/
63/
(( <(
( <(
VSOLFH
VSOLFH
( :+
(( :+
( <(
( :+
-DQVHQ
$
$.6
;
;
;(
$3%
$3,
(
;(
;
;
8%
&
*1'B8%
%8
%1
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
;(
$3,
$3)
(
;(
OLJKWLQJWZLQHER[OHIW
&
.0&
OLJKWLQJWZLQHER[ULJKW
OLJKWLQJWZLQHER[OHIW
;B287B
.6 /$B
((
$.6
%8
%1
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
((
/$B
.6 ;B287B
OLJKWLQJWZLQHER[ULJKW
OLJKWLQJWZLQHER[OHIW
.0&
OLJKWLQJWZLQHER[
ULJKW
63/
63/
(( <(
3 ( <(
( <(3
4 ( :+ VSOLFH
VSOLFH
4
( :+
(( :+
( <(
( :+
.0&PDLQWHQDQFHOLJKWLQJOLJKWLQJNQRWWHUWDEOHOLJKWLQJORZHUWZLQHOLJKWLQJ
WZLQHER[ULJKWOLJKWLQJWZLQHER[OHIW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
%
*1'B8%
*1'B8%
GDWH
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0&
ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW
;B287B
UHYLHZHG
QDPH
$
$.6
.6 /$B
(
$.6
&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
.0&
ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW
;B287B
.6 /$B
(
8%
&
*1'B8%
%.
5'
;
;(
$3&
$3+
ZRUNLQJOLJKWUHDU
ULJKW
(
;
&
;
;(
;
$.6
(
/$B
.6 ;B287B
.0&
ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW
;
$
GDWH
%.
5'
%
8%
$
;
;(
$3'
$3+
(
GDWH
;
;(
;
$.6
(
/$B
.6 FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
.0&
;B287B
ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW
$
ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW
%
.0&
ZRUNLQJOLJKWSLFNXS
;B287B
%
8%
$
&
$
%.
5'
.6 /$B
(
$.6
;(
$3,
$3'
ZRUNLQJOLJKWSLFNXS
(
;(
$.6
(
/$B
.6 ;B287B
.0&
ZRUNLQJOLJKWSLFNXS
( <(
$
( :+
( :+
( <(
( <(
( :+
( <(
( <(
( :+
( :+
2SWLRQZRUNLQJOLJKWV
.0&ZRUNLQJOLJKWVZRUNLQJOLJKWSLFNXSZRUNLQJOLJKWUHDUOHIWZRUNLQJOLJKWUHDU
ULJKW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
.
;.
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
%
$3&
*1'B8%
&
$3&
&
8%
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
-DQVHQ
*1'B8%
.0&
PDLQYDOYH UHWUDFW
;B287B
.6 3:0/$B
.
FUHDWRU
$
$.6
;.
PDLQYDOYH UHWUDFW
.
;.
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
PDLQYDOYH UHWUDFW
%
.0&
PDLQYDOYH H[WHQG
;B287B
.6 3:0/$B
.
$.6
;.
%
8%
$
&
$
.0&
PDLQYDOYH H[WHQG
PDLQYDOYH H[WHQG
$
. <(
$
$.6
;.
.
;.
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
%
$3)
%
8%
EDOHFKXWHSLVWRQVXUIDFH
EDOHFKXWHSLVWRQ
VXUIDFH
$
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
$.6
;.
EDOHFKXWHDQQXODU
VXUIDFH
.
;.
&RS\ULJKWUHVHUYHG
'
*1'B8%
(1 $
(
$3(
'
8%
*1'B8%
.0&
EDOHHMHFWRUSLVWRQVXUIDFH
;B287B
.6 /$B
.
$.6
;.
.
;.
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
.0&
EDOHHMHFWRUSLVWRQVXUIDFH
EDOHHMHFWRUSLVWRQ
VXUIDFH
$
$
$
$.6
;.
.
;.
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
.0&
*1'B8%
'
$3(
.0&
%DOHHMHFWRU5LQJIO¦FKH
;B287B
.6 /$B
.
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW PDLQYDOYH%DOHFKXWH%DOHHMHFWRU
'
8%
%DOHHMHFWRU5LQJIO¦FKH
EDOHHMHFWRUDQQXODU
VXUIDFH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
EDOHFKXWHDQQXODU
VXUIDFH
;B287B
.6 3:0/$B
.
GRFXPHQWQR '
$
FRS\ULJKW,62QRWLFH
*1'B8%
.0&
EDOHFKXWHSLVWRQVXUIDFH
;B287B
.6 3:0/$B
.
$3)
'
8%
EDOHFKXWHDQQXODUVXUIDFH
$.6
$
. :+
. <(
. :+
. <(
. :+
. <(
. :+
QRWLQVWDOOHGDW+'3,,
. <(
. :+
. <(
. :+
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
.
;.
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
&
$3.
$3*
*1'B8%
$
$.6
;.
.
;.
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
8%
&
$3%
&
6WDUWLQJGHYLFH
6WDUWLQJGHYLFH
$
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
*1'B8%
-DQVHQ
.0&
6WDUWLQJGHYLFH
;B287B
.6 3:0/$B
.
%
.0&
UHOHDVHEDOLQJIODSV
;B287B
.6 3:0/$B
.
$.6
;.
&
8%
&
$
.0&
UHOHDVHEDOLQJIODSV
UHOHDVHEDOLQJIODSV
$
. <(
$
$.6
;.
.
;.
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
&RS\ULJKWUHVHUYHG
'
*1'B8%
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
.0&
EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH
;B287B
.6 3:0/$B
.
'
8%
EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH
EDOLQJIODSVUDSLG
WUDYHUVH
$
. :+
. <(
. :+
. <(
. :+
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW UHOHDVHEDOLQJIODSV6WDUWLQJGHYLFHEDOLQJ
IODSVUDSLGWUDYHUVH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
.0&
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
)
(
'
'
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
FUHDWRU
.6 08/7,B
%
$*1'
'
'
$3%
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0&
FRQGLWLRQVWHHULQJ
;B,1B
-DQVHQ
$
$.6
;
;
;%
EDU
3
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 .0&
FRQGLWLRQVWHHULQJ
;B,1B
%
$
FRQGLWLRQVWHHULQJ
%
GDWH
*1'B8%
.0&
6WHHULQJD[OH
;B287B
$3(
&
PRGLILFDWLRQ
$
.6 /$B
.
$.6
;.
6WHHULQJD[OH
.
;.
8%
'
6WHHULQJD[OH
&
$
%
$
. <(
. :+
% :+
0
0
% :+
<(
<(
% <(
/
/
% <(
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6WHHULQJD[OHFRQGLWLRQVWHHULQJ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
%
;%
;
;
$.6
%1
(
$
.0&
%
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
$.6
;
;
;%
00
%1
)
)
$3+
$3'
%8
$*1'
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
$
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
-DQVHQ
.0&
FRQWUROXSSHUWZLQH
;B,1B
.6 08/7,B
%
%
.0&
FRQWUROXSSHUWZLQH
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
;
;
;%
00
$3+
$3(
%8
(
$*1'
&
$
.0&
%
08/7,B
.6 ;B,1B
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
$
% :+
% :+
% <(
$
.0&
%
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
$.6
;
;
;%
00
%1
)
$3+
$3'
%8
)
$*1'
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
$
$
.0&
%
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
$.6
;
;
;%
00
%1
)
$3,
$3'
%8
)
$*1'
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
$
$
.0&
%
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
$.6
;
;
;%
00
%1
)
$3+
$3'
%8
)
$*1'
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
$
$
$
.0&
%
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
$.6
;
;
;%
00
%1
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.6 08/7,B
%
(1 GRFXPHQWQR '
.0&
FRQWUROXSSHUWZLQH
;B,1B
.6 08/7,B
%
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
FRQWUROXSSHUWZLQH
;B,1B
FRS\ULJKW,62QRWLFH
.0&
FRQWUROXSSHUWZLQH
;B,1B
.6 08/7,B
%
.0&
FRQWUROXSSHUWZLQH
;B,1B
.6 08/7,B
%
'
$3+
$3'
%8
'
$*1'
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
% <(
% :+
% :+
% <(
% <(
% :+
% :+
% <(
% <(
% :+
% :+
% <(
% <(
% :+
% :+
% <(
% <(
% :+
% :+
% <(
% <(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
;
%
;%
;
$.6
%1
'
GDWH
$
.0&
;
%
;%
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
%1
$.6
;
.6 08/7,B
%
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
QDPH
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
'
.0&
FRQWUROXSSHUWZLQH
;B,1B
$*1'
'
$3,
$3&
%8
;
;%
00
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
$
%
.0&
FRQWUROXSSHUWZLQH
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
;
;
;%
00
$3+
$3&
%8
'
$*1'
&
$
.0&
%
08/7,B
.6 ;B,1B
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
$
% :+
% :+
% <(
% <(
% :+
% :+
% <(
% <(
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
;
(
;
;
&
$3,
$3)
.0&
8H[W
&
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
-DQVHQ
.0&
3RVLWLRQ0XOWL%DOH
;B,1B
GDWH
GDWH
$
.6 08/7,B
%
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
;
;
$.6
% <(
%
3RVLWLRQ0XOWL%DOH
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
$
α
;%
r
3RVLWLRQ0XOWL%DOH
%
;%
;
$.6
&
$*1'
&
.0&
%
08/7,B
.6 ;B,1B
3RVLWLRQ0XOWL%DOH
% :+
% :+
*1'
8E
8D
% 5'
.
/$B
.6 ;B287B
.0&
;
$.6
;
;
;.
WULJJHULQJ0XOWL%DOH HQWLUH
EDOH
.
;.
;
&
$3)
$3-
&
8%
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
$.6
$
.
/$B
.6 ;B287B
.0&
;
$.6
;
;
;.
.
;.
;
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
*1'B8%
$
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
.0&
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
;B287B
.6 /$B
.
*1'B8%
'
$3)
$3-
&
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 3RVLWLRQ0XOWL%DOHWULJJHULQJ0XOWL%DOH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
;B287B
.6 /$B
.
8%
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
$.6
$
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
0XOWL%DOH
% 5'
% <(
. :+
$
. <(
. <(
. :+
. <(
. <(
. :+
. :+
$
RQO\LQVWDOOHGDW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
6
;6
$.6
6
;6
$.6
OLIWEDOHFKXWH
$3)
$3.
'
6
;6
$.6
$
ORZHUEDOHFKXWH
.0&
6
08/7,B
.6 ;B,1B
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
-DQVHQ
.0&
H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU
;B,1B
.6 08/7,B
6
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0&
OLIWEDOHFKXWH
;B,1B
.6 08/7,B
6
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
$3)
$3.
'
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW VZLWFKHVPRPHQWDU\VZLWFKHV%DOHHMHFWRU
%DOHFKXWH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
ORZHUEDOHFKXWH
;B,1B
.6 08/7,B
6
'
$*1'
ORZHUEDOHFKXWH
$.6
'
$*1'
$
$.6
$
.0&
6
08/7,B
.6 ;B,1B
OLIWEDOHFKXWH
$.6
$3)
$3.
&
$
;6
&
$*1'
%
6
;6
$.6
H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU
$
.0&
6
08/7,B
.6 ;B,1B
H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU
;6
&
$3)
$3.
.0&
UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU
;B,1B
$
;6
.6 08/7,B
6
$.6
;6
&
$*1'
&
$
.0&
6
08/7,B
.6 ;B,1B
UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU
UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU
$
6 :+
6 <(
˖
˖
6 :+
6 <(
˖
˖
6 :+
6 <(
˖
˖
6 :+
˖
˖
6 <(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
;B;&
$
&
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
-DQVHQ
.0&
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
;B,1B
.6 08/7,B
%
%
.0&
EODGHFDVVHWWHWRS
;B,1B
$
$.6
$.6
.6 ',*B
%
$.6
;
.0&
%
&
;%
r
α
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
(
$
;
;
$.6
$3/
$3)
&
$*1'
SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH
SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH
;
;
%1
$3)
$3.
%8
&
$*1'
$
;B;&
;%
00
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
%
;
)
;B;&
;%
;
&
$
%1
$3)
$3/
%8
%
08/7,B
.6 .0&
$.6
;B,1B
;B;&
;%
00
EODGHFDVVHWWHWRS
%
;%
;
)
$*1'
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0&
8H[W
&
.0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6HQVRUV0RPHQWDU\VZLWFKEODGHFDVVHWWH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH
(1 FRS\ULJKW,62QRWLFH
.6 08/7,B
%
;B,1B
GRFXPHQWQR '
SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH
;B,1B
.6 08/7,B
%
% <(
%
$.6
%
',*B
.6 .0&
$
% <(
$
;B,1B
EODGHFDVVHWWHWRS
% :+
% :+
% <(
% :+
% :+
% <(
% 5'
$
RQO\LQVWDOOHGDW;&XW
% 5'
% :+
% :+
*1'
8E
8D
% <(
% <(
RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
(
&
'
$3%
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
-DQVHQ
(
$*1'
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
% :+
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
%
.0&
FRQWDFWSUHVVXUHIHHG
URWRU
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
;
$ %
(
8H[W
FRQWDFWSUHVVXUHIHHG
URWRU
.0&
&
$
3
;
EDU
FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU
%
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
% 5'
$
FRQWDFWSUHVVXUHIHHG
URWRU
.0&
% 5'
% :+
$
%
8E
*1'
287
&
% <(
% <( &RS\ULJKWUHVHUYHG
%
*1'B8%
(1 GRFXPHQWQR '
.0&
FRXSOLQJIHHGURWRU
;B287B
.6 3:0/$B
.
$.6
$3&
%
8%
FRS\ULJKW,62QRWLFH
$
;
;
;.
.
;.
;
;
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
FRXSOLQJIHHGURWRU
FRXSOLQJIHHGURWRU
$
. <(
. <(
. :+
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
$.6
;
;
;.
VDIHW\YDOYHIHHG
URWRU
.
;.
;
;
$3&
&
8%
VDIHW\YDOYHIHHGURWRU
$.6
$
&
*1'B8%
.0&
VDIHW\YDOYHIHHGURWRU
;B287B
$
.0&
$.6
;
;
;.
.
;.
;
;
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
8%
*1'B8%
&
&
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
.0&
FORVHIHHGURWRU
;B287B
.6 3:0/$B
.
.0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWDFW
SUHVVXUHIHHGURWRUFRXSOLQJIHHGURWRUVDIHW\YDOYHIHHGURWRUFORVHIHHGURWRU
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
$
.6 3:0/$B
.
FORVHIHHGURWRU
FORVHIHHGURWRU
$
. :+
$
RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW+'3,,
. <(
. <(
. :+
. :+
RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW
. <(
. <(
. :+
. :+
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
;
6
;6
;
$.6
;
$
.0&
;
6
;6
;
$.6
6
08/7,B
.6 ;B,1B
;
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
$3)
$3.
)
)
$*1'
-DQVHQ
.0&
ORZHUEODGHFDVVHWWH
;B,1B
.6 08/7,B
6
$.6
;
;6
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
ORZHUEODGHFDVVHWWH
ORZHUEODGHFDVVHWWH
$
%
$3)
$3.
)
.0&
OLIWEODGHFDVVHWWH
;B,1B
.6 08/7,B
6
$.6
;
;6
)
$*1'
&
$
.0&
6
08/7,B
.6 ;B,1B
OLIWEODGHFDVVHWWH
OLIWEODGHFDVVHWWH
$
6 :+
6 :+
˖
˖
6 <(
6 <(
6 :+
6 :+
˖
˖
6 <(
6 <(
RQO\LQVWDOOHGDW;&XW9DUL&XW
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
8%
(
$3(
(
*1'B8%
$
$.6
;.
.
;.
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 (
*1'B8%
.0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 0RPHQWDU\VZLWFKOLIW
EODGHFDVVHWWH0RPHQWDU\VZLWFKORZHUEODGHFDVVHWWH9DOYHVEODGHFDVVHWWH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
EODGHFDVVHWWHDQQXODU
VXUIDFH
;B287B
.6 /$B
.
$3(
(
8%
EODGHFDVVHWWHDQQXODU
VXUIDFH
.0&
EODGHFDVVHWWH
DQQXODUVXUIDFH
$
GRFXPHQWQR '
.0&
EODGHFDVVHWWHSLVWRQ
VXUIDFH
;B287B
.6 /$B
.
$.6
;.
.
;.
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
EODGHFDVVHWWHSLVWRQ
VXUIDFH
.0&
EODGHFDVVHWWHSLVWRQ
VXUIDFH
$
. <(
. :+
. <(
. :+
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
GDWH
QDPH
$.6
'
8H[W
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
.0&
UHVHUYH
FUHDWRU
'
% 5'
.0&
%
08/7,B
.6 ;B,1B
%
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
;
;
;
'
$*1'
UHVHUYH
&
$
;%
;
;%
;
;
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 .0&
$
-DQVHQ
$
$
.0&
%
;%
;
;
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
;%
;
(
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0&
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
;
;
;
%1
00
(
$3/
$3)
%8
$*1'
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
;%
;
;
;
;
$.6
%
(
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
.0&
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
;
;
;
;
;%
%1
(
$*1'
$3)
$3/
%8
00
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
$
.0&
%
08/7,B
.6 ;B,1B
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
$
$
.0&
%
;%
;
;
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
(
.0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUV FRPIRUW EODGHFDVVHWWHEODGHPRQLWRU
FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRUEODGHFDVVHWWH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
;
;
;
;
;%
%1
$3/
$3)
%8
(
$*1'
EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU
EODGHFDVVHWWH
WRJHWKHU
00
$
% <(
$
;B,1B
UHVHUYH
RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW
$
% :+
% :+
%
%
% :+
$ % <( $
% <(
% <(
% 5'
-
% :+ '% :+
% :+ '
% <(
&
% <( &
% :+ )% :+
% :+ )
% <(
(
(
% <(
% <(
% :+ +% :+
+
% :+
% <(
*
*
% <(
% <(
RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
;
6
;6
;
$.6
;
$3*
$3.
(
;
6
;6
;
$.6
;
$.6
;
;6
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
$3*
$3.
(
)
$*1'
-DQVHQ
.0&
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
;B,1B
.6 08/7,B
6
FUHDWRU
$
.0&
6
08/7,B
.6 ;B,1B
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
EODGHFDVVHWWH
LQDFWLYH
$
%
.0&
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
;B,1B
.6 08/7,B
6
$.6
;
;6
(
$*1'
&
$
.0&
6
08/7,B
.6 ;B,1B
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
EODGHFDVVHWWH
DFWLYH
$
6 :+
6 :+
˖
˖
6 <(
6 <(
6 :+
6 :+
˖
˖
6 <(
6 <(
RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
'
$3'
'
8%
*1'B8%
$
$.6
;.
.
;.
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
.0&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 '
*1'B8%
.0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 0RPHQWDU\VZLWFK
EODGHFDVVHWWH9DOYHV9DUL&XW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
9DUL&XWDQQXODUVXUIDFH
;B287B
.6 /$B
.
$3'
'
8%
9DUL&XWDQQXODUVXUIDFH
9DUL&XWDQQXODU
VXUIDFH
$
GRFXPHQWQR '
.0&
9DUL&XWSLVWRQVXUIDFH
;B287B
.6 /$B
.
$.6
;.
.
;.
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
.0&
9DUL&XWSLVWRQVXUIDFH
9DUL&XWSLVWRQ
VXUIDFH
$
. <(
. :+
. <(
. :+
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
FRQQHFWLRQ
9
9
9
9
*1'
*1'
*1'
&$1+B,1
&$1+B287
&$1/B,1
&$1/B287
9
9
VLJQDO
VLJQDO
9
9
VLJQDO
VLJQDO
VKLHOGVWUDLQJDXJH
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
%
9
9
VLJQDO
VLJQDO
9
9
VLJQDO
VLJQDO
VKLHOGVWUDLQJDXJH
VWUDLQJDXJH
VWUDLQJDXJH
&$1LQWHUIDFH
SURJUDPPDEOH
SURJUDPPDEOH
SURJUDPPDEOH
SURJUDPPDEOH
VXSSO\VHQVRUV
;
;
;
;
;
;
;
VXSSO\LQJHQHUDO
GHVFULSWLRQ
FRQWLQXRXVYROWDJH VXSSO\
LJQLWLRQVWDJH VXSSO\
*1' VXSSO\
FRQWLQXRXVYROWDJH
LJQLWLRQVWDJH
*1'
*1'DGGUHVVUHVLVWRU
;
;
;
;
;
;
;
PRGLILFDWLRQ
3OXJ
$3'
$3*
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO
$
&
(
(
)
$
$
%
(
FURVVUHIHUHQFH
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$*1'B'06B
9&&B'06B
$,B'06B1
$,B'06B3
$*1'B'06B
9&&B'06B
$,B'06B1
$,B'06B3
6B'06B
$*1'B'06B
9&&B'06B
$,B'06B1
$,B'06B3
$*1'B'06B
9&&B'06B
$,B'06B1
$,B'06B3
6B'06B
-DQVHQ
./B,1
./B,1
*1'B,1
./B287
./B287
*1'B287
*1'B$'5
9&&B08/7,B
9&&B08/7,B
9&&B08/7,B
9&&B6(1B
*1'B08/7,B
*1'B08/7,B
*1'B08/7,B
(1 $,B08/7,B
$,B08/7,B
$,B08/7,B
$'5
DGGUHVV
GRFXPHQWQR '
FRQQHFWLRQ
FRS\ULJKW,62QRWLFH
;
;
;
;
3OOXJ
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO SOXJRYHUYLHZ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
DGGUHVVUHVLVWRU)0$
5
LQSXWV
EDOLQJUDPUHDU 0HDVXUH
EDOLQJUDPIRUZDUG FDOLEUDWH
IXQFWLRQ
%
%
HTXLSPHQW
;
)
)
)
FURVVUHIHUHQFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
)0$ EDOLQJ
IRUFHFRQWURO
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
FUHDWRU
-DQVHQ
EDOLQJUDPIRUZDUG
FDOLEUDWH
%
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO
; $,B08/7,B
%
%
EDOLQJUDPUHDU 0HDVXUH
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO
$
%1
$3&
$3+
%8
$;
EDOLQJUDPIRUZDUG
FDOLEUDWH
00
%
;%
$;
;%
%
&
*1'B08/7,B
; &
$
%1
$3&
$3+
%8
; $,B08/7,B
%
$;
;%
EDOLQJUDPUHDU
0HDVXUH
00
%
;%
$;
% :+
% <(
%
&
(
&RS\ULJKWUHVHUYHG
)0$
EDOLQJIRUFH
FRQWURO
'
$
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 3.
GRFXPHQWQR '
; ; $;
; ; $3(
6
)
;%
˩PP
IRUFHVHQVRUOHIW
%
%8
)0$ EDOLQJ
IRUFHFRQWURO
*1
:+
% :+
% <(
3.
86
8'
86
8'
%1
$
9VWUDLQJDXJH
*1'B08/7,B
; 9VWUDLQJDXJH
$
%8
VLJQDOVWUDLQJDXJH
(
; ; ; ; 3.
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
DGGUHVVUHVLVWRU)0$
%
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO
; $'5
5
$;
5
2KP:
DGGUHVVUHVLVWRU)0$
$
; $;
$
&
)0$
EDOLQJIRUFH
FRQWURO
VXSSO\
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO 6HQVRUVDFWXDWRUV0HDVXUHFDOLEUDWHIRUFHVHQVRUV
DGGUHVVUHVLVWRU)0$
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
)0$
EDOLQJIRUFH
FRQWURO
(
$
$;
$3&
6
)
;%
˩PP
IRUFHVHQVRUULJKW
%
;%
*1
:+
;%
*1
VLJQDOVWUDLQJDXJH
%8
$
:+
%1
3.
86
8'
86
8'
%1
VHQVRUFRQQHFWLRQ
9VWUDLQJDXJH
9VWUDLQJDXJH
VHQVRUFRQQHFWLRQ
*1
:+
VLJQDOVWUDLQJDXJH
%8
VLJQDOVWUDLQJDXJH
%1
*1'DGGUHVVUHVLVWRU
$'5 :+
$'5 <(
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
GDWH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
QDPH
VWUDLQJDXJH
9
9
VLJQDO
VLJQDO
9
9
VLJQDO
VLJQDO
VKLHOGVWUDLQJDXJH
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
%
;
;
;
;
;
;
;
;
;
9
9
VLJQDO
VLJQDO
9
9
VLJQDO
VLJQDO
VKLHOGVWUDLQJDXJH
VWUDLQJDXJH
&$1LQWHUIDFH
&
;
;
;
;
&$1+B,1
&$1+B287
&$1/B,1
&$1/B287
VXSSO\VHQVRUV
SURJUDPPDEOH
SURJUDPPDEOH
SURJUDPPDEOH
SURJUDPPDEOH
9
9
9
9
*1'
*1'
*1'
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
VXSSO\LQJHQHUDO
GHVFULSWLRQ
FRQWLQXRXVYROWDJH VXSSO\
LJQLWLRQVWDJH VXSSO\
*1' VXSSO\
FRQWLQXRXVYROWDJH
LJQLWLRQVWDJH
*1'
*1'DGGUHVVUHVLVWRU
FRQQHFWLRQ
;
;
;
;
;
;
;
3OXJ
$3(
$3/
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH
$
-DQVHQ
(
(
(
(
)
$
)
$
%
(
FURVVUHIHUHQFH
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$*1'B'06B
9&&B'06B
$,B'06B1
$,B'06B3
$*1'B'06B
9&&B'06B
$,B'06B1
$,B'06B3
6B'06B
$*1'B'06B
9&&B'06B
$,B'06B1
$,B'06B3
$*1'B'06B
9&&B'06B
$,B'06B1
$,B'06B3
6B'06B
9&&B08/7,B
9&&B08/7,B
9&&B08/7,B
9&&B6(1B
*1'B08/7,B
*1'B08/7,B
*1'B08/7,B
./B,1
./B,1
*1'B,1
./B287
./B287
*1'B287
*1'B$'5
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH SOXJRYHUYLHZ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
DGGUHVVUHVLVWRU
5
LQSXWV
IXQFWLRQ
EDOHRQWDEOH
DFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOHVFDOH
%
%
HTXLSPHQW
;
(1 $,B08/7,B
$,B08/7,B
$,B08/7,B
$'5
DGGUHVV
GRFXPHQWQR '
FRQQHFWLRQ
FRS\ULJKW,62QRWLFH
;
;
;
;
3OXJ
)
)
)
FURVVUHIHUHQFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
;%
D
(
%
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
-DQVHQ
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH
DFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOH
VFDOH
; $,B08/7,B
%
$;
%
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH
EDOHRQWDEOH
%
DFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOH
VFDOH
J
;%
$3,
$3)
9&&B08/7,B
; $;
$
&
$
; $,B08/7,B
%
$;
00
%1
$3-
$3'
%8
;%
EDOHRQWDEOH
%
;%
$;
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
; *1'B08/7,B
% <(
%
*1'B08/7,B
; $;
$
&
$
)0$ 2SWLRQ
%DOHVFDOH
% :+
)0$ 2SWLRQ
%DOHVFDOH
% 5'
QF
8E
287
*1'
% <(
&
% :+
)0$ 2SWLRQ
%DOHVFDOH
&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
; %
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH
DGGUHVVUHVLVWRU
; $'5
5
$;
5
2KP:
DGGUHVVUHVLVWRU
)0$
$
$;
$
&
)0$
2SWLRQ%DOH
VFDOH
VXSSO\
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH 6HQVRUVEDOHRQWDEOHDFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOHVFDOH
DGGUHVVUHVLVWRU)0$
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
*1'DGGUHVVUHVLVWRU
$'5 :+
$'5 <(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
QDPH
(
$
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
; ; ; ; $;
(
$3.
$3&
6
)
;%;
1
)0$
2SWLRQ%DOH
VFDOH
FUHDWRU
GDWH
%
;%;
IRUFHVHQVRUIURQWULJKW
%
PRGLILFDWLRQ
; ; ; 3.
&
)0$
2SWLRQ%DOH
VFDOH
'
$
(
$3.
$3(
; $;
%8
6
)
;%;
1
IRUFHVHQVRUIURQWOHIW
%
:+
*1
9VWUDLQJDXJH
*1
:+
9VWUDLQJDXJH
%
VHQVRUFRQQHFWLRQ
3.
86
8'
86
8'
%8
VLJQDOVWUDLQJDXJH
%8
*1
9VWUDLQJDXJH
%1
%1
VLJQDOVWUDLQJDXJH
:+
:+
9VWUDLQJDXJH
*1
%8
VLJQDOVWUDLQJDXJH
;%;
VHQVRUFRQQHFWLRQ
3.
86
8'
86
8'
%1
%1
VLJQDOVWUDLQJDXJH
(
$
; ; FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 3.
GRFXPHQWQR '
(
$3,
$3(
; ; $;
)0$
2SWLRQ%DOH
VFDOH
%8
6
)
;%;
1
IRUFHVHQVRUUHDUOHIW
%
;%;
:+
*1
*1
9VWUDLQJDXJH
VHQVRUFRQQHFWLRQ
3.
86
8'
86
8'
:+
)0$
2SWLRQ%DOH
VFDOH
)
$
; ; ; ; $;
(
$3,
$3&
6
)
;%;
1
IRUFHVHQVRUUHDUULJKW
%
;%;
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH IRUFHVHQVRUIURQWOHIWIRUFHVHQVRUIURQWULJKWIRUFH
VHQVRUUHDUOHIWIRUFHVHQVRUUHDUULJKW
3.
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
9VWUDLQJDXJH
9VWUDLQJDXJH
%8
VLJQDOVWUDLQJDXJH
%8
*1
9VWUDLQJDXJH
%1
%1
VLJQDOVWUDLQJDXJH
:+
:+
*1
%8
VLJQDOVWUDLQJDXJH
$
VHQVRUFRQQHFWLRQ
3.
86
8'
86
8'
%1
%1
VLJQDOVWUDLQJDXJH
3.
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
FRQQHFWLRQ
VXSSO\VHQVRUV
&$1B+
&$1B+
&$1B/
&$1B/
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
8H[W
8H[W
$*1'
%
PRGLILFDWLRQ
&$1LQWHUIDFH
9 SURJUDPPDEOH
9 SURJUDPPDEOH
*1'VHQVRUV
8(
./
*1'
8%
8%
*1'B8%
*1'B8%
&
VXSSO\LQJHQHUDO
GHVFULSWLRQ
HOHFWURQLFV VXSSO\
LJQLWLRQVWDJH VXSSO\
*1'HOHFWURQLFV VXSSO\
/$B+%3:0B VXSSO\
/$B+%3:0B VXSSO\
*1'/$B+%3:0B VXSSO\
*1'/$B+%3:0B VXSSO\
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
;
;
;
;
;
;
LQWHUQDOVXSSO\
;
;
;
;
;
;
;
3OXJ
.0% WZLQHER[HV+'3,,
$
-DQVHQ
)
(
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FURVVUHIHUHQFH
/$B
/$B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
/$B
/$B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
',*B287B
FRS\ULJKW,62QRWLFH
SRUW
;
IXQFWLRQ
KRUQWZLQHER[HV
VWDWXV/('
+
3
.0% WZLQHER[HV+'3,, SOXJRYHUYLHZ
KRUQWZLQHER[HV
WZLQHER[HV
WZLQHER[HV
.
.
+
WZLQHER[HV
WZLQHER[HV
RXWSXWV
WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW
WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW
WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW
WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW
WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIW
WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIW
WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKW
WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKW
DGGUHVVUHVLVWRU
DGGUHVVUHVLVWRU
.
.
%
%
%
%
%
%
%
%
5
5
LQSXWV
HTXLSP
PHQW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
(1 ;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
&2'(
&2'(
DGGUHVV
GRFXPHQWQR '
FRQQHFWLRQ
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
3OXJ
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
$
$
$
)
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
FURVVUHIHUHQ
QFH
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
GDWH
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
%
-DQVHQ
WZLQHER[WUDQVSRUW
SRVLWLRQULJKW
.0% WZLQHER[HV+'3,,
.0% WZLQHER[HV+'3,,
WZLQHER[WUDQVSRUW
SRVLWLRQOHIW
;B,1B
;B,1B
; 08/7,B
%
&
&RS\ULJKWUHVHUYHG
&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 $
;3
;3
$;
3
',*B287B
; ;B287B
(
.0% WZLQHER[HV+'3,,
VWDWXV/('
IURP\HDURIPDQXIDFWXUH
$
5
&2'(
; $*1'
DGGUHVVUHVLVWRU
&
&
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
.0% WZLQHER[HV+'3,,
;B,1B
; &2'(
5
$;
5
$;
;B,1B
.0% WZLQHER[HV+'3,,
DGGUHVVUHVLVWRU
2KP:
DGGUHVVUHVLVWRU
$
.0% WZLQHER[HV+'3,, 6HQVRUVWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIWWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW
WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIWWZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKWVWDWXV/('DGGUHVVUHVLVWRU
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
WZLQHER[PDLQWHQDQFH
SRVLWLRQULJKW
; 08/7,B
%
.0% WZLQHER[HV+'3,,
;B,1B
GRFXPHQWQR '
WZLQHER[PDLQWHQDQFH
SRVLWLRQOHIW
.0% WZLQHER[HV+'3,,
;B,1B
; 08/7,B
%
$;
%1
&
$*1'
$3,
$3)
%8
$;
00
%
;%
WZLQHER[PDLQWHQDQFH
SRVLWLRQULJKW
$
%
08/7,B
; $;
;B,1B
.0% WZLQHER[HV+'3,,
WZLQHER[PDLQWHQDQFH
SRVLWLRQULJKW
$;
%
%1
$3%
%8
&
$*1'
$
;%
00
%
;%
WZLQHER[PDLQWHQDQFH
SRVLWLRQOHIW
$
%
08/7,B
; $;
;B,1B
.0% WZLQHER[HV+'3,,
WZLQHER[PDLQWHQDQFH
SRVLWLRQOHIW
;%
%1
$3%
%8
&
$*1'
$
;%
%
%
;%
WZLQHER[WUDQVSRUW
SRVLWLRQULJKW
00
$
%
08/7,B
; $;
;B,1B
.0% WZLQHER[HV+'3,,
&
$
%1
$3,
$3)
%8
; 08/7,B
%
$;
;%
WZLQHER[WUDQVSRUW
SRVLWLRQOHIW
00
%
;%
$;
%
08/7,B
; %
$*1'
WZLQHER[WUDQVSRUW
SRVLWLRQULJKW
% <(
;B,1B
.0% WZLQHER[HV+'3,,
$
% <(
$
WZLQHER[WUDQVSRUW
SRVLWLRQOHIW
% :+
% :+
% :+
% <(
$
% :+
% <(
3 <(
$B(&8B :+
$B(&8B*1'
(
$'5 :+
$'5 <(
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
*1'B8%
GDWH
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
*1'B8%
-DQVHQ
WZLQHER[HV
GDWH
PRGLILFDWLRQ
'
$3)
+
;+
$;
+
+%3:0B
; ;B287B
(
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
KRUQWZLQHER[HV
*1'B8%
.0% WZLQHER[HV+'3,,
;B287B
; +%3:0B
+
$3)
$3,
(
8%
.0% WZLQHER[HV+'3,,
KRUQWZLQHER[HV
KRUQWZLQHER[HV
$
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0% WZLQHER[HV+'3,,
FUHDWRU
WZLQHER[HV
;B287B
; +%3:0B
.
$;
%
'
$
'
$
$;
;.
WZLQHER[HV
.
;.
$;
.
+%3:0B
; ;B287B
.0% WZLQHER[HV+'3,,
WZLQHER[HV
;+
.0% WZLQHER[HV+'3,,
;B287B
$3)
&
8%
$
&
$
; +%3:0B
.
$;
;.
WZLQHER[HV
.
;.
$;
.
+%3:0B
; ;B287B
.0% WZLQHER[HV+'3,,
WZLQHER[HV
. :+
$
. <(
. <(
. :+
+ <(
8E
*1'
+ :+
$
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
.0% WZLQHER[HV+'3,, DFWXDWRUVWZLQHER[HVKRUQWZLQHER[HV
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
9(
*1'(
.$36(1
9(
*1'(
(517()
RXWSXW
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
&$1LQWHUIDFH
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
WKHIXVHV))DUHVHOIUHVHWWLQJ
IXVHV
RXWSXW
(517()
.$36(1
VXSSO\PRLVWXUHVHQVRU
*1'PRLVWXUHVHQVRU
VLJQDOWHPSHUDWXUHVHQVRU
*1'WHPSHUDWXUHVHQVRU
PRLVWXUHWHPSHUDWXUH
VXSSO\PRLVWXUHVHQVRU
*1'PRLVWXUHVHQVRU
VLJQDOWHPSHUDWXUHVHQVRU
*1'WHPSHUDWXUHVHQVRU
%
PRGLILFDWLRQ
&$1+
&$1/
&$17HUPL
&$1+
&$1/
;
;
;
;
;
PRLVWXUHWHPSHUDWXUH
9( VXSSO\
9( VXSSO\
*1'B( VXSSO\
*1'B( VXSSO\
VXSSO\LQJHQHUDO
;
&
;
GHVFULSWLRQ
FRQQHFWLRQ
;
;
;
;
3OXJ
$3)
$3/
506 2SWLRQPRLVWXUH
PHDVXUHPHQW
$
-DQVHQ
)
)
)
$
$
$
&RS\ULJKWUHVHUYHG
(
(
)
(
FURVVUHIHUHQFH
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW SOXJRYHUYLHZ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
%
PRGLILFDWLRQ
506 2SWLRQ
PRLVWXUH
PHDVXUHPHQW
&
$
'
-DQVHQ
$
˽
; ; ; &RS\ULJKWUHVHUYHG
506 2SWLRQ
PRLVWXUH
PHDVXUHPHQW
'
; ; ; $;
; %
PRLVWXUH
PHDVXUHPHQWULJKW
; $3.
$3)
$;
˽
;%
;%
% 5'
VXSSO\PRLVWXUHVHQVRU
%
5)
% :+
*1'PRLVWXUHVHQVRU
PRLVWXUH
PHDVXUHPHQWOHIW
VHQVRUFRQQHFWLRQ
5)
57
% <(
VLJQDOWHPSHUDWXUHVHQVRU
$
(1 GRFXPHQWQR '
$3&
$3.
FRS\ULJKW,62QRWLFH
VLJQDOWHPSHUDWXUHVHQVRU
57
% :+
*1'WHPSHUDWXUHVHQVRU
VHQVRUFRQQHFWLRQ
5)
% 5'
VXSSO\PRLVWXUHVHQVRU
5)
% :+
*1'PRLVWXUHVHQVRU
57
% <(
57
% :+
*1'WHPSHUDWXUHVHQVRU
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW 6HQVRUVPRLVWXUHPHDVXUHPHQWOHIW
PRLVWXUHPHDVXUHPHQWULJKW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
PRGLILFDWLRQ
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
-DQVHQ
FUHDWRU
.RUUHNWXU'DUVWHOOXQJ
(B :+
WDLOEUDNHODPSOHIW
-DQVHQ
*URXQG
(
;(
(B :+
(B :+
OLFHQFHSODWHODPSOHIW
WDLOODPSOHIW
(B/ <(
(
&RS\ULJKWUHVHUYHG
WDLOEUDNH
ODPSOHIW
EUDNHOLJKW
;(
VRFNHWOLJKWLQJIURQW
;
GHVFULSWLRQ
'
'
'
'
'
'
'
FRS\ULJKW,62QRWLFH
;
WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSOHIW
EUDNHODPS
WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSULJKW
GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW
IRJWDLOODPS
*URXQG
GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW
GHVFULSWLRQ
(
EUDNHOLJKW
WDLOEUDNH
ODPSULJKW
WDLOEUDNHODPS
ULJKW
*URXQG
(
;(
$
$
$
$
$
$
$
(
WDLOOLJKW
WDLOEUDNH
ODPSULJKW
;(
VLGHPDUNHUOLJKWIURQW
ULJKW
WDLOODPSULJKW
FURVVUHIHUHQFH
( <(
(B :+
;5H
OLFHQFHSODWHODPS
%DOHFKXWH
;(
/
J
5
5
/
;(
( :+
FRQWDFW FRQQHFWLRQ
6WHFNGRVH%HOHXFKWXQJIURQW
%
;(
VRFNHWOLJKWLQJUHDU
(
(B :+
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
;(
$3%
$3.
GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW
WUDIILFOLJKWLQJVRFNHWOLJKWLQJIURQWVRFNHWOLJKWLQJUHDUGLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW
GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKWWDLOEUDNHODPSOHIWSRVLWLRQODPSOHIWSRVLWLRQODPSULJKW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
FURV
VVUHIHUHQFH
(1 WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSOHIW
EUDNHODPS
WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSULJKW
GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW
IRJWDLOODPS
*URXQG
GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW
GRFXPHQWQR '
/
J
5
5
/
FRQWDFW FRQQHFWLLRQ
VRFNHWOLJKWLQJUHDU
6WHFNGRVH%HOHXFKWXQJKHFN
;
;B VLGHPDUNHUOLJKWIURQW
OHIW
%
;(
(
WDLOOLJKW
WDLOEUDNH
ODPSOHIW
&
$3.
$3(
GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW
(
;(
;/L
;(
VRFNHWOLJKWLQJUHDU
;(
$
$
(
;B/
(B/ <(
/ <(
/
;B/
/
;
$
;
/
;B/ /
;B/
/ <(
/
/
/
(
(B/ <(
(B/ <(
/
;B/
/
/ <(
/
%
;B/ /
/
)
)
((B/
((B
:+
/ <(
/ <(
$
)
(B/
(B
<(
<(
(
<(
;B ;B
;
%
;B <(
;BJ J
J
(
;BJ
$
J
J
J
J <(
;B J
;B :+
;B
:+
;
;B5 5
$
;B 5 <(
:+
5
5 <(
5 <(
:+
;B
(
/ <(
:+
(B :+
<(
(B
(B/
)
)
(B <(
(B <(
:+
(B :+
5
(
((B
((B5
5 <(
;B5
5
5
$
(B5 <(
)
)
5
(
;B5 5
;B5
;
5 <(
;B5 5
5
;B5
5
5
;B5 5
5 <(
5 <(
(B5 <(
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
;
;
;(
%
;
$3.
$3-
(
OLFHQFHSODWH
ODPS%DOHFKXWH
&
$3.
$3)
(
OLFHQFHSODWH
ODPSOHIW
(B/ <(
(B/
(
;
:+
/ <(
( <(
$
-DQVHQ
(
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$3)
$3.
FOHDUDQFH
ODPSIURQWOHIW
2SWLRQ
;
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
(
VLGHPDUNHU
OLJKWIURQWOHIW
:+
(B :+
(B
(
;
(
VLGHPDUNHU
OLJKWIURQWULJKW
5 <(
( :+
(B/
(B
&
&
/ <(
((B/
((B
%
%
:+
((B5
((B
OLFHQFHSODWHODPSVVLGHPDUNHUOLJKWVFOHDUDQFHODPSV
(
$3%
FOHDUDQFH
ODPSIURQWULJKW
2SWLRQ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
&
&
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
:+
)
*1'B8%
;
:+
8%
*1'B8%
)
)
GDWH
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0&
ZDUQLQJEHDFRQUHDU
;B287B
.6 +%3:0B
(
$.6
;
UHYLHZHG
QDPH
;
$
GDWH
0
;
$3(
$3+
(
%.
;
;
$.6
(
+%3:0B
.6 GDWH
.0&
;B287B
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
$
ZDUQLQJEHDFRQUHDU
ZDUQLQJEHDFRQUHDU
$
%
.0&
ZDUQLQJEHDFRQIURQW
;B287B
.6 +%3:0B
(
$.6
)
8%
&
$
0
;
$3+
$3&
(
%.
;
$.6
(
+%3:0B
.6 ;B287B
.0&
ZDUQLQJEHDFRQIURQW
ZDUQLQJEHDFRQIURQW
$
( <(
( :+
( <(
( <(
( :+
( :+
2SWLRQ
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
WUDIILFOLJKWLQJZDUQLQJEHDFRQV
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$
$
$
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
$
FUHDWRU
$/'
$)
$
%
PRGLILFDWLRQ
$)
$
$)
$)
$
$
$)
$
$)
$)
$/'
)7(67
-DQVHQ
$
$
$
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$)
$)
$) $
$) $
$) $
$
UHVHUYH
UHVHUYH
UHVHUYH
&(VZLWFKLQJYROWDJH
IXQFWLRQ
$)
$)
$
$.
$.
$.
$.
.0&8%
.0&8%
.0&8%
(&8WZLQHER[HV8%
(&8WZLQHER[HV8%
NQRWWHUPRWRU
UHVHUYH
UHVHUYH
%DOH&ROOHFW
.0&8%
.0&8%
.0&8%
UHVHUYH
UHVHUYH
8(.0&506)0$
.0%WZLQHER[HV8(,62%86H[WHQVLRQ
+0,B3:5
$/'
UHOD\
IXQFWLRQ
&
YDOXH
IXVH
$.
$.
$.
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 $
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFIXVHVUHOD\VODEHORYHUYLHZ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
IXVHWHVWHU
UHYHUVHSRODULW\SURWHFWLRQ*1'2.
UHYHUVHSRODULW\SURWHFWLRQ(&8B*1'2.
$/'
$/'
$/'
IXQFWLRQ
/('
GRFXPHQWQR '
$.
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
ODEHORYHUYLHZ
)
(
'
&
%
$
Index
29
29
Index
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
443
29
Index
A
À propos de ce document .................................. 10
Abaisser la rampe d'éjection des balles ........... 144
Accoupler la machine ......................................... 18
Accoupler la machine au tracteur ....................... 81
Autre documentation .......................................... 10
Avant le début de la nouvelle saison ................ 372
Avant le pressage............................................... 96
Avertissements de danger.................................. 12
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels / environnementaux ............................ 13
Accoupler le frein hydraulique (exportation) ....... 85
Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 84
Acquitter le message de défaut ........................ 262
Actionnement manuel de secours .................... 115
Actionnement manuel de secours – Réguler la
force de compression ....................................... 117
B
Balance à balles ............................................... 166
Bloquer / débloquer le liage.............................. 340
Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet
d'arrêt ............................................................... 105
Actionnement manuel de secours - version
« confort 1.0 » .................................................. 116
Bloquer le liage................................................. 340
Activer le compteur client ................................. 180
Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel ....................................................... 203
Activer/désactiver le gyrophare ........................ 142
Activer/désactiver les phares de travail .... 115, 142
Bloquer/débloquer l’essieu directeur autodirectionnel ....................................................... 143
Adaptation du système hydraulique ................... 79
Boîte de distribution.......................................... 250
Adapter la hauteur du timon ............................... 73
Boîte de vitesses principale.............................. 248
Adapter l'arbre à cardan [BYPY] ........................ 75
Bordhydraulik – Funktionsbeschreibung ............ 58
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions . 150
Affichage de la barre d'info............................... 139
Affichages dans l'écran de base....................... 136
Amener le ramasseur en position de transport /
position de travail ............................................. 106
Annexe ............................................................. 375
Aperçu de la machine......................................... 46
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
........................................................................... 70
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
......................................................................... 141
Appeler d'autres fonctions ................................ 142
Appeler le compteur de détail........................... 181
Appeler le compteur du client ........................... 181
Appeler le menu « Compteurs/Compteur de
détail » .............................................................. 145
Appeler le niveau de menu....................... 145, 154
Appeler les écrans de base .............................. 140
Après le pressage .............................................. 97
Arrêter la machine ............................................ 205
Arrêter manuellement le processus de liage .... 114
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 31
Straßenfahrtbild ................................................ 141
BiG Pack 1270 VC
444
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Index
C
Caractéristiques techniques ............................... 65
Chaîne cinématique : Adapter la hauteur ........... 74
Check-list pour la première mise en service ...... 71
29
Contrôler / remplacer les couteaux .................. 222
Contrôler / remplacer les galets ....................... 362
Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle
de dessus ......................................................... 214
Commande ......................................................... 96
Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du
ramasseur ........................................................ 229
Commande supplémentaire ............................... 10
Contrôler l’éclairage de routes ......................... 202
Commander la machine avec la manette ......... 149
Contrôler la courroie multibrins pour fissures ... 231
Commander le pied d'appui.............................. 111
Contrôler la tringlerie ........................................ 255
Commander l'éjecteur de balles ....................... 109
Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur ..... 349
Comment utiliser ce document ........................... 10
Contrôler le niveau d'huile 248, 249, 250, 251, 252,
253, 259
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 29
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 25
Contrôler le niveau d'huile et changer l'huile sur le
compresseur..................................................... 259
Contrôler l'extincteur......................................... 233
Comprimer la grosse balle ................................. 50
Contrôler / régler la barre à ficelle .................... 336
Compteur de détail ........................................... 181
Contrôler / régler l'aiguille supérieure............... 335
Compteur du client ........................................... 179
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de
la fente de canal ............................................... 337
Compteur totalisateur ....................................... 184
Conduite et transport ........................................ 201
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de
l'aiguille du noueur (cadre de suspension des
aiguilles) ........................................................... 336
Configuration de l’application de machine KRONE
......................................................................... 127
Contrôler / régler le point mort supérieur des
aiguilles du noueur ........................................... 329
Configurer la fenêtre principale ........................ 187
Couleur de fond ................................................ 188
Consignes de sécurité fondamentales ............... 17
Couleur de fond/signaux sonores..................... 130
Consommables .................................................. 68
Couple de serrage : Écrous de roue ................ 232
Contrôle ............................................................ 342
Couples de serrage .......................................... 219
Compteurs ........................................................ 179
Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à
friction sur le volant d'inertie ............................. 373
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
......................................................................... 231
Contrôler / régler la position des aiguilles du
noueur par rapport au piston de presse ........... 334
Contrôler / régler la position du cadre de
suspension des aiguilles arrière ....................... 330
Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle
de dessous ....................................................... 215
Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur
table »............................................................... 368
Contrôler / régler le dispositif amortisseur ........ 359
Contrôler / régler le ressort sur le dispositif de
positionnement neutre ...................................... 355
Contrôler / régler le système d'alimentation
variable ............................................................. 352
Contrôler / régler les barres de nettoyage ........ 345
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
445
29
Index
D
Désaérer le bloc de commande lorsque la vis du
système est dévissée ....................................... 365
Danger dû aux travaux de soudage ................... 28
Description de la machine .................................. 46
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 25
Description des fonctions de la rampe d'éjection
des balles ........................................................... 62
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs ......................................................... 23
Dangers lors de la conduite sur route ................ 23
Description des fonctions de l'affichage du
parcours de la ficelle de dessus ......................... 60
Dangers lors des virages avec la machine
accouplée ........................................................... 24
Description des fonctions de l'alimentation de
ficelle sur la version avec « noueur double » ..... 58
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 24
Description des fonctions de l'éjecteur de balles 62
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 28
Description des fonctions de l'éjecteur de balles /
de la rampe d'éjection des balles ....................... 61
Description des fonctions de l'engrenage du
noueur ................................................................ 61
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Monter et descendre .......................................... 27
Description des fonctions de l'indication électrique
signalant un problème au niveau de la ficelle de
dessous .............................................................. 59
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 27
Description des fonctions de l'installation de
lubrification centralisée ....................................... 62
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 23
Description des fonctions du contrôle du noueur
électrique ............................................................ 60
Débloquer le liage ............................................ 341
Description des fonctions du dispositif de placage
à rouleaux........................................................... 57
Déclaration de conformité ................................ 453
Déclenchement du noueur ............................... 145
Déclencher la lubrification intermédiaire .......... 165
Déclencher manuellement le processus de liage
................................................................... 61, 114
Défaut, cause et remède .................................. 261
Défauts au niveau de la cassette à couteaux... 314
Défauts au niveau de l'installation de lubrification
centralisée ........................................................ 324
Description des fonctions du frein de balle......... 64
Description des fonctions du ramasseur ............ 56
Description des fonctions du réservoir à air
comprimé............................................................ 62
Description des fonctions du système hydraulique
........................................................................... 63
Description des fonctions du système hydraulique
de bord ............................................................... 58
Défauts du noueur double ................................ 315
Description fonctionnelle du mécanisme de coupe
........................................................................... 57
Défauts du système électrique / de l'électronique
......................................................................... 261
Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer
la machine ........................................................ 204
Défauts pendant la collecte de la matière récoltée
......................................................................... 313
Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la
machine ............................................................ 205
Défauts sur l'installation hydraulique ................ 323
Desserrer / serrer le frein de blocage ............... 112
Démarrage/arrêt de l'engagement.................... 146
Déterminer humidité ......................................... 169
Démonter / monter la protection de courroie .... 230
Diagnostic bouton-poussoir .............................. 194
Démonter / monter la tôle de protection de
l'entraînement du ramasseur............................ 232
Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de
la marche.......................................................... 186
Déplacer le frein de l'aiguille............................. 330
Diagnostic des actionneurs analogiques .......... 198
Déplacer le râteau de retenue .......................... 357
Diagnostic des actionneurs numériques .......... 198
Désaérer le bloc de commande avec la vis du
système serrée ................................................. 365
Données de contact de votre revendeur .............. 2
Druckluftbehälter – Funktionsbeschreibung ....... 62
Durée de service de la machine ......................... 17
BiG Pack 1270 VC
446
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Index
29
E
G
Écran tactile.............................................. 122, 125
Garnzuführung Doppelknoter –
Funktionsbeschreibung ...................................... 59
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée.................................. 27
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant.................................................................. 30
Graisses lubrifiantes ........................................... 69
Groupe-cible du présent document .................... 10
Effectuer le test des acteurs ............................... 31
H
Éjecteur de balles automatique ........................ 144
Huile hydraulique.............................................. 245
Éléments de commande et d'affichage .............. 70
Huiles ................................................................. 68
Élimination ........................................................ 374
Hydrauliksystem – Funktionsbeschreibung ........ 63
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur /
actionneur......................................................... 265
I
Éliminer les bourrages de matière récoltée ...... 115
Enclencher/désactiver l'aide au démarrage ..... 143
Enclencher/éteindre le terminal ................ 123, 126
Enfant en danger ................................................ 18
Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) ... 102
Identification ....................................................... 49
Illustrations ......................................................... 11
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 29
Importance de la notice d'utilisation ................... 17
Enfiler la ficelle de dessus ................................ 103
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ................. 2, 49
Engrenage de l'empaqueteur ........................... 249
Indications de direction....................................... 11
Engrenage de noueur en position de repos ..... 114
Info sur le logiciel.............................................. 199
Engrenage du noueur en position de repos ....... 61
Installation d’air comprimé endommagée........... 26
Engrenage du ventilateur du noueur ................ 253
Installation d'ensilage ....................................... 170
Entraînement principal ....................................... 53
Interlocuteur ......................................................... 2
Entraînements .................................................... 53
Équipement de sécurité...................................... 42
K
Équipements de sécurité personnels ................. 22
Knotergetriebe – Funktionsbeschreibung........... 61
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ............................................................ 18
État technique impeccable de la machine .......... 19
L
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec
système de courant constant ............................. 79
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 26
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec
système Load-Sensing ....................................... 79
Lever/abaisser la cassette à couteaux via le
bouton-poussoir................................................ 108
Exploitation uniquement après mise en service
correcte .............................................................. 19
Ligne d'état ....................................................... 131
F
Fonctionnement de la machine sans rampe
d'éjection des balles ......................................... 119
Fonctions auxiliaires (AUX) .............................. 149
Fonctions différentes par rapport au terminal
ISOBUS KRONE .............................................. 130
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles 106
Limiter l'abaissement du ramasseur................. 210
Limiteurs de charge de la machine .................... 54
Liquides à température élevée ........................... 26
Liquides sous haute pression ............................. 26
Liste des défauts .............................................. 265
Lubrification centralisée.................................... 165
Lubrifier l'arbre à cardan................................... 236
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
447
29
Index
M
Menu 10-2 « Calibrer la cassette à couteaux » 172
Machine et pièces machine soulevées............... 28
Menu 10-3 « Activer / désactiver la cassette à
couteaux » ........................................................ 176
Maintenance – Après 6 ans.............................. 219
Maintenance – Avant le début de la saison...... 217
Maintenance - Compresseur ............................ 258
Maintenance - Engrenage ................................ 248
Menu 10-4 « Nettoyage manuel de la cassette à
couteaux » ........................................................ 176
Menu 10-5 « Activer/désactiver Lever/abaisser
automatiquement la cassette à couteaux » ...... 177
Maintenance – Généralités .............................. 217
Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de
balles » ............................................................. 158
Maintenance - Lubrification .............................. 236
Menu 1-2 «Signal de noueur» .......................... 159
Maintenance – Système de freinage ................ 255
Menu 13 « Compteurs » ................................... 179
Maintenance – Système hydraulique ............... 244
Menu 1-3 « Contrôle du noueur » .................... 159
Maintenance – Tous les 2 ans ......................... 219
Menu 13-1 « Compteur du client » ................... 179
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x
par jour ............................................................. 218
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 183
Maintenance - Toutes les 200 heures .............. 219
Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du
noueur » ........................................................... 160
Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 219
Menu 14 « ISOBUS » ....................................... 185
Maintenance - Une fois après 10 heures ......... 218
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse
de conduite / du sens de la marche » .............. 186
Maintenance – Une fois après 50 heures......... 218
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 22
Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » 186
Manœuvrer la machine
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .. 189
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ......... 188
Desserrer le frein à air comprimé ........... 204
Menu 1-5 « Temps de soufflage ».................... 161
Desserrer le frein hydraulique ................ 205
Menu 15 « Réglages » ..................................... 190
Marche d'essai pour le banc d'essai et la machine
avec assistance au démarrage ........................ 367
Menu 15-1 « Test des capteurs »..................... 190
Marche d'essai pour le tracteur avec système de
courant constant et la machine avec assistance au
démarrage ........................................................ 367
Marche d'essai pour le tracteur avec système Load
Sensing et la machine sans assistance au
démarrage ........................................................ 366
Marche d'essai pour le tracteur avec système
Load-Sensing et la machine avec assistance au
démarrage ........................................................ 366
Menu 15-2 «Test des acteurs»......................... 195
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ..................... 199
Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 200
Menu 1-9 « Calibrer les multibales » ................ 162
Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de
direction » ......................................................... 164
Menu 3 « Lubrification centralisée »................. 165
Menu 4 « Balance à balles » ............................ 165
Marquages de sécurité sur la machine .............. 23
Menu 5 « Mesure de l'humidité » ..................... 167
Matières d'exploitation........................................ 24
Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de
l'humidité » ....................................................... 168
Matières d'exploitation non adaptées ................. 24
Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 16
Mécanisme de coupe – description des fonctions
........................................................................... 57
Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de
l'humidité », ...................................................... 169
Menu 6 « Installation d'ensilage » .................... 170
Mémoire de données.......................................... 45
Messages de défaut ......................................... 261
Menu 1 « Noueur »........................................... 157
Messerkassette aktivieren/deaktivieren ........... 176
Menu 10 « Mécanisme de coupe » .................. 171
Mesure de l'humidité ........................................ 167
Menu 10-1 « Intervalle de soufflage du nettoyage
de la cassette à couteaux ».............................. 171
Mesures courantes de sécurité .......................... 29
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus ........... 113
BiG Pack 1270 VC
448
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Index
29
Mise en service .................................................. 81
P
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 18
Parquer la machine de manière sûre ................. 24
Modifier la valeur .............................................. 156
Parquer la machine sans surveillance................ 24
Modifier le mode ............................................... 157
Partie inférieure de l'engrenage du mécanisme de
coupe................................................................ 252
Montage de la chaîne de sécurité ...................... 94
Montage de la chaîne de sécurité (exportation
France) ............................................................... 85
Monter et descendre en toute sécurité ............... 27
Monter l'arbre à cardan ...................................... 82
Monter le pied d'appui hydraulique..................... 72
Partie supérieure de l'engrenage du mécanisme de
coupe................................................................ 251
Passagers .......................................................... 19
Passer au mode manuel .................................. 141
Passer en mode automatique .......................... 141
Monter les parties de l'arbre à cardan ................ 77
Plan de circuits électriques [médium 1.0 / confort
1.0] ................................................................... 380
Monter l'extincteur .............................................. 80
Plan de lubrification – Machine ........................ 237
MultiBale............................................................. 51
Plaque d'identification pour véhicules lents........ 44
N
Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du
compresseur..................................................... 258
Nettoyer la machine ......................................... 228
Nettoyer le peigne à couteaux.......................... 227
O
Position et signification des autocollants de
sécurité ............................................................... 32
Position neutre du système d'alimentation variable
......................................................................... 353
Positionner la barre de l'empaqueteur.............. 350
Positionner le piston de presse ........................ 351
Postes de travail sur la machine ........................ 19
Première mise en service ................................... 71
Œillets de levage .............................................. 207
Préparer la machine pour la circulation sur route
......................................................................... 202
Ouvrir / fermer le capot latéral ............................ 98
Préparer la machine pour le transport .............. 206
Ouvrir/fermer les volets de pressage ............... 144
Préparer pour le pressage.................................. 96
Prérégler la tige filetée / butée du râteau de
retenue ............................................................. 352
Pressage ...................................................... 49, 96
Processus de liage ............................................. 61
Purger l’hydraulique de travail en actionnant toutes
les fonctions de travail. ..................................... 364
Purger l’hydraulique de travail pour la version
« Confort 1.0 ».................................................. 363
Purger l'air de l'accouplement à friction............ 373
Q
Qualification du personnel opérateur ................. 17
Qualification du personnel spécialisé ................. 18
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
449
29
Index
R
Régler le guidage latéral des aiguilles du noueur
......................................................................... 326
Raccordement de l'éclairage de routes .............. 87
Régler le levier du couteau............................... 343
Raccorder la manette ......................................... 92
Régler le limiteur de profondeur ....................... 210
Raccorder le terminal étranger ISOBUS ............ 92
Régler le nombre de consigne des multibales . 149
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
........................................................................... 90
Régler le noueur double ................................... 340
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 200,
terminal DELTA) ................................................. 88
Régler le piston de presse................................ 344
Régler le reteneur de ficelle ............................. 213
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
........................................................................... 86
Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de
positionnement neutre ...................................... 355
Ramasseur ....................................................... 105
Régler le ventilateur du noueur ........................ 216
Rangement ....................................................... 370
Régler les aiguilles du noueur .......................... 326
Réglage de la longueur de coupe .................... 215
Régler l'essieu directeur auto-directionnel ....... 202
Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de
presse............................................................... 348
Régler l'œillet d'attelage ..................................... 74
Réglage latéral du piston de presse ................. 346
Régler / contrôler le frein de l'aiguille ............... 332
Réglages .......................................................... 209
Relever / abaisser la boîte à ficelle .................... 99
Réglages du noueur ......................................... 157
Relever/abaisser la cassette à couteaux.......... 145
Régler la butée du râteau de retenue............... 358
Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur
double) ............................................................. 100
Régler la force de compression de consigne (mode
automatique) .................................................... 147
Régler la force de rentenue du support de ficelle
......................................................................... 342
Régler MultiBale ............................................... 330
Remarques contenant des informations et des
recommandations ............................................... 13
Remettre la longueur de balle à zéro ............... 145
Régler la hauteur de travail du ramasseur ....... 209
Remettre le compteur client à zéro .................. 182
Régler la hauteur des aiguilles du noueur sur le
noueur .............................................................. 328
Remplacer la courroie multibrins ...................... 361
Régler la hauteur du dispositif de placage à
rouleaux............................................................ 211
Régler la hauteur du frein de l'aiguille .............. 331
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression
......................................................................... 246
Rentrer / sortir les couteaux ............................. 145
Régler la longueur de balle de consigne .......... 148
Rentrer/sortir les couteaux via le bouton-poussoir
......................................................................... 108
Régler la pression d'appui des roues de jauge 211
Renvois .............................................................. 10
Régler la pression d'appui du rouleau du déflecteur
......................................................................... 212
Réparation, maintenance et réglages par le
personnel spécialisé ......................................... 326
Régler la pression de consigne des volets de
pressage (mode manuel) ................................. 147
Répertoires et renvois ........................................ 10
Régler la rampe d'éjection des balles................. 79
Reprise de la matière récoltée sans utilisation de
roues de jauge.................................................. 210
Régler la retenue de la ficelle ........................... 341
Réservoir d'huile hydraulique ........................... 245
Régler la sensibilité de déclenchement ............ 356
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 25
Régler le couteau de piston de presse ............. 344
Régler le crochet du noueur ............................. 341
Régler le dispositif de placage à rouleaux........ 211
Régler le dispositif de positionnement neutre .. 354
Régler le frein de l'arbre de noueur .................. 213
Régler le frein du volant d'inertie ...................... 360
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir
d’air comprimé .................................. 234, 235, 257
Retirer / mettre en place les couteaux.............. 225
Risque d'incendie ............................................... 25
Roulette ............................................................ 130
BiG Pack 1270 VC
450
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Index
29
S
T
Schéma des circuits de l'hydraulique – « système
hydraulique de bord 1.0 »................................. 378
Tableau de conversion ....................................... 13
Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique
de travail « Confort 1.0 » .................................. 375
Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur ........... 100
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 30
Tableau de maintenance .................................. 217
Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle ...... 339
Terme « machine » ............................................ 11
Terminal – Fonctions de la machine ................ 131
Terminal - Menus ............................................. 151
Sécurité .............................................................. 16
Terminal ISOBUS d'autres fabricants............... 129
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 19
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) ............ 125
Sécurité en matière de conduite......................... 23
Sélectionner un menu ...................................... 155
Sens de travail du volant d'inertie..................... 114
Sensibilité de l'indicateur de direction .............. 164
Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie ...... 97
Simuler la grosse balle ..................................... 335
Sortir manuellement les couteaux .................... 227
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) . 120
Test des acteurs ............................................... 196
Test des capteurs ............................................. 191
Touche de raccourci ISOBUS (ISB) ................. 121
Touche de raccourci ISOBUS non présente .... 129
Touches............................................................ 132
Travaux de maintenance et de réparation.......... 27
Types de défauts possibles (FMI) .................... 262
Soulever / abaisser la montée .......................... 112
Soulever la machine ......................................... 207
U
Sources de danger sur la machine..................... 26
Structure de l'écran .................................. 124, 127
Structure de menu ............................................ 151
Sur la version avec « MultiBale » ....................... 51
Utilisation conforme ............................................ 16
V
Surfaces chaudes............................................... 27
Valeurs limites techniques.................................. 20
Symbole de représentation ................................ 11
Validité................................................................ 10
Symboles dans le texte ...................................... 11
Vérins de freinage pneumatiques..................... 256
Symboles dans les figures ................................. 11
Vidange d'huile ......... 249, 250, 251, 252, 253, 260
Symboles récurrents ........................................ 153
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air
comprimé.................................................. 233, 256
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas............................................................ 219
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin...................................................................... 220
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................. 221
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 222
Volume du document ......................................... 11
Vue d'ensemble appareils de commande ........ 263
Vue d'ensemble des fusibles............................ 264
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
451
29
Index
Z
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 21
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner .................... 21
Zone de danger entre le tracteur et la machine . 21
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 21
Zone de danger prise de force ........................... 21
Zones de danger ................................................ 20
BiG Pack 1270 VC
452
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
Déclaration de conformité
30
30
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre, que la
Machine :
Types :
Presse à balles cubiques
BiG Pack 1270 VC
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur :
•
Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée
EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence.
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 01/08/2017
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
BiG Pack 1270 VC
Notice d'utilisation originale 150000742_01_fr
453
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Postfach 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.6
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés